804742
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/236
Pagina verder
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
BR 30/4 C Bp
001
59785180 11/21
Deutsch 3
English 11
Français 20
Italiano 29
Nederlands 38
Español 47
Português 56
Dansk 65
Norsk 73
Svenska 81
Suomi 89
Ελληνικά 97
Türkçe 106
Русский 114
Magyar 124
Čeština 132
Slovenščina 140
Polski 148
Româneşte 156
Slovenčina 165
Hrvatski 174
Srpski 182
Български 191
Eesti 200
Latviešu 208
Lietuviškai 216
Українська 224
2
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten
Benutzung des Gerätes diese Betriebs-
anleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreini-
gungsgeräte 5.956-251.0.
Lesen und beachten Sie die separate
Betriebsanleitung mit darin enthaltenen
Sicherheitshinweisen des beiliegenden
Akkus.
Lesen und beachten Sie die separate
Betriebsanleitung mit darin enthaltenen
Sicherheitshinweisen des beiliegenden
Ladegeräts.
Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si-
cherheits- und Unfallverhütungsvor-
schriften des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, War-
tungs- und Reparaturarbeiten am Gerät,
Akku entnehmen.
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden einge-
setzt.
Eine Arbeitsbreite von 300 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von jeweils 4 l er-
möglichen eine effektive Reinigung kleiner
Flächen.
Das Gerät wird von einem Akku mit Energie
versorgt.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs-
aufgabe kann das Gerät mit verschiede-
nem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder be-
suchen Sie uns im Internet unter www.kae-
rcher.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros
und Vermietergeschäften.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen Hartflächen
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von über-
dachten Flächen entwickelt.
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge-
eignet.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Erstinbetriebnahme. . . . . . . . . DE 2
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 4
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 8
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 8
Sicherheitshinweise
Funktion
Bestimmungsgemäße
Verwendung
3DE
– 2
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Abbildungen siehe Umschlagseite
Abbildung
1 Griff
2 Schalter Wasserpumpe
3 Taster Bürst-/Saugbetrieb
4 Tragegriff
5 Tragebügel Schmutzwassertank
6 Schmutzwassertank
7 Frischwassertank
8 Verschluss Frischwassertank (Einfüll-
öffnung)
9 Akku
10 Akkuaufnahme
11 Reinigungskopf
12 Pedal Saugbalkenanhebung
13 Entriegelung Parkstellung
14 Akkuanzeige
Siehe dazu in der Betriebsanleitung des
Akkus
15 Entriegelung Akku
16 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze
17 Bürstenwalze
18 Saugbalken
19 Deckel Schmutzwassertank
20 Verschluss Deckel Schmutzwassertank
21 Füllstandsanzeige
22 Akku-Ladeanzeige
3 LED leuchten: 100-76% Restkapazität
2 LED leuchten: 75-51% Restkapazität
1 LED leuchtet: 50-26% Restkapazität
1 LED blinkt: Unter 26% Restkapazität,
Akku aufladen
23 Verbindung Saugrohr-Saugschlauch
24 Saugrohr
25 Saugschlauch
Abbildung
Rohr am Ende des Griffs in die Öffnung
am Gerät einstecken.
Rasten drücken und Griff einschieben
bis er im Gerät einrastet.
Kabel im Gerät ausrichten und Deckel
anbringen, wie im Beilegeblatt gezeigt.
Akku aufladen.
Die Beschreibung dazu sind der sepa-
raten Betriebsanleitungen des Akkus
und Ladegeräts zu entnehmen
Abbildung
Aufgeladenen Akku in die Akkuaufnah-
me einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben und einrasten.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die Ver-
packungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stof-
fe, die nicht in die Umwelt gelangen
dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgerä-
te, Batterien und Akkus deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische
Geräte enthalten oft Bestandtei-
le, die bei falschem Umgang
oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die
Umwelt darstellen können. Für
den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestand-
teile jedoch notwendig. Mit die-
sem Symbol gekennzeichnete
Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Bedienelemente
Erstinbetriebnahme
Akku einsetzen
4 DE
– 3
VORSICHT
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle-
nen Reinigungsmittel verwenden. Für an-
dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be-
triebssicherheit, Unfallgefahr und verrin-
gerter Lebensdauer des Gerätes.Nur Rei-
nigungsmittel verwenden, die frei von Lö-
sungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
ACHTUNG
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden.
Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Verschluss des Frischwassertanks öff-
nen.
Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch einfül-
len. Höchsttemperatur der Flüssigkeit
50 °C.
Verschluss des Frischwassertanks
schließen.
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für den Bodenbelag.
Die Reinigungsmethode für starke Ver-
schmutzung darf nur bei dafür geeignetem
Boden angewendet werden.
Beschädigungsgefahr für die Frischwas-
serpumpe bei Trockenlauf durch leeren
Frischwassertank. Füllstandsanzeige über-
wachen und Schalter Wasserpumpe bei
leerem Frischwassertank ausschalten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für den Akku. Blinkt
während der Reinigungsarbeit die LED der
Akku-Ladeanzeige ist die Arbeit zu unter-
brechen und der Akku aufzuladen.
Abbildung
Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„absaugen“ bringen (Stellung „1/ON“).
Entriegelung Parkstellung drücken und
Griff nach hinten schwenken.
Taster Bürst-/Saugbetrieb drücken.
Schalter Wasserpumpe einschalten.
Gerät über die zu reinigende Fläche be-
wegen.
Abbildung
Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„nicht absaugen“ stellen (Stellung „0/
OFF“) und Reinigung wie bei normaler
Verschmutzung ausführen. Die Reini-
gungsflüssigkeit bleibt auf der zu reini-
genden Oberfläche und hat Zeit zum
Einwirken.
Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„absaugen“ stellen und die zu reinigen-
de Fläche nochmals abfahren.
Schalter Wasserpumpe ausschalten.
Gerät noch eine kurze Strecke weiter-
schieben um das Restwasser aufzu-
saugen.
Taster Bürst-/Saugbetrieb drücken.
Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
Betrieb
Frischwassertank befüllen
Anwendung Reini-
gungs-
mittel
Dosie-
rung
Unterhaltsreiniger
alkalisch
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Unterhaltstreiniger
sauer, für Sanitär-
bereiche,
Schwimmbäder etc.
Entfernt Kalkabla-
gerungen.
RM 738 0,5 - 3,0%
Wischpflege EXT-
RA
RM 780 0,5 - 2,0%
Bodengrundreini-
ger, sauer
RM 751 1,0 - 25%
Reinigen
Normale Verschmutzung
Starke Verschmutzung
Reinigung beenden
5DE
– 4
WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt
der Schwimmer den Saugkanal. Die Ab-
saugung wird unterbrochen. Schmutzwas-
sertank leeren.
Gerät ausschalten.
Gerät aufrichten und in der Parkstellung
einrasten.
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwasser-
tank abnehmen.
Verschluss anheben und Deckel des
Schmutzwassertanks abnehmen.
Schmutzwasser ausgießen.
Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Deckel auf den Schmutzwassertank
aufsetzen und einrasten.
Schmutzwassertank in das Gerät ein-
setzen.
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Verschluss des Frischwassertanks öffnen.
Reinigungsflüssigkeit ausgießen.
Verschluss des Frischwassertanks
schließen.
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
ACHTUNG
Zum Aufladen darf nur das mitgelieferte
oder empfohlene Schnellladegerät verwen-
det werden.
Beachten Sie die Beschreibungen der se-
paraten Betriebsanleitungen von Akku und
Ladegerät.
Abbildung
Entriegelung drücken und entladenen
Akku aus der Akkuaufnahme ziehen.
Akku aufladen.
Abbildung
Aufgeladenen Akku in die Akkuaufnah-
me einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben und einrasten.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
Griff nach hinten schwenken und Gerät
schieben
oder
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
laufendes Gerät.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Akku entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser-
tank und Frischwassertank vor Wartungs-
arbeiten am Gerät entleeren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwassertank entleeren
Frischwassertank entleeren
Akku aufladen
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsplan
Nach der Arbeit
6 DE
– 5
Schmutzwassertank reinigen:
Schmutzwassertank leeren und mit fri-
schem Wasser ausspülen. Dichtungen
zwischen Schmutzwassertank und Ge-
rät reinigen.
Gerät spülen: Frischwassertank mit kla-
rem Wasser (ohne Reinigungsmittel)
füllen und Gerät eine Minute lang mit
eingeschalteter Bürstenbewässerung
betreiben.
Restwasser aus dem Frischwassertank
entfernen.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Saugbalken säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf austauschen
(siehe „Wartungsarbeiten“).
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsar-
beiten“).
Vorgeschriebene Sicherheitsüberprü-
fung durch Elektrofachkraft durchfüh-
ren lassen.
Hinweis:
Die Saugbalken sind mit einer Schnappver-
bindung am Gerät befestigt und können
einfach abgezogen werden.
Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„absaugen“ bringen (Stellung „1/ON“).
Frischwassertank abnehmen.
Schmutzwassertank abnehmen.
Gerät auf die Rückseite legen.
Saugbalken nach unten abziehen.
Neue Saugbalken einsetzen und ein-
rasten.
Frischwassertank abnehmen.
Schmutzwassertank abnehmen.
Gerät auf die Rückseite legen.
Entriegelungsknopf Bürstenwalze drücken
und Bürstenwalze nach unten schwenken
und vom Mitnehmer abziehen.
Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer ste-
cken und auf der Gegenseite einrasten.
Bürstenwalze herausnehmen (siehe
„Bürstenwalze wechseln“).
Abbildung
Wasserverteilleiste im Bürstentunnel
herausziehen.
Bewässerungskanal und Öffnungen in
der Wasserverteilleiste unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwasser-
tank abnehmen.
Abbildung
Verbindung Saugrohr-Saugschlauch
nach hinten aus dem Gerät herauszie-
hen, Saugrohr und Saugschlauch her-
ausschwenken.
Das Saugrohr ist unterbrochen, beide En-
den sind für die Reinigung zugänglich.
Abbildung
Saugbalken nach unten abziehen, der
Saugkanal im Reinigungskopf ist für die
Reinigung zugänglich.
Saugschlauch und Saugkanal mit Was-
ser durchspülen oder Verstopfung mit
einem stumpfen Gegenstand heraus-
ziehen oder -schieben.
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Jährlich
Wartungsarbeiten
Saugbalken austauschen
Bürstenwalze wechseln
Reinigung und Pflege
Wasserverteiler reinigen
Saugrohr reinigen
Frostschutz
Garantie
7DE
– 6
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
laufendes Gerät.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Akku entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser-
tank und Frischwassertank vor Wartungs-
arbeiten am Gerät entleeren.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Störungen
Störung Behebung
Gerät läuft nicht Prüfen, ob ein ausreichend geladener Akku in der Akkuaufnahme
sitzt und bis zum Anschlag eingeschoben und eingerastet ist.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenen-
falls Fremdkörper entfernen.
Ungenügende Was-
sermenge
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Verschluss Frischwassertank öffnen. Wird beim Öffnen ein Unter-
druck im Tank festgestellt, Belüftungsventil im Verschluss Frisch-
wassertank reinigen.
Wasserverteiler reinigen (siehe „Wasserverteiler reinigen)“.
Frischwassertank herausnehmen und Sieb auf Verschmutzung
prüfen. Bei Bedarf Sieb herausnehmen und reinigen.
Abbildung
Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen und in lauwarmem
Wasser spülen.
Sieb im Reinigungskopf reinigen.
Frischwassertank
tropft beim Nachfüllen
Abbildung
Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen und in lauwarmem
Wasser spülen.
Ungenügende Saug-
leistung
Schmutzwassertank leeren.
Schmutzwassertank im Gerät einrasten.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen
und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob die Saugbalken im Reinigungskopf eingerastet sind.
Saugbalken verstopft, reinigen.
Saugbalken verschlissen, vorderen und hinteren Saugbalken ge-
geneinander vertauschen. Sind beide Saugbalken verschlissen,
neue Saugbalken einsetzen.
Prüfen, ob beide Saugrohrteile korrekt mit der Verbindung Saug-
rohr verbunden sind.
Saugrohr und Saugkanal im Reinigungskopf auf Verstopfung prü-
fen, ggf. Verstopfung beseitigen (siehe „Saugrohr reinigen“).
Prüfen, ob das Kabel hinter den Tanks flach verlegt ist und der bei-
liegende Deckel angebracht ist.
Ungenügendes Reini-
gungsergebnis
Bürstenwalze auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bürste dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenen-
falls Fremdkörper entfernen.
Knarrendes Geräusch,
Bürste dreht sich nicht
Rutschkupplung hat ausgelöst. Gerät ausschalten, Bürstenwalze
überprüfen/reinigen.
8 DE
– 7
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
Zubehör und Ersatzteile
Zubehör Beschreibung Bestellnummer
Walzenbürste, rot Universalbürste für alle Bodenbeläge 4.762-005.0
Walzenbürste, orange Spezialbürste für strukturierte Böden wie Si-
cherheitsfliesen oder Fugen 4.762-484.0
Walzenbürste, weiß Weiche Bürste für sensible Böden und zum
Polieren 4.762-452.0
Walzenbürste, blau Weiche Bürste zur Tiefenreinigung von Teppi-
chen 4.762-499.0
Mikrofaserwalze Reinigungsbürste aus Mikrofaser mit beson-
ders hoher Reinigungsleistung. Besonders
für Feinsteinzeugfliesen.
4.762-453.0
Ersatzsaugbalken blau,
Silikon
Aus Silikon, 2 Stück erforderlich. 4.777-008.0
Ersatzsaugbalken grau,
ölfest
Für öl- und fetthaltige Verschmutzungen zum
Beispiel in Küche und Werkstatt. 2 Stück er-
forderlich.
4.777-324.0
Teppichreinigungsset
Tiefenreinigung von textilen Flächen. Beste-
hend aus Bürstenwalzen, 2 Saugbalken, 1 Liter
Reinigungsmittelkonzentrat, 500 ml Fleckentfer-
ner
2.783-005.0
Ersatzakku „Battery Po-
wer+ 36/75 DW“
Hochleistungsakku 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Ladegerät „Battery Pow-
er+“
Schnellladegerät 36 V *EU 2.445-045.0
9DE
– 8
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.783-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V 36
Mittlere Leistungsauf-
nahme
W 550
Schutzklasse III
Schutzart IPX4
Saugen
Saugleistung, Luft-
menge
l/s 23
Saugleistung, Unter-
druck
kPa 12
Reinigungsbürste
Arbeitsbreite mm 300
Bürstendurchmesser mm 60
Bürstendrehzahl 1/min 1270
Maße und Gewichte
Theoretische Flächen-
leistung
m²/h 200
Volumen Frisch-/
Schmutzwassertank
l4
Länge x Breite x Höhe mm 390 x 335
x 1180
Transportgewicht kg 17,5
Gesamtgewicht kg 21,5
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm Vibrations-
wert
m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s20,2
Schalldruckpegel LpA dB(A) 72,4
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel
LWA
dB(A) 86
Unsicherheit KWA dB(A) 1
10 DE
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before using the appliance for the first
time, read and observe these operating
instructions and the accompanying bro-
chure: Safety information for brush
cleaning units 5.956-251.0.
Read and follow the separate operating
instructions with the safety instructions
contained therein for the enclosed bat-
tery.
Read and observe the separate operat-
ing instructions with the safety instruc-
tions contained therein for the enclosed
charger.
In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto-
ry safety and accident prevention regu-
lations must be observed.
DANGER
Risk of injury! Please remove the battery
prior to performing any maintenance, ser-
vice or repair work on the appliance.
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
A working width of 300 mm and a capacity
of 4 l each of the fresh and dirt water reser-
voirs enable an effective cleaning of small-
er surfaces.
The device is powered by a battery
Note:
The appliance can be equipped with vari-
ous accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection . . . . EN 2
Control elements. . . . . . . . . . . EN 2
Initial Start-Up . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Care and maintenance . . . . . . EN 4
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Accessories and Spare Parts . EN 7
EU Declaration of Conformity . EN 8
Declaration of Conformity . . . . EN 8
Technical specifications . . . . . EN 9
Safety instructions
Function
Proper use
11EN
– 2
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Illustrations on the inside of the front
cover
Illustration
1 Handle
2 Water pump switch
3 Switch for brushing/vacuuming opera-
tion
4 Carrying handle
5 Support bow in waste water tank
6 waste water tank
7 Fresh water tank
8 Lock on fresh water tank (filling hole)
9 Battery
10 Battery mount
11 Cleaning head
12 Vacuum bar lift pedal
13 Release, park position
14 Battery indicator
For this, see the operating instructions
for the battery
15 Release, battery
16 Unlocking button for the changeable
brush
17 Brush roller
18 Vacuum bar
19 Cover waste water tank
20 Lock lid of waste water tank
21 Filling level display
22 Battery charge indicator
3 LEDs light up: 100-76% residual ca-
pacity
2 LEDs light up: 75-51% residual ca-
pacity
1 LED lights up: 50-26% residual ca-
pacity
1 LED flashes: Less than 26% residual
capacity, recharge battery
23 Connection between suction pipe and
suction hose
24 Suction tube
25 Suction hose
Illustration
Insert tube into the opening of the appli-
ance at the end of the handle.
Press down and slide the handle into
the appliance until it clicks.
Align the cable in the appliance and at-
tach the lid as shown on the supple-
ment sheet.
Charge the battery.
The corresponding description can be
found in the separate operating instruc-
tions for the battery and charger
Illustration
Insert the charged battery into the bat-
tery compartment, push it in up to the
stop and snap it in place.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw the
packaging material into house-
hold waste; please send it for re-
cycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries and accumulators
contain substances that must not
enter the environment. Please
dispose off old devices, batteries
and rechargeable batteries
through suitable waste collection
systems.
Electrical and electronic devices
often contain components which
could potentially pose a danger to
human health and the environ-
ment if handled or disposed of in-
correctly. However, these compo-
nents are necessary for the prop-
er operation of the device. Devic-
es marked with this symbol must
not be disposed of with regular
household rubbish.
Control elements
Initial Start-Up
Insert the battery
12 EN
– 3
CAUTION
Risk of damage. Only use the recommend-
ed detergents. With other detergents, the
operator bears the increased risk regarding
the operational safety, risk of accident and
reduced service life of the appliance. Only
use detergents that are free of solvents, hy-
drochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using de-
tergents.
ATTENTION
Do not use highly foaming detergents.
Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50 °C.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Insert the fresh water container into the
appliance.
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. The
cleaning method for heavy soiling must
only be used on floors suitable for this kind
of cleaning.
Risk of damage to the fresh water pump if it
runs dry because of empty fresh water
tank. Monitor the filling level display and
switch the water pump switch off if the fresh
water tank is empty.
ATTENTION
Risk of damage to the battery. If the LED of
the battery charge indicator flashes during
cleaning, work must be interrupted and the
battery charged.
Illustration
Set the suction bar lifting pedal to the
"suction" position ("1/ON" position).
Press the park position release and
swivel the handle toward the rear.
Press the switch for brushing/vacuum-
ing operation.
Activate the water pump switch.
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Illustration
Set the suction bar lifting pedal to the
“no suction” position (“0/OFF” position)
and carry out cleaning as for normal
contamination. The cleaning fluid re-
mains on the surface to be cleaned and
has time to take effect.
Move the vacuum bar lift pedal to posi-
tion "suction off" and reclean the sur-
face.
Turn off the water pump switch.
Push the appliance a little further to
vacuum up the remaining water.
Press the switch for brushing/vacuum-
ing operation.
Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Operation
Fill fresh water reservoir
Application Detergent Dosage
Everyday cleaner,
alkali-based
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Everyday cleaner,
acidic, for sanitary
applications, swim-
ming pools, etc. Re-
moves limestone
deposits.
RM 738 0,5 - 3,0%
Wipe care EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Floor base cleaner,
acidic
RM 751 1,0 - 25%
Cleaning
Normal soiling
Severe soiling
Complete cleaning
13EN
– 4
WARNING
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
Note
If the waste water tank is full, the float closes
the suction channel. The suction operation is
interrupted. Empty the waste water tank.
Turn off the appliance.
Position the appliance upright and ar-
rest it in the park position.
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Swivel support bow downward and re-
move the waste water tank.
Lift the lock and remove the lid of the
waste water tank.
Pour out dirt water.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Replace the lid of the waste water tank
and lock it.
Insert the waste water tank into the ap-
pliance.
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour out the cleaning liquid.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Insert the fresh water container into the
appliance.
ATTENTION
Only the supplied or recommended quick
charger may be used for charging.
Observe the descriptions in the separate
operating instructions for the battery and
charger.
Illustration
Press the unlocking button and pull the
discharged battery out of the battery
compartment.
Charge the battery.
Illustration
Insert the charged battery into the bat-
tery compartment, push it in up to the
stop and snap it in place.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Swivel the pushing handle backwards
and push the appliance.
or
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider
the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
WARNING
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state.
Turn the appliance off and remove the ac-
cumulator prior to performing any tasks on
the appliance.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of
water leakage. Empty the waste water tank
and the fresh water tank prior to performing
maintenance tasks on the device.
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appli-
ance with water and do not use aggressive
detergents.
Emptying the waste Water tank
Emptying the Fresh Water Reservoir
Charge the battery
Transport
Storage
Care and maintenance
Maintenance schedule
After the work
14 EN
– 5
Cleaning the waste water tank: Drain
the waste water tank and rinse it with
fresh water. Clean the seals between
the waste water tank and the device.
Rinse the appliance: Fill the fresh water
reservoir with clear water (without de-
tergent) and let the appliance run for
one minute with the brush water supply
turned on.
Remove the remaining water from the
fresh water tank.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum bar, check for wear
and replace if required (see "Mainte-
nance tasks").
Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Have the prescribed safety inspection
carried out by an electrician.
Note:
The vacuum bars are attached to the appli-
ance with snaps and can simply be pulled
off.
Set the suction bar lifting pedal to the
"suction" position ("1/ON" position).
Remove the fresh water reservoir.
Remove the waste water tank.
Lay the device on the reverse.
Pull off the vacuum bar downwards.
Insert the new vacuum bars and lock
them into place.
Remove the fresh water reservoir.
Remove the waste water tank.
Lay the device on the reverse.
Press the release button for the brush
roller and swivel the brush roller toward
the bottom and pull it off the driver.
Place the new brush roller on the driver
and lock into place on the opposite side.
Remove the roller brush (see "Chang-
ing the roller brush").
Illustration
Pull out the water distribution strip in the
brush tunnel.
Clean the irrigation channel and the
opening in the water distribution bar un-
der running water.
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Swivel support bow downward and re-
move the waste water tank.
Illustration
Pull the connection between the suction
pipe and the suction hose to the rear out
of the device and swing out the suction
pipe and suction hose.
The suction tube is separated and both
ends are accessible for cleaning.
Illustration
Pull the suction bar downwards, the
suction channel in the cleaning head is
accessible for
cleaning.
Flush the suction hose and the suction
channel with water or pull or push the
obstruction out with a blunt object.
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reservoirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
Yearly
Maintenance Works
Replace the vacuum bar.
Replacing the brush roller
Cleaning and care
Clean water distributor
Clean suction tube
Frost protection
Warranty
15EN
– 6
WARNING
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state.
Turn the appliance off and remove the bat-
tery before carrying out any tasks on the
machine.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of
water leakage. Empty the waste water tank
and the fresh water tank prior to performing
maintenance tasks on the device.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Faults
Fault Remedy
Appliance is not running Check if there is a sufficiently charged battery in the compart-
ment and make sure it is inserted up to the stop and snapped
in place.
Check if foreign matters are blocking the brush roller; remove
foreign matter if required.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Open the lock of the fresh water reservoir. If a vacuum is de-
tected when the tank is opened, clean the ventilation valve in
the lock of the fresh water reservoir.
Clean the water distributor (see chapter "Cleaning the water distributor").
Remove the fresh water tank and check the sieve for contami-
nation. If necessary, remove the sieve and clean it.
Illustration
Pull the valve with the filter off the fresh water tank and rinse it
in lukewarm water.
Clean the sieve in the cleaning head.
Fresh water reservoir drips
when refilled
Illustration
Pull the valve with the filter off the fresh water tank and rinse it
in lukewarm water.
Insufficient vacuum perfor-
mance
Empty the waste water tank.
Lock the waste water reservoir in place on the appliance.
Clean the seals between waste water tank and cover and
check for tightness, replace if required.
Check that all vacuum bars are locked into place in the cleaning head.
Suction bar plugged, clean.
Suction bar worn; exchange the front and rear suctions bars. If
both suction bars are worn, install new suction bars.
Check that both suction tube parts are correctly attached to the
suction tube connection.
Check the suction tube and the suction channel in the cleaning
head for obstruction and remove if necessary (see "Cleaning
suction tube").
Check whether the cable behind the tanks has been routed flat
and whether the included cover is attached.
Insufficient cleaning result Check the brush roller for wear, replace if required.
Brush does not turn Check if foreign matters are blocking the brush roller; remove
foreign matter if required.
Creaking sound, brush
does not turn
Slip clutch was triggered. Switch off the appliance, check/clean
the brush roller.
16 EN
– 7
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
Accessories and Spare Parts
Accessories Description Order number
Roller brush, red Universal brush for all floor coverings 4.762-005.0
Roller brush, orange Special brush for textured floors such as safe-
ty tiles or grouts
4.762-484.0
Roller brush, white Soft brush for sensitive floors and for polish-
ing
4.762-452.0
Roller brush, blue Soft brush for deep cleaning of carpets 4.762-499.0
Microfibre roller Cleaning brush made of microfibres with es-
pecially high cleaning performance. Especial-
ly suitable for fine stone tiles.
4.762-453.0
Replacement suction
bar, blue, silicone
Made of silicone, 2 pieces required. 4.777-008.0
Replacement suction
bar, grey, oil-proof
For oil and grease contamination, such as in
a kitchen or workshop. 2 pieces required.
4.777-324.0
Carpet cleaning kit Deep cleaning of textile surfaces. Consists of
brush rollers, 2 suction bars, 1 l of detergent
concentrate, 500 ml stain remover
2.783-005.0
Replacement battery,
“Battery Power+ 36/75
DW”
High performance battery, 36 V, 7.5 Ah 2.445-043.0
Charger, “Battery Pow-
er+”
Quick charger, 36 V *EU 2.445-045.0
17EN
– 8
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
We hereby declare that the product de-
scribed below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EU Declaration of Conformity
Product: Floor cleaner
Type: 1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied national standards
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Declaration of Conformity
Product: Floor cleaner
Type: 1.783-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
National standards used
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
18 EN
– 9
Technical specifications
Power
Nominal voltage V 36
Average power con-
sumption
W 550
Protective class III
Type of protection IPX4
Vacuuming
Cleaning power, air
quantity
l/s 23
Cleaning power, nega-
tive pressure
kPa 12
Cleaning brush
Working width mm 300
Brush diameter mm 60
Brush speed 1/min 1270
Dimensions and weights
Theoretical surface
cleaning performance
m²/h 200
Fresh/waste water
tank volume
l4
Length x width x height mm 390 x 335
x 1180
Transport weight kg 17,5
Total weight kg 21,5
Values determined as per EN 60335-2-72
Hand-arm vibration
value
m/s2<2,5
Uncertainty K m/s20,2
Sound pressure level
LpA
dB(A) 72,4
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA dB(A) 86
Uncertainty KWA dB(A) 1
19EN
– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Lire la présente notice d'instructions
ainsi que la brochure ci-jointe
Consignes de sécurité pour les net-
toyeurs à brosses 5.956-251.0 avant
d'utiliser l'appareil et respecter les ins-
tructions.
Lisez et prenez en compte le manuel
d'utilisation séparé avec les consignes
de sécurité de la batterie fournie.
Lisez et prenez en compte le manuel
d'utilisation séparé avec les consignes
de sécurité du chargeur fourni.
Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
DANGER
Risque de blessure ! Retirer la batterie
avant tous les travaux d'entretien, de main-
tenance et de réparation sur l'appareil.
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie hu-
mide.
Une largeur de travail de 300 mm et une
capacité respective de 4 l pour le réservoir
d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont
les garants pour un nettoyage efficace de
petites bouteilles.
L’appareil est alimenté en énergie par une
batterie.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction de l'application res-
pective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . FR 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement FR 2
Eléments de commande . . . . . FR 2
Première mise en service . . . . FR 2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . FR 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entretien et maintenance . . . . FR 4
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Déclaration UE de conformité . FR 9
Caractéristiques techniques . . FR 9
Consignes de sécurité
Fonction
Utilisation conforme
20 FR
– 2
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Pour les illustrations, voir la page de
garde
Illustration
1 Poignée
2 Commutateur pompe à eau
3 Bouton mode brossage / aspiration
4 Poignée de transport
5 Etrier support réservoir d'eau sale
6 Réservoir d'eau sale
7 Réservoir d'eau propre
8 Fermeture du réservoir d'eau propre
(orifice de remplissage)
9 Accumulateur
10 Compartiment batterie
11 Tête de nettoyage
12 Pédale levage barre d'aspiration
13 Déverrouillage position de stationnement
14 Indicateur d'accu
Voir à ce sujet le manuel d'utilisation de
la batterie
15 Déverrouillage accumulateur
16 Bouton de déverrouillage, brosse
d'échange
17 Rouleau de brosse
18 Barre d'aspiration
19 Couvercle du réservoir d'eau sale
20 Fermeture couvercle bac d'eau sale
21 Affichage de l'état de remplissage
22 Témoin de charge de la batterie
3 LED s'allument : Capacité résiduelle
100-76 %
2 LED s'allument : Capacité résiduelle
75-51 %
1 LED s'allume : Capacité résiduelle
50-26 %
1 LED clignote : En-dessous de 26 %
de capacité résiduelle, recharger la bat-
terie
23 Liaison tube d'aspiration-tuyau d'aspi-
ration
24 Tuyau d'aspiration
25 Flexible d’aspiration
Illustration
Insérer le tube à l'extrémité de la poi-
gnée dans l'ouverture sur l'appareil.
Appuyer sur le cran et enfoncer la poi-
gnée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
dans l'appareil.
Disposer les câbles dans l'appareil et
mettre le couvercle en place de la ma-
nière présentée dans la fiche en an-
nexe.
Charger l'accumulateur.
La description de cette opération se
trouve dans les manuels d'utilisation
séparés de la batterie et du chargeur
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recy-
clage. Les batteries et les accu-
mulateurs contiennent des subs-
tances ne devant pas être tout
simplement jetées. Pour cette rai-
son, utiliser des systèmes de col-
lecte adéquats afin d'éliminer les
batteries et les accumulateurs.
Les appareils électriques et élec-
troniques renferment souvent des
composants qui peuvent repré-
senter un danger potentiel pour
l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éli-
minés. Ces composants sont
pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce sym-
bole ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers.
Eléments de commande
Première mise en service
21FR
– 3
Illustration
Placer la batterie chargée dans le com-
partiment batterie et la pousser en bu-
tée jusqu’à entendre un clic.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Utiliser uni-
quement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité men-
tionnées sur les détergents.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants.
Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Ouvrir la fermeture du réservoir d'eau
propre.
Remplir de mélange détergent-eau. Tem-
pérature maximale du liquide, 50 °C.
Fermer la fermeture du réservoir d'eau
propre.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revête-
ment de sol. La méthode de nettoyage pour
le fort encrassement doit uniquement être
utilisée pour des sols qui sont appropriés à
cet effet.
Risque d'endommagement pour la pompe
d'eau fraîche en cas de marche à sec, si le
réservoir d'eau fraîche est vide. Surveiller
l'indicateur de niveau de remplissage et
couper l'interrupteur de la pompe à eau si le
réservoir d'eau fraîche est vide.
ATTENTION
Risque d'endommagement de la batterie.
Si la LED du témoin de charge de la batte-
rie clignote pendant le nettoyage, inter-
rompre le travail et recharger la batterie.
Illustration
Mettre la pédale de levage du suceur
en position « aspirer » (position « 1/
ON »).
Appuyer sur le déverrouillage de la po-
sition de stationnement et basculer la
poignée vers l'arrière.
Appuyer sur le bouton mode brossage /
aspiration
Activer l'interrupteur pompe à eau.
Déplacer l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être nettoyée.
Illustration
Régler la pédale de levage du suceur
sur la position « ne pas aspirer » (posi-
tion « 0/OFF ») et procéder au net-
toyage comme pour un encrassement
normal. Le détergent reste sur la sur-
face à nettoyer le temps d'agir.
Mettre la pédale levage de barre d'aspi-
ration dans la position "Aspirer" et par-
courir une nouvelle fois la surface à net-
toyer.
Mettre l'accumulateur
Fonctionnement
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Application Produit
détergent
Dosage
Nettoyant d'entre-
tien alcalin
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Détergent ménager
acide, pour zones
sanitaires, piscines,
etc. Enlève les dé-
pôts de calcaire.
RM 738 0,5 - 3,0%
Entretien de lavage
EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Nettoyant de base
acide pour sol
RM 751 1,0 - 25%
Nettoyage
Salissures normales
Fort encrassement
22 FR
– 4
Désactiver l'interrupteur pompe à eau.
Pousser l'appareil encore sur une
courte distance pour aspirer l'eau rési-
duelle.
Appuyer sur le bouton mode brossage /
aspiration
Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement.
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flot-
teur ferme le canal d'aspiration. L'aspira-
tion est alors interrompue. Vider le bac
d'eau sale.
Mettre l’appareil hors tension.
Dresser l'appareil et l'enclencher en po-
sition de stationnement.
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réser-
voir d'eau sale.
Soulever le verrou et retirer le couvercle
du réservoir d'eau sale.
Faire couler l'eau sale.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Poser le couvercle sur le réservoir
d'eau sale et l'enclencher.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Ouvrir la fermeture du réservoir d'eau
propre.
Vider le liquide de nettoyage.
Fermer la fermeture du réservoir d'eau
propre.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
ATTENTION
N’utiliser que le chargeur rapide fourni ou
recommandé pour la charge.
Respecter les descriptions des manuels d'utili-
sation séparés de la batterie et du chargeur.
Illustration
Appuyer sur le déverrouillage et retirer
la batterie déchargée du compartiment
batterie.
Charger l'accumulateur.
Illustration
Placer la batterie chargée dans le com-
partiment batterie et la pousser en bu-
tée jusqu’à entendre un clic.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement.
Pivoter la poignée vers l'arrière et pous-
ser l'appareil
ou
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû au démarrage in-
tempestif de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et retirer
l'accumulateur.
Terminer le nettoyage
Vidange du réservoir d'eau sale
Vidange du réservoir d'eau propre
Charger l'accumulateur
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
23FR
– 5
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir
d'eau sale et le réservoir d'eau propre
avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Nettoyer le bac d'eau sale : Vider le bac
d'eau sale et le rincer à l'eau propre.
Nettoyer les joints entre le bac d'eau
sale et l'appareil.
Rincer l'appareil : Remplir le réservoir
d'eau propre d'eau claire (sans dé-
tergent) et utiliser l'appareil pendant
une minute avec l'irrigation de brosse
en service.
Enlever l'eau restante du réservoir
d'eau propre.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé-
tergent doux.
Nettoyer la barre d'aspiration, en
contrôler l'usure et la remplacer si né-
cessaire (cf. "travaux d'entretien").
Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'en-
tretien").
L'inspection de sécurité prescrite doit
être effectuée par un électricien.
Remarque :
Les barres d'aspiration sont fixées à l'appa-
reil avec une connexion encliquetable et
peuvent être simplement retirées.
Mettre la pédale de levage du suceur en
position « aspirer » (position « 1/ON »).
Retirer le réservoir d'eau propre.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Disposer l'appareil sur le côté arrière.
Tirer la barre d'aspiration vers le bas.
Mettre une nouvelle barre d'aspiration
en place et l'enclencher.
Retirer le réservoir d'eau propre.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Disposer l'appareil sur le côté arrière.
Appuyer sur la tête de déverrouillage du rou-
leau de brosse et pivoter ce dernier vers le
bas et le retirer de l'entraîneur.
Enficher le nouveau rouleau de brosse sur
l'entraîneur et l'enclencher du côté opposé.
Retirer la brosse-rouleau (voir
« Remplacer la brosse-rouleau »).
Illustration
Retirer la barre de distribution d'eau du
tunnel de la brosse.
Nettoyer le canal d'irrigation et les ou-
vertures dans la barre de distribution
d'eau à l'eau courante.
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réser-
voir d'eau sale.
Illustration
Retirer de l’appareil la liaison entre le
tube d'aspiration et le tuyau d'aspiration
en tirant vers l’arrière, retirer le tube
d'aspiration et le tuyau d'aspiration en
les faisant pivoter.
Le tube d'aspiration est interrompu et
les deux extrémités sont accessibles
pour le nettoyage.
Illustration
Tirer le suceur vers le bas, le canal
d'aspiration dans la tête de nettoyage
est accessible pour le
nettoyage.
Rincer le flexible d'aspiration et le canal
d'aspiration avec de l'eau ou enlever ou
pousser le bouchon avec un objet
émoussé.
Plan de maintenance
Après le travail
Tous les ans
Travaux de maintenance
Remplacer la barre d'aspiration
Remplacement du rouleau de brosse
Nettoyage et maintenance
Nettoyer le distributeur d'eau
Nettoyer le tube d'aspiration
24 FR
– 6
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les acces-
soires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la me-
sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté-
riel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû au démarrage in-
tempestif de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, l'éteindre et retirer la batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir
d'eau sale et le réservoir d'eau propre
avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Protection antigel
Garantie
Pannes
Panne Remède
L'appareil ne fonc-
tionne pas
Vérifier que la batterie insérée dans le logement batterie est suffi-
samment chargée et bien encliquetée jusqu’en butée.
Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le
cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Quantité d'eau insuffi-
sante
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le ré-
servoir
Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau propre. Si une dépression
est constatée dans le réservoir, nettoyer la vanne de ventilation
dans le verrou du réservoir d'eau propre.
Nettoyer le distributeur d'eau (cf. "nettoyer le distributeur d'eau").
Retirer le réservoir d'eau fraîche et vérifier si le tamis est encrassé.
Retirer et nettoyer le tamis, si nécessaire.
Illustration
Retirer la vanne avec le filtre du réservoir d'eau propre et la rincer
à l'eau tiède.
Nettoyer le tamis dans la tête de nettoyage
Le réservoir d'eau
propre goutte lors de la
remise à niveau
Illustration
Retirer la vanne avec le filtre du réservoir d'eau propre et la rincer
à l'eau tiède.
25FR
– 7
Puissance d'aspira-
tion insuffisante
Vider le réservoir d'eau sale.
Enclencher le réservoir d'eau sale dans l'appareil.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vé-
rifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Contrôler sur la poutre d'aspiration est enclenchée dans la tête de
nettoyage.
Barre d'aspiration bouchée, la nettoyer.
Barre d'aspiration usée, échanger les barres d'aspiration avant et
arrière entre elles. Mettre de nouvelles barres d'aspiration en place
lorsque les deux barres d'aspiration sont usées.
Contrôler si les deux parties du tube d'aspiration sont correctement
connectées avec la connexion de tube d'aspiration.
Contrôler si le tube d'aspiration et le canal d'aspiration dans la tête
de nettoyage sont bouchés, si nécessaire éliminer le bouchon (cf.
"nettoyer le tube d'aspiration").
Vérifier si le câble repose bien à plat derrière les réservoirs et si le
couvercle fourni est mis en place.
Résultat de nettoyage
insuffisant
Contrôler le degré d'usure du rouleau de brosse et le cas échéant,
le remplacer.
La brosse ne tourne
pas
Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le
cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Bruit de grincement, la
brosse ne tourne pas
L'embrayage de glissement s'est déclenché. Arrêter l'appareil,
contrôler/nettoyer le rouleau de brosse.
Panne Remède
26 FR
– 8
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Accessoires et pièces de rechange
Accessoires Description Référence
Brosse rotative rouge Brosse universelle pour tous les revêtements
de sol
4.762-005.0
Brosse rotative orange Brosse spéciale pour sols structurés tels que
carreaux de sécurité ou joints
4.762-484.0
Brosse rotative blanche Brosse souple pour sols sensibles et pour po-
lir
4.762-452.0
Brosse rotative bleue Brosse souple pour le nettoyage en profon-
deur de tapis
4.762-499.0
Rouleau microfibres Brosse de nettoyage en microfibres avec
puissance de nettoyage particulièrement éle-
vée. Convient particulièrement aux carre-
lages de grès cérame fin.
4.762-453.0
Suceur de rechange,
bleu, silicone
En silicone, 2 pièces requises. 4.777-008.0
Suceur de rechange,
gris, étanche à l'huile
Pour les encrassements huileux et graisseux
tels par exemple que dans la cuisine et l'ate-
lier. 2 pièces nécessaires.
4.777-324.0
Kit de nettoyage de tapis Nettoyage en profondeur de surfaces textiles.
Comprenant brosses rotatives, 2 barres d'as-
piration, 1 litre de détergent concentré, 500 ml
de détachant
2.783-005.0
Batterie de rechange
« Battery Power+ 36/75
DW »
Batterie hautes performances 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Chargeur « Battery
Power + »
Chargeur rapide 36 V *UE 2.445-045.0
27FR
– 9
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
Déclaration UE de conformité
Produit : Nettoyeur de plancher
Type : 1.783-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normes nationales appliquées :
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale V 36
Puissance absorbée
moyenne
W 550
Classe de protection III
Type de protection IPX4
Aspiration
Puissance d'aspira-
tion, débit d'air
l/s 23
Puissance d'aspira-
tion, dépression
kPa 12
Brosse de nettoyage
Largeur de travail mm 300
Diamètre des brosses mm 60
Vitesse des brosses t/min 1270
Dimensions et poids
Surface théoriquement
nettoyable
m²/h 200
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir
d'eau sale
l4
Longueur x largeur x
hauteur
mm 390 x 335
x 1180
Poids de transport kg 17,5
Poids total kg 21,5
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations
bras-main
m/s2<2,5
Incertitude K m/s20,2
Niveau de pression
acoustique LpA
dB(A) 72,4
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de puissance
acoustique LWA
dB(A) 86
Incertitude KWA dB(A) 1
28 FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia
le presenti istruzioni per l'uso sia l'ac-
cluso opuscolo Norme di sicurezza per
pulitori a spazzola 5.956-251.0.
Leggere e rispettare le istruzioni per
l'uso separate della batteria inclusa e le
avvertenze di sicurezza ivi contenute.
Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
separate del caricabatterie incluso e le av-
vertenze di sicurezza ivi contenute.
Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche
generali vigenti.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di effettuare qual-
siasi lavoro di cura, manutenzione e di ripa-
razione sull'apparecchio, rimuovere la bat-
teria.
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
Una larghezza di lavoro pari a 300 mm e
una capienza dei serbatoi di acqua pulita e
sporca - rispettivamente pari a 4 l - consen-
tono un'efficace pulizia di superfici piccole.
L’apparecchio viene alimentato tramite una
batteria
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato
con diversi accessori in funzione dei rispet-
tivi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il no-
stro sito internet alla pagina www.kaer-
cher.com.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale, ad esempio in alberghi, scuole,
ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfi-
ci dure resistenti all'umidità e alla luci-
datura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni ri-
sp. di superfici coperte.
L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti-
lizzo.
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 2
Dispositivi di comando . . . . . . IT 2
Prima messa in funzione. . . . . IT 2
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 3
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 5
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 8
Dichiarazione di conformità UE IT 9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Norme di sicurezza
Funzione
Uso conforme a destinazione
29IT
– 2
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Figure riportate sulla copertina
Figura
1 Maniglia
2 Interruttore pompa dell'acqua
3 Tasto modo spazzola/aspirazione
4 Maniglia trasporto
5 Maniglia di trasporto serbatoio acqua
sporca
6 Serbatoio acqua sporca
7 Serbatoio acqua pulita
8 Chiusura serbatoio acqua pulita (aper-
tura di riempimento)
9 Accumulatore
10 Alloggiamento della batteria
11 Testa di pulizia
12 Pedale sollevatore barra di aspirazione
13 Sblocco posizione d'arresto
14 Indicatore batteria
Vedere le istruzioni per l'uso della batteria
15 Sbloccaggio accumulatore
16 Tasto di sbloccaggio, spazzola inter-
cambiabile
17 Rullo della spazzola
18 Barra di aspirazione
19 Coperchio serbatoio acqua sporca
20 Chiusura coperchio serbatoio per l'ac-
qua sporca
21 Indicatore di livello
22 Indicatore di carica della batteria
3 LED accesi: Capacità residua 100-
76%
2 LED accesi: Capacità residua 75-51%
1 LED acceso: Capacità residua 50-
26%
1 LED lampeggia: Meno del 26% di ca-
pacità residua, caricare la batteria
23 Raccordo tubo / tubo flessibile di aspi-
razione
24 Tubo rigido di aspirazione
25 Tubo flessibile di aspirazione
Figura
Inserire il tubo all'estremità del manico
nell'apertura presente sull'apparecchio.
Premere Arresto e inserire il manico fino
allo scatto all'interno dell'apparecchio.
Orientare il cavo nell'apparecchio ed
applicare il coperchio come illustrato
nel pieghevole.
Caricare l'accumulatore.
La relativa descrizione si trova nelle
istruzioni per l'uso separate della batte-
ria e del caricabatterie
Figura
Inserire la batteria carica nell’apposito
alloggiamento, spingerla fino all’arresto
e allo scatto in posizione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati
nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi e
vanno consegnati ai relativi centri
di raccolta. Sia le batterie che gli
accumulatori contengono sostan-
ze che non devono essere di-
sperse nell’ambiente. Si prega
quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi, le batterie e gli accu-
mulatori mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettro-
nici contengono spesso compo-
nenti che, con un utilizzo o smal-
timento non corretti, possono co-
stituire un potenziale pericolo per
la salute umana e per l'ambiente.
Questi componenti sono tuttavia
necessari per un corretto funzio-
namento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con que-
sto simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici.
Dispositivi di comando
Prima messa in funzione
Inserire l'accumulatore
30 IT
– 3
PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicu-
rezza di funzionamento e al rischio di inci-
denti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
ATTENZIONE
Non utilizzare detergenti fortemente schiu-
mogeni.
Osservare le indicazioni di dosaggio.
Detergenti consigliati:
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Aprire la chiusura del serbatoio di ac-
qua pulita.
Versare una miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liqui-
do pari a 50 °C.
Chiudere la chiusura del serbatoio di
acqua pulita.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superfi-
cie del pavimento. Usare il metodo di puli-
zia per lo sporco intenso esclusivamente
per pavimenti idonei.
Rischio di danneggiamento della pompa di
acqua pulita in caso di funzionamento a
secco a causa del serbatoio vuoto. Control-
lare l'indicatore del livello di riempimento e
disattivare l'interruttore della pompa
dell'acqua quando il serbatoio dell'acqua
pulita è vuoto.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la batteria.
Se il LED dell'indicatore di carica della bat-
teria lampeggia durante il ciclo di pulizia, è
necessario interrompere il lavoro e caricare
la batteria.
Figura
Spostare il pedale di sollevamento delle
barre di aspirazione in posizione “aspi-
razione” (posizione "1/ON").
Premere Sblocco posizione d'arresto e
girare il manico all'indietro.
Premere il tasto modo spazzola/aspira-
zione.
Accendere l'interruttore Pompa dell'ac-
qua.
Muovere l'apparecchio sopra la superfi-
cie da pulire.
Figura
Spostare il pedale di sollevamento delle
barre di aspirazione nella posizione
“non aspirare” (posizione “0/OFF”) ed
eseguire la pulizia come in caso di spor-
co normale. Il liquido di pulizia rimane
sulla superficie da pulire e ha il tempo di
agire.
Posizionare Pedale sollevamento barra
di aspirazione su "aspirare“ e passare
nuovamente sopra la superficie da pulire.
Funzionamento
Riempire il serbatoio acqua pulita
Impiego Detergen-
te
Dosaggio
Detergente di ma-
nutenzione alcalino
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Detergente di ma-
nutenzione acido,
per ambienti sanita-
ri, piscine ecc. Ri-
muove depositi di
calcare.
RM 738 0,5 - 3,0%
Prodotto EXTRA
per la cura dei pavi-
menti
RM 780 0,5 - 2,0%
Detergente di fondo
per pavimenti, aci-
do
RM 751 1,0 - 25%
Pulizia
Sporco normale
Sporco intenso
31IT
– 4
Spegnere l'interruttore Pompa dell'acqua.
Muovere l'apparecchio ancora per un pic-
colo tratto per aspirare l'acqua residua.
Premere il tasto modo spazzola/aspira-
zione.
Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto.
AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
Nota
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno,
il galleggiante ottura il canale di aspirazio-
ne. L'aspirazione viene interrotta. Svuotare
il serbatoio acqua sporca.
Spegnere l’apparecchio.
Raddrizzare l'apparecchio e bloccare in
posizione d'arresto.
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il
serbatoio acqua sporca.
Sollevare la chiusura e togliere il coper-
chio del serbatoio acqua sporca.
Svuotare l'acqua sporca.
Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Posizionare il coperchio sul serbatoio
acqua sporca e bloccare.
Inserire il serbatoio acqua sporca
nell'apparecchio.
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Aprire la chiusura del serbatoio di ac-
qua pulita.
Svuotare il liquido detergente.
Chiudere la chiusura del serbatoio di
acqua pulita.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
ATTENZIONE
Per la ricarica può essere utilizzato solo il
caricabatterie rapido in dotazione o consi-
gliato.
Attenersi alle descrizioni nelle istruzioni per
l'uso separate della batteria e del caricabat-
terie.
Figura
Premere lo sbloccaggio ed estrarre la
batteria scarica dal suo alloggiamento.
Caricare l'accumulatore.
Figura
Inserire la batteria carica nell’apposito
alloggiamento, spingerla fino all’arresto
e allo scatto in posizione.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto.
Girare il manico all'indietro e spingere
l'apparecchio.
oppure
Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Concludere la pulizia
Svuotare il serbatoio acqua sporca
Svuotare il serbatoio acqua pulita
Caricare l'accumulatore
Trasporto
Supporto
32 IT
– 5
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causato dall'avviamento
accidentale dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio e rimuovere l'ac-
cumulatore prima di effettuare interventi
sull'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
chio causato da acqua fuoriuscita. Prima di
effettuare lavori di manutenzione sull'appa-
recchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza-
re l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Pulizia del serbatoio per l'acqua sporca:
Svuotare il serbatoio per l’acqua sporca
e sciacquare con acqua pulita. Pulire le
guarnizioni tra il serbatoio per l'acqua
sporca e l’apparecchio.
Sciacquare l'apparecchio: Riempire il
serbatoio acqua pulita con acqua pulita
(senza detergente) e far funzionare
l'apparecchio per un minuto con irriga-
zione spazzole attivata.
Rimuovere l'acqua residua dal serbato-
io dell'acqua pulita.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire le barre di aspirazione, verificar-
ne l'usura e, all'occorrenza, sostituirle
(vedi "Lavori di manutenzione").
Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di
manutenzione").
Far effettuare il controllo di sicurezza
previsto da un elettricista qualificato.
Indicazione:
Le barre di aspirazione sono fissate all'ap-
parecchio con un giunto a scatto e possono
essere rimosse con facilità.
Spostare il pedale di sollevamento delle
barre di aspirazione in posizione “aspi-
razione” (posizione "1/ON").
Togliere il serbatoio acqua pulita.
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore.
Togliere la barra di aspirazione tirando
verso il basso.
Inserire nuove barre di aspirazione e
bloccarle.
Togliere il serbatoio acqua pulita.
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore.
Premere il Pulsante di sblocco rullo-
spazzola e orientare il rullo-spazzola
verso il basso e sfilarlo dal trascinatore.
Inserire un nuovo rullo-spazzola sul tra-
scinatore e bloccarlo sul lato oppoosto.
Estrarre il rullo spazzola (vedi "Sostitu-
zione del rullo spazzola").
Figura
Estrarre la barra di distribuzione dell'ac-
qua dal tunnel delle spazzole.
Pulire il canale di irrigazione e le aper-
ture nel listello di distribuzione acqua
sotto l'acqua corrente.
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il
serbatoio acqua sporca.
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Una volta all'anno
Interventi di manutenzione
Sostituire le barre di aspirazione
Sostituzione del rullo della spazzola
Pulizia e manutenzione
Pulire il distributore d'acqua
Pulire il tubo di aspirazione
33IT
– 6
Figura
Estrarre dall’apparecchio, tirando all’in-
dietro, il raccordo del tubo / tubo flessi-
bile di aspirazione, ruotare il tubo di
aspirazione e il tubo flessibile di aspira-
zione verso l’esterno.
Il tubo di aspirazione è interrotto ed en-
tambe le estremità sono accessibili per
la pulizia.
Figura
Tirare la barra di aspirazione verso il
basso, il canale di aspirazione nella te-
sta di pulizia è accessibile per la
pulizia.
Sciacquare il tubo e il canale di aspira-
zione con acqua oppure togliere l'inta-
samento, tirando o spingendo, con un
oggetto smussato.
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causato dall'avviamento
accidentale dell'apparecchio.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne-
re l'apparecchio e rimuovere la batteria.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
chio causato da acqua fuoriuscita. Prima di
effettuare lavori di manutenzione sull'appa-
recchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Antigelo
Garanzia
Guasti
Guasto Rimedio
L'apparecchio non fun-
ziona
Verificare che una batteria sufficientemente carica sia inserita
nell’apposito alloggiamento, fino in fondo e bloccata in posizione.
Controllare se corpi estranei bloccano il rullo-spazzola, eventual-
mente rimuoverli.
Quantità di acqua in-
sufficiente.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il ser-
batoio
Aprire la chiusura del serbatoio di acqua pulita. Nel caso in cui
all'apertura venga rilevata una sottopressione, pulire la valvola di
aerazione nella chiusura del serbatoio di acqua pulita.
Pulire i distributori dell'acqua (vedi "Pulire distributori acqua)".
Estrarre il serbatoio di acqua pulita e verificare che il filtro non sia
sporco. All'occorrenza estrarre e pulire il filtro.
Figura
Estrarre la valvola con il filtro dal serbatoio acqua pulita e sciacqua-
re con acqua tiepida.
Pulire il filtro nella testa di pulizia.
34 IT
– 7
Il serbatoio acqua puli-
ta goccia durante il
rabbocco
Figura
Estrarre la valvola con il filtro dal serbatoio acqua pulita e sciacqua-
re con acqua tiepida.
Potenza di aspirazione
insufficiente
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Bloccare il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio
e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Verificare che le barre di aspirazione siano bloccate.
Barra di aspirazione otturata, pulirla.
Barra di aspirazione usurata, invertire la barra di aspirazione ante-
riore e posteriore. Nel caso in cui siano usurate le due barre di aspi-
razione, introdurre nuove barre di aspirazione.
Verificare se i componenti del tubo di aspirazione sono collegati
correttamente con il raccordo tubo di aspirazione.
Controllare l'eventuale intasamento del tubo e canale di aspirazio-
ne nella testa di lavaggio, eventualmente eliminare l'intasamento
(vedi "Pulire tubo di aspirazione").
Accertarsi che il cavo dietro i serbatoi sia disposto in modo piatto e
che il coperchio compreso nella fornitura sia applicato.
Risultato di pulizia in-
sufficiente
Verificare l'usura del rullo-spazzola, eventualmente sostituirlo.
La spazzola non gira Controllare se corpi estranei bloccano il rullo-spazzola, eventual-
mente rimuoverli.
Rumori, la spazzola
non si gira
Scatto del giunto. Spegnere l'apparecchio, controllare/pulire il rullo.
Guasto Rimedio
35IT
– 8
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad
accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Accessori e ricambi
Accessori Descrizione Codice d’ordina-
zione
Spazzola a rulli, rosso Spazzola universale per tutti i pavimenti 4.762-005.0
Spazzola a rulli, arancio-
ne
Spazzola speciale per pavimenti strutturati
come piastrelle di sicurezza e giunture
4.762-484.0
Spazzola a rulli, bianco Spazzola morbida per pavimenti sensibili e
per lucidare
4.762-452.0
Spazzola a rulli, blu Spazzola morbida per la pulizia in profondità
di tappeti
4.762-499.0
Rullo di microfibra Spazzola di pulizia di microfibre con particola-
re potenza di pulizia elevata. Particolarmente
adatta per piastrelle in gres.
4.762-453.0
Barra di aspirazione di ri-
cambio blu, silicone
In silicone, 2 pezzi necessari. 4.777-008.0
Barra di aspirazione di ri-
cambio grigia, resistente
all’olio
Per sporco contenente olio e grasso per
esempio nella cucina e officina. Necessari 2
pezzi.
4.777-324.0
Kit di pulizia tappeti Pulizia in profondità di superfici di tessuti.
Composto di rulli spazzola, 2 barre di aspira-
zione, 1 litro di concentrato di detergente, 500
ml di smacchiatore
2.783-005.0
Batteria di ricambio “Bat-
tery Power+ 36/75 DW”
Batteria ad alta capacità 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Caricabatterie "Battery
Power+"
Caricabatterie rapido 36 V *UE 2.445-045.0
36 IT
– 9
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: Lavasciuga pavimenti
Modello: 1.783-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme nazionali applicate
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale V 36
Medio assorbimento di
potenza
W 550
Classe di protezione III
Protezione IPX4
Aspirazione
Potenza di aspirazio-
ne, quantità d'aria
l/s 23
Potenza di aspirazio-
ne, pressione negativa
kPa 12
Spazzola di pulizia
Larghezza della super-
ficie di lavoro
mm 300
Diametro spazzole mm 60
Numero giri spazzole 1/min 1270
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie
teorica
m²/h 200
Volume del serbatoio
di acqua pulita/sporca
l4
Lunghezza x larghez-
za x Altezza
mm 390 x 335
x 1180
Peso di trasporto kg 17,5
Peso complessivo kg 21,5
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione
mano-braccio
m/s2<2,5
Dubbio K m/s20,2
Pressione acustica LpA dB(A) 72,4
Dubbio KpA dB(A) 1
Livello di potenza so-
nora LWA
dB(A) 86
Dubbio KWA dB(A) 1
37IT
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer in gebruik neemt, dient u deze ge-
bruikshandleiding en de bijgevoegde
brochure met veiligheidsaanwijzingen
voor borstelreinigingsapparaten
5.956-251.0 te lezen en er nota van te
nemen.
Lees en volg de aparte gebruiksaanwij-
zing met de veiligheidsinstructies voor
de meegeleverde accu.
Lees en volg de aparte gebruiksaanwij-
zing met de veiligheidsinstructies voor
het meegeleverde oplaadapparaat.
Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene vei-
ligheidsvoorschriften en voorschriften
ter vermijding van ongevallen van de
wetgever in acht genomen worden.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Verwijder de accu
voor alle instandhoudings-, onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden aan het appa-
raat.
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Een werkbrede van 300 mm en een capa-
citeit van de schoon- en vuilwatertanks van
elk 4 l maken een efficiënte reiniging moge-
lijk van kleine oppervlakken.
Het apparaat wordt door een accu van
stroom voorzien
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reini-
gingstaak kan het apparaat uitgerust wor-
den met verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus of neem een kijkje op
onze internetpagina onder www.kaer-
cher.com.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet po-
lijstgevoelige harde oppervlakken ge-
bruikt worden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. over-
dekte oppervlakken.
Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 2
Bedieningselementen . . . . . . . NL 2
Eerste ingebruikneming . . . . . NL 2
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 9
Technische gegevens . . . . . . . NL 9
Veiligheidsinstructies
Functie
Reglementair gebruik
38 NL
– 2
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Afbeeldingen zie omslagpagina
Afbeelding
1 Greep
2 Schakelaar waterpomp
3 Knop Borstel-/zuigwerking
4 Handgreep
5 Draagbeugel vuilwatertank
6 Vuilwaterreservoir
7 Schoonwaterreservoir
8 Sluiting schoonwaterreservoir (vulope-
ning)
9 Batterij
10 Accuhouder
11 Reinigingskop
12 Pedaal Omhoog zetten zuigbalk
13 Ontgrendeling parkeerstand
14 Accu-indicatie
Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van
de accu
15 Ontgrendeling accu
16 Ontgrendelingsknop, wisselborstel
17 Borstelrol
18 Zuigbalk
19 Deksel reservoir vuil water
20 Sluiting deksel vuilwaterreservoir
21 Aanduiding vulstand
22 Indicator accu-laadtoestand
3 leds branden: 100-76% restcapaciteit
2 leds branden: 75-51% restcapaciteit
1 led brandt: 50-26% restcapaciteit
1 led knippert: minder dan 26% restca-
paciteit, accu opladen
23 Verbinding zuigbuis-zuigslang
24 Zuigbuis
25 Zuigslang
Afbeelding
Buis aan het uiteinde van de greep in de
opening aan het apparaat steken.
Arrêteringen indrukken en greep in-
schuiven tot hij in het apparaat vastklikt.
