804559
146
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/196
Pagina verder
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
BR 30/15 C
001
59785360 02/22
Deutsch 3
English 10
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 104
Čeština 111
Slovenščina 118
Polski 125
Româneşte 132
Slovenčina 139
Hrvatski 146
Srpski 153
Български 160
Eesti 167
Latviešu 174
Lietuviškai 181
Українська 188
2
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, son-
dern führen Sie diese einer Wieder-
verwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen
(REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
weise Nr. 5.956-251.0 unbedingt lesen!
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Dieses Gerät ist bestimmt zur gewerbli-
chen Verwendung als Nassreinigungsgerät
für Teppichböden entsprechend den in die-
ser Bedienungsanleitung sowie der beilie-
genden Broschüre Sicherheitshinweise für
Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextrak-
tionsgeräte angegebenen Beschreibungen
und Sicherheitshinweisen.
Das Gerät sprüht Reinigungslösung aus
dem Frischwassertank auf den zu reinigen-
den Teppich, arbeitet die Reinigungslö-
sung mit einer Bürstenwalze ein und saugt
Schmutz und verbrauchte Reinigungslö-
sung in den Schmutzwassertank.
Bei Bedarf kann ein Zubehörwerkzeug
(z.B. eine Handdüse) angeschlossen wer-
den.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bedienelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Außerbetriebnahme . . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 4
Störungshilfe . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 6
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 7
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Umweltschutz
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Funktion
3DE
– 2
1 Schubbügel
2 Taste Reinigungslösung
3Dom
4 Schmutzwassertank
5 Verriegelung Dom.
6 Frischwassertank
7 Saugbalken
8 Reinigungskopf
9 Arretierung Schubbügel
10 Schraube Reinigungskopf
11 Kupplung Reinigungsmittelschlauch
12 Ablassschlauch Frischwasser
13 Saugschlauch
14 Bedienfeld
1 Sicherung Bürstenantrieb
2 Sicherung Saugturbine
3 Geräteschalter
A Normalbetrieb
B OFF – Gerät ist ausgeschaltet.
C Betrieb mit Handdüse
Verriegelung Dom nach vorne schwen-
ken.
Schmutzwassertank abheben und zur
Seite stellen.
Frischwassertank mit klarem Wasser
befüllen. Zur Verbesserung der Reini-
gung
Reinigungsmittel einfüllen.
Für weitere Informationen bitte Produktin-
formationsblatt und DIN-Sicherheitsdaten-
blatt des entsprechenden Reinigungsmit-
tels anfordern.
WARNUNG
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Alle Hinweise, die den verwendeten Reini-
gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen.
Schmutzwassertank wieder auf das
Gerät setzen.
Dom auf den Schmutzwassertank auf-
setzen und ausrichten.
Verriegelung Dom nach hinten schwen-
ken.
Bedienelemente Bedienfeld
Inbetriebnahme
Teppichreinigung RM 764 flüssig
Entschäumung RM 761
4 DE
– 3
Vor der Reinigung losen Schmutz mit
einem Staubsauger absaugen.
Arretierung Schubbügel nach außen
schwenken, gewünschte Schubbügel-
höhe einstellen und Arretierung wieder
schließen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge-
genstand vor dem Einsatz des Gerätes an
unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und
Wasserbeständigkeit überprüfen.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Netzkabel nicht mit der rotierenden Bürste/
dem rotierenden Pad in Berührung kom-
men lassen.
Geräteschalter auf Normalbetrieb stel-
len - Saugturbine und Bürstenantrieb
starten.
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
die Taste Reinigungslösung am Schub-
bügel betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlappen-
den Bahnen überfahren. Dabei das Gerät
rückwärts ziehen (nicht schieben).
Ist der Schmutzwassertank zu 3/4 voll,
Geräteschalter auf „OFF“ stellen.
Verriegelung Dom nach vorne schwen-
ken.
Schmutzwassertank vom Gerät abhe-
ben und leeren.
WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
HINWEIS
Ist der Schmutzwassertank überfüllt, läuft
Schmutzwasser auf den Teppich zurück,
wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile ver-
wendet werden, die vom Hersteller freige-
geben sind. Original-Zubehör und Original-
Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass
das Gerät sicher und störungsfrei betrieben
werden kann.
Beiliegenden Adapter mit dem Reini-
gungsmittelschlauch des Zubehörwerk-
zeugs verbinden.
Saugschlauch aus dem Dom heraus-
ziehen.
Saugschlauch des Zubehörwerkzeugs
anstelle des Saugschlauchs in den
Dom einstecken.
Kupplung des Reinigungsmittel-
schlauchs am Gerät mit dem Rein-
gunsmittelschlauch des Zubehörwerk-
zeugs verbinden.
Geräteschalter auf Betrieb mit Handdü-
se stellen - die Saugturbine startet.
Zum Auftragen von Reinigungslösung
den Hebel am Zubehörwerkzeug betäti-
gen.
Wichtig
Beim Ausstecken des Zubehörwerkzeugs
muss der Adapter vom Gerät entfernt wer-
den damit der Wasserausgang am Gerät
geschlossen wird.
Empfehlung: Adapter am Schlauch des Zu-
behörwerkzeugs lassen.
Bedienung
Schmutzwassertank entleeren
Betrieb mit Zubehörwerkzeug
5DE
– 4
Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
Bei der Reinigung von vorher schampo-
nierten Teppichböden entsteht Schaum
im Schmutzwasserbehälter. In diesem
Fall Schaum ex RM 761 in den
Schmutzwasserbehälter geben.
Geräteschalter auf „OFF“ stellen.
Schmutzwassertank entleeren.
Ablassschlauch Frischwasser vom
Schlauchnippel abziehen und Reini-
gungslösung ablassen.
Frischwassertank mit ca. 2 Liter heißem
Wasser (maximal 60°C) füllen und
Sprühsystem durch Betätigen der Taste
Reinigungslösung durchspülen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Ablassschlauch Frischwasser vom
Schlauchnippel abziehen und Reini-
gungslösung ablassen.
Siebe am Frischwassertank und im
Dom reinigen.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Gerät nach hinten kippen und Reini-
gungskopf und Saugbalken säubern.
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank entleeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät am Schubbügel schieben.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Netzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme
auf Beschädigung prüfen.
Sprühbild der Düse prüfen.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr. Verstopfte Düse nie
mit Draht oder einer Nadel reinigen son-
dern mit heißem Wasser spülen (siehe
„Störungshilfe“)
Schläuche und Dichtungen auf Beschä-
digung prüfen. Defekte Teile durch den
Kundendienst ersetzen lassen.
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Die Bürsten sind verschlissen, wenn die
Borsten die gleiche Länge wie die gel-
ben Indikatorborsten besitzen.
Reinigungstipps
Außerbetriebnahme
Gerät reinigen
Frostschutz
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsintervalle
Täglich vor Gebrauch
Alle 25 Betriebsstunden
6 DE
– 5
Frischwassertank und Schmutzwasser-
tank entleeren.
Gerät nach hinten kippen und auf dem
Schubbügel ablegen.
Schrauben Reinigungskopf links und
rechts herausschrauben.
Reinigungskopf abnehmen.
1Düse
2Halteclip
3 Schlauchschelle
Halteclip seitlich abziehen.
Düse nach hinten aus dem Halteblech
ziehen.
Schlauchschelle öffnen und Düse vom
Schlauch abziehen.
Neue Düse in den Schlauch einste-
cken.
In umgekehrter Reihenfolge wieder ein-
bauen.
HINWEIS
Beim Einsetzen der Düse in das Halteblech
auf richtige Ausrichtung der Düse achten.
Frischwassertank und Schmutzwasser-
tank entleeren.
Gerät nach hinten kippen und auf dem
Schubbügel ablegen.
Schrauben Reinigungskopf links und
rechts herausschrauben.
Reinigungskopf abnehmen.
1 Bürstenwalze
2 Schrauben Bürstenlagerung
3 Abdeckung Zahnriemen
4 Muttern Motorbefestigung
Schraube der Abdeckung Zahnriemen
herausdrehen und Abdeckung abneh-
men.
Muttern der Motorbefestigung lösen
und Motor zur Bürste schieben.
Zahnriemen abnehmen.
Gewindestift der Zahnriemenscheibe
an der Bürste lösen und Zahnriemen-
scheibe abnehmen.
Schrauben der Bürstenlager heraus-
drehen und Lager von der Bürstenwelle
abziehen.
Antriebsende der Bürstenwalze aus
dem Gehäuse heben und Gegenseite
aus dem Lager ziehen.
Neue Bürste in Umgekehrter Reihenfol-
ge einbauen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Kundendienst prüfen und reparieren lassen.
Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus-
drücklichem Hinweis einen autorisierten
Kundendienst aufsuchen.
Netzstecker einstecken.
Gebäudesicherung prüfen.
Wartungsarbeiten
Düse wechseln
Bürste wechseln
1
2
3
Störungshilfe
Gerät funktioniert nicht
1
22
3
4
7DE
– 6
Sicherung Saugturbine auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen.
Saugbalken reinigen.
Dichtung am Dom prüfen, reinigen oder
ersetzen.
Schmutzwassertank leeren.
Saugschlauch korrekt am Dom einste-
cken.
Saugschlauch auf Beschädigung prü-
fen.
Geräteschalter auf Normalbetrieb stel-
len.
Frischwassertank mit heißem Wasser
(maximal 60°C) füllen und Düse spülen.
Gegebenenfalls Düse wechseln (siehe
„Wartungsarbeiten/Düse wechseln“).
Frischwassertank auffüllen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.
Geräteschalter auf Normalbetrieb stel-
len.
Sicherung Bürstenantrieb auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen.
Antriebsriemen prüfen, bei Bedarf er-
setzen.
Abgenützte Düse durch neue Düse er-
setzen (siehe „Wartungsarbeiten/Düse
wechseln“).
Saugturbine läuft nicht
Ungenügende Saugleistung
Kein Wasseraustritt an der Düse
Bürste dreht sich nicht
Teppich wird zu nass
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V/Hz 220...240
/ 1~50/60
Schutzart IPX4
Mittlere Leistungsauf-
nahme
W 1300
Saugmotorleistung W 1130
Bürstmotorleistung W 76
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 260
Bürstendurchmesser mm 65
Bürstendrehzahl 1/min 1650
Druck Reinigungsmit-
telpumpe
MPa 0,4
Fördermenge Reini-
gungsmittelpumpe
l/min 1,4
max. Wassertempe-
ratur
°C 60
Saugen
Saugleistung, Luft-
menge
l/s 46
Saugleistung, Unter-
druck
kPa 30,2
Maße und Gewichte
Theoretische Flä-
chenleistung
m²/h 100
Volumen Frisch-/
Schmutzwassertank
l15/17
Länge mm 920
Breite mm 360
Höhe mm 750
Typisches Betriebs-
gewicht
kg 52
Geräuschemission
Schalldruckpegel
(EN 60704-1)
dB(A)
77
Gerätevibrationen
Schwingungsge-
samtwert (ISO 5349)
m/s² 1,7
8 DE
– 7
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile
finden Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Sprühextraktionsgerät
Typ: 1.008-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
9DE
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack-
aging into the ordinary refuse for
disposal, but arrange for the proper
recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate
collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Before initial start-up it is definitely neces-
sary to read the safety information no.
5.956-251.0!
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
This appliance is intended for commercial
use as a wet cleaning appliance for carpets
as depicted in these operating instructions
as well as in the descriptions and safety
notes in the enclosed brochure "Safety indi-
cations for brush cleaning appliances and
spray extraction appliances".
The applicance sprays cleaning solution
from the fresh water tank onto the carpet to
be cleaned, works the detergent into the
carpet with a brush roller and vacuums the
dirt and used detergent into the waste wa-
ter reservoir.
If required, an accessorz (such as a hand
nozzle) can be attached..
Contents
Environmental protection . . . . EN 1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Control elements. . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Care and maintenance . . . . . . EN 4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 5
Technical specifications . . . . . EN 6
EU Declaration of Conformity . EN 7
Declaration of Conformity . . . . EN 7
Accessories and Spare Parts . EN 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Environmental protection
Safety instructions
Danger or hazard levels
Proper use
Function
10 EN
– 2
1 Push handle
2 Key detergent solution
3Dome
4 waste water tank
5 Dome lock.
6 Fresh water tank
7 Vacuum bar
8 Cleaning head
9 Lock of pushing handle
10 Cleaning head screw
11 Detergent hose coupling
12 Drainage hose for fresh water
13 Suction hose
14 Operating field
1 Fuse for brush drive
2 Fuse for suction turbine
3 Power switch
A Normal operation
B OFF - Appliance is switched off.
C Operation with hand nozzle
Swivel the domelock to the front.
Lift up the waste water tank and put it
aside.
Fill the fresh water tank with hot water
(max. 60°C, capacity 15 liters).
Pour in detergent.
If you require further information please re-
quest the product information sheet and the
DIN safety data sheet for the respective
cleaning agent.
WARNING
Health risk, risk of damage. Observe all in-
dications on the detergent used.
For considerate treatment of the environ-
ment use detergent economically.
Insert the waste water tank back onto
the appliance.
Replace the lid of the waste water tank
and align it.
Swivel the dome lock to the rear.
Control elements Operating field
Start up
Carpet cleaning RM 764 liquid
Defoaming RM 761
11EN
– 3
Vacuum loose dirt with a vacuum clean-
er prior to cleaning.
Swivel the pushing handle lock to the
outside, set the desired pushing handle
height and close the lock.
Insert the mains plug into the socket.
ATTENTION
Risk of damage. Check the object to be
cleaned prior to using the appliance in an
inconspicuous place for colour fastness
and water resistance.
DANGER
Risk of electric shock.
Do not let the mains cable come in contact
with the rotating brushes or rotating pads.
Set the appliance switch to normal op-
eration - start the suction turbine and
the brush drive.
Use the detergent solution key on the push
bow to spray on detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the appliance
backwards during this procedure (do
not push).
If the waste water tank is filled to 3/4 of
its capacity, switch the appliance switch
to "OFF".
Swivel the domelock to the front.
Lift the waste water tank off the appli-
ance and empty it.
WARNING
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
NOTICE
If the waste water tank is full, dirty water will
flow back onto the carpet, as soon as the
appliance is switched off.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manu-
facturer. The exclusive use of original ac-
cessories and original spare parts ensures
that the appliance can be operated safely
and trouble free.
Connect the provided adapter to the de-
tergent hose of the accessory tools.
Pull the suction hose out of the dome.
Insert the suction hose of the accessory
tool into the dome instead of the suction
hose.
Connect the coupling of the detergent
hose on the appliance to the detergent
hose of the accessory tool.
Set the appliance switch to operation
with manual nozzle - the suction turbine
will start.
Use the lever on the accessory tool to
spray on detergent solution.
Important
When unplugging the accessory tools, the
adapter must be removed from the appli-
ance, so that the water output on the appli-
ance is closed.
Recommendation: Leave the adapter on
the hose of the accessory tool.
Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the
lower the cleaning solution concentra-
tion should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col-
ours.
Operation
Emptying the waste Water tank
Operation with accessory tools
Cleaning tips
12 EN
– 4
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the
dirt water reservoir. In such a case add
Foam ex RM 761 to the dirt water reser-
voir.
Set the appliance switch to "OFF".
Empty the dirt water reservoir.
Pull the drain hose for the fresh water
off the hose nipple an drain the deter-
gent solution.
Fill the fresh water tank with approx. 2
liters of hot water (max. 60°C) and flush
the spray system by pressing the deter-
gent solution key.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the drain hose for the fresh water
off the hose nipple an drain the deter-
gent solution.
Clean the sieves on the fresh water
tank and inside the dome.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Tilt the appliance backwards and clean
the cleaning head and the vacuum bar..
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Use the pushing handle to push the ap-
pliance.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
DANGER
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use.
Check spray pattern of the nozzle.
CAUTION
Risk of damage. Never use a wire or a nee-
dle to clear plugged nozzles, but rinse them
with hot water (see "Troubleshooting").
Check hoses and seals to see if there
are damages. Have defective parts re-
placed by Customer Service.
Check the brushes for wear, replace if
required.
The brushes are considered worn, if the
bristles have the same length as the
yellow indicator bristles.
Shutting down
Cleaning the device
Frost protection
Transport
Storage
Care and maintenance
Maintenance intervals
Daily before use
Every 25 operating hours
13EN
– 5
Empty the fresh water tank and waste
water tank.
Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
Unscrew and remove the left and right
screws on the cleaning head.
Remove the cleaning head.
1 Nozzle
2 Fastening clip
3 Hose clip
Pull the fastener clip off to the side.
Pull the nozzle backwards out of the
support plate.
Open the hose clip and pull the nozzle
off the hose.
Insert the new nozzle into the hose.
Assemble it back in the reverse se-
quence.
NOTICE
When inserting the nozzle into the support
plate, watch for the correct alignement of
the nozzle.
Empty the fresh water tank and waste
water tank.
Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
Unscrew and remove the left and right
screws on the cleaning head.
Remove the cleaning head.
1 Brush roller
2 Brush storage screws
3 Toothed belt cover
4 Motor attachment nuts
Loosen the screw on the toothed belt
cover screw and remove the cover.
Unscrew the nuts on the motor attach-
ment and slide the motor to the brush.
Remove the toothed belt.
Loosen the threaded pin of the toothed
gear pulley on the brush and remove
the toothed gear belt.
Unscrew the screws of the brush bear-
ings and pull the bearings from the
brush shaft.
Lift the drive end of the brush roller out
of the housing and pull the opposite
side out of the bearing.
Install the new brush in reverse order.
DANGER
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Get the electrical components checked and
repaired only by authorised customer ser-
vice persons.
Contact an authorised customer service
person in case of problems not mentioned
in this chapter or if you are in doubt or when
you have been explicitly asked to do so.
Plug in the mains plug.
Check facility fuse.
Maintenance Works
Replace the nozzle
Exchanging the brush
1
2
3
Troubleshooting
Appliance is not working
1
22
3
4
14 EN
– 6
Reset the suction turbine fuse on the
control panel.
Clean the vacuum bar.
Check, clean or replace the seal on the
dome.
Empty the waste water tank.
Insert the suction hose properly on the
dome.
Check the suction hose for damages.
Set the appliance switch to normal op-
eration.
Fill the fresh water tank with hot water
(max. 60°C) and rinse the nozzle. Re-
place the nozzle as applicable (see
"Maintenance task/replace nozzle").
Fill up fresh water reservoir.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir.
Set the appliance switch to normal op-
eration.
Reset the brush drive fuse on the con-
trol panel.
Check the drive belt, replace if required.
Replace the worn nozzle with a new
one (see "Maintenance task/replace
nozzle").
Suction turbine does not run
Insufficient vacuum performance
No water exiting from nozzle
Brush does not turn
Carpet gets too wet
Technical specifications
Power
Nominal voltage V/Hz 220...240/
1~50/60
Type of protection IPX4
Average power con-
sumption
W 1300
Suction engine output W 1130
Brush engine output W 76
Cleaning brushes
Working width mm 260
Brush diameter mm 65
Brush speed 1/min 1650
Detergent pump pres-
sure
MPa 0,4
Detergent pump flow
rate
I/min 1,4
Max. water tempera-
ture
°C 60
Vacuuming
Cleaning power, air
quantity
l/s 46
Cleaning power, nega-
tive pressure
kPa 30,2
Dimensions and weights
Theoretical surface
cleaning performance
m²/h 100
Fresh/waste water
tank volume
l 15/17
Length mm 920
Width mm 360
Height mm 750
Typical operating
weight
kg 52
Noise emission
Sound pressure level
(EN 60704-1)
dB(A) 77
Machine vibrations
Vibration total value
(ISO 5349)
m/s² 1,7
15EN
– 7
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
We hereby declare that the product de-
scribed below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
EU Declaration of Conformity
Product: Spray extraction device
Type: 1.008-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied national standards
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Declaration of Conformity
Product: Spray extraction device
Type: 1.008-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
National standards used
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
16 EN
– 8
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Warranty
17EN
– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de col-
lecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Cet appareil est destiné à une utilisation
professionnelle comme appareil de lavage
humide pour les moquettes dans le respect
des descriptions et consignes de sécurité
de ces instructions de service ainsi que de
la brochure pour les appareils de nettoyage
à brosse et les aspirateurs eau-poussières.
L'appareil pulvérise une solution de net-
toyage depuis le réservoir d'eau propre sur
le tapis à nettoyer, fait pénétrer ladite solu-
tion avec une brosse rotative et aspire sa-
lissures et solution de nettoyage consom-
mée dans le réservoir d'eau sale.
Si nécessaire, il est possible de raccorder
un outil accessoire (par ex. buse manuelle).
Table des matières
Protection de l’environnement FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Eléments de commande . . . . . FR 2
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Mise hors service . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entretien et maintenance . . . . FR 4
Service de dépannage . . . . . . FR 5
Caractéristiques techniques . . FR 6
Déclaration UE de conformité . FR 7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Protection de
l’environnement
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Utilisation conforme
Fonction
18 FR
– 2
1 Guidon de poussée
2 Touche solution de nettoyage
3Dôme
4 Réservoir d'eau sale
5 Verrouillage du dôme.
6 Réservoir d'eau propre
7 Barre d'aspiration
8 Tête de nettoyage
9 Blocage guidon de poussée
10 Vis tête de nettoyage
11 Couplage flexible de détergent
12 Flexible de vidange d'eau propre
13 Flexible d’aspiration
14 Zone de commande
1 Fusible de l'entraînement de brosse
2 Fusible de la turbine d'aspiration
3 Interrupteur principal
A Régime normal
B OFF - Appareil est hors circuit
C Fonctionnement avec buse manuelle
Basculer le verrouillage du dôme vers
l'avant.
Soulever le réservoir d'eau sale et le
basculer sur le côté.
Fill the fresh water tank with hot water
(max. 60°C, capacity 15 liters).
Remplir détergent.
Pour de plus amples informations, veuillez
demander le formulaire d'information pro-
duit et la fiche technique de sécurité DIN du
détergent concerné.
AVERTISSEMENT
Risque sanitaire, risque d'endommage-
ment. Toutes les instructions qui sont
jointes aux détergents utilisés doivent être
respectées.
Respecter l'environnement en utilisant le
détergent avec parcimonie.
Remettre le réservoir d'eau sale sur
l'appareil.
Poser le dôme sur le réservoir d'eau
sale et l'orienter.
Basculer le verrouillage du dôme vers
l'arrière.
Eléments de commande Zone de commande
Mise en service
Nettoyage de tapis Remplir avec du
RM 764 fluide
Démoussage RM 761
19FR
– 3
Aspirer les salissures non collées avec
un aspirateurs avant de procéder au
nettoyage.
Basculer le blocage de guidon de pous-
sée vers l'extérieur, régler la hauteur
désirée et refermer le blocage.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob-
jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résis-
tance de la couleur et la résistance à l'eau.
DANGER
Risque d'électrocution.
Veiller à ce que le câble secteur n'entre pas
en contact avec la brosse/le pad en rota-
tion.
Mettre l'interrupteur principal sur fonc-
tionnement normal - démarrer la turbine
d'aspiration et l'entraînement de
brosse.
Actionner la touche solution de net-
toyage sur l'étrier de poussée pour va-
poriser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant l'appareil vers l'arrière (ne pas
pousser).
Si le réservoir d'eau sale est rempli aux
3/4, mettre l'interrupteur principal sur
"OFF".
Basculer le verrouillage du dôme vers
l'avant.
Soulever le réservoir d'eau sale de l'ap-
pareil et le vider.
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
REMARQUE
Si le réservoir d'eau sale est trop rempli,
l'eau sale s'écoule sur le tapis quand l'ap-
pareil est hors service.
Utiliser uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabri-
cant. Des accessoires et des pièces de re-
change d’origine garantissent un fonction-
nement sûr et parfait de l’appareil.
Connecter l'Adaptateur joint avec le
flexible de nettoyage de l'outil acces-
soire.
Retirer le flexible d'aspiration du dôme.
Enficher le flexible d'aspiration de l'outil
accessoire au lieu du flexible d'aspira-
tion dans le dôme.
Connecter le couplage du flexible de
détergent sur l'appareil avec le flexible
de détergent de l'outil accessoire.
Mettre l'interrupteur principal sur fonc-
tionnement avec la buse manuelle et la
turbine d'aspiration démarre.
Actionner le levier sur l'outil accessoire
pour appliquer la solution de nettoyage.
Important
Lors du débranchement de l'outil acces-
soire, l'adaptateur doit être débranché de
l'appareil afin que la sortie d'eau sur l'appa-
reil puisse être connectée.
Recommandation : laisser l'adaptateur sur
le flexible de l'outil accessoire.
Utilisation
Vidange du réservoir d'eau sale
Fonctionnement avec outils
accessoires
20 FR
– 4
Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour-
rage), plus les concentrations de dé-
tergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Mettre l'interrupteur principal sur "OFF".
Vidange du réservoir d'eau sale.
Retirer le flexible d'écoulement d'eau
propre du nipple du flexible et laisser
s'écouler la solution de nettoyage.
Remplir le réservoir d'eau propre d'env. 2
litres d'eau chaude (max. 60° C) et rincer
le système de vaporisation en actionnant
la touche solution de nettoyage.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Retirer le flexible d'écoulement d'eau
propre du nipple du flexible et laisser
s'écouler la solution de nettoyage.
Nettoyer les filtres du réservoir d'eau
propre et du dôme.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Basculer l'appareil vers l'arrière et net-
toyer la tête de nettoyage et les barres
d'aspiration.
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pousser l'appareil au niveau du guidon
de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral-
longe et des flexibles avant chaque
mise en service.
Contrôler le cône de vaporisation de la
buse.
Conseils de nettoyage
Mise hors service
Nettoyage de l’appareil
Protection antigel
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Fréquence de maintenance
Quotidiennement avant l'usage
21FR
– 5
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Ne jamais net-
toyer la buse bouchée avec un câble ou
une aiguille mais la rincer à l'eau chaude
(cf. "aide au défaut")
Contrôler l'endommagement des
flexibles et des joints. Faire remplacer
les pièces défectueuses par le service
après-vente.
Contrôler le degré d'usure de la brosse
et le cas échéant, la remplacer.
Les brosses sont usées lorsque les
crins ont la même longueur que les
crins indicateurs jaunes.
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
Dévisser les vis des têtes de nettoyage
gauche et droite.
Enlever la tête de nettoyage.
1Buse
2 Clip de maintien
3 Collier de serrage
Retirer le clip de maintien par le côté.
Tirer la buse vers l'arrière hors de la tôle
de maintien.
Ouvrir le collier de serrage et retirer la
buse du flexible.
Enficher la nouvelle buse dans le
flexible.
Remonter en ordre inverse.
REMARQUE
Veiller à orienter correctement la buse lors de
sa mise en place dans la tôle de maintien.
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
Dévisser les vis des têtes de nettoyage
gauche et droite.
Enlever la tête de nettoyage.
1 Rouleau de brosse
2 Vis suspension de la brosse
3 Recouvrement courroie dentée
4 Ecrous fixation du moteur
Dévisser la vis du recouvrement de cour-
roie dentée et retirer le recouvrement.
Desserrer le écrous de la fixation du mo-
teur et pousser le moteur vers la brosse.
Retirer la courroie dentée.
Desserrer la tige filetée de la poulie de
courroie dentée sur la brosse et retirer
la poulie de courroie dentée.
Dévisser les vis du palier de brosse et
extraire le palier de l'arbre de la brosse.
Soulever l'extrémité de l'entraînement
de la brosse rotative et sortir le côté op-
posé du palier.
Monter la nouvelle brosse dans l'ordre
inverse.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est ha-
bilité à contrôler et réparer les composants
électriques.
Toutes les 25 heures de service
Travaux de maintenance
Remplacer la buse
1
2
3
Remplacer la brosse
Service de dépannage
1
22
3
4
22 FR
– 6
S'il se produit des défauts qui ne sont pas ré-
pertoriés dans ce chapitre, en cas de doute
ou si cela est explicitement indiqué, s'adres-
ser à un service après-vente autorisé.
Brancher la fiche secteur.
Contrôler le fusible du bâtiment.
Réinitialiser le fusible de turbine d'aspi-
ration sur le pupitre de commande.
Nettoyer la barre d'aspiration.
Contrôler le joint sur le dôme, le net-
toyer ou le remplacer.
Vider le réservoir d'eau sale.
Enficher correctement le flexible d'aspi-
ration sur le dôme.
Contrôler l'endommagement du flexible
d'aspiration.
Régler l'interrupteur principal sur fonc-
tionnement normal.
Remplir le réservoir d'eau sale à l'eau
chaude (maximum 60° C) et rincer la
buse. Remplacer si nécessaire la buse
(voir "travaux d'entretien/remplacer la
buse").
Remplir le réservoir d'eau propre.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.
Régler l'interrupteur principal sur fonc-
tionnement normal.
Réinitialiser le fusible d'entraînement
de brosses sur le pupitre de com-
mande.
Contrôler la courroie d'entraînement,
en cas de besoin la remplacer.
Remplacer la buse usée par une nou-
velle (voir "travaux d'entretien/rempla-
cer la buse").
L'appareil ne fonctionne pas
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Puissance d'aspiration insuffisante
Il ne sort pas d'eau à la buse
La brosse ne tourne pas
Le tapis est trop mouillé
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale V/Hz 220...240/
1~50/60
Type de protection IPX4
Puissance absorbée
moyenne
W 1300
Puissance du moteur
d'aspiration
W 1130
Puissance de moteur
de brosses
W76
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 260
Diamètre des brosses mm 65
Vitesse des brosses t/min 1650
Pression pompe de
nettoyage
MPa 0,4
Débit pompe à dé-
tergent
l/min 1,4
Température d'eau
max.
°C 60
Aspiration
Puissance d'aspiration,
débit d'air
l/s 46
Puissance d'aspiration,
dépression
kPa 30,2
Dimensions et poids
Surface théorique-
ment nettoyable
m²/h 100
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir
d'eau sale
l 15/17
Longueur mm 920
Largeur mm 360
Hauteur mm 750
Poids de fonctionnement
typique
kg 52
Emissions sonores
Niveau de pression
acoustique (EN 60704-1)
dB(A) 77
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vi-
brations (ISO 5349)
m/s² 1,7
23FR
– 7
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration UE de conformité
Produit : appareil d'extraction d'arro-
sage
Type : 1.008-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normes nationales appliquées :
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Accessoires et pièces de
rechange
Garantie
24 FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati nei
rifiuti domestici, ma consegnati ai re-
lativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi centri
di raccolta. Si prega quindi di smalti-
re gli apparecchi dismessi mediante
i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Prima di procedere alla prima messa in fun-
zione leggere assolutamente le avvertenze
di sicurezza n. 5.956-251.0!
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Questo apparecchio è destinato per l'uso
professionale come apparecchio per la pu-
lizia ad umido di tappeti secondo quando ri-
portato nelle descrizioni e le avvertenze di
sicurezza riportate nel presente manuale
ed opuscolo per dispositivi di pulizia a
spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazio-
ne.
L'apparecchio spruzza sul tappeto da pulire
una soluzione detergente proveniente dal
serbatoio dell'acqua pulita, tratta la soluzio-
ne detergente con un rullospazzola ed
aspira lo sporco e la soluzione detergente
usata nel serbatoio dell'acqua sporca.
All'occorrenza è possibile collegare un
utensile accessorio (ad es. un ugello ma-
nuale).
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Dispositivi di comando . . . . . . IT 2
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Messa fuori servizio . . . . . . . . IT 4
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 5
Risoluzione guasti. . . . . . . . . . IT 6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Dichiarazione di conformità UE IT 7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Protezione dell’ambiente
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
Uso conforme a destinazione
Funzione
25IT
– 2
1 Archetto di spinta
2 Tasto soluzione detergente
3Calotta
4 Serbatoio acqua sporca
5 Dispositivo di blocco della calotta
6 Serbatoio acqua pulita
7 Barra di aspirazione
8 Testa di pulizia
9 Dispositivo di blocco archetto di spinta
10 Vite testa di pulizia
11 Giunto tubo flessibile del detergente
12 Tubo di scarico dell'acqua pulita
13 Tubo flessibile di aspirazione
14 Quadro di controllo
1 Fusibile azionamento spazzole
2 Fusibile turbina di aspirazione
3 Interruttore dell'apparecchio
A Funzionamento normale
B OFF - L'apparecchio è spento.
C Funzionamento con ugello manuale
Spostare in avanti il dispositivo di chiu-
sura della calotta.
Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca
e spostarlo a lato.
Riempire il serbatoio di acqua pulita con
acqua calda (massimo 60°C) (capacità
15 litri).
Aggiungere del detergente.
Per ulteriori informazioni richiedere la sche-
da informativa del prodotto e la scheda dati
di sicurezza DIN del relativo detergente.
AVVERTIMENTO
Rischio per la salute, rischio di danneggia-
mento. Osservare tutte le avvertenze relati-
ve ai detergenti impiegati.
Per salvaguardare l'ambiente non eccede-
re nell'uso di prodotti detergenti.
Posizionare nuovamente il serbatoio
dell'acqua sporca sull'apparecchio.
Posizionare la calotta sul serbatoio
dell'acqua sporca e sistemarlo.
Spostare indietro il dispositivo di chiu-
sura della calotta.
Dispositivi di comando Quadro di controllo
Messa in funzione
Pulizia del tappeto RM 764 liquido
Deschiumatura RM 761
26 IT
– 3
Prima della pulizia aspirare lo sporco
sciolto con un aspirapolvere.
Spostare all'esterno il dispositivo di
blocco dell'archetto di spinta, regolare
l'altezza desiderata dell'archetto di
spinta e chiudere nuovamente il dispo-
sitivo di blocco.
Inserire la spina in una presa elettrica.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz-
zare l'apparecchio, accertarsi su un punto
nascosto dell'oggetto da pulire della stabili-
tà del colore e della resistenza all'acqua.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche.
Non far toccare il cavo di alimentazione con
la spazzola rotante/il pad rotante.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio sulla modalità di funzionamento
normale - avviare la turbina di aspira-
zione ed il motore delle spazzole.
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare il tasto della soluzione deter-
gente sull'archetto di spinta.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio-
ne, tirare indietro l'apparecchio (non
spingere).
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
pieno a 3/4, posizionare l'interruttore
dell'apparecchio su „OFF“.
Spostare in avanti il dispositivo di chiu-
sura della calotta.
Sollevare e svuotare il serbatoio dell'ac-
qua sporca dall'apparecchio.
AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
NOTA
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
troppo pieno, l'acqua sporca si riversa sul
tappeto quando si disattiva l'apparecchio.
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.
Collegare l'adattatore accluso al tubo
flessibile del detergente dell'utensile
accessorio.
Estrarre il tubo flessibile di aspirazione
dalla calotta.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
dell'utensile accessorio al posto del
tubo flessibile di aspirazione nella calot-
ta.
Collegare il giunto del tubo flessibile del
detergente all'apparecchio con il tubo
flessibile del detergente dell'utensile
accessorio.
Impostare l'interruttore dell'apparecchio
su esercizio con ugello manuale - la tur-
bina di aspirazione si avvia.
Per applicare la soluzione detergente
azionare la leva sull'utensile accesso-
rio.
Importante:
durante lo scollegamento dell'utensile ac-
cessorio l'adattatore deve essere rimosso
dall'apparecchio, affinché venga chiusa
l'uscita dell'acqua sull'apparecchio.
Suggerimento: lasciare l'adattatore sul tubo
flessibile dell'utensile accessorio.
Uso
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
Funzionamento con utensile
accessorio
27IT
– 4
Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione deter-
gente per 5 - 10 minuti.
Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti-
ti) tanto meno concentrazione deter-
gente deve essere impiegata.
Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono
contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati
in direzione del pelo (ad es. con una
spazzola per peli o uno strofinaccio).
Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare
impronte o macchie di ruggine.
Durante la pulizia di tappeti precedente-
mente trattati a shampoo si crea della
schiuma nel contenitore dell'acqua
sporca. In questo caso versare la schiu-
ma ex RM 761 nel contenitore dell'ac-
qua sporca.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "OFF".
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Rimuovere il tubo flessibile di scarico
dal nipplo del tubo flessibile e scaricare
la soluzione detergente.
Riempire il serbatoio di acqua pulita con
ca. 2 litri di acqua calda (massimo
60°C) e sciacquare il sistema di spruz-
zo azionando il tasto della soluzione de-
tergente.
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Rimuovere il tubo flessibile di scarico
dal nipplo del tubo flessibile e scaricare
la soluzione detergente.
Pulire i filtri del serbatoio di acqua pulita
e della calotta.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e pu-
lire la testa di pulizia e la barra di aspi-
razione.
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Spingere l'apparecchio afferrandolo in
corrispondenza dell'archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Suggerimenti per la pulizia
Messa fuori servizio
Pulizia dell’apparecchio
Antigelo
Trasporto
Supporto
28 IT
– 5
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-
bili non siano danneggiati.
Controllare la spruzzatura della boc-
chetta.
PRUDENZA
Rischio di danneggiamento. Una boccatta ot-
turata non deve essere pulita mai con un filo
di ferro o un chiodo, ma sempre e solo con
acqua calda (vedi "Eliminazione guasti")
Accertarsi che i tubi flessibili e le guar-
nizioni non siano danneggiate. Far so-
stituire le parti difettate dal servizio di
assistenza clienti.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Le spazzole sono usurate quando le se-
tole presentano la stessa lunghezza
delle setole indicatrici gialle.
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Svitare le viti di fissaggio a sinistra e de-
stra della testa di pulizia.
Rimuovere la testa di pulizia.
1 Ugello
2 Clip di sostegno
3 Fascetta stringitubo
Rimuovere lateralmente la clip di sostegno.
Estrarre l'ugello dalla lamiera di soste-
gno spingendolo all'indietro.
Aprire la fascetta stringitubo e rimuove-
re la bocchetta dal tubo flessibile.
Inserire la nuova bocchetta nel tubo
flessibile.
Rimontare in ordine inverso.
NOTA
Per l'inserimento della bocchetta nella la-
miera di sostegno accertarsi di rispettare il
corretto orientamento della stessa.
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Svitare le viti di fissaggio a sinistra e de-
stra della testa di pulizia.
Rimuovere la testa di pulizia.
1 Rullo della spazzola
2 Viti dell'alloggiamento della spazzola
3 Copertura della cinghia trapezoidale
4 Dadi del fissaggio del motore
Cura e manutenzione
Intervalli di manutenzione
Ogni giorno prima dell'uso
Ogni 25 ore di funzionamento
Interventi di manutenzione
Sostituire l'ugello
Sostituire la spazzola
1
2
3
1
22
3
4
29IT
– 6
Svitare la vite della copertura della cin-
ghia trapezoidale e rimuovere la coper-
tura.
Allentare i dadi del fissaggio del motore
e spingere il motore verso la spazzola.
Rimuovere la cinghia trapezoidale.
Svitare la vite filettata della puleggia
della ruota dentata sulla spazzola e ri-
muoverla.
Svitare le viti dei cuscinetti delle spaz-
zole e rimuovere il cuscinetto dall'albe-
ro delle spazzole.
Sollevare l'estremità del motore del rul-
lo della spazzola dall'apparecchio e ri-
muovere il lato opposto dal cuscinetto.
Montare una nuova spazzola nell'ordi-
ne inverso.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Far verificare e riparare i componenti elet-
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
In caso di guasti non riportati in questo ca-
pitolo è necessario contattere in caso di
dubbi il servizio clienti autorizzato.
Inserire la spina di alimentazione.
Controllare il fusibile dell'immobile.
Ripristinare il fusibile della turbina di
aspirazione sul quadro di comando.
Pulire la barra di aspirazione.
Verificare la guarnizione sulla calotta,
pulirla o sostituirla.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
correttamente sulla calotta.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul tubo flessibile di aspirazione.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su funzionamento normale.
Riempire il serbatoio di acqua pulita con
acqua calda (massimo 60°C) e sciac-
quare l'ugello. All'occorrenza sostituire
l'ugello (vedi „Manutenzione/Sostituire
l'ugello“).
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su funzionamento normale.
Ripristinare il fusibile del motore delle
spazzole sul quadro di comando.
Controllare la cinghia di trasmissione,
all'occorrenza sostituirla.
Sostituire l'ugello usurato con uno nuovo
(vedi „Manutenzione/Sostituire l'ugello“).
Risoluzione guasti
L'apparecchio non funziona
La turbina di aspirazione non
funziona
Potenza di aspirazione insufficiente
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
La spazzola non ruota
Il tappeto si bagna troppo
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale V/Hz 220...240/
1~50/60
Protezione IPX4
Medio assorbimento di
potenza
W 1300
Potenza del motore di
aspirazione
W 1130
Potenza del motore delle
spazzole
W76
Spazzole pulenti
Larghezza della superfi-
cie di lavoro
mm 260
Diametro spazzole mm 65
Numero giri spazzole 1/min 1650
Pressione della pompa
del detergente
MPa 0,4
Portata della pompa del
detergente
l/min 1,4
Temperatura acqua max. °C 60
30 IT
– 7
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Aspirazione
Potenza di aspirazione,
quantità d'aria
l/s 46
Potenza di aspirazione,
pressione negativa
kPa 30,2
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teo-
rica
m²/h 100
Volume del serbatoio di
acqua pulita/sporca
l 15/17
Lunghezza mm 920
Larghezza mm 360
Altezza mm 750
Peso d'esercizio tipico kg 52
Emissione sonora
Pressione acustica (EN
60704-1)
dB(A) 77
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibrazioni
(ISO 5349)
m/s² 1,7
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
ne
Modello: 1.008-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme nazionali applicate
-
Accessori e ricambi
Garanzia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
31IT
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huishou-
delijk afval, maar bied het aan voor
hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een in-
zamelpunt voor herbruikbare mate-
rialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-
heidsaanwijzingen nr. 5.956-251.0 beslist
lezen!
