804739
182
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/192
Pagina verder
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
BD 43/35 C Ep
001
59785480 03/22
Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 22
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 53
Svenska 59
Suomi 65
Ελληνικά 71
Türkçe 78
Русский 84
Magyar 92
Čeština 98
Slovenščina 104
Polski 110
Româneşte 116
Slovenčina 122
Hrvatski 128
Srpski 134
Български 140
Eesti 147
Latviešu 153
Lietuviškai 159
Українська 165
Indonesia 172
中文 178
ไทย 184
2
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei-
tung und beiliegende Broschüre Sicher-
heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte
und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251.0 und handeln Sie danach.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn die Haube und alle Deckel ge-
schlossen sind.
Das Gerät darf nur auf Flächen betrieben
werden, die die maximal zugelassene Stei-
gung nicht überschreiten, siehe Abschnitt
„Technische Daten“.
WARNUNG
Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Wird der Sicherheitsschalter losgelassen,
schaltet der Bürstenantrieb aus.
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden einge-
setzt.
Das Gerät kann durch Einstellen der
Wassermenge und der Reinigungsmit-
telmenge leicht an die jeweilige Reini-
gungsaufgabe angepasst werden.
Die Reinigungsmitteldosierung ist über
die Zugabe im Tank anpassbar.
Das Gerät besitzt ein Frischwasser- und
einen Schmutzwassertank (jeweils
35 Liter). Es ermöglicht damit eine effek-
tive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
Eine Arbeitsbreite von 430 mm ermög-
licht einen effektiven Einsatz bei hoher
Einsatzdauer.
Der Vortrieb erfolgt durch Schieben von
Hand und wird durch die Rotation der
Bürsten unterstützt.
Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes
Leistungsvermögen ohne Arbeitszeit-
begrenzung.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs-
aufgabe kann das Gerät mit verschiede-
nem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder be-
suchen Sie uns im Internet unter www.kae-
rcher.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von über-
dachten Flächen entwickelt.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö-
sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien an-
greifen.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer maximalen Steigung zu-
gelassen, die im Abschnitt „Technische
Daten“ angegeben ist.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bedien- und FunktionselementeDE 2
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Anhalten und abstellen . . . . . . DE 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 4
Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 6
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 6
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsschalter
Gefahrenstufen
Funktion
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte deshalb über geeigne-
te Sammelsysteme.
Garantie
3DE
- 2
1 Flusensieb
2 Sicherheitsschalter
3 Ablassschlauch Schmutzwasser mit
Dosiereinrichtung
4 Halteschiene für Homebase
5 Schwimmer
6 Frischwassertank
7 Verschluss Frischwassertank
8 Griffmulde
9 Reinigungskopf
10 Scheibenbürste
11 Einfüllöffnung Frischwassertank
12 Bügel Bürstenwechsel
13 Schmutzwassertank
14 Füllstandsanzeige Frischwasser
15 Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens
16 Höhenverstellung Saugbalken *
17 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens
18 Saugbalken *
19 Saugschlauch
20 Regulierknopf Wassermenge
21 Netzkabel mit Netzstecker
22 Hebel Saugbalkenabsenkung
23 Bedienpult
24 Schubbügel
25 Abstellfläche für Reinigungsset „Home-
base Box“
26 Deckel Schmutzwassertank
* nicht im Lieferumfang
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Bedien- und Funktionselemente
Farbkennzeichnung
4 DE
- 3
1 OFF
Gerät ist ausgeschaltet.
2 Normal-Modus
Boden nass reinigen und Schmutzwas-
ser aufsaugen.
3 Intensiv-Modus
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen.
4 Saug-Modus
Schmutzflotte aufsaugen.
5 Programmwahlschalter
6 Kontrollleuchte Spannungsversorgung
Leuchtet bei eingestecktem Netzste-
cker und anliegender Netzspannung.
** Option
Gerät mit 2 Personen von der Palette
heben und auf den Boden stellen.
Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Flügelmuttern festziehen.
Saugschlauch aufstecken.
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Bei Gefahr Sicherheitsschalter/Fahrhebel
loslassen.
Verschluss Frischwassertank öffnen.
Frischwasser (maximal 60 °C) bis zur Un-
terkante des Einfüllstutzens einfüllen.
Verschluss Frischwassertank schließen.
WARNUNG
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er-
höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi-
cherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Reinigungsmittel in den Frischwasser-
tank zugeben.
Hinweis:
Bei leerem Frischwassertank arbeitet der
Reinigungskopf ohne Flüssigkeitszufuhr
weiter.
Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Re-
gulierknopf einstellen.
Hinweis:
Erste Reinigungsversuche mit geringer
Wassermenge durchführen. Wassermen-
ge Schritt für Schritt erhöhen, bis das ge-
wünschte Reinigungsergebnis erreicht ist.
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbal-
ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer-
den.
Flügelschrauben lösen.
Saugbalken drehen.
Flügelschrauben anziehen.
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens ge-
ändert werden.
Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens
verstellen.
Mit der Höhenverstellung wird die Biegung
der Sauglippen beim Kontakt mit dem Bo-
den beeinflusst.
Drehgriffe der Höhenverstellung ver-
suchsweise verstellen, bis das beste
Absaugergebnis erreicht wird.
Bedienpult
Symbole auf dem Gerät
Netzstecker
Verzurrpunkt
Mopphalter **
Füllstand Frischwasser-
tank 25%
Bügel Bürstenwechsel
Hebel Saugbalkenab-
senkung
Ablassöffnung Frisch-
wassertank
Ablassschlauch
Schmutzwasser
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Saugbalken montieren
Betrieb
Betriebsstoffe einfüllen
Frischwasser
Reinigungsmittel
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
RM 746
RM 780
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen (z.
B. Granit)
RM 755 es
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Indust-
riefußböden
RM 69 ASF
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Fein-
steinzeugfliesen
RM 753
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
RM 751
Reinigung und Desinfektion
im Sanitärbereich
RM 732
Entschichtung aller alkali-
beständigen Böden (z. B.
PVC)
RM 752
Entschichtung von Lino-
leumböden
RM 754
Wassermenge einstellen
Saugbalken einstellen
Schräglage
Neigung
Höhe
5DE
- 4
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge-
rät nicht auf der Stelle betreiben.
Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken ein-
hängen.
Netzstecker des Gerätes mit dem Ver-
längerungskabel verbinden.
Netzstecker des Verlängerungskabels
in eine Steckdose stecken.
Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.
Sicherheitsschalter betätigen.
Hebel herausziehen und nach unten
bewegen; der Saugbalken wird abge-
senkt.
Hinweis:
Zum Reinigen von gefliesten Böden ge-
raden Saugbalken so einstellen, dass
nicht im rechten Winkel zu den Fugen
gereinigt wird.
Zur Verbesserung des Absaugergeb-
nisses können Schräglage und Nei-
gung des Saugbalkens eingestellt wer-
den (siehe „Saugbalken einstellen“).
Ist der Schmutzwassertank voll,
schließt der Schwimmer die Saugöff-
nung und die Saugturbine läuft mit er-
höhter Drehzahl. In diesem Fall Saugen
ausschalten und zum Entleeren des
Schmutzwassertanks fahren.
Programmwahlschalter auf Saugen
stellen.
Kurz vorwärts fahren und Restwasser-
menge absaugen.
Saugbalken anheben.
Programmwahlschalter auf „OFF“ stel-
len.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
Ablassschlauch aus Halterung nehmen
und über einer geeigneten Sammelein-
richtung absenken.
Dosiereinrichtung zusammendrücken
oder knicken.
Deckel der Dosiereinrichtung öffnen.
Schmutzwasser ablassen - durch
Druck oder Knickung Wassermenge re-
gulieren.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Verschluss Frischwassertank ab-
schrauben.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis
zum Maximalwert (siehe „Technische Da-
ten“) betrieben werden. Langsam fahren.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken und schieben.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
stellen und Netzstecker ziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsar-
beiten“).
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dich-
tigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Sieb reinigen.
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
1 Abdeckung
2 Deckel
Abdeckung öffnen.
Deckel im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Darunter liegendes Sieb herausneh-
men und reingen.
Sieb einsetzen.
Deckel aufsetzen und durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn verriegeln
Abdeckung schließen.
Reinigen
Saugbalken absenken
Anhalten und abstellen
Schmutzwasser ablassen
Frischwasser ablassen
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsplan
Nach jedem Betrieb
Monatlich
Jährlich
Wartungsarbeiten
Sieb reinigen
1
2
6 DE
- 5
1 Verschleißmarke
2 Sauglippe
Die Sauglippen müssen ausgetauscht oder
gewendet werden, wenn sie bis zur Ver-
schleißmarke abgenützt sind.
Saugbalken abnehmen.
Sterngriffe herausschrauben.
Kunststoffteile abziehen.
Sauglippen abziehen.
Neue oder gewendete Sauglippen ein-
schieben.
Kunststoffteile aufschieben.
Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken damit der Reinigungskopf ange-
hoben wird.
Pedal Bürstenwechsel über den Wider-
stand hinaus nach unten drücken.
Gerät nach hinten wegziehen, damit die
Scheibenbürste zugänglich wird.
Neue Scheibenbürste vor dem Gerät
auf den Boden legen.
Gerät mit angehobenem Reinigungs-
kopf über die neue Scheibenbürste fah-
ren und Reinigungskopf absenken.
Die Bürste rastet im Antrieb ein.
Schmutzwasser ablassen.
Schmutzwassertank abheben und zur
Seite stellen.
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä-
tes können mit dem zuständigen Kärcher-
Verkaufshaus Wartungsverträge abge-
schlossen werden.
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
stellen und Netzstecker ziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Sauglippen austauschen oder wenden
Scheibenbürste austauschen
Schmutzwassertank abnehmen
Wartungsvertrag
Frostschutz
Störungen
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Programmwahlschalter auf gewünschtes Programm einstellen.
Sicherheitsschalter betätigen.
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Leuchtet die Kontrollleuchte Spannungsversorgung?
Ungenügende Wasser-
menge
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Wassermenge am Regulierknopf Wassermenge erhöhen.
Sieb reinigen.
Ungenügende Saugleis-
tung
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Frischwassertank auf Beschädigung prüfen, bei Bedarf austauschen.
Schmutzwassertank ist voll, Gerät abstellen und Schmutzwassertank entleeren
Flusensieb reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Ungenügendes Reini-
gungsergebnis
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Saugturbine läuft un-
rund
Schwimmer reinigen.
Bürste dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Sicherheitsschalter loslassen. Kurz warten. Sicherheitsschalter betätigen.
Vibrationen beim Reini-
gen
Evtl. weichere Bürste verwenden.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
7DE
- 6
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Zubehör
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard) 4.905-022.0 Zum Einsatz bei allen gängigen Reinigungsaufgaben.
Scheibenbürste, natur (weich) 4.905-023.0 Aus Naturfasern zum Cleanern und Polieren.
Scheibenbürste, schwarz (hart) 4.905-025.0 Für starke Verschmutzung und zur Grundreinigung. Nur für
unempfindliche Beläge.
Pad-Treibteller 4.762-533.0 Zur Reinigung mit Pads. Mit Schnellwechselkupplung und
Centerlock.
Pad, weiß 6.369-469.0 Zum Polieren von Böden.
Pad, rot (mittel weich) 6.369-470.0 Zur Reinigung und zum Cleanern aller Böden.
Pad, grün (mittel hart) 6.369-472.0 Zur Reinigung von stark verschmutzten Böden und zur
Grundreinigung.
Pad, schwarz (hart) 6.369-473.0 Bei hartnäckigen Verschmutzungen und zur Grundreinigung.
Pad, beige (Naturhaaranteile) 6.371-081.0 Zum Polieren und auffrischen von harten und elastischen Be-
lägen.
Saugbalken, 850 mm, gerade 4.777-401.0
Saugbalken, 850 mm, gebogen 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Mopphalter 9.753-023.0
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V 230
Frequenz Hz 50
Mittlere Leistungsaufnah-
me
W 1400
Nennleistung Saugturbi-
ne
W 550
Nennleistung Bürstenan-
trieb
W 850
Saugen
Saugleistung, Luftmenge
(max.)
l/s 20
Saugleistung, Unter-
druck (max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Reinigungsbürsten
Bürstendrehzahl 1/min 235
Bürstendurchmesser mm 430
Maße und Gewichte
Theoretische Flächen-
leistung
m²/h 1800
Max. Arbeitsbereich Stei-
gung
%2
Volumen Frisch-/
Schmutzwassertank
l 35/35
max. Wassertemperatur °C 60
Umgebungstemperatur °C 5...40
Leergewicht (Transport-
gewicht)
kg 56
Gesamtgewicht (betriebs-
bereit)
kg 91
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert m/s2<1,3
Unsicherheit K m/s20,2
Schalldruckpegel LpA dB(A) 70
Unsicherheit KpA dB(A) 2
Schallleistungspegel LWA
+ Unsicherheit KWA
dB(A) 86
Ausnahmegrund nach Verordnung (EU)
2019/1781 Anhang I Abschnitt 2 (12): j)
Ersatzteile
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.127-xxx
1.515-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte Verordnung(en)
(EU) 2019/1781
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
8 DE
- 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No.
5.956-251.0.
The device may only be operated when
the cover and all lids are closed.
The appliance must only be operated on
surfaces that do not exceed the max. per-
mitted incline (see "Technical Specifica-
tions").
WARNING
Do not use the appliance on inclines.
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
If the safety switch is released, the brush
drive shuts off.
DANGER
For an immediate danger which can lead to
severe injuries or death.
WARNING
For a possibly dangerous situation which
could lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
The device can be easily adjusted to
the respective cleaning task by adjust-
ing the water volume and the detergent
volume.
The detergent dosing unit can be ad-
justed via the addition in the tank.
The device is equipped with a fresh wa-
ter and a waste water tank (35 litres
each). These allow an effective clean-
ing with a long usage life.
A working width of 430 mm allows for
an effective use with long working
times.
Propulsion is accomplished by manual-
ly pushing the device and is supported
by the rotation of the brushes.
The power supply operation allows a
high capacity without a restriction of the
working time.
Note:
The appliance can be equipped with vari-
ous accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mix-
ture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undilut-
ed acids and solvents as they are ag-
gressive towards the materials from
which the appliance is made.
The machine has been approved for
use on surfaces with max. gradients as
listed under "Technical Specifications".
Information on ingredients (REACH)
The latest information on ingredients can
be found under:
www.kaercher.de/REACH
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection. . . . . EN 1
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Operating and Functional Ele-
ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Shutting Down the Appliance . EN 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Care and maintenance . . . . . . EN 4
Frost protection . . . . . . . . . . . . EN 5
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Technical specifications. . . . . . EN 6
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
EU Declaration of Conformity . EN 6
Declaration of Conformity . . . . EN 6
Safety instructions
Safety Devices
Safety Switch
Danger or hazard levels
Function
Proper use
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper re-
cycling of old appliances. Please
dispose your old appliances us-
ing appropriate collection sys-
tems.
Warranty
9EN
- 2
1 Fluff filter
2 Safety button
3 Drain hose for wastewater with dosing
unit
4 Holding rail for home base
5 Float
6 Fresh water tank
7 Fresh water tank lock
8 Recessed grip
9 Cleaning head
10 Disc brush
11 Fresh water reservoir filler neck
12 Bow brush change
13 Waste water tank
14 Fresh water level display
15 Rotary handle to incline the vacuum bar
16 Height adjustment of suction bar *
17 Wing nuts for fastening the vacuum bar
18 Vacuum bar *
19 Suction hose
20 Water quantity regulator
21 Mains cable with mains plug
22 Vacuum bar lowering lever
23 Operator console
24 Push handle
25 Storage surface for cleaning set "Home
base box“
26 Cover waste water tank
* not included in the delivery
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
Operating and Functional Elements
Colour coding
10 EN
- 3
1 OFF
Device is switched off
2 Normal mode
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water.
3 Intense mode
Wet clean the floor and allow the deter-
gent to react.
4 Vacuum mode
Suck in the dirt fleet.
5 Program selection switch
6 Indicator light voltage supply
Glows when the mains plug is inserted
and when there is mains voltage.
** option
Employ 2 persons to lift the device off
the pallet and set it on the floor.
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
Tighten the wing nuts.
Insert the suction hose.
DANGER
Risk of injury!
In dangerous situations, release the safety
switch/drive lever.
Open the lock of the fresh water reservoir.
Fill fresh water (maximum 60 °C) until the
lower edge of the filling nozzle.
Close the lock of the fresh water reservoir.
WARNING
Risk of damage. Only use the recommended
detergents. With other detergents, the operator
bears the increased risk regarding the opera-
tional safety and danger of accident.
Only use detergents that are free from solvents,
hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using de-
tergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Add the detergent to the fresh water
reservoir.
Note:
If the fresh water tank is empty, the clean-
ing head continues working without liquid
supply.
Adjust the water quantity using the reg-
ulating button according to the dirt on
the floor covering.
Note:
Carry out initial cleaning attempts with low
water volume. Increase water volume step-
by-step until the desired cleaning result is
achieved.
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Loosen the wing nuts.
Turn the vacuum bar.
Tighten the wing screws.
If the vacuum result is unsatisfactory the in-
clination of the straight vacuum bar can be
modified.
Adjust the rotary handle to incline the
suction bar.
The bend of the suction lips upon contact
with the floor is influenced with the height
adjustment.
Try adjusting the twist handles of the
height adjustment until the best vacu-
uming result is achieved.
Operator console
Symbols on the machine
Mains plug
Lashing point
Mop holder **
Filling level fresh water
tank 25%
Bow brush change
Vacuum bar lowering le-
ver
Drain outlet fresh water
tank
Dirt water discharge
hose
Before Startup
Unloading
Installing the Vacuum Bar
Operation
Filling in detergents
Fresh water
Detergent
Application Detergent
Routine cleaning of all water
resistant floors
RM 746
RM 780
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
RM 755 es
Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors
RM 69 ASF
Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware tiles
RM 753
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
RM 751
Cleaning and disinfection in
sanitary areas
RM 732
Removal of coating from all al-
kali-resistant floors (e.g. PVC)
RM 752
Removal of coating from li-
noleum floors
RM 754
Setting the water quantity
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
Inclination
Height
11EN
- 4
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Insert the end of the extension cable as
a loop in the strain relief clamp.
Connect the mains plug of the device to
the extension cable.
Insert the mains plug of the extension
cable into a socket.
Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Operate the safety switch.
Pull the lever out and press it down; the
vacuum bar is lowered.
Note:
For cleaning tiled floors, adjust the
straight suction bar in such a way that
cleaning is not done at an angle of 90
degrees to the joints.
The inclined position and the inclination
of the suction bar can be adjusted to
achieve better suction results (see "Ad-
justing the suction bar").
If the waste water tank is full, the float
closes the suction opening and the suc-
tion turbine runs at an increased speed. If
this is the case, shut the vacuum off and
drive to empty the waste water tank.
Set the program selection switch to suc-
tion or vacuuming.
Briefly drive forward and suck of the re-
maining water.
Raise the vacuum bar.
Set the programme selector switch to
"OFF".
Disconnect the mains plug from the socket.
WARNING
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
Take the water discharge hose from the
support and lower above a suited col-
lection device.
Crush or bend the dosing equipment.
Open the lid of the dosing equipment.
Drain off the dirt water - regulate the
water quantity by pressing or bending.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Unscrew the lock of the fresh water res-
ervoir.
DANGER
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients up to the maximum value (see
"Technical Specifications"). Drive slowly.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Press down and push the device using
the push handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid-
er the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
DANGER
Risk of injury! Set the programme selector
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug prior to performing any work on the de-
vice.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appli-
ance with water and do not use aggressive
detergents.
Drain off dirt water.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Check the fluff filter, clean if required.
Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re-
quired.
Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Clean the seals between waste water
tank and cover and check for tightness,
replace if required.
Clean sieve.
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
1 Cover
2 Cover
Open the cover.
Turn cover the clockwise and remove it.
Remove and clean the sieve lying be-
neath it.
Insert the sieve.
Replace the cover and lock it by turning
it anti-clockwise.
Close cover.
1 Wear indicator
2 Vacuum lip
The vacuum lips must be replaced or re-
versed if they are worn down to the wear in-
dicator.
Cleaning
Lower the vacuum bar
Shutting Down the Appliance
Drain off dirt water
Drain off clean water
Transport
Storage
Care and maintenance
Maintenance schedule
After each operation
Monthly
Yearly
Maintenance Works
Cleaning the sieve
Replace or turn vacuum lips
1
2
12 EN
- 5
Remove the vacuum bar.
Unscrew the star grips.
Remove the plastic parts.
Remove the vacuum lips.
Insert new or reversed vacuum lips.
Insert the plastic parts.
Screw in and tighten the star grips.
Push down the device holding the push
handle so that the cleaning head is
raised.
Press the pedal for changing the brush-
es downward beyond its resistance.
Pull the device towards the back so that
the disc brush becomes accessible.
Place a new disc brush on the floor in
front of the device.
Drive the device with the raised clean-
ing head over the new disc brush and
lower the cleaning head.
The brush locks into the drive.
Drain off dirt water.
Lift up the waste water tank and put it
aside.
To ensure a reliable operation of the appli-
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Kärcher sales
office.
In case of danger of frost:
Empty the fresh and waste water tank.
Store the appliance in a frost-protected
room.
DANGER
Risk of injury! Set the programme selector
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug prior to performing any work on the de-
vice.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Replacing the disk brushes Removing the waste water tank
Maintenance contract
Frost protection
Faults
Failure Correction
Appliance cannot be
started
Turn the program selection switch to the desired programme.
Operate the safety switch.
Insert the mains plug into the socket.
Is the indicator light voltage supply on?
Insufficient water quan-
tity
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Increase the water volume on the regulating knob for water volume.
Clean sieve.
Insufficient vacuum per-
formance
Clean the seals between waste water tank and cover and check for tightness, replace if required.
Check the seals between waste water tank and fresh water tank for damage, replace if necessary.
Wastewater reservoir is full; shut off the appliance and empty the wastewater reservoir
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Insufficient cleaning re-
sult
Check the brushes for wear, replace if required.
Suction turbine is run-
ning rough
Clean the swimmer.
Brush does not turn Check if foreign objects block the brush; remove foreign object if required.
Release the safety switch.
Wait for a while.
Operate the safety switch.
Vibrations during clean-
ing
You might need to use a softer brush.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
13EN
- 6
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
We hereby declare that the product de-
scribed below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Accessories
Description Part no.: Description
Disk brush, red (medium, standard) 4.905-022.0 For the use with all common cleaning tasks.
Disk brush, natural (white) 4.905-023.0 Made of natural fibres for spot cleaning and polishing.
Disk brush, black (hard) 4.905-025.0 For heavy soiling and for deep cleaning. For robust floorings only.
Driver plate pad 4.762-533.0 For cleaning with pads. With quick change coupling and center lock.
Pad, white 6.369-469.0 For polishing floors.
Pad, red (medium soft) 6.369-470.0 For cleaning and cleanering of all floors.
Pad, green (medium hard) 6.369-472.0 For cleaning heavily soiled floors and for deep cleaning.
Pad, black (hard) 6.369-473.0 With stubborn soiling and for deep cleaning.
Pad, beige (natural hair proportion) 6.371-081.0 For polishing and refreshing of hard and flexible floorings.
Suction bar, 850 mm, straight 4.777-401.0
Suction bar, 850 mm, bent 4.777-411.0
Set homebase box 4.035-406.0
Mop holder 9.753-023.0
Technical specifications
Power
Nominal voltage V 230
Frequency Hz 50
Average power consumption W 1400
Rated power suction tur-
bine
W 550
Rated power brush drive W 850
Vacuuming
Vacuum power, air volume
(max.)
l/s 20
Vacuuming power, nega-
tive pressure (max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Cleaning brushes
Brush speed 1/min 235
Brush diameter mm 430
Dimensions and weights
Theoretical surface clean-
ing performance
m²/h 1800
Max. working range incline % 2
Fresh/waste water tank vol-
ume
l 35/35
Max. water temperature °C 60
Ambient temperature °C 5...40
Net weight (transport weight) kg 56
Total weight (ready to oper-
ate)
kg 91
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation value m/s2<1,3
Uncertainty K m/s20,2
Sound pressure level LpA dB(A) 70
Uncertainty KpA dB(A) 2
Sound power level LWA +
Uncertainty KWA
dB(A) 86
Exception according to Regulation (EU)
2019/1781 Annex I Section 2 (12): j)
Spare parts
EU Declaration of Conformity
Product: Floor cleaner
Type: 1.127-xxx
1.515-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Commission regulation(s)
(EU) 2019/1781
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Applied national standards
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Declaration of Conformity
Product: Floor cleaner
Type: 1.127-xxx
1.515-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Commission regulation(s)
(EU) 2019/1781
Designated standards used
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
National standards used
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
14 EN
- 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
L'appareil ne peut être utilisé que si le
capot et tous les couvercles sont fer-
més.
L'appareil doit uniquement être utilisé sur
des surfaces qui ne dépassent pas la pente
maximale autorisée ; cf. section "Données
techniques".
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans incli-
nés.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Lorsque le commutateur de sécurité est re-
lâché, l'entraînement de la brosse s'arrête.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
pouvant entraîner de graves blessures cor-
porelles et même avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
L'appareil peut être facilement adapté à
la tâche de nettoyage par un réglage du
débit d'eau et de la quantité de dé-
tergent.
Le dosage du détergent est ajustable
lors de l'ajout dans le réservoir.
L'appareil dispose d'un réservoir d'eau
propre et un réservoir d'eau sale (cha-
cun d'une contenance de 35 litres).
Cela garantit un nettoyage efficace
pendant une longue durée d'utilisation.
Une largeur de travail de 430 mm per-
met une exécution effective en cas
d'une haute durée de travail.
L'avance se fait en poussant à la main
et est soutenue par la rotation des
brosses.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limi-
tation de la durée de travail.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction de l'application res-
pective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
L'appareil a été conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine inté-
rieur ou bien de surfaces couvertes
d'un toit.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Ne pas aspirer avec l'appareil des
gazes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mé-
langes explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil.
L'appareil n'est autorisé au fonctionne-
ment que sur des surfaces ayant la
pente maximale indiquée dans les
« Caractéristiques techniques ».
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux
composants se trouvent sous :
www.kaercher.de/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les acces-
soires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la me-
sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté-
riel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . . . . FR 1
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement. FR 1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Avant la mise en service . . . . . FR 3
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 3
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entretien et maintenance. . . . . FR 4
Protection antigel. . . . . . . . . . . FR 5
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Caractéristiques techniques . . FR 7
Pièces de rechange. . . . . . . . . FR 7
Déclaration UE de conformité . FR 7
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit
Niveaux de danger
Fonction
Utilisation conforme
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recy-
clage. Pour cette raison, utilisez
des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appa-
reils usés.
Garantie
15FR
- 2
1 Crible à peluches
2 Coupe-circuit
3 Flexible de vidange de l'eau sale avec
dispositif de dosage
4 Rail de maintien pour la base fixe
5 Flotteur
6 Réservoir d'eau propre
7 Fermeture du réservoir d'eau propre
8 Trou de poignée
9 Tête de nettoyage
10 Disque-brosse
11 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
12 Étrier de remplacement de brosse
13 Réservoir d'eau sale
14 Jauge de niveau d'eau propre
15 Poignée rotative pour incliner la barre
d'aspiration
16 Réglage en hauteur des suceurs *
17 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration
18 Barre d'aspiration *
19 Flexible d’aspiration
20 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
21 Câble secteur avec fiche secteur
22 Levier pour abaisser la barre d'aspiration
23 Pupitre de commande
24 Guidon de poussée
25 Surface de dépose pour le kit de net-
toyage « Homebase Box »
26 Couvercle du réservoir d'eau sale
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la main-
tenance et l'entretien sont en gris clair.
Eléments de commande et de fonction
Repérage de couleur
16 FR
- 3
1 OFF
Appareil hors circuit.
2 Mode normal
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale.
3 Mode intensif
Nettoyage humide du sol et laisser agir
le détergent.
4 Mode aspiration
Aspirer la saleté.
5 Bouton sélecteur de programme
6 Témoin de contrôle de l'alimentation
électrique
S'allume lorsque la prise réseau est
branchée et en présence de tension
électrique du réseau.
** Option
Lever l'appareil de la palette avec 2 per-
sonnes et le poser sur le sol.
Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Emmancher le flexible d'aspiration.
DANGER
Risque de blessure !
En cas de danger, relâcher le commutateur
de sécurité/levier de conduite.
Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau
propre.
Remplir eau propre (maximale 60 °C)
jusqu'au limite inférieure du col de rem-
plissage.
Fermer le verrouillage du réservoir
d'eau propre.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uni-
quement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité men-
tionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants.
Détergents recommandés :
Ajouter du détergent dans le réservoir
d'eau propre.
Remarque :
La tête de nettoyage continue de travailler
sans ajout de liquide si le réservoir d'eau
propre est vide.
Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de ré-
glage.
Remarque :
Effectuer des premières essaies de net-
toyage avec une faible quantité d'eau. Aug-
menter peu à peu le débit d'eau jusqu'à ce
que le résultat souhaité de nettoyage soit
atteint.
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po-
sition inclinée de 5°.
Desserrer les vis papillon.
Tourner la barre d'aspiration.
Serrer les vis à ailettes.
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi-
sant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Poignée rotative pour incliner la barre
d'aspiration.
Pupitre de commande
Symboles sur l'appareil
Fiche secteur
Point d'arrimage
support de mopp **
Niveau de remplissage
du réservoir d'eau
propre 25 %
Étrier de remplacement
de brosse
Levier pour abaisser la
barre d'aspiration
Ouverture de vidange
du réservoir d'eau
propre
Flexible de vidange
pour eau sale
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Montage de la barre d'aspiration
Fonctionnement
Remplissage de carburant
Eau propre
Produit détergent
Utilisation Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
RM 746
RM 780
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
RM 755 es
Nettoyage d'entretien et net-
toyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
RM 69 ASF
Nettoyage d'entretien et net-
toyage minutieux de carre-
lages en grès cérame fin
RM 753
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
RM 751
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
RM 732
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
RM 752
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
RM 754
Réglage de la quantité d'eau
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Inclinaison
17FR
- 4
La courbure des lèvres d'aspiration est in-
fluencée par le réglage en hauteur en cas
de contact avec le sol.
Régler les poignées rotatives à titre
d'essai jusqu'à ce que le meilleur résul-
tat d'aspiration soit obtenu.
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revête-
ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou-
lagement de traction.
Raccorder la fiche secteur de l'appareil
avec le câble de rallonge.
Brancher la fiche secteur du câble de
rallonge dans une prise.
Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Activer le commutateur de sécurité.
Tirer le levier et le presser vers le bas
pour abaisser la barre d'aspiration.
Remarque :
Pour le nettoyage des sols carrelés, ré-
gler la barre d'aspiration droite de sorte
que le nettoyage ne soit pas effectué en
angle droit par rapport aux joints.
Régler la position inclinée et l'inclinai-
son de la barre d'aspiration pour obtenir
un meilleur résultat d'aspiration (cf.
« Régler les barres d'aspiration »).
Dès que le bac d'eau sale est plein, le
flotteur ferme l'ouverture d'aspiration et
la vitesse de rotation de la turbine aug-
mente. Dans ce cas, désactiver l'aspi-
ration et se déplacer pour vider le bac
d'eau sale.
Positionner le sélecteur de programme
sur aspirer.
Avancer brièvement en avant et aspirer
la quantité résiduelle d'eau.
Soulever la barre d'aspiration.
Positionner le sélecteur de programme
sur "OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange du dispositif
de maintien et l'abaisser au-dessus
d'un collecteur approprié.
Compresser ou plier le dispositif de do-
sage.
Ouvrir le couvercle du dispositif de do-
sage.
Laisser s'écouler l'eau sale - réguler la
quantité d'eau par une pression ou un
pli.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Dévisser le bouchon du réservoir d'eau
propre.
DANGER
Risque de blessure ! L'appareil ne doit être
exploité que pour le chargement et le dé-
chargement sur des pentes jusqu'à concur-
rence de la valeur maxi (voir
« Caractéristiques techniques »). Rouler
lentement.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Appuyer et pousser l'appareil vers le
bas au niveau du guidon.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, mettre le sé-
lecteur de programme sur la position
« OFF » et débrancher la fiche secteur.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé-
tergent doux.
Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et les lèvres
d'enlèvement, puis contrôler leur degré
d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'en-
tretien").
Hauteur
Nettoyage
Abaisser la barre d'aspiration
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Vider l'eau sale
Vider l'eau propre
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après chaque mise en service
18 FR
- 5
Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin rem-
placer.
Nettoyer le tamis.
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
1 Capot
2 Capot
Ouvrir le cache.
Tourner le couvercle dans le sens des
aiguilles d'une montre et le retirer.
Sortir et nettoyer le tamis qui se trouve
en dessous.
Insérer le tamis.
Poser le couvercle et le verrouiller en le
tournant dans le sens opposé aux ai-
guilles d’une montre
Fermer le couvercle.
1 Marque d'usure
2 Lèvre d'aspiration
Les lèvres d'aspiration doivent être rempla-
cées ou retournées si elles sont usées jus-
qu'au niveau de la marque d'usure.
Retirer la brosse d'aspiration.
Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.
Retirer les lèvres d'aspiration.
Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place ou retourner les anciennes.
Mettre en place des pièces plastiques.
Visser et serrer les boutons cannelés.
Pousser l'appareil vers le bas au niveau
du guidon afin que la tête de nettoyage
soit soulevée.
Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le bas.
Retirer l'appareil vers l'arrière afin que
le disque-brosse soit accessible.
Poser le nouveau disque-brosse de-
vant l'appareil sur le sol.
Déplacer l'appareil avec la tête de net-
toyage soulevée au-dessus du nou-
veau disque-brosse et abaisser la tête
de nettoyage.
La brosse s'enclenche dans l'entraîne-
ment.
Vider l'eau sale.
Soulever le réservoir d'eau sale et le
basculer sur le côté.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher respon-
sable.
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Mensuellement
Tous les ans
Travaux de maintenance
Nettoyer le tamis
Échanger ou tourner les lèvres
d'aspiration
1
2
Remplacement du disque-brosse
Retirer le bac d'eau sale
Contrat de maintenance
Protection antigel
19FR
- 6
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, mettre le sé-
lecteur de programme sur la position
« OFF » et débrancher la fiche secteur.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Pannes
Défaut Élimination
Il est impossible de
mettre l'appareil en
marche
Régler le sélecteur de programme sur le programme voulu.
Activer le commutateur de sécurité.
Brancher la fiche secteur dans la prise.
Le témoin de contrôle Défaut est-il allumé ?
Quantité d'eau insuffi-
sante
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Augmenter le débit d'eau au niveau du bouton régulateur de débit d'eau.
Nettoyer le tamis.
Puissance d'aspiration
insuffisante
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin
remplacer.
Contrôler les joints entre le bac d'eau sale et le réservoir d'eau propre ; le cas échéant, les remplacer.
Le bac d'eau sale est plein, mettre l'appareil haute tension et vider le bac d'eau sale.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Résultat de nettoyage
insuffisant
Contrôler le degré d'usure de la brosse et le cas échéant, la remplacer.
La turbine d'aspiration
tourne de manière irré-
gulière
Nettoyer du flotteur.
La brosse ne tourne pas Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Relâcher le commutateur de sécurité.
Attendre quelques secondes.
Activer le commutateur de sécurité.
Vibrations lors du net-
toyage
Utiliser éventuellement une brosse plus douce.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Accessoires
dés. Référence Description
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard) 4.905-022.0 Pour une utilisation dans toutes les tâches de nettoyage cou-
rantes.
Disque-brosse, nature (douce) 4.905-023.0 En fibres naturelles, pour nettoyer et lustrer.
Disque-brosse, noire (dure) 4.905-025.0 Pour un encrassement tenace et pour un nettoyage de base.
Uniquement pour des revêtements insensibles.
Plateau d'entraînement du pad 4.762-533.0 Pour un nettoyage avec des pads. Avec coupleur rapide et
fixation Centerlock.
Pad, blanc 6.369-469.0 Pour le polissage des sols.
Pad, rouge (moyennement doux) 6.369-470.0 Pour le nettoyage de tous les sols.
Pad, vert (moyennement dur) 6.369-472.0 Pour le nettoyage de sols fortement encrassés et pour le net-
toyage de base.
Pad, noir (dur) 6.369-473.0 Pour des salissures très tenaces et pour un nettoyage de
base.
Pad, beige (parties en poils naturels) 6.371-081.0 Pour lustrer et rafraîchir des revêtements durs et élastiques.
Barre d'aspiration, 850 mm, droite 4.777-401.0
Barre d'aspiration, 850 mm, coudée 4.777-411.0
Kit Homebase Box 4.035-406.0
Support de mopp 9.753-023.0
20 FR
- 7
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Caractéristiques techniques
Puissance
Tension nominale V 230
Fréquence Hz 50
Puissance absorbée
moyenne
W 1400
Puissance nominale de la
turbine d'aspiration
W 550
Puissance nominale de
l'entraînement de la
brosse
W 850
Aspiration
Puissance d'aspiration,
débit d'air (maxi)
l/s 20
Puissance d'aspiration,
dépression (max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Brosses de nettoyage
Vitesse des brosses t/min 235
Diamètre des brosses mm 430
Dimensions et poids
Surface théoriquement
nettoyable
m²/h 1800
Pente maximale de la
zone de travail
%2
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir
d'eau sale
l 35/35
Température d'eau max. °C 60
Température ambiante °C 5...40
Poids à vide (poids de
transport)
kg 56
Poids total (en service) kg 91
Valeurs définies selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s2<1,3
Incertitude K m/s20,2
Niveau de pression
acoustique LpA
dB(A) 70
Incertitude KpA dB(A) 2
Niveau de pression
acoustique LWA + incerti-
tude KWA
dB(A) 86
Motif d’exemption conformément au règle-
ment (UE) 2019/1781, annexe I, section 2,
point 12) : j)
Pièces de rechange
Déclaration UE de conformité
Produit : Nettoyeur de plancher
Type : 1.127-xxx
1.515-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Décrets appliqués
(EU) 2019/1781
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Normes nationales appliquées :
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
21FR
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a
spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-
251.0.
Prima di mettere in funzione l’apparec-
chio, assicurarsi che il cofano e tutti i
coperchi siano chiusi.
L'apparecchio deve essere fatto funzionare
solo su superfici che non superano pen-
denze massime consentite, vedi paragrafo
„Dati tecnici“.
AVVERTIMENTO
Non utilizzare l'apparecchio su superfici in-
clinate.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mes-
si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Quando si rilascia l'interruttore di sicurezza
si disattiva l'azionamento della spazzola.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi-
na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
Attraverso la regolazione della quantità
d'acqua e della quantità di detergente è
possibile adattare facilmente l'apparec-
chio ai rispettivi compiti di pulizia.
Il dosaggio di detergente è adattabile
tramite adduzione nel serbatoio.
L'apparecchio è dotato di un serbatoio
per l'acqua pulita e uno per l'acqua
sporca (da 35 litri ciascuno). Con ciò si
consente una pulizia effettiva in caso di
lunghi tempi di utilizzo.
La larghezza di lavoro di 430 mm per-
mette un uso efficace e prolungato.
L'avanzamento avviene spingendo a
mano e viene supportato dalla rotazio-
ne delle spazzole.
L'alimentazione a corrente permette di
ottenere un alto rendimento senza alcu-
na limitazione dei tempi di lavoro.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato
con diversi accessori in funzione dei rispet-
tivi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il no-
stro sito internet alla pagina www.kaer-
cher.com.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi-
menti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni ri-
sp. di superfici coperte.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'aceto-
ne, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenze massime indi-
cate al paragrafo „Dati tecnici“.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.de/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Protezione dell’ambiente . . . . . IT 1
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Elementi di comando e di funzio-
ne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Prima della messa in funzione. IT 3
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 3
Arresto e spegnimento . . . . . . IT 4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 4
Antigelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE IT 7
Norme di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
Interruttore di sicurezza
Livelli di pericolo
Funzione
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabi-
li. Gli imballaggi non vanno get-
tati nei rifiuti domestici, ma con-
segnati ai relativi centri di raccol-
ta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega
quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Garanzia
22 IT
- 2
1 Filtro pelucchi
2 Interruttore di sicurezza
3 Tubo flessibile di scarico dell'acqua
sporca con dispositivo di dosaggio
4 Barra di supporto per Homebase
5 Galleggiante
6 Serbatoio acqua pulita
7 Chiusura serbatoio acqua pulita
8 Portamaniglia
9 Testa di pulizia
10 Spazzola a disco
11 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
12 Cambio staffa spazzole
13 Serbatoio acqua sporca
14 Indicatore di livello acqua pulita
15 Manopola per l'inclinazione della barra
di aspirazione
16 Regolazione altezza della barra di aspi-
razione *
17 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
18 Barra di aspirazione *
19 Tubo flessibile di aspirazione
20 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
21 Cavo di alimentazione con connettore
22 Leva abbassamento barra di aspirazione
23 Quadro di comando
24 Archetto di spinta
25 Piano d'appoggio per il kit di pulizia „Ho-
mebase Box“
26 Coperchio serbatoio acqua sporca
* non in dotazione
Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
Elementi di comando e di funzione
Contrassegno colore
23IT
- 3
1 OFF
l'apparecchio è spento.
2 Modalità normale
Pulire ad umido il pavimento ed aspira-
re l'acqua sporca.
3 Modalità intensiva
Pulire il pavimento ad umido e lasciare
agire il detergente.
4 Modalità di aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
5 Selettore di programma
6 Spia di controllo alimentazione di ten-
sione
Si accende quando la spina è inserita e
vi è tensione di rete.
** Opzione
Sollevare l’apparecchio con 2 persone
dal pallet e appoggiarlo sul pavimento.
Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra l'aggancio.
Stringere i dadi a farfalla.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
PERICOLO
Pericolo di lesioni!
In caso di pericolo, rilasciare l'interruttore di
sicurezza/leva di marcia.
Aprire la chiusura del serbatoio di ac-
qua pulita.
Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 cm sotto il bordo inferiore
del bocchettone di riempimento.
Chiudere la chiusura del serbatoio di
acqua pulita.
AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
detergenti raccomandati. In caso di utilizzo
di altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicu-
rezza di funzionamento e al rischio di inci-
denti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiu-
mogeni.
Detergenti consigliati:
Aggiungere il detergente nel serbatoio
dell'acqua pulita.
Indicazione:
Con serbatoio d'acqua pulita vuoto, la testa
di pulizia continua a lavorare senza aggiun-
ta di liquidi.
Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli-
re tramite il pulsante di regolazione.
Indicazione:
Eseguire le prime prove di lavaggio con
una piccola quantità d’acqua. Aumentare
gradualmente la quantità d’acqua fino ad
ottenere il risultato di lavaggio desiderato.
Per migliorare il risultato di aspirazione su
pavimenti piastrellati la barra di aspirazione
può essere messa in posizione obliqua (5°
max.).
Allentare le viti ad alette.
Ruotare la barra di aspirazione.
Serrare le viti ad alette.
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina-
zione della barra di aspirazione orizzontale
può essere modificata.
Regolare la manopola per l'inclinazione
della barra di aspirazione.
Quadro di comando
Simboli riportati sull’apparecchio
Spina di alimentazione
Punto di reggiatura
Portamocio **
Livello serbatoio acqua
pulita 25%
Cambio staffa spazzole
Leva abbassamento
barra di aspirazione
Apertura di scarico Ser-
batoio acqua pulita
Tubo di scarico dell'ac-
qua sporca
Prima della messa in funzione
Operazione di scarico
Montare la barra di aspirazione
Funzionamento
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Acqua fresca
Detergente
Applicazione Detergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
RM 746
RM 780
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es. gra-
nito)
RM 755 es
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
RM 69 ASF
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali di piastrelle in
gres
RM 753
Pulizia di manutenzione di
piastrelle nelle zone sanita-
rie
RM 751
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
RM 732
Destratificazione di tutti i pa-
vimenti resistenti all'alcali
(per es. PVC)
RM 752
Destratificazione di pavi-
menti in Linoleum
RM 754
Regolare la quantità di acqua
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Inclinazione
24 IT
- 4
Con la regolazione altezza viene influenza-
to la piegatura delle labbra di aspirazione al
contatto con il pavimento.
Provare a spostare le manopole della
regolazione altezza, finché si raggiunge
il miglior risultato di aspirazione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superfi-
cie del pavimento. Non fare funzionare l'ap-
parecchio quando è fermo.
Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola a cappio al gancio fer-
macavo.
Collegare la spina dell'apparecchio con
il cavo prolunga.
Inserire la spina del cavo prolunga in
una presa elettrica.
Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Azionare l'interruttore di sicurezza.
Estrarre la leva e premerla in basso; la
barra di aspirazione viene abbassata.
Indicazione:
Durante la pulizia di pavimenti piastrel-
lati regolare la barra di aspirazione (in
posizione orizzontale) in modo da non
lavorare ad angolo retto rispetto alle
giunzioni.
Per migliorare il risultato di aspirazione
è possibile regolare sia la posizione
obliqua che l'inclinazione della barra di
aspirazione (vedi „Regolare la barra di
aspirazione“).
Se il serbatoio acqua sporca è pieno, il
galleggiante chiude l'apertura di aspira-
zione e la turbina di aspirazione gira
con maggiore velocità. In questo caso
spegnere l'aspirazione e marciare allo
svuotamento del serbatoio dell'acqua
sporca.
Girare il selettore programmi su Aspira-
zione.
Avanzare per un breve tratto e aspirare
l’acqua residua.
Sollevare la barra di aspirazione.
Posizionare il selettore di programma
su „OFF“.
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
Togliere dal supporto il tubo di scarico e
posizionarlo sopra un dispositivo di rac-
colta adeguato.
Comprimere o piegare il dispositivo di
dosaggio.
Aprire il coperchio del dispositivo di do-
saggio.
Svuotare l'acqua sporca - regolare pre-
mendo o piegando la portata dell'ac-
qua.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Svitare il tappo di chiusura del serbatoio
acqua pulita.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! L'apparecchio può esse-
re fatto funzionare per lo scarico e il carico
solo su pendenze non superiori al valore
massimo (vedi „Dati tecnici“). Marciare len-
tamente.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
Premere l'apparecchio verso il basso
con l'archetto di spinta e spingerlo.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di svolgere qual-
siasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il
selettore di programma su „OFF“ e stacca-
re la spina.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza-
re l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed even-
tualmente sostituirle.
Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di
manutenzione").
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio
dell'acqua sporca e il coperchio e con-
trollarne l'impermeabilità, eventualmen-
te sostituire.
Pulire il filtro.
Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Altezza
Pulizia
Abbassare la barra di aspirazione
Arresto e spegnimento
Svuotare l'acqua sporca
Svuotare l'acqua sporca
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
A lavoro ultimato
Una volta al mese
Una volta all'anno
25IT
- 5
1 Copertura
2 Coperchio
Aprire la copertura.
Ruotare il tappo in senso orario e ri-
muoverlo.
Estrarre e pulire il setaccio sottostante.
Inserire il setaccio.
Applicare il tappo e bloccare ruotando
in senso antiorario
Chiudere la copertura.
1 Marcatura d'usura
2 labbra di aspirazione
Le labbra di aspirazione vanno sostituite o
voltate se sono usurate fino alla marcatura
d'usura.
Togliere la barra di aspirazione.
Svitare le manopole a crociera.
Togliere le parti sintetiche.
Togliere i labbri di aspirazione.
Infilare nuove labbra di aspirazione o
quelle voltate.
Inserire le parti sintetiche.
Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Premere l'apparecchio verso il basso
con l'archetto di spinta, affinché la testa
di pulitura viene sollevata.
Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre la resistenza.
Tirare l'apparecchio indietro, affinché la
spazzola a disco sia accessibile.
Mettere sul pavimento una nuova spaz-
zola a disco davanti all'apparecchio.
Marciare l'apparecchio con testa di pu-
litura sollevata sopra la nuova spazzola
a disco e abbassare la testa di pulitura.
La spazzola si aggancia nel meccani-
smo di azionamento.
Svuotare l'acqua sporca.
Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca
e spostarlo a lato.
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
parecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-
cher competente.
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Interventi di manutenzione
Pulire il filtro
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
1
2
Sostituire la spazzola a disco
Rimozione del serbatoio acqua sporca
Contratto di manutenzione
Antigelo
26 IT
- 6
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di svolgere qual-
siasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il
selettore di programma su „OFF“ e stacca-
re la spina.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Guasti
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si ac-
cende
Posizionare il selettore di programmi sul programma desiderato.
Azionare l'interruttore di sicurezza.
Inserire la spina nella presa elettrica.
È accesa la spia di controllo Alimentazione di tensione?
Quantità di acqua insuf-
ficiente.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Aumentare la quantità di acqua con il regolatore Quantità acqua.
Pulire il filtro.
Potenza di aspirazione
insufficiente
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventual-
mente sostituire.
Controllare le guarnizioni tra serbatoio acqua sporca e serbatoio acqua pulita se presentano danneggiamenti
e sostituirle se necessario.
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, disinserire l'apparecchio e svuotare il il serbatoio dell'acqua sporca
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Risultato di pulizia insuf-
ficiente
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
La turbina di aspirazione
non gira correttamente
Pulire il galleggiante.
La spazzola non gira Controllare se corpi estranei bloccano la spazzola, eventualmente rimuoverli.
Rilasciare l'interruttore di sicurezza.
Attendere un attimo.
Azionare l'interruttore di sicurezza.
Vibrazioni durante la pu-
lizia
Utilizzare eventualmente una spazzola più morbida.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Accessori
Denominazione Codice com-
ponente
Descrizione
Spazzola a disco, rosso (versione media, standard) 4.905-022.0 Per l'impiego in tutte le normali opearzioni di pulitura.
Spazzola a disco, naturale (versione morbida) 4.905-023.0 Di fibre naturali per la pulitura e la lucidatura.
Spazzola a disco, nera (versione dura) 4.905-025.0 Per forte sporco e per la pulitura di fondo. Solo per tipi di rive-
stimento non sensibili.
Piatto di azionamento del pad 4.762-533.0 Per la pulitura con pasticche. Con attacco a chiusura rapida e
centerlock.
Pad, bianco 6.369-469.0 Per la lucidatura di pavimenti.
Pad, rosso (medio-morbido) 6.369-470.0 Per la pulizia e la lucidatura di tutti i pavimenti.
Pad, verde (medio-duro) 6.369-472.0 Per la pulitura di pavimenti molto sporchi e per la pulitura di
fondo.
Pad, nero (duro) 6.369-473.0 Per sporco molto resistente e per la pulitura di fondo.
Pad, beige (con peli naturali) 6.371-081.0 Per la lucidatura e rinfresco di rivestimenti duri e elastici.
Barra di aspirazione, 850 mm, dritta 4.777-401.0
Barra di aspirazione, 850 mm, curvata 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Portamocio 9.753-023.0
27IT
- 7
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale V 230
Frequenza Hz 50
Medio assorbimento di
potenza
W 1400
Potenza nominale turbina
di aspirazione
W 550
Potenza nominale azio-
namento spazzole
W 850
Aspirazione
Potenza di aspirazione,
quantità d'aria (max.)
l/s 20
Potenza di aspirazione,
depressione (max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Spazzole di pulitura
Numero giri spazzole 1/min 235
Diametro spazzole mm 430
Dimensioni e Pesi
Potenza di superficie teo-
rica
m²/h 1800
Pendenza area di lavoro
max.
%2
Volume del serbatoio di
acqua pulita/sporca
l 35/35
Temperatura acqua max. °C 60
Temperatura ambiente °C 5...40
Peso a vuoto (peso di tra-
sporto)
kg 56
Peso complessivo (pron-
to esercizio)
kg 91
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscil-
lazione
m/s2<1,3
Dubbio K m/s20,2
Pressione acustica LpA dB(A) 70
Dubbio KpA dB(A) 2
Pressione acustica LWA +
Dubbio KWA
dB(A) 86
Motivo dell’eccezione ai sensi del regola-
mento (UE) 2019/1781 allegato I sezione 2
(12): j)
Ricambi
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: Lavasciuga pavimenti
Modello: 1.127-xxx
1.515-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Regolamentazioni applicate
(EU) 2019/1781
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Norme nazionali applicate
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
28 IT
- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Gelieve voor het gebruik van het apparaat
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoeg-
de brochure Veiligheidsinstructies voor
borstelreinigingsapparaten en sproei-ex-
tractieapparaten, nr. 5.956-251.0 te lezen,
in acht te nemen en overeenkomstig te
handelen.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden
als de kap en alle deksels gesloten zijn.
Het apparaat mag enkel op oppervlakken
gebruikt worden die de max. toegestane
helling niet overschrijden, zie paragraaf
„Technische gegevens“.
WAARSCHUWING
Apparaat niet op hellende vlakken gebrui-
ken.
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet bui-
ten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Wanneer de veiligheidsschakelaar losgela-
ten wordt, wordt de borstelaandrijving uit-
geschakeld.
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijke gevaarlijke situatie die
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Het apparaat kan door het instellen van
de waterhoeveelheid en de reinigings-
middelhoeveelheid makkelijk aan de
overeenkomstige reinigingsopdracht
aangepast worden.
De reinigingsmiddeldosering kan aan-
gepast worden via toevoeging in de
tank.
Het apparaat heeft een verswater- en een
vuilwaterreservoir (telkens 35 liter). Daar-
door maakt het een efficiënte reiniging bij
een hoge gebruiksduur mogelijk.
Een werkbreedte van 430 mm maakt
een efficiënt gebruik bij een hoge ge-
bruiksduur mogelijk.
De voortbeweging gebeurt door met de
hand te schuiven en wordt ondersteund
door de rotatie van de borstels.
De aansluiting op het elektriciteitsnet
maakt een hoog vermogen mogelijk
zonder werkbegrenzing.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reini-
gingstaak kan het apparaat uitgerust wor-
den met verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus of neem een kijkje
op onze internetpagina onder www.kaer-
cher.com.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. over-
dekte oppervlakken.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen.
Met het apparaat mogen geen brand-
bare gassen, onverdunde zuren of op-
losmiddelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ners of stookolie die door de inwerking
van de zuiglucht explosieve mengsels
kunnen vormen. Alsook aceton, onver-
dunde zuren en oplosmiddelen aange-
zien ze materialen die in het apparaat
gebruikt worden, aantasten.
Het apparaat is voor het werken op
vlakken met een maximale stijging toe-
gelaten, die in het hoofdstuk "Techni-
sche gegevens" vermeld is.
Informatie over stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u on-
der:
www.kaercher.de/REACH
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-
voorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garan-
tieperiode kostenloos voor zover een mate-
riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL 1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Elementen voor de bediening en
de functies . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL 3
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Stoppen en stilleggen . . . . . . . NL 4
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Vorstbescherming . . . . . . . . . . NL 5
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Technische gegevens . . . . . . . NL 6
Reserveonderdelen . . . . . . . . . NL 6
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 6
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsschakelaars
Gevarenniveaus
Functie
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huis-
houdelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle materi-
alen die geschikt zijn voor recy-
cling. Lever ze daarom in voor
hergebruik. Verwijder afgedank-
te apparaten daarom via daar-
voor geëigende verzamelsyste-
men.
Garantie
29NL
- 2
1 Pluizenzeef
2 Veiligheidsschakelaar
3 Aftapslang vuil water met doseerinrich-
ting
4 Steunrail voor Homebase
5 Vlotter
6 Schoonwaterreservoir
7 Vergrendeling schoonwaterreservoir
8 Greep
9 Reinigingskop
10 Schijfborstel
11 Vulopening verswaterreservoir
12 Beugel borstelvervanging
13 Vuilwaterreservoir
14 Peilindicatie schoon water
15 Draaiende handgreep voor het schuin
zetten van de zuigbalk
16 Hoogteverstelling zuigbalk *
17 Vleugelmoeren voor het bevestigen
van de zuigbalk
18 Zuigbalk *
19 Zuigslang
20 Regelknop waterhoeveelheid
21 Stroomkabel met stekker
22 Hendel omlaag zetten zuigbalk
23 Bedieningspaneel
24 Duwbeugel
25 Bergruimte voor reinigingsset "Home-
base Box"
26 Deksel reservoir vuil water
* niet in leveringspakket
Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Elementen voor de bediening en de functies
Kleurmarkering
30 NL
- 3
1 OFF
Apparaat is uitgeschakeld.
2 Normale modus
Vloer met nat reinigen en vuil water op-
zuigen.
3 Intensieve modus
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel
laten inwerken.
4 Zuig-modus
Vuil opzuigen.
5 Programmakeuzeschakelaar
6 Controlelampje spanningsvoorziening
Brandt bij een ingestoken stekker en
voorhanden netspanning.
**) Optie
Til het apparaat met 2 personen van de
pallet en zet het op de grond.
Zuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de op-
hanging ligt.
Vleugelmoeren aanspannen.
Zuigslang plaatsen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar!
Bij gevaar de veiligheidsschakelaar/rijhen-
del loslaten.
Sluiting schoonwatertank openen.
Schoon water (max. 60 °C) vullen tot de
onderkant van de vulopening.
Sluiting schoonwatertank sluiten.
WAARSCHUWING
Beschadigingsgevaar. Gebruik uitsluitend
aanbevolen reinigingsmiddelen. Bij gebruik
van andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico wat betreft
de bedrijfsveiligheid en het ongevalgevaar.
Gebruik enkel reinigingsmiddelen die vrij
zijn van oplosmiddelen, zout- en fluorzuut.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigings-
middelen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Reinigingsmiddel in het schoonwaterre-
servoir vullen.
Instructie:
Bij een leeg schoonwaterreservoir werkt de
reinigingskop verder zonder vloeistoftoe-
voer.
A Instellen van waterhoeveelheid in
functie van de vervuiling van de vloer-
bedekking aan de regelknop.
Instructie:
Voer de eerste reinigingspogingen met een
kleine waterhoeveelheid uit. Vergroot de
waterhoeveelheid stapsgewijs tot het ge-
wenste reinigingsresultaat bereikt is.
Voor de verbetering van het zuigresultaat
op stenen ondergronden kan de zuigbalk
tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Vleugelschroeven loszetten.
Zuigbalk draaien.
Vleugelmoeren aandraaien.
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de hel-
ling van de rechte zuigbalk veranderd wor-
den.
Draaiende handgreep voor het schuin
zetten van de zuigbalk verzetten.
Met de hoogteverstelling wordt de buiging
van de zuiglippen bij contact met de bodem
beïnvloed.
Verstel de draaikrukken van de hoogte-
verstelling bij wijze van test tot het bes-
te zuigresultaat bereikt wordt.
Bedieningspaneel
Symbolen op het apparaat
Netstekker
Vastsjorpunt
Houder voor zwabber **
Vulpeil verswaterreser-
voir 25%
Beugel borstelvervan-
ging
Hendel omlaag zetten
zuigbalk
Aflaatopening schoon-
waterreservoir
Aftapslang vuil water
Voor de inbedrijfstelling
Afladen
Zuigbalk monteren
Werking
Bedrijfsstoffen vullen
Schoon water
Reinigingsmiddel
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van alle
waterbestendige vloeren
RM 746
RM 780
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken (bijv.
Granit)
RM 755 es
Onderhoudsreiniging en ba-
sisreiniging van industriële
vloeren
RM 69 ASF
Onderhoudsreiniging en ba-
sisreiniging van fijne stenen
tegels
RM 753
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
RM 751
Reiniging en ontsmetting in
de sanitaire sector
RM 732
Reiniging van alle alkalibe-
stendige vloeren (bijv. PVC)
RM 752
Reiniging van linoleumvloeren RM 754
Waterhoeveelheid instellen
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Helling
Hoogte
31NL
- 4
LET OP
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking
Gebruik het apparaat niet ter plaatse.
Einde van het verlengingssnoer als lus
in de snoerontlastingshaak hangen.
Verbind de netstekker van het apparaat
met de verlengkabel.
Steek de netstekker van de verlengka-
bel in een contactdoos.
Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.
Veiligheidsschakelaar bedienen.
Hendel eruit trekken en naar beneden druk-
ken; de zuigbalk gaat naar beneden.
Instructie:
Om betegelde vloeren te reinigen moet de
rechte zuigbalk zodanig ingesteld worden
dat niet in een rechte hoek ten opzichte van
de voegen wordt gereinigd.
Ter verbetering van het afzuigresultaat
kunnen de schuine stand en de helling
van de zuigbalk ingesteld worden (zie
„Zuigbalk instellen“).
Wanneer het vuilwaterreservoir vol is,
sluit een vlotter de zuigopening en
draait de zuigturbine met een verhoogd
toerental. Schakel in dat geval het zui-
gen uit en maak het vuilwaterreservoir
leeg.
Programmakeuzeschakelaar op zuigen
zetten.
Kort vooruit rijden en restwaterhoeveel-
heid afzuigen.
Zuigbalk omhoog zetten.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
zetten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
Aftapslang uit de houder nemen en in
een geschikt reservoir laten zakken.
Doseerapparaat samenduwen of knikken.
Deksel van het doseerapparaat openen.
Vuilwater aflaten - door samenduwen of
knikken de waterhoeveelheid regelen.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Schroef de sluiting van het schoonwa-
terreservoir eraf.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Het apparaat mag
voor laden en lossen enkel gebruikt worden
op stijgingen tot een maximumwaarde (zie
"Technische gegevens"). Rijd langzaam.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Duw het apparaat aan de duwbeugel
naar beneden en verschuif het.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-
ging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Zet de programma-
keuzeschakelaar vóór alle werkzaamhe-
den aan het apparaat op „OFF“ en trek de
netstekker uit.
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat
niet met water schoon en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
Vuil water aflaten.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Zuiglippen en schraaplippen reinigen,
op slijtage controleren en indien nodig
vervangen.
Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen (zie "Onderhouds-
werkzaamheden".
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en
deksel reinigen en op dichtheid contro-
leren, indien nodig vervangen.
Zeef reinigen.
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
1 Afdekking
2 Deksel
Open de afdekking.
Deksel rechtsom draaien en verwijderen.
De eronder liggende zeef eruit halen en
reinigen.
Zeef erin plaatsen.
Deksel erop zetten en vergrendelen
door deze linksom te draaien
Afdekking sluiten.
Reinigen
Zuigbalk neerlaten
Stoppen en stilleggen
Vuil water aflaten
Vers water aflaten
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Onderhoudsschema
Na elk bedrijf
Maandelijks
Jaarlijks
Onderhoudswerkzaamheden
Zeef reinigen
1
2
32 NL
- 5
1 Slijtagemarkering
2 Zuiglip
De zuiglippen moeten verwisseld of ge-
keerd worden, wanneer ze tot de slijtage-
markering versleten zijn.
Zuigbalk wegnemen.
Stergrepen er uit schroeven.
Kunststofonderdelen verwijderen.
Zuiglippen verwijderen.
Nieuwe of gekeerde zuiglippen inschuiven.
Kunststofonderdelen opschuiven.
Stergrepen inschroeven en vastdraaien.
Duw het apparaat aan de duwbeugel
naar beneden zodat de reinigingskop
opgetild wordt.
Pedaal borstelvervanging over de
weerstand naar beneden duwen.
Trek het apparaat naar achteren weg
zodat de discborstel toegankelijk wordt.
Leg een nieuwe discborstel voor het ap-
paraat op de grond.
Rijd het apparaat met een opgetilde rei-
nigingskop boven de nieuwe discbor-
stel en laat de reinigingskop zakken.
De borstel klikt vast in de aandrijving.
Vuil water aflaten.
Vuilwaterreservoir optillen en opzij zet-
ten.
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
king van het apparaat kunt u met het be-
voegde Kärcher-verkoopkantoor een on-
derhoudscontract afsluiten.
Bij kans op vorst:
De reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken.
Apparaat in een vorstvrije ruimte plaat-
sen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Zet de programma-
keuzeschakelaar vóór alle werkzaamhe-
den aan het apparaat op „OFF“ en trek de
netstekker uit.
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
Zuiglippen vervangen of draaien
Schijfborstel vervangen
Vuilwaterreservoir wegnemen
Onderhoudscontract
Vorstbescherming
Storingen
Storing Oplossing
Apparaat wil niet star-
ten.
Programmakeuzeschakelaar instellen op het gewenste programma.
Veiligheidsschakelaar bedienen.
Steek het netsnoer in het stopcontact.
Brandt het controlelampje van de spanningsvoorziening?
Onvoldoende waterhoe-
veelheid
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Waterhoeveelheid op de regelknop Waterhoeveelheid verhogen.
Zeef reinigen.
Onvoldoende zuigcapa-
citeit
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleer de dichtingen tussen het vuilwaterreservoir en het schoonwaterreservoir op beschadigingen, ver-
vang indien nodig.
Vuilwaterreservoir is vol, apparaat uitschakelen en vuilwaterreservoir leegmaken
Pluizenzeef reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water gesloten is.
Instelling van de zuigbalk controleren.
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Onvoldoende reini-
gingsresultaat
Borstel op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Zuigturbine draait niet
rond
Vlotter reinigen.
Borstel draait niet Controleer of vreemde lichamen de borstel blokkeren en verwijder deze indien nodig.
Veiligheidsschakelaar loslaten.
Kort wachten.
Veiligheidsschakelaar bedienen.
Vibraties bij het reinigen Gebruik eventueel een zachtere borstel.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
33NL
- 6
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Toebehoren
Benaming Onderdeel-
nr.
Beschrijving
Schijfborstel, rood (gemiddeld, standaard) 4.905-022.0 Voor gebruik bij alle courante reinigingstaken.
Schijfborstel, natuur (zacht) 4.905-023.0 Van natuurvezels voor het reinigen en polijsten.
Schijfborstel, zwart (hard) 4.905-025.0 Voor sterke verontreiniging en basisreiniging. Enkel voor deli-
cate ondergronden.
Schotelvormige schijf voor pads 4.762-533.0 Voor de reiniging met pads. Met snelwisselverbinding en cen-
terlock.
Pad, wit 6.369-469.0 Voor het polijsten van vloeren.
Pad, rood (middelzacht) 6.369-470.0 Voor de reiniging en het cleanen van alle vloeren
Pad, groen (middelhard) 6.369-472.0 Voor de reiniging van sterk verontreinigde vloeren en basisrei-
niging.
Pad, zwart (hard) 6.369-473.0 Voor hardnekkige verontreinigingen en basisreiniging.
Pad, beige (met natuurhaar) 6.371-081.0 Voor het polijsten en opfrissen van harde en elastische onder-
gronden.
Zuigbalk, 850 mm, recht 4.777-401.0
Zuigbalk, 850 mm, gebogen 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Houder voor zwabber 9.753-023.0
Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning V 230
Frequentie Hz 50
Gemiddeld opgenomen
vermogen
W 1400
Nominaal vermogen zuig-
turbine
W 550
Nominaal vermogen bor-
stelaandrijving
W 850
Zuigen
Zuigcapaciteit, luchthoe-
veelheid (max.)
l/s 20
Zuigcapaciteit, onder-
druk (max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Reinigingsborstels
Borsteltoerental 1/min 235
Borsteldiameter mm 430
Afmetingen en gewichten
Theoretische oppervlak-
tecapaciteit
m²/h 1800
Max. werkbereik helling % 2
Volume reservoirs
schoon/vuil water
l 35/35
max. watertemperatuur °C 60
Omgevingstemperatuur °C 5...40
Leeggewicht (transport-
gewicht)
kg 56
Totaal gewicht (bedrijfs-
klaar)
kg 91
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-
72
Totale bewegingswaarde m/s2<1,3
Onzekerheid K m/s20,2
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 70
Onzekerheid KpA dB(A) 2
Geluidskrachtniveau LWA
+ onveiligheid KWA
dB(A) 86
Uitzondering volgens verordening (EU)
2019/1781 bijlage I punt 2 (12): j)
Reserveonderdelen
EU-conformiteitsverklaring
Product: Vloerreiniger
Type: 1.127-xxx
1.515-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste verordeningen
(EU) 2019/1781
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Toegepaste landelijke normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
34 NL
- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las indicaciones de seguridad para apa-
ratos de limpieza con cepillos y aparatos
pulverizadores, 5.956-251.0.
El aparato solo se puede poner en fun-
cionamiento cuando el capó y todas las
tapas estén cerradas.
El aparato solo se puede operar en super-
ficies que no superen la inclinación máxima
permitida, véase el apartado "Datos técni-
cos".
ADVERTENCIA
No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
Si se suelta el interruptor de seguridad, se
apaga el accionamiento de los cepillos.
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
La fregadora/aspiradora sirve para efec-
tuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
El aparato se puede adaptar fácilmente
a la tarea de limpieza que corresponda
ajustando el caudal de agua y cantidad
de detergente.
La dosis de detergente se puede ajus-
tar añadiendo en el depósito.
El aparato tiene un depósito de agua
fresca y otro de agua sucia (de 35l cada
uno). Permite llevar a cabo una limpie-
za efectiva en aplicaciones largas.
Un ancho de trabajo de 430 mm permi-
te un uso eficaz en aplicaciones largas.
La marcha se realiza empujando con la
mano y se ayuda con la rotación de los
cepillos.
El funcionamiento vía red eléctrica per-
mite obtener una elevada capacidad de
rendimiento sin limitar de modo alguno
el trabajo.
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al apa-
rato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o super-
ficies techadas.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Con el aparato no se puede aspirar ga-
ses combustibles, ácidos no diluidos ni
disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáticos
o fuel, que se pueden formar mezclas
explosivas con el aire aspirado. Tampo-
co use acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que atacan a los materiales
utilizados en el aparato.
El aparato está autorizado para el fun-
cionamiento sobre superficies con una
inclinación máxima indicada en el apar-
tado "Datos técnicos".
Aviso sobre sustancias (REACH)
Aquí encontrará información actual sobre
las sustancias:
www.kaercher.de/REACH
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del acce-
sorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le ro-
gamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad. . . . ES 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Protección del medio ambiente ES 1
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Antes de la puesta en marcha. ES 3
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . ES 3
Detención y apagado. . . . . . . . ES 4
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 4
Cuidados y mantenimiento . . . ES 4
Protección antiheladas . . . . . . ES 5
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . ES 6
Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES 6
Declaración UE de conformidadES 6
Indicaciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
interruptor de seguridad
Niveles de peligro
Función
Uso previsto
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entrégue-
lo en los puntos oficiales de re-
cogida para su reciclaje o recu-
peración.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los pun-
tos de recogida previstos para
su reciclaje.
Garantía
35ES
- 2
1 Filtro de pelusas
2 Interruptor de seguridad
3 Manguera de salida de agua sucia con
dispositivo de dosificación
4 Barra de sujeción para la Homebase
5 Flotador
6 Depósito de agua limpia
7 Cierre del depósito de agua limpia
8 Mango empotrado
9 Cabezal limpiador
10 cepillo en forma de disco
11 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
12 Estribo del cambio del cepillo
13 Depósito de agua sucia
14 Indicador de nivel de agua limpia
15 Empuñadura giratoria para inclinar la
barra de aspiración
16 Configuración de altura de la barra de
aspiración *
17 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración
18 Barra de aspiración *
19 Manguera de aspiración
20 Botón regulador del caudal de agua
21 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
22 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
23 Pupitre de mando
24 Estribo de empuje
25 Superficie de apoyo para el set de lim-
pieza "Homebase Box"
26 Tapa del depósito de agua sucia
* no incluido en el volumen de suministro
Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
Elementos de operación y funcionamiento
Identificación por colores
36 ES
- 3
1 OFF
El aparato está apagado.
2 Modo normal
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar
el agua sucia.
3 Modo intensivo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac-
tuar al detergente.
4 Modo de aspiración
Aspire la suciedad.
5 Selector de programas
6 Alimentación de tensión del piloto de
control
Se ilumina con la clavija de alimenta-
ción enchufada y la tensión de red cer-
cana.
**) Opción
Levantar el aparato del palé con 2 per-
sonas y colocarlo sobre el suelo.
Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.
Apriete las tuercas de mariposa.
Coloque la manguera de aspiración.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
En caso de peligro, soltar el interruptor de
seguridad/pedal de marcha.
Abrir el cierre del depósito de agua limpia.
Llenar con agua limpia (máximo 60ºC)
hasta el borde inferior de la boca de lle-
nado.
Cerrar el cierre del depósito de agua limpia.
ADVERTENCIA
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el pro-
pietario-usuario asume unos mayores ries-
gos en lo que a la seguridad durante el fun-
cionamiento y al peligro de sufrir acciden-
tes se refiere.
Utilice únicamente detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de los detergentes.
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumosos.
Detergente recomendado:
Introducir el detergente en el depósito
de agua limpia.
Indicación:
El cabezal de limpieza sigue trabajando sin
alimentación de líquido si el depósito de
agua fresca está vacío.
Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad
del pavimento del suelo.
Indicación:
Llevar a cabo los primeros intentos con
menos caudal de agua. Aumentar el caudal
de agua poco a poco, hasta alcanzar el re-
sultado de limpieza deseado.
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
barra de aspiración hasta una posición en
diagonal de 5°.
Soltar los tornillos de mariposa.
Gire la barra de aspiración.
Apretar los tornillos de mariposa.
Si el resultado de la aspiración no resulta
satisfactorio, se puede modificar la inclina-
ción de la barra de aspiración recta.
Ajustar la empuñadura giratoria para in-
clinar la barra de aspiración.
Con el ajuste de la altura se regula el plie-
gue de los racores de aspiración en con-
tacto con el suelo.
Intentar reajustar las empuñaduras gi-
ratorias del ajuste de la altura hasta al-
canzar el mejor resultado de aspira-
ción.
Pupitre de mando
Símbolos en el aparato
Clavija de red
Punto de amarre
Soporte para la mopa **
Nivel del depósito de
agua limpia 25%
Estribo del cambio del
cepillo
Palanca de bajada de la
barra de aspiración
Orificio de purgado del
depósito de agua limpia
Manguera de salida de
agua sucia
Antes de la puesta en marcha
Descarga
Montaje de la barra de aspiración
Funcionamiento
Adición de combustibles
Agua limpia
Detergente
Empleo Detergente
Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resisten-
tes al agua
RM 746
RM 780
Limpieza de mantenimiento
de superficies brillantes (p.
ej., granito)
RM 755 es
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
RM 69 ASF
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
RM 753
Limpieza de mantenimiento
de azulejos en el ámbito sa-
nitario
RM 751
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
RM 732
Decapado de todos los sue-
los resistentes a los álcalis
(p.ej., PVC)
RM 752
Decapado de suelos de sin-
tasol
RM 754
Ajuste del caudal de agua
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Inclinación
Altura
37ES
- 4
CUIDADO
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho
de relajación de esfuerzos mecánicos.
Conectar enchufe del aparato con el
cable alargador.
Enchufar el cable alargador en una
toma de corriente.
Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Accionar el interruptor de seguridad.
Extraer la palanca y presionar hacia
abajo; se baja la barra de aspiración.
Indicación:
Para limpiar pavimentos alicatados
ajustar la barra de aspiración recta para
que no se limpie en ángulo recto a las
juntas.
Para obtener mejores resultados de as-
piración se puede ajustar la posición
diagonal y la inclinación de la barra de
aspiración (véase "Ajustar barra de as-
piración").
Si el recipiente de suciedad está lleno,
un flotador cierra el orificio de aspira-
ción y la turbina de aspiración gira con
un mayor número de revoluciones. En
este caso, desconectar la aspiración y
desplazarse para vaciar el depósito de
agua sucia.
Coloque el selector de programas en
posición de absorber.
Avanzar brevemente hacia delante y
aspirar el caudal de agua restante.
Levante la barra de aspiración.
Coloque el selector de programas en
posicione "OFF".
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da y bájela mediante un mecanismo re-
cogedor adecuado.
Presionar o doblar el dispositivo de do-
sificación.
Abra la tapa del dispositivo de dosificación.
Purgar el agua sucia, regular el caudal
de agua mediante presión o doblez.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Desatornillar el cierre del depósito de
agua limpia.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! El aparato solo se
puede operar para cargar y descargar en
inclinaciones con un valor máximo (véase
"Datos técnicos"). Conducir lentamente.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Empuje el estribo de empuje hacia aba-
jo y empujar el aparato.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de efectuar
cualquier trabajo en el aparato, poner el se-
lector de programas hasta la posición
"OFF" y desenchufe la clavija de red.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No sal-
pique al aparato con agua ni utilice deter-
gentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Limpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie-
los (véase "Trabajos de mantenimien-
to").
Limpie las juntas situadas entre el de-
pósito de agua sucia y la tapa; com-
pruebe su estanqueidad y, en caso ne-
cesario, cámbielas
Limpie el tamiz.
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
1 Cubierta
2 Tapa
Abrir la cubierta.
Girar la tapa en sentido horario y retirar-
la.
Extraer y limpiar el tamiz que está de-
bajo.
Colocar el tamiz.
Colocar la tapa y cerrarla girándola en
el sentido contrario al de las agujas del
reloj
Cerrar la cubierta.
Limpieza
Baje la barra de aspiración
Detención y apagado
Purgue el agua sucia
Purgar el agua limpia
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después de cada puesta en marcha
Mensualmente
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
Limpie el tamiz
1
2
38 ES
- 5
1 Marca de desgaste
2 Labio de aspiración
Los racores de aspiración se tienen que
cambiar o dar la vuelta hasta que estén
desgastados hasta la marca de desgaste.
Retire la barra de aspiración.
Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.
Retire los labios de aspiración.
Introducir los racores de aspiración
nuevos o dados la vuelta.
Coloque las piezas de plástico.
Atornille y apriete los mangos en estrella.
Presionar hacia abajo el aparato por el
estribo de empuje para elevar el cabe-
zal de limpieza.
Pisar hacia abajo el pedal de cambio de ce-
pillos más allá del punto de resistencia.
Tirar hacia atrás del aparato para acce-
der al cepillo de disco.
Colocar un nuevo cepillo de disco en el
suelo delante del aparato.
Desplazar el aparato con el cabezal de
limpieza elevado sobre el nuevo cepillo
de disco y bajar el cabezal de limpieza.
La escobilla se encaja en el acciona-
miento.
Purgue el agua sucia.
Levantar el depósiro de agua sucia y gi-
rar hacia un lado.
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento co-
mercial correspondiente de Kärcher.
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de efectuar
cualquier trabajo en el aparato, poner el se-
lector de programas hasta la posición
"OFF" y desenchufe la clavija de red.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Cambiar o girar los labios de aspiración
Cambiar el cepillo de disco
Extraiga el depósito de agua sucia
Contrato de mantenimiento
Protección antiheladas
Averías
Fallo Solución
No se puede poner en
marcha el aparato
Ajustar el selector de programas al programa deseado.
Accionar el interruptor de seguridad.
Enchufe la clavija en la toma de corriente. ¿Se ilumina el piloto de control del suministro de tensión?
Caudal de agua insufi-
ciente
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Aumentar la cantidad de agua con el botón regulador del caudal de agua.
Limpie el tamiz.
Potencia de aspiración
insuficiente
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso
necesario, cámbielas
Compruebe el estado de las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia y, en
caso necesario, cámbielas.
El depósito de agua sucia está lleno, parar el aparato y vaciar el depósito de agua sucia.
Limpiar el filtro de pelusas.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Resultados de limpieza
insuficientes
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Turbina de aspiración fun-
ciona incorrectamente
Limpiar el flotador.
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así elimínelos.
Soltar el interruptor de seguridad.
Espere un poco.
Accionar el interruptor de seguridad.
Vibraciones durante la
limpieza
Utilizar otros cepillos más blandos si es necesario.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
39ES
- 6
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Accesorios
Denominación No. de pieza Descripción
Escobilla de disco, rojo (medio, estándar) 4.905-022.0 Para usar en todas las tareas de limpieza convencionales.
Escobilla de disco, natural (suave) 4.905-023.0 De fibras naturales para limpiar y pulir.
Cepillo de disco, negro (duro) 4.905-025.0 Para suciedades más grandes y para limpieza básica. Solo
para pavimentos que no sean delicados.
Platillo motriz de pads 4.762-533.0 Para limpieza con almohadillas. Con acoplamiento de cambio
rápido y centerlock.
Almohadilla, blanco 6.369-469.0 Para pulir pavimentos.
Almohadilla, roja (semi suave) 6.369-470.0 Para limpiar todo tipo de pavimentos.
Almohadilla, verde (semi dura) 6.369-472.0 Para limpiar suelos muy sucios y para la limpieza básica.
Almohadilla, negra (dura) 6.369-473.0 Para suciedades resistentes y para la limpieza básica.
Almohadilla, beige (partes de cerdas naturales) 6.371-081.0 Para pulir y refrescar pavimentos duros y elásticos.
Barra de aspiración, 850 mm, recta 4.777-401.0
Barra de aspiración, 850 mm, doblada 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Soporte para la mopa 9.753-023.0
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V 230
Frecuencia Hz 50
Consumo medio de po-
tencia
W 1400
Potencia nominal de la
turbina de absorción
W 550
Potencia nominal del ac-
cionamiento de cepillos
W 850
Aspirar
Capacidad de aspiración,
cantidad de aire (máx.)
l/s 20
Potencia de aspiración,
depresión, (máx.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Cepillos de limpieza
Nº de rotaciones de los
cepillos
1/min 235
Diámetro cepillos mm 430
Medidas y pesos
Potencia teórica por me-
tro cuadrado
m²/h 1800
Inclinación máx. del área
de trabajo
%2
Volumen de los depósitos
de agua limpia y agua su-
cia
l 35/35
máx. temperatura del
agua
°C 60
Temperatura ambiente °C 5...40
Peso en vacío (peso de
transporte)
kg 56
Peso total (listo para el
servicio)
kg 91
Valores calculados conforme a la nor-
ma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación m/s2<1,3
Inseguridad K m/s20,2
Nivel de presión acústica
LpA
dB(A) 70
Inseguridad KpA dB(A) 2
Nivel de potencia acústi-
ca LWA + inseguridad KWA
dB(A) 86
Motivo de la excepción según el Regla-
mento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2
(12): j)
Piezas de repuesto Declaración UE de
conformidad
Producto: Limpiasuelos
Modelo: 1.127-xxx
1.515-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Normativas aplicadas
(EU) 2019/1781
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Normas nacionales aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
40 ES
- 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este manual de operação e a brochura
anexa "Indicações de segurança para apa-
relhos de limpeza com escovas e apare-
lhos de extracção por pulverização", n.º
5.956-251.0 e proceda conforme as indica-
ções.
O aparelho pode ser operado quando
a capa e todas as tampas estiverem fe-
chadas.
O aparelho só pode ser operado sobre su-
perfícies que não excedam a inclinação
máx. admissível, ver ponto "Dados técni-
cos".
ATENÇÃO
Não utilizar o aparelho em superfícies com
inclinações.
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por is-
so, ser anulados ou evitado o seu funciona-
mento.
O motor das escovas pára assim que o in-
terruptor de segurança for solto.
PERIGO
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
O aparelho pode ser facilmente adapta-
do à respectiva tarefa de limpeza, atra-
vés da regulação do caudal da água e
da quantidade de produto de limpeza.
A dosagem do detergente pode ser
ajustada através da adição no depósi-
to.
O aparelho está equipado com um de-
pósito de água limpa e um depósito de
água suja (35 litros cada). Desta forma
é assegurada uma limpeza eficaz, alia-
da a uma longa autonomia.
Uma largura de trabalho de 430 mm ga-
rante uma aplicação eficaz e uma longa
autonomia.
O avanço é realizado manualmente e é
apoiado pela rotação das escovas.
A alimentação pela rede permite um
alto rendimento sem limitar o tempo
operacional.
Aviso:
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet, em www.kaercher.com.
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospi-
tais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à
exploração.
O aparelho pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e ao polimento.
O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfí-
cies cobertas por telhados.
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar-
mazéns frigoríficos).
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo-
sões.
Com o aparelho não podem ser recolhi-
dos gases inflamáveis, ácidos não dilu-
ídos ou solventes.
Desses produtos fazem parte gasolina,
diluente de cores ou óleo de aqueci-
mento, que podem gerar misturas ex-
plosivas quando misturados com o ar
aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, visto que po-
dem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
O aparelho está homologado para o
funcionamento em superfícies com
uma inclinação máxima que consta no
ponto "Dados técnicos".
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações atuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.de/REACH
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório duran-
te o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabri-
co. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu reven-
dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . . PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Elementos de comando e de
funcionamento. . . . . . . . . . . . . PT 2
Antes de colocar em funciona-
mento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Parar e desligar . . . . . . . . . . . . PT 4
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 4
Conservação e manutenção . . PT 4
Protecção contra o congela-
mento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 6
Peças sobressalentes . . . . . . . PT 6
Declaração UE de conformida-
de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Avisos de segurança
Equipamento de segurança
Interruptor de segurança
Níveis de perigo
Funcionamento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, en-
vie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos ve-
lhos através de sistemas de re-
colha de lixo adequados.
Garantia
41PT
- 2
1 filtro de fiocos
2 Interruptor de segurança
3 Mangueira de descarga da água suja
com o dispositivo de dosagem
4 Calha de imobilização para Homebase
5 Flutuador
6 Tanque de água fresca
7 Fecho do depósito de água limpa
8 Cavidade para o punho
9 Cabeça de limpeza
10 Escova de discos
11 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
12 Estribo, substituição das escovas
13 depósito de água suja
14 Indicação do nível de água limpa
15 Manípulo rotativo para inclinar a barra
de aspiração
16 Ajuste em altura da barra de aspiração
*
17 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração
18 Barra de aspiração.*
19 Tubo flexível de aspiração
20 Botão de regulação da quantidade de
água
21 Cabo de rede com ficha
22 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
23 Painel de comando
24 Alavanca de avanço
25 Área de armazenamento para o con-
junto de limpeza "Homebase Box"
26 Tampa do depósito de água suja
* não faz parte do equipamento original
Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Elementos de comando e de funcionamento
Identificação da cor
42 PT
- 3
1 OFF
Aparelho desligado.
2 Modo normal
Limpar o chão com água e aspirar a
água suja.
3 Modo intensivo
Limpar o chão com água e deixar actu-
ar o detergente.
4 Modo de aspiração
Aspirar água suja.
5 Interruptor selector de programas
6 Luz de controlo da alimentação da ten-
são
Brilha com a ficha de rede inserida e
com tensão de rede.
** Opção
Levantar (remover) o aparelho da pale-
te e posicionar no chão (2 pessoas).
Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se localize por cima da suspensão.
Apertar as porcas de orelhas.
Encaixar a mangueira de aspiração.
PERIGO
Perigo de lesões!
Soltar o interruptor de segurança/alavanca
de marcha em caso de perigo.
Abrir o fecho do depósito da água limpa.
Atestar água fresca (no máximo 60°C) até
à borda inferior do bocal de enchimento.
Fechar o fecho da água limpa.
ATENÇÃO
Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
gentes recomendados. Se o operador utili-
zar outros detergentes, corre maiores ris-
cos relativamente à segurança no funcio-
namento e ao perigo de acidentes.
Utilizar só detergentes isentos de diluen-
tes, ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Detergentes recomendados:
Adicionar detergente de limpeza ao de-
pósito de água limpa.
Aviso:
Se o depósito de água limpa estiver vazio,
a cabeça de limpeza continua a trabalhar
sem a alimentação de líquido.
No botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade
do pavimento.
Aviso:
Fazer um primeiro ensaio de limpeza com
pouca quantidade de água. Aumentar pou-
co a pouco a quantidade de água até obter
o resultado de limpeza desejado.
Para melhorar o resultado da aspiração em
pavimentos ladrilhados, a barra de aspira-
ção pode ser torcida até 5º.
Soltar parafuso de orelhas.
Virar a barra de aspiração.
Apertar os parafusos de orelhas.
Se o resultado de aspiração for insuficien-
te, a inclinação da barra de aspiração pode
ser alterada.
Ajustar o manípulo rotativo para inclinar
a barra de aspiração.
Com o ajuste em altura, a dobra dos lábios
de aspiração é influenciada durante o con-
tacto com o chão.
Ajustar os manípulos rotativos do ajus-
te em altura até obter o melhor resulta-
do de aspiração.
Painel de comando
Símbolos no aparelho
Ficha de rede
Ponto de aperto
Porta-esfregona **
Nível de enchimento do
depósito de água limpa
25%
Estribo, substituição
das escovas
Alavanca de abaixa-
mento da barra de aspi-
ração
Abertura de descarga
do depósito da água lim-
pa
Mangueira de escoa-
mento de água suja
Antes de colocar em
funcionamento
Descarregar
Montar a barra de aspiração
Funcionamento
Encher produtos de consumo
Água limpa
Detergente
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de
solos resistentes à água
RM 746
RM 780
Limpeza de conservação de
superfícies brilhantes (p.ex.
granito)
RM 755 es
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavi-
mentos industriais
RM 69 ASF
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladrilhos
de alta precisão
RM 753
Limpeza de conservação de la-
drilhos em zonas sanitárias
RM 751
Limpeza e desinfecção em zo-
nas sanitárias
RM 732
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavi-
mentos resistentes aos álca-
lis (p.ex. PVC)
RM 752
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de li-
nóleo.
RM 754
Regular a quantidade de água
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Inclinação
Altura
43PT
- 4
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Pendurar o terminal do cabo de exten-
são como laço no gancho de alívio de
tensão
Conectar a ficha de rede do aparelho
com o cabo de extensão.
Ligar a ficha de rede do cabo de exten-
são a uma tomada.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese-
jado.
Accionar o interruptor de segurança.
Puxar a alavanca para fora e pressio-
nar para baixo; a barra de aspiração é
baixada.
Aviso:
Para a limpeza de pavimentos ladrilha-
dos ajustar a barra de aspiração recta
de, modo que não seja limpo em ângulo
recto em relação às juntas.
Para melhorar o resultado de aspira-
ção, podem ser ajustadas a posição
oblíqua e a inclinação da barra de aspi-
ração (veja «Ajustar a barra de aspira-
ção»).
Quando o depósito da água suja estiver
cheio, o flutuador fecha a abertura de
aspiração e a turbina de aspiração gira
com uma velocidade de rotação mais
elevada. Neste caso, deve desactivar-
se a aspiração e avançar para o esva-
ziamento do depósito de água suja.
Colocar o interruptor selector de pro-
gramas em Aspirar.
Avançar a máquina um pouco para a
frente e aspirar a água residual.
Levantar a barra de aspiração.
Colocar o selector de programas em
"OFF".
Retirar a ficha de rede da tomada.
ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
Retirar a mangueira de escoamento do
suporte e baixá-la através dum disposi-
tivo colector adequado.
Comprimir ou dobrar o dispositivo do-
seador.
Abrir a tampa do dispositivo doseador.
Esvaziar a água suja – regular a quan-
tidade de água através de pressão ou
dobragem.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Desenroscar o fecho do depósito de
água limpa.
PERIGO
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser
operado para carga e descarga em aclives
até ao valor máximo (ver "Dados técni-
cos"). Marchar lentamente.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Pressionar o aparelho para baixo, no
arco de impulsão, e deslocar.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao
peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
PERIGO
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
selector de programas na posição "OFF" e
tirar a ficha de rede.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar a água suja.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Limpar os lábios de aspiração e os lá-
bios de recolha, verificar o seu nível de
desgaste e, em caso de necessidade,
substituí-los.
Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário (ver "Trabalhos de
manutenção").
Limpar as juntas entre o depósito de
água suja e a tampa e verificar a estan-
quicidade, se necessário substituí-las.
Limpar o coador.
Solicite aos Serviços Técnicos para pro-
cederem à inspecção recomendada.
1 Cobertura
2 Tampa
Abrir a cobertura.
Rodar a tampa no sentido dos pontei-
ros do relógio e retirar.
Extrair o filtro que se encontra no local
e limpar.
Colocar o filtro.
Colocar a tampa e bloquear rodando no
sentido anti-horário.
Fechar a cobertura.
Limpar
Baixar as barras de aspiração
Parar e desligar
Escoar água suja
Expelir água limpa
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Plano de manutenção
Sempre depois de utilizar a máquina
Mensalmente
Anualmente
Trabalhos de manutenção
Limpar o filtro (peneira)
1
2
44 PT
- 5
1 Marca de desgaste
2 Lábio de aspiração
Os lábios de aspiração devem ser substitu-
ídos ou virados se estiverem desgastados
até à marca de desgaste.
Desmontar a barra de aspiração.
Desaparafusar os punhos estrelados.
Afastar as peças em plástico.
Tirar os lábios de aspiração.
Inserir os lábios de aspiração virados
ou novos.
Montar as peças de plástico.
Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
Pressionar o aparelho para baixo, no
arco de impulsão, para que a cabeça
de limpeza seja levantada.
Premir o pedal para a substituição da esco-
va para baixo (contra a resistência).
Puxar o aparelho para trás, para que a
escova de disco fique acessível.
Posicionar a nova escova de disco à
frente do aparelho, no chão.
Com a cabeça de limpeza levantada,
deslocar o aparelho sobre a nova esco-
va de disco e, depois, baixar a cabeça
de limpeza.
A escova encaixa no accionamento.
Escoar a água suja.
Levantar o depósito da água suja e
pousar para o lado.
Para um serviço seguro do aparelho po-
dem ser concluídos contratos de manuten-
ção com os escritórios de venda da Kär-
cher correspondentes.
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
PERIGO
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
selector de programas na posição "OFF" e
tirar a ficha de rede.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Substituir ou virar os lábios de
aspiração
Substituir escova de disco
Retirar o depósito de água suja
Contrato de manutenção
Protecção contra o
congelamento
Avarias
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra
em funcionamento
Ajustar o selector do programa no programa pretendido.
Accionar o interruptor de segurança.
Ligar a ficha de rede à tomada.
A luz de controlo da alimentação de tensão acende?
Quantidade de água in-
suficiente
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Aumentar a quantidade de água na cabeça de regulação da quantidade de água.
Limpar o coador.
Potência de aspiração
insuficiente
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Controlar os vedantes entre o depósito de água suja e o depósito de água limpa quanto a danos; se necessário,
substituir.
O depósito de água suja está cheio, desligar o aparelho e esvaziar o depósito da água suja
Limpar o crivo de lanugem.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada.
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir.
Resultados de limpeza
insuficientes
Verificar o desgaste da escova e substituir, se necessário.
A turbina de aspiração
trabalha de forma irre-
gular
Limpar flutuador.
A escova não rodopia Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova e, eventualmente, remover o corpo estranho.
Soltar o interruptor de segurança. Esperar brevemente. Accionar o interruptor de segurança.
Vibrações durante a lim-
peza
Eventualmente, utilizar uma escova mais macia.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
45PT
- 6
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Acessórios
Denominação Refª Descrição
Escova para vidros, vermelha (média, padrão) 4.905-022.0 Para utilizar em todos os trabalhos de limpeza convencionais.
Escova para vidros, natural (macia) 4.905-023.0 De fibras naturais, para limpar e polir.
Escova de disco, preta (rija) 4.905-025.0 Para fortes sujidades e para a limpeza profunda. Apenas para
coberturas insensíveis.
Prato de accionamento de almofada 4.762-533.0 Para a limpeza com feltros. Com acoplamento de substituição
rápida e Centerlock.
Almofada, branca 6.369-469.0 Para o polimento de soalhos.
Feltro, vermelho (suavidade média) 6.369-470.0 Para a limpeza de todo o tipo de pavimentos.
Feltro, verde (dureza média) 6.369-472.0 Para a limpeza de pavimentos bastante sujos e para a limpeza
profunda.
Feltro, preto (rijo) 6.369-473.0 Para sujidades resistentes e para a limpeza profunda.
Feltro, bege (cerda natural) 6.371-081.0 Para polir e renovar coberturas duras e elásticas.
Barra de aspiração, 850 mm, recta 4.777-401.0
Barra de aspiração, 850 mm, curvada 4.777-411.0
Conjunto "Homebase Box" 4.035-406.0
Porta-esfregona 9.753-023.0
Dados técnicos
Potência
Tensão nominal V 230
Frequência Hz 50
Consumo de potência
médio
W 1400
Potência nominal da tur-
bina de aspiração
W 550
Potência nominal do ac-
cionamento da escova
W 850
Aspirar
Potência de aspiração,
volume de ar (máx.)
l/s 20
Potência de aspiração,
depressão (máx.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Escovas de limpeza
Velocidade da escova 1/min 235
Diâmetro da escova mm 430
Medidas e pesos
Desempenho teórico por
superfície
m²/h 1800
Máx. área de trabalho in-
clinação
%2
Volume do depósito de
água limpa/água suja
l 35/35
Temperatura máxima da
água
°C 60
Temperatura ambiente °C 5...40
Tara (peso de transporte) kg 56
Peso total (operacional) kg 91
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração m/s2<1,3
Insegurança K m/s20,2
Nível de pressão acústica
LpA
dB(A) 70
Insegurança KpA dB(A) 2
Nível de potência acústi-
ca LWA + Insegurança KWA
dB(A) 86
Motivo da excepção de acordo com o Re-
gulamento (UE) 2019/1781 Anexo I, Parte
2, n.º 12: j)
Peças sobressalentes
Declaração UE de
conformidade
Produto: Detergente para o solo
Tipo: 1.127-xxx
1.515-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Disposições aplicadas
(EU) 2019/1781
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Normas nacionais aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
46 PT
- 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikker-
hedsanvisninger for børsterengøringsma-
skiner og sprayekstraktionsapparater,
5.956-251.0, inden maskinen tages i brug
første gang.
Maskinen må kun sættes i drift, hvis
hætten og alle dæksler er lukket.
Maskinen er godkendt for driften på over-
flader med en maksimal hældning, som an-
gives i afsnit "Tekniske data".
ADVARSEL
Maskinen må ikke bruges på arealer med
en større hældning.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
Hvis der gives slip for sikkerhedsafbryde-
ren, afbrydes børstedrevet.
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Maskinen anvendes til vådrensning af pla-
ne gulve.
Gennem indstilling af vand- og rengø-
ringsmiddelmængden kan maskinen
nemt tilpasses til den enkelte rengø-
ringsopgave.
Doseringen af rengøringsmiddel kan til-
passes via tilførslen i tanken.
Maskinen er udstyret med en fersk- og
en snavsevandstank (hver 35 liter). Det
muliggør en effektiv rengøring ved lang
brugstid.
En arbejdsbredde på 430 mm sørger
for et effektivt brug ved høj brugstid.
Maskinen skubbes manuelt og under-
støttes fra børsternes rotation.
Driften via lysnettet giver mulighed for
stor effektivitet uden begrænsning af
arbejdstiden.
Bemærk:
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt til-
behør.
Spørg efter vores katalog eller besøg os
Internettet på www.kaercher.com.
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Maskinen kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-po-
leringsfølsomme glatte gulve.
Maskinen er udviklet til rengøring af in-
dendørs gulve eller tagoverdækkede
flader.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Brændbare gas, ufortyndede syrer eller
opløsningsmidler ikke optages med
maskinen.
Hertil hører benzin, fortyndervæske el-
ler fyringsolie, som kan danne eksplosi-
ve blandinger når de hvirvles sammen
med sugeluften. Undgå brug af aceto-
ne, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber de materialer,
højtryksrenseren er lavet af.
Maskinen er godkendt for driften på
overflader med en maksimal hældning,
som angives i afsnit "Tekniske data".
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.de/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl dit tilbehør afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . DA 1
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Betjenings- og funktionselemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Inden ibrugtagning. . . . . . . . . . DA 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Standse og stille til siden. . . . . DA 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 4
Frostbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 5
Fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 6
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . DA 6
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsafbryder
Faregrader
Funktion
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Af-
lever derfor udtjente maskiner
på en genbrugsstation eller lig-
nende.
Garanti
47DA
- 2
1 Fnugfilter
2 Sikkerhedsafbryder
3 Aftapningsslangen for det snavsede
vand med doseringsanordning
4 Holdeskinne for "Homebase"
5 Svømmerventil
6 Ferskvandtank
7 Låg ferskvandtank
8 Grebfordybning
9 Rensehoved
10 Skivebørste
11 Påfyldningsåbning ferskvandstank
12 Bøjle børsteskift
13 Snavsevandsbeholder
14 Indikator til ferskvandets påfyldnings-
stand
15 Drejehåndtag til hældning af sugebjæl-
ken
16 Højdejustering sugebjælke *
17 Vingemøtrikker til fastgørelse af suge-
bjælken
18 Sugebjælke *
19 Sugeslange
20 Reguleringsknap vandmængde
21 Netkabel med netstik
22 Håndtag sugebjælkesænkning
23 Betjeningspanel
24 Bøjle
25 Opbevaring for rengøringssæt „Home-
base Box“
26 Dæksel til snavsevandsbeholder
* Ikke inkluderet i leveringen
Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
Betjenings- og funktionselementer
Farvekodning
48 DA
- 3
1 OFF
Maskinen er slukket.
2 Normal-modus
Våd rengøring af gulvet og opsugning
af snavsevandet.
3 Intensiv-modus
Våd rengøring af gulvet og tid til at lade
rengøringsmidlet virke.
4 Suge-modus
Sug snavs ind.
5 Programvælger
6 Kontrolampe spændingsforsyning
Lyser ved isat netstik og foreliggende
netspænding.
** Option
Løft maskinen fra pallen med 2 perso-
ner, og stil den på gulvet.
Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeop-
hænget således, at formpladen ligger
over ophænget.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Sæt sugeslangen på.
FARE
Fysisk Risiko!
Giv slip for sikkerhedsafbryderen / køre-
håndtaget i tilfælde af farer.
Åbn friskvandtankens låsemekanisme.
Påfyld ferskvand (maksimalt 60 °C) op
til underkanten af påfyldningsstudsen.
Luk friskvandtankens dæksel.
ADVARSEL
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rensemidler. Ved brug af andre ren-
gøringsmidler bærer brugeren den forøge-
de risiko med hensyn til driftssikkerhed og
ulykkesrisiko.
Brug kun rensemidler, der ikke indeholder
opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler.
Anbefalede rengøringsmidler:
Påfyld rensemiddel i ferskvandstanken.
Bemærk:
Ved tom ferskvandstank fortsætter rense-
hovedet med at arbejde uden væsketilfør-
sel.
Indstil vandmængden på regulerings-
knappen svarende til gulvbelægnin-
gens tilsmudsningsgrad.
Bemærk:
Gennemfør de første rengøringsforsøg
med ringe vandmængde. Forøg vand-
mængden trinvis indtil det ønskede rengø-
ringsresultat opnås.
For at forbedre afsugningsresultatet på fli-
sebelægninger kan sugebjælken drejes til
en skråstilling på op til 5°:
Løsn vingeskruen.
Drej sugebjælken.
Stram vingeskruerne.
Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillen-
de, kan den lige sugebjælkens hældning
ændres.
Omstil drejehåndtaget til hældning af
sugebjælken.
Højdejusteringen har indflydelse på suge-
læbernes bøjning, når den berører gulvet.
Højdejusteringens drejehåndtag juste-
res forsøgsvis, indtil det bedste opsug-
ningsresultat er nået.
Betjeningspanel
Symboler på apparatet
Netstik
Fastgøringspunkt
Mopholder **
Niveau friskvandstank
25%
Bøjle børsteskift
Håndtag sugebjælke-
sænkning
Drænåbning friskvands-
beholder
Afledningsslange for
snavsevand
Inden ibrugtagning
Aflæsning
Montering af sugebjælke
Drift
Påfyldning af driftsstoffer
Ferskvand
Rengøringsmiddel
Anvendelse Rensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning af
alle vandbestandige gulve
RM 746
RM 780
Vedligeholdelsesrensning af
glinsende overflader (f.eks.
granit)
RM 755 es
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af indu-
strigulve
RM 69 ASF
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af fliser
af fint stentøj
RM 753
Vedligeholdelsesrensning af
fliser inden for sundhedsom-
rådet
RM 751
Rensning og desinfektion in-
den for sundhedsområdet
RM 732
Fjernelse af alle alkalibe-
standige gulvbelægninger
(f.eks. PVC)
RM 752
Fjernelse af linoleumgulvbe-
lægninger
RM 754
Indstille vandmængden
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
Hældning
Højde
49DA
- 4
BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
Forlængerledningens ende hænges
som sløjfe ind i trækaflastningens krog.
Forbind maskinens netstik med forlæn-
gerledningen.
Forlængerledningens netstik stikkes i
stikdåsen.
Drej programvælgeren til det ønskede
rengøringsprogram.
Betjen sikkerhedsrelæet.
Træk håndtaget ud og tryk det nedad;
sugebjælken sænkes.
Bemærk:
Indstil den lige sugebjælke til rengøring
af fliser således, at der ikke rengøres i
en ret vinkel til fugerne.
For at forbedre sugningsresultatet, kan
rensehovedets skåning og hældning
indstilles (se "Indstille sugebjælken").
Hvis beholderen er fyldt, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og suge-
turbinen kører med forhøjet omdrej-
ningstal I dette tilfælde skal sugningen
frakobles og maskinen køres til tømning
af snavsevandstanken.
Programvælgeren stilles til Sugning.
Kør kort fremad og udsug den resteren-
de vandmængde.
Løft sugebjælken.
Programvælgeren stilles til OFF.
Træk stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Fjern afledningsslangen ud af holderen
og sænk den nedover en velegnet op-
samlingsbeholder.
Tryk doseringsanordningen sammen
eller knæk den.
Åbn dækslet til doseringsanordningen.
Tøm snavsevandet - reguler vand-
mængden ved at trykke eller knække.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Skru friskvandtankens låg af.
FARE
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på
stigninger op til den max. værdi (se "Tekni-
ske data") til på- og aflæsning. Kør lang-
somt.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Tryk maskinen ned på skubbebøjlen,
og skub den.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
FARE
Fysisk risiko! Før alle arbejder på maskinen
påbegyndes, skal programvælgeren stilles
på „OFF“ og netstikket trækkes ud.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
nen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Luk snavsevandet ud.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Kontroller fnugfilteret, rengør det ved
behov.
Rengør sugelæber og aftørringslæber,
kontroller dem for slid og udskift dem
ved behov.
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov (se "Vedligeholdelses-
arbejder).
Rengør tætningerne mellem snavsevands-
beholderen og dækslet og kontroller deres
tæthed, udskift dem ved behov.
Rens filteret.
Få kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
1 Afdækning
2 Dæksel
Åbn afskærmningen.
Drej dækslet med uret, og tag det af.
Tag sien nedenunder ud, og rengør den.
Isæt sien.
Sæt dækslet på, og lås det ved at dreje
det mod uret.
Luk afdækningen.
1 Slitagemærke
2 Sugelæbe
Sugelæberne skal udskiftes eller vendes,
hvis de er slidt op til slitagemærket.
Tag sugebjælken af.
Skru stjernegrebene ud.
Rensning
Sænke sugebjælken
Standse og stille til siden
Dræn snavsevandet
Dræn ferskvandet
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesskema
Efter hver brug
En gang om måneden
En gang om året
Vedligeholdelsesarbejder
Rens sivet
Udskift sugelæberne eller vend dem
1
2
50 DA
- 5
Tag kunststofdelene af.
Tag sugelæberne af.
Skub de nye eller vendte sugelæber
ind.
Sæt kunststofdelene på.
Skru stjernegrebene i og spænd dem
fast.
Tryk maskinen ned på skubbebøjlen,
så rengøringshovedet løftes.
Tryk pedalen til børsteskift nedad ud
over modstanden.
Maskinen trækkes bagud, så skivebør-
sten bliver tilgængelig.
Læg en ny skivebørste på gulvet foran
maskinen.
Kør maskinen med løftet rengøringsho-
ved over den nye skivebørste, og sænk
rengøringshovedet.
Børsten går i hak i drevet.
Tøm snavsevandet.
Løft snavsevandstanken og sæt den til
siden.
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det rele-
vante Kärcher-salgskontor.
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
FARE
Fysisk risiko! Før alle arbejder på maskinen
påbegyndes, skal programvælgeren stilles
på „OFF“ og netstikket trækkes ud.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
Udskiftning af skivebørster Fjern snavsevandstanken
Serviceaftale
Frostbeskyttelse
Fejl
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke star-
tes
Sæt programvælgeren til det ønskede program.
Betjen sikkerhedsrelæet.
Sæt netstikket i stikdåsen.
Lyset kontrollampen spændingsforsyning?
Utilstrækkelig vand-
mængde
Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Øg vandmængden på reguleringsknap "Vandmængde".
Rens filteret.
Utilstrækkelig sugeef-
fekt
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, udskift dem ved
behov.
Kontroller pakningerne mellem snavsevandsbeholderen og ferskvandsbeholderen med hensyn til deres til-
stand, udskift dem ved behov.
Snavsevandstanken er tom, frakobl maskinen og tøm snavsevandstanken
Rens fnugfilteret.
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket
Kontroller sugebjælkens indstilling.
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov.
Utilstrækkeligt rengø-
ringsresultat
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
Sugeturbine kører uro-
ligt
Rens svømmeren.
Børsterne drejer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsten, fjern i givet fald fremmedlegemerne.
Giv slip for sikkerhedsrelæet:
Vent et øjeblik.
Betjen sikkerhedsrelæet.
Vibrationer under rens-
ningen
Brug evt. en blødere børste.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
51DA
- 6
Der kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Tilbehør
Navn Partnr. Beskrivelse
Skivebørste, rødt (medium, standard) 4.905-022.0 Bruges til de mest almindelige rengøringsopgaver.
Skivebørste, natur (blød) 4.905-023.0 I naturfiber til cleaning og polering.
Skivebørste, sort (hårdt) 4.905-025.0 Til stærk snavs og til grundrengøring. Kun til ikke følsomme
gulvbelægninger.
Pad-drivplade 4.762-533.0 Til rengøring med pads. Med hurtigskiftekobling og centerlock.
Pad, hvid 6.369-469.0 Til polering af gulve.
Pad, rød (mellemblød) 6.369-470.0 Til rengøring og cleaning af alle gulve.
Pad, grøn (mellemhård) 6.369-472.0 Til rengøring af stærkt snavsede gulve og til grundrensning.
Pad, sort (hård) 6.369-473.0 Ved stærk snavs og til grundrensning.
Pad, beige (delvis naturhår) 6.371-081.0 Til polering og opfriskning af hårde og elastiske belægninger.
Sugebjælke, 850 mm, lige 4.777-401.0
Sugebjælke, 850 mm, bøjet 4.777-411.0
Sæt Homebase box 4.035-406.0
Mopholder 9.753-023.0
Tekniske data
Effekt
Mærkespænding V 230
Frekvens Hz 50
Mellemste optagne effekt W 1400
Nominel kapacitet suge-
turbine
W 550
Nominel kapacitet børste-
drev
W 850
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde
(max.)
l/s 20
Sugeeffekt, undertryk
(max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Rengøringsbørster
Børsteomdrejningstal 1/min 235
Børstediameter mm 430
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m²/h 1800
Max. arbejdsområde stig-
ning
%2
Volumen frisk-/snavse-
vandsbeholder
l 35/35
maks. vandtemperatur °C 60
Omgivelsestemperatur °C 5...40
Tomvægt (transportvægt) kg 56
Samlet vægt (driftsklar) kg 91
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi m/s2<1,3
Usikkerhed K m/s20,2
Lydtryksniveau LpA dB(A) 70
Usikkerhed KpA dB(A) 2
Lydeffektniveau LWA +
usikkerhed KWA
dB(A) 86
Årsag til undtagelse i henhold til forordning
(EU) 2019/1781, bilag I, afsnit 2 (12): j)
Reservedele EU-overensstemmelses-
erklæring
Produkt: Gulvrenser
Type: 1.127-xxx
1.515-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte direktiver
(EU) 2019/1781
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Anvendte tyske standarder
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
52 DA
- 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang,
bruker lese nøye gjennom denne bruksan-
visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
visninger for gulvskuremaskiner og teppe-
rensere, 5.956-251.0.
Maskinen må kun brukes når hoved-
dekslet og alle andre deksler er stengt.
Apparatet skal kun brukes på flater som
ikke overstiger den maksimalt tillatte stig-
ningen, se avsnitt "Tekniske data".
ADVARSEL
Ikke bruk maskinen i stigninger.
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Når sikkerhetsbryteren slippes vil børstene
slås av.
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Slipesugemaskinen er beregnet for våtren-
gjøring av jevne gulv.
Maskinen kan ved innstilling av vann-
mengde og mengde rengjøringsmiddel
enkelt tilpasses en hver rengjørings-
oppgave.
Rengjøringsmiddeldoseringen kan til-
passes ved tilførsel til tanken.
Maskinen har en tank for rent vann og
en for brukt vann (hver på 35 liter). Det
gir mulighet for effektiv rengjøring ved
lang driftstid.
En arbeidsbredde 430 mm muliggjør
effektiv bruk ved lang brukstid.
Fremdrift skjer ved skyvning for hånd
og støttes av børstenes rotasjon.
Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteev-
ne uten arbeidstidsbegrensning.
Merknad:
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
hør, avhengig av den enkelte rengjørings-
oppgave.
Spør etter vår katalog eller besøk oss In-
ternett på www.kaercher.com.
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
visning.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og ut-
leiefirmaer.
Maskinen må kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og po-
lering.
Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater.
Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Maskinen skal ikke brukes til å samle
opp brennbare gasser, ufortynnede sy-
rer eller løsemidler.
Til dette hører bensin, malingstynner el-
ler fyringsolje, som kan danne en ek-
splosiv blanding med sugeluften. Ikke
bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet
som er brukt i høytrykksvaskeren.
Apparatet er ment for bruk flater med
maksimal stigning som angitt under av-
snittet "Tekniske data".
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.de/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på tilbehøret blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Betjenings- og funksjonelemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Stansing og parkering . . . . . . . NO 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Pleie og vedlikehold. . . . . . . . . NO 4
Frostbeskyttelse . . . . . . . . . . . NO 5
Feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 6
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . NO 6
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 6
Sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsbryter
Risikotrinn
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever
den inn til resirkulering.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest
til gjenbruk. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Garanti
53NO
- 2
1 Losil
2 Sikkerhetsbryter
3 Tappeslange bruktvann med dose-
ringsinnretning
4 Holdeskinne for Homebase
5 Flottør
6 Rentvannstank
7 Lås rentvannstank
8 Gripehåndtak
9 Rengjøringshode
10 Skivebørste
11 Påfyllingsåpning rentvannstank
12 Bøyle børsteskifte
13 Spillvanntank
14 Nivåanvisning rentvann
15 Dreiehåndtak for justering av vinkel på
sugebom
16 Høyderegulering sugebom *
17 Vingemuttere for festing av sugebom
18 Sugebom*
19 Sugeslange
20 Reguleringsknapp for vannmengden
21 Strømkabel med støpsel
22 Hendel for senking av sugebommen
23 Betjeningspanel
24 Skyvebøyle
25 Plasseringsflate for rengjøringssett
"Homebase Box"
26 Deksel spillvanntank
* Leveres ikke som standard
Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.
Betjenings- og funksjonelementer
Fargemerking
54 NO
- 3
1 OFF
Apparatet er slått av.
2 Normalmodus
Våtrengjøring av gulvet og oppsuging
av spillvann.
3 Intensivmodus
Våtrengjøring av gulv og tid til å la ren-
gjøringsmiddelet virke.
4 Sugemodus
Suge opp smuss.
5 Programvalgbryter
6 Kontrollampe spenningsforsyning
Lyser ved innsatt strømkabel og nett-
spenning på.
** Valgmulighet
Apparatet skal løftes med 2 personer av
pallen og settes på gulvet.
Sett sugebommen slik i sugebomopp-
henget at formplaten ligger over opp-
henget.
Stram vingemutrene.
Monter slangen.
FARE
Fare for personskade!
Ved fare, slipp sikkerhetsbryteren/kjørespaken.
Åpne lås på rentvannstank.
Fyll på rent vann (maksimalt 60 °C) til
underkanten av påfyllingsstussen.
Lås låsen på rentvannstanken.
ADVARSEL
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri-
siko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved
bruk av andre rengjøringsmidler.
Det må kun brukes rengjøringsmidler som er
frie for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
Merknad:
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
gjøringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Tilsett rengjøringsmiddel i rentvanns-
tanken.
Merknad:
Ved tom rentvannstank vil rengjøringsho-
det fortsette å arbeide uten væsketilførsel.
Innstill vannmengden i forhold til gulv-
beleggets tilskitningsgrad ved hjelp av
reguleringsknappen.
Merknad:
Utfør første rengjøringsforsøk med spar-
som vannmengde. Øk vannmengden trinn
for trinn, til ønsket rengjøringsresultat er
oppnådd.
For å forbedre oppsugingsresultatet på fli-
ser, kan sugebommen settes i en skråstil-
ling på inntil 5º.
Løsen vingeskruer.
Drei sugebommen.
Trekk til vingeskruene.
Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan
den rette sugebommens helling endres.
Juster dreiehåndtak for justering av vin-
kel på sugebom
Ved hjelp av høydereguleringen påvirkes
bøying av sugeleppen ved kontakt med
bakken.
Still inn dreiehåndtak for høyderegule-
ring forsøksvis, til du får beste sugere-
sultat.
Betjeningspanel
Symboler på maskinen
Støpsel
Festepunkt
Moppholder **
Fyllingsnivå rentvanns-
tank 25%
Bøyle børsteskifte
Hendel for senking av
sugebommen
Tappeåpning fersk-
vannstank
Avløpsslange spillvann
Før den tas i bruk
Lossing
Montering av sugebom
Drift
Påfylling av driftsmidler
Friskvann
Rengjøringsmiddel
Bruk Rengjø-
ringsmiddel
Vedlieholdsrengjøring av
alle gulv som tåler vann
RM 746
RM 780
Vedlikeholdsrengjøring av
glinsende overflater (f. eks.
granitt)
RM 755 es
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av industri-
gulv
RM 69 ASF
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av kera-
mikkfliser
RM 753
Vedlikeholdsrengjøring av
fliser i baderom o.l.
RM 751
Rengjøring og desinfisering
av baderom o.l.
RM 732
Stripping av alle alkaliehol-
dige underlag (f.eks. PVC)
RM 752
Stripping av linoleumsgulv RM 754
Innstilling av vannmengde
Innstilling av sugebom
Skråstilling
Helling
Høyde
55NO
- 4
OBS
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Heng enden på skjøteledningen som
en sløyfe i trekkeavlastningskroken.
Forbind strømkontakten til apparatet
med skjøtekabelen.
Sett strømpluggen til skjøtekabelen i en
stikkontakt.
Drei programvalgbryteren til ønsket
rengjøringsprogram.
Betjen sikkerhetsbryter.
Trekk ut hendelen; sugebommen senkes.
Merknad:
Ved rengjøing av flislagte gulv, må den
rette sugebommen innstilles slik at den
ikke rengjør i rett vinkel på fugene.
Sugebommens skråstilling og helling kan
justeres (se ”Innstilling av sugebom”) for
å forbedre oppsugingsresultatet.
Når bruktannnstanken er full, stenger en
flottør sugeåpningen og sugeturbinen går
med høyt turtall. I så fall, slå av sugingen
og få tømt brukstvannstanken.
Sett programvalgsbryter til suging.
Kjør kort fremover og sug opp det reste-
rende vannet.
Hev sugebommen.
Sett programvalgsbryter til "OFF".
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
Trykk sammen eller knekk doserings-
innretningen.
Åpne lokket på doseringsinnretningen.
Tapp ut det brukte vannet - reguler
vannmengden ved å trykke eller knek-
ke. Skyll til slutt bruktvannstanken med
rent vann.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Åpne lås på rentvannstank.
FARE
Fare for personskade! Maskinen skal bru-
kes for på/avlessing kun på stigninger opp
til maksimalverdi (se tekniske data). Kjør
langsomt.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Trykk ned skyvebøyle og skyv maskinen.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
FARE
Fare for personskade! Drei programvalg-
bryteren på "OFF" og trekk ut strømlednin-
gen før det foretas arbeider på maskinen.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
OBS
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø-
res med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Tapp brukt vann.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Kontroller losilen og rengjør ved behov.
Rengjør sugeleppe og avstrykerleppe,
kontroller for slitasje og skift ved behov.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Kontroller og rengjør pakninger mellom
spillevanntank og deksel, og skift ut
hvis nødvendig.
Rengjør sil
La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
1 Deksel
2 Deksel
Åpne dekselet.
Vri dekselet med klokken og ta det av.
Ta ut silen som ligger under og rengjør den.
Sett inn silen.
Sett dekselet og lås det ved å vri det
mot klokken.
Lukk deksel.
1 Slitasjemerke
2 Sugelippe
Sugelippene skal skiftes eller snus når de
er slitt ned til slitemerket.
Ta av sugebommen.
Skru ut stjernegrepskruene.
Ta av kunststoffdelene.
Trekk av sugeleppen.
Skyv inn de nye elle snudde sugelippene.
Sett på plass kunststoffdelene.
Sett på plass kryssgrepskruen og skru
den godt til.
Rengjøring
Senking sugebommen
Stansing og parkering
Tapping av brukt vann
Tapping av rent vann
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsplan
Etter hver bruk
Månedlig
Årlig
Vedlikeholdsarbeider
Rengjør sil
Skift eller snu sugeleppe
1
2
56 NO
- 5
Tryk ned maskinen med skyvebøylen
og derved løfte rengjøringshodet.
Pedal for børsteskifte trykkes ned over
motstandspunktet.
Trekk maskinen bak og unna, slik at ski-
vebørsten blir tilgjengelig.
Legg ny skivebørste på bakken foran
maskinen.
Kjør maskinen med løftet rengjørings-
hode over den nye skivebørsten og
senk rengjøringshodet.
Børstene går i lås i drivverket.
Tapp brukt vann.
Løft av bruktvannstank og sving den til
side.
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
FARE
Fare for personskade! Drei programvalg-
bryteren på "OFF" og trekk ut strømlednin-
gen før det foretas arbeider på maskinen.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Skifte skivebørste
Ta av bruktvannstanken
Vedlikeholdskontrakt
Frostbeskyttelse
Feil
Feil Tiltak
Maskinen lar seg ikke
starte
Programvalgbryter settes til ønsket program.
Betjen sikkerhetsbryter.
Sett strømpluggen inn i stikkontakten.
Lyser kontrollampen for spenningsforsyning?
Utilstrekkelig vann-
mengde
Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Øk vannmengden via reguleringsknappen for vannmengde.
Rengjør sil
Utilstrekkelig sugeeffekt Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig.
Kontroller pakninger mellom bruktvannstank og ferskvannstanken for skader, skift ved behov.
Bruktvannstanken er full, slå av maskinen og tøm bruktvannstanken
Rengjør losil.
Rengjør ev. skift sugelepper på sugebom.
Kontroller om lokket på tappeslangen for bruktvannstanken er lukket.
Kontroller sugebommens innstilling.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov.
Utilstrekkelig rengjø-
ringseffekt
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
Sugeturbinen går ujevnt Rengjøre flottør.
Børste roterer ikke Kontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig.
Slipp sikkerhetsbryteren.
Vent litt.
Betjen sikkerhetsbryter.
Vibrasjon ved rengjø-
ring
Evtl. bruk mykere børste.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring serviceavdeling.
57NO
- 6
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisnin-
gen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Undertegnede handler vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Tilbehør
Betegnelse Best.nr. Beskrivelse
Skivebørste, rød (middels, standard) 4.905-022.0 For bruk til alle vanlige rengjøringsjobber.
Skivebørste, natur (myk) 4.905-023.0 Av naturfiber, for rengjøring og polering.
Skivebørste, sort (hard) 4.905-025.0 For kraftig smuss og for hovedrengjøring. Kun for ikke-ømfint-
lige overflater.
Pute-drivskive 4.762-533.0 For rengjøring med pads. Med hurtigkobling og senterlås
(Centerlock).
Pad, hvit 6.369-469.0 Til polering av gulv
Pad, rød (middels myk) 6.369-470.0 For rengjøring og polering/cleaning av alle gulv
Pad, grønn (middels hard) 6.369-472.0 For rengjøring av kraftig tilsmussede gulv og for hovedrengjø-
ring.
Pad, sort (hard) 6.369-473.0 Ved hårdnakket smuss og for hovedrengjøring.
Pad, beige (naturhårandel) 6.371-081.0 For polering og oppfriskning av harde og elastiske overflater.
Sugebom, 850 mm, rett 4.777-401.0
Sugebom, 850 mm, bøyd 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Moppholder 9.753-023.0
Tekniske data
Effekt
Nettspenning V 230
Frekvens Hz 50
Gjennomsnittlig effektbe-
hov
W 1400
Nominell effekt, sugetur-
bin
W 550
Nominell effekt, børste-
drift
W 850
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde
(maks.)
l/sek. 20
Sugeeffekt, vakuum,
maks.
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Rengjøringsbørster
Børsteturtall o/min. 235
Børstediameter mm 430
Mål og vekt
Teoretisk flateeffekt m²/h 1800
Maks. arbeidsområde
stigning
%2
Volum rent-/bruktvanns-
tank
l 35/35
Maks. vanntemperatur °C 60
Omgivelsestemperatur °C 5...40
Tom vekt (transportvekt) kg 56
Totalvekt (driftsklar) kg 91
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Svingningsverdi m/s2<1,3
Usikkerhet K m/s20,2
Støytrykksnivå LpA dB(A) 70
Usikkerhet KpA dB(A) 2
Støyeffektnivå LWA + usik-
kerhet KWA
dB(A) 86
Unntaksgrunn i henhold til forordning (EU)
2019/1781 vedlegg I avsnitt 2 (12): j)
Reservedeler EU-samsvarserklæring
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv
Type: 1.127-xxx
1.515-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte direktiver
(EU) 2019/1781
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Anvendte nasjonale normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
58 NO
- 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Läs noga denna bruksanvisning och bifo-
gade broschyr, Säkerhetsanvisningar för
våt/torrsug nr. 5.956-251.0, innan maski-
nen tas i bruk första gången.
Maskinen får bara användas när kåpan
och alla lock är stängda.
Apparaten får bara användas på ytor som
inte överstiger den maximalt tillåtna stig-
ningen, se avsnit "Tekniska Data"
VARNING
Använd inte maskinen på lutande ytor.
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an-
vändaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
Om säkerhetsbrytaren släpps stängs borst-
drivningen av.
FARA
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller till
dödsfall.
VARNING
För en möjligen farlig situation som kan
leda till svåra personskador eller till döds-
fall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Den här skurkmaskinen är avsedd att an-
vändas för våtrengöring på jämna golv.
Maskinen kan enkelt anpassas till den
aktuella rengöringsuppgiften genom in-
ställning av vattenmängden och mäng-
den rengöringsmedel.
Rengöringsmedelsdoseringen kan an-
passas via tillsättningen i tanken.
Maskinen har en färskvatten- och en
smutsvattentank (vardera 35 liter). Den
möjliggör därför en effektiv rengöring
vid lång användningsperiod.
En arbetsbredd på 430 mm möjliggör
effektiv användning under lång tid.
Framdrivningen görs genom att man
skjuter apparaten för hand och under-
stöds av borstarnas rotation.
Nätdrift ger hög effekt utan begränsning
i användningstid.
Hänvisning:
Maskinen kan utrustas med olika tillbehör,
beroende på den aktuella rengöringsupp-
giften.
Fråga efter vår katalog eller besök oss på
Internet, på www.kaercher.com.
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Maskinen får endast användas för ren-
göring av släta golv som ej är känsliga
mot fukt och polering.
Maskinen är konstruerad för rengöring
av golv inomhus och ytor under tak.
Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
Maskinen får endast utrustas med tillbe-
hör och reservdelar i originalutförande.
Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Brännbara gaser, outspäddda syror el-
ler lösningsmedel får inte samlas upp
med maskinen.
Hit räknas bensin, färgförtunning eller
uppvärmningsolja vilka kan bilda explo-
siva blandningar när de virvlar runt i
sugluften. Använd inte aceton, out-
spädda syror och lösningsmedel efter-
som de angriper de material som
använts i aggregatet.
Maskinen är godkänd för användning
på ytor med en maximal lutning som
finns angiven i avsnittet "Tekniska da-
ta".
Upplysningar om innehållsämnen
(REACH)
Aktuell information om innehållsämnen
finns på:
www.kaercher.de/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på tillbehöret repa-
reras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auk-
toriserad återförsäljare.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning . . . SV 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Manövrerings- och funktionsele-
ment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Före ibruktagande . . . . . . . . . . SV 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Stoppa och parkera . . . . . . . . . SV 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 4
Frostskydd. . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Störningar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 6
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
EU-försäkran om överensstäm-
melse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanordningar
Skyddsbrytare
Risknivåer
Funktion
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade maskiner innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Överläm-
na därför skrotade aggregat till
lämpligt återvinningssystem.
Garanti
59SV
- 2
1 Luddsil
2 Skyddsbrytare
3 Avloppsslang för smutsvatten med do-
seranordning
4 Fästskena för Homebase
5 Flottör
6 Färskvattentank
7 Förslutning färskvattentank
8 Greppfördjupning
9 Rengöringshuvud
10 Skivborste
11 Påfyllningsöppning färskvattentank
12 Bygel borstbyte
13 Smutsvattentank
14 Display för visning av påfyllningsnivå av
färskvatten
15 Vridhandtag för lutning av sugskenan
16 Höjdinställning sugbalkar *
17 Vingmutter för fastsättning av sug-
skenan
18 Sugskenor *
19 Sugslang
20 Justeringsknapp vattenmängd
21 Nätkabel med nätkontakt
22 Spak sugskenenedsänkning
23 Manöverpult
24 Skjuthandtag
25 Förvaringsyta för rengöringsset "Home-
base Box"
26 Skydd smutsvattentank
* ingår ej i leveransen
Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.
Manövrerings- och funktionselement
Färgmärkning
60 SV
- 3
1 OFF
Maskinen är avstängd
2 Normal-läge
Rengör golvet vått och sug upp smuts-
vattnet.
3 Intensiv-läge
Våtskrubbning våtrengöring av golv,
rengöringsmedlet får tränga in.
4 Sug-läge
Sug upp smuts.
5 Programväljare
6 Kontrollampa spänningsförsörjning
Lyser när nätkontakten är ansluten till
nätspänningen.
** Tillval
Lyft apparaten med 2 personer från pal-
letten och ställ den på marken.
Sätt i sugskenor i sugskeneupphäng-
ningen sådant sätt att formplåten lig-
ger över upphängningen.
Drag fast vingmuttrar.
Sätt fast sugslang.
FARA
Risk för skada!
Släpp säkerhetsbrytaren/styrspaken vid fara.
Öppna friskvattentankens lock.
Fyll på färskvatten (maximalt 60 °C) upp till
underkanten på påfyllningsstutsen.
Stäng förslutningen till färskvattentanken.
VARNING
Risk för skador. Använd enbart rekommen-
derade rengöringsmedel. För andra rengö-
ringsmedel ansvarar användaren för den
ökade risken med avseende på driftsäker-
heten och olycksfallsrisken.
Använd bara rengöringsmedel som inte inne-
håller lösningsmedel, salt- och fluorvätesyra.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
ringsmedlen.
Hänvisning:
Använd inga kraftigt skummande rengö-
ringsmedel.
Rekommenderade rengöringsmedel:
Tillsätt rengöringslösning i färskvatten-
tanken.
Hänvisning:
Om färskvattentanken är tom fortsätter ren-
göringshuvudet att arbeta utan vätsketillför-
sel.
Ställ in vattenmängd som motsvarar
nedsmutsningen av golvbeläggningen
med hjälp av justeringsknappen.
Hänvisning:
Genomför de första rengöringförsöken med
liten vattenmängd. Öka vattenmängden
stegvis, tills det önskade rengöringsresulta-
tet är uppnått.
För att förbättra uppsugningsresultatet på
klinkerbeläggning kan sugskenan justeras
med upp till 5° i snedläge.
Lossa vingmuttrar.
Vrid sugskena.
Dra fast vingskruvar.
Vid otillräckligt uppsugningsresultat kan lut-
ningen på den raka sugskenan förändras.
Justera vridhandtag för lutning av sug-
skenan.
Med höjdinställningen påverkas sugläppar-
na börjning vid kontakt med marken.
Pröva att justera höjdinställningens
vridhandtag tills det bästa sugresultatet
har uppnåtts.
Manöverpult
Symboler på apparaten
Nätkontakt
Förankringspunkt
Mopphålare **
Nivå färskvattentank
25%
Bygel borstbyte
Spak sugskenened-
sänkning
Tömningsöppning färsk-
vattentank
Tömningsslang smuts-
vatten
Före ibruktagande
Lasta av
Montera sugskena
Drift
Fylla på bränsle
Färskvatten
Rengöringsmedel
Användning Rengörings-
medel
Underhållsrengöring av alla
vattenbeständiga golv
RM 746
RM 780
Underhållsrengöring av
glänsande ytor (ex. granit)
RM 755 es
Underhålls- och grundren-
göring av industrigolv
RM 69 ASF
Underhålls- och grundren-
göring av klinker i finkornigt
stengods
RM 753
Underhållsrengöring av klin-
ker i sanitetsområden
RM 751
Rengöring och desinficering
i sanitetsområden
RM 732
Rengöring av alla alkalibe-
ständiga golv (ex. PVC)
RM 752
Rengöring av linoleumgolv RM 754
Ställa in vattenmängd
Ställa in sugskena
Snedläge
Lutning
Höjd
61SV
- 4
OBSERVERA
Risk för skador på golvbeläggning. Kör inte
maskinen "på stället".
Häng i förlängningskabelns ände som
en ögla i dragavlastningshakarna.
Anslut apparatens nätstickkontakt till
förlängningskabeln.
Stick in förlängningskabelns nätkontakt
i ett vägguttag.
Vrid programväljaren till önskat rengö-
ringsprogram.
Påverka säkerhetsbrytare.
Dra ut och tryck ner spake; sugskenan
sänks ner.
Hänvisning:
Vid rengöring av klinkergolv ställs den
raka sugskenan in på sådant sätt att
rengöring inte sker i höger vinkel mot
fogarna.
För att förbättra sugresultatet kan sug-
skenans snedläge och lutning ställas in
(se "Ställ in sugskena").
Om smutsvattentanken är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugtur-
binen går med högre varvtal. Stäng i
detta fall av sugningen och kör för att
tömma smutsvattentanken.
Ställ programväljare på sugning.
Kör kort framåt och sug upp restvatten.
Lyft sugskena.
Ställ programväljaren på "OFF".
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
Tag tömningsslang ur hållare och rikta
den över lämpligt uppsamlingskärl.
Tryck eller vik ihop doseringsanord-
ningen.
Öppna locket på doseringsanordningen.
Töm ut smutsvatten - reglera vatten-
mängden genom tryck eller brytning.
Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Skruva bort förslutning färskvattentank.
FARA
Skaderisk! Vid på- eller avlastning får ma-
skinen bara köras i stigningar upp till max-
värdet (se "Tekniska Data"). Kör långsamt.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Tryck ner apparaten i skjutbygeln och
skjut framåt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska-
dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
FARA
Risk för personskador! Innan alla arbeten
på maskinen vrids programväljaren till
"OFF" och dra ur nätkontakten.
Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
OBSERVERA
Skaderisk. Spruta inte av maskinen med
vatten och använd inga aggressiva rengö-
ringsmedel.
Töm ut smutsvatten
Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Kontrollera filtersil, rengör vid behov.
Rengör sugläppar och avstrykningsläp-
par, kontrollera om de uppvisar slitage
och byt ut vid behov.
Kontrollera om det finns slitage på bor-
sten och byt ut den vid behov (se "Un-
derhållsarbeten").
Rengör tätningar mellan smutsvatten-
tank och lock och kontrollera täthet, byt
ut vid behov.
Rengör silen.
Låt kundservice genomföra föreskrivna
inspektioner.
1 Skydd
2 Lock
Öppna skydd.
Vrid locket medsols och ta bort det.
Ta ut den underliggande silen och ren-
gör den.
Sätt in silen.
Sätt på locket och lås genom att vrida
det motsols.
Stäng skyddet.
Rengöring
Sänka sugskena
Stoppa och parkera
Släpp ut smutsvatten
Töm ut färskvatten
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsschema
Efter varje användning
Varje månad
Årligen
Underhållsarbeten
Rengör silen.
1
2
62 SV
- 5
1 Slitagemarkering
2 Sugläpp
Sugläpparna måste bytas ut eller vändas
när de nötts ner till slitagemarkeringen.
Tag bort sugskenor.
Skruva ur stjärnrattar.
Drag bort syntetdelar.
Drag bort sugläppar.
Skjut in nya eller vända sugläppar.
Skjut på syntetdelar.
Skruva i stjärnrattar och drag fast.
Tryck ner apparaten i skjutbygeln att
rengöringshuvudet lyfts.
Tryck pedalen borstbyte neråt, förbi
motståndet.
Dra bort apparaten bakåt så att rutbor-
sten blir åtkomlig.
Lägg en ny rutborste marken framför
apparaten.
Kör apparaten med lyft rengöringshu-
vud över den nya rutborsten och sänk
ner rengöringshuvudet.
Borsten hakar fast i drivningen.
Töm ut smutsvatten
Lyft av smutsvattentanken och ställ den
åt sidan.
För säker drift av maskinen kan service-
kontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-för-
säljningsställe.
Vid risk för frost:
Töm färsk- och smutsvattentank.
Placera maskinen i ett frostskyddat ut-
rymme.
FARA
Risk för personskador! Innan alla arbeten
på maskinen vrids programväljaren till
"OFF" och dra ur nätkontakten.
Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
Byt ut eller vänd sugläppar
Byt ut skivborste
Ta av smutsvattentanken
Underhållskontrakt
Frostskydd
Störningar
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Ställ in programväljaren på önskat program.
Påverka säkerhetsbrytare.
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Lyser spänningsförsörjningens kontrollampa?
Otillräcklig vattenmängd Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Öka vattenmängden med justeringsknappen vattenmängd.
Rengör silen.
Otillräcklig sugeffekt Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera täthet, byt ut vid behov.
Kontrollera status på tätningar mellan smutsvattentank och färskvattentank. Byt ut vid behov.
Smutsvattentanken är full, stäng av maskinen och töm smutsvattentanken.
Rengör luddsil.
Rengör sugläppar på sugskena, byt ut vid behov.
Kontrollera om skyddet på tömningsslangen för smutsvatten är stängt.
Kontrollera sugskenans inställning.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov.
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov.
Otillräckligt rengörings-
resultat
Kontrollera om borsten uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Sugturbin går ojämnt Rengör flottör.
Borste roterar inte Kontrollera om främmande material blockerar borsten, tag vid behov bort främmande material.
Släpp säkerhetskontakten.
Vänta kort.
Påverka säkerhetsbrytare.
Vibrationer vid rengö-
ring
Använd ev. en mjukare borste.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell.
63SV
- 6
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Undertecknande agerar uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Tillbehör
Beteckning Artikelnr. Beskrivning
Skivborste, röd (mellan, standard) 4.905-022.0 För användning vid alla gängse rengöringsuppgifter.
Skivborste,natur (mjuk) 4.905-023.0 I naturfiber för rengöring och polering.
Skivborste, svart (hård) 4.905-025.0 För kraftig nedsmutsning och för grundrengöring. Endast för
okänsliga ytbehandlingar.
Pad-drivtallrik 4.762-533.0 För rengöring med pads. Med snabbväxlingskoppling och cen-
terlock.
Dyna, vit 6.369-469.0 För polering av golv.
Pad, röd (medelmjuk) 6.369-470.0 För rengöring av alla golv.
Pad, grön (medelhård) 6.369-472.0 För rengöring av kraftigt smutsiga golv och för grundrengöring.
Pad, svart (hård) 6.369-473.0 Vid hårt åtsittande smuts och för grundrengöring.
Pad, beige (naturhårsandelar) 6.371-081.0 För polering och uppfräschning av hårda och elastiska ytbe-
handlingar.
Sugbalk, 850 mm, rak 4.777-401.0
Sugbalk, 850 mm, böjd 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Mopphålare 9.753-023.0
Tekniska data
Effekt
Märkspänning V 230
Frekvens Hz 50
Mellersta effektupptag-
ning
W 1400
Märkeffekt suturbin W 550
Märkeffekt borstdrift W 850
Suga
Sugeffekt, luftmängd
(max.)
l/s 20
Sugeffekt, undertryck
(max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Rengöringsborstar
Borstvarvtal 1/min 235
Borstdiameter mm 430
Mått och vikter
Teoretisk yteffekt m²/h 1800
Max. arbetsområde stig-
ning
%2
Volym färsk-/smutvatten-
tank
l 35/35
max. vattentemperatur °C 60
Omgivande temperatur °C 5...40
Tomvikt (transportvikt) kg 56
Totalvikt (driftsklar) kg 91
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-
2-72
Totalvärde svängning m/s2<1,3
Osäkerhet K m/s20,2
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 70
Osäkerhet KpA dB(A) 2
Ljudteffektsnivå LWA +
Osäkerhet KWA
dB(A) 86
Orsak till undantag enligt förordning (EU)
2019/1781 bilaga I avsnitt 2 (12): j)
Reservdelar EU-försäkran om
överensstämmelse
Produkt: Golvrengöringsaggregat
Typ: 1.127-xxx
1.515-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade förordningar
(EU) 2019/1781
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tillämpade nationella normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
64 SV
- 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suih-
kutusliuotinlaitteita nro 5.956-251.0 varten.
Laitetta saa käyttää ainoastaan kuomun
ja kaikkien kansien ollessa suljettuna.
Laitetta saa ajaa vain sellaisilla nousevilla
alustoilla, joiden nousu ei ylitä maksimia
sallittua nousua, katso kohtaa "Tekniset
tiedot".
VAROITUS
Älä käytä laitetta kaltevilla pinnoilla.
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Kun turvakytkin vapautetaan, harjakäyttö
kytkeytyy pois päältä.
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasais-
ten lattioiden märkäpuhdistukseen.
Laitteen voi helposti sovittaa kulloi-
seenkin puhdistustehtävään säätämäl-
lä vesi- ja puhdistusainemäärää.
Puhdistusaineen annostelu on sovitet-
tavissa säiliöön lisäämällä.
Laitteessa on tuorevesi- ja likavesisäiliö
(kumpikin 35 litraa). Ne mahdollistavat
siten tehokkaan puhdistuksen ja pitkän
toiminta-ajan.
430 mm:n työleveys mahdollistaa te-
hokkaan ja pitkäkestoisen käytön.
Konetta liikutetaan käsin työntämällä,
työntämistä helpottaa harjojen pyörintä-
liike.
Sähköverkkokäytön ansiosta suoritus-
kyky on tehokas ilman työajan rajoitta-
mista.
Huomautus:
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus-
teilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistus-
tehtävän mukaan.
Pyydä luettelomme tai katso nettiosoittees-
tamme www.kaercher.com.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen tietojen mukaisesti.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi-
mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden
lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja kiillotettavia.
Laite on kehitetty sisätilojen lattioiden
tai ulkokatteen alla olevien pintojen
puhdistamiseen.
Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
Laitteen varustaminen on sallittu vain alku-
peräisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Laitteella ei saa kerätä mitään palavia
kaasuja, laimentamattomia happoja tai
liuottimia.
Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusai-
neet tai polttoöljy ja ne voivat muodostaa
räjähdysherkkiä seoksia imuilman pyörre-
virtauksen kanssa. Lisäksi ei saa kerätä
asetonia, laimentamattomia happoja eikä
liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa
käytettyjä materiaaleja.
Laite on hyväksytty käytettäväksi kalte-
villa pinnoilla, joiden maksimi nousu on
annettu luvussa "Tekniset tiedot".
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.de/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana mak-
sutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmen-
neet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet ma-
teriaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapa-
uksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . FI 1
Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . FI 1
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Ohjaus- ja käyttölaitteet. . . . . . FI 2
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Pysähdys ja pysäköinti . . . . . . FI 4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 4
Suojaaminen pakkaselta . . . . . FI 5
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Tarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 6
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Turvaohjeet
Turvalaitteet
Turvakytkin
Vaarallisuusasteet
Toiminta
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan toi-
mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulee toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä, toimita van-
hat laitteet vastaaviin keräilylai-
toksiin.
Takuu
65FI
- 2
1 Nukkasihti
2 Turvakytkin
3 Likaveden poistoletku annostelulaitteella
4 Homebasen kannatinkisko
5 Uimuri
6 Raikasvesisäiliö
7 Raikasvesisäiliön korkki
8 Kahva
9 Puhdistuspää
10 Levyharja
11 Raikasvesisäiliön täyttöaukko
12 Harjanvaihtoaisa
13 Likavesisäiliö
14 Raikasveden täyttötasonäyttö
15 Kiertokahva imupalkin kallistamista varten
16 Imupalkin korkeudensäätö *
17 Siipimutterit imupalkin kiinnittämistä
varten
18 Imupalkki *
19 Imuletku
20 Vesimäärän säätönappi
21 Verkkojohto, jossa on pistoke
22 Imupalkin laskemisvipu
23 Ohjauspulpetti
24 Työntökahva
25 Pysäköintipinta puhdistusettiä „Home-
base Box“ varten
26 Likavesisäiliön kansi
* ei kuulu toimitukseen
Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia.
Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.
