487877
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/36
Fax +32 2 359 95 50
Dampfbügeleisen
Steam Iron
Fer à Vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha a vapor
Ferro a Vapor
Ferro da stiro a vapore
Żelazko parowe
TKG SI 9
230V~ 2500W
I/B Version
080301
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
2 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 2/36
Fax +32 2 359 95 50
8
2
1
3
4
5
6
7
9
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
3 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 3/36
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Spray-Düse
2. Deckel der Einfüllöffnung
3. Dampfregler
4. Dampfstoßknopf
5. Sprayknopf
6. Temperaturregler
7. Wassertank
8. Kontrolleuchte (Temperatur)
9. Sohle
GB
1. Spray nozzle
2. Lid of the filling opening
3. Variable steam/dry dial
4. Double steamjet button
5. Spray button
6. Temperature dial
7. Water tank
8. Temperature indicator
9. Soleplate
F
1. Gicleur
2. Couvercle de l'orifice de remplissage
3. Régulateur sec/vapeur
4. Bouton jet de vapeur
5. Bouton spray
6. Bouton de réglage des températures
7. Réservoir d'eau
8. Témoin de chauffe
9. Semelle
NL
1. Sproeier
2. Deksel van de vulopening
3. Stoom-/Droogregelaar
4. Stoomstoot
5. Sprayknop
6. Thermostaat
7. Waterreservoir
8. Controlelampje (temperatuur)
9. Strijkzool
SP
1. Vaporizador
2. Orificio de entrada de agua
3. Regulador seco/vapor
4. Doble vapor
5. Botón spray
6. Regulador de temperatura
7. Depósito de agua
8. Testigo luminoso (temperatura)
9. Suela
P
1. Borrifador
2. Tampa da entrada de água para o
depósito
3. Regulador seco/vapor
4. Botão dobro vapor
5. Botão spray
6. Regulador da temperature
7. Depósito
8. Luz indicadora da temperature
9. Base
I
1. Spruzzatore
2. Coperchio dell'orifizio per il serbatoio
dell' acqua.
3. Regolatore vapore/secco
4. Manopola doppio vapore
5. Manopola spray
6. Regolatore di temperatura
7. Serbatoio dell'acqua
8. Segnalatore luminoso (di
temperatura)
9. Piastra
PL
1. Dysza spryskiwacza
2. Pokrywa wlewu wody
3. Regulacja pary
4. Przycisk uderzenia 
5. Przycisk spryskiwacza
6. 
7. 
8. Lampka kontrolna temperatury
9. Stopa
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
4 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 4/36
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes Letzteres nicht benutzen. Eine beschädigte
Anschlussleitung sollte von einem Fachmann
(*)
ausgewechselt werden. Für Reparaturen
wenden Sie sich an einen Fachmann
(*)
.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, weder zum
Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das Gerät niemals in die
Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, wegstellen oder
mit Wasser füllen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum
und knicken Sie sie nicht.
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe
Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht, sondern verwenden Sie den Griff.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen Teile berührt.
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Etiketten und Schmutzteilchen von der Sohle
entfernen und Letztere sorgfältig reinigen.
Wenn Sie den Tank mit Wasser füllen möchten, ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose (Modell mit Spray- bzw. Dampffunktion).
Lassen Sie das Gerät nie waagerecht stehen, sondern stellen Sie es lieber senkrecht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sohle des Gerätes niemals entflammbare Stoffe (z.B. Plastic)
berührt.
Wenn Sie eine spezielle hitzebeständige Unterlage besitzen, sollten Sie nicht vergessen den
Dampfregler auf 0 zu stellen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, wenn Sie es nicht (mehr) benutzen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
Schäden aufweist oder leckt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
5 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 5/36
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
! Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie die Schutzfolie von der
Bügeleisensohle und reinigen Sie Letztere mit einem weichen Tuch.
EINFÜLLEN DES WASSERS
Benutzen Sie demineralisiertes Wasser. Wenn Sie die Spray- bzw. Dampffunktion wählen, füllen
Sie den Wassertank folgendermaßen:
1) Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie das
Bügeleisen auf eine ebene Fläche.
2) Stellen Sie den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf "0".
3) Schieben Sie den Deckel der Einfüllöffnung nach unten. Gießen Sie Wasser in den
Wassertank mit Hilfe des mitgelieferten Messbechers oder eines anderen angemessenen
Behälters, ohne die Max-Markierung zu überschreiten.
4) Während des Bügelns, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank, ohne das
Bügeleisen auf die heiße Sohle zu stellen, es sei denn, dass Sie eine speziell dazu geeignete
Unterlage besitzen.
TEMPERATURREGLER
Wählen Sie die richtige Temperatur je nach dem zu bügelnden Stoff.
Um das Bügeleisen einzuschalten drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf
das gewünschte Symbol, welches dem zu bügelnden Stoff entspricht (siehe Tabelle).
TROCKENBÜGELN
Drehen Sie den Dampfregler auf Position "0".
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur, je nach dem zu bügelnden Stoff. Überprüfen Sie
das Etikett im zu bügelnden Stoff, bevor Sie den Knopf auf die richtige Position einschalten.
Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
DAMPFBÜGELN
Temperaturskala
Dampfbügeln
MIN
|
|
0
|
|
----->
|
|
MAX
|
|
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
6 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 6/36
Fax +32 2 359 95 50
Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Dampfregler auf "0".
Schließen Sie das Bügeleisen an.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf das gewünschte Symbol, welches
dem zu bügelnden Stoff entspricht.
Dann den Dampfregler zwischen 0 und stellen damit wenig Dampf austritt oder auf
damit mehr Dampf zügefuhrt wird.
Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
Achtung: Stellen Sie die Temperatur auf '  ' ein. Wenn die Temperatur zu niedrig
eingestellt ist, kann Wasser aus der Sohle entweichen.
Überprüfen Sie das Etikett im Stoff, bevor Sie den Stoff bügeln. Gewisse Stoffe können durch
Dampf oder Wasser beschädigt werden.
SPRAY
Erleichtert das Bügeln von dickeren Stoffen und schwer zu bügelnden Stellen. Den
Sprayknopf fest drücken, um einen feinen Sprühnebel zu erzeugen.
Der Sprayknopf kann immer benutzt werden, unabhängig von der Dampf- und
Temperatureinstellung.
DAMPFSTOß
Drückt man auf den Dampfstoßknopf , so wird zusätzlicher Dampf erzeugt, durch den
hartnäckige Falten entfernt werden können.
Sie können diesen Knopf auch benutzen, um exklusive Kleidung vertikal zu bügeln. Diese
Funktion heißt "vertikaler Dampfstoß". Hängen Sie das Kleidungsstück dazu auf einen
Kleiderbügel, halten Sie den Dampfstoßknopf eingedrückt, und bewegen Sie das Bügeleisen
vor dem Kleidungsstück auf und nieder, ohne dass die Sohle das Kleidungsstück berührt. Der
Abstand zwischen dem Bügeleisen und dem Kleidungsstück hängt von der Textilart ab. Je
mehr ein Kleidungsstück gedrückt und zerknittert ist, desto geringer wählen Sie den Abstand
zwischen Bügeleisen und Kleidungsstück.
ANTIKALKSYSTEM
Eine Kassette im Gerät absorbiert die unauflösbaren Kalkionen und gibt auflösbare
Natriumionen ab um das Wasser zu mildern und die Kalkablagerung zu verzögern.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Bügeleisen regelmäßig.
Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Thermostat auf MAX.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollleuchte geht an. Vergewissern Sie
sich, dass der Dampfregelknopf sich auf "0" befindet. Stellen Sie das Gerät senkrecht.
Benutzen Sie niemals Essig oder andere Flüssigkeiten um das Bügeleisen zu entkalken.
Sobald die Kontrollleuchte erlischt, halten Sie das Gerät über einem Waschbecken und
drehen Sie den Dampfregelknopf bis zur Selbstreinigungsposition . Halten Sie den
Knopf in dieser Position. Dampf und Wasser werden aus dem Bügelsohle herauskommen.
Schmutzteile werden aus dem Bügelsohle heraus gedruckt werden.
Sobald der Wassertank leer ist, lassen Sie den Dampfregelknopf los.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
7 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 7/36
Fax +32 2 359 95 50
Reinigen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine Schleifmittel um die Sohle zu reinigen, sondern verwenden Sie
speziell dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden.
LEERUNG UND AUFBEWAHRUNG
Den Temperaturregler auf "MIN" stellen und das Bügeleisen vom Stromnetz trennen.
Kippen Sie das Bügeleisen nach vorn, so dass das restliche Wasser herausfließen kann.
Das Bügeleisen aufrecht stellen und abkühlen lassen, so dass Restfeuchtigkeit verdunsten
kann.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE WEEE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
8 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 8/36
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician
(*)
.All repairs should be made by a
competent qualified electrician
(*)
.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in
use. Never touch these surfaces, always use the handle.
Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance.
Before using the appliance for the first time, remove all labels and remainders from the
sole plate and carefully wipe it dry.
Always let the appliance cool down before cleaning, storing or filling it (model with spray
and/or steam).
To fill the tank it is absolutely necessary to unplug the cord (model with spray and/or
steam)
Never put your appliance in horizontal position, but preferably in vertical position.
Make sure its soleplate does not touch inflammable materials (e.g. plastic, textile) during
use.
If you have a special heat-resistant base, make sure you put the steam dial in 0 position.
Always unplug the iron when not in use.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks.
(*)
Competent qualified electrician : after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.
! BEFORE USING IRON, remove any labels from soleplate and wipe any manufacturing residue
from soleplate using a soft cloth.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
9 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 9/36
Fax +32 2 359 95 50
FILLING THE WATER TANK
Use preferably demineralised water. If you want to use the steam dial fill the water tank as
follows:
1) Unplug the iron from the outlet to let it cool down and set it horizontally on a stable level
surface.
2) Turn the temperature dial to "MIN" and variable steam dial to the 0 setting.
3) To fill the water tank, slide the lid of the filling opening downwards and pour water through
the fill opening using a measuring cup. Never exceed the MAX mark indicated in on the
appliance.
4) When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water tank by holding the
appliance in horizontal position without putting down the hot soleplate, unless you have a
heat-resistant base.
TEMPERATURE SETTINGS
You can choose the temperature setting in function with the cloth to iron.
In order to turn the iron on, please turn the temperature knob clockwise into the required
position (see table below). If you doubt, take a look at the garment label.
DRY PRESSING
Turn the variable steam dial on position 0.
Plug in the iron.
Set temperature dial for the desired fabric. Always check the label of the garment before
choosing the temperature setting.
Set iron on heel rest and wait until temperature indicator light goes out.
STEAM PRESSING
Temperature dial
Steam ironing
MIN
|
|
0
|
|
----->
|
|
MAX
|
|
Fill the water tank (variable steam dial on 0 position).
Put the plug of the appliance into the power socket.
Turn the temperature dial clockwise into the required position.
Turn variable steam dial between 0 and for minimum steam or to the position for
a larger amount of steam.
Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator goes out.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
10 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 10/36
Fax +32 2 359 95 50
Caution: Set the temperature dial within the steam range (' ' or ' '). If temperature setting
is too low, water may drip from soleplate.
Check the garment label before ironing because some cloths may be damaged when
exposed to steam or water.
SPRAY
Produces a mist for removing stubborn creases.
Spray can be used at any temperature setting and during either dry or steam pressing.
Press down the spray button to spray.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn creases.
This button also allows you to iron delicate articles of clothing vertically. This feature is called
"vertical burst steam". To do so, hang your article of clothing on a hanger, keep the steam
button pressed and pass the iron to and fro in front of the article of clothing, making sure that
the soleplate does not come into contact with the article of clothing. The distance between
the soleplate and the article of clothing depends on the kind of textile and the creases.
ANTI-CALC FEATURE
There is a decalcification box inside the appliance, which can absorb unsolvable calcium ion
and send out solvable sodium ion so that water can be softened, and the process of calcium
depositing would be much slower.
CARE AND CLEANING
Clean the iron regularly according to the hardness of the water and the use frequency.
Fill the water tank and put the thermostat in MAX position.
Plug in the appliance. The pilot light will come on. Make sure the steam dial is in "0"
position. Put the iron in vertical position.
Never use vinegar or other liquids to descale clean the iron.
As soon as the pilot light goes off, hold the iron over a sink and turn the steam dial to the
self-cleaning position . Keep the dial in this position. Steam and dust particles will
come out of the soleplate.
When the water tank is empty, release the steam dial.
To clean the plastic parts of the iron, use a humid cloth.
To clean the soleplate, make sure you use a product made especially for this purpose.
Never use abrasive products.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
Turn temperature dial to "MIN" and unplug iron from electrical outlet.
With soleplate facing away from you, turn iron upside down to empty water.
Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining moisture will evaporate.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
11 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 11/36
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
12 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 12/36
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les
enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
elque façon
que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*)..
 la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir de votre appareil, de le
nettoyer et de le ranger. De plus vérifiez que la semelle est totalement refroidie avant son
rangement.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un


