487928
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/52
Fax +32 2 359 95 50
Weinkühler
Wine cellar
Cave à vin
Wijnkelder
Bodega
Refrigerador para vinho
Cave de vinhos
Lodówka do wina
TKG WCL 2
230V~120W
I/B Version
071116
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 2/52
Fax +32 2 359 95 50
D
1 Thermostat
2 6 abnehmbare Holzregale
3 Magnetische Türdichtung
4 Glastür
GB
1 Thermostat
2 6 removable wooden shelves
3 Magnetic gasket
4 Tempered glass door
FR
1 Thermostat
2 6 Etagères amovibles en bois
3 Joint magnétique de la porte
4 Porte en verre
NL
1 Thermostaat
2 6 afneembare houten rekken
3 Magnetische dichting van de deur
4 Glazen deur
ES
1 Termostato
2 6 estantes de madera
3 Junta magnética de la puerta
4 Puerta de vidrio
5
PT
1 Termostato
2 6 prateleiras em madeira e amovíveis
3 Junta magnética
4 Porta térmica em vidro
IT
1 Termostato
2 6 ripiani in legno amovibili
3 Guarnizione sportello
4 Porta in vetro temperato
PO
1 Termostat
2 6 drewnianych półek
3 Magnes
4 Szklane drzwiczki
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 3/52
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Dieser Weinkühler ist ein elektrisches Gerät. Aus diesem Grund, benutzen Sie das Gerät
nicht mit nassen Händen oder wenn Sie sich auf einer feuchten Fläche oder im Wasser
befinden.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals unbeaufsichtigt wenn Sie die Flaschen ins Gerät stellen oder
aus dem Gerät holen. Halten Sie Kinder oder hilfsbedürftige Personen vom Gerät fern.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann
(*)
überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann
(*)
ausgewechselt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung niemals mit heißen Flächen in
Berührung kommt.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder in direktem Sonnenlicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche damit es nicht umfallen kann. Halten
Sie für entsprechend nötige Luftzirkulation einen seitlichen Mindestabstand von 10 cm und
einen Abstand zur Rückwand vom 8 cm zu anderen Gegenständen oder Wänden ein. Die
Küchenmöbel (Wandschränke) müssen sich auf mindestens 5cm vom Gerät befinden um
eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten.
Stellen Sie keinen Gegenstand auf dem Gerät.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Stellen Sie eine direkte Verbindung zur Wandsteckdose her. Benutzen Sie keine
Verlängerungsleitungen oder Mehrfachverteiler.
Dieses Gerät ist vorrangig zum Kühlen von Weinflaschen vorgesehen. Wenn Sie andere
Lebensmittel kühlen, so stellen Sie sicher, dass genügend Zwischenraum für optimale
Kühlung vorhanden ist.
Versuchen Sie niemals heiße Getränke zu kühlen, lassen Sie diese zuvor auf
Zimmertemperatur abkühlen.
Lassen Sie im Kühlbetrieb die Tür nicht längere Zeit offen stehen.
Wenn Sie das Gerät bewegen oder transportieren, so kippen Sie es nicht über 45° oder gar
kopfüber.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie einen Riss oder Defekt an dem
Gerät feststellen und wenden Sie sich an einen Fachmann.
(*).
Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann
(*)
.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 4/52
Fax +32 2 359 95 50
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Lassen Sie die Abstellgitter an der richtigen Stelle um zu vermeiden, dass Kinder ins Gerät
treten und im Innenraum versperrt geraten, ungeachtet ob das Gerät in Betrieb ist oder
nicht.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
TECHNISCHE DATEN
Inhalt 270 Liter
Fassungsvermögen 120 Flaschen von 750 ml
Einstellbare Temperatur 6°C 18°C
FCKW-frei
INSTALLATION
Montage des Griffes und der Tür
Bevor Sie das Gerät anschalten, montieren Sie den Griff und die Tür, indem Sie nachfolgende
Vorschriften beobachten:
Entfernen Sie den Griff und die 2 Schrauben vom Innenraum des Gerätes und nehmen Sie
einen Schraubenzieher.
Befestigen Sie den Türgriff am Rand der Tür (siehe nachstehende Abbildung). Vergewissern Sie
sich, dass die Schrauben richtig in die entsprechenden Löcher hineingeschraubt werden auf
dem Türrahmen.
1. Schraube 2. Türgriff 3. Türrahmen
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 5/52
Fax +32 2 359 95 50
Das Gerät hinstellen
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche. Manche Geräte werden mit einstellbaren
Vorderfüßen geliefert. Benutzen Sie diese um das Gerät zu stabilisieren.
GEBRAUCH
ACHTUNG: Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, lassen Sie das Gerät etwa 4
Stunden in Ruhestand. Dies wird die Risiken auf Betriebsstörungen des Kühlsystems wegen des
Transportes vermeiden.
Bevor Sie das Gerät benutzen, reinigen Sie vor allem den Innenraum gründlich (siehe
"Reinigung").
Wenn die Zubehörteile nicht richtig im Innenraum installiert sind, platzieren Sie diese
richtig (siehe Seite 2).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche in die Nähe einer Steckdose.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Erdleitung.
Bedienelement und Temperaturanzeige
Die Tempertur der Weinkühler geht von 6°C bis 18°C (+/-3°C).
Die Durchschnitttemperatur für Rotwein liegt zwischen 12°C und 16°C.
Die Durchschnitttemperatur für Weißwein liegt zwischen 6°C und 10°C.
Im Allgemeinen wird die Durchschnitttemperatur des Gerätes in dem Moment sofort angezeigt.
Vorprogrammierte Einstellungen
Drücken Sie auf die Tasten [Red] (Rotwein) oder [White] (Weißwein) um die vorprogrammierte
Einstellung für weißen oder roten Wein. Die vorprogrammierte Temperatur für Rotwein oder
Weißwein wird einige Sekunden lang im Display erscheinen.
Manuelle Einstellung
Die Temperatur des Weinkühlers kann zwischen 6°C und 18°C mithilfe der Tasten ▲ (steigern)
und ▼ (senken) manuell eingestellt werden:
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 6/52
Fax +32 2 359 95 50
1) Drücken Sie auf die Taste [SET] bis ein Tonsignal ertönt (etwa 2 Sekunden).
2) Drücken Sie auf die Tasten ▲▼ um die gewünschte Temperatur Grad pro Grad zu
steigern oder zu senken.
3) Drücken Sie auf die Taste [SET] um Ihre Wahl zu speichern wenn Sie während 10
Sekunden auf keine einzige Taste drücken, wird Ihre Wahl automatische gespeichert.
BEMERKUNG: Die Temperaturanzeige kann von Celsius in Fahrenheit umgestellt werden, indem
Sie die Taste ▲ etwa 2 Sekunden lang eingedrückt halten.
Die Anzeige gibt den Stand im Kühlzyklus an:
1) Diese Anzeige bleibt während des Kühlzyklusses an;
2) Während der Pause geht diese Anzeige aus.
Um den Innenraum zu beleuchten, brauchen Sie einfach auf die Taste zu drücken.
AUFTAUEN
Automatisches Auftauen des Gerätes
Im Allgemeinen ist es nicht notwendig den Weinkühler aufzutauen da das Eis, das sich auf der
hintere Innenwand des Gerätes bildet, automatisch aufgetaut wird. Das Eis, das sich auf der
hinteren Innenwand des Gerätes während des Betriebes des Kompressors bildet wird am Ende
des Kühlzyklusses auftauen. Das aufgetaute Wasser wird durch das Abflussrohr, das sich in der
hinteren Wand des Gerätes in einen Behälter unter dem Kompressor geführt. Es wird dann auf
natürliche Weise verdampfen.
Auftausystem
Der Innenraum des Gerätes wird durch eine Kühlplatte auf der hinteren Innenwand abgekühlt.
Unter dieser Platte gibt es ein Loch und ein Rohr zum Abfluss des aufgetauten Wassers.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Loch und das Rohr nicht verstopft sind. Vergewissern Sie
sich, dass diese zwei Elemente nicht durch Schmutzpartikel verstopft sind.
Wenn eine dicke Eisschicht (3-5mm) gebildet wird, wird das Eis manuell aufgetaut werden
müssen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Tür offen um aufzutauen. Benutzen
Sie das elektrische Gerät um aufzutauen, kratzen Sie die Eisschicht nicht mit einem scharfen
Gegenstand.
GLÜHBIRNE WECHSELN
Achtung: Vergewissern Sie sich immer, dass die Stromversorgung unterbrochen ist, bevor Sie die
Glühbirne wecheln.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Benutzen Sie einen Schraubenzieher um die Schrauben, die die Abdeckplatte der Lampe
befestigen, zu entfernen, und entfernen Sie die Abdeckplatte.
3. Um die Glühbirne zu entfernen, drehen Sie diese entgegen dem Uhrzeigersinn.
4. Schrauben Sie die neue Glühbirne (mit einer Leistung von max. 15W) im Uhrzeigersinn fest.
5. Montieren Sie die Abdeckplatte wieder.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 7/52
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEME UND LÖSUNGEN
Problem
Mögliche Lösung
Der Weinkühler
funktioniert nicht,
nachdem man den
Stecker in die
Steckdose gesteckt hat.
- Vergewissern Sie sich, dass
der Stecker richtig in die
Steckdose gesteckt wurde.
- Kontrollieren Sie, ob die
Sicherung der Steckdose in
Ordnung ist.
Das Kühlsystem
funktioniert andauernd.
- Schließen Sie die Tür richtig
und öffnen Sie diese weder
zu oft, noch zu lange.
- Entfernen Sie einige
Flaschen aus dem
Weinkühler.
- Vergewissern Sie sich, dass
die Belüftung in Ordnung ist.
Wasser sickert aus dem
Gerät.
- Reinigen Sie die verstopfte
Öffnung.
- Tauen Sie die dickere
Eisschicht automatisch (cf.
Auftauen)
Das Gerät ist laut oder
macht ein abnormales
Geräusch.
- Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile Fläche.
- Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät nicht mit der
Wand oder mit
Küchenmöbeln in Berührung
kommen.
- Überprüfen Sie, ob die
Zubehörteile richtig am Platz
sind.
- Vergewissern Sie sich, dass
die Flaschen, Dosen oder
andere Behälter nicht
miteinander in Berührung
kommen, da dies wegen
der Vibrationen Laute
machen könnte.
Es gibt Frost auf der
hinteren Innenwand des
Gerätes.
- Reinigen Sie die Dichtung
wenn sie schmutzig ist, oder
ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt ist.