Kabel in het toestel plaatsen en deksel
aanbrengen, zoals weergegeven in het
bijgevoegde blad.
Accu opladen.
De beschrijving hiervan vindt u in de
aparte gebruiksaanwijzingen van de
accu en het oplaadapparaat
Afbeelding
De opgeladen accu in de accuhouder
plaatsen en deze tot aan de aanslag
schuiven tot hij vastklikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huis-
houdelijk afval, maar bied het aan
voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle materi-
alen die geschikt zijn voor herge-
bruik. Lever de apparaten daar-
om in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen. Batterij-
en en accu's bevatten stoffen die
niet in het milieu mogen terecht-
komen. Gelieve oude apparaten,
batterijen en accu's in te leveren
op de geschikte inzamelpunten.
Elektrische en elektronische appara-
ten bevatten vaak onderdelen die
een potentieel gevaar kunnen vor-
men voor de menselijke gezondheid
en het milieu als ze foutief worden
gebruikt of niet correct worden afge-
voerd. Deze onderdelen zorgen er
desalniettemin voor dat het apparaat
naar behoren functioneert. Appara-
ten die dit symbool dragen, mogen
niet met het huisvuil worden afge-
voerd.
Bedieningselementen
Eerste ingebruikneming
Accu plaatsen
39NL
– 3
VOORZICHTIG
Gevaar voor beschadiging. Alleen de aan-
bevolen reinigingsmiddelen gebruiken.
Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant een verhoogd risico met betrek-
king tot bedrijfsveiligheid, gevaar voor on-
gevallen en verlaagde levensduur van het
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge-
bruiken die vrij zijn van oplosmiddelen,
zout- en vloeizuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
LET OP
Gebruik geen sterk schuimende reinigings-
middelen.
Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Deksel van het verswaterreservoir openen.
Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.
Maximale temperatuur van de vloeistof
50 °C.
Deksel van het verswaterreservoir sluiten.
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor de vloerbedek-
king De reinigingsmethode voor sterke ver-
ontreiniging mag enkel bij een daarvoor ge-
schikte vloer toegepast worden.
Beschadigingsgevaar voor de verswater-
pomp bij droogloop door een leeg schoonwa-
terreservoir. Observeer de niveau-indicatie
en schakel bij een leeg schoonwaterreservoir
de schakelaar van de waterpomp uit.
LET OP
Risico op beschadiging van de accu. Als de
LED van de acculaadindicator tijdens de
reiniging knippert, moeten de werkzaamhe-
den worden onderbroken en moet de accu
worden opgeladen.
Afbeelding
Het pedaal van de aanzuigbalkophef-
fing in de stand “afzuigen” zetten (stand
“1/ON”).
Ontgrendeling parkeerstand induwen
en greep naar achteren zwenken.
Knop Borstel-/zuigwerking indrukken.
Schakelaar Waterpomp inschakelen.
Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Afbeelding
Het pedaal van de zuigbalkopheffing in
de stand “niet afzuigen” zetten (stand
“0/OFF”) en de reinigingswerkzaamhe-
den zoals bij normale vervuiling uitvoe-
ren. De reinigingsvloeistof blijft op het te
reinigen oppervlak liggen en heeft de
tijd om in te werken.
Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen en nogmaals
over het te reinigen oppervlak rijden.
Schakelaar waterpomp uitschakelen.
Apparaat nog een eindje verderschui-
ven om het resterende water op te zui-
gen.
Knop Borstel-/zuigwerking indrukken.
Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Werking
Schoonwatertank vullen
Gebruik Reini-
gingsmid-
del
Dosering
Onderhoudsreini-
ger alkalisch
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Onderhoudsreini-
ger zuur, voor sani-
tair, zwembaden,
enz. Verwijdert
kalkafzettingen.
RM 738 0,5 - 3,0%
Onderhoud EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Vloerreiniger, zuur RM 751 1,0 - 25%
Reinigen
Normale verontreiniging
Sterke verontreiniging
Reiniging beëindigen
40 NL
– 4
WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
Instructie
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder-
broken. Maak het vuilwaterreservoir leeg.
Apparaat uitschakelen.
Apparaat rechtzetten en in de parkeer-
stand laten vastklikken.
Schoonwatertank van het apparaat ne-
men.
Draagbeugel vuilwatertank naar beneden
zwenken en vuilwatertank wegnemen.
Sluiting optillen en deksel van de vuil-
watertank wegnemen.
Vuil water weggieten.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Deksel op het vuilwaterreservoir plaat-
sen en laten vergrendelen.
Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.
Schoonwatertank van het apparaat ne-
men.
Deksel van het verswaterreservoir ope-
nen.
Reinigingsvloeistof uitgieten.
Deksel van het verswaterreservoir slui-
ten.
Schoonwatertank in het apparaat plaat-
sen.
LET OP
Voor het opladen mag alleen de meegele-
verde of aanbevolen snellader worden ge-
bruikt.
Neem de beschrijvingen in de aparte ge-
bruiksaanwijzingen van de accu en het op-
laadapparaat in acht.
Afbeelding
Op de ontgrendeling drukken en de ont-
laden accu uit de accuhouder trekken.
Accu opladen.
Afbeelding
De opgeladen accu in de accuhouder
plaatsen en deze tot aan de aanslag
schuiven tot hij vastklikt.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Greep naar achteren zwenken en appa-
raat schuiven
of
Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-
ging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar door onverwacht star-
tend apparaat
Voor alle werkzaamheden aan het appa-
raat, het apparaat uitschakelen en de accu
verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water Maak het vuilwater-
en het schoonwaterreservoir leeg voor on-
derhoudswerkzaamheden aan het appa-
raat.
Vuilwatertank legen
Schoonwatertank legen
Accu opladen
Vervoer
Opslag
Onderhoud
41NL
– 5
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat
niet met water schoon en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
Het vuilwaterreservoir reinigen: het vuilwa-
terreservoir legen en met vers water uit-
spoelen. De afdichtingen tussen het vuil-
waterreservoir en het apparaat reinigen.
Apparaat spoelen: schoonwaterreser-
voir met zuiver water (zonder reini-
gingsmiddel) vullen en apparaat gedu-
rende één minuut met ingeschakelde
borstelbewatering gebruiken.
Restwater uit het schoonwaterreservoir
verwijderen.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Zuigbalk reinigen, op slijtage controle-
ren en indien nodig vervangen (zie "On-
derhoudswerkzaamheden").
Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen (zie "Onderhouds-
werkzaamheden".
Voorgeschreven inspectie door electri-
cien laten uitvoeren.
Instructie:
De zuigbalken zijn met een klikverbinding
op het apparaat bevestigd en kunnen ge-
makkelijk weggenomen worden.
Het pedaal van de aanzuigbalkophef-
fing in de stand “afzuigen” zetten (stand
“1/ON”).
Schoonwaterreservoir wegnemen.
Vuilwaterreservoir wegnemen.
Apparaat op de achterkant leggen.
Zuigbalk er naar onderen uittrekken.
Nieuwe zuigbalk inzetten en laten vast-
klikken.
Schoonwaterreservoir wegnemen.
Vuilwaterreservoir wegnemen.
Apparaat op de achterkant leggen.
Ontgrendelknop borstelwals indrukken
en borstelwals naar omlaag zwenken
en van de meenemer trekken.
Nieuwe borstelwals op de meenemer
steken en aan de tegenovergestelde
kant laten vastklikken.
De borstelwals verwijderen (zie “Bor-
stelwals wisselen”).
Afbeelding
De waterverdeelstrip in de borsteltunnel
eruittrekken.
Bewateringskanaal en openingen in de
waterverdeellijst reinigen onder stro-
mend water.
Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Draagbeugel vuilwatertank naar beneden
zwenken en vuilwatertank wegnemen.
Afbeelding
De verbinding zuigbuis-zuigslang naar
achter toe uit het apparaat trekken, de
zuigbuis en de zuigslang naar buiten
zwenken.
De zuigbuis is onderbroken en beide
uiteinden zijn toegankelijk voor de reini-
ging.
Afbeelding
De zuigbalk naar beneden trekken, het
zuigkanaal in de reinigingskop is toe-
gankelijk voor de
reiniging.
Zuigslang en zuigkanaal met water
doorspoelen of verstopping met een
stomp voorwerp eruit trekken of duwen.
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Onderhoudsschema
Na het werk
Jaarlijks
Onderhoudswerkzaamheden
Zuigbalk vervangen
Vervangen van de borstelrol
Reiniging en onderhoud
Waterverdeler reingen
Zuigbuis reinigen
Vorstbeveiliging
42 NL
– 6
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-
voorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garan-
tieperiode kostenloos voor zover een mate-
riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar door onverwacht star-
tend apparaat
Voor alle werkzaamheden aan het appa-
raat, het apparaat uitschakelen en de accu
verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door
uitlopend water Maak het vuilwater- en het
schoonwaterreservoir leeg voor onderhouds-
werkzaamheden aan het apparaat.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Garantie Storingen
Storing Oplossing
Apparaat werkt niet. Controleren of er een voldoende opgeladen accu in de accuhouder
zit en deze tot aan de aanslag geschoven en vastgeklikt is.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstelwals blokkeert, in-
dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Onvoldoende water-
hoeveelheid
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Sluiting schoonwaterreservoir openen. Indien bij het openen een
onderdruk in het reservoir wordt vastgesteld, moet de ontluchtings-
klep in de sluiting van het schoonwaterreservoir gereinigd worden.
Waterverdeler reinigen (zie "Waterverdeler reinigen").
Verswatertank eruit nemen en zeef op vervuiling controleren. In-
dien nodig, zeef eruit nemen en schoonmaken.
Afbeelding
Ventiel met filter uit het schoonwaterreservoir trekken en met lauw
water afspoelen.
Zeef in de reinigingskop reinigen.
Schoonwaterreservoir
drupt bij het navullen
Afbeelding
Ventiel met filter uit het schoonwaterreservoir trekken en met lauw
water afspoelen.
43NL
– 7
Onvoldoende zuigca-
paciteit
Vuilwaterreservoir leegmaken.
Vuilwaterreservoir in het apparaat laten vastklikken.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dicht-
heid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of de zuigbalken in de reinigingskop vastgeklikt zijn.
Zuigbalk verstopt, reinigen.
Wanneer de zuigbalken versleten zijn, de voorste en achterste
zuigbalken met elkaar verwisselen. Wanneer beide zuigbalken ver-
sleten zijn, nieuwe zuigbalken erin zetten.
Controleren of beide delen van de zuigbuis correct met de zuigbuis
verbonden zijn.
Zuigbuis en zuigkanaal in de reinigingskop op verstopping contro-
leren, indien nodig verstopping oplossen (zie „Zuigbuis reinigen“).
Controleren of de kabel achter de tanks vlak is gelegd en of het bij-
gevoegde deksel is aangebracht.
Onvoldoende reini-
gingsresultaat
Borstelwals op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Borstel draait niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstelwals blokkeert, in-
dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Krakend geluid, borstel
draait niet
Schuifkoppeling is in werking gezet. Apparaat uitschakelen, bor-
stelwals controleren / reinigen.
Storing Oplossing
44 NL
– 8
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren dat het apparaat veilig en zonder storin-
gen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserve-
onderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Toebehoren en reserveonderdelen
Toebehoren Beschrijving Bestelnummer
Walsborstel, rood Universele borstel voor alle ondergronden 4.762-005.0
Walsborstel, oranje Speciale borstel voor ondergronden met re-
liëf, zoals bijvoorbeeld veiligheidstegels of
voegen
4.762-484.0
Walsborstel, wit Zachte borstel voor gevoelige ondergronden
en om te polijsten
4.762-452.0
Walsborstel, blauw Zachte borstel voor de dieptereiniging van ta-
pijten
4.762-499.0
Microvezelwals Reinigingsborstel van microvezel met bijzon-
der hoge reinigingskracht. In het bijzonder
voor fijne stenen tegels.
4.762-453.0
Reservezuigbalk blauw,
silicon
Gemaakt van siliconen, 2 stuks nodig. 4.777-008.0
Reservezuigbalk grijs,
oliebestendig
Voor olie- en vethoudende verontreinigingen
bijvoorbeeld in keuken en werkplaats. 2 st.
vereist.
4.777-324.0
Tapijtreinigingsset Dieptereiniging van textielondergronden. Be-
staande uit borstelwalsen, 2 zuigbalken, 1 li-
ter geconcentreerd reinigingsmiddel en 500
ml vlekverwijderaar
2.783-005.0
Reserve-accu “Battery
Power+ 36/75 DW”
Hoogrendementsaccu 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Oplaadapparaat “Battery
Power+”
Snellader 36 V *EU 2.445-045.0
45NL
– 9
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EU-conformiteitsverklaring
Product: Vloerreiniger
Type: 1.783-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste landelijke normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning V 36
Gemiddeld opgeno-
men vermogen
W 550
Beschermingsklasse III
Beveiligingsklasse IPX4
Zuigen
Zuigvermogen, lucht-
hoeveelheid
l/s 23
Zuigvermogen, onder-
druk
kPa 12
Reinignigingsborstel
Werkbreedte mm 300
Borsteldiameter mm 60
Borsteltoerental 1/min 1270
Maten en gewichten
Theoretische opper-
vlaktecapaciteit
m²/h 200
Volume reservoirs
schoon/vuil water
l4
Lengte x breedte x
hoogte
mm 390 x 335
x 1180
Transportgewicht kg 17,5
Totaal gewicht kg 21,5
Berekende waarden volgens EN 60335-
2-72
Hand-arm vibratie-
waarde
m/s2<2,5
Onzekerheid K m/s20,2
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 72,4
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidsvermogensni-
veau LWA
dB(A) 86
Onzekerheid KWA dB(A) 1
46 NL
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Antes de utilizar por primera vez el apa-
rato, lea y tenga en cuenta el presente
manual de instrucciones y el folleto ad-
junto relativo a las indicaciones de se-
guridad para aparatos de limpieza con
cepillos 5.956-251.0.
Lea y siga el manual de instrucciones
separado que incluye las instrucciones
de seguridad de la batería.
Lea y siga el manual de instrucciones
separado que incluye las instrucciones
de seguridad para el cargador adjunto.
Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben
respetarse las normas generales vigen-
tes de seguridad y prevención de acci-
dentes.
PELIGRO
Riesgo de lesiones. Quitar las baterías del
equipo antes de realizar trabajos de con-
servación, mantenimiento y reparación.
La fregadora/aspiradora sirve para efec-
tuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
Una anchura de trabajo de 300 mm y unos
depósitos de agua limpia y de agua sucia
con una capacidad de 4 l respectivamente
permiten llevar a cabo una limpieza efecti-
va de pequeñas superficies.
Al equipo se le suministra energía median-
te una batería.
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al apa-
rato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies
duras resistentes a la humedad y al pu-
lido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o super-
ficies techadas.
El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . . . ES 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Protección del medio ambiente ES 2
Elementos de mando . . . . . . . ES 2
Primera puesta en marcha . . . ES 3
Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES 3
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 5
Cuidados y mantenimiento . . . ES 5
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Accesorios y piezas de repuestoES 8
Declaración UE de conformidadES 9
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 9
Indicaciones de seguridad
Función
Uso previsto
47ES
– 2
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Ilustraciones véase la contraportada
Figura
1 asidero
2 Interruptor de la bomba de agua
3 Interruptor del modo de barrido/aspiración
4 Asa de transporte
5 Asa del depósito de agua sucia
6 depósito de agua sucia
7 Depósito de agua limpia
8 Cierre del depósito de agua fresca (bo-
ca de llenado)
9 Batería
10 Alojamiento de la batería
11 Cabezal limpiador
12 Pedal para subir la barra de aspiración
13 Desbloqueo posición de estaciona-
miento
14 Indicador de la batería
Consultar el manual de instrucciones
de la batería
15 Desbloqueo, batería
16 Botón de desbloqueo, cepillo cambiable
17 cepillo rotativo
18 Barra de aspiración
19 Tapa del depósito de agua sucia
20 Cierre de la tapa del depósito de agua
sucia
21 Indicador de nivel
22 Indicador de carga de la batería
3 LED iluminados: 100-76 % capacidad
restante
2 LED iluminados: 75-51 % capacidad
restante
1 LED iluminado: 50-26% capacidad
restante
1 LED parpadea: Menos del 26 % de
capacidad restante, recargue la batería
23 Conexión tubo de aspiración-manguera
de aspiración
24 Tubo de aspiración
25 Manguera de aspiración
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entréguelo
en los puntos oficiales de recogi-
da para su reciclaje o recupera-
ción.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Las baterías y los acumula-
dores contienen sustancias que
no deben entrar en contacto con
el medio ambiente. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usa-
dos, las baterías y acumuladores
en los puntos de recogida previs-
tos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electró-
nicos contienen a menudo com-
ponentes que pueden represen-
tar un peligro potencial para la sa-
lud de las personas y para el me-
dio ambiente en caso de que se
manipulen o se eliminen de forma
errónea. Estos componentes son
necesarios para el correcto fun-
cionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo
no pueden eliminarse con la ba-
sura doméstica.
Elementos de mando
48 ES
– 3
Figura
Insertar el tubo al final del asa en el ori-
ficio del aparato.
Presionar las muescas e introducir el
asa hasta que encaje en el aparato.
Colocar el cable en el aparato y colocar
la tapa tal y como se muestra en la hoja
adjunta.
Cargar la batería.
Encontrará este paso descrito en el ma-
nual de instrucciones separado para la
batería y el cargador
Figura
Inserte la batería cargada en el aloja-
miento de la batería, empújela hacia
adentro tanto como sea posible y encá-
jela.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
Para otros detergentes, el operador asume
un mayor riesgo en la seguridad del funcio-
namiento y el peligro de accidentes. Peli-
gro de accidentes y duración reducida del
aparato. Utilizar solo detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de los detergentes.
CUIDADO
No utilice detergentes altamente espumosos.
Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Abra el cierre del depósito de agua limpia.
Añadir mezcla de agua y detergente.
Temperatura máxima del líquido 50 °C.
Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
CUIDADO
Riesgo de daños para el pavimento del
suelo. El método de limpieza en caso de
suciedad profunda, solo se puede utilizar
para suelos aptos para ello.
Riesgo de daños para la bomba de agua
limpia en caso de marcha en seco con el
depósito de agua limpia vacío. Controlar el
indicador de nivel y desconectar el interrup-
tor de la bomba de agua si el depósito de
agua fresca está vacío.
CUIDADO
Peligro de daños en la batería. Si el LED del
indicador de carga de la batería parpadea
durante el procedimiento de limpieza, debe
interrumpir el trabajo y cargar la batería.
Primera puesta en marcha
Colocar la batería
Funcionamiento
Rellenar el depósito de agua limpia
Empleo Detergen-
te
Dosifica-
ción
Detegente de man-
tenimiento alcalino
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Detergente de man-
tenimiento ácido,
para áreas sanita-
rias, piscinas, etc.
Elimina los depósi-
tos de cal.
RM 738 0,5 - 3,0%
Cuidados EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Limpiador básico
de suelos, ácido
RM 751 1,0 - 25%
Limpieza
49ES
– 4
Figura
Coloque el pedal de elevación de la ba-
rra de aspiración en la posición de «as-
pirar» (posición «1/ON»).
Pulsar desbloqueo posición de estacio-
namiento e inclinar hacia atrás el asa.
Pulsar el interruptor del modo de barri-
do/aspiración.
Encender el interruptor de la bomba de
agua.
Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Figura
Coloque el pedal de elevación de la barra
de aspiración en la posición de «no aspi-
rar» (posición «0/OFF») y realice la limpie-
za como con suciedad normal. El líquido de
limpieza permanece en la superficie a lim-
piar y tiene tiempo de actuar.
Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ y re-
corra otra vez la superficie a limpiar.
Desconectar el interruptor de la bomba
de agua.
Desplazar todavía un poco el aparato
para aspirar el agua restante.
Pulsar el interruptor del modo de barri-
do/aspiración.
A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento.
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lle-
no, el flotador cierra el canal de admisión.
La aspiración se interrumpe. Vacíe el de-
pósito de agua sucia.
Desconexión del aparato
Colocar el aparato y enclavar en posi-
ción de estacionamiento.
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Girar el asa del depósito de agua sucia ha-
cia abajo y retirar el depósito de agua sucia.
Levantar el cierre y extraer la tapa del
depósito de agua sucia.
Verter el agua sucia.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Colocar la tapa sobre el depósito de
agua sucia y enclavar.
Insertar el depósito de agua limpia en el
aparato.
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Abra el cierre del depósito de agua limpia.
Verter el detergente líquido.
Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
CUIDADO
Para cargar solo se puede utilizar el carga-
dor rápido suministrado o recomendado.
Siga las descripciones del manual de ins-
trucciones separado para la batería y el
cargador.
Figura
Presione el desbloqueo y saque la ba-
tería descargada del alojamiento de la
batería.
Cargar la batería.
Figura
Inserte la batería cargada en el alojamiento
de la batería, empújela hacia adentro tanto
como sea posible y encájela.
Suciedad normal
Mucha suciedad
Finalizar la limpieza
Vaciado del depósito de agua sucia
Vaciado del depósito de agua limpia
Cargar la batería
50 ES
– 5
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento.
Inclinar hacia atrás el asa y empujar el
aparato
o
Levante el aparato por el asa y de so-
pórtelo.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones si el aparato arranca de
forma involuntaria.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo y sacar las
baterías.
CUIDADO
Riesgo de daños en el aparato si sale
agua. Vaciar el depósito de agua sucia y el
depósito de agua limpia antes de realizar
trabajos de mantenimiento.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No sal-
pique al aparato con agua ni utilice deter-
gentes agresivos.
Limpiar el depósito de agua sucia: Vacíe el
depósito de agua sucia y enjuáguelo con
agua limpia. Limpie las juntas entre el depó-
sito de agua sucia y el equipo.
Enjuagar el aparato: Llenar el depósito
de agua limpia con agua limpia (sin de-
tergente) y hacer funcionar un minuto el
aparato con la irrigación de cepillos co-
nectada.
Retirar el agua restante del depósito de
agua limpia.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Limpie las barras de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en
caso necesario, cambiar (ver "Trabajos
de mantenimiento").
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos
(véase "Trabajos de mantenimiento").
Encargue a un electricista la revisión de
seguridad obligatoria.
Indicación:
La barras de aspiración están fijadas al
aparato mediante una conexión rápida y se
puede quitar fácilmente.
Coloque el pedal de elevación de la ba-
rra de aspiración en la posición de «as-
pirar» (posición «1/ON»).
Extraer el depósito de agua limpia.
Extraer el depósito de agua sucia.
Colocar el aparato sobre la parte trasera.
Sacar la barra de aspiración empuján-
dola hacia abajo.
Coloque las barras de aspiración nue-
vas y encájelas.
Extraer el depósito de agua limpia.
Extraer el depósito de agua sucia.
Colocar el aparato sobre la parte trasera.
Presionar el botón de desbloqueo del
cepillo rotativo y girar cepillo rotativo
hacia abajo y extraer del arrastrador.
Insertar los nuevos cepillos rotativos en
el arrastrador y encajarlos en el lado
contrario.
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
Cambiar la barra de aspiración
Cambio del cepillo rotativo
51ES
– 6
Retire el cilindro de cepillos (consulte
«Cambio del cilindro de cepillos»).
Figura
Saque la barra de distribución de agua
en el túnel del cepillo.
Limpiar canal de irrigación y orificios en
las tiras del distribuidor de agua con
agua corriente.
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Girar el asa del depósito de agua sucia ha-
cia abajo y retirar el depósito de agua sucia.
Figura
Tire hacia atrás y saque la conexión
tubo de aspiración-manguera de aspi-
ración del equipo y gire el tubo de aspi-
ración y la manguera de aspiración
para retirarlos.
El tubo de aspiración queda interrumpi-
do y ambos extremos son accesibles
para poder limpiarlos.
Figura
Tire de la barra de aspiración hacia
abajo, ya se puede acceder al canal de
aspiración del cabezal de limpieza para
la limpieza
Enjuagar con agua la manguera de as-
piración y el canal de aspiración o sacar
la causa de la obstrucción estirando o
empujando con un objeto obtuso.
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del acce-
sorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le ro-
gamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones si el aparato arranca de
forma involuntaria.
Antes de realizar trabajos en el equipo,
desconectarlo y quitar las baterías.
CUIDADO
Riesgo de daños en el aparato si sale
agua. Vaciar el depósito de agua sucia y el
depósito de agua limpia antes de realizar
trabajos de mantenimiento.
Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Limpieza y cuidados
Limpiar el distribuidor de agua
Limpiar tubo de aspiración
Protección antiheladas
Garantía
Averías
52 ES
– 7
Avería Modo de subsanarla
El equipo no funciona Compruebe si en el alojamiento hay una batería suficientemente
cargada, insertada hasta el fondo y encajada.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos rota-
tivos y, de ser así, elimínelos.
Caudal de agua insufi-
ciente
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el de-
pósito.
Abrir el cierre del depósito de agua limpia. Si al abrir se detecta una
depresión en el depósito, limpiar la válvula de ventilación en el cie-
rre del depósito de agua limpia.
Limpiar distribuidor de agua (véase "Limpiar distribuidor de agua").
Extraer el depósito de agua limpia y comprobar la suciedad del fil-
tro. Si es necesario extraer y limpiar el filtro.
Figura
Retire la válvula con el filtro del depósito de agua fresca y enjuague
con agua tibia.
Limpiar el tamiz del cabezal de limpieza.
El depósito de agua
limpia gotea al relle-
narlo
Figura
Retire la válvula con el filtro del depósito de agua fresca y enjuague
con agua tibia.
Potencia de aspiración
insuficiente
Vacíe el depósito de agua sucia.
Encajar el depósito de agua sucia en el aparato.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa;
compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Comprobar si las barras de aspiración están encajadas en los ca-
bezales limpiadores.
Barra de aspiración obstruida, limpiar.
Las barras de aspiración desgastadas, sustituir las barras de aspi-
ración delanteras por las traseras. Si ambas barras de aspiración
están desgastadas, colocar nuevas barras de aspiración.
Comprobar si las dos partes del tubo de aspiración están correcta-
mente conectadas con la conexión del tubo de aspiración.
Compruebe si el tubo de aspiración y el canal de aspiración del ca-
bezal limpiador están obstruidos y, de ser necesario, desatásque-
los (ver "limpiar tubo de aspiración")
Comprobar si el cable está colocado plano detrás de los depósito
y está puesta la tapa suministrada.
Resultados de limpie-
za insuficientes
Compruebe si los cepillos rotativos presentan desgaste y, en caso
necesario, cámbielos.
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos rota-
tivos y, de ser así, elimínelos.
Crujidos. El cepillo no
gira
El acoplamiento deslizante se ha activado. Desconexión del apa-
rato, comprobar/limpiar el cepillo rotativo.
53ES
– 8
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funciona-
miento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los ac-
cesorios y recambios en www.kaercher.com.
Accesorios y piezas de repuesto
Accesorios Descripción Nº referencia
Cepillo de rodillo, rojo Cepillo universal, para todo tipo de suelos. 4.762-005.0
Cepillo de rodillo, naran-
ja
Cepillo especial para suelos con estructura,
como azulejos de seguridad o juntas.
4.762-484.0
Cepillo de rodillo, blanco Cepillo blando para suelos delicados y para
pulir
4.762-452.0
Cepillo de rodillo, azul Cepillo blando para realizar una limpieza en
profundidad de alfombras
4.762-499.0
Rodillo de microfibras Cepillo de limpieza de microfibras con una ca-
pacidad de limpieza especialmente grande.
Ideal para suelos de gres.
4.762-453.0
Barra de aspiración de
repuesto azul, silicona
De silicona, se necesitan 2 piezas. 4.777-008.0
Barra de aspiración de
repuesto gris, resistente
al aceite
Para suciedades que contengan aceite y gra-
sa, por ejemplo en la cocina y el taller. Son
necesarias 2 unidades.
4.777-324.0
Set de limpieza de al-
fombras
Limpieza en profundidad de superficies texti-
les. Compuesto de cepillos rotativos, 2 barras
de aspiración, 1 litro de concentrado de deter-
gente y 500ml de producto para eliminar man-
chas.
2.783-005.0
Batería de repuesto
«Battery Power+ 36/75
DW»
Batería de alto rendimiento 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Cargador «Battery
Power+»
Cargador rápido 36 V *EU 2.445-045.0
54 ES
– 9
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
Declaración UE de
conformidad
Producto: Limpiasuelos
Modelo: 1.783-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normas nacionales aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V 36
Consumo medio de
potencia
W 550
Clase de protección III
Categoria de protec-
ción
IPX4
Aspirar
Potencia de aspira-
ción, caudal de aire
l/s 23
Potencia de aspira-
ción, depresión
kPa 12
Cepillo de limpieza
Anchura de trabajo mm 300
Diámetro cepillos mm 60
de rotaciones de los
cepillos
1/min 1270
Medidas y pesos
Potencia teórica por
metro cuadrado
m²/h 200
Volumen de los depó-
sitos de agua limpia y
agua sucia
l4
Longitud x anchura x
altura
mm 390 x 335
x 1180
Peso de transporte kg 17,5
Peso total kg 21,5
Valores calculados conforme a la nor-
ma EN 60335-2-72
Valor de vibración
mano-brazo
m/s2<2,5
Inseguridad K m/s20,2
Nivel de presión acús-
tica LpA
dB(A) 72,4
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia
acústica LWA
dB(A) 86
Inseguridad KWA dB(A) 1
55ES
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes da primeira utilização, leia estas
Instruções de Serviço e a brochura
anexa "Avisos de segurança para apa-
relhos de limpeza com escovas", no
5.956-251.0.
Leia e siga o manual de instruções em
separado e os avisos de segurança
para a bateria incluída.
Leia e siga o manual de instruções em
separado e os avisos de segurança
para o carregador incluído.
Além das instruções do presente manu-
al de instruções deverão ser respeita-
das as regras gerais de segurança e de
prevenção de acidentes em vigor.
PERIGO
Perigo de ferimentos! Retirar as baterias
acumuladoras antes de efectuar quaisquer
trabalhos de conservação, manutenção e
reparação no aparelho.
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
Uma largura de trabalho de 300 mm e uma
capacidade de 4 l, tanto para o depósito de
água limpa como para o depósito de água
suja, permitem uma limpeza eficaz de pe-
quenas superfícies.
O aparelho é alimentado com energia por
uma bateria.
Aviso:
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet, em www.kaercher.com.
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex-
ploração.
O aparelho pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e para superfícies duras não
sensíveis ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar-
mazéns frigoríficos).
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfí-
cies cobertas por telhados.
O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públi-
cas.
O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo-
sões.
Índice
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Proteção do meio-ambiente . . PT 2
Elementos de manuseamento PT 2
Primeira colocação em funcio-
namento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 4
Conservação e manutenção . . PT 4
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 9
Avisos de segurança
Funcionamento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
56 PT
– 2
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Ver figuras no lado desdobrável
Figura
1 Punho
2 Interruptor da bomba de água
3 Botão do funcionamento de varredura/
aspiração
4 Pega para portar
5 Estribo de suporte do depósito de água
suja
6 depósito de água suja
7 Tanque de água fresca
8 Fecho do depósito de água limpa (aber-
tura de enchimento)
9 Bateria acumuladora
10 Suporte da bateria
11 Cabeça de limpeza
12 Pedal da elevação da barra de aspira-
ção
13 Desbloqueio da posição de estaciona-
mento
14 Indicação da bateria acumuladora
Para o efeito, consultar o manual de
instruções da bateria
15 Desbloqueio da bateria acumuladora
16 Botão de desbloqueio da escova de
substituição
17 Cilindro da escova
18 Barra de aspiração
19 Tampa do depósito de água suja
20 Fecho da tampa do depósito de água
suja
21 Indicação do nível de enchimento
22 Indicador de carga da bateria
3 LED acendem: 100-76% de capaci-
dade residual
2 LED acendem: 75-51% de capacida-
de residual
1 LED acende: 50-26% de capacidade
residual
1 LED pisca: Menos de 26% da capaci-
dade restante, recarregar a bateria
23 União tubo de aspiração/mangueira de
aspiração
24 Tubo de aspiração
25 Tubo flexível de aspiração
Figura
Inserir o tubo na extremidade do maní-
pulo, na abertura do aparelho.
Premir as patilhas e inserir o manípulo
até encaixar no aparelho.
Alinhar o cabo no aparelho e posicionar
a tampa, conforme ilustrado.
Carregar a bateria acumuladora.
A descrição encontra-se no manual de
instruções separado, da bateria e do
carregador
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, en-
vie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm ma-
teriais preciosos e recicláveis e
deverão ser reutilizados. Pilhas e
baterias acumuladoras contêm
materiais que não devem entrar
em contacto com o meio-ambien-
te. Por isso, elimine os aparelhos
velhos, as pilhas e baterias acu-
muladoras (recarregáveis) atra-
vés de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléc-
tricos e electrónicos contém com-
ponentes que, em caso de manu-
seamento incorrecto ou recolha
errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o am-
biente. Contudo, estes compo-
nentes são necessários para a
operação adequada do aparelho.
Os aparelhos assinalados com
este símbolo não podem ser eli-
minados com o lixo doméstico.
Elementos de manuseamento Primeira colocação em
funcionamento
57PT
– 3
Figura
Inserir a bateria carregada no suporte
da bateria, empurrar até ao batente e
encaixar.
CUIDADO
Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
gentes recomendados. Se forem utilizados
outros detergentes, a entidade operadora
será a única responsável pelos riscos relativos
à segurança operacional, pelo perigo de aci-
dentes e pela menor vida útil do aparelho. Uti-
lizar apenas detergentes que não contenham
solventes, ácido clorídrico e ácido fluorídrico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
ADVERTÊNCIA
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Observar os avisos de dosagem.
Detergentes recomendados:
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Abrir o tampão do depósito de água limpa.
Adicionar a solução de detergente com
água. Temperatura máxima do líquido
50 °C.
Fechar o tampão do depósito de água
limpa.
Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. O mé-
todo de limpeza para sujidade forte só
pode ser aplicado em pavimentos adequa-
dos para o efeito.
Perigo de danos da bomba de água limpa
durante o funcionamento a seco, devido ao
depósito de água limpa vazio. Monitorizar a
indicação do nível de enchimento e desli-
gar o interruptor da bomba de água com o
depósito de água limpa vazio.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para a bateria. Se o LED
do indicador de carga da bateria piscar du-
rante a limpeza, o trabalho deve ser inter-
rompido e a bateria carregada.
Figura
Deslocar o pedal de elevação da barra
de aspiração para a posição “aspira-
ção” (posição “1 / ON”).
Pressionar o desbloqueio da posição
de estacionamento e girar o manípulo
para trás.
Premir o botão do funcionamento de
varredura/aspiração.
Ligar o interruptor da bomba de água.
Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Figura
Colocar o pedal de elevação da barra
de aspiração na posição “não aspirar”
(posição “0 / OFF”) e proceder à limpe-
za como numa situação de sujidade
normal. O líquido de limpeza permane-
ce na superfície a limpar e tem tempo
para actuar.
Posicionar o pedal da elevação da bar-
ra de aspiração na posição "aspirar" e
passar novamente sobre a superfície
que pretende limpar.
Inserir a bateria acumuladora
Funcionamento
Encher o depósito da água limpa
Aplicação Detergen-
te
Dosagem
Detergente de lim-
peza de manuten-
ção alcalino
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Detergente de lim-
peza de manuten-
ção ácido, para sa-
nitários, piscinas,
etc. Remove depó-
sitos de calcário.
RM 738 0,5 - 3,0%
Limpeza de conser-
vação EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Detergente de lim-
peza universal para
pavimentos, ácido
RM 751 1,0 - 25%
Limpar
Sujidade normal
Sujidade forte
58 PT
– 4
Desligar o interruptor da bomba de
água.
Empurrar o aparelho ainda durante um
pequeno trajecto, a fim de aspirar o res-
to de água.
Premir o botão do funcionamento de
varredura/aspiração.
Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento.
ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha o canal de aspiração. A as-
piração é interrompida. Esvaziar o depósito
de água suja.
Desligar o aparelho.
Erigir o aparelho e fixar na posição de
estacionamento.
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o de-
pósito da água suja.
Levantar o fecho e retirar a tampa do
depósito da água suja.
Evacuar a água suja.
Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Posicionar a tampa no depósito da
água suja e encaixar.
Inserir o depósito de água suja no apa-
relho.
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Abrir o tampão do depósito de água lim-
pa.
Evacuar o líquido de limpeza.
Fechar o tampão do depósito de água
limpa.
Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Apenas o aparelho de carga rápida forneci-
do ou recomendado pode ser usado para o
carregamento.
Observe as descrições no manual de ins-
truções separado, da bateria e do carrega-
dor.
Figura
Prima o desbloqueio e puxe a bateria
descarregada para fora do suporte da
bateria.
Carregar a bateria acumuladora.
Figura
Inserir a bateria carregada no suporte
da bateria, empurrar até ao batente e
encaixar.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento.
Girar o manípulo para trás e empurrar o
aparelho
ou
Levantar o aparelho no manípulo e
transportar.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao
peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
ção inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a bateria acu-
muladora antes de efectuar quaisquer tra-
balhos no aparelho.
Terminar limpeza
Esvaziar o depósito de água suja
Esvaziar o depósito de água limpa
Carregar a bateria acumuladora
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
59PT
– 5
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Limpar o depósito de água suja: Esva-
ziar o depósito de água suja e lavar
com água nova. Limpar as juntas entre
o depósito de água suja e o aparelho.
Limpar o aparelho: encher o depósito
da água limpa com água limpa (sem
detergente) e operar o aparelho duran-
te 1 minuto com a irrigação das esco-
vas ligada.
Retirar a água residual do depósito de
água limpa.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar a barra de aspiração, controlar
o desgaste e, se necessário, substituir
(ver "Trabalhos de manutenção").
Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário (ver "Trabalhos de
manutenção").
Solicitar a realização do controlo de se-
gurança por um técnico electricista.
Aviso:
As barras de aspiração estão equipadas
com uma ligação de encaixe no aparelho e
podem ser simplesmente retiradas.
Deslocar o pedal de elevação da barra
de aspiração para a posição “aspira-
ção” (posição “1 / ON”).
Retirar o depósito de água limpa (fresca).
Retirar o depósito da água suja.
Colocar o aparelho na parte de trás.
Retirar a barra de aspiração por baixo.
Colocar novas barras de aspiração e
encaixar.
Retirar o depósito de água limpa (fresca).
Retirar o depósito da água suja.
Colocar o aparelho na parte de trás.
Premir o botão de desbloqueio da esco-
va rotativa, girar a escova rotativa para
baixo e retirar do arrastador.
Encaixar a nova escova rotativa no ar-
rastador e encravar do lado oposto.
Remover as escovas cilíndricas (consultar
"Substituir as escovas cilíndricas").
Figura
Retirar a barra de distribuição de água
no túnel da escova.
Limpar o canal de irrigação e as abertu-
ras na barra de distribuição sob água
corrente.
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o de-
pósito da água suja.
Figura
Retirar a união entre o tubo de aspira-
ção e mangueira de aspiração para fora
do dispositivo, bascular para fora o tubo
de aspiração e mangueira de aspira-
ção.
O tubo de aspiração está interrompido
e as duas extremidades estão acessí-
veis para a limpeza.
Figura
Puxar a barra de aspiração para baixo,
o canal de aspiração na cabeça de lim-
peza fica acessível para a limpeza.
Lavar a mangueira de aspiração e o ca-
nal de aspiração com água ou eliminar
entupimentos com um objecto não afia-
do e não pontiagudo.
Plano de manutenção
Após o trabalho
Anualmente
Trabalhos de manutenção
Substituir a barra de aspiração
Mudar o cilindro da escova
Limpeza e conservação
Limpar o distribuidor de água
Limpar o tubo de aspiração
60 PT
– 6
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório duran-
te o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabri-
co. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu reven-
dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
ção inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a bateria antes
de efectuar quaisquer trabalhos no apare-
lho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica.
Protecção anticongelante
Garantia
Avarias
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não funcio-
na
Verificar se uma bateria suficientemente carregada está assente
no suporte da bateria, se encostou no batente e ficou encaixada.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova rotati-
va. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Quantidade de água
insuficiente
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Abrir o fecho do depósito da água limpa. Se durante a abertura for
detectado um vácuo, deve-se limpar a válvula de ventilação no fe-
cho do depósito da água limpa.
Limpar o distribuidor de água (ver "Limpar distribuidor de água").
Retirar o depósito da água fresca e controlar o filtro relativamente
a sujidade. Retirar e limpar o filtro, se necessário.
Figura
Retirar a válvula com o filtro do depósito de água limpa e lavar em
água morna.
Limpar o filtro na cabeça de limpeza.
O depósito da água
limpa goteja durante o
reabastecimento
Figura
Retirar a válvula com o filtro do depósito de água limpa e lavar em
água morna.
61PT
– 7
Potência de aspiração
insuficiente
Esvaziar o depósito de água suja.
Encaixar o depósito da água suja no aparelho.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar
a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Verificar se as barras de aspiração estão encaixadas na cabeça de
limpeza.
Barra de aspiração entupida, limpar.
Barra de aspiração desgastada; substituir a barra de aspiração
dianteira e traseira. Montar novas barras de aspiração se as duas
estiverem desgastadas.
Verificar se as duas partes do tubo de aspiração estão correcta-
mente ligadas à conexão do tubo de aspiração.
Verificar o tubo de aspiração e o canal de aspiração na cabeça de
limpeza relativamente a entupimento e eliminar event. o entupi-
mento (ver "Limpar tubo de aspiração").
Verificar se o cabo está instalado de forma plana atrás dos depó-
sitos e se a respectiva tampa está montada.
Resultados de limpeza
insuficientes
Verificar se há desgaste na escova rotativa e substituí-la, se ne-
cessário.
A escova não rodopia Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova rotati-
va. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Ruído estaladiço, es-
cova não rodopia
Disparo do acoplamento de deslize. Desligar o aparelho e verificar/
limpar o rolo da escova.
Avaria Eliminação da avaria
62 PT
– 8
Utilizar apenas acessórios e peças sobres-
salentes originais. Só assim poderá garan-
tir uma operação do aparelho segura e sem
avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte www.kaer-
cher.com.
Acessórios e peças sobressalentes
Acessórios Descrição N.º de encomen-
da
Escova de cilindro, ver-
melha
Escova universal para todos os pavimentos 4.762-005.0
Escova de cilindro, cor-
de-laranja
Escova especial para pavimentos estrutura-
dos como, p. ex., mosaicos de segurança ou
juntas
4.762-484.0
Escova de cilindro, bran-
ca
Escova macia para pavimentos sensíveis e
para polir
4.762-452.0
Escova de cilindro, azul Escova macia para a limpeza em profundida-
de de tapetes
4.762-499.0
Cilindro de microfibras Escova de limpeza em microfibra com eleva-
do efeito de limpeza. Especialmente para la-
drilhos em grés cerâmico.
4.762-453.0
Barra de aspiração so-
bressalente, azul, silico-
ne
Em silicone, são necessárias 2 unidades. 4.777-008.0
Barra de aspiração so-
bressalente, cinzenta,
resistente a óleo
Para sujidade com teor de óleo e gordura co-
mo, por exemplo, na cozinha e oficina. 2 uni-
dades necessárias.
4.777-324.0
Conjunto de limpeza
para tapetes
Limpeza em profundidade de superfícies têx-
teis. Composto por cilindros de escova, 2 bar-
ras de aspiração, 1 litro de concentrado de
detergente, 500 ml de tira-nódoas.
2.783-005.0
Bateria sobressalente
“Battery Power+ 36/75
DW”
Carregador de alta potência 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Carregador “Battery Po-
wer+”
Aparelho de carga rápida 36 V *UE 2.445-045.0
63PT
– 9
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
Declaração UE de
conformidade
Produto: Detergente para o solo
Tipo: 1.783-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normas nacionais aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dados técnicos
Potência
Tensão nominal V 36
Consumo de potência
médio
W 550
Classe de protecção III
Tipo de protecção IPX4
Aspirar
Potência de aspiração,
quantidade de ar
l/s 23
Potência de aspiração,
depressão
kPa 12
Escova de limpeza
Largura de trabalho mm 300
Diâmetro da escova mm 60
Velocidade da escova 1/min 1270
Medidas e pesos
Desempenho teórico
por superfície
m²/h 200
Volume do depósito de
água limpa/água suja
l4
Comprimento x Largu-
ra x Altura
mm 390 x 335
x 1180
Peso de transporte kg 17,5
Peso total kg 21,5
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor de vibração
mão/braço
m/s2<2,5
Insegurança K m/s20,2
Nível de pressão acús-
tica LpA
dB(A) 72,4
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência
acústica LWA
dB(A) 86
Insegurança KWA dB(A) 1
64 PT
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejled-
ning samt den vedlagte brochure med
sikkerhedshenvisninger for børsteren-
gøringsmaskiner 5.956-251.0, inden
maskinen tages i brug første gang.
Læs og følg den separate driftsvejled-
ning med sikkerhedsoplysningerne for
det medfølgende batteri.
Læs og følg den separate driftsvejled-
ning med sikkerhedsoplysningerne for
den medfølgende oplader.
Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikker-
heds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
FARE
Fare for tilskadekomst! Fjern batterierne før
der gennemføres service, vedligeholdel-
ses- eller reparationsarbejde på apparatet.
Maskinen anvendes til vådrensning af pla-
ne gulve.
En arbejdsbredde på 300 mm og en kapa-
citet for frisk- og snavsevandstankene 4
l hver muliggør en effektiv rengøring af små
overflader.
Maskinen forsynes med strøm fra et batteri
Bemærk:
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt til-
behør.
Spørg efter vores katalog eller besøg os
Internettet på www.kaercher.com.
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Maskinen kun benyttes til rengøring
af hårde gulve, der tåler fugt og pole-
ring.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Maskinen er udviklet til rengøring af in-
dendørs gulve eller tagoverdækkede
flader.
Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 2
Betjeningselementer . . . . . . . . DA 2
Første idriftsættelse . . . . . . . . DA 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 4
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 7
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 8
Sikkerhedsanvisninger
Funktion
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
65DA
– 2
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Figurer, se omslaget
Figur
1 Håndtag
2 Afbryder vandpumpe
3 Knap børste-/sugedrift
4 Bæregreb
5 Bærebøjle snavsevandstank
6 Snavsevandsbeholder
7 Ferskvandtank
8 Lukning af ferskvandstanken (påfyld-
ningsåbning)
9 Akku
10 Batteriholder
11 Rensehoved
12 Pedal "Løfte sugebjælke"
13 Udløsning parkeringsstilling
14 Batteri-indikator
Se også betjeningsvejledningen til bat-
teriet
15 Åbningsmekanisme, batteri
16 Frigørelsesknap, skiftebørst
17 Børstevalse
18 Sugebjælke
19 Dæksel til snavsevandsbeholder
20 Lukning af låg på spildevandstanken
21 Påfyldningsindikator
22 Batteriopladningsindikator
3 LED'er lyser: 100-76% resterende ka-
pacitet
2 LED'er lyser: 75-51% resterende ka-
pacitet
1 LED lyser: 50-26% resterende kapa-
citet
1 LED blinker: Mindre end 26% reste-
rende kapacitet, oplad batteriet
23 Tilslutning af sugerør/sugeslange
24 Sugerør
25 Sugeslange
Figur
Sæt røret med grebets ende ind i ma-
skinens åbning.
Tryk næserne og skub grebet ind indtil
den går i hak i maskinen.
Juster kablet i maskinen og sæt låget
på som vist på vedlagt seddel.
Oplade akkuer
Beskrivelsen af dette findes i de sepa-
rate betjeningsvejledninger til batteriet
og opladeren
Figur
Sæt det opladede batteri i batteriholde-
ren, og skub det så langt ind som mu-
ligt, så det går i indgreb.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Akku'er
og batterier indeholder stoffer,
der ikke må komme ud i naturen.
Aflever derfor udtjente apparater,
batterier og akkuer på en gen-
brugsstation eller lignende.
Elektriske og elektroniske maski-
ner indeholder ofte bestanddele,
der ved forkert omgang eller for-
kert bortskaffelse kan udgøre en
mulig fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. For en korrekt
drift af maskinen er disse be-
standdele imidlertid nødvendige.
Maskiner kendetegnet med dette
symbol må ikke bortskaffes sam-
men med husholdningsaffaldet.
Betjeningselementer
Første idriftsættelse
Isæt akku
66 DA
– 3
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rengøringsmidler. Til brug af andre
rensemidler er brugeren/ejeren ansvarligt
for risikoen med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesfarer. Brug kun rensemidler som
er fri for opløsningsmidler, salt- og flussyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
BEMÆRK
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
midler.
Overhold doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
Tag friskvandstanken fra maskinen.
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Påfyld vand-rensemiddelblandingen.
Væskens max. temperatur 50 °C.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Rengøringsmetoden til stærkt tilsmudsning
må kun anvendes til gulve som kan tåle det.
Beskadigelsesfare for ferskvandspumpen
ved tørkørsel på grund af tom ferskvands-
tank. Niveauindikatoren skal overvåges og
kontakt "Vandpumpe" skal slukkes ved tom
ferskvandstank.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af batteriet. Hvis
LED'en på batteriopladningsindikatoren
blinker under rengøringen, skal arbejdet af-
brydes, og batteriet oplades.
Figur
Flyt sugestangens løftepedal til positio-
nen "sugning" ("1 / ON").
Tryk udløsningen til parkeringspositio-
nen og sving grebet tilbage.
Tryk knappen børste-/sugedrift.
Tænd vandpumpen.
Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Figur
Sæt sugestangens løftepedal i positio-
nen "ingen sugning" ("0 / OFF"), og ud-
før rengøringen som ved normal til-
smudsning. Rengøringsvæsken forbli-
ver overfladen, der skal rengøres, og
har tid til at virke.
Sæt pedalen "Løfte sugebjælken" til po-
sition "suge" og kør igen over den flade,
som skal renses.
Afbryd vandpumpen.
Skub maskinen lidt længere for at opsu-
ge det resterende vand.
Tryk knappen børste-/sugedrift.
Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen.
ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Bemærk
Når snavsevandstanken er fuld, lukker
svømmerventilen for sugekanalen. Opsug-
ningen afbrydes. Tøm snavsevandstanken.
Sluk for renseren
Rejs maskinen og lad den i hak i par-
keringsstillingen.
Tag friskvandstanken fra maskinen.
Drift
Påfyld ferskvandstanken
Anvendelse Rense-
middel
Dosering
Vedligeholdelses-
renser alkalisk
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Vedligeholdelses-
renser surt, til sani-
tærområder, svøm-
mebad etc. Fjerner
kalkaflejringer.
RM 738 0,5 - 3,0%
Viskepleje EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Gulvgrundrenser,
surt
RM 751 1,0 - 25%
Rensning
Normal tilsmudsning
Stærk tilsmudsning
Afslutte rengøringen
Tømning af snavsevandstanken
67DA
– 4
Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Løft låget og fjern snavsevandstankens
dæksel.
Tøm snavsevandet.
Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Sæt dækslet tilbage på snavsevands-
tanken og lad det gå i hak.
Sæt snavsevandstanken ind i maskinen.
Tag friskvandstanken fra maskinen.
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Tøm rengøringsvæsken.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
BEMÆRK
Kun den medfølgende eller anbefalede
hurtigoplader må bruges til opladning.
Følg beskrivelserne i de separate driftsvej-
ledninger til batteriet og opladeren.
Figur
Tryk på udløseren, og træk det aflade-
de batteri ud af batteriholderen.
Oplade akkuer
Figur
Sæt det opladede batteri i batteriholde-
ren, og skub det så langt ind som mu-
ligt, så det går i indgreb.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen.
Drej grebet tilbage og skub maskinen.
eller
Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
ADVARSEL
Fare for personskader på grund af en util-
sigtet start af maskinen.
Tag batterierne ud og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligehol-
delsesarbejder på maskinen, skal snavse-
vandtanken og friskvandstanken tømmes.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
nen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Rengøring af spildevandstanken: Tøm
spildevandstanken, og skyl med rent
vand. Rengør tætningerne mellem spil-
devandstanken og maskinen.
Spule maskinen: Påfyld friskvandstan-
ken med klart vand (uden rensemiddel)
og lad maskinen køre for et minut med
indkoblet børstevanding.
Fjern resterende vand fra ferskvands-
tanken.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Rengør sugebjælken, kontroller for slid
og udskift sugebjælken ved behov (se
"Vedligeholdelsesarbejder").
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov (se "Vedligeholdelses-
arbejder).
Foreskrevne sikkerhedskontroller skal
gennemføres af en el-installatør.
Tømning af friskvandstanken
Oplade akkuer
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
En gang om året
68 DA
– 5
Bemærk:
Sugebjælkerne er fastgjort på maskinen
med en snapforbindelse og kan nemt træk-
kes af.
Flyt sugestangens løftepedal til positio-
nen "sugning" ("1 / ON").
Fjern friskvandstanken.
Fjern snavsevandstanken.
Læg højtryksrenseren med bagsiden
nedad.
Træk sugebjælken nedadtil ud.
Sæt en ny sugebjælke i og lad den i hak.
Fjern friskvandstanken.
Fjern snavsevandstanken.
Læg højtryksrenseren med bagsiden
nedad.
Tryk på børstevalsens åbningsmeka-
nisme og drej børstevalsen nedad og
træk den fra medbringeren.
Sæt en ny børstevalse på medbringe-
ren og lad den i hak den modsatte
side.
Tag børstevalsen ud (se "Udskiftning af
børstevalsen").
Figur
Træk vandfordelingslisten i børstetun-
nelen ud.
Rens vandingskanalerne og vandforde-
lerlistens åbninger under flydende
vand.
Tag friskvandstanken fra maskinen.
Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Figur
Træk sugerørs-/sugeslangeforbindel-
sen bagud af maskinen, og drej sugerø-
ret og sugeslangen ud.
Sugerøret er afbrudt og begge ende-
stykker er nu tilgængelige.
Figur
Træk sugestangen nedad og af, suge-
kanalen i rengøringshovedet er tilgæn-
gelig for
rengøringen.
Spul sugeslangen og sugekanalen med
vand eller træk/skub tilstopningen ud
med en stump genstand.
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandstanken.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl dit tilbehør afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
ADVARSEL
Fare for personskader på grund af en util-
sigtet start af maskinen.
Sluk maskinen, og tag batterierne ud, inden
der arbejdes på maskinen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligehol-
delsesarbejder på maskinen, skal snavse-
vandtanken og friskvandstanken tømmes.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Vedligeholdelsesarbejder
Udskifte sugebjælken
Skift børstevalse
Rengøring og pleje
Rense vandfordeleren
Rens sugerøret
Frostbeskyttelse
Garanti
Fejl
69DA
– 6
Fejl Afhjælpning
Maskinen kører ikke Kontroller, om der sidder et tilstrækkeligt opladet batteri i batterihol-
deren, og at det er skubbet så langt ind som muligt, så det er gået
i indgreb.
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børstevalserne, fjern i gi-
vet fald fremmedlegemerne
Utilstrækkelig vand-
mængde
Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Åbn friskvandtankens låsemekanisme. Hvis der konstateres et lav-
tryk når tanken åbnes, skal ventilationsventilen i ferskvandstan-
kens låsemekanisme renses.
Rens vandfordeleren (se "Rense vandfordeleren").
Tag ferskvandstanken ud og kontroller filteret for snavs. Efter be-
hov skal filteret tages ud og renses.
Figur
Træk ventilen med filteret af ferskvandstanken, og skyl i lunkent
vand.
Rens rensehovedets si.
Friskvandstanken
drypper hvis den påfyl-
des
Figur
Træk ventilen med filteret af ferskvandstanken, og skyl i lunkent
vand.
Utilstrækkelig sugeef-
fekt
Tøm snavsevandsbeholderen.
Lad snavsevandstanken gå i hak i maskinen.
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet
og kontroller deres tæthed, udskift dem ved behov.
Kontroller, om sugebjælken er gået i hak i rensehovedet.
Sugebjælke tilstoppet, rens.
Sugebjælke slidt, forreste og bageste sugebjælke skal byttes om
med hinanden. Hvis begge sugebjælker er slidt, isættes en ny su-
gebjælke.
Kontroller, om begge sugerørdele er korrekt forbundet med suge-
rørets forbindelse.
Kontroller sugerøret og sugekanalen i rensehovedet for tilstopning,
fjern evt. tilstopningen (se "Rense sugerøret").
Kontroller, om kablet er nedlagt flad bagved tankene og om det
vedlagte dæksel er sat på.
Utilstrækkeligt rengø-
ringsresultat
Kontroller børstevalserne for slid, udskift dem ved behov.
Børsterne drejer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børstevalserne, fjern i gi-
vet fald fremmedlegemerne
Knirkende lyde, bør-
sten roterer ikke
Glidekoblingen blev aktiveret. Sluk maskinen, rens/kontroller bør-
stevalsen.
70 DA
– 7
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
Tilbehør og reservedele
Tilbehør Beskrivelse Bestillingsnum-
mer
Valsebørste, rød Universalbørste til alle gulvbelægninger 4.762-005.0
Valsebørste, orange Specialbørste til strukturerede gulv som sik-
kerhedsfliser eller fuger
4.762-484.0
Valsebørste, hvid Blød børste for sensitive gulv og til polering 4.762-452.0
Valsebørste, blå Blød børste til dyb rengøring af gulvtæpper 4.762-499.0
Mikrofibervalse Rengøringsbørste af mikrofiber med særlig
høj rengøringseffekt. Speciel til stentøjsfliser.
4.762-453.0
Udskiftningssugestang
blå, silikone
Af silikone, der skal bruges 2 stk. 4.777-008.0
Udskiftningssugestang
grå, oliefast
For olie- og fedtholdige tilsmudsninger f.eks. i
køkken og værksted. 2 styk nødvendige.
4.777-324.0
Tæppe-rengøringssæt Dyb rengøring af tekstile overflader. Beståen-
de af børstevalser, 2 sugebjælker, 1 liter ren-
semiddelkoncentrat, 500 ml pletfjerner
2.783-005.0
Reservebatteri "Battery
Power+ 36/75 DW"
Højtydende batteri 36 V/7,5 Ah 2.445-043.0
Oplader "Battery Po-
wer+"
Hurtigoplader 36 V *EU 2.445-045.0
71DA
– 8
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EU-overensstemmelses-
erklæring
Produkt: Gulvrenser
Type: 1.783-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte tyske standarder
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniske data
Effekt
Mærkespænding V 36
Mellemste optagne ef-
fekt
W 550
Beskyttelsesklasse III
Kapslingsklasse IPX4
Sugning
Sugeeffekt, luftmæng-
de
l/s 23
Sugeeffekt, undertryk kPa 12
Rengøringsbørste
Arbejdsbredde mm 300
Børstediameter mm 60
Børsteomdrejningstal 1/min 1270
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m²/h 200
Volumen frisk-/snav-
sevandsbeholder
l4
Længde x bredde x
højde
mm 390 x 335
x 1180
Transportvægt kg 17,5
Total vægt kg 21,5
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Hånd-arm vibrations-
værdi
m/s2<2,5
Usikkerhed K m/s20,2
Lydtryksniveau LpA dB(A) 72,4
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA dB(A) 86
Usikkerhed KWA dB(A) 1
72 DA
– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang
må bruker lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen og følge vedlagte sik-
kerhetsanvisninger for gulvskuremaski-
ner 5.956-251.0.
Les og følg den separate bruksanvis-
ningen med sikkerhetsinstruksjonene
for det medleverte batteriet.
Les og følg den separate bruksanvis-
ningen med sikkerhetsinstruksjonene
for den medleverte laderen.
I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
ningen må det tas hensyn til lokale, ge-
nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
FARE
Fare for personskader! Før alle pleie-, ved-
likeholds- og reparasjonsareider på appa-
ratet, må du ta ut batteriet.
Slipesugemaskinen er beregnet for våtren-
gjøring av jevne gulv.
En arbeidsbredde på 300 mm og frisk- og
spillvanntank på 4 l hver, muliggjør en ef-
fektiv rengjøring av mindre flater.
Apparatet får strøm fra et oppladbart batteri
Merknad:
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
hør, avhengig av den enkelte rengjørings-
oppgave.
Spør etter vår katalog eller besøk oss In-
ternett på www.kaercher.com.
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
visning.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og ut-
leiefirmaer.
Maskinen bare brukes til rengjøring
av harde flater som tåler fuktighet og
polering.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater.
Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Betjeningselementer . . . . . . . . NO 2
Førstegangs igangsetting . . . . NO 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 4
Feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 7
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 8
Sikkerhetsanvisninger
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
73NO
– 2
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Figurer se omslagsside
Figur
1 Håndtak
2 Bryter vannpumpe
3 Tast børste-/sugedrift
4 Bærehåndtak
5 Bærebøyle bruktvannstank
6 Spillvannstank
7 Rentvannstank
8 Lokk ferskvannstank (påfyllingsåpning)
9 Batteri
10 Batteriholder
11 Rengjøringshode
12 Pedal sugebomheving
13 Låsing parkeringsstilling
14 Batteriindikator
Se i batteriets bruksanvisning
15 Lås, batteri
16 Låseknapp skiftebørste
17 Børstevalse
18 Sugebom
19 Deksel spillvanntank
20 Låsmekanisme deksel spillvannstank
21 Fyllingsindikator
22 Batteriladenivå
3 LED-lamper lyser: 100–76 % restka-
pasitet
2 LED-lamper lyser: 75–51 % restkapa-
sitet
1 LED-lampe lyser: 50–26 % restkapa-
sitet
1 LED-lampe blinker: Mindre enn 26 %
restkapasitet, lad opp batteriet
23 Forbindelse mellom sugerør og suge-
slange
24 Sugerør
25 Sugeslange
Figur
Sett inn rør i enden av håndtaket i åp-
ningen på apparatet.
Låses ved å trykke og skyve inn hånd-
taket i apparatet til det går i lås.
Rett ut kabelen i apparatet og sett på
dekselt som vist i vedlagt illustrasjon
Lad opp batteriet.
Beskrivelsen av dette finner du i den se-
parate bruksanvisningen for batteri og
lader
Figur
Sett det oppladde batteriet i batterihol-
deren, og skyv det helt inn til det klikker
på plass.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resir-
kuleres. Ikke kast emballasjen i
husholdningsavfallet, men lever
den inn til resirkulering.
Gamlle apparater inneholder ver-
difulle materialer som kan gjen-
brukes og som bør sendest til
gjenbruk. Akkumulatorene inne-
holder stoffer som ikke må kom-
me ut i miljøet. Gamle apparater,
batterier og akkumulatorer skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Elektriske og elektroniske appa-
rater inneholder ofte deler som
kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller
feil avfallsbehandling. Disse de-
lene er imidlertid nødvendige for
korrekt drift av apparatet. Appara-
ter merket med dette symbolet
skal ikke kastes i husholdnings-
avfallet.
Betjeningselementer
Førstegangs igangsetting
Sette inn batteri
74 NO
– 3
FORSIKTIG
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. For andre regngjørings-
midler tar brukeren den økte risikoen for drifts-
sikkerhet, fare for ulykke og redusert levetid på
maskinen. Bruk kun rengjøringsmidler som er
frie for løsemidler, saltsyre og flusssyre.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
OBS
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
gjøringsmidler.
Følg doseringsanvisningene.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Ta rentvannstanken av maskinen.
Åpne lokket på ferskvannstanken.
Fylle på blanding av vann og rengjørings-
middel. Makstemperatur på væsken 50 °C.
Sett lokket på ferskvannstanken.
Sett rentvannstanken i apparatet.
OBS
Fare for skade på gulvbelegget. Rengjø-
ringsmetoden for kraftig tilsmussing skal
kun benyttes på gulv som er egnet for det.
Fare for skader på rentvannspumpe ved
tørrkjøring pga. tom rentvannstank. Over-
våk fyllenivået og slå av bryteren for vann-
pumpen når ferskvannstanken er tom.
OBS
Fare for skade på batteriet. Hvis LED-lam-
pene for batterinivået blinker under rengjø-
ringen, må arbeidet avbrytes og batteriet
lades.
Figur
Skyv pedalen for løfting av sugebjelken
i sugestilling (1/ON).
Trykk på låsing parkeringsstilling og
sving håndtaket bakover.
Trykk tast børste-/sugedrift
Slå på bryter vannpumpe.
Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Figur
Skyv pedalen for løfting av sugebjelken
ut av sugestilling (0/OFF) og utfør ren-
gjøring som ved vanlig tilsmussing.
Rengjøringsvæsken blir liggende på
overflaten som skal rengjøres og har tid
til å virke.
Pedal sugebomsløfting stilles til "avsu-
ging", og kjør over flaten som skal ren-
gjøres en gang til.
Slå av bryter vannpumpe.
Apparatet skyves videre et lite stylle og
resten av vannet suges opp.
Trykk tast børste-/sugedrift
Sving håndtaket forover og låses i par-
keringsstilling.
ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Merknad
Når spillvansstanken er full stenger flottø-
ren sugekanalen. Sugingen avbrytes. Tøm
bruktvannstanken.
Slå av maskinen.
Rett opp apparatet og låses i parke-
ringsstilling.
Ta rentvannstanken av maskinen.
Bærebøyle bruktvannstank svinges
ned og bruktvannstanken tas av.
Drift
Fylle rentvannsbeholderen
Anvendelse Rengjø-
ringsmid-
del
Dosering
Vedlikeholds-ren-
gjøringsmiddel al-
kalisk
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Vedlikeholds-ren-
gjøringsmiddel surt,
for sanitærrom,
svømmebasseng
etc. Fjerner kalkav-
leiringer.
RM 738 0,5 - 3,0%
Vaskemiddel EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Gulvvask, sur RM 751 1,0 - 25%
Rengjøring
Normal tilsmussing
Kraftig tilsmussing
Avslutte rengjøring
Tømming av spillvannsbeholderen
75NO
– 4
Løft låsen og ta av dekselet på brukt-
vannstanken.
Hell ut det brukte vannet.
Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
Sett dekselet på bruktvannstanken
igjen og rett inn.
Sett bruktvannstanken i apparatet.
Ta rentvannstanken av maskinen.
Åpne lokket på ferskvannstanken.
Tømme ut rengjøringsvæske.
Sett lokket på ferskvannstanken.
Sett rentvannstanken i apparatet.
OBS
Bruk kun den medleverte eller anbefalte
hurtigladeren til lading.
Følg beskrivelsene i den separate bruksan-
visningen for batteri og lader.
Figur
Trykk utløseren og trekk det utladde
batteriet ut av batteriholderen.
Lad opp batteriet.
Figur
Sett det oppladde batteriet i batterihol-
deren, og skyv det helt inn til det klikker
på plass.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Sving håndtaket forover og låses i par-
keringsstilling.
Sving håndtaket bakover og skyv appa-
ratet.
eller
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
ADVARSEL
Fare for skader dersom apparatet startes
utilsiktet.
Før alt arbeid på apparatet skal apparatet
slås av og batteri tas ut.
OBS
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvanns-
tank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
OBS
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø-
res med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Rengjør spillvannstanken: Tøm spill-
vannstanken og skyll den med rent
vann. Rengjør tetningene mellom spill-
vannstanken og apparatet.
Skylle apparatet: Rentvannstanken fyl-
les med rent vann (uten rengjørings-
middel) og apparatet kjøres i ett minutt
med påslått børstedrift.
Fjern resten av vannet fra rentvanns-
tanken.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Rengjør sugebom, kontroller for ev. sli-
tasje og skift ved behov (se "Vedlike-
holdsarbeider").
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
La en elektriker utføre den foreskrevne
sikkerhetskontrollen.
Tømming av ferskvannstanken
Lade opp batteri
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
Årlig
76 NO
– 5
Merknad:
Sugebommen er festet til apparatet med en
"snappforbindelse" og kan ganske enkelt
trekkes av.
Skyv pedalen for løfting av sugebjelken
i sugestilling (1/ON).
Ta av rentvannstanken.
Ta av bruktvannstanken.
Legg maskinen ned på baksiden.
Trekk sugebommen ned og av.
Sett inn ny sugebom slik at den låses
plass.
Ta av rentvannstanken.
Ta av bruktvannstanken.
Legg maskinen ned på baksiden.
Låseknapp børstevalse trykkes og bør-
stevalsen svinges ned og tas av medfø-
reren.
Sett ny børstevalse på medføreren og
la den gå i lås på motsatt side.
Ta av børsterullen (se "Skifte børsterul-
le").
Figur
Trekk ut vannfordelingslisten i børste-
tunnelen.
Vannkanal og åpninger i vannforde-
lingslisten rengjøres under rennende
vann.
Ta rentvannstanken av maskinen.
Bærebøyle bruktvannstank svinges
ned og bruktvannstanken tas av.
Figur
Trekk forbindelsen mellom sugerøret
og sugeslangen bakover ut av appara-
tet, og sving ut sugerøret og sugeslan-
gen.
Sugerøret er brutt og begge endene er
tilgjengelig for rengjøring.
Figur
Trekk sugebjelken av nedover. Sugeka-
nalen i rengjøringshodet er tilgjengelig
for rengjøring.
Sugeslange og sugekanal skylles med
vann eller tilstoppinger trekkes/skyves
ut med en butt gjenstand.
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil tilbehøret blir reparert gratis i garanti-
tiden dersom disse kan føres tilbake til ma-
terial- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
ADVARSEL
Fare for skader dersom apparatet startes
utilsiktet.
Før arbeid utføres på apparatet, skal appa-
ratet slås av og det oppladbare batteriet tas
ut.
OBS
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvanns-
tank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe-
dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring serviceavdeling.
Vedlikeholdsarbeider
Skifte sugebom
Skifte børstevalse
Rengjøring og stell
Rengjøre vannfordeler
Rengjøre sugerør
Frostbeskyttelse
Garanti
Feil
77NO
– 6
Feil Retting
Maskinen går ikke Kontroller at det er et tilstrekkelig oppladet batteri i batteriholderen,
og at det er trykket helt inn så det sitter på plass.
Kontroller om børstevalsen blokkeres av fremmedlegemer, fjern
fremmedlegemer hvis nødvendig
Utilstrekkelig vann-
mengde
Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Åpne lås på rentvannstank. Dersom det er undertrykk i tanken når
den åpnes, rengjør lufteventilen i lokket på rentvannstanken.
Rengjøre vannfordeler (se "Rengjøre vannfordeler").
Ta av rentvannstank og kontroller silen for tilsmussing. Ved behov,
ta ut silen og rengjør den.
Figur
Trekk ut ventilen med filteret på ferskvannstanken og skyll den i
lunkent vann.
Rengjør sil i rengjøringshodet.
Rentvannstanken
drypper ved etterfylling
Figur
Trekk ut ventilen med filteret på ferskvannstanken og skyll den i
lunkent vann.
Utilstrekkelig sugeef-
fekt
Tøm bruktvannstanken.
Lås bruktvannstanken fast i apparatet.
Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel,
og skift ut hvis nødvendig.
Kontroller om sugebommen er låst i rengjøringshodet.
Sugebom tilstoppet, rengjør.
Lukk sugebommen, bytt om fremre og bakre sugebom. Dersom
begge sugebommene er slitte, må nye sugebommer settes på.
Kontroller om begge sugerørdelene er koblet korrekt til sugerør-
skoblingen.
Sugerør og sugekanal i rengjøringshodet kontrolleres for tilstoppin-
ger, fjern eventuelle tilstoppinger (se "Rengjøre sugerør").
Kontroller om kabelene er lagt flat bak tnaken og at medfølgende
deksel er satt på.
Utilstrekkelig rengjø-
ringseffekt
Kontroller børstevalse for slitasje, og skift ved behov.
Børste roterer ikke Kontroller om børstevalsen blokkeres av fremmedlegemer, fjern
fremmedlegemer hvis nødvendig
Knurrende lyd, børsten
går ikke rundt.
Slurekobling er utløst. Slå av maskinen og kontroller/rengjør bør-
stevalsen.
78 NO
– 7
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Tilbehør og reservedeler
Tilbehør Beskrivelse Bestillingsnum-
mer
Valsebørste, rød Universalbørste for alle gulvbelegg 4.762-005.0
Valsebørste, oransje Spesialbørste for strukturerte gulv, som sik-
kerhetsfliser eller fugede gulv.
4.762-484.0
Valsebørste, hvit Myk børste for følsomme gulv og for polering 4.762-452.0
Valsebørste, blå Myk børste for dyprengjøring av teppegulv 4.762-499.0
Mikrofibervalse Rengjøringsbørste av mikrofiber med spesiell
høy rengjøringseffekt. Spesielt for keramiske
fliser.
4.762-453.0
Reservesugebjelke blå,
silikon
Laget av silikon, 2 stk. nødvendig. 4.777-008.0
Reservesugebjelke grå,
oljebestandig
For olje- og fettholdig smuss, f.eks. i kjøkken
og verksted. 2 stk. nødvendig.
4.777-324.0
Tepperengjøringssett Dyprengjøring av tekstilflater. Består av bør-
stevalser, 2 sugebommer, 1 liter rengjørings-
middelkonsentrat, 500 ml flekkfjerner
2.783-005.0
Reservebatteri "Battery
Power+ 36/75 DW"
Høyeffektsbatteri 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Lader "Battery Power+" Hurtiglader 36 V *EU 2.445-045.0
79NO
– 8
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Undertegnede handler vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EU-samsvarserklæring
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv
Type: 1.783-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte nasjonale normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniske data
Effekt
Nettspenning V 36
Gjennomsnittlig effekt-
behov
W 550
Beskyttelsesklasse III
Beskyttelsestype IPX4
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 23
Sugeeffekt, vakuum kPa 12
Rengjøringsbørste
Arbeidsbredde mm 300
Børstediameter mm 60
Børsteturtall o/min. 1270
Mål og vekt
Teoretisk flateeffekt m²/h 200
Volum rent-/brukt-
vannstank
l4
Lengde x bredde x
høyde
mm 390 x 335
x 1180
Transportvekt kg 17,5
Totalvekt kg 21,5
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Hånd-arm vibrasjons-
verdi
m/s2<2,5
Usikkerhet K m/s20,2
Støytrykksnivå LpA dB(A) 72,4
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA dB(A) 86
Usikkerhet KWA dB(A) 1
80 NO
– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Läs denna bruksanvisning och bifogad
broschyr, Säkerhetsanvisningar för bor-
strengöringsapparater 5.956-251.0,
noga innan apparaten tas i bruk första
gången.
Läs och följ den separata bruksanvis-
ningen med säkerhetsanvisningar för
det medföljande batteriet.
Läs och följ den separata bruksanvis-
ningen med säkerhetsanvisningar för
den medföljande laddaren.
Förutom anvisningarna i denna bruks-
anvisning ska allmänna säkerhets- och
olycksfallsföreskrifter tas i beaktande.
FARA
Skaderisk! Ta alltid ur det uppladdningsba-
ra batteriet innan du utför skötsel-, under-
hålls- eller reparationsarbeten på maski-
nen.
Den här skurkmaskinen är avsedd att an-
vändas för våtrengöring på jämna golv.
En arbetsbredd på 300 mm och en upp-
samlingsmängd på vardera 4 l i färsk- och
smutsvattentankarna möjliggör effektiv ren-
göring av mindre ytor.
Enheten försörjs av ett batteri med energi
Hänvisning:
Maskinen kan utrustas med olika tillbehör,
beroende på den aktuella rengöringsupp-
giften.
Fråga efter vår katalog eller besök oss på
Internet, på www.kaercher.com.
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Maskinen får endast användas till ren-
göring av golvbeläggningar som inte är
känsliga mot fukt och polering.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutföran-
de.
Maskinen är konstruerad för rengöring
av golv inomhus och ytor under tak.
Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Reglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Första ibruktagning . . . . . . . . . SV 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 4
Störningar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 7
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 8
Säkerhetsanvisningar
Funktion
Ändamålsenlig användning
81SV
– 2
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Bilder finns på omslagssidan
Bild
1 Handtag
2 Reglage vattenpump
3 Tryckknapp borst-/sugdrift
4 Bärhandtag
5 Bygelhandtag smutsvattentank
6 Smutsvattentank
7 Färskvattentank
8 Låsning av färskvattentanken (påfyll-
ningsöppning)
9 Uppladdningsbart batteri
10 Batterifack
11 Rengöringshuvud
12 Pedal sugskenehöjning
13 Frikoppling parkeringsposition
14 Batteriindikering
Se beskrivning i bruksanvisningen till
batteriet
15 Spärr till batteri
16 Upplåsningsknapp, utbytesborste
17 Borstvals
18 Sugskena
19 Skydd smutsvattentank
20 Stäng locket på smutsvattentanken
21 Bränslemätare
22 Batteriladdningsindikator
3 LED-lampor lyser: 100–76 % restka-
pacitet
2 LED-lampor lyser: 75–51 % restkapa-
citet
1 LED lyser: 50–26 % restkapacitet
1 LED-lampa blinkar: Mindre än 26 %
restkapacitet, ladda batteriet
23 Anslutning av sugrör och sugslang
24 Sugrör
25 Sugslang
Bild
Stick in röret, som sitter i slutet av hand-
taget, i maskinen.
Tryck spärren och skjut in handtaget
tills det hakar fast i maskinen.
Rikta in kabeln i maskinen och sätt fast
locket på det sätt som visas på den bi-
fogade sidan.
Ladda det uppladdningsbara batteriet.
Beskrivningen av detta finns i den sepa-
rata bruksanvisningen för batteriet och
laddaren
Bild
Sätt i det laddade batteriet i batterihålla-
ren, skjut in det så långt det går och
klicka på plats.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Förbrukade apparater innehåller
delar som kan återvinnas, de bör
därför föras till recycling. Batte-
rier, engångs och uppladdnings-
bara, innehåller ämnen, som inte
får komma ut i miljön. Överlämna
därför kasserade apparater och
batterier till lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska ma-
skiner innehåller ofta komponen-
ter som vid felaktig användning
eller felaktig avfallshantering kan
utgöra en potentiell risk för män-
niskors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nöd-
vändiga för att maskinen ska kun-
na arbeta korrekt. Maskiner som
märkts med denna symbol får
inte kastas i hushållssoporna.
Reglage
Första ibruktagning
Lägg i batteri
82 SV
– 3
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk. Använd enbart de rekommen-
derade rengöringsmedlen. För andra ren-
göringsmedel bär den driftsansvarige an-
svaret för den ökade risken med avseende
på driftsäkerhet, olycksfallsrisk och förkor-
tad livslängd för maskinen. Använd bara
rengöringsmedel som inte innehåller lös-
ningsmedel, salt- och fluorvätesyra.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
ringsmedlen.
OBSERVERA
Använd inga kraftigt skummande rengö-
ringsmedel.
Följ doseringsanvisningarna.
Rekommenderade rengöringsmedel:
Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Öppna locket på färskvattentanken.
Häll i vatten-rengöringsmedel-bland-
ningen. Högsta temperatur på vätskan
är 50 °C.
Stäng locket på färskvattentanken.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
OBSERVERA
Risk för skada på golvbeläggningen. Ren-
göringsmetoden för kraftig nedsmutsning
får bara användas på golv som är lämpliga
för detta.
Risk för att färskvattenpumpen vid torrkör-
ning på grund av att färskvattentanken är
tom. Övervaka nivåindikeringen och slå
ifrån vattenpumpens brytare om färskvat-
tentanken är tom.
OBSERVERA
Risk för skador på batteriet. Om batteri-
laddningsindikatorn blinkar under rengö-
ringen måste arbetet avbrytas och batteriet
laddas.
Bild
Flytta sugbalksspaken till sugläget (lä-
get 1/ON).
Tryck på frikoppling av parkeringsposi-
tionen och sväng handtaget bakåt.
Tryck på knappen borst-/sugdrift.
Starta vattenpumpen med reglaget.
Skjut maskinen över den yta som skall
rengöras.
Bild
Ställ sugbalksspaken i läget ”dammsug
inte” (läget 0/OFF) och utför rengöring
som vid normal nedsmutsning. Rengö-
ringsvätskan finns kvar ytan som ska
rengöras och har tid att verka.
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" och kör en gång till över ytan
som ska rengöras.
Stäng av vattenpumpen med reglaget.
Skjut fram maskinen ännu ett kort
stycke för att suga upp restvattnet.
Tryck på knappen borst-/sugdrift.
Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Drift
Fyll färskvattentanken
Användning Rengö-
ringsme-
del
Dosering
Alkaliskt rengö-
ringsmedel för un-
derhåll
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Surt rengöringsme-
del för underhåll, för
sanitärområden,
bassänger etc. Tar
bort kalkavlagring-
ar.
RM 738 0,5 - 3,0%
Vårdande rengö-
ringsmedel EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Grundrengörings-
medel för golv, surt
RM 751 1,0 - 25%
Rengöring
Normal nedsmutsning
Kraftig nedsmutsning
Avsluta rengöringen
83SV
– 4
VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
Information
När smutsvattentanken är full blockerar
flottören sugkanalen. Uppsugningen av-
bryts. Töm smutsvattentank.
Stäng av aggregatet.
Rikta upp maskinen och ställ den i par-
keringsposition.
Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-
tentanken och lyft bort tanken.
Lyft upp skyddet och tag av locket på
smutsvattentanken.
Töm ut smutsvatten.
Spola sedan ur smutsvattentanken med
rent vatten.
Sätt tillbaka locket på tanken och haka
fast det.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Öppna locket på färskvattentanken.
Töm ut rengöringsmedel.
Stäng locket på färskvattentanken.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
OBSERVERA
Endast den medföljande eller rekommen-
derade snabbladdaren får användas för
laddning.
Följ beskrivningarna i den separata bruks-
anvisningen för batteriet och laddaren.
Bild
Tryck på upplåsningen och dra ut det
urladdade batteriet ur batterihållaren.
Ladda det uppladdningsbara batteriet.
Bild
Sätt i det laddade batteriet i batterihålla-
ren, skjut in det så långt det går och
klicka på plats.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Sväng handtaget bakåt och skjut ma-
skinen.
eller
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska-
dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
VARNING
Risk för skador vid oavsiktlig start av maskinen.
Stäng alltid av maskinen och ta ur batteriet
innan arbeten utförs på den.
OBSERVERA
Risk för skador på maskinen genom vatten-
läckage. Töm smuts- och färskvattentan-
karna innan underhållsarbete utförs på ma-
skinen.
OBSERVERA
Skaderisk. Spruta inte av maskinen med
vatten och använd inga aggressiva rengö-
ringsmedel.
Rengör smutsvattentanken: Töm
smutsvattentanken och skölj med färsk-
vatten. Rengör tätningarna mellan
smutsvattentanken och apparaten.
Spola maskinen: Fyll rengöringstanken
med rent vatten (utan rengöringsmedel)
och låt maskinen arbeta under en minut
med inkopplad borstbevattning.
Tömma smutsvattentanken
Tömma färskvattentanken
Ladda det uppladdningsbara
batteriet
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsschema
Efter arbetet
84 SV
– 5
Avlägsna restvatten ur färskvattentanken.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Rengör sugskenan kontrollera om det
finns slitage och byt ut den vid behov
(se "Underhållsarbeten").
Kontrollera om det finns slitage på bor-
sten och byt ut den vid behov (se "Un-
derhållsarbeten").
Låt elinstallatör genomföra föreskrivna
säkerhetskontroller.
Hänvisning:
Sugskenorna är fastsatta i maskinen med
ett klickfäste och kan enkelt dras bort.
Flytta sugbalksspaken till sugläget (lä-
get 1/ON).
Lyft bort färskvattentanken.
Lyft bort smutsvattentanken.
Lägg aggregatet på baksidan.
Drag bort sugskenan neråt.
Sätt i ny sugskena haka fast.
Lyft bort färskvattentanken.
Lyft bort smutsvattentanken.
Lägg aggregatet på baksidan.
Tryck på frikopplingsknappen till borst-
valsen och sväng ner borstvalsen och
tag bort den från griparen.
Sätt in nya borstvalsar i griparen och
haka fast på motsatta sidan.
Ta bort borstvalsen (se ”Byta borst-
vals”).
Bild
Dra ut vattenfördelningslisten i borst-
tunneln.
Rengör vattenkanal och öppningar på
skenan under rinnande vatten.
Lyft bort färskvattentanken från maskinen.
Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-
tentanken och lyft bort tanken.
Bild
Dra ut anslutningen mellan sugröret
och sugslangen bakåt ur enheten,
sväng ut sugröret och sugslangen.
Sugröret är öppet och båda ändarna är
tillgängliga för rengöring.
Bild
Dra sugbalken nedåt, sugkanalen i ren-
göringshuvudet är tillgänglig för rengö-
ring.
Spola igenom sugslang och sugkanal
med vatten eller drag, eller tryck, ut det
som sitter fast med ett trubbigt föremål.
Vid frostrisk:
Töm färsk och smutsvattentanken.
Ställ aggregatet i ett frostfritt utrymme.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på tillbehöret repa-
reras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auk-
toriserad återförsäljare.
VARNING
Risk för skador vid oavsiktlig start av maski-
nen.
Stäng alltid av maskinen och ta ur batteriet
innan arbeten utförs på den.
OBSERVERA
Risk för skador på maskinen genom vatten-
läckage. Töm smuts- och färskvattentan-
karna innan underhållsarbete utförs på ma-
skinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Årligen
Underhållsarbeten
Byta sugskena
Byta borstvals
Rengöring och skötsel
Rengör vattenfördelare
Rengöra sugrör
Frostskydd
Garanti
Störningar
85SV
– 6
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Kontrollera att ett tillräckligt uppladdat batteri sitter i batterifacket
och är isatt så långt det går.
Kontrollera om främmande material blockerar borstvalsen, tag i så
fall bort det.
Otillräcklig vatten-
mängd
Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Öppna friskvattentankens lock. Om ett övertryck i tanken konstate-
ras vid öppning, rengör luftningsventilen i färskvattentankens lock.
Rengör vattenfördelare (se "Rengöra vattenfördelare").
Ta ur färskvattentanken och kontrollera om silen är smutsig. Ta vid
behov ur silen och rengör den.
Bild
Dra av ventilen med filtret färskvattentanken och skölj med ljum-
met vatten.
Rengör silen i rengöringshuvudet.
Färskvattentanken
droppar när den fylls
på.
Bild
Dra av ventilen med filtret färskvattentanken och skölj med ljum-
met vatten.
Otillräcklig sugeffekt Töm smutsvattentank.
Haka fast smutsvattentanken i maskinen.
Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera
täthet, byt ut vid behov.
Kontrollera om sugskenorna har hakat fast i rengöringshuvudet.
Sugskena tilltäppt, rengör.
Om sugskenorna är slitna, byt plats på den främre och den bakre
sugskenan. Om båda sugskenorna är slitna, montera in nya sug-
skenor.
Kontrollera om de båda sugrörsdelarna är korrekt förbundna med
sugrörsanslutningen.
Kontrollera om sugrör och sugkanal är igensatta, åtgärda i så fall
detta (se "Rengöra sugrör").
Kontrollera om kabeln ligger platt bakom tankarna och att det bifo-
gade locket är monterat.
Otillräckligt rengö-
ringsresultat
Kontrollera om borstvalsen är sliten, byt ut vid behov.
Borste roterar inte Kontrollera om främmande material blockerar borstvalsen, tag i så
fall bort det.
Knackande ljud, bor-
sten roterar inte
Halkkoppling har löst ut. Stäng av aggregat, kontrollera/rengör
borstvalsen.
86 SV
– 7
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Tillbehör och reservdelar
Tillbehör Beskrivning Beställnummer
Valsborste, röd Universell borste för alla golvbeläggningar 4.762-005.0
Valsborste, orange Specialborste för strukturerade golv som sä-
kerhetsklinker eller fogar
4.762-484.0
Valsborste, vit Mjuk borste för känsliga golv och för polering 4.762-452.0
Valsborste, blå Mjuk borste för djuprengöring av golvmattor 4.762-499.0
Mikrofibervals Rengöringsborste av mikrofiber med extra
hög rengöringseffekt. Speciellt för stengod-
sklinker.
4.762-453.0
Reservsugbalk blå, sili-
kon
Tillverkad av silikon, 2 stycken krävs. 4.777-008.0
Reservsugbalk grå, olje-
säker
För olje-och fetthaltig smuts, till exempel i kök
och verkstad. 2 stycken behövs.
4.777-324.0
Mattrengöringssats Djuprengöring av textilytor. Består av borst-
valsar, 2 sugbalkar, 1 liter rengöringsmedels-
koncentrat, 500 ml fläckborttagningsmedel
2.783-005.0
Reservbatteri ”Battery
Power+ 36/75 DW”
Högeffektsbatteri 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Laddare ”Battery Power
+”
Snabbladdare 36 V *EU 2.445-045.0
87SV
– 8
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknande agerar uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EU-försäkran om
överensstämmelse
Produkt: Golvrengöringsaggregat
Typ: 1.783-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Tillämpade nationella normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniska data
Effekt
Märkspänning V 36
Mellersta effektupp-
tagning
W 550
Skyddsklass III
Skydd IPX4
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 23
Sugeffekt, undertryck kPa 12
Rengöringsborste
Arbetsbredd mm 300
Borstdiameter mm 60
Borstvarvtal 1/min 1270
Mått och vikt
Teoretisk yteffekt m²/h 200
Volym färsk-/smutvat-
tentank
l4
Längd x Bredd x Höjd mm 390 x 335
x 1180
Transportvikt kg 17,5
Totalvikt kg 21,5
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Hand-Arm Vibrations-
värde
m/s2<2,5
Osäkerhet K m/s20,2
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 72,4
Osäkerhet KpA dB(A) 1
LjudeffektsnivåWA dB(A) 86
Osäkerhet KWA dB(A) 1
88 SV
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensim-
mäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mu-
kana oleva esite Turvaohjeet harjapuh-
distuslaitetta nro 5.956251.0 varten.
Lue erillinen käyttöohje ja noudata sitä
sekä siihen sisältyviä mukana toimite-
tun akun turvaohjeita.
Lue erillinen käyttöohje ja noudata sitä
sekä siihen sisältyviä mukana toimite-
tun laturin turvaohjeita.
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lainmukaisia yleisiä tur-
vallisuus- ja tapaturmantorjuntamäärä-
yksiä.
VAARA
Loukkaantumisvaara! Poista akku ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia hoito-, huol-
to- ja korjaustöitä.
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasais-
ten lattioiden märkäpuhdistukseen.
300 mm:n työleveys ja 4 l:n raikas- ja lika-
vesisäiliöiden tilavuus säiliötä kohti mah-
dollistavat pinten pintojen tehokkaan puh-
distuksen.
Laite saa virran akusta
Huomautus:
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus-
teilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistus-
tehtävän mukaan.
Pyydä luettelomme tai katso nettiosoittees-
tamme www.kaercher.com.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen tietojen mukaisesti.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi-
mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Laitteen käyttö on sallittu vain kovien
pintojen puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja, jotka voidaan kiil-
lottaa.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
Laitteen varustaminen on sallittu vain alku-
peräisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
Laite on kehitetty sisätilojen lattioiden
tai ulkokatteen alla olevien pintojen
puhdistamiseen.
Laite ei ole tarkoitettu julkisten liikenne-
teiden puhdistamiseen.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 2
Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . . . FI 2
Ensimmäinen käyttöönotto . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 4
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 7
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 8
Turvaohjeet
Toiminta
Käyttötarkoitus
89FI
– 2
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Kuvat ovat kansilehdellä
Kuva
1 Kahva
2 Kytkin vesipumppu
3 Painike harja-/imukäyttö
4 Kantokahva
5 Likavesisäiliön kantokahva
6 Likavesisäiliö
7 Raikasvesisäiliö
8 Puhdasvesitankin sulku (täyttöaukko)
9 Akku
10 Akun kiinnityskohta
11 Puhdistuspää
12 Imupalkin nostopoljin
13 Pysäköintilukituksen vapautus
14 Akkunäyttö
Katso tätä varten akun käyttöohje
15 Akun lukituksen vapautus
16 Vaihtoharjan vapautuspainike
17 Harjatela
18 Imupalkki
19 Likavesisäiliön kansi
20 Likavesitankin kannen sulku
21 Täyttömäärän näyttö
22 Akun latausnäyttö
3 LEDiä palaa: Kapasiteettia jäljellä 100 -
76 %
2 LEDiä palaa: Kapasiteettia jäljellä 75
- 51 %
1 LED palaa: Kapasiteettia jäljellä 50 - 26 %
1 LED vilkkuu: Lataa akku, kun kapasi-
teettia on jäljellä alle 26 %
23 Imuletkun ja imuputken liitäntä
24 Imuputki
25 Imuletku
Kuva
Pistä kahvan päässä oleva putki lait-
teessa olevaan aukkoon.
Paina lukitsinta ja työnnä kahvaa si-
sään kunnes se lukkiutuu laitteeseen.
Suuntaa haarukka laitteessa ja aseta
kansi paikalleen kuten mukana olevas-
sa lehtisessä on esitetty.
Lataa akku.
Kuvaus tätä varten löytyy akun ja laturin
erillisistä käyttöohjeista
Kuva
Aseta ladattu akku akkupidikkeeseen ja
työnnä se vasteeseen saakka sisään,
kunnes se lukittuu.
VARO
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja puh-
distusaineita. Jos käytetään muita puhdistusai-
neita, käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuu-
teen, onnettomuusvaaraan ja elinikään kohdis-
tuvasta suuremmasta riskistä. Käytä vain puh-
distusaineita, joissa ei ole liuotinaineita eikä
suola- ja fluorivetyhappoa.
Noudata puhdistusaineiden turvallisuusohjeita.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätet-
täviä. Älä käsittelee pakkauksia
kotitalousjätteenä, vaan toimita
ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Paristot ja akut sisältävät
aineita, joita ei saa päästää ym-
päristöön. Toimita tästä syystä
vanhat laitteet, paristot ja akut
vastaaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet si-
sältävät usein rakenneosia, jotka
voivat aiheuttaa mahdollisen vaa-
ran ihmisten terveydelle ja ympä-
ristölle, jos niitä käsitellään väärin
tai ne hävitetään väärin. Nämä
rakenneosat ovat kuitenkin tar-
peellisia, jotta laite toimisi asian-
mukaisesti. Tällä symbolilla mer-
kittyjä laitteita ei saa hävittää ta-
vallisena talousjätteenä.
Hallintalaitteet
Ensimmäinen käyttöönotto
Akun asettaminen paikoilleen
Käyttö
Tuorevesisäiliön täyttö
90 FI
– 3
HUOMIO
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis-
tusaineita.
Noudata annosteluohjeita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Avaa raikasvesisäiliön korkki.
Täytä vesi-puhdistusaine -sekoituksel-
la. Nesteen maksimilämpötila 50 °C.
Sulje raikasvesisäiliön korkki.
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
HUOMIO
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Pa-
hoille likaantumille tarkoitettua puhdistus-
menetelmää saa käyttää vain siihen sovel-
tuvilla lattiapinnoilla.
Tyhjästä tuorevesisäiliöstä johtuva kuiva-
käynti aiheuttaa tuorevesipumpulle vahin-
goittumisvaaran. Valvo täyttömäärän näyt-
töä ja kytke vesipumppu pois päältä tuore-
vesisäiliön ollassa tyhjä.
HUOMIO
Akun vaurioitumisvaara. Jos puhdistustöi-
den aikana akun latausnäytön LED vilkkuu,
työ on keskeytettävä ja akku on ladattava.
Kuva
Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"imuroi" (asento "1/ ON").
Vapauta pysäköintilukitus ja käännä
kahva taakse.
Paina painiketta harja-/imukäyttö.
Käynnistä vesipumppu kytkimellä.
Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.
Kuva
Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"älä imuroi" (asento "0/OFF") ja suorita
puhdistus kuten lian ollessa normaalia.
Puhdistusneste jää puhdistettavalle
pinnalle ja sillä on aikaa vaikuttaa.
Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"imurointi" ja käsittele puhdistettava
pinta uudelleen.
Kytke vesipumppu pois päältä.
Työnnä laitetta vielä jonkin matkaa, jot-
ta loppuvesi imuroituu pois.
Paina painiketta harja-/imukäyttö.
Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon.
VAROITUS
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
Ohje
Kun likavesisäiliö on täynnä, uimuri sulkee
imukanavan. Imu keskeytetään. Tyhjennä
likavesisäiliö.
Kytke laite pois päältä.
Suorista laite ja lukitse pysäköintiasentoon.
Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Käännä likavesisäiliön kantokahva ylös
ja poista likavesisäiliö.
Kohota lukitusta ja poista likavesisäiliön
kansi.
Kaada likavesi pois.
Huuhtele sitten likavesisäiliö puhtaalla
vedellä.
Aseta kansi takaisin likavesisäiliön
päälle ja lukitse paikalleen.
Aseta likavesisäiliö laitteeseen.
Käyttö Puhdis-
tusaine
Annoste-
lu
Ylläpitopuhdistusai-
ne alkaalinen
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Ylläpitopuhdistusai-
ne hapan, saniteet-
tialueiden, uima-al-
taiden jne. kalkki-
kerrostumien pois-
tamiseen.
RM 738 0,5 - 3,0%
Pyyhintähoitoaine
EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Lattian peruspuh-
distusaine, hapan
RM 751 1,0 - 25%
Puhdistus
Tavalliset likaantumat
Pahat likaantumat
Puhdistuksen lopetus
Likavesisäiliön tyhjennys
91FI
– 4
Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Avaa raikasvesisäiliön korkki.
Kaada puhdistusneste pois.
Sulje raikasvesisäiliön korkki.
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
HUOMIO
Käytä lataamiseen vain mukana toimitettua
tai suositeltua pikalaturia.
Noudata akun ja laturin erillisten käyttöoh-
jeiden kuvauksia.
Kuva
Paina lukituksen poistonäppäintä ja
vedä tyhjentynyt pois akkupidikkeestä.
Lataa akku.
Kuva
Aseta ladattu akku akkupidikkeeseen ja
työnnä se vasteeseen saakka sisään,
kunnes se lukittuu.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi kuljetettaessa laitteen paino.
Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon.
Käännä kahva alas ja työnnä laitetta
tai
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
VAROITUS
Laitteen tahattoman käynnistämisen aihe-
uttama loukkaantumisvaara.
Akku on poistettava ja laite on kytkettävä
pois päältä ennen kaikkia laitteeseen koh-
distuvia töitä.
HUOMIO
Ulosvaluva vesi aiheutaa laitteelle vahin-
goittumisvaaran. Tyhjennä lika- ja tuoreve-
sisäiliö ennen laitteeseen kohdistuvia huol-
totöitä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Älä ruiskuta laitetta
puhtaaksi vedellä äläkä käytä aggressiivi-
sia puhdistusaineita.
Likavesitankin puhdistus: Tyhjennä li-
kavesitankki ja huuhtele se puhtaalla
vedellä. Puhdista tiivisteet likavesitan-
kin ja laitteen välillä.
Laitteen huuhtelu: Täytä tuorevesisäiliö
puhtaalla vedellä (ilman puhdistusai-
netta) ja anna laitteen käydä minuutin
ajan harjakastelun ollessa kytkettynä
päälle.
Poista loppuvesi raikasvesisäiliöstä.
Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Puhdista imupalkki, tarkasta sen kuulu-
neisuus ja vaihda tarvittaessa imupalkki
uuteen.
Tarkasta harjan kuluneisuus, vaihda
tarvittaessa uuteen (katso "Huoltotyöt").
Anna sähköammattilaisen suorittaa
säädösten vaatima turvatarkastus.
Huomautus:
Imupalkit on kiinnitetty pikaliittimellä laittee-
seen ja ne voidaan poistaa yksinkertaisesti
vetämällä.
Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"imuroi" (asento "1/ ON").
Poista tuorevesisäiliö.
Poista likavesisäiliö.
Aseta laite selälleen.
Vedä imupalkki alasuuntaan irti.
Aseta uudet imupalkit sisään ja lukitse
ne.
Raikasvesisäiliön tyhjennys
Akun lataaminen
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltokaavio
Työn jälkeen
Vuosittain
Huoltotoimenpiteet
Imupalkin vaihto
92 FI
– 5
Poista tuorevesisäiliö.
Poista likavesisäiliö.
Aseta laite selälleen.
Paina harjatelan lukituksen vapautinta
ja käännä harjatelaa alas ja vedä irti
vääntiöstä.
Pistä uusi harjatela vääntiöön ja nap-
sauta vastapuolelta lukitukseen.
Irrota harjatela (katso "Harjatelan vaih-
to").
Kuva
Vedä harjatunnelissa oleva vedenjake-
lulista ulos.
Puhdista juoksevassa vedessä kastelu-
kanava ja vedenjakajalistan aukot.
Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Käännä likavesisäiliön kantokahva ylös
ja poista likavesisäiliö.
Kuva
Vedä imuputken ja imuletkun välinen lii-
täntä laitteesta taaksepäin pois, käännä
imuputki ja imuletku ulos.
Imuputki on katkaistuna ja molemmat
päät ovat puhdistettavissa.
Kuva
Vedä imupalkki alaspäin pois, näin imu-
kanavaan puhdistuspäässä pääsee kä-
siksi
puhdistusta varten.
Huuhtele vedellä imuletku ja imukanava
tai poista tukkeutuma tylpällä esineellä
vetämällä tai työntämällä.
Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilas-
sa.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana mak-
sutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmen-
neet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet ma-
teriaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapa-
uksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Harjatelan vaihto
Puhdistus ja hoito
Vedenjakajan puhdistus
Imuputken puhdistus
Suojaaminen pakkaselta
Takuu
93FI
– 6
VAROITUS
Laitteen tahattoman käynnistämisen aihe-
uttama loukkaantumisvaara.
Akku on poistettava ja laite on kytkettävä
pois päältä ennen kaikkia laitteeseen koh-
distuvia töitä.
HUOMIO
Ulosvaluva vesi aiheutaa laitteelle vahingoittu-
misvaaran. Tyhjennä lika- ja tuorevesisäiliö en-
nen laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia-
kaspalvelu paikalle.
Häiriöt
Häiriö Korjaus
Laite ei toimi Tarkasta, onko akkupidikkeessä riittävästi ladattu akku, ja onko
se työnnetty vasteeseen saakka ja lukittunut.
Tarkasta, estääkö vieras esine harjatelan pyörimistä, poista tar-
vittaessa esine.
Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Avaa raikasvesisäiliön kansi. Jos havaitset avattaessa säiliössä
olevan alipainetta, puhdista tuorevesisäiliön kannessa oleva tuu-
letusventtiili.
Vedenjakajan puhdistus (katso "Vedenjakajan puhdistus").
Poista tuorevesisäiliö ja tarkasta sihti likaantumisen varalta. Pois-
ta ja puhdista sihti tarvittaessa.
Kuva
Vedä venttiili ja suodatin pois puhdasvesitankista ja huuhtele
haalealla vedellä.
Puhdista puhdistuspään sihti.
Turevesisäiliöstä tippuu
vettä sitä täytettäessä.
Kuva
Vedä venttiili ja suodatin pois puhdasvesitankista ja huuhtele
haalealla vedellä.
Riittämätön imuteho Tyhjennä likavesisäiliö.
Lukitse likavesisäiliö laitteeseen.
Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta nii-
den tiiviys, tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin.
Tarkasta, ovatko imupalkit lukkiutuneena puhdistuspäähän.
Imupalkki tukossa, puhdista tarvittaessa.
Imupalkki kulunut, vaihta etummainen ja taaimmainen imupalkki
keskenään. Jos molemmat imupalkit ovat kuluneet, korvaa ne
uusilla imupalkeilla.
Tarkasta, ovatko molemmat imuputkiosat kunnollisesti liitettynä
imuputkiliittimeen.
Tarkasta, onko puhdistuspään imuputki tai imukanava tukossa,
poista tarvittaessa tukkeutuma (katso "Imuputken puhdistus").
Tarkasta, onko säiliöiden takana oleva kaapeli oikein sijoitettu ja,
onko mukana toimitettu korkki paikallaan.
Riittämätön puhdistustu-
los
Tarkasta harjatelan kuluneisuus, vaihda tarvittaessa uuteen.
Harja ei pyöri Tarkasta, estääkö vieras esine harjatelan pyörimistä, poista tar-
vittaessa esine.
Narisevaa ääntä, harja ei
pyöri
Liukukytkin on lauennut. Kytke laite pois päältä, tarkista/puhdista
harjatela.
94 FI
– 7
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara-
osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi-
riöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus-
tolla www.kaercher.com.
Varusteet ja varaosat
Tarvikkeet Kuvaus Tilausnumero
Telaharja, punainen Yleisharja kaikille lattiapäällysteille 4.762-005.0
Telaharja, oranssi Erikoisharja rakenteellisille lattiapinnoille ku-
ten turvalaatoituksille tai saumakohdille
4.762-484.0
Telaharja, valkoinen Pyhmeä harja aroille lattiapinnoille ja kiillotuk-
seen
4.762-452.0
Telaharja, sininen Pehmeä harja mattopintojen syväpuhdistuk-
seen
4.762-499.0
Mikrokuitutela Mikrokuituinen puhdistusharja erityisen suu-
rella puhdistusteholla. Erityisesti hienokivilaa-
toille.
4.762-453.0
Sininen varaimupalkki,
silikonia
Silikonia, tarvitaan 2 kappaletta. 4.777-008.0
Harmaa varaimupalkki,
öljynkestävä
Tarkoitettu öljy- ja rasvapitoisiin likaantumiin
esimerkiksi keittiössä ja verstaalla. Tarvitaan
2 kpl.
4.777-324.0
Mattojenpuhdistussetti Tekstiilipintojen syväpuhdistamiseen. Sisäl-
tää harjatelan, 2 imupalkkia, 1 litra puhdistus-
ainetiivistettä, 500 ml tahranpoistoainetta.
2.783-005.0
Vara-akku "Battery Po-
wer+ 36/75 DW"
Suurtehoakku 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Laturi "Battery Power+" Pikalaturi 36 V *EU 2.445-045.0
95FI
– 8
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun-
nan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tuote: Lattiapuhdistin
Tyyppi: 1.783-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Sovelletut kansalliset standardit
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniset tiedot
Teho
Nimellisjännite V 36
Keskimääräinen teho-
notto
W 550
Kotelointiluokka III
Suojatyyppi IPX4
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 23
Imuteho, alipaine kPa 12
Puhdistusharja
Työleveys mm 300
Harjan halkaisija mm 60
Harjan kierrosluku 1/min 1270
Mitat ja painot
Teoreettinen pintateho m²/h 200
Raikas-/likavesisäiliön
tilavuus
l4
Pituus x leveys x kor-
keus
mm 390 x 335
x 1180
Kuljetuspaino kg 17,5
Kokonaispaino kg 21,5
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinä-
arvo
m/s2<2,5
Epävarmuus K m/s20,2
Äänenpainetaso LpA dB(A) 72,4
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehon taso LWA dB(A) 86
Epävarmuus KWA dB(A) 1
96 FI
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχα-
νήματος διαβάστε και κατόπιν τηρείτε
τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς
και στο συνημμένο έντυπο υποδείξεων
ασφαλείας για μηχανικές σκούπες
5.956-251.0.
Διαβάστε και ακολουθήστε τις ξεχωρι-
στές οδηγίες λειτουργίας με τις οδηγίες
ασφαλείας για την μπαταρία που περι-
λαμβάνεται.
Διαβάστε και ακολουθήστε τις ξεχωρι-
στές οδηγίες λειτουργίας με τις οδηγίες
ασφαλείας για τον φορτιστή που περι-
λαμβάνεται.
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο
λειτουργίας πρέπει να λάβετε παράλλη-
λα υπόψη και τους γενικούς κανονι-
σμούς ασφάλειας και πρόληψης ατυχη-
μάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε ερ-
γασία φροντίδας, συντήρησης και επιδιόρ-
θωσης της συσκευής αφαιρείτε την μπατα-
ρία.
Αυτό το λειαντικό μηχάνημα χρησιμοποιείται
για τον υγρό καθαρισμό επιπέδων δαπέδων.
Το πλάτος εργασίας των 300 mm και τα δο-
χεία καθαρού και βρώμικου νερού με χω-
ρητικότητα 4 l επιτρέπουν τον αποτελεσμα-
τικό καθαρισμό μικρών επιφανειών.
Η συσκευή τροφοδοτείται με ηλεκτρικό ρεύ-
μα από μπαταρία.
Υπόδειξη:
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρι-
σμού, η συσκευή μπορεί να εξοπλιστεί με
διάφορα εξαρτήματα.
Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει-
στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα-
ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι-
άσεως.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνον για τον καθαρισμό σκληρών
επιφανειών μη ευαίσθητων στην υγρα-
σία ή στο γυάλισμα.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με-
ταξύ +5°C και +40°C.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά.
Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώ-
ρων ή αντίστοιχα υποστεγασμένων επι-
φανειών.
Η συσκευή δεν προορίζεται για τον κα-
θαρισμό δημοσίων δρόμων.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ-
νος έκρηξης.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 2
Στοιχεία χειρισμού. . . . . . . . . . EL 2
Δοκιμαστική λειτουργία . . . . . . EL 2
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 5
Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 8
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL 9
Υποδείξεις ασφαλείας
Λειτουργία
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
97EL
– 2
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα
Εικόνα
1 Λαβή
2 Διακόπτης αντλίας νερού
3 Επαφέας λειτουργίας βουρτσών/αναρ-
ρόφησης
4 Λαβή μεταφοράς
5 Λαβή μεταφοράς δεξαμενής βρώμικου
νερού
6 Δοχείο βρώμικου νερού
7 Δοχείο καθαρού νερού
8 Κάλυμμα δοχείου γλυκού νερού (άνοιγ-
μα πλήρωσης)
9 Συσσωρευτής
10 Υποδοχή μπαταρίας
11 Κεφαλή καθαρισμού
12 Πεντάλ ανύψωσης ράβδου αναρρόφησης
13 Απασφάλιση θέσης στάθμευσης
14 Ένδειξη συσσωρευτών
Βλ. σχετικά το εγχειρίδιο λειτουργίας
της μπαταρίας
15 Απασφάλιση, συσσωρευτής
16 Πλήκτρο απασφάλισης, αλλαγή βούρτσας
17 Κύλινδρος βούρτσας
18 Ράβδος αναρρόφησης
19 Κάλυμμα δοχείου βρώμικου νερού
20 Κάλυμμα καπακιού δοχείου βρώμικου
νερού
21 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης
22 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
3 LED ανάβουν: Υπόλοιπη χωρητικότη-
τα 100-76%
2 LED ανάβουν: Υπόλοιπη χωρητικότη-
τα 75-51%
1 LED ανάβει: Υπόλοιπη χωρητικότητα
50-26%
1 LED αναβοσβήνει: Λιγότερο από 26%
χωρητικότητα, επαναφορτίστε την μπα-
ταρία
23 Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης και εύ-
καμπτου σωλήνα αναρρόφησης
24 Σωλήνας αναρρόφησης
25 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Εικόνα
Εισάγετε το σωλήνα από το άκρο της
λαβής στο άνοιγμα της συσκευής.
Πιέστε τα άγκιστρα και ωθήστε τη λαβή,
ώσπου να κλειδώσει μέσα στη συ-
σκευή.
Ευθυγραμμίστε το καλώδιο στη συ-
σκευή και τοποθετήστε το καπάκι,
όπως απεικονίζεται στο συνημμένο
φύλλο.
Φορτίστε τον συσσωρευτή.
Η σχετική περιγραφή βρίσκεται στις ξε-
χωριστές οδηγίες λειτουργίας της μπα-
ταρίας και του φορτιστή
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ-
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
χρήσιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα
οποία θα πρέπει να παραδίδο-
νται προς επαναχρησιμοποίηση.
Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές
περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στο
περιβάλλον. Για τον λόγο αυτόν,
διαθέστε τις άχρηστες συσκευές,
τις μπαταρίες και τους συσσω-
ρευτές μέσω του κατάλληλου συ-
στήματος διαχείρισης απορριμ-
μάτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές
συσκευές συχνά περιλαμβάνουν
εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή
απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία
και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρ-
τήματα είναι όμως απαραίτητα
για τη σωστή λειτουργία της συ-
σκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να πετιούνται στα σκουπίδια.
Στοιχεία χειρισμού
Δοκιμαστική λειτουργία
98 EL
– 3
Εικόνα
Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία
στη θήκη της μπαταρίας, σπρώξτε την
μέχρι το τέρμα και ασφαλίστε τη στη
θέση της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα απορ-
ρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύνη για τον
αυξημένο κίνδυνο λειτουργικής ασφάλειας,
ατυχήματος και μειωμένης διάρκεια ζωής της
συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντι-
κά που δεν περιέχουν διαλύτες, υδροχλωρικό
και υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις δοσολογίας.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Ανοίξτε το σφράγιασμα του δοχείου κα-
θαρού νερού.
Γεμίστε με μείγμα νερού και απορρυπα-
ντικού. Μέγιστη θερμοκρασία υγρού
50 °C.
Κλείστε το σφράγισμα του δοχείου κα-
θαρού νερού.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νε-
ρού στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης της επίστρωσης δαπέ-
δου. Η μέθοδος καθαρισμού για επίμονη
ρύπανση πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
στα κατάλληλα για το σκοπό αυτό δάπεδα.
Κίνδυνος βλάβης στην αντλία καθαρού νε-
ρού από λειτουργία χωρίς υλικό λόγω κε-
νής δεξαμενής καθαρού νερού. Παρακο-
λουθείτε την ένδειξη στάθμης πλήρωσης
και απενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλί-
ας νερού, όταν αδειάσει η δεξαμενή καθα-
ρού νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς στην μπαταρία. Εάν η LED
της ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας αναβο-
σβήνει κατά τον καθαρισμό, η εργασία πρέπει
να διακοπεί και να φορτιστεί η μπαταρία.
Εικόνα
Μετακινήστε το πεντάλ ανύψωσης της
ράβδου αναρρόφησης στη θέση «αναρ-
ρόφηση» (θέση «1/ON»).
Πιέστε τη διάταξη απασφάλισης της θέ-
σης στάθμευσης και μετακινήστε τη
λαβή προς τα πίσω.
Πιέστε τον επαφέα λειτουργίας βουρ-
τσών/αναρρόφησης.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλίας
νερού.
Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό κα-
θαρισμό επιφάνεια.
Εικόνα
Ρυθμίστε το πεντάλ ανύψωσης της ρά-
βδου αναρρόφησης στη θέση «όχι
αναρρόφηση» (θέση «0 / OFF») και
εκτελέστε τον καθαρισμό όπως με την
κανονική βρωμιά. Το υγρό καθαρισμού
παραμένει στην επιφάνεια που πρέπει
να καθαριστεί και έχει χρόνο να δράσει.
Τοποθέτηση του συσσωρευτή
Λειτουργία
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Χρήση Απορρυ-
παντικό
Δοσολο-
γία
Καθαριστικό συντή-
ρησης αλκαλικό
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Καθαριστικό συντή-
ρησης όξινο, για
χώρους με είδη υγι-
εινής, πισίνες κτλ.
Αφαιρεί τα άλατα.
RM 738 0,5 - 3,0%
Προϊόν καθαρι-
σμού και περιποίη-
σης EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Προϊόν γενικού κα-
θαρισμού δαπέ-
δου, όξινο
RM 751 1,0 - 25%
Καθαρισμός
Μέτριας έντασης ρύποι
Επίμονοι ρύποι
99EL
– 4
Ρυθμίστε το πεντάλ ανύψωσης της ρά-
βδου αναρρόφησης στη θέση "αναρρό-
φηση" και περάστε ξανά την υπό καθα-
ρισμό επιφάνεια με τη συσκευή.
Απενεργοποιήστε το διακόπτη της
αντλίας νερού.
Κινήστε για μια μικρή απόσταση τη συ-
σκευή, ώστε να αναρροφήσει το νερό
που απομένει.
Πιέστε τον επαφέα λειτουργίας βουρ-
τσών/αναρρόφησης.
Μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός
και κλειδώστε την στη θέση στάθμευ-
σης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Υπόδειξη
Όταν γεμίζει η δεξαμενή βρώμικου νερού, ο
πλωτήρας κλείνει το κανάλι αναρρόφησης.
Η αναρρόφηση διακόπτεται. Αδειάστε τη
δεξαμενή βρώμικου νερού.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Στήστε όρθια τη συσκευή και κλειδώστε
την στη θέση στάθμευσης.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Μετακινήστε προς τα κάτω τη λαβή με-
ταφοράς της δεξαμενής βρώμικου νε-
ρού και αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμι-
κου νερού.
Ανασηκώστε το σφράγιστρο και αφαι-
ρέστε το καπάκι της δεξαμενής βρώμι-
κου νερού.
Αδειάστε το βρώμικο νερό.
Στη συνέχεια ξεπλύνετε το δοχείο βρώ-
μικου νερού με καθαρό νερό.
Τοποθετήστε το καπάκι στη δεξαμενή
βρώμικου νερού και κλειδώστε το.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού στη συσκευή.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Ανοίξτε το σφράγιασμα του δοχείου κα-
θαρού νερού.
Αδειάστε το υγρό καθαρισμού.
Κλείστε το σφράγισμα του δοχείου κα-
θαρού νερού.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νε-
ρού στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόνο ο ταχυφορτιστής που παρέχεται ή συνι-
στάται μπορεί να χρησιμοποιηθεί για φόρτιση.
Τηρείτε τις περιγραφές στις ξεχωριστές
οδηγίες λειτουργίας για την μπαταρία και
τον φορτιστή.
Εικόνα
Πιέστε την απελευθέρωση και τραβήξτε
την αποφορτισμένη μπαταρία από την
υποδοχή της μπαταρίας.
Φορτίστε τον συσσωρευτή.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία
στη θήκη της μπαταρίας, σπρώξτε την
μέχρι το τέρμα και ασφαλίστε τη στη
θέση της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός
και κλειδώστε την στη θέση στάθμευ-
σης.
Μετακινήστε τη λαβή προς τα πίσω και
ωθήστε τη συσκευή
ή
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή
από τη λαβή μεταφοράς.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Ολοκλήρωση του καθαρισμού
Εκκένωση της δεξαμενής βρόμικου
νερού
Εκκένωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Φόρτιση του συσσωρευτή
Μεταφορά
100 EL
– 5
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέ-
στε το συσσωρευτή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Αδειάζετε τις δεξαμε-
νές ακάθαρτου και καθαρού νερού πριν
από τις εργασίες συντήρησης στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συ-
σκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυ-
ρά απορρυπαντικά.
Καθαρισμός δοχείου βρώμικου νερού:
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού και
ξεπλύνετε με γλυκό νερό. Καθαρίστε τα
στεγανοποιητικά μεταξύ του δοχείου
βρώμικου νερού και της συσκευής.
Ξέπλυμα της συσκευής: Γεμίστε τη δε-
ξαμενή φρέσκου νερού με καθαρό νερό
(χωρίς απορρυπαντικό) και αφήστε τη
συσκευή να λειτουργήσει για ένα λεπτό
με ενεργοποιημένο το σύστημα τροφο-
δοσίας νερού των βουρτσών.
Αφαιρέστε το υπόλοιπο νερό από τη δε-
ξαμενή φρέσκου νερού.
Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ-
ρυπαντικού.
Καθαρίστε τη ράβδο αναρρόφησης,
ελέγξτε την για φθορές και αντικαταστή-
στε την κατά περίπτωση (ανατρέξτε
στις "Εργασίες συντήρησης").
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές
και αντικαταστήστε την κατά περίπτω-
ση (ανατρέξτε στις "Εργασίες συντήρη-
σης").
Αναθέστε σε ηλεκτρολόγο την εκτέλεση
του επιβεβλημένου ελέγχου ασφαλείας.
Υπόδειξη:
Οι μπάρες αναρρόφησης είναι στερεωμέ-
νες στη συσκευή με μια κουμπωτή σύνδεση
και μπορείτε να απλά να τις τραβήξετε.
Μετακινήστε το πεντάλ ανύψωσης της
ράβδου αναρρόφησης στη θέση «αναρ-
ρόφηση» (θέση «1/ON»).
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού.
Τοποθετήστε τη συσκευή στην οπίσθια
πλευρά.
Τραβήξτε προς τα κάτω και αφαιρέστε
τη ράβδο αναρρόφησης.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε τη νέα ρά-
βδο αναρρόφησης.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού.
Τοποθετήστε τη συσκευή στην οπίσθια
πλευρά.
Πιέστε το κουμπί απασφάλισης της κυ-
λινδρικής βούρτσας και μετακινήστε
προς τα κάτω την κυλινδρική βούρτσας
αφαιρώντας την από τον υποδοχέα.
Εισάγετε τη νέα κυλινδρική βούρτσα
στον υποδοχέα και ασφαλίστε την από
την αντίθετη πλευρά.
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Πρόγραμμα συντήρησης
Μετά την εργασία
Ετησίως
Εργασίες συντήρησης
Αντικατάσταση της ράβδου
αναρρόφησης
Αντικατάσταση κυλίνδρων βουρτσών
101EL
– 6
Αφαιρέστε τον κύλινδρο βουρτσών (βλ.
«Αλλαγή του κυλίνδρου βουρτσών»).
Εικόνα
Τραβήξτε έξω τη λωρίδα διανομής νε-
ρού στη σήραγγα της βούρτσας.