dernier ne puisse être accidentellement a

La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne.
Ne touchez pas ces surfaces, mais faites usage de la poignée.


Ne laissez jamais votre appareil en position horizontale mais placez-le de préférence sur
son talon.
ntre pas en contact avec des matériaux
inflammables (textiles, plastiques, etc.) pendant son usage.
Si vous possédez un support spécial permettant de poser le fer sur sa semelle chaude,
placez au préalable le bouton de réglage de la vapeur sur sa position 0.

Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable.


(*)
Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
! Avant la première utilisation, ôtez toutes les étiquettes et les résidus qui pourraient se trouver
sur la semelle et essuyez-la soigneusement.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
13 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 13/36
Fax +32 2 359 95 50
POUR REMPLIR LE RESERVOIR
              lez utiliser la
fonction spray ou vapeur, remplissez le réservoir comme suit:
1) -le sur sa semelle sur une
surface plane.
2) Placez le bouton de réglage des températures sur MIN et le bouton de réglage du débit
vapeur sur la position "0".

remplissage en utilisant un récipient adapté sans dépasser le niveau maximal indiqué sur

3) En cours de repassage, débranchez votre appareil et remplissez le réservoir en

surface capable de supporter la température de la semelle sans dommage ( la grille
métallique de votre table à repasser, par exemple).
BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES
Il vous permet de sélectionner la température en fonction de la nature du tissu à repasser.

signe correspondant à la nature du tissu se positionne devant le repère (cf. tableau). En
cas de doute, référez-
REPASSAGE A SEC
Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur sur sa position "0".

Choisissez la température en fonction de la nature du tissu.
Posez votre fer verticalement et attendez que le témoin lumineux s'éteigne.
REPASSAGE AVEC VAPEUR
Réglage de température
Réglage de la vapeur
MIN
|
|
0
|
|
----->
|
|
MAX
|
|
Remplissez le réservoir (bouton de réglage du débit vapeur sur 0).

ce que le signe correspondant à la nature
de votre tissu soit devant le repère.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
14 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 14/36
Fax +32 2 359 95 50
Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur entre 0 et pour une quantité de
vapeur moyenne ou sur pour obtenir une quantité de vapeur maximale.
Posez le fer verticalement et attendez que le témoin lumineux soit éteint.
Attention: Placez le thermostat sur ' ' ou ' '. 
couler de la semelle.
bîmer au

BOUTON SPRAY
La fonction SPRAY aide à faire disparaître les plis tenaces en les humidifiant.
Elle peut être utilisée quelle que soit la température du fer, avec ou sans vapeur.
BOUTON JET DE VAPEUR
La fonction jet de vapeur fournit de la vapeur supplémentaire pour les endroits difficiles du
vêtement à repasser et pour les plis tenaces.

