713540
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Dampfbügeleisen
Steam Iron
Fer à Vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha a vapor
Ferro a Vapor
Ferro da stiro a vapore
Żelazko parowe
Fier calcat cu aburi
TKG SI 12
230V~ 50Hz 2200W
I/B Version
091012
Ï
Front cover page (first page)
Assembly page 1/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Spray-Düse
2. Deckel der Einfüllöffnung
3. Dampfregler
4. Dampfstoßknopf
5. Sprayknopf
6. Temperaturregler
7. Wassertank
8. Sohle
9. Antikalk-Kassette
10. Anzeige des Temperaturreglers
11. Kontrollleuchte (Temperatur)
GB
1. Spray nozzle
2. Lid of the filling opening
3. Variable steam/dry dial
4. Double steam jet button
5. Spray button
6. Temperature dial
7. Water tank
8. Soleplate
9. Anti-scale cartridge
10. Indicator of the temperature dial
11. Temperature control light
8
2
1
3
4
5
6
7
9
11
10
2 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 2/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
FR
1. Gicleur
2. Couvercle de l'orifice de remplissage
3. Régulateur sec/vapeur
4. Bouton jet de vapeur
5. Bouton spray
6. Bouton de réglage des températures
7. Réservoir d'eau
8. Semelle
9. Cartouche anti-calcaire
10. Repère du bouton de réglage des
températures
11. Témoin de chauffe
NL
1. Sproeier
2. Deksel van de vulopening
3. Stoom-/Droogregelaar
4. Stoomstoot
5. Sprayknop
6. Thermostaat
7. Waterreservoir
8. Strijkzool
9. Antikalkcassette
10. Aanduiding van de thermostaat
11. Controlelampje (temperatuur)
SP
1. Vaporizador
2. Orificio de entrada de agua
3. Regulador seco/vapor
4. Doble vapor
5. Botón spray
6. Regulador de temperatura
7. Depósito de agua
8. Suela
9. Recarga antical
10.
Indicador del botón de ajuste de
temperaturas
11. Testigo luminoso (temperatura)
P
1. Borrifador
2. Tampa da entrada de água para o
depósito
3. Regulador seco/vapor
4. Botão dobro vapor
5. Botão spray
6. Regulador da temperature
7. Depósito
8. Base
9. Cassete anti-calcário
10. Sinalizador luminoso da temperatura
11. Luz indicadora da temperatura
I
1. Spruzzatore
2. Coperchio del serbatoio dell' acqua
3. Regolatore vapore/secco
4. Manopola doppia quantità vapore
5. Manopola spray
6. Regolatore di temperatura
7. Serbatoio dell'acqua
8. Piastra
9. Cartucciera anticalcare
10. Quadrante della temperatura
11. Spia luminosa (della temperatura)
PL
1. Dysza spryskiwacza
2. Pokrywa wlewu wody
3. Regulacja pary
4. Przycisk uderzenia parą
5. Przycisk spryskiwacza
6. Pokrętł
o temperatury
7. Zbiornik na wodę
8. Stopa
9. Wkładka zapobiegająca odkładaniu
kamienia
10. Wskaźnik wyboru temperatury
11. Lampka kontrolna temperatury
RO
1. Gura de alimentare cu apa
2. Dispozitiv de pulverizare a apei
3. Selector pentru calcare uscata/aburi
4. Buton pentru jet de vapori
5. Buton pentru pulverizare (spray)
6. Selector de temperatura
7. Rezervor de apa
8. Talpa de inox
9. Sistem anticalcar
10. Semn selectare temperatura
11. Indicator luminos pentru temperatura
3 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 3/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes Letzteres nicht benutzen. Eine beschädigte
Anschlussleitung sollte von einem Fachmann
(*)
ausgewechselt werden. Für Reparaturen
wenden Sie sich an einen Fachmann
(*)
.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, weder zum
Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das Gerät niemals in die
Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, wegstellen oder
mit Wasser füllen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum
und knicken Sie sie nicht.
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe
Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht, sondern verwenden Sie den Griff.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen Teile berührt.
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Etiketten und Schmutzteilchen von der Sohle
entfernen und Letztere sorgfältig reinigen.
Wenn Sie den Tank mit Wasser füllen möchten, ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose (Modell mit Spray- bzw. Dampffunktion).
Lassen Sie das Gerät nie waagerecht stehen, sondern stellen Sie es lieber senkrecht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sohle des Gerätes niemals entflammbare Stoffe (z.B. Plastik)
berührt.
Wenn Sie eine spezielle hitzebeständige Unterlage besitzen, sollten Sie nicht vergessen den
Dampfregler auf
zu stellen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeleisen nicht (mehr) benutzen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
Schäden aufweist oder leckt.
4 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 4/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Wenn Sie das Bügeleisen auf dessen Halter stellen, achten Sie darauf, dass Sie es auch auf
eine stabile Fläche hinstellen.
(*)
Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
! Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie die Schutzfolie von der
Bügeleisensohle und reinigen Sie Letztere mit einem weichen Tuch.
EINFÜLLEN DES WASSERS
Benutzen Sie nur Leitungswasser. Destilliertes oder demineralisiertes Wasser macht das
Antikalksystem ineffizient. Wenn Sie die Spray- bzw. Dampffunktion wählen, füllen Sie den
Wassertank folgendermaßen:
1) Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie das
Bügeleisen auf eine ebene Fläche.
2) Stellen Sie den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf
.
3) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung. Gießen Sie Wasser in den Wassertank mit Hilfe
des mitgelieferten Messbechers oder eines anderen angemessenen Behälters, ohne die
Max-Markierung zu überschreiten. Schließen Sie dann den Deckel.
4) Während des Bügelns, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank, ohne das
Bügeleisen auf die heiße Sohle zu stellen, es sei denn, dass Sie eine speziell dazu geeignete
Unterlage besitzen.
TEMPERATURREGLER
Wählen Sie die richtige Temperatur je nach dem zu bügelnden Stoff.
Um das Bügeleisen einzuschalten drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf
das gewünschte Symbol, welches dem zu bügelnden Stoff entspricht (siehe Tabelle). Die
Farbe des Wassertanks ändert sich je nach der Temperatur.
MIN blau
grün
orange
violett
MAX rot
TROCKENBÜGELN
Drehen Sie den Dampfregler auf Position
.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur, je nach dem zu bügelnden Stoff. Überprüfen Sie
das Etikett im zu bügelnden Stoff, bevor Sie den Knopf auf die richtige Position einschalten.
Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
5 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 5/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
DAMPFBÜGELN
Textilart Temperaturskala Dampfbügeln
Synthetik (z.B. Azetat,
Acrylic, Viskose, Polyamide,
Polyester,…)
MIN
|
|
Seide
Wolle
|
|
----->
Baumwolle
Leinen
|
|
MAX
Reinigung
|
MAX
|
Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Dampfregler auf
.
Schließen Sie das Bügeleisen ans Stromnetz an.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf das gewünschte Symbol, welches
dem zu bügelnden Stoff entspricht.
Dann den Dampfregler zwischen
und stellen damit wenig Dampf austritt oder
auf
damit mehr Dampf zugeführt wird.
Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
Achtung: Stellen Sie die Temperatur auf '
' oder ‘ ' ein. Wenn die Temperatur zu niedrig
eingestellt ist, kann Wasser aus der Sohle entweichen.
Überprüfen Sie das Etikett im Stoff, bevor Sie den Stoff bügeln. Gewisse Stoffe können durch
Dampf oder Wasser beschädigt werden.
SPRAY
Erleichtert das Bügeln von dickeren Stoffen und schwer zu bügelnden Stellen. Den
Sprayknopf
fest drücken, um einen feinen Sprühnebel zu erzeugen.
Der Sprayknopf kann immer benutzt werden, unabhängig von der Dampf- und
Temperatureinstellung.
DAMPFSTOß
Drückt man auf den Dampfstoßknopf
, so wird zusätzlicher Dampf erzeugt, durch den
hartnäckige Falten entfernt werden können.
Sie können diesen Knopf auch benutzen, um exklusive Kleidung vertikal zu bügeln. Diese
Funktion heißt "vertikaler Dampfstoß". Hängen Sie das Kleidungsstück dazu auf einen
Kleiderbügel, halten Sie den Dampfstoßknopf eingedrückt, und bewegen Sie das Bügeleisen
vor dem Kleidungsstück auf und nieder, ohne dass die Sohle das Kleidungsstück berührt. Der
Abstand zwischen dem Bügeleisen und dem Kleidungsstück hängt von der Textilart ab. Je
mehr ein Kleidungsstück gedrückt und zerknittert ist, desto geringer wählen Sie den Abstand
zwischen Bügeleisen und Kleidungsstück.
6 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 6/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
ABSCHALTAUTOMATIK
Die Abschaltautomatik schaltet sich ein, wenn das Bügeleisen etwa 8 Minuten aufrecht steht
oder wenn es in waagerechter Stellung etwa 30 Sekunden nicht benutzt wird. Die
Kontrollleuchte leuchtet auf und zeigt damit an, dass die Abschaltautomatik aktiviert ist.
Sobald Sie das Bügeleisen bewegen, schaltet sich die Abschaltautomatik aus und das
Bügeleisen fängt wieder zu funktionieren an.
ANTIKALKSYSTEM
Eine Kassette im Gerät absorbiert die unauflösbaren Kalkionen und gibt auflösbare
Natriumionen ab um das Wasser zu mildern und die Kalkablagerung zu verzögern.
Ihr Gerät ist ausgestattet mit einer Antikalkkassette im Wassertank.
Es ist notwendig, die Kassette jede 6 Monate auszuwechseln. Diese Periode kann aber
variieren je nach der Häufigkeit des Gebrauchs und je nach der Kalkmenge im Wasser
Ihrer Region. Falls es viel Kalk gibt, müssen Sie die Kassette häufiger auswechseln.