Καθαρίστε το κανάλι τροφοδοσίας νε-
ρού και τα ανοίγματα της λωρίδας δια-
νεμητή νερού κάτω από τρεχούμενου
νερό.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Μετακινήστε προς τα κάτω τη λαβή με-
ταφοράς της δεξαμενής βρώμικου νε-
ρού και αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμι-
κου νερού.
Εικόνα
Τραβήξτε τη σύνδεση μεταξύ του σωλή-
να αναρρόφησης και του εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης έξω από τη συ-
σκευή, στρέψτε τον σωλήνα αναρρόφη-
σης και τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης.
Ο σωλήνας αναρρόφησης κόβεται και
τα δύο άκρα είναι προσβάσιμα για τον
καθαρισμό.
Εικόνα
Τραβήξτε τη ράβδο αναρρόφησης προς
τα κάτω. Το κανάλι αναρρόφησης στην
κεφαλή καθαρισμού είναι προσβάσιμο
για τον
καθαρισμό.
Ξεπλύνετε τον ελαστικό σωλήνα και το
κανάλι αναρρόφησης με νερό ή αντιμε-
τωπίστε τις εμπλοκές τραβώντας ή πιέ-
ζοντας με ένα αμβλύ αντικείμενο.
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Αδειάστε το δοχείο καθαρού και το δο-
χείο ακάθαρτου νερού.
Σταθμεύστε το μηχάνημα σε χώρο προ-
στατευμένο από τον παγετό.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη
συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμί-
ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτω-
ση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ-
γύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απε-
νεργοποιείτε τη συσκευή και αφαιρείτε την
μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Αδειάζετε τις δεξαμε-
νές ακάθαρτου και καθαρού νερού πριν
από τις εργασίες συντήρησης στη συσκευή.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο-
ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ-
τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τε-
χνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Καθάρισμα και συντήρηση
Καθαρισμός του διανεμητή νερού
Καθαρισμός του σωλήνα αναρρόφησης
Αντιπαγετική προστασία
Εγγύηση
Βλάβες
102 EL
– 7
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν λει-
τουργεί
Ελέγξτε αν μια επαρκώς φορτισμένη μπαταρία είναι τοποθετημένη
στην υποδοχή της μπαταρίας, ωθούμενη μέχρι το τέρμα και ασφα-
λισμένη στη θέση της.
Ελέγξτε εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει την κυλινδρική βούρτσα
και απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
Ανεπαρκής ποσότητα
νερού
Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι
απαραίτητο.
Ανοίξτε το πώμα της δεξαμενής φρέσκου νερού. Εάν διαπιστώσετε
υποπίεση κατά το άνοιγμα, καθαρίστε τη βαλβίδα εξαερισμού στο
πώμα της δεξαμενής φρέσκου νερού.
Καθαρίστε το διανεμητή νερού (ανατρέξτε στον "Καθαρισμό του δι-
ανεμητή νερού").
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού και ελέγξτε τη σήτα για ρύ-
πους. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε και καθαρίστε τη σήτα.
Εικόνα
Βγάλτε τη βαλβίδα με το φίλτρο στο δοχείο γλυκού νερού και ξεπλύ-
νετε με χλιαρό νερό.
Καθαρίστε τη σήτα στην κεφαλή καθαρισμού.
Η δεξαμενή φρέσκου
νερού στάζει κατά τη
συμπλήρωση με νερό
Εικόνα
Βγάλτε τη βαλβίδα με το φίλτρο στο δοχείο γλυκού νερού και ξεπλύ-
νετε με χλιαρό νερό.
Ανεπαρκής αναρροφη-
τική ισχύς
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Ασφαλίστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συσκευή.
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δοχείου βρόμικου νερού και του
καπακιού σχετικά με στεγανότητα, και, αν χρειάζεται, τις αλλάζετε.
Ελέγξτε εάν οι ράβδοι αναρρόφησης έχουν κλειδώσει στην κεφαλή
καθαρισμού.
Φραγή της ράβδου αναρρόφησης, καθαρίστε την.
Σφραγίστε τις ράβδους ράβδους αναρρόφησης και αντικαταστήστε
την πρόσθια με την οπίσθια ράβδο και το αντίστροφο. Εάν οι δύο
ράβδοι αναρρόφησης είναι σφραγισμένες, χρησιμοποιήστε νέες
ράβδους.
Ελέγξτε εάν και τα δύο τμήματα του σωλήνα αναρρόφησης είναι
σωστά συνδεδεμένα με τη σύνδεση του σωλήνα αναρρόφησης.
Ελέγξτε το σωλήνα αναρρόφησης και το κανάλι αναρρόφησης της κεφα-
λής καθαρισμού για εμπλοκές και αντιμετωπίστε τις ενδεχόμενες εμπλο-
κές (ανατρέξτε στον "Καθαρισμό του σωλήνα αναρρόφησης").
Ελέγξτε, εάν το καλώδιο πίσω από τις δεξαμενές είναι τεντωμένο
και εάν είναι τοποθετημένο το συνοδευτικό καπάκι.
Μη ικανοποιητικό απο-
τέλεσμα καθαρισμού
Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για τυχόν φθορές και αντικαταστή-
στε την, εάν είναι αναγκαίο.
Η βούρτσα δεν περι-
στρέφεται
Ελέγξτε εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει την κυλινδρική βούρτσα
και απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
Ήχος εκφύσησης, η
βούρτσα δεν περιστρέ-
φεται
Ενεργοποιήθηκε ο συρόμενος σύνδεσμος. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και ελέγξτε/καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα.
103EL
– 8
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ-
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Εξαρτήματα Περιγραφή Κωδικός παραγ-
γελίας
Κυλινδρική βούρτσα,
κόκκινη
Βούρτσα γενικής χρήσης για όλες τις επι-
στρώσεις δαπέδου
4.762-005.0
Κυλινδρική βούρτσα,
πορτοκαλί
Ειδική βούρτσα για ανάγλυφα δάπεδα, όπως
πλακίδια ασφαλείας ή αρμούς
4.762-484.0
Κυλινδρική βούρτσα,
λευκή
Μαλακή βούρτσα για ευαίσθητα δάπεδα και
γυάλισμα
4.762-452.0
Κυλινδρική βούρτσα,
μπλε
Μαλακή βούρτσα για βαθύ καθαρισμό χαλιών 4.762-499.0
Κύλινδρος μικροϊνών Βούρτσα καθαρισμού από μικροΐνες με ιδιαί-
τερα υψηλή καθαριστική απόδοση. Ιδιαίτερα
κατάλληλο για πλακίδια από λεπτή πέτρα.
4.762-453.0
Ανταλλακτική μπάρα
αναρρόφησης, μπλε, σι-
λικόνη
Από σιλικόνη, απαιτούνται 2 τεμάχια. 4.777-008.0
Εφεδρική ράβδος αναρ-
ρόφησης, γκρι, ανθεκτι-
κή στο λάδι
Για λιπαρούς ρύπους, για παράδειγμα σε
κουζίνες και συνεργεία. Απαιτούνται 2 τεμά-
χια.
4.777-324.0
Σετ καθαρισμού χαλιών Βαθύς καθαρισμός υφασμάτινων επιφανειών.
Αποτελείται από κυλινδρική βούρτσα, 2 ρά-
βδους αναρρόφησης, 1 λίτρο συμπυκνωμένο
απορρυπαντικό, 500 ml καθαριστικό λεκέδων
2.783-005.0
Εφεδρική μπαταρία
„Battery Power+ 36/75
DW“
Μπαταρία υψηλής απόδοσης 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Φορτιστής „Battery
Power+“
Ταχυφορτιστής 36 V *EU 2.445-045.0
104 EL
– 9
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
λιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων
Τύπος: 1.783-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EE
2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάση V 36
Μέση ισχύς εισόδου W 550
Κατηγορία προστασί-
ας
III
Είδος προστασίας IPX4
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφη-
σης, ποσότητα αέρα
l/s 23
Απόδοση αναρρόφη-
σης, υποπίεση
kPa 12
Βούρτσα καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 300
Διάμετρος βουρτσών mm 60
Ταχύτητα περιστρο-
φής βουρτσών
1/min 1270
Διαστάσεις και βάρη
Θεωρητική επιφανεια-
κή απόδοση
m²/h 200
Όγκος δοχείου καθα-
ρού/βρώμικου νερού
l4
Μήκος x Πλάτος x
Ύψος
mm 390 x 335
x 1180
Βάρος μεταφοράς kg 17,5
Συνολικό βάρος kg 21,5
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Κραδασμοί στο χέρι/
στο βραχίονα
m/s2<2,5
Αβεβαιότητα K m/s20,2
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος LpA
dB (A) 72,4
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος LWA
dB (A) 86
Αβεβαιότητα KWA dB (A) 1
105EL
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazı ilk defa kullanmadan önce, bu
kullanma kılavuzunu ve fırçalı temizlik
cihazları No. 5.956-251.0 ile birlikte ve-
rilen emniyet uyarılarını okuyun ve bu
uyarılara uyun.
Birlikte gelen akünün ayrı kullanım kıla-
vuzunu ve burada bulunan güvenlik bil-
gilerini okuyun ve bunlara uyun.
Birlikte gelen şarj aletinin ayrı kullanım
kılavuzunu ve burada bulunan güvenlik
bilgilerini okuyun ve bunlara uyun.
Kullanım kılavuzundaki uyarıların ya-
nında yerel yönetimin belirlediği güven-
lik ve kaza önleme talimatları dikkate
alınmalıdır.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm temiz-
lik, bakım ve onarım çalışmalarından önce
aküyü çıkartın.
Bu aşındırıcı süpürge makinesi, düz zemin-
lerin sulu temizliği için kullanılır.
300 mm çalışma genişliği ve 4'er litre ha-
cimli temiz ve kirli su depoları küçük yüzey-
lerin etkin bir şekilde temizlenmesine ola-
nak sağlar.
Cihazın enerjisi bir akü ile sağlanır.
Not:
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir.
Katalogumuza başvurun ya da İnternette
www.kaercher.com adresi altında bizi ziya-
ret edin.
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda-
ki bilgilere uygun olarak kullanın.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki-
ralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan sert ze-
minlerin temizlenmesi için kullanılmalı-
dır.
Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için ge-
liştirilmiştir.
Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 2
Kumanda elemanları. . . . . . . . TR 2
İlk çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 4
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 8
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 8
Güvenlik uyarıları
Fonksiyon
Kurallara uygun kullanım
106 TR
– 2
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Şekiller için bkz. Zarftaki sayfa
Şekil
1 Kol
2 Su pompası şalteri
3 Fırça/süpürme modu şalteri
4 Taşıma kolu
5 Pis su tankının taşıyıcı kolu
6 Pis su deposu
7 Temiz su deposu
8 Temiz su deposunun kapağı (doldurma
ağzı)
9 Akü
10 Akü yuvası
11 Temizleme kafası
12 Emme kolunu kaldırma pedalı
13 Park konumu kilidini açma
14 Akü göstergesi
Bunun için bkz. akünün kullanım kılavu-
zu
15 Kilit açma, akü
16 Değişken fırçanın kilit açma düğmesi
17 Fırça merdanesi
18 Emme kolu
19 Pis su deposunun kapağı
20 Kirli su deposunun kapağı
21 Doluluk seviyesi göstergesi
22 Akü şarj göstergesi
3 LED yanıyor: %76-100 akü kapasitesi
2 LED yanıyor: %51-75 akü kapasitesi
1 LED yanıyor: %26-50 akü kapasitesi
1 LED yanıp sönüyor: Pil kapasitesi
%26'nın altında, aküyü şarj edin
23 Vakum borusu ve vakum hortumu bağ-
lantısı
24 Vakum borusu
25 Emme hortumu
Şekil
Tutamağın arkasındaki boruyu cihaz-
daki deliğe sokun.
Kilidi bastırın ve cihaza kilitlenene ka-
dar tutamağı içeri itin.
Kabloyu cihazda hizalayın ve ekteki
sayfada gösterildiği gibi kapağı yerleşti-
rin.
Aküyü şarj edin.
Bunun açıklaması, akünün ve şarj aleti-
nin ayrı kullanım kılavuzunda bulunabi-
lir
Şekil
Şarj edilmiş aküyü, akü yuvasına yer-
leştirin, sonuna kadar itin ve yerine otur-
tun.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lüt-
fen tekrar kullanılabilecekleri yer-
lere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Piller
ve aküler çevreye yayılmaması
gereken, zararlı maddeler içerir.
Bu nedenle eski cihazlar, piller ve
aküleri lütfen uygun toplama sis-
temleri aracılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar
genellikle, yanlış kullanıldıkların-
da veya yanlış şekilde tasfiye
edildiklerinde insan sağlığı ve
çevre için tehlikeli olabilecek bile-
şenler içerir. Cihazın kurallara uy-
gun şekilde işletilmesi için bu bile-
şenlerin bulunması gereklidir. Bu
simge ile işaretlenmiş cihazlar ev-
sel çöpler ile birlikte tasfiye edil-
memelidir.
Kumanda elemanları
İlk çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi
107TR
– 3
TEDBIR
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edilen
temizlik maddelerini kullanın. Diğer temizlik
maddeleri için, işletmeci, işletme güvenliği,
kaza tehlikesi ve cihazın kullanım ömrünün
azalması riskini üstlenir. Sadece çözücü
maddeler, tuz asidi ve hidroflüorik asit içer-
meyen temizlik maddeleri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
DIKKAT
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Dozaj uyarılarına dikkat edin.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
Temiz su tankını cihazdan çıkartın.
Temiz su deposunun kapağını açın.
Su-temizlik maddesi karışımını doldu-
run. Maksimum sıvı sıcaklığı 50 °C.
Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
DIKKAT
Zemin kaplaması için zarar görme tehlikesi.
Aşırı kirlenme için kullanılan temizleme
yöntemi sadece bu iş için uygun bir zemin
uygulanmalıdır.
Temiz su tankı nedeniyle kuru çalışma du-
rumunda temiz su pompasının hasar gör-
me tehlikesi. Doluluk seviyesi göstergesini
denetleyin ve temiz su tankı boşken su
pompası şalterini kapatın.
DIKKAT
Akünün zarar görme tehlikesi. Temizlik ça-
lışması sırasında akü şarj göstergesinin
LED'i yanıp sönerse çalışmaya ara verilme-
li ve akü şarj edilmelidir.
Şekil
Emme çubuğu kaldırma pedalını "emiş"
konumuna ("1/AÇIK" konumu) getirin.
Park konumu kilit açma düğmesine ba-
sın ve tutamağı geriye çevirin.
Fırça/süpürme modu şalterine basın.
Su pompası şalterini açın.
Cihazı temizlenecek yüzeyde hareket
ettirin.
Şekil
Emme çubuğu kaldırma pedalını "em-
meme" konumuna ("0/KAPALI" konu-
mu) getirin ve normal kirlenme seviye-
sinde olduğu gibi temizlik yapın. Temiz-
leme sıvısı, temizlenecek yüzeyde kalır
ve etkisini belirli bir süre sonra gösterir.
Emme kolunu kaldırma pedalını "em-
me" konumuna getirin ve temizlenecek
yüzeyin tekrar üzerinden geçin.
Su pompası şalterini kapatın.
Kalan suyun emilmesi için cihazı kısa
bir mesafe daha ileri itin.
Fırça/süpürme modu şalterine basın.
Tutamağı öne çevirin ve park konumu-
na kilitleyin.
Çalıştırma
Temiz su tankının doldurulması
Kullanım Temizlik
maddesi
Dozaj
Alkali genel temizle-
yici
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Asitli genel temizle-
yici, sağlık bölümle-
ri, yüzme havuzları,
vb için. Kireç tortu-
larını temizler.
RM 738 0,5 - 3,0%
Silme koruyucusu
EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Zemin temizleyici,
asitli
RM 751 1,0 - 25%
Temizleme
Normal kirlenme
Aşırı kirlenme
Temizliğin tamamlanması
108 TR
– 4
UYARI
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Not
Pis su tankı doluyken, şamandıra emme
kanalını kapatır. Emme işlemi durdurulur.
Pis su deposunu boşaltın.
Cihazı kapatın.
Cihazı doğrultun ve park konumunda ki-
litleyin.
Temiz su tankını cihazdan çıkartın.
Pis su tankını taşıma kolunu aşağı çevi-
rin ve pis su tankını çıkartın.
Kapağı kaldırın ve pis su tankının kapa-
ğını çıkartın.
Pis su tankını boşaltın.
Daha sonra, pis su deposunu temiz
suyla yıkayın.
Kapağı pis su tankına oturtun ve kilitleyin.
Pis su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su tankını cihazdan çıkartın.
Temiz su deposunun kapağını açın.
Temizlik sıvısını boşaltın.
Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
DIKKAT
Şarj için yalnızca birlikte verilen veya öneri-
len hızlı şarj cihazı kullanılabilir.
Pil ve şarj cihazının ayrı kullanım talimatla-
rındaki açıklamalara uyun.
Şekil
Açma düğmesine basın ve boşalmış
aküyü, akü yuvasından çekip çıkarın.
Aküyü şarj edin.
Şekil
Şarj edilmiş aküyü, akü yuvasına yerleşti-
rin, sonuna kadar itin ve yerine oturtun.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Tutamağı öne çevirin ve park konumu-
na kilitleyin.
Tutamağı geriye çevirin ve cihazı itin.
veya
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın
ve taşıyın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece mekanlarda depolanmalıdır.
UYARI
Kontrolsüz şekilde çalışmaya başlayan ci-
haz nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve aküyü çıkartın.
DIKKAT
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazı zarar gör-
me tehlikesi. Cihazdaki bakım çalışmala-
rından önce pis su tankı ve temiz su tankını
boşaltın.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su püskürtmeyin
ve agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Kirli su deposunu temizleyin: Kirli su de-
posunu boşaltın ve temiz su ile durula-
yın. Kirli su deposu ile cihaz arasındaki
contaları temizleyin.
Cihazın yıkanması: Temiz su tankına
temiz su (temizlik maddesiz) doldurun
ve fırça sulama açıkken bir dakika bo-
yunca cihazı çalıştırın.
Kalan suyu temiz su tankından boşaltın.
Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Emme kolunu temizleyin, aşınma kon-
trolü yapın ve ihtiyaç anında değiştirin
(Bkz. "Bakım çalışmaları").
Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç
anında fırçaları değiştirin (Bkz. "Bakım
çalışmaları").
Pis su deposunun boşaltılması
Temiz su deposunun boşaltılması
Akünün şarj edilmesi
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım planı
Çalışmadan sonra
109TR
– 5
Öngörülen güvenlik kontrolünü bir elek-
trik teknisyenine yaptırın.
Not:
Emme kolları bir tırnaklı bağlantıyla cihaza
sabitlenmiştir ve kolayca çıkartılabilir.
Emme çubuğu kaldırma pedalını "emiş"
konumuna ("1/AÇIK" konumu) getirin.
Temiz su tankını çıkartın.
Pis su tankını çıkartın.
Cihazı arka tarafı üzerine yatırın.
Emme kolunu aşağı doğru çekin.
Yeni emme kolunu yerleştirin ve kilitleyin.
Temiz su tankını çıkartın.
Pis su tankını çıkartın.
Cihazı arka tarafı üzerine yatırın.
Fırça merdanesi kilit açma düğmesine
basın ve fırça merdanesini aşağı çevirin
ve taşıyıcıdan çekin.
Fırça merdanesini taşıyıcıya takın ve
karşı tarafta kilitleyin.
Fırça merdanesini çıkarın (bkz. "Fırça
merdanesinin değiştirilmesi").
Şekil
Fırça tünelindeki su dağıtım şeridini dı-
şarı çekin.
Su dağıtım çıtasındaki sulama kanalı ve
delikleri akarsu altında temizleyin.
Temiz su tankını cihazdan çıkartın.
Pis su tankını taşıma kolunu aşağı çevi-
rin ve pis su tankını çıkartın.
Şekil
Vakum borusu ile vakum hortumu ara-
sındaki bağlantıyı cihazdan çekip çıka-
rın, vakum borusunu ve vakum hortu-
munu sallayın.
Emme borusu kesintilidir ve temizleme
amacıyla her iki uca ulaşılabilir.
Şekil
Emme çubuğunu aşağı doğru çekin, te-
mizleme kafasındaki emiş kanalı
temizlik içim erişilebilir.
Emme hortumu ve emme kanalını suyla
yıkayın ya da kör bir cisimle tıkanıklığı
dışarı çekin ya da itin.
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde aksesuarınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınız-
dan yararlanmanızı gerektiren bir durum ol-
duğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satı-
cınıza veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
UYARI
Kontrolsüz şekilde çalışmaya başlayan ci-
haz nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve aküyü çıkartın.
DIKKAT
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazı zarar gör-
me tehlikesi. Cihazdaki bakım çalışmala-
rından önce pis su tankı ve temiz su tankını
boşaltın.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar-
da müşteri hizmetlerini arayın.
Her yıl
Bakım çalışmaları
Emme kolunun değiştirilmesi
Fırça merdanesinin değiştirilmesi
Temizleme ve bakım
Su dağıtıcısının temizlenmesi
Emme borusunun temizlenmesi
Antifriz koruma
Garanti
Arızalar
110 TR
– 6
Arıza Arızanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor Yeterince şarj edilmiş bir akünün, akü yuvasına oturup oturmadığı-
nı, gidebildiği kadar içeri itilip kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin.
Yabancı maddelerin fırça merdanesini bloke edip etmediğini kon-
trol edin, gerekirse yabancı maddeleri çıkartın
Yetersiz su miktarı Temiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun
Temiz su tankının kapağını açın. Açma sırasında depoda bir va-
kum belirlenirse, temiz su deposunun kapağındaki havalandırma
valfını temizleyin.
Su dağıtıcısını temizleyin (Bkz. "Su dağıtıcısının temizlenmesi").
Temiz su tankını çıkartın ve süzgece kirlenme kontrolü yapın. Ge-
rekirse süzgeci çıkartın ve temizleyin.
Şekil
Valfi, temiz su deposundaki filtreyle çekip ılık suyla durulayın.
Temizleme kafasındaki süzgeci temizleyin.
Ekleme sırasında te-
miz su tankı damlatıyor
Şekil
Valfi, temiz su deposundaki filtreyle çekip ılık suyla durulayın.
Yetersiz emme kapasi-
tesi
Pis su deposunu boşaltın.
Pis su tankını cihaza yerleştirin.
Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve contala-
ra sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse contaları değiştirin.
Emme kollarının temizleme kafasına kilitlenip kilitlenmediğini kon-
trol edin.
Emme kolu kirlenmiş, temizleyin.
Emme kolunu kapatın, ön ve arka amme kolunu karşılıklı olarak de-
ğiştirin. Her iki emme kolu da aşınmışsa, yeni emme kolları takın.
Emme borusu parçalarının emme borusu bağlantısına doğru şekil-
de bağlanmış olup olmadığını kontrol edin.
Temizleme kafasındaki emme borusu ve emme kanalına tıkanma
kontrolü yapın, gerekirse tıkanıklığı açın (Bkz. "Emme borusunun
temizlenmesi").
Kablonun depoların arkasına yassı şekilde döşenmiş ve birlikte ve-
rilen kapağın takılmış olup olmadığını kontrol edin.
Yetersiz temizleme so-
nucu
Fırça merdanesine aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları
değiştirin
Fırça dönmüyor Yabancı maddelerin fırça merdanesini bloke edip etmediğini kon-
trol edin, gerekirse yabancı maddeleri çıkartın
Çatırtı sesi, fırça dön-
müyor
Kayıcı kavrama devreye girdi. Cihazı kapatın, fırça merdanesini
kontrol edin/temizleyin.
111TR
– 7
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye-
dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil-
de ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında
bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaerc-
her.com.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Aksesuar Tanımlama Sipariş numarası
Silindir fırça, kırmızı Çok amaçlı fırça, tüm zemin kaplamaları için 4.762-005.0
Silindir fırça, turuncu Özel fırça, emniyet fayansları veya derzler
gibi özel strüktürlü zeminler için
4.762-484.0
Silindir fırça, beyaz Hassas zeminler ve parlatma için yumuşak
fırça
4.762-452.0
Silindir fırça, mavi Halıların derinlemesine temizliği için yumuşak
fırça
4.762-499.0
Mikrofiber fırça Yüksek temizleme kapasiteli mikrofiber temiz-
lik fırçası. Özellikle ince taşlı fayanslar için.
4.762-453.0
Mavi yedek emiş çubu-
ğu, silikon
Silikondan yapılmıştır, 2 adet gereklidir. 4.777-008.0
Gri yedek emiş çubuğu,
yağ geçirmez
Örn. mutfakta ve atölyedeki yağ ve gres içe-
ren kirler için. 2 adet gereklidir.
4.777-324.0
Halı temizleme seti Kumaş yüzeylerin derinlemesine temizlenme-
si. Fırça silindirleri, 2 süpürme kolu, 1 litre te-
mizlik maddesi konsantrasyonu ve 500 ml
leke çıkarıcıdan oluşur.
2.783-005.0
"Battery Power+ 36/75
DW" yedek akü
Yüksek performanslı akü, 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
"Battery Power+" şarj
aleti
Hızlı şarj cihazı, 36 V *EU 2.445-045.0
112 TR
– 8
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Zemin temizleyici
Tip: 1.783-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Teknik Bilgiler
Güç
Nominal gerilim V 36
Ortalama güç alımı W 550
Koruma sınıfı III
Koruma şekli IPX4
Emme
Emme kapasitesi,
hava miktarı
l/s 23
Emme kapasitesi, va-
kum
kPa 12
Temizleme fırçası
Çalışma genişliği mm 300
Fırça çapı mm 60
Fırça devri d/dk 1270
Ölçüler ve ağırlıklar
Teorik yüzey gücü m²/
saat
200
Temiz/pis su deposu-
nun hacmi
l4
Uzunluk x Genişlik x
Yükseklik
mm 390 x 335
x 1180
Taşıma ağırlığı kg 17,5
Toplam ağırlık kg 21,5
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri m/s2<2,5
Güvensizlik K m/s20,2
Ses basıncı seviyesi
LpA
dB(A) 72,4
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses gücü seviyesi LWA dB(A) 86
Güvensizlik KWA dB(A) 1
113TR
– 1
Перед первым применением ва-
шего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуатации,
после этого действуйте соответственно и
сохраните ее для дальнейшего пользова-
ния или для следующего владельца.
Перед первым использованием
устройства следует ознакомиться с
данной инструкцией по эксплуатации
и прилагаемой брошюрой по технике
безопасности при работе со щеточ-
ными моющими аппаратами
5.956-251.0.
Ознакомится с отдельным руковод-
ством по эксплуатации с инструкция-
ми по безопасности для прилагаемой
аккумуляторной батареи и соблю-
дать их.
Ознакомится с отдельным руководст-
вом по эксплуатации с инструкциями по
безопасности для прилагаемого заряд-
ного устройства и соблюдать их.
Наряду с указаниями по технике без-
опасности, содержащимися в руко-
водстве по эксплуатации, необходи-
мо также соблюдать общие положе-
ния законодательства по технике
безопасности и предотвращению не-
счастных случаев.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования! Перед прове-
дением любых работ по уходу, техниче-
скому обслуживанию и ремонту устройст-
ва следует снять аккумулятор.
Машина для ухода за полами предназна-
чена для влажной уборки ровных полов.
Ширина рабочей поверхности в 300 мм и
вместимость резервуаров для чистой и
грязной воды по 4 л каждый обеспечива-
ют эффективную мойку небольших по-
верхностей.
Питание устройства осуществляется за
счет аккумулятора.
Указание:
Каждый раз в соответствии с задачей по
очистке устройство может оснащаться
различными принадлежностями.
Спрашивайте их по нашему каталогу
или посетите наш сайт в Интернете
www.kaercher.com.
Используйте данный прибор исключи-
тельно в соответствии указаниями дан-
ного руководства по эксплуатации.
Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в ма-
газинах, офисах и в арендуемых по-
мещениях.
Не допускается использование при-
бора для чистки жестких половых по-
крытий, чувствительных к воздейст-
вию влаги и полированию.
Диапазон рабочей температуры со-
ставляет от +5°C до +40°C.
Прибор не пригоден для мойки за-
мерзших полов (например, в холо-
дильных установках).
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Защита окружающей среды . RU 2
Элементы управления . . . . . RU 2
Первый ввод в эксплуатацию RU 3
Эксплуатация. . . . . . . . . . . . . RU 3
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 5
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Заявление о соответствии ЕU RU 10
Технические данные . . . . . . . RU 10
Указания по технике
безопасности
Назначение
Использование по
назначению
114 RU
– 2
Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностя-
ми и запасными частями.
Прибор был разработан для мойки
полов внутри помещений или повер-
хностей, находящихся под крышей.
Прибор не предназначен для чистки
общественных транспортных дорог.
Прибор не пригоден для использова-
ния во взрывоопасной среде.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Иллюстрации см. на обороте
Рисунок
1 Ручка
2 Выключатель водяного насоса
3 Кнопка "Работа со щетками/работа в
режиме всасывания"
4 рукоятка для ношения прибора
5 Хомут для подвески резервуара для
грязной воды
6 Резервуар грязной воды
7 Бак чистой воды
8 Замок бака для чистой воды (зали-
вочное отверстие)
9 Аккумулятор
10 Отсек для аккумуляторов
11 Моющий узел
12 Педаль подъема всасывающих пла-
нок
13 Разблокировка парковочного поло-
жения
14 Индикатор заряда аккумулятора
См. руководство по эксплуатации ак-
кумуляторной батареи
15 Разблокировка аккумулятора
16 деблокирующая кнопка, сменная
щетка
17 Щеточный вал
18 Всасывающая пластинка
19 Крышка резервуара грязной воды
20 Замок крышки бака для грязной воды
21 Указатель уровня
22 Индикатор состояния заряда аккуму-
ляторной батареи
3 светодиода светятся: 100-76 %
остаточной мощности
2 светодиода светятся: 75-51 % оста-
точной мощности
1 светодиод светится: 50-26 % оста-
точной мощности
1 светодиод мигает: остаточная
мощность ниже 26 %, зарядить акку-
муляторную батарею
23 Подключение всасывающей трубки/
всасывающего шланга
24 всасывающая трубка,
25 Всасывающий шланг
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при-
годны для вторичной перера-
ботки. Пожалуйста, не выбра-
сывайте упаковку вместе с бы-
товыми отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые приборы содержат цен-
ные перерабатываемые мате-
риалы, подлежащие передаче
в пункты приемки вторичного
сырья. Батареи и аккумулято-
ры содержат вещества, кото-
рые не должны попасть в окру-
жающую среду. Пожалуйста,
утилизируйте старые приборы
и аккумуляторы через соответ-
ствующие системы приемки от-
ходов.
Электрические и электронные
приборы часто содержат ком-
поненты, которые при непра-
вильном обращении или не-
надлежащей утилизации пред-
ставляют потенциальную опа-
сность для людей и экологии.
Тем не менее данные компо-
ненты необходимы для пра-
вильной работы прибора. При-
боры, обозначенные этим сим-
волом, запрещено утилизиро-
вать вместе с бытовыми
отходами.
Элементы управления
115RU
– 3
Рисунок
Вставить трубку на конце ручки в от-
верстие прибора.
Нажать на сетку и вдвинуть ручку в
прибор до фиксации.
Выровнять кабель в устройстве и
установить крышку, как показано в
приложении.
Зарядить аккумулятор.
Описание этого процесса содержит-
ся в отдельном руководстве по эк-
сплуатации аккумуляторной батареи
и зарядного устройства
Рисунок
Вставить заряженную аккумулятор-
ную батарею в отсек для аккумулято-
ров до упора и зафиксировать.
ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные моющие
средства. В случае использования дру-
гих моющих средств эксплуатирующее
лицо берет на себя повышенный риск с
точки зрения безопасности работы,
опасности получения травм и умень-
шения срока службы прибора. Исполь-
зовать только моющие средства, не
содержащие растворителей, соляную
и плавиковую (фтористоводородную)
кислоту.
Принять во внимание указания по тех-
нике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
ВНИМАНИЕ
Не использовать сильно пенящиеся чи-
стящие средства.
Соблюдать указания по дозировке.
Рекомендуемые моющие средства:
Вынуть резервуар для чистой воды
из прибора.
Открыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
Залить смесь воды и чистящего
средства. Максимальная температу-
ра жидкости 50 °C.
Закрыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
Вставить резервуар для чистой воды
в аппарат.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения покрытия пола.
Метод очистки сильных загрязнений мож-
но применять только для очистки соот-
ветствующих поверхностей.
Опасность повреждения насоса чистой
воды при сухом ходе вследствие пустого
резервуара для чистой воды. Контролиро-
вать указатель уровня и при пустом ре-
зервуаре для чистой воды выключить на-
сос с помощью выключателя.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения аккумулятор-
ной батареи. Если во время работ по
очистке светодиод индикатора состо-
яния заряда аккумуляторной батареи
мигает, необходимо прервать работу
и зарядить аккумулятор.
Первый ввод в
эксплуатацию
Установить аккумулятор
Эксплуатация
Заполнить резервуар для чистой
воды
Использование Моющее
средство
Дозиров-
ка
Щелочное чистя-
щее средство для
ухода
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Кислотное чистя-
щее средство для
ухода, для сани-
тарных областей,
плавательных
бассейнов и т.п.
Удаляет следы на-
кипи.
RM 738 0,5 - 3,0%
Средство для ухо-
да EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Средство для ос-
новной очистки по-
лов, кислотное
RM 751 1,0 - 25%
Мойка
116 RU
– 4
Рисунок
Установить педаль подъема всасы-
вающих балок в положение «всасы-
вание» (положение «1/ON»).
Нажать на разблокировку парковочного
положения и откинуть ручку назад.
Нажать кнопку "Работа со щетками/
работа в режиме всасывания".
Включить выключателем водяной на-
сос.
Перемещать аппарат по очищаемой
поверхности.
Рисунок
Установить педаль подъема всасы-
вающих балок в положение «всасы-
вание отсутствует» (положение «0/
OFF») и выполнить очистку, как при
обычном загрязнении. Чистящая
жидкость остается на очищаемой по-
верхности и успевает подействовать.
Установить педаль подъема всасы-
вающих планок в положение "всасы-
вание" и еще раз объехать очищае-
мую поверхность.
Выключить выключателем водяной
насос.
Переместить прибор еще раз на не-
значительное расстояние и провести
всасывание оставшейся воды.
Нажать кнопку "Работа со щетками/
работа в режиме всасывания".
Откинуть ручку вперед и зафиксировать
прибор в парковочном положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
Указание
При полном баке для грязной воды по-
плавок закрывает всасывающий канал.
Процесс всасывания прерывается.
Опорожнить бак для грязной воды.
Выключите прибор.
Приподнять прибор и зафиксировать
его в парковочном положении.
Вынуть резервуар для чистой воды
из прибора.
Повернуть вниз хомут для резервуара
для грязной воды и снять резервуар.
Поднять замок и снять крышку резер-
вуара для грязной воды.
Вылить грязную воду.
После этого промойте резервуар для
грязной воды чистой водой.
Надеть крышку на резервуар для
грязной воды и зафиксировать ее.
Вставить резервуар для грязной
воды в аппарат.
Вынуть резервуар для чистой воды
из прибора.
Открыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
Вылить моющую жидкость.
Закрыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
Вставить резервуар для чистой воды
в аппарат.
ВНИМАНИЕ
Для зарядки можно использовать толь-
ко прилагаемое или рекомендованное
устройство быстрой зарядки.
Соблюдать описания в отдельных ру-
ководствах по эксплуатации аккумуля-
торной батареи и зарядного устрой-
ства.
Рисунок
Нажать фиксатор и вынуть разря-
женную аккумуляторную батарею из
отсека для аккумуляторов.
Зарядить аккумулятор.
Рисунок
Вставить заряженную аккумулятор-
ную батарею в отсек для аккумулято-
ров до упора и зафиксировать.
Обычное загрязнение
Сильное загрязнение
Завершить очистку
Удаление содержимого из
резервуара для грязной воды
Удаление содержимого из
резервуара для чистой воды
Зарядить аккумулятор
117RU
– 5
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при транспортировке.
Откинуть ручку вперед и зафиксиро-
вать прибор в парковочном положе-
нии.
Наклонить вниз ручку и переместить
прибор
или
Высоко поднять прибор за ручку и пе-
ренести.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и опрокидыва-
ния.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при хранении.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травмы от слу-
чайно запущенного устройства.
Перед проведением любых работ сле-
дует выключить устройство и из-
влечь аккумулятор.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения устройства
вытекающей водой. Перед проведени-
ем технического обслуживания следу-
ет опорожнить резервуары для гряз-
ной и чистой воды.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Не опрыски-
вать устройство водой и не использо-
вать агрессивные чистящие средства.
Очистка бака для чистой воды: опо-
рожнить бак для грязной воды и про-
мыть чистой водой. Очистить уплот-
нения между баком для грязной воды
и устройством.
Промыть прибор: Заполнить резервуар
для чистой воды чистой водой (без мою-
щего средства) и оставить прибор пора-
ботать в течение одной минуты с вклю-
ченным увлажнителем щеток.
Удалить остаток воды из резервуара
для чистой воды.
Очистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку, пропитан-
ную мягким щелочным раствором.
Очистить всасывающие планки, про-
верить на износ, при необходимости
заменить (см. "Работы по техниче-
скому обслуживанию").
Проверить на износ щетку, при необ-
ходимости заменить (см. "Работы по
техническому обслуживанию").
Обеспечить проведение предписанной
проверки безопасности электриком.
Указание:
Всасывающие планки прикреплены к
прибору с помощью защелок и их можно
легко снять.
Установить педаль подъема всасы-
вающих балок в положение «всасы-
вание» (положение «1/ON»).
Снять резервуар для чистой воды.
Снять резервуар для грязной воды.
Положите прибор на бок.
Вытянуть вниз всасывающие планки.
Вставить новые всасывающие план-
ки и зафиксировать их.
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое
обслуживание
План технического обслуживания
После работы
Ежегодно
Работы по техническому
обслуживанию
Заменить всасывающие планки
118 RU
– 6
Снять резервуар для чистой воды.
Снять резервуар для грязной воды.
Положите прибор на бок.
Нажать на кнопку разблокировки ще-
точного вала, откинуть вал вниз и вы-
нуть его из захватного устройства.
Насадить новый щеточный вал на за-
хват и зафиксировать его на проти-
воположной стороне.
Извлечь щеточный валик (см. «Заме-
на щеточного валика»).
Рисунок
Извлечь распределительную планку
для воды в щеточном туннеле.
Промыть под проточной водой оро-
сительный канал и отверстия планки
распределения воды.
Вынуть резервуар для чистой воды
из прибора.
Повернуть вниз хомут для резервуа-
ра для грязной воды и снять резерву-
ар.
Рисунок
Извлечь подключение всасывающей
трубки/всасывающего шланга из
устройства назад, отвести всасыва-
ющую трубку и всасывающий шланг.
Всасывающая трубка разомкнута и
оба конца доступны для проведения
очистки.
Рисунок
Потянуть всасывающую балку вниз,
доступ к всасывающему каналу в чи-
стящей головке открыт для очистки.
Промыть всасывающий шланг и вса-
сывающий канал водой или удалить
(вытолкнуть) засор при помощи тупо-
го предмета.
При опасности заморозков:
слить воду из резервуаров для чи-
стой и грязной воды,
поставить прибор на хранение в не-
замерзающем помещении.
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Заменить щеточный вал
Чистка и обслуживание
Очистить распределитель воды
Очистить всасывающую трубку
Система защиты от замерзания
Гарантия
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
:
: 30190
3
0
1
9
0
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
119RU
– 7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травмы от слу-
чайно запущенного устройства.
Перед проведением любых работ с
устройством следует выключить
устройство и извлечь аккумулятор.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения устройства
вытекающей водой. Перед проведени-
ем технического обслуживания следу-
ет опорожнить резервуары для гряз-
ной и чистой воды.
При неисправностях, которые невоз-
можно устранить с помощью данной та-
блицы, следует обратиться в службу
сервисного обслуживания.
Неполадки
Неполадка Способ устранения
Устройство не рабо-
тает
Поверить наличие достаточно заряженной аккумуляторной ба-
тареи в отсеке для аккумуляторов, ее посадку до упора и фик-
сацию.
Проверить, не заблокирован ли щеточный вал посторонними
предметами, при необходимости удалить посторонние пред-
меты.
Недостаточное коли-
чество воды
Проверить уровень чистой воды, при необходимости долить.
Открыть запор резервуара для чистой воды. Если после от-
крытия в резервуаре устанавливается пониженное давление,
то следует очистить вентиляционный клапан, расположенный
в затворе резервуара для чистой воды.
Прочистить распределитель воды (см. „Очистка распредели-
теля воды“).
Извлечь бак для чистой воды и проверить сетчатый фильтр на
наличие загрязнения. При необходимости извлечь сетчатый
фильтр и прочистить его.
Рисунок
Извлечь клапан с фильтром на баке для чистой воды и про-
мыть теплой водой.
Очистить сетчатый фильтр в чистящей головке.
Во время заполнения
из резервуара для
чистой воды происхо-
дит утечка.
Рисунок
Извлечь клапан с фильтром на баке для чистой воды и про-
мыть теплой водой.
120 RU
– 8
Недостаточная мощ-
ность всасывания
Опорожнить резервуар грязной воды.
Зафиксировать резервуар для грязной воды в приборе.
Проверить на герметичность уплотнения между баком грязной
воды и крышкой, при необходимости заменить.
Проверить, защелкнуты ли всасывающие планки на моющей
головке.
Всасывающая планка засорена, очистить.
Всасывающие планки изношены, поменять местами передние
и задние всасывающие планки. Если обе всасывающие планки
изношены, установить новые всасывающие планки.
Проверить правильность соединения обоих деталей всасыва-
ющей трубки с соединением всасывающей трубки.
Проверить всасывающую трубку и всасывающий канал мою-
щей головки на наличие засоров, при необходимости устра-
нить засор (см. "Очистка всасывающей трубки").
Проверить, проложен ли ровно кабель за баками и одета ли
прилагаемая крышка.
Неудовлетворитель-
ный результат мойки
Проверить на износ щеточный вал, при необходимости заме-
нить.
Щетка не вращается Проверить, не заблокирован ли щеточный вал посторонними
предметами, при необходимости удалить посторонние пред-
меты.
Скрип, щетка не по-
ворачивается
Сработала предохранительная фрикционная муфта. Выклю-
чить прибор, проверить/очистить щеточный вал.
Неполадка Способ устранения
121RU
– 9
Используйте оригинальные принадлеж-
ности и запчасти — только они гаранти-
руют безопасную и бесперебойную ра-
боту устройства.
Информацию о принадлежностях и за-
пчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
Принадлежности и запасные детали
Принадлежности Описание Номер заказа
Цилиндрическая щет-
ка, красная
Универсальная щетка для очистки наполь-
ных покрытий всех типов
4.762-005.0
Цилиндрическая щет-
ка, оранжевая
Специальная щетка для очистки структу-
рированных полов (противоскользящего
кафеля или стыков)
4.762-484.0
Цилиндрическая щет-
ка, белая
Мягкая щетка для очистки чувствительных
напольных покрытий и полированных по-
верхностей
4.762-452.0
Цилиндрическая щет-
ка, синяя
Мягкая щетка для глубокой очистки ковров 4.762-499.0
Валик из микрофибры Моющая щетка из микрофибры, обладаю-
щая наиболее высокой очищающей спо-
собностью. Наиболее подходит для очист-
ки керамической кафельной плитки из ка-
менной крошки.
4.762-453.0
Сменная всасываю-
щая балка синяя, сили-
кон
Из силикона, требуется 2 штуки. 4.777-008.0
Сменная всасываю-
щая балка серая, ма-
слостойкая
Для удаления масляных и жировых загряз-
нений, например, на кухне и в мастерской.
необходимо 2 штуки.
4.777-324.0
Набор для очистки ков-
ров
Глубокая очистка текстильных поверхно-
стей. В набор включены щеточные валики,
2 всасывающие планки, 1 литр концентри-
рованного моющего средства, 500 мл. пят-
новыводителя
2.783-005.0
Запасной аккумулятор
«Battery Power+ 36/75
DW»
Мощный аккумулятор 36 В, 7,5 Ач 2.445-043.0
Зарядное устройство
«Battery Power+»
Устройство быстрой зарядки 36 В *ЕС 2.445-045.0
122 RU
– 10
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
Заявление о соответствии
ЕU
Продукт очиститель пола
Тип: 1.783-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EC
2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные
нормы
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Технические данные
Параметры
Номинальное напря-
жение
V36
Средняя потребляе-
мая мощность
Вт 550
Класс защиты III
Тип защиты IPX4
Уборка
Всасывающая мощ-
ность, объем воздуха
л/с 23
Всасывающая мощ-
ность, нижнее давле-
ние
кПа 12
Моющая щетка
Рабочая ширина мм 300
Диаметр щетки мм 60
Число оборотов щет-
ки
1/мин 1270
Размеры и массы
Теоретическая про-
изводительнось
м2 200
Объем резервуара
чистой/грязной воды
л4
Длина х ширина х вы-
сота
мм 390 x 335
x 1180
Транспортный вес кг 17,5
Общая масса кг 21,5
Значение установлено согласно EN
60335-2-72
Значение вибрации
рука-плечо
м/с2<2,5
Опасность K м/с20,2
Уровень шума дбадБ(А) 72,4
Опасность KpA дБ(А) 1
Уровень шума LWA дБ(А) 86
Опасность KWA дБ(А) 1
123RU
– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A készülék első használata előtt olvas-
sa el és kövesse ezt a kezelési útmuta-
tót, valamint a mellékelt, az 5.956-251.0
kefés tisztítógép biztonsági utasításai-
ról szóló brosúrát.
Olvassa el és kövesse a mellékelt akku-
mulátorra vonatkozó biztonsági taná-
csokat tartalmazó külön használati uta-
sítást.
Olvassa el és tartsa be a mellékelt töltő-
gépre vonatkozó biztonsági tanácsokat
tartalmazó külön használati utasítást.
Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
megjegyzések mellett a törvényhozó ál-
talános biztonsági- és balesetvédelmi
előírásait is figyelembe kell venni.
VESZÉLY
Sérülésveszély! A készüléken történő ápo-
lási, karbantartási és javítási munkálatok
előtt mindig vegye ki az akkumulátort.
Ez a súroló-szívó gép sík padlók nedves
tisztítására használható.
A 300 mm-es munkaszélesség valamint a
tiszta víz tartály és a szennyvíz tartály
egyenként 4 literes űrtartalma lehetővé te-
szi a hatékony tisztítást.
A készüléket akkumulátor látja el energiával
Megjegyzés:
A mindenkori tisztítási feladatnak megfele-
lően a készüléket különböző tartozékokkal
lehet ellátni.
Kérje katalógusunkat vagy keressen meg
bennünket az interneten a www.ka-
ercher.com címen.
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór-
házakban, üzemekben, boltokban, iro-
dákban és kölcsönző üzletekben.
A készüléket csak nedvességre és polí-
rozásra nem érzékeny, kemény felüle-
tek tisztítására szabad használni.
A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C
között van.
A készülék fagyott padlózat tisztítására
nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
A készüléket csak eredeti alkatrészekkel és
eredeti tartozékokkal szabad ellátni.
A készüléket beltéri padlók, illetve fe-
dett felületek tisztítására fejlesztették ki.
A készülék nem alkalmas közutak tisz-
títására.
A készülék nem alkalmas robbanásve-
szélyes környezetben való üzemelte-
tésre.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 1
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 2
Kezelési elemek . . . . . . . . . . . HU 2
Első üzembevétel . . . . . . . . . . HU 2
Üzem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 4
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . HU 5
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 7
EU konformitási nyiltakozat. . . HU 8
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 8
Biztonsági tanácsok
Funkció
Rendeltetésszerű használat
124 HU
– 2
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Az ábrákat lásd a borító oldalon
Ábra
1 Markolat
2 Vízszivattyú kapcsolója
3 Kapcsoló kefe-/szívóüzem
4 Fogantyú
5 Szennyvíztartály hordófüle
6 Szennyvíz tartály
7 Friss víz tartály
8 Frissvíztartály zárja (töltőnyílás)
9 Akkumulátor
10 Akkumulátortartó
11 Tisztítófej
12 Szívópofa felemelés pedálja
13 Parkoló állás kioldása
14 Akkumulátor kijelző
Ehhez lásd az akkumulátor használati
utasítását
15 Kioldás, akkumulátor
16 Kioldógomb, cserekefe
17 Kefehenger
18 Szívópofa
19 Szennyvíztartály fedele
20 A szennyvíztartály zárófedele
21 Szintjelző
22 Az akkumulátor töltöttségjelzője
3 LED világít: 100-76% maradék kapa-
citás
2 LED világít: 75-51% maradék kapacitás
1 LED világít: 50-26% maradék kapacitás
1 LED villog: A fennmaradó kapacitás
kevesebb, mint 26%, töltse fel az akku-
mulátort
23 Szívócső-szívótömlő csatlakozás
24 Szívócső
25 Szívótömlő
Ábra
A csövet a markolat végén dugja be a
készülék nyílásába.
Nyomja meg a rögzítőpecket és tolja be
a markolatot, amíg az a készülékbe be-
kattan.
Kábelt a készülékben megigazítani és a
fedelet felhelyezni, a mellékelt lap alap-
ján.
Akku feltöltése.
Ennek leírása megtalálható az akkumu-
látor és a töltőkészülék külön használati
utasításaiban
Ábra
Helyezze a feltöltött akkumulátort az
akkumulátortartóba, majd tolja be ütkö-
zésig úgy, hogy a helyére kattanjon.
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja
a csomagolást a házi szemétbe,
hanem vigye el egy újrahasznosí-
tó helyre.
A használt készülékek értékes új-
rahasznosítható anyagokat tartal-
maznak, amelyeket újrahaszno-
sító helyen kell elhelyezni. Az ele-
mek és az akkuk olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyeknek nem
szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt készülé-
keket, elemeket és akkukat meg-
felelő gyűjtőrendszeren keresztül
távolítsa el.
Az elektromos és az elektronikus
készülékek gyakran tartalmaznak
olyan alkotóelemeket, amelyek
helytelen kezelés vagy helytelen
ártalmatlanítás esetén potenciális
veszélyt jelenthetnek az emberi
egészségre és a környezetre. A
készülék szabályszerű üzemelte-
téséhez azonban szükség van
ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt ké-
szülékeket nem szabad a háztar-
tási hulladékkal együtt ártalmatla-
nítani.
Kezelési elemek
Első üzembevétel
Akku behelyezése
125HU
– 3
VIGYÁZAT
Rongálódásveszély. Csak az ajánlott tisztí-
tószereket alkalmazza. Más tisztítószerek
használata esetén az üzemeltető viseli a
magasabb kockázatot az üzembiztonság, a
balesetveszély és a készülék csökkent
élettartama tekintetében. Csak olyan tisztí-
tószert használjon, amely oldószertől, só-
és fluorsavtól mentes.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
kozó biztonsági előírásokat.
FIGYELEM
Ne használjon erősen habzó tisztítószereket.
Az adagolási utasítást be kell tartani.
Javasolt tisztítószerek:
A friss víz tartályt vegye le a készülékről.
Nyissa ki a friss víz tartály fedelét.
Töltse be a víz-tisztítószer keveréket. A
folyadék maximális hőmérséklete 50°C.
Zárja be a friss víz tartály fedelét.
Helyezze vissza a friss víz tartályt a ké-
szülékbe.
FIGYELEM
A padlóburkolat sérülésének veszélye áll
fenn. Az erős szennyeződéshez való tisztí-
tási módot csak az erre alkalmas padlókon
szabad alkalmazni.
A friss víz szivattyú rongálódásveszélye áll
fenn szárazmenet esetén, ha a friss víz tartály
üres. Figyelje a szintjelzőt és üres friss víz tar-
tály esetén kapcsolja ki a vízszivattyút.
FIGYELEM
Az akkumulátor károsodásának veszélye. Ha
a tisztítás során az akkumulátor töltöttségjelző
LED-je villog, akkor a munkát meg kell szakí-
tani és az akkumulátort fel kell tölteni.
Ábra
Állítsa a szívógerenda emelőpedálját
„elszívás” helyzetbe („1/BE” állás).
Nyomja meg a parkoló állás kioldását
és fordítsa hátra a markolatot.
Kefe-/szívóüzem kapcsolót megnyomni.
Vízszivattyú kapcsolóját bekapcsolni.
Tolja a készüléket a tisztítandó felületre.
Ábra
Állítsa a szívógerenda emelőpedálját
„nincs elszívás” helyzetbe („0/OFF” ál-
lás), és végezze el a tisztítást úgy, mint
a normál szennyeződésnél. A tisztítófo-
lyadék a tisztítandó felületen marad, és
ideje van hatni.
A szívópofa felemelés pedálját „felszí-
vás“ állásba állítani és a tisztítandó felü-
leten még egyszer áthaladni.
Vízszivattyú kapcsolóját kikapcsolni.
A készüléket még egy rövid szakaszon to-
vább tolni, hogy a maradék vizet felszívja.
Kefe-/szívóüzem kapcsolót megnyomni.
A markolatot előre fordítani és parkoló
állásban bekattintani.
FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
Megjegyzés
Ha megtelik a szennyvíztartály, akkor az
úszó lezárja a szívócsatornát. A szívás
megszakad. Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
A készüléket ki kell kapcsolni.
A készüléket felállítani és parkoló állás-
ban bekattintani.
A friss víz tartályt vegye le a készülékről.
A szennyvíztartály hordófülét lefelé for-
dítani és a szennyvíztartályt levenni.
Üzem
A friss víz tartály feltöltése
Alkalmazás Tisztító-
szer
Adagolás
Lúgos karbantartó
tisztító lúgos
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Savas karbantartó
tisztító, szaniter te-
rületekhez, úszó-
medencékhez, stb.
Eltávolítja a vízkőle-
rakódásokat.
RM 738 0,5 - 3,0%
EXTRA padlóápoló RM 780 0,5 - 2,0%
Durva padlótisztító,
savas
RM 751 1,0 - 25%
Tisztítás
Normál szennyezettség
Erős szennyeződés
Tisztítás befejezése
A szennyvíz tartály ürítése
126 HU
– 4
A zárat megemelni és a szennyvíztar-
tály fedelét levenni.
Szennyvizet kiönteni.
Majd öblítse ki a szennyvíz tartályt tisz-
ta vízzel.
A fedelet visszahelyezni a szennyvíz-
tartályra és bekattintani.
Helyezze vissza a szennyvíztartályt a
készülékbe.
A friss víz tartályt vegye le a készülékről.
Nyissa ki a friss víz tartály fedelét.
A tisztítószer folyadékot kiönteni.
Zárja be a friss víz tartály fedelét.
Helyezze vissza a friss víz tartályt a ké-
szülékbe.
FIGYELEM
A töltéshez csak a mellékelt vagy ajánlott
gyorstöltő készüléket szabad alkalmazni.
Vegye figyelembe az akkumulátor és a töl-
tőkészülék külön használati utasításaiban
található leírásokat.
Ábra
Nyomja meg a kireteszelést, és húzza
ki a lemerült akkumulátort az akkumulá-
tortartóból.
Akku feltöltése.
Ábra
Helyezze a feltöltött akkumulátort az
akkumulátortartóba, majd tolja be ütkö-
zésig úgy, hogy a helyére kattanjon.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A markolatot előre fordítani és parkoló
állásban bekattintani.
A markolatot hátra fordítani és a készü-
léket tolni
vagy
A készüléket a hordófogantyúnál meg-
emelni és vinni.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
lék által.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az ak-
kumulátort.
FIGYELEM
Rongálódásveszély a készülék számára ki-
folyó víz által. A készüléken történő kar-
bantartási munka megkezdése előtt ürítse
ki a szennyvíz tartályt és a friss víz tartályt.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. A készüléket ne lo-
csolja le vízzel és ne használjon agresszív
tisztítószert.
Tisztítsa meg a szennyvíztartályt: Ürítse
ki és öblítse ki friss vízzel a szennyvíztar-
tályt. Tisztítsa meg a szennyvíztartály és
a készülék közötti tömítéseket.
A készülék öblítése: A friss víz tartályt
tiszta vízzel (tisztítószer nélkül) megtöl-
teni és a készüléket egy percig bekap-
csolt kefe vízellátással üzemeltetni.
Távolítsa el a maradék vizet a friss víz
tartályból.
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Tisztítsa meg a szívópofát, ellenőrizze ko-
pását és szükség esetén cserélje ki a szí-
vópofát (lásd „Karbantartási munkák“).
Ellenőrizze a kefe kopását, szükség
esetén cserélje ki (lásd „Karbantartási
munkák“).
A elektromos szakemberrel végeztesse
el az előírt biztonsági ellenőrzést.
A friss víz tartály ürítése
Akku feltöltése
Szállítás
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási terv
A munka után
Évente
127HU
– 5
Megjegyzés:
A szívógerendák bekapcsolódó csatlako-
zással vannak a készülékhez rögzítve és
egyszerűen le lehet húzni őket.
Állítsa a szívógerenda emelőpedálját
„elszívás” helyzetbe („1/BE” állás).
Friss víz tartályt levenni.
Szennyvíztartályt levenni.
A készüléket a hátsó oldalára fektetni.
A szívópofát lefelé lehúzni.
Helyezze be és pattintsa be az új szívó-
pofát.
Friss víz tartályt levenni.
Szennyvíztartályt levenni.
A készüléket a hátsó oldalára fektetni.
A kefehenger kioldógombját megnyom-
ni, a kefehengert lefelé fordítani és a
menesztőről lehúzni.
Az új kefehengert a menesztőre felhelyez-
ni és az ellenkező oldalra bepattintani.
Távolítsa el a kefehengert (lásd „A kefe-
henger cseréje”).
Ábra
Húzza ki a vízelosztó lécet a kefe alag-
útjában.
A öntözőcsatornát és a nyílásokat a vízel-
osztó lécen folyóvíz alatt tisztítsa meg.
A friss víz tartályt vegye le a készülékről.
A szennyvíztartály hordófülét lefelé for-
dítani és a szennyvíztartályt levenni.
Ábra
Hátrafelé húzza ki a szívócső-szívó-
tömlő csatlakozást a készülékből, hajt-
sa ki a szívócsövet és a szívótömlőt.
A szívócső megszakadt és mindkét
vége tisztításra elérhető.
Ábra
Húzza lefelé a szívógerendát, a tisztító-
fej szívócsatornája tisztítás céljából el-
érhető.
A szívótömlőt és a szívócsatornát víz-
zel átöblíteni vagy az elzáródást egy
tompa tárggyal kihúzni vagy kitolni.
Fagyveszély esetén:
A tiszta víz tartályt és a szennyvíz tar-
tályt ürítse ki.
A készüléket állítsa le fagyvédett he-
lyen.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a tar-
tozékokon a garancia lejártáig költségmen-
tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizony-
lattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
hivatalos szakszervizhez.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
lék által.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket, és vegye ki az
akkumulátort.
FIGYELEM
Rongálódásveszély a készülék számára ki-
folyó víz által. A készüléken történő kar-
bantartási munka megkezdése előtt ürítse
ki a szennyvíz tartályt és a friss víz tartályt.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a
táblázatnak a segítségével nem tud elhárí-
tani, hívja a szervizt.
Karbantartási munkák
A szívópofa cseréje
Kefehenger cseréje
Tisztítás és ápolás
A vízelosztó tisztítása
Szívócső tisztítása
Fagyvédelem
Garancia
Üzemzavarok
128 HU
– 6
Üzemzavar Elhárítás
A készülék nem megy Ellenőrizze, hogy megfelelően feltöltött akkumulátor van-e az akku-
mulátortartóban, ütközésig be van-e tolva és be van-e pattintva a
helyére.
Ellenőrizze, hogy idegen test nem gátolja a kefehengert, adott
esetben távolítsa el az idegen testet.
Nem elegendő víz-
mennyiség
Ellenőrizze a friss víz állást, szükség esetén töltse utána a tartályt.
A friss víz tartály zárát kinyitni. Ha kinyitás esetén a tartályban nyo-
máshiányt észlel, tisztítsa meg a szellőző szelepet a friss víz tartály
zárjában.
A vízelosztót tisztítani (lásd „Vízelosztó tisztítása)“
Vegye ki a friss víz tartályt és ellenőrizze, hogy nem szennyező-
dött-e a szűrő. Szükség esetén vegye ki a szűrőt és tisztítsa meg.
Ábra
Húzza le a szelepet a friss víz tartály szűrőjével, majd öblítse le lan-
gyos vízben.
A szűrőt a tisztítófejen tisztítani.
A friss víz tartály után-
töltés után csöpög
Ábra
Húzza le a szelepet a friss víz tartály szűrőjével, majd öblítse le lan-
gyos vízben.
Nem elegendő szívó-
teljesítmény
Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
A szennyvíztartályt a készülékbe bepattintani.
