804759
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/272
Pagina verder
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
BR 55/40 RS
BD 50/40 RS
001
59784860 08/21
Deutsch 3
English 13
Français 23
Italiano 33
Nederlands 43
Español 53
Português 63
Dansk 73
Norsk 82
Svenska 91
Suomi 100
Ελληνικά 109
Türkçe 120
Русский 130
Magyar 141
Čeština 151
Slovenščina 161
Polski 171
Româneşte 181
Slovenčina 191
Hrvatski 201
Srpski 211
Български 221
Eesti 232
Latviešu 241
Lietuviškai 251
Українська 261
2
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei-
tung und beiliegende Broschüre Sicher-
heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte
und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251.0 und handeln Sie danach.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit
einer Steigung von bis zu 10% zugelassen.
Im Notfall den Not-Aus-Taster drücken.
Das Gerät wird außer Betrieb gesetzt und
die Feststellbremse wird aktiviert.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen: Not-Aus-Taster drücken.
Der Fahrantrieb kann nur aktiviert werden,
wenn der Bediener auf dem Sicherheitspe-
dal steht.
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nass-
reinigung von ebenen Böden eingesetzt.
Durch Auswahl eines geeigneten Reini-
gungsprogramms mit dem Programm-
wahlschalter ist eine einfache Anpas-
sung an die jeweilige Reinigungsaufga-
be möglich.
Eine Arbeitsbreite von 500 mm und ein
Fassungsvermögen des Frischwasser-
tanks von 38 l ermöglichen eine effekti-
ve Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
Das Gerät ist selbstfahrend.
Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen
werden.
Batterie und Ladegerät werden bei den
Pack-Varianten bereits mitgeliefert.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs-
aufgabe kann das Gerät mit verschiede-
nem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder be-
suchen Sie uns im Internet unter www.kae-
rcher.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet,
z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu-
sern, Fabriken, Läden, Büros und Ver-
mietergeschäften.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von über-
dachten Flächen entwickelt.
Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt.
Zulässige Flächenbelastung des
Bodens berücksichtigen.
Die Flächenbelastung durch das Gerät ist
in den technischen Daten angegeben.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö-
sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien an-
greifen.
Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) bilden in Verbindung
mit stark alkalischen oder sauren Reini-
gungsmitteln explosive Gase.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz, Entsorgung . . . DE 1
Bedien- und FunktionselementeDE 2
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE 3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 6
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 10
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 10
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 10
Sicherheitshinweise
Verhalten im Notfall
Sicherheitseinrichtungen
Not-Aus-Taster
Sicherheitspedal
Funktion
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz, Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte ent-
sorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
3DE
- 2
1 Schlauchanschluss, Füllautomatik
2 Frischwassertank
3 Ladezustandsanzeige (nur bei Variante
Bp Pack)
4 Schmutzwassertank
5 Schwimmer
6 Ablassschlauch Schmutzwasser
7 Gerätestecker
8 Batteriestecker
9 Batterie
10 Netzstecker Ladegerät (nur bei Varian-
te Bp Pack)
11 Saugbalken
12 Ventil Frischwasser
13 Sieb Frischwasser
14 Deckel Frischwassertank
15 Reinigungskopf
16 Saugbalkenaufhängung für starke Ver-
schmutzung (Zweischrittmethode)
17 Füllstandsanzeige Frischwasser
Ablassschlauch Frischwasser
18 Fahrpedal
19 Standfläche für Bediener
20 Sicherheitspedal
21 Verschluss
22 Bedienpult
23 Lenkrad
24 Entriegelungshebel, Fahren
25 Entriegelungshebel, Schieben
A Grobschmutz-Kehrlade
(nur BR-Variante)
B Spritzschutz, seitlich (nur BR-Variante)
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Bedien- und Funktionselemente
Farbkennzeichnung
Ladezustandsanzeige
1 grün Leuchtet: Ladevorgang
abgeschlossen.
2 gelb Leuchtet: Endphase des
Ladevorgangs.
3 rot Leuchtet: Ladevorgang.
Blinkt: Initialisierung La-
degerät.
4 DE
- 3
1 Programmwahlschalter
2 Schlüsselschalter
3 Not-Aus-Taster (durch Drehen entriegeln)
4 Fahrtrichtungsschalter, gewählte Fahrt-
richtung leuchtet
5 Hupe
6 Batterieanzeige
7 Betriebsstundenzähler
8 Sicherung Steuerung
9 Sicherung Saugturbine
10 Sicherung Bürstenantrieb
1 Fahren, Geschwindigkeitsbereich be-
grenzt
2 Fahren, Geschwindigkeitsbereich ma-
ximal
3 Leichte Reinigungsintensität (eco)
4 Hohe Reinigungsintensität
5 Saugen
6 Reinigungslösung auftragen
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
GEFAHR
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Werden bei der Bp-Pack-Variante Nassbatte-
rien eingesetzt, ist folgendes zu beachten:
Die maximalen Batterieabmessungen
müssen eingehalten werden.
Beim Laden von Nassbatterien muss die
Batterieabdeckung geöffnet werden.
Beim Laden von Nassbatterien müssen
die Vorschriften des Batterieherstellers
beachtet werden.
Bei der Variante Bp Pack ist die Batterie
bereits eingebaut.
Der Tiefentladeschutz des Gerätes ist auf
den jeweils vorgesehenen Batterietyp ein-
gestellt. Deshalb darf für die Neubestü-
ckung und für den Ersatz nur der nachfol-
gend angegebene Batterietyp in das jewei-
lige Gerät eingebaut werden.
Verschluss öffnen.
Geräteoberteil nach vorne schwenken.
Schmutzwassertank nach hinten
schwenken.
Batterien in das Gerät stellen.
Pole mit den beiliegenden Verbin-
dungskabeln verbinden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Auf richtige Polung
achten.
Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
ACHTUNG
Batterie kann durch Tiefentladung beschä-
digt werden. Vor Inbetriebnahme des Gerä-
tes Batterie aufladen.
Hinweis:
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla-
dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann
nur noch gesaugt und gefahren werden.
Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Netzstecker des Gerätes aus der Halte-
rung nehmen und mit dem Netz verbin-
den (nur Version Bp Pack).
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt
ca. 10 Stunden.
Netzstecker des Ladegerätes ausste-
cken und in die Halterung am Gerät ein-
hängen (nur Version Bp Pack).
Verschluss öffnen.
Geräteoberteil nach vorne schwenken.
Schmutzwassertank nach hinten
schwenken.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Batterien herausnehmen.
Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Bedienpult
Batterieanzeige
leuchtet Batterie ist geladen.
blinkt Batterie muss geladen werden
Bürstenantrieb und Reinigungs-
mittelauftrag sind deaktiviert.
Programmwahlschalter
Vor Inbetriebnahme
Batterien einbauen
(nur Variante Bp)
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beach-
ten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Maximale Batterie-Abmessungen
Länge Breite Höhe
330 mm 172 mm 236 mm
Batteriesatz Bestell-Nr.
3 x 12V/70 A, wartungsfrei
(Gel)
6.654-093.0
Batterie einsetzen und anschließen
Gerät Batterietyp
1.533-170.0 wartungsfreie Batte-
rie (Gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Batterie laden
Nach dem Ladevorgang
Batterien ausbauen
5DE
- 4
Im Stand wird das Gerät durch eine elektri-
sche Feststellbremse am Wegrollen gehin-
dert. Zum Schieben des Geräts muss die
Feststellbremse entriegelt werden.
Zum Entriegeln der Feststellbremse Ent-
riegelungshebel nach unten schieben.
GEFAHR
Unfallgefahr durch wegrollendes Gerät.
Nach Ende des Schiebevorgangs den Ent-
riegelungshebel unbedingt wieder nach un-
ten ziehen und damit die Feststellbremse
wieder aktivieren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht schnel-
ler als 7 km/h schieben.
Hinweis:
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen,
Not-Aus-Taster drücken und Schlüssel-
schalter auf „0“ drehen.
Kartonverpackung nach oben vom Ge-
rät abnehmen.
Beiliegenden Karton zur Seite legen.
Spannband durchtrennen und entfer-
nen.
1 Kantholz, Lieferzustand
2 Abfahrbrett, Lieferzustand
3 Fixierung Vorderrad
4 Abfahrbrett, nach Umbau
5 Kantholz, nach Umbau
Kantholz und Abfahrbretter von der Pa-
lette abschrauben.
Abfahrbretter und Kantholz wie oben
gezeigt festschrauben.
Fixierung des Vorderrades entfernen.
Hebel zum Entriegeln der Feststell-
bremse nach unten schieben.
Gerät vorwärts von der Palette schie-
ben.
Hebel zum Entriegeln der Feststell-
bremse nach oben schieben.
WARNUNG
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblu-
tungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut-
zung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-
gerkribbeln).
Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hän-
de tragen.
Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut-
zung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp-
fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Hinweis:
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen,
Not-Aus-Taster drücken und Schlüssel-
schalter auf „0“ drehen.
Wartungsarbeiten „Vor Betriebsbeginn“
ausführen (siehe Kapitel „Pflege und
Wartung“).
GEFAHR
Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die
Funktion der Feststellbremse in der Ebene
überprüft werden.
Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Not-Aus-Taster drücken.
Lässt sich das Gerät nun von Hand schieben,
ist die Feststellbremse nicht funktionsfähig.
Entriegelungshebel der Feststellbrem-
se nach oben drücken.
Kann das Gerät immer noch von Hand ge-
schoben werden, ist die Feststellbremse
defekt. Gerät stilllegen und den Kunden-
dienst rufen.
GEFAHR
Unfallgefahr. Zeigt das Gerät beim Fahren
auf einer Gefällstrecke keine ausreichende
Bremswirkung, Not-Aus-Taster drücken:
Deckel Frischwassertank schließen.
WARNUNG
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
flossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
VORSICHT
Systemtrenner immer an der Wasserversor-
gung, niemals direkt am Gerät anschließen.
Schlauch mit der Füllautomatik verbin-
den und Wasserzulauf (maximal 60 °C,
max. 5 bar) öffnen.
Gerät überwachen, die Füllautomatik
unterbricht den Wasserzulauf wenn der
Tank voll ist.
Wasserzulauf schließen und Schlauch
wieder vom Gerät trennen.
oder
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Frischwasser (maximal 60 °C) einfül-
len. Ausreichend Raum für das Reini-
gungsmittel freilassen.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Hinweis:
Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwas-
sertank vollständig füllen, um das Wasser-
leitungssystem zu entlüften.
Bei leerem Leitungssystem kann es bis zu
2 Minuten dauern, bis Reinigungslösung
am Reinigungskopf austritt.
WARNUNG
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er-
höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi-
cherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Reinigungsmittel in den Frischwasser-
tank zugeben.
Gerät schieben
Abladen
Betrieb
Feststellbremse prüfen
Bremsen
Betriebsstoffe einfüllen
Frischwasser
Reinigungsmittel
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
RM 780
RM 746
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen (z.
B. Granit)
RM 755 es
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Indust-
riefußböden
RM 69 ASF
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Fein-
steinzeugfliesen
RM 753
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
RM 751
Reinigung und Desinfektion
im Sanitärbereich
RM 732
Entschichtung aller alkali-
beständigen Böden (z. B.
PVC)
RM 752
Entschichtung von Lino-
leumböden
RM 754
6 DE
- 5
1 Ventil Frischwasser
A Maximale Frischwassermenge
B Halbe Frischwassermenge
C Ventil Frischwasser geschlossen
Ventil Frischwasser in gewünschte
Stellung drehen.
Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen,
erste Fahrversuche auf einem freien Platz
durchführen.
GEFAHR
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
10% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
Schleudergefahr bei nassem Boden.
In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei-
gung.
Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Auf die Standfläche treten.
Fahrpedal nicht betätigen.
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Geschwindigkeitsbereich am Pro-
grammwahlschalter einstellen.
Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungs-
schalter am Bedienpult einstellen.
Hinweis:
Der Fahrtrichtungsschalter dient auch als
Sicherheitsschalter. Deshalb muss er auch
gedrückt werden, wenn die gewünschte
Fahrtrichtung schon vorher eingestellt war.
Zum Fahren das Fahrpedal vorsichtig
betätigen.
Hinweis:
Die Fahrtrichtung kann auch während der
Fahrt geändert werden. So können, durch
mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch
stark verschmutzte Stellen gereinigt wer-
den.
Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach
einer bestimmten Zeit abgeschaltet.
Gerät 5 Minuten lang abkühlen lassen.
Hinweis:
Steht das Gerät länger als 2 Sekunden auf
der Stelle, wird die Zufuhr der Reinigungs-
flüssigkeit und der Bürstenantrieb bis zum
Weiterfahren unterbrochen.
Auf die Standfläche treten.
Fahrpedal nicht betätigen.
Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.
Fahrtrichtung vorwärts mit dem Fahrt-
richtungsschalter am Bedienpult ein-
stellen.
Fahrpedal betätigen und zu reinigende
Fläche abfahren.
Beide Seile am Saugbalken einhängen,
damit der Saugbalken nicht abgesenkt
wird.
Programmwahlschalter auf Reini-
gungslösung auftragen stellen.
Reinigungslösung auf die stark ver-
schmutzte Fläche auftragen und einwir-
ken lassen.
Beide Seile am Saugbalken wieder
aushängen.
Zweiten Reinigungsdurchgang mit
leichter oder hoher Reinigungsintensi-
tät durchführen.
Programmwahlschalter auf Saugen
stellen.
Noch eine kurze Strecke weiterfahren
um das Restwasser abzusaugen.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Hinweis:
Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem
Schmutzwassertank wird der Saugstrom
durch einen Schwimmer unterbrochen.
Schmutzwassertank leeren.
WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und Deckel des Ab-
lassschlauchs öffnen.
Schlauchende zusammendrücken und
über der Entsorgungseinrichtung ab-
senken.
Stärke des Schmutzwasserstrahls
durch Zusammendrücken des Schlau-
chendes regulieren.
Geräteoberteil nach vorne schwenken.
Schwimmer reinigen und Beweglichkeit
der Schwimmerkugel prüfen.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Innenseite des Geräteoberteils reinigen.
Schmutzwasserschlauch in die Halte-
rung am Gerät drücken.
Ablassschlauch Frischwasser aus der
Halterung nehmen und über einer geeig-
neten Sammeleinrichtung absenken.
Reinigungsflüssigkeit ablassen.
Deckel Frischwassertank abnehmen.
Frischwassertank mit klarem Wasser
(maximal 60 °C) ausspülen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Frischwasserbe-
hälter, Ventile und Dichtungen. Reini-
gungslösung nach Betriebsende niemals
im Frischwassertank lassen.
Zum Austrocknen der Tanks Gerät wie
oben gezeigt abstellen.
Fahren
Überlastung
B
C
1
AReinigen
Starke Verschmutzung
(Zweischrittmethode)
Reinigung beenden
Außerbetriebnahme
Tanks entleeren
Schmutzwasser ablassen
Frischwasser ablassen
7DE
- 6
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu
10% betrieben werden. Langsam fahren.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Saugbalken und Bürste vom Gerät ent-
fernen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Befestigungspunkte
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie-
hen.
WARNUNG
Die Saugturbine läuft nach dem Abschalten
nach. Wartungsarbeiten erst nach dem
Stillstand der Saugturbine ausführen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Dichten Sitz des Geräteoberteils auf
dem Schmutzwassertank prüfen.
Reifenzustand überprüfen.
Korrekten Sitz der Bürste überprüfen.
Steckverbindungen des Saug-
schlauchs auf Dichtheit kontrollieren.
Befestigung des Saugbalkens kontrol-
lieren (siehe „Wartungsarbeiten“).
Verschluss des Ablassschlauchs
Schmutzwasser auf dichten Sitz prüfen.
Korrekten Sitz beider Ablassschläuche
in den Halterungen prüfen.
Fahrpedal, Bremse und Lenkrad auf
korrekte Funktion prüfen.
Bei Nassbatterien Säurestand prüfen,
ggf. destilliertes Wasser nachfüllen.
Schmutzwassertank leeren.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Sieb und Schwimmer im Schmutzwas-
sertank reinigen (siehe "Wartungsar-
beiten").
Frischwassertank reinigen.
Absaugung zum Trocknen des Sys-
tems eine Minute lang einschalten.
Grobschmutz-Kehrlade (nur BR-Vari-
ante) ausleeren und säubern.
Bürste auf Abnutzung prüfen und reinigen.
Sauglippen im Saugbalken reinigen
und auf Abnutzung prüfen.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Gerät äußerlich auf Schäden untersuchen.
Zum Austrocknen der Tanks Gerät wie
bei „Tanks entleeren“ beschrieben ab-
stellen.
Batterie laden:
Ist der Ladezustand unter 50%, Batterie
vollständig und ohne Unterbrechung
aufladen.
Ist der Ladezustand über 50%, Batterie
nur nachladen, wenn bei nächster Be-
nutzung die volle Betriebsdauer benö-
tigt wird.
Bei regelmäßiger Benutzung Batterie min-
destens einmal wöchentlich vollständig
und ohne Unterbrechung aufladen.
Oberseite der Batterien reinigen.
Bei Nassbatterien Säuredichte prüfen.
Batteriekabel auf festen Sitz prüfen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.
Nur BR 55/40 RS:
Seitlichen Spritzschutz am Reinigungs-
kopf prüfen.
Bei längerer Stillstandszeit Gerät nur
mit vollständig aufgeladenen Batterien
abstellen. Mindestens monatlich Batte-
rie erneut vollständig aufladen.
Batterieraum und Gehäuse der Batteri-
en reinigen.
Feststellbremse prüfen. *
Gelenke an der Reinigungskopfaufhän-
gung reinigen.
Kohlebürsten und Kommutator aller
Motoren auf Verschleiß prüfen. *
Spannung der Lenkkette prüfen. *
Kettenspannung am Fahrantrieb prüfen. *
* Durchführung durch Kundendienst.
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä-
tes können mit dem zuständigen Kärcher-
Verkaufshaus Wartungsverträge abge-
schlossen werden.
Saugschlauch vom Saugbalken abzie-
hen.
Griff der Kupplung Saugbalken anhe-
ben.
Saugbalken abnehmen.
Saugbalken abnehmen.
1 Sterngriff
2 Kunststoffteil
3 Sauglippe
Sterngriffe herausschrauben.
Kunststoffteile abziehen.
Sauglippen abziehen.
Sauglippen wenden oder neue Sauglip-
pen einschieben.
Kunststoffteile aufschieben.
Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
Entriegelungshebel nach oben schwen-
ken.
Spritzschutz nach vorne schwenken.
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsplan
Vor Betriebsbeginn:
Nach Betriebsende:
Wöchentlich
Alle 50 Betriebsstunden
Monatlich
Alle 100 Betriebsstunden
Alle 200 Betriebsstunden
Wartungsvetrrag
Wartungsarbeiten BR 55/40 RS
Saugbalken ausbauen
Sauglippen wenden oder austauschen
Bürstenwalzen austauschen
8 DE
- 7
Taste Bürstenwechsel drücken und Ab-
deckung am Bürstenkopf zur Seite
schwenken.
Bürstenwalzen herausziehen.
Neue Bürstenwalzen einsetzen und
einrasten.
Abdeckung schließen, Bürsten ausrich-
ten und in die Abdeckung einrasten.
Spritzschutz zurückschwenken.
Entriegelungshebel nach unten
schwenken.
Programmwahlschalter auf Fahren stellen.
Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.
1 Saugschlauch
2 Kupplung Saugbalken
Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.
Kupplung Saugbalken lösen.
Saugbalken abnehmen.
Saugbalken ausbauen.
1 Rändelmutter
Rändelmuttern abschrauben.
Saugbalkeneinsatz nach unten aus
dem Saugbalken herausnehmen.
1 Sauglippe
2 Saugbalkeneinsatz
Sauglippen vom Saugbalkeneinsatz
abnehmen.
Hinweis:
Die Sauglippe kann 3 mal gewendet wer-
den, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann
wird eine neue Sauglippe benötigt.
Sauglippe wenden oder ersetzen und
wieder in die Haken des Saugbalken-
einsatzes einhängen.
Saugbalkeneinsatz in den Saugbalken
einsetzen.
Rändelmuttern aufschrauben und fest-
drehen.
Reinigungskopf anheben.
Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Entriegelungshebel der Scheibenbürs-
te gegen den Uhrzeigersinn drehen -
die Bürste fällt nach unten und kann un-
ter dem Gerät hervorgezogen werden.
Neue Bürste unter den Reinigungskopf
halten.
Entriegelungshebel der Scheibenbürs-
te im Uhrzeigersinn drehen und Bürste
nach oben drücken.
Entriegelungshebel loslassen und
Bürste auf festen Sitz prüfen.
1 Sieb mit Schwimmerkugel
2 Rohr
Sieb äußerlich reinigen und abspülen.
Beweglichkeit der Schwimmerkugel
prüfen.
Bei starker Verschmutzung:
Rohr festhalten und Sieb vom Rohr ab-
ziehen.
Sieb und Kugel reinigen.
Rohr festhalten und Sieb wieder aufste-
cken.
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie-
hen.
WARNUNG
Die Saugturbine läuft nach dem Abschalten
nach. Wartungsarbeiten erst nach dem
Stillstand der Saugturbine ausführen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Wartungsarbeiten BD 50/40 RS
Saugbalken ausbauen
Sauglippen austauschen oder wenden
Scheibenbürste austauschen
Wartungsarbeiten alle Varianten
Schwimmer reinigen
Frostschutz
Störungen
9DE
- 8
Durch Blinken der Batterieanzeige werden
folgende Störungen angezeigt. Die zeitli-
che Abfolge der Blinksignale zeigt die Art
der Störung an.
Vor erneuter Inbetriebnahme des Lade-
gerätes Netzstecker aus der Steckdose
ziehen, warten bis die Ladezustands-
anzeige erloschen ist und Netzstecker
wieder einstecken.
Von der Batterieanzeige angezeigte Störungen
Anzahl Blinksignale Störung Behebung
1 Batterie entladen oder Batteriekabel beschädigt. Batteriekabel prüfen, Batterie aufladen.
2 Kabel zum Fahrmotor unterbrochen. Kundendienst benachrichtigen.
3 Kurzschluss im Kabel zum Fahrmotor.
4 Tiefentladespannung unterschritten. Batterie laden.
5-- --
6 Fahrversuch bei angeschlossenem Ladegerät (nur
Version Bp Pack).
Netzstecker des Ladegerätes ausstecken und in die Halte-
rung am Gerät einhängen (nur Version Bp Pack).
7 Störung Fahrpedal. Vor dem Einschalten des Gerätes Fahrpedal loslassen.
8 Steuerung gestört. Kundendienst benachrichtigen.
9 Störung Feststellbremse.
10 Wackelkontakt am Batterieanschluss. Anschlussklemmen an den Batterien prüfen.
1 mal alle 5 Sekun-
den
Steuerung im Ruhezustand. Schlüsselschalter auf “0“ drehen, kurz warten und wieder auf
“1“ drehen.
Von der Ladezustandsanzeige angezeigte Störungen (nur bei Variante Bp Pack)
Blinksignal Störung Behebung
Rot blinkt Batterie verpolt oder nicht angeschlossen Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen.
Grün und Gelb blin-
ken.
Kabelverbindung zwischen Batterie und Ladegerät
schlecht.
Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen.
Prüfen ob die Verbindung zur Batterie während des Ladevor-
gangs unterbrochen wurde.
Batterie defekt Batterie prüfen.
Störungen
Störung Behebung Durch wen
Gerät lässt sich nicht starten Batteriestecker am Gerät einstecken. Bediener
Geräteoberteil herunterschwenken und Verschluss schließen. Bediener
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Bediener
Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen. Bediener
Batteriekabel auf Korrosion prüfen, ggf. reinigen. Bediener
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener
Netzstecker des Ladegerätes ausstecken und in die Halterung am Gerät einhängen (nur
Version Bp Pack).
Bediener
Gerät fährt nicht oder nur langsam Fahrpedal loslassen, Schlüsselschalter auf „0“ drehen, Schlüsselschalter auf „1“ drehen
drücken, Fahrpedal betätigen.
Bediener
Sicherung Steuerung zurücksetzen. Bediener
Entriegelungshebel auf Fahren stellen. Bediener
Batterie laden. Bediener
Motor oder Steuerung überhitzt, Gerät ausschalten und 5 Minuten abkühlen lassen. Bediener
Hindernisse vor den Rädern beseitigen oder Gerät vom Hindernis wegschieben. Bediener
Gerät bremst nicht Feststellbremse deaktiviert, zum aktivieren Entriegelungehebel nach unten ziehen. Bediener
keine oder ungenügende Saug-
leistung
Schmutzwassertank leeren. Bediener
Sicherung Saugturbine zurücksetzen. Bediener
Schaumbildung im Schmutzwassertank? Weniger oder anderes Reinigungsmittel ver-
wenden. Entschäumer verwenden.
Bediener
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Geräteoberteil reinigen und auf Dichtig-
keit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bediener
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder austauschen. Bediener
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Bediener
Verbindung zwischen Saugschlauch und Saugbalken und Saugschlauch und Schmutz-
wassertank prüfen.
Bediener
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Bediener
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist. Bediener
Schwimmer im Schmutzwassertank reinigen. Bediener
Batterieanzeige blinkt Batterie laden. Bediener
Siehe „Störungen mit Anzeige“. Bediener
10 DE
- 9
Ungenügendes Reinigungsergeb-
nis
Intensiveres Reinigungsprogramm wählen. Bediener
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen. Bediener
Bürste auf Verschmutzung prüfen, reinigen. Bediener
Prüfen ob Reinigungsmittel und Bürste für die Reinigungsaufgabe geeignet sind. Bediener
Batterie laden. Bediener
Bürsten drehen sich nicht Sicherung Bürstenantrieb zurücksetzen. Bediener
Bürste auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen, Fremdkörper entfernen. Bediener
Batterie laden. Bediener
Keine oder zu geringe Dosierung
der Reinigungslösung
Stand der Reingungslösung im Frischwassertank prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. Bediener
Ventil Frischwasser öffnen. Bediener
Intensiveres Reinigungsprogramm wählen. Bediener
Sieb Frischwasser prüfen, bei Bedarf reinigen. Bediener
Reinigungskopf wird nicht abge-
senkt.
Sicherung Steuerung zurücksetzen. Bediener
Saugbalken wird nicht abgesenkt. Seile am Saugbalken aushängen. Bediener
Störung Behebung Durch wen
Zubehör
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät benö-
tigt Stück
Batterie * 6.654-093.0 12V/70 Ah, wartungsfrei (Gel), 1 3
Dosierstation 2.641-811.0 Zum Befüllen des Gerätes mit Wasser und Reini-
gungsmittel.
11
* Nur für Geräte mit wartungsfreien Batterien (Gel).
Zubehör BR 55/40 RS
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät benö-
tigt Stück
Bürstenwalze, weiß (weich) 4.762-409.0 Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindli-
cher Böden.
12
Bürstenwalze, rot (mittel, Standard) 4.762-393.0 Für alle Böden. 1 2
Bürstenwalze, hart (grün) 4.762-411.0 Hart, für starke Verschmutzungen und zur Grundrei-
nigung; nur für unempfindliche Beläge.
12
Bürstenwalze, schwarz (sehr hart) 4.777-412.0 Sehr hart, für extreme Verschmutzungen und zur
Grundreinigung; nur für unempfindliche Beläge.
12
Bürstenwalze hoch-tief (mittelhart) 4.762-410.0 Mittelhart, zum Reinigen stark strukturierter Böden
und bei tieferen Fugen.
12
Padwalzenwelle 4.762-415.0 Zur Aufnahme von Walzenpads. 1 2
Pad, weich, gelb 6.369-732.0 Zum Polieren von Böden. 1 2
Pad, mittelweich, rot 6.369-734.0 Zur Reinigung von leicht verschmutzten Böden. 1 2
Pad, hart, grün 6.369-733.0 Zur Reinigung von normal bis stark verschmutzten
Böden.
12
Gummilippen Saugbalken 6.273-294.0 1 Satz 1 Satz
Zuberhör BD 50/40 RS
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät benö-
tigt Stück
Scheibenbürste, blau (mittel, Stan-
dard)
8.600-042.0 Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindli-
cher Böden.
11
Scheibenbürste, grau (hart) 8.600-043.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 1 1
Treibteller 8.600-041.0 Zur Aufnahme von Pads. 1 1
Gummilippen Saugbalken 8.634-020.0 1 Satz 1 Satz
11DE
- 10
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Technische Daten
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Leistung
Nennspannung V 36
Batteriekapazität
(Pack-Variante)
Ah
(5h)
70
Mittlere Leistungsauf-
nahme
W 1480 1080
Fahrmotorleistung
(Nennleistung)
W 157
Saugmotorleistung W 470
Bürstmotorleistung W 600 209
Saugen
Saugleistung, Luft-
menge
l/s 34
Saugleistung, Unter-
druck
kPa 11,7
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 559 508
Bürstendurchmesser mm 96 508
Bürstendrehzahl 1/min 1500 180
Maße und Gewichte
Reinigungsmittelauftrag l/min 1,25
Fahrgeschwindigkeit
(max.)
km/h 4,3
Steigfähigkeit (max.) % 10
Theoretische Flächen-
leistung
m2/h 2350 1840
Volumen Frisch-/
Schmutzwassertank
l 38/38
Länge mm 1118
Breite mm 744 691
Höhe mm 1316
Zulässiges Gesamtge-
wicht
kg 330
Transportgewicht kg 275 255
Flächenbelastung kPa 2190
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamt-
wert Arme
m/s23,6
Schwingungsgesamt-
wert Füße
m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s21
Schalldruckpegel LpA dB(A) 60
Unsicherheit KpA dB(A) 6
Schallleistungspegel
LWA + Unsicherheit KWA
dB(A) 79
Ladegerät (nur bei Variante Bp Pack)
Nennspannung V 85...264
Frequenz Hz 50/60
Stromaufnahme, max. A 15
Schutzart IP66
Luftfeuchtigkeit, max. % 90
Umgebungstemperatur °C +5...+45
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.006-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
12 DE
- 1
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and store
them for later use or subsequent owners.
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No.
5.956-251.0.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 10%.
Press emergency stop button in an emer-
gency. The appliance will be shut off and
the park brake will be locked.
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
To put all functions out of operation imme-
diately: Press emergency-stop button.
The drive can only be activated when the
operated keeps the pedal depressed with
the foot.
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
By selecting a suitable cleaning pro-
gramme via the programme selection
switch, you can easily adapt to the
cleaning task at hand.
A working width of 500 mm and a ca-
pacity of 38 l of the fresh water tank en-
able an effective cleaning when the ma-
chine is to be used for a longer period of
time.
The appliance is self-driven.
The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
Battery and charger are included with
the packaged units.
Note:
The appliance can be equipped with vari-
ous accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
Please consider the allowed load per
surface unit of the floor.
Details of load per surface unit can be
found in the technical data.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mix-
ture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undilut-
ed acids and solvents as they are ag-
gressive towards the materials from
which the appliance is made.
Reactive metal dusts (for e.g. alumini-
um, magnesium, zinc) can form explo-
sive gases when they come in contact
with highly alkaline or acidic detergents.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental Protection, Dis-
posal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Operating and Functional Ele-
ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Before Commissioning . . . . . . EN 3
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Maintenance and care. . . . . . . EN 6
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Specifications . . . . . . . . . . . . . EN 9
Accessories and Spare Parts . EN 9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
EU Declaration of Conformity . EN 10
Declaration of Conformity . . . . EN 10
Safety instructions
Behaviour in emergency situations
Safety Devices
Emergency-stop button
Safety pedal
Function
Proper use
Environmental Protection,
Disposal
The packaging materials are re-
cyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recy-
cling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may not
be released into the environ-
ment. Therefore please dispose
of old units through suitable col-
lection systems.
13EN
- 2
1 Hose connection, automatic filling
2 Fresh water tank
3 Charge status indicator (only Bp Pack
model)
4 waste water tank
5 Float
6 Dirt water discharge hose
7 Appliance plug
8 Battery socket
9 Battery
10 Power plug for charger (only Bp Pack
model)
11 Vacuum bar
12 Fresh water valve
13 Fresh water strainer
14 Fresh water tank cover
15 Cleaning head
16 Suction bar support for severe soiling
(two-step method)
17 Fresh water level display
Drainage hose for fresh water
18 Drive pedal
19 Standing area for operator
20 Safety pedal
21 Lock
22 Operator console
23 Steering wheel
24 Unlock lever, driving
25 Unlock lever, pushing
A Coarse dirt pan (BR model only)
B Spray protection, side (BR model only)
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
Operating and Functional Elements
Colour coding
Battery load indicator
1 green Illuminated: Charge is
completed.
2 yellow Illuminated: Final phase
of charging process.
3 red Illuminated: Charging
process.
Blinking: Initialisation of
charger.
14 EN
- 3
1 Program selection switch
2 Key switch
3 Emergency-stop button (turn to re-
lease)
4 Driving direction switch, selected driv-
ing direction will illuminate
5 Horn
6 Battery display
7 Operating hour counter
8 Fuse for controls
9 Fuse for suction turbine
10 Fuse for brush drive
1 Driving, limited speed range
2 Driving, maximum speed range
3 Light cleaning intensity (eco)
4 High cleaning intensity
5 Vacuuming
6 Apply detergent solution
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
DANGER
Risk of explosion. Do not place tools or the
like on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never come
into contact with lead. Always clean your
hands after having worked with batteries.
If you use wet batteries in the Bp model,
then follow the following instructions:
It is necessary to conform to the maxi-
mum battery dimensions.
The battery cover needs to be opened
while charging wet (maintenance-free)
batteries.
While charging wet batteries, follow the
specifications of the battery manufacturer.
The Bp package model contains a built-in
battery.
The deep discharge protection of the appli-
ance is set to the respective planned bat-
tery type. Therefore, only the battery type
mentioned in the following muste be in-
stalled into the appliance as new equip-
ment or replacement.
Open the lock.
Swivel the top of the appliance forward.
Tilt the waste water tank backwards.
Insert the batteries into the appliance.
Connect poles with the enclosed con-
necting cables.
ATTENTION
Risk of damage. Mind correct polarity.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
ATTENTION
The battery can be damaged by deep dis-
charge. Charge the battery before commis-
sioning the machine.
Note:
The appliance is equipped with a total dis-
charge protection, i.e. if the still admissible
minimum of the capacity is reached, only
vacuuming and driving is possible.
Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in
the process.
Remove the power plug of the appli-
ance from the holder and connect it to
the mains supply (model Bp Pack only).
Average charging time is approx. 10
hours.
Remove the power plug from the charg-
er and hook the holder into the appli-
ance (model Bp Pack only).
Open the lock.
Swivel the top of the appliance forward.
Tilt the waste water tank backwards.
Clamp off the minus pole of the battery.
Clamp off the remaining cables from the
battery.
Remove the batteries.
Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Operator console
Battery display
glows Battery is charged.
blinking The battery must be charged,
the brush drive and detergent
application are deactivated.
Program selection switch
Before Commissioning
Install the batteries (only Bp model)
Observe the directions on the bat-
tery, in the instructions for use and
in the vehicle operating instruc-
tions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Maximum battery dimensions
Length Width Height
330 mm 172 mm 236 mm
Battery set Order No.
3 x 12V/70 A, maintenance-
free (Gel)
6.654-093.0
Insert batteries and connect
Device Battery type
1.533-170.0 maintenance-free
battery (gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Charging battery
After charging
Removing the batteries
15EN
- 4
While standing, the device is protected
against rolling off with the help of an electri-
cal immobilising brake. To push the de-
vice, you need to first unlock the immobilis-
ing brake.
Press the unlocking lever down to un-
lock the parking brake.
DANGER
Risk of accident if the device rolls away. Af-
ter completion of the pushing procedure,
pull down the unlocking lever and thus re-
activate the parking brake.
ATTENTION
Risk of damage. Do not push the device
faster than 7 km/h.
Note:
Take the foot off the accelerator pedal,
press the emergency-stop button and turn
the key switch to "0" to immediately deacti-
vate all functions.
Remove the cardboard packaging to-
wards the top of the appliance.
Put the accompanying cardboard
aside.
Cut and remove the strap retainer.
1 Squared timber, condition on delivery
2 Roll-off ramp, condition on delivery
3 Fixation front wheel
4 Roll-off ramp, after conversion
5 Squared timber, after conversion
Unscrew the squared timber and the
roll-off ramps from the pallet.
Screw down the roll-off ramps and
squared timber as shown above.
Remove the front wheel lock.
Press the unlocking lever down to un-
lock the parking brake.
Push the appliance forward off the pal-
let.
Press the unlocking lever upward to un-
lock the parking brake.
WARNING
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on sev-
eral factors:
Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
A firm grip impedes blood circulation.
Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occur-
rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin-
gers) please consult a physician.
Note:
Take the foot off the accelerator pedal,
press the emergency-stop button and turn
the key switch to "0" to immediately deacti-
vate all functions.
Carry out maintenance jobs "Prior to
operation" (see section "Maintenance
and Care").
DANGER
Risk of accident. Prior to every operation,
the parking brake must be checked for
proper function on a level ground.
Set main switch to “0”.
Press emergency-stop button.
If the appliance can be moved by hand, the
parking brake is not engaged.
Pull up the reset lever of the parking break.
If the appliance can still be moved by hand,
the parking break is defective. Shut down
the appliance and call Customer Service.
DANGER
Risk of accident. If the device does not
have an adequate braking effect on an in-
cline, press the emergency stop button:
Close the lid of the fresh water tank.
WARNING
Observe regulations of water supplier.
According to applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water net
without a system separator. A suit-
able system separator by KÄRCHER or al-
ternatively a system separator according to
EN 12729 type BA must be used.
Water that was flowing through a system
separator is considered non-drinkable.
CAUTION
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appli-
ance!
Connect the hose to the automatic fill-
ing system and open the water supply
(max. 60 °C, max. 5 bars).
Monitor the appliance - the automatic
filling system will interrupt the water
supply when the tank is full.
Shut off the water supply and discon-
nect the hose from the appliance.
or
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Fill in fresh water (maximum 60 °C). Leave
sufficient space for the detergent.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Note:
Fill up the fresh water tank completely prior
to the initial start-up to bleed the water pipe
system.
If the pipe system is empty, it can take up to
2 minutes until the detergent solution exits
the cleaning head.
WARNING
Risk of damage. Only use the recommended
detergents. With other detergents, the opera-
tor bears the increased risk regarding the op-
erational safety and danger of accident.
Only use detergents that are free from sol-
vents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Follow the safety instructions for using de-
tergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Add the detergent to the fresh water
reservoir.
1 Fresh water valve
A Maximum fresh water volume
B Half of the fresh water volume
C Valve for fresh water closed
Turn the valve of the fresh water into
the desired position.
Pushing the device
Unloading
Operation
Check immobilizing brake
Brakes
Filling in detergents
Fresh water
Detergent
Application Detergent
Routine cleaning of all water
resistant floors
RM 780
RM 746
Routine cleaning of glossy sur-
faces (e.g. granite)
RM 755 es
Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors
RM 69 ASF
Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware tiles
RM 753
Routine cleaning of tiles in san-
itary areas
RM 751
Cleaning and disinfection in
sanitary areas
RM 732
Removal of coating from all al-
kali-resistant floors (e.g. PVC)
RM 752
Removal of coating from linole-
um floors
RM 754
B
C
1
A
16 EN
- 5
Carry out the initial trials in an open surface
so that you familiarise yourself with the ap-
pliance.
DANGER
Danger of tipping if gradient is too high.
The gradient in the direction of travel
should not exceed 10%.
Danger of tipping when driving round
bends at high speed.
Danger of slipping on wet floors.
Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
Only use the machine on sound surfaces.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
Step on the standing platform.
Do not press the accelerator pedal.
Release emergency-stop button by
turning.
Set main switch to “1”.
Set the speed range on the programme
selection switch.
Set the drive direction using the drive
direction button at the operator console.
Note:
The travel direction switch also serves as a
safety switch. Hence, it must be pressed,
even if the desired direction of travel has al-
ready been selected before.
Press the accelerator carefully to drive.
Note:
The direction of travel can also be changed
while driving. This way, even heavily soiled
spots can be cleaned by driving back and
forth several times.
In case of overloading, the drive motor au-
tomatically switches off after a certain peri-
od.
Allow the appliance to cool down at
least for 5 minutes.
Note:
The detergent supply and brush drive are
interrupted till further movement if the de-
vice stands at one place for more than 2
seconds.
Step on the standing platform.
Do not press the accelerator pedal.
Release emergency-stop button by
turning.
Set main switch to “1”.
Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Set the forward drive direction using the
drive direction button at the operator
console.
Press accelerator pedal and drive to the
surface to be cleaned.
Hook in both ropes on the suction bar
so that the suction bar is not lowered.
Set programme selection switch to "Ap-
ply detergent".
Apply detergent solution to the severelyk
contaminated surface and let it soak in.
Unhook both ropes from the suction bar.
Perform the second cleaning run with
light or high cleaning intensity.
Set the program selection switch to suc-
tion or vacuuming.
Push the appliance a little further to
vacuum up the remaining water.
Park the machine on an even surface.
Turn key to "0" and remove it.
Note:
Overflow waste water tank. The suction
flow is interrupted by a float when the waste
water tank is full. Empty the waste water
tank.
WARNING
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
Take the wastewater discharge hose
from the support and open the lid of the
drain hose.
Press the hose end together and lower
it over the disposal unit.
Regulate the force of the dirt waster
stream by pressing the hose end to-
gether.
Swivel the top of the appliance forward.
Clean the swimmer and check the
movement of the swimmer ball.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the interior of the top of the appli-
ance.
Press the wastewater hose into the
holder on the appliance.
Take the fresh water discharge hose
from the support and lower above a
suitable collection device.
Drain off the detergent liquid.
Remove the lid from the fresh water
reservoir.
Rinse the fresh water reservoir with
clear water (max. 60°C).
ATTENTION
Risk of damage for fresh water container,
valves and seals. Never leave the cleaning
solution in the fresh water reservoir after
operation.
Store the appliance as shown above to
dry off the tanks.
DANGER
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients of max. 10%. Drive slowly.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Remove the suction bar and the brush
from the appliance.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Fastening points
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider
the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Driving
Overload
Cleaning
Severe soiling (two-step method)
Complete cleaning
Shutting down
Empty tanks
Drain off dirt water
Drain off clean water
Transport
Storage
17EN
- 6
DANGER
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull the battery plug.
WARNING
Suction turbine will continue to run for a
while after switch-off. Carry out mainte-
nance tasks only after the suction turbine
has come to a halt.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Check and ensure that the top of the
appliance is seated properly on the
waste water tank.
Check tyre status.
Check if brush is fitted properly.
Check the inserts of the suction hose
for leaks.
Check fastening of the suction bar (see
"Maintenance tasks").
Check the lid of the drain hose for the
wastewater tank for tightness.
Check the correct positioning of both
drain hoses in their holders.
Check accelerator pedal, brake and
steering wheel for correct functioning.
Check acid level in wet batteries; refill
distilled water, if required.
Empty the waste water tank.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the sieve and the swimmer in the
waste water tank (see "Maintenance
tasks").
Clean fresh water tank.
Switch on the suction for drying the sys-
tem.
Empty and clean the coarse dirt pan
(BR model only).
Check brush for wear and tear and
clean it.
Clean vacuum lips in the vacuum bar
and check for wear.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Check device externally for damage.
Store the appliance as shown above to
dry off the tanks (see "Empty tanks").
Charge the battery:
If the charging state of the battery is un-
der 50%, charge the battery fully and
without interruption.
If the charging state of the battery is
over 50%, only recharge the battery if
the entire operation duration will be re-
quired when next used.
When used regularly, charge the bat-
tery fully and without interruption at
least once a week.
Clean upper side of the batteries.
Check acid density in wet batteries.
Check battery cable for correct positioning.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir.
BR 55/40 RS only:
Check the side spray protection on the
cleaning head.
For long periods of disuse, only turn the
device off when the battery is fully
charged. Fully recharge the battery at
least every month.
Clean battery room and battery casing.
Check immobilising brake. *
Clean the joints on the cleaning head
hookup.
Check carbon brushes and commuta-
tors of all motors for wear and tear. *
Check tension of steering chain. *
Check the tension of the drive chains on
the drive. *
* To be done by Customer Service.
To ensure a reliable operation of the appli-
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Kärcher sales
office.
Pull out the suction hose from the vacu-
um bar.
Raise the handle of the suction bar cou-
pling.
Remove the vacuum bar.
Remove the vacuum bar.
1 Star handle
2 Plastic part
3 Vacuum lip
Unscrew the star grips.
Remove the plastic parts.
Remove the vacuum lips.
Turn the vacuum lips or insert new
ones.
Insert the plastic parts.
Screw in and tighten the star grips.
Swivel the unlocking lever upward.
Swivel the spray protection toward the
front.
Press the brush change key and tilt the
cover on the brush head towards the
side.
Pull out the brush rollers.
Insert and lock into place the new brush
rollers.
Close the cover, align the brushes and
lock in the cover.
Swivel the spray guard back.
Swivel the unlocking lever downward.
Set programme selection to "Drive".
Turn key to "0" and remove it.
Pull out the suction hose from the vacu-
um bar.
1 Suction hose
2 Suction bar coupling
Pull out the suction hose from the vacu-
um bar.
Loosen the suction bar coupling.
Remove the vacuum bar.
Maintenance and care
Maintenance schedule
Prior to operation:
After operation:
Weekly
Every 50 operating hours
Monthly
Every 100 operating hours
Every 200 operating hours
Maintenance contract
Maintenance BR 55/40 RS
Dismantling the vacuum bar
Turn or replace vacuum lips
Replacing the brush rollers
Maintenance tasks BD 50/40 RS
Dismantling the vacuum bar
18 EN
- 7
Dismantle the vacuum bar.
1 Lock nut
Unscrew the knurled nuts.
Remove the suction bar insert from the
bottom of the suction bar.
1 Vacuum lip
2 Suction bar insert
Remove the vacuum lips from the suc-
tion bar insert.
Note:
The vacuum lip can be turned around 3
times until all edges are worn. Then a new
vacuum lip is required.
Reverse the suction lip or replace it and
rehook it into the hooks of the suction
bar insert.
Place the suction bar insert into the suc-
tion bar.
Screw on the knurled nuts and tighten
them.
Lift the cleaning head.
Turn key to "0" and remove it.
Turn the unlocking lever of the sliding
brush in an anti-clockwise direction -
the brushes will fall downward and can
be pulled outward at the bottom of the
device.
Hold the new brush under the cleaning
head.
Turn the unlocking lever of the sliding
brush in clockwise direction and press
the brush upward.
Release the unlocking lever and check
that the brush is sitting properly.
1 Sieve with floater ball
2 Pipe
Clean the sieve from the outside and
rinse it.
Check the mobility of the floater ball.
If it is too dirty:
Hold the pipe firmly and pull out the
sieve from the pipe.
Clean sieve and ball.
Hold the pipe firmly and reinsert the
sieve.
In case of danger of frost:
Empty the fresh and waste water tank.
Store the appliance in a frost-protected
room.
DANGER
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull the battery plug.
WARNING
Suction turbine will continue to run for a
while after switch-off. Carry out mainte-
nance tasks only after the suction turbine
has come to a halt.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
A blinking battery display indicates the following faults. The time sequence of the blinking segments indicates the type of fault.
Before restarting the charger, pull the plug out of the socket, wait until the charge status indicator shuts off and plug the mains plug
back in.
Replace or turn vacuum lips
Replacing the disk brushes
Maintenance tasks - all types
Cleaning the floater
Frost protection
Faults
Errors shown by the battery indicator
Number of flashes Fault Remedy
1 Battery discharged oder battery cable damaged. Check battery cable, charge battery.
2 Cable to drive motor interrupted. Inform Customer Service.
3 Cable to drive motor shorted.
4 Deep discharge power not reached Charge battery.
5-- --
6 Drive attempt while charger is connected (Bp Pack
model only).
Remove the power plug from the charger and hook the hold-
er into the appliance (model Bp Pack only).
7 Fault in drive pedal. Release the drive pedal prior to turning on the appliance.
8 Control faulty. Inform Customer Service.
9 Parking brake fault.
10 Shorted connection on battery connection. Check the terminals on the batteries.
Once every 5 sec-
onds
Control idle. Turn the main switch to "0" and turn it back to "1".
Errors shown by the charge status indicator (only Bp Pack model)
Blinking signal Fault Remedy
Blinks red Battery poled or is not connected Check battery cable for correct sitting.
Blinks green and yel-
low.
Cable connection between battery and charger is
poor.
Check battery cable for correct sitting.
Check whether the connection to the battery was interrupted
during the charge process.
Battery defective Check battery.
19EN
- 8
Faults
Fault Remedy By whom
Appliance cannot be started Insert the battery plug on the device. Operator
Swivel the top of the appliance down and close the lock. Operator
Release emergency-stop button by turning. Operator
Check battery cable for correct sitting. Operator
Check battery cable for corrosion; clean, if required. Operator
Battery capacity exhausted; recharge battery. Operator
Remove the power plug from the charger and hook the holder into the appliance (model
Bp Pack only).
Operator
Device does not drive or drives
only slowly
Release accelerator pedal, turn the key switch to "0", turn the key switch to "1", press the
accelerator pedal.
Operator
Reset fuse of control system. Operator
Set the unlock lever to "drive". Operator
Charge battery. Operator
Motor or control overheated; switch off the appliance and let it cool down for 5 minutes. Operator
Remove obstacles from the wheels or push the appliance away from the obstacle. Operator
Device does not brake Park brake deactivated; pull the unlock lever down to activate. Operator
No or inadequate suction power Empty the waste water tank. Operator
Reset fuse of suction turbine. Operator
Foam generated in waste water tank? Use less or a different detergent. Use defoamer. Operator
Clean the seals between waste water tank and top of the appliance and check for leaks,
replace if required.
Operator
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required. Operator
Check suction hose for blockages; clean if required. Operator
Check connection between suction hose and suction bar and suction hose and waste-
water tank.
Operator
Check the suction hose for tightness; replace if required. Operator
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Operator
Clean the floater in the waste water tank. Operator
The battery indicator blinks Charge battery. Operator
See "Faults with display". Operator
Insufficient cleaning result Select a more intensive cleaning program. Operator
Check the brushes for wear, replace if required. Operator
Check brush for contamination and clean it. Operator
Check whether the detergent and the brush are suitable for the cleaning task. Operator
Charge battery. Operator
Brushes do not turn Reset fuse of brush drive. Operator
Check the brush for blockage by foreign objects; remove the foreign objects. Operator
Charge battery. Operator
No or very little detergent solution
gets added
Check level of detergent solution in the fresh water tank; refill, if required. Operator
Open fresh water valve. Operator
Select a more intensive cleaning program. Operator
Check fresh water sieve; clean if required. Operator
The cleaning head is not lowered. Reset fuse of control system. Operator
The suction bar is not lowered. Unhook the ropes from the suction bar. Operator
Accessories
Description Part no.: Description Piece Machine re-
quires piece
Battery * 6.654-093.0 12V/70 Ah, maintenance-free (gel), 1 3
Dosing station 2.641-811.0 To fill the appliance with water and detergent. 1 1
* Only suited for appliances with maintenance-free batteries (gel).
20 EN
- 9
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Accessories BR 55/40 RS
Description Part no.: Description Piece Machine re-
quires piece
Brush roller, white (soft) 4.762-409.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 1 2
Brush roller, red (medium, standard) 4.762-393.0 For all floors. 1 2
Brush roller, hard (green) 4.762-411.0 Hard, for severe contamination and basic cleaning;
only suitable for insensitive floor coverings.
12
Brush roller, black (very hard) 4.777-412.0 Very hard, for extreme contamination and basic
cleaning; only suitable for insensitive floor coverings.
12
Brush roller, high/low (medium hard-
ness)
4.762-410.0 Medium hardness, to clean structrued floors and
deeper grouts.
12
Pad roller shaft 4.762-415.0 For intake of roller pads. 1 2
Pad, soft, yellow 6.369-732.0 For polishing floors. 1 2
Pad, medium soft, red 6.369-734.0 For cleaning slightly dirtied floors. 1 2
Pad, hard, green 6.369-733.0 For cleaning normal to heavily dirtied floors. 1 2
Rubber lips of vacuum bar 6.273-294.0 1 set 1 set
Accessories BD 50/40 RS
Description Part no.: Description Piece Machine re-
quires piece
Disk brush, blue (medium, standard) 8.600-042.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 1 1
Disk brush, grey (hard) 8.600-043.0 For cleaning heavily dirtied floors. 1 1
Driver plate 8.600-041.0 For intake of pads. 1 1
Rubber lips of vacuum bar 8.634-020.0 1 set 1 set
Specifications
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Power
Nominal voltage V 36
Battery capacity (Pack
model)
Ah
(5h)
70
Average power con-
sumption
W 1480 1080
Drive motor output
(rated output)
W 157
Suction engine output W 470
Brush engine output W 600 209
Vacuuming
Cleaning power, air
quantity
l/s 34
Cleaning power, nega-
tive pressure
kPa 11,7
Cleaning brushes
Working width mm 559 508
Brush diameter mm 96 508
Brush speed 1/min 1500 180
Dimensions and weights
Detergent application I/min 1,25
Drive speed (max.) km/h 4,3
Climbing capability
(max.)
%10
Theoretical surface
cleaning performance
m2/h 2350 1840
Fresh/waste water
tank volume
l 38/38
Length mm 1118
Width mm 744 691
Height mm 1316
Permissible overall
weight
kg 330
Transport weight kg 275 255
Surface load kPa 2190
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on
arms
m/s23,6
Vibration total value on
feet
m/s2<2,5
Uncertainty K m/s21
Sound pressure level
LpA
dB(A) 60
Uncertainty KpA dB(A) 6
Sound power level LWA
+ Uncertainty KWA
dB(A) 79
Charger (only Bp Pack model)
Nominal voltage V 85...264
Frequency Hz 50/60
Current pickup, max. A 15
Type of protection IP66
Humidity, max. % 90
Ambient temperature °C +5...+45
Accessories and Spare Parts
Warranty
21EN
- 10
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
We hereby declare that the product de-
scribed below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
EU Declaration of Conformity
Product: Floor cleaner
Type: 1.006-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Applied national standards
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Declaration of Conformity
Product: Floor cleaner
Type: 1.006-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2017/1206 (as amended)
Designated standards used
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
National standards used
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
22 EN
- 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée unique-
ment sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 10%.
Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence en
cas d'urgence. L'appareil est mis hors ser-
vice et le frein de stationnement activé.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions : Appuyer sur la touche
d'arrêt d’urgence.
Le mécanisme d'entraînement ne peut être
activé que si l'opérateur a le pied sur la pé-
dale de sécurité.
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie hu-
mide.
Une adaptation simple à la tâche de
nettoyage respective est possible par la
sélection d'un programme de nettoyage
approprié avec le sélecteur de pro-
gramme.
Une largeur de travail de 500 mm et
une capacité de 38 l pour le réservoir
d'eau propre sont les garants d'un net-
toyage efficace cumulé à haute durée
d'utilisation.
L'appareil est autotracté.
Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une
prise de 230V.
Une batterie et un chargeur sont déjà
intégrés dans l’équipement des appa-
reils qui font l’objet d’un achat groupé.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction de l'application res-
pective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple
dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpi-
taux, d'usines, de magasins, de bu-
reaux et d'agences de location.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
L'appareil a été conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine inté-
rieur ou bien de surfaces couvertes
d'un toit.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol.
La charge concentrée par l'appareil est
indiquée dans les données techniques.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Ne pas aspirer avec l'appareil des
gazes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mé-
langes explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil.
Les poussières réactives de métal
(p.ex. aluminium, magnésium, zinc) for-
ment des gaz explosifs en combinaison
avec des détergents alcalins et acides.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . . . . FR 1
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR 1
Protection de l'environnement,
élimination . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Eléments de commande . . . . . FR 2
Avant la mise en service . . . . . FR 3
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entretien et maintenance. . . . . FR 6
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Données techniques . . . . . . . . FR 10
Accessoires et pièces de re-
change. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Déclaration UE de conformité . FR 10
Consignes de sécurité
Comportement à adopter en cas
d'urgence
Dispositifs de sécurité
Touche d'arrêt d’urgence
Pédale de sécurité
Fonction
Utilisation conforme
Protection de
l'environnement, élimination
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
rendus à un système de recy-
clage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances sem-
blables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour élimi-
ner les appareils usés.
23FR
- 2
1 Raccordement du flexible, système de
remplissage automatique
2 Réservoir d'eau propre
3 Indicateur de chargement (uniquement
pour version achat groupé)
4 Réservoir d'eau sale
5 Flotteur
6 Flexible de vidange pour eau sale
7 Fiche de l'appareil
8 Connecteurs de la batterie
9 Batterie
10 Câble d'alimentation du chargeur (uni-
quement pour version achat groupé)
11 Barre d'aspiration
12 Robinet d'eau fraîche
13 Filtre d'eau fraîche
14 Couvercle réservoir d'eau fraîche
15 Tête de nettoyage
16 Suspension de la barre d'aspiration
pour fort encrassement (méthode à
deux pas)
17 Jauge de niveau d'eau propre
Flexible de vidange d'eau propre
18 Pédale de marche
19 Surface plane pour l'opérateur
20 Pédale de sécurité
21 Fermeture
22 Pupitre de commande
23 Volant
24 Levier de déverrouillage, conduite
25 Levier de déverrouillage, poussée
A Tiroir de balayage pour grosses saletés
(uniquement variante BR)
B Protection latérale contre les éclabous-
sures (uniquement variante BR)
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
Eléments de commande
Repérage de couleur
Affichage de l'état de charge
1 Vert Allumée : chargement ter-
miné.
2 jaune Allumée : phase finale du
chargement.
3 Rouge Allumée : chargement en
cours.
Clignote : initialisation du
chargeur.
24 FR
- 3
1 Bouton sélecteur de programme
2 Interrupteur à clé
3 Touche d'arrêt d'urgence (déverrouiller
en la tournant)
4 Sélecteur de sens de circulation, le
sens de circulation sélectionné est allu-
5 Avertisseur sonore
6 Affichage de la batterie
7 Compteur d'heures de service
8 Fusible de commande
9 Fusible de la turbine d'aspiration
10 Fusible de l'entraînement de brosse
1 Déplacement, plage de vitesse limitée
2 Déplacement, plage de vitesse maxi-
male
3 Intensité de nettoyage légère (éco)
4 Intensité de nettoyage élevée
5 Aspiration
6 Appliquer la solution de nettoyage
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
DANGER
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Si des batteries humides sont utilisées pour la
version d'achat groupé, respecter ce qui suit :
Respecter les dimensions maximales
de la batterie.
Ouvrir le couvercle de batterie pour re-
charger les batteries humides.
Respecter impérativement les
consignes du fabricant de batterie pour
recharger une batterie humide.
En cas de la variante Bp Pack la batterie
est déjà montée.
La protection contre la décharge totale de
l'appareil est réglé sur le type de batterie
respectivement prévu. C'est pourquoi seul
le type de batterie ci-après indiqué peut
être monté dans l'appareil respectif pour la
première monte et en pièce de rechange.
Ouvrir l'orifice.
Pivoter la partie supérieure de l'appareil
vers l'avant.
Pivoter le réservoir d'eau sale vers l'ar-
rière.
Mettre les batteries dans l'appareil.
Connecter les bornes avec les câbles
de raccordement ci-joint.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Respecter la
bonne polarité.
Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore
libres (+) et (-).
ATTENTION
La batterie peut être endommagée par un
déchargement complet. Charger la batterie
avant de mettre l'appareil en service.
Remarque :
L'appareil dispose d'une protection anti-dé-
charge complète, c'est-à-dire qu'il développe
encore la puissance minimale autorisée né-
cessaire à l'aspiration et au déplacement.
Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Retirer le bloc d'alimentation de l'appareil
hors du support et le brancher au réseau
(seulement version achat groupé).
Le temps de charge s'élève en
moyenne à environ 10 heures.
Débrancher le bloc d'alimentation du
chargeur et l'accrocher au support de
l'appareil (seulement version achat
groupé).
Pupitre de commande
Affichage de la batterie
Le témoin
est allumé
La batterie est chargée.
cligno-
tante
La batterie doit être chargée,
l'entraînement de la brosse et
l'application de détergent sont
désactivés.
Bouton sélecteur de programme
Avant la mise en service
Monter les batteries (seulement
version achat groupé)
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions
de service et dans le mode d'emploi
du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes-
cente, étincelle ou cigarette est in-
terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Dimensions maximales de la batterie
Longueur Largeur Hauteur
330 mm 172 mm 236 mm
Kit de batterie N° de réf.
3 x 12V/70 A, sans entre-
tien (gel)
6.654-093.0
Montage et branchement de la batterie
Appareil Type de batterie
1.533-170.0 batterie sans entre-
tien (gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Chargement de la batterie
Après la procédure de charge
25FR
- 4
Ouvrir l'orifice.
Pivoter la partie supérieure de l'appareil
vers l'avant.
Pivoter le réservoir d'eau sale vers l'ar-
rière.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Sortir les piles.
Jeter les piles dans le respect des dis-
positions en vigueur.
A l'arrêt, on évite que l'appareil ne se
mettre en mouvement avec un frein de sta-
tionnement électrique. Pour pousser l'ap-
pareil, le frein de stationnement doit être
déverrouillé.
Pour déverrouiller le frein de stationne-
ment, pousser le levier de déverrouil-
lage vers le bas.
DANGER
Risque d'accident en raison d'un appareil
qui roule. Une fois la poussée terminée, ra-
mener impérativement le levier de déver-
rouillage vers le bas et réactiver de cette
manière le frein de stationnement.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas pous-
ser l'appareil à une vitesse supérieure à
7 km/h.
Remarque :
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, retirer le pied de la pédale, action-
ner le bouton d'arrêt d'urgence et mettre
l'interrupteur à clé sur la position « 0 ».
Retirer l'emballage en carton par le
dessus de l'appareil.
Mettre de côté le carton fourni.
Sectionner et enlever la sangle.
1 Bois équarri, état à la livraison
2 Planche de départ, état à la livraison
3 Fixation de la roue avant
4 Planche de départ, après transformation
5 Bois équarri, après transformation
Dévisser le bois équarri et les planches
de départ de la palette.
Visser les planches de départ et le bois
équarri de la manière indiquée ci-dessus.
Retirer la fixation de la roue avant.
Pousser le levier de déverrouillage du
frein de stationnement vers le bas.
Sortir l'appareil de la palette en marche
avant.
Pousser le levier de déverrouillage du
frein de stationnement vers le haut.
AVERTISSEMENT
Une durée d'utilisation prolongée de l'appa-
reil peut conduire à des problèmes de cir-
culation dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une durée d'uti-
lisation universelle. Celle-ci dépend en ef-
fet de plusieurs facteurs d'influence :
Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
Température ambiante faible. Porter
des gants chauds pour protéger les
mains.
Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
commandons de consulter un médecin.
Remarque :
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, retirer le pied de la pédale, action-
ner le bouton d'arrêt d'urgence et mettre
l'interrupteur à clé sur la position « 0 ».
Effectuer des travaux de maintenance
« avant a fin du fonctionnement » (voir
le chapitre « Maintenance et
entretien »).
DANGER
Risque d'accident. Avant toute mise en ser-
vice, il convient de vérifier le fonctionne-
ment du frein d'immobilisation sur une sur-
face plane.
Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Appuyer sur la touche d'arrêt d’ur-
gence.
Si l'appareil peut maintenant être poussé à
la main, le frein de stationnement n'est pas
opérationnel.
Pousser le levier de déverrouillage du
frein de stationnement vers le haut.
Si l'appareil ne peut toujours pas être pous-
sé, le frein de stationnement est défec-
tueux. Arrêter l'appareil et appeler le ser-
vice après-vente.
DANGER
Risque d'accident. Si l'appareil ne présente
pas une efficacité de freinage suffisante
lors de la conduite sur une pente, appuyer
sur le bouton d'arrêt d'urgence :
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
fraîche.
AVERTISSEMENT
Respecter les prescriptions de votre socié-
té distributrice en eau.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être ex-
ploité sans séparateur de système
sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un séparateur de système approprié de
la société KÄRCHER ou en alternative un
séparateur système selon EN 12729 type
BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur système est classifiée comme non po-
table.
PRÉCAUTION
Toujours connecter le séparateur de sys-
tème à l'alimentation en eau, et jamais di-
rectement à l'appareil.
Relier le flexible avec le système de
remplissage automatique et ouvrir l'arri-
vée d'eau (60 °C, maximum 5 bar).
Surveiller l'appareil, le système de rem-
plissage automatique interrompt l'arri-
vée d'eau lorsque le réservoir est plein.
Fermer l'arrivée d'eau et retirer de nou-
veau le flexible de l'appareil.
ou
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir d'eau fraîche (maximum 60° C)
Laisser assez d'espace pour le dé-
tergent.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remarque :
Avant la première mise en service, remplir
complètement le réservoir d'eau propre,
pour purger la canalisation d'eau.
Si le système de conduites est vide, cela
peut durer jusqu'à 2 minutes pour que la
solution de nettoyage sorte par la tête de
nettoyage.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uni-
quement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité men-
tionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants.
Détergents recommandés :
Démonter les batteries
Pousser l'appareil
Déchargement de la machine
Fonctionnement
Contrôler le frein d'immobilisation
Freinage
Remplissage de carburant
Eau propre
Produit détergent
26 FR
- 5
Ajouter du détergent dans le réservoir
d'eau propre.
1 Robinet d'eau fraîche
A Débit maxi d'eau fraîche
B Demi-débit d'eau fraîche
C Vanne d'eau fraîche fermée
Tourner la vanne d'eau fraîche dans la
position voulue.
Pour se familiariser avec l'appareil, effec-
tuer des essais de déplacement sur une
place libre.
DANGER
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à 10%.
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
Chaussée glissante en cas de sol humide.
Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol ins-
table.
N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente la-
térale trop importante.
N'empruntez aucune pente supérieure
à 10% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
Appuyer sur le commutateur de sécurité.
Ne pas actionner la pédale d'accélérateur.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Régler la plage de vitesse sur le sélec-
teur de programme.
Régler le sens de circulation avec l'in-
terrupteur de sens de circulation sur le
pupitre de commande.
Remarque :
L'interrupteur du sens de la marche sert
aussi de commutateur de sécurité. C'est
pourquoi il doit aussi être actionné lorsque
le sens de la marche souhaité était déjà ré-
glé auparavant.
Actionner la pédale d'accélérateur avec
précaution pour conduire.
Remarque :
Le sens de la marche peut également être
modifié pendant la circulation. En avançant
et en reculant, il est aussi possible de net-
toyer des endroits très ternes.
En cas de surcharge, le moteur de traction
est désactivé après une durée définie.
Laisser refroidir l'appareil au moins
5 minutes.
Remarque :
Si l'appareil est immobilisé pendant plus de
2 secondes, l'alimentation en détergent et
l'entraînement de brosse sont interrompus
jusqu'à la poursuite de la conduite.
Appuyer sur le commutateur de sécurité.
Ne pas actionner la pédale d'accélérateur.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Régler le sens de circulation vers
l'avant avec l'interrupteur de sens de
circulation sur le pupitre de commande.
Actionner la pédale d'accélérateur et
parcourir la surface à nettoyer.
Suspendre les deux câbles après la
barre d'aspiration pour que cette der-
nière ne s'abaisse pas.
Mettre le sélecteur de programme sur
Appliquer solution de nettoyage.
Appliquer la solution de nettoyage sur
la surface fortement encrassée et lais-
ser agir.
Décrocher de nouveau les deux câbles
de la barre d'aspiration.
Exécuter un second nettoyage avec
une intensité de nettoyage légère ou
élevée.
Positionner le sélecteur de programme
sur aspirer.
Pousser l'appareil encore sur une
courte distance pour aspirer l'eau rési-
duelle.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Remarque :
Trop-plein du bac d'eau sale. Lorsque le ré-
servoir d'eau sale est plein, la courant d'as-
piration est interrompu par un flotteur. Vider
le bac d'eau sale.
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Retirer le flexible d'évacuation d'eau
sale du support et ouvrir le couvercle du
flexible d'évacuation.
Comprimer l'extrémité du flexible et
l'abaisser au-dessus du dispositif d'éli-
mination.
Régler l'intensité du jet d'eau en com-
primant l'extrémité du flexible.
Pivoter la partie supérieure de l'appareil
vers l'avant.
Nettoyer le flotteur et contrôler la mobi-
lité de la sphère de flotteur.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Nettoyer la partie intérieure de la partie
supérieure de l'appareil.
Presser le flexible d'eau sale dans le
support se trouvant sur l'appareil.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau
propre du dispositif de maintien et
l'abaisser au-dessus d'un collecteur ap-
proprié.
Vider le détergent.
Retirer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Rincer le réservoir d'eau propre à l'eau
claire (maximum 60° C).
ATTENTION
Risque d'endommagement du réservoir
d'eau propre, des valves et des joints. Ne
jamais laisser la solution de nettoyage
dans le réservoir d'eau propre après la fin
du service.
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
RM 780
RM 746
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
RM 755 es
Nettoyage d'entretien et net-
toyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
RM 69 ASF
Nettoyage d'entretien et net-
toyage minutieux de carre-
lages en grès cérame fin
RM 753
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
RM 751
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
RM 732
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
RM 752
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
RM 754
Déplacement
B
C
1
A
Surcharge
Nettoyage
Fort encrassement (méthode à deux
pas)
Terminer le nettoyage
Mise hors service
Vidanger les réservoirs
Vider l'eau sale
Vider l'eau propre.
27FR
- 6
Pour le séchage des réservoir, poser l'ap-
pareil comme le montre la figure du haut.
DANGER
Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé-
charger la machine sur des pentes supé-
rieures à 10 %. Rouler lentement.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Enlever la barre d'aspiration et la
brosse de l'appareil.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Points de fixation
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
AVERTISSEMENT
La turbine d'aspiration continue de tourner
par inertie après la mise hors service. Pro-
céder aux travaux d'entretien uniquement
après arrêt total de la turbine d'aspiration.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
S'assurer de la bonne assise de la par-
tie supérieure de l'appareil sur le réser-
voir d'eau sale.
Contrôler l'état des pneus.
Contrôler le bon serrage de la brosse.
Contrôler l'étanchéité des connexions
enfichées du flexible d'aspiration.
Contrôler la fixation de la barre d'aspi-
ration (voir « travaux d'entretien »).
Contrôler le bon serrage du flexible
d'évacuation d'eau sale.
Vérifier la bonne assise des deux
flexibles d'évacuation dans le support.
Contrôler le fonctionnement correct de
la pédale d'accélérateur, du frein et du
volant.
Pour les batteries humides, contrôler le
niveau d'acide et si nécessaire faire
l'appoint avec de l'eau distillée.
Vider le réservoir d'eau sale.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Nettoyer le tamis et le flotteur dans le
réservoir d'eau usée (voir « Travaux
d'entretien »).
Nettoyer le réservoir d'eau fraîche.
Mettre l'aspiration en service pendant
une minute pour sécher le système.
Vider et nettoyer le tiroir de balayage
pour grosses saletés (uniquement va-
riante BR).
Contrôler l'usure de la brosse et la net-
toyer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration dans la
barre d'aspiration et en contrôler
l'usure.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé-
tergent doux.
Examiner l'extérieur de l'appareil pour
découvrir les dommages.
Poser le réservoir comme décrit dans
« Vidage des réservoirs » pour le faire
sécher.
Charger la batterie :
Si l'état de charge est inférieur à 50 %,
recharger la batterie intégralement et
sans interruption.
Si l'état de charge est supérieur à 50 %,
ne recharger la batterie que si l'entière
autonomie est requise lors de la pro-
chaine utilisation.
En cas d'utilisation régulière, recharger
la batterie intégralement au moins une
fois par semaine et sans interruption.
Nettoyer la côté supérieur des batte-
ries.
Contrôler la densité de l'électrolyte pour
les batteries humides.
Contrôler que le câble de batterie est
bien fixé.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.
Uniquement BR 55/40 RS :
vérifier la protection latérale contre les
éclaboussures sur la tête de nettoyage.
En cas de période d'arrêt prolongée,
n'arrêter l'appareil que lorsque les bat-
teries sont entièrement rechargées.
Recharger entièrement la batterie au
moins une fois par mois.
Nettoyer la salle de batterie et le boîtier
des batteries.
Contrôler le frein de stationnement. *
Nettoyer les articulations au niveau de
la suspension de la tête de nettoyage.
Contrôler l'usure des balais de charbon
et du collecteur de tous les moteurs. *
Contrôler la tension de la chaîne de di-
rection. *
Vérifier la tension de la chaîne sur le
mécanisme d'entraînement. *
* A faire effectuer par le service après-
vente.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher respon-
sable.
Retirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
Lever la poignée d'accouplement de la
barre d'aspiration.
Retirer la brosse d'aspiration.
Retirer la brosse d'aspiration.
1 Boulon cannelé
2 Pièce en plastique
3 Lèvre d'aspiration
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Avant le début du fonctionnement :
Après utilisation :
Hebdomadairement
Toutes les 50 heures de service
Mensuellement
Toutes les 100 heures de service
Toutes les 200 heures de service
Contrat de maintenance
Travaux de maintenance BR 55/40
RS
Démontage de la barre d'aspiration
Changer ou tourner les lèvres
d'aspiration
28 FR
- 7
Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.
Retirer les lèvres d'aspiration.
Tourner les lèvres d'aspiration ou
mettre des nouvelles lèvres d'aspira-
tion.
Mettre en place des pièces plastiques.
Visser et serrer les boutons cannelés.
Pivoter le levier de déverrouillage vers
le haut.
Pivoter la protection contre les écla-
boussures vers l'avant.
Appuyer sur la touche changer brosses
et pivoter le couvercle à la tête de
brosse vers la côté.
Retirer les rouleaux-brosses.
Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place et le faire enclencher.
Fermer le couvercle, orienter les brosses et
enclencher dans le couvercle.
Remettre la protection anti-éclabous-
sures dans sa position.
Pivter le levier de déverrouillage vers le bas.
Positionner le sélecteur de programme
sur Circuler.
Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Retirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
1 Flexible d’aspiration
2 Accouplement de la barre d'aspiration
Retirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
Détacher l'accouplement de la barre
d'aspiration.
Retirer la brosse d'aspiration.
Démonter la barre d'aspiration.
1 Ecrou moleté
Dévisser les écrous moletés.
Sortir la garniture de la barre d'aspira-
tion par le bas de la barre d'aspiration.
1 Lèvre d'aspiration
2 Garniture de la barre d'aspiration
Retirer les lèvres d'aspiration de la gar-
niture de la barre d'aspiration.
Remarque :
La lèvre d'aspiration peut être retournée 3
fois jusqu'à ce que tous les bords soient
usés. Une nouvelle lèvre d'aspiration est
alors requise.
Retourner ou remplacer la lèvre d'aspi-
ration puis l'accrocher de nouveau dau
crochet de la garniture de la barre d'as-
piration.
Mettre la garniture de barre d'aspiration
en place dans la barre d'aspiration.
Visser les écrous moletés et les serrer
à fond.
Relever la tête de nettoyage.
Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Tourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens anti-horaire
- la brosse tombe vers le bas et peut
être retirée sous l'appareil.
Maintenir la nouvelle brosse sous la
tête de nettoyage.
Tourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens horaire et
pousser la brosse vers le haut.
Relâcher le levier de déverrouillage et
contrôler que la brosse est bien serrée.
1 Tamis avec flotteur sphérique
2 Tube
Nettoyer extérieurement le tamis et le
rincer.
Contrôler la mobilité du flotteur sphé-
rique.
En cas de fort encrassement :
maintenir le tube et désolidariser le ta-
mis du tube.
Nettoyer le tamis et la sphère.
Maintenir le tube et enficher de nou-
veau le tamis.
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
AVERTISSEMENT
La turbine d'aspiration continue de tourner
par inertie après la mise hors service. Pro-
céder aux travaux d'entretien uniquement
après arrêt total de la turbine d'aspiration.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Remplacement des rouleaux-brosses
Travaux de maintenance
BD 50/40 RS
Démontage de la barre d'aspiration
Échanger ou tourner les lèvres
d'aspiration
Échanger les disques-brosses
Travaux de maintenance pour
toutes les variantes
Nettoyage du flotteur
Protection antigel
Pannes
29FR
- 8
Un clignotement de l'affichage de batterie indique les défauts suivants : le nombre de segments qui clignotent indique le type de défaut.
Avant toute remise en service du chargeur, débrancher la fiche de la prise, attendre que l'indicateur de chargement se soit éteint puis
rebrancher la fiche.
Défauts affichés par l'indicateur de batterie
Nombre de signaux
clignotants
Panne Remède
1 Batterie déchargée ou câble de batterie endomma-
gé.
Contrôler le câble de batterie, charger la batterie.
2 Câble vers le moteur d'entraînement interrompu. Informer le service après-vente.
3 Court-circuit dans le câble menant au moteur d'en-
traînement.
4 Tension de décharge complète pas atteinte. Recharger la batterie.
5-- --
6 Tentative de conduite avec chargeur raccordé (seu-
lement version achat groupé).
Débrancher le bloc d'alimentation du chargeur et l'accrocher
au support de l'appareil (seulement version achat groupé).
7 Défaut pédale d'accélérateur. Relâcher la pédale d'accélérateur avant de mettre l'appareil
en marche.
8 Commande en défaut. Informer le service après-vente.
9 Défaut frein de stationnement.
10 Mauvais contact sur le raccord de la batterie. Vérifier les bornes de raccordement sur les batteries.
1 fois toutes les 5 se-
condes
Commande au repos. Positionner l'interrupteur à clé sur "0", attendre quelques se-
condes puis le positionner de nouveau sur "1".
Défauts affichés par l'indicateur de chargement (seulement pour la version achat groupé)
Signal clignotant Panne Remède
Clignotement rouge La batterie n'est pas bien pôle ou n'est pas branchée Contrôler que le câble de batterie est bien fixé.
Clignotement vert et
jaune.
Mauvais raccord de câble entre la batterie et le char-
geur.
Contrôler que le câble de batterie est bien fixé.
Vérifier si la liaison avec la batterie a été interrompue pen-
dant le chargement.
Batterie défectueuse Contrôler la batterie.
Pannes
Panne Remède Par qui
Il est impossible de mettre l'appa-
reil en marche
Enficher le connecteur de batterie sur l'appareil. Opérateur
Abaisser la partie supérieure de l'appareil et fermer le couvercle. Opérateur
Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Opérateur
Contrôler que le câble de batterie est bien fixé. Opérateur
Contrôler le câble de batterie au niveau de la corrosion, si nécessaire le nettoyer. Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur
Débrancher le bloc d'alimentation du chargeur et l'accrocher au support de l'appareil
(seulement version achat groupé).
Opérateur
L'appareil n'avance pas ou seule-
ment lentement
Relâcher la pédale d'accélérateur, tourner le commutateur à clé sur "0", tourner le com-
mutateur à clé sur "1", appuyer sur la pédale de sécurité, actionner la pédale d'accélé-
rateur.
Opérateur
Réinitialiser le fusible de la commande. Opérateur
Positionner le levier de déverrouillage sur Circuler. Opérateur
Recharger la batterie. Opérateur
Surchauffe du moteur ou de la commande, arrêter l'appareil et laisser refroidir 5 minutes. Opérateur
Éliminer les obstacles devant les roues ou écarter l'appareil de l'obstacle. Opérateur
L'appareil ne freine pas Frein de stationnement désactivé, pousser le levier de déverrouillage vers le bas pour
l'activation.
Opérateur
30 FR
- 9
Puissance d'aspiration absente
ou insuffisante
Vider le réservoir d'eau sale. Opérateur
Réinitialiser le fusible de la turbine d'aspiration. Opérateur
Formation de mousse dans le réservoir d'eau sale ? Utiliser moins de détergent ou un
autre détergent. Utiliser de l'agent démoussant.
Opérateur
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le la partie supérieure de l'appareil et
vérifier s'ils sont étanches, les remplacer si nécessaire.
Opérateur
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou
remplacer.
Opérateur
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Opérateur
Contrôler la connexion entre le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration et entre le
flexible d'aspiration et le réservoir d'eau sale.
Opérateur
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer. Opérateur
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé. Opérateur
Mettoyer le flotteur dans le réservoir d'eaux usées. Opérateur
Clignotement de l'indicateur de la
batterie
Recharger la batterie. Opérateur
Voir « Pannes avec affichage ». Opérateur
Résultat de nettoyage insuffisant Sélectionner le programme de nettoyage le plus intensif. Opérateur
Contrôler le degré d'usure de la brosse et le cas échéant, la remplacer. Opérateur
Contrôler l'encrassement de la brosse et la nettoyer. Opérateur
Vérifier si le détergent et la brosse conviennent au nettoyage à effectuer. Opérateur
Recharger la batterie. Opérateur
Les brosses ne se tournent pas Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses. Opérateur
Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse, éliminer les corps étrangers. Opérateur
Recharger la batterie. Opérateur
Dosage inexistant ou trop faible
de la solution détergent
Contrôler l'état de la solution détergent dans le réservoir d'eau fraîche, si nécessaire
remplir le réservoir.
Opérateur
Ouvrir la vanne d'eau fraîche. Opérateur
Sélectionner le programme de nettoyage le plus intensif. Opérateur
Contrôler le filtre d'eau fraîche, le nettoyer, si nécessaire. Opérateur
La tête de nettoyage ne s'abaisse
pas.
Réinitialiser le fusible de la commande. Opérateur
La barre de nettoyage ne
s'abaisse pas.
Décrocher les câbles de la barre d'aspiration. Opérateur
Panne Remède Par qui
Accessoires
Désignation Référence Description Pièce L'appareil
besoin la
pièce
Batterie * 6.654-093.0 12V/70 Ah, sans entretien (gel) 1 3
Station de dosage 2.641-811.0 Pour le remplissage de l'appareil en eau et détergent. 1 1
* Uniquement pour les appareils avec des batteries sans entretien (gel).
Accessoires BR 55/40 RS
Désignation Référence Description Pièce L'appareil
besoin la
pièce
Brosse d'aération, blanche (douce) 4.762-409.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sen-
sibles.
12
Brosse d'aération, rouge (moyenne,
standard)
4.762-393.0 Pour tous les sols. 1 2
Rouleau-brosse dur (vert) 4.762-411.0 Dur, pour forts encrassements et pour le nettoyage
de base ; seulement pour revêtements insensibles.
12
Brosse d'aération, verte (très dure) 4.777-412.0 Très dur, pour encrassements extrêmes et pour le
nettoyage de base ; seulement pour revêtements in-
sensibles.
12
Rouleau-brosse haut-bas (dureté
moyenne)
4.762-410.0 Dureté moyenne pour le nettoyage de sols fortement
structurés et de joints plus profonds.
12
Rouleau de pad 4.762-415.0 Pour la réception de pads de rouleau. 1 2
Pad, doux, jaune 6.369-732.0 Pour le polissage des sols. 1 2
Pad, moyenne doux, rouge 6.369-734.0 Pour le nettoyage de sols pas trop sales. 1 2
Pad, dur, vert 6.369-733.0 Pour le nettoyage des sols normaux à très sales. 1 2
Lèvres en caoutchouc de la barre d'as-
piration
6.273-294.0 1 jeu 1 jeu
31FR
- 10
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Accessoires BD 50/40 RS
Désignation Référence Description Pièce L'appareil
besoin la
pièce
Disque-brosse, bleue (moyenne, stan-
dard)
8.600-042.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sen-
sibles.
11
Disque-brosse, grise (dure) 8.600-043.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 1 1
Plateau de propulsion 8.600-041.0 Pour la réception de pads. 1 1
Lèvres en caoutchouc de la barre d'as-
piration
8.634-020.0 1 jeu 1 jeu
Données techniques
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Performances
Tension nominale V 36
Capacité de la batterie
(variante Bp Pack)
Ah
(5h)
70
Puissance absorbée
moyenne
W 1480 1080
Puissance du moteur
(puissance nominale)
W 157
Puissance du moteur
d'aspiration
W 470
Puissance de moteur
de brosses
W 600 209
Aspiration
Puissance d'aspira-
tion, débit d'air
l/s 34
Puissance d'aspira-
tion, dépression
kPa 11,7
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 559 508
Diamètre des brosses mm 96 508
Vitesse des brosses t/min 1500 180
Dimensions et poids
Application de dé-
tergent
l/min 1,25
Vitesse de déplace-
ment (max.)
km/h 4,3
Pente (max.) % 10
Surface théorique-
ment nettoyable
m2/h 2350 1840
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir
d'eau sale
l 38/38
Longueur mm 1118
Largeur mm 744 691
Hauteur mm 1316
Poids total admissible kg 330
Poids de transport kg 275 255
Contrainte de surface kPa 2190
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-
72
Valeur totale d'oscilla-
tion des bras
m/s23,6
Valeur totale d'oscilla-
tion pieds
m/s2<2,5
Incertitude K m/s21
Niveau de pression
acoustique LpA
dB(A) 60
Incertitude KpA dB(A) 6
Niveau de pression
acoustique LWA + incer-
titude KWA
dB(A) 79
Chargeur (uniquement pour version achat
groupé)
Tension nominale V 85...264
Fréquence Hz 50/60
Consommation de
courant maxi
A15
Type de protection IP66
Humidité, max. % 90
Température am-
biante
°C +5...+45
Accessoires et pièces de
rechange
Garantie
Déclaration UE de conformité
Produit : Nettoyeur de plancher
Type : 1.006-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Normes nationales appliquées :
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
32 FR
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a
spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-
251.0.
L'apparecchio è omologato per l'uso su su-
perfici con pendenze fino a 10%.
In caso di emergenza premere il pulsante
d'arresto d'emergenza. L'apparecchio vie-
ne spento e viene attivato il freno di stazio-
namento.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mes-
si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Per disattivare immediatamente tutte le
funzioni: Premere il pulsante d'arresto
d'emergenza.
La trazione può essere attivata solo quan-
do l'operatore tiene premuto il pedale di si-
curezza.
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
Selezionando un programma di lavag-
gio adatto con il selettore è possibile
eseguire un adattamento semplice al
relativo compito di lavaggio.
Una larghezza di lavoro massima di
500 mm e una capienza di acqua pulita
di 38 l permettono una pulizia effettiva
in caso di lunghi tempi di utilizzo.
L'apparecchio è semovente.
Le batterie possono essere caricate
con l'apposito caricabatterie (presa
230V).
Batteria e caricabatterie in dotazione
nelle varianti a pacco.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato
con diversi accessori in funzione dei rispet-
tivi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il no-
stro sito internet alla pagina www.kaer-
cher.com.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esem-
pio in alberghi, scuole, ospedali, fabbri-
che, negozi e uffici.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi-
menti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni ri-
sp. di superfici coperte.
L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di strade pubbliche.
Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti.
Il carico unitario dell'apparecchio è indi-
cato nel capitolo "Dati tecnici".
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'aceto-
ne, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) formano insieme
a detergenti fortemente alcalini ed acidi
gas esplosivi.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Tutela dell'ambiente, smalti-
mento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Elementi di comando e di funzio-
ne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Prima della messa in funzione. IT 3
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 6
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Accessori e ricambi . . . . . . . . . IT 10
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Dichiarazione di conformità UE IT 10
Norme di sicurezza
Comportamento in caso di
emergenza
Dispositivi di sicurezza
Pulsante d'arresto d'emergenza
Pedale di sicurezza
Funzione
Uso conforme a destinazione
Tutela dell'ambiente,
smaltimento
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imbal-
laggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengo-
no materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto esse-
re conferiti al riciclaggio per as-
sicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto
gli apparecchi usati attraverso
idonei centri di raccolta.
33IT
- 2
1 Giunto per tubo flessibile, automatismo
di riempimento
2 Serbatoio acqua pulita
3 Indicatore del livello di carica (solo per
variante Bp Pack)
4 Serbatoio acqua sporca
5 Galleggiante
6 Tubo di scarico dell'acqua sporca
7 Spina dell'apparecchio
8 Spina della batteria
9 Batteria
10 Spina di rete per caricabatterie (solo
per variante Bp Pack)
11 Barra di aspirazione
12 Valvola acqua pulita
13 Filtro acqua pulita
14 Coperchio serbatoio acqua pulita
15 Testa di pulizia
16 Aggancio per la barra di aspirazione per
sporco ostinato (metodo a due inter-
venti)
17 Indicatore di livello acqua pulita
Tubo di scarico dell'acqua pulita
18 Acceleratore
19 Superficie piana per operatore
20 Pedale di sicurezza
21 Chiusura
22 Quadro di comando
23 Volante
24 Leva di sblocco, guida
25 Leva di sblocco, spingere
A Spazzatrice sporco grossolano (solo
per la variante BR)
B Paraspruzzi, laterale (solo per la varian-
te BR)
Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
Elementi di comando e di funzione
Contrassegno colore
Indicatore livello di carica
1 verde Acceso: Processo di cari-
ca concluso.
2 giallo Acceso: Fase finale del
procedimento di carica:
3 rosso Acceso: Processo di cari-
ca.
Lampeggia: Inizializza-
zione caricabatterie.
34 IT
- 3
1 Selettore di programma
2 Interruttore a chiave
3 Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo
4 Interruttore di direzione di marcia, la di-
rezione di marcia si accende
5 Clacson
6 Indicatore batteria
7 Contatore ore di funzionamento
8 Fusibile unità di controllo
9 Fusibile turbina di aspirazione
10 Fusibile azionamento spazzole
1 Guida, velocità limitata
2 Guida, velocità massima
3 Intensità di pulizia leggera (eco)
4 Intensità elevata di pulizia
5 Aspirazione
6 Applicare la soluzione detergente
Durante l'utilizzo di batterie osservare as-
solutamente le seguenti indicazioni di peri-
colo:
PERICOLO
Rischio di esplosioni. Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli termi-
nali e sui collegamenti delle celle della bat-
teria.
Rischio di lesioni. Non portare mai even-
tuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato inter-
venti sulla batteria.
Se nella variante Bp-Pack vanno impiegate
batterie con elettroliti liquidi, è necessario
rispettare le seguenti indicazioni:
Rispettare le dimensioni massime della
batteria.
Durante la ricarica di batterie a liquido è
necessario aprire la copertura delle bat-
terie.
Seguire le disposizioni del produttore
per quanto riguarda la ricarica di batte-
rie umide.
Nella variante Bp Pack le batterie sono già
inserite.
La protezione contro il completo scarica-
mento dell'apparecchio è regolata al tipo di
batteria previsto. Pertanto per la nuova pre-
disposizione e per la sostituzione è possibi-
le utilizzare solo il tipo di batteria indicato.
Aprire la chiusura.
Orientare la parte superiore dell'appa-
recchio in avanti.
Inclinare il serbatoio dell'acqua sporca
all'indietro.
Introdurre le batterie nell'apparecchio.
Collegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Fare attenzio-
ne alla corretta polarità.
Serrare il cavo di collegamento fornito ai
poli (+) e (-) della batteria ancora liberi.
ATTENZIONE
Attraverso uno scarico completo, la batteria
può essere danneggiata. Ricaricare la bat-
teria prima della messa in funzione dell'ap-
parecchio.
Avviso:
L'apparecchio è provvisto di una protezio-
ne contro lo scaricamento, vale a dire che
al raggiungimento del livello minimo di ca-
pacità consentito è possibile unicamente
guidare e aspirare.
Guidare l'apparecchio direttamente alla
stazione di carica evitando le pendenze.
Estrarre la spina di rete dell'apparec-
chio dal sostegno e collegarla alla rete
(solo versione Bp Pack).
Il tempo medio di ricarica equivale a ca.
10 ore.
Estrarre la spina di rete del caricabatte-
rie ed agganciare nel sostegno dell'ap-
parecchio (solo versione Bp Pack).
Quadro di comando
Indicatore batteria
accesa Batteria carica.
lampeg-
gia
La batteria deve essere carica-
ta poiché il motore spazzole e
applicazione detergente sono
disattivati.
Selettore di programma
Prima della messa in funzione
Montare le batterie
(solo variante Bp)
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'ap-
parecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fu-
mare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza Larghezza Altezza
330 mm 172 mm 236 mm
Kit Batteria Codice N°
3 x 12V/70 A, priva di ma-
nutenzione (gel)
6.654-093.0
Inserire e collegare le batterie
Apparecchio Tipo di batteria
1.533-170.0 batteria priva di ma-
nutenzione (gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Carica della batteria
A ricarica terminata
35IT
- 4
Aprire la chiusura.
Orientare la parte superiore dell'appa-
recchio in avanti.
Inclinare il serbatoio dell'acqua sporca
all'indietro.
Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.
Estrarre le batterie.
Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Quando l'apparecchio è fermo è bloccato
da un freno di stazionamento elettrico che
ne impedisce lo spostamento involontario.
Per spingere l'apparecchio è necessario
sbloccare il freno di stazionamento.
Per sbloccare il freno di stazionamento
è necessario spingere verso il basso la
leva di sblocco.
PERICOLO
Pericolo di incidente dovuto dall'apparec-
chio che rotola via. Al termine della proce-
dura di spostamento è assolutamente ne-
cessario posizionare la leva di sblocco in
basso ed attivare nuovamente il freno di
stazionamento.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spingere
l'apparecchio più velocemente di 7 km/h.
Avviso:
Per un'immediata interruzione di tutte le
funzioni, sollevare il piede dal pedale di gui-
da, premere il pulsante di arresto d'emer-
genza e girare il selettore a chiave su „0“.
Rimuovere l'imballo di cartone verso
l'alto dall'apparecchio.
Mettere a lato il cartone in dotazione.
Tagliare e rimuovere il nastro di serrag-
gio.
1 Legno squadrato, Stato di fornitura
2 Tavola, Stato di fornitura
3 Fissaggio ruota anteriore
4 Tavola di scarico dopo trasformazione
5 Legno squadrato dopo trasformazione
Svitare il legno squadrato e la tavola dal
pallet.
Avvitare le tavole e il legno squadrato
come mostrato sopra.
Rimuovere il fissaggio della ruota ante-
riore.
Per sbloccare il freno di stazionamento è
necessario spingere verso il basso la leva.
Spingere l'apparecchio in avanti dal
pallet.
Per sbloccare il freno di stazionamento è
necessario spingere verso l'alto la leva.
AVVERTIMENTO
Un uso prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
ti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
Predisposizione alla circolazione san-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio).
Bassa temperatura d'ambiente. Indossa-
re guanti caldi per proteggere le mani.
Se un oggetto viene afferrato salda-
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
Avviso:
Per un'immediata interruzione di tutte le
funzioni, sollevare il piede dal pedale di gui-
da, premere il pulsante di arresto d'emer-
genza e girare il selettore a chiave su „0“.
I lavori di manutenzione vanno effettua-
ti "Prima della messa in funzione" (vedi
capitolo "Cura e manutenzione").
PERICOLO
Pericolo di incidente. Prima di ogni messa
in funzione è necessario controllare la fun-
zione del freno di stazionamento in superfi-
cie piana.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „0“.
Premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza.
Nel caso in cui l'apparecchio si possa spo-
stare manualmente, significa che il freno di
stazionamento non è funzionante.
Sollevare la leva di sblocco del freno di
stazionamento.
Nel caso in cui l'apparecchio continui a po-
ter essere spostato manualmente, significa
che il freno di stazionamento è difettoso.
Arrestare l'apparecchio e contattare il ser-
vizio clienti.
PERICOLO
Pericolo di incidente. Nel caso in cui l'appa-
recchio in discesa non presenti un effetto
frenante adeguato, premere il tasto di arre-
sto d'emergenza:
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
AVVERTIMENTO
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
cietà per l'approvvigionamento idrico.
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è ne-
cessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza separatore
di sistema sulla rete di acqua potabile. Uti-
lizzare un idoneo separatore di sistema
della ditta KÄRCHER oppure in alternativa
un separatore di sistema secondo la norma
EN 12729 tipo BA.
L'acqua che scorre attraverso un separato-
re di sistema non è classificata come acqua
potabile.
PRUDENZA
Collegare il separatore di sistema sempre
alla mandata dell'acqua, mai direttamente
all'apparecchio.
Collegare il tubo flessibile con l'automati-
smo di riempimento e aprire la mandata
dell'acqua (al massimo 60 °C, max. 5 bar).
Controllare l'apparecchio, l'automati-
smo di riempimento interrompe la man-
data dell'acqua quando il serbatoio è
pieno.
Chiudere la mandata dell'acqua e scol-
legare nuovamente il tubo flessibile
dall'apparecchio.
oppure
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C). Lasciare spazio a sufficienza per il
detergente.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Avviso:
Riempire completamente il serbatoio di ac-
qua pulita prima del primo utilizzo, in modo
da disaerare le condutture dell'acqua.
Nel caso in cui il circuito sia vuoto, potreb-
bero essere necessari fino a 2 minuti per la
fuoriuscita della soluzione detergente dalla
testa di pulizia.
AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
detergenti raccomandati. In caso di utilizzo
di altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicu-
rezza di funzionamento e al rischio di inci-
denti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Smontare le batterie
Spingere l'apparecchio
Operazione di scarico
Funzionamento
Controllare il freno di
stazionamento
Frenatura
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Acqua fresca
Detergente
36 IT
- 5
Avviso:
Non utilizzare detergenti fortemente schiu-
mogeni.
Detergenti consigliati:
Aggiungere il detergente nel serbatoio
dell'acqua pulita.
1 Valvola acqua pulita
A Quantità massima di acqua pulita
B Metà quantità di acqua pulita
C Valvola acqua pulita chiusa
Ruotare la valvola dell'acqua pulita sul-
la posizione desiderata.
Per conoscere meglio l'apparecchio ese-
guire alcune prove di guida su un piazzale
libero.
PERICOLO
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
In direzione di marcia percorrere solo
salite fino a 10%.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce
delle curve.
Rischio di sbandamento su superfici ba-
gnate.
Percorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclina-
zione laterale eccessiva.
In senso opposto alla direzione di mar-
cia percorrere solo salite fino a un mas-
simo di 10%.
Azionare la superficie piana.
Non premere il pedale di avanzamento.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“.
Regolare la velocità sul selettore del
programma.
Impostare la direzione di guida tramite
l'interruttore "Senso di marcia" posto
sul quadro di comando.
Avviso:
L'interruttore di direzione di marcia serve
anche come interruttore di sicurezza. Per
questo è necessario premerlo quando la di-
rezione di marcia è stata precedentemente
impostata.
Per avanzare premere con cautela l'ac-
celeratore.
Avviso:
Il senso di marcia può essere cambiato an-
che durante la marcia. Spostandosi più vol-
te in avanti e indietro è possibile pulire an-
che zone molto sporche.
Un eventuale sovraccarico provoca lo spegni-
mento del motore dopo un determinato perio-
do di tempo.
Far raffreddare l'apparecchio per 5 minuti.
Avviso:
Nel caso in cui l'apparecchio resti fermo per
2 secondi sullo stesso punto, viene interrot-
ta l'alimentazione del liquido detergente e
delle spazzole fino al riavvio.
Azionare la superficie piana.
Non premere il pedale di avanzamento.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“.
Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Impostare la direzione di guida in avanti
tramite l'interruttore "Senso di marcia"
posto sul quadro di comando.
Premere l'acceleratore e spostarlo ver-
so la superficie da pulire.
Agganciare le due funi sulla barra di
aspirazione affinché la barra di aspira-
zione non si abbassi.
Ruotare il selettore di programma su
Applica soluzione detergente.
Applicare la soluzione detergente sulla
superficie sporca e far agire.
Sganciare nuovamente le due funi sulla
barra di aspirazione.
Eseguire il secondo passaggio con
un'intensità più leggera o elevata.
Girare il selettore programmi su Aspira-
zione.
Procedere ancora per un tratto affinché
possa essere aspirata l'acqua residua.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Avviso:
Serbatoio acqua sporca troppo pieno.
Quando il contenitore dell'acqua sporca è
pieno, il flusso d'aria aspirata viene interrot-
to da un galleggiante. Svuotare il serbatoio
acqua sporca.
AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e aprire il coper-
chio del tubo di scarico.
Comprimere l'estremità del tubo flessi-
bile ed abbassare sul dispositivo di
smaltimento.
Regolare la forza del getto di acqua
sporca comprimento l'estremità del
tubo flessibile.
Orientare la parte superiore dell'appa-
recchio in avanti.
Pulire il galleggiante ed accertarsi che
la sfera del galleggiante sia mobile.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Pulire la parte interna della parte supe-
riore dell'apparecchio.
Comprimere il tubo flessibile dell'acqua
sporca nel supporto dell'apparecchio.
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
RM 780
RM 746
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es. gra-
nito)
RM 755 es
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
RM 69 ASF
Pulizia di manutenzione e puli-
zie di fondo di pavimenti indu-
striali di piastrelle in gres
RM 753
Pulizia di manutenzione di pia-
strelle nelle zone sanitarie
RM 751
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
RM 732
Destratificazione di tutti i pa-
vimenti resistenti all'alcali
(per es. PVC)
RM 752
Destratificazione di pavi-
menti in Linoleum
RM 754
Guidare
B
C
1
A
Sovraccarico
Pulizia
Sporco ostinato (metodo a due
interventi)
Concludere la pulizia
Messa fuori servizio
Svuotare i serbatoi
Svuotare l'acqua sporca
37IT
- 6
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua pulita e abbassare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.
Fare scaricare il liquido di pulizia.
Rimuovere il coperchio del serbatoio
dell'acqua pulita.
Sciacquare il contenitore dell'acqua pu-
lita (massimo 60 °C).
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento del contenito-
re dell'acqua pulita, delle valvole e delle
guarnizioni. Non lasciare mai la soluzione
detergente dopo l'uso nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
Fermare l'apparecchio come illustrato
sopra per asciugare il serbatoio.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! L'apparecchio può esse-
re impiegato per lo scarico e il carico in
pendenze non superiori all'10%. Marciare
lentamente.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
Rimuovere dall'apparecchio la barra di
aspirazione e le spazzole.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Punti di fissaggio
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
AVVERTIMENTO
La turbina di aspirazione continua ancora
per un pò a girare anche dopo lo spegni-
mento. Eseguire lavori di manutenzione
solo dopo che la turbina di aspirazione ha
terminato di girare ed è ferma.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Controllare che la parte superiore
dell'apparecchio sia posizionata corret-
tamente.
Controllare lo stato delle ruote.
Accertarsi che la spazzola sia posizio-
nata correttamente.
Accertarsi della tenuta dei collegamenti a
spina del tubo flessibile di aspirazione.
Controllare il fissaggio della barra di
aspirazione (vedere „Lavori di manu-
tenzione“).
Accertarsi che la chiusura del tubo di
scarico dell'acqua sporca sia chiusa er-
meticamente.
Controllare che i due tubi di scarico sia-
no posizionati correttamente.
Accertarsi del corretto funzionamento
dell'acceleratore, del freno e del volante.
In caso di batterie a liquido controllare il
livello dell'acido ed all'occorrenza ag-
giungere acqua distillata.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Pulire il filtro ed il galleggiante nel ser-
batoio dell'acqua sporca (vedere „Lavo-
ri di manutenzione“).
Pulire il serbatoio dell'acqua pulita.
Attivare per un minuto l'aspirazione per
asciugare il sistema.
Svuotare e pulire la spazzatrice sporco
grossolano (solo per la variante BR).
Controllare lo stato di usura della spaz-
zola e pulirla.
Pulire le labbra di aspirazione sulla bar-
ra di aspirazione e controllarne lo stato
di usura.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Verificare che esternamente l'apparec-
chio non sia danneggiato.
Fermare l'apparecchio come illustrato
in "Svuotare i serbatoi" per asciugare il
serbatoio.
Ricaricare la batteria:
Se lo stato di carica della batteria è in-
feriore al 50%, ricaricare la batteria
completamente e senza interruzioni.
Se lo stato di carica della batteria è su-
periore al 50%, ricaricare solo se al
prossimo utilizzo sarà necessaria la
completa durata d’esercizio.
In caso di utilizzo regolare, ricaricare com-
pletamente e senza interruzioni la batteria
almeno una volta alla settimana.
Pulire il lato superiore delle batterie.
In caso di batterie a liquido controllare
la densità dell'acido.
Accertarsi che il cavo della batteria sia
fissato correttamente.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita.
Solo BR 55/40 RS:
Controllare il paraspruzzi laterale sulla
testa di pulizia.
In caso di inattività prolungata dell’apparec-
chio, riporlo solo a batteria completamente
carica. Ricaricare completamente la batte-
ria almeno una volta al mese.
Pulire il vano delle batterie e l'alloggia-
mento.
Controllare il freno di stazionamento. *
Pulire le articolazioni sull'aggancio della
testa di pulizia.
Accertarsi che le spazzole di carbone
ed il commutatore di tutti i motori non si-
ano usurati. *
Controllare la tensione della catena di
guida. *
Verificare il tensionamento della catena
di trasmissione. *
* Intervento ad opera del servizio clienti.
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
parecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-
cher competente.
Rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dalla barra di aspirazione.
Sollevare la maniglia del giunto barra di
aspirazione.
Togliere la barra di aspirazione.
Svuotare l'acqua pulita
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
Prima della messa in funzione:
Dopo la messa in funzione:
Ogni settimana
Ogni 50 ore di funzionamento
Una volta al mese
Ogni 100 ore di funzionamento
Ogni 200 ore di funzionamento
Contratto di manutenzione
Interventi di manutenzione
BR 55/40 RS:
Smontare la barra di aspirazione
38 IT
- 7
Togliere la barra di aspirazione.
1 manopola a crociera
2 Parte di plastica
3 labbra di aspirazione
Svitare le manopole a crociera.
Togliere le parti sintetiche.
Togliere i labbri di aspirazione.
Girare i labbri di aspirazione o inserirne
dei nuovi.
Inserire le parti sintetiche.
Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Orientare la leva di sblocco verso l'alto.
Orientare in avanti il paraspruzzi.
Premere il tasto Cambio spazzole e
spostare di lato la copertura delle spaz-
zole.
Estrarre i rulli delle spazzole.
Inserire i nuovi rullispazzola facendoli
scattare.
Chiudere la copertura, allineare le
spazzole e innestarle nella copertura.
Orientare all'indietro il paraspruzzi.
Orientare la leva di sblocco verso il bas-
so.
Girare il selettore programmi su Marcia.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dalla barra di aspirazione.
1 Tubo flessibile di aspirazione
2 Giunto barra di aspirazione
Rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dalla barra di aspirazione.
Sbloccare il giunto della barra di aspira-
zione.
Togliere la barra di aspirazione.
Smontare la barra di aspirazione.
1 Dado zigrinato
Svitare il dado zigrinato.
Estrarre l'inserto della barra di aspira-
zione verso il basso dalla barra di aspi-
razione.
1 labbra di aspirazione
2 Inserto barra di aspirazione
Rimuovere le labbra di aspirazione
dall'inserto della barra di aspirazione.
Avviso:
Il labbro di aspirazione può essere girato 3 volte
finché gli spigoli sono usurati. Poi si necessita di
un nuovo labbro di aspirazione.
Girare o sosituire il labbro di aspirazio-
ne ed introdurlo nuovamente nel gancio
dell'inserto della barra di aspirazione.
Inserire l'inserto della barra di aspira-
zione nella barra di aspirazione.
Avvitare e stringere i dadi zigrinati.
Sollevare la testa di pulizia.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Ruotare la leva di sblocco della spazzo-
la a disco in senso antiorario - la spaz-
zola si abbassa e può essere estratta
sotto l'apparecchio.
Reggere una nuova spazzola sotto la
testa di pulizia.
Ruotare la leva di sblocco della spazzo-
la a disco in senso orario e premere la
spazzola verso l'alto.
Rilasciare la leva di sblocco ed accer-
tarsi che la spazzola sia fissata corret-
tamente.
1 Filtro con sfera del galleggiante
2 Tubo rigido
Pulire e sciacquare esternamente il fil-
tro.
Verificare la mobilità della sfera del gal-
leggiante.
In caso di sporco intenso:
Reggere il tubo e rimuovere il filtro dal
tubo.
Pulire il filtro e la sfera.
Reggere il tubo e reinserire il filtro.
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
AVVERTIMENTO
La turbina di aspirazione continua ancora
per un pò a girare anche dopo lo spegni-
mento. Eseguire lavori di manutenzione
solo dopo che la turbina di aspirazione ha
terminato di girare ed è ferma.
In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Sostituire i rulli delle spazzole
Interventi di manutenzione
BD 50/40 RS
Smontare la barra di aspirazione
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Sostituire la spazzola a disco
Interventi di manutenzione per tutti i
modelli
Pulire il galleggiante
Antigelo
Guasti
39IT
- 8
Quando l'indicatore della batteria lampeggia, sono segnalati i seguenti guasti. La sequenza temporale dei segnali lampeggianti indica il
tipo di guasto.
Prima della nuova messa in funzione del caricabatteria tirare la spina dalla presa, attendere fino a quando l'indicatore del livello di
carica si spegne e inserire nuovamente la spina.
Guasti visualizzati dall'indicatore della batteria
Numero segnali
lampeggianti
Guasto Rimedio
1 Batteria scarica o cavo della batteria danneggiato. Controllare il cavo della batteria, caricare la batteria.
2 Cavo di collegamento del motore di trazione interrotto. Informare il servizio assistenza clienti.
3 Corto circuito nel cavo del motore di trazione.
4 Valore inferiore alla tensione di scarica previsto. Caricare la batteria.
5-- --
6 Tentativo di guida con caricabatterie collegato (solo
versione Bp Pack).
Estrarre la spina di rete del caricabatterie ed agganciare nel
sostegno dell'apparecchio (solo versione Bp Pack).
7 Guasto acceleratore. Prima di attivare l'apparecchio, rilasciare il pedale di guida.
8 Unità di controllo guasta. Informare il servizio assistenza clienti.
9 Guasto freno di stazionamento.
10 Contatto allentato sulla batteria. Controllare i morsetti di collegamento sulle batterie.
1 volta ogni 5 secondi Unità di controllo nello stato di riposo. Girare l'interruttore a chiave su posizione "0“, attendere un
attimo e rigirarlo su posizione "1“.
Guasti visualizzati dall'indicatore del livello di carica (solo per variante Bp Pack)
Segnale di lampeggio Guasto Rimedio
Lampeggia rosso Polarizzazione della batteria scorretta o non collega-
ta
Accertarsi che il cavo della batteria sia posizionato corretta-
mente.
Verde e giallo lam-
peggiano.
Scarso collegamento tra batteria e caricabatteria. Accertarsi che il cavo della batteria sia posizionato corretta-
mente.
Verificare se surante la carica è stato interrotto il collega-
mento con la batteria.
Batteria guasta Controllare la batteria.
Guasti
Guasto Rimedio Persona in-
caricata
L'apparecchio non si accende Introdurre nell'apparecchio la spina della batteria. Utente
Abbassare la parte superiore dell'apparecchio e chiudere la chiusura. Utente
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Utente
Accertarsi che il cavo della batteria sia posizionato correttamente. Utente
Accertarsi che il cavo della batteria non sia corroso ed eventualmente sostituirlo. Utente
Batteria scarica, caricare la batteria. Utente
Estrarre la spina di rete del caricabatterie ed agganciare nel sostegno dell'apparecchio
(solo versione Bp Pack).
Utente
L'apparecchio non si sposta o si
sposta solo lentamente
Rilasciare l'acceleratore, ruotare l'interruttore a chiave su „0“, ruotare l'interruttore a chia-
ve su „1“ premere, premere il pedale di accelerazione.
Utente
Ripristinare il fusibile dell'unità di controllo. Utente
Girare la leva di sblocco su Marcia. Utente
Caricare la batteria. Utente
Motore o unità di controllo surriscaldata, spegnere e lasciare raffreddare l'apparecchio
per 5 minuti.
Utente
Rimuovere ostacoli dalle ruote o spostare l'apparecchio dagli ostacoli. Utente
L'apparecchio non frena Freno di stazionamento disattivato, per l'attivazione abbassare la leva di sblocco. Utente
potenza di aspirazione assente o
insufficiente
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Utente
Ripristinare il fusibile della turbina di aspirazione. Utente
Formazione di schiuma nel serbatoio dell'acqua sporca? Utilizzare meno o un altro de-
tergente. Usare un antischiuma.
Utente
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'im-
permeabilità, eventualmente sostituire.
Utente
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli Utente
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo. Utente
Controllare il collegamento tra tubo flessibile di aspirazione e la barra di aspirazione ed
il tubo flessibile di aspirazione e serbatoio di acqua sporca.
Utente
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo. Utente
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso. Utente
Pulire il galleggiante nel serbatoio dell'acqua sporca. Utente
40 IT
- 9
Indicatore della batteria lampeg-
gia
Caricare la batteria. Utente
Vedi "Guasti visualizzati". Utente
Risultato di pulizia insufficiente Selezionare un programma di pulizia più intenso. Utente
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle. Utente
Controllare e pulire le spazzole sporche. Utente
Verificare se il detergente e la spazzola siano adatti per la pulizia. Utente
Caricare la batteria. Utente
Le spazzole non ruotano Ripristinare il fusibile del motore delle spazzole. Utente
Verificare l'assenza di corpi estranei nella spazzola, eventualmente rimuoverli. Utente
Caricare la batteria. Utente
Nessun dosaggio o dosaggio
troppo basso della soluzione de-
tergente
Verificare il livello della soluzione detergente nel serbatoio dell'acqua pulita ed all'occor-
renza riempire il serbatoio.
Utente
Aprire la valvola dell'acqua pulita. Utente
Selezionare un programma di pulizia più intenso. Utente
Controllare il filtro dell'acqua pulita e se necessario pulirlo. Utente
La testa di pulizia non si abbassa. Ripristinare il fusibile dell'unità di controllo. Utente
La barra di aspirazione non si ab-
bassa.
Sganciare le funi sulla barra di aspirazione. Utente
Guasto Rimedio Persona in-
caricata
Accessori
Denominazione Codice com-
ponente
Descrizione Quantità Quantità ne-
cessaria
Batteria * 6.654-093.0 12V/70 Ah, priva di manutenzione (gel), 1 3
Stazione di dosaggio 2.641-811.0 Per il riempimento dell'apparecchio con acqua e de-
tergente.
11
* Adatto solo per apparecchi con batterie prive di manutenzione (gel).
Accessori BR 55/40 RS
Denominazione Codice com-
ponente
Descrizione Quantità Quantità ne-
cessaria
Rullo della spazzola, bianco (morbido) 4.762-409.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 1 2
Rullo della spazzola, rosso (modello
medio, standard)
4.762-393.0 Per tutti i pavimenti. 1 2
Rullo a spazzola, versione dura (ver-
de)
4.762-411.0 Versione dura, per forti impurità e pulizia di fondo;
solo per tipi di rivestimento non sensibili.
12
Rullo della spazzola, nera (versione
extradura)
4.777-412.0 Versione molto dura, per impurità estreme e pulizia di
fondo; solo per tipi di rivestimento non sensibili.
12
Rullo a spazzola alto-basso (medio-
duro)
4.762-410.0 Versione medio-duro, per la pulizia di pavimenti forte-
mente strutturati e per giunture profonde.
12
Albero del rullo tampone 4.762-415.0 Serve da supporto per i tamponi del rullo. 1 2
Pad, morbido, giallo 6.369-732.0 Per la lucidatura di pavimenti. 1 2
Pad, mediamente morbido, rosso 6.369-734.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 1 2
Pad, duro, verde 6.369-733.0 Per la pulizia di pavimenti sporchi o molto sporchi. 1 2
Labbra di gomma barra di aspirazione 6.273-294.0 1 set 1 set
Accessori BD 50/40 RS
Denominazione Codice com-
ponente
Descrizione Quantità Quantità ne-
cessaria
Spazzola a disco, blu (versione media,
standard)
8.600-042.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 1 1
Spazzola a disco, grigia (versione dura) 8.600-043.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 1 1
Piatto di azionamento 8.600-041.0 Serve da supporto per i tamponi.11
Labbra di gomma barra di aspirazione 8.634-020.0 1 set 1 set
41IT
- 10
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
sto.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Dati tecnici
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Potenza
Tensione nominale V 36
Capacità batterie (va-
riante Pack)
Ah
(5h)
70
Medio assorbimento di
potenza
W 1480 1080
Potenza del motore di
trazione (potenza no-
minale)
W 157
Potenza del motore di
aspirazione
W 470
Potenza del motore
delle spazzole
W 600 209
Aspirazione
Potenza di aspirazio-
ne, quantità d'aria
l/s 34
Potenza di aspirazio-
ne, pressione negativa
kPa 11,7
Spazzole pulenti
Larghezza della su-
perficie di lavoro
mm 559 508
Diametro spazzole mm 96 508
Numero giri spazzole 1/min 1500 180
Dimensioni e pesi
Applicazione deter-
gente
l/min 1,25
Velocità massima di
avanzamento
km/h 4,3
Pendenza massima
superabile
%10
Potenza di superficie
teorica
m2/h 2350 1840
Volume del serbatoio
di acqua pulita/sporca
l 38/38
Lunghezza mm 1118
Larghezza mm 744 691
Altezza mm 1316
Peso totale consentito kg 330
Peso di trasporto kg 275 255
Carico unitario kPa 2190
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo
oscillazione bracci
m/s23,6
Valore complessivo
oscillazione piedi
m/s2<2,5
Dubbio K m/s21
Pressione acustica LpA dB(A) 60
Dubbio KpA dB(A) 6
Pressione acustica LWA
+ Dubbio KWA
dB(A) 79
Caricabatteria (solo per variante Bp Pack)
Tensione nominale V 85...264
Frequenza Hz 50/60
Corrente assorbita,
max.
A15
Protezione IP66
Umidità aria, max. % 90
Temperatura ambiente °C +5...+45
Accessori e ricambi
Garanzia
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: Lavasciuga pavimenti
Modello: 1.006-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Norme nazionali applicate
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
42 IT
- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Gelieve voor het gebruik van het apparaat
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoeg-
de brochure Veiligheidsinstructies voor
borstelreinigingsapparaten en sproei-ex-
tractieapparaten, nr. 5.956-251.0 te lezen,
in acht te nemen en overeenkomstig te
handelen.
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
op oppervlakken met een helling tot 10%.
Bij nood op de noodstoptoets drukken. Het
apparaat wordt buiten werking gezet en de
handrem wordt geactiveerd.
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet bui-
ten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Voor een directe buitengebruikstelling van
alle functies: Noodstopknop indrukken.
De rijaandrijving kan alleen geactiveerd
worden, wanneer de bediener op het veilig-
heidspedaal staat.
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Door het kiezen van een gepast reini-
gingsprogramma met de programma-
keuzetoets is een eenvoudige aanpas-
sing aan de reinigingstaak van dat mo-
ment mogelijk.
Een werkbreedte van 500 mm en een
capaciteit van de verswatertank van 38
l maken een effectieve reiniging bij
hoge inzetduur mogelijk.
Het apparaat is zelfrijdend.
De accu's kunnen door middel van een
oplaadapparaat aan een 230-V-stop-
contact opgeladen worden.
Accu en laadapparaat worden bij de
pak-varianten al meegeleverd.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reini-
gingstaak kan het apparaat uitgerust worden
met verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus of neem een kijkje op
onze internetpagina onder www.kaercher.com.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig en industrieel gebruik, zoals bij-
voorbeeld in hotels, scholen, ziekenhui-
zen, fabrieken, winkels, kantoorgebou-
wen en verhuurkantoren.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. over-
dekte oppervlakken.
Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Rekening houden met de toegelaten op-
pervlaktebelasting van de vloer.
De oppervlaktebelasting door het appa-
raat is vermeld in de technische gegevens.
Het apparaat is niet geschikt voor het ge-
bruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
Met het apparaat mogen geen brand-
bare gassen, onverdunde zuren of op-
losmiddelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ners of stookolie die door de inwerking
van de zuiglucht explosieve mengsels
kunnen vormen. Alsook aceton, onver-
dunde zuren en oplosmiddelen aange-
zien ze materialen die in het apparaat
gebruikt worden, aantasten.
Reactief metaalstof (bv. aluminium,
magnesium, zink) vormt in verbinding
met sterk alkalische en zure reinigings-
middelen explosieve gassen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . NL 1
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . NL 1
Milieubescherming, afvalver-
werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Bediening- en werkingsonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Voor ingebruikneming . . . . . . . NL 3
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Verzorging en onderhoud . . . . NL 6
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Technische gegevens . . . . . . . NL 10
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 10
Veiligheidsaanwijzingen
Wat te doen in noodgevallen
Veiligheidsinrichtingen
Noodstopknop
Veiligheidspedaal
Functie
Doelmatig gebruik
Milieubescherming,
afvalverwerking
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het huis-
vuil weg, maar zorg dat het gere-
cycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar-
devolle materialen die gerecy-
cled kunnen worden. Batterijen,
olie en gelijksoortige stoffen mo-
gen niet in het milieu terechtko-
men. Geef oude apparaten
daarom bij een geschikte verza-
melplaats af.
