784333
67
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Version: 4.5 / 220421
Benutzerhandbuch
für Ihre Design-Dunstabzugshaube
Modell:
SOLO RGB
P
R
O
F
I
LINE
User’s manual
English language
ENDE
2
Vielen Dank !
Benutzerhandbuch
Dunstabzugshaube SOLO 607/807/907 SM
Version 4.5
© KKT KOLBE Küchentechnik GmbH & Co. KG
KKT KOLBE ist eine eingetragene Handelsmarke.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen
und Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Dunstabzugshaube.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät auspacken.
Es enthält wichtige Informationen über die sichere Installation,
Verwendung und Wartung, sowie wichtige Warnhinweise zur Verwendung
Ihres Geräts.
Markieren Sie die für Sie wichtigen Stellen,
bewahren Sie das Handbuch so auf, dass Sie jederzeit darin nach schlagen
können und geben Sie es auch an andere Nutzer weiter.
Im Hinblick auf die ständige Weiterentwicklung behalten wir uns evtl. not-
wendige Modizierungen des Geräts und/oder des Handbuchs vor,
um der Bedienerfreundlichkeit, dem Schutz des Benutzers und dem
aktuellen technischen Standard besser zu entsprechen.
Die aktuellste Version Ihres Benutzerhandbuchs nden Sie immer auf
der entsprechenden Produktseite oder im Bereich Fragen & Antworten
in unserem Onlineshop auf www.kolbe.de.
Unsere Geräte sind nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt.
Sie sind für den Gebrauch im Haushalt ausgelegt.
Bei gewerblichem Gebrauch reduziert sich die Gewährleistung um 50%.
Sie haben ein gutes Gerät gewählt, welches Ihnen bei sachgerechter
Bedienung und Pege viele Jahre dienen wird.
Sollten Sie trotz unserer eingehenden Qualitätskontrolle einmal etwas
zu beanstanden haben, so wenden Sie sich bitte an unseren hauseigenen
Kundenservice. Dieser wird Ihnen gerne weiterhelfen.
Ihr KKT KOLBE - Team
Seriennummer meines Geräts:
3
DE
Inhaltsverzeichnis
Übersicht
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Hinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.1 Lieferumfang
1.2 Hinweise zu Umweltschutz und Verpackung
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
1.4 Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
2. Vor Benutzung der Dunstabzugshaube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Benutzung der Dunstabzugshaube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1 Sicherheitshinweise zum Betrieb
3.2 Ablubetrieb
3.3 Umlubetrieb
4. Bedienung der Dunstabzugshaube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 Aufbau des Bedienfeldes
4.2 Bedienungsanleitung für den WLAN-Modus
5. Reinigung und Pege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Reinigung der Metalllter
5.2 Aktivkohlelter
6. Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1 Probleme, mögliche Ursachen und Lösungen
7.2 Kundendienst
8. Installation der Dunstabzugshaube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8.1 Installationsangaben / Maße
8.2 Wichtige Hinweise vor der Installation des Geräts
8.3 Verwendung als Abzugshaube
8.4 Verwendung als Umluhaube
8.5 Elektrischer Anschluss
8.6 Montage des Aktivkohlelters
9. Montage der Dunstabzugshaube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10. Informationen zur Abluleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
11. Technische Daten / Konformitätserklärungshinweis . . . . . . . . . 33
12. Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Handbuch ist die Grundlage für den Umgang
mit dem Gerät.
Lesen und befolgen Sie die darin beschriebenen An-
weisungen genau, bevor Sie Ihre Dunstabzugshaube
installieren und in Betrieb nehmen.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden
oder Probleme, die durch Nichtbeachtung der An-
leitung, inkorrekte Installation oder unsachgemäße
Handhabung entstanden sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden
und eine störungsfreie Funktion des Geräts zu ge-
währleisten, befolgen Sie die folgenden Hinweise:
Halten Sie Kleinkinder vom Gerät fern.
Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten, Mangel an Erfahrung oder Wissen dürfen das
Gerät nur benutzen, wenn sie von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
werden oder von ihr bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät, dessen Be-
standteilen oder in der Nähe des Geräts spielen.
5
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Handbuch ist die Grundlage für den Umgang
mit dem Gerät.
Lesen und befolgen Sie die darin beschriebenen An-
weisungen genau, bevor Sie Ihre Dunstabzugshaube
installieren und in Betrieb nehmen.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden
oder Probleme, die durch Nichtbeachtung der An-
leitung, inkorrekte Installation oder unsachgemäße
Handhabung entstanden sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden
und eine störungsfreie Funktion des Gets zu ge-
währleisten, befolgen Sie die folgenden Hinweise:
Halten Sie Kleinkinder vom Get fern.
Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten, Mangel an Erfahrung oder Wissen dürfen das
Get nur benutzen, wenn sie von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
werden oder von ihr bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gets unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Get, dessen Be-
standteilen oder in der Nähe des Gets spielen.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch im häusli-
chen Umfeld ausgelegt und zum Absaugen von
Kochdünsten bestimmt, die bei der Zubereitung von
Speisen entstehen.
Verwenden Sie es ausschließlich für den vor-
gesehenen Zweck.
Bei gewerblichem Gebrauch reduziert sich die Ge-
währleistung um 50 %.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe
von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel
bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe
Zeitschaltuhr vorgesehen.
Nicht verwendete Geräte stellen ein Sicherheitsrisiko
dar. Lassen Sie das Gerät nicht unbenutzt einge-
schaltet und trennen Sie es von der Stromversor-
gung, wenn Sie dieses für einen längeren Zeitraum
nicht gebrauchen.
6
Wichtige Warnhinweise
Lebens- und Verletzungsgefahren
Dieses Gerät sollte von einer entsprechend quali-
fizierten Fachkraft unter Einhaltung der geltenden
Vorschriften installiert, angeschlossen und geerdet
werden, um die nötige Sicherheit zu gewährleisten.
Für das einwandfreie Funktionieren vor Ort ist der
Installateur verantwortlich.
Halten Sie sämtliche Verpackungsmaterialien, Mon-
tagezubehör und Kleinteile außer Reichweite von
Kindern und Haustieren! Diese können sehr gefähr-
lich sein, wenn sie z.B. über den Kopf gezogen oder
verschluckt werden.
Im Fall eines Defekts oder einer Beschädigung be-
nutzen Sie das Gerät nicht. Trennen Sie es sofort von
der Stromzufuhr und wenden Sie sich an den Kun-
denservice oder entsprechend qualifiziertes Fach-
personal.
Reparaturen, der Austausch des Netzkabels, sowie
Wartungen am Gerät sind für unqualifizierte Perso-
nen gefährlich und dürfen nur durch eine entspre-
chend qualifizierte Fachkraft erfolgen.
Versuchen Sie niemals, selbstständig Änderungen
am Gerät, seinem Kabel oder dem Netzstecker
vorzunehmen und nehmen Sie es nicht auseinander.
Öffnen Sie das Gehäuse nur, soweit dies im Rahmen
der Montage und Reinigung beschrieben ist.
7
DE
Wichtige Warnhinweise
Lebens- und Verletzungsgefahren
Dieses Get sollte von einer entsprechend quali-
fizierten Fachkraft unter Einhaltung der geltenden
Vorschriften installiert, angeschlossen und geerdet
werden, um die nötige Sicherheit zu gewährleisten.
Für das einwandfreie Funktionieren vor Ort ist der
Installateur verantwortlich.
Halten Siemtliche Verpackungsmaterialien, Mon-
tagezubehör und Kleinteile außer Reichweite von
Kindern und Haustieren! Diese können sehr gefähr-
lich sein, wenn sie z.B. über den Kopf gezogen oder
verschluckt werden.
Im Fall eines Defekts oder einer Beschädigung be-
nutzen Sie das Get nicht. Trennen Sie es sofort von
der Stromzufuhr und wenden Sie sich an den Kun-
denservice oder entsprechend qualifiziertes Fach-
personal.
Reparaturen, der Austausch des Netzkabels, sowie
Wartungen am Get sind für unqualifizierte Perso-
nen gefährlich und dürfen nur durch eine entspre-
chend qualifizierte Fachkraft erfolgen.
Versuchen Sie niemals, selbstständig Änderungen
am Get, seinem Kabel oder dem Netzstecker
vorzunehmen und nehmen Sie es nicht auseinander.
Öffnen Sie das Gehäuse nur, soweit dies im Rahmen
der Montage und Reinigung beschrieben ist.
Bei gleichzeitigem Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und raumluftabhängigen Feuerstätten oder
Geräten kann durch unzureichende Zuluft ein Unter-
druck entstehen, wodurch Rauch und giftige Ver-
brennungsgase aus Kaminen oder Abluftschächten
zurück in die Wohnräume gezogen werden.
In diesem Fall besteht Lebensgefahr!
Sorgen Sie bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube
stets für ausreichende Frischluftzufuhr. Beachten Sie
hierzu die Anweisungen im Installationskapitel.
Kanten und Bauteile können scharfkantig sein und
Verletzungen verursachen. Verhalten Sie sich bei der
Installation entsprechend vorsichtig und schützen
Sie sich bei Bedarf, z.B. mit Arbeitshandschuhen.
Bei nicht ordnungsgemäßer Installation kann das
Gerät instabil sein und herabfallen.
Befolgen Sie alle Anweisungen des Installationskapi-
tels genau und achten Sie auf eine solide und siche-
re Befestigung.
Beachten Sie, dass sich das Gerät durch aufsteigen-
de Hitze beim Kochen stark erwärmen kann.
Verhalten Sie sich entsprechend vorsichtig und be-
rühren Sie das Gehäuse und die Fettfilter erst, wenn
diese abgekühlt sind.
Das Licht von LED-Leuchten kann sehr intensiv sein
und die Augen schädigen.
Vermeiden Sie es, insbesondere für Babies, direkt in
die eingeschalteten Leuchten zu blicken.
8
Beim Öffnen und Schließen des Geräts besteht
Klemmgefahr. Greifen Sie nicht in den Bereich der
Scharniere.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Diese können herabfallen und Verletzungen oder
Beschädigungen verursachen.
Im Gerät sind Permanent-Magnete verbaut.
Diese können elektronische Implantate (z.B. Herz-
schrittmacher oder Insulinpumpen) beeinflussen.
Halten Sie als Träger solcher Implantate mindestens
10 cm Abstand zum Gerät.
Stromschlaggefahr
Um Stromschläge und Beschädigungen zu vermei-
den, trennen Sie das Gerät während der Installation,
Wartung, Innenreinigung oder anderer Arbeiten dar-
an von der Stromversorgung und schalten Sie es vor
jeder Außenreinigung aus.
Prüfen Sie, ob die Technischen Daten auf dem Ty-
penschild des Geräts mit den örtlichen Gegebenhei-
ten kompatibel sind (Angaben mit V und Hz).
Ist dies nicht der Fall, bringen Sie das Gerät an die
Verkaufsstelle zurück.
Bei Unklarheiten wenden Sie sich an Ihren Stromver-
sorger.
Das Gerät ist mit einem Erdungsstecker ausgestattet
und muss an eine in Übereinstimmung mit allen gel-
tenden Vorschriften installierte und geerdete Steck-
9
DE
Beim Öffnen und Schließen des Gets besteht
Klemmgefahr. Greifen Sie nicht in den Bereich der
Scharniere.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Get.
Diese können herabfallen und Verletzungen oder
Beschädigungen verursachen.
Im Get sind Permanent-Magnete verbaut.
Diese können elektronische Implantate (z.B. Herz-
schrittmacher oder Insulinpumpen) beeinflussen.
Halten Sie als Tger solcher Implantate mindestens
10 cm Abstand zum Get.
Stromschlaggefahr
Um Stromschläge und Beschädigungen zu vermei-
den, trennen Sie das Get während der Installation,
Wartung, Innenreinigung oder anderer Arbeiten dar-
an von der Stromversorgung und schalten Sie es vor
jeder Außenreinigung aus.
Prüfen Sie, ob die Technischen Daten auf dem Ty-
penschild des Gets mit den örtlichen Gegebenhei-
ten kompatibel sind (Angaben mit V und Hz).
Ist dies nicht der Fall, bringen Sie das Get an die
Verkaufsstelle zurück.
Bei Unklarheiten wenden Sie sich an Ihren Stromver-
sorger.
Das Get ist mit einem Erdungsstecker ausgestattet
und muss an eine in Übereinstimmung mit allen gel-
tenden Vorschriften installierte und geerdete Steck-
dose angeschlossen werden.
Bei Unsicherheiten wenden Sie sich an eine ausge-
wiesene Elektrofachkraft.
Benutzen Sie für den Anschluss keine Mehrfach-
steckdosen oder Verlängerungskabel.
Diese gewähren nicht die nötige Sicherheit und stel-
len bei Überlastung ein Brandrisiko dar.
Um Beschädigungen des Stromkabels und damit
verbundene Gefahren zu vermeiden, achten Sie dar-
auf, dass dieses nicht geknickt oder gequetscht wird
und nicht mit heißen Oberfchen, scharfen Kanten
u.ä. in Berührung kommen kann.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern greifen Sie ihn direkt.
Halten Sie das Kabel stets trocken.
Ist der Stecker nach der Installation nicht mehr zu-
gänglich, stellen Sie sicher, dass für den Stromkreis,
in den das Gerät integriert ist, ein leicht zugängli-
cher geprüfter Trennschalter (Sicherung) mit einem
Kontakt abstand von min. 3 mm vorhanden ist,
der bei Bedarf eine vollständige Trennung des Geräts
vom Stromnetz ermöglicht. Wenden Sie sich ggf. an
eine ausgewiesene Elektrofachkraft.
Um mögliche Stromschläge durch Schleichstrom zu
vermeiden, bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen
oder feuchten Händen und tragen sie während der
Bedienung Schuhwerk.
10
Der Kontakt von Flüssigkeiten oder Feuchtigkeit mit
spannungführenden Teilen kann einen Kurzschluss
oder Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger oder Dampf-
strahler zur Reinigung des Geräts.
Brandgefahr
Bei Anschluss eines Abluftschlauchs muss die-
ser aus hitze- und feuerbeständigem Material sein
und ggf. in einem separaten ins Freie führenden
Abluftschacht nach außen verlegt bzw. an diesen
angeschlossen werden. Er darf durch keine anderen
Schächte oder Kamine verlegt werden, um Brandge-
fahr zu vermeiden.