Tisztítsa meg a tömítéseket a szennyvíz tartály és a fedél között és
ellenőrizze vízzáróságukat, szükség esetén cserélje ki őket.
Ellenőrizze, hogy a szívópofák a tisztítófejbe be vannak-e pattintva.
Szívófej el van záródva, tisztítsa meg.
A szívófej elkopott, cserélje ki egymással az első és a hátsó szívó-
fejeket. Ha mindkét szívófej elkopott, helyezzen fel új szívófejeket.
Ellenőrizze, hogy a szívócsőrészek helyesen vannak-e összekötve
az összekötő szívócsővel.
Ellenőrizze, hogy nincs-e elzáródva a szívócső és a szívócsatorna
a tisztítófejben, adott esetben távolítsa el az elzáródást (lásd „Szí-
vócső tisztítása“).
Ellenőrizze, hogy a tartály mögötti kábel laposan van-e lefektetve,
és a mellékelt fedél rá van-e helyezve.
Nem megfelelő tisztítá-
si eredmény
Ellenőrizze a kefehenger kopását, szükség esetén cserélje ki .
A kefe nem forog Ellenőrizze, hogy idegen test nem gátolja a kefehengert, adott
esetben távolítsa el az idegen testet.
Nyikorgó hang, a kefe
nem forog
A csúszó tengelykapcsoló kioldott. Kapcsolja ki a készüléket, ellen-
őrizze/tisztítsa meg a kefehengert.
129HU
– 7
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti
pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek
szavatolják a készülék biztonságos és za-
varmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kap-
csolatos információkat a www.ka-
ercher.com oldalon olvashatja.
Tartozékok és alkatrészek
Tartozékok Leírás Megrendelési
szám
Hengerkefe, piros Univerzális kefe minden padlófajtához 4.762-005.0
Hengerkefe, narancssár-
ga
Különleges kefe strukturált padlókhoz, mint
pl. biztonsági csempe vagy fuga
4.762-484.0
Hengerkefe, fehér Puha kefe érzékeny padlókhoz és polírozás-
hoz
4.762-452.0
Hengerkefe, kék Puha kefe szőnyegek mélytisztításához 4.762-499.0
Mikroszálas henger Mikroszálas tisztítókefe különlegesen magas
tisztítási teljesítménnyel. Különösen finom kő-
burkolatokhoz.
4.762-453.0
Csere szívógerenda kék,
szilikon
Szilikonból, 2 darab szükséges. 4.777-008.0
Csere szívógerenda,
szürke, olajálló
Olaj- és zsírtartalmú szennyeződésekhez pél-
dául konyhákban és műhelyekben. 2 darab
szükséges.
4.777-324.0
Szőnyegtisztító készlet Textil felületek mélytisztítása. A következők-
ből áll: kefehengerek, 2 szívófej, 1 liter tisztí-
tószer koncentrátum, 500 ml folttisztító.
2.783-005.0
„Battery Power+ 36/75
DW“ pótakkumulátor
36 V, 7,5 Ah nagyteljesítményű akkumulátor 2.445-043.0
„Battery Power+“ töltő-
készülék
36 V *EU gyorstöltő készülék 2.445-045.0
130 HU
– 8
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EU konformitási nyiltakozat
Termék: Padlótisztító-gép
Típus: 1.783-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Műszaki adatok
Teljesítmény
Névleges feszültség V 36
Közepes teljesítmény
felvétel
W 550
Védelmi osztály III
Védelmi fokozat IPX4
Szívás
Szívás teljesítmény,
levegő mennyiség
l/s 23
Szívás teljesítmény,
nyomáshiány
kPa 12
Tisztítókefe
Munkaszélesség mm 300
Kefe átmérő mm 60
Kefe fordulatszáma 1/min 1270
Méretek és súly
Elméleti területi telje-
sítmény
m2/h 200
Friss-/szennyvíz tar-
tály térfogata
l4
hosszúság x széles-
ség x magasság
mm 390 x 335
x 1180
Szállítási súly kg 17,5
Összsúly kg 21,5
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított
értékek
Kéz-kar vibrációs kibo-
csátási érték
m/s2<2,5
Bizonytalanság K m/s20,2
Hangnyomás szint LpA dB(A) 72,4
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA dB(A) 86
Bizonytalanság KWA dB(A) 1
131HU
– 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Před prvním použitím stroje si pečlivě
přečtěte tento návod k obsluze a přilo-
ženou brožuru Bezpečnostní pokyny
pro práci se zařízeními na čištění kartá-
čů 5.956-251.0.
Přečtěte a dodržujte samostatný návod
k použití s bezpečnostními pokyny pro
přiložený akumulátor.
Přečtěte si a dodržujte samostatný ná-
vod k použití s bezpečnostními pokyny
pro přiloženou nabíječku.
Kromě pokynů uvedených v návodu k
použití je nutné dodržovat všeobecné
bezpečnostní předpisy a předpisy pro
prevenci úrazů stanovené zákonem.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu! Před prováděním veške-
rých činností ošetřování, údržby a oprav,
vyjměte akumulátor.
Podlahový mycí stroj s odsáváním se pou-
žívá na mokré čištění rovných podlah.
Pracovní šířka 300 mm a objem nádrží na
čistou a na znečištěnou vodu v obou přípa-
dech po 4 l umožňují efektivní čištění ma-
lých ploch.
Přístroj je napájen energií z akumulátoru
Upozornění:
Podle požadovaných čisticích funkcí lze
přístroj vybavit různým příslušenstvím.
Informujte se v našem katalogu nebo nás
navštivte na webových stránkách
www.kaercher.com.
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
v tomto návodu k obsluze.
Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v
hotelech, školách, nemocnicích, v to-
várnách, obchodech, úřadech a půjčov-
nách.
Zařízení smí být používáno pouze k čiš-
tění tvrdých ploch, které nejsou citlivé
na vlhkost a při leštění.
Rozmezí teplot při práci s přístrojem
leží mezi +5°C a +40°C.
Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých
podlah (např. v chladírnách).
Pro přístroj se smí používat pouze origi-
nální příslušenství a originální náhradní
díly.
Zařízení bylo vyvinuto na čištění podlah
ve vnitřním prostoru resp. zastřešených
ploch.
Zařízení není určeno k čištění veřej-
ných komunikací.
Přístroj není vhodný pro prostředí s ne-
bezpečím exploze.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1
Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Ochrana životního prostředí . . CS 2
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . CS 2
První uvedení do provozu . . . . CS 2
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 4
Poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Příslušenství a náhradní díly. . CS 7
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 8
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 8
Bezpečnostní pokyny
Funkce
Používání v souladu s
určením
132 CS
– 2
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Vyobrazení viz výklopné záložky
ilustrace
1 Rukojeť
2 Spínač vodního čerpadla
3 Tlačítko kartáčový / sací provoz
4 Držadlo
5 Nosný držák nádrže na znečištěnou
vodu
6 Nádrž na špinavou vodu
7 Nádrž na čistou vodu
8 Uzávěr nádrže na čistou vodu (plnicí
otvor)
9 Akumulátor
10 Uchycení akumulátoru
11 Čisticí hlavice
12 Pedál pro zvedání sací lišty
13 Odjištění parkovací polohy
14 Zobrazení stavu akumulátoru
Viz návod k použití akumulátoru
15 Odemknutí akumulátoru
16 Uvolňovací tlačítko vyměnitelného kar-
táče
17 Válec kartáče
18 Sací lišta
19 Víko nádrže na špinavou vodu
20 Uzávěr nádrže na špinavou vodu
21 Ukazatel výšky hladiny
22 Ukazatel nabití akumulátoru
Svítí 3 LED: 100-76% zbývající kapacity
Svítí 2 LED: 75-51% zbývající kapacity
Svítí 1 LED: 50-26% zbývající kapacity
Bliká 1 LED: Zbývá méně než 26% ka-
pacity, dobijte akumulátor
23 Spojení sací hubice a sací hadice
24 Sací hubice
25 Sací hadice
ilustrace
Trubku zasuňte za konec držáku do
otvoru zařízení.
Stiskněte západku a zasuňte držák tak,
aby zapadl do zařízení.
Narovnejte kabel v přístroji a uzavřete ví-
kem, jak je znázorněno na přiloženém listu.
Nabijte akumulátor.
Popis najdete v samostatném návodu k
použití akumulátoru a nabíječky
ilustrace
Vložte nabitý akumulátor do uchycení
akumulátoru, zatlačte jej až na doraz a
zacvakněte.
UPOZORNĚ
Nebezpečí poškození. Používejte pouze
doporučené čisticí prostředky. V případě
použití jiných čisticích prostředků hrozí pro-
vozovateli zvýšené riziko ohledně provozní
bezpečnosti, nebezpečí nehod a snížení ži-
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo-
vatelné. Obal nezahazujte do do-
movního odpadu, ale odevzdejte
jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které
se dají dobře znovu využít. Bate-
rie a akumulátory obsahují látky,
které se nesmí dostat do životní-
ho prostředí. Likvidujte proto sta-
přístroje, baterie a akumulátory
ve sběrnách k tomuto účelu urče-
ných.
Elektrické a elektronické přístroje
jsou často tvořeny složkami, kte-
ré při nesprávném používání
nebo nesprávné likvidaci mohou
představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostře-
dí. Tyto složky jsou však nezbyt-
né pro správnou funkci zařízení.
Přístroj označený tímto symbo-
lem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Ovládací prvky
První uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
Provoz
Naplnění nádrže na čerstvou vodu
133CS
– 3
votnosti zařízení.Používejte pouze čisticí
prostředky, které neobsahují rozpouštědla,
chlorovodíkové a fluorovodíkové kyseliny.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
na čisticích prostředcích.
POZOR
Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky.
Dbejte na pokyny dávkování.
Doporučené čisticí prostředky:
Vyjměte nádrž na čerstvou vodu ze za-
řízení.
Otevřete uzávěr nádrže na čistou vodu.
Doplňte směs vody a čisticího prostřed-
ku. Nejvyšší teplota kapaliny 50°C.
Uzávěr nádrže na čistou vodu zavřete.
Nasaďte do zařízení nádrž na čerstvou
vodu.
POZOR
Hrozí nebezpečí poškození podlahové kry-
tiny. Metodu čištění při silném znečištění je
možné použít pouze tehdy, pokud se jedná
o vhodnou podlahu.
Hrozí nebezpečí poškození vodního čerpa-
dla v případě běhu nasucho po vyprázd-
nění nádrže na čistou vodu. Sledujte uka-
zatel stavu naplnění a v případě vyprázd-
nění nádrže na čistou vodu vypněte vodní
čerpadlo.
POZOR
Nebezpečí poškození akumulátoru. Pokud
během čištění bliká LED kontrolka nabití
akumulátoru, musí být práce přerušena a
akumulátor nabitý.
ilustrace
Nastavte pedál zvedání sací lišty do po-
lohy „odsávání“ (poloha „1 / ZAP.“).
Stiskněte odjištění parkovací polohy a
držák otočte dozadu.
Stiskněte tlačítko kartáčový / sací provoz.
Zapněte vypínač vodního čerpadla.
Zařízení posunujte po ploše určené k
vyčištění.
ilustrace
Nastavte pedál zvedání sací lišty do po-
lohy „neodsávat“ (poloha „0 / VYP.“) a
proveďte čištění jako při běžném zne-
čištění. Čisticí kapalina zůstává na čiš-
těném povrchu a má čas působit.
Pedál pro zvedání sací lišty přesuňte do
polohy "odsávat" a plochu určenou k
čištění přejeďte ještě jednou.
Vypněte vypínač vodního čerpadla.
Zařízení ještě potom posuňte po krátké
dráze, aby se vysála zbytková voda.
Stiskněte tlačítko kartáčový / sací provoz.
Držák překlopte dopředu a zaaretujte
jej v parkovací poloze.
VAROVÁNÍ
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
Upozorně
Pokud je zásobníku na znečištěnou vodu
plný, uzavře plovák sací kanál. Vysávání je
přerušeno. Vyprázdněte zásobník na zne-
čištěnou vodu.
Vypněte přístroj.
Zařízení postavte napřímo a zaaretujte
v parkovací poloze.
Vyjměte nádrž na čerstvou vodu ze zařízení.
Použití Čisticí
prostřed-
ky
Dávková-
Alkalický udržovací
čistič
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Kyselý udržovací
čistič pro sanitární
oblasti, plovárny
atd. odstraňuje usa-
zeniny vápence.
RM 738 0,5 - 3,0%
Prostředek na vytí-
rání EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Základní přípravek
na čištění podlah,
kyselý
RM 751 1,0 - 25%
Čištění přístroje
Normální znečištění
Silné znečištění
Ukončení čištění
Vyprázdnění nádrže na znečištěnou
vodu
134 CS
– 4
Nosný držák nádrže na znečištěnou
vodu překlopte dolů a vyjměte nádrž na
znečištěnou vodu.
Nazvedněte zamykací ústrojí a sejměte
víko nádrže na znečištěnou vodu.
Vylejte znečištěnou vodu.
Potom nádrž na špinavou vodu vy-
pláchněte čistou vodou.
Nasaďte víko na nádrž na znečištěnou
vodu a zaaretujte je.
Nádrž na znečištěnou vodu vsaďte do
zařízení.
Vyjměte nádrž na čerstvou vodu ze za-
řízení.
Otevřete uzávěr nádrže na čistou vodu.
Vylejte čisticí kapalinu.
Uzávěr nádrže na čistou vodu zavřete.
Nasaďte do zařízení nádrž na čerstvou vodu.
POZOR
K nabíjení lze použít pouze dodanou nebo
doporučenou rychlonabíječku.
Řiďte se popisem v samostatném návodu k
použití akumulátoru a nabíječky.
ilustrace
Stiskněte tlačítko na odjištění a vytáh-
něte vybitý akumulátor z uchycení aku-
mulátoru.
Nabijte akumulátor.
ilustrace
Vložte nabitý akumulátor do uchycení
akumulátoru, zatlačte jej až na doraz a
zacvakněte.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Držák překlopte dopředu a zaaretujte
jej v parkovací poloze.
Držák překlopte dozadu a zařízení po-
suňte
nebo
Zařízení zvedněte za držadlo a přenes-
te je.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
VAROVÁNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu v případě neúmysl-
ně spuštěného přístroje.
Před zahájením jakýchkoliv prací na přístroji,
přístroj vypněte a vyjměte akumulátor.
POZOR
Nebezpečí poškození přístroje v případě
proskování vody. Nádrž na znečištěnou
vodu a nádrž na čistou vodu před údržbo-
vými pracemi na přístroji vypusťte.
POZOR
Nebezpečí poškození. Zařízení nepostři-
kujte vodou a nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.
Vyčistěte nádrž na špinavou vodu: Vy-
prázdněte nádrž na špinavou vodu a
opláchněte ji čerstvou vodou. Vyčistěte
těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a
přístrojem.
Oplach zařízení: Naplňte nádrž na čer-
stvou vodu čistou vodou (bez čisticího
prostředku) a provozujte zařízení po
dobu jedné minuty se zapnutým zavod-
ňováním kartáče.
Ze zásobníku na čerstvou vodu od-
straňte zbytky vody.
Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem
namočeným v mírném čisticím roztoku.
Vyčistěte sací lištu, zkontrolujte její
opotřebení a v případě potřeby ji vy-
měňte (viz "údržbové práce").
Zkontrolujte opotřebení kartáčů a v pří-
padě potřeby je vyměňte ((viz "údržbo-
vé práce").
Vyprázdnění nádrže na čerstvou
vodu
Nabíjení akumulátoru
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
Plán údržby
Po skončení práce
135CS
– 5
Nechte provést předepsanou bezpečnostní
prohlídku kvalifikovaným elektrikářem.
Upozornění:
Sací válce jsou k přístroji přichyceny s spoj-
kou s klopným mechanizmem a lze je snad-
no odejmout.
Nastavte pedál zvedání sací lišty do po-
lohy „odsávání“ (poloha „1 / ZAP.“).
Vyjměte nádrž na čerstvou vodu.
Vyjměte nádrž na znečištěnou vodu.
Zařízení položte na zadní stranu.
Sací lištu odeberte směrem dolů.
Vsaďte novou sací lištu a zaaretujte ji.
Vyjměte nádrž na čerstvou vodu.
Vyjměte nádrž na znečištěnou vodu.
Zařízení položte na zadní stranu.
Stiskněte uvolňovací tlačítko kartáčo-
vého válce, kartáčový válec vykloňte
dolů a sejměte jej z unašeče.
Nový kartáčový válec nasaďte na una-
šeč a na protilehlé straně zaaretujte.
Sejměte kartáčový válec (viz „Výměna
kartáčového válce“).
ilustrace
Vytáhněte panel rozvodu vody v tunelu
kartáče.
Zavodňovací kanál a otvory v liště rozdělo-
vače vody očistěte pod tekoucí vodou.
Vyjměte nádrž na čerstvou vodu ze za-
řízení.
Nosný držák nádrže na znečištěnou
vodu překlopte dolů a vyjměte nádrž na
znečištěnou vodu.
ilustrace
Vytáhněte spojení mezi sací hubicí a
sací hadicí z přístroje, vyklopte sací hu-
bici a sací hadici.
Sací trubka je přerušena a oba její kon-
ce jsou přístupné pro čištění.
ilustrace
Vytáhněte sací lištu dolů, sací kanál na
čisticí hlavě je
přístupný.pro čištění.
Sací hadici a sací kanál propláchněte
vodou nebo ucpávku vytáhněte nebo
vytlačte tupým předmětem.
Při nebezpečí mrazu:
Vyprázdněte nádrž na čistou i na špina-
vou vodu.
Přístroj umístěte v prostoru, který je
chráněn proti mrazu.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou naší distribuční společností.
Případné poruchy na příslušenství odstra-
níme během záruční lhůty bezplatně, po-
kud byl jejich příčinou vadný materiál nebo
výrobní vada. V případě uplatňování náro-
ku na záruku se s dokladem o zakoupení
obraťte na prodejce nebo na nejbližší auto-
rizované středisko služeb zákazníkům.
VAROVÁNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu v případě neúmysl-
ně spuštěného přístroje.
Před zahájením jakýchkoliv prací na pří-
stroji, jej vypněte a vyjměte akumulátor.
POZOR
Nebezpečí poškození přístroje v případě
proskování vody. Nádrž na znečištěnou
vodu a nádrž na čistou vodu před údržbo-
vými pracemi na přístroji vypusťte.
Při poruchách, které nelze odstranit podle
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb
zákazníkům.
Roční
Údržba
Výměna sací lišty
Výměna válce kartáče
Čištění a péče
Čištění rozdělovače vody
Čištění sací trubky
Ochrana proti zamrznutí
Záruka
Poruchy
136 CS
– 6
Porucha Odstranění
Přístroj neběží Zkontrolujte, zda je dostatečně nabitý akumulátor usazen v uchy-
cení akumulátoru a je zasunutý až na doraz a zacvaknutý.
Zkontrolujte, zda nejsou kartáče blokovány cizími tělesy, v případě
potřeby cizí tělesa odstraňte.
Nedostatečné množ-
ství vody
Zkontrolujte množství čisté vody, v případě potřeby nádrž doplňte.
Otevřete uzávěr zásobníku na čerstvou vodu. Pokud při otevírání
zjistíte, že je v zásobníku podtlak, vyčistěte větrací ventil v uzávěru
zásobníku na čerstvou vodu.
Vyčistěte rozdělovač vody (viz „Čištění rozdělovače vody“).
Vyjměte nádrž na čistou vodu a zkontrolujte znečištění síta. V pří-
padě potřeby vyjměte síto a vyčistěte jej.
ilustrace
Stáhněte ventil s filtrem z nádrže na čistou vodu a opláchněte vlaž-
nou vodou.
Vyčistěte síto v čisticí hlavici.
Při doplňování kape z
nádrže na čerstvou
vodu
ilustrace
Stáhněte ventil s filtrem z nádrže na čistou vodu a opláchněte vlaž-
nou vodou.
Nedostatečný sací vý-
kon
Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu.
Nádrž na znečištěnou vodu zaaretujte v zařízení.
Očistěte těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem, zkontroluj-
te těsnost, v případě potřeby je vyměňte.
Zkontrolujte, zda sací lišty řádně zapadly do čisticí hlavy.
Sací lišta je ucpaná, vyčistěte ji.
Pokud jsou sací lišty opotřebované, zaměňte přední sací lištu za
zadní. Pokud jsou obě lišty opotřebované, použijte nové sací lišty.
Zkontrolujte, zda jsou oba díly sací trubky řádně propojeny se spoj-
kou sací trubky.
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací trubka a sací kanál v čisticí hla-
vě, popř. odstraňte ucpání (viz "Čištění sací trubky").
Zkontrolujte, jestli je kabel za nádržemi veden plošně a jestli bylo
použito přiložené víko.
Nedostatečný účinek
čištění
Zkontrolujte opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte.
Kartáč se netočí Zkontrolujte, zda nejsou kartáče blokovány cizími tělesy, v případě
potřeby cizí tělesa odstraňte.
Skřípavý zvuk, kartáč
se netočí
Sepnula kluzná spojka. Přístroj vypněte, zkontrolujte/vyčistěte kar-
táčový válec.
137CS
– 7
Používejte pouze originální příslušenství a
originální náhradní díly, ty poskytují záruku
bezpečného a bezporuchového provozu
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na adrese www.kaercher.com.
Příslušenství a náhradní díly
Příslušenství Popis Objednací číslo
Válcový kartáč, červený Univerzální kartáč pro všechny podlahy 4.762-005.0
Válcový kartáč, oranžo-
Speciální kartáč, zvlášť určený pro podlahy
se strukturou, jako bezpečnostní protiskluzo-
vá dlažba nebo spárování
4.762-484.0
Válcový kartáč, bílý Jemný kartáč na citlivé podlahy a na leštění 4.762-452.0
Válcový kartáč, modrý Měkký válcový kartáč na hloubkové čištění
koberců
4.762-499.0
Válec s mikrovlákny Čisticí kartáč z mikrovláken se obzvlášť vyso-
kým čisticím výkonem. Zejména pro dlaždice
z jemné kameniny.
4.762-453.0
Náhradní sací lišta mod-
rá, silikonová
Ze silikonu, jsou zapotřebí 2 kusy. 4.777-008.0
Náhradní sací lišta, še-
dá, odolná proti oleji
Na čištění nečistot obsahujících olej nebo tuk
například v kuchyni nebo dílně. Jsou potřeba
2 díly.
4.777-324.0
Sada na čištění koberců Hloubkové čištění textilních ploch. Včetně
kartáčových válců, 2 sacích válců, 1 litru kon-
centrátu čisticího prostředku, 500 ml odstra-
ňovače skvrn
2.783-005.0
Náhradní akumulátor
Battery Power+ 36/75
DW“
Vysokovýkonný akumulátorový blok 36 V,
7,5 Ah
2.445-043.0
Nabíječka „Battery
Power +“
Rychlonabíječka 36 V *EU 2.445-045.0
138 CS
– 8
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-
nomocněním představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Podlahový čistič
Typ: 1.783-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Použité národní normy
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technické údaje
výkon
Jmenovité napětí V 36
Průměrný příkon W 550
Třída krytí III
Ochrana IPX4
Vysávání
Sací výkon, množství
vzduchu
l/s 23
Sací výkon, podtlak kPa 12
Čisticí kartáč
Pracovní šířka mm 300
Průměr kartáčů mm 60
Počet otáček kartáčů 1/min. 1270
Rozměry a hmotnost
Teoretický plošný vý-
kon
m2/
hod.
200
Objem nádrže na čis-
tou/špinavou vodu
l4
Délka x Šířka x Výška mm 390 x 335
x 1180
Přepravní hmotnost kg 17,5
Celková hmotnost kg 21,5
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Hodnota vibrace ruka-
paže
m/s2<2,5
Kolísavost K m/s20,2
Hladina akustického
tlaku LpA
dB(A) 72,4
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického
výkonu LWA
dB(A) 86
Kolísavost KWA dB(A) 1
139CS
– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte ta navodila za uporabo in
priloženo brošuro Varnostni napotki za
krtačne čistilne stroje 5.956-251.0.
Preberite in upoštevajte ločena navodi-
la za uporabo s priloženimi varnostnimi
navodili za priloženo akumulatorsko ba-
terijo.
Preberite in upoštevajte ločena navodi-
la za uporabo s priloženimi varnostnimi
navodili za priloženi polnilnik.
Poleg opozoril v navodilu za obratova-
nje se morajo upoštevati splošni varno-
stni predpisi in predpisi zakonodajalca o
preprečevanju nesreč.
NEVARNOST
Nevarnost poškodb! Pred vsakim negova-
njem, vzdrževanjem in popravilom naprave
odstranite akumulatorsko baterijo.
Ta sesalni stroj za ribanje se uporablja za
mokro čiščenje ravnih tal.
Širina delovne površine, ki znaša 300 mm,
ter kapaciteta vodnega rezervoarja za čisto
in za umazano vodo, ki znaša za vsakega
po 4 l, omogočata čiščenje manjših povšin.
Napravo napaja akumulatorska baterija.
Napotek:
V skladu s posamezno čistilno nalogo se
naprava lahko opremi z različnim priborom.
Zaprosite za naš katalog ali pa nas obiščite
na Internetu pod www.kaercher.com.
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s po-
datki v Navodilu za obratovanje.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni-
cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
najemnih poslovalnicah.
Stroj se sme uporabljati le za čiščenje
trdih površin, ki niso občutljive na vlago
in sredstva za poliranje.
Temperaturno območje uporabe se na-
haja med +5°C in +40°C.
Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih
tal (npr. v hladilnicah).
Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
Stroj so razvili za čiščenje tal v zaprtih
prostori oz. nadkritih površinah.
Stroj ni namenjen za čiščenje javnih
prometnih površin.
Stroj ni primeren za uporabo v eksplo-
zivno ogroženem okolju.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1
Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 1
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 2
Upravljalni elementi. . . . . . . . . SL 2
Prvi zagon . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Pribor in nadomestni deli . . . . SL 7
Izjava EU o skladnosti. . . . . . . SL 8
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 8
Varnostna navodila
Delovanje
Namenska uporaba
140 SL
– 2
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Za slike glejte stran ovitka
Slika
1 Ročaj
2 Stikalo vodne črpalke
3 Tipka za krtačenje/sesanje
4 Nosilni ročaj
5 Nosilni locen rezervoarja za umazano
vodo
6 Rezervoar za umazano vodo
7 Rezervoar za svežo vodo
8 Zapiralo rezervoarja za svežo vodo
(polnilna odprtina)
9 Akumulatorska baterija
10 Držalo akumulatorske baterije
11 Čistilna glava
12 Pedal za znižanje sesalnega nosilca
13 Sprostitev zablokiranega položaja
14 Prikaz akumulatorske baterije
Glejte tudi navodila za uporabo akumu-
latorske baterije
15 Deblokada akumulatorske baterije
16 Deblokirni gumb, nadomestna krtača
17 Krtačni valj
18 Sesalni nosilec
19 Pokrov rezervoarja za umazano vodo
20 Zapiralo pokrova rezervoarja za uma-
zano vodo
21 Prikaz nivoja polnjenja
22 Indikator napolnjenosti akumulatorske
baterije
3 LED-lučke svetijo: 100–76 % preosta-
le kapacitete
2 LED-lučki svetita: 75–51 % preostale
kapacitete
1 LED-lučka sveti: 50–26 % preostale
kapacitete
1 LED-lučka utripa: Napolnite akumula-
torsko baterijo pod manj kot 26% preo-
stale kapacitete
23 Povezava sesalna cev–sesalna gibka
cev
24 Sesalna cev
25 Gibka sesalna cev
Slika
Cev na koncu ročaja vtaknite v odprtino
stroja.
Pritisnite zaskočko in porinite ročaj v
stroj vse dokler se ne zaskoči.
Poravnajte kabel v stroju in namestite
pokrov, kot prikazano v priloženem li-
stu.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Opis tega najdete v ločenih navodilih za
uporabo akumulatorske baterije in pol-
nilnika
Slika
Napolnjeno akumulatorsko baterijo
vstavite v držalo akumulatorske baterije
in jo potisnite do konca, da zaskoči.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih je
treba odvajati za ponovno upora-
bo. Baterije in akumulatorske ba-
terije vsebujejo snovi, ki ne smejo
priti v okolje. Zato stare naprave,
baterije in akumulatorske baterije
zavrzite v ustrezne zbiralne siste-
me.
Električne in elektronske naprave
imajo pogosto sestavne dele, ki
pri nepravilnem ravnanju ali od-
stranjevanju med odpadke lahko
predstavljajo nevarnost za zdrav-
je ljudi in okolje. Ti sestavni deli
so kljub temu pomembni za pra-
vilno delovanje naprav. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne
smete odvreči med gospodinjske
odpadke.
Upravljalni elementi
Prvi zagon
Vstavljanje akumulatorske baterije
141SL
– 3
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe. Uporabljajte le pripo-
ročljiva čistilna sredstva. Za druga čistilna
sredstva uporabnik nosi povečano tvega-
nje glede varnosti obratovanja in nevarno-
sti nesreče. Uporabljajte le čistilna sred-
stva, ki ne vsebujejo topil, solne in fluorovo-
dikove kisline.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
POZOR
Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih
sredstev.
Upoštevajte napotke o doziranju.
Priporočljiva čistilna sredstva:
S stroja odstranite rezervoar za čisto vodo.
Odprite zapiralo rezervoarja za svežo vodo.
Dolijte mešanico vode in čistilnega
sredstva. Najvišja temperatura tekočine
sme znašati 50 °C.
Zaprite zapiralo rezervoarja za svežo vodo.
V stroj vstavite rezervor za čisto vodo.
POZOR
Nevarnost poškodbe talne obloge. Posto-
pek ččenja za močno onesnažena tla se
sme uporabiti smo na temu primernih tleh.
Nevarnost poškodb črpalke za svežo vodo
pri suhem teku zaradi praznega rezervoar-
ja za svežo vodo. Nadzorujte prikaz nivoja
polnjenja in izklopite stikalo vodne črpalke
pri praznem rezervoarju za svežo vodo.
POZOR
Nevarnost poškodovanja akumulatorske
baterije. Če med ččenjem utripa LED-luč-
ka indikatorja napolnjenosti akumulatorske
baterije, je treba delo prekiniti in napolniti
akumulatorsko baterijo.
Slika
Pedal za dvig sesalnega prečnika pre-
maknite v položaj »sesanje« (položaj
»1/ON«).
Pitisnite na sprostitev zablokiranega
položaja in obrnite ročaj vnazaj.
Pritisnite tipko za krtačenje/sesanje.
Vklopite vodno črpalko.
Pomikajte stroj preko površine, ki jo je
treba očistiti.
Slika
Pedal za dvig sesalnega prečnika na-
stavite v položaj »brez sesanja« (polo-
žaj »0/OFF«) in izvedite čiščenje kot pri
običajnem onesnaženju. Čistilna teko-
čina ostane na površini, ki jo je treba
očistiti, in ima čas, da začne učinkovati.
Namestite pedal za znižanje sesalnega
nosilca v položaj "posesajte" in ponov-
no peljite čez čiščeno površino.
Izklopite vodno črpalko.
Napravo porinite naprej še za kratek
kos poti, da bi lahko posesali ostanek
vode.
Pritisnite tipko za krtačenje/sesanje.
Obrnite ročaj vnaprej, da se zaskoči v
zablokirani položaj.
OPOZORILO
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
Napotek
Pri polnem rezervoarju za umazano vodo
plovec zapre sesalni kanal. Sesanje se pre-
kine. Izpraznite rezervoar za umazano vo-
do.
Obratovanje
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Uporaba Čistila Doziranje
Bazično sredstvo
za čiščenje z nego
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Kislo sredstvo za či-
ščenje z nego, za
sanitarije, kopališča
itd. Odstanja vodni
kamen.
RM 738 0,5 - 3,0%
Negovalno sredstvo
za brisanje EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Temeljno talno čisti-
lo, kislo
RM 751 1,0 - 25%
Čiščenje
Običajna umazanija
Močna onesnaženost
Zaključek čiščenja
Praznjenje rezervoarja za umazano
vodo
142 SL
– 4
Izklopite napravo.
Naravnajte napravo in jo namestite v
zablokirani položaj.
S stroja odstranite rezervoar za čisto
vodo.
Obrnite nosilni locen rezervoarja za
umazano vodo navzdol in odstranite re-
zervoar za umazano vodo.
Dvignite zaklop in snemite pokrov re-
zervoarja za umazano vodo.
Izlijte umazano vodo.
Potem posodo za umazano vodo spla-
knite s čisto vodo.
Namestite pokrov rezervoarja na rezer-
voar za umazano vodo in ga poravnajte
do zaskoka.
V stroj vstavite rezervoar za čisto vodo.
S stroja odstranite rezervoar za čisto
vodo.
Odprite zapiralo rezervoarja za svežo
vodo.
Izlijte čistilno tekočino.
Zaprite zapiralo rezervoarja za svežo
vodo.
V stroj vstavite rezervor za čisto vodo.
POZOR
Za polnjenje lahko uporabljate samo prilo-
ženi ali priporočeni hitri polnilnik.
Upoštevajte opise v ločenih navodilih za
uporabo akumulatorske baterije in polnilni-
ka.
Slika
Pritisnite tipko za odpahnitev in izpra-
znjeno akumulatorsko baterijo izvlecite
iz držala.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Slika
Napolnjeno akumulatorsko baterijo
vstavite v držalo akumulatorske baterije
in jo potisnite do konca, da zaskoči.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri transportu upoštevajte težo na-
prave.
Obrnite ročaj vnaprej, da se zaskoči v
zablokirani položaj.
Ročaj obrnite vnazaj in stroj porinite naprej
ali
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ro-
čaja in ga nesite.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo
naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
OPOZORILO
Nevarnost telesne poškodbe zaradi neho-
teno zagnane naprave.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in odstranite akumulator.
POZOR
Nevarnost poškodovanja naprave zaradi izte-
kajoče vode. Pred servisiranjem izpraznite re-
zervoar za umazano in za čisto vodo.
POZOR
Nevarnost poškodbe. Naprave ne škropite
z vodo in ne uporabljajte agresivnih čistilnih
sredstev.
Čiščenje rezervoarja za umazano vodo:
Izpraznite rezervoar za umazano vodo
in sperite s svežo vodo. Očistite tesnila
med rezervoarjem za umazano vodo in
napravo.
Praznjenje rezervoarja za svežo
vodo
Polnjenje akumulatorske baterije
Transport
Skladiščenje
Vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Po delu
143SL
– 5
Napravo splahnite: Napolnite rezervoar
za čisto vodo s čisto vodo (brez čistilnih
sredstev) in pustite, da stroj deluje za
obdobje ene minute z vključenim nama-
kanjem ščetk.
Iz rezervoarja za svežo vodo odstranite
preostlo vodo.
Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
namočeno v blago milnico.
Očistite sesalne nastavke, preverite nji-
hovo obrabljenost in jih po potrebi za-
menjajte (glej „servisna dela“).
Preverite obrabo krtače, po potrebi jo
zamenjajte (glej „servisna dela“).
Predpisano inšpekcijo stroja glede var-
nosti mora opraviti elektro strokovnjak.
Napotek:
Sesalni nastavki so na stroj pritrjeni s po-
močjo zaskočne povezave in se jih lahko z
lahkoto odstrani.
Pedal za dvig sesalnega prečnika pre-
maknite v položaj »sesanje« (položaj
»1/ON«).
Snemite rezervoar za svežo vodo.
Snemite rezervoar za umazano vodo.
Stroj položite na zadnjo stran.
Sesalne nastavke snemite s potegom
navzdol.
Vstavite nove sesalne nastavke in jih
namestite tako, da se zaskočijo.
Snemite rezervoar za svežo vodo.
Snemite rezervoar za umazano vodo.
Stroj položite na zadnjo stran.
Pritisnite na gumb za sprostitev krtač-
nega valja in krtačni valj obrnite navzdol
te ga snemite s sojemalnika.
Krtačni valj nataknite na sojemalnik in
ga zaskočite na nasprotni strani.
Odstranite krtačni valj (glejte: »Menjava
krtačnega valja«).
Slika
Izvlecite letev za razdelitev vode v pre-
doru s krtačo.
Očistite kanal za porazdelitev vode in
odprtine letve za porazdelitev vode pod
tekočo vodo.
S stroja odstranite rezervoar za čisto vodo.
Obrnite nosilni locen rezervoarja za
umazano vodo navzdol in odstranite re-
zervoar za umazano vodo.
Slika
Povezavo sesalna cev–sesalna gibka
cev izvlecite iz naprave v smeri nazaj,
sesalno cev in sesalno gibko cev pa za-
nihajte izven naprave.
Sesalna cev je prekinjena in z obeh
strani dostopna za čiščenje.
Slika
Sesalni prečnik potegnite navzdol, se-
salni kanal v čistilni glavi je dostopen za
čiščenje.
Izperite sesalno cev in sesalni kanal z
vodo ali odstranite zamašek s topim
predmetom, tako da ga povlečete ali
porinete navzven.
V primeru nevarnosti zmrzali:
Izpraznite rezervoar za svežo in uma-
zano vodo.
Stroj shranite v prostoru zaščitenem
pred zrmzali.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih na-
pak, v času garancije brezplačno odpravlja-
mo. V primeru uveljavljanja garancije, se z
originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
Letno
Vzdrževanje
Zamenjate sesalne nastavke
Zamenjava krtačnega valja
Čiščenje in nega
Očistite razdelilec vode
Očistite sesalno cev
Zaščita pred zmrzali
Garancija
144 SL
– 6
OPOZORILO
Nevarnost telesne poškodbe zaradi neho-
teno zagnane naprave.
Pred vsemi deli na napravi izklopite napra-
vo in odstranite akumulatorsko baterijo.
POZOR
Nevarnost poškodovanja naprave zaradi
iztekajoče vode. Pred servisiranjem izpra-
znite rezervoar za umazano in za čisto vo-
do.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti
s pomočjo te tabele, se obrnite na uporab-
niški servis.
Motnje
Motnja Odprava
Naprava ne deluje Preverite, ali je v držalu nameščena dovolj napolnjena akumulator-
ska baterija, ki je potisnjena do konca in zaskočena.
Preverite, če valjčne krtače ne blokira tujek, po potrebi ga odstranite.
Nezadostna količina
vode
Preverite nivo sveže vode, po potrebi dopolnite rezevoar.
Odprite zapiralo rezervoarja za svežo vodo. Če se ob odprtju ugo-
tovi podtlak v rezervoarju, očistite prezračevalni ventil v zapiralu re-
zervoarja za svežo vodo.
Očistite vodni razdelilec (glej „čiščenje vodnega razdelilca“).
Izvlecite rezervoar za svežo vodo in preverite umazanost sita. Po
potrebi izvlecite in očistite sito.
Slika
Iz rezervoarja za svežo vodo odstranite ventil s filtrom in sperite v
mlačni vodi.
Očistite sito v čistilni glavi.
Rezervoar za svežo
vodo pri ponovnem na-
polnjenju kaplja
Slika
Iz rezervoarja za svežo vodo odstranite ventil s filtrom in sperite v
mlačni vodi.
Nezadostna sesalna
moč
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Rezervoar za umazano vodo zaskočite v stroj.
Očistite tesnila med rezervoarjem za umazano vodo in pokrovom
ter preverite glede tesnosti, po potrebi jih zamenjajte.
Preverite, če so sesalni nastavki zaskočeni v glavici za čiščenje.
Sesalni nosilec zamašen, očistite.
Sesalni nosilec obrabljen, sprednji in zadnji nosilec medsebojno
zamenjajte. Če sta oba sesalna nosilca obrabljena, vstavite nove
sesalne nosilce.
Preverite, če so deli sesalne cevi pravilno povezani s povezavo se-
salne cevi.
Preverite, če sesalna cev in sesalni kanal nista zamašena, po po-
trebi odstanite zamašek (glej „čiščenje sesalne cevi“).
Preverite, ali je kabel za rezervoarjem plosko položen in je priložen
pokrov nameščen.
Nezadosten rezultat či-
ščenja
Preverite obrabo valjčne krtače, po potrebi jo zamenjajte.
Krtača se ne vrti Preverite, če valjčne krtače ne blokira tujek, po potrebi ga odstranite.
Škripajoč šum, krtača
se ne vrti
Sprožila se je drsna sklopka. Izklopite napravo, preverite / očistite
krtačni valj.
145SL
– 7
Uporabljajte samo originalen pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var-
no in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih
najdete na www.kaercher.com.
Pribor in nadomestni deli
Pribor Opis Naročniška šte-
vilka
Valjčna krtača, rdeča Univerzalna krtača za vse talne obloge 4.762-005.0
Valjčna krtača, oranžna Specialna krtača za strukturirana tla kot so
zaščitne ploščice ali fuge
4.762-484.0
Valjčna krtača, bela Mehka krtača za občutljiva tla in za poliranje 4.762-452.0
Valjčna krtača, modra Mehka krtača za globinsko čiščenje preprog 4.762-499.0
Valj iz mikrovlaken Čistilna krtača iz mikrovlaken s posebej viso-
ko močjo čiščenja. Posebej za tlakovce iz finih
kamnin.
4.762-453.0
Nadomestni sesalni
prečnik, moder, silikon-
ski
Izdelan iz silikona, potrebna sta 2 kosa. 4.777-008.0
Nadomestni sesalni
prečnik, siv, odporen na
olje
Za oljne in maščobne umazanije na primer v
kuhinji in delavnici. Potrebna 2 kosa.
4.777-324.0
Komplet za čiščenje pre-
prog
Globinsko čiščenje tekstilnih površin. Sestoji
iz krtačnih valjev, 2 sesalnih nosilcev, 1 litra
koncentrata čistilnega sredstva, 500 ml od-
stranjevalca madežev
2.783-005.0
Nadomestni akumulator
»Battery Power+ 36/75
DW«
Zelo zmogljiva akumulatorska baterija 36 V,
7,5 Ah
2.445-043.0
Polnilnik »Battery
Power+«
Hitri polnilnik 36 V *EU 2.445-045.0
146 SL
– 8
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Talni čistilnik
Tip: 1.783-xxx
Zadevne direktive EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/ЕU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uporabni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tehnični podatki
Zmogljivost
Nazivna napetost V 36
Srednji odvzem moči W 550
Razred zaščite III
Vrsta zaščite IPX4
Sesanje
Sesalna moč, količina
zraka
l/s 23
Sesalna moč, podtlak kPa 12
Čistilna krtača
Delovna širina mm 300
Premer krtač mm 60
Število obratov krtač 1/min 1270
Mere in teža
Teoretična površinska
moč
m2/h 200
Prostornina rezervoar-
ja za svežo/umazano
vodo
l4
Dolžina x širina x viši-
na
mm 390 x 335
x 1180
Transportna teža kg 17,5
Skupna teža kg 21,5
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
60335-2-72
Vrednost vibracij dlan-
roka
m/s2<2,5
Negotovost K m/s20,2
Nivo hrupa LpA dB(A) 72,4
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obreme-
nitve LWA
dB(A) 86
Negotovost KWA dB(A) 1
147SL
– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy zapoznać się z niniejszą instruk-
cją obsługi i załączoną broszurą pt. Za-
sady bezpieczeństwa dotyczące
szczotkowych urządzeń czyszczących
5.956-251.0.
Proszę zapoznać się i postępować
zgodnie z oddzielną instrukcją obsługi i
zawartymi w niej wskazówkami doty-
czącymi bezpieczeństwa obsługi dołą-
czonego akumulatora.
Proszę zapoznać się i postępować
zgodnie z oddzielną instrukcją obsługi i
zawartymi w niej wskazówkami doty-
czącymi bezpieczeństwa obsługi dołą-
czonej ładowarki.
Oprócz wskazówek zawartych w in-
strukcji obsługi należy przestrzegać
ogólnych obowiązujących przepisów
dotyczących bezpieczeństwa i zapobie-
gania wypadkom.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Przed
wszystkimi pracami pielęgnacyjnymi, kon-
serwacyjnymi i naprawczymi w obrębie
urządzenia należy wyjąć akumulator.
Niniejsza maszyna ssąco-szorująca uży-
wana jest do czyszczenia na mokro rów-
nych powierzchni.
Szerokość robocza wynosząca 300 mm
oraz pojemność zbiornika na wodę czystą i
brudną wynoszącą dla każdego z nich po 4
l, umożliwiają wydajne czyszczenie małych
powierzchni.
Urządzenie jest zasilane energią z akumu-
latora
Wskazówka:
W zależności od wymaganego rodzaju
czyszczenia, można urządzenie wyposa-
żyć w różne akcesoria.
Prosimy zapytać o nasz katalog wzgl. od-
wiedzić stronę w internecie pod www.kaer-
cher.com.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w ho-
telach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
sklepach, biurach i pomieszczeniach
wynajmowanych.
Urządzenie można stosować jedynie do
czyszczenia gładkiego podłoża nie-
wrażliwego na wilgoć oraz powierzchni
niewrażliwych na polerowanie.
Zakres temperatur eksploatacji to +5°C
i +40°C.
Urządzenie nie nadaje się do czyszcze-
nia zamarzniętego podłoża (np. w
chłodniach).
Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i częścia-
mi zamiennymi.
Urządzenie zostało zaprojektowane do
czyszczenia podłóg w pomieszcze-
niach lub powierzchni zadaszonych.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 2
Elementy obsługi. . . . . . . . . . . PL 2
Pierwsze uruchomienie. . . . . . PL 2
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 4
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 4
Usterki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 8
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 8
Wskazówki bezpieczeństwa
Funkcja
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
148 PL
– 2
Urządzenie nie jest przeznaczone do
czyszczenia dróg publicznych.
Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Ilustracje, patrz Strona okładki
Rysunek
1 Uchwyt
2 Wyłącznik pompy wodnej
3 Przycisk trybu szczotkowania/ssania
4 Uchwyt do noszenia
5 Pałąk nośny zbiornika brudnej wody
6 Zbiornik brudnej wody
7 Zbirnik czystej wody
8 Zamknięcie zbiornika czystej wody (ot-
wór wlewowy)
9 Akumulator
10 Gniazdo akumulatora
11 Głowica czyszcząca
12 Pedał podnośnika belki ssącej
13 Odryglowanie pozycji postojowej
14 Wskaźnik akumulatora
Patrz instrukcja obsługi akumulatora.
15 Odryglowanie akumulatora
16 Przycisk odblokowujący, szczotka wy-
mienna
17 Szczotka
18 Belka ssąca
19 Pokrywa zbiornika brudnej wody
20 Zamknięcie pokrywy zbiornika brudnej
wody
21 Wskaźnik poziomu
22 Wskaźnik naładowania akumulatora
Świecą się 3 diody LED: 100-76% po-
jemności szczątkowej
Świecą się 2 diody LED: 75-51% po-
jemności szczątkowej
Świeci się 1 dioda: 50-26% pojemności
szczątkowej
Miga 1 dioda LED: Poniżej 26% pojem-
ności szczątkowej, naładować akumu-
lator
23 Podłączenie rura ssąca i wąż ssący
24 Rura ssąca
25 Wąż ssący
Rysunek
Włożyć rurę znajdującą się na końcu
uchwytu do otworu urządzenia.
Nacisnąć przytrzymywacze i wsunąć
uchwyt, aż zaskoczy w urządzeniu.
Ułożyć kabel w urządzeniu i założyć po-
krywę w sposób pokazany na dołączo-
nym arkuszu.
Naładować akumulator.
Opis znajduje się w oddzielnej instrukcji
obsługi akumulatora i ładowarki
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do po-
wtórnego przetworzenia. Prosimy
nie wyrzucać opakowania do
śmieci z gospodarstw domowych,
lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cen-
ne surowce wtórne, które powin-
ny być oddawane do utylizacji.
Baterie i akumulatory zawierają
substancje, które nie powinny
przedostać się do środowiska na-
turalnego. Z tego powodu należy
usuwać zużyte urządzenia, bate-
rie i akumulatory za pośredni-
ctwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektro-
niczne często zawierają materia-
ły, które rozporządzane lub utyli-
zowane niewłaściwie, mogą po-
tencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidło-
wego funkcjonowania urządze-
nia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwa-
ne z odpadami domowymi.
Elementy obsługi
Pierwsze uruchomienie
149PL
– 3
Rysunek
Włożyć naładowaną baterię do uchwytu
baterii, wsunąć do oporu i zatrzasnąć
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Stoso-
wać tylko zalecane środki czyszczące. W
przypadku innych środków czyszczących
użytkownik ponosi zwiększone ryzyko bez-
pieczeństwa eksploatacji, ryzyko wypadku i
skrócony okres eksploatacyjny urządzenia.
Stosować tylko środki czyszczące nie za-
wierające rozpuszczalników, kwasu solne-
go i fluorowodorowego.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
UWAGA
Nie stosować silnie pieniących się środków
czyszczących.
Przestrzegać wskazówek dotyczących do-
zowania.
Zalecana metoda czyszczenia:
Zdjąć z urządzenia zbiornik czystej wody.
Otworzyć pokrywę zbiornika czystej wody.
Wlać mieszankę wody i środka czysz-
czącego. Maksymalna temperatura pły-
nu 50 °C.
Zamknąć pokrywę zbiornika czystej wody.
Zbiornik czystej wody włożyć do urzą-
dzenia.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wykładzi-
ny podłogowej. Metoda czyszczenia moc-
nego zabrudzenia może być stosowana je-
dynie na odpowiednim podłożu.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy
wody słodkiej przy pracy na sucho przez pusty
zbiornik świeżej wody. Kontrolować wskaźnik
poziomu i wyłączyć włącznik pompy wodnej
przy pustym zbiorniku świeżej wody.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia baterii. Je-
żeli podczas czyszczenia dioda LED wskaźni-
ka naładowania akumulatora miga, należy
przerwać pracę i naładować akumulator.
Rysunek
Ustawić pedał podnoszenia listwy ssą-
cej w pozycji „ssanie” (pozycja „1/ON”).
Nacisnąć odryglowanie pozycji postojo-
wej i uchwyt odchylić do tyłu.
Nacisnąć przycisk trybu szczotkowa-
nia/ssania.
Włączyć wyłącznik pompy wodnej.
Przesuwać urządzenie na powierzchni,
która ma być oczyszczona.
Rysunek
Ustawić pedał podnoszenia listwy ssą-
cej w pozycji „bez ssania” (pozycja „0/
OFF”) i czyścić jak przy normalnym za-
nieczyszczeniu. Środek czyszczący po-
zostaje na czyszczonej powierzchni i
ma czas na zadziałanie.
Ustawić pedał podnośnika belki ssącej do
pozycji „odsysanie“ i jeszcze raz przeje-
chać po czyszczonej powierzchni.
Wyłączyć wyłącznik pompy wodnej.
Urządzenie popychać jeszcze na krót-
kim odcinku i zassać resztę wody.
Nacisnąć przycisk trybu szczotkowa-
nia/ssania.
Odchylić uchwyt do przodu i umieścić w
pozycji postojowej.
Włożyć akumulator
Działanie
Napełnianie zbiornika czystej wody
Zastosowanie Środek
czyszczą-
cy
Dozowa-
nie
Oczyszczacz alka-
liczny
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Oczyszczacz kwa-
śmy, do obszarów
sanitarnych, pływal-
ni itd. Usuwa osady
kamienia.
RM 738 0,5 - 3,0%
Pielęgnacja EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Oczyszczacz pod-
łogowy, kwaśny
RM 751 1,0 - 25%
Czyszczenie
Normalne zanieczyszczenie
Mocne zabrudzenie
Zakończenie czyszczenia
150 PL
– 4
OSTRZEŻENIE
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania ze ściekami.
Wskazówka
W przypadku pełnego zbiornika brudnej
wody pływak zamyka kanał ssawny. Nastę-
puje przerwanie zasysania. Opróżnić zbior-
nik brudnej wody.
Wyłączyć urządzenie.
Ustawić urządzenie w pozycji postojowej.
Zdjąć z urządzenia zbiornik czystej wody.
Odchylić ku dołowi pałąk nośny zbiorni-
ka brudnej wody i zdjąć ten zbiornik.
Podnieść zamknięcie i zdjąć pokrywę
zbiornika brudnej wody.
Wylać brudną wodę.
Następnie przepłukać zbiornik brudnej
wody czystą wodą.
Nałożyć pokrywę na zbiorniku brudnej
wody i zakleszczyć.
Włożyć zbiornik brudnej wody do urzą-
dzenia.
Zdjąć z urządzenia zbiornik czystej wody.
Otworzyć pokrywę zbiornika czystej wody.
Wylać płyn czyszczący.
Zamknąć pokrywę zbiornika czystej wo-
dy.
Zbiornik czystej wody włożyć do urzą-
dzenia.
UWAGA
Do ładowania wolno używać tylko dostar-
czonej lub zalecanej ładowarki do szybkie-
go ładowania.
Postępować według opisów w oddzielnej
instrukcji obsługi akumulatora i ładowarki.
Rysunek
Nacisnąć przycisk zwalniający i wyciąg-
nąć rozładowany akumulator z uchwy-
tu.
Naładować akumulator.
Rysunek
Włożyć naładowaną baterię do uchwytu
baterii, wsunąć do oporu i zatrzasnąć
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
Odchylić uchwyt do przodu i umieścić w
pozycji postojowej.
Odchylić uchwyt do tyłu i przesunąć
urządzenie
lub
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu
uchwytu nośnego.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
mierzone załączenie się urządzenia.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy wyłączyć urządze-
nie i wyjąć akumulatory.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządze-
nia przez wyciekającą wodę. Opróżnić
zbiorniki brudnej i czystej wody przed pra-
cami konserwacyjnymi przy urządzeniu.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie spryski-
wać urządzenia wodą i nie stosować żadnych
agresywnych środków czyszczących.
Wyczyścić zbiornik brudnej wody:
Opróżnić zbiornik brudnej wody i wypłu-
kać go świeżą wodą. Wyczyścić
uszczelki między zbiornikiem brudnej
wody a urządzeniem.
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
Opróżnianie zbiornika świeżej wody
Ładowanie akumulatora
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Plan konserwacji
Po pracy
151PL
– 5
Spłukać urządzenie: Napełnić zbiornik
czystej wody świeżą wodą (bez środka
czyszczącego) i przez jedną minutę
czyścić urządzenia używając włączonej
funkcji nawadnianie szczotek.
Usunąć resztę wody ze zbiornika świe-
żej wody.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmat-
ką nasyconą łagodnym roztworem
czyszczącym.
Wyczyścić belki ssawne, sprawdzić pod
kątem zużycia, a w razie potrzeby wy-
mienić belki ssawne (patrz „Prace kon-
serwacyjne“).
Sprawdzić zużycie szczotek, w razie
konieczności je wymienić (patrz „Prace
konserwacyjne“).
Zlecić przepisową kontrolę bezpieczeń-
stwa wykwalifikowanemu elektrykowi.
Wskazówka:
Belki ssawne zamocowane są do urządze-
nia za pomocą zazębienia i można je w pro-
sty sposób zdjąć.
Ustawić pedał podnoszenia listwy ssą-
cej w pozycji „ssanie” (pozycja „1/ON”).
Zdjąć zbiornik czystej wody.
Zdjąć zbiornik brudnej wody.
Położyć urządzenie na tylną stronę.
Odciągnąć ku dołowi belkę ssawną.
Włożyć nową szczotkę i zatrzasnąć.
Zdjąć zbiornik czystej wody.
Zdjąć zbiornik brudnej wody.
Położyć urządzenie na tylną stronę.
Nacisnąć przycisk odblokowujący wał
szczotki, odchylić wał szczotki ku doło-
wi i zdjąć z zabieraka.
Nowy wał szczotki nasunąć na zabierak
i zatrzasnąć po przeciwnej stronie.
Wyjąć szczotkę obrotową (patrz „Wy-
miana szczotki obrotowej”).
Rysunek
Wyciągnąć listwę rozdzielczą wody z
kanału szczotki.
Wyczyścić kanał nawadniający i otwory
na listwie rozdzielacza wodnego pod
wodą bieżącą.
Zdjąć z urządzenia zbiornik czystej wody.
Odchylić ku dołowi pałąk nośny zbiorni-
ka brudnej wody i zdjąć ten zbiornik.
Rysunek
Wyciągnąć z urządzenia połączenie
między rurą ssącą i wężem ssącym do
tyłu, odchylić rurę ssącą i wąż ssący.
Rura ssawna jest przerwana i obydwa
końce są dostępne do czyszczenia.
Rysunek
Pociągnąć listwę ssącą w dół, kanał
ssący w głowicy czyszczącej jest do-
stępny do
czyszczenia.
Przepłukać wodą wąż ssawny i kanał
ssawny i wyjąć albo wypchać zatory za
pomocą tępego przedmiotu.
Przy niebezpieczeństwie wystąpienia mrozu:
Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wody.
Wstawić urządzenie do pomieszczenia
zabezpieczonego przed mrozem.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez dystrybutora urzą-
dzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki akceso-
riów usuwamy w okresie gwarancji bezpłat-
nie, o ile spowodowane one błędem ma-
teriałowym lub produkcyjnym. W sprawach
napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
do autoryzowanego punktu serwisowego.
Raz w roku
Prace konserwacyjne
Wymiana belek ssawnych
Wymiana szczotki
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie rozdzielacza wody
Czyszczenie rury ssawnej
Ochrona przed mrozem
Gwarancja
152 PL
– 6
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
mierzone załączenie się urządzenia.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy je wyłączyć i wyjąć
akumulator.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządze-
nia przez wyciekającą wodę. Opróżnić
zbiorniki brudnej i czystej wody przed pra-
cami konserwacyjnymi przy urządzeniu.
Przy usterkach, których nie można usunąć
przy pomocy bieżącej tabeli, należy we-
zwać autoryzowany serwis.
Usterki
Usterka Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa Sprawdzić, czy w uchwycie jest osadzony odpowiednio naładowa-
ny akumulator i czy jest on wciśnięty do oporu i zablokowany.
Sprawdzić, czy ciała obce nie blokują wału szczotki, w razie ko-
nieczności usunąć obce ciała.
Niewystarczająca ilość
wody
Sprawdzić poziom czystej wody, w razie konieczności uzupełnić zbiornik
Otworzyć blokadę zbiornika świeżej wody. Jeżeli przy otwarciu
stwierdzi się podciśnienie w zbiorniku, wówczas należy wyczyścić
zawór napowietrzania w blokadzie zbiornika świeżej wody.
Wyczyścić rozdzielacz wody (patrz „Czyszczenie rozdzielacza wody“).
Wyjąć zbiornik świeżej wody i sprawdzić czystość filtra siatkowego.
W razie potrzeby wyjąć i wyczyścić filtr siatkowy.
Rysunek
Zdjąć zawór z filtrem na zbiorniku świeżej wody i wypłukać go w let-
niej wodzie.
Wyczyścić filtr siatkowy w głowicy czyszczącej.
Ze zbiornika czystej
wody kapie przy jego
napełnianiu
Rysunek
Zdjąć zawór z filtrem na zbiorniku świeżej wody i wypłukać go w let-
niej wodzie.
Nie wystarczająca moc
ssania
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Zatrzasnąć zbiornik brudnej wody w urządzeniu.
Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i pokrywą i
sprawdzić ich szczelność, w razie konieczności wymienić.
Sprawdzić, czy belki ssawne w głowicy czyszczącej zaskoczyły.
Zapchana belka ssąca, wyczyścić.
Zużyte belki ssące, zamienić miejscami przednią i tylną belkę ssą-
cą. Gdy obydwie belki ssące są zużyte, założyć nowe belki ssące.
Sprawdzić, czy obydwie części rury ssawnej są właściwie połączo-
ne z rurą ssawną.
Sprawdzić rurę ssawną i kanał ssawny w głowicy czyszczącej pod
kątem zatorów, a w razie potrzeby usunąć zatory (patrz „Czyszcze-
nie rury ssawnej“).
Sprawdzić, czy kabel nie został położony płasko za zbiornikami i
czy dołączona pokrywa została umieszczona.
Niezadowalający wy-
nik czyszczenia
Sprawdzić wał szczotki pod kątem zużycia, w razie konieczności
wymienić.
Szczotka się nie obra-
ca
Sprawdzić, czy ciała obce nie blokują wału szczotki, w razie ko-
nieczności usunąć obce ciała.
Skrzypienie, szczotka
się nie obraca
Zadziałało sprzęgło poślizgowe. Wyłączyć urządzenie, sprawdzić/
wyczyścić wał szczotki.
153PL
– 7
Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę-
ści zamienne, które gwarantują niezawod-
ną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie in-
ternetowej www.kaercher.com.
