491089
25
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/26
Pagina verder
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/26
Fax +32 2 359 95 50
Kaffeeautomat
Coffee Maker
Cafetière
Koffiezetapparaat
Cafetera
Cafeteira
Caffettiera/Orziera
Ekspres do kawy
KA CM 25
230V~ 1100 W
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 KA CM 25 - 070712
Assembly page 2/26
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung und das Gerät auf Beschädigungen. Bei
Beschädigungen an Anschlussleitung oder Gerät, darf das Gerät aus Sicherheitsgründen
nicht mehr benutzt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann
(*)
.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät erkalten, bevor Sie
das es reinigen oder wegräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Stellen Sie das
Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie
darauf, dass nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des
Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken
Sie diese nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kanne Risse aufweist oder beschädigt ist.
Benutzen Sie nur die mitgelieferte Kanne. Achtung! Während des Gebrauchs wird Ihre
Kanne heiß. Fassen Sie die Kanne nur am Griff an.
Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes (Achtung: Die Warmhalteplatte ist
ebenfalls heiß!). Fassen Sie nur die Plastikteile an oder heben Sie die Kanne mit Hilfe des
Griffes hoch.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit leicht entflammbaren Stoffen wie z.B.
Gardinen in Kontakt kommt, es könnte in Brand geraten.
Benutzen Sie zum Entkalken ausschließlich hierfür vorgesehene Produkte. Benutzen Sie
niemals Ammoniak oder andere Produkte, die Ihrer Gesundheit schaden könnten.
Geben Sie ausschließlich gemahlenen Kaffee in den Filter.
Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine nicht an ohne Wasser eingefüllt zu haben. Handelt es
sich bei Ihrer Kaffeemaschine um ein programmierbares Gerät, achten Sie darauf, dass Sie
erst Wasser einfüllen, bevor Sie Ihr Gerät programmieren.
Wichtig: geben Sie Ihre Kanne nie in die Mikrowelle um den Kaffee aufzuwärmen. Sollten
Sie es trotzdem machen, dann werden wir keine Haftung dafür tragen.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 KA CM 25 - 070712
Assembly page 3/26
Fax +32 2 359 95 50
ERSTE INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte einen Kochvorgang mit frischem Wasser
durch (ohne Kaffeepulver). Ist das Wasser durchgelaufen, schalten Sie das Gerät ab und
wiederholen Sie den Vorgang nach ca. 5 Minuten mit frischem Wasser. Führen Sie den
Kochvorgang mindestens 3 mal durch.
KAFFEEZUBEREITUNG
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks und setzen Sie den Filterträger ein.
Füllen Sie die gewünschte Wassermenge mit der gläsernen Kanne in den Wassertank ein.
Überfüllen sie den Wassertank nicht, indem Sie das Maximumniveau auf dem Wassertank
respektieren. Die Anzahl der Tassen lesen Sie an der Wasserstandskala ab (maximal 15
Tassen).
Öffnen Sie den Deckel und bringen Sie den Filterträger in die Kaffeemaschine ein. Drehen
Sie den Filterträger um ihn festzusetzen. Fügen Sie einen Filter hinzu und füllen Sie ihn mit der
gewünschten Kaffeemenge auf. Benutzen Sie dazu den mitgelieferten Löffel. Schwenken Sie
dann den Filterträger wieder ins Gerät, und achten Sie darauf, dass er korrekt am Platz ist.
Vergessen Sie nicht den Deckel zu schließen und die gläserne Kanne auf die Heizplatte zu
stellen bevor Sie das Gerät einschalten.
Drücken Sie auf die „Power“-Taste um das Gerät anzuschalten. Die Kontrollleuchte des
Schalters geht an, und zeigt also, dass das Gerät in Betrieb ist. Die Warmhaltefunktion
ermöglicht Ihnen den Kaffee warm zu halten wenn die Kaffeemaschine angeschaltet ist
und die Kanne sich auf der Warmhalteplatte befindet. Achtung: das Gerät bleibt in
angeschaltetem Zustand, solange Sie es nicht ausschalten. Wir empfehlen Ihnen aber das
Gerät nicht länger als 2 Stunden angeschaltet zu lassen. Vergewissern Sie sich auch, dass
Sie nie eine leere Kanne auf der heißen Warmhalteplatte stehen lassen.
Eine Tropf-Stoppautomatik verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte tropft wenn die Kanne
entfernt wird; der Tropf-Stopp wird wieder geöffnet, wenn Sie die Kanne auf die Heizplatte
zurückstellen.
Nach Beendigung des Brühvorganges warten Sie, bis der Filter leergelaufen ist bevor Sie
die Kanne entfernen.
ENTKALKUNG UND REINIGUNG
Vor der Reinigung immer das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und das Gerät
abkühlen lassen.
Den Filter, den Filterträger, die Kanne und den Deckel der Kanne können Sie reinigen in
warmem Seifenwasser.
Das Gehäuse können Sie reinigen mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie keine Scheuermittel.
Wir empfehlen Ihnen, zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes, regelmäßig das
Gerät zu entkalken. Verwenden Sie hierzu nur handelsübliche Entkalkungsmittel und
beachten Sie die entsprechenden Gebrauchsanweisungen.
Stellen Sie niemals das Gerät und das Zubehör in die Spülmaschine. Reinigen Sie die
Kaffeekanne mit Seifenwasser.
