784255
58
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
Modell: EB8019EDP
Benutzerhandbuch
für Ihren Einbaubackofen
Users manual
English language
DE EN
Version: 1.5 / 220512
2
Hinweise und Symbole
Umweltschutz und Entsorgung
Symbole zur Entsorgung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeich-
nete Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden
darf.
Es muss an einer Sammelstelle für das Recycling von
Elektro-
und Elektronikgeräten entsorgt werden.
Trennen Sie hierr das Netzkabel ab und machen Sie die
Türschließvorrichtung unbrauchbar.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeich-
nete Produkt recycelbar ist.
Es muss zur Entsorgung entsprechend der begleitenden
Sortieranleitung vom Restmüll getrennt werden.
Hinweise zur Entsorgung
Unsachgemäße Entsorgung kann die Umwelt und die
menschliche Gesundheit gefährden.
Indem Sie sicherstellen, dass das Gerät und seine Ver-
packung ordnungsgemäß entsorgt werden, helfen Sie,
mögliche Gefahren zu vermeiden.
Die verwendeten Verpackungsmaterialien wurden
sorgfältig ausgewählt und sollten recycelt werden, um
Rohstoffverbrauch und Abfälle zu reduzieren.
Trennen Sie deren Bestandteile nach Sorten und entsor-
gen Sie diese entsprechend.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege und Re-
cycling erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Ihrem
Abfallentsorger oder dem Verkäufer.
Hinweis zu Umweltschutz und Energieersparnis
Beachten Sie die in diesem Handbuch enthaltenen
Hinweise zur Energieersparnis, um die Umwelt zu
schonen.
In diesem Handbuch
Symbole für Gefahren und Informationen
Dieses Symbol warnt vor Gefahren.
Sie nden es insbesondere bei allen Beschreibungen von
Arbeitsschritten, bei welchen eine Gefahr für Personen
entstehen kann.
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise und verhalten Sie
sich entsprechend vorsichtig.
Geben Sie diese Warnungen auch an andere Benutzer
weiter.
!
Dieses Symbol mahnt zur Vorsicht vor Beschädigungen.
Sie nden es bei der Beschreibung von Arbeitsschritten,
die besonders zu beachten sind, damit Beschädigungen
am Gerät verhindert werden können.
Geben Sie auch diese Sicherheitshinweise an alle Geräte-
benutzer weiter.
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise & Tipps.
Dieses Symbol weist auf nützliche Tipps hin und macht
auf
richtiges Vorgehen und Verhalten aufmerksam.
Das Beachten der mit diesem Symbol versehenen Hinwei-
se erspart Ihnen manches Problem.
Hinweis zu Abbildungen
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen Illustrati-
onszwecken und können leicht vom Erscheinungsbild
abweichen.
Zu Geräten, Komponenten und Zubehör
Dieses Symbol zeigt an, dass eine Gebrauchsanweisung
vorliegt und beachtet werden muss.
Lesen Sie dieses Handbuch und die entsprechenden Ab-
schnitte gndlich, bevor sie mit diesem Symbol gekenn-
zeichnete Produkte benutzen.
3
DE
Dieses Handbuch ist die Grundlage für
den Umgang mit dem Gerät.
Lesen und befolgen Sie die darin be-
schriebenen Anweisungen genau, bevor
Sie das Gerät installieren und in Betrieb
nehmen.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Verletzungen, Schäden oder Probleme,
die durch Nicht beachtung der Anleitung,
inkorrekte Installation oder unsachge-
mäße Handhabung entstanden sind.
Um Verletzungen oder Beschädigungen
zu vermeiden und eine störungsfreie
Funktion des Geräts zu gewährleisten,
befolgen Sie die folgenden Hinweise:
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren und
Haustiere in sicherer Entfernung vom
Gerät und seinem Kabel.
Von Kindern ab 8 Jahren oder Perso-
nen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten,
Mangel an Erfahrung oder Wissen darf
dieses Gerät nur benutzt, gereinigt
oder allgemein gewartet werden,
wenn sie von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beauf-
sichtigt werden oder von ihr bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die damit ver-
bundenen Gefahren verstanden haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht
mit oder auf dem Gerät, mit dessen
Bestandteilen oder in der Nähe des
Geräts spielen können.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für den Einbau in ein
Küchenmöbel bestimmt. Beachten Sie
zur Installation die Anweisungen im
entsprechenden Kapitel.