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Akcesoria Opis Nr katalogowy
Szczotka walcowa, czer-
wona
Szczotka uniwersalna do wszystkich rodza-
jów wykładzin podłogowych
4.762-005.0
Szczotka walcowa, po-
marańczowa
Szczotka specjalna przeznaczona do podłóg
karbowanych, jak płytki lub podłoża ze szcze-
linami
4.762-484.0
Szczotka walcowa, biała Miękka szczotka do wrażliwych podłóg i do
polerowania
4.762-452.0
Szczotka walcowa, nie-
bieska
Miękka szczotka do głębokiego czyszczenia
dywanów
4.762-499.0
Wał z weluru pluszowe-
go
Szczotka czyszcząca z mikrofibry ze szcze-
gólnie wysoką wydajnością czyszczenia. Na-
daje się szczególnie do podłoży ze szlachet-
nych płyt kamiennych.
4.762-453.0
Wymienna listwa ssąca
niebieska, silikon
Z silikonu, wymagane 2 sztuki. 4.777-008.0
Wymienna listwa ssąca,
szara, olejoodporna
Do zanieczyszczeń zawierających olej i smar,
np. w kuchni i warsztacie. Wymagane 2 sztu-
ki.
4.777-324.0
Zestaw do czyszczenia
dywanów
Głębokie czyszczenie powierzchni tekstyl-
nych. Zestaw zawiera wałki szczotek, 2 belki
ssące, 1 litr koncentratu środka czyszczącego
i 500 ml środka do usuwania plam
2.783-005.0
Akumulator zapasowy
„Battery Power+ 36/75
DW“
Akumulator o wysokiej wydajności (36 V, 7,5
Ah)
2.445-043.0
Ładowarka „Battery Po-
wer+”
Ładowarka do szybkiego ładowania (36 V)
*EU
2.445-045.0
154 PL
– 8
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie
i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Urządzenie do czyszczenia
podłóg
Typ: 1.783-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Zastosowane normy krajowe
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dane techniczne
Moc
Napięcie znamionowe V 36
Średni pobór mocy W 550
Klasa ochrony III
Stopień ochrony IPX4
Odkurzanie
Moc ssania, ilość po-
wietrza
l/s 23
Moc ssania, podciśnie-
nie
kPa 12
Szczotka czyszcząca
Szerokość robocza mm 300
Średnica szczotki mm 60
Liczba obrotów szczot-
ki
1/min 1270
Wymiary i ciężar
Teoretyczna wydaj-
ność powierzchniowa
m2/h 200
Pojemność zbiornika
czystej/brudnej wody
l4
Dług. x szer. x wys. mm 390 x 335
x 1180
Ciężar w czasie trans-
portu
kg 17,5
Ciężar łączny kg 21,5
Wartości określone zgodnie z EN
60335-2-72
Drgania przenoszone
przez kończyny górne
m/s2<2,5
Niepewność pomiaru
K
m/s20,2
Poziom ciśnienie aku-
stycznego LpA
dB(A) 72,4
Niepewność pomiaru
KpA
dB(A) 1
Poziom mocy aku-
stycznej LWA
dB(A) 86
Niepewność pomiaru
KWA
dB(A) 1
155PL
– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi şi respectaţi acest manual de utili-
zare, precum şi broşura anexată - Indi-
caţii de siguranţă pentru aparate de cu-
răţat cu perii nr. 5.956-251.0.
Citiți și urmați instrucțiunile de utilizare
separate cu instrucțiunile de siguranță
incluse cu privire la acumulatorul afe-
rent.
Citiți și urmați instrucțiunile de utilizare
separate cu instrucțiunile de siguranță
incluse cu privire la încărcătorul aferent.
În afară de indicaţiile din instrucţiunile
de utilizare, este necesar fie luate în
considerare şi prescripţiile generale pri-
vind protecţia muncii şi prevenirea acci-
dentelor de muncă, emise de organele
de reglementare.
PERICOL
Pericol de accidentare! Înainte de orice lu-
crări de îngrijire, întreţinere şi reparaţie a
aparatului scoateţi acumulatorul.
Maşina de aspirat şi lustruit este utilizată
pentru curăţarea umedă a podelelor plane.
Lăţimea de lucru de 300 mm şi o capacitate
a rezervoarelor pentru apă curată şi apă
uzată de câte 4 l asigură curăţarea eficientă
a suprafeţelor mai mici.
Aparatul este alimentat cu energie electrică
de la un acumulator
Indicaţie:
În funcţie de lucrarea de efectuat, aparatul
poate fi dotat cu diferite accesorii.
Solicitaţi catalogul nostru sau vizitaţi site-ul
nostru pe internet la www.kaercher.com.
Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformita-
te cu datele din aceste instrucţiuni de utili-
zare.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
spitale, fabrici, magazine, birouri şi ma-
gazine de închiriat aparatură.
Aparatul poate fi utilizat numai pentru
curăţarea suprafeţelor dure lavabile şi
rezistente la lustruit.
Domeniul temperaturilor de utilizare
este între +5°C şi +40°C.
Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
rea podelelor îngheţate (de ex. în încă-
peri frigorifice).
Aparatul poate fi dotat numai cu acce-
sorii şi piese de schimb originale.
Aparatul a fost conceput numai pentru
curăţarea podelelor interioare respectiv
a suprafeţelor protejate de un acoperiş.
Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
rea drumurilor publice.
Aparatul nu este prevăzut pentru utiliza-
rea în mediile cu pericol de explozii.
Cuprins
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 1
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 1
Protecţia mediului înconjurător RO 2
Elemente de operare . . . . . . . RO 2
Prima punere în funcţiune. . . . RO 2
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 4
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Accesorii şi piese de schimb. . RO 8
Declaraţie UE de conformitate RO 9
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Măsuri de siguranţă
Funcţionarea
Utilizarea corectă
156 RO
– 2
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Pentru ilustraţii vezi coperta
Figura
1 Mâner
2 Comutator pompă de apă
3 Comutator regim de periere/aspirare
4 Mâner pentru transport
5 Suport de suspensie rezervorul de apă
uzată
6 Rezervor pentru apă uzată
7 Rezervor de apă curată
8 Închidere rezervor de apă proaspătă
(orificiu de umplere)
9 Acumulator
10 Suport de conectare a bateriei
11 Cap de curăţare
12 Pedală pentru ridicarea tijei de aspirare
13 Dispozitiv de deblocare poziţie de repaus
14 Indicator acumulator
Pentru aceasta, consultați instrucțiunile
de utilizare ale acumulatorului
15 Element de deblocare acumulator
16 Buton de deblocare, perie de înlocuire
17 Tamburul periei
18 Tija de aspirare
19 Capac pentru rezervorul de apă uzată
20 Închidere capac rezervor de apă rezidu-
ală
21 Indicator pentru nivel de umplere
22 Indicator de încărcare a acumulatorului
Sunt aprinse 3 leduri: capacitate răma-
să 100-76 %
Sunt aprinse 2 leduri: capacitate răma-
să 75-51 %
Este aprins 1 led: capacitate rămasă
50-26 %
1 led luminează intermitent: Cu o capa-
citate rămasă sub 26 %, reîncărcați
acumulatorul
23 Racordarea conductei de aspirare și a
furtunului de aspirare
24 Tub de aspirare
25 Furtun pentru aspirare
Figura
Introduceţi ţeava de la capătul mâneru-
lui în orificiul de pe aparat.
Apăsaţi elementul de prindere şi împin-
geţi mânerul înăuntru până când intră în
locaş.
Amplasaţi cablul în aparat şi puneţi capa-
cul la loc, conform ilustraţiei alăturate.
Încărcaţi acumulatorul.
Descrierea acestui lucru poate fi găsită
în instrucțiunile de utilizare separate cu
privire la acumulator și încărcător
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt re-
ciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de co-
lectare şi revalorificare a deşeuri-
lor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorifi-
care. Bateriile şi acumulatorii
conţin substanţe care nu au voie
să ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea apara-
telor vechi, a bateriilor şi a acu-
mulatorilor.
Aparatele electrice și electronice
conțin adesea componente care
pot reprezenta un potențial peri-
col pentru sănătatea persoanelor,
în cazul manevrării sau eliminării
incorecte. Însă, aceste compo-
nente sunt necesare pentru
funcționarea corespunzătoare a
aparatului. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer.
Elemente de operare
Prima punere în funcţiune
157RO
– 3
Figura
Introduceți acumulatorul încărcat în su-
portul acumulatorului, împingeți-l până
la capăt și fixați-l.
PRECAUŢIE
Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agen-
ţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi
agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă în-
tregul risc din punct de vedere al siguranţei
în utilizare, al pericolului de accidente şi al
scăderii duratei de viaţă a aparatului. Utili-
zaţi numai agenţi de curăţare fără solvenţi,
acid clorhidric şi acid fluorhidric.
Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă de pe
soluţiile de curăţat.
ATENŢIE
Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare
abundentă.
Atenţie la dozare.
Agent de curăţare recomandat:
Demontaţi rezervorul de apă proaspătă
de pe aparat.
Deschideţi închizătoarea rezervorului
pentru apă curată.
Turnaţi amestecul de apă şi soluţie de
curăţat. Temperatura maximă a lichidu-
lui 50 °C.
Închideţi închizătoarea rezervorului
pentru apă curată.
Introduceţi rezervorul de apă proaspătă
în aparat.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a suprafeţei de po-
dea. Metoda de curăţare pentru murdăria
persistentă poate fi aplicată numai în cazul
podelelor potrivite pentru aceasta.
Pericol de deteriorare a pompei de apă
proaspătă la funcţionare uscată din cauza
rezervorului de apă proaspătă gol. Supra-
vegheaţi indicatorul nivelului de umplere şi
opriţi comutatorul pompei de apă, dacă re-
zervorul de apă proaspătă este gol.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a acumulatorului.
Dacă ledul indicatorului de încărcare a acu-
mulatorului luminează intermitent în timpul
operațiunii de curățare, operațiunea trebuie
întreruptă și acumulatorul încărcat.
Figura
Mutați pedala de ridicare a barei de aspirare
în poziția „de aspirare” (poziția „1/ON”).
Apăsaţi dispozitivul de deblocare poziţie de
repaus şi rabataţi mânerul în spate.
Apăsaţi comutatorul pentru regim de
periere/aspirare.
Porniţi comutatorul pompei de apă.
Împingeţi aparatul peste suprafaţa care
trebuie curăţată.
Figura
Puneți pedala de ridicare a barei de as-
pirare în poziția „nu aspirați” (poziția „0/
OFF”) și efectuați curățarea ca în cazul
murdăririi normale. Lichidul de curățare
rămâne pe suprafață de curățare și are
timp să acționeze.
Aduceţi pedala pentru ridicarea tijei de
aspirare în poziţia pentru "aspirare" şi
parcurgeţi încă o dată suprafaţa, care
urmează să fie curăţată.
Introducerea acumulatorului
Funcţionarea
Umplerea rezervorului de apă
proaspătă
Domenii de utilizare Detergent Dozare
Soluţie de curăţat
pentru întreţinere, al-
calină
CA 50 C 0,2 -
1,0%
Soluţie de curăţat
pentru întreţinere,
acidă, pentru utilizare
în domeniul sanitar,
piscine, etc. Îndepăr-
tează depunerile de
piatră.
RM 738 0,5 -
3,0%
Soluţie de spălat pe
jos EXTRA
RM 780 0,5 -
2,0%
Soluţie de bază pen-
tru curăţat podele,
acidă
RM 751 1,0 -
25%
Curăţarea
Murdărire normală
Murdărie persistentă
158 RO
– 4
Opriţi comutatorul pompei de apă.
Împingeţi aparatul mai departe pe o distan-
ţă scurtă, pentru a aspira restul de apă.
Apăsaţi comutatorul pentru regim de
periere/aspirare.
Rabataţi mânerul în faţă şi fixaţi-l în po-
ziţie de repaus.
AVERTIZARE
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind apele uzate.
Indicaţie
În cazul rezervorului de apă uzată plin, plu-
titorul obturează canalul de aspiraţie. Aspi-
raţia este intreruptă. Goliţi rezervorul pen-
tru apă uzată.
Opriţi aparatul.
Ridicaţi aparatul şi fixaţi-l în poziţie de
repaus.
Demontaţi rezervorul de apă proaspătă
de pe aparat.
Rabataţi în jos suportul de suspensie a
rezervorului de apă uzată şi scoateţi re-
zervorul.
Ridicaţi închizătoarea şi scoateţi capa-
cul rezervorului de apă uzată.
Goliţi apa uzată.
După aceasta spălaţi rezervorul pentru
apă uzată cu apă curată.
Puneţi la loc capacul rezervorului de
apă uzată şi fixaţi-l.
Introduceţi rezervorul de apă uzată în
aparat.
Demontaţi rezervorul de apă proaspătă
de pe aparat.
Deschideţi închizătoarea rezervorului
pentru apă curată.
Goliţi soluţia de curăţat.
Închideţi închizătoarea rezervorului
pentru apă curată.
Introduceţi rezervorul de apă proaspătă
în aparat.
ATENŢIE
Pentru încărcare se poate utiliza numai în-
cărcătorul rapid furnizat sau recomandat.
Respectați descrierile din instrucțiunile de
utilizare separate cu privire acumulator și
încărcător.
Figura
Apăsați tasta de deblocare și scoateți
acumulatorul descărcat din suportul
acumulatorului.
Încărcaţi acumulatorul.
Figura
Introduceți acumulatorul încărcat în su-
portul acumulatorului, împingeți-l până
la capăt și fixați-l.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Rabataţi mânerul în faţă şi fixaţi-l în po-
ziţie de repaus.
Rabataţi mânerul în spate şi împingeţi
aparatul
sau
Ridicaţi aparatul de la mânerul de trans-
port şi transportaţi-l în acest fel
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
AVERTIZARE
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
tale a aparatului.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi acumulatorul.
Încheierea curăţării
Golirea rezervorului pentru apă
uzată
Golirea rezervorului pentru apă
curată
Încărcarea acumulatorului
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
159RO
– 5
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a aparatului din cau-
za apei scurse. Înaintea lucrărilor de îngriji-
re şi întreţinere goliţi rezervoarele de apă
uzată şi curată.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul
cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare
agresivi.
Curățarea rezervorului de apă rezidua-
lă: Goliți rezervorul de apă reziduală și
clătiți-l cu apă proaspătă. Curățați gar-
niturile dintre rezervorul de apă rezidu-
ală și aparat.
Clătiţi aparatul: Umpleţi rezervorul de
apă curată cu apă (care nu conţine so-
luţie de curăţat) şi lăsaţi aparatul să
funcţioneze timp de un minut cu funcţia
pentru udarea periilor pornită.
Goliţi apa reziduală din rezervorul de
apă curată.
Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
Curăţaţi tijele de aspirare, verificaţi uzu-
ra şi în caz că este necesar înlocuiţi-le
(vezi "Lucrările de întreţinere").
Verificaţi uzura periei, înlocuiţi-o, dacă
este necesar (vezi "Lucrările de întreţi-
nere").
Realizaţi inspecţia recomandată de că-
tre un electrician calificat.
Indicaţie:
Tijele de aspirare sunt fixate la aparat cu o
închizătoare cu arc şi pot fi pur şi simplu
scoase.
Mutați pedala de ridicare a barei de aspirare
în poziția „de aspirare” (poziția „1/ON”).
Demontaţi rezervorul de apă proaspătă.
Demontaţi rezervorul de apă uzată.
Culcaţi aparatul pe partea din spate.
Trageţi spre jos tijele de aspirare.
Introduceţi tijele de aspirare noi şi fixaţi-o.
Demontaţi rezervorul de apă proaspătă.
Demontaţi rezervorul de apă uzată.
Culcaţi aparatul pe partea din spate.
Apăsaţi butonul de deblocare a periei
cilindrice şi rabataţi în jos peria, apoi
trageţi-o de pe piesa de antrenare.
Aplicaţi peria cilindrică pe piesa de an-
trenare şi blocaţi-o pe partea opusă.
Scoateți rola periei (consultați „Schim-
barea rolei periei”).
Figura
Trageți banda de distribuție a apei în tu-
nelul periei.
Curăţaţi canalul de distribuire a apei şi
orificiile de pe bara de distribuire a apei
sub apă curentă.
Demontaţi rezervorul de apă proaspătă
de pe aparat.
Rabataţi în jos suportul de suspensie a
rezervorului de apă uzată şi scoateţi re-
zervorul.
Figura
Trageți îmbinarea dintre conducta de
aspirare și furtunul de aspirare din apa-
rat, scoateți conducta de aspirare și fur-
tunul de aspirare.
Ţeava de aspirare este desfăcută şi
ambele capete sunt accesibile pentru
curăţare.
Figura
Trageți bara de aspirare în jos, canalul
de aspirare din capul de curățare este
accesibil pentru curățarea.
Clătiţi cu apă furtunul şi canalul de aspi-
rare sau desfundaţi-le cu ajutorul unui
obiect bont.
Planul de întreţinere
După lucrul cu aspiratorul
Anual
Lucrări de întreţinere
Înlocuirea tijelor de aspirare
Schimbarea tamburului periei
Curăţarea şi îngrijirea
Curăţarea distribuitorului de apă
Curăţarea tubului de aspirare
160 RO
– 6
În caz de pericol de îngheţ:
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de în-
gheţ.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
accesoriilor, care survin în perioada de ga-
ranţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
AVERTIZARE
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
tale a aparatului.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, deco-
nectaţi-l şi scoateţi acumulatorul.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a aparatului din cau-
za apei scurse. Înaintea lucrărilor de îngriji-
re şi întreţinere goliţi rezervoarele de apă
uzată şi curată.
În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepăr-
tate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi ser-
viciul pentru clienţi.
Protecţia împotriva îngheţului
Garanţie
Defecţiuni
Defecţiunea Remedierea
Aparatul nu funcţio-
nează
Verificați dacă un acumulator încărcat suficient este așezat în su-
portul acumlatorului, împins până la capăt și fixat.
Verificaţi existenţa corpurilor străine, care blochează periile cilindri-
ce, în caz că este necesar îndepărtaţi corpurile străine.
Cantitate de apă insufi-
cientă
Verificaţi nivelul apei curate, în caz că este necesar umpleţi rezer-
vorul.
Deschideţi închizătoarea rezervorului de apă curată. În cazul în
care la deschidere observaţi o subpresiune în rezervor, curăţaţi su-
papa de aerisire din închizătoarea rezervorului.
Curăţaţi distribuitorul de apă (consultaţi capitolul „Curăţarea distri-
buitorului de apă”).
Scoateţi rezervorul de apă proaspătă şi verificaţi filtrul în privinţa
murdăririi. Scoateţi filtrul şi curăţaţi-l dacă este nevoie.
Figura
Scoateți supapa cu filtrul de pe rezervorul de apă proaspătă și
clătiți-o cu apă călduță.
Curăţaţi sita din capul de curăţare.
Rezervorul de apă cu-
rată picură la umplere
Figura
Scoateți supapa cu filtrul de pe rezervorul de apă proaspătă și
clătiți-o cu apă călduță.
161RO
– 7
Putere de aspiraţie in-
suficientă
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Fixaţi rezervorul de apă curată pe aparat.
Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă
uzată şi capac, în caz că este necesar înlocuiţi-le.
Controlaţi dacă tijele de aspirare sunt bine fixate pe capul de cură-
ţare.
Tija de aspirare este înfundată, curăţaţi-l.
Dacă tijele de aspiraţie sunt uzate, preschimbaţi tijele de aspiraţie
anterioare şi posterioare între ele. În cazul în care sunt uzate am-
bele dintre tije înlocuiţi-le cu unele noi.
Verificaţi, dacă cele două piese ale ţevii de aspirare sunt îmbinate
în mod corespunzător.
Verificaţi dacă ţeava de aspirare şi canalul de aspirare din capul de
aspirare sunt înfundate, în caz este necesar, desfundaţi-le (vezi
„Curăţarea tubului de aspiraţie“)
Verificaţi dacă cablul în spatele rezervorului este plasat plat şi ca-
pacul alăturat este montat.
Rezultat nesatisfăcă-
tor după curăţare
Verificaţi uzura periei cilindrice, dacă este necesar înlocuiţi-o.
Peria nu se roteşte Verificaţi existenţa corpurilor străine, care blochează periile cilindri-
ce, în caz că este necesar îndepărtaţi corpurile străine.
Aparatul produce un
huruit, peria nu se ro-
teşte
S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu fricţiune. Opriţi aparatul, ve-
rificaţi/curăţaţi peria cilindrică.
Defecţiunea Remedierea
162 RO
– 8
Utilizați doar accesorii și piese de schimb
originale; acestea oferă garanția unei
funcționări sigure și fără defecțiuni a apara-
tului.
Informații referitoare la accesorii și piese de
schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
Accesorii şi piese de schimb
Accesorii Descriere Nr. de comandă
Perie cilindrică, roşie Perie universală pentru toate tipurile de po-
dea
4.762-005.0
Perie cilindrică, portoca-
lie
Perie specială pentru podele structurate, cum
sunt gresia sau rosturile
4.762-484.0
Perie cilindrică, albă Perie moale pentru podele sensibile şi pentru
lustruire
4.762-452.0
Perie cilindrică, albastră Perie moale pentru curăţarea covoarelor 4.762-499.0
Perie cu microfibre Perie de curăţare din microfibre cu o putere
de curăţare foarte mare. Destinată în special
pentru gresie fină.
4.762-453.0
Bară de aspirare de
schimb albastră, silico-
nată
Fabricată din silicon, sunt necesare 2 bucăți. 4.777-008.0
Bară de aspirare de
schimb, gri, rezistentă la
ulei
Pentru curăţarea murdăriei cu conţinut de ulei
şi grăsimi, de exemplu în bucătării sau atelie-
re. Sunt necesare 2 buc.
4.777-324.0
Set de curăţat covoare Curăţarea suprafeţelor textile. Compus din
perii cilindrice, 2 tije de aspiraţie, 1 litru soluţie
de curăţat concentrat, 500 ml soluţie univer-
sală pentru îndepărtarea petelor
2.783-005.0
Acumulator de schimb
„Battery Power+ 36/75
DW”
Acumulator de mare performanță 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Încărcător „Battery
Power +”
Încărcător rapid 36 V *EU 2.445-045.0
163RO
– 9
Prin prezenta declarăm aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-
mentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Aparat pentru curăţat podele
Tip: 1.783-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme de aplicare naţionale:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Date tehnice
Putere
Tensiunea nominală V 36
Putere absorbită me-
die
W 550
Clasa de protecţie III
Protecţie IPX4
Aspirare
Puterea de aspiraţie,
cantitatea de aer
l/s 23
Puterea de aspiraţie,
depresiune
kPa 12
Peria pentru curăţat
Lăţimea de lucru mm 300
Diametru perie mm 60
Turaţia periei 1/min 1270
Dimensiuni şi masa
Capacitatea teoretică
de suprafaţă
m2/h 200
Volumul rezervoarelor
de apă curată / apă
uzată
l4
Lungime x lăţime x
înălţime
mm 390 x 335
x 1180
Greutate de transport kg 17,5
Masa totală kg 21,5
Valori determinate conform EN 60335-2-
72
Valoarea vibraţiei
mână-braţ
m/s2<2,5
Nesiguranţă K m/s20,2
Nivel de zgomot LpA dB(A) 72,4
Nesiguranţă KpA dB(A) 1
Nivelul puterii acustice
LWA
dB(A) 86
Coeficient de nesigu-
ranţă KWA
dB(A) 1
164 RO
– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým použitím zariadenia si pre-
čítajte tento návod na obsluhu a re-
špektujte priloženú brožúru Bezpeč-
nostné pokyny pre čistiace zariadenia s
kefami č. 5.956-251.0.
Prečítajte si a dodržiavajte samostatný
návod na obsluhu s bezpečnostnými
pokynmi pre priložený akumulátor.
Prečítajte si a dodržiavajte samostatný
návod na obsluhu s bezpečnostnými
pokynmi pre priloženú nabíjačku.
Popri pokynoch v návode na obsluhu je
potrebné zohľadniť aj všeobecné bez-
pečnostné predpisy vyplývajúce zo zá-
konov.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začiat-
kom všetkých servisných a údržbových
prác a opráv na prístroji vyberte akumulá-
tor.
Tento zametací a vysávací stroj sa používa
na čistenie rovných podláh za mokra.
Pracovná šírka 300 mm a schopnosti nádr-
že na čistú a znečistenú vodu 4 l umožňujú
efektívne čistenie malých plôch.
Zariadenie je napájané energiou prostred-
níctvom akumulátora
Upozornenie:
Zhodne s príslušnými čistiacimi úlohami je
možné stroj vybaviť rôznym príslušenstvom.
Spýtajte sa na náš katalóg alebo nás nav-
štívte na internete na www.karcher.com.
Používajte tento stroj výhradne podľa úda-
jov v tomto návode na obsluhu.
Tento spotrebič je vhodný na priemy-
selné použitie, napr. v hoteloch, ško-
lách, nemocniciach, továrňach, obcho-
doch, kanceláriách a pre požičovne.
Stroj sa smie používať len na čistenie
tvrdých podláh, ktoré nie sú chúlostivé
na vlhkosť a leštenie.
Rozsah používaných teplôt leží medzi
+5°C a +40°C.
Stroj nie je vhodný na čistenie zmrznu-
tých podláh (napr. v chladiarňach).
Stroj sa smie vybaviť len originálnym
príslušenstvom a originálnymi náhrad-
nými dielmi.
Stroj bol vyvinutý na čistenie podláh vo
vnútorných priestoroch, popr. čistenie
zastrešených plôch.
Stroj nie je určený na čistenie verejných
komunikácií.
Stroj nie je určený na nasadenie v pro-
stredí ohrozenom výbuchom.
Obsah
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . SK 1
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Ochrana životného prostredia. SK 2
Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . SK 2
Prvé uvedenie do prevádzky. . SK 2
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 4
Poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Príslušenstvo a náhradné diely SK 8
EÚ Vyhlásenie o zhode. . . . . . SK 9
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 9
Bezpečnostné pokyny
Funkcia
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením
165SK
– 2
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obrázky pozri na nasledujúcej strane
Obrázok
1 Držadlo
2 Spínač vodného čerpadla
3 Tlačidlo prevádzky kefiek/vysávania
4 Rukovät' na prenášanie
5 Prenosná rukoväť nádrže na znečiste-
nú vodu
6 Nádrž znečistenej vody
7 Nádrž na čistú vodu
8 Uzáver nádrže na čistú vodu (plniaci ot-
vor)
9 Batéria
10 Držiak akumulátora
11 Čistiaca hlava
12 Pedál zdvihnutia vysávacieho rámu
13 Uvoľnenie parkovacej polohy
14 Indikátor akumulátorov
Pozrite si k tomu návod na obsluhu aku-
mulátora
15 Odblokovanie akumulátora
16 Uvoľňovacie tlačidlo výmennej kefy
17 Valec kefy
18 Vysávacie rameno
19 Kryt nádrže znečistenej vody
20 Uzatváracie veko nádrže na znečistenú
vodu
21 Indikátor stavu náplne
22 Indikátor nabitia akumulátora
3 LED diódy svietia: 100-76% zvyšnej
kapacity
2 LED diódy svietia: 75-51% zvyšnej
kapacity
1 LED dióda svieti: 50-26% zvyšnej ka-
pacity
1 LED dióda bliká: Zostáva menej ako
26% zvyšnej kapacity, nabite akumulátor
23 Spojenie nasávacej trubice a nasávacej
hadice
24 Vysávacia rúra
25 Sacia hadica
Obrázok
Rúru na konci držiaka zasuňte do otvo-
ru zariadenia.
Zatlačte západku a držiak zasuňte tak, aby
zapadol na svoje miesto v zariadení.
Kábel v zariadení upravte a veko na-
saďte tak, ako je zobrazené na prilože-
nom liste.
Batériu nabite.
Príslušný popis nájdete v samostatnom
návode na obsluhu akumulátora a nabí-
jačky
Obrázok
Vložte nabitý akumulátor do držiaka
akumulátora, zatlačte až na doraz a za-
aretujte ho.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opäť zužitkovať. Baté-
rie a akumulátory obsahujú látky,
ktoré sa nesmú dostať do život-
ného prostredia. Staré zariade-
nia, batérie a akumulátory preto
láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje
často obsahujú súčasti, ktoré
môžu pri nesprávnom zaobchá-
dzaní alebo nesprávnej likvidácii
predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a
životné prostredie. Tieto súčasti
sú však potrebné pre správnu
prevádzku prístroja. Prístroje
označené týmto symbolom sa ne-
smú likvidovať spolu s domovým
odpadom.
Ovládacie prvky
Prvé uvedenie do prevádzky
Vloženie batérie
166 SK
– 3
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte
len odporúčané čistiace prostriedky. Za iné
čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ
zvýšené riziko, pokiaľ ide o prevádzkovú
bezpečnosť, nebezpečenstvo poranenia a
zníženú životnosť prístroja. Používajte len
čistiace prostriedky, ktoré neobsahujú roz-
púšťadlá, kyselinu soľnú a kyselinu fluoro-
vodíkovú.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
na čistiacich prostriedkoch.
POZOR
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Dodržujte pokyny pre dávkovanie.
Odporúčané čistiace prostriedky:
Zo zariadenia demontujte nádrž na čis-
tú vodu.
Otvorte uzáver nádrže na čistú vodu.
Naplňte zmesou čistiaceho prostriedku
a vody. Najvyššia teplota kvapaliny 50
°C.
Uzatvorte uzáver nádrže na čistú vodu.
Nádrž na čistú vodu vložte do zariade-
nia.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia povrchu pod-
lahy. Spôsob čistenia pri silnom znečistení
sa smie použiť len na vhodnú podlahu.
Nebezpečenstvo poškodenia pre čerpadlo
na čerstvú vodu pri suchom chode spôso-
bené prázdnou nádržou na čistú vodu.
Skontrolujte indikátor stavu náplne a vypni-
te pri prázdnej nádobe na čerstvú vodu vy-
pínač vodného čerpadla.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia akumulátora.
Ak počas čistenia bliká LED indikátor nabi-
tia akumulátora, je potrebné prácu prerušiť
a akumulátor nabiť.
Obrázok
Pedál zdvíhania sacej lišty nastavte do
polohy „odsávanie“ (poloha „1/ON“).
Stlačte uvoľnenie parkovacej polohy a
držiak sklopte smerom dozadu.
Stlačte tlačidlo prevádzky kefiek/vysá-
vania.
Zapnite vypínač vodného čerpadla.
Zariadením pohybujte po čistenej ploche.
Obrázok
Pedál zdvíhania sacej lišty nastavte do
polohy „neodsávať“ (poloha „0/OFF“) a
vykonajte čistenie ako pri bežnom zne-
čistení. Čistiaca kvapalina zostáva na
povrchu, ktorý sa čistiť a má čas na
pôsobenie.
Pedál zdvihnutia vysávacieho rámu daj-
te do polohy „vysávať“ a príslušné plo-
chy prejdite ešte raz.
Vypnite vypínač vodného čerpadla.
Zariadením ešte krátko pohybujte, aby
sa vysala zvyšná voda.
Stlačte tlačidlo prevádzky kefiek/vysá-
vania.
Držiak sklopte smerom dopredu a ne-
chajte zapadnúť do parkovacej polohy.
Prevádzka
Naplnenie nádoby na čistú vodu
Použitie Čistiaci
prostrie-
dok
Dávkova-
nie
Alkalický čistiaci
prostriedok
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Kyslý čistiaci pros-
triedok pre sociálne
zariadenia, plavár-
ne atď. Odstraňuje
usadeniny vodné-
ho kameňa.
RM 738 0,5 - 3,0%
Čistiaci prostriedok
EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Základný podlaho-
vý čistič, kyslý
RM 751 1,0 - 25%
Čistenie
Normálne znečistenie
Silné znečistenie
Ukončenie čistenia
167SK
– 4
VÝSTRAHA
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
Upozornenie
Pri plnej nádrži na znečistenú vodu plavák
uzavrie nasávací kanál. Vysávanie sa pre-
ruší. Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
Prístroj vypnite.
Zariadenie nastavte a nechajte zapad-
núť do parkovacej polohy.
Zo zariadenia demontujte nádrž na čis-
tú vodu.
Prenosný držiak nádrže na znečistenú
vodu sklopte smerom dole a nádrž na
znečistenú vodu vyberte.
Zdvihnite uzáver a odoberte veko nádr-
že na znečistenú vodu.
Vypustite znečistenú vodu.
Nakoniec nádobu na znečistenú vodu
vypláchnite čistou vodou.
Nasaďte veko na nádrž na znečistenú
vodu a nechajte zapadnúť do správnej
polohy.
Nádrž na znečistenú vodu vložte do za-
riadenia.
Zo zariadenia demontujte nádrž na čis-
tú vodu.
Otvorte uzáver nádrže na čistú vodu.
Vypustite čistiacu kvapalinu.
Uzatvorte uzáver nádrže na čistú vodu.
Nádrž na čistú vodu vložte do zariadenia.
POZOR
Na nabíjanie sa môže používať iba dodaná
alebo odporúčaná rýchlonabíjačka.
Dodržiavajte popisy v samostatnom návo-
de na obsluhu akumulátora a nabíjačky.
Obrázok
Stlačte odblokovanie a vybitý akumulá-
tor vytiahnite z držiaka akumulátora.
Batériu nabite.
Obrázok
Vložte nabitý akumulátor do držiaka
akumulátora, zatlačte až na doraz a za-
aretujte ho.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
Držiak sklopte smerom dopredu a ne-
chajte zapadnúť do parkovacej polohy.
Držiak sklopte smerom dozadu a zaria-
dením posúvajte
alebo
Zariadenie zdvihnite a prenášajte za
prenosný držiak.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
spustením prístroja.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite akumulátory.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia
spôsobené vypúšťanou vodou. Pred za-
čiatkom údržbárskych činností na zariadení
vypustite nádrž na znečistenú a čistú vodu.
Vyprázdnenie nádoby na znečistenú
vodu
Vypustenie nádrže na čistú vodu
Nabíjanie batérie
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
168 SK
– 5
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Prístroj ne-
ostrekujte vodou a nepoužívajte žiadne ag-
resívne čistiace prostriedky.
Čistenie nádrže na znečistenú vodu:
Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu
a vypláchnite ju čistou vodou. Vyčistite
tesnenia medzi nádržou na znečistenú
vodu a prístrojom.
Prepláchnutie zariadenia: Nádrž na čis-
tú vodu naplňte čistou vodou (bez čis-
tiaceho prostriedku) a zariadenie ne-
chajte v prevádzke jednu minútu so za-
pnutým navlhčovaním kief.
Z nádrže na čistú vodu vypustite zvyšnú
vodu.
Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho umýva-
cieho roztoku.
Vyčistite vysávací rám, skontrolujte z hľa-
diska opotrebovania a v prípade potreby
vymeňte (pozri „Údržbárske práce“).
Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prí-
pade potreby ju vymeňte (pozri „Údrž-
bárske práce“).
Nechajte vykonať predpísané bezpeč-
nostné preskúšanie elektrikárom.
Upozornenie:
Sacie rámy sú na zariadení upevnené po-
mocou spoja, ktorý navzájom do seba za-
padá a dajú sa jednoducho vytiahnuť.
Pedál zdvíhania sacej lišty nastavte do
polohy „odsávanie“ (poloha „1/ON“).
Odoberte nádrž na čistú vodu.
Odoberte nádrž na znečistenú vodu.
Zariadenie položte na zadnú stranu.
Vysávacie rámy vytiahnite smerom do-
le.
Nasaďte nové vysávacie rámy a ne-
chajte zapadnúť na svoje miesto.
Odoberte nádrž na čistú vodu.
Odoberte nádrž na znečistenú vodu.
Zariadenie položte na zadnú stranu.
Stlačte tlačidlo uvoľnenia valcovej kefy,
valcovú kefu sklopte smerom dole a vy-
tiahnite unášač.
Novú valcovú kefu nasuňte na unášač a
nechajte ju zapadnúť na opačnú stranu.
Vyberte valcovú kefu (pozrite si „Výme-
na valcovej kefy“).
Obrázok
Vytiahnite lištu rozvodu vody v tuneli
kefy.
Pod tečúcou vodou vyčistite zavodňo-
vací kanál a otvory v rozvádzacej lište
vody.
Zo zariadenia demontujte nádrž na čis-
tú vodu.
Prenosný držiak nádrže na znečistenú
vodu sklopte smerom dole a nádrž na
znečistenú vodu vyberte.
Obrázok
Vytiahnite spojenie nasávacej trubice a
nasávacej hadice z prístroja a vyklopte
nasávaciu trubicu a nasávaciu hadicu.
Vysávacia rúra je prerušená a obidva
konce sú prístupné pre čistenie.
Obrázok
Saciu lištu stiahnite smerom nadol, na-
sávací kanál v čistiacej hlave je prístup-
ný pre
Čistenie.
Vysávaciu hadicu a vysávací kanál pre-
pláchnite vodou alebo upchatie od-
stráňte pomocou tupého predmetu.
Pri nebezpečenstve zamrznutia:
Vyprázdnite nádrž na čistú a na znečis-
tenú vodu.
Zariadenie odstavte v miestnosti, kde
nehrozí nebezpečenstvo zamrznutia.
Plán údržby
Po práci
Ročne
Údržbárske práce
Výmena vysávacieho rámu
Výmena valca kefy
Čistenie a ošetrovanie
Čistenie rozvádzača vody
Vyčistenie vysávacej rúry
Ochrana proti zamrznutiu
169SK
– 6
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy vo vašom príslušenstve odstráni-
me počas záručnej lehoty bezplatne, ak
ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráť-
te na predajcu alebo na najbližší autorizo-
vaný zákaznícky servis.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
spustením prístroja.
Pred akýmikoľvek prácami na zariadení
najprv vypnite zariadenie a vytiahnite aku-
mulátor.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia
spôsobené vypúšťanou vodou. Pred za-
čiatkom údržbárskych činností na zariadení
vypustite nádrž na znečistenú a čistú vodu.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť
pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú
službu.
Záruka Poruchy
Porucha Odstránenie
Zariadenie sa nezapí-
na
Skontrolujte, či do držiaka akumulátora je vložený dostatočne nabi-
tý akumulátor a či je zasunutý na doraz a zaaretovaný.
Skontrolujte, či cudzie telesá neblokujú valcovú kefu, popr. cudzie
telesá odstráňte.
Nedostatočné množ-
stvo vody
Skontrolujte stav čistej vody, v prípade potreby doplňte nádrž.
Otvorte uzáver nádrže na čistú vodu. Ak sa pri otváraní zistí v ná-
drži podtlak, vyčistite zavzdušňovavací ventil v uzávere nádrže na
čistú vodu.
Vyčistite rozvádzač vody (pozri “Čistenie rozvádzača vody”).
Vyberte nádrž na čerstvú vodu a skontrolujte sitko kvôli znečiste-
niu. V prípade potreby vyberte a vyčistite sitko.
Obrázok
Stiahnite ventil s filtrom na nádrži na čistú vodu a prepláchnite vlaž-
nou vodou.
Vyčistite sito v čistiacej hlave.
Nádrž na čistú vodu pri
doplnení kvapká
Obrázok
Stiahnite ventil s filtrom na nádrži na čistú vodu a prepláchnite vlaž-
nou vodou.
170 SK
– 7
Nedostatočný sací vý-
kon
Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
Nádrž na znečistenú vodu nechajte zapadnúť na svoje miesto v za-
riadení.
Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi nádržou na znečistenú vodu
a vekom, či tesní a popr. ho vymeňte.
Skontrolujte, či vysávacie rámy zapadli do čistiacej hlavy.
Vysávací kanál je upchatý. Vyčistite ho.
Uzavrite vysávacie nadstavce, vymeňte navzájom predný a zadný
vysávací nadstavec. Ak sú oba vysávacie nadstavce opotrebené,
musia sa použiť nové vysávacie nadstavce.
Skontrolujte, či obidve časti vysávacej rúry správne spojené po-
mocou spojky vysávacej rúry.
Skontrolujte, či nie je upchatá vysávacia rúra a kanál v čistiacej hla-
ve. V prípade potreby upchatie odstráňte (pozri „Vyčistenie vysáva-
cej rúry“).
Skontrolujte, či je kábel uložený za nádržou na plocho a či je nasa-
dené priložené veko.
Nedostatočný výsle-
dok čistenia
Skontrolujte opotrebovanie valcovej kefy. V prípade potreby ju vy-
meňte.
Kefa sa neotáča Skontrolujte, či cudzie telesá neblokujú valcovú kefu, popr. cudzie
telesá odstráňte.
Škrípajúci zvuk, kefa
sa neotáča
Klzná spojka sa vypla. Zariadenie vypnite, skontrolujte valcovú
kefu alebo ju vyčistite.
Porucha Odstránenie
171SK
– 8
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne náhradné diely, pretože zaručujú
bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí-
stroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných die-
loch nájdete na stránke www.kaercher.com.
Príslušenstvo a náhradné diely
Príslušenstvo Popis Objednávacie
číslo
Valcová kefa, červená Univerzálna kefa na všetky podlahové krytiny 4.762-005.0
Valcová kefa, oranžová Špeciálna kefa na štruktúrované povrchy ako
bezpečnostné dlaždice alebo štrbiny
4.762-484.0
Valcová kefa, biela Mäkká kefa na citlivé povrchy a leštenie 4.762-452.0
Valcová kefa, modrá Mäkká kefa na hĺbkové čistenie kobercov 4.762-499.0
Valec s mikrovláknami Čistiaca kefa z mikrovlákien s mimoriadne vy-
sokým čistiacim výkonom. Hlavne na dlaždice
z jemnej kameniny.
4.762-453.0
Náhradná sacia lišta
modrá, silikónová
Vyrobené zo silikónu, sú potrebné 2 kusy. 4.777-008.0
Náhradná sacia lišta še-
dá, odolná voči oleju
Na nečistoty s obsahom oleja a tuku napríklad
v kuchyni alebo dielni. Potrebné 2 kusy.
4.777-324.0
Čistiaca súprava na ko-
berce
Hĺbkové čistenie textilných povrchov. Skladá
sa z valcových kefiek, 2 nasávacích nadstav-
cov, 1 litra koncentrátu čistiaceho prostriedku,
500 ml odstraňovača škvŕn
2.783-005.0
Náhradný akumulátor
„Battery Power+ 36/75
DW“
Vysokovýkonný akumulátor 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Nabíjačka „Battery Po-
wer +“
Rýchlonabíjačka 36 V *EU 2.445-045.0
172 SK
– 9
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou
mocou predstavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Čistič podláh
Typ: 1.783-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované národné normy:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technické údaje
Výkon
Menovité napätie V 36
Stredný príkon W 550
Krytie III
Druh krytia IPX4
Sanie
Sací výkon, množstvo
vzduchu
l/s 23
Sací výkon, podtlak kPa 12
Čistiaca kefa
Pracovná šírka mm 300
Priemer kefy mm 60
Počet otáčok kefy 1/min 1270
Rozmery a hmotnost'
Teoretický plošný vý-
kon
m2/h 200
Objem nádrže čistej/
znečistenej vody
l4
Dĺžka x Šírka x Výška mm 390 x 335
x 1180
Prepravná hmotnosť kg 17,5
Celková hmotnosť kg 21,5
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Hodnota vibrácií v
ruke/ramene
m/s2<2,5
Nebezpečnosť K m/s20,2
Hlučnosť LpA dB(A) 72,4
Nebezpečnosť KpA dB(A) 1
Hlučnosť LWA dB(A) 86
Nebezpečnosť KWA dB(A) 1
173SK
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Prije prve uporabe uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ove upute za uporabu i
priloženu brošuru Sigurnosne upute za
uređaje za čišćenje četkanjem br.
5.956-251.0.
Pročitajte i pridržavajte se zasebnih
uputa za uporabu sa sigurnosnim upu-
tama za priloženu bateriju.
Pročitajte i pridržavajte se zasebnih
uputa za uporabu ss sigurnosnim upu-
tama za priloženi punjač.
Uz instrukcije ovih uputa za rad moraju
se poštivati opći sigurnosni propisi i pro-
pisi o sprječavanju nezgoda zakono-
davnog tijela.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Izvadite bateriju prije
svih radova na njezi, održavanju i servisira-
nju uređaja.
Usisavač s funkcijom ribanja namijenjen je
za mokro čišćenje ravnih podova.
Radna širina od 300 mm i prihvatni volu-
men spremnika svježe i prljave vode od po
4 l omogućuju efikasno čišćenje malih povr-
šina.
Uređaj se opskrbljuje energijom preko ba-
terije.
Napomena:
Ovisno o zahtjevima stroj se može opremiti
različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posjetite našu inter-
netsku stranicu www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih radnih uputa.
Ovaj uređaj je prikladan za profesional-
nu primjenu, npr. u hotelima, školama,
bolnicama, tvornicama, prodavaonica-
ma, uredima i ostalim poslovnim prosto-
rima.
Uređaj se smije koristiti isključivo za či-
šćenje tvrdih podova koji nisu osjetljivi
na vlagu niti poliranje.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
Uređaj nije prikladan za čišćenje smr-
znutih podova (npr. u rashladnim komo-
rama).
Uređaj se smije opremati isključivo ori-
ginalnim priborom i pričuvnim dijelovi-
ma.
Uređaj je koncipiran za čišćenje podova
u zatvorenim odnosno natkrivenim pro-
storijama.
Uređaj nije predviđen za čišćenje javnih
prometnih površina.
Uređaj nije prikladan za primjenu u po-
dručjima gdje postoji opasnost od ek-
splozija.
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1
Funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 1
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR 2
Komandni elementi . . . . . . . . . HR 2
Prvo puštanje u rad. . . . . . . . . HR 2
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Njega i održavanje . . . . . . . . . HR 4
Smetnje. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . HR 7
EU izjava o usklađenosti. . . . . HR 8
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 8
Sigurnosni napuci
Funkcija
Namjensko korištenje
174 HR
– 2
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Za slike vidi ovoj
Slika
1 Rukohvat
2 Prekidač pumpe za vodu
3 Sklopka za rad četki i usisavanje
4 Rukohvat
5 Kuka za nošenje spremnika prljave vode
6 Spremnik prljave vode
7 Spremnik svježe vode
8 Zatvarač spremnika svježe vode (otvor
za punjenje)
9 Baterija
10 Prihvat baterije
11 Blok čistača
12 Papučica dizača usisnih konzola
13 Bravica za parkirni položaj
14 Prikaz stanja baterije
Vidi za to upute za uporabu baterije
15 Bravica baterije
16 gumb za odglavljivanje, zamjenska četka
17 Valjkasta četka
18 Usisna konzola
19 Poklopac spremnika prljave vode
20 Zatvarač poklopca spremnika za prljavu
vodu
21 Pokazivač napunjenosti
22 Indikator napunjenosti baterije
3 LED lampice svijetle: preostali kapaci-
tet 100-76%
2 LED lampice svijetle: preostali kapaci-
tet 75-51%
1 LED svijetli: preostali kapacitet 50-
26%
1 LED lampica treperi: preostali kapaci-
tet manji od 26%, napunite bateriju
23 Spajanje usisne cijevi i usisnog crijeva
24 Usisna cijev
25 Usisno crijevo
Slika
Cijev na kraju ručice utaknite u otvor na
uređaju.
Pritisnite rezu i ručicu ugurajte tako da
dosjedne u uređaj.
Usmjerite kabel u uređaju i postavite
poklopac kao što je prikazano na prilo-
ženom listu.
Napunite bateriju.
Opis toga možete pronaći u zasebnim
uputama za uporabu baterije i punjača
Slika
Umetnite napunjenu bateriju u prihvat
baterije, gurnite je do kraja i pritisnite na
njezino mjesto.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reci-
klirati. Molimo Vas da ambalažu
ne odlažete u kućne otpatke, već
ih predajte kao sekundarne siro-
vine.
Stari uređaji sadrže vrijedne mate-
rijale koji se mogu reciklirati te bi ih
stoga trebalo predati kao sekun-
darne sirovine. Primarne i punjive
baterije sadrže tvari koje ne smiju
dospjeti u okoliš. Stoga Vas moli-
mo da stare uređaje, primarne i pu-
njive baterije zbrinete preko odgo-
varajućih sabirnih sustava.
Električni i elektronički dijelovi če-
sto sadrže sastavne dijelove koji
pri pogrešnom rukovanju ili po-
grešnom zbrinjavanju mogu pred-
stavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti
sastavni dijelovi nužni su za pro-
pisani pogon uređaja. Uređaji
označeni ovim simbolom ne smiju
se odlagati u komunalni otpad.
Komandni elementi
Prvo puštanje u rad
Umetanje baterije
175HR
– 3
OPREZ
Opasnost od oštećenja. Koristite samo pre-
poručena sredstva za pranje. Za druga
sredstva za pranje korisnik na sebe preuzi-
ma povećani rizik od nesreća, remećenja
sigurnosti pri radu i smanjenog životnog vi-
jeka uređaja. Koristite samo sredstva za
pranje koja ne sadrže otapala, solnu i fluo-
rovodičnu kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na sredstvima za pranje.
PAŽNJA
Ne primjenjujte sredstva za pranje koja jako
pjene.
Obratite pozornost na naputke za dozira-
nje.
Preporučena sredstva za pranje:
Skinite spremnik svježe vode s uređaja.
Otvorite zatvarač spremnika svježe vo-
de.
Ulijte mješavinu vode i sredstva za pra-
nje. Najviša temperatura tekućine smije
biti 50 °C.
Zatvorite zatvarač spremnika svježe vo-
de.
Spremnik svježe vode umetnite u ure-
đaj.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja podne obloge. Me-
toda čćenja za jaka zaprljanja smije se
primjenjivati samo na podovima koji su po-
desni za to.
Opasnost od oštećenja pumpe za svježu
vodu pri radu na suho uslijed ispražnjenog
spremnika svježe vode. Nadzirite indikator
napunjenosti pa ako je spremnik svježe
vode prazan, isključite prekidač pumpe za
vodu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja baterije. Ako tije-
kom čćenja LED lampica indikatora napu-
njenosti baterije treperi, morate prekinuti
rad i napuniti bateriju.
Slika
Postavite papučicu za podizanje usisne
konzole u položaj "usisavanje" (položaj
„1/ON“).
Pritisnite bravicu za parkirni položaj pa
ručicu preklopite unatrag.
Stisnite sklopku za rad četki i usisavanje.
Uključite prekidač pumpe za vodu.
Uređaj pomičite po površini koju treba
očistiti.
Slika
Postavite papučicu za podizanje usisne
konzole u položaj "ne usisavati" (polo-
žaj „0/OFF“) i provedite čišćenje kao
kod normalnog onečišćenja. Tekućina
za čišćenje ostaje na površini koju treba
očistiti i ima vremena da djeluje.
Postavite papučicu dizača usisnih kon-
zola u položaj "usisavanje" i još jednom
pređite preko površine koju čistite.
Isključite prekidač pumpe za vodu.
Još malo pomičite uređaj kako biste usi-
sali preostalu vodu.
Stisnite sklopku za rad četki i usisavanje.
Ručicu preklopite prema naprijed i ugla-
vite u parkirni položaj.
U radu
Dopunjavanje spremnika svježe
vode
Primjena Sredstvo
za pranje
Doziranje
Alkalno sredstvo za
redovito čišćenje
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Kiselo sredstvo za
redovito čišćenje,
za sanitarne prosto-
rije, bazene itd.
uklanja naslage ka-
menca.
RM 738 0,5 - 3,0%
Sredstvo za brisa-
nje EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Kiselo sredstvo za
dubinsko čišćenje
podova
RM 751 1,0 - 25%
Čišćenje
Normalno zaprljanje
Jaka zaprljanja
Završetak čišćenja
176 HR
– 4
UPOZORENJE
Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja-
vanje otpadne vode.
Uputa
Kad se spremnik prljave vode napuni, plo-
vak blokira usisni kanal. Usisavanje se pre-
kida. Ispraznite spremnik prljave vode.
Isključite uređaj.
Uspravite uređaj i uglavite u parkirni po-
ložaj.
Skinite spremnik svježe vode s uređaja.
Kuku za nošenje spremnika prljave
vode preklopite prema dolje i skinite
spremnik.
Podignite zatvarač i skinite poklopac
spremnika prljave vode.
Izlijte prljavu vodu.
Nakon toga spremnik prljave vode ispe-
rite čistom vodom.
Postavite poklopac na spremnik prljave
vode i pričvrstite ga.
Spremnik prljave vode umetnite u uređaj.
Skinite spremnik svježe vode s uređaja.
Otvorite zatvarač spremnika svježe vode.
Izlijte tekućinu za pranje.
Zatvorite zatvarač spremnika svježe vo-
de.
Spremnik svježe vode umetnite u uređaj.
PAŽNJA
Za punjenje se smije koristiti samo isporu-
čeni ili preporučeni brzi punjač.
Pridržavajte se opisa u zasebnim uputama
za uporabu baterije i punjača.
Slika
Pritisnite tipku za deblokdau i izvucite
ispražnjenu bateriju iz držača baterije.
Napunite bateriju.
Slika
Umetnite napunjenu bateriju u prihvat
baterije, gurnite je do kraja i pritisnite na
njezino mjesto.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Ručicu preklopite prema naprijed i ugla-
vite u parkirni položaj.
Ručicu preklopite unatrag i gurajte uređaj.
ili
Uređaj podignite i nosite držeći ga za
ručicu za nošenje.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim
uređajem.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvadite bateriju.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja stroja uslijed ispuštanja
vode. Spremnike prljave i svježe vode isprazni-
te prije radova na održavanju uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Stroj ne prskajte
vodom i ne primjenjujte nagrizajuća sred-
stva za pranje.
Čišćenje spremnika prljave vode: Ispra-
znite spremnik za prljavu vodu i isperite
svježom vodom. Očistite brtve između
spremnika za prljavu vodu i uređaja.
Isperite uređaj: Spremnik svježe vode
napunite čistom vodom (bez sredstva
za pranje) i pustite uređaj da radi u tra-
janju od jedne minute s aktiviranim na-
vlaživanjem četki.
Pražnjenje spremnika prljave vode
Pražnjenje spremnika svježe vode
Punjenje baterije
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Plan održavanja
Nakon rada
177HR
– 5
Uklonite ostatak vode iz spremnika
svježe vode.
Uređaj prebrišite izvana vlažnom krpom
natopljenom u otopinu blagog sredstva
za pranje.
Očistite usisne konzole, provjerite po-
habanost i po potrebi ih zamijenite (vidi
poglavlje "Radovi na održavanju").
Provjerite istrošenost četke, po potrebi
je zamijenite (vidi poglavlje "Radovi na
održavanju").
Uređaj predajte električaru radi provo-
đenja propisanog ispitivanja sigurnosti.
Napomena:
Usisne konzole su za uređaj pričvršćene
uskočnim zatvaračem i mogu se lako izvući.
Postavite papučicu za podizanje usisne
konzole u položaj "usisavanje" (položaj
„1/ON“).
Skinite spremnik svježe vode.
Skinite spremnik prljave vode.
Položite uređaj na stražnju stranu.
Skinite usisne konzole prema dolje.
Namjestite i pričvrstite nove usisne kon-
zole.
Skinite spremnik svježe vode.
Skinite spremnik prljave vode.
Položite uređaj na stražnju stranu.
Pritisnite gumb za deblokiranje valjka-
stih četki pa zatim valjkastu četku pre-
klopite prema dolje i skinite je sa za-
hvatnika.
Nove valjkaste četke nataknite na za-
hvatnik i blokirajte na suprotnoj strani.
Uklonite valjak četke (vidi „Zamjena
valjkaste četke“).
Slika
Izvucite traku za raspodjelu vode u tu-
nelu četke.
Tekućom vodom očistite kanal za na-
vodnjavanje i otvore na letvici za distri-
buciju vode.
Skinite spremnik svježe vode s uređaja.
Kuku za nošenje spremnika prljave
vode preklopite prema dolje i skinite
spremnik.
Slika
Izvucite spoj između usisne cijevi i usi-
snog crijeva sa stražnje strane iz uređa-
ja, zakrenite i izvucite usisnu cijev i usi-
sno crijevo.
Usisna cijev je odvojena i oba kraja su
dostupna za čišćenje.
Slika
Povucite usisnu konzolu prema dolje i
usisni kanal u glavi za čišćenje dostu-
pan je za čišćenje.
Usisno crijevo i usisni kanal isperite vo-
dom ili nekim tupim predmetom izvucite
ili izgurajte začepljenja.
Pri opasnosti od mraza:
Ispraznite spremnik za svježu i prljavu
vodu.
Uređaj spremite u prostoriju zaštićenu
od smrzavanja.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na priboru za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplat-
no ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podliježe garan-
ciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kup-
nji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Godišnje
Radovi na održavanju
Zamjena usisnih konzola
Zamjena valjkaste četke
Čišćenje i njega
Čišćenje razdjelnika vode
Čišćenje usisne cijevi
Zaštita od mraza
Jamstvo
178 HR
– 6
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim
uređajem.
Prije svih radova na uređaju isključite ure-
đaj i izvadite bateriju.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja stroja uslijed ispu-
štanja vode. Spremnike prljave i svježe
vode ispraznite prije radova na održavanju
uređaja.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu
službu.
Smetnje
Smetnja Otklanjanje
Uređaj ne radi Provjerite nalazi li se dovoljno napunjena baterija u prihvatu bateri-
je, je li gurnuta do graničnika i uglavljena.
Provjerite da neko strano tijelo ne blokira valjkaste četke te ga otklonite.
Nedovoljna količina
vode
Provjerite razinu svježe vode i po potrebi dopunite spremnik.
Otvorite zatvarač spremnika svježe vode. Ako se prilikom otvaranja
ustanovi podtlak u spremniku, očistite ventil za odzračivanje u za-
tvaraču spremnika svježe vode.
Očistite razdjelnik vode (vidi poglavlje "Čišćenje razdjelnika vode").
Izvadite spremnik svježe vode i provjerite je li mrežica zaprljana. Po
potrebi izvadite i očistite mrežicu.
Slika
Izvucite ventil s filtrom na spremniku svježe vode i isperite mlakom
vodom.
Očistite mrežicu u bloku čistača.
Iz spremnika svježe
vode može tijekom do-
punjavanja kapati voda
Slika
Izvucite ventil s filtrom na spremniku svježe vode i isperite mlakom vodom.
Nedovoljan učinak usi-
savanja
Ispraznite spremnik prljave vode.
Postavite spremnik prljave vode u uređaj da dosjedne.
Očistite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, provjerite
zabrtvljenost i po potrebi zamijenite.
Provjerite jesu li usisne konzole uglavljene u blok čistača.
Usisna konzola je začepljena - očistite je.
Ako su usisne konzole pohabane, zamijenite prednju sa stražnjom.
U slučaju da su obe usisne konzole pohabane, postavite nove.
Provjerite jesu li su oba dijela usisne cijevi ispravno spojena sa spo-
jem usisne cijevi.
Provjerite začepljenost usisne cijevi i usisnog kanala, po potrebi ot-
klonite začepljenja (vidi poglavlje "Čišćenje usisne cijevi").
Provjerite je li kabel iza spremnika položen ravno i je li postavljen
priloženi poklopac.
Nezadovoljavajući re-
zultat čišćenja
Provjerite istrošenost valjkastih četki, po potrebi ih zamijenite.
Četka se ne vrti Provjerite da neko strano tijelo ne blokira valjkaste četke te ga otklonite.
Zvuk škripanja, četka
se ne okreće
Aktivirala se klizna spojka. Isključite aparat, provjerite/očistite valj-
kastu četku.
179HR
– 7
Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori-
ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si-
guran rad uređaja bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
Pribor i pričuvni dijelovi
Pribor Opis Kataloški broj
Crvena valjkasta četka Univerzalna četka za sve podne obloge 4.762-005.0
Narančasta valjkasta
četka
Specijalna četka za hrapave podove, kao što
su neklizajuće pločice i fuge
4.762-484.0
Bijela valjkasta četka Mekana četka za osjetljive podove te za poli-
ranje
4.762-452.0
Plava valjkasta četka Mekana četka za dubinsko čišćenje tepiha 4.762-499.0
Valjak od mikrovlakana Četka za čišćenje od mikrovlakana s posebno
visokom snagom čišćenja. Osobito pogodna
za gres pločice.
4.762-453.0
Zamjenska usisna kon-
zola, plava, silikon
Izrađena od silikona, potrebna su 2 komada. 4.777-008.0
Zamjenska usisna kon-
zola, siva, otporna na
ulje
Za uklanjanje masnih mrlja, npr. u kuhinjama
i radionicama. Potrebna 2 komada.
