488877
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/88
Fax +32 2 359 95 50
230 V ~ 900 W
KA MG 19 DGC
Mikrowelle
Microwave oven
Four à micro-ondes
Microgolfoven
Microondas
Microondas
Forno a microonde
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
2 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 2/88
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Sicherung des Türverschlusses
2. Türfenster
3. Belüftung
4. Mitnehmer
5. Distanzring für Drehteller
6. Drehteller aus Glas
7. Bediendisplay
8. Grill
9. Kochplatte
GB
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Oven Air Vent
4. Turntable motor shaft
5. Roller rest
6. Glass turntable
7. Control panel
8. Grill
9. Baking tray
F
1. Sécurité de verrouillage de la porte
2. Fenêtre de la porte
3. Ventilation
4. Axe d‟entraînement
5. Anneau de glissement
6. Plateau tournant
7. Panneau de commande
8. Grill
9. Grille de cuisson en métal
NL
1. Veilige deurvergrendeling
2. Deurvenster
3. Verluchting
4. Aandrijfas
5. Draairing
6. Glazen draaiplaat
7. Controolpaneel
8. Grill
9. Metalen kookgrille
SP
1. Cierre de Seguridad
2. Ventana del horno
3. Rejilla de ventilación
4. Trébol
5. Aro
6. Plato de Cristal
7. Panel de mandos
8. Grill
9. Bandeja de cocción
P
1. Fecho de segurança
2. Janela da porta
3. Ventilação
4. Eixo de encaixe
5. Apoio giratório
6. Prato giratório
7. Painel de comandos
8. Grelhador
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
3 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 3/88
Fax +32 2 359 95 50
9. Grelha metálica
I
1. Sistema di bloccaggio di sicurezza
2. Finestra dello sportello
3. Ventilazione
4. Perno del motore
5. Anello per la trasmissione della
rotazione
6. Piatto rotativo
7. Panello di controllo
8. Grill
9. Griglia metallica di cottura
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
4 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 4/88
Fax +32 2 359 95 50
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1400W (Mikrowelle); 1400W (Umluft); 1200W (Grill)
Ausgangsleistung: 900W
Spannung-Frequenz: 230V~ 50Hz
Mikrowellenfrequenz: 2450 Mhz
Innenmaße: 210 mm x 338 mm x 348 mm
Außenmaße: 310 mm x 508 mm x 443 mm
Fassungsvermögen: 25 Liter
Drehteller: {Φ314mm}
Nettogewicht: etwa 19 kg
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG: Beachten Sie folgende Sicherheitsvorschriften, damit Verbrennungen,
Elektroschocks, Feuer, Verletzungen oder das Austreten von Mikrowellen vermieden werden:
1. Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2. Benutzen Sie dieses Mikrowellengerät ausschließlich zu dem in dieser Gebrauchsanleitung
genannten Zweck. Dieses Gerät eignet sich nicht für professionellen Gebrauch. Benutzen
Sie keine chemischen Produkte in dieser Mikrowelle. Dieses Gerät ist zum Garen von
Nahrungsmitteln geeignet, nicht zum industriellen Gebrauch, oder zum Gebrauch im Labor.
3. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es leer ist. Sonst könnte das Gerät beschädigt
werden.
4. Versuchen Sie nie das Gerät mit offener Tür zu verwenden, da die Bestrahlung der
Mikrowellenenergie gefährlich sein kann.
5. Achten Sie darauf, dass sich kein Gegenstand zwischen der Vorderseite und der Tür des
Ofens befindet, und dass sich kein Schmutz in der Türdichtung häuft.
6. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Es ist äußerst wichtig,
dass die Herdtür richtig geschlossen ist und dass keiner der folgenden Teile beschädigt ist:
- Tür (geknickt)
- Scharniere und Verschlüsse (zerbrochen oder locker)
- Türdichtung
- Fenster der Tür (innen und außen)
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es von einem Fachmann (*) repariert wurde.
7. Falls während des Kochens Dampf entsteht zwischen dem Außen- und dem Innenfenster
der Tür, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Stecker, und wenden Sie sich an
den nächsten Kundendienst, da Sie sich sonst der Mikrowellenenergie aussetzen könnten.
8. Reparaturen müssen von einem Fachmann(*) durchgeführt werden. Das Gerät zu
demontieren stellt eine Gefahr dar, da Sie sich beim Demontieren der Bestrahlung der
Mikrowellenenergie aussetzen. Sollte das Gerät oder die Anschlussleitung beschädigt sein,
so lassen Sie es von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren.
9. Entfernen Sie niemals Teile des Gerätes, z.B. Sockel, Verbindungen, Schrauben.
10. Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Halten Sie Kinder oder
hilfsbedürftige Personen vom Gerät fern. Wenn jedoch Kinder oder hilfsbedürftige Personen
Ihre Mikrowelle benutzen, vergewissern Sie sich im Voraus, dass sie die notwendigen
Sicherheitsvorschriften kennen, verstanden haben und einhalten können.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
5 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 5/88
Fax +32 2 359 95 50
11. Zur Verhinderung des Feuerrisikos in Garraum:
a) Lassen Sie nichts überkochen bzw. zu lange kochen. Achten Sie besonders auf das
Gerät, wenn Sie Papier, Plastik oder andere leicht brennbare Materialen beim
Kochen verwenden.
b) Entfernen Sie Drahtverschlüsse von Behältern, bevor Sie diese in die Mikrowelle geben.
c) Sollten sich Speisen oder Material doch einmal entzündet haben, lassen Sie die Tür
geschlossen, schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder unterbrechen Sie die Stromzufuhr im Sicherungskasten.
d) Dieses Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Speisen bestimmt und eignet sich
weder zum Trocknen von Kleidungsstücken, Papier oder sonstiger Nonfood-Artikel, noch
zum Sterilisieren. Bewahren Sie im Garraum kein Papier, Küchenutensilien oder
Nahrungsmittel auf.
12. NICHT GEEIGNET für die Mikrowelle sind:
Gefäße aus Metall und Gefäße mit Metallgriffen
Gefäße mit Metallbearbeitung
Plastikbeutel mit papierumwickelten Drahtverschlüssen
Melamingefäße, da diese ein Material enthalten, das Mikrowellen absorbiert. Die
Gefäße können bersten oder austrocknen und der Garprozess wird verlangsamt.
Centura Geschirr und Corelle Livingware Artikel
Gefäße mit einer schmalen Öffnung, z.B. Cola- oder Salatflaschen
Fleischthermometer; im einschlägigen Fachhandel sind Mikrowellenthermometer
erhältlich.
13. Wärmen Sie nie Speisen in Behältern und Gläsern mit einer zu kleinen Öffnung auf, da diese
Behälter explodieren könnten.
14. Wärmen Sie nie Flüssigkeiten oder andere Speisen in hermetisch verschlossenen
Behältern (z.B. Gläser oder Behälter mit Deckel, Saugflasche mit Schnuller), da diese im
Ofen explodieren könnten.
15. Wenn das Symbol auf einer bestimmten Fläche des Gerätes geklebt ist, ist es eine
Warnung. Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche könnte während des
Gebrauches heiß werden.
16. Legen Sie keine Eier mit Schalen in die Mikrowelle, da diese in der Mikrowelle zerplatzen.
17. Wenn Sie Flüssigkeiten in der Mikrowelle kochen, achten Sie darauf dass die Flüssigkeit nach
dem Kochvorgang sehr heiß ist. Achten Sie deshalb darauf, dass sie sich nicht Verbrennen.
18. ACTHUNG: Frittieren Sie nichts in der Mikrowelle. Heißes Öl kann den Garraum und
Utensilien beschädigen und zu Verbrennungen führen. Erwärmen Sie keine Fette oder
fetthaltigen Produkte in der Mikrowelle, da ein Brand entstehen könnte.
19. Lebensmittel, die mit einer Haut umgeben sind, z.B. Kartoffeln, Hühnerleber usw., müssen ein
paar Mal mit einer Gabel eingestochen werden.
20. Kontrollieren Sie die Temperatur der fertigen Speisen zunächst selbst, besonders wenn es
sich um Babynahrung handelt. Es empfiehlt sich, Speisen und Getränke erst einige Minuten
abkühlen zu lassen und umzurühren, bevor diese verzehrt werden. Dann kann sich die
Wärme gleichmäßig verteilen.
21. Die Mikrowelle erhitzt nur die Flüssigkeit, die sich im Geschirr befindet, nicht das Geschirr
selbst. Darum ist ein Deckel nicht zu heiß zum Berühren. Wenn Sie diesen aber entfernen,
dürfen Sie nicht vergessen, dass hierbei genau soviel heißer Dampf und/oder heiße Spritzer
entstehen, wie bei der Erhitzung auf gebräuchliche Weise.
22. Glassteller, Dreharme, Verbindung und Mitnehmerring müssen bei eingeschaltetem Gerät
immer richtig positioniert sein.
23. Die Belüftungsöffnungen der Behälter dürfen nicht zugestellt werden, sonst könnten sie in
der Mikrowelle platzen.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
6 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 6/88
Fax +32 2 359 95 50
24. Legen Sie die Speisen nicht direkt auf den Glasteller, sondern immer auf oder in ein
mikrowellengeeignetes Gefäß.
25. Speisen aus einer Mischung von Fett und Wasser bzw. Brühe sollten Sie, nachdem das Gerät
sich ausgeschaltet hat, 30-60 Sekunden im Gerät stehen lassen. Die Mischung kann sich
dann setzen und spritzt nicht, wenn Sie einen Löffel hinein halten oder z.B. einen Brühwürfel
dazugeben.
(*)
Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
AUFSTELLEN DES GERÄTES
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Verpackungsmaterialen im und um die Mikrowelle
entfernt worden sind.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle sichtbare Schäden, z.B. nicht korrekt schließende
Tür beschädigte Türdichtungen, beschädigte Scharniere oder Verschlüsse, Beulen im
Inneren der Mikrowelle oder an der Tür. Im Falle eines Schadens nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, sondern lassen Sie es zuerst durch unseren Kundendienst überprüfen.
3. Stellen Sie Ihre Mikrowelle auf eine feste, ebene und stabile Fläche, die das gesamte
Gewicht des Ofens ertragen kann (etwa 19 kg).
4. Setzen Sie das Gerät keinen extrem hohen Temperaturen oder Dampf aus.
5. Bedecken Sie keinesfalls die Öffnungen des Gerätes.
6. Die Abzugsöffnungen auf den Seiten und auf der ckseite sorgen für eine optimale
Luftzirkulation im Inneren des Herdes. Bitte halten Sie deshalb zu beiden Seiten einen
Mindestabstand von 8 cm und an der Oberseite von 10 cm ein.
7. Die Steckdose soll immer erreichbar sein, damit der Stecker in Notfall schnell entfernt
werden kann.
8. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien.
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN. Die Anschlussleitung ist 1,4 Meter lang, die
Steckdose sollte sich daher innerhalb dieses Bereiches befinden.
Für mehr Auskünfte oder Hilfe für die technische Installation Ihres Gerätes, wenden Sie sich an
einen Fachmann.
Das Gerät ist mit einer internen Sicherung ausgestattet. Sollte diese Sicherung ersetzt werden,
wenden Sie sich an einen Fachmann (*).
STÖRUNG DES RADIOEMPFANGS
Mikrowellengeräte können Empfangsstörungen bei Radio, Fernseher oder ähnlichen Geräten
verursachen. Eventuelle Störungen können Sie wie folgt beseitigen oder reduzieren:
1. Reinigen Sie die Tür und die Türdichtung des Gerätes.
2. Stellen Sie das Radio, den Fernseher usw. nicht in unmittelbarer Nähe Ihrer Mikrowelle
auf.
3. Stecken Sie den Stecker der Mikrowelle in eine andere Steckdose als das Radio oder
der Fernseher.
4. Für einen guten Radio- oder Fernsehempfang benutzen Sie bitte eine ordnungsgemäß
angeschlossene Antenne.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
7 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 7/88
Fax +32 2 359 95 50
KOCHEN IN DER MIKROWELLE
1. Platzieren Sie die dicksten Teile der Nahrungsmittel am Rande des Tellers.
2. Achten Sie auf die empfohlene Garzeit. Stellen Sie die kürzeste Garzeit ein, die auf der
Verpackung der Nahrungsmittel angedeutet ist, und verlängern Sie die Garzeit nachher,
wenn nötig. Zerkochte Nahrungsmittel können rauchen oder in Brand geraten.
3. Bedecken Sie die Nahrungsmittel beim Kochen. Eine Bedeckung verhindert Spritzen und
sorgt dafür, dass die Nahrungsmittel gleichmäßig aufgewärmt werden.
4. Ordnen Sie Nahrungsmittel wie Fleischbällchen neu in der Hälfte der Garzeit, sowohl von
oben nach unten als von der inneren Seite zu der äußeren Seite des Tellers.
UTENSILIEN
1. Am besten verwenden Sie mikrowellenbeständiges Geschirr, da dieses die Energie, die
notwendig ist um die Nahrungsmittel aufzuwärmen, sehr gut durchlässt.
2. Mikrowellen können nicht Metall durchdringen, also sollten Metallutensilien oder
Metallschüssel nicht in der Mikrowelle verwendet werden.
3. Verwenden Sie keine wiederverwerteten Papierprodukte, da diese kleine Metallteile
enthalten, die Funke und/oder Feuer auslösen könnten.
4. Wir empfehlen Ihnen rundes/ovales, anstatt quadratischen/rechteckigen Geschirrs zu
verwenden, da Nahrungsmittel, die sich in den Ecken befinden, zur Zerkochen neigen.
Folgende Tabelle hilft Ihnen die richtigen Utensilien zu wählen.
Geschirr
Mikrowelle
Grill
Kombination*
Hitzebeständiges Glas
Ja
Ja
Ja
Nicht-Hitzebeständiges Glass
Nein
Nein
Nein
Hitzebeständige Keramik
Ja
Ja
Ja
Mikrowellenbeständiges
Kunststoffgeschirr
Ja
Nein
Nein
Allzweckpapiertücher
Ja
Nein
Nein
Metallplatte
Nein
Ja
Nein
Metallgitter
Nein
Ja
Nein
Aluminiumfolie & Foliegefäße
Nein
Ja
Nein
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
8 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 8/88
Fax +32 2 359 95 50
BEDIENELEMENT
Für jede Taste beziehen Sie sich auf Absatz "GEBRAUCH" um den Gebrauch zu wissen.
Display
Zeigt die Garzeit, die Leistung, die Uhr und den
Zustand der verschiedenen
Micro.
Damit können Sie die Mikrowelleleistung regeln.
Grill
Aktiviert die Grillfunktion.
Convection
Aktiviert die Umluftfunktion
Micro. + Grill
Ermöglicht ein kombiniertes Garen von Mikrowellen
und Grill.
Micro.+ Convection
Ermöglicht ein kombiniertes Garen von Mikrowellen
und Umluft.
Time Menu (Drehknopf)
Ermöglicht die Einstellung der Garzeit und die Wahl
des Auto-Menus
Start/Quick start
Damit können Sie den Ofen starten, wenn eine
Funktion programmiert ist oder die Schnell-Start-
Funktion einschalten.
Weight/Clock
Damit können Sie die Nahrungsmenge einstellen.
Halten Sie den Knopf eingedruckt um die Zeit
einzustellen.
Stop/Reset
Damit können Sie laufende Programmierungen
abbrechen oder die vorigen Einstellungen
annullieren.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
9 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 9/88
Fax +32 2 359 95 50
TONSIGNALE BEIM EINSTELLEN
EIN TONSIGNAL: Einstellung akzeptiert.
ZWEI TONSIGNALE: Einstellung nicht akzeptiert. Versuchen Sie erneut.
Bei jedem Druck auf einen Knopf lautet ein Tonsignal.
EINSTELLUNG DER UHR
1. Drücken Sie 3 Sekunden auf WEIGHT / CLOCK.
2. Wählen Sie zwischen einem Zyklus von 12 Stunden oder 24 Stunden, indem Sie auf den
Knopf WEIGHT / CLOCK drücken.
3. Drehen Sie den TIME/MENU-Knopf bis die richtigen Stunden im Display erscheinen.
4. Drücken Sie auf WEIGHT / CLOCK.
5. Drehen Sie den TIME MENU-Knopf bis die richtigen Minuten im Display erscheinen
6. Drücken Sie auf WEIGHT / CLOCK um zu bestätigen.
MIKROWELLE
Mit dieser Funktion können Sie die Kochleistung und Garzeit einstellen. Stellen Sie zuerst die
Leistung ein, indem Sie einige Male auf MICRO drücken (siehe nachstehende Tabelle). Stellen
Sie dann die Garzeit ein (Maximum 95 Minuten) indem Sie den TIME/MENU-Knopf drehen,
bevor Sie auf START drücken.
Drücken Sie
Leistung
1 Mal
100%
2 Mal
80%
3 Mal
60%
4 Mal
40%
5 Mal
20%
6 Mal
0
Nehmen wir an, dass Sie 5 Minuten bei 60% Leistung kochen wollen.
1. Drücken Sie mehrere Male auf MICRO bis die gewünschte Leistung erreicht ist.
2. Drehen Sie den TIME/MENU-Knopf bis die richtige Garzeit (5:00) im Display erscheint.
3. Drücken Sie auf START.
BEMERKUNG:
1. Wenn Sie den Kochvorgang zeitweilig unterbrechen möchten, drücken Sie 1 Mal auf
STOP/RESET und Sie können den Kochvorgang nachher fortsetzen, indem Sie auf START
drücken oder Sie können 2 Mal auf STOP/RESET drücken um das Garprogramm zu
annullieren.
2. Nach Ablauf der Garzeit werden Sie 4 Tonsignale hören und wird END im Display
erscheinen. Bevor Sie ein anderes Garprogramm einstellen, ist es notwendig das Display
und das System zur Anfangsposition zurückzustellen, indem Sie auf STOP/RESET drücken.
GRILL
Die Grillfunktion eignet sich für feine Fleischschnitten, Steak, Koteletten, Kebab, Würste oder
Schinkenstückchen. Sie eignet sich auch für warme Sandwichs und gratinierte Gerichte.
Nehmen wir an, dass Sie 12 Minuten grillen wollen.
1. Vergewissern Sie sich, dass das System in Anfangsposition steht, es heißt, dass kein
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
10 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 10/88
Fax +32 2 359 95 50
Garprogramm läuft.
2. Drücken Sie auf GRILL.
3. Drehen Sie den TIME / MENU-Knopf bis zu 12:00.
4. Drücken Sie auf START.
BEMERKUNG:
Bei Grillfunktion funktioniert das Gerät bei maximaler Leistung. Die maximale Garzeit ist 95
Minuten.
UMLUFTFUNKTION
Während des Kochvorganges mit Umluft strömt heiße Luft im Ofenraum herum, um die
Nahrungsmittel schnell und einheitlich zu braten und knusprig zu machen. Dieser Ofen kann
auf 10 unterschiedliche Temperaturen eingestellt werden.
Um mit Umluft zu kochen
Drücken Sie auf CONVECTION um die Temperatur einzustellen.
Nehmen wir an, dass Sie 40 Minuten auf 180°C kochen wollen.
1. Drücken Sie mehrere Male auf CONVECTION bis die gewünschte Temperatur im
Display erscheint.
2. Drehen Sie den TIME/MENU-Knopf bis die richtige Garzeit im Display erscheint.
3. Drücken Sie auf START.
BEMERKUNG:
1. Nach Ablauf der Garzeit werden Sie 4 Tonsignale hören und wird END im Display
erscheinen. Bevor Sie ein anderes Garprogramm einstellen, ist es notwendig das
Display und das System zur Anfangsposition zurückzustellen, indem Sie auf STOP/RESET
drücken.
2. Sie können die eingestellte Temperatur während des Garvorganges nachschauen,
indem Sie auf CONVECTION drücken.
MIKROWELLE + GRILL
Diese Funktion erlaubt Ihnen die Grill- und Mikrowellefunktion zu nach 2 unterschiedlichen
Einstellungen zu kombinieren. Drücken Sie zuerst 1 oder 2 Mal auf MICRO+GRILL, um die
gewünschte Kombination zu wählen. Wählen Sie dann die gewünschte Garzeit, indem Sie den
TIME/MENU-Knopf drehen. Nachdem Sie auf START gedrückt haben, fängt das Gerät an
abzuzählen.
BEMERKUNG:
1. Die maximale Garzeit ist hier 95 Minuten.
2. Sie können die Kombination während des Kochvorganges nachschauen, indem Sie
auf MICRO + GRILL drücken.
KOMBINATION 1
30% der Garzeit auf Mikrowelle, 70% auf Grill. Diese Funktion eignet sich für Fisch, Kartoffeln oder
gratinierte Zubereitungen.
Nehmen wir an, dass Sie die Kombination 1 während 25 Minuten benutzen möchten.
1. Drücken Sie auf STOP/RESET .
2. Drücken Sie 1 Mal auf MICRO+GRILL.
3. Drehen Sie den TIME/ MENU-Knopf bis zu 25:00.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
11 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 11/88
Fax +32 2 359 95 50
4. Drücken Sie auf START.
KOMBINATION 2
55% der Garzeit auf Mikrowelle, 45% auf Grill. Diese Funktion eignet sich für Omelett, Pudding,
gebackene Kartoffeln und Geflügel.
Nehmen wir an, dass Sie die Kombination 2 während 12 Minuten benutzen möchten.
1. Drücken Sie auf STOP/RESET.
2. Drücken Sie 2 Mal auf MICRO+GRILL.
3. Drehen Sie den TIME/ MENU-Knopf bis zu 12:00.
4. Drücken Sie auf START.
MIKROWELLE + UMLUFT
Dieser Ofen hat 4 vorprogrammierte Einstellungen, die es erlauben, automatisch zu kochen
nach einer Kombination von Mikrowelle und Umluft.
Drücken Sie auf MICRO+CONVECTION, um die Umlufttemperatur zu wählen.
Drücken
Sie
Ofentemperatur (°C)
COMB1
1 Mal
230
COMB2
2 Mal
200
COMB3
3 Mal
180
COMB4
4 Mal
150
Nehmen wir an, dass Sie einen Kuchen 24 Minuten auf COMB3 backen möchten.