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Dat apparaat is bestemd voor bedrijfsmatig
gebruik voor de natte reiniging van tapijten
volgens de beschrijvingen en veiligheidsin-
structies uit deze gebruiksaanwijzing en uit
de bijgevoegde brochure Veiligheidsin-
structies voor borstelreinigingsapparaten
en sproeiextractieapparaten.
Het apparaat sproeit een reinigingsoplos-
sing op het te reinigen tapijt, brengt de rei-
nigingsoplossing in met een borstelwals en
zuigt het vuil en de uitgewerkte reinigings-
oplossing op in het vuilwaterreservoir.
Indien nodig kan een accessoire (bv. een
handsproeier) aangesloten worden.
Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Bedieningselementen . . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Buitenwerkingstelling . . . . . . . NL 4
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 6
Technische gegevens . . . . . . . NL 6
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 7
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Zorg voor het milieu
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
Reglementair gebruik
Functie
32 NL
– 2
1 Schuifbeugel
2 Toets Reinigingsoplossing
3 Koepel
4 Vuilwaterreservoir
5 Vergrendeling koepel
6 Schoonwaterreservoir
7 Zuigbalk
8 Reinigingskop
9 Vergrendeling duwbeugel
10 Schroef reinigingskop
11 Koppeling reinigingsmiddelslang
12 Aftapslang schoon water
13 Zuigslang
14 Bedieningsveld
1 Zekering borstelaandrijving
2 Zekering zuigturbine
3 Apparaatschakelaar
A Normale werking
B OFF – Apparaat is uitgeschakeld.
C Werking met handsproeier
Vergrendeling koepel naar voren zwen-
ken.
Vuilwaterreservoir optillen en opzij zet-
ten.
Schoonwaterreservoir met heet water
(max. 60°C) vullen (capaciteit 15 liter).
Vullen met reinigingsmiddel.
Voor meer informatie gelieve het productin-
formatieblad en het DIN-veiligheidsgege-
vensblad van het overeenkomstige reini-
gingsmiddel aan te vragen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid, beschadi-
gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik-
te reinigingsmiddelen moeten in acht geno-
men worden.
Ter milieubescherming zuinig omspringen
met reinigingsmiddelen.
Vuilwaterreservoir opnieuw op het ap-
paraat plaatsen.
Koepel op het vuilwaterreservoir plaat-
sen en uitrichten.
Vergrendeling koepel naar achteren
zwenken.
Bedieningselementen Bedieningsveld
Inbedrijfstelling
Tapijtreiniging RM 764 flüssig
Ontschuiming RM 761
33NL
– 3
Voor de reiniging los vuil met een stof-
zuiger opzuigen.
Vergrendeling duwbeugel naar buiten
zwenken, gewenste duwbeugelhoogte
instellen en vergrendeling opnieuw slui-
ten.
Netstekker in het stopcontact steken.
LET OP
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voor-
werp voor het gebruik van het apparaat op
een onopvallende plaats controleren op
kleurvastheid en waterbestendigheid.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok.
Elektriciteitskabel niet in aanraking laten
komen met de roterende borstel / de rote-
rende pad.
Apparaatschakelaar op de normale mo-
dus stellen - zuigturbine en borstelaan-
drijving starten.
Om de reinigingsoplossing op het tapijt
te sproeien, moet de toets Reinigings-
oplossing aan de duwbeugel ingedrukt
worden.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij het ap-
paraat achteruit trekken (niet schuiven).
Als het vuilwaterreservoir 3/4 vol is, de
hoofdschakelaar op „OFF“ zetten.
Vergrendeling koepel naar voren zwen-
ken.
Vuilwaterreservoir van het apparaat til-
len en leegmaken.
WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
OPMERKING
Als het vuilwaterreservoir overvol is, komt
vuil water terug op het tapijt terecht als het
apparaat uitgeschakeld wordt.
Er mogen uitsluitend toebehoren en reser-
veonderdelen gebruikt worden die door de
fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebe-
horen en reserveonderdelen bieden de ga-
rantie van een veilig en storingsvrije wer-
king van het apparaat.
Bijgevoegde adapter met de reinigingsmid-
delslang van het accessoire verbinden.
Zuigslang uit de koepel trekken.
Zuigslang van het accessoire op de
plaats van de zuigslang in de koepel
steken.
Koppeling van de reinigingsmiddel-
slang aan het apparaat verbinden met
de reinigingsmiddelslang van het ac-
cessoire.
Hoofdschakelaar op de modus met
handsproeier stellen - de zuigturbine
start.
Om de reinigingsoplossing op het voor-
werp te sproeien de hendel aan het ac-
cessoire bedienen.
Belangrijk
Bij het verwijderen van het accessoire moet
de adapter van het apparaat verwijderd
worden zodat de wateruitgang aan het ap-
paraat gesloten wordt.
Advies: Adapter aan de slang van het ac-
cessoire laten.
Bediening
Vuilwatertank leegmaken
Werking met accessoires
34 NL
– 4
Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot
10 minuten laten inwerken.
Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborste-
len (bv. met poolborstel of schrobber).
Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terug-
plaatsen na de droging.
Bij de reiniging van vooraf met sham-
poo behandelde tapijten ontstaat
schuim in het vuilwaterreservoir. In dat
geval schuim Tex RM 761 in het vuilwa-
terreservoir gieten.
Hoofdschakelaar op "OFF" zetten.
Tank met vuil water ledigen.
Aftapslang schoon water van de slang-
nippel trekken en reinigingsmiddel afla-
ten.
Schoonwaterreservoir vullen met ca. 2
liter heet water (max. 60°C) en sproei-
systeem doorspoelen door de toets
Reinigingsoplossing in te drukken.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Aftapslang schoon water van de slang-
nippel trekken en reinigingsmiddel afla-
ten.
Zeef aan het schoonwaterreservoir en
in de koepel reinigen.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Apparaat naar achteren kantelen en rei-
nigingskop en zuigbalk reinigen.
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Apparaat aan de duwbeugel verschui-
ven.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar door elektrische
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Stroomkabel, verlengingskabel en slan-
gen voor elke inbedrijfstelling controle-
ren op beschadiging.
Sproeibeeld van de sproeier controle-
ren.
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar. Verstopte sproeier
nooit reinigen met een draad of een naald,
maar spoelen met heet water (zie „Hulp bij
storingen“)
Reinigingstips
Buitenwerkingstelling
Apparaat reinigen
Vorstbeveiliging
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Onderhoudsintervallen
Dagelijks voor gebruik
35NL
– 5
Slangen en afdichtingen controleren op
beschadiging. Defecte onderdelen la-
ten vervangen door de klantendienst.
Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
De borstels zijn versleten wanneer de
borstelharen dezelfde lengte hebben
als de gele indicatorborstels.
Het schoon- en vuilwaterreservoir leeg-
maken.
Apparaat naar achteren kantelen en op
de duwbeugel leggen.
Schroeven reinigingskop links en rechts
losschroeven.
Reinigingskop wegnemen.
1 Sproeier
2 Clip
3 Slangklem
Clip zijdelings verwijderen.
Sproeier naar achteren uit de borgplaat
trekken.
Slangklem openen en sproeier van de
slang trekken.
Nieuwe sproeier in de slang steken.
In de omgekeerde volgorde opnieuw
monteren.
OPMERKING
Bij het plaatsen van de sproeier in de borg-
plaat moet op de correcte uitrichting van de
sproeier gelet worden.
Het schoon- en vuilwaterreservoir leeg-
maken.
Apparaat naar achteren kantelen en op
de duwbeugel leggen.
Schroeven reinigingskop links en rechts
losschroeven.
Reinigingskop wegnemen.
1 Borstelrol
2 Schroeven borstellagers
3 Afdekking tandriem
4 Moeren motorbevestiging
Schroef van de afdekking tandriem eruit
draaien en afdekking wegnemen.
Moeren van de motorbevestiging losdraai-
en en motor naar de borstel schuiven.
Tandriem wegnemen.
Draadpen van de tandriemschijf aan de
borstel losmaken en tandriemschijf
wegnemen.
Schroeven van de borstellagers eruit draai-
en en lagers van de borstelas trekken.
Aandrijvingseinde van de borstelwals
uit de behuizing tillen en de andere kant
uit het lager trekken.
Nieuwe borstel in de omgekeerde volg-
orde monteren.
Alle 25 bedrijfsuren
Onderhoudswerkzaamheden
Sproeier vervangen
1
2
3
Borstel vervangen
1
22
3
4
36 NL
– 6
GEVAAR
Verwondingsgevaar door elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Elektrische componenten alleen laten con-
troleren en herstellen door een geautori-
seerde klantendienst.
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld
worden, in geval van twijfel en indien uitdruk-
kelijk vermeld, moet een geautoriseerde klan-
tendienst geraadpleegd worden.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Zekering van het gebouw controleren.
Zekeringen zuigturbine op het bedie-
ningspaneel resetten.
Zuigbalk reinigen.
Afdichting aan de koepel controleren,
reinigen of vervangen.
Vuilwaterreservoir leegmaken.
Zuigslang correct aan de koepel insteken.
Zuigslang op beschadiging controleren.
Hoofdschakelaar op normale modus
zetten.
Schoonwaterreservoir met heet water
(max. 60°C) vullen en sproeier spoelen.
Indien nodig de sproeier vervangen (zie
„Onderhoudswerkzaamheden/Sproei-
er vervangen“).
Schoonwaterreservoir vullen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen.
Hoofdschakelaar op normale modus
zetten.
Zekering borstelaandrijving op het be-
dieningspaneel resetten.
Aandrijfriem controleren, indien nodig
vervangen.
Versleten sproeier vervangen door een
nieuwe (zie „Onderhoudswerkzaamhe-
den/Sproeier vervangen“).
Hulp bij storingen
Apparaat werkt niet
Zuigturbine start niet
Onvoldoende zuigcapaciteit
Er komt geen water uit de spuitkop
Borstel draait niet
Tapijt wordt te nat
Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning V/Hz 220...240/
1~50/60
Beveiligingsklasse IPX4
Gemiddeld opgeno-
men vermogen
W 1300
Vermogen zuigmotor W 1130
Vermogen borstelmo-
tor
W76
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 260
Borsteldiameter mm 65
Borsteltoerental 1/min 1650
Druk reinigingsmiddel-
pomp
MPa 0,4
Volume reinigingsmid-
delpomp
l/min 1,4
max. watertemperatuur °C 60
Zuigen
Zuigvermogen, lucht-
hoeveelheid
l/s 46
Zuigvermogen, onder-
druk
kPa 30,2
Maten en gewichten
Theoretische opper-
vlaktecapaciteit
m²/h 100
Volume reservoirs
schoon/vuil water
l 15/17
Lengte mm 920
Breedte mm 360
Hoogte mm 750
Typisch bedrijfsge-
wicht
kg 52
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-1)
dB(A) 77
Apparaattrillingen
Totale bewegings-
waarde (ISO 5349)
m/s² 1,7
37NL
– 7
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren dat het apparaat veilig en zonder storin-
gen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de re-
serveonderdelen vindt u op www.kaer-
cher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
EU-conformiteitsverklaring
Product: Sproeiextractieapparaat
Type: 1.008-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste landelijke normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Toebehoren en
reserveonderdelen
Garantie
38 NL
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embala-
je a la basura doméstica; en vez de
ello, entréguelo en los puntos oficia-
les de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Por este motivo,
entregue los aparatos usados en los pun-
tos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
sin falta las instrucciones de seguridad nº
5.956-251.0!
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
Este aparato está diseñado para el uso co-
mercial como dispositivo de limpieza en -
medo para moquetas, de acuerdo con este
manual de instrucciones así como el folleto
adjunto sobre indicaciones de seguridad
para dispositivos de limpieza con cepillos y
dispositivos pulverizadores.
El aparato pulveriza una solución deter-
gente desde el depósito de agua limpia so-
bre la alfombra que se debe limpiar, trata la
solución de limpieza con un cepillo rotativo
y absorbe la suciedad y la solución usada
al depósito de agua sucia.
En caso de necesidad, se puede conectar
un accesorio (por ejemplo una boquilla ma-
nual).
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES 1
Indicaciones de seguridad . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Elementos de mando . . . . . . . ES 2
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Puesta fuera de servicio . . . . . ES 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 4
Cuidados y mantenimiento . . . ES 4
Subsanación de averías . . . . . ES 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 6
Declaración UE de conformidadES 7
Accesorios y piezas de repuestoES 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Protección del medio
ambiente
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro
Uso previsto
Función
39ES
– 2
1 Estribo de empuje
2 Botón solución de detergente
3Madril
4 depósito de agua sucia
5 Seguro del cúpula.
6 Depósito de agua limpia
7 Barra de aspiración
8 Cabezal limpiador
9 Dispositivo de bloqueo estribo de em-
puje
10 Tornillo cabezal de limpieza
11 Acoplamiento manguera de detergente
12 Manguera de salida de agua limpia
13 Manguera de aspiración
14 Panel de control
1 Fusible accionamiento de los cepillos
2 Fusible turbina de aspiración
3 Interruptor del aparato
A Funcionamiento normal
B OFF – El aparato está apagado.
C Funcionamiento con boquilla manual
Desplazar el bloqueo del mandril hacia
delante.
Levantar el depósiro de agua sucia y gi-
rar hacia un lado.
Llene el tanque de agua dulce con agua
caliente (máx. 60 ° C, capacidad 15 li-
tros).
Adición de detergente.
Para obtener más información, solicitar la
hoja de información del producto y la hoja
de datos de seguridad según DIN del deter-
gente correspondiente.
ADVERTENCIA
Peligro para la salud, peligro de daños. Se
deben respetar todas las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Utilice los detergentes con moderación
para no perjudicar el medio ambiente.
Colocar de nuevo el depósito de agua
sucia sobre el aparato.
Colocar y nivelar el mandril sobre el de-
pósito de agua sucia.
Desplazar el bloqueo del mandril hacia
atrás.
Elementos de mando Panel de control
Puesta en marcha
Limpieza de moquetas RM 764 líquido
Quitar la espuma RM 761
40 ES
– 3
Antes de la limpieza aspirar la suciedad
suelta con una aspiradora.
Oscilar hacia afuera el dispositivo de
bloqueo del estribo de empuje, ajustar
la altura del estribo de empuje deseada
y volver a cerrar el dispositivo de blo-
queo.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Contro-
lar el objeto a limpiar antes de utilizar el
aparato para ver si el color resiste y si es
resistente al agua.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica.
No dejar entrar en contacto el cable con los
cepillos/pad rotativos.
Colocar el interruptor del aparato en
funcionamiento normal, arrancar la tur-
bina de absorción y el accionamiento
de los cepillos.
Para pulverizar solución de detergente,
activar la tecla de detergente del estribo
de empuje.
Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire del
aparato hacia atrás (no deslizar).
Si el depósito de agua sucia está más
lleno que 3/4, poner el interruptor en
"OFF".
Desplazar el bloqueo del mandril hacia
delante.
Levantar el depósito de agua sucia del
aparato y vaciarlo.
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
AVISO
Si el depósito de agua sucia está demasia-
do lleno, el agua sucia vuelve a la moqueta
cuando se apaga el aparato.
Sólo deben emplearse accesorios y piezas
de repuesto originales o autorizados por el
fabricante. Los accesorios y piezas de re-
puesto originales garantizan el funciona-
miento seguro y sin averías del aparato.
Conecte el adaptador suministrado con
la manguera de detergente de las he-
rramientas accesorios.
Extraer la manguera de aspiración del
mandril.
Insertar la manguera de aspiración del
accesorio en lugar de la manguera de
aspiración en el mandril.
Unir el acoplamiento de la manguera de
detergente en el aparato con la man-
guera de detergente del accesorio.
Ajustar el interruptor para el funciona-
miento con boquilla manual, la turbina
de absorción comenzará a funcionar.
Para aplicar la solución de detergente,
activar la palanca del accesorio.
Importante
Al desinsertar las herramientas accesorios
debe retirarse el adaptador del aparato,
para que la salida del agua se conecte al
aparato.
Recomendación: Dejar el adaptador en la
manguera de las herramientas accesorios.
Manejo
Vaciado del depósito de agua sucia
Funcionamiento con herramientas
accesorios
41ES
– 4
Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de
detergente de 5 a 10 minutos.
Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapice-
ría), menor debe ser la concentración
de detergente.
Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escoba para
pelo o un frotador).
Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles enci-
ma cuando esté seca para evitar pun-
tos de presión o manchas de óxido.
Al limpiar moquetas que hayan sido trata-
das con champú previamente, se forma
espuma en el depósito de agua sucia. En
este caso, introducir la espuma ex RM 761
en el depósito de agua sucia.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "OFF".
Vaciado del depósito de agua sucia.
Extraer la manguera de salida de agua
limpia del racor y purgar el detergente.
Llenar el depósito de agua limpia con
aprox. 2 litros de agua caliente (máx.
60ºC) y lavar el sistema pulverizador,
para ello pulsar la tecla de detergente.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Extraer la manguera de salida de agua
limpia del racor y purgar el detergente.
Limpiar los filtros del depósito de agua
limpia y del mandril.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Inclinar hacia atrás el aparato y limpiar
el cabezal de limpieza y la barra de as-
piración.
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Desplazar el aparato con el estribo de
empuje.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y man-
gueras antes de cada puesta en mar-
cha.
Controlar el rociado de la boquilla.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación. No lim-
piar nunca la boquilla atascada con un
alambre ni con una guja, enjuagarla con
agua caliente (véase "Subsanación de ave-
rías")
Consejos de limpieza
Puesta fuera de servicio
Limpieza del aparato
protección antiheladas
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
Diariamente antes del uso
42 ES
– 5
Comprobar si las mangueras y juntas
están dañadas. Solicitar al servicio téc-
nico que cambie las piezas defectuo-
sas.
Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie-
los.
Las escobillas están desgastadas
cuando las cerdas tienen la misma lon-
gitud que las cerdas indicativas amari-
llas.
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Inclinar hacia atrás el aparato y colocar
sobre el estribo de empuje.
Desenroscar los tornillos a la derecha e
izquierda del cabezal de limpieza.
Extraer el cabezal limpiador.
1 boquilla
2 Clip de sujeción
3 Abrazadera de manguera
Extraer el clip de sujeción lateral.
Extraer hacia atrás la boquilla de la
chapa de sujeción.
Abrir la brida de la manguera y extraer
la boquilla de la manguera.
Insertar la nueva boquilla en la man-
guera.
Montar de nuevo en orden inverso.
AVISO
Al insertar la boquilla en la chapa de suje-
ción, respetar la orientación de la boquilla
correcta.
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Inclinar hacia atrás el aparato y colocar
sobre el estribo de empuje.
Desenroscar los tornillos a la derecha e
izquierda del cabezal de limpieza.
Extraer el cabezal limpiador.
1 cepillo rotativo
2 Tornillos del cojinete de los cepillos
3 Cubierta de la correa dentada
4 Tuercas de la fijación del motor
Desatornille el tornillo de la cubierta de
la correa dentada y extraerla.
Soltar las tuercas de la fijación del mo-
tor y desplazar el motor hacia los cepi-
llos.
Extraer la correa dentada.
Soltar el pin de rosca de la arandela de
la correa dentada del cepillo y extraerla.
Extraer los tornillos del cojinete de los
cepillos y extraer el cojinete del eje del
cepillo.
Levantar el extremo de propulsión del
cepillo rotativo de la carcasa y tirar del
cojinete del lado contrario.
Montar un nuevo cepillo siguiendo los
mismos pasos en el orden inverso.
Cada 25 horas de servicio
Trabajos de mantenimiento
Cambiar las boquillas
1
2
3
Recambio del cepillo
1
22
3
4
43ES
– 6
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
En caso de avería, la reparación de las pie-
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
cio técnico autorizado.
En caso de averías que no se mencionen
en este capítulo, consulte al servicio técni-
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
plícitamente.
Enchufe la clavija de red.
Comprobar los fusibles del edificio.
Restablecer los fusibles de la turbina de
aspiración en el panel de control.
Limpiar la barra de aspiración.
Comprobar la junta del mandril, limpiar-
la o cambiarla si fuera necesario.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Insertar correctamente la manguera de
aspiración en el mandril.
Comprobar si la manguera de absor-
ción presenta daños.
Colocar el interruptor principal en servi-
cio normal.
Llenar el depósito de agua limpia con
agua caliente (máximo 60ºC) y enjua-
gar la boquilla. Cambiar la boquilla si es
necesario (véase apartado "Trabajos
de mantenimiento/cambiar boquilla").
Llenar el depósito de agua limpia.
Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia.
Colocar el interruptor principal en servi-
cio normal.
Restablecer los fusibles en el acciona-
miento de cepillo en el panel de control.
Examine la correa de accionamiento y
cámbiela si es necesario.
Cambiar la boquilla si es necesario
(véase apartado "Trabajos de manteni-
miento/cambiar boquilla").
Subsanación de averías
El aparato no funciona
La turbina de aspiración no
funciona
Potencia de aspiración insuficiente
No sale agua de la boquilla
Los cepillos no giran
La moqueta se moja demasiado
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V/Hz 220...240/
1~50/60
Categoria de protección IPX4
Consumo medio de po-
tencia
W 1300
Potencia del motor de
aspiración
W 1130
Potencia del motor de
barrido
W76
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 260
Diámetro cepillos mm 65
Nº de rotaciones de los
cepillos
1/min 1650
Presión de la bomba
de detergente
MPa 0,4
Caudal de la bomba de
detergente
l/min 1,4
máx. temperatura del
agua
°C 60
Aspirar
Potencia de aspira-
ción, caudal de aire
l/s 46
Potencia de aspira-
ción, depresión
kPa 30,2
Medidas y pesos
Potencia teórica por
metro cuadrado
m²/h 100
Volumen de los depó-
sitos de agua limpia y
agua sucia
l 15/17
44 ES
– 7
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funciona-
miento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Longitud mm 920
Anchura mm 360
Altura mm 750
Peso de funcionamien-
to típico
kg 52
Emisión sonora
Nivel de presión acústi-
ca (EN 60704-1)
dB(A) 77
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibra-
ción (ISO 5349)
m/s² 1,7
Declaración UE de
conformidad
Producto: Instrumento de extracción
por pulverización
Modelo: 1.008-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normas nacionales aplicadas
-
Accesorios y piezas de
repuesto
Garantía
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
45ES
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala-
gens no lixo doméstico, envie-as
para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimi-
ne os aparelhos velhos através de
sistemas de recolha de lixo adequa-
dos.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Antes de colocar em funcionamento pela
primeira vez é imprescindível ler atenta-
mente as indicações de segurança n.º
5.956-251.0!
PERIGO
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
Este aparelho de limpeza a húmido para al-
catifas destina-se à utilização profissional,
de acordo com as descrições e avisos de
segurança mencionados no manual de ins-
truções e na brochura em anexo que con-
tém avisos de segurança para aparelhos
de limpeza de escova e aparelhos de ex-
tracção por pulverização.
O aparelho pulveriza uma solução de lim-
peza do depósito de água fresca para o ta-
pete que pretende limpar, aplica a solução
de limpeza com uma escova rotativa e as-
pira a sujidade e a solução de limpeza con-
taminada para o depósito da água suja.
Em caso de necessidade é possível conec-
tar uma ferramenta de acessórios (p. ex.
bico manual).
Índice
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Elementos de manuseamento PT 2
Colocação em funcionamento PT 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Colocar fora de serviço. . . . . . PT 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 4
Conservação e manutenção . . PT 4
Localização de avarias . . . . . . PT 5
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 6
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Proteção do meio-ambiente
Avisos de segurança
Níveis de perigo
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Funcionamento
46 PT
– 2
1 Alavanca de avanço
2 Tecla da solução de limpeza
3 Cúpula
4 depósito de água suja
5 Bloqueio da cúpula
6 Tanque de água fresca
7 Barra de aspiração
8 Cabeça de limpeza
9 Retenção da alavanca de manobra
10 Parafuso da cabeça de limpeza
11 Acoplamento da mangueira do deter-
gente
12 Mangueira de escoamento de água lim-
pa
13 Tubo flexível de aspiração
14 Painel de comando
1 Fusível do accionamento das escovas
2 Fusível da turbina de aspiração
3 Interruptor da máquina
A Funcionamento normal
B OFF – aparelho está desligado.
C Funcionamento com bico manual
Girar o bloqueio da cúpula para a fren-
te.
Levantar o depósito da água suja e
pousar para o lado.
Encher o depósito da água fresca com
água quente (máx. 60°C), (capacidade
de 15 litros)
Adicionar detergente.
Para mais informações requisite a folha in-
formativa do produto e a ficha técnica de
segurança DIN do respectivo detergente.
ATENÇÃO
Perigo de saúde, perigo de danos. Respei-
tar todos os avisos referentes aos deter-
gentes utilizados.
Não utilize mais detergente do que neces-
sário para não prejudicar inutilmente o am-
biente.
Posicionar o depósito da água suja no-
vamente no aparelho.
Posicionar a cúpula no depósito de
água suja e alinhar.
Girar a cúpula para trás.
Elementos de manuseamento Painel de comando
Colocação em funcionamento
Limpeza de tapetes RM 764 líquido
Eliminação de espuma RM 761
47PT
– 3
Limpar a sujidade solta com um aspira-
dor antes de proceder à limpeza.
Girar o dispositivo de retenção da ala-
vanca de manobra para fora, ajustar a
altura desejada e voltar a fechar a re-
tenção.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Antes de utilizar o apare-
lho deve testar o objecto que pretende lim-
par num local de reduzida exposição para
verificar se é resistente a água e se perde
a cor.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico.
Evitar o contacto do cabo de alimentação
com a escova rotativa/a almofada rotativa.
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
cionamento normal - a turbina de aspi-
ração e o accionamento das escovas
entram em funcionamento.
Premir a tecla da solução de limpeza na
alavanca de avanço para aplicar a solu-
ção de limpeza.
Deslocar o aparelho pela superfície a
limpar em vias que se sobreponham.
Puxar o aparelho para trás (não empur-
rar).
Se o depósito de água suja atingir a ca-
pacidade de 3/4 deve ajustar o interrup-
tor do aparelho em "OFF".
Girar o bloqueio da cúpula para a fren-
te.
Levantar o depósito da água suja do
aparelho e esvaziar.
ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
AVISO
Se o depósito de água suja estiver cheio, a
água suja escorre para o tapete assim que
o aparelho for desligado.
Só devem ser utilizados acessórios e pe-
ças de reposição autorizados pelo fabri-
cante do aparelho. Acessórios e Peças de
Reposição Originais - fornecem a garantia
para que o aparelho possa ser operado em
segurança e isento de falhas.
Ligar o adaptador com a mangueira do
detergente da ferramenta dos acessó-
rios.
Retirar o tubo de aspiração da cúpula.
Inserir o tubo de aspiração da ferra-
menta de acessório em vez do tubo de
aspiração na cúpula.
Ligar o acoplamento do tubo do produto
de limpeza no aparelho com o tubo do
produto de limpeza da ferramenta de
acessório.
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
cionamento com bico manual - a turbi-
na de aspiração entra em funcionamen-
to.
Accionar a alavanca na ferramenta de
acessório para aplicar a solução de lim-
peza.
Importante
Ao retirar a ferramenta dos acessórios é
necessário remover o adaptador do apare-
lho, de modo que a saída da água seja fe-
chada no aparelho.
Recomendação: deixar o adaptador na
mangueira da ferramenta dos acessórios.
Manuseamento
Esvaziar o depósito de água suja
Operação com ferramentas dos
acessórios
48 PT
– 4
Aplicar a solução de limpeza nos locais
com forte sujidade e deixar actuar du-
rante 5 a 10 minutos.
Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
Quanto mais sensível for o material
(passadeiras orientais, tapete berbere,
estofo), menor deve ser a concentração
de detergente.
As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a
uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes felpu-
dos em estado húmido no sentido na raíz
(p. ex. com vassoura ou esfregona).
De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies
limpas devem ser colocadas no local
após estarem completamente secas.
Durante a limpeza de alcatifas que fo-
ram previamente tratadas com champô
é criada espuma no depósito da água
suja. Neste caso deve aplicar espuma
ex RM 761 no depósito de água suja.
Colocar o interruptor selector na posi-
ção "OFF".
Esvaziar o depósito de água suja.
Retirar o tubo de escoamento da água
fria do bocal do tubo e escoar a solução
de limpeza.
Encher o depósito da água fresca com
aprox. 2 litros de água quente (máx.
60°C) e lavar o sistema de pulverização
através do accionamento da tecla da
solução de limpeza.
Retirar a ficha de rede da tomada.
Retirar o tubo de escoamento da água
fria do bocal do tubo e escoar a solução
de limpeza.
Limpar os filtros no depósito da água
fresca e na cúpula.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Inclinar o aparelho para trás e limpar a ca-
beça de limpeza e a barra de aspiração.
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Empurrar o aparelho na alavanca de
avanço.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
PERIGO
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Antes de cada colocação em funciona-
mento verificar sempre o cabo eléctrico
de rede, o cabo de extensão e as man-
gueiras quanto a danificações.
Controlar a imagem de jacto do bocal.
CUIDADO
Perigo de danos. Limpar um bocal entupi-
do com uma arame ou agulha e utilizar
água quente (ver "Localização de avarias")
Dicas de limpeza
Colocar fora de serviço
Limpeza do aparelho
Protecção contra o congelamento
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Intervalos de manutenção
Diariamente antes da utilização
49PT
– 5
Controlar os tubos e vedantes quanto a
danos. Requerer a substituição de peças
danificadas pela assistência técnica.
Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário.
As escovas estão desgastadas se as
cerdas tiverem o mesmo tamanho que
as cerdas indicadoras amarelas.
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo
sobre a alavanca de manobra.
Desenroscar os parafusos do lado es-
querdo e direito da cabeça de limpeza.
Retirar a cabeça de limpeza.
1 Bocal
2 Clipe de retenção
3 Braçadeira do tubo
Retirar o clipe de retenção lateralmente.
Retirar o bocal pela parte traseira da
chapa de suporte.
Abrir a braçadeira do tubo e retirar o bo-
cal do tubo.
Inserir o novo bocal no tubo.
Voltar a montar na ordem inversa.
AVISO
Ter atenção ao alinhamento correcto do
bocal, durante o posicionamento do bocal
na chapa de suporte.
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo
sobre a alavanca de manobra.
Desenroscar os parafusos do lado es-
querdo e direito da cabeça de limpeza.
Retirar a cabeça de limpeza.
1 Cilindro da escova
2 Parafusos do apoio das escovas
3 Cobertura da correia dentada
4 Porcas da fixação do motor
Desenroscar o parafuso da cobertura
da correia dentada e retirar a cobertura.
Soltar os parafusos da fixação do motor e
deslocar o motor em direcção à escova.
Retirar a correia dentada.
Soltar o pino roscado na polia da cor-
reia dentada e retirar a polia da correia
dentada.
Retirar os parafusos dos apoios da es-
cova e retirar os apoios do veio da es-
cova.
Levantar a extremidade do accionamento
do rolo de escova para fora da carcaça e
retirar o lado oposto do apoio.
Montar a nova escova na ordem inversa.
PERIGO
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Cada 25 horas de serviço
Trabalhos de manutenção
Substituir o bocal
1
2
3
Substituir a escova
Localização de avarias
1
22
3
4
50 PT
– 6
Os componentes eléctricos só podem ser
testados e reparados pelos Serviços Técni-
cos autorizados.
No caso de anomalias não referidas neste
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
viços Técnicos autorizados.
Ligar a ficha de rede.
Verificar o quadro eléctrico do edifício.
Repor o fusível da turbina de aspiração
no painel de comando.
Limpar a barra de aspiração.
Verificar, limpar ou substituir o vedante
na cúpula.
Esvaziar o depósito de água suja.
Inserir o tubo de aspiração correcta-
mente na cúpula.
Verificar o tubo de aspiração quanto a
danos.
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
cionamento normal.
Encher o depósito da água fresca com
água quente (máx. 60°C) e limpar o bo-
cal. Substituir eventualmente o bocal
(ver "Trabalhos de manutenção/Substi-
tuir bocal").
Encher o depósito de água limpa.
Limpar o filtro do depósito da água limpa.
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
cionamento normal.
Repor o fusível do accionamento das
escovas no painel de comando.
Controlar a correia de accionamento e
substituir se necessário.
Substituir o bocal desgastado por um
novo (ver "Trabalhos de manutenção/
Substituir bocal").
Aparelho não funciona
A turbina de aspiração não funciona
Potência de aspiração insuficiente
Nenhuma saída de água no bocal
A escova não rodopia
Tapete fica demasiado húmido
Dados técnicos
Potência
Tensão nominal V/Hz 220...240/
1~50/60
Tipo de protecção IPX4
Consumo de potência
médio
W 1300
Potência do motor de
aspiração
W 1130
Potência do motor das
escovas
W76
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 260
Diâmetro da escova mm 65
Velocidade da escova 1/min 1650
Pressão da bomba do
produto de limpeza
MPa 0,4
Débito, bomba do pro-
duto de limpeza
l/mín 1,4
Temperatura máxima
da água
°C 60
Aspirar
Potência de aspiração,
quantidade de ar
l/s 46
Potência de aspiração,
depressão
kPa 30,2
Medidas e pesos
Desempenho teórico
por superfície
m²/h 100
Volume do depósito de
água limpa/água suja
l 15/17
Comprimento mm 920
Largura mm 360
Altura mm 750
Peso de funcionamen-
to típico
kg 52
Emissão de ruído
Nível de pressão acús-
tica (EN 60704-1)
dB(A) 77
Vibrações da máquina
Valor total de vibração
(ISO 5349)
m/s² 1,7
51PT
– 7
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Utilizar apenas acessórios e peças sobres-
salentes originais. Só assim poderá garan-
tir uma operação do aparelho segura e sem
avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte www.kaer-
cher.com.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío-
do de garantia serão reparadas, sem en-
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração UE de
conformidade
Produto: Extractor de névoa
Tipo: 1.008-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normas nacionais aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Acessórios e peças
sobressalentes
Garantia
52 PT
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald,
men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær-
difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds-
henvisningerne nr. 5.956-251.0 læses!
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Denne maskine er beregnet til industriel an-
vendelse som vådsugningsmaskine til
gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvis-
ninger i denne betjeningsvejledning som
også de vedlagte brochurer og sikkerheds-
anvisningerne til børsterensemaskiner og
sprayekstraktionsmaskinerer.
Maskinen sprøjter rensemiddelopløsnin-
gen fra ferskvandstanken på gulvtæppet,
arbejder rensemiddelopløsningen ind med
en børstevalse og opsuger smuds og op-
brugt rensemiddelopløsning ind i snavse-
vandstanken.
Efter behov kan der tilsluttes tilbehør (f.eks.
en hånddyse).
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Betjeningselementer . . . . . . . . DA 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . . . DA 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 4
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . DA 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 6
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Miljøbeskyttelse
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Funktion
53DA
– 2
1Bøjle
2 Knap rensemiddelopløsning
3 Kuppel
4 Snavsevandsbeholder
5 Låsemekanisme kuppel
6 Ferskvandtank
7 Sugebjælke
8 Rensehoved
9 Låsemekanisme skubbebøjle
10 Skrue rensehoved
11 Kobling rensemiddelslange
12 Afledningsslange for friskvand
13 Sugeslange
14 Betjeningsfelt
1 Sikring børstedrev
2 Sikring sugeturbine
3 Afbryder
A Normalfunktion
B OFF - Der er slukket for apparatet
C Funktion med hånddyse
Drej kuplens låsemekanisme fremad.
Løft snavsevandstanken og sæt den til
siden.
Opfyld ferskvandstanken med varmt
vand (max. 60°C) (kapacitet 15 liter).
Påfyld rengøringsmiddel.
For yderligere oplysninger, bestil venligst
produktinformationsbladet og DIN-sikker-
hedsdatabladene for de tilsvarende rense-
midler.
ADVARSEL
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der
skal tages højde for alle henvisninger, som
kommer med de anvendte rensemidler.
For at beskytte miljøet bør du være spar-
sommeligt med rensemidlet.
Sæt snavsevandstanken tilbage ma-
skinen.
Sæt kuplen på snavsevandstanken og
juster den.
Drej kuplens låsemekanisme tilbage.
Betjeningselementer Betjeningsfelt
Ibrugtagning
Rengøring af gulvtæpper RM 764 flyden-
de
Afskumning RM 761
54 DA
– 3
Før rengøringen skal løst smuds suges
op med en støvsuger.
Drej skubbebøjlens låsemekanisme ud-
ad, indstil den ønskede skubbebøjle-
højde og lås låsemekanisme igen.
Sæt netstikket i en stikdåse.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Kontroller om gen-
standen, som skal renses, er bestandigt
overfor vand og farveægte.
FARE
Fare på grund af elektrisk stød.
Netkablet må ikke komme i berøring med
den roterende børste/pad.
Sæt omstilleren til "Normalfunktion" -
sugeturbinen og børstedrevet starter.
Tryk knappen til rensemiddelopløsnin-
gen på skubbebøjlen for at sprøjte ren-
semiddel på gulvtæppet.
Kør over fladen som skal renses i over-
lappende baner. Træk derved maski-
nen baglæns (skub den ikke).
Hvis snavsevandstanken er fyldt op til
3/4, sættes maskinen til „OFF“.
Drej kuplens låsemekanisme fremad.
Løft snavsevandstanken fra maskinen
og tøm den.
ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
VARSEL
Hvis snavsevandstanken er overfyldt løber
snavsevandet tilbage på tæppet hvis ma-
skinen afbrydes.
Der må kun anvendes tilbehør og reservedele,
der er godkendt af producenten. Originaltilbe-
hør og -reservedele er en garanti for, at maski-
nen kan fungere sikkert og uden fejl.
Forbind den vedlagte adapter med til-
behørets rensemiddelslange.
Træk sugeslangen ud af kuplen.
Sæt sugeslangen fra tilbehøret ind i
kuplen i stedet for.
Forbind maskinens rensemiddelslange
med tilbehørets rensemiddelslange.
Sæt omstilleren til funktion med hånd-
dyse - sugeturbinen starter.
Til sprøjtning af renseopløsning, skal
håndtaget på tilbehøret betjenes.
Vigtigt
Hvis tilbehøret sættes på, skal adapteren
fjernes fra maskinen så maskinens vand-
udløb lukkes.
Anbefaling: Adapteren forbliver på tilbehø-
rets slange.
Stærk tilsmudsede steder skal først
sprøjtes og renseopløsningen skal virke
for ca. 5 til 10 minutter.
Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
Der skal altid arbejdes fra den rensede
til den ikke rensede flade.
Jo følsommere en overflad er (orient
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof),
desto svagere skal rensemiddelkon-
centrationen være.
Tæpper med juteryg kan krybe ind og
tabe farven, hvis den renses for våd.
Betjening
Tømning af snavsevandstanken
Funktion med tilbehørsværktøj
Tips til rensning
55DA
– 4
Tæpper med høj luv skal efter rensningen
og i våd tilstand børstes i luvretning (f.eks.
med en luvbørste eller gulvskrubbe).
For at undgå stødpletter eller rustpletter
må der først gås på den rensede flade
eller stilles møbler på fladen, hvis fla-
den er tør.
Ved rensning af gulvtæpper, som i for-
ud blev vasket med skum, dannes
skum i snavsevandsbeholderen. I dette
tilfælde tilsættes skum ex RM 761 til
snavsevandsbeholderen.
Sæt hovedafbryderen på "OFF".
Tøm snavsevandsbeholderen.
Træk afløbsslangen til ferskvandet fra
slangens koblingsstykke og dræn ren-
semiddelopløsningen.
Påfyld ferskvandstanken med ca. 2 liter
varmt vand (max. 60°C) og spul sprøjte-
systemet ved at trykke rensemiddelop-
løsningens knap.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk afløbsslangen til ferskvandet fra
slangens koblingsstykke og dræn ren-
semiddelopløsningen.
Rens sivene på ferskvandstanken og
kuplen.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Tip maskinen tilbage og rens renseho-
vedet og sugebjælken.
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Skub maskinen med skubbebøjlen.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
FARE
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Strømkabel, forlængerkabel og slanger
kontrolleres før hver ibrugtagning for
skader.
Kontroller dysernes sprøjtemønster.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse. Tilstoppede dyser
må aldrig renses med tråd eller nåle, men
skylles med varmt vand (se „Hjælp ved fejl“)
Kontroller slanger og tætninger for ska-
der. Defekte komponenter skal udskif-
tes af kundeservice.
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
Børsterne er slidt, hvis børsterne har
samme længde som de gule indikator-
børster.
