72022
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
Deutsch 3
English 6
Français 9
Italiano 13
Nederlands 16
Español 19
Português 22
Dansk 25
Norsk 28
Svenska 31
Suomi 34
Ελληνικά 37
Türkçe 41
Руccкий 44
Magyar 48
Čeština 51
Slovenščina 54
Polski 57
Româneşte 61
Slovenčina 64
Hrvatski 67
Srpski 70
Български 73
Eesti 77
Latviešu 80
Lietuviškai 83
Українська 86
93
ΔϴΒήϊϠ΍
A 2204
A 2254 Me
59631040 11/08
2
Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original-
betriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be-
triebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwen-
dung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur-
sacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig-
nete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträg-
lichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind,
können sie über den normalen Hausmüll ent-
sorgt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge-
rät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
ƽ Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der An-
schlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An-
schlussleitung unverzüglich durch autorisier-
ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen um Gefährdungen zu
vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh-
len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh-
lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
ƽ Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbe-
lung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Sicherheitshinweise
4 Deutsch
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
Grundmodelle der auf dem vorderen Um-
schlag aufgeführten Nass-/Trockensau-
ger.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Zubehör und Lenkrollen befinden sich im
Behälter, die Lenkrollen müssen noch
montiert werden.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Tragegriff
2 Blasanschluss
3 Luftregulierung der Blasfunktion
4 Saugschlauchanschluss
5 Lenkrollen
6 Zubehöraufnahme
7 Netzanschlusskabel mit Stecker
8 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
9 Geräteschalter (EIN/AUS)
10 Saugschlauch
11 Saugrohre 2 x 0,5 m
12 Fugendüse
13 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
14 Filterbeutel
Abbildung
Î Motorgehäuse abnehmen, Zubehör und
Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Î Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öff-
nungen am Behälterboden bis zum An-
schlag eindrücken.
Abbildung
Î Motorgehäuse auf Behälter setzen und
verschließen.
Abbildung
Î Zubehör anschließen.
Abbildung
Î Netzstecker einstecken.
Î Gerät einschalten und in Betrieb nehmen.
Î Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten.
Abbildung
Für eine staubfreie Entsorgung des Sauggu-
tes empfehlen wir, den Filterbeutel miteinzu-
setzen. Damit haben Sie zusätzlich den
Vorteil, dass der Patronenfilter nicht so
schnell verschmutzt.
Nur mit trockenem Patronenfilter arbei-
ten!
Î Deshalb: Nassen Patronenfilter vor Be-
nutzung gut trocknen!
Zugesetzte Filterbeutel können plat-
zen!
Î Deshalb: Filterbeutel rechtzeitig wech-
seln!
Beim Saugen von Feinstaub muss im-
mer ein Filterbeutel eingesetzt werden!
Achtung:
Kein Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt
das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort aus-
schalten und Behälter entleeren.
Anwenden z.B zum Ausblasen von Laub oder
Staub aus Garage, Hobbyraum, Werkstatt,
Hof und Garten.
Abbildung
Î Saugschlauch anschließen. Schieber der
Luftregulierung öffnen und gewünschte
Blasleistung wählen.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Zubehör montieren
Bedienung
Gerät einschalten
Trockensaugen
Nasssaugen
Blasfunktion
Deutsch 5
Abbildung
Behälter entleeren
Î Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Î Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
Abbildung
Gerät aufbewahren
Î Zubehör am Gerät verstauen und Gerät in
trockenen Räumen aufbewahren.
Î Beim Transport des Gerätes im Auto ist
das Gerät sicher zu befestigen.
ƽ Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Ge-
rät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreini-
ger verwenden! Gerät niemals in Wasser tau-
chen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Î Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwen-
dung trocknen.
In jedem Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe-
nen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Be-
triebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Î Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Î Neuen Filterbeutel einsetzen.
Î Den Filter herausnehmen und abklopfen.
Falls der Schmutz sich nicht löst unter flie-
ßend Wasser reinigen, vor dem Einbau
vollständig trocknen lassen. Bei hartnä-
ckiger Verschmutzung oder Beschädi-
gung wechseln.
Î Gerät ausschalten, Behälter entleeren.
Technische Änderungen vorbehalten!
Betrieb beenden
Gerät transportieren
Pflege, Wartung
Gerät und Zubehör reinigen
Allgemeine Hinweise
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Störungshilfe
Saugleistung lässt nach
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft
Filterbeutel ist voll
Patronenfilter ist verschmutzt
Gerät saugt kein Wasser
Behälter ist voll
Technische Daten
Netzspannung
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 18 l
Wasseraufnahme, max. 8 l
Leistung P
nenn
1200 W
Leistung P
max
1400 W
Netzkabel:Typ: H05-VV-F2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
6 English
Dear Customer,
Please read and comply with
these original operating instruc-
tions prior to the initial operation of your appli-
ance and store them for later use or
subsequent owners.
The appliance is intended for use as a wet
and dry vacuum cleaner corresponding to the
descriptions given in these operating instruc-
tions and the safety notes.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the wet/dry vacuum cleaner only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old applianc-
es using appropriate collection systems.
Filters and filter bags are made from environ-
ment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household gar-
bage.
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, un-
less they are supervised by a person re-
sponsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance
procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
ƽ Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling
on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
side current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
ƽ Caution
Certain materials may produce explosive va-
pours or mixtures when agitated by the suc-
tion air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combina-
tion with highly alkaline or acidic deter-
gents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
English 7
These operating instructions describe the
basic models of the wet/dry vacuum
cleaner shown on the front cover.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
You will find the accessories and the swiv-
el casters in the container. The swivel
casters must be mounted on the appli-
ance.
Illustrations on Page 2
1 Carrying handle
2 Blowing connection
3 Air regulation of the blowing function
4 Suction hose connection
5 Swivel casters
6 Accessory mount
7 Power cord with plug
8 Storage, power cord
9 ON/OFF switch for appliance
10 Suction hose
11 Suction tubes 2 x 0.5 m
12 Crevice nozzle
13 Floor nozzle with hard surface insert
14 Filter bag
Illustration
Î Remove the motor casing, take the at-
tachments and the swivel casters out of
the container.
Illustration
Î Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of the
container till the end-point.
Illustration
Î Place motor casing on the container and
lock it.
Illustration
Î Connect accessories.
Illustration
Î Plug in the main plug.
Î Turn the appliance on and put it into oper-
ation.
Î Switch off the appliance when finished.
Illustration
For a dust-free disposal of the vacuuming ma-
terial we recommend to insert the paper filter
bag as well. This provides the additional ad-
vantage that the cartridge filter will not be-
come contaminated that quickly.
Work only with a dry cartridge filter!
Î Therefore: Always let the cartridge filter
dry thoroughly before using it!
Added filter bags can burst!
Î Therefore: Change the filter bag at the
appropriate time!
Always use a filter bag while sucking in
fine dust!
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at a
higher speed. Switch off the appliance imme-
diately and empty the container.
Use this function, for example, to blow out
leaves or dust from the garage, hobby room,
work shop, courtyard or garden.
Illustration
Î Connect connection hose. Open the slide
of the air regulation, and select the de-
sired blowing performance.
Start up
Description of the Appliance
Attaching the Accessories
Operations
Turning on the Appliance
Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Blowing function
8 English
Illustration
Empty the container
Î Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Î Remove the motor casing and empty the
container.
Illustration
Storing the Appliance
Î Place the accessories in the appropriate
compartments at the appliance and store
the appliance in a dry room.
Î The device is to be fastened properly be-
fore transporting the device in the car.
ƽ Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in wa-
ter.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
Î If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them
before reuse.
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respec-
tive national distributors. We will repair possi-
ble faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective work-
manship. Guarantee claims should be ad-
dressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and sup-
ported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your KÄRCH-
ER branch office.
(See address on the reverse)
Î Remove the blockage with the help of a
stick.
Î Insert new filter bag.
Î Take out the filter and shake it. If the dirt
does not come off, then clean it under
flowing water and let it dry thoroughly be-
fore fitting it back. Replace it if the dirt is
stubborn or if the filter itself is damaged.
Î Switch off the appliance and empty the
container.
Subject to technical modifications!
Finish operation
Transporting the device
Maintenance and Care
Cleaning the appliance and accessories
General notes
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special attach-
ments
Troubleshooting
Suction power decreases
Attachment, suction hose or suction pipe
are blocked
Filter bag is full
Cartridge filter is dirty
Appliance does not suck in water
Container is full
Specifications
Mains voltage
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 18 l
Water intake, max. 8 l
Output P
nom
1200 W
Output P
max
1400 W
Mains cable: Type: H05-VV-F2x0,75
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
75 dB(A)
Français 9
Cher client,
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utilisa-
tion de votre appareil, se comporter selon ce
qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire fu-
tur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li-
quides et de poussières, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité stipu-
lées dans ce mode d'emploi.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en asso-
ciation avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys-
tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspi-
rée dont l'élimination est interdite dans les dé-
chets ménagers, vous pouvez les jeter dans
les déchets ordinaires.
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en-
fants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou man-
quant d'expérience et/ou de connaissan-
ces, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou
si elles en obtiennent des instructions sur
la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Mettre l'appareil hors service après cha-
que utilisation et avant chaque nettoyage/
entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
domaines présentant des risques d’explo-
sion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’appareil.
ƽ Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit im-
médiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous re-
commandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de fuite placé en amont (courant de
déclenchement nominal maximal de 30 mA).
ƽ Attention
Des substances déterminées peuvent provo-
quer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspi-
ré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflamma-
bles
Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
10 Français
Ces instructions de service décrivent les
modèles de base des aspirateurs sec/hu-
mide répertoriés sur la page de garde.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man-
quants ou des dommages. Si des dégâts
dus au transport sont constatés, il faut en
informer le revendeur.
Les accessoires et les roulettes pivotan-
tes sont à l’intérieur de la cuve. Les roulet-
tes pivotants doivent être montées.
Illustrations voir page 2
1 Poignée de transport
2 Raccord de soufflerie
3 Commande d’air pour la fonction de souf-
flage
4 Raccord du tuyau d'aspiration
5 Roulettes pivotantes
6 Range-accessoires
7 Câble d’alimentation avec fiche secteur
8 Rangement, câble d'alimentation
9 Interrupteur MARCHE/ARRET
10 Flexible d’aspiration
11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
12 Suceur fente
13 Brosse pour sol avec semelle pour sols
durs
14 Sac filtrant
Illustration
Î Enlever le châssis moteur, enlever les ac-
cessoires et les roulettes pivotantes de la
cuve.
Illustration
Î Vider la cuve, presser les roulettes pivo-
tants dans l'ouverture au fond de la cuve
jusqu'à la butée.
Illustration
Î Placer le châssis moteur sur la cuve et fer-
mer.
Illustration
Î Raccorder les accessoires.
Illustration
Î Brancher la fiche secteur.
Î Mettre l'appareil sous tension et en servi-
ce.
Î En fin de service éteindre l'appareil.
Illustration
Pour évacuer les matières aspires sans faire
poussière, nous recommandons l'utilisation
du filtre papier fourni avec. Du reste, ce filtre
vous offre un avantage supplémentaire car la
cartouche filtrante ne s’encrasse plus aussi
rapidement.
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Î Conséquence : Sécher correctement le
filtre de cartouche mouillé avant
l’utilisation !
Des sac à filtre trop pleins peuvent cra-
qués!
Î Conséquence : Changer à temps le sa-
chet de filtre!
Lors de l'aspiration des poussières fi-
nes, l'appareil doit toujours être monté
avec un sac filtrant.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de
formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi-
tesse de rotation augmente. Arrêter immédia-
tement l'appareil et vider la cuve.
Sert au soufflage des feuilles mortes, de la
poussière du garage, de l’atelier, de la cour,
du jardin ou de la pièce où l’on pratique son
passe-temps par ex.
Illustration
Î Raccorder le flexible d'aspiration. Ouvrir
le levier de commande d’air et sélection-
ner la puissance de soufflage souhaitée.
Mise en service
Description de l’appareil
Montage des accessoires
Utilisation
Mise sous tension de l’appareil
Aspiration de poussières
Aspiration humide
Soufflage
Français 11
Illustration
Vider le bidon
Î Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Î Ôter le chassis moteur et vider la cuve.
Illustration
Ranger l’appareil
Î Ranger les accessoires dans l'appareil et
conserver l'appareil dans des pièces sè-
ches.
Î Lors du transport de l'appareil dans la voi-
ture, l'appareil doit être bien fixé.
ƽ Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche sec-
teur avant d'effectuer des travaux de mainte-
nance et de réparation.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plasti-
que disponible dans le commerce.
Î Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili-
sation.
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre so-
ciété de distribution responsable. Nous élimi-
nons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de re-
cours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au pro-
chain service après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre en-
tière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode d'em-
ploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Fin de l'utilisation
Transporter l'appareil
Entretien, maintenance
Nettoyer l’appareil et les accessoires
Consignes générales
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et d'ac-
cessoires spécifiques
12 Français
Î
Enlever le bouchage avec un bâton.
Î Insérer le nouveau papier filtre.
Î Retirer le filtre et battre. Au cas où la sale-
té ne se détache pas, nettoyer sous l'eau,
laisser sécher complètement avant le
montage. Changer en cas de saletés
grossière ou de dommage.
Î Eteindre immédiatement l'appareil et vi-
der la cuve.
Sous réserve de modifications
techniques !
Consignes de dépannage
La puissance d'aspiration diminue
L'accessoire, le flexible d'aspiration ou les
tuyaux d'aspiration sont bouchés
Le papier filtre est plein
La cartouche filtrante est sale
L'appareil n'aspire pas l'eau
La cuve est pleine
Caractéristiques techniques
Tension du secteur
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Protection du réseau (à
action retardée)
10 A
Volume de la cuve 18 l
Capacité de récupération
de l'eau max.
8 l
Puissance P
nom
1200 W
Puissance P
max
1400 W
Câble d'alimentation :
type :
H05-VV-F2x0,75
Niveau de pression
acoustique
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Italiano 13
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre-
senti istruzioni per l'uso originali, seguirle e
conservarle per un uso futuro o in caso di ri-
vendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e
norme di sicurezza esposte in questo manua-
le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira-
tore solidi liquidi.
Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destina-
zione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol-
ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe-
renziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
ƽ Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
allacciamento e la spina di alimentazione non
presentino danni. Far sostituire immediata-
mente il cavo di allacciamento danneggiato
dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici-
sta specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con corren-
te differenziale nominale I dn non superiore a
30 mA).
ƽ Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insie-
me all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergen-
ti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Norme di sicurezza
14 Italiano
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono
i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi
riportati in copertina.
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto. Nel caso
in cui si riscontrino danni dovuti al traspor-
to, informare immediatamente il proprio ri-
venditore.
Gli accessori e le ruote pivottanti si trova-
no all’interno del serbatoio. Queste ultime
devono essere montate.
Figure vedi pag. 2
1 Maniglia di trasporto
2 Raccordo di soffiatura
3 Regolazione dell’aria per la funzione di
soffiatura
4 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
5 Ruote pivottanti
6 Alloggiamento accessori
7 Cavo di allacciamento alla rete con spina
8 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
9 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
12 Bocchetta fessure
13 Bocchetta pavimenti con inserto per su-
perfici dure
14 Sacchetto filtro
Figura
Î Rimuovere il corpo motore ed estrarre gli
accessori e le ruote pivottanti dal serbato-
io.
Figura
Î Girare il serbatoio e spingere le ruote pi-
vottanti negli orifici sul fondo del serbato-
io, fino alla battuta.
Figura
Î Collocare il corpo motore sul serbatoio e
chiudere.
Figura
Î Montare gli accessori.
Figura
Î Inserire la spina di alimentazione.
Î Accendere l’apparecchio e metterlo in
funzione.
Î Spegnere l'apparecchio a lavoro termina-
to.
Figura
Per smaltire il materiale aspirato senza svilup-
po di polvere, si consiglia di impiegare anche
il sacchetto filtrante. Così si ha l’ulteriore van-
taggio che il filtro a cartuccia non si sporchi
così presto.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Î Pertanto: far asciugare bene il filtro a car-
tuccia prima dell’uso !
Il sacchetto filtrante usurato può scop-
piare!
Î Pertanto: sostituirlo puntualmente.
Durante l'aspirazione di polveri fini uti-
lizzare sempre un sacchetto filtrante.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita
di liquido, spegnere immediatamente l'appa-
recchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleg-
giante chiude l'apertura di aspirazione e l'ap-
parecchio gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
vuotare il vano raccolta.
Ad esempio per soffiare via le foglie secche o
la polvere dal garage, dalla sala hobby, l'oggi-
cina, il cortile o il giardino.
Figura
Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Aprire il dispositivo di regolazione dell’aria
e selezionare il livello di soffiatura deside-
rato.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Montaggio degli accessori
Uso
Accendere l’apparecchio
Aspirazione a secco
Aspirazione liquidi
Funzione di soffiatura
Italiano 15
Figura
Svuotare il contenitore
Î Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Î Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio.
Figura
Deposito dell’apparecchio
Î Riporre gli accessori nei loro alloggiamen-
ti e depositare l'apparecchio in un luogo
asciutto.
Î Durante il trasporto in auto dell'apparec-
chio è necessario fissarlo in modo sicuro.
ƽ Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manuten-
zione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immerge-
re mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Î Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli
prima del loro riutilizzo.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga-
ranzia pubblicate dalla nostra società di ven-
dita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assi-
stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR-
CHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Î Eliminare le otturazioni con un bastonci-
no.
Î Inserire un nuovo sacchetto filtrante.
Î Estrarre il filtro e battervi sopra. Se lo
sporco non si distacca, pulire il filtro sotto
l'acqua corrente e lasciarlo asciugare
completamente prima di montarlo. In caso
di sporcizia incrostata o danni, sostituire il
filtro.
Î Spegnere l'apparecchio e svuotare il ser-
batoio.
Con riserva di modifiche tecniche!
Dopo l’uso
Trasportare l'apparecchio
Cura e manutenzione
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Avvertenze generali
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Risoluzione guasti
La forza aspirante diminuisce
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazio-
ne o i tubi di aspirazione sono intasati
Il sacchetto filtrante è pieno
Il filtro a cartuccia è sporco
L'apparecchio non aspira l'acqua
Il serbatoio è pieno
Dati tecnici
Tensione di rete
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Protezione rete (fusibile ri-
tardato)
10 A
Capacità vano raccolta 18 l
Assorbimento di acqua,
max.
8 l
Potenza P
nom
1200 W
Potenza P
max
1400 W
Cavo di alimentazione:Ti-
po:
H05-VV-F2x0,75
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
16 Nederlands
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge-
bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be-
waar hem voor later gebruik of voor een latere
eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks-
aanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het ge-
bruik als droog-/natzuiger.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor even-
tuele schade die ontstaat wanneer het appa-
raat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri-
aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
lieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaar-
digheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvin-
gen hoe het apparaat gebruikt moet wor-
den. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het ap-
paraat. De spanning moet overeenkomen met
de vermelding op het typeplaatje van het ap-
paraat.
ƽ Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de
netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voor-
geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale activerings-
stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
ƽ Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien
met de zuiglucht explosieve dampen of meng-
sels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alka-
lische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het ap-
paraat gebruikte materialen aantasten.
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
Nederlands 17
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de ba-
sismodellen van de nat-/droogzuiger die
is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebeho-
ren, of beschadigingen. Neem bij trans-
portschades contact op met uw
leverancier.
Toebehoren en stuurrollen bevinden zich
in het reservoir, de stuurrollen moeten
nog gemonteerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Handgreep
2 Blaasaansluiting
3 Luchtregulering van de blaasfunctie
4 Zuigslangaansluiting
5 Zwenkwielen
6 Bergruimte toebehoren
7 Netsnoer met stekker
8 Opbergen, netkabel
9 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
10 Zuigslang
11 Zuigbuis 2 x 0,5 m
12 Spleetmondstuk
13 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde
oppervlakken
14 Filterzak
Afbeelding
Î Motorbehuizing wegnemen, accessoires
en zwenkwielen uit het reservoir halen.
Afbeelding
Î Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de
aanslag in de openingen op de bodem
van het reservoir duwen.
Afbeelding
Î Motorbehuizing op het reservoir zetten en
afsluiten.
Afbeelding
Î Accessoires aansluiten.
Afbeelding
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Î Apparaat inschakelen en in bedrijf nemen.
Î Aan het einde van het werk het apparaat
uitschakelen.
Afbeelding
Voor een stofvrije verwijdering van het opge-
zogen goed raden wij aan de filterzak ook te
gebruiken. Op die manier heeft u ook het
voordeel dat de patronenfilter niet zo snel vuil
wordt.
