487478
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/40
Fax +32 2 359 95 50
Standmixer
Blender
Blender
Blender
Batidora de Vaso
Copo liquidificador
Frullatore
Blender
Blender
TKG BL 4
230V~ 50Hz 700W
I/B Version
100326
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 2/40
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Stöpsel/Messbecher
2. Deckel
3. Krug mit Ausgießtülle
4. Dichtungsring
5. Messereinheit
6. Basis des Kruges
7. Motorgehäuse
8. Saugnäpfe
9. Ein-/Ausschalter Geschwindigkeitsregler
10. SMOOTHIE Taste
11. ICE Taste
12. PULSE Taste
UK
1. Stopper/Measuring cup
2. Lid
3. Pouring jug
4. Sealing ring
5. Blades support
6. Base of the pouring jug
7. Motor block
8. Suction pads
9. ON/OFF switch speed regulator
10. SMOOTHIE button
11. ICE button
12. PULSE button
nicht demontierbar
not demountable
non démontable
niet demonteerbaar
no desmontable
não desmontable
non demontabile
nierozłączne
nedemontabil
nedemontovat
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 3/40
Fax +32 2 359 95 50
F
1. Bouchon/Verre mesureur
2. Couvercle
3. Bol verseur
4. Joint d’étanchéité
5. Support de lames équipé
6. Base du bol verseur
7. Bloc moteur
8. Ventouses
9. Interrupteur marche/arrêt régulateur de
vitesse
10. Bouton SMOOTHIE
11. Bouton ICE
12. Bouton PULSE
NL
1. Dop/Maatbeker
2. Deksel
3. Schenkkan
4. Dichtingsring
5. Messensteun
6. Basis van de schenkkan
7. Motorblok
8. Zuignappen
9. Aan-/uitschakelaar snelheidsregelaar
10. SMOOTHIE toets
11. ICE toets
12. PULSE toets
SP
1. Tapón/Taza medidora
2. Tapa
3. Jarra
4. Junta hermética
5. Cuchilla
6. Base de la jarra
7. Bloque del motor
8. Ventosas
9. Botón ON/OFF regulador de velocidad
10. Botón SMOOTHIE
11. Botón ICE
12. Botón PULSE
P
1. Tampa com copo medidor
2. Tampa
3. Copo
4. Junta hermética
5. Lâmina
6. Apoio para base da lâmina
7. Corpo do motor
8. Apoios anti-derrapantes
9. Botão ON/OFF regulador velocidade
10. Botão SMOOTHIE - Misturador
11. Botão ICE - Gelo
12. Botão PULSE - Funcionamento manual
I
1. Tappo/Tappo misuratore
2. Coperchio
3. Contenitore
4. Guarnizione
5. Lama
6. Giunto del bicchiere
7. Blocco motore
8. Ventose
9. Interruttore ON/OFF regolatore di
velocità
10. Interruttore SMOOTHIE
11. Interruttore ICE
12. Interruttore PULSE
PL
1. Zatyczka/Miarka
2. Pokrywa
3. Dzbanek
4. Uszczelka
5. Ostrza
6. Baza dzbanka
7. Obudowa silnika
8. Przyssawki
9. Włącznik/wyłacznikOn/off regulacja
obrotów
10. Przycisk SMOOTHIE
11. Przycisk ICE
12. Przycisk PULSE
RO
1. Dop/cana de masurare
2. Capac
3. Cana de umplere
4. Inelul de inchidere
5. Support de lame
6. Baza canii de umplere
7. Carcasa motorului
8. Tampoane de aspiratie
9. Comutator pornit/oprit reglare
viteza
10. Buton SMOOTHIE
11. Buton ICE
12. Buton PULSE
CZ
1. Uzávěr/pohárek
2. Kryt
3. Skleněná nádoba s uchem
4. Těsnící kroužek
5. Nástavec s noži
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 4/40
Fax +32 2 359 95 50
6. Držák nádoby
7. Vlastní tělo přístroje s motorem
8. Přísavky
9. Vypínač ON/OFF – regulace
rychlosti
10. Tlačítko Smoothie
11. Tlačítko ICE
12. Tlačítko Pulse
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 5/40
Fax +32 2 359 95 50
1.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann (*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Motorgehäuse Ihres Gerätes niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten,
weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie niemals ein Teil Ihres
Gerätes in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht.
Entfernen Sie unbedingt den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät nicht benutzt
wird, vor Allem wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder wenn Sie Teile aufsetzen
oder abnehmen oder wenn Sie das Gerät reinigen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für kulinarische Zubereitungen.
Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften Gebrauch geeignet. Es ist kein professionelles
Gerät. Daher sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Siehe hierzu Abschnitt
"Betriebsdauer" dieser Bedienungsanleitung.
Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem Kontakt mit Nahrungsmitteln ist.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie die verschiedenen Teile des Gerätes
montieren, auseinandernehmen oder den Mixbecher reinigen.
Achten Sie darauf, dass der Krug korrekt auf das Motorgehäuse montiert ist bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen. Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet,
die verhindert, dass der Motor arbeitet, wenn der Mixbecher nicht korrekt montiert ist.
Halten Sie Ihre Hände nicht in den Becher wenn der Stecker in der Steckdose ist.
Verletzungsgefahr! Halten Sie niemals irgendwelche Gegenstände in den Mixbehälter, um
die Mixfunktion zu unterstützen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen, die Klinge im Mixbecher ist besonders
scharf.
Bevor Sie mixen, sollten Sie immer den Deckel des Behälters schließen. Beim Mixen von
heißen Flüssigkeiten besonders aufpassen, da Spritzer entweichen und zu Verbrennungen
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 6/40
Fax +32 2 359 95 50
führen können. Vergessen Sie nicht, die Füllöffnung des Deckels mit dem Stopfer zu
schließen.
Schließen Sie immer den Deckel des Behälters und halten Sie den Deckel fest, bevor Sie zu
mischen anfangen. Falls der Deckel hochkommt, insbesondere wenn Sie heiße
Flüssigkeiten mischen (siehe « Achtung » auf der Seite 6), schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie den Deckel ab um den aufgebauten Druck zu entlasten. Lassen Sie dann das
Gerät aufs neue funktionieren, und halten Sie dabei immer den Deckel fest.
Das Gerät kann zum Zubereiten von kleinen Mengen benutzt werden, die sofort verspeist
werden. Große Mengen sollten nicht auf einmal in diesem Gerät zubereitet werden.
Berühren Sie niemals die Klingen, wenn das Gerät eingeschaltet ist oder greifen Sie
niemals in das Messer, um es anzuhalten.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Nahrungsmittel im Krug.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
BETRIEBSDAUER
Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die auf dem Typenschild angegebene
Betriebsdauer darf nicht überschritten werden. Bei Nichtbeachtung kann der Motor
beschädigt werden. Richten Sie sich bitte nach dem Typenschild, auf dem die maximale
Betriebsdauer angegeben ist (KB xx min, wobei xx die maximale Betriebsdauer ist). Die Pausen
sollten mindestens 10 Minuten betragen.
ACHTUNG!
Ihr Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung auf der Krugebene ausgestattet. Diese Vorrichtung
ermöglicht das Funktionieren nur, wenn der Krug korrekt auf dem Motorgehäuse sitzt. Wenn
diese Bedingung erfüllt ist, Ihr Gerät aber trotzdem nicht startet, wenden Sie sich an den
nächsten Kundendienst.
MONTAGE DES STANDMIXERS UND GEBRAUCH
Montieren Sie den Krug auf dem Motorgehäuse und vergewissern Sie sich davon, dass der
Krug richtig einpasst. Sorgen Sie dafür, dass die zwei Aussparungen an der Unterseite des
Kruges auf die zwei Blöckchen innerhalb des Motorgehäuses gestellt werden, und dass der
Griff des Kruges nach links vorne gerichtet ist. Schütteln Sie leicht den Krug, bis er einrastet.
Füllen Sie den Krug mit den Nahrungsmitteln, die Sie ausgewählt haben. Das maximale
Fassungsvermögen ist 1500 ml.
Setzen Sie den Deckel auf den Krug und drücken Sie den Deckel nieder. Schlieβen Sie die
Füllöffnung des Deckels mit dem Stöpsel (1) und drehen Sie den Stöpsel entgegen der
Uhrzeigerrichtung, damit er einrastet.
Kontrollieren Sie, ob der Ein-/Ausschalter (9) in Stellung OFF ist.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Das blaue Licht rundum den Drehknopf
leuchtet auf und deutet an, dass das Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist.
Drehen Sie den Ein-/Ausschalter zur Position ON um das Gerät anzuschalten.
Sie können 3 Funktionen wählen: “SMOOTHIE”, “ICE” und “PULSE”. Drücken Sie auf die
Taste der gewünschten Funktion. Die Taste leuchtet auf und das Gerät fängt dieser
Funktion entsprechend zu funktionieren an.
Drücken Sie auf die Taste SMOOTHIE um Milchshakes zu machen und für ein symmetrisches
Mixen. Der Standmixer funktioniert dann andauernd bei hoher Geschwindigkeit, bis Sie
nochmals auf dieselbe Taste drücken um das Gerät aufhören zu lassen.
Drücken Sie auf die Taste ICE um Eis zu zerkleinern. Das Gerät funktioniert dann 3 Sekunden
bei hoher Geschwindigkeit, und hört dann auf um nach 2 Sekunden wieder anzufangen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 7/40
Fax +32 2 359 95 50
Dieser Zyklus wiederholt sich, bis Sie nochmals auf dieselbe Taste drücken um das Gerät
aufhören zu lassen.
Die Taste PULSE lässt den Motor laufen, so lange die Taste gedrückt wird. Das Gerät
funktioniert bei hoher Geschwindigkeit, solange Sie auf die Taste drücken.
Sie können ebenfalls selbst die Geschwindigkeit der Messer beim Mixen regeln. Dazu
drehen Sie den Drehknopf, nachdem Sie ihn zur Stellung ON gedreht haben, zu einer Stufe
zwischen der Minimummarkierung MIN (langsam) und der Maximummarkierung MAX
(schnell). Wählen Sie die Geschwindigkeit, die für Ihre Nahrungsmittel am Besten geeignet
ist. Der Standmixer funktioniert bei dieser Geschwindigkeit, bis Sie den Drehknopf wieder
zur Stellung ON drehen. Sie können die Geschwindigkeit während des Gebrauchs
anpassen.
Sie können durchaus Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel hinzufügen, auch wenn
das Gerät eingeschaltet ist. Sie brauchen nur den Stöpsel, der die Füllöffnung schließt, zu
entfernen. Dazu drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn senkrecht nach oben.
Wenn die Vorbereitung beendet ist, drehen Sie den Ein-/Ausschalter zur Stellung OFF und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie den Deckel. Sie können die Mischung servieren.
Der Stöpsel (1) kann auch als Messbecher verwendet werden, indem Sie ihn umdrehen.
Achtung: Ihr Gerät sollte nicht benutzt werden um heiße Zubereitungen zu mischen und
die Glaskanne könnte sonst zerbrechen. Falls Sie dennoch heiße Getränke oder Suppen
zubereiten wollen, lassen Sie dann das Ganze abkühlen bis zu einer Temperatur unter
etwa 60°C (lauwarme Zubereitung), bevor Sie es in die Glaskanne gießen. Falls der Deckel
trotz der Vorsichtsmaßnahmen erwähnt im Abschnitt « Wichtige Sicherheitsvorschriften »
hochkommen würde, können Sie die Zubereitung auch teilweise entleeren und sie in
mehreren Malen mischen.
REINIGUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihr Gerät reinigen.
Für ein schnelles Spülen des Krugs (zum Beispiel, zwischen zwei Anwendungen) können Sie
klares Wasser benutzen und das Gerät einige Sekunden einschalten. In diesem Fall
benutzen Sie kein Reinigungsmittel.
Für eine völlige Reinigung des Krugs, entfernen Sie ihn vom Motorgehäuse. Dann können
Sie das Ganze mit Seifenwasser reinigen und reichlich mit klarem Wasser abspülen.
Trocknen Sie ihn, bevor Sie das Ganze wieder zusammensetzen.
Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Sie können
das Motorgehäuse mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
UMWELTSCHUTZ RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 8/40
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician
(*)
. Should the cord be damaged, it must be replaced by a
competent qualified service
(*)
.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the motor base of your appliance in water or any other liquid for any
reason whatsoever. Never place any piece of your appliance into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Always unplug the appliance from the power supply when it is not in use, especially if you
leave the appliance unsupervised or if you assemble or disassemble it or before cleaning
it.
Only cook consumable food.
This kind of appliance cannot function continuously; it is not a professional type of
appliance. It is necessary to make temporary stops. Check the section "Important
information" in the instruction manual.
It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all times as it comes into direct
contact with food.
Make sure the appliance is unplugged before inserting, removing or cleaning the pouring
jug.
The pouring jug should be mounted correctly on the motor base before you plug it into
the mains. The appliance is equipped with a safety, which prevents the pouring jug from
working if it is badly mounted. Furthermore the pouring jug should be locked so that the
appliance can work.
Keep your hands outside the appliance when plugged in in order to avoid injuries.
Do not insert any object while in use, not even for helping the mixing of food.
Attention: blades are sharp and therefore it is necessary to take particular precautions
when using or cleaning.
Always close the jug with the lid before starting to mix. When mixing hot liquid, you have to
be very careful in order to avoid splashing of hot liquid, otherwise you can get burned. Do
not forget to close the feeding hole of the pouring jug with the cap.
Always close and hold the lid of the receptacle before starting to blend. In case the lid
would come up during the mixing of hot preparations in particular (see “caution” on page
9), stop your appliance and take the lid off in order to release built-up pressure. Then
restart the operation, holding the lid firm.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 9/40
Fax +32 2 359 95 50
The appliance is designed for the preparation of small quantities of food, which have to
be consumed rather quickly. It is not designed for the preparation of large quantities at
once.
Do not touch the blades while the appliance is operating and do not try to block their
movement in any way.
Do not use the appliance without any food in it.
(*)
Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
IMPORTANT INFORMATION
This appliance is not for professional use. You should follow the requested breaks. Failure to
follow this instruction carefully may result in damage to the motor. Please refer to the rating
label for the maximum continuous usage time (KB xx min where xx is the maximum usage time).
The breaks should last at least 10 minutes.
CAUTION!
Your appliance is fitted with a security device on the pouring jug allowing the functioning of
the appliance only when the jug and its lid are correctly placed on the motor base. If those
conditions are met and the appliance does not start, call your after sales service.
MOUNTING OF THE BLENDER AND USE
Assemble the pouring jug on the motor block in such a manner that the jug fits perfectly.
Therefore, make sure that the two small notches on the bottom side of the jug are placed
on top of the two small blocks inside the motor block, and the handle of the jug must face
the front left side. Slightly rock the pouring jug until it clicks.
Fill the pouring jug with the chosen ingredients. The maximal capacity is 1500 ml.
Put the lid on the jug and press it down. Close the feeding hole of the lid with the cap (1)
and turn the cap anticlockwise so that it locks into place.
Make sure the ON/OFF switch (9) is in position OFF.
Plug in. The blue light surrounding the turning knob indicates that the appliance is
connected to the power supply.
Turn the ON/OFF switch to position ON to switch on the appliance.
You can choose between 3 functions: “SMOOTHIE”, “ICE” and “PULSE”. Press the button of
the desired function. The button lights up and the appliance starts working according to
the selected function.
Press button SMOOTHIE to make milkshakes and for symmetrical blending. The blender will
work continuously at high speed until you stop it by pressing the same button again.
Press button ICE to crush ice. The appliance will blend for 3 seconds at high speed, then it
stops for 2 seconds. This cycle will continue until you stop the appliance by pressing the
same button again.
The button PULSE allows a manual operation because you have to keep pushing it when
functioning. The blender will work at high speed for as long as you push the button.
You can also regulate the speed at which the blades turn while mixing. Therefore, after
turning the turning knob to position ON, turn the knob to a position between the MIN mark
(low speed) and the MAX mark (high speed). Select the speed that is most suitable for the
ingredients you want to process. The blender will operate at the selected speed until you
turn the turning knob back to position ON. You can adjust the speed while the appliance
is operating.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 10/40
Fax +32 2 359 95 50
It is also possible to add liquids or other ingredients without stopping the appliance. You
only have to remove the stopper, which closes the lid opening, by turning it clockwise and
raising it straight up.
Once you have finished the preparation, turn the ON/OFF switch to position OFF and
unplug the appliance.
Remove the lid. Now you can serve the mixture.
The stopper (1) can also be used as a measuring cup if you turn it upside down.
Caution: your appliance is not designed to mix hot preparations and the glass bowl could
break otherwise. If nevertheless you wish to prepare hot drinks or soups, let the whole cool
down to a temperature lower than about 60°C (tepid preparation) before pouring it into
the glass bowl. In case the lid would come up in spite of the precautions mentioned in
section « Important safeguards », you can also empty part of the preparation and mix it in
several times.
HOW TO CLEAN
Always unplug from outlet before cleaning.
For a quick rinsing of the pouring jug (for example between two preparations), you can
use clear water and switch on your appliance for a few seconds. In this case, do not use
any detergent.
For a full cleaning of the pouring jug, remove it from the motor block. Then you can clean
it with soapy water and rinse thoroughly with clear water. Dry before assembling.
Do not immerse the motor block in water or any other liquid. You can wipe the motor
block with a soft damp cloth.
Do not use harsh abrasive cleaners.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 11/40
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l’utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être obligatoirement
remplacé par un service qualifié compétent(*).
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais le bloc moteur de votre appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide
ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne placez aucune pièce au lave-
vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas en utilisation et plus spécifiquement
lorsque vous le laissez sans surveillance ou lorsque vous effectuez les opérations de
montage, démontage et nettoyage.
Utilisez cet appareil uniquement dans le cadre d’applications culinaires.
Ce genre d’appareil ne peut fonctionner de façon continue, il ne s’agit pas d’un appareil
de type professionnel. Il est nécessaire d’effectuer des pauses à intervalles réguliers.
Consultez la rubrique « Intervalles d’utilisation » du présent mode d’emploi.
Il est indispensable de garder cet appareil propre étant donné qu’il est en contact direct
avec la nourriture.
Assurez-vous que le bol verseur est correctement assemblé sur le bloc moteur avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Cet appareil est muni d’un dispositif de sécurité
empêchant le démarrage du moteur tant que le bol verseur n’est pas correctement
placé.
Gardez vos mains hors du bol verseur lorsque votre appareil est sous tension ou en
fonctionnement, ceci afin d’éviter de graves blessures. Il est d’ailleurs fortement conseillé
de ne brancher l’appareil qu’une fois le couvercle du bol verseur en place.
N’insérez aucun objet lors du fonctionnement même pour aider au mixage des aliments.
Attention : les lames sont coupantes et par conséquent, il est indispensable de prendre
des précautions particulières lors de leur manipulation, pour le nettoyage notamment.
Toujours refermer le récipient avec le couvercle avant de commencer à mixer. Lors du
mixage de liquide chaud, une attention toute particulière doit être apportée afin d’éviter
toute projection de liquide chaud pouvant provoquer des brûlures. N’oubliez pas de
fermer l’orifice d’approvisionnement du couvercle à l’aide du bouchon.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 12/40
Fax +32 2 359 95 50
Toujours refermer et maintenir le couvercle du récipient avant de commencer à mixer. Au
cas où votre couvercle se soulèverait lors du mixage de préparations chaudes
notamment ( voir attention particulière en page 12 ), arrêter votre appareil et retirer le
couvercle pour évacuer la pression accumulée. Recommencez ensuite l’opération
toujours en maintenant fermement le couvercle.
L’appareil est conçu pour la préparation de petites quantités de nourriture dont la
consommation ne doit pas être trop tardive. L’appareil n’est pas conçu pour la
préparation de grandes quantités à la fois.
Ne touchez jamais la lame lorsque l’appareil est en fonctionnement, en outre, n’essayez
pas de l’immobiliser de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas l’appareil sans nourriture à l’intérieur de celui-ci.
(*)
Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
INTERVALLES D’UTILISATION
Cet appareil ne peut être utilisé de façon professionnelle. Vous devez respecter les pauses de
fonctionnement. Dans le cas contraire vous risqueriez d’endommager le moteur. Référez-vous
à la plaque signalétique de votre appareil pour connaître la durée maximale d’utilisation
continue (notée KB xx min. où xx est la durée maximale). Les pauses de fonctionnement
doivent durer au moins 10 minutes.
ATTENTION!
Votre appareil est équipé d’un dispositif de sécurité au niveau du bol verseur autorisant la mise
en fonctionnement de l’appareil seulement lorsque celui-ci est correctement assemblé sur le
bloc moteur. Si cette condition est remplie et que votre appareil ne démarre pas, consultez le
service après-vente le plus proche de votre domicile.
MONTAGE DU BLENDER ET UTILISATION
Assemblez le bol verseur sur le bloc moteur de façon à ce que le bol verseur s’emboîte
parfaitement. Par conséquent, assurez-vous que les deux petites encoches sur la partie
inférieure du bol verseur sont placées sur la partie supérieure des deux petits ergots à
l’intérieur du bloc moteur, et la poignée du bol verseur doit être en face de la partie
avant gauche. Secouez légèrement le bol verseur jusqu’à ce qu’il s’enclique.
Remplissez le bol verseur avec les ingrédients désirés. La capacité maximale est de 1500
ml.
Mettez le couvercle sur le bol verseur et appuyez vers le bas. Bouchez l’orifice
d’approvisionnement du couvercle à l’aide du bouchon (1) et tournez le bouchon dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour qu’il se mette en place.
Contrôlez si l’interrupteur marche/arrêt (9) est sur la position OFF.
Branchez l’appareil. La lumière bleue qui entoure le bouton rotatif indique que l’appareil
est connecté au réseau électrique.
Tournez l’interrupteur ON/OFF sur la position ON pour allumer l’appareil.
Vous pouvez choisir entre 3 fonctions: “SMOOTHIE”, “ICE” et “PULSE”. Appuyez sur le
bouton correspondant à la fonction désirée. Le bouton s’allume et l’appareil commence
à fonctionner selon la fonction choisie.
Pressez la touche SMOOTHIE pour préparer des milk-shakes et pour un mixage symétrique.