Ud-af-drifttagning
Rengøring af maskinen
Frostbeskyttelse
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesintervaller
Dagligt inden brugen
Servicearbejde for hver 25 driftstimer
56 DA
– 5
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Vip maskinen tilbage og læg den
skubbebøjlen.
Skru skruerne til højre og venstre på
rensehovedet ud.
Fjern rensehovedet.
1 Mundstykke
2 Holdeclips
3 Slangebøjle
Træk holdeclipsen fra siden.
Træk dysen tilbage ud af holdepladen.
Åbn slangebøjlen og træk dysen fra
slangen.
Sæt en ny dyse på slangen.
Monter igen i omvendt rækkefølge.
VARSEL
Ved isætning af dysen i holdepladen skal
der tages højde for den rigtige orientering.
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Vip maskinen tilbage og læg den
skubbebøjlen.
Skru skruerne til højre og venstre på
rensehovedet ud.
Fjern rensehovedet.
1 Børstevalse
2 Skruer børstelejring
3 Afdækning tandrem
4 Møtrikker til motorbefæstelsen
Skru skruerne fra tandremmens afdæk-
ning ud og fjern afdækningen.
Løsn motorbefæstelsen møtrikker og
skub motoren hen til børsten.
Fjern tandremmen.
Løsn tandremskivens gevindstift på
børsten og fjern tandremskiven.
Skru børstelejringens skruer ud og træk lej-
ringen fra børsteakslen.
Træk børstevalsen drevende ud af huset
og træk den modsatte side ud af lejringen.
Monter nye børster ind i omvendt ræk-
kefølge.
FARE
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
El-komponenter må kun kontrolleres og re-
pareres af en godkendt kundeservice.
I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-
ninger skal De kontakte en godkendt kun-
deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette
kapitel.
Sæt netstikket i.
Kontroller bygningens sikring.
Sugeturbinens sikring skal sættes tilba-
ge på betjeningspanelet.
Vedligeholdelsesarbejder
Udskifte dysen
Skift af børste
1
2
3
Afhjælpning af fejl
Maskinen fungerer ikke
Sugeturbine virker ikke
1
22
3
4
57DA
– 6
Rens sugebjælken.
Kontroller tætningen på kuplen, rens el-
ler udskift den.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Sæt sugeslangen korrekt ind i kuplen.
Kontroller sugeslangen for beskadigelse.
Hovedafbryderen sættes på "Normal-
funktion".
Opfyld ferskvandstanken med varmt
vand (max. 60°C) og skyl dysen. Udskift
evt. dysen (se "Vedligeholdelsesarbej-
der/skifte dysen").
Påfyld ferskvandstanken.
Rens ferskvandstankens siv.
Hovedafbryderen sættes på "Normal-
funktion".
Børstemotorens sikring skal sættes til-
bage på betjeningspanelet.
Kontroller drivremmen, udskift evt.
Udskift den slidte dyse med en ny dyse
(se "Vedligeholdelsesarbejder/skifte
dysen").
Utilstrækkelig sugeeffekt
Ingen vandudslip på dysen
Børsterne drejer ikke
Gulvtæppet for vådt
Tekniske data
Effekt
Mærkespænding V/Hz 220...240/
1~50/60
Kapslingsklasse IPX4
Mellemste optagne ef-
fekt
W 1300
Sugemotorydelse W 1130
Børstemotorydelse W 76
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 260
Børstediameter mm 65
Børsteomdrejningstal 1/min 1650
Tryk rensemiddelpum-
pe
MPa 0,4
Kapacitet, rensemid-
delpumpe
l/min. 1,4
maks. vandtemperatur °C 60
Sugning
Sugeeffekt, luftmæng-
de
l/s 46
Sugeeffekt, undertryk kPa 30,2
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m²/h 100
Volumen frisk-/snavse-
vandsbeholder
l 15/17
Længde mm 920
Bredde mm 360
Højde mm 750
Typisk driftsvægt kg 52
Støjemission
Lydtryksniveau (EN
60704-1)
dB(A) 77
Maskinvibrationer
Total svingningsværdi
(ISO 5349)
m/s² 1,7
58 DA
– 7
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
EU-overensstemmelses-
erklæring
Produkt: Sprayekstraktionsapparat
Type: 1.008-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte tyske standarder
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tilbehør og reservedele
Garanti
59DA
– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi-
fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til gjenvin-
ning. Gamle maskiner skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssys-
temer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Det er tvingende nødvendig å lese sikker-
hetsinstruksene nr. 5.956-251.0 før maski-
nen settes i drift!
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Dette redskapet er bestemt for industrielt
bruk som våt-/renseapparat for vegg til
vegg-tepper tilsvarende de i denne bruks-
anvisningen, så vel som den vedliggende
brosjyren sikkerhetsinstruksjoner for bør-
ste-/renseapparat og sprute-/ekstraksjons-
apparat, angitte beskrivelser og sikkerhets-
instruksjoner.
Apparatet spruter rengjøringsløsning fra
rentvannstanken på teppet som skal ren-
gjøres, arbeider inn rengjøringsløsningen
med en børstevalse og suger smuss og
brukt rengjøringsløsning til bruktvannstan-
ken.
Ved behov kan det kobles til et tilbehørs-
verktøy (f.eks. en hånddyse).
Innholdsfortegnelse
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Sikkerhetsinstruksjoner. . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Betjeningselementer . . . . . . . . NO 2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Stans av driften . . . . . . . . . . . . NO 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 4
Hjelp ved funksjonsfeil . . . . . . NO 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 6
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 7
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Miljøvern
Sikkerhetsinstruksjoner
Risikotrinn
Forskriftsmessig bruk
Funksjon
60 NO
– 2
1 Skyvebøyle
2 Tast rengjøringsløsning
3Dom
4 Spillvannstank
5 Låsing dom
6 Rentvannstank
7 Sugebom
8 Rengjøringshode
9 Låsing skyvebøyle
10 Skrue rengjøringshode
11 Kobling rengjøringsmiddelslange
12 Avløpsslange friskvann
13 Sugeslange
14 Betjeningspanel
1 Sikring børstedrift
2 Sikring sugevifte
3 Apparatbryter
A Normaldrift
B OFF – Apparatet er slått av.
C Drift med hånddyse
Låsing dom svinges forover
Løft av bruktvannstank og sving den til
side.
rentvannstanken fylles med varmt vann
(maks 60°C) (volum 15 liter).
Fyll på rengjøringsmiddel.
For ytterlige informasjoner, vennligst bestill
produktinformasjonsblad og DIN-sikker-
hetsdatablad av det tilsvarende rengjø-
ringsmidlet.
ADVARSEL
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn
til alle merknader, som er vedlagt de brukte
rengjøringsmidlene.
Gå sparsommelig om med rengjøringsmid-
let for å skåne miljøet.
Sett bruktvannstanken på apparatet
igjen.
Domen settes på bruktvannstanken
igjen og rettes inn.
Låsing dom svinges bakover.
Betjeningselementer Betjeningspanel
Ta i bruk
Tepperengjøring RM 764 flytende
Antiskummiddel RM 761
61NO
– 3
Før rengjøring suges løst smuss opp
med en støvsuger.
Sving låsingen på skyvebøylen utover,
still inn ønsket høyde på skyvebøylen
og lukk låsingen igjen.
Sett støpselet i stikkontakten.
OBS
Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal
renses motstandsdyktighet mot vann og
fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.
FARE
Fare for skade fra elektrisk støt.
Ikke la strømkabelen komme i berøring
med roterende børste eller pad.
Apparatbryter stilles til normaldrift - su-
geturbin og børstedrift starter.
For påspruting av rengjøringsløsning
trykk tasten Rengjøringsløsning på sky-
vebøylen.
Flaten som skal rengjøres kjøres over i
overlappende baner. Trekk da appara-
tet bakover (ikke skyv).
Dersom bruktvannstanken er 3/4 fullm
sett apparatbryteren til "OFF".
Låsing dom svinges forover
Løft bruktvannstanken av appratet og
tøm den.
ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
MERKNAD
Dersom bruktvannstanken er overfylt vil det
renne skitten t vann ut på teppet når appra-
tet slås av.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og re-
servedeler som er godkjent av produsen-
ten. Originalt tilbehør og originale reserve-
deler garanterer for sikker og problemfri
drift av apparatet.
Vedlagte adapter kobles til rengjørings-
middelslangen på tilbehørsverktøyet.
Trekk sugeslangen ut av domen.
Sett sugeslangen til tilbehørsverktøyet
inn i domen i stedet for den vanlige su-
geslangen.
Kobling rengjøringsmiddelslange
apparatet kobles til rengjøringsmiddels-
lange på tilbehørsverktøyet.
Apparatbryter stilles til drift med hånd-
dyse - sugeturbinen starter.
For å påføre rengjøringsløsning bruk
hendelen på tilbehørsverktøyet.
Viktig
Når tilbehørsverktøyet tas av må adapteren
tas av apparatet, slik at vannuttaket på ap-
paratet stenges.
Anbefaling: La adaptereren være på tilbe-
hørsverktøyet.
Sprut sterkt forurensete overflater inn
forut med rengjøringsoppløsningen og
la virke inn i 5 til 10 minutter.
Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin-
duet til døren).
Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
rensete flaten.
Dess ømtåligere belaget er (Orienttepper,
Berber, polstre-/stoff), dess lavere må ren-
gjøringsmiddelkonsentrasjonen være.
Betjening
Tømming av spillvannsbeholderen
Drift med tilbehørsverktøy.
Rengjøringstips
62 NO
– 4
Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
krympe ved for våt behandling og blek-
ne fargemessig.
Etter rens skal tepper med høy floss/
lange tekstilfibre børstes i våt tilstand i
fiberretningen med f.eks møbel- og tek-
stilbørste.
For å forebygge trykksteder eller rust-
flekker, bør rensete flater begås eller
møbleres først etter tørking.
Ved rensing av vegg til vegg-tepper
som har vært sjamponert forut, oppstår
skum i beholderen for sølevann. I dette
tilfelle fyll skum ex RM 761 i beholderen
for sølevann.
Sett maskinbryteren i stilling ”OFF”.
Tøm bruktvannstanken.
Trekk avtappingsslange rentvann av
slangenippelen og tapp av rengjørings-
løsning.
Rentvannstanken fylles med ca. 2 liter
varmt vann (maks. 60°C) og sprutesys-
temet spyles ved å bruke tasten for ren-
gjøringsløsning.
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Trekk avtappingsslange rentvann av
slangenippelen og tapp av rengjørings-
løsning.
Silene på rentvannstank og i domen
rengjøres.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Vipp apparatet bakover og rengjør ren-
gjøringshode og sugebom.
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen et frostfritt sted.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Skyv apparatet med skyvebøylen.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
FARE
Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Kontroller nettkabel, skjøteledning og
slanger på skader før hver gangsetting
Kontroller dysenes sprøytemønster.
FORSIKTIG
Fare for skade. Rengjør tilstoppet dyse
med ståltråd eller en nål fremfor å spyle
med varmt vann (se "Feilretting")
Kontroller slanger og pakninger for ska-
der. Defekte deler skal skiftes av kun-
deservice.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
Børstene er slitte når dørstene har sam-
me lengde som de gule indikatorbørste-
ne.
Stans av driften
Rens apparatet
Frostbeskyttelse
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsintervaller
Daglig før maskinen tas i bruk
Hver 25. driftstime
63NO
– 5
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Tipp maskinen bakover og legg den
skyvebøylen.
Skru ut skruer til høyre og venstre på
rengjøringshodet.
Ta av rengjøringshodet.
1 Dyse
2 Holdeclips
3 Slangeklemme
Trekk av holdeclips til siden.
Trekk dysen bakover ut av holdeplaten.
Åpne slangeklemme og trekk dysen av
slangen.
Sett ny dyse inn i slangen.
Monteringen skjer i motsatt rekkefølge.
MERKNAD
Ved innsetting av dyse i holdeplaten, pass
på korrekt innretting av dysen.
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Tipp maskinen bakover og legg den
skyvebøylen.
Skru ut skruer til høyre og venstre på
rengjøringshodet.
Ta av rengjøringshodet.
1 Børstevalse
2 Skruer børstelager
3 Deksel tannreim
4 Muttere motorfeste
Fjern skrue i dekslet på tannreimen og
ta dekslet av.
Mutterne for motorfeste løsnes og mo-
toren skyves mot børsten.
Ta av tannreim.
Løsne gjengebolt tannreimskiven
børsten og ta av tannreimskiven.
Skru ut skruene børstelager og trekk
lageret av børsteakslingen.
Drivenden av børstevalsen løftes ut av
huset og motsatt ende trekkes ut av la-
geret.
Sett inn ny børste i omvendt rekkefølge.
FARE
Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Elektriske komponenter må kun kontrolle-
res og repareres av en servicemontør eller
en autorisert elektriker.
Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel,
i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette,
må det tas kontakt med en servicemontør.
Vedlikeholdsarbeider
Skifte dyse
Skifte ut børste
1
2
3
Hjelp ved funksjonsfeil
1
22
3
4
64 NO
– 6
Sett i støpselet.
Kontroller bygninges sikringer.
Still tilbake sikring for sugeturbin på be-
tjeningspanelet.
Rengjør sugebommen.
Kontroller pakning på dom, rengjøres
eller skiftes.
Tøm bruktvannstanken.
Sett sugeslangen korrekt inn i domen.
Kontroller sugeslangen for skader.
Sett maskinbryteren i stilling Normaldrift.
Rentvannstanken fylles med varmt
vann (maks 60°C) og dysen skylles.
Skift eventuelt dyse (se "Vedlikeholds-
arbeider/Skifte dyse").
Fyll opp ferskvannstanken.
Rens silen i ferskvannstanken.
Sett maskinbryteren i stilling Normal-
drift.
Still tilbake sikring for børstedrift på be-
tjeningspanelet.
Kontroller drivreim og skift ved behov.
Skift slitt dyse med ny dyse (se "Vedli-
keholdsarbeider/Skifte dyse").
Maskinen fungerer ikke
Sugeturbinen går ikke
Utilstrekkelig sugeeffekt
Ikke noe vannutløp på dysen
Børste roterer ikke
Teppet blir for vått
Tekniske data
Effekt
Nettspenning V/Hz 220...240/
1~50/60
Beskyttelsestype IPX4
Gjennomsnittlig effekt-
behov
W 1300
Sugemotoreffekt W 1130
Børstemotoreffekt W 76
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 260
Børstediameter mm 65
Børsteturtall o/min. 1650
Trykk rengjøringsmid-
delpumpe
MPa 0,4
Matemengde rengjø-
ringsmiddelmengde
l/min 1,4
Maks. vanntemperatur °C 60
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 46
Sugeeffekt, vakuum kPa 30,2
Mål og vekt
Teoretisk flateeffekt m²/h 100
Volum rent-/brukt-
vannstank
l 15/17
Lengde mm 920
Bredde mm 360
Høyde mm 750
Typisk driftsvekt kg 52
Støy
Støynivå (EN 60704-1) dB(A) 77
Maskinvibrasjon
Svingningsverdi iht.
ISO 5349
m/s² 1,7
65NO
– 7
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Undertegnede handler vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
EU-samsvarserklæring
Produkt: Spruteekstraksjonsapparat
Type: 1.008-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte nasjonale normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tilbehør og reservedeler
Garanti
66 NO
– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Emballagematerialen kan återvin-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till åter-
vinning.
Skrotade aggregat innehåller åter-
vinningsbara material som bör till
återvinning. Överlämna skrotade
aggregat till ett lämpligt återvin-
ningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr.
5.956-251.0 före första användningstillfäl-
let!
FARA
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Detta aggregat är avsett för yrkesmässig
användning som våtrengöringsaggregat för
heltäckningsmattor enligt de beskrivningar
och säkerhetsanvisningar som finns i den-
na driftsanvisning samt i bifogad broschyr
Säkerhetsanvisningar för borstrengörings-
och sprayextraktionsaggregat.
Maskinen sprutar rengöringslösning ur
färskvattentanken på mattan som ska ren-
göras, arbetar sedan in rengöringslösning-
en med en borstvals och suger upp smuts
och förbrukad rengöringslösning i smutsv-
attentanken.
Vid behov kan ett tillbehörsverktyg (t.ex. ett
handmunstycke) anslutas.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Reglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 3
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 4
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . . . SV 6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 6
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Miljöskydd
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
Ändamålsenlig användning
Funktion
67SV
– 2
1 Skjuthandtag
2 Knapp Rengöringslösning
3Kärl
4 Smutsvattentank
5 Låsning Kärl
6 Färskvattentank
7 Sugskena
8 Rengöringshuvud
9 Låsning skjutbygel
10 Skruv Rengöringshuvud
11 Koppling rengöringsmedelsslang
12 Avloppsslang färskvatten
13 Sugslang
14 Användningsområde
1 Säkring borstdrivning
2 Säkring sugturbin
3 Huvudreglage
A Normaldrift
B OFF – maskinen är avstängd.
C Drift med handmunstycke
Sväng låsningen till kärlet framåt.
Lyft av smutsvattentanken och ställ den
åt sidan.
Fyll färskvattentanken med hett vatten
(maximalt 60°C) (volym 15 liter).
Fyll på rengöringsmedel.
Beställ aktuellt produktinformationsblad
och DIN-säkerhetsblad för ytterligare infor-
mation om respektive rengöringsmedel.
VARNING
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar
som följer med använt rengöringsmedel
skall beaktas.
Använd rengöringsmedel sparsamt för att
skona miljön.
Sätt tillbaka smutsvattentanken på ma-
skinen.
Sätt kärlet på smutsvattentanken och
justera det.
Sväng låsningen till kärlet bakåt.
Reglage Användningsområde
Idrifttagning
Mattrengöring RM 764 Flytan-
de
Avskumning RM 761
68 SV
– 3
Sug upp lös smuts med en dammsuga-
re innan rengöringen.
Vrid låsningsanordningan för skjut-
handtaget utåt, ställ in önskad höjd på
skjutbygeln och stäng läsningen igen.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
OBSERVERA
Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och
testa att det föremål som skall rengöras är
färgäkta och tål vatten innan aggregatet
används.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Låt inte nätkabeln komma i kontakt med
den roterade borsten/paden.
Ställ huvudreglaget på normaldrift -
sugturbinenoch borstdriften startas.
Tryck på knappen Rengöringslösning
på skjuthandtaget för att applicera ren-
göringsmedel.
Kör i omlottspår över ytan som skall
rengöras . Drag maskinen bakåt (skjut
inte).
Om smutsvattentanken är full till 3/4,
ställ huvudreglaget på "OFF".
Sväng låsningen till kärlet framåt.
Lyft av smutsvattentanken från maski-
nen och töm den.
VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
MEDDELANDE
Om smutsvattentanken är överfull rinner
smutsvattnet tillbaka på mattan när maski-
nen stängs av.
Endast av tillverkaren godkända tillbehör
och reservdelar får användas. Original-till-
behör och original-reservdelar garanterar
att apparaten kan användas säkert och
utan störning.
Förbind medföljande adapter med
slangen för rengöringsmedel som hör
till tillbehörsverktyget.
Dra ur sugslangen ur kärlet.
Stick in tillbehörsverktygets sugslang i kär-
let i stället för den vanliga sugslangen.
Koppla samman rengöringsmedles-
slangens koppling på maskinen med
tillbehörsverktygets sugslang.
Ställ huvudreglaget på drift med hand-
munstycke - sugturbinen startar.
Tryck på spaken på tillbehörsverktyget
för att applicera rengöringsmedel.
Observera
När verktyget tas bort måste adaptern de-
monteras så att vattenutloppet på appara-
ten stängs.
Rekommendation: Låt adaptern sitta kvar
på slangen till verktyget.
Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor
genom att spraya på rengöringslösning
och låta den verka under 5 till 10 minuter.
Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och
mot skuggan (från fönstret och mot dör-
ren).
Arbeta alltid från den rengjorda ytan
och mot den ej rengjorda delen.
Handhavande
Tömma smutsvattentanken
Drift med tillbehörsverktyg
Rengöringstips
69SV
– 4
Ju känsligare material (äkta mattor,
Berbermattor, textil), desto lägre rengö-
ringsmedelskoncentration.
Heltäckningsmattor med jutebaksida
kan krympa om för mycket vatten an-
vänds vid arbetet och färgnyanserna
kan försämras.
Borsta långhåriga mattor i mattstrånas
riktning efter rengöringen, medan
dessa är våta (t.ex. med matt- eller
skurborste).
Gå inte, och ställ inte möbler, på den
rengjorda ytan innan den är torr; detta
för att förhindra att tryckställen eller
rostfläckar uppkommer.
Vid rengöring av heltäckningsmattor
som först behandlats med shampo ska-
pas skum i smutsvattenbehållaren. Fyll
i detta fall skum, t.ex. RM 761, i smuts-
vattenbehållaren.
Ställ huvudreglaget på "OFF".
Töm smutsvattentanken.
Dra bort avtappningsslangen för färsk-
vatten från slangnippeln och tappa ur
rengöringslösningen.
Fyll färskvattentanken med ca 2 liter
hett vatten (maximalt 60°C) och spola
igenom sprutsystemet genom att tycka
på knappen rengöringslösning.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Dra bort avtappningsslangen för färsk-
vatten från slangnippeln och tappa ur
rengöringslösningen.
Rengör silar vid färskvattentanken och i
kärlet.
Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Tippa maskinen bakåt och rengör ren-
göringshuvudet och sugbalken.
Vid frostrisk.
Töm färsk- och smutsvattentank
Ställ av apparaten i ett frostskyddat ut-
rymme.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Skjut maskinen med hjälp av skjutby-
geln.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
FARA
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak-
ten innan arbeten på aggregatet utförs.
Före varje användningstillfälle måste
det kontrolleras att nätkabel, förläng-
ningskabel och slangar inte är skadade.
Kontrollera munstyckets sprutbild.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk. Rengör inte ett tilltäpp mun-
stycke med metalltråd eller nål utan spola
med hett vatten (se "Åtgärder vid fel")
Kontrollera att slangar och packningar
oskadda. Ersätt skadade delar via
kundtjänst.
Kontrollera om borsten uppvisar slitage,
byt ut vid behov.
Borstarna är förslitna när de har samma
längd som de gula inidkationsborstar-
na.
Ta ur drift
Rengöra apparaten
Frostskydd
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsintervaller
Dagligen före användning
Var 25:e driftstimme
70 SV
– 5
Töm färskvattentank och smutsvatten-
tank.
Typpa maskinen bakåt och lägg den-
mot skjuthandtaget.
Skruva ur rengöringshuvudets skruvar
på höger och vänster sida.
Ta loss rengöringshuvudet.
1 Munstycke
2 Fästclip
3 Slangklämma
Dra ut fästclipet åt sidan.
Drag ut munstycket bakåt ur fästplåten.
Öppna slangklämman och dra av mun-
stycket från slangen.
Stick in det nya munstycket i slangen.
Sätt tillbaka i omvänd ordningsföljd.
MEDDELANDE
Om munstycket används i fästplåten, se till
att munstycket är rätt inställt.
Töm färskvattentank och smutsvatten-
tank.
Typpa maskinen bakåt och lägg den-
mot skjuthandtaget.
Skruva ur rengöringshuvudets skruvar
på höger och vänster sida.
Ta loss rengöringshuvudet.
1Borstvals
2 Skruvar Borstlagring
3 Kåpa Kuggrem
4 Muttrar Motorfäste
Skruva ur skruven i kåpan till kuggrem-
men och ta bort kåpan.
Lossa på muttrarna till motorfästet och
skjut motorn till borsten.
Ta bort kuggremmen.
Lossa gängstiftet på kuggremsskivan
borsten och ta loss kuggremsskivan.
Skruva ur skruvarna i borstlagret och
dra av lagret från borstvalsen.
Lyft ur borstvalsens drivände ur huset
och dra ur den andra sidan ur lagret.
Ny borste monteras i omvänd ordnings-
följd.
Underhållsarbeten
Byt munstycke
1
2
3
Byte av borste
1
22
3
4
71SV
– 6
FARA
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak-
ten innan arbeten på aggregatet utförs.
Låt endast auktoriserad serviceverkstad
kontrollera och reparera elektriska kompo-
nenter.
Vid störningar som inte behandlas i detta
kapitel kontaktas auktoriserad kundservice
vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.
Stick i nätkontakten.
Kontrollera säkringen i byggnaden.
Återställ säkringar till sugturbin på ma-
növerpanelen.
Gör rent sugskenan.
Kontrollera packningen vid kärlet, ren-
gör eller byt ut.
Smutsvattentank tom.
Sätt i sugslangen på rätt sätt vid kärlet.
Kontrollera om sugslangen är skadad.
Ställ huvudreglaget på normaldrift.
Fyll färskvattentanken med hett vatten
(maximalt 60°C) och spola igenom
munstycket. Byt eventuellt ut munstyck-
et (se "Underhållsarbeten/Byt mun-
stycke").
Fyll på färskvattentanken.
Rengör silen i färskvattentanken
Ställ huvudreglaget på normaldrift.
Återställ borstdrivft på manöverpanelen.
Kontrollera drivrem, byt ut vid behov.
Byt ut utnött munstycke mot nytt mun-
stycke (se "Underhållsarbeten/Byt
munstycke").
Åtgärder vid fel
Maskinen fungerar inte
Sugturbinen fungerar inte
Otillräcklig sugeffekt
Det kommer inget vatten i
munstycket
Borsten roterar inte
Mattan blir för blöt.
Tekniska data
Effekt
Märkspänning V Hz 220...240/
1~50/60
Skydd IPX4
Mellersta effektupptag-
ning
W 1300
Sugmotoreffekt W 1130
Borstmotoreffekt W 76
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 260
Borstdiameter mm 65
Borstvarvtal 1/min 1650
Tryck Rengöringsme-
delspump
MPa 0,4
Matningsmängd, Ren-
göringsmedelspump
l/min 1,4
max. vattentemperatur °C 60
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 46
Sugeffekt, undertryck kPa 30,2
Mått och vikt
Teoretisk yteffekt m²/h 100
Volym färsk-/smutvat-
tentank
l 15/17
Längd mm 920
Bredd mm 360
Höjd mm 750
Typisk driftvikt kg 52
Bulleremission
Ljudtrycksnivå (EN
60704-1)
dB(A) 77
Maskinvibrationer
Svängningstotalvärde
(ISO 5349)
m/s² 1,7
72 SV
– 7
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknande agerar uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Produkt: Textilvårdsmaskin
Typ: 1.008-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Tillämpade nationella normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tillbehör och reservdelar
Garanti
73SV
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia koti-
talousjätteenä, vaan toimita ne jät-
teiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Lue turvaohjeet nro 5.956-251.0 ehdotto-
masti ennen laitteen ensimmäistä käyttö-
kertaa!
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen
käyttöön kokolattiamattojen märkäpuhdis-
tuslaitteena tässä käyttöohjeessa sekä mu-
kana olevassa liitteessä, Turvaohjeet har-
japuhdistuslaitteille ja puhdistusaineen
suihkutuslaitteille, olevien käyttö- ja turva-
ohjeiden mukaisesti.
Laite suihkuttaa puhdistusaineliuosta tuo-
revesisäiliöstä puhdistettavalle matolle,
harjaa puhdistusailiuoksen harjatelalla
mattoon ja imuroi lian ja käytetyn puhdis-
tusaineliuoksen likavesisäiliöön.
Tarvittaessa laitteeseen voi liittää lisäva-
rustetyökalun (esim. käsisuihkuttimen).
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 1
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Käytön lopettaminen . . . . . . . . FI 4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI 4
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI 6
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 7
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Ympäristönsuojelu
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
Käyttötarkoitus
Toiminta
74 FI
– 2
1 Työntökahva
2 Puhdistusliuospainike
3 Suojakupu
4 Likavesisäiliö
5 Suojakuvun lukitus
6 Raikasvesisäiliö
7 Imupalkki
8 Puhdistuspää
9 Työntöaisan lukitus
10 Puhdistuspään ruuvi
11 Puhdistusaineletkun kytkin
12 Raikasveden laskuletku
13 Imuletku
14 Ohjauspaneeli
1 Varoke harjakäyttö
2 Varoke imuturbiini
3 Laitekytkin
A Normaalikäyttö
B OFF – Laite on pois päältä.
C Käyttö käsisuihkua käyttäen
Käännä suojakupu eteenpäin.
Nosta likavesisäiliö pois ja aseta si-
vuun.
Täytä tuorevesisäiliö kuumalla (maks.
60°C) vedellä (säiliön tilavuus 15 litraa).
Täytä puhdistusainetta.
Lisätietojen saamiseksi, pyydä tuotetieto-
ja DIN-turvaohjelehtiset.
VAROITUS
Terveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata
kaikkia käytettävän puhdistusaineen muka-
na tulleita ohjeita.
Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistus-
ainetta säästeliäästi.
Aseta likavesisäiliö takaisin laitteeseen.
Asta suojakupu likavesisäiliön päälle ja
käännä oikeaan asentoon.
Käännä suojakuvun lukitus taaksepäin.
Hallintalaitteet Ohjauspaneeli
Käyttöönotto
Matonpuhdistus RM 764 flüssig
(neste)
Vaahdonpoisto RM 761
75FI
– 3
Imuroi irtonainen lika ennen puhdista-
mista pölynimurilla pois.
Käännä työntöaisan lukitsinta ulospäin,
aseta työntöaisan korkeus sopivaksi ja
sulje lukitsin uudelleen.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Tarkista puhdistettavan
kohteen värien- ja vedenkestävyys huo-
maamattomassa kohdassa ennen laitteen
käyttämistä.
VAARA
Sähköiskun aiheuttama vaara.
Älä koskaan päästä verkkokaapelia kosket-
tamaan pyörivää harjaa tai pyörivää laik-
kaa.
Aseta laitekytkin asentoon normaali-
käyttö - imuturbiini ja harjakäyttö käyn-
nistyvät.
Käytä työntoaisan puhdistusaineliuos-
painiketta puhdistusliuoksen suihkutta-
miseen.
Käsittele puhdistettava pintaa limittäisin
vedoin. Vedä tällöin laitetta taaksepäin
(älä työnnä).
Kun likavesisäiliö on 3/4 täynnä, aseta
laitekytkin asentoon "OFF".
Käännä suojakupu eteenpäin.
Nosta likavesisäiliö laitteesta ja tyhjen-
nä säiliö.
VAROITUS
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
HUOMAUTUS
Jos likavesisäiliö on täyttynyt liikaa, likavesi
valuu takaisin matolle, kun laite kytketään
pois päältä.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien
käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hy-
väksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja va-
raosat takaavat, että laitetta voidaan käyt-
tää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Yhdistä mukana oleva adapteri lisäva-
rustetyökalun puhdistusaineletkuun.
Vedä imuletku irti suojakuvusta.
Pistä lisävarustetyökalun imuletku lait-
teen imuletkun tilalle suojakupuun.
Yhdistä lisävarustetyökalun puhdistus-
aineletku laitteen puhdistusaineletkun
liittimeen.
Aseta laitekytkin käsisuihkukäytölle -
imuturbiini käynnistyy.
Käytä lisävarustetyökalussa olevaa vi-
pua puhdistusliuoksen suihkuttami-
seen.
Tärkeää
Kun poistat lisävarustetyökalun, adapteri
on poistettava laitteesta, jotta laitteen vesi-
lähtö sulkeutuu.
Suositus: Jätä adapteri kiinni lisätyökalun
letkuun.
Käyttö
Likavesisäiliön tyhjennys
Puhdistus lisävarustetyökalua
käyttäen
76 FI
– 4
Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat
etukäteen puhdistusliuoksella ja anna
vaikuttaa 5 - 10 minuuttia.
Työskentele aina valosta varjoon päin
(ikkunan luota kohti ovea).
Työskentele aina puhtaalta pinnalta
kohti likaantunutta pintaa.
Käytä sitä matalampaa puhdistusaine-
pitoisuutta, mitä arempi puhdistettava
päällysmateriaali on (itämaiset matot,
berberimatto, huonekaluverhoilut).
Juuttiset matot voivat kutistua ja muut-
taa värejään käytettäessä liian märkää
puhdistusta.
Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) ma-
tot puhdistuksen jälkeen langan/nukan
suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hanka-
usharjalla).
Painautumien ja ruostetahrojen estämi-
seksi, kävele matolla ja aseta huonekalut
matolle vasta maton kuivumisen jälkeen.
Puhdistettaessa etukäteen puhdistus-
liuoksella kostutettuja mattopintoja, li-
kavesisäiliöön muodostuu vaahtoa. Lai-
ta tällöin likavesäiliöön Schaum ex RM
761 - vaahdonestäjää.
Aseta laitekytkin asentoon "OFF".
Tyhjennä likavesisäiliö.
Ota tuoreveden poistoletku kiinnikkees-
tään ja anna puhdistusaineliuoksen va-
lua pois.
Kaada tuorevesisäiliöön n. 2 litraa kuu-
maa vettä (maks. 60°C) ja huuhtele
suihkutusjärjestelmä painamalla puh-
distusaineliuoksen painiketta.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Ota tuoreveden poistoletku kiinnikkees-
tään ja anna puhdistusaineliuoksen va-
lua pois.
Puhdista tuorevesisäilön ja suojakuvun sii-
vilät.
Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedellä.
Kippaa laite taaksepäin ja puhdista
puhdistuspää ja imupalkki.
Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Työnnä laitetta työntökahvasta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
VAARA
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Tarkista verkkojohto, pidennysjohto ja let-
kut jokaista käyttöä vaurioiden varalta.
Tarkasta suuttimien suihkutuskuvio.
VARO
Vaurioitumisvaara. Älä koskaan puhdista
tukkeutunutta suutinta metallilangalla tai
neulalla, huuhtele ainoastaan kuumalla ve-
dellä (katso kohtaa "Häiriönpoisto")
Tarkasta, etteivät letkut ja tiivisteet ole
vahingoittuneet. Anna asiakaspalvelun
vaihtaa vialliset osat.
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda
tarvittaessa uusiin.
Harjakset ovat loppuunkuluneet, kun
harjakset ovat saman pituisia kuin kel-
taiset merkkiharjakset.
Puhdistusvinkkejä
Käytön lopettaminen
Laitteen puhdistus
Suojaaminen pakkaselta
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltovälit
Päivittäin ennen käyttöä
25 käyttötunnin välein
77FI
– 5
Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö.
Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöai-
san varaan.
Kierrä irti puhdistuspään ruuvit, oikealla
ja vasemmalla.
Poista puhdistuspää.
1 Suutin
2 Lukitusklemmari
3 Letkunkiristin
Vedä lukitusklemmari irti sivusuuntaan.
Vedä suutin taaksepäin ulos kannatin-
pellistä.
Avaa letkunkiristin ja vedä suutin pois
letkusta.
Pistä letkuun uusi suutin.
Kokoa osat yhteen päinvastaisessa jär-
jestyksessä.
HUOMAUTUS
Kun asetat suuttimen kannatinpeltiin, huo-
mioi suuttimen oikea suuntaus.
Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö.
Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöai-
san varaan.
Kierrä irti puhdistuspään ruuvit, oikealla
ja vasemmalla.
Poista puhdistuspää.
1 Harjatela
2 Harjatelan laakereiden ruuvit
3 Hammashihnan peite
4 Moottorikiinnityksen mutterit
Irrota hammashihnan peitteen ruuvi ja
poista peite.
Löysä moottorikiinnityksen mutterit ja
työnnä moottoria harjatelan suuntaan.
Poista hammashihna.
Löysää harjatelan hammashihnapyö-
rän pidätinruuvi ja poista hihnapyörä.
Kierrä irti harjatelan laakereiden mutterit ja
vedä laakeri irti harjatelan akselista.
Nosta harjatelan käytöllä varustettu pää
irti runkosta ja vedä toinen pää irti laa-
kerista.
Asenna uusi harjatela paikalleen vas-
takkaisessa järjestyksessä.
VAARA
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas-
taa ja korjata sähkölaitteet.
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun
häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä
luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä oh-
jeessa niin neuvotaan.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Tarkasta rakennuksen sulake.
Huoltotoimenpiteet
Suuttimen vaihto
Harjatelan vaihto
1
2
3
Häiriönpoisto
Laite ei toimi
1
22
3
4
78 FI
– 6
Paina ohjaustaulussa olevat imuturbii-
nin sulake toiminta-asentoon.
Puhdista imupalkki.
Tarkasta suojakuvun tiiviste, puhdista
tai vaihda.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Pista imuletku kunnollisesti suojakuvun
liittimeen.
Tarkasta, että imuletku ei ole vahingoit-
tunut.
Aseta laitekytkin asentoon normaali-
käyttö.
Täytä tuorevesisäiliö kuumalla (maks.
60°C) vedellä ja huuhtele suuttimet.
Vaihda tarvittaessa suutin (katso "Huol-
totyöt/suuttimen vaihto").
Täytä tuorevesisäiliö.
Puhdista tuorevesisäiliön sihti.
Aseta laitekytkin asentoon normaali-
käyttö.
Paina ohjaustaulussa oleva harjamoot-
torin sulake toiminta-asentoon.
Tarkasta käyttöhihna, vaihda tarvittaes-
sa.
Vaihda kulunut suutin uuteen (katso
"Huoltotyöt/suuttimen vaihto").
Imuturbiini ei pyöri
Riittämätön imuteho
Suuttimesta ei tule vettä
Harjatela ei pyöri
Matto tulee liian kosteaksi
Tekniset tiedot
Teho
Nimellisjännite V Hz 220...240/
1~50/60
Suojatyyppi IPX4
Keskimääräinen teho-
notto
W 1300
Imumoottorin teho W 1130
Harjamoottorin teho W 76
Puhdistusharjat
Työleveys mm 260
Harjan halkaisija mm 65
Harjan kierrosluku 1/min 1650
Puhdistusainepumpun
paine
MPa 0,4
Puhdistusainepumpun
teho
l/min 1,4
Maks. veden lämpötila °C 60
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 46
Imuteho, alipaine kPa 30,2
Mitat ja painot
Teoreettinen pintateho m²/h 100
Raikas-/likavesisäiliön
tilavuus
l 15/17
Pituus mm 920
Leveys mm 360
Korkeus mm 750
Tyypillinen käyttöpaino kg 52
Melupäästö
Äänen painetaso
(standardi
EN 60704-1)
dB(A) 77
Laitteen tärinät
Tärinän kokonaisarvo
(ISO 5349)
m/s² 1,7
79FI
– 7
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun-
nan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara-
osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi-
riöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus-
tolla www.kaercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tuote: Pesevä imuri
Tyyppi: 1.008-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Sovelletut kansalliset standardit
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Varusteet ja varaosat
Takuu
80 FI
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευα-
σία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέ-
πει να παραδίδονται προς επανα-
χρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρω-
σης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση διαβά-
στε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-251.0!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Το παρόν μηχάνημα προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση ως μηχάνημα υγρού κα-
θαρισμού μοκετών σύμφωνα με τις περι-
γραφές και υποδείξεις ασφαλείας, οι οποίες
περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες
χρήσεως, καθώς και στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο υποδείξεων ασφαλείας για μηχα-
νήματα καθαρισμού με βούρτσες και για
μηχανήματα ψεκασμού.
Η συσκευή ψεκάζει διάλυμα καθαρισμού
από τη δεξαμενή φρέσκου νερού στον υπό
καθαρισμό τάπητα, απλώνει το διάλυμα κα-
θαρισμού με μια κυλινδρική βούρτσα και
αναρροφά ρύπους και χρησιμοποιημένο
διάλυμα καθαρισμού στη δεξαμενή βρώμι-
κου νερού.
Εάν είναι απαραίτητο, είναι δυνατή η σύν-
δεση ενός πρόσθετου εργαλείου (π.χ.
ακροφύσιο χειρός).
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . EL 2
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Απενεργοποίηση. . . . . . . . . . . EL 4
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 5
Βοήθεια για την αντιμετώπιση
βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 7
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 7
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 8
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Προστασία περιβάλλοντος
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάθμιση κινδύνων
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Λειτουργία
81EL
– 2
1 Λαβή μεταφοράς
2 Πλήκτρο διαλύματος καθαρισμού
3 Θόλος
4 Δοχείο βρώμικου νερού
5 Μάνδαλο θόλου
6 Δοχείο καθαρού νερού
7 Ράβδος αναρρόφησης
8 Κεφαλή καθαρισμού
9 Κλείδωμα λαβής ώθησης
10 Κοχλίας κεφαλής καθαρισμού
11 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα απορρυ-
παντικού
12 Ελαστικός σωλήνας απορροής καθα-
ρού νερού
13 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
14 Πίνακας ελέγχου
1 Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών
2 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης
3 Διακόπτης συσκευής
A Κανονική λειτουργία
B OFF Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
C Λειτουργία με ακροφύσιο χειρός
Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου
προς τα εμπρός.
Ανασηκώστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού και μετακινήστε την στο πλάι.
Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με
καυτό νερό (έως 60°C) (χωρητικότητα
15 λίτρα).
Γεμίστε με απορρυπαντικό.
Για περισσότερες πληροφορίες, ζητήστε το
φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το φύλ-
λο ασφαλείας DIN των αντίστοιχων απορ-
ρυπαντικών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης.
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύ-
ουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά.
Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο-
νομία στη χρήση των απορρυπαντικών.
Τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή βρώμι-
κου νερού στη συσκευή.
Τοποθετήστε το θόλο πάνω στη δεξα-
μενή βρώμικου νερού και ευθυγραμμί-
στε τον.
Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου
προς τα πίσω.
Στοιχεία χειρισμού Πεδίο χειρισμού
Έναρξη λειτουργίας
Καθαρισμός τάπητα RM 764 υγρό
Εξουδετέρωση αφρού RM 761
82 EL
– 3
Πριν τον καθαρισμό, αναρροφήστε τους
ελεύθερους ρύπους με μια ηλεκτρική
σκούπα.
Μετακινήστε το κλείδωμα της λαβής με-
ταφοράς προς τα έξω, ρυθμίστε τη
λαβή μεταφοράς στο επιθυμητό ύψος
και κλείστε ξανά το κλείδωμα.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το υπό καθαρι-
σμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανή-
ματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γε-
νικότερη αντοχή του στο νερό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να έρθει
σε επαφή με την περιστρεφόμενη βούρτσα/
τον περιστρεφόμενο κετσέ.
Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής
στην κανονική λειτουργία - εκκινήστε το
στρόβιλο αναρρόφησης και το μηχανι-
σμό κίνησης των βουρτσών.
Για ψεκασμό διαλύματος καθαρισμού
πιέστε το πλήκτρο διαλύματος καθαρι-
σμού στη λαβή ώθησης.
Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες δια-
δρομές. Τραβάτε πάντα τη συσκευή
προς τα πίσω (μην τη σπρώχνετε).
Όταν τη δεξαμενή βρώμικου νερού γε-
μίσει κατά τα 3/4, ρυθμίστε το διακόπτη
της συσκευής στη θέση "OFF".
Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου
προς τα εμπρός.
Ανασηκώστε από τη συσκευή τη δεξα-
μενή βρώμικου νερού και αδειάστε την.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγρα-
φές για την επεξεργασία λυμάτων.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν η δεξαμενή βρώμικου νερού είναι υπερ-
βολικά γεμάτη, το βρώμικο νερό εκρέει
πάνω στον τάπητα, όταν η συσκευή απε-
νεργοποιείται.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα
γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέ-
χουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψο-
γης λειτουργίας της μηχανής
Συνδέστε το συνοδευτικό προσαρμο-
γέα με τον ελαστικό σωλήνα απορρυ-
παντικού του πρόσθετου εργαλείου.
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης από το θόλο.
Εισάγετε στο θόλο τον ελαστικό σωλή-
να αναρρόφησης του πρόσθετου εργα-
λείου στη θέση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης.
Συνδέστε το σύνδεσμο ελαστικού σω-
λήνα απορρυπαντικού της συσκευής με
τον ελαστικό σωλήνα απορρυπαντικού
του πρόσθετου εργαλείου.
Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής για
λειτουργία με το ακροφύσιο χειρός - εκ-
κινείται ο στρόβιλος αναρρόφησης.
Πιέστε το μοχλό του πρόσθετου εργα-
λείου για να απλώσετε το διάλυμα κα-
θαρισμού.
Σημαντικό
Κατά την εισαγωγή του πρόσθετου εργαλεί-
ου ο προσαρμογέας πρέπει να απομακρυν-
θεί από τη συσκευή, ώστε να κλείσει η έξο-
δος νερού της συσκευής.
Σύσταση: Αφήστε τον προσαρμογέα στον
ελαστικό σωλήνα του πρόσθετου εργαλεί-
ου.
Χειρισμός
Κένωση του δοχείου βρόμικου
νερού
Λειτουργία με εξαρτήματα
83EL
– 4
Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύ-
πους εκ των προτέρων κι αφήστε το δι-
άλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5
έως 10 λεπτά.
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα
προς την πόρτα).
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρι-
σμένες επιφάνειες.
Όσο πιο ευαίσθητη είναι η επιφάνεια
(ανατολίτικα, βερβερίνικα χαλιά, υφά-
σματα επιπλώσεων) τόσο αραιότερο
πρέπει να είναι το διάλυμα απορρυπα-
ντικού.
Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το
χρώμα τους αν βραχούν πολύ.
Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα
υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους
(π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες).
Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες πριν
στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε σημά-
δια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς.
Κατά τον καθαρισμό μοκετών που
έχουν προηγουμένως πλυθεί με σα-
μπουάν, δημιουργείται αφρός στο δο-
χείο βρόμικου νερού. Στην περίπτωση
αυτή, προσθέστε το Schaum ex RM
761 στο δοχείο βρόμικου νερού.
Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής
στη θέση "OFF".
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα απορ-
ροής φρέσκου νερού από το ρακόρ και
αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να
εκρεύσει.
Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με
περ. 2 λίτρα καυτό νερό (έως 60°C) και
ξεπλύνετε το σύστημα ψεκασμού πιέζο-
ντας το πλήκτρο διαλύματος απορρυ-
παντικού.
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την πρίζα.
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα απορ-
ροής φρέσκου νερού από το ρακόρ και
αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να
εκρεύσει.
Καθαρίστε τις σήτες στη δεξαμενή φρέ-
σκου νερού και στο θόλο.
Ξεπλύνετε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού με καθαρό νερό.
Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και
καθαρίστε την κεφαλή καθαρισμού και
τη ράβδο αναρρόφησης.
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακά-
θαρτου νερού.
Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Σπρώξτε τη συσκευή από τη ράβδο
ώθησης.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Συμβουλές για τον καθαρισμό
Απενεργοποίηση
Καθαρισμός συσκευής
Αντιπαγετική προστασία
Μεταφορά
Αποθήκευση
84 EL
– 5
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη-
ξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Πριν από κάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε
το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώ-
διο προέκτασης για τυχόν βλάβες.
Ελέγξτε την ποιότητα ψεκασμού του
ακροφυσίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Μην καθαρίζετε ποτέ ένα
φραγμένο ακροφύσιο με σύρμα ή βελόνα.
Ξεπλύνετε με καυτό νερό (βλ. "Βοήθεια σε
περίπτωση βλάβης")
Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και
τις μονώσεις για βλάβες. Αντικαταστή-
στε τα ελαττωματικά τμήματα μέσω της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές
και αντικαταστήστε την, εάν είναι ανα-
γκαίο.
Οι βούρτσες έχουν φθαρεί, όταν έχουν
το ίδιο μήκος με τις κίτρινες ενδεικτικές
βούρτσες.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και
βρώμικου νερού.
Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και ακου-
μπήστε την επάνω στη λαβή μεταφοράς.
Ξεβιδώστε τους κοχλίες της κεφαλής
καθαρισμού αριστερά και δεξιά.
Αφαιρέστε την κεφαλή καθαρισμού.
κροφύσιο
2 Κλιπ συγκράτησης
3 Κολάρο ελαστικού σωλήνα
Τραβήξτε το κλιπ συγκράτησης από το
πλάι.
Τραβήξτε το ακροφύσιο προς τα πίσω
από το έλασμα συγκράτησης.
Ανοίξτε το κολάρο του ελαστικού σωλή-
να και τραβήξτε το ακροφύσιο από τον
ελαστικό σωλήνα.
Εισάγετε ένα νέο ακροφύσιο στον ελα-
στικό σωλήνα.
Επανασυναρμολογήστε με την αντί-
στροφη σειρά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την τοποθέτηση του ακροφυσίου στο
έλασμα συγκράτησης, φροντίστε για τη σω-
στή ευθυγράμμιση του ακροφυσίου.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και
βρώμικου νερού.
Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και
ακουμπήστε την επάνω στη λαβή μετα-
φοράς.
Ξεβιδώστε τους κοχλίες της κεφαλής
καθαρισμού αριστερά και δεξιά.
Αφαιρέστε την κεφαλή καθαρισμού.
Φροντίδα και συντήρηση
Διαστήματα συντήρησης
Καθημερινά πριν τη χρήση
Ανά 25 ώρες λειτουργίας
Εργασίες συντήρησης
Αντικατάσταση του ακροφυσίου
Αντικατάσταση της βούρτσας
1
2
3
85EL
– 6
ύλινδρος βούρτσας
2 Κοχλίες έδρασης βούρτσας
3 Κάλυμμα οδοντωτού ιμάντα
4 Περικόχλια στερέωσης κινητήρα
Ξεβιδώστε τον κοχλία του καλύμματος
οδοντωτού ιμάντα και αφαιρέστε το κά-
λυμμα.
Χαλαρώστε τα περικόχλια στερέωσης
του κινητήρα και ωθήστε τον κινητήρα
προς τη βούρτσα.
Αφαιρέστε τον οδοντωτό ιμάντα.
Χαλαρώστε τον ακέφαλο κοχλία του δί-
σκου οδοντωτού τροχού της βούρτσας
και αφαιρέστε το δίσκο.
Ξεβιδώστε τους κοχλίες του εδράνου
βούρτσας και αφαιρέστε το έδρανο από
τον άξονα της βούρτσας.
Ανασηκώστε το άκρο μετάδοσης κίνη-
σης της κυλινδρικής βούρτσας από το
περίβλημα και τραβήξτε την αντίθετη
πλευρά από το έδρανο.
Τοποθετήστε τη νέα βούρτσα με την
αντίστροφη σειρά ενεργειών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επι-
σκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρο-
νται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμ-
φιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή,
απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου.
Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβί-
λου αναρρόφησης στον πίνακα ελέγ-
χου.
Καθαρίστε τις ράβδους αναρρόφησης.
Ελέγξτε τη μόνωση του θόλου, καθαρί-
στε την ή αντικαταστήστε την.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Εισάγετε σωστά τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στο θόλο.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν βλάβες.
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
στη θέση στην κανονική λειτουργία.
Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με
καυτό νερό (έως 60°C) και ξεπλύνετε το
ακροφύσιο. Αντικαταστήστε το ακροφύ-
σιο, εάν είναι απαραίτητο (βλ. "Εργασί-
ες συντήρησης/αντικατάσταση του
ακροφυσίου").
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Καθαρίστε τη σήτα της δεξαμενής καθα-
ρού νερού.
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
στη θέση στην κανονική λειτουργία.
Επαναφέρετε την ασφάλεια κίνησης
βουρτσών στον πίνακα ελέγχου.
Ελέγχετε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης
και αντικαταστήστε τον, εάν είναι απα-
ραίτητο.
Αντικαταστήστε το φθαρμένο ακροφύ-
σιο με νέο (βλ. "Εργασίες συντήρησης/
αντικατάσταση του ακροφυσίου").
Βοήθεια για την αντιμετώπιση
βλαβών
1
22
3
4
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
Η βούρτσα δεν περιστρέφεται
Ο τάπητας μουσκεύει
86 EL
– 7
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάση V/Hz 220...240/
1~50/60
Είδος προστασίας IPX4
Μέση ισχύς εισόδου W 1300
Ισχύς κινητήρα αναρ-
ρόφησης
W 1130
Ισχύς κινητήρα βουρ-
τσών
W76
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 260
Διάμετρος βουρτσών mm 65
Ταχύτητα περιστροφής
βουρτσών
1/min 1650
Πίεση αντλίας απορρυ-
παντικού
MPa 0,4
Διακινούμενη ποσότη-
τα αντλίας απορρυπα-
ντικού
l/min 1,4
μεγ. θερμοκρασία νε-
ρού
°C 60
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφη-
σης, ποσότητα αέρα
l/s 46
Απόδοση αναρρόφη-
σης, υποπίεση
kPa 30,2
Διαστάσεις και βάρη
Θεωρητική επιφανεια-
κή απόδοση
m²/h 100
Όγκος δοχείου καθα-
ρού/βρώμικου νερού
l 15/17
Μήκος mm 920
Πλάτος mm 360
Ύψος mm 750
Τυπικό βάρος λειτουρ-
γίας
kg 52
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίε-
σης (EN 60704-1)
dB (A) 77
Κραδασμοί συσκευής
Συνολική τιμή κραδα-
σμών (ISO 5349)
m/s² 1,7
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Προϊόν: Συσκευή ψεκασμού
Τύπος: 1.008-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
87EL
– 8
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ-
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Εγγύηση
88 EL
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlen-
dirme işlemine tabi tutulması gere-
ken değerli geri dönüşüm malzeme-
leri bulunmaktadır. Bu nedenle eski
cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
İlk kullanımdan önce, 5.956-251.0 numaralı
güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Bu cihaz, bu kullanım kılavuzunda ve fırçalı
temizleme cihazları ve püskürtmeli çıkart-
malı cihazlara yönelik ekteki güvenlik uyarı-
larında belirtilen tanımlamalar ve güvenlik
uyarılarına uygun şekilde, sulu temizlik ci-
hazı olarak ticari kullanım için üretilmiştir.
Cihaz, temizlik çözeltisini temiz su tankın-
dan emerek temizlenecek halıya püskürtür,
temizlik çözeltisini bir fırça merdanesi ile
uygular ve kiri ve kullanılmış temizlik çözel-
tisini pis su tankının içine çeker.
Gerekirse, bir aksesuar aleti (Örn; bir el
memesi) bağlanabilir.
İçindekiler
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kumanda elemanları. . . . . . . . TR 2
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 2
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Kullanım dışında . . . . . . . . . . . TR 4
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 4
Arıza yardımı. . . . . . . . . . . . . . TR 6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 7
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Çevre koruma
Güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri
Kurallara uygun kullanım
Fonksiyon
89TR
– 2
1 itme yayı
2 Temizlik çözeltisi tuşu
3 Kubbe
4 Pis su deposu
5 Kubbe kilidi
6 Temiz su deposu
7Emme kolu
8 Temizleme kafası
9 İtme kolunun kilidi
10 Temizlik kafasının cıvatası
11 Temizlik maddesi hortumunun bağlantı-
12 Temiz su tahliye hortumu
13 Emme hortumu
14 Kumanda alanı
1 Fırça tahriki sigortası
2 Emme türbini sigortası
3 Cihaz şalteri
A Normal mod
B OFF - Cihaz kapalıdır
C El memesiyle çalışma
Kubbe kilidini yukarı çevirin.
Pis su tankını kaldırın ve yana çevirin.
Temiz su tankına sıcak su (maksimum
60°C) doldurun (hacim: 15 litre).
Temizlik maddesini doldurun.
Diğer bilgiler için, ilgili temizlik maddesinin
ürün bilgi formu ve DIN güvenlik formunu
talep edin.
UYARI
Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kul-
lanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarıla-
ra dikkat edilmelidir.
Çevreyi korumak için, temizlik maddesini
tasarruflu bir şekilde kullanın.
Pis su tankını tekrar cihaza oturtun.
Kubbeyi pis su tankına oturtun ve hiza-
layın.
Kubbe kilidini geriye çevirin.
Kumanda elemanları Kumanda alanı
İşletime alma
Halı temizleme RM 764 sıvı
Köpük alma RM 761
90 TR
– 3
Temizlikten önce, gevşemiş kiri bir toz
süpürgesiyle emin.
İtme kolunun kilidini dışarı çevirin, iste-
diğiniz itme kolu yüksekliğini ayarlayın
ve kilidi tekrar kapatın.
Elektrik fişini prize takın.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan
önce, temizlenecek cisimde solabilecek
noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup ol-
madığını kontrol edin.
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi.
Elektrik kablosunu dönen fırça/pedle temas
ettirmeyin.
Cihaz şalterini normal moda getirin -
emme türbini ve fırça tahrikini çalıştırın.
Temizlik çözeltisini püskürtmek için
itme kolundaki temizlik çözeltisi tuşuna
basın.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-
rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde
geçin. Bu sırada cihazı geriye çekin (it-
meyin).
Pis su tankı 3/4 oranında doluysa, cihaz
şalterini "OFF" konumuna getirin.
Kubbe kilidini yukarı çevirin.
Pis su tankını cihazdan kaldırın ve bo-
şaltın.
UYARI
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
NOT
Pis su tankı aşırı doluysa, cihaz kapatıldı-
ğında pis su halıya geri akar.
Sadece üretici tarafından onaylanmış ak-
sesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır.
Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar,
cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde ça-
lışmasının güvencesidir.
Birlikte verilen adaptörü aksesuar aletinin
temizlik maddesi hortumuna bağlayın.
Emme hortumunu kubbeden dışarı çekin.
Aksesuar aletinin emme hortumunu
emme hortumunun yerine kubbeye takın.
Cihazdaki temizlik maddesi hortumu-
nun bağlantısını aksesuar aletinin te-
mizlik maddesi hortumuna bağlayın.
Cihaz şalterini el memesiyle çalışma
konumuna getirin - emme türbini çalış-
maya başlar.
Temizlik çözeltisini uygulamak için ak-
sesuar aletindeki kola basın.
Önemli
Aksesuar aletinin çıkartılması sırasında, ci-
hazdaki su çıkışının kapanması için adap-
tör cihazdan çıkartılmalıdır.
Öneri: Adaptörü aksesuar aletin hortumun-
da bırakın.
Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden
püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin
5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.
Her zaman, ışıktan gölgeye (pencere-
den kapıya doğru) doğru çalışın.
Her zaman temizlenmiş yüzeyden te-
mizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşe-
me kumaşı) ne kadar hassassa, temiz-
Kullanımı
Pis su deposunun boşaltılması
Aksesuar takımı ile çalışma
Temizleme ip uçları
91TR
– 4
lik maddesi konsantrasyonunu o oran-
da düşük kullanın.
Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu
çalışmada büzülebilir ve renk kusması
yapabilir.
Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın
(Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
Baskı noktaları ya da pas lekelerinin
oluşmasını önlemek için, temizlenecek
yüzeye ancak kuruduktan sonra basın
ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
Daha önce şampuanlanmış halı zemin-
lerin temizlenmesi sırasında, pis su de-
posunda köpük oluşur. Bu durumda, ex
RM 761 köpüğü pis su deposuna ekle-
yin.
Cihaz şalterini "OFF" konumuna getirin.
Pis su deposunu boşaltın.
Temiz su boşaltma hortumunu hortum
nipelinden çekin ve temizlik çözeltisini
boşaltın.
Temiz su tankına yaklaşık 2 litre sıcak
su (maksimum 60°C) doldurun ve te-
mizlik çözeltisi tuşuna basarak püskürt-
me sistemini yıkayın.
Cihazın fişini prizden çekin.
Temiz su boşaltma hortumunu hortum
nipelinden çekin ve temizlik çözeltisini
boşaltın.
Temiz su tankı ve kubbedeki süzgeçleri
temizleyin.
Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Cihazı geriye yatırın ve temizleme kafa-
sı ve emme kolonunu temizleyin.
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı itme kolundan itin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-
likesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Her devreye sokma işleminden önce,
elektrik kablosu, uzatma kablosu ve
hortumlara hasar kontrolü yapın.
Memenin püskürtme performansını
kontrol edin.
TEDBIR
Hasar görme tehlikesi. Tıkanmış bir meme-
yi tel ya da iğne kullanarak kesinlikle temiz-
lemeyin, bunun yerine sıcak suyla yıkayın
(Bkz. "Arıza yardımı").
Hortumlara ve contalara hasar kontrolü
yapın. Arızalı parçaları müşteri hizmet-
lerine değiştirtin.
Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç
anında fırçaları değiştirin
Kıllar sarı referans kılları ile aynı uzun-
luğa sahipse, fırçalar aşınmıştır.
Kullanım dışında
Cihazın temizlenmesi
Antifriz koruma
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım aralıkları
Her gün kullanımdan önce
Her 25 çalışma saatinde
92 TR
– 5
Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın.
Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yer-
leştirin.
Temizleme kafasının solda ve sağdaki
cıvatalarını sökün.
Temizleme kafasını çıkartın.
1Meme
2 Tutucu klips
3 Hortum kelepçesi
Tutucu klipsi yandan çekin.
Memeyi geriye doğru tutucu sacdan çe-
kin.
Hortum kelepçesini açın ve memeyi
hortumdan çekin.
Yeni memeyi hortuma takın.
Montajı ters sırada gerçekleştirin.
NOT
Memeyi tutucu saca yerleştirirken, meme-
nin doğru hizada olmasına dikkat edin.
Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın.
Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yer-
leştirin.
Temizleme kafasının solda ve sağdaki
cıvatalarını sökün.
Temizleme kafasını çıkartın.
1 Fırça merdanesi
2 Fırça yatağının cıvataları
3 Dişli kayış kapağı
4 Motor sabitleme somunları
Dişli kayış kapağının cıvatasını sökün
ve kapağı çıkartın.
Motor sabitlemesinin somunlarını gev-
şetin ve motoru fırçaya doğru itin.
Dişli kayışı çıkartın.
Dişli kayış kasnağının dişli pimini fırça-
dan gevşetin ve dişli kayış kasnağını çı-
kartın.
Fırça yatağının cıvatalarını sökün ve
yatağı fırça milinden çekin.
Fırça merdanesinin tahrik ucunu gövde-
den kaldırın ve karşı tarafta yataktan
çekin.
Yeni fırçayı ters sırada takın.
Bakım çalışmaları
Memenin değiştirilmesi
1
2
3
Fırçanın değiştirilmesi
1
22
3
4
93TR
– 6
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-
likesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri
hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın.
Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüp-
he etmeniz durumunda ve açık bir uyarı ol-
ması durumunda yetkili bir müşteri hizmet-
leri merkezini arayın.
Şebeke fişini takın.
Bina sigortasını kontrol edin.
Kumanda panosunda yer alan emme
türbini sigortasını geri alın.
Emme kolunu temizleyin.
Kubbedeki contayı kontrol edin, temiz-
leyin ya da değiştirin.
Pis su deposunu boşaltın.
Emme hortumunu doğru şekilde kubbe-
ye takın.
Emme hortumuna hasar kontrolü yapın.
Cihaz şalterini normal mod konumuna
getirin.
Temiz su tankına sıcak su (maksimum
60°C) doldurun ve memeyi yıkayın. Ge-
rekirse memeyi değiştirin (Bkz. "Bakım
çalışmaları/Memenin değiştirilmesi").
Temiz su deposunu doldurun.
Temiz su deposundaki süzgeci temizle-
yin.
Cihaz şalterini normal mod konumuna
getirin.
Kumanda panosunda yer alan fırça tah-
riki sigortasını geri alın.
Tahrik kayışını kontrol edin, gerekirse
değiştirin.
Aşınmış memeyi yeni memeyle değişti-
rin (Bkz. "Bakım çalışmaları/Memenin
değiştirilmesi").
Arıza yardımı
Cihaz çalışmıyor
Emme türbini çalışmıyor
Yetersiz emme kapasitesi
Memeden su çıkmıyor
Fırça dönmüyor
Halı çok fazla ıslanıyor
Teknik Bilgiler
Güç
Nominal gerilim V/Hz 220...240/
1~50/60
Koruma şekli IPX4
Ortalama güç alımı W 1300
Emme motorunun
gücü
W 1130
Fırça motorunun gücü W 76
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği mm 260
Fırça çapı mm 65
Fırça devri d/dk 1650
Temizlik maddesi pom-
pasının basıncı
MPa 0,4
Temizlik maddesi pom-
pasının sevk miktarı
l/dk 1,4
maks. Su sıcaklığı °C 60
Emme
Emme kapasitesi,
hava miktarı
l/s 46
Emme kapasitesi, va-
kum
kPa 30,2
Ölçüler ve ağırlıklar
Teorik yüzey gücü m²/
saat
100
Temiz/pis su deposu-
nun hacmi
l 15/17
Uzunluk mm 920
Genişlik mm 360
Yükseklik mm 750
Tipik çalışma ağırlığı kg 52
Ses emisyonu
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-1)
dB(A) 77
Cihaz titreşimleri
Toplam titreşim değeri
(ISO 5349)
m/s² 1,7
94 TR
– 7
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye-
dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil-
de ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında
bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaerc-
her.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Püskürtme çekme cihazı
Tip: 1.008-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Garanti
95TR
– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Упаковочные материалы пригод-
ны для вторичной обработки. По-
этому не выбрасывайте упаковку
вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов прие-
ма вторичного сырья.
Старые приборы содержат цен-
ные перерабатываемые материа-
лы, подлежащие передаче в пун-
кты приемки вторичного сырья.
Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие
системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Перед первым вводом в эксплуатацию
обязательно прочтите указания по тех-
нике безопасности № 5.956-251.0!
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опа-
сности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си-
туацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
Данный прибор предназначен для про-
мышленного применения в качестве ап-
парата для влажной уборки напольных
ковровых покрытий в соответствии с по-
ложениями, приведенными в руководст-
ве по эксплуатации, а также указаниями,
изложенными в прилагаемой брошюре
по технике безопасности при работе с
щеточными моющими приборами и мою-
щими приборами-распылителями.
Оглавление
Защита окружающей среды . RU 1
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Элементы управления . . . . . RU 2
Начало работы . . . . . . . . . . . RU 2
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Вывод из эксплуатации. . . . . RU 4
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 4
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Устранение неисправностей RU 6
Технические данные . . . . . . . RU 7
Заявление о соответствии ЕU RU 7
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Защита окружающей среды
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
Использование по
назначению
96 RU
– 2
Прибор распыляет раствор для очистки
из резервуара для чистой воды на ковер,
подлежащий очистке. Раствор для
очистки наносится с помощью щеточно-
го валика, а в резервуар для грязной
воды всасывается грязь и использован-
ный раствор для очистки.
В случае необходимости можно подклю-
чить вспомогательный инструмент (на-
пример, ручную форсунку).
1 Ведущая дуга
2 Кнопка „Раствор для очистки“
упол
4 Резервуар грязной воды
5 Устройство блокировки купола
ак чистой воды
7 Всасывающая пластинка
8 Моющий узел
9 Фиксатор ведущей дуги
10 Винт чистящей головки
11 Соединение шланга для моющего
средства
12 Сливной шланг для чистой воды
13 Всасывающий шланг
14 Панель управления
1 Предохранитель щеточного привода
2 Предохранитель всасывающей тур-
бины
3 Включатель аппарата
A Обычный режим работы
B OFF – аппарат выключен.
C Режим работы с ручной форсункой
Откинуть устройство блокировки ку-
пола вперед.
Снять резервуар для грязной воды и
отставить в сторону.
Заполнить резервуар для чистой
воды горячей водою (максимальной
температуры 60°C) (вместимость ре-
зервуара 15 литров).
Налить моющее средство.
Пожалуйста, для получения дальней-
шей информации о соответствующих
средствах очистки требуйте бюллетень
с информацией о продукте и сертификат
безопасности DIN.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья, опасность
повреждения. Соблюдать все указания
по дозировке, прилагаемые к использу-
емым моющим средствам
Для бережного отношения к окружаю-
щей среде используйте моющее сред-
ство экономно.
Назначение
Элементы управления
Панель управления
Начало работы
Средство для очистки
ковров
Жидкий RM 764
Пеноудаление RM 761
97RU
– 3
Снова установить резервуар для
грязной воды в прибор.
Надеть купол на резервуар для гряз-
ной воды и выровнять его.
Откинуть устройство блокировки ку-
пола назад.
Перед уборкой рассыпчатой грязи
воспользоваться пылесосом.
Наклонить фиксатор ведущей дуги
наружу, установить необходимую
высоту ведущей дуги и снова за-
крыть фиксатор.
Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Перед приме-
нением прибора проверить подлежа-
щий очистке предмет на устойчи-
вость окраски и водостойкость на не-
заметном участке.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения током.
Сетевой кабель не должен соприка-
саться с вращающейся щеткой/враща-
ющейся накладкой.
Установить выключатель прибора в
положение "Обычный режим работы"
- запустить всасывающую турбину и
привод щеток.
Для нанесения раствора для очистки
нажать кнопку "Раствор для очистки"
на ведущей дуге.
Пересекать очищаемую поверхность
по соединенным внахлестку дорож-
ках. При этом тянуть прибор задним
ходом (не передвигать).
Если резервуар для грязной воды за-
полнен на 3/4, установить выключа-
тель прибора в положение „OFF“.
Откинуть устройство блокировки ку-
пола вперед.
Снять резервуар для грязной воды с
прибора и опорожнить его.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Если резервуар для грязной воды пере-
полнен, при выключении прибора гряз-
ная вода выльется обратно на ковер.
Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, ис-
пользование которых было одобрено из-
готовителем. Использование оригиналь-
ных принадлежностей и запчастей га-
рантирует Вам надежную и бесперебой-
ную работу прибора.
Соединить прилагаемый адаптер со
шлангом подачи моющего средства
вспомогательного инструмента.
Вытянуть всасывающий шланг из ку-
пола.
Вставить всасывающий шланг вспо-
могательного инструмента в купол на
место всасывающего шланга.
Соединить соединительный элемент
шланга подачи моющего средства
прибора со шлангом подачи моюще-
го средства вспомогательного ин-
струмента.
Установить главный выключатель в
режим работы с ручной форсункой -
запустится всасывающая турбина.
Для нанесения раствора для очистки
нажать рычаг на вспомогательном
инструменте.
Управление
Удаление содержимого из
резервуара для грязной воды
Работа с использованием
инструментального
оборудования
98 RU
– 4
Важно
При вынимании вспомогательного ин-
струмента необходимо удалить адап-
тер из прибора, поскольку водовыпуск
прибора закрывается.
Рекомендация: Оставить адаптер в
шланге вспомогательного инструмента.
Сильно загрязненные участки сперва
опрыскать и оставить моющее сред-
ство подействовать в течении 5-10
минут.
Работать всегда от света к тени (от
окна к двери).
Работать всегда по направлению от
очищенной поверхности к неочищен-
ной.
Чем более чувствительна повер-
хность (дорожка в восточном стиле,
ковер в стиле бербер, обивочный ма-
териал), тем меньшую концентрацию
моющего средства устанавливать.
Напольное ковровое покрытие из
джутовой ткани при влажной обра-
ботке может сморщиться и полинять.
Высоковорсые ковры после очистки
во влажном состоянии чистят щеткой
по направлению ворса (например, с
помощью щетки для ковров или ве-
ника).
Ходить по очищенной поверхности
только после высыхания или уста-
новки мебели во избежание появле-
ния вмятин или пятен ржавчины.
При очистке ковровых напольных по-
крытий от ранее нанесенного шампу-
ня в резервуаре для грязной воды
возникает пена. В таком случае, в ре-
зервуар для грязной воды подается
пена ex RM 761.
Установить выключатель прибора в
положение „OFF“.
Опорожнить бак с грязной водой.
Снять спускной шланг для чистой воды с
присоединительного патрубка шланга и
слить раствор для очистки.
Заполнить резервуар для чистой воды
прибл. 2 литрами горячей воды (макси-
мальной температуры 60°C) и промыть
систему разбрызгивания нажав на кноп-
ку "Раствор для очистки".
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
Снять спускной шланг для чистой воды с
присоединительного патрубка шланга и
слить раствор для очистки.
Очистить сетчатые фильтры резер-
вуара для чистой воды и купола.
Промыть резервуар для грязной
воды чистой водой.
Опрокинуть прибор назад и очистить
моющую головку и всасывающие
планки.
При опасности заморозков:
слить воду из резервуаров для чи-
стой и грязной воды,
поставить прибор на хранение в не-
замерзающем помещении.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! При транспортировке следу-
ет обратить внимание на вес устрой-
ства.
Передвигать прибор за ведущую дугу.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и опрокидыва-
ния.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! При хранении следует обра-
тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Советы по очистке
Вывод из эксплуатации
Очистить прибор
Система защиты от замерзания
Транспортировка
Хранение
99RU
– 5
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм от элек-
трического тока.
Перед проведением любых работ с при-
бором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Проверять перед каждым включени-
ем на наличие повреждений сетевой
кабель, удлинитель и шланг.
Проверить распыление форсунки.
ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения. Никогда не
прочищать засоренную форсунку про-
волокой или иглой, только промывать
горячей водой (см. „Устранение неи-
справностей“)
Проверить шланги и уплотнения на
наличие повреждений. Для замены
неисправных деталей обратиться в
сервисную службу.
Проверить на износ щетку, при необ-
ходимости заменить.
Щетки износились, если щетина име-
ет длину желтой индикаторной щети-
ны.
Слить воду из резервуаров для чи-
стой и грязной воды.
Опрокинуть аппарат назад и поста-
вить на ведущую дугу.
Вывинтить левый и правый винт чи-
стящей головки.
Снять чистящую головку.
асадка
2 Зажим-держатель
3 Хомут для крепления шланга
Снять боковой зажим-держатель.
Вытянуть назад форсунку из удержи-
вающего листа.
Открыть хомут для шланга и снять
форсунку с шланга.
Вставить в шланг новую форсунку.
Снова собрать в обратной последо-
вательности.
УВЕДОМЛЕНИЕ
При установке форсунки в удерживаю-
щий лист соблюдать правильность
расположения форсунки.
Слить воду из резервуаров для чи-
стой и грязной воды.
Опрокинуть аппарат назад и поста-
вить на ведущую дугу.
Вывинтить левый и правый винт чи-
стящей головки.
Снять чистящую головку.
1 Щеточный вал
2 Винты опоры щеток
3 Зубчатый ремень кожуха
4 Гайки крепления двигателя
Уход и техническое
обслуживание
Периодичность технического
обслуживания
Ежедневно перед использованием
Каждые 25 часов работы
Работы по техническому
обслуживанию
Замена форсунки
Замена щетки
1
2
3
1
22
3
4
100 RU
– 6
Выкрутить винт зубчатого ремня ко-
жуха и снять кожух.
Ослабить гайки крепления двигателя
и передвинуть двигатель к щетке.
Снять зубчатый ремень.
Ослабить резьбовой штифт зубчато-
го шкива щетки и снять шкив.
Вывинтить винты подшипника для
щеток и вытащить подшипник из
вала для щеток.
Поднять хвостовик привода вала для
щеток из корпуса прибора и вытянуть
из подшипника в противоположную
сторону.
Установить новую щетку в обратной
последовательности.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм от элек-
трического тока.
Перед проведением любых работ с при-
бором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Электрические конструктивные эле-
менты должны проверяться только
уполномоченной сервисной службой.
При повреждениях, не указанных в этом
разделе, в случае сомнения или при
четком указании обращаться в уполно-
моченную сервисную службу.
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Проверить предохранитель в здании.
Предохранитель всасывающей тур-
бины привести в исходное положе-
ние на пульте управления.
Очистить всасывающие планки.
Проверить уплотнение купола, очи-
стить или заменить.
Опорожнить резервуар грязной воды.
Правильно вставить всасывающий
шланг в купол.
Проверить всасывающий шланг на
наличие повреждений.
Установить выключатель прибора в по-
ложение "Обычный режим работы".
Заполнить резервуар для чистой
воды горячей водой (максимальной
температуры 60°C) и промыть фор-
сунку. При необходимости заменить
форсунку (см. „Работы по техобслу-
живанию/Замена форсунки“).
Заполнить резервуар чистой воды.
Очистить сетчатый фильтр резерву-
ара чистой воды.
Установить выключатель прибора в
положение "Обычный режим рабо-
ты".
Предохранитель щеточного привода
привести в исходное положение на
пульте управления.
Проверить и при необходимости за-
менить приводные ремни.
Заменить изношенную форсунку на
новую (см. „Работы по техобслужи-
ванию/Замена форсунки“).
Устранение неисправностей
Прибор не работает
Всасывающая турбина не
работает
Недостаточная мощность
всасывания
Недопустимо выделение воды из
форсунки
Щетка не вращается
Ковер слишком намокает
101RU
– 7
Настоящим мы заявляем, что нижеуказан-
ный прибор по своей концепции и конструк-
ции, а также в осуществленном и допущен-
ном нами к продаже исполнении отвечает
соответствующим основным требованиям
по безопасности и здоровью согласно ди-
рективам ЕU. При внесении изменений, не
согласованных с нами, данное заявление
теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Технические данные
Параметры
Номинальное напря-
жение
В/Гц 220...240/
1~50/60
Тип защиты IPX4
Средняя потребляе-
мая мощность
Вт 1300
Мощность всасываю-
щего двигателя
Вт 1130
Мощность двигателя
щеток
Вт 76
Чистящие щетки
Рабочая ширина мм 260
Диаметр щетки мм 65
Число оборотов щетки 1/мин 1650
Давление насоса мою-
щего средства
МПа 0,4
Подача насоса мою-
щего средства
л/мин 1,4
макс. температура
воды
°C 60
Уборка
Всасывающая мощ-
ность, объем воздуха
л/с 46
Всасывающая мощ-
ность, нижнее давле-
ние
кПа 30,2
Размеры и массы
Теоретическая произ-
водительнось
м2 100
Объем резервуара чи-
стой/грязной воды
л 15/17
Длина мм 920
Ширина мм 360
высота мм 750
Типичный рабочий вес кг 52
Уровень шума
Уровень шума (EN
60704-1)
дБ(А) 77
Вибрация прибора
Общее значение ко-
лебаний (ISO 5349)
м/с21,7
Заявление о соответствии
ЕU
Продукт разбрызгивающий экстрак-
тор
Тип: 1.008-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Примененные гармонизированные
нормы
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
102 RU
– 8
Используйте оригинальные принадлеж-
ности и запчасти — только они гаранти-
руют безопасную и бесперебойную ра-
боту устройства.
Информацию о принадлежностях и за-
пчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Принадлежности и
запасные детали
Гарантия
103RU
– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Ne dobja a csomagoló-
anyagokat a háztartási szemétbe,
hanem gondoskodjék azok újra-
hasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybe-
vételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Az első üzembe helyezés előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-251.0 sz. biztonsá-
gi utasításokat!
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
het.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
Ez a készülék ipari használatra készült
nedves tisztítókészülék padlószőnyegek-
hez, jelen kezelési útmutatóban valamint a
mellékelt brosúrában szereplő kefés tisztí-
tókészülékekre és porlasztó extraháló ké-
szülékre vonatkozó leírásoknak és bizton-
sági utasításoknak megfelelően.
A készülék tisztítószer oldatot permetez a
frissvíz tartályból a tisztítandó szőnyegre, a
tisztítószer oldatot egy kefehenger segítsé-
gével bedolgozza, majd a piszkot és az el-
használt tisztítószer oldatot visszaszívja a
szennyvíztartályba.
Szükség esetén tartozék szerszámot (pl.
kézi szórófej) lehet csatlakoztatni.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 1
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
Kezelési elemek . . . . . . . . . . . HU 2
Üzembevétel. . . . . . . . . . . . . . HU 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Üzemen kívül helyezés. . . . . . HU 4
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 4
Üzemzavarelhárítási segítség. HU 6
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . HU 6
EU konformitási nyiltakozat. . . HU 7
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 7
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Környezetvédelem
Biztonsági tanácsok
Veszély fokozatok
Rendeltetésszerű használat
Funkció
104 HU
– 2
1 Tolókengyel
2 Tisztítószer oldat gomb
3Dóm
4 Szennyvíz tartály
5Dóm zárja
6 Friss víz tartály
7Szívópofa
8 Tisztítófej
9 Tolókengyel rögzítése
10 Tisztítófej csavarja
11 Tisztítószertömlő csatlakozója
12 Friss víz leeresztő tömlő
13 Szívócső
14 Kezelőpult
1 Kefe meghajtás biztosíték
2 Szívóturbina biztosíték
3 Készülékkapcsoló
A Normál üzem
B OFF– A készülék ki van kapcsolva.
C Üzem kézi szórófejjel
A dóm zárját előrehajtani.
A szennyvíztartályt felemelni és oldalra
állítani.
A friss víz tartályt forró vízzel (maximum
60°C) megtölteni (űrtartalom 15 liter).
Töltse be a tisztítószert.
További információért kérjük, igényelje a
megfelelő tisztítószer termék információs
lapját és DIN-biztonsági adatlapját.
FIGYELMEZTETÉS
Egészségi ártalom, rongálódásveszély.
Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a
használt tisztítószerhez mellékeltek.
A környezet védelme érdekében takaréko-
san bánjon a tisztítószerekkel.
A szennyvíztartályt helyezze vissza a
készülékre.
A dómot helyezze vissza a szennyvíz-
tartályra és igazítsa meg.
A dóm zárját hátrahajtani.
Kezelési elemek Kezelőpult
Üzembevétel
Szőnyegtisztítás RM 764 folyé-
kony
Hab leszedése RM 761
105HU
– 3
Tisztítás előtt a szétszórt szemetet por-
szívóval felszívni.
A tolókengyel rögzítését hajtsa ki, állít-
sa be a tolókengyelt a kívánt magas-
ságra, és zárja be ismét a rögzítést.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. A készülék üzemelte-
tése előtt ellenőrizze a tisztítandó tárgy
színtartóságát és vízállóságát egy feltűnés-
mentes helyen.
VESZÉLY
Sérülésveszély áramütés által.
Ne hagyja, hogy a hálózati kábel forgó ke-
fével/a forgó párnával érintkezzen.
A készülékkapcsolót normál üzemre állí-
tani - szívóturbina és kefeüzem elindul.
A tisztítószer oldat szórásához működ-
tesse a tisztítószer oldat gombot a to-
lókengyelnél.
A tisztítandó felületen a készüléket sá-
vokban húzással, átlapolással kell vé-
gig vinni. Közben a készüléket hátrafelé
húzza (ne tolja).
Ha a szennyvíztartály 3/4 részig meg-
telt, akkor a készülékkapcsolót állítsa
„OFF“ -ra.