4.777-324.0
Komplet za čišćenje tepi-
ha
Dubinsko čišćenje tekstilnih površina. Sastoji
se iz valjkaste četke, 2 usisne konzole, 1 lit.
koncentrata sredstva za pranje i 500 ml sred-
stva za uklanjanje mrlja
2.783-005.0
Zamjenska baterija
„Battery Power+ 36/75
DW“
Visoko učinkovita baterija 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Punjač „Battery Power+“ Punjač za brzo punjenje 36 V *EU 2.445-045.0
180 HR
– 8
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EU izjava o usklađenosti
Proizvod: čistač podova
Tip: 1.783-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tehnički podaci
Snaga
Nazivni napon V 36
Prosječna potrošnja
energije
W 550
Klasa zaštite III
Zaštita IPX4
Usisivanje
Snaga usisavanja,
protok zraka
l/s 23
Snaga usisavanja,
podtlak
kPa 12
Četka za čišćenje
Radna širina mm 300
Promjer četki mm 60
Broj okretaja četki 1/min 1270
Dimenzije i težine
Teoretski površinski
učinak
m2/h 200
Zapremnina spremni-
ka svježe/prljave vode
l4
Duljina x širina x visina mm 390 x 335
x 1180
Transportna težina kg 17,5
Ukupna težina kg 21,5
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-
72
Vrijednost vibracije na
ruci
m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s20,2
Razina zvučnog tlaka
LpA
dB(A) 72,4
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Razina zvučne snage
LWA
dB(A) 86
Nepouzdanost KWA dB(A) 1
181HR
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ovo uputstvo za
rukovanje kao i priloženu brošuru sa
sigurnosnim napomenama za uređaje
za čišćenje četkanjem 5.956-251.0.
Pročitajte i sledite posebno uputstvo za
rad kao i sigurnosne napomene za
priloženu bateriju.
Pročitajte posebno uputstvo za rad i
obratite pažnju na sigurnosne
napomene za priloženi punjač.
Osim ovih napomena u uputstvu za rad
moraju se uvažavati i opšte sigurnosne
napomene kao i zakonski propisi o
zaštiti na radu.
OPASNOST
Opasnost od povreda! Izvaditi bateriju pre
svih radova na nezi, održavanju i
servisiranju uređaja.
Mašina za ribanje i usisavanje je
namenjena za mokro čišćenje ravnih
podova.
Radna širina od 300 mm i zapremina
rezervoara za svežu i prljavu vodu od po 4
lit. omogućavaju efikasno čišćenje malih
površina.
Uređaj se snabdeva energijom preko
baterije
Napomena:
Zavisno od zahteva čišćenja uređaj može
da se opremi različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posetite našu
Internet stranicu pod www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
navodima ovog radnog uputstva.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i ostalim
poslovnim prostorima.
Uređaj sme da se koristi samo za
čišćenje tvrdih površina otpornih na
vlagu i sredstva za poliranje.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
Uređaj nije prikladan za čišćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
Uređaj se sme opremati isključivo
originalnim priborom i rezervnim
delovima.
Uređaj je razvijen za čišćenje podova u
zatvorenim prostorijama odnosno
podova natkrivenih površina.
Uređaj nije namenjen za čišćenje javnih
saobraćajnih površina.
Uređaj nije prikladan za primenu u
područjima gde postoji opasnost od
eksplozija.
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1
Funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 1
Zaštita životne sredine . . . . . . SR 2
Komandni elementi . . . . . . . . . SR 2
Prvo puštanje u rad. . . . . . . . . SR 2
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 4
Smetnje. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Pribor i rezervni delovi . . . . . . SR 8
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU . . . . . . . . . . . . . SR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 9
Sigurnosne napomene
Funkcija
Namensko korišćenje
182 SR
– 2
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Slike se nalaze na omotu
Slika
1 Ručka
2 Prekidač pumpe za vodu
3 Prekidač za rad četki i usisavanje
4 Ručka za nošenje
5 Kuka za nošenje rezervoara za prljavu
vodu
6 Rezervoar prljave vode
7 Rezervoar za svežu vodu
8 Zatvarač rezervoara za svežu vodu
(otvor za punjenje)
9 Baterija
10 Držač akumulatora
11 Blok čistača
12 Papučica dizača usisnih konzola
13 Bravica za parkirni položaj
14 Prikaz stanja baterije
Potražite informacije u uputstvu za rad
baterije.
15 Brava baterije
16 dugme za odglavljivanje, rezervna
četka
17 Valjkasta četka
18 Usisna konzola
19 Poklopac rezervoara za prljavu vodu
20 Zatvarač poklopca rezervoara za
prljavu vodu
21 Indikator napunjenosti
22 Prikaz napunjenosti akumulatora
Svetle 3 LED lampice: 100-76%
preostali kapacitet
Svetle 2 LED lampice: 75-51% preostali
kapacitet
Svetli 1 LED lampica: 50-26% preostali
kapacitet
Treperi 1 LED lampica: Preostali
kapacitet ispod 26%, napunite bateriju
23 Spoj usisne cevi i usisnog creva
24 Usisna cev
25 Usisno crevo
Slika
Cev na kraju ručke utaknite u otvor na
uređaju.
Pritisnite rezu i ručku ugurajte tako da
se uglavi u uređaj.
Usmerite kabl u uređaju i postavite
poklopac onako kako je prikazano na
priloženom listu.
Napunite bateriju.
Opis toga možete pronaći u posebnim
uputstvima za rad baterije i punjača.
Slika
Napunjenu bateriju postavite u prihvatni
deo i gurnite do kraja tako da uđe u
ležište.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Primarne i
punjive baterije sadrže materije
koje ne smeju dospeti u čovekovu
okolinu. Stoga Vas molimo da
stare uređaje, primarne i punjive
baterije odstranjujete preko
primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji
sadrže često sastavne delove
koji, u slučaju nepravilnog
rukovanja ili nepravilnog
odlaganja u otpad, mogu da
predstavljaju potencijalnu
opasnost za zdravlje ljudi i
okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi
su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smeju da se
odlažu u kućni otpad.
Komandni elementi
Prvo puštanje u rad
Postavljanje baterije
183SR
– 3
OPREZ
Opasnost od oštećenja. Upotrebljavajte
samo preporučene deterdžente. Za druge
deterdžente korisnik na sebe preuzima
povećan rizik od nesreća, remećenja
sigurnosti pri radu i smanjenog životnog
veka uređaja. Koristite samo deterdžente
koji ne sadrže rastvarače, sonu i
fluorovodoničnu kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na pakovanjima deterdženata.
PAŽNJA
Ne primenjujte deterdžente koji jako pene.
Uzmite u obzir uputstva za doziranje.
Preporučeni deterdženti:
Skinite rezervoar sveže vode s uređaja.
Otvorite zatvarač rezervoara sveže
vode.
Ulijte mešavinu vode i deterdženta.
Najviša temperatura tečnosti sme da
iznosi 50 °C.
Zatvorite zatvarač rezervoara sveže
vode.
Rezervoar sveže vode stavite u uređaj.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja podne obloge.
Metoda čćenja za jaka zaprljanja sme da
se primenjuje samo na podovima koji su
podesni za to.
Opasnost od oštećenja pumpe za svežu
vodu pri radu na suvo zbog praznog
rezervoara sveže vode. Nadgledajte
indikator napunjenosti i u slučaju da je
rezervoar sveže vode prazan isključite
prekidač pumpe za vodu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja baterije. Ako tokom
čćenja treperi LED indikator za
napunjenost baterije, treba prekinuti rad i
napuniti bateriju.
Slika
Pedalu za podizanje usisne šipke
postavite u položaj „usisavanje“
(položaj „1/ON“).
Pritisnite bravicu za parkirni položaj i
ručku preklopite unazad.
Pritisnite prekidač za rad četki i
usisavanje.
Uključite prekidač pumpe za vodu.
Uređaj pomerajte po površini koju treba
očistiti.
Slika
Pedalu za podizanje usisne šipke
postavite u položaj „bez usisavanja“
(položaj „0/OFF“) i izvršite čišćenje kao
kada je normalno zaprljanje. Tečnost za
čišćenje ostaje na površini koja treba da
se očisti i ima vremena da deluje.
Postavite papučicu dizača usisnih
konzola u položaj "usisavanje" i još
jednom pređite preko površine koju
čistite.
Rad
Dopunjavanje rezervoara sveže
vode
Primena Deterdže
nt
Doziranje
Alkalno sredstvo za
redovno čišćenje
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Kiselo sredstvo za
redovno čišćenje,
za sanitarne
prostorije, bazene
itd. uklanja naslage
kamenca.
RM 738 0,5 - 3,0%
Sredstvo za
brisanje EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Kiselo sredstvo za
dubinsko pranje
podova
RM 751 1,0 - 25%
Čišćenje
Normalna zaprljanost
Jaka zaprljanost
184 SR
– 4
Isključite prekidač pumpe za vodu.
Još malo pomerajte uređaj kako biste
usisali preostalu vodu.
Pritisnite prekidač za rad četki i
usisavanje.
Ručku preklopite prema napred i
uglavite u parkirni položaj.
UPOZORENJE
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
Napomena
Kada se rezervoar prljave vode napuni,
plovak zatvara usisni kanal. Usisavanje se
prekida. Ispraznite rezervoar prljave vode.
Isključite uređaj.
Uspravite uređaj i uglavite u parkirni
položaj.
Skinite rezervoar sveže vode s uređaja.
Kuku za nošenje rezervoara za prljavu
vodu preklopite na dole i skinite
rezervoar.
Podignite zatvarač i skinite poklopac
rezervoara za prljavu vodu.
Izlijte prljavu vodu.
Zatim rezervoar za prljavu vodu isperite
čistom vodom.
Postavite poklopac na rezervoar za
prljavu vodu i uglavite ga.
Rezervoar za prljavu vodu stavite u
uređaj.
Skinite rezervoar sveže vode s uređaja.
Otvorite zatvarač rezervoara sveže
vode.
Izlijte tečnost za pranje.
Zatvorite zatvarač rezervoara sveže
vode.
Rezervoar sveže vode stavite u uređaj.
PAŽNJA
Za punjenje sme da se koristi samo
isporučeni ili preporučeni punjač za brzo
punjenje.
Obratite pažnju na opise posebnih
uputstava za rad baterija i punjača.
Slika
Pritisnite taster za deblokadu i
ispražnjenu bateriju izvucite iz
prihvatnog dela.
Napunite bateriju.
Slika
Napunjenu bateriju postavite u prihvatni
deo i gurnite do kraja tako da uđe u
ležište.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Ručku preklopite prema napred i
uglavite u parkirni položaj.
Ručku preklopite unazad i gurajte uređaj.
ili
Uređaj podignite i nosite držeći ga za
ručku za nošenje.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda nehotično
pokrenutim uređajem.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvadite bateriju.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uređaja usled
ispuštanja vode. Rezervoare za prljavu i
svežu vodu ispraznite pre radova na
održavanju uređaja.
Završetak čišćenja
Pražnjenje rezervoara prljave vode
Pražnjenje rezervoara za svežu
vodu
Punjenje baterije
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
185SR
– 5
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte
vodom i ne primenjujte nagrizajuća
sredstva za pranje.
Čišćenje rezervoara za prljavu vodu:
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu i
isperite ga svežom vodom. Očistite
zaptivke između rezervoara za prljavu
vodu i uređaja.
Isperite uređaj: Rezervoar sveže vode
napunite čistom vodom (bez
deterdženta) i pustite uređaj da radi
jedan minut sa aktiviranim
navlaživanjem četki.
Uklonite ostatak vode iz rezervoara za
svežu vodu.
Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
Očistite usisne konzole, proverite
pohabanost i po potrebi ih zamenite
(vidi poglavlje "Radovi na održavanju").
Proverite istrošenost četke i ako je
potrebno zamenite je (vidi poglavlje
"Radovi na održavanju").
Uređaj predajte električaru radi
sprovođenja propisanog ispitivanja
bezbednosti.
Napomena:
Usisne konzole su za uređaj pričvršćene
uskočnim zatvaračem i mogu se lako izvući.
Pedalu za podizanje usisne šipke
postavite u položaj „usisavanje“
(položaj „1/ON“).
Skinite rezervoar sveže vode.
Skinite rezervoar za prljavu vodu.
Položite uređaj na zadnju stranu.
Skinite usisne konzole na dole.
Namestite i uglavite nove usisne
konzole.
Skinite rezervoar sveže vode.
Skinite rezervoar za prljavu vodu.
Položite uređaj na zadnju stranu.
Pritisnite dugme za odglavljivanje
valjkastih četki pa potom valjkastu
četku preklopite na dole i skinite je sa
zahvatnika.
Nove valjkaste četke nataknite na
zahvatnik i blokirajte na suprotnoj
strani.
Izvadite valjskastu četku (pogledajte
poglavlje „Zamena valjkaste četke“).
Slika
Izvucite lajsnu za raspodelu vode u
tunelu četke.
Tekućom vodom očistite kanal za
navodnjavanje i otvore na letvici za
distribuciju vode.
Skinite rezervoar sveže vode s uređaja.
Kuku za nošenje rezervoara za prljavu
vodu preklopite na dole i skinite
rezervoar.
Slika
Izvucite spoj usisne cevi i usisnog creva
iz uređaja povlačenjem unazad,
zakrenite usisnu cev i usisno crevo.
Usisna cev je odvojena i oba kraja su
dostupna za čišćenje.
Slika
Usisnu šipku povucite nadole, usisni
kanal u glavi za čišćenje je dostupna za
čišćenje.
Usisno crevo i usisni kanal isperite
vodom ili nekim tupim predmetom
izvucite ili izgurajte začepljenja.
U slučaju opasnosti od mraza:
Ispraznite rezervoar za svežu i prljavu
vodu.
Uređaj čuvajte u prostoriji zaštićenoj od
smrzavanja.
Plan održavanja
Nakon rada
Godišnje
Radovi na održavanju
Zamena usisnih konzola
Zamena valjkaste četke
Čišćenje i nega
Čišćenje razdelnika vode
Čišćenje usisne cevi
Zaštita od mraza
186 SR
– 6
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
priboru za vreme trajanja garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda nehotično
pokrenutim uređajem.
Pre svih radova na uređaju, isključiti uređaj
i skinuti bateriju.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uređaja usled
ispuštanja vode. Rezervoare za prljavu i
svežu vodu ispraznite pre radova na
održavanju uređaja.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu
službu.
Garancija Smetnje
Smetnja Otklanjanje
Uređaj ne radi Proverite da li se prihvatniku nalazi dovoljno napunjena baterija, da
li je ugurana do kraja i da li je ušla u ležište.
Proverite da neko strano telo ne blokira valjkaste četke pa ga
otklonite.
Nedovoljna količina
vode
Proverite nivo sveže vode i po potrebi dopunite rezervoar.
Otvorite zatvarač rezervoara sveže vode. Ukoliko se prilikom
otvaranja utvrdi podpritisak u rezervoaru, očistite odušni ventil u
zatvaraču rezervoara sveže vode.
Očistite razdelnik vode (vidi poglavlje "Čišćenje razdelnika vode").
Izvadite rezervoar sveže vode i proverite da li je mrežica zaprljana.
Po potrebi izvadite i očistite mrežicu.
Slika
Izvucite ventil sa filterom na rezervoaru za svežu vodu i isperite ga
u mlakoj vodi.
Očistite mrežicu u bloku čistača.
Iz rezervoara za svežu
vodu može kapati voda
prilikom dopunjavanja
Slika
Izvucite ventil sa filterom na rezervoaru za svežu vodu i isperite ga
u mlakoj vodi.
187SR
– 7
Nedovoljan učinak
usisavanja
Ispraznite rezervoar prljave vode.
Uglavite rezervoar za prljavu vodu u uređaj.
Očistite zaptivke između rezervoara prljave vode i poklopca,
proverite zaptivenost i po potrebi zamenite.
Proverite da li su usisne konzole uglavljene u blok čistača.
Usisna konzola je začepljena - očistite je.
Ako su usisne konzole pohabane, zamenite prednju i zadnju
međusobno. Ako su obe usisne konzole pohabane, postavite nove.
Proverite da li su oba dela usisne cevi ispravno spojena sa spojem
usisne cevi.
Proverite začepljenost usisne cevi i usisnog kanala, po potrebi
otklonite začepljenja (vidi poglavlje "Čišćenje usisne cevi").
Proverite da li je kabl iza rezervoara položen ravno i da li je
postavljen priloženi poklopac.
Nezadovoljavajući
rezultat čišćenja
Proverite istrošenost valjkastih četki i ako je potrebno zamenite ih.
Četka se ne vrti Proverite da neko strano telo ne blokira valjkaste četke pa ga
otklonite.
Zvuk škripanja, četka
se ne okreće
Aktivirala se klizna spojnica. Isključite aparat, proverite/očistite
valjkastu četku.
Smetnja Otklanjanje
188 SR
– 8
Koristite samo originalni pribor i originalne
rezervne delove, oni pružaju garanciju za
bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
Pribor i rezervni delovi
Pribor Opis Broj narudžbe
Crvena valjkasta četka Univerzalna četka za sve podne obloge 4.762-005.0
Narandžasta valjkasta
četka
Specijalna četka za hrapave podove kao što
su neklizajuće pločice i fuge
4.762-484.0
Bela valjkasta četka Mekana četka za osetljive podove i za
poliranje
4.762-452.0
Plava valjkasta četka Mekana četka za dubinsko čišćenje tepiha 4.762-499.0
Valjak od mikrovlakana Četka za čišćenje od mikrovlakana s posebno
visokom moći čišćenja. Specijalno za gres
pločice.
4.762-453.0
Rezervna usisna šipka,
plava, od silikona
Od silikona, potrebna 2 komada. 4.777-008.0
Rezervna usisna šipka,
siva, otporna na ulje
Za uklanjanje masnih mrlja, npr. u kuhinjama
i radionicama. Potrebna 2 komada.
4.777-324.0
Komplet za čišćenje
tepiha
Dubinsko čišćenje tekstilnih površina. Sastoji
se iz valjkaste četke, 2 usisne konzole, 1 lit.
koncentrovanog sredstva za pranje i 500 ml
sredstva za uklanjanje mrlja
2.783-005.0
Rezervna baterija
„Battery Power+ 36/75
DW“
Baterija visokih performansi 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Punjač „Battery Power+“ Punjač za brzo punjenje 36 V *EU 2.445-045.0
189SR
– 9
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
upravnog odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU
Proizvod: mašina za pranje podova
Tip: 1.783-xxx
Odgovarajuće EU-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tehnički podaci
Snaga
Nominalni napon V 36
Prosečna potrošnja
energije
W 550
Klasa zaštite III
Stepen zaštite IPX4
Usisivanje
Snaga usisavanja,
protok vazduha
l/s 23
Snaga usisavanja,
podpritisak
kPa 12
Četka za čišćenje
Radna širina mm 300
Prečnik četki mm 60
Broj obrtaja četki 1/min 1270
Dimenzije i težine
Teoretski površinski
učinak
m2/h 200
Zapremina rezervoara
sveže/prljave vode
l4
Dužina x širina x visina mm 390 x 335
x 1180
Transportna težina kg 17,5
Ukupna težina kg 21,5
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-
72
Vrednost vibracije na
ruci
m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s20,2
Nivo zvučnog pritiska
LpA
dB(A) 72,4
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Nivo zvučne snage LWA dB(A) 86
Nepouzdanost KWA dB(A) 1
190 SR
– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Преди да експлоатирате уреда за
първи път, прочетете и съблюдавай-
те настоящото упътване за употреба
и приложената брошура „Указания за
безопасност за уреди, почистващи с
четки“ 5.956-251.0.
Прочетете и спазвайте отделното
ръководство за експлоатация с даде-
ните в него указания за безопасност
на приложената акумулираща бате-
рия.
Прочетете и спазвайте отделното
ръководство за експлоатация с даде-
ните в него указания за безопасност
на приложеното зарядно устройство.
Освен указанията в ръководството
за експлоатация трябва да се спаз-
ват и общите нормативни предписа-
ния за безопасност и предпазване от
злополуки.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! Преди всички
дейности, свързани с грижите, под-
дръжката и ремонтите на уреда, из-
важдайте батерията на уреда.
Търкащата изсмукваща машина се из-
ползва за мокро почистване на равни по-
дове.
Работната ширина от 300 мм и вмести-
мостта на резервоара за чиста и мръсна
вода от съответно 4 л позволяват ефектив-
но почистване на малки повърхности.
Уредът се захранва с електроенергия с
помощта на батерия
Указание:
В съответствие със задачата на почист-
ване уредът може да бъде оборудван с
различни принадлежности.
Попитайте за нашия каталог или ни по-
сетете в Интернет на адрес
www.kaercher.com.
Използвайте този уред само в съответ-
ствие със задачите в настоящото Упът-
ване за експлоатация.
Този уред е годен за професионална
употреба, напр. в хотели, училища,
болници, фабрики, магазини, офиси
и помещения под наем.
Уредът може да се използва само за
почистване на не чувствителни към
влага е не чувствителни към полира-
не твърди повърхности.
Температурният обхват на приложе-
ние е между +5°C и +40°C.
Уредът не е подходящ за почистване
на замръзнали подове (напр. в хла-
дилни помещения).
Уредът може да се оборудва само с
оригинални принадлежности и ре-
зервни части.
Уредът е разработен за почистване
на подове във вътрешни простран-
ства респ. на покрити повърхности.
Съдържание
Указания за безопасност . . . BG 1
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1
Употреба по предназначение BG 1
Опазване на околната среда BG 2
Обслужващи елементи . . . . . BG 2
Първо пускане в експлоата-
ция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Експлоатация. . . . . . . . . . . . . BG 3
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 5
Повреди . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Принадлежности и резервни
части. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
EC Декларация за съответ-
ствие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Технически данни . . . . . . . . . BG 9
Указания за безопасност
Функция
Употреба по
предназначение
191BG
– 2
Уредът не е предназначен за почист-
ване на обществени транспортни пъ-
тища.
Уредът не е подходящ за приложе-
ние в застрашени от експлозии об-
кръжения.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Вижте изображенията на корицата
Фигура
1 Дръжка
2 Прекъсвач Водна помпа
3 Бутон Режим на четкане/всмукване
4 Дръжка за носене
5 Дръжка резервоар за мръсна вода
6 Резервоар мръсна вода
7 Резервоар чиста вода
8 Затварящо приспособление на ре-
зервоара за чиста вода (отвор за
пълнене)
9 Акумулаторна батерия
10 Гнездо на акумулиращата батерия
11 Почистваща глава
12 Педал повдигане на лента засмукване
13 Деблокиране на положението при
паркиране
14 Индикация на батериите
Във връзка с това вж. ръководството
за експлоатация на акумулиращата
батерия
15 Деблокиране на батерията
16 Блокиращ механизъм, сменяща се
четка
17 Валяк с четка
18 Лента засмукване
19 Капак резервоар мръсна вода
20 Затварящо приспособление на капа-
ка на резервоара за мръсна вода
21 Индикатор за нивото
22 Индикатор за зареждане на акумули-
ращата батерия
Светят 3 светодиода: оставащ капа-
цитет 100-76 %
Светят 2 светодиода: оставащ капа-
цитет 75-51 %
Свети 1 светодиод: оставащ капаци-
тет 50-26 %
Мига 1 светодиод: оставащ капаци-
тет под 26 %, заредете акумулира-
щата батерия
23 Връзка всмукателна тръба-всмукате-
лен маркуч
24 Всмукателна тръба
25 Маркуч за боклук
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на ре-
циклиране, които могат да бъ-
дат употребени повторно. Ба-
териите и акумулаторите съ-
държат вещества, които не
бива да попадат в околната
среда. Поради това моля от-
странявайте старите уреди, ба-
териите и акумулаторите по-
средством подходящи за целта
системи за събиране.
Електрическите и електронни-
те уреди често съдържат със-
тавни части, които при непра-
вилно боравене или неправил-
но изхвърляне могат да пред-
ставляват потенциална
опасност за човешкото здраве
и за околната среда. Въпреки
това за правилната експлоата-
ция на уредите тези съставни
части са необходими. Обозна-
чените с този символ уреди не
трябва да бъдат изхвърляни с
битовите отпадъци.
Обслужващи елементи
192 BG
– 3
Фигура
Поставете тръбата на края на дръж-
ката в отвора на уреда.
Притиснете фиксатора и пъхнете
дръжката, докато се фиксира в уреда.
Насочете кабела в уреда и поставете
капака, както е показано на приложе-
ната брошура.
Заредете батерията.
Описанието във връзка с това е да-
дено в отделните ръководства за
експлоатация на акумулиращата ба-
терия и на зарядното устройство
Фигура
Поставете заредената акумулираща
батерия в гнездото на акумулираща-
та батерия, пъхнете я докрай и я
фиксирайте.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от увреждане. Използвайте
единствено предписаните почиства-
щи препарати. За останалите почист-
ващи препарати има повишена опас-
ност за потребителя по отношение на
производствената безопасност, опас-
ност от злополуки и намаляване на
срока на експлоатация на уреда.Из-
ползвайте само почистващи препара-
ти, които не съдържат разтворители,
солна и флуороводородна киселина.
Спазвайте указанията за безопасност
за почистващите средства.
ВНИМАНИЕ
Да не се използват силно пенливи по-
чистващи средства.
Спазвайте указанията за дозиране.
Препоръчително средство за почиства-
не:
Свалете резервоара за чиста вода от
уреда.
Отворете заключването на резерво-
ара за чиста вода.
Налейте разтвор на вода и почист-
ващ препарат. Максимална темпера-
тура на течността 50 °C.
Затворете заключването на резерво-
ара за чиста вода.
Поставете резервоара за чиста вода
в уреда.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане за подовата
настилка. Методът на почистване за
силно замърсяване следва да се прила-
га при подходящи за това подове.
Опасност от увреждане за помпата за
чиста вода при сух ход поради празен
резервоар за честа вода. Наблюдавай-
те индикатора за нивото и при празен
резервоар за чиста вода изключете
прекъсвача на водната помпа.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда на акумулираща-
та батерия. Ако по време на работата
по почистване светодиодът на инди-
катора за зареждане на акумулираща-
та батерия мига, работата трябва да
се спре и акумулиращата батерия да
се зареди.
Първо пускане в
експлоатация
Да се постави батерията
Експлоатация
Пълнене на резервоара за чиста
вода
Употреба Почист-
ващ пре-
парат
Дозиров-
ка
Поддържащ по-
чистващ апарат
алкален
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Поддържащ почист-
ващ апарат кисел,
за санитарната об-
ласт, басейни и т.н.
Отстранява отлага-
ния на котлен камък.
RM 738 0,5 - 3,0%
Грижа при изтри-
ване EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Основен почист-
ващ препарат за
подове, кисел
RM 751 1,0 - 25%
Почистване
193BG
– 4
Фигура
Поставете педала за повдигане на
лента засмукване в положение „из-
смукване“ (положение „1/ON“).
Натиснете деблокирането на поло-
жението при паркиране и завъртете
дръжката назад.
Натиснете бутон Режим на четкане/
всмукване.
Включете прекъсвача на водната
помпа.
Придвижете уреда над повърхността
за почистване.
Фигура
Поставете педала за повдигане на
лента засмукване в положение „без
изсмукване“ (положение „0/OFF“) и
извършете почистването, както при
нормално замърсяване. Почиства-
щата течност остава върху почиства-
ната повърхност и има време да по-
действа.
Поставете педала на повдигането на
лента засмукване в положение "из-
смукване" и преминете още веднъж
по повърхността за почистване.
Изключете прекъсвача на водната
помпа.
Продължете да бутате уреда още мал-
ко, за да изсмучете останалата вода.
Натиснете бутон Режим на четкане/
всмукване.
Завъртете дръжката напред и фикси-
райте в положение при паркиране.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
Указание
При пълен резервоар за мръсна вода по-
плавъкът затваря смукателния канал.
Изсмукването се прекъсва. Изпразне-
те резервоара за мръсна вода.
Изключете уреда.
Изправете уреда и го фиксирайте в
положение при паркиране.
Свалете резервоара за чиста вода от
уреда.
Завъртете дръжката на резервоара
за мръсна вода надолу и свалете ре-
зервоара за мръсна вода.
Повдигнете закопчалката и свалете ка-
пака на резервоара за мръсна вода.
Излейте мръсната вода.
Накрая резервоарът за мръсна вода
да се изплакне с чиста вода.
Поставете капака върху резервоара
за мръсна вода и го фиксирайте.
Поставете резервоара за мръсна
вода в уреда.
Свалете резервоара за чиста вода от
уреда.
Отворете заключването на резерво-
ара за чиста вода.
Излейте почистващата течност.
Затворете заключването на резерво-
ара за чиста вода.
Поставете резервоара за чиста вода
в уреда.
ВНИМАНИЕ
За зареждането трябва да се използва
само доставеното с акумулиращата
батерия или препоръчано зарядно ус-
тройство за бързо зареждане.
Спазвайте описанията, дадени в от-
делните ръководства за експлоатация
на акумулиращата батерия и на заряд-
ното устройство.
Фигура
Натиснете деблокиращия механи-
зъм и извадете разредената акуму-
лираща батерия от гнездото на аку-
мулиращата батерия.
Заредете батерията.
Фигура
Поставете заредената акумулираща
батерия в гнездото на акумулираща-
та батерия, пъхнете я докрай и я
фиксирайте.
Нормално замърсяване
Силно замърсяване
Приключване на почистването
Изпразване на резервоара за
мръсна вода
Изпразване на резервоара за
чиста вода
Заредете батерията
194 BG
– 5
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и уврежда-
ния! При транспортиране имайте пред
вид теглото на уреда.
Завъртете дръжката напред и фикси-
райте в положение при паркиране.
Завъртете дръжката назад и избу-
тайте уреда
или
Повдигнете уреда за дръжката и го
носете.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради не-
преднамерено потеглящ уред.
Преди всички дейности по уреда го из-
ключвайте и изваждайте батерията.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане за уреда пора-
ди изтичаща вода. Преди дейности по
поддръжката по уреда изпразнете ре-
зервоарите за мръсна и за чиста вода.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Не пръскайте
уреда с вода и не използвайте агресив-
ни почистващи препарати.
Почистване на резервоара за мръсна
вода: изпразнете резервоара за мръсна
вода и го изплакнете с чиста вода. По-
чистете уплътненията между резерво-
ара за мръсна вода и уреда.
Изплакване на уреда: Напълнете ре-
зервоара за чиста вода с чиста вода
(без почистващ препарат) и работете
с уреда една минута с включено по-
даване на вода към четките.
Отстранете останалата вода от ре-
зервоара за чиста вода.
Уредът да се почисти отвън с вла-
жен, натопен в мека почистваща луга
парцал.
Почистете лента засмукване, прове-
рете за износване и сменете при не-
обходимост (вижте „Дейности по под-
дръжката“).
Проверявайте четката за износване,
при необходимост я сменяйте (вижте
"Дейности по поддръжката").
Проведете предписаната проверка
на безопасността от електротехник.
Указание:
Ленти засмукване се закрепят на уреда с
пружинен затвор и могат просто да се
издърпат.
Поставете педала за повдигане на
лента засмукване в положение „из-
смукване“ (положение „1/ON“).
Свалете резервоара за чиста вода.
Свалете резервоара за мръсна вода.
Уреда да се положи настрани.
Извадете надолу лента засмукване.
Поставете нова лента засмукване и я
фиксирайте.
Свалете резервоара за чиста вода.
Свалете резервоара за мръсна вода.
Уреда да се положи настрани.
Притиснете копчето за деблокиране
на валяка на четката, завъртете я на-
долу и я свалете от мястото на захва-
щане.
Поставете нов валяк на четката на
мястото на захващане и го фикси-
райте на противоположната страна.
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
План по поддръжка
След работа
Ежегодно
Дейности по поддръжката
Смяна на лента засмукване
Сменете валяка с четка
195BG
– 6
Извадете валяка на четката (вж.
„Смяна на валяка на четката“).
Фигура
Извадете планката за разпределяне
на водата в тунела на четката.
Почистете напоителния канал и от-
ворите в лайсната на водоразпреде-
лителя под течаща вода.
Свалете резервоара за чиста вода от
уреда.
Завъртете дръжката на резервоара
за мръсна вода надолу и свалете ре-
зервоара за мръсна вода.
Фигура
Извадете връзката всмукателна тръ-
ба-всмукателен маркуч назад от уре-
да, завъртете навън всмукателната
тръба и всмукателния маркуч.
Всмукателната тръба е прекъсната и
двата края са достъпни за почиства-
нето.
Фигура
Извадете лентата засмукване надо-
лу, смукателният канал в почиства-
щата глава е достъпен за
почистване.
Изплакнете всмукателния маркуч и
всмукателния канал или извадете из-
бутайте запушването с тъп предмет.
При опасност от замръзване:
Излейте резервоарите за чистата и
за мръсната вода.
Поставете уреда в защитено от зам-
ръзване помещение.
Във всяка страна са валидни издадени-
те от оторизирания ни дистрибутор га-
ранционни условия. Евентуални повре-
ди на Вашите принадлежности ще от-
страним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В слу-
чай, че трябва да предявите правото си
на използване на гаранция се обърнете
към специализираната търговска мрежа
или към най-близкия Ви оторизиран сер-
виз, като представите и документите за
покупката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради не-
преднамерено потеглящ уред.
Преди всички дейности по уреда го из-
ключвайте и изваждайте батерията.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане за уреда пора-
ди изтичаща вода. Преди дейности по
поддръжката по уреда изпразнете ре-
зервоарите за мръсна и за чиста вода.
При повреди, които не могат да бъдат
отстранени с помощта на настоящата
таблица, повикайте сервиза.
Почистване и грижи
Почистване на водоразпределителя
Почистване на всмукателната тръба
Предпазване от замръзване
Гаранция
Повреди
196 BG
– 7
Неизправност Отстраняване
Уредът не тръгва Проверете дали в гнездото на акумулиращата батерия е по-
ставена достатъчно заредена акумулираща батерия, пъхната
е докрай и е фиксирана.
Проверете, дали чужди тела не са блокирали валяка на четка-
та, при необходимост ги отстранете.
Недостатъчно коли-
чество на водата
Да се провери нивото на чистата вода, при необходимост да се
допълни резервоара.
Отворете закопчалката на резервоара за чиста вода. Ако при
отварянето се установи, че в резервоара има вакуум, трябва
да се почисти вентила за обезвъздушаване в закопчалката на
резервоара за чиста вода.
Почистете водоразпределителя (вижте „Почистване на водо-
разпределителя)“.
Свалете резервоара за чиста вода и проверете цедката за за-
мърсявания. При нужда свалете цедката и я почистете.
Фигура
Извадете клапана с филтър на резервоара за чиста вода и го
промийте в хладка вода.
Почистете цедката в почистващата глава.
Резервоарът за чис-
та вода капи при до-
ливане
Фигура
Извадете клапана с филтър на резервоара за чиста вода и го
промийте в хладка вода.
Недостатъчна мощ-
ност на изсмукване
Изпразване на резервоар мръсна вода.
Фиксирайте резервоара за мръсна вода в уреда.
Да се почистят уплътненията между резервоара за мръсна
вода и капака, да се проверят за херметичност, при необходи-
мост да се сменят.
Проверете, дали ленти засмукване са фиксирани в почиства-
щата глава.
Лента засмукване е запушена, почистете.
Ленти засмукване са износени, разменете предната и задната
лента засмукване. Ако и двете ленти засмукване са износени,
поставете нови ленти засмукване.
Проверете, дали частите на всмукателната тръба са свързани
коректно с всмукателната тръба.
Проверете всмукателната тръба и всмукателния канал в по-
чистващата глава за запушвания, при необх. отстранете за-
пушванията (вижте "Почистване на всмукателната тръба").
Проверете, дали кабелът зад резервоара е положен към пло-
ската си страна и дали е поставен приложеният капак.
Недостатъчен резул-
тат от почистването
Валяка на четката да се провери за износване, при необходи-
мост да се смени.
Четката не се върти Проверете, дали чужди тела не са блокирали валяка на четка-
та, при необходимост ги отстранете.
Скърцащ шум, четка-
та не се върти
Плъзгащият се съединител се е задействал. Да се изключи
уреда, да се провери/почисти валяка на четката.
197BG
– 8
Използвайте само оригинални аксесо-
ари и оригинални резервни части, по
този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за ак-
сесоари и резервни части на
www.kaercher.com.
Принадлежности и резервни части
Принадлежности Описание Номер за поръч-
ки
Четка-валяк, червена Универсална четка за всякакви подови по-
крития
4.762-005.0
Четка-валяк, оренжева Специална четка за структурирани подове
като предпазен фаянс или фуги
4.762-484.0
Четка-валяк, бяла Мека четка за чувствителни подове и за
полиране
4.762-452.0
Четка-валяк, синя Мека четка за дълбоко почистване на кили-
ми
4.762-499.0
Валяк от микрофибър Почистваща четка от микрофибър с много
висока мощност на почистване. Особено
за плочки от фин камък.
4.762-453.0
Резервна лента засму-
кване, синя, силикон
От силикон, необходими са 2 броя. 4.777-008.0
Резервна лента засму-
кване, сива, маслоу-
стойчива
За съдържащи масла и мазнини замърся-
вания напр. в кухнята и в работилницата.
Необходими са 2 броя.
4.777-324.0
Комплект за почиства-
не на килими
Дълбоко почистване на текстилни повърх-
ности. Състои се от валяк на четката, 2
ленти засмукване, 1 литър концентрат от
почистващ препарат и 500 мл препарат за
почистване на петна.
2.783-005.0
Резервна акумулира-
ща батерия „Battery
Power+ 36/75 DW“
Високопроизводителна акумулираща ба-
терия 36 V, 7,5 Ah
2.445-043.0
Зарядно устройство
„Battery Power+“
Зарядно устройство за бързо зареждане
36 V *EU
2.445-045.0
198 BG
– 9
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи валид-
ност.
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
EC Декларация за
съответствие
Продукт: Уред за почистване на под
Тип: 1.783-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2014/30/ЕC
2011/65/ЕC
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Приложими национални стандарти
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Технически данни
Мощност
Номинално напреже-
ние
V36
Средна консумирана
мощност
W 550
Клас защита III
Вид защита IPX4
Изсмукване
Смукателна мощ-
ност, количество на
въздуха
л/сек 23
Смукателна мощ-
ност, вакуум
kPa 12
Почистваща четка
Работна ширина мм 300
Диаметър на четките мм 60
Обороти на четките 1/мин 1270
Мерки и тегла
Теоретична повърх-
ностна мощност
m2/h 200
Обем резервоар чис-
та/ мръсна вода
л4
Дължина x широчина
x височина
мм 390 x 335
x 1180
Тегло при транспорт кг 17,5
Общо тегло кг 21,5
Установени стойности съгласно EN
60335-2-72
Стойност на вибра-
циите в областта на
дланта – ръката
м/сек2<2,5
Несигурност K м/сек20,2
Ниво на звука LpA dB(A) 72,4
Неустойчивост KpA dB(A) 1
Ниво на звукова
мощност LWA
dB(A) 86
Неустойчивост KWA dB(A) 1
199BG
– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Lugege enne seadme esmast kasutust
käesolevat käsitsusjuhendit ja kaasas-
olevat brošüüri “Harjapuhastussead-
mete 5.956-251.0 ohutusjuhised” ning
järgige neid.
Lugege ja järgige kaasasoleva aku eral-
di kasutusjuhendit selles sisalduvate
ohutusjuhistega.
Lugege ja järgige kaasasoleva laadija
eraldi kasutusjuhendit selles sisalduva-
te ohutusjuhistega.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis
toodud märkustele tuleb järgida ka sea-
dusandja üldisi ohutusalaseid ja õnne-
tusjuhtumite vältimise eeskirju.
OHT
Vigastusoht! Võtke aku enne kõiki seadmel
teostatavaid hoolitsus-, hooldus- ja remont-
töid välja.
Seda küürimisumurit kasutatakse tasaste
põrandate märgpuhastuseks.
300 mm töölaius ning puhta- ja musta vee
paagi 4 l mahutavus võimaldavad väikesi
pindu tõhusalt puhastada.
Seadet toidetakse aku kaudu energiaga
Märkus:
Olenevalt konkreetsetest puhastamistingi-
mustest võib seade olla varustatud erine-
vate lisaseadmetega.
Küsige meie kataloogi või külastage meid
internetis aadressil www.kaercher.com.
Kasutage antud seadet ainult vastavalt ka-
sutusjuhendi andmetele.
Käesolev seade sobib professionaal-
seks kasutuseks, nt hotellides, kooli-
des, haiglates, vabrikutes, poodides,
büroodes ja rendifirmades.
Seadet on lubatud kasutada ainult niis-
kus- ja poleerimiskindlate kõvade pin-
dade puhastamiseks.
Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C
ja +40°C vahel.
Seade ei sobi külmunud põrandate pu-
hastamiseks (nt külmhoonetes).
Seadet tohib varustada ainult originaal-
tarvikute ja -varuosadega.
Seade on välja töötatud põrandate pu-
hastamiseks siseruumides või katuse-
aluste pindade puhastamiseks.
Seade ei ole ette nähtud avalike teede
puhastamiseks.
Seade ei sobi kasutamiseks plahvatus-
ohtlikus keskkonnas.
Sisukord
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1
Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 1
Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . ET 2
Teeninduselemendid . . . . . . . . ET 2
Esmakordne kasutuselevõtt . . ET 2
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Korrashoid ja tehnooholdus . . ET 4
Rikked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Lisavarustus ja varuosad . . . . ET 7
ELi vastavusdeklaratsioon . . . ET 8
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 8
Ohutusalased märkused
Funktsioon
Sihipärane kasutamine
200 ET
– 2
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Jooniseid vt kaane pöördel
Joonis
1 Käepide
2 Veepumba lüliti
3 Harja-/imirežiimi lüliti
4 Kandekäepide
5 Musta vee paagi kandesang
6 Musta vee paak
7 Puhta vee paak
8 Puhtaveepaagi sulgur (täiteava)
9 Aku
10 Akuühendus
11 Puhastuspea
12 Imiotsaku tõstmise pedaal
13 Parkimisasendi lukustusest vabastamine
14 Akunäit
Vt selleks aku kasutusjuhendit
15 Aku vabastusnupp
16 Vahetatava harja vabastusnupp
17 Harjavalts
18 Imiotsak
19 Musta vee paagi kaas
20 Mustaveepaagi kaane sulgur
21 Täituvuse näit
22 Aku laadimisnäidik
3 LED-i põlevad: 100-76% jääkmahutavust
2 LED-i põlevad: 75-51% jääkmahuta-
vust
1 LED põleb: 50-26% jääkmahutavust
1 LED vilgub: Jääkmahutavus alla 26%,
laadige aku täis
23 Imitoru-imivooliku ühendus
24 Imitoru
25 Imemisvoolik
Joonis
Torgake toru käepideme otsast sead-
mes olevasse avasse.
Suruge fiksaatorid sisse ja lükake käe-
pide kohale, kuni see seadmes asen-
disse fikseerub.
Rightige kaabel seadmes välja ja pange
kaas kohale nagu näidatud juuresoleval
tootelehel.
Laadige akut
Kirjelduse selle kohta leiate aku ja laa-
dija eraldi kasutusjuhenditest
Joonis
Pange laetud aku akupessa, lükake see
lõpuni ja fikseerige.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suu-
nake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjale, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Patareid ja
akud sisaldavad aineid, mis ei tohi
sattuda keskkonda. Palun likvideeri-
ge vanad seadmed, patareid ja akud
seetõttu vastavate kogumissüstee-
mide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes
seadmetes sisaldub tihti kompo-
nente, mis võivad valesti ümber
käies või vale jäätmekäitluse kor-
ral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente
on aga seadme nõuetekohaseks
tööks hädasti vaja. Selle sümboli-
ga tähistatud seadmeid ei tohi
panna olmeprügi hulka.
Teeninduselemendid
Esmakordne kasutuselevõtt
Aku paigaldamine
201ET
– 3
ETTEVAATUS
Vigastamisoht. Kasutage ainult soovitatud
puhastusaineid. Teiste puhastusainete pu-
hul peab kasutaja arvestama suurenenud
ohuga töökindlust, õnnetusohtu ja seadme
lühemat kasutusiga silmas pidades. Kasu-
tage ainult puhastusaineid, mis ei sisalda
lahusteid, sool- ja jõehapet.
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-
tusnõudeid.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage tugevasti vahutavaid puhas-
tusaineid.
Järgige doseerimisnõudeid.
Soovitatavad puhastusained:
Võtke puhta vee paak seadme küljest
ära.
Avage puhta vee paagi lukk.
Valage sisse vee-puhastusvahendi se-
gu. Vedeliku maksimaalne temperatuur
50 °C.
Sulgege puhta vee paagi lukk.
Pange puhta vee paak seadmesse.
TÄHELEPANU
Põrandakatte kahjustamise oht. Tugeva
mustuse eemaldamiseks mõeldud puhas-
tusmeetodit tohib kasutada ainult selleks
sobival pinnal.
Tühjast puhta vee paagist tingitud kuivkäi-
gu korral võib puhta vee pump kahjustada
saada. Kontrollige täituvusnäitu ja lülitage
veepump välja, kui puhta vee paak on tühi.
TÄHELEPANU
Aku kahjustumise oht. Kui puhastamise
ajal vilgub aku laadimisnäidiku LED, tuleb
töö katkestada ja aku täis laadida.
Joonis
Viige imitala tõstehoova pedaal asen-
disse "imemine" (asend "1/ON").
Suruge parkimisasendi lukustusest va-
bastusseadis sisse ja keerake käepide
taha.
Vajutage harja-/imirežiimi lülitile.
Lülitage veepumba lülit sisse.
Lükake seadet üle puhastatava pinna.
Joonis
Seadke imitala tõstehoova pedaal
asendisse „mitteimemine“ (asend „0/
OFF“) ja puhastage nagu tavalise
määrdumise korral. Puhastusvedelik
jääb puhastatavale pinnale ja see vajab
aega mõjumiseks.
Viige imiotsaku tõsteseadise pedaal
asendisse „imeda“ ja sõitke veelkord
üle puhastatava pinna.
Lülitage veepumba lülit välja.
Lükake masinat veel natuke maad edasi,
et ülejäänud vesi masinasse tõmmata.
Vajutage harja-/imirežiimi lülitile.
Keerake käepide ette ja laske parkimis-
asendisse fikseeruda.
Käitamine
Puhta vee paagi täitmine
Kasutamine Puhas-
tusva-
hend
Doseeri-
mine
Igapäevane puhas-
tusvahend, leeliseli-
ne
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Igapäevane puhas-
tusvahend, happeli-
ne, sanitaarruumi-
de, ujulate jne
jaoks. Eemaldab
katlakivi.
RM 738 0,5 - 3,0%
Pühkimisvahend
EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Põrandate põhipu-
hastusvahend, hap-
peline
RM 751 1,0 - 25%
Puhastamine
Normaalne määrdumus
Tugev määrdumus
Puhastamise lõpetamine
202 ET
– 4
HOIATUS
Järgige kohalikke heitvete käitlemise eeskirju.
Märkus
Kui musta vee paak on täis, sulgeb ujuk
imikanali. Imemisprotsess katkestatakse.
Tühjendage musta vee paak.
Lülitage seade välja.
Seadke masin püssti ja laske parkimis-
asendisse fikseeruda.
Võtke puhta vee paak seadme küljest ära.
Keerake musta vee paagi kandesang
alla ja võtke musta vee paak ära.
Tõstke lukk üles ja võtke musta vee
paagi kaas ära.
Valage must vesi välja.
Loputage seejärel musta vee paaki
puhta veega.
Asetage kaas musta vee paagile ja las-
ke asendisse fikseeruda.
Pange musta vee paak seadmesse.
Võtke puhta vee paak seadme küljest ära.
Avage puhta vee paagi lukk.
Valage puhastusvedelik välja.
Sulgege puhta vee paagi lukk.
Pange puhta vee paak seadmesse.
TÄHELEPANU
Laadimiseks tohib kasutada ainult kaasas-
olevat või soovitatud kiirlaadijat.
Järgige aku ja laadija eraldi kasutusjuhen-
dis esitatud kirjeldusi.
Joonis
Vajutage lahtilukustit ja tõmmake tühje-
nenud aku akupesast välja.
Laadige akut
Joonis
Pange laetud aku akupessa, lükake see
lõpuni ja fikseerige.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-
sel pidage silmas masina kaalu.
Keerake käepide ette ja laske parkimis-
asendisse fikseeruda.
Keerake käepide taha ja lükake masinat
või
Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel
jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
HOIATUS
Kogemata käivituvast seadmest lähtuv vi-
gastusoht.
Enne kõigi töid tuleb seade välja lülitada ja
aku eemaldada.
TÄHELEPANU
Väljavoolavast veest lähtuv seadme kah-
justusoht. Enne seadme juures hooldus-
tööde tegemist tuleb musta vee ja puhta
vee paak tühjendada.
TÄHELEPANU
Vigastamisoht. Ärge pritsige seadet veega
ega kasutage agressiivseid puhastusva-
hendeid.
Mustaveepaagi puhastamine: Tühjen-
dage mustaveepaak ja loputage puhta
veega. Puhastage mustaveepaagi ja
seadme vahelised tihendid.
Masina pesemine: täitke puhta vee
paak puhta veega (ilma puhastusva-
hendita) ja laske masinal ühe minuti
vältel sisselülitatud harjaniisutusega
töötada.
Musta vee paagi tühjendamine
Puhta vee paagi tühjendamine
Aku laadimine
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnooholdus
Hooldusplaan
Pärast tööd
203ET
– 5
Eemaldage puhta vee paagist järelejää-
nud vesi.
Puhastage seadet niiske, pehmetoime-
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-
tud lapiga.
Puhastage imiotsakut, kontrollige kulu-
mist ja vahetage vajadusel välja (vt
"Hooldustööd").
Kontrollige harja kulumise osas, vajadusel
vahetage välja (vt "Hooldustööd").
Laske ettenähtud ohutuskontroll viia
läbi väljaõppinud elektrikul.
Märkus:
Imiotsakud on masina külge kinnitatud ved-
ruklambriga ning neid on lihtne küljest ära
tõmmata.
Viige imitala tõstehoova pedaal asen-
disse "imemine" (asend "1/ON").
Võtke puhta vee paak ära.
Võtke musta vee paak ära.
Asetada seade tagumisele küljele.
Tõmmake imiotsak suunaga alla välja.
Pange uus imiotsak kohale ja laske
asendisse fikseeruda.
Võtke puhta vee paak ära.
Võtke musta vee paak ära.
Asetada seade tagumisele küljele.
Vajutage harjavaltsi lukustusest vabas-
tamise nupule ja keerake harjavalts alla
ning tõmmake nukilt maha.
Torgake uus harjavalts nukile ja laske
vastaspoolel asendisse fikseeruda.
Võtke harjavalts välja (vt "Harjavaltsi
vahetamine").
Joonis
Tõmmake harjatunnelis olev veejaotu-
se riba välja.
Puhastage niisutuskanalit ja veejagaja
liistu avasid voolava vee all.
Võtke puhta vee paak seadme küljest
ära.
Keerake musta vee paagi kandesang
alla ja võtke musta vee paak ära.
Joonis
Tõmmake imitoru-imivooliku ühendus
seadmest taha välja, pöörake imitoru ja
imivoolik välja.
Imitoru on katkestatud ja mõlemale ot-
sale on võimalik puhastamiseks ligi
pääseda.
Joonis
Tõmmake imitala allapoole, imemiska-
nal puhastuspeas on ligipääsetav
puhastamiseks.
Peske imivoolikut ja imikanalit veega
või tõmmake või lükake ummistus tömbi
esemega välja.
Külmumisohu korral:
Tühjendage puhta- ja mustaveepaagid.
Hoidke seadet külmakindlas ruumis.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Tarvi-
kutel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Kord aastas
Hooldustööd
Imiotsaku vahetamine
Harjavaltsi vahetamine
Puhastamine ja hooldus
Veejagaja puhastamine
Imitoru puhastamine
Külmumiskaitse
Garantii
204 ET
– 6
HOIATUS
Kogemata käivituvast seadmest lähtuv vi-
gastusoht.
Enne kõiki seadmel teostatavaid töid lülita-
ge seade välja ja võtke aku välja.
TÄHELEPANU
Väljavoolavast veest lähtuv seadme kah-
justusoht. Enne seadme juures hooldus-
tööde tegemist tuleb musta vee ja puhta
vee paak tühjendada.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil kõrval-
dada, pöörduge klienditeeninduse poole.
Rikked
Rike Kõrvaldamine
Seade ei tööta Kontrollige, kas piisavalt laetud aku istub akupesas ja on kuni piira-
jani sisse pistetud ning fikseeritud.
Konrollige, kas harjavaltsi blokeerib võõrkeha, vajadusel eemalda-
ge see.
Ebapiisav veekogus Kontrollige puhta vee taset, vajadusel täitke paak.
Avage puhta vee paak. Kui avamisel ilmneb paagis alarõhk, puhas-
tage puhta vee paagi luku õhuklappi.
Puhastage veejagajat (vt „Veejagaja puhastamine)“.
Võtke puhta vee paak välja ja kontrollige, kas sõel on puhas. Vaja-
dusel võtke sõel välja ja puhastage.
Joonis
Tõmmake ventiil puhtaveepaagil oleva filtriga ära ja loputage leige
veega.
Puhastage puhastuspeas olevat sõela.
Puhta vee paak tilgub,
kui vett lisatakse
Joonis
Tõmmake ventiil puhtaveepaagil oleva filtriga ära ja loputage leige
veega.
Ebapiisav imivõimsus Tühjendage musta vee paak.
Laske musta vee paagil masinas kohale fikseeruda.
Puhastage tihendeid musta vee paagi ja kaane vahel ning kontrol-
lige tihedust, vajadusel vahetage välja.
Kontrollige, kas imiotsakud ja puhastuspea on asendisse fikseeru-
nud.
Imiotsak ummistunud, puhastage.
Imiotsak kulunud, vahetage omavahel eesmine ja tagumine imiot-
sak. Kui mõlemad imiotsakud on kulunud, paigaldage uued.
Kontrollige, kas mõlemad imitoru osad on õigesti imiotru ühendus-
kohaga ühendatud.
Kontrollige puhastuspea imitoru ja imikanalit ummistuse osas, va-
jadusel kõrvaldage ummistus (vt „Imitoru puhastamine“).
Kontrollige, kas kaabel on paakide taha siledalt paigutatud ning
juuresolev kaas kohale pandud.
Mitterahuldav puhas-
tamise tulemus
Kontrollige harjavaltsi kulumise osas, vajadusel vahetage välja.
Hari ei pöörle Konrollige, kas harjavaltsi blokeerib võõrkeha, vajadusel eemalda-
ge see.
Krigisev heli, hari ei
pöörle
Liugsidur vallandus. Lülitage seade välja, kontrollige/puhastage
harjavaltsi.
205ET
– 7
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com.
Lisavarustus ja varuosad
Tarvikud Kirjeldus Tellimisnumber
Valtshari, punane Universaalhari kõigile põrandakatetele 4.762-005.0
Valtshari, oranž Spetsiaalhari struktuursetele pindadele, nt
põranda turvaplaadid või vuugid
4.762-484.0
Valtshari, valgeWalzen-
bürste, weiß
Pehme hari õrnadele põrandapindadele ning
poleerimiseks
4.762-452.0
Valtshari, sinine Pehme hari vaipade süvapuhastuseks 4.762-499.0
Mikrokiudvalts Eriti hästi puhastav mikrokiust puhastushari.
Sobib eriti keraamilistele plaatidele.
4.762-453.0
Varuimitala sinine, sili-
koon
Silikoonist, nõutav 2 tk. 4.777-008.0
Varuimitala hall, õlikindel Õli ja rasva sisaldava mustuse jaoks, nt köö-
gis ja töökojas. 2 tk vajalikud.
4.777-324.0
Vaibapuhastuskomplekt Tekstiilpindade süvapuhastuseks. Koosneb
harjavaltsidest, 2 imiotsakust, 1 l kontsentree-
ritud puhastusvahendist, 500 ml plekieemal-
dusvahendist
2.783-005.0
Varuaku „Battery
Power+ 36/75 DW“
Kõrgjõudlusega aku 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Laadija „Battery Power+“ Kiirlaadija 36 V *EL 2.445-045.0
206 ET
– 8
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: põrandapuhastaja
Tüüp: 1.783-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2014/30/EL
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Kohaldatud riiklikud standardid
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tehnilised andmed
Võimsus
Nominaalpinge V 36
Keskmine võimsustar-
bimine
W 550
Elektriohutusklass III
Kaitse liik IPX4
Imemine
Imivõimsus, õhukogus l/s 23
Imivõimsus, alarõhk kPa 12
Puhastushari
Töölaius mm 300
Harja läbimõõt mm 60
Harjade pöörlemisarv 1/min 1270
Mõõtmed ja kaalud
Teoreetiline pinna-
võimsus
m²/h 200
Puhta-/musta vee paa-
gi maht
l4
pikkus x laius x kõrgus mm 390 x 335
x 1180
Transpordikaal kg 17,5
Kogukaal kg 21,5
Tuvastatud väärtused vastavalt stan-
dardile EN 60335-2-72
Käte/käsivarte vibrat-
siooniväärtus
m/s2<2,5
Ebakindlus K m/s20,2
Helirõhu tase LpA dB (A) 72,4
Ebakindlus KpA dB (A) 1
Müratase LWA dB (A) 86
Ebakindlus KWA dB (A) 1
207ET
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes
izlasiet un ievērojiet šo lietošanas ins-
trukciju un pievienoto brošūru Drošības
norādījumi suku tīrīšanas aparātiem
5.956-251.0.
Izlasiet un ievērojiet komplektācijā ie-
kļautā akumulatora atsevišķo lietoša-
nas instrukciju ar tajā iekļautajām drošī-
bas norādēm.
Izlasiet un ievērojiet komplektācijā ie-
kļautās uzlādes ierīces atsevišķo lieto-
šanas instrukciju ar tajā iekļautajām
drošības norādēm.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietverta-
jiem norādījumiem ir jāņem vērā likum-
devēja vispārīgie drošības tehnikas no-
teikumi un nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumi.
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Pirms visiem iekārtas
kopšanas, apkopes un labošanas darbiem
izņemiet akumulatorus.
Šo grīdas slaucīšanas mašīnu lieto līdzenu
grīdu slapjai tīrīšanai.
Ar 300 mm darba platumu un 4 litru tīrā
ūdens un netīrā ūdens tvertnes tilpumu ie-
spējama efektīva mazu virsmu tīrīšana.
Ierīci ar enerģiju apgādā akumulators.
Norādījums:
Atbilstoši attiecīgajam tīrīšanas uzdevu-
mam, aparāts var tikt aprīkots ar dažādiem
piederumiem.
Jautājiet pēc mūsu kataloga vai apmeklē-
jiet mūs internetā www.kaercher.com.
Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
Šis aparāts ir piemērots profesionālai
lietošanai, piemēram, viesnīcās, sko-
lās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, biro-
jos un iznomāšanas uzņēmumos.
Aparātu drīkst lietot tikai tādu virsmu tī-
rīšanai, kuras nav jūtīgas pret mitrumu
un pret pulēšanu.
Darba temperatūru diapazons ir starp
+5°C un +40°C.
Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu
tīrīšanai (piem., saldētavās).
Aparātu drīkst aprīkot tikai ar oriģinā-
liem piederumiem un oriģinālām rezer-
ves daļām.
Aparāts ir piemērots iekštelpu grīdām
vai virsmām ar jumta pārsegumu.
Aparāts nav paredzēts koplietošanas
satiksmes ceļu tīrīšanai.
Aparāts nav paredzēts izmantošnai
sprādzienbīstamās vidēs.
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 2
Vadības elementi. . . . . . . . . . . LV 2
Ekspluatācijas uzsākšana. . . . LV 2
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Transportēšana. . . . . . . . . . . . LV 4
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Kopšana un tehniskā apkope . LV 4
Traucējumi . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Piederumi un rezerves daļas . LV 7
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 8
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 8
Drošības norādījumi
Darbība
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
208 LV
– 2
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Attēlus skatīt vāka lapā
Attēls
1 Rokturis
2 Ūdens sūkņa slēdzis
3 Suku/sūkšanas režīma slēdzis
4 Rokturis aparāta pārnēsāšanai
5 Netīrā ūdens tvertnes rokturis
6 Netīrā ūdens tvertne
7 Tīrā ūdens tvertne
8 Tīrā ūdens tvertnes noslēgs (uzpildes
atvere)
9 Akumulators
10 Akumulatora ietvere
11 Tīrīšanas galviņa
12 Pedālis sūkšanas stieņa pacelšanai
13 Stāvēšanas pozīcijas atbloķēšanas svira
14 Akumulatora indikators
Šim nolūkam skatīt akumulatora lieto-
šanas instrukciju
15 Akumulatora atbloķēšanas slēdzis
16 Maināmās sukas fiksācijas poga
17 Sukas veltnītis
18 Sūkšanas stienis
19 Netīrā ūdens tvertnes vāks
20 Netīrā ūdens tvertnes noslēgs
21 Piepildījuma līmeņa indikators
22 Akumulatora uzlādes indikācija
Spīd 3 gaismas diodes: atlikusī kapaci-
tāte ir 100 līdz 76%
Spīd 2 gaismas diodes: atlikusī kapaci-
tāte ir 75 līdz 51%
Spīd 1 gaismas diode: atlikusī kapacitā-
te ir 50 līdz 26%
Mirgo 1 gaismas diode: Kad atlikusī ka-
pacitāte mazāka par 26%, uzlādēt aku-
mulatoru
23 Iesūkšanas caurules un iesūkšanas
šļūtenes savienojums
24 Sūkšanas caurule
25 Sūkšanas šļūtene
Attēls
Ievietojiet roktura galā esošo cauruli
aparāta atverē.