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Î Daarom: Natte patronenfilter voor gebruik
goed laten drogen!
Volgepropte filterzakken kunnen open-
springen!
Î Daarom: Filterzak tijdig vervangen!
Bij het opzuigen van fijn stof moet al-
tijd een filterzak gebruikt worden!
Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het appa-
raat met verhoogd toerental. Schakel het ap-
paraat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Te gebruiken om bijvoorbeeld bladeren of stof
uit garage, hobbyruimte, werkplaats, binnen-
plaats en tuin te blazen.
Afbeelding
Î Zuigslang aansluiten. Schuif van de lucht-
regeling openen en gewenste blaascapa-
citeit selecteren.
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Accessoires monteren
Bediening
Apparaat inschakelen
Droogzuigen
Natzuigen
Blaasfunctie
18 Nederlands
Afbeelding
Reservoir leegmaken
Î Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Î Motorbehuizing afnemen en reservoir
leegmaken.
Afbeelding
Apparaat opslaan
Î Accessoires in het apparaat terugplaat-
sen en apparat in een droge ruimte op-
slaan.
Î Bij het transport van het apparaat in de
auto moet het apparaat veilig bevestigd
worden.
ƽ Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden scha-
kelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid-
delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
in water.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei-
niger verzorgen.
Î Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor
verder gebruik.
In elk land gelden de door onze hiervoor verant-
woordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven
garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan
het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn als een materiaal of fabrieks-
fout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw
aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-
filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent benodig-
de reserveonderdelen vindt u achteraan in de
gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver-
krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi-
liaal.
(adres zie achterzijde)
Î Verstopping met een stok verwijderen.
Î Nieuwe filterzak plaatsen.
Î De filter wegnemen en afkloppen. Indien
het vuil niet loskomt, onder stromend wa-
ter reinigen en voor de montage volledig
laten drogen. Bij hardnekkig vuil of be-
schadiging vervangen.
Î Apparaat uitschakelen, reservoir leegma-
ken.
Technische veranderingen voorbehou-
den!
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat transporteren
Reiniging en onderhoud
Apparaat en accessoires reinigen
Algemene instructies
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en bij-
zondere toebehoren
Storingen verhelpen
Zuigvermogen vermindert
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt
Filterzak is vol
Patroonfilter is vervuild
Apparaat zuigt geen water op
Reservoir is vol
Technische gegevens
Netspanning
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 18 l
Wateropname, max. 8 l
Vermogen Pnom. 1200 W
Vermogen Pmax. 1400 W
Elektriciteitskabel:type: H05-VV-F2x0,75
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Español 19
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual de instruccio-
nes original, actúe de acuerdo a sus
indicaciones y guárdelo para un uso posterior
o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como as-
pirador en húmedo/seco conforme a las des-
cripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo
con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad algu-
na por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su re-
ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permiti-
das en la basura convencional, los puede eli-
minar con ella.
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o intelectuales li-
mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi-
sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente al-
terna. La tensión tiene que corresponder a la
indicada en la placa de características del
aparato.
ƽ Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe
si el cable de conexión y el enchufe de red
presentan daños. Si el cable de conexión es-
tuviera deteriorado, debe solicitar sin demora
a un electricista especializado del servicio de
atención al cliente autorizado que lo sustitu-
ya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, re-
comendamos utilizar tomas de corriente con
un interruptor protector de corriente de defec-
to preconectado (intensidad de corriente de li-
beración nominal: máx. 30 mA).
ƽ Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con de-
tergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar ne-
gativamente a los materiales empleados en el
aparato.
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Instrucciones de seguridad
20 Español
Este manual de instrucciones describe los
modelos básicos del aspirador para sóli-
dos/líquidos indicado en la portada.
Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
Los accesorios y ruedas giratorias se en-
cuentran en el interior del recipiente, hay
que montar las ruedas giratorias.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Asa de transporte
2 Conexión para soplado
3 Regulación de aire de la función de sopla-
do
4 Racor de empalme de la manguera de as-
piración
5 Ruedas giratorias
6 Alojamiento del accesorio
7 Cable de conexión a red con enchufe
8 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red
9 Interruptor del aparato (ON / OFF)
10 Manguera de aspiración
11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
12 Boquilla para juntas
13 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras
14 Bolsa del filtro
Figura
Î Retire la carcasa del motor, y saque los
accesorios y las ruedas giratorias del reci-
piente.
Figura
Î Girar el recipiente, introducir hasta el tope
las ruedas giratorias en los orificios de la
parte de abajo del recipiente.
Figura
Î Coloque la carcasa del motor sobre el re-
cipiente y ciérrela.
Figura
Î Conecte el accesorio.
Figura
Î Enchufe la clavija de red.
Î Conectar y poner en funcionamiento el
aparato.
Î Cuando se finalice el trabajo apagar el
aparato.
Figura
Para eliminar los residuos aspirados sin crear
polvo, recomendamos emplear también la
bolsa filtrante. Si lo hace, contará con la ven-
taja adicional de que el cartucho filtrante no
se ensuciará tan rápidamente.
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Î Por ello: antes de utilizarlo, seque bien el
cartucho filtrante húmedo.
¡Si la bolsa filtrante se obtura puede re-
ventar!
Î Por ello: ¡Cambiar a tiempo la bolsa fil-
trante!
¡Utilizar siempre una bolsa filtrante al
aspirar polvo fino!
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de lí-
quido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flo-
tador cierra el orificio de aspiración y el apa-
rato gira con un mayor número de
revoluciones. Desconecte el aparato de inme-
diato y vacíe el recipiente.
Utilice esta función para, p. ej., aspirar el folla-
je o el polvo que se haya acumulado en el ga-
raje, en el lugar donde practica sus hobbies,
taller, patio y jardín.
Figura
Î Conecte la manguera de aspiración. Abra
el indicador corredero de la regulación de
aire y seleccione la potencia de soplado
deseada.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Montaje de los accesorios
Manejo
Conexión del aparato
Aspiración en seco
Aspiración de líquidos
Función de soplado
Español 21
Figura
Vacíe el depósito
Î Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Î Quite la carcasa de motor y vacíe el depó-
sito.
Figura
Almacenamiento del aparato
Î Guarde los accesorios en el aparato y
guarde éste, a su vez, en un lugar seco.
Î Al transportar el aparato se debe fijar el
aparato de forma segura en el coche.
ƽ Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado
o mantenimiento en el aparato, hay que apa-
garlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen-
tes para cristales o multiuso. No sumerja ja-
más el aparato en agua.
Î Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el merca-
do.
Î En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de
volverlos a utilizar.
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le roga-
mos que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al Servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al fi-
nal de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y ac-
cesorios.
(La dirección figura al dorso)
Î Eliminar la obstrucción con un palo.
Î Coloque la nueva bolsa filtrante.
Î Extraer y sacudir el filtro. Si la suciedad no
se despega, limpiar el filtro con agua co-
rriente, dejar secar totalmente antes de
volver a montarlo. Cambiar si la suciedad
no se quita o está dañado.
Î Apagar el aparato, vaciar el recipiente.
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
Finalización del funcionamiento
Transportar el aparato
Cuidado y mantenimiento
Limpie el aparato y los accesorios
Indicaciones generales
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y acceso-
rios especiales
Subsanación de averías
La potencia de absorción disminuye
El accesorio, manguera o tubo de aspira-
ción están obstruidos
La bolsa filtrante está llena
El cartucho filtrante está sucio
El aparato no succiona agua
El recipiente está lleno
Datos técnicos
Tensión de red
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 18 l
Absorción de agua, máx. 8 l
Potencia P
nom
1200 W
Potencia P
máx
1400 W
Tipo de cable de alimen-
tación:
H05-VV-F2x0,75
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
22 Português
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta
posterior ou para terceiros a quem possa vir a
vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as
descrições constantes destas Instruções de
Serviço e com as indicações sobre seguran-
ça, como aspirador de líquidos e de detritos
secos.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios origi-
nais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos causados por uma utilização in-
devida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare-
lhos velhos através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias
aspiradas que não se destinem ao lixo do-
méstico, estes podem ser eliminados junta-
mente com o lixo doméstico.
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos,
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua se-
gurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
ƽ Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, ve-
rificar se o cabo de ligação e a ficha de rede
não apresentam quaisquer danos. O cabo de
ligação danificado tem que ser imediatamen-
te substituído pela assistência técnica ou por
um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente de defeito inter-
calado (máx. 30 mA corrente de activação
nominal).
ƽ Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar
aspirado, formar gáses explosivos ou mistu-
ras por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustí-
vel).
Além disso, estes materiais podem ter
efeitos negativos sobre os materiais utili-
zados no aparelho.
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
Português 23
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmidos/
secos apresentados na capa.
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou
danos. No caso de danos provocados du-
rante o transporte, informe o seu revende-
dor.
Os acessórios e os rolos de guia encon-
tram-se no recipiente e os rolos ainda de-
vem ser montados.
Figuras veja página 2
1 Punho de transporte
2 Ligação do sopro
3 Regulação de ar da função de sopro
4 Ligação do tubo flexível de aspiração
5 Rolos de guia
6 Depósito dos acessórios
7 Cabo de ligação à rede com ficha
8 Depósito, cabo de ligação à rede
9 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
10 Tubo flexível de aspiração
11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
12 Bocal para juntas
13 Bocal de solo com peça de inserção para
superfícies duras
14 Saco-filtro
Figura
Î Retirar a carcaça do motor, tirar os aces-
sórios e os rolos de guia do recipiente.
Figura
Î Virar o recipiente e pressionar os rolos de
guia contra as aberturas no fundo do reci-
piente até encaixarem.
Figura
Î Coloque a caixa do motor no recipiente e
feche o mesmo.
Figura
Î Ligue os acessórios.
Figura
Î Ligar a ficha de rede.
Î Ligar o aparelho e colocá-lo em serviço.
Î Desligar o aparelho no fim do trabalho.
Figura
Para a eliminação do conteúdo aspirado sem
formação de pó recomendamos a utilização
do saco de filtro. Assim tem a vantagem adi-
cional do filtro de cartucho não se sujar tão ra-
pidamente.
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Î Por isso: secar bem o filtro de cartucho
húmido antes da sua utilização!
Sacos de filtro cheios podem rebentar!
Î Por isso: substituir o saco do filtro atem-
padamente!
Para a aspiração de pó fino deve ser
sempre utilizado um saco de filtro!
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de
líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais ele-
vada. Desligue imediatamente o aparelho e
esvazie o recipiente.
Utilizar p.ex. para soprar folhas ou pó da ga-
ragem do quarto de trabalho, da oficina, do
pátio e do jardim.
Figura
Î Conectar o tubo flexível de aspiração.
Abrir o fecho da regulação de ar e selec-
cionar a potência de sopro desejada.
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Montar os acessórios
Manuseamento
Ligar a máquina
Aspirar a seco
Aspirar a húmido
Função de sopro
24 Português
Figura
Esvaziar o recipiente
Î Desligue o aparelho e retire a ficha de re-
de.
Î Remover a caixa do motor e esvaziar o re-
cipiente.
Figura
Guardar a máquina
Î Arrume os acessórios no aparelho e guar-
de o mesmo num local seco.
Î Fixe o aparelho correctamente sempre
que o pretender transportar no carro.
ƽ Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
manutenção, desligar o aparelho e tirar a fi-
cha de rede.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para
a limpeza de vidros ou universais! Nunca
mergulhe o aparelho em água.
Î Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de
plásticos corrente.
Î Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas de
Comercialização competentes. Eventuias
avarias no aparelho, durante o período de ga-
rantía, serão reparadas sem encargos para o
cliente, desde que se trate de um defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garan-
tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo, com o aparelho e do-
cumento de compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais ne-
cessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Î Remover entupimento com um pau.
Î Inserir um novo saco de filtro.
Î Retirar o filtro e limpar com leves panca-
das. Se a sujidade não sair deve removê-
la com água corrente e deixar secar antes
de montar. Substituir em caso de sujidade
profunda ou de danificação.
Î Desligar o aparelho e esvaziar o recipien-
te.
Reservados os direitos a alterações técni-
cas!
Desligar o aparelho
Transportar o aparelho
Conservação, manutenção
Limpar o aparelho e os acessórios
Instruções gerais
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Localização de avarias
Redução da potência de aspiração
Acessórios, tubo flexível de aspiração ou
tubos de aspiração estão entupidos
Saco de filtro cheio
Filtro de cartucho com sujidade
O aparelho não aspira água
Recipiente está cheio
Dados técnicos
Tensão da rede
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Protecção de rede (de ac-
ção lenta)
10 A
Volume do recipiente 18 l
Consumo de água, máx. 8 l
Potência P
nom
1200 W
Potência P
máx
1400 W
Cabo de rede:Tipo: H05-VV-F2x0,75
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Dansk 25
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen in-
den første brug, følg anvisninger-
ne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den-
ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger-
ne beregnet til anvendelse som våd- og
tørsuger.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøven-
ligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan
de bortskaffes med den normale affald.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn-
kede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
ƽ Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved
at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde-
ling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-
strømstyrke).
ƽ OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk
alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materi-
aler, støvsugeren er fremstillet af.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Sikkerhedsanvisninger
26 Dansk
Denne driftsvejledning forklarer basismo-
dellerne af de vå-/tørsugere som vises på
forsiden af omslaget.
Kontroller pakningens indhold for mang-
lende tilbehør eller beskadigelser, når den
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til-
fælde af transportskader.
Tilbehør og styrehjulene ligger i beholde-
ren og styrehjulene skal først monteres.
Se figurerne på side 2
1 Bæregreb
2 Blæsetilslutning
3 Luftregulering af blæsefunktionen
4 Sugeslangetilslutning
5Styrehjul
6 Tilbehørsholder
7 Nettilslutningskabel med stik
8 Opbevaring, nettilslutningskablet
9 Startknap (TÆND/SLUK)
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Fugemundstykke
13 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
14 Filterpose
Figur
Î Tag motorkabinettet af, tag tilbehøret og
styrehjulene ud af beholderen.
Figur
Î Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil stop-
positionen.
Figur
Î Sæt motorkabinettet på beholderen og luk
det.
Figur
Î Slut tilbehøret til.
Figur
Î Sæt netstikket i.
Î Tænd for maskinen og tag den i brug.
Î Sluk apparatet hvis arbejdet er afsluttet.
Figur
For en støvfri bortskaffelse af sugeindholdet
anbefaler vi også at bruge papirfilterposen.
Dermed har De ydermere den fordel, at pa-
tronfilteret ikke tilsmudses så hurtigt.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Î Derfor: Tør det våde filter grundigt før
brug!
Tilsatte filterposer kan revne!
Î Derfor: Udskift filterposen i tide!
Ved sugning af fintstøv skal der altid
isættes en filterpose!
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet
kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk
straks for apparatet, og tøm beholderen.
Anvendes f.eks. til udblæsning af løv eller
støv fra garage, hobbyrum, værksted, gård og
have.
Figur
Î Tilslut sugeslangen. Åbn skyderen for luft-
reguleringen, og vælg den ønskede blæ-
seeffekt.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Montering af tilbehør
Betjening
Tænd for maskinen
Tørsugning
Vådsugning
Blæsefunktion
Dansk 27
Figur
Tøm beholderen
Î Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Î Tag motorkabinettet af og tøm snavsbe-
holderen.
Figur
Opbevaring af maskinen
Î Pak tilbehøret ned i apparatet, og opbevar
apparatet i et tørt rum.
Î Ved transport af maskinen i bilen, skal
maskinen sikres.
ƽ Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstik-
ket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni-
versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap-
paratet i vand.
Î Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings-
middel.
Î Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto-
riserede kundeservice medbringende kvitte-
ring.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Î Fjern tilstopningen med et stok.
Î Sæt en ny filterpose i.
Î Fjern filteret og slå snavset af. Hvis snav-
set ikke løsnes, rens under flydende vand,
lad det tørre inden du monterer det igen.
Udskift ved stærk tilsmudsning eller ska-
der.
Î Sluk for maskinen, og tøm beholderen.
Forbehold for tekniske ændringer!
Efter brug
Transport af maskinen
Pleje, vedligeholdelse
Rengøring af maskinen og tilbehør
Generelle henvisninger
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Afhjælpning af fejl
Sugekapacitet reduceres
Tilbehør, sugeslangen eller sugerør er til-
stoppet
Filterposen er fuld
Patronefilteret er tilsmudset
Maskinen suger ingen vand
Beholder er fuld
Tekniske data
Netspænding
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 18 l
Vandoptagelse, max. 8 l
Ydelse P
nom.
1200 W
Ydelse P
maks.
1400 W
Netkabel:type: H05-VV-F2x0,75
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
28 Norsk
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan-
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og
sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt
smuss.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med det-
te apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbehør
eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold-
ningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvenn-
lige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materia-
le som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan
alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom bru-
keren mangler erfaring og/eller kunnskap.
Slike personer skal kun bruke apparatet
under oppsyn av en ansvarlig person som
skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal hol-
des under oppsyn ved bruk av apparatet,
for å sikre at de ikke leker med det.
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens med
høytrykksvaskerens typeskilt.
ƽ Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontak-
ten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut
umiddelbart hos autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru-
ker stikkontakter med forankoblede vernebry-
tere for å beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
ƽ Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med suge-
luften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt
alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin, far-
getynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet
som er brukt i støvsugeren.
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Sikkerhetsanvisninger
Norsk 29
Denne bruksanvisningen beskriver grunn-
modellen for våt/tørr sugeren som beskre-
vet på omslaget.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt
din forhandler ved eventuelle transport-
skader.
Tilbehør og styrehjul ligger i beholderen,
og styrehjulene må først monteres.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Bærehåndtak
2 Blåsetilkobling
3 Luftregulering for blåsefunksjon
4 Sugeslangetilkobling
5Styrehjul
6 Tilbehørsholder
7 Nettkabel med plugg
8 Oppbevaring, strømkabel
9 Hovedbryter (AV/PÅ)
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Fugemunnstykke
13 Gulvmunnstykke med innsats for harde
flater
14 Filterpose
Figur
Î Ta av motorhuset, og ta tilbehør og styre-
hjulene ut av beholderen.
Figur
Î Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åp-
ningene på bunnen av beholderen, trykk
inn til de går i lås.
Figur
Î Sett motorhuset på beholderen, og lukk
igjen.
Figur
Î Koble til tilbehør.
Figur
Î Sett i støpselet.
Î Slå på og sette igang maskinen.
Î For å avslutte arbeidet slås maskinen av.
Figur
For støvfri avhending av oppsuget støv, vil vi
anbefale bruk av filterpose. Dette har også
den fordelen av at patronfilteret ikke blir like
fort tilsmusset.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Î Derfor: Tørk alltid det våte patronfilteret
godt før bruk!
Fulle filterposer kan sprekke!
Î Derfor: Skift filterpose i rett tid!
Ved suging av fint støv skal det alltid
brukes filterpose!
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpnin-
gen stengt av en flottør og apparatet går med
økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og
tøm beholderen.
Brukes f. eks. til å blåse løv eller støv fra ga-
rasjen, hobbyrommet, verksted, gårdsplass
og hage.
Figur
Î Koble til sugeslange. Åpne skyveren for
luftreguleringen og velg ønsket blåseef-
fekt.
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Montere tilbehør
Betjening
Slå apparatet på
Støvsuging
Våtsuging
Blåsefunksjon
30 Norsk
Figur
Tøm beholderen
Î Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Î Ta av motordelen og tøm beholderen.
Figur
Oppbevaring av apparatet
Î Plasser tilbehør på apparatet, og oppbe-
var i et tørt rom.
Î Ved transport av appratet i bil skal appa-
ratet festes godt.
ƽ Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut
støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal-
rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un-
der vann.
Î Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Î Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis
i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake
til material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner henvender du deg til
din forhandler eller nærmeste autoriserte ser-
viceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjer-
ne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner
du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Î Bruk en pinne for å fjerne tilstopping.
Î Sett inn ny filterpose.
Î Ta ut filter og bank av smuss. Dersom
smusset ikke løsner, rengjør under ren-
nende vann og la tørke helt før det monte-
res igjen. Ved hardnakket tilsmussing
eller skader skal det skiftes.
Î Slå av maskinen, tøm beholder.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Etter bruk
Transport av maskinen
Pleie, vedlikehold
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
Generelle merknader
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesialtilbe-
hør
Feilretting
Sugeeffekt er dårlig
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til-
stoppet.