A dóm zárját előrehajtani.
A szennyvíztartályt emelje le a készü-
lékről és öntse ki.
FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
FELHÍVÁS
Ha a szennyvíztartály túlságosan megtelt,
akkor piszkos víz folyik vissza a szőnyegre,
amikor a készüléket kikapcsolták.
Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket
szabad használni, amelyeket a gyártó jóvá-
hagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készülé-
ket biztonságosan és zavartalanul lehes-
sen üzemeltetni.
A mellékelt adaptert kösse össze a tar-
tozék szerszám tisztítószer tömlőjével.
A szívótömlőt a dómból kihúzni.
A szívótömlő helyett csatlakoztassa a
tartozék szerszám szívótömlőjét a dóm-
hoz.
A tisztítószertömlő csatlakozóját a ké-
szüléken kösse össze a tartozék szer-
szám tisztítószertömlőjével.
A készülékkapcsolót állítsa kézi szóró-
fej üzemre - a szívóturbina elindul.
A tisztítószer felviteléhez működtesse a
kart a tartozék szerszámon.
Fontos!
A tartozék szerszám kihúzásakor az adap-
tert el kell távolítani a készülékről, hogy a
készülék vízkimenete lezárjon.
Ajánlás: Az adaptert hagyja a tartozék
szerszám tömlőjén.
Erősen szennyezett helyeket először
bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10
percig hatni hagyni.
A tisztítást mindig a fénytől az árnyék
irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell
végezni.
Mindig a tisztított felülettől a nem tisztí-
tott felület felé kell haladni.
Minél érzékenyebb a burkolat (keleti fu-
tószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál
alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt
használjon.
A jutahátoldalas szőnyegpadlók a ned-
ves kezelés során roncsolódhatnak/
zsugorodhatnak, és színüket veszíthe-
tik.
Használat
A szennyvíz tartály ürítése
Használat tartozék szerszámmal
Tisztítási tippek
106 HU
– 4
Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás
után nedvesen a száliránynak megfele-
lően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nye-
les kefével).
A tisztított felületekre nyomás helyek
vagy rozsdafoltok elkerülése érdeké-
ben csak megszáradás után lépjen rá
vagy helyezzen bútort.
Előzőleg besamponozott padlószőnye-
gek tisztítása esetén hab képződik a
szennyvíztartályban. Ebben az esetben
töltsön ex RM 761-t a szennyvíztartályba.
Állítsa „OFF“-ra a készülékkapcsolót.
Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
A friss víz leeresztő tömlőjét húzza le a
tömlőgombról és eressze le a tisztító-
szer oldatot.
A friss víz tartályt kb. 2 liter forró vízzel
(max. 60°C) töltse fel és a permetező
rendszert a tisztítószer oldat gomb mű-
ködtetésével öblítse át.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-
zatból.
A friss víz leeresztő tömlőjét húzza le a
tömlőgombról és eressze le a tisztító-
szer oldatot.
A szűrőket a friss víz tartályban és a dóm-
ban tisztítani.
Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta vízzel.
A készüléket hátra dönteni, a tisztítófe-
jet és szívópofát megtisztítani.
Fagyveszély esetén:
Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
A készüléket fagytól védett helyiségben
állítsa le.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket a tolókengyelnél tolni.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
Minden üzembevétel előtt ellenőrizni
kell, hogy a hálózati kábel, hosszabbító
kábel és tömlők nem rongálódtak-e
meg.
A szórófej fújási képének ellenőrzése.
VIGYÁZAT
Rongálódásveszély. Az eldugult szórófejet
soha ne tisztítsa dróttal vagy tűvel, hanem
forró vízzel öblítse ki (lásd „Üzemzavarel-
hárítási segítség“)
Tömlőket és tömítéseket sérülésekre
ellenőrizze. A meghibásodott alkatré-
szeket a szerviz szolgálattal cseréltes-
se ki.
Ellenőrizze a kefe kopását, szükség
esetén cserélje ki.
A kefék akkor koptak el, ha a sörték
hosszúsága megegyezik a sárga indi-
kációs sörtékével.
Üzemen kívül helyezés
A készülék tisztítása
Fagyvédelem
Szállítás
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási időközök
Naponta használat előtt
25 üzemóránként
107HU
– 5
Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
A készüléket hátra dönteni és a tolók-
engyelre fektetni.
Csavarja ki a tisztítófej jobb és bal olda-
lán található csavarokat.
Vegye le a tisztítófejet.
1Fúvóka
2 Tartó klip
3 Tömlőbilincs
A tartó klipet oldalra lehúzni.
A szórófejet hátrafelé húzza ki a tartóle-
mezből.
Nyissa ki a tömlőbilincset és húzza le a
szórófejet a tömlőről.
Helyezze az új szórófejet a tömlőre.
Fordított sorrendben szerelje össze is-
mét.
FELHÍVÁS
A szórófej tartólemezbe helyezésekor
ügyeljen a szórófej helyes állására.
Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
A készüléket hátra dönteni és a tolók-
engyelre fektetni.
Csavarja ki a tisztítófej jobb és bal olda-
lán található csavarokat.
Vegye le a tisztítófejet.
1 Kefehenger
2 Kefe csapágyazás csavarjai
3 Fogas szíj burkolata
4 Motor rögzítés anyái
A fogas szíj burkolat csavarját kicsavar-
ni és a burkolatot eltávolítani.
A motor rögzítés anyáit kioldani és a
motort a keféhez tolni.
Vegye le a fogas szíjat.
A fogas szíj tárcsa menetes csapját a
kefén kioldani és a fogas szíj tárcsát le-
venni.
A kefecsapágy csavarjait kicsavarni és
a csapágyat a kefetengelyről lehúzni.
A kefehenger meghajtott végét emelje
ki a házból és az ellenkező oldalt húzza
ki a csapágyból.
Az új kefe behelyezése fordított sor-
rendben történik.
Karbantartási munkák
Szórófej cseréje
1
2
3
Kefe cseréje
1
22
3
4
108 HU
– 6
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeket csak jóváha-
gyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és
javítassa.
Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezet-
ben nem szerepelnek, kérdéses esetben
és kifejezett utasítás esetén keresse fel a
szerviz szolgálatot.
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ellenőrizze az épület biztosítékát.
Állítsa vissza a szívóturbina biztosítékát
a kezelőpulton.
A szívópofákat megtisztítani.
Ellenőrizze a dóm tömítéseit, tisztítsa
meg vagy cserélje ki.
Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
A szívótömlőt helyes dugja be a dómba.
Ellenőrizzük a szívótömlőt nincs-e meg-
rongálódva.
A készülék kapcsolóját állítsa normál
üzemre.
A friss víz tartályt forró vízzel (maximum
60°C) megtölteni és a szórófejet kiöblí-
teni. Adott esetben cserélje ki a szóró-
fejet (lásd „Karbantartási munkák/Szó-
rófej cseréje“).
A tisztavíz-tartályt feltölteni.
Tisztítsa meg a szűrőt a tiszta víz tar-
tályban.
A készülék kapcsolóját állítsa normál
üzemre.
Állítsa vissza a kefehajtás biztosítékát a
kezelőpulton.
Ellenőrizze a hajtószíjakat, szükség
esetén cserélje ki.
Az elkopott szórófejet cserélje új szóró-
fejre (lásd „Karbantartási munkák/Szó-
rófej cseréje“).
Üzemzavarelhárítási segítség
A készülék nem működik
A szívóturbina nem megy
Nem elegendő szívóteljesítmény
Nem jön víz a szórófejből
A kefe nem forog
A szőnyeg túl nedves
Műszaki adatok
Teljesítmény
Névleges feszültség V/Hz 220...240/
1~50/60
Védelmi fokozat IPX4
Közepes teljesítmény fel-
vétel
W 1300
Svómotor teljesítmény W 1130
Kefemotor teljesítmény W 76
Tisztító kefék
Munkaszélesség mm 260
Kefe átmérő mm 65
Kefe fordulatszáma 1/min 1650
Tisztítószer szivattyú
nyomása
MPa 0,4
Tisztítószer szivattyú
szállított mennyisége
l/perc 1,4
max. víz hőmérséklet °C 60
Szívás
Szívás teljesítmény, le-
vegő mennyiség
l/s 46
Szívás teljesítmény,
nyomáshiány
kPa 30,2
Méretek és súly
Elméleti területi teljesít-
mény
m2/h 100
Friss-/szennyvíz tartály
térfogata
l 15/17
Hossz mm 920
Szélesség mm 360
magasság mm 750
Tipikus üzemi súly kg 52
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint (EN
60704-1)
dB(A) 77
Készülék vibráció
Rezgés összérték (ISO
5349)
m/s21,7
109HU
– 7
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából és
teljes körű meghatalmazásával járnak el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti
pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek
szavatolják a készülék biztonságos és za-
varmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kap-
csolatos információkat a www.ka-
ercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze-
lebbi hivatalos szakszervizhez.
EU konformitási nyiltakozat
Termék: Szilárdfelület- és padlósző-
nyeg-tisztító készüléke
Típus: 1.008-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tartozékok és alkatrészek
Garancia
110 HU
– 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Obalové materiály jsou recyklova-
telné. Obal nezahazujte do domácí-
ho odpadu, nýbrž jej odevzdejte k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k
tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Před prvním uvedením do provozu bezpod-
mínečně čtěte bezpečnostní pokyny č.
5.956-251.0!
NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Toto zařízení je určeno ke komerčnímu po-
užití jako zařízení pro čištění kobercových
podlah zamokra podle popisek a bezpeč-
nostních instrukcí uvedených v tomto návo-
du k použití a v přiložené brožuře s zvem
Bezpečnostní pokyny pro kartáčová čisticí
a postřikovací extrakční zařízení.
Zařízení nastříká čisticí roztok ze zásobní-
ku na čerstvou vodu na koberec určený k
čištění, zapracuje čisticí roztok kartáčovým
válcem a nasaje nečistoty a vyčerpaný čis-
ticí roztok do nádrže na znečištěnou vodu.
V případě potřeby lze připojit nástroj z pří-
slušenství (např. ruční hubici).
Obsah
Ochrana životního prostředí . . CS 1
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . CS 2
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Zastavení provozu . . . . . . . . . CS 4
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 4
Odstraňování poruch . . . . . . . CS 5
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 6
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 7
Příslušenství a náhradní díly. . CS 7
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Ochrana životního prostředí
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
Používání v souladu s
určením
Funkce
111CS
– 2
1 Posuvné rameno
2 Tlačítko čisticího roztoku
3 Kupole
4 Nádrž na špinavou vodu
5 Zajištění kupole
6 Nádrž na čistou vodu
7Sací lišta
8 Čisticí hlavice
9 Aretace posuvného ramene
10 Šroub čisticí hlavy
11 Spojka hadice čisticího prostředku
12 Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu
13 Sací hadice
14 Ovládací panel
1 Pojistka pohonu kartáče
2 Pojistka sací turbíny
3 Spínač přístroje
A Běžný provoz
B OFF – přístroj je vypnutý.
C Provoz s ruční hubicí
Otočte zajištění kupole dopředu.
Sejměte nádrž na znečištěnou vodu a
odstavte ji stranou.
Nádrž na čerstvou vodu vypláchněte
horkou vodou (maximálně 60°C) (ob-
jem 15 litrů).
Doplňte čisticí prostředky.
Potřebujete-li další informace, vyžádejte si
k příslušnému čisticímu prostředku doku-
ment s informacemi o výrobku a bezpeč-
nostní datový list podle DIN.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození. Je
třeba se řídit pokyny, které jsou přikládány
k čisticím prostředkům.
Šetřete životní prostředí a zacházejte s čis-
ticími prostředky úsporně.
Nádrž na znečištěnou vodu nasaďte
zpět na zařízení.
Nasaďte kupoli na nádrž na znečiště-
nou vodu a slícujte.
Otočte zajištění kupole dozadu.
Ovládací prvky Ovládací panel
Uvedení do provozu
Čištění koberců RM 764 kapalný
Odpěňování RM 761
112 CS
– 3
Před čištěním odsajte vysavačem volně
ležící nečistoty.
Aretaci posuvného ramene vyklopte
směrem ven, nastavte požadovanou
výšku posuvného ramene a aretaci
znovu zavřete.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
POZOR
Nebezpečí poškození. Před použitím zaří-
zení vyzkoušejte předmět určený k čiště
na nenápadném místě, pokud jde o stálost
jeho barev a odolnost vůči vodě.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Zabraňte styku síťového kabelu s rotujícím
kartáčem/ plstěným kotoučem.
Přístrojový spínač nastavte na běžný
provoz - spustí se sací turbína a pohon
kartáčů.
Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stisk-
něte tlačítko čisticího roztoku na posuv-
ném rameni.
Plochu určenou k očištění přejíždějte v
překrývajících se drahách. Přitom zaří-
zení táhněte směrem vzad (nepostrkuj-
te ho dopředu).
Jestliže je nádrž na znečištěnou vodu
ze 3/4 plná, nastavte přístrojový spínač
na „OFF“.
Otočte zajištění kupole dopředu.
Sejměte nádrž na znečištěnou vodu ze
zařízení a vyprázdněte ji.
VAROVÁNÍ
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
OZNÁMENÍ
Jestliže je nádrž na znečištěnou vodu pře-
plněna, vyteče znečištěná voda při vypnutí
zařízení zpátky na koberec.
Smí se používat pouze příslušenství a ná-
hradní díly schválené výrobcem. Originální
příslušenství a originální náhradní díly ský-
tají záruku bezpečného a bezporuchového
provozu přístroje.
Přiložený adaptér spojte s hadicí na čis-
ticí prostředek náležející k nástroji z pří-
slušenství.
Vytáhněte sací hadici z kupole.
Sací hadici nástroje z příslušenství za-
suňte do kupole namísto sací hadice.
Na zařízení propojte spojku hadice na
čisticí prostředek s hadicí na čisticí pro-
středek nástroje z příslušenství.
Přepněte přístrojový spínač na provoz s
ruční hubicí - spustí se sací turbína.
Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stisk-
něte páčku na nástroji z příslušenství.
Důležité
Při vytažení nástroje z příslušenství je třeba
adaptér odstranit ze zařízení, aby se tak
uzavřel výstup vody na zařízení.
Doporučení: adaptér nechte na hadici nále-
žející k nástroji z příslušenství.
Obsluha
Vyprázdnění nádrže na špinavou
vodu
Provoz s nástrojem z příslušenství
113CS
– 4
Silně znečištěná místa postříkejte pře-
dem a nechte čisticí prostředek působit
5 až 10 minut.
Vždy pracujte ze světla do stínu (od
okna ke dveřím).
Vždy pracujte z očištěné plochy smě-
rem k neočištěné.
Čím choulostivější je povrchová vrstva
(orientální či berberský koberec, čalou-
nění), tím slabší koncentraci čisticího
prostředku použijte.
Celopodlahový koberec s jutovým ru-
bem se může při práci namokro srazit a
barvy mohou vyblednout.
Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém
stavu vykartáčujte ve směru vlasu (např.
vlasovým smetákem nebo kartáčem).
Abyste předešli vzniku vytlačených míst
nebo rezavých skvrn, začněte po vyčiš-
těné ploše chodit nebo na ni stavte ná-
bytek až po uschnutí.
Čistíte-li celopodlahový koberec, který
byl dříve šamponován, tvoří se v nádo-
bě na odpadní vodu pěna. V tomto pří-
padě přidejte do nádoby na odpadní
vodu prostředek Schaum ex RM 761.
Přístrojový spínač nastavte na „OFF“.
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Výpustní hadici stáhněte z násadce ha-
dice a vypusťte čisticí prostředek.
Naplňte zásobník na čerstvou vodu 2 li-
try horké vody (o maximální teplotě
60°C) a propláchněte stříkací systém
stiskem tlačítka čisticího roztoku.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Výpustní hadici stáhněte z násadce ha-
dice a vypusťte čisticí prostředek.
Vyčistěte síta na zásobníku na čerstvou
vodu a v kupoli.
Nádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
Zařízení nakloňte dozadu a čisticí hlavu
položte na sací lištu.
Při nebezpečí mrazu:
Vyprázdněte nádrže na čerstvou a špi-
navou vodu.
Zařízení odstavte v prostoru chráně-
ném před mrazem.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Přístroj tlačte pomocí posuvného ramene.
Při přeprav dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbej-
te na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Před každým uvedením do provozu zkon-
trolujte, zda nejsou síťový kabel, prodlužo-
vací kabel a hadice poškozené.
Zkontrolujte nástřikový obraz hubice.
UPOZORNĚ
Nebezpečí poškození. Ucpanou hubici nečistě-
te nikdy drátem nebo jehlou, ale proplachujte
horkou vodou (viz „Pomoc při poruše“)
Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny ha-
dice a těsnění. Vadné díly dejte na vý-
měnu do zákaznického servisu.
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů
a v případě potřeby je vyměňte.
Kartáče jsou opotřebované, když mají
žíně stejnou délku jako žluté indikační
žíně.
Tipy ohledně čištění
Zastavení provozu
Čištění zařízení
Ochrana před mrazem
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
Intervaly údržby
Denně před použitím
Každých 25 hodin provozu
114 CS
– 5
Vyprázdněte nádrže na čerstvou a zne-
čištěnou vodu.
Zařízení nakloňte dozadu a položte na
posuvné rameno.
Vyšroubujte šrouby čisticí hlavy vlevo i
vpravo.
Sejměte čisticí hlavu.
1 Tryska
2 Příchytka
3 Hadicová spona
Příchytku sejměte pohybem stranou.
Hubici vytáhněte z přídržného plechu
dozadu.
Otevřete hadicovou sponu a stáhněte
hubici z hadice.
Do hadice nastrčte novou hubici.
V opačném pořadí díly opět smontujte.
OZNÁMENÍ
Při nasazování hubice do přídržného ple-
chu dbejte na správné zarovnání.
Vyprázdněte nádrže na čerstvou a zne-
čištěnou vodu.
Zařízení nakloňte dozadu a položte na
posuvné rameno.
Vyšroubujte šrouby čisticí hlavy vlevo i
vpravo.
Sejměte čisticí hlavu.
1 Válec kartáče
2 Šrouby uložení kartáčů
3 Kryt ozubeného řemene
4 Matice upevnění motoru
Vyšroubujte šroub krytu ozubeného ře-
menu a kryt sejměte.
Povolte matice upevnění motoru a mo-
tor posuňte ke kartáči.
Sejměte ozubený řemen.
Povolte závitový kolík kotouče ozube-
ného řemene na kartáči a kotouč ozu-
beného řemene sejměte.
Vyšroubujte šrouby uložení kartáčů a
uložení sejměte z kartáčové hřídele.
Hnací konec kartáčového válce vyzved-
něte z tělesa a druhý konec vytáhněte z
uložení.
Nové kartáče vsaďte v obráceném po-
řadí.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra-
vovat pouze do autorizovaného zákaznic-
kého servisu.
U poruch, které nejsou vyjmenovány v této
kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v
případě výslovného odkazu autorizovaný
zákaznický servis.
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Zkontrolujte jištění budovy.
Údržba
Výměna hubice
Výměna kartáče
1
2
3
Odstraňování poruch
Zařízení nefunguje
1
22
3
4
115CS
– 6
Na ovládacím panelu resetujte pojistku
sací turbíny.
Vyčistěte sací lištu.
Zkontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte
těsnění kupole.
Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu.
Řádně nasuňte sací hadici na kupoli.
Zkontrolujte, zda není poškozena sací
hadice.
Hlavní vypínač nastavte na běžný pro-
voz.
Nádrž na čerstvou vodu naplňte horkou
vodou (o maximální teplotě 60°C) a pro-
pláchněte hubici. V případě potřeby hu-
bici vyměňte (viz „Údržba / výměna hu-
bice“).
naplňte nádrž na čerstvou vodu
Vyčistěte síto v nádrži na čerstvou vo-
du.
Hlavní vypínač nastavte na běžný pro-
voz.
Na ovládacím panelu resetujte pojistku
pohonu kartáčů.
Zkontrolujte hnací řemen, v případě po-
třeby ho vyměňte.
Opotřebovanou hubici vyměňte na no-
vou (viz „Údržba / výměna hubice“).
Sací čerpadlo neběží
Nedostatečný sací výkon
z hubice nevychází voda
Kartáč se netočí
Koberec začíná být příliš mokrý
Technické údaje
výkon
Jmenovité napětí V/Hz 220...240/
1~50/60
Ochrana IPX4
Průměrný příkon W 1300
Výkon sacího motoru W 1130
Výkon motoru kartáčů W 76
Čisticí kartáče
Pracovní šířka mm 260
Průměr kartáčů mm 65
Počet otáček kartáčů 1/min. 1650
Tlak čerpadla čisticího
prostředku
MPa 0,4
Množství naplněného
čisticího prostředku
l/min 1,4
Max. teplota vody °C 60
Vysávání
Sací výkon, množství
vzduchu
l/s 46
Sací výkon, podtlak kPa 30,2
Rozměry a hmotnost
Teoretický plošný vý-
kon
m2/
hod.
100
Objem nádrže na čis-
tou/špinavou vodu
l 15/17
Délka mm 920
Šířka mm 360
Výška mm 750
Typická provozní
hmotnost
kg 52
Emise hluku
Hladina akustického
tlaku (EN 60704-1)
dB(A) 77
Přístrojové vibrace
Celková hodnota kmi-
tání (ISO 5349)
m/s21,7
116 CS
– 7
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-
nomocněním představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Používejte pouze originální příslušenství a
originální náhradní díly, ty poskytují záruku
bezpečného a bezporuchového provozu
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dí-
lech naleznete na adrese www.kaer-
cher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Postřikovací přístroj
Typ: 1.008-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Použité národní normy
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Příslušenství a náhradní díly
Záruka
117CS
– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddaj-
te v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomemb-
ne materiale, ki so namenjeni za na-
daljnjo predelavo. Zato stare napra-
ve zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-251.0!
NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Ta naprava je namenjena za obrtno upora-
bo kot aparat za mokro čiščenje za prepro-
ge v skladu z opisi in varnostnimi opozorili,
navedenimi v teh navodilih za uporabo ter
priloženi brošuri Varnostna opozorila za
aparate s krtačnim čiščenjem in aparate s
pršilno ekstrakcijo.
Naprava prši čistilno raztopino iz rezervoar-
ja za svežo vodo na preprogo, ki jo je po-
trebno očistiti, uvaja čistilno raztopino s kr-
tačnim valjem in sesa umazanijo in pora-
bljeno čistilno raztopino v rezervoar za
umazano vodo.
Po potrebi se lahko priklopi priključno orod-
je (npr. ročna šoba).
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 1
Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SL 1
Upravljalni elementi. . . . . . . . . SL 2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Ustavitev obratovanja . . . . . . . SL 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 6
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 6
Izjava EU o skladnosti. . . . . . . SL 7
Pribor in nadomestni deli . . . . SL 7
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Varstvo okolja
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
Namenska uporaba
Delovanje
118 SL
– 2
1 Potisno streme
2 Tipka za čistilno raztopino
3 Pokrov rezervoarja
4 Rezervoar za umazano vodo
5 Zapah pokrova rezervoarja
6 Rezervoar za svežo vodo
7 Sesalni nosilec
8 Čistilna glava
9 Fiksirnik potisnega stremena
10 Vijak čistilne glave
11 Spoj gibke cevi za čistilo
12 Gibka izpustna cev za svežo vodo
13 Gibka sesalna cev
14 Upravljalno polje
1 Varovalka za krtačni pogon
2 Varovalka za sesalno turbino
3 Stikalo naprave
A Normalno obratovanje
B OFF- Stroj je izklopljen.
C Obratovanje z ročno šobo
Zapah pokrova rezervoarja zasukajte
naprej.
Rezervoar za umazano vodo dvignite in
postavite na stran.
Rezervoar za svežo vodo napolnite z
vročo vodo (največ 60°C) (prostornina
posode 15 litrov).
Dolijte čistilno sredstvo.
Za nadaljnje informacije zahtevajte infor-
mativni list o proizvodu in DIN-varnostni po-
datkovni list ustreznega čistilnega sred-
stva.
OPOZORILO
Ogrožanje zdravja, nevarnost poškodb.
Upoštevati je potrebno vsa opozorila, ki so
priložena k uporabljanim čistilnim sred-
stvom.
Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili.
Rezervoar za umazano vodo ponovno
postavite na napravo.
Pokrov rezervoarja namestite na rezer-
voar za umazano vodo in ga poravnaj-
te.
Zapah pokrova rezervoarja zasukajte
nazaj.
Upravljalni elementi Upravljalno polje
Zagon
Čiščenje preproge RM 764 tekoč
Razpenjevanje RM 761
119SL
– 3
Pred čiščenjem posesajte prosto uma-
zanijo s sesalnikom.
Fiksirnik potisnega stremena zasukajte
navzgor, nastavite želeno višino poti-
snega stremena in fiksirnik ponovno za-
prite.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
POZOR
Nevarnost poškodb. Pred uporabo aparata
preverite predmet za ččenje na neopa-
znih mestih glede obstojnosti barve in od-
pornosti na vodo.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara.
Omrežni kabel ne sme priti v stik z vrtečimi
se krtačami/vrtečimi se blazinicami.
Stikalo naprave nastavite na normalno
obratovanje - zaženite sesalno turbino
in krtačni pogon.
Za napršenje čistilne raztopine aktiviraj-
te tipko za čistilno raztopino na poti-
snem stremenu.
Površino za čiščenje prevozite v prekri-
vajočih se progah. Pri tem napravo vle-
cite vzvratno (ne potiskajte).
Ko je rezervoar za umazano vodo do 3/
4 poln, nastavite stikalo naprave na
„OFF“.
Zapah pokrova rezervoarja zasukajte
naprej.
Rezervoar za umazano vodo dvignite z
naprave in izpraznite.
OPOZORILO
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
OBVESTILO
Če je rezervoar za umazano vodo preveč
napolnjen, teče umazana voda nazaj na
preprogo, ko se napravo izklopi.
Uporabljati se smejo le pribor in nadome-
stni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Origi-
nalni pribor in originalni nadomestni deli za-
gotavljajo varno in nemoteno obratovanje
naprave.
Priložen adapter povežite s cevjo za či-
stilna sredstva orodja dodatne opreme.
Izvlecite gibko sesalno cev iz pokrova
rezervoarja.
Gibko sesalno cev priključnega orodja
vtaknite v pokrov rezervoarja napesto
gibke sesalne cevi.
Priključni spoj gibke cevi za čistilno
sredstvo na napravi povežite z gibko
cevjo za čistilno sredstvo priključnega
orodja.
Stikalo naprave nastavite na obratova-
nje z ročno šobo - sesalna turbina se
zažene.
Za nanašanje čistilne raztopine aktivi-
rajte ročico na priključnem orodju.
Pomembno
Pri iztaknitvi orodja dodatne opreme je po-
trebno adapter sneti s stroja, zato da se
lahko zapre izhod za vodo, ki se nahaja na
stroju.
Priporočilo: Adapter pustite priključen na
cev orodja dodatne opreme.
Uporaba
Praznjenje rezervoarja za umazano
vodo
Delovanje s priključnim orodjem
120 SL
– 4
Močno umazana mesta predhodno na-
pršite in pustite čistilno raztopino delo-
vati 5 do 10 minut.
Delajte vedno od svetlobe proti senci
(od okna proti vratom).
Vedno delajte od očiščenih proti neoči-
ščenim površinam.
Bolj kot je obloga občutljiva (orientalske
preproge, berber, blago za blazine), to-
liko nižjo koncentracijo čistilnega sred-
stva uporabite.
Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni
strani se lahko pri mokrem delu skrčijo
in barvno zbledijo.
Preproge z dolgimi vlakni je potrebno
po čiščenju v mokrem stanju skrtačiti v
smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali
krtačo z držalom).
V izogib otiščancem ali rjastim made-
žem stopite na očiščeno površino ali jo
opremite s pohištvom šele zatem, ko se
posuši.
Pri čiščenju predhodno šamponiranih
tekstilnih talnih oblog nastane v posodi
za umazano vodo pena. V tem primeru
dajte v posodo za umazano vodo peno
ex RM 761.
Stikalo naprave postavite na "OFF".
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Gibko izpustno cev za svežo vodo sne-
mite s cevne izbokline in izpustite čistil-
no raztopino.
Rezervoar za svežo vodo napolnite s
ca. 2 litri vroče vode (največ 60°C) in
sperite pršilni sistem z aktiviranjem tip-
ke za čistilno raztopino.
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Gibko izpustno cev za svežo vodo sne-
mite s cevne izbokline in izpustite čistil-
no raztopino.
Očistite sita na rezervoarju za svežo
vodo in pokrov rezervoarja.
Rezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
Napravo nagnite nazaj in očistite čistil-
no glavo in sesalni nosilec.
V primeru nevarnosti zamrznitve:
Izpraznite rezervoar za svežo in uma-
zano vodo.
Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen
prostor.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
Stroj potiskajte s pomočjo potisnega
stremena.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih pro-
storih.
NEVARNOST
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Pred vsakim zagonom preverite omre-
žni kabel, električni podaljšek in gibke
cevi glede poškodb.
Preverite razpršitev šobe.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb. Zamašene šobe nikoli
ne čistite z žico ali iglo, temveč sperite z
vročo vodo (glejte „Pomoč pri motnjah“)
Nasveti za čiščenje
Ustavitev obratovanja
Čiščenje stroja
Zaščita pred zamrznitvijo
Transport
Skladiščenje
Vzdrževanje
Intervali vzdrževanja
Dnevno pred uporabo
121SL
– 5
Preverite gibke cevi in tesnila glede po-
škodb. Okvarjene dele naj zamenja
uporabniški servis.
Preverite obrabo krtače, po potrebi jo
zamenjajte.
Krtače so obrabljene, če imajo dlačice
enako dolžino kot rumene indikatorske
dlačice.
Izpraznite rezervoar za svežo in rezer-
voar za umazano vodo.
Stroj nagnite nazaj in ga odložite na po-
tisno streme.
Izvijte vijake čistilne glave levo in de-
sno.
Snemite čistilno glavo.
1 Šoba
2 Držalna sponka
3 Objemka za gibko cev
Stransko snemite držalno sponko.
Šobo povlecite nazaj iz nosilne pločevi-
ne.
Odprite objemko za gibko cev in šobo
snemite z gibke cevi.
V gibko cev vtaknite novo šobo.
V nasprotnem zaporedju ga ponovno
vgradite.
OBVESTILO
Pri vstavljanju šobe v nosilno pločevino pa-
zite na pravilno usmeritev šobe.
Izpraznite rezervoar za svežo in rezer-
voar za umazano vodo.
Stroj nagnite nazaj in ga odložite na po-
tisno streme.
Izvijte vijake čistilne glave levo in de-
sno.
Snemite čistilno glavo.
1 Krtačni valj
2 Vijaki uležajenja krtač
3 Pokrov zobatega jermena
4 Matice pritrditve motorja
Izvijte vijak pokrova zobatega jermena
in odstranite pokrov.
Odvijte matice pritrditve motorja in mo-
tor potisnite h krtači.
Snemite zobati jermen.
Odvijte navojni zatič podložke zobatega
jermenice na krtači in snemite zobato
jermenico.
Izvijte vijake ležaj krtače in ležaj snemi-
te s krtačne gredi.
Pogonski konec krtačnega valja dvigni-
te iz ohišja in nasprotno stran potegnite
iz ležaja.
Vgradite novo krtačo v obratnem vr-
stnem redu.
Vsakih 25 delovnih ur
Vzdrževanje
Menjava šobe
1
2
3
Zamenjava krtače
1
22
3
4
122 SL
– 6
NEVARNOST
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Električne sestavne dele sme pregledovati
in popravljati samo pooblaščena servisna
služba.
Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navede-
ne, je potrebno v primeru dvoma in pri iz-
recnem navodilu poiskati pooblaščeno ser-
visno službo.
Vtaknite omrežni vtič.
Preverite varovalko zgradbe.
Resetirajte varovalko sesalne turbine
na upravljalnem polju.
Očistite sesalni stolp.
Tesnilo na pokrovu rezervoarja preveri-
te, očistite ali zamenjajte.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Gibko sesalno cev pravilno vtaknite v
pokrov rezervoarja.
Gibko sesalno cev preglejte glede po-
škodb.
Stikalo naprave postavite na normalno
obratovanje.
Rezervoar za svežo vodo napolnite z
vročo vodo (največ 60°C) in sperite šo-
bo. Po potrebi zamenjajte šobo (glejte
"Vzdrževalna dela/Menjava šobe").
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo.
Stikalo naprave postavite na normalno
obratovanje.
Resetirajte varovalko krtačnega pogo-
na na upravljalnem polju.
Preverite pogonski jermen, po potrebi
ga zamenjajte.
Izrabljeno šobo zamenjajte z novo šobo
(glejte "Vzdrževalna dela/Menjava šo-
be").
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Sesalna turbnina ne teče
Nezadostna sesalna moč
Voda ne izstopa iz šobe
Krtača se ne vrti
Preproga je premokra
Tehnični podatki
Zmogljivost
Nazivna napetost V/Hz 220...240/
1~50/60
Vrsta zaščite IPX4
Srednji odvzem moči W 1300
Kapaciteta sesalnega
motorja
W 1130
Kapaciteta krtačnega
motorja
W76
Čistilne krtače
Delovna širina mm 260
Premer krtač mm 65
Število obratov krtač 1/min 1650
Tlak črpalke za čistilo MPa 0,4
Pretok črpalke za čisti-
lo
l/min 1,4
max. temperatura vode °C 60
Sesanje
Sesalna moč, količina
zraka
l/s 46
Sesalna moč, podtlak kPa 30,2
Mere in teža
Teoretična površinska
moč
m2/h 100
Prostornina rezervoar-
ja za svežo/umazano
vodo
l 15/17
Dolžina mm 920
Širina mm 360
Višina mm 750
Tipična delovna teža kg 52
Emisija hrupa
Raven zvočnega tlaka
(EN 60704-1)
dB(A) 77
Vibracije naprave
Skupna vrednost niha-
nja (ISO 5349)
m/s21,7
123SL
– 7
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Uporabljajte samo originalen pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var-
no in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih
najdete na www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Škropilna naprava
Tip: 1.008-xxx
Zadevne direktive EU:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uporabni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Pribor in nadomestni deli
Garancija
124 SL
– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Materiały użyte do opakowania na-
dają się do recyklingu. Opakowania
nie należy wrzucać do zwykłych po-
jemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego po-
wodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpo-
wiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Przed pierwszym uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać przepisy bezpie-
czeństwa nr 5.956-251.0!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Niniejszy produkt przeznaczony jest do za-
stosowania przemysłowego jako sprzęt do
czyszczenia wykładzin dywanowych na
mokro zgodnie z podanymi w niniejszej in-
strukcji obsługi oraz w dołączonej broszu-
rze wskazówkami i opisami bezpieczeń-
stwa na temat używania szczotkowych
urządzeń czyszczących i odkurzaczy piorą-
cych.
Urządzenie rozpryskuje roztwór czyszczą-
cy ze zbiornika czystej wody na czyszczony
dywan, wciera roztwór czyszczący wałkiem
szczotki i zasysa brud oraz zasysa zużyty
roztwór czyszczący do zbiornika brudnej
wody.
W razie potrzeby można podłączyć narzę-
dzie osprzętu (np. dyszę ręczną).
Spis treści
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Elementy obsługi. . . . . . . . . . . PL 2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 2
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Wyłączenie z ruchu. . . . . . . . . PL 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Przechowywanie. . . . . . . . . . . PL 4
Czyszczenie i konserwacja. . . PL 4
Pomoc w usuwaniu usterek . . PL 6
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 6
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 7
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne. . . . . . . . . . . . . . PL 7
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Ochrona środowiska
Wskazówki bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Funkcja
125PL
– 2
1 Uchwyt do prowadzenia
2 Przycisk roztworu czyszczącego
3 Nasada
4 Zbiornik brudnej wody
5 Blokada nasady
6 Zbirnik czystej wody
7 Belka ssąca
8 Głowica czyszcząca
9 Blokada pałąka przesuwnego
10 Śruba głowicy czyszczącej
11 Złączka zbiornika środka czyszczącego
12 Wąż spustowy do czystej wody
13 Wąż ssący
14 Pole obsługi
1 Bezpiecznik napędu szczotek
2 Bezpiecznik turbiny ssącej
3 Wyłącznik główny
A Normalny tryb pracy
B OFF - Sprzęt jest wyłączony.
C Praca z dyszą ręczną
Przechylić blokadę nasady do przodu
Podnieść zbiornik brudnej wody i od-
chylić na bok.
Napełnić zbiornik czystej wody gorącą
wodą (maks. 60°C) (pojemność 15 li-
trów).
Uzupełnić środek czyszczący.
Dalsze informacje nt. środków czyszczą-
cych znajdują się na ulotkach informacyj-
nych produktów i arkuszach bezpieczeń-
stwa DIN.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo dla zdrowia, niebezpie-
czeństwo uszkodzenia. Przestrzegać
wszystkich wskazówek, które dołączone są
do używanych środków czyszczących.
Aby zminimalizować zanieczyszczenie śro-
dowiska, środków czyszczących należy
używać oszczędnie.
Umieścić zbiornik brudnej wody ponow-
nie w urządzeniu.
Umieścić i ustawić nasadę na zbiorniku
brudnej wody.
Przechylić blokadę nasady do tyłu.
Elementy obsługi Pole obsługi
Uruchamianie
Czyszczenie dywanów RM 764 w płynie
Środek przeciwpieniący RM 761
126 PL
– 3
Przed czyszczeniem zebrać odkurza-
czem luźny brud.
Odsunąć blokadę pałąka przesuwnego
na zewnątrz, ustawić żądaną wysokość
pałąka przesuwnego i ponownie za-
mknąć blokadę.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przed
użyciem urządzenia, w dyskretnym miejscu
sprawdzić odporność przedmiotu, który ma
być czyszczony, pod kątem trwałości wy-
barwienia i wodoszczelności.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Nie pozwolić na kontakt kabla sieciowego z
obracającą się szczotką/podkładką.
Ustawić przełącznik urządzenia na nor-
malny tryb pracy - uruchomić turbinę
ssącą i napęd szczotek.
W celu rozpoczęcia spryskiwania roz-
tworem czyszczącym nacisnąć przy-
cisk roztworu czyszczącego na pałąku
przesuwnym.
Jeździć po powierzchni do czyszczenia
w nakładających się pasach. Przy tym
pociągnąć urządzenie do tyłu (nie
pchać).
Gdy zbiornik brudnej wody jest zapeł-
niony w stosunku 3/4, ustawić przełącz-
nik urządzenia na „OFF“.
Przechylić blokadę nasady do przodu
Podnieść i opróżnić zbiornik brudnej
wody.
OSTRZEŻENIE
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania z brudną wodą.
WSKAZÓWKA
Gdy zbiornik brudnej wody jest przepełnio-
ny, wówczas przy wyłączeniu urządzenia
brudna woda wylewa się z powrotem na dy-
wan.
Stosować wyłącznie wyposażenie dodat-
kowe i części zamienne dopuszczone
przez producenta. Oryginalne wyposaże-
nie i oryginalne części zamienne gwarantu-
ją bezpieczną i bezusterkową pracę urzą-
dzenia.
Dołączony adapter połączyć z wężem
środka czyszczącego narzędzia
osprzętu.
Wyjąć wąż ssący z nasady.
Wąż ssący narzędzia osprzętu włożyć
do nasady zamiast do węża ssącego.
Połączyć złączkę węża środka czysz-
czącego przy urządzeniu z wężem
środka czyszczącego narzędzia
osprzętu.
Ustawić przełącznik urządzenia na tryb
pracy dyszy ręcznej - uruchamia się tur-
bina ssąca.
W celu rozpoczęcia spryskiwania roz-
tworem czyszczącym uruchomić dźwig-
nię przy narzędziu osprzętu.
Uwaga
Przy wyjęciu narzędzia osprzętu należy od-
dzielić adapter od urządzenia, żeby odpływ
wody przy urządzeniu pozostał zamknięty.
Zalecenie: Pozostawić wąż przy narzędziu
osprzętu.
Obsługa
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
Praca z narzędziami osprzętu
127PL
– 4
Mocno zabrudzone miejsca najpierw spry-
skać i zostawić pod działaniem roztworu
czyszczącego przez 5 do 10 minut.
Pracować zawsze od światła do cienia
(od okna do drzwi).
Zawsze pracować od powierzchni wy-
czyszczonych od nie wyczyszczonych.
Im bardziej wrażliwa powierzchnia
(mostki wschodnie, berber, tapicerka),
tym należy używać niższe stężenia
środka czyszczącego.
Wykładzina dywanowa z krawędzią z
juty może się skurczyć przy zbyt wilgot-
nej pracy i wypłowieć.
Dywany zawierające wiele runa, po ich wy-
czyszczeniu, jeszcze w stanie mokrym wy-
szczotkować w kierunku runa (np. szczotką
do runa albo do szorowania).
W celu uniknięcia powstawania odci-
sków wzgl. miejsc rdzawoplamistych,
wyczyszczonym powierzchniom po-
zwolić wyschnąć przed chodzeniem po
nich wzgl. wstawieniem mebli.