Wenn das Wasser in eurer Gegend hart ist, sollten Sie Ihre Kaffeemaschine immer nach 7 bis 10
Brühvorgangen entkalken:
Gieβen Sie drei Tassen Essig in den Wassertank und füllen Sie danach den Wassertank bis
zur Maximummarkierung mit Wasser.
Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
Schlieβen Sie das Gerät am Stromnetz an und drücken Sie auf die “Power”-Taste.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 KA CM 25 - 070712
Assembly page 4/26
Fax +32 2 359 95 50
Sobald der Wassertank leer ist, das Gerät ausschalten und die Kanne entleeren.
Spülen Sie den Kaffeeautomaten zwei- oder dreimal wie oben beschrieben mit kaltem
Wasser.
PRAKTISCHE HINWEISE
Wenn Sie bemerken, dass der Kaffee träger durchfließt, sollten Sie den Kaffeeautomat
entkalken. Warten Sie nicht, bis es noch schlimmer wird. Wie oft Sie die Kaffeemaschine
entkalken müssen, hängt von der Kalkmenge im Wasser, und ist daher von Familie zu Familie
unterschiedlich. Seien Sie darauf deshalb aufmerksam. Die Pflege Ihres Kaffeeautomaten
verlängert seine Lebensdauer, und der Ersatz eines verkalkten Heizelementes ist von der
Garantie ausgeschlossen.
UMWELTSCHUTZ RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 KA CM 25 - 070712
Assembly page 5/26
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. All repairs should be made by a competent
qualified electrician(*).
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning or storing the appliance, always unplug the appliance from the power
supply and let it cool down.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Stand the appliance on a table or flat
surface. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around
the appliance and do not bend it.
Do not use your appliance if the carafe is cracked or broken. Use only the carafe
delivered with your appliance. Attention, your carafe becomes hot during the use. Take it
only by the handle.
Never touch the hot parts of the appliance (be careful, also the warming plate is a hot
part!), only touch the plastic parts and take the jug by the handle.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials such as
curtains, textiles, ... when it is in use as they might catch fire.
When removing lime scale, only use special products for the removal of lime scale. Never
use ammonia or any other substance that might damage your health.
Only put ground coffee in the filter.
Never use your coffee maker without water in it.
Important: never put the jug in a microwave oven to warm up the coffee. We will not
take any responsibility if you do so.
(*)
Competent qualified electrician: after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 KA CM 25 - 070712
Assembly page 6/26
Fax +32 2 359 95 50
INITIAL OPERATION
When you use your appliance for the first time, pour fresh water into the water tank (without
coffee) and switch on the appliance.
Once all the water has passed through, switch the appliance off and let it cool down. When it
is cold enough repeat the process with fresh water. Repeat this process 3 times.
PREPARATION OF COFFEE
Open the lid of the water tank and place the filter holder into the water tank.
Using the glass carafe, pour the desired amount of water into the water tank. Make sure
not to overfill by respecting the maximum level indicated on the water tank (maximum 15
cups).
Open the lid and place the filter holder into the coffee maker. Turn to lock the filter holder.
Put a filter in the filter holder and, using the provided scoop, add the desired quantity of
ground coffee in the filter. Put back the filter holder, making sure it is placed correctly.
Never forget to close the lid of the water tank and to place the glass carafe on the
warming plate before switching on your coffee maker.
Press the “power” button to switch on the coffee maker. The pilot light of the switch will be
illuminated, indicating that your appliance is working. A device allows you to keep coffee
warm for as long as the coffee maker is working and the jug is standing on the appliance.
Caution: the coffee maker will not turn off as long as you don’t switch it off manually. We
advise you not to let the appliance switched on for more than 2 hours and make sure that
you never let an empty jug on the appliance.
When you remove the jug from the appliance, a non-drip valve will automatically operate
to stop any drops of coffee dripping onto the hotplate. Replacement of the carafe
automatically opens the non-drip valve and allows remaining coffee to filter through into
the jug.
Wait until the brewing process is finished and the filter has run empty before removing the
jug.
DECALCIFICATION AND CLEANING
Before cleaning, turn off the appliance, unplug it and let it cool down.
The filter, filter holder, carafe and carafe lid can be cleaned in a solution of warm water
and mild liquid soap.
The coffee maker can be cleaned using a damp cloth. Never immerse the body of your
coffee maker in water or any other liquid. Never use abrasive cleaning products or
solvents.
Decalcifying the coffee maker prolongs its life span. For decalcification only use products
especially made for decalcification of coffee makers.
Never use a dishwasher to clean the jug. Just clean it in soapsuds.
If the water in your region is hard, descale your coffee maker every 7 to 10 uses as follows:
Pour 3 cups of clean vinegar into the water tank and fill to the maximum level with water.
Place the carafe on the warming plate.
Plug in the coffee maker and press the “power “ button.
When the water tank has emptied, switch off the coffee maker and empty the carafe.