Filterpose er full
Patronfilter er tilsmusset
Maskinen suger ikke vann
Beholder er full
Tekniske data
Nettspenning
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 18 l
Vannopptak, maks. 8 l
Effekt P
nominell
1200 W
Effekt P
maks
1400 W
Nettkabel, type: H05-VV-F2x0,75
Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Svenska 31
Bäste kund,
Läs originaldriftsanvisningen inn-
an aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsan-
visningen för framtida behov, eller för nästa
ägare.
Apparaten är avsedd att användas som våt-
och torrsug enligt beskrivningarna och säker-
hetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Skydda maskinen från regn. Får inte för-
varas utomhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta
aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -speci-
altillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventu-
ella skador som uppkommer på grund av fel-
aktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till åter-
vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt
material.
Så länge de inte innehåller uppsugna sub-
stanser, som inte får kastas i hushållssopor-
na, så kan de avyttras på detta sätt.
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental färdighet el-
ler av personer som saknar erfarenhet
och/eller kunnande, såvida de inte över-
vakas av en person ansvarig för deras sä-
kerhet eller har fått instruktioner av en
sådan person hur apparaten ska använ-
das. Barn ska hållas under uppsikt för att
garantera att de inte leker med apparaten.
Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som
är angiven på aggregatets typskylt.
ƽ Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom
att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkon-
takten inte är skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av auktoriserad kundser-
vice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade
till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella
utlösningsströmstyrka).
ƽ Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluf-
ten, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor
eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag-
nesium, zink) tillsammans med starkt al-
kaliska och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmningsol-
ja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materia-
let i aggregatet.
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Säkerhetsanvisningar
32 Svenska
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den våt/torrsug som finns
avbildad på det främre omslaget.
Kontrollera vid uppackningen att inga till-
behör saknas eller är skadade. Kontakta
återförsäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
Tillbehör och styrrullar befinner sig i be-
hållaren styrrullarna måste monteras.
Figurer, se sida 2
1 Bärhandtag
2 Blåsanslutning
3 Luftreglering för blåsfunktion
4 Sugslangsanslutning
5Styrrullar
6 Tillbehörshållare
7 Nätkabel med kontakt
8 Förvaring, nätförsörjningskabel
9 Strömbrytare (PÅ/AV)
10 Sugslang
11 Sugrör 2 x 0,5 m
12 Fogmunstycke
13 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
14 Filterbehållare
Bild
Î Tag av motorkåpan, lyft tillbehör och
styrrullar ur behållaren.
Bild
Î Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öpp-
ningarna på botten av behållaren, till an-
slag.
Bild
Î Placera motorkåpan på behållaren och
stäng den.
Bild
Î Anslut tillbehör.
Bild
Î Stick i nätkontakten.
Î Koppla till apparaten och ta i drift.
Î Vid arbetets slut stängs apparaten av.
Bild
För dammfri borttagning av suggodset rekom-
menderar vi att filterpåsen sätts i. På så sätt
har du fördelen att patronfiltret inte smutsas
ned så snabbt.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Î Därför: Torka våta patronfilter väl före an-
vändning !
Fulla filterpåsar kan spricka!
Î Därför: Byt filterpåse i tid!
Vid uppsugning av fint damm måste
alltid en filterpåse vara isatt!
Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs sug-
öppningen av en flottör och sugturbinen går
med högre varvtal. Stäng genast av appara-
ten och töm behållaren.
Användning t.ex. till bortblåsning av löv eller
damm i garage, hobbyrum och verkstad, på
gårdsplan eller i trädgård.
Bild
Î Koppla på sugslang. Öppna skjutreglaget
på luftregleringen och ställ in önskad blå-
seffekt.
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Montera tillbehör
Handhavande
Slå på apparaten.
Torrsugning
Våtsugning
Blåsfunktion
Svenska 33
Bild
Tömma behållare
Î Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Î Tag av motorkåpan och töm behållaren.
Bild
Förvaring av aggregatet
Î Lagra tillbehören på apparaten och förva-
ra apparaten i torrt utrymme.
Î När aggregatet transporteras i bil måste
det placeras säkert.
ƽ Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon-
takten före alla skötsel- och underhållsarbe-
ten.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vat-
ten.
Î Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastren-
göringsmedel.
Î Spola vid behov ur behållare och tillbehör
med vatten och torka före nästa använd-
ningstillfälle.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj-
ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu-
ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad
under garantitiden, om det var ett material- el-
ler tillverkarfel som var orsaken. Gäller det ga-
rantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade
kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av
de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-fi-
lial.
(Se baksidan för adress)
Î Tag bort smutsen med ett skaft.
Î Sätt i ny filterpåse.
Î Tag ur filtret och slå ur smutsen. Rengör
under rinnande vatten om smutsen inte
lossnar; låt då torka ordentligt före åter-
montering. Byt ut om smuts ej går att ta
bort samt om filtret är skadat.
Î Stäng av aggregatet och töm behållaren.
Med reservation för tekniska ändringar!
Avsluta driften
Transportera aggregatet
Skötsel, underhåll
Rengöring av maskin och tillbehör
Allmänna hänvisningar
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och specialtill-
behör
Åtgärder vid fel
Sugeffekten försämras
Tillbehör, sugslang eller sugrör är tilltäpp-
ta
Filterpåsen är full
Patronfilter är smutsigt
Aggregatet suger inte vatten
Behållaren är full
Tekniska data
Nätspänning
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Nätsäkring (tröghet) 10 A
Behållarvolym 18 l
Vattenvolym, max. 8 l
Effekt P
nominell
1200 W
Effekt P
max
1400 W
Nätkabel:modell: H05-VV-F2x0,75
Ljudtrycksnivå
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
34 Suomi
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollis-
ta myöhempää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten
ja turvaohjeiden mukaisesti.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul-
kona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingois-
ta, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytös-
tä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät-
teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai-
toksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ym-
päristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa
laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävit-
tää normaalin kotijätteen mukana.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä-
väksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh-
jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
Laite kytketään pois päältä jokaisen käy-
tön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi-
tettu jännite.
ƽ Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämäl-
lä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja
virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia-
kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö-
mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelem-
me käyttämään pistorasioita, joissa on esikyt-
ketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA
nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
ƽ Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk-
kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu-
rauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaa-
listen ja happamien puhdistusaineiden
kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laittees-
sa käytettyjä materiaaleja.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittämi-
nen
Turvaohjeet
Suomi 35
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esitetty-
jen märkä-/kuivaimurien perusmallit.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovat-
ko osat vaurioituneet Jos havaitset kulje-
tusvaurioita ota yhteyttä
myyjäliikkeeseen.
Varusteet ja ohjausrullat ovat säiliössä ja
ohjausrullat on vielä asennettava paikoil-
leen.
Kuvat, katso sivu 2
1 Kantokahva
2 Puhallusliitäntä
3 Puhallustoiminnon ilmansäätö
4 Imuletkuliitäntä
5 Ohjausrullat
6 Varusteiden säilytyspaikka
7 Verkkokaapeli ja pistoke
8 Sähköjohdon säilytyspaikka
9 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
10 Imuletku
11 Imuputket 2 x 0,5 m
12 Rakosuutin
13 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja
varten
14 Suodatinpussi
Kuva
Î Poista moottorikotelo, ota varusteet ja oh-
jausrullat säiliöstä.
Kuva
Î Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten
ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin reikiin
vasteeseen asti.
Kuva
Î Aseta moottorikotelo säiliön päälle ja lukit-
se se.
Kuva
Î Liitä lisävarusteet.
Kuva
Î Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Î Kytke laite päälle ja ota se käyttöön.
Î Kytke laite pois päältä lopettaessasi työs-
kentelyn.
Kuva
Suosittelemme käyttämään myös suodatin-
pussia, jotta imurointi tapahtuu pölyttömästi.
Lisäetuna tästä on se, että patruunasuodatin
ei likaannu niin nopeasti.
Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Î Tästä syystä: Kuivaa märkä patruuna-
suodatin hyvin ennen käyttöä!
Tukkeentunut suodatinpussi voi halje-
ta!
Î Tästä syystä: Vaihda suodatinpussi
ajoissa!
Imuroitaessa hienoa pölyä, suodatin-
pussin on oltava aina paikoillaan!
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee
ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imu-
aukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Käytetään esim. lehtien tai pölyn puhaltami-
seksi pois autotallista, harrastustilasta, työpa-
jasta, pihalta ja puutarhasta.
Kuva
Î Liitä imuletku. Avaa ilmansäädön luisti ja
valitse haluttu puhallusteho.
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Varusteiden asennus
Käyttö
Laitteen käynnistys
Kuivaimu
Märkä imurointi
Puhallustoiminto
36 Suomi
Kuva
Säiliön tyhjennys
Î Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Î Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä lika-
säiliö.
Kuva
Laitteen säilytys
Î Säilytä lisävarusteet laitteessa ja säilytä
laite kuivassa tilassa.
Î Kun laitetta kuljatetaan autossa, se on
kiinnitettävä tukevasti.
ƽ Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettä-
vä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke ir-
ti.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt-
töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta
veteen.
Î Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat
tavallisella muoville tarkoitetulla puhdis-
tusaineella.
Î Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt-
töä.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta-
kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta-
kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriöti-
lanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä-
män käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaalta-
si tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Î Poista tukkeutuma kepin avulla.
Î Aseta uusi suodatinpussi paikalleen.
Î Ota suodatin ulos ja kopauta lika irti Jos
lika ei irtoa, puhdista virtaavassa vedes-
sä, anna kuivua täydellisesti ennen takai-
sin paikalleen asetusta. Jos suodatin on
pahoin likaantunut tai vahingoittunut,
vaihda uuteen.
Î Sammuta laite ja tyhjennä likasäiliö.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Käytön lopetus
Laitteen kuljetus
Hoito, huolto
Laitteen ja lisävarusteiden puhdistus
Yleisiä ohjeita
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Häiriönpoisto
Imuteho laskee
Varusteet, imuletku tai imuputket ovat tu-
kossa
Suodatinpussi on täynnä
Suodatinpatruuna on likainen
Laite ei ime vettä
Likasäiliö on täynnä
Tekniset tiedot
Verkkojännite
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 18 l
Vedenottokyky, maks. 8 l
Teho P
nenn
1200 W
Teho P
max
1400 W
Sähkökaapelin tyyppi: H05-VV-F2x0,75
Äänen painetaso (stan-
dardi EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Ελληνικά 37
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και
στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική
σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών
και στεγνών
ρύπων.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο
χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης
με αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα υγρής/
ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες
ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να
παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται
από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους
οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών
απορριμμάτων.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες
ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την
κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν
προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά
πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη
συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
πινακίδα τύπου της συσκευής.
ƽ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε
το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές.
Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την
αλλαγή του
χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με
προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη
ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική
ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
ƽ Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν
εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες
(σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά.
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να
διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη
συσκευή.
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υποδείξεις ασφαλείας
38 Ελληνικά
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν τα
βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής σκούπας
υγρής/ξηρής αναρρόφησης που
απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση
ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως
το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
Στο δοχείο θα βρείτε εξαρτήματα και
τροχούς. Οι τροχοί πρέπει να
συναρμολογηθούν.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Λαβή μεταφοράς
2 Σύνδεση εμφύσησης αέρα
3 Ρύθμιση αέρα για τη λειτουργία εμφύσησης
4 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
5 Τροχοί οδήγησης
6 Υποδοχή εξαρτημάτων
7 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
8 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
9 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
10 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
11 Σωλήνες
αναρρόφησης 2 x 0,5 m
12 Ακροφύσιο αρμών
13 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκληρών
επιφανειών
14 Σακούλα φίλτρου
Εικόνα
Î Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα,
βγάλτε από τον κάδο τα εξαρτήματα και τους
τροχούς.
Εικόνα
Î Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους
τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως το
τέρμα.
Εικόνα
Î Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα
επάνω στον κάδο και κλειδώστε το
Εικόνα
Î Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Î Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î Ενεργοποιήστε και θέστε σε λειτουργία τη
συσκευή.
Î Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
απενεργοποιήστε την συσκευή.
Εικόνα
Για την απόσυρση των αναρροφηθέντων ρύπων
χωρίς την πρόκληση σκόνης συνιστούμε
επιπλέον την τοποθέτηση της σακούλας
φίλτρου. Επιπλέον, έχετε το πλεονέκτημα ότι δεν
λερώνεται τόσο γρήγορα η κασέτα φίλτρου.
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή!
Î Γι' αυτό: πριν από τη χρήση στεγνώστε
καλά την βρεγμένη κασέτα φίλτρου!
Η σακούλα φίλτρου μπορεί να σπάσει,
αν καταπονηθεί!
Î Γι' αυτό: Αντικαθιστάτε εγκαίρως τη
σακούλα φίλτρου!
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης,
χρησιμοποιείτε πάντα σακούλα
φίλτρου!
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από
τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός
λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το δοχείο,
ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης
και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό
στροφών. Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός
λειτουργίας και αδειάστε το
δοχείο.
Χρησιμοποιείται π.χ. για τον καθαρισμό με αέρα
φύλλων ή σκόνης από γκαράζ, αίθουσες
ψυχαγωγίας, συνεργεία, αυλές και κήπους.
Εικόνα
Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης. Ανοίξτε το διακόπτη για τη
ρύθμιση του αέρα και επιλέξτε την επιθυμητή
ισχύ εμφύσησης.
Θέση σε λειτουργία
Περιγραφή της συσκευής
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της συσκευής
Ξηρή αναρρόφηση
Υγρή αναρρόφηση
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Ελληνικά 39
Εικόνα
Άδειασμα του κάδου
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το
καλώδιο από την πρίζα.
Î Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και
αδειάστε τον κάδο.
Εικόνα
Φύλαξη του μηχανήματος
Î Τακτοποιήστε τα εξαρτήματα στη συσκευή
και αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνούς
χώρους.
Î Κατά τη μεταφορά με αυτοκίνητο το
μηχάνημα πρέπει να είναι καλά στερεωμένο.
ƽ Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε
τη συσκευή μέσα σε νερό.
Î Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Î Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και
τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα
πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε
βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί
από σφάλμα υλικού
ή κατασκευής. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να
απευθύνεστε στο
πλησιέστερο υποκατάστημα
του Οίκου KARCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει
ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται
συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών
χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το
υποκατάστημα της KARCHER της περιοχής
σας.
(
Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά του μηχανήματος
Φροντίδα, Συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής και εξαρτημάτων
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
40 Ελληνικά
Î
Απομακρύνετε το εμπόδιο με ένα ραβδί.
Î Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
Î Αφαιρέστε το φίλτρο και τινάξτε το. Εάν οι
ρύποι δεν απομακρυνθούν, καθαρίστε το
φίλτρο με τρεχούμενο νερό και αφήστε το να
στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε στη
θέση του. Αντικαταστήστε το φίλτρο, εάν οι
ρύποι επιμείνουν ή παρουσιαστεί βλάβη.
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αδειάστε
τον κάδο.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Συμβουλές σε περίπτωση βλάβης
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Φραγή στα εξαρτήματα, τον εύκαμπτο
σωλήνα ή το σωλήνα αναρρόφησης
Σακούλα φίλτρου πλήρης
Βρώμικο φίλτρο κασέτας
Το μηχάνημα δεν αναρροφά νερό.
Ο κάδος είναι πλήρης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ηλεκτρικού δικτύου
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Ασφάλεια δικτύου
(βραδείας τήξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 18 l
Χωρητικότητα σε νερό, μέγ.8 l
Ισχύς P
ονομ
1200 W
Ισχύς P
μέγ
1400 W
Καλώδιο τροφοδοσίας
δικτύου: τύπος:
H05-VV-F2x0,75
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Türkçe 41
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
ıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emici
olarak belirlenmiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla
süpürülmemelidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da
özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı
kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu
malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları
ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik
gerekli talimatları almadıkları sürece
fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı
yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar
dahil) için üretilmemiştir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor
halindeki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
ƽ Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek
prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her
kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar
görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili
şteri hizmetleri/elektronik teknisteni
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden
devreye sokulmuş eksik akım koruyucu
şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi)
kullanmanızı tavsiye ederiz.
ƽ Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn;
Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Güvenlik uyarıları
42 Türkçe
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde
belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel
modellerini açıklar.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya
da hasar olup olmadığını kontrol edin.
Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Aksesaur ve döner tekerlekler haznenin
içindedir ve döner tekerlekler monte
edilmelidir.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1Taşıma kolu
2 Püskürtme bağlantısı
3 Püskürtme fonksiyonunda hava ayarı
4 Emme hortumu bağlantısı
5 Döner tekerlekler
6 Aksesuar donanımı
7 Soketli elektrik fişi kablosu
8Saklama, şebeke bağlantı kablosu
9 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
10 Emme hortumu
11 Vakum boruları 2 x 0,5 m
12 Derz ucu
13 Sert yüzeylerde kullanmak için yer
temizleme ucu
14 Filtre torbası
Şekil
Î Motor muhafazasını çıkartın, kabın
içindeki aksesuarları ve döner tekerlekleri
alın.
Şekil
Î Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere
kadar kabın tabanındaki deliklere bastırın.
Şekil
Î Motor muhafazasını kabın üstüne oturtun
ve kapatın.
Şekil
Î Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Î Şebeke fişini takın.
Î Cihazı çalıştırın ve kullanmaya başlayın.
Î Çalışma sonunda cihazı kapatın.
Şekil
Süpürülen cisimlerin tozsuz olarak imha
edilmesi için filtre torbasının da birlikte
kullanılmasını önermekteyiz. Böylece, kartuj
filtrelerin çok çabuk kirlenmemeleri sağlanır.
Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalışın!
Î Bu nedenle: Islak kartuşlu filtreleri
kullanmadan önce iyice kurutun!
Birikme oluşan filtre torbaları
patlayabilir!
Î Bu nedenle: Filtre torbasını zamanında
değiştirin!
İnce tozların emilmesi sırasında her
zaman bir filtre torbası kullanılmalıdır!
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması
durumunda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tamamen
dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını
otomatik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan
cihaz yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar.
Cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Garajlardaki, hobi odasındaki, atölyedeki ya
da bahçedeki tozları veya yaprakları
püskürtmek için kullanılır.
Şekil
Î Vakum hortumunu bağlayın. Hava ayar
sürgüsünü açın ve istenen püskürtme
gücünü seçin.
İlk çalıştırma
Cihaz tanımı
Aksesuarların monte edilmesi
Kullanımı
Cihazıın
Kuru emme
Islak temizlik
Püskürtme fonksiyonu
Türkçe 43
Şekil
Kabı boşaltınız
Î Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Î Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi
boşaltın.
Şekil
Cihazın saklanması
Î Aksesuarı cihaza yerleştiriniz ve cihazı
kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Î Cihazı otomobilde taşırken, cihaz güvenli
şekilde sabitlenmelidir.
ƽ Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya
daldırmayınız.
Î Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik
temizleyicisiyle temizleyiniz.
Î İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan önce
kurutun.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün
belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti
koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde
cihazda, malzeme ve üretim hatasından
oluşabilecek arızaların giderilmesi
tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti
kapsamındaki arızaların oluşması halinde,
lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi
ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en
yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın
kullanım ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yard
ımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili
satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden
temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Î Bir sopayla tıkanmayı giderin.
Î Yeni filtre torbası yerleştirin.
Î Filtreyi çıkartın ve vurarak temizleyin. Kir
çözülmezse, akar su altında temizleyin,
montajdan önce tam olarak kurutun. İnatçı
kirlerde ya da hasar durumunda değiştirin.
Î Cihazı kapatın, kabı boşaltın.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Cihazın kapatılması
Cihazın taşınması
Temizlik, Bakım
Cihazı ve aksesuarların temizlenmesi
Genel bilgiler
Garanti
şteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Arıza yardımı
Emme gücü azalıyor
Aksesuar, emme hortumu ya da emme
boruları tıkanmış
Filtre torbası dolu
Kartuşlu filtre kirlenmiş
Cihaz su emmiyor
Kap dolu
Teknik bilgiler
Şebeke gerilimi
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Şebeke sigortası
(gecikmeli)
10 A
Kap hacmi 18 l
Su çekişi, maksimum 8 l
Güç P
NOMİNAL
1200 W
Güç P
MAKS
1400 W
Elektrik kabosu tipi: H05-VV-F2x0,75
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
44 Руccкий
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуатации,
после этого действуйте соответственно и
сохраните ее для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
Прибор предназначен для использования в
соответствии с описаниями, приведенными в
данном руководстве по эксплуатации, и
указаниями по технике безопасности при работе
с пылесосами для мокрой и
сухой чистки.