43NL
- 2
1 Slangaansluiting, vulautomaat
2 Schoonwaterreservoir
3 Ladingsindicatie (enkel bij variant Bp
Pack)
4 Vuilwaterreservoir
5 Vlotter
6 Aftapslang vuil water
7 Apparaatstekker
8 Accustekker
9 Accu
10 Stekker van laadapparaat (alleen bij va-
riant Bp Pack)
11 Zuigbalk
12 Klep verswater
13 Zeef schoon water
14 Deksel schoonwatertank
15 Reinigingskop
16 Zuigbalkophanging voor erge vervuiling
(tweestapsmethode)
17 Peilindicatie schoon water
Aftapslang schoon water
18 Gaspedaal
19 Plaats voor bediener
20 Veiligheidspedaal
21 Sluiting
22 Bedieningspaneel
23 Stuurwiel
24 Ontgrendeltuimelaar, rijden
25 Ontgrendeltuimelaar, schuiven
A Veeglade voor grof vuil (enkel BR-variant)
B Spatbescherming, zijdelings (enkel BR-
variant)
Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Bediening- en werkingsonderdelen
Kleurmarkering
Ladingsindicatie
1 groen Brandt: laadproces afge-
sloten.
2 geel Brandt: eindfase van het
laadproces.
3 rood Brandt: laadproces.
Knippert: initialisatie op-
laadapparaat.
44 NL
- 3
1 Programmakeuzeschakelaar
2 Sleutelschakelaar
3 Nood-stop-knop (door draaien ontgren-
delen)
4 Rijrichtingschakelaar, gekozen rijrich-
ting brandt
5 Claxon
6 Batterijweergave
7 Bedrijfsurenteller
8 Zekering besturing
9 Zekering zuigturbine
10 Zekering borstelaandrijving
1 Rijden, snelheidsbereik begrensd
2 Rijden, snelheidsbereik maximaal
3 Lichte reinigingsintensiteit (eco)
4 Hoge reinigingsintensiteit
5 Zuigen
6 Reinigingsoplossing aanbrengen
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
GEVAAR
Explosiegevaar Leg geen gereedschap
e.d. op de batterij, d.b. op eindpolen en ver-
bindingsstrips.
Verwondingsgevaar. Wonden nooit in con-
tact brengen met lood. Na het werk aan ac-
cu's altijd de handen reinigen.
Wanneer bij de Bp-variant natte accu's in-
gezet worden, moet op het volgende gelet
worden:
De maximale accuafmetingen moeten
gerespecteerd worden.
Bij het opladen van natte batterijen moet de
batterijafdekking geopend worden.
Bij het opladen van natte accu's moeten
de voorschriften van de accufabrikant
in acht genomen worden.
Bij de variant Bp Pack is de batterij al inge-
bouwd.
De bescherming tegen volledige ontlading van
het apparaat is op het geleverde accutype in-
gesteld. Daarom mag voor de nieuwe accu-
uitrusting of vervanging ervan alleen het vol-
gende aangegeven accutype in het betreffen-
de apparaat gemonteerd worden.
Sluiting openen.
Bovendeel van apparaat naar voren
zwenken.
Vuilwaterreservoir naar achteren zwenken.
Accu's in het apparaat plaatsen.
Polen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
LET OP
Beschadigingsgevaar Let op een correcte
polariteit.
Meegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vast-
klemmen.
LET OP
De batterij kan door volledige ontlading be-
schadigd worden. Laad de batterij op voor
de inbedrijfstelling van het apparaat.
Instructie:
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen volledige ontlading, d. b. dat, wan-
neer de nog toegestane minimale capaci-
teit bereikt wordt, enkel nog gezogen en
gereden kan worden.
Apparaat onmiddellijk naar het oplaad-
apparaat brengen en bergop rijden ver-
mijden.
Stekker van het apparaat uit de houder ne-
men en met de stroom verbinden (alleen
versie Bp Pack)
De laadtijd bedraagt gemiddeld ca. 10 uur.
Stekker van laadapparaat uittrekken en
in de houder op het apparaat hangen
(alleen versie BP Pack).
Sluiting openen.
Bovendeel van apparaat naar voren
zwenken.
Vuilwaterreservoir naar achteren zwenken.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
Batterijen eruit nemen.
Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Bedieningspaneel
Batterijweergave
brandt accu is geladen.
knippert Batterij moet opgeladen wor-
den, borstelaandrijving en aan-
brenging van reinigingsmiddel
zijn gedeactiveerd.
Programmakeuzeschakelaar
Voor ingebruikneming
Accu's monteren (alleen variant Bp)
Aanwijzingen op de accu, in de ge-
bruiksaanwijzing en in de voertuig-
gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Maximale batterijafmetingen
Lengte Breedte Hoogte
330 mm 172 mm 236 mm
Accuset Bestel-nr.
3 x 12V/70 A, onderhouds-
vrij (gel)
6.654-093.0
Accu plaatsen en aansluiten
Apparaat Accutype
1.533-170.0 onderhoudsvrije accu
(gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Accu laden
Na het laadproces
Batterijen demonteren
45NL
- 4
Staand wordt het apparaat door een elektri-
sche parkeerrem tegen wegrollen be-
schermd. Voor het verschuiven van het ap-
paraat moet de parkeerrem ontgrendeld
worden.
Voor het ontgrendelen van de parkeer-
rem de ontgrendelhefboom naar om-
laag schuiven.
GEVAAR
Ongevalgevaar door wegrollend apparaat
Trek de ontgrendelingshendel na het ver-
schuiven zeker opnieuw naar beneden en
activeer zo de parkeerrem terug.
LET OP
Beschadigingsgevaar Schuif het apparaat
niet sneller dan 7 km/h.
Instructie:
Neem voor een zorgvuldige buitenbedrijf-
stelling van alle functies uw voet van het
gaspedaal, druk op de noodstopknop en
zet de sleutelschakelaar op „0“.
Neem de kartonverpakking naar boven
van het apparaat.
Leg het bijgevoegde karton opzij.
Knip de klemband door en verwijder hem.
1 Kanthout, leveringstoestand
2 Rijplaat, leveringstoestand
3 Fixatie voorwiel
4 Rijplaat, na ombouw
5 Kanthout, na ombouw
Schroef het kanthout en de rijplaten van
het pallet los.
Schroef de rijplaten en het kanthout zo-
als hierboven weergegeven vast.
Bevestiging van het voorste wiel verwij-
deren.
Hendel voor het ontgrendelen van de
parkeerrem naar omlaag schuiven.
Schuif het apparaat vooruit van het pallet.
Hendel voor het ontgrendelen van de
parkeerrem naar boven schuiven.
WAARSCHUWING
Langere gebruiksduur van het apparaat
kan door de trillingen leiden tot doorbloe-
dingsstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur voor het ge-
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
zien die afhangt van verschillende factoren:
persoonlijke neiging tot slechte door-
bloeding (vaak koude vingers, kriebe-
len van de vingers).
Lage omgevingstemperatuur. Warme hand-
schoenen dragen ter bescherming van de
handen.
Stevig vasthouden hindert de doorbloeding.
Ononderbroken werking is slechter dan
een werking met pauzen.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
Instructie:
Neem voor een zorgvuldige buitenbedrijf-
stelling van alle functies uw voet van het
gaspedaal, druk op de noodstopknop en
zet de sleutelschakelaar op „0“.
Onderhoudswerkzaamheden „Voor begin
van inbedrijfstelling“ uitvoeren (zie hoofd-
stuk „Onderhoud en instandhouding“).
GEVAAR
Ongevalgevaar. Voor elke werking moet de
functionaliteit van de parkeerrem op een
vlakke ondergrond gecontroleerd worden.
Sleutelschakelaar op „0“ stellen.
Noodstopknop indrukken.
Indien het apparaat nu met de hand ver-
schoven kan worden, is de handrem niet
goed vastgezet.
Ontgrendelhefboom van de parkeerrem
naar omhoog duwen.
Indien het apparaat nog steeds met de
hand verschoven kan worden, is de par-
keerrem defect. Apparaat stilleggen en de
klantendienst contacteren.
GEVAAR
Ongevalgevaar Druk de noodstopknop in
als het apparaat bij het rijden op een helling
onvoldoende remkracht toont:
Deksel verswatertank sluiten.
WAARSCHUWING
Voorschriften van de watermaatschappij in
acht nemen.
Conform de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder sy-
steemscheider aan het drinkwa-
ternet gebruikt worden. Er moet
een geschikte systeemscheider van de fir-
ma KÄRCHER of alternatief een systeem-
scheider conform EN 12729 type BA ge-
bruikt worden.
Water dat door een systeemscheider is ge-
stroomd, wordt als niet-drinkbaar be-
schouwd.
VOORZICHTIG
Sluit de systeemscheider altijd aan de wa-
tertoevoer en nooit direct aan het apparaat
aan.
Slang met de vulautomaat verbinden
en watertoevoer (max. 60 °C, max. 5
bar) openen.
Apparaat in de gaten houden, de vulau-
tomaat onderbreekt de watertoevoer,
wanneer de tank vol is.
Watertoevoer dichtdraaien en slang
weer van het apparaat nemen.
of
Deksel van het schoonwaterreservoir
openen.
Schoonwater (maximaal 60 °C) vullen.
Voldoende ruimte voor het reinigings-
middel vrijlaten.
Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten.
Instructie:
Vul het schoonwaterreservoir voor de eer-
ste inbedrijfstelling volledig om het water-
leidingsysteem te ontluchten.
Bij een leeg leidingsysteem kan het tot 2
minuten duren tot de reinigingsoplossing
aan de reinigingskop vrijkomt.
WAARSCHUWING
Beschadigingsgevaar. Gebruik uitsluitend
aanbevolen reinigingsmiddelen. Bij gebruik
van andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico wat betreft
de bedrijfsveiligheid en het ongevalgevaar.
Gebruik enkel reinigingsmiddelen die vrij
zijn van oplosmiddelen, zout- en fluorzuut.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigings-
middelen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Reinigingsmiddel in het schoonwaterre-
servoir vullen.
Apparaat verschuiven
Afladen
Gebruik
Parkeerrem controleren
Remmen
Bedrijfsstoffen vullen
Schoon water
Reinigingsmiddel
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige vloe-
ren
RM 780
RM 746
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
RM 755 es
Onderhoudsreiniging en ba-
sisreiniging van industriële
vloeren
RM 69 ASF
Onderhoudsreiniging en ba-
sisreiniging van fijne stenen
tegels
RM 753
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
RM 751
Reiniging en ontsmetting in
de sanitaire sector
RM 732
Reiniging van alle alkalibe-
stendige vloeren (bijv. PVC)
RM 752
Reiniging van linoleumvloe-
ren
RM 754
46 NL
- 5
1 Klep verswater
A Maximale hoeveelheid verswater
B Halve hoeveelheid verswater
C Klep verswater gesloten
Klep verswater in de gewenste stand
draaien.
Om met het apparaat vertrouwd te raken,
de eerste rijpogingen op een open ruimte
ondernemen.
GEVAAR
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
In rijrichting mogen enkel stijgingen tot
10% bereden worden.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rijden.
Slipgevaar bij natte bodems.
In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
Dwars op de rijrichting mogen enkel stij-
gingen tot max. 10% bereden worden.
Op het standvlak stappen.
Gaspedaal niet indrukken.
Noodstopknop door draaien ontgrendelen.
Sleutelschakelaar op „1“ zetten.
Snelheidsbereik op de programmakeu-
zeschakelaar instellen.
Instellen rijrichting met de rijrichting-
schakelaar op de bedieningsconsole.
Instructie:
De rijrichtingschakelaar dient ook als veilig-
heidsschakelaar. Daarom moet hij ook in-
gedrukt worden als de gewenste rijrichting
reeds vooraf was ingesteld.
Om te rijden het gaspedaal voorzichtig
indrukken.
Instructie:
De rijrichting kan ook tijdens de rit veran-
derd worden. Zo kunnen door meermaals
voor- en achteruit te rijden ook sterk ver-
vuilde plaatsen gereinigd worden.
Bij overbelasting wordt de motor van de
wielaandrijving na een bepaalde tijd uitge-
schakeld.
Apparaat 5 minuten laten afkoelen.
Instructie:
Als het apparaat langer dan 2 seconden
stilstaat, worden de toevoer van de reini-
gingsvloeistof en de borstelaandrijving on-
derbroken tot het apparaat verderrijdt.
Op het standvlak stappen.
Gaspedaal niet indrukken.
Noodstopknop door draaien ontgrendelen.
Sleutelschakelaar op „1“ zetten.
Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.
Instellen van rijrichting voorwaarts met
de rijrichtingschakelaar op de bedie-
ningsconsole.
Gaspedaal bedienen en over het te rei-
nigen oppervlak rijden.
Beide draden aan de zuigbalk hangen,
om te vermijden dat de zuigbalk zakt.
Programmakeuzeschakelaar op reini-
gingsoplossing aanbrengen zetten.
Reinigingsoplossing op de sterk ver-
vuilde vlakken aanbrengen en laten in-
werken.
Beide draden aan de zuigbalk weer los-
maken.
Tweede reinigingsgang met lichte of
hoge reinigingsintensiteit uitvoeren.
Programmakeuzeschakelaar op zuigen
zetten.
Apparaat nog een eindje verder laten
lopen om het resterende water op te
zuigen.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Instructie:
Overloop vuilwaterreservoir Bij een vol vuil-
waterreservoir wordt de zuigluchtstroom
door een vlotter onderbroken. Maak het
vuilwaterreservoir leeg.
WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
Afvoerslang voor vuilwater uit de hou-
der nemen en deksel van afvoerslang
openen.
Einde van de slang samendrukken en
bij de afvalverwijderingsinrichting laten
zakken.
Sterkte van de vuilwaterstraal door het
samendrukken van het slangeinde re-
gelen.
Bovendeel van apparaat naar voren
zwenken.
Vlotter reinigen en beweeglijkheid van
de vlotterbal controleren.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Binnenzijde van bovendeel van het ap-
paraat reinigen.
Vuilwaterslang in de houder op het ap-
paraat drukken.
Aftapslang verswater uit de beugel ne-
men en over een geschikt verzamel-
punt laten zakken.
Reinigingsvloeistof lozen.
Deksel verswater eraf nemen.
Verswatertank met schoon water
(maximaal 60 °C) spoelen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor verswaterreser-
voir, kleppen en pakkingen. Reinigingsop-
lossing na bedrijfseinde nooit in de verswa-
tertank laten.
Voor het laten drogen van de tank het
apparaat, zoals boven getoond is, weg-
zetten.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Voor het in- en uitla-
den van het apparaat mag het hellingsper-
centage van 10% niet overschreden wor-
den. Rijd langzaam.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Zuigbalk en borstels van het apparaat
verwijderen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Rijden
Overbelasting
Reinigen
B
C
1
A
Erge vervuiling (tweestapsmethode)
Reiniging beëindigen
Buitenwerkingstelling
Reservoirs leegmaken
Vuil water aflaten
Vers water aflaten
Vervoer
47NL
- 6
Bevestigingspunten
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-
ging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Voor alle werken aan
het apparaat sleutelschakelaar op "0" zet-
ten en sleutel eraf halen. Trek de batterijs-
tekker uit.
WAARSCHUWING
De zuigturbine loopt na het uitschakelen
na. Voer onderhoudswerkzaamheden pas
uit als de zuigturbine stilstaat.
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
Controleren of het bovendeel van het
apparaat goed passend op het vuilwa-
terreservoir zit.
Toestand van de banden controleren.
Controleren of de borstels goed zitten.
steekverbindingen van de zuigslang
controleren op dichtheid.
Bevestiging van de zuigbalk controleren
(zie „Onderhoudswerkzaamheden“).
Controleren of de sluiting van de af-
voerslang voor vuilwater niet lekt.
Controleren of de beide afvoerslangen
goed in de houders zitten.
Gaspedaal, rem en stuurwiel op correc-
te functioneren controleren.
Bij natte accu's het zuurpeil controleren
en indien nodig gedestilleerd water na-
vullen.
Vuilwaterreservoir leegmaken.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Zeef en vlotter in de vuilwatertank reinigen
(zie "Onderhoudswerkzaamheden").
Schoonwatertank reinigen.
Afzuiging gedurende een minuut in-
schakelen om het systeem te laten dro-
gen.
Veeglade voor grof vuil (enkel BR-vari-
ant) leegmaken en reinigen.
Borstels controleren op slijtage en reini-
gen.
Zuiglippen in de zuigbalk reinigen en
controleren op slijtage.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Apparaat uitwendig controleren op be-
schadigingen.
Voor het drogen van de tank het appa-
raat, zoals bij "Tanks ledigen" beschre-
ven is, wegzetten.
Batterij laden:
Als de ladingstoestand minder is dan
50%, de batterij volledig en zonder on-
derbrekingen opladen.
Als de ladingstoestand meer is dan
50%, de batterij alleen opladen wan-
neer u bij het volgende gebruik de vol-
ledige bedrijfsduur nodig hebt.
Bij regelmatig gebruik de batterij min-
stens een keer per week volledig en
zonder onderbreking opladen.
Bovenkant van de batterijen reinigen.
Bij natte batterijen de zuurdichtheid
controleren.
Batterijkabel controleren op correcte
positie.
Zeef in het schoonwaterreservoir reini-
gen.
Enkel BR 55/40 RS:
Zijdelingse spatbescherming op de rei-
nigingskop controleren.
Bij een langere stilstandtijd het appa-
raat alleen met volledig opgeladen bat-
terijen afzetten. Minstens een keer per
maand de batterij opnieuw volledig op-
laden.
Batterijruimte en behuizing van de bat-
terijen reinigen.
Parkeerrem controleren. *
Draaipunten aan de ophanging van de
reinigingskop reinigen.
Koolborstels en commutator van alle
motoren controleren op slijtage. *
Spanning van de stuurketting controle-
ren. *
Kettingspanning op de rijaandrijving
controleren. *
* Uitvoering door klantendienst.
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
king van het apparaat kunt u met het be-
voegde Kärcher-verkoopkantoor een on-
derhoudscontract afsluiten.
Zuigslang van de zuigbalk trekken.
Greep van de koppeling zuigbalk optil-
len.
Zuigbalk wegnemen.
Zuigbalk wegnemen.
1 Stergreep
2 Kunststof onderdeel
3 Zuiglip
Stergrepen er uit schroeven.
Kunststofonderdelen verwijderen.
Zuiglippen verwijderen.
Zuiglippen draaien of nieuwe zuiglippen
inschuiven.
Kunststofonderdelen opschuiven.
Stergrepen inschroeven en vastdraaien.
Ontgrendelhefboom naar boven zwenken.
Spatbescherming naar voren klappen.
Knop borstelvervanging indrukken en af-
dekking van de borstelkop opzij draaien.
Opslag
Verzorging en onderhoud
Onderhoudsschema
Voor bedrijfsbegin:
Na bedrijfseinde:
Wekelijks
Alle 50 bedrijfsuren
Maandelijks
Alle 100 bedrijfsuren
Alle 200 bedrijfsuren
Onderhoudscontract
Onderhoudswerkzaamheden
BR 55/40 RS
Zuigbalk demonteren
Zuiglippen vervangen of draaien
Borstelwalsen vervangen
48 NL
- 7
Borstelrollen uittrekken.
Nieuwe borstelrollen inzetten en vast-
klikken.
Afdekking sluiten, borstels uitrichten en
in de afdekking laten vastklikken.
Spatbescherming terugzwenken.
Ontgrendelhefboom naar beneden
zwenken.
Programmakeuzeschakelaar op rijden
zetten.
Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Zuigslang van de zuigbalk trekken.
1 Zuigslang
2 Koppeling van zuigbalken
Zuigslang van de zuigbalk trekken.
Koppeling van zuigbalken losmaken.
Zuigbalk wegnemen.
Zuigbalk demonteren.
1 Kartelmoer
Kartelmoer afschroeven.
Inzetstuk van zuigbalk naar beneden
toe uit de zuigbalk nemen.
1 Zuiglip
2 Inzetstuk van zuigbalk
Zuiglippen van het inzetstuk van de
zuigbalk nemen.
Instructie:
De zuiglip kan driemaal gedraaid worden
tot alle kanten versleten zijn. Dan wordt
een nieuwe zuiglip benodigd.
Zuiglip keren of vervangen en weer op
de haken van het inzetstuk van de zuig-
balk hangen.
Inzetstuk van zuigbalk in de zuigbalk
aanbrengen.
Kartelmoeren erop schroeven en vast-
draaien.
Reinigingskop omhoog zetten.
Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Ontgrendelhefboom van de schijfbor-
stel tegen de richting van de wijzers van
de klok draaien - de borstel valt naar
beneden en kan onder het apparaat
weggetrokken worden.
Nieuwe borstel onder de reinigingskop
houden.
Ontgrendelhefboom van de schijfbor-
stel in de richting van de wijzers van de
klok draaien en borstel naar omhoog
duwen.
Ontgrendelhefboom loslaten en borstel
controleren op stabiliteit.
1 Zeef met vlotterbal
2 Buis
Zeef aan de buitenkant reinigen en af-
spoelen.
Beweeglijkheid van de vlotterbal con-
troleren.
Bij sterke vervuiling:
buis vasthouden en zeef van de buis
trekken.
Zeef en bal reinigen.
Buis vasthouden en zeef opnieuw aan-
brengen.
Bij kans op vorst:
De reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken.
Apparaat in een vorstvrije ruimte plaatsen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Voor alle werken aan
het apparaat sleutelschakelaar op "0" zet-
ten en sleutel eraf halen. Trek de batterijs-
tekker uit.
WAARSCHUWING
De zuigturbine loopt na het uitschakelen
na. Voer onderhoudswerkzaamheden pas
uit als de zuigturbine stilstaat.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Door knipperen van het accucontrolelampje worden de volgende storingen aangegeven. Het tempo van de knippersignalen toont de aard
van de storingen.
Onderhoudswerkzaamheden BD 50/
40 RS
Zuigbalk demonteren
Zuiglippen vervangen of draaien
Schijfborstel vervangen
Onderhoudswerkzaamheden alle
varianten
Vlotter reinigen
Vorstbescherming
Storingen
Door de batterijweergave aangeduide storingen
Aantal knippersig-
nalen
Storing Oplossing
1 Accu ontladen of accukabel beschadigd. Accukabel controleren, accu laden.
2 Kabel naar de tractiemotor onderbroken. Klantendienst contacteren.
3 Kortsluiting in de kabel naar de rijmotor.
4 Volledige ontlaadspanning onderschreden. Accu laden.
5-- --
6 Rijpoging bij aangesloten laadapparaat (alleen ver-
sie Bp Pack).
Stekker van laadapparaat uittrekken en in de houder op het
apparaat hangen (alleen versie BP Pack).
7 Storing gaspedaal. Voor het inschakelen van het apparaat het gaspedaal losla-
ten.
8 Bediening gestoord. Klantendienst contacteren.
9 Storing handrem.
10 Los contact op de accuaansluiting. Aansluitklemmen op de accu's controleren.
1 keer om de 5 se-
condes
Besturing in de ruststand. Schleutelschakelaar op „0“ draaien, korte tijd wachten en
weer op „1“ draaien.
49NL
- 8
Voor een nieuwe inbedrijfstelling van het oplaadapparaat de stekker uit het contact trekken, wachten tot de ladingsindicatie gedoofd
is en de stekker opnieuw aansluiten.
Door de ladingsindicatie weergegeven storingen (enkel bij variant Bp Pack)
Knippersignaal Storing Oplossing
Rood knippert Batterij verkeerd of niet aangesloten Accukabel controleren op correcte positie.
Groen en geel knip-
peren.
Kabelverbinding tussen batterij en oplaadapparaat
slecht.
Accukabel controleren op correcte positie.
Controleren of de verbinding naar de batterij tijdens het op-
laden onderbroken werd.
Batterij defect Batterij controleren.
Storingen
Storing Oplossing Door wie
Apparaat wil niet starten. Accustekker in het apparaat steken. Bediener
Bovendeel van apparaat naar beneden zwenken en sluiting sluiten. Bediener
Noodstopknop door draaien ontgrendelen. Bediener
Accukabel controleren op correcte positie. Bediener
Accukabel controleren op corrosie, indien nodig reinigen. Bediener
Batterijcapaciteit uitgeput, batterij opladen. Bediener
Stekker van laadapparaat uittrekken en in de houder op het apparaat hangen (alleen
versie BP Pack).
Bediener
Apparaat rijdt niet of langzaam Gaspedaal loslaten, sleutelschakelaar op "0" draaien, sleutelschakelaar op "1" draaien,
drukken, gaspedaal hanteren.
Bediener
Zekering besturing resetten. Bediener
Ontgrendelingshendel op rijden zetten. Bediener
Accu laden. Bediener
Motor en besturing oververhit, apparaat uitschakelen en 5 minuten laten afkoelen. Bediener
Hindernissen voor de wielen verwijderen en apparaat van de hindernis wegschuiven. Bediener
Apparaat remt niet Handrem gedeactiveerd, voor het activeren de ontgrendelhendel naar onderen trekken. Bediener
Geen of onvoldoende zuigcapaci-
teit
Vuilwaterreservoir leegmaken. Bediener
Zekering zuigturbine resetten. Bediener
Schuimvorming in vuilwatertank? Minder of ander reinigingsmiddel gebruiken. Ontschui-
mer gebruiken.
Bediener
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en bovendeel van apparaat reinigen en op dichtheid
controleren, indien nodig vervangen.
Bediener
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of vervangen. Bediener
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Bediener
Verbinding tussen zuigslang en zuigbalk en zuigslang en zuigslang en vuilwatertank
controleren.
Bediener
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Bediener
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water gesloten is. Bediener
Vlotter in de vuilwatertank reinigen. Bediener
Accucontrolelampje knippert Accu laden. Bediener
Zie "Storingen met aanduiding". Bediener
Onvoldoende reinigingsresultaat Intensiever reinigingsprogramma kiezen. Bediener
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen. Bediener
Borstels controleren op vervuiling, reinigen. Bediener
Controleren of reinigingsmiddel en borstels voor het reinigingswerk geschikt zijn. Bediener
Accu laden. Bediener
Borstels draaien niet Zekering borstelaandrijving resetten. Bediener
Borstels op blokkering door vreemde voorwerpen controleren, vreemde voorwerpen ver-
wijderen.
Bediener
Accu laden. Bediener
Geen of te lage dosering van de
reinigingsoplossing
Peil van de reinigingsoplossing in de schoonwatertank controleren, indien nodig navul-
len.
Bediener
Klep schoonwater openen. Bediener
Intensiever reinigingsprogramma kiezen. Bediener
Zeef verswater controleren, indien nodig reinigen. Bediener
Reinigingskop gaat niet naar be-
neden.
Zekering besturing resetten. Bediener
Zuigbalk gaat niet naar beneden. Draden aan de zuigbalk losmaken. Bediener
50 NL
- 9
Accessoires
Benaming Onderdelen-
nr.
Beschrijving Stuks Aantal stuks
nodig
Accu * 6.654-093.0 12V/105 A, onderhoudsvrij (gel), 1 3
Doseerstation 2.641-811.0 Voor het vullen van het apparaat met water en reini-
gingsmiddel.
11
* Alleen voor apparaten met onderhoudsvrije accu's (gel).
Toebehoren BR 55/40 RS
Benaming Onderdelen-
nr.
Beschrijving Stuks Aantal stuks
nodig
Borstelwals, wit (zacht) 4.762-409.0 Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige vloe-
ren.
12
Borstelwals, rood (gemiddeld, stan-
daard)
4.762-393.0 Voor alle vloeren. 1 2
Borstelwals, hard (groen) 4.762-411.0 Hard, voor sterke verontreiniging en voor de basisrei-
niging, enkel voor ongevoelige ondergronden.
12
Borstelwals, zwart (heel hart) 4.777-412.0 Heel hard, voor extreme verontreiniging en voor de
basisreiniging, enkel voor ongevoelige ondergron-
den.
12
Borstelwals hoog-laag (middelhard) 4.762-410.0 Middelhard, voor de reiniging van sterk gestructureer-
de ondergronden en bij diepliggende voegen.
12
Walspadas 4.762-415.0 Voor de opname van walspads. 1 2
Pad, zacht, geel 6.369-732.0 Voor het polijsten van vloeren. 1 2
Pad, middelzacht, rood 6.369-734.0 Voor de reiniging van licht vervuilde vloeren. 1 2
Pad, hard, groen 6.369-733.0 Voor de reiniging van normaal tot sterk vervuilde vloe-
ren.
12
Rubberlippen zuigbalk 6.273-294.0 1 set 1 set
Toebehoren BD 50/40 RS
Benaming Onderdelen-
nr.
Beschrijving Stuks Aantal stuks
nodig
Schijfborstel, blauw (gemiddeld, stan-
daard)
8.600-042.0 Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige
vloeren.
11
Schijfborstel, grijs (hard) 8.600-043.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 1 1
Drijfschijf 8.600-041.0 Voor de opname van pads. 1 1
Rubberlippen zuigbalk 8.634-020.0 1 set 1 set
51NL
- 10
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren dat het apparaat veilig en zonder storin-
gen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de re-
serveonderdelen vindt u op www.kaer-
cher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Technische gegevens
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Vermogen
Nominale spanning V 36
Accucapaciteit (Pack-
variant)
Ah
(5h)
70
Gemiddeld opgeno-
men vermogen
W 1480 1080
Vermogen motor wiel-
aandrijving (nominaal
vermogen)
W 157
Vermogen zuigmotor W 470
Vermogen borstelmo-
tor
W 600 209
Zuigen
Zuigvermogen, lucht-
hoeveelheid
l/s 34
Zuigvermogen, onder-
druk
kPa 11,7
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 559 508
Borsteldiameter mm 96 508
Borsteltoerental 1/min 1500 180
Maten en gewichten
Aanbrengen van reini-
gingsmiddel
l/min 1,25
Rijsnelheid (max.) km/h 4,3
Klimvermogen (max.) % 10
Theoretische opper-
vlaktecapaciteit
m2/u 2350 1840
Volume reservoirs
schoon/vuil water
l 38/38
Lengte mm 1118
Breedte mm 744 691
Hoogte mm 1316
Toelaatbaar totaalge-
wicht
kg 330
Transportgewicht kg 275 255
Oppervlaktebelasting kPa 2190
Berekende waarden volgens EN 60335-
2-72
Totale waarde trilling
armen
m/s23,6
Totale waarde trilling
voeten
m/s2<2,5
Onzekerheid K m/s21
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 60
Onzekerheid KpA dB(A) 6
Geluidskrachtniveau
LWA + onveiligheid KWA
dB(A) 79
Oplaadapparaat (alleen bij variant Bp
Pack)
Nominale spanning V 85...264
Frequentie Hz 50/60
Stroomopname, max. A 15
Beveiligingsklasse IP66
Luchtvochtigheid,
max.
%90
Omgevingstempera-
tuur
°C +5...+45
Toebehoren en
reserveonderdelen
Garantie
EU-conformiteitsverklaring
Product: Vloerreiniger
Type: 1.006-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Toegepaste landelijke normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
52 NL
- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las indicaciones de seguridad para apa-
ratos de limpieza con cepillos y aparatos
pulverizadores, 5.956-251.0.
El equipo está diseñado para funcionar en
superficies con una pendiente de hasta
10%.
En caso de emergencia, pulsar la tecla de
desconexión de emergencia El aparato se
pone fuera de servicio y se activa el freno
de estacionamiento.
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
Para poner fuera de servicio todas las fun-
ciones de manera inmediata y con la debi-
da precaución: Pulsar la tecla de desco-
nexión de emergencia
El accionamiento de avance solo se puede
activar cuando el operario tiene el pie en el
pedal de seguridad.
La fregadora/aspiradora sirve para efec-
tuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
Al seleccionar un programa de limpieza
apropiado con el selector de progra-
mas, es posible adaptarse fácilmente a
cada tarea de limpieza.
Una anchura de trabajo de 500 mm y
unos depósitos de agua limpia con una
capacidad de 38 l respectivamente per-
miten llevar a cabo una limpieza efecti-
va en aplicaciones largas.
El aparato se desplaza automática-
mente.
Las baterías se puede cargar con el
cargador en un enchufe de 230 V.
La batería y el cargador ya vienen in-
cluidos en las variantes de modelos.
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al apa-
rato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones comerciales e industria-
les, como en hoteles, escuelas, hospi-
tales, fábricas, tiendas, oficinas y nego-
cios de alquiler
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
El aparato ha sido concebido para la limpie-
za de pisos en interiores o superficies te-
chadas.
El presente aparato no es apto para la lim-
pieza de las vías públicas de tránsito.
Respete la capacidad máxima de carga
por unidad de superficie del piso.
La capacidad de carga por unidad del
aparato se indica en los datos técnicos.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Con el aparato no se puede aspirar ga-
ses combustibles, ácidos no diluidos ni
disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáticos
o fuel, que se pueden formar mezclas
explosivas con el aire aspirado. Tampo-
co use acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que atacan a los materiales
utilizados en el aparato.
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos o ácidos
forman gases explosivos.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad . . . ES 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Protección del medio ambiente,
eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Antes de la puesta en marcha. ES 3
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . ES 4
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 6
Cuidados y mantenimiento . . . ES 6
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . ES 10
Accesorios y piezas de repuestoES 10
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Declaración de conformidad CEES 10
Instrucciones de seguridad
Comportamiento en caso de
emergencia
Dispositivos de seguridad
Tecla de desconexión de emergencia
Pedal de seguridad
Función
Uso previsto
Protección del medio
ambiente, eliminación
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje al cubo de basura; llé-
velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshá-
gase de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
53ES
- 2
1 Toma de manguera, sistema automáti-
co de llenado
2 Depósito de agua limpia
3 Indicador de estado de carga (sólo para
variante Bp Pack)
4 depósito de agua sucia
5 Flotador
6 Manguera de salida de agua sucia
7 enchufe del aparato
8 Enchufe de batería
9 Batería
10 Clavija de conexión a la red del carga-
dor (sólo modelo Bp Pack)
11 Barra de aspiración
12 Válvula de agua limpia
13 Tamiz agua limpia
14 Tapa depósito de agua limpia
15 Cabezal limpiador
16 Suspensión de barra de aspiración
para suciedad gruesa (método en dos
pasos)
17 Indicador de nivel de agua limpia
Manguera de salida de agua limpia
18 Pedal acelerador
19 Superficie de apoyo para el operario
20 Pedal de seguridad
21 Cierre
22 Pupitre de mando
23 Volante
24 Palanca de desbloqueo, avanzar
25 Palanca de desbloqueo, desplazar
A Cajón de barrido para residuos grandes
(solo la variante BR)
B Protección antisalpicaduras, lateral (so-
lo la variante BR)
Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
Elementos de operación y funcionamiento
Identificación por colores
Indicador de nivel de carga
1 verde Ilumina: Proceso de car-
ga finalizado.
2 amarillo Ilumina: Fase final del
proceso de carga.
3 rojo Ilumina: Proceso de car-
ga.
Parpadea: Inicialización
cargador.
54 ES
- 3
1 Selector de programas
2 Interruptor de llave
3 Pulsador de parada de emergencia (se
desbloquea girándolo)
4 Interruptor de dirección de marcha, se
ilumina la dirección de marcha selec-
cionada
5 Claxon
6 Indicación de batería
7 Contador de horas de servicio
8 Fusible control
9 Fusible turbina de aspiración
10 Fusible accionamiento de los cepillos
1 Marcha, área de velocidad limitada
2 Marcha, área de velocidad máxima
3 Intensidad de limpieza ligera (eco)
4 Intensidad de limpieza alta
5 Aspirar
6 Aplicar la solución de limpieza
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
PELIGRO
Peligro de explosiones. No coloque herra-
mientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones. No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
se siempre las manos.
Si se colocan baterías húmedas en el mo-
delo Bp Pack, se debe tener en cuenta lo
siguiente:
Se deben respetar las dimensiones
máximas de la batería.
Al cargar baterías húmedas, la cubierta
de la batería tiene que estar abierta.
Al cargar baterías húmedas se tienen
que respetar las normativas del fabri-
cante de baterías.
En la variante del modelo Bp Pack ya vie-
nen las baterías integradas.
La protección contra la descarga total del
aparato está ajustada al tipo de batería
prevista. Por eso, para la nueva adquisi-
ción y el repuesto se debe utilizar sólo el si-
guiente tipo de batería en cada aparato.
Abra la tapa.
Desplace la tapa superior del aparato
hacia delante.
Desplace el depósito de agua sucia ha-
cia atrás.
Colocar las baterías en el aparato.
Conectar los polos con los cables de
conexión que vienen incluidos.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Asegú-
rese de colocar la polaridad correctamente.
Enganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
CUIDADO
La batería se puede dañar si se descarga
totalmente. Cargar la batería antes de po-
ner el aparato en funcionamiento.
Nota:
El aparato dispone de una protección de
descarga total, es decir, cuando se alcance
la capacidad máxima permitida, solo se po-
drá aspirar y conducir.
Conducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Sacar la clavija de red del aparato del
soporte y conectar con la red (sólo ver-
sión Bp Pack).
El tiempo de carga dura aproximada-
mente 10 horas.
Desenchufar la clavija de red del carga-
dor y colger en el soporte del aparato
(solo versión Bp Pack).
Abra la tapa.
Desplace la tapa superior del aparato
hacia delante.
Desplace el depósito de agua sucia ha-
cia atrás.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Extraer las baterías.
Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Pupitre de mando
Indicación de batería
está ilumi-
nado
La batería está cargada.
parpadea La batería debe ser recargada,
el accionamiento de los cepillos
y la aplicación de detergente
están desactivados.
Selector de programas
Antes de la puesta en marcha
Montar la batería (solo modelo Bp)
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las ins-
trucciones de uso y en el manual del
vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basu-
ra
Dimensiones máximas de la batería
Longitud Anchura Altura
330 mm 172 mm 236 mm
Conjunto de baterías Nº referencia
3 x 12V/70 A, no precisa
mantenimiento (Gel)
6.654-093.0
Colocar la batería y cerrar
Aparato Tipo de batería
1.533-170.0 batería que no preci-
sa mantenimiento
(gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Carga de batería
Después del proceso de carga
Desmontar las baterías
55ES
- 4
Cuando está parado, se evita que el apara-
to ruede con un freno de estacionamiento
eléctrico. Para empujar el aparato se debe
desbloquear el freno de estacionamiento.
Para desbloquear el freno de estacio-
namiento, desplazar hacia abajo la pa-
lanca de desbloqueo.
PELIGRO
Riesgo de accidentes si el aparato se va ro-
dando. Tras finalizar el proceso de empuje,
es imprescindible tirar hacia abajo la palan-
ca de desbloqueo y activar de nuevo el fre-
no de estacionamiento.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No des-
plazar el aparato a una velocidad superior
a 7 km/h.
Nota:
Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de
desconexión de emergencia y girar el inte-
rruptor de llave a "0" para poner fuera de
servicio inmediatamente todas las funcio-
nes.
Extraer hacia arriba el envase de cartón
del aparato.
Colocar el cajón suministrado hacia un
lado.
Separar y quitar la cinta de sujeción.
1 Madera escuadrada, estado de sumi-
nistro
2 Tablero de salida, estado de suministro
3 Fijaicón rueda delantera
4 Tablero de salida, tras modificación
5 Madera escuadrada, tras modificación
Desatornillar madera escuadrada y table-
ro de salida del palé.
Atornillar la tablera de salida y la madera
escuadrada como se indica más arriba.
Soltar la fijación de la rueda delantera.
Para desbloquear el freno de estacio-
namiento, desplazar hacia abajo la pa-
lanca.
Alejar el aparato del palet hacia delante.
Para desbloquear el freno de estacio-
namiento, desplazar hacia arriba la pa-
lanca.
ADVERTENCIA
Si se utiliza el aparato durante un período
de tiempo largo, se pueden producir pro-
blemas de circulación en las manos provo-
cados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración ge-
neral válida para el uso porque este depen-
de de varios factores:
Factor personal debido a una mala cir-
culación de la sangre (dedos fríos fre-
cuentemente, sensación de hormi-
gueo).
Temperatura ambiente baja. Lleve guan-
tes calientes para proteger las manos.
Apretar fuertemente impide la circula-
ción de la sangre.
El funcionamiento ininterrumpido es
peor que el funcionamiento interrumpi-
do por pausas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
mas repetidas veces (como por ejemplo
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
mendamos hacerse una revisión médica.
Nota:
Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de
desconexión de emergencia y girar el inte-
rruptor de llave a "0" para poner fuera de
servicio inmediatamente todas las funcio-
nes.
Realizar trabajos de mantenimiento
"Antes de comenzar el funcionamiento"
(véase aparato "Mantenimiento y cui-
dados").
PELIGRO
Peligro de accidentes. Antes de cada uso
se tiene que comprobar el funcionamiento
del freno de estacionamiento en una super-
ficie llana.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Pulsar la tecla de desconexión de
emergencia
Si ahora se puede empujar el aparato con
la mano, el freno de estacionamiento no
funciona.
Presionar hacia arriba la palanca del
freno de estacionamiento.
Si se sigue podiendo empujar el aparato
con la mano, el freno de estacionamiento
está defectuoso. Parar el aparato y llamar
al servicio técnico.
PELIGRO
Peligro de accidentes. Si al avanzar por un
tramo inclina, el aparato no tiene suficiente
efecto de freno, pulsar el botón de desco-
nexión de emergencia:
Cerrar la tapa del depósito de agua limpia.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta las normas de la empresa
suministradora de agua.
De acuerdo con las normativas vi-
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
ma en la red de agua potable. Se
debe utilizar un separador de sistema apro-
piado de la empresa KÄRCHER, alternati-
vamente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador del
sistema será catalogada como no potable.
PRECAUCIÓN
Conectar el separador de sistema siempre
a la alimentación de agua, nunca directa-
mente al equipo.
Conectar la manguera con el sistema
automático de llenado y abrir la toma de
agua (máximo 60ºC, máx. 5 bar).
Monitorizar el aparato, el sistema auto-
mático de llenado interrumpe la alimen-
tación de agua cuando el depósito está
lleno.
Cerrar la toma de agua y separar la
manguera del aparato.
o
Abra la tapa del depósito de agua limpia.
Rellenar con agua fresca (máximo 60
ºC). Dejar suficiente espacio para el de-
tergente.
Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Nota:
Antes de la primera puesta en marcha, re-
llenar totalmente el depósito de agua fres-
ca para ventilar el sistema de tuberías de
agua.
Si el sistema de tuberías está vacío, es po-
sible que tarde hasta 2 minutos en salir de-
tergente del cabezal de limpieza.
ADVERTENCIA
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el pro-
pietario-usuario asume unos mayores ries-
gos en lo que a la seguridad durante el fun-
cionamiento y al peligro de sufrir acciden-
tes se refiere.
Utilice únicamente detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de los detergentes.
Deslizar el aparato
Descarga
Funcionamiento
Comprobar el freno de
estacionamiento
Freno
Adición de combustibles
Agua limpia
Detergente
56 ES
- 5
Nota:
No utilice detergentes altamente espumo-
sos.
Detergente recomendado:
Introducir el detergente en el depósito
de agua limpia.
1 Válvula de agua limpia
A Caudal máximo de agua limpia
B Mitad de cantidad de agua limpia
C Válvula de agua limpia cerrada
Girar la válvula de agua limpia en la po-
sición deseada.
Para familiarciarse con el aparato, llevar a
cabo los primeros intentos de operación en
un lugar libre.
PELIGRO
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
siado acentuadas.
En la dirección de marcha solo se admi-
ten pendientes de hasta 10%.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
locidad rápida.
Peligro de deslizamiento en suelos mojados.
Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
ral demasiado pronunciada.
En sentido transversal a la marcha solo
se admiten pendientes de hasta 10%
Pisar la base.
No accione el pedal acelerador.
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "1".
Ajustar el rango de velocidad con el se-
lector de programas.
Ajustar la dirección con el interruptor de
dirección en el pupitre de control.
Nota:
El interruptor de dirección de marcha sirve
también como interruptor de seguridad.
Por eso se debe pulsar también cuando ya
se ha ajustado la dirección de marcha de-
seada.
Pulsar cuidadosamente el pedal de
avance para desplazarse.
Nota:
Durante la marcha también se puede cam-
biar la dirección. De esta manera puede
avanzar y retroceder en zonas que haya
que limpiar y estén muy sucias.
En caso de sobrecarga, el motor se apaga
tras un tiempo determinado.
Dejarlo enfriar aparato durante 5 minutos.
Nota:
Si el aparato está más de dos segundos en
un punto, se interrumpirá la alimentación
de detergente líquido y el accionamiento
de cepillos hasta que se avance de nuevo.
Pisar la base.
No accione el pedal acelerador.
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "1".
Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Ajustar la dirección de marcha hacia
delante con el interruptor de dirección
en el pupitre de control.
Pulsar el pedal de avance y desplazar-
se a la zona a limpiar.
Colgar las dos cuerdas de la barra de
aspiración para que no se baje.
Ajustar el selector de programas a Apli-
car solución de limpieza.
Aplicar solución de limpieza a la super-
ficie muy sucia y dejar hacer efecto.
Descolgar las dos cuerdas de la barra
de aspiración.
Llevar a cabo una segunda limpieza con
una intensidad más baja o más alta.
Coloque el selector de programas en
posición de absorber.
Desplazar otro tramo para aspirar el
agua residual.
Coloque el dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Nota:
Rebose del depósito de agua sucia. Si el
depósito de agua sucia está lleno, se inte-
rrumpirá la corriente de absorción con un
flotador. Vacíe el depósito de agua sucia.
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Sacar la manguera de salida del agua
sucia del soporte y abrir la tapa de la
manguera de salida.
Presionar el extremo y bajar con el dis-
positivo de eliminación.
Regular la potencia del chorro de agua
sucia, para ello presionar el extremo de
la manguera.
Desplace la tapa superior del aparato
hacia delante.
Limpiar el flotador y comprobar la movi-
lidad de la bola del flotador.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Limpiar el interior de la parte superior
del aparato.
Presionar la manguera de agua sucia
en el soporte del aparato.
Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua limpia y bájela mediante un
mecanismo recogedor adecuado.
Evacuar el detergente líquido.
Quitar la tapa del depósito de agua limpia.
Aclarar el depósito de agua limpia con
agua limpia (máximo 60ºC).
CUIDADO
Riesgo de daño para el recipiente de agua
limpia, válvulas y juntas. No dejar nunca la
solución de limpieza en el depósito de
agua limpia una vez finalizado el funciona-
miento.
Empleo Detergente
Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resisten-
tes al agua
RM 780
RM 746
Limpieza de mantenimiento
de superficies brillantes (p.
ej., granito)
RM 755 es
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
RM 69 ASF
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
RM 753
Limpieza de mantenimiento
de azulejos en el ámbito sa-
nitario
RM 751
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
RM 732
Decapado de todos los sue-
los resistentes a los álcalis
(p.ej., PVC)
RM 752
Decapado de suelos de sin-
tasol
RM 754
Conducción
B
C
1
A
Sobrecarga
Limpieza
Suciedad gruesa (método de dos pasos)
Finalizar la limpieza
Puesta fuera de servicio
Vacíe los depósitos
Purgue el agua sucia
Purgar el agua limpia
57ES
- 6
Para secar el aparato, colocar el apara-
to como se indica arriba.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Para las funciones de
carga y descarga, el aparato solo admite
pendientes de hasta 10%. Conducir lenta-
mente.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Quitar la barra de aspiracióny los cepi-
llos del aparato.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Puntos de fijación
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cual-
quier tipo de trabajo en el aparato colocar
el interruptor de llave a "0" y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
ADVERTENCIA
La turbina de aspiración sigue funcionando
tras el apagado. No realizar trabajos de
mantenimiento hasta que se haya parado
la turbina de aspiraciónn.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Comprobar si la parte superior del aparato
está asentado correctamente y es estan-
co sobre el depósito de agua sucia.
Comprobar el estado de los neumáticos.
Comprobar la posición correcta del cepillo.
Controlar si las conexiones de la man-
guera de aspiración son estancas.
Comprobar la fijación de la barra de as-
piración (véase "Trabajos de manteni-
miento").
Comprobar si está colocado correcta-
mente el cierre de la manguera de sali-
da del agua sucia.
Comprobar que las dos mangueras de
salida están colocadas correctamente
en los soportes.
Comprobar si funcionan correctamente el
pedal de avance, el freno y el volante.
Comprobar el estado de acidez de las
baterías húmedas, rellenar con agua
destilada si es necesario.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Limpiar el filtro y el flotador del depósito
de agua sucia.(véase "Trabajos de
mantenimiento").
Limpiar el depósito de agua limpia.
Conectar la aspiración para secar el
sistema durante un minuto.
Vaciar y limpiar el cajón de barrido para
residuos grandes (solo la variante BR)
Comprobar el desgaste del cepillo y
limpiar.
Limpiar los labios de aspiración de la
barra de aspiración y comprobar su
desgaste.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Comprobar el exterior del aparato por si
tuviese daños.
Para secar el depósito, colocar el apa-
rato tal y como se describe en "Vaciar
depósitos".
Cargar la batería:
Cargar la batería por completo y sin in-
terrupción cuando el estado de carga
sea inferior al 50 %.
Si el estado de carga es superior al 50
%, recargar la batería solo si se necesi-
ta un tiempo de funcionamiento com-
pleto durante la próxima utilización.
Con una utilización regular, cargar la
batería por completo y sin interrupción
una vez por semana como mínimo.
Limpiar la parte superior de las baterias.
Comprobar el grado de acidez en el
caso de baterías húmedas.
Comprobar si el cable de la batería está
bien colocado.
Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia.
Solo BR 55/40 RS:
Comprobar la protección antisalpicadu-
ras lateral del cabezal de limpieza.
Durante largos tiempos de inactividad,
desconectar el equipo solo con la bate-
ría completamente cargada. Volver a
cargar la batería por completo una vez
al mes como mínimo.
Limpiar el compartimento y carcasa de
baterías.
Comprobar el freno de estacionamiento. *
Limpiar las articulaciones por la sus-
pensión del cabezal de limpieza.
Comprobar si las escobillas de carbón y
conmutador de todos los motores están
desgastados. *
Comprobar la tensión de la cadena de
maniobra. *
Comprobar la tensión de la cadena en
el accionamiento de avance. *
* Ejecución por el servicio técnico.
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento co-
mercial correspondiente de Kärcher.
Sacar la manguera de absorción de la
barra.
Elevar el asa del acoplamiento de la ba-
rra de aspiración.
Retire la barra de aspiración.
Retire la barra de aspiración.
1 mango en estrella
2 Pieza de plástico
3 Labio de aspiración
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Antes de conectar la instalación:
Tras finalizar el uso:
Todas las semanas
Cada 50 horas de servicio
Mensualmente
Cada 100 horas de servicio
Cada 200 horas de servicio
Contrato de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento BR 55/
40 RS
Desmontar la barra de aspiración
Cambiar o girar los labios de aspiración
58 ES
- 7
Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.
Retire los labios de aspiración.
Girar los labios de aspiración o introdu-
cir unos nuevos.
Coloque las piezas de plástico.
Atornille y apriete los mangos en estrella.
Desplazar hacia arriba la palanca de
desbloqueo.
Desplace la protección antisalpicadu-
ras hacia delante.
Pulsar la tecla de cambio de cepillos y
girar hacia la derecha la tapa de la ca-
beza de cepillo.
Extraer cepillos cilíndricos.
Coloque los cepillos cilíndricos nuevos
y encájelos.
Cerrar la tapa, colocar los cepillos y en-
cajar en la tapa.
Girar hacia atrás la protección antisalpi-
caduras.
Desplazar la palanca de desbloqueo
hacia abajo.
Coloque el selector de programas en
posición Avanzar.
Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Sacar la manguera de absorción de la
barra.
1 Manguera de aspiración
2 Acoplamiento de la barra de aspiración
Sacar la manguera de absorción de la
barra.
Aflojar el acoplamiento de la barra de
aspiración.
Retire la barra de aspiración.
Desmontar la barra de aspiración.
1 tuerca moleteada
Desenroscar las tuercas moleteadas.
Extraer el inserto de la barra de aspira-
ción hacia abajo de la barra de aspira-
ción.
1 Labio de aspiración
2 Inserto de la barra de aspiración
Quitar los labios de aspiración del in-
serto de la barra de aspiración.
Nota:
El racor de aspiración se puede usar 3 ve-
ces hasta que todos los bordes estén des-
gastados. Entonces se necesitará un nue-
vo racor de aspiración.
Girar el labio de aspiración o sustituir y
colgar de nuevo en los ganchos del in-
serto de la barra de aspiración.
Colocar el linserto de la barra de aspi-
ración en las barras de aspiración.
Enroscar las tuercas moletadas y apre-
tar.
Elevar el cabezal limpiador.
Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Girar la palanca de desbloqueo de los
cepillos de disco en la dirección contra-
ria a las agujas del reloj; el cepillo cae
hacia abajo y se puede extraer bajo el
aparato.
Sujetar el cepillo nuevo bajo el cabezal
de limpieza.
Girar la palanca de desbloqueo de los
cepillos de disco en el sentido de las
agujas del reloj y presionar hacia arriba
los cepillos.
Soltar la palanca de desbloqueo y com-
probar si están bien colocados los cepi-
llos.
1 Tamiz con bola de flotador
2 tubo
Limpiar y enjuagar el tamiz por la parte
exterior.
Comprobar la movilidad de la bola del
flotador.
En caso de mucha suciedad:
Sujetar la tubería y extraer el tamiz de
su interior.
Limpiar el tamiz y la bola.
Sujetar la tubería e insertar de nuevo el
tamiz.
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cual-
quier tipo de trabajo en el aparato colocar
el interruptor de llave a "0" y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
ADVERTENCIA
La turbina de aspiración sigue funcionando
tras el apagado. No realizar trabajos de
mantenimiento hasta que se haya parado
la turbina de aspiraciónn.
Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Recambio del cepillo cilíndrico
Trabajos de mantenimiento BD 50/
40 RS
Desmontar la barra de aspiración
Cambiar o girar los labios de aspiración
Cambiar el cepillo de disco
Trabajos de mantenimiento de
todas las variantes
Limpiar el flotador
Protección antiheladas
Averías
59ES
- 8
Al parpadear el indicador de batería se muestras las siguientes averías. La secuencia de las señales parpadeantes muestra el tipo de
avería.
Antes de volver a poner el aparato en funcionamiento sacar el enchufe del cargador de la toma de corriente, esperar hasta que el
indicador de estado de carga haya desaparecido y colocar nuevamente el enchufe.
Averías indicadas en el indicador de batería
Número de señales
parpadeantes
Avería Modo de subsanarla
1 Batería descargada o cable de batería dañado. Comprobar el cable de la batería, recargar
2 Cable del motor de desplazamiento interrumpido. Avisar al servicio técnico.
3 Cortocircuito en el cable del motor de avance
4 Tensión de descarga total sobrepasada. Cargue la batería.
5-- --
6 Intento de desplazamiento con el cargador conecta-
do (solo versión Bp Pack).
Desenchufar la clavija de red del cargador y colger en el so-
porte del aparato (solo versión Bp Pack).
7 Pedal de avance averiado Soltar el pedal de avance antes de conectar el aparato.
8 Control averíado. Avisar al servicio técnico.
9 Freno de estacionamiento averíado
10 Mal contacto en la toma de la batería. Comprobar los bornes de conexión de las baterías.
1 vez cada 5 segun-
dos
Control en pausa. Gire el interruptor de llave a la posición "0", espere breve-
mente y gire de nuevo a "1".
Averías indicadas en el indicador del estado de batería (sólo para variante Bp Pack)
Señal parpadeante Avería Modo de subsanarla
Parpadea rojo batería de polarización inversa o no conectada Comprobar si el cable de la batería está bien colocado.
Parpadea verde y
amarillo.
Mala conexión de cable entre batería y cargador. Comprobar si el cable de la batería está bien colocado.
Controlar si la conexión hacia la batería es interrumpida du-
rante el proceso de carga.
batería defectuosa Comprobar la batería.
Averías
Avería Modo de subsanarla Responsa-
ble
No se puede poner en marcha el
aparato
Insertar el enchufe de la batería en el aparato. Operario
Girar hacia abajo la parte superior del aparato y cerrar el cierre. Operario
El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Operario
Comprobar si el cable de la batería está bien colocado. Operario
Comprobar si el cable de l a batería está corroído, limpiar si es necesario. Operario
Capacidad de la batería agotada, cargar la batería. Operario
Desenchufar la clavija de red del cargador y colger en el soporte del aparato (solo ver-
sión Bp Pack).
Operario
El aparato no avanza o avanza
lentamente.
Soltar el pedal de avance, girar el interruptor de llave a "0", girar el interruptor de llave a
"1", pisar el pedal de avance.
Operario
Reponer el fusible del control. Operario
Coloque la palanca de desbloqueo en posición Avanzar. Operario
Cargue la batería. Operario
Control o control sobrecalentado, apagar el aparato y dejarlo enfriar 5 minutos. Operario
Eliminar los obstáculos de delante de las ruedas o alejar el aparato del obstáculo. Operario
El aparato no frena Freno de estacionamiento desactivado, tirar hacia abajo para activar la palanca de des-
bloqueo.
Operario
potencia de aspiración no existen-
te o insuficiente
Vacíe el depósito de agua sucia. Operario
Reponer el fusible de la turbina de aspiración. Operario
¿Se forma espuma en el depósito de agua sucia? Utilizar menos detergente u otro tipo.
Utilizar un producto para quitar la espuma.
Operario
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la parte superior del aparato;
compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Operario
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o
cambiar.
Operario
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar. Operario
Comprobar la conexión entre la manguera y barra de aspiración y manguera de aspira-
ción y el depósito de agua sucia.
Operario
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo. Operario
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia. Operario
Limpiar el flotador del depósito de agua sucia. Operario
60 ES
- 9
El indicador de la batería parpa-
dea
Cargue la batería. Operario
Véase "Averías con indicación". Operario
Resultados de limpieza insuficien-
tes
Seleccionar un programa de limpieza más intensivo. Operario
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos. Operario
Comprobar la suciedad del cepillo, limpiar. Operario
Comprobar si el detergente y el cepillo son aptos para la tarea de limpieza. Operario
Cargue la batería. Operario
Los cepillos no giran Reponer el fusible del accionamiento de cepillos. Operario
Comprobar si el cepillo está bloqueado por un cuerpo extraño, extraer el objeto extraño. Operario
Cargue la batería. Operario
Ninguna dosificación o dosifica-
ción reducida de la solución de
detergente.
Comprobar el nivel de la solución de detergente en el depósito de agua limpia, si es ne-
cesario rellenar el depósito.
Operario
Abrir la válvula de agua limpia. Operario
Seleccionar un programa de limpieza más intensivo. Operario
Comprobar el filtro del agua limpia; en caso necesario, límpielo. Operario
El cabezal de limpieza no se baja. Reponer el fusible del control. Operario
La barra de aspiración no se baja. Descolgar las cuerdas de la barra de aspiración. Operario
Avería Modo de subsanarla Responsa-
ble
Accesorios
denominación No. de pieza Descripción Unidad Aparato ne-
cesita pieza
Batería * 6.654-093.0 12V/70 Ah, no precisa mantenimiento (Gel), 1 3
Estación de dosificación 2.641-811.0 Para llenar el aparato con agua y detergente. 1 1
* Sólo para aparatos con baterías que no precisen mantenimiento (gel).
Accesorio BR 55/40 RS
denominación No. de pieza Descripción Unidad Aparato ne-
cesita pieza
Cepillo rotativo, blanco (suave) 4.762-409.0 Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delica-
dos.
12
Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar) 4.762-393.0 Para todos los suelos. 1 2
Cepillo rotativo, duro (verde) 4.762-411.0 Duro, para grandes suciedades y para limpieza bási-
ca, solo para pavimentos que no sean delicados.
12
Cepillo rotativo, negro (muy duro) 4.777-412.0 Muy duro, para suciedades extremas y para limpieza
básica, solo para pavimentos que no sean delicados.
12
Cepillo rotativo, alto-profundo (dureza
media)
4.762-410.0 Dureza media, para limpiar suelos de estructura muy
marcada y juntas profundas.
12
Eje de cilindro pad 4.762-415.0 Para alojamiento del pad del cilindro. 1 2
Almohadilla, suave, amarilla 6.369-732.0 Para pulir pavimentos. 1 2
Almohadilla, suavidad media, rojo 6.369-734.0 Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 1 2
Almohadilla, dura, verde 6.369-733.0 Para limpiar pavimentos de suciedad normal hasta
grande.
12
Labios de goma de la barra de aspira-
ción
6.273-294.0 1 juego 1 juego
Accesorio BD 50/40 RS
denominación No. de pieza Descripción Unidad Aparato ne-
cesita pieza
Escobilla de disco, azul (medio, están-
dar)
8.600-042.0 Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delica-
dos.
11
Cepillo de disco, gris (duro) 8.600-043.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 1 1
platillo motriz 8.600-041.0 Para alojamiento del pad. 1 1
Labios de goma de la barra de aspira-
ción
8.634-020.0 1 juego 1 juego
61ES
- 10
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funciona-
miento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Datos técnicos
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Potencia
Tensión nominal V 36
Capacidad de la bate-
ría (variante Pack)
Ah
(5h)
70
Consumo medio de
potencia
W 1480 1080
Potencia de motor de
tracción (potencia nomi-
nal)
W 157
Potencia del motor de
aspiración
W 470
Potencia del motor de
barrido
W 600 209
Aspirar
Potencia de aspira-
ción, caudal de aire
l/s 34
Potencia de aspira-
ción, depresión
kPa 11,7
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 559 508
Diámetro cepillos mm 96 508
Nº de rotaciones de
los cepillos
1/min 1500 180
Medidas y pesos
Aplicación de deter-
gente
l/min 1,25
Velocidad (máx.) km/h 4,3
Capacidad ascensio-
nal (máx.)
%10
Potencia teórica por
metro cuadrado
m2/h 2350 1840
Volumen de los depó-
sitos de agua limpia y
agua sucia
l 38/38
Longitud mm 1118
Anchura mm 744 691
Altura mm 1316
Peso total admisible kg 330
Peso de transporte kg 275 255
Capacidad de carga
por unidad
kPa 2190
Valores calculados conforme a la norma
EN 60335-2-72
Valor total de oscila-
ción de los brazos
m/s23,6
Valor total de oscila-
ción de los pies
m/s2<2,5
Inseguridad K m/s21
Nivel de presión acús-
tica LpA
dB(A) 60
Inseguridad KpA dB(A) 6
Nivel de potencia
acústica LWA + insegu-
ridad KWA
dB(A) 79
Cargador (sólo para variante Bp Pack)
Tensión nominal V 85...264
Frecuencia Hz 50/60
Consumo de corrien-
te, máx.
A15
Categoria de protección IP66
Humedad del aire, máx. % 90
Temperatura ambiente °C +5...+45
Accesorios y piezas de
repuesto
Garantía
Declaración de conformidad
CE
Producto: Limpiasuelos
Modelo: 1.006-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Normas nacionales aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
62 ES
- 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este manual de operação e a brochura
anexa "Indicações de segurança para apa-
relhos de limpeza com escovas e apare-
lhos de extracção por pulverização", n.º
5.956-251.0 e proceda conforme as indica-
ções.
O aparelho está homologado para funcio-
nar em superfícies com uma inclinação de
até 10%.
Premir o botão de Desactivação de Emer-
gência em caso de uma emergência. O
aparelho é desligado e o travão de imobili-
zação é accionado.
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por is-
so, ser anulados ou evitado o seu funciona-
mento.
Para parar imediatamente todas as fun-
ções: Premir o botão de paragem de emer-
gência.
O mecanismo de movimentação só pode
ser activado, se o operador estiver em
cima do pedal de segurança.
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
A escolha de um programa de limpeza
adequado (com o interruptor selector
de programas) permite uma adaptação
simplificada à respectiva tarefa de lim-
peza.
Uma largura de trabalho de 500 mm e
uma capacidade de 38 l do depósito de
água limpa permitem uma limpeza
efectiva com um elevado tempo de uti-
lização.
O aparelho é automotor.
As baterias podem ser carregadas
numa tomada de 230V através dum
carregador.
A bateria e o carregador já são forneci-
dos nas variantes Pack.
Aviso:
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet, em www.kaercher.com.
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial e comercial, p.ex. em hotéis, esco-
las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios
e lojas à exploração
O aparelho pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar-
mazéns frigoríficos).
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfí-
cies cobertas por telhados.
O aparelho não está preparado para a lim-
peza de vias de comunicação públicas.
Ter em atenção a carga de superfície
permitida para o solo.
A carga que o aparelho incide sobre a su-
perfície é indicada nos dados técnicos.
O aparelho não é indicado para a utilização
em locais com perigo de explosões.
Com o aparelho não podem ser recolhi-
dos gases inflamáveis, ácidos não dilu-
ídos ou solventes.
Desses produtos fazem parte gasolina,
diluente de cores ou óleo de aqueci-
mento, que podem gerar misturas ex-
plosivas quando misturados com o ar
aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, visto que po-
dem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e áci-
dos formam gases explosivos.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . . PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Protecção do ambiente, elimina-
ção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Elementos de comando e de
funcionamento. . . . . . . . . . . . . PT 2
Antes de colocar em funciona-
mento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 4
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 6
Conservação e manutenção . . PT 6
Avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 10
Acessórios e peças sobressa-
lentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Declaração CE de conformida-
de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Avisos de segurança
Comportamento em situação de
emergência
Equipamento de segurança
Botão de paragem de emergência
Pedal de segurança
Funcionamento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Protecção do ambiente,
eliminação
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, mas
sim para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues numa
unidade de reciclagem. Bate-
rias, óleo e produtos semelhan-
tes não devem ser eliminados
directamente no meio ambiente.
Por isso, elimine os aparelhos
usados através de sistemas de
recolha adequados.
63PT
- 2
1 Ligação de mangueira, sistema auto-
mático de enchimento
2 Tanque de água fresca
3 Indicação do estado de carregamento
(apenas na variante Bp Pack)
4 depósito de água suja
5 Flutuador
6 Mangueira de escoamento de água
suja
7 Conector do aparelho
8 Ficha da bateria
9 Bateria
10 Conector de rede do carregador (ape-
nas na variante Bp Pack)
11 Barra de aspiração
12 Válvula da água fresca
13 Filtro da água limpa
14 Tampa do depósito de água limpa
15 Cabeça de limpeza
16 Suspensão da barra de aspiração para
forte sujidade (método de dois passos)
17 Indicação do nível de água limpa
Mangueira de escoamento de água limpa
18 Pedal do acelerador
19 Superfície de posicionamento para
operador
20 Pedal de segurança
21 Fecho
22 Painel de comando
23 Volante
24 Alavanca de desbloqueio, marcha
25 Alavanca de desbloqueio, empurrar
A Depósito de varredura de sujidade
grossa (apenas variante BR)
B Protecção contra salpicos, lateral (só a
variante BR)
Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Elementos de comando e de funcionamento
Identificação da cor
Indicação do estado de
carregamento
1 verde Brilha: Processo de car-
regamento terminado.
2 amarelo Brilha: Fase final do pro-
cesso de carregamento.
3 vermelho Brilha: Processo de car-
regamento.
Pisca: Inicialização do
carregador.
64 PT
- 3
1 Interruptor selector de programas
2 Interruptor de chave
3 Botão de corte de emergência (rodar
para destravar)
4 Comutador do sentido de marcha, o
sentido de marcha seleccionado brilha
5 Buzina
6 Indicador da bateria
7 Contador das horas de serviço
8 Fusível do comando
9 Fusível da turbina de aspiração
10 Fusível do accionamento das escovas
1 Marcha, gama de velocidade limitada
2 Marcha, gama de velocidade máxima
3 Leve intensidade de limpeza (eco)
4 Alta intensidade de limpeza
5 Aspirar
6 Aplicar a solução de limpeza
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear bate-
rias:
PERIGO
Perigo de explosão. Não colocar ferramen-
tas ou objectos semelhantes sobre a bate-
ria, ou seja, sobre os pólos finais e os co-
nectores de células.
Perigo de lesão. Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
pre as mãos.
No caso de serem utilizadas baterias húmi-
das na variante Bp Pack, deverá ser obser-
vado o seguinte:
Têm que ser respeitadas as dimensões
máximas das baterias.
No carregamento de baterias húmidas, a
cobertura da bateria deve estar aberta.
Ao carregar baterias húmidas têm que
ser respeitadas as prescrições do fabri-
cante das baterias.
Na variante do pacote Bp (Bp Pack) a ba-
teria já está montada.
A protecção contra o descarregamento
profundo da bateria do aparelho está adap-
tada ao respectivo tipo de bateria. Por esse
motivo, só pode ser utilizado o tipo de ba-
teria descrito a seguir, em caso de uma
substituição ou renovação.
Abrir o fecho.
Bascular para a frente a parte superior
do aparelho.
Inclinar o depósito de água suja para
trás.
Colocar as baterias no aparelho.
Untar os pólos e ligá-los com os cabos
de ligação juntos.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Prestar atenção quanto à
polaridade correcta.
Conectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres
(+) e (–).
ADVERTÊNCIA
A bateria pode ser danificada por um des-
carregamento profundo. Carregue as bate-
rias antes de colocar o aparelho em funcio-
namento.
Aviso:
O aparelho dispõe de uma protecção con-
tra descarregamento profundo. Quando for
atingido um valor mínimo admissível da ca-
pacidade, o deslocamento e a função de
aspiração funcionam.
Conduzir o aparelho directamente à es-
tação de carga evitando subidas des-
necessárias.
Retirar a ficha do aparelho do suporte e
ligar à rede (apenas versão Bp Pack).
O tempo de carga é, normalmente, de
ca. de 10 horas.
Painel de comando
Indicador da bateria
brilha A bateria está carregada.
pisca Bateria tem que ser carregada,
accionamento das escovas e
aplicação de detergente estão
desactivados.
Interruptor selector de programas
Antes de colocar em
funcionamento
Montar baterias
(apenas variante Bp)
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instru-
ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta
e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do-
méstico
Dimensões máximas da bateria
Comprimento Largura Altura
330 mm 172 mm 236 mm
Jogo de baterias Nº de enco-
menda
3 x 12V/70 A, livre de ma-
nutenção (gel)
6.654-093.0
Montar e conectar a bateria
Aparelho Tipo de bateria
1.533-170.0 Bateria isenta de ma-
nutenção (gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Carregar a bateria
65PT
- 4
Desencaixar a ficha (conector) de rede
e engatar o suporte no aparelho (ape-
nas versão Bp Pack).
Abrir o fecho.
Bascular para a frente a parte superior
do aparelho.
Inclinar o depósito de água suja para
trás.
Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Retirar as baterias.
Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Uma vez parado, o aparelho é imobilizado
através de um travão de imobilização eléc-
trico. Para empurrar o aparelho é necessá-
rio destravar o travão de imobilização.
Deslocar a alavanca de destravamento
para baixo, para desbloquear o travão
de imobilização.
PERIGO
Perigo de acidentes devido a deslocação
inadvertida do aparelho. Após empurrar o
aparelho é extremamente importante que a
alavanca de destravamento seja novamen-
te ajustada na posição inferior, de modo a
activar o travão de imobilização.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não empurrar o aparelho
a uma velocidade superior a 7 km/h.
Aviso:
Para uma desactivação imediata de todas
as funções é necessário retirar o pé do pe-
dal de marcha, premir o botão de Desacti-
vação de Emergência e rodar o interruptor
de chave para a posição "0“.
Retirar a embalagem de cartão do apa-
relho (para cima).
Colocar de lado o cartão fornecido.
Separar a cinta tensora e remover.
1 Madeira esquadriada, estado de forne-
cimento
2 Tábua de deslocação, estado de forne-
cimento
3 Fixação da roda dianteira
4 Tábua de deslocação, após a adaptação
5 Madeira esquadriada, após a adaptação
Desaparafusar a madeira esquadriada
e as tábuas de deslocação da palete.
Aparafusar as tábuas de deslocação e
a madeira esquadriada como indicado
acima.
Remover a fixação da roda dianteira.
Deslocar a alavanca para baixo, para
desbloquear o travão de imobilização.
Deslocar o aparelho para a frente, para
o retirar da palete.
Deslocar a alavanca para cima, para
desbloquear o travão de imobilização.
ATENÇÃO
Uma utilização mais prolongada do aparelho
pode causar problemas de circulação do san-
gue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo geral,
um limite de tempo para a utilização da máqui-
na porque depende de vários factores:
Predisposição para perturbações circu-
latórias (frequentemente dedos frios,
dedos formigando).
Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
vas quentes para proteger as mãos.
Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo.
Recomenda-se fazer pausas de vez
em quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
rem frequentemente (por exemplo dedos
formigando ou dedos frios), recomenda-
mos que consulte o seu médico a respeito.
Aviso:
Para uma desactivação imediata de todas
as funções é necessário retirar o pé do pe-
dal de marcha, premir o botão de Desacti-
vação de Emergência e rodar o interruptor
de chave para a posição "0“.
Realizar os trabalhos de manutenção
"Antes da operação do aparelho" (ver o
capítulo "Conservação e manutenção").
PERIGO
Perigo de acidente. Antes de utilizar o apa-
relho, deve testar-se o travão de imobiliza-
ção numa superfície plana.
Regular o interruptor de chave para "0".
Premir o botão de paragem de emer-
gência.
Se agora for possível empurrar o aparelho
manualmente, o travão de imobilização
não está activo.
Pressionar a alavanca de destravamento
do travão de imobilização para cima.
Se ainda for possível empurrar o aparelho
manualmente, o travão de imobilização
está com defeito. Imobilizar o aparelho e
contactar a assistência técnica.
PERIGO
Perigo de acidente. Prima a tecla de De-
sactivação de Emergência se o aparelho,
durante a marcha, não apresentar um efei-
to de travagem adequado num trajecto
com inclinação:
Fechar a tampa da água fresca.
ATENÇÃO
Respeite as normas da companhia de
abastecimento de água.
De acordo com as prescrições em
vigor o aparelho nunca pode ser li-
gado à rede de água potável sem
separador de sistema. Deve-se
utilizar um separador de sistema adequado
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
12729 tipo BA.
A água que tenha entrado no separador de sis-
tema é considerada imprópria para consumo.
CUIDADO
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
mentação de água e nunca diretamente ao
aparelho.
Ligar a mangueira ao sistema automá-
tico de enchimento e abrir a admissão
da água (máx. 60 °C, máx. 5 bar).
Monitorizar o aparelho; o sistema auto-
mático de enchimento interrompe a ad-
missão de água assim que o depósito
estiver cheio.
Fechar a admissão da água e voltar a
separar a mangueira do aparelho.
ou
Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Adicionar água limpa (máximo 60 °C).
Deixar suficiente espaço livre para o
detergente.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Depois do carregamento
Desmontar as baterias
Empurrar aparelho
Descarregar
Funcionamento
Verificar o travão de imobilização
Travar
Encher produtos de consumo
Água limpa
66 PT
- 5
Aviso:
Antes da primeira colocação em funciona-
mento, encher completamente o depósito
de água limpa, para purgar o ar da tuba-
gem da água.
Durante o esvaziamento do sistema de tu-
bagem pode demorar até 2 minutos até a
solução de limpeza sair da cabeça de lim-
peza.
ATENÇÃO
Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
gentes recomendados. Se o operador utili-
zar outros detergentes, corre maiores ris-
cos relativamente à segurança no funcio-
namento e ao perigo de acidentes.
Utilizar só detergentes isentos de diluen-
tes, ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Detergentes recomendados:
Adicionar detergente de limpeza ao de-
pósito de água limpa.
1 Válvula da água fresca
A Quantidade máxima de água fresca
B Quantidade média de água fresca
C Válvula da água fresca fechada
Rodar a válvula da água fresca para a
posição desejada.
Para se familiarizar com o aparelho, efec-
tuar algumas marchas de teste num espa-
ço completamente livre.
PERIGO
Perigo de capotamento em subidas fortes.
No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Perigo de capotamento devido a velocida-
de demasiado rápida nas curvas.
Perigo de patinagem em solos molhados.
Conduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso
instável.
Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclina-
ção lateral demasiado forte.
Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Posicionar-se em cima da superfície de
apoio.
Não accionar o pedal de marcha.
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Regular o interruptor de chave para "1".
Ajustar a gama da velocidade no inter-
ruptor selector de programas.
Regular o sentido de marcha com o co-
mutador de marcha no painel de co-
mando.
Aviso:
O comutador do sentido de marcha tem
adicionalmente uma função de segurança.
Assim sendo, é necessário premi-lo, se o
sentido de marcha pretendido já tiver sido
previamente ajustado.
Accionar cuidadosamente o pedal de
marcha para iniciar a marcha.
Aviso:
O sentido de marcha também pode ser al-
terado durante a marcha. Assim é possível
limpar também superfícies muito sujas,
deslocando o aparelho várias vezes para
frente e para trás.
Em caso de sobrecarga, o motor de accio-
namento é desligado após um determinado
período.
Deixar arrefecer o aparelho durante 5
minutos.
Aviso:
Se o aparelho permanecer mais de 2 se-
gundos no mesmo local, a alimentação do
líquido de limpeza e o accionamento das
escovas são interrompidos até continuar a
marcha.
Posicionar-se em cima da superfície de
apoio.
Não accionar o pedal de marcha.
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Regular o interruptor de chave para "1".
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese-
jado.
Regular o sentido de marcha em frente
com o comutador de marcha no painel
de comando.
Premir o pedal de marcha e deslocar-
se até ao local que pretende limpar.
Engatar os dois cabos na barra de as-
piração, de modo que a barra de aspi-
ração não seja descida.
Ajustar o interruptor selector de progra-
mas na aplicação da solução de limpeza.
Aplicar a solução de limpeza na super-
fície com forte sujidade e deixar actuar.
Voltar a desengatar os dois cabos na
barra de aspiração.
Efectuar a segunda fase de limpeza
com uma intensidade de limpeza leve
ou alta.
Colocar o interruptor selector de pro-
gramas em Aspirar.
Efectuar ainda um pequeno trajecto, a
fim de aspirar o resto de água.
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Aviso:
Vertedouro do depósito de água suja. As-
sim que o depósito da água suja estiver
cheio, o fluxo de aspiração é interrompido
por um flutuador. Esvaziar o depósito de
água suja.
ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
Retirar a mangueira de escoamento da
água suja do suporte e abrir a tampa da
mangueira de escoamento.
Pressionar (apertar) a extremidade da
mangueira e descer o dispositivo de eli-
minação.
Detergente
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de
solos resistentes à água
RM 780
RM 746
Limpeza de conservação de
superfícies brilhantes (p.ex.
granito)
RM 755 es
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavi-
mentos industriais
RM 69 ASF
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladri-
lhos de alta precisão
RM 753
Limpeza de conservação de
ladrilhos em zonas sanitá-
rias
RM 751
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
RM 732
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavi-
mentos resistentes aos ál-
calis (p.ex. PVC)
RM 752
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de li-
nóleo.
RM 754
B
C
1
A
Condução
Sobrecarga
Limpar
Sujidade forte (método de dois passos)
Terminar limpeza
Colocar fora de serviço
Esvaziar os depósitos
Escoar água suja
67PT
- 6
Regular a intensidade do jacto de água
suja, pressionando a extremidade da
mangueira.
Bascular para a frente a parte superior
do aparelho.
Limpar o flutuador e controlar a mobili-
dade da esfera flutuante.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Limpar o interior da parte superior do
aparelho.
Pressionar a mangueira de água suja
no suporte do aparelho.
Retirar a mangueira de descarga da água
limpa do suporte e baixá-la por cima dum
dispositivo colector adequado.
Purgar o líquido de limpeza.
Retirar a tampa do depósito da água
limpa (fresca).
Lavar o depósito de água limpa (fresca)
com água limpa (máx. 60 °C).
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do recipiente da
água limpa, das válvulas e dos vedantes.
Nunca deixar a solução de limpeza, no final
dos trabalhos, no depósito da água limpa.
Pousar o aparelho conforme suprailus-
trado para secar o depósito.
PERIGO
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser
manejado para a carga e descarga sobre in-
clinações de até 10%. Marchar lentamente.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Separar a barra de aspiração da esco-
va do aparelho.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Pontos de fixação
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
Este aparelho pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
PERIGO
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Retirar a ficha da bateria
ATENÇÃO
A turbina de aspiração opera por inércia
após a desactivação. Efectuar os trabalhos
de manutenção apenas após a imobiliza-
ção da turbina de aspiração.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Verificar o assento estanque da parte
superior do aparelho no depósito da
água suja.
Controlar o estado dos pneus.
Controlar a fixação correcta da escova.
Controlar a estanquicidade das cone-
xões da mangueira de aspiração.
Controlar a fixação da barra de aspira-
ção (ver "Trabalhos de manutenção").
Controlar o assento estanque do fecho
da mangueira de escoamento da água
suja.
Verificar o assento correcto das duas
mangueiras de escoamento nos suportes.
Controlar o funcionamento correcto do
pedal de marcha, travão e do volante.
Controlar o nível das baterias húmidas
e adicionar água destilada sempre que
necessário.
Esvaziar o depósito de água suja.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Limpar o filtro e o flutuador no reserva-
tório (depósito) da água suja (ver "Tra-
balhos de manutenção").
Limpar o reservatório de água limpa.
Ligar a aspiração durante um minuto
para secar o sistema.
Esvaziar e limpar o depósito de varre-
dura de sujidade grossa (apenas va-
riante BR)
Controlar o desgaste da escova e lim-
par.
Limpar os lábios de aspiração na barra
de aspiração e controlar o grau de des-
gaste.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Controlar o aparelho externamente
quanto a danos.
Pousar o aparelho conforme descrito
no ponto "Esvaziar os depósitos" para
secar o depósito do aparelho.
Carregar a bateria:
Se o estado de carga for inferior a 50%,
carregar completamente a bateria inin-
terruptamente.
Se o estado de carga for superior a
50%, recarregar a bateria apenas
quando, na próxima utilização, for ne-
cessário o tempo de funcionamento
completo.
No caso de utilização regular, carregar
completamente a bateria ininterrupta-
mente, pelo menos, uma vez por sema-
na.
Limpar a superfície das baterias.
Controlar a densidade ácida das bate-
rias húmidas.
Controlar a fixação correcta do cabo da
bateria.
Limpar o filtro do depósito da água lim-
pa.
Apenas BR 55/40 RS:
Verificar a protecção lateral contra sal-
picos de água, na cabeça de limpeza.
No caso de tempos de paragem mais
longos, desligar o aparelho apenas
com a bateria completamente carrega-
da. Voltar a carregar completamente a
bateria, pelo menos, uma vez por mês.
Limpar o compartimento da bateria e a
carcaça.
Verificar o travão de imobilização. *
Limpar as articulações na suspensão
da cabeça de limpeza.
Controlar o desgaste das escovas de
carvão e dos comutadores de todos os
motores. *
Verificar a tensão da corrente de con-
dução. *
Verificar a tensão da corrente no meca-
nismo de movimentação. *
* Realização pela assistência técnica.
Para um serviço seguro do aparelho po-
dem ser concluídos contratos de manuten-
ção com os escritórios de venda da Kär-
cher correspondentes.
Expelir água limpa
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Plano de manutenção
Antes de iniciar os trabalhos:
No fim dos trabalhos:
Semanalmente
Cada 50 horas de serviço
Mensalmente
Cada 100 horas de serviço
Cada 200 horas de serviço
Contrato de manutenção
68 PT
- 7
Desmontar a mangueira de aspiração
da barra de aspiração.
Levantar a pega do acoplamento da
barra de aspiração.
Desmontar a barra de aspiração.
Desmontar a barra de aspiração.
1 Punho estrelado
2 Peça em plástico
3 Lábio de aspiração
Desaparafusar os punhos estrelados.
Afastar as peças em plástico.
Tirar os lábios de aspiração.
Virar os lábios de aspiração ou substi-
tuí-los.
Montar as peças de plástico.
Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
Girar a alavanca de desbloqueio para
cima.
Girar a protecção contra salpicos para
a frente.
Premir a tecla para a substituição da
escova e rodar a cobertura na cabeça
da escova para o lado.
Retirar as escovas rotativas.
Colocar novos cilindros da escova (es-
cova rotativa) e fixá-los.
Fechar a cobertura, alinhar as escovas
e fixar a cobertura.
Girar a protecção contra salpicos para
trás.
Girar a alavanca de desbloqueio para
baixo.
Colocar o selector de programas em
"Marcha".
Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Desmontar a mangueira de aspiração
da barra de aspiração.
1 Tubo flexível de aspiração
2 Acoplamento da barra de aspiração
Desmontar a mangueira de aspiração
da barra de aspiração.
Soltar o acoplamento da barra de aspi-
ração.
Desmontar a barra de aspiração.
Desmontar a barra de aspiração.
1 Porca recartilhada
Desenroscar a porca recartilhada.
Retirar o encaixe da barra de aspira-
ção, por baixo, da barra de aspiração.
1 Lábio de aspiração
2 Encaixe da barra de aspiração
Retirar os lábios de aspiração do encai-
xe da barra de aspiração.
Aviso:
O lábio de aspiração pode ser virado 3 ve-
zes, até estar completamente desgastado.
Depois é necessário substituir o lábio de
aspiração.
Virar o lábio de aspiração ou substituir
e voltar a engatar nos ganchos do en-
caixe da barra de aspiração.
Inserir o encaixe da barra de aspiração,
na barra de aspiração.
Enroscar e apertar as porcas recartilhadas.
Levantar a cabeça de limpeza.
Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Rodar a alavanca de travamento da esco-
va de disco no sentido oposto ao dos pon-
teiros do relógio - a escova cai e pode ser
retirada por baixo do aparelho.
Segurar a nova escova por baixo da ca-
beça de limpeza.
Rodar a alavanca de destravamento da
escova de disco no sentido horário e
pressionar a escova para cima.
Soltar a alavanca de destravamento e
controlar a fixação correcta da escova.
1 Filtro com esfera flutuadora
2 Tubo
Limpar filtro exteriormente e passar por
água.
Verificar a flexibilidade da esfera flutuadora.
Em caso de muita sujidade:
segurar no tubo e retirar o filtro do tubo.
Limpar filtro e esfera.
Segurar o tubo e voltar a encaixar o filtro.
Trabalhos de manutenção
BR 55/40 RS
Desmontar a barra de aspiração
Substituir ou virar os lábios de
aspiração
Substituir as escovas rotativas
Trabalhos de manutenção
BD 50/40 RS
Desmontar a barra de aspiração
Substituir ou virar os lábios de
aspiração
Substituir escova de disco
Trabalhos de manutenção todas as
variantes
Limpar flutuador
69PT
- 8
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
PERIGO
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Retirar a ficha da bateria
ATENÇÃO
A turbina de aspiração opera por inércia
após a desactivação. Efectuar os trabalhos
de manutenção apenas após a imobiliza-
ção da turbina de aspiração.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica.
Através da iluminação intermitente da indicação da bateria, são indicadas as seguintes avarias. A sequência temporal dos sinais inter-
mitentes (pisca) indica o tipo de avaria.
Antes de voltar a colocar o carregador em funcionamento deve-se retirar a ficha da tomada, aguardar até a indicação do estado de
carregamento apagar e voltar a inserir a ficha.
Protecção contra o congelamento Avarias
Avarias indicadas pela indicação da bateria
N.º de sinais inter-
mitentes (pisca)
Avaria Eliminação da avaria
1 Bateria descarregada ou cabo da bateria danificado. Controlar o cabo da bateria, carregar a bateria.
2 Cabo até motor de marcha está interrompido. Avisar o serviço de assistência técnica.
3 Curto-circuito no cabo para o motor de tracção.
4 Descarga profunda abaixo dos valores mínimos. Carregar a bateria.
5-- --
6 Tentativa de marcha com carregador das baterias
conectado (apenas na versão Bp Pack).
Desencaixar a ficha (conector) de rede e engatar o suporte
no aparelho (apenas versão Bp Pack).
7 Avaria no pedal de marcha. Soltar o pedal de marcha antes de ligar o aparelho.
8 Avaria no comando. Avisar o serviço de assistência técnica.
9 Avaria no travão de imobilização.
10 Mau contacto na ligação da bateria. Verificar os terminais de ligação nas baterias.
1 vez todos os 5 se-
gundos
Comando em estado de repouso. Rodar o interruptor de chave para a posição "0", esperar bre-
vemente e voltar a colocá-lo na posição "1".
Avarias indicadas pela indicação do estado de carregamento (apenas na variante Bp Pack)
Sinal de pisca Avaria Eliminação da avaria
Vermelho pisca Bateria mal inserida ou não inserida Controlar o posicionamento correcto do cabo da bateria.
Verde e amarelo pis-
cam.
Má ligação de cabo entre bateria e carregador. Controlar o posicionamento correcto do cabo da bateria.
Verificar se a ligação com a bateria foi interrompida durante
o processo de carregamento.
Bateria avariada Verifique a bateria.
Avarias
Avaria Eliminação da avaria Por quem
O aparelho não entra em funcio-
namento
Encaixar a ficha da bateria no aparelho. Operador
Girar a parte superior do aparelho para baixo e fechar o fecho. Operador
Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Operador
Controlar o posicionamento correcto do cabo da bateria. Operador
Controlar o cabo da bateria quanto a eventual formação de corrosão e limpar. Operador
Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria. Operador
Desencaixar a ficha (conector) de rede e engatar o suporte no aparelho (apenas versão
Bp Pack).
Operador
O aparelho não se desloca ou
desloca-se lentamente
Soltar o pedal de marcha, ajustar o interruptor de chave em "0" e, de seguida, em "1" e
premir e accionar o pedal de marcha.
Operador
Repor o fusível/disp. de protecção do comando. Operador
Colocar a alavanca de desbloqueio em "Marcha". Operador
Carregar a bateria. Operador
Sobreaquecimento do motor ou do comando. Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer 5
minutos.
Operador
Retirar os obstáculos à frente das rodas ou empurrar o aparelho para o afastar dos obs-
táculos.
Operador
Aparelho não trava Travão de imobilização desactivado. Puxar a alavanca de destravamento para baixo
para activar a função.
Operador
70 PT
- 9
Nenhuma ou insuficiente potência
de aspiração
Esvaziar o depósito de água suja. Operador
Repor o fusível da turbina de aspiração. Operador
Formação de espuma no depósito da água suja? Utilizar menos detergente ou outro tipo
de detergente. Utilizar agente antiespuma.
Operador
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a parte superior do aparelho e verificar
a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Operador
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los ou
virá-los.
Operador
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário. Operador
Controlar a ligação entre a mangueira de aspiração e a barra de aspiração e a manguei-
ra de aspiração e o depósito da água suja.
Operador
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir. Operador
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada. Operador
Limpar o flutuador e o reservatório (depósito) da água suja. Operador
Indicação da bateria pisca Carregar a bateria. Operador
Ver "Avarias com indicação". Operador
Resultados de limpeza insuficien-
tes
Seleccionar um programa de limpeza mais intenso. Operador
Verificar o desgaste da escova e substituir, se necessário. Operador
Controlar a sujidade da escova e limpar. Operador
Verificar se o líquido de limpeza e a escova são adequados para os trabalhos de limpeza. Operador
Carregar a bateria. Operador
As escovas não rodam Repor o fusível do accionamento das escovas. Operador
Controlar a escova quanto a possíveis bloqueios e obstruções por corpos estranhos e
remover corpos estranhos.
Operador
Carregar a bateria. Operador
Nenhuma ou baixa dosagem da
solução de limpeza
Controlar o nível da solução de limpeza no reservatório de água limpa e readicionar
sempre que necessário.
Operador
Abrir a válvula da água fresca. Operador
Seleccionar um programa de limpeza mais intenso. Operador
Verificar o filtro da água fresca e limpar sempre que necessário. Operador
A cabeça de limpeza não desce. Repor o fusível/disp. de protecção do comando. Operador
A barra de aspiração não desce. Desengatar os cabos na barra de aspiração. Operador
Avaria Eliminação da avaria Por quem
Acessórios
Denominação Refª Descrição Unidades Peça neces-
sária para o
aparelho
Bateria * 6.654-093.0 12V/70 Ah, livre de manutenção (gel), 1 3
Estação de dosagem 2.641-811.0 Para o enchimento do aparelho com água e produto
de limpeza.
11
* Apenas para aparelhos com baterias livres de manutenção (gel).
Acessórios BR 55/40 RS
Denominação Refª Descrição Unidades Peça neces-
sária para o
aparelho
Escova rotativa, branca (macia) 4.762-409.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos
sensíveis.
12
Escova rotativa, vermelha (média, pa-
drão)
4.762-393.0 Para todos os pavimentos. 1 2
Escova rotativa, rija (verde) 4.762-411.0 Rígida, para sujidade forte e limpeza profunda; ape-
nas para pavimentos insensíveis.
12
Escova rotativa, preta (muito rija) 4.777-412.0 Muito rígida, para sujidade muito forte e limpeza pro-
funda; apenas para pavimentos insensíveis.
12
Cilindro de escova alta - baixa (dureza
média)
4.762-410.0 Dureza média, para a limpeza de pavimentos com
fortes estruturas e com ranhuras profundas.
12
Eixo do cilindro de pad 4.762-415.0 Para admissão do feltro rotativo 1 2
Feltro, macio, amarelo 6.369-732.0 Para o polimento de soalhos. 1 2
Feltro, média suavidade, vermelho 6.369-734.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos. 1 2
Feltro, duro, verde 6.369-733.0 Para a limpeza de soalhos com sujidade normal até
muito sujos.
12
Lábios de borracha da barra de aspira-
ção
6.273-294.0 1 conjunto 1 conjunto
71PT
- 10
Utilizar apenas acessórios e peças sobres-
salentes originais. Só assim poderá garan-
tir uma operação do aparelho segura e
sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte www.kaer-
cher.com.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío-
do de garantia serão reparadas, sem en-
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Acessórios BD 50/40 RS
Denominação Refª Descrição Unidades Peça neces-
sária para o
aparelho
Escova para vidros, azul (média, pa-
drão)
8.600-042.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos
sensíveis.
11
Escova de disco, cinza (rija) 8.600-043.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 1 1
Disco de accionamento 8.600-041.0 Para o alojamento de feltros. 1 1
Lábios de borracha da barra de aspira-
ção
8.634-020.0 1 conjunto 1 conjunto
Dados técnicos
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Potência
Tensão nominal V 36
Capacidade da bateria
(variante de pacote)
Ah
(5h)
70
Consumo de potência
médio
W 1480 1080
Potência do motor de
accionamento (potên-
cia nominal)
W 157
Potência do motor de
aspiração
W 470
Potência do motor das
escovas
W 600 209
Aspirar
Potência de aspira-
ção, quantidade de ar
l/s 34
Potência de aspira-
ção, depressão
kPa 11,7
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 559 508
Diâmetro da escova mm 96 508
Velocidade da escova 1/min 1500 180
Medidas e pesos
Aplicação de deter-
gente
l/mín 1,25
Velocidade de marcha
(máx.)
km/h 4,3
Capacidade de subida
(máx.)
%10
Desempenho teórico
por superfície
m2/h 2350 1840
Volume do depósito
de água limpa/água
suja
l 38/38
Comprimento mm 1118
Largura mm 744 691
Altura mm 1316
Peso total admissível kg 330
Peso de transporte kg 275 255
Carga de superfície kPa 2190
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração
dos braços
m/s23,6
Valor total de vibração
dos pés
m/s2<2,5
Insegurança K m/s21
Nível de pressão
acústica LpA
dB(A) 60
Insegurança KpA dB(A) 6
Nível de potência
acústica LWA + Insegu-
rança KWA
dB(A) 79
Carregador (apenas na variante Bp Pack)
Tensão nominal V 85...264
Frequência Hz 50/60
Consumo de corrente,
máx.
A15
Tipo de protecção IP66
Humidade do ar, máx. % 90
Temperatura ambien-
te
°C +5...+45
Acessórios e peças
sobressalentes
Garantia
Declaração CE de
conformidade
Produto: Detergente para o solo
Tipo: 1.006-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Normas nacionais aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
72 PT
- 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikker-
hedsanvisninger for børsterengøringsma-
skiner og sprayekstraktionsapparater,
5.956-251.0, inden maskinen tages i brug
første gang.
Maskinen er godkendt til brug på arealer
med en stigning på maks. 10%.
Tryk på nødstop-knappen. Maskinen sæt-
tes ud af drift og parkeringsbremsen aktive-
res.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle
funktioner: Tryk på nødstop-knappen.
Drevet kan kun aktiveres, hvis operatøren
står på sikkerhedspedalen.
Maskinen anvendes til vådrensning af pla-
ne gulve.
Via udvalg af et egnet rengøringspro-
gram med programvælgeren, kan man
tilpasse maskinen til den pågældende
rengøringsopgave.
En arbejdsbredde 500 mm og en ka-
pacitet for frisk- og snavsevandsbehol-
derne på 38 l hver muliggør en effektiv
rengøring ved lang brugstid.
Maskinen er selvkørende.
Batterierne kan oplades på en 230V-
stikkontakt ved hjælp af en oplader.
Batteriet og opladeren er allerede inklu-
deret ved Pack-varianterne.
Bemærk:
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt til-
behør.
Spørg efter vores katalog eller besøg os
Internettet på www.kaercher.com.
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Maskinen kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-po-
leringsfølsomme glatte gulve.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Maskinen er udviklet til rengøring af in-
dendørs gulve eller tagoverdækkede
flader.
Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
Tag hensyn til gulvets tilladte fladebe-
lastning.
Fladebelastningen på grund af maski-
nen er angivet i de tekniske data.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Brændbare gas, ufortyndede syrer eller
opløsningsmidler ikke optages med
maskinen.
Hertil hører benzin, fortyndervæske el-
ler fyringsolie, som kan danne eksplosi-
ve blandinger når de hvirvles sammen
med sugeluften. Undgå brug af aceto-
ne, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber de materialer,
højtryksrenseren er lavet af.
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse. DA 1
Betjenings- og funktionselemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Inden idrifttagning . . . . . . . . . . DA 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 6
Fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . DA 9
Tilbehør og reservedele. . . . . . DA 9
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Sikkerhedsanvisninger
Adfærd i nødstilfældet
Sikkerhedsanordninger
Nødstop-knap
Sikkerhedspedal
Funktion
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Miljøbeskyttelse,
bortskaffelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
73DA
- 2
1 Slangetilslutning, påfyldningsautomatik
2 Ferskvandtank
3 Opladestatusindikator (kun ved variant
Bp Pack)
4 Snavsevandsbeholder
5 Svømmerventil
6 Afledningsslange for snavsevand
7 Maskinens stik
8 Batteristik
9 Batteri
10 Strømledning opladeren (kun ved vari-
ant Bp Pack)
11 Sugebjælke
12 Ventil ferskvand
13 Siv ferskvand
14 Dæksel til friskvandsbeholder
15 Rengøringshoved
16 Sugebjælkeophængning til stærk til-
smudsning (to-trins-metoden)
17 Indikator til ferskvandets påfyldnings-
stand
Afledningsslange for friskvand
18 Kørepedal
19 Ståplads til betjeneren
20 Sikkerhedspedal
21 Lås
22 Betjeningspanel
23 Rat
24 Åbningshåndtag, kørsel
25 Åbningshåndtag, skubbe
A Fejeskuffe til grov smuds (kun BR-variant)
B Stænkeskærm, på siden (kun BR-variant)
Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
Betjenings- og funktionselementer
Farvekodning
Ladestatusindikator
1 grøn Lyser: Opladning afsluttet.
2 gul Lyser: Slutfasen af oplad-
ningen.
3 rød Lyser: Opladning.
Blinker: Opladeren initiali-
seres.
74 DA
- 3
1 Programvælger
2 Nøglekontakt
3 Nødstop-knap (frigives ved at dreje
den)
4 Kørselsretningskontakt, udvalgt kør-
selsretning lyser
5 Signalhorn
6 Batteridisplay
7 Driftstimetæller
8 Sikring styringen
9 Sikring sugeturbine
10 Sikring børstedrev
1 Køre, begrænse hastighedhedsområ-
det
2 Køre, maksimal hastighedhedsområdet
3 Let rengøringsintensitet (eco)
4 Stærk rengøringsintensitet
5 Sugning
6 Påfør rensemiddelopløsning
Overhold altid nedenstående advarsels-
henvisninger ved håndtering af batterier:
FARE
Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lig-
nende på batteriet, dvs. på endepoler og
cellebroer.
Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig
komme i berøring med bly. Vask altid hæn-
der efter arbejde med batterierne.
Hvis der skal anvendes vådbatterier ved
Bp-Pack-varianten, skal man være op-
mærksom på følgende:
De maksimale batterimål må ikke over-
skrides.
Ved opladning af vådbatterier skal bat-
teriafdækningen åbnes.
Ved opladning af vådbatterier skal bat-
teriproducentens forskrifter følges.
Ved varianten Bp Pack er batterierne alle-
rede monteret
Maskinens fuldafladningsbeskyttelse er
indstillet til den påtænkte batteritype. Ved
udskiftning og ny montering må derfor kun
monteres den efterfølgende nævnte batte-
ritype til den pågældende maskine.
Åbn låset.
Drej maskinens top fremad.
Drej snavsevandstanken tilbage.
Sæt batteriet ind i maskinen.
Forbind polerne med det vedlagte ka-
bel.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Sørg for korrekt
polaritet.
Sæt det medfølgende tilslutningskabel
fast på de endnu frie batteripoler (+) og
(-).
BEMÆRK
Fuldafladning kan beskadige batteriet. Lad
batterierne op, før maskinen tages i brug.
Bemærk:
Maskinen er beskyttet mod total afladning,
dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapa-
citet nås, er der kun mulighed for at køre
maskinen og opsuge vand.
Kør maskinen direkte til opladningssta-
tionen. Undgå stigninger.
Træk maskinens stik ud af holderen og
forbind det med strømforsyningen (kun
model Bp Pack).
Opladningstiden er i gennemsnit ca.
10 timer.
Træk opladerens netstik ud og hæng
det i maskinens holder (kun model Bp
Pack).
Åbn låset.
Drej maskinens top fremad.
Drej snavsevandstanken tilbage.
Klem kablet af fra batteriets minuspol.
Adskil de resterende kabler fra batteri-
erne.
Fjern batterierne.
Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Betjeningspanel
Batteridisplay
lyser Batteriet er opladet
blinker Batteriet skal oplades, børste-
drevet og rensemiddelpåførin-
gen er deaktiveret.
Programvælger
Inden idrifttagning
Montere batteriet (kun variant Bp)
Følg anvisningerne på batterierne, i
brugsanvisningen og i køretøjets
driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
Maksimale batterimål
Længde Bredde Højde
330 mm 172 mm 236 mm
Batterisæt Bestillingsnr.
3 x 12V/70 A, servicefri
(gel)
6.654-093.0
Isættelse og tilslutning af batterierne
Maskine Batteritype
1.533-170.0 servicefri batteri (gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Opladning af batteriet
Efter opladningen
Afmontere batterierne
75DA
- 4
Hvis maskinen står, hindres den i at rulle
bort igennem en elektrisk stopbremse.
Stopbremses skal løsnes for at skubbe ma-
skinen.
Skub åbningshåndtaget ned for at løs-
ne stopbremsen.
FARE
Ulykkesrisiko på grund af en bortrullende
maskine. Efter skubbeprocessen er afslut-
tet, er det vigtigt, at åbningshåndtaget sæt-
tes tilbage og at stopbremsen derved akti-
veres igen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Skub ikke maski-
nen hurtigere end 7 km/h.
Bemærk:
Tryk på Nødstop-knappen og drej nøgle-
kontakten til stilling "0" og giv slip for peda-
len, hvis alle funktioner skal sættes ud af
drift øjeblikkeligt.
Fjern emballagen opad fra maskinen.
Sæt den vedlagte papkasse til siden.
Klip spændebåndet over og fjern det.
1 Kanttræ, leveringstilstand
2 Afgangsrampe, leveringstidstand
3 Fiksering forhjul
4 Afgangsrampe, efter omstilling
5 Kanttræ, efter omstilling
Skru kanttræet og afgangsramperne fra
pallen.
Skru afgangsramperne og kanttræet
fast som vist foroven.
Fjern forhjulets fiksering.
Skub åbningshåndtaget ned for at løs-
ne stopbremsen.
Skub maskinen fremad fra pallen.
Skub åbningshåndtaget opad for at løs-
ne stopbremsen.
ADVARSEL
Længere brug af maskinen, kan på grund
af vibrationen nedsætte blodgennem-
strømningen i hænderne.
En generel gyldig varighed for brugen kan
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
re faktorer:
Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
Lave temperaturer. Du bør bære hand-
sker til beskyttelse.
Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
som afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
sultere en læge.
Bemærk:
Tryk på Nødstop-knappen og drej nøgle-
kontakten til stilling "0" og giv slip for peda-
len, hvis alle funktioner skal sættes ud af
drift øjeblikkeligt.
Vedligeholdelsesarbejder bør gennem-
føres "Inden driftsstart" (se afsnit "Ved-
ligeholdelse og pleje").
FARE
Risiko for ulykke. Før al brug skal stop-
bremsens funktion kontrolleres på en jævn
flade.
Stil nøglekontakten på "0.
Tryk på nødstop-knappen.
Hvis maskinen kan skubbes med hånden,
er stopbremsen ikke funktionsdygtigt.
Tryk stopbremsens låsningshåndtag
opad.
Hvis maskinen stadigt kan skubbes med
hånden, er stopbremsen defekt. Stands
maskinen og kontakt kundeservice.
FARE
Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke har
en tilstrækkelig bremseeffekt, når den kø-
res op ad en bakke, skal Nødstop-knappen
trykkes:
Luk ferskvandstankens dæksel.
ADVARSEL
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
reglementer.
Ifølge de gældende love, må ma-
skinen aldrig anvendes på drikke-
vandsnettet uden en systemsepa-
rator. Der skal anvendes en veleg-
net systemseparator fra KÄRCHER eller en
alternativ systemseparator ifølge EN 12729
type BA.
Vand, som strømmer igennem en system-
separator, kan ikke drikkes.
FORSIGTIG
Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til
maskinen, men til drikkevandsforsyningen.
Forbind slangen med påfyldningsauto-
matikken og åbn vandtilførslen (maksi-
mal 60 °C, maksimal 5 bar).
Maskinen skal overvåges, påfyldnings-
automatikken afbryder vandtilførslen
hvis tanken er fyldt.
Luk vandtilførslen og adskil slangen fra
maskinen.
eller
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Påfyld ferskvand (maksimalt 60 °C).
Der skal stadigt være tilstrækkeligt
plads til rensemidlet.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Bemærk:
Fyld friskvandsbeholderen fuldstændigt før
den første idriftsættelse for at udlufte vand-
ledningssystemet.
Ved tomt ledningssystem kan det vare op til
2 minutter indtil der kommer rengøringsop-
løsning ud af rensehovedet.
ADVARSEL
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rensemidler. Ved brug af andre ren-
gøringsmidler bærer brugeren den forøge-
de risiko med hensyn til driftssikkerhed og
ulykkesrisiko.
Brug kun rensemidler, der ikke indeholder
opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
midler.
Anbefalede rengøringsmidler:
Påfyld rensemiddel i ferskvandstanken.
Skubbe maskinen
Aflæsning
Drift
Kontrol af stopbremse
Bremsning
Påfyldning af driftsstoffer
Ferskvand
Rengøringsmiddel
Anvendelse Rensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning af
alle vandbestandige gulve
RM 780
RM 746
Vedligeholdelsesrensning af
glinsende overflader (f.eks.
granit)
RM 755 es
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af indu-
strigulve
RM 69 ASF
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af fliser
af fint stentøj
RM 753
Vedligeholdelsesrensning af
fliser inden for sundhedsom-
rådet
RM 751
Rensning og desinfektion in-
den for sundhedsområdet
RM 732
Fjernelse af alle alkalibe-
standige gulvbelægninger
(f.eks. PVC)
RM 752
Fjernelse af linoleumgulvbe-
lægninger
RM 754
76 DA
- 5
1 Ventil ferskvand
A Maksimal ferskvandsmængde
B Halv ferskvandsmængde
C Ventil ferskvand lukket
Sæt ventilen for ferskvand til den øn-
skede position.
Gennemfør de første køreforsøg på en fri
plads, for at gøre sig fortroligt med maski-
nen.
FARE
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
Kør kun på stigninger op til 10% i kør-
selsretningen.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
sving.
Risiko for skrid ved vådt gulv.
Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
Kør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
Træd på ståpladen.
Træd ikke på kørepedalen.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
Stil nøglekontakten på "1.
Indstil hastighedsområdet på program-
vælgeren.
Indstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på kommandopulten.
Bemærk:
Kørselsretningskontakten er også en sik-
kerhedsafbryder. Derfor skal den også tryk-
kes hvis den ønskede kørselsretning alle-
rede blev indstillet i forud.
Til kørsel skal kørepedalen trædes for-
sigtigt.
Bemærk:
Kørselsretningen kan også ændres under
kørslen. På den måde kan også stærkt til-
smudsede steder rengøres, ved at man kø-
rer frem og tilbage flere gange.
Ved overbelastning slukkes køremotoren
efter et bestemt tidsrum.
Lad maskinen køle af i mindst 5 minut-
ter.
Bemærk:
Hvis maskinen står længere på stedet end
2 sekunder, afbrydes tilførslen af rengø-
ringsvæske og børstedrevet indtil maski-
nen kører igen.
Træd på ståpladen.
Træd ikke på kørepedalen.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
Stil nøglekontakten på "1.
Drej programvælgeren til det ønskede
rengøringsprogram.
Indstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på kommandopulten.
Træd kørepedalen og kør over den fla-
de, som skal renses.
Begge tove hænges ind i sugebjælken
så sugebjælken ikke sænkes.
Sæt programvælgeren til "Påfør rense-
middelopløsning".
Påfør rensemiddelopløsningen på den
stærkt tilsmudsede overflade og lad
den virke.
Begge tove tages igen ud ved suge-
bjælken.
Gennemfør det næste rengøringstrin
med let eller stærk rengøringsintensitet.
Programvælgeren stilles til Sugning.
Skub maskinen lidt længere for at opsu-
ge det resterende vand.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Drej tændingsnøglen om "0" og træk
nøglen ud.
Bemærk:
Overløb på snavsevandsbeholderen. Hvis
snavsevandsbeholderen er fuld, afbrydes
sugestrømmen igennem en svømmer.
Tøm snavsevandstanken.
ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Tag afløbsslangen til snavsevandet ud
af holderen og åbn afløbsslangens
dæksel.
Tryk slangeenden sammen og sænk den
ned over bortskaffelsesanordningen.
Reguler snavsevandstrålens styrke ved
at trykke slangens endestykke sam-
men.
Drej maskinens top fremad.
Rens svømmeren og kontroller svøm-
merkuglens bevægelighed.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Rens maskinens top indvendigt.
Tryk snavsevandsslangen ind i holde-
ren på maskinen.
Tag aftapningsslangen for ferskvand ud
af holderen og sænk den ned over en
egnet opsamlingsanordning.
Dræn rengøringsvæsken.
Fjern ferskvandstanken fra dækslet.
Skyl ferskvandstanken med klart vand
(max. 60 °C).
BEMÆRK
Beskadigelsesfare ferskvandsbeholderen,
ventiler og tætninger. Rensemiddelopløs-
ningen må aldrig forblive i ferskvandtanken
efter afslutning af driften.
Til tørring sættes maskinen til side som
vist foroven.
Kørsel
Overbelastning
B
C
1
ARensning
Stærk tilsmudsning (to-trins-metoden)
Afslutte rengøringen
Ud-af-drifttagning
Tømning af beholdere
Dræn snavsevandet
Dræn ferskvandet
77DA
- 6
FARE
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på
stigninger op til 10% til på- og aflæsning.
Kør langsomt.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Fjern sugebjælke og børsterne fra ma-
skinen.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Fastgørelsespunkter
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
FARE
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
træk nøglen ud før alle arbejder på maski-
nen. Træk batteristikket ud.
ADVARSEL
Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen.
Gennemfør først vedligeholdelsesarbejder,
når turbinen er standset.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
Kontroller, om maskinens top sidder
korrekt på snavsevandstanken.
Kontroller dækkenes tilstand.
Kontroller om børsterne sidder korrekt.
Kontroller sugeslangens stikforbindel-
ser med hensyn til tæthed.
Kontroller sugebjælkens fastspænding
(se "Vedligeholdelsesarbejder").
Kontroller om afløbsslangen til snavse-
vand sidder tæt på.
Kontroller, om begge afløbsslanger sid-
der fast i holderne.
Kontroller kørepedalen, bremsen og
rattet for korrekt funktion.
Kontroller syrestatus ved vådbatterier,
påfyld evt. destilleret vand.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Rens si og svømmeren i snavsevands-
beholderen (se "Vedligeholdelsesarbej-
der").
Rens ferskvandstanken.
Sugningen til tørring af systemet tæn-
des for et minut.
Tømme og rense fejeskuffe til grov
smuds (kun BR-variant).
Kontroller børsterne for slitage, rens dem.
Rens sugelæberne i sugebjælken og
kontroller for slitage.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Kontroller maskinen udvendigt for ska-
der.
Til tørring af tankerne sættes maskinen
til siden som beskrevet und "Tømme
tanke".
Opladning af batteri:
Hvis opladningstilstanden er under 50
%, skal batteriet lades helt op og uden
afbrydelser.
Hvis opladningstilstanden er over 50 %,
skal batteriet kun lades op, hvis der er
brug for den fulde driftsvarighed ved
næste anvendelse.
Ved regelmæssig anvendelse skal bat-
teriet lades helt op og uden afbrydelser
mindst én gang om ugen.
Rens batteriernes overside.
Kontroller syretætheden hos vådbatte-
rier.
Kontroller om batteriets kabel sidder
fast.
Rens ferskvandstankens siv.
Kun BR 55/40 RS:
Kontroller stænkeskærmen i siden på
rensehovedet.
Henstil kun maskinen med helt opladte
batterier, hvis maskinen skal stå stille i
længere tid. Lad batteriet helt op igen
mindst én gang om måneden.
Rens batterirummet og batteriernes
kasse.
Kontrol af stopbremse. *
Rens leddene af rengøringshovedop-
hængningen.
Kontroller kulbørsterne og kommutator
fra alle motorer for slitage. *
Kontroller styringskædernes spænding. *
Kontroller kædespændingen ved dre-
vet. *
* Gennemføres af kundeservice.
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det rele-
vante Kärcher-salgskontor.
Træk sugeslange fra sugebjælken.
Løft grebet af koblingen "Sugebjælke".
Tag sugebjælken af.
Tag sugebjælken af.
1 Stjernegreb
2 Kunststofdel
3 Sugelæbe
Skru stjernegrebene ud.
Tag kunststofdelene af.
Tag sugelæberne af.
Vend sugelæberne eller skub nye su-
gelæber i.
Sæt kunststofdelene på.
Skru stjernegrebene i og spænd dem
fast.
Drej låsemekanismens håndtag opad.
Drej stænkeskærmen fremad.
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesskema
Inden driftsstart:
Efter driften:
En gang om ugen
Servicearbejde for hver 50 driftstimer
En gang om måneden
Servicearbejde for hver 100 driftstimer
Servicearbejde for hver 200 driftstimer
Serviceaftale
Vedligeholdelsesarbejder
BR 55/40 RS
Afmontere sugebjælken
Udskift sugelæberne eller vend dem
Udskiftning af børstevalser
78 DA
- 7
Tryk tasten til børsteskift og sving skær-
men på børstehovedet til side.
Træk børstevalse ud.
Sæt en ny børstevalse i og lad den gå i hak.
Luk skærmen, juster børsten og lad
skærmen gå i hak.
Drej stænkeskærmen tilbage.
Drej låsemekanismens håndtag nedad.
Programvælgeren stilles til Køre.
Drej tændingsnøglen om "0" og træk
nøglen ud.
Træk sugeslange fra sugebjælken.
1 Sugeslange
2 Kobling sugebjælke
Træk sugeslange fra sugebjælken.
Løsn sugebjælkens kobling.
Tag sugebjælken af.
Afmonter sugebjælken.
1 Fingermøtrik
Skru fingermøtrikken af.
Fjern sugebjælkens indsats nedadtil fra
sugebjælken.
1 Sugelæbe
2 Sugebjælkeindsats
Fjern sugelæberne fra sugebjælkeind-
satsen.
Bemærk:
Sugelæben kan bruges 3 gange, indtil alle
kanter er slidt. Så er en ny sugelæbe nød-
vendig.
Vend sugelæberne om eller skift dem
ud og hæng dem tilbage i sugebjælke-
indsatsens kroge.
Sæt sugebjælkeindsatsen ind i suge-
bjælken.
Skru fingermøtrikken på og stram den.
Løft rensehovedet.
Drej tændingsnøglen om "0" og træk
nøglen ud.
Drej skivebørstens låsehåndtag imod
ret - børsten falder ned og kan trækkes
fremad under maskinen.
Hold den nye børste under rengørings-
hovedet.
Drej skivebørstens låsehåndtag med
uret og tryk børsten opad.
Giv slip for låsehåndtaget og kontroller
om børsten sidder fast.
1 Siv med svømmerkugle
2 Rør
Rens og spol sivet udvendigt.
Kontroller svømmerkuglens bevægelig-
hed.
Ved stærk tilsmudsning:
Hold røret fast og træk sivet fra røret.
Rens siv og kugle.
Hold røret fast og sæt sivet på igen.
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
FARE
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
træk nøglen ud før alle arbejder på maski-
nen. Træk batteristikket ud.
ADVARSEL
Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen.
Gennemfør først vedligeholdelsesarbejder,
når turbinen er standset.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Følgende fejl vises via blinken af batteriindikatoren. Antallet af blinkende segmenter viser fejlen.
Vedligeholdelsesarbejder
BD 50/40 RS
Afmontere sugebjælken
Udskift sugelæberne eller vend dem
Udskiftning af skivebørster
Vedligeholdelsesarbejder alle
varianter
Rense svømmerem
Frostbeskyttelse
Fejl
Fra batteristatusindikatoren viste fejl
Antal blinkende
segmenter
Fejl Afhjælpning
1 Batteri tomt eller batterikablet beskadiget. Kontroller batterikablet, oplad ved behov
2 Kablet til køremotoren afbrudt. Kontakt kundeservice.
3 Kortslutning i kablet til motoren.
4 Dybdeafladningens spænding overskredet. Oplad batteriet.
5-- --
6 Forsøg at køre med tilkoblet opladeaggregat (kun
model Bp Pack).
Træk opladerens netstik ud og hæng det i maskinens holder
(kun model Bp Pack).
7 Fejl Kørepedal. Inden maskinen tændes skal der gives slip for kørepedalen.
8 Fejl Styring. Kontakt kundeservice.
9 Fejl Parkeringsbremse.
10 Løs forbindelse på batteritilslutningen. Kontroller tilslutningsklemmerne på batteriet.
1 gang hver 5 sekun-
der
Styring i hviletilstand. Drej nøglekontakten til "0", vent lidt og drej den tilbage "1".
79DA
- 8
Inden opladeren tages i brug igen skal netstikket trækkes ud af stikdåsen,
vent til opladestatusindikatoren slukkes og sæt stikket ind igen.
Fra opladestatusindikatoren viste fejl (kun ved variant Bp Pack)
Blinksignal Fejl Afhjælpning
Rød blinker Batteriet er polet forkert eller ikke tilsluttet Kontroller om batteriets kabel sidder fast.
Grøn og gul blinker. Kabelforbindelsen mellem batteri og opladeren er
dårligt.
Kontroller om batteriets kabel sidder fast.
Kontroller, om forbindelsen til batteriet blev afbrudt under op-
ladningen.
Batteri defekt Kontroller batteriet.
Fejl
Fejl Afhjælpning Fra hvem
Maskinen kan ikke startes Sæt batteristikket ind på maskinen. Betjener
Drej maskinens top nedad og luk låset. Betjener
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Betjener
Kontroller om batteriets kabel sidder fast. Betjener
Kontroller batteriets kabel for korrosion, rens evt. Betjener
Batterikapacitet lav, oplad batteriet. Betjener
Træk opladerens netstik ud og hæng det i maskinens holder (kun model Bp Pack). Betjener
Maskinen kører ikke eller kun
langsomt
Giv slip for pedalen, sæt nøglekontakten til "0", sæt nøglekontakten til "1", træd kørepe-
dalen.
Betjener
Sæt sikringen Styring tilbage. Betjener
Åbningshåndtaget stilles til Køre. Betjener
Oplad batteriet. Betjener
Styringen eller motoren overophedet, afbryd maskinen og lad den køle ned for 5 minutter. Betjener
Fjern forhindringerne foran hjulene eller skub maskinen bort fra forhindringen. Betjener
Maskinen bremser ikke Stopbremsen deaktiveret, tryk åbningshåndtaget nedad for at aktivere bremsen. Betjener
ingen eller for ringe sugekapacitet Tøm snavsevandsbeholderen. Betjener
Sæt sikringen Sugeturbine tilbage. Betjener
Skumdannelse i snavsevandstanken? Brug mindre eller et andet rensemiddel. Brug et
skumpæmpende middel.