- Schließen Sie die Tür richtig
und öffnen Sie diese weder
zu oft, noch zu lange.
- Stellen Sie keine heiße
Sachen in den Weinkühler.
- Stellen Sie die Behälter nicht
gegen die hintere
Innenwand des Gerätes.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 8/52
Fax +32 2 359 95 50
REINIGUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Reinigen Sie die Außenseite mit Wasser und etwas Spülmittel.
Reinigen Sie die Innenseite mit Wasser und etwas Essig.
Entfernen Sie die herausnehmbaren Zubehörteilen des Innenraums und reinigen Sie diese
mit Wasser und etwas Spülmittel. Geben Sie kein einziges Teil in die Spülmaschine.
Benutzen Sie niemals Metallgegenstände oder Scheuermittel, da diese das Gerät
beschädigen könnten.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG: Das Kühlsystem des Gerätes ist mit Kühlmittel und Isolierende Stoffen gefüllt, die
getrennt sortiert werden müssen. Wenden Sie sich an einen Fachmann. Achten Sie darauf,
dass Sie die Rohre der hinteren Innenwand des Gerätes nicht beschädigen
(Verschmutzungsgefahr!) .
UMWELTSCHUTZ RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 9/52
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
This beverage cooler is an electrical appliance. Therefore, do not operate it with wet
hands, while standing on a wet surface or while standing in water.
Never leave the appliance unsupervised when taking beverages out or putting them in
the cooler. Keep out of reach of children or incompetent persons.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. Keep the
power cord away from sources of heat.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified service
(*)
.
Never use the appliance near hot surfaces or in the sunlight.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Stand the appliance on a table or flat surface in order to avoid its fall. Ensure that there is
at least a 10cm clearance at the sides, a 8cm clearance at the back of the cooler in
order to allow adequate ventilation. Kitchen units (cupboards) should be at least 5cm
away from the appliance in order to assure adequate ventilation.
Do not place any other object on top of the appliance.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Plug the appliance immediately into the power outlet, do not use any extension cord or
multiple power socket.
This cooler is designed to store wine bottles, however, if placing food inside, ensure that
there is sufficient airflow between items.
Do not place hot beverages into the appliance but let them cool down to room
temperature before.
Close the cooler door immediately after putting in any items so the inside temperature will
not rise dramatically.
When positioned or if moving the appliance, ensure that it is not set horizontally or
declined less than 45° or turned upside down.
Should you notice any kind of damage on the appliance, please unplug it immediately
and contact a competent qualified service (*).
All repairs should be made by a competent qualified service
(*)
.
Unplug the appliance before cleaning or when it is not in use.
To avoid risk of child entrapment, leave the shelves in place so children can not easily
climb inside even when the appliance is in routine use or not in use at home.
(*)
Competent qualified service: after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In any case you should return the appliance to this service.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 10/52
Fax +32 2 359 95 50
TECHNICAL DATA
Volume 270 litres
Capacity 120 bottles of 750 ml
Adjustable temperature 6°C 18°C
Without CFC
INSTALLATION
Assembling the door handle
Before putting the unit into use you are kindly asked to assemble the door handle as follows:
Locate the door handle and 2 screws attached inside the cabinet, and prepare an
appropriate screwdriver.
With the 2 screws attached, fasten the door handle onto the frame of the door panel as
illustrated. Be sure that the screws must point to the holes on the frame of the door panel when
doing so.
Placing the self-standing appliance
Place the appliance firmly on a solid base. Some appliances have adjustable feet on the front
side; use them to level the appliance.
1. Screw 2. Door handle 3. Door panel
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 11/52
Fax +32 2 359 95 50
OPERATION
CAUTION: Before connecting the appliance to electrical power supply, leave it to stand for
about 4 hours, which will reduce the possibility of malfunctions in the cooling system due to
transport handling.
Before use, clean the appliance thoroughly, especially in the interior (See Cleaning and
Maintenance).
In case the interior accessories are not correctly placed, rearrange them properly (see p.
2).
Make sure that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Stand the appliance on a stable surface near a power socket.
Plug in the appliance to an earthed wall outlet.
Temperature control and display
The temperature range of the wine cooler is intended for 6°C to 18°C (+/- 3°C ).
Average temperature for red wine is 12°C to 16°C.
Average temperature for white wine is 6°C to 10°C.
The display usually shows the average temperature of the appliance at that moment.
Preset wine zones:
Press the [Red] or [White] pads to choose preset storage conditions for Red or White Wine. (The
indicator 'RED' or 'WHITE' will light accordingly.) The programmed temperature for red or white
wine will be displayed for a few seconds.
Manual temperature setting
The temperature of the wine cooler can be set anywhere between 6°C to 18°C by the
temperature up▲ and temperature down▼ pads as follows:
1) Press the [SET] pad until you hear a "beep" sound (approximately 2 seconds).
2) Press the ▲▼ pads to increase or decrease the desired temperature in increments of one
degree.
3) Press the [SET] pad to confirm your choice - if no pad is pressed within 10 seconds your
choice will be automatically confirmed.
NOTES: the temperature display can be changed between Celsius and Fahrenheit by pressing
and holding the ▲ pad for approximately 2 seconds.
The indicator indicates status of the refrigeration cycle as follows:
1) It remains ON during the refrigeration cycle;
2) It remains OFF during the idle cycle.
To switch the interior light on/off, simply press the pad.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 12/52
Fax +32 2 359 95 50
DEFROSTING
Automatic defrosting of the appliance.
There is no need to defrost the cooler , because ice depositing on the inner back wall is
defrosted automatically. Ice build-up on the inner back wall during the compressor
operation will defrost automatically (when the compressor has cycled off) . Defrost water will
drain out passing through the drain outlet in the inner back wall into a drain pan situated
above the compressor, from where it evaporates.
Defrost Water Outlet
The interior of the appliance is cooled with a cooling plate mounted in the rear wall. Under the
plate there is a channel and an outlet for defrost water. Regularly check the defrost water
outlet and the drain channel for blockage. They should always be kept free and clean of
particles.
In case ice formation is increased (3-5mm), ice should be manually defrost:
Unplug the appliance and leave the door open to defrost. Never use electric device for
defrosting and do not scrape the ice or frost layer with sharp objects.
CHANGING THE BULB
Caution: be sure to disconnect power supply before you change bulb.
1. Pull out the power plug from wall socket.
2. Use a screw driver to loose the screw that holds the bulb protective cover and then
remove the cover.
3. Screw out the old bulb counter-clockwise.
4. Screw on a new bulb ( max. power 15W) clockwise.
5. Replace the bulb protective cover.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 13/52
Fax +32 2 359 95 50
TROUBLESHOOTING
CLEANING
Unplug the appliance before cleaning it.
Clean the exterior of the appliance with water and detergent.
Clean the interior of the appliance with lukewarm water and a bit of vinegar.
Remove the detachable accessories in the interior of the appliance and clean with water
and liquid detergent. Do not put any part in the dishwasher.
Never use metal utensils or abrasive products to clean the appliance.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Symptoms
Possible cause
Solutions
The appliance fails
to operate after
connecting to
electrical power
supply.
- There is a power failure.
- A house fuse or a circuit breaker
has blown.
- Check the power cord is
properly connected.
- Check the power supply in the
electrical outlet
The cooling system
operates
continuously.
- The door is frequently opened or
left open for too long.
- The door is not properly closed
(the door may sag, the gasket
may be polluted or damaged).
- The appliance is overloaded.
- No sufficient ventilation
- Close the door tightly and do
not open the door too
frequently or for a long period
of time.
- Take some bottles out of the
appliance
- Check the air circulation.
Water is leaking
from the
appliance
- The discharge water outlet is
clogged.
- The defrost water drips over the
channel.
- Clean the clogged outlet.
- Manually defrost the increased
ice layer (see Defrosting).
The appliances
makes loud and
unusual noise
- The appliance is not installed
properly.
- The accessories or the bottles
inside the cooler are not placed
correctly.
- Level the appliance and install it
on a firm solid base / floor.
- Check the appliance does not
touch the wall or the kitchen
units standing next to it.
- Check accessories placed
correctly in their position.
- Check bottles, tins and other
vessels are not touching each
other causing rattling and/or
vibrations.
Frost forming in
inner rear wall of
the cooler
- The door does not seal well
- The door is frequently opened or
left open too long.
- The content stored in the
appliance was warm.
- The contents are touching the
inner back wall.
- Clean the gasket if it is
contaminated or replace it if it is
damaged.
- Close the door tightly and do
not open the door too
frequently or for a long period
of time.
- Do not store warm contents in
the cooler.
- Do not place contents touching
the inner back wall.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 14/52
Fax +32 2 359 95 50
CAUTION: the cooling system of the appliance is filled with refrigerant and insulating
substances which should be separately treated and processed. Call your nearest authorised
service agent. Be careful not to damage the tubes on the rear wall of the appliance (danger
of pollution).
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 15/52
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les
enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Ce réfrigérateur est un appareil électrique. Pour cette raison, ne l'utilisez pas si vous avez
les mains mouillées ou si vous vous trouvez sur une surface humide ou dans l'eau.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque vous mettez ou retirez des
bouteilles. Ne le laissez ni à la portée des enfants ni à la portée de personnes non
responsables.
Vérifiez de temps en temps si le cordon n’est pas endommagé. N'utilisez pas votre
appareil si le cordon ou l'appareil lui-même est endommagé de quelque façon que ce
soit.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas. Assurez-
vous que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec une surface chaude.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un service qualifié compétent
(*) .
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur et ne l'exposez pas aux rayons du soleil.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute.
Assurez un espace libre de minimum 10 cm sur les côtés et 8 cm à l'arrière de l'appareil
afin de permettre une circulation d'air suffisante. Les meubles de cuisine (placards)
doivent se trouver à au moins 5cm de l’appareil pour permettre une bonne ventilation.
Ne placez aucun objet sur l'appareil.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Branchez l'appareil directement sur une prise de courant. N'utilisez pas de rallonge ou de
multiprise.
Cet appareil est principalement prévu pour réfrigérer des boissons. Si toutefois vous
décidez d'y mettre d'autres aliments, assurez-vous qu'il y ait une distance suffisante entre
ceux-ci afin de permettre une réfrigération optimale.
Ne mettez jamais de boissons chaudes au réfrigérateur mais laissez-les d'abord refroidir
jusqu'à la température ambiante.
Ne laissez pas la porte du réfrigérateur ouverte trop longtemps.