Le blender continuera à fonctionner à grande vitesse jusqu’à ce que vous l’arrêtiez en
appuyant à nouveau sur le même bouton.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 13/40
Fax +32 2 359 95 50
Pressez la touche ICE pour piller de la glace. L’appareil va fonctionner pendant 3
secondes à grande vitesse, puis s’arrête pendant 2 secondes. Ce cycle continuera
jusqu’à ce que vous arrêtiez l’appareil en appuyant à nouveau sur le même bouton.
La touche PULSE permet une utilisation manuelle car vous devez maintenir la touche
enfoncée lors du fonctionnement. L’appareil fonctionnera à grande vitesse aussi
longtemps que vous appuyez sur le bouton.
Vous pouvez aussi régler la vitesse de rotation des lames pendant le mixage. Pour ce faire,
après avoir mis le bouton en position ON, mettez le bouton dans une position entre le
repère MIN (vitesse lente) et le repère MAX (vitesse élevée). Choisissez la vitesse qui est la
mieux adaptée pour les ingrédients utilisés. L’appareil fonctionnera à la vitesse choisie
jusqu’à ce que vous remettiez le bouton en position ON. Vous pouvez régler la vitesse de
fonctionnement de l’appareil.
Il est possible de rajouter à tout moment des liquides ou autres ingrédients sans arrêter
l’appareil. Il suffit simplement de retirer le bouchon fermant l’ouverture
d’approvisionnement du couvercle en le tournant dans le sens horaire et en le soulevant
verticalement.
Une fois la préparation terminée, tournez l’interrupteur marche/arrêt vers la position OFF et
débranchez la fiche de la prise de courant.
Retirez le couvercle. Vous pouvez maintenant servir la préparation.
Le bouchon (1) peut aussi être utilisé comme verre mesureur si vous le retournez.
Attention : votre appareil n’est pas conçu pour mixer des préparations chaudes et votre
bol en verre risquerait de casser. Si vous souhaitez tout de même préparer des boissons ou
des soupes chaudes, laissez l’ensemble refroidir jusqu’à une température inférieure à 60°C
environ (préparation tiède) avant de le verser dans le bol en verre. Au cas où le couvercle
se soulèverait et malgré les manipulations précisées dans le paragraphe « Pour votre
sécurité », vous pouvez aussi vider une partie de la préparation et la mixer en plusieurs
fois.
NETTOYAGE
Toujours débrancher votre appareil avant de le nettoyer.
Pour un rinçage rapide du bol verseur (entre deux préparations par exemple), vous
pouvez utiliser de l’eau claire et faire fonctionner l’appareil quelques instants. Dans ce
cas, n’utilisez pas de détergent.
Pour un nettoyage complet du bol verseur, retirez-le du bloc moteur. Vous pouvez alors
laver l’ensemble avec de l’eau additionnée de détergent et rincer abondamment à
l’eau claire. Faites sécher avant de remonter l’ensemble.
N'immergez pas le bloc moteur dans de l'eau ou tout autre liquide. Vous pouvez nettoyer
le bloc moteur à l’aide d’un chiffon doux et légèrement humide.
N'utilisez pas de détergents agressifs.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 14/40
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig de staat van uw toestel. Gebruik het toestel niet indien het snoer of
het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het nakijken en herstellen
door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Een beschadigd snoer dient te worden
vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijke doeleinden en op de wijze zoals vermeld in
de gebruiksaanwijzing.
Dompel het motorblok van uw toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof,
noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek geen onderdelen in de
afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooral indien u
het toestel zonder toezicht laat, indien u het monteert of demonteert of vooraleer u het
toestel reinigt.
Schakel altijd het toestel uit als het niet in gebruik is.
Gebruik dit toestel enkel voor culinaire doeleinden.
Dit soort toestel kan niet constant functioneren. Het is immers geen professioneel
toestel. Men dient regelmatig pauzes in te lassen. Raadpleeg het hoofdstuk
"Gebruiksinterval" van deze gebruiksaanwijzing.
Het is noodzakelijk om dit toestel proper te houden vermits het in direct contact komt met
etenswaren.
De stekker dient uit het stopcontact verwijderd te worden alvorens de verschillende delen
van het toestel te monteren, demonteren of alvorens de mixbeker te reinigen.
Let erop dat de mixbeker correct op het motorblok is gemonteerd alvorens het toestel op
het elektriciteitsnet aan te sluiten. Dit toestel is met een veiligheid uitgerust die verhindert
dat het motorblok start wanneer de mixbeker niet correct is aangebracht.
Houd uw handen niet in de beker wanneer uw toestel onder spanning is of bij gebruik van
het toestel om verwondingen te voorkomen.
Steek geen voorwerpen in de kan wanneer het toestel in werking is, ook niet om bij het
mixen te helpen.
Opgepast: het mes in de mixbeker is zeer scherp. Dus is het noodzakelijk bijzondere
maatregelen te nemen gedurende het gebruik, en vooral gedurende de reiniging.
Alvorens te mixen het deksel van de beker sluiten. Bij het mixen van warme vloeistoffen
dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan: het opspatten van warme vloeistoffen kan
immers verbrandingen veroorzaken. Vergeet niet de opening van het deksel te sluiten
met de dop.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 15/40
Fax +32 2 359 95 50
Sluit altijd het deksel van de recipiënt en houd het deksel vast voor u begint te mixen.
Indien het deksel omhoog komt tijdens het mixen van warme bereidingen in het bijzonder
(zie « opgelet » op bladzijde 16 ), schakel dan uw toestel uit en verwijder het deksel om de
opgebouwde druk te ontlasten. Schakel vervolgens het toestel opnieuw aan en houd
daarbij het deksel stevig vast.
Het toestel is ontworpen voor de bereiding van kleine hoeveelheden voedsel voor quasi
onmiddellijk verbruik. Het toestel is niet ontworpen voor de bereiding van grote
hoeveelheden tegelijk.
Raak het mes nooit aan als het toestel in werking is, en tracht evenmin om op welke
manier dan ook de beweging van het mes te stoppen.
Gebruik het toestel nooit met een lege schenkkan.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
GEBRUIKSINTERVAL
Dit apparaat mag niet op professionele wijze gebruikt worden. U dient de gewenste pauzes
toe te passen. Bij het niet naleven kan de motor beschadigd worden. Gelieve het typeplaatje
te raadplegen dat u de maximale gebruiksduur zal aangeven (KB xx min. waarbij xx de
maximale gebruiksduur is). De pauzes moeten minstens 10 minuten bedragen.
OPGEPAST!
De schenkkan van uw toestel is met een veiligheidsvergrendeling uitgerust, die de
ingebruikname van het toestel alleen dan mogelijk maakt wanneer de kan correct op het
motorblok is geplaatst. Als uw toestel niet start, terwijl aan deze voorwaarde voldaan is, neem
dan contact op met de dichtstbijzijnde klantendienst.
MONTAGE VAN DE BLENDER EN GEBRUIK
Plaats de schenkkan zo op het motorblok dat ze perfect past. Daarvoor dienen de twee
inkepingen onderaan de kan bovenop de twee blokjes in het motorblok geplaatst te
worden en het handvat van de kan moet links naar voren gericht zijn. Schud de kan
zachtjes tot ze vastklikt.
Vul de kan met het gewenste voedsel. De maximale inhoud is 1500 ml.
Zet het deksel op de kan en druk het neer. Sluit de opening van het deksel met de dop (1)
en draai de dop tegen de wijzers van de klok in zodat hij vast op zijn plaats komt te zitten.
Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar (9) op stand OFF staat.
Steek de stekker van het toestel in het stopcontact. Het blauwe licht rondom de
draaiknop duidt aan dat het toestel op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Draai de aan-/uitschakelaar naar stand ON om het toestel aan te schakelen.
U kan kiezen tussen 3 functies: “SMOOTHIE”, “ICE” en “PULSE”. Druk op de knop van de
gewenste functie. De desbetreffende knop licht op en het toestel begint te werken
naargelang de geselecteerde functie.
Druk op de toets SMOOTHIE om milkshakes te maken of om symmetrisch te mixen. De
blender werkt dan continu op hoge snelheid tot u nogmaals op dezelfde toets drukt om
het toestel te stoppen.
Druk op de toets ICE om ijs in stukjes te breken. Het toestel werkt dan 3 seconden op hoge
snelheid, dan stopt het gedurende 2 seconden. Deze cyclus blijft zich herhalen tot u
nogmaals op dezelfde toets drukt om het toestel te laten ophouden.
De toets PULSE maakt een handbediening mogelijk, deze moet gedurende het gebruik
ingedrukt blijven. De blender werkt dan op hoge snelheid zolang u op de knop drukt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 16/40
Fax +32 2 359 95 50
U kunt ook zelf de draaisnelheid van de messen tijdens het mixen regelen. Daarvoor draait
u de draaiknop, nadat u ze op stand ON heeft gezet, naar een positie ergens tussen de
minimumstand MIN (lage snelheid) en de maximumstand MAX (hoge snelheid). Kies de
snelheid, die voor de voedingsmiddelen het meest aangepast is. De blender werkt dan
tegen de gekozen snelheid tot u de draaiknop weer op stand ON zet. U kan de snelheid
aanpassen terwijl het toestel in werking is.
Het is mogelijk vloeistoffen of ander voedsel toe te voegen wanneer het toestel in werking
is. Hiertoe hoeft u de stop in wijzerzin te draaien en van het deksel af te nemen.
Wanneer de bereiding beëindigd is, draai dan de aan-/uitschakelaar naar stand OFF en
trek de stekker uit het stopcontact.
Neem het deksel weg. Nu kunt u het mengsel opdienen.
De dop (1) kan ook als maatbeker gebruikt worden. Hiervoor dient u hem gewoon om te
draaien.
Opgelet: uw toestel is niet ontworpen voor het mixen van warme bereidingen en de
glazen kan zou anders kunnen breken. Als u toch wenst warme dranken of soepen te
bereiden, laat dan het geheel afkoelen tot een temperatuur lager dan ongeveer 60°C
(lauwe bereiding) alvorens het in de glazen kan te gieten. Indien het deksel omhoog komt
ondanks de voorzorgsmaatregelen beschreven in hoofdstuk « Belangrijke
veiligheidsvoorschriften », dan kunt u ook een deel van de bereiding verwijderen en ze in
verschillende keren mixen.
REINIGING
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u uw toestel reinigt.
Voor een snelle reiniging van de kan (bijvoorbeeld tussen twee bereidingen) kunt u zuiver
water gebruiken en het toestel een paar seconden inschakelen. Gebruik in dit geval geen
reinigingsmiddelen.
Voor een volledige reiniging van de kan neemt u deze van het motorblok af. Daarna de
kan met zeepwater reinigen en met zuiver water afspoelen. Droog de kan af alvorens het
toestel opnieuw samen te stellen.
Dompel het motorblok niet onder in water of andere vloeistoffen. U kunt het motorblok
met een vochtige doek reinigen.
GEEN bijtende of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 17/40
Fax +32 2 359 95 50
²
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*)
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el bloque motor en el agua o en cualquier otro líquido ni para su
limpieza ni por cualquier otra razón. No ponga ninguna parte de su aparato en el
lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Desenchufe el aparato siempre que no lo utilice y más en general cuando deje el
aparato sin vigilancia o para montar, desmontar o limpiar el aparato.
Utilice este aparato sólo para aplicaciones culinarias.
Este aparato no puede funcionar de manera continuada, no es un aparato profesional. Es
necesario efectuar pausas a intervalos regulares. Consulte el punto "Tiempo de utilización"
en el modo de empleo.