Betjener
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og maskinens top og kontroller
deres tæthed, udskift dem ved behov
Betjener
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov Betjener
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov. Betjener
Kontroller forbindelsen mellem sugeslangen og sugebjælken og sugeslangen og snav-
sevandbeholderen.
Betjener
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov. Betjener
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket Betjener
Rens svømmeren i snavsevandbeholderen. Betjener
Batteriindikator blinker Oplad batteriet. Betjener
Se "Fejl med visning". Betjener
Utilstrækkeligt rengøringsresultat Vælg et mere intensivt rengøringsprogram. Betjener
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov. Betjener
Kontroller børsterne for slitage, rens dem. Betjener
Kontroller, om rengøringsmiddel og børsten er egnet til rengøringsopgaven. Betjener
Oplad batteriet. Betjener
Børsterne drejer ikke Sæt sikringen Børstedrev tilbage. Betjener
Kontroller blokeringen med hensyn til fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer. Betjener
Oplad batteriet. Betjener
Ingen eller for ringe dosering af
rengøringsopløsningen
Kontroller rengøringsopløsningen i ferskvandstanken, påfyld efter behov. Betjener
Åbne ventilen til ferskvand. Betjener
Vælg et mere intensivt rengøringsprogram. Betjener
Kontroller ferskvandstankens filter, rengør det ved behov. Betjener
Rengøringshovedet sænkes ikke. Sæt sikringen Styring tilbage. Betjener
Sugebjælken sænkes ikke. Hæng tovene ved sugebjælken ud. Betjener
Tilbehør
Navn Partnr. Beskrivelse Styk. Maskinen
har brug for
styk
Batteri * 6.654-093.0 12V/70 Ah, servicefri (gel), 1 3
Doseringsstation 2.641-811.0 Til påfyldning af maskinen med vand og rensemiddel. 1 1
* Kun ved maskiner med servicefrie batterier (gel).
80 DA
- 9
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tilbehør BR 55/40 RS
Navn Partnr. Beskrivelse Styk. Maskinen
har brug for
styk
Børstevalse, hvid (blød) 4.762-409.0 Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme gulve. 1 2
Børstevalse, rødt (medium, standard) 4.762-393.0 Til alle gulv. 1 2
Børstevalse, hårdt (grøn) 4.762-411.0 Hårdt for stærke tilsmudsninger og til hovedrengørin-
gen; kun til ikke følsomme gulvbelægninger.
12
Børstevalse, sort (meget hårdt) 4.777-412.0 Meget hårdt for ekstrem stærke tilsmudsninger og til ho-
vedrengøringen; kun til ikke følsomme gulvbelægninger.
12
Børstevalse høj-dyb (medium hårdt) 4.762-410.0 Medium hårdt til rengøring af stærk strukturerede gul-
ve og ved dybe fuger.
12
Pad-valseaksel 4.762-415.0 Til holdning af valsepads. 1 2
Pad, blød, gul 6.369-732.0 Til polering af gulve. 1 2
Pad, medium-blød, rød 6.369-734.0 Til rengøring af let tilsmudsede gulve. 1 2
Pad, grøn, hårdt 6.369-733.0 Til rengøring af normalt til stærkt tilsmudsede gulve. 1 2
Gummilæbe sugebjælke 6.273-294.0 1 sæt 1 sæt
Tilbehør BD 50/40 RS
Navn Partnr. Beskrivelse Styk. Maskinen
har brug for
styk
Skivebørste, blå (medium, standard) 8.600-042.0 Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme gulve. 1 1
Skivebørste, grå (hårdt) 8.600-043.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 1 1
Drivplade 8.600-041.0 Til holdning af pads. 1 1
Gummilæbe sugebjælke 8.634-020.0 1 sæt 1 sæt
Tekniske data
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Effekt
Mærkespænding V 36
Batterikapacitet (pak-
ke-varianten)
Ah
(5h)
70
Mellemste optagne ef-
fekt
W 1480 1080
Køremotorydelse
(mærkeydelse)
W 157
Sugemotorydelse W 470
Børstemotorydelse W 600 209
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 34
Sugeeffekt, undertryk kPa 11,7
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 559 508
Børstediameter mm 96 508
Børsteomdrejningstal 1/min 1500 180
Mål og vægt
Rengøringsmiddelpå-
føring
l/min. 1,25
Kørehastighed maks. km/h 4,3
Stigningsevne maks. % 10
Teoretisk fladeydelse m2/h 2350 1840
Volumen frisk-/snav-
sevandsbeholder
l 38/38
Længde mm 1118
Bredde mm 744 691
Højde mm 1316
Tilladt totalvægt kg 330
Transportvægt kg 275 255
Overfladebelastning kPa 2190
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingnings-
værdi arme
m/s23,6
Samlet svingnings-
værdi fødder
m/s2<2,5
Usikkerhed K m/s21
Lydtryksniveau LpA dB(A) 60
Usikkerhed KpA dB(A) 6
Lydeffektniveau LWA +
usikkerhed KWA
dB(A) 79
Oplader (kun ved variant Bp Pack)
Mærkespænding V 85...264
Frekvens Hz 50/60
Strømindtag, max. A 15
Kapslingsklasse IP66
Luftfugtighed, max. % 90
Omgivelsestemperatur °C +5...+45
Tilbehør og reservedele
Garanti
EU-overensstemmelses-
erklæring
Produkt: Gulvrenser
Type: 1.006-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EF
2014/53/EU (TCU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Anvendte tyske standarder
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
81DA
- 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang,
bruker lese nøye gjennom denne bruksan-
visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
visninger for gulvskuremaskiner og teppe-
rensere, 5.956-251.0.
Maskinen må kun brukes på flater med en
stigning på inntil 10%.
I nødsfall, tykk på nødstoppknappen. Ap-
paratet settes ut av drift og parkerings-
bremsen aktiveres.
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
For umiddelbar utkobling av alle maskinens
funksjoner: Trykk på nødstoppknappen.
Kjøring kan bare startes dersom brukeren
står på sikkerhetspedalen.
Slipesugemaskinen er beregnet for våtren-
gjøring av jevne gulv.
Ved valg av egnet rengjøringsprogram
med programvalgbryteren er det mulig
med enkel tilpasning til alle rengjørings-
oppgaver.
En arbeidsbredde på 500 mm og frisk-
vanntank 38 liter, muliggjør en effek-
tiv rengjøring med lange arbeidsøkter.
Apparatet er selvdrevet.
Batteriene kan lades ved hjelp av en
batterilader i en 230 V stikkontakt.
Batteri og batterilader leveres som
standard ved Pack-variantene.
Merknad:
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
hør, avhengig av den enkelte rengjørings-
oppgave.
Spør etter vår katalog eller besøk oss In-
ternett på www.kaercher.com.
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
visning.
Dette apparatet er egnet for kommersi-
ell og industriell bruk, f.eks. i hoteller,
skoler, fabrikker, butikker, kontorer og
leiegårder.
Maskinen må kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og po-
lering.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater.
Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
Ta hensyn til gulvets tillatte flatebelast-
ning.
Flatebelastningen fra maskinen er an-
gitt i Tekniske data.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Maskinen skal ikke brukes til å samle
opp brennbare gasser, ufortynnede sy-
rer eller løsemidler.
Til dette hører bensin, malingstynner el-
ler fyringsolje, som kan danne en ek-
splosiv blanding med sugeluften. Ikke
bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet
som er brukt i høytrykksvaskeren.
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
sterkt alkaliske og sure rengjøringsmid-
ler.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
For miljøet, avhending. . . . . . . NO 1
Betjenings- og funksjonsorga-
ner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Før igangsetting. . . . . . . . . . . . NO 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Pleie og vedlikehold. . . . . . . . . NO 6
Funksjonsfeil . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . NO 9
Tilbehør og reservedeler . . . . . NO 9
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 9
Sikkerhetsanvisninger
Handling ved nødsfall
Sikkerhetsinnretninger
Nødstoppknapp
Sikkerhetspedal
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
For miljøet, avhending
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet, men
lever den til en gjenbrukssta-
sjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest
til gjenbruk. Batterier, olje og lig-
nende stoffer ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
82 NO
- 2
1 Slangetilkobling, fyllingsautomatikk
2 Rentvannstank
3 Ladetilstandsindikator (kun varianter
Bp Pack)
4 Spillvannstank
5 Flottør
6 Avløpsslange spillvann
7 Apparatstøpsel
8 Batterikontakt
9 Batteri
10 Strømstøpsel ladeapparat (kun varian-
ter Bp Pack)
11 Sugebom
12 Ventil rentvann
13 Sil rentvann
14 Deksel friskvanntank
15 Rengjøringshode
16 Sugebomoppheng for sterk tilsmussing
(to-trinns metode)
17 Nivåanvisning rentvann
Avløpsslange friskvann
18 Kjørepedal
19 Ståflate for bruker
20 Sikkerhetspedal
21 Lås
22 Betjeningspanel
23 Ratt
24 Låsespak, kjøring
25 Låsespak, skyving
A Grovsmuss feiekasse (kun BR-varianter)
B Sprutebeskyttelse, side (kun BR-vari-
anter)
Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.
Betjenings- og funksjonsorganer
Fargemerking
Ladetilstandsindikator
1 grønn Lyser: Ladeprosess av-
sluttet.
2 gul Lyser: Sluttfase av lade-
prosess.
3 rød Lyser: Lading.
Blinker: Initialisering bate-
rilader.
83NO
- 3
1 Programvalgbryter
2 Nøkkelbryter
3 NØDSTOPP-knapp (tilbakestilles ved å
dreie den)
4 Kjøreretnignsbryter, valgt kjøreretning
lyser
5 Horn
6 Batteriindikator
7 Driftstimeteller
8 Sikrig styring
9 Sikring sugevifte
10 Sikring børstedrift
1 Kjøre, begrenset hastighetsområde
2 Kjøre, maksimalt hastighetsområde
3 Lav regnjøringsintensitet (eco)
4 Høy rengjøringsintensitet
5 Støvsuging
6 Påføre rengjøringsløsning
Ved omgang med batterier må det tas hen-
syn til:
FARE
Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke leg-
ges på batteriet, dvs. på poler eller celle-
bro.
Fare for personskader. Pass på at sår aldri
kommer i kontakt med bly. Vask hendene
godt etter håndtering av batterier.
Dersom det skulle monteres våtbatterier i
en Bp-Pack variant, må det tas hensyn til
følgende:
De maksimale batterimål må overhol-
des.
Ved lading av våtbatterier må batteri-
dekselet være åpnet.
Ved lading av våtbatterier må det tas hen-
syn til batteriprodusentens forskrifter.
På varianten Bp Pack er batteriene allere-
de montert.
Dyputladingsbeskyttelsen på apparatet er
stilt inn på den aktuelle forutsatte batterity-
pen. Derfor skal det ved igangkjøring og
ved bruk kun monteres batteri som angitt
for det aktuelle apparatet.
Åpne lås.
Sving maskinens ovrdel forover.
Sving spillvannstank bakover.
Sett batteriene i maskinens.
Smør polene med kontaktfett og monter
vedlagte forbindelseskabler.
OBS
Fare for skade. Pass på riktig polaritet!
Fest den medfølgende tilkoblingskabe-
len på batteripolene som ennå er fri (+)
og (–).
OBS
Batteriet kan ta skade av dyputlading. Lad
opp batteriene før maskinen tas i bruk.
Merk:
Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs.
at hvis minimumsgrensen for kapasitet nås,
er kun kjøre- og sugefunksjon tilgjengelig.
Kjør maskinen direkte til oppladingsste-
det, og unngå stigninger ved slik kjø-
ring.
Ta støpselet for apparatet ut av holde-
ren og koble den til nettet (kun versjon
Bp Pack).
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10 ti-
mer.
Ta ut stikkontakt fra ladeapparat og sett
den i holderen på maskinen (kun ver-
sjon Bp Pack).
Åpne lås.
Sving maskinens ovrdel forover.
Sving spillvannstank bakover.
Kabel kobles fra minuspolen på batteri-
et.
Koble fra de andre kablene fra batterie-
ne.
Ta ut batterier.
Brukte batterier skal avhendes i hen-
hold til gjeldende bestemmelser.
Betjeningspanel
Batteriindikator
lyser Batteriet er ladet
blinker Batteri må lades, børstedrift og
rengjøringsmiddelpåføring er
deaktivert.
Programvalgbryter
Før igangsetting
Montere batterier (kun Bp-varianter)
Følg anvisningene på batteriet, i
bruksanvisningen og i maskin-
bruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy-
king er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i husholds-
ningsavfallet.
Maksimale mål for batteri
Lengde Bredde Høyde
330 mm 172 mm 236 mm
Batterisett Bestillingsnr.
3 x 12V/70 A, vedlikeholds-
fritt (gel)
6.654-093.0
Innsetting og tilkobling av batterier
Apparat Batteritype
1.533-170.0 vedlikeholdsfritt bat-
teri (Gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Lade batteriet
Når ladingen er ferdig
Demontere batterier
84 NO
- 4
Når maskinen står stille hindres den fra å
rulle ved en elektrisk parkeringsbrems. For
å skyve maskinen parkeringesbremsen
låses opp.
For å låse opp parkeringsbremsen må
opplåsingshendelen trykkes ned.
FARE
Fare for ulykke ved maskin som ruller. Etter
endt skyving må låsehendelen ubetinget
svinges ned igjen for å aktivere parkerings-
bremsen på nytt.
OBS
Fare for skade. Apparatet skal ikke skyves
raskere enn 7 km/t.
Merk:
Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på
nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i
posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av
alle funksjonene.
Ta kartongforpakningen oppover av fra
apparatet.
Legg den vedlagte kartongen ned si-
den.
Kutt stroppen og fjern den.
1 Firkanttømmer, leveringstilstand
2 Transportbrett, leveringstilstand
3 Feste forhjul
4 Transportbrett, etter ombygging
5 Firkanttømmer, etter ombygging
Skru firkanttømmer og transportbrett av
fra pallen.
Skru fast transportbrett og firkanttøm-
mer som vist oppe.
Fjern fetet på forhjulene.
Hendel for å låse opp parkeringsbrem-
sen trykkes ned.
Skyv maskinen forover av pallen.
Hendel for å låse opp parkeringsbrem-
sen trykkes opp.
ADVARSEL
Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi-
brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser
i hendene.
En generell brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg for dårlig blodomløp
(ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme
hansker for beskyttelse av hendene.
For hardt grep hindrer blodomløpet.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar-
beid med innlagte pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen
og ved gjentatte tilfeller av tegn på dårlig blod-
omløp (f.eks. kribling i fingrene, kalde fingre), vil
vi anbefale undersøkelse av lege.
Merk:
Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på
nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i
posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av
alle funksjonene.
Vedlikeholdsarbeid "Før arbeidet star-
ter" utføres (se avsnitt "Stell og vedlike-
hold").
FARE
Ulykkesrisiko. Parkeringsbremsen funk-
sjon må kontrolleres på flatt underlag før
hver bruk.
Sett nøkkelbryteren på ”0”.
Trykk på nødstoppknappen.
Dersom maskinen kun kan skyves for hånd er
parkeringsbremsen ikke funksjonsdyktig.
Trykk opp låsehendelen for parkerings-
bremsen.
Dersom maskinen fortsatt kun kan skyves
for hånd, er parkeringsbremsen defekt. Slå
av maskinen og kontakt kundeservice.
FARE
Ulykkesrisiko. Dersom maskinen ved kjø-
ring ikke har tilstrekkelig bremsevirkning,
trykk nødstoppknappen.
Sett lokket på rentvannstanken.
ADVARSEL
Følg vannverkets forskrifter.
I henhold til gjeldende forskrifter
skal apparatet aldri kobles til drik-
kevannsnettet uten systemskiller.
Det skal brukes en egnet system-
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en
systemskiller iht. EN 12729 type BA.
Vann som har passert gjennom en sn sys-
temskiller regnes ikke som drikkbart vann.
FORSIKTIG
Systemskiller skal alltid kobles til vannfor-
syningen, ikke direkte på maskinen.
Koble slangen til fyllingsautomatikken
og åpne vanntilførselen (maksimalt
60 °C, maks. 5 bar).
Overvåk maskinen, fyllingsautomatik-
ken avbryter vanntilførselen når tanken
er full.
Steng vanntilførselen og koble slangen
fra maskinen.
eller
Åpne dekselet på friskvanntanken.
Fyll på rent vann (maksimalt 60ºC). La
det være tilstrekkelig plass for rengjø-
ringsmiddelet.
Lukk dekselet på friskvanntanken.
Merk:
Fyll friskvannstanken fullstendig opp før
førstegangs bruk, for å avlufte vannled-
ningssystemet.
Ved tomt ledningssystem kan det ta opp til
2 minutter før det kommer rengjøringsvæs-
ke fra vaskehodet.
ADVARSEL
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri-
siko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved
bruk av andre rengjøringsmidler.
Det må kun brukes rengjøringsmidler som er
frie for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
Merk:
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
gjøringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Tilsett rengjøringsmiddel i rentvanns-
tanken.
1 Ventil rentvann
A Maksimal rentvannsvolum
B Halvt rentvannsvolum
C Ventil rentvann lukket
Sett ventil rentvann i ønsket stilling.
Skyve maskinen
Lossing
Drift
Kontroller parkeringsbremsen
Bremsing
Påfylling av driftsmidler
Friskvann
Rengjøringsmiddel
Anvendelse Rengjø-
ringsmiddel
Vedlieholdsrengjøring av
alle gulv som tåler vann
RM 780
RM 746
Vedlikeholdsrengjøring av
glinsende overflater (f. eks.
granitt)
RM 755 es
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av industri-
gulv
RM 69 ASF
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av kera-
mikkfliser
RM 753
Vedlikeholdsrengjøring av
fliser i baderom o.l.
RM 751
Rengjøring og desinfisering
av baderom o.l.
RM 732
Stripping av alle alkaliehol-
dige underlag (f.eks. PVC)
RM 752
Stripping av linoleumsgulv RM 754
B
C
1
A
85NO
- 5
Gjennomfør prøvekjøring på en fri åpen
plass, for å gjøre deg fortrolig med maski-
nen.
FARE
Veltefare ved for sterke stigninger.
Det må bare kjøres i stigninger på inntil
10% i kjøreretningen.
Veltefare ved hurtig kjøring i svinger.
Slingrefare ved våte gulv.
Kjøre langsomt i svinger.
Veltefare ved ustabilt underlag.
Maskinen må kun kjøres på faste un-
derlag.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
Det må bare kjøres stigninger på mak-
simalt 10% på tvers av kjøretretningen.
Tråkk på stigflaten.
Ikke trykk på kjørepedalen.
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.
Still inn hastighetsområde på program-
valgbryteren.
Bestem kjøreretningen med kjøreret-
ningsbryteren på betjeningspanelet.
Merk:
Kjøreretnignsvelger brukes også som sik-
kerhetsbryter. Derfor du også trykke
den når den ønskede kjøreretningen allere-
de er innstilt.
Trykk inn kjørepedalen forsiktig for å
kjøre.
Merk:
Kjøreretningen kan også endres i fart. På
den måten kan man kjøre flere ganger frem
og tilbake for å rengjøre sterkt tilsmussede
steder.
Ved overbelastning kobles kjøremotoren
etter en viss tid ut.
La maskinen kjøles ned i 5 minutter.
Merk:
Dersom maskinen står stille i mer enn 2
sekunder, vil tilførsel av rengjøringsvæske
og børstedrift stoppet til maskinen går vide-
re.
Tråkk på stigflaten.
Ikke trykk på kjørepedalen.
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.
Drei programvalgbryteren til ønsket
rengjøringsprogram.
Sett kjøreretningen til Forover med kjø-
reretningsbryteren på betjeningspane-
let.
Trykk inn kjørepedalen for å kjøre inn
på flaten som skal rengjøres.
Sett begge wirene sugebommen,
slik at sugebommen ikke senkes ned.
Still programvalgbryter til Påføre ren-
gjøringsmiddel.
Påfør rengjøringsmiddel de sterkt til-
smussede flatene og la det virke.
Sett på igjen begge wirene på suge-
bommen.
Gjennomfør en ny rengjøring med lett
eller høy rengjøringsintensitet.
Sett programvalgsbryter til suging.
Skyv videre et lite stykke og resten av
vannet suges opp.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
Merk:
Overløp spillvannstank. Ved full spillvanns-
tank vil sugestrømmen brytes av en flottør.
Tøm spillvannstanken.
ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta tappeslange for bruktvann ut av hol-
deren og åpne dekselet på tappeslan-
gen.
Trykk sammen slangeenden og senk
den ned over avfallsinnretningen.
Reguler volum av bruktvannstrålen ved
å trykke sammen slangeenden.
Sving maskinens ovrdel forover.
Rengjør flottøren og kontroller flottørku-
len for bevegelighet.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Rengjør innsiden av maskinens over-
del.
Sett bruktvannslangen i holderen på
maskinen.
Ta avløpsslangen for rentvann ut av
holderen og legg den ned i et egnet
sluk.
Tapp av rengjøringsvæske.
Ta av deksel på rentvannstank.
Skyll rentvannstanken med rent vann
(maks 60 °C).
OBS
Fare for skader på rentvannstanken, venti-
ler og pakninger. La det aldri komme ren-
gjøringsløsning inn i rentvanstanken etter
avsluttet bruk.
For å tørke ut tanken, sett maskinen
siden som vist over.
FARE
Fare for personskade! Maskinen må ved
kjøring til opplading ikke kjøres i hellinger
som overstiger 10%. Kjør langsomt.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ta av sugebom og børster fra maski-
nen.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Festepunkter
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Kjøring
Overbelastning
Rengjøring
Kraftig tilsmussing (to-trinns metode)
Avslutte rengjøring
Stans av driften
Tømming av beholdere
Tapping av brukt vann
Tapping av rent vann
Transport
Lagring
86 NO
- 6
FARE
Fare for personskade! Sett nøkkelbryteren
til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid på-
begynnes. Ta ut batterikontakten.
ADVARSEL
Sugeviften vil gå videre etter at du har slått
av. Utfør vedlikeholdsarbeider først når su-
geviften er stoppet.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Kontroller at maskinens overdel sitter
korrekt på spillvannstanken.
Kontroller tilstand av dekk.
Kontroller at børsten sitter korrekt.
Kontroller tilkoblinger av sugeslange for
tetthet.
Kontroller feste av sugebommen (se
"Vedlikeholdsarbeider").
Kontroller at lokk på tappeslangen for
bruktvann sitter tett.
Kontroller korrekt feste av de to tappe-
slangene i holderne.
Kontroller at kjørepedal, bremse og ratt
fungerer korrekt.
VEd våtbatterier, kontroller syrenivå, et-
terfyll eventuelt destillert vann.
Tøm bruktvannstanken.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Rengjør sil og flottør i spillvannstank (se
"Vedlikeholdsarbeider").
Rengjør rentvannstank.
Slå på utsuging i ett minutt for å tørke
systemet.
Grovsmuss feiekasse (kun BR-varian-
ter) tømmes og rengjøres.
Kontroller børster for slitasje og rengjør.
Rengjør sugelepper i sugebom og kon-
troller for slitasje.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Undersøk maskinen utvendig for ska-
der.
For å tørke ut tanken, sett maskinen
siden som ved "Tømming av tank".
Lade batteriet:
Er ladetilstanden under 50 %, skal bat-
teriet lades helt opp uten avbrudd.
Er ladetilstanden over 50 %, skal batte-
riet lades opp kun dersom full driftsva-
righet trengs ved neste bruk.
Ved regelmessig bruk skal batteriet la-
des opp helt og uten avbrudd minst en
gang i uken.
Rengjør oversiden av batteriene.
Kontroller syretetthet på våtbatterier.
Kontroller at batteriekabel sitter godt.
Rens silen i ferskvannstanken.
Kun BR 55/40 RS:
Kontroller sideveis sprutebeskyttelse
på rengjøringshodet.
Skal apparatet ikke brukes over lengre
tid, skal det kun settes bort med fulladet
apparat. Batteriet skal lades helt opp
nytt minst en gang i måneden.
Rengjør batterirom og batterihus.
Kontroller parkeringsbremsen. *
Rengjør ledd op oppheng for rengjø-
ringshodet.
Kontroller kullbørster og kommutator
alle motorene. *
Kontroller stramming på styrekjeded. *
Kontroller kjedestramming på kjøredre-
vet. *
* Gjennomføres av kundeservice.
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
Ta sugeslangen av sugebommen.
Løft håndtaket på koblingen på suge-
bommen.
Ta av sugebommen.
Ta av sugebommen.
1 Stjernehåndtak
2 Plastdel
3 Sugelippe
Skru ut stjernegrepskruene.
Ta av kunststoffdelene.
Trekk av sugeleppen.
Snu sugeleppe eller sett inn nye suge-
lepper.
Sett på plass kunststoffdelene.
Sett på plass kryssgrepskruen og skru
den godt til.
Sving låsespaken opp.
Sving sprutebeskyttelsen frem.
Tast for børsteskifte trykkes inn og
sving dekselet over børstehodet til si-
den.
Trekk ut børstevalsen.
Sett inn nye børstevalser slik at de lå-
ses på plass.
Luk dekselet, rett inn børstene og sett i
lås i dekselet.
Sving sprutebeskyttelsen tilbake.
Sving låsespaken ned.
Sett programvalgsbryter til Kjøre.
Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
Ta sugeslangen av sugebommen.
1 Sugeslange
2 Kobling sugebom
Ta sugeslangen av sugebommen.
Løsne kobling sugebom.
Ta av sugebommen.
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsplan
Før driftsstart:
Etter bruk:
Ukentlig
Hver 50. driftstime
Månedlig
Hver 100. driftstime
Hver 200. driftstime
Vedlikeholdskontrakt
Vedlikeholdsarbeider BR 55/40 RS:
Demontere sugebom
Skift eller snu sugeleppe
Skifting av børstevalse
Vedlikehold (BD 50/40 RS)
Demontere sugebom
87NO
- 7
Demonter sugebom.
1 Fingermutter
Skru ut fingermuttere.
Trekk ned og av sugebominnsatsen fra
sugebommen.
1 Sugelippe
2 Sugebominnsats
Ta sugeleppene av fra sugebominnsat-
sen.
Merk:
Sugeleppen kan snus 3 ganger, helt til alle
kanter er nedslitte. Deretter er det nødven-
dig med en ny sugeleppe.
Snu sugeleppene eller skift dem, og sett inn
i krokene på sugebommen igjen.
Sett inn sugebominnsats i sugebommen.
Skru på fingermuttere og trekk til.
Hev rengjøringshodet.
Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk den ut.
Låsehendel for skivebørste roteres mot
klokka - børsten faller ned og kan trek-
kes ut under maskinen.
Hold ny børste under rengjøringshodet.
Drei låsehendel for skivebørste med
klokka og trykk børsten opp.
Slipp låsehendel og kontroller at bør-
sten sitter fast.
1 Sil med flottørkule
2 Rør
Rengjør silen utvendig og skyll den.
Kontroller flottørkulens bevegelighet.
Ved sterk tilsmussing:
Hold røret fast og trekk silen av røret.
Rengjør sil og kule.
Hold røret fast og sett på silen igjen.
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen et frostfritt sted.
FARE
Fare for personskade! Sett nøkkelbryteren
til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid på-
begynnes. Ta ut batterikontakten.
ADVARSEL
Sugeviften vil gå videre etter at du har slått
av. Utfør vedlikeholdsarbeider først når su-
geviften er stoppet.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe-
dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring serviceavdeling.
Blinking på batteriindikatoren indikerer følgende feil. Rekkefølgen av blinkesignaler viser typen av feil.
Før ny oppstart av laderen, trekk støplselet ut av stikkontakten, vent på at ladetilstandsindikatoren er slukket, og sett inn støpselet
igjen.
Skift eller snu sugeleppe
Skifting av skivebørste
Vedlikehold av alle varianter
Rengjøre flottør
Frostbeskyttelse
Funksjonsfeil
Feil indikert av batteriindikatoren
Antall blinkesigna-
ler
Feil Retting
1 Batteriet er utladet eller batterikabel skadet. Kontroller batterikabel, lad batteri.
2 Kabel til drivmotor er brutt. Kontakt kundetjenesten.
3 Kortsluftning i kabel til drivmotor.
4 Dyp-utladning spenning underskredet. Lad batteriet.
5-- --
6 Forsøk på kjøring med tilkoblet ladeapparat (kun
versjon Bp Pack).
Ta ut stikkontakt fra ladeapparat og sett den i holderen på
maskinen (kun versjon Bp Pack).
7 Feil ved kjørepedal. Før maskinen slås på, slipp kjørepedalen.
8 Styring er ødelagt. Kontakt kundetjenesten.
9 Feil ved parkeringsbrems.
10 Vakkel-kontakt på batterikoblingen. Kontroller tilkoblingsklemmer på batteriet.
1 gang hvert 5. se-
kund
Styring i hviletilstand. Sett nøkkelbryteren til ”0”, vent et øyeblikk og sett den til ”1”
igjen.
Feil vist av ladetilstandsidikatoren (kun for variant Bp Pack)
Blinkesignal Feil Retting
Rødt blinker Batteriet er feilpolet eller ikke tilkoblet Kontroller at batteriekabel sitter korrekt.
Grønn og gul blinker. Kabelforbindelse mellom batteri og lader er dårlig. Kontroller at batteriekabel sitter korrekt.
Kontroller om forbindelsen til batteriet er blitt avbrutt under
ladeprosessen.
Batteriet er defekt Kontroller batterier.
88 NO
- 8
Funksjonsfeil
Feil Retting Av hvem
Maskinen lar seg ikke starte Sett batteriestøpsel i maskinen. Bruker
Sving ned maskinens overdel og lukk låsen. Bruker
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Bruker
Kontroller at batteriekabel sitter korrekt. Bruker
Kontroller batteriekabel for korrosjon, eventuelt rengjøres. Bruker
Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet. Bruker
Ta ut stikkontakt fra ladeapparat og sett den i holderen på maskinen (kun versjon Bp
Pack).
Bruker
Maskinen kjører ikke eller bare
langsomt.
Slipp kjørepedalen, sett tenningsnøkkel til "0", sett tenningsnøkkel til "1", trykk på kjøre-
pedal.
Bruker
Tilbakestill sikring på styringen. Bruker
Sett låsespaken til Kjøre. Bruker
Lad batteriet. Bruker
Motor eller styringen overoppvarmes, slå av maskinen og la den avkjøle seg i 5 minutter. Bruker
Fjern hindring for hjulene eller skyv maskinen unna hindringen. Bruker
Maskinen bremser ikke Parkeringsbremse deaktiviert, trekk låsehendel ned for å aktivere. Bruker
Ingen eller utilstrekkelig sugeef-
fekt.
Tøm bruktvannstanken. Bruker
Tilbakestill sikring på sugeturbin. Bruker
Skumdannelse i bruktvannstank? Bruk mindre eller annet rengjøringsmiddel. Bruk
skumfjerningsmiddel.
Bruker
Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og maskinens overdel, og skift ut
hvis nødvendig.
Bruker
Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på sugebom. Bruker
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov. Bruker
Kontroller kobling mellom sugeslange og sugebom, og mellom sugeslange og spill-
vannstank.
Bruker
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov. Bruker
Kontroller om lokket på tappeslangen for bruktvannstanken er lukket. Bruker
Rengjør flottør i spillvannstank. Bruker
Batteri-indikator blinker Lad batteriet. Bruker
Se "Feil med indikasjon". Bruker
Utilstrekkelig rengjøringseffekt Velg intensivt rengjøringsprogram. Bruker
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov. Bruker
Kontroller børste for tilsmussing, rengjør. Bruker
Kontroller om rengjøringsmiddel og børste er egnet for rengjøringsoppgaven. Bruker
Lad batteriet. Bruker
Børstene roterer ikke Tilbakestill sikring på børstedrift. Bruker
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer i børsten, eventuelt fjernes de. Bruker
Lad batteriet. Bruker
Ingen eller for lav dosering av ren-
gjøringsmiddel
Kontroller nivå av rengjøringsmidel i rentvannstanken, etterfyll tank ved behov. Bruker
Åpne ventil rentvann. Bruker
Velg intensivt rengjøringsprogram. Bruker
Kontroller silen for rentvann, rengjør ved behov. Bruker
Rengjøringshode blir ikke senket. Tilbakestill sikring på styringen. Bruker
Sugebom blir ikke senket. Ta av wire på sugebommen. Bruker
Tilbehør
Betegnelse Best.nr. Beskrivelse Ant. Maskinen
trenger
Batteri * 6.654-093.0 12V/70 Ah, vedlikeholdsfri (gel), 1 3
Doseringsstasjon 2.641-811.0 For fylling av maskinen med vann og rengjøringsmid-
del.
11
* Kun for apparat med vedlikeholdsfrie batterier (Gel).
89NO
- 9
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Undertegnede handler vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tilbehør BR 55/40 RS
Betegnelse Best.nr. Beskrivelse Ant. Maskinen
trenger
Børstevalse, hvit (myk) 4.762-409.0 Til rengjøring av lite skitne eller ømfintlige gulv 1 2
Børstevalse, rød (middels, standard) 4.762-393.0 For alle gulv. 1 2
Børstevalse, hard (grønn) 4.762-411.0 Hard, for sterk tilsmussing og for grunnrengjøring,
kun for robuste underlag.
12
Børstevalse, svart (svært hard) 4.777-412.0 Svært hard, for sterk tilsmussing og for grunnrengjø-
ring, kun for robuste underlag.
12
Børstevalse høy-lav (middels hard) 4.762-410.0 Middels hard, for rengjøring av gulv med kraftig struk-
tur og ved dype fuger.
12
Padvalseaksel 4.762-415.0 For festing av valsepads 1 2
Pad, myk, gul 6.369-732.0 Til polering av gulv 1 2
Pad, mellommyk, rød 6.369-734.0 til rengjøring av lite skitne gulv. 1 2
Pad, hard, grønn 6.369-733.0 til rengjøring av normalt til meget skitne gulv. 1 2
Gummilipper sugebom 6.273-294.0 1 sett 1 sett
Tilbehør BD 50/40 RS
Betegnelse Best.nr. Beskrivelse Ant. Maskinen
trenger
Børstevalse, blå (middels, standard) 8.600-042.0 Til rengjøring av lite skitne eller ømfintlige gulv 1 1
Skivebørste, grå (hard) 8.600-043.0 Til rengjøring av meget skitne gulv 1 1
Drivtallerken 8.600-041.0 For montering av pads 1 1
Gummilipper sugebom 8.634-020.0 1 sett 1 sett
Tekniske data
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Effekt
Nettspenning V 36
Batteriekapasitet (Pack-
varianter)
Ah(5h) 70
Gjennomsnittlig effekt-
behov
W 1480 1080
Kjøremotor (nominell ef-
fekt)
W 157
Sugemotoreffekt W 470
Børstemotoreffekt W 600 209
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 34
Sugeeffekt, vakuum kPa 11,7
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 559 508
Børstediameter mm 96 508
Børsteturtall o/min. 1500 180
Mål og vekt
Påføring av rengjørings-
middel
l/min 1,25
Kjørehastighet (maks.) km/t 4,3
Stigeevne (maks.) % 10
Teoretisk flateeffekt m2/t 2350 1840
Volum rent-/bruktvanns-
tank
l 38/38
Lengde mm 1118
Bredde mm 744 691
Høyde mm 1316
Tillatt totalvekt kg 330
Transportvekt kg 275 255
Flatebelastning kPa 2190
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Totalt vibrasjonsnivå ar-
mer
m/s23,6
Totalt vibrasjonsnivå
ben
m/s2<2,5
Usikkerhet K m/s21
Støytrykksnivå LpA dB(A) 60
Usikkerhet KpA dB(A) 6
Støyeffektnivå LWA +
usikkerhet KWA
dB(A) 79
Lader (kun varianter Bp Pack)
Nettspenning V 85...264
Frekvens Hz 50/60
Strømforbruk, maks. A 15
Beskyttelsestype IP66
Luftfuktighet, maks. % 90
Omgivelsestempera-
tur
°C +5...+45
Tilbehør og reservedeler
Garanti
EU-samsvarserklæring
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv
Type: 1.006-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Anvendte nasjonale normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
90 NO
- 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Läs noga denna bruksanvisning och bifo-
gade broschyr, Säkerhetsanvisningar för
våt/torrsug nr. 5.956-251.0, innan maski-
nen tas i bruk första gången.
Maskinen är godkänd för användning på
ytor med en stigning på max. 10%.
Tryck in nödstoppsknappen vid nödfall.
Maskinen slås ifrån och parkeringsbrom-
sen aktiveras.
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an-
vändaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
För omedelbar urkoppling av samtliga funk-
tioner: Tryck på nödstoppsknappen.
Kördriften kan endast aktiveras om opera-
tören står på säkerhetspedalen.
Den här skurkmaskinen är avsedd att an-
vändas för våtrengöring på jämna golv.
Genom att välja ett passande rengö-
ringsprogram med programväljaren är
den lätt att göra en anpassning till res-
pektive rengöringsuppgift.
En arbetsbredd på 500 mm och en vo-
lym 38 l i färskvattentankarna möjlig-
gör effektiv rengöring vid långvarig an-
vändning.
Maskinen är självgående.
Batterierna kan laddas upp i batteriladda-
re som ansluts till ett 230V-vägguttag.
Batteri och laddare ingår i Pack-varian-
ten.
Hänvisning:
Maskinen kan utrustas med olika tillbehör,
beroende på den aktuella rengöringsupp-
giften.
Fråga efter vår katalog eller besök oss på
Internet, på www.kaercher.com.
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Denna maskin är lämplig för yrkesmäs-
sig och industriell användning, t.ex. på
hotell, i skolor, sjukhus, fabriker, i
butiker, kontor och hos uthyrningsfir-
mor.
Maskinen får endast användas för ren-
göring av släta golv som ej är känsliga
mot fukt och polering.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
Maskinen får endast utrustas med tillbe-
hör och reservdelar i originalutförande.
Maskinen är konstruerad för rengöring
av golv inomhus och ytor under tak.
Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
Tänk på godkänd golvbelastning.
Ytbelastningen genom maskinen kan
läsas i Tekniska Data.
Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Brännbara gaser, outspäddda syror el-
ler lösningsmedel får inte samlas upp
med maskinen.
Hit räknas bensin, färgförtunning eller
uppvärmningsolja vilka kan bilda explo-
siva blandningar när de virvlar runt i
sugluften. Använd inte aceton, out-
spädda syror och lösningsmedel efter-
som de angriper de material som
använts i aggregatet.
Reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) bildar explosiva ga-
ser tillsammans med starkt alkaliska
och sura rengöringsmedel.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning . . . SV 1
Miljöskydd, avfallshantering. . . SV 1
Manövrerings- och funktionsele-
ment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Före idrifttagandet . . . . . . . . . . SV 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 6
Störningar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . SV 9
Tillbehör och reservdelar . . . . . SV 9
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
EU-försäkran om överensstäm-
melse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Säkerhetsanvisningar
Åtgärder vid nödsituation
Säkerhetsanordningar
Nödstoppsknapp
Säkerhetspedal
Funktion
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd, avfallshantering
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
därför skrotade aggregat till
lämpligt återvinningssystem.
91SV
- 2
1 Slanganslutning, påfylllningsautomatik
2 Färskvattentank
3 Laddningsindikering (endas hos varian-
ten Bp Pack)
4 Smutsvattentank
5 Flottör
6 Tömningsslang smutsvatten
7 Maskinkontakten
8 Batterikontakt
9 Batteri
10 Nätkontakt laddare (endas hos varian-
ten Bp Pack)
11 Sugskena
12 Ventil färskvatten
13 Sil för färskvatten
14 Lock färskvattentank
15 Rengöringshuvud
16 Sugskeneupphängning för kraftig ned-
smutsning (tvåstegsmetod)
17 Display för visning av påfyllningsnivå av
färskvatten
Avloppsslang färskvatten
18 Körpedal
19 Arbetsyta för operatör
20 Säkerhetspedal
21 Tillslutning
22 Manöverpult
23 Ratt
24 Spärrspak, körning
25 Spärrspak, skjutning av maskinen
A Soplåda för grovsmuts (endast BR utfö-
rande)
B Sidostänkskydd (endast BR utförande)
Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.
Manövrerings- och funktionselement
Färgmärkning
Laddningsindikering
1 grön Lyser: Laddning slutförd.
2 gul Lyser: Laddningens slut-
fas.
3 röd Lyser: Laddning.
Blinkar: Initialisering lad-
dare.
92 SV
- 3
1 Programväljare
2 Nyckelbrytare
3 Nöd-stopp-knapp (frigör genom att los-
sa spärr)
4 Körriktningsspak, vald färdriktning lyser
5 Tuta
6 Batteridisplay
7 Räkneverk för driftstimmar
8 Säkring styrning
9 Säkring sugturbin
10 Säkring borstdrivning
1 Körning, hastighetsområdet begränsat
2 Körning, hastighetsområdet maximalt
3 Lätt rengöringsintensitet (eco)
4 Hög rengöringsintensitet
5 Suga
6 Applicera rengöringslösning
Följande varningar måste beaktas vid un-
derhåll av batterier:
FARA
Explosionsrisk. Lägg inga verktyg eller lik-
nande på batteriet, d.v.s. på ändpoler och
cellförbindningar.
Risk för skada. Sår får aldrig komma i kon-
takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar-
bete med batterierna.
Används våtbatterier till Bp-Pack utföran-
det måste följande beaktas:
De maximala batterimåtten måste föl-
jas.
Vid uppladdning av våtbatterier måste
batteriskyddet öppnas.
Beakta tillverkarens föreskrifter vid upp-
laddning av våtbatterier.
Hos Bp Pack varianten är batteriet redan
inbyggt.
Maskinens djupurladdningsskydd är inställt
för respektive batterityp. Av denna anled-
ning får endast den följande batteritypen
monteras in i respektive maskin när ett nytt
batteri sätt i eller byts ut.
Öppna locket.
Tippa maskinens överdel framåt.
Sväng smutsvattentanken bakåt.
Ställ in batterierna i maskinen.
Förbind poler med medföljande anslut-
ningskablar.
OBSERVERA
Skaderisk. Ge akt på att polerna ansluts
korrekt.
Kläm fast medföljande anslutningska-
bel de fortfarande fria batteripolerna
(+) och (-).
OBSERVERA
Batteriet kan skadas genom djupurladd-
ning. Ladda batteriet innan maskinen tas
ibruk.
Observera:
Maskinen har ett urladdningsskydd, d.v.s.
om den ännu tillåtna lägsta kapaciteten
uppnås går det bara att suga och köra.
Kör genast maskinen till uppladdning,
undvik stigningar.
Ta loss maskinens nätkontakt ur dess
fäste och anslut till elnätet (endast ver-
sion Bp Pack).
Uppladdningen tar genomsnittligt ca.
10 timmar.
Dra ur laddarens nätkontakt och häng
upp den i fästet på maskinen (endast
version Bp Pack).
Öppna locket.
Tippa maskinens överdel framåt.
Sväng smutsvattentanken bakåt.
Koppla bort kabel från batteriets minus-
pol.
Koppla bort övriga kablar från batteriet.
Ta ur batteriet.
Avfallshantera förbrukade batterier en-
ligt gällande bestämmelser.
Manöverpult
Batteridisplay
lyser batteriet är uppladdat.
blinkar Batteriet måste laddas. Borst-
drift och applicering av rengö-
ringsmedel är inaktiverade.
Programväljare
Före idrifttagandet
Sätta i batterier (endast variant Bp)
Beakta hänvisningar om batteriet
som finns nämnda i bruksanvisning-
en och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd
Håll barn på avstånd från batterier
och syror
Risk för explosion
Eld, gnistor, öppet ljus och rökning
förbjuden
Frätningsrisk
Första hjälpen
Varningshänvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan
Maximala dimensioner för batterier
Längd Bredd Höjd
330 mm 172 mm 236 mm
Batterisats Beställ-
ningsnr.
3 x 12V/70 A, underhållsfritt
(gel)
6.654-093.0
Sätta i och ansluta batteriet
Aggregat Batterityp
1.533-170.0 underhållsfritt batteri
(gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Ladda batteriet
Efter uppladdningen
Ta ur batterier
93SV
- 4
När maskinen är parkerad gör en elektrisk
parkeringsbroms att den inte kan rulla iväg.
Om maskinen skall kunna skjutas måste
parkeringsbromsen släppas.
Skjut frisläppningsspaken nedåt för att
lossa parkeringsbromsen.
FARA
Risk för olycka på grund av att maskinen
rullar iväg. När maskinen inte ska skjutas
mer måste spaken ovillkorligen ställas i det
nedre läget så att parkeringsbromsen åter
aktiveras.
OBSERVERA
Skaderisk. Skjut inte maskinen snabbare
än 7 km/h.
Observera:
Ta bort foten från gaspedalen, tryck på
nödstopp-knappen och vrid nyckelbrytaren
till "0" för att stoppa alla funktioner direkt.
Ta bort kartongförpackning uppåt från
apparaten.
Lägg den medföljande kartongen åt si-
dan.
Kapa och ta bort spännband.
1 Fyrkantvirke, leveransskick
2 Avlastningsramp, leveransskick
3 Fixering framhjul
4 Avlastningsramp, efter ombyggnad
5 Fyrkantvirke, efter ombyggnad
Skruva bort fyrkantvirke och avlast-
ningsramper från pallen.
Skruva fast avlastningsramper och fyr-
kantvirke, så som visas ovan.
Tag bort fixeringen av framhjulet.
Skjut frisläppningsspaken nedåt för att
lossa parkeringsbromsen.
Skjut av maskinen framåt från pallen.
Skjut frisläppningsspaken uppåt för att
lossa parkeringsbromsen.
VARNING
Längre användning av maskinen kan leda
till vibrationsbaserade cirkulationsstörning-
ar i händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen
kan inte fastläggas eftersom denna påver-
kas av många faktorer:
Personlig fallenhet för dålig cirkulation
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
Låg omgivande temperatur Bär varma
handskar för att skydda händerna.
Ett fast grepp hindrar cirkulationen.
Drift utan pauser är sämre än drift med
inlagda pauser.
Vid regelbunden, långvarig användning av
apparaten och återkommande symptom
(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekom-
menderar vi läkarbesök.
Observera:
Ta bort foten från gaspedalen, tryck på
nödstopp-knappen och vrid nyckelbrytaren
till "0" för att stoppa alla funktioner direkt.
Utför underhållsarbete "Innan driftstart"
(se kapitel "Underhåll och service").
FARA
Risk för olycksfall. Parkeringsbromsens funk-
tion måste kontrolleras före varje körning.
Ställ nyckelbrytaren på "0".
Tryck på nödstoppsknappen.
Kan maskinen skjutas manuellt fungerar
inte parkeringsbromsen.
Tryck frisläppningsspaken till parke-
ringsbromsen uppåt.
Kan man fortfaranda skjuta maskinen ma-
nuellt är parkeringsbromsen defekt. Ställ
ner maskinen och kontakta kundservice.
FARA
Risk för olycksfall. Har maskinen inte tillräcklig
bromsverkan vid körning i nedåtgående rikt-
ning så tryck på nödstoppsknappen:
Stäng locket till färskvattentanken.
VARNING
Beakta vattenleverantörens anvisningar
och föreskrifter.
Enligt gällande föreskrifter får maski-
nen aldrig köras över dricksvattennä-
tet utan systemavskiljare. Passande
systemavskiljare från KÄRCHER, el-
ler alternativt en systemavskiljare enligt EN
12729 typ BA, ska användas.
Vatten som runnit genom en systemavskil-
jare anses inte vara drickbart.
FÖRSIKTIGHET
Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför-
sörjningen, aldrig direkt till maskinen.
Anslut slangen till påfyllningsautomati-
ken och öppna vattentillförseln (max
60°C, max. 5 bar).
Övervaka maskinen, påfyllningsauto-
matiken avbryter vattentillförseln när
tanken är full.
Stäng av vattentillförseln och koppla
ifrån slangen från maskinen.
eller
Öppna locket på färskvattentanken.
Fyll på färskvatten (maximalt 60 °C).
Lämna tillräckligt med plats för rengö-
ringsmedlet.
Stäng locket på färskvattentanken.
Observera:
Fyll färskvattentanken helt före första an-
vändningstillfället för att avlufta vattenled-
ningssystemet.
När ledningssystemet är tomt kan det ta
upp till 2 minuter innan det kommer ut ren-
göringslösning vid rengöringshuvudet.
VARNING
Risk för skador. Använd enbart rekommen-
derade rengöringsmedel. För andra rengö-
ringsmedel ansvarar användaren för den
ökade risken med avseende på driftsäker-
heten och olycksfallsrisken.
Använd bara rengöringsmedel som inte
innehåller lösningsmedel, salt- och fluorvä-
tesyra.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
ringsmedlen.
Observera:
Använd inga kraftigt skummande rengö-
ringsmedel.
Rekommenderade rengöringsmedel:
Tillsätt rengöringslösning i färskvatten-
tanken.
1 Ventil färskvatten
A Maximal färskvattenmängd
B Halv färskvattenmängd
C Ventil färskvatten är stängd
Vrid ventilen för färskvattnet till önskat
läge.
Skjuta maskinen
Lasta av
Drift
Kontrollera parkeringsbromsen
Bromsa
Fylla på bränsle
Färskvatten
Rengöringsmedel
Användning Rengörings-
medel
Underhållsrengöring av alla
vattenbeständiga golv
RM 780
RM 746
Underhållsrengöring av
glänsande ytor (ex. granit)
RM 755 es
Underhålls- och grundren-
göring av industrigolv
RM 69 ASF
Underhålls- och grundren-
göring av klinker i finkornigt
stengods
RM 753
Underhållsrengöring av klin-
ker i sanitetsområden
RM 751
Rengöring och desinficering
i sanitetsområden
RM 732
Rengöring av alla alkalibe-
ständiga golv (ex. PVC)
RM 752
Rengöring av linoleumgolv RM 754
B
C
1
A
94 SV
- 5
Kör några gånger på fri yta i början för att
lära känna maskinen.
FARA
Risk att maskinen välter vid för branta stig-
ningar.
Kör endast i lutning på upp till 10% i
färdriktning.
Risk för vältning vid hög fart i kurvor.
Sladdrisk på vått golv.
Kör långsamt i kurvor.
Risk för vältning på instabila underlag.
Använd maskinen endast på fast un-
derlag.
Risk att maskinen välter vid för branta si-
dor.
Vid körning i sidled, mot färdriktningen,
kommer endast stigningar på maximalt
10% i fråga.
Kliv upp på ståplatsen.
Tryck inte på körpedalen.
Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Ställ nyckelbrytaren på "1".
Ställ in hastighetsområdet med pro-
gramväljaren.
Ställ in körriktning med körriktningsom-
kopplaren på kontrollpanelen.
Observera:
Körriktningsreglaget fungerar även som sä-
kerhetsbrytare Därför måste det även
tryckas in när den önskade färdriktningen
var inställd redan tidigare.
Tryck försiktigt på körpedalen för att fa-
ra.
Observera:
Färdriktningen kan även ändras under fär-
den. Man kan köra framåt och backa fle-
ra gånger för att rengöra mycket smutsiga
ytor.
Vid överbelastning kopplas motorn från ef-
ter en viss tid.
Låt maskinen svalna under 5 minuter.
Observera:
Om maskinen står stilla under mer än 2
sekunder avbryts matningen av rengö-
ringsvätska och borstdrivningen tills man
fortsätter köra.
Kliv upp på ståplatsen.
Tryck inte på körpedalen.
Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Ställ nyckelbrytaren på "1".
Vrid programväljaren till önskat rengö-
ringsprogram.
Ställ in körriktning framåt med körrikt-
ningsomkopplaren på kontrollpanelen.
Tryck på körpedalen och kör ut på den
yta som skall rengöras.
Häng in båda linorna vid sugskenan
att sugbalken inte sänks ner.
Ställ programväljaren på Applicera ren-
göringsmedel.
Applicera rengöringsmedel den kraf-
tigt nedsmutsade ytan och låt det verka.
Häng ut linorna på sugskenan igen.
Genomför en andra rengöring med lätt-
are eller hög rengöringsintensitet.
Ställ programväljare på sugning.
Kör ytterligare en kort sträcka för att
suga upp restvatten.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
Observera:
Spillrör smutsvattentank. När smutsvatten-
tanken är full avbryts sugströmmen av en
flottör. Töm smutsvattentank.
VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
Ta loss tömningsslangen för smutsvatt-
net ur fästet och öppna tömningsslang-
ens tillslutning.
Tryck ihop slangänden och sänk ner
den över avfallsanordningen.
Reglera smutsvattenstrålens storlek
genom att trycka ihop slangänden.
Tippa maskinens överdel framåt.
Rengör flottören och kontrollera rörlig-
heten hos flottörkulan.
Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Rengör insidan av maskinens överdel.
Tryck fast smutsvattenslangen i fästet
på maskinen.
Tag tömningsslang för färskvatten ur
hållare och placera den över lämpligt
uppsamlingskärl.
Tappa ur rengöringsvätska.
Ta bort färskvattentankens lock.
Spola ur färskvattentanken med klart
vatten (max 60 °C).
OBSERVERA
Skaderisk för färskvattentank, ventiler och
tätningar. Lämna aldrig kvar rengöringsme-
del i färskvattentanken efter att arbetet av-
slutats.
Ställ maskinen på det sätt som visas
ovan för att låta tanken torka.
FARA
Risk för personskada! Vid på- eller avlast-
ning får maskinen bara köras i lutningar på
max. 10%. Kör långsamt.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Ta loss sugskena och borste från ma-
skinen.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Fästpunkter
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska-
dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Körning
Överbelstning
Rengöring
Kraftig nedsmutsning (tvåstegsmetod)
Avsluta rengöringen
Ta ur drift
Tömma tankar
Släpp ut smutsvatten
Töm ut färskvatten
Transport
Förvaring
95SV
- 6
FARA
Risk för personskada! Ställ nyckelbrytaren på
"0" innan arbeten göres på maskinen och tag
ur nyckeln. Drag ur batterikontakten.
VARNING
Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter
avstängning. Utför inte underhållsarbete
förrän sugturbinen har stannat.
Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
Kontrollera att maskinens överdel sitter
ordentligt tättslutande på smutsvatten-
tanken.
Kontrollera däckens kondition.
Kontrollera att borsten sitter korrekt.
Kontrollera att sugslangens stickanslut-
ningar är täta.
Kontrollera sugskenans fastsättning (se
"Underhållsarbeten").
Kontrollera att tillslutningen på töm-
ningsslangen för smutsvatten sitter tätt.
Kontrollera att båda tömningsslangarna
sitter säkert i sina fästen.
Kontrollera att körpedalen. bromsen
och ratten har rätt position.
Kontrollera syranivån hos våtbatterier,
fyll på destillerat vatten vid behov.
Smutsvattentank tom.
Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Rengör sil och flottör i smutsvattentan-
ken (se "Underhållsarbeten") .
Rengör färskvattentank.
Starta sugfunktionen under en minut för
att torka systemet.
Töm och rengör soplåda för grovsmuts
(endast BR utförande)
Kontrollera om borsten är sliten, rengör
den.
Rengör sugläppar i sugskenan och titta
efter tecken på slitage.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Undersök maskinen utvändigt med av-
seende på skador.
Ställ maskinen det sätt som beskrivs
under "Töm tankar" för att låta tanken
torka.
Ladda batteriet:
Om laddningsnivån är under 50 %, lad-
da batteriet fullt och utan avbrott.
Om laddningsnivån är över 50 %, efter-
ladda batteriet bara om det ska hålla för
hela drifttiden vid nästa användning.
Om apparaten används oregelbundet,
ladda batteriet fullt och utan avbrott
minst en gång i veckan.
Rengör batteriöversidan.
Kontrollera syratätheten hos våtbatterier.
Kontrollera att batterikabeln sitter fast
ordentligt.
Rengör silen i färskvattentanken
Endast BR 55/40 RS:
Kontrollera sidostänkskyddet vid rengö-
ringshuvudet.
Om apparaten står stilla under en läng-
re tid, stäng av apparaten bara med full-
laddade batterier. Ladda batteriet fullt
igen minst en gång i månaden.
Rengör batteriutrymmet och höljet.
Kontrollera parkeringsbromsen. *
Rengör lederna vid rengöringshuvudets
upphängning.
Kontrollera alla motorer med avseende
på slitage på kolborstar och kommuta-
torer. *
Kontrollera sträckning hos styrkedjan. *
Kontrollera kedjespänningen vid dri-
venheten. *
* Utförs av kundservice.
För säker drift av maskinen kan service-
kontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-för-
säljningsställe.
Lossa sugslang från sugskenan.
Lyft upp handtaget på kopplingen till
sugbalken
Tag bort sugskenor.
Tag bort sugskenor.
1 Stjärnratt
2 Plastdel
3 Sugläpp
Skruva ur stjärnrattar.
Drag bort syntetdelar.
Drag bort sugläppar.
Vänd, eller sätt i nya, sugläppar.
Skjut på syntetdelar.
Skruva i stjärnrattar och drag fast.
Fäll upp spärrspaken.
Sväng sänkskyddet framåt.
Tryck på knappen borstbyte och sväng
skyddet på borsthuvudet åt sidan.
Drag ut borstvalsar.
Sätt i nya borstvalsar och haka fast.
Stäng skydd, rikta in borstar och haka
fast skyddet.
Fäll tillbaka stänkskyddet.
Fäll ner spärrspaken.
Ställ programväljare på körning.
Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
Lossa sugslang från sugskenan.
1 Sugslang
2 Koppling sugskena
Lossa sugslang från sugskenan.
Lossa koppling sugskena.
Tag bort sugskenor.
Skötsel och underhåll
Underhållsschema
Innan driftstart:
Efter avslutat arbete:
Varje vecka
Var 50:e driftstimme
Varje månad
Var 100:e drifttimme
Var 200:e drifttimme
Underhållskontrakt
Underhållsarbeten BR 55/40 RS
Demontera sugskena
Vänd eller byt ut sugläppar
Byta borstvalsar
Underhållsarbeten BD 50/40 RS
Demontera sugskena
96 SV
- 7
Demontera sugskena.
1 Räfflade muttrar
Skruva loss de räfflade muttrarna.
Tag ut sugskeneinsatsen ur sugskenan
i riktning nedåt.
1 Sugläpp
2 Sugskeneinsats.
Ta loss sugläppar från sugskeneinsatsen.
Observera:
Sugläppen kan vändas tre gånger, tills alla
kanter är nötta. Då behövs en ny sugläpp.
Vänd sugläppen eller byt ut den och
häng tillbaka den i sugskeneinsatsens
krokar.
Sätt in sugskeneinsatsen i sugskenan.
Skruva fast de räfflade muttrarna och
dra fast dem.
Höj rengöringshuvud.
Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
Vrid skivborstens frisläppningsspak
motsols - borsten faller ner och kan
dras fram från maskinens undersida.
Håll ny borste under rengöringshuvudet.
Vrid skivborstens frisläppningsspak
medsols och tryck borsten uppåt.
Släpp frisläppningsspaken och kontrol-
lera att borsten sitter fast.
1 Sil med flottörkula
2 Rör
Rengör silen utvändigt och spola av.
Kontrollera rörligheten hos flottörkulan.
Vid stark nedsmutsning:
Håll fast röret och drag bort silen från
detta.
Rengör sil och kula.
Håll fast röret och sätt tillbaka silen.
Vid risk för frost:
Töm färsk- och smutsvattentank.
Placera maskinen i ett frostskyddat ut-
rymme.
FARA
Risk för personskada! Ställ nyckelbrytaren
på "0" innan arbeten göres på maskinen
och tag ur nyckeln. Drag ur batterikontak-
ten.
VARNING
Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter
avstängning. Utför inte underhållsarbete
förrän sugturbinen har stannat.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Batteriindikeringen blinkar för att visa följande störningar. Blinksignalernas följd anger vilken typ av störning som föreligger.
Innan laddaren tas i drift på nytt, dar ur kontakten ur eluttaget. Vänta tills lampan för laddningsindikeringen har slocknat och stick i
kontakten igen.
Byt ut eller vänd sugläppar
Byt ut skivborste
Underhållsarbeten för alla varianter
Rengör flottör
Frostskydd
Störningar
Störningar som visas med batteriindikeringen
Antal blinksignaler Störning Åtgärd
1 Batteri urladdat eller batterikabel skadad. Kontrollera batteri, ladda upp batteriet.
2 Brott på kabeln till drivmotorn. Informera kundservice.
3 Kortslutning i kabeln till drivmotorn.
4 Spänningen för total urladdning har underskridits. Ladda batteriet.
5-- --
6 Försök till körning med ansluten laddare (endast ver-
sion Bp Pack).
Dra ur laddarens nätkontakt och häng upp den i fästet på
maskinen (endast version Bp Pack).
7 Störning körpedal. Släpp körpedalen innan maskinen startas.
8 Störning styrning. Informera kundservice.
9 Störning parkeringsbroms.
10 Glappkontakt vid batterianslutningen. Kontrollera anslutningsställena på batterierna.
1 gång var 5:e se-
kund
Styrning i viloläge. Vrid nyckelomkopplaren till "0", vänta kort och vrid åter till
"1".
Störningar som visas av laddningsindikeringen (endast hos Bp Pack)
Blinksignal Störning Åtgärd
Rött blinkar Batteriet felpolat eller ej anslutet Kontrollera att batterikabeln sitter korrekt.
Grönt och gult blinkar Kabelförbindelse mellan batteri och laddare är dålig. Kontrollera att batterikabeln sitter korrekt.
Kontrollera om förbindelsen till batteriet har avbrutits under
laddningen.
Batteri defekt Kontrollera batteri.
97SV
- 8
Störningar
Störning Åtgärd Av vem
Maskinen startar inte Anslut batteristickkontakt till maskinen. Operatör
Fäll ner maskinens överdel och stäng locket. Operatör
Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Operatör
Kontrollera att batterikabeln sitter korrekt. Operatör
Kontrollera om batterikabeln är rostangripen, rengör vid behov. Operatör
Batterikapacitet uttömd, ladda batteri. Operatör
Dra ur laddarens nätkontakt och häng upp den i fästet på maskinen (endast version Bp Pack). Operatör
Maskinen kör inte eller enbart
långsamt
Släpp körpedalen, vrid nyckeln till "0", sedan till "1", tryck ner körpedalen. Operatör
Åtgärda säkring för styrning. Operatör
Ställ spärrspaken på körning. Operatör
Ladda batteriet. Operatör
Motor eller styrning överhettad, stäng av maskinen och låt den kylas av under 5 minuter. Operatör
Avlägsna hindren från hjulen eller skjut undan maskinen från hindret. Operatör
Maskinen bromsar inte Parkeringsbromsen är deaktiverad, tryck frisläppningsspaken nedåt för att aktivera
bromsen.
Operatör
Ingen eller otillräcklig sugeffekt Töm smutsvattentank. Operatör
Åtgärda säkring för sugturbin. Operatör
Skumbildning i smutsvattentank? Använd mindre rengöringsmedel eller ett annat rengö-
ringsmedel. Använd avskummare.
Operatör
Rengör tätningar mellan smutsvattentank och maskinens överdel och kontrollera täthet,
byt ut vid behov.
Operatör
Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid behov. Operatör
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov. Operatör
Kontrollera anslutning mellan sugslang och sugskena samt mellan sugslang och smuts-
vattentank.
Operatör
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov. Operatör
Kontrollera om skyddet på tömningsslangen för smutsvatten är stängt. Operatör
Rengör flottör i smutsvattentanken. Operatör
Batterilampan blinkar. Ladda batteriet. Operatör
Se "Störningar med indikation“. Operatör
Otillräckligt rengöringsresultat Välj ett intensivare rengöringsprogram. Operatör
Kontrollera om borsten uppvisar slitage, byt ut vid behov. Operatör
Kontrollera om borsten är smutsig, rengör. Operatör
Kontrollera om rengöringsmedel och borste är lämpliga för rengöringsuppgiften. Operatör
Ladda batteriet. Operatör
Borstar roterar inte Åtgärda säkring för borstdrivning. Operatör
Kontrollera om borsten är blockerad av främmande föremål, avlägsna ev. främmade föremål. Operatör
Ladda batteriet. Operatör
Ingen eller för låg dosering av ren-
göringsmedel
Kontrollera rengöringsmedelsnivån i färskvattentanken, fyll på tanken vid behov. Operatör
Öppna ventil färskvatten. Operatör
Välj ett intensivare rengöringsprogram. Operatör
Kontrollera silen för färskvatten, rengör vid behov. Operatör
Rengöringshuvudet sänks inte
ner.
Åtgärda säkring för styrning. Operatör
Sugskenan sänks inte ner. Häng ut linor på sugskenan. Operatör
Tillbehör
Beteckning Artikelnr. Beskrivning Styck Maskinen
behöver
styck
Batteri * 6.654-093.0 12V/70 Ah, underhållsfritt (gel) 1 3
Doseringsstation 2.641-811.0 För att fylla på maskinen med vatten och rengörings-
medel.
11
* Endast för maskiner med underhållsfritt batteri (gel).
98 SV
- 9
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Undertecknande agerar uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tillbehör BR 55/40 RS
Beteckning Artikelnr. Beskrivning Styck Maskinen
behöver
styck
Borstvals, vit (mjuk) 4.762-409.0 För rengöring av minimalt nedsmutsade eller känsliga
golv. 12
Borstvals, röd (mellan, standard) 4.762-393.0 För alla golv. 1 2
Borstvals, hård (grön) 4.762-411.0 Hård, för kraftig smuts och för grundrengöring, endast för
okänsliga beläggningar. 12
Borstvals, svart (mycket hård) 4.777-412.0 Mycket hård, för mycket kraftig smuts och för grundrengö-
ring, endast för okänsliga beläggningar. 12
Borstvals hög-djup (medelhård) 4.762-410.0 Medelhård, för rengöring av golv med kraftig struktur och
djupa fogar. 12
Polervalsaxel 4.762-415.0 För upphängning av valspolering. 1 2
Dyna, mjuk, gul 6.369-732.0 För polering av golv. 1 2
Dyna, mellanmjuk, röd 6.369-734.0 För rengöring av lätt nedsmutsade golv. 1 2
Dyna, hård, grön 6.369-733.0 För rengöring av normalt till kraftigt nedsmutsade golv. 1 2
Gummiläppar sugskena 6.273-294.0 1 sats 1 sats
Tillbehör BD 50/40 RS
Beteckning Artikelnr. Beskrivning Styck Maskinen
behöver
styck
Skivborste, blå (medel, standard) 8.600-042.0 För rengöring av minimalt nedsmutsade eller känsli-
ga golv. 11
Skivborste, grå (hård) 8.600-043.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv. 1 1
Drivplatta 8.600-041.0 För upphängning av valsdynor. 1 1
Gummiläppar sugskena 8.634-020.0 1 sats 1 sats
Tekniska data
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Effekt
Märkspänning V 36
Batterikapacitet
(Pack-utförande) Ah
(5h) 70
Mellersta effektupp-
tagning W 1480 1080
Motoreffekt (märkeffekt) W 157
Sugmotoreffekt W 470
Borstmotoreffekt W 600 209
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 34
Sugeffekt, undertryck kPa 11,7
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 559 508
Borstdiameter mm 96 508
Borstvarvtal 1/min 1500 180
Mått och vikt
Applicering av rengö-
ringsmedel l/min 1,25
Körhastighet (max.) km/t 4,3
Lutningsgrad (max.) % 10
Teoretisk yteffekt m2/t 2350 1840
Volym färsk-/smutvat-
tentank l 38/38
Längd mm 1118
Bredd mm 744 691
Höjd mm 1316
Tillåten totalvikt kg 330
Transportvikt kg 275 255
Ytbelastning kPa 2190
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Totalvärde svängning
armar m/s23,6
Totalvärde svängning
fötter
m/s2<2,5
Osäkerhet K m/s21
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 60
Osäkerhet KpA dB(A) 6
Ljudteffektsnivå LWA +
Osäkerhet KWA
dB(A) 79
Laddare (endast hos varianten Bp Pack)
Märkspänning V 85...264
Frekvens Hz 50/60
Strömförbrukning max. A 15
Skydd IP66
Luftfuktighet, max. % 90
Omgivande temperatur °C +5...+45
Tillbehör och reservdelar
Garanti
EU-försäkran om
överensstämmelse
Produkt: Golvrengöringsaggregat
Typ: 1.006-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Tillämpade nationella normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
99SV
- 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suih-
kutusliuotinlaitteita nro 5.956-251.0 varten.
Laite on hyväksytty käytettäväksi pinnoilla,
joiden nousu on enintään. 10%.
Paina hätätilanteessa hätä-seis-painiketta.
Laite kytketään pois päältä seisontajarru
aktivoituu.
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Kaikkien toimintojen poistamiseksi välittö-
mästi käytöstä: Paina hätä-seis-painiketta.
Ajokäytön saa aktivoida vain, kun käyttäjä
seisoo turvapolkimella.
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasais-
ten lattioiden märkäpuhdistukseen.
Valitsemalla ohjelmanvalintakytkimellä
soveltuvan puhdistusohjelman, saat yk-
sinkertaisesti laitteen sovitettua kulloi-
seenkin puhdistustehtävään.
500 mm:n työleveys ja tuorevesisäiliön
38 l:n tilavuus mahdollistavat tehok-
kaan puhdistuksen ja pitkän työskente-
lyajan.
Laite on itsekulkeva.
Akut voidaan ladata latauslaitteella 230
V pistorasiasta.
Pack-malleissa akku ja latauslaite toi-
mitetaan laitteen mukana.
Huomautus:
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus-
teilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistus-
tehtävän mukaan.
Pyydä luettelomme tai katso nettiosoittees-
tamme www.kaercher.com.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen tietojen mukaisesti.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen ja
teolliseen käyttöön, esim. hotelleissa,
kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kau-
poissa, toimistoissa ja vuokrausliikkeissä.
Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden
lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja kiillotettavia.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
Laitteen varustaminen on sallittu vain al-
kuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
Laite on kehitetty sisätilojen lattioiden tai
ulkokatteen alla olevien pintojen puhdis-
tamiseen.
Laitetta ei ole tarkoitettu julkisten liiken-
neteiden puhdistamiseen.
Huomioi lattian sallittu pintakuormitus.
Laitteen aiheuttama pintakuormitus on
mainittu teknisissä tiedoissa.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Laitteella ei saa kerätä mitään palavia
kaasuja, laimentamattomia happoja tai
liuottimia.
Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusai-
neet tai polttoöljy ja ne voivat muodos-
taa räjähdysherkkiä seoksia imuilman
pyörrevirtauksen kanssa. Lisäksi ei saa
kerätä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syö-
vyttävät laitteessa käytettyjä materiaa-
leja.
Voimakkaasti alkaalisten ja happamien
puhdistusaineiden kanssa reagoivia
metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi-
um, sinkki).
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Toiminto . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Tarkoituksenmukainen käyttö . FI 1
Ympäristönsuojelu, hävittämi-
nen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Ohjaus- ja toimintaelementit . . FI 2
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 6
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 9
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . FI 9
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
EY-vaatimustenmukaisuus- va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Turvaohjeet
Toiminta hätätilanteessa
Turvalaitteet
Hätä-seis -painike
Turvapoljin
Toiminto
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu,
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan toi-
mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
vokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja, jotka tulisi toimittaa kierrä-
tykseen. Paristoja, öljyjä ja sa-
mankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
100 FI
- 2
1 Letkuliitäntä, täyttöautomatiikka
2 Raikasvesisäiliö
3 Lataustilannäyttö (vain versio Bp Pack)
4 Likavesisäiliö
5 Uimuri
6 Likaveden laskuletku
7 Laitepistoke
8 Akkupistoke
9 Akku
10 Latauslaitteen verkkopistoke (vain mal-
lissa Bp Pack)
11 Imupalkki
12 Venttiili tuorevesi
13 Tuorevesisiivilä
14 Raikasvesisäiliön kansi
15 Puhdistuspää
16 Imupalkin kiinnitys pahoin likaantuneita
kohteita varten (kaksivaihemenetelmä)
17 Raikasveden täyttötasonäyttö
Raikasveden laskuletku
18 Ajopoljin
19 Käyttäjän seisontataso
20 Turvapoljin
21 Lukitus
22 Ohjauspulpetti
23 Ohjauspyörä
24 Vapautusvipu, ajo
25 Vapautusvipu, työntö
A Suurten roskien lakaisulaatikko (vain
BR-malli)
B Roiskesuoja, sivulla (vain BR-malli)
Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia.
Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.
Ohjaus- ja toimintaelementit
Väritunnukset
Lataustilannäyttö
1 vihreä Palaa: lataaminen on
suoritettu
2 keltainen Palaa: lataamisen loppu-
vaihe.
3 punainen Palaa: Lataustapahtuma.
Vilkkuu: Latauslaitteen
alustus.
101FI
- 3
1 Ohjelmavalintakytkin
2 Avainkytkin
3 Hätä-seis-painike (vapautetaan lukituk-
sesta kiertämällä sitä)
4 Ajosuuntakytkin, valitussa ajosuunnas-
sa on valo
5 Äänitorvi
6 Akun valvontanäyttö
7 Käyttötuntilaskin
8 Varoke ohjaus
9 Varoke imuturbiini
10 Varoke harjakäyttö
1 Ajo, nopeusalue rajoitettu
2 Ajo, maksimi nopeusalue
3 Kevyt puhdistusteho (eco)
4 Suuri puhdistusteho
5 Imurointi
6 Puhdistusliuoksen levitys
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti
seuraavat varoitukset:
VAARA
Räjähdysvaara. Älä laita työkaluja tai vas-
taavia akun päälle, ts. ei napojen eikä ken-
noliitosten päälle.
Loukkaantumisvaara. Elä päästä koskaan
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh-
dista aina kädet lopetettuasi akkua koske-
vat työt.
Jos Bp-Pack -mallissa käytetään märkäak-
kuja, on huomioitava seuraava:
Akun maksimimittoja on noudatettavia.
Akun peitekansi on avattava märkäak-
kujen latauksen ajaksi.
Märkäakkujen latauksessa on nouda-
tettava akun valmistajan määräyksiä.
Bp Pack -mallissa akku on jo asennettu val-
miiksi.
Laitteessa oleva akun tyhjäksipurkusuoja-
us on säädetty laitteeseen tarkoitetulle ak-
kutyypille. Siksi kuhunkin laitetyyppiin saa
asentaa vain annetun tyyppiset akut niitä
uusittaessa tai vaihdettaessa.
Avaa lukitus.
Käännä laitteen yläosa eteenpäin.
Käännä likavesisäiliötä taaksepäin.
Aseta akut laitteeseen.
Yhdistä navat mukana olevilla liitosjoh-
dolla.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Huomioi, että napai-
suus on oikein.
Liitä mukana toimitettu liitoskaapeli vie-
lä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-).
HUOMIO
Akku voi vahingoittua, jos se purkautuu lii-
an tyhjäksi. Lataa akku, ennen kuin otat
laitteen käyttöön.
Huomautus:
Laite on varustettu akun tyhjäksipurkusuo-
jauksella, ts. kun saavutetaan kapasiteetin
sallittu vähimmäismäärä, laitteella voi enää
vain imuroida ja ajaa.
Aja laite suoraan latausasemaan, vältä
tällöin nousuja.
Ota laitteen verkkopistoke pidikkees-
tään ja pistä se verkkopistorasiaan
(vain malli Bp Pack).
Latausaika on keskimäärin n. 10 tuntia.
Irrota laitteen verkkopistoke pistorasi-
asta ja pistä se laitteessa olevaan pidik-
keeseen (vain malli Bp Pack).
Avaa lukitus.
Käännä laitteen yläosa eteenpäin.
Käännä likavesisäiliötä taaksepäin.
Irrota kaapeli akun miinus-navasta.
Irrota jäljellä olevat kaapelit paristoista.
Ota paristot pois.
Hävitä käytetyt paristot voimassa olevi-
en määräysten mukaisesti.
Ohjauspulpetti
Akun valvontanäyttö
palaa jat-
kuvasti
Akku on ladattu.
vilkkuu Akku pitää ladata, harjakäyttö ja
puhdistusaineen levitys on dea-
ktivoitu.
Ohjelmanvalintakytkin
Ennen käyttöönottoa
Akkujen asentaminen paikalleen
(vain malli Bp)
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun
päällä, käyttöohjeessa ja ajoneu-
von käyttöohjeessa.
Käytä silmäsuojusta
Pidä lapset loitolla haposta ja
akuista.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kiellet-
ty
Syövyttämisvaara
Ensiapu
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan
Akun maksimimitat
Pituus Leveys Korkeus
330 mm 172 mm 236 mm
Akkusarja Tilausnro
3 x 12V/70 A, huoltovapaa
(hyytelö)
6.654-093.0
Aseta akku paikoilleen ja liitä se.
Laite Akkutyyppi
1.533-170.0 huoltovapaa akku
(hyytelö)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Akun lataaminen
Latausmenettelyn jälkeen
Paristojen poistaminen
102 FI
- 4
Sähköinen seisontajarru estää laitteen
seistessä poisvierimisen. Jotta laitetta voisi
työntää, seisontajarru on vapautettava luki-
tuksesta.
Työnnä seisontajarrun vapauttamiseksi
vapautusvipu alas.
VAARA
Laitteen poisvierimisestä aiheutuva onnet-
tomuusvaara. Kun työntäminen on saatu
suoritettua, vapautusvipu on ehdottomasti
vedettävä takaisin alas ja siten aktivoitava
seisontajarru.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Älä työnnä laitetta no-
peammin kuin 7 km/h.
Huomautus:
Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttä-
miseksi, ota jalkasi pois ajopolkimelta, pai-
na hätä-seis -painiketta ja kierrä avainkyt-
kin asentoon "0".
Poista pahvipakkaus laitteesta ylös-
päin.
Aseta mukana tulleet pahvit sivulle.
Katkaise kiristushihna ja poista.
1 Reunapuu, toimitustila
2 Poisajolauta, toimitustila
3 Etupyörän kiinnitys
4 Poisajolauta, muutoksen jälkeen
5 Reunapuu, muutoksen jälkeen
Ruuvaa reunapuu ja poisajolaudat irti
kuormalavasta.
Ruuvaa reunapuu ja poisajolaudat kiin-
ni, kuten kuvassa on esitetty.
Poista etupyörän kiinnitys.
Vapauta seisontajarru työntämällä va-
pautusvipu alas.
Työnnä laite eteenpäin pois kuormala-
valta.
Työnnä seisontajarrun vapautusvipu
ylös.
VAROITUS
Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi
johtaa tärinän aiheuttamiin käsien veren-
kiertohäiriöihin.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sil-
lä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä:
Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia
(usein kylmät sormet, tunnottomuutta
tai kutinaa sormissa).
Alhainen lämpötila laitteen käyttöpai-
kalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansik-
kailla.
Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa.
Laitetta on parempi käyttää pitäen tau-
koja välillä.
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen
käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten
esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto-
muus tai kutina, suosittelemme lääkärintar-
kastusta.
Huomautus:
Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttä-
miseksi, ota jalkasi pois ajopolkimelta, pai-
na hätä-seis -painiketta ja kierrä avainkyt-
kin asentoon "0".
Suorita kohdan "Ennen käytön aloitta-
mista" mukaiset huoltotyöt (katso kap-
pale "Hoito ja huolto").
VAARA
Tapaturmavaara. Ennen jokaista käyttöä
on tarkastettava seisontajarrun toiminta ta-
saisella alustalla.
Aseta avainkytkin asentoon "0".
Paina hätä-seis-painiketta.
Jos laitetta voi työntää käsin, seisontajarru
ei ole toimintakykyinen.
Paina seisontajarrun vapautusvipu ylös.
Jos laitetta voi yhä työntää käsin, seisonta-
jarru on rikki. Ota laite pois käytöstä ja soita
asiakaspalveluun.
VAARA
Tapaturmavaara. Jos laitteessa ei ole tar-
peeksi jarrutustehoa alamäkeä ajettaessa,
paina hätä-seis -painiketta:
Sulje tuorevesisäiliön kansi.
VAROITUS
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Voimassa olevien määräysten
mukaan laitetta ei saa käyttää mil-
loinkaan juomavesiverkossa ilman
järjestelmäerotintinta. Tällöin on
käytettävä KÄRCHER:in soveltuvaa järjes-
telmäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin
EN 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmä-
erotinta.
Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen
lävitse, ei ole juomakelpoista.
VARO
Liitä järjestelmäerotin aina vedensyöttöön,
ei koskaan suoraan laitteeseen.
Yhdistä letku täyttöautomatiikkaan ja
avaa vedensyöttö (maks. 60 °C, maks.
5 bar).
Vahdi laitetta, täyttöautomatiikka keskeyt-
tää vedentulon kun säiliö on täynnä.
Sulje vesihana ja irrota letku laitteesta.
tai
Avaa raikasvesisäiliön kansi.
Täytä raikasvedellä (maks. 60 °C). Jätä
riittävästi tilaa puhdistusaineelle.
Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Huomautus:
Täytä ennen ensimmäistä käyttöönottoa
raikasvesisäiliö kokonaan poistaaksesi il-
man vesijärjestelmästä.
Kun vesijärjestelmä on tyhjä, voi kestää
jopa 2 minuuttia, kunnes puhdistusliuos
saapuu puhdistuspäähän asti.
VAROITUS
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puh-
distusaineita käyttäjä on vastuussa käyttö-
turvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja.
Noudata puhdistusaineiden turvallisuusoh-
jeita.
Huomautus:
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis-
tusaineita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
Kaada puhdistusaine tuorevesisäiliöön.
1 Venttiili tuorevesi
A Maksimi tuorevesimäärä
B Puolikas tuorevesimäärä
C Tuorevesiventtiili suljettu
Käännä tuorevesiventtiili haluttuun
asentoon.
Laitteen työntäminen
Purkaminen lavalta
Käyttö
Seisontajarrun tarkastus
Jarrutus
Käyttöaineiden täyttäminen
Raikasvesi
Puhdistusaine
Käyttö Puhdistusai-
ne
Kaikkien vedenkestävien
lattioiden ylläpitopuhdistus
RM 780
RM 746
Kiiltävien pintojen (esim.
graniitti) ylläpitopuhdistus
RM 755 es
Teollisuuslattioiden ylläpito-
puhdistus ja peruspuhdistus
RM 69 ASF
Hienokivilaattojen ylläpito-
puhdistus ja peruspuhdistus
RM 753
Saniteettitilojen laattojen yl-
läpitopuhdistus
RM 751
Saniteettitilojen puhdistus ja
desinfiointi
RM 732
Alkalipitoisten lattioiden
(esim. PVC) kerrostumien
poisto
RM 752
Linoleumilattioiden kerrostu-
misten poisto
RM 754
B
C
1
A
103FI
- 5
Suorita ensimmäinen ajokerta vapaassa ti-
lassa, jotta voit tutustua laitteen toimintaan.
VAARA
Kaatumisvaara suurissa nousuissa.
Aja ajosuunnassa olevaa nousuja vain,
jos nousun kaltevuus on enintään 10%.
Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa.
Liukumisvaara märällä pohjalla.
Aja kaarteissa hitaasti.
Kaatumisvaara epästabiililla alustalla.
Laitetta on liikutettava ainoastaan kiin-
teällä alustalla.
Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuissa.
Aja poikittain ajosuuntaan olevia nousuja
vain, kun kaltevuus on enintään 10%.
Astu seisontatasolle.
Älä käytä ajopoljinta.
Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
Aseta avainkytkin asentoon "1".
Aseta nopeusalue ohjelmanvalintakyt-
kimellä.
Valitse ajosuunta ohjauspulpetissa si-
jaitsevalla ajosuuntakytkimellä.
Huomautus:
Ajosuuntakytkin toimii myös turvakytkime-
nä. Siksi sen tulee olla painettuna myös sil-
loin, kun haluttu ajosuunta on jo ennalta va-
littuna.
Aja painamalla varovaisesti ajopoljinta.
Huomautus:
Ajosuunta on muutettavissa myös ajon ai-
kana. Näin voidaan puhdistaa myös voi-
makkaasti likaantuneet paikat ajamalla lai-
tetta useamman kerran eteen- ja taakse-
päin.
Ylikuormituksessa ajomoottori kytkeytyy
pois päältä tietyn ajan kuluttua.
Anna laitteen jäähtyä 5 minuutin ajan.
Huomautus:
Jos laite seisoo 2 sekuntia pidempään pai-
kallaan, puhdistusnesteen syöttö ja harja-
käyttö pysähtyvät siihen asti, kunnes lait-
teella taas ajetaan.
Astu seisontatasolle.
Älä käytä ajopoljinta.
Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
Aseta avainkytkin asentoon "1".
Kierrä ohjelmanvalintakytkin halutun
puhdistusohjelman kohdalle.
Valitse ajosuunnaksi eteenpäin ohjaus-
pulpetissa sijaitsevalla ajosuuntakytki-
mellä.
Paina ajopoljinta ja aja puhdistettavalle
pinnalle.
Kiinnitä molemmat vaijerit imupalkkiin,
jotta imupalkki ei pääse laskeutumaan
alas.
Aseta ohjelmanvalintakytkin asentoon
puhdistusliuoksen levitys.
Levitä puhdistusliuos pahoin likaantuneel-
le pinnalle ja anna liuoksen vaikuttaa.
Irrota molemmat vaijerit imupalkista.
Suorita toinen puhdistuskierros kevyel-
lä tai suurella puhdistusteholla.
Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-
toon imurointi.
Aja vielä jonkin matkaa, jotta loppuvesi
tulee imuroiduksi pois.
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Huomautus:
Likavesisäiliön ylivuoto. Kun likavesisäiliö
tulee täyteen, uimuri lopettaa imuvirtauk-
sen. Tyhjennä likavesisäiliö.
VAROITUS
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
Ota likaveden poistoletku pidikkees-
tään ja avaa poistoletkun tulppa.
Paina letkun päätä lyttyyn ja vie letkun
pää viemärin kohdalle.
Säädä likavesisuihkun voimakkuutta
painamalla letkun päätä lyttyyn.
Käännä laitteen yläosa eteenpäin.
Puhdista uimuri ja tarkasta uimurikuu-
lan vapaa liikkuvuus.
Huuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedellä.
Puhdista laitteen yläosa sisäpuolelta.
Paina likavesiletku laitteessa olevaan
pidikkeeseen.
Ota raikasveden poistoletku kiinnitti-
mestä ja laske letkun pää alas sopivan
viemärin kohdalla.
Päästä puhdistusneste pois.
Poista tuorevesisäiliön tulppa.
Huuhtele tuorevesisäiliö puhtaalla ve-
dellä (maks. 60 °C).
HUOMIO
Tuorevesisäiliön, venttiilien ja tiivisteiden
vahingoittumisvaara. Älä koskaan jätä puh-
distusaineliuosta tuorevesisäiliöön puhdis-
tamisen lopettamisen jälkeen.
Säiliöiden kuivaamiseksi, säilytä laitetta
kuten yllä olevassa kuvassa on esitetty.
VAARA
Loukkaantumisvaara! Laitteella saa ajaa
lastaus- ja purkaustarkoituksessa maks.
10% nousuja. Aja hitaasti.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi kuljetettaessa laitteen paino.
Poista laitteesta imupalkki ja harja.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
Kiinnityspisteet
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Ajaminen
Ylikuormitus
Puhdistus
Pahat likaantumat
(kaksivaihemenetelmä)
Puhdistuksen lopettaminen
Käytöstä poistaminen
Säiliöiden tyhjennys
Likaveden laskeminen pois
Raikasveden laskeminen pois
Kuljetus
Säilytys
104 FI
- 6
VAARA
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupisto-
ke irti.
VAROITUS
Imuturbiini käy jälkikäyntiä vielä virran pois-
kytkemisen jälkeen. Suorita huoltotyöt vas-
ta, kun imuturbiini on täysin pysähtynyt.
Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
si ulos ja hävitä se.
Tarkasta laitteen yläosan istuvuuden tii-
viys likavesisäiliön päällä.
Tarkasta renkaiden kunto.
Tarkasta harjan kunnollinen kiinnitys.
Tarkasta imuletkun pistoliittimien tiiviys.
Tarkasta imupalkin kiinnitys (katso
"Huoltotyöt").
Tarkasta likaveden poistoletkun tulpan
tiiviys.
Tarkasta molempien poistoletkujen
tiukka istuvuus pidikkeissään.
Tarkasta ajopolkimen, jarrun ja ohjaus-
pyörän moitteeton toiminta.
Märkäakkuja käytettäessä, tarkasta ak-
kuhapon määrät ja lisää tarvittaessa tis-
lattua vettä.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Huuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedellä.
Puhdista likavesisäiliön sihti ja uimuri
(katso "Huoltotyöt").
Puhdista raikasvesisäiliö.
Anna imujärjestelmän käydä, sen kui-
vattamiseksi, yhden minuutin ajan.
Tyhjennä ja puhdista suurten roskien
lakaisulaatikko (vain BR-malli).
Tarkasta harjan kuluneisuus ja puhdis-
ta tarvittaessa.
Puhdista imupalkin imuhuulet ja tarkas-
ta niiden kuluneisuus.
Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Tarkasta laite ulkoisesti mahdollisten
vahingoittumien varalta.
Säiliöiden kuivaamiseksi, säilytä laitetta
kuten kohdassa "Säiliöiden tyhjennys"
on esitetty.
Akun lataaminen:
Jos lataustila on alle 50 %, lataa akku
kokonaan ja keskeytyksettä.
Jos lataustila on yli 50 %, lataa akkua
vain, jos seuraavalla käyttökerralla tar-
vitaan täyttä toiminta-aikaa.
Lataa akku säännöllisessä käytössä
vähintään kerran viikossa kokonaan ja
keskeytyksettä.
Puhdista akkujen yläpinta.
Tarkasta märkäakkujen hapon ominais-
paino.
Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen
kiinnitys.
Puhdista tuorevesisäiliön sihti.
Vain BR 55/40 RS:
Tarkasta puhdistuspään sivulla oleva
roiskesuoja.
Jos laitteen seisonta-aika on pitkä, jätä
laite paikalleen vain täysin ladatuilla
akuilla varustettuna. Lataa akku uudes-
taan kokonaan vähintään kerran kuu-
kaudessa.
Puhdista akkutila ja akkujen kotelot.
Tarkasta seisontajarru. *
Puhdista puhdistuspään ripustuksen ni-
velet.
Tarkasta kaikkien moottorien hiiliharjo-
jen ja kommutaattorien kuluneisuus. *
Tarkasta ohjausketjun kireys. *
Tarkasta ajokäytön ketjun kireys. *
* Asiakaspalvelu suorittaa.
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
Vedä imuletku irti imupalkista.
Nosta imupalkin kytkimen kahvaa.
Ota imupalkki alas.
Poista imupalkki.
1 Tähtikahva
2 Muoviosa
3 Imuhuuli
Kierrä tähtikahvat irti.
Vedä muoviosat ulos.
Vedä imuhuulet irti.
Käännä imuhuulet tai työnnä uudet
imuhuulet sisään.
Työnnä muoviosat takaisin paikalleen.
Kierrä tähtikahvat paikalleen ja kiristä
ne.
Käännä lukituksen vapautusvipu ylös.
Käännä roiskesuoja eteenpäin.
Paina harjanvaihto-painiketta ja käännä
harjapään suojapeite sivuun.
Vedä harjatelat ulos.
Aseta uudet harjatelat sisään ja lukitse ne.
Sulje peite, suuntaa harjat ja työnnä ne
peitteen lukituksiin.
Käännä roiskesuoja takaisin paikalleen.
Käännä lukituksen vapautusvipu alas.
Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-
toon ajo.
Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Vedä imuletku irti imupalkista.
1 Imuletku
2 Imupalkin kytkin
Vedä imuletku irti imupalkista.
Irrota imupalkin kytkin.
Ota imupalkki alas.
Hoito ja huolto
Huoltokaavio
Ennen käytön aloittamista:
Käytön jälkeen:
Viikoittain
50 käyttötunnin välein
Kuukausittain
100 käyttötunnin välein
200 käyttötunnin välein
Huoltosopimus
Huototyöt BR 55/40 RS
Imupalkin irrottaminen
Imuhuulien kääntö tai vaihto
Harjatelojen vaihto
Huoltotyöt BD 50/40 RS
Imupalkin irrottaminen
105FI
- 7
Irrota imupalkki.
1 Pyälletty mutteri
Kierrä pyölletyt mutterit irti.
Poista imupalkin sisäke imupalkista
alasuuntaan.
1 Imuhuuli
2 Imupalkin sisäke
Poista imuhuulet imupalkin sisäkkeestä.
Huomautus:
Imuhuulen voi kääntää 3 kertaa, kunnes
kaikki reuvat ovat kuluneet. Sitten tarvitaan
uusi imuhuuli.
Käännä tai uusi imuhuulet ja ripusta ne
sitten imupalkin sisäkkeen kuokkuihin.
Asenna imupalkin sisäke takaisin imu-
palkkiin.
Ruuvaa pyälletyt mutterit takaisin pai-
kalleen ja kiristä ne.
Nosta puhdistuspää.
Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Kierrä kiekkoharjan irrotusvipua vasta-
päivään - harja putoaa alas ja se voi-
daan vetää pois laitteen alta.
Pidä uuttä harjaa puhdistuspään alla.
Kierrä kiekkoharjan irrotusvipua myötä-
päivään ja paina harjaa ylöspäin.
Päästä irrotusvipu irti ja tarkista harjan
kiinnityksen kunnollisuus.
1 Siivilä, jossa on uimurikuula
2 Putki
Puhdista ja huuhtele siivilä ulkopuolelta.
Tarkasta uimurikuulan vapaa liikku-
vuus.
Kun likaantumisaste on suuri:
Pidä kiinni putkesta ja vedä siivilä irti
putkesta.
Puhdista siivilä ja kuula.
Pidä kiinni putkesta ja työnnä siivilä ta-
kaisin paikalleen.
Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa ti-
lassa.
VAARA
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupisto-
ke irti.
VAROITUS
Imuturbiini käy jälkikäyntiä vielä virran pois-
kytkemisen jälkeen. Suorita huoltotyöt vas-
ta, kun imuturbiini on täysin pysähtynyt.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia-
kaspalvelu paikalle.
Akkunäytön vilkkuminen ilmoittaa seuraavat häiriöt. Vilkkusignaalien lukumäärä ja aikajakso ilmaisee häiriön tyypin.
Ennen latauslaitteen käynnistämistä uudelleen, vedä verkkopistoke irti pistorasiasta ja odota kunnes lataustilannäyttö on sammunut
ja pistä sitten verkkopistoke uudelleen pistorasiaan.
Imuhuulien vaihto tai kääntäminen
Kiekkoharjan vaihto
Kaikkien laitemallien huoltotyöt
Uimurin puhdistus
Suojaaminen pakkaselta
Häiriöt
Akkunäytön näyttämät häiriöt
Vilkkusignaalien lu-
kumäärä
Häiriö Apu
1 Akku tyhjä tai akkukaapeli vahingoittunut. Tarkasta akkukaapeli, lataa akku.
2 Ajomoottorin kaapeli katkennut. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
3 Oikosulku ajomoottorin kaapelissa.
4 Tyhjäksipurkausjännite alittunut. Lataa akku.
5-- --
6 Ajoyritys latauslaitteen ollessa kytkettynä (vain malli
Bp Pack).
Irrota laitteen verkkopistoke pistorasiasta ja pistä se laittees-
sa olevaan pidikkeeseen (vain malli Bp Pack).
7 Häiriö ajopolkimessa. Päästä ajopoljin vapaaksi ennen laitteen päällekytkemistä.
8 Häiriö ohjauslaitteessa. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
9 Häiriö seisontajarrussa.
10 Huono kosketus akkuliitännässä. Tarkasta akkujen kaapelikiinnitykset.
Kerran joka 5. sekunti Ohjaus lepotilassa Aseta avainkytkin asentoon "0", odota hieman, ja aseta kyt-
kin taas asentoon "1".
Lataustilannäytön näyttämät häiriöt (vain versio Bp Pack)
Vilkunta Häiriö Apu
Punainen vilkkuu Akku väärin navoitettu tai ei ole liitettynä Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys.
Vihreä ja keltainen
vilkkuvat
Akun ja latauslaitteen välinen kaapeliliitäntä on huo-
no.
Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys.
Tarkasta, onko yhteys akkuun katkennut lataustapahtuman
aikana.
Akkuvika Tarkasta akku.
106 FI
- 8
Häiriöt
Häiriö Apu Suorittaja
Laitetta ei voida käynnistää Pistä laitteen akkupistoke pistorasiaan. Käyttäjä
Käännä laitteen yläosa alas ja sulje lukitus. Käyttäjä
Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Käyttäjä
Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys. Käyttäjä
Tarkasta akkukaapeleiden syöpymät, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku. Käyttäjä
Irrota laitteen verkkopistoke pistorasiasta ja pistä se laitteessa olevaan pidikkeeseen
(vain malli Bp Pack).
Käyttäjä
Laite ei kulje tai kulkee vain hi-
taasti
Päästä ajopoljin vapaaksi, käännä avainkytkin asentoon "0", käännä avainkytkin asen-
toon "1", paina, paina ajopoljinta.
Käyttäjä
Paina ohjauksen varoke kiinni. Käyttäjä
Käännä vapautusvipu asentoon ajo. Käyttäjä
Lataa akku. Käyttäjä
Moottori tai ohjaus ylikuumentunut, kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä 5 minuuttia. Käyttäjä
Poista esteet pyörien edestä tai työnnä laite pois esteistä. Käyttäjä
Laite ei jarruta Seisontajarru on deaktivoitu, aktivoi seisontajarru painamalla jarrun vapautusvipu alas. Käyttäjä
ei ollenkaan tai huono imuteho Tyhjennä likavesisäiliö. Käyttäjä
Paina imuturbiinin varoke kiinni. Käyttäjä
Vaahdon muodostumista likavesisäiliössä? Käytä vähemmän tai muuta puhdistusainet-
ta. Käytä vaahdonpoistoainetta.
Käyttäjä
Puhdista likavesisäiliön ja laitteen yläosan väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, vaih-
da tarvittaessa tiivisteet uusiin.
Käyttäjä
Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa käännä ne tai vaihda uusiin. Käyttäjä
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Tarkasta liitokset imuletkun ja imupalkin välillä sekä imuletkun ja likavesisäiliön välillä. Käyttäjä
Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa. Käyttäjä
Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni. Käyttäjä
Puhdista likavesisäiliön uimuri. Käyttäjä
Akkunäyttö vilkkuu Lataa akku. Käyttäjä
Katso kohtaa "Näytetyt häiriöt". Käyttäjä
Riittämätön puhdistustulos Valitse tehokkaampi puhdistusohjelma. Käyttäjä
Tarkasta harjan kuluneisuus, vaihda tarvittaessa uusiin. Käyttäjä
Tarkasta harjan likaantuneisuus ja puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Tarkasta, sopivatko puhdistusaine ja harja kyseiseen puhdistustehtävään. Käyttäjä
Lataa akku. Käyttäjä
Harjat eivät pyöri Paina harjakäytön varoke kiinni. Käyttäjä
Tarkasta, estääkö vierasesine pyörimisen, poista esine tarvittaessa. Käyttäjä
Lataa akku. Käyttäjä
Ei puhdistusliuoksen annostelua
tai se on liian vähäistä
Tarkasta tuorevesisäiliön puhdistusliuoksen määrä, lisää tarvittaessa. Käyttäjä
Avaa tuorevesiventtiili. Käyttäjä
Valitse tehokkaampi puhdistusohjelma. Käyttäjä
Tarkasta tuorevesisuodatin, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Puhdistuspää ei laskeudu alas. Paina ohjauksen varoke kiinni. Käyttäjä
Imupalkki ei laskeudu alas. Irrota vaijerit imupalkista. Käyttäjä
Varusteet
Nimike Osa-nro Kuvaus Kappale Laite tarvit-
see kpl
Akku * 6.654-093.0 12V/70 Ah, huoltovapaa (hyytelö), 1 3
Annosteluasema 2.641-811.0 Laitteen täyttämiseen vedellä ja puhdistusaineella. 1 1
* Vain laitteille, joissa on huoltovapaat akut (hyytelö).
107FI
- 9
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara-
osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi-
riöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus-
tolla www.kaercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto-
kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Varusteet BR 55/40 RS
Nimike Osa-nro Kuvaus Kappale Laite tarvit-
see kpl
Harjatela, valkoinen (pehmeä) 4.762-409.0 Herkkien tai vain vähän likaisten lattioiden puhdista-
miseen.
12
Harjatela, punainen (keskikova, vakio) 4.762-393.0 Kaikille lattioille. 1 2
Harjatela, vihreä (kova) 4.762-411.0 Kova, pahoihin likaantumiin ja peruspuhdistamiseen;
vain kestäville pinnoitteille.
12
Harjatela, musta (erittäin kova) 4.777-412.0 Erittäin kova, pahoihin likaantumiin ja peruspuhdista-
miseen; vain kestäville pinnoitteille.
12
Harjatela korkea-matala (keskikova) 4.762-410.0 Keskikova, pahoin likaantuneille kohokuvioisille latti-
oille ja syvemmille raoille.
12
Telakankaan kiinnitysakseli 4.762-415.0 Telakankaan kiinnittämiseen. 1 2
Laikka, pehmeä, keltainen 6.369-732.0 Lattioiden kiillottamiseen. 12
Laikka, keskipehmeä, punainen 6.369-734.0 Hieman likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. 1 2
Laikka, kova, vihreä 6.369-733.0 Normaalien tai erittäin likaisten lattioiden puhdistamiseen. 1 2
Imupalkin kumihuulet 6.273-294.0 1 sarja 1 sarja
Varusteet BD 50/40 RS
Nimike Osa-nro Kuvaus Kappale Laite tarvit-
see kpl
Levyharja, sininen (keskikova, vakio) 8.600-042.0 Herkkien tai vain vähän likaisten lattioiden puhdista-
miseen.
11
Levyharja, harmaa (kova) 8.600-043.0 Erittäin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. 1 1
Käyttölevy 8.600-041.0 Kankaan kiinnittämiseen. 1 1
Imupalkin kumihuulet 8.634-020.0 1 sarja 1 sarja
Tekniset tiedot
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Teho
Nimellisjännite V 36
Akkukapasiteetti
(Pack-versio)
Ah
(5h)
70
Keskimääräinen teho-
notto
W 1480 1080
Ajomoottorin teho (ni-
mellisteho)
W 157
Imumoottorin teho W 470
Harjamoottorin teho W 600 209
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 34
Imuteho, alipaine kPa 11,7
Puhdistusharjat
Työleveys mm 559 508
Harjan halkaisija mm 96 508
Harjan kierrosluku 1/min 1500 180
Mitat ja painot
Puhdistusaineen levitys l/min 1,25
Ajonopeus (maks.) km/h 4,3
Nousukyky (maks.) % 10
Teoreettinen pintateho m2/h 2350 1840
Raikas-/likavesisäili-
ön tilavuus
l 38/38
Pituus mm 1118
Leveys mm 744 691
Korkeus mm 1316
Sallittu kokonaispaino kg 330
Kuljetuspaino kg 275 255
Pintakuormitus kPa 2190
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Tärinäkokonaisarvo
kädet
m/s23,6
Tärinäkokonaisarvo jalat m/s2<2,5
Epävarmuus K m/s21
Äänenpainetaso LpA dB(A) 60
Epävarmuus KpA dB(A) 6
Äänitehotaso LWA +
epävarmuus KWA
dB(A) 79
Latauslaite (vain versio Bp Pack)
Nimellisjännite V 85...264
Taajuus Hz 50/60
Virrankulutus, maks. A 15
Suojatyyppi IP66
Ilmankosteus, maks. % 90
Ulkoilman lämpötila °C +5...+45
Varusteet ja varaosat
Takuu
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tuote: Lattiapuhdistin
Tyyppi: 1.006-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Sovelletut kansalliset standardit
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
108 FI
- 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, δια-
βάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες
Οδηγίες Χρήσης και το συνοδευτικό έντυπο
υποδειξεων ασφαλείας για συσκευές καθα-
ρισμού με βούρτσες και συσκευές με εκτο-
ξευτήρες, αρ. 5.956-251.0 και ενεργήστε
ανάλογα.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε
επιφάνειες με κλίση μέχρι και 10%.
Σε περίπτωση ανάγκης πατήστε τον επα-
φέα εκτάκτου ανάγκης. Η συσκευή θα απε-
νεργοποιηθεί και θα ενεργοποιηθεί το φρέ-
νο ακινητοποίησης.
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λει-
τουργιών: Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανά-
γκης.
Ο μηχανισμός κίνησης ενεργοποιείται μό-
νον όταν ο χρήστης πατήσει το πεντάλ
ασφαλείας.
Αυτό το λειαντικό μηχάνημα χρησιμοποιεί-
ται για τον υγρό καθαρισμό επιπέδων δα-
πέδων.
Με επιλογή ενός κατάλληλου προγράμ-
ματος καθαρισμού μέσω του διακόπτη
επιλογής προγράμματος είναι δυνατή η
απλή προσαρμογή στην εκάστοτε ερ-
γασία καθαρισμού.
Το πλάτος εργασίας των 500 mm και το
δοχείο φρέσκου νερού με χωρητικότητα
38 l επιτρέπουν τον αποτελεσματικό
καθαρισμό με μεγάλη διάρκεια χρήσης.
Η συσκευή είναι αυτοκινούμενη.
Οι μπαταρίες μπορούν να φορτίζονται
μέσω φορτιστή σε πρίζα 230V.
Η μπαταρία και ο φορτιστής συμπαρα-
δίδονται με το μηχάνημα στις παραλλα-
γές Pack.
Υπόδειξη:
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρι-
σμού, η συσκευή μπορεί να εξοπλιστεί με
διάφορα εξαρτήματα.
Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει-
στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ.
σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και
εταιρείες ενοικιάσεως.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνον για τον καθαρισμό λείων
δαπέδων μη ευαίσθητων στην υγρασία
ή στο γυάλισμα.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με-
ταξύ +5°C και +40°C.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά.
Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώ-
ρων ή αντίστοιχα υποστεγασμένων επι-
φανειών.
Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τον
καθαρισμό δημοσίων οδών.
Λάβετε υπόψη την επιφανειακή επιβά-
ρυνση του δαπέδου.
Η επιβάρυνση της επιφάνειας από τη
συσκευή αναγράφεται στα τεχνικά χα-
ρακτηριστικά.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ-
νος έκρηξης.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων, συ-
μπυκνωμένων οξέων ή διαλυτικών.
Σε αυτά ανήκουν η βενζίνη, τα διαλυτικά
χρώματος ή το πετρέλαιο θέρμανσης,
τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν
εκρηκτικά μείγματα, εάν αναμειχθούν
με τον αέρα αναρρόφησης. Επιπλέον, η
ακετόνη, τα συμπυκνωμένα οξέα και τα
διαλυτικά, καθώς προκαλούν διάβρω-
ση των υλικών που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Οι αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες
(π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυ-
ρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά
και όξινα απορρυπαντικά δημιουργούν
εκρηκτικά αέρια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Αρμόζουσα χρήση . . . . . . . . . . EL 1
Προστασία του περιβάλλοντος,
διάθεση απορριμμάτων . . . . . . EL 1
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργί-
ας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Πριν την ενεργοποίηση . . . . . . EL 3
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL 6
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL 11
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 11
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ . . . EL 11
Υποδείξεις ασφαλείας
Συμπεριφορά σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
Μηχανισμοί ασφάλειας
Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
Πεντάλ ασφαλείας
Λειτουργία
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία του
περιβάλλοντος, διάθεση
απορριμμάτων
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ-
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίη-
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα-
λιών συσκευών πρέπει να γίνε-
ται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
109EL
- 2
1 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα, αυτόματο
σύστημα πλήρωσης
2 Δοχείο καθαρού νερού
3 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (μόνο
στην έκδοση Bp Pack)
4 Δοχείο βρώμικου νερού
5 Φλοτέρ
6 Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμι-
κου νερού
7 Φις συσκευής
8 Φις μπαταρίας
9 Μπαταρία
10 Βύσμα τροφοδοσίας φορτιστή (μόνο
στην έκδοση Bp Pack)
11 Ράβδος αναρρόφησης
12 Βαλβίδα φρέσκου νερού
13 Φίλτρο καθαρού νερού
14 Κάλυμμα δοχείου καθαρού νερού
15 Κεφαλή καθαρισμού
16 Ανάρτηση ράβδου αναρρόφησης για
έντονη ρύπανση (μέθοδος δύο βημά-
των)
17 Ένδειξη πλήρωσης καθαρού νερού
Ελαστικός σωλήνας απορροής καθα-
ρού νερού
18 Πεντάλ οδήγησης
19 Επιφάνεια για το χειριστή
20 Πεντάλ ασφαλείας
21 Μάνταλο
22 Κονσόλα χειρισμού
23 Τιμόνι
24 Μοχλός απασφάλισης, κίνηση
25 Μοχλός απασφάλισης, ώθηση
A Χοάνη σάρωσης ογκωδών ρύπων (μό-
νο παραλλαγή BR)
B Προστασία από ρανίδες, στο πλάι (μό-
νο παραλλαγή BR)
Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
ρισμού είναι κίτρινα.
Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
Αναγνωριστικό χρώματος
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
1 πράσινο Αναμμένη: Η διαδικασία
φόρτισης ολοκληρώθηκε.
2 κίτρινο Αναμμένη: Τελική φάση
της διαδικασίας φόρτισης.
3 κόκκινο Αναμμένη: Διαδικασία
φόρτισης.
Αναλαμπή: Προετοιμα-
σία φορτιστή.
110 EL
- 3
1 Διακόπτης επιλογής προγράμματος
2 Διακόπτης με κλειδί
3 Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (απασφα-
λίζεται με περιστροφή)
4 Διακόπτης κατεύθυνσης πορείας, ανά-
βει η επιλεγμένη κατεύθυνση πορείας
5 Κόρνα
6 Ενδειξη συσσωρευτή
7 Μετρητής ωρών λειτουργίας
8 Ασφάλεια μονάδας ελέγχου
9 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης
10 Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρ-
τσών
1 Κίνηση, περιορισμένο πεδίο ταχύτητας
2 Κίνηση, μέγιστο πεδίο ταχύτητας
3 Χαμηλή ένταση καθαρισμού (eco)
4 Υψηλή ένταση καθαρισμού
5 Αναρρόφηση
6 Εφαρμογή καθαριστικού διαλύματος
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε
οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες προει-
δοποιητικές υποδείξεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης. Μην τοποθετείτε εργα-
λεία ή παρόμοια αντικείμενα πάνω στην
μπαταρία, δηλ. στους τερματικούς πόλους
και στη σύνδεση των στοιχείων.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην φέρνετε ποτέ
τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την
εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε
πάντοτε τα χέρια σας.
Εάν στην παραλλαγή Bp-Pack τοποθετη-
θούν μπαταρίες με υγρά, να τηρούνται τα
ακόλουθα:
Οι μέγιστες διαστάσεις μπαταριών πρέ-
πει να τηρούνται οπωσδήποτε.
Κατά τη φόρτιση μπαταριών υγρών,
ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας.
Κατά τη φόρτιση μπαταριών με υγρά
πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές
του κατασκευαστή μπαταριών.
Στην παραλλαγή Bp Pack η μπαταρία είναι
ήδη τοποθετημένη.
Ο μηχανισμός προστασίας της συσκευής
από πλήρη εκφόρτωση είναι ρυθμισμένος
ανάλογα με τον εκάστοτε προβλεπόμενο
τύπο μπαταρίας. Γι' αυτό κατά τον επανε-
ξοπλισμό και την αντικατάσταση θα πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνον ο ακολούθως
αναγραφόμενος τύπος μπαταρίας για την
εκάστοτε συσκευή.
Ανοίξτε το σφράγιστρο.
Μετακινήστε το επάνω μέρος της συ-
σκευής προς τα εμπρός.
Στρέψτε το δοχείο βρώμικου νερού
προς τα πίσω.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη συ-
σκευή.
Συνδέστε τους πόλους με τα καλώδια
σύνδεσης που συνοδεύουν τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Προσέξτε τη σωστή σύν-
δεση των πόλων.
Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους
ακόμα ελεύθερους πόλους των μπατα-
ριών (+) και (–).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί βλάβη λόγω
πλήρους εκφόρτισης. Πριν θέσετε σε λει-
τουργία τη συσκευή, φορτίστε τη μπαταρία.
Υπόδειξη:
Η συσκευή διαθέτει διάταξη προστασίας
από πλήρη εκφόρτιση, με άλλα λόγια, όταν
η ισχύς βρίσκεται στο χαμηλότερο δυνατό
επίπεδο, η συσκευή μπορεί μόνο να αναρ-
ροφά και να κινείται.
Οδηγήστε τη μηχανή κατευθείαν στον
σταθμό φόρτισης, αποφεύγοντας την
οδήγηση σε ανωφέρειες.
Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας της
συσκευής από το στήριγμα και συνδέ-
στε το στο δίκτυο (μόνο στην έκδοση Bp
Pack).
Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται κατά μέ-
σον όρο σε 10 ώρες περίπου.
Κονσόλα χειρισμού
Ενδειξη συσσωρευτή
αναμμένη Η μπαταρία είναι φορτισμένη.
αναλαμπή Η μπαταρία πρέπει να είναι
φορτισμένη. Το σύστημα κίνη-
σης των βουρτσών και εφαρμο-
γής απορρυπαντικού είναι απε-
νεργοποιημένα.
Διακόπτης επιλογής
προγράμματος
Πριν την ενεργοποίηση
Τοποθέτηση μπαταριών (μόνο στην
έκδοση Bp)
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που
αναγράφονται επί του συσσωρευτή,
καθώς και εκείνες των εγχειριδίων
οδηγιών χρήσης και λειτουργίας του
οχήματος
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυα-
λιά
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
οξέα και μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι σπινθή-
ρες, το ακάλυπτο φως και το κάπνι-
σμα.
Κίνδυνος τραυματισμού
Πρώτες βοήθειες
Προειδοποιητική παρατήρηση
Διάθεση αποβλήτων
Μην πετάτε τη μπαταρία στον κάδο
απορριμμάτων
Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή
Μήκος Πλάτος Ύψος
330 mm 172 mm 236 mm
Σετ μπαταριών Κωδ. παραγ-
γελίας
3 x 12V/70 A, χωρίς συντή-
ρηση (γέλη)
6.654-093.0
Τοποθετήστε και συνδέστε τη μπαταρία
Συσκευή Τύπος μπαταρίας
1.533-170.0 μπαταρία χωρίς ανά-
γκη συντήρησης (γέ-
λης)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Φόρτιση του συσσωρευτή
111EL
- 4
Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας του
φορτιστή και κρεμάστε το στο στήριγμα
της συσκευής (μόνο στην έκδοση Bp
Pack).
Ανοίξτε το σφράγιστρο.
Μετακινήστε το επάνω μέρος της συ-
σκευής προς τα εμπρός.
Στρέψτε το δοχείο βρώμικου νερού
προς τα πίσω.
Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον αρ-
νητικό πόλο της μπαταρίας.
Αποσυνδέστε το υπόλοιπο καλώδιο
από τις μπαταρίες.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Διαθέστε τις χρησιμοποιημένες μπατα-
ρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές
διατάξεις.
Το μηχάνημα ακινητοποιείται κατά τη στά-
ση χάρη σε ένα ηλεκτρικό φρένο ακινητο-
ποίησης. Για την μετακίνηση του μηχανή-
ματος πρέπει να απασφαλιστεί το φρένο
ακινητοποίησης.
Για την απασφάλιση του φρένου ακινη-
τοποίησης μετακινήστε το μοχλό απα-
σφάλισης προς τα κάτω.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος από τη μετακίνηση
της συσκευής. Μετά το πέρας της διαδικασί-
ας μετακίνησης, τραβήξτε οπωσδήποτε το
μοχλό απασφάλισης προς τα κάτω, ώστε
να επανενεργοποιηθεί το φρένο ακινητο-
ποίησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Η ταχύτητα ώθησης της
συσκευής δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 7
km/h.
Υπόδειξη:
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λει-
τουργιών, αφήστε το πεντάλ οδήγησης, πι-
έστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης και ρυθ-
μίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0".
Αφαιρέστε προς τα πάνω τη χάρτινη
συσκευασία από τη συσκευή.
Βάλτε στην άκρη το επιθυμητό χαρτό-
κουτο.
Αποσυνδέστε και αφαιρέστε τον ιμάντα
σύσφιξης.
1 Ορθογωνισμένο ξύλο, κατάσταση πα-
ράδοσης
2 Σανίδα μεταφοράς, κατάσταση παρά-
δοσης
3 Αναστολέας πρόσθιου τροχού
4 Σανίδα μεταφοράς, μετά τη μετατροπή
5 Ορθογωνισμένο ξύλο, μετά τη μετατροπή
Ξεβιδώστε το ορθογωνισμένο ξύλο και
τις σανίδες μεταφοράς από την παλέτα.
Βιδώστε σφιχτά τις σανίδες μεταφοράς
και το ορθογωνισμένο ξύλο,όπως φαί-
νεται παραπάνω.
Αφαιρέστε τον αναστολέα του πρόσθι-
ου τροχού.
Μετακινήστε το μοχλό απασφάλισης
φρένου ακινητοποίησης προς τα κάτω.
Σπρώξτε τη συσκευή προς τα εμπρός,
έξω από την παλέτα.
Μετακινήστε το μοχλό απασφάλισης του
φρένου ακινητοποίησης προς τα πάνω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα-
χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που
οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να
προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυ-
κλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων).
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την
προστασία των χεριών.
Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει
την καλή κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε-
ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία
με διακοπές.
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της
συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επα-
νειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγ-
μα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνι-
στάται να υποβληθείτε σε ιατρική εξέταση.
Υπόδειξη:
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λει-
τουργιών, αφήστε το πεντάλ οδήγησης, πι-
έστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης και ρυθ-
μίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0".
Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης του
τμήματος "Πριν την έναρξη λειτουργίας"
(βλ. κεφάλαιο "Συντήρηση και φροντίδα").
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος. Πριν από κάθε χρήση
πρέπει να ελέγχετε τη λειτουργία του φρένου
ακινητοποίησης σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „0“.
Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης.
Εάν το μηχάνημα μπορεί τώρα να μετακι-
νηθεί με το χέρι, τότε το φρένο ακινητοποί-
ησης δεν είναι λειτουργικό.
Πιέστε το μοχλό απασφάλισης του φρέ-
νου ακινητοποίησης προς τα πάνω.
Εάν το μηχάνημα μπορεί ακόμη να μετακι-
νηθεί με το χέρι, το φρένο ακινητοποίησης
είναι ελαττωματικό. Απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και καλέστε την υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος. Εάν το μηχάνημα δεν
φρενάρει ικανοποιητικά σε επικλινή επιφάνεια,
πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης:
Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής φρέ-
σκου νερού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας
υδροδότησης.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι-
σμούς, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να
λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού
χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να
χρησιμοποιηθεί ένας κατάλληλος διαχωριστής
συστήματος της εταιρείας KÄRCHER ή, εναλ-
λακτικά, ένας διαχωριστής συστήματος κατά
EN 12729 Τύπος BA.
Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συνδέετε πάντα τον απομονωτή συστήμα-
τος στην τροφοδοσία νερού και ποτέ απευ-
θείας στη συσκευή.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα με το
αυτόματο σύστημα πλήρωσης και
ανοίξτε την παροχή νερού (έως 60 °C,
έως 5 bar).
Παρακολουθείτε τη συσκευή. Το αυτόματο
σύστημα πλήρωσης διακόπτει την παροχή
νερού, όταν γεμίσει η δεξαμενή.
Κλείστε την παροχή νερού και αποσυνδέ-
στε τον ελαστικό σωλήνα από τη συσκευή.
ή
Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό (έως
60 °C). Αφήστε αρκετό ελεύθερο χώρο
για το απορρυπαντικό.
Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Μετά τη φόρτιση
Αφαίρεση μπαταριών
Ώθηση μηχανήματος
Εκφόρτωση
Λειτουργία
Έλεγχος φρένου ακινητοποίησης
Πέδηση
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Καθαρό νερό
112 EL
- 5
Υπόδειξη:
Πριν από την πρώτη χρήση γεμίστε ως
επάνω το δοχείο φρέσκου νερού, για να κά-
νετε εξαερισμό του συστήματος αγωγών
ύδατος.
Εάν το σύστημα σωληνώσεων είναι κενό,
απαιτούνται έως 2 λεπτά για την έξοδο του
διαλύματος απορρυπαντικού από την κε-
φαλή καθαρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα
απορρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύ-
νη για τον αυξημένο κίνδυνο από άποψη
ασφάλειας λειτουργίας και ατυχήματος.
Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά
ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό οξύ
και υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Προσθέστε απορρυπαντικό στη δεξα-
μενή φρέσκου νερού.
1 Βαλβίδα φρέσκου νερού
A Μέγιστη ποσότητα φρέσκου νερού
B Μισή ποσότητα φρέσκου νερού
C Κλειστή βαλβίδα φρέσκου νερού
Περιστρέψτε τη βαλβίδα φρέσκου νε-
ρού στην επιθυμητή θέση.
Για να εξοικειωθείτε με το μηχάνημα, οδη-
γήστε το αρχικά σε ελεύθερο χώρο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ανοδική κλίση
είναι υπερβολικά απότομη.
Στην κατεύθυνση της κίνησης,η ανοδική
κλίση μπορεί να είναι μόνο έως 10%.
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη
στροφή είναι πολύ μεγάλη
Κίνδυνος ολίσθησης σε υγρό έδαφος.
Οδηγείτε αργά στις στροφές.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι
ασταθές.
Μετακινείτε το μηχάνημα μόνο όταν το
έδαφος είναι σταθερό.
Kίνδυνος ανατροπής σε περίπτωση μεγά-
λης πλευρικής κλίσης.
Εγκάρσια προς τη διεύθυνση της κίνη-
σης, η ανοδική κλίση μπορεί να είναι
μόνο έως 10%.
Πατήστε στην επιφάνεια στήριξης.
Μην ενεργοποιείτε το πεντάλ οδήγησης.
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „1“.
Ρυθμίστε το εύρος ταχύτητας στο δια-
κόπτη επιλογής προγράμματος.
Ρυθμίστε την κατεύθυνση πορείας με το
διακόπτη κατεύθυνσης πορείας στην
κονσόλα χειρισμού.
Υπόδειξη:
Ο διακόπτης κατεύθυνσης πορείας χρησι-
μεύει και ως διακόπτης ασφαλείας. Γι' αυτό
πρέπει να πιέζεται, ακόμη κι εάν έχει επιλε-
γεί ήδη η επιθυμητή κατεύθυνση πορείας.
Για να κινηθείτε, ενεργοποιήστε προσε-
κτικά το πεντάλ οδήγησης.
Υπόδειξη:
Η κατεύθυνση πορείας μπορεί να αλλάξει
μόνο στη διάρκεια της κίνησης. Έτσι μπο-
ρείτε να καθαρίσετε τα πολύ λερωμένα ση-
μεία, μετακινώντας το μηχάνημα εμπρός
πίσω.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης ο κινητήρας
οδήγησης τίθεται εκτός λειτουργίας ύστερα
από ορισμένο χρονικό διάστημα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για του-
λάχιστον 5 λεπτά.
Υπόδειξη:
Εάν η συσκευή παραμείνει για περισσότε-
ρο από 2 δευτερόλεπτα στη θέση της, η
παροχή υγρού απορρυπαντικού και η κίνη-
ση των βουρτσών θα διακοπούν, έως ότου
αρχίσει ξανά να κινείται.
Πατήστε στην επιφάνεια στήριξης.
Μην ενεργοποιείτε το πεντάλ οδήγη-
σης.
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „1“.
Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στο επιθυμητό πρό-
γραμμα καθαρισμού.
Ρυθμίστε την κατεύθυνση πορείας
προς τα εμπρός με το διακόπτη κατεύ-
θυνσης πορείας στην κονσόλα χειρι-
σμού.
Ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης και
οδηγήστε πάνω στην επιφάνεια που θέ-
λετε να καθαρίσετε.
Αναρτήστε τα δύο σκοινιά στη ράβδο
αναρρόφησης, ώστε να την εμποδίσετε
να κατέβει.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση εφαρμογής διαλύ-
ματος καθαρισμού.
Απλώστε διάλυμα καθαρισμού στην
πολύ λερωμένη επιφάνεια και αφήστε
το να δράσει.
Αποσυνδέστε ξανά τα δύο σκοινιά από
τη ράβδο αναρρόφησης.
Εκτελέστε ένα δεύτερο πέρασμα καθα-
ρισμού με χαμηλή ή υψηλή ένταση κα-
θαρισμού.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση αναρρόφησης.
Συνεχίστε να κινείτε για μια μικρή από-
σταση τη συσκευή, ώστε να αναρροφή-
σει το νερό που απομένει.
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-
φάνεια.
Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Απορρυπαντικό
Χρήση Απορρυπα-
ντικό
Καθαρισμός συντήρησης
όλων των ανθεκτικών στο
νερό δαπέδων
RM 780
RM 746
Καθαρισμός συντήρησης
γυαλιστερών επιφανειών
(π.χ. γρανίτης)
RM 755 es
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός βιο-
μηχανικών δαπέδων
RM 69 ASF
Καθαρισμός συντήρησης και
βασικός καθαρισμός πλακών
από λεπτούς λίθους
RM 753
Καθαρισμός συντήρησης πλα-
κιδίων σε χώρους υγιεινής
RM 751
Καθαρισμός και απολύμαν-
ση σε χώρους υγιεινής
RM 732
Αφαίρεση επίστρωσης για
δάπεδα ανθεκτικά στα αλκά-
λια (π.χ. PVC)
RM 752
Αφαίρεση επίστρωσης μου-
σαμά
RM 754
B
C
1
A
Οδήγηση
Υπερφόρτωση
Καθαρισμός
Έντονη ρύπανση (μέθοδος δύο
βημάτων)
Ολοκλήρωση του καθαρισμού
Απενεργοποίηση
113EL
- 6
Υπόδειξη:
Υπερχείλιση δεξαμενής βρώμικου νερού.
Σε περίπτωση πλήρωσης του δοχείου
βρώμικου νερού, η ροή αναρρόφησης θα
διακοπεί από τον πλωτήρα. Αδειάστε το
δοχείο βρώμικου νερού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Πάρτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής
βρώμικου νερού από το στήριγμα και
ανοίξτε το καπάκι του ελαστικού σωλή-
να εκροής.
Συμπιέστε το άκρο του ελαστικού σω-
λήνα και κατεβάστε τον πάνω από τη δι-
άταξη απόρριψης.
Ρυθμίστε την ένταση της δέσμης βρώ-
μικου νερού συμπιέζοντας το άκρο του
ελαστικού σωλήνα.
Μετακινήστε το επάνω μέρος της συ-
σκευής προς τα εμπρός.
Καθαρίστε τον πλωτήρα και ελέγξτε την
κινητικότητα του σφαιριδίου πλωτήρα.
Ξεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού
με καθαρό νερό.
Καθαρίστε το εσωτερικό του επάνω μέ-
ρους της συσκευής.
Ωθήστε τον ελαστικό σωλήνα βρώμικου νε-
ρού μέσα στο στήριγμα της συσκευής.
Αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα απορ-
ροής από το στήριγμα και βυθίστε τον
σε κατάλληλη διάταξη συλλογής.
Αφήστε το υγρό καθαρισμού να τρέξει.
Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής
φρέσκου νερού.
Ξεπλύνετε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
με καθαρό νερό (έως 60 °C).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης για το δοχείο φρέσκου νε-
ρού, τις βαλβίδες και τα στεγανοποιητικά
παρεμβύσματα. Μην αφήνετε ποτέ το διά-
λυμα καθαρισμού να διεισδύσει στη δεξαμε-
νή φρέσκου νερού.
Για να στεγνώσει η δεξαμενή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή όπως φαίνεται
παραπάνω.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Η μηχανή επιτρέ-
πεται να λειτουργεί σε επιφάνειες με κλίση
έως 10% για φόρτωση και εκφόρτωση.
Οδηγείτε αργά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Αφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης και
τη βούρτσα από τη συσκευή.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Σημεία στερέωσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε ερ-
γασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το διακό-
πτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το κλειδί.
Τραβάτε το φις της μπαταρίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να
λειτουργεί για λίγο μετά την απενεργοποίη-
ση. Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο
μετά την πλήρη ακινητοποίηση του στροβί-
λου αναρρόφησης.
Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
Ελέγξτε τη στεγανή εφαρμογή του επά-
νω μέρους της συσκευής πάνω στη δε-
ξαμενή βρώμικου νερού.
Ελέγξτε την κατάσταση των ελαστικών.
Ελέγξτε τη σωστή έδραση της βούρτσας.
Ελέγξτε τις συνδέσεις του ελαστικού σωλή-
να αναρρόφησης για τυχόν διαρροές.
Ελέγξτε τη στερέωση της ράβδου αναρ-
ρόφησης (βλ. "Εργασίες συντήρησης").
Ελέγξτε τη στεγανή έδραση του σφράγι-
στρου του ελαστικού σωλήνα εκροής
βρώμικου νερού.
Ελέγξτε τη σωστή έδραση των δύο ελαστι-
κών σωλήνων εκροής στα στηρίγματα.
Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του πε-
ντάλ κίνησης, του φρένου και του τρο-
χού οδήγησης.
Ελέγξτε τη στάθμη των οξέων στις μπα-
ταρίες υγρών και συμπληρώστε απο-
σταγμένο νερό, εάν απαιτείται.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Ξεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού
με καθαρό νερό.
Καθαρίστε τη σήτα και τον πλωτήρα της
δεξαμενής βρώμικου νερού (βλ. "Εργα-
σίες συντήρησης").
Καθαρίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ενεργοποιήστε για ένα λεπτό την αναρ-
ρόφηση για να στεγνώσει το σύστημα.
Εκκενώστε και καθαρίστε τη χοάνη σά-
ρωσης ογκωδών ρύπων (μόνο παραλ-
λαγή BR).
Ελέγξτε τις βούρτσες για φθορές και κα-
θαρίστε τις.
Ελέγξτε τα χείλη αναρρόφησης της ρά-
βδου αναρρόφησης για φθορές και κα-
θαρίστε τα.
Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ-
ρυπαντικού.
Εξετάστε εξωτερικά το μηχάνημα για
βλάβες.
Για να στεγνώσει η δεξαμενή, απενεργο-
ποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
στο τμήμα "Εκκένωση δεξαμενών".
Φόρτιση μπαταρίας:
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι λιγό-
τερο από 50%, φορτίστε την πλήρως
και χωρίς διακοπές.
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι πάνω
από 50%, φορτίστε την μόνο εφόσον
πρέπει να είναι πλήρως φορτισμένη για
την επόμενη χρήση.
Όταν χρησιμοποιείτε την μπαταρία τα-
κτικά, φορτίζετέ την τελείως και χωρίς
διακοπές τουλάχιστον μια φορά τη βδο-
μάδα.
Καθαρίστε την άνω πλευρά των μπατα-
ριών.
Σε περίπτωση μπαταριών με υγρά,
ελέγξτε την πυκνότητα των οξέων.
Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπα-
ταρίας.
Καθαρίστε τη σήτα της δεξαμενής κα-
θαρού νερού.
Μόνο BR 55/40 RS:
Ελέγξτε τον πλαϊνό μηχανισμό προστα-
σίας από ρανίδες στην κεφαλή καθαρι-
σμού.
Αν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησι-
μοποιηθεί για μεγάλο διάστημα αποθη-
κεύστε την με πλήρως φορτισμένη την
μπαταρία. Τουλάχιστον μια φορά τον
μήνα φορτίζετε πλήρως την μπαταρία.
Καθαρίστε το χώρο και το περίβλημα
των μπαταριών.
Άδειασμα ρεζερβουάρ
Εκκένωση βρώμικου νερού
Άδειασμα καθαρού νερού.
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Πρόγραμμα συντήρησης
Πριν την έναρξη λειτουργίας:
Μετά το πέρας της λειτουργίας:
Εβδομαδιαίως
Ανά 50 ώρες λειτουργίας
Μηνιαίως
Ανά 100 ώρες λειτουργίας
114 EL
- 7
Ελέγξτε το φρένο ακινητοποίησης. *
Καθαρίστε τις αρθρώσεις στην ανάρτη-
ση της κεφαλής καθαρισμού.
Ελέγξτε τις ανθρακικές ψήκτρες και
τους συλλέκτες όλων των κινητήρων
για φθορές. *
Ελέγξτε την ένταση της αλυσίδας διεύ-
θυνσης. *
Ελέγξτε την ένταση των ερπυστριών
μετάδοσης κίνησης. *
* Εκτέλεση από την υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών.
Για μια αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
μπορείτε να συνάψετε μια σύμβαση συντή-
ρησης με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων
της KÄRCHER.
Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης από τη ράβδο αναρρόφησης.
Σηκώστε τη λαβή του συνδέσμου ρά-
βδου αναρρόφησης.
Αφαιρέστε την ράβδο αναρρόφησης.
Αφαιρέστε την ράβδο αναρρόφησης.
1 Αστεροειδής λαβή
2 Πλαστικό εξάρτημα
3 Χείλος αναρρόφησης
Ξεβιδώστε τις αστεροειδείς λαβές.
Βγάλτε τα πλαστικά μέρη.
Βγάζετε τα χείλη αναρρόφησης.
Γυρίστε τα χείλη αναρρόφησης ή εισά-
γετε νέα χείλη αναρρόφησης.
Βάλτε τα πλαστικά μέρη.
Βιδώστε και σφίξτε τις σταυροειδείς λα-
βές.
Μετακινήστε το μοχλό απασφάλισης
προς τα επάνω.
Μετακινήστε την προστασία από ρανί-
δες προς τα εμπρός.
Πιέστε το πλήκτρο αλλαγής βουρτσών
και μετακινήστε στο πλάι το κάλυμμα
της κεφαλής βούρτσας.
Τραβήξτε προς τα έξω τον κύλινδρο της
βούρτσας.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε τους νέους
κυλίνδρους βούρτσας.
Κλείστε το κάλυμμα, ευθυγραμμίστε τις
βούρτσες και ασφαλίστε το κάλυμμα.
Μετακινήστε προς τα πίσω την προστα-
σία από ρανίδες.
Μετακινήστε το μοχλό απασφάλισης
προς τα κάτω.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση κίνησης.
Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης από τη ράβδο αναρρόφησης.
1 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
2 Σύνδεσμος ράβδου αναρρόφησης
Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης από τη ράβδο αναρρόφησης.
Αποσυνδέστε το σύνδεσμο της ράβδου
αναρρόφησης.
Αφαιρέστε την ράβδο αναρρόφησης.
Αφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης.
1 Ραβδωτό περικόχλιο
Ξεβιδώστε το ραβδωτό περικόχλιο.
Αφαιρέστε το πρόσθετο εξάρτημα της
ράβδου αναρρόφησης από την ράβδο
προς τα κάτω.
1 Χείλος αναρρόφησης
2 Πρόσθετο εξάρτημα ράβδου αναρρό-
φησης
Αφαιρέστε το χείλος αναρρόφησης από
πρόσθετο εξάρτημα της ράβδου αναρ-
ρόφησης.
Υπόδειξη:
Το χείλος αναρρόφησης μπορεί να επανα-
τοποθετηθεί ανάστροφα 3 φορές, έως ότου
φθαρούν όλες οι ακμές του. Στη συνέχεια
θα χρειαστείτε ένα νέο χείλος αναρρόφη-
σης.
Γυρίστε ή αντικαταστήστε το χείλος
αναρρόφησης και κρεμάστε το ξανά στο
άγκιστρο του πρόσθετου εξαρτήματος
στη ράβδο αναρρόφησης.
Τοποθετήστε το πρόσθετο εξάρτημα
στη ράβδο αναρρόφησης.
Βιδώστε και σφίξτε το ραβδωτό περικό-
χλιο.
Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Περιστρέψτε το μοχλό απασφάλισης
της δισκοειδούς βούρτσας προς τα αρι-
στερά - η βούρτσα πέφτει προς κάτω
και μπορείτε να την τραβήξετε κάτω
από το μηχάνημα.
Κρατήστε μια νέα βούρτσα κάτω από
την κεφαλή καθαρισμού.
Περιστρέψτε το μοχλό απασφάλισης
της δισκοειδούς βούρτσας προς τα αρι-
στερά και πιέστε τη βούρτσα προς τα
επάνω.
Αφήστε το μοχλό απασφάλισης και
ελέγξτε τη σταθερότητα της βούρτσας.
Ανά 200 ώρες λειτουργίας
Σύμβαση συντήρησης
Εργασίες συντήρησης BR 55/40 RS
Αφαίρεση της ράβδου αναρρόφησης
Γύρισμα ή αντικατάσταση των χειλών
αναρρόφησης
Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών
Εργασίες συντήρησης BD 50/40 RS
Αφαίρεση της ράβδου αναρρόφησης
Αλλαγή ή γύρισμα των χειλιών
αναρρόφησης
Αντικατάσταση δισκοειδούς βούρτσας
115EL
- 8
1 Φίλτρο με σφαιρίδιο πλωτήρα
2 Σωλήνας
Καθαρίστε και ξεπλύνετε εξωτερικά το
φίλτρο.
Ελέγξτε την κινητικότητα του σφαιριδίου
πλωτήρα.
Σε περίπτωση επίμονων ρύπων:
Κρατήστε σταθερά το σωλήνα και τρα-
βήξτε το φίλτρο από το σωλήνα.
Καθαρίστε το φίλτρο και το σφαιρίδιο.
Κρατήστε σταθερά το σωλήνα και τοπο-
θετήστε το φίλτρο στη θέση του.
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακά-
θαρτου νερού.
Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε ερ-
γασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το διακό-
πτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το κλειδί.
Τραβάτε το φις της μπαταρίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να
λειτουργεί για λίγο μετά την απενεργοποίη-
ση. Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο
μετά την πλήρη ακινητοποίηση του στροβί-
λου αναρρόφησης.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο-
ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ-
τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τε-
χνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Η αναλαμπή της ένδειξης μπαταρίας υποδηλώνει τις ακόλουθες δυσλειτουργίες. Η χρονική ακολουθία των αναλαμπών υποδηλώνει τον
τύπο της δυσλειτουργίας.
Πριν θέσετε εκ νέου σε λειτουργία το φορτιστή, τραβήξτε το φις από την πρίζα, περιμένετε να σβήσει η ένδειξη κατάστασης φόρτισης
και συνδέστε πάλι το φις στην πρίζα.
Εργασίες συντήρησης σε όλες τις
παραλλαγές
Καθαρισμός πλωτήρα
Αντιπαγετική προστασία
Βλάβες
Βλάβες που επισημαίνονται από την ένδειξη μπαταρίας
Αριθμός αναλα-
μπών
Βλάβη Αντιμετώπιση
1 Κενή μπαταρία ή βλάβη στο καλώδιο μπαταρίας. Ελέγξτε το καλώδιο της μπαταρίας, φορτίστε τη μπαταρία.
2 Κομμένο καλώδιο προς τον κινητήρα κίνησης. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
3 Βραχυκύκλωμα στο καλώδιο προς τον κινητήρα κί-
νησης.
4 Υπέρβαση της κατώτατης τιμής τάσης πλήρους εκ-
φόρτισης.
Φορτίστε το συσσωρευτή.
5-- --
6 Απόπειρα κίνησης με συνδεδεμένο φορτιστή (μόνο
στην έκδοση Bp Pack).
Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας του φορτιστή και κρεμά-
στε το στο στήριγμα της συσκευής (μόνο στην έκδοση Bp
Pack).
7 Δυσλειτουργία στο πεντάλ κίνησης. Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή αφήστε το πεντάλ κίνησης.
8 Βλάβη στο σύστημα ελέγχου. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
9 Βλάβη στο φρένο ακινητοποίησης.
10 Χαλαρή επαφή στη σύνδεση της μπαταρίας. Ελέγξτε τους ακροδέκτες στις μπαταρίες.
1 φορά ανά 5 δευτε-
ρόλεπτα
Χειρισμός σε κατάσταση ηρεμίας. Ρυθμίστε τον διακόπτη με κλειδί στη θέση "0", περιμένετε
λίγο και επαναφέρετέ τον στη θέση "1".
Βλάβες που επισημαίνονται από την ένδειξη κατάστασης φόρτισης (μόνο στην έκδοση Bp Pack)
Σήμα αναλαμπής Βλάβη Αντιμετώπιση
Κόκκινη αναλαμπή Λανθασμένη θέση των πόλων ή μη συνδεδεμένος
συσσωρευτής
Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας.
Πράσινη και κόκκινη
αναλαμπή.
Κακή σύνδεση καλωδίου ανάμεσα στη μπαταρία και
το φορτιστή.
Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας.
Ελέγξτε εάν η σύνδεση με τη μπαταρία έχει διακοπεί κατά τη
διάρκεια της φόρτισης.
Βλάβη στο συσσωρευτή Ελέγξτε τη μπαταρία.
116 EL
- 9
Βλάβες
Βλάβη Αντιμετώπιση από
Η συσκευή δεν ξεκινά Εισάγετε το φις της μπαταρίας στο μηχάνημα. Χειριστής
Ανοίξτε προς τα κάτω το επάνω μέρος της συσκευής και κλείστε το σφράγιστρο. Χειριστής
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Χειριστής
Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας. Χειριστής
Ελέγξτε το καλώδιο της μπαταρίας για τυχόν διάβρωση και καθαρίστε το, εάν είναι απα-
ραίτητο.
Χειριστής
Εκφορτισμένη μπαταρία, φορτίστε τη μπαταρία. Χειριστής
Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας του φορτιστή και κρεμάστε το στο στήριγμα της συ-
σκευής (μόνο στην έκδοση Bp Pack).
Χειριστής
Το μηχάνημα δεν κινείται ή κινείται
αργά
Αφήστε το πεντάλ οδήγησης, περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0", περι-
στρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "1", πατήστε και ενεργοποιήστε το πεντάλ οδή-
γησης.
Χειριστής
Επαναφέρετε την ασφάλεια της μονάδας ελέγχου. Χειριστής
Ρυθμίστε το μοχλό απασφάλισης στη θέση κίνησης. Χειριστής
Φορτίστε το συσσωρευτή. Χειριστής
Υπερθέρμανση στον κινητήρα ή στη μονάδα ελέγχου. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αφήστε την να κρυώσει για 5 λεπτά.
Χειριστής
Απομακρύνετε τα εμπόδια από τους τροχούς ή απομακρύνετε τη συσκευή από το εμπό-
διο.
Χειριστής
Το μηχάνημα δεν φρενάρει Απενεργοποιημένο φρένο ακινητοποίησης. Για να το ενεργοποιήσετε τραβήξτε προς τα
κάτω το μοχλό απασφάλισης.
Χειριστής
ανύπαρκτη ή ανεπαρκής αναρρο-
φητική ισχύς
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού. Χειριστής
Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβίλου αναρρόφησης. Χειριστής
Εμφάνιση αφρού στη δεξαμενή βρώμικου νερού; Χρησιμοποιείτε λιγότερο ή ένα διαφο-
ρετικό απορρυπαντικό. Χρησιμοποιείτε κατασταλτικό αφρού.
Χειριστής
Καθαρίστε τις μονώσεις μεταξύ της δεξαμενής βρόμικου νερού και του επάνω μέρους
της συσκευής, ελέγξτε τη στεγανότητά τους και αντικαταστήστε τις κατά περίπτωση.
Χειριστής
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, γυρίστε τα ή αντικαταστή-
στε τα εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν εί-
ναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ελέγξτε τη σύνδεση μεταξύ του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και της ράβδου αναρ-
ρόφησης, και μεταξύ του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και της δεξαμενής βρώμικου
νερού.
Χειριστής
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον
εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ελέγξτε, εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα κένωσης βρόμικου νερού. Χειριστής
Καθαρίστε τον πλωτήρα της δεξαμενής βρώμικου νερού. Χειριστής
Η ένδειξη μπαταρίας αναβοσβήνει Φορτίστε το συσσωρευτή. Χειριστής
Βλ. "Βλάβες με ένδειξη" Χειριστής
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα κα-
θαρισμού
Επιλέξτε ένα εντατικότερο πρόγραμμα καθαρισμού. Χειριστής
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι αναγκαίο. Χειριστής
Ελέγξτε τη βούρτσα για ρύπους και καθαρίστε την. Χειριστής
Ελέγξτε εάν το απορρυπαντικό και η βούρτσα είναι τα κατάλληλα για τη συγκεκριμένη
εργασία καθαρισμού.
Χειριστής
Φορτίστε το συσσωρευτή. Χειριστής
Οι βούρτσες δεν περιστρέφονται Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών. Χειριστής
Ελέγξτε τη βούρτσα για εμπλοκές από ξένα σώματα και αφαιρέστε τα ξένα σώματα. Χειριστής
Φορτίστε το συσσωρευτή. Χειριστής
Απουσία ή περιορισμένη παροχή
διαλύματος απορρυπαντικού
Ελέγξτε τη στάθμη του διαλύματος απορρυπαντικού στο δοχείο καθαρού νερού και συ-
μπληρώστε εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ανοίξτε τη βαλβίδα φρέσκου νερού. Χειριστής
Επιλέξτε ένα εντατικότερο πρόγραμμα καθαρισμού. Χειριστής
Ελέγξτε τη σήτα φρέσκου νερού και καθαρίστε την κατά περίπτωση. Χειριστής
Η κεφαλή καθαρισμού δεν κατε-
βαίνει.
Επαναφέρετε την ασφάλεια της μονάδας ελέγχου. Χειριστής
Η ράβδος αναρρόφησης δεν κατε-
βαίνει.
Αποσυνδέστε τα σκοινιά από τη ράβδο αναρρόφησης. Χειριστής
117EL
- 10
Εξαρτήματα
Περιγραφή Αριθ.
ανταλλ.
Περιγραφή Τεμάχιο Απαιτούμε-
νο τεμάχιο
για τη συ-
σκευή
Μπαταρία * 6.654-093.0 12V/70 Ah, χωρίς συντήρηση (γέλη), 1 3
Σταθμός δοσολόγησης 2.641-811.0 Για την πλήρωση της συσκευής με νερό και απορρυ-
παντικό.
11
* Μόνον για συσκευές με μπαταρίες που δεν χρήζουν συντήρησης (γέλης).
Εξαρτήματα BR 55/40 RS
Περιγραφή Αριθ.
ανταλλ.
Περιγραφή Τεμάχιο Απαιτούμε-
νο τεμάχιο
για τη συ-
σκευή
Κύλινδρος βουρτσών, λευκός (μαλα-
κός)
4.762-409.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων ή
ευαισθήτων δαπέδων.
12
Κύλινδρος βουρτσών, κόκκινος (μέ-
σος, στάνταρ)
4.762-393.0 Για όλα τα δάπεδα. 1 2
Κυλινδρική βούρτσα, σκληρή (πράσι-
νη)
4.762-411.0 Σκληρή, για έντονη ρύπανση και βαθύ καθαρισμό.
Μόνο για ευαίσθητες επιστρώσεις.
12
Κύλινδρος βούρτσας, μαύρο (πολύ
σκληρό)
4.777-412.0 Πολύ σκληρή, για εξαιρετικά έντονη ρύπανση και
βαθύ καθαρισμό. Μόνο για ανθεκτικές επιστρώσεις.
12
Κυλινδρική βούρτσα, πάνω-κάτω (μέ-
τριας σκληρότητας)
4.762-410.0 Μέτριας σκληρότητας, για τον καθαρισμό δαπέδων
με πολύ ανώμαλη επιφάνεια και βαθείς αρμούς.
12
Αξονας περιαυχενίου κυλίνδρων 4.762-415.0 Για την υποδοχή μαξιλαριών κυλίνδρου 1 2
Δίσκος, μαλακός, κίτρινος 6.369-732.0 Για τη στίλβωση δαπέδων. 1 2
Κετσές, μέτριας σκληρότητας, κόκκι-
νος
6.369-734.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων 1 2
Δίσκος, σκληρός, πράσινος 6.369-733.0 Για τον καθαρισμό κανονικά έως πολύ λερωμένων
δαπέδων
12
Ελαστικά χείλη ράβδου αναρρόφησης 6.273-294.0 1 σετ 1 σετ
Εξαρτήματα BD 50/40 RS
Περιγραφή Αριθ.
ανταλλ.
Περιγραφή Τεμάχιο Απαιτούμε-
νο τεμάχιο
για τη συ-
σκευή
Δισκοειδής βούρτσα, μπλε (μέτρια,
στάνταρ)
8.600-042.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων ή
ευαισθήτων δαπέδων.
11
Δισκοειδής βούρτσα, γκρίζα (σκληρή) 8.600-043.0 Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων. 1 1
Δίσκος 8.600-041.0 Για την υποδοχή μαξιλαριών. 1 1
Ελαστικά χείλη ράβδου αναρρόφησης 8.634-020.0 1 σετ 1 σετ
118 EL
- 11
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ-
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
λιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Ισχύς
Ονομαστική τάση V 36
Χωρητικότητα μπατα-
ρίας (παραλλαγή
Pack)
Ah
(5h)
70
Μέση ισχύς εισόδου W 1480 1080
Ισχύς κινητήρα οδήγη-
σης (Ονομαστική ισχύς)
W 157
Ισχύς κινητήρα αναρ-
ρόφησης
W 470
Ισχύς κινητήρα βουρ-
τσών
W 600 209
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφη-
σης, ποσότητα αέρα
l/s 34
Απόδοση αναρρόφη-
σης, υποπίεση
kPa 11,7
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 559 508
Διάμετρος βουρτσών mm 96 508
Ταχύτητα περιστρο-
φής βουρτσών
1/min 1500 180
Διαστάσεις και βάρη
Εφαρμογή απορρυ-
παντικού
l/min 1,25
Ταχύτητα οδήγησης
(μέγ.)
km/h 4,3
Επιτρεπόμενη κλίση
εδάφους (μέγ.)
%10
Θεωρητική επιφανεια-
κή απόδοση
m2/h 2350 1840
Όγκος δοχείου καθα-
ρού/βρώμικου νερού
l 38/38
Μήκος mm 1118
Πλάτος mm 744 691
Ύψος mm 1316
Επιτρεπόμενο συνολικό
βάρος
kg 330
Βάρος μεταφοράς kg 275 255
Επιβάρυνση επιφανείας kPa 2190
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδα-
σμών σε βραχίονες
m/s23,6
Συνολική τιμή κραδα-
σμών σε πέλματα
m/s2<2,5
Αβεβαιότητα K m/s21
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος LpA
dB (A) 60
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 6
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα KWA
dB (A) 79
Φορτιστής (μόνο στην έκδοση Bp Pack)
Ονομαστική τάση V 85...264
Συχνότητα Hz 50/60
Κατανάλωση ρεύμα-
τος, μέγ.
A15
Είδος προστασίας IP66
Υγρασία περιβάλλο-
ντος, μέγ.
%90
Θερμοκρασία περι-
βάλλοντος
°C +5...+45
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Εγγύηση
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων
Τύπος: 1.006-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EΕ
2014/53/EU (TCU)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
119EL
- 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251.0 nu-
maralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli çıkart-
ma cihazlarının güvenlik uyarıları broşürü-
okuyun ve buna uygun şekilde davranın.
Cihazın maksimum % 10 eğimli yüzeylerde
çalışmasına izin verilmiştir.
Acil durumda Acil kapama tuşuna basın.
Cihaz devre dışı bırakılır ve park freni dev-
reye sokulur.
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korun-
masını sağladığından, devre dışı bırakıl-
mamalıdır ve düzgün çalıştıklarından emin
olunmalıdır.
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırak-
mak için: Acil kapama tuşuna basın.
Sürüş tahriki, sadece kullanıcı emniyet pe-
dalı üzerinde dururken devreye sokulabilir.
Bu aşındırıcı süpürge makinesi, düz zemin-
lerin sulu temizliği için kullanılır.
Program seçme anahtarı ile uygun bir
temizleme programı seçilerek, ilgili te-
mizlik görevine kolay bir adaptasyon
mümkündür.
500 mm çalışma genişliği ve 38 litre ha-
cimli temiz su deposu uzun kullanım sü-
resinde etkin bir temizlik yapılmasına
olanak sağlar.
Cihaz kendi kendine hareket eder.
Aküler, 230 V prize takılmış bir şarj ci-
hazı yardımıyla şarj edilebilir.
Akü ve şarj cihazı, Pack varyantlarında
birlikte teslim edilir.
Not:
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir.
Katalogumuza başvurun ya da İnternette
www.kaercher.com adresi altında bizi ziya-
ret edin.
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda-
ki bilgilere uygun olarak kullanın.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki-
ralık mağazalarda mesleki ve endüstri-
yel kullanım için uygundur.
Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan kaygan
zeminlerin temizlenmesi için kullanıl-
malıdır.
Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için ge-
liştirilmiştir.
Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
Zeminin izin verilen yüzey yükü göz
önüne alınmalıdır.
Cihaz nedeniyle oluşan yüzey yükü tek-
nik bilgilerde belirtilmiştir.
Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
Bu cihaz ile yanıcı gazlar, inceltilmemiş
asitler ya da çözücü maddeler alınma-
malıdır.
Bu maddeler arasında, emilen hava ile
santrifüj oluşumu sırasında patlayıcı
gazlar oluşturabilen benzin, tiner ve sı-
cak yağ bulunmaktadır. Cihazda kulla-
nılan malzemelere yapışacakları için
aseton, inceltilmemiş asitler ve çözücü
maddelere kullanmayın.
Reaktif metal tozları (Örn; alüminyum,
magnezyum, çinko), güçlü alkali ya da
asitli temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak patlayıcı gazlar oluşturur.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
İçindekiler
Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR 1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım. . . . . TR 1
Çevre koruma, atık imha . . . . . TR 1
Kullanım ve çalışma elemanları TR 2
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 6
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 10
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
AB Uygunluk Beyanı . . . . . . . . TR 10
Güvenlik uyarıları
Acil durumda yapılması gerekenler
Güvenlik tertibatları
Acil Kapama Tuşu
Emniyet pedalı
Fonksiyon
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma, atık imha
Ambalaj malzemeleri geri dö-
nüştürülebilir. Ambalaj malze-
melerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
denle eski cihazları lütfen öngö-
rülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin.
120 TR
- 2
1 Hortum bağlantısı, doldurma otomatiği
2 Temiz su deposu
3 Şarj durumu göstergesi (Sadece Bp
Pack varyantında)
4 Pis su deposu
5 Şamandıra
6 Pis su tahliye hortumu
7 Cihaz fişi
8 Akü soketi
9 Akü
10 Şarj cihazının elektrik fişi (Sadece Bp
Pack varyantında)
11 Emme kolu
12 Temiz su valfı
13 Temiz su süzgeci
14 Temiz su deposunun kapağı
15 Temizleme kafası
16 Aşırı kirler için emme kolu askısı (iki
adımlı yöntem)
17 Temiz su doluluk seviyesi göstergesi
Temiz su tahliye hortumu
18 Gaz pedalı
19 Kullanıcının durma yüzeyi
20 Emniyet pedalı
21 Kilit
22 Kumanda paneli
23 Direksiyon simidi
24 Kilit açma kolu, sürüş
25 Kilit açma kolu, itme
A Kaba kir süpürme bölmesi (Sadece BR
varyantı)
B Püskürme koruması, yan (sadece BR
varyantı)
Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.
Kullanım ve çalışma elemanları
Renk kodu
Şarj seviyesi göstergesi
1 yeşil Yanarsa: Şarj işlemi ta-
mamlanmıştır.
2 sarı Yanarsa: Şarj işleminin
son aşaması.
3 kırmızı Yanarsa: Şarj işlemi.
Yanıp sönerse: Şarj ciha-
zının başlangıç ayarına
getirilmesi.
121TR
- 3
1 Program seçme anahtarı
2 Anahtar şalteri
3 Acil kapama tuşu (döndürerek açın)
4 Sürüş yönü şalteri, seçilen sürüş yönü
yanar
5 Korna
6 Akü göstergesi
7 Çalışma saati sayacı
8 Kumanda sigortası
9 Emme türbini sigortası
10 Fırça tahriki sigortası
1 Sürüş, hız aralığı sınırlı
2 Sürüş, hız aralığı maksimum
3 Hafif temizlik yoğunluğu (eco)
4 Yüksek temizleme yoğunluğu
5 Emme
6 Temizlik çözeltisinin uygulanması
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki
uyarıları mutlaka dikkate alın:
TEHLIKE
Patlama tehlikesi. Akünün üzerine, yani uç
kutupları ve hücre konektörlerine herhangi
bir alet ya da benzeri bir madde koymayın.
Yaralanma tehlikesi. Yaraları kesinlikle kur-
şunla temas ettirmeyin. Akülerdeki çalış-
malardan sonra ellerinizi yıkayın.
Bp-Pack varyantında sulu akülerin kullanı-
lırsa aşağıdakilere dikkat edilmelidir:
Maksimum akü ölçülerine uyulmalıdır.
Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında
akü kapağı açılmalıdır.
Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında
akü üreticisinin talimatlarına uyulmalı-
dır.
Bp Pack varyantında, akü daha önceden
takılmıştır.
Cihazın boşalma koruması öngörülen akü
tipine ayarlanmıştır. Bu nedenle, yeni do-
natım ve değiştirme için sadece aşağıda
belirtilen akü tipi ilgili cihaza takılmalıdır.
Kilidi açın.
Cihaz üst parçasını öne doğru çevirin.
Pis su deposunu geriye doğru çevirin.
Aküleri cihaza yerleştirin.
Kutupları birlikte teslim edilen bağlantı
kablosuyla bağlayın.
DIKKAT
Hasar tehlikesi. Kutupların doğru olmasına
dikkat edin.
Birlikte teslim edilen bağlantı kablosunu
henüz boş olan (+) ve (-) akü kutupları-
na bağlayın.
DIKKAT
Boşalma nedeniyle akü zarar görebilir. Ci-
hazı devreye sokmadan önce aküyü şarj
edin.
Not:
Cihaz, boşalmaya karşı bir koruma sistemi-
ne sahiptir; yani izin verilen minimum kapa-
siteye ulaşılması durumunda süpürme işle-
mi gerçekleşebilir ve cihaz sürülmeye de-
vam edilebilir.
Cihazı doğrudan şarj istasyonuna götü-
rün, bu sırada eğimlerden kaçının.
Cihazın elektrik fişini tutucudan çıkartın
ve şebekeye bağlayın (sadece Bp Pack
versiyonu).
Şarj süresi ortalama 10 saattir.
Şarj cihazının elektrik fişini çıkartın ve
cihazdaki tutucuya asın (sadece Bp
pack versiyonu).
Kilidi açın.
Cihaz üst parçasını öne doğru çevirin.
Pis su deposunu geriye doğru çevirin.
Kabloyu akünün eksi kutbundan sökün.
Kalan kabloları akülerden sökün.
Aküleri dışarı alın.
Kullanılmış aküleri geçerli düzenleme-
lere göre tasfiye edin.
Kumanda paneli
Akü göstergesi
yanıyor Akü dolu.
yanıp sö-
nerse
Akü şarj edilmelidir, fırça tahriki
ve temizlik maddesi uygulaması
devre dışıdır.
Program seçme anahtarı
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
Akülerin takılması (sadece Bp
varyantı)
Akü, kullanım kılavuzu ve araç kul-
lanım kılavuzundaki uyarılara dikkat
edin.
Koruyucu gözlük kullanın
Çocukları asit ve akülerden uzak tu-
tun.
Patlama tehlikesi
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara iç-
mek yasaktır.
Yaralanma tehlikesi
İlk yardım
Uyarı notu
İmha edilmesi
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
Maksimum akü ölçüleri
Uzunluk Genişlik Yükseklik
330 mm 172 mm 236 mm
Akü seti Sipariş No.
3 x 12V/70 A, bakımsız (jel) 6.654-093.0
Akünün yerleştirilmesi ve bağlanması
Cihaz Pil tipi
1.533-170.0 Bakım gerektirmeyen
akü (Jel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Aküyü şarj edin
Şarj işleminden sonra
Akülerin sökülmesi
122 TR
- 4
Durma sırasında, elektrikli bir el freniyle ci-
hazın kayması önlenir. Cihazı itmek için el
freni çözülmelidir.
El frenini çözmek için, kilit açma kolunu
aşağı itin.
TEHLIKE
Cihazın kayması sonucu kaza tehlikesi.
İtme işlemi tamamlandıktan sonra, kilit
açma kolunu mutlaka aşağı çekin ve bu-
nunla birlikte el frenini tekrar etkinleştirin.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Cihazı 7 km/s'ten
hızlı itmeyin.
Not:
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırak-
mak için ayağınızı gaz pedalından çekin,
Acil Kapama tuşuna basın ve anahtar şal-
terini “0” konumuna getirin.
Karton ambalajı yukarı doğru cihazdan
çıkartın.
Birlikte verilen kartonu kenara koyun.
Gergi bandını ayırın ve çıkartın.
1 Takoz, teslimat durumu
2 İndirme kalası, teslimat durumu
3 Ön tekerlek sabitlemesi
4 İndirme kalası, dönüşümden sonra
5 Takoz, dönüşümden sonra
Takozu ve indirme kalaslarını paletten
sökün.
İndirme kalaslarını ve takozu yukarıda
gösterildiği gibi vidalayın.
Ön tekerleğin sabitlemesini çıkartın.
Park frenini çözme kolunu aşağı itin.
Cihazı paletten öne doğru itin.
Park frenini çözme kolunu yukarı itin.
UYARI
Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede-
niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so-
runlara neden olabilir.
Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için ge-
nel geçerli kullanım verileri belirleneme-
mektedir.
Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç
(parmakların sık aralıklarla soğuması,
uyuşması).
Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru-
mak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir.
Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara ve-
rilmiş çalışmadan daha kötüdür.
Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve
söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların
uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak
ortaya çıkması durumunda, bir doktora mu-
ayene olmanızı öneriyoruz.
Not:
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırak-
mak için ayağınızı gaz pedalından çekin,
Acil Kapama tuşuna basın ve anahtar şal-
terini “0” konumuna getirin.
Bakım çalışmalarını "Çalışmaya başla-
madan önce" uygulayın (Bkz. "Koruma
ve Bakım" bölümü).
TEHLIKE
Kaza tehlikesi. Her çalışmadan önce, el fre-
ninin çalışıp çalışmadığı düz bir zeminde
kontrol edilmelidir.
Anahtar şalterini “0” konumuna getirin.
Acil kapama tuşuna basın.
Cihaz elle itilebilirse, el freni çalışır durum-
da değildir.
El frenini çözme kolunu yukarı bastırın.
Cihaz hâlâ elle itilebiliyorsa, el freni arızalı-
dır. Cihazı durdurun ve müşteri hizmetlerini
arayın.
TEHLIKE
Kaza tehlikesi. Cihaz iniş sırasında yeterli
fren etkisi göstermiyorsa, Acil Kapatma tu-
şuna basın:
Temiz su tankının kapağını kapatın.
UYARI
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka-
te alın.
Geçerli yönetmeliklere göre, ci-
haz, içme suyu şebekesinde sis-
tem ayırıcısı olmadan çalıştırılma-
malıdır. KÄRCHER firmasının uy-
gun bir sistem ayırıcısı veya alternatif ola-
rak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem
ayırıcısı kullanılmalıdır.
Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez
olarak sınıflandırılmıştır.
TEDBIR
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi-
ne bağlayın, cihaza kesinlikle bağlamayın.
Hortumu doldurma otomatiğine bağla-
yın ve su beslemesini (maksimum
60 °C, maks. 5 bar) açın.
Cihazı denetleyin, tank doluyken dol-
durma otomatiği su beslemesini keser.
Su beslemesini kapatın ve hortumu tek-
rar cihazdan ayırın.
veya
Temiz su deposunun kapağını açın.
Temiz su (maksimum 60 °C) doldurun.
Temizlik maddesi için yeterli yer bıra-
kın.
Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Not:
Su hattı sistemindeki havayı boşaltmak
için, cihazı ilk kez işletmeye almadan önce
temiz su deposunu tam olarak doldurun.
Hat sistemi boşken, temizlik sıvısının te-
mizlik kafasından çıkması 2 dakika sürebi-
lir.
UYARI
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edi-
len temizlik maddelerini kullanın. Diğer te-
mizlik maddeleri için, artan çalışma güven-
liği ve kaza tehlikesi riskini işletmeci kendisi
üstlenir.
Sadece çözücü maddeler, tuz ve hidroflüo-
rik asit çözeltisi içermeyen temizlik madde-
leri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Not:
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
Temizlik maddesini temiz su tankına
ekleyin.
Cihazın itilmesi
İndirme
Çalıştırma
El freninin kontrol edilmesi
Frenleme
İşletme malzemelerinin
doldurulması
Temiz su
Temizlik maddesi
Kullanım Temizlik
maddesi
Suya dayanıklı zeminlerdeki
genel temizlik
RM 780
RM 746
Parlak üst yüzeylerdeki
(Örn; granit) genel temizlik
RM 755 es
Sanayi işletmelerindeki ze-
minlerde genel ve ana te-
mizlik
RM 69 ASF
Küçük fayanslı zeminlerde
genel ve ana temizlik
RM 753
Sağlık sektöründe genel fa-
yans temizliği
RM 751
Sağlık sektöründe temizlik
ve dezenfeksiyon
RM 732
Alkaliye karşı dayanıklı her
türlü zeminde (Örn; PVC)
katman ayırma
RM 752
Muşambalı zeminlerde kat-
man ayırma
RM 754
123TR
- 5
1 Temiz su valfı
A Maksimum temiz su miktarı
B Yarım temiz su miktarı
C Temiz su valfı kapalı
Temiz su valfını istediğiniz konuma ge-
tirin.
Cihaz hakkında bilgi sahibi olmak için, ilk
sürüş denemelerini boş bir yerde yapın.
TEHLIKE
Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi.
Aracı sürüş yönünde sadece maksi-
mum % 10'a kadar eğimlerde sürün.
Virajlardan hızlı geçerken devrilme tehlikesi.
Islak zeminde savrulma tehlikesi.
Virajlarda yavaş sürün.
Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehlikesi.
Cihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde
hareket ettirin.
Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi.
Aracı sadece sürüş yönünün enine
doğru maksimum %10’a kadar eğimler-
de sürün.
Durma yüzeyine basın.
Gaz pedalına basmayın.
Acil kapama tuşunun kilidini döndüre-
rek açın.
Anahtar şalterini “1” konumuna getirin.
Hız aralığını program seçme anahtarın-
dan ayarlayın.
Kumanda panelindeki sürüş yönü şalte-
riyle sürüş yönünü ayarlayın.
Not:
Sürüş yönü şalteri, emniyet şalteri olarak
görev görür. Bu nedenle, istenen sürüş
yönü daha önceden ayarlanmış olsa dahi
bu şaltere basılmalıdır.
Sürüş için gaz pedalına dikkatlice ba-
sın.
Not:
Sürüş yönü, sürüş sırasında da değiştirile-
bilir. Bu şekilde, aşırı derecede kirlenmiş
bölümler bir çok kez ileri ve geri hareket
edilerek temizlenebilir.
Aşırı yüklenme durumunda, sürüş motoru
belirli bir süre sonra kapatılır.
Cihazı 5 dakika boyunca soğutun.
Not:
Cihaz 2 saniyeden daha uzun bir süre aynı
yerde durursa, sürüşe devam edene kadar
temizlik sıvısı beslemesi ve fırça tahriki ke-
silir.
Durma yüzeyine basın.
Gaz pedalına basmayın.
Acil kapama tuşunun kilidini döndüre-
rek açın.
Anahtar şalterini “1” konumuna getirin.
Program seçim anahtarını istediğiniz
temizleme programına getirin.
Kumanda panelindeki sürüş yönü şalte-
riyle ileri sürüş yönünü ayarlayın.
Gaz pedalına basın ve temizlenecek
yüzeye hareket edin.
Emme kolunun inmemesi için iki halatı
emme koluna asın.
Program seçme anahtarını temizlik
maddesi uygulama konumuna getirin.
Temizlik çözeltisini aşırı kirlenmiş yüze-
ye uygulayın ve nüfuz ettirin.
İki halatı emme kolundan tekrar çıkar-
tın.
İkinci temizlik işlemini hafif ya da yük-
sek temizlik yoğunluğuyla uygulayın.
Program seçim anahtarını vakum konu-
muna getirin.
Kalan suyun emilmesi için kısa bir me-
safe daha ilerleyin.
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Not:
Pis su deposunun taşması. Pis su deposu
doluyken, emme akımı şamandıra tarafın-
dan kesilir. Pis su deposunu boşaltın.
UYARI
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Pis su boşaltma hortumunu tutucudan
alın ve boşaltma hortumunun kapağını
açın.
Hortumun ucunu içeri doğru bastırın ve
tasfiye tertibatının üzerine indirin.
Hortumun ucunu içeri doğru bastırarak
pis su huzmesinin gücünü ayarlayın.
Cihaz üst parçasını öne doğru çevirin.
Şamandırayı temizleyin ve şamandıra
bilyasının hareket edip etmediğini kon-
trol edin.
Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Cihaz üst parçasının iç tarafını temizle-
yin.
Pis su hortumunu cihazdaki tutucuya
bastırın.
Temiz su tahliye hortumunu tutucudan
alın ve uygun bir toplama tertibatı kulla-
narak indirin.
Temizlik sıvısını boşaltın.
Temiz su tankının kapağını çıkartın.
Temiz su tankını temiz suyla (maksi-
mum 60 °C) yıkayın.
DIKKAT
Temiz su deposu, valflar ve contaların ha-
sar görme tehlikesi. Çalışma tamamlandık-
tan sonra, temizlik çözeltisini kesinlikle te-
miz su tankında bırakmayın.
Tankları kurutmak için cihazı yukarıda
gösterildiği gibi durdurun.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece maksi-
mum % 10'a kadar eğimlerde yükleme ve
boşlatma işlemleri için kullanılmalıdır. Aracı
yavaş sürün.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Emme kolu ve fırçayı cihazdan çıkartın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Sabitleme noktaları
Sürüş
Aşırı yüklenme
Temizleme
B
C
1
A
Aşırı kirlenme (iki adımlı yöntem)
Temizliğin tamamlanması
Kullanım dışında
Depoların boşaltılması
Pis suyun boşaltılması
Temiz suyun boşaltılması
Taşıma
124 TR
- 6
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalış-
malardan önce anahtar şalterini “0” konu-
muna getirin ve anahtarı çekin. Akü soketi-
ni çekin.
UYARI
Süpürme türbini kapatıldıktan sonra çalış-
maya devam ediyor. Bakım çalışmalarını,
ancak süpürme türbininin durmasından
sonra yapın.
Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
Cihaz üst parçasının pis su tankına sıkı
oturup oturmadığını kontrol edin.
Lastik durumunu kontrol edin.
Fırçanın doğru oturup oturmadığını
kontrol edin.
Emme hortumunun soket bağlantılarına
sızdırmazlık kontrolü yapın.
Vakum kolunun sabitlemesini kontrol
edin (Bkz. "Bakım çalışmaları").
Pis su boşaltma hortumunun kapağına
sıkı oturma kontrolü yapın.
İki boşaltma hortumunun tutucularda
doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
Gaz pedalı, fren ve direksiyon simidine
doğru çalışma kontrolü yapın.
Sulu akülerde asit seviyesini kontrol
edin, gerekirse saf su ekleyin.
Pis su deposunu boşaltın.
Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Pis su deposundaki süzgeci ve şaman-
dırayı temizleyin (Bkz. "Bakım çalışma-
ları").
Temiz su deposunu temizleyin.
Sistemin kurutulması için, emme siste-
mini bir dakika boyunca çalıştırın.
Kaba kir süpürme bölmesini (sadece
BR varyantı) boşaltın ve temizleyin.
Fırçaya aşınma kontrolü yapın ve fırça-
ları temizleyin.
Vakum kolundaki vakum dudaklarını te-
mizleyin ve aşınma kontrolü yapın.
Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Cihaza dıştan hasar kontrolü yapın.
Tankları kurutmak için, "Tankların bo-
şaltılması" bölümünde açıklandığı şekil-
de cihazı durdurun.
Akü şarjı:
Şarj durumu %50’nin altındaysa aküyü
tamamen ve kesintisiz olarak şarj edin.
Şarj durumu %50’nin üzerindeyse, yal-
nızca bir sonraki kullanımda tüm çalış-
ma süresi gerekliyse şarj edin.
Düzenli kullanım durumunda aküyü
haftada en az bir kere tamamen ve ke-
sintisiz olarak şarj edin.
Akülerin üst tarafını temizleyin.
Sulu akülerde asit yoğunluğunu kontrol
edin.
Akü kablosuna sıkı oturma kontrolü yapın.
Temiz su deposundaki süzgeci temizleyin.
Sadece BR 55/40 RS:
Temizlik kafasındaki yan püskürme ko-
rumasını kontrol edin.
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa
aküyü tamamen şarj edip kaldırın. Ayda
en az bir kere aküyü tamamen şarj edin.
Akü bölmesi ve akülerin muhafazasını
temizleyin.
El frenini kontrol edin. *
Temizleme kafası askısındaki mafsalla-
rı temizleyin.
Tüm motorların kömür fırçaları ve ko-
mütatörüne aşınma kontrolü yapın. *
Manevra zincirinin gerilimini kontrol
edin. *
Sürüş tahrikindeki zincir gerilimini kon-
trol edin. *
* Müşteri hizmetleri tarafından yapılır.
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım söz-
leşmeleri yapılabilir.
Vakum hortumunu vakum kolundan çe-
kin.
Süpürme kolundaki kavramanın tuta-
mağını kaldırın.
Emme kolunu çıkartın.
Emme kolunu çıkartın.
1 Yıldız kol
2 Plastik parça
3 Emme dudağı
Yıldız tutamakları sökün.
Plastik parçaları çekerek çıkartın.
Emme dudaklarını çekerek çıkartın.
Emme dudaklarını döndürün ve yeni
emme dudaklarını içeri itin.
Plastik parçaları yerlerine takın.
Yıldız tutamakları vidalayın ve sıkın.
Kilit açma kolunu yukarı doğru çevirin.
Püskürme korumasını öne doğru çevi-
rin.
Fırça değiştirme tuşuna basın ve fırça
kafasının kapağını yana çevirin.
Fırça merdanelerini dışarı çekin.
Yeni fırça merdanelerini yerleştirin ve
kilitleyin.
Kapağı kapatın, fırçaları hizalayın ve
kapağı kilitleyin.
Püskürme korumasını geriye çevirin.
Kilit açma kolunu aşağı doğru çevirin.
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım planı
Çalışmaya başlamadan önce:
Çalışma tamamlandıktan sonra:
Her hafta
Her 50 çalışma saatinde
Her ay
Her 100 çalışma saatinde
Her 200 çalışma saatinde
Bakım sözleşmesi
Bakım çalışmaları BR 55/40 RS
Emme kolunun sökülmesi
Emme dudaklarının çevrilmesi ya da
değiştirilmesi
Fırça merdanelerinin değiştirilmesi
125TR
- 7
Program seçme anahtarını sürüş konu-
muna getirin.
Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Vakum hortumunu vakum kolundan çe-
kin.
1 Emme hortumu
2 Emme kolu kavraması
Vakum hortumunu vakum kolundan çe-
kin.
Emme kolu kavramasını çözün.
Emme kolunu çıkartın.
Emme kolunu sökün.
1 Tırtıllı somun
Tırtıllı somunları sökün.
Emme kolu adaptörünü emme kolun-
dan aşağı doğru dışarı alın.
1 Emme dudağı
2 Emme kolu adaptörü
Emme dudaklarını emme kolu adaptö-
ründen çıkartın.
Not:
Tüm kenarları aşınana kadar emme dudağı
3 kez kullanılabilir. Daha sonra yeni bir
emme dudağı kullanılır.
Emme dudağını çevirin veya değiştirin
ve emme kolu adaptörünün kancasına
tekrar asın.
Emme kolu adaptörünü emme koluna
yerleştirin.
Tırtıllı somunları vidalayın ve sıkın.
Temizlik kafasını kaldırın.
Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Disk fırçanın kilit açma kolunun saat yö-
nünün tersine doğru döndürün - fırça
aşağı düşer ve cihazın altından çekile-
bilir.
Yeni fırçayı temizlik kafasının altına tu-
tun.
Disk fırçanın kilit açma kolunu saat yö-
nünde döndürün ve fırçayı yukarı bastı-
rın.
Kilit açma kolunu bırakın ve fırçaya sıkı
oturma kontrolü yapın.
1 Şamandıra bilyalı süzgeç
2 Boru
Süzgecin dışını temizleyin ve yıkayın.
Şamandıra bilyasının hareketliliğini
kontrol edin.
Aşırı kirlenmede:
Boruyu sabit tutun ve süzgeci borudan
çekin.
Süzgeç ve bilyayı temizleyin.
Boruyu sabit tutun ve süzgeci tekrar ta-
kın.
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalış-
malardan önce anahtar şalterini “0” konu-
muna getirin ve anahtarı çekin. Akü soketi-
ni çekin.
UYARI
Süpürme türbini kapatıldıktan sonra çalış-
maya devam ediyor. Bakım çalışmalarını,
ancak süpürme türbininin durmasından
sonra yapın.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar-
da müşteri hizmetlerini arayın.
Akü göstergesinin yanıp sönmesi ile şu arızalar gösterilir. Yanıp sönen sinyallerin zamansal sırası, arızanın türünü belirtir.
Bakım çalışmaları BD 50/40 RS
Emme kolunun sökülmesi
Emme dudaklarının değiştirilmesi ya da
çevrilmesi
Disk fırçanın değiştirilmesi
Tüm varyantların bakım çalışmaları
Şamandıranın temizlenmesi
Antifriz koruma
Arızalar
Akü göstergesinin gösterdiği arızalar
Yanıp sönen sinyal
sayısı
Arıza Arızanın giderilmesi
1 Akü boşaldı ya da akü kablosu hasar görmüş. Akü kablosunu kontrol edin, şarj edin
2 Sürüş motoruna giden kabloda kopukluk. Müşteri hizmetlerine haber verin.
3 Sürüş motoruna giden kabloda kısa devre.
4 Boşaltma geriliminin altına inildi. Aküyü şarj edin.
5-- --
6 Şarj cihazı bağlanmışken sürüş denemesi (sadece
Bp Pack versiyonu).
Şarj cihazının elektrik fişini çıkartın ve cihazdaki tutucuya
asın (sadece Bp pack versiyonu).
7 Gaz pedalında arıza. Cihazı çalıştırmadan önce sürüş pedalını bırakın.
8 Kumanda arızalı. Müşteri hizmetlerine haber verin.
9 Park freninde arıza.
10 Akü bağlantısında temassızlık. Akülerdeki bağlantı klemenslerini kontrol edin.
Her 5 saniyede 1 kez Kumanda bekleme durumunda. Anahtar şalterini “0” konumuna getirin, kısa süre bekleyin ve
tekrar “1” konumuna getirin.
126 TR
- 8
Şarj cihazını tekrar işletime almadan önce elektrik fişini prizden çekin, şarj durumu göstergesinin sönmesini
bekleyin ve elektrik fişini takın.
Şarj durumu göstergesinin gösterdiği arızalar (sadece Bp Pack varyantında)
Yanıp sönen sinyal Arıza Arızanın giderilmesi
Kırmızı yanıp söner-
se
Akü kutupları test bağlanmış ya da bağlanmamış Akü kablosuna doğru oturma kontrolü yapın.
Yeşil ve sarı yanıp
söner.
Akü ve şarj cihazı arasındaki kablo bağlantısı kötü. Akü kablosuna doğru oturma kontrolü yapın.
Şarj işlemi sırasında aküye giden bağlantının kesilip kesil-
mediğini kontrol edin.
Akü arızalı Aküyü kontrol edin.
Arızalar
Arıza Arızanın giderilmesi Kim tarafın-
dan
Cihaz çalıştırılamıyor Akü soketini cihaza takın. Kullanıcı
Cihaz üst parçasını aşağı çevirin ve kapağı kapatın. Kullanıcı
Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Kullanıcı
Akü kablosuna doğru oturma kontrolü yapın. Kullanıcı
Akü kablosuna korozyon kontrolü yapın, gerekirse kabloyu temizleyin. Kullanıcı
Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin. Kullanıcı
Şarj cihazının elektrik fişini çıkartın ve cihazdaki tutucuya asın (sadece Bp pack versiyo-
nu).
Kullanıcı
Cihaz hareket etmiyor ya da çok
yavaş hareket ediyor
Gaz pedalını bırakın, anahtar şalterini "0" konumuna getirin, anahtar şalterini "1" konu-
muna getirin, gaz pedalına basın.
Kullanıcı
Kumanda emniyetini sıfırlayın. Kullanıcı
Kilit açma kolunu sürüş konumuna getirin. Kullanıcı
Aküyü şarj edin. Kullanıcı
Motor veya kumanda aşırı ısınmış, cihazı kapatın ve 5 dakika soğutun. Kullanıcı
Tekerleklerin önündeki engelleri kaldırın veya cihazı engelden uzaklaştırın. Kullanıcı
Cihaz fren yapmıyor El freni devre dışı, etkinleştirmek için, kilit açma kolunu aşağı çekin. Kullanıcı
Vakum gücü yok ya da yetersiz Pis su deposunu boşaltın. Kullanıcı
Emme türbininin sigortasını sıfırlayın. Kullanıcı
Pis su tankında köpük oluşumu mu var? Daha az ya da başka temizlik maddesi kullanın.
Köpüklenme önleyici kullanın.
Kullanıcı
Pis su deposu ve cihaz üst parçası arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdır-
mazlık kontrolü yapın, gerekirse contaları değiştirin.
Kullanıcı
Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse çevirin ya da değiştirin. Kullanıcı
Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin. Kullanıcı
Emme hortumu ve emme kolu ve emme hortumu ve pis su tankı arasındaki bağlantıyı
kontrol edin.
Kullanıcı
Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin. Kullanıcı
Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kontrol edin. Kullanıcı
Pis su deposundaki şamandırayı temizleyin. Kullanıcı
Akü göstergesi yanıp sönüyor Aküyü şarj edin. Kullanıcı
Bkz. "Göstergeli arızalar". Kullanıcı
Yetersiz temizleme sonucu Yoğun temizlik programını seçin. Kullanıcı
Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin Kullanıcı
Fırçaya kirlenme kontrolü yapın, fırçaları temizleyin. Kullanıcı
Temizlik maddesi ve fırçanın temizleme görevi için uygun olup olmadığını kontrol edin. Kullanıcı
Aküyü şarj edin. Kullanıcı
Fırçalar dönmüyor Fırça tahrikinin sigortasını sıfırlayın. Kullanıcı
Fırçayı ve yabancı madde nedeniyle blokajı kontrol edin, yabancı maddeleri temizleyin. Kullanıcı
Aküyü şarj edin. Kullanıcı
Temizlik çözeltisinin dozajı yok ya
da çok az
Temiz su deposundaki temizlik çözeltisinin seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu dol-
durun.
Kullanıcı
Temiz su valfını açın. Kullanıcı
Yoğun temizlik programını seçin. Kullanıcı
Temiz su süzgecini kontrol edin, ihtiyaç anında temizleyin. Kullanıcı
Temizlik kafası inmiyor. Kumanda emniyetini sıfırlayın. Kullanıcı
Emme kolu inmiyor. Halatları emme kolundan çıkartın. Kullanıcı
127TR
- 9
Aksesuar
Tanımlama Parça No. Tanımlama Adet Cihazın kul-
landığı adet
Akü * 6.654-093.0 12V/70 Ah, bakımsız (jel), 1 3
Dozaj istasyonu 2.641-811.0 Cihaza su ve temizlik maddesi doldurmak için. 1 1
* Sadece bakım gerektirmeyen (Jel) akülü cihazlar için.
Aksesuar BR 55/40 RS
Tanımlama Parça No. Tanımlama Adet Cihazın kul-
landığı adet
Fırça merdanesi, beyaz (yumuşak) 4.762-409.0 Az kirlenmiş ya da hassa zeminlerin temizlenmesi
için.
12
Fırça merdanesi, kırmızı (orta, stan-
dart)
4.762-393.0 Tüm zeminler için 1 2
Fırça merdanesi, sert (yeşil) 4.762-411.0 Sert, zor kirler ve zemin temizliği için; sadece hassas
olmayan kaplamalar için.
12
Fırça merdanesi, siyah (çok sert) 4.777-412.0 Çok sert, aşırı derecede zor kirler ve zemin temizliği
için; sadece hassas olmayan kaplamalar için.
12
Fırça merdanesi, yüksek-derin (orta
sert)
4.762-410.0 Orta sert, zor yapılı zeminler ve derindeki derzler için. 1 2
Ped merdane mili 4.762-415.0 Merdane pedlerinin sabitlenmesi için.12
Ped, yumuşak, sarı 6.369-732.0 Zeminlerin parlatılması için. 1 2
Ped, orta yumuşaklıkta, kırmızı 6.369-734.0 Hafif kirli zeminlerin temizlenmesi için. 1 2
Ped, sert, yeşil 6.369-733.0 Normal ile çok kirlenmiş zeminlerin temizlenmesi için. 1 2
Emme kolunun lastik dudakları 6.273-294.0 1 set 1 set
Aksesuarlar BD 50/40 RS
Tanımlama Parça No. Tanımlama Adet Cihazın kul-
landığı adet
Disk fırça, mavi (orta, standart) 8.600-042.0 Az kirlenmiş ya da hassa zeminlerin temizlenmesi
için.
11
Disk fırça, gri (sert) 8.600-043.0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. 1 1
Sürgü tablası 8.600-041.0 Pedlerin sabitlenmesi için. 1 1
Emme kolunun lastik dudakları 8.634-020.0 1 set 1 set
128 TR
- 10
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye-
dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil-
de ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında
bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaerc-
her.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Teknik bilgiler
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Güç
Nominal gerilim V 36
Akü kapasitesi (Pack
varyantı)
Ah
(5h)
70
Ortalama güç alımı W 1480 1080
Sürüş motorunun
gücü (nominal güç)
W 157
Emme motorunun
gücü
W 470
Fırça motorunun gücü W 600 209
Emme
Emme kapasitesi,
hava miktarı
l/s 34
Emme kapasitesi, va-
kum
kPa 11,7
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği mm 559 508
Fırça çapı mm 96 508
Fırça devri d/dk 1500 180
Ölçüler ve ağırlıklar
Temizlik maddesi uy-
gulaması
l/dk 1,25
Sürüş hızı (max.) km/
saat
4,3
Tırmanma kapasitesi
(max.)
%10
Teorik yüzey gücü m2/s 2350 1840
Temiz/pis su deposu-
nun hacmi
l 38/38
Uzunluk mm 1118
Genişlik mm 744 691
Yükseklik mm 1316
Müsaade edilen top-
lam ağırlık
kg 330
Taşıma ağırlığı kg 275 255
Yüzey yükü kPa 2190
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Kolların toplam titre-
şim değeri
m/s23,6
Ayakların toplam titre-
şim değeri
m/s2<2,5
Güvensizlik K m/s21
Ses basıncı seviyesi
LpA
dB(A) 60
Güvensizlik KpA dB(A) 6
Ses basıncı seviyesi
LWA + Güvensizlik KWA
dB(A) 79
Şarj cihazı (Sadece Bp Pack varyantında)
Nominal gerilim V 85...264
Frekans Hz 50/60
Akım çekişi, maks. A 15
Koruma şekli IP66
Maksimum nem % 90
Çevre sıcaklığı °C +5...+45
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Garanti
AB Uygunluk Beyanı
Ürün: Zemin temizleyici
Tip: 1.006-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
129TR
- 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Перед первым использованием прибора
прочитайте и соблюдайте данное Руко-
водство по эксплуатации и прилагаемуд
брошюру по технике безопасности при
работе с щеточными моющими прибора-
ми и моющими приборами-распылите-
лями № 5.956-251.0 и затем действуйте.
Использование аппарата допускается
на поверхностях с уклоном макс. 10%.
В экстренном случае нажать на кнопку
аварийного выключения. Вывести при-
бор из эксплуатации и активировать сто-
яночный тормоз.
Защитные приспособления предназна-
чены для защиты оператора. Их отклю-
чение, а также работа в обход их фун-
кций не допускаются.
Для немедленного выключения всех
функций: Нажмите на кнопку аварийного
выключения.
Ходовой привод активируется только
когда оператор стоит на предохрани-
тельной педали.
Машина для ухода за полами предназ-
начена для влажной уборки ровных по-
лов.
За счет выбора подходящей про-
граммы мойки при помощи переклю-
чателя выбора программ осуществ-
ляется простая настройка соответст-
вующей задачи.
Рабочая ширина 500 мм и объем
бака свежей воды 38 л делают воз-
можной эффективную чистку при вы-
сокой продолжительности эксплуа-
тации.
Устройство самоходное.
Аккумуляторы можно заряжать с по-
мощью зарядного устройства, под-
ключив его к розетке с напряжением
230 В.
Аккумулятор и зарядное устройство
входят в комплект при комплексной
поставке прибора.
Указание:
Каждый раз в соответствии с задачей по
очистке устройство может оснащаться
различными принадлежностями.
Спрашивайте их по нашему каталогу
или посетите наш сайт в Интернете
www.kaercher.com.
Используйте данный прибор исключи-
тельно в соответствии указаниями дан-
ного руководства по эксплуатации.
Данный прибор предназначен для
промышленного использования, на-
пример, в гостиницах, школах, боль-
ницах, заводах, магазинах, офисах,
прокатных организациях.
Прибор может применяться только
для мойки гладких полов, не чувстви-
тельных к сырости и полированию.
Диапазон рабочей температуры со-
ставляет от +5°C до +40°C.
Прибор не пригоден для мойки за-
мерзших полов (например, в холо-
дильных установках).
Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностя-
ми и запасными частями.
Прибор был разработан для мойки
полов внутри помещений или повер-
хностей, находящихся под крышей.
Прибор не предназначен для чистки
общественных транспортных дорог.
Следует соблюдать допустимую
удельную нагрузку на поверхность
пола.
Нагрузка на поверхность, создавае-
мая прибором, описана в техниче-
ских характеристиках.
Прибор не пригоден для использова-
ния во взрывоопасной среде.
С помощью прибора не разрешается
собирать горучие газы, неразбавлен-
ные кислоты или растворители.
К ним относятся бензин, раствори-
тель или мазут, которые при завих-
рении с всасываемым воздухом
могут образовывать взрывоопасные
смеси. Не использовать ацетон, не-
разбавленные кислоты и раствори-
тели, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен
прибор.
Реактивная металлическая пыль (на-
пример, алюминий, магний, цинк) в
соединении с сильными щелочными
или кислотными моющими средства-
ми создает взрывоопасные газы.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Назначение. . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Охрана окружающей среды,
утилизация . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Описание элементов управле-
ния и рабочих узлов. . . . . . . . RU 2
Перед началом работы . . . . . RU 3
Эксплуатация прибора . . . . . RU 4
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 6
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Уход и техническое обслужи-
вание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Принадлежности . . . . . . . . . . RU 9
Технические данные . . . . . . . RU 10
Принадлежности и запасные
детали. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Декларация соответствия ЕС RU 11
Указания по технике
безопасности
Поведение в случае
возникновения аварийной
ситуации
Защитные устройства
Кнопка аварийного выключения
Педаль безопасности
Назначение
Использование по
назначению
Охрана окружающей среды,
утилизация
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке.
Просьба не выбрасывать упа-
ковку вместе с домашними от-
ходами, а сдать ее в пункт при-
ема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие пе-
редаче в пункты приемки вто-
ричного сырья. Аккумуляторы,
масло и иные подобные мате-
риалы не должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
мы просим вас сдавать или
утилизовать старые приборы
через соответсвующие систе-
мы сбора подобных отходов.
130 RU
- 2
1 Штуцер шланга, автоматика напол-
нения
2 Бак чистой воды
3 Индикатор состояния зарядки (толь-
ко для варианта Bp Pack)
4 Резервуар грязной воды
5 Поплавок
6 Шланг слива грязной воды
7 Штепсельный разъем устройства
8 Штекер аккумулятора
9 Аккумулятор
10 Штепсельная вилка зарядного
устройства (только на варианте Bp
Pack)
11 Всасывающая пластинка
12 Кран чистой воды
13 Сито для свежей воды
14 Крышка резервуара чистой воды
15 Моющий узел
16 Подвеска всасывающей планки для
сильных загрязнений (двухэтапный
способ)
17 Указатель уровня чистой воды
Сливной шланг для чистой воды
18 Ходовая педаль
19 Место для оператора
20 Педаль безопасности
21 Блокировка
22 Пульт управления
23 Рулевое колесо
24 Рычаг разблокировки, движение
25 Рычаг разблокировки, перемещение
A Бункер для крупных частиц грязи
(только для варианта BR)
B Боковой брызговик (только для вари-
анта BR)
Органы управления для процесса
очистки желтого цвета.
Органы управления для техническо-
го обслуживания и сервиса светло-
серого цвета.
Описание элементов управления и рабочих узлов
Цветная маркировка
Индикация состояния зарядки
1 зеленый горит: Процесс зарядки
завершен.
2 желтый горит: Заключительная
фаза процесса зарядки.
3 красный горит: Процесс зарядки.
Мигает: Инициализа-
ция зарядного устройст-
ва.
131RU
- 3
1 переключатель выбора программ
2 Пусковой замок
3 кнопка аварийного выключения (раз-
блокируется путем поворота)
4 Переключатель направления движе-
ния, светится указатель выбранного
направления движения.
5 Звуковой сигнал
6 Индикатор аккумулятора
7 Счетчик рабочих часов
8 Система управления предохраните-
лем
9 Предохранитель всасывающей тур-
бины
10 Предохранитель щеточного привода
1 Движение, ограниченный диапазон
скорости
2 Движение, максимальный диапазон
скорости
3 Слабая интенсивность очистки (eco)
4 Высокая интенсивность очистки
5 Уборка
6 Нанести раствор для очистки
При обращении с аккумуляторами сле-
дует соблюдать следующие предупре-
дительные указания:
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва. Не класть инстру-
менты или подобные предметы на ак-
кумулятор, т.е. на полюсные выводы и
межэлементное соединение.
Опасность получения травм. Кокогда
не прикасаться ранами к свинцовым
элементам. После работ с аккумуля-
тором необходимо очистить руки.
Если на варианте Bp-Pack используются
аккумуляторы с жидким электролитом,
необходимо учитывать следующее:
Необходимо соблюдать максималь-
ные габариты аккумулятора.
При зарядке мокрых аккумуляторов
крышка аккумулятора должна быть
открыта.
При зарядке заливаемых аккумуля-
торов необходимо соблюдать пред-
писания изготовителя аккумулятора.
В варианте комплектации Bp Pack акку-
мулятор уже установлен.
Устройство защиты от глубокой разряд-
ки прибора настраивается на предусмо-
тренный тип аккумулятора. Поэтому при
последующей замене в соответствую-
щее устройство разрешается устанав-
ливать только аккумулятор указанного
типа.
Открыть замок.
Откинуть вперед верхнюю часть при-
бора.
Откинуть бак грязной воды назад.
Установить аккумуляторы на прибор.
Соединить полюса прилагаемыми
соединительными кабелями.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Обратить
внимание на правильную полярность.
Зажать подводящий кабель, входя-
щий в комплект поставки, на еще
свободных полюсах аккумулятора (+)
и (-).
ВНИМАНИЕ
Батарея может повреждаться при глу-
бокой разрядке. Зарядить батарею пе-
ред вводом устройства в эксплуата-
цию.
Указание:
Устройство оснащено защитой от глубо-
кой разрядки, т. е. при достижении мини-
мально допустимого уровня заряда
устройство может только осуществлять
всасывание и перемещаться.
В этом случае аппарат следует на-
править к зарядной станции, избегая
при этом подъемов.
Штепсельную вилку прибора выта-
щить из держателя и подключить к
электросети (только на версии Bp
Pack).
Время зарядки аккумулятора состав-
ляет в среднем прибл. 10 часов.
Пульт управления
Индикатор аккумулятора
горит Аккумулятор заряжен.
мигает Аккумулятор необходимо за-
рядить, а привод щетки и си-
стему нанесение чистящего
средства деактивировать.
Переключатель выбора программ
Перед началом работы
Установить аккумуляторы
(только на варианте Вр)
указания на аккумуляторе, в ин-
струкции по пользованию и ру-
ководстве по эксплуатации
прибора
Носить защиту для глаз
Не допускать детей к электро-
литу и аккумуляторам.
Опасность взрыва
Запрещается разведение огня,
искрение, открытые источни-
ки света и курение
Опасность получения химиче-
ских ожогов
Первая помощь
Предупредительная маркиров-
ка
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор
в мусорный контейнер
Максимальные габариты
аккумуляторов
Длина Ширина высота
330 mm 172 mm 236 mm
Комплект аккумуляторов № заказа:
3 x 12 В/70 A, не требует
технического обслужива-
ния (гель)
6.654-093.0
Установка и подключение
аккумуляторов
Прибор Тип аккумулятора
1.533-170.0 необслуживаемый
аккумулятор (гель)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Зарядка аккумулятора
132 RU
- 4
Вытащить штепсельную вилку за-
рядного устройства и вставить в дер-
жатель на приборе (только на версии
Bp Pack).
Открыть замок.
Откинуть вперед верхнюю часть при-
бора.
Откинуть бак грязной воды назад.
Отсоединить зажим кабеля от клем-
мы отрицательного полюса аккуму-
лятора.
Отсоединить оставшиеся зажимы ка-
белей от аккумуляторов.
Вынуть аккумуляторы.
Использованные аккумуляторы сле-
дует утилизировать согласно дейст-
вующим предписаниям.
В положении остановки прибор защи-
щен от передвижения с помощью элек-
трического стояночного тормоза. Для
перемещения прибора необходимо раз-
блокировать стояночный тормоз.
Для разблокировки стояночного тор-
моза перевести рычаг разблокиров-
ки вниз.
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая при
откатившемся устройстве. По окон-
чании процесса сдвига обязательно
снова потянуть вниз деблокирующий
рычаг, тем самым вновь активиро-
вать стояночный тормоз.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Двигать
устройство со скоростью не больше 7
км/ч.
Указание:
Для немедленного прерывания всех
функций снять ногу с педали, нажать на
клавишу аварийного отключения и по-
вернуть пусковой переключатель в по-
ложение "0".
Поднять вверх и снять картонную
упаковку с устройства.
Отложить упаковку в сторону.
Разрезать и удалить натяжную лен-
ту.
1 Деревянный брус, состояние поставки
2 Откатывающаяся доска, состояние
поставки
3 Фиксация переднего колеса
4 Откатывающаяся доска, после пере-
монтажа
5 Деревянный брус, после перемонта-
жа
Отвинтить от поддона откатывающу-
юся доску и деревянный брус.
Привинтить откатывающуюся доску
и деревянный брус как указано вы-
ше.
Снять фиксацию переднего колеса.
Перевести рычаг разблокировки сто-
яночного тормоза вниз.
Сдвинуть устройство с поддона впе-
ред.
Перевести рычаг разблокировки сто-
яночного тормоза вверх.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продолжительное использование
устройства может привести к нару-
шениям кровоснабжения в руках, выз-
ванным вибрацией.
Невозможно указать конкретное время
использование аппарата, так как это за-
висит от нескольких факторов:
Личная предрасположенность к пло-
хому кровообращению (часто зябну-
щие пальцы, формикация пальцев).
Низкая внешняя температура. Для
защиты рук носите теплые перчатки.
Прочная хватка препятствует крово-
обращению.
Непрерывная работа хуже, чем рабо-
та с паузами.
При регулярном использовании прибора
и повторном появлении соответствую-
щих признаков (например, формикации
пальцев, зябнущие пальцы) мы реко-
мендуем пройти врачебное обследова-
ние.
Указание:
Для немедленного прерывания всех
функций снять ногу с педали, нажать на
клавишу аварийного отключения и по-
вернуть пусковой переключатель в по-
ложение "0".
Выполнить работы по техническому
обслуживанию „Перед началом эк-
сплуатации“ (см. раздел „Уход и тех-
ническое обслуживание“).
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастных случаев. Перед
началом работы всегда следует про-
верять на ровной поверхности исправ-
ность стояночного тормоза.
Пусковой замок перевести в позицию
"0".
Нажать на кнопку аварийного выклю-
чения.
Если прибор можно будет переместить
вручную, то стояночный тормоз неис-
правен.
Рычаг разблокировки стояночного
тормоза нажать вверх.
Если можно будет все ещё переместить
прибор вручную, стояночный тормоз де-
фектный. Выключить прибор и вызвать
сервисную службу.
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая. Если
устройство во время перемещения по
наклонному участку не затормажива-
ется должным образом, нажать на кла-
вишу аварийного отключения:
Закрыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте предписания предприя-
тия водоснабжения.
Согласно действующим пред-
писаниям устройство никогда
не должно эксплуатироваться
в питьевой водопроводной
сети без системного отделителя. Не-
обходимо использовать соответству-
ющий системный отделитель фирмы
KÄRCHER или в качестве альтернати-
вы системный отделитель согласно
EN 12729 тип BA.
Вода, протекающая через системный
отделитель, причисляется к катего-
рии непитьевой.
ОСТОРОЖНО
Системный разделитель всегда дол-
жен находиться в системе водоснаб-
жения, не разрешается подключать
его напрямую к устройству.
Подключить шланг к устройству ав-
томатического заполнения и открыть
подачу воды (максимальная темпе-
ратура 60 °C, макс. давление 5 бар).
После завершения процесса зарядки
Вынуть аккумуляторы
Передвинуть прибор
Выгрузка аппарата
Эксплуатация прибора
Проверка стояночного тормоза
Торможение
Заполнение рабочих жидкостей
Чистая вода
133RU
- 5
Следить за прибором, автоматика
наполнения прекращает подачу во-
ды, если резервуар наполнен.
Закрыть подачу воды и отсоединить
шланг от прибора.
или
Открыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
Залить свежую воду (максимальная
температура 60 °C). Освободить про-
странство, достаточное для чистя-
щего средства.
Закрыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
Указание:
Перед включением устройства в первый
раз резервуар для чистой воды следует
залить полностью, чтобы удалить воз-
дух из системы подачи воды.
Если система трубопроводов пуста, мо-
жет пройти не менее 2 минут до тех пор,
пока чистящий раствор не выйдет из чи-
стящей головки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные чистящие
средства. В случае использования дру-
гих чистящих средств эксплуатирую-
щее лицо берет на себя повышенный
риск с точки зрения безопасности ра-
боты и опасности получения травм.
Использовать только чистящие сред-
ства, не содержащие растворителей,
соляную и плавиковую (фтористоводо-
родную) кислоту.
Принять во внимание указания по тех-
нике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
Указание:
Не использовать сильно пенящиеся чи-
стящие средства.
Рекомендуемые моющие средства:
Добавить моющее средство в резер-
вуар для чистой воды.
1 Кран чистой воды
A Максимальное количество чистой
воды
B Половина количества чистой воды
C Кран чистой воды закрыт
Повернуть кран чистой воды в требу-
емое положение.
Чтобы ознакомиться с аппаратом, пер-
вые попытки езды следует проводить на
открытой, свободной площадке.
ОПАСНОСТЬ
Опасность опрокидывания прибора на
слишком крутых уклонах.
В направлении движения допускает-
ся езда по склонам до 10%.
Опасность опрокидывания при бы-
строй езде на поворотах.
Опасность заноса прибора на мокром
полу.
На поворотах следует замедлять
скорость движения.
Опасность опрокидывания на неста-
бильном грунте.
Разрешается перемещать прибор
только на прочном основании.
Опасность опрокидывания прибора при
большом боковом крене.
В направлениях, поперечных направле-
нию движения, допускается передви-
жение только по склонам до 10%.
Встать на опорную поверхность.
Не нажимать на педали движения.
Разблокировать аварийный выклю-
чатель, повернув его.
Пусковой замок перевести в позицию
"1".
С помощью переключателя выбора
программ установить диапазон ско-
рости.
С помощью переключателя направ-
ления движения на пульте управле-
ния установить направление движе-
ния.
Указание:
Переключатель направления движения
также служит предохранительным вы-
ключателем. Поэтому на него также сле-
дует нажимать при выборе ранее уста-
новленного желательного направления
движения.
Для перемещения осторожно нажать
на акселератор.
Указание:
Направление движения можно также
менять во время движения устройства.
Благодаря этому можно осуществлять
уборку сильно загрязненных участков,
передвигая устройство вперед и назад.
В случае перегрузки через некоторое
время происходит отключение тягового
двигателя.
Дать прибору остыть в течение 5 ми-
нут.
Указание:
Если прибор стоит на месте более 2 се-
кунд, то подача очистной жидкости и
привод щеток прерываются до следую-
щего перемещения.
Встать на опорную поверхность.
Не нажимать на педали движения.
Разблокировать аварийный выклю-
чатель, повернув его.
Пусковой замок перевести в позицию
"1".
Повернуть переключатель выбора
программы на требуемую програм-
му.
С помощью переключателя направ-
ления движения на пульте управле-
ния установить направление движе-
ния «вперед».
Нажать на акселератор и объехать
очищаемую поверхность.
Оба троса подвесить к всасывающей
планке, чтобы всасывающая планка
не опускалась.
Установить переключатель выбора
программ в положение «Нанесение
раствора для очистки».
Нанести раствор для очистки на
сильно загрязненную поверхность и
дать ему подействовать.
Оба троса снова отцепить от всасы-
вающей планки.
Повторить очистку выбрав легкую
или высокую степень интенсивности
очистки.
Моющее средство
Использование Моющее
средство
Уход за всеми водостойки-
ми полами
RM 780
RM 746
Уход за блестящими по-
верхностями (например,
гранит)
RM 755 es
Уход и основательная
мойка промышленных по-
ловых поверхностей
RM 69 ASF
Уход и основательная
мойка полов из керамиче-
ской плитки из каменной
крошки
RM 753
Уход за плиткой в санитар-
ных помещениях
RM 751
Мойка и дезинфекция в са-
нитарных помещениях
RM 732
Удаления слоя со всех ще-
лочностойких поверхно-
стей (например, PVC)
RM 752
Удаление слоя с линоле-
умных полов
RM 754
Движение
B
C
1
A
Перегрузка
Мойка
Сильная степень загрязнения
(двухэтапный способ)
134 RU
- 6
Установите переключатель выбора
программ в положение „Всасыва-
ние“.
Переместить прибор еще раз на не-
значительное расстояние и провести
всасывание оставшейся воды.
Установить устройству на ровную по-
верхность.
Пусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из за-
мка.
Указание:
Переполненный резервуар для грязной
воды. Если бак грязной воды полон, то
поток всасывания прерывается поплав-
ком. Опорожнить резервуар грязной во-
ды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
Сливной шланг грязной воды вынуть
из держателя и открыть крышку
сливного шланга.
Сжать конец шланга и опустить над
устройством утилизации.
Регулировать силу струи грязной
воды за счет сжимания конца шлан-
га.
Откинуть вперед верхнюю часть при-
бора.
Почистить поплавок и проверить
подвижность шарика поплавка.
Промыть бак грязной воды чистой
водой.
Очистить внутреннюю сторону вер-
хней части прибора.
Вставить шланг грязной воды в дер-
жатель на приборе.
Вынуть из держателя сливной шланг
для свежей воды и поместить его в
предназначенный для этого сборник
воды.
Слить очистительную жидкость.
Снять крышку с бака для свежей во-
ды.
Промыть бак для свежей воды чи-
стой водой (максимальная темпера-
тура 60 °C).
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения резервуара
для свежей воды, клапанов и уплотне-
ний. По окончанию работы никогда не
оставлять раствор для очистки в баке
для свежей воды.
Для высыхания резервуара устано-
вить прибор так, как показано выше.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы! Устройство долж-
но эксплуатироваться при погрузке и
разгрузке на покатостях до 10%. Дви-
гаться медленно.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при транспортировке.
Снять с прибора всасывающую план-
ку и щетку.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и опрокидыва-
ния.
Точки крепления
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при хранении.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы! Перед проведени-
ем любых работ по ремонту или тех-
ническому обслуживанию прибора пу-
сковой переключатель поставить в
положение "0", а ключ вытащить. Вы-
тянуть штекер аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всасывающая турбина после отключе-
ния продолжает вращаться. Работы
по техническому обслуживанию начи-
нать выполнять только после оста-
новки турбины.
Слить из прибора грязную воду и
оставшуюся чистую воду и утилизо-
вать.
Проверить плотность посадки вер-
хней части прибора на резервуаре
грязной воды.
Проверить состояние шин.
Проверить правильную посадку щетки.
Проверить герметичность штекер-
ных соединений всасывающего
шланга.
Проверить крепление всасывающей
планки (см. "Работы по техническому
обслуживанию").
Проверить плотность посадки замка
сливного шланга грязной воды.
Проверить правильную посадку в
держателях обеих сливных шлангов.
Проверить педаль акселератора,
тормоз и руль на исправность.
Проверять уровень электролита в за-
ливных аккумуляторах, по необходимо-
сти долить дистиллированную воду.
Опорожнить резервуар грязной во-
ды.
Промыть бак грязной воды чистой
водой.
Почистить сетчатый фильтр и попла-
вок в баке грязной воды (см. "Работы
по техническому обслуживанию").
Очистить резервуара чистой воды.
Для просушки системы включить
вентиляцию на одну минуту.
Удалить содержимое бункера для
крупных частиц грязи и очистить его
(только для варианта BR).
Проверить щетки на износ и почи-
стить.
Почистить всасывающие лепестки
во всасывающем коромысле и про-
верить на износ.
Очистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку, пропитан-
ную мягким щелочным раствором.
Проверить прибор визуально на на-
личие повреждений.
Для высыхания бака установить при-
бор так, как для "Опорожнение ре-
зервуара".
Завершить очистку
Окончание работы
Опорожнение резервуаров
Слить грязную воду
Слить чистую воду
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое
обслуживание
План технического обслуживания
Перед началом эксплуатации:
После окончания работы:
135RU
- 7
Зарядка аккумулятора
Если аккумулятор заряжен менее
чем на 50%, зарядить его полностью
и без прерываний.
Если аккумулятор заряжен более
чем на 50%, зарядить его только в
том случае, если в следующий раз
предполагается использование пол-
ной продолжительности работы
устройства.
При регулярной эксплуатации заря-
жать аккумулятор полностью и без
прерываний не реже, чем один раз в
неделю.
Почистить верхнюю сторону аккуму-
ляторов.
В случае мокрых аккумуляторов про-
верить плотность кислоты.
Проверить кабель аккумулятора на
прочность посадки.
Очистить сетчатый фильтр резерву-
ара чистой воды.
Только для BR 55/40 RS:
Проверить боковой брызговик на чи-
стящей головке.
На длительное хранение устройство
помещать только с полностью заря-
женными аккумуляторами. Повторно
полностью заряжать аккумулятор не
реже, чем один раз в месяц.
Почистить внутреннюю часть и кор-
пус аккумуляторов.
Проверить стояночный тормоз *
Очистить карданные шарниры на
подвеске чистящей головки.
Проверить степень износа угольных
щеток и коммутаторов всех двигате-
лей. *
Проверить натяжение цепи системы
рулевого управления. *
Проверка натяжения цепи ходового
привода. *
* Проведение сервисных работ осу-
ществляется в сервисном центре.
Для надежной работы прибора с соот-
ветствующим торговым отделением
фирмы Kдrcher можно заключить дого-
вор о техническом обслуживании.
Снять всасывающий шланг с всасы-
вающей балки.
Поднять ручку соединительного эле-
мента на всасывающей планке.
Снять всасывающую планку.
Снимите всасывающую планку.
1 Грибковая рукоятка
2 Пластмассовая деталь
3 Всасывающая кромка
Выверните грибковые рукоятки.
Снимите пластмассовые детали.
Снимите всасывающие кромки.
Переверните или вставьте новые
всасывающие кромки.
Установите пластмассовые детали.
Вставьте и затяните грибковые руко-
ятки.
Откинуть рычаг разблокировки
вверх.
Повернуть брызговик вперед.
Нажать кнопку замены щетки и отки-
нуть кожух на щеточной головке.
Вынуть метущий вал.
Вставить новый щеточный вал и за-
фиксировать его.
Закройте кожух, выровняйте щетки и
зафиксируйте в кожухе.
Повернуть брызговик назад.
Откинуть рычаг разблокировки вниз.
Установить переключатель выбора
программ в положение «Движение».
Пусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из за-
мка.
Снять всасывающий шланг с всасы-
вающей балки.
1 Всасывающий шланг
2 Сцепление всасывающей планки
Снять всасывающий шланг с всасы-
вающей балки.
Отсоединить сцепление всасываю-
щей планки.
Снять всасывающую планку.
Снять всасывающую пластинку.
1 Гайка с прямой накаткой
Открутить гайки с прямой накаткой.
Движением вниз вынуть вставку из
всасывающей планки.
еженедельно
Каждые 50 часов работы
Ежемесячно
Каждые 100 рабочих часов
Каждые 200 рабочих часов
Договор о техническом
обслуживании
Работы по техническому
обслуживанию BR 55/40 RS
Снять всасывающую пластинку.
Замените или переверните
всасывающие кромки.
Замена щеточных валиков
Работы по техническому
обслуживанию BD 50/40 RS
Снять всасывающую пластинку.
Заменить или перевернуть
всасывающие кромки
136 RU
- 8
1 Всасывающая кромка
2 Вставка всасывающей планки
Снять с вставки всасывающей план-
ки всасывающие кромки.
Указание:
Всасывающую кромку можно перевора-
чивать 3 раза до тех пор, пока не будут
изношены все ее края. После этого по-
надобится установить новую всасываю-
щую кромку.
Всасывающую кромку перевернуть или
заменить и снова надеть на крючки
вставки всасывающей планки.
Вставить вставку в всасывающую
планку.
Накрутить гайки с прямой накаткой и
затянуть.
Приподнять чистящую головку.
Пусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из за-
мка.
Рычаг разблокировки дисковой щет-
ки повернуть против часовой стрелки
- щетка опускается вниз и может
спрятаться под прибор.
Новые щетки содержать под моющей
головкой.
Повернуть по часовой стрелке рычаг
разблокировки дисковой щетки и на-
жать вверх щетку.
Отпустить рычаг разблокировки и про-
верить щетку на прочную посадку.
1 Сетчатый фильтр с головкой поплавка
2 Труба
Сетчатый фильтр очистить и про-
мыть снаружи.
Проверить подвижность головки по-
плавка.
При сильном загрязнении:
Удерживая трубу, вынуть из нее сет-
чатый фильтр.
Очистить сетчатый фильтр и головку
поплавка.
Удерживая трубу, установить в нее
сетчатый фильтр.
При опасности заморозков:
слить воду из резервуаров для чи-
стой и грязной воды,
поставить прибор на хранение в не-
замерзающем помещении.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы! Перед проведени-
ем любых работ по ремонту или тех-
ническому обслуживанию прибора пу-
сковой переключатель поставить в
положение "0", а ключ вытащить. Вы-
тянуть штекер аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всасывающая турбина после отключе-
ния продолжает вращаться. Работы
по техническому обслуживанию начи-
нать выполнять только после оста-
новки турбины.
При неисправностях, которые невоз-
можно устранить с помощью данной та-
блицы, следует обратиться в службу
сервисного обслуживания.
Мигание индикатора аккумуляторной батареи возникает при наличии следующих неполадок. Временная последовательность
мигающих сегментов указывает на вид неполадки.
Перед повторным вводом в эксплуатацию зарядного устройства следует извлечь сетевой штекер из розетки, подождать пока
погаснет индикатор состояния зарядки и снова вставить сетевой штекер в розетку.
Замена дисковых щеток
Работы по техническому
обслуживанию всех вариантов
Очистка поплавка
Защита от замерзания
Неполадки
Неисправности, отображаемые на индикаторе аккумуляторной батареи
Количество мига-
ющих сегментов
Неполадка Способ устранения
1 Аккумулятор разряжен или поврежден кабель ак-
кумулятора.
Проверить кабель аккумулятора, зарядить аккумулятор.
2 Кабель тягового двигателя всасывающей турби-
ны разорван.
Поставить в известность сервисную службу.
3 Короткое замыкание в кабеле тягового двигателя.
4 Напряжение глубокого разряда не достигнуто. Зарядить аккумулятор.
5-- --
6 Попытка движения при подключенном зарядном
устройстве (только версия ).
Вытащить штепсельную вилку зарядного устройства и вста-
вить в держатель на приборе (только на версии Bp Pack).
7 Неисправность педали акселератора. Перед включением прибора отпустить педаль движения.
8 Повреждена система управления. Поставить в известность сервисную службу.
9 Неисправность стояночного тормоза.
10 Плохой контакт на клеммах аккумулятора. Проверить клеммы аккумулятора.
1 раз через каждые
5 секунд
Система управления в состоянии покоя. Повернуть пусковой переключатель в положение "0", по-
дождать короткое время, после чего поставить его снова
в положение "1".
Неисправности, отображаемые на индикаторе состояния зарядки (только для варианта Bp Pack)
Мигающий сигнал Неполадка Способ устранения
Мигает красный перепутаны полюсы аккумулятора или он не под-
ключен
Проверить правильность положения аккумуляторного
кабеля.
Мигает зеленый и
желтый.
Плохое кабельное соединение между аккумуля-
тором и зарядным устройством.
Проверить правильность положения аккумуляторного
кабеля.
Проверить, нет ли обрыва в соединении с аккумулято-
ром во время процесса зарядки.
Дефект аккумулятора Проверить элемент питания
137RU
- 9
Неполадки
Неполадка Способ устранения Кем прово-
дится
Прибор не запускается Подключить штекер аккумулятора к прибору. Оператор
Опустить верхнюю часть прибора и закрыть замок. Оператор
Разблокировать аварийный выключатель, повернув его. Оператор
Проверить правильность положения аккумуляторного кабеля. Оператор
Проверить аккумуляторный кабель на предмет коррозии, при необходимости почистить. Оператор
Емкость аккумулятора снижается, аккумулятор зарядить. Оператор
Вытащить штепсельную вилку зарядного устройства и вставить в держатель на
приборе (только на версии Bp Pack).
Оператор
Прибор не движется или дви-
жется слишком медленно
Отпустить педаль акселератора, повернуть ключевой переключатель на «0», по-
вернуть ключевой переключатель на «1», нажать на акселератор.
Оператор
Предохранитель системы управления вернуть в исходное положение. Оператор
Рычаг разблокировки перевести в положение движения . Оператор
Зарядить аккумулятор. Оператор
Двигатель или система управления перегреты, прибор выключить и 5 минут охлаждать. Оператор
Удалить препятствия перед колесами или отодвинуть прибор от препятствия. Оператор
Прибор не тормозит Стояночный тормоз деактивирован, для активации опустить рычаг разблокировки вниз. Оператор
Отсутствующее или недоста-
точное всасывание
Опорожнить резервуар грязной воды. Оператор
Предохранитель всасывающей турбины привести в исходное положение. Оператор
Пенообразование в резервуаре для грязной воды? Использовать небольшое количество
чистящих средств или другие чистящие средства. Использовать пеногаситель.
Оператор
Очистить уплотнения между баком грязной воды и верхней частью прибора, про-
верить герметичность, при необходимости заменить.
Оператор
Прочистить всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости пе-
ревернуть или заменить.
Оператор
Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произвести чистку. Оператор
Проверить соединение между всасывающим шлангом и всасывающей планкой и
всасывающим шлангом и баком грязной воды.
Оператор
Проверить герметичность всасывающего шланга, при необходимости заменить. Оператор
Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для грязной воды. Оператор
Очистить поплавок в резервуара грязной воды. Оператор
Индикатор аккумуляторной ба-
тареи мигает
Зарядить аккумулятор. Оператор
Смотри "Неисправности с индикацией". Оператор
Неудовлетворительный резуль-
тат мойки
Выбрать интенсивную программу мойки. Оператор
Проверить изношенность щетки, при необходимости заменить. Оператор
Проверить щетку на загрязненность и почистить. Оператор
Проверить, подходит ли чистящее средство и щетка для задачи по очистке. Оператор
Зарядить аккумулятор. Оператор
Щетки не вращаются Предохранитель щеточного привода привести в исходное положение. Оператор
Проверить, не блокирована ли щетка посторонними предметами, при необходимо-
сти удалить посторонние предметы.
Оператор
Зарядить аккумулятор. Оператор
Никакой или слишком малая до-
зировка моющего средства
Проверить уровень моющего средства в резервуаре чистой воды, при необходи-
мости наполнить резервуар.
Оператор
Открыть кран чистой воды. Оператор
Выбрать интенсивную программу мойки. Оператор
Проверить фильтр чистой воды, при необходимости очистить. Оператор
Чистящая головка не опускает-
ся.
Предохранитель системы управления вернуть в исходное положение. Оператор
Всасывающая планка не опу-
скается.
Отцепить тросы всасывающей планки. Оператор
Принадлежности
Обозначение № детали Описание Шт. Прибору
требуется
Аккумулятор * 6.654-093.0 12 В/70 Aч, необслуживаемая (гель), 1 3
Дозировочная станция 2.641-811.0 Для заправки прибора водой и чистящим средст-
вом.
11
* Только для прибора, оснащенного необслуживаемой аккумуляторной батареей (гель).
138 RU
- 10
Используйте оригинальные принадлеж-
ности и запчасти — только они гаранти-
руют безопасную и бесперебойную ра-
боту устройства.
Информацию о принадлежностях и за-
пчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
Принадлежности для BR 55/40 RS
Обозначение № детали Описание Шт. Прибору
требуется
Вал щетки, белый (мягкий) 4.762-409.0 Для чистки слабо загрязненных или чувствитель-
ных полов.
12
Вал щетки, красный (средний, стан-
дарт)
4.762-393.0 Для полов любого типа. 1 2
Щеточный вал, жесткий (зеленый) 4.762-411.0 Жесткий, для удаления устойчивых загрязнений и
проведения основной чистки: только для нечувст-
вительных поверхностей.
12
Вал щетки, черный (очень жесткий) 4.777-412.0 Очень жесткий, для удаления наиболее устойчи-
вых загрязнений и проведения основной чистки:
только для нечувствительных поверхностей.
12
Щеточный вал, высокий-глубокий
(средней жесткости)
4.762-410.0 Средней жесткости, для очистки сильно структу-
рированных полов и глубоких щелей.
12
Вал для вальцовых накладок 4.762-415.0 Для крепления вальцовых накладок. 1 2
Накладка, мягкая, желтая 6.369-732.0 Для полировки полов. 1 2
Накладка, среднемягкая красная 6.369-734.0 Для чистки чуть загрязненных полов. 1 2
Накладка, жесткая, зеленая 6.369-733.0 Для чистки полов с нормальной и сильной степе-
нью загрязнения.
12
Всасывающая планка с резиновыми
кромками
6.273-294.0 1 комплект 1 комплект
Принадлежности для BD 50/40 RS
Обозначение № детали Описание Шт. Прибору
требуется
Дисковая щетка, голубая (средняя,
стандарт)
8.600-042.0 Для чистки слабо загрязненных или чувствитель-
ных полов.
11
Дисковая щетка, серая (твердая) 8.600-043.0 Для чистки сильно загрязненных полов. 1 1
Приводная тарелка 8.600-041.0 Для крепления вальцовых накладок. 1 1
Всасывающая планка с резиновыми
кромками
8.634-020.0 1 комплект 1 комплект
Технические данные
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Параметры
Номинальное напря-
жение
В36
Емкость аккумулято-
ра (вариант Pack)
а/ч
(5ч)
70
Средняя потребляе-
мая мощность
Вт 1480 1080
Мощность приводно-
го двигателя (номи-
нальная мощность)
Вт 157
Мощность всасыва-
ющего двигателя
Вт 470
Мощность двигателя
щеток
Вт 600 209
Уборка
Всасывающая мощ-
ность, объем воздуха
л/с 34
Всасывающая мощ-
ность, нижнее давле-
ние
кПа 11,7
Чистящие щетки
Рабочая ширина мм 559 508
Диаметр щетки мм 96 508
Число оборотов щет-
ки
1/мин 1500 180
Размеры и массы
Нанесение чистяще-
го средства
л/мин. 1,25
Скорость движения
(макс.)
км/ч 4,3
Способность подъе-
ма в гору (макс.)
%10
Теоретическая про-
изводительнось
м2 2350 1840
Объем резервуара
чистой/грязной воды
л 38/38
Длина мм 1118
Ширина мм 744 691
высота мм 1316
Допустимый общий
вес
кг 330
Транспортный вес кг 275 255
Нагрузка на повер-
хность
кПа 2190
Значение установлено согласно EN
60335-2-72
Общее значение ко-
лебаний плеч
м/с23,6
Общее значение ко-
лебаний ног
м/с2<2,5
Опасность K м/с21
Уровень шума дбадБ(А) 60
Опасность KpA дБ(А) 6
Уровень мощности
шума LWA + опасность
KWA
дБ(А) 79
Зарядное устройство (только для вари-
анта Bp Pack)
Номинальное напря-
жение
В 85...264
Частота Hz 50/60
Потребление тока,
макс.
A15
Тип защиты IP66
Влажность воздуха,
макс.
%90
Окружающая темпе-
ратура
°C +5...+45
Принадлежности и
запасные детали
139RU
- 11
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Гарантия Декларация соответствия
ЕС
Продукт очиститель пола
Тип: 1.006-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Примененные гармонизированные
нормы
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
140 RU
- 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Az első használat előtt olvassa el és vegye
figyelembe ezt az üzemeltetési utasítást és
a mellékelt brossurában szereplő biztonsá-
gi előírásokat a 5.956-251.0 sz. kefés tisz-
títóberendezések és szóróberendezések
számára, és ezek alapján járjon el.
A készüléket 10%-os emelkedési fokú felü-
leten szabad használni.
Vészhelyzetben nyomja le a vészkapcsoló
gombot. A készülék leáll és bekapcsolódik
a rögzítőfék.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem sza-
bad üzemen kívül helyezni vagy a működé-
sükbe beleavatkozni.
Minden funkció azonnali kikapcsolásához:
Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót.
A hajtóművet csak akkor lehet aktiválni, ha
a kezelő rááll a biztonsági pedálra.
Ez a súroló-szívó gép sík padlók nedves
tisztítására használható.
A programválasztó kapcsolóval egy al-
kalmas tisztítási programot kiválasztva
a gépet egyszerűen hozzá lehet igazí-
tani a mindenkori tisztítási feladathoz.
Az 500 mm-es munkaszélesség vala-
mint a tiszta víz tartály 38 literes űrtar-
talma hatékony tisztítást tesz lehetővé
hosszú alkalmazási időtartam mellett.
A készülék önjáró.
Az akkumulátorokat töltő készülék se-
gítségével egy 230 V-os dugaljban fel
lehet tölteni.
A Pack változatoknál az akkumulátor
és a töltőkészülék már a szállítási tétel
része.
Megjegyzés:
A mindenkori tisztítási feladatnak megfele-
lően a készüléket különböző tartozékokkal
lehet ellátni.
Kérje katalógusunkat vagy keressen meg
bennünket az interneten a www.ka-
ercher.com címen.
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
Ez a készülék professzionális és ipari
használatra alkalmas, pl szállodákban,
iskolákban, kórházakban, üzemekben,
üzlethelyiségekben, irodákban és köl-
csönző üzletekben
A készüléket csak nedvességre és polí-
rozásra nem érzékeny sima padlón
szabad használni.
A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C
között van.
A készülék fagyott padlózat tisztítására
nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
A készüléket csak eredeti alkatrészek-
kel és eredeti tartozékokkal szabad el-
látni.
A készüléket beltéri padlók, illetve fedett
felületek tisztítására fejlesztették ki.
A készülék közutak tisztítására nem al-
kalmas.
Vegye figyelembe a padlózat megen-
gedett felületi terhelését.
A készülék által okozott felületi terhelés
a műszaki adatoknál található meg.
A készülék nem alkalmas robbanásve-
szélyes környezetben való üzemelte-
tésre.
A készülékkel nem szabad éghető gá-
zokat, hígítatlan savakat vagy oldósze-
reket felszívni.
Ebbe beletartozik a benzin, a hígító
vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott le-
vegővel robbanékony keverékeket al-
kothatnak. Továbbá az aceton,
hígítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.
Reaktív fémporok (pl. alumínium, mag-
nézium, cink) erősen lúgos vagy savas
tisztítószerekkel vegyülve robbanékony
gázokat termelnek.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . HU 1
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Környezetvédelem, hulladék el-
szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
Kezelési- és funkciós elemek . HU 2
Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . HU 3
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 6
Üzemzavarok. . . . . . . . . . . . . . HU 7
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 10
Tartozékok és alkatrészek . . . . HU 10
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
EK megfelelőségi nyilatkozat. . HU 10
Biztonsági tanácsok
Viselkedés vészhelyzet esetén
Biztonsági berendezések
Vész-Ki kapcsoló
Biztonsági pedál
Funkció
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem, hulladék
elszállítás
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-
ja a csomagolást a házi szemét-
be, hanem vigye el egy újra-
hasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újra-
hasznosító helyen kell elhelyez-
ni. Az elemeknek, olajnak és ha-
sonló anyagoknak nem szabad
a környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
141HU
- 2
1 Tömlőcsatlakozás, töltő automatika
2 Friss víz tartály
3 Feltöltési állapot kijelző (csak Bp Pack
változat esetén)
4 Szennyvíz tartály
5 Úszó
6 Szennyvíz leeresztő tömlő
7 Készülék csatlakozódugó
8 Akkumulátor csatlakozó
9 Akkumulátor
10 Hálózati dugó töltőkészülék (csak a Bp
Pack változatnál)
11 Szívópofa
12 Friss víz szelep
13 Tiszta víz szűrő
14 Friss víz tartály fedele
15 Tisztítófej
16 Szívófej felfüggesztés erős szennyező-
désekhez (két-lépeses módszer)
17 A friss víz mennyiségének kijelzője
Friss víz leeresztő tömlő
18 Gázpedál
19 Állófelület a kezelő számára
20 Biztonsági pedál
21 Fedél
22 Kezelőpult
23 Kormány
24 Kioldókar, menet
25 Kioldókar, tolás
A Durva szennyeződés seprő tartály
(csak BR változat)
B Fröccsenés védelem, oldalt (csak BR
változat)
A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
gák.
A karbantartás és szerviz kezelő elemei
világos szürkék.
Kezelési- és funkciós elemek
Szín megjelölés
Feltöltési állapot kijelzője
1 zöld Világít: A feltöltés befeje-
ződött.
2 sárga Világít: A töltés végső fá-
zisa.
3 piros Világít: Töltési folyamat.
Villog: Töltőkészülék inici-
alizálása.
142 HU
- 3
1 Programválasztó kapcsoló
2 Kulcsos kapcsoló
3 Vész-Ki kapcsoló (forgatással oldja ki)
4 Menetirány-kapcsoló, a kiválasztott
menetirány világít.
5 Kürt
6 Akkumulátor kijelző
7 Üzemóra számláló
8 Vezérlés biztosítéka
9 Szívóturbina biztosíték
10 Kefe meghajtás biztosíték
1 Haladás, korlátozott sebességtarto-
mány
2 Haladás, maximális sebességtarto-
mány
3 Enyhe tisztítószer intenzitás (eco)
4 Magas tisztítószer intenzitás
5 Szívás
6 Tisztítószer felvitele
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél fel-
tétlenül vegye figyelembe a következő fi-
gyelmeztetéseket:
VESZÉLY
Robbanásveszély. Ne helyezzen semmi-
lyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az
akkumulátorra, azaz az végpólusokra és
cellák összekötésére.
Sérülésveszély. A sebek soha ne érintkez-
zenek ólommal. Az akkumulátoron való
munka után mindig tisztítsa meg a kezét.
Ha a Bp Pack változatnál ólomakkumulá-
tort helyeznek be, akkor a következőket
kell figyelembe venni:
A maximális akkumulátor méreteket be
kell tartani.
Az ólomakkumulátor töltésekor az ak-
kumulátor fedelet ki kell nyitni.
Az ólomakkumulátor töltésekor figye-
lembe kell venni az akkumulátor gyártó-
jának előírásait.
A Bp Pack változatnál az akkumulátor már
be van építve.
A készülék mélykisülés elleni védelme az
adott előirányzott akkumulátor típusra van
beállítva. Ezért új felszerelés és pótlás ese-
tén csak a következőkben megadott akku-
mulátor típusokat szabad az adott készü-
lékbe beépíteni.
Nyissa ki a fedelet.
Döntse előre a készülék felső részét.
Fordítsa hátra a szennyvíztartályt.
Az akkumulátorokat a készülékbe he-
lyezni.
A mellékelt összekötőkábelekkel kösse
össze a pólusokat.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. Figyeljen a helyes pó-
lusokra.
Csíptesse rá a mellékelt összekötőká-
belt a még szabad (+) és (-) akkumulá-
tor pólusokra.
FIGYELEM
Az akkumulátor mélykisülés következtében
károsodhat. A készülék üzembe helyezése
előtt töltse fel az akkumulátort.
Megjegyzés:
A készülék mélykisülés elleni védelemmel
rendelkezik, azaz ha a kapacitás eléri a
még engedélyezett legkisebb mértéket, ak-
kor csak felszívni és hajtani lehet vele.
Vezesse a készüléket egyenesen a töl-
tőállomáshoz, közben kerülje az emel-
kedőket.
A készülék hálózati dugóját vegye ki a
tartóból és kösse össze a hálózattal
(csak Bp Pack változat esetén).
A töltési idő átlagosan kb. 10 óra.
Húzza ki a töltőkészülék hálózati dugó-
ját és akassza be a készülék tartójába
(csak Bp Pack változat).
Kezelőpult
Akkumulátor kijelző
világít Az akkumulátor feltöltődött.
villog Az akkumulátort fel kell tölteni,
a kefemeghajtás és a tisztító-
szer felvitel ki van kapcsolva.
Programválasztó kapcsoló
Üzembevétel előtt
Akkumulátort behelyezni (csak Bp
változat)
Vegye figyelembe az akkumulátor-
ra vonatkozó figyelmeztetéseket a
használati útmutatóban és a jármű
üzemeltetési utasításában
Szemvédőt viselni
Gyerekeket a savtól és az akku-
mulátoroktól távol tartani
Robbanásveszély
Tilos tűz, szikra, nyílt láng haszná-
lata és a dohányzás
Marásveszély
Elsősegély
Figyelmeztető megjegyzés
Hulladék elszállítás
Az akkumulátort ne dobja a sze-
meteskukába
Maximális akkumulátor méretek
Hossz szélesség magasság
330 mm 172 mm 236 mm
Akkumulátor készlet Megrendelési
szám
3 x 12V/70 A, karbantartás-
mentes (gél)
6.654-093.0
Helyezze be és kösse be az
akkumulátort
Készülék Elem típus
1.533-170.0 karbantartást nem
igénylő akkumulátor
(gél)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Akkumulátor töltése
Töltés után
143HU
- 4
Nyissa ki a fedelet.
Döntse előre a készülék felső részét.
Fordítsa hátra a szennyvíztartályt.
A kábelt kösse le az akkumulátor nega-
tív pólusáról.
A többi kábelt csíptesse le az akkumu-
látorokról.
Vegye ki az akkumulátorokat.
A használt akkumulátort az érvényes
előírásoknak megfelelően távolítsa el.
Álló helyzetben a készüléket egy elektro-
mos rögzítőfék megakadályozza az elguru-
lástól. A készülék tolásához a rögzítőféket
ki kell oldani.
A rögzítőfék kioldásához nyomja le a ki-
oldó kart.
VESZÉLY
Balesetveszély a készülék elgurulása által.
A tolás befejeztével a kioldókart minden-
képpen húzza lefelé, és így aktiválja ismét
a rögzítőféket.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. A készüléket nem
szabad 7 km/óra sebességnél gyorsabban
tolni.
Megjegyzés:
Azonnali üzemen kívül helyezéshez vegye
le a lábát a menetpedálról, nyomja meg a
Vész-Ki gombot és fordítsa a kulcsos kap-
csolót „0“ állásra.
A karton csomagolást felfelé vegye le a
készülékről.
A mellékelt kartont tegyük félre.
Vágja át és távolítsa el a feszítőszala-
got.
1 Élfa, szállítási állapot
2 Lehajtó deszka, szállítási állapot
3 Az első kerék rögzítése
4 Lehajtó deszka, átszerelés után
5 Élfa, átszerelés után
Csavarozza le az élfát és a lehajtó
deszkát a raklapról.
A lehajtó deszkákat és az élfát a fent
látható módon csavarozza oda.
Távolítsa el az első kerék rögzítését.
A kart a rögzítőfék kioldásához nyomja
lefelé.
A készüléket előrefelé tolja le a raklapról.
A kart a rögzítőfék kioldásához nyomja
felfelé.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék hosszabb használati ideje ese-
tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé-
si zavar léphet fel.
Általánosan érvényes használati időt nem
lehet meghatározni, mert ez több befolyá-
soló tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérkeringésre
(gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergése).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Vi-
seljen meleg kesztyűt a kéz védelmére.
Az erős markolás gátolja a vérkerin-
gést.
A folyamatos üzem rosszabb, mint a
szünetekkel megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó
használatánál és a megfelelő jelek (például
ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt elő-
fordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk.
Megjegyzés:
Azonnali üzemen kívül helyezéshez vegye
le a lábát a menetpedálról, nyomja meg a
Vész-Ki gombot és fordítsa a kulcsos kap-
csolót „0“ állásra.
Karbantartási munkákat „Üzemkezdés
előtt“ elvégezni (lásd az „Ápolás és kar-
bantartás“ fejezet).
VESZÉLY
Balesetveszély. Minden üzemeltetés előtt a
rögzítőfék működését sík terepen ellenőriz-
ni kell.
Állítsa „0“-ra a kulcsos kapcsolót.
Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót.
Ha a készüléket most kézzel lehet tolni, ak-
kor a rögzítőfék nem üzemképes.
Nyomja fel a rögzítőfék kioldó karját.
Ha a készüléket még mindig lehet kézzel
tolni, akkor a rögzítőfék hibás. Helyezze
üzemen kívül a készüléket és hívja az ügy-
félszolgálatot.
VESZÉLY
Balesetveszély. Ha a készülék lejtős úton
való haladáskor nem mutat elegendő fék-
hatást, nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót:
Zárja le a friss víz tartály fedelét.
FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az ivó-
víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz-
nálja a KÄRCHER vállalat megfelelő rend-
szer-elválasztóját vagy alternatívaként egy
EN 12729 BA típusnak megfelelő rendszer-
elválasztót.
A víz, amely egy rendszer-elválasztón át-
folyt nem iható besorolású.
VIGYÁZAT
A rendszer-elválasztót mindig a vízellátás-
hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet-
lenül a készülékhez.
A tömlőt a töltő automatikával össze-
kötni és a vízellátást (maximum 60 °C,
max. 5 bar) kinyitni.
A készüléket felügyelni, a töltő automa-
tika leállítja a vízellátást, ha a tartály
megtelt.
Zárja el a vízellátást és válassza le is-
mét a tömlőt a készülékről.
vagy
Nyissa ki a friss víz tartály fedelét.
Töltse fel tiszta vízzel (maximum 60
°C). Hagyjon elegendő szabad helyet a
tisztítószer számára.
Zárja be a friss víz tartály fedelét.
Megjegyzés:
Az első üzembevétel előtt a friss víz tartályt
teljesen töltse fel, hogy a vízvezetékrend-
szert légtelenítse.
Üres vezetékrendszer esetén 2 percig is tart-
hat, amíg a tisztítóoldat a tisztítófejből kijön.
FIGYELMEZTETÉS
Rongálódásveszély. Csak ajánlott tisztító-
szereket használjon. Más tisztítószerek
magasabb kockázatot jelentenek az üze-
meltetőnek az üzembiztonságot és a bal-
esetveszélyt illetően.
Csak olyan tisztítószereket használjon, ame-
lyek oldószer-, só- és fluorsav-mentesek.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
kozó biztonsági előírásokat.
Megjegyzés:
Ne használjon erősen habzó tisztítószereket.
Akkumulátorok kiszerelése
A készülék tolása
Lerakás
Üzem
A rögzítőfék ellenőrzése
Fékek
Üzemanyagok betöltése
Friss víz
Tisztítószer
144 HU
- 5
Javasolt tisztítószerek:
Töltse be a tisztítószert a tiszta víz tar-
tályba.
1 Friss víz szelep
A Maximális friss víz mennyiség
B Friss víz mennyiség fele
C Friss víz szelep el van zárva
A friss víz szelepet a kívánt állásra for-
dítani.
Ahhoz, hogy a készüléket megismerje, az
első vezetési kísérleteket szabad területen
végezze.
VESZÉLY
Borulásveszély túl nagy emelkedőnél.
Menetirányban csak max. 10%-os
emelkedőkre hajtson fel.
Borulásveszély gyors kanyarodásnál.
Kidsodródás veszélye nedves talajnál.
Kanyarokban lassan vezessen.
Borulásveszély instabil talajnál.
A készüléket kizárólag szilárd talajon
mozgassa.
Borulásveszély túl nagy oldalsó dőlésszög-
nél.
Menetiránnyal átlósan csak max. 10%-
os emelkedőkre hajtson fel.
Lépjen a platóra.
Menetpedált ne működtesse.