Ablagerungen von Öl oder Fett, insbesondere im Fil-
ter und Geräteinnenraum, können sich bei Erhitzung
schnell entzünden.
Reinigen Sie Gerät und Filter regelmäßig und betrei-
ben Sie das Gerät niemals ohne Fettfilter.
Benutzen Sie unter der Dunstabzugshaube kein offe-
nes Feuer (z.B. zum Flambieren).
Offene Flammen und die dadurch verursachte auf-
steigende Hitze können das Gerät in Brand setzen.
Betreiben Sie Gaskochstellen unter dem Gerät nicht
ohne Kochgeschirr, das deren Größe entspricht und
regeln Sie die Flamme so, dass sie nicht über den
Boden des Kochgeschirrs tritt.
11
DE
Der Kontakt von Flüssigkeiten oder Feuchtigkeit mit
spannungführenden Teilen kann einen Kurzschluss
oder Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger oder Dampf-
strahler zur Reinigung des Gets.
Brandgefahr
Bei Anschluss eines Abluftschlauchs muss die-
ser aus hitze- und feuerbeständigem Material sein
und ggf. in einem separaten ins Freie führenden
Abluftschacht nach außen verlegt bzw. an diesen
angeschlossen werden. Er darf durch keine anderen
Schächte oder Kamine verlegt werden, um Brandge-
fahr zu vermeiden.
Ablagerungen von Öl oder Fett, insbesondere im Fil-
ter und Geteinnenraum, können sich bei Erhitzung
schnell entzünden.
Reinigen Sie Get und Filter regelmäßig und betrei-
ben Sie das Get niemals ohne Fettfilter.
Benutzen Sie unter der Dunstabzugshaube kein offe-
nes Feuer (z.B. zum Flambieren).
Offene Flammen und die dadurch verursachte auf-
steigende Hitze können das Get in Brand setzen.
Betreiben Sie Gaskochstellen unter dem Get nicht
ohne Kochgeschirr, das deren Größe entspricht und
regeln Sie die Flamme so, dass sie nicht über den
Boden des Kochgeschirrs tritt.
Betreiben Sie Stark- oder Wokbrenner mit mehr als
5kW oder zwei Gaskochstellen gleichzeitig nicht mit
größter Flamme länger als 15 Minuten.
Funkenflug in der Nähe der Haube kann einen Brand
verursachen.
Installieren Sie das Gerät nur dann in der Nähe einer
Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Koh-
le), wenn an dieser eine geschlossene, nicht abnehm-
bare Abdeckung vorhanden ist.
Lassen Sie beim Frittieren oder Erhitzen von Ölen
und Fetten ihr Kochgut wegen Brandgefahr nie
unbeaufsichtigt. Beachten Sie, dass bei mehrfach
verwendetem Öl oder Fett das Risiko der Selbstent-
zündung steigt.
Im Fall eines Brandes unterbrechen Sie die Strom-
zufuhr und ersticken Sie die Flammen vorsichtig mit
einem Deckel, einer Löschdecke oder Ähnlichem.
Löschen Sie brennendes Öl oder Fett nie mit Wasser.
Lassen Sie das Gerät nach dem Löschen von einer
entsprechend qualifizierten Fachkraft überprüfen.
12
Ursachen für Beschädigungen
und Funktionsbeeinträchtigungen
Halten Sie bei der Installation die in diesem Hand-
buch angegebenen Sicherheitsabstände und -anwei-
sungen genau ein, um Beschädigungen z.B. durch
Hitzeeinwirkung zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät immer in einem sauberen Zu-
stand, reinigen Sie den Metallfilter und wechseln Sie
ggf. den Kohlefilter in den empfohlenen zeitlichen
Abständen, um Funktionsbeeinträchtigungen, Schä-
den und Gefahren durch Ablagerungen von Fetten
und Schmutz zu vermeiden.
Um Beschädigungen der Oberfchen zu vermeiden,
benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel und befolgen Sie zur Reinigung und
Pflege die Anweisungen im entsprechenden Kapitel.
Während des Kochens entsteht Feuchtigkeit, was
langfristig Beschädigungen von Oberflächen zur
Folge haben kann.
Um dies zu vermeiden, schalten Sie das Gerät beim
Kochen immer ein.
13
DE
Ursachen für Beschädigungen
und Funktionsbeeinträchtigungen
Halten Sie bei der Installation die in diesem Hand-
buch angegebenen Sicherheitsabstände und -anwei-
sungen genau ein, um Beschädigungen z.B. durch
Hitzeeinwirkung zu vermeiden.
Halten Sie das Get immer in einem sauberen Zu-
stand, reinigen Sie den Metallfilter und wechseln Sie
ggf. den Kohlefilter in den empfohlenen zeitlichen
Abständen, um Funktionsbeeintchtigungen, Schä-
den und Gefahren durch Ablagerungen von Fetten
und Schmutz zu vermeiden.
Um Beschädigungen der Oberflächen zu vermeiden,
benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel und befolgen Sie zur Reinigung und
Pflege die Anweisungen im entsprechenden Kapitel.
Während des Kochens entsteht Feuchtigkeit, was
langfristig Beschädigungen von Oberflächen zur
Folge haben kann.
Um dies zu vermeiden, schalten Sie das Get beim
Kochen immer ein.
Hinweise und Symbole
In diesem Handbuch
Warnung vor Gefahren für Personen
Beachten Sie mit diesem Symbol gekennzeichnete Sicherheitshinweise
besonders und verhalten Sie sich entsprechend vorsichtig, um Gefah-
ren für Leib und Leben zu vermeiden.
Geben Sie diese Warnungen auch an andere Benutzer weiter.
Vorsicht vor Beschädigungen
Befolgen Sie mit diesem Symbol gekennzeichnete Hinweise besonders,
um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Geben Sie auch diese Sicherheitshinweise an alle Benutzer weiter.
Informationen und Tipps
Das Befolgen der mit diesem Symbol versehenen Hinweise liefert Ihnen
nützliche Informationen, erleichtert das jeweilige Vorgehen und kann
Ihnen manches Problem ersparen.
Hinweis zu Abbildungen
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen Illustrationszwecken
und können gelegentlich leicht vom Erscheinungsbild abweichen.
Zu Geräten, Komponenten und Zubehör
EU-Konformität
Das Produkt erfüllt die geltenden EU-Anforderungen hinsichtlich Si-
cherheit, Umweltschutz und Gesundheitsschutz.
Vorliegende Gebrauchsanweisung beachten
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig, insbesondere die entsprechen-
den Abschnitte, bevor Sie das Produkt verwenden und geben Sie die
entsprechenden Informationen an andere Benutzer weiter.
Hinweise und Symbole
14
Umweltschutz und Entsorgung
Allgemeine Hinweise zur Entsorgung
Keine Entsorgung im Hausmüll (WEEE-Kennzeichnung)
Das Produkt darf nicht als unsortierter Abfall entsorgt werden. Bringen
Sie es zur Wiederverwendung und Verwertung eine Sammelstelle für
das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräte. Trennen Sie hierfür
das Netzkabel ab.
Wiederverwertbares Material (Möbiusband)
Trennen Sie die entsprechenden Bestandteile des Produkts nach
Sorten vom Restmüll und entsorgen Sie diese gemäß den örtlichen
Vorgaben.
Wiederverwertbares Material (Triman-Symbol)
Trennen Sie das Produkt zur Entsorgung entsprechend der begleitenden
Sortieranleitung vom Restmüll.
Unsachgemäße Entsorgung kann die Umwelt und die menschliche
Gesundheit gefährden.
Indem Sie sicherstellen, dass das Gerät und seine Verpackung ordnungs-
gemäß entsorgt werden, helfen Sie, mögliche Gefahren zu vermeiden.
Dies gilt ggf. auch für die Entsorgung von Altgeräten.
Die verwendeten Verpackungsmaterialien wurden sorgfältig ausgewählt
und sollten recycelt werden, um Rohstoverbrauch und Abfälle zu reduzieren.
Trennen Sie deren Bestandteile nach Sorten und entsorgen Sie diese
entsprechend.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege und Recycling erhalten Sie
bei den örtlichen Behörden, Ihrem Abfallentsorger oder dem Verkäufer.
Hinweise und Symbole
15
DE
Hinweise und Symbole
Hinweise zum Transport des Geräts
Wenn Sie das Gerät nach dem Auspacken / zu einem späteren
Zeitpunkt transportieren müssen, beachten Sie folgende Hin-
weise, um Beschädigungen zu vermeiden:
Bewahren Sie die Originalverpackung des Produkts auf und
transportieren Sie das Gerät stets in gleicher Weise darin
verpackt, wie bei der Lieferung.
Halten Sie sich an die darauf angebrachten Kennzeichnungen.
Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist:
Sichern Sie alle losen / abnehmbaren Teile, so dass diese sich
nicht berühren können.
Vermeiden Sie Stoßeinwirkungen auf das Gerät und seine
Komponenten und treen Sie bei Bedarf entsprechende
Schutzvorkehrungen.
Achten Sie beim Transport, sowie beim Ablegen auf eine
waagerechte Position.
16
Allgemeine Hinweise
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Lieferumfang
1Haubenkörper inkl. Aluminium-
fettlter und Beleuchtung
1Unteres Abluschacht-Element
1Oberes Abluschacht-Element
1Haubenkörper-Wandhalterung
1 Wandhalterung
für unteres Schachtelement
1 Wandhalterung
für unteres Schachtelement
7 ST 4,2 × 30 mm Schrauben
2 ST 3,5 × 8 mm Schrauben
7Kunststodübel
1Abluschlauch
2Rückstauklappen
1Benutzerhandbuch
1.2 Hinweise zu Umweltschutz
und Verpackung
Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel,
Styroporteile usw.) stellt eine Gefahren-
quelle für Kinder dar. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial deshalb außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Verpackung
Bitte entsorgen Sie das gesamte Ver-
packungsmaterial mit Rücksicht auf
die Umwelt. Dieses wurde sorgfältig
ausgewählt und sollte recycelt werden,
um Rohstoverbrauch und Abfälle zu
reduzieren.
Beachten Sie bei der Entsorgung die
örtlichen Vorschrien.
Entsorgung von Altgeräten
Falls Sie dieses Gerät als Ersatz für ein
altes Gerät erworben haben, entsorgen
Sie Ihr Altgerät bitte gemäß den gesetzli-
chen Bestimmungen.
Vor der Entsorgung muss das Gerät
durch Abschneiden des Netzkabels
untauglich gemacht werden.
Zur Entsorgung ist das Gerät bei den
zuständigen Sammelstellen abzugeben.
1.3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Wenn Sie die Dunstabzugshaube im Ab-
lubetrieb nutzen, achten Sie vor dem
Einschalten des Gerätes darauf, dass
kein oenes Kaminfeuer brennt!
Es könnte sonst massive Rauch-
entwicklung entstehen und giige
Verbrennungsgase können aus dem
Kamin oder Abzugsschacht in die
Wohnräume gezogen werden.
Es besteht Lebensgefahr!
!
Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt bestimmt. Der Hersteller haet
nicht für Schäden, die durch bestim-
mungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
17
DE
Benutzung der Dunstabzugshaube
Dunstabzugshauben ziehen unangeneh-
me Gerüche und Dämpfe ab und schaf-
fen eine angenehme Raumlu. Fett-
partikel, Dünste und auch Feuchtigkeit
werden vom Fettlter aufgenommen.
Eine richtig bemessene Dunstabzugs-
haube scha ein angenehmes Raum-
klima ohne dass Zuglu entsteht und
sorgt für eine erträgliche Lufeuchtig-
keit von 40-60%
1.4 Allgemeine Hinweise
zum Gebrauch
!
Stellen Sie sicher, dass der Raum wäh-
rend des Betriebs der Dunstabzugs-
haube ausreichend belüet wird.
Beachten Sie hierzu die entspre-
chenden Anweisungen im folgenden
Kapitel zur Benutzung, insbesondere
für den Ablubetrieb.
Eine konstante Instandhaltung
gewährleistet einwandfreien Betrieb
und optimale Leistung der Dunstab-
zugshaube.
Vor Reinigungs- oder Instandhaltungs-
arbeiten ist die Stromversorgung der
Dunstabzugshaube durch Abziehen des
Steckers oder Abschalten/Herausdre-
hen der Sicherung zu unterbrechen.
Reinigen Sie verschmutze Oberä-
chen regelmäßig von Verkrustungen.
Reinigen bzw. ersetzten Sie den Filter
regelmäßig.
2. Vor Benutzung des
Dunstabzugs
!
Versichern Sie sich, dass der Dunst-
abzug während des Transports nicht
beschädigt wurde.
Die Installation und der elektrische
Anschluss muss unter Beachtung der
Herstellervorschrien und unter Einhal-
tung der örtlichen Vorschrien von einer
ausgewiesenen Fachkra ausgeführt
werden.
3. Benutzung des
Dunstabzugs
3.1 Sicherheitshinweise
zum Betrieb
!
Während des Betriebs des Dunst-
abzugs müssen die Fettlter immer
eingesetzt sein, ansonsten kann sich
Fettdunst im Inneren des Geräts
ablagern.
In der Nähe des Dunstabzugs darf kein
oenes Feuer verwendet werden
(z.B. beim Flambieren).
Hohe Flammen können das Gerät
beschädigen oder sogar einen Brand
verursachen (z.B. durch Entzünden
von Fettablagerungen im Filter).
Bei Gasherden ist darauf zu achten,
dass die Kochstellen nicht ohne Koch-
geschirr betrieben werden.
18
Benutzung der Dunstabzugshaube
Die Hitze oener Gasammen kann
Teile des Gerätes beschädigen.
Frittieren oder das Erhitzen von Ölen
und Fetten in der Nähe des Dunst-
abzugs darf wegen Brandgefahr nur
unter ständiger Aufsicht geschehen.
Achtung! Bei mehrfach verwende-
tem Öl oder Fett steigt das Risiko
der Selbstentzündung.
3.2 Ablubetrieb
Die angesaugte Lu wird durch den Ab-
luschlauch ins Freie geleitet.