1. Drücken Sie 3 Mal auf MICRO+CONVECTION.
2. Drehen Sie den TIME /MENU-Knopf um die Garzeit einzustellen.
3. Drücken Sie auf START / QUICK START um den Ofen in Betrieb zu stellen.
BEMERKUNG:
1. Nach Ablauf der Garzeit werden Sie 4 Tonsignale hören und wird END im Display
erscheinen. Bevor Sie ein anderes Garprogramm einstellen, ist es notwendig das Display
und das System zur Anfangsposition zurückzustellen, indem Sie auf STOP/RESET drücken.
2. Sie können die eingestellte Umlufttemperatur während des Garvorganges nachschauen,
indem Sie auf MICRO+CONVECTION drücken.
AUFTAUFUNKTION
Nehmen wir an, dass Sie die Nahrungsmittel während 5 Minuten auftauen möchten.
1. Drehen Sie den TIME /MENU-Knopf bis“A-08” im Display erscheint.
2. Drücken Sie auf WEIGHT / CLOCK um das Gewicht zu wählen.
3. Drücken Sie auf START / QUICK START.
MEHRERE GARPROGRAMME NACHEINANDER
Sie können den Ofen programmieren, um maximal 3 unterschiedliche Garprogramme
automatisch nacheinander vorzunehmen.
Nehmen wir an, dass Sie nachstehende Reihenfolge einschalten möchten:
Mikrowellefunktion
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
12 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 12/88
Fax +32 2 359 95 50
Umluft
1. Drücken Sie auf MICRO.
2. Drehen Sie den TIME/MENU-Knopf um die Garzeit einzustellen.
3. Drücken Sie auf CONVECTION um die Umlufttemperatur zu wählen.
4. Drehen Sie den TIME/MENU-Knopf um die Garzeit einzustellen.
5. Drücken Sie auf START / QUICK START.
AUTO-MENU
Wenn Sie diese Kochart benutzen, brauchen Sie die Garzeit und die Leistung nicht einzustellen.
Wählen Sie einfach die Nahrung, die Sie garen möchten und das Gewicht.
1. Drehen Sie den TIME/MENU-Knopf bis "A-8" im Display erscheint.
2. Drücken Sie auf WEIGHT / CLOCK um das Gewicht zu wählen (siehe auch Punkt 2 in der
nachstehenden Tabelleà, und kontrollieren Sie die Menge oder das Gewicht der
Nahrung, die Sie im Ofen gesteckt haben, auf dem Display.
3. Drücken Sie auf START.
Auto cook Code/Menu
CODE
NAHRUNG
WICHTIGE BEMERKUNGEN
1
Kartoffeln
1. Der Gebraucher muss nur das Gewicht einstellen. Die
Garzeit wird dann automatisch festgestellt.
2. Für die Nahrung, die Code 3 (Popcorn) oder 7
(Kuchen) entspricht, drehen Sie den TIME / MENU-
Knopf um eine neue Garzeit zu wählen wenn die
vorprogrammierte Garzeit ungeeignet ist.
3. Für die Nahrung, die Code 6 (Spieße) entspricht,
lauten in der Hälfte der Garzeit Tonsignale um
anzudeuten, dass Sie die Nahrung umdrehen müssen
um ein Homogenes Ergbeniss zu bekommen.
2
Kaffee/Suppe (je 200ml)
3
Popcorn
4
Automatisch
aufwärmen
5
Pizza
6
Spieße
7
Kuchen
8
Schnellauftaufunktion
ANDERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN
SICHERHEITSVERSCHLUSS
Der Sicherheitsverschluss verhindert, dass Kinder oder hilfsbedürftige Personen das Gerät
unbeaufsichtigt benutzen.
Um den Sicherheitsverschluss einzuschalten: Drücken Sie während 3 Sekunden auf RESET. Sie
werden einen Tonsignal hören, und die Kontrollleuchte wird aufleuchten. In diesem Zustand
sind alle Tasten versperrt.
Um den Sicherheitsverschluss auszuschalten: Drücken Sie während 3 Sekunden auf RESET. Sie
werden einen Tonsignal hören, und die Kontrollleuchte wird ausgehen.
SCHNELLSTARTFUNKTION (QUICK START)
Benutzen Sie diese Funktion, um die Mikrowellefunktion bei 100% Leistung einfach zu
programmieren.
Drücken Sie einige Male auf START um die Garzeit einzustellen. Sie maximale Garzeit ist 10
Minuten. Der Ofen wird 2 Sekunden später automatisch starten. Nach Ablauf der Garzeit
werden Sie 4 Tonsignale hören und wird END im Display erscheinen. Bevor Sie ein anderes
Garprogramm einstellen, ist es notwendig das Display und das System zur Anfangsposition
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
13 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 13/88
Fax +32 2 359 95 50
zurückzustellen, indem Sie auf STOP/RESET drücken.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
14 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 14/88
Fax +32 2 359 95 50
UM DEN OFEN WÄHREND DES BETRIEBES ZU STOPPEN
1. Drücken Sie auf STOP.
Sie können den Ofen wieder anschalten, indem Sie auf START drücken.
Drücken Sie auf RESET um alle Einstellungen zu löschen.
2. Öffnen Sie die Tür.
Sie können den Ofen wieder anschalten, indem Sie die Tür schließen und auf START
drücken.
BEMERKUNG:
Wenn Sie die Tür öffnen, stoppt der Ofen.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST UM RAT BITTEN.
Ihr Gerät funktioniert nicht gut, wenn:
a) der Netzstecker nicht richtig in der Steckdose steckt. Wenn das der Fall ist, ziehen Sie den
Netzstecker, warten Sie 10 Sekunden, und stecken Sie ihn erneut in die Steckdose.
b) die Sicherung Ihrer Stromanlage defekt oder abgestellt ist. Wenn die Sicherung aber in
Ordnung ist, dann überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
c) die Zeitschaltuhr nicht eingestellt wurde.
d) die Tür nicht richtig geschlossen ist.
SOLLTE DER FEHLER NOCHT NICHT BEHOBEN SEIN, WENDEN SIE SICH AN EINEN FACHMANN.
VERSUCHEN SIE NIEMALS SELBST DAS GERÄT ZU REPARIEREN.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Vor der Reinigung bitte immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
2. Die Pflege der Flächen, die mit der Tür in Berührung kommen, wie auch die Pflege der Tür
sind sehr wichtig, da dieser die Undurchdringlichkeit des Innenraums der Mikrowelle
sorgt. Vergewissern Sie sich deshalb, dass die Tür immer sauber ist, und dass nichts
verhindert die Tür zu schließen.
3. Halten Sie den Garraum immer sauber. Spritzer von Speisen oder Flüssigkeiten an den
Wänden können Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Ein sehr verschmutztes Gerät
kann mit einer milden Lauge gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel.
4. Die Außenseite des Gerätes können Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Zur
Vermeidung von Schäden an den Betriebsteilen ssen Sie darauf achten, dass kein
Wasser in die Ventilationsöffnungen dringt.
5. Das Bediendisplay darf nicht nass werden. Zum Reinigen benutzen Sie bitte keine
Lösungs- oder Scheuermittel bzw. Sprays, sondern nur ein weiches, feuchtes Tuch. Öffnen
Sie immer die Tür der Mikrowelle, wenn Sie die Schalttafel reinigen, so dass sich der Ofen
nicht aus Versehen anschalten kann.
6. Dampfspuren im Garraum oder auf der Außenseite wischen Sie mit einem weichen Tuch
ab. Dampfbildung kann bei hoher Luftfeuchtigkeit entstehen, deutet aber auf eine
Fehlfunktion hin.
7. Der Glasteller sollte regelmäßig zum Reinigen herausgenommen werden. Reinigen Sie ihn
in warmer Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
8. Der Mitnehmerring und der Geräterboden sollten zur Vermeidung von übermäßigem
Geräusch regelmäßig gereinigt werden. Reinigen Sie den Geräteboden mit einem
milden Reinigungsmittel, Wasser oder Glasreiniger und reiben Sie ihn danach trocken.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
15 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 15/88
Fax +32 2 359 95 50
9. Wenn Sie eine Tasse Zitronenwasser mit Zitronenschnitzel fünf Minuten in der Mikrowelle
kochen lassen, verschwinden alle eventuell vorhandenen Gerüche aus dem Garraum.
Danach gründlich mit einem weichen Tuch trockenreiben.
10. Wenn die Lampe der Innenbeleuchtung ausgewechselt werden muss, wenden Sie sich
bitte an Ihren Kundendienst.
UMWELTSCHUTZ RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
16 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 16/88
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, fire, injury to persons or exposure to
excessive microwave energy, please read all instructions carefully before using the appliance:
1. Read all the instructions carefully before using the microwave oven.
2. Use this appliance only domestic use as described in this manual. This appliance is not
suitable for professional use. Do not use corrosive chemicals or vapours in this appliance.
This type of oven is specifically designed to heat, cook or dry food. It is not designed for
industrial or laboratory use.
3. Do not operate the oven when empty.
4. Do not attempt to operate this oven with the door open since open-door operation can
result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper
with the safety interlocks.
5. Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or
cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
6. Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door
closes properly and that there is no damage to the:
Door (bent),
Hinges and latches (broken or loosened),
Door seals and sealing surfaces.
(Inner or outer) windows of the door.
Do not use the oven until the repairs have been made by a competent qualified
service(*).
7. If steam appears between the inner and outer window when cooking, immediately stop
the oven, unplug it, and contact the nearest customer service. Otherwise, you might be
exposed to microwave energy.
8. It is hazardous for anyone other than a trained person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of any cover that gives protection against exposure to
microwave energy. Should the appliance or its power cord be damaged, do not use this
appliance. All repairs should be made by a competent qualified service (*).
9. Do not attempt to disassemble the appliance or to remove feet, seals, screws etc.
10. Never leave the appliance unsupervised when in use. Keep out of reach of children or
incompetent persons. If, however a child or an incompetent person should use your
microwave oven, make sure children or incompetent persons have received all the
SPECIFICATIONS
Power: 1400W (microwave); 1400W (convection);
1200W (grill)
Output: 900W
Voltage frequency: 230V~ 50Hz
Operation frequency: 2450MHz
Oven cavity dimensions: 210 mm x 338 mm x 348 mm
Outside dimensions: 310 mm x 508 mm x 443 mm
Capacity: 25Liters
Turntable system: {Φ314mm}
Net weight: Approx.19kg
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
17 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 17/88
Fax +32 2 359 95 50
instructions so that they can use the appliance in a safe way and that they are aware of
the dangers that an improper use could represent.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
18 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 18/88
Fax +32 2 359 95 50
11. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a. When heating food in plastic or paper container, check the oven frequency to avoid
any risk of fire.
b. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in oven.
c. If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in
order to stifle any flames.
d. Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking
utensils or food in the cavity when not in use.
12. IMPORTANT: UTENSILS THAT ARE NOT SUITABLE FOR MICROWAVE COOKING.
Always check if your utensils are microwave resistant before using them in the appliance.
- Never use utensils with a metal handle.
- Never use utensils with metal decorations.
- Never use iron locking clips (not even covered with paper)
- Never use melamine receptacles as these contain a substance that absorbs
microwave energy. The receptacle might break or carbonise and the cooking
process would be slower.
- The use of traditional thermometers is prohibited, use microwave resistant
thermometers.
- In case of doubt, please contact the supplier of the utensil to know whether it is
microwave resistant or not.
13. Do not prepare food in receptacles with too narrow an opening, as this might cause these
receptacles to explode.
14. Liquid or other food must not be heated in sealed containers (such as receptacles with
lid or feeding bottle with dummy) since they are liable to explode.
15. Should the symbol be indicated on a certain surface, you need to be careful when
handling the product. This symbol means CAUTION, this surface may get very hot during
use.
16. Eggs in their shell or whole hard-boiled eggs must not be heated in the microwave oven as
they might explode.
17. Microwave heating of beverage can result in delayed eruptive boiling, therefore care has
to be taken when you handle the container.
18. CAUTION: Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and utensils and
even result in skin burns. Do not warm up greasy foods in the microwave oven, as it might
catch fire.
19. Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squash, apples and chestnuts
before cooking. Otherwise they might explode.
20. The contents of feeding bottles and baby jars should be stirred or shaken and the
temperature should be checked before serving in order to avoid burns.
21. Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food.
Potholders may be needed to handle the utensil.
22. Before operating the oven, make sure the glass tray, the motor shaft and the roller ring are
in correct position inside the oven.
23. Make sure the openings of microwave resistant receptacles are neither obstructed nor
covered in order to avoid that they explode during operation.
24. Do not place the preparation directly on the glass tray, but put them in a microwave
resistant receptacle.
25. Food containing a mixture of water and grease should be left 30 to 60 seconds in the oven
when switched off to allow the mixture to come down to avoid bubbling, especially when
a beef cube is added.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
19 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 19/88
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Competent qualified service: after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.
INSTALLATION
1. Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
2. Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals
and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity or
on the door. If there is any damage, do not operate the oven and contact a competent
qualified service.
3. This microwave oven must be placed on a flat, stable surface to hold its weight (19 kg) and
the heaviest food likely to be cooked in the oven.
4. Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, or near
combustible materials.
5. Do not cover or block any openings on the appliance. Do not remove the feet.
6. For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow 10cm of space above the
oven, 10cm at back and 8cm at both sides.
7. The socket must be readily accessible so that it can be easily unplugged in case of
emergency.
8. Do not use the oven outdoors.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE GROUNDED. This oven is equipped with a cord of 1.4
meter, the power socket should be within this distance. Avoid using extension cords or make
sure they are compatible with the power of your appliance.
We advise you to call for an electrician if you have any questions concerning the technical
installation of your appliance.
This appliance is protected by a safety fuse. Should this fuse be replaced, please contact a
competent qualified electrician (*).
RADIO INTERFERENCE
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar
equipment. When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the
following measures:
1. Clean door and sealing surface of the oven.
2. Reorient the receiving antenna of radio or television.
3. Move the microwave oven away from the receiver.
4. Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are
on different branch circuits.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
20 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 20/88
Fax +32 2 359 95 50
MICROWAVE COOKING PRINCIPLES
1. Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish.
2. Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as
needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
3. Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly.
4. Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom
and from the centre of the dish to the outside.
UTENSILS GUIDE
1. We advise you to use utensils that are specially conceived for microwave cooking as they
allow energy to pass through the container and heat the food.
2. Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not
be used.
3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small
metal fragments which may cause sparks and/or fire.
4. Round/oval dishes rather than square/oblong ones are recommended, as food in corners
tends to overcook.
The table below is a general guide to help you select the correct utensils.
Cookware
Microwave
Cooking
Grill Cooking
Convection
Combination
Cooking *
HeatResistant Glass
Yes
Yes
Yes
Yes
Non HeatResistant
Glass
No
No
No
No
HeatResistant Ceramics
Yes
Yes
Yes
Yes
MicrowaveSafe Plastic
Dish
Yes
No
No
No
Kitchen Paper
Yes
No
No
No
Metal Tray
No
Yes
Yes
No
Metal Rack
No
Yes
Yes
No
Aluminum Foil & Foil
Containers
No
Yes
Yes
No
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
21 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 21/88
Fax +32 2 359 95 50
CONTROL PANEL
Please also refer to the OPERATION section.
Diplay screen
Cooking time, power, indicators, and present
time are displayed.
Micro.
Press to select microwave power level.
Grill
Press to set a grill cooking program.
Convection
Press to program convection temperature.
Micro+Grill
Press to select one of two combination cooking
settings
Micro+Convection
Press to select one of four combination cooking
settings.
Time/Menu
Rotate to set cooking time or select auto-menu.
Start/quick start
Press to start a cooking program or to set quick
start cooking program.
Weight/clock
Press to select the amount of food. Press and hold
to set time.
Stop/reset
Touch to stop cooking program or clear all
previous settings before cooking starts.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
22 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 22/88
Fax +32 2 359 95 50
BEEPS DURING OVEN SETTINGS
ONE BEEP: Oven accepts the entry.
TWO BEEPS: Oven does not accept the entry. Please check and try again
Each time a button is touched, a beep will sound to acknowledge the touch.
SETTING THE CLOCK
1. Press and hold WEIGHT/CLOCK button for 3 seconds.
2. Choose to set the clock in 24 or 12 hour cycle by touching the WEIGHT/CLOCK
button.
3. Rotate the TIME/MENU dial until the correct hour is displayed.
4. Press WEIGHT/CLOCK button.
5. Rotate the TIME/MENU dial until the correct minutes are displayed.
6. Press WEIGHT/CLOCK to confirm the setting.
MICROWAVE COOKING
Microwave cooking allows you to customize cooking power and time. First, you select a power
level by pressing the MICRO button a number of times (see the table below). Then you set the
cooking time (maximum 95min.) using the numeric pads, before pushing the START/QUICK
START button.
Press.
Power Level
once
100% of total
twice
80%
Thrice
60%
4 times
40%
5 times
20%
6 times
0
Suppose you want to cook for 1 minute at 60% of microwave power.
1. Press MICRO. button a number of times till the screen show the intended power.
2. Use the TIME/MENU dial to enter cooking time until the correct cooking time is
displayed.
3. Press START/QUICK START button.
NOTE:
1. If you want to temporarily stop a cooking session, press the STOP/RESET pad once and
then you can start the cooking again by press START; or press the STOP/RESET twice to
cancel the cooking program altogether.
2. After the cooking time ends, the system will beep four times and END is displayed.
Before starting another cooking session, press STOP/RESET pad to clear the display
and reset the system.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
23 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 23/88
Fax +32 2 359 95 50
GRILL
The grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, pieces of
chicken or sausages. It is also suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.
Suppose you want to program grill cooking for 12 minutes.
1. Make sure the system is reset, which means no current cooking program is running,
and the system is waiting for instructions.
2. Press GRILL button.
3. Turn the TIME/MENU to 12:00.
4. Press START/QUICK START button.
NOTE:
Grill cooking power is set at full power level by the system. Maximum cooking time for grill is 95
minutes.
CONVECTION
During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and
make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten different cooking
temperatures.
To Cook with Convection
To cook with convection, press CONVECTION button repeatedly to enter the desired
convection temperature.
Suppose you want to cook at 180°C for 40 minutes.
1. Press CONVECTION button repeatedly to select cooking temperature as shown on
screen.
2. Use the TIME/MENU dial to enter cooking time.
3. Press START/QUICK START button.
NOTE:
1. After time has elapsed four beeps sound and END appears in display. Press
STOP/RESET button or open door to clear END before starting another cooking
function.
2. You can check the convection temperature while cooking is in progress by pressing
the CONVECTION button.
MICROWAVE + GRILL
This feature allows you to combine grill and microwave cooking on two different settings. First,
press this button once or twice to choose an appropriate combination setting, then, at the
screen prompt, enter the desired cooking time by turning the TIME/MENU dial. After you have
pushed the START/QUICK START button, the system begins to count down.
NOTE:
1. The maximum cooking time here is 95 minutes.
2. During cooking, you can see the programmed setting by pressing this button.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
24 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 24/88
Fax +32 2 359 95 50
COMBINATION 1
30% time for microwave cooking, 70% for grill cooking. Use for fish, potatoes or au gratin.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to set combination 1 cooking for 25 minutes.
1. Press STOP/RESET button.
2. Press MICRO+GRILL button once.
3. Turn TIME/MENU to 25:00.
4. Press START/QUICK START.
COMBINATION 2
55% time for microwave cooking, 45% for grill cooking. Use for puddings omelettes, baked
potatoes and poultry.
Suppose you want to set combination 2 cooking for 12 minutes.
1. Press STOP/RESET button.
2. Press MICRO+GRILL button twice.
3. Turn TIME/MENU to 12:00.
4. Press START/QUICK START button.
MICROWAVE + CONVECTION
This oven has four pre-programmed settings that make it easy to cook with both convection
heat and microwave automatically.
Press MICRO+CONVECTION button repeatedly to program convection temperature:
Touch
temperature(°C)
COMB1
Once
150
COMB2
Twice
180
COMB3
3 times
210
COMB4
4 times
240
Suppose you want to bake a cake for 24 minutes on COMB3.
Press MICRO+CONVECTION button 3 times.
Use the TIME/MENU dial to enter cooking time as desired
Press START/QUICK START button to start.
NOTE:
After time has elapsed beeps sound and END appears in display. Press STOP/RESET button or
open door to clear END before starting another cooking function. You can check the
convection temperature while cooking is in progress by pressing the MICRO+CONVECTION
button.
SPEED DEFROST
Suppose you want to defrost frozen food for five minutes.
1. Rotate the TIME/MENU dial until “A-8” is displayed.
2. Press WEIGHT/CLOCK button to select weight shown on screen.
3. Press START/QUICK START.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
25 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 25/88
Fax +32 2 359 95 50
MULTI-STAGE COOKING
Your oven can be programmed for up to 3 automatic cooking sequences.
Suppose you want to set the following cooking program.
Microwave cooking
Convection cooking
1. Press MICRO. button to set power level.
2. Rotate the TIME/MENU dial to program cooking time.
3. Press CONVECTION button to set convection temperature.
4. Rotate the TIME/MENU dial to program cooking time.
5. Press START/QUICK START button.
COOK MENU
For food or the following cooking mode, it is not necessary to program the duration and the
cooking power. It is sufficient to indicate the type of food that you wish to cook as well as the
weight of this food.
1. Rotate the digital knob TIME/MENU to select food code from A-1 ~ A-8, to specify the
food to be cooked.
2. Press WEIGHT/CLOCK to enter weight (also see note 2 in the following table for more
information), check the screen for number of servings or preset weights, which should
match weight of food you have placed in the oven.
3. Press START/QUICK START.
Auto Cook Code/Menu
CODE
FOOD
IMPORTANT NOTES
1
Potatoes
1. The user is required to set weight for the system to
determine the time needed to do the job, without entering
cooking time by the user who might first at a loss as to how
much time is needed for the cooking.
2. For foods coded 3 (popcorn), 7 (cake), press the
WEIGHT/CLOCK twice, and then turn the TIME/MENU to set
a new cooking time if the default cooking time is
inappropriate.
3. For food 6 (skewered meat), beeps can be heard in half
cooking time to remind user to turn food over for uniform
cooking
2
Coffee/Soup
(each 200ml)
3
Popcorn
4
Auto reheating
5
Pizza
6
Skewered Meat
7
Cake
8
Speed defrost
OTHER CONVENIENT FEATURES
CHILD PROOF LOCK
The child proof lock prevents unsupervised by little children.
To set the child proof lock: Press STOP/RESET button for 3 seconds, then a beep will sound and
the indicator light will come on. In the lock state, all buttons are disabled.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
26 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 26/88
Fax +32 2 359 95 50
To cancel the child proof lock: Press STOP/RESET button for three seconds, then a beep will
sound and the indicator light will come off.