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja
ki.
Állítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót.
Állítsa be a sebességtartományt a
programválasztó kapcsolóval.
Állítsa be a menetirányt a kezelőpulton
lévő menetirány-kapcsolóval.
Megjegyzés:
A menetirány kapcsoló biztonsági kapcso-
lóként is működik. Ezért meg kell nyomni
akkor is, ha a kívánt menetirányt már elő-
zőleg beállították.
Vezetéshez a menetpedált óvatosan
működtesse.
Megjegyzés:
A menetirányt menet közben is meg lehet
változtatni. Így többszörös előre és hátra-
menettel erősen szennyezett helyeket is le
lehet tisztítani.
Túlterhelés esetén a hajtómotor bizonyos
idő után kikapcsol.
A készüléket 5 percig hagyja lehűlni.
Megjegyzés:
Ha a készülék 2 óránál tovább áll egy hely-
ben, a tisztítófolyadék ellátás és a kefe-
meghajtó a továbbhaladásig megszakad.
Lépjen a platóra.
Menetpedált ne működtesse.
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja
ki.
Állítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót.
A programválasztó gombot a kívánt
tisztítóprogram jelöléshez kell elforgat-
ni.
Állítsa be az előre menetirányt a keze-
lőpulton lévő menetirány-kapcsolóval.
Működtesse a menetpedált és hajtson
át a tisztítandó felületen.
Akassza be mindkét kötelet a szívófej-
nél, hogy a szívófejet ne engedje le.
Állítsa a programválasztó kapcsolót a
„Tisztítóoldat felvitele” állásba.
Vigye fel a tisztítóoldatot az erősen
szennyezett felületre, majd hagyja,
hogy az kifejtse hatását.
Ismét akassza ki mindkét kötelet a szí-
vófejnél.
A második tisztítást enyhe vagy magas
tisztítási intenzitással végezze.
A programválasztó kapcsolót szívás
helyzetbe állítani.
Még egy rövid szakaszon haladjon to-
vább, hogy a maradék vizet felszívja.
A készüléket sík területen állítsa le.
Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
Megjegyzés:
Szennyvíztartály túlfolyó. Tele szennyvíz-
tartály esetén a szívóáramot egy úszó
megszakítja. Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
A szennyvíz leeresztő tömlőjét vegye ki
a tartóból és nyissa ki a leeresztő tömlő
fedelét.
Nyomja össze a tömlő végét és engedje
le az ártalmatlanítási berendezéshez.
A szennyvízsugár erősségét a tömlő
végének összenyomásával szabályoz-
za.
Döntse előre a készülék felső részét.
Tisztítsa meg az úszót és ellenőrizze az
úszógolyó mozgathatóságát.
Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta víz-
zel.
A készülék felső részének belső oldalát
tisztítani.
A szennyvíz tömlőt nyomja a tartóba a
készüléken.
Vegye ki a frissvíz leeresztő tömlőjét a
tartóból, és helyezze azt megfelelő
gyűjtőtartályba.
A tisztítófolyadékot leereszteni.
Vegye le a frissvíztartály fedelét.
Öblítse ki a frissvíztartályt tiszta vízzel
(maximum 60 °C).
FIGYELEM
Fennáll a frissvíztartály, a szelepek és a tö-
mítések sérülésének veszélye. A munka
befejeztével semmiképpen ne eressze a
tisztítóoldatot a frissvíztartályba.
A tartály szárításához a készüléket a
fent látható módon állítsa le.
Alkalmazás Tisztítószer
Minden vízálló padlózat kar-
bantartó tisztítása
RM 780
RM 746
Fényes felületek (pl. gránit)
karbantartó tisztítása
RM 755 es
Ipari padlózatok karbantartó
és alap tisztítása
RM 69 ASF
Finom kőburkolatok karban-
tartó és alap tisztítása
RM 753
Szaniter területek csempé-
zetének karbantartó tisztítá-
sára
RM 751
Szaniter területek csempé-
zetének tisztítására és fer-
tőtlenítésére
RM 732
Minden alkáli ellenálló pad-
lózat (pl. PVC) felületi tisztí-
tása
RM 752
Linóleum padlók felületi tisz-
títása
RM 754
Vezetés
B
C
1
A
Túlterhelés
Tisztítás
Erős szennyeződés (két-lépéses
módszer)
Tisztítás befejezése
Üzemen kívül helyezés
Tartályok kiürítése
Szennyvíz leeresztése
Friss víz leeresztése
145HU
- 6
VESZÉLY
Sérülésveszély! A fel- és lerakásnál a ké-
szüléket csak 10% emelkedőn szabad
használni. Lassan haladjon.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A szívófejet és a kefét a készülékről el-
távolítani.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.
Rögzítési pontok
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
VESZÉLY
Sérülésveszély! Minden a készüléken vég-
zett munka előtt fordítsa a kulcsos kapcso-
lót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza le az
akkumulátor csatlakozóját.
FIGYELMEZTETÉS
A szívó turbina a kikapcsolás után tovább
forog. Karbantartási munkát csak a szívó
turbina leállása után végezzen.
Szennyvíz és maradék friss víz leeresz-
tése és eltávolítása.
Ellenőrizze, hogy a készülék felső ré-
sze szorosan van-e szennyvíz tartá-
lyon.
Az abroncsok állapotát ellenőrizni.
A kefe helyes helyzetét ellenőrizni.
Ellenőrizze a tömlők dugós csatlakozá-
sainak tömítettségét.
A szívófej rögzítését ellenőrizni (lásd
„Karbantartási munkák“).
A leeresztő tömlő zárjának vízzárósá-
gát ellenőrizni.
Ellenőrizze mindkét leeresztő tömlő he-
lyes helyzetét a tartóban.
A menetpedál, a fék és a kormány he-
lyes működését ellenőrizni.
Ólomakkumulátorok sav szintjét ellen-
őrizni, adott esetben desztillált vízzel
feltölteni.
Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta vízzel.
A szűrőt és az úszót a szennyvíztartály-
ban megtisztítani (lásd "Karbantartási
munkák").
Friss víz tartályt kitisztítani.
Leszívást a rendszer szárítása érdeké-
ben egy percre bekapcsolni.
Durva szennyeződés seprő tartályt (csak
BR változat) kiüríteni és kitisztítani.
A kefe kopását ellenőrizni és tisztítani.
A szívópofában lévő szívóajkakat meg-
tisztítani és kopásukat ellenőrizni.
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
A készüléket külsőleg károkra átvizs-
gálni.
A tartály kiszárításához a készüléket a
„Tartály kiürítése“ részben leírtak sze-
rint állítsa le.
Akkumulátor töltése:
Ha a töltöttségi szint 50% alatt van, tölt-
se fel az akkumulátort teljesen, meg-
szakítás nélkül.
Ha a töltöttségi szint 50% felett van,
csak akkor töltse után az akkumulátort,
ha a következő használatkor a teljes
üzemelési időre van szükség.
Rendszeres használat esetén az akku-
mulátort legalább hetente egyszer telje-
sen, megszakítás nélkül töltse fel.
Az akkumulátor felső oldalát megtisztí-
tani.
Ólomakkumulátor esetén a savsűrűsé-
get ellenőrizni.
Az akkumulátor kábel szoros illeszke-
dését ellenőrizni.
Tisztítsa meg a szűrőt a tiszta víz tar-
tályban.
Csak BR 55/40 RS:
Az oldalsó fröccsenés védelmet a tisztí-
tófejen ellenőrizni.
Hosszabb állásidő esetén a készüléket
csak teljesen feltöltött akkumulátorral
állítsa le. Legalább havonta egyszer
töltse fel teljesen az akkumulátort.
Az akkumulátor teret és az akkumulátor
burkolatát tisztítani.
A rögzítőféket ellenőrizni. *
A tisztítófej felfüggesztés csuklóit tisz-
títsa meg.
Minden motor szénkeféinek és kommu-
tátorának kopását ellenőrizni. *
Ellenőrizze a kormányzás láncának fe-
szességét. *
Ellenőrizze a hajtómű láncának feszes-
ségét. *
* Vevőszolgálat által végzendő.
A készülék megbízható üzemeltetésére az
illetékes Kärcher-kereskedővel karbantar-
tási szerződést köthet.
Húzza le a szívótömlőt szívópofáról.
A szívófej csatlakozójának fogantyúját
megemelni.
Vegye le a szívófejet.
Vegye le a szívófejet.
1 Csillag markolat
2 Műanyag rész
3 Szívóajak
Csavarja ki a csillagfogantyúkat.
Húzza le a műanyag alkatrészeket.
Húzza le a gumiéleket.
A meglévő gumiéleket megfordítani
vagy az új gumiéleket betolni.
Tolja fel a műanyag alkatrészeket.
Csavarja be, majd húzza meg a csillag-
foganytúkat.
Fordítsa felfelé a kioldókart.
A fröccsenés védelmet előre fordítani.
Szállítás
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási terv
Munkakezdés előtt:
A munka befejeztével:
Hetente
50 üzemóránként
Havonta
100 üzemóránként
200 üzemóránként
Karbantartási szerződés
Karbantartási munkák BR 55/40 RS:
Szívópofák kiszerelése
Gumiéleket megfordítani vagy kicserélni
Kefehengerek cseréje
146 HU
- 7
Kefecsere gombot megnyomni és a ke-
fefejnél lévő burkolatot oldalra fordítani.
Kefehengereket kihúzni.
Helyezze be és pattintsa be az új kefe-
hengereket.
Burkolatot lezárni, keféket megigazítani
és a burkolatba bepattintani.
Fröccsenés védelmet visszafordítani.
A kioldókart lefelé fordítani.
Állítsa a programválasztó menet állás-
ba.
Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
Húzza le a szívótömlőt szívópofáról.
1 Szívócső
2 Szívófej tengelykapcsolója
Húzza le a szívótömlőt szívópofáról.
Oldja ki a szívófej tengelykapcsolóját.
Vegye le a szívófejet.
Szívópofákat kiszerelni.
1 Recézett anya
Csavarja le a recézett anyát.
A szívófej betétet lefelé vegye ki a szí-
vófejből.
1 Szívóajak
2 Szívófej betét
Vegye le a szívóéleket a szívófej betét-
ről.
Megjegyzés:
A szívóélet 3-szor lehet megfordítani, amíg
minden éle elhasználódott. Ezután új szí-
vóélre van szükség.
Fordítsa meg vagy cserélje ki a szívó-
élet és akassza be ismét a szívófej be-
tét kampójára.
Helyezze be a szívófej betétet a szívó-
fejbe.
Csavarja vissza recézett anyát és húz-
za meg.
Emelje fel a tisztítófejet.
Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
A kefetárcsa kioldó karját az óra járásá-
val ellentétesen fordítsa el - a kefe le-
esik és a készülék alól ki lehet húzni.
Az új kefét tartsa a tisztítófej alatt.
A kefetárcsa kioldó karját az óra járásá-
nak megfelelően forgassa el és a kefét
nyomja fel.
Engedje el a kioldó kart és ellenőrizze a
kefe szoros illeszkedését.
1 Szűrő úszógolyóval
2 Cső
A szűrőt kívülről megtisztítani és leöblí-
teni.
Az úszógolyó mozgathatóságát ellen-
őrizni.
Erős szennyeződés esetén:
Fogja meg a csövet és húzza le a szű-
rőt a csőről.
Tisztítsa meg a szűrőt és a golyót.
Fogja meg a csövet és húzza ismét a
szűrőt.
Fagyveszély esetén:
Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
A készüléket fagytól védett helyiségben
állítsa le.
VESZÉLY
Sérülésveszély! Minden a készüléken vég-
zett munka előtt fordítsa a kulcsos kapcso-
lót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza le az
akkumulátor csatlakozóját.
FIGYELMEZTETÉS
A szívó turbina a kikapcsolás után tovább
forog. Karbantartási munkát csak a szívó
turbina leállása után végezzen.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a
táblázatnak a segítségével nem tud elhárí-
tani, hívja a szervizt.
Karbantartási munkák BD 50/40 RS
Szívópofák kiszerelése
Gumiélek cseréje vagy megfordítása
Kefetárcsa cseréje
Karbantartási munkák minden
változatnál
Úszó tisztítása
Fagyás elleni védelem
Üzemzavarok
147HU
- 8
Az akkumulátor kijelző villogása által a következő üzemzavarokat jelzi. A villogó jelek időbeli sorrendje az üzemzavar fajtáját jelzi.
A töltőkészülék ismételt üzembevétele előtt húzza ki a hálózati dugót a dugaljból, várjon, amíg a töltési állapot kijelzője elalszik, majd
dugja vissza a hálózati dugót a dugaljba.
Az akkumulátor kijelzőjén megjelenő üzemzavarok
Villogó jelek száma Üzemzavar Elhárítás
1 Lemerült az akkumulátor vagy megrongálódott an-
nak kábele.
Ellenőrizze az akkumulátorkábelt, szükség esetén pedig tölt-
se fel az akkumulátort.
2 Megszakadt a haladást biztosító motor kábele. Értesítse a szervizt.
3 Rövidzárlat a hatómotorhoz vezető kábelben.
4 A mélykisülési feszültséget nem éri el. Akkumulátor töltése.
5-- --
6 Indítási kísérlet csatlakoztatott töltőkészülék mellett
(csak Bp Pack változat).
Húzza ki a töltőkészülék hálózati dugóját és akassza be a
készülék tartójába (csak Bp Pack változat).
7 A menetpedál üzemzavara. A készülék bekapcsolása előtt engedje el a menetpedált.
8 Üzemzavar a vezérlésben. Értesítse a szervizt.
9 A rögzítőfék üzemzavara
10 Érintkezési hiba az akkumulátor csatlakozásánál. Ellenőrizze az akkumulátor csatlakozó kapcsait.
1 -szer minden 5 má-
sodpercben
Vezérlés nyugalmi állapotban. A kulcsos kapcsolót fordítsa “0” állásba, majd rövid várako-
zás után fordítsa ismét “1” állásba.
A töltési állapot kijelzőjén megjelenő üzemzavarok (csak Bp Pack változat esetén)
Villogó jel Üzemzavar Elhárítás
Piros villog Az akkumulátor rosszul polarizált vagy nincs beköt-
ve
Az akkumulátor kábel helyes illeszkedését ellenőrizni.
Zöld és sárga villog. Rossz a kábel-összeköttetés az akkumulátor és a
töltőkészülék között.
Az akkumulátor kábel helyes illeszkedését ellenőrizni.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozás az akkumulátorhoz a töltés
alatt megszakadt-e.
Akkumulátor hibás Akkumulátort ellenőrizni.
Üzemzavarok
Üzemzavar Elhárítás Ki által
A készüléket nem lehet beindítani Az akkumulátor csatlakozóját a készüléken bedugni. Kezelő
A készülék felső részét fordítsa lefelé és zárja be a tetejét. Kezelő
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Kezelő
Az akkumulátor kábel helyes illeszkedését ellenőrizni. Kezelő
Az akkumulátor kábel korrózióját ellenőrizni, adott esetben tisztítani. Kezelő
Az akkumulátor kapacitása kimerült, akkumulátort feltölteni. Kezelő
Húzza ki a töltőkészülék hálózati dugóját és akassza be a készülék tartójába (csak Bp
Pack változat).
Kezelő
A készülék nem megy vagy csak
lassan
Engedje fel a menetpedált, fordítsa a kulcsos kapcsolót „0“, majd „1" állásba és nyomja
le a menetpedált.
Kezelő
A vezérlés biztosítékát visszaállítani. Kezelő
A kioldókart állítsa haladásra. Kezelő
Akkumulátor töltése. Kezelő
A motor vagy a vezérlés túlmelegedett, kapcsolja ki a készüléket és 5 percig hagyja le-
hűlni.
Kezelő
Vegye el a kerekek elől az akadályokat vagy tolja el a készüléket az akadálytól. Kezelő
A készülék nem fékez A rögzítőfék nem működik, aktiváláshoz a kioldókart húzza lefelé. Kezelő
nincs vagy elégtelen a szívótelje-
sítmény
Ürítse ki a szennyvíz tartályt. Kezelő
A szívóturbina biztosítékát visszaállítani. Kezelő
Hab képződik a szennyvíztartályban? Használjon kevesebb vagy más típusú tisztító-
szert. Használjon habzásgátlót.
Kezelő
Tisztítsa meg a tömítéseket a szennyvíz tartály és a készülék felső része között, majd
ellenőrizze vízzáróságukat, szükség esetén cserélje ki őket.
Kezelő
Tisztítsa meg a szívóajkakat a szívófejen, szükség esetén fordítsa meg vagy cserélje ki. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa. Kezelő
A szívótömlő és a szívófej illetve a szívótömlő és a szennyvíz tartály közötti csatlakozást
ellenőrizni.
Kezelő
Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén cserélje ki. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a fedél a szennyvíz leeresztő csövön be legyen zárva. Kezelő
A szennyvíz tartályban lévő úszót tisztítani. Kezelő
Az akkumulátor kijelzője villog Akkumulátor töltése. Kezelő
Lásd „Üzemzavarok kijelzésekkel“. Kezelő
148 HU
- 9
Nem megfelelő tisztítási ered-
mény
Válassza ki a legintenzívebb tisztítási programot. Kezelő
Ellenőrizze a kefe kopását, szükség esetén cserélje ki. Kezelő
A kefe szennyeződését ellenőrizni, tisztítani. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer és a kefe megfelel-e a tisztítási feladathoz. Kezelő
Akkumulátor töltése. Kezelő
A kefék nem forognak A kefe meghajtás biztosítékát visszaállítani. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a kefét nem blokkolja-e idegen tárgy, távolítsa el az idegen tárgyat. Kezelő
Akkumulátor töltése. Kezelő
Tisztítóoldat adagolása nincs
vagy nagyon kicsi
Ellenőrizze a tisztítóoldat szintjét a friss víz tartályban, szükség esetén töltse fel a tar-
tályt.
Kezelő
Nyissa ki a friss víz szelepet. Kezelő
Válassza ki a legintenzívebb tisztítási programot. Kezelő
Ellenőrizze a tiszta víz szűrőt, szükség esetén tisztítsa. Kezelő
A tisztítófejet nem engedi le. A vezérlés biztosítékát visszaállítani. Kezelő
A szívófejet nem engedi le. Akassza ki mind a két kötelet a szívófejen. Kezelő
Üzemzavar Elhárítás Ki által
Tartozékok
Megnevezés Alkatrész
szám
Leírás Darab Készülék-
ben szüksé-
ges darab-
szám
Akkumulátor * 6.654-093.0 12V/70 Ah, karbantartásmentes (gél), 1 3
Adagoló állomás 2.641-811.0 A készülék vízzel és tisztítószerrel való feltöltéséhez. 1 1
* Csak karbantartást nem igénylő akkumulátorokkal (gél) felszerelt készülékekhez.
Tartozékok BR 55/40 RS:
Megnevezés Alkatrész
szám
Leírás Darab Készülék-
ben szüksé-
ges darab-
szám
Kefehenger, fehér (puha) 4.762-409.0 Enyhén szennyezett vagy érzékeny padlózatok tisztí-
tására.
12
Kefehenger, piros (közepes, standard) 4.762-393.0 Minden padlóhoz.12
Kefehenger, kemény (zöld) 4.762-411.0 Kemény, erős szennyeződésekhez és alaptisztítás-
hoz; csak nem érzékeny burkolatokhoz.
12
Kefehenger, fekete (nagyon kemény) 4.777-412.0 Nagyon kemény, különösen erős szennyeződések-
hez és alaptisztításhoz; csak nem érzékeny burkola-
tokhoz.
12
Kefehenger magas-alacsony (közepe-
sen kemény)
4.762-410.0 Közepesen kemény, erősen strukturált padlókhoz és
mélyebb fúgákhoz.
12
Pad-hengertengely 4.762-415.0 Henger pad-ek helye. 1 2
Pad, puha, sárga 6.369-732.0 Padlózatok polírozására. 1 2
Pad, közepesen puha, piros 6.369-734.0 Enyhén szennyezett padlók tisztításához. 1 2
Pad, kemény, zöld 6.369-733.0 Átlagosan és erősen szennyezett padlók tisztításá-
hoz.
12
Gumiélek szívópofa 6.273-294.0 1 készlet 1 készlet
Tartozékok BD 50/40 RS
Megnevezés Alkatrész
szám
Leírás Darab Készülék-
ben szüksé-
ges darab-
szám
Kefetárcsa, kék (közepes, standard) 8.600-042.0 Enyhén szennyezett vagy érzékeny padlózatok tisztí-
tására.
11
Kefetárcsa, szürke (kemény) 8.600-043.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására. 1 1
Hajtótányér 8.600-041.0 Henger pad-ek helye. 1 1
Gumiélek szívópofa 8.634-020.0 1 készlet 1 készlet
149HU
- 10
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti
pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek
szavatolják a készülék biztonságos és za-
varmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kap-
csolatos információkat a www.ka-
ercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális
esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo-
ló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi hivatalos szakszervizhez.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Műszaki adatok
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Teljesítmény
Névleges feszültség V 36
Akkumulátor kapaci-
tás (Pack változat)
Ah
(5h)
70
Közepes teljesítmény
felvétel
W 1480 1080
Hajtómotor teljesít-
mény (névleges telje-
sítmény)
W 157
Szívómotor teljesít-
mény
W 470
Kefemotor teljesít-
mény
W 600 209
Szívás
Szívás teljesítmény,
levegő mennyiség
l/s 34
Szívás teljesítmény,
nyomáshiány
kPa 11,7
Tisztító kefék
Munkaszélesség mm 559 508
Kefe átmérő mm 96 508
Kefe fordulatszáma 1/min 1500 180
Méretek és súly
Tisztítószer feladat l/perc 1,25
Menetsebesség
(max.)
km/h 4,3
Kapaszkodóképes-
ség (max.)
%10
Elméleti területi telje-
sítmény
m2/h 2350 1840
Friss-/szennyvíz tar-
tály térfogata
l 38/38
Hossz mm 1118
szélesség mm 744 691
magasság mm 1316
Megengedett összsúly kg 330
Szállítási súly kg 275 255
Felületi terhelés kPa 2190
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított
értékek
Rezgés összérték ka-
rok
m/s23,6
Rezgés összérték lá-
bak
m/s2<2,5
Bizonytalanság K m/s21
Hangnyomás szint LpA dB(A) 60
Bizonytalanság KpA dB(A) 6
Hangnyomás szint LWA
+ bizonytalanság KWA
dB(A) 79
Töltőkészülék (csak Bp Pack változat ese-
tén)
Névleges feszültség V 85...264
Frekvencia Hz 50/60
Áramfelvétel, max. A 15
Védelmi fokozat IP66
Levegő páratartalom,
max.
%90
Környezeti hőmérsék-
let
°C +5...+45
Tartozékok és alkatrészek
Garancia
EK megfelelőségi nyilatkozat
Termék: Padlótisztító-gép
Típus: 1.006-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
150 HU
- 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod k obsluze a přilože-
nou brožuru Bezpečnostní pokyny pro kar-
táčové čisticí a postřikovací přístroje, č.
5.956-251.0 a řiďte se jimi.
Provoz přístroje je přípustný na plochách
se sklonem až 10%.
V případě nouze stiskněte tlačítko nouzo-
vého vypnutí. Dojde k zastavení přístroje a
aktivaci parkovací brzdy.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
nebo obcházena jejich funkce.
Pro okamžité zastavení všech funkcí: stisk-
něte tlačítko nouzového vypnutí.
Jízdní pohon je možné aktivovat pouze teh-
dy, pokud stojí obsluha na bezpečnostním
pedálu.
Podlahový mycí stroj s odsáváním se pou-
žívá na mokré čištění rovných podlah.
Výběrem vhodného čisticího programu
pomocí přepínacího tlačítka programů
je možné provést snadné přizpůsobení
požadovaného čišticího procesu.
Pracovní záběr 500 mm a kapacita ná-
drže na čerstvou vodu 38 l umožňují
efektivní čištění při vysoké době nasa-
zení.
Tento přístroj je samohybný.
Baterie lze nabíjet nabíječkou připoje-
nou k zásuvce s napětím 230 V.
Baterie a nabíječka jsou již dodávány
spolu s variantami balení.
Upozornění:
Podle požadovaných čisticích funkcí lze
přístroj vybavit různým příslušenstvím.
Informujte se v našem katalogu nebo nás
navštivte na webových stránkách
www.kaercher.com.
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
v tomto návodu k obsluze.
Zařízení je vhodné ke komerčnímu a
průmyslovému použití, např. v hote-
lech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, úřadech a půjčovnách.
Přístroj lze používat pouze k čištění
hladkých podlah, které nejsou citlivé na
vlhkost a na leštění.
Rozmezí teplot při práci s přístrojem
leží mezi +5°C a +40°C.
Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých
podlah (např. v chladírnách).
Pro přístroj se smí používat pouze origi-
nální příslušenství a originální náhradní
díly.
Zařízení bylo vyvinuto na čištění podlah
ve vnitřním prostoru resp. zastřešených
ploch.
Přístroj není určen k čištění veřejných
cest a chodníků.
Berte v úvahu přípustné zatížení podlahy.
Plošné zatížení přístrojem je uvedené v
technických údajích.
Přístroj není vhodný pro prostředí s ne-
bezpečím exploze.
Přístrojem se nesmí vysávat žádné hoř-
lavé plyny, neředěné kyseliny ani roz-
pouštědla.
K nim patří benzín, ředidla na barvy a
topné oleje, které mohou při víření v na-
sávaném vzduchu tvořit výbušné smě-
si. Dále aceton, neředěné kyseliny a
rozpouštědla, neboť mohou poškodit
materiály použité v přístroji.
Reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) vytvářejí ve spojení se sil-
ně alkalickými nebo kyselými čisticími
prostředky výbušné plyny.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1
Funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Správné používání. . . . . . . . . . CS 1
Ochrana životního prostředí,
likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Ovládací a funkční prvky . . . . . CS 2
Pokyny před uvedením přístroje
do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Péče a údržba . . . . . . . . . . . . . CS 6
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Technické údaje. . . . . . . . . . . . CS 10
Příslušenství a náhradní díly . . CS 10
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 10
Bezpečnostní pokyny
Postup v případě nouze
Bezpečnostní prvky
Nouzový vypínač
Bezpečnostní pedál
Funkce
Správné používání
Ochrana životního prostředí,
likvidace
Obalové materiály jsou recyklo-
vatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale ode-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, kte-
ré se dají dobře znovu využít.
Baterie, olej a podobné látky se
nesmějí dostat do okolního pro-
středí. Použitá zařízení proto
odevzdejte na příslušných sběr-
ných místech
151CS
- 2
1 Hadicová přípojka, automatické plnění
2 Nádrž na čistou vodu
3 Indikátor stavu nabití (pouze varianta
Bp Pack)
4 Nádrž na špinavou vodu
5 Plovák
6 Vypouštěcí hadice na špinavou vodu
7 Zástrčka přístroje
8 Zástrčka baterie
9 Baterie
10 Síťová zástrčka nabíječky (pouze vari-
anta Bp Pack)
11 Sací lišta
12 Ventil čistá voda
13 Síto na čerstvou vodu
14 Víko zásobníku na čerstvou vodu
15 Čisticí hlava
16 Zavěšení sacích válců proti silnému
znečištění (medota ve dvou krocích)
17 Ukazatel stavu čisté vody
Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu
18 Jízdní pedál
19 Plocha ke stání obsluhy
20 Bezpečnostní pedál
21 Uzávěr
22 Ovládací panel
23 Volant
24 Odblokovací páka, jízda
25 Odblokovací páka, posouvání
A Skříň na hrubé nečistoty (pouze varian-
ta BR)
B Ochrana proti postřiku, postranní (pou-
ze varianta BR)
Obslužné prvky čisticího procesu jsou
žluté.
Obslužné prvky údržby a servisních
oprav jsou světle šedé.
Ovládací a funkční prvky
Barevné označení
Indikátor stavu nabití
1 zelená svítí: Nabíjení bylo ukon-
čeno.
2 žlutá svítí: Závěrečná fáze na-
bíjení.
3 červená svítí: Nabíjení.
bliká: Spouštění nabíječky.
152 CS
- 3
1 Přepínač programů
2 Klíčový spínač
3 Tlačítko nouzového vypínače (uvolnění
otočením)
4 Přepínač směru jízdy, svítí zvolený
směr jízdy
5 Signál
6 Zobrazení baterie
7 Počítadlo provozních hodin
8 Pojistka řízení
9 Pojistka sací turbíny
10 Pojistka pohonu kartáče
1 Jízda, rychlostní oblast je omezená
2 Jízda, maximání rychlost
3 Lehké čištění (eco)
4 Intenzivní čištění
5 Vysávání
6 Nanešení čisticího prostředku
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně
dbejte na tyto výstrahy:
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí výbuchu. Na baterie, tj. na kon-
cové póly ani na spojnici buněk nepokládej-
te nástroje ani nic podobného.
Nebezpečí úrazu. Poraněnými místy se ni-
kdy nedotýkejte olova. Po práci s bateriemi
si vždy očistěte ruce.
Pokud u varianty Bp-Pack používáte bate-
rie s elektrolytem, dodržujte tyto zásady:
Maximální rozměry baterie musí být do-
drženy.
Při nabíjení vlhkých baterií musí být kryt
baterie otevřený.
Při nabíjení mokrých baterií musíte
dbát na předpisy výrobce baterie.
U varianty Bp Pack je baterie již vestavěná.
Ochrana proti celkovému vybití je nastave-
na vždy na přítomný typ baterie. Proto smí
být při zabudování a výměně baterií v při-
slušném zařízení použit pouze uvedený typ
baterie.
Otevřít uzávěr.
Vrchní část přístroje vyklopte směrem
dopředu.
Nádrž na špinavou vodu nakloňte doza-
du.
Umístěte baterie do přístroje.
Kontakty spojte přiloženými spojovací-
mi kabely.
POZOR
Nebezpečí poškození. Dodržujte správnou
polaritu.
K volným kontaktům (+) a (-) připojte
dodaný napájecí kabel.
POZOR
Při úplném vybití baterie může dojít k jejímu
poškození. Před zapnutím přístroje baterie
nabijte.
Upozornění:
Přistroj obsahuje ochranu proti celkovému
vybití, tzn. je-li dosažena nejmenší přípust-
ná kapacita, lze provádět pouze vysávání
nebo přístrojem pohybovat.
Přístrojem dojeďte přímo k nabíjecí sta-
nici a vyhněte se při tom stoupání.
Vyjměte síťovou zástrčku přístroje z dr-
žáku a připojte ji k síti (pouze u verze
Bp Pack).
Nabíjení trvá průměrně ca. 10 hodin.
Vytáhněte síťovou zástrčku nabíječky a
zavěste ji do držáku na přístroji (pouze
u verze Bp Pack).
Otevřít uzávěr.
Vrchní část přístroje vyklopte směrem
dopředu.
Nádrž na špinavou vodu nakloňte dozadu.
Kabel odpojte od svorky záporného
pólu baterie.
Zbylé kabely odpojte od svorek baterie.
Vyjměte baterie.
Vypotřebované baterie zlikvidujte dle
platných předpisů.
Ovládací panel
Zobrazení baterie
svítí Baterie je nabitá
bliká Akumulátor se musí nabít, pohon
kartáčů a nanášení čisticího pro-
středku jsou deaktivovány.
Spínač volby programu
Pokyny před uvedením
přístroje do provozu
Zabudování baterie (pouze varianta
Bp)
Dodržujte pokyny uvedené na ba-
terii, v návodu k použití a v návodu
k obsluze vozidla
Noste chránič očí
Chraňte děti před kyselinou a ba-
teriemi
Nebezpečí výbuchu
Zákaz ohně, jisker, otevřeného
světla a kouření
Nebezpečí poleptání
První pomoc
Výstražné zařízení
Likvidace odpadu
Baterii neodhazujte do kontejneru
na odpadky
Max. rozměry baterie
Délka Šířka Výška
330 mm 172 mm 236 mm
Sada baterie Objednací č.
3 x 12V/70 A, bezúdržbová
(Gel)
6.654-093.0
Vložení a připojení baterie
Zařízení Typ baterie
1.533-170.0 Baterie bez údržby
(gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Nabíjení baterií
Po nabíjení
Vyjměte baterie
153CS
- 4
Stání přístroje zajišťuje elektrická ruční brz-
da koleček. K posunutí přístroje je nutné
ruční brzdu odblokovat.
K odblokování ruční brzdy zatlačte od-
blokovací páku směrem dolu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu pohybujícím se přístro-
jem. Po skončení procesu posunování za-
táhněte odblokovací páku bezpodmínečně
znovu dolů, čímž opět aktivujte ruční brzdu.
POZOR
Nebezpečí poškození. Nepohybujte pří-
strojem rychleji než 7 km/h.
Upozornění:
Pro okamžité zastavení všech funkcí dejte
nohu pryč z plynového pedálu, stiskněte
tlačítka nouzového vypnutí a otočte spínač
s klíčkem do polohy „0“.
Kartonový obal z přístroje sejměte smě-
rem nahoru.
Přiložený kartónový materiál odložte
stranou.
Přeřízněte upínací pásku a odstraňte ji.
1 Dřevěný hranol, stav při doručení
2 Lišta pro sjetí, stav při doručení
3 Upevnění předního kola
4 Lišta pro sjetí, po přestavbě
5 Dřevěný hranol, po přestavbě
Odšroubujte dřevěný hranol a lištu pro
sjetí z palety.
Lištu pro sjetí a dřevěný hranol přišrou-
bujte podle návodu uvedeného výše.
Odstraňte upevnění předního kola.
Zatlačte páku k odblokování ruční brz-
dy směrem dolu.
Přístrojem sjet z palety tlačením smě-
rem vpřed.
Zatlačte páku k odblokování ruční brz-
dy směrem nahoru.
VAROVÁNÍ
Delší doba používání zařízení může vést k
poruchám prokrvení rukou následkem vib-
rací.
Obecně platná doba užívání nemůže být
stanovena, protože závisí na více fakto-
rech.
Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-
to studené prsty, brnění prstů).
Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-
ce k ochraně rukou.
Pevné uchopení zabraňuje průtoku kr-
ve.
Nepřerušovaný provoz je horší než pro-
voz přerušovaný pauzami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání
přístroje a při opětovném objevení se odpo-
vídajících příznaků (například brnění prstů,
studené prsty) doporučujeme lékařské vy-
šetření.
Upozornění:
Pro okamžité zastavení všech funkcí dejte
nohu pryč z plynového pedálu, stiskněte
tlačítka nouzového vypnutí a otočte spínač
s klíčkem do polohy „0“.
Proveďte údržbové práce „Před spuště-
ním provozu“ (viz kapitola „Péče a údrž-
ba“).
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Před každým zahájením
provozu je třeba prověřit na rovině funkč-
nost parkovací brzdy.
Klíčový spínač přepněte do polohy „0“.
Stiskněte tlačítko nouzového vypnutí.
Pokud lze ještě přístrojem ručně pohnout,
není ruční brzda funkční.
Pohněte odblokovací pákou ruční brzdy
směrem nahoru.
Pokud lze přístroj stále ještě posunout ru-
kou, je ruční brzda defektní. Přístroj od-
stavte a zavolejte zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Pokud přístroj při jízdě
na klesajícím úseku nevykazuje dostateč
brzdný účinek, stiskněte tlačítka nouzové-
ho vypnutí:
Zavřete kryt nádrže na čistou vodu.
VAROVÁNÍ
Dbejte na předpisy příslušné místní organi-
zace zajišťující zásobování vodou.
Podle platných předpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na vo-
dovodní síti bez systémového od-
dělovače. Je nezbytné použít
vhodný systémový oddělovač firmy
KÄRCHER nebo alternativně systémový
oddělovač odpovídající normě EN 12729
typ BA.
Voda, která protekla systémovým oddělo-
vačem, je hodnocena jako nikoliv pitná.
UPOZORNĚ
Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-
vodu vody nikoliv přímo k přístroji.
Připojte hadici k automatickému plně-
ním a otevřete přívod vodu (maximálně
60 °C, max. 5 barů).
Hlídejte přístroj, automatické plnění přeru-
ší přívod vody, jakmile je nádrž plná.
Uzavřete přívod vody a hadici opět od-
pojte od přístroje.
nebo
Otevřete víko nádrže na čistou vodu.
Naplňte čerstvou vodou (maximálně 60
°C). Ponechte dostatečný prostor pro
čisticí prostředek.
Víko nádrže na čistou vodu zavřete.
Upozornění:
Před prvním uvedením do provozu doplňte
nádrž na čerstvou vodu, aby se vodovodní
systém odvzdušnil.
V případě prázdného systému vedení
může trvat až 2 minuty, než začne z čisticí
hlavy vycházet čisticí roztok.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poškození. Používejte pouze
doporučené čisticí prostředky. U ostatních
čisticích prostředků nese zvýšené riziko v
oblasti provozní bezpečnosti a úrazovosti
provozovatel.
Používejte pouze čisticí prostředky, které
neobsahují rozpouštědla a kyseliny solnou
a fluorovodíkovou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
na čisticích prostředcích.
Upozornění:
Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky.
Doporučené čisticí prostředky:
Přidejte čisticí roztok do nádrže na čer-
stvou vodu.
Posuňte přístroj
Vykládka
Provoz
Kontrola brzdy
Brzdy
Plnění provozními hmotami
Čistá voda
Čisticí prostředky
Použití Čisticí pro-
středky
Běžné čištění všech podlah
odolných vůči vodě
RM 780
RM 746
Udržovací čištění lesklých
povrchových ploch (např.
žula)
RM 755 es
Udržovací a důkladné čiště-
ní průmyslových podlaho-
vých ploch
RM 69 ASF
Udržovací a důkladné čiště-
dlaždic z jemné kameniny
RM 753
Udržovací čištění dlaždic v
sociálních zařízeních
RM 751
Čištění a dezinfekce sociál-
ních zařízení
RM 732
Odstraňování vrstev všech
podlah odolných proti lou-
hům (např. PVC)
RM 752
Odstraňování vrstev z lino-
leových podlah
RM 754
154 CS
- 5
1 Ventil čistá voda
A Maximální množství čisté vody
B Poloviční množství čisté vody
C Ventil čisté vody je uzavřen
Otočte ventil čisté vody do požadované
polohy.
Pro seznámení s přístroje zkoušejte nejdří-
ve jezdit na volném prostranství.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí převrácení při přílišných stou-
páních.
Ve směru jízdy je povoleno stoupání do
10%.
Nebezpečí převrácení při rychlém zatáčení.
Nebezpečí uklouznutí na vlhkých podla-
hách.
V zatáčkách jeďte pomalu.
Nebezpečí převrácení při nestabilním pod-
kladu.
S přístrojem pohybujte výhradně na
zpevněném podkladu.
Nebezpečí převrácení při příliš velkém boč-
ním náklonu.
šikmo ke směru jízdy zdolávejte pouze
stoupání do max. 10%.
Vstoupněte na plochu ke stání.
Nesešlapávejte plynový pedál.
Otáčením odjistěte nouzový vypínač.
Klíčový spínač přepněte do polohy „1“.
Přepínacím tlačítkem programů nastav-
te rychlostní oblast.
Směr jízdy nastavte spínačem směru
jízdy na obslužném pultu.
Upozornění:
Přepínač směru jízdy slouží také coby bez-
pečnostní spínač. Proto je nutné jej stisk-
nout, i když byl požadovaný směr jízdy již
dříve nastaven.
K jízdě opatrně sešlápněte plynový pe-
dál.
Upozornění:
Směr jízdy můžete měnit i během jízdy.
Opakovanou jízdou vpřed a vzad můžete
vyčistit i silně znečistěná místa.
Při přetížení se jízdní motor po určité době
vypne.
Nechte přístroj vychladnout po dobu 5
minut.
Upozornění:
Stojí-li přístroj déle než 2 vteřiny na místě,
bude přísun čisticí kapaliny a pohon kartá-
čů přerušen až do jeho přesunutí.
Vstoupněte na plochu ke stání.
Nesešlapávejte plynový pedál.
Otáčením odjistěte nouzový vypínač.
Klíčový spínač přepněte do polohy „1“.
Otočte spínač volby programu na poža-
dovaný program čištění.
Přepínačem směru jízdy na obslužném
pultu nastavte směr jízdy vpřed.
Sešlápněte plynový pedál a projeďte
plochu, která se má očistit.
Zavěste obě lana na sací válec, aby se
sací válec neponořil.
Přepínač programů nastavte na naná-
šení čisticího roztoku.
Naneste čisticí roztok na silně znečiště-
né plochy a nechte působit.
Obě lana na sacím válci opět odhákněte.
Proveďte druhé čištění s nízkou nebo
vysokou intenzitou čištění.
Přepínač programů nastavte na sání.
Zařízení posouvejte ještě o kus dál, aby
se odsála zbytková voda.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
Upozornění:
Přepad nádrže na špinavou vodu. Při plné
nádrži na špinavou vodu se sací proud pře-
ruší díky plováku. Vyprázdněte nádrž na
znečištěnou vodu.
VAROVÁNÍ
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
Vypouštěcí hadice na znečištěnou
vodu vyjměte z držáku a otevřete víko
vypouštěcí hadice.
Konec hadice stlačte a přes zařízení na
likvidaci tekutin spusťte dolů.
Regulujte sílu paprsku znečištěné vody
pomocí stlačení konce hadice.
Vrchní část přístroje vyklopte směrem
dopředu.
Očistěte plovák a zkontrolujte pohybli-
vost koule plováku.
Nádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
Vyčistěte vnitřní část vrchního dílu pří-
stroje.
Hadici se znečistěnou vodou zatlačte
do držkáku v přístroji.
Odpouštěcí hadici na čistou vodu
sejměte z držáku a umístěte ji na vhod-
ném místě sběru odpadových vod.
Vypusťte čisticí kapalinu.
Sejměte víko z nádrže na čerstvou vodu.
Nádrž na čerstvou vodu vypláchněte
čistou vodou (maximálně 60 °C).
POZOR
Nebezpečí poškození nádoby na čistou vo-
du, ventilů a těsnění. Po ukončení čiště
nikdy nenechávejte čisticí roztok v nádobě
na čistou vodu.
K vysušení nádrží uložte přístroj tak, jak
je zobrazeno výše.
Pojíždění
Přetížení
B
C
1
AČištění přístroje
Silné znečištění (medota o dvou krocích)
Ukončení čištění
Vypnutí přístroje
Vyprázdnění nádrží
Vypuštění špinavé vody
Vypuštění čisté vody
155CS
- 6
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění! Zařízení lze při na-
kládce a vykládce provozovat jen na stou-
pání do 10%. Jeďte pomalu.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Odstraňte sací válec a kartáče
z přístroje.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Upevňovací body
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění! Před všemi pracemi
na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a
klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie.
VAROVÁNÍ
Sací turbína po vypnutí dobíhá. Údržbové
práce provádějte teprve po úplném zasta-
vení sací turbíny.
Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
vody a zajistěte likvidaci.
Zkontrolujte, zda vrchní díl přístroje
správně a těsně dosedá na zásobníku
se znečištěnou vodou.
Zkontrolujte stav pneumatik.
Zkontrolujte správné usazení kartáče.
Zkontrolujte těsnost konektorů sací ha-
dice.
Zkontrolujte upevnění sacího válce (viz
„Údržbové práce“).
Zkontrolujte těsné usazení uzávěru vy-
pouštěcí hadice na špinavou vodu.
Zkontrolujte správné usazení obou vy-
pouštěcích hadic v držácích.
Zkontrolujte správnou funkci plynového
pedálu, brzdy a volantu.
U baterií s elektrolytem zkontrolujte hla-
dinu kyseliny, případně dolejte destilo-
vanou vodou.
Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu.
Nádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
Očistěte síto a plovák v nádrži na zne-
čistěnou vodu (viz „Údržbové práce“).
Vyčistěte zásobník na čistou vodu.
Na minutu zapojte odsávání, aby sys-
tém vyschnul.
Vyprázněte a vyčistěte skříň na hrubé
nečistoty (pouze varianta BR).
Zkontrolujte opotřebení kartáče a očis-
těte jej.
Vyčistěte sací hubice sacího trámu a
zkontrolujte jejich opotřebení.
Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem
namočeným v mírném čisticím roztoku.
Prověřte z vnějšku případné poškození
přístroje.
K vysušení nádrží umístěte přístroj
podle popisu v odstavci "Vyprazdňová-
ní nádrží".
Dobijte baterii:
Pokud je stav dobití baterií nižší než 50
%, dobijte baterie na plnou kapacitu a
bez přerušení.
Pokud je stav baterií vyšší než 50 %,
dobíjejte baterii, pouze pokud se bude
při příštím použití využívat po celou pro-
vozní dobu.
Při pravidelném používání dobijte bate-
rii alespoň jednou týdně na plnou kapa-
citu a bez přerušení.
Očistěte horní stranu baterií.
U vlhkých baterií zkontrolujte hustotu
kyseliny.
Zkontrolujte pevné usazení kabelu ba-
terie.
Vyčistěte síto v nádrži na čerstvou vodu.
jen BR 55/40 RS:
Zkontrolujte postranní ochranu proti po-
střiku na čisticí hlavě.
Pokud se jednotka nebude delší dobu
používat, vypínejte zařízení jen s bate-
riemi dobitými na plnou kapacitu. Bate-
rie alespoň jednou měsíčně dobijte na
plnou kapacitu.
Vyčistěte prostor baterií včetně pouzdra.
Zkontrolujte ruční brzdu. *
Vyčistěte klouby na zavěšení čisticí hlavy.
Zkontrolujte u všech motorů stupeň
opotřebení uhlíkových kartáčů a komu-
tátoru. *
Zkontrolujte napnutí řetězů řízení. *
Zkontrolujte napnutí řetězů na jízdním
pohonu. *
* Provádí zákaznická služba.
K zajištění spolehlivého provozu přístroje
lze s příslušným prodejním oddělením spo-
lečnosti Kärcher uzavřít smlouvu o údržbě.
Ze sací lišty stáhnout sací hadici.
Zdvihněte rukojeť spojky sacího válce.
Sundejte sací lištu.
Sundejte sací lištu.
1 Křížová rukojeť
2 Plastový dílec
3 Sací chlopeň
Vyšroubujte hvězdicové rukojeti.
Sundejte plastové díly.
Sundejte sací chlopně.
Obraťte sací chlopně nebo zasuňte
nové sací chlopně.
Nasaďte plastové díly.
Hvězdicové rukojeti našroubujte a při-
táhněte.
Vyklopte uvolňovací páku směrem na-
horu.
Vyklopte ochranu proti postřiku smě-
rem dopředu.
Přeprava
Ukládání
Péče a údržba
Plán údržby
Před spuštěním provozu:
Po ukončení provozu:
Týdenní
Po každých 50 hodinách provozu
Měsíční
Každých 100 hodin provozu
Každých 200 hodin provozu
Smlouva o údržbě
Údržbářské práce BR 55/40 RS
Demontáž sací lišty
Obrácení nebo výměna sacích chlopní
Výměna kartáčových válců
156 CS
- 7
Stiskněte tlačítko výměny kartáčů a kryt
kartáčovací hlavy vychylte stranou.
Vytáhněte válcové kartáče.
Vsaďte nový válcový kartáč a zajistěte ho.
Uzavřete kryt, kartáče nastavte do
správné polohy a kryt zajistěte.
Ochranu proti postřiku sklopte zpět.
Sklopte uvolňovací páku směrem dolů.
Přepínač programů nastavte na jízdu.
Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
Ze sací lišty stáhnout sací hadici.
1 Sací hadice
2 Spojka sacího válce
Ze sací lišty stáhnout sací hadici.
Povolte spojku sacího válce.
Sundejte sací lištu.
Vymontujte sací lištu.
1 Rýhovaná matice
Odšroubujte rýhovanou matici.
Vložku sacího válce vyjměte ze sacího
válce vytažením směrem dolů.
1 Sací chlopeň
2 Vložka sacího válce
Sejměte sací manžety z vložky sacího
válce.
Upozornění:
Sací manžetu lze 3-krát otočit, dokud nedo-
jde k opotřebení všech hran. Pak je potřeba
zajistit novou sací manžetu.
Otočte nebo vyměňte sací manžety a
opět je zavěste do háků vložky sacího
válce.
Vložku sacího válce zasuňte do sacího
válce.
Našroubujte rýhovanou matici a utáh-
něte.
Zvedněte čisticí hlavici.
Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
Odblokovací páku kotoučového kartáče
otočte proti směru pohybu hodinových
ručiček - kartáč spadne dolů a lze jej
zpod zařízení vytáhnout.
Nový kartáč přidržte pod čisticí hlavou.
Odblokovací páku kotoučového kartáče
otočte ve směru pohybu hodinových ru-
čiček a kartáč zatlačte nahoru.
Uvolněte odblokovací páku a zkontro-
lujte, zda kartáč pevně sedí.
1 Síto s plovákovou koulí
2 Trubka
Síto zvnějšku očistěte a opláchněte.
Zkontrolujte, zda se plováková koule
volně pohybuje.
Při silném znečištění:
přidržte trubku a síto z ní stáhněte.
Síto a kouli vyčistěte.
Přidržte trubku a síto znovu nasaďte.
Při nebezpečí mrazu:
Vyprázdněte nádrže na čistou a na špi-
navou vodu.
Přístroj umístěte v prostoru chráněném
proti mrazu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění! Před všemi pracemi
na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a
klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie.
VAROVÁNÍ
Sací turbína po vypnutí dobíhá. Údržbové
práce provádějte teprve po úplném zasta-
vení sací turbíny.
Při poruchách, které nelze odstranit podle
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb
zákazníkům.
Údržba BD 50/40 RS
Demontáž sací lišty
Výměna nebo obrácení sacích chlopní
Výměna kotoučového kartáče
Údržba pro všechny verze
Čištění plováku
Ochrana proti zamrznutí
Poruchy
157CS
- 8
Blikáním znaku baterie jsou signalizovány následující poruchy. Časový sled blikajících signálů udává druh poruchy.
Před opětovným uváděním nabíječky do provozu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a počkejte dokud nezhasne indikátor stavu nabití.
Pak zástrčku opět zasuňte do zásuvky.
Závady zobrazené na displeji baterie
Počet blikajících
signálů
Porucha Odstranění
1 Baterie je vybitá nebo je poškozen kabel od baterie. Zkontrolujte kabel od baterie, nabijte baterii.
2 Kabel k motoru pojezdu je přerušen. Informujte zákaznický servis.
3 Zkrat na kabelu k hnacímu motoru.
4 Náboj akumulátoru je pod minimem. Nabijte baterie.
5-- --
6 Pokus o jízdu s připojenou nabíječkou (pouze verze
Bp Pack).
Vytáhněte síťovou zástrčku nabíječky a zavěste ji do držáku
na přístroji (pouze u verze Bp Pack).
7 Porucha plynového pedálu. Před zapnutím přístroje uvolněte jízdní pedál.
8 Došlo k závadě na řízení. Informujte zákaznický servis.
9 Porucha parkovací brzdy
10 Uvolněný kontakt na přípojce k baterii. Zkontrolujte připojovací svorky na baterii.
1 krát každých 5 vte-
řin
Řízení v klidovém stavu. Klíčový spínač otočte do polohy „0“, chvilku počkejte a pak
opět do polohy „1“.
Závady zobrazované indikátorem stavu nabití (pouze varianta Bp Pack)
Blikání Porucha Odstranění
bliká červená Baterie má přehozené póly nebo není připojena Zkontrolujte, zda je kabel baterie správně uložen.
blikají zelená a žlutá. Špatný kabelový spoj mezi akumulátorem a nabíječ-
kou.
Zkontrolujte, zda je kabel baterie správně uložen.
Zkontrolujte, jestli nedošlo během nabíjení k přerušení kabe-
lového spojení k akumulátoru.
Baterie defektní Zkontrolujte baterii.
Poruchy
Porucha Odstranění Provádí
Přístroj nelze nastartovat Zasuňte zástrčku baterie do zařízení. Obsluha
Sklopte vrchní díl přístroje dolů a zavřete uzávěr. Obsluha
Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Obsluha
Zkontrolujte, zda je kabel baterie správně uložen. Obsluha
Zkontrolujte, zda není kabel baterie zrezivělý, příp. jej očistěte. Obsluha
Kapacita baterie je vyčerpána, baterii nabijte. Obsluha
Vytáhněte síťovou zástrčku nabíječky a zavěste ji do držáku na přístroji (pouze u verze
Bp Pack).
Obsluha
Zařízení nepojíždí nebo jen po-
malu
Uvolněte plynový pedál, otočte spínač s klíčkem do polohy „0“, otočte spínač s klíčkem
do polohy „1“, sešlápněte plynový pedál.
Obsluha
Vraťte pojistku řízení do původního stavu. Obsluha
Odblokovací páku nastavte na jízdu. Obsluha
Nabijte baterie. Obsluha
Motor nebo řízení jsou přehřáté, vypněte přistroj a nechte ho na 5 minut vychladnout. Obsluha
Odstraňte překážku pod koly nebo přístroj odsuňte mimo překážku. Obsluha
Přístroj nebrzdí Ruční brzda deaktivovaná, k aktivaci zatáhněte za odblokovací páku směrem dolu. Obsluha
žádný nebo nedostatečný sací vý-
kon
Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu. Obsluha
Resetujte pojistku sací turbíny. Obsluha
Dochází k tvorbě pěny v nádobě na znečištěnou vodu? Používejte méně čisticích pro-
středků nebo jiný druh. Používejte odpěňovač.
Obsluha
Očistěte těsnění mezi nádrží na znečištěnou vodu a vrchním dílem přístroje, zkontrolujte
těsnost, v případě potřeby je vyměňte.
Obsluha
Vyčistěte sací chlopně na sací liště, v případě potřeby je otočte nebo vyměňte. Obsluha
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice, v případě potřeby ji vyčistěte. Obsluha
Zkontrolujte spojení mezi sací hadicí a sacím válcem a sací hadicí a nádrží na znečiště-
nou vodu.
Obsluha
Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji vyměňte. Obsluha
Zkontrolujte, zda je zavřené víčko vypouštěcí hadice na špinavou vodu. Obsluha
Vyčistěte plovák v nádrži na odpadní vodu. Obsluha
Bliká symbol pro baterii Nabijte baterie. Obsluha
Viz "Poruchy se zobrazením". Obsluha
158 CS
- 9
Nedostatečný účinek čištění Zvolte intenzivnější čisticí program. Obsluha
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte. Obsluha
Zkontrolujte znečištění kartáče a očistěte jej. Obsluha
Zkontrolujte, jestli je čisticí prostředek a kartáč vhodný pro vykonávaný druh čištění. Obsluha
Nabijte baterie. Obsluha
Kartáče se netočí Resetujte pojistku pohonu kartáčů. Obsluha
Zkontrolujte případné zablokování kartáče cizími předměty, příp. předmět odstraňte. Obsluha
Nabijte baterie. Obsluha
Žádné nebo příliš nízké dávková-
ní čisticího roztoku
Zkontrolujte stav čisticího roztoku v nádrži na čistou vodu, v případě potřeby nádrž do-
plňte.
Obsluha
Otevřete ventil pro čistou vodu. Obsluha
Zvolte intenzivnější čisticí program. Obsluha
Zkontrolujte síto na čistou vodu, v případě potřeby jej vyčistěte. Obsluha
Nedochází k poklesnutí čisticí hla-
vy.
Vraťte pojistku řízení do původního stavu. Obsluha
Nedochází k poklesnutí sacího
válce.
Odhákněte lana od sacího válce. Obsluha
Porucha Odstranění Provádí
Příslušenství
Označení Č. dílu Popis ks Přístroj vy-
žaduje sou-
část
Baterie * 6.654-093.0 12V/70 Ah, bezúdržbová (Gel) 1 3
Dávkovací stanice 2.641-811.0 K naplnění přístroje vodou a čisticím prostředkem. 1 1
* Pouze pro přístroje s bateriemi bez údržby (gel).
Příslušenství BR 55/40 RS
Označení Č. dílu Popis ks Přístroj vy-
žaduje sou-
část
válcový kartáč, bílý (měkký) 4.762-409.0 K čištění málo znečištěných nebo choulostivých pod-
lah.
12
válcový kartáč, červený (střední, stan-
dard)
4.762-393.0 Pro všechny podlahy. 1 2
Kartáčový válec, tvrdý (zelený) 4.762-411.0 Tvrdý, na silné nečistoty a na důkladné čištění; pouze
na necitlivé povrchy.
12
Válec kartáče, černý (velmi tvrdý) 4.777-412.0 Velmi tvrdý, na extrémní nečistoty a na důkladné čiš-
tění; pouze na necitlivé povrchy.
12
Kartáčový válec vysoký-nízký (středně
tvrdý)
4.762-410.0 Středně tvrdý, na čištění podlah s výrazným profilem
a u hlubokých mezer.
12
Hřídel na válcové tampony 4.762-415.0 K upevnění válcových tamponů. 1 2
Tampon, měkký, žlutý 6.369-732.0 K leštění podlah. 1 2
Tampon, středně měkký, červený 6.369-734.0 K čištění mírně znečištěných podlah. 1 2
Tampon, tvrdý, zelený 6.369-733.0 K čištění normálně až silně znečištěných podlah. 1 2
Gumové chlopně sací lišty 6.273-294.0 1 sada 1 sada
Příslušenství BD 50/40 RS
Označení Č. dílu Popis ks Přístroj vy-
žaduje sou-
část
Kotoučový kartáč, modrý (střední,
standard)
8.600-042.0 K čištění málo znečištěných nebo choulostivých pod-
lah.
11
Kotoučový kartáč, šedý (tvrdý) 8.600-043.0 K čištění silně znečištěných podlah. 1 1
Hnací kotouč 8.600-041.0 K upevnění tamponů. 1 1
Gumové chlopně sací lišty 8.634-020.0 1 sada 1 sada
159CS
- 10
Používejte pouze originální příslušenství a
originální náhradní díly, ty poskytují záruku
bezpečného a bezporuchového provozu
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dí-
lech naleznete na adrese www.kaer-
cher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-
nomocněním představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Technické údaje
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
výkon
Jmenovité napětí V 36
Kapacita baterie (jen u
varianty Pack)
Ah (5
h)
70
Průměrný příkon W 1480 1080
Výkon motoru pojezdu
(jmenovitý výkon)
W 157
Výkon sacího motoru W 470
Výkon motoru kartáčů W 600 209
Vysávání
Sací výkon, množství
vzduchu
l/s 34
Sací výkon, podtlak kPa 11,7
Čisticí kartáče
Pracovní šířka mm 559 508
Průměr kartáčů mm 96 508
Počet otáček kartáčů 1/min. 1500 180
Rozměry a hmotnost
Nanesení čisticího
prostředku
l/min 1,25
Jízdní rychlost (max.) km/h 4,3
Stoupání (max.) % 10
Teoretický plošný vý-
kon
m2/h 2350 1840
Objem nádrže na čis-
tou/špinavou vodu
l 38/38
Délka mm 1118
Šířka mm 744 691
Výška mm 1316
Povolená celková
hmotnost
kg 330
Přepravní hmotnost kg 275 255
Plošné zatížení kPa 2190
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Celková hodnota kmi-
tání paží
m/s23,6
Celková hodnota kmi-
tání nohou
m/s2<2,5
Kolísavost K m/s21
Hladina akustického
tlaku LpA
dB(A) 60
Kolísavost KpA dB(A) 6
Hladina akustického
výkonu LWA + Kolísa-
vost KWA
dB(A) 79
Nabíječka (pouze varianta Bp Pack)
Jmenovité napětí V 85...264
Frekvence Hz 50/60
Odběr proudu, max. A 15
Ochrana IP66
Vlhkost vzduchu, max % 90
Teplota prostředí °C +5...+45
Příslušenství a náhradní díly
Záruka
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Podlahový čistič
Typ: 1.006-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Použité národní normy
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
160 CS
- 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo stroja preberite in upo-
števajte to Navodilo za obratovanje in prilo-
ženo brošuro Varnostna navodila za krtač-
ne čistilne stroje in razpršilne naprave,
štev. 5.956-251, ter se po njih ravnajte.
Dovoljeno je obratovanje stroja na površi-
nah z vzponom do 10%.
V sili pritisnite tipko za zasilni izklop. Napra-
va se zaustavi in fiksirna zavora se aktivira.
Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato
se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega
delovanja.
Za takojšnji izklop vseh funkcij: pritisnite
tipko za zasilni izklop.
Vozni pogon se lahko aktivira le, če upra-
vljalec stoji na varnostnem pedalu.
Ta sesalni stroj za ribanje se uporablja za
mokro čiščenje ravnih tal.
Z izbiro ustreznega čistilnega programa
je možno enostavno prilagajanje vsako-
kratni čistilni nalogi.
Delovna širina 500 mm in kapaciteta re-
zervoarjev za svežo vodo 38 l omogo-
čata učinkovito čiščenje pri daljšem
času uporabe.
Naprava je samohodna.
Baterije se lahko s pomočjo polnilnika
napolnijo na 230-V vtičnici.
Baterija in polnilnik sta pri Pack varianti
del dobavnega obsega.
Napotek:
V skladu s posamezno čistilno nalogo se
naprava lahko opremi z različnim priborom.
Zaprosite za naš katalog ali pa nas obiščite
na Internetu pod www.kaercher.com.
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s po-
datki v Navodilu za obratovanje.
Ta naprava je primerna za obrtno in in-
dustrijsko uporabo, npr. v hotelih, šo-
lah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah,
pisarnah in izposojevalnicah
Stroj se sme uporabljati le za čiščenje
gladkih površin, ki niso občutljive na
vlago ali sredstva za poliranje.
Temperaturno območje uporabe se na-
haja med +5°C in +40°C.
Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih
tal (npr. v hladilnicah).
Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
Stroj so razvili za čiščenje tal v zaprtih
prostori oz. nadkritih površinah.
Stroj ni namenjen čiščenju javnih pro-
metnih poti.
Upoštevajte dovoljeno površinsko obre-
menitev tal.
Površinska obremenitev s strojem je
navedena v tehničnih podatkih.
Stroj ni primeren za uporabo v eksplo-
zivno ogroženem okolju.
S strojem se ne sme zajemati gorljivih
plinov, nerazredčenih kislin ali topil.
K tem spadajo bencin, barvno razredči-
lo ali kurilno olje, ki lahko pri vrtinčenju
s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne
mešanice. Poleg tega še aceton, nera-
zredčene kisline in topila, ker ti uničuje-
jo materiale, uporabljene v stroju.
Reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno al-
kalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi tvori
eksplozivne pline.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1
Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL 1
Varstvo okolja, odstranitev od-
padnega materiala. . . . . . . . . . SL 1
Upravljalni in funkcijski elementiSL 2
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . SL 3
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . SL 6
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . SL 10
Pribor in nadomestni deli. . . . . SL 10
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . SL 10
Varnostna navodila
Ravnanje v sili
Varnostne naprave
Tipka za izklop v sili
Varnostni pedal
Delovanje
Namenska uporaba
Varstvo okolja, odstranitev
odpadnega materiala
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih je
treba odvajati za ponovno upo-
rabo. Baterije, olje in podobne
snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
161SL
- 2
1 Priključek gibke cevi, polnilna avtomati-
ka
2 Rezervoar za svežo vodo
3 Prikaz polnilnega stanja (le pri varianti
Bp Pack)
4 Rezervoar za umazano vodo
5 Plovec
6 Gibka izpustna cev za umazano vodo
7 Vtič naprave
8 Baterijski vtič
9 Baterija
10 Omrežni vtič polnilnika (le pri varianti
Bp Pack)
11 Sesalni nosilec
12 Ventil za svežo vodo
13 Sito za svežo vodo
14 Pokrov rezervoarja za svežo vodo
15 Čistilna glava
16 Obešenje sesalnega nosilca za močno
umazanijo (metoda v dveh korakih)
17 Indikator stanja napolnjenosti s svežo
vodo
Gibka izpustna cev za svežo vodo
18 Vozni pedal
19 Stojišče za upravljalca
20 Varnostni pedal
21 Zapiralo
22 Upravljalni pult
23 Volan
24 Ročica za deblokado, vožnja
25 Ročica za deblokado, potiskanje
A Pometalni predal za grobo umazanijo
(le različica BR)
B Zaščita proti pršenju, stransko (le razli-
čica BR)
Upravljalni elementi za proces čiščenja
so rumeni.
Upravljalni elementi za vzdrževanje in
servisiranje so svetlo sivi.
Upravljalni in funkcijski elementi
Barvan oznaka
Prikaz napolnjenosti
1 zeleno Sveti: Polnjenje zaključe-
no
2 rumeno Sveti: Zaključna faza pol-
njenja.
3 rdeče Sveti: Polnjenje.
Utripa: Inicializacija pol-
nilnika.
162 SL
- 3
1 Stikalo za izbiro programa
2 Ključno stikalo
3 Tipka za izklop v sili (deblokirajte z
obračanjem)
4 Stikalo za smer vožnje, izbrana smer
vožnje sveti
5 Troblja
6 Baterijski prikaz
7 Števec obratovalnih ur
8 Varovalka za krmiljenje
9 Varovalka za sesalno turbino
10 Varovalka za krtačni pogon
1 Vožnja, področje hitrosti omejeno
2 Vožnja, področje hitrosti maksimalno
3 Lahka intenzivnost čiščenja (eco)
4 Visoka intenzivnost čiščenja
5 Sesanje
6 Nanašanje čistilne raztopine
Pri rokovanju z baterijami obvezno upošte-
vajte sledeča opozorila:
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije. Na baterijo, t.j. na
pola in celične povezave, ne polagajte
orodja ali podobnih predmetov.
Nevarnost poškodb. Rane ne smejo nikoli
priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si
vedno očistite roke.
Če se pri Bp-Pack varianti uporabijo mokre
baterije, je treba upoštevati sledeče:
Upoštevati se morajo maksimalne di-
menzije baterij.
Pri polnjenju mokrih baterij mora biti po-
krov baterije odprt.
Pri polnjenju mokrih baterij se morajo
upoštevati predpisi proizvajalca baterij.
Pri varianti Bp Pack je baterija že vgrajena.
Zaščita izpraznitve naprave je nastavljena
na predvideni tip baterije. Zato je potrebno
za novo vstavljanje baterij in za zamenjavo
v napravo vgraditi le v nadaljevanju nave-
dene tipe baterije.
Odprite zapiralo.
Zgornji del naprave zasukajte naprej.
Rezervoar za umazano vodo zasučite
nazaj.
Vstavite baterije v napravo.
Pole povežite s priloženimi povezoval-
nimi kabli.
POZOR
Nevarnost poškodbe. Pazite na pravilno
polarnost.
Sodobavljen priključni kabel pripnite na
še proste baterijske pole (+) in (-).
POZOR
Baterija se lahko zaradi izpraznitve poško-
duje. Pred zagonom naprave napolnite ba-
terijo.
Opozorilo:
Naprava ima zaščito izpraznitve, to pome-
ni, če je dosežena ravno še dopustna mini-
malna kapaciteta, se lahko le še sesa in pe-
lje.
Stroj peljite direktno k polnilni postaji in
se pri tem izogibajte vzponom.
Omrežni vtič naprave vzemite iz držala
in ga spojite z omrežjem (le verzija Bp
Pack).
Polnilni čas znaša v povprečju ca. 10
ur.
Iztaknite omrežni vtič polnilnika in ga
obesite v držalo na napravi (le verzija
Bp Pack).
Odprite zapiralo.
Zgornji del naprave zasukajte naprej.
Rezervoar za umazano vodo zasučite
nazaj.
Odklopite kabel z minus pola baterije.
Preostali kabel odklopite z baterij.
Izvlecite baterije.
Izrabljene baterije odvrzite v skladu z
veljavnimi določili.
Upravljalni pult
Baterijski prikaz
sveti Baterija je napolnjena.
utripa Baterijo je potrebno napolniti
Krtačni pogon in nanos čistilne-
ga sredstva so deaktivirani.
Stikalo za izbiro programa
Pred zagonom
Vstavljanje baterij (le varianta Bp)
Upoštevajte navodila na bateriji, v
Navodilu za uporabo in v Navodilu
za obratovanje vozila
Nosite zaščito za oči
Otroci se ne smejo dotikati kislin in
baterij
Nevarnost eksplozij
Prepovedan ogenj, iskre, odprta
svetloba in kajenje
Nevarnost razjedanja
Prva pomoč
Opozorilni zaznamek
Odstranitev odpadnega materiala
Baterije ne odvrzite v smetnjak
Maksimalne dimenzije baterije
Dolžina Širina Višina
330 mm 172 mm 236 mm
Baterijski komplet Naroč. št.
3 x 12V/70 A, brez vzdrže-
vanja (Gel)
6.654-093.0
Vstavljanje in priključitev baterije
Naprava Tip baterije
1.533-170.0 baterija brez vzdrže-
vanja (gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Polnjenje baterije
Po končanem polnjenju
Odstranitev baterij
163SL
- 4
Ko stoji, je stroju z električno fiksirno zavo-
ro preprečeno, da bi se premaknil. Za poti-
skanje stroja je potrebno deblokirati fiksirno
zavoro.
Za deblokiranje fiksirne zavore potisnite
ročico za deblokado navzdol.
NEVARNOST
Nevarnost nesreče zaradi premikajočega
se stroja. Po končanem potiskanju ročico
za deblokado nujno spet potegnite navzdol
in s tem ponovno aktivirajte fiksirno zavoro.
POZOR
Nevarnost poškodbe. Stroja ne potiskajte
hitreje kot 7 km/h.
Opozorilo:
Za takojšnjo ustavitev vseh funkcij odma-
knite nogo z voznega pedala, pritisnite tip-
ko za zasilni izklop in obrnite ključno stikalo
na „0“.
Kartonsko embalažo snemite z naprave
navzgor.
Priloženi karton odložite na stran.
Prerežite in odstranite napenjalni trak.
1 Gradbeni les, stanje ob dobavi
2 Odvozna deska, stanje ob dobavi
3 Blokada sprednjega kolesa
4 Odvozna deska, po predelavi
5 Gradbeni les, po predelavi
Gradbeni les in odvozne deske odvijte s
palete.
Odvozne deske in gradbeni les privijte
kot prikazano zgoraj.
Odstranite blokado sprednjega kolesa.
Za deblokiranje fiksirne zavore potisnite
ročico navzdol.
Napravo potisnite naprej s palete.
Za deblokiranje fiksirne zavore potisnite
ročico navzgor.
OPOZORILO
Daljša uporaba naprave lahko privede do vi-
bracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok.
Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
dejavnikov:
osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (po-
gosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).
nizka temperatura okolice. Za zaščito
rok nosite tople rokavice.
Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
delo s premori.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
vljajočem pojavu določenih simptomov (na
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
zdravniški pregled.
Opozorilo:
Za takojšnjo ustavitev vseh funkcij odma-
knite nogo z voznega pedala, pritisnite tip-
ko za zasilni izklop in obrnite ključno stikalo
na „0“.
Opravite vzdrževalna dela „Pred začet-
kom obratovanja“ (glejte poglavje „Ne-
ga in vzdrževanje“).
NEVARNOST
Nevarnost nesreče. Pred vsako uporabo je
treba preveriti delovanje fiksirne zavore na
ravnem.
Ključno stikalo obrnite na "0".
pritisnite tipko za zasilni izklop.
Če je stroj mogoče potiskati le ročno, fiksir-
na zavora ne deluje.
Ročico za deblokado fiksirne zavore
pritisnite navzgor.
Če je stroj še vedno mogoče potisniti le roč-
no, je fiksirna zavora okvarjena. Stroj zau-
stavite in pokličite uporabniški servis.
NEVARNOST
Nevarnost nesreče. Če stroj med vožnjo po
klancu ne izkazuje zadostnega zaviralnega
učinka, pritisnite tipko za zasilni izklop:
Zaprite pokrov rezervoarja za svežo vodo.
OPOZORILO
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
V skladu z veljavnimi predpisi na-
prava ne sme nikoli delovati brez
sistemskega ločilnika na omrežju
pitne vode. Uporabiti je treba
ustrezen sistemski ločilnik podjetja KÄR-
CHER ali alternativno sistemski ločilnik v
skladu z EN 12729 tipa BA.
Voda, ki je tekla skozi sistemski ločilnik, je
klasificirana kot nepitna.
PREVIDNOST
Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskr-
bo z vodo, nikoli neposredno na napravo.
Gibko cev spojite s polnilno avtomatiko
in odprite dotok vode (največ 60 °C,
max. 5 barov).
Nadzorujte napravo, polnilna avtomati-
ka prekine dotok vode, ko je rezervoar
poln.
Zaprite dotok vode in gibko cev ločite
od naprave.
ali
Odprite pokrov rezervoarja za svežo
vodo.
Napolnite svežo vodo (maksimalno 60
°C). Sprostite dovolj prostora za čistilno
sredstvo.
Zaprite pokrov rezervoarja za svežo vodo.
Opozorilo:
Pred prvo uporabo popolnoma napolnite
rezervoar za svežo vodo, da odzračite vo-
dovodni sistem.
Pri praznem sistemu napeljave lahko traja
do 2 minuti, da čistilna raztopina izstopi iz
čistilne glave.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe. Uporabljajte le pripo-
ročljiva čistilna sredstva. Za druga čistilna
sredstva uporabnik nosi povečano tvega-
nje glede varnosti obratovanja in nevarno-
sti nesreče.
Uporabljajte le čistilna sredstva, ki ne vse-
bujejo topil, solne in fluorovodikove kisline.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
Opozorilo:
Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih
sredstev.
Priporočljiva čistilna sredstva:
Čistilno sredstvo dodajte v rezervoar za
svežo vodo.
1 Ventil za svežo vodo
A Maksimalna količina sveže vode
B Polovična količina sveže vode
C Ventil za svežo vodo zaprt
Ventil za svežo vodo obrnite v želen po-
ložaj.
Potiskanje stroja
Razkladanje
Obratovanje
Preverjanje fiksirne zavore
Zaviranje
Polnjenje obratovalnih snovi
Sveža voda
Čistila
Uporaba Čistilo
Vzdrževalno čiščenje vseh
vodoodpornih tal
RM 780
RM 746
Vzdrževalno čiščenje sijočih
površin (npr. granita)
RM 755 es
Vzdrževalno in osnovno či-
ščenje industrijskih tal
RM 69 ASF
Vzdrževalno in osnovno čišče-
nje ploščic iz tankega kamna
RM 753
Vzdrževalno čiščenje plo-
ščic v sanitarnih prostorih
RM 751
Čiščenje in dezinfekcija v
sanitarnih prostorih
RM 732
Razslojevanje vseh alkalno
odpornih tal (npr. PVC)
RM 752
Razslojevanje linolejskih tal RM 754
B
C
1
A
164 SL
- 5
Za spoznavanje stroja se morajo prvi vozni
poskusi izvajati, kjer je dovolj prostora.
NEVARNOST
Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzpo-
nih.
V smeri vožnje vozite le na vzponih do
10%.
Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju.
Nevarnost zanašanja na mokrih tleh.
Ovinke speljujte počasi.
Nevarnost prekucnitve na nestabilni podlagi.
Stroj premikajte izključno na utrjeni
podlagi.
Nevarnost prekucnitve pri prevelikem
stranskem nagibu.
Prečno na smer vožnje vozite le na
vzponih do največ 10%.
Stopite na stojišče.
Ne aktivirajte voznega pedala.
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obra-
čanjem.
Ključno stikalo obrnite na "1".
Področje hitrosti nastavite na stikalu za
izbiro programa.
Smer vožnje nastavite s stikalom za
smer vožnje na upravljalnem pultu.
Opozorilo:
Stikalo za smer vožnje služi tudi kot varno-
stno stikalo. Zato ga je potrebno pritisniti tu-
di, če je bila želena smer vožnje že predho-
dno nastavljena.
Za vožnjo previdno aktivirajte vozni pe-
dal.
Opozorilo:
Smer vožnje se lahko spremeni tudi med
vožnjo. Tako se lahko z večkratno vožnjo
naprej in nazaj očistijo tudi močno umaza-
na mesta.
Pri preobremenitvi se po določenem času
izklopi vozni motor.
Naprava naj se ohlaja 5 minut.
Opozorilo:
Če stroj več kot 2 sekundi stoji na mestu, se
dovod čistilne tekočine in krtačni pogon
prekineta do nadaljnje vožnje.
Stopite na stojišče.
Ne aktivirajte voznega pedala.
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obra-
čanjem.
Ključno stikalo obrnite na "1".
Stikalo za izbiro programa obrnite na
želeni čistilni program.
Smer vožnje naprej nastavite s stikalom
za smer vožnje na upravljalnem pultu.
Aktivirajte vozni pedal in prevozite povr-
šino za čiščenje.
Obe žici obesite na sesalni nosilec, da
se sesalni nosilec ne spusti.
Stikalo za izbiro programa postavite na
Nanašanje čistilne raztopine.
Čistilno raztopino nanesite na močno
umazano površino in pustite delovati.
Obe žici ponovno razobesite na sesalni
nosilec.
Drugo serijo čiščenja opravite z lahko
ali visoko intenzivnostjo čiščenja.
Postavite stikalo za izbiro programa na
sesanje.
Peljite še malo naprej, da posesate pre-
ostalo vodo.
Postavite napravo na ravno površino.
Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
Opozorilo:
Preliv rezervoarja za umazano vodo. Pri
polnem rezervoarju za umazano vodo plo-
vec prekine sesalni tok. Izpraznite rezervo-
ar za umazano vodo.
OPOZORILO
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
Cev za izpuščanje umazane vode snemite
z držala in odprite pokrov izpustne cevi.
Konec gibke cevi stisnite skupaj in spu-
stite preko naprave za odstranjevanje.
Jakost curka umazane vode regulirajte
s stiskanjem konca cevi.
Zgornji del naprave zasukajte naprej.
Očistite plovec in preverite gibljivost
krogelnega plovca.
Rezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
Očistite notranjost zgornjega dela na-
prave.
Gibko cev za umazano vodo pritisnite v
držalo na napravi.
Cev za izpuščanje sveže vode snemite
z držala in jo spustite nad ustrezni zbi-
ralnik.
Izpustite čistilno tekočino.
Snemite pokrov rezervoarja za svežo
vodo.
Rezervoar za svežo vodo izperite s či-
sto vodo (največ 60 °C).
POZOR
Neveranost poškodb za posodo s svežo
vodo, ventile in tesnila. Po koncu delovanja
čistilne raztopine nikoli ne pustite v rezer-
voarju za svežo vodo.
Za osušitev rezervoarja napravo odloži-
te kot prikazano zgoraj.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe! Stroj sme za polnje-
nje in praznjenje obratovati le na vzponih
do 10%. Vozite počasi.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri transportu upoštevajte težo na-
prave.
S stroja odstranite sesalni nosilec in kr-
tačo.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Pritrditvene točke
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo
naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Vožnja
Preobremenitev
Čiščenje
Močna umazanija (metoda v dveh
korakih)
Zaključek čiščenja
Ustavitev obratovanja
Praznjenje rezervoarjev
Izpuščanje umazane vode
Izpuščanje sveže vode
Transport
Skladiščenje
165SL
- 6
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe! Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Izvlecite vtič baterije.
OPOZORILO
Sesalna turbina se po izklopu še nekaj
časa vrti. Vzdrževalna dela izvajajte šele
po zaustavitvi sesalne turbine.
Izpustite in odstranite umazano in preo-
stalo svežo vodo.
Preverite tesen nased zgornjega dela
naprave na rezervoarju za umazano
vodo.
Preverite stanje pnevmatik.
Preverite pravilno naleganje krtače.
Kontrolirajte tesnost stične povezave
gibke sesalne cevi.
Kontrolirajte pritrditev sesalnega nosil-
ca (glejte „Vzdrževalna dela“).
Preverite tesno naleganje zapirala gib-
ke izpustne cevi za umazano vodo.
Preverite pravilen nased obeg gibkih iz-
pustnih cevi v držalih.
Preverite pravilno delovanje voznega
pedala, zavore in volana.
Pri mokrih baterijah preverite kislost, po
potrebi dolijte destilirano vodo.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Rezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
Očistite sito in plovec v rezervoarju za
umazano vodo (glejte "Vzdrževalna
dela").
Očistite rezervoar za svežo vodo.
Izsesavanje za sušenje sistema vklopi-
te za eno minuto.
Pometalni predal za grobo umazanijo
(le različica BR) izpraznite in očistite.
Preverite obrabljenost krtače in jo oči-
stite.
Očistite sesalne nastavke v sesalnem
nosilcu in jih preverite glede obrabe.
Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
namočeno v blago milnico.
Od zunaj preglejte stroj glede poškodb.
Za osušitev rezervoarja napravo odloži-
te kot opisano pri „Praznjenju rezervo-
arja“.
Polnjenje baterije:
Če napolnjenost baterije znaša manj
kot 50 %, baterijo do konca napolnite
brez prekinitve.
Če napolnjenost baterije znaša več kot
50 %, baterijo napolnite samo, če pri
naslednji uporabi potrebujete najdaljše
trajanje obratovanja naprave.
Pri redni uporabi baterijo vsaj enkrat na
teden do konca napolnite brez prekini-
tve.
Očistite zgornjo stran baterij.
Pri mokrih baterijah preverite kislinsko
gostoto.
Preverite trdno naleganje baterijskega
kabla.
Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo.
Le BR 55/40 RS:
Preverite stransko zaščito proti pršenju
na čistilni glavi.
Pri daljšem mirovanju naprave mora biti
baterija do konca napolnjena. Baterijo
ponovno do konca napolnite vsaj enkrat
na mesec.
Očistite baterijski prostor in ohišje baterij.
Preverite fiksirno zavoro. *
Očistite zglobe na obešenju čistilne glave.
Preverite izrabljenost oglenih ščetk in
komutator vseh motorjev. *
Preverite napetost krmilne verige. *
Preverite napetost verig na voznem po-
gonu: *
* Izvajanje s strani uporabniškega servisa.
Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s pri-
stojno prodajno podružnico podj. Kärcher
sklenete vzdrževalno pogodbo.
Sesalno cev snemite s sesalnega nosil-
ca.
Dvignite ročaj priključka sesalnega no-
silca.
Snemite sesalni nosilec.
Snemite sesalni nosilec.
1 Zvezdasti ročaj
2 Plastični del
3 Sesalni nastavek
Odvijte zvezdaste ročaje.
Snemite plastične dele.
Izvlecite sesalne brisalce.
Sesalne nastavke obrnite ali vložite
nove sesalne nastavke.
Nataknite plastične dele.
Privijte zvezdaste ročaje in jih zategnite.
Ročico za deblokado zasukajte navzgor.
Zaščito pred pršenjem zasukajte naprej.
Pritisnite tipko za zamenjavo krtač in na-
gnite pokorov na krtačni glavi na stran.
Izvlecite krtačne valje.
Vstavite nove krtačne valje in jih zasko-
čite.
Zaprite pokrov, naravnajte krtače in za-
skočite v pokrov.
Zaščito pred pršenjem zasukajte nazaj.
Ročico za deblokado zasukajte nav-
zdol.
Stikalo za izbiro programa postavite na
Vožnjo.
Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
Sesalno cev snemite s sesalnega nosil-
ca.
1 Gibka sesalna cev
2 Priključek sesalnega nosilca
Sesalno cev snemite s sesalnega nosil-
ca.
Odvijte priključek sesalnega nosilca.
Snemite sesalni nosilec.
Nega in vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Pred začetkom obratovanja:
Po koncu obratovanja:
Tedensko
Vsakih 50 delovnih ur
Mesečno
Vsakih 100 obratovalnih ur
Vsakih 200 obratovalnih ur
Vzdrževalna pogodba
Vzdrževalna dela BR 55/40 RS
Odstranitev sesalnega nosilca
Obrnitev ali zamenjava sesalnih
nastavkov
Zamenjava krtačnih valjaev
Vzdrževalna dela BD 50/40 RS
Odstranitev sesalnega nosilca
166 SL
- 7
Odstranite sesalni nosilec.
1 Narebričena matica
Odvijte narebričene matice.
Vložek sesalnega nosilca vzemite nav-
zdol iz sesalnega nosilca.
1 Sesalni nastavek
2 Vložek sesalnega nosilca
Sesalne nastavke snemite z vložka se-
salnega nosilca.
Opozorilo:
Sesalni nastavek se lahko uporabi 3 krat,
dokler niso vsi robovi obrabljeni. Nato se
potrebuje nov sesalni nastavek.
Sesalni nastavek obrnite ali zamenjajte
in ponovno obesite na kavelj vložka se-
salnega nosilca.
Vstavite vložek sesalnega nosilca v se-
salni nosilec.
Privijte narebričene matice in jih prite-
gnite.
Dvignite čistilno glavo.
Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
Ročico za deblokado kolutne krtače za-
vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca
- krtača pade navzdol in se jo lahko pod
strojem potegne ven.
Novo krtačo držite pod čistilno glavo.
Ročico za deblokado kolutne krtače za-
vrtite v smeri urinega kazalca in krtačo
pritisnite navzgor.
Spustite ročico za deblokado in preveri-
te trdno naleganje krtače.
1 Sito s krogelnim plovcem
2 Cev
Sito od zunaj očistite in splaknite.
Preverite gibljivost krogelnega plovca.
Pri močni umazanosti:
Držite cev in sito snemite s cevi.
Očistite sito in kroglo.
Držite cev in sito ponovno nataknite.
V primeru nevarnosti zamrznitve:
Izpraznite rezervoar za svežo in uma-
zano vodo.
Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen
prostor.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe! Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Izvlecite vtič baterije.
OPOZORILO
Sesalna turbina se po izklopu še nekaj
časa vrti. Vzdrževalna dela izvajajte šele
po zaustavitvi sesalne turbine.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti
s pomočjo te tabele, se obrnite na uporab-
niški servis.
Z utripanjem prikaza baterije se prikažejo naslednje motnje: Časovno zaporedje utripajočih signalov prikazuje vrsto motnje.
Pred ponovno uporabo polnilnika izvlecite omrežni vtič iz vtičnice, počakajte, dokler prikaz polnilnega stanja ne ugasne, in ponovno
vtaknite omrežni vtič.
Zamenjava ali obrnitev sesalnih
nastavkov
Zamenjava kolutne krtače
Vzdrževalna dela vseh variant
Čiščenje plovca
Zaščita pred zamrznitvijo
Motnje
Motnje, ki jih prikazuje prikaz baterije
Število utripajočih
signalov
Motnja Odprava
1 Baterija izpraznjena ali baterijski kabel poškodovan. Preverite baterijski kabel, napolnite baterijo.
2 Kabel do voznega motorja prekinjen. Obvestite uporabniški servis.
3 Kratek stik v kablu do voznega motorja.
4 Napetost globokega praznjenja ni dosežena. Napolnite baterijo.
5-- --
6 Poizkus vožnje pri priključenem polnilniku (le verzija
Bp Pack).
Iztaknite omrežni vtič polnilnika in ga obesite v držalo na na-
pravi (le verzija Bp Pack).
7 Motnja voznega pedala. Pred vklopom naprave spustite vozni pedal.
8 Krmiljenje moteno. Obvestite uporabniški servis.
9 Motnja fiksirne zavore.
10 Zrahljan kontakt na baterijskem priključku. Preverite priključne sponke na baterijah.
1 krat vsakih 5 se-
kund
Krmiljenje v mirovanju. Ključno stikalo obrnite na „0“,malo počakajte in ponovno obr-
nite na “1“.
Motnje, ki jih prikazuje prikaz polnilnega stanja (le pri varianti Bp Pack)
Utripajoč signal Motnja Odprava
Utripa rdeča Poli so zamenjani ali pa baterija ni priključena Preverite pravilno naleganje baterijskega kabla.
Utripata zelena in ru-
mena.
Slaba kabelska povezava med baterijo in polnilni-
kom.
Preverite pravilno naleganje baterijskega kabla.
Preverite, ali je bila povezava do baterije med polnjenjem
prekinjena.
Baterija je pokvarjena Preverite baterijo.
167SL
- 8
Motnje
Motnja Odprava Kdo
Stroja ni možno zagnati Vtaknite baterijski vtič na stroju. Uporabnik
Zgornji del naprave zasukajte navzdol in zaprite zapiralo. Uporabnik
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem. Uporabnik
Preverite pravilno naleganje baterijskega kabla. Uporabnik
Preverite baterijski kabel glede korozije, po potrebi očistite. Uporabnik
Kapaciteta baterije izčrpana, napolnite baterijo. Uporabnik
Iztaknite omrežni vtič polnilnika in ga obesite v držalo na napravi (le verzija Bp Pack). Uporabnik
Stroj ne pelje ali pelje le počasi Spustite vozni pedal, ključno stikalo obrnite na „0“, ključno stikalo obrnite na „1“, pritisni-
te, aktivirajte vozni pedal.
Uporabnik
Resetirajte varovalko krmiljenja. Uporabnik
Ročico za deblokado postavite na Vožnjo. Uporabnik
Napolnite baterijo. Uporabnik
Motor ali krmiljenje pregreto, izklopite napravo in pustite 5 minut, da se ohladi. Uporabnik
Odstranite ovire pred kolesi ali napravo potisnite proč od ovire. Uporabnik
Stroj ne zavira Fiksirna zavora deaktivirana, za aktiviranje potegnite ročico za deblokado navzdol. Uporabnik
Sesalne moči ni ali je nezadostna Izpraznite rezervoar za umazano vodo. Uporabnik
Resetirajte varovalko sesalne turbine. Uporabnik
Penjenje v rezervoarju za umazano vodo? Uporabljajte manj ali drugo čistilno sredstvo.
Uporabite protipenilec.
Uporabnik
Očistite tesnila med rezervoarjem za umazano vodo in zgornjim delom naprave ter pre-
verite glede tesnosti, po potrebi jih zamenjajte.
Uporabnik
Očistite sesalne nastavke na sesalnem nosilcu, po potrebi jih obrnite ali zamenjajte. Uporabnik
Gibko sesalno cev preverite glede zamašitev, po potrebi jo očistite. Uporabnik
Preverite spoj med gibko sesalno cevjo in sesalnim nosilcem ter gibko sesalno cevjo in
rezervoarjem za umazano vodo.
Uporabnik
Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo zamenjajte. Uporabnik
Preverite, ali je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano vodo zaprt. Uporabnik
Očistite plovec v rezervoarju za umazano vodo. Uporabnik
Prikaz baterije utripa Napolnite baterijo. Uporabnik
Glejte „Motnje s prikazom“. Uporabnik
Nezadosten rezultat čiščenja Izberite intenzivnejši čistilni program. Uporabnik
Preverite obrabo krtače, po potrebi jo zamenjajte. Uporabnik
Preverite umazanost krtače, očistite. Uporabnik
Preverite, ali so čistilna sredstva in krtača primerni za čiščenje. Uporabnik
Napolnite baterijo. Uporabnik
Krtače se ne vrtijo Resetirajte varovalko krtačnega pogona. Uporabnik
Preverite krtačo glede blokiranja s tujki, odstranite tujke. Uporabnik
Napolnite baterijo. Uporabnik
Ni doziranja ali premajhno dozira-
nje čistilne raztopine
Preverite nivo čistilne raztopine v rezervoarju za svežo vodo, po potrebi napolnite rezer-
voar.
Uporabnik
Odprite ventil za svežo vodo. Uporabnik
Izberite intenzivnejši čistilni program. Uporabnik
Preverite sito za svežo vodo, po potrebi ga očistite. Uporabnik
Čistilna glava se ne spusti. Resetirajte varovalko krmiljenja. Uporabnik
Sesalni nosilec se ne spusti. Obesite žici na sesalnem nosilcu. Uporabnik
168 SL
- 9
Pribor
Poimenovanje Št. dela Opis Kos Stroj potre-
buje kos
Baterija * 6.654-093.0 12V/70 Ah, brez vzdrževanja (Gel), 1 3
Dozirna postaja 2.641-811.0 Za polnjenje naprave z vodo in čistilnim sredstvom. 1 1
* Le za stroje z baterijami brez vzdrževanja (gel).
Pribor BR 55/40 RS
Poimenovanje Št. dela Opis Kos Stroj potre-
buje kos
Krtačni valj, bel (mehek) 4.762-409.0 Za čiščenje manj umazanih ali občutljivih tal. 1 2
Krtačni valj, rdeč (srednje trd, stan-
dard)
4.762-393.0 Za vse vrste tal. 1 2
Krtačni valj, trd (zelen) 4.762-411.0 Trd, za močno umazanijo in za osnovno čiščenje; le
za neobčutljive obloge.
12
Krtačni valj, črn (zelo trd) 4.777-412.0 Zelo trd, za ekstremno umazanijo in za osnovno či-
ščenje; le za neobčutljive obloge.
12
Krtačni valj visok-nizek (srednje trd) 4.762-410.0 Srednje trd, za čiščenje močno strukturiranih tal in pri
globokih fugah.
12
Oblazinjena valjna gred 4.762-415.0 Za nased valjne blazinice. 1 2
Blazinica, mehka, rumena 6.369-732.0 Za poliranje tal. 1 2
Blazinica, srednje mehka, rdeča 6.369-734.0 Za čiščenje rahlo umazanih tal. 1 2
Blazinica, trda, zelena 6.369-733.0 Za čiščenje normalno do močno umazanih tal. 1 2
Gumijasti nastavki sesalnega nosilca 6.273-294.0 1 komplet 1 komplet
Pribor BD 50/40 RS
Poimenovanje Št. dela Opis Kos Stroj potre-
buje kos
Kolutna krtača, modra (srednje trda,
standard)
8.600-042.0 Za čiščenje manj umazanih ali občutljivih tal. 1 1
Kolutna krtača, siva (trda) 8.600-043.0 Za čiščenje močno umazanih tal. 1 1
Pogonska plošča 8.600-041.0 Za nased blazinic. 1 1
Gumijasti nastavki sesalnega nosilca 8.634-020.0 1 komplet 1 komplet
169SL
- 10
Uporabljajte samo originalen pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var-
no in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih
najdete na www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
času garancije brezplačno odpravljamo. V
primeru uveljavljanja garancije, se z origi-
nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-
roma najbližji uporabniški servis.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tehnični podatki
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Zmogljivost
Nazivna napetost V 36
Kapaciteta baterije
(paketna varianta)
Ah
(5h)
70
Srednji odvzem moči W 1480 1080
Kapaciteta voznega
motorja (nazivna moč)
W 157
Kapaciteta sesalnega
motorja
W 470
Kapaciteta krtačnega
motorja
W 600 209
Sesanje
Sesalna moč, količina
zraka
l/s 34
Sesalna moč, podtlak kPa 11,7
Čistilne krtače
Delovna širina mm 559 508
Premer krtač mm 96 508
Število obratov krtač 1/min 1500 180
Mere in teža
Nanos čistilnega sred-
stva
l/min 1,25
Vozna hitrost (maks.) km/h 4,3
Sposobnost vzpona
(maks.)
%10
Teoretična površinska
moč
m2/h 2350 1840
Prostornina rezervoar-
ja za svežo/umazano
vodo
l 38/38
Dolžina mm 1118
Širina mm 744 691
Višina mm 1316
Dopustna skupna teža kg 330
Transportna teža kg 275 255
Ploskovna obremeni-
tev
kPa 2190
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
60335-2-72
Skupna nihalna vre-
dnost rok
m/s23,6
Skupna nihalna vre-
dnost nog
m/s2<2,5
Negotovost K m/s21
Nivo hrupa LpA dB(A) 60
Negotovost KpA dB(A) 6
Nivo hrupa ob obre-
menitviLWA + negoto-
vost KWA
dB(A) 79
Polnilnik (le pri varianti Bp Pack)
Nazivna napetost V 85...264
Frekvenca Hz 50/60
Poraba električnega
toka, max.
A15
Vrsta zaščite IP66
Zračna vlaga, max. % 90
Temperatura okolice °C +5...+45
Pribor in nadomestni deli
Garancija
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Talni čistilnik
Tip: 1.006-xxx
Zadevne direktive EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Uporabni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
170 SL
- 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi
i załączoną broszurą pt. Wskazówki bez-
pieczeństwa dotyczące szczotkowych
urządzeń czyszczących oraz urządzeń do
ekstrakcji rozpylonych nr 5.956-251.0 i po-
stępować według zawartych w nich wskaz
Urządzenie dopuszczone jest do użytku na
powierzchniach o nachyleniu do 10%.
W razie konieczności nacisnąć wyłącznik
awaryjny. Urządzenie zostanie wyłączone i
aktywowany hamulec postojowy.
Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla-
tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani
obchodzić ich działania.
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji: Nacisnąć wyłącznik
awaryjny.
Napęd jezdny można aktywować tylko, gdy
operator stoi na pedale zabezpieczającym.
Niniejsza maszyna ssąco-szorująca uży-
wana jest do czyszczenia na mokro rów-
nych powierzchni.
Wybór odpowiedniego programu
czyszczenia za pomocą przełącznika
wyboru umożliwia proste dopasowanie
do danego rodzaju czyszczenia.
Szerokość robocza wynosząca 500
mm i pojemność zbiornika świeżej
wody wynosząca 38 l umożliwiają wy-
dajne czyszczenie przez długi okres
eksploatacji.
Urządzenie jest samojezdne.
Akumulatory można ładować przy uży-
ciu ładowarki w gnieździe 230 V.
Akumulatory i ładowarka dostarczane
są wraz z wariantem Pack.
Wskazówka:
W zależności od wymaganego rodzaju
czyszczenia, można urządzenie wyposa-
żyć w różne akcesoria.
Prosimy zapytać o nasz katalog wzgl. od-
wiedzić stronę w internecie pod www.kaer-
cher.com.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest
do zastosowania profesjonalnego i prze-
mysłowego, np. w hotelach, szkołach,
szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i
pomieszczeniach do wynajęcia.
Urządzenie można stosować do czysz-
czenia gładkiego podłoża odpornego
na wilgoć oraz polerowania.
Zakres temperatur eksploatacji to +5°C
i +40°C.
Urządzenie nie nadaje się do czyszcze-
nia zamarzniętego podłoża (np. w
chłodniach).
Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i częścia-
mi zamiennymi.
Urządzenie zostało zaprojektowane do
czyszczenia podłóg w pomieszcze-
niach lub powierzchni zadaszonych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
czyszcenia dróg publicznych.
Należy uwzględnić dopuszczalne obciąże-
nie powierzchni podłoża.
Obciążenie powierzchni przez urządzenie
zostało podane w danych technicznych.
Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Za pomocą urządzenia nie wolno po-
bierać żadnych gazów zapalnych, nie-
rozcieńczonych kwasów lub rozpusz-
czalników.
Zaliczają się do nich benzyna, rozcień-
czalniki do farb lub olej opałowy, które
w wyniku zmieszania z zasysanym po-
wietrzem mogą tworzyć mieszanki wy-
buchowe. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani roz-
puszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Reaktywne pyłki metalowe (np. alumi-
nium, magnez, cynk) w połączeniu z
mocno alkalicznymi albo kwaśnymi
środkami czyszczącymi tworzą gazy
wybuchowe.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1
Przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Ochrona środowiska, utylizacja PL 1
Elementy obsługi urządzenia. . PL 2
Przed uruchomieniem . . . . . . . PL 3
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 6
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 6
Zakłócenia . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Akcesoria. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 10
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 10
Wskazówki bezpieczeństwa
Zachowanie podczas awarii
Zabezpieczenia
Wyłącznik awaryjny
Pedał bezpieczeństwa
Przeznaczenie
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska,
utylizacja
Materiały opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowań
nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi, tylko od-
dawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utyli-
zacji. Baterie, oleje i podobne
substancje nie mogą przedo-
stać się do środowiska natural-
nego. Z tego powodu należy
usuwać (wyrzucać) zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpo-
wiednich systemów utylizacji.
171PL
- 2
1 Przyłącze węża, układ automatycznego
napełniania
2 Zbirnik czystej wody
3 Wskaźnik stanu naładowania (tylko
przy wariancie Bp Pack)
4 Zbiornik brudnej wody
5 Pływak
6 Wąż spustowy do brudnej wody
7 Wtyczka urządzenia
8 Wtyczka akumulatora
9 Akumulator
10 Wtyczka sieciowa ładowarki (tylko przy
wariancie Bp Pack)
11 Belka ssąca
12 Zawór świeżej wody
13 Sito zbiornika czystej wody
14 Pokrywa zbiornika czystej wody
15 Głowica czyszcząca
16 Podnośnik belki ssącej na silne zanie-
czyszczenia (metoda dwustopniowa)
17 Wskazanie poziomu czystej wody
Wąż spustowy do czystej wody
18 Pedał jazdy
19 Platforma operatora
20 Pedał bezpieczeństwa
21 Zamknięcie
22 Pulpit sterowniczy
23 Kierownica
24 Dźwignia odblokowująca, przesuwanie
25 Dźwignia odblokowująca, popychanie
A Łopatka na duże zanieczyszczenia (tyl-
ko wariant BR)
B Osłona przeciwbryzgowa, boczna (tyl-
ko wariant BR)
Elementy obsługi procesu czyszczenia
są żółte.
Elementy obsługi konserwacji i serwisu
są jasnoszare.
Elementy obsługi urządzenia
Kolor oznaczenia
Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora
1 zielony Świeci się: Proces łado-
wania zakończony.
2 żółty Świeci się: Końcowa faza
procesu ładowania.
3 czerwony Świeci się: Proces łado-
wania.
Miga: Inicjalizacja proce-
su ładowania.
172 PL
- 3
1 Programator
2 Stacyjka
3 Wyłącznik awaryjny (odblokować po-
przez jego obrót)
4 Przełącznik kierunku jazdy; wybrany
kierunek jazdy się świeci
5 Klakson
6 Wskazanie stanu akumulatora
7 Licznik czasu pracy
8 Bezpiecznik sterowania
9 Bezpiecznik turbiny ssącej
10 Bezpiecznik napędu szczotek
1 Jazda, ograniczony zakres prędkości
2 Jazda, maksymalny zakres prędkości
3 Lekka intensywność czyszczenia (eco)
4 Wysoka intensywność czyszczenia
5 Odkurzanie
6 Nanoszenie roztworu czyszczącego
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
należy przestrzegać następujących wska-
zówek ostrzegawczych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie kłaść na
akumulatorze, czyli na biegunach i łączni-
kach ogniw, narzędzi ani podobnych przed-
miotów.
Ryzyko obrażeń. Nie dopuścić do zetknię-
cia się ran z ołowiem. Po pracy z akumula-
torami zawsze dokładnie czyścić ręce.
Jeżeli w wersji Bp Pack używane są aku-
mulatory mokre, należy przestrzegać na-
stępujących zasad:
Maksymalne wymiary akumulatora mu-
szą zostać zachowane.
W trakcie ładowania baterii akumulato-
rowych pokrywa komory akumulatora
musi być otwarta.
Przy ładowaniu niskoobsługowych aku-
mulatorów należy przestrzegać przepi-
sów producenta akumulatora.
W wersji Bp Pack akumulator jest już wło-
żony.
Ochrona przed głębokim wyładowaniem
urządzenia ustawiona jest na przewidziany
typ akumulatora. Z tego względu, w celu
ponownego wyposażenia oraz dokonania
wymiany w danym urządzeniu, można użyć
jedynie poniżej podanego typu akumulato-
ra.
Otworzyć zamknięcie.
Odchylić górną część urządzenia do
przodu.
Odchylić zbiornik brudnej wody do tyłu.
Umieścić akumulatory w urządzeniu.
Połączyć bieguny dołączonym przewo-
dem.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Zważać
na odpowiednie ustawienie biegunów.
Zacisnąć dostarczony przewód na wol-
nych biegunach (+) i (-).
UWAGA
Akumulator może ulec uszkodzeniu z powodu
głębokiego rozładowania. Przed uruchomie-
niem urządzenia naładować akumulator
Wskazówka:
Urządzenie posiada zabezpieczenie aku-
mulatora przed głębokim rozładowaniem,
tzn., gdy osiągnięty zostanie dopuszczalny
minimalny poziom energii, można jedynie
zasysać i przesuwać urządzenie.
Wjechać urządzeniem bezpośrednio na
stanawisko załadowcze, umijając przy
tym wzniesienia.
Wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia z
uchwytu i połączyć z siecią (tylko wer-
sja Bp Pack).
Czas ładowania wynosi przeciętnie ok.
10 godzin.
Wyjąć wtyczkę sieciową z ładowarki i
umieścić w uchwycie urządzenia (tylko
wersja Bp Pack).
Pulpit sterowniczy
Wskazanie stanu akumulatora
świeci się Akumulator jest naładowany.
miga Należy naładować akumulator;
napęd szczotek i funkcja nakła-
dania środka czyszczącego są
dezaktywowane.
Przełącznik wyboru programu
Przed uruchomieniem
Montaż akumulatorów
(tylko wariant Bp)
Przestrzegać wskazówek na aku-
mulatorze, w instrukcji obsługi i w
instrukcji eksploatacji pojazdu
Nosić okulary ochronne
Trzymać dzieci z dala od elektroli-
tu i akumulatorów
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zakaz palenia oraz używania ot-
wartego ognia i przedmiotów isk-
rzących
Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym
Pierwsza pomoc
Ostrzeżenie
Usuwanie odpadów
Nie wyrzucać akumulatorów do
śmieci
Maksymalne wymiary akumulatorów
Długość szerokość wysokość
330 mm 172 mm 236 mm
Zestaw akumulatorów Nr katalogowy
3 x 12 V/70 A, bezobsługo-
wy (żel)
6.654-093.0
Włożyć akumulator i podłączyć
Urządzenie Typ akumulatora
1.533-170.0 akumulator bezobsłu-
gowy (żel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Ładowanie akumulatora
Po ładowaniu
173PL
- 4
Otworzyć zamknięcie.
Odchylić górną część urządzenia do
przodu.
Odchylić zbiornik brudnej wody do tyłu.
Kabel odłączyć od bieguna ujemnego
akumulatora.
Odłączyć resztę kabli od akumulatorów.
Wyjąć akumulatory.
Zużyte akumulatory poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W stanie spoczynku urządzenie jest zabezpie-
czone przed toczeniem się za pomocą hamul-
ca postojowego. Aby przesunąć urządzenie,
należy zwolnić hamulec postojowy.
W celu odryglowania hamulca postojo-
wego należy dźwignię odblokowującą
przesunąć ku dołowi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wypadku z powodu sto-
czenia się urządzenia. Na końcu procesu
przesuwu dźwignię odblokowującą koniecz-
nie pociągnąć ku dołowi i w ten sposób po-
nownie aktywować hamulec postojowy.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie prze-
suwać urządzenia szybciej niż 7 km/h.
Wskazówka:
Aby natychmiast wyłączyć wszystkie funk-
cje, zdjąć nogę z pedału jazdy, nacisnąć
wyłącznik awaryjny, a stacyjkę ustawić w
pozycji „0“.
Zdjąć opakowanie kartonowe z urzą-
dzenia.
Dołączony karton położyć na bok.
Odciąć i usunąć paskę zaciskową.
1 Kantówka, przy dostawie
2 Zsuwnia, przy dostawie
3 Blokada przedniego koła
4 Zsuwnia, po przebudowie
5 Kantówka, po przebudowie
Odkręcić z palety kantówkę i zsuwnię.
Przykręcić zsuwnię i kantówkę w spo-
sób pokazany u góry.
Usunąć blokadę przedniego koła.
Przesunąć dźwignię do odryglowania
hamulca postojowego ku dołowi.
Przesunąć urządzenie od palety do
przodu.
Przesunąć dźwignię do odryglowania
hamulca postojowego ku górze.
OSTRZEŻENIE
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
na skutek wibracji.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
gu czynników:
Indywidualna sklonność do złego
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
nie w palcach).
Niska temperatura otoczenia. Dla
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
wice.
Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż praca z
przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
rady lekarza.
Wskazówka:
Aby natychmiast wyłączyć wszystkie funk-
cje, zdjąć nogę z pedału jazdy, nacisnąć
wyłącznik awaryjny, a stacyjkę ustawić w
pozycji „0“.
Wykonać prace konserwacyjne „Przed
rozpoczęciem pracy“ (patrz rozdział
„Dogląd i konserwacja“).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wypadkowe. Przed każdym
użyciem należy sprawdzić działanie hamul-
ca postojowe na równej powierzchni.
Stacyjkę ustawić na “0“.
Nacisnąć wyłącznik awaryjny.
Jeżeli urządzenie można popchnąć ręcz-
nie, hamulec postojowy nie jest sprawny.
Podnieść dźwignię blokady hamulca
postojowego.
Jeśli urządzenie nadal można przesuwać
ręcznie, oznacza to, że hamulec jest
uszkodzony. Unieruchomić urządzenie i
powiadomić serwis.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wypadku. Pokazuje,
że urządzenie przy jeździe po spadzie nie
posiada wystarczającej zdolności hamo-
wania; nacisnąć wyłącznik awaryjny:
Zamknąć pokrywę zbiornika świeżej
wody.
OSTRZEŻENIE
Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
siębiorstwa wodociągowego.
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami urządzenie nigdy nie może
być używane bez odłącznika sy-
stemowego przy sieci wodociągo-
wej. Należy używać odpowiedniego od-
łącznika systemowego firmy KÄRCHER
albo odłącznika systemowego zgodnego z
EN 12729, typu BA.
Woda, która przepłynęła przez odłącznik
systemowy, katalogowana jest jako nie na-
dająca się do picia.
OSTROŻNIE
Oddzielacz systemowy zawsze podłączać
na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo-
średnio przy urządzeniu.
Połączyć wąż z układem automatycz-
nego napełniania i otworzyć dopływ
wody (maks. 60°C, maks. 5 bar).
Kontrolować urządzenie układ automa-
tycznego napełniania przerywa dopływ
wody, gdy zbiornik jest pełen.
Zamknąć dopływ wody i ponownie odłą-
czyć wąż od urządzenia.
lub
Otworzyć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Wlać świeżą wodę (maks. 60°C). Zwol-
nić wystarczającą ilość przestrzeni na
środek czyszczący.
Zamknąć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Wskazówka:
Przed pierwszym uruchomieniem całkowi-
cie napełnić zbiornik czystej wody, aby od-
powietrzyć układ wody.
Przy pustym systemie przewodów może
potrwać do 2 minut, roztwór czyszczący
wydostanie się z głowicy czyszczącej.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Używać
tylko zalecanych środków czyszczących.
W przypadku innych środków czyszczą-
cych użytkownik ponosi zwiększone ryzyko
bezpieczeństwa eksploatacji oraz ryzyko
wypadku.
Stosować tylko środki czyszczące nie za-
wierające rozpuszczalników, kwasu solne-
go i fluorowodorowego.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
Wskazówka:
Nie stosować silnie pieniących się środków
czyszczących.
Wyjmowanie akumulatorów
Przesuwanie urządzenia
Rozładunek
Działanie
Sprawdzić hamulec postojowy
Hamowanie
Uzupełnianie materiałów
eksploatacyjnych
Czysta woda
Środek czyszczący
174 PL
- 5
Zalecana metoda czyszczenia:
Dodać środka czyszczącego czyszczą-
cy do zbiornika czystej wody.
1 Zawór świeżej wody
A Maksymalna ilość świeżej wody
B Połowa ilości świeżej wody
C Zawór świeżej wody zamknięty
Obrócić zawór świeżej wody do żąda-
nej pozycji.
Aby zapoznać się z funkcjami urządzenia,
pierwsze próby jazdy należy wykonać na
pustym placu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi
przewróceniem.
Wjeżdżać tylko na wzniesienia wyno-
szące maks. 10% w kierunku jazdy.
Szybka jazda na zakręcie grozi przewróce-
niem.
Niebezpieczeństwo wpadnięcia w poślizg
na mokrym podłożu.
Zakręty pokonywać powoli.
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.
Urządzeniem jeździć wyłącznie po
utwardzonej powierzchni.
Zbyt duże nachylenie boczne grozi prze-
wróceniem.
Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%
prostopadle do kierunku jazdy.
Wejść na powierzchnię podstawy.
Nie wciskać pedału jazdy.
Przekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
Stacyjkę ustawić na “1“.
Przy użyciu przełącznika wyboru usta-
wić zakres prędkości.
Ustawić kierunek jazdy przełącznikiem
kierunku jazdy na pulpicie sterowni-
czym.
Wskazówka:
Przełącznik kierunku jazdy służy jako wyłącz-
nik bezpieczeństwa. Z tego względu, należy
go również nacisnąć, gdy już wcześniej usta-
wiono żądany kierunek jazdy.
Do jazdy delikatnie naciskać pedał jazdy.
Wskazówka:
Kierunek jazdy można zmieniać także pod-
czas jazdy. W ten sposób można oczyścić
także silnie zabrudzone miejsca poprzez
kilkukrotną jazdę do przodu i wstecz.
Przy przeciążeniu, silnik trakcyjny po pew-
nym czasie wyłącza się.
Pozwolić na 5-minutowe wychłodzenie
urządzenia.
Wskazówka:
Jeżeli urządzenie stoi ponad 2 sekundy na
miejscu, dopływ płynu czyszczącego się
przerywa i napęd szczotek ulega zatrzyma-
niu, aż do wznowienia jazdy.
Wejść na powierzchnię podstawy.
Nie wciskać pedału jazdy.
Przekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
Stacyjkę ustawić na “1“.
Obrócić programator na żądany pro-
gram czyszczący.
Ustawić kierunek jazdy do przodu przy
użyciu przełącznika kierunku jazdy na
pulpicie sterowniczym.
Uruchomić pedał jazdy i objechać po-
wierzchnię, która ma zostać wyczysz-
czona.
Zawiesić obydwie liny przy belce ssą-
cej, by nie obniżyć jej wysokości.
Ustawić przełącznik wyboru programu
na nałożenie roztworu czyszczącego.
Nałożyć roztwór czyszczący na mocno
zanieczyszczoną powierzchnię i pozo-
stawić na chwilę.
Ponownie odhaczyć obydwie liny przy
belce ssącej.
Drugi proces czyszczenia przeprowa-
dzić z niską lub wysoką intensywnością
czyszczenia.
Ustawić przełącznik wyboru programu
na ssanie.
Pozwolić na przesuw urządzenia jesz-
cze na krótkim odcinku, by zassać resz-
tę wody.
Pozostawić urządzenie na równej po-
wierzchni.
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
Wskazówka:
Przepełnienie zbiornika brudnej wody. Po na-
pełnieniu zbiornika brudnej wody pływak prze-
rywa ssanie. Opróżnić zbiornik brudnej wody.
OSTRZEŻENIE
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania ze ściekami.
Zdjąć wąż spustowy brudnej wody z za-
mocowania i otworzyć pokrywę przy
wężu spustowym.
Ścisnąć końcówkę węża i opuścić
przez instalację do usuwania odpadów.
Regulować moc strumienia brudnej
wody przez ściśnięcie końcówki węża.
Odchylić górną część urządzenia do
przodu.
Wyczyścić pływak i sprawdzić, czy kul-
ka pływaka porusza się swobodnie.
Przepłukać zbiornik brudnej wody czy-
stą wodą.
Wyczyścić wewnętrzną stronę górnej
części urządzenia.
Wsunąć wąż do brudnej wody do
uchwytu w urządzeniu.
Wyjąć wąż spustowy świeżej wody z
uchwytu i opuścić nad właściwą instala-
cją zbiorczą.
Spuścić płyn czyszczący.
Zdjąć pokrywę zbiornika świeżej wody.
Przepłukać zbiornik świeżej wody czy-
stą wodą (maks. 60°C).
Zastosowanie Środek
czyszczący
Czyszczenie rutynowe
wszystkich podłoży odpor-
nych na działanie wody
RM 780
RM 746
Czyszczenie rutynowe po-
wierzchni z połyskiem (np.
granit)
RM 755 es
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży prze-
mysłowych
RM 69 ASF
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży ze
szlachetnych płyt kamien-
nych
RM 753
Czyszczenie rutynowe pły-
tek ceramicznych w po-
mieszczenaich sanitarnych
RM 751
Czyszczenie i dezynfekcja
w pomieszczeniach sanitar-
nych
RM 732
Odwarstwianie wszelkich
podłoży odpornych na dzia-
łanie substancji alkalicznych
(np PCV)
RM 752
Odwarstwianie podłoży z li-
noleum
RM 754
Jazda
B
C
1
A
Przeciążenie
Czyszczenie
Mocne zanieczyszczenie (metoda
dwustopniowa)
Zakończenie czyszczenia
Wyłączanie
Opróżnianie zbiorników
Spuszczanie brudnej wody
Spuszczanie świeżej wody
175PL
- 6
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia zbiornika
świeżej wody, zaworów i uszczelek. Po za-
kończeniu pracy nigdy nie zostawiać roz-
tworu czyszczącego w zbiorniku świeżej
wody.
W celu wysuszenia zbiornika urządze-
nie odstawić w sposób przedstawiony u
góry.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas za-
ładunku i rozładunku urządzenie może
przemieszczać się tylko po rampach o na-
chyleniu do 10%. Jechać powoli.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
Usunąć belki ssące i szczotki z urzą-
dzenia.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
Punkty mocowania
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Przed przystą-
pieniem do jakiejkolwiek pracy przy urządze-
niu, stacyjkę ustawić w pozycji „0“ i wyjąć klu-
czyk. Wyjąć wtyczkę akumulatora.
OSTRZEŻENIE
Po wyłączeniu turbina ssąca jeszcze pra-
cuje. Czynności konserwacyjne podejmo-
wać dopiero po całkowitym zatrzymaniu
turbiny ssącej.
Spuścić brudną wodę i pozostałą czy-
stą wodę i zutylizować.
Sprawdzić właściwe osadzenie górnej
części urządzenia na zbiorniku brudnej
wody.
Sprawdzić stan opon.
Sprawdzić właściwe osadzenie szczotki.
Skontrolować złącza wtykowe węża
ssącego pod względem szczelności.
Skontrolować mocowanie belki ssącej
(patrz „Prace konserwacyjne“).
Sprawdzić mocne osadzenie zamknię-
cia węża do spuszczania brudnej wody.
Sprawdzić właściwe osadzenie węży
spustowych w uchwytach.
Sprawdzić właściwe działanie pedału
jazdy, hamulca i kierownicy.
Przy akumulatorach mokrych spraw-
dzić poziom kwasu i w razie potrzeby
dodać wody destylowanej.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Przepłukać zbiornik brudnej wody czy-
stą wodą.
Wyczyścić filtr siatkowy i pływaka w
zbiorniku brudnej wody (patrz "Prace
konserwacyjne").
Wyczyścić zbiornik czystej wody.
Włączyć na jedną minutę odkurzanie w
celu wysuszenia systemu.
Opróżnić i wyczyścić łopatkę na duże
zanieczyszczenia (tylko wariant BR).
Sprawdzić szczotkę pod kątem zużycia
i wyczyścić ją.
Wyczyścić listwy gumowe na belce ssą-
cej i sprawdzić ich zużycie.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmat-
ką nasyconą łagodnym roztworem
czyszczącym.
Sprawdzić, czy na zewnętrznej stronie
urządzenia nie ma żadnych uszkodzeń.
W celu wysuszenia zbiornika, urządze-
nie należy odstawić w sposób opisany
we fragmencie „Opróżnianie zbiorni-
ków“.
Ładowanie akumulatora:
Jeżeli stan naładowania wynosi poniżej
50%, naładować akumulator nieprze-
rwanie do pełna.
Jeżeli stan naładowania wynosi powy-
żej 50%, doładować akumulator tylko
wtedy, gdy przy następnym użyciu ko-
nieczny będzie pełny czas pracy.
W przypadku regularnego użytkowania
co najmniej raz w tygodniu ładować
akumulator nieprzerwanie do pełna.
Wyczyścić górną część akumulatora.
W przypadku baterii akumulatorowej
sprawdzić gęstość kwasu.
Skontrolować mocowanie kabla aku-
mulatora.
Wyczyścić sito w zbiorniku czystej wody.
Tylko BR 55/40 RS:
Skontrolować boczną osłonę bryzgową
przy głowicy czyszczącej.
W przypadku dłuższego czasu postoju
odstawiać urządzenie tylko z całkowicie
naładowanymi akumulatorami. Co naj-
mniej raz na miesiąc naładować aku-
mulator ponownie do pełna.
Wyczyścić komorę i obudowę akumula-
tora.
Sprawdzić hamulec postojowy. *
Wyczyścić przeguby przy zawieszeniu
głowicy czyszczącej.
Skontrolować zużycie szczotek węglo-
wych wszystkich silników pod kątem ich
zużycia. *
Sprawdzić naciąg łańcucha przegubo-
wego. *
Sprawdzić naprężenie łańcucha przy
napędzie jezdnym. *
* Wykonywane przez serwis.
W celu zapewnienia niezawodnego działa-
nia urządzenia można zawrzeć umowę ser-
wisową z właściwym biurem sprzedaży
Kärcher.
Zdjąć wąż ssący z belki ssącej.
Podnieść uchwyt złącza belki ssącej.
Ściągnąć belkę ssącą.