Dafür muss in Ihrem Haus ein Ablu-
schacht bzw. ein ins Freie führendes Ab-
lurohr vorhanden sein.
Wird die Dunstabzugshaube im
Ablubetrieb zusammen mit anderen
raumluabhängigen Geräten oder
Feuerstätten mit Kamin oder Ablu-
schacht (z.B.
Kaminfeuer, gas-, öl-,
holz- oder kohlebetriebene Geräte
)
betrieben, darf der Unterdruck im
Raum einen Wert von
4 Pa (4 x 10-5
bar) nicht überschreiten.
Stellen Sie sicher, dass der Raum aus-
reichend belüet ist, z. B. durch nicht
verschließbare Önungen in Türen,
Fenstern, in Verbindung mit einem Zu-
lu- / Ablumauerkasten oder durch
andere technische Maßnahmen.
Es kann sonst ein Unterdruck entste-
hen und aus Kaminen oder Abzug-
schächten können Rauch und giige
Verbrennungsgase in die Wohnräume
gezogen werden.
In diesem Fall besteht Lebensgefahr!
Lassen Sie sich zum Lüungsverbund
des Hauses und die passende Maßnah-
me zur Belüung von Ihrem zuständi-
gen Kaminkehrermeister beraten.
Falls kein fest installiertes Ablurohr
oder kein separater Abluschacht
vorhanden ist, müssen Sie die Abzugs-
haube auf Umlubetrieb umrüsten
(Siehe Installationskapitel).
3.3 Umlubetrieb
Die angesaugte Lu wird durch einen
Kohlelter (auch Aktiv-Kohlelter
genannt) geltert und im Raum um-
gewälzt. Der Kohlelter hält die beim
Kochen entstehenden Gerüche zurück
und die ltrierte Lu wird durch Luö-
nungen seitlich oder nach oben zurück
in die Küche geleitet.
Wird die Dunstabzugshaube im Umlu-
betrieb eingesetzt, ist der gleichzeitige
Betrieb einer raumluabhängigen
Feuerstätte unbedenklich.
Es wird empfohlen, das Gerät bereits
einige Minuten vor Beginn des Koch-
vorgangs einzuschalten.
Für eine bessere Leistung der Dunst-
abzugshaube den Auszug (soweit
vorhanden) herausziehen.
Stellen Sie die Leistungsstufe des Ge-
bläses entsprechend der abzusaugen-
den Rauch- oder Dampfmenge ein.
Lassen Sie die Dunstabzugshaube
nach dem Kochen noch ca. 5 bis 10
Minuten weiter laufen, um die Raum-
lu von verbleibenden Dünsten und
Gerüchen zu befreien.
19
DE
Bedienung der Dunstabzugshaube
4. Bedienung der Dunstabzugshaube
4.1 Aufbau des Bedienfeldes
An / Aus
Drücken Sie die Taste im Standby-
modus 0,5 Sek. lang, um das Gerät einzu-
schalten.
Der Betrieb startet auf Stufe 1 (niedrig)
.
Im Betriebsmodus können Sie durch
kurzes Drücken der Taste
den
Ventilatorbetrieb stoppen und durch
Gedrückthalten für einige Sekunden das
Gerät in den Standby-Modus schalten.
Leistungsstufen
Nach dem Einschalten des Gerätes
drücken Sie die Taste kurz, um die
Leistungsstufe einzustellen; jeder Tasten-
druck ändert die Leistung einmalig wie
folgt: Stufe 1 (niedrig)
> Stufe 2 (medi-
um) > Stufe 3 (hoch)
> Stufe 1
...
Die
Leistungssäule und die Dreh-
geschwindigkeit des Symbols zeigen
die aktuelle Leistungsstufe auf dem
Display an.
Um auf die Hochleistungsstufe TURBO
zu schalten, drücken Sie die Taste
1 Sek. lang.
Das Gerät piept und auf dem
Display erscheint .
Das Gerät arbeitet nun für 5 Minuten auf
der maximalen Stufe.
Um die TURBO-Stufe vor Ablauf dieser
Zeit zu deaktivieren, drücken Sie die Taste
erneut (kurz).
Das Gerät wechselt auf Stufe 1.
Beleuchtung
Durch jeweiliges Drücken der Taste
können Sie zwischen den folgenden
Beleuchtungsarten wechseln:
Arbeitslicht + RGB-Beleuchtung
>
Arbeitslicht
>
RGB-Beleuchtung
> Aus.
Das Display-Symbol zeigt den aktiven
Beleuchtungsstatus an.
Einstellen der Lichtfarbe / RGB
Halten Sie die Tasten
und
kurz
gedrückt
, um den RGB-Einstellmodus zu
aktivieren. Das Display zeigt „E0“.
Nun wechseln Sie mit den Tasten
und
zwischen den Beleuchtungs-Farben.
Auf dem Display erscheint der entspre-
chende Code wie folgt:
L1 weiß L4 blau L7 orange
L2 rot L5 gelb L8 cyan
L3 grün L6 lila L9 grasgrün
Halten Sie zur Bestätigung der gewünsch-
ten Farbe die Tasten und gedrückt.
DE
20
Bedienung der Dunstabzugshaube
Zeiteinstellung
Einstellen der Uhzeit
Um die Uhrzeit einzustellen, halten
Sie die Taste ohne Ventilatorbetrieb
gedrückt. Daraufhin blinkt zuerst die
Stundenanzeige. Stellen Sie die Stunde
mit den Tasten
und ein und drü-
cken Sie die Taste erneut.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken
und Sie können mit den Tasten
und
die Minuten einstellen.
Wenn Sie die gewünschte Zeit eingestellt
haben, warten 10 Sekunden oder drü-
cken Sie die Taste zur Bestätigung.
Einstellen des O-Timers
(Abschaltautomatik)
Durch kurzes Drücken der Taste bei
Ventilatorbetrieb, während die Zeit-
anzeige blinkt, können Sie eine Zeit
festlegen, nach der das Gerät auto-
matisch abschaltet: Durch jeweiliges
erneutes Drücken der Taste können
sie zwischen den Minutenzahlen 15 > 30
> 45 > 60 > Aus wählen, mit den Tasten
und können Sie die Zeit in 1 Min-
Schritten genau einstellen.
Warten Sie kurz, bis die Zeitanzeige auf-
hört zu blinken; dann startet der Count-
down und das Display zeigt die Restzeit
zusammen mit dem Displaysymbol .
Nach Zeitablauf schaltet sich das Gerät
mit einem Piepton automatisch ab.
Einstellen des Quick-o-Timers
(5 Minuten - Abschaltautomatik)
Halten Sie die Tasten
und für
einige Sekunden gedrückt, wird der
O-Timer automatisch mit 5 Min.-
Countdown aktiviert.
Um den O-Timer / Quick-o-Timer zu
deaktivieren, drücken Sie die Taste
erneut während des Countdowns.
Filterreinigung
Nach je insgesamt 14 Betriebsstunden
erinnert das Symbol daran, dass der
Metalllter gereinigt werden sollte.
Reinigen sie diesen dann, wie im ent-
sprechenden Kapitel beschrieben und
setzen sie ihn wieder ein.
Um die Anzeige des Symbols zurück-
zusetzen und das Zählen der Betriebs-
stunden neu zu starten, halten Sie die
Tasten
und
gedrückt, bis das
Symbol erlischt.
Anzeige der Gesamtbetriebszeit
Halten Sie im Betriebsmodus (ohne Anzei-
ge des Filterwechselsymbols) die Tasten
und gedrückt.
Das Display zeigt
nach zweimaligem Piepen die Gesamt-
betriebszeit an und blinkt zusammen mit
dem Filterwechselsymbol
:
Nach 5 Sekunden ohne Aktion schaltet
das Gerät zurück in den Betriebsmodus.
WLAN Einstellungsmodus
Zur WLAN-Anpassung halten Sie im
Standbymodus die Tasten und für
5 Sekunden gedrückt
(Anzeige-Symbol:
).
Nach erfolgreicher WLAN-Verbindung
verschwindet das Symbol und das Gerät
kehrt in den Standbymodus zurück.
Wenn keine WLAN-Verbindung herge-
stellt werden kann, wird das Symbol
weiterhin angezeigt.
21
DE
4.2 Bedienungsanleitung für den WLAN-Modus
Bedienung der Dunstabzugshaube
Um die Dunstabzugshaube über Ihr
Smartphone bedienen zu können,
müssen Sie die App (Soware)
„Wisen“ herunterladen.
Hierfür gibt es 2 Möglichkeiten:
1. Scannen Sie den folgenden QR-Code
mit einer entsprechenden App auf Ihrem
Smartphone:
2. Suchen Sie die App „Wisen“ im Google
Store / APP Store und laden Sie sie
herunter.
WLAN Konguration für Ihre
Smart Dunstabzugshaube
Verbinden Sie Ihr Smartphone mit
dem WLAN (Nur mit 2.4GHz möglich,
ggf. bitte am Router entsprechend
einstellen).
Starten Sie die App Wisen und regis-
trieren Sie sich entweder über einen
Social Media Account (Facebook,
Twitter, Google+ oder Weibo) oder
über Ihre E-mail-Adresse bzw. Telefon-
nummer.
Stellen Sie sicher, dass der WLAN-
Einstellungsmodus Ihrer Dunstab-
zugshaube durch 5 Sekunden langes
Gedrückthalten der Tasten
und
aktiviert wurde. (Anzeige: )
Tippen Sie im Haupt-Anzeigefenster
der Wisen-App oben rechts auf
+ Gerät hinzufügen“ und wählen
Sie „WLAN Einstellung“ und „Andere
Geräte“.
Geben Sie jetzt Ihr aktuelles WLAN-
Passwort ein und bestätigen Sie die
Eingabe.
Die Dunstabzugshaube führt nun
automatisch eine Verizierung durch.
Sie verbindet sich mit dem Router und
wird in der Wisen-App angezeigt.
Wenn Sie die Dunstabzugshaube nun
antippen, erscheint das Bedienfenster
für das Gerät mit allen verfügbaren
Funktionen. (Eine genaue Anleitung
hierfür nden Sie auf unserer Website
www.kolbe.de auf der entsprechen-
den Produktseite unter dem Namen
„smart connect DE/EN“)
Berechtigungseinstellung / Autorisie-
rung weiterer Mobiltelefone
Laden Sie die Wisen-App auf das
Smartphone, welches Sie autorisieren
möchten, und registrieren Sie sich.
Önen Sie die Wisen-App auf einem
bereits autorisierten Smartphone, tip-
pen Sie im Haupt-Anzeigefenster auf
das -Symbol in der linken oberen
Ecke und wählen Sie „Gerätemanage-
ment“.
22
Bedienung der Dunstabzugshaube
Wählen Sie die Haube aus und tippen
Sie auf „Freigabeberechtigung“. Der
QR-Code zur Autorisierung erscheint.
Verwenden Sie nun das
Smartphone
,
das Sie
autorisieren möchten, tippen
Sie
oben rechts im Haupt-Anzeigefens-
ter der Wisen-App auf „+ Gerät hinzu-
fügen“ und wählen Sie „Scannen“.
Scannen Sie nun den QR-Code von
dem bereits autorisiertenSmartpho-
ne, um die Autorisierung zu übermit-
teln und abzuschließen.
Hinweise
Vergewissern Sie sich, dass das/die
Mobiltelefon(e) eingeschaltet und mit
dem WLAN verbunden ist/sind und die
Dunstabzugshaube sich im WLAN-
Einstellungsmodus bendet.
Vergewissern Sie sich, dass der Router
und das mobile App-Netzwerk fehler-
frei funktionieren.
Halten Sie den Abstand zwischen
Dunstabzugshaube, Router und
Mobiltelefon(en) während der WLAN-
Konguration so gering wie möglich.
Die Smart Home Dunstabzugshaube
funktioniert aktuell nur in Verbindung
mit einem 2,4 GHz Netzwerk:
Stellen Sie vor dem Verbinden sicher,
dass der Router ein solches verwendet
bzw. nehmen Sie die entsprechenden
Einstellungen vor.
Das Passwort des Routers muss kor-
rekt sein und es werden keine Sonder-
zeichen erkannt. Der Router-Account
und das Passwort dürfen nicht länger
als 32 Ziern sein.
Stellen Sie sicher, dass die WLAN-
Einstellung des Routers die Verschlüs-
selung WPA2 enthält.
Wenn der Router bereits mit zu vielen
Geräten (einschließlich Mobiltelefon
oder PC) verbunden ist, zuerst einige
Geräte trennen, dann den Router
ausschalten und neu starten.
Sollten Sie Probleme beim Verbin-
dungsaufbau haben, können Sie
versuchen, das Gerät von der MAC-
Filterliste des Routers (falls aktiviert)
zu entfernen uns/oder in der Whitelist
Ihrer Firewall folgende Adressen zu
hinterlegen:
hekr.me, hekrus.me, hekreu.me .
Führen Sie in regelmäßige Firmware-
Updates durch, indem Sie in der linken
oberen Ecke im Haupt-Anzeigefenster
der „Wisen“App auf das -Symbol
tippen und über „Gerätemanage-
ment“ die Haube auswählen.
Über „Hardwareinformationen zum
Gerät“ können Sie nun den aktuellen
Stand der Soware prüfen und ggf. ein
Update durchführen.
23
DE
Reinigung und Pege
5. Reinigung und Pege
Vor Installations-, Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten ist die Dunstabzugs-
haube von der Stromzufuhr zu trennen,
indem Sie den Netzstecker des Gerätes
ziehen oder die Sicherung der Haus-
installation ausschalten bzw. heraus-
schrauben.
Die Dunstabzugshaube darf nicht
mit einem Dampfreiniger gereinigt
werden.
Verwenden Sie bei mattschwarz
lackierten Geräten keine alkoholhal-
tigen Reinigungsmittel. Diese können
Verfärbungen verursachen.
Bei Nichtbeachtung der Wartungs-
und Reinigungshinweise besteht
Brandgefahr infolge von Fettablage-
rungen.
Die an Ihrem Gerät vorhandenen Fett-
lter sind regelmäßig zu reinigen.