Защищайте прибор от попадания на него
дождя. Не хранить на открытом воздухе.
Прибор не предназначен для уборки сажи и
пепла.
Использовать для влажной/сухой уборки только
с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями, стандартными
или специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с прибором.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие системы
приемки отходов.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из
экологически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые
запрещены для утилизации домашнего мусора,
они могут быть утилизированы с обычным
домашним мусором.
Это устройство не предназначено для
использования людьми (в том числе и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или лицами с отсутствием
опыта и/или знаний, за исключением
случаев, если за обеспечением
безопасности их работы наблюдают
специально подготовленные лица или они
получают от них указания, касающиеся
использования устройства. Необходимо
следит
за детьми, не разрешать им играть
с устройством.
Прибор следует отключать после каждого
применения и перед проведением очистки/
технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных
зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
ƽ
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку
путем подтягивания за сетевой шнур.
Перед началом работы с прибором проверять
сетевой шнур и штепсельную вилку на
повреждения. Поврежденный сетевой шнур
должен быть незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисного
обслуживания/специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, связанных с
электричеством, мы рекомендуем
использование розеток с предвключенным
устройством защиты от тока повреждения
(макс. номинальная сила тока срабатывания: 30
мА).
ƽ
Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовывать
взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
Взрывчатые или горючие газы, жидкости и
пыль (реактивная пыль)
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Указания по технике безопасности
Руccкий 45
Реактивная металлическая пыль (например,
алюминий, магний, цинк) в соединении с
сильными щелочными и кислотными
моющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
Органические растворители (например,
бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать
использованные в приборе материалы.
В данной инструкции по эксплуатации
описаны базовые модели пылесосов для
влажной/сухой уборки, представленные на
обложке.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полученных во
время транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую прибор.
Принадлежности и направляющие ролики в
баке, направляющие ролики требуется еще
установить.
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Рукоятка для ношения прибора
2 Выход для подачи воздуха
3 Регулировка функции подачи воздуха
4 Элемент подключения всасывающего
шланга
5 Управляющие ролики
6 место хранения принадлежностей
7 Сетевой шнур со штепсельным разъемом
8 Хранение, сетевой кабель
9 Выключатель прибора (вкл./выкл.),
10 Всасывающий шланг
11 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
12 Форсунка для чистки швов и стыков
13 Форсунка для пола с приспособлением
для
чистки жестких поверхностей
14 Фильтровальный мешок
Рисунок
Î
Снять корпус двигателя, вынуть из
резервуара принадлежности и управляющие
ролики.
Рисунок
Î
Повернуть резервуар, вставить до упора
управляющие ролики в отверстия на
основании резервуара.
Рисунок
Î
Установить на резервуар прибора корпус
электродвигателя и закрыть его.
Рисунок
Î
Присоединить принадлежности.
Рисунок
Î
Вставьте штепсельную вилку в
электророзетку.
Î
Включить прибор и приступить к работе.
Î
Выключить прибор в конце работы.
Рисунок
Для беспыльной утилизации отходов всасывания
мы рекомендуем одновременно установить
пылесборный мешок. Это дает дополнительно
то преимущество, что патронный фильтр так
быстро не засоряется.
Работать только при сухом
патронном фильтре!
Î
Поэтому
: Мокрый патронный фильтр перед
использованием хорошо просушить!
Установленные пылесборные мешки
могут лопнуть!
Î
Поэтому
: Своевременно заменять
пылесборные мешки!
При всасывании мелкой пыли всегда
должен быть установлен
пылесборный мешок!
Внимание:
использование фильтровального мешка не
допускается!
При образовании пены или вытекании жидкости
прибор надлежит незамедлительно
выключить!
Указание:
при полном резервуаре входное
отверстие закрывается поплавком, а прибор
начинает работать с повышенным числом
оборотов. Прибор следует незамедлительно
выключить, а из резервуараудалить
содержимое.
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
Установка принадлежностей
Эксплуатация
Включение прибора
Сухая чистка
Чистка во влажном режиме
46 Руccкий
Использовать, например, для продувки листвы,
или пыли из гаража, домашней или
профессиональной мастерской, двора и сада.
Рисунок
Î
Надеть всасывающий шланг. Открыть
заслонку регулятора воздуха и установить
желаемую мощность выдувания.
Рисунок
Опустошение бака
Î
Выключить прибор и вытащить сетевую
вилку,
Î
Снять крышку двигателя и удалить
содержимое из резервуара для мусора.
Рисунок
Хранение прибора
Î
разместить принадлежности на приборе.
Прибор следует хранить в сухих
помещениях.
Î
При транспортировке прибора в автомобиле
необходимо надежно закрепить прибор.
ƽ
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор следует
отключить, а сетевой шнур - вынимуть из
розетки.
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих
средств для стекла и универсальных моющих
средств! Запрещается погружать прибор в
воду.
Î
Прибор и принадлежности из искусственных
материалов следует чистить стандартными
моющими средствами для искусственных
материалов.
Î
При необходимости бак и детали
прополоскать водой и высушить для
последующего использования.
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в данной
стране. Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий
в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в
торговую организацию, продавшую вам прибор
или в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
В случае возникновения вопросов или поломок
наш филиал фирмы KARCHER поможет вам
разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее
часто необходимых запчастей
вы найдете в конце инструкции по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы можете
получить у Вашего дилера или в филиале фирмы
KARCHER.
(Адрес указан на обороте)
Функция подачи воздуха
Окончание работы
Транспортировка прибора
Уход, техническое обслуживание
Очистить прибор и принадлежности
Общие указания
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Руccкий 47
Î
Удалить засорение при помощи палки.
Î
Вставить новый пылесборный мешок.
Î
Вынуть фильтр и вытрусить его. Если грязь
не возможно удалить, прочистить фильтр
проточной водой, перед установкой
полностью высушить его. Заменить его в
случае затвердевшей грязи или
возникновения повреждения.
Î
Выключить прибор, удалить содержимое из
резервуара.
Изготовитель оставляет за собой право
внесения технических изменений!
Устранение неисправностей
Снижается всасывающая мощностьд
Засорены принадлежности, всасывающий
шланг или всасывающая трубац
Пылесборный мешок заполнен.
Патронный фильтр загрязнен.
Прибор не всасывает водуд
Резервуар заполненд
Технические данные
Напряжение сети
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 A
Вместимость резервуара 18 l
Максимальное потребление
воды
8 l
Мощность Р
ном
1200 W
Мощность Р
макс
1400 W
Сетевой шнур:Тип: H05-VV-F2x0,75
Уровень звукового
давления (EN 60704-2-1)
75 dB(A)
48 Magyar
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági
utasításoknak megfelelően nedves- és száraz
porszívózásra alkalmas.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a
készülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből
származnak.
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe,
hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan
felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi
szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) vagy
tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt
kapcsolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
ƽ Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel
húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét
minden használat előtt ellenőrizze. A sérült
hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal
vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat
előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
ƽ Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket
alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok,
folyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium,
magnézium, cink) erős lúgos és savas
tisztítószerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin,
hígító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Biztonsági utasítások
Magyar 49
Jelen üzemeltetési útmutató az első
borítón található nedves-/szárazporszívó
alapmodelljeit írja le.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés
esetén értesítse az eladót.
Tartozékok és kormánygörgők a
tartályban találhatók, a kormánygörgőket
még fel kell szerelni..
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Fogantyú
2 Kifúvás csatlakozója
3 A kifúvás funkció levegő szabályozója
4 Szívótömlő-csatlakozó
5 Beálló görgők
6 Tartozék tartó
7 Hálózati kábel csatlakozóval
8 A hálózati kábel tárolóhelye
9 Készülék (BE/KI)
10 Szívótömlő
11 Szívócsövek 2 x 0,5 m
12 Réstisztító fej
13 Padlófúvóka kemény felületekhez
rendszeresített betéttel
14 Szűrőzsák
Ábra
Î Vegye le a motorházat, vegye ki a
tartályból a tartozékokat és a
kormánygörgőket.
Ábra
Î Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja
be a kormánygörgőket a tartály aljába.
Ábra
Î Helyezze a motorházat a tartályra és zárja
be.
Ábra
Î Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Î Dugja be a hálózati csatlakozót.
Î Kapcsolja be a készüléket és helyezze
üzembe.
Î A munka befejeztével kapcsolja ki a
készüléket.
Ábra
A felszívott anyagok pormentes
eltávolításához ajánljuk, hogy porzsákot is
helyezzen be. Ez Önnek azt az előnyt is
biztosítja, hogy a patronszűrő nem
szennyeződik be olyan gyorsan.
Csak száraz patronszűrővel
dolgozzon!
Î Ezért: A nedves patronszűrőket használat
előtt jól szárítsa meg!
A behelyezett porzsákok
kiszakadhatnak!
Î Ezért: A porzsákot időben cserélje ki!
Finom por felszívása esetén mindig be
kell helyezni porzsákot!
Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A
készüléket azonnal ki kell kapcsolni és a
tartályt ki kell üríteni.
Alkalmazása pl. lomb vagy por kifújásához
garázsból, hobbiteremből, műhelyből,
udvarból és kertből.
Ábra
Î Csatlakoztassa a szívócsövet. Nyissa ki a
légszabályozót és válassza ki a kívánt
fúvóteljesítményt.
Üzembe helyezés
A készülék ismertetése
A tartozékok felszerelése
Használat
A készülék bekapcsolása
Száraz porszívózás
Nedves szívás
Kifúvás funkció
50 Magyar
Ábra
Tartály kiürítése
Î Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Î Vegye le a motorházat, és ürítse ki a
tartályt.
Ábra
A készülék tárolása
Î A tartozékot helyezze el a készülékben,
és a készüléket tárolja száraz helyen.
Î Autóban történő szállításánál a
készüléket biztosan rögzíteni kell.
ƽ Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
Î A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
Î A tartályt és a tartozékokat szükség
esetén vízzel öblítse ki és a további
használat előtt szárítsa meg.
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén
KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít
Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges
alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél
vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Î Az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
Î Helyezze be az új porzsákot.
Î Vegye ki a szűrőt és kopogtassa le. Ha a
szennyeződés nem jön le tisztítsa folyóvíz
alatt, a visszahelyezés előtt hagyja
teljesen megszáradni. Makacs
szennyeződéseknél vagy sérülés esetén
cserélje ki.
Î Kapcsolja ki a készüléket, üritse ki a
tartályt.
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Az üzemeltetés befejezése
A készülék szállítása
Ápolás, karbantartás
A készülék és a tartozékok tisztítása
Általános megjegyzések
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Üzemzavarelhárítási segítség
A szívóteljesítmény csökken
A tartozékok, szívótömlő vagy a szívócső
el van záródva
A porzsák megtelt
A patronszűrő piszkos
A készülék nem szív fel vizet
A tartály megtelt
Műszaki adatok
Hálózati feszültség
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 18 l
Vízfelvétel, max. 8 l
Teljesítmény P
névl
1200 W
Teljesítmény P
max
1400 W
Hálózati kábel:Típus: H05-VV-F2x0,75
Hangnyomásszint
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Čeština 51
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento originální
provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s
pokyny a bezpečnostními upozorněními
uvedenými v návodu na použití.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat
popílek a saze.
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly,
příslušenstvím nebo speciálním
příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto
staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu
určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z
ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí
přijít do domovního odpadu, můžete je
vyhodit do běžného domovního odpadu.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost a
nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením
nebudou hrát.
Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
ƽ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky
taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napájecí vedení je
nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s
předřazeným proudovým chráničem
(jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího
mechanismu max. 30 mA).
ƽ Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par
či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně
alkalickými a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit
nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Bezpečnostní pokyny
52 Čeština
Tento provozní návod popisuje základní
modely mokrých a suchých vysavačů
uvedených vpředu na obálce.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda dodaný
přístroj není poškozen. Při škodách
způsobených dopravou informujte
laskavě Vašeho obchodníka.
Příslušenství a kolečka jsou uschovány v
nádobě přístroje a je nutné namontovat.
ilustrace viz stránka 2
1Držadlo
2Přípojka pro hadici k odfuku proudem
vzduchu
3 Regulace síly odfuku proudem vzduchu
4 Koncovka sací hadice
5Kolečka
6 Uložení příslušenst
7Síťový kabel se zástrčkou
8 Úchytka, sít'ový kabel
9 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
10 Sací hadice
11 Sací trubice 2 x 0,5 m
12 Hubice na štěrbiny
13 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé
povrchy
14 Filtrační sáček
Obrázek
Î Sundejte kryt motoru a vyndejte z nádoby
příslušenství a kolečka.
Obrázek
Î Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte
do otvorů v jejím dně.
Obrázek
Î Nasaďte na nádobu kryt motoru a nádobu
uzavřete.
Obrázek
Î Připojte příslušenství.
Obrázek
Î Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Î Přístroj zapněte a uveďte do provozu.
Î Po dokončení práce přístroj vypněte.
Obrázek
Za účelem bezprašného odstranění nasátých
nečistot doporučujeme vsazovat i papírový
filtrový sáček. Zabrání se tím zároveň příliš
rychlému znečištění patronového filtru.
Nikdy nepracujte s přístrojem bez
vsazeného patronového filtru!
Î Proto: Než začnete vysávat za sucha,
nechte patronový mokrý filtr dobře
vyschnout!
Přeplně filtrační sáčky mohou
prasknout!
Î Proto: Výměňte filtrační sáček!
Při vysávání jemného prachu je třeba
vždy používat filtrační sáček!
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit
pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při
zvýšených otáčkách. Přístroj v tomto případě
okamžitě vypněte a sběrnou nádobu
vyprázdněte..
Používá se např. k vyfukování listí či prachu
z garáže, kutilské dílničky, dílny, dvora a
zahrady.
Obrázek
Î Připojte sací hadici. Otevřete šoupátko
vzduchové regulace a zvolte požadovaný
foukací výkon.
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Montáž příslušenství
Obsluha
Zapnutí přístroje
Vysávání za sucha
Vysávání za mokra
Odfukování nečistot proudem vzduchu
Čeština 53
Obrázek
Vyprázdnění nádržky
Î Přístroj vypněte a síťovou zástrčku
vytáhněte ze zásuvky.
Î Sejměte kryt motoru a nádržku vyčistěte.
Obrázek
Uložení zařízení
Î Příslušenství připevněte na přístroj a
přístroj uložte v suchu.
Î Při převozu zařízení v autě je třeba
zařízení bezpečně upevnit.
ƽ Nebezpečí poraně
Než začnete provádět jakékoli údržbářské
práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Î Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Î Nádržku a příslušenství dle potřeby
vypláchněte vodou a před dalším
použitím osušte.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji
odstraníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba
materiálu nebo výrobce. V případě záruky se
prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním
účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy
Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Î Ucpávku odstraňte tyčkou.
Î Použijte nový filtrační sáček.
Î Filtr vyndejte a vyklepejte. Pokud se
nečistoty neuvolní, vyčistěte filtr tekoucí
vodou a před montáží nechte úplně
vyschnout. Při silném znečištění nebo
poškození filtr vyměňte.
Î Přístroj vypněte a nádrž vyprázdněte.
Technické změny vyhrazeny.
Ukončení provozu
Přeprava zařízení
Ošetřování, údržba
Přístroj a příslušenství vyčistěte.
Obecná upozorně
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Odstraňování poruch
Snížení sacího výkonu
Ucpané příslušenství, sací hadice nebo
sací trubka
Plný filtrační sáček
Znečištěný patronový filtr
Přístroj nevysává vodu.
Nádrž je plná.
Technické parametry
Napětí sítě
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 18 l
Odběr vody, max. 8 l
Výkon P
jmen
1200 W
Výkon P
max
1400 W
ťový kabel:typ: H05-VV-F2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
54 Slovenščina
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za
naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu
za uporabo in varnostnimi napotki namenjena
za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
Napravo zčitite pred dežjem. Ne hranite
je na odprtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in
saj.
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli,
originalnim priborom ali specialnim
priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite
s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju
prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v
gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih
lahko odvržete v običajen gospodinjski
odpad.
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi
izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja
potrebnega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne
napotke o uporabi naprave. Otroci morajo
biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite,
da se z napravo ne igrajo.
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali
tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje v področjih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
ƽ Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z
vlečenjem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vitčem
obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni
kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni
servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam
priporočamo, da uporabljate vtičnice s
predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. 30
mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
ƽ Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s
sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali
mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in
prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno
alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Varnostni napotki
Slovenščina 55
To navodilo za uporabo opisuje osnovne
modele mokrih/suhih sesalnikov,
navedenih na sprednjem ovoju.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo
poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
Pribor in vodilna kolesa se nahajajo v
zbiralniku, vodilna kolesa je treba še
montirati.
Slike glejte na strani 2
1Ročaj
2Priključek za pihanje
3 Regulacija zraka pri funkciji pihanja
4Priključek sesalne cevi
5 Vrtljiva kolesca
6 Sprejem pribora
7 Omrežni priključni kabel z vtičem
8 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
9 Stikalo na stroju (ON/OFF)
10 Gibka sesalna cev
11 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
12 Šoba za fuge
13 Talna šoba z nastavkom za trde površine
14 Filtrska vrečka
Slika
Î Snemite ohišje motorja, pribor in vodilna
kolesa vzemite iz posode.
Slika
Î Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite
do omejevalnika v odprtine na dnu
posode.
Slika
Î Ohišje motorja nataknite na posodo in ga
zaprite.
Slika
Î Priključitev pribora
Slika
Î Vtaknite omrežni vtič.
Î Napravo vklopite in jo zaženite.
Î Ob koncu dela napravo izklopite.
Slika
Za odstranitev posesanih snovi brez prahu
priporočamo uporabo filtrske vrečke. Dodatna
prednost tega je, da se patronski filter ne
umaže tako hitro.
Delajte le s suhim patronskim filtrom!
Î Zato: Moker patronski filter pred uporabo
dobro posušite!
Prepolne filtrske vrečke lahko počijo!
Î Zato: Filtrsko vrečko pravočasno
zamenjajte!
Pri sesanju drobnega prahu morate
vedno vstaviti filtrsko vrečko!
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj
izklopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre plovec
sesalno odprtino in naprava deluje s
povišanim številom vrtljajev. Nemudoma
izklopite napravo in izpraznite posodo.
Uporaba npr. za izpihovanje listja ali prahu iz
garaže, prostorov za hobi, delavnic, dvorišč in
vrtov.
Slika
Î Priključite gibko sesalno cev. Drsnik
regulatorja zraka odprite in izberite želeno
pihalno moč.
Zagon
Opis naprave
Montaža pribora
Upravljanje
Vklop naprave
Suho sesanje
Mokro sesanje
Funkcija pihanja
56 Slovenščina
Slika
Praznjenje posode
Î Izklopite napravo in izvlecite električni vtič
iz omrežne vtičnice.
Î Snemite ohišje motorja in spraznite
posodo.
Slika
Shranjevanje naprave
Î Pribor namestite na napravo, ki jo hranite
v suhem prostoru.
Î Pri transportu naprave v avtomobilu je
potrebno napravo varno pritrditi.
ƽ Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli
izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje
stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli
ne potapljajte pod vodno gladino.
Î Napravo in plastični pribor čistite z
običajnim čistilom za plastiko.
Î Posodo in pribor po potrebi splaknite z
vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v
garantnem času brezplačno. V primeru, da se
naprava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za
obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem
trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Î S palico odstranite zamašek.
Î Vstavite novo filtrsko vrečko.
Î Filter izvlecite in ga otresite. Če umazanija
ne odpade, filter operite pod tekočo vodo,
preden ga ponovno vstavite, naj se
popolnoma posuši. Pri trdovratni
umazaniji ali poškodbah ga zamenjajte.
Î Izklopite napravo, izpraznite posodo.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Zaključek delovanja
Transportiranje naprave
Ččenje, vzdrževanje
Ččenje naprave in pribora
Splošna navodila
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Pomoč pri motnjah
Sesalna moč upada
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalna cev je
zamašena
Filtrska vrečka je polna
Patronski filter je umazan
Naprava ne sesa vode
Posoda je polna
Tehnični podatki
Omrežna napetost
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Omrežna varovalka
(inertna)
10 A
Prostornina posode 18 l
Poraba vode, max. 8 l
Moč P
nazivna
1200 W
Moč P
maks.