BEVOR SIE DIE KASSETTE ENTFERNEN, VERGEWISSERN SIE SICH, DASS KEIN WASSER MEHR IM
TANK IST UND DASS DAS BÜGELEISEN KALT IST.
Um die Kassette zu entfernen, drehen Sie das Ende der Kassette eine halbe Drehung um
im Gegenuhrzeigersinn (zum Beispiel mit einer Münze) und ziehen Sie die Kassette aus dem
Gerät.
Stecken Sie eine neue Kassette ins Gerät hinein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis sie
einrastet (beachten Sie das Kennzeichen auf dem Gerät).
Um eine neue Kassette zu bekommen, kontaktieren Sie bitte den nächsten Kundendienst.
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NIEMALS OHNE ANTIKALKKASSETTE.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Bügeleisen regelmäßig.
Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Thermostat auf MAX.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollleuchte geht an. Vergewissern Sie
sich, dass der Dampfregelknopf sich auf
befindet. Stellen Sie das Gerät senkrecht.
Benutzen Sie niemals Essig oder andere Flüssigkeiten um das Bügeleisen zu entkalken.
Sobald die Kontrollleuchte erlischt, halten Sie das Gerät über einem Waschbecken und
drehen Sie den Dampfregelknopf bis zur Selbstreinigungsposition
. Halten Sie den
Knopf in dieser Position. Dampf und Wasser werden aus dem Bügelsohle herauskommen.
Schmutzteile werden aus dem Bügelsohle herausgedrückt werden.
Sobald der Wassertank leer ist, lassen Sie den Dampfregelknopf los.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine Schleifmittel um die Sohle zu reinigen, sondern verwenden Sie
speziell dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden.
LEERUNG UND AUFBEWAHRUNG
Den Temperaturregler auf "MIN" stellen und das Bügeleisen vom Stromnetz trennen.
Kippen Sie das Bügeleisen nach vorn, so dass das restliche Wasser herausfließen kann.
Das Bügeleisen aufrecht stellen und abkühlen lassen, so dass Restfeuchtigkeit verdunsten
kann.
7 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 7/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE WEEE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol
auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
8 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 8/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician
(*)
. All repairs should be made by a
competent qualified electrician
(*)
.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in
use. Never touch these surfaces, always use the handle.
Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance.
Before using the appliance for the first time, remove all labels and remainders from the
sole plate and carefully wipe it dry.
Always let the appliance cool down before cleaning, storing or filling it (model with spray
and/or steam).
To fill the tank it is absolutely necessary to unplug the cord (model with spray and/or
steam).
Never put your appliance in horizontal position, but preferably in vertical position.
Make sure its soleplate does not touch inflammable materials (e.g. plastic, textile) during
use.
If you have a special heat-resistant base, make sure you put the steam dial in
position.
Always unplug the iron when not in use.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks.
When the steam iron is put on its base, ensure that the surface on which the appliance
stands is also stable.
(*)
Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
9 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 9/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
! BEFORE USING THE IRON, remove any labels from the soleplate and wipe any manufacturing
residue from the soleplate using a soft cloth.
FILLING THE WATER TANK
Use tap water only. Distilled or demineralised water makes the anti-calc system inefficient. If
you want to use the steam dial, fill the water tank as follows:
1) Unplug the iron from the outlet to let it cool down and set it horizontally on a stable level
surface.
2) Turn the temperature dial to "MIN" and the variable steam dial to the
setting.
3) To fill the water tank, open the lid of the filling opening downwards and pour water
through the fill opening using a measuring cup. Never exceed the MAX mark indicated on
the appliance. Then close the lid.
4) When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water tank by holding the
appliance in horizontal position without putting down the hot soleplate, unless you have a
heat-resistant base.
TEMPERATURE SETTINGS
You can choose the temperature setting in function with the cloth to iron.
In order to turn the iron on, please turn the temperature knob clockwise into the required
position (see table below). If you are in doubt, take a look at the garment label. The colour
of the iron tank changes according to the different temperatures.
MIN blue
green
orange
violet
MAX red
DRY PRESSING
Turn the variable steam dial to position
.
Plug in the iron.
Set the temperature dial for the desired fabric. Always check the label of the garment
before choosing the temperature setting.
Set the iron on its heel rest and wait until the temperature indicator light goes out.
10 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 10/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
STEAM PRESSING
Kind of textile Temperature dial Steam ironing
Synthetic (e.g. acetate,
acrylic, viscose, Polyamide,
polyester, …)
MIN
|
|
Silk
Wool
|
|
----->
Cotton
Linen
|
|
MAX
Care and cleaning
|
MAX
|
Fill the water tank (variable steam dial on
position).
Put the plug of the appliance into the power socket.
Turn the temperature dial clockwise into the required position.
Turn the variable steam dial between
and for minimum steam or to the
position for a larger amount of steam.
Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator goes out.
Caution: Set the temperature dial within the steam range ('
' or ' '). If the temperature
setting is too low, water may drip from the soleplate.
Check the garment label before ironing because some cloths may be damaged when
exposed to steam or water.
SPRAY
Produces a mist for removing stubborn creases.
Spray
can be used at any temperature setting and during either dry or steam pressing.
Press down the spray button to spray.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature
provides additional steam for removing stubborn creases.
This button also allows you to iron delicate articles of clothing vertically. This feature is called
"vertical burst of steam". To do so, hang your article of clothing on a hanger, keep the steam
button pressed and pass the iron to and fro in front of the article of clothing, making sure that
the soleplate does not come into contact with the article of clothing. The distance between
the soleplate and the article of clothing depends on the kind of textile and the creases.
11 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 11/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
AUTOMATIC CUTOUT
The automatic cut-off device trips after the iron has been left for approximately eight minutes
in the upright position or unused for approximately thirty seconds in the horizontal position. The
light comes on to indicate that the cut-off device has tripped. As soon as you move the iron,
the device turns off and the iron starts working again.
ANTI-CALC FEATURE
There is a decalcification box inside the appliance, which can absorb unsolvable calcium ion
and send out solvable sodium ion so that water can be softened, and the process of calcium
depositing would be much slower.
Your appliance is provided with an anti-scale cartridge situated in the tank.
It is necessary to replace the cartridge every six months. However, this period can vary
according to the frequency of use of the iron and of the scale rate in the water of your
region. If the scale rate is high, you will have to change the cartridge more frequently.
BEFORE REMOVING THE CARTRIDGE, MAKE SURE THERE IS NO MORE WATER IN THE TANK AND
THAT THE IRON IS COLD.
To remove the cartridge, turn the end of the cartridge anticlockwise by a half-round (with
a coin for example) and separate it from the appliance by pulling it out.
Introduce a new cartridge in the appliance and turn it clockwise until it stops (see the
mark on the appliance).
To obtain a new cartridge, contact the nearest after-sales service.
NEVER USE THE APPLIANCE WITHOUT ITS ANTI-SCALE CARTRIDGE.
CARE AND CLEANING
Clean the iron regularly according to the hardness of the water and the frequency of use.
Fill the water tank and put the thermostat in MAX position.
Plug in the appliance. The pilot light will come on. Make sure the steam dial is in
position. Put the iron in vertical position.
Never use vinegar or other liquids to descale clean the iron.
As soon as the pilot light goes off, hold the iron over a sink and turn the steam dial to the
self-cleaning position
. Keep the dial in this position. Steam and dust particles will
come out of the soleplate.
When the water tank is empty, release the steam dial.
Unplug the appliance and let it cool down.
To clean the plastic parts of the iron, use a humid cloth.
To clean the soleplate, make sure you use a product made especially for this purpose.
Never use abrasive products.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
Turn the temperature dial to "MIN" and unplug the iron from the electrical outlet.
With the soleplate facing away from you, turn the iron upside down to empty water.
Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining moisture will evaporate.
12 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 12/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol
on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
13 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 13/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les
enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*).
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir de votre appareil, de le
nettoyer et de le ranger. De plus, vérifiez que la semelle est totalement refroidie avant son
rangement.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne.
Ne touchez pas ces surfaces, mais faites usage de la poignée.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil
Ne laissez jamais votre appareil en position horizontale mais placez-le de préférence sur
son talon.
Veillez à ce que la semelle de l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux
inflammables (textiles, plastiques, etc.) pendant son usage.
Si vous possédez un support spécial permettant de poser le fer sur sa semelle chaude,
placez au préalable le bouton de réglage de la vapeur sur sa position
.
Toujours débrancher votre fer lorsqu’il n’est pas en utilisation.
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
N'utilisez pas le fer à repasser s'il a subi une chute, s’il a des signes visibles de dommages
ou s’il fuit.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-
fer est stable.
(*)
Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
14 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 14/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
! Avant la première utilisation, ôtez toutes les étiquettes et les résidus qui pourraient se trouver
sur la semelle et essuyez-la soigneusement.
POUR REMPLIR LE RESERVOIR
N’utilisez que de l’eau du robinet. De l’eau distillée ou déminéralisée rend le système anti-
calcaire inefficace.
Si vous voulez utiliser la fonction spray ou vapeur, remplissez le réservoir comme suit:
1) Débranchez l’appareil de façon à le laisser refroidir et posez-le sur sa semelle sur une
surface plane.
2) Placez le bouton de réglage des températures sur MIN et le bouton de réglage du débit
vapeur sur la position
.
3) Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage et versez de l’eau par l’orifice de
remplissage en utilisant un récipient adapté sans dépasser le niveau maximal indiqué sur
l’appareil. Ensuite refermez le couvercle.