Vermehrte Fettablagerungen im
Filter können schnell Feuer fangen
und verbreiten zudem unangenehme
Gerüche.
Mit Schmutzpartikeln verstope Fett-
lter können die Funktion des Geräts
stark beeinträchtigt.
Insbesondere bei der Reinigung des
Bedienfeld-Bereiches ist darauf zu
achten, dass kein Wasser in die Elekt-
ronik eindringt.
5.1 Reinigung der Metalllter
Reinigungsintervall für Metallfettlter:
alle 2 - 3 Wochen entsprechend der
Gebrauchshäugkeit
Entnehmen Sie die Metalllter wie in
der folgenden Abbildung gezeigt:
(Abbildung kann abweichen)
Besondere Hinweise für Geräte mit
Edelstahlgehäuse:
Zur Reinigung der Edelstahlächen
eignet sich ein handelsübliches, nicht
scheuerndes Edelstahl-Reinigungsmit-
tel. Verwenden Sie hierzu ein weiches
Tuch und trocknen Sie das Gerät an-
schließend gut.
Aggressive Reinigungsmittel, wie zum
Beispiel Scheuermittel, Essigreiniger,
oder Schleifgranulat beschädigen die
Oberäche der Dunstabzugshaube.
!
Verwenden Sie niemals Edelstahl-
Reinigungsmittel in der Nähe der
Bedienelemente.
24
Reinigung und Pege
Die Metallfettlter in heißem Spül-
wasser gut einweichen, dann mit
einer weichen Bürste reinigen und
anschließend mit heißem Wasser gut
abbrausen.
Eventuell den Vorgang wiederholen.
Achten Sie bei der Reinigung darauf,
dass das Metallgewebe nicht beschä-
digt wird.
Die Metallfettlter können auch in der
Geschirrspülmaschine gereinigt wer-
den (Standardprogramm, 55 °C ).
Zur Vermeidung möglicher Fett-
ablagerungen am Geschirr oder
Ansammlung von Speiseresten im
Gittergewebe des Filters sollten die
Metallfettlter separat gereinigt wer-
den. Stark verschmutzte Metalllter
sollten vorher gut in heißem Spülwas-
ser eingeweicht werden.
Lassen Sie die Filter nach der Reini-
gung gut trocknen, bevor Sie sie sorg-
fältig wieder in die Haube einsetzen.
Durch häuges Reinigen oder durch
die Verwendung von aggressiven
Reinigungsmitteln können Farbver-
änderungen der Metalloberäche
aureten. Diese haben keinen Ein-
uss auf die Filterfunktion und sind
kein Reklamationsgrund.
!
Vermeiden Sie alkalische Reinigungs-
mittel (pH-Wert über 7).
5.2 Aktivkohlelter
Der Aktivkohlelter neutralisiert unan-
genehme Gerüche aus der Raumlu.
Diesen benötigen Sie bei Umlubetrieb
der Dunstabzugshaube.
Herkömmliche Aktivkohlelter (in
der Regel runde Form) können weder
gewaschen, noch regeneriert werden.
Sie müssen ersetzt werden.
Austauschintervall für Aktivkohlelter:
alle 9 - 12 Monate entsprechend der
Gebrauchshäugkeit.
Zur Entnahme der Aktivkohlelter
siehe Kapitel Installation; Montage in
umgekehrter Reihenfolge.
Original-Aktivkohlelter für
dieses Modell: K606
6. Beleuchtung
!
Die LED-Beleuchtung darf nur von
einer hierfür qualizierten Person
repariert oder gewechselt werden.
Hierfür ist das Gerät von der Strom-
versorgung zu trennen.
Achten Sie beim Auswechseln einer
Lampe darauf, dass die neue Lampe
keine höhere Wattleistung als die
Originallampe Ihres Geräts hat.
Prüfen Sie vor dem Anschließen der
Haube, ob die auf dem Typenschild
angegebene Spannung (V) mit Ihrer
Versorgungsspannung übereinstimmt.
25
DE
7. Problembehandlung
7.1 Probleme, mögliche Ursachen und Lösungen
Problembehandlung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Beleuchtung
funktioniert nicht,
Motor läu nicht
Kein Strom /
Gerätekabel nicht richtig
angeschlossen
Stromversorgung und Sicherung
kontrollieren,
Kabel richtig anschließen
Beleuchtung ist an,
aber Motor läu nicht
Lüungsklappe blockiert Blockierung beheben
Motor defekt Motor ersetzen
Motor riecht verdächtig Motor defekt Motor ersetzen
Beleuchtung
funktioniert nicht
Lampen defekt /
nicht richtig eingesetzt
Lampe überprüfen, ob richtig
montiert / defekt,
ggf. Lampe ersetzen
Ungenügender
Luabzug
Distanz zwischen Haube und
Kochfeld zu gr
Haube tiefer hängen:
optimaler Abstand 65 - 75 cm
Zu viel Zuglu durch oene
Fenster oder Türen
ren und Fenster schließen
Unterdruck im Raum durch
ungenügend Luzufuhr
Frischluzufuhr sicherstellen
Verschmutzte Filter Fettlter reinigen,
Kohlelter min. alle 9 - 12 Monate
ersetzen
Querschnitt der Luleitung
zu gering
Auf Querschnitt 150 mm (von
Haube bis Mauerkasten inkl.)
achten
Luuss blockiert /
gebremst
Luleitung auf Blockaden prüfen,
ggf. auf bewegliche Lamellen der
äußeren Abdeckplatte achten,
ggf. Fliegengitter entfernen
Gerät vibriert Ventilatorügel
beschädigt
Nur von qualiziertem
Personal reparieren lassen
Motor nicht fest montiert Motor richtig befestigen
Haube nicht richtig xiert Aufhängung überprüfen,
Haube gut xieren
Gerät ist instabil Gerät nicht fest montiert Montage überprüfen
Schrauben nicht fest ange-
zogen
Schrauben fest anziehen
26
Installation
Sollten die genannten Lösungsmöglich-
keiten keine Abhilfe schaen, liegt mög-
licherweise eine größeres technisches
Problem vor.
Machen Sie auf keinen Fall Reparatur-
versuche an elektrischen/elektronischen
Komponenten des Geräts.
Rufen Sie den Kundendienst.
8. Installation der
Dunstabzugshaube
8.1 Installationsangaben / Maße
Abstand der Unterkante
des Haubenkörpers zu
Glaskeramik-Kochfeld /
Gusskochplatten: 50-60 cm
Gaskochfeld: 60-70 cm
Kohle- / Öl- / Holzfeuerung: 70-80 cm
!
Stellen Sie während und nach der
Installation des Geräts mit einer Was-
serwaage sicher, dass die Dunstabzugs-
haube waagerecht ausgerichtet ist.
Ansonsten können sich Fett- und/oder
Kondenswasser in den Geräteecken
ansammeln.
7.2 Kundendienst
Bei technischen Fragen zu Ihrem Gerät
wenden Sie sich bitte an:
KKT KOLBE Kundendienst
Tel. 09502 667930
Mail: info@kolbe.de
www: www.kolbe.de
Weitere Daten und Dokumente
nden Sie auf unserer Website
www.kolbe.de unter Fragen&Antworten.
27
DE
Installation
8.2 Wichtige Hinweise vor der
Installation des Geräts:
Reinigen Sie die Umgebung vor und
nach der Installation gründlich, damit
bei der ersten Inbetriebnahme kein
Staub oder Bauschutt angesaugt
werden kann.
Installieren Sie das Gerät nur an einer
geeigneten Stelle.
Prüfen Sie die Wand auf Tragfähigkeit
und Belastbarkeit.
Prüfen Sie den Verlauf von elektri-
schen und anderen Leitungen auf und
in der Wand bzw. Decke, um diese
nicht anzubohren.
Prüfen Sie den Zustand und die Belast-
barkeit der elektrischen Leitungen.
Wir empfehlen die Installation des Ge-
tes durch einen Fachmann.
Halten Sie bei der Installation der
Abzugshaube die Mindestabstände
zwischen Kochplatte und Abzugshaube
genauestens ein (siehe „Installationsan-
gaben“) und folgen Sie der Beschreibung
der Arbeitsschritte unter „Montage der
Dunstabzugshaube“ und allen weiteren
Anweisungen.
Bei Ausführung mit Ablu nach außen
werden die Dämpfe über einen am Ver-
bindungsring angeschlossenen Ablu-
schlauch nach außen abgesaugt.
Der Durchmesser des Abluschlau-
ches muss mit dem des Verbindungs-
rings übereinstimmen.
Der Abluschlauch darf nicht gemein-
sam mit Gasrohren, Heißlurohren
etc. durch einen Schacht geführt
werden.
Führen Sie den Abluschlauch mög-
lichst gerade von der Haube weg.
Die maximal zulässige Biegung nach
außen beträgt 120°.
Wird eine Rückstauklappe benutzt
oder ist eine vorgesehen, prüfen Sie,
ob diese sich nach der Installation
des Abluschlauches frei önen und
schließen kann.
!
28
Installation
8.3 Verwendung als Abluhaube
(mit Luabstoß in Freie)
Sollte die Dunstabzugshaube werkseitig
mit einem Kohlelter ausgestattet sein,
müssen Sie diesen für den Ablubetrieb
(Ablu ins Freie) entfernen.
Er ist nur für den Einsatz Ihrer Abzugs-
haube im Umlubetrieb sinnvoll nutzbar.
8.4 Umrüstung der Abzugshaube
in eine Umluhaube
Wenn Sie das Gerät als Umluhaube ver-
wenden möchten, müssen Sie vor dem
Gebrauch der Abzugshaube den/die Ak-
tivkohlelter am Lüermotor montieren.
Wenn nicht mitgeliefert, müssen Sie sich
diese(n) vom Lieferanten/Händler Ihrer
Abzugshaube beschaen.
8.5
Montage des Aktivkohlelters
Entfernen Sie den Metallfettlter.
Der Aktivkohlelter wird in zwei Teilen
rechts und links des Motors montiert.
Prüfen Sie, ob die Zähne der Drehrich-
tung der jeweiligen Seite entsprechen.
Drehen Sie die Aktivkohlelter auf
das Motorgehäuse auf (in der Regel im
Uhrzeigersinn).
Setzen Sie den Metalllter wieder ein.
8.6 Elektrischer Anschluss
Schließen Sie das Gerät erst dann an
das Stromnetz an, wenn es ordnungs-
gemäß installiert ist.
Falls das Gerät nicht mit einem Ste-
cker versehen ist, muss ein zweipoliger,
normgerechter, gut zugänglicher Schal-
ter mit einer Mindestkontaktönung von
3 mm durch eine autorisierte Fachkra
eingebaut werden.
Wenn die Haube an das Stromnetz
angeschlossen wird, leuchten alle
Kontrollleuchten kurz auf und die Haube
wechselt in den Standby-Modus
(begleitet von einem Piep-Signal).
Installieren Sie das Gerät auf keinen
Fall, wenn die auf dem Typenschild
angegebene Spannung (V) nicht mit der
Netzspannung Ihrer Wohnung überein-
stimmt. Das Typenschild bendet sich
im Inneren der Abzugshaube, hinter
dem Fettlter.
Ist die Dunstabzugshaube mit einem
Standardstecker versehen, schließen
Sie diesen an eine gut zugängliche Stan-
dard-Steckdose an.
!
!
!
29
DE
Montage
9. Montage der Dunstabzugshaube
Kanten und innen liegende Bauteile kön-
nen scharfkantig sein und Verletzungen
verursachen.
Verhalten Sie sich entsprechend vorsich-
tig und schützen Sie sich bei Bedarf z.B.
mit Arbeitshandschuhen.
Zur Montage auf massivem Mauer-
werk gehen Sie vor wie im Folgenden
beschrieben.
Soll das Gerät an einer anders beschaf-
fenen Wand (z. B. Rigips, Porenbeton,
Poroton-Mauerziegel) befestigt werden,
ersetzen Sie die Befestigungsmittel dem
Untergrund entsprechend.
Besteht die Montageäche aus Holz,
können Sie auf die Dübel verzichten.
Achten Sie jedoch auf sicheren Halt.
Legen Sie die gewünschte Position für
die Montage der Haubenhalterung den
zuvor genannten Abstandsvorschrif-
ten und Abmessungen entsprechend
mittig über Ihrem Kochfeld fest.
Hinweis: Die Haube wird später mit
der hinteren Oberkante an der Schie-
ne aufgehängt. Zur Sicherheit können
Sie sie auch schon vorher befestigen
und optisch vor-ausrichten.
Legen Sie die Halterung für den Hau-
benkörper mit Hilfe einer Wasserwaa-
ge waagerecht an der gewünschten
Stelle an der Wand an und markieren
Sie die Position der Schraublöcher.
Setzen Sie an den markierten Stellen
je eine Bohrung dem Durchmesser
der Dübel entsprechend.
Klopfen Sie anschließend je einen
Dübel vorsichtig mit einem Hammer
in die Bohrlöcher und befestigen Sie
die Halterung an diesen mit den mit-
gelieferten Schrauben (4,2 × 30 mm).
Bohrlöcher
Schrauben
Dübel
Wand-
halterung
Heben Sie den Haubenkörper an
und hängen Sie ihn in die Wand-
halterung ein.
30
Montage
Setzen Sie den Teleskop-Ablu-
schacht aus den beiden Schacht-
elementen zusammen, indem Sie
diese ineinander schieben, und setzen
Sie ihn auf den Haubenkörper auf.
Ziehen Sie das innere Schachtteil
auf die gewünschte Höhe nach oben
heraus und markieren Sie jeweils
die Position der oberen an der Wand
anliegendenden Ecken für beide
Schachtteile an der Wand.
Nehmen Sie die Haube ab, setzen Sie
an den markierten Stellen Bohrungen
dem Durchmesser der Dübel entspre-
chend und klopfen Sie je einen der
weiteren Dübel vorsichtig mit einem
Hammer in die Bohrlöcher.
Zur Vermeidung von Fehlströmen im
Ablufbetrieb (d.h. Rückströmen von
Außenlu) bringen Sie die mitgeliefer-
ten Rückstauklappen an der Oberseite
der Haube im Lustutzen an.
Hinweis: r den Umlubetrieb oder
wenn im Ablusystem Ihrer Küche be-
reits eine Rückstauklappe voranden
ist, entfällt dieser Schritt.