Ohjaus- ja käyttölaitteet
Väritunnukset
66 FI
- 3
1 OFF
Laite on kytketty pois päältä.
2 Normaali-moodi
Lattian märkä puhdistus ja likaveden
imeminen.
3 Intensiivi-moodi
Lattian märkä puhdistus ja puhdistusai-
neen vaikuttaminen.
4 Imurointi-moodi
Likapesuhuuhteen imeminen.
5 Ohjelmavalintakytkin
6 Merkkivalo jännitteensyöttö
Palaa, kun pistoke on pistorasiassa ja
rasia on jännitteellinen.
** Valinnainen
Nosta laite 2 henkilön toimesta lavalta
ja aseta lattialle.
Aseta imupalkki imupalkkiripustukseen
siten, että muotolevy on ripustuksen
yläpuolella.
Kiristä siipimutterit.
Liitä imuletku.
VAARA
Loukkaantumisvaara!
Päästä vaaratilanteessa turvakytkin/ajovi-
pu vapaaksi.
Avaa raikasvesisäiliön sulkutulppa.
Täytä raikasta vettä (enintään 60 °C)
säiliöön säiliön täyttöistukan alareunan
tasolle.
Sulje raikasvesisäiliön sulkutulppa.
VAROITUS
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puh-
distusaineita käyttäjä on vastuussa käyttö-
turvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja.
Noudata puhdistusaineiden turvallisuusohjeita.
Huomautus:
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis-
tusaineita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
Kaada puhdistusaine tuorevesisäiliöön.
Huomautus:
Tuorevesisäilion ollessa tyhjä, puhdistus-
pää toimii edelleen ilman nesteen syöttöä.
Säädä vesimäärä säätönupista latti-
apäällysteen likaantumisasteen mu-
kaan.
Huomautus:
Suorita ensimmäinen puhdistuskokeilut vä-
hällä vedellä. Lisää veden määrää vaihe
vaiheelta, kunnes toivottu puhdistustulos
on saavutettu.
Imutulosten parantamiseksi laattapinnoit-
teissa voidaan imupalkki kääntää enintään
5° vinoasentoon.
Irrota siipiruuvit.
Käännä imupalkki.
Kiristä siipimutterit.
Jos imutulos on riittämätön voidaan muut-
taa suoran imupalkin kallistusta.
Säädä imupalkin kallistusta kiertokah-
vaa kiertämällä.
Korkeudensäätö vaikuttaa imuhuulten tai-
pumiseen lattiaan kosketettaessa.
Säädä kokeilutarkoituksessa korkeu-
densäädön kiertokahvoja, kunnes pa-
ras imurointitulos on saavutettu.
Ohjauspulpetti
Laitteessa olevat symbolit
Virtapistoke
Tartuntakohta
Moppipidike **
Raikasvesisäiliön täyttö-
määrä 25%
Harjanvaihtoaisa
Imupalkin laskemisvipu
Raikasvesisäiliön tyh-
jennysaukko
Likaveden laskuletku
Ennen käyttöönottoa
Purkaminen lavalta
Imupalkin asennus
Käyttö
Käyttöaineiden täyttäminen
Raikasvesi
Puhdistusaine
Käyttö Puhdistusai-
ne
Kaikkien vedenkestävien
lattioiden ylläpitopuhdistus
RM 746
RM 780
Kiiltävien pintojen (esim.
graniitti) ylläpitopuhdistus
RM 755 es
Teollisuuslattioiden ylläpito-
puhdistus ja peruspuhdistus
RM 69 ASF
Hienokivilaattojen ylläpito-
puhdistus ja peruspuhdistus
RM 753
Saniteettitilojen laattojen yl-
läpitopuhdistus
RM 751
Saniteettitilojen puhdistus ja
desinfiointi
RM 732
Alkalipitoisten lattioiden (esim.
PVC) kerrostumien poisto
RM 752
Linoleumilattioiden kerrostu-
misten poisto
RM 754
Vesimäärän säätö
Imupalkin säätö
Vinoasento
Kallistus
Korkeus
67FI
- 4
HUOMIO
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä
käytä laitetta, kun se on paikallaan liikku-
matta.
Ripusta jatkokaapelin pää silmukkana
vedonkevennyshakaan.
Pistä laitteen virtapistoke jatkokaapeliin.
Pistä jatkokaapelinä virtapistoke pisto-
rasiaan.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin halutun
puhdistusohjelman kohdalle.
Käytä turvakytkintä.
Vedä vipu ulos ja paina alas; imupalkki
laskeutuu alas.
Huomautus:
Kun puhdistat laattalattioita, säädä suo-
ra imupalkki siten, että rakoja ei puhdis-
teta oikeassa kulmassa.
Imutulosten parantamiseksi laattapin-
noitteissa voidaan imupalkki kääntää
vinoutta ja kallistusta säätää (katso
"Imupalkin säätäminen").
Kun likavesisäiliö on täynnä, uimuri sul-
kee imuaukon ja imuturbiini käy kohon-
neella kierrosluvulla. Kytke tällaisessa
tapauksessa imurointi pois päältä ja aja
tyhjentämään likavesisäiliö.
Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-
toon imurointi.
Aja hiukan eteenpäin ja ime jäljellä ole-
va loppuvesi pois.
Nosta imupalkki.
Aseta ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
VAROITUS
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
Ota laskuletku kiinnittimestä ja laske
letku sopivan kokoomasäiliön päälle.
Paina annostuslaite kokoon tai taita se.
Avaa annostuslaitteen kansi.
Päästä likavesi valumaan pois - säädä
vesimäärää paineella tai letkua taitta-
malla.
Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedellä.
Kierrä raikasvesisäiliön sulkutulppa irti.
VAARA
Loukkaantumisvaara! Laitteella saa las-
taus- ja purkaustapauksissa ajaa alle mak-
simiarvon olevilla ramppikaltevuuksilla
(katso "Tekniset tiedot"). Aja hitaasti.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi kuljetettaessa laitteen paino.
Paina työntökahva alas ja työnnä laitetta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
VAARA
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä, aseta ohjelman-
valintakytkin asentoon "OFF“ ja vedä verk-
kopistoke irti pistorasiasta.
Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
si ulos ja hävitä se.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Älä ruiskuta laitetta
puhtaaksi vedellä äläkä käytä aggressiivi-
sia puhdistusaineita.
Laske likavesi ulos.
Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedellä.
Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Tarkasta nukkasihti, puhdista tarvitta-
essa.
Puhdista imuhuulet ja pyyhkäisyhuulet,
tarkasta niiden kuuluneisuus ja vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
Tarkasta harjan kuluneisuus, vaihda tarvit-
taessa uuteen (katso "Huoltotyöt").
Puhdista likavesisäiliön ja kannen väli-
set tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys,
tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin.
Puhdista sihti.
Anna asiakaspalvelun suorittaa määrä-
tyt tarkastukset.
1 Peite
2 Kansi
Avaa kansi.
Kierrä kantta myötäpäivään ja irrota se.
Irrota kannen alla oleva sihti ja puhdista se.
Aseta sihti paikoilleen.
Aseta kansi paikalleen ja kiinnitä se
kääntämällä vastapäivään
Sulje suojus.
1 Kulumismerkki
2 Imuhuuli
Imuhuulet pitää vaihtaa, kun ne ovat kulu-
neet kulumismerkkiin asti.
Poista imupalkki.
Kierrä tähtikahvat irti.
Puhdistus
Imupalkin laskeminen alas
Pysähdys ja pysäköinti
Likaveden laskeminen pois
Raikasveden laskeminen pois
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltokaavio
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Kuukausittain
Vuosittain
Huoltotoimenpiteet
Sihdin puhdistus
Imuhuulien vaihto tai kääntäminen
1
2
68 FI
- 5
Vedä muoviosat irti.
Vedä imuhuulet irti.
Työnnä sisään uudet tai käännetyt imu-
huulet.
Työnnä muoviosat takaisin paikalleen.
Kierrä tähtikahvat paikalleen ja kiristä ne.
Paina laitetta työntökahvalla alas, jotta
puhdistuspää nousee ylös.
Paina harjanvaihto-poljin alas vastus-
tuskohdan ohitse.
Vedä laitetta taaksepäin, jotta levyhar-
jaan pääsee käsiksi.
Aseta uusi levyharja lattialle laitteen
eteen.
Aja laite puhdistuspään ollessa nostet-
tuna ylös uuden levyharjan päälle ja
laske puhdistuspää alas.
Harja lukittuu harjakäyttöön.
Laske likavesi ulos.
Nosta likavesisäiliö pois ja aseta si-
vuun.
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa ti-
lassa.
VAARA
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä, aseta ohjelman-
valintakytkin asentoon "OFF“ ja vedä verk-
kopistoke irti pistorasiasta.
Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
si ulos ja hävitä se.
Kiekkoharjan vaihto
Likavesisäiliön poistaminen
Huoltosopimus
Suojaaminen pakkaselta
Häiriöt
Häiriö Korjaus
Laitetta ei voida käyn-
nistää
Valitse ohjelmanvalintakytkimellä haluttu ohjelma.
Käytä turvakytkintä.
Kytke virtapistoke pistorasiaan.
Palaako jännitteensyötön merkkivalo?
Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Nosta vesimäärää vesimäärän säätönupilla.
Puhdista sihti.
Riittämätön imuteho Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin.
Tarkasta likavesisäiliön ja tuorevesisäiliön välisten tiivisteiden kunto, tarvittaessa vaihda uusiin.
Likavesisäiliö on täynnä, pysäytä laite ja tyhjennä likavesisäiliö.
Puhdista nukkasihti.
Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa vaihda uusiin
Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni.
Tarkasta imupalkin säätö.
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa.
Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa.
Riittämätön puhdistus-
tulos
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda tarvittaessa uusiin.
Imuturbiini käy epäta-
saisesti.
Puhdista uimuri.
Harja ei pyöri Tarkasta, estääkö vieras esine harjan pyörimisen, poista esine tarvittaessa.
Päästä turvakytkin irti.
Odota hetki.
Käytä turvakytkintä.
Tärinöitä puhdistettees-
sa
Käytä tarvittaessa pehmeämpää harjaa.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa tämän taulukon avulla, on kutsuttava asiakaspalvelu paikalle.
69FI
- 6
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
öttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto-
kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Tarvikkeet
Nimike Osa-nro Kuvaus
Levyharja, punainen (keskikova, vakio) 4.905-022.0 Käytettäväksi kaikissa tavallisissa puhdistustehtävissä.
Levyharja, luonnonvärinen (pehmeä) 4.905-023.0 Luonnonkuiduista siistimiseen ja kiillottamiseen.
Levyharja, musta (kova) 4.905-025.0 Pahoihin likaantumiin ja peruspuhdistukseen. Vain ei aroille
päällysteille.
Kiillotuskankaan käyttölevy 4.762-533.0 Puhdistamisen laikkoja käyttäen. Pikavaihtokytkimellä ja kes-
kuslukolla.
Laikka, valkoinen 6.369-469.0 Lattioiden kiillottamiseen.
Laikka, punainen (keskikova) 6.369-470.0 Kaikkien lattioiden puhdistamiseen ja siistimiseen.
Laikka, vihreä (keskikova) 6.369-472.0 Pahoin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen ja peruspuh-
distukseen.
Laikka, musta (kova) 6.369-473.0 Sitkeisiin likaantumiin ja peruspuhdistukseen.
Laikka, beige (luonnonharjasosia) 6.371-081.0 Kovien ja elastisten päällysteiden kiillottamiseen ja parantami-
seen.
Imupalkki, 850 mm, suora 4.777-401.0
Imupalkki, 850 mm, taivutettu 4.777-411.0
Homebase Box -setti 4.035-406.0
Moppipidike 9.753-023.0
Tekniset tiedot
Teho
Nimellisjännite V 230
Taajuus Hz 50
Keskimääräinen tehonotto W 1400
Nimellisteho imuturbiini W 550
Nimellisteho harjakäyttö W 850
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä
(maks.)
l/s 20
Imuteho, alipaine (maks.) kPa
(mbar)
12,0
(120)
Puhdistusharjat
Harjan kierrosluku 1/min 235
Harjan halkaisija mm 430
Mitat ja painot
Teoreettinen pintateho m²/h 1800
Maks. työalueen nousu % 2
Raikas-/likavesisäiliön ti-
lavuus
l 35/35
Maks. veden lämpötila °C 60
Ulkoilman lämpötila °C 5...40
Tyhjäpaino (kuljetuspai-
no)
kg 56
Kokonaispaino (käyttö-
valmiina)
kg 91
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvo m/s2<1,3
Epävarmuus K m/s20,2
Äänenpainetaso LpA dB(A) 70
Epävarmuus KpA dB(A) 2
Äänitehotaso LWA + epä-
varmuus KWA
dB(A) 86
Poikkeuksen syy asetuksen (EU) 2019/
1781 liitteen I osan 2 (12): j) mukaan
Varaosat EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tuote: Lattiapuhdistin
Tyyppi: 1.127-xxx
1.515-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Käytetyt määräykset
(EU) 2019/1781
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Sovelletut kansalliset standardit
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
70 FI
- 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε
και λάβετε υπόψη τις παρούσες Οδηγίες Χρή-
σης και το συνοδευτικό έντυπο υποδειξεων
ασφαλείας για συσκευές καθαρισμού με βούρ-
τσες και συσκευές με εκτοξευτήρες, αρ.
5.956-251.0 και ενεργήστε ανάλογα.
Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί
μόνο όταν είναι κλειστά όλα τα καπάκια
και το καπό.
Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο
σε επιφάνειες που δεν υπερβαίνουν τη μέ-
γιστη επιτρεπόμενη κλίση, βλ. παράγραφο
"Τεχνικά χαρακτηριστικά".
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε επιφά-
νειες με κλίση.
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Όταν απελευθερωθεί ο διακόπτης ασφαλεί-
ας, οι βούρτσες απενεργοποιούνται.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Αυτό το λειαντικό μηχάνημα χρησιμοποιεί-
ται για τον υγρό καθαρισμό επιπέδων δα-
πέδων.
Με τη ρύθμιση της ποσότητας νερού και
απορρυπαντικού, η συσκευή μπορεί να
προσαρμοστεί εύκολα στην εκάστοτε
εργασία καθαρισμού.
Η δοσολόγηση απορρυπαντικού προ-
σαρμόζεται κατά την προσθήκη στο δο-
χείο.
Η συσκευή διαθέτει μία δεξαμενή καθα-
ρού νερού και μία δεξαμενή ακάθαρτου
νερού (των 35 λίτρων έκαστη). Με αυτό
τον τρόπο καθίσταται δυνατός ο αποτε-
λεσματικός καθαρισμός και αυξάνεται η
διάρκεια χρήσης.
Το πλάτος εργασίας των 430 mm επι-
τρέπει μια αποτελεσματική και μακράς
διαρκείας χρήση.
Η κίνηση επιτυγχάνεται με ώθηση με το
χέρι και υποστηρίζεται από την περι-
στροφή των βουρτσών.
Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύ-
ματος επιτρέπει μια υψηλή απόδοση
χωρίς περιορισμό στη διάρκεια χρήσης.
Υπόδειξη:
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρι-
σμού, η συσκευή μπορεί να εξοπλιστεί με
διάφορα εξαρτήματα.
Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει-
στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα-
ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι-
άσεως.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνον για τον καθαρισμό λείων
δαπέδων μη ευαίσθητων στην υγρασία
ή στο γυάλισμα.
Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώ-
ρων ή αντίστοιχα υποστεγασμένων επι-
φανειών.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ-
νος έκρηξης.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων, συ-
μπυκνωμένων οξέων ή διαλυτικών.
Σε αυτά ανήκουν η βενζίνη, τα διαλυτικά
χρώματος ή το πετρέλαιο θέρμανσης,
τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν
εκρηκτικά μείγματα, εάν αναμειχθούν
με τον αέρα αναρρόφησης. Επιπλέον, η
ακετόνη, τα συμπυκνωμένα οξέα και τα
διαλυτικά, καθώς προκαλούν διάβρω-
ση των υλικών που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία
σε επιφάνειες με τη μέγιστη ανωφέρεια,
που αναγράφεται στην ενότητα "Τεχνι-
κά χαρακτηριστικά".
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στην ιστοσε-
λίδα:
www.kaercher.de/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη
συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμί-
ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτω-
ση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ-
γύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Προστασία περιβάλλοντος. . . . EL 1
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργί-
ας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL 3
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Στάση και θέση εκτός λειτουργί-
ας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL 4
Αντιπαγετική προστασία . . . . . EL 5
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 7
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 7
Υποδείξεις ασφαλείας
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης ασφαλείας
Διαβάθμιση κινδύνων
Λειτουργία
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ-
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να διατίθενται για ανα-
κύκλωση. Για το λόγο αυτό, απο-
σύρετε τις παλιές συσκευές σε
κατάλληλα συστήματα συλλο-
γής.
Εγγύηση
71EL
- 2
1 Φίλτρο χνουδιών
2 Διακόπτης ασφαλείας
3 Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμι-
κου νερού με δοσομετρητή
4 Ράγα συγκράτησης για Homebase
5 Φλοτέρ
6 Δοχείο καθαρού νερού
7 Σφράγισμα δοχείου καθαρού νερού
8 Κοίλωμα χειρολαβής
9 Κεφαλή καθαρισμού
10 Δισκοειδής βούρτσα
11 Άνοιγμα πλήρωσης του δοχείου καθα-
ρού νερού
12 Λαβή αλλαγής βουρτσών
13 Δοχείο βρώμικου νερού
14 Ένδειξη πλήρωσης καθαρού νερού
15 Περιστρεφόμενη λαβή κλίσης της ρά-
βδου αναρρόφησης
16 Ρύθμιση ύψους ράβδου αναρρόφησης
*
17 Περικόχλια για την στερέωση της ρά-
βδου αναρρόφησης
18 Ράβδος αναρρόφησης *
19 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
20 Πλήκτρο ρύθμισης ποσότητας νερού
21 Καλώδιο ρεύματος με φις
22 Μοχλός κατεβάσματος της ράβδου
αναρρόφησης
23 Κονσόλα χειρισμού
24 Λαβή μεταφοράς
25 Επιφάνεια απόθεσης για σετ καθαρι-
σμού "Homebase Box"
26 Κάλυμμα δοχείου βρώμικου νερού
* δεν παραδίδεται μαζί με το μηχάνημα
Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
ρισμού είναι κίτρινα.
Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
Αναγνωριστικό χρώματος
72 EL
- 3
1 OFF
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
2 Κανονική λειτουργία
Υγρός καθαρισμός δαπέδου και αναρ-
ρόφηση βρώμικου νερού.
3 Εντατική λειτουργία
Υγρός καθαρισμός δαπέδου και παρα-
μονή απορρυπαντικού για να δράσει.
4 Λειτουργία αναρρόφησης
Αναρρόφηση ρύπων.
5 Διακόπτης επιλογής προγράμματος
6 Ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας τάσης
Ανάβει όταν το φις είναι στην πρίζα και
υπάρχει ηλεκτρική τάση.
** προαιρετικό
Δύο άτομα πρέπει να σηκώσουν τη συ-
σκευή από την παλέτα και να την απο-
θέσουν στο έδαφος.
Τοποθετήστε τη ράβδο αναρρόφησης
στην ανάρτηση της ράβδου αναρρόφη-
σης, έτσι ώστε η λαμαρίνα μόρφωσης
να βρίσκεται πάνω από την ανάρτηση.
Σφίξτε τα παξιμάδια.
Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Σε περίπτωση κινδύνου αφήστε το διακό-
πτη ασφαλείας/μοχλό οδήγησης.
Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής φρέ-
σκου νερού.
Γεμίστε με καθαρό νερό (το πολύ 60°C)
μέχρι την κάτω άκρη του στομίου πλή-
ρωσης.
Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής φρέ-
σκου νερού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα
απορρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύ-
νη για τον αυξημένο κίνδυνο από άποψη
ασφάλειας λειτουργίας και ατυχήματος.
Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά
ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό οξύ
και υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Προσθέστε απορρυπαντικό στη δεξα-
μενή φρέσκου νερού.
Υπόδειξη:
Εάν η δεξαμενή φρέσκου νερού είναι κενή,
η κεφαλή καθαρισμού συνεχίζει να λειτουρ-
γεί χωρίς εισροή υγρού.
Ρυθμίστε την ποσότητα νερού ανάλογα
με τους ρύπους της επίστρωσης του
δαπέδου στην κεφαλή ρύθμισης.
Υπόδειξη:
Εκτελέστε τις πρώτες προσπάθειες καθαρι-
σμού με ελάχιστη ποσότητα νερού. Αυξά-
νετε την ποσότητα νερού σταδιακά, μέχρι
να επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα
καθαρισμού.
Για τη βελτίωση του αποτελέσματος αναρ-
ρόφησης σε κεραμικές επιστρώσεις μπορεί
να στραφεί η ράβδος αναρρόφησης μέχρι
και 5°.
Χαλαρώστε τον κοχλία πεταλούδα.
Στρέψτε τη ράβδο αναρρόφησης.
Σφίξτε τους κοχλίες πεταλούδας.
Σε περίπτωση ανεπαρκούς αναρρόφησης
μπορεί να αλλαχτεί η κλίση της ευθείας ρά-
βδου αναρρόφησης.
Ρυθμίστε την περιστρεφόμενη λαβή κλί-
σης της ράβδου αναρρόφησης.
Κονσόλα χειρισμού
Σύμβολα στην συσκευή
Ρευματολήπτης
Σημείο πρόσδεσης
Πλαίσιο σφουγγαρί-
στρας **
Στάθμη πλήρωσης δε-
ξαμενής καθαρού νερού
25%
Λαβή αλλαγής βουρ-
τσών
Μοχλός κατεβάσματος
της ράβδου αναρρόφη-
σης
Άνοιγμα εκροής δεξαμε-
νής καθαρού νερού
Ελαστικός σωλήνας
απορροής βρώμικου νε-
ρού
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εκφόρτωση
Συναρμολόγηση ράβδου
αναρρόφησης
Λειτουργία
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Καθαρό νερό
Απορρυπαντικό
Χρήση Απορρυπα-
ντικό
Καθαρισμός συντήρησης
όλων των ανθεκτικών στο
νερό δαπέδων
RM 746
RM 780
Καθαρισμός συντήρησης
γυαλιστερών επιφανειών
(π.χ. γρανίτης)
RM 755 es
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός βιο-
μηχανικών δαπέδων
RM 69 ASF
Καθαρισμός συντήρησης και
βασικός καθαρισμός πλακών
από λεπτούς λίθους
RM 753
Καθαρισμός συντήρησης πλα-
κιδίων σε χώρους υγιεινής
RM 751
Καθαρισμός και απολύμανση
σε χώρους υγιεινής
RM 732
Αφαίρεση επίστρωσης για δά-
πεδα ανθεκτικά στα αλκάλια
(π.χ. PVC)
RM 752
Αφαίρεση επίστρωσης μουσα-
μά
RM 754
Ρύθμιση ποσότητας νερού
Ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης
Κεκλιμένη θέση
Κλίση
73EL
- 4
Η ρύθμιση ύψους επηρεάζει την κάμψη
των χειλών αναρρόφησης κατά την επαφή
με το δάπεδο.
Δοκιμάστε να προσαρμόσετε τις λαβές
περιστροφής για τη ρύθμιση τού ύψους,
ώσπου να επιτύχετε το καλύτερο απο-
τέλεσμα αναρρόφησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στην επίστρωση δαπέ-
δου. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί
τόπου.
Κρεμάστε το άκρο της προέκτασης του κα-
λωδίου στο άγκιστρο ανακούφισης έλξης.
Συνδέστε το βύσμα δικτύου της συ-
σκευής με το καλώδιο προέκτασης.
Βάλτε το βύσμα δικτύου του καλωδίου
προέκτασης στην πρίζα.
Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στο επιθυμητό πρό-
γραμμα καθαρισμού.
Πατήστε το διακόπτη ασφαλείας.
Τραβήξτε το μοχλό και πιέστε τον προς
τα κάτω. Η ράβδος αναρρόφησης κατε-
βαίνει.
Υπόδειξη:
Για τον καθαρισμό δαπέδων με πλακά-
κια ρυθμίστε την ευθεία ράβδο αναρρό-
φησης έτσι, ώστε ο καθαρισμός να γίνε-
ται σε ορθή γωνία ως προς τους αρ-
μούς.
Για τη βελτίωση του αποτελέσματος
αναρρόφησης μπορεί να ρυθμιστεί η
ράβδος αναρρόφησης σε λοξή και κε-
κλιμένη θέση (βλ. ”Ρύθμιση της ράβδου
αναρρόφησης”).
Όταν γεμίσει η δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και ο στρόβιλος αναρρό-
φησης λειτουργεί με αυξημένο αριθμό
στροφών. Σε αυτή την περίπτωση απε-
νεργοποιήστε την αναρρόφηση και πη-
γαίνετε να αδειάσετε τη δεξαμενή βρώ-
μικου νερού.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση αναρρόφησης.
Οδηγήστε το μηχάνημα λίγο προς τα
εμπρός για να αναρροφηθεί η υπόλοι-
πη ποσότητα νερού.
Ανεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση "OFF".
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Πάρτε τον εύκαμπτο σωλήνα κένωσης
από το άγκιστρο και κατεβάστε τον
πάνω από κατάλληλη διάταξη συλλο-
γής.
Πιέστε ή τσακίστε τη διάταξη ρύθμισης
δόσης.
Ανοίξτε το καπάκι της διάταξης ρύθμι-
σης δόσης.
Αφήστε το βρώμικο νερό να εκρεύσει –
με πίεση ή τσάκισμα ρυθμίζετε την πο-
σότητα νερού.
Ξεπλύνετε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού με καθαρό νερό.
Ξεβιδώστε το καπάκι της δεξαμενής
φρέσκου νερού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή επιτρέ-
πεται να λειτουργεί μόνο σε επιφάνειες με
κλίση έως τη μέγιστη τιμή (βλ. "Τεχνικά χα-
ρακτηριστικά") για φόρτωση και εκφόρτω-
ση. Οδηγείτε αργά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Πιέστε τη λαβή ώθησης της συσκευής
προς τα κάτω και σπρώξτε.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, περιστρέψτε το δια-
κόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση
"OFF" και βγάλτε το βύσμα δικτύου από την
πρίζα.
Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συ-
σκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυ-
ρά απορρυπαντικά.
Αδειάζετε το βρώμικο νερό.
Ξεπλύνετε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού με καθαρό νερό.
Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ-
ρυπαντικού.
Ελέγχετε το φίλτρο χνουδιών και αν
χρειάζεται το καθαρίζετε.
Καθαρίζετε τα χείλη αναρρόφησης και
τα χείλη ξυσίματος, τα ελέγχετε για φθο-
ρά και αν χρειάζεται τα αλλάζετε.
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές
και αντικαταστήστε την κατά περίπτω-
ση (ανατρέξτε στις "Εργασίες συντήρη-
σης").
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δο-
χείου βρόμικου νερού και του καπακιού
σχετικά με στεγανότητα, και, αν χρειά-
ζεται, τις αλλάζετε.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Απευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών για τον προδια-
γραμμένο έλεγχο.
Ύψος
Καθαρισμός
Κατέβασμα της ράβδου αναρρόφησης
Στάση και θέση εκτός
λειτουργίας
Εκκένωση βρώμικου νερού
Άδειασμα καθαρού νερού
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Πρόγραμμα συντήρησης
Μετά από κάθε λειτουργία
Μηνιαίως
Ετησίως
74 EL
- 5
1 κάλυμμα
2 Κάλυμμα
Ανοίξτε το κάλυμμα.
Περιστρέψτε το κάλυμμα προς τη φορά
του ρολογιού και αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε τη σήτα που βρίσκεται από
κάτω και καθαρίστε την.
Τοποθετήστε τη σήτα.
Εφαρμόστε το κάλυμμα και ασφαλίστε
το, περιστρέφοντάς το προς τα αριστε-
ρά.
Κλείστε το κάλυμμα.
1 Σημάδι φθοράς
2 Χείλος αναρρόφησης
Τα χείλη αναρρόφησης πρέπει να αντικα-
τασταθούν ή να γυρίσουν ανάποδα, όταν
φθαρούν έως το σημάδι φθοράς.
Αφαιρέστε την ράβδο αναρρόφησης.
Ξεβιδώστε τις αστεροειδείς λαβές.
Βγάλτε τα πλαστικά μέρη.
Βγάζετε τα χείλη αναρρόφησης.
Εισαγάγετε τα καινούρια ή αντεστραμ-
μένα χείλη αναρρόφησης.
Βάλτε τα πλαστικά μέρη.
Βιδώστε και σφίξτε τις σταυροειδείς λα-
βές.
Πιέστε τη λαβή ώθησης της συσκευής
προς τα κάτω, ώστε να ανασηκωθεί η
κεφαλή καθαρισμού.
Πιέστε το πεντάλ αλλαγής βουρτσών
προς τα κάτω πέρα από την αντίσταση.
Τραβήξτε τη συσκευή προς τα πίσω,
ώστε να αποκτήσετε πρόσβαση στη δι-
σκοειδή βούρτσα.
Αποθέστε τη νέα δισκοειδή βούρτσα
στο δάπεδο μπροστά στη συσκευή.
Μεταφέρετε τη συσκευή με ανυψωμένη
την κεφαλή καθαρισμού πάνω από το
νέα δισκοειδή βούρτσα και χαμηλώστε
την κεφαλή καθαρισμού.
Η βούρτσα ασφαλίζεται στο μηχανισμό
μετάδοσης κίνησης.
Αφήστε το βρώμικο νερό να εκρεύσει.
Ανασηκώστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού και μετακινήστε την στο πλάι.
Για μια αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
μπορείτε να συνάψετε μια σύμβαση συντή-
ρησης με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων
της KÄRCHER.
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακά-
θαρτου νερού.
Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Εργασίες συντήρησης
Καθαρισμός της σήτας
Αλλαγή ή γύρισμα των χειλιών
αναρρόφησης
1
2
Αντικατάσταση δισκοειδούς βούρτσας
Αφαίρεση της δεξαμενής βρώμικου
νερού
Σύμβαση συντήρησης
Αντιπαγετική προστασία
75EL
- 6
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, περιστρέψτε το δια-
κόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση
"OFF" και βγάλτε το βύσμα δικτύου από την
πρίζα.
Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
Βλάβες
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στο επιθυμητό πρόγραμμα.
Πατήστε το διακόπτη ασφαλείας.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας τάσης;
Ανεπαρκής ποσότητα
νερού
Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο.
Αυξήστε την ποσότητα νερού με το κουμπί ρύθμισης ποσότητας νερού.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Ανεπαρκής αναρροφη-
τική ισχύς
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δοχείου βρόμικου νερού και του καπακιού σχετικά με στεγανότητα, και, αν
χρειάζεται, τις αλλάζετε.
Ελέγξτε την κατάσταση των στεγανοποιήσεων μεταξύ της δεξαμενής ακάθαρτου νερού και της δεξαμενής κα-
θαρού νερού και αντικαταστήσετε τις κατά περίπτωση.
Η δεξαμενή βρώμικου νερού είναι γεμάτη, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αδειάστε τη δεξαμενή βρώμικου
νερού
Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, αντικαταστήστε τα εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε, εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα κένωσης βρόμικου νερού.
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Μη ικανοποιητικό απο-
τέλεσμα καθαρισμού
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι αναγκαίο.
Ο στρόβιλος αναρρόφη-
σης δεν λειτουργεί κυ-
κλικά
Καθαρίστε τον πλωτήρα.
Η βούρτσα δεν περι-
στρέφεται
Ελέγξτε εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τη βούρτσα και απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
Αφήστε το διακόπτη ασφαλείας.
Περιμένετε λίγο.
Πατήστε το διακόπτη ασφαλείας.
Κραδασμοί κατά τον κα-
θαρισμό
Ίσως θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε πιο μαλακές βούρτσες.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Εξαρτήματα
Περιγραφή Αριθ.
ανταλλ.
Περιγραφή
Δισκοειδής βούρτσα, κόκκινο (μέτριο, στάνταρ) 4.905-022.0 Για χρήση σε όλες τις συνήθεις εργασίες καθαρισμού.
Δισκοειδής βούρτσα, σε φυσικό χρώμα (μαλακό) 4.905-023.0 Από φυσικές ίνες για καθαρισμό και γυάλισμα.
Δισκοειδής βούρτσα, μαύρο (σκληρό) 4.905-025.0 Για επίμονους ρύπους και γενικό καθαρισμό. Μόνο για μη ευ-
αίσθητες επιστρώσεις.
Επενδεδυμένος δίσκος 4.762-533.0 Για καθαρισμό με δίσκο. Με ταχυσύνδεσμο και Centerlock.
Επένδυση, λευκή 6.369-469.0 Για τη στίλβωση δαπέδων.
Δίσκος, κόκκινος (μέτριος μαλακός) 6.369-470.0 Για τον καθαρισμό όλων των δαπέδων.
Δίσκος, πράσινος (μέτριος σκληρός) 6.369-472.0 Για καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων και γενικό καθαρι-
σμό.
Δίσκος, μαύρος (σκληρός) 6.369-473.0 Για επίμονους ρύπους και γενικό καθαρισμό.
Δίσκος, μπεζ (από φυσική τρίχα) 6.371-081.0 Για γυάλισμα και φρεσκάρισμα σκληρών και ελαστικών επι-
στρώσεων.
Ράβδος αναρρόφησης, 850 mm, ευθεία 4.777-401.0
Ράβδος αναρρόφησης, 850 mm, κυρτή 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Πλαίσιο σφουγγαρίστρας 9.753-023.0
76 EL
- 7
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
λιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάση V 230
Συχνότητα Hz 50
Μέση ισχύς εισόδου W 1400
Ονομαστική ισχύς στροβί-
λου αναρρόφησης
W 550
Ονομαστική ισχύς συστή-
ματος κίνησης βουρτσών
W 850
Αναρρόφηση
Αναρροφητική ισχύς, πο-
σότητα αέρα (μέγ.)
l/s 20
Αναρροφητική ισχύς,
υποπίεση (μέγ.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Βούρτσες καθαρισμού
Ταχύτητα περιστροφής
βουρτσών
1/min 235
Διάμετρος βουρτσών mm 430
Διαστάσεις και βάρη
Θεωρητική επιφανειακή
απόδοση
m²/h 1800
Μέγ. κλίση χώρου εργασί-
ας
%2
Όγκος δοχείου καθαρού/
βρώμικου νερού
l 35/35
μεγ. θερμοκρασία νερού °C 60
Θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος
°C 5...40
Απόβαρο (βάρος μεταφο-
ράς)
kg 56
Συνολικό βάρος (σε ετοι-
μότητα λειτουργίας)
kg 91
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδα-
σμών
m/s2<1,3
Αβεβαιότητα K m/s20,2
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος LpA
dB(A) 70
Αβεβαιότητα KpA dB(A) 2
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα KWA
dB(A) 86
Λόγος εξαίρεσης σύμφωνα με τον κανονι-
σμό (ΕΕ) 2019/1781 Παράρτημα Ι Τμήμα 2
(12): j)
Ανταλλακτικά
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων
Τύπος: 1.127-xxx
1.515-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Eφαρμοστέοι κανονισμοί
(EU) 2019/1781
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
77EL
- 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251.0 nu-
maralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli çıkart-
ma cihazlarının güvenlik uyarıları broşürü-
okuyun ve buna uygun şekilde davranın.
Cihaz, sadece kaput ve kapağı kapalıy-
ken kullanılmalıdır.
Cihaz, sadece izin verilen maksimum eğimi
aşmayan yüzeylerde çalıştırılmalıdır, bkz.
"Teknik veriler" alt bölümü.
UYARI
Cihazı eğimli yüzeylerde kullanmayın.
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korun-
masını sağladığından, devre dışı bırakıl-
mamalıdır ve düzgün çalıştıklarından emin
olunmalıdır.
Emniyet şalteri bırakılırsa, fırça tahriki ka-
panır.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Bu aşındırıcı süpürge makinesi, düz zemin-
lerin sulu temizliği için kullanılır.
Su miktarı ve temizlik maddesi miktarı
ayarlanarak, ilgili temizlik görevine ko-
layca adapte edilebilir.
Temizlik maddesi dozajı, tanka ekleme
yapılarak adapte edilebilir.
Cihaz, bir temiz su ve bir pis su tankına
sahiptir (her biri 35 litrelik). Bu sayede,
yüksek kullanım süresinde etkin bir te-
mizliğe olanak sağlanır.
430 mm'lik çalışma yüksekliği, uzun
kullanım sürelerinde etkin bir kullanıma
olanak sağlar.
Ön tahrik, elle iterek gerçekleşir ve fır-
çaların döndürülmesi ile desteklenir.
Elektrikle çalışma modu, çalışma süresi
kısıtlaması olmadan yüksek bir perfor-
mans özelliği sağlar.
Not:
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir.
Katalogumuza başvurun ya da İnternette
www.kaercher.com adresi altında bizi ziya-
ret edin.
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda-
ki bilgilere uygun olarak kullanın.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki-
ralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan kaygan
zeminlerin temizlenmesi için kullanıl-
malıdır.
Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için ge-
liştirilmiştir.
Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
Bu cihaz ile yanıcı gazlar, inceltilmemiş
asitler ya da çözücü maddeler alınma-
malıdır.
Bu maddeler arasında, emilen hava ile
santrifüj oluşumu sırasında patlayıcı
gazlar oluşturabilen benzin, tiner ve sı-
cak yağ bulunmaktadır. Cihazda kulla-
nılan malzemelere yapışacakları için
aseton, inceltilmemiş asitler ve çözücü
maddelere kullanmayın.
Cihaz, "Teknik Bilgiler" bölümünde be-
lirtilen maksimum eğimli yüzeylerde ça-
lıştırma için onaylanmıştır.
İçerik maddeleri hakkında uyarılar (REA-
CH)
İçerik maddeleri hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde aksesuarınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınız-
dan yararlanmanızı gerektiren bir durum ol-
duğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satı-
cınıza veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR 1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım. . . . . TR 1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kullanım ve çalışma elemanları TR 2
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Durma ve durdurma. . . . . . . . . TR 4
Taşıma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 4
Antifriz koruma. . . . . . . . . . . . . TR 5
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 6
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . TR 6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 6
Güvenlik uyarıları
Güvenlik tertibatları
Emniyet şalteri
Tehlike kademeleri
Fonksiyon
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö-
nüştürülebilir. Ambalaj malze-
melerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu
nedenle eski cihazları lütfen ön-
görülen toplama sistemleri aracı-
lığıyla tasfiye edin.
Garanti
78 TR
- 2
1 Toz süzgeci
2 Emniyet şalteri
3 Dozaj tertibatıyla birlikte pis su boşalt-
ma hortumu
4 Homebase tutucu rayı
5 Şamandıra
6 Temiz su deposu
7 Temiz su deposunun kilidi
8 Tutamak çukuru
9 Temizleme kafası
10 Disk fırça
11 Temiz su deposunun dolum ağzı
12 Fırça değiştirme kolu
13 Pis su deposu
14 Temiz su doluluk seviyesi göstergesi
15 Emme kolunu eğmek için döner tuta-
mak
16 Süpürme kolunun yükseklik ayarı *
17 Emme kolunu sabitlemek için kanatlı
somunlar
18 Emme kolu *
19 Emme hortumu
20 Su miktarı ayar kafası
21 Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu
22 Emme kolunu indirme kolu
23 Kumanda paneli
24 İtme yayı
25 "Homebase Box" temizlik setini yerleş-
tirme yüzeyi
26 Pis su deposunun kapağı
* Teslimat kapsamında bulunmamaktadır
Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.
Kullanım ve çalışma elemanları
Renk kodu
79TR
- 3
1 OFF
Cihaz kapalı.
2 Normal mod
Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve
pis suyun emilmesi.
3 Yoğun mod
Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve
temizlik maddesinin etki etmesinin sağ-
lanması.
4 Emdirme modu
Pis suyu emin.
5 Program seçme anahtarı
6 Gerilim beslemesi kontrol lambası
Elektrik fişi takılmış ve şebeke gerilimi
mevcutken yanar.
** Opsiyon
Cihazı 2 kişiyle paletten kaldırın ve yere ko-
yun.
Emme kolunu, kalıp sac süspansiyonun
üzerinde duracak şekilde emme kolu
süspansiyonuna yerleştirin.
Kanatlı somunları sıkın.
Emme hortumunu takın.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi!
Tehlike durumunda emniyet şalterini/sürüş
kolunu bırakın.
Temiz su tankının kapağını açın.
Dolum ağzının alt kenarına kadar temiz
su (maksimum 60 °C) doldurun.
Temiz su tankının kapağını kapatın.
UYARI
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edi-
len temizlik maddelerini kullanın. Diğer te-
mizlik maddeleri için, artan çalışma güven-
liği ve kaza tehlikesi riskini işletmeci kendisi
üstlenir.
Sadece çözücü maddeler, tuz ve hidroflüo-
rik asit çözeltisi içermeyen temizlik madde-
leri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Not:
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
Temizlik maddesini temiz su tankına
ekleyin.
Not:
Taze su tankı boşken, temizleme kafası
sıvı beslemesi olmadan çalışmaya devam
eder.
Su miktarını, zemin kaplamasının kirlilik
derecesine uygun olarak ayar kafasın-
dan ayarlayın.
Not:
İlk temizlik denemelerini az miktarda suyla
yapın. Su miktarını, istenen temizleme so-
nucu elde edilene kadar kademe kademe
artırın.
Fayanslı kaplamalarda emici sonuçlarının
iyileştirilmesi için, emme kolu maksimum
eğik konuma getirilebilir.
Kanatlı cıvatayı gevşetin.
Emme kolunu döndürün.
Kelebek vidaları sıkın.
Emici sonucunun yetersiz olması durumun-
da, düz emme kolunun eğimi değiştirilebilir.
Emme kolunu eğmek için döner tutama-
ğın ayarını değiştirin.
Yükseklik ayarı ile, zemine temas duru-
munda emme dudaklarının bükümü etkile-
nir.
En iyi emme sonucu elde edilene kadar,
yükseklik ayarının döner tutamaklarını
deneme yoluyla değiştirin.
Kumanda paneli
Cihazdaki semboller
Şebeke fişi
Bağlama noktası
Paspas tutucusu **
Taze su tankı dolum se-
viyesi %25
Fırça değiştirme kolu
Emme kolunu indirme
kolu
Temiz su deposunun
tahliye deliği
Pis su tahliye hortumu
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
İndirme
Emme kolunun takılması
Çalıştırma
İşletme malzemelerinin
doldurulması
Temiz su
Temizlik maddesi
Kullanım Temizlik
maddesi
Suya dayanıklı zeminlerdeki
genel temizlik
RM 746
RM 780
Parlak üst yüzeylerdeki (Örn;
granit) genel temizlik
RM 755 es
Sanayi işletmelerindeki zemin-
lerde genel ve ana temizlik
RM 69 ASF
Küçük fayanslı zeminlerde
genel ve ana temizlik RM 753
Sağlık sektöründe genel fa-
yans temizliği RM 751
Sağlık sektöründe temizlik ve
dezenfeksiyon RM 732
Alkaliye karşı dayanıklı her
türlü zeminde (Örn; PVC) kat-
man ayırma
RM 752
Muşambalı zeminlerde kat-
man ayırma
RM 754
Su miktarının ayarlanması
Emme kolunun ayarlanması
Eğik konum
Eğim
Yükseklik
80 TR
- 4
DIKKAT
Zemin kaplamasını için zarar görme tehli-
kesi. Cihazı noktada çalıştırmayın.
Uzatma kablosunun ucunu, köşebent
olarak çekme desteği kancasına asın.
Cihazın elektrik fişini uzatma kablosuna
bağlayın.
Uzatma kablosunun elektrik fişini prize
takın.
Program seçim anahtarını istediğiniz
temizleme programına getirin.
Emniyet şalterine basın.
Kolu dışarı çekin ve aşağı doğru bastı-
rın; emme kolu indirilir.
Not:
Fayanslı kaplamaların temizlenmesi
için, düz konumdaki emme kolunu ek
yerlerine dik açıda temizlenmeyecek
şekilde ayarlayın.
Emme sonuçlarını iyileştirmek için,
emme kolunun eğik konumu ve eğimi
ayarlanabilir (Bkz. "Emme kolunun
ayarlanması").
Pis su tankı dolduğunda, şamandıra, ci-
hazın emiş ağzını otomatik olarak ka-
patır ve emmeyi sağlayan türbin yüksek
devir sayısı ile çalışmaya başlar. Bu du-
rumda, süpürmeyi kapatın ve pis su
tankını boşaltmak için hareket edin.
Program seçim anahtarını vakum konu-
muna getirin.
Kısa süreli ileri doğru sürün ve kalan su
miktarını emin.
Emme kolunu kaldırın.
Program seçme anahtarını "OFF" ko-
numuna getirin.
Cihazın fişini prizden çekin.
UYARI
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Tahliye hortumunu tutucudan alın ve
uygun bir toplama tertibatı kullanarak
indirin.
Dozaj tertibatını içeri doğru bastırın ya
da bükün.
Dozaj tertibatının kapağını açın.
Pis suyu boşaltın - basarak ya da büke-
rek su miktarını ayarlayın.
Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Temiz su tankının kapağını sökün.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece maksi-
mum değere kadar (bkz. "Teknik bilgiler")
eğimlerde yükleme ve boşlatma işlemleri
için kullanılmalıdır. Aracı yavaş sürün.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı, itme kolundan aşağıya doğru
bastırın itin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalış-
malardan önce program seçme anahtarını
“OFF” konumuna getirin ve elektrik fişini
çekin.
Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su püskürt-
meyin ve agresif temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Pis suyu boşaltın.
Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Toz süzgecini kontrol edin, ihtiyaç anın-
da temizleyin.
Emme dudakları ve sıyırıcı dudaklarını
temizleyin, aşınma kontrolü yapın ve ih-
tiyaç anında değiştirin.
Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç
anında fırçaları değiştirin (Bkz. "Bakım
çalışmaları").
Pis su deposu ve kapak arasındaki con-
taları temizleyin ve contalara sızdır-
mazlık kontrolü yapın, gerekirse conta-
ları değiştirin.
Süzgeci temizleyin.
Müşteri hizmetlerinin öngörülen kontrol
çalışmalarını yapmasını sağlayın.
1 Kapak
2 Kapak
Kapağı açın.
Kapağı saat yönünde döndürün ve çı-
karın.
Bunun altındaki süzgeci çıkarın ve te-
mizleyin.
Süzgeci yerleştirin.
Kapağı takın ve saat yönünün tersine
döndürerek kilitleyin
Kapağı kapatın.
Temizleme
Emme kolunun indirilmesi
Durma ve durdurma
Pis suyun boşaltılması
Temiz suyun boşaltılması
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım planı
Her kullanımdan sonra
Her ay
Her yıl
Bakım çalışmaları
Süzgecin temizlenmesi
1
2
81TR
- 5
1 Aşınma işareti
2 Emme dudağı
Aşınma işaretine kadar aşınmış olmaları
durumunda, emme dudakları değiştirilmeli
veya döndürülmelidir.
Emme kolunu çıkartın.
Yıldız tutamakları sökün.
Plastik parçaları çekerek çıkartın.
Emme dudaklarını çekerek çıkartın.
Yeni veya kullanılmış emme dudakları-
nı içeri itin.
Plastik parçaları yerlerine takın.
Yıldız tutamakları vidalayın ve sıkın.
Temizlik kafasının kaldırılması için ci-
hazı, itme kolundan aşağıya doğru bas-
tırın.
Fırça değiştirme pedalını, direnç üze-
rinden dışarı doğru aşağı bastırın.
Disk fırçaya ulaşmak için cihazı geriye
doğru çekin.
Yeni disk fırçayı cihazın önüne yere ko-
yun.
Temizlik kafası kaldırılmış durumday-
ken, cihazı yeni disk fırçanın üzerine
götürün ve temizlik kafasını indirin.
Fırça, tahrike kilitlenir.
Pis suyu boşaltın.
Pis su tankını kaldırın ve yana çevirin.
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım söz-
leşmeleri yapılabilir.
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalış-
malardan önce program seçme anahtarını
“OFF” konumuna getirin ve elektrik fişini
çekin.
Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
Emme dudaklarının değiştirilmesi ya da
çevrilmesi
Disk fırçanın değiştirilmesi
Pis su tankının çıkartılması
Bakım sözleşmesi
Antifriz koruma
Arızalar
Arıza Giderme
Cihaz çalıştırılamıyor Program seçme anahtarını istediğiniz programa ayarlayın.
Emniyet şalterine basın.
Elektrik fişini prize takın.
Gerilim beslemesi kontrol lambası yanıyor mu?
Yetersiz su miktarı Temiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun
Su miktarı ayar düğmesinden su miktarını arttırın.
Süzgeci temizleyin.
Yetersiz emme kapasi-
tesi
Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse con-
taları değiştirin.
Pis su deposu ve temiz su deposu arasındaki contaları hasar açısından kontrol edin, ihtiyaç anında değiştirin.
Pis su tankı dolu, cihazı durdurun ve pis su tankını boşaltın
Toz süzgecini temizleyin.
Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse değiştirin
Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kontrol edin.
Emme kolunun ayarını kontrol edin.
Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin.
Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin.
Yetersiz temizleme so-
nucu
Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin
Emme türbini düzgün
çalışmıyor
Şamandırayı temizleyin.
Fırça dönmüyor Yabancı maddelerin fırçayı bloke edip etmediğini kontrol edin, gerekirse yabancı maddeleri çıkartın
Emniyet şalterini bırakın.
Kısa süre bekleyin.
Emniyet şalterine basın.
Temizleme sırasında tit-
reşimler
Gerekirse daha yumuşak fırça kullanın.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalarda müşteri hizmetlerini arayın.
82 TR
- 6
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Aksesuar
Tanımlama Parça No. Tanımlama
Disk fırça, kırmızı (orta, standart) 4.905-022.0 Mevcut tüm temizlik görevlerinde kullanım için.
Disk fırça, doğal (yumuşak) 4.905-023.0 Temizleme ve parlatma için doğal elyaflardan.
Disk fırça, siyah (sert) 4.905-025.0 Güçlü kirler ve genel temizlik için. Sadece hassas olmayan
kaplamalar.
Pad sürgü tablası 4.762-533.0 Pedlerle temizlik için. Hızlı değiştirme bağlantısı be Centerlock
ile.
Ped, beyaz 6.369-469.0 Zeminlerin parlatılması için.
Ped, kırmızı (orta yumuşak) 6.369-470.0 Her türlü zeminin temizlenmesi için.
Ped, yeşil (orta sert) 6.369-472.0 Aşırı kirli zeminlerin temizlenmesi ve genel temizlik için.
Ped, siyah (sert) 6.369-473.0 İnatçı kirler ve genel temizlik için.
Ped, bej (doğal kıl) 6.371-081.0 Sert ve elastik kaplamaların parlatılması ve yenilenmesi için.
Emme kolu, 850 mm, düz 4.777-401.0
Emme kolu, 850 mm, bükülü 4.777-411.0
Homebase Box seti 4.035-406.0
Paspas tutucusu 9.753-023.0
Teknik Bilgiler
Güç
Nominal gerilim V 230
Frekans Hz 50
Ortalama güç alımı W 1400
Emme türbininin nominal
gücü
W 550
Fırça tahrikinin nominal
gücü
W 850
Emme
Eme kapasitesi, Hava
miktarı (maks.)
l/s 20
Emme kapasitesi, Vakum
(maks.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Temizleme fırçaları
Fırça devri d/dk 235
Fırça çapı mm 430
Ölçüler ve ağırlıklar
Teorik yüzey gücü m²/
saat
1800
Maks. çalışma aralığı
Eğim
%2
Temiz/pis su deposunun
hacmi
l 35/35
maks. Su sıcaklığı °C 60
Çevre sıcaklığı °C 5...40
Boş ağırlık (taşıma ağırlı-
ğı)
kg 56
Toplam ağırlık (çalışmaya
hazır)
kg 91
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Toplam titreşim değeri m/s2<1,3
Güvensizlik K m/s20,2
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 70
Güvensizlik KpA dB(A) 2
Ses basıncı seviyesi LWA +
Güvensizlik KWA
dB(A) 86
(AB) 2019/1781 Düzenlemesi Ek I Bölüm 2
(12) uyarınca istisna nedeni: j)
Yedek parçalar AB uygunluk bildirisi
Ürün: Zemin temizleyici
Tip: 1.127-xxx
1.515-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Uygulanan düzenlemeler
(EU) 2019/1781
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
83TR
- 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Перед первым использованием прибора
прочитайте и соблюдайте данное Руко-
водство по эксплуатации и прилагаемуд
брошюру по технике безопасности при
работе с щеточными моющими прибора-
ми и моющими приборами-распылите-
лями № 5.956-251.0 и затем действуйте.
Устройство разрешено использовать
только тогда, когда капот и все крыш-
ки закрыты.
Устройство предназначено для рабо-
ты на поверхностях с уклоном, макси-
мальная величина которого не превы-
шает указанную в разделеТехниче-
ские данные“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать прибор на поверхно-
стях с уклоном.
Защитные приспособления предназна-
чены для защиты оператора. Их отклю-
чение, а также работа в обход их фун-
кций не допускаются.
Если отпустить предохранительный вы-
ключатель, то произойдет отключение
щеточного привода.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к тяжелым уве-
чьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си-
туацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
Машина для ухода за полами предназ-
начена для влажной уборки ровных по-
лов.
За счет выбора параметров количе-
ства воды и чистящего средства
можно легко провести настройку
устройства для выполнения соответ-
ствующей задачи.
Дозировку моющего средства можно
корректировать, добавляя в бак.
Устройство имеет бак для свежей и
бак для грязной воды (каждый 35 ли-
тров). Тем самым предоставляется
возможность эффективной очистки
при большом сроке службы.
Ширина захвата 430 мм предостав-
ляет возможность эффективного
применения при длительном исполь-
зовании.
Перемещение вперед осуществляет-
ся вручную и поддерживается вра-
щением щеток.
Питание от сети обеспечивает высо-
кую производительность без ограни-
чения времени работы.
Указание:
Каждый раз в соответствии с задачей по
очистке устройство может оснащаться
различными принадлежностями.
Спрашивайте их по нашему каталогу
или посетите наш сайт в Интернете
www.kaercher.com.
Используйте данный прибор исключи-
тельно в соответствии указаниями дан-
ного руководства по эксплуатации.
Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в ма-
газинах, офисах и в арендуемых по-
мещениях.
Прибор может применяться только
для мойки гладких полов, не чувстви-
тельных к сырости и полированию.
Прибор был разработан для мойки
полов внутри помещений или повер-
хностей, находящихся под крышей.
Прибор не пригоден для мойки за-
мерзших полов (например, в холо-
дильных установках).
Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностя-
ми и запасными частями.
Прибор не пригоден для использова-
ния во взрывоопасной среде.
С помощью прибора не разрешается
собирать горучие газы, неразбавлен-
ные кислоты или растворители.
К ним относятся бензин, раствори-
тель или мазут, которые при завих-
рении с всасываемым воздухом
могут образовывать взрывоопасные
смеси. Не использовать ацетон, не-
разбавленные кислоты и раствори-
тели, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен
прибор.
Устройство предназначено для рабо-
ты на поверхностях с уклоном, мак-
симальная величина которого указа-
на в разделе „Технические данные“.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.de/REACH
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Назначение. . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Защита окружающей среды . RU 1
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Описание элементов управле-
ния и рабочих узлов . . . . . . . RU 3
Перед началом работы . . . . . RU 4
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . RU 4
Остановка и парковка . . . . . . RU 5
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 5
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Уход и техническое обслужи-
вание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Защита от замерзания . . . . . RU 6
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Принадлежности . . . . . . . . . . RU 7
Технические данные . . . . . . . RU 8
Запасные части . . . . . . . . . . . RU 8
Заявление о соответствии ЕURU 8
Указания по технике
безопасности
Защитные устройства
Предохранительный выключатель
Степень опасности
Назначение
Использование по
назначению
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при-
годны для вторичной перера-
ботки. Пожалуйста, не выбра-
сывайте упаковку вместе с бы-
товыми отходами, а сдайте ее
в один из пунктов приема вто-
ричного сырья.
Старые устройства содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие пе-
редаче в пункты приемки вто-
ричного сырья. Поэтому ути-
лизируйте их через соответст-
вующие системы приемки от-
ходов.
84 RU
- 2
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Гарантия
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
:
: 30190
3
0
1
9
0
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
85RU
- 3
1 Сетчатый фильтр
2 Предохранительный выключатель
3 Сливной шланг для грязной воды с
дозирующим устройством
4 Опорная направляющая для базы
5 Поплавок
6 Бак чистой воды
7 Блокировка бака чистой воды
8 Захватный паз
9 Моющий узел
10 Дисковая щетка
11 отверстие для залива чистой воды
12 Скоба, замена щеток
13 Резервуар грязной воды
14 Указатель уровня чистой воды
15 Вращающаяся ручка для наклона
всасывающей кромки
16 Регулировка всасывающих планок
по высоте *
17 Барашковые гайки для крепления
всасывающей планки
18 Всасывающая планка *
19 Всасывающий шланг
20 Регулятор подачи воды
21 Сетевой шнур со штепсельной вил-
кой
22 Рычаг опускания всасывающей
планки
23 Пульт управления
24 ведущая дуга
25 Приемная площадка для моющего
комплекта „Homebase Box“
26 Крышка резервуара грязной воды
* не входит в объеме поставки
Органы управления для процесса
очистки желтого цвета.
Органы управления для техническо-
го обслуживания и сервиса светло-
серого цвета.
Описание элементов управления и рабочих узлов
Цветная маркировка
86 RU
- 4
1 OFF
Прибор выключен.
2 Обычный режим
Влажная уборка пола и сбор грязной
воды.
3 Интенсивный режим
Влажная уборка пола с продолжи-
тельным воздействием моющего
средства.
4 Режим всасывания
Убрать грязь.
5 переключатель выбора программ
6 Контрольный индикатор электропи-
тания
Загорается при вставленной штеп-
сельной вилке и соотвествующем на-
пряжении в сети.
** Опция
Устройство приподнять двумя работ-
никами с поддона и поставить на
пол.
Установить всасывающую планку в
подвеске так, чтобы профильная
пластина находилась над подвеской.
Затянуть барашковые гайки.
Надеть всасывающий шланг.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм!
В случае опасности следует освобо-
дить предохранительный выключа-
тель/рычаг хода.
Открыть замок резервуара для све-
жей воды.
Залить чистую воду (макс. темпера-
тура 60 °C) до нижнего края заливной
горловины.
Закрыть замок резервуара для све-
жей воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные чистящие
средства. В случае использования дру-
гих чистящих средств эксплуатирую-
щее лицо берет на себя повышенный
риск с точки зрения безопасности ра-
боты и опасности получения травм.
Использовать только чистящие сред-
ства, не содержащие растворителей,
соляную и плавиковую (фтористоводо-
родную) кислоту.
Принять во внимание указания по тех-
нике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
Указание:
Не использовать сильно пенящиеся чи-
стящие средства.
Рекомендуемые моющие средства:
Добавить моющее средство в резер-
вуар для чистой воды.
Указание:
При пустом резервуаре для чистой воды
чистящая головка продолжает работать
без подачи жидкости.
Установить в соответствии с загряз-
нением покрытия пола количество
подаваемой на головку воды.
Указание:
Выполнить первую попытку с неболь-
шим количеством воды. Увеличивать ко-
личество воды шаг за шагом, пока не бу-
дет достигнут желаемый результат
очистки.
Для улучшения результатов мойки по-
лов, покрытых плиткой, всасывающея
планка может быть повернута до 5°.
Ослабить барашковые гайки.
Повернуть всасывающую планку.
Затянуть барашковые винты.
При недостаточной мощности всасыва-
ния можно изменить наклон стоящей
вертикально всасывающей планки.
Переставить вращающуюся ручку
для наклона всасывающей кромки.
Пульт управления
Символы на аппарате
штепсельная вилка
Точка крепления груза
Держатель для шва-
бры **
Уровень бака для све-
жей воды 20%
Скоба, замена щеток
Рычаг опускания вса-
сывающей планки
Сливное отверстие ре-
зервуара для свежей
воды
Шланг слива грязной
воды
Перед началом работы
Выгрузка аппарата
Установка всасывающей планки
Эксплуатация
Заполнение рабочих жидкостей
Чистая вода
Моющее средство
Применение Моющее
средство
Уход за всеми водостойки-
ми полами
RM 746
RM 780
Уход за блестящими по-
верхностями (например,
гранит)
RM 755 es
Уход и основательная
мойка промышленных по-
ловых поверхностей
RM 69 ASF
Уход и основательная
мойка полов из керамиче-
ской плитки из каменной
крошки
RM 753
Уход за плиткой в санитар-
ных помещениях
RM 751
Мойка и дезинфекция в са-
нитарных помещениях
RM 732
Удаления слоя со всех ще-
лочностойких поверхно-
стей (например, PVC)
RM 752
Удаление слоя с линоле-
умных полов
RM 754
Настройка количества воды
Настройка всасывающей планки
Косое расположение всасывающей
планки
Наклон всасывающей планки
87RU
- 5
Регулировка высоты влияет на изгиб
всасывающей планки при контакте с
дном.
Переместить вращающиеся ручки
регулировки высоты опытным путем,
пока не будет достигнут наилучший
результат всасывания.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения напольного
покрытия. Устройство не эксплуати-
ровать на одном месте.
конец удлинительного шнура уло-
жить петлей в крюк для кабеля,
Соединить штепсельную вилку при-
бора с удлинительным кабелем.
Вставить штепсельную вилку удли-
нительного кабеля в электророзетку.
Повернуть переключатель выбора
программы на требуемую программу.
Задействовать предохранительный
выключатель.
Потянуть рычаг и нажать вниз; вса-
сывающая кромка опустится.
Указание:
Для мойки кафельных полов прямую
всасывающую планку установить
так, чтобы чистка производилась под
прямым углом к стыкам.
Для улучшения эффективности вса-
сывания можно установить наклон
всасывающей планки (см. "Регули-
ровка всасывающей планки").
Если резервуар для грязной воды за-
полнен, поплавок закрывает всасы-
вающее отверстие и всасывающая
турбина работает с повышенным чи-
слом оборотов. В этом случае следу-
ет прекратить всасывание и напра-
виться в место опорожнения резер-
вуара для грязной воды.
Установите переключатель выбора
программ в положение „Всасывание“.
Проехать немного вперед и всосать
оставшееся количество воды.
Поднять всасывающую планку.
Установить переключатель выбора
программы в положение „OFF“.
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
Вынуть из держателя сливной шланг
для грязной воды и поместить его в
пригодный для этих целей сборник
воды.
Сжать или перегнуть дозатор.
Открыть крышку дозатора.
Слить грязную воду - с помощью дав-
ления или продольного изгиба отре-
гулировать расход воды.
Промыть резервуар для грязной
воды чистой водой.
Отвинтить крышку бака для свежей
воды.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы! Устройство долж-
но приводиться в действие для погруз-
ки и выгрузки на подъемах только до
максимального значения (см. «Техниче-
ские характеристики»). Двигаться
медленно.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при транспортировке.
Нажать буксирную скобу прибора
вниз и переместить.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и опрокидыва-
ния.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при хранении.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы! Перед проведени-
ем любых работ с прибором устано-
вить переключатель выбора программ
в положение "OFF" и вытащить штеп-
сельную вилку из розетки.
Слить из прибора грязную воду и остав-
шуюся чистую воду и утилизовать.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Не опрыски-
вать устройство водой и не использо-
вать агрессивные чистящие средства.
Слить грязную воду.
Промыть резервуар для грязной
воды чистой водой.
Очистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку, пропитан-
ную мягким щелочным раствором.
проверить сетчатый фильтр, при не-
обходимости - произвести чистку,
Очистить всасывающие и чистящие
кромки, проверить их на износ, при
необходимости заменить.
Проверить на износ щетку, при необ-
ходимости заменить (см. "Работы по
техническому обслуживанию").
Проверить на герметичность уплот-
нения между баком грязной воды и
крышкой, при необходимости заме-
нить.
Очистить ситечко.
Обеспечить проведение предписан-
ного осмотра сервисной службой.
Высота
Мойка
Опускание всасывающей планки
Остановка и парковка
Слить грязную воду
Слить чистую воду
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое
обслуживание
План технического обслуживания
После каждой эксплуатации
Ежемесячно
Ежегодно
88 RU
- 6
1 Кожух
2 Крышка
Открыть крышку.
Повернуть крышку по часовой стрел-
ке и снять ее.
Снять расположенный под ней сет-
чатый фильтр и очистить его.
Вставить фильтр.
Установить крышку и зафиксировать
поворотом против часовой стрелки.
Закрыть крышку.
1 Отметки износа
2 Всасывающая кромка
Всасывающие кромки следует повора-
чивать и менять, если они изношены
вплоть до отметок износа.
Снимите всасывающую планку.
Выверните грибковые рукоятки.
Снять пластмассовые элементы.
Снимите всасывающие кромки.
Вставить новые или перевернутые
всасывающие кромки.
Установите пластмассовые детали.
Вставьте и затяните грибковые руко-
ятки.
Прижать буксирную скобу прибора
вниз, чтобы поднялась чистящая го-
ловка.
Выжать вниз педаль замены щетки
через сопротивление.
Оттянуть прибор назад, чтобы от-
крыть доступ к дисковой щетке.
Расположить новую дисковую щетку
перед машиной на полу.
Переместить прибор с поднятой чи-
стящей головкой над новой дисковой
щеткой и опустить чистящую голов-
ку.
Щетка фиксируется в приводе.
Слить грязную воду.
Снять резервуар для грязной воды и
отставить в сторону.
Для надежной работы прибора с соот-
ветствующим торговым отделением
фирмы Kдrcher можно заключить дого-
вор о техническом обслуживании.
При опасности заморозков:
слить воду из резервуаров для чи-
стой и грязной воды,
поставить прибор на хранение в не-
замерзающем помещении.
Работы по техническому
обслуживанию
Очистка сетки
Заменить или перевернуть
всасывающие кромки
1
2
Замена дисковых щеток
Снятие резервуара для грязной воды
Договор о техническом
обслуживании
Защита от замерзания
89RU
- 7
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы! Перед проведени-
ем любых работ с прибором устано-
вить переключатель выбора программ
в положение "OFF" и вытащить штеп-
сельную вилку из розетки.
Слить из прибора грязную воду и
оставшуюся чистую воду и утилизо-
вать.
Неполадки
Неисправность Способ устранения
Прибор не запускается Установить желаемую программу с помощью переключателя выбора программ.
Задействовать предохранительный выключатель.
Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Горит ли контрольный индикатор электропитания?
Недостаточное коли-
чество воды
Проверить уровень чистой воды, при необходимости долить.
Увеличить количество воды с помощью кнопки регулировки количества воды.
Очистить ситечко.
Недостаточная мощ-
ность всасывания
Проверить на герметичность уплотнения между баком грязной воды и крышкой, при необходимости за-
менить.
Проверить уплотнения между резервуаром грязной воды и резервуаром чистой воды на наличие повре-
ждений, при необходимости заменить.
Резервуар для грязной воды заполнен, выключить прибор и опорожнить резервуар для грязной воды
Прочистить сетчатый фильтр.
Прочистить всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости заменить.
Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для грязной воды.
Проверить установку всасывающей планки
Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произвести чистку.
Проверить герметичность всасывающего шланга, при необходимости заменить.
Неудовлетворитель-
ный результат мойки
Проверить на износ щетку, при необходимости заменить.
Всасывающая турбина
работает с перебоями
Очистить поплавок.
Щетка не вращается Проверить, не заблокированы ли щетки посторонними предметами, при необходимости удалить посто-
ронние предметы.
Применить предохранительный выключатель.
Немного подождите.
Задействовать предохранительный выключатель.
Вибрации при очистке Возможно применение мягких щеток.
При неисправностях, которые невозможно устранить с помощью данной таблицы, следует обратиться в службу сер-
висного обслуживания.
Принадлежности
Обозначение № детали Описание
Дисковая щетка, красная (средний, стандарт) 4.905-022.0 Для использования при всех стандартных задачах мойки.
Дисковая щетка, натуральная (мягкая) 4.905-023.0 Из натуральных волокон для чистки и полировки.
Дисковая щетка, черная (жесткая) 4.905-025.0 Для удаления устойчивых загрязнений и проведения ос-
новной чистки. Только для нечувствительных поверхно-
стей.
Приводная тарелка для накладок 4.762-533.0 Для чистки с накладками. С быстроразъемным соединени-
ем и центральным замком.
Накладка, белая 6.369-469.0 Для полировки полов.
Накладка, красная (средняя мягкость) 6.369-470.0 Для чистки и полировки всех напольных покрытий.
Накладка, зеленая (средняя жесткость) 6.369-472.0 Для чистки очень сильно загрязненных полов и для прове-
дения основной чистки.
Накладка, черная (жесткая) 6.369-473.0 Для удаления устойчивых загрязнений и проведения ос-
новной чистки.
Накладка, бежевая (часть натуральных волокон) 6.371-081.0 Для полировки и освежения твердых и эластичных повер-
хностей.
Всасывающая планка, 850 мм, прямая 4.777-401.0
Всасывающая планка, 850 мм, изогнутая 4.777-411.0
Набор Homebase Box 4.035-406.0
Держатель для швабры 9.753-023.0
90 RU
- 8
Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одо-
брено изготовителем. Использова-
ние оригинальных принадлежностей
и запчастей гарантирует Вам надеж-
ную и бесперебойную работу прибо-
ра.
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин-
струкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Технические данные
Параметры
Номинальное напряже-
ние
В 230
Частота Hz 50
Средняя потребляемая
мощность
Вт 1400
Номинальная мощность
всасывающей турбины
Вт 550
Номинальная мощность
привода щеток
Вт 850
Уборка
Мощность всасывания,
количество воздуха
(макс.)
л/с 20
Мощность всасывания,
нижнее давление
(макс.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Чистящие щетки
Число оборотов щетки 1/мин 235
Диаметр щетки мм 430
Размеры и вес
Теоретическая произво-
дительнось
м2 1800
Макс. уклон рабочей
зоны
%2
Объем резервуара чи-
стой/грязной воды
л 35/35
макс. температура воды °C 60
Окружающая темпера-
тура
°C 5...40
Порожний вес (тран-
спортный вес)
кг 56
Полная масса (готового
к эксплуатации устрой-
ства)
кг 91
Расчетные значения в соответствии
с EN 60335-2-72
Общее значение коле-
баний
м/с2<1,3
Опасность K м/с20,2
Уровень шума дбадБ(А) 70
Опасность KpA дБ(А) 2
Уровень мощности
шума LWA + опасность
KWA
дБ(А) 86
Причина исключения в соответствии с
Регламентом (ЕС) 2019/1781, приложе-
ние I, раздел 2 (12): j)
Запасные части
Заявление о соответствии
ЕU
Продукт очиститель пола
Тип: 1.127-xxx
1.515-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
примененные предписания
(EU) 2019/1781
Примененные гармонизированные
нормы
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
91RU
- 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Az első használat előtt olvassa el és vegye
figyelembe ezt az üzemeltetési utasítást és
a mellékelt brossurában szereplő biztonsá-
gi előírásokat a 5.956-251.0 sz. kefés tisz-
títóberendezések és szóróberendezések
számára, és ezek alapján járjon el.
A készüléket csak akkor szabad üzemel-
tetni, ha a ház és minden fedél zárva van.
A készüléket csak olyan felületen szabad
üzemeltetni, amely nem haladja meg a ma-
ximális megengedett emelkedést, lásd a
„Műszaki adatok“ részt.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket ne használja lejtős felületen.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem sza-
bad üzemen kívül helyezni vagy a működé-
sükbe beleavatkozni.
Ha elengedi a biztonsági kapcsolót, a kefe-
meghajtó kikapcsol.
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes hely-
zetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyel-
meztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Ez a súroló-szívó gép sík padlók nedves
tisztítására használható.
A készüléket a vízmennyiség és a tisz-
títószer mennyiség beállításával kön-
nyen az adott tisztítási feladathoz lehet
igazítani.
A tisztítószer adagolást a tartályon ke-
resztüli adagolással lehet igazítani.
A készülék friss- és szennyvíz tartállyal
rendelkezik (amelyek egyenként 35 lite-
resek). Ez hatékony tisztítást tesz lehető-
vé hosszú alkalmazási időtartam mellett.
Az 430 mm munkaszélesség hatékony
használatot tesz lehetővé magas beve-
tési idő mellett.
Az előremenet kézzel tolással történik a
kefék forgása által támogatva.
A hálózati üzemmód magas teljesítőké-
pességet biztosít a munkaidő korláto-
zása nélkül.
Megjegyzés:
A mindenkori tisztítási feladatnak megfele-
lően a készüléket különböző tartozékokkal
lehet ellátni.
Kérje katalógusunkat vagy keressen meg
bennünket az interneten a www.ka-
ercher.com címen.
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór-
házakban, üzemekben, boltokban, iro-
dákban és kölcsönző üzletekben.
A készüléket csak nedvességre és polí-
rozásra nem érzékeny sima padlón
szabad használni.
A készüléket beltéri padlók, illetve fedett
felületek tisztítására fejlesztették ki.
A készülék fagyott padlózat tisztítására
nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
A készüléket csak eredeti alkatrészek-
kel és eredeti tartozékokkal szabad el-
látni.
A készülék nem alkalmas robbanásve-
szélyes környezetben való üzemelte-
tésre.
A készülékkel nem szabad éghető gá-
zokat, hígítatlan savakat vagy oldósze-
reket felszívni.
Ebbe beletartozik a benzin, a hígító
vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott le-
vegővel robbanékony keverékeket al-
kothatnak. Továbbá az aceton,
hígítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.
A készüléket csak olyan maximális
emelkedőn szabad üzemeltetni, amely
a „Műszaki adatok“részben meg van
adva.
Az összetevőkkel kapcsolatos figyel-
meztetések (REACH)
Az összetevőkkel kapcsolatos aktuális in-
formációkat a következő helyen találja:
www.kaercher.de/REACH
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a tar-
tozékokon a garancia lejártáig költségmen-
tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizony-
lattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
hivatalos szakszervizhez.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . HU 1
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Környezetvédelem. . . . . . . . . . HU 1
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
Kezelési- és funkciós elemek . HU 2
Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . HU 3
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Megállás és leállítás . . . . . . . . HU 4
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 4
Fagyás elleni védelem. . . . . . . HU 5
Üzemzavarok. . . . . . . . . . . . . . HU 5
Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 6
Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
EU konformitási nyiltakozat . . . HU 6
Biztonsági tanácsok
Biztonsági berendezések
Biztonsági kapcsoló
Veszély fokozatok
Funkció
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja
a csomagolást a házi szemétbe,
hanem vigye el egy újrahaszno-
sító helyre.
A régi készülékek értékes újra-
hasznosítható anyagokat tartal-
maznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi ké-
szülékeket az arra alkalmas
gyűjtőrendszerek igénybevéte-
lével ártalmatlanítsa!
Garancia
92 HU
- 2
1 Szálszűrő
2 Biztonsági kapcsoló
3 Szennyvízleeresztő tömlő adagolóbe-
rendezéssel
4 Tartósín a Homebase számára
5 Úszó
6 Friss víz tartály
7 Friss víz tartály teteje
8 Markolat mélyedése
9 Tisztítófej
10 Kefekorong
11 Tisztavíz tartály betöltő nyílása
12 Kefecsere kengyele
13 Szennyvíz tartály
14 A friss víz mennyiségének kijelzője
15 Forgó markolat a szívópofa elfordításá-
hoz
16 Szívófej magasság-beállítása *
17 Szárnyas anyák a szívópofa rögzítésé-
hez
18 Szívófej *
19 Szívócső
20 Vízmennyiség szabályozó gomb
21 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
22 Kar a szívófej leeresztéséhez
23 Kezelőpult
24 Tolókengyel
25 Tartótálca a „Homebase Box“ tisztító
készlethez
26 Szennyvíztartály fedele
* nem része a szállítási tételnek
A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
gák.
A karbantartás és szerviz kezelő elemei
világos szürkék.
Kezelési- és funkciós elemek
Szín megjelölés
93HU
- 3
1 OFF
A készülék ki van kapcsolva.
2 Normál üzemmód
Padló nedves tisztítása és a szennyvíz
felszívása.
3 Intenzív üzemmód
Padlót nedvesen tisztítása és a tisztító-
szert hagyja hatni.
4 Szívó üzemmód
Szennyeződés felszívása.
5 Programválasztó kapcsoló
6 Feszültségellátás ellenőrzőlámpa
Csatlakoztatott hálózati csatlakozó
esetén és hálózati feszültség mellett vi-
lágít.
** opcionális
A készüléket 2 személy vegye le a pa-
lettáról és állítsa a padlóra.
A szívófejet úgy helyezze be a szívófej
felfüggesztésbe, hogy a formalemez a
felfüggesztés fölött legyen.
Húzza meg a szárnyas anyát.
A szívócső felhelyezése.
VESZÉLY
Sérülésveszély!
Veszély esetén el kell engedni a biztonsági
kapcsolót/vezetőkart.
A friss víz tartály zárát kinyitni.
Töltse be a friss vizet (maximum 60 °C)
a beöntőcső alsó pereméig.
A friss víz tartály zárát bezárni.
FIGYELMEZTETÉS
Rongálódásveszély. Csak ajánlott tisztító-
szereket használjon. Más tisztítószerek
magasabb kockázatot jelentenek az üze-
meltetőnek az üzembiztonságot és a bal-
esetveszélyt illetően.
Csak olyan tisztítószereket használjon, ame-
lyek oldószer-, só- és fluorsav-mentesek.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
kozó biztonsági előírásokat.
Megjegyzés:
Ne használjon erősen habzó tisztítószereket.
Javasolt tisztítószerek:
Töltse be a tisztítószert a tiszta víz tar-
tályba.
Megjegyzés:
Üres friss víz tartály esetén a tisztítófej fo-
lyadékellátás nélkül tovább dolgozik.
Állítsa be a vízmennyiséget a padlózat
szennyeződésének megfelelően a sza-
bályozó gombbal.
Megjegyzés:
Az első tisztítási kísérleteket kevés víz-
mennyiséggel végezze. A víz mennyiségét
lépésről lépésre növelje, amíg a kívánt tisz-
títási eredményt el nem éri.
A felszívási eredmény javításához csem-
pézett padlózaton a szívófejet 5°-os dőlés-
szögben el lehet fordítani.
Szárnyas csavarokat kioldani.
Fordítsa el a szívófejet.
A szárnyas anyákat meghúzni.
Elégtelen felszívási eredménynél az egye-
nes szívófej dőlésszögét meg lehet változ-
tatni.
A forgó markolatot a szívópofa elfordí-
tásához elfordítani.
A magasság állításával befolyásolható a
szívóajkak hajlása a padlóval érintkezés-
kor.
A magasság állítás forgó markolatát
próbaképpen beállítani, amíg el nem éri
a legjobb leszívási eredményt.
Kezelőpult
Szimbólumok a készüléken
Hálózati dugó
Rögzítési pont
Mop tartó **
Friss víz tartály töltési
szintje 25%
Kefecsere kengyele
Kar a szívófej leereszté-
séhez
Friss víz tartály leeresz-
tő nyílása
Szennyvíz leeresztő
tömlő
Üzembevétel előtt
Lerakás
Szívófej felszerelése
Üzem
Üzemanyagok betöltése
Friss víz
Tisztítószer
Alkalmazás tisztítószer
Minden vízálló padlózat kar-
bantartó tisztítása
RM 746
RM 780
Fényes felületek (pl. gránit)
karbantartó tisztítása
RM 755 es
Ipari padlózatok karbantartó
és alap tisztítása
RM 69 ASF
Finom kőburkolatok karban-
tartó és alap tisztítása
RM 753
Szaniter területek csempéze-
tének karbantartó tisztítására
RM 751
Szaniter területek csempéze-
tének tisztítására és fertőtle-
nítésére
RM 732
Minden alkáli ellenálló padló-
zat (pl. PVC) felületi tisztítása
RM 752
Linóleum padlók felületi tisztí-
tása
RM 754
Vízmennyiség beállítása
Szívófej beállítása
Ferde fekvés
Dőlésszög
Magasság
94 HU
- 4
FIGYELEM
Padlózat rongálódásveszélye. A készülé-
ket ne üzemeltesse egy helyben.
A hosszabbító kábel végéből hurkot kell
formálni és a feszülésmentesítő kam-
póra kell akasztani.
A készülék hálózati dugaszát kösse ös-
sze a hosszabbító kábellel.
Csatlakoztassa a hosszabbító kábel
hálózati dugaszát egy aljzatba.
A programválasztó gombot a kívánt tisztí-
tóprogram jelöléshez kell elforgatni.
Működtesse a biztonsági kapcsolót.
Húzza ki a kapcsolókart és nyomja lefe-
lé; a szívópofa lesüllyed.
Megjegyzés:
Csempézett padlózatok tisztításánál az
egyenes szívófejet úgy állítsa be, hogy
a fugára ne merőlegesen takarítson.
A leszívási eredmény javításához a szí-
vófej ferde fekvését és dőlésszögét be
lehet állítani (lásd „Szívófej beállítása“).
Ha a szennyvíztartály tele van, az úszó el-
zárja a szívónyílást, és a szívóturbina na-
gyobb fordulatszámmal forog. Ebben az
esetben ki kell kapcsolni a szívást és a
szennyvíztartály kiürítéshez kell hajtani.
A programválasztó kapcsolót szívás
helyzetbe állítani.
Kicsit menjen előre és szívja fel a mara-
dék vízmennyiséget.
Emelje fel a szívófejet.
Állítsa a programválasztó kapcsolót
„OFF“-ra.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-
zatból.
FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
Vegye ki a leeresztő csövet a tartóból
és egy erre alkalmas gyűjtőberendezés
fölött engedje le.
Az adagolóberendezést nyomja vagy
hajlítsa össze.
Az adagolóberendezés fedőjét nyissa ki.
A szennyvizet eressze le - szabályozza
a nyomás vagy meghajlítás segítségé-
vel a vízmennyiséget.
Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta vízzel.
A friss víz tartály fedelét lecsavarni.
VESZÉLY
Sérülésveszély! A készüléket a be- és lera-
kodásnál csak maximális dőlésszögű felü-
leten (lásd „Műszaki adatok“) szabad üze-
meltetni. Lassan haladjon.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket a tolókengyelnél fogva
nyomja lefelé és tolja.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
VESZÉLY
Sérülésveszély! Bármilyen, a készüléken
végzendő munka előtt forgassa a program-
választó kapcsolót "OFF" állásba és húzza
ki a hálózati dugaszt.
Szennyvíz és maradék friss víz leeresz-
tése és eltávolítása.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. A készüléket ne lo-
csolja le vízzel és ne használjon agresszív
tisztítószert.
Szennyvíz leeresztése.
Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta vízzel.
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Ellenőrizze a szálszűrőt, szükség ese-
tén tisztítsa.
Tisztítsa meg a gumiéleket és a lehúzó-
gumikat, ellenőrizze kopásukat és
szükség esetén cserélje ki őket.
Ellenőrizze a kefe kopását, szükség
esetén cserélje ki (lásd „Karbantartási
munkák“).
Tisztítsa meg a tömítéseket a szenny-
víz tartály és a fedél között és ellenőriz-
ze vízzáróságukat, szükség esetén
cserélje ki őket.
Tisztítsa ki a szűrőt.
A szervizzel végeztesse el az előírt ins-
pekciót.
1 Borítás
2 Fedél
Nyissa ki a fedelet.
A fedelet fordítsa el az óramutató járá-
sával megegyezően, majd vegye le.
Vegye ki és tisztítsa meg az alatta lévő
szűrőt.
Illessze a helyére a szűrőt.
Helyezze fel a fedelet és az óramutató
járásával ellentétesen reteszelje
Zárja be a burkolatot.
Tisztítás
Szívófej leengedése
Megállás és leállítás
Szennyvíz leeresztése
Friss víz leeresztése
Szállítás
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási terv
Minden üzem után
Havonta
Évente
Karbantartási munkák
Tisztítsa ki a szűrőt
1
2
95HU
- 5
1 Kopásjel
2 Szívóajak
A szívóéleket ki kell cserélni vagy meg kell
fordítani, ha a kopásjelig elhasználódtak.
Vegye le a szívófejet.
Csavarja ki a csillagfogantyúkat.
Húzza le a műanyag alkatrészeket.
Húzza le a gumiéleket.
Az új vagy megfordított szívóélet betolni.
Tolja fel a műanyag alkatrészeket.
Csavarja be, majd húzza meg a csillag-
foganytúkat.
A készüléket a tolókengyelnél fogva
nyomja lefelé, hogy a tisztítófej felemel-
kedjen.
A kefecsere pedált az ellenálláson túl
lefelé nyomni.
A készüléket húzza hátra, hogy a kefe-
korong elérhető legyen.
Helyezze az új kefekorongot a gép elé
a padlóra.
A készülékkel, megemelt tisztítófejjel,
az új kefekorong fölé hajtani és a tisztí-
tófejet leereszteni.
A kefe bepattan a meghajtóba.
Szennyvíz leeresztése.
A szennyvíztartályt felemelni és oldalra
állítani.
A készülék megbízható üzemeltetésére az
illetékes Kärcher-kereskedővel karbantar-
tási szerződést köthet.
Fagyveszély esetén:
Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
A készüléket fagytól védett helyiségben
állítsa le.
VESZÉLY
Sérülésveszély! Bármilyen, a készüléken
végzendő munka előtt forgassa a program-
választó kapcsolót "OFF" állásba és húzza
ki a hálózati dugaszt.
Szennyvíz és maradék friss víz leeresz-
tése és eltávolítása.
Gumiélek cseréje vagy megfordítása
Kefetárcsa cseréje
Szennyvíztartály levétele
Karbantartási szerződés
Fagyás elleni védelem
Üzemzavarok
Üzemzavar Elhárítás
A készüléket nem lehet
beindítani
A programválasztó kapcsolót a kívánt programra állítani.
Működtesse a biztonsági kapcsolót.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Világít a feszültségellátás ellenőrzőlámpa?
Nem elegendő vízmen-
nyiség
Ellenőrizze a friss víz állást, szükség esetén töltse utána a tartályt.
A vízmennyiséget a vízmennyiség szabályozó gombon beállítani.
Tisztítsa ki a szűrőt.
Nem elegendő szívótel-
jesítmény
Tisztítsa meg a tömítéseket a szennyvíz tartály és a fedél között és ellenőrizze vízzáróságukat, szükség esetén
cserélje ki őket.
Ellenőrizze, hogy nem károsodtak-e a szennyvíztartály és friss víz tartály közötti tömítések, szükség esetén
cserélje ki azokat.
A szennyvíztartály megtelt, készüléket leállítani és a szennyvíztartályt kiüríteni
Tisztítsa ki a szálszűrőt.
Tisztítsa meg a gumiéleket a szívófejen, szükség esetén cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy a fedél a szennyvíz leeresztő csövön be legyen zárva.
Ellenőrízze a szívófej beállítását.
Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa.
Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén cserélje ki.
Nem megfelelő tisztítási
eredmény
Ellenőrizze a kefe kopását, szükség esetén cserélje ki.
A szívóturbina nem jár
egyenletesen
Tisztítsa meg az úszót.