QUICK START
Use this feature to program the oven to microwave food at 100% power conveniently.
Press START/QUICK START button in quick succession to set the cooking time. The oven will auto-
start immediately. After time has elapsed four beeps sound and END appears in display. Press
STOP/RESET button or open door to clear END before starting another cooking function.
TO STOP THE OVEN WHILE THE OVEN IS OPERATING
1. Press STOP/RESET button.
You can restart the oven by pressing START / QUICK START pad.
Touch STOP/RESET to erase all instructions.
2. Open the door.
You can restart the oven by closing the door and pressing START / QUICK START pad.
NOTE:
Oven stops operating when door is opened.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
If the oven fails to operate:
a) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the
outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely.
b) Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet with another appliance.
c) Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set.
d) Check to ensure that the door is securely closed. Otherwise, the microwave energy will
not flow into the oven.
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT A COMPETENT QUALIFIED
ELECTRICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF.
CLEANING AND CARE
1. Turn off the oven and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven
walls, wipe with a damp cloth. Mild detergent may be used if the oven gets very dirty.
Avoid the use of spray and other harsh cleaners as they may stain, streak or dull the door
surface.
3. The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the
operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation
openings.
4. Wipe the window on both sides with a damp cloth to remove any spills or spatters.
5. Do not allow the control panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth. When
cleaning the control panel, leave oven door open to prevent oven from accidentally
turning on.
6. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.
This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions, this
is normal.
7. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm
sudsy water or in a dishwasher.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
27 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 27/88
Fax +32 2 359 95 50
8. The roller ring and oven floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply
wipe the bottom surface of the oven with mild detergent. The roller ring may be washed in
mild sudsy water or dishwasher. When removing the roller ring from cavity floor for cleaning,
be sure to replace in the proper position.
9. Remove odours from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one
lemon in a deep microwaveable bowl, microwave for 5 minutes. Wipe thoroughly and dry
with a soft cloth.
10. When it becomes necessary to replace the oven light, please consult a competent
qualified electrician to have it replaced.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
28 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 28/88
Fax +32 2 359 95 50
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Puissance: 1400W (Micro-ondes); 1400 (Convection); 1200W (Gril)
Puissance restituée: 900 W
Tension-fréquence: 230V~ 50Hz
Fréquence des ondes: 2450 Mhz
Dimensions intérieures: 210 mm x 338 mm x 348 mm
Dimensions extérieures: 310 mm x 508 mm x 443 mm
Capacité: 25 litres
Plateau tournant: {Φ314mm}
Poids net: environ 19 kg
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURTE
AVERTISSEMENT: Pour éviter les risques de brûlures, de décharges électriques, de feu, de
blessures ou d‟exposition excessive aux micro-ondes, nous vous conseillons de suivre les
indications suivantes:
1. Lisez attentivement toutes les instructions avant d‟utiliser votre micro-ondes.
2. N‟utilisez le four que pour un usage domestique comme indiqué dans ce mode d‟emploi.
Cet appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. N‟utilisez pas de produits
chimiques dans cet appareil. Cet appareil est conçu pour cuire des aliments et n‟est pas
approprié pour un usage industriel ou en laboratoire.
3. Ne faites pas fonctionner votre micro-ondes à vide. Sinon il pourrait s‟endommager.
4. Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte. Cela peut causer une exposition à
l‟énergie micro-ondes et représente un danger potentiel.
5. Ne placez pas d‟objet entre la porte et la face de l‟appareil et veillez à ce qu‟aucune
saleté ou résidu d‟essuie-tout ne pénètre dans les joints de la porte.
6. N'utilisez pas le four s'il est endommagé. Il est très important que la porte du four ferme
correctement et que les parties suivantes ne soient pas endommagées:
- Porte (pliée)
- Charnières et fermetures (cassées ou dévissées)
- Joints de la porte.
- Vitres de la porte ( intérieure et extérieure).
Votre four ne devra pas être utilisé de nouveau sans avoir été remis en état par un service
qualifié compétent (*)
7. Lors de la cuisson d‟aliments, si de la vapeur s‟insinue entre les vitres intérieure et
extérieure de la porte du four, éteignez-le aussitôt, débranchez le et faîtes appel au
service après vente le plus proche de votre domicile car vous risqueriez une exposition à
l‟énergie micro-ondes.
8. Il est dangereux pour quiconque autre qu‟une personne qualifiée, d‟effectuer une
opération de maintenance ou une réparation qui nécessite le retrait d‟un couvercle
protégeant contre l‟exposition à l‟énergie micro-ondes. Si l‟appareil ou le câble est
endommagé, ne lutilisez pas. Pour toute intervention, adressez-vous à un service qualifié
compétent (*).
9. Ne cherchez pas à démonter les pièces de l‟appareil, comme pieds, joints, vis etc.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
29 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 29/88
Fax +32 2 359 95 50
10. Ne jamais laisser votre appareil sans surveillance lorsqu‟il est utilisé par un enfant ou
une personne non responsable. Si toutefois, un enfant ou une personne non responsable
utilisait votre four à micro ondes, assurez-vous au préalable de lui avoir fourni toutes les
instructions essentielles de sécurité et d‟usage afin qu‟il comprenne bien les risques liés à
une mauvaise utilisation.
11. Pour éliminer le risque de feu dans la cavité du four :
a. Ne faites pas cuire les aliments trop longtemps. Lorsque les aliments sont chauffés
dans des récipients en matière plastique, en papier ou autre matière inflammable,
surveillez le four fréquemment à cause des risques d‟inflammation.
b. Enlevez les agrafes de fermeture en métal de sacs avant de les mettre au micro-
ondes.
c. Au cas où les matériaux dans le micro-ondes s’enflamment ou que de la fumée
apparaisse, laissez la porte fermée et arrêtez ou débranchez l’appareil pour étouffer
les flammes éventuelles.
d. N‟utilisez le four que pour la cuisson d‟aliments; ne l‟utilisez pas pour sécher des
vêtements, pour stériliser des objets ou des aliments, pour ranger des objets, etc... Ne
laissez pas de produits en papier, d‟ustensiles de cuisine ou de nourriture dans le four
quand il n‟est pas en fonctionnement.
12. IMPORTANT : USTENSILES IMPROPRES A L’USAGE DANS UN FOUR A MICRO-ONDES.
Toujours vérifier que les ustensiles sont appropriés à l‟usage dans un four à micro-ondes.
N‟utilisez pas d‟ustensiles pourvus de poignées en métal.
N‟utilisez pas d‟objets à ornements métalliques.
N‟utilisez pas d‟agrafes talliques couvertes de papier.
N‟utilisez pas de plats en mélamine; ils contiennent une matière qui absorbe l‟énergie
micro-ondes. Les plats pourraient se casser ou se carboniser et la vitesse de la cuisson
serait ralentie.
L‟utilisation de thermomètres conventionnels est interdite, utilisez des thermomètres
appropriés à la cuisson micro-ondes.
Si vous avez un doute renseignez-vous auprès du fournisseur de l‟ustensile pour
connaître sa compatibilité avec un four à micro-ondes.
13. Ne préparez pas d‟aliments dans des récipients à ouverture étroite parce qu‟ils pourraient
éclater dans un four à micro-ondes.
14. Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être placés dans des récipients
hermétiquement clos (par exemple des pots en verre ou plastique avec couvercle ou
biberons à tétines) car ils pourraient éclater dans le four.
15. Lorsque le symbole est apposé sur une surface particulière, il accentue la mise en
garde et signifie: ATTENTION, cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation.
16. Ne mettez pas d'œufs en coquille et d'œufs durs entiers car ils risqueraient également
d'exploser dans le micro-ondes.
17. Chauffer des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé
de liquide en ébullition, aussi des précautions spéciales doivent être prises lorsqu‟on
manipule le récipient
18. ATTENTION: Ne faites pas frire les aliments dans le micro-ondes. L’huile chaude pourrait
endommager l’intérieur du four et les ustensiles de cuisine, et pourrait causer des brûlures.
Ne chauffez pas d'aliments gras dans le micro-ondes car le feu pourrait se déclarer.
19. Avant de préparer des aliments entourés d‟une membrane, comme par exemple des
pommes de terre, il faut percer la membrane plusieurs fois à l‟aide d‟une fourchette sinon
ils risquent déclater.
20. Le contenu des biberons et des pots d‟aliments pour bébés doit être remué ou agité et
ensuite la temrature doit être vérifiée avant consommation afin d‟éviter les brûlures.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
30 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 30/88
Fax +32 2 359 95 50
Procédez de la même façon pour la plupart des aliments plus ou moins liquides afin de
bien répartir la chaleur et ainsi d‟homogénéiser la température de la préparation.
21. Important: votre micro-ondes chauffe seulement le contenu du récipient et pas le
récipient lui-même. Pourtant les aliments ou le liquide chauffent ce récipient et produisent
de la vapeur chaude : soyez donc prudent en manipulant ce récipient ou en enlevant
son couvercle.
22. Pendant l‟utilisation du four, il faut que le plateau en verre, l‟anneau de glissement et
l‟axe d‟entraînement soient en place dans la cavité du four.
23. Veillez à ce que les orifices des récipients ou couvercles spécifiques micro-ondes ne soient
ni couverts ni bouchés pour éviter un éclatement.
24. Ne mettez pas les aliments directement sur le plateau en verre; mettez-les sur/dans un
ustensile de cuisine approprié avant de les introduire dans le four.
25. Les aliments contenant un mélange de matières grasses et d‟eau (par exemple les
consommés) doivent être laissés pendant 30 à 60 secondes dans le four éteint pour
permettre au mélange de se déposer et pour éviter le bouillonnement quand une
cuillérée ou un bouillon-cube sont mis dans le consommé.
(*) Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
INSTALLATION
1. Vérifiez si tous les matériaux d‟emballage ont été enlevés de l‟intérieur du four.
2. Inspectez le four après le déballage pour contrôler s‟il n‟a pas de dégâts. Si la porte de
votre four est endommagée, le four ne doit pas être utilisé avant d‟avoir été remis en état
par une personne ou un service qualifié.
3. Le poids de l‟appareil est de +/- 19 kg; assurez-vous qu‟il soit posé sur une surface pouvant
supporter ce poids.
4. Installez l‟appareil à l‟écart de températures élevées et de vapeur.
5. N‟obturez pas les ouies d‟aération situées sur la face supérieure de l‟appareil.
6. Pour assurer l‟aération correcte de l‟appareil, assurez-vous qu‟il y ait un intervalle d‟au
moins 8 cm des deux côtés et d‟au moins 10 cm au-dessus de la surface supérieure. A
l‟arrière, une butée garantit l‟intervalle minimum autorisé (environ 10 cm ).
7. La prise de courant sur laquelle vous branchez votre appareil doit toujours rester
accessible afin de pouvoir la débrancher en cas de problème.
8. N'utilisez pas le four à l'extérieur.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
La longueur du fil est de 1,4 m; il faut donc que l‟appareil soit installé à proximité d‟une prise de
courant. Evitez d‟utiliser des prolongateurs ou assurez-vous qu‟ils sont adaptés à la puissance
de votre appareil.
Nous vous conseillons, en cas de doute, de consulter un technicien pour ce qui est de
l‟installation technique de l‟appareil.
AVERTISSEMENT: L‟appareil est protégé à l‟intérieur par un fusible. Au cas où le fusible doit être
remplacé, faites appel à un service qualifié compétent (*).
MESURES ANTIPARASITES
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
31 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 31/88
Fax +32 2 359 95 50
Les fours à micro-ondes peuvent causer des perturbations des émissions de radio, télé ou
d‟appareils électroniques. Les perturbations peuvent être éliminées ou réduites comme suit :
1. Nettoyez la porte et la surface des joints de fermeture du four.
2. Mettez la radio, le téléviseur, etc. aussi loin que possible du four.
3. Branchez votre micro-ondes sur une prise ne se trouvant pas sur le même circuit que
l‟appareil perturbé.
4. Utilisez une antenne correctement installée pour assurer un fort signal de réception,
de télé, etc.
CUISINER AU FOUR À MICRO-ONDES
1. Mettez les aliments sur une assiette ou autre récipient résistant aux micro-ondes en
veillant à ce que les aliments les plus épais se trouvent vers l'extérieur du récipient.
2. Vérifiez le temps de cuisson. Choisissez toujours le temps de cuisson le plus court indiqué
sur l'emballage des aliments et rajoutez le temps de cuisson nécessaire ultérieurement.
Des aliments trop cuits ont tendance à fumer et à s'enflammer.
3. Couvrez les aliments pendant la cuisson. Cela empêche les éclaboussures et aide les
aliments à cuire de façon uniforme.
4. Retournez les aliments une fois pendant la cuisson pour accélérer la cuisson d‟aliments
tels que le poulet et les hamburgers. Les aliments plus importants tels que des rôtis doivent
être retournés au moins une fois.
5. Il est conseillé de retourner les aliments tels que des boulettes de haut en bas et de les
déplacer du centre vers l'extérieur du récipient pendant la cuisson.
GUIDE DES USTENSILES
1. L'idéal est d'utiliser des ustensiles spécialement conçus pour le four à micro-ondes. Ils
permettent à l'énergie micro-ondes de pénétrer à l'intérieur des récipients et de chauffer
les aliments.
2. Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer à travers le métal. C'est pourquoi il ne faut pas
utiliser de récipients en métal dans un four à micro-ondes.
3. N'utilisez pas de produits en papier recyclé car ils contiennent des petites particules de
métal qui pourraient créer des étincelles, voir s'enflammer.
4. Il est conseillé d'utiliser des récipients ovales/ronds plutôt que des récipients
carrés/rectangulaires étant donné que les aliments se trouvant dans les coins ont
tendance à brûler.
Le tableau ci-dessous vous aidera à choisir les ustensiles appropriés.
Ustensiles
Micro-ondes
Grill
Convection
Combiné
Verre réfractaire
Oui
Oui
Oui
Oui
Verre Normal
Non
Non
Non
Non
Céramique réfractaire
Oui
Oui
Oui
Oui
Récipient en plastique résistant
au micro-ondes
Oui
Non
Non
Non
Essuie-tout
Oui
Non
Non
Non
Plaque métallique
Non
Oui
Oui
Non
Grille métallique
Non
Oui
Oui
Non
(Récipients en) papier aluminium
Non
Oui
Oui
Non
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
32 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 32/88
Fax +32 2 359 95 50
PANNEAU DE COMMANDE
Pour chaque touche, référez-vous au paragraphe "UTILISATION" pour connaître leur usage.
Ecran: indique le temps de cuisson, la puissance,
l‟heure et l‟état des différentes programmations ou
autres réglages.
Micro.
Appuyez sur ce bouton pour régler la puissance
micro-ondes
Grill: active la fonction grill.
Convection
Appuyez pour programmer la temrature de
convection
Micro. + Grill
Permet de choisir un des modes de cuisson
combinée
Micro. + convection:
Permet de choisir un des modes de cuisson
combinée
Time menu (bouton rotatif)
Permet le réglage du temps de cuisson ou la
sélection de l'auto-menu
Start/Quick Start
Permet le démarrage du four lorsqu'une fonction
est programmée ou un démarrage rapide
Weight/clock
Permet de sélectionner la quantité de nourriture.
Maintenez le bouton enfoncé pour régler l'heure.
Stop/Reset
Permet d'interrompre un programme ou d‟annuler
les réglages précédents avant le début de la
cuisson.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
33 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 33/88
Fax +32 2 359 95 50
UTILISATION
BIPS SONORES PENDANT LE REGLAGE
UN BIP: réglage accepté.
DEUX BIPS: réglage pas accepté, veuillez réessayer.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche, un bip sonore retentit.
REGLAGE DE L'HORLOGE
1. Appuyez sur WEIGHT / CLOCK et maintenez ce bouton enfoncé pendant 3 secondes.
2. Choisissez entre le cycle de 24 ou 12 heures en appuyant sur le bouton WEIGHT /
CLOCK.
3. Tournez le bouton TIME /MENU jusqu'à ce que l'heure correcte s'affiche.
4. Appuyez à nouveau sur WEIGHT / CLOCK.
5. Tournez le bouton TIME /MENU jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent.
6. Appuyez sur WEIGHT / CLOCK pour enregistrer le réglage.
MICRO-ONDES
En mode micro-ondes vous pouvez choisir la puissance et le temps de cuisson siré.
Choisissez d'abord un niveau de puissance en appuyant un certain nombre de fois (voir
tableau ci-dessous) sur le bouton MICRO. Puis sélectionnez le temps de cuisson (maximum 95
minutes) en tournant le bouton TIME/MENU avant d'appuyer sur le bouton START/QUICK START.
Appuyez
Niveau de
puissance
1 fois
100%
2 fois
80%
3 fois
60%
4 fois
40%
5 fois
20%
6 fois
0
Supposons que vous voulez cuire pendant 5 minutes à 60% de la puissance.
1. Appuyez plusieurs fois sur MICRO jusqu'à ce que la puissance désirée s'affiche à
l'écran.
2. Tournez le bouton TIME/MENU jusqu'à ce que le temps de cuisson correct soit affiché.
3. Appuyez sur START / QUICK START.
REMARQUE:
1. Si vous voulez temporairement arrêter la cuisson, appuyez une fois sur STOP/RESET et
vous pourrez poursuivre la cuisson en appuyant sur START; ou appuyez deux fois sur
STOP/RESET pour annuler le programme de cuisson.
2. En fin de cuisson, 4 bips sonores retentiront et END apparaîtra à l'écran. Avant de
redémarrer un programme de cuisson il est nécessaire de réinitialiser l'écran en
appuyant sur STOP/RESET.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
34 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 34/88
Fax +32 2 359 95 50
GRIL
La cuisson au gril est surtout utile pour les fines tranches de viande, le steak, les côtelettes, les
saucisses ou des morceaux de poulet. Il convient aussi pour les sandwiches chauds et les plats
au gratin.
Supposons que vous voulez programmer la cuisson en mode gril pendant 12 minutes.
1. Assurez-vous que le système est réinitialisé, c'est à dire qu'aucun programme de
cuisson ne soit en cours.
2. Appuyez sur GRILL.
3. Tournez le bouton TIME / MENU jusqu'à 12:00.
4. Appuyez sur START / QUICK START.
REMARQUE:
En mode gril le four fonctionne à 100% de sa puissance. Le temps maximum de cuisson selon le
mode grill est de 95 minutes.
CONVECTION
Pendant la cuisson en mode convection, de l'air chaud circule dans la cavité du four pour
brunir la nourriture et la rendre croustillante de manière uniforme. Ce four peut être
programmé selon 10 températures différentes.
Cuire par convection
Appuyez sur CONVECTION pour régler la température de convection.
Supposons que vous voulez cuire à 180°C pendant 40 minutes.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton CONVECTION jusqu'à ce que la température
désirée s'affiche à l'écran.
2. Tournez le bouton TIME/MENU pour régler le temps de cuisson.
3. Appuyez sur START / QUICK START.
REMARQUE:
1. Dès que le temps est écoulé, 4 bips sonores retentiront et END apparaîtra à l'écran.
Avant de redémarrer un programme de cuisson il est nécessaire de réinitialiser l'écran
en appuyant sur STOP/RESET.
2. Vous pouvez vérifier la température de convection pendant le fonctionnement en
appuyant sur CONVECTION.
MICRO-ONDES + GRIL
Cette fonction vous permet de combiner la cuisson micro-ondes et gril selon deux positions
différentes. Appuyez d'abord une ou deux fois sur le bouton pour choisir la combinaison
désirée, puis réglez le temps de cuisson désiré en tournant le bouton TIME/MENU. Après avoir
appuyé sur le bouton START / QUICK START, le système commence à décompter.
REMARQUE:
1. Le temps maximum de cuisson selon ce mode est de 95 minutes.
2. Pendant la cuisson, vous pouvez vérifier la programmation en appuyant sur ce
bouton.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
35 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 35/88
Fax +32 2 359 95 50
COMBINAISON 1
30% du temps de cuisson en mode micro-ondes, 70% en mode grill. Utilisez cette fonction pour
le poisson, les pommes de terre ou le gratin.
PAR EXEMPLE: Supposons que vous voulez utiliser la combinaison 1 pendant 25 minutes.
1. Appuyez sur STOP/RESET.
2. Appuyez une fois sur MICRO+GRILL.
3. Tournez le bouton TIME / MENU jusqu'à 25:00.
4. Appuyez sur START / QUICK START.
COMBINAISON 2
55% du temps de cuisson en mode micro-ondes, 45% en mode grill. Utilisez cette fonction pour
les omelettes, le pudding, les pommes de terres rissolées et la volaille.
Supposons que vous voulez utiliser la combinaison 2 pendant 12 minutes.
1. Appuyez sur STOP/RESET.
2. Appuyez deux fois sur MICRO+GRILL.
3. Tournez le bouton TIME / MENU jusqu'à 12:00.
4. Appuyez sur START / QUICK START.
MICRO-ONDES + CONVECTION
Ce four possède 4 positions préprogrammées qui facilitent la cuisson par micro-ondes et par
convection automatiquement.
Appuyez sur MICRO +CONVECTION pour sélectionner la température de convection:
Appuyez
Température du four(°C)
COMB1
1 fois
150
COMB2
2 fois
180
COMB3
3 fois
210
COMB4
4 fois
240
Supposons que vous voulez cuire un gâteau avec COMB3 pendant 24 minutes.
1. Appuyez 3 fois sur MICRO+CONVECTION.
2. Tournez le bouton TIME/MENU pour régler le temps de cuisson.
3. Appuyez sur START / QUICK START.
REMARQUE:
Dès que le temps est écoulé, des bips sonores retentiront et END apparaîtra à l'écran. Avant
de redémarrer un programme de cuisson il est nécessaire de réinitialiser l'écran en appuyant
sur STOP/RESET. Vous pouvez vérifier la température de convection pendant le fonctionnement
en appuyant sur MICRO+CONVECTION.
DECONGELATION RAPIDE
Supposons que vous voulez dégeler de la nourriture pendant 5 minutes.
1. Tournez le bouton TIME / MENU jusqu'à ce que “A-8” s'affiche.
2. Appuyez sur WEIGHT / CLOCK pour sélectionner le poids.
3. Appuyez sur START / QUICK START.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
36 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 36/88
Fax +32 2 359 95 50
CUISSON EN PLUSIEURS STADES
Vous pouvez programmer jusqu'à 3 séquences de cuisson automatiques.