Markieren Sie von der Innenseite
der Haube aus die Positionen der
Schraublöcher in deren Hinterseite an
der Wand.
(Önen Sie für diesen Schritt die
Frontklappe der Haube und entfernen
Sie den Metallfettlter.)
Hängen Sie die Haube wieder ein und
befestigen Sie deren Hinterseite mit
den weiteren mitgelieferten Schrau-
ben (4,2 × 30 mm) an der Wand /
den Dübeln.
31
DE
Montage
Achten Sie darauf, dass das untere
Ende des äußeren Schachtteils auf
dem Haubenkörper auiegt.
Eine Schraubverbindung des Schachts
mit dem Haubenkörper ist nicht nötig.
Achten Sie vor Inbetriebnahme dar-
auf, dass der Metallfettlter wieder
vollständig eingesetzt ist.
Hängen Sie nun die beiden Schacht-
elemente von oben nach unten in die
Wandhalterungen ein und xieren Sie
das obere Element mit den beiden
mitgelieferten kurzen Schrauben
(3,5 × 8 mm).
Nehmen Sie den Schacht wieder ab.
Legen Sie jeweils die oberen Ecken der
Schacht-Halterungen an die entspre-
chenden Markierungen an, zeichnen
Sie die Schraublöcher an der Wand
an und bohren Sie an den markierten
Stellen je 2 Löcher dem Durchmesser
der Dübel entsprechend.
Befestigen Sie die beiden Schacht-
halterungen mit je 2 Dübeln und
Schrauben (4,2 × 30 mm) an der Wand.
Für den Ablubetrieb der Haube
befestigen Sie den Abluschlauch am
Luauslass des Haubenkörpers und
verbinden ihn mit der Abluleitung.
32
Informationen zur Abluleitung
10. Informationen zur Abluleitung
Die Abluleitung sollte möglichst kurz
und geradlinig sein.
Der Durchmesser der Abluleitung
sollte nicht kleiner als 150 mm sein
weil sonst mit höherem Laufgeräusch
oder verringerter Absaugleistung zu
rechnen ist.
Verwenden oder formen Sie nur
Bögen mit großen Radien.
Kleine Radien vermindern die Luleis-
tung der Abzugshaube.
Verwenden Sie als Abluleitung nur
glatte Rohre oder exible Ablu-
schläuche aus nichtbrennbarem
Material.
Bei waagerechtem Verlegen der
Abluleitung muss ein Mindestgefälle
von 1 cm je Meter bzw. ein Neigungs-
winkel von 2° eingehalten werden.
(Abb. 3) Es könnte sonst Kondens-
wasser in den Motor der Abzugshaube
laufen.
Wird die Ablu in einen Ablukanal
geführt, muss das Ende des Einfüh-
rungsstutzens in Strömungsrichtung
gelenkt werden.
Wird die Abluleitung durch kühle
Räume, Dachböden usw. verlegt, kann
ein starkes Temperaturgefälle inner-
halb der einzelnen Leitungsbereiche
aureten. Es ist daher mit Schwitz-
oder Kondenswasser zu rechnen.
Dies macht eine Isolation der Ablu-
leitung erforderlich.
Unter Umständen ist neben einer ge-
nügenden Isolation eine Kondenswas-
sersperre zu installieren (in führenden
Baumärkten erhältlich).
KKT KOLBE ist nicht verantwortlich für
eventuelle Störungen, die durch Nicht-
einhaltung der vorgenannten Hinweise
und Vorschrien entstehen sollten.
!
Abb. 3: Neigungswinkel der Abluleitung
Hinweis: Abbildungen dienen nur Illust-
rationszwecken und können abweichen.
Abb. 1: Ablu ins Freie
Abb. 2: Ablu über Luschacht/Kamin
1 2 3
33
DE
Technische Daten
11. Technische Daten
Herstellername KKT KOLBE
Modell SOLO 607/807/907 SM
Typ Wandhaube mit Kopreiheit
Anschluss Ablu oder Umlu
Anzahl der Leistungsstufen 4
Beleuchtungsform LED
Energieverbrauch Beleuchtung 2 x 1,5 W + RGB 2 x 3 W
Smart Home Kommunikationsprotokoll WLAN
Anzahl der Fettlter 1
Optionaler Kohlelter K606
Energieeizienzklasse A
Beleuchtungseizienzklasse A
Fluiddynamische Eizienzklasse A
Fettabscheidegrad D
maximaler Schallleistungspegel 63 dB
Lustrom, Schallleistungspegel
nach Leistungsstufen
Stufe 1: 284,6 m
3
/h, 56dB
Stufe 2: 400 m
3
/h, 59 dB
Stufe 3: 484,1 m
3
/h, 61 dB
Stufe 4: 604,6 m
3
/h, 63 dB
Durchschnittliche Beleuchtungs-
intensität auf der Kochoberäche
101 lx
Leistung 259 W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Standby Modus
0,44 W
Gemessene Leistungsaufnahme
im ausgeschalteten Zustand
-
Gemessene elektrische Eingangsleistung
bei energieeizientester Stufe
128,6 W
Spannung 220 – 240 V / 50 Hz
Abmessung (B × T × H) 600 / 800 / 900 × 320 × 888 mm
Durchmesser Ablustutzen 150 mm
Kabellänge 1,3 m
Gewicht 16,2 / 19 / 20 kg
34
Technische Daten
Produktbezeichnung:
SOLO 607/807/907 SM
Dunstabzugshaube
Hersteller / Inverkehrbringer:
KKT KOLBE Küchentechnik
GmbH & Co. KG
Ohmstraße 17
D-96175 Pettstadt
www.kolbe.de
info@kolbe.de
Für das in diesem Handbuch beschriebene
Produkt liegt die entsprechende
EG - Konformitätserklärung vor.
Einige der relevanten Unterlagen können
auf unserer Website unter der entspre-
chenden Produktseite eingesehen und
heruntergeladen werden.
Die vollständigen Dokumente erhalten
Sie gerne auf schriliche Anfrage über die
nebenstehende Kontaktadresse.
Jan Kolbe
Leiter Produktmanagement
Hinweis zur EG – Konformitätserklärung
KKT KOLBE Gewährleistung
Zur Inanspruchnahme von Gewährleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbelegs erforderlich.
r unsere KKT KOLBE - Geräte leisten wir unabhängig von den Verp ichtungen des Händlers aus dem Kauf vertrag
gegenüber dem Endabnehmer unter den nachstehenden Bedingungen Gewährleistung:
Die Gewährleistung erstreckt sich auf die unentgeltliche Instandsetzung des Geräts bzw. der beanstandeten Teile.
Anspruch auf kostenlosen Ersatz besteht nur für solche Teile, die Fehler im Werksto und in der Verarbeitung
auf weisen. Übernommen werden dabei sämtliche direkten Lohn- und Materialkosten, die zur Beseitigung dieses
Mangels anfallen. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.
1. Die Gewährleistung beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Rechnung oder
Lieferschein nachzuweisen ist. Ab dem 13. Monat hat der Käufer die Beweisp icht, dass der Mangel schon bei
Auslieferung vorhanden war. Es ist Nachweis zu erbringen, dass das Gerät von einem Fachmann ordnungsgemäß
eingebaut und angeschlossen wurde. Ohne diesen Nachweis kann KKT KOLBE die Gewährleistung ablehnen.
2. Innerhalb der Gewährleistung werden alle Funktionsfehler, die trotz vorschri smäßigem Anschluss, sach-
gemäßer Behandlung und Beachtung der gültigen KKT KOLBE-Einbauvorschri en und Betriebs anleitungen
nachweisbar auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzuführen sind, durch unseren Kunden dienst beseitigt.
Emaille- und Lackschäden werden nur dann von dieser Werksgarantie erfasst, wenn sie innerhalb von 1 Woche
nach Übergabe des KKT KOLBE Geräts angezeigt werden. Transportschäden müssen entsprechend den Bedin-
gungen des Transporteurs gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Montierte Ware gilt als einwandfrei
an genommen. Beschädigungen und optische Mängel können nach Montage nicht mehr beanstandet werden.
3. Durch Inanspruchnahme der Gewährleistung verlängert sich die Gewährleistungszeit weder für das Gerät
noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Über Ort, Art und Umfang der durchzuführenden Reparatur oder über einen Austausch des Geräts entscheidet
KKT KOLBE nach Ermessen. Soweit nicht anders vereinbart, ist unsere Kundendienstzentrale zu benachrichtigen.
Die Reparatur erfolgt ausschließlich in unserer Kundendienstwerkstatt.
Während der ersten 12 Monate trägt KKT KOLBE die Kosten für Rückholung, Reparatur und Rückversand.
Montagekosten werden in Höhe von max. 49 € übernommen, abweichende Kosten müssen vorher genehmigt
werden. Ab dem 13. Monat liegt dies im Ermessen von KKT KOLBE.
5. Die für die Reparatur erforderlichen Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
6. Wir ha en nicht für Schäden und Mängel an Geräten und deren Teile, die verursacht wurden durch:
Äußere chemische oder physikalische Einwirkungen bei Transport, Lagerung, Aufstellung und Benutzung
(z.B. Schäden durch Abschrecken mit Wasser, überlaufende Speisen, Kondenswasser, Überhitzung).
Haarrissbildung bei emaillierten oder kachelglasierten Teilen ist kein Qualitätsmangel.
Falsche oder nicht sachgemäße Bedienung / Anschluss und ggf. daraus entstandener Kurzschluss oder
Beladung. Falscher Querschnitt der Ablu leitung.
Nichtbeachtung unserer Aufstellungs- und Bedienungsanleitung, der jeweils geltenden baurechtlichen all-
gemeinen und örtlichen Vorschri en der zuständigen Behörden, Elektrizitätsversorgungsunternehmen.
Ungewöhnlichen Spannungsschwankungen gegenüber der Nennspannung bei Elektrogeräten.
Falsche Bedienung und Überlastung und dadurch verursachter Überhitzung der Geräte, unsach gemäßer
Behandlung, ungenügender P ege, unzureichender Reinigung der Geräte oder ihrer Teile; Verwendung
ungeeigneter Reinigungsmittel (siehe Bedienungsanleitung).
Rostbildung im Innenraum des Geräts (weil z.B. Lebensmittel im Ofen gelagert wurden) durch Feuchtigkeit.
7. Wir ha en nicht für mittelbare und unmittelbare Schäden, die durch die Geräte verursacht werden.
Dazu gehören auch Raumverschmutzungen, die durch Zersetzungsprodukte organischer Staubanteile hervor-
gerufen werden und deren Pyrolyseprodukte sich als dunkler Belag auf Tapeten,beln, Textilien und Ofenteilen
niederschlagen können.
Fällt die Beseitigung eines Mangels nicht unter unsere Gewährleistung, dann hat der Endabnehmer für die Kosten
des Monteurbesuches und der Instandsetzung aufzukommen.
Die KKT KOLBE Küchentechnik GmbH & Co. KG übernimmt nur in Deutschland oder Österreich Gewährleistung für
ihre Produkte. In anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
35
DE
KKT KOLBE Gewährleistung
Zur Inanspruchnahme von Gewährleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbelegs erforderlich.
Für unsere KKT KOLBE - Geräte leisten wir unabhängig von den Verp ichtungen des Händlers aus dem Kauf vertrag
gegenüber dem Endabnehmer unter den nachstehenden Bedingungen Gewährleistung:
Die Gewährleistung erstreckt sich auf die unentgeltliche Instandsetzung des Geräts bzw. der beanstandeten Teile.
Anspruch auf kostenlosen Ersatz besteht nur für solche Teile, die Fehler im Werksto und in der Verarbeitung
auf weisen. Übernommen werden dabei sämtliche direkten Lohn- und Materialkosten, die zur Beseitigung dieses
Mangels anfallen. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.
1. Die Gewährleistung betgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Rechnung oder
Lieferschein nachzuweisen ist. Ab dem 13. Monat hat der Käufer die Beweisp icht, dass der Mangel schon bei
Auslieferung vorhanden war. Es ist Nachweis zu erbringen, dass das Gerät von einem Fachmann ordnungsgemäß
eingebaut und angeschlossen wurde. Ohne diesen Nachweis kann KKT KOLBE die Gewährleistung ablehnen.
2. Innerhalb der Gewährleistung werden alle Funktionsfehler, die trotz vorschri smäßigem Anschluss, sach-
gemäßer Behandlung und Beachtung der gültigen KKT KOLBE-Einbauvorschri en und Betriebs anleitungen
nachweisbar auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzuführen sind, durch unseren Kunden dienst beseitigt.
Emaille- und Lackschäden werden nur dann von dieser Werksgarantie erfasst, wenn sie innerhalb von 1 Woche
nach Übergabe des KKT KOLBE Geräts angezeigt werden. Transportschäden müssen entsprechend den Bedin-
gungen des Transporteurs gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Montierte Ware gilt als einwandfrei
an genommen. Beschädigungen und optische Mängel können nach Montage nicht mehr beanstandet werden.
3. Durch Inanspruchnahme der Gewährleistung verlängert sich die Gewährleistungszeit weder für das Gerät
noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Über Ort, Art und Umfang der durchzuführenden Reparatur oder über einen Austausch des Gets entscheidet
KKT KOLBE nach Ermessen. Soweit nicht anders vereinbart, ist unsere Kundendienstzentrale zu benachrichtigen.
Die Reparatur erfolgt ausschließlich in unserer Kundendienstwerkstatt.
Während der ersten 12 Monate trägt KKT KOLBE die Kosten für Rückholung, Reparatur und Rückversand.
Montagekosten werden in Höhe von max. 49 € übernommen, abweichende Kosten müssen vorher genehmigt
werden. Ab dem 13. Monat liegt dies im Ermessen von KKT KOLBE.
5. Die für die Reparatur erforderlichen Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
6. Wir ha en nicht für Schäden und Mängel an Geräten und deren Teile, die verursacht wurden durch:
Äußere chemische oder physikalische Einwirkungen bei Transport, Lagerung, Aufstellung und Benutzung
(z.B. Schäden durch Abschrecken mit Wasser, überlaufende Speisen, Kondenswasser, Überhitzung).