1400 W
Omrežni kabel:tip: H05-VV-F2x0,75
Nivo zvočnega tlaka (EN
60704-2-1)
75 dB(A)
Polski 57
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji
obsługi i ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone
jest do odkurzania na mokro i na sucho.
Chronić przed deszczem. Nie
magazynować na wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można
odkurzać popiołu ani sadzy.
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho
używać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub wyposażeniem
specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników na
śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z
materiałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie
filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są
materiałami niebezpiecznymi dla środowiska,
to można je usuwać razem z odpadami
domowymi.
Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
możliwościami psychofizycznymi albo nie
posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo albo otrzymały od niej
wskazówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być
nadzorowane, żeby uniknąć
wykorzystywania urządzenia do zabawy.
Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządzenie
należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
ƽ Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z
gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel
sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis lub
elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom
spowodowanym prądem elektrycznym zaleca
się stosowanie gniazdek z wyłącznikiem
ochronnym (prąd wyzwalający o mocy
znamionowej maks. 30 mA).
ƽ Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania
z zasysanym powietrzem mogą tworzyć
wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i
pyły (reaktywne).
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Zasady bezpieczeństwa
58 Polski
Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie
alkalicznymi i kwasowymi środkami
czyszczącymi.
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np.
benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton,
olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z
materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
podstawowe modele przedstawionych na
okładce odkurzaczy do pracy na mokro/
sucho.
Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy nic
nie jest uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
Akcesoria i kółka skrętne znajdują się w
zbiorniku i należy je zamontować.
Rysunki patrz strona 2
1 Uchwyt do noszenia przenoszenia
2złącze nadmuchu
3 regulacja funkcji nadmuchu
4Przyłącze węża ssącego
5Kółka skrętne
6 Schowek na akcesoria
7 Przewód zasilający z wtyczką
8 Przechowywanie, kabel sieciowy
9włącznik/wyłącznik
10 Wąż ssący
11 Rury ssące 2 x 0,5 m
12 Ssawka szczelinowa
13 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
twardych
14 Worek filtracyjny
Rysunek
Î Zdjąć głowicę odkurzacza, wyjąć
akcesoria i kółka skrętne ze zbiornika.
Rysunek
Î Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek
skrętnych do otworów w dnie zbiornika aż
do oporu.
Rysunek
Î Nałożyć na zbiornik głowicę odkurzacza i
zablokować ją klamrami.
Rysunek
Î Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Î Podłączyć urządzenie do zasilania.
Î Włączyć urządzenie i rozpocząć pracę.
Î Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
Rysunek
Aby uniknąć pylenia podczas usuwania kurzu
z filtra, zalecamy stosowanie worka
filtrującego. Ma to również tę zaletę, że nabój
filtrujący nie brudzi się tak szybko.
Pracować tylko przy użyciu suchego
wkładu filtracyjnego!
Î Dlatego: przed użyciem należy dobrze
wysuszyć mokry filtr!
Założone worki filtrujące mogą
pęknąć!
Î Dlatego: w odpowiednim czasie wymienić
worek filtrujący!
Podczas odkurzania drobnego pyłu
worek filtracyjny powinien być zawsze
założony!
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu
cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak
zamyka otwór ssący, a turbina ssąca pracuje
na zwiększonych obrotach. W tym przypadku
natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić
zbiornik.
Uruchomienie
Opis urządzenia
Montaż akcesoriów
Obsługa
Włączenie urządzenia
Odkurzanie na sucho
Odkurzanie na mokro
Polski 59
Przykładowe zastosowanie: wydmuchiwanie
liści lub kurzu z garażu, z pracowni,
warsztatu, podwórza czy ogrodu.
Rysunek
Î Podłączyć wąż ssący. Otworzyć suwak
regulacji funkcji nadmuchu i wybrać
żądaną siłę nadmuchu.
Rysunek
Opróżnić zbiornik.
Î Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Î Zdjąć obudowę silnika i opróżnić zbiornik.
Rysunek
Przechować urządzenie
Î Umieścić akcesoria w schowkach i
uchwytach na urządzeniu i przechowywać
odkurzacz w suchym pomieszczeniu.
Î W czasie transportu urządzenia w
samochodzie należy je mocno
zabezpieczyć.
ƽ Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy
wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka
do czyszczenia szkła ani uniwersalnego
środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać
urządzenia w wodzie.
Î Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
Î W razie potrzeby wypłukać zbiornik i
akcesoria wodą i osuszyć przed
ponownym użyciem.
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego proszę zwrócić się z
urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Funkcja nadmuchu
Zakończenie pracy
Transport urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia i akcesoriów
Instrukcje ogólne
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
60 Polski
Î
Udrożnić przy pomocy kija.
Î Wstawić nowy worek filtra.
Î Wyjąć i oczyścić filtr. Jeżeli brudu nie
można usunąć, umyć pod bieżącą wodą,
przed ponownym wstawieniem w pełni
osuszyć. Przy trwałych zabrudzeniach
albo uszkodzeniach wymienić element.
Î Wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Pomoc w usuwaniu usterek
Skuteczność odkurzania pogarsza się
Akcesoria, wąż ssący albo rury ssące są
zapchane
Worek filtra jest pełen
Filtr naboju jest zabrudzony
Urządzenie nie zasysa wody
Zbiornik jest pełny
Dane techniczne
Napięcie zasilające
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Pojemność zbiornika 18 l
Maks. ilość zasysanej
wody
8 l
Moc P
znam.
1200 W
Moc P
maks.
1400 W
Kabel sieciowy:Typ: H05-VV-F2x0,75
Poziom ciśnienia
akustycznego
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Româneşte 61
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest manual
original de utilizare, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca
aspirator umed şi uscat, în conformitate cu
descrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest
aparat a cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau accesorii
opţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării
necorespunzătoare sau a manipulării
incorecte.
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse
la un centru de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din
materiale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi
aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi
aruncaţi la gunoi.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoanele,
care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate de
o persoană responsabilă de siguranţa
lorsau au fost instruite de către aceasta în
privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii
nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că
nu se joacă cu aparatul.
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
ƽ Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi
de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de
reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat
într-un atelier electric / service pentru clienţi
autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice
recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător
de protecţie preconectat (max 30 mA
intensitate nominală curent de deconectare)
ƽ Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma,
împreună cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele
substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau
inflamabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de
curăţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice,
nediluate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatului.
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Măsuri de siguranţă
62 Româneşte
În acest manual de utilizare este descris
modelul de bază al aspiratorului umed/
uscat ilustrat pe coperta din faţă.
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul
în care constataţi deteriorări cauzate de
un transport necorespunzător, vă rugăm
să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Accesoriile şi rolele de ghidare se găsesc
în rezervor, iar rolele de ghidare trebuie
montate.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Mâner pentru transport
2 Racord pentru suflare
3 Controlul aerului funcţiei de suflare
4 Racord pentru aspirare
5 Role de ghidare
6 Suport accesorii
7 Cablu de alimentare cu ştecăr
8 Depozitarea, cablul de alimentare
9 Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
10 Furtun pentru aspirare
11 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
12 Duză pentru rosturi
13 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor
pentru suprafeţe dure
14 Sac filtrant
Figura
Î Detaşaţi carcasa motorului, scoateţi din
rezervor accesoriile şi rolele de ghidare.
Figura
Î Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele
de ghidare în orificiile de pe fundul
rezervorului, până intră în locaş.
Figura
Î Aşezaţi şi închideţi carcasa motorului pe
rezervor.
Figura
Î Montarea accesoriilor
Figura
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi aparatul şi începeţi lucrul.
Î După încheierea lucrului, opriţi aparatul.
Figura
Pentru îndepărtarea fără praf a conţinutului
aspirat vă recomandăm să folosiţi şi sacul de
filtrare. Cu acesta aveţi suplimentar avantajul
că filtrul-cartuş nu se murdăreşte aşa de
repede.
Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Î Din acest motiv: Uscaţi bine filtrul-cartuş
umed înainte de utilizare !
Sacii de filtrare pot plesni!
Î Din acest motiv: Înlocuiţi sacul de filtrare
din timp!
Când se aspiră pulberi fine trebuie să
se folosească întotdeauna un sac de
filtrare!
Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată
scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul !
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor
închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul
funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi imediat
aparatul şi goliţi rezervorul.
Utilizaţi-o, de exemplu, pentru suflarea
frunzişului sau a prafului din garaj, camera
pentru hobby, atelier, curte şi grădină.
Figura
Î Racordaţi furtunul de aspiraţie. Deschideţi
cursorul pentru reglarea aerului şi alegeţi
capacitatea dorită de suflare.
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
Montarea accesoriilor
Utilizarea
Porniţi aparatul
Aspirarea uscată
Aspirarea umedă
Funcţia de suflare
Româneşte 63
Figura
Goliţi rezervorul colector
Î Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de
alimentare din priză.
Î Demontaţi carcasa motorului şi goliţi
rezervorul colector.
Figura
Depozitarea aparatului
Î Anexaţi accesoriile la aparat şi depozitaţi
aparatul în încăperi uscate.
Î La transportul aparatului cu maşina
acesta trebuie fixat bine.
ƽ Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul
se deconectează, iar ştecherul se trage din
priză.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată
aparatul în apă.
Î Curăţaţi aparatul şi accesoriile din
material plastic cu o substanţă din comerţ
pentru curăţarea suprafeţelor din material
plastic.
Î Se recomandă spălarea după caz a
rezervorului şi a accesoriilor cu apă şi
uscarea lor înainte de reutilizare.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de reţeaua noastră de
desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care
se încadrează în garanţie, prezentaţi
aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare
la centrul de desfacere sau cea mai apropiată
unitate de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vede
ţi pagina din spate)
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor
de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de
la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Î Desfundaţi cu un băţ.
Î Introduceţi un sac de filtrare nou.
Î Scoateţi filtrul şi scuturaţi murdăria. Dacă
murdăria nu se desprinde, curăţaţi filtrul
sub jet de apă, înainte de montare lăsaţi-l
să se usuce complet. În caz de
deteriorare sau murdărie persistentă, el
trebuie înlocuit.
Î Opriţi aparatul şi goliţi rezervorul.
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
Încheierea utilizării
Transportul aparatului
Îngrijire şi întreţinere
Curăţarea aparatului şi accesoriilor
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Depanarea
Puterea de aspirare scade
Accesoriul, furtunul sau tubul de aspirare
este înfundat.
Sacul de filtrare este plin
Filtrul-cartuş este murdar
Aparatul nu aspiră apă
Rezervorul este plin
Date tehnice
Tensiunea de alimentare
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Volumul rezervorului 18 l
Capacitate pentru apă,
max.
8 l
Puterea P
nominal
1200 W
Puterea P
max
1400 W
Cablul de alimentare: tip: H05-VV-F2x0,75
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
64 Slovenčina
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
originálny návod na prevádzku, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a
bezpečnostnými pokynmi na použitie
uvedené v tomto návode na obsluhu, ako
prístroj na vysávanie za mokra a za sucha.
Prístroj chňte pred dažďom.
Neskladujte ho vo vonkajších priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné vysávať
popol a sadze.
Vysávač za vlhka alebo za sucha používajte
len s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi,
príslušenstvom alebo špeciálnym
príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo
chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z
materiálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie,
ktoré sú zakázané likvidovať do domového
odpadu, môžete ich zlikvidovať do
normálneho domového odpadu.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp.
nedostatkom skúseností a znalostí, musia
byť pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich
obdržať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte
horiace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na
typovom štítku zariadenia.
ƽ Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za
sieťový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte
bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným
elektrickým prúdom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predradeným ochranným
ističom proti zvodovým prúdom (menovitý
spínací prúd max. 30 mA).
ƽ Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia
nasávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary
alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a
prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne
alkalickými a kyslými čistiacimi
prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín,
riedidlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať
materiály použité vo vysávači.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Bezpečnostné pokyny
Slovenčina 65
Tento návod na prevádzku popisuje
základné modely vysávača za vlhka alebo
za sucha, ktoré sú uvedené na prednej
obálke.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
obalu nechýba príslušenstvo alebo či
obsah nie je poškodený. Akékoľvek
poškodenia počas prepravy láskavo
oznámte predajcovi.
Príslušenstvo a otočné kolieska sa
nachádzajú v nádrži a otočné kolieska sa
musia ešte namontovať.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1Rukoväť
2 Prípojka na ofukovanie
3 Regulácia prietoku ofukovania
4 Prípojka sacej hadice
5Otočné kolieska
6 Priestor na príslušenstvo
7 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
8 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací
kábel
9Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
10 Sacia hadica
11 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
12 Hubica na škáry
13 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé
povrchy
14 Filtračný vak
Obrázok
Î Snímte kryt motora, vyberte z nádrže
fpríslušenstvo a otočné kolieska.
Obrázok
Î Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do
otvorov v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Î Skriňu motora nasaďte na nádobu a
uzatvorte.
Obrázok
Î Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Î Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Î Prístroj zapnite a uveďte ho do činnosti.
Î Pri ukončení práce prístroj vypnite.
Obrázok
Na likvidáciu povysávaného prachu, bez
zbytočného prášenia, vám odporúčame
použiť papierové vrecko. Má to ďalšiu
výhodu, že filter s vložkou sa neznečistí tak
rýchlo.
Pracujeme len so suchým filtrom s
vložkou!
Î Z toho dôvodu: Pred použitím nechajte
vlhký filter s vložkou dôkladne vyschnúť!
Môžete umiestniť prídavné filtrač
vrecko!
Î Z toho dôvodu: Filtračné vrecko včas
vymeňte!
Pri vysávaní jemného prachu sa musí
vždy použiť filtračné vrecko!
Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať
tekutina, spotrebič okamžite vypnite!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí
sací otvor a spotrebič pracuje so zvýšenou
rýchlosťou otáčania. Zariadenie okamžite
vypnite a vyprázdnite nádrž.
Používa sa napr. na odfukovanie lístia alebo
prachu z garáže, hospodárskych priestorov,
dielne, nádvoria alebo záhrady.
Obrázok
Î Pripojte saciu hadicu. Otvorte posúvač
regulácie vzduchu a nastavte požadovaný
výkon fúkania.
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Montáž príslušenstva
Obsluha
Zapnutie prístroja
Suché vysávanie
Vlhké vysávanie
Ofukovanie
66 Slovenčina
Obrázok
Vyprázdnenie nádoby
Î Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú
vidlicu.
Î Odoberte skriňu motora a nádobu
vyprázdnite.
Obrázok
Uskladnenie prístroja
Î Príslušenstvo uložte do spotrebiča a
spotrebič uchovávajte v suchých
miestnostiach.
Î Pri preprave prístroja v aute prístroj
bezpečne upevnite.
ƽ Nebezpečenstvo poranenia
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Î Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené
z umelej hmoty ošetrujte použitím bežne
dostupných čistiacich prostriedkov na
plasty.
Î Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby
vypláchnite vodou a pred opätovným
použitím nechajte vysušiť.
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou
organizáciou. Počas záručnej lehoty
bezplatne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní
záruky sa láskavo obráťte spolu so
zariadením a dokladom o kúpe na svojho
predajcu alebo na najbližšie autorizované
stredisko servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového
návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u
predajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Î Pomocou palice odstráňte upchatie.
Î Nasaďte nové filtračné vrecko.
Î Filter vyberte a vyklepte ho. V prípade, že
sa nečistoty neuvoľnia, vyčistite ho pod
tečúcou vodou. Pred montážou ho
nechajte úplne vysušiť. Pri silne
prichytenej nečistote alebo poškodení ho
vymeňte.
Î Spotrebič vypnite a nádrž vyprázdnite.
Technické zmeny vyhradené!
Ukončenie práce
Preprava prístroja
Ošetrovanie, údržba
Čistenie prístroja a príslušenstva
Všeobecné pokyny
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Pomoc pri odstraňovaní porúch
Vysávací výkon klesá
Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo
vysávacia rúra sú upchaté.
Filtračné vrecko je plné
Patrónový filter je znečistený.
Spotrebič nesaje žiadnu vodu
Nádž je plná
Technické údaje
Sieťové napätie
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 18 l
Objem vody, max. 8 l
Výkon P
men
. 1200 W
Výkon P
max
1400 W
Sieťový kábel:typ: H05-VV-F2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Hrvatski 67
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho
usisavanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih
naputaka ovih radnih uputa.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije se
koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima,
priborom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne
sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se
ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih
se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
tjelesnim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba
koja je za njih odgovorna ne nadzire ili
upućuje u rad s uređajem. Djeca se
moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se
igraju s uređajem.
Uređaj isključite nakon svake primjene te
prije svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju.
Napon se mora podudarati s označnom
pločicom uređaja.
ƽ Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga
izvadili iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na
priključnom kabelu s utikačem oštećenja.
Oštećeni priključni kabel odmah dajte na
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda
preporučujemo uporabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
ƽ Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine
i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako
alkalnim i kiselim sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin,
razrjeđivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od
kojih je sačinjen uređaj.
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Sigurnosni naputci
68 Hrvatski
Ove upute za rad opisuju osnovni model
usisavača za mokro/suho usisavanje, koji
je naveden na prednjem omotu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite
manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li
oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome
prodavaču.
Pribor i kotačići nalaze se u spremniku, a
kotačići se najprije moraju namjestiti.
Slike pogledajte na stranici 2
1Ručka za nošenje
2Priključak za ispuhivanje
3 Regulacija zraka funkcije ispuhivanja
4Priključak usisnog crijeva
5 Upravljački valjci
6 Odjeljak za odlaganje pribora
7 Strujni kabel s utikačem
8 Prihvatni držač priključnog kabla
9 Sklopka na uređaju (ON/OFF)
10 Usisno crijevo
11 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
12 Mlaznica za fuge
13 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za
tvrde površine
14 Filtarska vrećica
Slika
Î Skinite kućište motora pa iz spremika
izvadite pribor i kotačiće.
Slika
Î Okrenite spremnik i u otvore na njegovu
dnu ugurajte kotačiće do kraja.
Slika
Î Kućište motora postavite na spremnik i
zatvorite.
Slika
Î Priključite pribor.
Slika
Î Utaknite strujni utikač.
Î Uključite i pokrenite uređaj.
Î Na kraju rada isključite aparat.
Slika
Za sakupljanje usisane prljavštine bez
podizanja prašine preporučamo Vam
istovremenu primjenu filtarske vrećice.
Dodatna prednost toga je i da se uložni filtar
ne prlja tako brzo.
Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
Î Stoga: Mokri uložni filtar prije korištenja
dobro osušite!
Začepljene filtaske vrećice mogu pući!
Î Stoga: Redovito mijenjajte fitarsku
vrećicu!
Za usisavanje fine prašine obvezatno
se mora umetnuti filtarska vrećica!
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne
istjecati, odmah isključite uređaj!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak
će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz
povećani broj okretaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite posudu.
Primjena npr. za ispuhavanje opalog lišća ili
prašine iz garaža, pomoćnih prostorija,
radiona, dvorišta ili vrta.
Slika
Î Priključite usisno crijevo. Otvorite zasun
za regulaciju zraka i odaberite željenu
snagu puhanja.
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Montaža pribora
Rukovanje
Uključivanje uređaja
Suho usisavanje
Mokro usisavanje
Funkcija ispuhivanja
Hrvatski 69
Slika
Pražnjenje spremnika
Î Isključite uređaj i izvadite utikač.
Î Skinite kućište motora i ispraznite
spremnik.
Slika
Čuvanje uređaja
Î Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suho mjesto.
Î Pri transportu u automobilu uređaj treba
sigurno pričvrstiti.
ƽ Opasnost od ozljeda
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva
za čćenje stakla ni univerzalna sredstva za
čćenje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Î Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čćenje
plastike.
Î Spremnik i pribor po potrebi isperite
vodom i osušite prije ponovne uporabe.
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za
marketing. Sve smetnje nastale unutar
jamstvenog roka otklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
se radi o greški proizvođača. U slučaju
jamstva s priborom i računom se obratite
svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih pričuvnih dijelova
naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER
podružnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Î Začepljenje uklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Î Umetnite novu filtarsku vrećicu.
Î Izvadite filter i isprašite prljavštinu iz
njega. Ako je prljavština skorjela, filtar
operite u tekućoj vodi, a prije ugradnje ga
u potpunosti osušite. Zamijenite ga ako je
oštećen ili ako se ne može očistiti.
Î Isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Završetak rada
Transport uređaja
Njega, održavanje
Čćenje uređaja i pribora
Opće napomene
Jamstvo
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Pomoć u slučaju smetnji
Učinak usisavanja jenjava
Pribor, usisno crijevo ili usisna cijev su
začepljeni
Filtarska vrećica je puna
Uložni filtar je onečćen.