Supposons que vous voulez sélectionner le programme de cuisson suivant:
MICRO-ONDES
Cuisson par convection
1. Appuyez sur MICRO pour choisir le niveau de puissance.
2. Tournez le bouton TIME/MENU pour régler le temps de cuisson.
3. Appuyez sur CONVECTION pour choisir la température de convection.
4. Tournez le bouton TIME/MENU pour régler le temps de cuisson.
5. Appuyez sur START / QUICK START.
MENU DE CUISSON
Lorsque vous utilisez ce mode de cuisson, il n'est pas nécessaire de programmer le temps de
cuisson ni le niveau de puissance. Il suffit d'indiquer le type de nourriture que vous voulez cuire
ainsi que le poids des aliments.
1. Tournez le bouton TIME/MENU pour choisir un code entre A-1 et A-8, pour indiquer la
nourriture à cuire.
2. Appuyez sur WEIGHT / CLOCK pour sélectionner le poids (voir également remarque 2
dans le tableau ci-dessous pour plus d'information), et vérifiez le nombre de plats ou
le poids prédéfini à l'écran en fonction de la nourriture que vous avez placée dans le
four.
3. Appuyez sur START / QUICK START.
Code/Menu auto cook
CODE
NOURRITURE
REMARQUES IMPORTANTES
1
Pommes de
terre
1. L'utilisateur doit saisir le poids pour que le système
détermine le temps de cuisson automatiquement.
2. Pour la nourriture correspondant au code 3 (pop-corn), 7
(gâteau), appuyez deux fois sur WEIGHT / CLOCK, puis
tournez le bouton TIME / MENU pour sélectionner un
nouveau temps de cuisson si le temps de cuisson par
défaut est inapproprié.
3. Pour la nourriture correspondant au code 6 (brochettes),
des bips sonores retentiront à mi-chemin pendant la
cuisson pour vous rappeler de retourner la nourriture pour
l'obtention d'une cuisson homogène.
2
Café/soupe
(200ml chacun)
3
Pop-corn
4
Réchauffage
automatique
5
Pizza
6
Brochettes
7
Gâteau
8
Décongélation
rapide
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
37 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 37/88
Fax +32 2 359 95 50
AUTRES FONCTIONS UTILES
VERROUILLAGE ENFANT
Le verrouillage enfant permet d'éviter que les enfants utilisent le four sans surveillance.
Pour activer le verrouillage: appuyez sur STOP / RESET pendant 3 secondes, un bip sonore
retentira et le témoin lumineux s'allumera. Toutes les touches seront alors verrouillées.
Pour désactiver le verrouillage: appuyez sur STOP / RESET pendant 3 secondes, un bip sonore
retentira et le témoin lumineux s'éteindra.
DEMARRAGE RAPIDE (QUICK START)
Utilisez cette fonction pour programmer facilement la cuisson micro-ondes à 100% de sa
puissance.
Appuyez sur START / QUICK START successivement pour sélectionner le temps de cuisson. Le
four se mettra en marche automatiquement immédiatement. Dès que le temps est écoulé, 4
bips sonores retentiront et END apparaîtra à l'écran. Avant de redémarrer un programme de
cuisson il est nécessaire de réinitialiser l'écran en appuyant sur STOP/RESET.
POUR ARRETER LE FOUR PENDANT LE FONCTIONNEMENT
1. Appuyez sur STOP/RESET.
Vous pouvez redémarrer le four en appuyant sur la touche START / QUICK START.
Appuyez sur STOP / RESET pour effacer toutes les instructions.
2. Ouvrez la porte.
Vous pouvez redémarrer le four en appuyant sur la touche START / QUICK START.
REMARQUE:
Le four s'arrête lorsque vous ouvrez la porte.
AVANT D’AVERTIR LES SERVICES APRES-VENTE
Si le four ne fonctionne pas:
a) Contrôlez si le four a été branché correctement. Si ce n‟est pas le cas, débranchez
l‟appareil, attendez 10 secondes et branchez-le à nouveau.
b) Contrôlez si les fusibles de votre installation électrique sont intacts; contrôlez au besoin
l‟interrupteur principal. Si les fusibles et l‟interrupteur principal sont intacts; branchez un
autre appareil pour contrôler le fonctionnement du réseau.
c) Contrôlez si la minuterie est réglée correctement.
d) Contrôlez si la porte du four est fermée correctement. Si la porte n‟est pas fermée
correctement, le four à micro-ondes ne se mettra pas en marche.
FAITES APPEL A UN SERVICE QUALIFIE EN CAS D‟AUTRES PROBLEMES. N'ESSAYEZ EN AUCUN CAS
DE REPARER L'APPAREIL VOUS-MEME.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Eteignez le micro-ondes et débranchez-le avant de le nettoyer.
2. Une attention toute particulière doit être apportée à la propreté des surfaces sur
lesquelles viennent s‟appuyer la porte ainsi que la porte elle-même car elles sont
responsables de l‟étanchéité de la cavité au micro-ondes. Par conséquent vérifiez
régulièrement leur propreté et retirez toute salissure qui gênerait la fermeture de la porte.
3. Nettoyez régulièrement l‟intérieur du four. Essuyez les éclaboussures d‟aliments ou de
liquides avec un chiffon doux mouillé. Au besoin l‟utilisation de détergents doux est
permise, mais l‟utilisation de détergents forts ou d‟abrasifs est à proscrire.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
38 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 38/88
Fax +32 2 359 95 50
4. L‟extérieur de l‟appareil peut être nettoyé avec un chiffon mouillé. Ne faites pas pénétrer
d‟eau dans les orifices daération.
5. Ne nettoyez pas le panneau de commande à l‟eau. Nettoyez-le à l‟aide dun chiffon
doux légèrement humide. N‟utilisez pas de détergents, ni d‟abrasifs, ni d‟aérosols pour
nettoyer le tableau de bord.
6. Si la buée s‟accumule à l‟intérieur ou autour de la porte, vous pouvez l‟essuyer avec un
chiffon doux. Pendant la cuisson d‟aliments liquides la formation de vapeur est normale,
la buée n‟est aucunement une indication du fonctionnement défectueux de l‟appareil.
7. Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps le plateau en verre, lavez-le dans
de l‟eau savonneuse chaude.
8. L‟anneau de glissement et le sol du four doivent être nettoyés régulièrement pour éviter
le bruit excessif. Nettoyez le sol du four à l‟aide d‟un peu d‟eau et d‟un détergent doux.
9. Les odeurs peuvent être neutralisées simplement de la manière suivante : prenez un
récipient approprié à la cuisson micro-ondes, versez-y une tasse d‟eau et ajoutez le jus et
la peau d‟un citron, faites chauffer pendant 5 minutes. Essuyez le four à fond et séchez-le
avec un chiffon doux.
10. Consultez le fournisseur si la lampe d‟éclairage du four doit être remplacée.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l‟élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l‟implication de chacun, qu‟il soit fournisseur ou utilisateur. C‟est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d‟autres applications conformément à la directive.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
39 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 39/88
Fax +32 2 359 95 50
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1400W (Convectie); 1400W (Microgolf); 1200W (Grill
Werkelijk vermogen: 900 W
Netspanning - Frequentie: 230V~ 50Hz
Microgolffrequentie: 2450 Mhz
Binnenafmetingen: 210 mm x 338 mm x 348 mm
Buitenafmetingen: 310 mm x 508 mm x 443 mm
Inhoud: 25Liters
Draaiplaat: {Φ314mm}
Nettogewicht: ongeveer 19kg
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
OPGELET: Om het risico van brandwonden, elektrische schokken, brand, verwondingen of
blootstelling aan microgolfenergie te voorkomen, gelieve volgende veiligheidsvoorschriften
aandachtig te lezen en na te leven:
1. Lees alle aanwijzingen aandachtig alvorens de microgolfoven in gebruik te nemen.
2. Gebruik deze microgolfoven uitsluitend voor huishoudelijk gebruik zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Gebruik geen bijtende chemische stoffen of dampen in dit
toestel. Deze oven is ontworpen om voedsel op te warmen of te koken. Het is niet geschikt
voor industriële doeleinden of voor het gebruik in laboratoria.
3. Schakel de oven niet in als hij leeg is, hij kan hierdoor beschadigd worden.
4. Probeer nooit de oven aan te schakelen met een open deur aangezien dat een
blootstelling aan microgolfenergie voorstelt en dat gevaar met zich meebrengt.
5. Plaats geen voorwerp tussen de voorkant van de oven en de deur en zorg ervoor dat
geen residu van keukenpapier of vuil tussen de dichting blijft.
6. Gebruik de oven niet indien hij beschadigd is. Het is uiterst belangrijk dat de deur van
de oven goed sluit en dat geen van volgende onderdelen beschadigingen vertoont:
- Deur (geplooid),
- Scharnier en vergrendeling (gebroken of los),
- Dichtingen.
- (Binnen- en buiten-) vensters van de deur.
Gebruik de oven niet vooraleer een bekwame gekwalificeerde dienst (*) het toestel
hersteld heeft.
7. Indien bij het koken van voedingsmiddelen damp tussen het binnen- en buitenvenster
verschijnt, schakel de oven onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en neem
contact op met de dichtstbijzijnde klantendienst. Anders zou u aan microgolfenergie
blootgesteld kunnen zijn.
8. Haal de microgolfoven nooit zelf uit elkaar. Het stelt een gevaar voor aangezien u
dan blootgesteld bent aan microgolfenergie. Gebruik deze microgolfoven niet als hij niet
goed werkt of als hij of het snoer ervan beschadigd is. Alle herstellingen dienen daarom
door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) te worden uitgevoerd.
9. Verwijder nooit onderdelen van de microgolfoven zoals de poten, koppeling, schroeven,
etc.
10. Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Houd het toestel buiten het
bereik van kinderen of van ontoerekeningsvatbare personen. Mocht een kind of een
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
40 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 40/88
Fax +32 2 359 95 50
ontoerekeningsvatbare persoon uw microgolfoven toch gebruiken, zorg ervoor dat hij/zij
alle belangrijke veiligheidsvoorschriften heeft gekregen, zodat hij/zij de risico‟s van een
slecht gebruik begrijpt.
11. Om het risico van brand in de ovenruimte te vermijden:
a. Hou het apparaat goed in het oog als zich om het koken te vergemakkelijken
materialen van papier, plastic of andere brandbare materialen in de ovenruimte
bevinden.
b. Verwijder draadsluitingen van zakken e.d. die u in de oven wilt plaatsen.
c. Als er rook ontstaat, haal dan de stekker uit het stopcontact en houd de deur van de
oven dicht om de vlammen te doven.
d. Gebruik de ovenruimte niet als opbergruimte of om kleren te drogen of
voedingsmiddelen te steriliseren. Laat geen papieren producten zoals kranten en ook
geen keukengerei in de oven wanneer deze niet in gebruik is.
12. BELANGRIJK: SERVIESGOED DAT NIET GESCHIKT IS VOOR DE MICROGOLFOVEN
- Gebruik geen metalen schalen of schotels met metalen handvaten.
- Gebruik geen serviesgoed met metalen randen.
- Gebruik geen met papier beklede draadsluitingen.
- Gebruik geen serviesgoed uit melamine omdat dit een materiaal bevat dat
magnetronenergie absorbeert. Hierdoor kan het serviesgoed breken of de warmte
opnemen. Bovendien wordt de bereidingstijd verlengd.
- Gebruik geen conventionele vleesthermometers maar gebruik speciaal voor
microgolf ontworpen thermometers die u in de handel kunt verkrijgen.
13. Gebruik geen recipiënten met een te nauwe opening, daar deze in de microgolfoven
zouden kunnen ontploffen.
14. Gebruik geen luchtledig afgesloten recipiënten (zoals kommen met een deksel of
zuigflessen met een fopspeen) om voedsel of vloeistoffen in de microgolfoven op te
warmen, daar zulke recipiënten zouden kunnen ontploffen.
15. Wanneer het symbool op een bepaald oppervlak gekleefd is, moet u voorzichtig zijn.
Dit symbool betekent hetvolgende: OPGELET, dit oppervlak kan tijdens het gebruik heel
warm worden.
16. Eieren niet in de schaal koken, anders barsten zij. Er bestaan speciale recipiënten om
eieren in een microgolfoven te koken. Vraag hierover meer informatie aan een verkoper
van dergelijke producten.
17. Let erop dat vloeistoffen die in de microgolfoven aan de kook gebracht werden, nog
kunnen beginnen koken nadat u ze uit de oven hebt gehaald. Wees dus voorzichtig
wanneer u de recipiënt hanteert.
18. OPGELET: Het is strikt verboden voedsel in de microgolfoven te frituren aangezien warme
oliespatten de binnenruimte zouden kunnen beschadigen of tot brandwonden zouden
kunnen leiden. Steek geen vettige voedingsmiddelen in de microgolfoven, daar het in
brand zou kunnen vliegen.
19. Voedsel met een vlies of schil zoals aardappelen, kippenlevers enz. eerst met een vork
inprikken. Anders zouden deze voedingsmiddelen in de microgolfoven kunnen ontploffen.
20. Controleer de temperatuur van gerechten zelf in het bijzonder als u voedsel opwarmt
voor baby‟s. Het is verstandig nooit een gerecht/vloeistof direct uit de oven te
consumeren, laat het enkele minuten staan en roer het om voor een gelijkmatige
verdeling van de warmte.
21. Belangrijk: Denk erom dat een microgolfoven alleen de vloeistof in het serviesgoed verhit.
Het serviesgoed zelf wordt niet verhit. Denkt u erom dat zelfs als het deksel van b.v. een
schaal niet heet is als u deze uit de oven haalt, het gerecht of de vloeistof in de schaal hete
damp kan afgeven of kan spetteren net als bij het conventionele koken.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
41 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 41/88
Fax +32 2 359 95 50
22. Zorg er altijd voor dat de glazen draaitafel, draaisteunen, koppeling en draaitafelwieltjes
zich op hun plaats bevinden bij gebruik van de oven.
23. Zorg ervoor dat de openingen van recipiënten die geschikt zijn voor de microgolfoven
niet verstopt of bedekt raken om ontploffing te vermijden.
24. Kook voedsel niet direct op de glasplaat maar plaats het in/op een geschikte schaal
alvorens het in de oven te plaatsen.
25. Voedsel dat een mengsel van water en vet bevat b.v. bouillon, 30-60 seconden in de
oven laten staan nadat deze is uitgeschakeld om het mengsel tot rust te laten komen en
om borrelen te laten voorkomen als er een lepel in wordt geplaatst of een bouillonblokje
aan toe wordt gevoegd.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
INSTALLATIE
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de microgolfoven.
2. Controleer de microgolfoven vervolgens op visuele schade zoals een slecht sluitende of
beschadigde deur, deuken of gaten in het deurvenster of in de wanden, deuken in de
binnenruimte. Indien u dergelijke schade constateert, neem de oven dan niet in gebruik
en laat hem door een bekwame gekwalificeerde dienst herstellen.
3. Zet de microgolfoven op een horizontaal stabiel oppervlak die sterk genoeg is om het
gewicht van de oven te dragen (+/-19 kg).
4. Installeer de oven niet op een plaats waar hoge temperaturen heersen en damp wordt
geproduceerd.
5. Zorg ervoor dat de microgolfoven aan de zijden ten minste 8cm en aan de achterkant
ten minste 10cm en aan de bovenkant ten minst 10cm vrije ruimte heeft om een goede
ventilatie mogelijk te maken.
6. Bedek nooit de ventilatieopeningen die zich aan de bovenkant van het toestel
bevinden.
7. Het stopcontact waaraan u het toestel aansluit moet altijd bereikbaar zijn zodat u in
noodgeval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact kunt halen.
8. Gebruik het toestel niet buiten.
OPGELET: DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN. Het snoer is 1,4m lang, het stopcontact
moet gemakkelijk bereikbaar zijn. Vermijd het gebruik van verlengsnoeren of zorg ervoor dat
de verlengsnoeren aan het vermogen van het toestel zijn aangepast.
Neem contact op met een technicus indien u vragen hebt in verband met de technische
installatie van uw toestel.
AANDACHT: Deze oven is inwendig beveiligd door een zekering. Indien deze zekering
vervangen moet worden, gelieve contact op te nemen met een bekwame gekwalificeerde
dienst (*).
Storing van radio- en televisiesignalen
Microgolfovens kunnen radio, televisie, telefoons of andere apparatuur storen. Dit kan worden
verholpen door als volgt te handelen:
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
42 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 42/88
Fax +32 2 359 95 50
1. Maak de deur en de dichting van de oven schoon.
2. Zorg ervoor dat uw radio, televisie enz. voorzien zijn van een goed aangesloten antenne
om een goede signaalontvangst mogelijk te maken.
3. Plaats de radio, televisie enz. zo ver mogelijk van uw microgolfoven.
4. Sluit uw microgolfoven aan op een ander stroomcircuit dan het apparaat dat storingen
vertoont.
KOKEN IN EEN MICROGOLFOVEN
1. Schik het voedsel op een schotel of op een bord. Plaats de dikste onderdelen naar de
buitenkant van het bord toe.
2. Hou rekening met de kooktijd. Kies de kortste kooktijd die op de verpakking aangeduid is
en voeg na afloop van de ingestelde tijd eventueel enkele minuten toe indien nodig. Te
hard gebakken voedsel heeft de neiging om te roken of zelfs in brand te vliegen.
3. Bedek het voedsel tijdens het bakken. Zo kunt u spatten voorkomen en ervoor zorgen dat
het voedsel gelijkmatig bakt.
4. Draai het voedsel een keer om tijdens het bakken in de microgolf om het bakken van
voedingsmiddelen zoals kip of hamburgers te versnellen. Grote voedingsmiddelen zoals
braadstukken moeten minstens een keer worden omgedraaid.
5. Voedingsmiddelen zoals vleesballetjes dienen niet enkel te worden omgedraaid maar
dienen ook van het centrum van het bord naar de buitenkant ervan te worden
verplaatst.
TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN KEUKENGEREI
1. Het is ideaal om keukengerei te gebruiken dat speciaal voor de microgolfoven
ontworpen is, daar het de energie doorlaat die nodig is om voedsel te koken of op te
warmen.
2. Microgolven kunnen niet in metaal doordringen, dus moet metalen keukengerei niet in
de microgolfoven worden gebruikt.
3. Gebruik geen producten in gerecycleerd papier in de microgolfoven, aangezien deze
producten metalen partikels bevatten die vonken of zelfs brand zouden kunnen
veroorzaken.
4. Gebruik eerder ronde/ovale schotels in plaats van vierkante/rechthoekige schotels
aangezien het voedsel in de hoeken de neiging heeft om aan te bakken.
Onderstaande tabel zal u helpen het juiste keukengerei te gebruiken.
* Combinatie geldt zowel voor "Microgolf + Grill" als voor "Microgolf + Convectie".
Keukengerei
Microgolf
Grill
Convectie
Combinatie*
Hittebestendig glas
Ja
Ja
Ja
Ja
Niet-hittebestendig glas
Neen
Neen
Neen
Neen
Hittebestendige keramiek
Ja
Ja
Ja
Ja
Plastic recipiënt geschikt voor de
microgolfoven
Ja
Neen
Neen
Neen
Keukenpapier
Ja
Neen
Neen
Neen
Metalen plaat
Neen
Ja
Ja
Neen
Metalen rooster
Neen
Ja
Ja
Neen
(Recipiënt in) aluminiumfolie
Neen
Ja
Ja
Neen
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
43 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 43/88
Fax +32 2 359 95 50
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
44 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 44/88
Fax +32 2 359 95 50
BEDIENINGSPANEEL
Voor elke toets, gelieve de paragraaf "GEBRUIK" te raadplegen voor meer uitleg over hun
functie.
Display
Geeft de kooktijd, het vermogen, het uur en de
stand van verschillende programmeringen en
andere regelingen aan.
Micro.
Maakt het mogelijk het microgolfvermogen te
regelen
Grill: activeert de grillfunctie.
Convection: activeert de. convectiefunctie
Micro. + Grill
Om te koken volgens een combinatie van microgolf
en grill.
Micro. + Convection
Om te koken volgens een combinatie van microgolf
en grill.
Time Menu (Draaiknop)
Maakt de regeling van de kooktijden of de keuze
van het auto-menu mogelijk.
Start/Quick Start
Maakt het starten van de oven mogelijk wanneer
een functie geprogrammeerd is of schakelt de oven
volgens snelstartfunctie aan.
Weight/clock
Gebruik deze knop om de hoeveelheid voedsel in te
stellen. Hou de knop ingedrukt om het uur in te
stellen.
Stop/Reset
Maakt het mogelijk lopende programmeringen te
onderbreken of alle voorafgegane regelingen te
annuleren.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
45 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 45/88
Fax +32 2 359 95 50
GEBRUIK
GELUIDSSIGNALEN TIJDENS HET GEBRUIK
EEN GELUIDSSIGNAAL: oven aanvaardt de regeling
TWEE GELUIDSSIGNALEN: oven aanvaardt de regeling niet. Probeer opnieuw.
Bij elke druk op een knop luidt een signaal.
INSTELLNG VAN DE KLOK
1. Hou de WEIGHT / CLOCK-knop 3 seconden ingedrukt.
2. Kies tussen een cyclus van 12 of 24 uur door op de knop WEIGHT / CLOCK te drukken.
3. Draai de TIME / MENU-knop totdat het juiste aantal uren op het display verschijnt.
4. Druk op WEIGHT / CLOCK.
5. Draai de TIME / MENU-knop totdat het juiste aantal minuten op het display verschijnt.
6. Druk op WEIGHT / CLOCK om te bevestigen.
MICROGOLF
Met de microgolffunctie kunt u het vermogen en de kooktijd instellen. Selecteer eerst het
vermogen door enkele keren op MICRO te drukken (zie onderstaande tabel). Selecteer
vervolgens de kooktijd (maximum 95 minuten) door de TIME/MENU-knop te draaien vooraleer
u op START drukt.
Druk
Vermogen
1 keer
100%
2 keer
80%
3 keer
60%
4 keer
40%
5 keer
20%
6 keer
0
Stel dat u 5 minuten bij 60% vermogen wilt koken.
1. Druk verschillende keeren op MICRO totdat het gewenste vermogen op het display
verschijnt.