Rinse the coffee maker two or three times by repeating the above process using cold
water only.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 KA CM 25 - 070712
Assembly page 7/26
Fax +32 2 359 95 50
PRACTICAL HINTS
When you notice that the coffee making process is longer than it should be it is probably time
to decalcify the appliance. Do not wait until the situation gets worse. The decalcifying
frequency depends on the amount of lime in water and therefore can be different from family
to family. Therefore it is important to pay attention to this. A good maintenance of your
appliance will prolong its lifespan. Guarantee claims will not be accepted for the replacement
of a heating element full of scale.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 KA CM 25 - 070712
Assembly page 8/26
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites le vérifier et réparer par un service qualifié compétent
(*)
. Si le câble est
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent
(*)
.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
L’appareil doit obligatoirement être débranché et refroidi avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Posez cet appareil sur une table ou
un support suffisamment stable et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être
accidentellement accroché afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le
cordon autour de l’appareil, ne le placez pas contre des parties chaudes et ne le tordez
pas.
N’utilisez pas votre appareil si la verseuse est fissurée ou cassée. Utilisez uniquement la
verseuse livrée avec votre appareil. Attention, votre verseuse devient chaude pendant le
fonctionnement. Saisissez-la uniquement par sa poignée.
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu
pourrait se déclarer.
Lors d’un éventuel détartrage, ne faites usage que de produits spécialement étudiés pour
le détartrage de cafetière. Ne faites pas usage d’ammoniac ou de toute autre substance
qui pourrait nuire à votre santé.
Ne mettez rien d’autre que du café moulu dans le filtre à café.
Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau. Si votre cafetière est programmable,
veillez à ne pas oublier de mettre de l’eau avant la programmation.
Important : votre verseuse ne peut en aucun cas être placée dans un four à micro-ondes
pour réchauffer le café. Nous ne saurions être tenus comme responsables des dégâts
causés par le non-respect de cette consigne.
(*)
Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 KA CM 25 - 070712
Assembly page 9/26
Fax +32 2 359 95 50
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, versez de l’eau dans le réservoir (sans
mettre de café) et mettez l'appareil en fonctionnement.
Dès que l’eau est passée, éteignez votre appareil et répétez cette opération 3 fois
successivement en attendant à chaque fois qu’il soit suffisamment refroidi.
POUR FAIRE LE CAFÉ
Soulevez le couvercle du réservoir et placez le porte-filtre dans le réservoir.
Versez la quantité d’eau désirée dans le réservoir en utilisant la verseuse. Ne dépassez pas
la valeur maximale indiquée car le café déborderait de la verseuse (maximum 15 tasses).
Ouvrez le couvercle et placez le porte-filtre dans la cafetière. Tournez pour verrouiller le
porte-filtre. Mettez un filtre dans le porte-filtre et à l’aide de la mesurette fournie,
remplissez-le avec la quantité de café moulu désirée. Replacez le porte-filtre, en vous
assurant qu’il est correctement positionné.
N’oubliez jamais de refermer le couvercle du réservoir et de placer la verseuse sur la
plaque chauffante avant de mettre l’appareil en marche.
Ensuite, allumez la cafetière à l’aide de l’interrupteur. Le témoin lumineux de l'interrupteur
s’allumera vous indiquant que votre appareil est en fonctionnement. Un dispositif vous
permet de conserver le café au chaud tant que la cafetière est en fonctionnement et
que la verseuse est placée sur la plaque chauffante. Attention, votre cafetière restera
allumée tant que vous n’aurez pas éteint l’interrupteur. Il est déconseillé de laisser la
cafetière allumée pendant une durée supérieure à deux heures et surtout de laisser la
verseuse vide sur la plaque chauffante.
Lorsque vous retirez la verseuse de l’appareil, une valve anti-gouttes se ferme
automatiquement pour éviter que toute goutte de café ne tombe sur la plaque
chauffante. La remise en place de la verseuse ouvre automatiquement le système anti-
gouttes et permet au café restant dans le filtre de passer dans la verseuse.
Lorsque le réservoir d’eau est vide, attendez que le café cesse de couler avant de retirer
la verseuse.
DÉTARTRAGE ET NETTOYAGE
Avant tout nettoyage, éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
Le filtre, le porte-filtre, la verseuse et le couvercle de la verseuse peuvent se nettoyer dans
de l’eau chaude savonneuse.
La cafetière peut se nettoyer à l’aide d’un chiffon humide. Ne mettez jamais votre
cafetière dans l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas de produits abrasifs ou de
solvants.
Détartrer la cafetière prolonge sa durée de vie. Pour le détartrage, n’utilisez que des
produits spécialement conçus pour le détartrage des cafetières.
Ne mettez jamais votre verseuse dans le lave-vaisselle. Nettoyez-la dans de l’eau chaude
savonneuse.
Si dans votre région l’eau est dure, détartrez votre cafetière toutes les 7 à 10 utilisations de la
façon suivante :
Versez 3 cuillères à soupe de vinaigre dans le réservoir et remplissez d’eau jusqu’au niveau
maximum.
Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
Branchez la cafetière et appuyez sur le bouton “power”
Lorsque le réservoir est vide, éteignez la cafetière et videz la verseuse.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 KA CM 25 - 070712
Assembly page 10/26
Fax +32 2 359 95 50
Rincez la cafetière deux ou trois fois en répetant le processus décrit ci-dessus et en utilisant
de l’eau froide uniquement.