Przy czyszczeniu powierzchni wykładzin
dywanowych przy użyciu szamponu w
zbiorniku brudnej wody powstaje piana. W
tym przypadku do zbiornika brudnej wody
umieścić pianę ex RM 761.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„OFF”.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i
spuścić roztwór czyszczący.
Wlać ok. 2 l gorącej wody (maks. 60°C)
do zbiornika czystej wody i przepłukać
system zraszania przez naciśnięcie
przycisku roztworu czyszczącego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i
spuścić roztwór czyszczący.
Wyczyścić kratkę przy zbiorniku czystej
wody oraz przy nasadzie.
Przepłukać zbiornik brudnej wody czy-
stą wodą.
Odchylić urządzenie do tyłu i wyczyścić
głowicę czyszczącą oraz belkę ssącą.
Gdy istnieje ryzyko mrozu:
Opróżnić zbiornik wody czystej i brudnej.
Odstawić urządzenie w pomieszczeniu
zabezpieczonym przed mrozem.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
Przesunąć urządzenie używając pałąka
przesuwnego.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
trycznym.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w ob-
rębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy
kabel sieciowy, przedłużasz i węże nie
są uszkodzone.
Sprawdzić schemat spryskiwania dyszy.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nigdy
nie czyścić zapchanej dyszy przy użyciu
drutu czy gwoździa lecz gorącą wodą
(patrz „Pomoc w usuwaniu usterek“)
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Wyłączenie z ruchu
Czyszczenie urządzenia
Ochrona przed zamarzaniem
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Terminy konserwacji
Codziennie przed użytkowaniem
128 PL
– 5
Sprawdzić, czy węże i uszczelki nie są
uszkodzone. Zlecić serwisowi wymianę
uszkodzonych części.
Sprawdzić zużycie szczotek, w razie
konieczności je wymienić.
Szczotki są zużyte, gdy szczecina ma
tę samą długość, jak żółta szczecina
wskaźnikowa.
Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wo-
dy.
Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć
na pałąk przesuwny.
Wykręcić śruby głowicy czyszczącej po
lewej i po prawej stronie.
Zdjąć głowicę czyszczącą.
1 Dysza
2 Klip podtrzymujący
3 Opaska węża
Zdjąć klip podtrzymujący z boku.
Wyjąć ku tyłowi dyszę z blachy podtrzy-
mującej.
Otworzyć opaskę zaciskową węża i
zdjąć dyszę z węża.
Wstawić nową dyszę do węża.
Zamontować w odwrotnej kolejności.
WSKAZÓWKA
Przy wkładaniu dyszy do blachy podtrzy-
mującej zważać na właściwe ustawienie
dyszy.
Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wody.
Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć
na pałąk przesuwny.
Wykręcić śruby głowicy czyszczącej po
lewej i po prawej stronie.
Zdjąć głowicę czyszczącą.
1 Szczotka
2 Śruby ułożyskowania szczotek
3 Pokrywa pasa zębatego
4 Nakrętki mocowania silnika
Wykręcić śrubę osłony pasa zębatego i
zdjąć osłonę.
Poluzować nakrętki mocujące silnik i
dosunąć silnik do szczotki.
Zdjąć pas zębaty.
Poluzować gwintowany wkręt tarczy
pasa zębatego przy szczotce i wyjąć
tarczę pasa zębatego.
Wykręcić śruby łożyska szczotki i wyjąć
łożysko z wałka szczotki.
Podnieść z obudowy koniec napędu
wałka szczotki i wyciągnąć przeciwną
stronę z łożyska.
Nową szczotkę zamontować w odwrot-
nej kolejności.
Co 25 godzin roboczych
Prace konserwacyjne
Wymienić dyszę
1
2
3
Wymiana szczotki
1
22
3
4
129PL
– 6
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
trycznym.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w ob-
rębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić
przegląd i naprawę części elektrycznych.
W przypadku usterek, które nie zostały wy-
mienione w tym rozdziale, w razie wątpli-
wości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się
do autoryzowanego serwisu.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Sprawdzić bezpiecznik budynku.
Odblokować bezpiecznik turbiny ssącej
na polu obsługi.
Wyczyścić belkę ssącą.
Sprawdzić, wyczyścić wzgl. wymienić
uszczelkę przy nasadzie.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Właściwie włożyć wąż ssący przy nasa-
dzie.
Sprawdzić wąż ssący pod kątem uszko-
dzeń.
Ustawić przełącznik urządzenia w po-
zycji normalnego trybu pracy.
Napełnić zbiornik czystej wody gorącą
wodą (maks. 60°C) i wypłukać dyszę. W
razie konieczności wymienić dyszę (patrz
„Prace konserwacyjne/Wymiana dyszy“).
Napełnić zbiornik czystej wody
Wyczyścić sito w zbiorniku czystej wody.
Ustawić przełącznik urządzenia w po-
zycji normalnego trybu pracy.
Odblokować bezpiecznik napędu
szczotek na polu obsługi.
Sprawdzić pasek napędu, w razie ko-
nieczności wymienić.
Wymienić zużytą dyszę na nową (patrz
„Prace konserwacyjne/Wymiana dyszy“).
Pomoc w usuwaniu usterek
Urządzenie nie działa
Turbina ssąca nie pracuje
Nie wystarczająca moc ssania
Brak wycieku wody przy dyszy
Szczotka się nie obraca
Dywan jest zbyt mokry
Dane techniczne
Moc
Napięcie znamionowe V/Hz 220...240/
1~50/60
Stopień ochrony IPX4
Średni pobór mocy W 1300
Moc silnika ssącego W 1130
Moc silnika szczotek W 76
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza mm 260
Średnica szczotki mm 65
Liczba obrow szczotki 1/min 1650
Ciśnienie pompy środka
czyszczącego
MPa 0,4
Ilość przetłaczanej ilości
środka czyszczącego
l/min 1,4
Temperatura wody
maks.
°C 60
Odkurzanie
Moc ssania, ilość po-
wietrza
l/s 46
Moc ssania, podciśnie-
nie
kPa 30,2
Wymiary i ciężar
Teoretyczna wydaj-
ność powierzchniowa
m2/h 100
Pojemność zbiornika
czystej/brudnej wody
l 15/17
Długość mm 920
szerokość mm 360
wysokość mm 750
Typowy ciężar roboczy kg 52
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia aku-
stycznego (EN 60704-1)
dB(A) 77
Drgania urządzenia
Łączna wartość wibra-
cji (ISO 5349)
m/s21,7
130 PL
– 7
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie
i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę-
ści zamienne, które gwarantują niezawod-
ną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie in-
ternetowej www.kaercher.com.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Odkurzacz piorący
Typ: 1.008-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Zastosowane normy krajowe
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Gwarancja
131PL
– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Ambalajele nu trebuie arun-
cate în gunoiul menajer, ci trebuie
duse la un centru de colectare şi re-
valorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale re-
ciclabile valoroase, care pot fi supu-
se unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat
manualul de siguranţă nr. 5.956-251.0!
PERICOL
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale uşoa-
re.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Acest aparat este destinat utilizării comer-
ciale ca aparat de curăţare umedă pentru
mochete, conform descrierilor şi măsurilor
de siguranţă specificate în broşura ataşată
Măsuri de siguranţă pentru aparate de cu-
răţat cu perii şi aparate cu pulverizare.
Aparatul pulverizează soluţie de curăţare
din rezervorul cu apă proaspătă pe covorul
curăţat, curăţă covorul cu o perie cilindrică
şi aspiră murdăria şi soluţia de curăţare uti-
lizată în rezervorul de apă uzată.
Puteţi să conectaţi o sculă accesoriu (de
ex.: duză manuală) dacă este nevoie.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO 1
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 1
Funcţionarea. . . . . . . . . . . . . . RO 1
Elemente de operare . . . . . . . RO 2
Punerea în funcţiune. . . . . . . . RO 2
Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Scoaterea din funcţiune . . . . . RO 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 4
Depanarea . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Declaraţie UE de conformitate RO 7
Accesorii şi piese de schimb. . RO 7
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Protecţia mediului
înconjurător
Măsuri de siguranţă
Trepte de pericol
Utilizarea corectă
Funcţionarea
132 RO
– 2
1 Bară de manevrare
2 Butonul soluţie de curăţare
3Dom
4 Rezervor pentru apă uzată
5 Încuietoare dom
6 Rezervor de apă curată
7 Tija de aspirare
8 Cap de curăţare
9 Opritor mâner de deplasare
10 Şurub cap de curăţare
11 Cuplaj furtun pentru soluţie de curăţat
12 Furtun de evacuare pentru apa curată
13 Furtun de aspirare
14 Panou operator
1 Siguranţă sistem de acţionare a periei
2 Siguranţă turbină aspiratoare
3 Întrerupătorul principal
A Funcţionare normală
B OFF – aparatul este decuplat.
C Funcţionare cu duză manuală
Împingeţi în faţă încuietoarea domului.
Ridicaţi rezervorul de apă uzată şi pu-
neţi-l într-o parte.
Umpleţi rezervorul de apă curată (vo-
lum 15 litri) cu apă fierbinte (maxim
60°C).
Adăugaţi soluţie de curăţat.
Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm
solicitaţi fişa cu informaţii a produsului şi
fişa cu date de siguranţă DIN a detergentu-
lui respectiv.
AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate, pericol de deterio-
rare. Respectaţi toate indicaţiile aferente
substanţelor de curăţare utilizate.
Pentru menajarea mediului înconjurător,
folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
Aşezaţi înapoi rezervorul de apă uzată
în aparat.
Aşezaţi domul pe rezervorul de apă
uzată şi ajustaţi-l.
Împingeţi în spate încuietoarea domu-
lui.
Elemente de operare Panou operator
Punerea în funcţiune
Curăţarea covoarelor RM 764 lichid
Antispumant RM 761
133RO
– 3
Înainte de curăţare aspiraţi murdăria li-
beră cu un aspirator.
Rabataţi opritorul mânerului de depla-
sare spre exterior, reglaţi înălţimea do-
rită pentru mânerul de deplasare, apoi
închideţi opritorul din nou.
Introduceţi ştecherul în priză.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Înainte de a utiliza
aparatul, verificaţi pe o porţiune ascunsă
dacă obiectul de curăţat este rezistent la
apă şi nu se decolorează.
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în
contact cu peria/discul rotativ.
Setaţi comutatorul aparatului la poziţia de
funcţionare normală - se porneşte turbina
de aspirare şi acţionarea periilor.
Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare
apăsaţi tasta soluţie de curăţare aflat pe
mânerul de deplasare.
Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii
suprapuse. Pentru aceasta trageţi apa-
ratul în spate (nu împingeţi).
Dacă rezervorul de apă uzată s-a um-
plut într-o proporţie de 3/4 setaţi comu-
tatorul aparatului pe poziţia OFF.
Împingeţi în faţă încuietoarea domului.
Ridicaţi rezervorul de apă uzată de pe
aparat şi goliţi-l.
AVERTIZARE
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind apele uzate.
INDICAŢIE
Dacă rezervorul de apă uzată s-a umplut
excesiv, apa uzată curge înapoi pe covor,
când aparatul este oprit.
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de
schimb agreate de către producător. Acce-
soriile originale şi piesele de schimb origi-
nale constituie o garanţie a faptului că utila-
jul va putea fi exploatat în condiţii de sigu-
ranţă şi fără defecţiuni.
Conectaţi adaptorul anexat la furtunul
de soluţie de curăţat de la scula acce-
soriu.
Trageţi furtunul de aspirare din dom.
Introduceţi în dom furtunul de aspirare
al sculei accesoriu în locul furtunului de
aspirare.
Conectaţi cuplajul furtunului de soluţie
de curăţat al aparatului cu furtunul de
soluţie de curăţat al sculei accesoriu.
Setaţi comutatorul aparatului pe poziţia
funcţionare cu duză manuală şi se por-
neşte turbina de aspirare.
Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare
acţionaţi maneta de pe scula accesoriu.
Important
La deconectarea sculei accesoriu îndepăr-
taţi adaptorul de la aparat, pentru ca orifi-
ciul de evacuare a apei de pe aparat să fie
închis.
Recomandare: Lăsaţi adaptorul pe furtunul
sculei accesoriu.
Pulverizaţi înainte porţiunile foarte mur-
dare şi lăsaţi soluţia de curăţare să ac-
ţioneze 5 până la 10 minute.
Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre
umbră (de la fereastră înspre uşă).
Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa cu-
răţată înspre suprafaţa necurăţată.
Cu cât materialul este mai sensibil (car-
pete orientale, carpete berbere, materi-
al de tapiserie), utilizaţi o concentraţie
cât mai mică de detergent.
Mocheta cu suport de iută poate se
poate mici şi decolora dacă folosiţi prea
multă apă la curăţare.
Utilizarea
Golirea rezervorului pentru apă
uzată
Funcţionare cu sculă accesoriu
Sfaturi pentru curăţare
134 RO
– 4
Covoarele cu firul lung trebuie periate ude
după curăţare, în direcţia firelor, pentru a
le ridica (de ex. cu o mătură pentru co-
voare cu fir lung sau cu o perie).
Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu
plasaţi mobilă pe aceasta până la usca-
re pentru a evita lăsarea de urme sau
petele de rugină.
La curăţarea de mochete şamponate în
prealabil, se formează spumă în rezer-
vorul pentru apă murdară. În acest caz
introduceţi în rezervorul de apă murda-
ră Schaum ex RM 761.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia „OFF”.
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Trageţi furtunul de evacuare apă curată
de pe niplul furtunului şi goliţi soluţia de
curăţat.
Umpleţi rezervorul de apă curată cu
cca. 2 litri apă fierbinte (maxim 60°C) şi
clătiţi sistemul de pulverizare prin acţio-
narea tastei soluţie de curăţat.
Trageţi fişa din priză.
Trageţi furtunul de evacuare apă curată
de pe niplul furtunului şi goliţi soluţia de
curăţat.
Curăţaţi sita din rezervorul de apă cura-
tă şi din dom.
Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
Înclinaţi aparatul pe spate şi curăţaţi ca-
pul de curăţare şi tija de aspirare.
În caz de pericol de îngheţ:
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de în-
gheţ.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Deplasaţi aparatul cu mânerul de de-
plasare.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
PERICOL
Pericol de rănire prin electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Înainte de fiecare punere în funcţiune,
verificaţi cablul de reţea, cablul de pre-
lungire şi furtunurile în privinţa deterio-
rărilor.
Verificaţi zona de pulverizare a duzei.
PRECAUŢIE
Pericol de deteriorare. Nu curăţaţi niciodată
duza înfundată cu o sârmă sau ac, ci spă-
laţi-l cu apă fierbinte (vezi îndrumarul „De-
panare“)
Verificaţi furtunurile şi garniturile la de-
teriorări. Înlocuiţi piesele defectate de
către un service autorizat.
Verificaţi uzura periei, înlocuiţi-l dacă
este necesar.
Periile sunt uzate, când perii sunt de
aceeaşi lungime ca şi perii galbeni de
indicare.
Scoaterea din funcţiune
Curăţarea aparatului
Protecţia împotriva îngheţului
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Intervale de întreţinere
Îndepărtaţi zilnic înaintea utilizării
La fiecare 25 de ore de funcţionare
135RO
– 5
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l
pe mânerul de deplasare.
Scoateţi şuruburile din capul de curăţa-
re pe partea dreapta şi stânga.
Scoateţi capul de curăţare.
1Duză
2 Clemă de fixare
3 Colier furtun
Trageţi în lateral clema de fixare.
Trageţi afaduza din suportul de tablă,
prin spate.
Desfaceţi colierul furtunului şi scoateţi
duza din furtun.
Introduceţi duza nouă în furtun.
Montaţi piesele în ordine inversă.
INDICAŢIE
Aveţi grijă la orientarea corectă a duzei la
introducerea acestuia în suportul de tablă.
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l
pe mânerul de deplasare.
Scoateţi şuruburile din capul de curăţa-
re pe partea dreapta şi stânga.
Scoateţi capul de curăţare.
1 Tamburul periei
2 Şuruburi din suportul periei
3 Capac curea zimţată.
4 Piuliţe fixare motor
Scoateţi şurubul capacului de la curea-
ua zimţată şi scoateţi capacul.
Desfaceţi piuliţele de la fixarea motoru-
lui şi împingeţi motorul la perie.
Scoateţi cureaua zimţată.
Desfaceţi ştiftul filetat de la şaiba zimţa-
tă la perie şi scoateţi şaiba zimţată.
Scoateţi şuruburile de la rulmentul perie
şi trageţi jos rulmentul de pe axul periei.
Ridicaţi capătul de acţionare al axului
perie din carcasă şi scoateţi partea opu-
să din rulment.
Montaţi peria nouă, urmând operaţiile
de mai sus, dar în ordine inversă.
PERICOL
Pericol de rănire prin electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Componentele electrice vor fi verificate şi re-
parate numai de către un service autorizat.
În cazul unor defecţiuni care nu sunt speci-
ficate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau
când acest lucru este recomandat în mod
expres, apelaţi la un service autorizat.
Introduceţi ştecherul în priză.
Verificaţi siguranţa clădirii.
Lucrări de întreţinere
Înlocuirea duzei
Schimbarea periei
1
2
3
Depanarea
Aparatul nu funcţionează
1
22
3
4
136 RO
– 6
Resetaţi siguranţa de la turbina aspira-
toare pe panoul de operare.
Curăţaţi tijele de aspirare.
Verificaţi şi curăţaţi sau schimbaţi garni-
turile de la dom.
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Introduceţi corect furtunul de aspirare în
dom.
Verificaţi furtunul de aspirare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia funcţionare normală.
Umpleţi rezervorul de apă curată (vo-
lum 15 litri) cu apă fierbinte (maxim
60°C) şi spălaţi duza. Schimbaţi duza
dacă este nevoie (vezi îndrumarul „Lu-
crări de întreţinere/Schimbarea duzei“).
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
Curăţaţi sita din rezervorul de apă
proaspătă.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia funcţionare normală.
Resetaţi siguranţa de la acţionarea pe-
riilor pe panoul de operare.
Verificaţi cureaua de antrenare şi
schimbaţi-l dacă este nevoie.
Schimbaţi duza uzată cu una nouă (vezi
manualul „Lucrări de întreţinere/Schim-
barea duzei“).
Turbina aspiratoare nu funcţionează
Putere de aspirare insuficientă
Din duză nu iese apă
Peria nu se roteşte
Covorul este prea umed
Date tehnice
Putere
Tensiunea nomina V/Hz 220...240/
1~50/60
Protecţie IPX4
Putere absorbită me-
die
W 1300
Puterea motorului de
aspiraţie
W 1130
Puterea motorului peri-
ilor
W76
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru mm 260
Diametru perie mm 65
Turaţia periei 1/min 1650
Presiune în pompa
pentru detergent
MPa 0,4
Debitul pompei pentru
detergent
l/min 1,4
Temperatura maxia
apei
°C 60
Aspirare
Puterea de aspiraţie,
cantitatea de aer
l/s 46
Puterea de aspiraţie,
depresiune
kPa 30,2
Dimensiuni şi masa
Capacitatea teoretică
de suprafaţă
m2/h 100
Volumul rezervoarelor
de apă curată / apă
uzată
l 15/17
Lungime mm 920
Lăţime mm 360
Înălţime mm 750
Greutate tipică de ope-
rare
kg 52
Emisia de zgomote
Nivelul de presiune
acustică (EN 60704-1)
dB(A) 77
Vibraţii aparat
Valoare totală oscilaţii
(ISO 5349)
m/s21,7
137RO
– 7
Prin prezenta declarăm aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţioneaîn numele şi prin îm-
puternicirea Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-
mentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Utilizați doar accesorii și piese de schimb
originale; acestea oferă garanția unei
funcționări sigure și fără defecțiuni a apara-
tului.
Informații referitoare la accesorii și piese de
schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Aspirator cu pulverizator
Tip: 1.008-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme de aplicare naţionale:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Accesorii şi piese de schimb
Garanţie
138 RO
– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Obalové materiály sú recyklovateľ-
né. Obalové materiály láskavo nevy-
hadzujte do komunálneho odpadu,
ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, ktoré by
sa mali opät' zužitkovat'. Staré za-
riadenia preto láskavo odovzdajte
do vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Pred prvým uvedením do prevádzky si bez-
podmienečne musíte prečítat' bezpečnost-
né pokyny č. 5.956-251.0!
NEBEZPEČENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
Toto zariadenie je určené na priemysel
použitie ako čistiace zariadenie za vlhka na
kobercové podlahy podľa popisov a bez-
pečnostných pokynov uvedených v návode
na použitie ako aj v priloženej brožúre Bez-
pečnostné pokyny pre čistiace zariadenia s
kefami a striekacie vysávacie zariadenia.
Zariadenie strieka čistiaci roztok z nádrže
na čistú vodu na čistený koberec, čistiaci
roztok sa zanesie pomocou valcovej kefy,
nasáva nečistotu a spotrebovaný čistiaci
roztok do nádrže na znečistenú vodu.
V prípade potreby je možné pripojiť nástroj
príslušenstva (napr. ručnú trysku).
Obsah
Ochrana životného prostredia. SK 1
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . SK 2
Uvedenie do prevádzky . . . . . SK 2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Vyradenie z prevádzky . . . . . . SK 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 4
Pomoc pri odstraňovaní porúch SK 5
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 6
EÚ Vyhlásenie o zhode. . . . . . SK 7
Príslušenstvo a náhradné diely SK 7
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Ochrana životného prostredia
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Funkcia
139SK
– 2
1 Posuvná rukoväť
2 Tlačidlo čistiaceho roztoku
3Veko
4 Nádrž znečistenej vody
5 Spona veka
6 Nádrž na čistú vodu
7 Vysávacie rameno
8 Čistiaca hlava
9 Aretácia posuvného ramena
10 Skrutka čistiacej hlavy
11 Spojka hadice na čistiaci prostriedok
12 Vypúšťacia hadica čistej vody
13 Vysávacia hadica
14 Ovládací panel
1 Poistka pohonu kief
2 Poistka vysávacej turbíny
3 Vypínač prístroja
A Normálna prevádzka
B OFF - VYP - prístroj je vypnutý.
C Prevádzka s ručnou tryskou
Sponu veka sklopte smerom dopredu.
Odklopte nádrž na znečistenú vodu a
postavte ju na bok.
Naplňte nádrž na čistú vodu s horúcou
vodou (maximálne 60°C) (objem 15 lit-
rov).
Naplňte čistiacim prostriedkom
Ďalšie informácie nájdete na karte informá-
cií o výrobku a bezpečnostných údajov DIN
príslušného čistiaceho prostriedku.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poškodenia zdravia a ve-
cí. Nutné je dodržiavať všetky pokyny prilo-
žené k používaným čistiacim prostriedkom.
Pre ochranu životného prostredia zaobchá-
dzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne.
Nádrž na znečistenú vodu opäť nasaď-
te na zariadenie.
Nasaďte veko na nádrž na znečistenú
vodu a nastavte do správnej polohy.
Sponu veka sklopte smerom dozadu.
Ovládacie prvky Ovládací panel
Uvedenie do prevádzky
Čistenie kobercov Kvapalný RM
764
Odpenenie RM 761
140 SK
– 3
Pred čistením vysajte voľnú nečistotu
vysávačom.
Aretáciu posuvného ramena vyklopte
smerom von, nastavte požadovanú
výšku posuvného ramena a aretáciu
opäť uzavrite.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Pred použi-
tím zariadenia na nenápadnom mieste čis-
teného predmetu skontrolujte jeho farebnú
stálosť a odolnosť voči vode.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom.
Sieťová šnúra sa nesmie dostať do kontak-
tu s rotujúcou kefkou/rotujúcou vložkou.
Vypínač zariadenia prestavte do nor-
málneho režimu prevádzky - spustite
saciu turbínu a pohon kefy.
Na nastriekanie čistiaceho roztoku
stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku na po-
suvnom ramene.
Čistenú plochu v miestach, kde sa plo-
cha prekrýva, prejdite ťahom. Pritom
ťahajte zariadenie smerom späť (nie
posúvať).
Ak je nádrž na znečistenú vodu plná do
3/4, vypínač zariadenia prestavte do
polohy „VYP“.
Sponu veka sklopte smerom dopredu.
Nádrž na znečistenú vodu odklopte zo
zariadenia a vyprázdnite.
VÝSTRAHA
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
POKYN
Ak je nádrž na znečistenú vodu preplnená,
znečistená voda sa vracia na koberec, keď
je zariadenie vypnuté.
Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Originál-
ne príslušenstvo a originálne náhradné die-
ly zaručujú bezpečnú a bezporuchovú pre-
vádzku stroja.
Priložený adaptér spojte s hadicou na čis-
tiaci prostriedok nástroja príslušenstva.
Z veka vyberte saciu hadicu.
Saciu hadicu nástroja príslušenstva na-
saďte namiesto sacej hadice vo veku.
Spojte spojku hadice na čistiaci pros-
triedok s hadicou na čistiaci prostriedok
nástroja príslušenstva.
Vypínač zariadenia prepnite do režimu
prevádzky s ručnou tryskou - spustí sa
sacia turbína.
Na nastriekanie čistiaceho roztoku
stlačte páku nástroja príslušenstva.
Dôležité
Pri vytiahnutí nástroja príslušenstva sa
musí adaptér vybrať zo zariadenia, aby sa
tým uzavrel výstup vody zo zariadenia.
Odporúčanie: Adaptér nechajte na hadici
nástroja príslušenstva.
Silne znečistené miesta najprv nastrie-
kajte a potom nechajte čistiaci roztok
pôsobiť 5 až 10 minút.
Vždy postupujte od svetla do tieňa (od
okna ku dverám).
Vždy postupujte od vyčistenej plochy
smerom ku nevyčistenej ploche.
Obsluha
Vyprázdnenie nádoby na znečistenú
vodu
Prevádzka s nástrojom
príslušenstva
Tipy pre čistenie
141SK
– 4
Čím je povrch citlivejší (orientálne mos-
tíky, berberské koberce, čalúnické lát-
ky), tým použite menšiu koncentráciu
čistiaceho prostriedku.
Koberce, ktoré majú spodstranu z ju-
ty, sa môžu pri čistení mokrým spôso-
bom zraziť a pustiť farbu.
Koberce s vysokým vlasom po vyčiste
vo vlhkom stave vykefujte v smere vla-
su (napr. kefa na vlas alebo kartáč).
Po vyčistenej ploche prechádzajte ale-
bo na vyčistenú plochu klaďte nábytok
až po vyschnutí, aby nedošlo k vzniku
vytlačených miest alebo škvŕn.
Pri čistení predtým šampónovaných ko-
bercov vzniká v nádrži na špinavú vodu
pena. V tomto prípade pridajte do nádr-
že na špinavú vodu prostriedok
Schaum ex RM 761.
Vypínač zariadenia nastavte do polohy
“VYP”.
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
Vytiahnite vypúšťaciu hadicu na čistú
vodu z hadicovej prípojky a vypustite
čistiaci roztok.
Nádrž na čistú vodu naplňte asi 2 litrami
horúcej vody (maximálne 60°C) a strie-
kací systém prepláchnite stlačením tla-
čidla čistiaci roztok.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Vytiahnite vypúšťaciu hadicu na čistú
vodu z hadicovej prípojky a vypustite
čistiaci roztok.
Vyčistite sito na nádrži na čistú vodu a
sito vo veku.
Nádrž na znečistenú vodu vypláchnite
čistou vodou.
Zariadenie sklopte smerom dozadu, vy-
čistite čistiacu hlavu a sací rám.
Pri nebezpečenstve mrazu:
Vypustite nádrž s čistou a znečistenou
vodou.
Stroj odstavte v miestnosti chránenej
pred mrazom.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
Posúvajte prístroj za posuvnú rukoväť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte, či nie je poškodený sieťo-
vý, predlžovací kábel a hadice.
Skontrolujte rozstrek trysky.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia. Upchatú
trysku nikdy nečistite drôtom alebo ihlou,
ale vypláchnite horúcou vodou (pozri „Po-
moc v prípade poruchy“)
Skontrolujte hadice a tesnenia, či nie
poškodené. Chybné diely nechajte vy-
meniť zákazníckym servisom.
Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prí-
pade potreby ju vymeňte.
Kefy sú opotrebované, ak majú štetiny
rovnakú dĺžku, akú majú žlté indikačné
štetiny.
Vyradenie z prevádzky
Čistenie zariadenia
Ochrana proti zamrznutiu
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Intervaly údržby
Denne pred použitím
Každých 25 prevádzkových hodín
142 SK
– 5
Vypustite nádrž na čistú vodu a znečis-
tenú vodu.
Prístroj sklopte smerom dozadu a ulož-
te na posuvné rameno.
Vyskrutkujte skrutky čistiacej hlavy vľa-
vo a vpravo.
Odoberte čistiacu hlavu.
1 Tryska
2 Upevňovacia spona
3 Spona hadice
Bočne stiahnite upevňovaciu sponu.
Trysku vytiahnite z pridržiavacieho ple-
chu smerom dozadu.
Otvorte hadicovú sponu a z hadice vy-
tiahnite trysku.
Do hadice nasaďte novú trysku.
Opäť namontujte v opačnom poradí.
POKYN
Pri nasadení trysky do pridržovacieho ple-
chu dávajte pozor na správne nastavenie
trysky.
Vypustite nádrž na čistú vodu a znečis-
tenú vodu.
Prístroj sklopte smerom dozadu a ulož-
te na posuvné rameno.
Vyskrutkujte skrutky čistiacej hlavy vľa-
vo a vpravo.
Odoberte čistiacu hlavu.
1 Valec kefy
2 Skrutky uloženia kefy
3 Kryt ozubeného remeňa
4 Matice upevnenia motora
Vyskrutkujte skrutku krytu ozubeného
remeňa a odoberte kryt.
Uvoľnite matice upevnenia motora a
posuňte motor ku kefe.
Odoberte ozubený remeň.
Uvoľnite závitový kolík ozubenej reme-
nice na kefe a remenicu demontujte.
Vyskrutkujte ložisko kefy a stiahnite ho
z hriadeľa kefy.
Koniec pohonu valcovej kefy zdvihnite
zo skrine a opačnú stranu vytiahnite z
ložiska.
Novú kefu namontujte v opačnom pora-
dí.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Elektrické konštrukčné prvky nechajte pre-
kontrolovať a opravovať iba v autorizovanej
servisnej službe.
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto
kapitole, v prípade pochybností a pri vý-
slovnom upozornení vyhľadajte autorizova-
nú servisnú službu.
Údržbárske práce
Výmena dýzy
Výmena kefy
1
2
3
Pomoc pri odstraňovaní
porúch
1
22
3
4
143SK
– 6
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Skontrolujte istenie budovy.
Poistku sacej turbíny resetujte na ovlá-
dacom paneli.
Vyčistite vysávací rám.
Skontrolujte, vyčistite alebo vymeňte
tesnenie veka.
Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
Vysávaciu hadicu správne nasaďte na
veko.
Skontrolujte, či vysávacia hadica nie je
poškodená.
Vypínač zariadenia prepnite do režimu
normálnej prevádzky.
Naplňte nádrž na čistú vodu s horúcou
vodou (maximálne 60°C) a vypláchnite
trysku. Prípadne vymeňte trysku (pozri
„Údržbárske práce/výmena trysiek“).
Naplňte nádrž na čistú vodu.
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu.
Vypínač zariadenia prepnite do režimu
normálnej prevádzky.
Poistku pohonu kief resetujte na ovlá-
dacom paneli.
Skontrolujte hnací remeň, v prípade po-
treby ho vymeňte.
Opotrebovanú trysku vymeňte za novú
(pozri „Údržbárske práce/výmena
trysky“).
Prístroj nefunguje
Vysávacia turbína nebeží
Nedostatočný sací výkon
Z dýzy nevyteká žiadna voda
Kefa sa neotáča
Koberec je príliš vlhký
Technické údaje
Výkon
Menovité napätie V/Hz 220...240/
1~50/60
Druh krytia IPX4
Stredný príkon W 1300
Výkon sacieho motora W 1130
Výkon motorov kief W 76
Čistiace kefy
Pracovná šírka mm 260
Priemer kefy mm 65
Počet otáčok kefy 1/min 1650
Tlak čerpadla na čistia-
ci prostriedok
MPa 0,4
Dopravované množ-
stvo čerpadla na čistia-
ci prostriedok
l/min 1,4
max. teplota vody °C 60
Sanie
Sací výkon, množstvo
vzduchu
l/s 46
Sací výkon, podtlak kPa 30,2
Rozmery a hmotnost'
Teoretický plošný vý-
kon
m2/h 100
Objem nádrže čistej/
znečistenej vody
l 15/17
Dĺžka mm 920
Šírka mm 360
Výška mm 750
Typická prevádzková
hmotnosť
kg 52
Emisie hluku
Hladina akustického
tlaku (EN 60704-1)
dB(A) 77
Vibrácie prístroja
Celková hodnota kmi-
tania (ISO 5349)
m/s21,7
144 SK
– 7
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou
mocou predstavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne náhradné diely, pretože zaručujú
bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí-
stroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných
dieloch nájdete na stránke www.kaer-
cher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Extraktor-Tepovač
Typ: 1.008-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované národné normy:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Príslušenstvo a náhradné
diely
Záruka
145SK
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne
odlažete u kućne otpatke, već ih
predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materi-
jale koji se mogu reciklirati te bi ih
stoga trebalo predati kao sekundar-
ne sirovine. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko odgo-
varajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Prije prvog stavljanja u pogon obvezno pro-
čitajte sigurnosne naputke br. 5.956-251.0!
OPASNOST
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
Ovaj je uređaj namijenjen komercijalnoj
upotrebi kao uređaj za mokro pranje sago-
va sukladno opisima i sigurnosnim napuci-
ma navedenim u ovim uputama za rukova-
nje te u priloženoj brošuri "Sigurnosni na-
puci za uređaje za čišćenje četkanjem i ek-
straktore".
Uređaj prska otopinu sredstva za pranje iz
spremnika svježe vode na tepih koji se čisti,
utrljava otopinu valjkastom četkom i na kra-
ju usisava prljavštinu i iskorištenu otopinu
sredstva za pranje u spremnik prljave vode.
Po potrebi se može priključiti alatni pribor
poput ručnog nastavka.
Pregled sadržaja
Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . . . HR 1
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 1
Funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Komandni elementi . . . . . . . . . HR 2
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . HR 2
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Stavljanje izvan pogona . . . . . HR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Njega i održavanje . . . . . . . . . HR 4
Pomoć u slučaju smetnji . . . . . HR 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 6
EU izjava o usklađenosti. . . . . HR 7
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . HR 7
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Zaštita okoliša
Sigurnosni napuci
Stupnjevi opasnosti
Namjensko korištenje
Funkcija
146 HR
– 2
1 Potisna ručica
2 Tipka za otopinu sredstva za pranje
3 Kupola
4 Spremnik prljave vode
5 Zapor kupole
6 Spremnik svježe vode
7 Usisna konzola
8 Blok čistača
9 Učvršćivač potisne ručice
10 Vijak za blok čistača
11 Spojka crijeva sredstva za pranje
12 Ispusno crijevo svježe vode
13 Usisno crijevo
14 Komandno polje
1 Osigurač pogona četki
2 Osigurač usisne turbine
3 Sklopka uređaja
A Normalan rad
B OFF – stroj je isključen.
C Rad s ručnim nastavkom
Nagnite zapor kupole prema naprijed.
Podignite spremnik prljave vode i stavi-
te ga u stranu.
Spremnik svježe vode (volumen 15 lita-
ra) napunite vrućom vodom (najviše
60°C).
Dodajte sredstvo za pranje.
Za dodatne informacije zatražite brošuru
proizvoda, kao i list sa sigurnosnim podaci-
ma prema DIN-u za odgovarajuće sredstvo
za pranje.
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje, opasnost od ošteće-
nja. Obratite pažnju na sve naputke koji su
priloženi sredstvima za pranje.
Radi očuvanja okoliša sredstva za pranje
valja koristiti štedljivo.
Vratite spremnik prljave vode u uređaj.
Postavite kupolu na spremnik prljave
vode te ju usmjerite.
Nagnite zapor kupole prema natrag.
Komandni elementi Komandno polje
Stavljanje u pogon
Čišćenje sagova Tekući RM 764
Uklanjanje pjene RM 761
147HR
– 3
Prije čišćenja usisavačem usisajte neu-
čvršćenu prljavštinu.
Zakrenite učvršćivač potisne ručice pre-
ma van, namjestite željenu visinu poti-
sne ručice pa ponovo zatvorite učvršći-
vač.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Prije upotrebe
uređaja na neupadljivom mjestu objekta
koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i ot-
pornost na vodu.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Ne dopustite da strujni kabel dođe u kon-
takt s rotirajućom četkom odnosno rotiraju-
ćim spužvastim diskom.
Sklopku uređaja postavite u položaj
"Normalan rad", pokrenite usisnu turbi-
nu i pogon četki.
Za prskanje otopine sredstva za pranje
pritisnite pripadajuću tipku na potisnoj
ručici.
Površinu koju čistite prelazite u prekla-
pajućim putanjama. Pritom povlačite
(ne gurajte) uređaj unatrag.
Ako je spremnik prljave vode 3/4 pun,
postavite sklopku uređaja na "OFF".
Nagnite zapor kupole prema naprijed.
Izvadite spremnik prljave vode iz uređa-
ja i ispraznite ga.
UPOZORENJE
Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja-
vanje otpadne vode.
NAPOMENA
Ako se spremnik prljave vode prepuni, pr-
ljava voda istječe na sag nakon isključiva-
nja uređaja.
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pri-
čuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač.
Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi
jamče za to da stroj može raditi sigurno i
bez smetnji.
Spojite priloženi prilagodnik na crijevo
sredstva za pranje alatnog pribora.
Izvucite usisno crijevo iz kupole.
Usisno crijevo alatnog pribora utaknite
u kupolu umjesto izvučenog usisnog
crijeva.
Sastavite spojku crijeva sredstva za
pranje na uređaju sa crijevom sredstva
za pranje alatnog pribora.
Sklopku uređaja postavite na rad s ručnim
nastavkom - usisna turbina se pokreće.
Za nanošenje otopine sredstva za pranje
pomaknite polugu na alatnom priboru.
Važno
Prilikom izvlačenja alatnog pribora prila-
godnike se mora maknuti s uređaja, kako bi
se zatvorio izlaz za vodu uređaja.
Preporuka: Ostavite prilagodnik na crijevu
alatnog pribora.
Jako prljava mjesta prethodno popr-
skajte i pustite da otopina sredstva za
pranje djeluje 5 do 10 minuta.
Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od pro-
zora ka vratima).
Uvijek radite od očišćene ka neočišće-
noj površini.
Što je podna obloga osjetljivija (istoč-
njačke staze, berber, materijal za tape-
ciranje), to manju koncentraciju sred-
stva za pranje trebate upotrijebiti.
Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom
čišćenju mogu stisnuti i pustiti boju.
Nakon čišćenja, dok su još mokri,čet-
kajte debele sagove u smjeru tkanja
(primjerice četkom za tkaninu ili otir-
kom).
Rukovanje
Pražnjenje spremnika prljave vode
Rad s alatnim priborom
Savjeti za čišćenje
148 HR
– 4
Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hr-
đe, na očišćenu površinu možete stati ili
postaviti namještaj tek nakon što se
osuši.
Pri čišćenju prethodno šamponiranih
sagova u spremniku prljave vode stvara
se pjena. U tom slučaju u spremnik pr-
ljave vode dodajte sredstvo za sprječa-
vanje pjene RM 761.
Sklopku uređaja postavite na "OFF".
Ispraznite spremnik prljave vode.
Crijevo za ispuštanje svježe vode izvu-
cite iz crijevnog priključka i ispustite oto-
pinu sredstva za pranje.
Spremnik svježe vode napunite s oko 2
litre vruće vode (najviše 60°C) pa ispe-
rite sustav za prskanje pritiskom na tip-
ku za otopinu sredstva za pranje.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Crijevo za ispuštanje svježe vode izvu-
cite iz crijevnog priključka i ispustite oto-
pinu sredstva za pranje.
Očistite mrežicu na spremniku svježe
vode i u kupoli.
Spremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
Uređaj nagnite prema natrag pa očistite
blok čistača i usisnu konzolu.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite spremnik svježe i prljave vo-
de.
Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od
mraza.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Gurajte uređaj držeći ga za potisnu ručku.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Prije svake upotrebe provjerite ošteće-
nost strujnog kabela, produžnog kabela
i crijeva.
Provjerite prska li sapnica ispravno.
OPREZ
Opasnost od oštećenja. Začepljenu sapni-
cu nikada nemojte čistiti žicom ili iglom,
nego ju isperite vrućom vodom (vidi "Po-
moć u slučaju smetnji")
Provjerite postoje li oštećenja na crijevi-
ma i brtvama. Neka servisna služba za-
mijeni neispravne dijelove.
Provjerite istrošenost četke, po potrebi
je zamijenite.
Četke su pohabane kad im se čekinje
po duljini izjednače sa žutim indikator-
skim čekinjama.
Stavljanje izvan pogona
Čišćenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Intervali održavanja
Svakodnevno prije upotrebe
Svakih 25 sati rada
149HR
– 5
Ispraznite spremnike svježe i prljave
vode.