Lorsque vous déplacez ou transportez l'appareil, ne l'inclinez jamais à plus de 45° et ne le
retournez jamais.
Débranchez immédiatement l'appareil si vous constatez quelque défaut que ce soit et
adressez-vous à un service qualifié compétent(*).
Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent
(*)
.
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 16/52
Fax +32 2 359 95 50
Laissez les étagères en place afin d’éviter qu’un enfant ne se retrouve piégé à l’intérieur
de l’appareil lorsqu’il fonctionne ou pas.
(*)
Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
DONNEES TECHNIQUES
Volume 270 litres
Capacité 120 bouteilles de 750 ml
Température réglable 6°C 18°C
Sans CFC
INSTALLATION
Assemblage de la poignée de la porte
Avant de mettre l’appareil en marche, assemblez la poignée de la porte en respectant les
consignes suivantes :
Détachez la poignée et les 2 vis fixées à l’intérieur de l’appareil et prévoyez un tournevis.
Fixez la poignée de la porte au cadre du panneau de la porte (cf. fig. ci-dessous). Assurez-
vous que les vis s’enfoncent bien dans les trous correspondants sur le cadre du panneau de la
porte.
1. Vis 2. Poignée de la porte 3. Panneau
de la porte
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 17/52
Fax +32 2 359 95 50
Positionnement de l’appareil
Placez l’appareil sur une surface stable. Certains appareils sont livrés avec des pieds ajustables
à l’avant. Utilisez-les pour stabiliser l’appareil.
UTILISATION
ATTENTION : Avant de brancher votre appareil sur le secteur, laissez-le reposer pendant
environs 4 heures, cela réduira les risques de dysfonctionnement du système de
refroidissement dus au transport.
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le bien en particulier l’intérieur (cf. Nettoyage).
Si les accessoires ne sont pas placés correctement à l’intérieur de l’appareil,
repositionnez-les correctement (cf. p. 2).
Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de l'appareil.
Placez l'appareil sur une surface stable près d'une prise de courant.
Branchez l'appareil à une prise de terre murale.
Contrôle et affichage de la température
La température du réfrigérateur de vin s’échelonne de 4°C à 18°C (+/- 3°C).
La température moyenne pour le vin rouge va de 12°C à 16°C.
La température moyenne pour le vin blanc va de 6°C à 10°C.
En général, l’écran affiche la température moyenne de l’appareil en temps réel.
Réglages préprogrammés
Appuyez sur les touches [Red] (vin rouge) ou [White] (vin blanc) pour sélectionner un réglage
préprogrammé pour du vin blanc ou rouge. La température programmée pour du vin rouge
ou blanc s’affichera pendant quelques secondes.
Réglages manuels
La température du réfrigérateur de vin peut être réglée entre 4°C et 18°C à l’aide des touches
pour augmenter ▲ et réduire ▼ la température :
1. Appuyez sur la touche [SET] jusqu’à ce qu’un bip retentisse (pendant environs 2
secondes).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 18/52
Fax +32 2 359 95 50
2. Appuyez sur les touches ▲▼ pour augmenter ou diminuer la température souhaitée par
tranche d’un degré.
3. Appuyez sur la touche [SET] pour valider votre choix si vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 10 secondes, votre choix sera automatiquement validé.
NOTES : l’affichage de la température peut être changé de Celsius à Farhenheit en appuyant
sur la touche ▲ pendant environs 2 secondes.
Le voyant indique le statut du cycle de réfrigération :
1) Il reste allumé pendant le cycle de réfrigération ;
2) Il est éteint pendant le cycle de pause.
Pour éclairer l’intérieur de l’appareil, il suffit d’appuyer sur la touche .
DEGIVRAGE
Dégivrage automatique de l’appareil.
Il n’est pas nécessaire de dégivrer le réfrigérateur car la glace qui se dépose sur la paroi arrière
interne de l’appareil est dégivrée automatiquement. La glace qui se sera formée sur la paroi
arrière interne de l’appareil pendant le fonctionnement du compresseur se dégivrera
automatiquement à la fin du cycle de réfrigération. L’eau dégivrée sera évacuée par le tuyau
d’évacuation situé dans la paroi au fond de l’appareil vers un récipient au dessous du
compresseur. Elle s’évaporera alors naturellement.
Dispositif de dégivrage
L’intérieur de l’appareil est refroidi par une plaque de refroidissement montée sur la paroi
arrière interne. Sous cette plaque se trouve un orifice et un tuyau d’évacuation de l’eau
dégivrée. Vérifiez régulièrement que le tuyau et l’orifice d’évacuation ne sont pas bouchés.
Assurez-vous que ces deux éléments ne sont pas bouchés ou salis par des particules.
Si une couche de glace plus épaisse (3-5mm) se forme, la glace devra être dégivrée
manuellement.
Débranchez l’appareil et laissez la porte ouverte pour dégivrer. N’utilisez jamais d’appareils
électriques pour dégivrer et ne grattez jamais la couche de glace ou de givre avec un objet
tranchant.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Attention : Assurez-vous toujours que vous avez coupé l’électricité avant de changer
l’ampoule.
1. Débranchez l’appareil de la prise murale.
2. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis qui sert à maintenir le cache de protection de
l’ampoule et retirez ce cache.
3. Dévissez l’ancienne ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Vissez une nouvelle ampoule (d’une puissance maximale de 15W) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
5. Replacez le cache de protection de l’ampoule.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 19/52
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Problème
Cause
Solution possible
Le réfrigérateur ne
fonctionne pas après
l’avoir branché sur le
secteur.
- Il y a un problème
d’électricité.
- Le fusible a sauté
- Vérifiez que la fiche est bien
insérée dans la prise de
courant.
- Vérifiez le fusible de cette
prise de courant.
Le système de
réfrigération fonctionne
en continu.
- La porte du réfrigérateur
a été ouverte trop
fréquemment ou est
restée ouverte trop
longtemps
- La porte n’est pas bien
fermée (la porte
s’affaisse, le joint pourrait
être détendu ou
endommagé).
- Le réfrigérateur est trop
plein.
- La ventilation est
insuffisante
- Fermez la porte
correctement et ne l’ouvrez
pas l trop souvent, ni
pendant trop longtemps.
- Retirez quelques bouteilles
de l’appareil.
- Vérifiez la circulation d’air.
De l’eau fuit de l’appareil.
- L’orifice d’évacuation
d’eau est bouché.
- L’eau dégivrée déborde
du tuyau.
- Nettoyez l’orifice bouché.
- Dégivrez manuellement la
couche de glace plus
épaisse (cf. Dégivrage)
L’appareil fait plus de bruit
ou un bruit inhabituel.
- L’appareil n’est pas
installé correctement.
- Les accessoires ou les
bouteilles ne sont pas
placés correctement à
l’intérieur de l’appareil.
- Stabilisez l’appareil et
installez-le sur une surface
stable et solide.
- Vérifiez que l’appareil ne
touche ni le mur, ni les
meubles de cuisine situés
près de l’appareil.
- Vérifier que les accessoires
sont bien positionnés dans
leur logement.
- Assurez-vous que les
bouteilles, les canettes ou
autres récipients ne sont pas
en contact, ce qui pourrait
provoquer un cliquetis et/ou
des vibrations.
Il y a du givre sur la paroi
arrière interne de
l’appareil.
- La porte ne ferme pas
hermétiquement.
- La porte est souvent
ouverte ou reste ouverte
trop longtemps.
- Des éléments chauds
ont été stockés dans
l’appareil.
- Les récipients touchent
la paroi arrière interne
de l’appareil.
- Nettoyez le joint s’il est sale
ou remplacez-le s’il est
endommagé.
- Fermez la porte
correctement et ne l’ouvrez
pas trop souvent, ni
pendant trop longtemps.
- Ne placez pas d’éléments
chauds dans l’appareil.
- Ne placez pas de récipients
contre la paroi arrière
interne de l’appareil.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 20/52
Fax +32 2 359 95 50
NETTOYAGE
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et du détergent.
Nettoyez l’intérieur de l'appareil avec de l’eau tiède et un peu de vinaigre.
Retirez les accessoires amovibles de l’intérieur de l’appareil et nettoyez-les avec de l’eau
et un détergent liquide. Ne mettez pas les parties en plastique au lave-vaisselle.
N'utilisez jamais d'objet métallique ou de produits abrasifs pour nettoyer l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
ATTENTION : Le système de réfrigération de l’appareil est rempli de substances réfrigérantes et
isolantes qui devraient être traitées et éliminées séparément. Appelez le service qualifié
compétent. Si vous n’arrivez pas à en trouver un, contactez votre distributeur. Prenez garde à
ne pas endommager les tubes de la paroi arrière interne de l’appareil (danger de pollution).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 21/52
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Deze wijnkelder is een elektrisch toestel. Gebruik het daarom niet met natte handen of
indien u zich op een vochtige plaats of in het water bevindt.
Laat het toestel nooit zonder toezicht wanneer u flessen erin plaatst of eruit haalt. Houd
het toestel buiten het bereik van kinderen of van ontoerekeningsvatbare personen
wanneer het in gebruik is.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer en/of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Laat het in dat geval
nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met
een warm oppervlak.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde
dienst (*).
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen of in direct zonlicht.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Plaats het toestel op een tafel of stabiel oppervlak om et vermijden dat het valt. Hou voor
voldoende luchtcirculatie een vrije ruimte van minimum 5 cm aan de zijkanten en 10 cm
aan de achterkant van het toestel.
Plaats nooit voorwerpen op het toestel.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Steek de stekker rechtstreeks in een stopcontact; gebruik geen verlengsnoer of een
meervoudig stopcontact.
Dit toestel is eerst en vooral geschikt om drank te koelen. Indien u andere
voedingsmiddelen wilt koelen, zorg ervoor dat u genoeg vrije ruimte tussen de
voedingsmiddelen laat op een optimale koeling te verzekeren.
Plaats nooit warme dranken in de koelkast maar laat ze eerst afkoelen tot
kamertemperatuur.
Laat de deur niet te lang open wanneer het toestel in werking is.
Wanneer u het toestel verplaatst of draagt, gelieve het toestel nooit meer dan 45° te
doen kantelen en het toestel nooit onderste boven te houden.
Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact indien u een beschadiging van het toestel
vaststelt en neem contact op met een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
Alle herstellingen moeten door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
uitgevoerd
worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
22 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 22/52
Fax +32 2 359 95 50
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt of wanneer het niet
in gebruik is.