à plat ou fragile. Cette fonction se nomme "défroissage vertical". Pour cela, placer le
vêtement sur un cintre et faites passer le fer, sans contact avec sa semelle, le long du tissu, en
le maintenant verticalement et en actionnant régulièrement le bouton jet de vapeur. La
distanc
moins froissé.
FONCTION ANTI-CALCAIRE
Un boîtier anti-calcaire situé à l'intérieur de l'appareil absorbe les ions de calcaire insolubles et
émet des ions de sodium solubles pour adoucir l'eau et ralentir le phénomène de dépôt de
calcaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez votre fer régulièrement en fonction de la dureté de l'eau et de la fréquence
d'utilisation.
Remplissez le réservoir et placez le thermostat sur la position MAX.
Branchez l'appareil. Le témoin lumineux s'allume. Assurez-vous que le bouton de réglage
de la vapeur est sur la position "0". Placez ensuite le fer à la verticale.
N'utilisez jamais de vinaigre ni d'autres produits liquides pour détartrer le fer.
Dès que le témoin lumineux s'éteint, maintenez le fer au-dessus d'un évier et tournez le
bouton de réglage de la vapeur vers la position auto-nettoyante indiquée par le symbole
. Maintenez le bouton dans cette position. De la vapeur et de l'eau sortiront de la
semelle. Les impuretés seront projetées par la semelle.
Dès que le réservoir est vide, relâchez le bouton de réglage de la vapeur.

légèrement humide.

nettoyants spéciaux que vous trouverez dans le commerce.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
15 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 15/36
Fax +32 2 359 95 50
AVANT DE RANGER VOTRE FER A REPASSER
Placez le bouton du thermostat sur la position "MIN" et débranchez la fiche de la prise de
courant.
Videz le réservoir en tenant le sommet vers le bas et en évitant de mettre la semelle face
à vous.
Ensuite placez-le en position verticale sur son talon de façon à le laisser refroidir et ainsi
laisser l'humidité s'évaporer librement pour éviter toute forme de moisissure. Une fois la
semelle totalement froide, vous pouvez ranger votre fer.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
n de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite

appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
16 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 16/36
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Een beschadigd snoer
dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
. Herstellingen
dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen, op te bergen of te
vullen (model met spray en/of stoom).
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Wanneer het toestel in werking is, kunnen toegankelijke onderdelen ervan een zeer hoge
temperatuur bereiken. Raak deze onderdelen niet aan, maar gebruik het handvat.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel.
Vooraleer het toestel voor de eerste maal te gebruiken, dient u de etiketten en de restjes
vuil weg te halen die zich op de zool zouden kunnen bevinden en de zool zorgvuldig te
reinigen.
Om het reservoir te vullen is het absoluut noodzakelijk om de stekker uit het stopcontact te
trekken (model met spray en/of stoom).
Laat het toestel tijdens het gebruik nooit horizontaal, maar plaats het liever verticaal.
Zorg ervoor dat de zool nooit in contact komt met ontvlambare stoffen (bv. plastic of
textiel) tijdens het gebruik.
Indien u een hittebestendige onderlegger bezit kunt u de warme zool erop leggen, maar
zorg ervoor dat u eerst de stoomregelaar in stand 0 zet.
Schakel het strijkijzer uit als het niet in gebruik is.
Het strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak.
Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen is of wanneer het zichtbare schade
vertoont of lekt.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst : klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
17 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 17/36
Fax +32 2 359 95 50
! Voor u uw apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de beschermfolie op de strijkzool
verwijderen. Veeg de strijkzool vervolgens schoon met een vochtige doek.
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
Het is aan te raden gedistilleerd water te gebruiken. Indien u de stoom- of sproeifunctie wilt
gebruiken, vul het waterreservoir als volgt:
1) Trek de stekker uit het stopcontact, zet het apparaat op een voldoende stabiel werkvlak
en wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het strijkijzer met water te vullen.
2) Zet de thermostaat op "MIN" en de stoomregelaar op "0".
Schuif het deksel van de vulopening naar onder en vul het reservoir met water aan de
hand van een maatbeker.
3) Om het waterreservoir tijdens het strijken te vullen, moet u eerst de stekker uit het
stopcontact verwijderen. Hou het toestel dan horizontaal zonder de warme strijkzool neer
te leggen, tenzij u een hittebestendige onderlegger bezit.
TEMPERATUUR BIJ HET STRIJKEN
Kies de temperatuur in functie van het weefsel. Controleer het etiket van het kledingstuk
alvorens de knop in te stellen.
Indien de strijkinstructies niet vermeld zijn op het etiket, maar indien U de samenstelling
van de te strijken stof kent, volg dan de instructies vermeld in onderstaande tabel.
DROOGSTRIJKEN
Bij droogstrijken moet de stoomregelaar op de positie 0 staan.
Steek de stekker in het stopcontact.
Kies de temperatuur naargelang de stof. Controleer het etiket alvorens de positie in te
stellen.
Plaats het strijkijzer verticaal totdat het lichtje uitgaat.
STOOMSTRIJKEN
Regeling van de temperatuur
Stoomregeling
MIN
|
|
0
|
|
----->
|
|
MAX
|
|
Vul het apparaat met water en steek de stekker in het stopcontact (zet de stoomregelaar
op 0).
Draai de thermostaatknop totdat u het teken overeenkomstig met uw stof terugvindt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
18 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 18/36
Fax +32 2 359 95 50
Plaats het strijkijzer verticaal totdat het controlelampje uitgaat.
Draai de thermostaat op stoomstand en wacht tot het controlelampje uitgaat. Zet de
stoomknop tussen 0 en voor een matig stoomdebiet of op voor een maximaal
stoomdebiet.
Opgelet: Plaats de thermostaat op ' ' of ' '. Als U stoom gebruikt op een te lage
temperatuur kan het strijkijzer lekken.
Controleer ook het etiket van de stof. Sommige stoffen mogen niet in contact komen met de
stoom of met water.
SPRAYFUNCTIE
Dit vergemakkelijkt het strijken van dikkere stoffen en moeilijk te strijken plaatsen.
De sprayknop kan op elk gewenst moment gebruikt worden, ongeacht de stand
waarop het strijkijzer ingesteld staat.
STOOMSTOOT
Met de kortstondige stoomstoot (knop naast de sprayknop) kunnen hardnekkige kreuken
verwijderd worden.
Deze knop kan ook gebruikt worden om delicate kledingsstukken verticaal te strijken. Deze
functie heet "verticale stoomstoot". Hang het kledingsstuk daarvoor aan een knaapje, hou de
stoomknop ingedrukt en ga met het strijkijzer heen en weer voor het kledingsstuk zonder dat
de strijkzool het kledingsstuk aanraakt. De afstand tussen de strijkzool en het kledingsstuk zal
afhangen van de soort textiel en van de kreuken.
ANTIKALKFUNCTIE
Een antikalkcassette die zich in het toestel bevindt absorbeert onoplosbare kalkionen en geeft
oplosbare natriumionen af om het water te verzachten en op die manier kalkaanslag te
vertragen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig uw strijkijzer regelmatig naargelang de hardheid van het water en de
gebruiksfrequentie.
Vul het waterreservoir en plaats de thermostaat op MAX.
Steek de stekker in het stopcontact. Het controlelampje gaat branden. Zorg ervoor dat de
stoomregelaar zich op "0" bevindt. Plaats vervolgens het strijkijzer verticaal.
Gebruik nooit azijn of andere vloeistoffen om het strijkijzer te ontkalken.
Zodra het controlelampje uitgaat, houd het strijkijzer boven een wasbak en draai de