Uređaj nagnite prema natrag i oslonite
na potisnu ručicu.
Odvijte vijke lijevo i desno na bloku či-
stača.
Skinite blok čistača.
1 Mlaznica
2 Pričvrsnik
3 Obujmica za crijevo
Postrance skinite pričvrsnik.
Izvucite sapnicu iz limenog držača pre-
ma natrag.
Otvorite obujmicu crijeva i izvucite sa-
pnicu iz crijeva.
Utaknite novu sapnicu u crijevo.
Dijelove ponovo ugradite obrnutim re-
doslijedom.
NAPOMENA
Prilikom umetanja sapnice u limeni držač
pazite na pravilan položaj sapnice.
Ispraznite spremnike svježe i prljave
vode.
Uređaj nagnite prema natrag i oslonite
na potisnu ručicu.
Odvijte vijke lijevo i desno na bloku či-
stača.
Skinite blok čistača.
1 Valjkasta četka
2 Vijci na uležištenju četke
3 Oplata zupčastog remena
4 Matice na postolju motora
Odvijte vijak s oplate zupčastog remena
pa skinite oplatu.
Odvijte matice s postolja motora pa po-
maknite motor prema četki.
Skinite zupčasti remen.
Otpustite zatik s navojem krunastog
zupčanika na četki pa skinite krunasti
zupčanik.
Odvijte vijke uležištenja četke pa skinite
ležaj s vratila za četke.
Podignite pogonski kraj valjkaste četke
iz kućišta pa nasuprotnu stranu izvucite
iz ležaja.
Novu četku ugradite obrnutim redoslije-
dom.
Radovi na održavanju
Zamjena sapnice
1
2
3
Zamjena četke
1
22
3
4
150 HR
– 6
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Električne dijelove smije ispitivati i poprav-
ljati samo ovlaštena servisna služba.
U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u
ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih instrukcija
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Utaknite strujni utikač.
Provjerite osigurače u zgradi.
Na komandnom polju reaktivirajte osi-
gurač usisne turbine.
Očistite usisnu konzolu.
Provjerite, očistite ili zamijenite brtvu na
kupoli.
Ispraznite spremnik prljave vode.
Usisno crijevo pravilno priključite na kupolu.
Provjerite je li usisno crijevo oštećeno.
Postavite sklopku uređaja na normalan
rad.
Spremnik svježe vode napunite vrućom
vodom (najviše 60°C) i isperite sapnicu.
Po potrebi zamijenite sapnicu (vidi "Radovi
na održavanju / Zamjena sapnice").
Napunite spremnik svježe vode.
Očistite mrežicu u spremniku za svježu
vodu.
Postavite sklopku uređaja na normalan rad.
Na komandnom polju reaktivirajte osi-
gurač pogona četki.
Provjerite pogonski remen te ga po po-
trebi zamijenite.
Po potrebi zamijenite istrošenu sapnicu
novom (vidi "Radovi na održavanju / Za-
mjena sapnice").
Pomoć u slučaju smetnji
Uređaj ne radi
Usisna tubina ne radi
Nedovoljan učinak usisavanja
Voda ne izlazi iz nastavka
Četka se ne vrti
Sag je previše mokar
Tehnički podaci
Snaga
Nazivni napon V/Hz 220...240/
1~50/60
Zaštita IPX4
Prosječna potrošnja
energije
W 1300
Snaga usisnog motora W 1130
Snaga motora za četke W 76
Četke za čišćenje
Radna širina mm 260
Promjer četki mm 65
Broj okretaja četki 1/min 1650
Tlak na pumpi za sred-
stvo za pranje
MPa 0,4
Protok pumpe za sred-
stvo za pranje
l/min 1,4
Maks. temperatura
vode
°C 60
Usisivanje
Snaga usisavanja, pro-
tok zraka
l/s 46
Snaga usisavanja,
podtlak
kPa 30,2
Dimenzije i težine
Teoretski površinski
učinak
m2/h 100
Zapremnina spremnika
svježe/prljave vode
l 15/17
Duljina mm 920
Širina mm 360
Visina mm 750
Tipična radna težina kg 52
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka
(EN 60704-1)
dB(A) 77
Vibracije stroja
Ukupna vrijednost os-
cilacija (ISO 5349)
m/s21,7
151HR
– 7
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori-
ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si-
guran rad uređaja bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
EU izjava o usklađenosti
Proizvod: uređaj za dubinsko čišćenje
tepiha
Tip: 1.008-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Pribor i pričuvni dijelovi
Jamstvo
152 HR
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate
u kućne otpatke nego da je dostavite
na odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko
primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Pre prvog puštanja u rad obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-251.0!
OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Ovaj uređaj je namenjen profesionalnoj
upotrebi kao uređaj za mokro pranje tepiha
u skladu sa opisima i sigurnosnim
napomenama navedenim u ovom uputstvu
za rukovanje kao i u priloženoj brošuri
"Sigurnosne napomene za uređaje za
čišćenje četkanjem i ekstraktore".
Uređaj prska rastvor deterdženta iz
rezervoara sveže vode na tepih koji se čisti,
utrljava rastvor valjkastom četkom i na
kraju usisava prljavštinu i iskorišćen rastvor
deterdženta u rezervoar za prljavu vodu.
Po potrebi se može priključiti alatni pribor
poput ručne mlaznice.
Pregled sadržaja
Zaštita životne sredine . . . . . . SR 1
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 1
Funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1
Komandni elementi . . . . . . . . . SR 2
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . SR 2
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Nakon upotrebe . . . . . . . . . . . SR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 4
Pomoć u slučaju smetnji . . . . . SR 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 6
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU . . . . . . . . . . . . . SR 7
Pribor i rezervni delovi . . . . . . SR 7
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Zaštita životne sredine
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
Namensko korišćenje
Funkcija
153SR
– 2
1 Potisna ručica
2 Taster za rastvor deterdženta
3 Kupola
4 Rezervoar prljave vode
5 Bravica kupole
6 Rezervoar za svežu vodu
7 Usisna konzola
8 Blok čistača
9 Učvršćivač potisne ručke
10 Zavrtanj bloka čistača
11 Spojnica creva za deterdžent
12 Crevo za ispuštanje sveže vode
13 Usisno crevo
14 Komandno polje
1 Osigurač pogona četki
2 Osigurač usisne turbine
3 Prekidač uređaja
A Normalan rad
B OFF – uređaj je isključen.
C Rad sa ručnom mlaznicom
Nagnite bravicu kupole prema napred.
Podignite rezervoar za prljavu vodu i
sklonite ga na stranu.
Rezervoar sveže vode (zapremina 15
litara) napunite vrućom vodom (najviše
60°C).
Dodajte deterdžent.
Za dodatne informacije zatražite brošuru
proizvoda, kao i list sa sigurnosnim
podacima prema DIN-u za odgovarajuće
sredstvo za pranje/čišćenje.
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje, opasnost od
oštećenja. Obratite pažnju na sve
instrukcije koje su priložene deterdžentima.
Radi očuvanja životne sredine deterdžente
treba koristiti štedljivo.
Vratite rezervoar za prljavu vodu u
uređaj.
Postavite kupolu na rezervoar za
prljavu vodu i usmerite je.
Nagnite bravicu kupole unazad.
Komandni elementi Komandno polje
Stavljanje u pogon
Čišćenje tepiha Tečni RM 764
Uklanjanje pene RM 761
154 SR
– 3
Pre čišćenja usisivačem usisajte
neučvršćenu prljavštinu.
Pomerite učvršćivač potisne ručke
prema spolja, namestite željenu visinu
potisne ručke pa ponovo zatvorite
učvršćivač.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Pre upotrebe
uređaja na neupadljivom mestu objekta koji
se čisti ispitajte postojanost boja i otpornost
na vodu.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Ne dozvolite da strujni kabl dođe u kontakt
sa rotirajućom četkom odnosno rotirajućim
sunđerastim diskom.
Prekidač uređaja postavite u položaj
"Normalan rad", pokrenite usisnu
turbinu i pogon četki.
Za prskanje rastvora deterdženta pritisnite
odgovarajući taster na potisnoj ručki.
Površinu koju čistite prelazite u
preklapajućim putanjama. Pritom
povlačite uređaj unazad (ne gurajte ga).
Ako je rezervoar za prljavu vodu 3/4
pun, postavite prekidač uređaja na
"OFF".
Nagnite bravicu kupole prema napred.
Izvadite rezervoar za prljavu vodu iz
uređaja i ispraznite ga.
UPOZORENJE
Pridržavajte se lokalnih propisa za
otklanjanje otpadne vode.
SAVET
Ako se rezervoar za prljavu vodu prepuni,
prljava voda ističe na tepih posle
isključivanja uređaja.
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač.
Originalan pribor i originalni rezervni delovi
garantuju za to da uređaj može raditi
sigurno i bez smetnji.
Priloženi adapter spojite sa crevom za
deterdžent alatnog pribora.
Izvucite usisno crevo iz kupole.
Usisno crevo alatnog pribora utaknite u
kupolu umesto izvučenog usisnog
creva.
Sastavite spojnicu creva deterdženta
na uređaju sa crevom deterdženta
alatnog pribora.
Prekidač uređaja postavite na rad sa
ručnom mlaznicom - usisna turbina se
pokreće.
Za nanošenje rastvora deterdženta
pomerite polugu na alatnom priboru.
Važno
Prilikom izvlačenja alatnog pribora adapter
mora da se ukloni sa uređaja, čime se
zatvara izlaz za vodu na uređaju.
Preporuka: Ostavite adapter na crevu
alatnog pribora.
Jako prljava mjesta prethodno
poprskajte i pustite da rastvor
deterdženta deluje 5 do 10 minuta.
Uvek radite od svetla ka senci (od
prozora ka vratima).
Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj
površini.
Što je podna obloga osetljivija
(orijentalne staze, berber, materijal za
tapaciranje nameštaja), to Vam je
potrebna manja koncentracija
deterdženta.
Tepisi sa poleđinom od jute se pri
mokrom čišćenju mogu skupiti i pustiti
boju.
Rukovanje
Pražnjenje rezervoara prljave vode
Rad sa alatnim priborom
Saveti za čišćenje
155SR
– 4
Nakon čišćenja, dok su još mokri,
iščetkajte debele tepihe u smeru tkanja
(na primer četkom za tkaninu ili četkom
za ribanje).
Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe,
na očišćenu površinu možete stati ili
postaviti nameštaj tek nakon što se
osuši.
Pri čišćenju prethodno šamponiranih
tepiha u rezervoaru prljave vode se
stvara pena. U tom slučaju u rezervoar
prljave vode dodajte sredstvo za
sprečavanje pene RM 761.
Prekidač uređaja postavite na "OFF".
Ispraznite rezervoar prljave vode.
Crevo za ispuštanje sveže vode
izvucite iz crevnog priključka i ispustite
rastvor deterdženta.
Rezervoar sveže vode napunite sa oko
2 litra vruće vode (najviše 60°C) pa
isperite sistem za prskanje pritiskom na
taster za rastvor deterdženta.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Crevo za ispuštanje sveže vode
izvucite iz crevnog priključka i ispustite
rastvor deterdženta.
Očistite mrežicu na rezervoaru sveže
vode i u kupoli.
Rezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
Uređaj nagnite unazad pa očistite blok
čistača i usisnu konzolu.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
Uređaj odložite na mesto zaštićeno od
mraza.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Gurajte uređaj držeći ga za potisnu
ručku.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Pre svake upotrebe proverite
oštećenost strujnog kabla, produžnog
kabla i creva.
Proverite da li mlaznica ispravno prska.
OPREZ
Opasnost od oštećenja. Začepljenu
mlaznicu nikada nemojte čistiti pomoću
žice ili igle, već je isperite vrućom vodom
(vidi "Pomoć u slučaju smetnji")
Proverite da li postoje oštećenja na
crevima i zaptivkama. Neispravne
delove treba da zameni servisna
služba.
Proverite istrošenost četke i ako je
potrebno zamenite je .
Četke su pohabane kad im se čekinje
po dužini izjednače sa žutim
indikatorskim čekinjama.
Nakon upotrebe
Čišćenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Intervali održavanja
Svakodnevno pre upotrebe
Svakih 25 radnih sati
156 SR
– 5
Ispraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na
potisnu ručku.
Odvijte zavrtnje levo i desno na bloku
čistača.
Skinite blok čistača.
1 Brizgaljka
2 Pričvrsna spojnica
3 Obujmica za crevo
Skinite pričvrsnu spojnicu bočno.
Izvucite mlaznicu iz limenog držača
unazad.
Otvorite obujmicu za crevo i izvucite
mlaznicu iz creva.
Utaknite novu mlaznicu u crevo.
Delove ponovo ugradite obrnutim
redosledom.
SAVET
Prilikom umetanja mlaznice u limeni držač
pazite na pravilan položaj mlaznice.
Ispraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na
potisnu ručku.
Odvijte zavrtnje levo i desno na bloku
čistača.
Skinite blok čistača.
1 Valjkasta četka
2 Zavrtnji na uležištenju četke
3 Poklopac zupčastog remena
4 Navrtke na postolju motora
Odvijte zavrtanj sa poklopca zupčastog
remena pa skinite poklopac.
Odvijte navrtke sa postolja motora pa
pomerite motor prema četki.
Skinite zupčasti remen.
Otpustite navojni klinčić krunastog
zupčanika na četki pa skinite krunasti
zupčanik.
Odvijte zavrtnje uležištenja četke pa
skinite ležaj sa vratila za četke.
Podignite pogonski kraj valjkaste četke
iz kućišta pa na suprotnoj strani izvucite
iz ležaja.
Novu četku ugradite obrnutim
redosledom.
Radovi na održavanju
Zamena mlaznice
1
2
3
Zamena četke
1
22
3
4
157SR
– 6
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Električne komponente sme ispitivati i
popravljati samo ovlašćena servisna služba.
U slučaju pojave smetnji koje nisu
navedene u ovom odlomku, kod
nedoumica i izričitih instrukcija obratite se
ovlašćenoj servisnoj službi.
Utaknite strujni utikač.
Proverite osigurače u zgradi.
Na komandnom polju reaktivirajte
osigurač usisne turbine.
Očistite usisnu konzolu.
Proverite, očistite ili zamenite zaptivku
na kupoli.
Ispraznite rezervoar prljave vode.
Usisno crevo pravilno priključite na
kupolu.
Proverite da li je usisno crevo oštećeno.
Postavite prekidač uređaja na normalan
rad.
Rezervoar sveže vode napunite vrućom
vodom (najviše 60°C) i isperite
mlaznicu. Po potrebi zamenite mlaznicu
(vidi "Radovi na održavanju / Zamena
mlaznice").
Napunite rezervoar sveže vode.
Očistite mrežicu u rezervoaru sveže
vode.
Postavite prekidač uređaja na normalan
rad.
Na komandnom polju reaktivirajte
osigurač pogona četki.
Proverite pogonski remen i po potrebi
ga zamenite.
Po potrebi zamenite istrošenu mlaznicu
novom (vidi "Radovi na održavanju /
Zamena mlaznice").
Pomoć u slučaju smetnji
Uređaj ne radi
Usisna tubina ne radi
Nedovoljan učinak usisavanja
Voda ne izlazi iz nastavka
Četka se ne vrti
Tepih je previše mokar
Tehnički podaci
Snaga
Nominalni napon V/Hz 220...240/
1~50/60
Stepen zaštite IPX4
Prosečna potrošnja
energije
W 1300
Snaga usisnog motora W 1130
Snaga motora za četke W 76
Četke za čišćenje
Radna širina mm 260
Prečnik četki mm 65
Broj obrtaja četki 1/min 1650
Pritisak na pumpi za
deterdžent
MPa 0,4
Protok pumpe za
deterdžent
l/min 1,4
Maks. temperatura
vode
°C 60
Usisivanje
Snaga usisavanja,
protok vazduha
l/s 46
Snaga usisavanja,
podpritisak
kPa 30,2
Dimenzije i težine
Teoretski površinski
učinak
m2/h 100
Zapremina rezervoara
sveže/prljave vode
l 15/17
Dužina mm 920
Širina mm 360
Visina mm 750
Tipična radna težina kg 52
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-1)
dB(A) 77
Vibracije uređaja
Ukupna vrednost
oscilacija (ISO 5349)
m/s21,7
158 SR
– 7
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
upravnog odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Koristite samo originalni pribor i originalne
rezervne delove, oni pružaju garanciju za
bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU
Proizvod: Ekstraktor sa prskalicama
Tip: 1.008-xxx
Odgovarajuće EU-direktive:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Pribor i rezervni delovi
Garancija
159SR
– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля не хвър-
ляйте опаковките при домашните
отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на ре-
циклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради
това моля отстранявайте старите
уреди, използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Преди първото пускане в експлоатация
непременно прочетете Указания за без-
опасност № 5.956-251.0!
ОПАСНОСТ
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до леки на-
ранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
Този уред е предназначен за промишле-
на употреба като уред за мокро почист-
ване на подове с килими в съответствие
с посочените в настоящото Упътване за
употреба както и приложената брошура
за Указания за безопасност за почиства-
щи уреди с четки и уреди с впръскваща
екстракция с описания и указания за
безопасност.
Уредът пръска почистващ разтвор от ре-
зервоара за чиста вода върху килима за
почистване, разтърква почистващия
разтвор с валяка на четката и изсмуква
мръсотията и изразходения почистващ
разтвор в резервоара за мръсна вода.
При необходимост може да се свърже
инструмент-принадлежност (напр. ръч-
на дюза).
Съдържание
Опазване на околната среда BG 1
Указания за безопасност . . . BG 1
Употреба по предназначение BG 1
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1
Обслужващи елементи. . . . . BG 2
Пускане в експлоатация . . . . BG 2
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Спиране на експлоатация . . BG 4
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 4
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 4
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 5
Помощ при проблеми . . . . . . BG 6
Технически данни . . . . . . . . . BG 6
EC Декларация за съответ-
ствие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Принадлежности и резервни
части. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Опазване на околната среда
Указания за безопасност
Степени на опасност
Употреба по
предназначение
Функция
160 BG
– 2
1 Плъзгаща скоба
2 Бутон почистващ разтвор
3Dom
4 Резервоар мръсна вода
5 Блокировка Dom
6 Резервоар чиста вода
7 Лента засмукване
8 Почистваща глава
9 Фиксатор блокираща скоба
10 Болт почистваща глава
11 Куплунг маркуч за почистващо сред-
ство
12 Шлаух за изпускане на чистата вода
13 Всмукателен маркуч
14 Обслужващо поле
1 Предпазител задвижване на четките
2 Предпазител всмукателна турбина
люч на уреда
A Нормален режим
B OFF – уредът е изключен.
C Режим с ръчна дюза
Завъртете блокировка Dom напред.
Повдигнете резервоара за мръсна
вода и го поставете настрани.
Напълнете резервоар чиста вода с
гореща вода (максимум 60°C) (вмес-
тимост на резервоара 15 литра).
Напълнете почистващо средство.
За повече информация изискайте ин-
формационен лист за продукта и табли-
ца с параметри по безопасност по DIN
на съответното почистващо средство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето, опасност от
увреждане Всички указания, които са
приложени към почистващите препа-
рати, трябва да се спазват.
За да щадите околната среда, подхож-
дайте пестеливо към почистващ пре-
парат.
Поставете отново резервоара за
мръсна вода върху уреда.
Поставете Dom върху резервоара за
мръсна вода и го подравнете.
Завъртете блокировка Dom назад.
Обслужващи елементи Обслужващо поле
Пускане в експлоатация
Почистване на килими RM 764 течен
Премахване на пяната RM 761
161BG
– 3
Преди почистването изсмучете с
прахосмукачка свободната мръсо-
тия.
Наклонете фиксатора на блокираща-
та скоба навън, настройте желаната
височина на блокиращата скоба и от-
ново затворете фиксатора.
Включете щепсела в контакта.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда. Предметът,
който се почиства преди прилагане на
уреда да се провери за трайност на
цвета и водоустойчивост на незабеле-
жимо място.
ОПАСНОСТ
Опасност от електрически уред.
Не допускайте мрежовият кабел да до-
косва въртящата се четка/въртяща-
та се подложка.
Поставете прекъсвача на уреда на
нормален режим - стартирайте всму-
кателната турбина и задвижването
на четките.
За разпръскване на почистващия
разтвор задействайте бутон почист-
ващ разтвор на плъзгащата скоба.
Повърхността за почистване да се
премине с припокриване. При това
уреда да се извади назад (да не се
плъзга).
Когато резервоарът е 3/4 пълен, по-
ставете прекъсвача на уреда на
„OFF“.
Завъртете блокировка Dom напред.
Повдигнете резервоара за мръсна
вода от уреда и го изпразнете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
УКАЗАНИЕ
Ако резервоарът за мръсна вода е пре-
пълнен, мръсната вода изтича отново
на килима, когато се изключи уреда.
Могат да се използват само принадлеж-
ности и резервни части, които са позво-
лени от производителя. Оригиналните
принадлежности и оригинални резервни
части дават гаранция за това, уредът да
може да се използва сигурно и без по-
вреди.
Свържете приложения адаптер с
маркуча за почистващ препарат на
инструмента-принадлежност.
Извадете всмукателния маркуч от
Dom.
Поставете всмукателния маркуч на
инструмента-принадлежност на мяс-
тото на всмукателния маркуч в Dom.
Свържете куплунга на маркуча за по-
чистващо средство на уреда с марку-
ча за почистващ препарат на инстру-
мента-принадлежност.
Поставете прекъсвача на уреда на
режим с ръчна дюза - всмукателната
турбина стартира.
За нанасяне на почистващия разтвор
да се задейства лоста на инструмен-
та-принадлежност.
Важно
При изключване на инструмента-при-
надлежност адаптерът трябва да се
отстрани от уреда, за да се свърже
към уреда изходът за водата.
Препоръка: Оставете адаптора на
маркуча на инструмента-принадлеж-
ност.
Обслужване
Изпразване на резевоара за
мръсна вода
Експлоатация с инструмент-
принадлежност
162 BG
– 4
Силно замърсените места напръс-
кайте предварително и оставете по-
чистващия разтвор да подейства 5
до 10 минути.
Работете винаги от светлината към
сянката (от прозореца към вратата).
Работете винаги от почистената към
все още не почистената повърхност.
Колкото по-чувствителна е настилка-
та (ориенталски, берберски килими,
тапицерии), толкова по-ниска кон-
центрация на почистващия препарат
да се използва.
Настилки с килими с гръб от коноп при
твърде мокри дейности могат да се сви-
ят и да променят цвета си.
Дебелите килими след почистване да се
изчеткат в мокро състояние по посока на
косъма (напр. с метличка за влакна или
груба четка.
По почистените повърхности да се ходи
или да се поставят мебели едва след из-
съхването им, за да се избегнат места с
притискане или петна от ръжда.
При почистването на предварително
обработени с шампоан в резервоара
за мръсна вода се получава пяна. В
такъв случай поставете в резервоара
за мръсна вода Schaum ex RM 761.
Поставете прекъсвача на уреда на „OFF“.
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Извадете изпускателния маркуч за
чиста вода от щуцера на шлауха и
изпуснете почистващия разтвор.
Напълнете резервоара за чиста вода
с прибл. 2 литра гореща вода (макси-
мум 60°C) и изплакнете системата за
пръскане като задействате бутон по-
чистващ разтвор.
Извадете щепсела от контакта.
Извадете изпускателния маркуч за
чиста вода от щуцера на шлауха и
изпуснете почистващия разтвор.
Почистете цедките на резервоара за
чиста вода и в Dom.
Резервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
Уреда да се наклони назад и да се
почистят почистващата глава и лен-
та засмукване.
При опасност от измръзване:
Да се изпразнят резервоарите за
чиста и мръсна вода.
Уреда да се прибере в помещение,
защитено от замръзване.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид те-
глото на уреда.
Избутайте уреда за плъзгащата кожа.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Съвети при почистване
Спиране на експлоатация
Почистване на уреда
Защита от замръзване
Tранспoрт
Съхранение
163BG
– 5
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от електри-
чески удар.
Преди всички дейности по уреда той да
се изключи и да се извади щепсела.
Мрежовия кабел, удължителния ка-
бел и маркучите проверявайте преди
всяко пускане в експлоатация за ув-
реждания.
Проверете разпръскването на дюзата.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от увреждане. Никога не по-
чиствайте запушената дюза с тел или
игла, а изплаквайте с гореща вода (ви-
жте "Помощ при повреди")
Проверявайте маркучите и уплътне-
нията за увреждане. Викайте серви-
за за смяна на дефектните части.
Проверявайте четката за износване,
при необходимост я сменяйте.
Четките са износени, когато четината
има същата дължина като жълтите
индикатори на четината.
Изпразнете резервоарите за чиста и
мръсна вода.
Наклонете уреда назад и го подпрете
на плъзгащата скоба.
Развийте болтовете на почистваща-
та глава отляво и отдясно.
Свалете почистващата глава.
юза
2 Носеща щипка
3 Закопчалка на маркуча
Извадете носещата щипка настрани.
Издърпайте дюзата назад от задър-
жащата ламарина.
Отворете закопчалката на маркуча и
издърпайте дюзата от маркуча.
Поставете нова дюза в маркуча.
Монтирайте всичко в обратната по-
следователност.
УКАЗАНИЕ
При поставяне на дюзата в задържа-
щата ламарина внимавайте за правил-
ното насочване на дюзата.
Изпразнете резервоарите за чиста и
мръсна вода.
Наклонете уреда назад и го подпрете
на плъзгащата скоба.
Развийте болтовете на почистваща-
та глава отляво и отдясно.
Свалете почистващата глава.
аляк с четка
2 Болтове на опорите на четката
3 Капак зъбен ремък
4 Гайки закрепване на мотора
Грижи и поддръжка
Интервали на поддръжка
Ежедневно преди употреба
На всеки 25 работни часа
Дейности по поддръжката
Смяна на дюза
Смяна на четката
1
2
3
1
22
3
4
164 BG
– 6
Развийте болта на капака на зъбния
ремък и свалете капака.
Развийте гайките на закрепването на
мотора и избутайте мотора към четката.
Свалете зъбния ремък.
Освободете щифта с резба на шай-
бата на зъбния ремък на четката и
свалете шайбата на зъбния ремък.
Развийте болтовете на лагерите на
четката и извадете лагерите от вала
на четката.
Повдигнете задвижващия край на ва-
ляка на четката от корпуса и извадете
противоположната страна от лагера.
Монтирайте новата четка в обратна-
та последователност.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от електри-
чески удар.
Преди всички дейности по уреда той да
се изключи и да се извади щепсела.
Електрическите конструктивни еле-
менти да се проверяват и поправят
само от авторизиран сервиз.
При повреди, които не са посочени в
тази глава, при случай на колебание и
при изрично указание потърсете авто-
ризирания сервиз.
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Проверете предпазителя на сградата.
Върнете предпазителя за всмукател-
ната турбина на обслужващото поле.
Почистете лента засмукване.
Проверете уплътнението на Dom, по-
чистете го или го сменете.
Изпразване на резервоар мръсна вода.
Поставете всмукателния маркуч ко-
ректно в Dom.
Проверете всмукателния маркуч за
увреждания.
Поставете ключа на уреда на норма-
лен режим.
Напълнете резервоар чиста вода с
гореща вода (максимум 60°C) и из-
плакнете дюзата. При необходимост
сменете дюзата (вижте "Дейности по
поддръжката/Смяна на дюза").
Напълнете резервоара за честа вода.
Почистете цедката в резервоара за
чиста вода.
Поставете ключа на уреда на норма-
лен режим.
Върнете предпазителя за задвижва-
не на четките на обслужващото поле.
Проверете задвижващия ремък, при
необходимост го сменете.
Сменете износената дюза с нова (ви-
жте "Дейности по поддръжката/Смя-
на на дюза").
Помощ при проблеми
Уредът не функционира
Смукателната турбина не работи
Недостатъчна мощност на
изсмукване
Не изтича вода от дюзата
Четката не се върти
Килимът много се мокри
Технически данни
Мощност
Номинално напреже-
ние
V/Hz 220...240/
1~50/60
Вид защита IPX4
Средна консумирана
мощност
W 1300
Мощност на смука-
телния мотор
W 1130
Мощност на мотора
на четките
W76
Почистващи четки
Работна ширина мм 260
Диаметър на четките мм 65
Обороти на четките 1/мин 1650
Налягане помпа по-
чистващ препарат
MPa 0,4
Дебит помпа почист-
ващ препарат
л/мин 1,4
макс. температура на
водата
°C 60
165BG
– 7
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи валид-
ност.
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Използвайте само оригинални аксесо-
ари и оригинални резервни части, по
този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за ак-
сесоари и резервни части на
www.kaercher.com.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към дис-
трибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бе-
лежка.
Изсмукване
Смукателна мощ-
ност, количество на
въздуха
л/сек 46
Смукателна мощ-
ност, вакуум
kPa 30,2
Мерки и тегла
Теоретична повърх-
ностна мощност
m2/h 100
Обем резервоар чис-
та/ мръсна вода
л 15/17
Дължина мм 920
Широчина мм 360
Височина мм 750
Типично собствено
тегло
кг 52
Шумни емисии
Допустимо ниво на
шум (EN 60704-1)
dB(A) 77
Вибрации на уреда
Обща стойност ви-
брации (ISO 5349)
м/сек21,7
EC Декларация за
съответствие
Продукт: Уред за впръскане и
екстрахиране
Тип: 1.008-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Приложими национални стандарти
-
Принадлежности и
резервни части
Гаранция
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
166 BG
– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suu-
nake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvidee-
rige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Enne esmakordset kasutuseleõttu lugege
kindlasti läbi ohutusnõuded nr 5.956-251.0!
OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
ma.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
See seade on ette nähtud kasutamiseks
tööstuses vaipkatete märgpuhastussead-
mena vastavalt selles kasutusjuhendis ning
juuresolevas brošüüris "Harjadega puhas-
tusseadmete ja pihustus-ekstraktsiooni-
seadmete ohutusnõuded" toodud kirjeldus-
tele ja ohutusalastele märkustele.
Seade piserdab puhastuslahust puhta vee
paagist otse puhastatavale vaibale, hõõrub
puhastuslahuse harjavaltsiga sisse ja imeb
mustuse ning kasutatud puhastuslahuse
musta vee paaki.
Vajadusel saab ühendada mõne tarviku (nt
käsidüüsi).
Sisukord
Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . ET 1
Ohutusalased märkused. . . . . ET 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 1
Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Teeninduselemendid. . . . . . . . ET 2
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . ET 2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Kasutuselt võtmine . . . . . . . . . ET 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Korrashoid ja tehnohooldus . . ET 4
Abi rikete korral. . . . . . . . . . . . ET 5
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 6
ELi vastavusdeklaratsioon . . . ET 7
Lisavarustus ja varuosad . . . . ET 7
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Keskkonnakaitse
Ohutusalased märkused
Ohuastmed
Sihipärane kasutamine
Funktsioon
167ET
– 2
1 Tõukesang
2 Puhastuslahuse klahv
3 Kuppel
4 Musta vee paak
5 Kupli lukk
6 Puhta vee paak
7 Imiotsak
8 Puhastuspea
9 Tõukesanga fikseering
10 Puhastuspea kruvi
11 Puhastusvahendi vooliku muhv
12 Puhta vee väljalaskevoolik
13 Imivoolik
14 Juhtpaneel
1 Harja ajami kaitse
2 Imiturbiini kaitse
3 Seadme lüliti
A Normaalne töörežiim
B OFF - seade on välja lülitatud.
C Töötamine käsidüüsiga
Keerake kupli lukk ette.
Tõstke musta vee paak ära ja pange
kõrvale.
Täitke puhta vee paak tulise veega
(maks. 60°C) (mahutavus 15 l).
Valage puhastusvahendit sisse.
Lisainfot leiate toote infolehelt ja vastava
puhastusaine DIN-ohutuslehelt.
HOIATUS
Oht tervisele, vigastusoht. Järgida tuleb
kõiki kasutatavate puhastusainetega kaa-
sasolevaid juhiseid.
Keskkonna säästmiseks kasutage puhas-
tusvahendeid säästlikult.
Asetage musta vee paak uuesti sead-
mele.
Asetage kuppel musta vee paagile ja
rihtige välja.
Keerake kupli lukk taha.
Teeninduselemendid Juhtpaneel
Kasutuselevõtt
Vaiba puhastamine RM 764 vedel
Vahu eemaldamine RM 761
168 ET
– 3
Enne puhastamist imege lahtine mus-
tus tolmuimejaga ära.
Keerake tõukesanga fikseering välja,
reguleerige tõukesanga kõrgus sobi-
vaks ja sulgege fikseering uuesti.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
TÄHELEPANU
Vigastusoht. Enne seadme kasutamist
kontrollige puhastatavat eset mõnes silma-
torkamatus kohas värvi- ja veekindluse
osas.
OHT
Elektrilöögist lähtuv oht.
Vältige toitekaabli kontakti pöörleva harja-
ga/pöörleva pdajandiga.
Seadke seadme lüliti normaalse tööre-
žiimi asendisse - käivitage imiturbiin ja
harjaajam.
Puhastuslahuse pealepiserdamiseks
vajutage tõukesangal olevat puhastus-
lahuse klahvi.
Liikuge üle puhastatava pinna nii, et lii-
kumisrajad osaliselt kattuksid. Seejuu-
res tõmmake seadet tagasi (mitte lüka-
ta).
Kui musta vee paak on 3/4 täis, seadke
seadmelüliti asendisse „OFF“.
Keerake kupli lukk ette.
Tõstke musta vee paak seadmelt maha
ja tühjendage.
HOIATUS
Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-
kirju.
MÄRKUS
Kui musta vee paak on liiga täis, jookseb
must vesi vaibale tagasi, kui masin välja lü-
litatakse.
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi,
mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud
ja -varuosad annavad teile garantii, et
seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja
tõrgeteta.
Ühendage juuresolev adapter tarviktöö-
riista puhastusvahendi voolikuga.
Tõmmake imivoolik kuplist välja.
Torgake imivooliku asemel kuplisse lisa-
varustusse kuuluva tööriista imivoolik.
Ühendage puhastusvahendi vooliku
muhv seadmel lisavarustusse kuuluva
tööriista puhastusvahendi voolikuga.
Seadke seadmelüliti asendisse tööks
käsidüüsiga - imiturbiin käivitub.
Puhastuslahuse pealekandmiseks va-
jutage lisavarustusse kuuluval tööriistal
olevat hooba.
Tähtis
Tarvikut eemaldades tuleb adapter sead-
me küljest ära võtta, et seadme veevälja-
vool sulguks.
Soovitus: Jätke adapter tarviktööriista voo-
liku külge.
Käsitsemine
Musta vee paagi tühjendamine
Töö lisavarustusega
169ET
– 4
Tugevasti määrdunud kohad piserdage
eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust
5 kuni 10 minutit mõjuda.
Töötage alati valgusest varju (akna juu-
rest ukse juurde).
Töötage alati puhastatud pinnalt puhas-
tamata pinnale.
Mida õrnem põrandakate (idamaised
vaibad, pärsia vaibad, katteriie), seda
madalamat puhastusaine kontsentrat-
siooni tuleb kasutada.
Džuudist seljaga vapikatted võivad
märja töötlemise korral kokku tõmbuda
ja kaotada värvi.
Pika karusega vaipu harjata pärast pu-
hastamist märjana karuse suunas (nt
karuseharja või narmasharjaga).
Et vältida muljumiskohti või roosteplek-
ke, tohib puhastatud pinnale astuda või
sellele mööblit asetada alles pärast kui-
vamist.
Eelnevalt šampooniga töödeldud põ-
randate puhastamisel tekkib musta vee
paaki vahtu. Sel juhul lisage musta vee
paaki vahendit Schaum ex RM 761.
Seadke seadmelüliti asendisse “OFF”.
Tühjendage musta vee paak.
Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik
voolikuniplilt maha ja laske puhastusla-
hus välja.
Täitke puhta vee paak u. 2 l tulise veega
(maks. 60°C) ja peske pihustussüsteem lä-
bi, vajutades puhastuslahuse klahvile.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik
voolikuniplilt maha ja laske puhastusla-
hus välja.
Puhastage puhta vee paagi ja kupli sõelu.
Loputage musta vee paaki puhta veega.
Kallutage masinat taha ja puhastage
puhastuspead ja imiotsakut.
Külmumisohu korral:
Tühjendage puhta vee ja musta vee paak.
Paigutage seade külma eest kaitstud
ruumi.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
me kaalu.
Liigutage seadet tõukesangast.
Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
OHT
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.
Kontrollige toitekaablit, pikenduskaablit
ja voolikuid enne iga kasutamist vigas-
tuste osas.
Kontrollige düüsi piserdusjälge.
ETTEVAATUS
Vigastusoht. Ärge kunagi puhastage ummistu-
nud düüsi traadi või nõelaga, vaid peske tulise
veega (vt „Rikete kõrvaldamine“)
Kontrollige voolikuid ja tihendeid vigas-
tuste osas. Laske defektsed osad klien-
diteenindusel välja vahetada.
Kontrollige harja kulumise osas, vaja-
dusel vahetage välja.
Harjad on kulunud, kui harjastel on
sama pikkus nagu kollastel indikaator-
harjastel.
Näpunäiteid puhastamiseks
Kasutuselt võtmine
Seadme puhastamine
Jäätumiskaitse
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldusvälp
Iga päev enne kasutamist
Iga 25 töötunni järel
170 ET
– 5
Tühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
Kallutage seadet taha ja langetage tõu-
kesangale.
Kruvige välja puhastuspeast vasakul ja
paremal olevad kruvid.
Võtke puhastuspea ära.
1 düüs
2 Hoideklamber
3 Voolikumansett
Tõmmake hoideklamber küljelt maha.
Tõmmake düüs suunaga taha kinnitus-
plaadist välja.
Avage voolikuklamber ja tõmmake
düüs voolikult maha.
Torgake uus düüs voolikusse.
Uuesti paigaldamine vastupidises järje-
korras.
MÄRKUS
Düüsi kinnitusplaati tagasi pannes jälgige
düüsi õiget suunatust.
Tühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
Kallutage seadet taha ja langetage tõu-
kesangale.
Kruvige välja puhastuspeast vasakul ja
paremal olevad kruvid.
Võtke puhastuspea ära.
1 Harjavalts
2 Harjalaagri kruvid
3 Hammasrihma kate
4 Mootori kinnituse mutrid
Keerake hammasrihma katte kruvi välja
ja võtke kate maha.
Vabastage mootorikinnituse mutrid ja
lükake mootorit harja poole.
Võtke hammasrihm ära.
Vabastage harja juures olev hammas-
rihma ketta keermestatud tihvt ja võtke
hammasrihma ketas ära.
Keerake harjalaagri kruvid välja ja tõm-
make laager harjavõllilt ära.
Tõstke harjavaltsi ajami ots korpusest
välja ja tõmmake vastaspool laagrist
välja.
Paigaldage uus hari vastupidises järje-
korras.
OHT
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.
Laske elektrikomponente kontrollida ja re-
montida ainult volitatud klienditeeninduses.
Häirete puhul, mida selles peatükis maini-
tud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval
juhtumil pöörduda autoriseeritud klienditee-
ninduse poole.
Ühendadage võrgupistik.
Kontrollige hoone kaitset.
Hooldustööd
Düüsi vahetamine
Harja vahetamine
1
2
3
Abi rikete korral
Seade ei tööta
1
22
3
4
171ET
– 6
Lähtestage imiturbiini kaitse juhtpanee-
lil.
Puhastage imiotsakut.
Kontrollige kupli tihendit, puhastage või
vahetage välja.
Tühjendage musta vee paak.
Torgake imivoolik õigesti kuplile.
Kontrollige imivoolikukt vigastuste
osas.
Seadke seadmelüliti normaalsesse töö-
asendisse.
Täitke puhta vee paak tulise veega
(maks. 60°C) ja peske düüs puhtakse.
Vajadusel vahetage düüs välja (vt
„Hooldustööd/düüsi vahetamine“).
Täitke puhta vee paak.
Puhastage puhta vee paagi sõela.
Seadke seadmelüliti normaalsesse töö-
asendisse.
Lähtestage harjaajami kaitse juhtpa-
neelil.
Kontrollige ajamirihma, vajadusel vahe-
tage välja.
Vahetage kulunud düüs uue vastu välja
(vt „Hooldustööd/düüsi vahetamine“).