Laat de rekjes op hun plaats om te vermijden dat kinderen in de koelkast kunnen kruipen
en binnen het toestel geblokkeerd raken, ongeacht of het toestel in werking is of niet.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Volume 270 liter
Capaciteit 120 flessen van 750 ml
Regelbare temperatuur 6°C 18°C
Zonder CFK
INSTALLATIE
Handvat op de deur monteren
Vooraleer u het toestel aanschakelt, moet u het handvat aan de deur vastmaken en hierbij
volgende voorschriften naleven:
Maak het handvat en de twee schroeven die zich aan de binnenkant van het toestel
bevinden los en voorzie een schroevendraaier.
Maak het handvat aan de rand van de deur vast (zie onderstaande afbeelding). Zorg ervoor
dat de vijzen goed in de overeenkomstige gaten op de rand van de deur doordringen.
Het toestel plaatsen
Plaats het toestel op een stabiel oppervlak. Op sommige modellen is de hoogte van de
voorste pootjes verstelbaar. Gebruik deze om het toestel te stabiliseren.
1. Schroef 2. Handvat van de deur 3. Deurlijst
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 23/52
Fax +32 2 359 95 50
GEBRUIK
OPGELET: Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, is het absoluut noodzakelijk het
toestel ongeveer 4 uur te laten rusten. Dit zal het risico op functiestoornissen van het
koelsysteem wegens het transport vermijden.
Reinig vooral de binnenkant van het toestel grondig (zie "Reiniging") vooraleer u het
toestel gebruikt.
Indien de accessoires niet goed geplaatst zijn aan de binnenkant van het toestel, gelieve
deze weer op hun juiste plaats te zetten (zie pagina 2).
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel.
Plaats het toestel op een stabiel oppervlak in de buurt van een stopcontact.
Steek de stekker in een wandcontactdoos met aarding.
Bedieningspaneel en afbeelding van de temperatuur
De temperatuur van de wijnkelder gaat van 6°C tot 18°C (+/-3°C).
De gemiddelde temperatuur voor rode wijn ligt tussen 12°C en 16°C.
De gemiddelde temperatuur voor witte wijn ligt tussen 6°C en 10°C.
Het display geeft de gemiddelde temperatuur van het moment weer.
Voorgeprogrammeerde instellingen
Druk op de toetsen [Red] (rode wijn) of [White] (rode wijn) om de voorgeprogrammeerde
instelling voor rode of witte wijn te kiezen. De geprogrammeerde temperatuur voor rode of
witte wijn zal gedurende enkele seconden op het display verschijnen.
Manuele instellingen
De temperatuur van de wijnkelder kan tussen 6°C en 18°C worden ingesteld met behulp van
de toetsen om de temperatuur te doen stijgen ▲ of te reduceren ▼.
1. Druk op de toets [SET] tot u een pieptoon hoort (ongeveer 2 seconden lang).
2. Druk op de toetsen ▲▼ om de gewenste temperatuur graad voor graad te doen stijgen
of te reduceren.
3. Druk op de toets [SET] om uw keuze op te slaan indien u tijdens 10 seconden op geen
enkele toets drukt, zal uw keuze automatisch worden opgeslagen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 24/52
Fax +32 2 359 95 50
OPMERKINGEN: de weergave van de temperatuur kan van Celsius naar Fahrenheit worden
veranderd door de toets ▲ twee seconden lang ingedrukt te houden.
Het symbool duidt de stand in de koelingcyclus aan.
1) Dit symbool is aan tijdens de koelingcyclus;
2) Dit symbool is uit tijdens de pauzecyclus.
Om de binnenverlichting aan te schakelen hoeft u enkel op de toets te drukken.
ONTDOOIING
Automatische ontdooiing van het toestel
In het algemeen is het niet noodzakelijk de koelkast te ontdooien want het ijs dat zich aan op
de wanden vormt ontdooit automatisch. Het ijs dat zich tijdens de werking van de compressor
op de achterste wand van het toestel vormt zal automatisch ontdooien op het einde van de
koelingcyclus. Het ontdooide water dat door de afvoerbuis in de bodem van het toestel vloeit
zal naar een bakje onder de compressor afgevoerd worden. Van daar uit zal het op natuurlijke
wijze verdampen.
Ontdooisysteem
De binnenkant van het toestel wordt door middel van een koelingplaat op de achterste
binnenwand afgekoeld. Onder deze plaat bevindt zich een waterafvoerbuis. Controleer
regelmatig of deze buis en de afvoeropening niet verstopt zijn. Zorg er ook voor dat deze twee
onderdelen niet vuil zijn of verstopt raken door stofdeeltjes.
Indien er zich een dikkere laag ijs (3-5mm) vormt, zal het ijs manueel moeten worden ontdooid.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de deur open om het toestel te laten ontdooien.
Gebruik nooit elektrische toestellen of scherpe voorwerpen om het laagje ijs te verwijderen.
VERVANGING VAN DE LAMP
Opgelet: zorg ervoor dat het toestel niet onder spanning is wanneer u de gloeilamp vervangt.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Gebruik een schroevendraaier om de afdekplaat van de lamp te verwijderen en
verwijder de afdekplaat.
3. Draai de defecte gloeilamp tegen de wijzers van de klok in los.
4. Draai een nieuw lamp vast (met een vermogen van maximum 15W) door met de wijzers
van de klok mee te draaien.
5. Maak de afdekplaat van de lamp vast.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 25/52
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEEM
Oorzaak
Mogelijke oplossing
De koelkast werkt niet
nadat u de stekker in het
stopcontact hebt
gestoken.
- Er is een
stroomvoorzieningsproblee
m.
- De zekering is
doorgeslagen.
- Ga na of de stekker
goed in het stopcontact
gestoken werd.
- Controleer de zekering
van dit stopcontact.
Het koelsysteem werkt
continu.
- De deur van de koelkast
werd te vaak geopend of is
te lang open gebleven.
- De deur is niet goed
gesloten (de deur hangt te
laag, de dichting zou los of
beschadigd kunnen zijn).
- De koelkast is overvol.
- Er is onvoldoende ventilatie
- Sluit de deur goed en
open deze noch te
vaak, noch te lang.
- Haal enkele flessen uit
het toestel.
- Controleer de ventilatie
Water lekt uit het toestel.
- De waterafvoeropening is
verstopt.
- Het ontdooide water loopt
over de buis.
- Ontstop de verstopte
opening.
- Ontdooi de dikkere
ijslaag manueel (zie
ontdooiing)
Het toestel maakt meer
lawaai of een abnormaal
geluid.
- Het toestel is niet goed
geïnstalleerd.
- De accessoires of de flessen
zijn niet goed in het toestel
geplaatst.
- Plaats het toestel op een
stabiel oppervlak.
- Ga na of het toestel niet
in aanraking komt met
de muur of met het
keukenmeubilair.
- Controleer of alle
accessoires goed
geplaatst zijn.
- Zorg ervoor dat de
flessen, blikken of andere
recipiënten elkaar niet
aanraken want dit zou
lawaai kunnen
veroorzaken door de
trillingen.
Er is vorst op de achterste
wand aan de binnenkant
van het toestel.
- De deur sluit niet
hermetisch.
- De deur is vaak open of blijft
te lang open.
- Er werd iets warms in het
toestel bewaard.
- De recipiënten raken de
achterste wand aan de
binnenkant van het toestel.
- Reinig de dichting indien
ze vuil is of vervang ze
indien ze beschadigd is.
- Sluit de deur goed en
open deze noch te
vaak, noch te lang.
- Plaats geen warme
dingen in de koelkast.
- Zorg ervoor dat de
recipiënten de achterste
binnenwand niet
aanraken.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 26/52
Fax +32 2 359 95 50
REINIGING
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Reinig de buitenkant van het toestel met water en afwasmiddel.
Reinig de binnenkant van het toestel met water en een beetje azijn.
Haal de afneembare accessoires uit het toestel en reinig deze met water en mild
afwasmiddel. Plaats geen enkel onderdeel in de vaatwasmachine.
Gebruik nooit metalen voorwerpen of bijtende reinigingsmiddelen om het toestel te
reinigen.
Dompel het toestel nooit onder in water of enig ander vloeistof.
OPGELET: Het koelsysteem van het toestel is met koelmiddel en isolerende stoffen gevuld die
apart moeten worden geëlimineerd. Neem hiervoor contact op met een bekwame
gekwalificeerde dienst. Zorg ervoor dat u de buizen van de achterste binnenwand niet
beschadigt (vervuilinggevaar!).
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 27/52
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Esa bodega es un aparato eléctrico. Por lo tanto, no le toque con manos húmedas, si se
encuentra en un lugar húmedo o en agua.
No deje el aparato sin vigilancia cuando saca bebidas o cuando las pone en la bodega.
Mantener fuera del alcance de los niños o de personas incompetentes.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato sí
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche en
algún saliente, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del
aparato y no lo tuerza. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo.
Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*)
Nunca utilice su aparato cerca de fuentes de calor o a la luz del sol.
Nunca utilice su aparato en el exterior y siempre colóquelo en un medio seco.
Coloque el aparato en una mesa o una superficie estable para evitar su caída.
Asegúrese que haya al menos 10 centímetros libres en los lados y al menos 8 centímetros
en la parte trasera del aparato para una ventilación adecuada. Los armarios deben estar
al menos a cinco centímetros del aparato para una ventilación adecuada
No coloque ningún objeto en la parte superior del aparato.
No utilice acesorios no recomendados por el fabricante, eso puede ser peligroso y puede
dañar el aparato.
Conecte el aparato directamente en el enchufe, no utilice ningún alargador o enchufes
multiples.
Ese aparato permite almacenar botellas de vino, sin embargo, si pone comida dentro,
asegúrese de que haya aire suficiente entre ellas.
No coloque bebidas calientes en la bodega, sino que déjelas resfriar previamente a la
temperatura ambiente.
Cierre la puerta de la bodega inmediatamente después de colocar lo que sea dentro,
de manera que la temperatura no suba demasiado.
Una vez colocado o si se mueve el aparato, asegúrese que no sea puesto
horizontalmente o en un ángulo de menos de 45° o al revés.
Si se nota cualquier defecto en ele aparato, desenchfelo inmediatamente y contacte un
servicio cualificado competente.(*)
Todas las reparaciones deben ser efectuadas por un servicio cualificado competente
(*)
.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o cúando no se utiliza.
Para evitar que se encierre un niño, deje la parrillas tal cómo están para que los niños no
puedan ir dentro, incluso cuando el aparato se utiliza regularmente o cuando no se utiliza
en casa.