A kefe nem forog Ellenőrizze, hogy idegen test nem gátolja a kefét, adott esetben távolítsa el az idegen testet.
Engedje el a biztonsági kapcsolót. Várjon egy kicsit. Működtesse a biztonsági kapcsolót.
Rezgések tisztítás ese-
tén
Esetlegesen puhább kefét használni.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a táblázatnak a segítségével nem tud elhárítani, hívja a szervizt.
96 HU
- 6
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
ják azt, hogy a készüléket biztonságo-
san és zavartalanul lehessen üzemel-
tetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából és tel-
jes körű meghatalmazásával járnak el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Tartozékok
Megnevezés Alkatrész
szám
Leírás
Kefehenger, piros (közepes, standard) 4.905-022.0 Minden általános tisztítási feladathoz használható.
Kefekorong, natúr (puha) 4.905-023.0 Természetes szálból tisztításhoz és polírozáshoz.
Kefekorong, fekete (kemény) 4.905-025.0 Erős szennyeződéshez és alaptisztításhoz. Csak nem érzé-
keny burkolatokhoz.
Pad-Hajtótányér 4.762-533.0 Párnákkal való tisztításhoz. Gyorscsatlakozóval és center-
lock-kal.
Párna, fehér 6.369-469.0 Padlózatok polírozására.
Párna, piros (közepesen puha) 6.369-470.0 Minden padló tisztításához.
Párna, zöld (közepesen kemény) 6.369-472.0 Nagyon erősen szennyezett padlózatok tisztításához és alap-
tisztításhoz.
Párna, fekete (kemény) 6.369-473.0 Makacs szennyeződéshez és alaptisztításhoz.
Párna, bézs (természetes szőrrel) 6.371-081.0 Kemény és rugalmas burkolatok polírozásához, valamint fel-
frissítéséhez.
Szívópofa, 850 mm, egyenes 4.777-401.0
Szívópofa, 850 mm, hajlított 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Mop tartó 9.753-023.0
Műszaki adatok
Teljesítmény
Névleges feszültség V 230
Frekvencia Hz 50
Közepes teljesítmény fel-
vétel
W 1400
Szívóturbina névleges
teljesítménye
W 550
Kefemeghajtás névleges
teljesítménye
W 850
Szívás
Szívóteljesítmény, lég-
mennyiség (max.)
l/s 20
Szívóteljesítmény, nyo-
máshiány (max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Tisztító kefék
Kefe fordulatszáma 1/min 235
Kefe átmérő mm 430
Méret és súly
Elméleti területi teljesít-
mény
m2/h 1800
Munkaterület max. emel-
kedése
%2
Friss-/szennyvíz tartály
térfogata
l 35/35
max. víz hőmérséklet °C 60
Környezeti hőmérséklet °C 5...40
Önsúly (szállítási súly) kg 56
Összsúly (üzemkész) kg 91
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított
értékek
Teljes rezgési érték m/s2<1,3
Bizonytalanság K m/s20,2
Hangnyomás szint LpA dB(A) 70
Bizonytalanság KpA dB(A) 2
Hangnyomás szint LWA +
bizonytalanság KWA
dB(A) 86
A kivétel oka az (EU) 2019/1781 rendelet I.
mellékletének 2. szakaszának 12. pontja
szerint: j)
Alkatrészek
EU konformitási nyiltakozat
Termék: Padlótisztító-gép
Típus: 1.127-xxx
1.515-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Alkalmazott rendszabályok
(EU) 2019/1781
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
97HU
- 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod k obsluze a přilože-
nou brožuru Bezpečnostní pokyny pro kar-
táčové čisticí a postřikovací přístroje, č.
5.956-251.0 a řiďte se jimi.
Přístroj se smí provozovat, jen pokud je
zavřené víko a všechny kryty.
Přístroj smí být používán pouze na plo-
chách, které nepřekračují povolené maxi-
mální stoupání, viz. odstavec "Technické
údaje".
VAROVÁNÍ
Přístroj nepoužívejte na šikmých plochách.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
nebo obcházena jejich funkce.
Pokud je uvolněn bezpečnostní spínač, vy-
pne se pohon kartáčů.
NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Podlahový mycí stroj s odsáváním se pou-
žívá na mokré čištění rovných podlah.
Nastavením množství vody a čisticího
prostředku lze přístroj snadno přizpůso-
bit na jakékoliv čištění.
Dávkování pracího prostředku je mož-
né upravit přidáváním do nádrže.
Přístroj je vybaven nádrží na čistou
vodu a nádrží na znečištěnou vodu (po
35 litrech). Je tak umožněno efektivní
čištění a dlouhodobé používání.
Pracovní šířka 430 mm umožňuje efek-
tivní nasazení při delším trvání nasaze-
ní.
Pohyb vpřed se zajišťuje manuálním
posouváním a je podporován otáčením
kartáčů.
Napájení ze sítě umožňuje vysoký vý-
kon bez časového omezení.
Upozornění:
Podle požadovaných čisticích funkcí lze
přístroj vybavit různým příslušenstvím.
Informujte se v našem katalogu nebo nás
navštivte na webových stránkách
www.kaercher.com.
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
v tomto návodu k obsluze.
Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v
hotelech, školách, nemocnicích, v to-
várnách, obchodech, úřadech a půjčov-
nách.
Přístroj lze používat pouze k čištění
hladkých podlah, které nejsou citlivé na
vlhkost a na leštění.
Zařízení bylo vyvinuto na čištění podlah
ve vnitřním prostoru resp. zastřešených
ploch.
Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých
podlah (např. v chladírnách).
Pro přístroj se smí používat pouze origi-
nální příslušenství a originální náhradní
díly.
Přístroj není vhodný pro prostředí s ne-
bezpečím exploze.
Přístrojem se nesmí vysávat žádné hoř-
lavé plyny, neředěné kyseliny ani roz-
pouštědla.
K nim patří benzín, ředidla na barvy a
topné oleje, které mohou při víření v na-
sávaném vzduchu tvořit výbušné smě-
si. Dále aceton, neředěné kyseliny a
rozpouštědla, neboť mohou poškodit
materiály použité v přístroji.
Přístroj smí být provozován na plo-
chách do maximálního stoupání, které
je uvedeno v kapitole "Technické úda-
je".
Upozornění ohledně obsažených látek
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
najdete zde:
www.kaercher.de/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou naší distribuční společností.
Případné poruchy na příslušenství odstra-
níme během záruční lhůty bezplatně, po-
kud byl jejich příčinou vadný materiál nebo
výrobní vada. V případě uplatňování náro-
ku na záruku se s dokladem o zakoupení
obraťte na prodejce nebo na nejbližší auto-
rizované středisko služeb zákazníkům.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1
Funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Ochrana životního prostředí . . CS 1
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Ovládací a funkční prvky . . . . . CS 2
Před uvedením do provozu . . . CS 3
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Zastavení a vypnutí přístroje . . CS 4
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 4
Ochrana proti zamrznutí . . . . . CS 5
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 6
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . CS 6
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 6
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní prvky
Bezpečnostní spínač
Stupně nebezpečí
Funkce
Používání v souladu s
určením
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo-
vatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale ode-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
kování.
Vysloužilá zařízení obsahují
cenné recyklovatelné materiály,
které by měly být odevzdávány k
opětnému zhodnocení. Vyslou-
žilá zařízení proto likvidujte pro-
střednictvím příslušných sběr-
ných míst.
Záruka
98 CS
- 2
1 Sítko na vlákna
2 bezpečnostní vypínač
3 Vypouštěcí hadice na znečištěnou
vodu s dávkovacím zařízením
4 Přídržná lišta pro Homebase
5 Plovák
6 Nádrž na čistou vodu
7 Uzávěr nádrže na čistou vodu
8 Úchopová zaoblina
9 Čisticí hlavice
10 Kotoučový kartáč
11 Plnicí otvor nádrže na čistou vodu
12 Držák pro výměnu kartáče
13 Nádrž na špinavou vodu
14 Ukazatel stavu čisté vody
15 Otáčecí madlo k naklonění sací lišty
16 Nastavení výšky sacího válce *
17 Křídlové matice k upevnění sací lišty
18 Sací lišta *
19 Sací hadice
20 Tlačítko regulace množství vody
21 síťový kabel se zástrčkou
22 Páka ke spouštění sací lišty
23 Ovládací panel
24 Posuvné rameno
25 Odkládací plocha pro čisticí sadu "Ho-
mebase Box"
26 Víko nádrže na špinavou vodu
* Není součástí dodávky
Obslužné prvky čisticího procesu jsou
žluté.
Obslužné prvky údržby a servisních
oprav jsou světle šedé.
Ovládací a funkční prvky
Barevné označení
99CS
- 3
1 OFF
Přístroj je vypnutý.
2 Normální režim
Čištění podlahy za mokra a vysávání
špinavé vody.
3 Intenzivní režim
Čištění podlahy za mokra s delším pů-
sobením čisticího prostředku.
4 Režim sání
Nasajte částice nečistoty.
5 Přepínač programů
6 Kontrolka napájení
Svítí při zastrčené síťové zástrčce a pří-
slušném síťovém napětí.
** výbava na přání
Ve 2 osobách zvedněte přístroj z palety
a postavte jej na podlahu.
Nasaďte sací lištu na její závěs tak, aby
byl tvarovaný plech nad závěsem.
Křídlové matice utáhněte.
Nasaďte sací hadici.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu!
V případě nebezpečí povolte bezpečnostní
spínač/páku pojezdu.
Otevřete uzávěr zásobníku na čerstvou
vodu.
Čistou vodu (maximálně 60 °C) nalijte k dol-
nímu okraji plnicího hrdla.
Zavřete uzávěr zásobníku na čerstvou vodu.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poškození. Používejte pouze
doporučené čisticí prostředky. U ostatních
čisticích prostředků nese zvýšené riziko v
oblasti provozní bezpečnosti a úrazovosti
provozovatel.
Používejte pouze čisticí prostředky, které
neobsahují rozpouštědla a kyseliny solnou
a fluorovodíkovou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
na čisticích prostředcích.
Upozornění:
Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky.
Doporučené čisticí prostředky:
Přidejte čisticí roztok do nádrže na čer-
stvou vodu.
Upozornění:
Pokud je nádrž na čistou vodu prázdná, po-
kračuje čisticí hlava dál v práci bez přívodu
kapaliny.
Množství vody nastavte regulačním tla-
čítkem podle stupně znečištění podla-
hové krytiny.
Upozornění:
Při prvních zkušebních čištěních používejte
malé množství vody. Množství vody po-
stupně zvyšujte, dokud nedosáhnete poža-
dovaného čisticího účinku.
Ke zvýšení účinku odsávání na dlážděném
povrchu lze sací lištu nastavit do šikmé po-
lohy v úhlu až 5 °.
Povolte křídlové šrouby.
Otočte sací lištu.
Utáhněte křídlaté šrouby.
Při nedostatečném účinku odsávání lze
změnit sklon rovné sací lišty.
Nastavte otáčecí madlo k naklonění
sací lišty.
Nastavením výšky se ovlivňuje ohyb sací
manžety při styku s podlahou.
Zkuste nastavit výšku pomocí otočných
rukojetí, tak aby bylo dosaženo nejlep-
šího sacího účinku.
Ovládací panel
Symboly na zařízení
Síťová zástrčka
Upínací (úvazový) bod
Držák mopu **
Stav naplnění v nádrži
na čistou vodu 25%
Držák pro výměnu kar-
táče
Páka ke spouštění sací
lišty
Vypouštěcí otvor nádrže
na čisto vodu
Vypouštěcí hadice na
špinavou vodu
Před uvedením do provozu
Vykládka
Montáž sací lišty
Provoz
Plnění provozními hmotami
Čistá voda
Čisticí prostředky
Použití Čisticí pro-
středky
Běžné čištění všech podlah odol-
ných vůči vodě
RM 746
RM 780
Udržovací čištění lesklých povr-
chových ploch (např. žula)
RM 755 es
Udržovací a důkladné čištění prů-
myslových podlahových ploch
RM 69 ASF
Udržovací a důkladné čištění
dlaždic z jemné kameniny
RM 753
Udržovací čištění dlaždic v sociál-
ních zařízeních
RM 751
Čištění a dezinfekce sociálních
zařízení
RM 732
Odstraňování vrstev všech
podlah odolných proti louhům
(např. PVC)
RM 752
Odstraňování vrstev z linoleo-
vých podlah
RM 754
Nastavení množství vody
Nastavení sací lišty
Šikmá poloha
Sklon
Výška
100 CS
- 4
POZOR
Nebezpečí poškození podlahové krytiny.
Zařízení neprovozujte na místě.
Konec prodlužovacího kabelu zavěste
jako smyčku na hák na odlehčení tahu
kabelu.
Spojte síťovou zástrčku přístroje s pro-
dlužovacím kabelem.
Zasuňte síťovou zástrčku prodlužovací-
ho kabelu do zásuvky.
Otočte spínač volby programu na poža-
dovaný program čištění.
Stiskněte bezpečnostní vypínač.
Vytáhněte páku a zatlačte ji dolů; sací
lišta se spustí dolů.
Upozornění:
K čištění dlážděných podlah nastavte
rovnou sací lištu tak, aby směr čištění
nebyl kolmý na spáry.
Ke zvýšení účinku odsávání lze nasta-
vit šikmou polohu a sklon sací lišty (viz
část „Nastavení sací lišty“).
Pokud je nádrž na znečištěnou vodu pl-
ná, plovák zavřete sací otvor a sací tur-
bína běží na vyšší otáčky. V tomto pří-
padě vypněte sání a najeďte do polohy
pro vyprázdnění nádrže na znečištěnou
vodu.
Přepínač programů nastavte na sání.
Krátce popojeďte dopředu a odsajte
zbývající vodu.
Zvedněte sací lištu.
Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
VAROVÁNÍ
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
Vypouštěcí hadici na špinavou vodu
sundejte z držáku a umístěte ji nad
vhodnou sběrnou nádobu.
Smáčkněte nebo zalomte dávkovací
zařízení.
Otevřete víko dávkovacího zařízení.
Vypusťte odpadní vodu - množství vody
regulujte prostřednictvím tlaku nebo za-
lomení.
Nádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
Odšroubujte uzávěr nádrže na čistou
vodu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu! Zařízení lze za účelem
nakládky a vykládky provozovat jen u stou-
pání do maximální hodnoty (viz „Technické
údaje"). Jeďte pomalu.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Zatlačte přístroj pomocí posuvného ra-
mene směrem dolů a táhněte jej.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu! Před jakoukoliv údržbou
prováděnou na přístroji nastavte spínač
volby programu na "OFF" a vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
vody a zajistěte likvidaci.
POZOR
Nebezpečí poškození. Zařízení nepostři-
kujte vodou a nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.
Vypusťte špinavou vodu.
Nádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem
namočeným v mírném čisticím roztoku.
Zkontrolujte sítko na vlákna, v případě
potřeby je vyčistěte.
Sací a stírací chlopně vyčistěte, zkont-
rolujte stupeň jejich opotřebení a v pří-
padě potřeby je vyměňte.
Zkontrolujte opotřebení kartáčů a v pří-
padě potřeby je vyměňte ((viz "údržbo-
vé práce").
Očistěte těsnění mezi nádrží na špina-
vou vodu a víkem, zkontrolujte těsnost,
v případě potřeby je vyměňte.
Vyčistěte síto.
U oddělení služeb zákazníkům zajistěte
předepsanou inspekci.
1 Kryt
2 Kryt
Otevřete zakrytí.
Otočte víkem ve směru chodu hodino-
vých ručiček a vyjměte je ven.
Pod tím ležící síto vyjměte a vyčistěte.
Vložte sítko.
Nasaďte a zajistěte víko otáčením proti
směru chodu hodinových ručiček
Kryt uzavřete.
1 Značka opotřebení
2 Sací chlopeň
Čištění přístroje
Spuštění sací lišty
Zastavení a vypnutí přístroje
Vypouštění špinavé vody
Vypouštění čisté vody
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
Plán údržby
Po každém použití
Měsíční
Roční
Údržba
Čištění sítka
Výměna nebo obrácení sacích chlopní
1
2
101CS
- 5
Sací manžety musí být vyměněny nebo
otočeny, pokud jsou opotřebeny až ke
značce opotřebení.
Sundejte sací lištu.
Vyšroubujte hvězdicové rukojeti.
Sundejte plastové díly.
Sundejte sací chlopně.
Zasuňte nové nebo otočené sací man-
žety.
Nasaďte plastové díly.
Hvězdicové rukojeti našroubujte a při-
táhněte.
Zatlačte přístroj pomocí posuvného ra-
mene směrem dolů tak, aby došlo ke
zvednutí čisticí hlavy.
Pedál na výměnu kartáčů sešlápněte
přes odpor dolů.
Zatáhněte přístroj směre dozadu, aby
jste umožnili přístup ke kotoučovému
kartáči.
Položte nový kotoučový kartáč na pod-
lahu před přístroj.
Najeďte přístrojem se zdviženou čisticí
hlavou nad nový kotoučový kartáč a
spusťte čisticí hlavu dolů.
Kartáč se přichytí k pohonu.
Vypusťte špinavou vodu.
Sejměte nádrž na znečištěnou vodu a
odstavte ji stranou.
K zajištění spolehlivého provozu přístroje
lze s příslušným prodejním oddělením spo-
lečnosti Kärcher uzavřít smlouvu o údržbě.
Při nebezpečí mrazu:
Vyprázdněte nádrže na čistou a na špi-
navou vodu.
Přístroj umístěte v prostoru chráněném
proti mraz
u.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu! Před jakoukoliv údržbou
prováděnou na přístroji nastavte spínač
volby programu na "OFF" a vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
vody a zajistěte likvidaci.
Výměna kotoučového kartáče Odstranění nádrže nádrže na
znečištěnou vodu
Smlouva o údržbě
Ochrana proti zamrznutí
Poruchy
Porucha Odstranění
Přístroj nelze nastarto-
vat
Nastavte spínač volby programu na požadovaný program.
Stiskněte bezpečnostní vypínač.
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Pokud svítí kontrolka napájení?
Nedostatečné množství
vody
Zkontrolujte množství čisté vody, v případě potřeby nádrž doplňte.
Zvyšte množství vody na regulátoru pro množství vody.
Vyčistěte síto.
Nedostatečný sací vý-
kon
Očistěte těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem, zkontrolujte těsnost, v případě potřeby je vyměňte.
Zkontrolujte stav těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a nádrží na čistou vodu a v případě nutnosti těsnění
vyměňte.
Nádrž na znečištěnou vodu je plná, zastavte zařízení a vyprázdněte nádrž na znečištěnou vodu.
Vyčistěte sítko na vlákna.
Vyčistěte sací chlopně na sací liště, v případě potřeby je vyměňte.
Zkontrolujte, zda je zavřené víčko vypouštěcí hadice na špinavou vodu.
Zkontrolujte nastavení sací lišty.
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice, v případě potřeby ji vyčistěte.
Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji vyměňte.
Nedostatečný účinek
čištění
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte.
Sací turbína neběží pra-
videlně
Vyčistěte plovák.
Kartáč se netočí Zkontrolujte, zda není kartáč blokován cizím tělesem, případně je odstraňte.
Povolte bezpečnostní vypínač.
Krátce vyčkejte.
Stiskněte bezpečnostní vypínač.
Vibrace při čištění Příp. použijte měkčí kartáč.
Při poruchách, které nelze odstranit podle této tabulky, se obraťte na oddělení služeb zákazníkům.
102 CS
- 6
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální ná-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob-
sluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-
nomocněním představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Příslušenství
Označení Č. dílu Popis
Kotoučový kartáč, červený (střední, standard) 4.905-022.0 Lze použít na všechny běžné čisticí úkoly.
Kotoučový kartáč, přírodní (měkký) 4.905-023.0 Z přírodních vláken na čištění a leštění.
Kotoučový kartáč, černý (tvrdý) 4.905-025.0 Na silné nečistoty a důkladné čištění. Jen pro necitlivé po-
vrchy.
Vyplňovací hnací talíř 4.762-533.0 Na čištění s čisticími kotouči. Se spojkou pro rychlou výměnu
a Centerlock.
Plstěný kotouč, bílý 6.369-469.0 K leštění podlah.
Kotouč, červený (středně měkký) 6.369-470.0 Na čištění všech podlah.
Kotouč, zelený (středně tvrdý) 6.369-472.0 Na čištění silně znečištěných podlah a na důkladné čištění.
Kotouč, černý (tvrdý) 6.369-473.0 Při odolných nečistotách a na důkladné čištění
Kotouč, béžový (s obsahem přírodních štětin) 6.371-081.0 Na leštění a osvěžení tvrdé a pružné podlahové krytiny.
Sací válec, 850 mm, rovný 4.777-401.0
Sací válec, 850 mm, zahnutý 4.777-411.0
Sada Homebase Box 4.035-406.0
Držák mopu 9.753-023.0
Technické údaje
Výkon
Jmenovité napětí V 230
Frekvence Hz 50
Průměrný příkon W 1400
Jmenovitý výkon sací tur-
bíny
W 550
Jmenovitý výkon pohonu
kartáčů
W 850
Vysávání
Sací výkon, množství
vzduchu (max.)
l/s 20
Sací výkon, podtlak
(max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Čisticí kartáče
Počet otáček kartáčů 1/min. 235
Průměr kartáčů mm 430
Rozměry a hmotnost
Teoretický plošný výkon m2/
hod.
1800
Max. stoupání v pracov-
ním prostoru
%2
Objem nádrže na čistou/
špinavou vodu
l 35/35
Max. teplota vody °C 60
Teplota prostředí °C 5...40
Vlastní hmotnost (pře-
pravní hmotnost)
kg 56
Celková hmotnost (pro-
vozní)
kg 91
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitání m/s2<1,3
Kolísavost K m/s20,2
Hladina akustického tlaku
LpA
dB(A) 70
Kolísavost KpA dB(A) 2
Hladina akustického vý-
konu LWA + Kolísavost KWA
dB(A) 86
Důvod výjimky podle nařízení (EU) 2019/
1781, příloha I, oddíl 2 (12): j)
Náhradní díly EU prohlášení o shodě
Výrobek: Podlahový čistič
Typ: 1.127-xxx
1.515-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Použitá ustanoven’
(EU) 2019/1781
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Použité národní normy
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
103CS
- 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo stroja preberite in upo-
števajte to Navodilo za obratovanje in prilo-
ženo brošuro Varnostna navodila za krtač-
ne čistilne stroje in razpršilne naprave,
štev. 5.956-251, ter se po njih ravnajte.
Naprava sme obratovati le, če so pokrov
in vsi pokrovčki zaprti.
Napravo se sme uporabljati le na površi-
nah, ki ne presegajo maksimalnega dovo-
ljenega naklona, glejte poglavje „Tehnični
podatki“.
OPOZORILO
Naprave ne uporabljajte na površinah z na-
klonom.
Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato
se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega
delovanja.
Če se varnostno stikalo spusti, se krtačni
pogon izklopi.
NEVARNOST
Za neposredno nevarnost, ki vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Ta sesalni stroj za ribanje se uporablja za
mokro čiščenje ravnih tal.
Z nastavitvijo količine vode in količine
čistilnega sredstva se stroj z lahkoto pri-
lagodi posamezni čistilni nalogi.
Doziranje čistilnega sredstva je mogo-
če prilagoditi preko dodajanja v rezer-
voar.
Naprava ima en rezervoar za svežo
vodo in enega za umazano vodo (vsak
po 35 litrov). S tem omogoča učinkovito
čiščenje ob visokem trajanju uporabe.
Delovna širina 430 mm omogoča učin-
kovito uporabo ob visokem trajanju
uporabe.
Naprava se premika naprej z ročnim
potiskanjem, ki ga podpira vrtenje krtač.
Omrežni pogon omogoča visoko zmo-
gljivost brez omejevanja delovnega ča-
sa.
Napotek:
V skladu s posamezno čistilno nalogo se
naprava lahko opremi z različnim priborom.
Zaprosite za naš katalog ali pa nas obiščite
na Internetu pod www.kaercher.com.
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s po-
datki v Navodilu za obratovanje.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni-
cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
najemnih poslovalnicah.
Stroj se sme uporabljati le za čiščenje
gladkih površin, ki niso občutljive na
vlago ali sredstva za poliranje.
Stroj so razvili za čiščenje tal v zaprtih
prostori oz. nadkritih površinah.
Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih
tal (npr. v hladilnicah).
Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
Stroj ni primeren za uporabo v eksplo-
zivno ogroženem okolju.
S strojem se ne sme zajemati gorljivih
plinov, nerazredčenih kislin ali topil.
K tem spadajo bencin, barvno razredči-
lo ali kurilno olje, ki lahko pri vrtinčenju
s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne
mešanice. Poleg tega še aceton, nera-
zredčene kisline in topila, ker ti uničuje-
jo materiale, uporabljene v stroju.
Naprava je odobrena za obratovanje na
površinah z maksimalnim naklonom, ki
je naveden v poglavju „Tehnični podat-
ki“.
Opozorila za sestavine (REACH)
Aktualne infromacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.de/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih na-
pak, v času garancije brezplačno odpravlja-
mo. V primeru uveljavljanja garancije, se z
originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1
Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL 1
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 1
Upravljalni in funkcijski elementiSL 2
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . SL 3
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Zaustavljanje in odlaganje. . . . SL 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Zaščita pred zamrznitvijo. . . . . SL 5
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 6
Nadomestni deli. . . . . . . . . . . . SL 6
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . SL 6
Varnostna navodila
Varnostne naprave
Varnostno stikalo
Stopnje nevarnosti
Delovanje
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo po-
membne materiale, ki so name-
njeni za nadaljnjo predelavo.
Zato stare naprave zavrzite s po-
močjo ustreznih zbiralnih siste-
mov.
Garancija
104 SL
- 2
1 Sito za puh
2 Varnostno stikalo
3 Gibka cev za izpuščanje umazane vode
z dozirno pripravo
4 Ustavljalna prečka za Homebase
5 Plovec
6 Rezervoar za svežo vodo
7 Zapiralo rezervoarja za svežo vodo
8 Nosilna poglobitev
9 Čistilna glava
10 Kolutna krtača
11 Odprtina za polnjenje rezervoarja za
svežo vodo
12 Ročaj za menjavo krtače
13 Rezervoar za umazano vodo
14 Indikator stanja napolnjenosti s svežo
vodo
15 Vrtljivi ročaj za nagib sesalnega nosilca
16 Nastavitev višine sesalnega nosilca *
17 Krilate matice za pritrditev sesalnega
nosilca
18 Sesalni nosilec *
19 Gibka sesalna cev
20 Gumb za reguliranje količine vode
21 Omrežni kabel z omrežnim vtičem
22 Vzvod za znižanje sesalnega nosilca
23 Upravljalni pult
24 Potisno streme
25 Odlagalna površina za čistilni set „Ho-
mebase Box“
26 Pokrov rezervoarja za umazano vodo
* ni del dobavnega obsega
Upravljalni elementi za proces čiščenja
so rumeni.
Upravljalni elementi za vzdrževanje in
servisiranje so svetlo sivi.
Upravljalni in funkcijski elementi
Barvan oznaka
105SL
- 3
1 OFF
Naprava je izklopljena.
2 Normalni način
Tla mokro očistite in posesajte umaza-
no vodo.
3 Intenzivni način
Tla mokro očistite in pustite, da čistilno
sredstvo učinkuje.
4 Sesalni način
Posesajte raztopljeno umazanijo.
5 Stikalo za izbiro programa
6 Kontrolna lučka Oskrba z električno na-
petostjo
Sveti pri vstavljenem omrežnem vtiču in
ustrezni omrežni napetosti.
** Opcija
Napravo z 2 osebama dvignite s palete
in jo postavite na tla.
Sesalni nosilec vstavite v njegovo obe-
šenje tako, da oblikovna pločevina leži
nad obešenjem.
Pritegnite krilate matice.
Nataknite gibko sesalno cev.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe!
V primeru nevarnosti izpustite varnostno
stikalo/vzvod za vožnjo.
Odprite zapiralo rezervoarja za svežo vodo.
Svežo vodo (maksimalno 60 °C) napolnite
do spodnjega roba polnilnega nastavka.
Zaprite zapiralo rezervoarja za svežo vodo.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe. Uporabljajte le pripo-
ročljiva čistilna sredstva. Za druga čistilna
sredstva uporabnik nosi povečano tvega-
nje glede varnosti obratovanja in nevarno-
sti nesreče.
Uporabljajte le čistilna sredstva, ki ne vse-
bujejo topil, solne in fluorovodikove kisline.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
Napotek:
Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih
sredstev.
Priporočljiva čistilna sredstva:
Čistilno sredstvo dodajte v rezervoar za
svežo vodo.
Napotek:
Pri praznem rezervoarju za svežo vodo
dela čistilna glava naprej brez dovajanja te-
kočine.
Na gumbu za reguliranje nastavite koli-
čino vode glede na umazanijo talne
obloge.
Napotek:
Prve poizkuse čiščenja opravite z majhno
količino vode. Količino vode postopoma po-
večujte, dokler ni dosežen želeni rezultat
čiščenja.
Za izboljšanje izida sesanja na ploščicah
se lahko sesalni nosilec obrne v poševno
lego do 5°.
Sprostite krilate vijake.
Obrnite sesalni nosilec.
Pritegnite krilate vijake.
Pri nezadovoljivem izidu sesanja se lahko
spremeni nagib ravnega sesalnega nosilca.
Nastavite vrtljivi ročaj za nagib sesalne-
ga nosilca.
Z nastavitvijo višine se vpliva na upogiba-
nje sesalnega nastavka ob stiku s tlemi.
S poskušanjem nastavite vrtljive ročaje
za nastavitev višine, dokler ne doseže-
te najboljšega rezultata sesanja.
Upravljalni pult
Simboli na napravi
Omrežni vtič
Pritrditvena točka
Držalo ometala **
Stanje polnjenja rezer-
voarja za svežo vodo
25%
Ročaj za menjavo krta-
če
Vzvod za znižanje se-
salnega nosilca
Izpustna odprtina rezer-
voarja za svežo vodo
Gibka izpustna cev za
umazano vodo
Pred zagonom
Razkladanje
Montiranje sesalnega nosilca
Obratovanje
Polnjenje obratovalnih snovi
Sveža voda
Čistila
Uporaba čistila
Vzdrževalno čiščenje vseh
vodoodpornih tal
RM 746
RM 780
Vzdrževalno čiščenje sijočih
površin (npr. granita)
RM 755 es
Vzdrževalno in osnovno či-
ščenje industrijskih tal
RM 69 ASF
Vzdrževalno in osnovno či-
ščenje ploščic iz tankega ka-
mna
RM 753
Vzdrževalno čiščenje plo-
ščic v sanitarnih prostorih
RM 751
Čiščenje in dezinfekcija v
sanitarnih prostorih
RM 732
Razslojevanje vseh alkalno
odpornih tal (npr. PVC)
RM 752
Razslojevanje linolejskih tal RM 754
Nastavljanje količine vode
Nastavitev sesalnega nosilca
Poševna lega
Nagib
Višina
106 SL
- 4
POZOR
Nevarnost poškodbe talne obloge. Z napra-
vo ne delajte na mestu.
Konec podaljševalnega kabla obesite
kot zanko na kljuko za vlečno razbre-
menitev.
Omrežni vtič naprave spojite z električ-
nim podaljškom.
Omrežni vtič električnega podaljška
vtaktnite v vtičnico.
Stikalo za izbiro programa obrnite na
želeni čistilni program.
Aktivirajte varnostno stikalo.
Izvlecite ročico in jo pritisnite navzdol;
sesalni nosilec se spusti.
Napotek:
Za čiščenje s ploščicami obloženih tal
nastavite ravne sesalne nosilce tako,
da se v desnem kotu ne čisti k fugam.
Za izboljšanje rezlultata sesanja je mo-
goče nastaviti poševni položaj in nagib
sesalnega nosilca (glejte „Nastavitev
sesalnega nosilca“).
Če je rezervoar za umazano vodo poln,
plovec zapre sesalno odprtino in sesal-
na turbina dela s povečanim številom
vrtljajev. V tem primeru izklopite sesa-
nje in napravo odpeljite na praznjenje
rezervoarja za umazano vodo.
Postavite stikalo za izbiro programa na
sesanje.
Zapeljite malo naprej in posesajte osta-
nek vode.
Dvignite sesalni stolp.
Stikalo za izbiro programa postavite na
„OFF“.
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
OPOZORILO
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
Gibko izpustno cev snemite z nosilca in jo
spustite nad ustrezno zbiralno pripravo.
Dozirno pripravo stisnite skupaj ali jo
prepognite.
Odprite pokrov dozirne priprave.
Izpustite umazano vodo - s stisnjenjem
ali prepognjenjem regulirajte količino
vode.
Rezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
Odvijte zapiralo rezervoarja za svežo
vodo.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe! Naprava sme za na-
kladanje in razkladanje delovati le na vzpo-
nih do maksimalne vrednosti (glejte „Teh-
nične podatke“). Vozite počasi.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri transportu upoštevajte težo na-
prave.
Napravo za potisno streme pritisnite
navzdol in potiskajte.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo
naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe! Pred vsemi deli na
napravi nastavite stikalo za izbiro programa
na „OFF“ in izvlecite omrežni vtič.
Izpustite in odstranite umazano in preo-
stalo svežo vodo.
POZOR
Nevarnost poškodbe. Naprave ne škropite
z vodo in ne uporabljajte agresivnih čistilnih
sredstev.
Izpustite umazano vodo.
Rezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
namočeno v blago milnico.
Preverite sito za puh, po potrebi ga oči-
stite.
Očistite sesalne in strgalne brisalce,
preverite obrabo in jih po potrebi zame-
njajte.
Preverite obrabo krtače, po potrebi jo
zamenjajte (glej „servisna dela“).
Očistite tesnila med rezervoarjem za
umazano vodo in pokrovom ter preveri-
te glede tesnosti, po potrebi jih zame-
njajte.
Očistite sito.
Uporabniški servis opravi predpisano
inšpekcijo.
1 Pokrov
2 Pokrov
Odprite pokrov.
Pokrov zavrtite v smeri urnega kazalca
in ga snemite.
Odstranite in očistite sito, ki je pod po-
krovom.
Vstavite sito.
Namestite pokrov in ga privijte v na-
sprotni smeri urinega kazalca.
Zaprite pokrov.
Čiščenje
Spuščanje sesalnega nosilca
Zaustavljanje in odlaganje
Izpuščanje umazane vode
Izpuščanje sveže vode
Transport
Skladiščenje
Vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Po vsakem obratovanju
Mesečno
Letno
Vzdrževanje
Čiščenje sita
1
2
107SL
- 5
1 Oznaka za obrabo
2 Sesalni nastavek
Sesalne nastavke je treba zamenjati ali obrni-
ti, ko so obrabljeni do oznake za obrabo.
Snemite sesalni nosilec.
Odvijte zvezdaste ročaje.
Snemite plastične dele.
Izvlecite sesalne brisalce.
Vstavite nove ali obrnjene sesalne na-
stavke.
Nataknite plastične dele.
Privijte zvezdaste ročaje in jih zategnite.
Napravo za potisno streme pritisnite
navzdol, da se čistilna glava dvigne.
Pedal za zamenjavo krtač potisnite
navzdol preko upora.
Napravo povlecite nazaj, tako da je ko-
lutna krtača dostopna.
Novo kolutno enoto postavite pred na-
pravo na tla.
Napravo z dvignjeno čistilno glavo za-
peljite čez novo kolutno krtačo in spusti-
te čistilno glavo.
Krtača se zaskoči v pogon.
Izpustite umazano vodo.
Rezervoar za umazano vodo dvignite in
postavite na stran.
Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s pri-
stojno prodajno podružnico podj. Kärcher
sklenete vzdrževalno pogodbo.
V primeru nevarnosti zamrznitve:
Izpraznite rezervoar za svežo in uma-
zano vodo.
Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen
prostor.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe! Pred vsemi deli na
napravi nastavite stikalo za izbiro programa
na „OFF“ in izvlecite omrežni vtič.
Izpustite in odstranite umazano in preo-
stalo svežo vodo.
Zamenjava ali obrnitev sesalnih
nastavkov
Zamenjava kolutne krtače
Snemanje rezervoarja za umazano vodo
Vzdrževalna pogodba
Zaščita pred zamrznitvijo
Motnje
Motnja Odpravljanje
Stroja ni možno zagnati Stikalo za izbiro programa nastavite na želeni program.
Aktivirajte varnostno stikalo.
Omrežni vtič vtaktnite v vtičnico.
Ali kontrolna lučka Oskrba z električno napetostjo sveti?
Nezadostna količina
vode
Preverite nivo sveže vode, po potrebi dopolnite rezevoar.
Z gumbom za regulacijo količine vode povečajte količino vode.
Očistite sito.
Nezadostna sesalna
moč
Očistite tesnila med rezervoarjem za umazano vodo in pokrovom ter preverite glede tesnosti, po potrebi jih za-
menjajte.
Tesnila med rezervoarjem za umazano vodo in rezervoarjem za svežo vodo preglejte glede poškodb, po po-
trebi jih zamenjajte.
Rezervoar za umazano vodo je poln, izključite napravo in izpraznite rezervoar za umazano vodo
Očistite sito za puhek.
Očistite sesalne brisalce na sesalnem nosilcu, po potrebi jih zamenjajte.
Preverite, ali je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano vodo zaprt.
Preverite nastavitev sesalnega nosilca.
Gibko sesalno cev preverite glede zamašitev, po potrebi jo očistite.
Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo zamenjajte.
Nezadosten rezultat či-
ščenja
Preverite obrabo krtače, po potrebi jo zamenjajte.
Sesalna turbina teče ne-
enakomerno
Očistite plovec.
Krtača se ne vrti Preverite, ali tujek blokira krtačo, po potrebi tujek odstranite.
Izpustite varnostno stikalo.
Počakajte trenutek.
Aktivirajte varnostno stikalo.
Vibracije pri čiščenju Po potrebi uporabite mehkejšo krtačo.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti s pomočjo te tabele, se obrnite na uporabniški servis.
108 SL
- 6
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Pribor
Oznaka Št. delov Opis
Kolutna krtača, rdeča (srednje trda, standard) 4.905-022.0 Za uporabo pri vseh običajnih čistilnih nalogah.
Kolutna krtača, naravna (mehka) 4.905-023.0 Iz naravnih vlaken za čiščenje in poliranje.
Kolutna krtača, črna (trda) 4.905-025.0 Za močno umazanijo in temeljno čiščenje. Le za neobčutljive
obloge.
Pogonska plošča blazinice 4.762-533.0 Za čiščenje z blazinicami. S priključkom za hitro menjavo in
centralno pritrditvijo.
Blazinice, bela 6.369-469.0 Za poliranje tal.
Blazinica, rdeča (srednje mehka) 6.369-470.0 Za čiščenje in čistilnike vseh talnih površin.
Blazinica, zelena (srednje trda) 6.369-472.0 Za čiščenje močno umazanih tal in temeljno čiščenje.
Blazinica, črna (trda) 6.369-473.0 Pri trdovratnih umazanijah in za temeljno čiščenje.
Blazinica, bež (deleži naravnih dlačic) 6.371-081.0 Za poliranje in osvežitev trdih in elastičnih oblog.
Sesalni nosilec, 850 mm, raven 4.777-401.0
Sesalni nosilec, 850 mm, upognjen 4.777-411.0
Komplet Homebase Box 4.035-406.0
Držalo ometala 9.753-023.0
Tehnični podatki
Zmogljivost
Nazivna napetost V 230
Frekvenca Hz 50
Srednji odvzem moči W 1400
Nazivna moč sesalne tur-
bine
W 550
Nazivna moč krtačnega
pogona
W 850
Sesanje
Sesalna moč, količina
zraka (max.)
l/s 20
Sesalna moč, podtlak
(max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Čistilne krtače
Število obratov krtač 1/min 235
Premer krtač mm 430
Mere in teže
Teoretična površinska
moč
m2/h 1800
Max. naklon delovnega
področja
%2
Prostornina rezervoarja
za svežo/umazano vodo
l 35/35
max. temperatura vode °C 60
Temperatura okolice °C 5...40
Prazna teža (transportna
teža)
kg 56
Skupna teža (pripravljena
za obratovanje)
kg 91
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
60335-2-72
Skupna nihalna vrednost m/s2<1,3
Negotovost K m/s20,2
Nivo hrupa LpA dB(A) 70
Negotovost KpA dB(A) 2
Nivo hrupa ob obremeni-
tviLWA + negotovost KWA
dB(A) 86
Razlog za izjemo v skladu z Uredbo (EU)
2019/1781 Priloga I Točka 2 (12): j)
Nadomestni deli Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Talni čistilnik
Tip: 1.127-xxx
1.515-xxx
Zadevne direktive EU:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Uporabne uredbe
(EU) 2019/1781
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Uporabni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
109SL
- 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem należy za-
poznać się z niniejszą instrukcją obsługi i za-
łączoną broszurą pt. Wskazówki bezpieczeń-
stwa dotyczące szczotkowych urządzeń
czyszczących oraz urządzeń do ekstrakcji
rozpylonych nr 5.956-251.0 i postępować
według zawartych w nich wskaz
Urządzenie można używać tylko wtedy,
gdy maska i wszystkie pokrywy są za-
mknięte.
Urządzenie może być używane tylko na ta-
kich powierzchniach, które nie przekracza-
ją maksymalnego wniesienia, patrz frag-
ment „Dane techniczne“.
OSTRZEŻENIE
Nie używać urządzenia na powierzchniach
nachylonych.
Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla-
tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani
obchodzić ich działania.
Jeżeli zwolni się wyłącznik bezpieczeń-
stwa, to napęd szczotek się wyłącza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotyczy bezpośredniego niebezpieczeń-
stwa prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Dotyczy możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Niniejsza maszyna ssąco-szorująca uży-
wana jest do czyszczenia na mokro rów-
nych powierzchni.
Poprzez ustawienie ilości wody i ilości
środka czyszczącego można urządze-
nie łatwo dostosować do danego proce-
su czyszczenia.
Dozowanie środka czyszczącego moż-
na dopasować przez dodanie go do
zbiornika.
Urządzenie posiada zbiornik na czystą i
na brudną wodę (po 35 litrów każdy z
nich). Umożliwiają one wydajne czysz-
czenie przez długi okres eksploatacji.
Szerokość robocza wynosząca 430 mm
umożliwia efektywną pracę przy jedno-
czesnym długim okresie eksploatacji.
Posuw ma miejsce dzięki ręcznemu
pchaniu i wspierany jest przez obroty
szczotek.
Tryb sieciowy umożliwia wysoką wydaj-
ność bez ograniczeń czasu pracy.
Wskazówka:
W zależności od wymaganego rodzaju
czyszczenia, można urządzenie wyposa-
żyć w różne akcesoria.
Prosimy zapytać o nasz katalog wzgl. od-
wiedzić stronę w internecie pod www.kaer-
cher.com.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w ho-
telach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
sklepach, biurach i pomieszczeniach
wynajmowanych.
Urządzenie można stosować do czysz-
czenia gładkiego podłoża odpornego
na wilgoć oraz polerowania.
Urządzenie zostało zaprojektowane do
czyszczenia podłóg w pomieszcze-
niach lub powierzchni zadaszonych.
Urządzenie nie nadaje się do czyszcze-
nia zamarzniętego podłoża (np. w
chłodniach).
Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i częścia-
mi zamiennymi.
Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Za pomocą urządzenia nie wolno po-
bierać żadnych gazów zapalnych, nie-
rozcieńczonych kwasów lub rozpusz-
czalników.
Zaliczają się do nich benzyna, rozcień-
czalniki do farb lub olej opałowy, które
w wyniku zmieszania z zasysanym po-
wietrzem mogą tworzyć mieszanki wy-
buchowe. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani roz-
puszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Urządzenie posiada homologację do
pracy na powierzchniach z maksymal-
nym wzniesieniem podanym we frag-
mencie „Dane techniczne“.
Wskazówki dot. składników (REACH)
Aktualne informacje dot. składników poda-
no pod:
www.kaercher.de/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez dystrybutora urzą-
dzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki akceso-
riów usuwamy w okresie gwarancji bezpłat-
nie, o ile spowodowane one błędem ma-
teriałowym lub produkcyjnym. W sprawach
napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
do autoryzowanego punktu serwisowego.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Elementy urządzenia. . . . . . . . PL 2
Przed pierwszym uruchomie-
niem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Zatrzymywanie i odstawianie. . PL 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 4
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 4
Ochrona przeciwmrozowa . . . . PL 5
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Akcesoria. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 6
Części zamienne . . . . . . . . . . . PL 6
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 6
Wskazówki bezpieczeństwa
Zabezpieczenia
Wyłącznik bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
Funkcja
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do po-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
my nie wyrzucać opakowania do
śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które na-
leży oddawać do utylizacji. Wy-
eksploatowane urządzenia nale-
ży zdawać w odpowiednich
punktach lub wrzucać do spe-
cjalnych pojemników.
Gwarancja
110 PL
- 2
1 Sito
2 Wyłącznik bezpieczeństwa
3 Wąż spustowy brudnej wody z urządze-
niem dozującym
4 Szyna unieruchamiająca Homebase
5 Pływak
6 Zbirnik czystej wody
7 Zamknięcie zbiornika czystej wody
8 Uchwyt
9 Głowica czyszcząca
10 Szczotka tarczowa
11 Otwór wlewu w zbiorniku czystej wodu
12 Pałąk - wymiana szczotek
13 Zbiornik brudnej wody
14 Wskazanie poziomu czystej wody
15 Pokrętło do nachylania belki ssącej
16 Regulacja wysokości belki ssącej *
17 Nakrętki motylkowe do zamocowania
belki ssącej
18 Belka ssąca *
19 Wąż ssący
20 Przycisk regulujący ilość wody
21 Kabel sieciowy z wtyczką
22 Dźwignia opuszczania belki ssącej
23 Pulpit sterowniczy
24 Uchwyt do prowadzenia
25 Powierzchnia do odstawiania zestawu
czyszczącego „Homebase Box“
26 Pokrywa zbiornika brudnej wody
* Elementy nieobjęte zakresem dostawy
Elementy obsługi procesu czyszczenia
są żółte.
Elementy obsługi konserwacji i serwisu
są jasnoszare.
Elementy urządzenia
Kolor oznaczenia
111PL
- 3
1 OFF
Sprzęt jest wyłączony.
2 Tryb normalny
Czyszczenie podłoża na mokro i usu-
wanie brudnej wody.
3 Tryb intensywny
Czyszczenie podłoża na mokro i działa-
nie środka czyszczącego.
4 Tryb zasysania
Odciągnąć zabrudzenie.
5 Programator
6 Kontrolka zasilania elektrycznego
Świeci się przy włożonym do gniazda
wtyku i przy istniejącym napięciu siecio-
wym.
** Opcja
W 2 osoby podnieść urządzenie z pale-
ty i ustawić na ziemi.
Belkę ssącą umieścić w uchwycie w
taki sposób, aby blacha profilowana
znajdowała się ponad uchwytem.
Przykręcić nakrętki motylkowe.
Nałożyć wąż ssący.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia!
W razie zagrożenia należy zwolnić wyłącz-
nik bezpieczeństwa/dźwignię jezdną.
Otworzyć blokadę zbiornika świeżej
wody.
Napełnić zbiornik świeżą wodą (maksy-
malnie 60 °C) do krawędzi króćca wlewu.
Zamknąć blokadę zbiornika świeżej
wody.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Używać
tylko zalecanych środków czyszczących.
W przypadku innych środków czyszczą-
cych użytkownik ponosi zwiększone ryzyko
bezpieczeństwa eksploatacji oraz ryzyko
wypadku.
Stosować tylko środki czyszczące nie za-
wierające rozpuszczalników, kwasu solne-
go i fluorowodorowego.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
Wskazówka:
Nie stosować silnie pieniących się środków
czyszczących.
Zalecana metoda czyszczenia:
Dodać środka czyszczącego czyszczą-
cy do zbiornika czystej wody.
Wskazówka:
W przypadku pustego zbiornika czystej
wody głowica czyszcząca pracuje dalej bez
dopływu płynu.
Przyciskiem regulującym ustawić ilość
wody odpowiednio do zabrudzenia
podłoża.
Wskazówka:
Przeprowadzić pierwsze próby czyszcze-
nia używając nieznacznej ilości wody. Krok
po kroku zwiększać ilość wody, aż do
osiągnięcia żądanego wyniku czyszczenia.
Aby poprawić wynik ssania na powierzchni
płytek belkę ssącą można obrócić w poło-
żenie ukośne do 5°.
Poluzować śrubę skrzydełkową.
Obrócić belkę ssącą.
Dokręcić śruby skrzydełkowe.
W przypadku niewystarczającego efektu
ssania przechył prostej belki ssącej można
zmienić.
Przestawić pokrętło do nachylania belki
ssącej.
Pulpit sterowniczy
Symbole na urządzeniu
Wtyk sieciowy
Punkt mocowania
Uchwyt mopa **
Poziom napełnienia
zbiornika czystej wody
25%
Pałąk - wymiana szczo-
tek
Dźwignia opuszczania
belki ssącej
Otwór spustowy zbiorni-
ka czystej wody
Wąż spustowy do brud-
nej wody
Przed pierwszym
uruchomieniem
Rozładunek
Zamontować belkę ssącą
Działanie
Uzupełnianie materiałów
eksploatacyjnych
Czysta woda
Środek czyszczący
Zastosowanie Środek
czyszczący
Czyszczenie rutynowe
wszystkich podłoży odpor-
nych na działanie wody
RM 746
RM 780
Czyszczenie rutynowe po-
wierzchni z połyskiem (np.
granit)
RM 755 es
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży prze-
mysłowych
RM 69 ASF
Czyszczenie rutynowe i pod-
stawowe podłoży ze szla-
chetnych płyt kamiennych
RM 753
Czyszczenie rutynowe płytek
ceramicznych w pomieszcze-
naich sanitarnych
RM 751
Czyszczenie i dezynfekcja w
pomieszczeniach sanitarnych
RM 732
Odwarstwianie wszelkich
podłoży odpornych na dzia-
łanie substancji alkalicznych
(np PCV)
RM 752
Odwarstwianie podłoży z li-
noleum
RM 754
Ustawianie ilości wody
Ustawianie belki ssącej
Położenie ukośne
Przechył
112 PL
- 4
Zmiana wysokości ma wpływ na wygięcie
listw gumowych w kontakcie z podłożem.
Przestawić pokrętła regulacji wysokości
aż do osiągnięcia najlepszego wyniku
czyszczenia.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia podłoża.
Nie używać urządzenia w tym miejscu.
Zawiesić koniec przedłużacza jako pęt-
lę na haku linki odciążającej.
Połączyć wtyk sieciowy urządzenia z
przedłużaczem.
Wtyczka sieciowy przedłużacza włożyć
do gniazda wtykowego.
Obrócić programator na żądany pro-
gram czyszczący.
Nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa.
Wyjąć dźwignię i docisnąć ku dołowi;
belka ssąca zostanie obniżona.
Wskazówka:
Przy czyszczeniu podłóg z kafelkami
ustawić belkę ssącą w taki sposób, by
nie czyścić fug pod kątem prostym.
Do poprawy wyniku czyszczenia moż-
na ustawić pozycję poprzeczną i nachy-
lenie belki ssącej (patrz „Ustawianie
belki ssącej“).
Jeżeli zbiornik brudnej wody jest pełny,
pływak zamyka otwór ssawny, a turbina
ssawna pracuje na zwiększonych obro-
tach. W tym wypadku należy wyłączyć
zasysanie i przejść do opróżniania
zbiornika brudnej wody.
Ustawić przełącznik wyboru programu
na ssanie.
Przejechać krótko do przodu i odessać
resztę wody.
Podnieść belkę ssącą.
Przełącznik programów ustawić na
„OFF“.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
OSTRZEŻENIE
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania ze ściekami.
Wyjąć wąż spustowy z uchwytu i opuś-
cić nad właściwą instalacją zbiorczą.
Ścisnąć lub zgiąć urządzenie dozujące.
Otworzyć pokrywę urządzenia dozującego.
Wypuścić brudną wodę - regulować
ilość wody przez ściśnięcie lub zgięcie.
Przepłukać zbiornik brudnej wody czy-
stą wodą.
Odkręcić blokadę zbiornika czystej wody.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Do załado-
wywania i rozładowywania urządzenie
może być używane na podjazdach tylko aż
do wartości maksymalnej (patrz „Dane
techniczne“). Jechać powoli.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
Docisnąć urządzenie ku dołowi przy pa-
łąku przesuwnym i przesunąć.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wyko-
naniem wszelkich prac w obrębie urządze-
nia obrócić przełącznik programów do po-
łożenia „OFF“ i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Spuścić brudną wodę i pozostałą czy-
stą wodę i zutylizować.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie spry-
skiwać urządzenia wodą i nie stosować żad-
nych agresywnych środków czyszczących.
Spuścić brudną wodę.
Przepłukać zbiornik brudnej wody czy-
stą wodą.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmat-
ką nasyconą łagodnym roztworem
czyszczącym.
Sprawdzić sito, wymienić, jeśli jest to
konieczne.
oczyścić listwy gumowe i zgarniające,
sprawdzić, czy nie są zapchane i w ra-
zie konieczności wymienić.
Sprawdzić zużycie szczotek, w razie
konieczności je wymienić (patrz „Prace
konserwacyjne“).
Oczyścić uszczelki między zbiornikiem
brudnej wody i pokrywą i sprawdzić ich
szczelność, w razie konieczności wy-
mienić.
Oczyścić sitko.
Zlecić serrwisowi przepisaną kontrolę
urządzenia.
1 Osłona
2 Pokrywa
Otworzyć osłonę.
Obrócić pokrywę w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara i
zdjąć ją.
Wyjąć i wyczyścić leżące pod spodem sito.
Wysokość
Czyszczenie
Opuszczanie belki ssącej
Zatrzymywanie i odstawianie
Spuszczanie brudnej wody
Spuszczanie świeżej wody
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Plan konserwacji
Po każdym użyciu
Raz na miesiąc
Raz w roku
Prace konserwacyjne
Czyszczenie filtra siatkowego
1
2
113PL
- 5
Włożyć sito.
Założyć pokrywę i zablokować ją, obra-
cając w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Zamknąć pokrywę.
1 Znacznik zużycia
2 Listwa gumowa
Listwy gumowe należy wymienić lub obró-
cić, gdy zużyte do znacznika zużycia.
Ściągnąć belkę ssącą.
Wykręcić chwyty gwiazdowe.
Zdjąć elementy z tworzywa sztucznego.
Zdjąć listwy gumowe.
Wsunąć nowe listwy gumowe lub lub je
obrócić.
Nasunąć nowe elementy z tworzywa
sztucznego.
Wkręcić chwyty gwiazdowe i dociągnąć.
Docisnąć urządzenie ku dołowi przy pa-
łąku przesuwnym, żeby podnieść głowi-
cę czyszczącą.
Pedał wymiany szczotek mimo oporu
nacisnąć w dół.
Pociągnąć urządzenie do tyłu, żeby
umożliwić dostęp do szczotki tarczowej.
Nową szczotkę tarczową położyć na
ziemię przed urządzeniem.
Przesunąć urządzenie z podniesioną
głowicą czyszczącą ponad nową
szczotką tarczową i obniżyć głowicę
czyszczącą.
Szczotka zatrzaskuje się w napędzie.
Spuścić brudną wodę.
Podnieść zbiornik brudnej wody i od-
chylić na bok.
W celu zapewnienia niezawodnego działa-
nia urządzenia można zawrzeć umowę ser-
wisową z właściwym biurem sprzedaży
Kärcher.
W przypadku zagrożenia mrozem:
Opróżnić zbiornik brudnej i czystej wody.
Odstawić urządzenie do pomieszcze-
nia, które jest chronione przed mrozem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wyko-
naniem wszelkich prac w obrębie urządze-
nia obrócić przełącznik programów do po-
łożenia „OFF“ i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Spuścić brudną wodę i pozostałą czy-
stą wodę i zutylizować.
Wymienić lub obrócić listwy gumowe
Wymiana szczotek tarczowych
Zdejmowanie zbiornika brudnej wody
Umowa serwisowa
Ochrona przeciwmrozowa
Usterki
Usterka Sposób usunięcia
Nie można włączyć
urządzenia
Przełącznik wyboru programu ustawić na żądany program.
Nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Czy świeci się kontrolka zasilania?
Niewystarczająca ilość
wody
Sprawdzić poziom czystej wody, w razie konieczności uzupełnić zbiornik
Zwiększyć ilość wody w przycisku regulującym jej ilość.
Oczyścić sitko.
Nie wystarczająca moc
ssania
Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i pokrywą i sprawdzić ich szczelność, w razie konieczno-
ści wymienić.
Sprawdzić stan uszczelek przy zbiorniku brudnej wody i czystej wody, w razie konieczności wymienić.
Zbiornik brudnej wody jest pełen; wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik brudnej wody
Oczyścić sito.
Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie konieczności wymienić.
Sprawdzić, czy pokrywa przy wężu spustowym brudnej wody jest zamknięta.
Sprawdzić ustawienia belki ssącej.
Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż ssący, w razie potrzeby oczyścić.
Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wymienić.
Niezadowalający wynik
czyszczenia
Sprawdzić zużycie szczotek, w razie konieczności je wymienić.
Turbina ssawna nie
działa równomiernie
Wyczyścić pływaka.
Szczotka się nie obraca Sprawdzić, czy ciała obce nie blokują szczotki, w razie konieczności usunąć obce ciała.
Zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa. Krótko zaczekać. Nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa.
Wibracje przy czyszcze-
niu
Ewent. używać miększych szczotek.
Przy usterkach, których nie można usunąć przy pomocy bieżącej tabeli, należy wezwać autoryzowany serwis.
114 PL
- 6
Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne wypo-
sażenie i oryginalne części zamienne
gwarantują bezpieczną i bezusterkową
pracę urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie
i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Akcesoria
Nazwa Nr części Opis
Szczotka tarczowa, czerwona (średnia, standard) 4.905-022.0 Do zastosowania we wszystkich zwyczajnych pracach związa-
nych z czyszczeniem.
Szczotka tarczowa, naturalna (miękka) 4.905-023.0 Z włókien naturalnych do czyszczenia i polerowania.
Szczotka tarczowa, czarna (twarda) 4.905-025.0 Do mocnych zanieczyszczeń i do czyszczenia podstawowego.
Tylko do podłoży niewrażliwych.
Talerz napędowy 4.762-533.0 Do czyszczenia przy użyciu podkładek. Ze złączem szybkowy-
miennym i opcją Centerlock.
Podkładka, biała 6.369-469.0 Do polerowania podłoży.
Podkładka, czerwona (średnio-miękka) 6.369-470.0 Do czyszczenia wszelkiego rodzaju podłóg.
Podkładka, zielona (średnio-twarda) 6.369-472.0 Do czyszczenia mocno zanieczyszczonych podłoży i do
czyszczenia podstawowego.
Podkładka, czarna (twarda) 6.369-473.0 Do trudnych do usunięcia zanieczyszczeń i do czyszczenia
podstawowego.
Podkładka, beżowa (elementy z włosia naturalnego) 6.371-081.0 Do polerowania i odświeżenia twardych i elastycznych podło-
ży.
Belka ssąca, 850 mm, prosta 4.777-401.0
Belka ssąca, 850 mm, wygięta 4.777-411.0
Zestaw Homebase Box 4.035-406.0
Uchwyt mopa 9.753-023.0
Dane techniczne
Moc
Napięcie znamionowe V 230
Częstotliwość Hz 50
Średni pobór mocy W 1400
Moc znamionowa turbiny
ssawnej
W 550
Moc znamionowa napędu
szczotek
W 850
Odkurzanie
Wydajność ssania, obj.
powietrza (maks.)
l/s 20
Wydajność ssania, Pod-
ciśnienie (maks.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Szczotki czyszczące
Liczba obrotów szczotki 1/min 235
Średnica szczotki mm 430
Wymiary i ciężary
Teoretyczna wydajność
powierzchniowa
m2/h 1800
Maks. wzniesienie w ob-
szarze roboczym
%2
Pojemność zbiornika czy-
stej/brudnej wody
l 35/35
Temperatura wody maks. °C 60
Temperatura otoczenia °C 5...40
Ciężar własny (ciężar w
czasie transportu)
kg 56
Ciężar całkowity (w goto-
wości do pracy)
kg 91
Wartości określone zgodnie z EN 60335-
2-72
Łączna wartość wibracji m/s2<1,3
Niepewność pomiaru K m/s20,2
Poziom ciśnienie aku-
stycznego LpA
dB(A) 70
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 2
Poziom mocy akustycznej
LWA + Niepewność pomia-
ru KWA
dB(A) 86
Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządze-
niem (UE) 2019/1781 załącznik I sekcja 2
(12): j)
Części zamienne
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Urządzenie do czyszczenia
podłóg
Typ: 1.127-xxx
1.515-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Zastosowane rozporządzenia
(EU) 2019/1781
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Zastosowane normy krajowe
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
115PL
- 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi
şi respectaţi indicaţiile acestui manual de
utilizare, precum şi broşura anexată, Indi-
caţii de siguranţă pentru aparatele de cură-
ţat cu perie şi aparatele cu pulverizare, nr.
5.956-251 şi urmaţi indicaţiile acestuia.
Aparatul trebuie folosit numai când toa-
te capacele sunt închise.
Aparatul poate fi utilizat doar pe suprafeţe,
care nu depăşesc inclinaţia maximă speci-
ficată în capitolul "Date tehnice".
AVERTIZARE
Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe înclinate.
Dispozitivele de securitate au rolul de a
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate din punct de vedere al
funcţionării lor.
Dacă eliberaţi întrerupătorul de siguranţă,
periile se opresc.
PERICOL
Pericol iminent, care duce la vătămări cor-
porale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Maşina de aspirat şi lustruit este utilizată
pentru curăţarea umedă a podelelor plane.
Aparatul poate fi adaptat uşor sarcinii
de îndeplinit prin reglarea cantităţii de
apă şi a soluţiei de curăţat.
Dozarea soluţiei de curăţat poate fi
adaptată prin dozarea în rezervor.
Aparatul este dotat cu un rezervor pen-
tru apă proaspătă şi unul pentru apă
uzată (de câte 35 litri). Astfel sunt posi-
bile o curăţare eficientă şi o durată lun-
gă de utilizare.
Lăţimea de lucru de 430 mm permite o
folosire eficientă şi o durată de utilizare
mare.
Deplasarea aparatului se realizează
manual şi este favorizată de rotaţia pe-
riilor.
Alimentarea de la reţea asigură o capa-
citate înaltă de realizare fără limitarea
timpului de lucru.
Indicaţie:
În funcţie de lucrarea de efectuat, aparatul
poate fi dotat cu diferite accesorii.
Solicitaţi catalogul nostru sau vizitaţi site-ul
nostru pe internet la www.kaercher.com.
Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformita-
te cu datele din aceste instrucţiuni de utili-
zare.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
spitale, fabrici, magazine, birouri şi ma-
gazine de închiriat aparatură.
Aparatul poate fi utilizat numai pentru
curăţarea podelelor netede lavabile şi
rezistente la lustruit.
Aparatul a fost conceput numai pentru
curăţarea podelelor interioare respectiv
a suprafeţelor protejate de un acoperiş.
Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
rea podelelor îngheţate (de ex. în încă-
peri frigorifice).
Aparatul poate fi dotat numai cu acce-
sorii şi piese de schimb originale.
Aparatul nu este prevăzut pentru utili-
zarea în mediile cu pericol de explozii.
Nu este permisă aspirarea unor gaze
inflamabile, a acizilor nediluaţi sau a
solvenţilor.
Aici se include benzina, diluanţii sau
uleiul de încălzit, care împreună cu ae-
rul aspirat pot forma amestecuri explo-
zibile. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi
şi dizolvanţi, deoarece acestea atacă
materialele folosite la aparat.
Aparatul este omologat pentru funcţio-
narea pe suprafeţe cu o înclinaţie maxi-
mă specificată în capitolul „Date tehni-
ce“.
Observaţii referitoare la ingrediente
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la ingrediente
puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.de/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
accesoriilor, care survin în perioada de ga-
ranţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Cuprins
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . RO 1
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO 1
Protecţia mediului înconjurător RO 1
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Elemente de utilizare şi funcţio-
nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Înainte de punerea în funcţiune RO 3
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Oprirea şi depozitarea . . . . . . . RO 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 4
Protecţia împotriva îngheţului . RO 5
Defecţiuni. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Piese de schimb . . . . . . . . . . . RO 6
Declaraţie UE de conformitate. RO 6
Măsuri de siguranţă
Dispozitive de siguranţă
Comutator de siguranţă
Trepte de pericol
Funcţionarea
Utilizarea corectă
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt re-
ciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de co-
lectare şi revalorificare a deşeu-
rilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorifi-
care. De aceea vă rugăm să eli-
minaţi aparatele vechi prin siste-
mele de colectare corespunză-
toare.
Garanţie
116 RO
- 2
1 Filtru de trecere
2 Comutator de siguranţă
3 Furtun de evacuare apă uzată cu dispo-
zitiv de dozare
4 Şină de suport pentru Homebase
5 Plutitorul
6 Rezervor de apă curată
7 Capac rezervor de apă curată
8 Locaş pentru apucare
9 Cap de curăţare
10 Perie disc
11 Orificiu de umplere pentru rezervorul de
apă curată
12 Suport schimbare perii
13 Rezervor pentru apă uzată
14 Indicator pentru nivelul de apă curată
15 Mâner rotativ pentru înclinarea tijei de
aspiraţie
16 Reglarea înălţimii tijei de aspiraţie *
17 Piuliţe fluture pentru fixarea tijei de as-
piraţie
18 Tija de aspiraţie *
19 Furtun de aspirare
20 Buton de reglare a cantităţii de apă
21 Cablu de reţea cu ştecher
22 Manetă pentru coborârea tijei de aspi-
raţie
23 Panou de comandă
24 Bară de manevrare
25 Suprafaţă de depozitare pentru set de
curăţare „Homebase Box“
26 Capac pentru rezervorul de apă uzată
* nu sunt incluse în livrare
Elementele de comandă pentru procesul
de curăţare sunt de culoare galbenă.
Elementele de comandă pentru întreţinere
şi service sunt de culoare gri deschis.
Elemente de utilizare şi funcţionale
Cod de culori
117RO
- 3
1 OFF
Aparatul este oprit.
2 Mod normal
Curăţare umedă a podelei şi aspirarea
apei uzate.
3 Mod intensiv
Curăţare umedă a podelelor şi lăsarea
soluţiei de curăţat să acţioneze.
4 Mod de aspiraţie
Aspirarea murdăriei.
5 Comutatorul pentru selectarea progra-
mului
6 Lampă de control alimentare cu tensiune
Se aprinde când ştecherul este în priză
şi aparatul este alimentat cu curent.
** opţional
2 persoane trebuie ridice aparatul de
pe palet şi să-l aşeze pe podea.
Poziţionaţi tija de aspiraţie în suportul
special în aşa fel încât tabla profilată
acopere suportul special.
Strângeţi piuliţele fluture.
Montaţi furtunul de aspiraţie.
PERICOL
Pericol de accidentare!
În caz de pericol eliberaţi întrerupătorul de
siguranţă/maneta de deplasare.
Deschideţi închizătoarea rezervorului
de apă curată.
Adăugaţi apă curată (maxim 60 °C)
până la muchia inferioară a ştuţului de
umplere.
Închideţi închizătoarea rezervorului de
apă curată.
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agen-
ţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi
agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă în-
tregul risc din punct de vedere al siguranţei
în utilizare şi al pericolului de accidente.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare fără sol-
venţi, acid clorhidric şi acid fluorhidric.
Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă de pe
soluţiile de curăţat.
Indicaţie:
Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare
abundentă.
Agent de curăţare recomandat:
Adăugaţi soluţia de curăţat în rezervo-
rul pentru apă proaspătă.
Indicaţie:
Dacă rezervorul de apă proaspătă este
goală, capul de curăţare funcţionează mai
departe fără aport de lichid.
Reglaţi cantitatea de apă de la butonul
de reglare, în funcţie de gradul de mur-
dărie al podelei.
Indicaţie:
Efectuaţi câteva încercări de curăţare cu o
cantitate mică de apă. Creşteţi treptat can-
titatea de apă, până când obţineţi rezultatul
dorit.
Pentru îmbunătăţirea rezultatului aspirării
de pe suprafeţele podelelor, poziţia tijei de
aspiraţie poate fi modificată cu până la 5°.
Slăbiţi şurubul-fluture.
Rotiţi tija de aspiraţie.
Strângeţi şuruburile-fluture.
În cazul unui rezultat nesatisfăcător al aspi-
rării, înclinaţia tijei drepte de aspiraţie poate
fi modificată.
Reglaţi mânerul rotativ pentru înclina-
rea tijei de aspiraţie
Cu ajutorul regulatorului de înălţime puteţi
regla înclinarea lamelor de aspiraţie în con-
tact cu podeaua.
Reglaţi mânerele rotative ale regulato-
rului de presiune, până când se atinge
cel mai bun rezultat de aspirare.
Panou de comandă
Simboluri pe aparat
Ştecher
Punct de ancorare
Suport pentru mop **
Nivel de umplere rezer-
vor de apă proaspătă
Suport schimbare perii
Manetă pentru coborâ-
rea tijei de aspiraţie
Orificiu de evacuare re-
zervor de apă curată
Furtun de evacuare
pentru apa uzată
Înainte de punerea în
funcţiune
Descărcarea
Montarea tijei de aspiraţie
Funcţionarea
Umplerea substanţelor tehnologice
Apă curată
Detergent
Utilizare Detergent
Curăţarea de întreţinere a po-
delelor lavabile
RM 746
RM 780
Curăţarea de întreţinere a supra-
feţelor lucioase (de ex. granit)
RM 755 es
Curăţarea de întreţinere şi cu-
răţarea profundă a podelelor
industriale
RM 69 ASF
Curăţarea de întreţinere şi cu-
răţarea profundă a podelelor
din piatră fină
RM 753
Curăţarea de întreţinere a pode-
lelor în domeniul sanitar
RM 751
Curăţarea şi dezinfectarea pode-
lelor în domeniul sanitar
RM 732
Exfolierea tuturor podelelor rezis-
tente la alcali (de ex. PVC)
RM 752
Exfolierea podelelor cu linole-
um
RM 754
Reglarea cantităţii de apă
Reglarea tijei de aspiraţie
Poziţia înclinată
Înclinaţie
Înălţime
118 RO
- 4
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a suprafeţei podelei.
Nu utilizaţi aparatul pe loc.
Agăţaţi capătul cablului prelungitor în
formă de inel pe cârligul pentru elibera-
rea tensiunii.
Conectaţi ştecherul aparatului la cablul
prelungitor.
Introduceţi ştecherul cablului prelungi-
tor în priză.
Rotiţi comutatorul de programare pe
programul de curăţare dorit.
Acţionaţi comutatorul de siguranţă.
Trageţi în afară maneta şi împingeţi-o în
jos, tija de aspiraţie va fi coborâtă.
Indicaţie:
Pentru curăţarea gresiei reglaţi tija de aspi-
rare dreaptă în aşa fel încât curăţarea nu
se facă în unghi drept faţă de rosturi.
Pentru a îmbunătăţi rezultatele aspiră-
rii, se poate regla poziţia oblică şi încli-
narea tijei de aspirare (vezi „Reglarea
tijei de aspirare”).
Dacă rezervorul de apă uzată este plin, plu-
titorul închide orificiul de aspirare şi turbina
de aspirare funcţionează la o turaţie crescu-
tă. În acest caz întrerupeţi aspirarea şi de-
plasaţi aparatul la locul unde puteţi goli re-
zervorul de apă uzată.
Rotiţi butonul de selecţie a programului
în poziţia de aspirare.
Deplasaţi aparatul puţin înainte şi aspi-
raţi cantitatea de apă rămasă.
Ridicaţi tija de aspiraţie.
Rotiţi butonul de selecţie a programului
în poziţia OFF.
Trageţi fişa din priză.
AVERTIZARE
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind apele uzate.
Scoateţi din suport furtunul de evacua-
re şi goliţi într-un recipient de colectare
corespunzător.
Apăsaţi sau îndoiţi dispozitivul de dozare.
Deschideţi capacul dispozitivului de do-
zare.
Descărcaţi apa uzată - reglaţi cantitatea
de apă prin apăsare sau îndoire.
Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
Deşurubaţi închizătoarea rezervorului
de apă curată.
PERICOL
Pericol de accidentare! La încărcare şi des-
cărcare, aparatul poate fi folosit numai pe
suprafeţe cu o înclnaţie maximă (vezi la
„Date tehnice“). Deplasaţi aparatul încet.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Apăsaţi în jos aparatul de la mânerul de
deplasare şi împingeţi aparatul.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
PERICOL
Pericol de accidentare! Înainte de orice lu-
crare la aparat rotiţi butonul de selectare a
programului în poziţia „OFF“ şi scoateţi
aparatul din priză.
Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul
cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare
agresivi.
Goliţi apa uzată.
Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
Verificaţi filtrul de trecere, în caz este
necesar curăţaţi-l.
Curăţaţi lamele de aspirare şi lamele de
ştergere, verificaţi uzura şi în caz că
este necesar înlocuiţi-le.
Verificaţi uzura periei, înlocuiţi-o, dacă
este necesar (vezi "Lucrările de întreţi-
nere").
Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garnituri-
lor între rezervorul de apă uzată şi capac,
în caz că este necesar înlocuiţi-le.
Curăţaţi sita.
Realizaţi inspecţia recomandată prin in-
termediul service-ului autorizat.
1 Capac
2 Capac
Deschideţi capacul.
Rotiţi capacul în sensul acelor de cea-
sornic şi scoateţi-l.
Scoateţi şi curăţaţi sita aflată dedesubt.
Aşezaţi sita.
Puneţi capacul şi blocaţi-l prin rotire în
sens invers acelor de ceasornic
Închideţi capacul.
Curăţarea
Coborârea tijei de aspiraţie
Oprirea şi depozitarea
Golirea apei uzate
Golirea apei curate
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Planul de întreţinere
După fiecare utilizare
Lunar
Anual
Lucrări de întreţinere
Curăţarea sitei
1
2
119RO
- 5
1 Semn de uzură
2 Lamă de aspirare
Lamele de aspiraţie trebuie schimbate sau
întoarse, dacă acestea s-au uzat până la
semnul de uzură.
Îndepărtaţi tija de aspiraţie.
Deşurubarea mânerelor stea.
Îndepărtaţi piesele din material plastic.
Îndepărtaţi lamele de aspiraţie.
Introduceţi lamele de aspiraţie noi sau
întoarse.
Montaţi piesele din material plastic.
Înşurubaţi mânerele stea şi strângeţi-le.
Apăsaţi în jos aparatul de la mânerul de
deplasare şi capul de curăţare se ridică.
Apăsaţi în jos pedala pentru înlocuirea
periei, dincolo de punctul de rezistenţă.
Trageţi aparatul în spate, ca peria disc
să fie accesibilă.
Aşezaţi noua perie disc în faţa aparatu-
lui pe podea.
Deplasaţi aparatul cu capul de curăţare
ridicat peste peria disc şi coborâţi capul
de curăţare.
Peria se fixează în sistemul de acţionare.
Goliţi apa uzată.
Ridicaţi rezervorul de apă uzată şi pu-
neţi-l într-o parte.
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu
a aparatului pot fi încheiate cu birourile lo-
cale de vânzare a produselor Kärcher con-
tracte de întreţinere.
În caz de pericol de îngheţ:
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de îngheţ.
PERICOL
Pericol de accidentare! Înainte de orice lu-
crare la aparat rotiţi butonul de selectare a
programului în poziţia „OFF“ şi scoateţi
aparatul din priză.
Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.
Înlocuirea sau întoarcerea lamelor de
aspirare
Înlocuirea periei disc
Scoateţi rezervorul de apă uzată
Contractul de întreţinere
Protecţia împotriva îngheţului
Defecţiuni
Deranjament Remediere
Aparatul nu porneşte Reglaţi selectorul de programe la programul dorit.
Acţionaţi comutatorul de siguranţă.
Introduceţi ştecherul în priză.
Lampa de control alimentare cu tensiune este aprinsă?
Cantitate de apă insufi-
cientă
Verificaţi nivelul apei curate, în caz că este necesar umpleţi rezervorul.
Măriţi cantitatea de apă la butonul de reglare a cantităţii de apă.
Curăţaţi sita.
Putere de aspiraţie insu-
ficientă
Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în caz că este necesar în-
locuiţi-le.
Verificaţi starea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi de apă curată în privinţa defecţiunilor şi înlocuiţi-le
dacă este necesar înlocuiţi-le.
Rezervorul de apă uzată este plin, opriţi aparatul şi goliţi rezervorul de apă uzată
Curăţaţi filtrul de reţinere.
Curăţaţi lamele de aspiraţie de pe tija de aspiraţie, în caz că este necesar înlocuiţi-le.
Verificaţi dacă este închis capacul furtunului de evacuare a apei uzate.
Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este înfundat, dacă este nevoie curăţaţi-l.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că este necesar înlocuiţi-l.
Rezultat nesatisfăcător
după curăţare
Verificaţi uzura periei, înlocuiţi-l dacă este necesar.
Turbina aspiratoare
este deformată
Curăţaţi plutitorul.
Peria nu se roteşte Verificaţi existenţa corpurilor străine care blochează periile, în caz este necesar îndepărtaţi corpurile străine.
Eliberaţi întrerupătorul de siguranţă. aşteptaţi puţin.
Acţionaţi comutatorul de siguranţă.
Vibraţii în timpul curăţă-
rii
Eventual utilizaţi perii mai moi.
În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepărtate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi serviciul pentru clienţi.
120 RO
- 6
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
strucţiunilor de utilizare.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
Prin prezenta declarăm aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-
mentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Accesorii
Denumire Nr. piesă Descriere
Perie disc, roşie (medie, standard) 4.905-022.0 Pentru utilizare la toate lucrările de curăţare uzuale.
Perie disc, natur (moale) 4.905-023.0 Din fibre naturale pentru curăţare şi lustruire.
Perie disc, neagră (dură) 4.905-025.0 Pentru murdării persistente şi curăţare de bază. Doar pentru
podele nesensibile.
Sistem de acţionare al discului 4.762-533.0 Pentru curăţare cu discuri. Cu cuplaj rapid şi Centerlock.
Disc de curăţare, alb 6.369-469.0 Pentru lustruirea podelelor.
Disc de curăţat, roşu (moale mediu) 6.369-470.0 Pentru curăţarea şi îngrijirea tuturor tipuri de podele.
Disc verde (moale mediu) 6.369-472.0 Pentru curăţarea murdăriilor persistente şi curăţare de bază.
Disc negru (dur) 6.369-473.0 Pentru curăţarea murdăriilor foarte persistente şi curăţare de
bază.
Disc bej (cu păr natural) 6.371-081.0 Pentru lustruirea şi împrospătarea podelelor dure şi elastice.
Tijă de aspirare, 850 mm, dreaptă 4.777-401.0
Tijă de aspirare, 850 mm, curbată 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Suport pentru mop 9.753-023.0
Date tehnice
Putere
Tensiunea nominală V 230
Frecvenţa Hz 50
Putere absorbită medie W 1400
Putere nominală turbină
aspiratoare
W 550
Putere nominală motor
perii
W 850
Aspirare
Capacitate de aspiraţie,
cantitate de aer (max.)
l/s 20
Puterea de aspiraţie, sub-
presiune (max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Perii de curăţat
Turaţia periei 1/min 235
Diametru perie mm 430
Dimensiuni şi masa
Capacitatea teoretică de
suprafaţă
m2/h 1800
Înclinaţie max. zonă de lu-
cru
%2
Volumul rezervoarelor de
apă curată / apă uzată
l 35/35
Temperatura maximă a
apei
°C 60
Temperatura ambiantă °C 5...40
Greutate în stare goală
(greutate de transport)
kg 56
Greutate totală (în stare
de funcţionare)
kg 91
Valori determinate conform EN 60335-2-
72
Valoare totală oscilaţii m/s2<1,3
Nesiguranţă K m/s20,2
Nivel de zgomot LpA dB(A) 70
Nesiguranţă KpA dB(A) 2
Nivelul puterii energiei LWA
+ nesiguranţă KWA
dB(A) 86
Motivul excepției conform Regulamentului
(UE) 2019/1781 anexa I secțiunea 2 punc-
tul (12): j)
Piese de schimb Declaraţie UE de conformitate
Produs: Aparat pentru curăţat podele
Tip: 1.127-xxx
1.515-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Regulamente aplicabile
(EU) 2019/1781
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Norme de aplicare naţionale:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
121RO
- 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým použitím zariadenia si prečítaj-
te tento návod na obsluhu a rešpektujte pri-
loženú brožúru Bezpečnostné pokyny pre
čistiace zariadenia pomocou kief a zariade-
nia extrakcie rozprašovania č. 5.956-251.0
a podľa toho aj jednajte.
Stroj sa smie prevádzkovať len vtedy,
keď je uzatvorený kryt a všetky veká.
Prístroj sa môže prevádzkovať iba na plo-
chách, ktoré neprekračujú maximálny po-
volený sklon, pozri kapitolu "Technické
údaje".
VÝSTRAHA
Prístroj nepoužívajte na naklonených plo-
chách.
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
nu používateľa. Nesmú sa vyraďovať z pre-
vádzky a ich funkciu nemožno obísť.
Ak sa uvoľní bezpečnostný vypínač, vypne
sa pohon kefiek.
NEBEZPEČENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
Tento zametací a vysávací stroj sa používa
na čistenie rovných podláh za mokra.
Nastavením množstva vody a odsáva-
nia znečistenej vody je možné prístroj
ľahko prispôsobiť príslušnej čistiacej
úlohe.
Dávkovanie čistiaceho prostriedku sa
dá prispôsobiť pridaním do nádrže.
Prístroj má nádrž na čerstvú vodu a ná-
drž na znečistenú vodu (každá 35 lit-
rov). Umožňujú tak efektívne čistenie
pri dlhodobom používaní.
Pracovná šírka 430 mm umožňuje efek-
tívne využitie počas dlhodobej prevádz-
ky.
Posuv sa vykonáva posúvaním rukou a
je podporovaný rotáciou kefiek.
Sieťová prevádzka umožňuje vysoký
výkon bez obmedzenia pracovného ča-
su.
Upozornenie:
Zhodne s príslušnými čistiacimi úlohami je
možné stroj vybaviť rôznym príslušen-
stvom.
Spýtajte sa na náš katalóg alebo nás nav-
štívte na internete na www.karcher.com.
Používajte tento stroj výhradne podľa úda-
jov v tomto návode na obsluhu.
Tento spotrebič je vhodný na priemy-
selné použitie, napr. v hoteloch, ško-
lách, nemocniciach, továrňach, obcho-
doch, kanceláriách a pre požičovne.
Stroj sa smie používať len na čistenie
hladkých podláh, ktoré nie sú chúlosti-
vé na vlhkosť a leštenie.
Stroj bol vyvinutý na čistenie podláh vo
vnútorných priestoroch, popr. čistenie
zastrešených plôch.
Stroj nie je vhodný na čistenie zmrznu-
tých podláh (napr. v chladiarňach).
Stroj sa smie vybaviť len originálnym
príslušenstvom a originálnymi náhrad-
nými dielmi.
Stroj nie je určený na nasadenie v pro-
stredí ohrozenom výbuchom.
Pomocou stroja sa nesmú nasávať
žiadne horľavé plyny, nezriedené kyse-
liny alebo rozpúšťadlá.
K tomu patria benzín, riedidlo na farbu
alebo vykurovací olej, ktoré môžu v
dôsledku zvírenia nasávaného vzduchu
vytvoriť výbušnú zmes. Je zakázané
použitie acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú mate-
riály použité v zariadení.
Prístroj má povolenie na prevádzku na
plochách s maximálnym stúpaním, kto-
ré je uvedené v kapitole "Technické
údaje".
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.de/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy vo vašom príslušenstve odstráni-
me počas záručnej lehoty bezplatne, ak
ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráť-
te na predajcu alebo na najbližší autorizo-
vaný zákaznícky servis.
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK 1
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Ochrana životného prostredia . SK 1
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Ovládacie a funkčné prvky . . . SK 2
Pred uvedením do prevádzky . SK 3
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Zastavenie a odstavenie . . . . . SK 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 4
Ochrana proti zamrznutiu . . . . SK 5
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . SK 6
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 6
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . SK 6
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . SK 6
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné prvky
Bezpečnostný spínač
Stupne nebezpečenstva
Funkcia
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opäť zužitkovať. Vyra-
dené prístroje likvidujte preto len
prostredníctvom na to určených
zberných systémov.
Záruka
122 SK
- 2
1 Filtračné sito
2 Bezpečnostné spínače
3 Vypúšťacia hadica na znečistenú vodu
s dávkovacím zariadením
4 Upevňovacia lišta pre Homebase
5 Plavák
6 Nádrž na čistú vodu
7 Uzáver nádrže na čistú vodu
8 Žliabok držiaka
9 Čistiaca hlava
10 Kefka na kotúče
11 Plniaci otvor nádrže na čistú vodu
12 Rukoväť na výmenu kefy
13 Nádrž znečistenej vody
14 Zobrazenie stavu naplnenia čistou vo-
dou
15 Otočná rukoväť na sklonenie nasáva-
cieho nosníka
16 Výškovo nastaviteľný nasávací nadsta-
vec *
17 Krídlové matice na upevnenie sacej
nadstavby
18 Sací nadstavec *
19 Vysávacia hadica
20 Regulačná hlava množstva vody
21 Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
22 Páka spustenia sacej nadstavby
23 Ovládací panel
24 Posuvná rukoväť
25 Odstavná plocha pre čistiacu súpravu
„Homebase Box“
26 Kryt nádrže znečistenej vody
* nie je v rozsahu dodávky
Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
žlté.
Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
svetlosivé.
Ovládacie a funkčné prvky
Farebné označenie
123SK
- 3
1 OFF
Prístroj je vypnutý.
2 Normálny režim
Podlaha sa čistí za mokra a nasáva sa
znečistená voda.
3 Intenzívny režim
Podlaha sa čistí za mokra a nechá sa
pôsobiť čistiaci prostriedok.
4 Vysávací režim
Odsávanie znečistenej vody.