4) En cours de repassage, débranchez votre appareil et remplissez le réservoir en
maintenant le fer horizontalement, sans le poser sur sa semelle sauf si vous disposez d’une
surface capable de supporter la température de la semelle sans dommage (la grille
métallique de votre table à repasser, par exemple).
BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES
Il vous permet de sélectionner la température en fonction de la nature du tissu à repasser.
Pour mettre l’appareil en marche, tournez le bouton des températures jusqu’à ce que le
signe correspondant à la nature du tissu se positionne devant le repère (cf. tableau). En
cas de doute, référez-vous à l’étiquette de votre vêtement. Le réservoir du fer change de
couleur selon les différentes températures :
MIN bleu
vert
orange
violet
MAX rouge
REPASSAGE A SEC
Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur sur sa position
.
Branchez l’appareil.
Choisissez la température en fonction de la nature du tissu.
Posez votre fer verticalement et attendez que le témoin lumineux s'éteigne.
15 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 15/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
REPASSAGE AVEC VAPEUR
Type de textile Réglage de température Réglage de la vapeur
Synthétique (e.g. acétate,
acrylique, viscose,
polyamide, polyester, ...)
MIN
|
|
Soie
Laine
|
|
----->
Coton
Lin
|
|
MAX
Nettoyage
|
MAX
|
Remplissez le réservoir (bouton de réglage du débit vapeur sur
).
Branchez l’appareil.
Tournez le bouton des températures jusqu’à ce que le signe correspondant à la nature
de votre tissu soit devant le repère.
Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur entre
et pour une quantité
de vapeur moyenne ou sur
pour obtenir une quantité de vapeur maximale.
Posez le fer verticalement et attendez que le témoin lumineux soit éteint.
Attention: Placez le thermostat sur '
' ou ' '. Si la température est trop basse, de l’eau peut
couler de la semelle.
Vérifiez l’étiquette du vêtement avant de le repasser. Certains tissus peuvent s’abîmer au
contact de la vapeur ou de l’eau.
BOUTON SPRAY
La fonction SPRAY
aide à faire disparaître les plis tenaces en les humidifiant.
Elle peut être utilisée quelle que soit la température du fer, avec ou sans vapeur.
BOUTON JET DE VAPEUR
La fonction jet de vapeur
fournit de la vapeur supplémentaire pour les endroits difficiles du
vêtement à repasser et pour les plis tenaces.
Ce bouton permet aussi d’effectuer un repassage des vêtements peu froissés, difficile à mettre
à plat ou fragile. Cette fonction se nomme "défroissage vertical". Pour cela, placez le
vêtement sur un cintre et faites passer le fer, sans contact avec sa semelle, le long du tissu, en
le maintenant verticalement et en actionnant régulièrement le bouton jet de vapeur. La
distance entre le vêtement et le fer varie en fonction de la fragilité du tissu et s’il est plus ou
moins froissé.
16 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 16/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
COUPURE AUTOMATIQUE
Le dispositif de coupure automatique de l’appareil s’enclenche si vous laissez celui-ci sans
mouvement pendant 8 minutes en position verticale ou pendant 30 secondes en position
horizontale. La lumière du réservoir clignote pour indiquer que l’appareil se « coupe ». Dès que
vous bougez à nouveau l’appareil, la lumière du réservoir redevient fixe et l’appareil se remet
en marche.
FONCTION ANTI-CALCAIRE
Un boîtier anti-calcaire situé à l'intérieur de l'appareil absorbe les ions de calcaire insolubles et
émet des ions de sodium solubles pour adoucir l'eau et ralentir le phénomène de dépôt de
calcaire.
Votre appareil est muni d'une cartouche anti-calcaire située dans le réservoir.
Il est nécessaire de remplacer la cartouche environ tous les 6 mois. Cependant, cette
période peut varier en fonction de la fréquence d'utilisation du fer et du taux de calcaire
dans l'eau de votre région. Si le taux de calcaire est élevé, il faudra changer la cartouche
plus fréquemment.
AVANT DE RETIRER LA CARTOUCHE, ASSUREZ-VOUS QU’IL N’Y A PLUS D’EAU DANS LE
RESERVOIR ET QUE LE FER EST FROID.
Pour retirer la cartouche, tournez d’un demi-tour (au moyen d’une pièce de monnaie, 1
euro par exemple) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre l’extrémité de la
cartouche et sortez-la de l’appareil en tirant dessus.
Introduisez la nouvelle cartouche dans l'appareil et faites-la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à venir en butée (voyez le repère sur l’appareil).
Pour vous procurer une nouvelle cartouche, faites appel au service après-vente le plus
proche.
N'UTILISEZ JAMAIS L'APPAREIL SANS CARTOUCHE ANTI-CALCAIRE!
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez votre fer régulièrement en fonction de la dureté de l'eau et de la fréquence
d'utilisation.
Remplissez le réservoir et placez le thermostat sur la position MAX.
Branchez l'appareil. Le témoin lumineux s'allume. Assurez-vous que le bouton de réglage
de la vapeur est sur la position
. Placez ensuite le fer à la verticale.
N'utilisez jamais de vinaigre ni d'autres produits liquides pour détartrer le fer.
Dès que le témoin lumineux s'éteint, maintenez le fer au-dessus d'un évier et tournez le
bouton de réglage de la vapeur vers la position autonettoyante indiquée par le
symbole
. Maintenez le bouton dans cette position. De la vapeur et de l'eau sortiront
de la semelle. Les impuretés seront projetées par la semelle.
Dès que le réservoir est vide, relâchez le bouton de réglage de la vapeur.
Débranchez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir l’appareil.
Pour nettoyer les parties plastiques, une fois l’appareil froid, faites usage d’un chiffon doux
légèrement humide.
Pour nettoyer la semelle, n’utilisez aucun produit ou tampon abrasif mais faites usage de
nettoyants spéciaux que vous trouverez dans le commerce.
17 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 17/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
AVANT DE RANGER VOTRE FER A REPASSER
Placez le bouton du thermostat sur la position "MIN", débranchez la fiche de la prise de
courant.
Videz le réservoir en tenant le sommet vers le bas et en évitant de mettre la semelle face
à vous.
Ensuite placez-le en position verticale sur son talon de façon à le laisser refroidir et ainsi
laisser l'humidité s'évaporer librement pour éviter toute forme de moisissure. Une fois la
semelle totalement froide, vous pouvez ranger votre fer.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
18 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 18/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Een beschadigd snoer
dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
. Herstellingen
dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen, op te bergen of te
vullen (model met spray en/of stoom).
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Wanneer het toestel in werking is, kunnen toegankelijke onderdelen ervan een zeer hoge
temperatuur bereiken. Raak deze onderdelen niet aan, maar gebruik het handvat.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel.
Vooraleer het toestel voor de eerste maal te gebruiken, dient u de etiketten en de restjes
vuil weg te halen die zich op de zool zouden kunnen bevinden en de zool zorgvuldig te
reinigen.
Om het reservoir te vullen is het absoluut noodzakelijk om de stekker uit het stopcontact te
trekken (model met spray en/of stoom).
Laat het toestel tijdens het gebruik nooit horizontaal, maar plaats het liever verticaal.
Zorg ervoor dat de zool nooit in contact komt met ontvlambare stoffen (bv. plastic of
textiel) tijdens het gebruik.
Indien u een hittebestendige onderlegger bezit, kunt u de warme zool erop leggen, maar
zorg ervoor dat u eerst de stoomregelaar op stand
zet.
Trek de stekker uit het stopcontact als het strijkijzer niet in gebruik is.
Het strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak.
Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen is of wanneer het zichtbare schade
vertoont of lekt.
Wanneer u het strijkijzer op zijn houder plaatst, zorg er dan voor dat die ook op een stabiel
oppervlak staat.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
19 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 19/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
! Voor u uw apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de beschermfolie op de strijkzool
verwijderen. Veeg de strijkzool vervolgens schoon met een zachte doek.
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
Gebruik enkel leidingwater. Gedistilleerd of gedemineraliseerd water maakt het
antikalksysteem inefficiënt. Indien u de stoom- of sproeifunctie wilt gebruiken, vul het
waterreservoir dan als volgt:
1) Trek de stekker uit het stopcontact, zet het apparaat horizontaal op een voldoende
stabiel werkvlak en wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het strijkijzer met
water te vullen.
2) Zet de thermostaat op "MIN" en de stoomregelaar op
.
3) Open het deksel van de vulopening en vul het reservoir met water aan de hand van een
maatbeker. Overschrijd het aangeduide maximumpeil MAX niet. Sluit dan het deksel.
4) Om het waterreservoir tijdens het strijken te vullen, moet u eerst de stekker uit het
stopcontact verwijderen. Houd het toestel dan horizontaal zonder de warme strijkzool
neer te leggen, tenzij u een hittebestendige onderlegger bezit.
TEMPERATUUR BIJ HET STRIJKEN
Kies de temperatuur in functie van het weefsel. Controleer het etiket van het kledingstuk
alvorens de knop in te stellen.
Indien de strijkinstructies niet vermeld zijn op het etiket, maar indien u de samenstelling van
de te strijken stof kent, volg dan de instructies vermeld in onderstaande tabel. De kleur
van het reservoir verandert naargelang de temperatuur.
MIN blauw
groen
oranje
paars
MAX rood
DROOGSTRIJKEN
Bij droogstrijken moet de stoomregelaar op de positie
staan.
Steek de stekker in het stopcontact.
Kies de temperatuur naargelang de stof. Controleer het etiket alvorens de positie in te
stellen.
Plaats het strijkijzer verticaal totdat het lichtje uitgaat.