(*)
Servicio técnico cualificado: Servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
28 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 28/52
Fax +32 2 359 95 50
DATOS TECNICOS
Volúmen 270 litros
Capacidad 120 bottelas de 750 ml.
Temperatura ajustable 6°C 18°C
Sin CFC
INSTALACION
Asemblaje de el asa de la puerta
Antes de poner el aparato en marcha, le rogamos ensamble el asa de la puerta de la manera
siguiente.
Localice la asa de la puerta y los dos tornillos colocados dentro del aparato, y tome un
destornillador adecuado.
Con los dos tornillos atados, sujete el asa de la puerta en el marco de la puerta, como
ilustrado. Por eso, asegúrese de que los tornillos indiquen los agujeros en el marco de la
puerta.
Colocar el aparato autoportante.
Coloque el aparato firmamente en una basis sólida. Algunos aparatos tienen pies ajustables
en la parte delantera, utilícelos para poner el aparato de nivel.
1. Tornillo 2. Asa de la puerta. 3. Puerta
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
29 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 29/52
Fax +32 2 359 95 50
UTILIZACION
CUIDADO: Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, déjelo tal cual durante cuatro
horas para reducer el riesgo de malo funcionamiento del sistema de refrigeración causado
por el trasporte.
Antes del uso, limpie el aparato cuidadosamente, especialmente el interior (véase
Limpieza y Mantenimiento).
Si no estén bien colocados los acesorios dentro del aparato, pongáles correctamente de
nuevo. (véase p. 2).
Compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato.
Deje el aparato en una superficie estable y cerca de una toma de corriente.
Conecte el aparato en una toma de corriente a la tierre
Control de la temperature y pantalla
La temperatura de la bodega va de 4°C a 18°C (+/- 3°C ).
La temperature media por el vino tinto es entre 12°C y 16°C.
La temperature media por el vino blanco es entre 6°C y 10°C.
La pantalla muestra la temperature media del aparato en un momento preciso.
Zonas de vino preseleccionadas:
Pulse el botón rojo para escoger preseleccionadas condiciones de almacenaje para vino
tinto o blanco. (El testigo rojo o blanco se encenderá según su elección). La temperatura
programada para tinto o blanco se encenderá durante unos segundos.
Elección manual de la temperatura
La temperatura de la bodega puede programarse entre 6°C y 18°C pulsando los botones
temperatura arriba ▲ y temperatura abajo ▼.
1) Pulse el botón (SET) hasta que se oiga un “bip” durante aproximadamente 2 segundos.
2) Pulse los botones ▲▼ para aumentar o disminuir la temperature. Cada presión aumenta
o disminuye la temperature de un grado.
3) Pulse el botón (SET) para confirmar su elección. Si no se pulsa ninguna tecla durante 10
segundos, su elección se confirmará automáticamente.
NOTA/ NOTES: La temperatura puede presentarse en Celsius o Farhenheit, y puede ser
cambiada presionanando el botón ▲ durante aproximadamente 2 segundos.
El indicador describe el estatúto del ciclo de refrigeración de la manera siguiente:
1) Se queda en ON durante el ciclo de refrigeración
2) Se queda OFF durante el ciclo de pausa.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
30 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 30/52
Fax +32 2 359 95 50
Para encender o apagar la luz de la bodega, simplemente pulse en .
DESHELAMIENTO
Deshelamiento automático del aparato.
Generalmente, no hace falta deshelar la bodega porqué el hielo que se pone en la pared
trasera interna del aparato se deshiela automáticamente. El hielo que se forma en la parte
trasera interna del aparato mientras funciona el compressor se deshielará automáticamente
al final del ciclo de refrigeración. El agua resultante se evacuará por el tubo de evacuación
ubicado en la pared en el fondo del aparato hasta un recipiente bajo el compressor.
Entoncés se evacuará naturalmente.
Dispositivo de deshielo.
El interior del aparato se refresca gracias a una placa de resfriamiento ubicada en la pared
interna. Bajo esa placa se colocan un orificio y un tubo de evacuación del agua deshielada.
Compruebe regularmente que el tubo y el orificio de evacuación no estén bloqueados o
ensuciados por partículas.
Si se forma una capa de hielo más espesa, el hielo tendrá que ser quitado manualmente.
Desenchufe el aparato y deje la puerta abierta para deshielar. No utilice nunca aparatos
eléctricos para deshielar y no raspen nunca la capa de hielo o de escarcha con un objeto
afilado.
CAMBIAR LA BOMBILLA
Cuidado :: Siempre asegúrese que ha cortado la electricidad antes de cambiar la bombilla.
1) Desenchufe el aparato de la toma de corriente de la pared.
2) Utilice un destornillador para aflojar el tornillo que mantiene la protección de la bombilla
y quite esa protección.
3) Afloje la vieja bombilla en el sentido contrario de las manecillas del reloj.
4) Aprete una nueva bombilla (de una potencia máxima de 15 W) en el sentido de las
agujas de un reloj.
5) Ponga la protección de la bombilla otra vez.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
31 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 31/52
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema
Solución posible
El refrigerador no
funciona después de
haberlo enchufado en
la red eléctrica.
- Compruebe que el enchufe
esté bien insertada en la
toma de corriente.
- Compruebe el fusible de
esa toma de corriente.
El sistema de
refrigeración funciona
sin pararse.
- Cierre la puerta
correctamente y no la abra
demasiado
frecuentemente, ni durante
demasiado tiempo.
- Saque algunas botellas del
aparato.
- Compruebe la circulación
de aire.
Agua se sale del
aparato.
- Limpie el orificio bloqueado.
- Deshiele manualmente la
cap más espesa de hielo
(véase Deshiela)
El aparato hace más
ruido o un ruido
inhabitual.
- Estabilice el aparato y
colóquelo en una superficie
estable y sólida.
- Compruebe que el aparato
no toque ni la pared, ni los
muebles de cocina situados
cerca del aparato.
- Compruebe que los
acesorios estén bien
colocados.
- Asegúrese que las botellas,
las canillas ou otros
recipientes no se toquen, lo
que podría provocar ruido o
vibraciones.
Hay escarcha en la
pared trasera interna
del aparato.
- Limpie la juntura si está sucio
o reemplácelo si esté
dañado.
- Cierre la puerta
correctamente y no la abra
demasiado frecuentemente
o durante demasiado
tiempo.
- No ponga elementos
calientes en el aparato.
- No ponga recipientes
contra la pared interna
trasera del aparato.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
32 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 32/52
Fax +32 2 359 95 50
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior del aparato con agua y detergente.
Limpie el interior del aparato con agua tibia y un poco de vinagre.
Quite los acesorios amovibles del interior del aparato y límpielos con agua y un
detergente líquido. No ponga ninguna parte en el lavavajillas.
No utilice nunca objetos metálicos o productos abrasivos para limpiar el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua o en culaquier otro líquido.
CUIDADO :: El sistema de refrigeración del aparato está llenado de flúido frigorífico y de
sustancias aisladoras que deberían ser tratadas y eliminadas separamente. Llame al servicio
cualificado competente. Procure no dañar los tubos de la pared trasera interna del aparato
(peligro de polución).
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
33 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 33/52
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta
é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Este aparelho eléctrico refresca bebidas. Não toque no aparelho com as mãos húmidas
ou se a superfície em que ele assenta está húmida ou se existe água no chão.
Nunca deixe de vigiar o aparelho quer quando se retiram bebidas ou nele se colocam
bebidas. Mantenha as crianças e as pessoas que necessitem de ser vigiadas afastadas
do aparelho.
Verifique com frequência o estado do cabo da alimentação da corrente eléctrica.
Nunca utilize o aparelho com o cabo da alimentação danificado.
Nunca movimente o aparelho puxando-o pelo cabo da alimentação. Verifique que
ninguém corre o risco de tropeçar no cabo da alimentação. Não enrole o cabo da
alimentação à volta do aparelho nem o dobre. Mantenha o cabo da alimentação
afastado das fontes de calor ou nelas tocar.
Utilise o aparelho apenas para fins domésticos e no respeito pelas instruções de
utilização.
Em caso de necessidade de substituição do cabo da alimentação este só pode ser
efectuado por pessoas halilitadas para tal
(*)
.
Nunca utilize o aparelho junto de fontes de calor ou exposto à luz solar.
Nunca utilize o aparelho ao ar livre. Coloque o aparelho sempre em locais secos.
Coloque o aparelho numa bancada ou numa superfície plana de forma a que não caia.
Mantemha à volta do aparelho um arejamento no mínimo de 10cm, podendo a traseira
ficar a 8 cm tendo em conta a necessidade de boa ventilação. Nas cozinhas com
armários estes têm que estar afastados do aparelho no mínimo 5 cm por forma a
salvaguardar a boa ventilação exigida para o regular funcionamento do aparelho.
Não coloque objectos em cima do aparelho.
Utilize apenas acessórios recomendados pelas pessoas habilitadas pois evita riscos quer
pessoais quer sobre o aparelho.
Coloque a ficha do cabo da alimentação directamente na tomada da corrente
eléctrica mural e não faça prolongamentos no cabo e não utilize extensões eléctricas.
O aparelho refrigerador de bebidas foi concebido para garrafas de vinho. Caso coloque
alimentos no aparelho verifique que existe boa circulação de ar entre eles.
Nunca coloque bebidas quentes no aparelho sem as deixar arrefecer muito bem.
Após a colocação das garrafas de vinho no refrigerador feche de imediato a porta para
que a temperatura interior não suba demasiado.
Na movimentação do aparelho faça-o sempre na horizontal, mantendo o aparelho na
vertical, não passando em caso de necessidade da inclinação superior a 45º. Nunca
deite o aparelho ou inverta a posição da instalação correcta.
Sempre que constatar algum problema no aparelho, retire a ficha do cabo da
alimentação da tomada eléctrica e contacte pessoas credenciadas(*).
Todas as reparações têm de ser efectuadas por pessoas credenciadas
(*)
.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
34 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 34/52
Fax +32 2 359 95 50
Na manutenção, na limpeza ou quando o aparelho não esteja a ser utilizado mantenha
sempre a ficha do cabo da alimentação retirada da tomada eléctrica.
Para evitar riscos para as crianças nunca retire as prateleiras do interior do aparelho pois
deste modo dificultará a entrada inadvertida das crianças no seu interior quando o
aparelho está a ser utilizado ou fora de uso.
(*)
Serviço técnico habilitado/pessoas halitadas. Serviço técnico do fabricante ou do
importador ou pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para efectuar reparações nestes
aparelhos. Em casos de avaria contacte o estabelecimento onde comprou o aparelho.