2. Draai de TIME/MENU-knop totdat de gewenste kooktijd op het display verschijnt.
3. Druk op START / QUICK START.
OPMERKING:
1. Indien u het kookproces tijdelijk wilt onderbreken, druk een keer op STOP/RESET. U kunt
het kookproces voortzetten door op START te drukken of druk twee keer op
STOP/RESET om het hele kookprogramma te annuleren.
2. Na afloop van de kooktijd, zult u 4 geluidssignalen horen en zal END op het display
verschijnen. Vooraleer u een nieuw kookprogramma start, is het noodzakelijk het
toestel terug te stellen door op STOP/RESET te drukken.
GRILL
De grillfunctie is geschikt voor fijne vleessneden, biefstuk, koteletten, kebab, worsten of stukken
kip. De grillfunctie is ook geschikt voor warme sandwiches en gegratineerde schotels.
Stel dat u 12 minuten volgens grillfunctie wilt koken.
1. Zorg ervoor dat het systeem teruggesteld is, m.a.w. dat geen enkel kookprogramma aan
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
46 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 46/88
Fax +32 2 359 95 50
de gang is.
2. Druk op GRILL .
3. Draai de TIME / MENU-knop tot 12:00.
4. Druk op START / QUICK START.
OPMERKING:
Met de grillfunctie werkt de oven bij 100% vermogen. De maximale kooktijd bedraagt 95
minuten.
CONVECTIE
Tijdens het kookproces met convectie stroomt warme lucht in de oven rond om het voedsel te
snel en uniform braden en knapperig te maken. Deze oven kan op 10 verschillende
temperaturen ingesteld worden.
Om met convectie te koken
Druk op CONVECTION om de temperatuur in te stellen
Stel dat u 40 minuten op 180°C wilt koken.
1. Druk verschillende keren op CONVECTION totdat de gewenste temperatuur op het
display verschijnt.
2. Draai de TIME/MENU-knop totdat de juiste kooktijd op het display verschijnt.
3. Druk op START.
OPMERKING:
1. Na afloop van de kooktijd, zult u 4 geluidssignalen horen en zal END op het display
verschijnen. Vooraleer u een nieuw kookprogramma start, is het noodzakelijk het
toestel terug te stellen door op STOP/RESET te drukken.
2. U kunt de ingestelde temperatuur tijdens het kookproces nakijken door op
CONVECTION te drukken.
MICROGOLF + GRILL
Deze functie staat u toe de grill- en microgolffunctie te combineren volgens twee verschillende
standen. Druk eerst een of twee keer op MICRO+GRILL om de gewenste combinatie te kiezen.
Voeg dan de gewenste kooktijd in door de TIME/MENU-knop te draaien. Nadat u op START /
QUICK START hebt gedrukt, begint het toestel af te tellen.
OPMERKING:
1. De maximale kooktijd is hier 95 minuten.
2. U kunt tijdens het kookproces nakijken welke combinatie ingesteld werd door op
MICRO + GRILL te drukken.
COMBINATIE 1
30% van de kooktijd op microgolf, 70% op grill. Gebruik deze functie voor vis, aardappelen of
gegratineerde gerechten.
Stel dat u combinatie 1 gedurende 25 minuten wilt gebruiken:
1. Druk op STOP/RESET .
2. Druk een keer op MICRO+GRILL .
3. Draai de TIME / MENU-knop tot 25:00.
4. Druk op START / QUICK START.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
47 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 47/88
Fax +32 2 359 95 50
COMBINATIE 2
55% van de kooktijd op microgolf, 45% op grill. Gebruik deze functie voor omeletten, pudding,
gebakken aardappelen of gevogelte.
Stel dat u combinatie 2 gedurende 12 minuten wilt gebruiken:
1. Druk op STOP/RESET .
2. Druk 2 keer op MICRO+GRILL.
3. Draai de TIME / MENU-knop tot 12:00.
4. Druk op START / QUICK START.
MICROGOLF + CONVECTIE
Deze oven heeft 4 voorgeprogrammeerde standen die het mogelijk maken automatisch
volgens een combinatie van microgolf en convectie te koken.
Druk op MICRO+CONVECTION om de convectietemperatuur in te stellen.
Druk
Oventemperatuur)
COMB1
1 keer
230
COMB2
2 keer
200
COMB3
3 keer
180
COMB4
4 keer
150
Stel dat u een cake 24 minuten wilt bakken op COMB3.
1. Druk 3 keer op MICRO+CONVECTION .
2. Draai de TIME MENU-knop om de kooktijd in te stellen.
3. Druk op START om de oven in gang te zetten.
OPMERKING:
Na afloop van de kooktijd, zult u 4 geluidssignalen horen en zal END op het display
verschijnen. Vooraleer u een nieuw kookprogramma start, is het noodzakelijk het toestel terug
te stellen door op STOP/RESET te drukken.
U kunt de convectietemperatuur tijdens het kookproces nakijken door op
MICRO+CONVECTION te drukken.
ONTDOOIFUNCTIE
Stel dat u voedsel gedurende 5 minuten wilt ontdooien.
1. Draai de TIME / MENU-knop totdat "A-8" op het display verschijnt.
2. Druk op WEIGHT / CLOCK om het gewicht in te stellen.
3. Druk op START / QUICK START.
KOKEN IN VERSCHILLENDE FASES
U kunt de oven programmeren om maximum 3 verschillende kookfases automatisch achter
elkaar uit te voeren.
Stel dat u het volgende kookprogramma wilt instellen:
Microgolffunctie
Convectie
1. Druk op MICRO om de vermogensstand te kiezen.
2. Draai de TIME/MENU-knop om de kooktijd te kiezen.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
48 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 48/88
Fax +32 2 359 95 50
3. Druk op CONVECTION om de convectietemperatuur te kiezen.
4. Draai de TIME/MENU knop om de kooktijd in te stellen.
5. Druk op START / QUICK START.
AUTO-MENU
Wanneer u dit menu gebruikt, moet u noch de kooktijd, noch het vermogen instellen. U moet
enkel aanduiden welke voeding u wilt koken en het gewicht ervan invoeren.
1. Draai de TIME/MENU knop om een code tussen A-1 en A-8 te kiezen om zo de
voeding aan te duiden.
2. Druk op WEIGHT / CLOCK om het gewicht in te stellen (zie ook opmerking 2 in
onderstaande tabel), en lees het aantal gerechten of het gewicht op het display in
functie van de voeding die u in de oven geplaatst hebt.
3. Druk op START / QUICK START.
Auto cook code/menu
CODE
VOEDING
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
1
Aardappelen
1. De gebruiker moet enkel het gewicht instellen. De
kooktijd wordt automatisch door het toestel
ingesteld.
2. Voor de voeding die met code 3 (pop-corn), 7
(gebak) overeenkomt, druk twee keer op WEIGHT
/ CLOCK, en draai vervolgens de TIME / MENU-
knop om een nieuwe kooktijd in te stellen indien
de voorgeprogrammeerde kooktijd niet gepast is.
3. Voor de voeding die met code 6 (brochette)
overeenkomt, zullen geluidssignalen na de helft
van de kooktijd luiden om u eraan te herinneren
dat u het voedsel moet omdraaien om een
homogeen kookresultaat te verkrijgen.
2
Koffie/soep (200ml elk)
3
Popcorn
4
Automatisch
opwarmen
5
Pizza
6
Brochette
7
Gebak
8
Snelle ontdooifunctie
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
VEILIGHEIDSVERGRENDELING
De veiligheidsvergrendeling dient om te vermijden dat kinderen of ontoerekeningsvatbare
personen het toestel zonder toezicht gebruiken.
Om de vergrendeling aan te schakelen: Druk gedurende 3 seconden op STOP / RESET. U zult
een geluidssignaal horen en het controlelampje zal branden. In deze toestand zijn alle toetsen
vergrendeld.
Om de vergrendeling uit te schakelen: Druk gedurende 3 seconden op STOP / RESET. U zult
een geluidssignaal horen en het controlelampje zal uitgaan.
SNELSTARTFUNCTIE (QUICK START)
Gebruik deze functie om de microgolffunctie bij 100% vermogen gemakkelijk te
programmeren.
Druk enkele keren op START / QUICK START om de kooktijd in te stellen. De maximale kooktijd is
10 minuten. De oven zal 2 seconden later automatisch starten. Na afloop van de kooktijd zult u
4 geluidssignalen horen en END zal op het display verschijnen. Druk op STOP / RESET of doe de
deur open om END te laten verdwijnen vooraleer u een nieuwe kookfunctie instelt.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
49 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 49/88
Fax +32 2 359 95 50
OM DE OVEN TE STOPPEN TIJDENS DE WERKING
1. Druk op STOP / RESET.
U kunt de oven weer aanschakelen door op START / QUICK START te drukken.
Druk op STOP / RESET om alle instructies te wissen.
2. Doe de deur open.
U kunt de oven weer starten door de deur te sluiten en op START / QUICK START te
drukken.
OPMERKING:
Wanneer u de deur opent, stopt de oven.
ALVORENS DE TECHNISCHE DIENST TE RAADPLEGEN
Als de microgolfoven niet werkt:
a) Controleer of de stekker van de oven goed in het stopcontact zit. Zo niet, trek de stekker
uit het stopcontact, wacht 10 seconden en steek de stekker goed in het stopcontact.
b) Controleer of de zekeringen van uw elektrische installatie zijn doorgeslagen en of de
stroomonderbreker geactiveerd is. Als deze in orde zijn, test dan het stopcontact door
een ander apparaat erop aan te sluiten.
c) Controleer of het bedieningspaneel goed geprogrammeerd is en of de timer is ingesteld.
d) Controleer of de deur goed gesloten is. Als dat niet het geval is, zal de microgolfenergie
niet in de oven stralen.
INDIEN U BOVENSTAANDE PUNTEN GECONTROLEERD HEBT EN DE MICROGOLFOVEN
FUNCTIONEERT NOG NIET, NEEM DAN CONTACT OP MET EEN BEKWAME GEKWALIFICEERDE
DIENST.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Schakel de oven uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel reinigt.
2. Zorg ervoor dat u de deur en de oppervlakten die ermee in contact komen altijd proper
houdt. De deur zorgt namelijk voor de ondoordringbaarheid van de binnenruimte van de
oven en het is daarom van uiterst groot belang dat niets de sluiting van de deur
verhindert.
3. Zorg ervoor dat de binnenzijde van de oven schoon blijft. Verwijder voedselspatten of
gemorste vloeistof op de ovenwand met een vochtige doek. Een mild
schoonmaakmiddel kan worden gebruikt als de oven erg vuil is. Gebruik geen
schuurmiddelen.
4. Reinig de buitenkant van de oven met een vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen water
in de ventilatieopeningen sijpelt.
5. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel droog blijft. Reinig het eventueel met een vochtige
doek. Laat de deur van de oven open wanneer u het bedieningspaneel reinigt om te
voorkomen dat de oven zich per ongeluk aanschakelt.
6. Verwijder eventuele dampaanslag op de binnenkant of rondom de buitenkant van de
deur met een zachte doek. Dampvorming kan ontstaan als de microgolfoven in werking is
onder vochtige omstandigheden; dit wijst echter in geen geval op het niet goed
functioneren van het apparaat.
7. Het is zo nu en dan nodig om het glazen draaiplateau te verwijderen en schoon te
maken. Was het plateau af in warm zeepsop.
8. Maak de draairing en de bodem van de ovenruimte geregeld schoon om onnodig
lawaai te voorkomen. Maak de bodem van de oven schoon met een mild detergens,
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
50 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 50/88
Fax +32 2 359 95 50
water of glasreinigingsmiddelen en droog hem vervolgens af. De draairing kan in mild
zeepsop worden schoongemaakt. Om de draairing schoon te maken, verwijdert u deze
van de bodem van de oven. Let er dan op dat de ring weer op de juiste plaats wordt
gemonteerd.
9. Verwijder eventuele geurtjes uit de oven door een kopje water met de schil en het sap
van een 1 citroen vijf minuten in de microgolfoven te laten koken. Deze vervolgens goed
droogwrijven met een zachte doek.
10. Neem contact op met onze klantendienst indien de ovenverlichting moet worden
vervangen.
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
51 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 51/88
Fax +32 2 359 95 50
SPECIFICACIONES
Potencia: 1400W(Microondas); 1400 W (convección);
1200W(Grill)
Potencia de salida: 900W
Tensión frecuencia 230V ~50 Hz
Frecuencia: 2450 Mhz
Dimensiones interiores: 210mm(H)×338mm(W)×348mm(D)
Dimensiones exteriores: 310mm(H)×508mm(W)×443mm(D)
Capacidad: 25Litros
Plato giratorio: {Φ314mm}
Peso Neto: Approx.19kg
¡CUIDADO! Para evitar riesgos de quemaduras, descargas eléctricas, incendio, heridas o
exposiciones excesivas a las microondas, aconsejamos que siga estas instrucciones:
1. Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de usar su microondas.
2. Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el manual de
instrucciones. Este tipo de aparato es de uso doméstico no profesional. No utilice
productos químicos o corrosivos que pudieran dañarlo. Este tipo de horno está diseñado
para calentar, cocinar o descongelar alimentos, no está diseñado para uso industrial o de
laboratorios.
3. No utilice el horno cuando esté vacío. Podría dañarlo.
4. No intente utilizar este horno microondas con la puerta abierta, ya que puede provocar
una exposición peligrosa a la energía de las microondas.
5. No coloque ningún objeto entre la cara frontal del horno y la puerta y procure no ensuciar
los cierres y juntas de la puerta.
6. No utilice el horno microondas si está dañado. Es particularmente importante que la
puerta del horno cierre correctamente, y que no haya daños en:
- Puerta (torcida o combada)
- Bisagras y pestillos (rotos o flojos)
- Juntas de la puerta.
- Cristales de la puerta (interior y exterior)
No vuelva a poner su aparato en marcha antes que sea comprobado por un servicio
técnico competente (*).
7. Durante la cocción de alimentos, si el vapor se introduce entre los cristales interior y
exterior de la puerta del horno, apáguelo inmediatamente, desenchúfelo y llame al
servicio post-venta más cerca porque existe el riesgo de una exposición a la energía
microondas.
8. Es muy peligroso que cualquier persona no cualificada efectúe operaciones de
mantenimiento o reparaciones que necesiten que se retire la tapa de protección contra
la energía microondas. Si el aparato o el cable están dañados, no utilice el aparato.
Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio técnico cualificado (*)
9. No intente desmontar las piezas del aparato como los pies, las juntas, etc.
10. Como cualquier otro aparato eléctrico es aconsejable que sea supervisado cuando lo
utilicen niños o personas no responsables. Si un niño o una persona no responsable utilizase
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
52 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 52/88
Fax +32 2 359 95 50
el microondas, procure que haya recibido y entendido las instrucciones básicas de
seguridad y uso para que se diera cuenta los riesgos de una mala utilización.
11. Para reducir el riego de fuego en el horno:
a. No exceda en tiempo de cocción de alimentos. Cuando los alimentos se calientan en
recipientes de materia plástica o papel, vigilar el horno frecuentemente para evitar
riesgos de inflamación.
b. Retire las fijaciones de metal de las envolturas de los alimentos antes de colocarlas en
el horno.
c. Si aparece humo o si materiales se incendian, pare y desconecte el horno y mantenga
la puerta cerrada para sofocar las posibles llamas.
d. Utilice el horno sólo para cocer alimentos. No lo utilice para secar vestidos, esterilizar
objetos o alimentos, para almacenar objetos, etc. No deje nunca productos de papel,
utensilios de cocina o comida en el interior del horno.
12. IMPORTANTE: UTENSILIOS DE NO UTILIZAR NUNCA EN UN MICROONDAS.
Compruebe siempre que los utensilios son adaptados al uso del microondas:
- No utilice utensilios con un asa de metal.
- No utilice objetos metálicos.
- No utilice fijaciones metálicas cubiertas de papel.
- No utilice platos de melamina. Contienen una materia que absorbe la energía
microondas. Estos platos podrían partir o quemar y la velocidad de cocción sería
reducida.
- La utilización de termómetros convencionales es prohibida, utilice termómetros adaptados
a la cocción con microondas.
- Si no sabe si un utensilio está compatible con microondas, pida al fornecedor del utensilio.
13. No caliente alimentos en recipientes que tengan una abertura pequeña ya que podrían
explotar en el microondas.
14. ADVERTENCIA: Los líquidos u otros alimentos no deben calentarse en recipientes
herméticos (como botes de cristal o de plástico con tapa, biberones con chupo, etc.)
pues podrían explotar.
15. Cuando el símbolo se encuentra en una superficie especifica. Recuerda que tiene
que tener mucho cuidado e significa: “¡CUIDADO! Esta superficie puede volverse muy
caliente durante el uso”.
16. Los huevos en su cáscara y los huevos duros enteros no deben calentarse en el horno
microondas pues podría explotar.
17. El calentamiento de bebidas por microondas puede provocar un brote brusco a causa
del liquido en ebullición, por lo que deben tomarse precauciones cuando se manipule el
recipiente.
18. CUIDADO: No fría comida en el microondas. El aceite caliente puede dañar partes del
microondas y los utensilios e incluso puede quemar el interior del aparato. No
sobrecaliente la comida con mucha grasa en el microondas, puede quemarse.
19. Perfore los alimentos con pieles duras tales con patatas, calabazas, manzanas, etc. antes
de cocinarlos.
20. El contenido de biberones y de botes de alimentos para bebés se debe remover o agitar y
tiene que verificar la temperatura, antes de su consumo a fin de evitar quemaduras. Haga
lo mismo con la mayoría de los alimentos más o menos líquidos para que el calor sea bien
repartido.
21. Importante: su microondas sólo calienta el interior del recipiente. Pero as veces, los
alimentos o los líquidos calientan el recipiente y producen vapor caliente: de
consecuencia tenga mucho cuidado cuando manipule o abra el recipiente.
22. Durante la utilización del horno, el plato de cristal, el aro y el trébol tienen que estar
correctamente posicionados en el horno.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
53 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 53/88
Fax +32 2 359 95 50
23. Procure que los orificios de los recipientes o las tapas especificas para microondas no
estén tapados o obstruidos para evitar una explosión.
24. No ponga los alimentos directamente sobre el plato de cristal. Póngalos en un recipiente
de cocina apropiado antes de introducirlos en el microondas.
25. Los alimentos que contienen una mixtura de materias grasas y agua (por ejemplo los
caldos) deben ser dejados en el microondas apagado durante 30 a 60 segundos para
evitar que la mixtura trasborde.
(*) Servicio técnico cualificado. Servicio técnico del fabricante, del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
INSTALACION
1. Asegúrese de que todos los materiales de embalaje han sido retirados del interior del
microondas.
2. Verifique que el horno no tenga ningún daño externo, como puerta torcida, cierres
dañados, bisagras o pestillos flojos, y/o abolladuras dentro de la cavidad o en la puerta.
Si existe algún daño no utilice el horno y contacte con personas del Servicio Técnico.
3. Este horno microondas debe ser colocado en una superficie estable y lisa, que mantenga
su peso (+/- 19 kg).
4. No coloque el horno cerca de fuentes de calor, humedad o cerca de materiales
combustibles.
5. Compruebe que los orificios de ventilación de la parte superior del aparato no están
obstruidos.
6. Para su correcto funcionamiento el horno debe tener una ventilación adecuada, se
recomienda 10 cm encima del horno y 8 cm a ambos lados. Por detrás, un saliente
garantiza que la distancia mínima (10 cm) sea respetada.
7. El enchufe debe ser fácilmente accesible de modo que pueda desenchufar el aparato
rápidamente en caso de emergencia.
8. No use el horno en el exterior.
¡CUIDADO! ESTE APARATO DEBER SER ENCHUFADO EN UNA TOMA DE TIERRA.
La longitud del cable es de 1,4 m; por eso el aparato tiene que ser instalado cerca de una
toma de corriente. Evite utilizar extensiones eléctricas o asegúrese que son adaptadas a la
potencia del aparato.
Si tiene alguna duda sobre la correcta instalación del aparato consulte a un electricista o
persona cualificada.
¡CUIDADO!, El aparato está protegido con un fusible. Caso éste debería ser substituido, llame
al servicio técnico competente (*).
RADIO INTERFERENCIA
Utilizar el horno microondas puede causar interferencias en su radio, televisión o equipo
electrónico similar. Cuando haya interferencias se pueden reducir o eliminar tomando las
siguientes medidas:
1. Limpie la puerta y la superficie de las juntas de cierre del horno.
2. Coloque la radio, la televisión, etc. el más lejos posible del horno.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
54 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 54/88
Fax +32 2 359 95 50
3. Enchufe el horno en una toma de corriente que no se encuentra en el mismo circuito
que el equipo electrónico.
4. Utilice una antena receptora con una fuerte señal de recepción.
PRINCIPIOS DE COCINA EN EL MICROONDAS
1. Ordene los alimentos cuidadosamente. Ponga los pedazos más finos hacia el exterior de
un plato resistente a microondas.
2. Vigile el tiempo de cocción. Escoja siempre el tiempo de cocción más corto indicado en
las envolturas. Vuelva a cocerlos si necesario. Los alimentos demasiado cocidos pueden
fumar o incendiarse.
3. Cubra los alimentos cuando los cocina para evitar salpicaduras.
4. Dele la vuelta a los alimentos una vez durante el proceso de cocción para que alimentos
como pollo o hamburguesas cuezan más rápido. Los alimentos mayores como asados
deben ser revueltos por lo menos una vez.
5. Aconsejamos que revuelva y desplace del centro hacia el exterior del recipiente los
alimentos como albóndigas durante la cocción.
GUIA DE UTENSILIOS
1. El material ideal para uso en microondas es el especialmente concebido para este fin.
Deja pasar la energía en el recipiente y calienta los alimentos.
2. Las microondas no pueden atravesar el metal, así pues no utilice utensilios de metal.
3. No utilice utensilios de papel reciclado cuando cocine en el microondas, ya que
pueden contener pequeños trozos de metal y causar chispas.
4. Se recomiendan platos redondos u ovalados más que cuadrados o rectangulares
porque los ingredientes que se encuentran en los cantos queman.
Utensilios
Microondas
Grill
Convección
Combinación
Vidrio resistente al calor
Vidrio no resistente al calor
No
No
No
No
Cerámicas resistentes al calor
Platos de plástico para
microondas
No
No
No
Papel de cocina
No
No
No
Bandeja de metal
No
No
Rejilla de metal
No
No
(recipientes de) papel de
aluminio
No
No
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
55 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 55/88
Fax +32 2 359 95 50
PANEL DE MANDOS
Pantalla digital
El tiempo de cocción, los indicadores de tiempo,
la potencia y la hora están expuestos en la
pantalla
MICRO.