stoomregelaar tot de zelfreinigingstand . Houd de knop in deze positie. Stoom en
water zullen door de zool ontsnappen. De onzuiverheden zullen door de zool worden
gedrukt.
Zodra het waterreservoir leeg is, laat de stoomregelaar los.
Reinig de buitenkant met een licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen om de strijkzool te reinigen maar gebruik speciaal daarvoor
geschikte producten die u in de handel vindt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
19 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 19/36
Fax +32 2 359 95 50
VÓÓR HET OPBERGEN
Zet hiervoor de thermostaat in stand "MIN" en haal de stekker uit het stopcontact.
Alvorens het toestel op te bergen, maakt U best de watertank leeg.
Keer het toestel onderste boven met de strijkzool weg van u. Plaats daarna het strijkijzer
verticaal en laat het resterende water verdampen.
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
20 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 20/36
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*)
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de llenar el depósito de agua, limpiar o
guardar el aparato. Compruebe que la suela está del todo enfriada antes de recoger el
aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Las superficies accesibles pueden volverse muy calientes durante el funcionamiento. No
toque las superficies calientes del aparato, utilice el asa.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
No deje nunca su aparato en posición horizontal, póngalo preferentemente en su base
anterior.
Compruebe que la suela del aparato no entre en contacto con materiales inflamables
(tejidos, plásticos, etc.) durante el funcionamiento.
Si posee un suporte especial para colocar la plancha sobre su suela caliente, ponga
primero el botón de ajuste de vapor en la posición 0.
Apague la plancha siempre que no lo utilice.
La plancha debe ser utilizada y puesta en una superficie estable.
La plancha no debe ser utilizada si cayó, si lleva señales visibles de daños o si el agua se
sale de la plancha.
(*)
Servicio técnico cualificado: Servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
! Antes de utilizar la plancha, quite las etiquetas y residuos que podría encontrar en la suela y
séquela con cuidado.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
21 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 21/36
Fax +32 2 359 95 50
LLENADO DEL DEPÓSITO
Puede utilizar agua destilada o agua del grifo. Para utilizar la función vaporizador o de vapor,
llene el depósito como abajo indicado:
1) Desenchufe el aparato para dejarlo enfriar y colóquelo sobre su base anterior en una
superficie plana.
2) Coloque el botón de ajuste de las temperaturas en la posición MIN y el botón de ajuste
del vapor en la posición "0"
Haga deslizar la tapa del orificio de llenado y llene el depósito sin sobrepasar el nivel
máximo indicado en el aparato.
3) Durante el planchado, desenchufe el aparato y llene el depósito manteniendo la
plancha en posición horizontal. No lo ponga en la suela excepto si dispone de una
superficie resistente a la temperatura de la suela (la rejilla metálica de la mesa de
planchar, por ejemplo).
BOTÓN DE AJUSTE DE LAS TEMPERATURAS
Permite seleccionar la temperatura en función del tipo de tejido que quiere planchar.
Para poner el aparato en marcha gire el botón de temperatura hasta alcanzar el
símbolo del tejido deseado (véase cuadro). En caso de duda, compruebe la etiqueta de
la prenda.
PLANCHADO EN SECO
Coloque el botón de ajuste del vapor en la posición "0".
Conecte el aparato a la red.
Elija la temperatura en función del tipo de tejido.
Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo luminoso.
PLANCHADO A VAPOR
Regulación de la
temperatura
Regulación del vapor
MIN
|
|
0
|
|
----->
|
|
MAX
|
|
Llene el depósito de agua (botón de ajuste del vapor en la posición "0").
Conecte el aparato a la red.
Gire el botón de temperatura hasta alcanzar el símbolo del tejido deseado.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
22 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 22/36
Fax +32 2 359 95 50
Coloque el botón de ajuste del vapor entre 0 y para una cantidad de vapor media
o en la posición para obtener una cantidad de vapor máxima.
Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo luminoso.
ATENCIÓN:    Si la temperatura está demasiado baja,
agua puede salir por la suela.
Compruebe la etiqueta de la prenda antes de plancharla. Algunos tejidos pueden estar
dañados por el vapor o el agua.
BOTÓN PULVERIZADOR
La función PULVERIZADOR sirve para eliminar las arrugas.
Puede ser utilizada con cualquier temperatura y con o sin vapor.
BOTÓN VAPORIZADOR
La función vaporizador produce vapor adicional para facilitar el planchado de las partes
difíciles y eliminar las arrugas.
Este botón sirve también para planchar las prendas con pocas arrugas, difíciles de poner en la
mesa o frágiles. Esta función se llama "planchado vertical". Para ello, cuelgue la prenda en
una percha y pase la plancha en posición vertical a algunos centímetros de la prenda
presionando regularmente el botón vaporizador. La distancia entre la prenda y la plancha
depende de la fragilidad del tejido y de la cantidad de arrugas.
RECARGA ANTICAL
Una recarga antical que se encuentra en el interior del aparato absorba los iones de calcáreo
insolubles y emite iones de sodio solubles para descalcificar el agua y reducir l fenómeno de
calcificación.
LIMPIEZA
Limpie su plancha regularmente dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia
de utilización.
Llene el depósito e ponga el botón del termostato en la posición MAX.
Conecte el aparato a la red. El testigo luminoso se enciende. Ponga el botón de ajuste