Imiturbiin ei tööta
Ebapiisav imivõimsus
Otsakult ei tule vett välja
Hari ei pöörle
Vaip saab liiga märjaks
Tehnilised andmed
Võimsus
Nominaalpinge V Hz 220...240/
1~50/60
Kaitse liik IPX4
Keskmine võimsustar-
bimine
W 1300
Imimootori võimsus W 1130
Harja mootori võimsus W 76
Puhastusharjad
Töölaius mm 260
Harja läbimõõt mm 65
Harjade pöörlemisarv 1/min 1650
Puhastusvahendi pum-
ba rõhk
MPa 0,4
Puhastusvahendi pum-
ba jõudlus
l/min 1,4
maks. veetemperatuur °C 60
Imemine
Imivõimsus, õhukogus l/s 46
Imivõimsus, alarõhk kPa 30,2
Mõõtmed ja kaalud
Teoreetiline pinna-
võimsus
m²/h 100
Puhta-/musta vee paa-
gi maht
l 15/17
Pikkus mm 920
Laius mm 360
Kõrgus mm 750
Tüüpiline töömass kg 52
Müraemissioon
Helirõhupeel (EN
60704-1)
dB (A) 77
Seadme vibratsioonid
Võnkumiskoguväärtus
(ISO 5349)
m/s² 1,7
172 ET
– 7
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: Pihustus-ekstraktorseade
Tüüp: 1.008-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Kohaldatud riiklikud standardid
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Lisavarustus ja varuosad
Garantii
173ET
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimnie-
cības atkritumiem, bet gan nogādā-
jiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pār-
strādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ
lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbil-
stošu savākšanas sistēmu starpnie-
cību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Pirms pirmās lietošanas reizes obligāti izla-
siet drošības norādījumus drošības Nr.
5.956-251.0!
BĪSTAMI
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Šis aparāts paredzēts profesionālai lietoša-
nai kā paklāju grīdu mitrās tīrīšanas apa-
rāts atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā un
pievienotajā brošūrā "Drošības norādījumi
suku tīrīšanas aparātiem un strūklas eks-
trakcijas aparātiem" dotajiem aprakstiem
un drošības norādījumiem.
Aparāts no tīrā ūdens tvertnes uz tīrāmā
paklāja izsmidzina tīrīšanas šķīdumu, ie-
strādā tīrīšanas šķīdumu ar suku veltni pa-
klājā un netīrumus un izlietoto tīrīšanas šķī-
dumu iesūc netīrā ūdens tvertnē.
Vajadzības gadījumā iespējams pieslēgt
papildinstrumentu (piem., rokas sprauslu).
Satura rādītājs
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 1
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Vadības elementi . . . . . . . . . . LV 2
Ekspluatācijas uzsākšana. . . . LV 2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Ekspluatācijas pārtraukšana . . LV 4
Transportēšana. . . . . . . . . . . . LV 4
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Kopšana un tehniskā apkope . LV 4
Traucējumu novēršana . . . . . . LV 5
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 6
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 7
Piederumi un rezerves daļas . LV 7
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Vides aizsardzība
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Darbība
174 LV
– 2
1 Vadāmais rokturis
2 Tīrīšanas šķīduma taustiņš
3 Kupols
4 Netīrā ūdens tvertne
5 Kupola fiksators
6 Tīrā ūdens tvertne
7 Sūkšanas stienis
8 Tīrīšanas galviņa
9 Stumšanas roktura fiksators
10 Tīrīšanas galviņas skrūve
11 Tīrīšanas līdzekļa šļūtenes savieno-
jums
12 Tīrā ūdens noteces šļūtene
13 Sūkšanas šļūtene
14 Vadības panelis
1 Suku piedziņas drošinātājs
2 Sūkšanas turbīnas drošinātājs
3 Aparāta slēdzis
A Normālais režīms
B OFF - aparāts ir izslēgts.
C Darbs ar rokas sprauslu
Pavirziet kupola fiksatoru uz priekšu.
Paceliet netīrā ūdens tvertni un pavir-
ziet uz sāniem.
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu
ūdeni (maksimāli 60°C) (tilpums 15 litri).
Iepildiet mazgāšanas līdzekli.
Lai iegūtu papildinformāciju, lūdzu, pie-
prasiet attiecīgā tīrīšanas līdzekļa informā-
cijas lapu un DIN drošības datu lapu.
BRĪDINĀJUMS
Kaitējums veselībai, bojājuma risks. Ievēro-
jiet visus norādījumus, kas pievienoti iz-
mantotajam tīrīšanas līdzeklim.
Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietojiet
taupīgi.
Uzlieciet netīrā ūdens tvertni atpakaļ uz
aparāta.
Uzlieciet kupolu uz netīrā ūdens tvert-
nes un noregulējiet.
Pavirziet kupola fiksatoru atpakaļ.
Vadības elementi Vadības panelis
Ekspluatācijas uzsākšana
Paklāja tīrīšana RM 764 šķid-
rums
Atputošana RM 761
175LV
– 3
Izkaisītus netīrumus pirms tīrīšanas uz-
sūciet ar putekļu sūcēju.
Pabīdiet stumšanas roktura fiksatoru uz
āru, noregulējiet vajadzīgo roktura aug-
stumu un atkal saslēdziet fiksatoru.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Pirms aparāta izmantoša-
nas neitrālā vietā pārbaudiet tīrāmā priekš-
meta krāsas noturību un ūdensizturību.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Neļaujiet elektrības vadam nonākt saskarē
ar rotējošo suku/uzliku.
Pārslēdziet aparāta slēdzi uz normālo
režīmu - sāk darboties sūkšanas turbī-
na un suku piedziņa.
Lai izsmidzinātu tīrīšanas šķīdumu, no-
spiediet tīrīšanas līdzekļa taustiņu uz
stumšanas roktura.
Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai
pārklātos tīrīšanas joslas. To darot, vel-
ciet aparātu atpakaļ (nestumiet).
Ja netīrā ūdens tvertne ir piepildīta par
3/4, pārslēdziet aparāta slēdzi uz
"OFF".
Pavirziet kupola fiksatoru uz priekšu.
Noceliet netīrā ūdens tvertni no aparāta
un iztukšojiet.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
NORĀDĪJUMS
Ja netīrā ūdens tvertne ir pārpildīta, izslē-
dzot aparātu, netīrais ūdens iztek atpakaļ
uz paklāja.
Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos
piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie
piederumu un oriģinālās rezerves daļas ga-
rantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un
bez traucējumiem.
Savienojiet komplektā esošo adapteri
ar papildinstrumentu tīrīšanas līdzekļa
šļūteni.
Izvelciet sūkšanas šļūteni no kupola.
Sūkšanas šļūtenes vietā kupolā ielieciet
papildinstrumenta sūkšanas šļūteni.
Savienojiet tīrīšanas līdzekļa šļūtenes
savienojumu uz aparāta ar papildpiede-
ruma tīrīšanas līdzekļa šļūteni.
Pārslēdziet aparāta slēdzi uz darbu ar
rokas sprauslu - sāk darboties sūkša-
nas turbīna.
Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, no-
spiediet papildpiederuma sviru.
Svarīgi
Uzliekot papildinstrumentus, adapters jā-
noņem no aparāta, lai būtu noslēgta aparā-
ta ūdens izplūde.
Ieteikums: Atstājiet adapteri uz papildins-
trumentu šļūtenes.
Ļoti netīras vietas vispirms apsmidziniet
un ļaujiet tīrīšanas šķidrumam iedarbo-
ties 5 - 10 minūtes.
Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas
uz ēnas pusi (no loga uz durvīm).
Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās
uz nenotīrīto virsmu.
Jo jutīgāks segums (orientālie paklāji,
dabīgās vilnas paklāji, polsterējumi), jo
mazāku tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju
izmantojiet.
Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos
apstākļos var slīdēt un tiem var izplūst
krāsa.
Apkalpošana
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Darbs ar papildinstrumentu
Tīrīšanas padomi
176 LV
– 4
Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jā-
izsukā plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir
mitri (piem., ar speciālu suku vai slotu).
Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas
plankumu atstāšanas, uz notīrītās virs-
mas drīkst kāpt un novietot mēbeles ti-
kai pēc tās izžūšanas.
Pirms tam ar šampūnu ieziestu paklāja
grīdu tīrīšanas laikā netīrā ūdens tvert-
nē veidojas putas. Šādā gadījumā iele-
jiet netīrā ūdens tvertnē Schaum ex RM
761.
Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „OFF“.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Noņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni no
šļūtenes īscaurules un izlaidiet tīrīša-
nas šķīdumu.
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar apm. 2 lit-
riem karsta ūdens (maksimāli 60°C) un,
nospiežot tīrīšanas šķīduma taustiņu,
izskalojiet smidzināšanas sistēmu.
Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt-
ligzdas.
Noņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni no
šļūtenes īscaurules un izlaidiet tīrīša-
nas šķīdumu.
Izriet tīrā ūdens tvertnes sietus un sie-
tus kupolā.
Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
Sagāziet aparātu atpakaļ un iztīriet tīrī-
šanas galviņu un sūkšanas stieni.
Sala riska gadījumā:
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā
telpā.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Stumiet aparātu aiz stumšanas roktura.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Pirms katras lietošanas reizes pārbau-
diet, vai tīkla kabelim, pagarinātāja ka-
belim un šļūtenēm nav bojājumu.
Pārbaudiet sprauslas strūklu.
UZMANĪBU
Bojājuma risks. Nekad netīriet aizsprostotu
sprauslu ar stiepli vai adatu, bet gan izska-
lojiet ar karstu ūdeni (skat. "Traucējumu no-
vēršana").
Pārbaudiet, vai šļūtenēm un blīvēm nav
bojājumu. Bojātas daļas nomainiet
klientu dienestā.
Pārbadiet sukas nolietojumu, nepiecie-
šamības gadījumā nomainiet.
Sukas ir nodilušas, ja sari ir vienādā ga-
rumā ar dzeltenajiem indikatoru sariem.
Ekspluatācijas pārtraukšana
Aparāta tīrīšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes veikšanas intervāli
Ik dienu pirms izmantošanas
Ik pēc 25 darba stundām
177LV
– 5
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet
uz bīdāmā roktura.
Izskrūvējiet tīrīšanas galviņas skrūves
pa kreisi un pa labi.
Noņemiet tīrīšanas galviņu.
1 Sprausla
2 Stiprinājuma skava
3 Šļūtenes apskava
Izņemiet sānos stiprinājuma skavu.
Izvelciet sprauslu no turētājplāksnes
virzienā uz aizmuguri.
Atveriet šļūtenes apskavu un noņemiet
sprauslu no šļūtenes.
Ievietojiet šļūtenē jaunu sprauslu.
Veiciet montāžu apgrieztā secībā.
NORĀDĪJUMS
Ievietojot sprauslu turētājplāksnē, raugie-
ties, lai būtu pareizs sprauslas novieto-
jums.
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet
uz bīdāmā roktura.
Izskrūvējiet tīrīšanas galviņas skrūves
pa kreisi un pa labi.
Noņemiet tīrīšanas galviņu.
1 Sukas veltnītis
2 Sukas gultņa skrūves
3 Zobsiksnas pārsegs
4 Motora stiprinājuma uzgriežņi
Izskrūvējiet zobsiksnas pārsega skrūvi
un noņemiet pārsegu.
Atskrūvējiet motora stiprinājuma uz-
griežņus un pabīdiet motoru uz sukas pusi.
Noņemiet zobsiksnu.
Izņemiet sukas zobsiksnas zobrata vītņta-
pu un noņemiet zobsiksnas zobratu.
Izskrūvējiet suku gultņu skrūves un no-
ņemiet gultņus no suku veltņa.
Suku veltņa piedziņas galu izceliet no kor-
pusa un pretējā pusē izvelciet no gultņa.
Iemontējiet jaunu suku apgrieztā secībā.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpo-
šanas dienests.
Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā
nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadī-
jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkal-
pošanas dienestu.
Apkopes darbi
Sprauslas nomaiņa
1
2
3
Sukas nomaiņa
Traucējumu novēršana
1
22
3
4
178 LV
– 6
Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
ligzdai.
Pārbaudiet ēkas drošinātājus.
Atjaunojiet sūkšanas turbīnas drošinā-
tāju vadības pultī.
Iztīriet sūkšanas stieni.
Pārbaudiet, notīriet vai nomainiet kupo-
la blīvi.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Ievietojiet sūkšanas šļūteni kupolā pre-
cīzi.
Pārbaudiet, vai sūkšanas šļūtenei nav
bojājumu.
Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu
režīmu.
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu
ūdeni (maksimāli 60°C) un izskalojiet
sprauslu. Vajadzības gadījumā spraus-
lu nomainiet (skat. "Apkopes darbi/
Sprauslas nomaiņa").
Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Iztīriet tīrā ūdens tvertnes sietu.
Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu
režīmu.
Atjaunojiet suku piedziņas drošinātāju
vadības pultī.
Pārbaudiet piedziņas siksnu, vajadzī-
bas gadījumā nomainiet.
Nomainiet nolietoto sprauslu pret jaunu
(skat. "Apkopes darbi/Sprauslas nomai-
ņa").
Aparāts nedarbojas
Sūkšanas turbīna nedarbojas
Nepietiekoša sūkšanas jauda
No sprauslas neizplūst ūdens
Suka negriežas
Paklājs kļūs pārāk slapjš
Tehniskie dati
Jauda
Nominālais spriegums V/Hz 220...240/
1~50/60
Aizsardzība IPX4
Vidējā uzņemšanas
jauda
W 1300
Sūkšanas motora jau-
da
W 1130
Sukas motora jauda W 76
Tīrīšanas sukas
Darba platums mm 260
Suku diametrs mm 65
Sukas apgriezienu
skaits
1/min 1650
Tīrīšanas līdzekļa sūk-
ņa spiediens
MPa 0,4
Tīrīšanas līdzekļa sūk-
ņa padeves daudzums
l/min 1,4
Maks. ūdens tempera-
tūra
°C 60
Sūkšana
Sūkšānas jauda, gaisa
daudzums
l/s 46
Sūkšanas jauda,
zemspiediens
kPa 30,2
Izmēri un svars
Teorētiskā jauda uz
virsmas vienību
m²/h 100
Tīrā/netīrā ūdens tvert-
nes tilpums
l 15/17
Garums mm 920
Platums mm 360
Augstums mm 750
Tipiskā darba masa kg 52
Trokšņu emisija
Trokšņu līmenis (EN
60704-1)
dB(A) 77
Aparāta vibrācijas
Svārstību summārais
lielums (ISO 5349)
m/s² 1,7
179LV
– 7
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Izsmidzināmā ekstrakcijas
ierīce
Padomi: 1.008-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Izmantotie valsts standarti:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Piederumi un rezerves daļas
Garantija
180 LV
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduo-
kite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver-
tingų, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų
būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite
pagal atitinkamą antrinių žaliavų su-
rinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaity-
kite saugos reikalavimus Nr. 5.956-251.0!
PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Šis prietaisas skirtas pramoniniam, drė-
gnam kiliminių dangų valymui laikantis šio-
je naudojimo instrukcijoje ir pridėtame še-
petinių valymo įrenginių ir purškimo prietai-
saugos reikalavimų lankstinuke pateiktų
naudojimų.
Prietaisas purškia valomąjį tirpalą iš šva-
raus vandens bako ant valomo kilimo, įtrina
valomąjį tirpalą šepečio velenu ir susiurbia
nešvarumus bei naudotą valomąjį tirpalą į
užteršto vandens baką.
Jei reikia, prie prietaiso gali prijungti prie-
dus (pvz., rankinį purkštuką).
Turinys
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 1
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1
Naudojimas pagal paskirtį. . . . LT 1
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Valdymo elementai . . . . . . . . . LT 2
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . LT 2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Naudojimo nutraukimas . . . . . LT 4
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 4
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT 4
Pagalba atsiradus gedimams . LT 6
Techniniai duomenys . . . . . . . LT 6
ES atitikties deklaracija. . . . . . LT 7
Priedai ir atsarginės dalys. . . . LT 7
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Aplinkos apsauga
Saugos reikalavimai
Rizikos lygiai
Naudojimas pagal paskirtį
Veikimas
181LT
– 2
1 Stūmimo rankena
2 Valomojo tirpalo mygtukas
3 Dangtis
4 Užteršto vandens bakas
5 Dangčio fiksatorius
6 Švaraus vandens bakas
7 Siurbimo rėmelis
8 Valymo galva
9 Stūmimo rankenos fiksatorius
10 Valymo galvos varžtas
11 Valomųjų priemonių žarnos jungtis
12 Švaraus vandens išleidimo žarna
13 Siurbimo žarna
14 Valdymo laukas
1 Šepečio pavaros saugiklis
2 Siurblio turbinos saugiklis
3 Prietaiso jungiklis
A Įprastinis režimas
B OFF – prietaisas išjungtas.
C Naudojimas su rankiniu purkštuku
Dangčio fiksatorių paverskite pirmyn.
Iškelkite užteršto vandens baką ir padė-
kite į šalį.
Švaraus vandens baką pripildykite
karšto vandens (iki 60°C) (talpa - 15 li-
trų).
Įpilkite valomosios priemonės.
Daugiau informacijos pateikta informacinia-
me produkto lape ir valymo priemonės DIN
saugos lape.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai, pažeidimo pavojus. Lai-
kykitės visų nurodymų dėl naudojamos va-
lymo priemonės.
Saugokite aplinką – taupiai naudokite valy-
mo priemones.
Užteršto vandens baką uždėkite atgal
ant prietaiso.
Ant užteršto vandens bako uždėkite
dangtį ir nustatykite tinkamą kryptimi.
Dangčio fiksatorių paverskite atgal.
Valdymo elementai Valdymo plotas
Naudojimo pradžia
Kilimų valymas RM 764 skystis
Putų šalinimas RM 761
182 LT
– 3
Prieš valydami laisvas dulkes nusiurbki-
te dulkių siurbliu.
Stūmimo rankenos fiksatorių paverskite
į išorę, nustatykite norimą jos aukštį ir
vėl u-spauskite fiksatorių.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Prieš naudodami prie-
taisą, nejautrioje vietoje patikrinkite, ar ne-
bus valomo daikto dažai ir jo atsparumą
vandeniui.
PAVOJUS
Srovės smūgio pavojus.
Užtikrinkite, kad maitinimo kabelis neprisi-
liestų prie besisukančio šepečio ar valymo
pado.
Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį
prietaiso veikimo režimą; paleidžiama
siurbimo turbina ir šepečio pavara.
Norėdami užpurkšti valomojo tirpalo,
paspauskite valomojo tirpalo mygtuką
ant stūmimo rankenos.
Pervažiuokite valomo paviršiaus persi-
dengiančią dalį. Patraukite prietaisą at-
gal (nestumkite).
Jei užsipildęs 3/4 užteršto vandens ba-
ko, prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį
„OFF“.
Dangčio fiksatorių paverskite pirmyn.
Užteršto vandens baką nukelkite nuo
prietaiso ir ištuštinkite.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų
vandens šalinimo.
PASTABA
Jei užteršto vandens bakas perpildytas,
prietaisą išjungus, užterštas vanduo teka
atgal ant kilimo.
Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus
priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų
ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina sau-
gų, be gedimų prietaiso funkcionavimą.
Pridedamą adapterį sujunkite su papildo-
mų įrankių valomųjų priemonių žarna.
Ištraukite iš dangčio siurbimo žarną.
Vietoj siurbimo žarnos įkiškite į dangtį
papildomo priedo siurbimo žarną.
Prietaiso valomųjų priemonių žarnos
movą sujunkite su priedo valomųjų prie-
monių žarna.
Prietaiso jungikliu nustatykite naudoji-
mo su rankiniu purkštuku režimą, įsijun-
gia siurbimo turbina.
Norėdami įsiurbti valomojo tirpalo, pa-
traukite priedo rankeną.
Svarbu
Ištraukiant papildomą priemonę, adapteris
turi būti pašalintas iš prietaiso, kad būtų už-
darytas vandens išvadas.
Patarimas: adapterį palikite prijungtą prie
papildomo įrankio žarnos.
Stipriai užterštas vietas iš pradžių api-
purkškite valymo priemone ir palaukite
5-10 minučių.
Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio
(nuo lango link durų).
Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių.
Kuo jautresnė valoma danga (rytietiški
kilimai, berberų kilimai, minkštosios me-
džiagos), tuo žemesnė turi būti valymo
priemonės koncentracija.
Valdymas
Užteršto vandens bako ištuštinimas
Naudojimas su papildomais
įrankiais
Patarimai
183LT
– 4
Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi
dėl per naudojamo per didelio kiekio
skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti.
Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuoki-
te bent plaušų kryptimi (pvz., plaušų
arba valymo šepečiu).
Siekdami apsisaugoti nuo įspaudi
arba rūdžių pėdsakų, prieš lipdami arba
dėdami baldus ant išvalyto paviršiaus,
palaukite, kol jis išdžius.
Valant prieš tai šampūnu išteptą kilimi-
nę dangą, užteršto vandens bake atsi-
randa putų. Tokiu atveju į užteršto van-
dens baką įpilkite putų ex RM 761.
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „OFF“.
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Švaraus vandens išleidimo žarną nu-
traukite nuo žarnos movos ir išleiskite
valomąjį tirpalą.
Į švaraus vandens baką prileiskite maž-
daug 2 litrus karšto vandens (iki 60°C) ir
paspaudę valomojo tirpalo mygtuką, iš-
skalaukite sistemą.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
lizdo.
Švaraus vandens išleidimo žarną nu-
traukite nuo žarnos movos ir išleiskite
valomąjį tirpalą.
Išvalykite filtrus švaraus vandens bake
ir dangtyje.
Užteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
Paverskite prietaisą atgal ir išvalykite
valymo galvą ir siurbimo rėmelį.
Jei prietaisas gali užšalti:
ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugo-
toje patalpoje.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Prietaisą stumkite stūmimo rankena.
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
PAVOJUS
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
kištuką iš tinklo lizdo.
Prieš kiekvieną naudojimą, patikrinkite,
ar nepažeistas elektros laidas, ilgintu-
vas ir žarnos.
Patikrinkite purkštuko purškimo plotą.
ATSARGIAI
Pažeidimo pavojus. Nemėginkite išvalyti
užsikišusio antgalio viela ar adata, bet iš-
plaukite karštu vandeniu (žr. „Kaip šalinti
sutrikimus“)
Patikrinkite, ar nepažeisti tarpikliai ir
žarnos. Pažeistas dalis pateikite pa-
keisti klientų aptarnavimo tarnybai.
Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepetys,
jei reikia, jį pakeiskite.
Šepečio šeriai yra nusidėvėję, jei ilgis
toks pat kaip geltonų kontrolinių šerių.
Naudojimo nutraukimas
Prietaiso valymas
Apsauga nuo šalčio
Transportavimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Priežiūros intervalai
Kasdien prieš naudojimą
Kas 25 eksploatavimo valandų
184 LT
– 5
ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant
stūmimo rankenos.
Išsukite valymo galvos varžtus kairėje ir
dešinėje.
Nuimkite valymo galvą.
1 Antgalis
2 Laikiklis
3 Žarnos pavalkėlis
Ištraukite laikiklį šone.
Purkštuką patraukite atgal ir ištraukite iš
skardos.
Atveržkite žarnos pavalkėlį ir nutraukite
purkštuką nuo žarnos.
Įkiškite į žarną naują purkštuką.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
PASTABA
Įstatydami purkštuką į skardą, sekite, kad
purkštukas būtų tinkamai nukreiptas.
ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant
stūmimo rankenos.
Išsukite valymo galvos varžtus kairėje ir
dešinėje.
Nuimkite valymo galvą.
1 Šepečio velenas
2 Šepečio laikiklio varžtai
3 Dantytojo dirželio uždanga
4 Variklio tvirtinimo veržlės
Išsukite dantytojo dirželio uždangos
varžtą ir nuimkite uždangą.
Atsukite variklio tvirtinimo veržles ir pa-
stumkite variklį link šepečio.
Nuimkite dantytąjį dirželį.
Atsukite šepečio dantytojo dirželio dis-
ko srieginį kaištį ir nuimkite diską.
Išsukite šepečio guolių varžtus ir nuim-
kite guolius nuo šepečio veleno.
Šepečio veleno pavaros galą iškelkite
korpuso ir ištraukite kitą pusę iš guolio.
Atvirkščia tvarka sumontuokite naują
šepetį.
Aptarnavimo darbai
Purkštuko keitimas
1
2
3
Šepečio keitimas
1
22
3
4
185LT
– 6
PAVOJUS
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
kištuką iš tinklo lizdo.
Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir re-
montuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavi-
mo tarnyba.
Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas
šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai
nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą.
Įkiškite elektros laido kištuką.
Patikrinkite pastato saugiklius.
Atstatykite siurbimo turbinos saugiklį
valdymo lauke.
Išvalykite siurbimo rėmelį.
Patikrinkite ir išvalykite arba pakeiskite
dangčio sandariklį.
Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą.
Tinkamai įkiškite siurbimo žarną į dangtį.
Patikrinkite, ar nepažeista siurbimo žarna.
Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį
režimą.
Švaraus vandens baką pripildykite
karšto vandens (iki 60°C) ir išskalaukite
purkštuką. Jei reikia, purkštuką pakeis-
kite (žr. „Techninės priežiūros darbai.
Purkštuko keitimas“).
Pripildykite švaraus vandens baką.
Išvalykite švaraus vandens bako filtrą.
Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį
režimą.
Atstatykite šepečio pavaros saugiklį
valdymo lauke.
Patikrinkite pavaros diržą ir, jei reikia, jį
pakeiskite.
Nusidėvėjusį purkštuką pakeiskite nau-
ju (žr. „Techninės priežiūros darbai.
Purkštuko keitimas“).
Pagalba atsiradus gedimams
Prietaisas neveikia
Siurblio turbina neveikia
Nepakankama siurbimo galia
Iš antgalio neteka vanduo
Nesisuka šepetys
Kilimas per stipriai sušlampa
Techniniai duomenys
Galia
Nominali įtampa V/Hz 220...240/
1~50/60
Saugiklio rūšis IPX4
Vidutinis galingumas W 1300
Siurbimo variklio galin-
gumas
W1130
Šepečių variklio galin-
gumas
W76
Valomieji šepečiai
Darbinis plotis mm 260
Šepečių skersmuo mm 65
Šepečio sūkių skaičius 1/min 1650
Valomųjų priemonių si-
urblio slėgis
MPa 0,4
Valomųjų priemonių si-
urblio debitas
l/min 1,4
Aukščiausia vandens
temperatūra
°C 60
Siurbimas
Siurbimo galingumas,
oro kiekis
l/s 46
Siurbimo galingumas,
subatmosferinis slėgis
kPa 30,2
Matmenys ir masė
Teorinis našumas m²/h 100
Švaraus / purvino van-
dens rezervuarų talpos
l 15/17
Ilgis mm 920
Plotis mm 360
Aukštis mm 750
Tipinė eksploatacinė
masė
kg 52
Keliamas triukšmas
Triukšmo lygis (EN
60704-1)
dB(A) 77
Prietaiso vibracija
Bendroji svyravimo
reikšmė (TSO 5349)
m/s² 1,7
186 LT
– 7
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius ES
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Naudokite tik originalius priedus ir atsargi-
nes dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas
būtų eksploatuojamas patikimai ir be trik-
čių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite čia: www.kaercher.com.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Atskiriamasis purkštuvas
Tipas: 1.008-xxx
Specialios ES direktyvos:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Priedai ir atsarginės dalys
Garantija
187LT
– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного викори-
стання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для
повторного використання.
Старі пристрої містять цінні ма-
теріали, що можуть використо-
вуватися повторно. Тому, будь
ласка, утилізуйте старі пристрої
за допомогою спеціальних систем
збору сміття.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Перед першим введенням в експлуата-
цію обов’язково прочитайте вказівки з
техніки безпеки № 5.956-251.0!
НЕБЕЗПЕКА
Для небезпеки, яка безпосередньо за-
грожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяж-
ких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити отри-
мання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно не-
безпечній ситуації, що може спричини-
ти матеріальні збитки.
Ций пристрий призначено для проми-
слового застосування як апарата для во-
логого збирання підлогових килимових
покриттів відповідно до положень, наве-
дених у посібнику з експлуатації, а також
вказівками, викладеними в доданій бро-
шурі по техніці безпеки при роботі із щіт-
ковими миючими пристроями й миючими
приладами-розпилювачами.
Пристрій розпиляє розчин для очищення
з резервуара для чистої води на килим,
який необхідно почистити. Розчин для
очищення наноситься за допомогою щіт-
кового валика, а в резервуар для бруд-
ної води всмоктується бруд і використа-
ний розчин для очищення.
При необхідності можна підключити до-
поміжний інструмент (наприклад, ручне
сопло).
Зміст
Захист навколишнього сере-
довища. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1
Правильне застосування . . . UK 1
Призначення . . . . . . . . . . . . . UK 1
Елементи керування . . . . . . . UK 2
Введення в експлуатацію . . . UK 2
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . UK 2
Зняття з експлуатації . . . . . . UK 4
Транспортування . . . . . . . . . . UK 4
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Догляд та технічне обслугову-
вання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Усунення несправностей . . . UK 5
Технічні характеристики . . . . UK 6
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 7
Приладдя й запасні деталі . . UK 7
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Захист навколишнього
середовища
Правила безпеки
Ступінь небезпеки
Правильне застосування
Призначення
188 UK
– 2
1 Тягова ручка
2 Кнопка "Розчин для очищення"
3 Купол
4 Резервуар брудної води
5 Блокування купола
6 Резервуар чистої води
7 Всмоктувальна пластина
8 Носова частина
9 Фіксатор тягової ручки
10 Гвинт очищувальній головці
11 З'єднання шлангу для миючого засобу
12 Шланг зливання чистої води
13 Всмоктуючий шланг
14 Панель управління
1 Запобіжник приводу щіток
2 Запобіжник всмоктувальної турбіни
3 Апаратний вимикач
A Нормальний режим роботи
B OFF - пристрій виключений.
C Режим роботи з ручним соплом
Відкинути пристрій блокування купо-
ла вперед.
Зняти резервуар для брудної води та
відставити убік.
Заповнити резервуар для чистої
води гарячої водою (максимальної
температури 60°C) (місткість резер-
вуара 15 літрів).
Залити миючий засіб.
Будь ласка, для одержання подальшої
інформації про відповідні засоби очи-
щення вимагайте бюлетень із інформа-
цією про продукт і сертифікат безпеки
DIN.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для здоров'я, небезпека уш-
кодження. Дотримуватись всіх вказівок
по дозуванню, які додаються до мийних
засобів, що використовуються.
Для дбайливого ставлення до навко-
лишнього середовища ощадливо вико-
ристовуйте миючий засіб.
Знову встановити резервуар для
брудної води в пристрій.
Надягти купол на резервуар для
брудної води та вирівняти його.
Відкинути пристрій блокування купо-
ла назад.
Перед прибиранням розсипчастого
бруду скористуватися пилососом.
Нахилити фіксатор тягової ручки назов-
ні, установити необхідну висоту тягової
ручки і знову закрити фіксатор.
Вставте мережевий штекер у розетку.
Елементи керування
Панель управління
Введення в експлуатацію
Засіб для очищення ки-
лимів
Рідкий RM 764
Виддалення піни RM 761
Експлуатація
189UK
– 3
УВАГА
Небезпека пошкодження. Перед засто-
суванням пристрою перевірити підля-
гаючий очищенню предмет на стій-
кість фарбування й водостійкість на
непомітній ділянці.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним
струмом.
Мережний кабель не повинен стикатися
з щіткою/накладкою, що обертається.
Установити вимикач пристрою в по-
ложення "Нормальний режим робо-
ти" - запустити всмоктувальну тур-
біну та привід щіток.
Для нанесення розчину для очищен-
ня нажати кнопку "Розчин для очи-
щення" на тягової ручці.
Перетинати поверхню, яку необхідно
почистити, по з'єднаним нахлистом
доріжках. При цьому тягти пристрій
заднім ходом (не пересувати).
Якщо резервуар для брудної води за-
повнений на 3/4, установити вимикач
пристрою в положення "OFF".
Відкинути пристрій блокування купо-
ла вперед.
Зняти резервуар для брудної води із
пристрою та спорожнити його.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Слідуйте місцевим нормам щодо стіч-
них вод.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Якщо резервуар для брудної води пере-
повнений, при вимиканні пристрою
брудна вода виллється назад на килим.
При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні частини,
що надаються виробником. Оригінальні
комплектуючі та запасні частини замов-
ляються по гарантії, щоб можна було
безпечно та без перешкод використо-
вувати пристрій.
З'єднати прикладений адаптер зі
шлангом подачі мийного засобу до-
поміжного інструмента.
Витягнути всмоктувальний шланг із
купола.
Вставити всмоктувальний шланг до-
поміжного інструмента в купол на
місце всмоктувального шланга.
З'єднати з'єднання шланга подачі
мийного засобу пристрою зі шлангом
подачі мийного засобу допоміжного
інструмента.
Установити головний вимикач у ре-
жим роботи з ручною форсункою - за-
пуститься всмоктувальна турбіна.
Для нанесення розчину для очищен-
ня нажати важіль на допоміжному ін-
струменті.
Важливо:
При вийманні допоміжного інструмен-
та необхідно видалити адаптер із при-
строю, оскільки водовипуск пристрою
закривається.
Рекомендація: Залишити адаптер у
шлангу допоміжного інструмента.
Сильно забруднені ділянки спершу
обприскувати і залишити мийний за-
сіб подіяти 5-10 хвилин.
Працювати завжди від світла до тіні
(від вікна до дверей).
Працювати завжди по напрямкові від
очищеної поверхні до неочищеної.
Чим більш чутлива поверхня (доріж-
ка в східному стилі, килим у стилі
бербер, оббивний матеріал), тим
меншу концентрацію мийного засобу
встановлювати.
Видалення вмісту з резервуара
для брудної води
Робота із інструментальним
обладнанням
Поради до очищення
190 UK
– 4
Підлогове килимове покриття із джу-
тової тканини при вологій обробці
може зморщитися й полиняти.
Високоворсові килими після очищен-
ня чистити щіткою по напрямкові вор-
су у вологому стані (наприклад, за
допомогою щітки для килимів або ві-
ника).
Ходити по очищеній поверхні тільки
після висихання або установки меблі
щоб уникнути появи вм'ятин або
плям іржі.
При очищенні килимових підлогових
покриттів від раніше нанесеного
шампуню в резервуарі для брудної
води виникає піна. У такому випадку,
у резервуар для брудної води по-
дається піна ex RM 761.
Встановіть вимикач пристрою у поло-
ження "OFF".
Спорожнити резервуар для брудної
води.
Зняти зливний шланг для чистої води
із приєднувального патрубка шланга
та злити розчин для очищення.
Заповнити резервуар для чистої
води прибл. 2 літрами гарячої води
(максимальної температури 60°C) і
промити систему розбризкування,
нажавши на кнопку "Розчин для очи-
щення".
Витягніть мережний штекер зі штеп-
сельної розетки.
Зняти зливний шланг для чистої води
із приєднувального патрубка шланга
та злити розчин для очищення.
Очистити сітчасті фільтри резервуа-
ра для чистої води та купола.
Промити резервуар для брудної води
чистою водою.
Перекинути пристрій назад і очистити
очищувальну головку та всмокту-
вальні планки.
При небезпеці заморозків
Злити воду з резервуарів для чистої
й брудної води
Поставити прилад на зберігання в не-
замерзаючому приміщенні
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та уш-
коджень! При транспортуванні слід
звернути увагу на вагу пристрою.
Пересувати прилад за тягову дугу.
При перевезенні апарату в транспор-
тних засобах слід враховувати міс-
цеві діючі державні норми, направ-
лені на захист від ковзання та пере-
кидання.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та уш-
коджень! При зберіганні звернути увагу
на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у вну-
трішніх приміщеннях.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека поранення електричним
струмом.
До проведення будь-яких робіт слід вимкну-
ти пристрій та витягнути штекер.
Перевіряти перед кожним включен-
ням на наявність ушкоджень мереж-
ний кабель, подовжувач і шланг.
Перевірити розпилення форсунки.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека ушкодження. Ніколи не про-
чищати засмічену форсунку дротом
або голкою, тільки промивати гарячою
водою (див. "Усунення несправностей")
Зняття з експлуатації
Очистити пристрій
Захист від морозів
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
Періодичність технічного
обслуговування
Щоденно перед використанням
191UK
– 5
Перевірити шланги та ущільнення на
наявність ушкоджень. Для заміни не-
справних деталей звернутися в сер-
вісну службу.
Перевірити на зношування щітку, при
необхідності замінити.
Щітки зносилися, якщо щетина має
довжину жовтої індикаторної щетини.
Злити воду з резервуарів для чистої
та брудної води.
Перекинути апарат назад і поставити
на тягову ручку.
Вигвинтити лівий і правий гвинт очи-
щувальній головці.
Зняти очищувальну головку.
опло
2 Затискач-держак
3 Хомут для кріплення шланга
Зняти бічний затискач-держак.
Витягнути назад сопло з регулюваль-
ної гайки.
Відкрити хомут для шланга та зняти
сопло зі шланга.
Вставити в шланг нове сопло.
Знову зібрати у зворотній послідовності.
ПОВІДОМЛЕННЯ
При установці форсунки в регулюваль-
ну гайку дотримувати правильності
розташування сопла.
Злити воду з резервуарів для чистої
та брудної води.
Перекинути апарат назад і поставити
на тягову ручку.
Вигвинтити лівий і правий гвинт очи-
щувальній головці.
Зняти очищувальну головку.
ітковий вал
2 Гвинти опори щіток
3 Зубчастий ремінь кожуха
4 Гайки кріплення двигуна
Викрутити гвинт зубчастого ременя
кожуха та зняти кожух.
Послабити гайки кріплення двигуна
та пересунути двигун до щітки.
Зняти зубчастий ремінь.
Послабити різьбовий штифт зубча-
стого шківа щітки та зняти шків.
Вигвинтити гвинти підшипника для щіток
і витягти підшипник з вала для щіток.
Підняти хвостовик приводу вала для
щіток з корпуса пристрою та витягнути з
підшипника в протилежну сторону.
Установити нову щітку у зворотній
послідовності.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека поранення електричним
струмом.
До проведення будь-яких робіт слід вимкну-
ти пристрій та витягнути штекер.
Електричні конструктивні елементи
повинні перевірятися тільки вповнова-
женою сервісною службою.
При пошкодженнях, не зазначених у ць-
ому розділі, у випадку сумніву або при
чіткій вказівці слід звертатися до упов-
новаженої сервісної служби.
Кожні 25 годин експлуатації
Профілактичні роботи
Заміна форсунки
Заміна щітки
1
2
3
Усунення несправностей
1
22
3
4
192 UK
– 6
Вставте штепсельну вилку.
Перевірити запобіжник у будинку.
Встановити запобіжник приводу
щіток у вихідне положення на пульті
керування.
Очистіть всмоктувальні планки.
Перевірити герметичність купола,
очистити або замінити.
Звільнити резервуар брудної води.
Правильно вставити всмоктувальний
шланг у купол.
Перевірити всмоктувальний шланг
на наявність ушкоджень.
Установити вимикач пристрою в поло-
ження "Нормальний режим роботи".
Заповнити резервуар для чистої
води гарячою водою (максимальної
температури 60°C) та промити сопло.
При необхідності замінити сопло
(див. "Роботи з техобслуговування/
Заміна сопла").
Заповнити резервуар чистої води.
Очистити сітчастий фільтр елементу
резервуара чистої води.
Установити вимикач пристрою в поло-
ження "Нормальний режим роботи".
Встановити запобіжник приводу
щіток у вихідне положення на пульті
керування.
Перевірити та при необхідності замі-
нити приводні ремені.
Замінити зношене сопло на нове
(див. "Роботи з техобслуговування/
Заміна сопла").
Прилад не працює
Всмоктувальна турбіна не працює
Недостатня потужність
всмоктування
Неприпустиме виділення води з
форсунки
Щітка не повертається
Килим занадто намокає
Технічні характеристики
Потужність
Номінальна напруга В/Гц 220...240/
1~50/60
Ступінь захисту IPX4
Середнє споживання
потужності
Вт 1300
Потужність всмокту-
вання двигуна
Вт 1130
Потужність всмокту-
вання щіток
Вт 76
Щітки для чищення
Робоча ширина мм 260
Діаметр щітки мм 65
Кількість обертів щітки 1/хв. 1650
Тиск насоса мийного
засобу
МПа 0,4
Об’єм подачі насоса
мийного засобу
л/хв. 1,4
макс. температура
води
°C 60
Всмоктування
Сила всмоктування,
кількість повітря
л/с 46
Сила всмоктування,
нижній тиск
кПа 30,2
Розміри та вага
Теоретична потуж-
ність на одиницю по-
верхні
м2 100
Місткість резервуару
чистої/брудної води
l 15/17
Довжина мм 920
Ширина мм 360
висота мм 750
Типова робоча вага кг 52
Генерация шуму
Рівень звукового тиску
(EN 60704-1)
дБ(А) 77
Вібрація пристрою
Загальне значення ко-
ливання (ISO 5349)
м/с21,7
193UK
– 7
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від
імені та за довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню
документообігу:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Слід використовувати лише оригінальні
комплектуючі та оригінальні запасні де-
талі, тому що саме вони гарантують без-
печну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та за-
пасних деталей міститься на сайті
www.kaercher.com.
У кожній країні діють умови гарантії, на-
даної відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуває-
мо безкоштовно протягом терміну дії га-
рантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У
випадку чинної гарантії звертіться до
продавця чи в найближчий авторизова-
ний сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства
Продукт: Розприскуючий екстрактор
Тип: 1.008-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Запропоновані національні норми
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Приладдя й запасні деталі
Гарантія
194 UK
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
2-2-NN-A4-GS-03323
146

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher BR 30-15 C bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher BR 30-15 C in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 5.01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info