INFORMAÇÕES TÉCNICAS
Volume 270 litros
Capacidade 120 garrafas de 750 ml
Ajustamento da temperatura 6°C 18°C
Ausência de CFC
INSTALAÇÃO
Colocação da pega na porta
Antes de colocar o aparelho a funcionar, coloque a pega da seguinte forma :
Aponte a pega da porta à lateral com os dois parafusos na porta e tenha consigo uma
aparafusadora.
Aparafuse a pega à estrutura da porta como se mostra na figura. Antes de aparafusar
confirme que os parafusos estão colocados nos orifícios apropriados da estrutura da porta.
1. Parafusos 2. Pega 3. Estrutura da porta
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
35 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 35/52
Fax +32 2 359 95 50
Colocação do aparelho
Coloque o aparelho assente numa superfície plana e sólida. Para nivelar o aparelho, algumas
unidades vêm com pés ajustáveis. Se for o caso ajuste-os de forma a que o aparelho fique
nivelado.
FUNCIONAMENTO
CUIDADO: Antes de colocar a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica mantenha
o aparelho no local de funcionamento no mínimo durante 4 horas para diminuir os riscos de
mau funcionamento. O transporte do aparelho até sua caso tem de ser feito com o aparelho
na vertical/posição de funcionamento.
Antes da utilização limpe no mínimo o interior do aparelho e os acessórios (Veja a secção
Limpeza e Manutenção).
Se os acessórios , no interior do aparelho, não estiverem bem colocados deve-os
recolocar na posição correcta (ver página 2).
Confirme que a voltagem eléctica que vai utilizar é a indicada na placa sinalética do
parelho.
Mantenha o aprelho na posição de funcionamento assente sobre uma superfície plana e
sólida junto à tomada eléctrica mural que vai utilizar.
Coloque a ficha do cabo da alimentação directamente na tomada eléctrica com
ligação terra.
Controlo da temperatura e visor
O intervalo da temperatura da cave de vinhos é de 6°C a 18°C (+/- 3°C ).
O intervalo da temperatura para os vinhos tintos é de 12°C a 16°C.
O intervalo da temperatura para vinhos broncos é de 6°C a 10°C.
O visor mostra a temperatura do momento actual.
Marcação dos vinhos:
Prima [Red]-TINTOS ou [White]-BRANCOS para escolher as condições de refrigeração para
vinhos tintos ou brancos. (O sinalizador 'RED' ou 'WHITE' acender-se-à conforme a escolha). A
programação da temperatura para os vinhos escolhidos surgirá, após alguns segundos, no
visor.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
36 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 36/52
Fax +32 2 359 95 50
Introdução da temperatura desejada
A temperatura a fixar para vinhos tintos será escolhida no intervalo de 6°C a 18°C utilizando as
setas▲ para elevar a temperatura e ▼ para descer a temperatura:
1) Prima [SET] até ouvir um som "beep" (cerca de 2 segundos).
2) Prima ▲▼ para aumentar ou diminuir a temperatura desejada em intervalos de um
grau.
3) Prima [SET] para confirmar a temperatura escolhida. Se o não fizer, passdos cerca de
10 segundos o aparelho assume a temperatura selecionada.
NOTA: a temperatura do visor pode ser em graus Celsius e em graus Fahrenheit o que basta
primir em cerca de dois segundos a seta ▲.
O simbolo indica o estdado do ciclo da refrigeração:
1) Fica ON-LIGADO no cilclo de refrigeração;
2) Fica OFF-DESLIGADO na ausência de refrigeração.
Para obter iluminação interior basta primir on/off, do simbolo .
DEGELO
Descongelação automatico do aparelho.
Não precisa de descongelar o aparellho porque o aparelho o faz automaticamente. O
aparecimento de gelo no bloco traseiro do aparelho é derretido automaticamente durante o
funcionamento do compressor(com este no ciclo desligado). A água escorre para um
depósito abaixo do compressor e evaporar-se-à.
Saída da água da descongelação
O interior do aparelho, parte do fundo traseira, pode criar gelo. Por baixo da prateleira existe
uma recolha da água do degelo. Verifique com frequência se a água da descongelação sai
e se o orifício se mantem desobstruido. Deve limpá-lo com frequência das impurazas criadas.
No caso da formação do gelo ultrapassar a espessura de (3-5mm), a descongelação tem de
ser feita manualmente:
Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica e abra a porta para que a
descongelação se faça. Nunca retire o gelo por outros processos com a ajuda de aparelhos
eléctricos, partindo ou com utensílios de pontas aguçadas.
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Cuidado: certifique-se que a ficha do cabo da alimentação está retirada da tomada
eléctrica antes de substituir a lâmpada.
1. Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica.
2. Utilize uma desaparafusadoura para libertar a protecção da lâmpada. Retire a
protecção.
3. Desaperte a lâmpada no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
4. Coloque a nova lâmpada, com a potência máxima de 15W, e aperte-a no sentido dos
ponteiros do relógio.
5. Reponha a protecção da lâmpada e aperte-a.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
37 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 37/52
Fax +32 2 359 95 50
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
LIMPEZA
Antes de limpar, retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica
Limpe o exterior do aparelho com um pano macio e humedecido em sabonária
Limpe o interior com um pano húmido em água morna e um pouco de vinagre
Retire as prateleiras do interior do aparelho e lave-as em água em sabonária. Nunca as
ponha na máquina de lavar loiça.
Nunca utilize produtos abrasivos na limpeza do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos
Sintomas
Casos possíveis
Soluções
O aparelho não
funciona após se
ter colocado a
ficha do cabo da
alimentação na
tomada eléctrica
- Não existe corrente eléctrica
- Quadro eléctrico desligado ou
fusível do quadro queimado.
- Verifique que a ficha está bem
conectada.
- Verifique o quadro eléctrico
O arrefecimento
está a funcionar
continuamente.
- A porta está aberta ou esteve
muito tempo aberta
- A porta não está bem
fechada(descaída ou a junta
com impurezas ou estragada).
- O aparelho está demasiado
cheio
- Não existe ventilação suficiente
- Feche a porta; não abra com
frequência a porta; não deixe a
porta aberta por demasido
tempo
- Retire algumas garrafas do
interior do aparelho
- Verifique a circulação do ar
Sai água do
aparelho
- A saída da água está entupida
- A descongelação da água não
caie nas ranhuras de recolha
- Limpe as saídas
- Aumente a descongelação
manual(veja Descongelação).
O aparelho produz
ruído anormal
- O aparelho não está bem
nivelado ou assente
- As prateleiras das garrafas não
estão bem colocadas
- As garrafas tocam-se
- Nivele o aparelho ou posicione-
o asssente numa superfície
estável e solida
- Verifique se o aparelho está a
tocar em algo que lhe esteja
próximo
- Verifique a fixação das
prateleiras
- Verifique as garrafas ou outros
objectos estranhos e que se
toquem entre si causando
ruídos ou vibrações.
Formação de gelo
no interior do
aparelho
- A porta não veda bem ou está
aberta
- A porta é aberta frequentemente
ou ficou aberta durante tempo
demasiado
- O aparelho está demasiado
cheio
- Foram colocados alimentos
quentes no aparelho
- As garrafas não deixam ventilar o
suficiente.
- Limpe a junta ou mande-a
substituir
- Feche bem a porta e não a
abra com tanta frequência ou
não a deixe tanto tempo
aberta
- Não coloque coisas quentes no
interior do aparelho
- Liberte o aparelho ou
desencoste os objectos da
parde do fundo interior.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
38 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 38/52
Fax +32 2 359 95 50
CUIDADO: O gás refrigerante e os isolantes têm, no fim de vida do aparelho, tratamento e
processos específico. Contacte com os serviços especializados na recolha deste tipo de
aparelhos. Tenha cuidado para não danificar as tubagens e assim evitar perigo de poluição.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
39 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 39/52
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiamo previamente ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Controllare che la tensione della rete elettrica corrisponda esattamente a quella
dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Questa cantinetta è un apparecchio elettrico. Pertanto non utilizzarlo con le mani umide,
né se ci si trova su una superficie umida o in acqua.
Non lasciare incustodito l’apparecchio quando si prelevano o si ripongono le bevande.
Tenerlo fuori dalla portata dei bambini o di persone irresponsabili.
Verificare regolarmente che il cavo d’alimentazione non sia danneggiato. Non utilizzare
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento.
Non tirare il cavo d’alimentazione per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo
elettrico non possa impigliarsi. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non
torcerlo. Non usare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambito domestico, attenendosi alle presente istruzioni.
Qualora il cavo dovesse essere danneggiato, esso deve essere sostituito da un servizio di
assistenza qualificato
(*)
.
Non usare l’apparecchio in prossimità di superfici calde né esporlo ai raggi del sole.
Non usare l’apparecchio all'aperto e dopo l'uso riporlo in un luogo asciutto.
Collocare l’apparecchio su un tavolo o su una superficie piana per evitare che cada.
Assicurarsi che vi sia un gioco di almeno 10 cm sui lati, un gioco di 8 cm sul retro della
cantinetta al fine di permettere una adeguata ventilazione. I componenti della cucina
(pensili) dovrebbero essere ad una distanza di almeno 5 cm dall’apparecchio per
garantire una adeguata ventilazione.
Non collocare alcun oggetto sopra l'apparecchio.
Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore: può essere pericoloso per l’utente
danneggiare l’apparecchio.
Collegare il cavo dell’apparecchio direttamente alla presa, non utilizzare prolunghe o
prese multiple.
Questa cantinetta è progettata per conservare le bottiglie di vino, se tuttavia si colloca
cibo al suo interno, assicurarsi che vi sia un flusso di aria sufficiente tra i prodotti.
Non disporre bevande calde nell’apparecchio, ma lasciarle prima raffreddare a
temperatura ambiente.
Chiudere lo sportello della cantinetta subito dopo aver collocate gli articoli in modo che
la temperatura non salga eccessivamente.
Quando si trasporta o si sposta l’apparecchio, assicurarsi che sia disposto in orizzontale o
con una inclinazione inferiore a 45° evitando che si ribalti.
Qualora doveste riscontrare eventuali danni, staccare immediatamente la spina e
contattare un servizio assistenza qualificato(*).
Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato
(*)
.
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio o quando
non è in uso.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
40 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 40/52
Fax +32 2 359 95 50
Per evitare che i bambini rimangano intrappolati al suo interno, lasciare le griglie in
posizione in modo che I bambini non possano arrampicarsi all’interno anche quando
l’apparecchio è in funzione o non è in funzione.