5 Prepínač výberu programu
6 Kontrolná lampa napájania napätím
Svieti pri zastrčenej sieťovej zástrčke a
priloženom sieťovom napätí.
** Voľba
Zdvihnite v počte osôb prístroj z palety
a položte ho na podlahu.
Sací nadstavec nasaďte do zavesenia
nadstavca tak, aby profilový plech ležal
nad zavesením.
Dotiahnite krídlové matice.
Nasaďte saciu hadicu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia!
Pri vzniku nebezpečenstva uvoľnite bez-
pečnostný vypínač/plynovú páčku
Otvorte uzáver nádrže na čistú vodu.
Naplňte čistou vodou (maximálne 60 °C)
až po spodnú hranu plniaceho hrdla.
Uzavrite uzáver nádrže na čerstvú vodu.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte
len odporúčaný čistiaci prostriedok. Za iné
čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ
zvýšené riziko pokiaľ ide o prevádzkovú
bezpečnosť a nebezpečenstvo poranenia.
Používajte len čistiace prostriedky, ktoré
neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu chlóro-
vodíkovú a kyselinu fluórovodíkovú.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
na čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie:
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Odporúčané čistiace prostriedky:
Čistiaci roztok pridajte do nádrže na čis-
tú vodu.
Upozornenie:
Pri prázdnej nádobe na čerstvú vodu pra-
cuje čistiaca hlava bez prítoku kvapaliny.
Množstvo vody nastavte na regulač-
nom gombíku primerane k znečisteniu
podláh.
Upozornenie:
Prvé čistiace pokusy vykonávajte s malým
množstvom vody. Mnostvo vody po kro-
koch zväčšujte, a dosiahnete poadovaný
čistiaci výsledok.
Pre zlepšenie výsledku vysávania na kera-
mických povrchoch je možné sací nadsta-
vec pootočiť o 5° šikmej polohy.
Uvoľnite krídlové skrutky.
Pootočte sací nadstavec.
Namontujte krídlové skrutky.
Pri nedostatočnom výsledku vysávania je
možné zmeniť sklon priameho sacieho
nadstavca.
Nastavte otočnú rukoväť na sklonenie
nasávacieho nosníka.
Pomocou výškového nastavenia sa ovplyv-
ňuje ohýbanie sacích čeľustí pri kontakte s
podlahou.
Prestavujte pokusne výškovo otočné
rukoväte, kým sa nedosiahne najlepší
výsledok odsávania.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia povrchu pod-
lahy. Zariadenie neprevádzkujte na mieste.
Ovládací panel
Symboly na prístroji
Sieťová zástrčka
Bod upevnenia
Držiak na mop **
Stav náplne nádoby na
čistú vodu 25%
Rukoväť na výmenu
kefy
Páka spustenia sacej
nadstavby
Vypúšťací otvor nádoby
na čerstvú vodu
Vypúšťacia hadica zne-
čistenej vody
Pred uvedením do prevádzky
Vyloženie
Namontovanie sacieho nadstavca
Prevádzka
Doplnenie prevádzkových látok
Čistá voda
Čistiaci prostriedok
Používanie čistiaci
prostriedok
Čistenie všetkých podlách s
odolnosťou voči vode
RM 746
RM 780
Čistenie leštených povrchov
(napr. granit)
RM 755 es
Čistenie a základné čistenie
priemyselných podláh.
RM 69 ASF
Čistenie a základné čistenie
jemnej kameninovej dlažby
RM 753
Čistenie obkladačiek sociál-
nych zariadení
RM 751
Čistenie a dezinfekcia so-
ciálnych zariadení
RM 732
Odstránenie vrstvy všetkých
podláh odolných voči alká-
liám (napr. PVC)
RM 752
Odstránenie vrstvy podlahy
z linolea
RM 754
Nastavenie množstva vody
Nastavenie sacieho nadstavca
Šikmá poloha
Sklon
Výška
Čistenie
124 SK
- 4
Zaveste koniec predlžovacieho kábla
na hák uvoľnenia ťahu.
Spojte sieťovú zástrčku prístroja s pre-
dlžovacou šnúrou.
Sieťovú zástrčku predlžovacej šnúry
zastrčte do zásuvky.
Otočte prepínač čistiaceho programu
na požadovaný čistiaci program.
Stlačte bezpečnostný spínač.
Vytiahnite páku a stlačte ju smerom na-
dol; nasávací nadstavec sa spustí.
Upozornenie:
Na čistenie dlaždičkových podláh na-
stavte priamy sací nadstavec tak, aby
čistenie nebolo vykonávané vpravom
uhle ku špáram.
Na zlepšenie výsledku odsávania je
možné nastaviť šikmú polohu a sklon
sacieho nadstavca (pozri “Nastavenie
sacieho nadstavca”).
Ak je nádrž na znečistenú vodu plná,
uzatvorí plavák sací otvor a sacia turbí-
na beží so zvýšenými otáčkami. Vypni-
te v tomto prípade vysávanie a presuň-
te nádrž na znečistenú vodu na vypráz-
dnenie.
Prepínač voľby programu prepnite do
polohy vysávania.
Prejdite krátku vzdialenosť smerom do-
predu a vysajte zvyšné množstvo vody.
Zdvihnite saciu nadstavbu.
Prepínač výberu programu prepnite do
polohy „OFF“.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
VÝSTRAHA
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
Vyberte vypúšťaciu hadicu z držiaka a
spustite ju nad vhodné zberné zariade-
nie.
Stlačte alebo prelomte dávkovacie za-
riadenie.
Otvorte veko dávkovacieho zariadenia.
Vypustite znečistenú vodu - množstvo
vody regulujte prostredníctvom stlače-
nia alebo prelomenia.
Nádrž na znečistenú vodu vypláchnite
čistou vodou.
Odskrutkujte uzáver nádrže na čerstvú
vodu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia! Pri nakladaní a
skladaní sa zariadenie smie prístroj pre-
vádzkovať len na stúpaniach do maximál-
nej hodnoty (pozuri "Technické údaje").
Choďte pomaly.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
Stlačte posuvný strmeň smerom nadol
a zariadenie posuňte.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia! Pred začatím
všetkých prác na prístroji otočte prepínač
voľby programu do polohy „OFF" a vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
Vypustite a zlikvidujte znečistenú a
zvyšnú čistú vodu.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Prístroj ne-
ostrekujte vodou a nepoužívajte žiadne ag-
resívne čistiace prostriedky.
Vypustite znečistenú vodu.
Nádrž na znečistenú vodu vypláchnite
čistou vodou.
Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho umý-
vacieho roztoku.
Skontrolujte sitko na chlpy, v prípade
potreby ho vyčistite.
Vyčistite sacie stierky a stierky na stie-
ranie, skontrolujte ich z hľadiska opot-
rebovania a v prípade potreby ich vy-
meňte.
Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prí-
pade potreby ju vymeňte (pozri „Údrž-
bárske práce“).
Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi
nádržou na znečistenú vodu a vekom,
či tesní a popr. ho vymeňte.
Sito vyčistite.
Nechajte vykonať servisnú službu pred-
písanú inšpekciu.
1 Kryt
2 Veko
Otvorte kryt.
Kryt otočte v smere pohybu hodinových
ručičiek a odoberte ho.
Vyberte sito pod ním a očistite ho.
Vložte sito.
Nasaďte kryt a zablokujte ho otočením
proti smeru pohybu hodinových ručičiek
Uzavrite kryt.
1 Značka opotrebenia
2 Vysávacia hubica
Spustenie sacieho nadstavca
Zastavenie a odstavenie
Vypustenie špinavej vody
Vypustenie čistej vody
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Plán údržby
Po každom použití
Mesačne
Ročne
Údržbárske práce
Vyčistenie sita
Výmena alebo otočenie sacích stierok
1
2
125SK
- 5
Nasávacie prísavky sa musia vymeniť ale-
bo otočiť, ak opotrebované po značku
opotrebenia.
Zložte sací nadstavec.
Vyskrutkujte hviezdicový držiak.
Stiahnite umelohmotné diely.
Stiahnite sacie stierky.
Nasuňte nové alebo otočené nasávacie
prísavky.
Nasuňte umelohmotné diely.
Zaskrutkujte a pevne dotiahnite krížové
rukoväte.
Zatlačte prístroj za posuvnú rukoväť do-
le, tým sa zdvihne čistiaca hlava.
Pedál výmeny kefy zatlačte cez odpor
dozadu smerom dole.
Ťahajte prístroj dozadu, aby bola prí-
stupná kotúčová kefa.
Položte novú kotúčovú kefu pred prí-
stroj na podlahu.
Nabehnite prístrojom so zdvihnutou čis-
tiacou hlavou na novú kotúčovú kefu a
spustite čistiacu hlavu.
Kefa zapadne do pohonu kefy.
Vypustite znečistenú vodu.
Odklopte nádrž na znečistenú vodu a
postavte ju na bok.
Pre spoľahlivú prevádzku stroja môžete
uzavrieť s príslušnou predajňou organizá-
cie firmy Kärchen zmluvy o údržbe.
Pri nebezpečenstve mrazu:
Vypustite nádrž s čistou a znečistenou
vodou.
Stroj odstavte v miestnosti chránenej
pred mrazom.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia! Pred začatím
všetkých prác na prístroji otočte prepínač
voľby programu do polohy „OFF" a vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
Vypustite a zlikvidujte znečistenú a
zvyšnú čistú vodu.
Výmena kotúčovej kefy Odoberte nádrž na znečistenú vodu
Zmluva o údržbe
Ochrana proti zamrznutiu
Poruchy
Porucha Odstránenie
Stroj sa nedá naštarto-
vať
Nastavte vypínač s voľbami programov na požadovaný program.
Stlačte bezpečnostný spínač.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Svieti kontrolná lampa napájania napätím?
Nedostatočné množstvo
vody
Skontrolujte stav čistej vody, v prípade potreby doplňte nádrž.
Zvýšte množstvo vody regulačným tlačidlom Zvýšenie množstva vody.
Sito vyčistite.
Nedostatočný sací vý-
kon
Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi nádržou na znečistenú vodu a vekom, či tesní a popr. ho vymeňte.
Skontrolujte tesnenia medzi nádržou na odpadovú vodu a čerstvú vodu na možné poškodenie, v prípade po-
treby vymeňte.
Nádrž na znečistenú vodu je plná, odstavte prístroj a vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
Vyčistite filtračné sitko.
Vyčistite sacie prúžky na sacej lište a v prípade potreby ich vymeňte.
Skontrolujte, či je zavreté veko na vypúšťacej hadici z nádrže na špinavú vodu.
Skontrolujte nastavenie sacej lišty.
Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vyčistite.
Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade potreby ju vymeňte.
Nedostatočný výsledok
čistenia
Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prípade potreby ju vymeňte.
Sacia turbína nebeží
kruhovým chodom
Plavák vyčistite.
Kefa sa neotáča Skontrolujte, či cudzie telesá neblokujú kefy, popr. cudzie telesá odstráňte.
Uvoľnite bezpečnostný spínač.
Chvíľu počkajte.
Stlačte bezpečnostný spínač.
Vibrácie pri čistení Prípadne použite mäkšie kefky.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú službu.
126 SK
- 6
Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely zaručujú bezpečnú a bez-
poruchovú prevádzku stroja.
Výber najčastejšie potrebných náhrad-
nych dielov nájdete na konci prevádz-
kového návodu.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou
mocou predstavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Príslušenstvo
Názov Čís. dielu Popis
Kotúčová kefa, červená (stredná, štandard) 4.905-022.0 Na používanie pri všetkých bežných čistiacich úlohách.
Kotúčová kefa, prírodná (mäkká) 4.905-023.0 Z prírodných vlákien na čistenie a leštenie.
Kotúčová kefa, čierna (tvrdá) 4.905-025.0 Pre silné znečistenie a základné čistenie. Iba na necitlivé po-
vrchy.
Rotačný tanier s tlmičom 4.762-533.0 Na čistenie s kotúčmi. S rýchlou výmennou spojkou a Center-
lock.
Leštiaca vložka, biela 6.369-469.0 Na leštenie podláh.
Kotúčová vložka, červená (stredne mäkká) 6.369-470.0 Na čistenie a leštenie všetkých podláh.
Kotúčová vložka, zelená (stredne tvrdá) 6.369-472.0 Na čistenie silno znečistených podláh a na základné čistenie.
Kotúčová vložka, čierna (tvrdá) 6.369-473.0 Pri silno usadenej nečistote a na základné čistenie.
Leštiaca vložka, béžová (podiel prírodných vlákien) 6.371-081.0 Na leštenie a obnovenie tvrdých a elastických povrchov.
Sací nadstavec, 850 mm, rovný 4.777-401.0
Sací nadstavec, 850 mm, ohnutý 4.777-411.0
Súprava Homebase Box 4.035-406.0
Držiak na mop 9.753-023.0
Technické údaje
Výkon
Menovité napätie V 230
Frekvencia Hz 50
Stredný príkon W 1400
Menovitý výkon nasáva-
cej turbíny
W 550
Menovitý výkon pohonu
kefiek
W 850
Sanie
Sací výkon, množstvo
vzduchu (max.)
l/s 20
Sací výkon, podtlak
(max.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Čistiace kefy
Počet otáčok kefy 1/min 235
Priemer kefy mm 430
Rozmery a hmotnosť
Teoretický plošný výkon m2/h 1800
Max. pracovná oblasť stú-
panie
%2
Objem nádrže čistej/zne-
čistenej vody
l 35/35
max. teplota vody °C 60
Teplota okolia °C 5...40
Prázdna hmotnosť (trans-
portná hmotnosť)
kg 56
Celková hmotnosť (prip-
ravený na prevádzku)
kg 91
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Celková hodnota vibrácií m/s2<1,3
Nebezpečnosť K m/s20,2
Hlučnosť LpA dB(A) 70
Nebezpečnosť KpA dB(A) 2
Hlučnosť LWA + nebezpeč-
nosť KWA
dB(A) 86
Dôvod výnimky podľa nariadenia (EÚ)
2019/1781, príloha I, odsek 2 (12): j)
Náhradné diely EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Čistič podláh
Typ: 1.127-xxx
1.515-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Použité nariadenia
(EU) 2019/1781
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Uplatňované národné normy:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
127SK
- 1
Prije prve uporabe Vašeg ure-
đaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
ćeg vlasnika.
Prije prvog korištenja uređaja pročitajte i uz-
mite u obzir ove radne upute kao i priloženu
brošuru sa sigurnosnim napucima za uređaje
za čišćenje četkanjem i ekstraktore br. 5.956-
251 te postupajte u skladu s njima.
Uređaj smije raditi samo ako su svi po-
klopci zatvoreni.
Uređaj se smije koristiti samo na površina-
ma čiji nagib nije veći od maksimalno dopu-
štenog; vidi odlomak "Tehnički podaci".
UPOZORENJE
Ne rabite uređaj na površinama pod nagibom.
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho-
va funkcija zaobilaziti.
Pogon četki se isključuje puštanjem sigur-
nosne sklopke.
OPASNOST
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
Usisavač s funkcijom ribanja namijenjen je
za mokro čišćenje ravnih podova.
Podešavanjem količine vode i količine
sredstva za pranje uređaj se lako može
prilagoditi različitim zahtjevima čišće-
nja.
Doziranje sredstva za pranje može se
prilagoditi preko dodavanja u spremni-
ku.
Uređaj ima spremnike za svježu i prlja-
vu vodu (od po 35 litara). Na taj način je
omogućeno efikasno čišćenje uz dugo-
trajnu primjenu.
Radni zahvat od 430 mm omogućuje
efikasnu i dugotrajnu primjenu.
Pokreće se guranjem rukama, a učinak
pojačava rotacija četki.
Mrežni pogon omogućava visok učinak
bez ograničavanja radnog vremena.
Napomena:
Ovisno o zahtjevima stroj se može opremiti
različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posjetite našu inter-
netsku stranicu www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih radnih uputa.
Ovaj uređaj je prikladan za profesionalnu
primjenu, npr. u hotelima, školama, bolnica-
ma, tvornicama, prodavaonicama, uredima
i ostalim poslovnim prostorima.
Uređaj se smije koristiti isključivo za či-
šćenje glatkih podova koji nisu osjetljivi
na vlagu niti poliranje.
Uređaj je koncipiran za čišćenje podova
u zatvorenim odnosno natkrivenim pro-
storijama.
Uređaj nije prikladan za čišćenje smr-
znutih podova (npr. u rashladnim komo-
rama).
Uređaj se smije opremati isključivo origi-
nalnim priborom i pričuvnim dijelovima.
Uređaj nije prikladan za primjenu u po-
dručjima gdje postoji opasnost od ek-
splozija.
Uređajem se ne smiju skupljati zapaljivi
plinovi, nerazrijeđene kiseline niti otapala.
U to spadaju benzin, razrjeđivači za
boje ili lož ulje, jer se njihovim kovitla-
njem i miješanjem s usisnim zrakom
mogu formirati eksplozivne smjese.
Osim toga aceton, nerazrijeđene kiseli-
ne i otapala, budući da nagrizaju mate-
rijale koji se koriste u uređaju.
Uređaj je predviđen za rad na plohama
s najvišim nagibom, navedenim u od-
lomku "Tehnički podaci".
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.de/REACH
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na priboru za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplat-
no ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podliježe garan-
ciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kup-
nji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 1
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR 1
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Komandni i funkcijski elementi HR 2
Prije prve uporabe . . . . . . . . . . HR 3
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Zaustavljanje i odlaganje. . . . . HR 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Njega i održavanje. . . . . . . . . . HR 4
Zaštita od smrzavanja . . . . . . . HR 5
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 6
Pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . HR 6
EU izjava o usklađenosti . . . . . HR 6
Sigurnosni napuci
Sigurnosni uređaji
Sigurnosna sklopka
Stupnjevi opasnosti
Funkcija
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne ma-
terijale koji se mogu reciklirati te
bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas
molimo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
Jamstvo
128 HR
- 2
1 Mrežica za skupljanje vlakana
2 Sigurnosna sklopka
3 Crijevo za ispuštanje prljave vode s do-
zatorom
4 Potporna tračnica za Homebase
5 Plovak
6 Spremnik svježe vode
7 Zatvarač spremnika svježe vode
8 Udubljenje za držanje
9 Blok čistača
10 Pločasta četka
11 Otvor za punjenje spremnika svježe
vode
12 Kuka za zamjenu četki
13 Spremnik prljave vode
14 Pokazivač napunjenosti spremnika
svježe vode
15 Okretna ručka za naginjanje usisne
konzole
16 Namještanje visine usisne konzole *
17 Leptir matice za pričvršćenje usisne
konzole
18 Usisna konzola *
19 Usisno crijevo
20 Gumb za regulaciju količine vode
21 Strujni kabel sa strujnim utikačem
22 Poluga za spuštanje usisne konzole
23 Komandni pult
24 Potisna ručica
25 Mjesto za odlaganje kompleta za čišće-
nje "Homebase Box"
26 Poklopac spremnika prljave vode
* nije u opsegu isporuke
Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
Komandni elementi za održavanje i ser-
vis su svijetlo sivi.
Komandni i funkcijski elementi
Oznaka u boji
129HR
- 3
1 OFF
Uređaj je isključen.
2 Normalni način rada
Mokro čišćenje poda i usisavanje prlja-
ve vode.
3 Intenzivno čišćenje
Mokro čišćenje poda i čekanje da sred-
stvo za pranje djeluje.
4 Usisavanje
Usisavanje nastale prljavštine.
5 Sklopka za odabir programa
6 Indikator dovoda napona
Svijetli ako je strujni utikač utaknut i
električni napon uspostavljen.
** Opcija
Pobrinite se da dvije osobe uređaj podi-
gnu s palete i postave na tlo.
Usisnu konzolu postavite u njen ovjes tako
da se limeni profil nalazi iznad ovjesa.
Zategnite leptir matice.
Nataknite usisno crijevo.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda!
U slučaju opasnosti pustite sigurnosnu
sklopku/voznu polugu.
Otvorite zatvarač spremnika svježe vode.
Dolijte svježu vodu (maksimlno 60°C)
do donjeg ruba nastavka za punjenje.
Zatvorite zatvarač spremnika svježe vode.
UPOZORENJE
Opasnost od oštećenja. Koristite samo prepo-
ručena sredstva za pranje. Za druga sredstva
za pranje korisnik na sebe preuzima povećani
rizik od nesreća i remećenja sigurnosti pri radu.
Koristite samo sredstva za pranje koja ne sadr-
že otapala, solnu i fluorovodičnu kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene na
sredstvima za pranje.
Napomena:
Ne primjenjujte sredstva za pranje koja jako
pjene.
Preporučena sredstva za pranje:
Dodajte sredstvo za pranje u spremnik
svježe vode.
Napomena:
Kada je spremnik svježe vode prazan, blok
čistača nastavlja raditi bez dovoda tekućine.
Odgovaraućim gumbom podesite koli-
činu vode ovisno o zaprljanju podne
obloge.
Napomena:
Prve pokušaje čišćenja izvedite s malom
količinom vode. Postupno povećavajte koli-
činu vode sve dok se ne dostigne željeni re-
zultat čišćenja.
Za poboljšanje rezultata usisavanja na po-
pločanim podnim površinama usisna se
konzola može zakrenuti do najviše 5°.
Otpustite krilne vijke.
Okrenite usisnu konzolu.
Zategnite krilne vijke.
Ako je rezultat usisavanja nezadovoljavaju-
ći, moguće je promijeniti nagib ravne usi-
sne konzole.
Namjestite okretnu ručku za naginjanje
usisne konzole.
Podešavanje visine ima utjecaja na savija-
nje gumica za usisavanje prljavštine pri
kontaktu s tlom.
Pomičite okretnu ručku namještanja vi-
sine tako da dobijete najbolji rezultat
usisavanja.
Komandni pult
Simboli na aparatu
Strujni utikač
Točka vezanja
Držač brisača **
Razina napunjenosti
spremnika svježe vode
25%
Kuka za zamjenu četki
Poluga za spuštanje
usisne konzole
Ispusni otvor spremnika
svježe vode
Ispusno crijevo prljave
vode
Prije prve uporabe
Istovar
Montiranje usisne konzole
U radu
Punjenje radnih medija
Svježa voda
Sredstvo za pranje
Primjena sredstva za
pranje
Redovito čišćenje svih po-
dova otpornih na vodu
RM 746
RM 780
Redovito čišćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovito i temeljno čišćenje
industrijskih podova
RM 69 ASF
Redovito i temeljno čišćenje
podova od fine keramike
RM 753
Redovito i temeljno čišćenje
podova u sanitarnim prosto-
rijama
RM 751
Čišćenje i dezinfekcija u sa-
nitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih po-
dova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva linoleum-
skih podova
RM 754
Podešavanje količine vode
Podešavanje usisne konzole
Nakrivljenost
Nagib
Visina
130 HR
- 4
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne
dopustite da uređaj radi u mjestu.
Objesite kraj produžnog kabela na kao
omču na kuku za vlačno rasterećenje.
Strujni utikač uređaja spojite s produž-
nim kabelom.
Utikač produžnog kabela utaknite u
utičnicu.
Sklopku za odabir programa okrenite
na željeni program čišćenja.
Aktivirajte sigurnosnu sklopku.
Izvucite polugu i pritisnite je prema do-
lje; usisna konzola se spušta.
Napomena:
Za čišćenje popločanih površina ravnu
usisnu konzolu namjestite tako da se ne
čisti pod pravim kutom u odnosu na
spojeve između pločica.
Za poboljšanje rezultata usisavanja usi-
sna se konzola može nagnuti odnosno
zakrenuti u odgovarajući položaj (vidi
"Podešavanje usisne konzole").
Ako je spremnik prljave vodu pun, plo-
vak zatvara usisni otvor i usisna turbina
radi s povećanim brojem okretaja. U
tom slučaju isključite usisavanje i ispra-
znite spremnik prljave vode.
Sklopku za odabir programa prebacite
na "Usisavanje".
Pomaknite uređaj malo prema naprijed
i usisajte preostalu vodu.
Nadignite usisnu konzolu.
Sklopku za odabir programa prebacite
na „OFF“.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
UPOZORENJE
Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja-
vanje otpadne vode.
Izvadite ispusno crijevo iz držača te ga
spustite nad prikladni sabirnik.
Sabijte ili preklopite dozator.
Otvorite poklopac dozatora.
Ispustite prljavu vodu - pritiskanjem ili
presavijanjem prilagođavajte količinu
vode.
Spremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
Odvijte zatvarač spremnika svježe vo-
de.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Uređaj se radi utova-
ra i istovara smije voziti samo na nagibima
manjim od dozvoljenog maksimuma (vidi
"Tehničke podatke"). Vozite polako.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Potisnu ručicu pritisnite prema dolje i
gurajte uređaj.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na stroju
postavite sklopku za odabir programa na "OFF"
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Stroj ne prskajte
vodom i ne primjenjujte nagrizajuća sred-
stva za pranje.
Ispustite prljavu vodu.
Spremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
Uređaj prebrišite izvana vlažnom krpom
natopljenom u otopinu blagog sredstva
za pranje.
Provjerite mrežicu za skupljanje vlaka-
na te je po potrebi očistite.
Očistite gumice za prikupljanje i usisa-
vanje prljavštine, provjerite im pohaba-
nost te ih po potrebi zamijenite.
Provjerite istrošenost četke, po potrebi
je zamijenite (vidi poglavlje "Radovi na
održavanju").
Očistite brtvila između spremnika prlja-
ve vode i poklopca, provjerite zabrtvlje-
nost i po potrebi zamijenite.
Očistite mrežicu.
Uređaj predajte servisnoj službi radi provo-
đenja propisanog tehničkog pregleda.
1 Poklopac
2 Poklopac
Otvorite poklopac.
Okrećite poklopac u smjeru kazaljke na
satu i skinite ga.
Izvadite mrežicu koja se nalazi ispod
njega i očistite je.
Umetnite mrežicu.
Postavite poklopac i zatvorite ga okre-
tanjem u smjeru suprotnom od smjera
kazaljke na satu
Zatvorite poklopac.
Čišćenje
Spuštanje usisne konzole
Zaustavljanje i odlaganje
Ispuštanje prljave vode
Ispuštanje svježe vode
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Plan održavanja
Nakon svake primjene
Mjesečno
Godišnje
Radovi na održavanju
Čišćenje mrežice
1
2
131HR
- 5
1 Oznaka pohabanosti
2 Gumica za usisavanje
Gumice za usisavanje moraju se zamijeniti
ili izvrnuti onda kada su istrošene do ozna-
ke pohabanosti.
Skinite usisnu konzolu.
Odvijte zvjezdaste pričvrsnike.
Skinite plastične dijelove.
Skinite gumice za usisavanje prljavštine.
Umetnite nove ili prevrnute gumice za
usisavanje.
Nataknite plastične dijelove.
Umetnite i zategnite zvjezdaste pričvr-
snike.
Uređaj pritisnite na dolje držeći ga za
potisnu ručicu kako bi se blok čistača
podigao.
Pedalu za zamjenu četke pritisnite pre-
ma dolje prelazeći pritom preko osjet-
nog otpora.
Izvucite uređaj unatrag da pločasta čet-
ka bude lako dostupna.
Položite novu pločastu četku na tlo
ispred uređaja.
Uređaj s podignutim blokom čistača na-
vezite na novu pločastu četku pa spusti-
te blok čistača.
Četka se uglavljuje u pogon.
Ispustite prljavu vodu.
Podignite spremnik prljave vode i stavi-
te ga u stranu.
Radi osiguranja pouzdanog rada stroja mo-
žete s nadležnim prodajnim uredom Kär-
cher sklopiti ugovor o servisiranju.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite spremnik svježe i prljave vode.
Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od
mraza.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
stroju postavite sklopku za odabir progra-
ma na "OFF" i izvucite strujni utikač iz utič-
nice.
Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.
Zamjena ili prevrtanje gumica za
usisavanje prljavštine
Zamjena pločaste četke
Skidanje spremnika prljave vode
Ugovor o servisiranju
Zaštita od smrzavanja
Smetnje
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može po-
krenuti
Sklopku za odabir programa namjestite na željeni program.
Aktivirajte sigurnosnu sklopku.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Svijetli li indikator dovoda napona?
Nedovoljna količina
vode
Provjerite razinu svježe vode i po potrebi dopunite spremnik.
Gumbom za regulaciju povisite količinu vode.
Očistite mrežicu.
Nedovoljan učinak usi-
savanja
Očistite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, provjerite zabrtvljenost i po potrebi zamijenite.
Provjerite jesu li brtvila između spremnika za prljavu i spremnika za čistu vodu oštećena te ih prema potrebi
zamijenite.
Spremnik prljave vode je pun: isključite uređaj i ispraznite spremnik
Očistite mrežicu za skupljanje vlakana.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih zamijenite.
Provjerite je li poklopac crijeva za ispuštanje prljave vode zatvoren.
Provjerite podešenost usisne konzole.
Provjerite da usisno crijevo nije začepljeno te ga po potrebi očistite.
Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi zamijenite.
Nezadovoljavajući re-
zultat čišćenja
Provjerite istrošenost četke, po potrebi je zamijenite.
Usisna turbina radi ne-
ravnomjerno
Očistite plovak.
Četka se ne vrti Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četku te ga otklonite.
Pustite sigurnosnu sklopku.
Pričekajte trenutak.
Aktivirajte sigurnosnu sklopku.
Vibracije prilikom čišće-
nja
Koristite eventualno mekšu četku.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu službu.
132 HR
- 6
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može
raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
u dijelu Servis (Servise).
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Pribor
Naziv Br. dijela Opis
crvena (srednje mekana, standardna) pločasta četka 4.905-022.0 Za primjenu za sve uobičajene zadatke čišćenja.
prirodna (meka) pločasta četka 4.905-023.0 Od prirodnih vlakana za pranje i poliranje.
crna (tvrda) pločasta četka 4.905-025.0 Za jaka zaprljanja i za temeljito čišćenje. Samo za neosjetljive
podloge.
Noseći kotur sa spužvastim diskom 4.762-533.0 Za čišćenje spužvastim diskovima. Sa spojkom za brzu zamje-
nu i centralnim zaključavanjem.
Bijeli spužvasti disk 6.369-469.0 Za poliranje podova.
Crveni, srednje mekani spužvasti disk 6.369-470.0 Za čišćenje i pranje svih podova.
Zeleni, srednje tvrdi spužvasti disk 6.369-472.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova i za temeljito čišćenje.
Crni, tvrdi spužvasti disk 6.369-473.0 Za tvrdokornu prljavštinu i za temeljito čišćenje.
Spužvasti disk bež boje, dijelom od prirodne dlake 6.371-081.0 Za poliranje i osvježavanje tvrdih i elastičnih podloga.
Ravna usisna konzola, 850 mm 4.777-401.0
Zakrivljena usisna konzola, 850 mm 4.777-411.0
Komplet Homebase Box 4.035-406.0
Držač brisača 9.753-023.0
Tehnički podaci
Snaga
Nazivni napon V 230
Frekvencija Hz 50
Prosječna potrošnja ener-
gije
W 1400
Nazivna snaga usisne tur-
bine
W 550
Nazivna snaga pogona
četki
W 850
Usisivanje
Maksimalna usisna sna-
ga, protok zraka
l/s 20
Maksimalan učinak usisa-
vanja, podtlak
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Četke za čišćenje
Broj okretaja četki 1/min 235
Promjer četki mm 430
Dimenzije i težine
Teoretski površinski uči-
nak
m2/h 1800
Maks. nagib radnog pod-
ručja
%2
Zapremnina spremnika
svježe/prljave vode
l 35/35
Maks. temperatura vode °C 60
Okolna temperatura °C 5...40
Neto težina (transportna
težina)
kg 56
Ukupna težina uređaja
spremnog za rad
kg 91
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-
72
Ukupna vrijednost oscila-
cija
m/s2<1,3
Nepouzdanost K m/s20,2
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 70
Nepouzdanost KpA dB(A) 2
Razina zvučne snage LWA
+ nepouzdanost KWA
dB(A) 86
Razlog za iznimku prema Uredbi (EU)
2019/1781 Prilog I. Odjeljak 2. (12): j)
Pričuvni dijelovi EU izjava o usklađenosti
Proizvod: čistač podova
Tip: 1.127-xxx
1.515-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primijenjene odredbe
(EU) 2019/1781
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
133HR
- 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ovo radno uputstvo kao i
priloženu brošuru sa sigurnosnim
napomenama za uređaje za čišćenje
četkanjem i ekstraktore br. 5.956-251 i
postupajte u skladu sa njima.
Uređaj sme raditi samo ako su svi
poklopci zatvoreni.
Uređaj sme da radi samo na površinama
čiji nagib nije veći od maksimalno
dozvoljenog; vidi odlomak "Tehnički
podaci".
UPOZORENJE
Nemojte upotrebljavati uređaj na terenima
pod nagibom.
Bezbednosni uređaji služe za zaštitu
korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili
da se njihova funkcija zaobilazi.
Pogon četki se isključuje puštanjem
sigurnosnog prekidača.
OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Mašina za ribanje i usisavanje je
namenjena za mokro čišćenje ravnih
podova.
Podešavanjem količine vode i količine
deterdženta uređaj lako može da se
prilagodi tako da udovoljava različitim
zahtevima čišćenja.
Doziranje deterdženta može se
prilagoditi preko dodavanja u
rezervoaru.
Uređaj ima rezervoare za svežu i
prljavu vodu (od po 35 litara). Na taj
način omogućava efikasno čišćenje uz
dugotrajnu primenu.
Radni zahvat od 430 mm omogućava
efikasnu i dugotrajnu primenu.
Pokreće se guranjem rukama, a dejstvo
se dodatno pojačava rotacijom četki.
Mrežni pogon omogućava visoku
snagu bez ograničavanja radnog
vremena.
Napomena:
Zavisno od zahteva čišćenja uređaj može
da se opremi različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posetite našu
Internet stranicu pod www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
navodima ovog radnog uputstva.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i ostalim
poslovnim prostorima.
Uređaj sme da se koristi isključivo za
čišćenje glatkih podova koji nisu
osetljivi na vlagu niti poliranje.
Uređaj je razvijen za čišćenje podova u
zatvorenim prostorijama odnosno
podova natkrivenih površina.
Uređaj nije prikladan za čišćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
Uređaj se sme opremati isključivo
originalnim priborom i rezervnim
delovima.
Uređaj nije prikladan za primenu u
područjima gde postoji opasnost od
eksplozija.
Uređajem se ne smeju skupljati
zapaljivi gasovi, nerazređene kiseline
niti rastvarači.
U to spadaju benzin, razređivači za boje
ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i
mešanjem sa usisnim vazduhom mogu
formirati eksplozivne smese. Osim toga
aceton, nerazređene kiseline i
razređivači, budući da nagrizaju
materijale koji se koriste u uređaju.
Uređaj je predviđen za rad na
površinama sa najvišim nagibom
navedenim u odlomku "Tehnički
podaci".
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.de/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
priboru za vreme trajanja garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 1
Zaštita životne sredine. . . . . . . SR 1
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1
Komandni i funkcioni elementi. SR 2
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Zaustavljanje i odlaganje. . . . . SR 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 4
Zaštita od smrzavanja . . . . . . . SR 5
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 6
Rezervni delovi . . . . . . . . . . . . SR 6
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU. . . . . . . . . . . . . . SR 6
Sigurnosne napomene
Sigurnosni elementi
Sigurnosni prekidač
Stepeni opasnosti
Funkcija
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje odložite
u otpad putem primerenih
sabirnih sistema.
Garancija
134 SR
- 2
1 Mrežica za skupljanje vlakana
2 Sigurnosni prekidač
3 Crevo za ispuštanje prljave vode sa
dozatorom
4 Potporna šina za Homebase
5 Plovak
6 Rezervoar za svežu vodu
7 Zatvarač rezervoara sveže vode
8 Udubljenje za držanje
9 Blok čistača
10 Pločasta četka
11 Otvor za punjenje rezervoara za svežu
vodu
12 Kuka za zamenu četki
13 Rezervoar za prljavu vodu
14 Indikator napunjenosti rezervoara
sveže vode
15 Obrtna ručka za naginjanje usisne
konzole
16 Podešavanje visine usisne konzole *
17 Leptir navrtke za pričvršćenje usisne
konzole
18 Usisna konzola *
19 Usisno crevo
20 Dugme za regulisanje količine vode
21 Strujni kabl sa utikačem
22 Poluga za spuštanje usisne konzole
23 Komandni pult
24 Potisna ručica
25 Mesto za odlaganje kompleta za
čišćenje "Homebase Box"
26 Poklopac rezervoara za prljavu vodu
* nije u obimu isporuke
Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
Komandni elementi za održavanje i
servis su svetlo sivi.
Komandni i funkcioni elementi
Oznaka u boji
135SR
- 3
1 OFF
Uređaj je isključen.
2 Normalni način rada
Mokro čišćenje poda i usisavanje
prljave vode.
3 Intenzivno čišćenje
Mokro čišćenje poda i čekanje da
deterdžent deluje.
4 Usisavanje
Usisavanje nastale prljavštine.
5 Prekidač za izbor programa
6 Indikator dovoda napona
Svetli ako je strujni utikač utaknut i
električni napon uspostavljen.
** Opcija
Neka uređaj s palete podignu i postave
na tlo dve osobe.
Usisnu konzolu postavite u njen nosač
tako da se limeni profil nalazi iznad
nosača.
Zategnite leptir matice.
Nataknite usisno crevo.
OPASNOST
Opasnost od povreda!
U slučaju opasnosti pustite sigurnosni
prekidač odnosno voznu polugu.
Otvorite zatvarač rezervoara sveže vode.
Dolijte svežu vodu (najviše 60°C) do donje
ivice nastavka za punjenje.
Zatvorite zatvarač rezervoara sveže vode.
UPOZORENJE
Opasnost od oštećenja. Koristite samo
preporučene deterdžente. Za druge
deterdžente korisnik na sebe preuzima
povećan rizik od nesreća i remećenja
sigurnosti pri radu.
Upotrebljavajte samo deterdžente koji ne
sadrže rastvarače, sonu i fluorovodoničnu
kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na pakovanjima deterdženata.
Napomena:
Ne primenjujte deterdžente koji jako pene.
Preporučeni deterdženti:
Sipajte deterdžent u rezervoar sa
svežom vodom.
Napomena:
Kada je rezervoar sveže vode prazan, blok
čistača nastavlja da radi bez dovoda
tečnosti.
Odgovaraućim dugmetom podesite
količinu vode u zavisnosti od zaprljanja
podne obloge.
Napomena:
Prve pokušaje čišćenja izvedite sa malom
količinom vode. Postepeno povećavajte
količinu vode sve dok se ne dostigne
željeni rezultat čišćenja.
Za poboljšanje rezultata usisavanja na
popločanim podnim površinama usisna
konzola može da se nakrivi do najviše 5°.
Otpustite leptir zavrtnje.
Okrenite usisnu konzolu.
Zategnite leptir zavrtnje.
Ako je rezultat usisavanja
nezadovoljavajući, moguće je promeniti
nagib ravne usisne konzole.
Namestite obrtnu ručku za naginjanje
usisne konzole.
Podešavanje visine utiče na savijanje
gumica za usisavanje prljavštine pri
kontaktu s tlom.
Pomičite obrtnu ručku namještanja
visine tako da dobijete najbolji rezultat
usisavanja.
Komandni pult
Simboli na aparatu
Strujni utikač
Tačka vezivanja
Držač brisača za pod **
Nivo napunjenosti
rezervoara sveže vode
25%
Kuka za zamenu četki
Poluga za spuštanje
usisne konzole
Ispusni otvor rezervoara
za svežu vodu
Ispusno crevo prljave
vode
Pre upotrebe
Istovar
Montiranje usisne konzole
Rad
Punjenje radnih medija
Sveža voda
Deterdžent
Primena deterdženti
Redovno čišćenje svih
podova otpornih na vodu
RM 746
RM 780
Redovno čišćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovno i temeljno čišćenje
industrijskih podova
RM 69 ASF
Redovno i temeljno čišćenje
podova od fine keramike
RM 753
Redovno i temeljno čišćenje
podova u sanitarnim
prostorijama
RM 751
Čišćenje i dezinfekcija u
sanitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih
podova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva
linoleumskih podova
RM 754
Podešavanje količine vode
Podešavanje usisne konzole
Nakrivljenost
Nagib
Visina
136 SR
- 4
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne
dozvolite da uređaj radi u mestu.
Kraj produžnog kabla obesite kao petlju
na kuku za vučno rasterećenje.
Strujni utikač uređaja povežite sa
produžnim kablom.
Strujni utikač produžnog kabla utaknite
u utičnicu.
Prekidač za izbor programa okrenite na
željeni program čišćenja.
Pritisnite sigurnosni prekidač.
Izvucite polugu i pritisnite je na dole;
usisna konzola se spušta.
Napomena:
Za čišćenje popločanih površina ravnu
usisnu konzolu namestite tako da se ne
čisti pod pravim uglom u odnosu na
spojeve između pločica.
Za poboljšanje rezultata usisavanja
usisna konzola može da se nagne
odnosno zakrene u odgovarajući
položaj (vidi "Podešavanje usisne
konzole").
Ako je rezervoar za prljavu vodu pun,
plovak zatvara usisni otvor i usisna
turbina radi uz povećan broj obrtaja. U
tom slučaju isključite usisavanje i
ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Prekidač za izbor programa prebacite
na "Usisavanje".
Pomerite uređaj malo prema napred i
usisajte preostalu vodu.
Odignite usisnu konzolu.
Prekidač za izbor programa prebacite
na „OFF“.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
UPOZORENJE
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
Izvadite ispusno crevo iz držača pa ga
spustite nad prikladni sabirnik.
Sabijte ili preklopite dozator.
Otvorite poklopac dozatora.
Ispustite prljavu vodu - pritiskanjem ili
presavijanjem prilagođavajte količinu vode.
Rezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
Odvijte zatvarač rezervoara sveže
vode.
OPASNOST
Opasnost od povreda! Uređaj se radi
utovara i istovara sme voziti samo na
nagibima manjim od dozvoljenog
maksimuma (vidi "Tehničke podatke").
Vozite polako.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Pritisnite potisnu ručku na dole i gurajte
uređaj.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
OPASNOST
Opasnost od povreda! Pre bilo kakvih
zahvata na uređaju prekidač za izbor
programa postavite u položaj "OFF" i
izvucite strujni utikač.
Ispustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte
vodom i ne primenjujte nagrizajuća
sredstva za pranje.
Ispustite prljavu vodu.
Rezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
Proverite mrežicu za skupljanje vlakana
i po potrebi je očistite.
Očistite gumice za prikupljanje i
usisavanje prljavštine, proverite im
pohabanost i po potrebi ih zamenite.
Proverite istrošenost četke i ako je
potrebno zamenite je (vidi poglavlje
"Radovi na održavanju").
Očistite zaptivke između rezervoara
prljave vode i poklopca, proverite
zaptivenost i po potrebi zamenite.
Očistite mrežicu.
Uređaj predajte servisnoj službi radi
sprovođenja propisanog tehničkog
pregleda.
1 Oplata
2 Poklopac
Otvorite poklopac.
Poklopac okrenuti u smeru kazaljki na
satu i skinuti.
Sito koje se nalazi ispod izvaditi i
očistiti.
Postaviti sito.
Postaviti poklopac i zabraviti
okretanjem u smeru suprotnom od
kazaljki na satu
Zatvorite poklopac.
Čišćenje
Spuštanje usisne konzole
Zaustavljanje i odlaganje
Ispuštanje prljave vode
Ispuštanje sveže vode
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Plan održavanja
Posle svake primene
Mesečno
Godišnje
Radovi na održavanju
Čišćenje mrežice
1
2
137SR
- 5
1 Oznaka pohabanosti
2 Gumica za usisavanje
Gumice za usisavanje se moraju zameniti
ili prevrnuti naopako onda kada su
istrošene do oznake pohabanosti.
Skinite usisnu konzolu.
Odvrnite zvezdaste pričvrsnike.
Skinite plastične delove.
Skinite gumice za usisavanje.
Umetnite nove ili prevrnute gumice za
usisavanje.
Nataknite plastične delove.
Zavijte i zategnite zvezdaste
pričvrsnike.
Uređaj pritisnite na dole držeći ga za
potisnu ručku kako bi se blok čistača
podigao.
Pedalu za zamenu četke pritisnite na
dole prelazeći pritom preko osetnog
otpora.
Izvucite uređaj unazad da pločasta
četka bude lako dostupna.
Položite novu pločastu četku na tlo
ispred uređaja.
Uređaj sa podignutim blokom čistača
navezite na novu pločastu četku pa
spustite blok čistača.
Četka se uglavljuje u pogon.
Ispustite prljavu vodu.
Podignite rezervoar za prljavu vodu i
sklonite ga na stranu.
Radi osiguranja pouzdanog rada mašine
možete sa nadležnim prodajnim centrom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
Uređaj odložite na mesto zaštićeno od
mraza.
OPASNOST
Opasnost od povreda! Pre bilo kakvih
zahvata na uređaju prekidač za izbor
programa postavite u položaj "OFF" i
izvucite strujni utikač.
Ispustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.
Zamena ili prevrtanje gumica za
usisavanje prljavštine
Zamena pločaste četke
Skidanje rezervoara za prljavu vodu
Ugovor o servisiranju
Zaštita od smrzavanja
Smetnje
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može
pokrenuti
Prekidač za izbor programa prebacite na željeni program.
Pritisnite sigurnosni prekidač.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Da li svetli indikator dovoda napona?
Nedovoljna količina
vode
Proverite nivo sveže vode i po potrebi dopunite rezervoar.
Dugmetom za regulisanje povisite količinu vode.
Očistite mrežicu.
Nedovoljan učinak
usisavanja
Očistite zaptivke između rezervoara prljave vode i poklopca, proverite zaptivenost i po potrebi zamenite.
Proverite da li su oštećene zaptivke između rezervoara za prljavu i rezervoara za čistu vodu pa ih po potrebi
zamenite.
Rezervoar za prljavu vodu je pun: isključite uređaj i ispraznite rezervoar za prljavu vodu
Očistite mrežicu za skupljanje vlakana.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih zamenite.
Proverite da li je poklopac creva za ispuštanje prljave vode zatvoren.
Proverite podešenost usisne konzole.
Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite.
Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga zamenite.
Nezadovoljavajući
rezultat čišćenja
Proverite istrošenost četke i ako je potrebno zamenite je .
Usisna turbina radi
neravnomerno
Očistite plovak.
Četka se ne vrti Proverite da li neko strano telo eventualno blokira četku pa ga otklonite.
Pustite sigurnosni prekidač.
Sačekajte trenutak.
Pritisnite sigurnosni prekidač.
Vibracije prilikom
čišćenja
Prema potrebi koristite mekšu četku.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu službu.
138 SR
- 6
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčešće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
upravnog odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Pribor
Naziv Br. dela Opis
Crvena (srednje mekana, standardna) pločasta četka 4.905-022.0 Za primenu za sve uobičajene zadatke čišćenja.
Prirodna (meka) pločasta četka 4.905-023.0 Od prirodnih vlakana za pranje i poliranje.
Crna (tvrda) pločasta četka 4.905-025.0 Za jaka zaprljanja i za temeljno čišćenje. Samo za neosetljive
obloge.
Noseći kotur sa sunđerastim diskom 4.762-533.0 Za čišćenje sunđerastim diskom. Sa spojnicom za brzu
zamenu i centralnim zaključavanjem.
Beli sunđerasti disk 6.369-469.0 Za poliranje podova.
Crveni, srednje mekani sunđerasti disk 6.369-470.0 Za čišćenje i pranje svih podova.
Zeleni, srednje tvrdi sunđerasti disk 6.369-472.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova i za temeljno čišćenje.
Crni, tvrdi sunđerasti disk 6.369-473.0 Za tvrdokornu prljavštinu i za temeljno čišćenje.
Sunđerasti disk bež boje, delom od prirodne dlake 6.371-081.0 Za poliranje i osvežavanje tvrdih i elastičnih obloga.
Ravna usisna konzola, 850 mm 4.777-401.0
Zakrivljena usisna konzola, 850 mm 4.777-411.0
Komplet Homebase Box 4.035-406.0
Držač brisača za pod 9.753-023.0
Tehnički podaci
Snaga
Nominalni napon V 230
Frekvencija Hz 50
Prosečna potrošnja
energije
W 1400
Nominalna snaga usisne
turbine
W 550
Nominalna snaga pogona
četki
W 850
Usisivanje
Maksimalna usisna
snaga, protok vazduha
l/s 20
Maksimalan učinak
usisavanja, podpritisak
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Četke za čišćenje
Broj obrtaja četki 1/min 235
Prečnik četki mm 430
Dimenzije i težine
Teoretski površinski
učinak
m2/h 1800
Maks. nagib radne oblasti % 2
Zapremina rezervoara
sveže/prljave vode
l 35/35
Maks. temperatura vode °C 60
Tempteratura okoline °C 5...40
Neto težina (transportna
težina)
kg 56
Ukupna težina uređaja
spremnog za rad
kg 91
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-
72
Ukupna vrednost
oscilacija
m/s2<1,3
Nepouzdanost K m/s20,2
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 70
Nepouzdanost KpA dB(A) 2
Nivo zvučne snage LWA +
nepouzdanost KWA
dB(A) 86
Razlog izuzetka prema uredbi (EU) 2019/
1781 prilog I odeljak 2 (12): j)
Rezervni delovi
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU
Proizvod: mašina za pranje podova
Tip: 1.127-xxx
1.515-xxx
Odgovarajuće EU-direktive:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primenjene odredbe
(EU) 2019/1781
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Primenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
139SR
- 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Преди да експлоатирате уреда за първи
път, прочетете и съблюдавайте насто-
ящото Упътване за експлоатация и при-
ложената брошура Указания за безопас-
ност за почистващи уреди с четки и уре-
ди с впръскваща екстракция № 5.956-
251 и ги спазвайте.
Уредът може да се експлоатира само,
когато са затворени главният капак и
всички останали капаци.
Използването на уреда е позволено
само върху повърхности, които не над-
вишават максимално разрешения на-
клон, вижте раздел "Технически данни“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте уреда по наклонени по-
върхности.
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя не трябва да се
изключват или да се променят функции-
те им.
Ако се пусне предпазния прекъсвач, зад-
вижването на четките се изключва.
ОПАСНОСТ
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до леки на-
ранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
Търкащата изсмукваща машина се из-
ползва за мокро почистване на равни
подове.
Посредством настройка на количе-
ството на водата и на количеството
почистващ препарат уредът може да
бъде лесно адаптиран към съответ-
ната задача за почистване.
Дозирането на почистващи препара-
ти може да бъде напаснато при доба-
вянето им в резервоара.
Уредът притежава резервоар за чис-
та и за мръсна вода (съответно 35
литра). Това позволява ефективно
почистване при голяма продължи-
телност на работа.
Работната ширина от 430 мм дава
възможност за ефективно използва-
не при висока продължителност на
приложение.
Придвижването напред се извършва
с бутане на ръка и се подкрепя от
въртенето на четките.
задействането в мрежата дава въз-
можност за висока производителност
без ограничение на работното вре-
ме.
Указание:
В съответствие със задачата на почист-
ване уредът може да бъде оборудван с
различни принадлежности.
Попитайте за нашия каталог или ни по-
сетете в Интернет на адрес
www.kaercher.com.
Използвайте този уред само в съответ-
ствие със задачите в настоящото Упът-
ване за експлоатация.
Този уред е годен за професионална
употреба, напр. в хотели, училища,
болници, фабрики, магазини, офиси
и помещения под наем.
Уредът може да бъде използван
само за почистване на не чувстви-
телни на влага и не чувствителни на
полиране гладки повърхности.
Уредът е разработен за почистване
на подове във вътрешни простран-
ства респ. на покрити повърхности.
Уредът не е подходящ за почистване
на замръзнали подове (напр. в хла-
дилни помещения).
Уредът може да се оборудва само с
оригинални принадлежности и ре-
зервни части.
Уредът не е подходящ за приложе-
ние в застрашени от експлозии об-
кръжения.
С уреда да не се поемат горими газо-
ве, не разредени киселини или раз-
творители.
Към тях спадат бензин, разредители
за бои или мазут, които могат при
всмукване да образуват експлозивни
смеси. Освен това не използвайте и
не засмуквайте ацетон, не разредени
киселини и разтворители, защото те
атакуват използваните в уреда мате-
риали.
Уредът се допуска за използване
върху повърхности с максимален на-
клон, посочен в раздел „Tехнически
данни“.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.de/REACH
Във всяка страна са валидни издадени-
те от оторизирания ни дистрибутор га-
ранционни условия. Евентуални повре-
ди на Вашите принадлежности ще от-
страним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В слу-
чай, че трябва да предявите правото си
на използване на гаранция се обърнете
към специализираната търговска мрежа
или към най-близкия Ви оторизиран сер-
виз, като представите и документите за
покупката.
Съдържание
Указания за безопасност. . . . BG 1
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1
Употреба по предназначение BG 1
Опазване на околната среда BG 1
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1
Обслужващи и функционални
елементи . . . . . . . . . . . . . . . . BG 2
Преди пускане в експлоата-
ция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . BG 3
Спиране и изключване . . . . . BG 4
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 4
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 4
Защита от замръзване . . . . . BG 5
Повреди . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Принадлежности . . . . . . . . . . BG 6
Технически данни . . . . . . . . . BG 7
Резервни части . . . . . . . . . . . BG 7
EC Декларация за съответ-
ствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Указания за безопасност
Предпазни приспособления
Предпазен прекъсвач
Степени на опасност
Функция
Употреба по
предназначение
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Поради това моля отстраня-
вайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта
системи за събиране.
Гаранция
140 BG
- 2
1 Цедка за власинки
2 Предпазен прекъсвач
3 Изпускателен маркуч за мръсна вода
с приспособление за дозиране
4 Придържаща шина за Homebase
5 Поплавък
6 Резервоар чиста вода
7 Затваряне на резервоара за чиста
вода
8 Удълбочение за хващане
9 Почистваща глава
10 Четка с шайби
11 Отвор за пълнене резервоар чиста
вода
12 Скоба смяна на четките
13 Резервоар мръсна вода
14 Индикация за нивото на чистата вода
15 Въртяща се ръчка за накланяне на
лента засмукване
16 Регулиране на височината на лента
засмукване *
17 Крилчати гайки за закрепване на
лента засмукване
18 Лента засмукване *
19 Всмукателен маркуч
20 Регулиращо копче количество на во-
дата
21 Мрежови кабел с щепсел
22 Лост смъкване лента засмукване
23 Обслужващ пулт
24 Плъзгаща скоба
25 Повърхност за поставяне на компле-
кта за почистване „Homebase Box“
26 Капак резервоар мръсна вода
* не е в обема на доставка
Обслужващите елементи за процеса
на обслужване са жълти.
Обслужващите елементи за под-
дръжка и сервиз са светлосиви.
Обслужващи и функционални елементи
Цветно обозначение
141BG
- 3
1 OFF
Уредът е изключен.
2 Нормален режим
Почистете пода мокро и изсмучете
мръсната вода.
3 Интензивен режим
Почистете пода мокро и оставете по-
чистващото средство да подейства.
4 Режим на засмукване
Изсмукване на мръсната течност.
5 Прекъсвач за избор на програма
6 Контролна лампа захранване с на-
прежение
Свети при поставен щепсел и налич-
но напрежение от мрежата.
** Опция
Повдигнете уреда от палета с помощта
на 2 души и го поставете на пода.
Поставете лента засмукване така в
окачването на ленти на засмукване,
че фасонираната стомана да заста-
не над окачването.
Затегнете крилчатите гайки.
Поставете маркуча за всмукване.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване!
При опасност пуснете предпазния пре-
късвач/лоста за движение.
Отворете закопчалката на резерво-
ара за чиста вода.
Напълнете чиста вода (максимално
60 °C) до долния ръб на гърловината
за пълнене.
Затворете закопчалката на резерво-
ара за чиста вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от увреждане. Използвайте
само препоръчани средства за почиства-
не. За други почистващи препарати по-
требителят сам носи повишения риск по
отношение на производствената безо-
пасност и опасността от злополуки.
Използвайте само почистващи препара-
ти, които не съдържат разтворители,
солна и флуороводородна киселина.
Спазвайте указанията за безопасност за
почистващите средства.
Указание:
Да не се използват силно пенливи почист-
ващи средства.
Препоръчително средство за почиства-
не:
Почистващото средство да се доба-
ви в резервоара за чиста вода.
Указание:
При празен резервоар за чиста вода по-
чистващата глава продължава да рабо-
ти без подаване на течност.
Да се настрои количество вода в съ-
ответствие със замърсяването на
пода от копчето за регулиране.
Указание:
Първите опити за почистване изпълнете
с малко количество вода. Повишавайте
количеството на водата, докато се по-
стигне желания резултат на почистване.
За подобрение на резултата от изсмук-
ването на влакнести повърхности лента-
та на засмукване може да се завърти
със до 5° наклон.
Освобождаване на крилчатите вин-
тове.
Завъртане на лента засмукване.
Затегнете крилчатите винтове.
При недостатъчен резултат от изсмуква-
нето наклона на правата лента засму-
кване може да се промени.
Регулирайте въртящата се ръчка за
накланяне на лента засмукване.
Обслужващ пулт
Символи на уреда
Щепсел
Точка на опъване
Носач на мопа **
Ниво на запълване ре-
зервоар за чиста вода
25%
Скоба смяна на четки-
те
Лост смъкване лента
засмукване
Изпускателен отвор
резервоар за чиста
вода
Изпускателен маркуч
мръсна вода
Преди пускане в
експлоатация
Разреждане
Монтирайте лента засмукване
Експлоатация
Напълнете горивни материали
Прясна вода
Почистващ препарат
Употреба Почистващ
препарат
Поддържащо почистване
на всякакви водоустойчи-
ви подове.
RM 746
RM 780
Поддържащо почистване
на лъскави повърхности
(напр. гранит)
RM 755 es
Поддържащо почистване
и основно почистване на
промишлени подове
RM 69 ASF
Поддържащо почистване
и основно почистване на
фаянс от фини частици
RM 753
Поддържащо почистване
на санитарен фаянс
RM 751
Почистване и дезинфекция
на санитарен фаянс
RM 732
Премахване на покриващ
слой на алкалосъдържащи
подове (напр. PVC)
RM 752
Премахване на покривен
слой на подове от линолеум
RM 754
Настройка на количеството вода
Настройка лента засмукване
Наклонено положение
Наклон
142 BG
- 4
С регулирането на височината се повли-
ява огъването на засмукващите езичета
при контакт с пода.
Опитайте да регулирате височината
от въртящите се ръчки, докато бъде
постигнат най-добрият резултат от
изсмукването.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане на подовата
настилка. Не оставяйте уреда да ра-
боти на място.
Закачете края на удължителния ка-
бел като примка в куката за закачане.
Свържете щепсела на уреда с удъл-
жителния кабел.
Поставете щепсела на удължител-
ния кабел в контакт.
Завъртете програматора на желана-
та програма за почистване.
Задействайте предпазния прекъс-
вач.
Изтеглете лоста за и го натиснете на-
долу; лентата за засмукване се спу-
ска.
Указание:
За почистване на подове с плочки на-
стройте правата лента за всмукване
така, че да не се почиства под прав
ъгъл към фугите.
За подобрение на резултата от
всмукването наклоненото положе-
ние и наклона на лентата за всмуква-
не могат да се настроят (вижте „На-
стройка на лентата за всмукване“).
Ако резервоарът за мръсна вода е
пълен, поплавъкът затваря всмука-
телния отвор и всмукателната турби-
на работи с повишени обороти. В та-
къв случай изключете всмукването и
преминете към изпразване на резер-
воара за мръсна вода.
Поставете програматора на изсмук-
ване.
За кратко да се пътува напред и да
се изсмуче количеството на остана-
лата вода.
Повдигане на смукателната греда.
Поставете програматора на "OFF".
Извадете щепсела от контакта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
Изпускателният маркуч да се свали
от държача и да се спусне над подхо-
дящо приспособление за събиране.
Натиснете или прегънете приспосо-
блението за дозиране.
Отворете капака на приспособление-
то за дозиране.
Изпуснете мръсната вода - регули-
райте количеството на водата по-
средством натискане и прегъване.
Резервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
Развийте закопчалката на резерво-
ара за чиста вода.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! За товарене
и разтоварване уреда може да се из-
ползва само по наклони до максимална-
та стойност (вижте "Технически дан-
ни"). Движете се бавно.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и уврежда-
ния! При транспортиране имайте пред
вид теглото на уреда.
Натиснете уреда от плъзгащата ско-
ба надолу и го избутайте.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! Преди да рабо-
тите по уреда, поставете програматора
на „OFF“ и извадете щепсела.
Мръсната вода и останалата чиста вода
да се изпуснат и да се отстранят.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Не пръскайте
уреда с вода и не използвайте агресив-
ни почистващи препарати.
Изпуснете мръсната вода.
Резервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
Уредът да се почисти отвън с вла-
жен, натопен в мека почистваща луга
парцал.
Проверете цедката за власинки, при
необходимост я почистете.
Засмукващите езичета и свалящите
се езичета да се почистят, да се про-
верят за износване и при необходи-
мост да се сменят.
Проверявайте четката за износване,
при необходимост я сменяйте (вижте
"Дейности по поддръжката").
Височина
Почистване
Сваляне на смукателната греда
Спиране и изключване
Изпуснете мръсната вода
Да се изпусне чистата вода
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
План по поддръжка
След всяка употреба
143BG
- 5
Да се почистят уплътненията между
резервоара за мръсна вода и капака,
да се проверят за херметичност, при
необходимост да се сменят.
Да се почисти цедката.
Препоръчаната инспекция да се про-
веде от сервиза.
1 Капак
2 Капак
Отворете капака.
Завъртете капака по посока на ча-
совниковата стрелка и го свалете.
Извадете намиращата се отдолу
цедка и я почистете.
Поставете цедката.
Поставете капака и го блокирайте
чрез завъртане по посока, обратна
на часовниковата стрелка
Затворете капака.
1 Марка за износване
2 Смукателен накрайник
Засмукващите езичета трябва да бъдат
сменени или обърнати, ако са износени
до марката за износване.
Да се свали засмукващата лента.
Да се развият звездообразните
дръжки.
Да се извадят пластмасовите части.
Да се извадят засмукващите езичета.
Поставете новите или обърнатите зас-
мукващи езичета.
Да се вкарат нови пластмасови части.
Звездообразните дръжки за де завият
и да се затегнат.
Натиснете уреда от плъзгащата ско-
ба надолу, за да бъде повдигната по-
чистващата глава.
Педала за смяна на четките да се на-
тисне над съпротивлението в посока
надолу.
Изтеглете уреда назад, за да има
достъп до дисковата четка.
Положете новата дискова четка на
пода пред уреда.
Придвижете уреда с повдигната по-
чистваща глава над новата дискова
четка и спуснете почистващата гла-
ва.
Четката се фиксира в задвижването.
Изпуснете мръсната вода.
Повдигнете резервоара за мръсна
вода и го поставете настрани.
За надеждна работа на уреда можете да
сключите договори за поддръжка с ото-
ризирано бюро за продажби на Керхер.
При опасност от измръзване:
Да се изпразнят резервоарите за
чиста и мръсна вода.
Уреда да се прибере в помещение,
защитено от замръзване.
Ежемесечно
Ежегодно
Дейности по поддръжката
Да се почисти цедката
Сменете или обърнете засмукващите
езичета
1
2
Смяна на дискова четка
Сваляне на резервоара за мръсна
вода
Договор за поддръжка
Защита от замръзване
144 BG
- 6
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! Преди да ра-
ботите по уреда, поставете програ-
матора на „OFF“ и извадете щепсела.
Мръсната вода и останалата чиста
вода да се изпуснат и да се отстра-
нят.
Повреди
Неизправност Отстраняване
Уредът не може да се
стартира
Настройте прекъсвача за избор на програма на желаната програма.
Задействайте предпазния прекъсвач.
Включете мрежовия щепсел в контакта.
Свети ли контролната лампа за захранване с напрежение?
Недостатъчно количе-
ство на водата
Да се провери нивото на чистата вода, при необходимост да се допълни резервоара.
Повишете количеството на водата от копчето за регулиране на количеството на водата.
Да се почисти цедката.
Недостатъчна мощ-
ност на изсмукване
Да се почистят уплътненията между резервоара за мръсна вода и капака, да се проверят за херметич-
ност, при необходимост да се сменят.
Проверете уплътненията между резервоара за мръсна вода и резервоара за чиста вода за увреждания,
при необходимост ги сменете.
Резервоарът за мръъсна вода е пълен, изключете уреда и изпразнете резервоара за мръсна вода
Почистете цедката.
Да се почистят засмукващите езичета на лента засмукване, при необходимост да се сменят.
Проверете, дали капакът на изпускателния маркуч за мръсна вода е затворен.
Проверете настройката на лента засмукване.
Смукателния маркуч да се провери за запушване, при необходимост да се почисти.
Смукателния маркуч да се провери за херметичност, при необходимост да се сменят.
Недостатъчен резул-
тат от почистването
Проверявайте четката за износване, при необходимост я сменяйте.
Всмукващата турбина
работи ексцентрично
Почистете поплавъка.
Четката не се върти Проверете, дали чужди тела не са блокирали четката, при необходимост ги отстранете.
Пуснете предпазния прекъсвач.
Изчакайте кратко.
Задействайте предпазния прекъсвач.
Вибрации при почист-
ване
Евент. използвайте по-мека четка.
При повреди, които не могат да бъдат отстранени с помощта на настоящата таблица, повикайте сервиза.
Принадлежности
Обозначение Част № Описание
Четка с шайба, червена (средна, Standard) 4.905-022.0 Използва се при всички стандартни дейности по почиства-
нето.
Четка с шайби, натур (мека) 4.905-023.0 От естествени влакна за почистване и полиране.
Четка с шайба, черна (твърда) 4.905-025.0 За силни замърсявания и за основно почистване. Само за
нечувствителни покрития.
Възбуждащи дискове с подложки 4.762-533.0 За почистване с подложки. С приспособление за бърза
смяна и централно заключване.
Подложка, бяла 6.369-469.0 За полиране на подове.
Подложка, червена (средно мека) 6.369-470.0 За почистване на всякакви подове.
Подложка, зелена (средно твърда) 6.369-472.0 За почистване на силно замърсени подове и за основно
почистване.
Подложка, черна (твърда) 6.369-473.0 При упорити замърсявания и за основно почистване.
Подложка, бежова (части от естествен косъм) 6.371-081.0 За полиране и освежаване на твърди и еластични покри-
тия.
Лента за засмукване, 850 мм, права 4.777-401.0
Лента за засмукване, 850 мм, огъната 4.777-411.0
Комплект кутия Homebase 4.035-406.0
Носач на мопа 9.753-023.0
145BG
- 7
Могат да се използват само принад-
лежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Ориги-
налните принадлежности и ориги-
нални резервни части дават гаран-
ция за това, уредът да може да се из-
ползва сигурно и без повреди.
Списък на най-често необходимите
резервни части ще намерите в края
на упътването за експлоатация.
Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на
www.kaercher.com в област Сервиз.
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи ва-
лидност.
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Технически данни
Мощност
Номинално напрежение V 230
Честота Hz 50
Средна консумирана
мощност
W 1400
Номинална мощност
всмукателна турбина
W 550
Номинална мощност
задвижване на четките
W 850
Изсмукване
Мощност на засмуква-
не, количество въздух
(макс.)
л/сек 20
Мощност на засмуква-
не, вакуум (макс.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Почистващи четки
Обороти на четките 1/мин 235
Диаметър на четките мм 430
Размери и тегла
Теоретична повърх-
ностна мощност
m2/h 1800
Макс. наклон на диапа-
зона на работа
%2
Обем резервоар чиста/
мръсна вода
л 35/35
макс. температура на
водата
°C 60
Околна температура °C 5...40
Тегло без товар (тегло
при транспорт)
кг 56
Общо тегло готовност
за работа)
кг 91
Установени стойности съгласно EN
60335-2-72
Обща стойност вибра-
ции
м/сек2<1,3
Несигурност K м/сек20,2
Ниво на звука LpA dB(A) 70
Неустойчивост KpA dB(A) 2
Ниво на звукова мощ-
ност LWA + неустойчи-
вост KWA
dB(A) 86
Основание за освобождаване съгласно
Регламент (ЕС) 2019/1781, приложение
I, раздел 2 (12): j)
Резервни части
EC Декларация за
съответствие
Продукт: Уред за почистване на под
Тип: 1.127-xxx
1.515-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
приложени разпоредби
(EU) 2019/1781
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Приложими национални стандарти
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
146 BG
- 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Lugege enne seadme esmakasutust kasu-
tusjuhendit ja kaasasolevat brošüüri “Har-
jadega puhastusseadmete ja pihustus-
ekstraktsiooniseadmete ohutusnõuded”,
nr. 5.956-251, ning järgige neid.
Seadet tohib käitada ainult siis, kui kate
ja kõik kaaned on suletud.
Seadet on lubatud kasutada vaid pindadel,
mille kaldenurk ei ületa maksimaalselt lu-
batut, vt osa „Tehnilised andmed“.
HOIATUS
Ärge kasutage seadet kaldpindadel.
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu-
tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende
funktsioone takistada.
Kui turvalüliti lahti lasta, lülitub harjaajam
välja.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
põhjustab tõsiseid kehavigastusi või lõppeb
surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Seda küürimisumurit kasutatakse tasaste
põrandate märgpuhastuseks.
Seadet on kerge kohandada konkreet-
sete puhastamistingimustega, regulee-
rides veekogust ja puhastusvahendi ko-
gust.
Puhastusvahendi doseerimist saab re-
guleerida paaki lisamise teel.
Seadmel on puhta vee ja musta vee
pakk (kumbki 35 l). Seeläbi on võimalik
tõhus puhastamine ja pikk kasutusaeg.
430 mm töölaius võimaldab seadet pik-
ka aega efektiivselt kasutada.
Edasiliikumine toimub käsitsi lükates
ning seda toetab harjade pöörlemine.
Töö võrgurežiimil võimaldab saavutada
suure jõudluse ilma tööaja piiranguta.
Märkus:
Olenevalt konkreetsetest puhastamistingi-
mustest võib seade olla varustatud erine-
vate lisaseadmetega.
Küsige meie kataloogi või külastage meid
internetis aadressil www.kaercher.com.
Kasutage antud seadet ainult vastavalt ka-
sutusjuhendi andmetele.
Käesolev seade sobib professionaal-
seks kasutuseks, nt hotellides, kooli-
des, haiglates, vabrikutes, poodides,
büroodes ja rendifirmades.
Seadet on lubatud kasutada ainult niis-
kus- ja poleerimiskindlate siledate põ-
randate puhastamiseks.
Seade on välja töötatud põrandate pu-
hastamiseks siseruumides või katuse-
aluste pindade puhastamiseks.
Seade ei sobi külmunud põrandate pu-
hastamiseks (nt külmhoonetes).
Seadet tohib varustada ainult originaal-
tarvikute ja -varuosadega.
Seade ei sobi kasutamiseks plahvatus-
ohtlikus keskkonnas.
Seadmega ei tohi käidelda kergestisüt-
tivaid gaase, lahjendamata happeid
ega lahusteid.
Nende hulka kuuluvad bensiin, värvila-
husti või kütteõli, mis võivad imiõhuga
segunedes moodustuda plahvatusohtli-
ku segu. Lisaks ei tohi imeda seadmes-
se atsetooni, lahjendamata happeid ja
lahusteid, sest need söövitavad sead-
mes kasutatud materjale.
Seadet on lubatud kasutada pindadel,
mille maksimaalne kaldenurk on ära
toodud osas „Tehnilised andmed“.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Tarvi-
kutel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Sisukord
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1
Funktsioon. . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 1
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . ET 1
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Teenindus- ja funktsiooniele-
mendid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 2
Enne seadme kasutuselevõttu ET 3
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Peatumine ja seiskamine. . . . . ET 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Hoiulepanek. . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Korrashoid ja tehnohooldus. . . ET 4
Jäätumiskaitse. . . . . . . . . . . . . ET 5
Rikked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 6
Varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . ET 6
Ohutusalased märkused
Ohutusseadised
Turvalüliti
Ohuastmed
Funktsioon
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasu-
tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi hul-
ka, vaid suunake need taaska-
sutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
Garantii
147ET
- 2
1 Ebemesõel
2 Turvalüliti
3 Doseerimisseadisega musta vee välja-
laskevoolik
4 Siin Homebase'i kinnitamiseks
5 Ujuk
6 Puhta vee paak
7 Puhta vee paagi lukk
8 Tõstmissüvend
9 Puhastuspea
10 Ketashari
11 Puhta vee paagi täiteava
12 Harjavahetuse sang
13 Musta vee paak
14 Puhta vee täituvusnäit
15 Pöördkäepide imiotsaku kallutamiseks
16 Imiotsaku kõrguse reguleerimine *
17 Tiibmutrid imivarva kinnitamiseks
18 Imivarb *
19 Imivoolik
20 Veekoguse reguleerimispea
21 Pistikuga toitekaabel
22 Hoob imiotsaku langetamiseks
23 Juhtimispult
24 Tõukesang
25 Puhastuskomplekti „Homebase Box“
paigutamise koht
26 Musta vee paagi kaas
* ei kuulu tarnekomplekti
Puhastusprotsessi juhtelemendid on
kollased.
Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
on helehallid.
Teenindus- ja funktsioonielemendid
Värvitde tähendus
148 ET
- 3
1 OFF
Masin on välja lülitatud.
2 Normaalne töörežiim
Puhastage põrandat märjalt ja tõmma-
ke must vesi masinasse.
3 Intensiivne töörežiim
Puhastage põrandat märjalt ja laske
puhastusvahendil mõjuda.
4 Imirežiim
Tõmmake mustus imurisse.
5 Programmi valikulüliti
6 Pingega varustamise märgutuli
Põleb, kui võrgupistik on ühendatud ja
võrgupinge on olemas.
** Lisavarustus
Tõstke seade 2 inimesega paletilt maha
ja asetage põrandale.
Pange imivarb selliselt kinnitusse, et
plekkdetail oleks kinnituse kohal.
Keerake tiibmutrid kinni.
Pange imivoolik kohale.
OHT
Vigastusoht!
Ohu korral vabastage turvalüliti/sõiduhoob.
Avage puhta vee paak.
Valage sisse puhast vett (maksimaal-
selt 60 °C) kuni täitetutsi alaservani.
Sulgege puhta vee paagi lukk.
HOIATUS
Kahjustusoht. Kasutage ainult soovitatud pu-
hastusaineid. Muude puhastusainete eest on
käitajal kõrgendatud risk tööohutuse ja õnne-
tusohu suhtes.
Kasutage ainult puhastusaineid, mis on vabad
lahustitest, soolast ja jõehappest.
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohutus-
nõudeid.
Märkus:
Ärge kasutage tugevasti vahutavaid puhas-
tusaineid.
Soovitatavad puhastusained:
Valage puhastusvahendit puhta vee paaki.
Märkus:
Kui puhta vee paak on tühi, töötab puhas-
tuspea ilma vedeliku pealevooluta edasi.
Vastavalt põrandakatte määrdumisele
valida veekoguse reguleerimispea abil
veekogus.
Märkus:
Viige esimesed puhastuskatsed läbi vähe-
se koguse veega. Suurendage veekogust
järkjärgult, kuni on saavutatud vajalik pu-
hastustulemus.
Puhastustulemuse parandamiseks plaati-
dega kaetud põrandal võib imivarva kuni
kaldu keerata.
Vabastage tiibkruvid.
Keerake imivarba.
Pingutage tiibmutreid.
Ebarahuldava puhastustulemuse korral
võib sirge imivarva kallet muuta.
Imiotsaku kallutamiseks reguleerige
pöördpidet
Kõrguse reguleerimine mõjutab imihuulte
paindumist põrandaga kokkupuutumisel.
Liigutage katseks kõrguse reguleerimi-
se pöördpidemeid, kuni saavutate pari-
ma imemistulemuse.
Juhtimispult
Seadmel olevad sümbolid
Võrgupistik
Kinnituspunkt
Mopihoidik **
Puhta vee paagi täitu-
vus 25%
Harjavahetuse sang
Hoob imiotsaku langeta-
miseks
Puhta vee paagi välja-
laskeava
Musta vee väljalaske-
voolik
Enne seadme
kasutuselevõttu
Mahalaadimine
Imivarva paigaldamine
Käitamine
Käitusainete sissevalamine
Puhas vesi
Puhastusvahend
Kasutamine Puhastusva-
hend
Kõigi veekindlate põrandate
igapäevane puhastamine
RM 746
RM 780
Läikivate pindade (nt graniit)
igapäevane puhastamine
RM 755 es
Tööstuspõrandate igapäe-
vane ja põhipuhastus
RM 69 ASF
Keraamilistse plaatide iga-
päevane ja põhipuhastus
RM 753
Igapäevane plaatide puhas-
tamine sanitaarruumides
RM 751
Puhastamine ja desinfitsee-
rimine sanitaarruumides
RM 732
Kihtide eemaldamine leelis-
kindlatelt põrandatelt (nt PVC)
RM 752
Linoleumpõrandatelt kihtide
eemaldamine
RM 754
Veekoguse reguleerimine
Imiotsaku reguleerimine
Kaldasend
Kalle
Kõrgus
149ET
- 4
TÄHELEPANU
Põrandakatte vigastamise oht. Ärge käita-
ge seadet ühel kohal.
Riputage pikenduskaabli ots silmusena
tõmbekoormuse vähendamise konksu
otsa.
Ühendage seadme võrgupistik piken-
dusjuhtmega.
Torgake pikendusjuhtme võrgupistik
seinakontakti.
Keerake programmi valikulüliti soovitud
puhastusprogrammile.
Vajutage turvalülitile.
Tõmmake hoob välja ja suruge alla; imi-
otsak liigub alla
Märkus:
Põrandaplaatide puhastamiseks sead-
ke sirge imiotsak nii, et ei puhastataks
vuukide suhtes täisnurga all.
Parema imemistulemuse saavutami-
seks võib reguleerida imiotsaku asendit
ja kaldenurka (vt „Imiotsaku reguleeri-
mine“).
Kui musta vee paak on täis, sulgeb ujuk
sissevõtuava ja imiturbiin töötab kõrge-
matel pööretel. Sel juhul lülitage imemi-
ne välja ja sõitke musta vee paagi tüh-
jenduskohta.
Seadke programmi valikulüliti imemise-
le.
Sõitke pisut maad edasi ja imige ülejää-
nud vesi ära.
Tõstke imiotsak üles.
Seadke programmi valikulüliti asendis-
se OFF (VÄLJAS).
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist
välja.
HOIATUS
Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-
kirju.
Võtke väljalaskevoolik hoidikust välja ja
pangetage sobivasse kogumisanumasse.
Suruge või murdke doseerimisseadis
kokku.
Avage doseerimisseadise kaas.
Laske must vesi välja - veekoguse re-
guleerimiseks suruge või murdke.
Loputage musta vee paaki puhta vee-
ga.
Kruvige maha puhta vee paagi lukk.
OHT
Vigastusoht! Masinat tohib peale- või ma-
halaadimiseks kasutada ainult tõusudel,
mille kaldenurk ei ületa teatud väärtust (vt
"Tehnilised andmed"). Sõitke aeglaselt.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-
sel pidage silmas masina kaalu.
Suruge seade tõukesangast alla ja lü-
kake.
Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel
jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
OHT
Vigastusoht! Enne kõiki töid masina juures
asetage programmi valikulüliti asendisse
„OFF“ ja tõmmake toitepistik välja.
Laske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi välja ja kõrvaldage.
TÄHELEPANU
Vigastamisoht. Ärge pritsige seadet veega
ega kasutage agressiivseid puhastusva-
hendeid.
Laske must vesi välja.
Loputage musta vee paaki puhta veega.
Puhastage seadet niiske, pehmetoime-
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-
tud lapiga.
Kontrollige ebemefiltrit, vajadusel pu-
hastage.
Puhastage imihuuli ja puhastushuuli,
kontrollige kulumist ja vahetage vajadu-
sel välja.
Kontrollige harja kulumise osas, vajadusel
vahetage välja (vt "Hooldustööd").
Puhastage tihendeid musta vee paagi
ja kaane vahel ning kontrollige tihedust,
vajadusel vahetage välja.
Puhastage sõela.
Laske ettenähtud ülevaatused läbi viia
klienditeenindusel.
1 Kate
2 Kaas
Kate avada.
Keerake kaant päripäeva ja võtke ära.
Võtke selle all olev sõel välja ja puhas-
tage.
Pange sõel sisse.
Pange kaas peale ja lukustage vastu-
päeva keeramisega
Sulgege kate.
Puhastamine
Imiotsaku langetamine
Peatumine ja seiskamine
Musta vee väljalaskmine
Puhta vee väljalaskimine
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldusplaan
Pärast iga kasutamist
Kord kuus
Kord aastas
Hooldustööd
Sõela puhastamine
1
2
150 ET
- 5
1 Kulumistähis
2 Imihuul
Imihuuled tuleb välja vahetada või ümber
pöörata, kui need on kulumismärgini kulu-
nud.
Imivarb maha võtta.
Tähtnupud välja kruvida.
Tõmmake plastmassist osad maha.
Tõmmake imihuuled maha.
Lükake kohale uued või ümberpööratud
imihuuled.
Lükake peale plastmassist osad.
Kruvige sisse tähtnupud ja keerake kin-
ni.
Suruge seade tõukesangast alla, et pu-
hastuspea üles tõsta.
Suruge harjavaltsi pedaal üle takistuse
alla.
Tõmmake seade suunaga taha välja, et
vabastada juurdepääs ketasharjale.
Asetage uus ketashari seadme ette põ-
randale.
Sõidutage ülestõstetud puhastuspeaga
seade uue ketasharja kohale ja lange-
tage puhastuspea alla.
Hari fikseerub ajamisse.
Laske must vesi välja.
Tõstke musta vee paak ära ja pange
kõrvale.
Seadme usaldusväärse toimimise huvides
võib pädeva Kärcheri müügikontoriga sõl-
mida hoolduslepingu.
Külmumisohu korral:
Tühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
Paigutage seade külma eest kaitstud
ruumi.
OHT
Vigastusoht! Enne kõiki töid masina juures
asetage programmi valikulüliti asendisse
„OFF“ ja tõmmake toitepistik välja.
Laske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi välja ja kõrvaldage.
Vahetage imihuuled välja või pöörake
need ümber
Ketasharja vahetamine
Musta vee paagi eemaldamine
Hooldusleping
Jäätumiskaitse
Rikked
Rike Kõrvaldamine
Seadet ei saa käivitada Seadke programmi valikulüliti soovitud programmile.
Vajutage turvalülitile.
Ühendage toitepistik pistikupessa.
Kas pingega varustamise märgutuli põleb?
Ebapiisav veekogus Kontrollige puhta vee taset, vajadusel täitke paak.
Tõstke veekoguse reguleerimisnupust veekogust.
Puhastage sõela.
Ebapiisav imivõimsus Puhastage tihendeid musta vee paagi ja kaane vahel ning kontrollige tihedust, vajadusel vahetage välja.
Kontrollige musta vee paagi ja puhta vee paagi vahelisi tihendeid kahjustuste suhtes, vajadusel vahetage välja.
Musta vee paak on täis, seisake seade ja tühjendage musta vee paak
Puhastage ebemesõela.
Puhastage imiotsaku imihuuli, vajadusel vahetage välja.
Kontrollige, kas musta vee väljalaskevooliku kaas on kinni.
Kontrollige imipalgi seadistust
Kontrollige imivoolikut ummistuste osas, vajadusel puhastage.
Kontrollige imivoolikut tiheduse osas, vajadusel vahetage välja.
Mitterahuldav puhasta-
mise tulemus
Kontrollige harja kulumise osas, vajadusel vahetage välja.
Imiturbiin ei tööta ringi Puhastage ujukit.
Hari ei pöörle Kontrollige, kas harja blokeerib võõrkeha, vajadusel eemaldage see.
Vabastage turvalüliti.
Oodake veidi.
Vajutage turvalülitile.
Vibratsioon puhastami-
sel
Vajadusel kasutage pehmemaid harju.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil kõrvaldada, pöörduge klienditeeninduse poole.
151ET
- 6
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
tarvikud ja -varuosad annavad teile ga-
rantii, et seadmega on võimalik töötada
turvaliselt ja tõrgeteta.
Valiku kõige sagedamini vajamineva-
test varuosadest leiate te kasutusju-
hendi lõpust.
Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste te-
gemise korral seadme juures kaotab käes-
olev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Tarvikud
Tähistus Detaili nr.: Kirjeldus
Ketashari, punane (keskmine, standard) 4.905-022.0 Kasutamiseks kõigi tavapäraste puhastustööde juures.
Ketashari, looduslik valge (pehme) 4.905-023.0 Looduslikust kiust puhastamiseks ja poleerimiseks.