Paspiediet fiksatorus un iebīdiet rokturi,
līdz tas nofiksējas aparātā.
Novietojiet kabeli pareizi ierīcē un uzlie-
ciet vāku, kā tas parādīts pielikumā.
Uzlādēt akumulatoru.
Attiecīgo aprakstu var atrast atsevišķā
akumulatora un uzlādes ierīces lietoša-
nas instrukcijā
Attēls
Ievietojiet uzlādēto akumulatoru aku-
mulatora stiprinājumā, iespiediet to līdz
atdurei un nofiksējiet vietā.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimnie-
cības atkritumiem, bet nogādājiet
to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pār-
strādāt un izmantot atkārtoti. Ba-
terijas un akumulatori satur vie-
las, kuras nedrīkst nokļūt apkār-
tējā vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam
utilizēt vecās ierīces, baterijas un
akumulatorus atbilstošos atkritu-
mu konteineros.
Elektriskās un elektroniskās ierī-
ces bieži vien satur sastāvdaļas,
kuras, to nepareizas izmantoša-
nas vai neatbilstošas utilizācijas
gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai
darbībai. Ierīces, kas apzīmētas
ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Vadības elementi
Ekspluatācijas uzsākšana
Uzstādīt akumulatoru
209LV
– 3
UZMANĪBU
Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos tī-
rīšanas līdzekļus. Izmantojot citus tīrīšanas
līdzekļus, lietotājs uzņemas atbildību par
paaugstinātu risku attiecībā uz darba drošī-
bu, nelaimes gadījumiem un samazinātu
aparāta kalpošanas laiku. Izmantojiet tikai
tos tīrīšanas līdzekļus, kuri nesatur šķīdinā-
tājus, sālsskābi un fluorūdeņraža skābi.
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
šības norādījumus.
IEVĒRĪBAI
Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas lī-
dzekļus.
Ievērojiet dozēšanas norādījumus.
Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis:
Noņemiet no aparāta tīrā ūdens tvertni.
Atveriet tīrā ūdens tvertnes vāciņu.
Iepildiet ūdens-tīrīšanas līdzekļa maisī-
jumu. Šķidruma maksimālā temperatū-
ra 50 °C.
Aizveriet tīrā ūdens tvertnes vāciņu.
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni atpakaļ
aparātā.
IEVĒRĪBAI
Risks sabojāt grīdas segumu. Tīrīšanas
metodi lielas netīrības gadījumā drīkst pie-
lietot tikai tad, ja ir piemērota grīda.
Ja tīrā ūdens tvertne darbojas tukšgaitā,
pastāv risks sabojāt tīrā ūdens sūkni. Uz-
raugiet piepildījuma līmeņa indikatoru un, ja
tīrā ūdens tvertne ir tukša, izslēdziet ūdens
sūkņa slēdzi.
IEVĒRĪBAI
Akumulatora sabojāšanas risks. Ja tīrīša-
nas laikā akumulatora uzlādes indikācijas
gaismas diode mirgo, darbs jāpārtrauc un
akumulators jāuzlādē.
Attēls
Iestatiet iesūkšanas stieņa pacelšanas pe-
dāli pozīcijā „iesūkšana“ (pozīcija „1/ON“).
Nospiediet stāvēšanas pozīcijas atbloķēša-
nas sviru un pavirziet rokturi atpakaļ.
Nospiediet suku/sūkšanas režīma slēdzi.
Ieslēdziet ūdens sūkņa slēdzi.
Pārvietojiet aparātu pa tīrāmo virsmu.
Attēls
Iestatiet sūkšanas stieņa pacelšanas
pedāli pozīcijā „neiesūkt“ (pozīcija „0/
OFF“) un veiciet tīrīšanu kā parastu ne-
tīrumu gadījumā. Tīrīšanas šķidrums
paliek uz tīrāmās virsmas un tam ir laiks
iedarboties.
Novietojiet pedāli sūkšanas stieņa pa-
celšanai pozīcijā "nosūkt" un vēlreiz
pārvirziet pāri tīrāmajai virsmai.
Izslēdziet ūdens sūkņa slēdzi.
Pabīdiet aparātu vēl nedaudz uz priek-
šu, lai uzsūktu atlikušo ūdeni.
Nospiediet suku/sūkšanas režīma slē-
dzi.
Pavirziet rokturi uz priekšu un nofiksē-
jiet stāvēšanas pozīcijā.
Darbība
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
Lietošana Mazgāša-
nas lī-
dzekļi
Dozēšana
Pamata tīrīšanas lī-
dzeklis, sārmains
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Pamata tīrīšanas lī-
dzeklis, skābs, sa-
nitārām telpām, ba-
seiniem utt. Noņem
kaļķa nosēdumus.
RM 738 0,5 - 3,0%
Kopšanas līdzeklis
EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Grīdas mazgāša-
nas līdzeklis, skābs
RM 751 1,0 - 25%
Tīrīšana
Vidēja netīrība
Liela netīrība
Tīrīšanas beigas
210 LV
– 4
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
Norādījums
Ja netīrā ūdens tvertne ir pilna, pludiņš no-
slēdz sūkšanas kanālu. Nosūkšana tiek
pārtraukta. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Izslēdziet ierīci.
Novietojiet aparātu stāvus un nofiksējiet
stāvēšanas pozīcijā.
Noņemiet no aparāta tīrā ūdens tvertni.
Pavirziet netīrā ūdens tvertnes rokturi uz
leju un noņemiet netīrā ūdens tvertni.
Paceliet noslēgu un noņemiet netīrā
ūdens tvertnes vāciņu.
Izlejiet netīro ūdeni.
Pēc tam ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā
ūdens tvertni.
Uzlieciet vāciņu uz netīrā ūdens tvert-
nes un nofiksējiet.
Ievietojiet netīrā ūdens tvertni atpakaļ
aparātā.
Noņemiet no aparāta tīrā ūdens tvertni.
Atveriet tīrā ūdens tvertnes vāciņu.
Izlejiet tīrīšanas šķidrumu.
Aizveriet tīrā ūdens tvertnes vāciņu.
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni atpakaļ
aparātā.
IEVĒRĪBAI
Uzlādēšanai var izmantot tikai komplektāci-
jā iekļauto vai ieteicamo ātro uzlādes ierīci.
Ievērojiet akumulatora un uzlādes ierīces
aprakstus atsevišķajā lietošanas instrukci-
jā.
Attēls
Nospiediet fiksatoru un izvelciet izlādē-
to akumulatoru no akumulatora stiprinā-
juma.
Uzlādēt akumulatoru.
Attēls
Ievietojiet uzlādēto akumulatoru aku-
mulatora stiprinājumā, iespiediet to līdz
atdurei un nofiksējiet vietā.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Pavirziet rokturi uz priekšu un nofiksē-
jiet stāvēšanas pozīcijā.
Pavirziet rokturi atpakaļ un stumiet aparātu
vai
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks aparāta nejaušas ie-
slēgšanās rezultātā.
Pirms visiem aparāta apkopes darbiem iz-
slēdziet to un izņemiet akumulatoru.
IEVĒRĪBAI
Ūdens noplūdes gadījumā pastāv aparāta
bojājumu risks. Pirms aparāta apkopes
darbu veikšanas izlejiet netīrā ūdens un tīrā
ūdens tvertnes.
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Aparātu neapsmidziniet ar
ūdeni un neizmantojiet agresīvus tīrīšanas
līdzekļus.
Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana: Iztukšo-
jiet netīrā ūdens tvertni un izskalojiet ar
tīru ūdeni. Notīriet blīves starp netīrā
ūdens tvertni un ierīci.
Izskalojiet aparātu: piepildiet tīrā ūdens
tvertni ar tīru ūdeni (bez tīrīšanas lī-
dzekļa) un darbiniet aparātu vienu mi-
nūti ar ieslēgtu ūdens padevi sukām.
Izlejiet no tīrā ūdens tvertnes atlikušo ūdeni.
No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu-
patiņu, kas piesūcināta ar maigi sārmai-
nu ūdeni.
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Tīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Uzlādēt akumulatoru
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes grafiks
Pēc darba
211LV
– 5
Iztīriet sūkšanas stieni, pārbaudiet tā
nodilumu un vajadzības gadījumā no-
mainiet (skat. "Apkopes darbi").
Pārbaudiet sukas nodilumu, nepiecie-
šamības gadījumā nomainiet (skat.
"Apkopes darbi").
Ļaujiet elektriķim veikt priekšrakstos
noteikto drošības pārbaudi.
Norādījums:
Sūkšanas stieņi ar saspraužamu savieno-
jumu ir nostiprināti pie aparāta un tos var
vienkāršā veidā noņemt.
Iestatiet iesūkšanas stieņa pacelšanas pe-
dāli pozīcijā „iesūkšana“ (pozīcija „1/ON“).
Noņemiet tīrā ūdens tvertni.
Noņemiet netīrā ūdens tvertni.
Ierīci novietojiet uz mugurpuses.
Izvelciet sūkšanas stieni virzienā uz leju.
Ievietojiet jaunu sūkšanas stieni un no-
fiksējiet.
Noņemiet tīrā ūdens tvertni.
Noņemiet netīrā ūdens tvertni.
Ierīci novietojiet uz mugurpuses.
Nospiediet suku veltņa atbloķēšanas
pogu un pavirziet suku veltni uz leju un
noņemiet no turētāja.
Uzlieciet jaunu suku veltni uz turētāja
un pretējā pusē nofiksējiet.
Izņemiet suku veltni (skatīt "Sukas velt-
ņa maiņa").
Attēls
Izvelciet ūdens sadales sloksni suku tunelī.
Iztīriet ūdens padeves kanālu un atveres
ūdens sadales līstē zem tekoša ūdens.
Noņemiet no aparāta tīrā ūdens tvertni.
Pavirziet netīrā ūdens tvertnes rokturi uz
leju un noņemiet netīrā ūdens tvertni.
Attēls
Atmuguriski no ierīces izvelciet savie-
nojumu starp iesūkšanas cauruli un ie-
sūkšanas šļūteni, izceliet iesūkšanas
cauruli un iesūkšanas šļūteni.
Sūkšanas caurule ir atvienota un abi
gali ir pieejami tīrīšanai.
Attēls
Pavelciet sūkšanas stieni uz leju, sūk-
šanas kanāls tīrīšanas galviņā ir pieeja-
ma tīrīšanai.
Izskalojiet sūkšanas šļūteni un sūkšanas
kanālu ar ūdeni vai izvelciet jeb izstumiet
aizsprostojumu ar neasu priekšmetu.
Sala briesmu gadījumā:
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā
telpā.
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības iz-
sniegtie garantijas noteikumi ir spēkā katrā val-
stī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas
novērsīsim radušos darbības traucējumus
Jūsu piederumos, ja to cēlonis ir materiāla vai
ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas
remonts, lūdzam griezties pie Jūsu tirdzniecī-
bas pārstāvja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas centrā, uzrādot pirkumu aplieci-
nošu dokumentu.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks aparāta nejaušas ie-
slēgšanās rezultātā.
Pirms veikt darbus ar ierīci, izslēdziet to un
izņemiet akumulatoru.
IEVĒRĪBAI
Ūdens noplūdes gadījumā pastāv aparāta
bojājumu risks. Pirms aparāta apkopes
darbu veikšanas izlejiet netīrā ūdens un tīrā
ūdens tvertnes.
Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams
novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet
klientu apkalpošanas dienestu.
Ik gadu
Apkopes darbi
Sūkšanas stieņa nomaiņa
Sukas veltnīša nomaiņa
Tīrīšana un kopšana
Ūdens sadalītāja tīrīšana
Sūkšanas caurules tīrīšana
Aizsardzība pret salu
Garantija
Traucējumi
212 LV
– 6
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Ierīce nedarbojas Pārbaudiet, vai akumulatora stiprinājumā ir ievietots pietiekami uz-
lādēts akumulators un, vai tas ir ievietots līdz atdurei un nofiksēts.
Pārbaudiet vai suku veltni nebloķē svešķermeņi, nepieciešamības
gadījumā noņemiet svešķermeņus.
Nepietiekošs ūdens
daudzums
Pārbaudiet tīrā ūdens daudzumu, nepieciešamības gadījumā pie-
pildiet tvertni.
Atveriet tīrā ūdens tvertnes aizslēgu. Ja, atverot tvertni, tajā tiek
konstatēts pārāk zems spiediens, iztīriet ventilācijas vārstu tīrā
ūdens tvertnes aizslēgā.
Iztīriet ūdens sadalītāju (skat. "Ūdens sadalītāja tīrīšana").
Izņemiet tīrā ūdens tvertni un pārbaudiet, vai nav netīrs siets. Ja
nepieciešams, sietu izņemiet un iztīriet.
Attēls
Atvienojiet vārstu ar tīrā ūdens tvertnes filtru un noskalojiet remde-
nā ūdenī.
Iztīriet tīrīšanas galviņas sietu.
Uzpildīšanas laikā pil
tīrā ūdens tvertne
Attēls
Atvienojiet vārstu ar tīrā ūdens tvertnes filtru un noskalojiet remde-
nā ūdenī.
Nepietiekoša sūkša-
nas jauda.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Nofiksējiet aparātā netīrā ūdens tvertni.
Notīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni un vāku un pārbaudiet to
hermētiskumu, vajadzības gadījumā nomainiet tās.
Pārbaudiet, vai sūkšanas stieņi ir nofiksēti tīrīšanas galviņā.
Aizsprostots sūkšanas stienis, iztīriet.
Nodilis sūkšanas stienis, samainiet vietām priekšējo un aizmugurē-
jo sūkšanas stieni. Ja ir nodiluši abi sūkšanas stieņi, uzstādiet jau-
nus sūkšanas stieņus.
Pārbaudiet, vai abas sūkšanas caurules daļas ir savienotas ar sūk-
šanas caurules savienotāju.
Pārbaudiet, vai sūkšanas caurule un sūkšanas kanāls tīrīšanas
galviņā nav aizsprostots, vajadzības gadījumā likvidējiet aizspros-
tojumu (skat. "Sūkšanas caurules tīrīšana").
Pārbaudiet, vai kabelis aiz tvertnēm ir izvietots plakaniski un vai ir
uzlikts komplektā esošais vāciņš.
Nepietiekošs tīrīšanas
rezultāts
Pārbaudiet suku veltņa nodilumu, nepieciešamības gadījumā no-
mainiet.
Suka negriežas Pārbaudiet vai suku veltni nebloķē svešķermeņi, nepieciešamības
gadījumā noņemiet svešķermeņus.
Čīkstošs troksnis, suka
negriežas
Reaģējis drošības sajūgs. Izslēgt ierīci, pārbaudīt/iztīrīt suku veltnī-
ti.
213LV
– 7
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com.
Piederumi un rezerves daļas
Piederumi Apraksts Pasūtījuma nu-
murs
Veltņa suka, sarkana Universālā suka visu veidu grīdas segumiem 4.762-005.0
Veltņa suka, oranža Speciāla suka strukturētiem grīdas segu-
miem, kā, piem., pret slīdēšanu drošām flī-
zēm vai šuvēm
4.762-484.0
Veltņa suka, balta Mīksta suka jutīgām grīdām un pulēšanai 4.762-452.0
Veltņa suka, zila Mīksta suka paklāju dziļai tīrīšanai 4.762-499.0
Mikrošķiedras veltnis Tīrīšanas suka no mikrošķiedras ar īpaši aug-
stu tīrīšanas efektivitāti. Īpaši piemērota smal-
kakmens flīzēm.
4.762-453.0
Zils rezerves sūkšanas
stienis, silikona
Izgatavots no silikona, nepieciešami 2. 4.777-008.0
Pelēks rezerves sūkša-
nas stienis, noturīgs pret
eļļu
Eļļas un taukus saturošiem netīrumiem,
piem., virtuvē un darbnīcā. Nepieciešamas 2
gab.
4.777-324.0
Paklāju tīrīšanas kom-
plekts
Tekstila virsmu dziļai tīrīšanai. Komplektā
suku veltņi, 2 sūkšanas stieņi, 1 litrs tīrīšanas
līdzekļa koncentrāta un 500 ml traipu tīrīša-
nas līdzekļa
2.783-005.0
Rezerves akumulators
„Battery Power+ 36/75
DW“
Augstas veiktspējas akumulators 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Uzlādes ierīce „Battery
Power+“
Ātrās uzlādes ierīce 36 V *ES 2.445-045.0
214 LV
– 8
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Grīdas mazgāšanas iekārta
Padomi: 1.783-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2011/65/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Izmantotie valsts standarti:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tehniskie dati
Jauda
Nominālais spriegums V 36
Vidējā uzņemšanas
jauda
W 550
Aizsardzības klase III
Aizsardzība IPX4
Sūkšana
Sūkšānas jauda, gaisa
daudzums
l/s 23
Sūkšanas jauda,
zemspiediens
kPa 12
Tīrīšanas suka
Darba platums mm 300
Suku diametrs mm 60
Sukas apgriezienu
skaits
1/min 1270
Izmēri un svars
Teorētiskā jauda uz
virsmas vienību
m²/h 200
Tīrā/netīrā ūdens tvert-
nes tilpums
l4
Garums x platums x
augstums
mm 390 x 335
x 1180
Transportējamais
svars
kg 17,5
Kopējais svars kg 21,5
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās
vērtības
Plaukstas-rokas vibrā-
cijas lielums
m/s2<2,5
Nenoteiktība K m/s20,2
Skaņas spiediena lī-
menis LpA
dB(A) 72,4
Nenoteiktība KpA dB(A) 1
Skaņas jaudas līmenis
LWA
dB(A) 86
Nenoteiktība KWA dB(A) 1
215LV
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, ati-
džiai perskaitykite šią naudojimo ins-
trukciją ir kartu pridėtą informacinę bro-
šiūrą – „Saugos nurodymai dėl šepeti-
nių valymo įrenginių“ 5.956-251.0.
Perskaitykite atskirąją naudojimo ins-
trukciją ir jos laikykitės su įtrauktais pri-
dėto akumuliatoriaus saugos nurody-
mais.
Perskaitykite atskirąją naudojimo ins-
trukciją ir jos laikykitės su įtrauktais pri-
dėto įkroviklio saugos nurodymais.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų
nurodymų taip pat reikia laikytis bendrų-
jų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nu-
rodymų dėl nelaimingų atsitikimų pre-
vencijos ir saugos.
PAVOJUS
Susižalojimo pavojus! Prieš vykdydami
prietaiso priežiūrą, remontą ar techninę
priežiūrą, išimkite bateriją.
Šis šveitimo-siurbimo prietaisas skirtas ly-
gių grindinių drėgnam valymui.
Efektyviam mažų paviršių valymo efektui
užtikrinti reikia 300 mm pločio darbo vietos
ir 4 l talpos bakų švariam bei užterštam
vandeniui.
Įrenginys maitinamas akumuliatoriumi.
Pastaba:
Priklausomai nuo valymo užduoties, prie-
taisas gali būti komplektuojamas su įvai-
riais priedais.
Teiraukitės mūsų katalogo arba apsilanky-
kite mūsų interneto svetainėje www.kaer-
cher.com.
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje
nurodytiems tikslams.
Šis prietaisas yra tinkamas pramoni-
niam naudojimui, pvz., viešbučiuose,
mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, par-
duotuvėse, biuruose ir nuomos punk-
tuose.
Prietaisu galima valyti tik kietus pavir-
šius, kurie nėra jautrūs drėgmei ir poli-
ravimui.
Naudojimo temperatūra turi būti nuo
+5°C iki +40°C.
Prietaisas netinka valyti apšalusiems
paviršiams (pvz., šaldyklose).
Prietaisą naudokite tik su originaliais
priedais ir atsarginėmis dalimis.
Prietaisas yra skirtas valyti apdengtus
arba esančius patalpose paviršius.
Prietaisas netinka valyti atvirus, eismui
skirtus kelius.
Prietaiso negalima naudoti patalpose,
kuriose yra sprogimų pavojus.
Turinys
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Naudojimas pagal paskirtį. . . . LT 1
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 2
Valdymo elementai . . . . . . . . . LT 2
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . LT 2
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 4
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT 4
Gedimai. . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Priedai ir atsarginės dalys. . . . LT 7
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 8
Techniniai duomenys . . . . . . . LT 8
Saugos reikalavimai
Veikimas
Naudojimas pagal paskirtį
216 LT
– 2
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Paveikslai pateikti viršelio puslapyje
Paveikslas
1 Rankena
2 Vandens siurblio mygtukas
3 Valymo šepečiais/siurbimo režimo
mygtukas
4 Rankena
5 Užteršto vandens bako rankena
6 Užteršto vandens bakas
7 Švaraus vandens bakas
8 Gėlo vandens talpyklos kamštis (įpyli-
mo anga)
9 Akumuliatorius
10 Akumuliatoriaus laikiklis
11 Valymo galva
12 Siurbimo rėmelio pakėlimo pedalas
13 Laikymo padėties fiksatorius
14 Baterijos indikatorius
Be to, žr. akumuliatoriaus eksploatavi-
mo instrukciją
15 Baterijos atblokavimo mygtukas
16 Kečiamo šepečio atblokavimo mygtukas
17 Šepečio velenas
18 Siurbimo rėmelis
19 Užteršto vandens bako dangtis
20 Užterštas nešvaraus vandens talpyklos
kamštis
21 Užpildymo lygio indikatorius
22 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Šviečia 3 šviesos diodai: likusi įkrova
100–76 proc.
Šviečia 2 šviesos diodai: likusi įkrova
75–51 proc.
Dega 1 šviesos diodas: likusi įkrova 50–
26 proc.
1 šviesos diodas mirksi: likusi įkrova
mažesnė kaip 26 proc., įkraukite aku-
muliatorių
23 Siurbimo vamzdžio ir siurbimo žarnos
jungtis
24 Siurbimo vamzdis
25 Siurbimo žarna
Paveikslas
Vamzdį rankenos gale įstatykite į prie-
taiso angą.
Paspauskite žiedą ir stumkite rankeną,
kol ji užsifiksuos prietaise.
Išlygiuokite prietaise kabelį ir uždėkite
dangtį, kaip parodyta įdėtiniame lape.
Akumuliatoriaus įkrovimas.
Šį aprašymą galite rasti atskiroje aku-
muliatoriaus ir įkroviklio naudojimo ins-
trukcijoje
Paveikslas
Įkrautą akumuliatorių įstatykite į jo laiki-
klį, stumkite iki galo ir užfiksuokite.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pa-
kuočių kartu su buitinėmis atlie-
komis, bet atiduokite jas perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų perdir-
bimui tinkamų medžiagų, todėl jie
turėtų būti atiduoti perdirbimo
įmonėms. Akumuliatoriuose ir ba-
terijose yra medžiagų, kurios ne-
gali patekti į aplinką. Todėl nau-
dotus prietaisus, baterijas ir aku-
muliatorius šalinkite per atitinka-
mą antrinių žaliavų surinkimo
sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietai-
suose dažnai būna dalių, su ku-
riomis netinkamai elgiantis arba
netinkamai jas pašalinus gali kilti
pavojus žmonių sveikatai ir aplin-
kai. Tačiau norint tinkamai eks-
ploatuoti prietaisą šios dalys būti-
nos. Šiuo simboliu pažymėtus
prietaisus draudžiama šalinti su
buitinėmis atliekomis.
Valdymo elementai
Naudojimo pradžia
Akumuliatoriaus įdėjimas
217LT
– 3
ATSARGIAI
Pažeidimo pavojus. Naudokite tik nurody-
tas valymo priemones. Jei naudojamos ki-
tos valymo priemonės, iškyla pavojus nau-
dotojo saugumui, padidėja nelaimingų atsi-
tikimų rizika ir sutrumpėja įrenginio tarnavi-
mo laikas. Naudokite tik tas valymo
priemones, kuriose nėra tirpiklių, druskos
rūgšties ir kitų skystų rūčių.
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių
pateiktų saugos reikalavimų.
DĖMESIO
Nenaudokite stipriai putojančių valomųjų
priemonių.
Laikykitės rekomenduojamų dozavimo nu-
rodymų.
Rekomenduojamos valymo priemonės:
Švaraus vandens baką nuimkite nuo
prietaiso.
Ištraukite švaraus vandens bako kamš-
tį.
Įpilkite vandens ir valomosios priemo-
nės mišinio. Didžiausia leistina skysčio
temperatūra yra 50 °C.
Užkimškite švaraus vandens bako
kamštį.
Švaraus vandens baką įdėkite į prietai-
są.
DĖMESIO
Kyla pavojus pažeisti grindų paviršių. Dide-
lio užterštumo valymo metodas gali būti
naudojamas tik tokioms grindims, kurios
tam pritaikytos.
Švaraus vandens siurblio pažeidimų pavojus
veikiant tuščia eiga, kai švaraus vandens ba-
kas tuščias. Stebėkite užpildymo lygio indika-
torių ir išjunkite vandens siurblio jungiklį, kai
švaraus vandens bakas yra tuščias.
DĖMESIO
Akumuliatoriaus pažeidimo pavojus. Jeigu
atliekant valymo darbus mirksi akumuliato-
riaus įkrovos indikatoriaus šviesos diodas,
darbai turi būti nutraukiami ir akumuliato-
rius įkraunamas.
Paveikslas
Siurbimo sijos kėlimo pedalą nustatykite į
padėtį „siurbimas“ („1 / ON“ padėtis).
Paspauskite laikymo padėties fiksatorių
ir atgal atlenkite rankeną.
Paspauskite valymo šepečiais/siurbimo
režimo mygtuką.
Paspauskite vandens siurblio mygtuką.
Stumkite prietaisą valomu paviršiumi.
Paveikslas
Siurbimo sijos kėlimo pedalą nustatyki-
te į padėtį kėlimo pedalą nustatykite į
padėtį „nesiurbti“ („0 / OFF“ padėtis) ir
valykite kaip įprastus nešvarumus. Va-
lymo skystis lieka ant valomo paviršiaus
ir skiriama trukmė jo poveikiui.
Siurbimo rėmelio pakėlimo pedalą nu-
statykite į padėtį „nusiurbti“ ir dar kartą
traukite per valomą plotą.
Išjunkite vandens siurblio mygtuką.
Prietaisą dar truputį pastumkite, kad
būtų susiurbtas likęs vanduo.
Paspauskite valymo šepečiais/siurbimo
režimo mygtuką.
Rankeną palenkite į priekį ir užfiksuoki-
te laikymo padėtyje.
Naudojimas
Švaraus vandens bako užpildymas
Naudojimas Valomo-
sios prie-
monės
Dozavi-
mas
Šarminis buitinis
valiklis
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Rūgštinis buitinis
valiklis, skirtas sani-
tariniams maz-
gams, baseinams ir
t. t. Pašalina kalkių
nuosėdas.
RM 738 0,5 - 3,0%
Valomoji priemonė
EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Intensyvus, šarmi-
nis grindų valiklis
RM 751 1,0 - 25%
Valymas
Įprastas užterštumas
Didelis užterštumas
Valymo pabaiga
218 LT
– 4
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotekų
vandens šalinimo.
Pastaba
Jei užteršto vandens rezervuaras prisipil-
do, plūduras uždaro siurbimo kanalą. Siur-
bimas bus nutrauktas. Ištuštinkite užteršto
vandens baką.
Išjunkite prietaisą.
Nustatykite prietaisą ir užfiksuokite lai-
kymo padėtyje.
Švaraus vandens baką nuimkite nuo
prietaiso.
Užteršto vandens bako rankeną palen-
kite į apačią ir nuimkite užteršto van-
dens baką.
Pakelkite užraktą ir nuimkite užteršto
vandens bako dangtelį.
Išpilkite užterštą vandenį.
Galiausiai užteršto vandens baką pra-
skalaukite švariu vandeniu.
Ant užteršto vandens bako uždėkite
dangtelį ir užfiksuokite.
Užteršto vandens baką įdėkite į prietaisą.
Švaraus vandens baką nuimkite nuo
prietaiso.
Ištraukite švaraus vandens bako kamštį.
Išpilkite valomąjį skystį.
Užkimškite švaraus vandens bako kamštį.
Švaraus vandens baką įdėkite į prietaisą.
DĖMESIO
Įkraunant leidžiama naudoti tik pristatytą
arba rekomenduojamą greitąjį įkroviklį.
Atsižvelkite į akumuliatoriaus ir įkroviklio nau-
dojimo instrukcijoje pateiktus aprašymus.
Paveikslas
Nuspauskite blokavimo panaikinimo
mygtuką ir ištraukite išsikrovusį akumu-
liatorių iš jo laikiklio.
Akumuliatoriaus įkrovimas.
Paveikslas
Įkrautą akumuliatorių įstatykite į jo laiki-
klį, stumkite iki galo ir užfiksuokite.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
Rankeną palenkite į priekį ir užfiksuoki-
te laikymo padėtyje.
Rankeną palenkite į apačią ir stumkite
prietaisą
arba
Prietaisą rankenos pakelkite į viršų ir
neškite.
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie-
taisu.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir išimkite bateriją.
DĖMESIO
Išbėgus vandeniui prietaisas gali sugesti.
Prieš atlikdami techninės priežiūros dar-
bus, iš prietaiso išimkite užteršto ir švaraus
vandens bakus.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Nepurkškite įrenginio
vandeniu ir nenaudokite itin stipriai veikian-
čių valymo priemonių.
Išvalykite nešvaraus vandens talpyklą:
Ištuštinkite nešvaraus vandens talpyklą
ir išskalaukite šviežiu vandeniu. Išva-
lykite tarpiklius tarp nešvaraus vandens
talpyklos ir prietaiso.
Užteršto vandens rezervuaro
ištuštinimas
Švaraus vandens bako ištuštinimas
Įkraukite akumuliatorių
Transportavimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Aptarnavimo planas
Pabaigus darbą
219LT
– 5
Išplaukite prietaisą: į švaraus vandens
baką įpilkite švaraus vandens (be valomų-
priemonių) ir aktyvinę šepečių drėkinimą
prietaisą įjunkite vienai minutei.
Iš švaraus vandens bako išpilkite likusį
vandenį.
Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite drė-
gna, švelniame šarminiame tirpale su-
vilgyta šluoste.
Išvalykite siurbimo rėmelį, patikrinkite,
ar jis nenusidėvėjo ir prireikus pakeiski-
te (žr. „Techninės priežiūros darbai“).
Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepetys,
jei reikia, jį pakeiskite (žr. „Techninės
priežiūros darbai“).
Saugos patikrą leiskite atlikti tik kvalifi-
kuotiems elektrikams.
Pastaba:
Siurbimo rėmelis prie prietaiso pritvirtintas
spyruokline jungtimi ir nuimamas labai pa-
prastai.
Siurbimo sijos kėlimo pedalą nustatykite į
padėtį „siurbimas“ („1 / ON“ padėtis).
Nuimkite švaraus vandens baką.
Nuimkite užteršto vandens baką.
Paguldykite prietaisą ant galinės pusės.
Siurbimo rėmelį traukite į apačią ir nu-
imkite.
Įdėkite ir užfiksuokite naujus siurbimo
rėmelius.
Nuimkite švaraus vandens baką.
Nuimkite užteršto vandens baką.
Paguldykite prietaisą ant galinės pusės.
Paspauskite šepečio veleno atblokavi-
mo mygtuką ir šepečio veleną palenkite
žemyn, tada nutraukite nuo laikiklio.
Ant laikiklio užstumkite naujus šepečių
velenus ir užfiksuokite sukdami į prie-
šingą pusę.
Išimkite šepetėlio volelį (žr. „Šepečio
volelio keitimas“).
Paveikslas
Ištraukite vandens paskirstymo plokšte-
lę iš šepečio tunelio.
Vandens skirstytuvo juostelės drėkini-
mo kanalą ir angas plaukite po tekančiu
vandeniu.
Švaraus vandens baką nuimkite nuo
prietaiso.
Užteršto vandens bako rankeną palen-
kite į apačią ir nuimkite užteršto van-
dens baką.
Paveikslas
Iš prietaiso galinės dalies ištraukite siurbi-
mo vamzdžio ir siurbimo žarnos jungtį, iš-
sukite siurbimo vamzdį ir siurbimo žarną.
Siurbimo vamzdis sulenktas, todėl gali-
ma išvalyti abu jo galus.
Paveikslas
Siurbimo siją patraukite žemyn, valymo
galvutės siurbimo kanalas yra prieina-
mas valyti.
Siurbimo žarną ir siurbimo kanalą pra-
plaukite vandeniu arba ištraukite ar iš-
stumkite kamštį buku daiktu.
Esant užšalimo pavojui:
Ištuštinkite vandens rezervuarus.
Prietaisą palikite stovėti patalpoje, ku-
rioje nėra užšalimo pavojaus.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus priedų gedimus garantijos galioji-
mo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei
tokių gedimų priežastis buvo netinkamos
medžiagos ar gamybos defektai. Dėl ga-
rantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
Kasmet
Aptarnavimo darbai
Siurbimo rėmelio keitimas
Šepečio veleno keitimas
Valymas ir aptarnavimas
Vandens skirstytuvo valymas
Siurbimo vamzdžio valymas
Apsauga nuo užšalimo
Garantija
220 LT
– 6
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie-
taisu.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir išimkite akumuliatorių.
DĖMESIO
Išbėgus vandeniui prietaisas gali sugesti. Prieš
atlikdami techninės priežiūros darbus, iš prietai-
so išimkite užteršto ir švaraus vandens bakus.
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti
naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į klien-
tų aptarnavimo skyrių.
Gedimai
Gedimas Šalinimas
Prietaisas neveikia Patikrinkite, ar tinkamai įkrautas akumuliatorius įstatytas į jo laikiklį,
ar akumuliatorius įstumtas iki galo ir ar jis yra įtvirtintas.
Patikrinkite, ar šepečių veleno neblokuoja pašaliniai daiktai, jei rei-
kia, juos pašalinkite
Nepakankamas van-
dens kiekis
Patikrinkite švaraus vandens kiekį, jei reikia, papildykite
Atidarykite švaraus vandens bako dangtelį. Jei atidarant bake nu-
statomas subatmosferinis slėgis, išvalykite oro išleidimo vožtuvą,
esantį švaraus vandens bako dangtelyje.
Išvalykite vandens skirstytuvą (žr. „Vandens skirstytuvo valymas)“.
Išimkite švaraus vandens baką ir patikrinkite, ar neužterštas siete-
lis. Jei reikia, sietelį išimkite ir išvalykite.
Paveikslas
Filtrą su filtru nuimkite nuo gėlo vandens talpyklos ir išplaukite drun-
gnu vandeniu.
Išvalykite valymo galvos filtrą.
Pildymo metu iš šva-
raus vandens bako
laša vanduo
Paveikslas
Filtrą su filtru nuimkite nuo gėlo vandens talpyklos ir išplaukite drun-
gnu vandeniu.
Nepakankama siurbi-
mo galia
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Užteršto vandens baką užfiksuokite prietaise.
Patikrinkite sandariklių tarp užteršto vandens bako ir gaubto būklę,
juos nuvalykite, jei reikia, pakeiskite.
Patikrinkite, ar siurbimo rėmelis užsifiksavo valymo galvoje.
Užsikimšęs siurbimo rėmelis, išvalykite.
Susidėvėję siurbimo rėmeliai, sukeiskite priekinį ir užpakalinį siur-
bimo rėmelius vietomis. Jei susidėvėjo abu siurbimo rėmeliai, pa-
keiskite juos naujais.
Patikrinkite, ar abi siurbimo vamzdžio dalys tinkamai sujungtos si-
urbimo vamzdžių jungtimi.
Patikrinkite, ar siurbimo vamzdis ir siurbimo kanalas valymo galvos
srityje neužsikišę, prireikus pašalinkite kamštį (žr. „Siurbimo vamz-
džio valymas“).
Patikrinkite, ar kabelis už bako nutiestas plokščiai ir uždėtas kom-
plekte esantis dangtelis.
Nepatenkinamas valy-
mo rezultatas
Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepečio velenas, jei reikia, jį pakeiskite.
Nesisuka šepetys Patikrinkite, ar šepečių veleno neblokuoja pašaliniai daiktai, jei rei-
kia, juos pašalinkite
Sklinda girgždesys,
nesisuka šepetys
Suveikė frikcinė mova. Išjunkite prietaisą, patikrinkite/išvalykite še-
pečio veleną.
221LT
– 7
Naudokite tik originalius priedus ir atsargi-
nes dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas
būtų eksploatuojamas patikimai ir be trik-
čių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite čia: www.kaercher.com.
Priedai ir atsarginės dalys
Priedai Aprašymas Užsakymo nume-
ris
Besisukantis šepetys,
raudonas
Universalus šepetys visoms grindų dangoms 4.762-005.0
Besisukantis šepetys,
oranžinis
Specialus šepetys, skirtas struktūruotoms
grindims, pavyzdžiui, saugos plytelėms ar ply-
šiams
4.762-484.0
Besisukantis šepetys,
baltas
Minkštas šepetys jautrioms grindims ir polira-
vimui
4.762-452.0
Besisukantis šepetys,
mėlynas
Minkštas šepetys giluminiam kilimų valymui 4.762-499.0
Mikropluošto velenas Ypač gerai valantis mikropluošto šepetys.
Ypač tinka apdailos plytelėms.
4.762-453.0
Mėlynos spalvos silikoni-
nė pakaitinė siurbimo
sija
Pagaminta iš silikono, būtini 2 vnt. 4.777-008.0
Pilkos spalvos alyvai at-
spari pakaitinė siurbimo
sija
Alyvos ir riebalų sudėtyje turintiems nešvaru-
mams valyti, pavyzdžiui, virtuvėje ir gamybi-
nėse patalpose. Reikia 2 vnt.
4.777-324.0
Kilimų valymo rinkinys Tekstilės paviršių giluminis valymas. Sudaro
besisukantis šepetys, 2 siurbimo rėmeliai, 1 li-
tras valomojo koncentrato ir 500 ml dėmių va-
liklio.
2.783-005.0
Spartusis įkroviklis „Bat-
tery+Power“ 36/75 DW“
Didelės galios akumuliatorius, 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0
Įkroviklis „Battery Po-
wer+“
Sparčiojo įkrovimo prietaisas, 36 V *ES 2.445-045.0
222 LT
– 8
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius ES
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Grindų valiklis
Tipas: 1.783-xxx
Specialios ES direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Techniniai duomenys
Galia
Nominali įtampa V 36
Vidutinis galingumas W 550
Apsaugos klasė III
Saugiklio rūšis IPX4
Siurbimas
Siurbimo galingumas,
oro kiekis
l/s 23
Siurbimo galingumas,
subatmosferinis slėgis
kPa 12
Valymo šepetys
Darbinis plotis mm 300
Šepečių skersmuo mm 60
Šepečio sūkių skaičius 1/min 1270
Matmenys ir masė
Teorinis našumas m²/h 200
Švaraus / purvino van-
dens rezervuarų talpos
l4
Ilgis x plotis x aukštis mm 390 x 335
x 1180
Transportavimo svoris kg 17,5
Bendroji masė kg 21,5
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Delno/rankos vibraci-
jos poveikis
m/s2<2,5
Nesaugumas K m/s20,2
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 72,4
Neapibrėžtis KpA dB(A) 1
Garso galios lygis LWA dB(A) 86
Nesaugumas KWA dB(A) 1
223LT
– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Перед першим використанням при-
строю слід ознайомитися з цією ін-
струкцією з експлуатації й прикладе-
ною брошурою з правил безпеки під
час роботи із щітковими миючими
апаратами 5.956-251.0.
Ознайомитися з окремим керівницт-
вом з експлуатації з вказівками з тех-
ніки безпеки для акумуляторної бата-
реї, що входить в комплект поставки і
дотримуватися їх.
Ознайомитися з окремим керівницт-
вом з експлуатації з вказівками з тех-
ніки безпеки для зарядного при-
строю, який входить в комплект по-
ставки і дотримуватися їх.
Разом із вказівками в цій інструкції
для експлуатації слід враховувати
загальні правила техніки безпеки та
норми для попередження нещасних
випадків законодавчих органів.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Перед прове-
денням будь-яких робіт з догляду, тех-
нічного обслуговування та ремонту
пристрою слід зняти акумулятор.
Машина для догляду за підлогами при-
значена для вологого прибирання рівної
підлоги.
Ширина робочої поверхні 300 мм та міст-
кість резервуарів для чистої та брудної
води по 4 л кожного забезпечують ефек-
тивну мийку невеликих поверхонь.
Енергопостачання пристрою відбуваєть-
ся за рахунок акумулятора.
Вказівка:
Відповідно до кожного із завдань по очи-
щенню пристрій можливо оснащувати
різним обладнанням.
Запитуйте за нашим каталогом або
відвідайте наш сайт в Інтернеті
www.kaercher.com.
Використовувати даний прилад винятко-
во у відповідності до вказівок даної ін-
струкції з експлуатації.
Цей пристрій придатний для проми-
слового застосування, наприклад, в
готелях, школах, лікарнях, на фабри-
ках, у магазинах, офісах та орендних
підприємствах.
Не допускається використання при-
ладу для чищення твердих покриттів,
чутливих до впливу вологи та поліру-
ванню.
Діапазон робочих температур лежить
між +5С і +40С.
Прилад непридатний для прибиран-
ня замерзлих підлог (напр., у холо-
дильниках).
У пристрої дозволяється використо-
вувати лише оригінальне обладнан-
ня та оригінальні запасні частини.
Пристрій був розроблений для мийки
підлог усередині приміщень або по-
верхонь, що перебувають під дахом.
Перелік
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1
Призначення . . . . . . . . . . . . . UK 1
Правильне застосування . . . UK 1
Захист навколишнього сере-
довища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 2
Елементи керування . . . . . . . UK 2
Перше введення в експлуата-
цію . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . UK 3
Транспортування . . . . . . . . . . UK 5
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Догляд та технічне обслугову-
вання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Приладдя й запасні деталі . . UK 8
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 9
Технічні характеристики . . . . UK 9
Правила безпеки
Призначення
Правильне застосування
224 UK
– 2
Пристрій не призначений для чищен-
ня суспільних транспортних доріг.
Прилад не призначений для викори-
стання у вибухонебезпечному сере-
довищі.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Ілюстрації див. на звороті
Малюнок
1 Рукоятка
2 Вимикач водяного насоса
3 Кнопка "Робота зі щітками/робота в
режимі всмоктування"
4 Ручка
5 Хомут для підвіски резервуара для
брудної води
6 Резервуар брудної води
7 Резервуар чистої води
8 Замок бака для чистої води (зали-
вальний отвір)
9 Акумулятор
10 Відсік для акумулятора
11 Носова частина
12 Педаль підйому всмоктувальних пла-
нок
13 Розблокування паркувального поло-
ження
14 Індикатор заряду аккумулятора
Див. керівництво з експлуатації аку-
муляторної батареї
15 Розблокування акумулятора
16 Кнопка розблокування щіткового ва-
лика
17 Щітковий вал
18 Всмоктувальна пластина
19 Кришка резервуару брудної води
20 Замок кришки бака для брудної води
21 Покажчик рівня
22 Індикатор рівня заряду акумулятор-
ної батареї
Світяться 3 світлодіода: 100-76 % за-
лишкової ємності
Світяться 2 світлодіода: 75-51 % за-
лишкової ємності
Світиться 1 світлодіод: 50-26 % за-
лишкової ємності
Блимає 1 світлодіод: залишкова єм-
ність нижче 26 %, зарядити акумуля-
торну батарею
23 З'єднання всмоктувальної трубки/
всмоктувального шланга
24 Всмоктувальня трубка
25 Всмоктуючий шланг
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного вико-
ристання. Будь ласка, не вики-
дайте пакувальні матеріали
разом із домашнім сміттям, від-
дайте їх для на переробку.
Старі пристрої містять цінні ма-
теріали, що можуть використо-
вуватися повторно. Батареї та
акумулятори містять речовини,
які не повинні потрапляти у
довкілля. Утилізуйте, будь ла-
ска, старі пристрої, батареї та
акумулятори через відповідні
системи збору відходів.
Електричні та електронні при-
лади найчастіше містять скла-
дові частини, які у разі непра-
вильного поводження з ними
або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну не-
безпеку для здоров'я людини
та навколишнього середовища.
Однак ці частини необхідні для
належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим симво-
лом, забороняється утилізува-
ти разом з побутовим сміттям.
Елементи керування
225UK
– 3
Малюнок
Вставити трубку на кінці ручки в отвір
пристрою.
Натиснути на сітку та всунути ручку в
пристрій до фіксації.
Вирівняти кабель в пристрої та встано-
вити кришку, як показано в додатку.
Зарядіть акумулятор.
Опис цього процесу міститься в окре-
мому керівництві з експлуатації аку-
муляторної батареї і зарядного
пристрою
Малюнок
Вставити заряджену акумуляторну
батарею у відсік для акумулятора до
упору і зафіксувати.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження. Застосовува-
ти тільки рекомендовані мийні засоби.
У випадку використання інших мийних
засобів експлуатуюча особа бере на
себе підвищений ризик щодо безпеки
роботи, небезпеки одержання травм
та зменшення терміну служби при-
строю. Використовувати лише ті мий-
ні засоби, що не містять розчинники,
соляну та плавикову (фтористоводне-
ву) кислоту.
Дотримуватися вказівок по техніці
безпеки, наведених на упаковці засобів
для чищення.
УВАГА
Не використовувати сильно пінливі за-
соби для чищення.
Дотримуватися вказівок з дозування.
Рекомендовані миючі засоби:
Вийняти резервуар для чистої води з
пристрою.
Відкрити замок резервуару для чи-
стої води.
Залити суміш води та засобу для чи-
щення. Максимальна температура
рідини 50 °C.
Закрити замок резервуару для чистої
води.
Вставити резервуар для чистої води
в апарат.
УВАГА
Небезпека пошкодження покриття під-
логи. Метод очищення сильних забруд-
нень можна застосовувати тільки для
очищення відповідних поверхонь.
Небезпека пошкодження насоса чистої
води в разі сухого ходу через пустий ре-
зервуар для чистої води. Контролюва-
ти покажчик рівня та при пустому ре-
зервуарі для чистої води вимкнути на-
сос за допомогою вимикача.
УВАГА
Ризик пошкодження акумуляторної ба-
тареї. Якщо під час робіт з очищення
світлодіод індикатора рівня заряду аку-
муляторної батареї блимає, необхідно
перервати роботу і зарядити акумуля-
торну батарею.
Перше введення в
експлуатацію
Застосування акумулятора
Експлуатація
Заповнити резервуар для чистої
води
Застосування Засіб для
чищення
Дозуван-
ня
Лужний засіб для
чищення, для до-
гляду
CA 50 C 0,2 - 1,0%
Кислотний засіб
для чищення, для
догляду, для
санітарних обла-
стей, плавальних
басейнів тощо. Ви-
даляє сліди накипу.
RM 738 0,5 - 3,0%
Засіб для догляду
EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Засіб для основно-
го очищення під-
логи, кислотний
RM 751 1,0 - 25%
Миття
226 UK
– 4
Малюнок
Встановити педаль підіймання всмокту-
вальної балки в положення «відсмокту-
вання» (положення «1/ON»).
Натиснути на розблокування парку-
вального положення та відкинути
ручку назад.
Натиснути унопку "Робота зі щітками/
робота в режимі всмоктування".
Включити вимикачем водяний насос.
Переміщати апарат по очищуваній
поверхні.
Малюнок
Встановити педаль підіймання
всмоктувальної балки в положення
«відсмоктування відсутнє» (положен-
ня «0/OFF») і виконати очищення, як
при звичайному забрудненні. Миюча
рідина залишається на очищуваній
поверхні і встигає подіяти.
Установити педаль підйому всмокту-
вальних планок у положення "всмок-
тування" та ще раз об'їхати очищува-
ну поверхню.
Виключити вимикачем водяний насос.
Перемістити пристрій ще раз на не-
значну відстань та провести всмокту-
вання води, що залишилася.
Натиснути унопку "Робота зі щітками/
робота в режимі всмоктування".
Відкинути ручку вперед та зафіксувати
пристрій у паркувальному положенні.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Слідуйте місцевим нормам щодо стіч-
них вод.
Вказівка
При повному баці для брудної води поп-
лавець закриває всмоктувальний ка-
нал. Процес всмоктування перери-
вається. Спорожнити бак для забруд-
неної води.
Виключіть пристрій.
Підняти пристрій та зафіксувати його
в паркувальному положенні.
Вийняти резервуар для чистої води з
пристрою.
Повернути вниз хомут для резервуа-
ра для брудної води та зняти резер-
вуар.
Підняти замок та зняти кришку резер-
вуара для брудної води.
Вилити брудну воду.
Після цього промийте резервуар для
брудної води чистою водою
Надягти кришку на резервуар для
брудної води та зафіксувати її.
Вставити резервуар для брудної
води в апарат.
Вийняти резервуар для чистої води з
пристрою.
Відкрити замок резервуару для чи-
стої води.
Вилити миючу рідину.
Закрити замок резервуару для чистої
води.
Вставити резервуар для чистої води
в апарат.
УВАГА
Для заряджання можна використовува-
ти тільки рекомендований пристрій
швидкої зарядки або той, що входить
до комплекту поставки.
Дотримуватися опису в окремих керів-
ництвах з експлуатації акумуляторної
батареї і зарядного пристрою.
Малюнок
Натиснути на фіксатор і вийняти
розряджену акумуляторну батарею з
відсіку для акумулятора.
Зарядіть акумулятор.
Малюнок
Вставити заряджену акумуляторну
батарею у відсік для акумулятора до
упору і зафіксувати.
Звичайне забруднення
Сильне забруднення
Завершити очищення
Видалення вмісту з резервуара
для брудної води
Видалення вмісту з резервуара
для чистої води
Зарядка акумулятора
227UK
– 5
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
транспортуванні слід звернути увагу
на вагу пристрою.
Відкинути ручку вперед та зафіксува-
ти пристрій у паркувальному поло-
женні.
Нахилити вниз ручку та перемістити
пристрій
або
Високо підняти пристрій за ручку та
перенести.
При перевезенні апарату в транспор-
тних засобах слід враховувати міс-
цеві діючі державні норми, направ-
лені на захист від ковзання та пере-
кидання.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
зберіганні звернути увагу на вагу при-
строю.
Цей прилад має зберігатися лише у вну-
трішніх приміщеннях.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування через випадко-
ве увімкнення приладу.
До проведення будь-яких робіт слід ви-
мкнути пристрій та витягнути акуму-
лятор.
УВАГА
Небезпека пошкодження пристрою во-
дою, що витікає. Перед проведенням
технічного обслуговування слід спо-
рожнити резервуари для брудної та чи-
стої води.
УВАГА
Небезпека ушкодження. Не обприскуй-
те пристрій водою та не використо-
вуйте агресивні засоби для чищення.
Очищення бака для чистої води: спо-
рожнити бак для брудної води і про-
мити чистою водою. Очистити ущіль-
нення між баком для брудної води і
пристроєм.
Промити пристрій: Заповнити резер-
вуар для чистої води чистою водою
(без миючого засобу) та залишити
пристрій попрацювати протягом од-
нієї хвилини із включеним зволожу-
вачем щіток.
Видалити залишок води з резервуа-
ра для чистої води.
Очистити прилад ззовні, використо-
вуючи для цього вологу ганчірку, про-
сочену слабким лужним розчином.
Очистити всмоктувальні планки, пе-
ревірити на зношування, при необ-
хідності замінити (див. "Роботи з тех-
нічного обслуговування").
Перевірити на зношування щітку, при
необхідності замінити (див. "Роботи з
технічного обслуговування").
Забезпечити проведення запропоно-
ваної перевірки безпеки електриком.
Вказівка:
Всмоктувальні планки прикріплено до
пристрою за допомогою засувок і їх мож-
на легко зняти.
Встановити педаль підіймання всмокту-
вальної балки в положення «відсмокту-
вання» (положення «1/ON»).
Зняти резервуар для чистої води.
Зняти резервуар для брудної води.
Покладіть прилад на задню частину.
Витягти вниз всмоктувальні планки.
Вставити нові всмоктувальні планки
та зафіксувати їх.
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
План техогляду
Після роботи
Щорічно
Профілактичні роботи
Замінити всмоктувальні планки
228 UK
– 6
Зняти резервуар для чистої води.
Зняти резервуар для брудної води.
Покладіть прилад на задню частину.
Натиснути на кнопку розблокування
щіткового вала, відкинути вал вниз та
вийняти його із захопного пристрою.
Насадити новий щітковий вал на за-
хоп та зафіксувати його на протилеж-
ній стороні.
Витягнути валок щітки (див. «Заміна
валка щітки»).
Малюнок
Витягнути планку розподілу води в
каналі щітки.
Промити під проточною водою зро-
шувальний канал та отвори планки
розподілу води.
Вийняти резервуар для чистої води з
пристрою.
Повернути вниз хомут для резервуа-
ра для брудної води та зняти резер-
вуар.
Малюнок
Витягти з'єднання всмоктувальної
трубки/всмоктувального шланга з
пристрою назад, відвести всмокту-
вальну трубку і всмоктувальний
шланг.
Всмоктувальна трубка розімкнута та
обидва кінці доступні для проведення
очищення.
Малюнок
Потягнути всмоктувальну балку вниз,
доступ до всмоктувального каналу в
очищувальній голівці відкритий для
очищення.
Промити всмоктувальний шланг та
всмоктувальний канал водою або ви-
далити (виштовхнути) засмічення з
допомогою тупого предмета.
При небезпеці заморозків
Злити воду з резервуарів для чистої
й брудної води
Поставити пристрій на зберігання в
незамерзаючому приміщенні
У кожній країні діють умови гарантії, що
надається нашою відповідальною фір-
мою-продавцем. Неполадки в роботі ва-
шого обладнання ми усуваємо безкош-
товно протягом терміну дії гарантії, якщо
вони викликані браком матеріалу або ви-
робничим браком. У гарантійному випад-
ку звертайтесь, будь ласка, з документа-
ми, що підтверджують покупку при-
строю, до вашого торгового агента або
до наведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування через випадко-
ве увімкнення приладу.
Перед проведенням будь-яких робіт з
пристроєм слід вимкнути пристрій і ви-
тягнути акумулятор.
УВАГА
Небезпека пошкодження пристрою во-
дою, що витікає. Перед проведенням
технічного обслуговування слід спо-
рожнити резервуари для брудної та чи-
стої води.
В разі виникнення пошкоджень, які не
можна усунути за допомогою цієї табли-
ці, телефонуйте до сервісного центру.
Замінити щітковий вал
Миття та догляд
Очистити розподільник води
Очистити всмоктувальну трубку
Захист від морозів
Гарантія
Неполадки
229UK
– 7
Несправність Усунення
Пристрій не працює. Повірити наявність достатньо зарядженої акумуляторної бата-
реї в відсіку для акумулятора, її посадку до упору і фіксацію.
Перевірити, чи не заблокований щітковий вал сторонніми пред-
метами, при необхідності видалити сторонні предмети.
Недостатня кількість
води
Перевірити рівень чистої води, при необхідності долити
Відкрити запор резервуара для чистої води. Якщо після від-
криття в резервуарі встановлюється знижений тиск, то слід
очистити вентиляційний клапан, розташований у запорі резер-
вуара для чистої води.
Прочистити розподільник води (див. "Очищення розподільника
води").
Витягнути резервуар для чистої води та перевірити сітчастий
фільтр на наявність забруднень. При необхідності витягти сіт-
частий фільтр та прочистити його.
Малюнок
Витягти клапан з фільтром на баку для чистої води і промити
теплою водою.
Очистити сітчастий фільтр у чистячій голівці.
Під час заповнення з
резервуара для чи-
стої води відбуваєть-
ся витік
Малюнок
Витягти клапан з фільтром на баку для чистої води і промити
теплою водою.
Недостатня потуж-
ність всмоктування
Звільнити резервуар брудної води.
Зафіксувати резервуар для брудної води в пристрої.
Прокладки між резервуаром брудної води та кришкою очистити
та перевірити їхню щільність, при необхідності замінити.
Перевірити, чи защепнуті всмоктувальні планки на миючій
голівці.
Усмоктувальна планка засмічене, очистити її.
Всмоктувальні планки зношені, поміняти місцями передні та
задні всмоктувальні планки. Якщо обидві всмоктувальні планки
зношені, встановити нові всмоктувальні планки.
Перевірити правильність з'єднання обох деталей всмоктуваль-
ної трубки зі з'єднанням всмоктувальної трубки.
Перевірити всмоктувальну трубку та всмоктувальний канал
миючої голівки на наявність засмічення, при необхідності усу-
нути засмічення (див. "Очищення всмоктувальної трубки").
Перевірити, чи рівно лежить кабель за баками і чи одягнута
кришка, що додається.
Недостатній резуль-
тат очищення
Перевірити на зношування щітковий вал, при необхідності за-
мінити.
Щітка не обертається Перевірити, чи не заблокований щітковий вал сторонніми пред-
метами, при необхідності видалити сторонні предмети.
Скрип, щітка не по-
вертається
Спрацювала запобіжна фрикційна муфта. Вимкнути пристрій,
перевірити/очистити щітковий валик.
230 UK
– 8
Слід використовувати лише оригінальні
комплектуючі та оригінальні запасні де-
талі, тому що саме вони гарантують без-
печну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та за-
пасних деталей міститься на сайті
www.kaercher.com.
Приладдя й запасні деталі
Аксесуари Характеристика Номер замов-
лення
Циліндрична щітка,
червона
Універсальна щітка для очищення підлого-
вих покриттів всіх типів
4.762-005.0
Циліндрична щітка, по-
маранчева
Спеціальна щітка для очищення структуро-
ваної підлоги (протиковзного кахлю або
стиків)
4.762-484.0
Циліндрична щітка,
біла
М'яка щітка для очищення чутливих підло-
гових покриттів та полірованих поверхонь
4.762-452.0
Циліндрична щітка,
синя
М'яка щітка для глибокого очищення ки-
лимів
4.762-499.0
Валик з мікрофібри Миюча щітка з мікрофібри, що має най-
більш високу очищаючу здатність. Най-
більш підходить для очищення керамічної
кахельної плитки з кам'яної крихти.
4.762-453.0
Змінна всмоктувальна
балка синя, силікон
З силікону, потрібно 2 штуки. 4.777-008.0
Змінна всмоктувальна
балка сіра, маслостійка
Для видалення масляних і жирових за-
бруднень, наприклад, на кухні та в май-
стерні. необхідно 2 штуки.
4.777-324.0
Набір для очищення
килимів
Глибоке очищення текстильних поверхонь.
У набір включені щіткові валики, 2 всмокту-
вальні планки, 1 літр концентрованого ми-
ючого засобу, 500 мл засобу для виведен-
ня плям
2.783-005.0
Запасний акумулятор
«Battery Power+ 36/75
DW»
Потужний акумулятор 36 В, 7,5 А год 2.445-043.0
Зарядний пристрій
«Battery Power+»
Пристрій швидкого заряджання 36 В *ЄС 2.445-045.0
231UK
– 9
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від
імені та за довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню
документообігу:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/03/01
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства
Продукт: Очищувач підлоги
Тип: 1.783-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Запропоновані національні норми
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Технічні характеристики
Потужність
Номінальна напруга V 36
Середнє споживання
потужності
Вт 550
Клас захисту III
Ступінь захисту IPX4
Всмоктування
Сила всмоктування,
кількість повітря
л/с 23
Сила всмоктування,
нижній тиск
кПа 12
Миюча щітка
Робоча ширина мм 300
Діаметр щітки мм 60
Кількість обертів щіт-
ки
1/хв. 1270
Розміри та вага
Теоретична потуж-
ність на одиницю по-
верхні
м2 200
Місткість резервуару
чистої/брудної води
l4
Довжина x ширина x
висота
мм 390 x 335
x 1180
Транспортна вага кг 17,5
Загальна маса кг 21,5
Значення встановлене згідно EN
60335-2-72
Значення вібрації
рука-плече
м/с2<2,5
Небезпека K м/с20,2
Рівень шуму LpA дБ(А) 72,4
Небезпека KpA дБ(А) 1
Рівень потужності LWA дБ(А) 86
Небезпека KWA дБ(А) 1
232 UK
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
2-2-NN-A5-GS-03323
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher BR 30-4 C Bp bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher BR 30-4 C Bp in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3.71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info