20 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 20/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
STOOMSTRIJKEN
Weefseltype Regeling van de temperatuur Stoomregeling
Synthetisch (Acetaat, Acrylic,
V
Polyamide, Polyester)
MIN
|
|
Zijde
Wol
|
|
----->
Katoen
Linnen
|
|
MAX
Onderhoud en reiniging
|
MAX
|
Vul het apparaat met water en steek de stekker in het stopcontact (zet de stoomregelaar
op
).
Draai de thermostaatknop in wijzerzin totdat u het teken overeenkomstig met uw stof
terugvindt.
Zet de stoomknop tussen
en voor een matig stoomdebiet of op voor een
maximaal stoomdebiet.
Plaats het strijkijzer verticaal totdat het controlelampje uitgaat.
Opgelet: Plaats de thermostaat op '
' of ' '. Als u stoom gebruikt op een te lage
temperatuur, dan kan het strijkijzer lekken.
Controleer ook het etiket van de stof. Sommige stoffen mogen niet in contact komen met
stoom of met water.
SPRAYFUNCTIE
Dit vergemakkelijkt het strijken van dikkere stoffen en moeilijk te strijken plaatsen.
De sprayknop
kan op elk gewenst moment gebruikt worden, ongeacht de stand
waarop het strijkijzer ingesteld staat.
STOOMSTOOT
Met de kortstondige stoomstoot (knop
naast de sprayknop) kunnen hardnekkige kreuken
verwijderd worden.
Deze knop kan ook gebruikt worden om delicate kledingstukken verticaal te strijken. Deze
functie heet "verticale stoomstoot". Hang het kledingstuk daarvoor aan een kleerhanger, hou
de stoomknop ingedrukt en ga met het strijkijzer heen en weer voor het kledingstuk zonder dat
de strijkzool het kledingstuk aanraakt. De afstand tussen de strijkzool en het kledingstuk zal
afhangen van de soort textiel en van de kreuken.
21 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 21/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Het systeem van de automatische uitschakeling treedt in werking wanneer het strijkijzer
ongeveer acht minuten verticaal gestaan heeft of wanneer het ongeveer dertig seconden
ongebruikt is gebleven in horizontale positie. Het lampje licht op om aan te geven dat de
automatische uitschakeling in werking is getreden. Zodra u het strijkijzer beweegt, wordt het
systeem uitgeschakeld en begint het strijkijzer opnieuw te werken.
ANTIKALKFUNCTIE
Een antikalkcassette die zich in het toestel bevindt, absorbeert onoplosbare kalkionen en geeft
oplosbare natriumionen af om het water te verzachten en op die manier kalkaanslag te
vertragen.
Uw toestel is voorzien van een antikalkcassette die zich in het reservoir bevindt.
Het is noodzakelijk de cassette elke zes maanden te vervangen. Deze periode kan echter
variëren naargelang de gebruiksfrequentie en de hoeveelheid kalk in het water van uw
streek. Als de hoeveelheid kalk groot is, moet u de cassette vaker vervangen.
VOOR U DE CASSETTE VERWIJDERT, CONTROLEER OF ER GEEN WATER MEER IN HET RESERVOIR
IS EN OF HET STRIJKIJZER KOUD IS.
Om de cassette te verwijderen draait u het uiteinde van de cassette een halve draai in
tegenwijzerzin (bijvoorbeeld met een muntstuk) en trekt u de cassette uit het toestel.
Steek een nieuwe cassette in het toestel en draai ze in wijzerzin tot ze stopt (zie het
merkteken op het toestel).
Gelieve de dichtstbijzijnde klantendienst te contacteren om een nieuwe cassette te
verkrijgen.
GEBRUIK HET TOESTEL NOOIT ZONDER ANTIKALKCASSETTE.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig uw strijkijzer regelmatig naargelang de hardheid van het water en de
gebruiksfrequentie.
Vul het waterreservoir en plaats de thermostaat op MAX.
Steek de stekker in het stopcontact. Het controlelampje gaat branden. Zorg ervoor dat de
stoomregelaar zich op
bevindt. Plaats vervolgens het strijkijzer verticaal.
Gebruik nooit azijn of andere vloeistoffen om het strijkijzer te ontkalken.
Zodra het controlelampje uitgaat, houdt u het strijkijzer boven een wasbak en draait u de
stoomregelaar naar de zelfreinigingsstand
. Houd de knop in deze positie. Stoom en
water zullen door de zool ontsnappen. De onzuiverheden zullen door de zool worden
gedrukt.
Zodra het waterreservoir leeg is, laat u de stoomregelaar los.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen.
Reinig de buitenkant met een licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen om de strijkzool te reinigen maar gebruik speciaal daarvoor
geschikte producten die u in de handel vindt.
VÓÓR HET OPBERGEN
Zet hiervoor de thermostaat op stand "MIN" en haal de stekker uit het stopcontact.
Alvorens het toestel op te bergen, maakt u best de watertank leeg. Keer het toestel
ondersteboven met de strijkzool weg van u.
Plaats daarna het strijkijzer verticaal en laat het resterende water verdampen.
22 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 22/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool
,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
23 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 23/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de llenar el depósito de agua, limpiar o
guardar el aparato. Compruebe que la suela está del todo enfriada antes de recoger el
aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Las superficies accesibles pueden volverse muy calientes durante el funcionamiento. No
toque las superficies calientes del aparato, utilice el asa.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
No deje nunca su aparato en posición horizontal, póngalo preferentemente en su base
anterior.
Compruebe que la suela del aparato no entre en contacto con materiales inflamables
(tejidos, plásticos, etc.) durante el funcionamiento.
Si posee un suporte especial para colocar la plancha sobre su suela caliente, ponga
primero el botón de ajuste de vapor en la posición
.
Apague la plancha siempre que no lo utilice.
La plancha debe ser utilizada y puesta en una superficie estable.
La plancha no debe ser utilizada si cayó, si lleva señales visibles de daños o si el agua se
sale de la plancha.
Cuando la plancha a vapor está colocada en su base, compruebe que la superficie que
soporta la base es estable.
(*)
Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
24 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 24/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
! Antes de utilizar la plancha, quite las etiquetas y residuos que podría encontrar en la suela y
séquela con cuidado.
LLENADO DEL DEPÓSITO
Utilice agua agua del grifo únicamente. Agua destilada o demineralizada vuelve el sistema
ineficaz. Para utilizar la función vaporizador o de vapor, llene el depósito como abajo
indicado:
1) Desenchufe el aparato para dejarlo enfriar y colóquelo sobre su base anterior en una
superficie plana.
2) Coloque el botón de ajuste de las temperaturas en la posición MIN y el botón de ajuste
del vapor en la posición
.
3) Abra la tapa del orificio de llenado y llene el depósito sin sobrepasar el nivel máximo
indicado en el aparato. Cierre la tapa.
4) Durante el planchado, desenchufe el aparato y llene el depósito manteniendo la
plancha en posición horizontal. No lo ponga en la suela excepto si dispone de una
superficie resistente a la temperatura de la suela (la rejilla metálica de la mesa de
planchar, por ejemplo).
BOTÓN DE AJUSTE DE LAS TEMPERATURAS
Permite seleccionar la temperatura en función del tipo de tejido que quiere planchar.
Para poner el aparato en marcha gire el botón de temperatura hasta alcanzar el
símbolo del tejido deseado (véase cuadro). En caso de duda, compruebe la etiqueta de
la prenda. El depósito del aparato cambia de color según las temperaturas.
MIN azul
verde
naranja
violeta
MAX rojo
PLANCHADO EN SECO
Coloque el botón de ajuste del vapor en la posición
.
Conecte el aparato a la red.
Elija la temperatura en función del tipo de tejido.
Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo luminoso.
25 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 25/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
PLANCHADO A VAPOR
Tipo de tejido
Regulación de la
temperatura
Regulación del vapor
Sintetico (e.g. acelato,
acrilico, viscosa, poliamida,
poliester, ...)
MIN
|
|
Seda
Lana
|
|
----->
Algodón
Lino
|
|
MAX
LIMPIEZA
|
MAX
|
Llene el depósito de agua (botón de ajuste del vapor en la posición
.
Conecte el aparato a la red.
Gire el botón de temperatura hasta alcanzar el símbolo del tejido deseado.
Coloque el botón de ajuste del vapor entre
y para una cantidad de vapor
media o en la posición
para obtener una cantidad de vapor máxima.
Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo luminoso.
ATENCIÓN: Coloque el termostato en “
“ o “ ”. Si la temperatura está demasiado baja,
agua puede salir por la suela.
Compruebe la etiqueta de la prenda antes de plancharla. Algunos tejidos pueden estar
dañados por el vapor o el agua.
BOTÓN PULVERIZADOR
La función PULVERIZADOR
sirve para eliminar las arrugas.
Puede ser utilizada con cualquier temperatura y con o sin vapor.
BOTÓN VAPORIZADOR
La función vaporizador
produce vapor adicional para facilitar el planchado de las partes
difíciles y eliminar las arrugas.
Este botón sirve también para planchar las prendas con pocas arrugas, difíciles de poner en la
mesa o frágiles. Esta función se llama "planchado vertical". Para ello, cuelgue la prenda en
una percha y pase la plancha en posición vertical a algunos centímetros de la prenda
presionando regularmente el botón vaporizador. La distancia entre la prenda y la plancha
depende de la fragilidad del tejido y de la cantidad de arrugas.
26 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 26/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
APAGADO AUTOMÁTICO
El dispositivo de apagado automático funciona si deja su aparato sin mover durante 8 minutos
en posición vertical o 30 segundos en posición horizontal. La luz del depósito parpadea para
indicar que se interrumpe el funcionamiento del aparato. En cuanto mueva de nuevo el
aparato, la luz del depósito vuelve fija y el aparato vuelve a funcionar.
RECARGA ANTICAL
Una recarga antical que se encuentra en el interior del aparato absorba los iones de calcáreo
insolubles y emite iones de sodio solubles para descalcificar el agua y reducir l fenómeno de
calcificación.