Ketashari, must (kõva) 4.905-025.0 Tugeva mustuse puhul ja põhipuhastuseks. Ainult vastupida-
vatele katetele.
Padjandialus 4.762-533.0 Padjandite puhastamiseks. Kiirühendusseadise ja keskluku-
ga.
Padi, valge 6.369-469.0 Põrandate poleerimiseks.
Padjand, punane (keskmiselt pehme) 6.369-470.0 Kõigi pindade puhastamiseks.
Padjand, roheline (keskmiselt kõva) 6.369-472.0 Väga mustade pindade puhastamiseks ning põhipuhastuseks.
Padjand, must (kõva) 6.369-473.0 Raskesti eemaldatava mustuse puhul ning põhipuhastuseks.
Padjand, beež (sisaldab looduslikku karva) 6.371-081.0 Kõvade ja elastsete pinnakatete poleerimiseks ja värskenda-
miseks.
Imiotsak, 850 mm, sirge 4.777-401.0
Imiotsak, 850 mm, kõver 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Mopihoidik 9.753-023.0
Tehnilised andmed
Võimsus
Nominaalpinge V 230
Sagedus Hz 50
Keskmine võimsustarbi-
mine
W 1400
Imiturbiini nimivõimsus W 550
Harjaajami nimivõimsus W 850
Imemine
Imivõimsus, õhukogus
(maks.)
l/s 20
Imivõimsus, alarõhk
(maks.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Puhastusharjad
Harjade pöörlemisarv 1/min 235
Harja läbimõõt mm 430
Mõõtmed ja kaalud
Teoreetiline pinnavõim-
sus
m²/h 1800
Maks. tööala Tõus % 2
Puhta-/musta vee paagi
maht
l 35/35
maks. veetemperatuur °C 60
Ümbritsev temperatuur °C 5...40
Tühimass (transpordi-
mass)
kg 56
Kogumass (tööks valmis) kg 91
Tuvastatud väärtused vastavalt stan-
dardile EN 60335-2-72
Võnkumise koguväärtus m/s2<1,3
Ebakindlus K m/s20,2
Helirõhu tase LpA dB(A) 70
Ebakindlus KpA dB(A) 2
Müratase LWA + ebakind-
lus KWA
dB(A) 86
Erandi põhjus vastavalt määrusele (EL)
2019/1781 lisa I peatükile 2 (12): j)
Varuosad ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: põrandapuhastaja
Tüüp: 1.127-xxx
1.515-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Kohaldada määruse
(EU) 2019/1781
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Kohaldatud riiklikud standardid
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
152 ET
- 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes iz-
lasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju
un pievienoto brošūru "Drošības norādīju-
mi suku tīrīšanas aparātiem un strūklas
ekstrakcijas aparātiem", Nr. 5.956-251.
Aparātu drīkst lietot tikai tad, ja ir aiz-
vērts pārsegs un visi vāki.
Aparātu drīkst izmantot tikai uz virsmām, uz
kurām netiek pārsniegts maksimāli pieļau-
jamais kāpums, skatīt nodaļu "Tehniskie
dati".
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet aparātu uz slīpām virsmām.
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī-
bai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbī-
bu.
Ja atlaiž drošības slēdzi, suku piedziņa iz-
slēdzas.
BĪSTAMI
Norāda uz tieši draudošām briesmām, ku-
ras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Šo grīdas slaucīšanas mašīnu lieto līdzenu
grīdu slapjai tīrīšanai.
Noregulējot ūdens daudzumu un tīrīša-
nas līdzekļa daudzumu, aparātu var
viegli pielāgot attiecīgajam tīrīšanas uz-
devumam.
Tīrīšanas līdzekļa daudzumu var pielā-
got, ielejot to tvertnē.
Aparātam ir tīrā ūdens un netīrā ūdens
tvertne (katra ar 35 litru tilpumu). Tādē-
jādi ir iespējama efektīva tīrīšana ilgu
darbības laiku.
430 mm liels darba platums nodrošina
efektīvu lietošanu ilgu darbības laiku.
Kustība uz priekšu notiek, manuāli
stumjot, un šo procesu atbalsta suku ro-
tēšana.
Barošana no tīkla dod iespēju sasniegt
augstu ražīgumu bez darba laika iero-
bežojuma.
Norādījums:
Atbilstoši attiecīgajam tīrīšanas uzdevu-
mam, aparāts var tikt aprīkots ar dažādiem
piederumiem.
Jautājiet pēc mūsu kataloga vai apmeklē-
jiet mūs internetā www.kaercher.com.
Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
Šis aparāts ir piemērots profesionālai
lietošanai, piemēram, viesnīcās, sko-
lās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, biro-
jos un iznomāšanas uzņēmumos.
Aparātu drīkst lietot tikai tādu gludu grī-
du tīrīšanai, kuras nav jūtīgas pret mit-
rumu un pret pulēšanu.
Aparāts ir piemērots iekštelpu grīdām
vai virsmām ar jumta pārsegumu.
Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu
tīrīšanai (piem., saldētavās).
Aparātu drīkst aprīkot tikai ar oriģinā-
liem piederumiem un oriģinālām rezer-
ves daļām.
Aparāts nav paredzēts izmantošnai
sprādzienbīstamās vidēs.
Ar aparātu nedrīkst uzsūkt viegli uzlies-
mojušas gāzes, neatšķaidītas skābes
vai šķīdinātājus.
Pie tiem pieskaitāmi benzīns, krāsu šķī-
dinātājs vai šķidrais kurināmais, kuri,
sajaucoties ar iesūkto gaisu, var radīt
sprādzienbīstamus maisījumus. Neiz-
mantojiet acetonu, neatšķaidītas skā-
bes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
Aparāts ir paredzēts izmantošanai uz
virsmām ar maksimālo kāpumu, kāds
norādīts sadaļā "Tehniskie dati".
Norādījumi par sastāvdaļām (REACH)
Jaunāko informāciju par sastāvdaļām Jūs
atradīsit:
www.kaercher.de/REACH
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtie garantijas noteikumi ir spēkā kat-
rā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim radušos darbības trau-
cējumus Jūsu piederumos, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepie-
ciešams garantijas remonts, lūdzam griez-
ties pie Jūsu tirdzniecības pārstāvja vai tu-
vākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
centrā, uzrādot pirkumu apliecinošu doku-
mentu.
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 1
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Vadības un funkcijas elementi. LV 2
Pirms ekspluatācijas uzsākša-
nas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Apturēšana un izslēgšana . . . . LV 4
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 4
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Kopšana un tehniskā apkope . LV 4
Aizsardzība pret aizsalšanu. . . LV 5
Traucējumi. . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 6
Rezerves daļas . . . . . . . . . . . . LV 6
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 6
Drošības norādījumi
Drošības ierīces
Drošības slēdzis
Riska pakāpes
Darbība
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimnie-
cības atkritumiem, bet nogādā-
jiet to vietā, kur tiek veikta atkri-
tumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt ve-
cos aparātus ar atbilstošu atkri-
tumu savākšanas sistēmu starp-
niecību.
Garantija
153LV
- 2
1 Šķiedru filtrs
2 Drošības slēdzis
3 Netīrā ūdens tvertnes noteces šļūtene
ar dozētāju
4 Homebase turētājsliede
5 Pludiņš
6 Tīrā ūdens tvertne
7 Tīrā ūdens tvertnes noslēgs
8 Roktura padziļinājums
9 Tīrīšanas galviņa
10 Diskveida suka
11 Tīrā ūdens tvertnes iepildīšanas atvē-
rums
12 Stīpa suku nomaiņai
13 Netīrā ūdens tvertne
14 Tīrā ūdens uzpildes līmeņa indikācija
15 Grozāmrokturis sūkšanas stieņa sa-
svēršanai
16 Sūkšanas stieņa augstuma regulēšana
*
17 Uzgriežņi sūkšanas stieņa nostiprinā-
šanai
18 Sūkšanas stienis *
19 Sūkšanas šļūtene
20 Ūdens daudzuma regulēšanas poga
21 Elektrotīkla kabelis ar kontaktdakšu
22 Sūkšanas stieņa nolaišanas svira
23 Vadības pults
24 Vadāmais rokturis
25 Novietne tīrīšanas komplektam "Home-
base Box"
26 Netīrā ūdens tvertnes vāks
* neietilpst piegādes komplektā
Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
dzelteni.
Apkopes un servisa vadības elementi ir
gaiši pelēki.
Vadības un funkcijas elementi
Krāsu marķējums
154 LV
- 3
1 OFF
Aparāts ir izslēgts.
2 Normālais režīms
Grīdas mitrā tīrīšana un netīrā ūdens
uzsūkšana.
3 Intensīvais režīms
Grīdas mitrā tīrīšana, ļaujot iedarboties
tīrīšanas līdzekļiem.
4 Sūkšanas režīms
Netīrumu šķidruma uzsūkšana.
5 Programmas izvēles slēdzis
6 Strāvas padeves kontrollampiņa
Izgaismojas, ja tīkla kontaktspraudnis ir
pievienots strāvas avotam un notiek tīk-
la strāvas padeve ierīcei.
** opcija
Kopā ar 2 personām noceliet aparātu
no paletes un nolieciet uz zemes.
Sūkšanas stieni iestipriniet sūkšanas
stieņa piekarē tā, lai veidmetāla loksne
atrastos pāri piekarei.
Pievelciet spārnuzgriežņus.
Uzspraudiet sūkšanas šļūteni.
BĪSTAMI
Savainošanās risks!
Briesmu gadījumā atlaidiet drošības slēdzi/
braukšanas sviru.
Atveriet tīrā ūdens tvertnes aizslēgu.
Iepildiet tīru ūdeni (maksimāli 60 °C)
līdz uzpildīšanas uzgaļa apakšmalai.
Aizveriet tīrā ūdens tvertnes aizslēgu.
BRĪDINĀJUMS
Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos tīrī-
šanas līdzekļus. Izmantojot citus tīrīšanas lī-
dzekļus, lietotājs uzņemas atbildību par pa-
augstinātu risku attiecībā uz ekspluatācijas
drošību un nelaimes gadījumu briesmām.
Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kuri
nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un fluor-
ūdeņraža skābi.
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
šības norādījumus.
Norādījums:
Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas lī-
dzekļus.
Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis:
Pielejiet tīrīšanas līdzekli tīrā ūdens
tvertnē.
Norādījums:
Ja ir tukša tīrā ūdens tvertne, tīrīšanas galvi-
ņa turpina darboties bez šķidruma padeves.
Ar regulēšanas pogu iestatiet ūdens
daudzumu atbilstoši grīdas klājuma ne-
tīrības pakāpei.
Norādījums:
Pirmos tīrīšanas mēģinājumus veiciet ar
mazāku ūdens daudzumu. Pakāpeniski pa-
lieliniet ūdens daudzumu, līdz tiek sa-
sniegts vēlamais tīrīšanas rezultāts.
Nosūkšanas rezultātu uzlabošanai uz flīžu
virsmām sūkšanas stieni var pagriezt līdz
pat 5° ieslīpā stāvoklī.
Atskrūvējiet spārnskrūvi.
Pagrieziet sūkšanas stieni.
Pievelciet spārnskrūves.
Ja nav pietiekošs nosūkšanas rezultāts,
var mainīt taisnā sūkšanas stieņa slīpumu.
Pārregulējiet grozāmrokturi sūkšanas
stieņa sasvēršanai.
Regulējot augstumu, tiek ietekmēta sūkša-
nas mēlīšu locīšanās, saskaroties ar zemi.
Mēģiniet regulēt augstuma regulēšanas
grozāmrokturus, līdz ir panākts vislabā-
kais sūkšanas rezultāts.
Vadības pults
Simboli uz aparāta
Tīkla kontaktdakša
Stiprināšanas punkts
Sūkļa turētājs **
Tīrā ūdens tvertnes pie-
pildījuma līmenis 25%
Stīpa suku nomaiņai
Sūkšanas stieņa nolai-
šanas svira
Tīrā ūdens tvertnes iz-
plūdes atvere
Netīrā ūdens noteces
šļūtene
Pirms ekspluatācijas
uzsākšanas
Izkraušana
Sūkšanas stieņa montāža
Darbība
Izejvielu iepildīšana
saldūdens
Mazgāšanas līdzekļi
Lietošana Mazgāša-
nas līdzekļi
Visu ūdensizturīgo grīdu tīrī-
šana to uzturēšanai
RM 746
RM 780
Spīdošu virsmu (piem., gra-
nīts) tīrīšana to uzturēšanai
RM 755 es
Rūpnieciskās ražošanas
grīdu tīrīšana to uzturēšanai
un vispārīgā tīrīšana
RM 69 ASF
Smalkakmens flīžu tīrīšana
to uzturēšanai un vispārīga
tīrīšana
RM 753
Flīžu tīrīšana to uzturēšanai
sanitārajā zonā
RM 751
Tīrīšana un dezinficēšana
sanitārajā zonā
RM 732
Visu sārmizturīgo grīdu
(piem., PVC) slāņa noņem-
šana
RM 752
Linoleja grīdu slāņa noņem-
šana
RM 754
Ūdens daudzuma iestatīšana
Sūkšanas stieņa iestatīšana
Ieslīps stāvoklis
Slīpums
Augstums
155LV
- 4
IEVĒRĪBAI
Risks sabojāt grīdas segumu. Nedarbiniet
aparātu, stāvot uz vietas.
Pagarinājuma kabeļa galu cilpas veidā
uzkariet uz vada nostiepuma atslogo-
šanas āķa.
Savienojiet aparāta kontaktdakšu ar
pagarinātāja kabeli.
Iespraudiet pagarinātāja kabeļa kon-
taktdakšu kontaktligzdā.
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi vē-
lamās tīrīšanas programmas pozīcijā.
Nospiediet drošības slēdzi.
Izvelciet sviru un nospiediet uz leju;
sūkšanas stienis nolaižas.
Norādījums:
Lai tīrītu flīzētas grīdas, taisno sūkša-
nas stieni noregulējiet tā, lai tīrīšana ne-
notiktu ar labo leņķi pret šuvēm.
Lai uzlabotu nosūkšanas rezultātu, ie-
spējams noregulēt sūkšanas stieņa
sānsveri un slīpumu (skat. "Sūkšanas
stieņa iestatīšana").
Ja netīrā ūdens tvertne ir pilna, pludiņš
noslēdz iesūkšanas atveri un sūkšanas
turbīna darbojas ar palielinātu apgrie-
zienu skaitu. Šādā gadījumā izslēdziet
sūkšanas funkciju un brauciet iztukšot
netīrā ūdens tvertni.
Programmu izvēles slēdzi iestatiet uz
"Sūkšana".
Pabrauciet nedaudz uz priekšu un uz-
sūciet atlikušo ūdens daudzumu.
Paceliet sūkšanas stieni.
Programmu izvēles slēdzi iestatiet po-
zīcijā "OFF".
Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt-
ligzdas.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
Izņemiet noteces šļūteni no turētāja un ie-
vietojiet piemērotā savākšanas iekārtā.
Dozētāju saspiediet kopā vai salociet.
Atveriet dozētāja vāku.
Izlejiet netīro ūdeni - regulējiet ūdens
daudzumu ar spiedienu vai salocīšanu.
Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
Noskrūvējiet tīrā ūdens tvertnes aizslēgu.
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Aparātu iekraut un iz-
kraut drīkst tikai kāpumos, kuru slīpums ne-
pārsniedz maksimālo vērtību (skatīt "Teh-
niskie dati"). Brauciet lēnām.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Nospiediet aparātu ar stumšanas roktu-
ri uz leju un stumiet uz priekšu.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Pirms aparātam veicat
jebkādus darbus, pārslēdziet programmas
izvēles slēdzi pozīcijā „OFF“ un atvienojiet
kontaktdakšu.
Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un at-
likušo tīro ūdeni.
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Aparātu neapsmidziniet ar
ūdeni un neizmantojiet agresīvus tīrīšanas
līdzekļus.
Izlejiet netīro ūdeni.
Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu-
patiņu, kas piesūcināta ar maigi sārmai-
nu ūdeni.
Pārbaudiet sietu diega gabaliņu aiztu-
rēšanai, vajadzības gadījumā iztīriet to.
Notīriet sūkšanas mēlītes un pulēšanas
mēlītes, pārbaudiet to nodilumu un va-
jadzības gadījumā nomainiet tās.
Pārbaudiet sukas nodilumu, nepiecie-
šamības gadījumā nomainiet (skat.
"Apkopes darbi").
Notīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni
un vāku un pārbaudiet to hermētiskumu,
vajadzības gadījumā nomainiet tās.
Notīrīt sietu.
Ļaujiet klientu apkalpošanas dienestam
veikt priekšrakstos noteikto pārbaudi.
1 Pārsegs
2 Vāks
Atveriet pārsegu.
Vāku griezt pulksteņa rādītāja virzienā
un noņemt.
Izņemt zem tā esošo sietu un iztīrīt to.
Ievietot sietu.
Uzlikt vāku un noslēgt, griežot pretēji
pulksteņa rādītāja virzienam
Aizveriet pārsegu.
Tīrīšana
Sūkšanas stieņa nolaišana
Apturēšana un izslēgšana
Netīrā ūdens izlaišana
Tīrā ūdens izliešana
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes grafiks
Pēc katras lietošanas
Reizi mēnesī
Ik gadu
Apkopes darbi
Sieta tīrīšana
1
2
156 LV
- 5
1 Nodiluma atzīme
2 Sūkšanas mēlīte
Sūkšanas mēlītes ir jānomaina vai jāap-
griež, ja tās ir nolietotas līdz nodiluma atzī-
mei.
Noņemiet sūkšanas stieni.
Izskrūvējiet rokturus.
Izņemiet plastmasas detaļas.
Izņemiet sūkšanas mēlītes.
Iebīdiet jaunas vai otrādi apgrieztas
sūkšanas mēlītes.
Iebīdiet plastmasas detaļas.
Ieskrūvējiet rokturus un pievelciet.
Nospiediet aparātu ar stumšanas rokturi
uz leju, lai tiktu pacelta tīrīšanas galviņa.
Nospiediet suku nomaiņas pedāli uz le-
ju, pārvarot pretestību.
Pavelciet aparātu atpakaļ, lai varētu
piekļūt diskveida sukai.
Aparāta priekšā uz zemes nolieciet jau-
nu diskveida suku.
Pabrauciet aparātu ar paceltu tīrīšanas
galviņu virs jaunās diskveida sukas un
nolaidiet tīrīšanas galviņu.
Suka nofiksējas piedziņā.
Izlejiet netīro ūdeni.
Paceliet netīrā ūdens tvertni un pavir-
ziet uz sāniem.
Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var nos-
lēgt tehniskās apkopes līgumus ar pilnvaro-
tu Kärcher realizācijas nodaļu.
Sala riska gadījumā:
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā
telpā.
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Pirms aparātam veicat
jebkādus darbus, pārslēdziet programmas
izvēles slēdzi pozīcijā „OFF“ un atvienojiet
kontaktdakšu.
Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un at-
likušo tīro ūdeni.
Sūkšanas mēlīšu nomaiņa vai
apgriešana
Diskveida sukas nomaiņa
Netīrā ūdens tvertnes noņemšana
Apkopes līgums
Aizsardzība pret aizsalšanu
Traucējumi
Traucējums Novēršana
Aparātu nevar iedarbi-
nāt
Iestatiet programmu izvēles slēdzi uz vēlamo programmu.
Nospiediet drošības slēdzi.
Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Vai deg strāvas padeves kontrollampiņa?
Nepietiekošs ūdens
daudzums
Pārbaudiet tīrā ūdens daudzumu, nepieciešamības gadījumā piepildiet tvertni.
Ar ūdens daudzuma regulēšanas pogu palieliniet ūdens daudzumu.
Notīrīt sietu.
Nepietiekoša sūkšanas
jauda.
Notīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni un vāku un pārbaudiet to hermētiskumu, vajadzības gadījumā nomai-
niet tās.
Pārbaudiet blīvējumu stāvokli starp netīrā ūdens tvertni un tīrā ūdens tvertni, nepieciešamības gadījumā no-
mainiet.
Pilna netīrā ūdens tvertne, apturiet aparātu un iztukšojiet netīrā ūdens tvertni
Iztīriet šķiedru filtru.
Notīriet sūkšanas mēlītes pie sūkšanas stieņa, nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pārbaudiet, vai ir slēgts netīrā ūdens noteces šļūtenes vāks.
Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu.
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet.
Pārbadiet vai šļūtenes nav bojātas, nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Nepietiekošs tīrīšanas
rezultāts
Pārbadiet sukas nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Nevienmērīga sūkšanas
turbīnas gaita
Notīriet pludiņu.
Suka negriežas Pārbaudiet vai suku nebloķē svešķermeņi, nepieciešamības gadījumā noņemiet svešķermeņus.
Atlaidiet drošības slēdzi.
Brīdi pagaidīt.
Nospiediet drošības slēdzi.
Vibrācijas tīrīšanas laikā Iespējams, ka jāizmanto mīkstāka suka.
Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet klientu apkalpošanas dienestu.
157LV
- 6
Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās rezer-
ves daļas garantē to, ka aparātu var
ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu
klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokas-
grāmatas galā.
Turpmāko informāciju par rezerves da-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
her.com, sadaļā Service.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Piederumi
Nosaukums Daļas Nr. Apraksts
Diskveida suka, sarkana (vidēja, standarta) 4.905-022.0 Izmantošanai visos ierastajos tīrīšanas darbos.
Diskveida suka, dabiska (mīksta) 4.905-023.0 No dabīgas šķiedras tīrīšanai un pulēšanai.
Diskveida suka, melna 4.905-025.0 Noturīgiem netīrumiem un pamattīrīšanai. Tikai izturīgiem se-
gumiem.
Uzliku šķīvis 4.762-533.0 Tīrīšanai ar uzlikām. Ar ātri nomaināmo savienojumu un cen-
trējošo sprūdratu.
Uzlika, balta 6.369-469.0 Grīdu pulēšanai.
Uzlika, sarkana (vidēji mīksta) 6.369-470.0 Visu grīdu tīrīšanai un pulēšanai.
Uzlika, zaļa (vidēji cieta) 6.369-472.0 Ļoti netīru grīdu tīrīšanai un pamattīrīšanai.
Uzlika, melna (cieta) 6.369-473.0 Noturīgiem netīrumiem un pamattīrīšanai.
Uzlika, bēša (ar dabīgajiem sariem) 6.371-081.0 Cietu un elastīgu segumu pulēšanai un atsvaidzināšanai.
Sūkšanas stienis, 850 mm, taisns 4.777-401.0
Sūkšanas stienis, 850 mm, liekts 4.777-411.0
Homebase Box komplekts 4.035-406.0
Sūkļa turētājs 9.753-023.0
Tehniskie dati
Jauda
Nominālais spriegums V 230
Frekvence Hz 50
Vidējā uzņemšanas jauda W 1400
Sūkšanas turbīnas nomi-
nālā jauda
W 550
Suku piedziņas nominālā
jauda
W 850
Sūkšana
Sūkšanas jauda, gaisa
daudzums (maks.)
l/s 20
Sūkšanas jauda, zems-
piediens (maks.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Tīrīšanas sukas
Sukas apgriezienu skaits 1/min 235
Suku diametrs mm 430
Izmēri un svars
Teorētiskā jauda uz virs-
mas vienību
m²/h 1800
Maks. pieļaujamais kā-
pums
%2
Tīrā/netīrā ūdens tvertnes
tilpums
l 35/35
Maks. ūdens temperatūra °C 60
Apkārtējās vides tempe-
ratūra
°C 5...40
Pašmasa (transporta
svars)
kg 56
Kopējais svars (darba ga-
tavībā)
kg 91
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās
vērtības.
Kopējā svārstību vērtība m/s2<1,3
Nenoteiktība K m/s20,2
Skaņas spiediena līmenis
LpA
dB(A) 70
Nenoteiktība KpA dB(A) 2
Skaņas jaudas līmenis
LWA + nenoteiktība KWA
dB(A) 86
Izņēmuma iemesls saskaņā ar Regulu
(ES) 2019/1781 I pielikuma 2. iedaļas 12.
punktu: j)
Rezerves daļas ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Grīdas mazgāšanas iekārta
Padomi: 1.127-xxx
1.515-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Piemērotie noteikumi
(EU) 2019/1781
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Izmantotie valsts standarti:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
158 LV
- 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, įdėmiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir
pridėtą informacinį bukletą „Saugos nuro-
dymai dėl šepetinių valymo ir valymo oro
srove įrenginių“ (Nr. 5.956-251) ir laikykitės
jo reikalavimų.
Naudokite prietaisą tik uždarę gaubtą ir
visus dangčius.
Įrenginys gali būti naudojamas tik ant pavir-
šių, kurių nuolydis neviršija maksimalaus
leistino, žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
ĮSPĖJIMAS
Įrenginio nenaudokite nuolaidžiose vietose
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Atleidus apsauginį jungiklį, išjungiami še-
pečiai.
PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Šis šveitimo-siurbimo prietaisas skirtas ly-
gių grindinių drėgnam valymui.
Reguliuojant vandens ir valomosios
priemonės kiekį, prietaisą lengva pritai-
kyti reikiamai valymo užduočiai.
Valomosios priemonės dozės kiekį gali-
te keisti įpildami į talpyklą.
Įrenginys turi švaraus vandens ir už-
teršto vandens talpyklas (po 35 l tal-
pos). Tai užtikrina ilgalaikį ir efektyvų
valymą.
Darbinis 430 mm plotis užtikrina ilgalai-
kį efektyvų naudojimą.
Įrenginys važiuoja stumiamas ranka, o
tam padeda besisukantys šepečiai.
Maitinant prietaisą tinklo, užtikrinimas
geras darbo našumas neapribojant dar-
bo laiko.
Pastaba:
Priklausomai nuo valymo užduoties, prie-
taisas gali būti komplektuojamas su įvai-
riais priedais.
Teiraukitės mūsų katalogo arba apsilanky-
kite mūsų interneto svetainėje www.kaer-
cher.com.
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje
nurodytiems tikslams.
Šis prietaisas yra tinkamas pramoni-
niam naudojimui, pvz., viešbučiuose,
mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, par-
duotuvėse, biuruose ir nuomos punk-
tuose.
Prietaisu galima valyti tik lygias grindis,
kurios nėra jautrio drėgmei ir poliravi-
mui.
Prietaisas yra skirtas valyti apdengtus
arba esančius patalpose paviršius.
Prietaisas netinka valyti apšalusiems
paviršiams (pvz., šaldyklose).
Prietaisą naudokite tik su originaliais
priedais ir atsarginėmis dalimis.
Prietaiso negalima naudoti patalpose,
kuriose yra sprogimų pavojus.
Draudžiama prietaisu siurbti degias du-
jas, neskiestas rūgštis ar tirpiklius.
Šioms medžiagoms priskiriami, dažų
skiedikliai, benzinas, mazutas, kurie su-
mišę su siurbimo oru gali sudaryti spro-
gius mišinius. Jokiu būdu nenaudokite
acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių,
kadangi jie gali pažeisti prietaiso me-
džiagas.
Prietaisas skirtas naudoti vietose, kurių
maksimalūs nuolydžiai yra tokia, kokie
pateikti skyriuje „Techniniai duomenys“.
Nuorodos dėl sudėtinių medžiagų (RE-
ACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines me-
džiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus priedų gedimus garantijos galioji-
mo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei
tokių gedimų priežastis buvo netinkamos
medžiagos ar gamybos defektai. Dėl ga-
rantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
Turinys
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT 1
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 1
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Valdymo ir funkciniai elementai LT 2
Prieš pradedant naudoti . . . . . LT 3
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Sustojimas ir palikimas stovėti. LT 4
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 4
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . LT 4
Apsauga nuo šalčio . . . . . . . . . LT 5
Gedimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Techniniai duomenys. . . . . . . . LT 6
Atsarginės dalys . . . . . . . . . . . LT 6
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 6
Saugos reikalavimai
Saugos įranga
Apsauginis jungiklis
Rizikos lygiai
Veikimas
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pa-
kuočių kartu su buitinėmis atlie-
komis, bet atiduokite jas perdirb-
ti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdir-
bimo įmonėms. Todėl naudotus
senus įrenginius šalinkite pagal
atitinkamą antrinių žaliavų surin-
kimo sistemą.
Garantija
159LT
- 2
1 Filtro tinklelis
2 Apsauginis jungiklis
3 Nešvaraus vandens išleidimo žarna su
dozatoriumi
4 Homebase laikomasis bėgelis
5 Plūduras
6 Švaraus vandens bakas
7 Švaraus vandens bako dangtelis
8 Rankenos įduba
9 Valymo galva
10 Diskinis šepetys
11 Švaraus vandens bako pildymo anga
12 Šepečio keitimas svirtis
13 Užteršto vandens bakas
14 Švaraus vandens lygio indikatorius
15 Sukamoji rankena, skirta siurbimo rė-
meliui pakreipti
16 Siurbimo rėmelio aukščio reguliavimas *
17 Sparninės veržlės, skirtos siurbimo rė-
meliui pritvirtinti
18 Siurbimo rėmelis*
19 Siurbimo žarna
20 Vandens kiekio reguliavimo mygtukas
21 Maitinimo kabelis su kištuku
22 Siurbimo rėmelio nuleidimo svirtelė
23 Valdymo pultas
24 Stūmimo rankena
25 Valymo rinkinio „Homebase Box“ pa-
statymo vieta
26 Užteršto vandens bako dangtis
* netiekiama kartu su prietaisu
Valymo proceso valdymo elementai yra
geltonos spalvos.
Techninės priežiūros valdymo elemen-
tai yra šviesiai pilkos spalvos.
Valdymo ir funkciniai elementai
Spalvinis ženklinimas
160 LT
- 3
1 OFF
Prietaisas yra išjungtas.
2 Įprastinis režimas
Drėgnas grindų valymas ir purvino van-
dens susiurbimas.
3 Intensyvus režimas
Drėgnas grindų valymas valymo prie-
monei leidžiant įsigerti.
4 Siurbimo režimas
Purvo sluoksnio susiurbimas.
5 Programos parinkimo jungiklis
6 Maitinimo įtampos tiekimo kontrolinė
lemputė
Žiba, kai tinko kištukas įjungtas į maiti-
nimo tinklą ir tiekiama energija.
** pasirenkamas priedas
Kartu su pagalbininku pakelkite įrenginį
nuo padėklo ir pastatykite ant žemės.
Siurbimo rėmelį taip įmontuokite į jam
skirtą vietą, kad plokštelė būtų virš rė-
melio įstatymo vietos.
Tvirtai prisukite sparnines veržles.
Įkiškite siurbimo žarną.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus!
Kilus pavojui, atleiskite apsauginį jungiklį/
važiavimo svirtį.
Atidarykite švaraus vandens talpyklos
dangtelį.
Pripilkite švaraus vandens (iki 60 °C) iki
pildymo vamzdžio apatinio krašto.
Uždėkite švaraus vandens talpyklos
dangtelį.
ĮSPĖJIMAS
Pažeidimo pavojus. Naudokite tik reko-
menduojamas valomąsias priemones. Jei
naudojamos kitos valymo priemonės, išky-
la pavojus naudojimo saugumui ir padidėja
nelaimingų atsitikimų rizika.
Naudokite tik tas valymo priemones, kurio-
se nėra tirpiklių, druskos rūgšties ir kitų
skystų rūčių.
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių
pateiktų saugos reikalavimų.
Pastaba:
Nenaudokite stipriai putojančių valomųjų
priemonių.
Rekomenduojamos valymo priemonės:
Į švaraus vandens baką įpilkite valomo-
sios priemonės.
Pastaba:
Jei švaraus vandens bakas yra tuščias, va-
lymo galva toliau veikia netiekiant skysčio.
Atsižvelgdami į grindų užterštumą, van-
dens kiekio reguliatoriumi nustatykite
reikiamą vandens kiekį.
Pastaba:
Iš pradžių pamėginkite valyti nustatę ma-
žesnį vandens kiekį. Palaipsniui didinkite
vandens kiekį, kol pasieksite norimą efektą.
Norėdami kuo efektyviau nuvalyti plytelė-
mis klotus paviršius, siurbimo rėmelį galite
pasukti skersai iki 5°.
Atsukite sparnuotuosius varžtus.
Pasukite siurbimo rėmelį.
Atsukite sparnuotąsias veržles.
Jei siurbimo efektas nėra pakankamas, si-
urbimo rėmelį galima pakreipti.
Pasukite rankeną, skirtą siurbimo rė-
meliui pakreipti.
Nuo aukščio nuostatos priklauso siurbimo
juostelės išlinkimo laipsnis jai liečiantis prie
grindų.
Sukdami reguliatorius išmėginkite įvai-
rias nuostatas, kol pasieksite geriausią
siurbimo rezultatą.
Valdymo pultas
Simboliai ant prietaiso
Maitinimo tinklo kištukas
Tvirtinimo taškas
Kutų šluotos laikiklis **
Švaraus vandens pripil-
dymo lygis 25%
Šepečio keitimas svirtis
Siurbimo rėmelio nulei-
dimo svirtelė
Švaraus vandens talpy-
klos išleidimo anga
Užteršto vandens išlei-
dimo žarna
Prieš pradedant naudoti
Iškrovimas
Siurbimo rėmelio įmontavimas
Naudojimas
Eksploatacinių medžiagų
papildymas
Švarus vanduo
Valymo priemonės
Naudojimas Valymo prie-
monės
Rutininiam visų vandeniui
atsparių paviršių valymui
RM 746
RM 780
Rutininiam blizgių paviršių
valymui (pvz., granito)
RM 755 es
Rutininiam ir baziniam pra-
moniniam grindų valymui
RM 69 ASF
Rutininiam ir baziniam ap-
dailos plytelių valymui
RM 753
Rutininiam ir baziniam plyte-
lių sanitariniuose mazguose
valymui
RM 751
Sanitarinių mazgų rutini-
niam valymui ir dezinfekcijai
RM 732
Paviršių, kuriuose yra šar-
mų, valymui (pvz., PVC)
RM 752
Linoleumu dengtų grindų
valymui
RM 754
Vandens kiekio nustatymas
Siurbimo rėmelio reguliavimas
Skersinis pasukimas
Pakreipimas
Aukštis
161LT
- 4
DĖMESIO
Kyla pavojus pažeisti grindų dangą. Prietai-
su negali stovėti vienoje vietoje.
Ilgintuvo laido galą kilpą įkabinkite ant
įtemptumo sumažinimo kablio.
Įrenginio tinklo kištuką prijunkite prie il-
gintuvo kabelio.
Įkiškite ilgintuvo kabelį į tinklo lizdą.
Programos parinkimo jungiklį pasukite į
reikiamos valymo programos padėtį.
Paspauskite apsauginį jungiklį.
Ištraukite ir paspauskite žemyn svirtį; si-
urbimo rėmelis nuleidžiamas.
Pastaba:
Norėdami valyti plytelėmis klotas grin-
dis, siurbimo rėmelį nustatykite taip,
kad nebūtų valoma stačiu kampu siūlių
atžvilgiu.
Norėdami pagerinti siurbimą, galite nu-
statyti siurbimo rėmelio įstrižinį ilgį ir po-
linkį (žr. „Siurbimo rėmelio reguliavi-
mas“).
Kai nešvaraus vandens talpykla užsipil-
do, , plūdė uždaro siurbimo angą, todėl
padidėja variklio sūkių skaičius. Tokiu
atveju nutraukite siurbimą ir važiuokite
ištuštinti užteršto vandens talpyklos.
Programos pasirinkimo jungiklį nustaty-
kite į siurbimo padėtį.
Pavažiuokite šiek tiek pirmyn ir susiurb-
kite likusį vandenį.
Pakelkite siurbimo rėmelį.
Programos pasirinkimo jungiklį nustaty-
kite į padėtį „OFF“ (išj.).
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
lizdo.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotekų
vandens šalinimo.
Išleidimo žarną išimkite iš laikiklio ir nu-
leiskite ją virš tinkamos gaudyklės.
Suspauskite arba sulenkite dozatorių.
Atidarykite dozatoriaus dangtį.
Išleiskite vandenį spaudimo arba lenki-
mu reguliuodami vandens kiekį.
Užteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
Nusukite švaraus vandens talpyklos
dangtelį.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus! Prietaisą iškrauti arba
pakrauti galima tik ne statesnėse nei nuro-
dyta įkalnėse (žr. „Techniniai duomenys“).
Važiuokite lėtai.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
Paėmę už stūmimo rankenos paspaus-
kite įrenginį žemyn ir stumkite.
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, programos parinkimo jungi-
klį pasukite į padėtį „OFF“ ir ištraukite įren-
ginio tinklo kištuką.
Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
švarų vandenį.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Nepurkškite įrenginio
vandeniu ir nenaudokite itin stipriai vei-
kiančių valymo priemonių.
Išleiskite užterštą vandenį.
Užteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite drė-
gna, švelniame šarminiame tirpale su-
vilgyta šluoste.
Patikrinkite filtro tinklelį, jei reikia, išva-
lykite jį.
Nuvalykite siurbimo juostelę ir apsaugą
nuo purškimo, patikrinkite, ar šios dalys
nėra susidėvėję ir, jei reikia, jas pakeis-
kite.
Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepetys,
jei reikia, jį pakeiskite (žr. „Techninės
priežiūros darbai“).
Patikrinkite sandariklių tarp užteršto
vandens bako ir gaubto būklę, juos nu-
valykite, jei reikia, pakeiskite.
Filtro valymas
Aprašytą apžiūrą patikėkite klientų ap-
tarnavimo tarnybai.
1 Dangtis
2 Dangtis
Atidarykite uždangą.
Dangtelį pasukite laikrodžio rodyklės
kryptimi ir nuimkite.
Išimti po juo esantį sietą ir išvalykite.
Įstatyti sietą.
Dangtelį uždėkite ir sukdami prieš lai-
krodžio rodyklę užfiksuokite.
Užverkite dangtį.
Valymas
Siurbimo rėmelio nuleidimas
Sustojimas ir palikimas
stovėti
Išleiskite užterštą vandenį
Švaraus vandens išleidimas
Transportavimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Aptarnavimo planas
Po kiekvieno naudojimo
Kas mėnesį
Kasmet
Aptarnavimo darbai
Išvalykite filtrą
1
2
162 LT
- 5
1 Nusidėvėjimo ribos žymė
2 Siurbimo juostelė
Siurbimo juostelė turi būti pakeista, jei ji nu-
sidėvėjusi iki žymės.
Nuimkite siurbimo rėmelį.
Atsukite žvaigždines rankenėles.
Nuimkite apdailą.
Ištraukite siurbimo juostelę.
Įstumkite naują arba apverstą siurbimo
juostelę.
Uždėkite apdailą.
Įsukite ir tvirtai užveržkite žvaigždines
rankenėles.
Paėmę už stūmimo rankenos paspaus-
kite įrenginį žemyn, kad būtų pakelta
valymo galva.
Nepaisydami pasipriešinimo, paspaus-
kite šepečio keitimo pedalą žemyn.
Patraukite įrenginį atgal, kad būtų pa-
siekiamas diskinis šepetys.
Ant grindų prieš įrenginį padėkite naują
diskinį šepetį.
Įrenginį su pakelta valymo galvą pa-
stumkite virš diskinio šepečio ir nuleiski-
te valymo galvą.
Šepetys užsifiksuoja pavaroje.
Išleiskite purviną vandenį.
Iškelkite užteršto vandens baką ir padė-
kite į šalį.
Kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso
funkcionavimas, su "Kärcher" atstovybe
galima sudaryti sutartį dėl aptarnavimo dar-
bų.
Jei prietaisas gali užšalti:
ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugo-
toje patalpoje.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, programos parinkimo jungi-
klį pasukite į padėtį „OFF“ ir ištraukite įren-
ginio tinklo kištuką.
Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
švarų vandenį.
Siurbimo juostelės keitimas arba
apvertimas
Diskinio šepečio keitimas
Nuimkite nešvaraus vandens talpyklą.
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
Apsauga nuo šalčio
Gedimai
Sutrikimas Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Programos parinkimo jungiklį pasukite į reikiamos programos padėtį.
Paspauskite apsauginį jungiklį.
Įkiškite prietaiso kištuką į kištukinį lizdą.
Ar žiba maitinimo įtampos tiekimo kontrolinė lemputė?
Nepakankamas van-
dens kiekis
Patikrinkite švaraus vandens kiekį, jei reikia, papildykite
Vandens kiekio reguliatoriumi padidinkite vandens kiekį.
Filtro valymas
Nepakankama siurbimo
galia
Patikrinkite sandariklių tarp užteršto vandens bako ir gaubto būklę, juos nuvalykite, jei reikia, pakeiskite.
Patikrinkite, ar nepažeisti sandarikliai tarp nešvaraus ir švaraus vandens talpyklų ir, jei reikia, juos pakeiskite.
Užsipildė užteršto vandens talpykla, išjunkite įrenginį ir ištuštinkite užteršto vandens talpyklą
Išvalyti filtro tinklelį.
Išvalykite ir, jei reikia, pakeiskite prie siurbimo rėmelio esančią siurbimo juostelę.
Patikrinkite, ar uždarytas gaubtas virš užteršto vandens išleidimo žarnos.
Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis.
Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite.
Patikrinkite, ar sandari siurbimo žarna ir , jei reikia, jį pakeiskite.
Nepatenkinamas valy-
mo rezultatas
Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepetys, jei reikia, jį pakeiskite.
Siurbimo turbina sukasi
netolygiai
Išvalykite plūdę.
Nesisuka šepetys Patikrinkite, ar šepečio neblokuoja pašaliniai daiktai, jei reikia, juos pašalinkite
Atleiskite apsauginį jungiklį.
Trumpai palaukite.
Paspauskite apsauginį jungiklį.
Vibracija valant Jei reikia, naudokite minkštesnį šepetį.
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių.
163LT
- 6
Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji-
mas užtikrina saugų, be gedimų prietai-
so funkcionavimą.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
jos pabaigoje.
Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin-
ką išleistas modelis atitinka pagrindinius
ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei-
čiamas su mumis nepasitarus, ši deklaraci-
ja nebegalioja.
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Dalys
Pavadinimas Dalies Nr.: Aprašymas
Diskinis šepetys, raudonas (vidutinis, įprastinis) 4.905-022.0 Tinka visoms įprastoms valymo užduotims.
Diskinis šepetys, natūralus (minkštas) 4.905-023.0 Iš natūralaus pluošto, tinka valymui ir poliravimui.
Diskinis šepetys, juodas 4.905-025.0 Stipriam užterštumui ir baziniam valymui. Tik nejautrioms dan-
goms.
Valymo pado diskas 4.762-533.0 Valymui padais. Su greitaveike sankaba fiksuojamuoju žiedu.
Padas, baltas 6.369-469.0 Grindims poliruoti.
Padas, raudonas (vidutinio minkštumo) 6.369-470.0 Visų tipų grindims valyti ir poliruoti.
Padas, žalias (vidutinio kietumo) 6.369-472.0 Stipriai užterštoms grindims valyti ir baziniam valymui.
Padas, juodas (kietas) 6.369-473.0 Stipriam užterštumui ir baziniam valymui.
Padas, smėlio spalvos (su natūraliais plaušais) 6.371-081.0 Kietoms ir elastingoms dangoms poliruoti ir atšviežinti.
Siurbimo rėmelis, 850 mm, tiesus 4.777-401.0
Siurbimo rėmelis, 850 mm, lenktas 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Kutų šluotos laikiklis 9.753-023.0
Techniniai duomenys
Galia
Nominali įtampa V 230
Dažnis Hz 50
Vidutinis galingumas W 1400
Siurbimo turbinos nomi-
nalioji galia
W 550
Šepečio pavaros nomina-
lioji galia
W 850
Siurbimas
Siurbimo galia, oro kiekis
(maks.)
l/s 20
Siurbimo galia, su-
batmosferinis slėgis
(maks.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Valomieji šepečiai
Šepečio sūkių skaičius 1/min 235
Šepečių skersmuo mm 430
Matmenys ir masė
Teorinis našumas m²/h 1800
Maksimalus darbo vietos
nuolydis
%2
Švaraus / purvino van-
dens rezervuarų talpos
l 35/35
Aukščiausia vandens
temperatūra
°C 60
Aplinkos temperatūra °C 5...40
Tuščio įrenginio masė
(transportavimo masė)
kg 56
Visa masė (naudoti pa-
rengto įrenginio)
kg 91
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Bendroji virpesių vertė m/s2<1,3
Nesaugumas K m/s20,2
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 70
Neapibrėžtis KpA dB(A) 2
Garantuotas triukšmo ly-
gis LWA + neapibrėžtis KWA
dB(A) 86
Išimtis taikomas pagal Reglamento (ES)
2019/1781 I priedo 2 skyrių (12): j)
Atsarginės dalys ES atitikties deklaracija
Gaminys: Grindų valiklis
Tipas: 1.127-xxx
1.515-xxx
Specialios ES direktyvos:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Taikyti nutarimai
(EU) 2019/1781
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
164 LT
- 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Перед першим використанням прочи-
тайте та дотримуйтесь цієї інструкції з
експлуатації та брошури з правил безпе-
ки для миючих щіткових та екстраген-
тних приладів № 5.956-251.0.
Пристрій дозволяється експлуатува-
ти лише коли зачинені капот та всі
кришки.
Пристрій призначений для роботи на
поверхнях з ухилом, максимальна вели-
чина якого не перевищує вказану в ро-
зділіТехнічні дані“.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не допускається використання при-
строю на похилих поверхнях.
Устаткування техніки безпеки призначе-
не для захисту користувачів, воно не по-
винно використовуватись за межами ви-
робництва та не за призначенням.
Якщо відпустити запобіжний вимикач, то
станеться відключення щіткового приводу.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-
редньо загрожує та призводить до
тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої не-
безпечної ситуації, що може призвести
до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити отри-
мання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно не-
безпечній ситуації, що може спричини-
ти матеріальні збитки.
Машина для догляду за підлогами при-
значена для вологого прибирання рівної
підлоги.
Пристрій може бути легко нала-
штувати на виконання відповідного
завдання по чищенню через вибір па-
раметрів кількості води та засобу для
чищення.
Дозування засобу для чищення мож-
на коригувати додаванням у резерву-
ар.
Пристрій має бак для свіжої та бак
для брудної води (кожний на 35
літрів). Тим самим є можливість
ефективного очищення при тривало-
му використанні.
Робоча ширина 430 мм сприяє ефек-
тивному застосуванню при тривало-
му використанні.
Пересування вперед здійснюється
вручну та підтримується обертанням
щіток.
Живлення від мережі забезпечує ви-
соку продуктивність без обмеження
часу роботи.
Вказівка:
Відповідно до кожного із завдань по очи-
щенню пристрій можливо оснащувати
різним обладнанням.
Запитуйте за нашим каталогом або
відвідайте наш сайт в Інтернеті
www.kaercher.com.
Використовувати даний прилад винятко-
во у відповідності до вказівок даної ін-
струкції з експлуатації.
Цей пристрій придатний для проми-
слового застосування, наприклад, в
готелях, школах, лікарнях, на фабри-
ках, у магазинах, офісах та орендних
підприємствах.
Прилад можна використовувати для
чищення нечутливих до вологи та
полірування рівних гладких підлог.
Пристрій був розроблений для мийки
підлог усередині приміщень або по-
верхонь, що перебувають під дахом.
Прилад непридатний для прибиран-
ня замерзлих підлог (напр., у холо-
дильниках).
У пристрої дозволяється використо-
вувати лише оригінальне обладнан-
ня та оригінальні запасні частини.
Прилад не призначений для викори-
стання у вибухонебезпечному сере-
довищі.
Забороняється всмоктування прила-
дом горючих газів, нерозведених ки-
слот або розчинників.
До таких речовин належать бензин,
розріджувачі фарби чи мазут, вони
можуть створювати вибухонебезпеч-
ні суміші, змішуючись зі всмоктува-
ним повітрям. Ацетон, нерозведені
кислоти та розчинники можуть пош-
кодити матеріали, що використову-
ються у приладі.
Пристрій призначений для роботи на
поверхнях з ухилом, максимальна
величина якого вказана в розділі
„Технічні дані".
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.de/REACH
У кожній країні діють умови гарантії, що
надається нашою відповідальною фір-
мою-продавцем. Неполадки в роботі ва-
шого обладнання ми усуваємо безкош-
товно протягом терміну дії гарантії, якщо
вони викликані браком матеріалу або ви-
робничим браком. У гарантійному випад-
ку звертайтесь, будь ласка, з документа-
ми, що підтверджують покупку при-
строю, до вашого торгового агента або
до наведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
Перелік
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1
Призначення. . . . . . . . . . . . . . UK 1
Правильне застосування. . . . UK 1
Захист навколишнього сере-
довища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
Елементи управління і фун-
кціональні вузли. . . . . . . . . . . UK 2
Перед початком роботи. . . . . UK 3
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . UK 3
Зупинка та паркування . . . . . UK 4
Транспортування . . . . . . . . . . UK 4
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Догляд та технічне обслугову-
вання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Захист від морозів . . . . . . . . . UK 5
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Аксесуари . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Технічні характеристики . . . . UK 7
Запасні частини . . . . . . . . . . . UK 7
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 7
Правила безпеки
Захисні засоби
Запобіжний вимикач
Ступінь небезпеки
Призначення
Правильне застосування
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки піддають-
ся переробці для повторного
використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріа-
ли разом із домашнім сміттям,
віддайте їх для на переробку.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, які можуть переро-
блятися та підлягають переда-
чі в пункти прийому вторинної
сировини. Тому, будь ласка,
утилізуйте старі пристрої за
допомогою спеціальних си-
стем збору сміття.
Гарантія
165UK
- 2
1 Фільтр для затримування волокон
2 Запобіжний вимикач
3 Зливний шланг для забрудненої води
з дозуючим пристроєм
4 Опорна напрямна для бази
5 Поплавок
6 Резервуар чистої води
7 Затискач на резервуар чистої води
8 Захватний паз
9 Носова частина
10 Дискова щітка
11 Заливний отвір бака чистої води
12 Скоба заміни щіток
13 Резервуар брудної води
14 Покажчик рівня чистої води
15 Ручка, що обертається, для нахилу
всмоктувальної планки
16 Регулювання всмоктувальних планок
по висоті *
17 Смушкові гайки для кріплення всмок-
тувальної планки
18 Всмоктувальна планка *
19 Всмоктуючий шланг
20 Регулятор об'єму води
21 Мережевий кабель з вилкою
22 Важіль опускання всмоктувальної
пластини
23 Панель управління
24 Тягова ручка
25 Приймальний майданчик для миючо-
го комплекту „Homebase Box"
26 Кришка резервуару брудної води
* не входить до комплекту постачання
Органи управління для процесу чи-
щення є жовтими.
Органи управління для технічного
обслуговування та сервісу є світло-
сірими.
Елементи управління і функціональні вузли
Кольорове маркування
166 UK
- 3
1 OFF
Пристрій вимкнено.
2 Звичайний режим
Вологе прибирання підлоги й збір
брудної води.
3 Інтенсивний режим
Вологе прибирання підлоги із трива-
лим впливом мийного засобу.
4 Режим всмоктування
Зібрати бруд.
5 Перемикач вибору програм
6 Контрольний індикатор електричного
живлення
Загоряється при вставленому мере-
жевий штекер та відповідній напрузі
у мережі.
** Опція
Пристрій підняти з піддона двома
особами та поставити на підлогу.
Установити усмоктувальну планку в
підвіску так, щоб профільна пластина
перебувала над підвіскою.
Затягти смушкові гайки
Насадити усмоктувальний шланг
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування!
В разі небезпеки слід звільнити запобіж-
ний вимикач/важіль ходу.
Відкрити замок резервуара для сві-
жої води.
Налити чисту воду (макс. температу-
ра 60 °C) до нижнього краю заливно-
го патрубка.
Закрити замок резервуару для свіжої
води.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ушкодження. Застосовува-
ти тільки рекомендовані засоби для чи-
щення. У випадку використання інших
засобів для чищення експлуатуюча осо-
ба бере на себе підвищений ризик з по-
гляду безпеки роботи й небезпеки
одержання травм.
Використовувати тільки ті засоби для
чищення, що не містять розчинники, со-
ляну та плавікову (фторидну) кислоту.
Дотримуватися вказівок по техніці
безпеки, наведених на упаковці засобів
для чищення.
Вказівка:
Не використовувати сильно пінливі засо-
би для чищення.
Рекомендовані миючі засоби:
Додати мийний засіб у резервуар для
чистої води.
Вказівка:
При порожньому резервуарі чистої води
миюча голівка продовжує працювати без
подавання рідини.
Встановити відповідно до забруднен-
ня покриття підлоги кількість подава-
ної на голівку води
Вказівка:
Перші спроби чищення проводити при
невеликій кількості води. Збільшувати
кількість води крок за кроком, поки буде
досягнуто бажаного результату чищен-
ня.
Для поліпшення результатів мийки під-
лог, покритих плиткою, усмоктувальна
планка може бути повернена до 5°
Послабити гвинти-баранці
Повернути усмоктувальну планку
Затягнути смушкові гвинти.
При недостатній потужності усмоктуван-
ня можна змінити нахил вартої верти-
кально усмоктувальної планки
Переставити ручку, що обертається,
для нахилу всмоктувальної крайки.
Панель управління
Символи на пристрої
Мережевий штекер
Точка кріплення ванта-
жу
Тримач для швабри **
Рівень заповнення ре-
зервуару для свіжої
води 25%
Скоба заміни щіток
Важіль опускання
всмоктувальної пла-
стини
Зливний отвір резер-
вуару для свіжої води
Шланг зливання бруд-
ної води
Перед початком роботи
Вивантаження приладу
Установка усмоктувальної планки
Експлуатація
Заливання застосовуваних
речовин
Чиста вода
Засіб для чищення
Застосування Засіб для
чищення
Прибирання всіх водостій-
ких підлог
RM 746
RM 780
Прибирання блискучих по-
верхонь (напр., граніту)
RM 755 es
Прибирання та загальне
очищення промислових
підлог
RM 69 ASF
Прибирання та загальне
очищення керамічної
плитки
RM 753
Прибирання кахелю у
санітарній сфері
RM 751
Прибирання та дезінфек-
ція у санітарній сфері
RM 732
Видалення бруду з будь-
яких стійких до лугів підлог
(напр., підлог з полівінілх-
лориду)
RM 752
Видалення бруду з ліноле-
умних покриттів
RM 754
Настроювання кількості води
Встановлення всмоктувальної
пластини
Косе розташування
Нахил
167UK
- 4
Регулювання висоти впливає на вигин
всмоктувальної планки при контакті з
підлогою.
Перемістити поворотне руків'я регу-
лювання висоти методом спроб так,
щоб досягти найкращого результату
всмоктування.
УВАГА
Небезпека ушкодження покриття під-
логи. Не працювати з пристроєм на од-
ному місці.
Кінець подовжувального шнура вкла-
сти петлею у крюк для кабелю.
З'єднати штепсельну вилку приладу
з подовжувачем.
Вставити штепсельну вилку подов-
жувача в штепсельну розетку при-
строю.
Повернути перемикач вибору програ-
ми на необхідну програму.
Задіяти запобіжний вимикач.
Потягнути важіль та натиснути вниз;
всмоктувальна крайка опуститься.
Вказівка:
Для мийки кахельних підлог пряму
всмоктувальну планку встановити
так, щоб чищення відбувалося під
прямим кутом до стиків.
Для поліпшення ефективності всмок-
тування можна встановити нахил
всмоктувальної планки (див. "Регу-
лювання всмоктувальної планки").
Якщо резервуар для брудної води за-
повнений, поплавець закриває отвір
для всмоктування, а всмоктувальна
турбіна працює з підвищеним числом
обертів. В цьому випадку слід припи-
нити всмоктування та попрямувати в
місце спорожнення резервуару для
брудної води.
Встановити перемикач вибору про-
грам у положення „Всмоктування".
Провезти прилад трохи вперед та
відкачати з нього залишок води.
Підняти всмоктувальну пластину.
Установити перемикач вибору про-
грами в положення „OFF“.
Витягніть мережний штекер зі штеп-
сельної розетки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Слідуйте місцевим нормам щодо стіч-
них вод.
Вийміть із тримача зливний шланг й
помістить його в призначений для ць-
ого збірник води.
Дозатор стиснути або перегнути.
Відкрити кришку дозатора.
Спустити брудну воду - регулювати
витік води стисненням чи перегинан-
ням.
Промити резервуар для брудної води
чистою водою.
Закрити замок резервуару для свіжої
води.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Для заванта-
ження або вивантаження пристрій
може пересуватися тільки на схилах,
кут яких не перевищує максимального
значення (див. «Технічні характеристи-
ки»). Пересуватися повільно.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
транспортуванні слід звернути увагу
на вагу пристрою.
Притиснути буксирну скобу пристрою
вниз та перемістити.
При перевезенні апарату в транспор-
тних засобах слід враховувати міс-
цеві діючі державні норми, направ-
лені на захист від ковзання та пере-
кидання.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
зберіганні звернути увагу на вагу при-
строю.
Цей прилад має зберігатися лише у вну-
трішніх приміщеннях.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Перед прове-
денням ремонту або обслуговування
пристрою встановити перемикач ви-
бору програм у положення "OFF" і ви-
тягнути штепсельну вилку з розетки.
Спустити та утилізувати рештки
брудної та чистої води.
висота
Миття
Опускання всмоктувальної трубки.
Зупинка та паркування
Злити забруднену воду
Спускання чистої води
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
168 UK
- 5
УВАГА
Небезпека ушкодження. Не обприскуй-
те пристрій водою та не використо-
вуйте агресивні засоби для чищення.
Злити забруднену воду
Промити резервуар для брудної води
чистою водою.
Очистити прилад ззовні, використо-
вуючи для цього вологу ганчірку, про-
сочену слабким лужним розчином.
перевірити сітчастий фільтр, при не-
обхідності - зробити чищення.
Очистити всмоктувальні та з'ємні
язички, перевірити їх на предмет зно-
шування, при необхідності замінити.
Перевірити на зношування щітку, при
необхідності замінити (див. "Роботи з
технічного обслуговування").
Прокладки між резервуаром брудної
води та кришкою очистити та пере-
вірити їхню щільність, при необхідно-
сті замінити.
Очистити сітку.
Проводити рекомендовану перевірку
у сервісному центрі.
1 Кожух
2 Кришка
Відкрити кришку.
Повернути кришку за годинниковою
стрілкою і зняти її.
Зняти розташований під нею сітча-
стий фільтр та очистити його.
Вставити сітчастий фільтр.
Встановити кришку і зафіксувати її,
повертаючи її проти годинникової
стрілки.
Закрити кришку.
1 Відмітки зносу
2 Всмоктувальний язичок
Всмоктувальні крайки слід повертати та
міняти, якщо вони зношені аж до відміток
зносу.
Зніміть усмоктувальну планку
Виверніть грибкові рукоятки
Зніміть пластмасові деталі
Вставити крайки
Вставити нові або перевернуті всмок-
тувальні крайки.
Вставити пластмасові деталі
Вставте й затягніть грибкові рукоятки
Притиснути буксирну скобу пристрою
вниз, щоб піднялася голівка для чи-
щення.
Вичавити долілиць педаль заміни
щітки через опір
Відтягнути пристрій назад, щоб отри-
мати доступ до дискової щітки.
Розташувати нову дискову щітку пе-
ред пристроєм на підлозі.
Перемістити пристрій з піднятою го-
ловкою для чищення над новою ди-
сковою щіткою і опустити головку для
чищення.
Щітка фіксується у приводі.
Злити забруднену воду.
Зняти резервуар для брудної води та
відставити убік.
Для того щоб гарантувати надійну екс-
плуатацію приладу, можна заключити
договір щодо технічного обслуговування
пристрою з компетентним бюро продажу
Karcher.
В разі небезпеки замерзання:
Звільнити резервуари чистої та бруд-
ної води.
Зберігайте прилад в захищеному від
морозу приміщенні.
План техогляду
Після кожного використання
Щомісяця
Щорічно
Профілактичні роботи
Очистити сітчастий фільтр
1
2
Замінити або перевернути
всмоктувальні язички
Заміна дискових щіток
Знімання резервуару для
забрудненої води
Договір на техобслуговування
Захист від морозів
169UK
- 6
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Перед прове-
денням ремонту або обслуговування
пристрою встановити перемикач ви-
бору програм у положення "OFF" і ви-
тягнути штепсельну вилку з розетки.
Спустити та утилізувати рештки
брудної та чистої води.
Неполадки
Несправність Усунення
Прилад не запускаєть-
ся
Встановити бажану програму за допомогою перемикача вибору програм.
Задіяти запобіжний вимикач.
Вставте мережевий штекер у розетку.
Горить контрольний індикатор електричного живлення?
Недостатня кількість
води
Перевірити рівень чистої води, при необхідності долити
Збільшити кількість води за допомогою кнопки регулювання кількості води.
Очистити сітку.
Недостатня потужність
всмоктування
Прокладки між резервуаром брудної води та кришкою очистити та перевірити їхню щільність, при необ-
хідності замінити.
Перевірити ущільнення між резервуаром для брудної води та резервуаром для чистої води на наявність
ушкоджень, при необхідності замінити.
Резервуар для брудної води заповнений, вимкнути пристрій та випорожнити резервуар для брудної во-
ди.
Очистити фільтр для затримування волокон.
Прочистити всмоктувальни язички на всмоктувальній трубці, при необхідності замінити
Перевірити, чи закрита кришка зливу брудної води.
Перевірити установку всмоктувальної пластини.
Перевірити шланг на предмет забруднення, при необхідності почистити.
Перевірити щільність всмоктувального шлангу, при необхідності замінити.
Недостатній результат
очищення
Перевірити на зношування щітку, при необхідності замінити.
Всмоктувальна турбі-
на працює з перебоя-
ми
Очистити поплавець.
Щітка не обертається Перевірити, чи не заблоковані щітки сторонніми предметами, при необхідності видалити сторонні пред-
мети.
Застосувати запобіжний вимикач.
Трохи зачекайте.
Задіяти запобіжний вимикач.
Вібрації при очищенні Можливо застосування м'яких щіток.
В разі виникнення пошкоджень, які не можна усунути за допомогою цієї таблиці, телефонуйте до сервісного центру.
Аксесуари
Назва № деталі Характеристика
Дискова щітка, червона (середній, стандарт) 4.905-022.0 Для широкого спектру задач з чищення.
Дискова щітка, природній колір (м’яка) 4.905-023.0 З натуральних волокон для чищення та полірування.
Дискова щітка, чорна (тверда) 4.905-025.0 Для видалення стійких забруднень і проведення основного
чищення. Тільки для нечутливих поверхонь.
Привідна тарілка для накладок 4.762-533.0 Для чищення накладками. З швидкорозємним з'єднанням
та центральним замком.
Накладка, біла 6.369-469.0 Для полірування підлог.
Накладка, червона (середня м'якість) 6.369-470.0 Для чищення та полірування усіх підлогових покриттів.
Накладка, зелена (середня твердість) 6.369-472.0 Для чищення сильно забрудненої підлоги та для основно-
го чищення.
Накладка, чорна (тверда) 6.369-473.0 Для видалення стійких забруднень і проведення основного
чищення.
Накладка, бежева (частина натуральних волокон) 6.371-081.0 Для полірування та освіження твердого та еластичного по-
криття.
Всмоктувальна трубка, 850 мм, пряма 4.777-401.0
Всмоктувальна трубка, 850 мм, вигнута 4.777-411.0
Набір Homebase Box 4.035-406.0
Тримач для швабри 9.753-023.0
170 UK
- 7
При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні ча-
стини, що надаються виробником.
Оригінальні комплектуючі та запасні
частини замовляються по гарантії,
щоб можна було безпечно та без пе-
решкод використовувати пристрій.
Асортимент запасних частин, що ча-
сто необхідні, можна знайти в кінці ін-
струкції по експлуатації.
Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від
імені та за довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню
документообігу:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Технічні характеристики
Потужність
Номінальна напруга В 230
Частота Hz 50
Середнє споживання
потужності
Вт 1400
Номінальна потужність
всмоктувальної турбіни
Вт 550
Номінальна потужність
приводу щіток
Вт 850
Всмоктування
Потужність всмоктуван-
ня, кількість повітря
(макс.)
л/с 20
Потужність всмоктуван-
ня, нижній тиск (макс.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Щітки для чищення
Кількість обертів щітки 1/хв. 235
Діаметр щітки мм 430
Розміри та вага
Теоретична потужність
на одиницю поверхні
м2 1800
Макс. ухил робочої зони % 2
Місткість резервуару чи-
стої/брудної води
l 35/35
макс. температура води °C 60
Температура навколиш-
нього середовища
°C 5...40
Порожня вага (тран-
спортна вага)
кг 56
Повна маса (готового до
експлуатації пристрою)
кг 91
Розраховане значення згідно EN
60335-2-72
Загальне значення ко-
ливань
м/с2<1,3
Небезпека K м/с20,2
Рівень шуму LpA дБ(А) 70
Небезпека KpA дБ(А) 2
Рівень потужності шуму
LWA + небезпека KWA
дБ(А) 86
Причина виключення відповідно до Ре-
гламенту (ЄС) 2019/1781 Додаток I Ро-
зділ 2 (12): j)
Запасні частини
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства
Продукт: Очищувач підлоги
Тип: 1.127-xxx
1.515-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Застосовані розпорядження
(EU) 2019/1781
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Запропоновані національні норми
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
171UK
- 1
Bacalah panduan
pengoperasian asli sebelum
menggunakan perangkat ini untuk pertama
kalinya, lakukan seperti yang tercantum
dan jagalah tetap seperti itu untuk
penggunaan selanjutnya atau kepada
pemilik berikutnya.
Sebelum menggunakan perangkat untuk
pertama kalinya, baca dan ikuti panduan
pengoperasian ini beserta brosur petunjuk
keselamatan yang disertakan untuk
perangkat pembersihan sikat dan
perangkat ekstraksi-semprot, No.
5.956-251.0.
Perangkat hanya boleh digunakan jika
tudung dan semua penutup ditutup.
Perangkat hanya boleh dioperasikan di
permukaan dengan tingkat kemiringan
tidak melebihi batas maksimal, lihat bab
"Data Teknis".
PERINGATAN
Dilarang menggunakan perangkat di
permukaan yang miring.
Perlengkapan keselamatan berfungsi
untuk melindungi pengguna dan tidak
boleh diubah atau diabaikan fungsinya.
Jika tombol pengaman dilepaskan,
penggerak sikat akan berhenti.
BAHAYA
Untuk situasi berbahaya yang segera
mengancam yang dapat menyebabkan
terluka parah atau kematian.
PERINGATAN
Untuk situasi yang mungkin berbahaya
yang dapat menyebabkan terluka parah
atau kematian.
HATI-HATI
Petunjuk tentang situasi yang mungkin
berbahaya yang dapat menyebabkan
cedera ringan.
PERHATIAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin
berbahaya yang dapat menyebabkan
kerusakan properti.
Mesin penyedot ini digunakan untuk
membersihkan lantai basah yang rata.
Perangkat dapat disesuaikan dengan
mudah untuk tugas pembersihan
tersendiri dengan menyetel jumlah air
dan jumlah bahan pembersih.
Takaran bahan pembersih dapat
disesuaikan saat pengisian di tangki.
Perangkat ini dilengkapi dengan tangki
air bersih dan air kotor (masing-masing
35 liter). Dengan demikian, hal ini
memungkinkan pembersihan yang
efektif dengan durasi penggunaan yang
lama.
Lebar pengoperasian 430 mm
memungkinkan penggunaan yang
efektif dengan durasi penggunaan yang
lama.
Gerak maju dihasilkan dengan
mendorong menggunakan tangan dan
didukung dengan rotasi sikat.
Pengoperasian dengan listrik jaringan
mendukung kemampuan yang tinggi
tanpa keterbatasan waktu kerja.
Catatan:
Perangkat dapat diatur dengan aksesori
lain sesuai dengan tugas pembersihan
tersendiri.
Silakan bertanya mengenai katalog kami
atau kunjungi situs internet kami
www.kaercher.com.
Hanya gunakan perangkat ini seperti yang
dijelaskan dalam panduan pengoperasian
ini.
Perangkat ini cocok untuk penggunaan
komersial, misalnya di hotel, sekolah,
rumah sakit, pabrik, toko, kantor, dan
penyewaan.
Perangkat hanya boleh digunakan
untuk membersihkan lantai licin yang
tidak sensitif terhadap uap dan pelitur.
Perangkat ini dikembangkan untuk
pembersihan lantai di area dalam,
misalnya di area yang tertutup.
Perangkat tidak cocok untuk
membersihkan lantai beku (misalnya:
gudang besar berpendingin).
Perangkat ini hanya boleh dilengkapi
dengan aksesori dan suku cadang asli.
Perangkat ini tidak cocok untuk
penggunaan di lingkungan berbahaya.
Dilarang menyedot gas yang mudah
terbakar, asam murni atau pelarut
dengan perangkat ini.
Misalnya; Bensin, tiner atau bahan
bakar minyak karena jika tercampur
dengan udara yang masuk ke mesin
akan membentuk bahan yang mudah
meledak. Jauhkan aseton, asam murni,
dan pelarut karena bahan-bahan
tersebut merusak bahan-bahan yang
ada dalam perangkat.
Perangkat ini untuk digunakan di
permukaan dengan tingkat kemiringan
maksimal yang terdapat pada bab
"Data Teknis".
Petunjuk bahan yang terkandung
(REACH)
Informasi terbaru tentang bahan yang
terkandung dapat ditemukan di:
www.kaercher.de/REACH
Garansi yang kami berikan berlaku di
setiap perusahaan penjualan yang resmi di
setiap negara. Kami memperbaiki
kerusakan aksesori Anda tanpa biaya
sama sekali jika masih dalam jangka waktu
garansi dan penyebab kerusakan adalah
kecacatan perangkat atau kesalahan
pembuatan. Dalam kasus garansi, harap
hubungi penjual dengan menyertakan nota
pembelian atau hubungi pusat pelayanan
resmi kami.
Daftar Isi
Petunjuk Keamanan . . . . . . . . ID 1
Fungsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 1
Penggunaan yang Benar. . . . . ID 1
Perlindungan Lingkungan . . . . ID 1
Garansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 1
Elemen-elemen pengoperasian
dan fungsi . . . . . . . . . . . . . . . . ID 2
Sebelum Pengoperasian . . . . . ID 3
Pengoperasian . . . . . . . . . . . . ID 3
Berhenti dan menyimpan. . . . . ID 4
Pengiriman . . . . . . . . . . . . . . . ID 4
Penyimpanan. . . . . . . . . . . . . . ID 4
Pemeliharaan dan perawatan . ID 4
Perlindungan beku. . . . . . . . . . ID 5
Gangguan . . . . . . . . . . . . . . . . ID 5
Aksesori. . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 6
Data Teknis . . . . . . . . . . . . . . . ID 6
Suku cadang . . . . . . . . . . . . . . ID 6
Petunjuk Keamanan
Pemasangan yang aman
Tombol pengaman
Tingkat bahaya
Fungsi
Penggunaan yang Benar
Perlindungan Lingkungan
Kemasan perangkat dapat
didaur ulang. Harap buang
kemasan tidak ke dalam
sampah rumah tangga,
melainkan bawa kemasan ini ke
tempat pendaurulangan.
Perangkat bekas mengandung
bahan-bahan berharga yang
dapat didaur ulang dan harus
ditangani dengan benar. Harap
buang perangkat bekas ke
tempat pembuangan yang
sesuai.
Garansi
172 ID
- 2
1 Saringan bulu halus
2 Tombol pengaman
3 Selang pengurasan air kotor dengan
pengatur takaran
4 Penahan untuk Homebase
5 Pelampung
6 Tangki air bersih
7 Katup tangki air bersih
8 Celah gagang
9 Kepala pembersih
10 Sikat disk
11 Lubang pengisian air bersih
12 Kelem pergantian sikat
13 Tangki air kotor
14 Indikator ketinggian air bersih
15 Tuas putar untuk memiringkan batang
penyedot
16 Pengaturan ketinggian batang
penyedot *
17 Mur sayap untuk mengencangkan
batang penyedot
18 Batang penyedot *
19 Selang penyedot
20 Kenop pengaturan jumlah air
21 Kabel daya dengan steker
22 Tuas penurun batang penyedot
23 Panel kendali
24 Gagang dorong
25 Tempat parkir untuk perangkat
pembersih "Homebase Box"
26 Tutup tangki air kotor
* Tidak ada dalam kemasan pengiriman
Elemen kontrol untuk proses
pembersihan berwarna kuning.
Elemen kontrol untuk Perawatan dan
Servis berwarna abu-abu.
Elemen-elemen pengoperasian dan fungsi
Kode warna
173ID
- 3
1 OFF
Mematikan perangkat.
2 Mode-Normal
Membersihkan lantai basah dan
menyedot air kotor.
3 Mode-Intensif
Membersihkan lantai basah dan
menambahkan bahan pembersih.
4 Mode-Menyedot
Menyedot air kotor.
5 Tombol pilihan program
6 Lampu indikator catu daya
Menyala jika steker disambungkan dan
tegangan jaringan listrik dialirkan.
** Pilihan
Angkat perangkat dari palet oleh 2
orang dan simpan di lantai.
Pasang batang penyedot ke gantungan
batang penyedot sehingga pelat
terletak di atas gantungan.
Kencangkan mur sayap.
Pasang selang penyedot.
BAHAYA
Bahaya kecelakaan!
Lepaskan tombol pengaman/engkol layan
saat bahaya.
Buka katup tangki air bersih.
Isi air bersih (maksimal 60 °C) sampai
batas bawah saluran pengisian.
Tutup katup tangki air bersih.
PERINGATAN
Bahaya kerusakan. Hanya gunakan bahan
pembersih yang disarankan. Penggunaan
bahan pembersih lain akan meningkatkan
risiko terhadap keamanan pengoperasian
dan bahaya kecelakaan bagi pengguna.
Hanya gunakan bahan pembersih yang
bebas dari bahan pelarut, asam
hidroklorida, dan asam hidrofluorida.
Perhatikan petunjuk keselamatan pada
bahan pembersih.
Catatan:
Jangan gunakan bahan pembersih yang
berbusa banyak.
Bahan pembersih yang disarankan:
Masukkan bahan pembersih ke dalam
tangki air bersih.
Catatan:
Jika tangki air bersih kosong, kepala
pembersih tetap berfungsi tanpa
penyediaan cairan.
Atur jumlah air pada kenop pengatur
sesuai dengan tingkat kotor lapisan
lantai.
Catatan:
Lakukan pembersihan pertama kali dengan
jumlah air lebih sedikit. Sedikit demi sedikit
tambahkan air, hingga hasil pembersihan
yang diinginkan tercapai.
Untuk hasil penyedotan yang lebih baik
pada lapisan berubin, miringkan batang
penyedot hingga 5°.
Lepaskan sekrup sayap.
Putar batang penyedot.
Kencangkan sekrup sayap.
Jika hasil penyedotan kurang memuaskan,
kecondongan batang penyedot saat ini
bisa diubah.
Atur tuas putar untuk memiringkan
batang penyedot.
Kebengkokan bibir penyedot saat
menyentuh lantai dapat dipengaruhi oleh
pengaturan tinggi.
Cobalah untuk mengatur tuas putar
pengaturan tinggi, hingga hasil
penyedotan terbaik dapat dicapai.
Panel kendali
Simbol pada perangkat
Steker:
Tambatan kabel
Gagang pengepel **
Ketinggian tangki air
bersih 25%
Kelem pergantian sikat
Tuas penurun batang
penyedot
Lubang pengurasan
tangki air bersih
Selang pengurasan
tangki air kotor
Sebelum Pengoperasian
Pembongkaran
Merakit batang penyedot
Pengoperasian
Mengisi cairan pengoperasian
Air bersih
Bahan pembersih
Petunjuk penggunaan Bahan
pembersih
Pembersihan rutin untuk
semua lantai tahan air
RM 746
RM 780
Pembersihan rutin untuk
permukaan mengkilap
(seperti granit)
RM 755 es
Pembersihan rutin dan
intensif untuk lantai industri
RM 69 ASF
Pembersihan rutin dan
intensif untuk ubin dari batu
RM 753
Pembersihan rutin untuk
ubin di ruang kesehatan
RM 751
Pembersihan dan
pembasmian hama di ruang
kesehatan
RM 732
Pengikisan semua lantai
yang tahan alkali (seperti
PVC)
RM 752
Pengikisan lantai linolium RM 754
Atur jumlah air
Atur batang penyedot
Kemiringan
Kecondongan
Tinggi
174 ID
- 4
PERHATIAN
Bahaya kerusakan pada lantai. Jangan
mengoperasikan perangkat langsung di
tempat.
Gantungkan ujung kabel ekstensi yang
digulung pada kait strain-relief.
Sambungkan steker perangkat dengan
kabel ekstensi.
Pasang steker kabel ekstensi ke
stopkontak.
Putar tombol pilihan program untuk
program pembersihan yang diinginkan.
Aktifkan tombol pengaman.
Tarik tuas keluar dan gerakkan ke
bawah; batang penyedot turun.
Catatan:
Untuk membersihkan lantai berubin,
atur batang penyedot agar tidak tegak
lurus ke sambungan ubin.
Untuk hasil penyedotan yang lebih
baik, kemiringan dan kecondongan
batang penyedot dapat diatur (lihat
"Mengatur batang penyedot").
Jika tangki air kotor penuh, pelampung
menutup lubang penyedot dan turbin
penyedot berputar lebih cepat. Jika ini
terjadi matikan penyedot dan lakukan
pengosongan tangki air kotor.
Menyetel tombol pilihan program ke
Menyedot.
Gerakkan ke depan sedikit dan sedot
sisa air.
Angkat batang penyedot.
Setel tombol pilihan program ke "OFF".
Tarik steker listrik dari soket.
PERINGATAN
Perhatikan petunjuk penanganan air kotor
setempat.
Ambil selang pengurasan air dari
tempatnya dan turunkan ke arah
penampung air buangan yang layak.
Tekan atau tekuk pengatur takaran.
Buka tutup pengatur takaran.
Kuras air kotor - dengan mengatur
tekanan atau tekukan jumlah air.
Bilas tangki air kotor dengan air bersih.
Buka katup tangki air bersih dengan
memutarnya.
BAHAYA
Bahaya kecelakaan! Perangkat hanya boleh
digunakan untuk pemuatan dan
pembongkaran hingga nilai maksimal
kemiringan (lihat "Data Teknis"). Jalankan
perlahan.
HATI-HATI
Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan
bobot perangkat selama pengangkutan.
Tekan dan dorong perangkat ke bawah
menggunakan gagang pendorong.
Saat pemindahan perangkat dengan
menggunakan kendaraan bermotor
perhatikan keamanan sesuai dengan
peraturan yang berlaku. Perangkat bisa
merosot atau terbalik.
HATI-HATI
Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan
bobot perangkat saat akan disimpan.
Perangkat ini hanya boleh disimpan di
dalam ruangan.
BAHAYA
Bahaya cedera! Sebelum melakukan
pekerjaan pada perangkat, atur sakelar
pilihan program ke :OFF" dan cabut steker.
Kuras dan buang air kotor dan sisa air
bersih.
PERHATIAN
Bahaya kerusakan. Jangan memerciki
perangkat dengan air dan jangan gunakan
bahan pembersih yang agresif.
Kuras air kotor.
Bilas tangki air kotor dengan air bersih.
Bersihkan bagian luar perangkat
dengan lap yang dibasahi oleh sedikit
air sabun.
Periksa saringan bulu halus, jika perlu
bersihkan.
Bersihkan bibir penyedot dan bibir
pengikis, periksa jika rusak dan ganti
jika perlu.
Periksa sikat jika rusak, ganti jika perlu
(lihat "Perawatan perangkat").
Bersihkan sumbatan antara tangki air
kotor dan tutupnya dan periksa
kekedapannya, ganti jika perlu.
Bersihkan saringan.
Lakukan inspeksi tertulis melalui
layanan pelanggan.
1 Penutup
2 Penutup
Buka pelindung.
Putar penutup searah jarum jam dan
lepaskan.
Lepaskan filter yang terletak di
bawahnya dan bersihkan.
Masukkan filter.
Pasang penutup dan kunci dengan
memutarnya berlawanan arah jarum
jam
Tutup pelindung.
Membersihkan
Menurunkan batang penyedot
Berhenti dan menyimpan
Pengurasan air kotor
Pengurasan air bersih
Pengiriman
Penyimpanan
Pemeliharaan dan perawatan
Perawatan berkala
Setelah setiap pengoperasian
Bulanan
Tahunan
Perawatan perangkat
Membersihkan filter
1
2
175ID
- 5
1 Indikator aus
2 Bibir penyedot
Bibir penyedot harus diganti atau
dibalikkan jika menurut indikator aus sudah
usang.
Lepaskan batang penyedot.
Longgarkan pegangan.
Lepaskan bagian-bagian plastik.
Lepaskan bibir penyedot.
Masukkan bibir penyedot baru atau
yang sudak dibalikkan.
Simpan bagian-bagian plastik.
Pasang kembali dan kencangkan
pegangan.
Tekan perangkat ke bawah
menggunakan gagang pendorong
hingga kepala pembersih terangkat.
Tekan pedal pergantian sikat ke bawah
melalui resistor.
Mundurkan perangkat ke belakang
agar sikat disk dapat diambil.
Letakkan sikat disk baru di atas lantai di
depan perangkat.
Gerakkan perangkat dengan kepala
pembersih terangkat ke sikat disk lalu
turunkan kepala pembersih.
Sikat masuk ke dalam penggerak.
Kuras air kotor.
Angkat tangki air kotor dan letakkan ke
samping.
Agar pengoperasian perangkat terpercaya,
kontrak perawatan dapat dibuat dengan
toko Kärcher terkait.
Jika terjadi risiko pembekuan:
Kosongkan tangki air bersih dan tangki
air kotor.
Simpan perangkat di ruangan yang
terlindung dari temperatur beku.
BAHAYA
Bahaya cedera! Sebelum melakukan
pekerjaan pada perangkat, atur sakelar
pilihan program ke :OFF" dan cabut steker.
Kuras dan buang air kotor dan sisa air
bersih.
Penggantian atau pembalikan bibir
penyedot
Penggantian sikat disk
Melepaskan tangki air kotor
Kontrak Perawatan
Perlindungan beku
Gangguan
Masalah Solusi
Perangkat tidak mau
menyala
Setel tombol pilihan program untuk program yang diinginkan.
Aktifkan tombol pengaman.
Pasang steker pada stopkontak. Lampu indikator catu daya menyala?
Jumlah air tidak cukup Periksa tinggi air bersih, isi tangki kembali jika perlu.
Naikkan jumlah air pada kepala pengatur jumlah air.
Bersihkan saringan.
Saluran sedot tidak
cukup
Bersihkan sumbatan antara tangki air kotor dan tutupnya dan periksa kekedapannya, ganti jika perlu.
Periksa seal antara tangki air kotor dan tangki air bersih apakah rusak, dan ganti jika perlu.
Jika tangki air kotor penuh, simpan perangkat dan kosongkan tangki air kotor
Bersihkan saringan bulu halus.
Bersihkan bibir penyedot pada batang penyedot, ganti jika perlu.
Periksa, apakah tutup pada selang pengurasan air kotor ditutup.
Periksa setelan batang penyedot.
Periksa selang penyedot apakah tersumbat, bersihkan jika perlu.
Periksa selang penyedot apakah terlalu rapat, ganti jika perlu.
Hasil pembersihan tidak
memuaskan
Periksa sikat jika rusak, ganti jika perlu.
Turbin hisap beroperasi
tidak bundar
Bersihkan pelampung.
Sikat tidak berputar Periksa apakah ada benda asing yang mengganggu sikat. Singkirkan benda asing yang ada.
Lepaskan tombol pengaman.
Tunggu sebentar.
Aktifkan tombol pengaman.
Getaran saat
membersihkan
Gunakan sikat yang lebih lembut.
Bila masalah tidak dapat diatasi dengan bantuan dalam tabel ini, hubungi pusat layanan pelanggan.
176 ID
- 6
Hanya gunakan aksesori dan suku
cadang yang diizinkan oleh produsen.
Aksesori asli dan suku cadang asli akan
memastikan bahwa perangkat Anda
akan bekerja dengan aman dan tanpa
gangguan.
Pilihan suku cadang yang paling
diperlukan dapat ditemukan di bagian
akhir panduan penggunaan ini.
Informasi lebih lanjut tentang
perlengkapan lain dapat Anda peroleh
di www.kaercher.com di tautan servis.
Aksesori
Keterangan No.
komponen
Deskripsi
Sikat disk, merah (sedang, standar) 4.905-022.0 Untuk semua pekerjaan pembersihan wajar.
Sikat disk, alami (lembut) 4.905-023.0 Dari serat alami untuk membersihkan dan mengilapkan.
Sikat disk, hitam (keras) 4.905-025.0 Untuk kotoran yang parah dan pembersihan intensif. Hanya
untuk lapisan yang tidak sensitif.
Pelat penggerak pad 4.762-533.0 Untuk membersihkan dengan pad. Dengan kopling-ganti-
cepat dan Centerlock.
Pad, putih 6.369-469.0 Untuk memoles lantai.
Pad, merah (agak lembut) 6.369-470.0 Untuk membersihkan semua jenis lantai.
Pad, hijau (agak keras) 6.369-472.0 Untuk membersihkan lantai yang sangat kotor dan
pembersihan intensif.
Pad, hitam (keras) 6.369-473.0 Untuk kotoran membandel dan pembersihan intensif.
Pad, kuning kecokelatan (proporsi bulu alami) 6.371-081.0 Untuk mengilapkan dan menyegarkan lapisan keras dan
elastis.
Batang penyedot, 850 mm, lurus 4.777-401.0
Batang penyedot, 850 mm, bengkok 4.777-411.0
Set Homebase Box 4.035-406.0
Gagang pengepel 9.753-023.0
Data Teknis
Daya
Tegangan kerja V 230
Frekuensi Hz 50
Konsumsi listrik sedang W 1400
Daya nominal turbin
penyedot
W 550
Daya nominal penggerak
sikat
W 850
Menyedot
Daya penyedotan,
Volume udara (maks.)
l/s 20
Daya penyedotan,
Vakum (maks.)
kPa
(mbar)
12,0
(120)
Sikat pembersih
Putaran sikat rpm 235
Diameter sikat mm 430
Dimensi dan bobot
Daya permukaan teoretis m²/h 1800
Kemiringan area
pengoperasian maks.
%2
Volume tangki air bersih/
kotor
l 35/35
Suhu air maks. °C 60
Suhu lingkungan °C 5...40
Berat kosong (berat saat
diangkut)
kg 56
Berat total (operasional) kg 91
Nilai ditentukan sesuai EN 60335-2-72
Nilai getaran total m/s2<1,3
Ketidakstabilan K m/s20,2
Tingkat tekanan suara LpA dB(A) 70
Ketidakstabilan KpA dB(A) 2
Tingkat kekuatan suara
LWA + Ketidakstabilan KWA
dB(A) 86
Suku cadang
177ID
- 1
൘ᛘㅜа⅑֯⭘ᛘⲴ䇮༷ࡽˈ䈧
ݸ䰵䈫ᒦ䚥ᆸᵜ󰪞֌䈤᰾Җ৏
ԦˈѪᰕ֯⭘ᡆަԆᡰᴹ㘵֯⭘ᯩׯ䈧
࿕ழ؍㇑ᵜ䈤᰾ҖDŽ
䈧ᛘ൘俆⅑֯⭘ᵜ䇮༷ࡽ䰵䈫ᒦ⌘᜿ᵜ󰪞
֌䈤᰾Җԕ৺䲿䱴Ⲵ䪸ሩࡧᔿ␵⌱䇮઼༷
௧䴮ᨀ䇮༷Ⲵᆹޘᨀ⽪᡻޼ ˄㕆˖
˅ˈ❦᤹ަ󰪞֌DŽ
ᴹ൘؍ᣔ㖙઼ᡰᴹⴆᶯ൷ᐢޣ䰝ᰦˈ᡽
㜭䘀㹼䇮༷DŽ
㜭൘ᯌᓖᵚ䎵䗷ݱ䇨ᴰབྷᯌᓖⲴᒣ䶒к
䘀㹼䇮༷ˈ৲㿱⇥㩭 Ā ᢰᵟᮠᦞ āDŽ
䆖
нᗇ൘ᯌ䶒к֯⭘䇮༷DŽ
ᆹޘ㻵㖞⭘Ҿ؍ᣔ֯⭘㘵ˈнᗇڌ→䘀㹼
ᡆн䇙ަᥕ࣏㜭DŽ
ྲ󰵭᭮ᔰᆹޘᔰޣˈࡉࡧᆀ傡ࣘಘޣ䰝DŽ
ড䲙
䪸ሩՊሬ㠤Ӫઈ䟽Քᡆ↫ӑⲴⴤ᧕ေ㛱ᙗ
ড䲙DŽ
䆖
䪸ሩ㜭ሬ㠤Ӫઈ䟽Քᡆ↫ӑⲴড䲙⣦ߥDŽ
ሿᗳ
ᨀ⽪㜭ሬ㠤䖫ᓖՔᇣⲴড䲙⣦ߥDŽ
⌘᜿
ᨀ⽪㜭ӗ⭏䍒ӗᦏཡⲴড䲙⣦ߥDŽ
ᵜ⼘䗩␵⍇ᵪ⭘Ҿሩᒣᮤൠ䶒䘋㹼⒯ᔿ␵
⌱DŽ
ᵜ䇮༷䙊䗷䈳㢲≤䟿઼␵⌱ࡲ䟿䖫ᶮ
ᓄሩ⿽␵⌱ԫ࣑DŽ
䙊䗷ሶ␵⌱ࡲ␫࣐ࡠۘ㖀ѝሩަ䘋㹼
䇑䟿DŽ
䈕䇮༷ᴹањ߰≤㇡઼ањ⊑≤㇡
˄˅DŽ ഐ↔൘֯⭘ᰦ䰤䖳䮯Ⲵ
ᛵߥлҏ䗮ࡠᴹ᭸Ⲵ␵⌱DŽ
 PP Ⲵ֌ъᇭᓖׯҾ൘֯⭘ᰦ䰤䖳䮯
Ⲵᛵߥлᴹ᭸ᐕ֌DŽ
䈕⢥ᕅ㻵㖞䙊䗷᡻᧘䘋㹼ᒦ䙊䗷᯻䖜ࡧ
ᆀ֌⭘DŽ
൘㖁㔌󰪞֌ᰦ䗮儈Ⲵ⭏ӗ᭸⦷фᰐᐕ
֌ᰦ䰤䲀ࡦDŽ
ᨀ⽪˖
ṩᦞ␵⌱ԫ࣑Ⲵнˈ䇮༷㻵䝽нⲴ
䱴ԦDŽ
䈧ḕ䰵ᡁԜⲴ䱴Ԧⴞᖅᡆ䇯䰞ᡁԜⲴ㖁ㄉ
ZZZNDHUFKHUFRPDŽ
䈧ṩᦞᵜ󰪞֌䈤᰾ҖѝⲴ䈤᰾֯⭘ᵜ䇮
༷DŽ
ᵜ䇮༷䘲Ҿ൘Ӕ᱃൪ᡰ޵֯⭘ˈྲ依
ᓇˈᆖṑˈ䈁ઈˈᐕলˈ୶ᓇˈ࣎ޜᇔ
઼ᡯቻࠪ』༴ㅹDŽ
ᵜ䇮༷㜭㻛⭘Ҿ␵⌱ሩ⒯ᓖ઼᪙ᬖн
᭿ᝏⲴݹ━ൠ䶒DŽ
䈕䇮༷ᔰ⭘Ҿ␵⌱ᇔ޵ᰐ㕍ǃ䶎㔃ᶴ
ൠ䶒৺ቻ亦㺘䶒DŽ
ᵜ䇮༷н䘲⭘Ҿ␵⌱ߠ߫ൠ䶒 ˄ֻྲ൘
ߧ߫ᡯ޵˅DŽ
ᵜ䇮༷ݱ䇨䝽㖞৏䝽䱴Ԧ઼༷ԦDŽ
ᵜ䇮༷н䘲⭘൘ᴹ⠶⛨ড䲙Ⲵ⧟ຳ
ѝDŽ
н㜭֯⭘ᵜ䇮༷᭦⟳ᙗ≄փǃᵚ〰
䟺Ⲵ䞨ᡆⓦࡲDŽ
ަѝ⊭⋩ǃ仌ᯉ〰䟺ࡲᡆ⟳ᯉ⋩ˈ
ഐѪ൘⏑⍱Ⲵ֌⭘лˈ䘉Ӌ⢙䍘Պоᣭ
オ≄ᶴᡀ᱃⠶Ⲵ␧⢙DŽ↔ཆ䘈
щ䞞ǃᵚ〰䟺Ⲵ䞨઼ⓦࡲˈഐѪᆳԜՊ
ץ㲰䇮༷ѝᡰ֯⭘ⲴᶀᯉDŽ
ݱ䇨൘ᯌᓖᵚ䎵䗷ݱ䇨ᴰབྷ٬Ⲵᒣ䶒
к䘀㹼ᵜ䇮༷ˈ൘↔䈧৲㿱⇥㩭 Ā
ᵟᮠᦞ āDŽ
޵䜘ᶀᯉᨀ⽪5($&+
ᴰᯠⲴ޵䜘ᶀᯉؑ᚟䈧ᛘ൘ྲл䬮᧕ѝḕ
᢮˖
ZZZNDHUFKHUGH5($&+
ᡁԜⲴѫ㇑䬰୞ޜᡰᐳⲴ䍘䟿؍䇱ᶑ
Ԧ⇿њഭᇦ൷䘲⭘DŽ൘䍘䟿؍䇱ᵏ޵ˈᛘ
Ⲵ䱴Ԧаᰖ⭏᜿ཆ᭵䳌ˈ㾱ᱟᶀᯉᡆ
ࡦ䙐㕪䲧ˈᡁԜ䜭ሶݽ䍩ᧂ䲔DŽྲ኎䍘䟿
؍䇱ᛵߥˈ䈧ࠝ⾘㚄㌫䍥ᯩ㓿䬰୶ᡆቡ
䘁㚄㌫㧧ᗇᦸᵳⲴᇒᡧᴽ࣑⛩DŽ
ⴞᖅ
ᆹޘ䈤᰾  ZH
࣏㜭  ZH
Ѿ㿴ᇊⲴ֯⭘  ZH
⧟ຳ؍ᣔ  ZH
䍘䟿؍䇱  ZH
󰪞֌ݳԦ઼࣏㜭ݳԦ  ZH
䇮༷䘀֌ࡽ  ZH
䇮༷䘀֌  ZH
ڌ亯઼ڌ᭮  ZH
䘀䗃  ZH
ۘᆈ  ZH
؍ޫо㔤ᣔ  ZH
䱢䵌߫  ZH
᭵䳌  ZH
䱴Ԧ  ZH
ӗ૱㿴Ṭ ৲ᮠ  ZH
༷Ԧ  ZH
ᆹޘ䈤᰾
ᆹޘ㻵㖞
ᆹޘᔰޣ
ড䲙ㅹ㓗
࣏㜭
Ѿ㿴ᇊⲴ֯⭘
⧟ຳ؍ᣔ
㻵ᶀᯉԕഎ᭦࡙⭘DŽ䈧н㾱
ᢺ㻵ᶀᯉоᲞ䙊ඳ൮᭮൘а䎧
༴⨶ˈ㘼ᓄ࿕ழᆹᧂഎ᭦DŽ
ᰗⲴ䇮༷ѝᴹᇍ䍥Ⲵ޽࡙⭘
Ⲵᶀᯉˈᓄ࣐ԕ࡙⭘DŽ䈧䙊䗷䘲
ᖃⲴ᭦䳶㌫㔏␵⨶ᰗ䇮༷DŽ
䍘䟿؍䇱
178 ZH
- 2
∋㔂䗷└ಘ
ᆹޘᔰޣ
ᑖᴹ䇑䟿㻵㖞Ⲵ⊑≤ᧂ᭮䖟㇑
⭘Ҿ+RPHEDVHⲴപᇊ䖘
⎞
ᯠ勌≤㇡
߰≤㇡Ⲵⴆᆀ
ᢺ᡻ࠩ󰿎
␵⌱ཤ
 ⴈࡧ
 ߰≤㇡࣐≤
 ᴤᦒࡧᆀ⭘ཀྵᶯ
 ⊑≤㇡
 ᯠ≤⏢սᤷ⽪
 ⭘Ҿٮᯌቈ󰶇Ⲵ䖜ࣘ᡻󰶕
 ቈ󰶇儈ᓖ䈳ᮤᵪᶴ
 ⭘Ҿപᇊቈ󰶇Ⲵ㘬ᖒ㷪⇽
 ቈ󰶇
 ᣭ䖟㇑
 ≤䟿䈳㢲᯻䫞
 ⭥Ⓚ㓯ধ㓯ⴈ
 ቈ󰶇л䱽ᵶ
 󰪞֌
 ᧘ᵶ
 ⭘Ҿ␵⌱྇㻵 Ā+RPHEDVH%R[ā Ⲵ᭮
㖞䶒
 ⊑≤㇡ⴆᆀ
н኎Ҿ׋䍗㤳ത
⭘Ҿ␵⍇䗷〻Ⲵ󰪞֌ݳԦѪ哴㢢DŽ
⭘Ҿ؍ޫ઼ᴽ࣑Ⲵ󰪞֌ݳԦѪ⍵⚠㢢DŽ
󰪞֌ݳԦ઼࣏㜭ݳԦ
仌㢢ḷ䇶
179ZH
- 3
2))
䇮༷ᐢޣ䰝DŽ
ḷ߶⁑ᔿ
൘▞⒯ᛵߥл␵⌱ൠᶯᒦ䎠⊑≤DŽ
ᇶ䳶⁑ᔿ
൘▞⒯ᛵߥл␵⌱ൠᶯᒦ֯␵⌱ࡲᥕ
֌⭘DŽ
ᣭ⁑ᔿ
䎠㜿⊑⏢փDŽ
〻ᒿ䘹ᤙᔰޣ
׋⭥ᤷ⽪⚟
൘᧕䙊⭥Ⓚᨂཤԕ৺䲿䱴Ⲵ⭥Ⓚ⭥঻ᰦ
Ӟ䎧DŽ
䘹䝽
њӪӾᢈⴈѝᨀ䎧䇮༷ᒦሶަ᭮ࡠൠ
ᶯкDŽ
ሶቈ󰶇᭮ࡠቈ󰶇ᛜᤲ㻵㖞ѝᰦˈᓄ
֯䫒ᶯսҾᛜᤲ㻵㖞кDŽ
ᤗ㍗㘬ᖒ㷪⇽DŽ
ᨂкᣭ䖟㇑DŽ
ড䲙
ᆈ൘Քড䲙ʽ
ࠪ⧠ড䲙ᛵߥᰦᶮᔰᆹޘᔰޣ 󰪞㓥ᵶDŽ
ᢃᔰ߰≤㇡ⲴⴆᆀDŽ
࣐⌘ᯠ勌≤ ˄ᴰབྷ ć˅㠣࣐⌘྇㇑
Ⲵл䗩㕈DŽ
ޣ䰝߰≤㇡ⲴⴆᆀDŽ
䆖
ᴹᦏൿড䲙DŽ֯⭘ᔪ䇞Ⲵ␵⌱ࡲDŽྲ֯
⭘ަᆳ␵⌱ࡲˈ䇮༷ᡰᴹӪ൘ᐕ֌ᆹޘ઼
һ᭵ড䲙ᯩ䶒ሶ᢯ᣵᴤ儈Ⲵ仾䲙DŽ
֯⭘нⓦࡲǃⴀ䞨઼≒≏䞨Ⲵ␵⌱ࡲDŽ
⌘᜿ޣҾ⍇⏔ࡲⲴᆹޘᨀ⽪DŽ
ᨀ⽪˖
н㾱֯⭘ӗ⭏བྷ䟿⌑⋛Ⲵ␵⌱ࡲDŽ
᧘㦀Ⲵ␵⌱ࡲ˖
ሶ␵⌱ࡲ␫࣐ࡠ߰≤㇡ѝDŽ
ᨀ⽪˖
߰≤㇡オᰦˈ␵⌱ཤՊ൘⋑ᴹ⏢փ׋ᓄ
Ⲵᛵߥл㔗㔝ᐕ֌DŽ
ṩᦞൠᶯ䬪ቲⲴ⊑ḃ〻ᓖˈ䙊䗷䈳㢲᤹
䫞䈳㢲≤䟿DŽ
ᨀ⽪˖
֯⭘վ≤䟿ቍ䈅䘋㹼ㅜа⅑␵⌱DŽ䙀↕໎
࣐≤䟿ˈⴤ㠣䗮ࡠᡰ䴰Ⲵ␵⌱᭸󰵭DŽ
ѪҶ᭩䘋ൠ⹆ൠ䶒Ⲵቈ᭸󰵭ˈᴰབྷሶ
ቈ󰶇䖜ࣘࡠ e Ⲵٮᯌս㖞DŽ
ᶮᔰ㘬ර㷪ṃDŽ
䖜ࣘቈ󰶇DŽ
ᤗ㍗㘬ර㷪ṃDŽ
ྲ󰵭ᣭ᭸󰵭нཏˈࡉԕ᭩ⴤቈ󰶇
ⲴٮᯌᓖDŽ
䈳ᮤ⭘Ҿٮᯌቈ󰶇Ⲵ䖜ࣘ᡻󰶕DŽ
оൠᶯ⴨᧕䀖ᰦˈ࡙⭘儈ᓖ䈳ᮤᵪᶴᖡ
૽౤ⲴᕟᓖDŽ
ቍ䈅ᙗ䈳ᮤ儈ᓖ䈳ᮤᵪᶴⲴ䖜ࣘ᡻󰶕ˈ
ⴤ㠣䗮ࡠᴰྭⲴᣭ᭸󰵭DŽ
⌘᜿
ᴹᦏൿൠ䶒䬪ቲⲴড䲙DŽн൘↔ൠ⛩֯⭘
ᵜ䇮༷DŽ
ሶᔦ䮯㓯㔶Ⲵㄟཤᖃڊᩝ⧟ᤲࡠ৫᣹࣋
䫙ᆀкDŽ
ሶ䇮༷Ⲵ⭥Ⓚᨂཤо࣐䮯⭥㔶⴨䘎DŽ
ሶ࣐䮯⭥㔶Ⲵ⭥ⓀᨂཤᨂࡠᨂᓗѝDŽ
ሶ〻ᒿ䘹ᤙᔰޣ᯻䖜ࡠᡰ䴰Ⲵ␵⌱〻ᒿ
кDŽ
󰪞֌ᆹޘᔰޣDŽ
󰪞֌
䇮༷кⲴㅖ
⭥Ⓚᨂཤ
᥶㔁⛩
ᤆᢺപᇊ󰶇
߰≤㇡⏢ս
ᴤᦒࡧᆀ⭘ཀྵᶯ
ቈ󰶇л䱽ᵶ
߰≤㇡ᧂ᭮
⊑≤ᧂ≤䖟㇑
䇮༷䘀֌ࡽ
ন䍗
㻵䝽ቈ󰶇
䇮༷䘀֌
࣐ޕᐕ֌ᶀᯉ
ᯠ勌≤
⍇⏔ࡲ
ᓄ⭘ ⍇⏔ࡲ
ᡰᴹ㙀≤ൠᶯⲴᰕᑨ␵⌱ 50
50
ݹӞ㺘䶒 ˄ֻྲ㣡዇⸣˅Ⲵ
ᰕᑨ␵⌱
50HV
ᐕъൠ䶒Ⲵ؍ޫ␵⌱઼ࡍ↕
␵⌱
50$6)
⛫䍘⹆Ⲵᰕᑨ␵⌱઼ᖫᓅ␵
50
൘ছ⭏㤳ത޵⬧⹆Ⲵ؍ޫ␵
50
ছ⭏亶ฏ޵Ⲵ␵⌱઼⎸∂ 50
ޘ䜘㙀⻡ᙗൠᶯ৫㟌 ˄ֻ
ྲ˖39&˅
50
⋩∑ൠᶯ৫㟌 50
䈳㢲≤䟿
䈳㢲ቈ󰶇
ٮᯌս㖞
ٮᯌᓖ
儈ᓖ
␵⌱
180 ZH
- 4
л঻ᶐᵶˈ❦ᵍл〫ࣘ˗ቈ󰶇㻛䱽
лDŽ
ᨀ⽪˖
␵⌱䬪ᴹ⬧⹆Ⲵൠᶯᰦ䴰㾱䈳ᮤⴤර
ቈ󰶇ˈ⺞؍␵⌱䗷〻нՊ඲ⴤҾ᧕㕍䘋
㹼DŽ
ѪҶ᭩䘋ᣭ᭸󰵭ˈ䈳㢲ቈ󰶇Ⲵٮ
ᯌս㖞઼ᯌᓖ ˄৲㿱 Ā 䈳㢲ቈ󰶇
ā˅DŽ
⊑≤㇡┑ᰦˈ⎞ᆀՊޣ䰝ᣭˈᣭ
⏑䖞ᵪՊԕ䖳儈Ⲵ䖜䙏䘀㹼DŽ䘉⿽ᛵ
ߥлˈ䴰㾱ڌ→ᣭˈᒦᧂオ⊑≤㇡DŽ
ሶ〻ᒿ䘹ᤙᔰޣ䈳ࡠĀᣭāս㖞кDŽ
〽ᗞࡽ〫ࣘˈሶ࢙։≤䟿䎠DŽ
ᨀ䎧ቈ󰶇DŽ
ሶ〻ᒿ䘹ᤙᔰޣ㖞Ҿ Ā2))ā ս㖞кDŽ
⭥ⓀᨂཤӾᨂᓗкᤄࠪDŽ
䆖
⌘᜿ᖃൠᓏ≤༴⨶㿴㤳DŽ
Ӿ᭟󰶇клᧂ᭮䖟㇑ˈ❦ሶަ䱽㩭
ࡠањ䘲Ⲵ䳶≤㻵㖞кDŽ
ᥔ঻ᡆᕟᣈ䇑䟿㻵㖞DŽ
ᢃᔰ䇑䟿㻵㖞ⲴⴆᆀDŽ
ᧂ᭮⊑≤ 䙊䗷᤹঻ᡆᕟᣈ󰪞֌䈳㢲≤
䟿DŽ
⭘␵≤ߢ⍇⊑≤㇡DŽ
ᤗл߰≤㇡ⲴⴆᆀDŽ
ড䲙
ᆈ൘Քড䲙ʽ㻵䍗઼ন䍗ᰦˈ㜭ሶ䇮
༷䘀㹼㠣ݱ䇨Ⲵᴰབྷᯌᓖк ˄৲㿱 Ā ᢰᵟ
ᮠᦞ ā˅DŽ㕃ធ〫ࣘDŽ
ሿᗳ
Ք઼ᦏൿড䲙ʽ䘀䗃ᰦ㾱⌘᜿䇮༷Ⲵ䟽
䟿DŽ
л঻䇮༷Ⲵ᧘ᵶˈ❦᧘ࣘDŽ
⭘䖖䖶䘋㹼䘀䗃ᰦ ṩᦞ䘲⭘߶ࡉ⺞
؍䇮༷нՊ━ق઼ٮ㾶DŽ
ሿᗳ
Ք઼ᦏൿড䲙ʽᆈ᭮ᰦ㾱⌘᜿䇮༷Ⲵ䟽
䟿DŽ
䈕䇮༷㜭ᆈ᭮൘ᇔ޵DŽ
ড䲙
ᆈ൘Քড䲙ʽ൘䇮༷к䘋㹼ᡰᴹᐕ֌ࡽˈ
ሶ〻ᒿ䘹ᤙᔰޣ䈳ࡠս㖞Ā2))āкᒦᤄ
л⭥ⓀᨂཤDŽ
ᧂ᭮ᒦ␵⨶⊑≤઼࢙։Ⲵᯠ勌≤DŽ
⌘᜿
ᴹᦏൿড䲙DŽн㾱ሩ䇮༷௧≤ᒦфн㾱֯
⭘ᴹץ㲰ᙗⲴ␵⌱ࡲDŽ
ᧂࠪ⊑≤DŽ
⭘␵≤ߢ⍇⊑≤㇡DŽ
֯⭘⎨⌑䗷Ḅ઼ᙗ⍇㺓㛕Ⲳ≤Ⲵ⒯ᣩᐳ
␵⌱䇮༷ཆ䜘DŽ
Ựḕ∋㔂䗷└ಘˈྲᴹ䴰㾱ˈণሩަ䘋
㹼␵⌱DŽ
␵⌱౤઼࡞⡷ˈỰḕᱟ⼘ᦏˈྲᴹ
䴰㾱ˈণ㹼ᴤᦒDŽ
Ựḕࡧᆀᱟ⼘ᦏˈྲᴹ䴰㾱ˈণ㹼ᴤ
˄৲㿱 Ā ؍ޫᐕ֌ ā˅DŽ
␵⌱⊑≤㇡оⴆᆀѻ䰤ⲴᇶሱԦⲴ⣦ᘱ
ᒦỰḕᱟᇶሱˈྲᴹ䴰㾱ˈণ㹼ᴤ
ᦒDŽ
␵⍇└㖁DŽ
䇙ᇒᡧᴽ࣑䜘䰘䘋㹼㿴ᇊⲴỰḕDŽ
ⴆ
亦
ᢃᔰⴆᶯDŽ
亪ᰦ䪸᯻䖜ⴆᆀᒦሶަлDŽ
ࠪᒦ␵⌱л䶒Ⲵ└㖁DŽ
㻵ޕ└㖁DŽ
᭮кⴆᆀᒦф䙊䗷䘶ᰦ䪸᯻䖜䘋㹼䬱ᇊ
ޣ䰝ⴆᶯDŽ
⼘ᦏḷ䇠