CONSEILS PRATIQUES
Lorsque vous constatez une augmentation du temps de passage du café, effectuez un
détartrage complet de votre appareil et n’attendez surtout pas que la situation s’aggrave. La
fréquence de détartrage est fonction de la dureté de l’eau et varie par conséquent selon les
foyers. Il est par conséquent important de porter une attention particulière au phénomène
d’entartrage. L’entretien de votre cafetière est important pour sa durée de vie et le
remplacement d’une résistance entartrée ne sera pas pris en compte dans le cadre de la
garantie.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 KA CM 25 - 070712
Assembly page 11/26
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer en/of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Laat het in dat geval
nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen vooraleer u het reinigt of
opbergt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan het
toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Plaats het toestel op een tafel of
op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt en zorg ervoor dat het
elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel
veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Gebruik uw toestel niet indien de koffiekan gescheurd of gebroken is. Gebruik enkel de
koffiekan, die met uw toestel meegeleverd is. Opgepast: uw koffiekan word heet
gedurende het gebruik. Gebruik het handvat om de koffiekan op te nemen.
Let erop dat u de warme onderdelen van het toestel niet aanraakt (opgepast: de plaat
waarop de koffiekan gezet wordt is eveneens warm!). Hanteer enkel de plastiek delen.
Gebruik het handvat om de koffiekan op te nemen.
Zorg ervoor dat het toestel nooit in contact geraakt met ontvlambare stoffen zoals
gordijnen en dergelijke wanneer het in gebruik is om brand te vermijden.
Gebruik voor het ontkalken enkel speciaal hiertoe bestemde product. Gebruik geen
ammoniak of andere stof die uw gezondheid zou kunnen schaden.
Schep enkel gemalen koffie in de filter.
Laat uw koffiezetapparaat niet werken zonder water. Als uw koffiezetapparaat
programmeerbaar is, zorg er dan voor dat u er water ingiet alvorens te programmeren.
Opgelet: plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven om de koffie op te warmen.
Indien u dat wel doet, zullen wij daar geen enkele verantwoordelijkheid voor dragen.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 KA CM 25 - 070712
Assembly page 12/26
Fax +32 2 359 95 50
EERSTE INGEBRUIKNAME
Wanneer u uw koffiezetapparaat voor de eerste keer gebruikt, giet vooreerst water in het
waterreservoir (zonder koffie) en schakel het toestel in.
Is het water doorgelopen, schakel het apparaat dan uit, en herhaal deze handeling 3
maal waarbij u telkens wacht tot het apparaat afgekoeld is.
KOFFIE ZETTEN
Open het deksel van het waterreservoir en zet de filterhouder in het waterreservoir.
Giet de gewenste hoeveelheid water in het reservoir met behulp van de koffiekan.
Overschrijd het maximumpeil niet, anders zal de koffiekan overlopen (maximaal 15
kopjes).
Open het deksel en zet de filterhouder in het koffiezetapparaat. Draai om de filterhouder
stevig op zijn plaats te zetten. Doe een filter in de filterhouder en vul hem met behulp van
de maatlepel met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie. Breng de filterhouder weer op
zijn plaats en zorg dat hij goed vastzit.
Vergeet nooit het deksel van het waterreservoir te sluiten en de glazen kan op de
warmhoudplaat te zetten alvorens het toestel aan te zetten.
Schakel het koffiezetapparaat in aan de hand van de “power”-knop. Het lichtje van de
schakelaar zal branden om aan te duiden dat het toestel in werking is getreden. Dankzij
de warmhoudfunctie blijft de koffie warm zolang het toestel ingeschakeld is en de
koffiekan op de warmhoudplaat staat. Opgelet, het apparaat zal ingeschakeld blijven
zolang u het niet aan de hand van de schakelaar hebt uitgeschakeld. Het is afgeraden
om het apparaat meer dan 2 uur ingeschakeld te laten en vooral om een lege koffiekan
op de warmhoudplaat te laten.
Wanneer u de kan wegneemt, zal het antidrupklepje zich automatisch sluiten zodat geen
enkele druppel meer op de warmhoudplaat valt. Het terugplaatsen van de kan opent
automatisch het antidrupsysteem en laat toe dat de overgebleven koffie in de filter
verder in de kan loopt.
Wacht na het doorlopen van het warme water tot de filter is leeggelopen vooraleer u de
koffiekan weghaalt.
ONTKALKING EN REINIGING
Schakel voor de reiniging het toestel uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
De filter, de filterhouder, de kan en het deksel van de kan kunt u reinigen in een warme
sop.
Gebruik een vochtige doek om de behuizing te reinigen. Dompel het toestel nooit onder
in water of in enige andere vloeistof. Gebruik geen schuurmiddelen.
Wij raden U aan het apparaat regelmatig te ontkalken. Dit verlengt de levensduur van het
apparaat. Gebruik hiervoor de in de handel zijnde ontkalkingmiddelen.
Plaats geen enkel onderdeel van uw koffiezetapparaat in de vaatwasmachine. Reinig de
koffiekan in een warme sop.
Als het water in uw streek hard is, ontkalk dan uw koffiezetapparaat om de 7 tot 10 beurten als
volgt:
Giet 3 kopjes zuivere azijn in het waterreservoir en vul het waterreservoir tot aan de
aanduiding van het maximumpeil met water.
Zet de kan op de warmhoudplaat.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de “power”-knop.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 KA CM 25 - 070712
Assembly page 13/26
Fax +32 2 359 95 50
Wanneer het waterreservoir leeggelopen is, schakel dan het apparaat uit en giet de kan
leeg.
Spoel het apparaat op deze manier twee of drie keer met koud water.