(*)
Servizio assistenza qualificato: Servizio Assistenza del produttore o dell’importatore,
riconosciuto ed autorizzato ad effettuare riparazioni. Per evitare ogni pericolo, rivolgersi in ogni
caso a questo servizio.
DATI TECNICI
Volume 270 litri
Capacità 120 bottiglie da 750 ml
Temperatura regolabile 6°C 18°C
Senza CFC
INSTALLAZIONE
Montaggio della maniglia dello sportello
Prima di mette in funzione la cantinetta, montare la maniglia dello sportello nel modo
seguente:
predisporre la maniglia dello sportello e le 2 viti attaccate all’interno della cantinetta e
preparare un cacciavite idoneo.
Con le 2 viti attaccate, fissare la maniglia dello sportello sul telaio del pannello come illustrato.
Assicurarsi che le viti puntino verso i fori del telaio del pannello.
Collocazione dell’apparecchio
Collocare la cantinetta su una base salda. Alcuni apparecchi sono dotati di piedini regolabili
sul lato anteriore; utilizzarli per stabilizzare la cantinetta.
1. Vite 2. Maniglia sportello 3. Pannello
sportello
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
41 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 41/52
Fax +32 2 359 95 50
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica, lasciarlo riposare per
4 ore, questo riduce la possibilità di anomalie di funzionamento del sistema di raffreddamento
dovute al trasporto.
Prima dell’uso, pulire a fondo l’apparecchio, in particolare il suo interno (Vedere
Manutenzione e pulizia).
Se gli accessori interni non sono posizionati correttamente, risistemarli adeguatamente
(vedere p. 2).
Controllare che la tensione della rete elettrica corrisponda esattamente a quella
dell’apparecchio.
Collocare l’apparecchio su una superficie stabile vicino ad una presa.
Collegare l’apparecchio ad una presa a muro con linea di terra.
Pannello di controllo e visualizzazione della temperatura
L’intervallo di temperatura della cantinetta è compreso tra 6°C e 18°C (+/- 3°C ).
La temperatura media per il vino rosso è 12°C - 16°C.
La temperatura media per il vino bianco è 6°C - 10°C.
Il display solitamente visualizza la temperatura media momentanea dell’apparecchio.
Impostazioni preprogrammate:
Premere i tasti [Red] o [White] per scegliere le impostazioni di stoccaggio preprogrammate per
il vino rosso e per il vino bianco. (La spia 'RED' o 'WHITE' si accenderà di conseguenza.) La
temperatura predefinita per il vino rosso o bianco verrà visualizzata in pochi secondi.
Impostazione manuale
La temperatura della cantinetta può essere impostata manualmente su qualsiasi valore
compreso tra 6°C e 18°C con i tasti▲ e▼ nel modo seguente:
4) Premere il tasto [SET] fino ad avvertire un "bip" (circa 2 secondi).
5) Premere i tasti ▲▼ per aumentare o diminuire gradualmente la temperatura desiderata.
6) Premere il tasto [SET] per confermare la scelta se non viene premuto alcun tasto entro 10
secondi la scelta verrà confermata automaticamente.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
42 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 42/52
Fax +32 2 359 95 50
NOTE: la visualizzazione della temperatura può essere modificata tra Celsius e Fahrenheit
premendo per circa 2 secondi il tasto ▲.
Il simbolo indica lo stato del ciclo di refrigerazione:
3) rimane acceso durante il ciclo di refrigerazione;
4) si spegne durante il ciclo a vuoto.
Per accendere la luce interna, premere il tasto .
FUNZIONE DEFROST
Scongelamento automatico dell’apparecchio.
Non è necessario scongelare la cantinetta, in quanto il ghiaccio che si deposita sulla parete
posteriore interna viene scongelato automaticamente. Il ghiaccio accumulatosi sulla parete
posteriore interna durante il funzionamento del compressore si scongelerà automaticamente
(quando il compressore ha terminato il suo ciclo) . L’acqua di scongelamento, passando per
un tubo di scarico nella parete posteriore interna, verrà drenata in un apposito contenitore
disposto sotto compressore, da dove evapora.
Uscita acqua di scongelamento
L’interno dell’apparecchio viene raffreddato con una piastra di raffreddamento montata sulla
parete posteriore. Sotto questa piastra vi è un canale e un’uscita per l’acqua di
scongelamento. Verificare regolarmente l’uscita dell’acqua di scongelamento e il canale di
drenaggio per eventuali occlusioni. Essi devono essere mantenuti liberi e puliti.
Se si forma uno strato spesso di ghiaccio (3-5mm), rimuoverlo manualmente.
Staccare la spina e lasciare lo sportello aperto per lo scongelamento. Non utilizzare alcun
apparecchio elettrico per lo scongelamento, non grattare il ghiaccio con oggetti appuntiti.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Attenzione: staccare la spina prima di sostituire la lampadina.
1. Staccare la spina dalla presa.
2. Utilizzare un cacciavite per allentare la vite che fissa la copertura di protezione della
lampadina e rimuovere tale copertura.
3. Svitare la vecchia lampadina in senso antiorario.
4. Avvitare una nuova lampadina (potenza max. 15W) in senso orario.
5. Riposizionare la copertura di protezione della lampadina.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
43 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 43/52
Fax +32 2 359 95 50
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PULIZIA
Staccare la spina dell’apparecchio prima di pulirlo.
Pulire l’esterno dell’apparecchio con acqua e detergente.
Pulire l’interno dell’apparecchio con acqua tiepida e un po’ di aceto.
Rimuovere gli accessori amovibili dall’interno dell’apparecchio e pulirli con acqua e con
un detergente liquido. Non metterlo in lavastoviglie.
Non usare oggetti metallici o prodotti abrasivi per pulire l’apparecchio.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in qualsiasi altro liquido.
Problema
Possibile causa
Soluzione
La cantinetta non
funziona dopo
aver collegato la
spina.
- Vi sono problemi di alimentazione.
- Un fusibile si è bruciato.
- Verificare che il cavo sia inserito
nella presa.
- Controllare il fusibile della presa
di corrente
Il sistema di
raffreddamento
funziona
continuamente.
- Lo sportello è stato aperto
frequentemente o lasciato aperto
troppo a lungo.
- Lo sportello non è chiuso
correttamente (lo sportello è
allentato, la guarnizione è
danneggiata).
- L’apparecchio è sovraccarico.
- La ventilazione non è sufficiente
- Chiudere bene lo sportello e
non aprirlo troppo spesso o
troppo a lungo.
- Rimuovere alcune bottiglie
dalla cantinetta
- Verificare la ventilazione.
Perdita di acqua
dall’apparecchio
- L’uscita di scarico è occlusa.
- L’acqua di scongelamento
fuoriesce dal canale.
- Pulire l’uscita occlusa.
- Scongelare manualmente lo
strato di ghiaccio formatosi
(vedere funzione defrost).
L’apparecchio è
rumoroso o fa
rumori insoliti
- L’apparecchio non è stato
installato correttamente.
- Gli accessori o le bottiglie non
sono collocati correttamente
all’interno della cantinetta.
- Collocare l’apparecchio su una
base/pavimento stabile.
- Verificare che l’apparecchio
non tocchi la parete o i mobili
della cucina adiacenti.
- Controllare che gli accessori
siano collocati correttamente.
- Verificare che le bottiglie, le
lattine o altri recipienti non siano
in contatto l’uno con l’altro
causando vibrazioni e/o rumori.
Si forma ghiaccio
nella parete
posteriore interna
della cantinetta
- Lo sportello non è ben sigillato
- Lo sportello è stato aperto
frequentemente o lasciato aperto
troppo a lungo.
- Articoli caldi sono stati stoccati
nella cantinetta.
- I recipienti toccano la parete
posteriore interna
dell’apparecchio.
- Pulire la guarnizione se è sporca
o sostituirla se è danneggiata.
- Chiudere bene lo sportello e
non aprirlo troppo spesso o
troppo a lungo.
- Non collocare articoli caldi
nella cantinetta.
- Evitare che gli articoli entrino in
contatto con la parete
posteriore interna
dell’apparecchio.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
44 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 44/52
Fax +32 2 359 95 50
ATTENZIONE: il sistema di raffreddamento dell'apparecchio è riempito con refrigerante e
sostanze isolanti che andrebbero trattate e smaltite separatamente. Contattare il centro di
assistenza autorizzato più vicino. Evitare di danneggiare i tubi sulla parete posteriore
dell’apparecchio (pericolo di inquinamento).
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici e
elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e a l'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sulla etichetta segnaletica il simbolo che indica di
non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
45 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 45/52
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz uzywać urzadzenie przeczytaj uwaznie instrukcję.
Ważne: Osoby (w tym dzieci, które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na
bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny
go użytkować . Użytkowanie urządzenia może stanowić dla niech niebezpieczeństwo
skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie do kontaktu sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z
parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia.
Lodówka jest urządzeniem elektrycznym. Dlatego nie dotykaj jej wilgotnymi dłońmi gdy
podłoga jest mokra.
Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, zainstaluj je z dala od dzieci i osób
niepowołanych.
Od czasu do czasu sprawdzaj czy kabel nie uległ uszkodzeniu. Nigdy nie używaj
urządzenia, jeśli kabel lub samo urządzenie wydaje się uszkodzone.
Nigdy nie przesuwaj urządzenia poprzez pociągnięcie za kabel. Zwróć uwagę na to, aby
kabel się nie zapętlał. Nie okręcaj kabla wokół urządzenia i nie wiąż go. Układaj kabel z
daleka od źródeł ciepła.
To urządzenie służy tylko do użytku domowego i zgodnie z instrukcją.
W przypadku uszkodzenia kabla musi on zostać wymieniony przez wykwalifikowanego
pracownika
(*)
.
Nigdy nie używaj urządzenia blisko gorących powierzchni lub nie wystawiaj na działanie
promieni słonecznych.
Nigdy nie używaj urządzenia poza pomieszczeniem, zawsze umieszczaj w suchym
otoczeniu.
Umieść urządzenie na stole lub innej płaskiej powierzchni tak, aby uniknąć wywrócenia. W
celu zapewnienia wentylacji zwróć uwagę, aby pozostawić przynajmniej 10 cm wolnej
przestrzeni z lewej i prawej strony oraz 8 cm z tyłu. W przypadku umieszczenia urządzenia w
zabudowie kuchennej należy pozostawić po 5 cm wolnej przestrzeni z każdej strony
urządzenia.
Nie stawiaj żadnych rzeczy na urządzeniu.