Das Gerät ist für den privaten Ge-
brauch im häuslichen Umfeld ausge-
legt und zur Zubereitung, Erwärmung
und zum Warmhalten von Speisen und
Getränken bestimmt.
Verwenden Sie es ausschließlich für
den vor gesehenen Zweck!
Das Gerät ist nicht für die Bedienung
über eine separate Fernbedienung oder
den Betrieb über eine externe Zeit-
schaltuhr vorgesehen.
Beim ersten Betrieb des Geräts können
Isoliermaterialien und Heizelemente
einen besonderen Geruch und auch
leichten Rauch verursachen.
Dies ist normal und unbedenklich.
Lassen Sie das Gerät in diesem Fall
leer laufen, bis diese verogen sind
und wischen Sie den Garraum an-
schließend mit einem feuchten Tuch
aus. Danach können Sie den Ofen zum
Erhitzen von Lebensmitteln benutzen.
Nicht verwendete Geräte stellen ein
Sicherheitsrisiko dar. Lassen Sie das
Gerät nie unbenutzt eingeschaltet und
trennen Sie es von der Stromversor-
gung, wenn Sie dieses für einen länge-
ren Zeitraum nicht benutzen.
4
Sicherheitshinweise
Lebens- und Verletzungsgefahren
Halten Sie sämtliche Verpackungsmate-
rialien, Montagezubehör und Kleinteile
außer Reichweite von Kindern und Haus-
tieren! Diese können sehr gefährlich
sein, wenn sie z.B. über den Kopf gezo-
gen oder verschluckt werden.
Überprüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Beschädigungen.
Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn
es beschädigt ist. Dies ist gefährlich!
Wenden Sie sich an den Kundenservice.
Kanten und Bauteile können scharfkan-
tig sein und Verletzungen verursachen.
Verhalten Sie sich bei der Installation
entsprechend vorsichtig und schützen
Sie sich bei Bedarf, z.B. mit Arbeits-
handschuhen.
Beim Öffnen und Schließen des Geräts
besteht Klemmgefahr. Greifen Sie nicht
in Scharniere.
Wenn sich die Ofentür aufgrund von
Unachtsamkeit vom Scharnier löst,
kann dies zu Verletzungen führen.
Achten Sie immer darauf, dass die Tür
immer fest montiert ist.
Gefährdung durch Magnetismus
In Bedienpanel und Bedienelementen
sind Permanent-Magnete enthalten.
Diese können elektronische Implantate,
z.B. Herzschrittmacher oder Insulin-
pumpen, beeinträchtigen.
Träger von elektronischen Implantaten
müssen sich mindestens 10 cm vom
Bedienfeld entfernt halten.
Stromschlaggefahr
Um Stromschläge und Beschädigun-
gen zu vermeiden, trennen Sie das Ge-
rät während der Installation, Wartung
oder anderer Arbeiten daran von der
Stromversorgung und schalten Sie es
vor jeder Reinigung aus.
Das Gerät darf nur von einer zertizier-
ten Elektro fachkraft unter Einhaltung
der geltenden Vorschriften installiert
und geerdet werden, um die nötige
Sicherheit zu gewährleisten.
Für das einwandfreie Funktionieren vor
Ort ist der Installateur verantwortlich.
Prüfen Sie, ob die Technischen Daten
(V und Hz) auf dem Typenschild des
Geräts mit denen Ihrer Hausinstallation
übereinstimmen.
Stimmen diese nicht überein, bringen
Sie das Gerät an die Verkaufsstelle zu-
rück. Bei Unklarheiten wenden Sie sich
an Ihren Stromversorger.
Das Gerät ist mit einem Stecker aus-
gestattet und muss an eine in Über-
einstimmung mit allen geltenden
Vorschriften installierte und geerdete
Steckdose angeschlossen werden,
um Stromschläge zu vermeiden.
Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
an eine zertizierte Elektrofachkraft.
Stellen Sie sicher, dass ein leicht zu-
gänglicher geprüfter Trennschalter
(Sicherung) vorhanden ist, der bei
Bedarf eine vollständige Trennung
des Geräts vom Stromnetz ermöglicht.
Wichtige Sicherheitshinweise
5
DE
Sicherheitshinweise
Im Fall einer Funktionsstörung oder ei-
ner Beschädigung des Netzkabels oder
anderer elementarer Bauteile benutzen
Sie das Gerät nicht weiter und trennen
Sie es sofort von der Stromzufuhr, in-
dem Sie die Sicherung herausnehmen,
um damit verbundene Gefahren zu
vermeiden.