Su aparato está provisto con una cartucha anti-calcario situado en el depósito.
Hace falta reemplazar la cartucha cada 6 meses. Esta périoda puede variar según la
frequencia de utilización del aparato y de la tasa de calcario en el agua de su región. Si
la tasa de calcario es elevada, tendrá que cambiarla cartucha más frecuentemente.
ANTES DE SACAR LA CARTUCHA, COMPRUEBE QUE NO HAYA AGUA EN EL DEPÓSITO Y QUE
EL APARATO ESTÉ FRÍO.
Para sacar la cartucha, dé una media vuelta (con una moneda, por ejemplo) en el
sentido contrario de las manillas del reloj a la extremidad de la cartucha y remuévala del
aparato sacándola.
Introduzca la nueva cartucha en el aparato y dé una vuelta en el sentido de las manillas
del reloj hasta que se bloquee (vea la señal en el aparato).
Para obtener una nueva cartucha, llame al servicio posventa más próximo.
¡NO UTILICE NUNCA EL APARATO SIN SU CARTUCHA ANTI-CALCARIO !
LIMPIEZA
Limpie su plancha regularmente dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia
de utilización.
Llene el depósito e ponga el botón del termostato en la posición MAX.
Conecte el aparato a la red. El testigo luminoso se enciende. Ponga el botón de ajuste
del vapor en la posición
Coloque la plancha vertical.
No utilice nunca vinagre u otros productos líquidos para descalcificar la plancha.
Cuando el testigo luminoso se apague, mantenga la plancha en cima de un fregadera y
gire el botón de ajuste del vapor hasta la posición auto limpieza indicada por el símbolo
. Mantenga el botón pulsado. Agua y vapor saldrán por la suela. Las impurezas
saldrán por la suela.
Cuando no quede agua en el depósito, suelte el botón de ajuste del vapor.
Desenchufe el aparato de la red eléctrica y deje que se enfríe.
Espere que el aparato haya enfriado del todo antes de limpiarlo. Utilice un paño
ligeramente húmedo para las partes plásticas.
No utilice nunca productos abrasivos para limpiar la suela. Utilice productos especiales
que se encuentran en el comercio.
27 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 27/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
ANTES DE RECOGER LA PLANCHA
Coloque el botón del termostato en la posición “MIN” y desenchufe el aparato.
Vacíe el depósito y no dirija la suela hacia usted.
Luego apoye la plancha en su base anterior en posición vertical para que enfríe y que la
humedad se evapore para evitar la formación de moho. Una vez la suela del todo fría,
puede recoger su plancha.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo
en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
28 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 28/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta
é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de
utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de encher o depósito
da água, de limpar ou guardar o aparelho. Verifique se a base está completamente
arrefecida antes de guardar o aparelho.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes (*).
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo.
Verifique se o cabo da alimentação se encontra preso em alguma coisa. Evite as quedas
do aparelho. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Com o aparelho em funcionamento as superfícies ficam com temperaturas elevadas
pelo que não pode tocar nestas partes. Utilize sempre os punhos de plástico.
Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho.
Nunca deixe o seu aparelho em posição horizontal e coloque-o de preferência na
posição vertical assente pela traseira do corpo do aparelho.
Certifique-se que a base do aparelho não entra em contacto com materiais inflamáveis
(plásticos, etc.) durante o funcionamento.
Se possuir um descanço, que suporte o calor da base do ferro, assente-o pela base mas
primeiro ponha o botão da regulação do vapor na posição
.
Quando deixar de utilizar o aparelho, desligue-o e retire a ficha do cabo da alimentação
da tomada da corrente eléctrica.
O ferro deve ser utilizado e colocado numa superfície plana e estável.
O ferro não deve ser utilizado se caiu ao chão, se apresenta sinais visíveis de danos ou se
tiver fugas de água pela base.
Sempre que colocar o ferro no descanso, verifique que a superfície de apoio é estável de
forma a que o ferro não caia e se suporta o calor.
(*)
Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
29 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 29/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
! Antes da primeira utilização, retire as etiquetas e os resíduos que podem encontrar-se na
base e seque-a com cuidado.
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA
Use de preferência água da torneira. Água destilada ou desmineralizada torna o sistema
anti-calcário ineficaz. Para utilizar a função vapor ponha água da torneira no depósito da
água da seguinte forma:
1) Desligue o aparelho, retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica, deixe
arrefecer o ferro a vapor e coloque-o na posição horizontal em cima de uma superficie
plana e estável.
2) Rode o botão regulador da temperatura para a posição "MIN" e o regulador do vapor
para a posição
.
3) Utilize o copo graduado e encha o depósito com água, abrindo a tampa do orificio da
entrada da água para o depósito da água. A água nunca pode estar acima do nível
máximo indicado no depósito da água. Após o enchimento do depósito da água feche
a tampa do orifício da entrada da água.
4) Durante a passagem da roupa, para colocar água no depósito da água, desligue o
aparelho e retire a ficha do cabo da alimentação da tomada da corrente eléctrica.
Com o ferro na horizontal, sem nunca o assentar pela base quente, a não ser que tenha
uma superfície resistente à temperatura da base (Exemplo,a grelha metálica da tábua
de passar a ferro), encha o depósito da água como já se descreveu anteriormente.
BOTÃO REGULADOR DA TEMPERATURA
Permite a escolha da temperatura de acordo com os tecidos a passar a ferro. Ver
sempre a etiqueta dos tecidos.
Para começar a passar os tecidos a ferro, rode o botão da selecção da temperatura no
sentido dos ponteiros do relógio até à posição indicada no quadro que abaixo
apresentado. A cor do depósito da água vai-se alterando conforme as temperaturas
que se estejam a utilizar.
MIN azul
verde
laranja
violeta
MAX vermelho
PASSAGEM A SECO
Rode o regulador do vapor para a posição
.
Ligue a ficha do cabo da alimentação à tomada da corrente eléctrica.
Escolha a temperatura exigida pelo tecido a passar – verifique a etiqueta da roupa.
Ponha o ferro na vertical assente pela trazeira e espere que a luz se apague.
30 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 30/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
PASSAGEM A VAPOR
Tipo de tecido Regulação da temperatura Regulação do vapor
Sintetico ( cetim, acrilico,
viscose, polymide ou
polyester)
MIN
|
|
Seda
|
|
----->
Algodão
Linho
|
|
MAX
Limpeza
|
MAX
|
Encha o depósito da água (regulador do vapor na posição
Ligue a ficha do cabo da alimentação à tomada da corrente eléctrica.
Rode o botão da temperatura no sentido dos ponteiros do relógio até á exigida pelo
tecido – verifique sempre a etiqueta do vestuário.
Desligue o regulador do vapor para uma posição entre
e para uma
quantidade de vapor média ou
para uma quantidade de vapor máxima.
Ponha o ferro na vertical e espere que a luz se apague.
Atenção: Regule o botão seleccionador da temperatura. Se a temperatura é baixa a água
pode escapar-se pela base.
Antes de passar a ferro os tecidos, verifique sempre a etiqueta dos tecidos. Alguns tecidos
podem se danificar em contacto com a água ou o vapor.
BOTÃO DO SPRAY
O spray
humidifica a roupa ajundando a desfazer os fincos.
O spray pode ser utilizado em qualquer temperatura escolhida com ou sem vapor.
! Leia atentamente a etiqueta do vestuário antes de passar a ferro. Alguns tecidos danificam-
se em contacto com o vapor ou água.
DOBRO VAPOR
Usa-se em tecidos mais dificeis de passar ou vincos mais pronunciados.
Esta função permite passar a roupa que esteja pouco enrugada, que seja dificil de colocar
na tábua ou seja delicada.Para a passagem na vertical, a roupa tem de estar pendurada na
vertical e é passada sem ser tocada pela base quente do ferro, movimentando este ao longo
do tecido e acionando constantemente o botão do vapor. A distância entre a base do ferro
e o tecido varia com a delicadeza do mesmo e com o enrrugamento.
31 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 31/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
A FUNÇÂO SUPER VAPOR DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE
O dispositivo, de desligar de forma automática o SUPER VAPOR, previne esquecimentos de o
ferro for deixado cerca de oito minutos na posição vertiical ou cerca de 30 segundos na
posição horizontal. A luz acende-se indicando que o corte do SUPER VAPOR foi activado.
Assim que o ferro de passar os tecidos seja movimentado o aparelho volta a estar pronto a ser
utilizado.
FUNÇÃO ANTI CALCÁRIA
Uma cassete anti calcária que se encontra no interior do ferro a vapor de passar a roupa
absorve os iões de calcário não soluveis na água e emite iões de sódio soluveis para melhorar
a qualidade da água e dificultar o depósito do calcário.
Recomenda-se a substituição da cassette anti-calcário seis em seis meses. No entanto, o
periodo para a substituição da cassette anti-calcário depende do tempo de utilização dado
ao aparelho e da qualidade da água que utiliza. Se a dureza da água é elevada, a cassette
anti-calcária tem de ser substituida com maior frequência.
ANTES DE RETIRAR A CASSETE ANTI-CALCÁRIO DO APARELHO, VERIFIQUE QUE O APARELHO NÃO
TEM ÁGUA NO DEPÓSITO DA ÁGUA, ESTÁ DESLIGADO, TEM A FICHA DO CABO DA
ALIMENTAÇÃO RETIRADA DA TOMADA DA CORRENTE ELÉCTRICA E ESTÁ FRIO.
Para retirar a cassete anti-calcário, rode-a meia volta (por exemplo com a ajuda de uma
moeda) no sentido contrário aos dos ponteiros do relógio e retire-a do alojamento do ferro a
vapor.