Presione este botón para seleccionar el nivel de
potencia.
GRILL
Presione este botón para seleccionar la función
grill.
CONVECTION
Presione este botón para programar la
temperatura de convección
MICRO+GRILL
Presione este botón para escoger una de dos
funciones de cocción combinada.
MICRO+CONVECTION
Presione este botón para escoger una de cuatro
funciones de cocción combinada.
TIME/MENU (botón rotativo)
Gire este botón para seleccionar el tiempo de
cocción o el menú auto-cocción.
START/QUICK START
Presione para empezar un programa de cocción
o elegir un programa de cocción rápida.
WEIGHT/CLOCK
Presione este botón para seleccionar el peso de la
comida y mantenga presionado para poner el
reloj.
STOP/RESET
Pulse para parar un programa de cocción o
cancelar los programas precedentes antes de
empezar a cocinar.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
56 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 56/88
Fax +32 2 359 95 50
UTILIZACIÓN
SEÑALES SONORAS DURANTE LOS PROGRAMAS
Una señal: el mando está valido
Dos señales: el mando no está valido. Verifique y vuelva a probar.
Cada vez que se pulsa una tecla, una señal suena.
AJUSTE DEL RELOJ
1. Pulse el botón WEIGHT/CLOCK durante 3 segundos.
2. Elija el ciclo de 12 o de 24 horas, pulsando sobre el botón WEIGHT/CLOCK.
3. Gire el botón TIME/MENU hasta que se indique la hora cierta en la pantalla.
4. Vuelva a pulsar el botón WEIGHT/CLOCK.
5. Gire el botón TIME/MENU hasta que se indiquen los minutos ciertos en la pantalla.
6. Pulse el botón WEIGHT/CLOCK para confirmar el ajuste.
MICROONDAS
Para cocinar con el microondas, pulse el botón MICRO varias veces para seleccionar el nivel
de potencia (vea la tabla a continuación). Programe el tiempo de cocción (máximo 95
minutos), girando el botón TIME/MENU antes de pulsar el botón START/QUICK START.
Presione
Nivel de potencia
1 vez
100%
2 veces
80%
3 veces
60%
4 veces
40%
5 veces
20% *
6 veces
0
Por ejemplo, suponga que desee cocinar durante 5 minutos a 60 % de la potencia.
1. Pulse el botón MICRO. varias veces hasta que se indique la potencia deseada en la
pantalla.
2. Gire el botón TIME/MENU para marcar el tiempo de cocción elegido.
3. Pulse el botón START/QUICK START.
NOTA:
1. Si quiere parar temporalmente durante una cocción, pulse el botón STOP/RESET una vez.
Puede volver a cocinar pulsando el botón START; o pulsar el botón STOP/RESET dos veces
para cancelar completamente el programa de cocción.
2. Al final del tiempo de cocción, la señal sonora suena cuatro veces y se indica END en la
pantalla. Antes de empezar otra cocción, pulse el botón STOP/RESET para vaciar la
pantalla y reajustar el sistema.
GRILL
La cocción a grill es especialmente útil para las rodajas finas de carne, bistecs, costillas,
kebab, salchichas o trozos de pollo. También para los sándwiches calientes y los platos
gratinados.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
57 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 57/88
Fax +32 2 359 95 50
Por ejemplo: Suponga que quiera utilizar su grill durante 12 minutos.
1. Verifique que el sistema fue reajustado, o sea que ningún programa está
funcionando y el sistema está pronto para recibir instrucciones
2. Pulse el botón GRILL.
3. Gire el botón TIME/MENU hasta que el tiempo deseado aparezca en la pantalla
(12:00).
4. Pulse el botón START/QUICK START.
CONVECCIÓN
Cuando se cocina con la función convección, el aire caliente circula en la cavidad del horno
para tostar y gratinar los alimentos rápidamente y uniformemente. Este aparato puede
programarse en 10 temperaturas diferentes.
Para cocinar por convección
Pulse el botón CONVECTION varias veces para programar la temperatura de convección
deseada.
Suponga que quiera cocinar a 180°C durante 40 minutos.
1. Pulse el botón CONVECTION varias veces para seleccionar la temperatura de
cocción indicada en la pantalla.
2. Gire el botón TIME/MENU hasta que el tiempo deseado aparezca en la pantalla.
3. Pulse el botón START/QUICK START.
NOTA:
1. Al final del tiempo de cocción, la señal sonora suena cuatro veces y se indica END en la
pantalla. Antes de empezar otra cocción, pulse el botón STOP/RESET para vaciar la
pantalla y reajustar el sistema.
2. Se puede verificar la temperatura de convección durante la cocción pulsando el botón
CONVECTION.
MICROONDAS+GRILL
Esta función permite combinar la cocción a microondas y la cocción a grill. Primero pulse el
botón una o dos veces para elegir la combinación deseada, luego gire el botón TIME/MENU
hasta que se indique el tiempo de cocción deseado en la pantalla. Presione el botón
START/QUICK START, el sistema pondrá el temporizador en marcha.
NOTA:
1. El tiempo de cocción máximo es 95 minutos.
2. Durante la cocción, se puede ver el programa seleccionado pulsando este botón.
COMBINACIÓN 1
30% del tiempo de cocción con microondas y 70% con grill. Conviene para el pescado, las
patatas o los gratinados.
POR EJEMPLO: Suponga que quiera utilizar la combinación 1 durante 25 minutos.
1. Pulse el botón STOP/RESET.
2. Pulse el botón MICRO+GRILL una vez.
3. Gire el botón TIME/MENU hasta que el tiempo deseado aparezca en la pantalla
(25:00).
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
58 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 58/88
Fax +32 2 359 95 50
4. Pulse el botón START/QUICK START.
COMBINACIÓN 2
55% del tiempo de cocción con microondas y 45% con grill. Conviene para los puddings, las
tortillas, les patatas cocidas y las aves.
POR EJEMPLO: Suponga que quiera utilizar la combinación 2 durante 12 minutos.
1. Pulse el botón STOP/RESET.
2. Pulse el botón MICRO+GRILL dos veces.
3. Gire el botón TIME/MENU hasta que el tiempo deseado aparezca en la pantalla
(12:00).
4. Pulse el botón START/QUICK START.
MICROONDAS + CONVECCIÓN
Este horno tiene cuatro programas que permiten cocinar por convección y microondas
automáticamente.
Presione el botón MICRO+CONVECTION varias veces para programar la temperatura de
convección:
Pulse
Temperatura del horno(°C)
COMB 1
1 vez
150
COMB 2
2 veces
180
COMB 3
3 veces
210
COMB 4
4 veces
240
Suponga que quiera cocinar un pastel durante 24 minutos con COMB3.
1. Pulse el botón MICRO+CONVECTION 3 veces.
2. Gire el botón TIME/MENU hasta que el tiempo deseado aparezca en la pantalla.
3. Pulse el botón START/QUICK START.
NOTA:
Al final del tiempo de cocción, la señal sonora suena cuatro veces y se indica “END” en la
pantalla. Antes de empezar otra cocción, pulse el botón STOP/RESET o abra la puerta para
que desaparezca “END” de la pantalla.
Se puede verificar la temperatura de convección durante la cocción pulsando el botón
MICRO+CONVECTION.
DESCONGELACIÓN RÁPIDA
Suponga que quiera descongelar alimentos durante 5 minutos.
1. Gire el botón TIME/MENU hasta que “A-8” aparezca en la pantalla.
2. Pulse el botón WEIGHT/CLOCK para seleccionar el peso indicado en la pantalla.
3. Pulse el botón START/QUICK START.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
59 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 59/88
Fax +32 2 359 95 50
PROGRAMACIÓN MULTISECUENCIAS
El horno puede ser programado hasta 3 secuencias de cocción automática.
Suponga que quiera ajustar el programa de cocción siguiente:
Cocción por microondas
Cocción por convección
1. Pulse el botón MICRO para ajustar la potencia.
2. Gire el botón TIME/MENU hasta que el tiempo deseado aparezca en la pantalla.
3. Pulse el botón CONVECTION para ajustar la temperatura de convección.
4. Gire el botón TIME/MENU para ajustar el tiempo.
5. Pulse el botón START/QUICK START.
MENÚ COCCIÓN
Con esta función, no es necesario introducir el tiempo de cocción y la potencia. Es suficiente
indicar el tipo y el peso de los alimentos que desea cocinar.
1. Gire el botón TIME/MENU para seleccionar el tipo de alimentos que quiere cocinar
hasta que el código cierto (A1 ~ A8) aparezca en la pantalla.
2. Pulse el botón WEIGHT/CLOCK algunas veces para indicar el peso (véase también la
nota 2 en la tabla siguiente), verifique que la cantidad o el peso en la pantalla
corresponde a los de los alimentos que colocó en el horno.
3. Pulse el botón START/QUICK START.
CÓDIGOS PARA LA AUTO-COCCIÓN
Código
Alimento / modo de
cocción
NOTAS IMPORTANTES
1
Patatas
1. El utilizador tiene que indicar el peso en el
sistema para determinar el tiempo de
cocción necesario.
2. Para los códigos 3 (palomitas) y 7 (pastel),
pulse el botón WEIGHT/CLOCK 2 veces y
gire el botón TIME/MENU para indicar otro
tiempo de cocción si el tiempo
automático no está adecuado.
3. Para el código 6 (brochetas), señales
sonoras sonarán en el medio de la
cocción así recordando al utilizador de
girar los alimentos para que la cocción
sea uniforme.
2
Café/sopa (200ml)
3
Palomitas
4
Auto-calentamiento
5
Pizza
6
Brochetas
7
Pastel
8
Descongelación rápida
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
60 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 60/88
Fax +32 2 359 95 50
OTRAS CARACTÉRICAS PCTICAS
SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Esta función sirve para evitar que los niños utilicen el horno sin vigilancia. Para programar el
sistema de seguridad: pulse durante 3 segundos el botón STOP/RESET, una señal sonora y un
indicador luminoso avisan que está activada la seguridad.
Para cancelar el programa de seguridad: pulse durante 3 segundos el botón STOP/RESET hasta
que una señal suene y que el indicador luminoso se apague.
INICIO RÁPIDO (QUICK START)
Utilice esta función para cocinar inmediatamente con microondas a plena potencia. Pulse el
botón START/QUICK START algunas breves veces para indicar el tiempo de cocción. Enseguida
el horno se pondrá automáticamente en marcha. Al final del tiempo de cocción, la señal
sonora suena cuatro veces y se indica “END” en la pantalla. Antes de empezar otra cocción,
pulse el botón STOP/RESET para reajustar la pantalla.
PARAR EL HORNO CUANDO EST É FUNCIONANDO
1. Pulse el botón STOP/RESET
Puede volver a poner el horno en marcha pulsando la tecla START/QUICK START.
Presione el botón STOP/RESET para cancelar todas las instrucciones.
2. Abra la puerta.
Puede volver a poner el horno en marcha cerrando la puerta y pulsando el botón
START/QUICK START.
NOTA:
El horno deja de funcionar cuando se abra la puerta.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
Si su horno microondas no funciona:
A) Compruebe que está correctamente enchufado a la red. Si no es así desenchúfelo,
espere 10 segundos e vuelva a enchufarlo.
B) Compruebe que los fusibles del circuito de su casa no han saltado por cualquier
circunstancia. Si los fusibles no han saltado, intente enchufar otro aparato para verificar si
la red eléctrica funciona correctamente
C) Compruebe que el reloj ha sido ajustado correctamente.
D) Compruebe que la puerta está correctamente cerrada. Si el cierre no está correcto, el
mecanismo de seguridad del microondas impide su funcionamiento.
SI TODO LO ANTERIOR ES CORRECTO Y SU MICROONDAS CONTINUA SIN FUNCIONAR, NO
INTENTE REPARARLO Y LLAME AL SERVICIO TÉCNICO OFICIAL.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
61 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 61/88
Fax +32 2 359 95 50
LIMPIEZA Y CUIDADOS
1. Apague y desconecte el microondas antes de limpiarlo.
2. Tenga particularmente cuidado en tener la puerta y las superficies en las cuales se
apoya estén siempre limpias porque sirven a la hermeticidad de la cavidad del horno.
Por ello, manténgalas limpias y quite cualquier suciedad que impediría el cierre de la
puerta.
3. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las paredes interiores del mismo estén
sucias de salpicadura límpielas con un trapo húmedo. Puede utilizar detergentes suaves
si el horno está muy sucio. Evite usar detergentes abrasivos ya que pueden dañar el
horno.
4. Las superficies exteriores deben limpiarse con un paño húmedo. No utilice agua para
limpiar el horno ya que puede filtrarse por los orificios de ventilación.
5. El panel de mandos no se puede mojar. Límpielo con un trapo suave ligeramente
húmedo. No utilice detergentes o abrasivos para limpiar el panel de mandos.
6. Si se acumula vaho dentro o en torno de la puerta límpielo con un trapo suave. Ello
puede ocurrir cuando se utiliza el microondas para cocer alimentos líquidos y es
completamente normal.
7. De vez en cuando es necesario quitar el plato de cristal para su limpieza. Lave el plato
con agua jabonosa templada.
8. El aro y el interior del horno deben limpiarse regularmente para evitar ruidos excesivos.
Limpie el interior del horno con un poco de agua y detergente.
9. Quite los olores haciendo funcionar el horno durante 5 minutos con un tazón
conveniente para microondas con agua y el jugo y la piel de un limón. Seque bien el
horno con un trapo suave.
10. Cuando sea necesario cambiar la luz del horno por favor consulte al servicio técnico
oficial para que se lo hagan.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
62 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 62/88
Fax +32 2 359 95 50
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência: 1400W (microondas); 1400W (Convecção); 1200W (Gril)
Potência da saída: 900 W
Tensão - frequência: 230V~ 50Hz
Frequência das ondas: 2450 MHz
Dimensões interiores: 210 mm x 338 mm×348 mm
Dimensões exteriores: 310 mm x 508 mm x 443 mm
Capacidade: 25 litros
Dimensão do prato: {Φ314mm}
Peso líquido: Cerca de 19 kg
INSTRUÇOES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
AVISO : A fim de evitar riscos de queimaduras, descargas eléctricas, incêndio, ferimentos ou
exposição excessiva às radiações, aconselhamos a ler e seguir as seguintes instruções:
1. Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento.
2. Utilize o aparelho exclusivamente para fins domésticos e descritos nestas instruções. Este
aparelho não foi concebido para o uso profissional. Não utilize Não utilize produtos ou
sprays químicos no aparelho. O aparelho foi concebido para a preparação de
alimentos, aquecer, cozinhar e descongelar e não é apropriado à utilização industrial ou
em laboratórios.
3. Nunca ponha a funcionar o aparelho vazio. Os danos não são cobertos pela garantia.
4. Não ponha o aparelho a funcionar com a porta aberta. Evite a exposição directa às
radiações do microondas pois podem causar problemas de saúde.
5. Não coloque objectos entre a porta e a frente do aparelho. Certifique-se que nenhuma
sujidade ou resíduos se fixam nas juntas da porta.
6. Se o aparelho estiver danificado não o utilize. É muito importante que a porta do
microondas feche correctamente e que não estejam danificados:
- A porta (empenada)
- Dobradiças e fechos (partidos ou com folgas)
- Juntas da porta.
- Vidros da janela da porta (interior e exterior).
Em caso de avaria, o microondas não deve ser utilizado sem que antes seja visto e
reparado por pessoas qualificadas (*)
7. Se durante a preparação dos alimentos, o vapor entrar para o interior dos dois vidros da
janela da porta do aparelho, deve imediatamente desligar o aparelho, retirar a ficha o
cabo da alimentação da tomada eléctrica e chamar um técnico credenciado. Evite as
radiações produzidas pelo microondas.
8. Só um técnico qualificado pode realizar a manutenção ou reparação quando estas
exijam protecções especiais contra as radiações. Não utilize o aparelho quando este
apresentar problemas de funcionamento ou sinais de danos tais como o cabo da
alimentação estragado. Para qualquer intervenção procure técnicos habilitados para o
fazerem ou leve o aparelho aos mesmos.
9. Não tente desmontar ou reparar o aparelho (pés, juntas, parafusos, etc.)
10. Nunca abandone o aparelho quando em funcionamento. Mantenha o aparelho
vigiado quando em funcionamento e acima de tudo quando estiverem perto do
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
63 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 63/88
Fax +32 2 359 95 50
aparelho crianças ou pessoas que necessitem de ser vigiadas. Informe, as crianças e as
pessoas que precisem de ser vigiadas, dos riscos que correm e dos cuidados a ter na
utilização do aparelho por forma a evitar quaisquer danos derivados da má utilização
do aparelho.
11. Para evitar o perigo de incêndio no interior do microondas :
a) Não prolongue o tempo da preparação dos alimentos. Na preparação dos
alimentos, mantenha vigilância constante se os alimentos estiverem nos recipientes
de plástico, em papel ou outra matéria não inflamável para evitar riscos de
possível inflamação.
b) Se as embalagens em que vêm os alimentos contiverem agrafes metálicos, estes
têm de ser retirados antes de as colocar no interior do aparelho.
c) Caso vá para o interior do microondas partes metálicas ou embalagens que se
inflamem ou produzam fumo, mantenha a porta fechada, desligue o aparelho e
retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica para evitar faíscas ou
eventuais chamas.
d) O aparelho nunca deve ser utilizado para secar roupa, esterilizar objectos, etc. Não
utilize o microondas como armazém. Nunca deixe no interior do aparelho restos de
alimentos, papel, utensílios de cozinha, etc. Mantenha sempre o aparelho limpo.
12. IMPORTANTE : UTENSILIOS QUE NÃO DEVEM SER UTILIZADOS NO MICROONDAS.
Verifique sempre se os utensílios são próprios para serem utilizados no microondas.
Nunca utilize utensílios com pegas metálicas.
Nunca utilize objectos com decorações metálicas.
Nunca utilize agrafos metálicos (nem com coberturas de papel).
Nunca utilize pratos em melamina ; eles contêm matéria que absorve as radiações
do microondas. Os pratos podem-se partir ou carbonizar e a preparação dos
alimentos ficar lenta.
É proibida a utilização dos termómetros convencionais. Utilize termómetros
aconselhados para o microondas.
Se tiver dúvidas quanto à utilização dos utensílios dirija-se ao fabricante/vendedor
dos utensílios para saber se eles são aconselhados para serem utilizados no
microondas.
13. Não prepare alimentos em recipientes com aberturas estreitas já que podem partir ou
explodir.
14. Os líquidos ou outros alimentos não devem ser colocados em recipientes
hermeticamente fechados (potes em vidro ou plásticos com tampa ou biberões com
tetina) já que podem partir ou explodir.
15. Quando o símbolo é afixado numa superfície determinada, realça o adverte e
significa: ATENÇÃO, esta superfície pode tornar-se muito quente durante o uso.
16. Nunca coloque ovos inteiros ou ovos em recipientes com água no interior do
microondas pois podem explodir.
17. Aquecer bebidas no microondas pode provocar a libertação de bolhas de vapor na
fervura. Tenha muito cuidado na manipulação dos recipientes.
18. ATENÇÃO: Não frite alimentos no microondas. O óleo quente pode danificar o interior do
aparelho e os utensílios da cozinha bem como provocar queimaduras. Não aqueça
alimentos gordos no microondas pois podem provocar incêndios.
19. Antes de preparar os alimentos com casca dura tais como batatas, maçãs, abóbora
tem de os perfurar várias vezes com a ajuda de um garfo pois corre-se o risco de
explodirem.
20. Os biberões e os potes de alimentos para bebés devem ser mexidos ou agitados depois
do aquecimento no microondas. Verifique sempre a temperatura dos alimentos antes
de os dar às crianças para evitar queimaduras. Proceda de igual modo, para a maioria
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
64 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 64/88
Fax +32 2 359 95 50
dos alimentos mais ou menos líquidos, para melhor distribuição do calor e homogeneizar
a temperatura dos alimentos.
21. Importante: o microondas aquece apenas os alimentos e não o recipiente. Os alimentos
ou os líquidos aquecem os recipientes e originam vapor: seja prudente na manipulação
dos recipientes ou ao levantar a tampa.
22. Durante a utilização do microondas, é preciso que o prato em vidro, o apoio giratório e
o eixo de encaixe estejam correctamente colocados nas respectivas cavidades de
fixação ou apoio.
23. Verifique que os orifícios dos recipientes ou tampas específicas para a utilização nos
microondas não se encontram tapados ou entupidos evitando assim uma explosão.
24. Nunca coloque os alimentos directamente sobre o prato de vidro ; antes de colocar os
alimentos dentro do microondas coloque-os sobre ou dentro de recipientes indicados
para a utilização nos microondas.
25. Os alimentos contêm uma mistura de gordura e água (como os caldos de culinária)
pelo que devem ser deixados no microondas desligado durante cerca de 30 a 60
segundos para permitir que a mistura repouse e evitar a libertação de bolhas.
(*) Serviço qualificado: Serviço após venda do fabricante ou do importador ou pessoa
habilitada para a reparação sem originar riscos ou perigos na recuperação dos aparelhos. Em
qualquer situação o aparelho deve ser reparado por centros de reparação com pessoas
habilitadas e credenciadas para efectuar as intervenções sobre os aparelhos.
INSTALAÇÃO
1. Verifique que todos os materiais da embalagem foram retirados do interior do
microondas.
2. Inspeccione o aparelho depois de desembalado para constatar que não tem defeitos
tais como a porta do aparelho empenada, dobradiças da porta danificadas, fissuras no
vidro da porta, etc. Se constatar anomalias no aparelho não o ponha a funcionar sem
que o aparelho seja visto por um técnico credenciado.
3. O peso do aparelho é cerca de 19 kg; certifique-se que a superfície onde vai colocar o
aparelho suporta o seu peso.
4. Instale o aparelho longe de fontes de calor ou de locais onde se produza vapor.
5. Não tape as ventilações existentes na parte superior do aparelho.
6. Para assegurar uma correcta ventilação do aparelho, mantenha no mínimo 8cm de
distância dos lados e 10 cm para cima da superfície superior do aparelho. A traseira do
aparelho deve ser mantida livre cerca de 10 cm dos obstáculos.