Uređaj ne usisava vodu
Spremnik je pun
Tehnički podaci
Napon el. mreže
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 18 l
Maks. količina primljene
vode
8 l
Snaga P
nazivna
1200 W
Snaga P
maks
1400 W
Tip strujnog kabela: H05-VV-F2x0,75
Zvučni tlak
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
70 Srpski
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo
za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga
za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih
napomena ovog radnog uputstva.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da se
koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima, priborom
i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance
koje se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu
se tretirati kao običan kućni otpad.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje
je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u
rad sa uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem.
Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
ƽ Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni
priključni vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa
prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim
prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
ƽ Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa
usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i
prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u
otpad
Sigurnosne napomene
Srpski 71
Ovo uputstvo za rad opisuje osnovni
model usisivača za mokro/suvo
usisavanje naveden na prednjem omotu.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Pribor i točkići se nalaze u posudi, a
točkiće najpre morate montirati.
Slike pogledajte na stranici 2
1Ručka za nošenje
2Priključak za izduvavanje
3 Regulacija vazduha za funkciju
izduvavanja
4Priključak usisnog creva
5 Upravljački valjci
6 Odeljak za odlaganje pribora
7 Mrežni priključni kabl sa utikačem
8 Prihvatni držač priključnog kabla
9Prekidač uređaja (ON/OFF)
10 Usisno crevo
11 Usisne cevi 2 x 0,5 m
12 Mlaznica za fuge
13 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za
tvrde površine
14 Filter-kesa
Slika
Î Skinite kućište motora pa iz posude
izvadite pribor i točkiće.
Slika
Î Okrenite posudu pa u otvore na njenom
dnu ugurajte točkiće do kraja.
Slika
Î Kućište motora postavite na posudu i
zatvorite.
Slika
Î Priključite pribor.
Slika
Î Utaknite strujni utikač.
Î Uključite i pokrenite uređaj.
Î Na kraju rada isključite aparat.
Slika
Za sakupljanje usisane prljavštine bez
podizanja prašine preporučujemo Vam
istovremenu primenu filterske vrećice.
Dodatna prednost toga je i da se uložni filter
ne prlja tako brzo.
Radite samo sa suvim uložnim
filterom!
Î Stoga: Mokri uložni filter pre korišćenja
dobro osušite!
Začepljene filterske vrećice mogu
pući!
Î Stoga: Redovno menjajte fitersku vrećicu!
Za usisavanje fine prašine obavezno
se mora umetnuti filterska vrećica!
Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti
odmah isključite uređaj!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će da
zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite spremnik.
Primena npr. za izduvavanje opalog lišća ili
prašine iz garaža, pomoćnih prostorija,
radionica, dvorišta ili bašti.
Slika
Î Priključite usisno crevo. Otvorite klizač za
regulaciju vazduha i izaberite željeni
intenzitet duvanja.
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Montaža pribora
Rukovanje
Uključivanje uređaja
Suvo usisavanje
Mokro usisavanje
Funkcija izduvavanja
72 Srpski
Slika
Pražnjenje posude
Î Isključite uređaj i izvadite utikač.
Î Skinite kućište motora i ispraznite posudu.
Slika
Skladištenje uređaja
Î Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suvo mesto.
Î Pri transportu u automobilu uređaj treba
sigurno pričvrstiti.
ƽ Opasnost od ozleda
Pre svih radova na nezi i održavanju isključite
uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Î Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čćenje
plastike.
Î Posudu i pribor po potrebi isperite vodom
i osušite pre ponovne upotrebe.
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja
garantnih prava obratite se svom prodavcu ili
ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i
originalni račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih rezervnih delova
naći ćete na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Î Začepljenje uklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Î Umetnite novu filtersku vrećicu.
Î Izvadite filter i isprašite prljavštinu iz
njega. Ukoliko je prljavština skorela, filter
očistite pod tekućom vodom, pre ugradnje
ga u potpunosti osušite. Zamenite ga ako
je oštećen ili ako se ne može očistiti.
Î Isključite uređaj i ispraznite posudu.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Završetak rada
Transport uređaja
Nega, održavanje
Čćenje uređaja i pribora
Opšte napomene
Garancija
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Pomoć u slučaju smetnji
Učinak usisavanja se smanjuje
Pribor, usisno crevo ili usisna cev su
začepljeni
Filterska vrećica je puna
Uložni filter je zaprljan.
Uređaj ne usisava vodu
Posuda je puna
Tehnički podaci
Napon el. mreže
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 18 l
Maks. količina primljene
vode
8 l
Snaga P
nominalna
1200 W
Snaga P
maks
1400 W
Tip strujnog kabla: H05-VV-F2x0,75
Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Български 73
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-късно
използване или за следващия притежател.
Настоящият уред е предназначен за употреба
като прахосмукачка за сухо и мокро
почистване съгласно цитираните в
настоящото упътване за експлоатация
описания и изисквания за безопасност
.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте
на открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмукват с
този уред.
Прахосмукачката за мокро/ сухо почистване да
се използва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части,
принадлежности или специални
принадлежности.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причинени
поради използване не по предназначението
или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат
ценни
материали, подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат употребени
повторно. Поради това моля отстранявайте
старите уреди, използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Филтърът и филтърната торба са произведени
от материали, които не са опасни за околната
среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции,
които са забранени за домакинските
отпадъци, могат да бъдат отстранени заедно с
нормалните домакински отпадъци.
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с
ограничени психически, сензорни и
умствени способности или с
недостатъчен опит и/или с
недостатъчни познания, освен ако не се
контролират от отговорно за тяхната
сигурност лице или са получили от него
инструкции, как да използват уреда.
Децата би трябвало
да се наблюдават,
за да се гарантира, че не си играят с
уреда.
Уредът да се изключва след всяко
използване или преди всяко почистване/
поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте
горящи или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоопасни
помещения.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съответства на
цитираното върху табелката на уреда
напрежение.
ƽ
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посредством
издърпване на присъединителния кабел от
контакта.
Преди всяко свързване на кабела с контакта
на електрозахранването, проверявайте
кабела за повреди. Незабавно предайте
повредените свързващи кабели за подмяна
на оторизиран сервиз/електротехник.
За да избегнете аварии с тока
, Ви
препоръчваме да използвате контакти,
преди които е монтиран предпазител
(максимално 30 mA номинална сила на тока
за задействане).
ƽ
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване
определени вещества могат да образуват
експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте следните вещества:
Експлозивни или горими газове, течности
и прахове (реактивни прахове)
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра и
филтърната торба
Указания за безопасност
74 Български
Реактивните метални прахови (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във връзка със
силно активни и кисели почистващи
препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр. бензин,
разредители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да повредят
материалите, използвани при изработката на
уреда.
Това Упътване за употреба описва
основните модели на посочените на
предната обложка прахосмукачки за
мокро/ сухо почистване.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от
окомплектовката или има повредени
елементи. При повреди при транспорта
уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
Принадлежностите и водещите колела се
намират в резервоара, водещите колела
трябва да бъдат монтирани
допълнително.
Виж изображенията на страница 2
1 Дръжка за носене
2 Връзка за издухване
3 Регулиране на въздуха при
функциониране като духалка
4 Връзка за всмукателния маркуч
5 Водещи колела за придвижване
6 Място за съхранение/свързване на
принадлежностите от окомплектовката
7 Захранващ кабел с щепсел
8 Съхранение, захранващ кабел
9 Ключ на уреда (Включване/Изключване)
10 Маркуч за боклук
11 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
12 Дюза за
почистване на фуги
13 Дюза за под с вграден вариант за
почистване на твърди повърхности
14 Филтърна торбичка
Фигура
Î
Свалете корпуса на двигателя, извадете
принадлежностите и водещите колела от
резервоара.
Фигура
Î
Завъртете резервоара, водещите колела
притиснете в отворите на пода на
резервоара до упор.
Фигура
Î
Поставете корпуса на двигателя върху
резервоара и го затворете.
Фигура
Î
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Î
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Î
Уредът да се включи и да се приведе в
експлоатация.
Î
При приключване на работа изключете
уреда.
Фигура
За да изхвърляте това, което сте изсмукали,
без да се разпръсква прах, Ви препоръчваме
да слагате и филтърна торбичка. Това
допълнително Ви осигурява и предимството,
че филтърния патрон не се замърсява толкова
бързо.
Работете само със сух патронен
филтър!
Î
Затова
: Преди употреба изсушете добре
мокрия патронен филтър!
Поставените допълнително
филтърни торбички могат да се
спукат!
Î
Затова
: Сменете своевременно
филтърната торбичка!
При изсмукване на фин прах винаги
трябва да се поставя филтърна
торбичка!
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
Монтиране на принадлежностите
Обслужване
Да се включи уреда
Сухо изсмукване
Български 75
Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
Ако се образува пяна или изтича течност,
изключете уреда веднага!!
Забележка:
Ако резервоарът е пълен,
поплавък затваря всмукателния отвор и
уредът работи с повишени обороти.
Веднага изключете уреда и изпразнете
резервоара.
Намира приложение напр. за издухване на
шума или прах от гаражи, работилници,
сервизи, дворове и градини.
Фигура
Î
Да се свърже всмукателния маркуч.
Отворете шибъра за регулиране на
въздуха и изберете желаната мощност за
издухване.
Фигура
Изпразнете резервоара
Î
Изключете уреда и изтеглете щепсела от
контакта.
Î
Свалете корпуса на двигателя и
изпразнете резервоара.
Фигура
Съхранение на уреда
Î
Приберете принадлежностите на
предвидените места в и на уреда и
съхранявайте уреда в сухи помещения.
Î
При транспорт на уреда в автомобил
уреда да се закрепи добре.
ƽ
Опасност от нараняване
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Внимание
Не използвайте абразивни средства,
препарати за почистване на стъкло или
универсални почистващи препарати! Никога
не потапяйте уреда във вода.
Î
Поддържайте уреда и пирнадлежностите
му от пластмаса с обичайните, намиращи
се в търговската мрежа препарати за
почистване на пластмаса.
Î
резервоаро и принадлежностите при
необх. да се изплакнат с вода и да се
подсушат преди да се употребят отново.
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за разпространение
на продуктите ни. Евентуални повреди в уреда
в рамките на срока на гаранцията се
отстраняват
безплатно, ако причината за тях е
в материала или при производството. В
случай на използване на правото на гаранция
се обръщайте, моля, към Вашия търговец или
най-близкия оторизиран сервиз, като
представите борудването и документа за
покупка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор
на
KARCHER ще Ви помогне с удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Списък на най-често необходимите резервни
части ще намерите в края на упътването за
експлоатация.
Резервни части и принадлежности це
получите от Вашия търговец или във филиала
на KARCHER.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Мокро изсмукване
Работа като духалка
Край на работата
Транспорт на уреда
Грижи, обслужване
Почистете уреда и принадлежностите от
окомплектовката
Общи указания
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
76 Български
Î
Отстранете запушването с пръчка.
Î
Да се постави нова филтърна торбичка.
Î
Свалете филтъра и го изтупайте. Ако
мръсотията не се отделя, почистете под
течаща вода, преди монтаж го оставете да
изсъхне напълно. При упорито
замърсяване или повреждане го сменете.
Î
Уреда да се изключи, резервоара да се
изпразни.
Запазваме си правото на технически
изменения!
Помощ при проблеми
Смукателната мощност намалява
Принадлежностите, смукателния маркуч и
всмукващите тръби са запушени
Филтърната торбичка е пълна
Филтърният патрон е замърсен
Уредът на засмуква вода
Резервоарът е пълен
Технически данни
Напрежение от мрежата
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Предпазител (инертен)10 A
Обем на резервоара 18 l
Постъпваща вода, макс.8 l
Мощност Р
ном.
1200 W
Мощност Р
макс.
1400 W
Мрежови кабел:тип: H05-VV-F2x0,75
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Eesti 77
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
originaal-kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas
kasutusjuhendis toodud kirjeldustele ja
ohutusnõuetele ette nähtud kasutamiseks
märg-/kuivimurina.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge
ladustage seadet väljas.
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -
erivarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis
on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need
taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud
keskkonnasõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida
on keelatud panna majapidamisjäätmete
hulka, võib need utiliseerida tavaliste
majapidamisjäätmetena.
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või juhul,
kui see isik on neid masina kasutamise
osas juhendanud. Laste üle peab olema
järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei
mängi.
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja
enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid
ega hõõguvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades
kasutamine on keelatud.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
seadme tüübisildil esitatud pingele.
ƽ Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates
ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida,
et võrgupistikuga toitejuhe oleks
kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta
viivitamatult volitatud hooldustöökojal/
elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame
kasutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise
nimivoolutugevusega) pistikupesi.
ƽ NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises
moodustada plahvatusohtliku auru või
gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete
eemaldamiseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tugevasti
leeliseliste ja happeliste
puhastusvahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin,
värvilahustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme
valmistamisel kasutatud materjale.
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Ohutusalased märkused
78 Eesti
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
eesmisel tagasipöördel kujutatud märg-/
kuivimurit.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste
korral palun teavitada toote müüjat.
Tarvikud ja juhtrullid on mahutis, juhtrullid
tuleb veel paigaldada.
Joonised vt lk 2
1 Kandekäepide
2 Puhumisühendus
3 Puhumisfunktsiooni õhu reguleerimine
4 Imemisvooliku ühendus
5 Juhtrullid
6 Lisavarustuse hoidik
7 Toitejuhe, pistikuga
8 Säilitamine, voolukaabel
9 Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
10 Imemisvoolik
11 Imemistorud 2 x 0,5 m
12 Ühendusdüüs
13 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
14 Filterkott
Joonis
Î Eemaldage mootori korpus, võtke
tarvikud ja juhtrullikud mahutist välja.
Joonis
Î Keerake mahuti ümber, suruge
juhtrullikud lõpuni mahuti põhjas
olevatesse avadesse.
Joonis
Î Pange mootori korpus mahuti peale ja
sulgege.
Joonis
Î Monteerige lisavarustus.
Joonis
Î Ühendadage võrgupistik.
Î Lülitage seade sisse ja võtke kasutusele.
Î Kui olete töö lõpetanud, lülitage seade
välja.
Joonis
Et imetud prahti oleks võimalik tolmu
tekitamata kõrvaldada, soovitame kasutada
filtrikotti. Selle eeliseks on ka asjaolu, et
padrunfilter ei lähe nii kiiresti mustaks.
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Î Seetõttu: Enne kasutamist tuleb märg
padrunfilter korralikult ära kuivatada!
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna!
Î Seetõttu: Vahetage filtrikott õigeaegselt
välja!
Peent tolmu imedes tuleb alati
paigaldada filtrikott!
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel
lülitage seade koheselt välja!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk
imemisava ja seade töötab kõrgematel
pööretel. Lülitage seade koheselt välja ja
tühjendage mahuti.
Kasutamine nt lehtede või tolmu
väljapuhumiseks garaažist, hobiruumist,
töökojast, õuest ja aiast.
Joonis
Î Ühendage imivoolik. Avage õhuvoo
reguleerimissiiber ja valige soovitud
puhumisvõimsus.
Kasutuselevõtt
Seadme osad
Lisavarustuse monteerimine
Käsitsemine
Seadme sisselülitamine
Kuivimemine
Märgimemine
Puhumisfunktsioon
Eesti 79
Joonis
Tühjendage paak
Î Lülitage seade välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Î Eemaldage mootori korpus ja tühjendage
paak.
Joonis
Seadme ladustamine
Î Hoidke tarvikuid seadme juures ja seadet
kuivades ruumides.
Î Seadme transportimisel autos tuleb
seade turvaliselt kinnitada.
ƽ Vigastuste oht
Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde
alustamist tuleb seade välja lülitada ja
eemaldada pistik vooluvõrgust.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi-
või universaalpuhastusvahendeid! Ärge
sukeldage seadet kunagi vette.
Î Puhastage seadet ja plastmassist
tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Î Vajaduse korral loputage paaki ja
tarvikuid veega ja kuivatage enne uuesti
kasutuselevõtmist.
Igas riigis kehtivad vastava volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral
palun pöörduda müüja või lähima volitatud
hooldustöökoja poole, esitades ostu
tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid
KÄRCHER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest
varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme
müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi
filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Î Kõrvaldage ummistus kepiga.
Î Paigaldage uus filtrikott.
Î Võtke filter välja ja kloppige puhtaks. Kui
mustus lahti ei tule, puhastage voolava
vee all, enne uuesti paigaldamist laske sel
korralikult kuivada. Tugevalt määrdunud
või defektne filter vahetage välja.
Î Lülitage seade välja, tühjendage mahuti.
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Töö lõpetamine
Seadme transport
Hooldus
Seadme ja tarvikute puhastamine
Üldmärkusi
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Abi rikete korral
Imemisjõud väheneb
Tarvikud, imivoolik või imitorud
ummistunud
Filtrikott on täis
Padrunifilter on must
Seade ei ime vett
Mahuti on täis
Tehnilised andmed
Võrgupinge
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 18 l
Veepaagi maht, maks. 8 l
Võimsus P
nimi
1200 W
Võimsus P
maks
1400 W
Toitekaabel:tüüp: H05-VV-F2x0,75
Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
80 Latviešu
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet oriģinālo lietošanas
pamācību, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam
aprakstam un drošības norādījumiem,
aparāts ir paredzēts izmantošanai kā mitrās
un sausās putekļu sūkšanas putekļusūcējs.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības.
Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un
sodrējus.
Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām,
piederumiem vai sevišķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem
bojājumiem, kas radušies noteikumiem
neatbilstošas izmantošanas vai nepareizas
lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt
un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam
utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savā
kšanas
sistēmu starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi
nekaitīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas,
kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos ir
aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem
mājsaimniecības atkritumiem.
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām vai garīgām
spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/
vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par
viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir
saņēmuši instrukcijas par ierīces
lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai
nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet
degošus vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
ƽ Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz
pieslēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai
nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai profesionālā
elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs
iesakām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš
ieslēdzamu noplūdes strāvas drošinātājslēdzi
(nominālais nostrādes strāvas stiprums maks.
30 mA).
ƽ Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas
var veidot sprādzienbīstamus tvaikus vai
maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli
uzliesmojošas gāzes, šķidrumus un
putekļus (reaktīvie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram,
alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumos
ar stipriem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram,
benzīns, krāsu atšķaidītājs, acetons,
mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā
izmantotos materiālus.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Drošības norādījumi
Latviešu 81
Šī lietošanas instrukcija apraksta pirmajā
lapā minēto mitro/sauso putekļusūcēju
galvenos modeļus.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts.
Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu
gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Piederumi un vadāmie skrituļi atrodas
tvertnē un skrituļi vēl ir jāuzmontē.
Attēlus skatiet 2. lapā
1 Nešanas rokturis
2Pūtes pieslēgums
3Pūtes funkcijas gaisa regulēšana
4Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
5Vadāmie skrituļi
6 Piederumu novietne
7Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
8Uzglabāšana, tīkla pieslēgšanas kabelis
9 Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
10 Sūkšanas šļūtene
11 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
12 Saduru sprausla
13 Grīdas sprausla stipru traipu tīrīšanai
14 Filtra maisiņš
Attēls
Î Noņemiet motora korpusu un no tvertnes
izņemiet piederumus un vadāmos
skrituļus.
Attēls
Î Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus
iespiediet līdz galam atverēs, kas atrodas
tvertnes pamatnē.
Attēls
Î Motora korpusu uzlieciet uz tvertnes un
aizslēdziet.
Attēls
Î Pievienojiet piederumus.
Attēls
Î Pievienojiet kontaktspraudni
kontaktligzdai.
Î Ieslēgt ierīci un sākt darbu.
Î Beidzot darbus, ierīci izslēgt.
Attēls
Iesūkto netīrumu bezputekļainai utilizācijai
mēs iesakām vienlaicīgi ielikt putekļu
savākšanas maisu. Papildus ieguvums ir
tāds, ka patronfiltrs tik ātri nepiesārņojas.
Strādāt tikai ar sausu patronfiltru!
Î Tādēļ: Mitru patronfiltru pirms lietošanas
labi nosusināt!
Uzliktie filtra maisi var saplīst!
Î Tādēļ: Savlaicīgi mainīt filtra maisus!
Iesūcot smalkos putekļus, vienmēr
jābūt uzstādītam filtra maisam!
Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam,
aparātu nekavējoties izslēdziet!