Nigdy nie używaj akcesoriów które nie są zalecane przez producenta. Mogą stanowić
zagrożenie dla użytkownika i ryzyko uszkodzenia urządzenia.
Włącz urządzenie bezpośrednio do gniazdka, nie używaj przedłużacza lub rozdzielacza.
Lodówka jest przeznaczona do przechowywania butelek wina, można jednak umieszczać
w niej żywność pod warunkiem zapewnienia odpowiedniej przestrzeni do wentylacji.
Nie wkładaj gorących potraw do lodówki, przed włożeniem pozwól im ostygnąć.
Aby zapobiegać utracie chłodu zamykaj drzwi lodówki natychmiast po włożeniu lub
wyjęciu produków.
Podczas transportu i przemieszczania nigdy nie kładź lodówki, nie odwracaj do góry
dnem, nie przechylaj pod kątem większym niż 45°.
Jeśli zauważyłeś jakiekolwiek oznaki uszkodzenia, natychmiast wyłącz z sieci i skontatkuj s
z wykwalifikowanym serwisem
(*)
.
Wszystie naprawy powinny być wykonane przez wykwalifikowany serwis
(*)
.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub w okresie nieużywania urządzenia odłącz je od
sieci.
By uniknąć niebezpieczeństwa wobec dzieci pozostaw półki na miejscu, aby dzieci nie
mogły się wspiąć zarówno kiedy urządzenie pracuje jak i kiedy jest niewykorzystywane w
domu.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
46 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 46/52
Fax +32 2 359 95 50
Wykwalifikowany elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera
lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 270 litrów
Ładowność 120 butelki 750 ml
Zakres temperatury 6°C 18°C
Bez CFC
MONTAŻ
Zamocowanie uchwytu drzwiczek
Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zainstalowanie uchwytu drzwiczek według
następujących instrukcji:
We wnętrzu lodówki należy odnaleźć uchwyt oraz dwa wkręty. Należy również przygotować
odpowiedni śrubokręt.
Za pomocą dołączonych dwóch wkrętów należy przykręcić uchwyt z boku drzwiczek, jak na
rysunku.
Podczas przykręcania należy upewnić się, że wkręty trafiły w odpowiednie otwory.
Ustawianie urządzenia
Umieść urządzenie na stabilnej powierzchni. Niektóre modele urządzenia posiadają
regulowane nóżki w części frontowej, za ich pomocą można wypoziomować urządzenie.
1. Wkręt 2. Uchwyt 3. Drzwi
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
47 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 47/52
Fax +32 2 359 95 50
OBSŁUGA URZĄDZENIA
UWAGA: Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy pozostawić go na 4 godziny. W ten
sposób zmniejsza się ryzyko wystąpienia wadliwego działania systemu chłodzącego
spowodowanego przez transport.
Przed użyciem czyść dokładnie urządzenie, zwłaszcza wnętrze (zobacz podrozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
W razie gdyby wewnętrzne akcesoria nie były prawidłowo zamontowane, umieść je
poprawnie (zobacz str. 2).
Sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Ustaw urządzenie na stabilnej powierzchni, blisko gniazdka sieciowego.
Urządzenie musi być podłączone do gniazdka z poprawnie podłączonym zerowaniem.
Regulowanie i wyświetlanie temperatury
Lodówka do wina chłodzi w przedziale temperatury od 6°C do 18°C (+/- 3°C ).
Przeciętna temperatura odpowiednia dla czerwonego wina zawiera się w przedziale od 12°C
do 16°C.
Przeciętna temperatura odpowiednia dla białego wina zawiera się w przedziale od 6°C do
10°C.
Zwykle wyświetlacz wskazuje średnią temperaturę urządzenia w danym momencie.
Programowanie przechowywania wina:
Naciśnij przycisk [Red] lub [White] by zaprogramować warunki przechowywania wina
czerwonego lub białego. (Zapali się odpowiednia lampka kontrolna 'RED' lub 'WHITE'). Przez
kilka sekund wyświetli się temperatura zaprogramowana dla wina czerwonego lub białego.
Ręczne ustawienie temperatury
Temperatura lodówki może być ustawiona następująco w przedziale od 6°C do 18°C za
pomocą przycisków ▲ i▼:
4) Przyciśnij i trzymaj przycisk [SET] aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy (około 2
sekund).
5) Naciśnji przyciski ▲▼ by zwiększyć lub zmniejszyć o jeden stopień
temperaturę.
6) Naciśnji przycisk [SET] aby zatwierdzić wybór. Jeśli w przeciągu 10 sekund nie
jest przyciśnięty żaden przycisk, Twój wybór będzie przyjęty automatycznie.
UWAGA: temperatura może być wyświetlona w stopniach Celsiusza lub Fahrenheita. Skalę
można ustawić przyciskając i trzymając przez około 2 sekund przycisk ▲.
Wyświetlacz wskazuje stan cyklu chłodzenia w następujący sposób :
3) wwietla ON podczas cyklu chłodzenia;
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
48 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 48/52
Fax +32 2 359 95 50
4) wwietla OFF kiedy chłodzenie nie jest czynne.
Aby zaświecić lub zgasić światło wewnętrzne, naciśnji przycisk .
ODMRAŻANIE
Automatyczne odmrażanie urządzenia
Nie ma potrzeby odmrażania lodówki ponieważ lód zbierający się na tylnych wewnętrznych
ściankach odmraża się automatycznie. Lód nawarstwiony na tylnych wewnętrznych ściankach
w trakcie pracy kompresora odmraża się automatycznie (po zakończeniu cyklu kompresora).
Odmrażana woda jest odprowadzona przez ujście wewnętrznej tylnej ścianki urządzenia do
pojemnika znajdującego się nad kompresorem, gdzie ulega odparowaniu.
Otwór wody odmrażanej
Wnętrze urządzenia jest chłodzone prze płytę chłodzącą znajdującą się na tylnej ściance. Pod
płytą jest kanał i otwór dla wody odmrażanej. Sprawdzaj regularnie czy otwór i kanał
drenażowy nie są zablokowane. Muszą być zawsze utrzymywane w czystości.
Jeśli nawarstwi się lód (3-5mm), musi być odmrożony ręcznie:
Odłącz urządzenie od źródła zasilania i zostaw drzwi otwarte, aby się rozmroziło. Nigdy nie
używaj przyrządów elektrycznych do odmrożenia. Nie skrob lodu lub jego warstwy ostrymi
przedmiotami.
WYMIANA ŻARÓWKI
Uwaga: przed wymianą żarówki upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania.
1. Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
2. Za pomocą śrubokręta odkręć osłonę żarówki, a następnie ją odsuń.
3. Odkręć zużytą żarówkę przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara.
4. Zakręć nową żarówkę (maksymalna moc 15W) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara.
5. Załóż na nowo osłonę żarówki.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
49 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 49/52
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEMY Z FUNKCJONOWANIEM LODÓWKI
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
Obudowę urządzenia czyść wodą i detergentem.
Wnętrze urządzenia czyść letnią wodą i niewielką ilością octu.
Wyjmij wyjmowalne wewnętrzne akcesoria urządzenia i czyść je wodą z płynem do mycia.
Nie wkładaj ich do zmywarki do naczyń.
Nigdy nie używaj do czyszczenia narzędzi metalowych lub materiałów ścierających.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych płynach.
Problem
Możliwy powód
Rozwiązania
Urządzenie nie
działa po
podłączeniu do
źródła zasilania
- Awaria w dostarczaniu prądu.
- Przepalił się bezpiecznik lub
zadziałał przerywacz napięcia
- Sprawdź czy kabel zasilający
jest dobrze podłączony.
- Sprawdź zasilanie w gniazdku
sieciowym
Lodówka chłodzi
bez przerw
- Drzwi są często otwierane lub
pozostawiane otwarte zbyt długo.
- Drzwi nie są prawidłowo
zamknięte (drzwi obniżyły się,
uszczelka jest zanieczyszczona lub
zniszczona).
- Urządzenie jest przeładowane.
- Brak wystarczającego
wentylowania.
- Zamknij drzwi szczelnie i nie
otwieraj ich zbyt często lub na
długo.
- Wyjmij z lodówki kilka butelek.
- Sprawdź cyrkulację powietrza.
Z urządzenia
wycieka woda
- Otwór drenażowy jest zatkany.
- Woda odmrożona cieknie poza
kanałem drenażowym.
- Wyczyść zatkany otwór.
- Odmroź ręcznie narastające
warstwy lodu (zob.
„Odmrażanie”).
Urządzenie wydaje
hałas lub dziwne
dźwięki
- Urządzenie nie jest prawidłowo
zainstalowane.
- Akcesoria lub butelki wewnątrz
lodówki nie są ustawione
prawidłowo.
- Wypoziomuj urządzenie i
zainstaluj go na stabilnej
powierzchni np. podłodze.
- Sprawdź czy urządzenie nie
dotyka ścian lub szafek
kuchennych.
- Sprawdź czy akcesoria są
prawidłowo zamontowane.
- Sprawdź czy butelki, puszki i inne
pojemniki nie dotykają się
nawzajem wydając dźwięki lub
drgania.
Warstwy lodu
odkładają się na
tylnej wewnętrznej
ścianie lodówki
- Drzwi nie są szczelne.
- Drzwi są często otwierane lub
pozostawiane otwarte zbyt długo.
- Produkty włożone do lodówki były
ciepłe.
- Produkty dotykają tylnej
wewnętrznej ścianki urządzenia.
- Wyczyść uszczelkę lub ją
wymień jeśli jest uszkodzona.
- Zamknij szczelnie drzwi i nie
otwieraj ich zbyt często lub na
długo.
- Nie chowaj ciepłych napojów
do lodówki.
- Nie pozwól by produkty
dotykały tylnej wewnętrznej
ścianki urządzenia.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
50 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 50/52
Fax +32 2 359 95 50
UWAGA: system chłodzący urządzenia zawiera czynnik chłodniczy i substancje izolacyjne,
które powinny być oddzielnie składowane i utylizowane. Skontaktuj się z najbliższym
autoryzowanym serwisem. Nie uszkadzaj rurek na tylnej ściance urządzenia (ryzyko
zanieczyszczenia).
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, ( Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia : 64,2 kg
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
51 TKG WCL 2 - 071116
Assembly page 51/52
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 52/52
Fax +32 2 359 95 50
Deutsch
3
English
9
Français
15
Nederlands
21
Español
27
Português
33
Italiano
39
Polska
45
TKG WCL 2
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kalorik TKG WCL 2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kalorik TKG WCL 2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info