No utilice nunca vinagre u otros productos líquidos para descalcificar la plancha.
Cuando el testigo luminoso se apague, mantenga la plancha en cima de un fregadera y
gire el botón de ajuste del vapor hasta la posición auto limpieza indicada por el símbolo
. Mantenga el botón pulsado. Agua y vapor saldrán por la suela. Las impurezas
saldrán por la suela.
Cuando no quede agua en el depósito, suelte el botón de ajuste del vapor.
Espere que el aparato haya enfriado del todo antes de limpiarlo. Utilice un paño
ligeramente húmedo para las partes plásticas.
No utilice nunca productos abrasivos para limpiar la suela. Utilice productos especiales
que se encuentran en el comercio.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
23 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 23/36
Fax +32 2 359 95 50
ANTES DE RECOGER LA PLANCHA

Vacíe el depósito y no dirija la suela hacia usted.
Luego apoye la plancha en su base anterior en posición vertical para que enfríe y que la
humedad se evapore para evitar la formación de moho. Una vez la suela del todo fría,
puede recoger su plancha.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
24 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 24/36
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta
é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de
utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de encher o depósito
da água, de limpar ou guardar o aparelho. Verifique se a base está completamente
arrefecida antes de guardar o aparelho.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes (*).
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo.
Verifique se o cabo da alimentação se encontra preso em alguma coisa. Evite as quedas
do aparelho. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Com o aparelho em funcionamento as superfícies ficam com temperaturas elevadas
pelo que não pode tocar nestas partes. Utilize sempre os punhos de plástico.
Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho.
Nunca deixe o seu aparelho em posição horizontal e coloque-o de preferência na
traseira do corpo.
Certifique-se que a base do aparelho não entra em contacto com materiais inflamáveis
(plásticos, etc.) durante o funcionamento.
Se possuir um suporte especial para colocar o ferro na base, ponha primeiro o botão da
regulação do vapor na posição 0.
Logo que utilize o aparelho, retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica.
O ferro deve ser utilizado e colocado numa superfície estável.
O ferro não deve ser utilizado se caiu, se tem sinais visíveis de danos ou se água fugir pela
base.
(*)
Serviço técnico habilitado: Serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
! Antes da primeira utilização, retire as etiquetas e os resíduos que podem encontrar-se na
base e seque-a com cuidado.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
25 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 25/36
Fax +32 2 359 95 50
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA
Use de preferência água destilada.
Para utilizar o spray ou o vapor encha o depósito da água da seguinte forma :
1) Com o aparelho desligado da tomada fornecedora da corrente eléctrica, deixe que ele
arrefeça e ponha-o horizontalmente em cima de uma superficie plana.
2) Desligue o botão regulador da temperatura para a posição "MIN" e o regulador do vapor
para a posição "0".
3) Utilize um copo graduado e encha o depósito da água através do orificio de
enchimento.
4) Durante a passagem, retire a ficha do cabo da alimentação e encha o reservatório da
água mantendo o ferro horizontalmente. Pode poisar o ferro na base só se tiver uma
superfície resistente à temperatura da base (a grelha metálica da tábua de passar a
ferro por exemplo).
BOTÃO REGULADOR DAS TEMPERATURAS
Permite a escolha de acordo com os tecidos a passar a ferro.
Para começar a passar rode o botão no sentido dos ponteiros do relogio até a posição
da temperatura indicada para o tecido.
PASSAGEM A SECO
Rode o regulador do vapor para a posição 0.
Ligue o aparelho á tomada fornecedora da corrente eléctrica.
Escolha a temperatura exigida pelo tecido a passar verifique a etiqueta da roupa.
Ponha o ferro na vertical assente pela trazeira e espere que a luz se apague.
PASSAGEM A VAPOR
Regulacão da temperatura
Regulacão do vapor
MIN
|
|
0
|
|
----->
|
|
MAX
|
|
Encha o depósito da água (regulador do vapor na posição 0).
Ligue o aparelho á tomada da corrente eléctrica.
Rode o botão da temperatura no sentido dos ponteiros do relógio até á exigida pelo
tecido verifique a etiqueta do vestuário.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
26 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 26/36
Fax +32 2 359 95 50
Desligue o regulador do vapor na posição entre 0 e para uma quantidade de
vapor média ou para uma quantidade de vapor máxima.
Ponha o ferro na vertical e espere que a luz se apague.
Attencão: Regular o botão seleccionador da temperatura. Se a temperatura é baixa a água
pode escapar-se pela base.
ntes de passar veja sempre a etiqueta dos tecidos. Alguns tecidos podem se danificar em
contacto com a água ou o vapor.
BOTÃO DO SPRAY
O spray humidifica a roupa ajundando a desfazer os fincos.
O spray pode ser utilizado em qualquer temperatura escolhida com ou sem vapor.
! Leia atentamente a etiqueta do vestuário antes de passar. Alguns tecidos danificam-se em
contacto com o vapor ou água.
DOBRO VAPOR
Usa-se em tecidos mais dificeis de passar ou vincos mais pronunciados.
Esta função permite passar a roupa que esteja pouco enrugada,que seja dificil de colocar na
tábua ou seja delicada.Para a passagem na vertical,a roupa tem de estar pendurada na
vertical e é passada sem ser tocada pela base quente do ferro,movimentando este ao longo
do tecido e acionando constantemente o botão do vapor.A distância entre a base do ferro e
o tecido varia com a delicadeza do mesmo e com o engelhamento.
FUNÇÃO ANTI CALCÁRIA
Uma cassete anti calcária que se encontra no interior do ferro a vapor de passar a roupa
absorve os iões de calcário não soluveis na água e emite iões de sódio soluveis para melhorar
a qualidade da água e dificultar o depósito do calcário.
LIMPEZA
Limpe com regularidade o ferro a vapor para passar a roupa tendo em atenção a
qualidade da água que coloca no ferro e o número de vezes que utiliza o ferro a vapor.
Encha o depósito com água limpa e coloque o termostato na posição MAX.
Coloque o cabo da alimentação na tomada eléctrica e ligue o ferro a vapor de passar
a roupa. O sinalizador de funcionamento acendede-se. Confirme que o botão que
regula o vapor se encontra na posição "0". Coloque agora o ferro de passar a roupa na
vertical.
Nunca utilize para retirar o calcário da base do ferro produtos como o vinagre ou outros
liquidos.
Assim que o sinalizador de funcionamento se apagar retire o ferro a vapor da posição
vertical, mantenha-o elevado e rode o botão da regulação do vapor para a posição de
auto limpeza simbolo . Mantenha o botão nessa posição. Pelos orifícios da base
sairá vapor e água. As impurezas sairão juntas com o vapor e a água. Antes desta
operação escolha o local para a fazer e mantenha os cuidados necessários para a
efectuar.
Assim que o depósito esteja vazio retire o botão do vapor da posição de auto limpeza.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
27 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 27/36
Fax +32 2 359 95 50
CUIDADOS A TER QUANDO TERMINA A PASSAGEM A FERRO
Rode o botão da temperatura para a posição "MIN" e desligue o cabo de alimentação
da tomada fornecedora da corrente eléctrica.
Vire o ferro com cuidado por forma a não se queimar na base e deixe saír a água do
depósito.
Pouse o ferro na vertical assente pela trazeira e deixe que ele arrefeça.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
28 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 28/36
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.



Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere

danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*).
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).

indicata in queste istruzioni.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione.
i sorgenti di calore.
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di riempire il serbatoio o di pulire o riporre
l'apparecchio. Controllare che la piastra sia completamente raffreddata prima di riporre
l'apparecchio.
riporlo sempre in un luogo asciutto.



Non tirare il cavo per spostare 
impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno

 Non toccare le


Non lasciare mai il ferro in posizione orizzontale e posizionarlo preferibilmente sul tallone
La piastra non deve entrare in contatto con materiali infiammabili (tessuti, plastici, ecc.)
durante l'uso.
Se possiede un supporto speciale per porre il ferro sulla piastra calda, posizionare
previamente il regolatore di vapore sulla posizione 0.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando il ferro non è in funzione.
Il ferro da stiro deve essere utilizzato e riposato in una superficie stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se è caduto, visibilmente danneggiato o se
perde acqua.
(*)
Servizio assistenza qualificato: 
una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni. Rivolgere in ogni

! Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, ritirare tutte le etichette e i residui che
potrebbero trovarsi sulla piastra e asciugarla attentamente.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
29 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 29/36
Fax +32 2 359 95 50
PER RIEMPIRE IL SERBATOIO
Utilizzare solamente acqua distillata. Se si vuole utilizzare la funzione spray o vapore, riempire il
serbatoio come segue:
1) Scollegare l'apparecchio in modo da lasciarlo raffreddare e posarlo orizzontalmente su
una superficie piana.
2) Ruotare la manopola di regolazione della temperatura sulla posizione "MIN" e il regolatore
di vapore sulla posizione "0".
3) Far sciv
prestando attenzione a non superare il livello massimo ( MAX ).
4) Durante la stiratura, staccare la spina dalla presa di corrente e riempire il serbatoio
mantenendo il ferro in posizione orizzontale, senza porlo sulla piastra, tranne se dispone di
una superficie resistente alla temperatura della piastra (la griglia metallica del tavolo da
stiro per esempio).
MANOPOLA PER LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Questa manopola permette di scegliere la temperatura del ferro da stiro in funzione della
natura del tessuto da stirare.
Per far funzionare l'apparecchio, ruotare la manopola della temperatura ed impostarla sul
materiale da stirare.
STIRATURA A SECCO
Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione 0.
Accendere l'apparecchio.
Scegliere la temperatura in funzione del tipo di tessuto da stirare. Prima di posizionare la
manopola, verificare l'etichetta dell'indumento.
Tenere il ferro in posizione verticale ed attendere che la spia luminosa si accenda.
STIRATURA A VAPORE
Regolazione della
temperatura
Regolazione del vapore
MIN
|
|
0
|
|
----->
|
|
MAX
|
|
Riempire il serbatoio (regolatore di vapore su 0).
Accendere l'apparecchio.
Ruotare la manopola della temperatura sulla posizione corrispondente alla natura del
tessuto da stirare.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
30 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 30/36
Fax +32 2 359 95 50
Ruotare il regolatore di vapore fra 0 e per una quantità di vapore media, o su
per ottenere una quantità di vapore massima.
Tenere il ferro in posizione verticale ed attendere che la spia luminosa si accenda.
Attenzione: Regolare la manopola della temperatura. Se la temperatura è troppo bassa,
l'acqua può colare dalla piastra.
Controllare l'etichetta del vestito prima di stirare; certi tessuti possono rovinarsi a contatto con il
vapore o con l'acqua.
MANOPOLA SPRAY
La funzione Spray serve a far scomparire le pieghe più tenaci.
Tale funzione può essere utilizzata qualunque sia la temperatura del ferro, stiratura a
secco o a vapore.
MANOPOLA VAPORE DOPPIO
La funzione VAPORE DOPPIO fornisce il vapore supplementare per le parti delicati del
vestito da stirare e per le pieghe tenaci.
Questo interruttore permette anche di stirare verticalmente articoli delicati: questa funzione si

presa, il capo di abbigliamento che si intende stirare; tenete premuto il tasto vapore e passate
il ferro su entrambi I lati del vestito, facendo attenzione a non toccarlo con la piastra del ferro.
La distanza tra la piastra del ferro e il capo di abbigliamento dipende dalla natura del tessuto.
FUNZIONE ANTI-CALCARE
Uno scompartimento anti-

di deposito di calcare.
PULIZIA
Pulite il vostro ferro da stiro quotidi

Riempite il serbatoio e mettete il termostato sulla posizione MAX.

regolazione del vapore sia posizionato su "0". In seguito mettete il ferro verticalmente.
Non utilizzate mai aceto o altri prodotti liquidi per disincrostare il ferro.
Quando la spia luminosa si spegne, mettete il ferro sopra un lavello e ruotate la manopola
di regolazione del vapore sulla posizione pulizia automatica indicata dal simbolo .
Lasciate la rotella su questa posizione. Usciranno vapore ed acqua dalla piastra.
La piastra espellerà le impurità.
Quando il serbatoio sarà vuoto, riposizionate la manopola in posizione normale.
Pulire il rivestimento esterno unicamente con un panno morbido e asciutto.
Pulire la piastra unicamente con prodotti concepiti apposta per questo scopo.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
31 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 31/36
Fax +32 2 359 95 50
QUANDO SI È FINITO DI STIRARE
Mettere il termostato in posizione "MIN" e staccare la spina dalla presa di corrente.

verso di sé.
Sistemare il ferro da stiro verticalmente in modo da lasciarlo raffreddare e da consentire
il ferro ammuffisca.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più
utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
32 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 32/36
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz uzywać urzadzenie przeczytaj uwaznie instrukcję.
Ważne: Osoby (w tym dzieci, które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na
bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny
go użytkować . Użytkowanie urządzenia może stanowić dla niech niebezpieczeństwo
skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.
ametrami




uszkodzon

wskazaniami niniejszej instrukcji.


 



 producenta



sposób. Nie owijaj 

. .
mi.




Podc


przek



(*)


tym
osobom.
! PRZED UŻYCIEM ZDEJMIJ NAKLEJKI I WSZYSTKIE MATERIAŁY, W KTÓRE ZAPAKOWANE JEST
URZĄDZENIE. PRZETRZYJ STOPĘ ŻELAZKA MIĘKKĄ ŚCIERECZKĄ.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
33 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 33/36
Fax +32 2 359 95 50
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY
Zalecamy stosowanie wody zdemineralizowanej.
1) 
powierzchni.
2) MIN" oraz inne ustawienia w pozycje 0.
3) 
poziomu MAX zaznaczo
4) 

USTAWIENIA TEMPERATURY



PRASOWANIE NA SUCHO
Ustaw regulator pary w pozycji 0.
 do sieci.



prasowania.
PRASOWANIE PARĄ
Temperatura
Prasowanie parą
MIN
|
|
0
|
|
----->
|
|
MAX
|
|
0).
 do sieci.

  


Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
34 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 34/36
Fax +32 2 359 95 50
Uwagaur (' ' lub ' '). Przy zbyt niskiej


SPRYSKIWACZ
.
Spryskiwacz .
.
UDERZENIE PA
 .



FUNKCJA ANTI-CALC

 jest .
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA



 do sieci. Za. , ze regulator pary jest
w pozycji "0".  w pozycji pionowej.
Do odkamieniania nie używaj octu ani żadnych detergentów.

 
otwory w .


         

PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA

 zbiornik wody.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
35 TKG SI 9 - 080301
Assembly page 35/36
Fax +32 2 359 95 50
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol 
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zab





Polskiej normami prawnymi, ( Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i


ego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki

- . 1.25 kg
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
        
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 36/36
Fax +32 2 359 95 50
Deutsch
4
English
8
Français
12
Nederlands
16
Español
20
Português
24
Italiano
28
Polska
32
TKG SI 9
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kalorik TKG SI 9 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kalorik TKG SI 9 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info