Es indispensable guardar el aparato limpio, ya que está en contacto directo con los
alimentos.
Asegúrese de que la jarra está correctamente acoplada al bloque motor antes de poner
el aparato en marcha. Si este acoplamiento no se ha realizado adecuadamente un
dispositivo de seguridad impedirá que su aparato se ponga en marcha.
Mantenga sus manos fuera de la jarra durante su utilización para evitar heridas graves.
Aconsejamos cerrar la jarra antes de enchufar la clavija en la toma de corriente.
No introduzca ningún objeto en la jarra durante el uso.
Cuidado: las cuchillas están muy afiladas, tenga mucho cuidado cuando las manipule
(para la limpieza por ejemplo).
Cierre siempre la jarra con la tapa antes de empezar a batir. Durante el batido de líquido
caliente, sea particularmente atento a fin de evitar salpicaduras de líquido caliente que
pueda provocar quemaduras. No olvide cerrar el orificio de llenado de la tapa con el
tapón.
Siempre cierre y sujete la tapa antes de empezar. En caso de que la tapa se salga
durante el proceso de batir en particular de preparados calientes (mire “precaución” en
la pagina 19), pare el aparato y quite la tapa para liberar la presión aumentada. Después
vuelva a repetir la operación, sujetando la tapa firmemente.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 18/40
Fax +32 2 359 95 50
El aparato está concebido para preparar pequeñas cantidades de alimentos cuyo
consumo no puede ser tardío. El aparato no está concebido para preparar grandes
cantidades a la vez.
No toque nunca la cuchilla cuando ésta se encuentra en funcionamiento, y no intente
nunca inmovilizar su movimiento, no importa de la manera que sea.
No utilice el aparato sin comida dentro de ello.
(*)
Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
TIEMPO DE UTILIZACIÓN
Este aparato no es para usos profesionales. Es necesario realizar paradas a intervalos
regulares. Para una utilización óptima de su aparato y evitar el deterioro de su motor, controle
el tiempo de utilización continuada máximo indicado en la placa de características (KB xx
min. donde xx es la duración máxima). Las pausas de utilización tienen que durar por lo menos
10 minutos.
¡CUIDADO!
Su aparato cuenta con un dispositivo de seguridad que impide que su aparato se ponga en
marcha si la jarra no está correctamente acoplada en el bloque motor. Si el acoplamiento
está correcto y que el aparato no se pone en marcha, contacte al servicio post venta más
cercano.
MONTAJE DE LA BATIDORA DE VASO Y UTILIZACIÓN
Acople la jarra al motor de manera que la jarra se adapte perfectamente. Por eso,
asegúrese que ambas pequeñas ranuras en la parte inferior de la jarra estén bien
colocadas encima de las dos uñas dentro del bloque motor, y que la asa de la jarra
debe estar frente a la parte superior izquierda. Sacuda ligeramente la jarra hasta que se
ponga bien.
Introduzca los ingredientes en la jarra. La capacidad máxima es de 1500 ml.
Ponga la tapa en la jarra y pulse abajo. Cierre el orificio de llenado de la tapa con el
tapón (1) y gire el tapón en el sentido contrario de las manillas del reloj para que se
ponga bien.
Compruebe que el interruptor ON/OFF (9)esté en posición OFF.
Conecte el aparato a la red. La luz azul que rodea el botón girante indica que el aparato
está conectado a la red eléctrica.
Ponga el interruptor ON/OFF en la posición ON para encender el aparato.
Puede elegir entre tres funciones: “SMOOTHIE”, “ICE” y “PULSE”. Presione el botón de la
función deseada. El botón se ilumina y el aparato empieza a funcionar según la función
elegida.
Presione el botón SMOOTHIE para hacer milkshakes y para una mezcla simétrica. El
aparato seguirá funcionando a gran velocidad hasta que lo pare presionando de Nuevo
el mismo botón.
Presione el botón ICE para triturar hielo. El aparato funcionará durante 3 segundos con
alta velocidad y después se parará durante 2 segundos. Ese ciclo continuará hasta que
pare el aparato presionando el mismo botón otra vez.
El botón PULSE permite un uso manual, tiene que mantener el botón pulsado para utilizar
esta función. El aparato funcionará a gran velocidad mientras pulse el botón.
También puede regular la velocidad de rotación de las hojas durante el funcionamiento.
Por eso, después de girar el botón en posición ON, gire el botón en una posición entre la
marca MIN (velocidad baja) y la marca MAX (velocidad alta). Elija la velocidad más
adaptada para el tipo de alimentos que desea triturar. El aparato funcionará a la
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 19/40
Fax +32 2 359 95 50
velocidad deseada hasta que gire el botón en posición ON. Puede regular la velocidad
mientras el aparato esté funcionando.
Líquidos u otros ingredientes pueden ser añadidos mientras la batidora está funcionando.
Para ello retire el tapón que cierra la abertura de llenado de la tapa girándolo en el
sentido de las manillas del reloj y levantándola verticalmente.
Una vez terminada la preparación, ponga el interruptor ON/OFF en posición OFF y
desenchúfelo.
Saque la tapa. Ahora se puede servir la preparación.
El tapón también puede utilizarse como recipiente medidor. Por eso, utilícelo al revés.
Precaución: su aparato no está diseñado para mezclas calientes y la jarra en el cristal
podría llegar a romperse. No obstante si usted quiere preparar bebidas calientes o sopas,
deje enfriar del todo a una temperatura por debajo de 60ºC (preparación tibia) antes de
verter el liquido en el crista. En caso de que la tapa se salga a pesar de las precauciones
mencionadas en la sección « Consejos de seguridad », usted puede también vaciar parte
del preparado y mezclarlo en varias veces.
LIMPIEZA
Desenchufe siempre la clavija eléctrica antes de limpiar el aparato.
Para una limpieza rápida de la jarra (entre dos preparaciones por ejemplo), ponga agua
en la jarra y póngalo en marcha durante unos instantes, pero sin utilizar detergente.
Para una limpieza completa de la jarra, retírela del bloque motor. Puede lavar el conjunto
con agua jabonosa, y pasarlo por agua clara en abundancia. Deje secar antes de volver
a acoplar el conjunto.
No sumerja nunca el bloque motor en el agua o en cualquier otro líquido. Para limpiar el
bloque motor utilice un paño ligeramente húmedo.
No utilice nunca detergentes abrasivos.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 20/40
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente (*) para o analisar e reparar. Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de
utilização.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos seja porque razão for. Não
ponha nenhum dos acessórios do aparelho na máquina de lavar louça
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes (*).
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo
da alimentação. Verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso em
alguma coisa. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
O aparelho destina-se ao uso para preparações culinárias.
Este aparelho não pode funcionar de forma continua. Não é um aparelho de tipo
profissional. É necessário respeitar as pausas de funcionamento. Veja o parágrafo "Pausas
na utilização" do manual de instruções.
Após cada utilização o aparelho tem de ser limpo já que está em contacto directo com
alimentos.
Logo que não utilize o aparelho, se o deixe sem vigilância ou para montar, desmontar ou
limpar o aparelho, retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica.
Verifique que o copo está correctamente juntado ao bloco do motor antes de ligar o
aparelho. Este aparelho tem um dispositivo de segurança que bloqueia o funcionamento
do motor se o copo não estiver correctamente juntado.
Nunca ponha as mãos dentro do copo com o aparelho a funcionar. Evite feridas graves!
Não ligue a ficha do cabo da alimentação do aparelho antes de tiver colocado a
tampa no copo.
Não introduza nenhum objecto durante o funcionamento do aparelho.
Atenção: Na limpeza e na manipulação das lâminas tenha muito cuidado já que são
muito afiadas. Evite acidentes.
Feche sempre o copo com a tampa antes de começar a bater os ingredientes. Ao
trabalhar com líquidos quentes tenha cuidado com os salpicos de água pois podem
provocar queimaduras. Não esquece fechar o orifício de enchimento da tampa com a
rolha.
Antes de colocar o aparelho a funcionar, mantenha sempre a tampa fechada e
colocada no copo liquidificador. Se verificar que a tampa se eleva, acima de tudo na
mistura de alimentos quentes ( ver na página 22 “ATENÇÃO” ), desligue o copo
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 21/40
Fax +32 2 359 95 50
liquidificador e retire a tampa, com cuidado, para anular a pressão criada dentro do
copo. Reponha a tampa e feche-a correctamente antes de voltar a por em
funcionamento o copo liquidificador.
O aparelho foi concebido para a preparação de pequenas quantidades de comida
para que sejam consumidas no momento. O aparelho não foi concebido para a
preparação de grandes quantidades de uma só vez.
Nunca force a paragem da lâmina nem lhe toque com ela em movimento.
Nunca utilize o aparelho sem ingredientes no interior do copo.
(*)
Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para efectuar reparações nestes aparelhos. Em casos
de avaria contacte o estabelecimento onde comprou o aparelho.
PAUSAS NA UTILIZAÇÃO
O aparelho não pode ser utilizado com fins profissionais. Respeite sempre as pausas de
funcionamento. Se assim não proceder pode originar problemas no motor. Cumpra a
indicação inscrita na placa sinalética onde encontra o tempo máximo do funcionamento
contínuo (atenção que KB xx minutos é o tempo máximo). Pausas : 10 minutos.
ATENÇÃO!
O seu aparelho está equipado com um dispositivo de segurança que bloqueia o
funcionamento se o copo não estiver correctamente montado no bloco do motor. Se a
montagem estiver correcta e que o aparelho não se pôr em funcionamento, contacte o
serviço após venda mais perto.
MONTAGEM DO COPO LIQUIDIFICADOR E UTILIZAÇÃO
Coloque o copo sobre o bloco do motor de forma a ficar encaixado no local
apropriado. Para tal, verifique que as duas ranhuras da traseira do copo coincidem com
as duas ranhuras do encaixe do bloco do motor e que a pega do copo fica de frente e
para o lado esquerdo. Rode suavemente o copo até ouvir um click.
Coloque os ingredientes dentro do copo. A capacidade máxima do copo é de 1500 ml.
Coloque a tampa no copo e pressione a mesma para baixo. Feche o orifício de
enchimento da tampa com copo medidor (1) e rode-a no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até ficar fixa.
Verifique se o interruptor ON-Ligar/OFF-Desligar (9) está na posição OFF.
Ligue a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica. O sinalizador luminoso azul
acender-se-à indicando que o aparelho está sob corrente eléctrica.
Rode o interruptor ON-Ligar/OFF-desligar para a posição ON.
Pode escolher uma das 3 funções: “SMOOTHIE”, “ICE” e “PULSE”. Prima o botão da
função desejada. O sinalizador do botão escolhido acender-se-à e a função
correspondente tem início.
Prima o botão SMOOTHIE para obter batidos de leite e misturas. O copo liquidificador
funcionará continuamente em alta velocidade até que volte a primir o mesmo botão
para parar.
Prima o botão ICE para partir o gelo. O aparelho funcionará durante 3 segundos, em alta
velocidade,e para durante 2 segundos. Este ciclo de funcionamento repetir-se-à até que
prima de novo o mesmo botão.
Para o funcionamento manual prima o botão PULSE. O aparelho funcionará enquanto
mantiver o botão pressionado. O funcionamento do aparelho será em alta velocidade
durante o tempo que estiver a primir o botão.