PRAKTISCHE TIPS
Indien u merkt dat de koffie trager doorloopt ontkalkt u best het apparaat. Wacht in geen
geval tot het erger wordt. De ontkalkingfrequentie hangt af van het kalkgehalte van het water
en varieert bijgevolg van gezin tot gezin. Het is dus heel belangrijk om de kalkaanslag in het
oog te houden. Een regelmatig onderhoud verlengt de levensduur van het toestel. Op de
garantie kan geen aanspraak gemaakt worden voor de vervanging van een
verwarmingselement met kalkaanslag.
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 KA CM 25 - 070712
Assembly page 14/26
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*)
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el aparato debe ser frío antes de limpiarlo o
recogerlo.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Coloque el aparato sobre una mesa o
un soporte lo suficiente estable y procure que el cable no se enganche en alguna parte,
a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato,
procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato y no
lo tuerza.
No utilice el aparato si la jarra está cascada o rota. El aparato está concebido para ser
utilizado con esta jarra. No utilice otra jarra. Cuidado, la jarra se vuelve caliente durante
el funcionamiento. Agárrela sólo con el asa.
Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc. …, cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar
un incendio.
Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un producto especialmente
concebido para este fin. No utilice amoniaco o cualquier otro producto que pueda
perjudicar la salud.
Ponga sólo café molido en el filtro.
No haga funcionar la cafetera sin agua. Si su cafetera es programable, no olvide ponerle
agua antes de la primera programación.
Nunca utilice su cafetera sin agua en el aparato.
Importante: nunca ponga la jarra en un microondas para calentar el café. No tomaremos
ninguna responsabilidad si no respeta esta instrucción.
() Servicio técnico cualificado. Servicio técnico del fabricante o del importador o una
persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier
caso devuelva el aparato al servicio técnico.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 KA CM 25 - 070712
Assembly page 15/26
Fax +32 2 359 95 50
ANTES DE SU PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de utilizar el aparato por primera vez, eche agua en el depósito (pero sin poner
café) y ponga el aparato en funcionamiento.
Cuando el agua haya pasado, apague el aparato, déjelo resfriar y repita esta operación
3 veces sucesivas, esperando cada vez que el aparato haya enfriado.
PARA HACER CAFÉ
Levante la tapa del depósito y coloque el porta-filtro en el tanque.
Con la jarra, eche el agua deseada en el aparato. No supere el nivel máximo indicado,
ya que el café podría desbordarse (máximo 15 tazas).
Abre la tapa y coloque el porta-filtro en la cafetera. Hágalo girar para bloquearlo. Ponga
un filtro en el porta-filtro y con la cuchara provista, llénelo con la cantidad de café
deseada. Ponga el porta-filtro en su lugar y compruebe que está bien instalado.
No olvide cerrar la tapadera y coloque la jarra en la placa calentadora antes de
encender su cafetera.
Enciende el aparato, pulsando en el interruptor. El interruptor luminoso se enciende para
indicarle que el aparato funciona. Un dispositivo está previsto para mantener el café
caliente mientras la cafetera esté funcionando y la jarra colocada en la resistencia.
Cuidado: la cafetera se quedará encendida mientras no apague el interruptor. No deje
el aparato encendido por más de 2 horas, y no deje la jarra vacía en la resistencia.
Cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo se cierre automáticamente
para evitar que caiga alguna gota de café sobre la placa calentadora. Cuando vuelve
a poner la jarra, el sistema antigoteo se detiene y el café que queda pasa en la jarra.
Cuando ya no haya agua en el depósito, espere que el café deje de pasar antes de
retirar la jarra.
DESCALCIFICACIÓN Y LIMPIEZA
Antes de limpiarlo, apague su aparato, desenchúfelo y déjalo resfriar.
El filtro, el porta-filtro, la jarra y la tapa de la jarra pueden limpiarse en agua caliente
jabonosa
La cafetera puede limpiarse con un paño húmedo. Nunca sumerja el cuerpo del aparato
en el agua o cualquier otro líquido. Nunca utilice productos abrasivos o disolvente.
Decalcificar la cafetera prolonga su vida. Para decalcificar, sólo utilice productos
especialmente concebidos por la descalcificación de cafeteras.
Nunca utilice un lavavajillas para limpiar la jarra. Límpielo en agua caliente jabonosa.
Si en su región el agua es muy dura, decalcifique su cafetera cada 7 hasta 10 usos de la
manera siguiente:
Ponga 3 tazas de vinagre en el tanque y llénelo con agua hasta el nivel máximo.
Coloque la jarra en la placa calentadora
Enchufe la cafetera y pulse el botón “power”
Una vez vacío el tanque, apague la cafetera y vacíe la jarra.
Enjuague la cafetera dos o tres veces repitiendo el proceso descrito antes y utilizando
sólo agua fría.
CONSEJO
Cuando empiece a notar que el café tarda en pasar más tiempo de lo habitual, decalcifique
su aparato y no espere, sobre todo, a que la situación se agrave, con ello mantendrá más
tiempo la vida de su aparato. El mantenimiento de su cafetera es importante para la
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 KA CM 25 - 070712
Assembly page 16/26
Fax +32 2 359 95 50
duración de vida de su aparato. Tenga en cuenta que la garantía no cubre los deterioros
causado por el mal uso, ni el recambio de la resistencia por estar cubierta de cal.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 KA CM 25 - 070712
Assembly page 17/26
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão. Nunca meta o aparelho na máquina de lavar
louça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
Na limpeza, o aparelho tem de estar frio, desligado e com a ficha do cabo da
alimentação do aparelho retirada da tomada eléctrica.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes (*).