Es besteht sonst die Gefahr von le-
bensgefährlichen Stromschlägen!
Dies gilt insbesondere für Beschädi-
gungen, bei denen innen liegende Bau-
teile frei zugänglich werden können.
Um Beschädigungen des Stromkabels
und damit verbundene Gefahren zu ver-
meiden, achten Sie darauf, dass dieses
während der Installation nicht geknickt
oder gequetscht wird und greifen Sie
den Stecker, um es aus der Steckdose
zu ziehen.
Der Austausch des Netzkabels und
Reparaturen, sowie Wartungen am
Gerät dürfen nur durch eine zertizierte
Elektrofachkraft erfolgen.
Versuchen Sie niemals, selbstständig
Änderungen am Gerät, seinem Kabel
oder dem Netzstecker vorzunehmen
und nehmen Sie es nicht auseinander.
Um mögliche Stromschläge durch
Schleichstrom zu vermeiden, bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen und tragen sie wäh-
rend der Bedienung Schuhwerk.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Kurzschluss oder Stromschlag verursa-
chen.
Verwenden Sie keine Hochdruckreini-
ger oder Dampfstrahler zur Reinigung
des Geräts.
Verbrennungsgefahr
Während und auch nach dem Ge-
brauch sind die zugänglichen Teile
dieses Geräts sehr heiß und können
Verbrennungen verursachen.
Achten Sie darauf, die erhitzten Flä-
chen, insbesondere die Heizelemente
und Innenächen des Garraums, nicht
mit Ihrem Körper, Kleidung oder Ge-
genständen zu berühren und halten Sie
Kinder vom Gerät fern.
Zubehör und Geschirr werden beim Be-
trieb des Ofens sehr heiß. Schützen Sie
sich stets vor Verbrennungen z.B. mit
Ofenhandschuhen, um etwas aus dem
erhitzten Garraum zu entfernen.
Beim Öffnen der Gerätetür während
oder nach dem Betrieb kann heißer
Dampf entweichen, der je nach Tempe-
ratur möglicherweise nicht sichtbar ist.
Um Verletzungen zu vermeiden, greifen
Sie den Türgriff immer in der Mitte und
halten Sie Abstand zu den Türrändern.
Gießen Sie kein Wasser in den heißen
Garraum. Dadurch entsteht heißer
Dampf, der Verletzungen verursachen
kann.
Die dabei entstehende Temperaturän-
derung kann zudem zu Schäden an der
Emaille-Beschichtung führen.
6
Stellen Sie sicher, dass alle Verpa-
ckungsmaterialien und Transportsiche-
rungen vom Gerät, insbesondere aus
dem Garraum, entfernt wurden, bevor
Sie das Gerät einschalten.
Installieren Sie das Gerät nicht in einer
Umgebung mit hohen Temperaturen, in
der Nähe eines Gasherdes oder eines
Kerosinherdes.
Bedecken Sie den Garraumboden nicht
mit Folien, Backpapier oder Zubehör
und stellen Sie Geschirr nicht auf den
Garraumboden, wenn eine Temperatur
von über 50 ºC eingestellt ist. Dadurch
staut sich Wärme und das Emaille wird
beschädigt.
Achten Sie darauf, dass Aluminiumfolie
im Garraum nicht mit dem Türglas in
Berührung kommt. Dies kann zu einer
dauerhaften Verfärbung der Türschei-
be führen.
Verwenden Sie keine Silikonformen,
-Matten, -Abdeckungen oder Zube-
hörteile, die Silikon enthalten. Der
Ofensensor kann dadurch beschädigt
werden.
Ursachen für Beschädigungen
und Funktionsbeeiträchtigungen
!
Brandgefahr
Bewahren Sie leicht entammbare
oder explosive Substanzen nicht in der
Nähe des Ofens auf, um Brandgefahr
durch erhöhte Umgebungstemperatur
während des Betriebs zu vermeiden.
Alkoholische Dämpfe können im hei-
ßen Garraum Feuer fangen. Erhitzen
Sie nur kleine Mengen von Lebensmit-
teln mit hohem Alkoholgehalt. Öffnen
Sie die Gerätetür vorsichtig.
Lassen Sie das Gerät bei Gebrauch
nicht unbeaufsichtigt! Gargut kann
anbrennen, schädlichen Rauch verursa-
chen oder Feuer fangen. Erhitzte Spei-
sen, die Fett, Öl oder Alkohol enthalten,
können sich schnell entzünden.