Haarrissbildung bei emaillierten oder kachelglasierten Teilen ist kein Qualitätsmangel.
Falsche oder nicht sachgemäße Bedienung / Anschluss und ggf. daraus entstandener Kurzschluss oder
Beladung. Falscher Querschnitt der Ablu leitung.
Nichtbeachtung unserer Aufstellungs- und Bedienungsanleitung, der jeweils geltenden baurechtlichen all-
gemeinen und örtlichen Vorschri en der zuständigen Behörden, Elektrizitätsversorgungsunternehmen.
Ungewöhnlichen Spannungsschwankungen gegenüber der Nennspannung bei Elektrogeräten.
Falsche Bedienung und Überlastung und dadurch verursachter Überhitzung der Geräte, unsach gemäßer
Behandlung, ungenügender P ege, unzureichender Reinigung der Geräte oder ihrer Teile; Verwendung
ungeeigneter Reinigungsmittel (siehe Bedienungsanleitung).
Rostbildung im Innenraum des Geräts (weil z.B. Lebensmittel im Ofen gelagert wurden) durch Feuchtigkeit.
7. Wir ha en nicht für mittelbare und unmittelbare Schäden, die durch die Geräte verursacht werden.
Dazu gehören auch Raumverschmutzungen, die durch Zersetzungsprodukte organischer Staubanteile hervor-
gerufen werden und deren Pyrolyseprodukte sich als dunkler Belag auf Tapeten, Möbeln, Textilien und Ofenteilen
niederschlagen können.
Fällt die Beseitigung eines Mangels nicht unter unsere Gewährleistung, dann hat der Endabnehmer für die Kosten
des Monteurbesuches und der Instandsetzung aufzukommen.
Die KKT KOLBE Küchentechnik GmbH & Co. KG übernimmt nur in Deutschland oder Österreich Gewährleistung für
ihre Produkte. In anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
Gewährleistung
12. KKT KOLBE Gewährleistung
Version: 4.5 / 220421
User‘s manual
for your design cooker hood
Model:
SOLO RGB
P
R
O
F
I
LINE
EN
38
Thank you!
User’s manual
Cooker hood SOLO 607/807/907 SM
Version 4.5
© KKT KOLBE Küchentechnik GmbH & Co. KG
KKT KOLBE is a registred trademark.
Thank you for your condence
and congratulations on the purchase of your new cooker hood.
Read this manual thoroughly, before unpacking the appliance.
It contains important information about safe installation, use and
maintenance, as well as important warnings about the use of your
appliance.
Mark the passages that are important for you, keep the manual
so that you can refer to it at any time and also pass it on to other
users.
In view of the constant further development, we reserve the right to
make any necessary modications to the appliance and/or the manual
in order to better meet the requirements of user-friendliness, user
protection and the current technical standard.
You can always nd the latest version of your user's manual on the
corresponding product page or in the "Questions & Answers" section
of our online shop at www.kolbe.de.
You have chosen a good appliance that will serve you for many years
with proper operation and care.
Should you have any complaints despite our thorough quality control,
please contact our in-house customer service.
They will be happy to help you.
For a smooth process in the event of any queries, we recommend that
you note the 20-digit serial number of your product in the eld below.
Your KKT KOLBE Team
Serial number of my appliance:
39
EN
Table of content
Overview
Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Notes and icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1. General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1.1 Scope of delivery
1.2 Protection of the environment
1.3 Intended use
1.4 Hints for use
2. Before using the hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3. Using the hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.1 Operating safety information
3.2 Exhaust air mode
3.3 Recirculation air mode
4. Operating the hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.1 Control panel
4.2 Operating instructions for Wi-Fi mode
5. Care and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5.1 Cleaning the metal lter
5.2 Activated carbon lters
6. Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.1 Problems, possible causes and solutions
7.2 Customer service
8. Installing the cooker hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.1 Installation data / dimensions
8.2 Important informations before installing
8.3 Using the extractor hood as an exhaust air hood
8.4 Converting the extractor hood to a circulation hood
8.5 Electrical connection
8.6 Mounting the carbon lter
9. Mounting the cooker hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10. Informations on air ow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11. Technical data / Note on declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . 69
40
Important Safety Instructions
This manual is the basis for handling the appliance.
Read and follow the instructions carefully before
installing and operating the appliance.
The manufacturer is not responsible for any injury,
damage or problems caused by failure to follow the in-
structions, incorrect installation or improper handling.
Intended use
To avoid injury or damage and to ensure trouble-free
operation of the appliance, follow the instructions
below:
Keep young children away from the appliance.
Children from the age of 8 or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, lack of ex-
perience or knowledge may only use the appliance if
they are supervised by a person responsible for their
safety or have been instructed by him/her regarding
the safe use of the appliance and have understood
the resulting dangers.
Do not allow children to play with the appliance, its
components or near the appliance.
41
EN
Important Safety Instructions
This manual is the basis for handling the appliance.
Read and follow the instructions carefully before
installing and operating the appliance.
The manufacturer is not responsible for any injury,
damage or problems caused by failure to follow the in-
structions, incorrect installation or improper handling.
Intended use
To avoid injury or damage and to ensure trouble-free
operation of the appliance, follow the instructions
below:
Keep young children away from the appliance.
Children from the age of 8 or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, lack of ex-
perience or knowledge may only use the appliance if
they are supervised by a person responsible for their
safety or have been instructed by him/her regarding
the safe use of the appliance and have understood
the resulting dangers.
Do not allow children to play with the appliance, its
components or near the appliance.
The appliance is designed for private use in a do-
mestic environment and is intended for extracting
cooking vapours produced during food preparation.
Use it only for its intended purpose.
In case of commercial use, the warranty is reduced
by 50 %.
This appliance is intended for use up to a maximum
altitude of 2000 metres above sea level.
The appliance is not intended for operation via an
external timer.
Unused appliances are a safety hazard.
Do not leave the appliance switched on unused
and disconnect it from the power supply if you are
not going to use it for a long period of time.
42
Important warnings
Danger to life and injury
This appliance should be installed, connected and
earthed by a suitably qualified professional in ac-
cordance with current regulations to ensure the
necessary safety.
The installer is responsible for the proper functioning
on site.
Keep all packaging materials, assembly accessories
and small parts out of the reach of children and pets!
These can be very dangerous if, for example, they
are pulled over the head or swallowed.
In the event of a defect or damage, do not use the
appliance. Disconnect it from the power supply im-
mediately and contact customer service or appropri-
ately qualified personnel.
Repairs, replacement of the mains cable and mainte-
nance of the appliance are dangerous for unqualified
persons and may only be carried out by a suitably
qualified specialist.
Never attempt to make changes to the appliance,
its cable or the mains plug yourself and do not disas-
semble it. Only open the housing if this is described
in the context of assembly and cleaning.
43
EN
Important warnings
Danger to life and injury
This appliance should be installed, connected and
earthed by a suitably qualified professional in ac-
cordance with current regulations to ensure the
necessary safety.
The installer is responsible for the proper functioning
on site.
Keep all packaging materials, assembly accessories
and small parts out of the reach of children and pets!
These can be very dangerous if, for example, they
are pulled over the head or swallowed.
In the event of a defect or damage, do not use the
appliance. Disconnect it from the power supply im-
mediately and contact customer service or appropri-
ately qualified personnel.
Repairs, replacement of the mains cable and mainte-
nance of the appliance are dangerous for unqualified
persons and may only be carried out by a suitably
qualified specialist.
Never attempt to make changes to the appliance,
its cable or the mains plug yourself and do not disas-
semble it. Only open the housing if this is described
in the context of assembly and cleaning.
If the cooker hood and room air-dependent fireplac-
es or appliances are operated simultaneously with
exhaust air, insufficient supply air can cause a nega-
tive pressure, drawing smoke and toxic combustion
gases from chimneys or exhaust air shafts back into
the living rooms.
In this case there is a danger to life!
Always ensure that there is a sufficient supply of
fresh air when the cooker bonnet is in exhaust air
mode. Follow the instructions in the installation
chapter.
Edges and components can be sharp-edged and
cause injuries. Exercise appropriate caution during
installation and protect yourself if necessary, e.g.
with work gloves.
If not installed properly, the appliance may be un-
stable and fall down. Follow all the instructions in
the installation chapter carefully and make sure the
mounting is solid and secure.
Note that the appliance can heat up considerably
due to rising heat during cooking.
Be careful and do not touch the housing and the
grease filters until they have cooled down.
The light from LED luminaires can be very intense
and can damage the eyes.
Avoid looking directly into the switched-on lumi-
naires, especially for babies.
44
When opening and closing the appliance, there is
a risk of pinching. Do not reach into the area of the
hinges.
Do not place any objects on the appliance.
These may fall and cause injury or damage.
Permanent magnets are built into the appliance.
These can affect electronic implants (e.g. pacemak-
ers or insulin pumps). If you have such implants,
keep at least 10 cm away from the appliance.
Risk of electric shock
To avoid electric shock and damage, disconnect the
appliance from the power supply during installation,
maintenance, internal cleaning or other work on it
and switch it off before any external cleaning.
Check whether the technical data on the type plate
of the appliance are compatible with the local condi-
tions (speci cations with V and Hz). If this is not the
case, return the appliance to the point of sale.
If you are unsure, contact your electricity supplier.
The appliance is fitted with a grounding plug and
must be connected to a grounded outlet installed
in accordance with all applicable codes.
If you are unsure, consult a qualified electrician.
45
EN
When opening and closing the appliance, there is
a risk of pinching. Do not reach into the area of the
hinges.
Do not place any objects on the appliance.
These may fall and cause injury or damage.
Permanent magnets are built into the appliance.
These can affect electronic implants (e.g. pacemak-
ers or insulin pumps). If you have such implants,
keep at least 10 cm away from the appliance.
Risk of electric shock
To avoid electric shock and damage, disconnect the
appliance from the power supply during installation,
maintenance, internal cleaning or other work on it
and switch it off before any external cleaning.
Check whether the technical data on the type plate
of the appliance are compatible with the local condi-
tions (speci cations with V and Hz). If this is not the
case, return the appliance to the point of sale.
If you are unsure, contact your electricity supplier.
The appliance is fitted with a grounding plug and
must be connected to a grounded outlet installed
in accordance with all applicable codes.
If you are unsure, consult a qualified electrician.
Do not use multiple sockets or extension cables for
the connection. These do not provide the necessary
safety and pose a fire risk if overloaded.
To avoid damage to the power cable and associated
hazards, make sure that it is not bent or crushed
and cannot come into contact with hot surfaces,
sharp edges or similar.
Do not pull the plug out of the socket by the cable,
but grasp it directly.
Always keep the cable dry.
If the plug is no longer accessible after installation,
ensure that there is an easily accessible tested dis-
connector (fuse) with a contact gap of min. 3 mm for
the circuit in which the appliance is integrated,
which allows the appliance to be completely discon-
nected from the mains if necessary.
If necessary, contact a qualified electrician.
To avoid possible electric shock due to creeping cur-
rent, do not operate the appliance with wet or damp
hands and wear footwear during operation.
Contact of liquids or moisture with live parts may
cause a short circuit or electric shock.
Do not use high-pressure cleaners or steam cleaners
to clean the appliance.
46
Fire hazard
If an exhaust air hose is connected, it must be made
of heat- and fire-resistant material and, if necessary,
be routed outside in a separate exhaust air shaft
leading outside or connected to it.
It must not be routed through any other shafts or
chimneys in order to avoid fire hazards.
Deposits of oil or grease, especially in the filter and
inside the appliance, can quickly ignite when heated.
Clean the appliance and filter regularly and never
operate the appliance without a grease filter.
Do not use an open fire under the cooker hood
(e.g. for flambéing).
Open flames and the resulting rising heat can set fire
to the appliance.
Do not operate gas burners under the appliance
without cookware that matches their size and reg-
ulate the flame so that it does not pass over the
bottom of the cookware. Do not operate high-power
burners or wok burners with more than 5kW or two
gas cooking zones at the same time with the highest
flame for more than 15 minutes.
47
EN
Fire hazard
If an exhaust air hose is connected, it must be made
of heat- and fire-resistant material and, if necessary,
be routed outside in a separate exhaust air shaft
leading outside or connected to it.
It must not be routed through any other shafts or
chimneys in order to avoid fire hazards.
Deposits of oil or grease, especially in the filter and
inside the appliance, can quickly ignite when heated.
Clean the appliance and filter regularly and never
operate the appliance without a grease filter.
Do not use an open fire under the cooker hood
(e.g. for flambéing).
Open flames and the resulting rising heat can set fire
to the appliance.
Do not operate gas burners under the appliance
without cookware that matches their size and reg-
ulate the flame so that it does not pass over the
bottom of the cookware. Do not operate high-power
burners or wok burners with more than 5kW or two
gas cooking zones at the same time with the highest
flame for more than 15 minutes.
Flying sparks near the bonnet can cause a fire.
Only install the appliance near a fireplace for solid
fuels (e.g. wood or coal) if there is a closed, non-re-
movable cover on the fireplace.
When frying or heating oils and fats, never leave your
cooking food unattended because of the risk of fire.
Note that the risk of spontaneous combustion in-
creases if oil or fat is used repeatedly.
In the event of a fire, disconnect the power supply
and carefully smother the flames with a lid, fire blan-
ket or similar.
Never extinguish burning oil or grease with water.
After extinguishing the appliance, have it checked by
a suitably qualified specialist.
48
Causes for damage
and functional impairments
During installation, strictly observe the safety dis-
tances and other instructions given in this manual
to avoid damage, e.g. due to heat exposure.
Always keep the appliance in a clean condition,
clean the metal filter and, if applicable, change the
charcoal filter at the recommended intervals to avoid
functional impairments, damage and hazards due to
deposits of grease and dirt.
To avoid damaging the surfaces, do not use aggres-
sive or abrasive cleaning agents or utensils and
follow the instructions in the relevant chapter for
cleaning and maintenance.
During cooking, moisture is produced, which can
cause long-term damage to surfaces.
To avoid this, always switch the appliance on when
cooking.
49
EN
Causes for damage
and functional impairments
During installation, strictly observe the safety dis-
tances and other instructions given in this manual
to avoid damage, e.g. due to heat exposure.