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš
noslēdz iesūkšanas atveri un aparāts
darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Aparātu nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet
tvertni.
Pielieto, piemēram, lapu vai putekļu izpūšanai
no garāžas, darbnīcas, pagalma un dārza.
Attēls
Î Pievienojiet sūkšanas šļūteni. Atveriet
gaisa plūsmas regulēšanas aizbīdni un
izvēlieties vajadzīgo pūšanas jaudu.
Ekspluatācija
Aparāta apraksts
Piederumu montāža
Iekārtas lietošana
Ierīces ieslēgšana
Sausā sūkšana
Mitrā sūkšana
Pūtes funkcija
82 Latviešu
Attēls
Tvertnes iztukšošana
Î Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla
kontaktdakšu.
Î Noņemiet motora korpusu un iztukšojiet
tvertni.
Attēls
Lerīces uzglabāšana
Î Piederumus izvietojiet pie aparāta un
uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Î Pārvadājot ierīci automašīnā, tā ir droši
jānostiprina.
ƽ Savainojumu bīstamība
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas
izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu
nekad neiegremdējiet ūdenī.
Î Aparātu un piederumu daļas no
plastmasas kopjiet ar standarta
plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Î Tvertni un piederumus vajadzības
gadījumā izskalojiet ar ūdeni un pirms
atkārtotas lietošanas nožāvējiet.
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā
valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja
nepieciešams garantijas remonts, lūdzam
griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta
iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu
dokumentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparā
ta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas
KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs
atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat
iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai
savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Î Ar neliela kāta palīdzību izkliedējiet
radušos aizsprostojumu.
Î Ievietojiet jaunu filtra maisiņu.
Î Filtru izņemiet un izkratiet. Ja gruži šādā
veidā no filtra neatdalās, izskalojiet to zem
tekoša ūdens, pirms ievietošanas atpakaļ
ierīcē ļaujot tam pilnībā nožūt. Ja filtru no
netīrumiem nav iespējams iztīrīt vai arī tas
ir bojāts, nomainiet to pret jaunu.
Î Izslēdziet ierīci, iztukšojiet tvertni.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Darba beigšana
Aparāta pārvietošana
Kopšana, tehniskā apkope
Aparāta un piederumu tīrīšana
Vispārējas piezīmes
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
pasūtīšana
Traucējumu novēršana
Samazinās sūkšanas jauda
Piederums, sūcēļūtene vai sūkšanas
caurules ir aizsprostojušās.
Filtra maisiņš ir pilns
Patronfiltrs ir aizsprostojies
Ierīce nesūc ūdeni
Tvertne ir pilna
Tehniskie dati
Barošanas tīkla
spriegums
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Tīkla drošinātājs
(kūstošais)
10 A
Tvertnes tilpums 18 l
Ūdens patēriņš, maks. 8 l
Jauda P
nom
1200 W
Jauda P
maks
1400 W
Tīkla kabelis: tips: H05-VV-F2x0,75
Trokšņu līmenis
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
Lietuviškai 83
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai
perskaityti vadovą, juo vadovautis ir saugoti,
kad juo galima būtų naudotis vėliau arba
perduoti naujam savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje
pateiktais aprašymais ir saugumo nurodymais
prietaisas gali būti naudojamas kaip drėgno ir
sauso valymo siurblys.
Saugokite prietaisą nuo lietaus.
Nelaikykite jo lauke.
Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu
pelenų ir suodžių.
Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik
su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis
ir specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už
galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite
jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus
prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų
medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis
atliekomis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų,
kurias šalinti su buitinėmis atliekomis yra
draudžiama.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti
asmenims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent
prižiūrint už saugą atsakingam asmeniui
arba gavus šio asmens nurodymus, kaip
naudoti prietaisą. Prižiūrėkite vaikus
siekdami užtikrinti, kad jie nežaistų su
prietaisu.
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną
naudojimą ir valymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės
tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje
nurodytą įtampą.
ƽ Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis
rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami
už tinklo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros
laidas. Pažeistą elektros laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo
tarnyboje/elektros prietaisų remonto
dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su
elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su
jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės
jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis
srovės stiprumas).
ƽ Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba
mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių
(reaktyvių dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio,
magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais
arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino,
skiediklio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti
medžiagas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Nurodymai dėl saugos
84 Lietuviškai
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi
pagrindiniai drėgno ir sauso valymo siurblių
modeliai, nurodyti ant priekinio viršelio.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar
netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei
prietaisas pažeistas gabenimo metu,
praneškite apie tai pardavėjui.
Priedai ir varantieji ratai įdėti korpuse, bet
varančiuosius ratus dar reikia pritvirtinti.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Rankena nešimui
2Pūtimo funkcijos prijungimas
3Pučiamo oro reguliavimas
4 Siurbimo žarnos prijungimas
5 Varantieji ratai
6Priedų dėklas
7 Elektros laidas su kištuku
8 Elektros laido laikymas
9 Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
10 Siurbimo žarna
11 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
12 Siaurasis antgalis
13 Antgalis kietoms grindims siurbti
14 Filtro maišelis
Paveikslas
Î Nuimkite variklio gaubtą ir iš kameros
išimkite priedus bei ratukus.
Paveikslas
Î Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į
angas kameros apačioje.
Paveikslas
Î Variklio gaubtą uždėkite ant kameros ir
uždarykite.
Paveikslas
Î Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Î Įkiškite elektros laido kištuką.
Î Įjunkite ir pradėkite naudoti prietaisą.
Î Baigę darbą, išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Norint neišskiriant dulkių pašalinti susiurbtus
nešvarumus, patariame naudoti ir filtro
maišelį. Be to, filtro kasetė ne taip greitai
užsiterš.
Naudokite tik sausam valymui skirtą
filtro kasetę.
Î Todėl: prieš naudodami drėgno valymo
filtro kasetes, jas gerai išdžiovinkite.
Užsikišę filtro maišeliai gali sutrūkti!
Î Todėl: laiku pakeiskite filtro maišelius!
Siurbdami smulkias dulkes, būtinai
naudokite filtro maišelį!
Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat
išjunkite prietaisą!
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis
uždaro siurbimo angą, todėl padidėja variklio
sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir
ištuštinkite maišelį.
Prietaisą galima naudoti pūsti lapus ar dulkes
ir garažų, dirbtuvių, kiemo ar sodo.
Paveikslas
Î Prijunkite siurbimo žarną. Atverkite oro
srovės reguliavimo sklendę ir nustatykite
norimą siurbiamąją galią.
Paveikslas
Kameros ištuštinimas
Î Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Î Nuimkite variklio gaubtą ir ištuštinkite
kamerą.
Paveikslas
Prietaiso laikymas
Î Priedą pritvirtinkite prie prietaiso, o patį
prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
Î Veždami prietaisą automobilyje, jį gerai
įtvirtinkite.
Naudojimo pradžia
Prietaiso aprašymas
Sumontuokite priedus
Naudojimas
Prietaiso įjungimas
Sausas valymas
Drėgnas valymas
Pūtimo funkcija
Darbo pabaiga
Prietaiso transportavimas
Lietuviškai 85
ƽ
Sužalojimų pavojus
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir
remonto darbus prietaisą išjunkite, o elektros
laido kištuką ištraukite iš rozetės.
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į
vandenį.
Î Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite
paprastu sintetikos valikliu.
Î Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite
vandeniu ir prieš vėl naudodami
išdžiovinkite.
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos
sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos
medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų
aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus,
Jums padės mūsų KÄRCHER filialo
darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos
pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš
pardavėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Î Lazda pašalinkite kamščius.
Î Įdėkite naują filtro maišelį.
Î Išimkite ir išpurtykite filtrą. Jei nešvarumai
nepasišalina, išplaukite vandens srove ir
prieš įdėdami atgal gerai išdžiovinkite. Jei
filtro kasetė pažeista ar užteršta
sukietėjusiais nešvarumais, ją pakeiskite.
Î Išjunkite prietaisą ir ištuštinkite kamerą.
Gamintojas pasilieka teisę keisti
techninius duomenis!
Techninė priežiūra
Prietaiso ir jo priedų valymas
Bendrieji nurodymai
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Pagalba atsiradus gedimų
Silpsta siurbiamoji galia
Užsikišę priedai, siurblio žarna arba
vamzdžiai
Užsipildęs filtro maišelis
Užsiteršusi filtro kasetė
Prietaisas nesiurbia vandens
Visiškai užsipildžius kamera
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Maišelio talpa 18 l
Didžiausios vandens
sąnaudos
8 l
Galingumas, P
nenn
(nominalus)
1200 W
Galingumas, P
max
(maksimalus)
1400 W
Maitinimo kabelio tipas: H05-VV-F2x0,75
Triukšmo lygis
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
86 Українська
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуатації,
після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користування
або для наступного власника.
Пристрій придатний до використання як
пилосос для сухої та вологої очистки у
відповідності до даної інструкції з
експлуатації та вказівок щодо безпеки.
Необхідно захищати прилад від дощу.
Не зберігати поза приміщенням.
Забороняється всмоктувати приладом
попіл та сажу.
Використовувати для вологого/сухого
прибирання тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.
Оригінальними запасними частинами,
аксесуарами та додатковим
обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним застосуванням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання..
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Тому
,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за
допомогою спеціальних систем збору
сміття.
Фільтр та фільтрувальний мішок
виготовлені з екологічно безпечних
матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що
заборонені для утилізації домашнього
сміття, Ви можете утилізувати їх зі
звичайним домашнім сміттям.
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони
одержують від них вказівки, що
стосуються використання пристрою.
Необхідно
стежити за дітьми, не
дозволяти їм грати із пристроєм.
Пристрій слід відключати після
кожного використання і перед
проведенням очищення/технічного
обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або тліючих
предметів.
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
Електричне зєднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
ƽ Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер
із розетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження перед
кожним використанням. Замініть
дефектний провід через авторизовану
сервісну службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час
використання електроприладів, ми
рекомендуємо використовувати
розетки
з попередньо увімкненим автоматом
захисту від току витоку (макс. 30 мА сили
току номінальної дії).
ƽ Увага
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та фільтрувального
мішка
Правила безпеки
Українська 87
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні
речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази,
рідини або пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил (наприклад,
алюміній, магній, цинк) у сполуці з
сильнолужними та кислотними
засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад,
бензин, розріджувач фарби, ацетон,
мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити
матеріали, що використовуються у
пристрої.
У цьому посібнику з експлуатації
описані базові моделі пилососів для
вологого/сухого прибирання, які
представлені на обкладинці.
При розпакуванні перевірте вміст
упаковки на наявність додаткового
обладнання чи пошкоджень. У випадку
пошкоджень при транспортуванні
повідомте про це своєму продавцю.
Додаткове обладнання та коліщата
знаходяться у резервуарі. Коліщата
необхідно встановити.
Див. малюнки на сторінці 2
1 Ручка
2 Місце під'єднання для роздуву
3 Регулювання повітря функції роздуву
4 Місце під'єднання шлангу
5 Коліщата
6 Місце для додаткового обладнання
7 Мережевий кабель зі штекером
8 Місце для зберігання мережевого
кабелю
9 Вимикач
10 Всмоктуючий шланг
11 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
12 Сопло для
заповнення
13 Сопло для підлоги з насадкою для
твердих поверхонь
14 Фільтрувальный мішок
Малюнок
Î Зняти кожух двигуна та витягнути з
резервуара додаткове обладнання, а
також напрямні ролики.
Малюнок
Î Повернути резервуар, вставити до
упору поворотні коліщата в отвори на
підставі резервуара.
Малюнок
Î Надягнути кожух двигуна на резервуар
та закрити його.
Малюнок
Î Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Î Вставте штепсельну вилку.
Î Увімкніть пристрій та починайте
експлуатацію.
Î По закінченню роботи вимкніть
пристрій.
Малюнок
Для того, щоб уникнути розпилювання
пилу в ході випорожнення пристрою, ми
рекомендуємо використовувати
фільтрувальний мішок. Таким чином не
настільки швидко забивається патронний
фільтр.
Працювати тільки з сухим
патронним фільтром!
Î Тому: Слід добре висушити вологий
патронний фільтр перед
використанням!
Фільтрувальный мішок може
лопнути!
Î Тому: Вчасно замінюйте
фільтрувальний мішок!
При всмоктуванні пилу завжди слід
використовувати фільтрувальний
мішок!
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
Змонтувати обладнання
Експлуатація
Увімкнення приладу
Пилосос для сухої очистки
88 Українська
Увага:
Не використовуйте фільтрувальний
мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо
з'явилася піна або проступає рідина!
Примітка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для
всмоктування і пристрій працює з
більшим числом обертів! Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
Використовувати, наприклад, для
видування листя або пилу з гаражу,
домашніх та професійних майстерень,
подвір
'я та саду.
Малюнок
Î Приєднати всмоктувальний шланг.
Відкрити заслінку регулятора повітря та
встановити необхідну силу дуття.
Малюнок
Спорожнення баку
Î Вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Î Зняти кожух двигуна та спустошити
бак.
Малюнок
Зберігання приладу
Î Покладіть аксесуари у пристрій та
зберігайте пилосос у сухому
приміщенні.
Î Під час транспортування приладу в
автомобілі надійного зафіксуйте його.
ƽ Небезпека травмування
Перед усіма роботами по догляду та
технічному обслуговуванню вимкніть
пристрій та витягніть штепсельну
вилку.
Увага
Не використовувати засоби для чищення
для скла або універсальні засоби для
чищення! Забороняється занурювати
пристрій у воду.
Î Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою стандартних
засобів для чищення виробів з
пластмаси.
Î Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед
наступним використанням.
У кожній країні діють умови гарантії, видані
нашими компетентними товариствами зі
збуту. Неполадки в роботі пристрою ми
усуваємо безплатно протягом терміну дії
гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з
обладнанням та документами, що
підтверджують покупку пристрою, до
Вашого торгового агента або до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KARCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці
інструкції по
експлуатації.
Запасні частини та спеціальне обладнання
Ви зможете отримати у Вашего дилера або
у філіалі фірми KARCHER.
(Адреси див. на звороті)
Вологе прибирання
Роздув
Закінчення роботи
Транспортування приладу
Догляд, технічне
обслуговування
Очистити прилад і аксесуари
Загальні вказівки
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Українська 89
Î Видалити засмічення за допомогою
ціпка.
Î Встановити новий фільтрувальний
мішок.
Î Вийняти фільтр та витрусити його.
Якщо бруд не змивається, то слід
промити фільтр під струменем води.
Залишити його до повного висихання
перед установкою. Замінити при
наявності сильного забруднення або
ушкодження.
Î Пристрій слід вимкнути та видалити
вміст із резервуара.
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Допомога при усуненні
неполадок
Знижується потужність всмоктування
Забруднене додаткове обладнання,
всмоктувальний шланг або
всмоктувальна труба
Фільтрувальний мішок заповнений
Патронний фільтр забруднений
Пристрій не всмоктує воду
Резервуар заповнений
Технічні дані
Номінальна напруга
1~ 50/60 Hz
220 - 240V
Запобіжник (інерційний) 10 A
Місткість резервуару 18 l
Максимальне
споживання води
8 l
Потужність P
номінальна
1200 W
Потужність P
максимальна
1400 W
Мережевий кабель:тип:H05-VV-F2x0,75
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
90
91
ΔϴΒήϊϠ΍
ΦϔϨϟ΍ Δϔϴχϭ
ΔΑήΗϷ΍ ϭ΃ ϕ΍έϭϷ΍ Δϟ΍ίϹ ϝΎΜϤϟ΍ ϞϴΒγ ϰϠϋ ϡΪΨΘδ˵Η
Ύϳ΍ϮϬϟ΍ ΔγέΎϤϣ Ε΍ήΠΣ ϭ΃ ΕΎΟ΍ήΠϟ΍ Ϧϋ ΦϔϨϟΎΑϭ΃ Ε
εέϮϟ΍.
ϢΘϳGϞϴλϮΗGϡϮσήΧGςϔθϟ΍UϢΘϳ΢ΘϓΔόϓ΍ΩϢψϨϣ
˯΍ϮϬϟ΍ϢΘϳϭέΎϴΘΧ΍˯΍Ω΃ΦϔϨϟ΍ΏϮϠτϤϟ΍)ήϔλÅ
ΪΤϟ΍ϰμϗϷ΍.(GG
ϞϴϐθΘϟ΍ ˯ΎϬϧ·
˯ΎϋϮϟ΍ ώϳήϔΗ ϢΘϳ.
=ΔϠϠΒϣ εΎϤϗ ΔότϘΑ ΝέΎΨϟ΍ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ΢δϤ˵ϳUϻϭ
ΔτηΎϜϟ΍ ΓέΩϮΒϟΎϛ ήϴΛ΄Θϟ΍ ΔϔϴϨϋ Ω΍Ϯϣ ϱ΃ ϡΪΨΘδ˵Η
ϼΜϣUϷ΍ ϡΰϟ ΍Ϋ·˯ΎϤϟΎΑ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϞδϏ ϢΘϳ ήϣ
ϒϔΠ˵ΗϭUGG
ϪϴΒϨΗaΐΠϳϻ΃ϢΘϳϒϴψϨΗίΎϬΠϟ΍ϡ΍ΪΨΘγΎΑϡϮσήΧ
˯Ύϣϭ΃ωΎόη˯ΎϣςϐπϟΎΑϲϟΎόϟ΍!GG
ϑΎΟ ϥΎϜϣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ φϔΣ ϢΘϳ.
ΔϳΎϨόϟ΍G/GΔϧΎϴμϟ΍GG
SίΎϬΠϟΎΑ ΔϧΎϴλ ϭ΃ ΔϳΎϨϋ ϝΎϤϋ΃ ϱ΄Α ϡΎϴϘϟ΍ ϞΒϗ
ϲδϴ΋ήϟ΍ ϞΑΎϜϟ΍ ΐΤγ ΐΠϳ.
΢ηήϤϟ΍ βϴϛ ήϴϴϐΗ
=˯΍Ω΃GηςϔGΊϴγGGϢΘϳGϝ΍ΪΒΘγ΍GβϴϛG΢ηήϤϟ΍G
ϲϗέϮϟ΍GΊϠΘϤϤϟ΍U
ϢϗέΐϠτϟ΍
]U`\`TXZWGO\PGG
ΔηϮσήΨϟ΍ ΢ηήϣ ήϴϴϐΗ
=˯΍Ω΃GςϔηGΊϴγGGϢΘϳGϒϴψϨΗG΢ηήϤϟ΍G˯ΎϤϟΎΑG
ϱέΎΠϟ΍GϞΒϗϭGϪΒϴϛήΗGΐΠϳGϥ΃GϒϔΠ˵ϳG΍ΪϴΟUϲϓG
ΔϟΎΣGΩϮΟϭGΕΎϴϔϠΗG΢ηήϤϟΎΑGϢΘϳGϪϟ΍ΪΒΘγ΍GήΧ΂ΑG
ΪϳΪΟU
ϢϗέΐϠτϟ΍
]U[X[T\\YGG
ϥΎϤπϟ΍GG
ϲϓΎϬόπΗ ϲΘϟ΍ ϥΎϤπϟ΍ ρϭήη ϱήδΗ ΔϟϭΩ Ϟϛ
ΎϨϟ ΔόΑΎΘϟ΍ ΔμΘΨϤϟ΍ ϖϳϮδΘϟ΍ Δϛήη.
ίΎϬΠϟ΍ ϰϠϋ ΃ήτΗ Ϊϗ ϲΘϟ΍ ϝΎτϋϷ΍ Νϼϋ ϰϟϮΘϧ ϦΤϧ
ϥΎϤπϟ΍ ΓήΘϓ ϝϼΧ ϞΑΎϘϣ ϥϭΪΑ.
ϲϓ ΐϴϋ ΩϮΟϭ ϝΎτϋϷ΍ ϩάϫ ϲϓ ΐΒδϟ΍ ϥ΃ ΎϤϟΎσ
ϊϨμϟ΍ ϲϓ ΐϴϋ ϭ΃ Ω΍ϮϤϟ΍UGG
ϰϟ· ϪΟϮΘϟ΍ ˯ΎΟήΑ ϥΎϤπϟ΍ ϕΎϘΤΘγ΍ ΔϟΎΣ ϲϓϞϴϛϮϟ΍
ΔϣΪΧ ΰϛήϣ ϰϟ· ϭ΃ ϪϨϣ ˯΍ήθϟΎΑ ΖϤϗ ϱάϟ΍ ϱέΎΠΘϟ΍
Ϟλϭϭ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ Ϛόϣϭ ϚϨϣ ΐϳήϘϟ΍ ΪϤΘόϤϟ΍ ˯ϼϤόϟ΍
˯΍ήθϟ΍.