A velocidade da rotação das lâminas pode ser regulada. Para tal, antes de rodar o
botão do interruptor para a posição ON, rode o botão para uma posição entre a marca
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
22 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 22/40
Fax +32 2 359 95 50
MIN (velocidade baixa) e a marca MAX (alta velocidade). Escolha a velocidade mais
adequada aos ingredientes a misturar. O aparelho funcionará à velocidade que escolher
até voltar a rodar o botão para a posição ON. A velocidade pode ser ajustada durante o
funcionamento.
Pode-se acrescentar líquidos ou outros ingredientes durante a utilização do aparelho.
Para isso retire a tampa copo medidor do orifício de enchimento da tampa do copo
rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio e puxando-a na vertical.
Uma vez terminada a mistura, rode o botão ON/OFF para a posição OFF e retire a ficha
do cabo da alimentação da tomada eléctrica.
Retire a tampa do copo. Agora pode servir a mistura.
A tampa copo medidor (1) pode servir para medir os ingredientes se a colocar na
posição de copo.
ATENÇÃO: o copo liquidificador não foi concebido para efectuar misturas de alimentos
quentes e o copo em vidro pode quebrar-se ou abrir fissuras. Nunca prepare bebidas
quentes ou sopas quentes, deixe os ingredientes a misturar resfriarem abaixo dos 60ºC
(preparação com temperatura morna) antes de os colocar dentro do copo em vidro. Se
a tampa ganhar pressão, mesmo seguindo as instruções, desligue o aparelho e retire a
tampa com cuidado, para anular a pressão criada dentro do copo. Também pode ser
que o copo esteja demasiado cheio, mesmo seguindo as instruções, e se tenha que
esvaziar um pouco dos ingredientes nele contidos e efectuar a mistura por várias vezez.
LIMPEZA
Retire sempre a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de proceder
à limpeza do aparelho.
Para um enxaguar rápido do copo, entre duas misturas seguidas e diferentes, coloque
água da torneira e faça funcionar o aparelho. Não utilize nenhum detergente.
Para uma limpeza completa, retire o copo do bloco do motor. Então pode lavar o
conjunto com água em sabonária e enxaguar bem com água limpa. Deixe secar
completamente as peças antes de voltar a montar o aparelho.
Nunca coloque o bloco do motor dentro de líquidos. Limpe o bloco do motor com um
esfregão não abrasivo e ligeiramente húmido.
Nunca utilize detergentes abrasivos.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 23/40
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*).
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).
Quest'apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e nella maniera indicata
in queste istruzioni.
Non immergere mai il blocco motore in acqua o in qualsiasi altro liquido, né per pulirlo né
per qualsiasi altra ragione. Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.
Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa
impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio e non storcerlo.
Utilizzare l'apparecchio solo per preparazioni culinarie.
Questo apparecchio non è concepito per funzionare in modo continuo. E’, pertanto,
necessario intercalare pause regolari durante il funzionamento. Consultare il capitolo
«Intervalli d’utilizzo » presente su questo libretto.
E’ assolutamente necessario tenere sempre pulito l’apparecchio poiché direttamente in
contatto con i prodotti alimentari.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando non è in funzione e quando si lascia
l'apparecchio senza sorveglianza. E' indispensabile togliere la spina dalla presa di corrente
prima di montare, smontare o pulire l'apparecchio.
Prima di accendere l’apparecchio, controllare attentamente che il contenitore sia ben
fissato al blocco motore. Quest'apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che
blocca il funzionamento del motore in quanto il contenitore non è correttamente fissato.
Durante il funzionamento dell’apparecchio, tenere le mani fuori del recipiente per evitare
ferite gravi. Non inserire la spina nella presa di corrente se il coperchio non è stato posto
sul recipiente.
Non introdurre nessun oggetto nel recipiente durante il funzionamento.
Attenzione: le lame di quest’apparecchio sono estremamente taglienti, far attenzione di
non tagliarsi. Maneggiarle con prudenza.
Chiudere sempre il recipiente con il coperchio prima di frullare. Prestare particolare
attenzione durante l’uso del frullatore con liquidi caldi, gli schizzi potrebbero causare
brutte scottature. Chiudere sempre l'orifizio di riempimento del coperchio con il tappo.
Chiudere sempre il coperchio della caraffa prima di mettere in funzione il frullatore. Nel
caso in cui il coperchio si sollevi durante la miscelazione di sostanze calde (vedi
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 24/40
Fax +32 2 359 95 50
“precauzioni” a pagina 25), spegnere l’apparecchio e togliere il coperchio in modo da
diminuire la pressione creatasi all’interno della caraffa. Riposizionare il coperchio
tenendolo premuto e riaccendere l’apparecchio.
L’apparecchio è concepito la preparazione di piccole quantità di cibo per consumo
diretto, non è stato progettato per la preparazione di grandi quantità. L’apparecchio è
concepito la preparazione di piccole quantità di cibo per consumo diretto, non è stato
progettato per la preparazione di grandi quantità.
Non toccare mai la lama quando l’apparecchio funziona e non tentare di fermare in
nessun modo il movimento della lama.
Non utilizzare l’apparecchio con il bicchiere del frullatore vuoto.
(*)
Servizio assistenza qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o
una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, cui inviare
l’apparecchio per la riparazione o il controllo.
INTERVALLI D’UTILIZZO
Quest’apparecchio non può essere utilizzato in modo continuativo, ma è obbligatorio
effettuare delle pause durante il funzionamento, al fine di non danneggiare il motore.
Verificare sulla targa dati dell’apparecchio la durata massima d’utilizzo continuo (KB xx min,
dove xx è la durata massima in minuti). Le pause devono durare almeno 10 minuti.
ATTENZIONE!
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che impedisce il funzionamento
dell'apparecchio qualora il recipiente non fosse montato correttamente. Nel caso di corretto
assemblaggio e di non funzionamento, rivolgersi ad un servizio assistenza qualificato.
MONTAGGIO DEL FRULLATORE E FUNZIONAMENTO
Montare il recipiente sulla base motore e fissarlo girandolo in senso antiorario fino a sentire
un clic. Assicurarsi che le frecce poste sul corpo motore e quelle sul bicchiere combacino
e l’impugnatura del bicchiere sia posizionata di fronte a voi sul lato sinistro.
Inserire gli ingredienti nel recipiente. La capacità massima è 1500 ml.
Mettere il coperchio sul bicchiere. Chiudere l’apertura di riempimento del coperchio con
il tappo (1) e ruotare il coperchio in senso antiorario per bloccarlo.
Assicurarsi che il tasto ON/OFF (9) sia sulla posizione OFF.
Collegare la spina alla presa di corrente. La luce blu che illumina la manopola indica che
l’apparecchio è alimentato correttamente.
Per accendere il frullatore posizionare il tasto ON /OFF sulla posizione ON.
Si possono scegliere 3 funzioni: “FRULLATO”, “GHIACIO” e “PULSE”. Premere il tasto della
funzione desiderata. Si accenderà la luce del tasto scelto e il frullatore comincerà a
funzionare.
Premere il tasto FRULLATO (SMOOTHIE) per emulsionare e preparare milkshakes o frullati. Il
frullatore funziona ad una velocità continua ed elevata fino a che non viene premuto
nuovamente il tasto FRULLATO (SMOOTHIE).
Il tasto GHIACCIO (ICE) serve a tritare il ghiaccio. Il frullatore funzionerà per 3 secondi ad
alta velocità poi si fermerà per 2 secondi per poi riprendere a funzionare fino a che non si
premerà il tasto GHIACCIO (ICE).
Il tasto PULSE serve per un funzionamento manuale, poiché l’apparecchio funziona solo se
si tiene premuto il tasto. Il frullatore funzionerà ad alta velocità fino a che si terrà premuto il
tasto.
Si può inoltre regolare la velocità delle lame. Dopo aver girato la manopola sulla
posizione ON ruotare la manopola sulla velocità prescelta compresa tra MIN (bassa
velocità) e MAX (alta velocità). Selezionare la velocità più adatta per il tipo di cibo
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 25/40
Fax +32 2 359 95 50
inserito. Il frullatore funzionerà alla velocità selezionata fino a che non si riposizionerà la
manopola su ON. Si può regolare la velocità anche durante il funzionamento del
frullatore. I liquidi possono essere aggiunti quando l'apparecchio è in funzione,
semplicemente togliendo il tappo dell'apertura di riempimento del coperchio.
Quando si decide di fermare l’apparecchio, posizionare il tasto ON/OFF sulla posizione
OFF e staccare la spina dalla presa di corrente.
Rimuovere il coperchio. Ormai, si può servire il frullato.
Il tappo (1) può essere anche utilizzato come misurino, girandolo.
Precauzioni: l’apparecchio non è stato studiato per la preparazione di cibi caldi e la
caraffa in vetro si potrebbe rompere. Se tuttavia si desidera preparare bevande calde o
minestre, lasciare raffreddare il tutto fino ad una temperatura inferiore a 60°C
(preparazione tiepida) prima versando nella ciotola in vetro il liquido. Nel caso in cui il
coperchio si sollevi anche se si sono seguiti i punti indicati nella sezione «Avvertenze», è
consigliabile svuotare parte della preparazione e mescolare.
PULIZIA
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l'apparecchio.
Per una pulizia rapida del recipiente (ad esempio tra due utilizzi consecutivi), è sufficiente
riempirlo con un po’ d'acqua e farlo funzionare per pochi secondi. In questo caso non
usare alcun detergente.
Per pulire il recipiente prima di riporlo, toglierlo dal blocco motore. Poi lavare il tutto con
un normale detergente per stoviglie e risciacquare con acqua chiara. Asciugare bene
prima di rimontare l’apparecchio.
Non immergere il blocco motore in nessun tipo d’acqua. Per la pulizia del corpo motore
utilizzare un panno leggermente umido.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici ed
elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante ed all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sull’etichetta segnaletica il simbolo che indica di
non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Potrete smaltire il vecchio apparecchio consegnandolo direttamente al rivenditore dove
andrete ad acquistarne uno nuovo, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 26/40
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz uzywać urzadzenie przeczytaj uwaznie instrukcję.
Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na
bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny
go użytkować. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla niech niebezpieczeństwo
skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podczas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony . Nie używaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym.
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń.
Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła.
Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na
wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
Wyłącz urządzenie z sieci kiedy nie jest używanie oraz przed jego czyszczeniem.
Używaj urządzenia wyłącznie do prac kuchennych.
Aby urządzenie nie uległo przegrzaniu pamiętaj o kilku- minutowych przerwach w jego
pracy.
Ze względu na kontakt z żywnością urządzenie powinno być cały czas czyste.
Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone do sieci w przypadku zakładania,
zdejmowania lub czyszczenia dzbanka blendera.
Pojemnik miksujący powinien być zamontowany przed włączeniem urządzenia do sieci.
UWAGA! Urządzenie wyposażone jest w system bezpieczeństwa zapobiegający włączeniu
w przypadku błędnego zamontowania pojemnika miksującego lub jego pokrywy. Jeśli
masz pewność, że wszystkie części są zamontowane prawidłowo, a urządzenie nie
pracuje, skontaktuj się ze specjalistycznym serwisem.
Nie wkładaj rąk do urządzenia kiedy jest podłączone do prądu.