Entfernen Sie vor dem Betrieb grobe
Verschmutzungen aus dem Garraum,
von den Heizelementen und vom Zube-
hör. Lose Speisereste, Fett und Braten-
saft können sich entzünden.
Lassen Sie niemals brennbare Ge-
genstände im Garraum. Diese können
beim Erhitzen des Garraums Feuer fan-
gen, schmelzen, sich verformen oder
beschädigt werden.
Backpapier u.ä. kann bei Berührung der
Heizelemente Feuer fangen.
Achten Sie stets darauf, dass dieses
nicht übersteht, schneiden Sie es ggf.
passend zu und belasten Sie es so,
dass es nicht z.B. durch die Luftzirku-
lation des Ventilators oder den Luftzug
beim Öffnen der Tür bewegt werden
kann.
Sollte im Garraum ein Brand oder
Rauch entstehen, öffnen Sie die Gerä-
tetür nicht.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker oder schalten Sie
den Leistungsschalter im Sicherungs-
kasten aus.
Lassen Sie das Gerät nach dem Abküh-
len von einer zertizierten Elektrofach-
kraft überprüfen.
Sicherheitshinweise
7
DE
Lassen Sie das Gerät nach dem Betrieb
mit hohen Temperaturen möglichst nur
bei geschlossener Tür abkühlen und
öffnen Sie die Gerätetür zum Trock-
nen nur, wenn während des Betriebs
des Ofens viel Feuchtigkeit produziert
wurde.
Klemmen Sie nichts in die Gerätetür.
Auch wenn die Tür beim Abkühlen nur
einen Spalt offen steht, können die an-
grenzenden Möbel- oder Gerätefronten
mit der Zeit beschädigt werden.
Halten Sie die Dichtung immer sauber.
Bei starker Verschmutzung der Dich-
tung schließt die Gerätetür während
des Betriebs nicht mehr richtig, wo-
durch die Fronten benachbarter Möbel
oder Geräte beschädigt werden kön-
nen.
Über einen längeren Zeitraum kann
Feuchtigkeit im Backraum zu Korrosion
führen.
Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch
trocknen.
Bewahren Sie feuchte Lebensmittel
nicht über einen längeren Zeitraum im
geschlossenen Backofen auf. Lagern
Sie keine Lebensmittel im Backraum.
Halten Sie Ihren Ofen immer sauber.
Lebensmittelrückstände können die
Ofenoberächen im Laufe der Zeit
bescdigen.
Vermeiden Sie zuckerhaltige Flecken,
wie z.B. Fruchtsaft im Garraum, da die-
se sich nach dem Abkühlen möglicher-
weise nicht mehr entfernen lassen.
Belegen Sie beim Zubereiten von sehr
feuchten Speisen, wie z.B. Obstkuchen,
das Backblech nicht zu großzügig und
verwenden Sie ein tiefes Backblech.
Um Beschädigungen der Gerätetür zu
vermeiden, belasten Sie diese nicht.
Stellen Sie z.B. kein Kochgeschirr und
kein Zubehör darauf und hängen Sie
nichts daran.
Kratzer im Glas der Gerätetür können
sich zu einem Riss oder gar zu einem
Bruch entwickeln. Verwenden Sie keine
Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel oder -hilfen.
Um eine sichere Handhabung zu ge-
währleisten und Beschädigungen zu
vermeiden, schieben Sie das Zubehör
immer ggf. richtig herum und bis zum
Anschlag in den Garraum.
Tragen oder halten Sie das Gerät nicht
am Türgriff. Der Türgriff kann das
Gewicht des Geräts nicht tragen und
könnte brechen.
Sicherheitshinweise
8
Lieber Kunde,
wir danken Ihnen für das in uns gesetzte Ver-
trauen und für den Erwerb dieses KKT KOLBE-
Geräts. Das von Ihnen erworbene Gerät ist so
konzipiert, dass es den Anforderungen im Haus-
halt entspricht.
Wir bitten Sie die vorliegende Bedienungsanwei-
sung, die Ihnen die Einsatzmöglichkeiten und
die Funktionsweise Ihres KKT KOLBE-Einbau-
geräts beschreibt, genau zu beachten.
Für Schäden an Personen oder Gegenständen,
die auf eine fehlerhafte oder unsachgemäße In-
stallation des Geräts zurückzuführen ist, über-
nimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, evtl.
notwendige Modellmodizierungen an den Ge-
rätetypen vorzunehmen, die der Bedienerfreund-
lichkeit und dem Schutz des Benutzers und dem
Gerät dienen und einem aktuellen technischen
Standard entsprechen.