ᖃ౤⼘ᦏ㠣⼘ᦏḷ䇠༴ᰦˈ享ᴤᦒᡆ㘫
䖜౤DŽ
лቈ󰶇DŽ
ᤗࠪᱏᖒ󰶕DŽ
ᤄлກᯉԦDŽ
ᤄл౤DŽ
ᨂޕᯠⲴᡆ㓿㘫䖜Ⲵ౤DŽ
ᨂкກᯉԦDŽ
ᤗкᒦᤗ㍗ᱏᖒ󰶕DŽ
л঻䇮༷Ⲵ᧘ᵶˈԕׯᣜ䎧␵⌱ཤDŽ
ݻᴽаᇊ䱫࣋ˈሶࡧᆀᴤᦒ⭘䐿ᶯᵍл
঻ࠪDŽ
ᵍ᣹ࠪ䇮༷ˈԕׯ䶐䘁ⴈࡧDŽ
ሶᯠⲴⴈࡧ᭮൘ൠᶯк䇮༷ⲴࡽᯩDŽ
൘ᣜ䎧␵⌱ཤⲴᛵߥлˈ࡙⭘ᯠⲴࡧⴈ
䘀㹼䇮༷ˈ❦䱽л␵⌱ཤDŽ
ࡧᆀஞ൘傡ࣘ㻵㖞ѝDŽ
䱽лቈ󰶇
ڌ亯઼ڌ᭮
ᧂࠪ⊑≤
ᧂ᭮ᯠ勌≤
䘀䗃
ۘᆈ
؍ޫо㔤ᣔ
؍ޫ䇑ࡂ
֯⭘
⇿ᴸ؍ޫ
⇿ᒤ
؍ޫᐕ֌
␵⌱└㖁
1
2
ᴤᦒᡆ㘫䖜౤
ᴤᦒⴈࡧ
181ZH
- 5
ᧂࠪ⊑≤DŽ
ᣜ䎧⊑≤㇡ᒦ㖞ҾаחDŽ
ѪҶ؍䳌䇮༷䶐䘀㹼ˈо.ЏUFKHU䬰
୞䜘䰘ㆮ䇒㔤ᣔDŽ
ྲᆈ൘䵌߫ড䲙˖
ሶ߰≤㇡઼⊑≤㇡ᧂオDŽ
ሶ䇮༷ڌ᭮൘䱢䵌߫Ⲵᡯ䰤޵DŽ
ড䲙
ᆈ൘Քড䲙ʽ൘䇮༷к䘋㹼ᡰᴹᐕ֌ࡽˈ
ሶ〻ᒿ䘹ᤙᔰޣ䈳ࡠս㖞Ā2))āкᒦᤄ
л⭥ⓀᨂཤDŽ
ᧂ᭮ᒦ␵⨶⊑≤઼࢙։Ⲵᯠ勌≤DŽ
л⊑≤㇡ ؍ޫ
䱢䵌߫
᭵䳌
᭵䳌 ᧂ䲔᭵䳌
нԕࣘ䇮༷ ሶ〻ᒿ䘹ᤙᔰޣ䈳㢲ࡠᡰ䴰Ⲵ␵⌱〻ᒿкDŽ
󰪞֌ᆹޘᔰޣDŽ
ሶ⭥ⓀᨂཤᨂࡠᨂᓗѝDŽ
׋⭥᧗ࡦ⚟ᱟӞ䎧˛
≤䟿нཏ Ựḕᯠ≤≤սˈྲᴹ䴰㾱ˈণ㔉≤㇡࣐≤DŽ
䙊䗷≤䟿䈳㢲᤹䫞ᨀ儈≤䟿DŽ
␵⍇└㖁DŽ
ᣭ࣏⦷нཏ ␵⌱⊑≤㇡оⴆᆀѻ䰤ⲴᇶሱԦⲴ⣦ᘱᒦỰḕᱟᇶሱˈྲᴹ䴰㾱ˈণ㹼ᴤᦒDŽ
Ựḕ⊑≤㇡о߰≤㇡ѻ䰤ⲴᇶሱԦⲴ⣦ᘱˈྲᴹ䴰㾱ˈণ㹼ᴤᦒDŽ
⊑≤㇡ᐢ┑ˈޣ䰝䇮༷ᒦᧂオ⊑≤㇡
␵⍇㓶└㖁DŽ
␵⌱ቈ󰶇кⲴ౤ˈᗵ㾱ᰦᴤᦒDŽ
Ựḕ⊑≤ᧂ≤䖟㇑кⲴⴆᆀᱟޣкDŽ
Ựḕቈ󰶇Ⲵ䈳ᮤDŽ
Ựḕޕ㇑ᱟᴹ๥ຎ⢙ˈྲ䴰㾱䘋㹼␵⌱DŽ
Ựḕᣭ䖟㇑ᱟᇶሱˈྲᴹ䴰㾱ˈণ㹼ᴤᦒDŽ
␵⌱᭸󰵭нཏ Ựḕࡧᆀᱟ⼘ᦏˈᗵ㾱ᰦᴤᦒDŽ
ቈ⏑䖞ᵪٿᗳ᯻䖜 ␵⌱⎞ᆀDŽ
ࡧᆀн䖜ࣘ Ựḕࡧᆀᱟ㻛ᔲ⢙঑տˈᗵ㾱ᰦ৫䲔ᔲ⢙DŽ
ᶮᔰᆹޘᔰޣDŽ
ㅹᖵ⡷࡫DŽ
󰪞֌ᆹޘᔰޣDŽ
␵⌱ᰦᥟࣘ ᗵ㾱ᰦ֯⭘䖟䍘ࡧᆀDŽ
аᰖ⭏䙊䗷ᵜ㺘н㜭ᧂ䲔Ⲵ᭵䳌ˈণ⭥ᇒᡧᴽ࣑༴DŽ
䱴Ԧ
〠 䴦Ԧ ᧿䘠
ⴈࡧˈ㓒㢢 ˄ѝㅹˈḷ߶˅  ⭘Ҿᡰᴹᑨ㿱Ⲵ␵⌱ԫ࣑DŽ
ⴈࡧˈཙ❦ἅ∋ ˄䖟䍘˅  ཙ❦㓔㔤ᶀ䍘ˈ⭘Ҿ␵⌱઼ᣋݹDŽ
ⴈࡧˈ唁㢢 ˄⺜䍘˅  䘲⭘Ҿѕ䟽㜿⊑Ⲵᛵߥˈ⭘Ҿᖫᓅ␵⌱DŽӵ䘲⭘Ҿн᭿ᝏⲴ㾶
䶒DŽ
䖟ෛ傡ࣘശⴈ  ⭘Ҿ֯⭘ෛᆀ䘋㹼␵⌱DŽᑖᴹᘛ䙏ᴤᦒ㚄䖤ಘ઼ѝ᧗䬱DŽ
䖟ෛˈⲭ㢢  ⭘Ҿᢃ⼘ൠ䶒DŽ
ෛᆀˈ㓒㢢 ˄ѝㅹٿ䖟˅  ⭘Ҿ␵⌱ᡆ␵⍇ᡰᴹൠᶯDŽ
ෛᆀˈ㔯㢢 ˄ѝㅹٿ⺜˅  ⭘Ҿ␵⌱ѕ䟽⊑ḃⲴൠᶯ઼ᖫᓅ␵⌱DŽ
ෛᆀˈ唁㢢 ˄⺜䍘˅  䘲⭘Ҿ亭പ⊑ිˈ⭘Ҿᖫᓅ␵⌱DŽ
ෛᆀˈ㊣㢢 ˄ཙ❦эᡀ࠶˅  ሩ⺜䍘઼ᕩᙗ㾶䶒䘋㹼ᣋݹ઼ᴤᯠDŽ
ቈ󰶇ˈ PPˈⴤර 
ቈ󰶇ˈ PPˈᕟᴢර 
+RPHEDVH%R[྇㻵 
ᤆᢺപᇊ󰶇 
182 ZH
- 6
ݱ䇨֯⭘⭏ӗ୶ᨀ׋Ⲵ䝽Ԧ઼༷ԦDŽ
৏࿻䝽Ԧ઼৏࿻༷Ԧԕ⺞؍䇮༷ᆹޘ
ᰐ᭵䳌ൠ䘀㹼DŽ
൘䈤᰾ҖⲴ㔃ቮ䜘࠶ᛘԕ᢮ࡠ㋮䘹Ⲵ
ᴰ仁㑱䴰㾱Ⲵ༷ԦDŽ
ᛘԕⲫᖅ ZZZNDHUFKHUFRP
6HUYLFH ᶯඇ䟼㧧ᴤཊޣҾ༷ԦⲴؑ
᚟DŽ
ӗ૱㿴Ṭ ৲ᮠ
࣏⦷
仍ᇊ⭥঻ Կ 
仁⦷ +] 
ᒣ൷⎸㙇࣏⦷ 
ᣭ⏑䖞ᵪ仍ᇊ࣏⦷ 
ࡧᆀ傡ࣘ㻵㖞仍ᇊ࣏⦷ 
ᣭ
ᣭ࣏⦷ˈオ≄䟿 ˄ᴰ
བྷ˅
。
ᣭ࣏⦷ˈ䍏঻ ˄ᴰབྷ˅ N3D
PEDU