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Plan konserwacji
Przed rozpoczęciem pracy:
Po zakończeniu pracy:
Raz na tydzień
Co 50 godzin roboczych
Raz na miesiąc
Co 100 godzin roboczych
Co 200 godzin roboczych
Umowa serwisowa
Prace konserwacyjne BR 55/40 RS
Zdemontowanie belki ssącej
176 PL
- 7
Ściągnąć belkę ssącą.
1 Uchwyt gwiazdowy
2 Element z tworzywa sztucznego
3 Listwa gumowa
Wykręcić chwyty gwiazdowe.
Zdjąć elementy z tworzywa sztuczne-
go.
Zdjąć listwy gumowe.
Obrócić listwy gumowe lub założyć no-
we.
Nasunąć nowe elementy z tworzywa
sztucznego.
Wkręcić chwyty gwiazdowe i dociąg-
nąć.
Odchylić dźwignię odblokowującą ku
górze.
Odchylić osłonę przeciwbryzgową do
przodu.
Nacisnąć przycisk wymiany szczotek i
odchylić na bok pokrywę głowicy szczo-
tek.
Wyjąć szczotkę.
Włożyć nową szczotkę i zatrzasnąć.
Zamknąć pokrywę, wyregulować
szczotki i zatrzasnąć pokrywę.
Odchylić z powrotem osłonę przeciw-
bryzgową.
Odchylić dźwignię odblokowującą ku
dołowi.
Przełącznik wyboru programu ustawić
na opcję Jazda.
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
Zdjąć wąż ssący z belki ssącej.
1 Wąż ssący
2 Złącze belki ssącej
Zdjąć wąż ssący z belki ssącej.
Poluzować złącze belki ssącej.
Ściągnąć belkę ssącą.
Zdemontować belkę ssącą.
1 Nakrętka radełkowana
Odkręcić nakrętki radełkowane.
Wyjąć wkład belki ssącej ku dołowi.
1 Listwa gumowa
2 Wkład belki ssącej
Zdjąć listwy gumowe z wkładu belki
ssącej.
Wskazówka:
Listwa gumowa może być obrócona 3 razy,
do zużycia wszystkich krawędzi. Potem
potrzebna jest nowa listwa gumowa.
Obrócić lub wymienić listwy gumowe i
ponownie zawiesić na hak wkładu belki
ssącej.
Wkład belki ssącej włożyć do belki ssą-
cej.
Nałożyć i przykręcić nakrętki radełko-
wane.
Podnieść głowicę czyszczącą.
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
Dźwignię odblokowującą szczotkę tar-
czową przekręcić w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara -
szczotka opada i można ją wyjąć spod
urządzenia.
Nową szczotkę trzymać pod głowicą
czyszczącą.
Dźwignię odblokowującą szczotki tar-
czową przekręcić w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara i szczotkę
nacisnąć ku górze.
Poluzować dźwignię odblokowującą i
skontrolować mocne osadzenie szczotki.
1 Sito z kulką pływaka
2 Rura
Wyczyścić i opłukać sito.
Skontrolować swobodę ruchu kulki pły-
waka.
Przy mocnym zabrudzeniu:
Trzymać rurę i zdjąć sito z rury.
Wyczyścić sito i kulkę.
Trzymać rurę i ponownie nałożyć sito.
W przypadku zagrożenia mrozem:
Opróżnić zbiornik brudnej i czystej wody.
Odstawić urządzenie do pomieszcze-
nia, które jest chronione przed mrozem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Przed przy-
stąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy
urządzeniu, stacyjkę ustawić w pozycji „0“ i
wyjąć kluczyk. Wyjąć wtyczkę akumulato-
ra.
OSTRZEŻENIE
Po wyłączeniu turbina ssąca jeszcze pra-
cuje. Czynności konserwacyjne podejmo-
wać dopiero po całkowitym zatrzymaniu
turbiny ssącej.
Przy usterkach, których nie można usunąć
przy pomocy bieżącej tabeli, należy we-
zwać autoryzowany serwis.
Wymienić lub obrócić listwy gumowe
Wymiana szczotek
Prace konserwacyjne BD 50/40 RS
Zdemontowanie belki ssącej
Wymienić lub obrócić listwy gumowe
Wymiana szczotek tarczowych
Prace konserwacyjne przy
wszystkich wariantach
Czyszczenie pływaka
Ochrona przeciwmrozowa
Zakłócenia
177PL
- 8
Migotanie wskaźnika akumulatora wskazuje na następujące usterki: Czasowa kolejność migotających sygnałów wskazuje rodzaj usterki.
Przed ponownym użyciem ładowarki należy wyjąć wtyczkę z sieci, zaczekać, aż zgaśnie wskaźnik stanu naładowania i ponownie
włożyć wtyczkę sieciową.
Usterki wskazane przez wskaźnik akumulatora
Ilość migotających
sygnałów
Usterka Usuwanie usterek
1 Rozładowany akumulator lub uszkodzony kabel
akumulatora.
Skontrolować kabel akumulatora, doładować akumulator.
2 Przerwany kabel silnika trakcyjnego. Zawiadomić serwis.
3 Zwarcie w kablu silnika trakcyjnego.
4 Nie osiągnięto dolnej granicy napięcia rozładowania
głębokiego.
Naładować akumulator.
5-- --
6 Próba przesuwu przy podłączonej ładowarce (tylko
wersja Bp Pack).
Wyjąć wtyczkę sieciową z ładowarki i umieścić w uchwycie
urządzenia (tylko wersja Bp Pack).
7 Usterka pedału jazdy. Przed włączeniem urządzenie zwolnić pedał jazdy.
8 Usterka układu sterowania. Zawiadomić serwis.
9 Usterka hamulca postojowego.
10 Styk chwiejny przy przyłączu akumulatora. Sprawdzić zaciski przyłączeniowe przy akumulatorach.
1 raz co 5 sekund Sterowanie w stanie spoczynku Stacyjkę przekręcić na "0", krótko zaczekać, a potem prze-
kręcić z powrotem na "1".
Usterki wskazane stanu naładowania (tylko wariant Bp Pack)
Sygnał migania Usterka Usuwanie usterek
Miga na czerwono Błędne połączenie biegunów akumulatora lub aku-
mulator niepodłączony
Skontrolować właściwe osadzenie kabla akumulatora.
Miga na zielono i żół-
to.
Niewłaściwe połączenie kablowe między akumulato-
rem a ładowarką.
Skontrolować właściwe osadzenie kabla akumulatora.
Sprawdzić, czy przerwano połączenie z akumulatorem w
czasie ładowania.
Akumulator uszkodzony Sprawdzić akumulator.
Zakłócenia
Usterka Usuwanie usterek Przez kogo
Nie można włączyć urządzenia Włożyć wtyczkę akumulatora przy urządzeniu. Obsługujący
Odchylić ku dołowi górną część urządzenia i zamknąć zamknięcie. Obsługujący
Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Obsługujący
Skontrolować właściwe osadzenie kabla akumulatora. Obsługujący
Skontrolować kabel akumulatora pod kątem korozji i w razie konieczności wyczyścić. Obsługujący
Rozładowany akumulator, naładować akumulator. Obsługujący
Wyjąć wtyczkę sieciową z ładowarki i umieścić w uchwycie urządzenia (tylko wersja Bp
Pack).
Obsługujący
Urządzenie nie jedzie albo jedzie
tylko powoli
Zwolnić pedał jazdy, ustawić stacyjkę na „0“, docisnąć stacyjkę do „1“, nacisnąć pedał
jazdy.
Obsługujący
Załączyć bezpiecznik sterowania. Obsługujący
Dźwignię odblokowującą ustawić na opcję Jazda. Obsługujący
Naładować akumulator. Obsługujący
Silnik i sterowanie przegrzane, wyłączyć urządzenie i schłodzić przez 5 minut. Obsługujący
Usunąć przeszkody sprzed kół lub odsunąć urządzenie z przeszkody. Obsługujący
Urządzenie nie zatrzymuje się Hamulec postojowy dezaktywowany, do aktywowania dźwignię odblokowującą pociąg-
nąć w dół.
Obsługujący
brak ssania lub ssanie zbyt słabe Opróżnić zbiornik brudnej wody. Obsługujący
Odblokować bezpiecznik turbiny ssącej. Obsługujący
Tworzenie się piany w zbiorniku brudnej wody? Użyć mniejszą ilość lub inny rodzaj środ-
ka czyszczącego. Użyć środka przeciwpianowego.
Obsługujący
Wyczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody a górną częścią urządzenia i
sprawdzić pod kątem szczelności, a w razie konieczności wymienić.
Obsługujący
Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie konieczności obrócić lub wymienić. Obsługujący
Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż ssący, w razie potrzeby oczyścić. Obsługujący
Skontrolować połączenie między wężem ssącym a belką ssącą oraz wężem ssącym i
zbiornikiem brudnej wody.
Obsługujący
Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wymienić. Obsługujący
Sprawdzić, czy pokrywa przy wężu spustowym brudnej wody jest zamknięta. Obsługujący
Wyczyścić pływak w zbiorniku brudnej wody. Obsługujący
178 PL
- 9
Wskaźnik akumulatora miga Naładować akumulator. Obsługujący
Patrz „Usterki i wskazania“. Obsługujący
Niezadowalający wynik czyszcze-
nia
Wybrać intensywniejszy program czyszczenia. Obsługujący
Sprawdzić zużycie szczotek, w razie konieczności je wymienić. Obsługujący
Skontrolować szczotkę pod kątem jej zanieczyszczenia, wyczyścić ją. Obsługujący
Sprawdzić, czy środek czyszczący i szczotka są odpowiednie do rodzaju czyszczenia. Obsługujący
Naładować akumulator. Obsługujący
Szczotki nie obracają się Odblokować bezpiecznik napędu szczotek. Obsługujący
Sprawdzić szczotkę pod kątem zablokowania przez ciała obce, usunąć ciała obce. Obsługujący
Naładować akumulator. Obsługujący
Brak albo nieznaczna doza roz-
tworu czyszczącego
Skontrolować poziom roztworu czyszczącego w zbiorniku czystej wody, w razie potrze-
by dopełnić poziom w zbiorniku.
Obsługujący
Otworzyć zawór świeżej wody. Obsługujący
Wybrać intensywniejszy program czyszczenia. Obsługujący
Sprawdzić filtr siatkowy czystej wody, w razie konieczności wyczyścić. Obsługujący
Głowica czyszcząca się nie obni-
ża.
Załączyć bezpiecznik sterowania. Obsługujący
Belka ssąca się nie obniża. Odhaczyć liny przy belce ssącej. Obsługujący
Usterka Usuwanie usterek Przez kogo
Akcesoria
Nazwa Nr części Opis Szt. Urządzenie
wymaga
części
Akumulator * 6.654-093.0 12V/70 Ah, bezobsługowy (żel), 1 3
Stacja dozująca 2.641-811.0 Do napełniania urządzenia wodą i środkiem czysz-
czącym.
11
* Tylko do urządzeń z akumulatorami bezobsługowymi (żel).
Akcesoria BR 55/40 RS
Nazwa Nr części Opis Szt. Urządzenie
wymaga
części
Szczotka, biała (miękka) 4.762-409.0 Do czyszczenia słabo zabrudzonych i delikatnych
podłoży.
12
Szczotka, czerwona (średnia, stan-
dard)
4.762-393.0 Do wszystkich podłóg. 1 2
Wałek szczotki, twardy (zielony) 4.762-411.0 Twardy, do mocnych zanieczyszczeń i do czyszcze-
nia głównego; tylko do niewrażliwych nawierzchni.
12
Szczotka, czarna (bardzo twarda) 4.777-412.0 Bardzo twardy, do ekstremalnych zanieczyszczeń i
do czyszczenia głównego; tylko do niewrażliwych na-
wierzchni.
12
Wałek szczotki wysoki-głęboki (śred-
niotwardy)
4.762-410.0 Średniotwardy, do czyszczenia nawierzchni o pod-
kreślonej strukturze i o głębokich fugach.
12
Wał z podkładkami 4.762-415.0 Do mocowania podkładek walcowych. 1 2
Podkładka, miękka, żółta 6.369-732.0 Do polerowania podłoży. 1 2
Podkładka, średni stopień miękkości,
czerwona
6.369-734.0 Do czyszczenia lekko zabrudzonego podłoża. 1 2
Podkładka, twarda, zielona 6.369-733.0 Do czyszczenia normalnie i silnie zabrudzonego pod-
łoża.
12
Listwa gumowa belki ssącej 6.273-294.0 1 zestaw 1 zestaw
Akcesoria BD 50/40 RS
Nazwa Nr części Opis Szt. Urządzenie
wymaga
części
Szczotka tarczowa, niebieska (śred-
nia, standard)
8.600-042.0 Do czyszczenia słabo zabrudzonych i delikatnych
podłoży.
11
Szczotka tarczowa, szara (twarda) 8.600-043.0 Do czyszczenia silnie zabrudzonych podłoży. 1 1
Talerz napędowy 8.600-041.0 Do mocowania podkładek. 1 1
Listwa gumowa belki ssącej 8.634-020.0 1 zestaw 1 zestaw
179PL
- 10
Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę-
ści zamienne, które gwarantują niezawod-
ną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie in-
ternetowej www.kaercher.com.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie
i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Dane techniczne
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Moc
Napięcie znamionowe V 36
Pojemność akumula-
tora (wariant Pack)
Ah
(5h)
70
Średni pobór mocy W 1480 1080
Moc silnika trakcyjne-
go (moc znamionowa)
W 157
Moc silnika ssącego W 470
Moc silnika szczotek W 600 209
Odkurzanie
Moc ssania, ilość po-
wietrza
l/s 34
Moc ssania, podciś-
nienie
kPa 11,7
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza mm 559 508
Średnica szczotki mm 96 508
Liczba obrotów
szczotki
1/min 1500 180
Wymiary i ciężar
Naniesienie środka
czyszczącego
l/min 1,25
Maksymalna prędkość
jazdy
km/h 4,3
Maks. zdolność poko-
nywania wzniesień
%10
Teoretyczna wydaj-
ność powierzchniowa
m2/h 2350 1840
Pojemność zbiornika
czystej/brudnej wody
l 38/38
Długość mm 1118
szerokość mm 744 691
wysokość mm 1316
Dopuszczalny ciężar
całkowity
kg 330
Ciężar w czasie trans-
portu
kg 275 255
Obciążenie po-
wierzchni
kPa 2190
Wartości określone zgodnie z EN 60335-
2-72
Łączna wartość wibracji
ramion
m/s23,6
Łączna wartość wibracji
nóżek
m/s2<2,5
Niepewność pomiaru K m/s21
Poziom ciśnienie aku-
stycznego LpA
dB(A) 60
Niepewność pomiaru
KpA
dB(A) 6
Poziom mocy aku-
stycznej LWA + Niepew-
ność pomiaru KWA
dB(A) 79
Ładowarka (tylko przy wariancie Bp Pack)
Napięcie znamionowe V 85...264
Częstotliwość Hz 50/60
Pobór prądu, maks. A 15
Stopień ochrony IP66
Wilgotność powietrza,
maks.
%90
Temperatura otocze-
nia
°C +5...+45
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Gwarancja
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Urządzenie do czyszczenia
podłóg
Typ: 1.006-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Zastosowane normy krajowe
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
180 PL
- 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi
şi respectaţi indicaţiile acestui manual de
utilizare, precum şi broşura anexată, Indi-
caţii de siguranţă pentru aparatele de cură-
ţat cu perie şi aparatele cu pulverizare, nr.
5.956-251 şi urmaţi indicaţiile acestuia.
Aparatul este omologat pentru funcţionarea
pe suprafeţe cu panta de maxim 10%.
În caz de urgenţă apăsaţi butonul de ava-
rie. Aparatul va fi scos din funcţiune şi frâna
de imobilizare va fi activată.
Dispozitivele de securitate au rolul de a
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate din punct de vedere al
funcţionării lor.
Pentru deconectarea imediată a tuturor
funcţiilor: Apăsaţi butonul de avarie.
Mecanismul de rulare poate fi activat numai
dacă utilizatorul ţine pedala de siguranţă
apăsată cu piciorul.
Maşina de aspirat şi lustruit este utilizată
pentru curăţarea umedă a podelelor plane.
Prin selectarea unui program de spăla-
re corespunzător cu ajutorul comutato-
rului de selectare a programelor este
posibilă adaptarea la orice operaţiune
de curăţare.
O lăţime de lucru de 500 mm şi o capa-
citate a rezervorului de apă curată de
38 l permit o curăţare eficientă pe o du-
rată lungă de funcţionare.
Aparatul este autopropulsat.
Acumulatorii se pot încărca cu un încăr-
cător, de la o priză de 230V.
În furnitura variantelor Pack este inclus
un încărcător şi o baterie.
Indicaţie:
În funcţie de lucrarea de efectuat, aparatul
poate fi dotat cu diferite accesorii.
Solicitaţi catalogul nostru sau vizitaţi site-ul
nostru pe internet la www.kaercher.com.
Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformita-
te cu datele din aceste instrucţiuni de utili-
zare.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial şi industrial, de exemplu în
hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazi-
ne, birouri şi magazine de închiriat apa-
ratură.
Aparatul poate fi utilizat numai pentru
curăţarea podelelor netede lavabile şi
rezistente la lustruit.
Domeniul temperaturilor de utilizare
este între +5°C şi +40°C.
Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
rea podelelor îngheţate (de ex. în încă-
peri frigorifice).
Aparatul poate fi dotat numai cu acce-
sorii şi piese de schimb originale.
Aparatul a fost conceput numai pentru
curăţarea podelelor interioare respectiv
a suprafeţelor protejate de un acoperiş.
Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
rea căilor de acces public.
Verificaţi sarcina maximă de solicitare a
podelei.
Solicitarea la care este expusă podea-
ua de către acest aparat este specifica-
tă în datele tehnice.
Aparatul nu este prevăzut pentru utili-
zarea în mediile cu pericol de explozii.
Nu este permisă aspirarea unor gaze
inflamabile, a acizilor nediluaţi sau a
solvenţilor.
Aici se include benzina, diluanţii sau
uleiul de încălzit, care împreună cu ae-
rul aspirat pot forma amestecuri explo-
zibile. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi
şi dizolvanţi, deoarece acestea atacă
materialele folosite la aparat.
Pulberile metalice reactive (ex. alumi-
niu, magneziu, zinc) formează gaze ex-
plozive în combinaţie cu soluţii de cură-
ţat puternic alcaline sau acide.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Cuprins
Cuprins . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . RO 1
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO 1
Protecţia mediului, eliminarea
aparatului. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Elemente de utilizare şi funcţio-
nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Înainte de punerea în funcţiune RO 3
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 6
Defecţiuni. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Accesorii şi piese de schimb . . RO 10
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Declaraţie de conformitate UE. RO 10
Măsuri de siguranţă
Conduita în caz de urgenţă
Dispozitive de siguranţă
Buton pentru oprire în caz de urgenţă
Pedală de siguranţă
Funcţionarea
Utilizarea corectă
Protecţia mediului, eliminarea
aparatului
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
ie aruncate în gunoiul menajer,
ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a de-
şeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalori-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
stanţele asemănătoare nu tre-
buie să ajungă în mediul încon-
jurător. Din acest motiv, vă ru-
găm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru elimi-
narea aparatelor vechi.
181RO
- 2
1 Racord de furtun, automat de umplere
2 Rezervor de apă curată
3 Afişaj nivel de încărcare (numai la Vari-
anta Bp Pack)
4 Rezervor pentru apă uzată
5 Plutitorul
6 Furtun de evacuare pentru apa uzată
7 Ştecher aparat
8 Fişa acumulator
9 Acumulator
10 Fişă de alimentare acumulator (numai
la Varianta Bp Pack)
11 Tija de aspirare
12 Supapă apă curată
13 Sită pentru apa curată
14 Capac rezervor de apă proapătă
15 Cap de curăţare
16 Suport tijă de aspiraţie pentru murdărire
intensă (metodă în 2 paşi)
17 Indicator pentru nivelul de apă curată
Furtun de evacuare pentru apa curată
18 Pedala de deplasare
19 Suprafaţă de reazem pentru utilizator
20 Pedală de siguranţă
21 Închizătoare
22 Panou de comandă
23 Volan
24 Maneta de deblocare, deplasare
25 Maneta de deblocare, împingere
A Cutie pentru murdărie grosieră (numai
varianta BR)
B Apărătoare contra stropirii, în lateral
(numai varianta BR)
Elementele de comandă pentru proce-
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
nă.
Elementele de comandă pentru întreţi-
nere şi service sunt de culoare gri des-
chis.
Elemente de utilizare şi funcţionale
Cod de culori
Afişarea nivelului de încărcare
1 verde Aprins: proces de încăr-
care terminat
2 galben Aprins: faza finală a încăr-
cării.
3 roşu Aprins: proces de încăr-
care.
Pâlpâie: iniţializare încăr-
cător.
182 RO
- 3
1 Comutatorul pentru selectarea progra-
mului
2 Comutator cu cheie
3 Buton de oprire în caz de urgenţă (de-
blocare prin rotire)
4 Comutator pentru direcţia de deplasa-
re, direcţia de deplasare selectată lumi-
nează.
5 Claxon
6 Indicator acumulator
7 Contor ore de funcţionare
8 Siguranţă comandă
9 Siguranţă turbină aspiratoare
10 Siguranţă sistem de acţionare a periei
1 Deplasare, domeniu de viteză limitat
2 Deplasare, domeniu de viteză maxim
3 Intensitate de curăţare uşoară (eco)
4 Intensitate de curăţare ridicată
5 Aspirare
6 Aplicarea soluţiei de curăţat
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi
neapărat următoarele avertismente:
PERICOL
Pericol de explozie. Nu aşezaţi unelte sau
alte obiecte similare pe acumulator, adică
pe polii acesteia şi pe conexiunile dintre ce-
lule.
Pericol de rănire. Nu lăsaţi să ajungă plumb
pe răni. După ce lucraţi cu acumulatori,
spălaţi-vă mereu pe mâini.
Dacă la varianta Bp-Pack se folosesc acu-
mulatori umezi, trebuie respectate urmă-
toarele indicaţii:
Trebuie respectate dimensiunile maxi-
me ale acumulatorilor.
La încărcarea bateriilor trebuie deschi-
să acoperitoarea bateriilor.
La încărcarea acumulatorilor umezi tre-
buie respectate indicaţiile producătoru-
lui acumulatorului.
La varianta Bp Pack, acumulatorul este
montat deja.
Protecţia contra descărcării excesive a
aparatului este setată în funcţie de tipul ba-
teriei prevăzute. De aceea în cazul reechi-
pării cu o nouă baterie şi la înlocuirea aces-
teia este permisă doar montarea tipului de
baterie indicat în următoarele.
Deschideţi închizătorul.
Împingeţi partea de sus a aparatului în
faţă.
Împingeţi rezervorul de apă uzată în
spate.
Introduceţi bateriile în aparat.
Conectaţi polii cu cablul inclus în livrare.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Atenţie la polaritatea
corectă.
Conectaţi cablul livrat la polii liberi ai
acumulatorului (+) şi (-).
ATENŢIE
Bateria poate fi deteriorată datorită desc-
vărcării excesive. Înainte de utilizare încăr-
caţi bateria.
Notă:
Aparatul are un sistem de protecţie împotri-
va descărcării excesive, cu alte cuvinte, în
momentul în care se atinge capacitatea mi-
nimă admisă, mai este posibilă numai aspi-
rarea şi deplasarea aparatului.
Duceţi aparatul direct la staţia de încăr-
care şi evitaţi pantele.
Scoateţi fişa de alimentare a aparatului
din suport şi introduceţi-o în priză (doar
versiunea Bp Pack).
Durata de încărcare este în medie de
aproximativ 10 ore.
Decuplaţi fişa de alimentare a încărcă-
torului şi agăţaţi-o în suportul de pe
aparat (doar versiunea Bp Pack).
Panou de comandă
Indicator acumulator
aprins Acumulatorul este încărcat.
pâlpâie Bateria trebuie încărcată Acţio-
narea periilor şi aplicarea soluţi-
ei de curăţat sunt dezactivate.
Comutatorul pentru selectarea
programului
Înainte de punerea în
funcţiune
Montarea bateriilor (numai la
varianta Bp)
respectaţi indicaţiile de pe acumu-
lator, din instrucţiunile de utilizare
şi din manualul de utilizare ale ve-
hiculului
purtaţi protecţie pentru ochi
ţineţi copiii departe de acizi şi acu-
mulatori
Pericol de explozie
Este interzisă folosirea focului des-
chis, provocarea de scântei şi fu-
matul.
Pericol de accidentare
Prim ajutor
Simbol de avertizare
Scoaterea din uz
Nu aruncaţi acumulatorii în gunoiul
menajer
Dimensiuni maxime ale acumulatorului
Lungime Lăţime Înălţime
330 mm 172 mm 236 mm
Set de acumulatori Nr. de coman-
3 x 12V/70 A, nu necesită
întreţinere (gel)
6.654-093.0
Introducerea şi conectarea
acumulatorului
Aparat Tipul de baterie
1.533-170.0 Baterie care nu nece-
sită întreţinere (gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Încărcarea acumulatorului
După procesul de încărcare
183RO
- 4
Deschideţi închizătorul.
Împingeţi partea de sus a aparatului în faţă.
Împingeţi rezervorul de apă uzată în spate.
Deconectaţi cablul de la borna negativă a
acumulatorului.
Deconectaţi restul de cabluri de la baterii.
Scoateţi bateriile.
Îndepărtaţi bateriile uzate conform re-
glementărilor legale.
În timpul staţionării rularea aparatului este
împiedicată de o frână electrică de imobili-
zare. Pentru a putea împinge aparatul tre-
buie deblocată frâna de imobilizare.
Pentru deblocarea frânei de imobilizare
împingeţi în jos maneta de deblocare.
PERICOL
Pericol de accidente datorită aparatului care
rulează mai departe. După ce aţi terminat de
împins aparatul, poziţionaţi obligatoriu maneta
de deblocare din nou în jos şi activaţi astfel din
nou frâna de imobilizare.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Nu împingeţi apara-
tul mai repede de 7 km/h.
Notă:
Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile lu-
aţi piciorul de pe pedala de deplasare, apă-
saţi butonul pentru oprirea de urgenţă şi în-
toarceţi comutatorul cheie pe "0".
Scoateţi ambalajul de carton de pe apa-
rat înspre sus.
Puneţi deoparte cartonul anexat.
Tăiaţi şi îndepărtaţi banda de prindere.
1 Lemn de colţ, stare de livrare
2 Scândură de oprire, stare de livrare
3 Fixare roată din faţă
4 Scîndură se oprire, după demontare
5 Lemn de colţ, după demontare
Deşurubaţi lemnele de colţ şi scândurile
de oprire de pe palet.
Fixaţi scândurile de oprire şi lemnele de
colţ conform ilustraţiei de mai sus.
Desfaceţi elementul de fixare al roţii din
faţă.
Pentru deblocarea frânei de imobilizare
împingeţi maneta în jos.
Deplasaţi aparatul în faţă, împingându-
l de pe palet.
Pentru deblocarea frânei de imobilizare
împingeţi maneta în sus.
AVERTIZARE
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţii-
lor.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
general valabilă, deoarece ea este influen-
ţată de mai mulţi factori:
Predispoziţie personală pentru o circu-
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
în degete).
Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
mănuşi călduroase pentru protecţia
mâinilor.
Prinderea puternică împiedică circula-
ţia.
Folosirea continuă este mai dăunătoare
decât o utilizare întreruptă de pauze.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
simptomelor respective (de ex. amorţeală
în degete, degete reci), recomandăm
consultaţi un medic.
Notă:
Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile lu-
aţi piciorul de pe pedala de deplasare, apă-
saţi butonul pentru oprirea de urgenţă şi în-
toarceţi comutatorul cheie pe "0".
Efectuaţi lucrările de întreţinere "Înain-
tea utilizării". (A se vedea capitolul "În-
grijire şi întreţinere").
PERICOL
Pericol de accidentare. Înainte de fiecare
utilizare trebuie să verificaţi funcţionarea
frânei de imobilizare pe o suprafaţă plană.
Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„0”.
Apăsaţi butonul de avarie.
Dacă aparatul poate fi acum împins cu mâ-
na, atunci nu este funcţională frâna de imo-
bilizare.
Apăsaţi în sus maneta de deblocare a
frânei de imobilizare.
Dacă aparatul poate fi în continuare împins
cu mâna atunci frâna de imobilizare este
defectă. Opriţi aparatul şi solicitaţi sprijinul
serviciului clienţi.
PERICOL
Pericol de accidentare. Dacă în timpul de-
plasării pe o suprafaţă în pantă aparatul nu
dovedeşte un efect de frânare suficient,
apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă:
Închideţi capacul rezervorului de apă
curată.
AVERTIZARE
Respectaţi prevederile companiei de furni-
zare a apei.
Conform normelor în vigoare, apa-
ratul nu trebuie exploatat niciodată
fără un separator de sistem la re-
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
za un separator de sistem adecvat, de la fir-
ma KÄRCHER, sau un separator de sistem
alternativ, conform EN 12729 tip BA.
Apa, care curge printr-un separator de sis-
tem este clasificată ca fiind nepotabilă.
PRECAUŢIE
Separatorul de sistem trebuie conectat în-
totdeauna la alimentarea de apă, niciodată
direct la aparat.
Cuplaţi furtunul cu automatul de umple-
re şi deschideţi sursa de apă (max.
60 °C, max. 5 bari).
Supravegheaţi aparatul, automatul de
umplere întrerupe alimentarea cu apă,
când rezervorul se umple.
Închideţi sursa de apă şi decuplaţi furtu-
nul de aparat.
sau
Deschideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă
(maxim 60 °C). Lăsaţi spaţiu suficient
pentru soluţia de curăţare.
Închideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
Notă:
Înainte de prima punere în funcţiune um-
pleţi complet rezervorul cu apă curată pen-
tru a aerisi sistemul de conducte de apă.
În caz că sistemul de conducte este gol,
poate dura un timp de până la 2 minute
până când, soluţia de curăţare iese prin ca-
pul de curăţare.
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agen-
ţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi
agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă în-
tregul risc din punct de vedere al siguranţei
în utilizare şi al pericolului de accidente.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare fără sol-
venţi, acid clorhidric şi acid fluorhidric.
Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă de pe
soluţiile de curăţat.
Notă:
Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare
abundentă.
Demontarea bateriilor
Împingeţi aparatul
Descărcarea
Funcţionarea
Verificarea frânei de imobilizare
Frânarea
Umplerea substanţelor tehnologice
Apă curată
Detergent
184 RO
- 5
Agent de curăţare recomandat:
Adăugaţi soluţia de curăţat în rezervo-
rul pentru apă proaspătă.
1 Supapă apă curată
A Cantitate maximă de apă curată
B Cantitate medie de apă curată
C Supapa de apă curată este închisă
Rotiţi supapa de apă curată în poziţia
dorită.
Pentru a vă familiariza cu aparatul, încer-
caţi să îl manevraţi într-un spaţiu liber.
PERICOL
Pericol de răsturnare în cazul unor pante
prea mari.
Urcaţi numai pe pante de până la 10%
în direcţia de deplasare.
Pericol de răsturnare în cazul în care se
merge prea repede în curbe.
Pericol de derapare dacă podeaua este
umedă.
Mergeţi încet în curbe.
Pericol de răsturnare în cazul în care su-
prafaţa nu este stabilă.
Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
stabile.
Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
laterale prea mari.
În direcţia perpendiculară pe direcţia de
mers urcaţi numai pe pante de până la
maxim 10%.
Călcaţi pe platformă.
Nu acţionaţi pedala de deplasare.
Deblocaţi butonul de oprire în caz de ur-
genţă prin rotire.
Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1”.
Reglaţi domeniul de viteză cu ajutorul co-
mutatorului de selectare a programelor.
Alegeţi direcţia de deplasare de la co-
mutatorul de selectare a direcţiei de de-
plasare de pe panoul de comandă.
Notă:
Comutatorul pentru direcţia de deplasare
serveşte ca şi comutator de siguranţă. De
aceea acesta trebuie apăsat, chiar dacă di-
recţia de deplasare a fost deja setată în
prealabil.
Pentru a deplasa acţionaţi cu atenţie
pedala de deplasare.
Notă:
Direcţia de deplasare poate fi schimbată şi
în timpul deplasării. Astfel, prin deplasarea
de mai multe ori înainte şi înapoi se pot cu-
răţa şi suprafeţe foarte murdare.
În cazul unei suprasolicitări, motorul de de-
plasare este oprit după un anumit timp.
Lăsaţi aparatul să se răcească timp de
5 minute.
Notă:
Dacă aparatul staţionează mai mult de 2
secunde într-un loc, atunci alimentarea cu
soluţie de curăţat şi acţionarea periilor sunt
întrerupte până când el se deplasează mai
departe.
Călcaţi pe platformă.
Nu acţionaţi pedala de deplasare.
Deblocaţi butonul de oprire în caz de ur-
genţă prin rotire.
Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„1”.
Rotiţi comutatorul de programare pe
programul de curăţare dorit.
Alegeţi direcţia de deplasare Înainte de
la comutatorul de selectare a direcţiei
de deplasare de pe panoul de coman-
dă.
Acţionaţi pedala de deplasare şi miş-
caţi-vă peste suprafaţa de curăţat.
Prindeţi ambele cabluri de pe tija de as-
piraţie, ca tija de aspiraţie să nu fie co-
borâtă.
Reglaţi comutatorul de selectare a pro-
gramelor pe Aplicarea soluţiei de cură-
ţat.
Aplicaţi soluţia de curăţat pe suprafaţa
foarte murdară şi lăsaţi să acţioneze.
Desprindeţi ambele cabluri de la tija de
aspiraţie.
Efectuaţi al doilea proces de curăţare
cu intensitate uşoară sau ridicată de cu-
răţare.
Rotiţi butonul de selecţie a programului
în poziţia de aspirare.
Deplasaţi aparatul mai departe pe o dis-
tanţă scurtă, pentru a aspira restul de
apă.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla-
nă.
Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0
şi apoi scoateţi cheia.
Notă:
Rezervorul de apă uzată este prea plin.
Dacă rezervorul de apă uzată este plin cu-
rentul de aspirare este întrerupt de către un
plutitor. Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
AVERTIZARE
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind apele uzate.
Scoateţi furtunul de evacuare a apei
uzate din suport şi deschideţi închiză-
toarea furtunului.
Apăsaţi capătul furtunului şi goliţi apa
cu ajutorul instalaţiei de eliminare a
apei uzate.
Reglaţi intensitatea jetului de apă prin
apăsarea capătului de furtun.
Împingeţi partea de sus a aparatului în
faţă.
Curăţaţi plutitorul şi verificaţi mobilita-
tea sferei plutitorului.
Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
Curăţaţi interiorul părţii superioare a
aparatului.
Introduceţi furtunul de apă uzată în su-
portul de pe aparat.
Domenii de utilizare Detergent
Curăţarea de întreţinere a
podelelor lavabile
RM 780
RM 746
Curăţarea de întreţinere a
suprafeţelor lucioase (de ex.
granit)
RM 755 es
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a pode-
lelor industriale
RM 69 ASF
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a pode-
lelor din piatră fină
RM 753
Curăţarea de întreţinere a
podelelor în domeniul sani-
tar
RM 751
Curăţarea şi dezinfectarea
podelelor în domeniul sani-
tar
RM 732
Exfolierea tuturor podelelor
rezistente la alcali (de ex.
PVC)
RM 752
Exfolierea podelelor cu lino-
leum
RM 754
Deplasarea
B
C
1
A
Suprasolicitarea
Curăţarea
Murdărire intensă (metodă în 2 paşi)
Încheierea curăţării
Scoaterea din funcţiune
Golirea rezervoarelor
Golirea apei uzate
185RO
- 6
Scoateţi din suport furtunul de evacua-
re a apei proaspete şi goliţi într-un reci-
pient de colectare corespunzător.
Goliţi soluţia de curăţare.
Scoateţi capacul rezervorului de apă
proaspătă.
Clătiţi rezervorul de apă curată cu apă
proaspătă (de maxim 60 °C).
ATENŢIE
Pericol de deteriorate a rezervorului de apă
proaspătă, a supapelor şi a garniturilor.
După terminarea procesului de lucru nu lă-
saţi soluţie de curăţat în rezervorul de apă
proaspătă.
Pentru uscarea rezervorului depozitaţi
aparatul conform ilustraţiei de mai sus.
PERICOL
Pericol de accidentare! La încărcare şi des-
cărcare, aparatul poate fi folosit numai pe
pante de maxim 10%. Deplasaţi aparatul
încet.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Îndepărtaţi de la aparat tija de aspiraţie
şi peria.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
Puncte de fixare
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
PERICOL
Pericol de accidentare! Înainte de orice lu-
crare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie în
poziţia „0”, după care scoateţi cheia. Scoa-
teţi conectorul acumulatorului.
AVERTIZARE
Turbina de aspirare mai funcţionează după
oprire. Efectuaţi lucrările de întreţinere abia
după ce turbina de aspirare se opreşte.
Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.
Verificaţi poziţia etanşă a părţii superioare a
aparatului pe rezervorul de apă uzată.
Verificaţi starea anvelopelor.
Verificaţi poziţia corectă a periei.
Verificaţi etanşeitatea conexiunilor fur-
tunului de aspirare.
Controlaţi fixarea tijei de aspirare (vezi
"Lucrări de întreţinere").
Verificaţi poziţia etanşă a capacului fur-
tunului de evacuare a apei uzate.
Verificaţi poziţia corectă a celor două
furtunuri de evacuare în suporturi.
Verificaţi funcţionarea corectă a pedalei
de deplasare, frânei şi a volanului.
În cazul acumulatorilor umezi verificaţi
nivelul de acid, dacă este cazul adău-
gaţi apă distilată.
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
Curăţaţi filtrul şi plutitorul din rezervorul
pentru apă uzată (vezi "Lucrări de între-
ţinere").
Curăţaţi rezervorul pentru apă curată.
Porniţi aspirarea pentru uscarea siste-
mului timp de un minut.
Goliţi şi curăţaţi cutia pentru murdărie
grosieră (numai varianta BR).
Verificaţi gradul de uzură a periei şi cu-
răţaţi-o.
Curăţaţi benzile de aspirare din tija de
aspirare şi verificaţi-le gradul de uzură.
Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
Verificaţi aparatul pe exterior în privinţa
deteriorărilor.
Pentru uscarea rezervoarelor depozitaţi
aparatul conform celor descrise în capi-
tolul "Golirea rezervoarelor".
Încărcarea bateriei:
Dacă starea de încărcare este sub 50
%, lăsaţi bateria să se încarce complet
şi fără întreruperi.
Dacă starea de încărcare este peste 50
%, încărcaţi bateria doar dacă la urmă-
toare utilizare este necesară întreaga
durată de funcţionare.
În cazul utilizării regulate, încărcaţi ba-
teria cel puţin o dată pe săptămână
complet şi fără întreruperi.
Curăţaţi partea superioară a bateriilor.
În cazul bateriilor cu electrolit lichid ve-
rificaţi densitatea acidului.
Verificaţi siguranţa mecanică a cablului
de baterie.
Curăţaţi sita din rezervorul de apă
proaspătă.
Numai BR 55/40 RS:
Verificaţi apărătoarea laterală contra
stropirii la capul de curăţat.
În cazul unor perioade de nefuncţionare
mai îndelungate, depozitaţi aparatul nu-
mai cu bateria complet încărcată. Cel
puţin o dată pe lună, reîncărcaţi bateria
complet.
Curăţaţi compartimentul şi carcasa ba-
teriilor.
Verificaţi frâna de imobilizare. *
Curăţaţi articulaţiile de la atârnarea ca-
pului de curăţare.
Verificaţi uzura periilor de cărbune şi
comutatorul la toate motoarele. *
Verificaţi tensionarea lanţului de direc-
ţie. *
Verificaţi tensionarea lanţului de la me-
canismul de antrenare. *
* Se efectuează prin serviciul pentru clienţi.
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu
a aparatului pot fi încheiate cu birourile lo-
cale de vânzare a produselor Kärcher con-
tracte de întreţinere.
Desprindeţi furtunul de aspirare de pe
vom tija de aspirare.
Ridicaţi mânerzl cuplajului tijei de aspi-
raţie.
Îndepărtaţi tija de aspiraţie.
Golirea apei curate
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Planul de întreţinere
Înaintea utilizării:
După utilizare:
Săptămânal
La fiecare 50 de ore de funcţionare
Lunar
La fiecare 100 de ore de funcţionare
La fiecare 200 de ore de funcţionare
Contractul de întreţinere
Lucrări de întreţinere BR 55/40 RS
Demontarea tijei de aspiraţie
186 RO
- 7
Îndepărtaţi tija de aspiraţie.
1 Mâner stea
2 Piesă de plastic
3 Lamă de aspirare
Deşurubarea mânerelor stea.
Îndepărtaţi piesele din material plastic.
Îndepărtaţi lamele de aspiraţie.
Întoarceţi lamelele de aspirare sau in-
troduceţi altele noi.
Montaţi piesele din material plastic.
Înşurubaţi mânerele stea şi strângeţi-le.
Împingeţi în sus maneta de deblocare.
Împingeţi protecţia contra stropirii în fa-
ţă.
Apăsaţi tasta pentru înlocuirea periei şi
mutaţi într-o parte capacul de pe capul
periei.
Trageţi afară periile cilindrice.
Introduceţi noile perii cilindrice şi fixaţi-
le.
Închideţi capacul, îndreptaţi periile şi fi-
xaţi-le în capac.
Împingeţi protecţia contra stropirii în
spate.
Împingeţi în jos maneta de deblocare.
Rotiţi butonul de selectare a programe-
lor în poziţia de deplasare.
Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0
şi apoi scoateţi cheia.
Desprindeţi furtunul de aspirare de pe
vom tija de aspirare.
1 Furtun de aspirare
2 Cuplaj tijă de aspiraţie
Desprindeţi furtunul de aspirare de pe
vom tija de aspirare.
Desprindeţi cuplajul tijei de aspiraţie.
Îndepărtaţi tija de aspiraţie.
Demontaţi tija de aspirare.
1 Piuliţă moletată
Desprindeţi piuliţele moletate.
Scoateţi elementul intern al tijei de aspi-
raţie din tijă înspre jos.
1 Lamă de aspirare
2 Element intern tijă de aspiraţie
Desprindeţi lamele de aspiraţie de pe
elementul intern al tijei de aspiraţie.
Notă:
Lama de aspirare poate fi întors de 3 ori,
până când se uzează toate marginile. Apoi
trebuie să procuraţi o nouă lamă de aspirare.
Întoarceţi sa înlocuiţi lamele de aspira-
ţie şi introduceţi-le în cârligele elemen-
tului intern al tijei de aspiraţie.
Introduceţi elementul intern al tijei de
aspiraţie în tijă.
Înşurubaţi şi strângeţi piuliţele moletate.
Ridicaţi capul de curăţare.
Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0
şi apoi scoateţi cheia.
Rotiţi maneta de deblocare a periei disc
în sens invers acelor de ceasornic - pe-
ria se lasă în jos şi poate fi trasă de sub
aparat.
Ţineţi o perie nouă sub capul de curăţare.
Rotiţi maneta de deblocare a periei disc
în sensul acelor de ceasornic şi apăsaţi
peria în sus.
Eliberaţi maneta de deblocare şi verifi-
caţi dacă peria este bine fixată.
1 Sită cu bilă plutitoare
2 Tub
Spălaţi şi clătiţi sita în exterior.
Verificaţi mobilitatea bilei plutitoare.
Dacă s-a acumulat multă mizerie:
Ţineţi bine ţeava şi scoateţi sita.
Curăţaţi sita şi bila.
Ţineţi bine ţeava şi montaţi din nou sita.
În caz de pericol de îngheţ:
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de în-
gheţ.
PERICOL
Pericol de accidentare! Înainte de orice lu-
crare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie în
poziţia „0”, după care scoateţi cheia. Scoa-
teţi conectorul acumulatorului.
AVERTIZARE
Turbina de aspirare mai funcţionează după
oprire. Efectuaţi lucrările de întreţinere abia
după ce turbina de aspirare se opreşte.
În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepăr-
tate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi ser-
viciul pentru clienţi.
Înlocuirea sau întoarcerea lamelor de
aspirare
Înlocuirea periilor cilindrice
Lucrări de întreţinere BD 50/40 RS
Demontarea tijei de aspiraţie
Înlocuirea sau întoarcerea lamelor de
aspirare
Înlocuirea periei disc
Lucrări de întreţinere toate
variantele
Curăţarea plutitorului
Protecţia împotriva îngheţului
Defecţiuni
187RO
- 8
Pâlpâirea afişajului bateriei indică următoarele deranjamente. Ordinea în timp a semnalelor de lumină indică felul deranjamentului.
Înainte de o nouă punere în funcţiune a încărcătorului scoateţi ştecărul din priză, aşteptaţi până când afişajul nivelului de încărcare
se stinge, apoi introduceţi din nou ştecărul în priză.
Deranjamente indicate pe afişajul bateriei
Numărul semnale-
lor de lumină
Defecţiunea Remedierea
1 Bateria este descărcată sau cablul bateriei este de-
teriorat.
Verificaţi cablul bateriei, încărcaţi bateria.
2 Cablul la motorul de deplasare este întrerupt. Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
3 Scurtcircuit la cablul de la motorului de deplasare.
4 Tensiunea de descărcare excesivă este depăşită. Încărcaţi acumulatorul.
5-- --
6 Tentativă de deplasare cu încărcătorul conectat (nu-
mai versiunea Bp Pack).
Decuplaţi fişa de alimentare a încărcătorului şi agăţaţi-o în
suportul de pe aparat (doar versiunea Bp Pack).
7 Deranjament la pedala de deplasare. Înainte de pornirea aparatului eliberaţi pedala de deplasare.
8 Deranjament la sistemul de comandă. Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
9 Deranjament la frâna de imobilizare.
10 Contact intermitent la conexiunea bateriei. Verificaţi clemele de contact de la baterie.
1 dată la fiecare 5 se-
cunde
Comandă în stare închisă. Rotiţi întrerupătorul cu cheie pe poziţia 0, aşteptaţi puţin şi
rotiţi mai departe pe 1.
Deranjamente indicate pe afişajul nivelului de încărcare (numai la varianta Bp Pack)
Semnal intermitent Defecţiunea Remedierea
Pâlpâie roşu polii acumulatorului inversaţi sau acumulatorul nu
este conectat
Verificaţi poziţia cablului acumulatorului.
Pâlpâie verde şi gal-
ben.
Conexiunea prin cablu dintre baterie şi încărcător s-
a întrerupt.
Verificaţi poziţia cablului acumulatorului.
Verificaţi dacă în timpul încărcării s-a întrerupt conexiunea la
baterie.
acumulatorul este defect Verificaţi bateria.
Defecţiuni
Defecţiunea Remedierea De către
cine
Aparatul nu porneşte Introduceţi ştecherul acumulatorului în aparat. Utilizatorul
Rabataţi în jos partea superioară a aparatului şi închideţi închizătoarea. Utilizatorul
Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Utilizatorul
Verificaţi poziţia cablului acumulatorului. Utilizatorul
Verificaţi cablul acumulatorului de corosiune şi curaţaţi-l dacă este cazul. Utilizatorul
Când capacitatea acumulatorului este epuizată încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Decuplaţi fişa de alimentare a încărcătorului şi agăţaţi-o în suportul de pe aparat (doar
versiunea Bp Pack).
Utilizatorul
Aparatul nu se deplasează sau se
deplasează încet
Eliberaţi pedala de deplasare, rotiţi comutatorul cu cheie pe "0", rotiţi comutatorul cu che-
ie pe "1", acţionaţi pedala de deplasare.
Utilizatorul
Readuceţi la poziţia iniţială (de plecare) dispozitivul de comandă de siguranţă. Utilizatorul
Reglaţi maneta de deblocare pe Deplasare. Utilizatorul
Încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Motorul sau mecanismul de comandă sunt încinse, opriţi aparatul şi lăsaţi-l se răceas-
că timp de 5 minute.
Utilizatorul
Îndepărtaţi obstacolele din faţa roţilor sau împingeţi aparatul din faţa obstacolelor. Utilizatorul
Aparatul nu frânează Frâna de imobilizare dezactivată, pentru a o activa trageţi în jos maneta de deblocare. Utilizatorul
188 RO
- 9
Fără sau insuficientă putere de
aspirare
Goliţi rezervorul pentru apă uzată. Utilizatorul
Resetaţi siguranţa turbinei aspiratoare. Utilizatorul
Se produce spumă în rezervorul de apă uzată? Utilizaţi mai puţin sau un alt tip de soluţie
de curăţat. Utilizaţi un antispumant.
Utilizatorul
Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi partea su-
perioară a aparatului, în caz că este necesar înlocuiţi-le.
Utilizatorul
Curăţaţi lamele de aspirare de pe tija de aspiraţie, în caz că este necesar, întoarceţi-le
sau înlocuiţi-le.
Utilizatorul
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este înfundat, dacă este nevoie curăţaţi-l. Utilizatorul
Verificaţi legătura dintre furtunul de aspirare şi tija de aspiraţie şi între furtunul de aspi-
rare şi rezervorul de apă uzată.
Utilizatorul
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că este necesar înlocuiţi-l. Utilizatorul
Verificaţi dacă este închis capacul furtunului de evacuare a apei uzate. Utilizatorul
Curăţaţi plutitorul din rezervorul de apă uzată. Utilizatorul
Afişajul bateriei pâlpâie Încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Vezi la "Defecţiuni cu afişare". Utilizatorul
Rezultat nesatisfăcător după cu-
răţare
Selectaţi un program de curăţare mai intensiv. Utilizatorul
Verificaţi uzura periei, în caz că este necesar înlocuiţi-o. Utilizatorul
Verificaţi gradul de murdărire a periei şi curăţaţi-o. Utilizatorul
Verificaţi dacă soluţia de curăţat şi peria sunt adecvate pentru operaţiunea de curăţare. Utilizatorul
Încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Periile nu se rotesc Resetaţi siguranţa sistemului de acţionare al periilor. Utilizatorul
Verificaţi peria în privinţa blocării de către corpuri străine, îndepărtaţi corpurile străine. Utilizatorul
Încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Dozarea soluţiei de curăţat este
prea mică sau nu există soluţie
Verificaţi nivelul soluţiei de curăţat în rezervorul de apă curată şi dacă este cazul umpleţi
rezervorul.
Utilizatorul
Deschideţi supapa de apă curată. Utilizatorul
Selectaţi un program de curăţare mai intensiv. Utilizatorul
Verificaţi filtrul de apă curată, dacă este necesar curăţaţi-l. Utilizatorul
Capul de curăţare nu se coboară. Readuceţi la poziţia iniţială (de plecare) dispozitivul de comandă de siguranţă. Utilizatorul
Tija de aspiraţie nu se coboară. Desprindeţi cablurile de la tija de aspiraţie. Utilizatorul
Defecţiunea Remedierea De către
cine
Accesorii
Denumire Nr. piesă Descriere Bucăţi Nr. bucăţi
necesare pt.
aparat
Baterie* 6.654-093.0 12V/70 Ah, nu necesită întreţinere (gel), 1 3
Staţie de dozare 2.641-811.0 Pentru umplerea aparatului cu apă şi soluţie de cură-
ţat.
11
* Numai pentru aparate cu baterie care nu necesită întreţinere (gel).
Accesorii BR 55/40 RS
Denumire Nr. piesă Descriere Bucăţi Nr. bucăţi
necesare pt.
aparat
Perie cilindrică, albă (moale) 4.762-409.0 Pentru curăţarea podelelor sensibile sau uşor murdare. 1 2
Perie cilindrică, roşie (medie, stan-
dard)
4.762-393.0 Pentru toate tipurile de podea. 1 2
Perie cilindrică, dură (verde) 4.762-411.0 Dur, pentru suprafeţe foarte murdare şi curăţare de
bază; doar pentru podele nesensibile.
12
Perie cilindrică, neagră (foarte dură) 4.777-412.0 Foarte dur, pentru suprafeţe extrem de murdare şi cu-
răţare de bază; doar pentru podele nesensibile.
12
Perie cilindrică înaltă-scăzută (duritate
medie)
4.762-410.0 Duritate medie, pentru curăţarea suprafeţelor structu-
rate şi a rosturilor adânci.
12
Arbore pentru tambur de curăţat 4.762-415.0 Ca suport pentru tamburul de curăţat 1 2
Disc, moale, galben 6.369-732.0 Pentru lustruirea podelelor. 1 2
Disc, moliciune medie, roşu 6.369-734.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
scăzut.
12
Disc, dur, verde 6.369-733.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
normal sau ridicat.
12
Lame de cauciuc tijă de aspirare 6.273-294.0 1 garnitură 1 garnitură
189RO
- 10
Utilizați doar accesorii și piese de schimb
originale; acestea oferă garanția unei
funcționări sigure și fără defecțiuni a apara-
tului.
Informații referitoare la accesorii și piese de
schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Prin prezenta declarăm aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-
mentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Accesoriu BD 50/40 RS
Denumire Nr. piesă Descriere Bucăţi Nr. bucăţi
necesare pt.
aparat
Perie disc, albastră (medie, standard) 8.600-042.0 Pentru curăţarea podelelor sensibile sau uşor murdare. 1 1
Perie disc, gri (dură) 8.600-043.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
ridicat.
11
Disc de acţionare 8.600-041.0 Ca suport pentru piesa de curăţat 1 1
Lame de cauciuc tijă de aspirare 8.634-020.0 1 garnitură 1 garnitură
Date tehnice
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Putere
Tensiunea nominală V 36
Capacitate acumulator
(varianta Pack)
Ah
(5h)
70
Putere absorbită medie W 1480 1080
Puterea motorului de
propulsie (putere no-
minală)
W 157
Puterea motorului de
aspiraţie
W 470
Puterea motorului pe-
riilor
W 600 209
Aspirare
Puterea de aspiraţie,
cantitatea de aer
l/s 34
Puterea de aspiraţie,
depresiune
kPa 11,7
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru mm 559 508
Diametru perie mm 96 508
Turaţia periei 1/min 1500 180
Dimensiuni şi masa
Aplicarea soluţiei de
curăţat
l/min 1,25
Viteza de deplasare
(max.)
km/h 4,3
Capacitatea de urcare
(max.)
%10
Capacitatea teoretică
de suprafaţă
m2/h 2350 1840
Volumul rezervoarelor
de apă curată / apă
uzată
l 38/38
Lungime mm 1118
Lăţime mm 744 691
Înălţime mm 1316
Masa totală maximă
autorizată
kg 330
Greutate de transport kg 275 255
Solicitarea podelei kPa 2190
Valori determinate conform EN 60335-2-72
Valoare totală oscilaţii
braţe
m/s23,6
Valoare totală oscilaţii
picioare
m/s2<2,5
Nesiguranţă K m/s21
Nivel de zgomot LpA dB(A) 60
Nesiguranţă KpA dB(A) 6
Nivelul puterii energiei
LWA + nesiguranţă KWA
dB(A) 79
Încărcător (numai la Varianta Bp Pack)
Tensiunea nominală V 85...264
Frecvenţa Hz 50/60
Absorbţie de curent,
max.
A15
Protecţie IP66
Umiditate aer, max. % 90
Temperatura ambiantă °C +5...+45
Accesorii şi piese de schimb
Garanţie
Declaraţie de conformitate UE
Produs: Aparat pentru curăţat podele
Tip: 1.006-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Norme de aplicare naţionale:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
190 RO
- 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým použitím zariadenia si prečítaj-
te tento návod na obsluhu a rešpektujte pri-
loženú brožúru Bezpečnostné pokyny pre
čistiace zariadenia pomocou kief a zariade-
nia extrakcie rozprašovania č. 5.956-251.0
a podľa toho aj jednajte.
Tento stroj je schválený pre prevádzku na
plochách so stúpaním až 10%.
V núdzovom prípade stlačte tlačidlo núdzo-
vého vypnutia. Zariadenie sa vypne a akti-
vuje sa parkovacia brzda.
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
nu používateľa. Nesmú sa vyraďovať z pre-
vádzky a ich funkciu nemožno obísť.
Pre okamžité uvedenie všetkých funkcií
mimo prevádzku: Stlačte tlačidlo núdzové-
ho vypnutia.
Hnací pohon sa dá aktivovať iba vtedy, ak
stojí obsluha na bezpečnostnom pedáli.
Tento zametací a vysávací stroj sa používa
na čistenie rovných podláh za mokra.
Voľbou vhodného umývacieho progra-
mu pomocou prepínača programov je
možné jednoduché prispôsobenie na
príslušnú úlohu umývania.
Pracovná šírka 500 mm a objem nádrže
na čistú vodu 38 l umožňujú efektívne
čistenie v priebehu dlhej doby.
Zariadenie má vlastný pohon jazdy.
Pomocou nabíjačky je možné batérie
nabíjať zo zásuvky 230 V.
Batéria a nabíjačka sú u variant Pack
už spoločne dodávané.
Upozornenie:
Zhodne s príslušnými čistiacimi úlohami je
možné stroj vybaviť rôznym príslušen-
stvom.
Spýtajte sa na náš katalóg alebo nás nav-
štívte na internete na www.karcher.com.
Používajte tento stroj výhradne podľa úda-
jov v tomto návode na obsluhu.
Toto zariadenie je vhodné na podnika-
teľské a priemyselné použitie, napr. v
hoteloch, školách, nemocniciach, továr-
ňach, obchodoch, kanceláriách a v po-
žičovniach.
Stroj sa smie používať len na čistenie
hladkých podláh, ktoré nie sú chúlosti-
vé na vlhkosť a leštenie.
Rozsah používaných teplôt leží medzi
+5°C a +40°C.
Stroj nie je vhodný na čistenie zmrznu-
tých podláh (napr. v chladiarňach).
Stroj sa smie vybaviť len originálnym
príslušenstvom a originálnymi náhrad-
nými dielmi.
Stroj bol vyvinutý na čistenie podláh vo
vnútorných priestoroch, popr. čistenie
zastrešených plôch.
Stroj nie je určený na čistenie verejných
komunikácií.
Prihliadnite na prípustné plošné zaťa-
ženie podlahy.
Plošné zaťaženie prístrojom je uvede-
né v technických údajoch.
Stroj nie je určený na nasadenie v pro-
stredí ohrozenom výbuchom.
Pomocou stroja sa nesmú nasávať
žiadne horľavé plyny, nezriedené kyse-
liny alebo rozpúšťadlá.
K tomu patria benzín, riedidlo na farbu
alebo vykurovací olej, ktoré môžu v
dôsledku zvírenia nasávaného vzduchu
vytvoriť výbušnú zmes. Je zakázané
použitie acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú mate-
riály použité v zariadení.
Reaktívny kovový prach (napr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne al-
kalickými a kyslými čistiacimi prostried-
kami vytvára výbušné plyny.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK 1
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Ochrana životného prostredia,
likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Ovládacie a funkčné prvky . . . SK 2
Pred uvedením do prevádzky . SK 3
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Ošetrovanie a údržba . . . . . . . SK 6
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . SK 9
Technické údaje. . . . . . . . . . . . SK 10
Príslušenstvo a náhradné diely SK 10
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
EÚ vyhlásenie o zhode . . . . . . SK 10
Bezpečnostné pokyny
Správanie v núdzovom prípade
Bezpečnostné prvky
Tlačidlo Núdzové vypnutie
Bezpečnostný pedál
Funkcia
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením
Ochrana životného
prostredia, likvidácia
Obalové materiály recyklova-
teľné. Obalové materiály láska-
vo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich
do zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, kto-
ré by sa mali opäť zužitkovať.
Batérie, olej alebo podobné lát-
ky sa nesmú dostať do životné-
ho prostredia. Vyradené prístro-
je likvidujte preto len prostred-
níctvom na to určených zber-
ných systémov.
191SK
- 2
1 Prípojka hadice, plniaca automatika
2 Nádrž na čistú vodu
3 Zobrazenie stavu nabíjania (len pri ver-
zii Bp Pack)
4 Nádrž znečistenej vody
5 Plavák
6 Vypúšťacia hadica znečistenej vody
7 Zástrčka prístroja
8 Zástrčka batérie
9 Akumulátor
10 Sieťový kábel nabíjačky (len variant Bp
Pack)
11 Vysávacie rameno
12 Ventil na čistú vodu
13 Sitko na čistú vodu
14 Veko nádrže na čistú vodu
15 Čistiaca hlava
16 Záves nasávacieho nadstavca pre silné
znečistenie (metóda dvoch krokov)
17 Zobrazenie stavu naplnenia čistou vo-
dou
Vypúšťacia hadica čistej vody
18 Pedál pojazdu
19 Miesto na státie pre obsluhu
20 Bezpečnostný pedál
21 Uzáver
22 Ovládací panel
23 Volant
24 Páčka na odblokovanie, jazda
25 Páčka na odblokovanie, posúvanie
A Zmeták s nádobou na hrubú nečistotu
(iba variant BR)
B Ochrana pred striekajúcou vodou, boč-
ná (iba variant BR)
Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
žlté.
Ovládacie prvky pre údržbu a servis
svetlosivé.
Ovládacie a funkčné prvky
Farebné označenie
Zobrazenie stavu nabíjania
1 zelená Svieti: Proces nabíjania
ukončený.
2 žltá Svieti: Koncová fáza pro-
cesu nabíjania.
3 červená Svieti: Proces nabíjania.
Blikanie: Inicializácia na-
bíjačky.
192 SK
- 3
1 Prepínač výberu programu
2 Kľúčikový vypínač
3 Tlačidlo núdzového vypnutia (odbloko-
vať otočením)
4 Prepínač smeru jazdy, zvolený smer
jazdy svieti
5 Klaksón
6 Zobrazenie stavu batérie
7 Počítadlo prevádzkových hodín
8 Poistka riadiaceho systému
9 Poistka vysávacej turbíny
10 Poistka pohonu kief
1 Jazda, rozsah rýchlosti obmedzený
2 Jazda, rozsah rýchlosti maximálny
3 Mierna intenzita umývania (eco)
4 Vysoká intenzita čistenia
5 Sanie
6 Nanesenie čistiaceho roztoku
Pri zaobchádzaní s batériami bezpodmie-
nečne dodržiavajte nasledujúce výstražné
upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu. Neodkladajte
na batérie žiadne náradie alebo podobné
predmety, tzn. na koncové póly a prepoje-
nia článkov.
Nebezpečenstvo poranenia. Rany nikdy
nevystavujte styku s olovom. Po práci na
batériách si vždy umyte ruky.
Ak budú u variantu Bp-Pack použité vlhké
batérie, je potrebné dodržiavať nasledujú-
ce pokyny:
Musia byť dodržané maximálne rozme-
ry batérií.
Pri nabíjaní batérie s elektrolytom je
nutné kryt batérie otvoriť.
Pri nabíjaní mokrých batérií musia byť
dodržané predpisy výrobcu batérií.
U varianty Bp Pack sú batérie už namonto-
vané.
Ochrana proti úplnému vybitiu v prístroji je
vždy nastavená na naplánovaný typ baté-
rie. Preto je možné vložiť pre nové obsade-
nie a ako náhradu iba nasledujúci uvedený
typ batérií do príslušného prístroja.
Otvorte uzáver.
Vyklopte horný diel prístroja smerom
dopredu.
Sklopte nádrž na znečistenú vodu sme-
rom dozadu.
Vložte batérie do prístroja.
Pól batérie spojte pomocou priloženého
spojovacieho kábla.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Dbajte na
správnu polaritu.
Mechanicky upevnite spoločne dodáva-
pripojovací kábel na ešte voľné póly
batérie (+) a (-).
POZOR
Batéria sa môže poškodiť hlbokým vybitím.
Pred uvedením stroja do prevádzky batérie
nabite.
Upozornenie:
Prístroj je vybavený ochranou proti silnému
vybitiu, tzn. ak bude dosiahnutá ešte prí-
pustná najmenšia miera kapacity, môže
prístroj ešte vysávať a bežať.
Odíďte strojom priamo k nabíjacej sta-
nici, vyhnite sa pritom stúpaniu.
Vyberte sieťovú zástrčku prístroja z držia-
ka a zapojte ju do elektrickej siete (iba ver-
zia Bp Pack).
Doba nabíjania je v priemere asi 10 hodín.
Vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky z
elektrickej siete a zaveste ju do držiaka
na prístroji (iba verzia Bp Pack).
Otvorte uzáver.
Vyklopte horný diel prístroja smerom
dopredu.
Sklopte nádrž na znečistenú vodu sme-
rom dozadu.
Kábel odpojte od mínus pólu batérie.
Zvyšný kábel odpojte od batérií.
Vyberte batérie.
Použité batérie zlikvidujte podľa plat-
ných predpisov.
Ovládací panel
Zobrazenie stavu batérie
svieti Batéria je nabitá.
bliká Batéria sa musí nabiť, pohon
kefiek a nanášanie čistiaceho
prostriedku sú deaktivované.
Prepínač výberu programu
Pred uvedením do prevádzky
Namontujte batérie (iba variant Bp)
Dodržiavajte poznámky uvedené
na batérii, v návode na použitie a v
prevádzkovom návode pre vozid-
lo.
Používajte ochranné okuliare
Udržiavajte deti v dostatočnej
vzdialenosti od kyselín a batérií
Nebezpečenstvo explózie
Oheň, iskry, otvorené svetlo a faj-
čenie sú zakázané
Nebezpečenstvo poleptania
Prvá pomoc
Výstražné upozornenie
Likvidácia
Nehádžte batérie do domového
odpadu
Maximálne rozmery batérie
Dĺžka Šírka Výška
330 mm 172 mm 236 mm
Sada batérií Objednávacie
číslo
3 x 12V/70 A, bezúdržbové
(gel)
6.654-093.0
Nasadenie a pripojenie batérií
Zariadenie Typ batérie
1.533-170.0 Bezúdržbová batéria
(gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Nabite batériu
Po nabíjaní
Vybratie batérií
193SK
- 4
Ak zariadenie stojí, je zaistené proti posu-
nutiu elektrickou aretačnou brzdou. Ak je
potrebné zariadenie posunúť musí sa are-
tačná brzda odblokovať.
Na odblokovanie parkovacej brzdy pre-
suňte páku na odblokovanie smerom
dole.
NEBEZPEČENSTVO
Nezpečenstvo úrazu pri odkotúľaní prístro-
ja. Po ukončení procesu posúvania vytiah-
nite bezpodmienečne páku na odblokova-
nie smerom hore a aktivujte opäť aretač
brzdu.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. S prístrojom
sa nepohybujte rýchlejšie ako 7 km/h.
Upozornenie:
Pre okamžité vypnutie všetkých funkcií z
prevádzky zoberte nohu z plynového pedá-
lu, stlačte spínač núdzového vypnutia a
otočte kľúčový spínač do polohy „0“.
Odstráňte kartónový obal zhora z prí-
stroja.
Odložte priložený kartón nabok.
Prestrihnite a odstráňte napínací pás.
1 Hranol, stav pri dodaní
2 Odjazdová doska, stav pri dodaní
3 Zafixovanie predného kolesa
4 Odjazdová doska, po prestavbe
5 Hranol, po prestavbe
Odskrutkujte hranol a odjazdové dosky
z palety.
Riadne priskrutkujte hranol a odjazdové
dosky tak, ako je to znázornené hore.
Odstráňte upevnenie predného kolesa.
Páku na odblokovanie parkovacej brz-
dy presuňte smerom dole.
Presuňte prístroj smerom dopredu z pa-
lety.
Páku na odblokovanie parkovacej brz-
dy presuňte smerom hore.
VÝSTRAHA
Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-
ciami.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
používania, pretože tá je závislá na viace-
rých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
Osobné dispozície k zlému prekrveniu
(často studené prsty, tŕpnutie v prs-
toch).
Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
noste teplé rukavice.
Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.
Neprerušovaná prevádzka pôsobí
škodlivejšie ako práca s prestávkami.
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
používania prístoja a v prípade opakované-
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu-
tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme
lekársku prehliadku.
Upozornenie:
Pre okamžité vypnutie všetkých funkcií z
prevádzky zoberte nohu z plynového pedá-
lu, stlačte spínač núdzového vypnutia a
otočte kľúčový spínač do polohy „0“.
Údržbárske činnosti vykonávajte „Pred
začiatkom prevádzky” (pozri kapitolu
„Starostlivosť a údržba”).
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vzniku úrazu. Pred kaž-
dým použitím musíte skontrolovať funkč-
nosť zaisťovacej brzdy na vodorovnej plo-
che.
Kľúčový spínač nastavte do polohy „0“.
Stlačte tlačidlo núdzového vypnutia.
Ak sa teraz dá prístroj posúvať len ručne,
nie je ešte funkčná aretačná brzda.
Páku odblokovania posuňte nahor.
Ak sa zariadenie ešte vždy dá rukou posu-
núť, je aretačná brzda pokazená. Zariade-
nie odstavte a zavolajte službu zákazní-
kom.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu. Ak prístroj nevyka-
zuje na ceste so spádom dostatočný brzd-
ný účinok, stlačte spínač núdzového vy-
pnutia:
Uzavrite kryt nádrže na čerstvú vodu.
VÝSTRAHA
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Podľa platných predpisov sa ne-
smie zariadenie prevádzkovať v
sieti pitnej vody bez systémového
oddeľovacieho zariadenia. Musíte
použiť systémové oddeľovacie zariadenie
firmy KÄRCHER alebo alternatívne systé-
mové oddeľovacie zariadenie podľa EN
12729 typ BA.
Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo-
vač, nie je pitná.
UPOZORNENIE
Systémové oddeľovacie zariadenie pripá-
jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie
priamo na prístroj.
Spojte hadicu s plniacou automatikou a
otvorte prítok vody (maximálne 60 °C,
max. 5 bar).
Kontrolujte prístroj, plniaca automatika
preruší prívod vody, ak je nádrž plná.
Uzavrite prívod vody a odpojte opäť ha-
dicu od prístroja.
alebo
Otvorte veko nádrže na čistú vodu.
Naplňte čistú vodu (maximálne 60 °C).
Pre čistiaci prostriedok uvoľnite dosta-
točný priestor.
Uzavrite veko nádrže na čistú vodu.
Upozornenie:
Pred prvým uvedením do prevádzky úplne
naplňte nádrž na čistú vodu, aby sa od-
vzdušnil systém vodovodných potrubí.
Ak je prívodný systém prázdny, môže trvať
až 2 minúty, kým sa čistiaci roztok začne
vypúšťať na čistiacej hlave.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte
len odporúčaný čistiaci prostriedok. Za iné
čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ
zvýšené riziko pokiaľ ide o prevádzkovú
bezpečnosť a nebezpečenstvo poranenia.
Používajte len čistiace prostriedky, ktoré
neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu chlóro-
vodíkovú a kyselinu fluórovodíkovú.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
na čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie:
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Odporúčané čistiace prostriedky:
Čistiaci roztok pridajte do nádrže na čis-
tú vodu.
Posunutie zariadenia
Vyloženie
Prevádzka
Kontrola zaisťovacej brzdy
Brzdenie
Doplnenie prevádzkových látok
Čistá voda
Čistiaci prostriedok
Použitie Čistiaci
prostriedok
Čistenie všetkých podlách s
odolnosťou voči vode
RM 780
RM 746
Čistenie leštených povrchov
(napr. granit)
RM 755 es
Čistenie a základné čistenie
priemyselných podláh.
RM 69 ASF
Čistenie a základné čistenie
jemnej kameninovej dlažby
RM 753
Čistenie obkladačiek sociál-
nych zariadení
RM 751
Čistenie a dezinfekcia so-
ciálnych zariadení
RM 732
Odstránenie vrstvy všetkých
podláh odolných voči alká-
liám (napr. PVC)
RM 752
Odstránenie vrstvy podlahy
z linolea
RM 754
194 SK
- 5
1 Ventil na čistú vodu
A Maximálne množstvo čerstvej vody
B Polovičné množstvo čerstvej vody
C Ventil na čerstvú vodu uzavretý
Otočte ventil na čerstvú vodu do poža-
dovanej polohy.
Aby ste sa so strojom zoznámili, vykoná-
vajte prvé jazdné pokusy na voľnom pries-
transtve.
NEBEZPEČENSTVO
V prípade príliš veľkého stúpania hrozí ne-
pezpečenstvo prevrátenia.
V smere jazdy prekonávať iba stúpania
do 10%.
Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká nebez-
pečie prevrátenia.
Nebezpečie vymrštenia na mokrej podlahe.
V zátačkách jazdite pomaly.
Nebezpečenstvo prevrátenia na nestabil-
nom podklade.
Strojom pohybujte výlučne na pevnom
podklade.
Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého
bočného sklonu
Naprieč smeru jazdy prekonávať iba
stúpania do 10%.
Postavte sa plošinu.
Nepoužívajte pedál jazdy.
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
Kľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
Na prepínači programov nastavte roz-
sah rýchlosti.
Pomocou tlačidiel smeru pojazdu na
ovládacom paneli nastavte smer pojaz-
du.
Upozornenie:
Prepínač smeru jazdy slúži aj ako bezpeč-
nostný vypínač. Preto sa musí tiež zatlačiť,
ak bol už požadovaný smer jazdy nastave-
ný predtým.
K pohybu opatrne použite pedál jazdy.
Upozornenie:
Smer jazdy sa môže meniť aj počas jazdy.
Tak môžete viacnásobným pohybom do-
predu a dozadu vyčistiť aj silne znečistené
miesta.
Pri preťažení sa po určitom čase vypne mo-
tor pojazdu.
Nechajte prístroj 5 minút vychladnúť.
Upozornenie:
Ak prístroj stojí dlhšie ako 2 sekundy na
mieste, preruší sa prívod čistiaceho rozto-
ku a pohon kief do začiatku ďalšieho po-
hybu.
Postavte sa plošinu.
Nepoužívajte pedál jazdy.
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
Kľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
Otočte prepínač čistiaceho programu
na požadovaný čistiaci program.
Pomocou tlačidiel smeru pojazdu na
ovládacom paneli nastavte smer pojaz-
du smerom dopredu.
Použite pedál jazdy a pohnite sa ku plo-
che čistenia.
Zaveste obe laná na nasávací nadsta-
vec, aby nasávací nadstavec nemohol
klesnúť.
Prepínač programov prepnite do polohy
Nanesenie umývacieho roztoku.
Umývací roztok naneste na silne zne-
čistenú plochu a nechajte pôsobiť.
Vyveste opäť obe laná na nasávací
nadstavec.
Druhý proces čistenia vykonajte s ľah-
kou alebo vysokou intenzitou čistenia.
Prepínač voľby programu prepnite do
polohy vysávania.
Pohybujte sa ešte po krátkej trase, aby
sa vysala zvyšná voda.
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Vypínač s kľúčikom otočte do polohy
„0“ a vytiahnite.
Upozornenie:
Pretečenie nádrže na špinavú vodu. Ak je
nádrž na znečistenú vodu plná, plavák pre-
ruší prúd nasávania. Vyprázdnite nádrž na
špinavú vodu.
VÝSTRAHA
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
Vyberte vypúšťaciu hadicu na znečiste-
nú vodu z držiaka a otvorte kryt vypúš-
ťacej hadice.
Stlačte koniec hadice a nechajte ju
spustiť cez zariadenie na likvidáciu.
Silu prúdenia znečistenej vody reguluj-
te stlačením konca hadice.
Vyklopte horný diel prístroja smerom
dopredu.
Vyčistite plavák a skontrolujte pohybli-
vosť gule plaváku.
Nádobu na znečistenú vodu vypláchni-
te čistou vodou.
Vyčistite vnútornú stranu hornej časti
prístroja.
Zatlačte hadicu na znečistenú vodu do
držiaka na prístroji.
Vyberte vypúšťaciu hadicu čistej vody z
držiaka a spustite ju nad vhodné zberné
zariadenie.
Vypustite čistiacu kvapalinu.
Odoberte veko nádrže na čistú vodu.
Vypláchnite nádrž na čistú vodu čistou
vodou (maximálne 60 °C).
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia nádrže na
čistú vodu, ventily a tesnenia. Umývací roz-
tok po ukončení prevádzky nikdy nenechá-
vajte v nádrži na čistú vodu.
Na vysušenie odložte prístroj tak, ako je
to znázornené hore.
Jazda
Preťaženie
B
C
1
AČistenie
Silné znečistenie (metóda dvoch krokov)
Čistenie ukončite
Vyradenie z prevádzky
Vypustenie nádrží
Vypustenie špinavej vody
Vypustenie čistej vody
195SK
- 6
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia! Pri nakladaní a
skladaní sa zariadenie smie prevádzkovať
len na stúpaniach do 10%. Choďte pomaly.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
Odstráňte z prístroja nasávací nadsta-
vec a kefky.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Miesta upevnenia
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia! Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite. Vy-
tiahnite zástrčku batérie.
VÝSTRAHA
Sacia turbína po vypnutí dobieha. Údržbár-
ske práce vykonajte až po zastavení sacej
turbíny.
Vypustite a zlikvidujte znečistenú a
zvyšnú čistú vodu.
Skontrolujte polohu hornej časti prístro-
ja na nádrži na znečistenú vodu.
Skontrolujte stav pneumatík.
Skontrolujte správnu polohu kefky.
Skontrolujte tesnosť nástrčných spojení
vysávacej hadice.
Skontrolujte upevnenie nasávacieho
nadstavca (pozri „Údržbárske činnos-
ti”).
Skontrolujte riadne utesnenie uzáveru
vypúšťacej hadice na znečistenú vodu.
Skontrolujte správne upevnenie oboch
vypúšťacích hadíc v držiakoch.
Skontrolujte správnu funkciu pedálu po-
jazdu, brzdy a volantu.
U kvapalinových batérií skontrolujte
stav hladiny kyseliny, prípadne doplňte
destilovanú vodu.
Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
Nádobu na znečistenú vodu vypláchni-
te čistou vodou.
Vyčistite sitko a plavák v nádrži na zne-
čistenú vodu (pozri „Údržbárske čin-
nosti”).
Vyčistite nádrž na čistú vodu.
Jednu minútu nechajte bežať vysáva-
nie na vysušenie systému.
Vyprázdnenie a vyčistenie zmetáku s
nádobou na hrubú nečistotu (iba variant
BR).
Skontrolujte opotrebovanie kefky a vy-
čistite ich.
Vyčistite nasávacie stierky na nasáva-
com nadstavci a skontrolujte ich opotre-
bovanie.
Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho umý-
vacieho roztoku.
Skontrolujte prípadné poškodenia na
povrchu celého zariadenia.
Na vysušenie nádrže odstavte prístroj
tak, ako je to popísané v kapitole "Vy-
prázdniť nádrž".
Dobite batériu:
Ak je stav nabitia pod 50 %, batériu na-
bite kompletne a bez prerušenia.
Ak je stav nabitia nad 50 %, batériu na-
bite až vtedy, ak je pri nasledujúcom
použití potrebná plná doba prevádzky.
Pri pravidelnom použití batériu minimál-
ne raz týždenne celkom a bez preruše-
nia nabite.
Vyčistite povrch batérie.
Skontrolujte hustotu elektrolytu akumu-
látorových batérií.
Skontrolujte upevnenie kabeláže baté-
rie.
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu.
Iba BR 55/40 RS:
Skontrolujte bočnú ochranu proti strie-
kajúcej vode na čistiacej hlave.
Pri dlhšom prestoji prístroj odstavte len
s kompletne nabitou batériou. Minimál-
ne raz do mesiaca batériu kompletne
nabite.
Vyčistite priestor pre batérie a kryt.
Skontrolujte aretačnú brzdu. *
Vyčistite kĺby na závese čistiacej hlavy.
Skontrolujte uhlíkové kefky a komutáto-
ry všetkých motorov, či nie opotrebo-
vané. *
Skontrolujte napnutie riadiacej reťaze. *
Skontrolujte napnutie reťaze na hna-
com pohone. *
* Prevedenie službou zákazníkom.
Pre spoľahlivú prevádzku stroja môžete
uzavrieť s príslušnou predajňou organizá-
cie firmy Kärchen zmluvy o údržbe.
Zo sacieho nadstavca stiahnite saciu
hadicu.
Zdvihnite rukoväť spojky vysávacieho
nadstavca.
Zložte sací nadstavec.
Zložte sací nadstavec.
1 Hviezdicový držiak
2 Plastový diel
3 Vysávacia hubica
Vyskrutkujte hviezdicový držiak.
Stiahnite umelohmotné diely.
Stiahnite sacie stierky.
Otočte sacie stierky alebo zasuňte
nové sacie stierky.
Nasuňte umelohmotné diely.
Zaskrutkujte a pevne dotiahnite krížové
rukoväte.
Páčku na odblokovanie vyklopte sme-
rom hore.
Ochranu proti striekajúcej vode vyklop-
te dopredu.
Transport
Uskladnenie
Ošetrovanie a údržba
Plán údržby
Pred začatím prevádzky:
Po ukončení prevádzky:
Týždenne
Každých 50 prevádzkových hodín
Mesačne
Každých 100 prevádzkových hodín
Každých 200 prevádzkových hodín
Zmluva o údržbe
Údržbárske činnosti na BR 55/40 RS
Demontáž vysávacieho ramena
Otočenie alebo výmena sacích stierok
Výmena valcových kief
196 SK
- 7
Stlačte tlačidlo výmeny kief a sklopte
kryt hlavy kief smerom do boku.
Vytiahnite valcové kefy.
Nasaďte nové valcové kefy a nechajte
zapadnúť na svoje miesto.
Uzavrite kryt, nastavte kefy a nechajte
kryt zapadnúť na svoje miesto.
Pritiahnite späť ochranu proti striekajú-
cej vode.
Sklopte dole páčku na odblokovanie.
Prepínač výberu programu prepnite do
polohy Jazda.
Vypínač s kľúčikom otočte do polohy
„0“ a vytiahnite.
Zo sacieho nadstavca stiahnite saciu
hadicu.
1 Vysávacia hadica
2 Spojka nasávacieho nadstavca
Zo sacieho nadstavca stiahnite saciu
hadicu.
Uvoľnite spojku nasávacieho nadstav-
ca.
Zložte sací nadstavec.
Demontujte vysávacie rameno.
1 Drážkovaná matica
Odskrutkujte drážkované matice.
Vyberte vložku nasávacieho nadstavca
smerom dole z nasávacieho nadstavca.
1 Vysávacia hubica
2 Vložka nasávacieho nadstavca
Odstráňte nasávacie prísavky z vložky
nasávacieho nadstavca.
Upozornenie:
Prísavka sa môže otočiť 3 krát, kým sa ne-
opotrebujú všetky hrany. Potom je potreb-
ná nová prísavka.
Otočte alebo vymeňte nasávacie prí-
savky a zaveste ich opäť na hák vložky
nasávacieho nadstavca.
Nasaďte vložku nasávacieho nadstav-
ca na nasávací nadstavec.
Naskrutkujte a riadne utiahnite matice s
drážkami.
Zdvihnite čistiacu hlavu.
Vypínač s kľúčikom otočte do polohy
„0“ a vytiahnite.
Páku uvoľnenia kotúčovej kefy otáčajte
oproti smeru pohybu hodinových ruči-
čiek - kefa pádá smerom dole a môže
byť vtiahnutá pod zariadenie.
Novú kefu držte pod čistiacou hlavou.
Uvoľňovaciu páku kotúčovej kefy otá-
čajte v smere pohybu hodinových ruči-
čiek a kefu zatlačte smerom hore.
Uvoľnite uvoľňovaciu páku a skontroluj-
te kefu, či pevne dosadá.
1 Sitko s kužeľom plaváka
2 Rúra
Sitko zvonka vyčistite a vypláchnite.
Skontrolujte pohyblivosť kužeľa plavá-
ka.
V prípade silného znečistenia:
Rúrku držte pevne a sitko stiahnite z
rúrky.
Sitko a kužeľ vyčistite.
Rúrku držte pevne a sitko opäť nasuň-
te.
Pri nebezpečenstve mrazu:
Vypustite nádrž s čistou a znečistenou
vodou.
Stroj odstavte v miestnosti chránenej
pred mrazom.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia! Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite. Vy-
tiahnite zástrčku batérie.
VÝSTRAHA
Sacia turbína po vypnutí dobieha. Údržbár-
ske práce vykonajte až po zastavení sacej
turbíny.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť
pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú
službu.
Údržbárske práce BD 50/40 RS
Demontáž vysávacieho ramena
Výmena alebo otočenie sacích stierok
Výmena kotúčovej kefy
Údržbárske práce u všetkých
variant
Čistenie plaváka
Ochrana proti zamrznutiu
Poruchy
197SK
- 8
Blikaním kontrolky batérie sa zobrazujú nasledovné poruchy. Časové poradie blikajúcich signálov zobrazuje druh poruchy.
Pred opakovaným uvedením nabíjačky do prevádzky vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, počkajte, kým nezhasne zobrazovanie
stavu nabíjania a opäť zastrčte sieťovú zástrčku.
Poruchy zobrazované indikátorom batérie
Počet blikajúcich
signálov
Porucha Odstránenie
1 Vybitá batéria alebo poškodený kábel batérie. Skontrolujte kábel batérie, batériu nabite.
2 Kábel k motoru pojazdu prerušený. Informujte zákaznícky servis.
3 Skrat v kábli motora.
4 Nedosiahnuté hĺbkové vybíjacie napätie. Nabite akumulátor.
5-- --
6 Pokus o jazdu pri pripojenej nabíjačke (iba verzia Bp
Pack).
Vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky z elektrickej siete a za-
veste ju do držiaka na prístroji (iba verzia Bp Pack).
7 Porucha pedálu pojazdu. Pred zapnutím prístroja uvoľnite pedál.
8 Porucha riadiaceho systému. Informujte zákaznícky servis.
9 Porucha parkovacej brzdy.
10 Poškodený kontakt na prípojke batérie. Skontrolujte spojovacie svorky na batériách.
1 krát každých 5 se-
kúnd
Riadenie v kľudovom režime. Otočte vypínač s kľúčikom do polohy “0”, chvíľu počkajte a
znova ho otočte do polohy “1”.
Poruchy zobrazované indikátorom stavu nabíjania (iba pri verzii Bp Pack)
Blikajúci signál Porucha Odstránenie
Bliká červená Batéria je nesprávne zapojená alebo nie je zapojená Skontrolujte správne dosadnutie kábla batérie.
Bliká zelená a žltá. Káblové spojenie medzi batériou a nabíjačkou de-
fektné.
Skontrolujte správne dosadnutie kábla batérie.
Skontrolujte, či sa neprerušilo pripojenie k batérii počas pro-
cesu nabíjania.
Batéria je chybná Skontrolujte batériu.
Poruchy
Porucha Odstránenie Kým
Stroj sa nedá naštartovať Zasuňte zástrčku batérie na zariadení. Obsluha
Vyklopte hornú časť prístroja smerom dole a uzavrite uzáver. Obsluha
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Obsluha
Skontrolujte správne dosadnutie kábla batérie. Obsluha
Skontrolujte kábel batérie, či nie je skorodovaný. Prípadne ho vyčistite. Obsluha
Batéria vybitá. Nabite ju. Obsluha
Vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky z elektrickej siete a zaveste ju do držiaka na prí-
stroji (iba verzia Bp Pack).
Obsluha
Zariadenie sa nepohybuje alebo
len pomaly.
Uvoľnite pedál jazdy, vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“, vypínač s kľúčikom otočte
a stlačte do polohy „1“, stlačte pedál jazdy.
Obsluha
Zatlačte poistku ovládania. Obsluha
Páčku na odblokovanie prepnite do polohy Jazda. Obsluha
Nabite akumulátor. Obsluha
Motor alebo ovládanie je prehriate, zariadenie vypnite a nechajte 5 minút vychladnúť. Obsluha
Odstráňte spred kolies prekážky alebo odsuňte prístroj od prekážky. Obsluha
Zariadenie nebrzdí Ručná brzda nie je aktivovaná, na aktiváciu zatlačte páku na odblokovanie smerom dole. Obsluha
Žiadny alebo nedostačujúci sací
výkon
Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu. Obsluha
Poistku vysávacej turbíny vložte späť. Obsluha
Vytvára sa v nádrži na znečistenú vodu pena? Použite menej umývacieho prostriedku
alebo iný. Použite odpeňovač.
Obsluha
Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi nádržou na znečistenú vodu a hornou časťou prí-
stroja, v prípade potreby ho vymeňte.
Obsluha
Vyčistite vysávaciu hubicu ramena vysávania a v prípade potreby ju obráťte alebo vy-
meňte.
Obsluha
Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vyčistite. Obsluha
Skontrolujte spojenie medzi nasávacou hadicou a nasávacím nadstavcom a medzi na-
sávacou hadicou a krytom nádrže na znečistenú vodu.
Obsluha
Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade potreby ju vymeňte. Obsluha
Skontrolujte, či je zavreté veko na vypúšťacej hadici z nádrže na špinavú vodu. Obsluha
Vyčistite plavák v nádrži na špinavú vodu. Obsluha
Indikátor batérie bliká Nabite akumulátor. Obsluha
Pozri „Poruchy so zobrazovaním“. Obsluha
198 SK
- 9
Nedostatočný výsledok čistenia Vyberte intenzívny umývací program. Obsluha
Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prípade potreby ju vymeňte. Obsluha
Skontrolujte znečistenie kefky a vyčistite ju. Obsluha
Skontrolujte, či sú vhodné čistiace prostriedky a kefka na čistiace účely. Obsluha
Nabite akumulátor. Obsluha
Kefy sa neotáčajú Poistku pohonu kief vložte späť. Obsluha
Skontrolujte možné zablokovanie cudzími časticami, odstráňte cudzie častice. Obsluha
Nabite akumulátor. Obsluha
Malé alebo príliš malé dávkovanie
čistiaceho prostriedku
Skontrolujte stav čistiaceho prostriedku v nádrži na čistú vodu. V prípade potreby nádrž
doplňte.
Obsluha
Otvorte ventil čerstvej vody. Obsluha
Vyberte intenzívny umývací program. Obsluha
Skontrolujte sitko na čerstvú vodu, v prípade potreby ho vyčistite. Obsluha
Čistiaca hlava nezostáva spuste-
ná.
Zatlačte poistku ovládania. Obsluha
Nasávací nadstavec nezostáva
spustený.
Vyveste laná na nasávacom nadstavci. Obsluha
Porucha Odstránenie Kým
Príslušenstvo
Označenie Čís. dielu Popis Ks Prístroj pot-
rebuje kus
Batéria * 6.654-093.0 12V/70 A, bez údržby (gél), 1 3
Dávkovacia stanica 2.641-811.0 Na naplnenie prístroja vodou a čistiacimi prostriedka-
mi.
11
* Len pre zariadenia s bezúdržbovými batériami (Gel).
Príslušenstvo BR 55/40 RS
Označenie Čís. dielu Popis Ks Prístroj pot-
rebuje kus
Valcová kefa, biela (mäkká) 4.762-409.0 Na čistenie málo znečistených alebo chúlostivých
podláh.
12
Valcová kefa, červená (stredná, štan-
dard)
4.762-393.0 Pre všetky podlahy. 1 2
Valcová kefka, tvrdá (zelená) 4.762-411.0 Tvrdá, na odolnú nečistotu a základné čistenie; iba na
necitlivé povrchy.
12
Valcová kefa, čierna (veľmi tvrdá) 4.777-412.0 Veľmi tvrdá, na extrémnu nečistotu a základné čiste-
nie; iba na necitlivé povrchy.
12
Valcová kefka, výška-hĺbka (stredne
tvrdá)
4.762-410.0 Stredne tvrdá, na čistenie silno štruktúrovaných pod-
láh a hlbších štrbín.
12
Hriadeľ valcových vložiek 4.762-415.0 Na uloženie valcových vložiek. 1 2
Vložka, mäkká, žltá 6.369-732.0 Na leštenie podláh. 1 2
Vložka, stredne mäkká, červená 6.369-734.0 Pre čistenie ľahko znečistených podláh 1 2
Vložka, tvrdá, zelená 6.369-733.0 Pre čistenie normálne až silne znečistených podláh 1 2
Gumové hubice vysávacieho ramena 6.273-294.0 1 sada 1 sada
Príslušenstvo BD 50/40 RS
Označenie Čís. dielu Popis Ks Prístroj pot-
rebuje kus
Kotúčová kefa, modrá (stredná, štan-
dard)
8.600-042.0 Na čistenie málo znečistených alebo chúlostivých
podláh.
11
Kotúčová kefa, sivá (tvrdá) 8.600-043.0 Na čistenie veľmi znečistených podláh. 1 1
Hnací tanier 8.600-041.0 Na uloženie vložiek. 1 1
Gumové hubice vysávacieho ramena 8.634-020.0 1 sada 1 sada
199SK
- 10
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne náhradné diely, pretože zaručujú
bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí-
stroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných
dieloch nájdete na stránke www.kaer-
cher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou
mocou predstavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Technické údaje
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Výkon
Menovité napätie V 36
Kapacita betérie (va-
riant balenia)
Ah
(5h)
70
Stredný príkon W 1480 1080
Výkon motora pojazdu
(menovitý výkon)
W 157
Výkon sacieho motora W 470
Výkon motorov kief W 600 209
Sanie
Sací výkon, množstvo
vzduchu
l/s 34
Sací výkon, podtlak kPa 11,7
Čistiace kefy
Pracovná šírka mm 559 508
Priemer kefy mm 96 508
Počet otáčok kefy 1/min 1500 180
Rozmery a hmotnost'
Nanášanie čistiaceho
prostriedku
l/min 1,25
Pojazdová rýchlosť
(max.)
km/h 4,3
Stúpavosť (max.) % 10
Teoretický plošný vý-
kon
m2/h 2350 1840
Objem nádrže čistej/
znečistenej vody
l 38/38
Dĺžka mm 1118
Šírka mm 744 691
Výška mm 1316
Prípustná celková
hmotnosť
kg 330
Prepravná hmotnosť kg 275 255
Ploché zaťaženie kPa 2190
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Celková hodnota kmi-
tania ramien
m/s23,6
Celková hodnota kmi-
tania nôh
m/s2<2,5
Nebezpečnosť K m/s21
Hlučnosť LpA dB(A) 60
Nebezpečnosť KpA dB(A) 6
Hlučnosť LWA + nebez-
pečnosť KWA
dB(A) 79
Nabíjačka (len pri verzii Bp Pack)
Menovité napätie V 85...264
Frekvencia Hz 50/60
Príkon prúdu, max. A 15
Druh krytia IP66
Vlhkosť vzduchu, max. % 90
Teplota okolia °C +5...+45
Príslušenstvo a náhradné
diely
Záruka
EÚ vyhlásenie o zhode
Výrobok: Čistič podláh
Typ: 1.006-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Uplatňované národné normy:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
200 SK
- 1
Prije prve uporabe Vašeg ure-
đaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
ćeg vlasnika.
Prije prvog korištenja uređaja pročitajte i uz-
mite u obzir ove radne upute kao i priloženu
brošuru sa sigurnosnim napucima za uređaje
za čišćenje četkanjem i ekstraktore br. 5.956-
251 te postupajte u skladu s njima.
Rad s uređajem je dopušten na površina-
ma s nagibom do najviše 10%.
Pritisnite sklopku za isključenje u nuždi.
Uređaj se stavlja izvan pogona i aktivira se
ručna kočnica.
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho-
va funkcija zaobilaziti.
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite sklopku za isključenje u nuždi.
Vozni pogon se može aktivirati samo dok
vozač nogom pritišće sigurnosnu papučicu.
Usisavač s funkcijom ribanja namijenjen je
za mokro čišćenje ravnih podova.
Odabirom prikladnog programa čišće-
nja pomoću sklopke za odabir progra-
ma moguća je jednostavna prilagodba
odgoravajućem potrebnom načinu či-
šćenja.
Radna širina od 500 mm i prihvatni vo-
lumen spremnika svježe vode od 38 lit.
omogućuju efikasno čišćenje uz dugo-
trajnu primjenu.
Uređaj je samohodan.
Akumulatori se mogu puniti uz pomoć pu-
njača preko utičnice za napon od 230 V.
Akumulator i punjač su kod Pack vari-
janti priloženi uz uređaj.
Napomena:
Ovisno o zahtjevima stroj se može opremiti
različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posjetite našu inter-
netsku stranicu www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih radnih uputa.
Ovaj uređaj je prikladan za profesional-
nu i industrijsku primjenu, npr. u hoteli-
ma, školama, bolnicama, tvornicama,
prodavaonicama, uredima i ostalim po-
slovnim prostorima.
Uređaj se smije koristiti isključivo za či-
šćenje glatkih podova koji nisu osjetljivi
na vlagu niti poliranje.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
Uređaj nije prikladan za čišćenje smr-
znutih podova (npr. u rashladnim komo-
rama).
Uređaj se smije opremati isključivo ori-
ginalnim priborom i pričuvnim dijelovi-
ma.
Uređaj je koncipiran za čišćenje podova
u zatvorenim odnosno natkrivenim pro-
storijama.
Uređaj nije predviđen za čišćenje javnih
prometnih površina.
Uzmite u obzir dopuštenu površinsku
opteretivost poda.
Površinsko opterećenje uređajem na-
vedeno je u tehničkim podacima.
Uređaj nije prikladan za primjenu u po-
dručjima gdje postoji opasnost od ek-
splozija.
Uređajem se ne smiju skupljati zapaljivi
plinovi, nerazrijeđene kiseline niti ota-
pala.
U to spadaju benzin, razrjeđivači za
boje ili lož ulje, jer se njihovim kovitla-
njem i miješanjem s usisnim zrakom
mogu formirati eksplozivne smjese.
Osim toga aceton, nerazrijeđene kiseli-
ne i otapala, budući da nagrizaju mate-
rijale koji se koriste u uređaju.
Reaktivna metalna prašina (od npr. alu-
minija, magnezija, cinka) u spoju s jako
alkalnim i kiselim sredstvima za čišće-
nje formira eksplozivne plinove.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 1
Zaštita okoliša, zbrinjavanje . . HR 1
Komandni i funkcijski elementi HR 2
Prije prve uporabe . . . . . . . . . . HR 3
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Njega i održavanje. . . . . . . . . . HR 6
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 10
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . HR 10
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
EU izjava o sukladnosti . . . . . . HR 10
Sigurnosni napuci
Ponašanje u slučaju opasnosti
Sigurnosni uređaji
Sklopka za isključenje u nuždi
Sigurnosna papučica
Funkcija
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša, zbrinjavanje
Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklira-
ti te bi ih stoga trebalo predati
kao sekundarne sirovine. Bate-
rije, ulje i slični materijali ne smi-
ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas
molimo da stare uređaje zbrine-
te preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
201HR
- 2
1 Priključak crijeva, automatika za punjenje
2 Spremnik svježe vode
3 Pokazivač stanja akumulatora (samo
kod izvedbe Bp Pack)
4 Spremnik prljave vode
5 Plovak
6 Ispusno crijevo prljave vode
7 Utikač uređaja
8 Akumulatorski utikač
9 Akumulator
10 Strujni utikač punjača (samo izvedba
Bp Pack)
11 Usisna konzola
12 Ventil za svježu vodu
13 Mrežica za svježu vodu
14 Poklopac spremnika svježe vode
15 Blok čistača
16 Ovjes usisne konzole za jaka zaprljanja
(rad u dva koraka)
17 Pokazivač napunjenosti spremnika
svježe vode
Ispusno crijevo svježe vode
18 Vozna pedala
19 Platforma za stajanje tijekom opsluživanja
20 Sigurnosna papučica
21 Zatvarač
22 Komandni pult
23 Upravljač
24 Otkočna poluga, vožnja
25 Otkočna poluga, guranje
A Pretinac za nakupljenu grubu prljavšti-
nu (samo inačica BR)
B Bočna zaštita od prskanja (samo izved-
ba BR)
Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
Komandni elementi za održavanje i ser-
vis su svijetlo sivi.
Komandni i funkcijski elementi
Oznaka u boji
Pokazivač stanja akumulatora
1 zeleno Svijetli: Postupak punje-
nja je završen.
2 žuto Svijetli: Završna faza pu-
njenja.
3 crveno Svijetli: Postupak punje-
nja.
Treperi: Inicijalizacija pu-
njača.
202 HR
- 3
1 Sklopka za odabir programa
2 Prekidač s ključem
3 Prekidač za isključenje u nuždi (deblo-
kira se okretanjem)
4 Sklopka za smjer vožnje, svijetli oda-
brani smjer vožnje
5 Sirena
6 Pokazivač napunjenosti akumulatora
7 Brojač sati rada
8 Osigurač upravljačke jedinice
9 Osigurač usisne turbine
10 Osigurač pogona četki
1 Vožnja, područje brzine ograničeno
2 Vožnja, područje brzine maksimalno
3 Umanjen intenzitet čišćenja (eco)
4 Visok intenzitet čišćenja
5 Usisivanje
6 Nanošenje otopine sredstva za pranje
Pri radu s akumulatorima obavezno obrati-
te pozornost na sljedeća upozorenja:
OPASNOST
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo što slično na akumulator t.j. na po-
love i spojeve ćelija.
Opasnost od ozljeda. Rane nikad ne dovo-
dite u kontakt s olovom. Nakon radova s
akumulatorom uvijek operite ruke.
Ako se kod izvedbe Bp-Pack koriste elek-
trolitski akumulatori potrebno je obratiti po-
zornost na sljedeće:
Obavezno se treba pridržavati maksi-
malnih dimenzija akumulatora.
Za punjenje elektrolitskih akumulatora
mora se otvoriti poklopac akumulatora.
Pri punjenju elektrolitskih akumulatora
moraju se poštivati propisi proizvođača.
Kod izvedbe Bp Pack akumulator je već
ugrađen.
Zaštita od potpunog pražnjenja prilagođe-
na je konkretnom tipu akumulatora. Stoga
se za novu ugradnju i zamjenu postojećeg
akumulatora u dotični uređaj smije ugrađi-
vati samo tip akumulatora koji je naveden u
nastavku.
Otvorite zatvarač.
Zakrenite gornji dio uređaja prema na-
prijed.
Spremnik prljave vode zakrenite unatrag.
Postavite akumulatore u uređaj.
Polove spojite priloženim spojnim kabe-
lima.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Pazite na pravilno
spajanje polova.
Isporučen priključni kabel priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
PAŽNJA
Prekomjerno pražnjenje može oštetiti aku-
mulator. Napunite akumulator prije pušta-
nja uređaja u rad.
Napomena:
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja akumulatora. To znači da se pri
dostizanju minimalnog kapaciteta može još
samo usisavati i voziti.
Uređaj odvezite odmah do stacionarnog
punjača i pritom izbjegavajte uspone.
Izvadite strujni utikač uređaja iz držača
i priključite na mrežu (samo izvedba Bp
Pack).
Akumulator se u prosjeku puni oko 10
sati.
Izvucite strujni utikač punjača i zakvači-
te ga za držač na uređaju (samo izved-
ba Bp Pack).
Otvorite zatvarač.
Zakrenite gornji dio uređaja prema na-
prijed.
Spremnik prljave vode zakrenite unatrag.
Odvojite kabel od minus pola akumulatora.
Odvojite preostali kabel s akumulatora.
Izvadite akumulatore.
Prazne akumulatore zbrinite u otpad
sukladno zakonskim odredbama.
Komandni pult
Pokazivač napunjenosti akumulatora
svijetli Akumulator je napunjen.
treperi Akumulator se mora napuniti.
Pogon četki i nanošenje otopine
sredstva za pranje su deaktivi-
rani.
Sklopka za odabir programa
Prije prve uporabe
Ugradnja akumulatora (samo
izvedba Bp)
Uzmite u obzir naputke na akumu-
latoru, u uputama za uporabu i u
radnim uputama vozila
Nosite zaštitne naočale
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja djece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, iskrenje, otvo-
ren plamen i pušenje
Opasnost od ozljeda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Zbrinjavanje u otpad
Akumulator se ne smije baciti u
kantu za smeće
Maksimalne dimenzije akumulatora
Duljina Širina Visina
330 mm 172 mm 236 mm
Akumulatorski set kataloški br.
3 x 12V/70 A, bez potrebe
za održavanjem (gel)
6.654-093.0
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Uređaj Tip akumulatora
1.533-170.0 akmulator koji se ne
mora održavati (Gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Punjenje akumulatora
Nakon punjenja
Vađenje akumulatora
203HR
- 4
Samopokretanje uređaja se u stanju miro-
vanja sprječava uz pomoć električne pozi-
cijske kočnice. Da bi se uređaj mogao gu-
rati mora se otkočiti pozicijska kočnica.
U tu se svrhu otkočna poluga pozicijske
kočnice treba gurnuti prema dolje.
OPASNOST
Opasnost od nesreća izazvanih samopo-
kretanjem uređaja. Po završetku guranja
otkočnu polugu obvezno treba opet povući
na dolje, čime se pozicijska kočnica ponov-
no aktivira.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Uređaj nemojte
gurati brže od 7 km/h.
Napomena:
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu s vozne pedale, pritisnite
sklopku za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač s ključem na "0".
Kartonsku ambalažu skinite s uređaja
podižući je uvis.
Odložite priloženi karton u stranu.
Prerežite i skinite steznu vrpcu.
1 Drvena greda, stanje prilikom isporuke
2 Daska za odvoz, stanje prilikom isporuke
3 Pričvrsnik prednjeg kotača
4 Daska za odvoz, nakon preinake
5 Drvena greda, nakon preinake
Odvijte drvenu gredu i daske za odvoz
s palete.
Pričvrstite ih kako je gore prikazano.
Uklonite pričvrsnik prednjeg kotača.
Otkočnu polugu pozicijske kočnice gur-
nite prema dolje.
Pogurajte uređaj sa palete vozeći ga
unaprijed.
Otkočnu polugu pozicijske kočnice gur-
nite prema gore.
UPOZORENJE
Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-
bracijama.
Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-
nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o
više čimbenika:
Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr-
sti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Besprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa stankama.
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa-
jem i učestalom nastupanju odgovarajućih
simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad-
ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.
Napomena:
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu s vozne pedale, pritisnite
sklopku za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač s ključem na "0".
Obavite radove održavanja navedene
pod "Prije početka rada" (vidi poglavlje
"Njega i održavanje").
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Prije svake uporabe
mora se na ravnom terenu provjeriti isprav-
nost pozicijske kočnice.
Prekidač s ključem prebacite u položaj "0".
Pritisnite sklopku za isključenje u nuždi.
Ako se uređaj može gurati rukom, to znači
da pozicijska kočnica ne djeluje.
Pritisnite otkočnu polugu pozicijske
kočnice prema gore.
Ako se uređaj i dalje može gurati rukom,
onda je pozicijska kočnica u kvaru. Isključi-
te uređaj i pozovite servisnu službu.
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Ako uređaj ne koči
dovoljno na nizbrdici, pritisnite sklopku za
isključenje u nuždi:
Zatvorite poklopac spremnika svježe
vode.
UPOZORENJE
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Sukladno važećim propisima ure-
đaj nikada ne smije raditi na vodo-
vodnoj mreži bez odvajača. Po-
trebno je koristiti prikladni odvajač
tvrtke Kärcher ili alternativno odvajač koji je
u skladu s EN 12729 tip BA.
Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za
piće.
OPREZ
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo-
de, a ne izravno na uređaj.
Spojite crijevo s automatikom za punje-
nje i otvorite dotok vode (maksimalno
60 °C, maks. 5 bara).
Nadzirite uređaj. Automatika za punje-
nje prekida dotok vode kada se spre-
mnik napuni.
Zatvorite dotok vode i crijevo ponovno
odvojite od uređaja.
ili
Otvorite poklopac spremnika svježe vode.
Napunite svježu vodu (najviše 60 °C).
Ostavite dovoljno prostora za sredstvo
za čišćenje.
Zatvorite poklopac spremnika svježe
vode.
Napomena:
Prije prvog puštanja u rad u potpunosti na-
punite spremnik svježe vode kako bi se
odzračili vodovi za vodu.
Ako je vodovodni sustav prazan, može po-
trajati i do 2 minute dok otopina sredstva za
pranje ne počne izlaziti na bloku čistača.
UPOZORENJE
Opasnost od oštećenja. Koristite samo pre-
poručena sredstva za pranje. Za druga
sredstva za pranje korisnik na sebe preuzi-
ma povećani rizik od nesreća i remećenja
sigurnosti pri radu.
Koristite samo sredstva za pranje koja ne sa-
drže otapala, solnu i fluorovodičnu kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na sredstvima za pranje.
Napomena:
Ne primjenjujte sredstva za pranje koja
jako pjene.
Preporučena sredstva za pranje:
Dodajte sredstvo za pranje u spremnik
svježe vode.
1 Ventil za svježu vodu
Guranje uređaja
Istovar
U radu
Provjera pozicijske kočnice
Kočnice
Punjenje radnih medija
Svježa voda
Sredstvo za pranje
Primjena Sredstvo za
pranje
Redovito čišćenje svih po-
dova otpornih na vodu
RM 780
RM 746
Redovito čišćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovito i temeljno čišćenje
industrijskih podova
RM 69 ASF
Redovito i temeljno čišćenje
podova od fine keramike
RM 753
Redovito i temeljno čišćenje
podova u sanitarnim prosto-
rijama
RM 751
Čišćenje i dezinfekcija u sa-
nitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih po-
dova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva linoleum-
skih podova
RM 754
B
C
1
A
204 HR
- 5
A Maksimalna količina svježe vode
B Srednja količina svježe vode
C Zatvoren ventil za svježu vodu
Okrenite ventil za svježu vodu u željeni
položaj.
Radi upoznavanja s uređajem izvedite ne-
koliko pokusnih vožnji na za to prikladnom
mjestu.
OPASNOST
Opasnost od prevrtanja na prevelikim us-
ponima.
Dopušteno je savladavati samo uspone
do 10% u smjeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u zavojima.
Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi.
U zavojima treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj podlozi.
Uređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom boč-
nom nagibu.
Dopušteno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smjer kretanja do
maksimalno 10%.
Stanite na platformu za stajanje.
Nemojte pritiskati voznu pedalu.
Okretanjem deblokirajte prekidač za is-
ključenje u nuždi.
Prekidač s ključem prebacite u položaj "1".
Namjestite područje brzine na sklopci
za odabir programa.
Smjer vožnje odaberite pomoću odgo-
varajućeg prekidača na komandnom
pultu.
Napomena:
Prekidač za odabir smjera vožnje služi kao
sigurnosna sklopka. Stoga ga treba tako-
đer pritisnuti ako je željeni smjer vožnje već
ranije bio namješten.
Za vožnju pažljivo pritisnite voznu pe-
dalu.
Napomena:
Smjer kretanja možete mijenjati i tijekom
vožnje. Na taj je način moguće višekratnom
vožnjom naprijed-natrag očistiti i jako zapr-
ljana mjesta.
Kod preopterećenja se motor nakon odre-
đenog vremena isključuje.
Ostavite uređaj 5 minuta da se ohladi.
Napomena:
Ako uređaj duže od 2 sekunde stoji u mje-
stu, prekida se dovod tekućine za pranje, a
ujedno i pogon četki sve do ponovnog po-
kretanja.
Stanite na platformu za stajanje.
Nemojte pritiskati voznu pedalu.
Okretanjem deblokirajte prekidač za is-
ključenje u nuždi.
Prekidač s ključem prebacite u položaj "1".
Sklopku za odabir programa okrenite
na željeni program čišćenja.
Smjer vožnje prema naprijed odaberite
pomoću odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
Pritisnite voznu pedalu i pređite preko
površine koju čistite.
Zakvačite oba užeta na usisnu konzolu
kako se ista ne bi spustila.
Okrenite sklopku za odabir programa
na nanošenje otopine za čišćenje.
Nanesite otopinu za čišćenje na jako
onečišćenu površinu i pustite je da dje-
luje.
Skinite oba užeta sa usisne konzole.
Drugi postupak čišćenja izvršite s uma-
njenim ili jačim intenzitetom.
Sklopku za odabir programa prebacite
na "Usisavanje".
Još malo pomičite uređaj kako biste usi-
sali preostalu vodu.
Stroj postavite na ravnu podlogu.
Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Napomena:
Preljev spremnika prljave vode. Kada se
napuni spremnik prljave vode, usisna struja
se prekida plovkom. Ispraznite spremnik
prljave vode.
UPOZORENJE
Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja-
vanje otpadne vode.
Ispusno crijevo prljave vode izvadite iz
držača i otvorite poklopac crijeva.
Pritisnite kraj crijeva i spustite ga nad
spremnik za sakupljanje otpada.
Prilagođavajte veličinu mlaza prljave
vode pritiskanjem kraja crijeva.
Zakrenite gornji dio uređaja prema na-
prijed.
Očistite plovak i provjerite pokretljivost
kuglice.
Spremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
Očistite unutarnju stranu gornjeg dijela
uređaja.
Utisnite crijevo za prljavu vodu u držač
na uređaju.
Crijevo za ispuštanje čiste vode skinite
s držača i spustite ga nad prikladan ure-
đaj za sakupljanje.
Ispustite tekućinu za pranje.
Skinite poklopac spremnika za svježu
vodu.
Spremnik svježe vode isperite čistom
vodom (najviše 60 °C).
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja spremnika za svje-
žu vodu, ventile i brtve. Otopinu za čće-
nje nakon završetka rada nikada ne ostav-
ljajte u spremniku za svježu vodu.
Kako bi se spremnik osušio, uređaj od-
ložite kako je gore prikazano.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Uređaj se radi utova-
ra i istovara smije voziti na nagibima do
maksimalno 10%. Vozite polako.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Uklonite s uređaja usisnu konzolu i čet-
ku.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Pričvrsne točke
Vožnja
Preopterećenje
Čišćenje
Jaka zaprljanost (rad u dva koraka)
Završetak čišćenja
Stavljanje izvan pogona
Pražnjenje spremnika
Ispuštanje prljave vode
Ispuštanje svježe vode
Transport
205HR
- 6
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na ure-
đaju prebacite prekidač s ključem na "0" i izvu-
cite ključ. Izvucite akumulatorski utikač.
UPOZORENJE
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vrijeme. Radove na održavanju obav-
ljajte tek kad se usisna turbina potpuno za-
ustavi.
Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.
Provjerite zabrtvljenost gornjeg dijela
uređaja na spremniku za prljavu vodu.
Provjerite stanje guma na kotačima.
Provjerite ispravnost položaja četke.
Provjerite zabrtvljenost utičnih spojeva
usisnog crijeva.
Provjerite pričvršćenost usisne konzole
(vidi "Radovi na održavanju").
Provjerite zabrtvljenost zatvarača na is-
pusnom crijevu prljave vode.
Provjerite stoje li oba ispusna crijeva
ispravno u držačima.
Provjerite ispravnost vozne pedale,
kočnice i upravljača.
Kod elektrolitskih akumulatora provjeri-
te razinu kiseline i po potrebi dolijte de-
stiliranu vodu.
Ispraznite spremnik prljave vode.
Spremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
Očistite mrežicu i plovak u spremniku prlja-
ve vode (vidi "Radovi na održavanju").
Očistite spremnik svježe vode.
Uključite usisavanje u trajanju od jedne
minute kako bi se sustav osušio.
Ispraznite i očistite pretinac za nakupljenu
grubu prljavštinu (samo inačica BR).
Provjerite istrošenost četke, po potrebi
je očistite.
Provjerite istrošenost gumica za usisa-
vanje prljavštine na usisnoj konzoli, po
potrebi ih očistite.
Uređaj prebrišite izvana vlažnom krpom
natopljenom u otopinu blagog sredstva
za pranje.
Izvana provjerite postoje li oštećenja na
uređaju.
Kako bi se spremnik osušio, uređaj od-
ložite onako kako je opisano pod "Pra-
žnjenje spremnika".
Punjenje baterije:
Ako je stanje napunjenosti niže od 50 %
bateriju bez prekida napunite do kraja.
Ako je stanje napunjenosti više od 50
%, bateriju samo dopunite pri sljede-
ćem korištenju kada vam bude potreb-
no puno trajanje rada.
Pri redovitom korištenju bateriju najma-
nje jednom tjedno bez prekida napunite
do kraja.
Očistite gornju stranu akumulatora.
Kod elektrolitskih akumulatora provjeri-
te koncentraciju kiseline.
Provjerite pričvršćenost kabela akumu-
latora.
Očistite mrežicu u spremniku za svježu
vodu.
Samo BR 55/40 RS:
Provjerite bočnu zaštitu od prskanja na
bloku čistača.
U slučaju duljeg razdoblja mirovanja
uređaj spremite samo s do kraja napu-
njenim baterijama. Bateriju najmanje
jednom mjesečno ponovno napunite do
kraja.
Očistite komoru za akumulatore i njiho-
vo kućište.
Provjerite pozicijsku kočnicu. *
Očistite zglobove na ovjesu bloka čistača.
Provjerite pohabanost ugljenih četkica i
komutatora svih motora. *
Provjerite zategnutost upravljačkog lanca. *
Provjerite zategnutost lanca na voznom
pogonu. *
* Obavlja servisna služba.
Radi osiguranja pouzdanog rada stroja mo-
žete s nadležnim prodajnim uredom Kär-
cher sklopiti ugovor o servisiranju.
Skinite usisno crijevo s usisne konzole.
Podignite rukohvat spojke usisne kon-
zole.
Skinite usisnu konzolu.
Skinite usisnu konzolu.
1 Zvjezdasti pričvrsnik
2 Plastični dio
3 Gumica za usisavanje
Odvijte zvjezdaste pričvrsnike.
Skinite plastične dijelove.
Skinite gumice za usisavanje prljavšti-
ne.
Gumice prevrnite naopako ili umetnite
nove.
Nataknite plastične dijelove.
Umetnite i zategnite zvjezdaste pričvr-
snike.
Otkočnu polugu zakrenite uvis.
Zaštitu od prskanja zakrenite prema na-
prijed.
Pritisnite tipku za zamjenu četke pa po-
tom zakrenite poklopac na bloku četki.
Izvucite valjkastu četku.
Namjestite novu valjkastu četku tako da
dosjedne.
Zatvorite poklopac, usmjerite četke i
uglavite u poklopac.
Zakrenite zaštitu od prskanja natrag.
Spustite otkočnu polugu.
Skladištenje
Njega i održavanje
Plan održavanja
Prije početka rada:
Nakon završetka rada:
Tjedno
Svakih 50 sati rada
Mjesečno
Svakih 100 sati rada
Svakih 200 sati rada
Ugovor o servisiranju
Radovi na održavanju BR 55/40 RS
Vađenje usisne konzole
Prevrtanje ili zamjena gumica za
usisavanje prljavštine
Zamjena valjkaste četke
206 HR
- 7
Sklopku za odabir programa prebacite
na "Vožnja".
Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Skinite usisno crijevo s usisne konzole.
1 Usisno crijevo
2 Spojka usisne konzole
Skinite usisno crijevo s usisne konzole.
Otpustite spojku usisne konzole.
Skinite usisnu konzolu.
Izvadite usisnu konzolu.
1 Matice s nazubljenom glavom
Odvijte matice s nazubljenom glavom.
Izvadite uložak iz usisne konzole prema
dolje.
1 Gumica za usisavanje
2 Uložak usisne konzole
S uloška usisne konzole skinite gumice
za usisavanje prljavštine.
Napomena:
Gumica za usisavanje se može prevrnuti 3
puta dok joj se svi rubovi ne pohabaju. Na-
kon toga je potrebna nova gumica za usisa-
vanje.
Gumice prevrnite naopako ili ih zamije-
nite novim pa ih ponovno zakvačite o
kuku uloška usisne konzole.
Umetnite uložak usisne konzole u usi-
snu konzolu.
Navijte i pritegnite matice s nazublje-
nom glavom.
Podignite blok čistača.
Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Okrenite otkočnu polugu pločaste četke
suprotno smjeru kazaljke sata - četka
pada dolje i može se izvući ispod uređa-
ja.
Novu četku držite ispod bloka čistača.
Otkočnu polugu pločaste četke okrećite
u smjeru kazaljke sata pritiskajući pri-
tom četku prema gore.
Pustite otkočnu polugu i provjerite pri-
čvršćenost četke.
1 Mrežica s kuglastim plovkom
2 Cijev
Izvana očistite i isperite mrežicu.
Provjerite pokretljivost kuglastog plovka.
U slučaju jakog zaprljanja:
Čvrsto držite cijev i smaknite mrežicu s nje.
Očistite mrežicu i kuglu.
Čvrsto držite cijev i na nju ponovo nata-
knite mrežicu.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite spremnik svježe i prljave vode.
Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od
mraza.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
uređaju prebacite prekidač s ključem na "0"
i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski uti-
kač.
UPOZORENJE
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vrijeme. Radove na održavanju obav-
ljajte tek kad se usisna turbina potpuno za-
ustavi.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu
službu.
Treperenjem pokazivača napunjenosti
akumulatora prikazuju se sljedeće smetnje.
Vremenski redoslijed signala treperenja
ukazuje na vrstu smetnje.