Uwaga: ostrza czyść bardzo ostrożnie by się nie zranić.
Przed rozpoczęciem miksowania dokładnie zamknij dzbanek blendera pokrywą. Przy
miksowaniu ciepłych produktów zachowaj szczególna ostrożność aby się nie poparzyć.
Zawsze zamykaj i przytrzymuj pokrywę pojemnika w trakcie miksowania. W przypadku
wydostawania się płynu z pojemnika (zobacz “Uwaga” na stronie 26), przerwij
miksowanie, zdejmij pokrywę aby zmniejszyć ciśnienie w komorze pojemnika. Następnie
możesz rozpocząć ponownie miksować, przytrzymując dokładnie pokrywę.
Urządzenie zostało zaprojektowane do przygotowania małych porcji produktów
żywnościowych. Urządzenie nie służy do przemysłowego przerobu żywności.
Nie dotykaj ostrzy, kiedy urządzenie jest włączone. Pod żadnym pozorem nie staraj się
zatrzymać ręką obracających się ostrzy.
Nie używaj urządzenia jeżeli jest wewnątrz puste.
(*)
Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub
każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 27/40
Fax +32 2 359 95 50
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
WAŻNE INFORMACJE
Urządzenie nie służy do przygotowywania żywności na skalę przemysłową. Aby nie przegrzać
silnika dostosuj czas pracy, wskazany na tabliczce znamionowej (KB xx min gdzie xx oznacza
jednorazowy czas pracy). Przerwy w pracy urządzenia powinny trwać ok. 10 minut.
UWAGA!
Urządzenie wyposażono w specjalną blokadę, która uniemożliwia, ze względów
bezpieczeństwa, uruchomienie urządzenia bez prawidłowo założonej pokrywy I dzbanka
odpowiednio założonego na bazę.
MONTAŻ I UŻYTKOWANIE BLENDERA
Zamontuj dzbanek na obudowie silnika, zwróć uwagę aby założyć go prawidłowo.
Upewnij się, że dwie małe wypustki znajdujące się na spodzie dzbanka idealnie pasują do
małych bloków w obudowie silnika. Delikatnie przekręć aż usłyszysz charakterystyczny klik.
Napełnij dzbanek wybranymi produktami do zmiksowania. Maksymalna pojemność nie
może przekraczać 1500 ml.
Załóż pokrywę na dzbanek i delikatnie dociśnij. Otwór w pokrywie zakryj specjalną
zatyczką/miarką (1) I obróć ja w stronę przeciwna do ruchu wskazówek zegara aż do
zablokowania.
Upewnij się, ze wyłącznik (9) ustawiony jest w pozycji OFF.
Włącz kabel zasilający do sieci. Zaświeci się niebieskie światło sygnalizując przyłączenie
do sieci.
Włącz urządzenie za pomocą włącznika, ustawiając go w pozycji ON.
Możesz wybrać jedną z 3 funkcji: “SMOOTHIE”, “ICE” i “PULSE”. Naciśnij przycisk
odpowiadający jednej z funkcji. Przycisk wybranej funkcji zostanie podświetlony.
Wybierz funkcję SMOOTHIE do przygotowania koktajli mlecznych lub innych produktów
łatwych do miksowania. Urządzenie pozostanie włączone aż do zatrzymania przez
ponowne naciśnięcie przycisku.
Do kruszenia lodu wybierz funkcję ICE. Urządzenie będzie działać przez 3 sekund na
najwyższych obrotach, a następnie zatrzyma się na 2 sekundy. Cykl będzie się powtarzać
automatycznie aż do wyłączenia funkcji przez naciśnięcie przycisku ICE.
Funkcja PULSE uruchamiana jest ręcznie w zależności od potrzeb. Przycisk funkcji należy
przytrzymać wciśnięty.
Możesz regulować prędkość obracania ostrzy pomiędzy znakami MIN (wolne obroty) i
MAX (szybkie obroty). Dobieraj prędkość obrotów w zależności od produktów użytych do
miksowania. Urządzenie będzie działać aż do ustawienia przełącznika w pozycję ON.
Możesz zmieniać prędkość obrotów w trakcie pracy urządzenia.
Możliwe jest również dodawanie płynów i innych składników do miksowanego produktu
bez konieczności zatrzymywania urządzenia. Wystarczy zdjąć zatyczkę/miarkę znajdującą
sie na pokrywie dzbanka.
Po zakończeniu przygotowywania napoju ustaw wyłącznik w pozycji OFF i wyłącz
urządzenie z sieci.
Zdejmij pokrywę. Przelej gotowy płyn do naczyń.
Zatyczka (1) może byc uzywana jako miarka.
Uwaga: urządzenie nie zostało zaprojektowane aby miksować w nim gorące płyny.
Mogą one spowodować pęknięcie szklanego pojemnika. Jeżeli chcesz wykorzystać
urządzenie do miksowania ciepłych napojów lub zup, pozwól aby wcześniej ostygły do
temperatury mniejszej niż 60°C. Jeżeli zauważysz, że pokrywa urządzenia podnosi się
samoczynnie, pomimo przestrzegania przepisów z działu « Zasady bezpiecznego
użytkowania », opróżnij częściowo pojemnik i miksuj produkt w partiach.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
28 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 28/40
Fax +32 2 359 95 50
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem koniecznie wyłącz urządzenie z sieci.
Aby szybko spłukać wnętrze dzbanka (np. pomiędzy miksowaniem dwóch różnych
produktów) wlej trochę czystej wody do wnętrza I włącz urządzenia na kilka sekund. Nie
używaj żadnych detergentów.
Aby umyć szklany dzban, zdejmij go z urządzenia. Następnie umyj go w wodzie z płynem
do mycia naczyń i spłukuj na koniec dokładnie wodą. Wysusz dobrze.
NIGDY NIE ZANURZAJ OBUDOWY SILNIKA W WODZIE ANI ŻADNYM INNYM PŁYNIE.
Obudowę silnika przetrzyj miękką ściereczką.
Nie używaj do czyszczenia ostrych i twardych materiałów.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, ( Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia- . 4.25 kg
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
29 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 29/40
Fax +32 2 359 95 50
MASURI DE SIGURANTA
Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul.
Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa foloseasca produsul in
siguranta, datorita capacitatii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de
experienta sau cunostere, nu trebuie niciodata sa foloseasca produsul decat daca sunt
supravegheati de o persoana responsabila cu siguranta lor sau daca ei anterior au primit
instructiuni privind folorirea aparatului.
Supravegherea indeaproape este necesara pentru a impiedica copiii sa foloseasca aparatul
ca pe o jucarie.
Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Nu lasati aparatul nesupravegheat in timpul folosirii. Nu il lasati la indemana copiilor sau
persoanelor neavizate.
Verificati periodic starera ventilatorului si in cazul in care se observa semne de
deteriorare a acestuia nu-l mai utilizati ; repararea ventilatorului poate fi facuta doar de o
persoana calificata si competenta. In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat,
trebuie sa fie inlocuit obligatoriu de catre o persoana calificata.
Folositi aparatul numai pentru scopuri domestice si in modul indicat in aceste instructiuni.
Nu scufundati aparatul in apa sau in orice alt fel de lichid pentru nici un motiv. Nu il puneti
in masina de spalat vase.
Nu folositi aparatul langa surse de caldura.
Nu folositi aparatul in exterior si depozitatil intr-un mediu uscat.
Nu folositi accesorii nerecomandate de producator. Acestea pot constitui un pericol
pentru cel care foloseste aparatul sau pot strica mixer-ul.
Niciodata nu mutati aparatul tragand de cordonul de alimentare. Asigurativa ca
cordonul nu poate fi prins in nici un fel. Nu infasurati cordonul in jurul aparatului si nu-l
atarnati de cordon.
Intotdeauna scoateti aparatul din priza cand nu este folosit, in special daca lasati
aparatul nesupravegheat sau daca il asamblati sau dezasamblati sau inainte de a-l
curate.
Gatiti doar alimente consumabile.
Acest tip de aparat nu poate functiona continuu; nu este tipul profesional de aparat. Este
necesar sa faceti pauze. Cititi sectiunea „Informatii importante” din acest manual de
instructiuni.
Este absolut necesar sa mentineti aparatul curat ori de cate ori intra in contact cu
alimentele.
Asigurati-va ca aparatul este scos din priza inainte de a baga, scoate sau curata cana
de umplere.
Cana de umplere trebuie montata correct pe baza motorului inainte de a-l baga in priza.
Aparatul este echipat cu o siguranta, care previne cana de umplere sa functioneze daca
este montata incorect. Pe deasupra cana de umplere trebuie blocata pentru ca
aparatul sa poata functiona.
Tineti mainile in afara aparatului cand il bagati in priza pentru a evita ranirea.
Nu introduceti obiecte in timpul functionari, nici pentru a ajuta mixarea alimentelor.
Este necesara o atentie sporita in folosirea aparatului pentru ca lamelele din dotare sunt
foarte ascutite.
Intotdeauna inchideti cana cu capacul inainte de pornire. Cand mixati lichid fierbinte,
trebuie sa fiti foarte atent pentru a nu stropi cu lichid fierbinte, altfel va puteti arde.Nu
uitati sa inchideti capacul de alimentare.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
30 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 30/40
Fax +32 2 359 95 50
Intotdeauna inchideti si tineti capacul recipientului inainte sa porniti aparatul. In caz ca
capacul se va ridica in timpul mixarii preparatelor fierbinti in special (uitativa la pagina 31
“precautie”) opriti aparatul si dati capacul jos pentru a elibera presiunea formata. Apoi
reluati operatiunea, tinand capacul fix.
Aparatul este proiectat pentru prepararea unor cantitati mici de alimente care urmeaza
a fi consumate destul de repede. Nu este proiectat pentru prepararea unei cantitati mari
aodata.
Nu atingeti lamelele in timpul functionarii aparatului si nu incercati sa le blocati miscarea
in nici un fel.
Nu folositi aparatul fara alimente in interior.
(*)
Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice
persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de
reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul
acestui electrician.
INFORMATII IMPORTANTE
Acest aparat nu este pentru uz profesional. Trebuie sa respectati pauzele cerute. In cazul in
care nu sunt urmate instructiunile se poate produce defectarea motorului. Va rugam referitiva
la rata de pe eticheta pentru timpul maxim continu de functionare (KB xx min unde xx este
timpul maxim de functionare). Pauzele trebuie sa dureze minim 10 minute.
PRECAUTIE!
Aparatul dumneavoastra este dotat cu un sistem de securitate pe cana lasand functionarea
aparatului doar daca cana si capacul sunt bine fixate pe baza motorului. Daca aceste
conditii sunt indeplinite si aparatul nu functioneaza, sunati-va service-ul.
UTILIZARE
Asamblati cana de umplere pe blocul motor intr-o asa maniera incat cana sa se
potriveasca perfect. Oricum, asigurati-va ca cele doua mici crestaturi din partea de jos a
cani sunt asezate deasupra celor doua mici blocuri in interiorul blocului motor, si manerul
canii trebuie sa intalneasca partea din stanga fata.fixati usor cana de umplere pana
face clic.
Umpleti cana de umplere cu ingredientele dorite. Capacitate maxima 1500ml.
Puneti capacul pe cana si apasati-l in jos. Inchideti gaura de umplere cu dopul (1) si
intoaceti dopul (1) in sensul invers al acelor de ceas pana se blocheaza in loc.