␵⌱ࡧᆀ
ࡧᆀ䖜䙏 

ࡧᆀⴤᖴ PP 
ቪረ઼䟽䟿
⨶䇪кⲴ␵⌱䶒〟᭸⦷ PϡK 
ᐕ֌ฏᴰབྷᯌᓖ
߰≤㇡ ⊑≤㇡ᇩ䟿 O 
ᴰབྷ≤⑙ e& 
⧟ຳ⑙ᓖ e& 
オ䖭䟽䟿 ˄䘀䗃䟽䟿˅ ݻ 
ᙫ䟽䟿 ˄䘀㹼߶༷ቡ㔚˅ ݻ 
ṩᦞ (1⺞ᇊⲴᮠ٬
ᙫᥟࣘ٬ PV
н⺞ᇊᓖ. PV
༠঻ㅹ㓗/S$ $㓗

нᆹޘᙗ.S$ $㓗
༠࣏⦷⭥ᒣ/:$нᆹޘ
ᙗ.:$
$㓗

༷Ԧ
183ZH
- 1






 

   




 
 5.956-251.0
 
 Spray extraction  



 

 
" "



 
  

 





 


 


  


 



  
 





( 35 )
  


  430 .
 
 


  





:



  www.kaercher.com

 


 

   
  
 
 
  

 
  
 
 (  )
    

 

 

 
 

   
 
  


 



 
  
  " "
 (REACH)
  
:
www.kaercher.de/REACH


 
 



 
 

   
 

  . . . TH 1
 . . . . . . . . . . . . . . . TH 1

  . . . . . . . TH 1
 . . . . . . . . . TH 1
. . . . . . . . . . . . . . TH 1

 . . . . . . . . . . . . . TH 2


 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TH 3

 . . . . . . . . . . . . . . . TH 3
 . . . TH 4
 . . . . . . . . . . . . . TH 4
 . . . . . . . . . . . . . TH 4
. . . . . TH 4
 . . . . . . . TH 5
 . . . . . . . . . . . . . . TH 5
 . . . . . . . . . . . . . . TH 6
 . . . . . . . . . . . TH 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . TH 6











 





 


184 TH
- 2
1
2
3
 
4
5
6
7
8
9
10 
11  
12 
13 
14 
15 
16  *
17 
18  *
19 
20  
21  
22 
23 
24 
25  "Homebase
Box"
26 
* 






185TH
- 3
1OFF

2


3

 
4

5
6


** 
  2
  

 

 


 !
  /

 ( 60 °C)
 






  





  
 

:


:

:




 
:
    
 
  


 



 



  


 




  **
 
25%
















 



RM 746
RM 780

 ( )
RM 755 es



RM 69 ASF



RM 753



RM 751


RM 732

 ( )
RM 752
 RM 754





186 TH
- 4




 


 

 

  

:

  



 ( "")


 

 
 
 
 
 

  "OFF" ()
 

 

 

 



 


 !

 
 
 ( " ") 

!
 
 
   

    


!

 
  

 !

   "OFF" ()
 








 

 
 

 




 ( "")

 

  

1
2


 





1
2
 









 



 




1
2
187TH
- 5


 

 
  
 
 
 
  
 
  
 
 
 
 
 

   
  
Karcher  
 
 
:



   


 !

   "OFF" ()
 







 
   

 

  


   
 
    

 


 
 


 

  







 

188 TH
- 6
 
 
 
  
 

 
 



   

  
  www.kaercher.com 
Service ()

 


,  (, ) 4.905-022.0 

,  () 4.905-023.0 
 
,  () 4.905-025.0   

 4.762-533.0 

   
,  6.369-469.0 
,  () 6.369-470.0 
,  () 6.369-472.0 

,  () 6.369-473.0  
,  () 6.371-081.0  
, 850 .,  4.777-401.0
, 850 .,  4.777-411.0
 4.035-406.0
  9.753-023.0


 V 230
 Hz 50


W 1400


W 550


W 850

, 
()
/

20
, 
()
kPa
(mbar)
12,0
(120)

 /

235

 . 430

 .²/
.
1800


%2
 /

 35/35
 °C 60
  °C 5...40
 ().56
 ( 
).91
 EN 60335-2-72
 ./
2
<1,3
 K ./
2
0,2
 LpA dB(A) 70
 KpA dB(A) 2
 LWA
+  KWA
dB(A) 86

189TH
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
2-2-NN-A4-GS-03323
182

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher BD 43-35 C Ep bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher BD 43-35 C Ep in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 17.32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info