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo
da alimentação. Coloque o aparelho assente numa superfície estável e resistente e
verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso. Nunca enrole o
cabo da alimentação à volta do aparelho nem o coloque em contacto com as partes
quentes do aparelho.
Não utilize o aparelho se a taça estiver rachada ou partida. Utilize apenas a taça que
vem com o aparelho. Cuidado, a taça torna-se quente durante o funcionamento.
Agarre-a com a asa.
Mantenha o aparelho afastado de materiais inflamáveis como cortinados ou tecidos que
se posam incendiar.
Na descalcificação use apenas produtos especialmente concebidos para esse efeito.
Não use amoníaco ou outras substâncias que põem em causa a saúde.
O filtro da cafeteira só recebe café moído de forma apropriada.
A cafeteira nunca deve funcionar sem água. Se a cafeteira é programável não se
esqueça de pôr água no depósito antes de a programar.
Importante: a taça do café nunca pode ser colocada no micro ondas para aquecer o
café. Todos os danos causados pelo não cumprimentos dos cuidados a ter com o
aparelho ou a má utilização da taça do café são da responsabilidade exclusiva do
consumidor.
(*) Serviço técnico habilitado. Serviço técnico do fabricante ou do importador ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 KA CM 25 - 070712
Assembly page 18/26
Fax +32 2 359 95 50
NA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Ao utilizar o seu aparelho pela primeira vez, ponha água no reservatório e coloque o aparelho
a funcionar.
A máquina faz uma primeira passagem de água. Pare a máquina e volte a repetir esta
operação uma vez o aparelho completamente arrefecido. Repita esta operação 3 vezes.
PARA FAZER CAFÉ
Abra a tampa do reservatório e coloque o filtro de plástico sobre o depósito da água.
Usando a taça de vidro, coloque a quantidade de água potável desejada no depósito.
O nível da água está indicado na escala. A água nunca pode estar acima do nível
máximo indicado no aparelho. (max 15 chavenas)
Abra a tampa e coloque o filtro de plástico na máquina de café. Rode até fechar o filtro
de plástico. Coloque um filtro de papel próprio para máquinas de café no interior do filtro
de plástico de forma a que o cone encaixe no bico da saída do café do filtro de
plástico. Encha-o com a quantidade desejada de café moído para estas máquinas.
Reponha a porta dofiltro na posição inicial e verifique que ela fica bem ajustada.
Feche sempre a tampa antes de utilizar o aparelho e coloque a taça de vidro por baixo
da saída do café antes de por a funcionar a máquina.
Ponha a máquina a funcionar pressionando o interruptor. O sinalizador luminoso acende-
se indicando que o aparelho está em funcionamento. Enquanto o aparelho estiver
ligado e a taça com café sobre a placa, o café manter-se-á quente. Atenção que o
aparelho permanecerá em funcionamento enquanto o interruptor não for
desligado/OFF. O aparelho não pode estar mais que duas horas ligado de forma
contínua e a taça do café nunca pode estar vazia sobre a placa quente.
Sempre que retira a taça de vidro do aparelho a válvula anti-gotas fecha-se
automaticamente de modo a evitar que o café caia sobre a placa quente. Quando
colocamos a taça sobre a placa a válvula abre-se automaticamente.
Logo que o café termine, espere que o filtro esteja completamente vazio antes de retirar
a taça.
DESCALCIFICAÇÃO E LIMPEZA
Antes de qualquer limpeza, coloque o interruptor na posição off/desliada,retire a ficha
do cabo da alimentação da tomada eléctrica e deixe arrefecer a máquina de café.
O filtro de papel, o filtro de plástico, a taça de vidro, a tampa da taça de vidro podem
ser limpas com uma solução de água quente ou em sabonária.
O corpo da máquina de café pode ser limpo com um pano macio e húmido. Nunca
mergulhe o corpo da máquina de café em água ou em outros líquidos. Nunca utilize na
limpeza produtos abrasivos ou solventes.
Ao descalcificar a máquina de café prolonga-lhe a vida útil da mesma. Na
descalcificação utilize descalcificantes apropriados para as máquinas de café.
Nunca ponha a taça de vidro na máquina de lavar a loiça.
Caso a dureza da água na sua região seja muito dura deve efectuar a descalcificação da
máquina por cada 7 ou 10 vezes de utilização como passamos a descrever:
Coloque 3 chávenas do descalcificante no depósito da água e encha-o com água até
ao nivel máximo.
Coloque a taça de vidro por baixo da saída do café.
Coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica e prima o botão
“power”.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 KA CM 25 - 070712
Assembly page 19/26
Fax +32 2 359 95 50
Quando o reservatório da água ficar vazio e a taça de vidro cheia coloque o interruptor
na posição off-desligada.
Faça circular duas ou três vezes água pela máquina procedendo com foi descrito
anteriormente, mas agora só com água fria.