Coloque a nova cassete anti-calcária no alojamento do ferro a vapor e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até terminar (ver a marca no aparelho).
As novas cassetes anti-calcário compram-se no estabelecimento onde comprou o ferro a
vapor.
NUNCA UTILIZE O FERRO A VAPOR SEM CASSETE ANTI-CALCÁRIO.
LIMPEZA
Limpe com regularidade o ferro a vapor para passar a roupa tendo em atenção a
qualidade da água que coloca no ferro e o número de vezes que utiliza o ferro a vapor.
Encha o depósito com água limpa e coloque o termostato na posição MAX.
Coloque o cabo da alimentação na tomada eléctrica e ligue o ferro a vapor de passar
a roupa. O sinalizador de funcionamento acendede-se. Confirme que o botão que
regula o vapor se encontra na posição
. Coloque agora o ferro de passar a roupa
na vertical.
Nunca utilize para retirar o calcário da base do ferro produtos como o vinagre ou outros
liquidos.
Assim que o sinalizador de funcionamento se apagar retire o ferro a vapor da posição
vertical, mantenha-o elevado e rode o botão da regulação do vapor para a posição de
auto limpeza simbolo
. Mantenha o botão nessa posição. Pelos orifícios da base
sairá vapor e água. As impurezas sairão juntas com o vapor e a água. Antes desta
operação escolha o local para fazer a auto limpeza em segurança e sem provocar
danos.
Assim que o depósito da água esteja vazio retire o botão do vapor da posição de auto
limpeza.
Desligue o fero, retire a ficha do cabo da alimentação da tomada da corrente eléctrica
e deixe arrefecer o ferro a vapor.
32 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 32/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CUIDADOS A TER QUANDO TERMINA A PASSAGEM A FERRO
Rode o botão da temperatura para a posição "MIN" e retire a ficha do cabo da
alimentação da tomada da corrente eléctrica.
Com o ferro frio, despeje a água do depósito da água.
Pouse o ferro na vertical, assente pela trazeira numa base plana que suporte o calor, e
deixe arrefecer o ferro a vapor.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo
, informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
33 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 33/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono utilizzare l’apparecchio a meno che non siano sorvegliati da una persona
responsabile della loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini affinchè non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione sia conforme a
quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un danno
qualsiasi. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*). Un cavo
danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).
Quest'apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e nella maniera
indicata in queste istruzioni.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione.
Non usare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore.
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il serbatoio o di pulire o riporre
l'apparecchio. Controllare che la piastra si sia raffreddata completamente prima di
riporre l'apparecchio.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.
Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati dal produttore; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non si
impigli,questo per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo
intorno all’apparecchio e non attorcigliarlo.
La temperatura delle parti accessibili può essere molto alta durante l’uso. Non toccare le
parti calde dell’apparecchio, usare le maniglie.
Tenere il cavo elettrico a debita distanza dalle parti calde dell’apparecchio.
Non lasciare mai il ferro in posizione orizzontale e posizionarlo preferibilmente sul tallone
La piastra non deve entrare in contatto con materiali infiammabili (tessuti, plastici, ecc.)
durante l'uso.
Se possiede un supporto speciale per porre il ferro sulla piastra calda, posizionare
previamente il regolatore di vapore sulla posizione
.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando il ferro non è in funzione.
Il ferro da stiro deve essere utilizzato su una superficie stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se è caduto, visibilmente danneggiato o se
perde acqua.
Quando il ferro è appoggiato sulla propria base, assicurarsi che la superficie dove è
collocato l’apparecchio sia stabile.
(*)
Servizio assistenza qualificato: servizio assistenza tecnica del produttore o dell’importatore o
una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni. Rivolgersi a
questo servizio.
34 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 34/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
! Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, togliere tutte le etichette e i residui che
potrebbero eventualmente trovarsi sulla piastra e asciugarla attentamente.
PER RIEMPIRE IL SERBATOIO
Utilizzare solo l’ acqua del rubinetto, l’ acqua distillata o demineralizzata rende inefficacie il
sistema anti-calcare. Se si vuole utilizzare la funzione spray o vapore, riempire il serbatoio come
segue:
1) Scollegare l'apparecchio in modo da lasciarlo raffreddare e posizionarlo orizzontalmente
su una superficie piana.
2) Ruotare la manopola di regolazione della temperatura sulla posizione "MIN" e il regolatore
di vapore sulla posizione
.
3) Aprire il coperchio e riempire il serbatoio servendosi di un misurino, prestando attenzione
a non superare il livello massimo (MAX),richiudere il coperchio.
4) Durante la stiratura, staccare la spina dalla presa di corrente e riempire il serbatoio
mantenendo il ferro in posizione orizzontale, senza porlo sulla piastra, tranne se dispone di
una superficie resistente alla temperatura della piastra (la griglia metallica del tavolo da
stiro per esempio).
MANOPOLA PER LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Questa manopola permette di scegliere la temperatura del ferro da stiro in base al tipo di
tessuto da stirare.
Per far funzionare l'apparecchio, ruotare la manopola della temperatura ed impostarla sul
materiale da stirare. Il colore del serbatoio del ferro subisce delle variazioni a seconda
della temperatura impostata.
MIN Blu
Verde
Arancione
Viola
MAX Rosso
STIRATURA A SECCO
Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione
.
Accendere il ferro da stiro.
Scegliere la temperatura in base al tipo di tessuto da stirare. Prima di posizionare la
manopola, verificare l'etichetta dell'indumento.
Tenere il ferro in posizione verticale ed attendere che la spia luminosa si accenda.
35 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 35/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
STIRATURA A VAPORE
Tipo di tessuto
Regolazione della
temperatura
Regolazione del vapore
Sintetico
(es. acetato, acrilico, viscosa,
poliammide, poliestere, …)
MIN
|
|
Seta
Lana
|
|
----->
Cotone
Lino
|
|
MAX
Pulizia
|
MAX
|
Riempire il serbatoio (regolatore di vapore su
.
Accendere l'apparecchio.
Ruotare la manopola della temperatura sulla posizione corrispondente al tipo di tessuto
da stirare.
Ruotare il regolatore di vapore fra
e per una quantità di vapore media, o su
per ottenere una quantità di vapore massima.
Tenere il ferro in posizione verticale ed attendere che la spia luminosa si accenda.
Attenzione: Regolare la manopola della temperatura. Se la temperatura è troppo bassa,
l'acqua può colare dalla piastra.
Controllare l'etichetta dell’ indumento prima di stirare; alcuni tessuti possono rovinarsi a
contatto con il vapore o con l'acqua.
MANOPOLA SPRAY
La funzione Spray
serve a far scomparire le pieghe più tenaci.
Tale funzione può essere utilizzata qualunque sia la temperatura del ferro, stiratura a
secco o a vapore.
MANOPOLA VAPORE DOPPIO
La funzione VAPORE DOPPIO
fornisce una doppia quantità di vapore per le parti
delicatie degli indumenti da stirare e per le pieghe tenaci.
Questo interruttore permette anche di stirare verticalmente articoli delicati: questa funzione si
chiama “stiratura verticale a vapore”. Per far ciò, tenere verticalmente, tramite una apposita
presa, il capo di abbigliamento che si intende stirare; tenete premuto il tasto vapore e passate
il ferro su entrambi I lati dell’indumento, facendo attenzione a non toccarlo con la piastra del
ferro. La distanza tra la piastra del ferro e il capo di abbigliamento dipende dal tipo di tessuto.
36 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 36/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Il dispositivo di spegnimento automatico si attiva quando il ferro viene lasciato in posizione
verticale per circa 8 minuti oppure quando viene lascito inutilizzato in posizione orizzontale per
più di 30 secondi. Si accende una spia che indica che il ferro è spento;non appena il ferro
viene preso in mano e messo nella giusta posizione, l’ apparecchio comincia a funzionare e il
dispositivo di spegnimento automatico si disattiva autonomamente.
FUNZIONE ANTI-CALCARE
Uno scompartimento anti-calcare situato all’interno dell’apparecchio assorbe gli ioni insolubili
di calcare ed emana degli ioni di sodio solubili per addolcire l’acqua e rallentare il fenomeno
di deposito di calcare.
Il vostro sistema è dotato di una cartucciera anticalcare,questa si trova nel serbatoio.
La cartucciera deve essere sostituita ogni sei mesi;il periodo di tempo può subire variazioni
in base alla frequenza d’uso del ferro e del tasso di calcare presente nell’ acqua della
regione dove si vive.Se il tasso di calcare è elevato,si dovrà cambiare la cartucciera
frequentemente.
Prima di rimuovere la cartucciera assicurarsi che non ci sia più acqua nel serbatoio e che
il ferro sia freddo.
Per rimuovere la cartucciera girarla in senso orario come se fosse una moneta ed estrarla
dall’ apparecchio.
Introdurre nell’apparecchio una nuova cartucciera facendola ruotare in senso orario fino
a quando non si ferma (cfr. il marchio del prodotto).
Per comprare una nuova cartucciera rivolgetevi ad un servizio post- vendita a voi più
vicino.
Non usare mai l’ apparecchio senza la cartucciera anti-calcare.
PULIZIA
Pulite il vostro ferro da stiro quotidianamente in funzione alla durezza dell’acqua e alla
frequenza d’uso.
Riempite il serbatoio e mettete il termostato sulla posizione MAX.
Collegate l’apparecchio. La spia luminosa si accende. Assicuratevi che il pulsante di
regolazione del vapore sia posizionato su
. In seguito mettete il ferro verticalmente.
Non utilizzate mai aceto o altri prodotti liquidi per disincrostare il ferro.
Quando la spia luminosa si spegne, mettete il ferro sopra un lavello e ruotare la manopola
di regolazione del vapore sulla posizione pulizia automatica indicata dal simbolo
.