Always keep the appliance in a clean condition,
clean the metal filter and, if applicable, change the
charcoal filter at the recommended intervals to avoid
functional impairments, damage and hazards due to
deposits of grease and dirt.
To avoid damaging the surfaces, do not use aggres-
sive or abrasive cleaning agents or utensils and
follow the instructions in the relevant chapter for
cleaning and maintenance.
During cooking, moisture is produced, which can
cause long-term damage to surfaces.
To avoid this, always switch the appliance on when
cooking.
Notes and icons
Notes and icons
In this manual
Warning of danger to persons
Pay special attention to safety instructions marked with this icon and
act with appropriate caution to avoid danger to life and health.
Pass on these warnings to other users also.
Beware of damage
Follow the instructions marked with this icon especially to avoid dam-
age to the appliance.
Also pass on these safety instructions to all users.
Informations and tips
Following the instructions marked with this icon will provide you with
useful information, facilitate the respective procedure and may save
you from many a problem.
Note on illustrations
The figures in this manual are for illustrative purposes
and may occasionally differ slightly from the appearance.
For appliances, components and accessories
EU conformity
The product complies with the applicable EU requirements
regarding safety, environmental protection and health protection.
Follow the instructions for use provided
Read this manual carefully, especially the relevant sections,
before using the product and pass on the relevant information
to other users.
50
Notes and icons
Environmental protection and disposal
Notes on disposal
No disposal in household waste (WEEE marking)
Do not dispose of the product as unsorted waste.
Take it to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment for reuse and recovery.
To do this, disconnect the mains cable.
Recyclable material (Möbius loop)
Separate the relevant components of the product by type from the resi-
dual waste and dispose of them in accordance with local regulations.
Recyclable material (Triman icon)
Separate the product from residual waste for disposal
according to the accompanying sorting instructions.
The environment and health are endangered by incorrect disposal.
By ensuring that the appliance and its packaging are disposed of properly,
you help to avoid possible hazards
.
The materials used are selected carefully and should be recycled
in order to reduce the use of raw materials and waste.
Separate their components by type and dispose of them accordingly.
For informations on current disposal methods and recycling,
contact your local council, your waste disposal company or the seller.
51
EN
Notes on transporting the appliance
If you need to transport the appliance aer unpacking / at a
later time, observe the following instructions to avoid damage:
Keep the original packaging of the product and always trans-
port the appliance packed in it in the same way as when it
was delivered.
Observe the markings on it.
If the original packaging is not present:
Secure all loose / removable parts, so that they cannot touch
each other.
Avoid impact on the appliance and its components
and take appropriate protective measures if necessary.
Ensure that the appliance is in a horizontal position
when transporting it and when putting it down.
Notes and Icons
52
General notes
1. General notes
1.1 Scope of delivery
1Hood body incl. aluminium grease
lter and lighting
1Lower exhaust air sha element
1Upper exhaust air sha element
1 Hood body support bracket
1Wall bracket for lower sha part
1Wall bracket for upper sha part
7 ST 4.2 × 30 mm screws
2 ST 3.5 × 8 mm screws
7 Plastic dowels
1 Exhaust pipe
2Non-return aps
1User‘s manual
1.2 Protection of the
environment
The packing materials (plastic bags,
polystyrene moulded parts etc) are dan-
gerous for children. So keep packing ma-
terial out of the reach of children.
Package
Please dispose of all packaging material
with respect for the environment.
This has been carefully selected and
should be recycled to reduce raw mate-
rial consumption and waste.
Please observe local regulations when
disposing of the packaging material.
Disposal of old appliances
If this appliance is a replacement for an
old one, please dispose of your old appli-
ance according to the local regulations.
Prior to disposal, the appliance must be
rendered unserviceable by cutting o
the power supply cable.
The appliance is to be sent for disposal
to the responsible collection authorities.
1.3 Intended use
If you use the cooker hood in exhaust
mode, make sure that no open re is
burning before switching on the appli-
ance!
Otherwise massive smoke develop-
ment could occur and toxic combus-
tion gases can be drawn from the
chimney or ue sha into the living
rooms. This can be life threatening!
!
The appliance is intended for domestic
use. The manufacturer is not responsible
for damage resulting from improper use
or maloperation.
53
EN
Using the hood
2. Before using the hood
!
Ensure that the hood has not been da-
maged during transport.
Installation and connection of the electri-
cal supply must be carried out by profes-
sionals according to the manufacturer’s
instructions and in compliance with the
local requirements.
3. Using the hood
3.1 Operating safety
information
!
The grease lter must always be in
place when bringing the hood in
service, otherwise grease vapour can
become deposited inside the hood.
Do not use an open re under the coo-
ker hood (e.g. when ambéing).
High ames can damage the hood
or even cause a re (e.g. by igniting
grease deposits in the lter).
If you are using a gas stove, make sure
that the cookers are not operated
without cooking utensils.
With open gas ames, parts of the
appliance may be damaged by the
rising heat.
Extractor hoods remove unpleasant
odours and vapours and create a ple-
asant room atmosphere.
Particles of grease, steam and also mois-
ture are absorbed by the grease lter.
A correctly dimensioned extractor hood
creates a pleasant room climate without
producing draughts and ensures a bea-
rable air humidity of 40-60%.
1.4 Hints for use
!
Make sure that the room is suiciently
ventilated during operation of the
cooker hood.
To do this, follow the corresponding
instructions in the following chapter
on using the hood, especially for
exhaust air mode.
Constant maintenance guarantees
problem-free operation and optimal
hood performance.
Prior to carrying out cleaning or
maintenance work, the power supply
of the cooker hood is to be cut o by
unplugging or tripping out or remo-
ving the fuse.
Regularly clean appliance surfaces
from encrusted food.
Regularly clean or replace the lters.
54
Using the hood
Due to the re risk, frying or cooking
with oils and fats under the hood
has only to take place under durable
surveillance.
Attention! The risk of self-ignition
increases with oils or fat which have
been repeatedly used.
3.2 Exhaust air mode
The extracted air is emitted outdoors via
the exhaust pipe.
For this purpose, an exhaust air sha or
an exhaust air pipe leading to the outside
must be available in your house.
If the cooker hood is operated in
exhaust air mode together with other
room air dependent appliances or re-
places with a chimney or exhaust air
sha (
e.g. chimney re, gas, oil, wood
or coal-red appliances)
, the negative
pressure in the room must not exceed
a value of 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Make sure that the room is ade-
quately ventilated, e.g. by means
of non-closable openings in doors,
windows, in connection with a supply
air / exhaust air wall box or by other
technical measures.
Otherwise, negative pressure can
occur and smoke and toxic combusti-
on gases can be drawn into the living
rooms from chimneys or ues.
In this case, there is a danger to life!
Ask your chimney sweep to advise
you on the ventilation system of the
house and the appropriate ventilation
measures.
If there is no permanently installed ex-
haust air pipe or no separate exhaust
air sha, you must convert the extrac-
tion hood to recirculation mode
(See installation chapter).
3.3 Recirculation mode
The extracted air is ltered through
a carbon lter (also known as active
carbon lter) and circulated in the room.
The carbon lter retains the odours pro-
duced through cooking and the ltered
air is circulated back into the kitchen
through air openings at the side or on
the top.
If the hood is used in circulation air
mode, it is safe to simultaneously opera-
te a room air-dependent re.
It is recommended to switch on the
appliance a few minutes before the
start of the cooking process.
Set the power level according to the
amount of smoke and odours to be
extracted.
Operate the hood for another ca. 5 to
10 minutes aer cooking.
This will clear the kitchen air of remai-
ning fumes and odours.
55
EN
Operating the hood
4. Operating the hood
4.1 Control panel
On / O
In standby mode, press the
key for
0.5 seconds to switch on the appliance.
Operation starts at level 1 (low).
In operating mode, you can stop fan
operation by briey pressing the
key
and switch the unit to standby mode by
holding it down for a few seconds.
Setting the power level
Aer switching on the appliance, briey
press the
key
to adjust the power
level; each time the key is pressed,
the level will change once as follows:
level 1 (low) > level 2 (medium)
> level 3 (high) > level 1 ...
The power column and the rotation
speed of the icon indicate the current
power level on the display.
To switch to high-performance level
TURBO, press the
key
for 1 second.
You will hear two beeps and the display
will show .
The appliance will now
operate at the maximum level for 5
minutes.
To deactivate the TURBO level before this
time has elapsed, press the key briey.
The appliance will change to level 1.
Lighting
By briey pressing the key each time
you can switch between the following
lighting modes:
Working light + RGB lighting > working
light > RGB lighting > O .
The display icon
indicates the active
lighting status.
Setting the light colour / RGB
Pressing the
and
keys simultane-
ously will take you to the light setting.
In setting mode, the rst two letters of
the clock show „E0“.
By pressing
and
you can adjust
the color of the RGB lights. The corres-
ponding code appears on the display as
follows:
L1 white L4 blue L7 orange
L2 red L5 yellow L8 cyan
L3 green L6 purple L9 grass green
Aer choosing the colour you want to
keep, press
and again to conrm
the setting.
56
Operating the hood
Time setting
Setting the clock
Press and hold the key without fan
operation to start the time setting.
The hour display will ash rst.
Set the hour by pressing the
and
keys. Now press the key again.
The minute display will start ashing
and you can set the minutes by using the
and
keys.
When the desired time is set, wait 5 se-
conds or press the key to conrm.
Setting the o timer
By briey pressing the key during fan
operation, while the time display is as-
hing, you can set a time aer which the
appliance will automatically switch o:
By pressing the key again you can
choose between the minute numbers
15 > 30 > 45 > 60 > O,
with the
and
k
eys you can set the
time precisely in steps of 1 minute more
or less each.
Wait briey until the time display stops
ashing, then the countdown starts and
the display shows the remaining time
together with the icon.
When the time has elapsed, the appli-
ance will automatically turn o with a
beep.
Quick-o timer (5 minutes)
If you hold down the
and keys for
a few seconds, the o timer is automati-
cally activated with a 5-minute count-
down.
To deactivate the o timer / quick-o
Timer, press the key again during the
countdown.
Filter cleaning
Aer a total of 14 operating hours each
time, the icon reminds you that the
metal lter should be cleaned.
Clean it then as described in the relevant
chapter and reinsert it.
To reset the display of the icon and
restart counting the operating hours,
keep the
and
keys pressed until
the icon disappears.
Total operating time display
In operating mode (without display of
the lter replacement icon), press and
hold
the keys
and
together.
Aer two „beeps, the display will
show the total working time and ash
together with the lter replacement icon:
Aer 5 seconds without any action, it
returns to the operating mode.
Wi-Fi setting mode
If you press and hold
and for 5
seconds in standby mode, the WiFi
adjustment mode will be activated
( Display symbol:
).
Aer the WiFi is connected, this symbol
will disappear and the appliance will
return to standby mode. If the wi
doesnt match, this symbol will still be
displayed.
57
EN
Operating the hood
4.2 Operating instructions for Wi-Fi mode
To operate the cooker hood from your
smartphone, you must download the
app (soware) „Wisen“.
There are two ways to do this
:
1. Scan the following QR code with an
appropriate app on your smartphone:
2. Find and download the „Wisen“ app
from the Google Store / App Store.
Wi-Fi Conguration for your
smar cooker hood
Connect your smartphone to the Wi-Fi
(only possible with 2.4GHz, if neces-
sary please adjust the router settings
accordingly).
Start the Wisen app and register either
via a social media account (Facebook,
Twitter, Google+ or Weibo) or via your
e-mail address or phone number.
Make sure that the Wi-Fi setting mode
of your cooker hood has been activa-
ted by holding down the
and
keys for 5 seconds.
(Display: )
In the main display window of the
„Wisen“ app, tap „+ Add device“ in the
upper right corner and select „Wi-Fi
conguration“ and „Other device“.
Now enter your current Wi-Fi pass-
word and conrm.
The cooker hood now automatically
carries out a verication. It connects
to the router and is displayed in Wisen
App.
If you now tap the cooker hood, the
operating window for the appliance
appears with all available functions.
(You will nd detailed instructions
for this on our website www.kolbe.de
on the corresponding product page,
named „smart connect DE/EN“)
Authorization setting / authorization of
further mobile phones
Download the Wisen app to the
smartphone you want to authorize
and register.
Start the Wisen app on an already au-
thorized smartphone, tap the icon
in the upper le corner of the main
display window and select „Manage-
ment“.
Select the hood and tapAuthorizati-
on“. The QR code for authorization will
appear.
58
Operating the hood
Now use the smartphone you want to
authorize, tap „+ Add device“ in the
upper right corner of the main display
window of the Wisen app and select
„Scan and authorize“.
Now scan the QR code from the smart-
phone already authorized to transmit
and complete the authorization.
Notes
Ensure that the mobile phone(s) is
switched on and connected to the Wi-
Fi and that the cooker hood is in Wi-Fi
setting mode.
Ensure that the router and the app
mobile network are working properly.
Keep the distance between the cooker
hood, router and mobile phone(s) as
small as possible during Wi-Fi con-
guration.
The Smart Home cooker hood current-
ly only works in conjunction with a 2.4
GHz network:
Before connecting, make sure that the
router is using such a network or make
the appropriate settings.
The password of the router must be
correct and no special characters are
recognized. The router account and
password must not be longer than 32
digits.
Make sure that the router‘s wireless
setting is WPA2 encryption.
If the router is already connected to
too many appliances (including mobi-
le phone or PC), rst disconnect some
devices, then turn o and restart the
router.
If you have problems establishing a
connection, you can try to remove the
device from the router‘s MAC lter list
(if enabled)
and/or add the following addresses
to your rewall whitelist: hekr.me,
hekrus.me, hekreu.me .
Perform regular rmware updates by
tapping the icon in the upper le
corner of the main display window
of the „Wisen“ app and via „Manage-
ment“ select the hood.
Via „Firmware Spec“ you can now
check the current soware status and
perform an update if necessary.
59
EN
Care and cleaning
5. Care and cleaning
Before installation, maintenance or
cleaning work is carried out, the cooker
hood must be disconnected from the
power supply by pulling the mains plug
of the appliance or by switching o or
unscrewing the fuse of the house wiring.