CONSELHOS PRÁTICOS:
Quando verificar que o tempo para a obtenção do café está a aumentar tem de fazer uma
descalcificação do aparelho para evitar danos maiores. A descalcificação é feita sempre
que o aparelho dê sinais de que a preparação do café se prolonga no tempo, ou seja
demora mais tempo a sair. Deve ter sempre em atenção o problema da calcificação e usar
produtos próprios para a descalcificação. A limpeza e o cuidado do aparelho permite
aumentar a sua durabilidade e lembramos que a substituição das resistências calcificadas
não está abrangida pela garantia.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 KA CM 25 - 070712
Assembly page 20/26
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono capaci di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono per niente utilizzare l’apparecchio tranne se sono sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o se hanno previamente ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocatolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*).
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni
riportate nel presente libretto d'istruzioni.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione. Non mettere l’apparecchio in lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciare l'apparecchio raffreddare
completamente prima di pulirlo o riporlo.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.
Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Posizionare l’apparecchio su un tavolo o un
supporto abbastanza stabile, e assicurarsi che il cavo elettrico non possa impigliarsi per
evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, non
metterlo in contatto con le parti calde e non storcerlo.
Non utilizzare l'apparecchio se la brocca è incrinata o rotta. Non utilizzare una brocca
diversa di quella in dotazione con l'apparecchio. Attenzione, la brocca diventa calda
durante il funzionamento. Prenderla solo con la maniglia.
Assicurarsi che le parti calde dell’apparecchio non entrino in contatto con materiali
facilmente infiammabili come tende, tovaglie...poiché durante il funzionamento
potrebbero incendiarsi.
Per decalcificare l'apparecchio, occorre usare unicamente prodotti specialmente
concepiti a quel fine. Non utilizzare ammoniaca né altre sostanze nocive alla salute.
Mettere soltanto caffè macinato nel filtro.
Non far funzionare la caffettiera senza acqua. Se la caffettiera è programmabile, non
dimenticare di versare acqua prima della programmazione.
Importante: non mettere la brocca in un forno a microonde per riscaldare il caffè. Non
porteremo qualunque responsabilità in caso di danni causati per mancato rispetto di
quest’ultima istruzione.
(*)
Servizio qualificato : Servizio Assistenza del fabbricante o dell'importatore, o persona
qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, per evitare ogni pericolo. In
ogni caso, restituire l’apparecchio a questo servizio.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21 KA CM 25 - 070712
Assembly page 21/26
Fax +32 2 359 95 50
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA.
Versare acqua fredda nel recipiente (senza mettere il caffè) e accendere l'apparecchio.
Quando l'acqua è travasata, spegnere l'apparecchio e ripetere l'operazione 3 volte,
dopo aver aspettato che il raffreddamento dell’apparecchio.
PER FARE IL CAFFÈ
Aprire il coperchio del serbatoio per l’acqua.
Versare la quantità d'acqua desiderata nel serbatoio. Il numero di tazze è visibile
sull'indicatore che si trova sul serbatoio. Non riempire oltre il livello massimo.
Premere il bottone di apertura del portafiltro e farlo girare. Mettere un filtro di carta o un
filtro permanente (a seconda del modello) nel portafiltro e riempire con la quantità di
caffè macinato desiderata. Rimettere il portafiltro al posto suo, assicurandosi che sia
correttamente posizionato.
Non dimenticare di chiudere il coperchio del serbatoio.
Accendere l’apparecchio, premendo l’interruttore; l’interruttore si illuminerà ad indicare
che la caffettiera è in funzione. L’apparecchio è in grado di mantenere il caffè caldo
finché è in funzione e la brocca posta sulla resistenza. Attenzione: l’apparecchio rimarrà
acceso finché non è spento con l’interruttore. Non lasciare l’apparecchio acceso per
oltre due ore e, soprattutto, non lasciare la brocca vuota sulla resistenza.
Quando si toglie la brocca dall'apparecchio, una valvola antigoccia si chiude
automaticamente per evitare che cadano gocce di caffè sulla piastra. Quando si rimette
la brocca sulla resistenza, il sistema antigoccia si riapre, consentendo al caffè che rimane
nel filtro di passare.
Quando il serbatoio è vuoto, aspettare che il caffè smetta di scorrere e che il filtro sia
completamente vuoto prima di togliere la brocca.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Si consiglia di disincrostare regolarmente la caffettiera per prolungare la sua longevità.
Per la pulizia utilizzare i prodotti disincrostanti che si trovano in commercio, rispettando le
istruzioni indicate.
Non mettere nessuna delle parti della caffettiera nella lavastoviglie. Pulire la brocca con
acqua calda e detergente e risciacquarla con acqua chiara.
Per pulire le parti in plastica usare un panno morbido ed umido; non usare prodotti
abrasivi.
SUGGERIMENTI PRATICI
Quando la preparazione del caffè risulta troppo lunga, potrebbe essere il caso di procedere
alla decalcificazione. Non attendere un peggioramento della situazione. Quest’operazione e
la sua frequenza dipendono dalla durezza dell’acqua. Il fenomeno del calcare è da tenere
costantemente sotto controllo. Una costante manutenzione del prodotto prolungherà la
durata. La garanzia non avrà valore per la sostituzione di un elemento riscaldante pieno di
calcare.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
22 KA CM 25 - 070712
Assembly page 22/26
Fax +32 2 359 95 50
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici ed
elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante ed all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive. Per questa ragione troverete apposto sull’etichetta segnaletica il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel
cassonetto delle immondizie.