Lasciate la manopola su questa posizione. Dalla piastra usciranno vapore ed acqua.
La piastra in questo modo espelle le impurità.
Scollegare l’ apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Quando il serbatoio sarà vuoto, riposizionate la manopola in posizione normale.
Pulire il rivestimento esterno con un panno morbido e asciutto.
Pulire la piastra con appositi prodotti.
QUANDO SI È FINITO DI STIRARE
Mettere il termostato in posizione "MIN" e staccare la spina dalla presa di corrente.
Svuotare il serbatoio dell’ acqua, tenendo il ferro a testa in giù non orientando la piastra
verso di.
Sistemare il ferro da stiro verticalmente in modo da lasciarlo raffreddare e da consentire
all’umidità di evaporare, evidando così che il ferro ammuffisca.
37 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 37/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più
utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
produttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore in
cambio di quello nuovo, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione
dal vostro comune di residenza.
38 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 38/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej
wskazaniami.
Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na
bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny
go użytkować. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla niech niebezpieczeństwo
skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Pod czas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Trzymaj z dala od dzieci i osób
niepowołanych.
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urzą
dzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym.
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani żadnym innym płynie.
Nie umieszczaj w zmywarce do naczyń.
Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła.
Przed czyszczeniem lub przechowywaniem wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż
całkowicie ostygnie.
Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na
wadliwe dzia
łanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
Temperatura powierzchni niektórych części urządzenia może być bardzo wysoka. Nie
dotykaj ich podczas użycia. Używaj wyłącznie uchwytu.
Zadbaj aby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi powierzchniami.
Przed pierwszym użyciem zdejmij naklejki i wszystkie materiały, w które zapakowane jest
urządzenie. Przetrzyj stopę żelazka miękką ściereczką.
Przed czyszczeniem lub przechowywaniem wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż
całkowicie ostygnie.
Podczas napełniania zbiornika wodą konieczne jest wyłączenie urządzenia z sieci.
Upewnij się,
że stopa żelazka nie styka się z łatwopalnymi materiałami (np. plastik).
Jeśli posiadasz specjalną żaroodporną podstawkę ustawiaj na niej urządzenie tylko po
przekręceniu pokrętła w pozycję
.
Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci jeśli nie jest używane.
Urządzenie powinno być używane i przechowywane na równej , stabilnej powierzchni.
Nie używaj urządzenia jeśli zauważysz widoczne oznaki zniszczenia np. po upadku.
Jeżeli ustawiasz żelazko na jego podstawie zwróć uwagę aby całość stała stabilnie.
(*)
Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub
każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
! PRZED UŻYCIEM ZDEJMIJ NAKLEJKI I WSZYSTKIE MATERIAŁY, W KTÓRE ZAPAKOWANE JEST
URZĄDZENIE. PRZETRZYJ STOPĘ ŻELAZKA MIĘKKĄ ŚCIERECZKĄ.
39 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 39/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY
Używaj tylko zwykłej wody. Woda destylowana lub zdemineralizowana powoduje, że system
anti-calc jest nieefektywny. Aby używać funkcji parowania napełnij zbirnik zgodnie z instrukcją
poniżej:
1) Wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż ostygnie. Ustaw w pozycji poziomej na stabilnej
powierzchni.
2) Przekręć pokrętło temperatury w pozycję "MIN" oraz inne ustawienia w pozycje
.
3) Odchyl niewielką pokrywę wlewu i za pomocą miarki wlej czystą wodę. Nie przekraczaj
poziomu MAX zaznaczonego na urządzeniu. Następnie zamknij pokrywę wlewu.
4) Przy napełnianiu podczas prasowania odłącz urządzenie z sieci. Trzymaj w pozycji
poziomej, ale nie dotykaj stopa żadnej powierzchni.
USTAWIENIA TEMPERATURY
Przed prasowaniem sprawdź wskazania producenta na metce ubrania.
Jeżeli producent nie wskazał sposobu prasowania a znasz rodzaj materiału możesz
postępować według wskazówek poniższej tabeli. Kolor zbiornika na wodę zmienia się przy
żnym nastawieniu temperatury – zgodnie z tabelką poniżej:
MIN niebieski
zielony
pomarańczowy
fioletowy
MAX czerwony
PRASOWANIE NA SUCHO
Ustaw regulator pary w pozycji
.
Włącz żelazko do sieci.
Ustaw pokrętło temperatury w pozycji odpowiedniej dla prasowanego materiału. Przed
prasowaniem sprawdź wskazania producenta na metce ubrania.
Poczekaj aż lampka temperatury zgaśnie sygnalizując gotowość urządzenia do
prasowania.
PRASOWANIE PARĄ
Rodzaj tkaniny Temperatura Prasowanie parą
Syntetyczne (np. akryl,
wiskoza, poliamid,
poliester,…)
MIN
|
|
Jedwab
Wełna
|
|
----->
Bawełna
Len
|
|
MAX
Czyszczenie
|
MAX
|
40 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 40/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Napełnij zbiornik wodą (regulacja pary w pozycji
.
Włącz urządzenie do sieci.
Ustaw pokrętło temperatury w żądanej pozycji.
Ustaw regulację pary pomiędzy
i dla małej ilości pary lub w pozycji dla
dużej ilości pary.
Poczekaj aż urządzenie osiągnie ustawiona temperaturę.
Uwaga: Przy prasowaniu parą używaj wyższych temperatur ('
' lub ' '). Przy zbyt niskiej
temperaturze woda może kapać ze stopy żelazka.
Przed prasowaniem sprawdź wskazania producenta na metce ubrania.
SPRYSKIWACZ
Pomaga usunąć uporczywe zagniecenia.
Spryskiwacz
może być używany przy każdej temperaturze oraz przy prasowaniu parą.
Naciśnij przycisk spryskiwacza.
UDERZENIE PARĄ
Szczególnie uciążliwe zagniecenia mogą być usuwane przy pomocy uderzenia parą
.
Funkcja jest pomocna również w prasowaniu pionowym. Powieś tkaninę na wieszaku i ustaw
żelazko stopąwnolegle do materiału w odległości kilku centymetrów. Przesuwaj żelazko
naciskając przycisk uderzenia parą.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA – STRAŻAK
Urządzenie automatycznie wyłączy się, jeżeli pozostając w pozycji pionowej przez ok. osiem
minut jest nieużywane, lub gdy przez ok. 30 sekund leży. Migająca lampka kontrolna sygnalizuje
włączenie tej funkcji. Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy delikatnie nim poruszyć.
FUNKCJA ANTI-CALC
Urządzenie posiada wkładkę odkamieniającą absorbującą jony wapnia I usuwającą jony
sodu. Proces odkładania kamienia jest dzięki temu znacznie wolniejszy.
Urządzenie wyposażone jest w specjalną kasetę “anti-scale” umieszczon
ą w zbiorniku na
wodę.
Konieczne jest aby wymieniać tę kasetę co sześć miesięcy. Jednakże okres ten jest
uzależniony od intensywności używania urządzenia oraz stopnia twardości wody. Przy
bardzo twardej wodzie należy wymieniać kasetę częściej.
ZANIM WYJMIESZ KASETĘ UPEWNIJ SIĘ, ŻE W ZBIORNIKU NIE MA WODY I URZĄDZENIE JEST
ZIMNE.
Aby wyjąć kasetę należy przekręcić jął obrotu zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara
(na przykład używając monety), po czym wysunąć z urządzenia.
Po wsunięciu nowej kasety należy ją obrócić zgodnie ze wskazówkami zegara aż do jej
zatrzymania (zgodnie ze znaczkami na urządzeniu).
Aby zakupić now
ą kasetę należy kontaktować się z serwisem producenta.
NIGDY NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA BEZ ZAINSTALOWANEJ KASETY ANTI-SCALE.
41 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 41/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
W zależności od częstotliwości używania urządzenia dostosuj potrzebę oczyszczania
żelazka.
Napełnij zbiornik woda i ustaw pokrętło temperatury w pozycji MAX.
Włącz urządzenie do sieci. Zapali się lampka kontrolna. Upewnij się, ze regulator pary
jest w pozycji
Ustaw urządzenie w pozycji pionowej.
Do odkamieniania nie używaj octu ani żadnych detergentów.
Kiedy lampka kontrolna zgaśnie, przytrzymaj żelazko nad zlewem I ustaw regulator
pary w pozycję samooczyszczania
. Zanieczyszczenia zostaną usunięte przez
otwory w stopie żelazka.
Po wyczerpaniu wody ze zbiornika przekręć pokrętło pary w pozycję
.
Wyłącz urządzenie z sieci i poczekaj aż wystygnie.
Plastikowe części urządzenia przetrzyj wilgotną ściereczka.
Stopę żelazka czyść za pomocą specjalnych preparatów. Nie używaj preparatów
ściernych ani ostrych narzędzi.
PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA
Ustaw pokrętło temperatury w pozycji „MIN" i wyłącz urządzenie z sieci.
Nie kierując stopy w swoja stronę obróć stopa do góry, aby opróżnić zbiornik wody.
Pozostaw aż wszelkie pozostałości wilgoci odparują.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol
na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, ( Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia- . 1.25 kg
42 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 42/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati
instructiunile de siguranta si operare.
Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in
siguranţa, datorita capacităţii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de
experienţa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât daca sunt
supravegheaţi de o persoana responsabila cu siguranţa lor sau daca ei anterior au primit
instrucţiuni privind folosirea aparatului.
Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul
ca pe o jucărie.
Va rugam sa cititi cu ATENTIE aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul.
Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Nu lasati niciodata aparatul nesupravegheat in momentul folosirii. Nu lasati la indemana
copiilor.