7. A tomada eléctrica deve ser de fácil acesso de forma a retirar a ficha do cabo da
alimentação em caso de perigo.
8. Nunca utilize o aparelho ao ar livre.
AVISO: O APARELHO TEM DE SER LIGADO A UMA TOMADA ELÉCTRICA COM FIO TERRA.
O comprimento do cabo da alimentação é cerca de 1,4 m; é necessário que o aparelho seja
instalado junto de uma tomada eléctrica. Evite utilizar extensões e se o fizer certifique-se que
são as indicadas para suportar a potência do aparelho e que têm fio terra.
Aconselhamos, em caso de dúvidas, a falar com um técnico sobre a instalação correcta do
aparelho.
AVISO: o interior do aparelho é protegido por um fusível. Se tiver que substituir o fusível chame
um técnico competente. (*).
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
65 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 65/88
Fax +32 2 359 95 50
INTERFERÊNCIAS
Os microondas podem provocar interferência nos rádios, televisão ou aparelhos semelhantes.
As interferências podem ser eliminadas ou reduzidas:
a) Limpando a porta e a superfície das juntas do fecho da porta.
b) Colocando o rádio, a televisão, etc o mais afastados possíveis do
microondas.
c) o ligue a ficha do cabo da alimentação do microondas à tomada
eléctrica que alimenta os aparelhos que estão a receber a interferência.
d) Utilize uma antena com forte sinal de recepção para a televisão, etc.
REGRAS PRINCIPAIS PARA A UTILIZAÇÃO DO MICROONDAS
1. Coloque os alimentos num prato ou em outro recipiente que possa ser utilizado no
microondas e coloque os alimentos mais espessos na extremidade exterior do recipiente.
2. Confirme o tempo de preparação dos alimentos. Escolha sempre o tempo mais curto
indicado nas embalagens para a preparação dos alimentos pois se necessário é
preferível acrescentar depois mais tempo. Os alimentos demasiados cozidos têm
tendência a originarem fumo e a se inflamarem.
3. Cubra os alimentos durante a preparação. Tal impede os salpicos e ajuda a que a
preparação se faça uniformemente.
4. Vire os alimentos tais como frango e hambúrgueres pelo menos uma vez durante a
preparação para que a cozedura se faça mais rapidamente. Os alimentos tais como
assados devem ser virados pelo menos uma vez.
5. Aconselhamos a virar os alimentos tais como as almôndegas e também a deslocá-los do
centro para a extremidade exterior do recipiente durante a preparação.
GUIA DOS USTENSILIOS
1. O ideal é que se utilizem sempre utensílios concebidos para serem utilizados no
microondas pois permitem que as radiações penetrem no interior dos recipientes e
aqueçam os alimentos.
2. As microondas não podem atravessar os metais. É por isso que não se devem utilizar
recipientes em metal.
3. Nunca utilize produtos em papel reciclado porque contêm pequenas partículas de
metal que podem originar fscas e se inflamarem.
4. Aconselhamos a utilização de recipientes ovais/redondos em vez dos recipientes
quadrados/rectangulares já que os alimentos que se encontram nos cantos têm
tendência a se queimarem.
O quadro genérico que apresentamos ajudará a escolher os utensílios apropriados.
Utensílios
Microondas
Grill
Convecção
Combinado
Vidro refratário
Sim
Sim
Sim
Sim
Vidro normal
Não
Não
Não
Não
Cerâmica refratária
Sim
Sim
Sim
Sim
Recipiente de plástico
resistente ao microondas
Sim
Não
Não
Não
Papel de cozinha
Sim
Não
Não
Não
Placa metálica
Não
Sim
Sim
Não
Grelha metálica
Não
Sim
Sim
Não
(Recipiente de) papel
Não
Sim
Sim
Não
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
66 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 66/88
Fax +32 2 359 95 50
alumínio
PAINEL DE COMANDOS
Veja o parágrafo “UTILIZAÇÃO” para conhecer o uso de cada um dos botões
Ecrã: indica o tempo de cozedura, a potência,
a hora e a progressão dos vários programas ou
regulações.
MICRO.
Carregue neste botão para regular a potência
do microondas.
GRILL: activa a função do grelhador.
CONVECTION:
Carregue neste botão para programar a
temperatura da convecção.
MICRO. + GRILL
Para escolher uma das duas funções de
cozedura combinada.
MICRO. + CONVECTION
Para escolher uma das quatro funções de
cozedura combinada.
TIME/MENU (botão rotativo)
Para a regulação do tempo da cozedura ou a
selecção do auto menu.
START/QUICK START
Para ligar um programa de cozedura ou para
um início rápido.
WEIGHT/CLOCK
Para seleccionar a quantidade de comida.
Pressione continuadamente este botão para
acertar o relógio.
STOP/RESET
Para interromper um programa ou cancelar as
regulações precedentes antes do início da
cozedura.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
67 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 67/88
Fax +32 2 359 95 50
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
68 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 68/88
Fax +32 2 359 95 50
UTILIZAÇÃO
SONS ACÚSTICOS DURANTE A REGULAÇÃO
UM SOM ACÚSTICO: regulação aceite
DOIS SONS ACÚSTICOS: regulação não aceite. Tente de novo
Por cada vez que carregar num botão, um som acústico ouvir-se-à.
ACERTAR O RELÓGIO
1. Pressione o botão WEIGHT/CLOCK durante 3 segundos.
2. Escolha o ciclo de 12 ou 24 horas carregando no botão WEIGHT/CLOCK.
3. Rode o botão TIME/MENU até chegar à hora certa.
4. Volte a carregar no botão WEIGHT/CLOCK.
5. Rode o botão TIME/MENU até chegar aos minutos certos.
6. Pressione o botão WEIGHT/CLOCK para confirmar as horas e os minutos.
MICROONDAS
Com a função microondas, pode escolher a potência e o tempo da cozedura desejado.
Primeiro, escolha um nível de potência carregando várias vezes (veja a tabela abaixo) no
botão MICRO. Logo, seleccione o tempo da cozedura (95 minutos como máximo) girando o
botão TIME/MENU antes de pressionar o botão START/QUICK START.
Pressione
Nível de potência
1 vez
100%
2 vezes
80%
3 vezes
60%
4 vezes
40%
5 vezes
20%
6 vezes
0
Suponha que deseja cozinhar alimentos durante 5 minutos com uma potência de 60%.
1. Pressione várias vezes o botão MICRO. até a potência desejada aparecer no ecrã.
2. Rode o botão TIME/MENU até o tempo da cozedura certo aparecer no ecrã.
3. Pressione o botão START/QUICK START.
NOTA:
1. Se quiser parar a cozedura temporariamente, carregue uma vez no botão
STOP/RESET e para continuar a cozedura pressione START; ou pressione duas vezes o
botão STOP/RESET para cancelar o programa de cozedura.
2. No final da cozedura, ouvem-se 4 sons acústicos e “END” aparece no ecrã. Antes de
começar outro programa de cozedura, pressione STOP/RESET para apagar as
programações em memória e introduzir a nova programação.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
69 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 69/88
Fax +32 2 359 95 50
GRELHADOR
O grelhador é particularmente utilizado para grelhar fatias de carne delgadas, bifes, carne
em pedaços, kebabs, costeletas, salsichas ou pedaços de frango. È também utilizado para
sandes quentes ou pratos gratinados.
Suponha que deseja grelhar alimentos que necessitem de 12 minutos.
1. Certifique-se que o programa para grelhar está introduzido no aparelho, que foi
aceite e que nenhum outro programa está a ser utilizado.
2. Carregue no botão GRILL..
3. Rode o botão TIME/MENU até a chegar a 12:00.
4. Pressione START/QUICK START.
NOTA:
Com a função grelhador, o forno funciona em plena potência (100%). O tempo máximo de
cozedura com o grelhador è de 95 minutos.
CONVECÇÃO
Durante a cozedura com a função convecção, ar quente circula no interior do forno para
alourar e assar uniformemente os alimentos e torná-los estaladiços. Com este forno, podem-se
programar 10 temperaturas diferentes.
Preparação de alimentos por CONVECÇÃO
Pressione o botão CONVECTION para regular a temperatura de convecção desejada.
Suponha que deseja cozinhar a 180°C durante 40 minutos.
1. Carregue várias vezes no botão CONVECTION até a temperatura desejada
aparecer no ecrã.
2. Rode o botão TIME/MENU para regular o tempo da cozedura.
3. Pressione o botão START/QUICK START.
NOTA:
1. No final da cozedura, ouvem-se 4 sons acústicos e “END” aparece no ecrã. Antes de
começar outro programa de cozedura, pressione STOP/RESET ou abra a porta do
microondas para apagar END antes de introduzir uma nova programação.
2. Pode verificar a temperatura que está a utilizar no modo CONVECÇÂO durante a
preparação dos alimentos pressionando o botão CONVECTION.
MICROONDAS+GRELHADOR
Com esta função podem ser combinadas simultaneamente duas maneiras de cozedura no
microondas e no grelhador. Pressione uma ou duas vezes o botão para escolher a
combinação desejada, e depois acerte o tempo da cozedura desejada rodando o botão
TIME/MENU. Agora pressione o botão START/QUICK START para o sistema começar a
contagem decrescente do tempo de cozedura.
NOTA:
1. O tempo de cozedura máximo com esta função è de 95 minutos.
2. Durante a cozedura, pode verificar a programação pressionando o botão
MICRO.+GRILL.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
70 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 70/88
Fax +32 2 359 95 50
COMBINAÇÃO 1
30% do tempo da cozedura com microondas, 70% com grelhador. Utilize esta função na
preparação de peixe, batatas ou gratinados.
POR EXEMPLO: Suponha que deseja utilizar a combinação 1 durante 25 minutos.
1. Pressione o botão STOP/RESET
2. Carregue uma vez no botão MICRO.+GRILL.
3. Rode o botão TIME/MENU até 25:00 aparecer no ecrã.
4. Pressione o botão START/QUICK START.
COMBINAÇÃO 2
55% do tempo da cozedura com microondas, 45% com grelhador. Utilize esta função para
preparar omeletas, pudim inglês, batatas tostadas ou aves de capoeira.
Suponha que deseja utilizar a combinação 2 durante 12 minutos.
1. Pressione o botão STOP/RESET
2. Carregue duas vezes no botão MICRO.+GRILL.
3. Rode o botão TIME/MENU até 12:00 aparecer no ecrã.
4. Pressione o botão START/QUICK START.
MICROONDAS + CONVECÇÃO
O forno tem 4 posições pré programadas para cozer automaticamente com microondas e
convecção.
Pressione o botão MICRO + CONVECTION para seleccionar a temperatura da convecção:
Pressione
Temperatura do forno (°C)
COMB 1
1 vez
150
COMB 2
2 vezes
180
COMB 3
3 vezes
210
COMB 4
4 vezes
240
Suponha que deseja cozinhar um bolo durante 24 minutos com COMB 3.
1. Pressione 3 vezes o botão MICRO + CONVECTION.
2. Rode o botão TIME/MENU para regular o tempo da cozedura.
3. Pressione o botão START/QUICK START.
NOTA:
No final da cozedura, ouvem-se vários sons acústicos e “END” aparece no ecrã. Antes de
começar outro programa de cozedura, pressione STOP/RESET ou abra a porta do microondas
para apagar END antes de utilizar um novo programa de cozedura. Pode verificar a
temperatura da convecção durante o funcionamento pressionando o botão MICRO +
CONVECTION.
DESCONGELAÇÃO RÁPIDA
Suponha que deseja descongelar alimentos durante 5 minutos.
1. Rode o botão TIME/MENU até “A-8” aparecer no ecrã.
2. Pressione o botão WEIGHT/CLOCK para seleccionar o peso.
3. Pressione o botão START/QUICK START.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
71 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 71/88
Fax +32 2 359 95 50
COZEDURA POR ETAPAS
Pode programar até 3 sequências de cozedura automáticas.
Suponha que deseja seleccionar o seguinte programa de cozedura:
Cozedura com microondas
Cozedura por convecção
1. Pressione o botão MICRO para escolher o nível de potência.
2. Rode o botão TIME/MENU para regular o tempo da cozedura.
3. Pressione o botão CONVECTION para escolher a temperatura da convecção.
4. Rode o botão TIME/MENU para regular o tempo da cozedura.
5. Carregue no botão START/QUICK START.
MENU DE COZEDURA
Quando utilizar esta função de cozedura, não è necessário programar o tempo da cozedura
nem o nível de potência. Só tem que indicar o tipo e o peso dos alimentos que deseja
cozinhar.
1. Rode o botão TIME/MENU para seleccionar o código certo (A-1~A-8) correspondente
ao tipo dos alimentos que quiser cozinhar.
2. Pressione o botão WEIGHT/CLOCK para seleccionar o peso (veja também a nota 2
na tabela abaixo) e verifique a quantidade e o peso indicados no ecrã
correspondem aos dos alimentos que pôs no forno.
3. Carregue no botão START/QUICK START.
Códigos para a cozedura automática
Código
alimentos
notas importantes
1
Batatas
1. O peso tem que ser indicado no sistema
para que o tempo da cozedura seja
automaticamente determinado.
2. Para os códigos 3 (pipocas) e 7 (bolo),
pressione duas vezes no botão
WEIGHT/CLOCK, logo rode o botão
TIME/MENU e rode o botão TIME/MENU para
indicar o tempo da cozedura desejado,
caso o tempo predefinido não esteja
apropriado à cozedura.
3. Para o código 6 (espetadas), ouvir-se-ão
sons acústicos no meio da cozedura
lembrando assim que tem que voltar os
alimentos para que a cozedura seja
homogénea.
2
Café / sopa (200ml)
3
Pipocas
4
Reaquecimento automático
5
Piza
6
Espetadas
7
Bolo
8
Descongelação rápida
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
72 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 72/88
Fax +32 2 359 95 50
OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS
SISTEMA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
Este sistema de segurança não permite que as crianças utilizem o microondas. Para activar a
segurança carregue no botão STOP/RESET durante 3 segundos até ouvir um som acústico e o
sinalizador luminoso se acender. Com a segurança activada, todos os botões ficam
bloqueados. Para desactivar a segurança: pressione o botão STOP/RESET durante 3 segundos
até ouvir um som acústico e o sinalizador luminoso se apagar.
INÍCIO RÁPIDO (QUICK START)
Utilize esta função para cozinhar imediatamente com microondas em plena potência (100%).
Pressione o botão START/QUICK START várias vezes para escolher o tempo da cozedura. O
forno começa a funcionar imediatamente. No final da cozedura, ouvem-se vários sons
acústicos e “END” aparece no ecrã. Antes de começar outro programa de cozedura,
pressione o botão STOP/RESET ou abra a porta do microondas para apagar END.
PARA DESLIGAR O APARELHO DURANTE O FUNCIONAMENTO
1. Carregue uma vez no botão STOP/RESET.
Pode continuar a cozedura pressionando START/QUICK START.
Pressione o botão STOP/RESET para cancelar todos os programas de cozedura.
2. Abra a porta.
Pode voltar a ligar o aparelho pressionando o botão START/QUICK START.
NOTA:
O microondas desliga-se assim que se abra a porta.
ANTES DE CONTACTAR OS SERVIÇOS TÉCNICOS
Se o aparelho não funciona:
a. Veja se o aparelho está correctamente ligado à corrente eléctrica. Também pode
desligar o aparelho e retirar a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica e
esperar cerca de 10 segundos antes de voltar a ligar o aparelho e colocar a ficha do
cabo da alimentação à tomada eléctrica.
b. Veja se os fusíveis fundiram ou se o disjuntor do quadro eléctrico central disparou. Se
tudo estiver correcto, ligue a ficha do cabo da alimentação de outro aparelho à
tomada eléctrica para confirmar que funciona.
c. Verifique se o relógio tem as horas certas.
d. Verifique se a porta se encontra bem fechada. Caso a porta não esteja bem fechada o
aparelho não funciona.
AVISE OS SERVIÇOS TÉCNICOS CASO O APARELHO TENHA OUTROS PROBLEMAS. NÃO TENTE EM
NENHUM CASO, REPARAR O APARELHO.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Antes de proceder à limpeza ou manutenção, desligue o aparelho e retire a ficha do
cabo da alimentação da tomada eléctrica.
2. Uma atenção muito particular deve ser dada às superfícies onde se encaixa a porta
que garantem a estanquecidade do interior do aparelho. Deste modo verifique
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
73 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 73/88
Fax +32 2 359 95 50
regularmente a estanquecidade e retire tudo o que possa impedir o fecho correcto da
porta.
3. Limpe com regularidade o interior do microondas. Retire os restos dos alimentos ou
gorduras com um esfregão suave, não abrasivo e molhado. Pode utilizar detergentes
suaves mas nunca detergentes fortes ou abrasivos.
4. O exterior do aparelho pode ser limpo com um esfregão suave e ligeiramente molhado.
Não permita a entrada de água pelas ventilações superiores.
5. Não limpe o painel dos comandos com água. Limpe-o com um esfregão ligeiramente
húmido. Não utilize detergentes, nem abrasivos, nem aerossóis para limpar o painel dos
comandos. Não deixe que humidade penetre nos comandos.
6. Se o vapor se acumula no interior ou à volta da porta pode limpá-lo com um esfregão
macio. Durante a preparação dos alimentos líquidos a formação de vapores é normal, o
vapor não é de forma alguma um indicador de mau funcionamento do aparelho.
7. Aconselhamos a que limpe com regularidade o prato. Lave-o em água quente e com
sabonária.
8. O apoio giratório do prato e a parte inferior do microondas devem ser limpos
regularmente para evitar ruídos excessivos. Limpe o interior do microondas com água e
detergente suave.
9. Os cheiros podem ser eliminados da seguinte forma: pegue num recipiente próprio para
ser utilizado no microondas, verta uma taça de água e junte o sumo e a casca de um
limão. Coloque o aparelho a funcionar cerca de 5 minutos. Limpe minuciosamente o
interior do microondas e seque-o com um esfregão suave.
10. Consulte o serviço de assistência técnica ou o estabelecimento onde comprou o
aparelho se a lâmpada de iluminação do interior do microondas tiver de ser substituída.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
74 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 74/88
Fax +32 2 359 95 50
SPECIFICHE TECNICHE
Potenza: 1400W (microoonde); 1400W (convezione); 1200W
(grill)
Potenza utile 900W
Tensione-frequenza 230V~50Hz
Frequenza delle onde: 2450M Hz
Dimensioni interne: 210 mm × 338 mm × 348 mm
Dimensioni esterne: 310 mm × 508 mm × 443 mm
Capacità interna: 25L
Sistema a piatto rotante {Φ 314 mm}
Peso netto: 19 kg circa
IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Leggere attentamente le seguenti avvertenze al fine di ridurre eventuali rischi ed
evitare corti circuiti, incendi, scottature, ferite nonché eccessive esposizioni alle radiazioni delle
microonde.
1. Leggere attentamente queste istruzioni prima d‟utilizzare il forno a microonde.
2. Usare questo apparecchio solo per gli scopi indicati nel presente manuale. Non utilizzare
sostanze o vapori corrosivi. Questo tipo di forno è specificamente progettato per la
cottura, il riscaldamento o l‟essiccazione di cibo e non è adattato per l‟uso professionale,
industriale o di laboratorio.
3. Non accendere il forno se è vuoto. Potrebbe danneggiarlo.
4. Non tentare di far funzionare questo forno con la porta aperta; risulterebbe estremamente
dannoso per la salute a causa dell‟esposizione alle microonde. Non manomettere i ganci
di chiusura della porta poiché garantiscono che l‟apparecchio non possa funzionare con
la porta aperta.
5. Non posizionare alcun oggetto fra il pannello di controllo del forno e la porta; non lasciare
residui di sporcizia o di materiale per la pulizia sulle superfici in modo da non
compromettere la chiusura ermetica della porta.
6. Non utilizzare il forno qualora sia danneggiato, è molto importante che la chiusura
della porta sia ermetica e che i seguenti componenti siano perfettamente integri:
Porta (ricurva).
Cardini e ganci di chiusura (rotti o allentati).
Chiusura della porta e superfici ermetiche.
Vetro della porta (interno ed esterno).
Non utilizzare il forno, prima di avere fatto effettuare le adeguate riparazioni da un
competente e qualificato centro assistenza.
7. Spegnere e scollegare l‟apparecchio immediatamente qualora , durante la cottura, siano
presenti alcune gocce o del vapore nell‟intercapedine posta fra il vetro interno e quello
esterno. Contattare il servizio assistenza più vicino per far riparare l‟apparecchio poiché
c‟è un rischio di esposizione a radiazioni.
8. Rimuovere il cavo d‟alimentazione o tentare di riparare l‟apparecchio potrebbe
essere molto pericoloso e danneggiare la salute in quanto c‟è un rischio di elevata
esposizione a microonde, vi preghiamo pertanto, qualsiasi riparazione sia necessaria su
questo apparecchio, di rivolgervi solamente a centri d‟assistenza qualificati e certificati(*).
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
75 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 75/88
Fax +32 2 359 95 50
9. Non tentare di smontare l‟apparecchio, o di rimuovere i piedi, la porta, le viti ecc.
10. Come per qualsiasi altro elettrodomestico è necessaria la supervisione, quando è
utilizzato da bambini o da persone non responsabili. Assicurarsi che i bambini e le persone
non responsabili abbiano ben capito come utilizzare l‟apparecchio, in modo da evitare
rischi per la loro salute ed incolumità.
11. Al fine di ridurre i rischi d‟incendio nella cavità:
a. Quando il cibo da riscaldare è contenuto in un recipiente di carta o di
plastica controllare frequentemente il forno per evitare il rischio d‟incendio.
b. Rimuovere punti metallici dalla carta o dalle borse di plastica prima di
posizionarli nel forno.
c. Qualora si osservi del fumo, spegnere immediatamente l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa d’alimentazione; in modo da soffocare il fuoco.
d. Non utilizzare la cavità come deposito, non lasciare accessori, cibo o altri
utensili da cucina all‟interno quando il forno non è in funzione.
12. IMPORTANTE: UTENSILI NON ADATTI ALLA COTTURA CON IL MICROONDE.
Controllare sempre che gli accessori siano resistenti alle microonde prima di utilizzarli:
- Non utilizzare mai utensili con maniglie in metallo.
- Non utilizzare mai utensili con decorazioni in metallo.
- Non usare mai clips di ferro (nemmeno se ricoperte di carta).