Sollten Sie trotz unserer eingehenden Qualitäts-
kontrolle einmal etwas zu beanstanden haben,
so wenden Sie sich bitte an unseren hauseige-
nen Kundendienst.
Dieser wird Ihnen gerne weiterhelfen.
Ihr KKT KOLBE-Team
Benutzerhandbuch
Model EB8019EDP
Version 1.5
© KKT KOLBE.
KKT KOLBE ist eine eingetragene Handelsmarke.
Vielen Dank!
Bitte beachten Sie, dass wir unsere Handbuchdokumentationen stetig aktualisieren.
Sollten Sie also Unstimmigkeiten erkennen:
Die aktuellste Version Ihres Benutzerhandbuchs nden Sie immer auf
der entsprechenden
Produktseite oder im Bereich Fragen & Antworten
unseres Onlineshops auf www.kolbe.de .
Im Hinblick auf die ständige Weiterentwicklung behalten wir uns technische Änderungen,
Abweichungen oder Fehler ohne Bekanntmachung vor.
Dies gilt insbesondere auch hinsichtlich der Maßangaben bzw. Ausschnittmaße.
KKT KOLBE Kundendienst
Tel. 09502 667930
Mail: info@kolbe.de
www: www.kolbe.de
Weitere Daten und Dokumente nden Sie
auf
unserer Website unter „Fragen & Antworten“.
9
DE
Inhaltsverzeichnis
Abmessungen und Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Maßskizze
• Installationshinweise
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
• Inbetriebnahme
• Uhrzeit einstellen
Bedienung des Gets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
• Bedienfeld
• Beheizungsarten / Heizmodi
• Maximale Betriebszeit / Kühlgebläse
• Energieefziente Nutzung
• Funktionen und Einstellung
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
• Anwendungsrichtlinien und Empfehlungen
• Anwendungs-Tabellen
• Tipps zur Lösung von Garproblemen
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• Mitgeliefertes Zubehör
• Einsetzen von Zubehör
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
• Reinigungsmittel
• Reinigungstabelle
• Tipps / Dampfreinigungs-Verfahren
• Pyrolyse Selbstreinigung
• Gerätetür / entfernen / Montage /
Entfernen der Verkleidung
• seitliche Einschubgitter
• Entfernen / Montage der Teleskopauszüge
• Ersetzen der Backofenlampe
• Ersetzen des Stromkabels
Problemlösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
• Mögliche Fehler, Ursachen und Lösungen
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
• Technische Daten - Tabelle
• Energieefzienz
• EG - Konformitätserklärung
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10
Installationshinweise
Warnung!
Dieses Gerät darf nur von einer zertizierten
Elektrofachkraft nach den geltenden Vorschrif-
ten und Normen installiert, geerdet und in Betrieb
genommen werden, um Stromschlag- und Ver-
letzungsgefahr zu vermeiden.
Schäden, die durch unsachgemäße Installation
entstehen, fallen nicht unter die Garantie.
Überprüfen Sie das Gerät vor der Installation und
schließen Sie es im Fall von Beschädigung nicht an.
Tragen Sie bei der Montage Schutzhandschuhe,
damit Sie sich nicht an scharfen Kanten verletzen.
Bereiten Sie die Einbauöffnung für die Installation des
Ofens den Maßen entsprechend vor, wie in der Abbil-
dung oben gezeigt .
Lassen Sie den Ofen von einer zertizierten Elektroktro-
fachkraft an das Stromnetz anschließen.
Es ist notwendig, den Stecker zugänglich zu halten
oder einen Trennschalter in die feste Verkabelung ein-
zubauen, um das Gerät nach der Installation vom Netz
trennen zu können, wenn nötig.
Schieben Sie den Ofen vollsndig in die Einbau-
öffnung, wobei Sie darauf achten, dass das Kabel nicht
geknickt, gequetscht oder verdreht wird.
  Warnung!
Das Gerät darf nicht hinter einer Tür installiert
werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Öffnen Sie die Gerätetür und befestigen Sie den Ofen
am Einbaumöbel, indem Sie die mitgelieferten Schrau-
ben jeweils in die Montagelöcher links und rechts vom
Öffnungsrahmen des Garraums einschrauben.
Hinweis:
Um Beschädigungen zu vermeiden,
drehen Sie die Schrauben von Hand ein und
ziehen Sie sie nicht zu fest an.