Verificati periodic daca cablul de alimentare este intact. Nu utilizati aparatul daca se
observa semne de deteriorare a produsului sau a cablului de alimentare.
Utilizati aparatul numai in scopuri casnice si conform cu instructiunile de folosire.
Nu lasati aparatul pe sau in apropierea suprafetelor incinse sau surselor de caldura ce pot
deteriora carcasa, elementele din plastic ale carcasei sau cablul de alimentare.
Inainte de curatare sau spalare deconectati aparatul de la retea.
Nu utilizati aparatul in exterior.
Dupa folosire depozitati-l intr-un loc ferit de umezeala.
Nu utilizati accesorii care nu sunt recomandate de producator, deoarece pot fi
periculoase pentru dvs sau pot deteriora aparatul.
Nu deconectati tragand de firul de alimentare. Verificati inainte cordonul sa nu fie rasucit
sau indoit.
In timpul folosirii, anumite parti ale aparatului se incing mai tare, asadar folositi cu atentie,
tinand numai de maner.
Atentie, cand folositi fierul de calcat, nu atingeti cu talpa incinsa cablul de alimentare.
Deconectati de la retea aparatul atunci cand nu il folositi.
Inainte de a folosi aparatul pentru prima oara, indepartati toate etichetele si instructiunile
de pe talpa de calcat si curatati-o cu o carpa umeda.
Lasati intodeauna aparatul sa se raceasca inainte de a-l curat, depozita sau umple cu apa.
Cand alimentati rezervorul cu apa este necesar sa deconectati aparatul de la retea.
Nu puneti aparatul in pozitie orizontala pe masa de calcat si nici pe pozitia de calcare cu
aburi.
Fiti atent ca in timpul folosirii sa nu atingeti cu talpa materiale inflamabile (de ex. plastic,
textile).
Daca aveti o rezistenta speciala de caldura, asigurati-va ca rotita pentru reglaj aburi sa
fie in pozitia
.
Intotdeauna scoateti fierul de calcat din priza daca nu-l folositi.
Firul de calcat va si folosit si amplasat pe o suprafata plana si stabila.
Nu folositi fierul de calcat daca a cazut pe jos, daca prezinta semen de stricaciuni sau
curge.
Cand fierul de calcat este pus pe baza sa, asigurati-va ca suprafata este de asemeni
stabile.
(*)
Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice
persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de
reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul
acestui electrician.
43 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 43/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
INAINTE DE PRIMA FOLOSIRE, indepartati orice fel de eticheta a produsului de pe talpa de inox,
apoi curatati cu o carpa moale, umeda pentru indepartarea murdariei.
UMPLEREA REZERVORULUI CU APA
Folositi numai apa de la robinet. Apa distilata sau demineralizata face ca sistemul anticalcar
sa fie inefficient. Daca doriti sa folositi jetul de aburi umpleti rezervorul dupa cum urmeaza:
1) Deconectati aparatul de la retea, lasati-l sa se raceasca si asezati-l in pozitie orizontala,
pe o suprafata dreapta si stabila.
2) Rotiti selectorul de temperatura pe pozitia MIN si selectorul de vapori pe pozitia
.
3) Pentru umplerea rezervorului de apa, deschideti capacul si turnati apa cu ajutorul unei
masuri. Nu depasiti semnul MAX indicat pe aparat. Apoi inchideti capacul.
4) Cand calcati in modul uscat, deconectati aparatul inaintea reumplerii rezervorului.
Umpleti tinand in pozitie orizontala, fara ca talpa sa atinga masa, sau asezati pe un suport
sau o baza speciala termorezistenta.
ALEGEREA TEMPERATURII
Puteti alege temperatura dorita in functie de materialul ce urmeaza a fi calcat.
Pentru a incinge fierul de calcat, rotiti selectorul de temperatura in sensul acelor de ceas,
pana la pozitia corespunzatoare materialului. Daca nu sunteti sigur, verificati eticheta
produsului (imbracamintei). Culoarea rezervorului se schimba in functie de temperature
reglata pentru calcare.
MIN albastru
verde
portocaliu
violet
MAX rosu
PENTRU CALCARE USCATA
Rotiti selectorul de aburi in pozitia
.
Porniti aparatul introducandu-l in priza.
Selectati temperatura dorita, dupa ce consultati tabelul cu temperaturile recomandate
diferitelor materiale. Verificati etichetele produsului.
Asezati aparatul in pozitie verticala pe masa si asteptati sa se stinga indicatorul luminos,
care inseamna ca este incins si se poate incepe operatiunea.
44 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 44/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
PENTRU CALCARE CU ABURI
Felul materialului Indicator de temperatura Indicator de vapori
Sintetic
(ex. acetat, acrilic, vascoza,
poliamida, poliester…)
MIN
|
|
Matase
Lana
|
|
----->
Bumbac
Panzeturi
|
|
MAX
Curatare
|
MAX
|
Umpleti rezervorul cu apa (selectorul de abur pe pozitie
).
Conectati la retea.
Rotiti butonul de reglare a temperaturii in sensul acelor de ceasornic in pozitia dorita.
Rotiti butonul reglare aburi intre
si pentru minimum maburi saui pozitia
pentru un volum mai mare de aburi.
Asezati aparatul in pozitie verticala pe suprafata stabila si asteptati sa se stinga indicatorul
luminos.
Atentie:
Selectati temperatura incepand de la pozitia
sau , altfel exista posibilitatea ca din
cauza temperaturii insuficiente sa picure apa din talpa.
Verificati tot timpul etichetele imbracamintei, deoarece anumite materiale pot fi deteriorate la
aburi sau chiar la pulverizare cu apa.
FUNCTIA SPRAY
Se foloseste pentru a inlatura dungile persistente (sifonate).
Poate fi folosit la orice nivel de temperatura, si indiferent daca se calca in modul uscat
sau cu aburi. Apasati butonul de spray pentru spray.
JETUL DE ABURI
Modul jet de aburi ofera vapori de aburi in exces pentru netezirea cutelor persistente. Acest
mod este indicat si pentru a calca delicat, diferite articole de imbracaminte in pozitie
verticala. Pentru aceasta se tine apasat butonul de vapori in timp ce treceti la mica distanta
fierul de hainele agatate vertical. Distanta intre talpa si materialele de calcat se apreciaza in
functie de tipul materialului sau de locul sifonat al acestora.
45 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 45/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
OPRIRE AUTAMATA
Oprirea automata a fierului se face, daca nu-l folositi, dupa aproximativ 8 minute daca nu l-ati
lasat in pozitie verticala si aproximativ 30 secunde in pozitie orizontala. Lampa incepe sa arate
ca fierul este oprit. In momentul in care miscati fierul fierul incepe sa functioneze din nou.
FUNCTIA ANTI-CALCAR
In interiorul fierului exista o cutie de decalcifiere, care absoarbe prticolele de ioni calciu
nedizolvate si sa le transforme in particole de ioni de sodium astfel apa va devein mai moale, si
procesul de depunere de calciu va fi mai lent.
Aparatul dumneavoastra este prevazut cu un cartus anti-calcar situate in rezervor.
Este necesar sa inlocuiti cartusul la aproximativ sase luni. Oricum aceasta perioada difera
in functie de cat de des este utilizat fierul si de nivelul de calcar din apa din zona. Daca
nivelul de calcar este ridicat va trebui sa schimbati cartusul mai des.
INAINTE DE INLOCUIREA CARTUSULUI ASIGURATI-VA CA NU MAI EXISTA APA IN REZERVOR SI
FIERUL ESTE RECE.
Pentru inlocuirea cartusului, rotiti capul acestuia in sens invers acelor de ceasornic
jumatate de tura (spre exemplu cu o moneda) si trageti-l afara din aparat.
Introduceti cartusul nou in aparat si rotiti-l in sensul acelor de ceasornic pana cand se
opreste (vezi semnul de pe aparat).
Pentru a intra in posesia unui cartus nou, contactati cea mai apropiata unitate service.
NU FOLOSITI APARATUL FARA CARTUSUL ANTICALCAR.
INTRETINERE SI CURATARE
Curatati fierul regulat in functie de duritatea apai si de frecventa folosiri.
Umpleti tancul de apa si setati termostatul pe pozitie MAX.
Conectati aparatul. Lumina pilot se va aprinde. Asigurativa ca butonul de abur este pe
pozitia
. Puneti fierul in pozitie vertical.
Niciodata nu folositi otet sau alte lichide pentru a decalcifica fierul.
Imediat ce lumina pilot se stinge, tineti fierul deasupra chiuvetei si rotiti butonul aburi in
pozitia autocuratare
. Tineti butonul in aceasta pozitie. Particole de praf si aburi ies
din talpa.
Cand tancul de apa este gol, eliberati butonul pentru aburi.
Scoateti din priza si lasati-l sa se raceasca.
Pentru a curata partile din plastic ale fierului, folositi un material umed.
Pentru curatarea talpii asigurativa ca folositi un produs special pentru aceasta. Nu folositi
niciodata produse abrazive.
CAND ATI TERMINAT DE CALCAT
Comutati in pozitia ‘’MIN’’ selectorul de temperatura si deconectati de la retea aparatul.
Goliti aparatul de apa, tinand in pozitie inversa umplerii.
Lasati aparatul in pozitie verticala pentru ca picaturile de apa ramase sa se evapore.
46 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 46/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca
împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă
aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri.
Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative
pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a
reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
47 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 47/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Deutsch
4
English
9
Français
14
Nederlands
19
Español
24
Português
29
Italiano
34
Polska
39
Română
43
TKG SI 12
Ï
Back cover page (last page)
Assembly page 48/48
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kalorik TKG SI 12 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kalorik TKG SI 12 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,21 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info