Asigurati-va ca intrerupatorul ON (9) este pe pozitie OFF.
Bagati-l in priza. Lumina albastra ce inconjoara butonul de cotitura indica ca aparatul
este conectat la priza.
Puneti intrerupatorul ON/OFF pe pozitie ON pentru a porni aparatul.
Puteti allege intre 3 functii”SMOOTHIE”, “ICE” si “PULSE”. Apasati butonul pe functia dorita.
Lumina butonului se va aprinde si aparatul va pornii in functie de functia dorita. Apasati
butonul SMOOTHIE pentru a face shake-uri si pentru taiere simetrica. Blender-ul va
functiona continu la viteza mare pana va fi oprit apasand acelasi buton din nou.
Apassati butonul ICE pentru a sparge gheata. Aparatul va functiona la viteza mare timp
de 3 secunde, apoi se va oprii pentru 2 secunde. Acest ciclu va functiona continu pana
va fi apasat acelasi buton din nou.
Butonul PULSE permite o operatiune manuala pentru ca trebuie sa tineti apasat pentru a
functiona aparatul. Blender-ul va functiona la viteza mare atata timp cat tineti apasat.
Puteti deasemenea regla viteza lamelor si in timpul functionarii.Oricum, dupa punerea
butonului pe pozitia ON, puneti butonul pe o pozitie intre MIN (viteza mica) si MAX (viteza
mare). Selectati viteza care e cea mai potrivita pentru ingredientele dorite. Blender-ul va
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
31 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 31/40
Fax +32 2 359 95 50
functiona la viteza dorita pana cand veti pune iar butonul pe pozitia ON. Puteti ajusta
viteza si in timpul functionarii.
Este deasemenea posibil sa adaugati lichid sau alte ingredient fara sa opriti aparatul. Nu
trebuie decat sa indepartati dopul, care inchide capacul, rotindul in sensul acelor de
ceas si ridicandul direct in sus.
Odata ce ati terminat prepararea, puneti intrerupatorul ON/OFF pe pozitia OFF si scoateti
aparatul din priza.
Indepartati capacul. Acum puteti servi mixul.
Dopul (1) poate fi folosit deasemenea ca o cana de masurare daca o intoarceti invers.
Precautie: aparatul dumneavoastra nu este proiectat pentru a mixa preparate fierbinti si
bolul din sticla se poate sparge altfel. Daca cu toate acestea doriti sa mixati preparate
fierbinti sau supe, lasati totul sa se raceasca la o temperature mai mica de 60°C (preparat
caldut) inainte sa turnati in bolul de sticla. In caz ca capacul se va ridica in ciuda
precautiilor mentionate in sectiuneaIn « Masuri de siguranta », puteti deasemenea sa goliti
o parte din preparat si sa mixati de cateva ori.
CURATARE
Intotdeauna scoateti din priza inainte de curatare.
Pentru o clatire rapida a canii (ca exemplu intre doua preparari) puteti folosi apa curata
pornind aparatul cateva secunde. In acest caz, nu folositi detergent.
Pentru o curatare a vasului, demontatil complet de pe blocul motor. Apoi puteti sa-l
spalati cu apa si detergent si clatiti-l cu apa curata. Uscati-l inainte de asamblare.
Nu scufundati mixerul in apa sau alte lichide pentru spalare. Puteti sterge blocul motor cu
un material umed.
Nu folositi produse de curatat abrasive.
PROTECTIA MEDIULUI INCONJURATOR DIRECTIVA 2002/96/EC
Pentru a proteja mediul inconjurator si sanatatea noastra, scoaterea din circuit a aparatelor
electrice si electronice trebuie sa se faca dupa anumite reguli precise si necesita implicarea
fiecaruia, fie ca este vorba de furnizor fie de utilizator. De aceea, aparatul dvs., asa cum
indica simbolul de pe placuta, nu trebuie aruncat la cosul de gunoi, cid us fie
vanzatorului, fie depozitat in locuri special amenajate unde produsele sunt atent selectate in
vederea reciclarii si refolosirii pentru alte aparate.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
32 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 32/40
Fax +32 2 359 95 50
CERTIFICAT DE GARANTIE
TEAM/ROMIX/KALORIK/MAYBAUM/MAGIC/PMD/ECOLINE/ROYAL
Declaratia de Conformitate (se va completa conform tabelelor de catre magazin)
Produsul : ……………………………………………….……………………………………………... …………..
Magazin : ……………………………………………….……………………………………………………………
Marca/Model : ……………………………………………….………………………………………………………
Adresa, Tel : ……………………………………………….…………………………………………..…………
Nr. Serie : ……………………………………………….…………………………………… ………..……………
Data Vanzarii : ……………………………………………….………………………………………...……………
Termen de garantie : ……………………………………………….……………………………………………
Factura/Chitanta :……………………………………………….…………………………………….. …………
Client:………………………………………………….……………………………………………….. ……………
S-a efectuat proba de functionare, s-au predat instructiunile de utilizare in limba romana, toate
accesorile, s-a prezentat modul de folosire si s-a predat aparatul in perfecta stare de functionare, s-a
completat corect prezentul Certificat de Garantie
Semnatura si stampila Semnatura Semnatura si stampila
vanzatorului cumparator producatorului
CONDITII DE GARANTIE
Asiguram conform OG 21/92 republicata si Legea 449/2003 o perioada de 24 de luni de garantie in
urmatoarele conditii :
1. Instructiunile de utilizare si instalare trebuie citite si respectate obligatoriu inainte de instalarea si
folosirea rodusului
2. Pentru a beneficia de reparatii in garantie, cumparatorul are obligatia sa prezinte Certificatul de
garantie impreuna cu factura/chitanta originala de cumparare a produsului si ambalajul original si
nederiorat
3. Durata termenului de garantie se prelungeste cu termenul scurs de la data reclamatiei pana la data
punerii in functiune
4. Vanzatorul este obligat sa livreze consumatorului produse care sunt conforme cu contractul de
vanzare cumparare
5. Se considera ca produsele sunt conforme daca :
a) Corespund descrierii facute de vanzator si au aceleasi calitati ca si produsele pe care vanzatorul
le-a prezentat cumparatorului ca mostra sau model ;
b) Corespund oricarui scop specific solicitat de catre consumator, scop facut cunoscut vanzatorului si
acceptat de acesta la incheierea contractului de vanzare cumparare ;
c) Corespund scopurilor pentru care sunt utilizate in mod normal produsele de acelasi tip ;
6. Pana la proba contrarie lipsa de conformitate aparuta in termen de 6 luni de la livrarea produsului se
prezuma ca a existat la momentul livrarii acestuia cu exceptia cazurilor in care prezumtia este
incompatibila cu natura produsului sau lipsei de conformitate ;
7. Nu se considera a fi lipsa de conformitate daca in momentul incheierii contractului de vanzare
cumparare consumatorul a cunoscut sau nu putea, in mod rezonabil, sa nu cunoasca aceasta lipsa
de conformitate ori daca lipsa de conformitate isi are originea in materialele furnizate de consumator;
8. Orice reparatie sau inlocuire a produselor va fi facuta intr-o perioada rezonabila de timp, stabilita de
comun acord intre vanzator si consumator. In cazul in care vanzatorul dupa toate eforturile si
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
33 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 33/40
Fax +32 2 359 95 50
incercarile constata ca produsul respectiv nu se poate repara si nici inlocui, atunci se obliga sa
restituie cumparatorului contravaloarea produsului in RON (aceeasi de pe factura sau
chitanta);Pentru a beneficia de reparatie gratuita in garantie sau service autorizat, clientul se va
adresa magazinului de unde a achizitionat produsul respectiv ;
NU SE ACORDA service gratuit si nu se inlocuiesc produsele defectate in perioada de garantie, in
urmatoarele conditii :
a) Deteriorari si defectiuni datorate transportului necorespunzator efectuat de cumparator ;
b) Nerespectarea de catre cumparator a conditiilor de manipulare, instalare, utilizare si intretinere
precizate in instructiunile de folosire ;
c) Interventii efectuate in perioada de garantie de catre persoane neautorizate ;
d) Utilizarea produsului pentru alte activitati si in alte conditii decat cele pentru care sunt utilizate in
mod normal produsele de acest fel;
Utilizarea in scop industrial a produselor achizitionate care nu fac parte din gama produselor industriale,
determina pierderea garantiei. Perioada de garantie a produselor din gama produselor industriale este
de 12 luni. In sensul prevederilor legale, respectarea drepturilor fundamentale ale consumatorilor devine
obligatory.
a) protectia impotriva riscului de a achizitiona un produs sau de a li se presta un serviciu care ar
putea sa le prejudicieze viata, sanatatea sau securitatea ori sa le afecteze drepturile si interesele
legitime ;
b) informarea completa, corecta si precisa asupra caracteristicilor esentiale ale produselor si
serviciilor, astfel incat decizia pe care o adopta in legatura cu acestea sa corespunda cat mai bine
nevoilor lui, precum si de a fi educati in calitatea lor de consumatori ;
c) accesul la piete care le asigura o gama variata de produse si servicii de calitate ;
d) despagubirea pentru prejudiciile generate de calitatea necorespunzatoare a produselor si
serviciilor, folosind in acest scop mijloacele prevazute de lege ;
e) exonerarea de plata produselor si serviciilor care nu au fost solicitate si acceptate ;
f) despagubirea pentru daunele provocate de produsele si serviciile care nu corespund clauzelor
contractuale ;
g) asigurarea service-ului necesar si pieselor de schimb pe durata medie de utilizare a produsului,
stabilita in documentele tehnice normative sau declarata de catre producator ori convenita de
parti ;
h) plata, pentru produsele sau serviciile de care beneficiaza, a unor sume stabilite cu exactitate, in
prealabil; majorarea pretului stabilit initial este posibila numai cu acordul consumatorului.
9. Durata medie de utilizare: 2 ani.Perioada maxima de reparare/inlocuire este de 15 zile
calendaristice.Drepturile consumatorului sunt in conformitate cu Legea 449/2003, Legea 269/2004 si
HG 448/2005.
Data sesizarii
Data prelungirii
Magazin
Semnatura
Pentru lista actualizata de Service-uri autorizate va rugam sunati la tel:+40 (21) 319 83 26 sau verificati
pe site la adresa: www.team-int.ro
Team International Romania Srl;
Str. Industriilor 56A, sector 3, Bucuresti CUI 16991287; R.C. J40/19685/29.11.2004
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
34 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 34/40
Fax +32 2 359 95 50
Důležité bezpečnostní předpisy
Napětí 230V, 50Hz
Před prvním použitím přístroje, si pečlivě přečtěte návod k obsluze.
Osoby, včetně dětí, které na základě svého omezeného psychického,
senzorického nebo duševní stavu nebo své nezkušenosti nebo neznalosti nesmějí
přístroj ovládat bez dozoru odpovědné osoby. Děti by měli být pod neustálým
dozorem, pro zaručení, že si s přístrojem nehrají.
Přesvědčte se o dodržení hodnot uvedených na přístroji k jeho použití – napětí 230V, 50Hz, před
vlastním použitím.
Nikdy neponechávejte přístroj v provozu bez dozoru.
Pravidelně kontrolujte, zda-li přívodní kabel nebo zařízení není poškozeno. Při poškození přívodního
kabelu nebo zařízení samotného prosím nepoužívejte a ponechte opravit v autorizovaném servisu.