The extractor hood may not be clea-
ned with a steam cleaner.
Do not use cleaning agents contai-
ning alcohol to clean appliances with
a matt black nish. This can lead to
discolouring.
Non-compliance with the mainte-
nance and cleaning instructions can
result in a re hazard due to grease
deposits.
The grease lters on your appliance
are to be cleaned or replaced at regu-
lar intervals.
Filters saturated with grease can
quickly catch re and also distribute
unpleasant odours.
Grease lters obstructed by dirt par-
ticles seriously impair the appliance
function.
Especially cleaning the area of the
control elements, take great care to
prevent water entering the electro-
nics.
5.1 Cleaning the metal lter
Cleaning interval for metal grease l-
ters: every 2 - 3 weeks according to the
frequency of use.
Remove the metal lters as shown in
the following illustration:
(Illustration may dier)
Special information for appliances
with a stainless steel casing
A commercially available non-abrasive
stainless steel cleaning agent should
be used for cleaning stainless steel
surfaces. Use a so cloth and dry the
appliance well aerwards.
Aggressive cleaning agents, such as
scouring agents, vinegar cleaner, or
abrasive granulate damage the sur-
face of the cooker hood.
!
Never use stainless steel cleaning
agents in the vicinity of the control
elements.
60
Care and cleaning
Soak the metal grease lters well in
hot rinse water, then clean them with
a so brush and then rinse well with
hot water. If necessary, repeat the
process.
When cleaning metal grease lters
take care not to damage the mesh.
The metal grease lters can also be
cleaned in the dishwasher in a stan-
dard program with 55 ° C.
To avoid fatty deposits on dishes or
the accumulation of food particles in
the mesh of the lter, the metal lters
should be cleaned separately from di-
shes and glasses. Heavily soiled metal
lters should rst be soaked well in
hot rinse water.
Allow the lter to dry thoroughly and
carefully replace it in the extractor
hood.
Frequent cleaning or the use of ag-
gressive cleaning agents can cause
color changes of the metal surface.
These have no inuence on the lter
function and are not a reason for
complaint.
!
Avoid using alkaline cleaning agents
(ph value over 7).
6. Lighting
!
The LED lighting may only be repaired
or replaced by qualied personnel.
For this purpose, the appliance must
be disconnected from the power
supply.
When changing a lamp, make sure
that the new lamp does not have a
higher wattage than of the original.
Before connecting the hood, check
that the voltage indicated on the
rating plate (V) corresponds to the
supply voltage in your home.
5.2 Activated carbon lters
The activated carbon lter neutralises
unpleasant odours from the room air,
which is needed when operating the
extractor hood in recirculation mode.
Traditional activated carbon lters
(normally round in shape) can be
neither washed nor regenerated.
They must be replaced.
Replacement interval for activated
carbon lters: every 9 - 12 months
according to frequency of use.
To remove the activated carbon lter
see installation chapter; assembly in
reverse order.
Original activated carbon lter
for this model: K606
61
EN
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Both light and fan
do not work
No power / device cable not
connected properly
Check power supply and fuse,
connect cable correctly
Light on,
but fan does not work
Ventilation ap blocked Eliminate blockage
Motor is demaged Replace motor
Motor smells ominously Motor is demaged Replace motor.
Lighting does not work Lamps are not tted correctly
/ demaged
Check the lamp, whether it is
properly tted / defective,
if necessary, replace lamp
Insuicient suction Distance between hood and
hob too large
Readjust the distance to
65 - 75 cm
Too much dras through open
windows or doors
Close doors and windows
Negative pressure in the room
due to insuicient air supply
Ensure suicient fresh air
supply
Dirty lters Clean grease lter(s),
replace carbon lter(s) at
least every 9 - 12 months
insuicient size of exhaust air
pipeline
Ensure cross section 150 mm
(from hood to wall box incl.)
Air ow blocked / slowed Check air duct for blockages,
if necessary use outer cover
plate with movable louvres /
remove y screen
Serious vibration of the
appliance
Fan blade demaged Switch o the appliance,
repair by qualied personnel
only
Fan motor is not xed tightly Fix the motor properly
Hood is not xed properly Check wether bracket are in
proper position,
x hood properly
Appliance is unstable Appliance not permanently
mounted
Check the mounting
Fixing screws not tightened Tighten xing screws
7. Troubleshooting
7.1 Problems, possible causes and solutions
62
Installation
If all the above checks fail to remedy the
fault, it is possible you have a more seri-
ous problem.
Under no circumstances try to repair the
electronic/electrical components in the
appliance.
Contact your Customer Service.
7.2 Customer service
For technical queries concerning your
appliance please contact:
KKT KOLBE Customer service
Tel. 0049 9502 667930
Mail: info@kolbe.de
www: www.kolbe.de
You can nd further data and docu-
ments on our website www.kolbe.de
under Questions & Answers.
8. Installing the cooker hood
8.1 Installation data /
dimensions
Distance from the lower edge
of the hood body to
glass ceramic hob / cast iron hob:
50-60 cm
gas hob: 60-70 cm
hobs with coal / oil / wood ring:
70-80 cm
!
During and aer installation of the
appliance, use a spirit level to ensu-
re that the cooker hood is level.
Otherwise, grease and/or con-
densation may accumulate in the
corners of the appliance.
63
EN
Installation
8.2 Important informations
before installing:
Clean the environment thoroughly
before and aer installation so that
no dust or construction debris can be
sucked in during initial operation.
Only install the unit in a suitable
location.
Check the wall for load-bearing capa-
city.
Check the routing of electrical and
other cables on and in the wall or cei-
ling so that they are not drilled into.
Check the condition and load-bearing
capacity of the electrical cables.
The installation of the appliance by a
specialist is recommended.
On installation, the minimum distance
between the hob and the hood must be
exactly complied with (see “Installation
data“) and follow the description of the
work steps under „Mounting the hood“
and all further instructions.
In the execution with air exhausted out-
doors, the vapours are extracted via an
air exhaust hose xed to the connector
ring.
The diameter of the exhaust air hose
must conform to that of the connector
ring.
The exhaust air hose must not be led
through a sha together with gas
pipes, hot air pipes etc.
Route the exhaust hose as straight as
possible away from the hood.
The maximum permissible bend to the
outside is 120°.
If a smoke non-return valve is used or
is planned, check whether it can open
and close freely aer the installation of
the exhaust air hose.
!
64
Installation
8.6 Electrical connection
Only connect the appliance to the po-
wer supply once it is properly installed.
If the appliance is not tted with a con-
nector plug, a two-pole switch, confor-
ming to standards with a minimum open
contact gap of 3 mm is to be installed by
an authorized tradesman in an easily ac-
cessible location.
When the hood is connected to the
mains, all control lamps light up briey
and the hood switches to standby mode
(accompanied by a beep signal).
Never install the appliance if the data
on the rating plate (V) does not agree
with your supply voltage.
You will nd the rating plate inside the
appliance, behind the grease lter.
If the extractor hood is tted with a
standard connector plug, connect this
to an easily accessible standard socket.
!
8.3 Using the extractor hood as
an exhaust air hood (with air
extracted to outdoors)
If the extractor hood has been tted at
the factory with a carbon lter, this must
be removed for exhaust air operation.
It is only practicable to use this when
operating your hood in circulation
mode
.
8.4 Converting the extractor
hood to a circulation hood
If you wish to use the hood as a circulati-
on hood, you must mount the activated
carbon lter(s) to the fan motor before
using the hood. If not included in the
scope of supply, you must obtain the
carbon lter(s) from the supplier of your
extractor hood.
8.5
Mounting the carbon lter
Remove the metal grease lter.
The carbon lter is mounted in two
parts to the right and le of the motor.
Check whether the teeth correspond
to the direction of the rotation of the
respective side.
Turn the activated carbon lter onto
the motor housing (usually clockwise).
Reinsert the metal lter.
!
!
65
EN
Mounting the hood
9. Mounting the hood
Edges and internal components can be
sharp-edged and cause injuries.
Exercise appropriate caution and pro-
tect yourself if necessary, e.g. with work
gloves.
For installation on solid masonry,
proceed as described below.
If the appliance is to be mounted on a
dierent type of wall (e.g. plasterboard,
aerated concrete, Poroton brick), replace
the mounting material according to the
substrate.
If the mounting surface is made of wood,
you can do without the dowels.
However ensure a secure hold.
Determine the desired position for
mounting the hood body support
bracket centrally above your hob
according to the previously mentioned
distance regulations and dimensions.
Note: The hood will later be suspen-
ded from the bracket on the rear up-
per edge. To be sure, you can also x it
beforehand and pre-align it optically.
Place the hood body support bracket
horizontally at the desired position
on the wall using a spirit level and
mark the position of the screw holes.
Drill a hole at each of the marked
positions according to the diameter
of the dowels.
Then carefully tap a dowel into each
of the holes with a hammer and fasten
the bracket to them with the screws
provided (4.2 × 30 mm).
boreholes
screws
dowels
support
bracket
Raise the hood body and attach it to
the wall bracket.
66
Mounting the hood
To prevent air leakage in exhaust air
mode (i.e. backow of outside air),
install the supplied backow aps on
the top of the bonnet in the air outlet.
Note: This step is not necessary for
recirculation mode or if there is alrea-
dy a backow ap in the exhaust air
system of your kitchen.
Assemble the telescopic exhaust sha
from the two sha elements by sliding
them into each other and place it on
the hood body.
Pull the inner sharf part upwards
to the desired height and mark the
position of the upper corners adjacent
to the wall for both sha elements
on the wall.
Take the hood down, drill holes
at the marked points according to the
diameter of the dowels and carefully
tap one of the other dowels into each
of the drill holes with a hammer.
Hang up the hood body again and
x the rear side to the wall using the
screws and dowels supplied.
From the inside of the cooker hood,
mark the positions of the holes in its
back on the wall.
(For this step, open the front ap
of the hood and remove the metal
grease lter).
67
EN
Mounting the hood
Make sure that the lower end
of the outer sha part rests
on the hood body.
It is not necessary to screw the sha
to the hood body.
Make sure that the metal grease
lter is reinserted before using the
appliance.
Now hang the two sha elements onto
the wall brackets from top to bottom
and x the upper element with the
two short screws supplied
(3.5 × 8 mm).
Fasten the two sha brackets to the
wall with 2 dowels and screws
(4.2 × 30 mm) each.
For exhaust air operation of the hood,
attach the exhaust air hose to the air
outlet of the hood body and connect it
to the exhaust air pipe.
Remove the sha again.
Place the top edge of each of the sha
brackets against the corresponding
markings, mark the screw holes on
the wall and drill 2 holes at each of
the marked points according to the
diameter of the dowels.
68
Informations on air ow
10. Informations on air ow
The exhaust air line should be as short
and straight as possible.
To avoid excessive noise or a reduced
extraction capacity the diameter of
the exhaust air pipeline should not be
less than 150 mm.
Use or form only large radius bends.
Small radius bends reduce the extrac-
tion capacity of the hood.
Use only smooth pipelines or exible
hoses of non-ammable materials for
the exhaust air pipeline
If the exhaust air pipeline is horizon-
tally routed, there must be a minimum
gradient of 1 cm per metre or an incli-
nation angle of 2°. (Fig. 3) Otherwise
condensation water could run into the
extractor hood motor.
If the exhaust air is directed into an
exhaust air duct, the end of the entry
tting must be directed in the direc-
tion of ow.
If the exhaust air is directed into an
exhaust air duct, the end of the entry
tting must be directed in the direc-
tion of ow.
If the exhaust air pipeline is routed
though cool rooms, los etc. there can
be a large temperature drop within
the individual parts of the pipeline,
resulting in sweating or condensation
water production. This renders outlet
pipeline insulation necessary.
In some cases a condensation water
barrier must be installed in addition to
adequate insulation
The manufacturer is not responsible for
any faults occurring through non-com-
pliance with the above information and
provisions.
!
Fig. 3: inclination angle of the exhaust
air pipeline
Note: Images are for illustration purpo-
ses only and may vary.
1 2 3
Fig. 1: Exhaust air into the open
Fig. 2: Exhaust air via air sha/chimney
69
EN
Technical data
11. Technical data
Supplier‘s name KKT KOLBE
Models SOLO 607/807/907 SM
Type Wallmounted hood with headroom
Venting type convertible
Number of power levels 4
Lighting type LED
Lighting energy consumption 2 x 1.5 W + RGB 2 x 3 W
Connected home protocol Wi-Fi
Number of grease lters 1
Optional activated carbon lter K606
Energy eiciency class A
Lighting energy eiciency class A
Fluid dynamic eiciency class A
Grease lter eiciency class D
maximum sound power level 63 dB
Air ow, sound power level
according to power levels
Level 1: 284.6 m
3
/h, 56dB
Level 2: 400 m
3
/h, 59 dB
Level 3: 484.1 m
3
/h, 61 dB
Level 4: 604.6 m
3
/h, 63 dB
Average illuminance of the lighting system
onto cooking surface
101 lx
Power 259 W
Measured power consumption
in standby mode
0.44 W
Measured power consumption
in o mode
-
Electrical power
in most energy eicient mode
128.6 W
Voltage 220 – 240 V / 50 Hz
Dimensions (W × D × H) 600 / 800 / 900 × 320 × 888 mm
Exhaust outlet diameter 150 mm
Cable length 1.3 m
Weight 16.2 / 19 / 20 kg
70
Technical data
Product Description:
SOLO 607/807/907 SM
Cooker hood
Manufacturer:
KKT KOLBE Küchentechnik
GmbH & Co. KG
Ohmstraße 17
D-96175 Pettstadt
www.kolbe.de
info@kolbe.de
Note on the EC Declaration of Conformity
For the product described in this manual,
the corresponding EC Declaration of
Conformity is available.
Some of the relevant documents can be
viewed and downloaded from our website
on the relevant product page.
You are welcome to obtain the complete
documents on written request via
the adjacent contact address.
Jan Kolbe
Head of Product Management
Version: 4.5 / 220421
Vielen Dank fürs Lesen.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß
beim Kochen.
Thanks for reading.
We wish you a lot of fun cooking.
67

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw KKT Kolbe SOLO RGB bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van KKT Kolbe SOLO RGB in de taal/talen: Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1.45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info