- Non utilizzare mai contenitori che contengono melamina in quanto questa
sostanza assorbe le microonde… Il contenitore potrebbe rompersi o carbonizzarsi e il
processo di cottura sarebbe più lento.
- L‟utilizzo di termometri tradizionali è proibito, utilizzare solamente termometri
resistenti alle microonde.
- In caso di dubbi, contattare il fornitore degli utensili per conoscere se sono adatti
all‟utilizzo in un forno a microonde.
Nota: la griglia in dotazione benché in metallo è adatta all’utilizzo nel forno a microonde.
13. Non preparare il cibo in contenitori con un‟apertura stretta, poiché potrebbero esplodere.
14. I liquidi o altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori chiusi , poiché potrebbero
esplodere.
15. Quando questo simbolo è apposto su una superficie particolare; accentua la messa
in guardia e significa ATTENZIONE: questa superficie può diventare calda durante l'uso.
16. Uova fresche o uova sode con il guscio non devono essere scaldate con le microonde,
altrimenti esplodono.
17. Prestare attenzione quando si riscaldano liquidi poiché le microonde possono causare un
ritardato ed eruttivo bollore.
18. PRUDENZA: Non friggere cibo nel forno, l’olio bollente può danneggiare i componenti e gli
utensili del forno nonché provocare ustioni della pelle. Non riscaldare cibo grasso in
quanto potrebbe prendere fuoco.
19. Forare tutto il cibo con buccia spessa in quanto potrebbe esplodere . Ad esempio,
patate, zucche, mele e castagne.
20. Controllare la temperatura del contenuto di poppatoi e vasetti per bambini mescolando
e agitando il recipiente per evitare bruciature. Bisogna fare la stessa cosa con la maggior
parte degli alimenti più o meno liquidi perché il calore sia correttamente ripartito.
21. Gli utensili da cucina potrebbero diventare caldi a causa del trasferimento termico
dovuto al cibo caldo; pertanto potrebbe essere necessario l‟utilizzo di guanti da forno.
22. Prima di utilizzare il forno, assicurarsi che il piatto di vetro, il perno del motore e l‟anello per
la trasmissione della rotazione del motore siano in posizione corretta.
23. Controllare sempre che l‟apertura dei recipienti non sia in nessun modo ostruita o coperta.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
76 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 76/88
Fax +32 2 359 95 50
24. Non versare direttamente il preparato sul piatto di vetro girevole, ma metterlo in un
recipiente resistente alle microonde.
25. il cibo che contiene un misto di acqua e grassi, a fine cottura , deve essere lasciato nel
forno, altri 30/60 secondi , in modo che la temperatura scenda per evitare l‟ebollizione, in
particolare se si aggiunge un dado di brodo.
(*)
Servizio qualificato : Servizio Assistenza del fabbricante o dell'importatore o una persona
qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, per evitare ogni pericolo,
inviare , in ogni caso, l‟apparecchio a questo servizio.
INSTALLAZIONE
1. Assicurarsi di aver rimosso tutti gli imballi dal vano interno del forno.
2. Controllare attentamente che il forno sia perfettamente integro; in particolare fare
attenzione a verificare che la porta sia perfettamente allineata e che la chiusura sia
ermetica. Non utilizzare il forno qualora si presenti danneggiato e rivolgersi ad un servizio
competente e qualificato per la riparazione.
3. Il forno deve essere posizionato su una stabile superficie che sopporti il peso del forno (+/-
19 kg).
4. Non posizionare il prodotto in luoghi caldi, umidi o nelle vicinanze di fonti d‟umidità, o
vicino a materiali combustibili.
5. Non coprire o bloccare qualsiasi apertura di ventilazione presente nell‟apparecchio.
6. Per un corretto funzionamento il forno deve essere sufficientemente arieggiato; lasciare
almeno 10 cm di spazio libero sopra il forno, almeno 8 cm da entrambi i lati, almeno 10 cm
dal retro.
7. La spina deve essere facilmente accessibile perché in caso di emergenza possa essere
rapidamente staccata dalla presa di corrente.
8. Non utilizzare il forno all‟esterno.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO AD UNA PRESA DI TERRA.
Questo forno è equipaggiato di un cavo d‟alimentazione di 1,4 m, e quindi la presa deve
essere entro tale distanza. Evitare l‟uso di prolunghe e comunque fare sempre attenzione alla
compatibilità con la potenza dell‟apparecchio.
Consigliamo di contattare un elettricista in caso di dubbio e per qualsiasi informazione
concernente l‟installazione tecnica dell‟apparecchio.
Questo prodotto è equipaggiato di fusibili di sicurezza; per la sostituzione rivolgersi ad un
centro assistenza qualificato(*).
INTERFERENZA RADIO
Il funzionamento del forno a microonde può causare interferenze nella radio, TV o prodotti
simili; tali interferenze possono essere ridotte ed eliminate prestando attenzione ai seguenti
consigli:
1. Pulire bene la porta e le superfici di chiusura.
2. Mettere la radio, la TV, etc. il più lontano possibile dal forno.
3. Collegare l‟apparecchio a una differente presa di corrente.
4. Utilizzare un‟antenna correttamente installata per garantire un forte segnale di
ricezione.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
77 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 77/88
Fax +32 2 359 95 50
PRINCIPI DELLA COTTURA A MICROONDE.
1. Mettere i cibi in un piatto o un altro recipiente resistente alle microonde, assicurandosi
che gli alimenti più spessi si trovino sul bordo del piatto.
2. Controllare il tempo di cottura indicato sull‟imballo del prodotto dopodiché impostarlo
nel microonde. È consigliabile impostare il timer basandosi sul tempo di cottura più
breve riportato sulla scatola del prodotto e casomai il cibo non fosse ancora pronto
aggiungere volta per volta il tempo necessario. Eseguendo in questo modo la cottura si
evita il surriscaldamento del cibo che può provocare in casi estremi alla creazione di
fumo denso ed all‟ infiammazione del cibo stesso.
3. L‟utilizzo di appositi coperchi non solo serve ad evitare gli schizzi ma dà al cibo anche
una cottura più omogenea.
4. Per accelerare la cottura a microonde bisogna girare il cibo quale gli hamburger, il pollo
e similari, almeno una volta mentre alimenti più grandi come gli arrosti devono essere
girati più volte.
5. Consigliamo di girare e spostare dal centro verso il bordo del piatto gli alimenti come
polpette durante la cottura.
GUIDA ALL’UTILIZZO DEGLI UTENSILI
1. Raccomandiamo di utilizzare solamente utensili concepiti per il forno a microonde.
Permettono all‟energia microonde di penetrare all‟interno del recipiente e di riscaldare gli
alimenti.
2. Le microonde non possono penetrare nel metallo quindi non si devono utilizzare utensili o
piatti con inserti in metallo.
3. Non utilizzare carta riciclata, poiché potrebbe contenere piccoli frammenti di metallo che
potrebbero causare scintille e/o un incendio.
4. Poiché il cibo tende a bruciarsi negli angoli, raccomandiamo l‟utilizzo di piatti rotondi/ovali
anziché quadrati/rettangolari.
La seguente tabella vi aiuterà a scegliere i giusti utensili.
Utensili
Microonde
Grill
Convezione
Combinato
Vetro refrattario
Si
Si
Si
Si
Vetro normale
No
No
No
No
Ceramica refrattaria
Si
Si
Si
Si
Recipiente plastico
resistente alle microonde
Si
No
No
No
Carta da cucina
Si
No
No
No
Piastra metallica
No
Si
Si
No
Griglia metallica
No
Si
Si
No
(Recipiente in) alluminio
No
Si
Si
No
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
78 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 78/88
Fax +32 2 359 95 50
PANELLO DI CONTROLLO
Per sapere a cosa serve ogni pulsante, vedere il paragrafo “USO”.
Schermo; indica il tempo di cottura, la potenza,
l‟ora e lo stato dei vari programmi o altre
impostazioni.
MICRO
Premere questo pulsante per impostare la
potenza del microonde.
GRILL: attiva la funzione grill.
CONVECTION
Premere questo pulsante per programmare la
temperatura di convezione
MICRO+GRILL
Per scegliere uno di due modi di cottura
combinata.
MICRO+CONVECTION
Per scegliere uno di quattro modi di cottura
combinata.
TIME/MENU (bottone rotativo)
Per regolare il tempo di cottura o selezionare il
modo di cottura automatica.
START/QUICK START
Per mettere il forno in funzione quando una
funzione è programmata o per un inizio veloce.
WEIGHT/CLOCK
Per selezionare la quantità di cibo. Premere
questo pulsante in modo continuo per regolare
l‟orologio.
STOP/RESET
Per interrompere un programma o cancellare
impostazioni anteriori prima dell‟inizio della
cottura.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
79 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 79/88
Fax +32 2 359 95 50
USO
SEGNALI ACUSTICI DURANTE L’IMPOSTAZIONE
UN SEGNALE ACUSTICO: regolazione valida.
DUE SEGNALI ACUSTICI: regolazione non valida. Provare di nuovo.
Ogni volta che si preme un pulsante, il forno emette un segnale acustico.
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
1. Premere il pulsante WEGHT/CLCOK per 3 secondi.
2. Scegliere tra il ciclo di 12 ore e quello di 24 premendo il pulsante WEIGHT/CLOCK.
3. Ruotare il bottone TIME/MENU fino ad arrivare all‟ora esatta.
4. Premere di nuovo WEIGHT/CLOCK. per confermare.
5. Ruotare il bottone TIME/MENU fino ad arrivare ai minuti esatti.
6. Premere il pulsante WEIGHT/CLOCK per confermare la regolazione.
MICROONDE
Con la cottura a microonde, si possono scegliere la potenza e il tempo di cottura desiderato.
Scegliere il livello di potenza desiderato premendo più volte (vedere la tabella livello di
potenza sotto riportata) il pulsante MICRO. Poi selezionare il tempo di cottura ruotando il
bottone TIME/MENU che permette una regolazione del tempo di cottura da 1a 95 minuti,
fare le regolazioni della potenza e scelto il tempo di cottura, avviare il forno premendo
START/QUICK START.
Premere
Livello di potenza
1 volta
100%
2 volte
80%
3 volte
60%
4 volte
40%
5 volte
20%
6 volte
0
Supponiamo che si vuole cuocere per 5 minuti a 60% della potenza.
1. Premere MICRO più volte fino ad avere la potenza desiderata sullo schermo.
2. Ruotare il bottone TIME/MENU fino ad ottenere il tempo di cottura desiderato (5min.)
3. Premere START/QUICK START.
NOTA:
1. Se si vuole fermare la cottura temporaneamente, premere il pulsante STOP/RESET una
volta. Si può riprendere la cottura premendo START/QUICK START o premere
STOP/RESET due volte per cancellare il programma di cottura.
2. Al termine della cottura, il segnalatore acustico vi avviserà con 4 segnali acustici e
apparirà la sigla “END” sullo schermo. Prima di iniziare un nuovo programma di
cottura bisogna premere il pulsante STOP/RESET per cancellare le informazioni
precedentemente impostate.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
80 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 80/88
Fax +32 2 359 95 50
GRILL
La cottura con il grill serve soprattutto per le sottili fette di carne, la bistecca, le cotolette, le
salsicce o i pezzi di pollo. Conviene anche per i panini caldi o i piatti gratinati.
Supponiamo che si vuole cuocere con il grill per 12 minuti.
Assicurarsi che non ci sia nessun‟informazione registrata nel sistema, cioè che non ci sia nessun
programma in corso.
Premere il pulsante GRILL.
Ruotare il bottone TIME/MENU fino a 12:00.
Premere il pulsante START/QUICK START.
NOTA:
Con il modo grill, il forno funziona a piena potenza (100%). Il tempo di cottura massimo è di 95
minuti.
CONVEZIONE
Durante la cottura in modalità convezione, l‟aria calda circola nella cavità del forno e serve
per arrostire e rendere croccante uniformemente il cibo. Il forno è programmabile con 10 livelli
di temperatura.
Cuocere in modalità convezione
Premere il pulsante “CONVECTION” per regolare la temperatura di convezione.
Supponiamo che si vuole cucinare a 180°C per 40 minuti.
1. Premere il pulsante CONVECTION più volte per selezionare la temperatura
desiderata.
2. Ruotare il bottone TIME/MENU per regolare il tempo di cottura.
3. Premere il pulsante START/QUICK START.
NOTA:
1. Al termine della cottura, il segnalatore acustico vi avviserà con 4 segnali acustici e
apparirà la sigla “END” sullo schermo. Prima di iniziare un nuovo programma di
cottura bisogna premere il pulsante STOP/RESET per cancellare le informazioni
precedentemente impostate.
2. Si può controllare la temperatura di convezione durante il funzionamento premendo
il pulsante CONVECTION.
MICROONDE + GRILL
Questa funzione permette di combinare la cottura con microonde con quella del grill. Per
prima cosa bisogna selezionare il numero di combinazione che si desidera utilizzare, poi
regolare il tempo di cottura ruotando il bottone TIME/MENU. Una volta premuto il pulsante
START/QUICK START, il sistema comincia il conto alla rovescia.
NOTA:
1. Il tempo di cottura massimo con questo modo è di 95 minuti.
2. Durante la cottura per controllare la programmazione basterà premere il pulsante
“microonde + grill”.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
81 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 81/88
Fax +32 2 359 95 50
COMBINAZIONE 1
30% del tempo di cottura con microonde, 70% con grill. È consigliabile utilizzare questa
funzione per il pesce, le patate o i “gratin”.
Per esempio: Supponiamo che si voglia utilizzare la combinazione 1 per 25 minuti.
1. Premere STOP/RESET.
2. Premere MICRO+GRILL una volta.
3. Ruotare TIME/MENU fino a 25:00.
4. Premere START/QUICK START.
COMBINAZIONE 2
55% del tempo di cottura in modalità microonde, 45% con grill. È consigliabile utilizzare questa
funzione per le frittate, i dolci, le patate rosolate e il pollame.
Supponiamo che si voglia utilizzare la combinazione 2 per 12 minuti.
1. Premere STOP/RESET.
2. Premere MICRO+GRILL due volte.
3. Ruotare TIME/MENU fino a 12:00.
4. Premere START/QUICK START.
MICROONDE + CONVEZIONE
Esistono 4 combinazioni g programmate che facilitano la cottura utilizzando
automaticamente assieme le caratteristiche delle modalità microonde e convezione.
Premere sul pulsante MICRO+CONVECTION per selezionare la temperatura di convezione.
Premere
Temperatura del forno (°C)
COMB 1
1 volta
150
COMB 2
2 volte
180
COMB 3
3 volte
210
COMB 4
4 volte
240
Supponiamo che si voglia cucinare un dolce con COMB 3 per 24 minuti.
1. Premere MICRO+CONVECTION 3 volte.
2. Ruotare il bottone TIME/MENU per regolare il tempo di cottura.
3. Premere START/QUICK START.
NOTA:
Al termine della cottura, il forno emette 4 “beep” e appare “END” sullo schermo. Prima di
iniziare un nuovo programma di cottura bisogna premere il pulsante STOP/RESET in modo da
resettare le informazioni registrate nel sistema. Si può controllare la temperatura di convezione
durante il funzionamento premendo il pulsante MICRO+CONVECTION.
SCONGELAMENTO VELOCE
Supponiamo che si voglia scongelare alimenti per 5 minuti.
1. Ruotare il bottone TIME/MENU fino ad avere “A-8” sullo schermo.
2. Premere WEIGHT/CLOCK per selezionare il peso.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
82 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 82/88
Fax +32 2 359 95 50
3. Premere START/QUICK START.
COTTURA IN VARIE TAPPE
Si possono programmare fino a 3 sequenze di cottura automatica.
Supponiamo che si voglia selezionare il programma di cottura seguente:
Cottura con microonde
Cottura per convezione
1. Premere il pulsante MICRO per scegliere il livello di potenza.
2. Ruotare il bottone TIME/MENU per regolare il tempo di cottura.
3. Premere il pulsante CONVECTION per scegliere la temperatura di convezione.
4. Ruotare il bottone TIME/MENU per regolare il tempo di cottura.
5. Premere START/QUICK START.
MENU /COTTURA AUTOMATICA
Quando si utilizza questa funzione, non è necessario programmare né il tempo di cottura né il
livello di potenza. Basta indicare il tipo e il peso degli alimenti da cuocere.
1. Ruotare il bottone TIME/MENU per scegliere il codice (A-1~A-8) corrispondente agli
alimenti da cuocere.
2. Premere il pulsante WEIGHT/CLOCK per selezionare il peso (vedere anche la nota 2
della tabella qua sotto) e controllare che la quantità e il peso predefiniti indicati sullo
schermo corrispondono a quelli degli alimenti che ha messo nel forno.
3. Premere START/QUICK START.
Codice/Menu di cottura automatica
CODICE
CIBO
NOTE IMPORTANTI
1
Patate
1. Bisogna indicare il peso perché il sistema
determini il tempo di cottura automaticamente.
2. Per i cibi corrispondenti ai codici 3 (popcorn) e 7
(dolce), premere WEIGHT/CLOCK due volte, poi
ruotare il bottone TIME/MENU per selezionare il
tempo di cottura adeguato se quello predefinito
non è giusto.
3. Per il cibo corrispondente al codice 6 (spiedini),
segnali acustici suoneranno a mezza cottura per
rammentare di girare il cibo per ottenere una
cottura omogenea.
2
Caffè/zuppa (200 ml)
3
Popcorn
4
Riscaldamento automatico
5
Pizza
6
Spiedini
7
Dolce
8
Scongelamento veloce
ALTRI FUNZIONI UTILI
SICUREZZA BAMBINI
La sicurezza bambini consente di evitare che i bambini utilizzino il forno senza sorveglianza. Per
attivare questa funzione: premere STOP/RESET per 3 secondi, un segnale acustico suona e la
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
83 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 83/88
Fax +32 2 359 95 50
spia luminosa si accende. Tutti i pulsanti sono quindi bloccati. Per disattivare la sicurezza,
premere STOP/RESET per 3 secondi, un segnale acustico suona e la spia luminosa si spegne.
INIZIO VELOCE (QUICK START)
Utilizzare questa funzione per cuocere facilmente con microonde a piena potenza.
Premere il pulsante START/QUICK START più volte per selezionare il tempo di cottura (ogni
pressione corrisponde a 30 secondi). Il forno si accende automaticamente subito. Al termine
della cottura, il segnalatore acustico vi avviserà con 4 segnali acustici e apparirà la sigla
“END” sullo schermo. Prima di iniziare un nuovo programma di cottura bisogna premere il
pulsante STOP/RESET per cancellare le informazioni precedentemente impostate.
PER FERMARE IL FORNO DURANTE IL FUNZIONAMENTO
1. Premere STOP/RESET.
Si può riprendere la cottura premendo START/QUICK START.
Premere STOP/RESET due volte per cancellare il programma di cottura.
2. Aprire la porta.
Si può riprendere la cottura premendo START/QUICK START.
NOTA:
Il forno si spegne automaticamente quando si apre la porta.
PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA.
Se il forno non funziona:
a. Verificare che la spina sia correttamente inserita nella presa, altrimenti rimuoverla,
attendere 10 secondi ed inserirla nuovamente.
b. Controllare che non si siano bruciati i fusibili o non sia scattato il salvavita del circuito
domestico per un eccessivo consumo di corrente. Se è tutto in ordine, collegare un altro
apparecchio alla presa per controllare il funzionamento della rete.
c. Verificare di aver impostato correttamente l‟orologio.
d. Controllare che la porta sia correttamente chiusa. In caso contrario, il forno a microonde
non si accenderà.
SE I CONTROLLI QUI SOPRA NON RETTIFICANO L‟ANOMALIA, CONTATTARE UN CENTRO DI
ASSISTENZA QUALIFICATO. NON CERCARE DI RIPARARE IL FORNO A MICROONDE DA SOLI.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Prima di effettuare la pulizia spegnere il forno e scollegarlo dalla rete.
2. Fare sempre molta attenzione a pulire bene lo porta del forno, poiché mantiene isolato
l‟ambiente e non fa fuoriuscire le microonde dal forno; pertanto assicurarsi che non ci
siano residui di cibo o sporcizia che possano modificare la chiusura ermetica della porta.
3. Per pulire l‟interno del forno, qualora sia molto sporco si possono usare dei detergenti
medi ma consigliamo di evitare l‟utilizzo di detergenti troppo aggressivi; potrebbero
causare danni all„apparecchio.
4. L‟esterno dell‟apparecchio può essere pulito con un panno umido. Non lasciare
penetrare acqua negli orifizi di ventilazione.
5. Non pulire mai il panello di controllo con panni bagnati, utilizzare sempre panni asciutti al
massimo leggermente inumiditi. Non utilizzare detergenti, abrasivi o spray per pulire il
pannello di controllo.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
84 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 84/88
Fax +32 2 359 95 50
6. Qualora, durante il funzionamento, si accumuli del vapore allinterno o sulla superficie
esterna della finestra del forno è sufficiente passare con un panno asciutto, ciò può
accadere se si cuociono alimenti liquidi.
7. E‟ necessario occasionalmente rimuovere il piatto in vetro per pulirlo, è possibile lavarlo a
mano con acqua tiepida insaponata.
8. E‟ necessario pulire occasionalmente anche l‟anello di trasmissione e il perno per
evitarne l‟eccessiva rumorosità di funzionamento. Pulire la base del forno con un
detergente neutro.
9. Per eliminare gli odori sgradevoli dal forno, cuocere una tazza d‟acqua con il succo e la
buccia di un limone, in un contenitore adatto a forno microonde, per 5 minuti. Quindi
asciugare con cura con un panno morbido.
10. Qualora sia necessario sostituire le luci interne contattare il servizio clienti per aver il
ricambio.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici ed
elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante ed all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sull‟etichetta segnaletica il simbolo che indica di
non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Potrete smaltire il vecchio apparecchio consegnandolo direttamente al rivenditore dove
andrete ad acquistarne uno nuovo, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
85 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 85/88
Fax +32 2 359 95 50
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
86 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 86/88
Fax +32 2 359 95 50
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Don‟t change the page numbering. Keep the language
integrity.
87 KA MG 19 DGC - 060828
Assembly page 87/88
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be
folded in order to keep the good numbering when you turn the page
of the I/B . Dont change the page numbering. Keep the language
integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 88/88
Fax +32 2 359 95 50
K060828
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kalorik KA MG 19 DGC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kalorik KA MG 19 DGC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info