Použití přístroje je povoleno pouze pro domácí použití a dle tohoto návodu. Jiné použití je vyloučeno.
Přístroj je určen pouze pro domácí užití, tak jak je uvedeno v návodu k obsluze.
Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo do jiných kapalin, ani k čištění nebo za jiným účelem. Nikdy
nemyjte přístroj v myčce.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti zdroje tepla.
Nikdy nepoužívejte přístroj na volném prostranství a uchovávejte jej na suchém místě.
Používejte jen výrobcem určené příslušenství. Jiné přislušenství může vézt k nebezpečí pro uživatele
nebo poškození vlastního přístroje.
Nikdy netáhněte pro posunutí přístroje za přívodní kabel. Dbejte, aby přívodní kabel nezůstával nikde
viset, což by mohlo vést k pádu přístroje na zem. Přívodní kabel nikdy neomotávejte okolo přístroje
nebo jej nelámejte.
Vždy bezprostředně po použití odpojte přístroj ze zásuvky, především pokud přístroj ponecháváte bez
dozoru nebo odnímáte nebo připojujete díly přístroje nebo při čištění přístroje.
Vždy odpojte přístroj pokud není používán.
Používejte tento přístroj pouze ke kulinářským přípravám potravin.
Tento přístroj není vhodný pro dlouhodobé používání. Není profesionálním přístrojem. Proto jej
používejte v dostatečných pauzách. Viz odstavec “provozní doba” tohoto návodu.
Uchovávejte přístroj čistý, jelikož je v přímém kontaktu s potravinami.
Odpojte přístroj ze zásuvky pokud některé části přístroje montujete dohromady, odnímáte nebo čistíte
nádobu mixéru.
Dbejte správného nasazení nádoby na motorovou jednotku před vlastním připojení do sítě. Tento
přístroj je vybaven pojistkou, která zamezí, aby motor pracoval, pokud není nádoba řádně usazena.
Nikdy nenechávejte své ruce v nádobě, pokud je přístroj pod proudem. Nebezpečí úrazu! Nikdy
neponechávejte nějaké předměty v nádobě, pro podporu mixování.
Vyvarujte se možnému zranění, nože mixéru jsou obvzláště ostré.
Dříve než začnete mixovat, vždy zavřete vrchní kryt. Při mixování horkých kapalin dávejte zvýšený
pozor, aby tyto mixované kapaliny nestříkali a nedošlo ke zranění a popáleninám. Nezapomeňte vždy
zasunout koncovku vrchního krytu.
Vždy zavřete vrchní kryt nádoby a držte tento, dříve než začnete mixovat. Pokud se vrchní kryt tlačí
vzhůru, obvzláště pokud mícháte horké kapaliny (viz “Pozor” na straně 6) vypněte přístroj a sejměte
vrchní kryt pro uvolnění a odpuštění tlaku. Poté opět přístroj zapněte a odzkoušejte funkci a opět
pevně držte vrchní kryt.
Přístroj smí být používán pro přípravu malého množství, k okamžité spotřebě. Velké množství by
nemělo být připravováno najednou.
Nikdy se nedotýkejte nožů, pokud je přístroj připojen do zásuvky nebo nikdy nesahejte do prostoru
nožů, pro jejich uchycení.
Nikdy nepoužívejte přístroj bez potravin v nádobě.
* Odborník uznávaný odborný servis dodavatele nebo importéra, který je pro tyto opravy předurčen.
Obraťte se s případnou opravou na tuto službu.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
35 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 35/40
Fax +32 2 359 95 50
Provozní doba
Tento přístroj není vhodný pro dlouhodobé použití. Označená doba provozu na typovém štítku
by neměla být překročena. Při nedodržení těchto hodnot by mohl být poškozen motor. Vždy
jednejte dle typového štítku, na kterém je uvedena maximální doba použití (KB xx min,
přičemž xx je maximální doba použití) Pauzy by měli být min. 10 min dlouhé.
POZOR!
Váš přístroj je vybaven bezpečnostní pojistkou na dně nádoby. Tato úprava umožňuje funkci
přístroje pouze tehdy, pokud je nádoba správně nasazena na motorovou jednotku. Pokud je
tato podmínka splněna, a Váš přístroj přesto nefunguje, obraťte se prosím na odborný servis.
Montáž stolního mixéru a provoz
Nasaďte nádobu na motorovou jednotku a přesvědčte se, že je správně nasazena.
Postarejte se, aby obě vymezení na spodní straně nádoby přesně dosedla na dva bločky
motorové jednotky a aby úchyt nádoby směřoval vpřed do leva. Nepatrně zatřepte
nádobou aby dosedla.
Naplňte nádobu potravinou, kterou jste zvolili. Max. objem nádoby je 1500 ml.
Nasaďte vrchní kryt na nádobu a stiskněte jej. Nasaďte také koncovku (1) a otočte krytku
proti směru hod. ručiček, tak, aby se zaaretovala.
Zkontrolujte , zda-li je vypínač ON/OFF v pozici OFF.
Zasuňte zástrčku do zásuvky. Modré světlo kolem vypínače se rozsvítí a značí, že je přístroj
pod proudem.
Otočte vypínač ON/OFF na pozici ON pro zapnutí přístroje.
Můžete zvolit mezi 3 funkcemi : SMOTHIE, ICE a PULS. Stiskněte tlačítko požadované
funkce. Tlačítko se rozsvítí a požadovaná funkce se spustí.
Stiskněte funkci SMOTHIE pro mléčné koktejly a pro symetrické mixování. Stolní mixér
funguje stále při vysoké rychlosti až do té doby, než opět stisknete stejné tlačítko pro
vypnutí funkce.
Stiskněte tlačítko ICE pro drcení ledu. Přístroj funguje 3 vt. při vysoké rychlosti a přestane,
aby poté po 2 vt. opět spustil. Tento cyklus se opakuje, až do doby opětovného stisku
tlačítka pro ukončení funkce.
Tlačítko PULS nechá motor běžet, po celou dobu kdy bude tlačítko stisknuto. Přístroj
funguje za vysokých otáček po celou dobu stisku tlačítka.
Můžete rovněž sami regulovat rychlost nožů při mixování. K tomu slouží otočná regulace,
poté co tuto regulaci zapnete do funkce ON, můžete jí otáčet mezi ryskami MIN- pomalu
a MAX rychle. Zvolte rychlost, která je nejvíce vhodná pro Vaši potravinu. Stolní mixér
funguje při této rychlosti do té doby, než regulaci opět otočíte zpět na ON. Můžete
regulovat rychlost během provozu.
Můžete rovněž přidávat tekutiny či jiné potraviny i když je přístroj v provozu. Pouze otevřete
vrchní krytku pro otevření plnícího otvoru. K tomu ji otočte ve směru hod. ručiček a
vytáhněte ji svisle vzhůru.
Jakmile je příprava ukončena, otočte regulací na OFF a odpojte ze zásuvky.
Vrchní krytku je možné použít i jako odměrku, pokud ji otočíte.
POZOR: Váš přístroj by neměl být používán pro mixování velmi horkých potravin, skleněná
nádoba by mohla prasknout, pokud chcete připravit horké nápoje nebo polévky,
ponechte nejprve celé vychladnout na cca 60 °C (teplá příprava) dříve než pokrm
nalijete do nádoby. Pokud přesto vrchní kryt viz odstavec „Důležité upozornění“ se tlačí
vzhůru, částečně odstraňte tlak, přípravu pokrmu rozdělte na několik částí a po částech ji
namixujte.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
36 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 36/40
Fax +32 2 359 95 50
Čištění a péče
Před vlastním čištěním vždy odpojte ze zásuvky.
Pro rychlé promytí nádoby (např. mezi dvěma postupy) můžete použít čistou vodu a
ponechat několik vteřin přístroj zapnutý. V tomto případě nepoužívejte čistících
prostředků.
Pro plné vyčištění nádoby, ji odpojte z motorové jednotky, poté ji můžete omýt v mýdlové
vodě nebo vodě s přípravkem a řádně propláchněte pod čistou vodou. Řádně vysušte
před dalším použitím.
Nikdy neponořujte motorovou jednotku do vody nebo jiných kapalin. Můžete motorovou
jednotku očistit lehce zvhlčeným hadrem.
Nepoužívejte ostrých nebo brusných čistících prostředků.
Ochrana životního prostředí – Likvidace spotřebiče směrnice 2002/96/EG
K ochraně životního prostředí a našeho zdraví je potřeba elektro a elektronické přístroje
likvidovat dle určených pravidel. Tato podmínka platí pro výrobce, dodavatele jakož i
spotřebitele.
Vyřazený spotřebič označený logem likvidujte podle platných předpisů a norem o
odpadech. Spotřebič zajistěte aby byl dále nefunkční a nepoužitelný. Papírová obal
odevzdejte do sběrny surovin. Vyřazený spotřebič odevzdejte bezplatně ve sběrném místě.
Více Vám sdělí prodejce.
Záruční list
Poznámky autorizovaného servisu nebo dodavatele:
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
________
Prosím nevyplňujte
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
37 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 37/40
Fax +32 2 359 95 50
Záruční podmínky:
Záruční doba je stanovena zákonem v délce trvání 24 měsíců ode dne prodeje. Před prvním použitím si pročtěte
návod k obsluze a bezpečnostní podmínky. V rámci záruční opravy Vám bude bezplatně opravena nebo vyněna
součástka nebo díly vadné z výroby. Váměnu nebo opravu spotřebiče posuzuje vždy autorizovaný servis, prodejce
nebo dodavatel, který Vaši opravu provedl. Postup při reklamačním řízení se řídí ustanovením občanského
zákoníku, proto doporučujeme dodržet následující postup. Prodávající Vám vystaví při prodeji doklad o zakoupení
výrobku a tento pevně připojte k záručnímu listu. Návod k použití, záruční list a doklad o prodeji si uschovejte po
celou dobu provozu spotřebiče. Uplatňujete-li záruční reklamaci sepište s prodávajícím reklamační protokol
včetně údajů o prodeji. Bez přiložení dokladu o prodeji nelze záruční reklamaci uplatnit. Záznam o provedené
opravě bude vyznačen do záručního listu nebo opravenky. Reklamaci posílejte na adresu:
…...................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
zabalené tak, aby nedošlo k poškození při přepravě. Záruční doba se při splnění pravidel prodlužuje o dobu, kdy
byl spotřebič v opravě.
Záruční podmínky nelze uznat v těchto případech:
není doložen doklad o koupi
seřízení, promazání, váměna ochranné pojistky
zanedbání návodu k obsluze
snížení účinnosti spotřebiče z důvodu nedodržení návodu
mechanické poškození, neodborný zásah do spotřebiče
opotřebení v rámci běžného používání
spotřebič je špinavý, zamaštěný, zanesený, rozbitý apod.
Není-li záruční oprava z jiného důvodu oprávněná, lze účtovat manipulační poplatky
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
38 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 38/40
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
39 TKG BL 4 - 100326
Assembly page 39/40
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 40/40
Fax +32 2 359 95 50
TKG BL 4
Deutsch
5
English
8
Français
11
Nederlands
14
Español
17
Português
20
Italiano
23
Polska
26
Română
29
Czech
34
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kalorik TKG BL 4 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kalorik TKG BL 4 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info