Radovi na održavanju BD 50/40 RS
Vađenje usisne konzole
Zamjena ili prevrtanje gumica za
usisavanje prljavštine
Zamjena pločaste četke
Radovi na održavanju za sve
izvedbe
Čišćenje plovka
Zaštita od smrzavanja
Smetnje
Smetnje koje prikazuje pokazivač napunjenosti akumulatora
Broj signala trepe-
renja
Smetnja Otklanjanje
1 Akumulator ispražnjen ili je kabel akumulatora ošte-
ćen.
Provjerite kabel akumulatora, napunite akumulator.
2 Prekinut kabel prema motoru. Obavijestite servisnu službu.
3 Kratak spoj u kabelu do voznog motora.
4 Akumulator je prekomjerno ispražnjen. Napunite akumulator.
5-- --
6 Pokušaj vožnje s priključenim punjačem (samo
izvedba Bp Pack).
Izvucite strujni utikač punjača i zakvačite ga za držač na ure-
đaju (samo izvedba Bp Pack).
7 Smetnje - vozna pedala. Prije uključivanja uređaja otpustite voznu pedalu.
8 Smetnje kod upravljanja. Obavijestite servisnu službu.
9 Smetnje - ručna kočnica.
10 Slabi kontakt na priključku akumulatora. Provjerite priključne stezaljke na akumulatorima.
1x svakih 5 s Upravljačka jedinica u stanju mirovanja Prekidač s ključem okrenite u položaj "0", malo pričekajte i
ponovo okrenite na "1".
207HR
- 8
Prije ponovnog puštanja punjača u rad izvucite strujni utikač iz utičnice, pričekajte da se ugasi pokazivač stanja akumulatora pa zatim
opet priključite strujni utikač.
Smetnje koje prikazuje pokazivač stanja akumulatora (samo kod izvedbe Bp Pack)
Treperenje Smetnja Otklanjanje
Treperi crveno Akumulator je pogrešno spojen ili nije priključen Provjerite ispravnost položaja kabela akumulatora.
Trepere zeleno i žuto. Loš kabelski spoj između akumulatora i punjača. Provjerite ispravnost položaja kabela akumulatora.
Provjerite je li tijekom punjenja prekinut spoj do akumulatora.
Akumulator u kvaru Provjerite akumulator.
Smetnje
Smetnja Otklanjanje Izvođač ra-
dova
Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač na uređaju. Rukovatelj
Spustite gornji dio uređaja i zatvorite zatvarač. Rukovatelj
Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Rukovatelj
Provjerite ispravnost položaja kabela akumulatora. Rukovatelj
Provjerite korodiranost kabela akumulatora te ga po potrebi očistite. Rukovatelj
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovatelj
Izvucite strujni utikač punjača i zakvačite ga za držač na uređaju (samo izvedba Bp
Pack).
Rukovatelj
Uređaj se ne kreće ili vozi sasvim
lagano
Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač s ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1" i pri-
tisnite, pritisnite voznu pedalu.
Rukovatelj
Reaktivirajte osigurač upravljačke jedinice. Rukovatelj
Otkočnu polugu postavite u položaj "Vožnja". Rukovatelj
Napunite akumulator. Rukovatelj
Motor ili upravljačka jedinica su pregrijani. Isključite uređaj i ostavite ga 5 minuta da se
ohladi.
Rukovatelj
Uklonite prepreke ispred kotača ili odgurajte uređaj podalje od njih. Rukovatelj
Stroj ne koči. Pozicijska kočnica je deaktivirana. Kako biste ju aktivirali, povucite otkočnu polugu pre-
ma dolje.
Rukovatelj
Nikakav ili nedovoljan učinak usi-
savanja
Ispraznite spremnik prljave vode. Rukovatelj
Reaktivirajte osigurač usisne turbine. Rukovatelj
Stvara se pjena u spremniku za prljavu vodu? Koristite manje sredstva za čišćenje ili
neko drugo sredstvo. Koristite sredstvo za otpjenjivanje.
Rukovatelj
Očistite brtvila između spremnika prljave vode i gornjeg dijela uređaja, provjerite zabrtv-
ljenost i po potrebi zamijenite.
Rukovatelj
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, prema potrebi ih prevrnite
ili zamijenite.
Rukovatelj
Provjerite da usisno crijevo nije začepljeno te ga po potrebi očistite. Rukovatelj
Provjerite spoj između usisnog crijeva i usisne konzole kao i između usisnog crijeva i
spremnika prljave vode.
Rukovatelj
Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi zamijenite. Rukovatelj
Provjerite je li poklopac crijeva za ispuštanje prljave vode zatvoren. Rukovatelj
Očistite plovak u spremniku prljave vode. Rukovatelj
Pokazivač napunjenosti akumula-
tora treperi
Napunite akumulator. Rukovatelj
Vidi "Smetnje s prikazom". Rukovatelj
Nezadovoljavajući rezultat čišće-
nja
Odaberite intenzivniji program za čišćenje. Rukovatelj
Provjerite istrošenost četke, po potrebi je zamijenite. Rukovatelj
Provjerite zaprljanost četke, po potrebi je očistite. Rukovatelj
Provjerite jesu li sredstvo za pranje i četka prikladni za vrstu i način čišćenja. Rukovatelj
Napunite akumulator. Rukovatelj
Četke se ne vrte Reaktivirajte osigurač pogona četki. Rukovatelj
Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četku te ga otklonite. Rukovatelj
Napunite akumulator. Rukovatelj
Otopina sredstva za pranje se ne
dozira ili se dozira premalo.
Provjerite razinu otopine sredstva za pranje u spremniku svježe vode i po potrebi dopu-
nite spremnik.
Rukovatelj
Otvorite ventil za svježu vodu. Rukovatelj
Odaberite intenzivniji program za čišćenje. Rukovatelj
Provjerite i po potrebi očistite mrežicu za svježu vodu. Rukovatelj
Blok čistača se ne spušta. Reaktivirajte osigurač upravljačke jedinice. Rukovatelj
Usisna konzola se ne spušta. Izvjesite užad na usisnoj konzoli. Rukovatelj
208 HR
- 9
Pribor
Oznaka Br. dijela Opis kom. Stroju je po-
trebno kom.
Akumulator * 6.654-093.0 12V/70 Ah, bez potrebe za održavanjem (gel) 1 3
Dozirna stanica 2.641-811.0 Za punjenje uređaja vodom i sredstvom za pranje. 1 1
* Samo za uređaje s akumulatorima koje ne treba održavati (Gel).
Pribor BR 55/40 RS
Oznaka Br. dijela Opis kom. Stroju je po-
trebno kom.
bijela (mekana) valjkasta četka 4.762-409.0 Za čišćenje lako zaprljanih ili osjetljivih podova. 1 2
crvena (srednje mekana, standardna)
valjkasta četka
4.762-393.0 Za sve podove. 1 2
Tvrda (zelena) valjkasta četka 4.762-411.0 Tvrda, za jaka zaprljanja i za temeljito čišćenje; nije
za osjetljive podloge.
12
crna (jako tvrda) valjkasta četka 4.777-412.0 Vrlo tvrda, za ekstremna zaprljanja i za temeljito či-
šćenje; nije za osjetljive podloge.
12
Visoka-duboka valjkasta četka (sred-
nje tvrdoće)
4.762-410.0 Srednje tvrdoće, za čišćenje vrlo hrapavih podova i
kod dubljih fuga.
12
osovina za spužvasti valjak 4.762-415.0 Za postavljanje spužvastog valjka. 1 2
Žuti, mekani spužvasti disk 6.369-732.0 Za poliranje podova. 1 2
Srednje mekani, crveni spužvasti disk 6.369-734.0 Za čišćenje lako zaprljanih podova. 1 2
Tvrdi, zeleni spužvasti disk 6.369-733.0 Za čišćenje normalno do jako zaprljanih podova. 1 2
gumeni nastavci usisne konzole 6.273-294.0 1 komplet 1 komplet
Pribor BD 50/40 RS
Oznaka Br. dijela Opis kom. Stroju je po-
trebno kom.
Plava (srednje mekana, standardna)
pločasta četka
8.600-042.0 Za čišćenje lako zaprljanih ili osjetljivih podova. 1 1
Siva (tvrda) pločasta četka 8.600-043.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova. 1 1
noseći kotur 8.600-041.0 Za postavljanje spužvastog diska. 1 1
gumeni nastavci usisne konzole 8.634-020.0 1 komplet 1 komplet
209HR
- 10
Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori-
ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si-
guran rad uređaja bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tehnički podaci
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Snaga
Nazivni napon V 36
Kapacitet akumulatora
(samo Pack izvedba)
Ah
(5h)
70
Prosječna potrošnja
energije
W 1480 1080
Snaga voznog motora
(nazivna snaga)
W 157
Snaga usisnog motora W 470
Snaga motora za čet-
ke
W 600 209
Usisivanje
Snaga usisavanja,
protok zraka
l/s 34
Snaga usisavanja,
podtlak
kPa 11,7
Četke za čišćenje
Radna širina mm 559 508
Promjer četki mm 96 508
Broj okretaja četki 1/min 1500 180
Dimenzije i težine
Nanošenje otopine
sredstva za pranje
l/min 1,25
Brzina vožnje (maks.) km/h 4,3
Savladavanje uspona
(maks.)
%10
Teoretski površinski
učinak
m2/h 2350 1840
Zapremnina spremni-
ka svježe/prljave vode
l 38/38
Duljina mm 1118
Širina mm 744 691
Visina mm 1316
Dopuštena ukupna te-
žina
kg 330
Transportna težina kg 275 255
Površinsko optereće-
nje
kPa 2190
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-
72
Ukupna vrijednost os-
cilacija na rukama
m/s23,6
Ukupna vrijednost os-
cilacija na stopalima
m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s21
Razina zvučnog tlaka
LpA
dB(A) 60
Nepouzdanost KpA dB(A) 6
Razina zvučne snage
LWA + nepouzdanost
KWA
dB(A) 79
Punjač (samo kod izvedbe Bp Pack)
Nazivni napon V 85...264
Frekvencija Hz 50/60
Maks. potrošnja struje A 15
Zaštita IP66
Maks. vlažnost zraka % 90
Okolna temperatura °C +5...+45
Pribor i pričuvni dijelovi
Jamstvo
EU izjava o sukladnosti
Proizvod: čistač podova
Tip: 1.006-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
210 HR
- 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ovo radno uputstvo kao i
priloženu brošuru sa sigurnosnim
napomenama za uređaje za čišćenje
četkanjem i ekstraktore br. 5.956-251 i
postupajte u skladu sa njima.
Rad sa uređajem je dozvoljen na
površinama sa nagibom do najviše 10%.
Pritisnite prekidač za isključenje u nuždi.
Uređaj se stavlja van funkcije i kočnica se
aktivira.
Bezbednosni uređaji služe za zaštitu
korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili
da se njihova funkcija zaobilazi.
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite prekidač za isključenje u nuždi.
Vozni pogon može da se aktivira samo dok
vozač nogom pritiska sigurnosnu papučicu.
Mašina za ribanje i usisavanje je
namenjena za mokro čišćenje ravnih
podova.
Kroz izbor odgovarajućeg programa za
čiščenje sa prekidačem za izbor
programa moguće je prilagođavanje
različitim zahtevima čiščenja.
Radna širina od 500 mm i zapremina
rezervoara za svežu vodu od 38 lit.
omogućavaju efikasno čišćenje uz
dugotrajnu primenu.
Uređaj je samohodan.
Akumulatori se mogu puniti uz pomoć
punjača preko utičnice za napon od 230 V.
Akumulator i punjač su kod varijanti sa
punjačem priloženi uz uređaj.
Napomena:
Zavisno od zahteva čišćenja uređaj može
da se opremi različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posetite našu
Internet stranicu pod www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
navodima ovog radnog uputstva.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu i industrijsku primenu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama,
fabrikama, prodavnicama,
kancelarijama i ostalim poslovnim
prostorima.
Uređaj sme da se koristi isključivo za
čišćenje glatkih podova koji nisu
osetljivi na vlagu niti poliranje.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
Uređaj nije prikladan za čišćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
Uređaj se sme opremati isključivo
originalnim priborom i rezervnim
delovima.
Uređaj je razvijen za čišćenje podova u
zatvorenim prostorijama odnosno
podova natkrivenih površina.
Uređaj nije predviđen za čišćenje javnih
saobraćajnih površina.
Uzmite u obzir dozvoljenu površinsku
opteretivost poda.
Površinsko opterećenje uređajem
navedeno je u tehničkim podacima.
Uređaj nije prikladan za primenu u
područjima gde postoji opasnost od
eksplozija.
Uređajem se ne smeju skupljati
zapaljivi gasovi, nerazređene kiseline
niti rastvarači.
U to spadaju benzin, razređivači za boje
ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i
mešanjem sa usisnim vazduhom mogu
formirati eksplozivne smese. Osim toga
aceton, nerazređene kiseline i
razređivači, budući da nagrizaju
materijale koji se koriste u uređaju.
Reaktivna metalna prašina (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u
spoju sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čišćenje formira
eksplozivne gasove.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 1
Zaštita čovekove okoline,
otklanjanje u otpad . . . . . . . . . SR 1
Komandni i funkcioni elementi. SR 2
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 6
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 10
Pribor i rezervni delovi. . . . . . . SR 10
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU. . . . . . . . . . . . . . SR 10
Sigurnosne napomene
Ponašanje u slučaju opasnosti
Sigurnosni elementi
Prekidač za isključenje u nuždi
Sigurnosna papučica
Funkcija
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline,
otklanjanje u otpad
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u čovekovu okolinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.
211SR
- 2
1 Priključak creva, automatika za
punjenje
2 Rezervoar za svežu vodu
3 Indikator punjenja akumulatora (samo
kod verzije Bp Pack)
4 Rezervoar prljave vode
5 Plovak
6 Ispusno crevo prljave vode
7 Utikač uređaja
8 Akumulatorski utikač
9 Akumulator
10 Strujni utikač punjača (samo kod verzije
Bp Pack)
11 Usisna konzola
12 Ventil za svežu vodu
13 Mrežica za svežu vodu
14 Poklopac rezervoara sveže vode
15 Blok čistača
16 Nosač usisne konzole za jaka
zaprljanja (rad u dva koraka)
17 Indikator napunjenosti rezervoara
sveže vode
Crevo za ispuštanje sveže vode
18 Vozna pedala
19 Platforma za stajanje tokom rada
20 Sigurnosna papučica
21 Zatvarač
22 Komandni pult
23 Upravljač
24 Otkočna poluga, vožnja
25 Otkočna poluga, guranje
A Fioka za nakupljenu grubu prljavštinu
(samo varijanta BR)
B Bočna zaštita od prskanja (samo
varijanta BR)
Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
Komandni elementi za održavanje i
servis su svetlo sivi.
Komandni i funkcioni elementi
Oznaka u boji
Indikator stanja akumulatora
1 zelena Svetli: Postupak punjenja
je završen.
2 žuto Svetli: Završna faza
punjenja.
3 crveno Svetli: Postupak
punjenja.
Treperi: Inicijalizacija
punjača.
212 SR
- 3
1 Prekidač za izbor programa
2 Prekidač sa ključem
3 Prekidač za isključenje u nuždi
(deblokira se okretanjem)
4 Prekidač za izbor smera vožnje, svetli
izabrani smer vožnje
5 Sirena
6 Prikaz napunjenosti akumulatora
7 Brojač radnih sati
8 Osigurač upravljačke jedinice
9 Osigurač usisne turbine
10 Osigurač pogona četki
1 Voziti, maksimalno ograničenim
područjem brzine
2 Voziti, maksimalno ograničenim
područjem brzine
3 Umanjen intenzitet čišćenja (eco)
4 Visok intenzitet čišćenja
5 Usisivanje
6 Nanošenje rastvora deterdženta
Pri radu sa akumulatorima obavezno
obratite pažnju na sledeća upozorenja:
OPASNOST
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo šta slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od povreda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt sa olovom. Nakon
radova sa akumulatorom uvek operite ruke.
Ako se kod varijante Bp-Pack koriste
elektrolitski akumulatori potrebno je obratiti
pažnju na sledeće:
Obavezno se treba pridržavati
maksimalnih dimenzija akumulatora.
Za punjenje elektrolitskih akumulatora
mora da se otvori poklopac
akumulatora.
Pri punjenju elektrolitskih akumulatora
morate se pridržavati propisa
proizvođača.
Kod varijante Bp Pack akumulator je već
ugrađen.
Zaštita od potpunog pražnjenja
prilagođena je konkretnom tipu
akumulatora. Stoga se za novu ugradnju i
zamenu postojećeg akumulatora u dotični
uređaj sme ugrađivati samo tip
akumulatora koji je naveden u nastavku.
Otvorite zatvarač.
Preklopite gornji deo uređaja prema
napred.
Rezervoar prljave vode nagnite
unazad.
Postavite akumulatore u uređaj.
Polove spojite priloženim spojnim
kablovima.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Pazite na pravilno
spajanje polova.
Isporučen priključni kabl priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
PAŽNJA
Akumulator se može oštetiti u slučaju
prekomernog pražnjenja. Napunite
akumulator pre puštanja uređaja u rad.
Napomena:
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja akumulatora. To znači da se pri
dostizanju minimalnog kapaciteta može još
samo usisavati i voziti.
Uređaj odvezite odmah do
stacionarnog punjača i pritom
izbegavajte uspone.
Izvadite strujni utikač uređaja iz držača
i priključite na mrežu (samo verzija Bp
Pack).
Akumulator se u proseku puni oko 10
sati.
Izvucite strujni utikač punjača i okačite
ga o držač na uređaju (samo verzija Bp
Pack).
Komandni pult
Prikaz napunjenosti akumulatora
svetli Akumulator je napunjen.
treperi Akumulator mora da se napuni.
Pogon četki i nanošenje
rastvora deterdženta su
deaktivirani.
Prekidač za izbor programa
Pre upotrebe
Ugradnja akumulatora (samo verzija
Bp)
Uzmite u obzir instrukcije na
akumulatoru, u uputstvu za
upotrebu i u radnom uputstvu
vozila
Nosite zaštitne naočare
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja dece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, varničenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od povreda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Otklanjanje u otpad
Akumulator se ne sme baciti u
kantu za smeće
Maksimalne dimenzije akumulatora
Dužina Širina Visina
330 mm 172 mm 236 mm
Akumulatorski set kataloški br.
3 x 12V/70 A, bez potrebe
za održavanjem (gel)
6.654-093.0
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Uređaj Tip akumulatora
1.533-170.0 akumulator koji nije
potreban održavati
(Gel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Punjenje akumulatora
Nakon punjenja
213SR
- 4
Otvorite zatvarač.
Preklopite gornji deo uređaja prema
napred.
Rezervoar prljave vode nagnite
unazad.
Odvojite kabl od minus pola
akumulatora.
Odvojite preostali kabl sa akumulatora.
Izvadite akumulatore.
Prazne akumulatore odložite u otpad u
skladu sa važećim odredbama.
Samopokretanje uređaja se u stanju
mirovanja sprečava pomoću električne
pozicione kočnice. Da bi uređaj mogao da
se gura treba otkočiti pozicionu kočnicu.
U tu svrhu otkočna poluga pozicione
kočnice treba da se gurne na dole.
OPASNOST
Opasnost od nesreća izazvanih
samopokretanjem uređaja. Po završetku
guranja otkočnu polugu obavezno treba
opet povući na dole, čime se poziciona
kočnica ponovo aktivira.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Uređaj nemojte da
gurate brže od 7 km/h.
Napomena:
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu sa vozne pedale, pritisnite
prekidač za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač sa ključem na "0".
Skinite kartonsku ambalažu povlačeći
je prema gore.
Priloženi karton sklonite u stranu.
Presecite i skinite steznu traku.
1 Drvena greda, stanje prilikom isporuke
2 Daska za odvoženje, stanje prilikom
isporuke
3 Pričvrsnik prednjeg točka
4 Daska za odvoženje, nakon prepravke
5 Drvena greda, nakon prepravke
Odvijte sa palete drvenu gredu i daske
za odvoženje.
Pričvrstite ih onako kako je prikazano
gore.
Uklonite pričvrsnik prednjeg točka.
Polugu za otkočivanje pozicione
kočnice gurnite na dole.
Pogurajte uređaj sa palete vozeći ga
unapred.
Polugu za otkočivanje pozicione
kočnice gurnite na gore.
UPOZORENJE
Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uslovljene
vibracijama.
Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja
je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više
faktora:
Loš krvotok rukovaoca (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Neprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa pauzama.
Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa
uređajem i učestalom nastupanju
odgovarajućih simptoma (na primer
utrnulost prstiju, hladni prsti)
preporučujemo konsultaciju lekara.
Napomena:
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu sa vozne pedale, pritisnite
prekidač za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač sa ključem na "0".
Obavite radove održavanja navedene
pod "Pre početka rada" (vidi poglavlje
"Nega i održavanje").
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Pre svake upotrebe
mora se na ravnom terenu proveriti
ispravnost pozicione kočnice.
Prekidač sa ključem prebacite u položaj
"0".
Pritisnite prekidač za isključenje u
nuždi.
Ako uređaj može da se gura rukom, to
znači da poziciona kočnica ne deluje.
Pritisnite otkočnu polugu pozicione
kočnice uvis.
Ako se uređaj i dalje može gurati rukom,
onda je poziciona kočnica u kvaru.
Isključite uređaj i pozovite servisnu službu.
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Ako uređaj ne koči
dovoljno na nizbrdici, pritisnite prekidač za
isključenje u nuždi:
Zatvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
UPOZORENJE
Pridržavajte se propisa vodovodnog
preduzeća.
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na
vodovodnoj mreži bez separatora.
Treba da se koristi podesan
separator proizvođača Kärcher ili
alternativno separator koji je u skladu sa
EN 12729 tip BA.
Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.
OPREZ
Separator uvek treba priključiti na dovod
vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj.
Spojite crevo sa automatikom za
punjenje i otvorite dovod vode (najviše
60 °C, maks. 5 bara).
Nadgledajte uređaj. Automatika za
punjenje prekida dovod vode kada se
rezervoar napuni.
Zatvorite dovod vode i crevo ponovo
odvojite od uređaja.
ili
Otvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
Svežo vodo (maksimalno 60 °C)
dodajte. Osloboditi dovoljno prostora za
sredstvo za čiščenje.
Zatvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
Napomena:
Pre prvog puštanja u rad u potpunosti
napunite rezervoar sveže vode kako bi se
ispustio vazduh iz vodova za vodu.
Ako je vodovodni sistem prazan, može
potrajati i do 2 minuta dok rastvor
deterdženta ne počne da izlazi na bloku
čistača.
UPOZORENJE
Opasnost od oštećenja. Koristite samo
preporučene deterdžente. Za druge
deterdžente korisnik na sebe preuzima
povećan rizik od nesreća i remećenja
sigurnosti pri radu.
Upotrebljavajte samo deterdžente koji ne
sadrže rastvarače, sonu i fluorovodoničnu
kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na pakovanjima deterdženata.
Napomena:
Ne primenjujte deterdžente koji jako pene.
Vađenje akumulatora
Guranje uređaja
Istovar
Rad
Provera pozicione kočnice
Kočnice
Punjenje radnih medija
Sveža voda
Deterdžent
214 SR
- 5
Preporučeni deterdženti:
Sipajte deterdžent u rezervoar sa
svežom vodom.
1 Ventil za svežu vodu
A Maksimalna količina sveže vode
B Srednja količina sveže vode
C Zatvoren ventil za svežu vodu
Okrenite ventil za svežu vodu u željeni
položaj.
Radi upoznavanja sa uređajem obavite
nekoliko probnih vožnji na za to prikladnom
mestu.
OPASNOST
Opasnost od prevrtanja na prevelikim
usponima.
Dopušteno je savladavati samo uspone
do 10% u smeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
voћnji u krivinama.
Opasnost od zanoљenja na mokroj
podlozi.
U krivinama treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi.
Ureрaj koristite iskljuиivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
boиnom nagibu.
Dopušteno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smer kretanja od
maksimalno 10%.
Stanite na platformu za stajanje.
Nemojte pritiskati voznu pedalu.
Okretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
Prekidač sa ključem prebacite u položaj "1".
Podesiti područje brzine na prekidaču
za izbor programa.
Smer vožnje odaberite pomoću
odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
Napomena:
Prekidač za izbor smera vožnje slući i kao
sigurnosni prekidač. Zato i njega treba
pritisnuti ako je željeni smer vožnje već
prethodno namešten.
Za vožnju pažljivo pritisnite voznu pedalu.
Napomena:
Smer kretanja možete menjati i tokom
vožnje. Na taj način je moguće višekratnom
vožnjom napred-nazad očistiti i jako
zaprljana mesta.
Kod preopterećenja se motor nakon
određenog vremena isključuje.
Ostavite uređaj 5 minuta da se ohladi.
Napomena:
Ako uređaj duže od 2 sekunde stoji u
mestu, prekida se dovod deterdženta, a
ujedno i pogon četki sve do ponovnog
pokretanja.
Stanite na platformu za stajanje.
Nemojte pritiskati voznu pedalu.
Okretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
Prekidač sa ključem prebacite u položaj "1".
Prekidač za izbor programa okrenite na
željeni program čišćenja.
Smer vožnje odaberite pomoću
odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
Pritisnite voznu pedalu i pređite preko
površine koju čistite.
Okačite oba užeta na usisnu konzolu da
se ista ne bi spustila.
Prekidač za izbor programa postavite
na nanašanje rastvora deterdženta.
Rastvor deterdženta na jako prljava
mesta naneti i ostaviti da deluje.
Skinite oba užeta sa usisne konzole.
Drugi postupak čišćenja izvršite s
umanjenim ili jačim intenzitetom.
Prekidač za izbor programa prebacite
na "Usisavanje".
Još malo pomerajte uređaj kako bi se
usisao ostatak vode.
Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Napomena:
Prelivanje rezervoara prljave vode. Kada
se napuni rezervoar prljave vode, usisna
struja se prekida plovkom. Ispraznite
rezervoar prljave vode.
UPOZORENJE
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
Crevo za ispuštanje prljave vode
izvadite iz držača i otvorite poklopac
creva.
Pritisnite kraj creva i spustite ga nad posudu
za sakupljanje otpada.
Regulišite jačinu mlaza prljave vode
pritiskanjem kraja creva.
Preklopite gornji deo uređaja prema
napred.
Očistite plovak i proverite pokretljivost
kuglice.
Rezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
Očistite unutrašnju stranu gornjeg dela
uređaja.
Utisnite crevo za prljavu vodu u držač na
uređaju.
Crevo za ispuštanje sveže vode skinite
sa držača i spustite ga nad prikladan
uređaj za sakupljanje.
Ispustite deterdžent.
Skinite poklopac rezervoara sveže vode.
Rezervoar sveže vode isperite čistom
vodom (najviše 60 °C).
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja za rezervoar čiste
vode, ventile i zaptivke. Rastvor
deterdženta nakon završetka rada nikada
ne ostaviti u rezervoaru sveže vode
Kako bi se rezervoar osušio, uređaj
odložite kako je gore prikazano.
Primena Deterdžent
Redovno čišćenje svih
podova otpornih na vodu
RM 780
RM 746
Redovno čišćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovno i temeljno čišćenje
industrijskih podova
RM 69 ASF
Redovno i temeljno čišćenje
podova od fine keramike
RM 753
Redovno i temeljno čišćenje
podova u sanitarnim
prostorijama
RM 751
Čišćenje i dezinfekcija u
sanitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih
podova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva
linoleumskih podova
RM 754
Vožnja
B
C
1
A
Preopterećenje
Čišćenje
Jaka zaprljanost (rad u dva koraka)
Završetak čišćenja
Nakon upotrebe
Pražnjenje rezervoara
Ispuštanje prljave vode
Ispuštanje sveže vode
215SR
- 6
OPASNOST
Opasnost od povreda! Uređaj se radi
utovara i istovara sme voziti na nagibima
do maksimalno 10%. Vozite polako.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Uklonite sa uređaja usisnu konzolu i
četku.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
Pričvrsna mesta
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
OPASNOST
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
UPOZORENJE
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vreme. Radove na održavanju
obavljajte tek kad se usisna turbina
potpuno zaustavi.
Ispustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.
Proverite zaptivenost gornjeg dela
uređaja na rezervoaru za prljavu vodu.
Proverite stanje guma na točkovima.
Proverite ispravnost položaja četke.
Proverite zaptivenost utičnih spojeva
usisnog creva.
Proverite pričvršćenost usisne konzole
(vidi "Radovi na održavanju").
Proverite zaptivenost zatvarača na
crevu za ispuštanje prljave vode.
Proverite da li oba ispusna creva
ispravno stoje u držačima.
Proverite ispravnost vozne pedale,
kočnice i upravljača.
Kod elektrolitskih akumulatora proverite
nivo kiseline i po potrebi dolijte
destilisanu vodu.
Ispraznite rezervoar prljave vode.
Rezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
Očistite mrežicu i plovak u rezervoaru
prljave vode (vidi "Radovi na
održavanju").
Očistite rezervoar za svežu vodu.
Uključite usisavanje u trajanju od
jednog minuta kako bi se sistem osušio.
Ispraznite i očistite fioku za nakupljenu
grubu prljavštinu (samo varijanta BR).
Proverite istrošenost četke, po potrebi
je očistite.
Proverite istrošenost gumica za
usisavanje prljavštine na usisnoj
konzoli, po potrebi ih očistite.
Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
Spolja proverite da li postoje oštećenja
na uređaju.
Kako bi se rezervoar osušio, uređaj
odložite onako kako je opisano pod
"Pražnjenje rezervoara".
Punjenje akumulatora:
Ako je stanje napunjenosti ispod 50%,
akumulator napuniti u potpunosti i bez
prekida.
Ako je stanje napunjenosti iznad 50%,
akumulator dopuniti samo ako je
prilikom sledećeg korišćenja
neophodno puno trajanje rada.
Kod redovnog korišćenja, akumulator
najmanje jednom sedmično napuniti u
potpunosti i bez prekida.
Očistite gornju stranu akumulatora.
Kod elektrolitskih akumulatora proverite
koncentraciju kiseline.
Proverite pričvršćenost kabla
akumulatora.
Očistite mrežicu u rezervoaru sveže
vode.
Samo BR 55/40 RS:
Proverite bočnu zaštitu od prskanja na
bloku čistača.
Kod dužeg perioda mirovanja, uređaj
odložiti samo sa potpuno napunjenim
akumulatorom. Najmanje jednom
mesečno akumulator ponovo u
potpunosti napuniti.
Očistite komoru za akumulatore i
njihovo kućište.
Proverite pozicionu kočnicu. *
Očistite zglobove na vešanju bloka
čistača.
Proverite pohabanost ugljenih četkica i
komutatora svih motora. *
Proverite zategnutost upravljačkog
lanca. *
Proverite zategnutost lanca na voznom
pogonu. *
* Obavlja servisna služba.
Radi osiguranja pouzdanog rada mašine
možete sa nadležnim prodajnim centrom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
Skinite usisno crevo sa usisne konzole.
Podignite ručku spojnice usisne
konzole.
Skinite usisnu konzolu.
Skinite usisnu konzolu.
1 Zvezdasti pričvrsnik
2 Plastični deo
3 Gumica za usisavanje
Odvrnite zvezdaste pričvrsnike.
Skinite plastične delove.
Skinite gumice za usisavanje.
Gumice prevrnite naopako ili umetnite
nove.
Nataknite plastične delove.
Zavijte i zategnite zvezdaste
pričvrsnike.
Otkočnu polugu preklopite na gore.
Zaštitu od prskanja preklopite prema
napred.
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Plan održavanja
Pre početka rada:
Po završetku rada:
Sedmično
Svakih 50 radnih sati
Mesečno
Svakih 100 radnih sati
Svakih 200 radnih sati
Ugovor o servisiranju
Radovi na održavanju BR 55/40 RS
Vađenje usisne konzole
Prevrtanje ili zamena gumica za
usisavanje prljavštine
Zamena valjkaste četke
216 SR
- 7
Pritisnite taster za zamenu četke pa
zatim poklopac na bloku četki okrenite u
stranu.
Izvucite valjkastu četku.
Namestite i uglavite novu valjkastu
četku.
Zatvorite poklopac, usmerite četke i
uglavite u poklopac.
Zaštitu od prskanja preklopite nazad.
Spustite otkočnu polugu.
Prekidač za izbor programa prebacite
na voziti.
Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Skinite usisno crevo sa usisne konzole.
1 Usisno crevo
2 Spojnica usisne konzole
Skinite usisno crevo sa usisne konzole.
Otpustite spojnicu usisne konzole.
Skinite usisnu konzolu.
Izvadite usisnu konzolu.
1 Navrtke sa nazubljenom glavom
Odvijte navrtke sa nazubljenom
glavom.
Izvadite uložak iz usisne konzole prema
dole.
1 Gumica za usisavanje
2 Uložak usisne konzole
S uloška usisne konzole skinite gumice
za usisavanje prljavštine.
Napomena:
Gumica za usisavanje može da se prevrne
3 puta dok joj se sve ivice ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
Gumice prevrnite naopako ili ih
zamenite novim pa ih ponovo zakačite
o kuku uloška usisne konzole.
Postavite uložak usisne konzole u
usisnu konzolu.
Navijte i zategnite navrtke sa
nazubljenom glavom.
Podignite blok čistača.
Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Okrenite otkočnu polugu pločaste četke
suprotno smeru kazaljke sata - četka
pada dole i može da se izvuče ispod
uređaja.
Novu četku držite ispod bloka čistača.
Otkočnu polugu pločaste četke okrećite
u smeru kazaljke sata pritiskajući pritom
četku prema gore.
Pustite otkočnu polugu i proverite
pričvršćenost četke.
1 Mrežica sa kuglastim plovkom
2 Cev
Spolja očistite i isperite mrežicu.
Proverite pokretljivost kuglastog
plovka.
U slučaju jakog zaprljanja:
Čvrsto držite cev i smaknite mrežicu s
nje.
Očistite mrežicu i kuglu.
Čvrsto držite cev i na nju ponovo
nataknite mrežicu.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
Uređaj odložite na mesto zaštićeno od
mraza.
OPASNOST
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
UPOZORENJE
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vreme. Radove na održavanju
obavljajte tek kad se usisna turbina
potpuno zaustavi.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu
službu.
Radovi na održavanju BD 50/40 RS
Vađenje usisne konzole
Zamena ili prevrtanje gumica za
usisavanje prljavštine
Zamena pločaste četke
Radovi na održavanju za sve
varijante
Čišćenje plovka
Zaštita od smrzavanja
Smetnje
217SR
- 8
Treperenjem indikatora stanja akumulatora prikazuju se sledeće smetnje. Vremenski redosled signala treperenja ukazuje na vrstu
smetnje.
Pre ponovnog puštanja punjača u rad izvucite strujni utikač iz utičnice, sačekajte da se ugasi indikator punjenja pa ponovo priključite
strujni utikač.
Smetnje koje prikazuje indikator stanja akumulatora
Broj signala
treperenja
Smetnja Otklanjanje
1 Akumulator se ispraznio ili je oštećen kabl
akumulatora.
Proverite i po potrebi napunite akumulatore.
2 Kabl do voznog motora prekinut. Obavestite servisnu službu.
3 Kratak spoj u kablu do voznog motora.
4 Akumulator je prekomerno ispražnjen. Napunite akumulator.
5-- --
6 Pokušaj vožnje sa priključenim punjačem (samo
verzija Bp Pack).
Izvucite strujni utikač punjača i okačite ga o držač na uređaju
(samo verzija Bp Pack).
7 Smetnje vozne pedale. Pre uključivanja uređaja otpustite voznu pedalu.
8 Smetnje upravljanja. Obavestite servisnu službu.
9 Smetnje kočnice.
10 Slab kontakt na priključku akumulatora. Proverite priključne stezaljke na akumulatorima.
1x svakih 5 s Upravljačka jedinica u stanju mirovanja Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0", malo pričekajte i
ponovo okrenite na "1".
Smetnje koje prikazuje indikator punjenja akumulatora (samo kod verzije Bp Pack)
Treperenje Smetnja Otklanjanje
Treperi crveno Akumulator je pogrešno spojen ili nije priključen Proverite ispravnost položaja kabla akumulatora.
Trepere zeleno i žuto. Loš kablovski spoj između akumulatora i punjača. Proverite ispravnost položaja kabla akumulatora.
Proverite da li je za vreme punjenja prekinut spoj do
akumulatora.
Akumulator u kvaru Proverite akumulator.
Smetnje
Smetnja Otklanjanje Izvođač
radova
Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač na uređaju. Rukovalac
Spustite gornji deo uređaja i zatvorite zatvarač. Rukovalac
Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Rukovalac
Proverite ispravnost položaja kabla akumulatora. Rukovalac
Proverite korodiranost kabla akumulatora te ga po potrebi očistite. Rukovalac
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovalac
Izvucite strujni utikač punjača i okačite ga o držač na uređaju (samo verzija Bp Pack). Rukovalac
Uređaj se ne kreće ili vozi sasvim
polako.
Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač sa ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1",
pritisnite voznu pedalu.
Rukovalac
Reaktivirajte osigurač upravljačke jedinice. Rukovalac
Otkočnu polugu postavite u položaj "Vožnja". Rukovalac
Napunite akumulator. Rukovalac
Motor ili upravljačka jedinica su pregrejani. Isključite uređaj i ostavite ga 5 minuta da se
ohladi.
Rukovalac
Uklonite prepreke ispred točkova ili odgurajte uređaj dalje od njih. Rukovalac
Uređaj ne koči. Poziciona kočnica je deaktivirana. Da biste je aktivirali povucite otkočnu polugu prema
dole.
Rukovalac
Nikakav ili nedovoljan učinak
usisavanja
Ispraznite rezervoar prljave vode. Rukovalac
Reaktivirajte osigurač usisne turbine. Rukovalac
Stvaranje pene u rezervoaru prljave vode? Upotrebite manje ili drugo sredstvo za
čiščenje. Upotrebljavajte odstranjivač pene.
Rukovalac
Očistite zaptivke između rezervoara prljave vode i gornjeg dela uređaja, proverite
zaptivenost i po potrebi zamenite.
Rukovalac
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih prevrnite ili
zamenite.
Rukovalac
Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite. Rukovalac
Proverite spoj između usisnog creva i usisne konzole kao i između usisnog creva i
rezervoara prljave vode.
Rukovalac
Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga zamenite. Rukovalac
Proverite da li je poklopac creva za ispuštanje prljave vode zatvoren. Rukovalac
Očistite plovak u rezervoaru prljave vode. Rukovalac
218 SR
- 9
Indikator stanja akumulatora
treperi
Napunite akumulator. Rukovalac
Vidi "Smetnje sa prikazom". Rukovalac
Nezadovoljavajući rezultat
čišćenja
Izaberite intenzivniji program čišćenja. Rukovalac
Proverite istrošenost četke i ako je potrebno zamenite je. Rukovalac
Proverite zaprljanost četke, po potrebi je očistite. Rukovalac
Proverite da li su deterdžent i četka prikladni za vrstu i način čišćenja. Rukovalac
Napunite akumulator. Rukovalac
Četke se ne vrte Reaktivirajte osigurač pogona četki. Rukovalac
Proverite da neko strano telo ne blokira četku pa ga otklonite. Rukovalac
Napunite akumulator. Rukovalac
Rastvor deterdženta se ne dozira
ili se dozira premalo.
Proverite nivo rastvora deterdženta u rezervoaru sveže vode i po potrebi dopunite
rezervoar.
Rukovalac
Otvorite ventil za svežu vodu. Rukovalac
Izaberite intenzivniji program čišćenja. Rukovalac
Proverite i po potrebi očistite mrežicu za svežu vodu. Rukovalac
Blok čistača se ne spušta Reaktivirajte osigurač upravljačke jedinice. Rukovalac
Usisna konzola se ne spušta. Otkačite užad na usisnoj konzoli. Rukovalac
Smetnja Otklanjanje Izvođač
radova
Pribor
Oznaka Br. dela Opis kom. Uređaju je
potrebno
kom.
Akumulator* 6.654-093.0 12V/70 Ah, bez potrebe za održavanjem (gel) 1 3
Dozirna stanica 2.641-811.0 Za punjenje uređaja vodom i deterdžentom. 1 1
*Samo za uređaje sa akumulatorima koje nije potrebno održavati (Gel).
Pribor BR 55/40 RS
Oznaka Br. dela Opis kom. Uređaju je
potrebno
kom.
Bela (mekana) valjkasta četka 4.762-409.0 Za čišćenje lako zaprljanih ili osetljivih podova. 1 2
Crvena (srednje mekana, standardna)
valjkasta četka
4.762-393.0 Za sve podove. 1 2
Tvrda (zelena) valjkasta četka 4.762-411.0 Tvrda, za jaka zaprljanja i za temeljno čišćenje; nije
za osetljive podloge.
12
crna (jako tvrda) valjkasta četka 4.777-412.0 Jako tvrda, za ekstremna zaprljanja i za temeljno
čišćenje; nije za osetljive podloge.
12
Visoka-duboka valjkasta četka
(srednje tvrdoće)
4.762-410.0 Srednje tvrdoće, za čišćenje jako hrapavih podova i
kod dubljih fuga.
12
Osovina za sunđerasti valjak 4.762-415.0 Za postavljanje sunđerastog valjka. 1 2
Žuti, mekani sunđerasti disk 6.369-732.0 Za poliranje podova. 1 2
Crveni, srednje mekani sunđerasti
disk
6.369-734.0 Za čišćenje lako zaprljanih podova. 1 2
Zeleni, tvrdi sunđerasti disk 6.369-733.0 Za čišćenje normalno do jako zaprljanih podova. 1 2
gumeni nastavci usisne konzole 6.273-294.0 1 komplet 1 komplet
Pribor BD 50/40 RS
Oznaka Br. dela Opis kom. Uređaju je
potrebno
kom.
Plava (srednje mekana, standardna)
pločasta četka
8.600-042.0 Za čišćenje lako zaprljanih ili osetljivih podova. 1 1
Siva (tvrda) pločasta četka 8.600-043.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova. 1 1
noseći kotur 8.600-041.0 Za postavljanje sunđerastog diska. 1 1
gumeni nastavci usisne konzole 8.634-020.0 1 komplet 1 komplet
219SR
- 10
Koristite samo originalni pribor i originalne
rezervne delove, oni pružaju garanciju za
bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
upravnog odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tehnički podaci
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Snaga
Nominalni napon V 36
Kapacitet akumulatora
(samo varijanta Pack)
Ah
(5h)
70
Prosečna potrošnja
energije
W 1480 1080
Snaga voznog motora
(nominalna snaga)
W 157
Snaga usisnog motora W 470
Snaga motora za
četke
W 600 209
Usisivanje
Snaga usisavanja,
protok vazduha
l/s 34
Snaga usisavanja,
podpritisak
kPa 11,7
Četke za čišćenje
Radna širina mm 559 508
Prečnik četki mm 96 508
Broj obrtaja četki 1/min 1500 180
Dimenzije i težine
Nanošenje rastvora
deterdženta
l/min 1,25
Brzina vožnje (maks.) km/h 4,3
Savladavanje uspona
(maks.)
%10
Teoretski površinski
učinak
m2/h 2350 1840
Zapremina rezervoara
sveže/prljave vode
l 38/38
Dužina mm 1118
Širina mm 744 691
Visina mm 1316
Dozvoljena ukupna
težina
kg 330
Transportna težina kg 275 255
Površinsko
opterećenje
kPa 2190
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-
72
Ukupna vrednost
oscilacija na rukama
m/s23,6
Ukupna vrednost
oscilacija na stopalima
m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s21
Nivo zvučnog pritiska
LpA
dB(A) 60
Nepouzdanost KpA dB(A) 6
Nivo zvučne snage LWA
+ nepouzdanost KWA
dB(A) 79
Punjač (samo kod verzije Bp Pack)
Nominalni napon V 85...264
Frekvencija Hz 50/60
Maks. potrošnja struje A 15
Stepen zaštite IP66
Maks. vlažnost
vazduha
%90
Tempteratura okoline °C +5...+45
Pribor i rezervni delovi
Garancija
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU
Proizvod: mašina za pranje podova
Tip: 1.006-xxx
Odgovarajuće EU-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Primenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
220 SR
- 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Преди да експлоатирате уреда за първи
път, прочетете и съблюдавайте насто-
ящото Упътване за експлоатация и при-
ложената брошура Указания за безопас-
ност за почистващи уреди с четки и уре-
ди с впръскваща екстракция № 5.956-
251 и ги спазвайте.
Уредът е предвиден за работа по по-
върхности с наклон до 10%.
В случай на авария натиснете бутона за
аварийно изключване. Уредът се из-
ключва от експлоатация и се активира
застопоряващата спирачка.
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя не трябва да се
изключват или да се променят функции-
те им.
За бързо изключване на работата на
всички функции: Натиснете бутон ава-
рийно изключване.
Режим движение може да се активира
само, ако обслужващият е натиснал
обезопасителния педал.
Търкащата изсмукваща машина се из-
ползва за мокро почистване на равни
подове.
Посредством избор на подходяща
програма за почистване с прекъсва-
ча за избор на програма е възможно
лесно адаптиране към съответната
задача за почистване.
Работната ширина от 500 мм и вмес-
тимостта на резервоара за чиста
вода от 38 л позволяват ефективно
почистване при голяма продължи-
телност на работа.
Уредът се движи сам.
Акумулаторите могат да се зареждат
посредством зарядно устройство на
контакт 230-V.
Акумулаторът и зарядното устрой-
ство се доставят заедно с уреда при
варианти Pack.
Указание:
В съответствие със задачата на почист-
ване уредът може да бъде оборудван с
различни принадлежности.
Попитайте за нашия каталог или ни по-
сетете в Интернет на адрес
www.kaercher.com.
Използвайте този уред само в съответ-
ствие със задачите в настоящото Упът-
ване за експлоатация.
Този уред е подходящ за промишле-
на и индустриална употреба, напр.в
хотели, училища, болници, фабрики,
офиси и помещения под наем
Уредът може да бъде използван
само за почистване на не чувстви-
телни на влага и не чувствителни на
полиране гладки повърхности.
Температурният обхват на приложе-
ние е между +5°C и +40°C.
Уредът не е подходящ за почистване
на замръзнали подове (напр. в хла-
дилни помещения).
Уредът може да се оборудва само с
оригинални принадлежности и ре-
зервни части.
Уредът е разработен за почистване
на подове във вътрешни простран-
ства респ. на покрити повърхности.
Уредът не е предназначен за почист-
ване на обществени транспортни пъ-
тища.
Да се спазва допустимото натовар-
ване на повърхностите на пода.
Натоварването на повърхностите от
страна на уреда е зададено в техни-
ческите данни.
Уредът не е подходящ за приложе-
ние в застрашени от експлозии об-
кръжения.
С уреда да не се поемат горими газо-
ве, не разредени киселини или раз-
творители.
Към тях спадат бензин, разредители
за бои или мазут, които могат при
всмукване да образуват експлозивни
смеси. Освен това не използвайте и
не засмуквайте ацетон, не разредени
киселини и разтворители, защото те
атакуват използваните в уреда мате-
риали.
Реактивните метални прахове (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във връз-
ка със силно активни и кисели по-
чистващи препарати образуват екс-
плозивни газове.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Съдържание
Указания за безопасност. . . . BG 1
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1
Употреба, съобразена с пред-
назначението . . . . . . . . . . . . . BG 1
Опазване на околната среда,
Отстраняване. . . . . . . . . . . . . BG 1
Обслужващи и функционални
елементи. . . . . . . . . . . . . . . . . BG 2
Преди пускане в експлоатацияBG 3
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . BG 4
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 6
Повреди . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Принадлежности . . . . . . . . . . BG 10
Технически данни. . . . . . . . . . BG 11
Принадлежности и резервни
части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Декларация за съответствие
на ЕС. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Указания за безопасност
Поведение при аварии
Предпазни приспособления
Бутон аварийно изключване
Защитен педал
Функция
Употреба, съобразена с
предназначението
Опазване на околната
среда, Отстраняване
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в окол-
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
221BG
- 2
1 Извод за маркуч, автоматика на пъл-
нене
2 Резервоар чиста вода
3 Индикация за зареждане на батерия-
та (само при вариант Bp Pack)
4 Резервоар мръсна вода
5 Поплавък
6 Изпускателен маркуч мръсна вода
7 Щекер на уреда
8 Щепсел на акумулатора
9 Акумулатор
10 Щепсел на зарядното устройство
(само при вариант Bp Pack)
11 Лента засмукване
12 Вентил чиста вода
13 Сито за прясна вода
14 Капак резервоар за чиста вода
15 Почистваща глава
16 Окачване на лента засмукване за
силно замърсяване (двустепенен ме-
тод)
17 Индикация за нивото на чистата вода
Шлаух за изпускане на чистата вода
18 Педал на газта
19 Място за разполагане на обслужва-
щия
20 Защитен педал
21 Заключване
22 Обслужващ пулт
23 Волан
24 Деблокиращ лост, придвижване
25 Деблокиращ лост, избутване
A Метяща рамка за груба мръсотия
(само вариант BR)
B Защита против пръскане, странична
(само вариант BR)
Обслужващите елементи за процеса
на обслужване са жълти.
Обслужващите елементи за под-
дръжка и сервиз са светлосиви.
Обслужващи и функционални елементи
Цветно обозначение
Индикация на състоянието на
зареждане
1 зелен Свети: процесът на за-
реждане е приключил.
2 жълто Свети: крайна фаза на
процеса на зареждане.
3 червено Свети: процес на зареж-
дане.
Мига: инициализиране
на зарядното устрой-
ство.
222 BG
- 3
1 Прекъсвач за избор на програма
2 Ключов прекъсвач
3 Бутон за аварийно изключване (деб-
локира се чрез завъртане)
4 Свети превключвателят за посока на
движение в избраната посока на дви-
жение
5 Клаксон
6 Показание на акумулатора
7 Брояч на работните часове
8 Предпазител управление
9 Предпазител всмукателна турбина
10 Предпазител задвижване на четките
1 Придвижване, ограничен диапазон
на скоростта
2 Придвижване, максимален диапазон
на скоростта
3 Лампа за интензивност на почиства-
нето (eco)
4 Висока интензивност на почистване
5 Изсмукване
6 Нанасяне на почистващ разтвор
При работа с акумулаторите непремен-
но спазвайте следните предупредител-
ни указания:
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия. Върху акуму-
латора, т.е. върху крайните полюси и
свързването на клетките да не се по-
ставят инструменти или подобни.
Опасност от нараняване. Никога не
докосвайте раните с олово. След рабо-
та по акумулаторите винаги почист-
вайте ръцете си.
Ако при вариант Bp-Pack се използват
мокри акумулаторни батерии, трябва да
се има пред вид следното:
Максималните размери на акумула-
торите трябва да се спазват.
При зареждане на мокри батерии капа-
кът за батериите трябва да се отвори.
При зареждане на мокри акумулатори
трябва да се спазват предписанията на
производителя на акумулатора.
При вариант Bp Pack акумулаторът е
вече монтиран.
Защитата против пълно разреждане на
уреда е настроена на съответно предви-
дения тип акумулаторна батерия. Пора-
ди това за новото оборудване и за при-
ложение е позволено вграждане само на
посочения по-долу тип акумулаторна ба-
терия в съответния уред.
Отворете заключването.
Наклонете горната част на уреда на-
пред.
Наклонете резервоара за мръсна
вода назад.
Поставете акумулаторни батерии в
уреда.
Полюсите да се свържат включените в
обема на доставка свързващи кабели.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Внимавайте за
правилната ориентация на полюсите.
Закачете доставения с уреда присъ-
единителен кабел на свободния по-
люс на акумулатора (+) и (-).
ВНИМАНИЕ
Акумулаторът може да бъде повреден
при дълбоко разреждане. Преди пускане
в експлоатация на уреда заредете аку-
мулаторната батерия.
Обслужващ пулт
Показание на акумулатора
свети Акумулаторът е зареден.
мига Батерията трябва да се заре-
ди, задвижването на четките
и нанасянето на почистващ
препарат са деактивирани.
Прекъсвач за избор на програма
Преди пускане в
експлоатация
Монтаж на акумулаторната
батерия (само вариант Bp)
Спазвайте указанията на аку-
мулатора, в Упътването за
употреба и в Инструкцията за
експлоатация на превозното
средство
Носете защита за очите
Дръжте децата настрани от
киселини и от акумулатори
Опасност от експлозия
Забраняват се искри, открита
светлина и пушене
Опасност от разяждане
Първа помощ
Указателна забележка
Изхвърляне
Акумулатора да не се хвърля в
кофата за боклук
Максимални размери на акумулатора
Дължина Широчина Височина
330 mm 172 mm 236 mm
Комплект акумулатор за поръчка
3 x 12V/70 A, без необхо-
димост от поддръжка
(гел)
6.654-093.0
Поставете акумулатора и го
подвържете
Уред Тип акумулатор
1.533-170.0 Акумулатор без
поддръжка (гел)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
223BG
- 4
Указание:
Уредът разполага със защита против
дълбоко разреждане, т.е. щом се достиг-
не все още допустимата минимална сте-
пен на капацитет, той може само да за-
смуква и да се движи.
Уредът да се закара директно до
станцията за зареждане, при това да
се избягват наклони.
Свалете щепсела на уреда от държа-
ча и го свържете с мрежата (само
версия Bp Pack).
Времето за зареждане възлиза сред-
но на прибл. 10 часа.
Извадете щепсела на зарядното ус-
тройство и го окачете в държача на
уреда (само версия Bp Pack).
Отворете заключването.
Наклонете горната част на уреда напред.
Наклонете резервоара за мръсна
вода назад.
Кабела да се откачи от минусовия
полюс на акумулатора.
Откачете останалите кабели от аку-
мулаторите.
Извадете акумулаторите.
Отстранете изразходените акумула-
тори като отпадък съгласно валидни-
те разпоредби.
В това положение уредът е защитен от
търкаляне с помощта на ръчна спирач-
ка. За изместван на уреда ръчната спи-
рачка трябва да се освободи.
За деблокиране на застопоряващата
спирачка плъзнете деблокиращия
лост надолу.
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука поради само-
волно придвижващ се уред! След края
на процеса на плъзгане непременно из-
теглете деблокиращия лост отново
надолу и по този начин отново активи-
райте застопоряващата спирачка.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Уредът не
бива да се избутва с по-бързо от 7 км/ч.
Указание:
За незабавно изключване на всички
функции свалете крака си от педала за
движение, натиснете прекъсвача за ава-
рийно изключване и завъртете ключо-
вия прекъсвач на „0“.
Свалете картонената опаковка наго-
ре от уреда.
Оставете кашона настрани.
Отрежете опъващата лента и я от-
странете.
1 Кантован дървесен материал, със-
тояние на доставка
2 Отправна дъска, състояние на дос-
тавка
3 Фиксиране на предното колело
4 Отправна дъска, след преустройство
5 Кантован дървесен материал, след
преустройство
Развинтете кантования дървесен ма-
териал и отправните дъски от палета.
Завинтете кантования дървесен ма-
териал и отправните дъски, както е
показано горе.
Да се отстрани фиксирането на пред-
ното колело.
За деблокиране на застопоряващата
спирачка плъзнете деблокиращия
лост надолу.
Плъзнете уреда напред от палета.
За деблокиране на застопоряващата
спирачка плъзнете деблокиращия
лост нагоре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При продължителна употреба на уреда
поради вибрациите може да се получи
смущение в оросяването с кръв на ръ-
цете.
Не може да се определи общовалидна про-
дължителност за използването, защото то
може да зависи от много фактори:
Лично предразположение към лошо
оросяване (често студени пръсти,
сърбеж на пръстите).
Ниска околна температура. Носете
топли ръкавици за защита на ръцете.
Здравото хващане възпрепятства
оросяването.
Непрекъснатата работа е по-лоша от
прекъсвана от паузи работа.
При редовно продължаващо дълго из-
ползване на уреда и при повторна поява
на съответните признаци (например
сърбеж на пръстите, студени пръсти) Ви
препоръчваме преглед при лекар.
Указание:
За незабавно изключване на всички
функции свалете крака си от педала за
движение, натиснете прекъсвача за ава-
рийно изключване и завъртете ключо-
вия прекъсвач на „0“.
Работите по поддръжката изпълня-
вайте "Преди начало на работа" (ви-
жте Глава "Грижи и поддръжка").
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука. Преди всяка
експлоатация функцията на застопо-
ряващата спирачка трябва да се про-
вери на равно място.
Поставете ключовия прекъсвач на „0“.
Натиснете бутон аварийно изключ-
ване.
Ако уредът не може да бъде избутан на
ръка, застопоряващата спирачка не
функционира.
Натиснете нагоре разблокиращия
лост на ръчната спирачка.
Ако уредът все още може да се избута
на ръка, ръчната спирачка е дефектна.
Спрете уреда и повикайте сервиза.
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука. Ако при прид-
вижване в участък с наклон уредът по-
каже не достатъчно спирачно въз-
действие, натиснете бутона за ава-
рийно изключване:
Заредете акумулатора
След процеса на зареждане
Демонтаж на акумулаторите
Изместете уреда
Разреждане Експлоатация
Проверете застопоряващата
спирачка
Спирачки
224 BG
- 5
Затворете капака на резервоара за
чиста вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съблюдавайте разпоредбите на водо-
снабдителната компания.
Съгласно валидните разпоред-
би не се позволява използване
на уреда в мрежата за питейна
вода без разделител на систе-
мата. Използвайте подходящ раздели-
тел на системата на фирма KÄRCHER
или като алтернатива разделител на
системата съгл. EN 12729 тип BA.
Преминалата през разделителя на
системата вода се определя като не-
годна за пиене.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Свързвайте системния разделител
винаги към захранващия водопровод,
никога директно към уреда.
Свържете маркуча с автоматиката на
пълнене и отворете подаването на
вода (максимум 60 °C, макс. 5 bar).
Наблюдавайте уреда, автоматиката
на пълнене прекъсва подаването на
вода, когато резервоарът е пълен.
Затворете подаването на вода и от-
ново отделете маркуча от уреда.
или
Отворете капака на резервоара за
чиста вода.
Напълнете чиста вода (максимум 60
°C). Оставете достатъчно място за
почистващия препарат.
Затворете капака на резервоара за
чиста вода.
Указание:
Преди първото пускане в експлоатация
напълнете резервоара за чиста вода на-
пълно, за да обезвъздушите водопро-
водната система.
При празна тръбопроводна система
може да продължи до 2 минути, докато
почистващият разтвор започне да изли-
за от почистващата глава.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от увреждане. Използвайте
само препоръчани средства за почист-
ване. За други почистващи препарати
потребителят сам носи повишения
риск по отношение на производствена-
та безопасност и опасността от зло-
полуки.
Използвайте само почистващи препа-
рати, които не съдържат разтвори-
тели, солна и флуороводородна кисе-
лина.
Спазвайте указанията за безопасност
за почистващите средства.
Указание:
Да не се използват силно пенливи по-
чистващи средства.
Препоръчително средство за почистване:
Почистващото средство да се доба-
ви в резервоара за чиста вода.
1 Вентил чиста вода
A Максимално количество на чистата
вода
B Половината от количеството чиста
вода
C Вентил чиста вода затворен
Завъртете вентил чиста вода в жела-
ното положение.
За да се запознаете с уреда, проведете
първите опити за движение на свободно
място.
ОПАСНОСТ
Опасност от преобръщане при твърде
големи наклони.
По посока на движението премина-
вайте само по наклони до 10%.
Опасност от преобръщане при бързо
пътуване по завои.
Опасност от занасяне при мокри подове.
На завоите да се кара бавно.
Опасност от преобръщане при неста-
билна основа.
Уредът да се движи само на укрепе-
на основа.
Опасност от преобръщане при твърде
голем страничен наклон.
Напречно на посоката на движение
да се преминават само наклони до
максимално 10%.
Стъпете на опорната повърхнина.
Не задействайте педалите за движение.
Бутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
Поставете ключовия прекъсвач на „1“.
Настройте диапазона на скоростта от
прекъсвача за избор на програмата.
Настройте посоката на движение с
превключвателя за посока на движе-
ние на обслужващия пулт.
Указание:
Прекъсвачът за посоката на движение
служи и за предпазен прекъсвач. По
тази причина той също трябва да бъде
натиснат, ако предварително вече е
била настроена желаната посока на
движение.
За задвижване внимателно задей-
ствайте педала за движение.
Указание:
Посоката на движение може да бъде
променена и по време на движението.
Така могат да се почистят и силно за-
мърсени места като многократно се пъ-
тува напред и назад.
При претоварване тяговият мотор се из-
ключва след определено време.
Оставете уреда да се охлади в про-
дължение на 5 минути.
Указание:
Ако уредът стои повече от 2 секунди на
едно място, подаването на почистваща
течност и задвижването на четките се
прекъсва, докато уредът не потегли от-
ново.
Стъпете на опорната повърхнина.
Не задействайте педалите за движе-
ние.
Бутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
Поставете ключовия прекъсвач на
„1“.
Завъртете програматора на желана-
та програма за почистване.
Настройте посоката на движение на-
пред с превключвателя за посока на
движение на обслужващия пулт.
Натиснете педала за движение и
придвижете уреда до мястото за по-
чистване.
Напълнете горивни материали
Прясна вода
Почистващ препарат
Употреба Почистващ
препарат
Поддържащо почистване
на всякакви водоустойчи-
ви подове.
RM 780
RM 746
Поддържащо почистване
на лъскави повърхности
(напр. гранит)
RM 755 es
Поддържащо почистване
и основно почистване на
промишлени подове
RM 69 ASF
Поддържащо почистване
и основно почистване на
фаянс от фини частици
RM 753
Поддържащо почистване
на санитарен фаянс
RM 751
Почистване и дезинфек-
ция на санитарен фаянс
RM 732
Премахване на покриващ
слой на алкалосъдържа-
щи подове (напр. PVC)
RM 752
Премахване на покривен
слой на подове от линоле-
ум
RM 754
Пътуване
B
C
1
A
Претоварване
Почистване
Силно замърсяване (двустепенен
метод)
225BG
- 6
Окачете двете въжета на лента зас-
мукване, за да не се спусне лента
засмукване.
Поставете прекъсвача за избор на
програма на Нанасяне на почистващ
разтвор.
Нанесете почистващия разтвор на
силно замърсената повърхност и го
оставете да подейства.
Откачете отново двете въжета на
лента засмукване.
Изпълнете втората почистваща опе-
рация с лека или висока интензив-
ност на почистване.
Програматора да се постави на из-
смукване.
Продължете да придвижвате още
малко, за да изсмучете останалата
вода.
Уредът се поставя върху равна плос-
кост.
Ключовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Указание:
Преливане на резервоара за мръсна во-
да. При пълен резервоар за мръсна
вода потокът на засмукване се прекъсва
от поплавък. Изпразнете резервоара за
мръсна вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
Свалете изпускателния маркуч за
мръсна вода от държача и отворете
капака на изпускателния маркуч.
Притиснете края на маркуча и го пус-
нете през приспособлението за от-
страняване на отпадъци.
Регулирайте силата на струята
мръсна вода посредством притиска-
не на края на маркуча.
Наклонете горната част на уреда на-
пред.
Почистете поплавъка и проверете
дали съчмите на поплавъка се дви-
жат леко.
Резервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
Почистете вътрешната страна на
горната част на уреда.
Натиснете маркуча за мръсна вода в
държача на уреда.
Свалете изпускателния маркуч за
чиста вода от държача и го спуснете
над подходящо приспособление за
събиране.
Изпуснете почистващата течност.
Свалете капака на резервоара за
чиста вода.
Изплакнете резервоара за чиста
вода с чиста вода (максимум 60 °C).
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане за резервоара
за чиста вода, вентили и уплътнения.
След края на работа никога не оста-
вяйте почистващ разтвор в резерво-
ара за чиста вода.
Изключете уреда, както е показано
горе, за да изсъхнат резервоарите.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! За товарене
и разтоварване уреда може да се из-
ползва само по наклони до 10%. Движе-
те се бавно.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и уврежда-
ния! При транспортиране имайте пред
вид теглото на уреда.
Отстранете лента засмукване и чет-
ката от уреда.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.
Точки за закрепване
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади клю-
ча. Издърпайте щепсела на акумула-
тора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всмукващата турбина продължава да
работи след изключване. Работите по
поддръжката да се изпълняват едва
след спиране на смукателната турбина.
Мръсната вода и останалата чиста
вода да се изпуснат и да се отстранят.
Проверете плътността на прилягане
на горната част на уреда върху ре-
зервоара за мръсна вода.
Проверете състоянието на гумите.
Проверете правилното положение
на четката.
Щекерните съединения на всмука-
телния маркуч да се проверят за
плътност.
Проверете закрепването на лента
засмукване (вижте „Дейности по под-
дръжката“).
Проверете плътността на прилягане
на изпускателния маркуч за мръсна
вода.
Проверете правилното положение
на двата изпускателни маркуча в
държачите.
Проверете коректната функция на
педала за движение, спирачката и
волана.
При мокри батерии да се провери ни-
вото на киселината, при необх. да се
долее дестилирана вода.
Изпразване на резервоар мръсна вода.
Резервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
Почистете цедката и поплавъка в ре-
зервоара за мръсна вода (вижте
"Дейности по поддръжката").
Да се почисти резервоара за честа
вода.
Изсмукването и подсушаването на
системата да се включи за една ми-
нута.
Изпразнете и почистете метящата
рамка за груба мръсотия (само вари-
ант BR).
Проверете четката за износване и я
почистете.
Почистете засмукващите устни на
смукателната греда и проверете за
износване.
Приключване на почистването
Сваляне от експлоатация
Изпразнете резервоара
Изпуснете мръсната вода
Да се изпусне чистата вода.
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
План по поддръжка
Преди начало на експлоатация:
След край на експлоатацията:
226 BG
- 7
Уредът да се почисти отвън с вла-
жен, натопен в мека почистваща луга
парцал.
Проверете външно уреда за дефекти.
Изключете уреда, както е описано в
"Изпразване на резервоари", за да
изсъхнат резервоарите.
Зареждане на батерията:
Ако състоянието на зареждане е под
50%, заредете напълно и без прекъс-
ване батерията.
Ако състоянието на зареждане е над
50%, само дозаредете батерията, ко-
гато е необходимо за цялата продъл-
жителност на работа при
следващата употреба.
При редовна употреба зареждайте
батерията напълно и без прекъсване
поне един път седмично.
Почистете горната страна на батериите.
При мокри батерии проверете гъсто-
тата на киселината
Проверете дали кабела на батерии-
те е свързан правилно.
Почистете цедката в резервоара за
чиста вода.
Само BR 55/40 RS:
Проверете страничния предпазител
против пръскане на почистващата
глава.
В случай на по-продължително вре-
ме на престой на уреда го прибирай-
те единствено с напълно заредена
батерия. Отново зареждайте батери-
ята напълно поне веднъж месечно.
Почистете камерата за батериите и
корпуса им.
Проверете ръчната спирачка. *
Почистете шарнирите на окачването
на почистващата глава.
Графитните четки и комутаторите на
всички мотори да се проверят за из-
носване. *
Проверете напрежението на направ-
ляващата верига. *
Проверете натягането на веригата
на режим движение. *
* Провеждане от сервиза.
За надеждна работа на уреда можете да
сключите договори за поддръжка с ото-
ризирано бюро за продажби на Керхер.
Издърпайте смукателния шлаух от
смукателната греда.
Повдигнете дръжката на съедините-
ля на лента засмукване.
Да се свали засмукващата лента.
Да се свали засмукващата лента.
1 Звездообразна дръжка
2 Пластмасова част
3 Смукателен накрайник
Да се развият звездообразните
дръжки.
Да се извадят пластмасовите части.
Да се извадят засмукващите езичета.
Смукателните накрайници да се
обърнат или да се поставят нови
смукателни накрайници.
Да се вкарат нови пластмасови части.
Звездообразните дръжки за де зави-
ят и да се затегнат.
Наклонете нагоре деблокиращия
лост.
Наклонете напред предпазителя
против пръскане.
Да се натисне бутон смяна на четки-
те и капака на главата на четките да
се завърти настрани.
Да се извади вала на четките.
Да се постави нов валяк на четките и
да се фиксира.
Да се затвори капака, да се насочат
четките и да се щракне капака.
Наклонете обратно предпазителя
против пръскане.
Наклонете надолу деблокиращия лост.
Поставете прекъсвача за избор на
програма на Придвижване.
Ключовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Издърпайте смукателния шлаух от
смукателната греда.
1 Всмукателен маркуч
2 Съединител на лента засмукване
Издърпайте смукателния шлаух от
смукателната греда.
Освободете съединителя на лента
засмукване.
Да се свали засмукващата лента.
Демонтаж на лента засмукване.
1 Гайка с назъбка
Развийте гайката с назъбка.
Извадете наставката на лента засму-
кване надолу от лента засмукване.
Ежеседмично
На всеки 50 работни часа
Ежемесечно
На всеки 100 работни часа
На всеки 200 работни часа
Договор за поддръжка
Дейности по поддръжката BR 55/
40 RS
Демонтаж на лента засмукване
Обръщане или смяна на смукателните
накрайници
Да се сменят валовете на четките
Дейности по поддръжката BD 50/
40 RS
Демонтаж на лента засмукване
Сменете или обърнете засмукващите
езичета
227BG
- 8
1 Смукателен накрайник
2 Наставка на лента засмукване
Свалете засмукващите езичета от
наставката на лента засмукване.
Указание:
Засмукващите езичета могат да се об-
ръщат 3 пъти, докато се износят всички
краища. След това са необходими нови
засмукващи езичета.
Обърнете засмукващото езиче или
го сменете и отново го окачете в ку-
ката на наставката на лента засму-
кване.
Поставете наставката на лента зас-
мукване в лента засмукване.
Завинтете гайката с назъбка и я за-
тегнете.
Повдигане на почистващата глава.
Ключовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Деблокиращия лост на четките с
шайби да се завърти по посока обра-
тна на чосовниковата стрелка - чет-
ката пада надолу и може да се изва-
ди изпод уреда.
Новата четка да се държи под по-
чистващата глава.
Деблокиращия лост на четката с
шайби да се завърти по посока на ча-
солниковата стрелка и четката да се
натисне нагоре.
Да се пусне деблокиращия лост и да
се провери стабилността на четката.
1 Цедка със съчма на поплавъка
2 Тръба
Цедката да се почити външно и да се
изплакне.
Да се провери подвижността на съч-
мата на поплавъка.
При силно замърсяване:
Да се задържи тръбата и цедката да
се извади от тръбата.
Да се почистят цедката и съчмата.
Да се задържи тръбата и отново да
се постави цедката.
При опасност от измръзване:
Да се изпразнят резервоарите за
чиста и мръсна вода.
Уреда да се прибере в помещение,
защитено от замръзване.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади клю-
ча. Издърпайте щепсела на акумула-
тора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всмукващата турбина продължава да
работи след изключване. Работите по
поддръжката да се изпълняват едва
след спиране на смукателната турби-
на.
При повреди, които не могат да бъдат
отстранени с помощта на настоящата
таблица, повикайте сервиза.
Следните неизправности се показват с мигане на индикацията на акумулаторната батерия. Времевата последователност на ми-
гащите сигнали показва вида на неизправността.
Преди повторното пускане в експлоатация на зарядното устройство извадете щепсела от контакта, изчакайте, докато изга-
сне индикацията за състоянието на зареждате и отново поставете щепсела.
Да се смени четката с шайби
Дейности по поддръжката при
всички варианти
Почистване на поплавъка
Защита от замръзване
Повреди
Показвани от индикацията на батерията неизправности
Брой на мигащите
сигнали
Неизправност Отстраняване
1 Разреден акумулатор или повреден кабел на аку-
мулатора.
Проверете кабела на акумулатора, заредете акумулато-
ра.
2 Прекъснат кабел към тяговия мотор. Уведомете сервиза.
3 Късо съединени в кабела към тяговия мотор.
4 Спад под напрежението на дълбоко разреждане. Заредете акумулатора.
5-- --
6 Опит за движение при подвързано зарядно ус-
тройство (само версия Bp Pack).
Извадете щепсела на зарядното устройство и го окачете
в държача на уреда (само версия Bp Pack).
7 Неизправност на педала за движение. Преди да включите уреда, отпуснете педала на газта.
8 Неизправно управление. Уведомете сервиза.
9 Неизправност на застопоряващата спирачка.
10 Хлабав контакт на извода на акумулаторната ба-
терия.
Проверете присъединителните клеми на акумулаторни-
те батерии.
1 път на всеки 5 се-
кунди
Управление в състояние на покой. Завъртете ключовия прекъсвач на “0“, изчакайте за крат-
ко и отново завъртете на “1“.
Показвани от индикацията за зареждане неизправности (само при вариант Bp Pack)
Мигащ сигнал Неизправност Отстраняване
Мига в червено Разменени полюси на акумулатора или не е под-
вързан
Да се провери правилното положение на кабела на аку-
мулатора.
Мига в зелено и
жълто.
Лоша връзка между батерията и зарядното ус-
тройство.
Да се провери правилното положение на кабела на аку-
мулатора.
Проверете, дали по време на процеса на зареждане не е
била прекъсната връзката към батерията.
Акумулаторът е дефектен Проверете акумулатора.
228 BG
- 9
Повреди
Неизправност Отстраняване От кого
Уредът не може да се стартира Щепсела на акумулатора да се постави на уреда. Обслужващ
Завъртете надолу горната част на уреда и затворете заключването. Обслужващ
Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане. Обслужващ
Да се провери правилното положение на кабела на акумулатора. Обслужващ
Кабела на акумулатора да се провери за корозия, при необх. да се почисти. Обслужващ
Капацитета на акумулатора изчерпан, да се зареди акумулаторът. Обслужващ
Извадете щепсела на зарядното устройство и го окачете в държача на уреда (само
версия Bp Pack).
Обслужващ
Уредът не върви или върви
само бавно
Пуснете педала за движение, завъртете ключовия прекъсвач на „0“, натиснете и
завъртете ключовия прекъсвач на „1“, задействайте педала за движение.
Обслужващ
Поставете по-слаб предпазител на управлението. Обслужващ
Поставете деблокиращия лост на Придвижване. Обслужващ
Заредете акумулатора. Обслужващ
Моторът или управлението са прегрети, изключете уреда и го оставете да се ох-
лади 5 минути.
Обслужващ
Отстранете препятствията пред колелата или избутайте уреда настрани от пре-
пятствието.
Обслужващ
Уредът не спира Застопоряващата спирачка е деактивирана, за да я активирате, изтеглете надолу
лоста за деблокиране.
Обслужващ
Няма или недостатъчна смука-
телна мощност.
Изпразване на резервоар мръсна вода. Обслужващ
Да се върне предпазител всмукателна турбина. Обслужващ
Образуване на пява в резервоара за мръсна вода? Използвайте по-малко или друг
почистващ препарат. Използвайте антипенител.
Обслужващ
Почистете уплътненията между резервоара за мръсна вода и горната част на уре-
да, проверете за херметичност, при необходимост ги сменете.
Обслужващ
Да се почистят засмукващите езичета на лента засмукване, при необходимост да
се обърнат или сменят.
Обслужващ
Смукателния маркуч да се провери за запушване, при необходимост да се почисти. Обслужващ
Проверете връзката между всмукателния маркуч и лента засмукване и всмукател-
ния маркуч и резервоара за мръсна вода.
Обслужващ
Смукателния маркуч да се провери за херметичност, при необходимост да се сменят. Обслужващ
Проверете, дали капакът на изпускателния маркуч за мръсна вода е затворен. Обслужващ
Да се почисти поплавъка и резервоар мръса вода. Обслужващ
Индикацията на акумулаторна-
та батерия мига
Заредете акумулатора. Обслужващ
Вижте „Неизправности с индикация“. Обслужващ
Недостатъчен резултат от по-
чистването
Изберете по-интензивна почистваща програма. Обслужващ
Проверявайте четката за износване, при необходимост я сменяйте. Обслужващ
Проверявайте четките за замърсяване, почиствайте ги. Обслужващ
Проверете, дали почистващият препарат и четката са подходящи за задачата за
почистване.
Обслужващ
Заредете акумулатора. Обслужващ
Четките не се въртят Да се върне предпазител задвижване на четките. Обслужващ
Проверявайте четката и блокировката за чужди тела, отстранявайте чуждите тела. Обслужващ
Заредете акумулатора. Обслужващ
Няма дозировка на почиства-
щия разтвор или тя е твърде
малка
Проверка на състоянието на почистващия разтвор в резервоар чиста вода, при не-
обх. да се допълни резервоара.
Обслужващ
Отворете вентила за чиста вода. Обслужващ
Изберете по-интензивна почистваща програма. Обслужващ
Проверете цедката на чистата вода, при необходимост я почистете. Обслужващ
Почистващата глава не се спу-
ска.
Поставете по-слаб предпазител на управлението. Обслужващ
Лента засмукване не се спуска. Откачете въжетата на лента засмукване. Обслужващ
229BG
- 10
Принадлежности
Обозначение Части № Описание Броя Уредът се
нуждае от
част
Акумулатор * 6.654-093.0 12V/70 Ah, без необходимост от поддръжка (гел), 1 3
Дозираща станция 2.641-811.0 За пълнене на уреда с вода и почистващ препа-
рат.
11
* Само за уреди с акумулатори, които не се нуждаят от поддръжка (гел).
Принадлежности BR 55/40 RS
Обозначение Части № Описание Броя Уредът се
нуждае от
част
Валяк на четката, бял (мек) 4.762-409.0 За почистване на леко замърсени или чувствител-
ни подове.
12
Валяк на четката, червен (среден,
стандарт)
4.762-393.0 З всякакви подове. 1 2
Валяк на четката, твърд (зелен) 4.762-411.0 Твърд, за силни замърсявания и за основно по-
чистване; само за чувствителни настилки.
12
Валяк на четката, черен (много
твърд)
4.777-412.0 Много твърд, за екстремни замърсявания и за ос-
новно почистване; само за чувствителни настил-
ки.
12
Валяк на четката висок-нисък (сред-
но твърд)
4.762-410.0 Средно твърд, за почистване на силно структури-
рани подови и при дълбоки фуги.
12
Вал на подложката на валяка 4.762-415.0 За поемане на подложката на валяка. 1 2
Подложка, мека, жълта 6.369-732.0 За полиране на подове. 1 2
Подложка, средно мека, червена 6.369-734.0 За почистване на леко замърсени подове. 1 2
Подложка, твърда, зелена 6.369-733.0 За почистване на нормално до силно замърсени
подове.
12
Гумени овали лента засмукване 6.273-294.0 1 комплект 1 комплект
Принадлежности BD 50/40 RS
Обозначение Части № Описание Броя Уредът се
нуждае от
част
Дискова четка, синя (средна, стан-
дартна)
8.600-042.0 За почистване на леко замърсени или чувствител-
ни подове.
11
Дискова четка, сива (твърда) 8.600-043.0 За почистване на силно замърсени подове. 1 1
Възбуждащ диск 8.600-041.0 За поемане на подложки. 1 1
Гумени овали лента засмукване 8.634-020.0 1 комплект 1 комплект
230 BG
- 11
Използвайте само оригинални аксесо-
ари и оригинални резервни части, по
този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за ак-
сесоари и резервни части на
www.kaercher.com.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към дис-
трибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бе-
лежка.
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи ва-
лидност.
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Технически данни
BR
55/
40
RS
BD
50/
40
RS
Мощност
Номинално напрежение V 36
Капацитет на акумула-
тора (вариант Pack)
Ah
(5h)
70
Средна консумирана
мощност
W 1480 1080
Мощност на тяговия
мотор (номинална
мощност)
W 157
Мощност на смукател-
ния мотор
W 470
Мощност на мотора на
четките
W 600 209
Изсмукване
Смукателна мощност,
количество на въздуха
л/сек 34
Смукателна мощност,
вакуум
kPa 11,7
Почистващи четки
Работна ширина мм 559 508
Диаметър на четките мм 96 508
Обороти на четките 1/мин 1500 180
Мерки и тегла
Нанасяне на почист-
ващ препарат
л/мин 1,25
Скорост на движение
(макс.)
км/ч 4,3
Способност за изкач-
ване (макс.)
%10
Теоретична повърх-
ностна мощност
м2 2350 1840
Обем резервоар чис-
та/ мръсна вода
л 38/38
Дължина мм 1118
Широчина мм 744 691
Височина мм 1316
Допустимо общо тегло кг 330
Тегло при транспорт кг 275 255
Натоварване на по-
върхностите
kPa 2190
Установени стойности съгласно EN
60335-2-72
Обща стойност вибра-
ции на рамената
м/сек23,6
Обща стойност вибра-
ции на крачетата
м/сек2<2,5
Несигурност K м/сек21
Ниво на звука LpA dB(A) 60
Неустойчивост KpA dB(A) 6
Ниво на звукова мощ-
ност LWA + неустойчи-
вост KWA
dB(A) 79
Зарядно устройство (само при вариант
Bp Pack)
Номинално напрежение V 85...264
Честота Hz 50/60
Разход на ток, макс. A 15
Вид защита IP66
Влажност на въздуха,
макс.
%90
Околна температура °C +5...+45
Принадлежности и
резервни части
Гаранция
Декларация за
съответствие на ЕС
Продукт: Уред за почистване на под
Тип: 1.006-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2014/30/ЕС
2014/53/EU (TCU)
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Приложими национални стандарти
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
231BG
- 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Lugege enne seadme esmakasutust kasu-
tusjuhendit ja kaasasolevat brošüüri “Har-
jadega puhastusseadmete ja pihustus-
ekstraktsiooniseadmete ohutusnõuded”,
nr. 5.956-251, ning järgige neid.
Masinat tohib kasutada töötades tõusudel
kuni 10%.
Avarii korral vajutage avariilülitile. Masin
seisatakse ja aktiveerub seisupidur.
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu-
tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende
funktsioone takistada.
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks:
Vajutage avariilülitile.
Sõiduajami võib aktiveerida vaid siis, kui
operaator seisab turvapedaalil.
Seda küürimisumurit kasutatakse tasaste
põrandate märgpuhastuseks.
Valides programmi valikulüliti abil sobi-
va puhastusprogrammi on võimalik ko-
handada masinat vastavalt konkreetse-
le puhastusvajadusele.
500 mm töölaius ja 38 l puhta vee paak
võimaldavad puhastada tõhusalt ja
kaua.
Seade on iseliikuv.
Akusid saab laadida laadimisseadme
abil 230 V pistikupesast.
Aku ja laadimisseade kuuluvad pakett-
variantide puhul juba tarnekomplekti.
Märkus:
Olenevalt konkreetsetest puhastamistingi-
mustest võib seade olla varustatud erine-
vate lisaseadmetega.
Küsige meie kataloogi või külastage meid
internetis aadressil www.kaercher.com.
Kasutage antud seadet ainult vastavalt ka-
sutusjuhendi andmetele.
Käesolev seade sobib professionaal-
seks ja tööstuslikuks kasutuseks, nt ho-
tellides, koolides, haiglates, vabrikutes,
poodides, büroodes ja rendifirmades.
Seadet on lubatud kasutada ainult niis-
kus- ja poleerimiskindlate siledate põ-
randate puhastamiseks.
Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C
ja +40°C vahel.
Seade ei sobi külmunud põrandate pu-
hastamiseks (nt külmhoonetes).
Seadet tohib varustada ainult originaal-
tarvikute ja -varuosadega.
Seade on välja töötatud põrandate pu-
hastamiseks siseruumides või katuse-
aluste pindade puhastamiseks.
Seade ei ole ette nähtud avalike teede
puhastamiseks.
Arvestada tuleb põranda lubatud koor-
mustaluvusesga.
Seadmest lähtuv koormus põrandale
on ära toodud tehnilistes andmetes.
Seade ei sobi kasutamiseks plahvatus-
ohtlikus keskkonnas.
Seadmega ei tohi käidelda kergestisüt-
tivaid gaase, lahjendamata happeid
ega lahusteid.
Nende hulka kuuluvad bensiin, värvila-
husti või kütteõli, mis võivad imiõhuga
segunedes moodustuda plahvatusohtli-
ku segu. Lisaks ei tohi imeda seadmes-
se atsetooni, lahjendamata happeid ja
lahusteid, sest need söövitavad sead-
mes kasutatud materjale.
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tuge-
vasti leeliseliste või happeliste puhas-
tusvahenditega moodustab plahvatus-
ohtlikke gaase.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Sisukord
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1
Funktsioon. . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 1
Keskkonnakaitse, utiliseerimine ET 1
Teenindus- ja funktsiooniele-
mendid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 2
Enne seadme kasutuselevõttu ET 3
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Hoiulepanek. . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Korrashoid ja tehnohooldus. . . ET 5
Rikked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Tarvikud . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Tehnilised anmded. . . . . . . . . . ET 9
Lisavarustus ja varuosad. . . . . ET 9
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . ET 9
Ohutusalased märkused
Hädaolukorras käitumine
Ohutusseadised
Avariilüliti
Turvapedaal
Funktsioon
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse,
utiliseerimine
Pakendmaterjalid on taaskasu-
tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi hul-
ka, vaid suunake need taaska-
sutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
232 ET
- 2
1 Voolikuliitmik, täiteautomaatika
2 Puhta vee paak
3 Laadija näit (ainult variandil Bp Pack)
4 Musta vee paak
5 Ujuk
6 Musta vee väljalaskevoolik
7 Seadme pistik
8 Akupistik
9 Aku
10 Laadija toitepistik (ainult variandil Bp
Pack)
11 Imiotsak
12 Puhta vee ventiil
13 Puhta vee sõel
14 Puhta vee paagi kaas
15 Puhastuspea
16 Imiotsaku kinnitus tugeva mustuse kor-
ral (kaheetapiline meetod)
17 Puhta vee täituvusnäit
Puhta vee väljalaskevoolik
18 Gaasipedaal
19 Operaatori koht
20 Turvapedaal
21 Lukk
22 Juhtimispult
23 Rool
24 Vabastushoob, sõit
25 Vabastushoob, lükkamine
A Jämeda mustuse pühkmekast (ainult
BR-variandi puhul)
B Pritsmekaitse, külgmine (ainult BR-va-
riandi puhul)
Puhastusprotsessi juhtelemendid on
kollased.
Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
on helehallid.
Teenindus- ja funktsioonielemendid
Värvitde tähendus
Laadimisoleku näit
1 roheline Põleb: laadimine lõpeta-
tud.
2 kollane Põleb: laadimine lõppe-
mas.
3 punane Põleb: laadimisprotsess.
Vilgub: Laaduri lähtesta-
mine.
233ET
- 3
1 Programmi valikulüliti
2 Võtmega lüliti
3 Avariilüliti (vabastada keerates)
4 Sõidusuuna lüliti , valitud sõidusuund
põleb
5 Helisignaal
6 Aku näit
7 Töötundide loendur
8 Juhtimisseadme kaitse
9 Imiturbiini kaitse
10 Harja ajami kaitse
1 Sõit, kiirusvahemik piiratud
2 Sõit, maksimaalne kiirusvahemik
3 Vähese intensiivsusega puhastamine
(öko)
4 Suure intensiivusega puhastamine
5 Imemine
6 Puhastuslahuse pealekandmine
Akusid käideldes järgige kindlasti järgmisi
hoiatusi:
OHT
Plahvatusoht. Ärge asetage akule, s.t.
klemmidele ja elementide ühendajale, töö-
riistu ega muid sarnaseid esemeid.
Vigastusoht. Haavad ei tohi kunagi kokku
puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist
puhastage alati käsi.
Kui Bp-Pack-variandi puhul kasutatakse
märgakusid, tuleb silmas pidada järgmist:
Kinni tuleb pidada maksimaalsetest aku
mõõtmetest.
Märgakude laadimisel tuleb akukate
avada.
Märgakude laadimisel tuleb järgida aku
tootja ettekirjutusi.
Bp-pakett variandi puhul on aku juba pai-
galdatud.
Masina süvatühjenemiskaitse on reguleeri-
tud vastavalt ettenähtud akutüübile. See-
tõttu tohib akut asendades kasutada vasta-
vas masinas ainult alljärgnevalt toodud
akutüüpi.
Avage lukk.
Lükake seadme ülemine osa ette.
Keerake musta vee paak taha.
Pange akud seadmesse.
Ühendage klemmid juuresolevate
ühenduskaablitega.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht. Järgige õiget polaarsust.
Kinnitage tarnekomplekti kuuluv ühen-
duskaabel veel vabade akuklemmide
(+) ja (-) külge.
TÄHELEPANU
Süvatühjenemine võib akut kahjustada.
Enne seadme kasutuselevõttu tuleb akut
laadida.
Märkus:
Seadmel on süvatühjenemiskaitse, s.t. kui
saavutatakse lubatud minimaalne võimsus,
saab seadmega ainult imeda ja sõita.
Viige masin kohe laadimisjaama juur-
de, vältides seejuures tõuse.
Võtke seadme toitepistik hoidikust ja
ühendage võrguga (ainult variant Bp
Pack).
Laadimisaeg on keskmiselt ca. 10 tundi.
Võtke laadija toitepistik välja ja riputage
seadmel olevasse hoidikusse (ainult
variant Bp Pack).
Avage lukk.
Lükake seadme ülemine osa ette.
Keerake musta vee paak taha.
Lahutage kaabel aku miinuspooluselt.
Lahutage ülejäänud kaablid akudest.
Võtke akud välja.
Utiliseerige kasutatud akud vastavalt
kehtivatele määrustele.
Juhtimispult
Aku näit
põleb Aku on laetud.
vilgub Akut tuleb laadida. Harjaajam ja
puhastusvahendi pealekandmi-
ne on deaktiveeritud.
Programmi valikulüliti
Enne seadme
kasutuselevõttu
Akude paigaldamine
(ainult variant Bp)
Järgige akul, kasutusjuhendis ja
sõiduki kasutusjuhendis olevaid
märkusi
Kandke kaitseprille
Jälgige, et lapsed ei puutuks kokku
akude happega
Plahvatusoht
Tuli, sädemed, lahtine tuli ja suit-
setamine on keelatud
Happepõletuse oht
Esmaabi
Hoiatus
Utiliseerimine
Ärge visake akut prügikonteineris-
se
Aku maksimaalsed mõõtmed
Pikkus Laius Kõrgus
330 mm 172 mm 236 mm
Akude komplekt Tellimisnr.
3 x 12V/70 A, hooldusvaba
(geel)
6.654-093.0
Aku paigaldamine ja ühendamine
Seade Akutüüp
1.533-170.0 hooldusvaba aku
(geel)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Aku laadimine
Pärast laadimisprotsessi lõppu
Akude mahamonteerimine
234 ET
- 4
Seistes takistab elektriline seisupidur sead-
me veeremahakkamist. Seadme lükkami-
seks tuleb seisupidur vabastada.
Seisupiduri vabastamiseks lükake va-
bastushoob alla.
OHT
Veerevast seadmest lähtuv õnnetusoht.
Pärast lükkamise lõpetamist tuleb lukustus-
hoob kindlasti jälle alla tõmmata ja seega
aktiveerida seisupidur uuesti.
TÄHELEPANU
Vigastamisoht. Ärge lükake masinat kiire-
mini kui 7 km/h.
Märkus:
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks
võtke jalg gaasipedaalilt, vajutage avariilü-
litit ja keerake võtmelüliti asendisse "0".
Võtke papist pakend suunaga üles
seadme ümbert ära.
Pange juuresolev kartong kõrvale.
Lõigake kinnitusrihm läbi ja eemaldage.
1 Tala, tarneseisund
2 Ärasõidulaud, tarneseisund
3 Esiratta blokeering
4 Ärasõidulaud, pärast ümberehitamist
5 Tala, pärast ümberehitust
Kruvige tala ja ärasõidulauad kaubaalu-
selt maha.
Kruvige ärasõidulauad ja tala ülalpool
kujutatud viisil kinni.
Eemaldage esiratta blokeering.
Lükake seisupiduri vabastushoob alla.
Lükake masin edasisuunas kaubaalu-
selt maha.
Lükake seisupiduri vabastushoob üles.
HOIATUS
Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo-
nist tingituna põhjustada käte verevarustu-
se häireid.
Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei
ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl-
tub mitmetest mõjuteguritest:
Isiklik kalduvus halvale verevarustusele
(sageli külmetavad sõrmed, kribelev
tunne sõrmedes).
Madal õhutemperatuur. Kandke käte
kaitseks kindaid.
Seadmest tugevasti kinnihoidumine ta-
kistab verevarustust.
Katkematu töö on halvem kui pauside-
ga töötamine.
Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi-
kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad
korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül-
metavad sõrmed), soovitame pöörduda
arsti poole.
Märkus:
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks
võtke jalg gaasipedaalilt, vajutage avariilü-
litit ja keerake võtmelüliti asendisse "0".
Hooldustööd tuleb teostada „Enne töö
alustamist" (vt ptk „Tehnohooldus ja
korrashoid“).
OHT
Õnnetusoht. Enne igakordset kasutamist tuleb
tasasel pinnal kontrollida seisupiduri tööd.
Seadke võtmelüliti asendisse “0”.
Vajutage avariilülitile.
Kui seadet saab nüüd käega lükata, ei ole
seisupidur korras.
Suruge seisupiduri vabastushoob üles.
Kui seadet saab ikka veel käega lükata, ei
ole seisupidur korras. Seisake masin ja
pöörduge klienditeenindusse.
OHT
Õnnetusoht. Kui masinal ei ole kallakul sõites
piisavat pidurdusjõudu, vajutage avariilülitile:
Sulgege puhta vee paagi kaas.
HOIATUS
Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
ei tohi seadet kunagi kasutada
ilma joogiveevõrgu juurde paigal-
datud süsteemieraldajata. Kasuta-
da tuleb firma KÄRCHER sobivat süstee-
mieraldajat või alternatiivina standardile EN
12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.
Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
joogikõlbulik.
ETTEVAATUS
Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustu-
sega, mitte kunagi vahetult seadmega.
Ühendage voolik täiteautomaatikaga ja
avage vee pealevool (maksimaalselt
60 °C ja 5 baari).
Jälgige seadet, täiteautomaatika kat-
kestab vee pealevoolu, kui paak on täis.
Sulgege vee pealevool ja võtke voolik
jälle seadme küljest ära.
või
Avage puhta vee paagi kaas.
Valage sisse puhast vett (maks. 60 °C).
Jätke puhastusvahendile piisavalt ruumi.
Pange puhta vee paagi kaas kinni.
Märkus:
Enne esimest kasutuselevõttu tuleb puhta
vee paak täielikult tühjendada, et õhutada
veetorusid.
Kui torud on tühjad, võib kuluda kuni 2 mi-
nutit, kuni puhastuslahust puhastuspeast
välja tuleb.
HOIATUS
Kahjustusoht. Kasutage ainult soovitatud
puhastusaineid. Muude puhastusainete
eest on käitajal kõrgendatud risk tööohutu-
se ja õnnetusohu suhtes.
Kasutage ainult puhastusaineid, mis on va-
bad lahustitest, soolast ja jõehappest.
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-
tusnõudeid.
Märkus:
Ärge kasutage tugevasti vahutavaid puhas-
tusaineid.
Soovitatavad puhastusained:
Valage puhastusvahendit puhta vee
paaki.
1 Puhta vee ventiil
A Maksimaalne puhta vee kogus
B Pool puhta vee kogust
C Puhta vee ventiil suletud
Keerake puhta vee ventiil soovitud
asendisse.
Seadme lükkamine
Mahalaadimine
Käitamine
Seisupiduri kontrollimine
Pidurdamine
Käitusainete sissevalamine
Puhas vesi
Puhastusvahend
Kasutamine Puhastusva-
hend
Kõigi veekindlate põrandate
igapäevane puhastamine
RM 780
RM 746
Läikivate pindade (nt graniit)
igapäevane puhastamine
RM 755 es
Tööstuspõrandate igapäe-
vane ja põhipuhastus
RM 69 ASF
Keraamilistse plaatide iga-
päevane ja põhipuhastus
RM 753
Igapäevane plaatide puhas-
tamine sanitaarruumides
RM 751
Puhastamine ja desinfitsee-
rimine sanitaarruumides
RM 732
Kihtide eemaldamine leelis-
kindlatelt põrandatelt (nt
PVC)
RM 752
Linoleumpõrandatelt kihtide
eemaldamine
RM 754
B
C
1
A
235ET
- 5
Et seadmega tutvuda, tuleb vabal platsil
viia läbi esimesed sõidukatsetused.
OHT
Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht.
Sõidusuunas tohib liikuda ainult tõusu-
del kuni 10%.
Ümberminekuoht kurvides kiiresti sõites.
Märja põranda puhul libisemisoht.
Sõitke kurvides aeglaselt.
Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal.
Liigutage masinat ainult kindlal aluspinnal.
Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise
kalde puhul.
Sõidusuunaga risti tohib liikuda vaid
tõusudel kuni maksimaalselt 10%.
Astuge seisupinnale.
Ärge vajutage gaasipedaalile.
Keerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
Seadke võtmelüliti asendisse “1”.
Valige programmi valikulülitist kiirusvahemik.
Seadistage juhtpuldilt sõidusuuna lüliti-
ga sõidusuund.
Märkus:
Sõidusuuna lüliti on ühtlasi turvalülitiks.
Seetõttu tuleb seda hoida ka siis vajutatu-
na, kui soovitud sõidusuund oli juba eelne-
valt valitud.
Sõitmiseks vajutage ettevaatlikult gaa-
sipedaali.
Märkus:
Sõidusuunda saab ka sõidu ajal muuta. Nii
saab mitu korda edasi-tagasi sõites puhas-
tada väga musti kohti.
Ülekoormuse puhul lülitub veomootor tea-
tud aja möödudes välja.
Laske seadmel 5 minutit jahtuda.
Märkus:
Kui seade seisab kauem kui 2 sekundit kohal,
katkestatakse puhastusvedeliku toide ja harja
ajam peatub kuni sõidu jätkamiseni.
Astuge seisupinnale.
Ärge vajutage gaasipedaalile.
Keerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
Seadke võtmelüliti asendisse “1”.
Keerake programmi valikulüliti soovitud
puhastusprogrammile.
Valige juhtpuldilt sõidusuuna lülitiga
sõidusuund.
Vajutage gaasipedaalile ja liikuge möö-
da puhastatavat pinda.
Kinnitage mõlemad trossid imiotsaku
külge, et imiotsak alla ei langeks.
Seadke programmi valikulüliti puhas-
tuslahuse pealekandmisele.
Kandke puhastuslahus tugevasti määr-
dunud pinnale ja laske mõjuda.
Riputage mõlemad trossid imiotsakul
jälle välja.
Teine puhastuskäik tehke kerge või
suure intensiivusega puhastades.
Seadke programmi valikulüliti imemisele.
Sõitke veel natuke maad edasi, et üle-
jäänud vesi masinasse tõmmata.
Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
Märkus:
Musta vee paagi ülevool. Kui musta vee
paak on täis, katkestab ujuk imivoolu. Tüh-
jendage musta vee paak.
HOIATUS
Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-
kirju.
Võtke musta vee väljalaskevoolik hoidi-
kust välja ja avage väljalaskevooliku
kaas.
Suruge voolikuots kokku ja langetage
väljalaskekoha kohale.
Reguleerige musta vee joa tugevust
voolikuotsa kokku surudes.
Lükake seadme ülemine osa ette.
Puhastage ujukit ja kontrollige, kas uju-
kikuul liigub.
Loputage musta vee paaki puhta veega.
Puhastage seadme ülemise osa sisemust.
Suruge musta vee voolik seadmel ole-
vasse hoidikusse.
Võtke puhta vee väljalaskevoolik hoidi-
kust välja ja langetage sobiva kogumi-
sanuma kohal alla.
Laske puhastusvedelik välja.
Võtke puhta vee paagi kaas ära.
Loputage puhta vee paaki puhta veega
(maks. 60 °C).
TÄHELEPANU
Puhta vee paagi, ventiilide ja tihendite vi-
gastusoht. Ärge kunagi jätke puhastusla-
hust pärast töö lõppu puhta vee paaki.
Paagi kuivatamiseks seadke masin üle-
val kujutatud viisil.
OHT
Vigastusoht! Masinat tohib peale- või ma-
halaadimiseks kasutada ainult tõusudel
kuni maks. 10%. Sõitke aeglaselt.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-
sel pidage silmas masina kaalu.
Eemaldage seadmelt imiotsak ja hari.
Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
Kinnituspunktid
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel
jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
OHT
Vigastusoht! Enne mistahes tööde alusta-
mist seadme juures viige võtmelüliti asen-
disse „0“ ja tõmmake võti välja. Tõmmake
akupistik välja.
HOIATUS
Imiturbiin töötab pärast väljalülitamist inert-
si mõjul edasi. Hooldustööd alles pärast
imiturbiini seiskumist läbi viia.
Laske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi välja ja kõrvaldage.
Sõitmine
Ülekoormus
Puhastamine
Tugev mustus (kaheetapiline meetod)
Puhastamise lõpetamine
Kasutuselt võtmine
Paakide tühjendamine
Must vesi välja lasta
Puhta vee väljalaskimine
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
236 ET
- 6
Kontrollige, kas seadme ülemine osa
on tihedalt musta vee paagil.
Kontrollige rehvide seisundit.
Kontrollige harja õiget asendit.
Kontrollige imivooliku pistikühenduste
tihedust.
Kontrollige imiotsaku kinnitust (vt "Hool-
dustööd").
Kontrollige, kas musta vee väljalaske-
vooliku kork on tihedalt peal.
Kontrollige mõlema väljalaskevooliku
õiget asendit hoidikutes.
Kontrollige, kas sõidupedaal, pidur ja
rool töötavad korralikult.
Märgakude puhul kontrollige happe ta-
set, vajadusel lisage destilleeritud vett.
Tühjendage musta vee paak.
Loputage musta vee paaki puhta veega.
Puhastage musta vee paagi sõela ja
ujukit (vt "Hooldustööd").
Puhastage puhta vee paaki.
Lülitage imemine süsteemi kuivatami-
seks üheks minutiks sisse.
Tühjendage ja puhastage jämeda mus-
tuse pühkmekast (ainult BR-variandi
puhul).
Kontrollige harja kulumist ja puhastage.
Puhastage imiotsaku imihuuli ja kont-
rollige kulumise osas.
Puhastage seadet niiske, pehmetoime-
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-
tud lapiga.
Kontrollige seadet väliselt vigastuste
osas.
Paagi kuivatamiseks seadke masin jao-
tises „Paagi tühjendamine“ kirjeldatud
asendisse.
Laadige akut:
Kui laadimisseisund on alla 50%, laadi-
ge aku täielikult ja katkestamata täis.
Kui laadimisseisund on üle 50%, järel-
laadige akut ainult siis, kui järgmisel ka-
sutamisel vajatakse täielikku
käituskestust.
Regulaarsel kasutamisel laadige akut
vähemalt kord nädalas täielikult ja ilma
katkestamata täis.
Puhastage akude pealmist külge.
Märgakude puhul kontrollige happe ti-
hedust.
Kontrollige, kas aku kaabel on korrali-
kult kinni.
Puhastage puhta vee paagi sõela.
Ainult BR 55/40 RS:
Kontrollige puhastuspea külgmist prits-
mekaitset.
Pikema seisuaja korral seisake seade
ainult täielikult laetud akuga. Laadige
aku uuesti vähemalt kord kuus täielikult
täis.
Puhastage akuruumi ja akude korpust.
Kontrollige seisupidurit. *
Puhastage puhastuspea kinnituse lii-
gendeid.
Kontrollige süeharjade ja kõigi mootori-
te kommutaatorit kulumise osas. *
Kontrollige rooliketi pinget. *
Kontrollige sõiduajami ketipinget. *
* Klienditeenindus.
Seadme usaldusväärse toimimise huvides
võib pädeva Kärcheri müügikontoriga sõl-
mida hoolduslepingu.
Tõmmake imivoolik imotsakult maha.
Tõstke üles imiotsaku muhvi käepide.
Imivarb maha võtta.
Imivarb maha võtta.
1 Tähtnupp
2 Plastdetail
3 Imihuul
Tähtnupud välja kruvida.
Tõmmake plastmassist osad maha.
Tõmmake imihuuled maha.
Pöörake imihuuled ümber või paigalda-
ge uued.
Lükake peale plastmassist osad.
Kruvige sisse tähtnupud ja keerake kinni.
Lükake vabastushoob üles.
Lükake pritsmekaitse ette.
Vajutage harjavahetuse klahvile ja kee-
rake harjapea kate kõrvale.
Tõmmake harjavaltsid välja.
Pange kohale uued harjavaltsid ja laske
asendisse fikseeruda.
Sulgege kate, rihtige harjad välja ja las-
ke kattesse fikseeruda.
Keerake pritsmekaitse tagasi.
Keerake vabastushoob alla.
Seadke programmi valikulüliti sõidule.
Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
Tõmmake imivoolik imotsakult maha.
1 Imivoolik
2 Imiotsaku muhv
Tõmmake imivoolik imotsakult maha.
Vabastage imiotsaku muhv.
Imivarb maha võtta.
Monteerige imiotsak maha.
1 Mutter
Kruvige mutrid maha.
Võtke imiotsaku sisend suunaga alla
imiotsakust välja.
Hooldusplaan
Enne töö algust:
Pärast töö lõppu:
Kord nädalas
Iga 50 töötunni järel
Kord kuus
Iga 100 töötunni järel
Iga 200 töötunni järel
Hooldusleping
Hooldustööd BR 55/40 RS
Imiotsaku mahamonteerimine
Pöörake imihuuli või vahetage välja
Harjavaltside väljavahetamine
Hooldustööd BD 50/40 RS
Imiotsaku mahamonteerimine
Vahetage imihuuled välja või pöörake
need ümber
237ET
- 7
1 Imihuul
2 Imiotsaku sisend
Võtke imihuuled imiotsaku sisendilt maha.
Märkus:
Imihuult saab kasutada 3 korda, kuni kõik
servad on ära kulunud. Siis on vaja uut imi-
huult.
Keerake imihuul ümber või vahetage
välja ja kinnitage jälle imiotsaku sisendi
konksu otsa.
Pange imiotsaku sisend imiotsakusse.
Keerake mutrid peale ja pingutage.
Tõstke puhastuspea üles.
Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
Keerake ketasharja lukustusest vabas-
tamise hooba vastupäeva - hari langeb
alla ja selle saab seadme alt välja tõm-
mata.
Hoidke uut harja puhastuspea all.
Keerake ketasharja lukustusest vabas-
tamise hooba päripäeva ja suruge hari
üles.
Laske lukustusest vabastamise hoob
lanti ja kontrollige, kas hari on korralikult
paigas.
1 Sõel ujukikuuliga
2 Toru
Puhastage sõela väljast ja loputage.
Kontrollige ujukikuuli liikuvust.
Tugeva määrdumise korral:
Hoidke toru kinni ja tõmmake sõel torult
maha.
Puhastage sõel ja kuul.
Hoidke toru kinni ja pange sõel uuesti
kohale.
Külmumisohu korral:
Tühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
Paigutage seade külma eest kaitstud
ruumi.
OHT
Vigastusoht! Enne mistahes tööde alusta-
mist seadme juures viige võtmelüliti asen-
disse „0“ ja tõmmake võti välja. Tõmmake
akupistik välja.
HOIATUS
Imiturbiin töötab pärast väljalülitamist inert-
si mõjul edasi. Hooldustööd alles pärast
imiturbiini seiskumist läbi viia.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil kõrval-
dada, pöörduge klienditeeninduse poole.
Akunäidu vilkumine tähistab järgmisi rikkeid. Üksteise järel vilkuvad signaalid näitavad rikke liiki.
Enne laaduri uuesti kasutuselevõtmist tõmmake toitepistik pistikupesast, oodake, kuni laadimisoleku näit on kustunud ja ühendage
toitepistik uuesti pessa.
Ketasharja väljavahetamine
Hooldustööd kõigi variantide puhul
Ujuki puhastamine
Jäätumiskaitse
Rikked
Akunäidul kuvatakse järgmisi rikkeid
Vilkuvate signaalide
arv
Rike Kõrvaldamine
1 Aku tühi või akukaabel defektne. Kontrollige akukaablit, laadige akut.
2 Sõidumootori kaabel katkenud. Pöörduge klienditeenindusse.
3 Sõidumootori kaabli lühis.
4 Süvatühjenemise pinget ei saavutatud. Laadige akut.
5-- --
6 Sõidukatse ühendatud laadijaga (ainult variant Bp
Pack).
Võtke laadija toitepistik välja ja riputage seadmel olevasse
hoidikusse (ainult variant Bp Pack).
7 Sõidupedaali tõrge. Enne seadme sisselülitamist vabastage sõidupedaal.
8 Juhtsüsteemi tõrge. Pöörduge klienditeenindusse.
9 Seisupiduri tõrge.
10 Aku liitmiku kontakt logiseb. Kontollige akude ühendusklemme.
1 kord iga 5 sekundi
järel
Juhtseadis puhkeseisundis. Keerake võtmelüliti asendisse “0“, oodake veidi ja keerake
tagasi asendisse “1“.
Laadimisoleku näidule kuvatavad rikked (ainult variandi Bp Pack puhul)
Vilkuv signaal Rike Kõrvaldamine
Punane vilgub Aku on valesti ühendatud või ei ole ühendatud Kontrollige, kas aku kaabel on korralikult kinni.
Roheline ja kollane
vilguvad.
Kaabliühendus aku ja laaduri vahel on halb. Kontrollige, kas aku kaabel on korralikult kinni.
Kontrollige, kas laadimise ajal katkes ühendus akuga.
Aku defektne Kontrollige akut.
238 ET
- 8
Rikked
Rike Kõrvaldamine Kelle poolt
Seadet ei saa käivitada Ühendage akupistik seadmega. Käitaja
Keerake seadme ülemine osa alla ja sulgege lukk. Käitaja
Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Käitaja
Kontrollige, kas aku kaabel on korralikult kinni. Käitaja
Kontrollige aku kaablit korrosiooni osas, vajadusel puhastage. Käitaja
Aku võimsus ammendunud, akut laadida. Käitaja
Võtke laadija toitepistik välja ja riputage seadmel olevasse hoidikusse (ainult variant Bp
Pack).
Käitaja
Masin ei sõida või sõidab ainult
aeglaselt
Vabastage sõidupedaal, keerake võtmelüliti asendisse "0", keerake võtmelüliti asendis-
se "1", vajutage sõidupedaalile.
Käitaja
Lähtestage juhtseadme kaitse. Käitaja
Seadke vabastushoob sõidule. Käitaja
Laadige akut. Käitaja
Mootor või juhtseadis üle kuumenenud, lülitage seade välja ja laske 5 minutit jahtuda. Käitaja
Kõrvaldage rataste eest takistused või lükake seade takistuse juurest ära. Käitaja
Seade ei pidurda Seisupidur deaktiveeritud, aktiveerimiseks tõmmake vabastushoob alla. Käitaja
puuduv või ebapiisav imivõimsus Tühjendage musta vee paak. Käitaja
Lähtestage imiturbiini kaitse. Käitaja
Vahu moodustumine musta vee paagis? Kasutage vähem puhastusvahendit või valige
teine puhastusvahend. Kasutage vahueemaldusvahendit.
Käitaja
Puhastage tihendeid musta vee paagi ja seadme ülemise osa vahel ning kontrollige ti-
hedust, vajadusel vahetage välja.
Käitaja
Puhastage imiotsaku imihuuli, vajadusel pöörake või vahetage välja. Käitaja
Kontrollige imivoolikut ummistuste osas, vajadusel puhastage. itaja
Kontrollige ühendust imivooliku ja imiotsaku ning imivooliku ja musta vee paagi vahel. Käitaja
Kontrollige imivoolikut tiheduse osas, vajadusel vahetage välja. Käitaja
Kontrollige, kas musta vee väljalaskevooliku kaas on kinni. Käitaja
Puhastage musta vee paagi ujukit. Käitaja
Akunäit vilgub Laadige akut. Käitaja
Vt osa „Näiduga rikked“. Käitaja
Mitterahuldav puhastamise tule-
mus
Valige intensiivsem puhastusprogramm. Käitaja
Kontrollige harja kulumise osas, vajadusel vahetage välja. Käitaja
Kontrollige harja määrdumist, puhastage. Käitaja
Kontrollige, kas puhastusaine ja hari sobib puhastamiseks. Käitaja
Laadige akut. Käitaja
Harjad ei pöörle Lähtestage harja ajami kaitse. Käitaja
Kontrollige harja võõrkehadest põhjustatud blokeeringu osas, eemaldage võõrkeha. Käitaja
Laadige akut. Käitaja
Puhastusainet ei ole lisatud või on
doseering liiga väike
Kontrollige puhastuslahuse taset puhta vee paagis, vajadusel lisage. Käitaja
Avage puhta vee ventiil. Käitaja
Valige intensiivsem puhastusprogramm. Käitaja
Kontrollige puhta vee sõela, vajadusel puhastage. Käitaja
Puhastuspea ei lange alla. Lähtestage juhtseadme kaitse. Käitaja
Imiotsak ei lange alla. Riputage imiotsaku trossid välja. Käitaja
Tarvikud
Nimetus Detaili nr.: Kirjeldus Tükki Seade vajab
(tk)
Aku * 6.654-093.0 12V/70 Ah, hooldusvaba (geel), 1 3
Doseerimisjaam 2.641-811.0 Seadme vee ja puhastusainega täitmiseks. 1 1
* Ainult hooldusvabade (geel-)akudega seadmetele.
Tarvikud BR 55/40 RS
Nimetus Detaili nr.: Kirjeldus Tükki Seade vajab
(tk)
Harjavalts, valge (pehme) 4.762-409.0 Vähe määrdunud või tundlike põrandate puhastamiseks. 1 2
Harjavalts, punane (keskmine, standard) 4.762-393.0 Kõigile pindadele. 1 2
Harjavalts, kõva (roheline) 4.762-411.0 Kõva, tugeva mustuse korral põhipuhastuseks, ainult
vastupidavatele katetele..
12
Harjavalts, must (väga kõva) 4.777-412.0 Väga kõva, äärmiselt tugeva mustuse korral põhipu-
hastuseks, ainult vastupidavatele katetele..
12
239ET
- 9
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste te-
gemise korral seadme juures kaotab käes-
olev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Harjavalts kõrge-madal (keskmise kõ-
vadusega)
4.762-410.0 Keskmise kõvadusega, tugevasti struktureeritud pin-
dade ja sügavate vuukide puhastamiseks.
12
Padjandvaltsi võll 4.762-415.0 Valtsipadjandi kinnitamiseks. 1 2
Padjand, pehme, kollane 6.369-732.0 Põrandate poleerimiseks. 1 2
Padjand, keskmise tugevusega, punane 6.369-734.0 Kergelt määrdunu põrandate puhastamiseks. 1 2
Padjand, kõva, roheline 6.369-733.0 Normaalselt kuni tugevalt määrdunud põrandade pu-
hastamiseks.
12
Imiotsaku kummihuuled 6.273-294.0 1 komplekt 1 komplekt
Tarvikud BD 50/40 RS
Nimetus Detaili nr.: Kirjeldus Tükki Seade vajab
(tk)
Ketashari, sinine (keskmine, standard) 8.600-042.0 Vähe määrdunud või tundlike põrandate puhastamiseks. 1 1
Ketashari, hall (kõva) 8.600-043.0 Tugevasti määrdunud põrandate puhastamiseks. 1 1
Tööketas 8.600-041.0 Padjandite kinnitamiseks. 1 1
Imiotsaku kummihuuled 8.634-020.0 1 komplekt 1 komplekt
Tehnilised anmded
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Võimsus
Nominaalpinge V 36
Aku võimsus (paketi-
variant)
Ah
(5h)
70
Keskmine võimsustar-
bimine
W 1480 1080
Sõidumootori võim-
sus (nimivõimsus)
W 157
Imimootori võimsus W 470
Harja mootori võimsus W 600 209
Imemine
Imivõimsus, õhukogus l/s 34
Imivõimsus, alarõhk kPa 11,7
Puhastusharjad
Töölaius mm 559 508
Harja läbimõõt mm 96 508
Harjade pöörlemisarv 1/min 1500 180
Mõõtmed ja kaalud
Puhastusvahendi pea-
lekandmine
l/min 1,25
Sõidukiirus (maks.) kg/h 4,3
Tõusuvõime (maks.) % 10
Teoreetiline pinna-
võimsus
m2/h 2350 1840
Puhta-/musta vee
paagi maht
l 38/38
Pikkus mm 1118
Laius mm 744 691
Kõrgus mm 1316
Lubatud kogumass kg 330
Transpordikaal kg 275 255
Pinna koormus kPa 2190
Tuvastatud väärtused vastavalt standar-
dile EN 60335-2-72
Võnkumiskoguväär-
tus käed
m/s23,6
Võnkumiskoguväär-
tus jalad
m/s2<2,5
Ebakindlus K m/s21
Helirõhu tase LpA dB (A) 60
Ebakindlus KpA dB (A) 6
Müratase LWA + eba-
kindlus KWA
dB (A) 79
Laadur (ainult variandil Bp Pack)
Nominaalpinge V 85...264
Sagedus Hz 50/60
Voolutarbimine, maks. A 15
Kaitse liik IP66
Õhuniiskus, maks. % 90
Ümbritsev tempera-
tuur
°C +5...+45
Lisavarustus ja varuosad
Garantii
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: põrandapuhastaja
Tüüp: 1.006-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2014/30/EÜ
2014/53/EU (TCU)
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Kohaldatud riiklikud standardid
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
240 ET
- 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes iz-
lasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju
un pievienoto brošūru "Drošības norādīju-
mi suku tīrīšanas aparātiem un strūklas
ekstrakcijas aparātiem", Nr. 5.956-251.
Aparāts ir piemērots ekspluatācijai uz virs-
mām, kuru kāpums nepārsniedz 10%.
Ārkārtas gadījumā nospiediet avārijas slē-
dzi. Aparāta darbība tiek pārtraukta un tiek
aktivizēta stāvbremze.
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai
un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību.
Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas:
nospiediet avārijas slēdzi.
Braukšanas piedziņu var aktivizēt tikai tad,
kad lietotājs ir nospiedis drošības pedāli.
Šo grīdas slaucīšanas mašīnu lieto līdzenu
grīdu slapjai tīrīšanai.
Ar programmu izvēles slēdzi izvēloties
piemērotu tīrīšanas programmu, ir ie-
spējama vienkārša pielāgošana attiecī-
gajam tīrīšanas uzdevumam.
Ar 500 mm darba platumu un 38 litru
tīrā ūdens tvertnes tilpumu iespējama
efektīva tīrīšana ilgu darba laiku.
Aparāts ir pašgājēja mehānisms.
Akumulatorus var uzlādēt ar lādētāju no
230V kontaktligzdas.
Pack variantā akumulators un lādētājs
jau ir pievienoti.
Norādījums:
Atbilstoši attiecīgajam tīrīšanas uzdevu-
mam, aparāts var tikt aprīkots ar dažādiem
piederumiem.
Jautājiet pēc mūsu kataloga vai apmeklē-
jiet mūs internetā www.kaercher.com.
Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
Šis aparāts ir piemērots komerciālai un
industriālai lietošanai, piemēram, vies-
nīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, vei-
kalos, birojos un nomas uzņēmumos.
Aparātu drīkst lietot tikai tādu gludu grī-
du tīrīšanai, kuras nav jūtīgas pret mit-
rumu un pret pulēšanu.
Darba temperatūru diapazons ir starp
+5°C un +40°C.
Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu
tīrīšanai (piem., saldētavās).
Aparātu drīkst aprīkot tikai ar oriģinā-
liem piederumiem un oriģinālām rezer-
ves daļām.
Aparāts ir piemērots iekštelpu grīdām
vai virsmām ar jumta pārsegumu.
Aparāts nav paredzēts koplietošanas
satiksmes ceļu tīrīšanai.
Ņemiet vērā grīdas pieļaujamo īpatnējo
slodzi.
Slodze, ar kādu aparāts balstās uz virs-
mu, ir norādīta tehniskajos datos.
Aparāts nav paredzēts izmantošnai
sprādzienbīstamās vidēs.
Ar aparātu nedrīkst uzsūkt viegli uzlies-
mojušas gāzes, neatšķaidītas skābes
vai šķīdinātājus.