ΕΎϧΎϴΒϟ΍ΔϴϨϔϟ΍
Me
ϲϤγϻ΍ ΪϬΠϟ΍220-240
ΖϟϮϓ
220-240
ΖϟϮϓ
)1~50ΰΗήϴϫ(
Δϴδϴ΋ήϟ΍ Ε΍ήϫΎμϤϟ΍10ήϴΒϣ΃10Βϣ΃ήϴ
)ϝϮόϔϤϟ΍ ΓήΧ΄Θϣ(
ΔϴϋϭϷ΍ ϡΎΠΣ΃18ήΘϟ25ήΘϟ
˯ΎϤϟ΍ ιΎμΘϣ΍8ήΘϟ13ήΘϟ
ΔΣϭήϤϟ΍ ΕΎϧΎϴΑ:
˯΍Ωϸϟ ϰμϗϷ΍ ΪΤϟ΍
1400ρ΍ϭ1400ρ΍ϭ
ϲϤγϻ΍ ˯΍ΩϷ΍
1200ρ΍ϭ1200ρ΍ϭ
ΔϳΎϤΤϟ΍ ΔΌϓII
pp
ϞΑΎϜϟ΍Gϲδϴ΋ήϟ΍Ga
ωϮϨϟ΍
H05VV-
F2x0,75
H05VV-
F2x0,75
ςϐο ϯϮΘδϣ
΍ΕϮμϟ
7
5ϞΒϴδϳΩ
)ϲΗϮλ(
73ϞΒϴδϳΩ
)ϲΗϮλ(
(EN 60704-2-1)
ϕϮϘΣϝΎΧΩ·ΕϼϳΪόΗΔϴϨϓΔχϮϔΤϣ.
92
ΔϴΒήϊϠ΍
˯ΎΟήΑκϠΨΘϟ΍ϦϣίΎϬΠϟ΍ϢϳΪϘϟ΍ϞϜθΑϖϓ΍ϮΘϣϊϣ
ΔΌϴΒϟ΍
GG
ϥ·GΓΰϬΟϷ΍GΔϤϳΪϘϟ΍GϱϮΘΤΗGϰϠϋGΩ΍ϮϣGΔϤϴϗG
ΔϠΑΎϗGΓΩΎϋϹGϳϭΪΘϟ΍ήGϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭGϲΘϟ΍ϭG
ΐΠϳGΓΩΎϔΘγϻ΍GΎϬϨϣUΕΎϳέΎτΒϟ΍Ζϳΰϟ΍ϭ
Ω΍ϮϤϟ΍ϭϯήΧϷ΍ΔϬΑΎθϤϟ΍ΐΠϳϻ΃ϞμΗ
ϰϟ·ΔΌϴΒϟ΍.GG
ϕήτΑ ΔϤϳΪϘϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟΎΑ Ϣϗ ˯ΎΟέ ΍άϟ
ΔΒγΎϨϤϟ΍ ϊϤΠϟ΍.
ϞϴϐθΘϟ΍ ˯ΪΑ
ϑϼϐϟ΍ Ϛϓ
ΪϨϋGϚϓGϑϼϐϟ΍GϖϘΤΗGϦϣGϝΎϤΘϛ΍Gϩ΍ϮΘΤϣUΪΟϮΗ
ΕϼΠϋϪϴΟϮΘϟ΍ϲϓ˯ΎϋϮϟ΍ΐΠϳϭϥ΃ϢΘϳΎϬΒϴϛήΗ.GG
˯ΎΟήΑ ϞϘϧ ΕΎϴϔϠΗ ΙϭΪΣ ϭ΃ ˯΍ΰΟ΃ ϥΎμϘϧ ΔϟΎΣ ϲϓ
ϪϨϣ ΖϳήΘη΍ ϱάϟ΍ ϱέΎΠΘϟ΍ ϞϴϛϮϟ΍ ύϼΑ·.
ϪϴΒϨΗ
a
ΪΟϮΗέϮμϟ΍ΔϴΣΎπϳϹ΍ΔλΎΨϟ΍ίΎϬΠϟΎΑ
ΔϘϳήσϭϪϟΎϤόΘγ΍ΔΤϔμΑ
1ξΒϘϣ
2ϞϴϐθΗ ΡΎΘϔϣ/ϑΎϘϳ·
3Φϔϧ ΔϠλϭ
4ΦϔϨϟ΍ ΔϔϴχϮΑ ˯΍ϮϬϟ΍ ϢψϨϣ
5ςϔη ΔϠλϭ
6ϪϴΟϮΗ ΕϼΠϋ
7ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭ ςϔθϟ΍ ΐϴΑΎϧ΃ φϔΣ ϊοϮϣ
8ϲδϴ΋ήϟ΍ ϞΑΎϜϟ΍ φϔΣ ϊοϮϣ
9ξΑΎϘϟ΍ϭ ϲδϴ΋ήϟ΍ ϞΑΎϜϟ΍
ΕΎϘΤϠϤϟ΍ΔΒΣΎμϤϟ΍ΓΰϬΟϸϟ
A 2204
A 2254 Me
΃ςϔθϟ΍ ϡϮσήΧ1.9ήΘϣςϔθϟ΍ ϡϮσήΧ1.9ήΘϣ
Ώςϔθϟ΍ ΏϮΒϧ΃2x0.5
ήΘϣ
ςϔθϟ΍ ΏϮΒϧ΃2x0.5ήΘϣ
ΝΔϴοέϷ΍ ΏϮΒϧ΃ ΚϔϨϣ
ΔϳΩΪϤΗ ϝΎΧΩ· ΔότϘΑ
ΩϞΑΎϗ ΔϴοέϷ΍ ΏϮΒϧ΃ ΚϔϨϣ
ϞϳϮΤΘϠϟ
ϩϲϠμϔϣ ΚϔϨϣϲϠμϔϣ ΚϔϨϣ
ϭ΢ηήϤϟ΍ βϴϛ΢ηήϤϟ΍ βϴϛ
ίϪϴΟϮΗ ΕϼΠϋ)x5(ϪϴΟϮΗ ΕϼΠϋ)x5(
ΖϴΒΜΗΕϼΠϋϪϴΟϮΘϟ΍
GG
ϢΘϳϲσξΒϘϤϟ΍ϰϟ·Ϛϔ˵ϳϭˬϞϔγ΃ΖϴΒϣϙήΤϤϟ΍
ϭϢΘϳΝ΍ήΧ·βϴϛ΢ηήϤϟ΍ϲϗέϮϟ΍ΕϼΠϋϭϪϴΟϮΘϟ΍
Ϧϣ˯ΎϋϮϟ΍.GG
ϢΘϳΖϴΒΜΗΕϼΠϋϪϴΟϮΘϟ΍)×\ (Δϴοέ΄Α˯ΎϋϮϟ΍.GG
=ϊοϮ˵ϳΖϴΒϣϙήΤϤϟ΍˯ΎϋϮϟΎΑϢΘϳϭϖϠϏξΒϘϤϟ΍G
GGGGϪόϓήΑϰϟ·ϰϠϋ΃.GG
ϝΎϤόΘγϻ΍
GG
S΢ηήϣ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϥϭΩ Ύϴ΋ΎϬϧ ϞϤόϟ΍ ήψΤ˵ϳ
ΔηϮσήΨϟ΍!
ϢΘϳϞϴλϮΗΕΎϘΤϠϤϟ΍GG
ϢΘϳΧΩ·ϝΎϞΑΎϜϟ΍ϲδϴ΋ήϟ΍ / ϢΘϳϞϴϐθΗίΎϬΠϟ΍.GG
ϑΎΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭ ΐσήϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ϦϴΑ ϞϳΪΒΘϟ΍ ΪϨϋ ϰϋ΍ή˵ϳ
ϥ΃ ϑΎΠϟ΍:
ϱΩΆϳ ΐσέ ΢ϴηήΘϟ΍ ήμϨϋϭ ΔϓΎΠϟ΍ ΔΑήΗϷ΍ ςϔη
ϡ΍ΪΨΘγϼϟ ϞΑΎϗ ήϴϏ ϪϠόΠϳ Ϊϗϭ ΢ηήϤϟ΍ ϒϠΘϟ.
Ϛϟάϟ:
ΐΠϳϒϴϔΠΗ΢ηήϤϟ΍ΐσήϟ΍΍ΪϴΟϞΒϗ
ϝΎϤόΘγϻ΍!
GG
κϠΨΘϠϟΔΑήΗϸϟ έΎΛ΁ ϙήΗ ϥϭΪΑ ςϔθϟ΍ ΞΗ΍Ϯϧ Ϧϣ
Δϴϗέϭ ΢ηήϣ αΎϴϛ΃ ϝΎϤόΘγΎΑ ϰλϮϳUΎϳ΍ΰϣ Ϧϣϭ
Ύόϳήγ ΢ηήϤϟ΍ ΔηϮσήΧ ΦδΘΗ ϻ΃ Ύπϳ΃ ϚϟΫUGG
ΐσήϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
SΔϴϗέϭ ΢ηήϣ αΎϴϛ΃ ϡΪΨΘδ˵Η ϻ!
Sϥ˷ϮϜΗ ΪϨϋ έϮϔϟ΍ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ΐΠϳ
ϰϠϋ ˯ΎϋϮϟ΍ ˯ϼΘϣ΍ ϭ΃ Ϟ΋΍Ϯγ ΝϭήΧ ϭ΃ ϱϭΎϏέ
ϩήΧ΁!
ϨΗϪϴΒaΎϣΪϨϋΊϠΘϤϳ˯ΎϋϮϟ΍ϞϣΎϜϟΎΑϞϤόΗΔότϗΔϤ΋Ύϋ
ϰϠϋϖϠϏΔΤΘϓςϔθϟ΍έϭΪϳϭϦϴΑέϮΗςϔθϟ΍ΔϋήδΑ
ΓΪ΋΍ί.
GG
˯ΎϋϮϟ΍ ύ΍ήϓ·ϭ ΍έϮϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ϢΘΤΘϳ.
A
B
C
D
E
F
90
93
ΔϴΒήϊϠ΍
ϱΰϳΰϋˬϞϴϤόϟ΍
ΓΰϬΟϷ΍ ϥ΃ ΓΎϋ΍ήϣ ϰΟή˵ϳ
A 2204
ϚϴΘγϼΒϟ΍ Ϧϣ Δϴϋϭ΄Α
A 2254 Me
Δϴϋϭ΄ΑϦϣΐϠμϟ΍
ϭϻϲϓ ϕϭήϓ ΪΟϮϳϖϠόΘϳ ΎϤϴϓ ϻ· ΎϬΗ΍ΰϴϬΠΗ
ΔϴϋϭϷ΍ ΕΎϤϴϤμΗϭ ΕΎϘΤϠϤϟΎΑ.GG
ϞΒϗGϡ΍ΪΨΘγ΍GίΎϬΠϟ΍GϝϭϷGΓήϣGϢϗGΓ˯΍ήϘΑGϞϴϟΩG
ϞϴϐθΘϟ΍G΍άϫGϢΛG΃ΪΑ΍GϲϓGϞϣΎόΘϟ΍GϪόϣGΪόΑGϚϟΫUφϔΘΣ΍
ϞϴϟΪΑϝΎϤόΘγϻ΍΍άϫϪϣ΍ΪΨΘγϻϲϓΖϗϭϖΣϻϭ΃
ϪϣΪϘΘϟϚϟΎϤϠϟϱάϟ΍ΪϗϚϔϠΨϳ.GG
ΓΩΪΤϤϟ΍ Ϊϋ΍ϮϘϠϟ ˱ΎϘϓϭ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
άϫΔϴ΋ΎΑήϬϛ ΔδϨϜϤϛ ϡ΍ΪΨΘγϼϟ κμΨ˵ϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍
ΕΎΣΎπϳϺϟ ΎϘϓϭ ϑΎΠϟ΍ ϒϴψϨΘϟΎΑϭ ΐσήϟ΍ ϒϴψϨΘϟΎΑ
΍άϫ ϝΎϤόΘγϻ΍ ϞϴϟΪΑ ΓΩέ΍Ϯϟ΍ ϥΎϣϷ΍ Ε΍ΩΎηέ·ϭ.
ΔϔϴχϮϟ ΔϴϓΎο· ΔϠλϭ ίΎϬΠϟΎΑ ΪΟϮϳ ϚϟΫ ϰϠϋ Γϭϼϋ
ΦϔϨϟ΍.
ϚΑ ΔλΎΨϟ΍ ν΍ήϏϸϟ ϻ· ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϡΪΨΘδΗ ϻ
εέϭ ϭ΃ ΔϴϟΰϨϤϟ΍ ϝΎϤϋϷ΍ ϞΜϣΕΎϳ΍ϮϬϟ΍ ΔγέΎϤϣ
ΓέΎϴδϟ΍ ϲϓ ϭ΃.
ϊτϗϭ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϊϣ ϻ· ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϡΪΨΘδΗ ϻ
Δϛήη ϞΒϗ Ϧϣ ΎϬΑ Ρήμ˵Ϥϟ΍ έΎϴϐϟ΍Kärcher.
ϱ΃ϭGϡ΍ΪΨΘγ΍GήΧ΁GΪόΘϳGϚϟΫGΪόϳG˱Ύ ϔ ϟ Ύ Ψ ϣGΪϋ΍ϮϘϠϟ
Uϻϭ
ήΒΘόΗΔϛήθϟ΍ΔΠΘϨϤϟ΍ΔϟϭΆδϣϦϋΕΎϴϔϠΘϟ΍ϲΘϟ΍Ϊϗ
ΞΘϨΗϦϋϚϟΫΚϴΣϊϘΗΓήσΎΨϤϟ΍ϰϠϋϡΪΨΘδϤϟ΍ϥϭΩ
ϩήϴϏ.GG
Ε΍ΩΎηέ·ϥΎϣ΃ΔϣΎϋ
ϻ· ίΎϬΠϟ΍ ϊϣ ϞϣΎόΘϟΎΑ Ϧδϟ΍ έΎϐλϭ ϝΎϔσϸϟ ΢ϤδΗ ϻ
ΔΒϗ΍ήϤϟ΍ ΖΤΗ.
ϝ΍ϮΣϷ΍ Ϧϣ ϝΎΣ ϱ΄Α ΔΒϗ΍ήϣ ϥϭΪΑ ίΎϬΠϟ΍ ϙήΘΗ ϻ
ϞϴϐθΘϟ΍ Ϊϴϗ ϝ΍ΰϳ ϻ ϲδϴ΋ήϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ϥ΃ ΎϤϟΎσ.
G
ƽ ϞϴλϮΘϟ΍ϲΑήϬϜϟ΍
ΔΣϮϟ ϰϠϋ ΔϧϭΪϤϟ΍ ΪϬΠϟ΍ ΕΎϧΎϴΑ ϖΑΎτΘΗ ϥ΃ ΐΠϳ
ϊϨμϟ΍έΎϴΘϟ΍ έΪμϣ ΪϬΟ ϊϣ.
ƽ ήτΧΙϭΪΣΔϣΪλΔϴ΋ΎΑήϬϛ!
ΔϠϠΒϤϟ΍ ϱΪϳϷΎΑ ϞλϮϟ΍ βΑΎϘΑ ϙΎδϣϹ΍ ϢΘϳ ϻ΃ ΐΠϳ
Ύϴ΋ΎϬϧ.
ϞϴλϮΘϟ΍ ϚϠδΑ ΕΎϴϔϠΗ ΩϮΟϭ ϡΪϋ Ϧϣ ϖϘΤΘϟ΍ ΐΠϳ
ϞϴϐθΘϟ΍ ϞΒϗ ϚϟΫϭ ϪΑ ΩϮΟϮϤϟ΍ ϞλϮϟ΍ βΑΎϗϭ ϲδϴ΋ήϟ΍
Γήϣ Ϟϛ ϲϓ.
ϖϳήσ Ϧϋ ϒϟΎΘϟ΍ ϞϴλϮΘϟ΍ ϚϠγ ϝ΍ΪΒΘγ΍ ΍έϮϓ ϢΘϳ
ϣΪΧΓΪϤΘόϤϟ΍ ˯ϼϤόϟ΍ Δ/κΘΨϣ ϲ΋ΎΑήϬϛ.
ϻ ΕΎϣΎϤΤϟ΍ ϞΜϣ ΔΒσήϟ΍ ϦϛΎϣϷ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴλϮΗ
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Γή΋΍Ϊϟ΍ ϊτϗ ΡΎΘϔϣ ϭΫ βΒϘϣ ϊϣ ϻ· ϥϮϜϳ
έΎϴΘϠϟ ΩΎπϣ ϞϠΨϟ΍ έΎϴΘϟ.
ϲ΋ΎΑήϬϛ ΓέϮθϣ ΐϠσ ΐΠϳ ΔϴμόΘδϤϟ΍ ΕϻΎΤϟ΍ ϲϓϭ
κΘΨϣ.
ƽήτΧΙϭΪΣέΎΠϔϧ΍!
ΓήΠϔΘϣ Ϟ΋΍Ϯγ ϱ΃ ςϔη Ύϴ΋ΎϬϧ ήψΤ˵ϳΔϠΑΎϗ Ε΍ίΎϏϭ
ΔϔϔΨϣ ήϴϏ νΎϤΣ΃ϭ ΓήΠϔΘϣ ΕΎϤϴδΟϭ ϝΎόΘηϼϟ
ΔΒϳάϣ Ω΍Ϯϣϭ!
ϥ΍ϮϟϷ΍ ΕΎϔϔΨϣϭ ϦϳΰϨΒϟ΍ ϝΎΜϤϟ΍ ϞϴΒγ ϰϠϋ ΎϬϨϣ
ήϴϐϟ΍ νΎϤΣϷ΍ϭ ΔϨΧΎδϟ΍ ΕϮϳΰϟ΍ϭ ϥϮΘϴγϷ΍ϭ
ΕΎϤϴδΟϭ ϡϮϴϧϮϤϟϷ΍ϭ ΔΒϳάϤϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ϭ ΔϔϔΨϣ
ϡϮϴδϨϐϤϟ΍.
ΕΎσϮϠΨϣ ϭ΃ ΓήΨΑ΃ Ω΍ϮϤϟ΍ ϩάϫ Ϧϋ ΞΘϨϳ ΪϘϓ
ϋ ΓήΠϔΘϣ˯΍ϮϬϟ΍ ϊϣ ΕΎϣ΍ϭΩ ϲϓ ϞΧΪΗ ΎϣΪϨ
ΏϮΤδϤϟ΍.
Ϟϛ΂Η ϰϠϋ Ω΍ϮϤϟ΍ ϩάϫ ϞϤόΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ΎϤϛ
ίΎϬΠϟ΍ ϊϨλ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ΕΎϣΎΨϟ΍.
ΔΠϫϮΘϤϟ΍ ϭ΃ ΔϠόΘθϤϟ΍ ˯ΎϴηϷ΍ ςϔη ϢΘϳ ϻ.
ήτΨΑ ΓΩΪϬ˵Ϥϟ΍ ϦϛΎϣϷ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΗ ήψΤ˵ϳ
έΎΠϔϧϻ΍.
ΔΌϴΒϟ΍ ΔϳΎϤΣ
ϊϣ ϖϓ΍ϮΘϣ ϞϜθΑ ϑϼϐϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ˯ΎΟήΑΔΌϴΒϟ΍
ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ΓΩΎϋ·ϭ ήϳϭΪΘϠϟ ΔϠΑΎϗ ϒϴϠϐΘϟ΍ Ω΍ϮϣUϻ˯ΎΟέ
ΓΩΎϋΈΑ Ϣϗ ϞΑ ΔϴϟΰϨϤϟ΍ ΔϣΎϤϘϟ΍ ϲϓ ϑϼϐϟΎΑ ϖϠΗ
ϯήΧ΃ Γήϣ ϪΑ ωΎϔΘϧϻ΍ϭ ϩήϳϭΪΗUGG
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
0900 10 027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s r.o.
Modletice 141
251 01 Rícany
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 23 16 153
GB
Kärcher (UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752200
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Kärcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
01 409 7777
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900 33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-933 87 48
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 5947575
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
05/2008
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
0900 10 027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s r.o.
Modletice 141
251 01 Rícany
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 23 16 153
GB
Kärcher (UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752200
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Kärcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
01 409 7777
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900 33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-933 87 48
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 5947575
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
05/2008
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher A 2254 ME bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher A 2254 ME in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info