Potrete smaltire il vecchio apparecchio consegnandolo direttamente al rivenditore dove
andrete ad acquistarne uno nuovo, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23 KA CM 25 - 070712
Assembly page 23/26
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz uzywać urzadzenie przeczytaj uwaznie instrukcję.
Ważne: Osoby (w tym dzieci, które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na
bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny
go użytkować . Użytkowanie urządzenia może stanowić dla niech niebezpieczeństwo
skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podczas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Trzymaj z dala od dzieci i osób
niepowołanych.
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony . Nie używaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym.
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń.
Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła.
Przed czyszczeniem lub przechowywaniem wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż
ostygnie.
Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na
wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj. Ustaw urządzenie na
stabilnej i płaskiej powierzchni.
Nie dotykaj gorących części urządzenia (szczególną ostrożność zachowaj przy płycie
grzewczej). Do przenoszenia dzbanka używaj uchwytu.
Upewnij się, ze urządzenie nie styka się z innymi przedmiotami i łatwopalnymi materiałami
jak: firanki, zasłony, ubranie itp.
Do usuwania kamienia używaj detergentów specjalnie do tego przeznaczonych. Nie
używaj amoniaku ani innych szkodliwych dla zdrowia produktów.
Do filtra wsypuj wyłącznie kawę mieloną.
Nie używaj ekspresu bez wody.
Ważne: nie umieszczaj dzbanka w kuchence mikrofalowej aby podgrzać kawę. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z tego obrażenia i szkody.
(*)
Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub
każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24 KA CM 25 - 070712
Assembly page 24/26
Fax +32 2 359 95 50
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnij zbiornik świeżą wodą i bez użycia kawy pozwól urzadzeniu przepuścić samą wodę.
Następnie wyłacz i pozostaw aż ekspres ostygnie. Powtórz proces 3 razy uzywając za każdym
razem świeżej wody.
PRZYGOTOWANIE KAWY
Otwórz pokrywę zbiornika na wodę.
Wlej wystarczająca ilość świeżej wody do zbiornika. Nie przekraczaj zaznaczonego na
zbiorniku poziomu max (około 15 filiżanek).
Obróć uchwyt filtra, załóż papierowy filtr i wsyp wystarczającą ilość zmielonej kawy.
Prawidłowo ustaw uchwyt filtra.
Przed włączeniem urządzenia nie zapomnij zamknąć pokrywy zbiornika.
Naciśnij przycisk “start/cancel” aby właczyć urządzenie. Zaświeci się lampka kontrolna
we włączniku. Dzięki funkcji podgrzewania, kawa znajdująca się w dzbanku będzie tak
długo ciepła jak długo urządzenie pozostanie włączone. Uwaga: urządzenie nie wyłaczy
się bez wyłaczenia manualnego. Radzimy nie pozostawiać urządzenia włączonym na
dłużej niż dwie godziny. Dzbanek nie może być pusty, jeśli urządzenie jedynie podgrzewa.
Po zdjęciu dzbanka z urządzenia włączy się funkcja zapobiegająca kapaniu na płytę
grzewczą. Po założeniu dzbanka element przelewający zostaje odblokowany.
Nawet, jeżeli zbiornik na wodę jest pusty, radzimy poczekać aż proces parzenia nie
zakończy się a woda znajdująca się w filtrze przestanie kapać.
ODKAMIENIANIE I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z sieci i poczekaj aż ostygnie.
Filtr, uchwyt na filtr orza dzbanek i jego pokrywa moga byc czyszczone pod bieżącą
wodą z użyciem płynu do mycia naczyń.
Urządzenie przetrzyj miękka ściereczką. Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie.
Nie czyść materiałami ściernymi aby nie zniszczyć urządzenia.
Odkamienianie korzystnie wpływa na żywtność urządzenia. Używaj wyłacznie produktów
do tego przeznaczonych.
Nie czyść dzbanka w zmywarce do naczyń.
Jeżeli używasz twardej wody, przeprowadź odkamienianie po każdym 7 do 10 użyciu :
Wlej do zbiornika na wodę 3 filiżanki octu i dpełnij resztę zbiornika wodą.
Ustaw dzbanek na płycie grzewczej urządzenia.
Włącz urządzenie do sieci i naciśnij przycisk “power “ .
Kiedy zauważysz, że zbiornik na wodę jest pusty, wyłącz urządzenie i wylej ciecz, która
spłynęła do dzbanka.
Przepłucz urządzenie powtarzając powyższy proces dwa do trzech razy z użyciem tylko
zimnej wody.
RADY PRAKTYCZNE
Jeżeli zauważysz, że urządzenie parzy kawę zbyt długo prawdopodobnie należy je odwapnić.
Nie czekaj z tą operacją zbyt długo gdyż później może zebrać się zbyt dużo kamienia i
odwapnianie może być trudniejsze. Konieczność odwapniania urządzenia zależy od twardości
wody, której używasz. Utrzymywanie urządzenia w czystości zwiększa jego żywotność. Warunki
gwarancji nie uwzględniają wymiany elementu grzewczego zniszczonego przez kamień.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 KA CM 25 - 070712
Assembly page 25/26
Fax +32 2 359 95 50
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, ( Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 26/26
Fax +32 2 359 95 50
K070712
25

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kalorik KA CM 25 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kalorik KA CM 25 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info