Pie tiem pieskaitāmi benzīns, krāsu šķī-
dinātājs vai šķidrais kurināmais, kuri,
sajaucoties ar iesūkto gaisu, var radīt
sprādzienbīstamus maisījumus. Neiz-
mantojiet acetonu, neatšķaidītas skā-
bes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
Reaktīvi metāla putekļi (piem. alumī-
nijs, magnijs, cinks) savienojumā ar
stipri sārmainiem vai skābiem tīrīšanas
līdzekļiem veido eksplozīvas gāzes.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1
Iekārtas funkcionēšana . . . . . . LV 1
Mērķizmantošana . . . . . . . . . . LV 1
Apkārtējās vides aizsardzība,
utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Vadības sistēmas un funkciju
elementi. . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 2
Pirms ekspluatācijas sākuma . LV 3
Ekspluatācija . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 6
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Kopšana un tehniskā apkope . LV 6
Traucējumi. . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Tehniskie parametri . . . . . . . . . LV 10
Piederumi un rezerves daļas. . LV 10
Garantijas nosacījumi . . . . . . . LV 10
ES atbilstības deklarācija . . . . LV 10
Drošības norādījumi
Rīcība avārijas gadījumā
Drošības ierīces
Avārijas slēdzis
Drošības pedālis
Iekārtas funkcionēšana
Mērķizmantošana
Apkārtējās vides aizsardzība,
utilizācija
Iepakojuma materiālus ir iespē-
jams pārstrādāt atkārtoti. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu māj-
saimniecības atkritumos, bet
gan nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā pār-
strāde.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas
vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā
vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utili-
zēt vecās ierīces ar atbilstošu
atkritumu savākšanas sistēmu
starpniecību.
241LV
- 2
1 Šļūtenes pieslēgums, automātiskā uz-
pildīšanas sistēma
2 Tīrā ūdens tvertne
3 Uzlādes līmeņa indikators (tikai varian-
tā Bp Pack)
4 Netīrā ūdens tvertne
5 Pludiņš
6 Netīrā ūdens noteces šļūtene
7 Ierīces kontakts
8 Baterijas kontaktspraudnis
9 Akumulators
10 Lādētāja kontaktdakša (tikai variantā
Bp Pack)
11 Sūkšanas stienis
12 Tīrā ūdens vārsts
13 Tīrā ūdens siets
14 Tīrā ūdens tvertnes vāks
15 Tīrīšanas galviņa
16 Sūkšanas stieņa piekare lielas netīrī-
bas gadījumiem (divu soļu metode)
17 Tīrā ūdens uzpildes līmeņa indikācija
Tīrā ūdens noteces šļūtene
18 Braukšanas pedālis
19 Vadītāja platforma
20 Drošības pedālis
21 Aizslēgs
22 Vadības pults
23 Stūre
24 Atbloķēšanas svira, braukšana
25 Atbloķēšanas svira, stumšana
A Lielo netīrumu savākšanas tvertne (ti-
kai BR variantam)
B Šļakatu aizsargs, sānos (tikai BR vari-
antam)
Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
dzelteni.
Apkopes un servisa vadības elementi ir
gaiši pelēki.
Vadības sistēmas un funkciju elementi
Krāsu marķējums
Uzlādes līmeņa indikācija
1 zaļa Deg: uzlāde pabeigta.
2 dzeltena Deg: uzlādes beigu fāze.
3 sarkana Deg: uzlādes process
Mirgo: lādētāja inicializā-
cija.
242 LV
- 3
1 Programmas izvēles slēdzis
2 Slēdzis ar atslēgu
3 Avārijas slēdzis (atbloķē pagriežot)
4 Braukšanas virziena slēdzis, izvēlētais
braukšanas virziens ir izgaismots
5 Signāltaure
6 Akumulatora indikators
7 Darba stundu skaitītājs
8 Vadības drošinātājs
9 Sūkšanas turbīnas drošinātājs
10 Suku piedziņas drošinātājs
1 Braukšana, ierobežots ātruma diapa-
zons
2 Braukšana, maksimālais ātruma diapa-
zons
3 Neliela tīrīšanas intensitāte (eco)
4 Liela tīrīšanas intensitāte
5 Sūkšana
6 Tīrīšanas šķīduma uzklāšana
Apejoties ar akumulatoriem, obligāti jāievē-
ro sekojoši drošības norādījumi:
BĪSTAMI
Sprādzienbīstamība. Nelieciet uz akumula-
tora, tas nozīmē arī uz poliem un starpele-
mentu savienotājiem instrumentus vai līdzī-
gus priekšmetus.
Savainojumu gūšanas risks. Nekad neļau-
jiet brūcēm nonākt saskarē ar svinu. Pēc
darba ar baterijām vienmēr notīriet rokas.
Ja Bp-Pack varianta gadījumā ir jāizmanto
mitrie akumulatori, tad jāievēro sekojošais:
jāievēro maksimālie bateriju izmēri.
Lai veiktu mitru bateriju uzlādēšanu, jā-
atver bateriju nodalījuma pārsegs.
Uzlādējot mitras baterijas, jāievēro ba-
teriju ražotāja noteikumi.
Nokomplektētajam Bp Pack variantam ba-
terija jau ir iemontēta.
Aparāta pilnīgas izlādēšanās aizsardzība ir
noregulēta atbilstoši paredzētajam akumu-
latora tipam. Tādēļ, uzstādot jaunu aprīko-
jumu un strādājot, attiecīgajā aparātā var
iebūvēt tikai norādītā tipa akumulatorus.
Atveriet aizslēgu.
Pavirziet aparāta augšdaļu uz priekšu.
Sasveriet netīrā ūdens tvertni virzienā
uz aizmuguri.
Ievietojiet akumulatorus aparātā.
Savienojiet polus ar komplektā iekļau-
tajiem savienošanas kabeļiem.
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Ievērojiet pareizu polaritāti.
Savienojiet klāt pievienoto pieslēguma
kabeli ar vēl brīvajiem bateriju poliem
(+) und (-).
IEVĒRĪBAI
Pilnīgas izlādēšanās gadījumā var sabojāt
akumulatoru. Pirms aparāta ekspluatācijas
uzlādējiet akumulatoru.
Norāde:
Aparātam ir pilnīgas izlādēšanās aizsardzī-
ba, tas nozīmē, ka, saņemot vēl pieļaujamo
minimālo kapacitātes daudzumu, ar aparā-
tu iespējams vēl tikai uzsūkt un braukt.
Nogādājiet aparātu tieši uz uzlādes sta-
ciju, turklāt izvairieties no braukšanas
kāpumos.
Izņemiet aparāta kontaktdakšu no turē-
tāja un pieslēdziet tīklam (tikai versijai
Bp Pack).
Vidējais uzlādes laiks ir apm. 10 stundas.
Atvienojiet lādētāja kontaktdakšu un ie-
kariet turētājā uz aparāta (tikai versijai
Bp Pack).
Atveriet aizslēgu.
Pavirziet aparāta augšdaļu uz priekšu.
Sasveriet netīrā ūdens tvertni virzienā
uz aizmuguri.
Atvienojiet kabeli no baterijas negatīvā
pola.
Atvienojiet atlikušos kabeļus no bateri-
jām.
Izņemiet baterijas.
Izlietotās baterijas utilizējiet saskaņā ar
spēkā esošajiem noteikumiem.
Vadības pults
Akumulatora indikators
deg Akumulators ir uzlādējies.
mirgo Jāuzlādē akumulators, suku
piedziņa un tīrīšanas līdzekļa
uzklāšana ir izslēgtas.
Programmas izvēles slēdzis
Pirms ekspluatācijas sākuma
Akumulatoru iebūvēšana (tikai
variantam Bp)
Ievērot norādījumus uz akumula-
tora, lietošanas pamācībā un au-
tomašīnas ekspluatācijas instruk-
cijā
Valkāt aizsargbrilles
Nepielaist bērnus pie skābes un
akumulatoriem
Sprādzienbīstamība
Uguns, dzirksteles, atklātā gais-
ma un smēķēšana ir aizliegti
Ķīmisko apdegumu bīstamība
Pirmā palīdzība
Brīdinājuma piezīme
Utilizācija
Nemest akumulatoru atkritumu
kastē
Maksimālie akumulatora gabarīti
Garums Platums Augstums
330 mm 172 mm 236 mm
Bateriju nomaiņa Pasūtījuma
Nr.
3 x 12V/70 A, nav nepiecie-
šama apkope (gēls)
6.654-093.0
Baterijas ievietošana un pieslēgšana
Aparāts Akumulatora tips
1.533-170.0 akumulators (gēla),
kuram nav nepiecie-
šama apkope
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Akumulatora uzlāde
Pēc uzlādēšanas procesa
Bateriju demontāža
243LV
- 4
Stāvēšanas laikā aparātu pret nejaušu ri-
pošanu nodrošina elektriskā stāvbremze.
Lai pastumtu ierīci, šī stāvbremze ir jāatblo-
ķē.
Lai atbloķētu stāvbremzi, pabīdiet at-
bloķēšanas sviru uz leju.
BĪSTAMI
Ripojošs aparāts rada negadījuma risku.
Pēc stumšanas pabeigšanas atbloķēšanas
sviru noteikti pavelciet atpakaļ uz leju un
tādā veidā atkal aktivizējiet stāvbremzi.
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Nestumiet aparātu ātrāk
par 7 km/h.
Norāde:
Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju
darbību, noņemiet kāju no braukšanas pe-
dāļa, nospiediet avārijas slēdzi un pagrie-
ziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0".
Noņemiet kartona iepakojumu no apa-
rāta virzienā uz augšu.
Novietojiet pievienoto kartonu malā.
Pārgrieziet un noņemiet savilcējlenti.
1 Koka brusa, piegādes stāvoklis
2 Dēlis nobraukšanai, piegādes stāvoklis
3 Priekšējā riteņa fiksācija
4 Dēlis nobraukšanai, pēc pārbūves
5 Koka brusa, pēc pārbūves
Noskrūvējiet koka brusu un dēļus no-
braukšanai no paletes.
Dēļus nobraukšanai un koka brusu pie-
skrūvējiet, kā parādīts.
Noņemiet priekšējā riteņa fiksāciju.
Lai atbloķētu stāvbremzi, pabīdiet sviru
uz leju.
Nostumiet aparātu virzienā uz priekšu
no paletes.
Lai atbloķētu stāvbremzi, pabīdiet sviru
uz augšu.
BRĪDINĀJUMS
Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt
vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus
rokās.
Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku
noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem
ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz sliktu
asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu-
dēšana).
Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz-
sardzībai valkāt siltus cimdus.
Cieša satveršana pasliktina asinsteci.
Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks
nekā ar pauzēm pārtraukts režīms.
Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas
gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstoša-
jām pazīmēm (piemēram, pirkstu kņudēša-
na, auksti pirksti), mēs iesakām iziet medi-
cīnisko apsekošanu.
Norāde:
Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju
darbību, noņemiet kāju no braukšanas pe-
dāļa, nospiediet avārijas slēdzi un pagrie-
ziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0".
Veiciet apkopes darbus „Pirms eks-
pluatācijas sākuma“ (skat. nodaļu „Kop-
šana un apkope“).
BĪSTAMI
Negadījumu risks. Pirms katras ekspluatā-
cijas uz līdzenas virsmas jāpārbauda stāv-
bremzes darbība.
Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „0“.
Nospiest avārijas apturēšanas slēdzi.
Ja aparātu iespējams pastumt ar roku, tad
stāvbremze nedarbojas.
Paspiediet stāvbremzes atbloķēšanas
sviru uz augšu.
Ja arī tad vēl aparātu var pastumt ar roku,
tad stāvbremze ir bojāta. Nedarbiniet apa-
rātu un sazinieties ar klientu apkalpošanas
dienestu.
BĪSTAMI
Negadījumu risks. Ja braucot pa nogāzi,
aparāta bremžu darbība nav pietiekama,
nospiediet avārijas slēdzi:
Aizveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma iz-
strādātos noteikumus.
Saskaņā ar spēkā esošajiem no-
teikumiem aparātu nedrīkst izman-
tot bez dzeramā ūdens sistēmas
dalītāja. Jāizmanto piemērots fir-
mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al-
ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN
12729 tipam BA.
Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītā-
jam, vairs nav uzskatāms par dzeramo
ūdeni.
UZMANĪBU
Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet
ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei.
Savienojiet šļūteni ar automātisko uzpil-
dīšanas sistēmu un atveriet ūdens pie-
vadu (maksimāli 60 °C, maks. 5 bar).
Kontrolējiet aparātu; kad tvertne ir pil-
na, automātiskā uzpildīšanas sistēma
pārtrauc ūdens padevi.
Noslēdziet ūdens pievadu un atvieno-
jiet šļūteni no aparāta.
vai
Atveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
Iepildiet tīru ūdeni (maksimāli 60 °C).
Atstājiet pietiekami daudz brīvas vietas
tīrīšanas līdzeklim.
Aizveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
Norāde:
Pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā pie-
pildiet tīrā ūdens tvertni, lai atgaisotu ūdens
cauruļvadu sistēmu.
Ja cauruļvadu sistēma ir tukša, tad var pa-
iet pat 2 minūtes, līdz tīrīšanas galviņā pa-
rādās tīrīšanas šķīdums.
BRĪDINĀJUMS
Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos tī-
rīšanas līdzekļus. Izmantojot citus tīrīšanas
līdzekļus, lietotājs uzņemas atbildību par
paaugstinātu risku attiecībā uz ekspluatāci-
jas drošību un nelaimes gadījumu bries-
mām.
Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kuri
nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un fluor-
ūdeņraža skābi.
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
šības norādījumus.
Norāde:
Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas lī-
dzekļus.
Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis:
Pielejiet tīrīšanas līdzekli tīrā ūdens
tvertnē.
Aparāta stumšana
Izkraušana
Ekspluatācija
Pārbaudiet stāvbremzi
Bremzēšana
Izejvielu iepildīšana
saldūdens
Mazgāšanas līdzekļi
Lietošana Mazgāša-
nas līdzekļi
Visu ūdensizturīgo grīdu tīrī-
šana to uzturēšanai
RM 780
RM 746
Spīdošu virsmu (piem., gra-
nīts) tīrīšana to uzturēšanai
RM 755 es
Rūpnieciskās ražošanas
grīdu tīrīšana to uzturēšanai
un vispārīgā tīrīšana
RM 69 ASF
Smalkakmens flīžu tīrīšana
to uzturēšanai un vispārīga
tīrīšana
RM 753
Flīžu tīrīšana to uzturēšanai
sanitārajā zonā
RM 751
Tīrīšana un dezinficēšana
sanitārajā zonā
RM 732
Visu sārmizturīgo grīdu
(piem., PVC) slāņa noņem-
šana
RM 752
Linoleja grīdu slāņa noņem-
šana
RM 754
244 LV
- 5
1 Tīrā ūdens vārsts
A Maksimālais tīrā ūdens daudzums
B Puse no tīrā ūdens daudzuma
C Aizvērts tīrā ūdens vārsts
Pagrieziet tīrā ūdens vārstu vajadzīgajā
stāvoklī.
Lai iepazītos ar aparātu, pirmos braukša-
nas mēģinājumus veiciet brīvā laukumā.
BĪSTAMI
Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu virs-
mu gadījumā.
Brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 10%.
Aparāta apgāšanās risks, veicot straujus
pagriezienus.
Uz slapjas grīdas pastāv slīdēšanas risks.
Pagriezienos brauciet lēni.
Nestabilas pamatnes gadījumā pastāv apa-
rāta apgāšanās risks.
Aparātu kustiniet tikai uz nostiprinātas
pamatnes.
Aparāta apgāšanās risks pārāk liela sāna
slīpuma gadījumā.
Perpendikulāri kustības virzienam brau-
ciet tikai kāpumos, kuru slīpums nepār-
sniedz 10%.
Uzkāpiet uz platformas.
Nespiediet braukšanas pedāli.
Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturē-
šanas slēdzi.
Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“.
Ar programmu izvēles slēdzi iestatiet
ātruma diapazonu.
Ar braukšanas virziena slēdzi vadības
pultī iestatiet braukšanas virzienu.
Norāde:
Braukšanas virziena slēdzis kalpo arī kā
drošības slēdzis. Tādēļ tad, ja vēlamais
braukšanas virziens jau ir iestatīts iepriekš,
ir jānospiež arī tas.
Lai brauktu, uzmanīgi nospiediet brauk-
šanas pedāli.
Norāde:
Arī braukšanas laikā iespējams mainīt
braukšanas virzienu. Tādējādi, vairākas
reizes braucot uz priekšu un atpakaļ, var tī-
rīt ļoti netīras vietas.
Pārslodzes gadījumā motors pēc noteikta
laika izslēdzas.
Ļaujiet aparātam 5 minūtes atdzist.
Norāde:
Ja aparāts vairāk kā 2 sekundes atrodas
vienā vietā, tad tīrīšanas šķidruma padeve
un suku piedziņa tiek pārtraukta līdz brīdim,
kad aparāts brauc tālāk.
Uzkāpiet uz platformas.
Nespiediet braukšanas pedāli.
Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturē-
šanas slēdzi.
Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“.
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi vēla-
mās tīrīšanas programmas pozīcijā.
Ar braukšanas virziena slēdzi vadības
pultī iestatiet braukšanas virzienu uz
priekšu.
Nospiediet braukšanas pedāli un brau-
ciet līdz tīrāmajai virsmai.
Iekariet abas saites sūkšanas stienī, lai
tas nenolaistos uz leju.
Pārslēdziet programmu izvēles slēdzi
uz tīrīšanas šķīduma uzklāšanu.
Uzklājiet tīrīšanas šķīdumu uz stipri ne-
tīrās virsmas un ļaujiet tam iedarboties.
Izkabiniet abas saites no sūkšanas stieņa.
Otro tīrīšanas piegājienu veiciet ar ne-
lielu vai lielāku tīrīšanas intensitāti.
Programmu izvēles slēdzi iestatiet uz
"Sūkšana".
Pabrauciet vēl nedaudz uz priekšu, lai
nosūktu atlikušo ūdeni.
Novietojiet aparātu uz līdzenas virs-
mas.
Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
Norāde:
Pārpildīta netīrā ūdens tvertne. Ja netīrā
ūdens tvertne ir pilna, tad pludiņš bloķē
sūkšanas plūsmu. Iztukšojiet netīrā ūdens
tvertni.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
Izņemiet netīrā ūdens noplūdes šļūteni
no turētāja un atveriet noplūdes šļūte-
nes vāciņu.
Saspiediet kopā šļūtenes galu un nolai-
diet šķidruma savākšanas iekārtā.
Netīrā ūdens strūklas stiprumu regulē-
jiet, saspiežot šļūtenes galu.
Pavirziet aparāta augšdaļu uz priekšu.
Notīriet pludiņu un pārbaudiet pludiņa
lodītes kustīgumu.
Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
Iztīriet aparāta augšdaļas iekšpusi.
Iespiediet netīrā ūdens šļūteni turētājā
uz aparāta.
Izņemiet netīrā ūdens noteces šļūteni
no turētāja un ievietojiet piemērotā sa-
vākšanas iekārtā.
Izlaidiet tīrīšanas šķidrumu.
Noņemiet tīrā ūdens tvertnes vāciņu.
Izskalojiet tīrā ūdens tvertni ar tīru ūdeni
(maksimāli 60 °C).
IEVĒRĪBAI
Tīrā ūdens tvertnes, vārstu un blīvju bojāju-
mu risks. Nekad neatstājiet pēc darba bei-
gām tīrā ūdens tvertnē tīrīšanas šķīdumu.
Lai izžāvētu tvertnes, novietojiet aparā-
tu, kā parādīts augstāk.
Braukšana
Pārslodze
B
C
1
ATīrīšana
Liela netīrība (divu soļu metode)
Tīrīšanas beigas
Ekspluatācijas pārtraukšana
Tvertņu iztukšošana
Netīrā ūdens izlaišana
Tīrā ūdens izliešana
245LV
- 6
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Aparātu iekraut un iz-
kraut drīkst tikai kāpumos, kuru slīpums ne-
pārsniedz 10%. Brauciet lēnām.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Noņemiet sūkšanas stieni un suku no
aparāta.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Piestiprināšanas punkti
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem
ar aparātu pagrieziet atslēgas slēdzi pozīci-
jā „0“ un izņemiet atslēgu. Izvelciet bateri-
jas kontaktspraudni.
BRĪDINĀJUMS
Pēc izslēgšanas sūkšanas turbīna turpina
darboties. Apkopes darbus veiciet tikai tad,
kad ir apstājusies sūkšanas turbīna.
Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un at-
likušo tīro ūdeni.
Pārbaudiet, vai aparāta augšdaļa ir blīvi
novietota uz netīrā ūdens tvertnes.
Pārbaudiet riepu stāvokli.
Pārbaudiet sukas pareizu stāvokli.
Pārbaudiet sūkšanas šļūtenes savieno-
jumu vietu hermētiskumu.
Pārbaudiet sūkšanas stieņa stiprināju-
mu (skat. „Apkopes darbi“).
Pārbaudiet netīrā ūdens noplūdes šļū-
tenes noslēga ciešu fiksāciju.
Pārbaudiet abu noplūdes šļūteņu parei-
zu stāvokli turētājos.
Pārbaudiet, vai pareizi darbojas brauk-
šanas pedālis, bremzes un stūre.
Mitrajām baterijām pārbaudiet skābes
stāvokli, nepieciešamības gadījumā,
papildiniet destilētā ūdens daudzumu.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
Iztīriet sietu un pludiņu netīrā ūdens
tvertnē (skat. "Apkopes darbi").
Iztīriet tīrā ūdens tvertni.
Lai nožāvētu sistēmu, uz vienu minūti
ieslēdziet nosūkšanas mehānismu.
Iztukšojiet un iztīriet lielo netīrumu sa-
vākšanas tvertni (tikai BR variantam).
Pārbaudiet, vai sukas nav nolietojušās,
un iztīriet tās.
Notīriet sūkšanas mēlītes sūkšanas
stienī un pārbaudiet, vai tās nav nolieto-
jušās.
No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu-
patiņu, kas piesūcināta ar maigi sārmai-
nu ūdeni.
Pārbaudiet, vai aparātam nav ārēju bo-
jājumu.
Lai izžāvētu tvertnes, novietojiet aparā-
tu, kā aprakstīts sadaļā "Tvertņu iztuk-
šošana".
Akumulatora uzlāde:
Ja uzlādes stāvoklis ir zem 50%, aku-
mulatora uzlādi veikt pilnībā un bez pār-
traukuma.
Ja uzlādes stāvoklis ir virs 50%, akumu-
latora uzlādi veikt tikai tad, ja nākamajā
lietošanas reizē tiek patērēts pilns dar-
bības laiks.
Regulāri lietojot, akumulatoru nepiecie-
šams vismaz vienreiz nedēļā uzlādēt
pilnībā un bez pārtraukuma.
Notīriet bateriju augšpusi.
Mitrajām baterijām pārbaudiet elektrolī-
ta blīvumu.
Pārbaudiet, vai baterijas kabelis ir nofik-
sēts.
Iztīriet tīrā ūdens tvertnes sietu.
Tikai BR 55/40 RS:
Pārbaudiet sānos izvietoto šļakatu aiz-
sargu pie tīrīšanas galviņas.
Ja ilgāku laiku netiek izmantota, ierīci
novietot uzglabāšanai tikai ar pilnībā
uzlādētu akumulatoru. Vismaz reizi mē-
nesī pilnībā uzlādēt akumulatoru.
Tīriet bateriju kārbu un bateriju korpu-
su.
Pārbaudiet stāvbremzi. *
Iztīriet tīrīšanas galviņas piekares šar-
nīrus.
Pārbaudiet, vai nav nolietojušās visu
motoru ogļu sukas un komutators. *
Pārbaudiet vadības ķēdes spriegoju-
mu. *
Pārbaudiet braukšanas piedziņas ķē-
des spriegojumu. *
* Veic klientu apkalpošanas dienests.
Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var nos-
lēgt tehniskās apkopes līgumus ar pilnvaro-
tu Kärcher realizācijas nodaļu.
Noņemiet sūkšanas šļūteni no sūkša-
nas stieņa.
Paceliet sūkšanas stieņa savienojuma
rokturi.
Noņemiet sūkšanas stieni.
Noņemiet sūkšanas stieni.
1 Spārnuzgrieznis
2 Plastmasas detaļa
3 Sūkšanas mēlīte
Izskrūvējiet rokturus.
Izņemiet plastmasas detaļas.
Izņemiet sūkšanas mēlītes.
Nomainiet vai ievietojiet jaunas sūkša-
nas mēlītes.
Iebīdiet plastmasas detaļas.
Ieskrūvējiet rokturus un pievelciet.
Pavirziet atbloķēšanas sviru uz augšu.
Sagāziet šļakatu aizsargu uz priekšu.
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes grafiks
Pirms ekspluatācijas sākšanas:
Pēc darba procesa beigām:
Ik nedēļu
Ik pēc 50 darba stundām
Reizi mēnesī
Ik pēc 100 ekspluatācijas stundām
Ik pēc 200 darba stundām
Apkopes līgums
BR 55/40 RS apkopes darbi:
Sūkšanas stieņa demontēšana
Apgrieziet vai nomainiet sūkšanas
mēlītes
Suku veltnīšu nomaiņa
246 LV
- 7
Nospiediet suku maiņas taustiņu un pa-
grieziet suku galviņas vāku malā.
Izņemiet suku veltnīšus.
Ievietojiet jaunus suku veltnīšus un no-
fiksējiet tos.
Aizveriet vāku, iztaisnojiet sukas un no-
fiksējiet tās vākā.
Atvirziet šļakatu aizsargu atpakaļ.
Pavirziet atbloķēšanas sviru uz leju.
Programmu izvēles slēdzi iestatiet uz
"Braukšana".
Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
Noņemiet sūkšanas šļūteni no sūkša-
nas stieņa.
1 Sūkšanas šļūtene
2 Sūkšanas stieņa savienojums
Noņemiet sūkšanas šļūteni no sūkša-
nas stieņa.
Atvienojiet sūkšanas stieņa savienoju-
mu.
Noņemiet sūkšanas stieni.
Demontējiet sūkšanas stieni.
1 Rievotais uzgrieznis
Noskrūvējiet rievotos uzgriežņus.
Izņemiet sūkšanas stieņa ieliktni virzie-
nā uz leju no sūkšanas stieņa.
1 Sūkšanas mēlīte
2 Sūkšanas stieņa ieliktnis
Noņemiet sūkšanas mēlītes no sūkša-
nas stieņa ieliktņa.
Norāde:
Sūkšanas mēlīti var apgriezt 3 reizes, līdz ir
nolietojušās visas malas. Tad ir nepiecie-
šama jauna sūkšanas mēlīte.
Apgrieziet sūkšanas mēlītes otrādi vai
nomainiet tās un iekabiniet atpakaļ sūk-
šanas stieņa ieliktņa āķos.
Ievietojiet sūkšanas stieņa ieliktni sūk-
šanas stienī.
Uzskrūvējiet rievotos uzgriežņus un
cieši pievelciet.
Paceliet tīrīšanas galviņu.
Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
Pagrieziet diskveida sukas atbloķēša-
nas sviru pretēji pulksteņrādītāja virzie-
nam - suka nokrīt uz leju un to iespē-
jams pavilkt zem ierīces.
Turiet jaunu suku zem tīrīšanas galvi-
ņas.
Pagrieziet diskveida sukas atbloķēša-
nas sviru pulksteņrādītāja virzienā un
spiediet uz augšu.
Atlaidiet atbloķēšanas sviru un pārbau-
diet, vai suka ir nofiksēta.
1 Sietiņš ar pludiņa lodīti
2 Caurule
No ārpuses notīriet sietiņu un to noska-
lojiet.
Pārbaudiet pludiņa lodītes kustīgumu.
Ja tas ir ļoti netīrs:
Turiet cauruli un no caurules novelciet
sietiņu.
Iztīriet sietiņu un lodi.
Stingri turiet cauruli un atkal uzlieciet
sietiņu.
Sala riska gadījumā:
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā
telpā.
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem
ar aparātu pagrieziet atslēgas slēdzi pozīci-
jā „0“ un izņemiet atslēgu. Izvelciet bateri-
jas kontaktspraudni.
BRĪDINĀJUMS
Pēc izslēgšanas sūkšanas turbīna turpina
darboties. Apkopes darbus veiciet tikai tad,
kad ir apstājusies sūkšanas turbīna.
Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams
novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet
klientu apkalpošanas dienestu.
Apkopes darbi BD 50/40 RS
Sūkšanas stieņa demontēšana
Sūkšanas mēlīšu nomaiņa vai
apgriešana
Diskveida sukas nomaiņa
Apkopes darbi visiem variantiem
Pludiņa tīrīšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
Traucējumi
247LV
- 8
Mirgojošs akumulatora indikators norāda uz sekojošiem traucējumiem. Mirgojošo signālu biežums un secība norāda uz traucējuma veidu.
Pirms sākt lādētāju lietot no jauna, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, pagaidiet, līdz nodziest uzlādes līmeņa indikators un
pieslēdziet kontaktdakšu no jauna.
Akumulatora indikatora uzrādītie traucējumi
Mirgojošo signālu
skaits
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
1 Tukšs akumulators vai bojāts akumulatora vads. Pārbaudiet akumulatora vadu, uzlādējiet akumulatoru.
2 Pārrauts motora vads. Informējiet klientu dienestu.
3 Īssavienojums motora kabelī.
4 Zems pilnīgas izlādes spriegums. Uzlādējiet akumulatoru.
5-- --
6 Veikts mēģinājums braukt, kad ir pieslēgts lādētājs
(tikai versijai Bp Pack).
Atvienojiet lādētāja kontaktdakšu un iekariet turētājā uz apa-
rāta (tikai versijai Bp Pack).
7 Braukšanas pedāļa traucējums. Pirms aparāta ieslēgšanas atlaidiet braukšanas pedāli.
8 Traucēta vadība. Informējiet klientu dienestu.
9 Stāvbremzes traucējums.
10 Vaļīgs akumulatora pieslēguma kontakts. Pārbaudiet akumulatoru pieslēguma spailes.
1 reizi ik pēc 5 sekun-
dēm
Vadības sistēma atrodas miera stāvoklī. Pagrieziet atslēgas slēdzi uz "0", mazliet pagaidiet un pēc
tam pagrieziet atkal uz "1".
Uzlādes līmeņa indikatora uzrādītie traucējumi (tikai variantā Bp Pack)
Mirgojošs signāls Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Mirgo sarkanā krāsā Akumulatora poli sajaukti vietām vai akumulators
nav pieslēgts
Pārbaudiet baterijas kabeļa stāvokli.
Mirgo zaļā un dzelte-
nā krāsā
Traucēts kabeļa savienojums starp akumulatoru un
lādētāju.
Pārbaudiet baterijas kabeļa stāvokli.
Pārbaudiet, vai uzlādes laikā nav pārtraukts savienojums ar
akumulatoru.
Akumulatora defekts Pārbaudiet akumulatoru.
Traucējumi
Darbības traucējums Traucējuma novēršana Izpildītājs
Aparātu nevar iedarbināt Iespraudiet aparātā bateriju kontaktspraudni. Operators
Nolaidiet aparāta augšdaļu uz leju un aizveriet aizslēgu. Operators
Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi. Operators
Pārbaudiet baterijas kabeļa stāvokli. Operators
Pārbaudiet vai baterijas kabelis nav sarūsējis, nepieciešamības gadījumā notīriet. Operators
Ja baterijas jauda ir samazinājusies, tad uzlādējiet bateriju. Operators
Atvienojiet lādētāja kontaktdakšu un iekariet turētājā uz aparāta (tikai versijai Bp Pack). Operators
Aparāts nebrauc vai brauc tikai lē-
nām
Atlaidiet braukšanas pedāli, pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0", pagrieziet atslēgas
slēdzi pozīcijā "1", nospiediet drošības pedāli.
Operators
Ielieciet atpakaļ vadības drošinātāju. Operators
Pārslēdziet atbloķēšanas sviru uz "Braukšana". Operators
Uzlādējiet akumulatoru. Operators
Pārkarsis motors vai vadības sistēma, izslēdziet aparātu un ļaujiet tam atdzist 5 minūtes. Operators
Novāciet šķēršļus pirms riteņiem vai aizstumiet aparātu prom no šķēršļa. Operators
Aparāts nebremzē Nedarbojas stāvbremze; lai to aktivizētu, pavelciet atbloķēšanas sviru uz leju. Operators
Nav sūkšanas jaudas vai tā ir ne-
pietiekama
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Operators
Ieslēdziet atkal sūkšanas turbīnas drošinātāju sākuma stāvoklī. Operators
Netīrā ūdens tvertnē veidojas putas? Izmantojiet mazāk vai citu tīrīšanas līdzekli. Izman-
tojiet atputotāju.
Operators
Notīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni un aparāta augšdaļu un pārbaudiet to hermētis-
kumu, vajadzības gadījumā nomainiet.
Operators
Notīriet sūkšanas mēlītes pie sūkšanas stieņa, nepieciešamības gadījumā apgrieziet vai
nomainiet.
Operators
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet. Operators
Pārbaudiet savienojumu starp sūkšanas šļūteni un sūkšanas stieni un sūkšanas šļūteni
un netīrā ūdens tvertni.
Operators
Pārbadiet vai šļūtenes nav bojātas, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Operators
Pārbaudiet, vai ir slēgts netīrā ūdens noteces šļūtenes vāks. Operators
Notīriet pludiņu netīrā ūdens tvertnē. Operators
Mirgo akumulatora indikators Uzlādējiet akumulatoru. Operators
Skatīt "Traucējumi ar indikāciju". Operators
248 LV
- 9
Nepietiekošs tīrīšanas rezultāts Izvēlieties intensīvāku tīrīšanas programmu. Operators
Pārbadiet sukas nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Operators
Pārbaudiet, vai suka nav netīra, notīriet. Operators
Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzeklis un suka ir piemēroti tīrīšanas uzdevumam. Operators
Uzlādējiet akumulatoru. Operators
Sukas negriežas Ielieciet atpakaļ suku piedziņas drošinātāju. Operators
Pārbaudiet, vai suku nebloķē svešķermeņi, izvāciet svešķermeņus. Operators
Uzlādējiet akumulatoru. Operators
Tīrīšanas šķīdums netiek dozēts
vai tiek dozēts pārāk maz.
Pārbaudiet tīrīšanas šķīduma līmeni, nepieciešamības gadījumā piepildiet tvertni. Operators
Atveriet tīrā ūdens vārstu. Operators
Izvēlieties intensīvāku tīrīšanas programmu. Operators
Pārbaudiet tīrā ūdens sietu, vajadzības gadījumā iztīriet. Operators
Tīrīšanas galviņa netiek nolaista. Ielieciet atpakaļ vadības drošinātāju. Operators
Sūkšanas stienis netiek nolaists. Izkabiniet no sūkšanas stieņa saites. Operators
Darbības traucējums Traucējuma novēršana Izpildītājs
Piederumi
Apzīmējums Daļas Nr. Apraksts Skaits Aparātam
nepiecieša-
mais skaits
Akumulators * 6.654-093.0 12V/70 Ah, nav nepieciešama apkope (gēls), 1 3
Dozēšanas iekārta 2.641-811.0 Aparāta piepildīšanai ar ūdeni un tīrīšanas līdzekli. 1 1
* Tikai aparātiem ar akumulatoriem (gēla), kuriem nav nepieciešama apkope.
BR 55/40 RS piederumi
Apzīmējums Daļas Nr. Apraksts Skaits Aparātam
nepiecieša-
mais skaits
Suku veltnis, balts (mīksts) 4.762-409.0 Mēreni netīru un jutīgu grīdu tīrīšanai. 1 2
Suku veltnis, sarkans (vidējs, standar-
ta)
4.762-393.0 Visām grīdām. 1 2
Suku veltnis, ciets (zaļš) 4.762-411.0 Ciets, lielai netīrībai un pamattīrīšanai; tikai izturīgiem
segumiem.
12
Suku veltnis, melns (ļoti ciets) 4.777-412.0 Ļoti ciets, ļoti lielai netīrībai un pamattīrīšanai; tikai iz-
turīgiem segumiem.
12
Suku veltnis, regulējams augstums (vi-
dēji ciets)
4.762-410.0 Vidēji ciets, cietas struktūras grīdu un dziļu šuvju tīrī-
šanai.
12
Veltņa uzlika 4.762-415.0 Veltņu uzliku uztveršanai. 1 2
Uzlika, mīksta, dzeltena 6.369-732.0 Grīdu pulēšanai. 1 2
Uzlika, vidēji mīksta sarkana 6.369-734.0 Viegli netīru grīdu tīrīšanai. 1 2
Uzlika, cieta, zaļa 6.369-733.0 Vidēji līdz ļoti netīru grīdu tīrīšanai. 1 2
Sūkšanas stieņa gumijas mēlītes 6.273-294.0 1 komplekts 1 komplekts
BD 50/40 RS piederumi
Apzīmējums Daļas Nr. Apraksts Skaits Aparātam
nepiecieša-
mais skaits
Diskveida suka, zila (vidēja, standarta) 8.600-042.0 Mēreni netīru un jutīgu grīdu tīrīšanai. 1 1
Diskveida suka, pelēka (cieta) 8.600-043.0 Ļoti netīru grīdu tīrīšanai. 1 1
Šķīvis 8.600-041.0 Uzliku uztveršanai. 1 1
Sūkšanas stieņa gumijas mēlītes 8.634-020.0 1 komplekts 1 komplekts
249LV
- 10
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tehniskie parametri
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Jauda
Nominālais spriegums V 36
Baterijas kapacitāte
(nokomplektētam vari-
antam)
Ah
(5h)
70
Vidējā uzņemšanas
jauda
W 1480 1080
Braukšanas motora jau-
da (nominālā jauda)
W 157
Sūkšanas motora jauda W 470
Sukas motora jauda W 600 209
Sūkšana
Sūkšānas jauda, gaisa
daudzums
l/s 34
Sūkšanas jauda,
zemspiediens
kPa 11,7
Tīrīšanas sukas
Darba platums mm 559 508
Suku diametrs mm 96 508
Sukas apgriezienu
skaits
1/min 1500 180
Izmēri un svars
Tīrīšanas līdzekļa uz-
klāšana
l/min 1,25
Braukšanas ātrums
(maks.)
km/h 4,3
Kāptspēja (max.) % 10
Teorētiskā jauda uz
virsmas vienību
m2/st. 2350 1840
Tīrā/netīrā ūdens
tvertnes tilpums
l 38/38
Garums mm 1118
Platums mm 744 691
Augstums mm 1316
Pieļaujamais kopējais
svars
kg 330
Transportējamais
svars
kg 275 255
Virsmas noslogojums kPa 2190
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās
vērtības
Kopējais vibrāciju lī-
menis rokām
m/s23,6
Kopējais vibrāciju lī-
menis kājām
m/s2<2,5
Nenoteiktība K m/s21
Skaņas spiediena lī-
menis LpA
dB(A) 60
Nenoteiktība KpA dB(A) 6
Skaņas jaudas līmenis
LWA + nenoteiktība KWA
dB(A) 79
Lādētājs (tikai variantā Bp Pack)
Nominālais spriegums V 85...264
Frekvence Hz 50/60
Strāvas patēriņš,
maks.
A15
Aizsardzība IP66
Gaisa mitrums, maks. % 90
Apkārtējās vides tem-
peratūra
°C +5...+45
Piederumi un rezerves daļas
Garantijas nosacījumi
ES atbilstības deklarācija
Produkts: Grīdas mazgāšanas iekārta
Padomi: 1.006-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EK
2014/53/EU (TCU)
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Izmantotie valsts standarti:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
250 LV
- 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, įdėmiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir
pridėtą informacinį bukletą „Saugos nuro-
dymai dėl šepetinių valymo ir valymo oro
srove įrenginių“ (Nr. 5.956-251) ir laikykitės
jo reikalavimų.
Prietaisą galima naudoti ant paviršių, kurių
posvyris yra ne daugiau 10%.
Avariniu atveju paspauskite avarinį išjungi-
klį. Nutraukiamas prietaiso eksploatavimas
ir aktyvinamas stovėjimo stabdys.
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Norėdami tuoj pat išjungti prietaisą: pa-
spauskite avarinį išjungiklį.
Važiavimo pavara gali būti įjungta tik po to,
kai operatorius nuspaudžia apsauginį pe-
dalą.
Šis šveitimo-siurbimo prietaisas skirtas ly-
gių grindinių drėgnam valymui.
Programos parinkimo jungikliu pasirin-
kus tinkamą valymo programą, galima
pritaikyti reikiamai valymo užduočiai.
Dėl 500 mm darbinio pločio ir 38 l šva-
raus vandens bako galima veiksmingai
valyti, ir prietaisas gali būti ilgai eksplo-
atuojamas.
Prietaisas yra savaeigis.
Naudodami įkroviklį, balite įkrauti bate-
rijas iš 230 V elektros tinklo lizdo.
Baterija ir įkroviklis jau pridedami užsi-
sakius paketo variantus.
Pastaba:
Priklausomai nuo valymo užduoties, prie-
taisas gali būti komplektuojamas su įvai-
riais priedais.
Teiraukitės mūsų katalogo arba apsilanky-
kite mūsų interneto svetainėje www.kaer-
cher.com.
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje
nurodytiems tikslams.
Šis prietaisas tinka pramoniniam nau-
dojimui, pvz., viešbučiuose, mokyklose,
ligoninėse, fabrikuose, parduotuvėse,
biuruose ir nuomos punktuose.
Prietaisu galima valyti tik lygias grindis,
kurios nėra jautrio drėgmei ir poliravi-
mui.
Naudojimo temperatūra turi būti nuo
+5°C iki +40°C.
Prietaisas netinka valyti apšalusiems
paviršiams (pvz., šaldyklose).
Prietaisą naudokite tik su originaliais
priedais ir atsarginėmis dalimis.
Prietaisas yra skirtas valyti apdengtus
arba esančius patalpose paviršius.
Prietaisas netinka valyti eismui skirtus
kelius.
Neviršykite konkrečiam paviršiui leisti-
nos apkrovos.
Prietaiso sukuriama paviršiaus apkrova
yra nurodyta techniniuose duomenyse.
Prietaiso negalima naudoti patalpose,
kuriose yra sprogimų pavojus.
Draudžiama prietaisu siurbti degias du-
jas, neskiestas rūgštis ar tirpiklius.
Šioms medžiagoms priskiriami, dažų
skiedikliai, benzinas, mazutas, kurie su-
mišę su siurbimo oru gali sudaryti spro-
gius mišinius. Jokiu būdu nenaudokite
acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių,
kadangi jie gali pažeisti prietaiso me-
džiagas.
Reaktyviosios metalų dulkės (pvz., aliu-
minio, magnio, cinko), reaguodamos su
stipriais šarminiais arba rūgštiniais vali-
kliais, virsta sprogiomis dujomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Turinys
Nurodymai dėl saugos. . . . . . . LT 1
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT 1
Aplinkosauga, utilizavimas . . . LT 1
Aptarnavimo ir funkciniai ele-
mentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 2
Prieš pradedant naudoti . . . . . LT 3
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 6
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Įprastinė ir techninės priežiūra. LT 6
Gedimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Techniniai duomenys . . . . . . . . LT 10
Priedai ir atsarginės dalys . . . . LT 10
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 10
Nurodymai dėl saugos
Veiksmai įvykus avarijai
Saugos įranga
Avarinis išjungiklis
Apsauginis pedalas
Veikimas
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkosauga, utilizavimas
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pa-
kuočių kartu su buitinėmis atlie-
komis, bet atiduokite jas per-
dirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdir-
bimo įmonėms. Akumuliatoriai,
alyvos ir panašios medžiagos
neturėtų patekti į aplinką. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pa-
gal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
251LT
- 2
1 Žarnos jungtis, pildymo automatika
2 Švaraus vandens bakas
3 Įkroviklio būsenos indikatorius (tik „Bp
Pack“ modelyje)
4 Užteršto vandens bakas
5 Plūduras
6 Užteršto vandens išleidimo žarna
7 Prietaiso kištukas
8 Baterijų kištukas
9 Baterija
10 Įkroviklio tinklo kištukas (tik „Bp Pack“
modelyje)
11 Siurbimo rėmelis
12 Švaraus vandens vožtuvas
13 Švaraus vandens filtras
14 Švaraus vandens bako dangtis
15 Valymo galva
16 Siurbimo rėmelio pakabinimo elemen-
tas dideliems nešvarumams (dviejų
etapų metodas)
17 Švaraus vandens lygio indikatorius
Švaraus vandens išleidimo žarna
18 Važiavimo pedalas
19 Operatoriaus aikštelė
20 Apsauginis pedalas
21 Fiksatorius
22 Valdymo pultas
23 Vairas
24 Atblokavimo svirtis, važiavimas
25 Atblokavimo svirtis, stūmimas
A Stambių nešvarumų talpykla (tik BR
modeliui)
B Apsauga nuo purškimo, šoninė (tik BR
modeliui)
Valymo proceso valdymo elementai yra
geltonos spalvos.
Techninės priežiūros valdymo elemen-
tai yra šviesiai pilkos spalvos.
Aptarnavimo ir funkciniai elementai
Spalvinis ženklinimas
Įkrovimo būklės indikatorius
1 žalia Šviečia: įkrovimas baig-
tas.
2 geltonas Šviečia: galutinis įkrovimo
etapas.
3 raudonas Šviečia: įkrovimo proce-
sas.
Mirksi: įkrovimas prade-
damas.
252 LT
- 3
1 Programos parinkimo jungiklis
2 Raktinis jungiklis
3 Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
4 Šviečia važiavimo krypties jungiklis, pa-
sirinkta važiavimo kryptis
5 Garsinis signalas
6 Baterijos indikatorius
7 Eksploatavimo valandų skaitiklis
8 Valdymo sistemos saugiklis
9 Siurblio turbinos saugiklis
10 Šepečio pavaros saugiklis
1 Važiuoti, ribota greičio sritis
2 Važiuoti, didžiausia greičio sritis
3 Mažas valymo intensyvumas („eco“)
4 Didelis valymo intensyvumas
5 Siurbimas
6 Valymo tirpalo paskirstymas
Naudodami baterijas būtinai laikykitės šių
nurodymų:
PAVOJUS
Sprogimo pavojus. Nedėkite ant baterijos,
t.y. ant sekcijų jungčių polių, įrankių ar pa-
našių daiktų.
Sužalojimų pavojus. Švinas jokiu būdu ne-
gali patekti ant žaizdų. Po kontakto su ba-
terijomis būtinai nusiplaukite rankas.
„Bp-Pack“ modelyje naudodami skystinius
maitinimo elementus, laikykitės toliau nuro-
dytų reikalavimų.
Laikykitės reikalavimų dėl didžiausių
maitinimo elementų matmenų.
Kai įkraunate skystines baterijas, reikia
atidaryti baterijos dangtelį.
Įkraunant skystines baterijas būtina lai-
kytis baterijų gamintojo nurodymų.
Bp Pack modelyje jau yra įmontuota baterija.
Prietaiso apsauga nuo per didelės iškrovos
yra nustatyta atitinkamam baterijų tipui. To-
dėl montuojant naujai ir keičiant atitinka-
mam prietaisui reikia naudoti tik toliau nuro-
dyto tipo baterijas.
Atidarykite fiksatorius.
Viršutinę prietaiso dalį pastumkite į priekį.
Palenkite atgal purvino vandens baką.
Įstatykite baterijas į prietaisą.
Sujunkite polius kartu pateiktas kabe-
liais.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Patikrinkite poliškumą.
Maitinimo kabelius prijunkite prie likusių
laisvų (+) ir (-) polių.
DĖMESIO
Jei baterija išsikraus visiškai, ji gali sugesti.
Prieš naudodami prietaisą, įkraukite baterijas.
Pastaba:
Prietaise yra apsauga nuo per didelės iš-
krovos, t. y., jei pasiekiama dar leistina ma-
žiausia talpa, prietaisu dar galima važiuoti
ir siurbti.
Prietaisą nuvežkite tiesiai prie įkrovimo
punkto, tuo metu rinkitės kuo lygesnį
kelią.
Prietaiso tinklo kištuką išimkite iš laiki-
klio ir sujunkite su tinklu (tik „Bp Pack“
modeliui).
Maitinimo elementai vidutiniškai įkrau-
nami maždaug per 10 valandų.
Įkiškite įkroviklio kištuką ir įkabinkite į
prietaiso laikiklį (tik „Bp Pack“ modeliui).
Atidarykite fiksatorius.
Viršutinę prietaiso dalį pastumkite į prie-
kį.
Palenkite atgal purvino vandens baką.
Atjunkite kabelį nuo akumuliatorių bate-
rijos neigiamo poliaus.
Likusius laidus atjunkite nuo baterijos.
Išimkite baterijas.
Panaudotas baterijas utilizuokite pagal
galiojančias nuostatas.
Valdymo pultas
Baterijos indikatorius
šviečia Baterija įkrauta.
mirksi Baterija turi būti įkrauta. Šepe-
čio pavara ir valymo priemonės
paskirstymo įtaisas yra neakty-
vūs.
Programos parinkimo jungiklis
Prieš pradedant naudoti
Baterijų įmontavimas
(tik „Variante Bp“)
Laikykitės nurodymų, pateiktų ant
akumuliatorių baterijos, naudojimo
instrukcijoje ir transporto priemo-
nės instrukcijoje
Naudokite akių apsaugos priemo-
nes
Saugokite vaikus nuo rūčių ir
baterijų
Sprogimo pavojus
Draudžiama naudoti atvirą ugnį,
atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir rū-
kyti.
ėsdinimo pavojus
Pirmoji pagalba
Įspėjimas
Atliekų tvarkymas
Akumuliatorių baterijos neišmeski-
te į šiukšlių konteinerį
Didžiausi baterijų matmenys
Ilgis Plotis Aukštis
330 mm 172 mm 236 mm
Maitinimo elementų kom-
plektas
Užsakymo Nr.
3 x 12V/70 A, nereikalauja
priežiūros (gelis)
6.654-093.0
Įdėkite bateriją ir prijunkite
Prietaisas Baterijos tipas
1.533-170.0 techninės priežiūros
nereikalaujanti bateri-
ja (gelis)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
Baterijų įkrovimas
Baigus įkrauti
Išmontuokite baterijas
253LT
- 4
Kai prietaisas stovi, jo padėtis užfiksuoja-
ma elektriniu stovėjimo stabdžiu. Jei norite
stumti prietaisą, reikai atblokuoti jo stovėji-
mo stabdį.
Norėdami atblokuoti stovėjimo stabdį,
pastumkite žemyn atblokavimo svirtį.
PAVOJUS
Iš vietos pajudėjęs prietaisas gali sukelti
avarinę situaciją. Baigę stumti prietaisą vėl
būtinai nuleiskite atblokavimo svirtį: taip vėl
įjungsite stovėjimo stabdį.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Prietaisą stumkite ne
greičiau nei 7 km/h.
Pastaba:
Jei norite iš karto išjungti visas funkcijas,
patraukite koją nuo važiavimo pedalo, pa-
spauskite avarinį išjungiklį ir pasukite rakti-
nį jungiklį į „0“ padėtį.
Nuimkite nuo įrenginio kartoninę dėžę.
Kartono dėžę padėkite šalia.
Atskirkite ir nuimkite įtempiamąją juos-
tą.
1 Tašas, tiekimo būsena
2 Lenta nuvažiavimui, tiekimo būsena
3 Priekinio rato fiksatorius
4 Lenta nuvažiavimui, po perdarymo
5 Tašas, po perdarymo
Nusukite nuo padėklo tašą ir lentas nu-
važiavimui.
Kaip parodyta viršuje tvirtai priveržkite
lentas nuvažiavimui ir tašą.
Nuimkite priekinio rato fiksatorių.
Norėdami atblokuoti stovėjimo stabdį,
pastumkite žemyn svirtį.
Nustumkite įrenginį pirmyn nuo padė-
klo.
Norėdami atblokuoti stovėjimo stabdį,
pastumkite aukštyn svirtį.
ĮSPĖJIMAS
Ilgą laiką laikant įrenginį rankose, dėl vibra-
cijos gali atsirasti kraujosruvos.
Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau-
dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo
daugybės veiksnių:
Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai
šąlančių pirštų, pirštų formikacijos).
Žemos aplinkos temperatūros. Ran-
koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau-
gines pirštines.
Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite
kraujosrūvų.
Netrūkstamas naudojimas yra pavojin-
gesnis nei naudojimas su pertraukomis.
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir
pasikartojant tokiems požymiams (pavyz-
džiui, pirštų šalimui ir formikacijai), pataria-
me kreiptis į gydytoją.
Pastaba:
Jei norite iš karto išjungti visas funkcijas,
patraukite koją nuo važiavimo pedalo, pa-
spauskite avarinį išjungiklį ir pasukite rakti-
nį jungiklį į „0“ padėtį.
Atlikite techninės priežiūros darbus
„Prieš darbo pradžią“ (žr. skyrių „Tech-
ninė priežiūra ir aptarnavimas“).
PAVOJUS
Nelaimingo atsitikimo pavojus. Prieš darbą
reikia lygioje vietoje patikrinti stovėjimo
stabdžio veikimą.
Nustatykite raktinį jungiklį „0“.
Paspauskite avarinį išjungiklį.
Jei ranka galite pastumti prietaisą, vadina-
si, stovėjimo stabdys neveikia.
Stovėjimo stabdžio atblokavimo svirtį
pakelkite į viršų.
Jei prietaisą vis dar galima pastumti ranka,
vadinasi, stovėjimo stabdis sugedo. Išjunki-
te prietaisą ir kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą.
PAVOJUS
Nelaimingo atsitikimo pavojus. Jei važiuo-
jant nuolaidžiu maršrutu prietaisas stabdo
nepakankamai, spauskite avarinį išjungiklį:
Uždarykite švaraus vandens bako
dangtį.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų.
Jokiu būdu nenaudokite įrenginio
geriamojo vandens tiekimo siste-
moje be sistemos atskyriklio. Nau-
dokite KÄRCHER arba alternatyvų
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA
tipo reikalavimus.
Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger-
ti negalima.
ATSARGIAI
Atskyriklį junkite prie vandens tiekimo tinklo
ir jokiu būdu ne tiesiai prie prietaiso.
Sujunkite žarną su pildymo automatika
ir atidarykite vandens tiekimą (maks.
60 °C, maks. 5 bar).
Stebėkite prietaisą, pildymo automatika
nutraukia vandens tiekimą, kai bakas
yra pilnas.
Uždarykite vandens tiekimą ir vėl atskir-
kite žarną nuo prietaiso.
arba
Atidarykite švaraus vandens rezervua-
ro gaubtą.
Pripilkite švaraus vandens (iki 60 °C).
Palikite pakankamai laisvos vietos valo-
majai priemonei.
Uždarykite švaraus vandens rezervua-
ro gaubtą.
Pastaba:
Prieš naudojimo pradžią visiškai užpildykite
švaraus vandens baką, kad pašalintumėte
iš vandentiekio sistemos orą.
Jei sistema bus tuščia, gali praeiti iki 2 min.,
kol valomasis tirpalas pradės tekėti prie va-
lymo galvos.
ĮSPĖJIMAS
Pažeidimo pavojus. Naudokite tik reko-
menduojamas valomąsias priemones. Jei
naudojamos kitos valymo priemonės, išky-
la pavojus naudojimo saugumui ir padidėja
nelaimingų atsitikimų rizika.
Naudokite tik tas valymo priemones, kurio-
se nėra tirpiklių, druskos rūgšties ir kitų
skystų rūčių.
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių
pateiktų saugos reikalavimų.
Pastaba:
Nenaudokite stipriai putojančių valomųjų
priemonių.
Rekomenduojamos valymo priemonės:
Į švaraus vandens baką įpilkite valomo-
sios priemonės.
Pritaiso stūmimas
Iškrovimas
Naudojimas
Stovėjimo stabdžio patikrinimas
Stabdymas
Eksploatacinių medžiagų
papildymas
Švarus vanduo
Valymo priemonės
Naudojimas Valymo prie-
monės
Rutininiam visų vandeniui
atsparių paviršių valymui
RM 780
RM 746
Rutininiam blizgių paviršių
valymui (pvz., granito)
RM 755 es
Rutininiam ir baziniam pra-
moniniam grindų valymui
RM 69 ASF
Rutininiam ir baziniam ap-
dailos plytelių valymui
RM 753
Rutininiam ir baziniam plyte-
lių sanitariniuose mazguose
valymui
RM 751
Sanitarinių mazgų rutini-
niam valymui ir dezinfekcijai
RM 732
Paviršių, kuriuose yra šar-
mų, valymui (pvz., PVC)
RM 752
Linoleumu dengtų grindų
valymui
RM 754
254 LT
- 5
1 Švaraus vandens vožtuvas
A Maksimalus švaraus vandens kiekis.
B Pusė švaraus vandens kiekio.
C Švaraus vandens vožtuvas uždarytas.
Švaraus vandens vožtuvą pasukite į
pageidaujamą padėtį.
Jei norite susipažinti su prietaisu, pirmą
kartą važiuokite juo tuščioje aikštelėje.
PAVOJUS
Mašina gali apvirsti ją naudojant ant didelio
posvyrio paviršių.
Važiuokite tik ne į statesnę nei 10%
įkalnę.
Mašina gali apvirsti staigiuose posūkiuose.
Mašina sunkiai valdoma ant šlapių grindų.
Posūkiuose važiuokite lėtai.
Mašina gali apvirsti, kai važiuojama ant ne-
stabilaus pagrindo.
Todėl naudokite mašiną tik ant tvirto pa-
grindo.
Mašina gali apvirsti jai per daug pasvirus į
šoną.
Prietaisas gali būti pasviręs į šoną dau-
giausiai 10%.
Užlipkite ant stovėjimo aikštelės.
Važiavimo pedalo nespauskite.
Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
Nustatykite raktinį jungiklį „1“.
Programos parinkimo jungikliu nustaty-
kite greičio sritį.
Važiavimo kryptį nustatykite valdymo
pulto važiavimo krypties jungikliu.
Pastaba:
Važiavimo krypties jungiklis naudojamas ir
kaip apsauginis jungiklis. Todėl jį taip pat
reikia paspausti, jei norima važiavimo kryp-
tis jau nustatyta iš anksto.
Norėdami važiuoti, atsargiai paspauski-
te važiavimo pedalą.
Pastaba:
Judėjimo kryptį galima pakeisti ir judant.
Taip kelis kartus pavažiavus pirmyn ir atgal
galima išvalyti net labai nešvarias vietas.
Pernelyg apkrautas variklis po tam tikro lai-
ko išsijungia.
Palikite prietaisą 5 min. atvėsti.
Pastaba:
Jei prietaisas stovi vienoje vietoje ilgiau
kaip 2 s, valomojo skysčio tiekimas ir šepe-
čio pavara yra sustabdomi iki tol, kol prie-
taisas pajudės.
Užlipkite ant stovėjimo aikštelės.
Važiavimo pedalo nespauskite.
Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
Nustatykite raktinį jungiklį „1“.
Programos parinkimo jungiklį pasukite į
reikiamos valymo programos padėtį.
Važiavimą pirmyn nustatykite valdymo
pulto važiavimo krypties jungikliu.
Paspauskite važiavimo pedalą ir va-
žiuokite į valomą vietą.
Užkabinkite abu lynus už siurbimo rė-
melio, kad siurbimo rėmelis nenusileis-
tų.
Programos parinkimo jungikliu nustaty-
kite valomojo tirpalo užpurškimą.
Valomojo tirpalo užpurkškite ant itin ne-
švaraus paviršiaus ir palaukite, kol įsi-
gers.
Vėl atkabinkite abu lynus nuo siurbimo
rėmelio.
Atlikite antrą mažo arba didelio intensy-
vumo valymo etapą.
Programos pasirinkimo jungiklį nustaty-
kite į siurbimo padėtį.
Prietaisą dar truputį pastumkite, kad
būtų susiurbtas likęs vanduo.
Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir-
šiaus.
Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir iš-
traukite raktą.
Pastaba:
Purvino vandens rezervuaras perpildytas.
Kai purvino vandens rezervuaras yra pil-
nas, plūduras sustabdo siurblį. Ištuštinkite
užteršto vandens baką.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotekų
vandens šalinimo.
Iš laikiklio išimkite purvino vandens iš-
leidimo žarną ir atidarykite išleidimo
žarnos dangtelį.
Suspauskite kartu žarnos galus ir nu-
leiskite per šalinimo įtaisą.
Purvino vandens srovės stiprumą regu-
liuokite suspausdami žarnos galą.
Viršutinę prietaiso dalį pastumkite į prie-
kį.
Nuvalykite plūdurą ir patikrinkite, ar len-
gvai juda plūduro rutulys.
Užteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
Išvalykite viršutinės prietaiso dalies vi-
dų.
Purvino vandens žarną įspauskite į lai-
kiklį prie prietaiso.
Švariam vandeniui išleisti skirtą žarną
išimkite laikiklio ir nuleiskite į tinkamą
įrenginį vandeniui surinkti.
Išleiskite valomąjį skystį.
Nuimkite švaraus vandens bako dang-
telį.
Švaraus vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu (iki 60 °C).
DĖMESIO
Švaraus vandens bako, vožtuvų ir sandari-
klių pažeidimo pavojus. Baigę naudoti, va-
lomojo tirpalo niekada nepalikite švaraus
vandens bake.
Norėdami išsausinti baką, pastatykite
prietaisą kaip parodyta aukščiau.
Važiavimas
Perkrova
B
C
1
AValymas
Didelis užterštumas (dviejų etapų
metodas)
Valymo pabaiga
Naudojimo nutraukimas
Rezervuarų išleidimas
Išleiskite purviną vandenį
Švaraus vandens išleidimas
255LT
- 6
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus! Prietaisą iškrauti arba
pakrauti galima tik ne didesniuose nei 10 %
posvyriuose. Važiuokite lėtai.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
Nuimkite nuo prietaiso siurbimo rėmelį
ir šepetį.
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
Tvirtinimo taškai
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, raktinį jungiklį pasukite į pa-
dėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite baterijų
kištuką.
ĮSPĖJIMAS
Po išjungimo siurbimo turbina dar kiek laiko
veikia. Techninės priežiūros darbus atlikite
tik galutinai nustojus veikti turbinai.
Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
švarų vandenį.
Užsandarinkite viršutinės prietaiso da-
lies lizdą ant purvino vandens bako.
Patikrinkite padangas.
Patikrinkite, ar tinkamai sureguliuotas
šepetys.
Patikrinkite, ar sandarios siurbimo žar-
nos kištukinės jungtys.
Patikrinkite siurbimo rėmelio pritvirtini-
mą (žr. skyrių „Techninės priežiūros
darbai“).
Patikrinkite, ar sandariai užsukta purvi-
no vandens išleidimo žarna.
Patikrinkite, ar gerai pritvirtintos abi iš-
leidimo žarnos laikikliuose.
Patikrinkite, ar tinkamai veikia važiavi-
mo pedalas, stabdys ir vairas.
Patikrinkite skystinių baterijų rūgšties
lygį ir, jei reikia, įpilkite destiliuoto van-
dens.
Ištuštinkite purvino vandens rezervua-
rą.
Užteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
Nuvalykite purvino vandens bako sietą
ir plūdę (žr. skyrių „Techninės priežiū-
ros darbai“).
Išvalykite švaraus vandens baką.
Vienai minutei įjunkite nusiurbtuvą, kad
sistema išdžiūtų.
Ištuštinkite ir išvalykite stambių nešva-
rumų talpyklą (tik BR modeliui).
Patikrinkite, ar nenusidėvėjęs šepetys,
ir nuvalykite jį.
Nuvalykite siurbimo juostelę ir patikrin-
kite, ar ji nesusidėvėjo.
Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite drė-
gna, švelniame šarminiame tirpale su-
vilgyta šluoste.
Vizualiai patikrinkite, ar prietaisas nesu-
gadintas.
Norėdami išsausinti baką, prietaisą pa-
statykite taip, kaip aprašyta skyrelyje
„Bako ištuštinimas“.
Baterijos įkrovimas:
Jeigu baterijos įkrova mažesnė kaip
50 proc., baterija nepertraukiamai
įkraunama iki galo.
Jeigu baterijos įkrova didesnė kaip
50 proc., baterija įkraunama tik tuo
atveju, jei kitas artimiausias baterijos
naudojimas apims visą jos eksploatavi-
mo trukmę.
Jeigu baterija naudojama reguliariai, ne
rečiau kaip kartą per savaitę ji įkrauna-
ma nepertraukiamai ir visiškai.
Nuvalykite viršutinę akumuliatoriaus
dalį.
Jei naudojate skystines baterijas, pati-
krinkite rūgšties sudėtį.
Patikrinkite, ar baterijų kabeliai gerai
prijungti.
Išvalykite švaraus vandens bako filtrą.
Tik BR 55/40 RS:
patikrinkite valymo galvos šoninę ap-
saugą nuo purškimo.
Jeigu prietaisas ilgesnį laiką nebus
naudojamas, jis laikomas tik su iki galo
įkrauta baterija. Ne rečiau kaip vieną
kartą per mėnesį baterija turi būti visiš-
kai įkraunama.
Išvalykite baterijų skyrių ir jų korpusus.
Patikrinkite stovėjimo stabdį. *
Išvalykite valymo galvutės pakabinimo
elemento lankstus.
Patikrinkite, ar nesusidėvėję visų vari-
klių anglies šepečiai ir komutatoriai. *
Patikrinkite kreipiamosios grandinės
įtempimą. *
Patikrinkite važiavimo pavaros grandi-
nės įtempimą. *
* Atlieka klientų aptarnavimo tarnyba.
Kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso
funkcionavimas, su "Kärcher" atstovybe
galima sudaryti sutartį dėl aptarnavimo dar-
bų.
Ištraukite siurbimo žarną iš rėmelio.
Pakelkite siurbimo rėmelio sankabos
rankeną.
Nuimkite siurbimo rėmelį.
Nuimkite siurbimo rėmelį.
1 Žvaigždinė rankenėlė
2 Plastiko dalis
3 Siurbimo juostelė
Atsukite žvaigždines rankenėles.
Nuimkite apdailą.
Ištraukite siurbimo juostelę.
Apsukite arba naują siurbimo juostelę.
Uždėkite apdailą.
Įsukite ir tvirtai užveržkite žvaigždines
rankenėles.
Paverskite aukštyn atblokavimo svirtį.
Paverskite pirmyn apsaugą nuo purški-
mo.
Transportavimas
Laikymas
Įprastinė ir techninės
priežiūra
Aptarnavimo planas
Prieš pradedant naudoti:
Baigus eksploatuoti:
Kas savaitę
Kas 50 eksploatavimo valandų
Kas mėnesį
Kas 100 eksploatavimo valandų
Kas 200 eksploatavimo valandų
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
BR 55/40 RS techninės priežiūros
darbai
Siurbimo rėmelio išmontavimas
Siurbimo juostelės apsukimas arba
pakeitimas
Šepečių volo keitimas
256 LT
- 7
Paspauskite šepečio keitimo mygtuką ir
palenkite į šoną šepečio galvos uždan-
gą.
Ištraukite šepečių velenus.
Įdėkite ir užfiksuokite naujus šepečių
velenus.
Uždarykite uždangą, nustatykite šepe-
čius ir užfiksuokite uždangą.
Paverskite atgal apsaugą nuo purški-
mo.
Paverskite atgal atblokavimo svirtį.
Programos pasirinkimo jungiklį nustaty-
kite į važiavimo padėtį.
Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir iš-
traukite raktą.
Ištraukite siurbimo žarną iš rėmelio.
1 Siurbimo žarna
2 Siurbimo rėmelio mova
Ištraukite siurbimo žarną iš rėmelio.
Atsukite siurbimo rėmelio movą.
Nuimkite siurbimo rėmelį.
Išmontuokite siurbimo rėmelį.
1 Rievėtoji veržlė
Atsukite rievėtąsias veržles.
Kreipdami siurbimo rėmelio įdėklą že-
myn išimkite iš siurbimo rėmelio.
1 Siurbimo juostelė
2 Siurbimo rėmelio įdėklas
Nuimkite nuo siurbimo rėmelio įdėklo si-
urbimo juosteles.
Pastaba:
Siurbimo juostelę galite apverskite 3 kar-
tus, kol kraštai nusidėvės. Po to reikia pa-
keiskite siurbimo juostelę nauja.
Siurbimo juostelę pasukite arba įstaty-
kite ir vėl užkabinkite į siurbimo rėmelio
įdėklo kabliuką.
Įstatykite siurbimo rėmelio įdėklą į rė-
melį.
Prisukite ir užveržkite rievėtąsias verž-
les.
Pakelkite valymo galvą.
Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir iš-
traukite raktą.
Diskinio šepečio atblokavimo rankeną
pasukite prieš laikrodžio rodyklę. Šepe-
tys krinta žemyn ir gali būti ištrauktas
po prietaiso.
Naują šepetį laikykite po valymo galva.
Diskinio šepečio atblokavimo rankeną
pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi ir
paspauskite šepetį aukštyn.
Atleiskite atblokavimo rankeną ir pati-
krinkite, ar tvirtai laikosi šepetys.
1 Sietelis su plūdės rutuliais
2 Vamzdis
Išvalykite ir išskalaukite sietelį.
Patikrinkite plūdės rutulių judumą.
Stipriau užsiteršus:
Tvirtai laikykite vamzdį ir nutraukite nuo
jo sietelį.
Išvalykite sietelį ir rutulius.
Tvirtai laikykite vamzdį ir vėl uždėkite
sietelį.
Jei prietaisas gali užšalti:
ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugo-
toje patalpoje.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, raktinį jungiklį pasukite į pa-
dėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite baterijų
kištuką.
ĮSPĖJIMAS
Po išjungimo siurbimo turbina dar kiek laiko
veikia. Techninės priežiūros darbus atlikite
tik galutinai nustojus veikti turbinai.
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti
naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į klien-
tų aptarnavimo skyrių.
BD 50/40 RS techninės priežiūros
darbai
Siurbimo rėmelio išmontavimas
Siurbimo juostelės keitimas arba
apvertimas
Diskinio šepečio keitimas
Visų variantų techninės priežiūros
darbai
Plūdės valymas
Apsauga nuo šalčio
Gedimai
257LT
- 8
Baterijos indikatoriaus mirksėjimas parodo toliau nurodytus gedimus. Mirksinčių signalų laiko eiga rodo gedimo rūšį.
Prieš iš naujo įjungdami įkroviklį, ištraukite iš lizdo kištuką, palaukite, kol užges įkrovimo būsenos indikatorius, ir vėl įkiškite kištuką.
Baterijos indikatoriaus rodomos triktys
Mirksinčių signalų
skaičius
Gedimas Šalinimas
1 Baterija išsikrovė arba pažeistas baterijos kabelis. Patikrinkite baterijos kabelį, įkraukite bateriją.
2 Nutrūko važiavimo variklio kabelis. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
3 Trumpasis jungimas kabelyje į važiavimo variklį.
4 Nepasiekta stipraus išsikrovimo įtampa. Įkraukite bateriją.
5-- --
6 Pabandymas važiuoti su prijungtu įkrovikliu (tik „Bp
Pack“ modeliui).
Įkiškite įkroviklio kištuką ir įkabinkite į prietaiso laikiklį (tik „Bp
Pack“ modeliui).
7 Važiavimo pedalo sutrikimas. Prieš įjungdami prietaisą, atleiskite važiavimo pedalą.
8 Sutriko valdymo sistemos veikimas. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
9 Stovėjimo stabdžio sutrikimas.
10 Blogas baterijos prijungimo kontaktas. Patikrinkite jungimo gnybtus prie baterijų.
1 kartą kas 5 sekun-
des
Valdiklis ramybės būsenoje. Raktinį jungiklį pasukite į padėtį „0“, truputį palaukite ir vėl nu-
statykite į padėtį „1“.
Įkrovimo būsenos indikatoriaus rodomos triktys (tik „Bp Pack“ modelyje)
Mirksintis signalas Gedimas Šalinimas
Mirksi raudonas. Sumaišytas poliariškumas arba neprijungta baterija Patikrinkite, ar tinkamai laikosi baterijų kabelis.
Mirksi žalias ir gelto-
nas.
Netinkama kabelio jungtis tarp baterijos ir įkroviklio. Patikrinkite, ar tinkamai laikosi baterijų kabelis.
Patikrinkite, ar nebuvo nutraukta jungtis su baterija įkrovimo
metu.
Baterijos gedimas Patikrinkite bateriją.
Gedimai
Gedimas Šalinimas Kas turi pa-
šalinti
Prietaisas neįsijungia Įkiškite į prietaisą baterijų kištuką. Naudotojas
Viršutinę prietaiso dalį pasukite žemyn ir uždarykite dangtį. Naudotojas
Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Naudotojas
Patikrinkite, ar tinkamai laikosi baterijų kabelis. Naudotojas
Patikrinkite, ar baterijų kabelis nepažeistas korozijos ir, jei reikia, nuvalykite jį. Naudotojas
Baterija išsikrovė, įkraukite bateriją. Naudotojas
Įkiškite įkroviklio kištuką ir įkabinkite į prietaiso laikiklį (tik „Bp Pack“ modeliui). Naudotojas
Prietaisas nevažiuoja arba va-
žiuoja lėtai
Atleiskite važiavimo pedalą, raktinį jungiklį pasukite į „0“ padėtį, tada pasukite jį į „1“ pa-
dėtį, paspauskite važiavimo pedalą.
Naudotojas
Atstatykite valdymo saugiklį. Naudotojas
Atblokavimo svirtį nustatykite į važiavimo padėtį. Naudotojas
Įkraukite bateriją. Naudotojas
Variklis arba valdiklis perkaito, išjunkite prietaisą ir 5 min leiskite jam atvėsti. Naudotojas
Pašalinkite kliūtis prieš ratus arba nustumkite prietaisą nuo kliūties. Naudotojas
Prietaiso stabdžiai neveikia Išjungtas stovėjimo stabdys, norėdami jį įjungti, nuleiskite žemyn atblokavimo svirtį. Naudotojas
siurblys nesiurbia arba siurbia sil-
pnai
Ištuštinkite užteršto vandens baką. Naudotojas
Atstatykite siurbimo turbinos saugiklį. Naudotojas
Užteršto vandens bake vanduo suputoja? Naudokite mažiau valomosios priemonės
arba pasirinkite kitokią. Naudokite putojimą slopinančią priemonę.
Naudotojas
Patikrinkite sandariklių tarp purvino vandens bako ir gaubto būklę, juos nuvalykite, esant
reikalui, pakeiskite.
Naudotojas
Išvalykite prie siurbimo rėmelio esančią siurbimo juostelę ir, jei reikia, apverskite arba
pakeiskite.
Naudotojas
Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite. Naudotojas
Patikrinkite siurbimo žarnos ir siurbimo rėmelio bei siurbimo žarnos ir purvino vandens
bako jungtis.
Naudotojas
Patikrinkite, ar sandari siurbimo žarna ir , jei reikia, jį pakeiskite. Naudotojas
Patikrinkite, ar uždarytas gaubtas virš užteršto vandens išleidimo žarnos. Naudotojas
Išvalykite užteršto vandens bako plūdę. Naudotojas
Mirksi baterijos indikatorius. Įkraukite bateriją. Naudotojas
Žr. „Ekrane rodomi sutrikimai“. Naudotojas
258 LT
- 9
Nepatenkinamas valymo rezulta-
tas
Pasirinkite intensyvesnio valymo programą. Naudotojas
Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepetys, jei reikia, jį pakeiskite. Naudotojas
Patikrinkite, ar švarus šepetys, jei reikia, nuvalykite jį. Naudotojas
Patikrinkite, ar valiklis ir šepetys tinka valymo užduočiai. Naudotojas
Įkraukite bateriją. Naudotojas
Šepečiai nesisuka Atstatykite šepečio pavaros saugiklį. Naudotojas
Patikrinkite, ar šepečio neblokuoja pašaliniai daiktai ir, jei jų yra, pašalinkite. Naudotojas
Įkraukite bateriją. Naudotojas
Netiekiamas arba tiekiamas per
mažu kiekiu valomasis tirpalas
Patikrinkite valomojo tirpalo kiekį švaraus vandens bake ir, jei reikia, pripildykite baką. Naudotojas
Atidarykite švaraus vandens vožtuvą. Naudotojas
Pasirinkite intensyvesnio valymo programą. Naudotojas
Patikrinkite švaraus vandens sietą, esant reikalui, jį išvalykite. Naudotojas
Nenuleidžiama valymo galva. Atstatykite valdymo saugiklį. Naudotojas
Nenuleidžiamas siurbimo rėmelis. Atkabinkite lynus nuo siurbimo rėmelio. Naudotojas
Gedimas Šalinimas Kas turi pa-
šalinti
Priedai
Pavadinimas Dalies Nr.: Aprašymas Vnt. Prietaisui
reikia deta-
lės
Baterija * 6.654-093.0 12 V / 70 Ah, nereikia priežiūros (gelis). 13
Dozavimo stotis 2.641-811.0 Prietaiso pildymui vandeniu ir plovikliu. 1 1
* Taikoma tik prietaisams, kuriems naudojamos techninės priežiūros nereikalaujančios baterijos (gelis).
BR 55/40 RS priedai
Pavadinimas Dalies Nr.: Aprašymas Vnt. Prietaisui
reikia deta-
lės
Šepečio velenas, baltas (minkštas) 4.762-409.0 Lengvai užterštoms ir jautrioms grindims valyti. 1 2
Šepečio velenas, raudonas (vidutinis,
įprastinis)
4.762-393.0 Visų rūšių grindims 1 2
Šepečio velenas, kietas (žalias) 4.762-411.0 Kietas, stipriai užterštiems paviršiams valyti ir bazi-
niam valymui; tik nejautrioms dangoms.
12
Šepečio velenas, juodas (labai kietas) 4.777-412.0 Ypač kietas, labai stipriai užterštiems paviršiams va-
lyti ir baziniam valymui; tik nejautrioms dangoms.
12
Šepečio velenas, aukštas / gilus (vidu-
tinio kietumo)
4.762-410.0 Vidutinio kietumo, ryškios struktūros grindų dangoms
ir dangoms su giliomis siūlėmis valyti.
12
Pado velenas 4.762-415.0 Padui tvirtinti. 1 2
Padas, minkštas, geltonas 6.369-732.0 Grindims poliruoti. 1 2
Padas, pusiau minkštas, raudonas 6.369-734.0 Lengvai nešvarioms grindims valyti. 1 2
Padas, kietas, žalias 6.369-733.0 Vidutiniškai ir labai nešvarioms grindims valyti. 1 2
Siurbimo rėmelio guminės juostelės 6.273-294.0 1 komplektas 1 komplektas
BD 50/40 RS priedai
Pavadinimas Dalies Nr.: Aprašymas Vnt. Prietaisui
reikia deta-
lės
Diskinis šepetys, mėlynas (vidutiniš-
kas, standartas)
8.600-042.0 Lengvai užterštoms ir jautrioms grindims valyti. 1 1
Diskinis šepetys, pilkas (kietas) 8.600-043.0 Stipriai užterštoms grindims valyti. 1 1
Diskas 8.600-041.0 Padams tvirtinti. 1 1
Siurbimo rėmelio guminės juostelės 8.634-020.0 1 komplektas 1 komplektas
259LT
- 10
Naudokite tik originalius priedus ir atsargi-
nes dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas
būtų eksploatuojamas patikimai ir be trik-
čių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite čia: www.kaercher.com.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin-
ką išleistas modelis atitinka pagrindinius
ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei-
čiamas su mumis nepasitarus, ši deklaraci-
ja nebegalioja.
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Techniniai duomenys
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Galia
Nominali įtampa V 36
Baterijų talpa (sukom-
plektuotos versijos)
Ah
(5h)
70
Vidutinis galingumas W 1480 1080
Važiavimo variklio (no-
minalioji) galia
W 157
Siurbimo variklio galin-
gumas
W 470
Šepečių variklio galin-
gumas
W 600 209
Siurbimas
Siurbimo galingumas,
oro kiekis
l/s 34
Siurbimo galingumas,
subatmosferinis slėgis
kPa 11,7
Valomieji šepečiai
Darbinis plotis mm 559 508
Šepečių skersmuo mm 96 508
Šepečio sūkių skaičius 1/min 1500 180
Matmenys ir masė
Valymo priemonės pa-
skirstymo įtaisas
l/min 1,25
Važiavimo greitis
(maks.)
km/h 4,3
Važiavimo posvyris
(maks.)
%10
Teorinis našumas m2/h 2350 1840
Švaraus / purvino van-
dens rezervuarų tal-
pos
l 38/38
Ilgis mm 1118
Plotis mm 744 691
Aukštis mm 1316
Leistinas bendras svo-
ris
kg 330
Transportavimo svoris kg 275 255
Paviršiaus apkrova kPa 2190
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Bendroji virpesių vertė
rankoms
m/s23,6
Bendroji virpesių vertė
kojoms
m/s2<2,5
Nesaugumas K m/s21
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 60
Neapibrėžtis KpA dB(A) 6
Garantuotas triukšmo
lygis LWA + neapibrėž-
tis KWA
dB(A) 79
Įkroviklis (tik „Bp Pack“ modelyje)
Nominali įtampa V 85...264
Dažnis Hz 50/60
Imamoji galia, maks. A 15
Saugiklio rūšis IP66
Oro drėgmė, maks. % 90
Aplinkos temperatūra °C +5...+45
Priedai ir atsarginės dalys
Garantija
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Grindų valiklis
Tipas: 1.006-xxx
Specialios ES direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/EB
2014/53/EU (TCU)
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
260 LT
- 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Перед першим використанням прочи-
тайте та дотримуйтесь цієї інструкції з
експлуатації та брошури з правил безпе-
ки для миючих щіткових та екстраген-
тних приладів № 5.956-251.0.
У напрямках, поперечних до напрямку
руху, допускається пересування апарата
тільки на схилах до макс. 10%.
В екстреному випадку натиснути на
кнопку аварійного вимикання. Вивести
пристрій з експлуатації та активувати
стоянкове гальмо.
Устаткування техніки безпеки призначе-
не для захисту користувачів, воно не по-
винно використовуватись за межами ви-
робництва та не за призначенням.
Для негайної відміни усіх функцій: Нати-
снути кнопку аварийного вимкнення.
Ходовий привод активується лише тоді
коли оператор стоїть на запобіжній пе-
далі.
Машина для догляду за підлогами при-
значена для вологого прибирання рівної
підлоги.
За рахунок вибору належної програ-
ми мийки за допомогою перемикача
вибору програм здійснюється просте
настроювання відповідного завдан-
ня.
Робоча ширина 500 мм і ємність бака
чистої води 38 л забезпечують ефек-
тивне чищення при тривалій експлуа-
тації.
Пристрій самохідний.
Акумулятори можна заряджати за до-
помогою зарядного пристрою, що
підключається до розетки 230 V.
Акумулятор та зарядний пристрій
входять до комплекту при комплек-
сній поставці пристрою.
Вказівка:
Відповідно до кожного із завдань по очи-
щенню пристрій можливо оснащувати
різним обладнанням.
Запитуйте за нашим каталогом або
відвідайте наш сайт в Інтернеті
www.kaercher.com.
Використовувати даний прилад винятко-
во у відповідності до вказівок даної ін-
струкції з експлуатації.
Цей пристрій придатний для проми-
слового застосування, наприклад, в
готелях, школах, лікарнях, на фабри-
ках, у магазинах, офісах та орендних
підприємствах.
Прилад можна використовувати для
чищення нечутливих до вологи та
полірування рівних гладких підлог.
Діапазон робочих температур ле-
жить між +5С і +40С.
Прилад непридатний для прибиран-
ня замерзлих підлог (напр., у холо-
дильниках).
У пристрої дозволяється використо-
вувати лише оригінальне обладнан-
ня та оригінальні запасні частини.
Пристрій був розроблений для мийки
підлог усередині приміщень або по-
верхонь, що перебувають під дахом.
Прилад не призначений для чищення
громадських шляхів сполучення.
Необхідно дотримуватись припусти-
мого питомого навантаження на по-
верхні підлоги.
Навантаження приладу на поверхню
вказане в технічних параметрах.
Прилад не призначений для викори-
стання у вибухонебезпечному сере-
довищі.
Забороняється всмоктування прила-
дом горючих газів, нерозведених ки-
слот або розчинників.
До таких речовин належать бензин,
розріджувачі фарби чи мазут, вони
можуть створювати вибухонебезпеч-
ні суміші, змішуючись зі всмоктува-
ним повітрям. Ацетон, нерозведені
кислоти та розчинники можуть пош-
кодити матеріали, що використову-
ються у приладі.
Реактивний металевий пил (напри-
клад, алюміній, магній, цинк) у сполу-
ці з сильно лужними та кислотними
засобами для чищення створюють
вибухонебезпечні гази.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Зміст
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1
Функціонування . . . . . . . . . . . UK 1
Використання за призначен-
ням . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
Охорона навколишнього сере-
довища, утилізація. . . . . . . . . UK 1
Елементи управління і фун-
кціональні вузли . . . . . . . . . . . UK 2
Перед введенням в експлуата-
цію . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . UK 4
Транспортування . . . . . . . . . . UK 6
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Догляд та технічне обслугову-
вання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Аксесуари . . . . . . . . . . . . . . . . UK 10
Технічні дані . . . . . . . . . . . . . . UK 11
Приладдя й запасні деталі . . UK 11
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 11
Декларація про відповідність
нормам ЄС . . . . . . . . . . . . . . . UK 11
Правила безпеки
Дії у випадку виникнення
аварійної ситуації
Захисні засоби
Кнопка аварійного вимкнення
Педаль безпеки
Функціонування
Використання за
призначенням
Охорона навколишнього
середовища, утилізація
Матеріали упаковки піддають-
ся переробці для повторного
використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні ма-
теріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для по-
вторного використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть викори-
стовуватися повторно. Бата-
реї, мастило та схожі матеріа-
ли не повинні потрапити у на-
вколишнє середовище. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спе-
ціальних систем збору сміття.
261UK
- 2
1 Штуцер шлангу, автоматика напов-
нення
2 Резервуар чистої води
3 Індикатор стану зарядки (лише для
варіанту Bp Pack)
4 Резервуар брудної води
5 Поплавок
6 Шланг зливання брудної води
7 Штепсельний роз'єм пристрою
8 Штекерний роз'єм для акумуляторів
9 Акумулятор
10 Штепсельна вилка зарядного при-
строю (тільки варіант Вр Pack)
11 Всмоктувальна пластина
12 Кран чистої води
13 Сито для свіжої води
14 Кришка резервуара чистої води
15 Носова частина
16 Підвіска всмоктуючої планки для
сильного забруднення (двоетапний
спосіб)
17 Покажчик рівня чистої води
Шланг зливання чистої води
18 Акселератор
19 Місце для оператора
20 Педаль безпеки
21 Затискач
22 Панель управління
23 Кермо
24 Важіль розблокування, рух
25 Важіль розблокування, переміщення
A Резервуар для збору грубого сміття
(тільки для варіанту BR)
B Бічний бризковик (тільки для варіанту
BR)
Органи управління для процесу чи-
щення є жовтими.
Органи управління для технічного
обслуговування та сервісу є світло-
сірими.
Елементи управління і функціональні вузли
Кольорове маркування
Індикація стану зарядки
1 зелений Горить: Процес зарядки
завершено.
2 жовтий Горить: Заключна фаза
процесу зарядки.
3 червоний Горить: Процес зарядки.
Блимає: Ініціалізація за-
рядного пристрою.
262 UK
- 3
1 Перемикач вибору програм
2 Замок-вимикач
3 Кнопка аварійного вимкнення (для
розблокування повернути)
4 Перемикач напрямку руху, світиться
покажчик обраного напрямку руху.
5 Сигнал
6 Індикатор акумулятора
7 Лічильник робочих годин
8 Регулятор запобіжника
9 Запобіжник всмоктувальної турбіни
10 Запобіжник приводу щіток
1 Рух, обмежений діапазон швидкості
2 Рух, максимальний діапазон швидко-
сті
3 Слабка інтенсивність очищення (eco)
4 Висока інтенсивність очищення (есо)
5 Всмоктування
6 Нанести розчин для очищення
При роботі з акумуляторами слід дотри-
муватися наступних попереджувальних
вказівок:
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху. Не класти інстру-
менти або подібні предмети на акуму-
лятор, тобто на виводи полюсів і міже-
лементне з'єднання.
Небезпека травмування. Ніколи не
торкатися до свинцевих елементів. Пі-
сля робіт з акумулятором необхідно по-
мити руки.
Якщо у варіанті Bp-Pack використову-
ються акумулятори з рідким елек-
тролітом, необхідно враховувати на-
ступне:
Слід дотримуватися максимальних
габаритів акумуляторів.
При зарядці мокрих акумуляторів
кришка акумулятор повинен бути від-
критий.
Під час зарядки мокрих акумуляторів
слід дотримуватися інструкцій вироб-
ника акумуляторів.
У варіанті Bp Pack акумулятор вже вмон-
тований.
Пристрій захисту від глибокого розряд-
ження приладу настроєний на передба-
чений тип акумулятора. Тому при на-
ступній заміні у відповідний пристрій до-
зволяється встановлювати тільки акуму-
лятор зазначеного типу.
Відкрити замок.
Відкинути вперед верхню частину
пристрою.
Відкинути резервуар для брудної
води назад.
Встановити акумулятори на пристрій.
З'єднати полюси за допомогою з'єд-
нувального кабелю, що додається.
УВАГА
Небезпека ушкодження. Дотримува-
тись правильної полярності
Сполучний кабель, який постав-
ляється у комплекті, затиснути на
вільних полюсах (+) та (-) акумулято-
ра.
УВАГА
Акумулятор може бути ушкоджений
внаслідок глибокої розрядки. Перед вве-
денням пристрою в експлуатацію заря-
дити батарею.
Панель управління
Індикація акумуляторних батарей
горить Акумулятор заряджений.
блимає Акумулятор необхідно заря-
дити, а привід щітки та систе-
му нанесення засобу для очи-
щення деактивувати.
Перемикач вибору програм
Перед введенням в
експлуатацію
Встановити акумулятори (тільки
варіант Вр)
Дотримуватися вказівок на
акумуляторі, в інструкції з ко-
ристування та у посібнику з ек-
сплуатації приладу.
Носити захист для очей
Не допускати дітей до елек-
троліту та акумуляторів.
Небезпека вибуху
Забороняється розведення від-
критого вогню, іскріння, ство-
рення відкритих джерел світла
та паління.
Небезпека хімічних опіків
Перша допомога
Попереджувальне маркування
Утилізація
Не викидати акумулятор у кон-
тейнер для сміття
Максимальні габарити акумуляторів
Довжина ширина висота
330 mm 172 mm 236 mm
Комплект акумуляторів № замовлен-
ня
3 x 12 в/70 A, не потребує
технічного обслуговуван-
ня (гель)
6.654-093.0
Установити та підключити
акумулятор
Пристрій Тип акумулятора
1.533-170.0 акумулятор, що не
обслуговується
(гель)
1.533-171.0
1.533-172.0
1.533-173.0
263UK
- 4
Вказівка:
Пристрій оснащений захистом від над-
мірного розрядження, тобто при досяг-
ненні мінімально припустимого рівня за-
ряду пристрій може лише виконувати
всмоктування та пересування.
Перемістити прилад безпосередньо
до станції зарядки, при цьому уника-
ти підйомів.
Зняти штепсельну вилку пристрою з
кріплення і з'єднати з електромере-
жею (тільки версія Bp Pack).
Тривалість зарядки становить в се-
редньому прибл. 10 годин.
Витягнути штепсельну вилку заряд-
ного пристрою і вставити в кріплення
на пристрої (тільки версія Bp Pack).
Відкрити замок.
Відкинути вперед верхню частину
пристрою.
Відкинути резервуар для брудної
води назад.
Від'єднати затискач кабелю від кле-
ми негативного полюса акумулятора.
Від'єднати затискачі кабелів, що за-
лишилися, від акумуляторів
Вийняти акумулятори.
Використані акумулятори слід утиліз-
увати відповідно до діючих припи-
сань.
У положенні зупинки прилад захищений
від пересування за допомогою електрич-
ного стояночного гальма. Для пере-
міщення приладу необхідно розблокува-
ти стояночне гальмо.
Для розблокування стояночного
гальма необхідно перевести важіль
розблокування вниз.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку через
пристрой, що скачується. Після завер-
шення процесу переміщення необхідно
обов'язково знову встановити важіль
розблокування у нижнє положення і, та-
ким чином, знову активувати стоянко-
ве гальмо.
УВАГА
Небезпека ушкодження. Забороняється
переміщати пристрій зі швидкістю
вище 7 км/год.
Вказівка:
Для негайної зупинки усіх функцій зняти
ногу з педалі, натиснути на клавішу
аварійного вимикання і повернути пуско-
вий перемикач у положення "0".
Підняти наверх і зняти картонну упа-
ковку з пристрою.
Відкласти упаковку убік.
Розрізати та видалити натяжну стріч-
ку.
1 Дерев'яний брус, стан постачання
2 Дошка, що відкочується, стан поста-
чання
3 Фіксація переднього колеса
4 Дошка, що відкочується, після пере-
монтажу
5 Дерев'яний брус, після перемонтажу
Відгвинтити від піддону дошку, що
відкочується, і дерев'яний брус.
Пригвинтити дошку, що відкочується,
і дерев'яний брус як вказано вище.
Зняти фіксацію переднього колеса.
Для розблокування стояночного
гальма необхідно перевести важіль
вниз.
Зрушити пристрій з піддону вперед.
Для розблокування стояночного
гальма необхідно перевести важіль
вверх.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тривале використання пристроїв може
призвести до порушення кровопоста-
чання в руках.
Визначити точно час використання при-
строю неможливо, через те що це зале-
жить від багатьох іфакторів:
Особиста схильність до порушення
кровооббігу (часто холодні пальці,
зуд пальців).
Низька температура навколишнього
середовища. Необхідно носити теплі
рукавички для захисту.
Сильне стискання заважає кровооб-
бігу.
Безперервна робота пристрою - це
гурше, ніж робота з паузами.
При регулярному довгому використанні
пристроя та при повторному прояві від-
повідних симптомів (наприклад, зуд в
пальцях, холодні пальці) ми радимо
пройти обстеження у лікаря.
Вказівка:
Для негайної зупинки усіх функцій зняти
ногу з педалі, натиснути на клавішу
аварійного вимикання і повернути пуско-
вий перемикач у положення "0".
Виконати роботи з технічного обслу-
говування „Перед початком експлуа-
тації“ (див. розділ „Догляд та технічне
обслуговування“).
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасних випадків. Перед
початком роботи завжди варто пере-
віряти на рівній поверхні справність
стоянкового гальма.
Встановити замок-вимикач на „0“.
Натиснути кнопку аварийного ви-
мкнення.
Якщо прилад можна буде перемістити
вручну, то стояночне гальмо несправне.
Важіль розблокування стояночного
гальма натиснути вгору.
Якщо можна буде усе ще перемістити
прилад вручну, стояночне гальмо де-
фектне. Виключити прилад і викликати
сервісну службу.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку. Якщо
пристрій під час переміщення по по-
хилій ділянці не має достатнього галь-
мового ефекту, натиснути на клавішу
аварійного вимикання:
Закрити кришку баку чистої води.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Дотримуватись інструкцій підприєм-
ства водопостачання.
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація
пристрою без системного ро-
зділювача у системі водопо-
стачання питної води. Слід використо-
вувати відповідний системний розділю-
вач фірми KÄRCHER або альтернатив-
ний системний розділювач, згідно EN
12729 типу BA.
Вода, що пройшла через системний ро-
зділювач, вважається непридатною
для пиття.
ОБЕРЕЖНО
Системний розділювач завжди повинен
знаходитися в системі водопостачан-
ня, не дозволяється підключати його
безпосередньо до пристрою.
Підключити шланг до пристрою авто-
матичного заповнення та відкрити
подачу води (максимальна темпера-
тура 60 °C, макс. тиск 5 бар).
Слідкувати за пристроєм, автомати-
ка наповнення зупиняє подачу води,
якщо бак повний.
Закрити подачу води і від'єднати
шланг від приладу.
або
Зарядити акумулятор
Після процесу зарядки
Вийняти акумулятори
Пересунути прилад
Вивантаження приладу
Експлуатація
Перевірити стояночне гальмо.
Гальмування
Заливання застосовуваних
речовин
Чиста вода
264 UK
- 5
Відкрити кришку резервуара чистої во-
ди.
Залити свіжу воду (максимальна темпе-
ратура 60 °C). Звільнити простір, достат-
ній для засобу, що чистить.
Закрити кришку резервуара чистої води.
Вказівка:
Перед увімкнення пристрою в перший
раз резервуар для чистої води варто за-
лити повністю, щоб видалити повітря із
системи подачі води.
Якщо система трубопроводів порожня,
може пройти не менше 2 хвилин, поки
розчин для чищення не вийде з очищу-
вальної голівки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ушкодження. Застосовува-
ти тільки рекомендовані засоби для чи-
щення. У випадку використання інших
засобів для чищення експлуатуюча осо-
ба бере на себе підвищений ризик з по-
гляду безпеки роботи й небезпеки
одержання травм.
Використовувати тільки ті засоби для чи-
щення, що не містять розчинники, соляну
та плавікову (фторидну) кислоту.
Дотримуватися вказівок по техніці
безпеки, наведених на упаковці засобів
для чищення.
Вказівка:
Не використовувати сильно пінливі засо-
би для чищення.
Рекомендовані миючі засоби:
Додати мийний засіб у резервуар для
чистої води.
1 Кран чистої води
A Максимальна кількість чистої води
B Половина кількості чистої води
C Кран чистої води закритий
Повернути кран чистої води в необ-
хідне положення.
Щоб ознайомитися з приладом, слід про-
вести перші спроби переміщення на
вільній площі.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека перекидання приладу на за-
надто крутих схилах.
У напрямку руху дозволяється пере-
сування по схилах до 10%.
Небезпека перекидання при швидкій їзді
на поворотах.
Небезпека заносу на мокрій підлозі.
На поворотах слід сповільнювати
швидкість руху.
Небезпека перекидання на нестабіль-
ному ґрунті.
Дозволяється переміщати прилад
тільки на міцній підставці.
Небезпека перекидання приладу при ве-
ликому бічному крені.
У напрямках, поперечних напрямку
руху, допускається пересування
тільки по схилах до 10%.
Встати на опорну поверхню.
Не натискати на акселератор.
Розблокувати кнопку аварийного ви-
мкнення, повернувши її.
Встановити замок-вимикач на „1“.
За допомогою перемикача вибору
програм встановити діапазон швид-
кості.
За допомогою перемикача напрямку
руху на пульті керування встановити
напрямок руху.
Вказівка:
Перемикач напрямку руху служить також
як запобіжний вимикач. Тому на нього
також слід натискати при виборі раніше
встановленого бажаного напрямку руху.
Для переміщення обережно натисну-
ти на акселератор.
Вказівка:
Напрямок руху можна змінювати також
під час переміщення. Так, наприклад,
шляхом переміщення назад і вперед
можна чистити також сильно забруднені
місця.
При перевантаженні тяговий двигун че-
рез певний час вимикається.
Протягом мінімум 5 хвилин охолод-
жувати прилад.
Вказівка:
Якщо пристрій стоїть на місці більш 2 се-
кунд, то подача рідини для чищення і
привід щіток перериваються до наступ-
ного переміщення.
Встати на опорну поверхню.
Не натискати на акселератор.
Розблокувати кнопку аварийного ви-
мкнення, повернувши її.
Встановити замок-вимикач на „1“.
Повернути перемикач вибору програ-
ми на необхідну програму.
За допомогою перемикача напрямку
руху на пульті керування встановити
напрямок руху "вперед".
Натиснути на акселератор і об'їхати
поверхню, що очищається.
Обидва троси підвісити до всмокту-
вальної планки, щоб всмоктувальна
планка не опускалась.
Встановити перемикач вибору про-
грам у положення "Нанесення розчи-
ну для очищення".
Нанести розчин для очищення на
сильно забруднену поверхню і дати
йому подіяти.
Обидва троси знову від'єднати від
всмоктувальної планки.
Повторити очищення вибравши
низьку або середню ступінь інтенсив-
ності.
Встановити перемикач вибору про-
грам у положення всмоктування.
Проїхати ще на незначну відстань
щоб провести всмоктування води,
що залишилася.
Засіб для чищення
Застосування Миючі засо-
би
Прибирання всіх водостій-
ких підлог
RM 780
RM 746
Прибирання блискучих по-
верхонь (напр., граніту)
RM 755 es
Прибирання та загальне
очищення промислових
підлог
RM 69 ASF
Прибирання та загальне
очищення керамічної
плитки
RM 753
Прибирання кахелю у
санітарній сфері
RM 751
Прибирання та дезінфек-
ція у санітарній сфері
RM 732
Видалення бруду з будь-
яких стійких до лугів підлог
(напр., підлог з полівінілх-
лориду)
RM 752
Видалення бруду з ліноле-
умних покриттів
RM 754
Експлуатація
B
C
1
AПеревантаження
Миття
Сильне забруднення (двоетапний
спосіб)
Закінчити чищення
265UK
- 6
Встановити пристрій на рівній поверхні.
Ключ запалювання повернути в пози-
цію "0" і витягнути його з замка.
Вказівка:
Переповнення резервуару для брудної
води. Якщо резервуар для брудної води
повний, то потік усмоктування перери-
вається поплавком. Спорожнити резер-
вуар для забрудненої води.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Слідуйте місцевим нормам щодо стіч-
них вод.
Зняти зливний шланг забрудненої
води з кріплення і відкрити кришку
зливного шлангу.
Зжати кінець шлангу і нахилити над
пристроєм для утилізації.
Регулювати силу струміню брудної
води за рахунок стискання кінця
шлангу.
Відкинути вперед верхню частину
пристрою.
Почистити поплавок і перевірити рух-
ливість кульки поплавка.
Резервуар брудної води промити чи-
стою водою.
Очистити внутрішню сторону верхнь-
ої частини приладу.
Вставити шланг брудної води в
кріплення на приладі.
Вийняти із тримача зливальний
шланг для свіжої води та помістити
його в призначений для цього збірник
води.
Спустити рідину для очищення.
Зняти кришку з бака для свіжої води.
Промити бак для свіжої води чистою во-
дою (максимальна температура 60 °C).
УВАГА
Небезпека ушкодження резервуара для
свіжої води, клапанів та ущільнень. По
закінченню роботи ніколи не залишати
розчин для очищення в баку для свіжої
води.
Для висихання баку встановити при-
лад як показано вище.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Для наванта-
ження/вивантаження пристрій може
пересуватися тільки на схилах до 10%.
Пересуватися повільно.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
транспортуванні слід звернути увагу
на вагу пристрою.
Зняти з приладу всмоктувальну
планку і щітку.
При перевезенні апарату в транспор-
тних засобах слід враховувати міс-
цеві діючі державні норми, направ-
лені на захист від ковзання та пере-
кидання.
Точки кріплення
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
зберіганні звернути увагу на вагу при-
строю.
Цей прилад має зберігатися лише у вну-
трішніх приміщеннях.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Перед прове-
денням будь-яких робіт з ремонту або
технічного обслуговування пристрою
пусковий перемикач поставити в поло-
ження "0", а ключ витягти. Витягнути
акумуляторний штекер.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Усмоктувальна турбіна після відключення
продовжує обертатися. Роботи з техніч-
ного обслуговування починати виконува-
ти тільки після зупинки турбіни
Спустити та утилізувати рештки
брудної та чистої води.
Перевірити щільність посадки вер-
хньої частини приладу на резервуарі
брудної води.
Перевірити стан шин.
Перевірити правильну посадку щіток.
Перевірити на щільність штекерні
сполучні елементи всмоктувального
шланга.
Перевірити кріплення всмоктуваль-
ної планки (див. "Роботи з технічного
обслуговування").
Перевірити замок зливного шлангу
брудної води на щільність посадки.
Перевірити правильну посадку обох
зливних шлангів на кріпленнях.
Перевірити педаль акселератора,
гальма та кермо на справність.
Перевірити рівень електроліту у аку-
муляторі з рідким електролітом, в
разі необхідності долити дистильова-
ну воду.
Звільнити резервуар брудної води.
Резервуар брудної води промити чи-
стою водою.
Почистити сіточний фільтр і попла-
вок у баці брудної води (див. "Роботи
з технічного обслуговування").
Очистити резервуар чистої води.
Для висихання системи увімкнути ви-
тяжку на одну хвилину.
Видалити вміст з резервуару для
збору грубого сміття і очистити його
(тільки для варіанту BR).
Перевірити щітки на зношеність і по-
чистити.
Почистити усмоктувальні пелюстки в
усмоктувальному коромислі і пере-
вірити на зношеність.
Очистити прилад ззовні, використо-
вуючи для цього вологу ганчірку, про-
сочену слабким лужним розчином.
Перевірити прилад візуально на на-
явність ушкоджень.
Для висихання баку встановити при-
лад так, як описано в розділі "Спо-
рожнення баку".
Заряджання акумулятора
Якщо акумулятор заряджений менше
ніж на 50%, зарядити його повністю й
без перерв.
Якщо акумулятор заряджений біль-
ше ніж на 50%, зарядити його лише
тоді, якщо наступного разу передба-
чається використання повної трива-
лості роботи пристрою.
За регулярної експлуатації заряджа-
ти акумулятор повністю й без перерв
щонайменше один раз на тиждень.
Почистити верхню поверхню акуму-
ляторів.
У випадку наявності мокрих акумуля-
торів перевірити густину кислоти.
Перевірити кабель акумулятора на
міцність посадки.
Очистити сітчастий фільтр елементу
резервуара чистої води.
Тільки для BR 55/40 RS:
Перевірити бічний бризковик на
голівці для чищення.
Поміщати пристрій на тривале збері-
гання лише з повністю зарядженими
акумуляторами. Повторно повністю
заряджати акумулятор щонайменше
один раз на місяць.
Виведення з експлуатації
Випустити воду з баку
Злити забруднену воду
Спускання чистої води
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
План техогляду
Перед початком експлуатації:
Після закінчення роботи:
Кожного тижня
Кожні 50 годин експлуатації
Щомісяця
266 UK
- 7
Почистити внутрішню частину і кор-
пус акумулятора.
Перевірка стояночного гальма. *
Почистити кардані шарніри на підвіс-
ці миючої головки.
Перевірити на предмет зношування
вугільні щітки та комутатори всіх дви-
гунів. *
Перевірити натяг ланцюгів системи
керування. *
Перевірити натяг ланцюгів ходового
приводу. *
* Проведення технічного обслуговуван-
ня.
Для того щоб гарантувати надійну екс-
плуатацію приладу, можна заключити
договір щодо технічного обслуговування
пристрою з компетентним бюро продажу
Karcher.
Витягнути всмоктувальний шланг з
щіткової пластини.
Підняти ручку з'єднального елементу
на всмоктувальної планці.
Зніміть всмоктувальну трубку
Зніміть усмоктувальну планку
1 Грибкова рукоятка
2 Пластмасова деталь
3 Всмоктувальний язичок
Виверніть грибкові рукоятки
Зніміть пластмасові деталі.
Вставити крайки
Переверніть або вставте нові усмок-
тувальні крайки.
Вставити пластмасові деталі
Вставте й затягніть грибкові рукоятки
Відкинути важіль розблокування на-
верх.
Обернути бризковик вперед.
Нажати кнопку заміни щітки й відки-
нути кожух на щітковій голівці.
Вийняти вал, що мете.
Вставити новий щітковий вал і зафік-
сувати його.
Закрийте кожух, вирівняйте щітки й
зафіксуйте в кожусі.
Обернути бризковик назад.
Відкинути важіль розблокування
вниз.
Установити перемикач вибору про-
грам у положення "Рух".
Ключ запалювання повернути в пози-
цію "0" і витягнути його з замка.
Витягнути всмоктувальний шланг з
щіткової пластини.
1 Всмоктуючий шланг
2 Зчеплення всмоктуючої планки
Витягнути всмоктувальний шланг з
щіткової пластини.
Від'єднати зчеплення всмоктуючої
планки.
Зніміть всмоктувальну трубку
Зняти щіткову пластину
1 Гайка з насічкою
Відкрутити гайки з насічкою.
Вийняти вставку всмоктуючої планки
з всмоктуючої планки рухом вниз.
1 Всмоктувальний язичок
2 Вставка всмоктуючої планки
Зняти із вставки всмоктуючої планки
кромки, що всмоктують.
Вказівка:
Всмоктувальну крайку можна перевер-
тати 3 рази, поки не будуть зношені усі її
краї. Після цього знадобиться встанови-
ти нову всмоктувальну крайку.
Розвернути крайки, що всмоктують
або замінити їх і підвісити їх назад на
гачки вставки всмоктуючої планки.
Вставку всмоктуючої планки встави-
ти в всмоктуючу планку.
Накрутити гайки з насічкою і затягну-
ти їх.
Підняти носову частину.
Ключ запалювання повернути в пози-
цію "0" і витягнути його з замка.
Важіль розблокування щіткових пла-
стин повернути проти годинникової
стрілки - щітки опускаються и можуть
сховатися під приладом.
Нові щітки зберігати під носовою ча-
стиною.
Важіль розблокування щіткових пла-
стин повернути за годинниковою
стрілкою та підняти наверх щітки.
Відпустити важіль розблокування та
перевірити надійність фіксації щіток.
Кожні 100 годин експлуатації
Кожні 200 годин експлуатації
Договір на техобслуговування
Роботи по технічному
обслуговуванню BR 55/40 RS
Зняття щіткової пластини
Заміните або переверніть
усмоктувальні крайки.
Замінити валики щіток
Роботи по технічному
обслуговуванню BD 50/40 RS
Зняття щіткової пластини
Замінити або перевернути
всмоктувальні язички
Заміна дискових щіток
267UK
- 8
1 Сито з головкою поплавка
2 Труба
Почистити ззовні та промити сито.
Перевірити рухомість поплавка.
При сильному забрудненні:
Зафіксувати трубу та достати з неї
сито.
Очистити сито та голівку.
Зафіксувати трубу та встановити в
неї сито.
В разі небезпеки замерзання:
Звільнити резервуари чистої та бруд-
ної води.
Зберігайте прилад в захищеному від
морозу приміщенні.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Перед прове-
денням будь-яких робіт з ремонту або
технічного обслуговування пристрою
пусковий перемикач поставити в поло-
ження "0", а ключ витягти. Витягнути
акумуляторний штекер.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Усмоктувальна турбіна після відклю-
чення продовжує обертатися. Роботи
з технічного обслуговування починати
виконувати тільки після зупинки турбі-
ни
В разі виникнення пошкоджень, які не
можна усунути за допомогою цієї табли-
ці, телефонуйте до сервісного центру.
Мигання індикатора акумуляторної батареї виникає при наявності наступних неполадок. Часова послідовність мигаючих сегмен-
тів вказує вид неполадки.
Перед повторним введенням в експлуатацію зарядного пристрою необхідно витягти мережевий штекер із розетки, зачекати
поки погасне індикатор стану зарядки та знову вставити мережевий штекер в розетку.
Роботи по технічному
обслуговуванню всіх варіантів
Очищення поплавка
Захист від морозів
Неполадки
Несправності, яки відображаються на індикаторі акумулятора.
Кількість мигаю-
чих сегментів
Несправність Усунення
1 Акумулятор розряджений або ушкоджений ка-
бель акумулятора.
Перевірити кабель акумулятора, зарядити акумулятор.
2 Кабель тягового двигуна всмоктувальної турбіни
розірваний.
Звернутися до служби підтримки користувачів.
3 Коротке замикання в кабелі тягового двигуна.
4 Не досягнута напруга глубокого розряду. Зарядити акумулятор.
5-- --
6 Спробувати зрушити з місця при під'єднаному за-
рядному пристрої (тільки версія Bp Pack).
Витягнути штепсельну вилку зарядного пристрою і вста-
вити в кріплення на пристрої (тільки версія Bp Pack).
7 Несправність педалі акселератора. Перед вмиканням приладу відпустити педаль акселера-
тора.
8 Ушкоджена система керування. Звернутися до служби підтримки користувачів.
9 Несправність стоянкового гальма.
10 Поганий контакт на клемах акумулятора. Перевірити клеми акумулятора.
1 раз через кожні 5
секунд
Система керування в стані спокою. Повернути пусковий перемикач у положення "0", почека-
ти короткий час, після чого поставити його знову в поло-
ження "1".
Несправності, які відображаються на індикаторі стану зарядки (лише для варіанту Bp Pack)
Миготливий сиг-
нал
Несправність Усунення
Блимає червоний Акумуляторні батареї мають неправильну поляр-
ність або не підключені
Перевірити правильність положення акумуляторного ка-
белю.
Блимає зелений та
жовтий.
Погане кабельне з'єднання між акумулятором та
зарядним пристроєм.
Перевірити правильність положення акумуляторного ка-
белю.
Перевірити, чи немає обриву в з'єднанні з акумулятором
під час процесу зарядки.
Акумуляторна батарея пошкоджена Перевірити акумулятор.
268 UK
- 9
Неполадки
Несправність Усунення Вико-
нується
Прилад не запускається Приєднати штекер акумулятора до приладу. Користувач
Опустити верхню частину приладу і закрити замок. Користувач
Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її. Користувач
Перевірити правильність положення акумуляторного кабелю. Користувач
Перевіряти акумуляторний кабель на наявність корозії, при необхідності почисти-
ти.
Користувач
В разі розрядки акумулятора, його необхідно зарядити. Користувач
Витягнути штепсельну вилку зарядного пристрою і вставити в кріплення на при-
строї (тільки версія Bp Pack).
Користувач
Прилад не їде або їде занадто
повільно
Відпустити педаль акселератора, повернути ключовий перемикач на "0", поверну-
ти ключовий перемикач на "1", натиснути на акселератор.
Користувач
Запобіжник системи управління повернути у вихідне положення. Користувач
Установити важіль розблокування в положення "Рух". Користувач
Зарядити акумулятор. Користувач
Двигун або система керування перегріті, прилад виключити і 5 хвилин охолоджува-
ти.
Користувач
Видалити перешкоди перед колісами або відкотити прилад від перешкоди. Користувач
Прилад не гальмує Стояночне гальмо деактивоване, для активації перевести важіль розблокування
вниз.
Користувач
Відсутнє чи недостатнє усмок-
тування
Звільнити резервуар брудної води. Користувач
Встановити запобіжник всмоктувальної турбіни у вихідне положення Користувач
Піноутворення в резервуарі для брудної води? Використовувати невелику кількість
засобів, що чистять, або інші засоби, що чистять. Використовувати піногасник.
Користувач
Очистити і перевірити на герметичність ущільнення між верхньою частиною прила-
ду та резервуаром брудної води, при необхідності замінити.
Користувач
Очистити всмоктувальні язички на всмоктувальній пластині, при необхідності по-
вернути або замінити.
Користувач
Перевірити шланг на предмет забруднення, при необхідності почистити. Користувач
Перевірити з'єднання між всмоктувальним шлангом і всмоктувальною планкою та
між всмоктувальним шлангом і баком брудної води.
Користувач
Перевірити щільність всмоктувального шлангу, при необхідності замінити. Користувач
Перевірити, чи закрита кришка зливу брудної води. Користувач
Почистити поплавок в резервуарі брудної води. Користувач
Індикатор акумулятора мигає Зарядити акумулятор. Користувач
Дивись "Несправності з індикацією". Користувач
Недостатній результат очищен-
ня
Вибрати інтенсивну програму мийки. Користувач
Перевірити зношенність щітки, при необхідності замінити. Користувач
Перевірити забруднення щітки і почистити. Користувач
Перевірити, чи відповідає миючий засіб і щітка завданню з очищення. Користувач
Зарядити акумулятор. Користувач
Щітки не повертаються Встановити запобіжник приводу щіток у вихідне положення. Користувач
Перевірити, чи не блокується щітка стронніми предметами, видалити стронні пред-
мети.
Користувач
Зарядити акумулятор. Користувач
Не відбувається або занадто
мале поступання миючого роз-
чину
Перевірити стан миючого розчину у резервуарі чистої води, при необхідності за-
повнити резервуар.
Користувач
Відкрити кран чистої води. Користувач
Вибрати інтенсивну програму мийки. Користувач
Перевірити сітчатий фільтр чистої води, при необхідності почистити. Користувач
Головка, що чистить, не опу-
скається.
Запобіжник системи управління повернути у вихідне положення. Користувач
Всмоктуюча планка не опу-
скається.
Відчепити троси від всмоктуючої планки. Користувач
269UK
- 10
Аксесуари
Назва № деталі Характеристика Штук Кількість,
необхідна
для прила-
ду
Акумулятор * 6.654-093.0 12 В/70 Aг, не потребує обслуговування (гель), 1 3
Дозуюча станція 2.641-811.0 Для наповнення приладу водою і миючим засо-
бом.
11
* Тільки для пристрою, оснащеного акумуляторною батареєю, що не обслуговується (гель).
Додаткове обладнання для BR 55/40 RS
Назва № деталі Характеристика Штук Кількість,
необхідна
для прила-
ду
Вал щітки, білий (середній, стан-
дарт)
4.762-409.0 Для очищення делікатних або малозабруднених
підлог.
12
Вал щітки, червоний (середній,
стандарт)
4.762-393.0 Для підлоги будь-якого типа. 1 2
Щітковий валик, жорсткий (зелений) 4.762-411.0 Жорсткий, для видалення стійких забруднень і
проведення основного чищення: тільки для нечут-
ливих поверхонь.
12
Циліндрична щітка, черні (дуже жор-
сткі)
4.777-412.0 Дуже жорсткий, для видалення найбільш стійких
забруднень і проведення основного чищення:
тільки для нечутливих поверхонь.
12
Щітковий валик, високий-глибокий
(середній жорсткості)
4.762-410.0 Середній жорсткості, для очищення сильно струк-
турованої підлоги і глибоких щілин.
12
Вал для вальцьових накладок 4.762-415.0 Для кріплення вальцьових накладок. 1 2
Накладка, м'яка, жовта 6.369-732.0 Для полірування підлог. 1 2
Накладка, напівтверда, червона 6.369-734.0 Для чищення не сильно забрудненої підлоги. 1 2
Накладка, тверда, зелена 6.369-733.0 Для чищення нормально та сильно забруднених
підлог.
12
Гумові язички для всмоктувальної
пластини
6.273-294.0 1 набір 1 набір
Додаткове обладнання для BD 50/40 RS
Назва № деталі Характеристика Штук Кількість,
необхідна
для прила-
ду
Дискова щітка, голуба (середня,
стандартна)
8.600-042.0 Для очищення делікатних або малозабруднених
підлог.
11
Дискова щітка, сіра (тверда) 8.600-043.0 Для очищення сильно забруднених підлог. 1 1
Диск 8.600-041.0 Для збору щіток. 1 1
Гумові язички для всмоктувальної
пластини
8.634-020.0 1 набір 1 набір
270 UK
- 11
Слід використовувати лише оригінальні
комплектуючі та оригінальні запасні де-
талі, тому що саме вони гарантують без-
печну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та за-
пасних деталей міститься на сайті
www.kaercher.com.
У кожній країні діють умови гарантії, на-
даної відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуває-
мо безкоштовно протягом терміну дії га-
рантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У
випадку чинної гарантії звертіться до
продавця чи в найближчий авторизова-
ний сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від
імені та за довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню
документообігу:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Технічні дані
BR
55/40
RS
BD
50/40
RS
Потужність
Номінальна напруга В 36
Ємність акумулято-
ра (варіант пакунок)
А-г(5г) 70
Середнє споживан-
ня потужності
Вт 1480 1080
Потужність тягового
двигуна (номінальна
потужність)
Вт 157
Потужність всмокту-
вання двигуна
Вт 470
Потужність всмокту-
вання щіток
Вт 600 209
Всмоктування
Сила всмоктування,
кількість повітря
л/с 34
Сила всмоктування,
нижній тиск
кПа 11,7
Щітки для чищення
Робоча ширина мм 559 508
Діаметр щітки мм 96 508
Кількість обертів щіт-
ки
1/хв. 1500 180
Розміри та вага
Нанесення миючого
засобу
л/хв. 1,25
Швидкість руху
(макс.)
км/г 4,3
Здатність підйому в
гору (макс.)
%10
Теоретична потуж-
ність на одиницю по-
верхні
м2/год. 2350 1840
Місткість резервуару
чистої/брудної води
l 38/38
Довжина мм 1118
ширина мм 744 691
висота мм 1316
Допустима загальна
вага
кг 330
Транспортна вага кг 275 255
Питоме навантажен-
ня
кПа 2190
Значення встановлене згідно EN
60335-2-72
Загальне значення
коливань плечей
м/с23,6
Загальне значення
коливань ніг
м/с2<2,5
Небезпека K м/с21
Рівень шуму LpA дБ(А) 60
Небезпека KpA дБ(А) 6
Рівень потужності
шуму LWA + небезпека
KWA
дБ(А) 79
Зарядний пристрій (лише для варіанту
Bp Pack)
Номінальна напруга В 85...264
Частота Hz 50/60
Споживання елек-
троенергії, макс.
A15
Ступінь захисту IP66
Вологість повітря,
макс.
%90
Температура навко-
лишнього середови-
ща
°C +5...+45
Приладдя й запасні деталі
Гарантія
Декларація про
відповідність нормам ЄС
Продукт: Очищувач підлоги
Тип: 1.006-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2014/30/ЄС
2014/53/EU (TCU)
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017 + A11:2020
EN 55014–2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Запропоновані національні норми
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
271UK
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
2-2-NN-A4-GS-03323
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher BR 55-40 RS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher BR 55-40 RS in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 47.4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info