Bevor Sie das Gerät einschalten, entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien und Klebefolien vom Gerät
Abmessungen und Installation
Abmessungen und Installation
Maßskizze
Angaben in mm
435
20
595
595
465
576
530
546
min.
550
460
min.
600
min.
550
min.35
560+8
460
105
min.585
max.595
min.5
min.
550
min.35
560+8
460
min.35
105
11
DE
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal zur Zubereitung von
Speisen verwenden, reinigen Sie den Backraum und das
Zubehör.
Entfernen Sie alle Aufkleber, Schutzfolien und Trans-
portschutzmittel, insbesondere aus dem Garraum.
Entfernen Sie alle Zubehörteile und die Seitenständer
aus dem Backraum.
Reinigen Sie das Zubehör und die Einhängegitter gründ-
lich mit Seifenwasser und einem Geschirrtuch oder
einer weichen Bürste.
Achten Sie darauf, dass sich keine feuergefährlichen
Verpackungsreste wie Polystyrol- oder Holzteile im
Backraum benden.
Wischen Sie alle glatten Flächen im Backraum und an
der Tür mit einem weichen, feuchten Tuch ab und trock-
nen Sie sie anschließend gut.
Wenn das Gerät abgekühlt ist:
Reinigen Sie alle glatten Oberächen und die Tür
mit Seifenwasser und einem Geschirrtuch.
Trocknen Sie alle Oberächen.
Montieren Sie die seitlichen Einschubgitter.
Um den Neugeräte-Geruch zu entfernen, erhitzen Sie
den Ofen im leeren Zustand bei geschlossener Ofentür.
Halten Sie die Küche gut belüftet, während sich das
Gerät zum ersten Mal erwärmt. Halten Sie Kinder und
Haustiere während dieser Zeit von der Küche fern.
Schließen Sie die Tür zu den angrenzenden Räumen.
Nehmen Sie die Einstellung vor, wie im folgendem
angegeben.
Wie Sie die Beheizungsart und die Temperatur einstel-
len, erfahren Sie im Abschnitt „Bedienung des Geräts“
Einstellung
Beheizungsart
Dauer 2 Std.
Uhrzeit einstellen
Bevor der Ofen in Betrieb genommen werden kann,
sollte die Zeit eingestellt werden.
Nach dem Anschließen des Ofens berühren Sie die
Taste , dann können Sie mit dem Slider oder durch
Antippen von und die aktuelle Uhrzeit in Stunden
einstellen.
Tippen Sie erneut auf die Taste und stellen Sie die
Zeit in Minuten auf die gleiche Weise ein.
Schließen Sie die Einstellung mit der Taste ab.
Hinweis: Die Uhr verfügt über eine 24-Stunden-Anzeige.
12
Bedienfeld
Bedientasten
Statusanzeige / Anzeigesymbole
1 EIN / AUS Ofen an und aus schalten
2Alarm / Kindersicherung Alarm-Funktion / Kindersicherung: 3 Sek. gedrückt halten
3Garzeit-Ende Ende der Garzeit festlegen
4Schnelles Vorheizen Funktion für beschleunigtes Vorheizen
5Beheizungsarten Beheizungsart ändern; 3 Sek. gedrückt halten für schnelles Ändern
6Slider (Schieberegler) Für Wert-Einstellung mit dem Finger über den Balken“ fahren
7 Garzeit (Dauer) & Uhr Gardauer einstellen / Uhreinstellung im Standby
8Temperatur Temperatur einstellen
9Beleuchtung Beleuchtung ein und aus schalten
10 Start / Pause Den Heizprozess starten und pausieren
11 Alarm
12 Garzeit
13 Schnelles Vorheizen
14 Auftaustufe
15 Gärstufe
16 Ofenbeleuchtung
17 Beheizungsart / Heizmodus
18 ECO-Modus
19 Pyrolyse-Selbstreinigung
20 Zeitanzeige
21 Temperaturanzeige
22 Kindersicherung
Bedienung des Geräts
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
13-15
11-12 16 17 18-19 22
20 21
13
DE
Bedienung des Geräts
Beheizungsarten / Heizmodi
Ihr Gerät verfügt über verschiedene Beheizungsarten.
Damit Sie den richtigen Modus für Ihr Gericht nden, sind in der folgenden Tabelle
die Unterschiede und Einsatzmöglichkeiten erläutert.
Symbol Beheizungsart Temperatur Anwendung
Ober- / Unterhitze 30-250˚C Zum herkömmlichen Backen und Braten auf einer Ebene.
Besonders geeignet für Kuchen mit feuchten Belägen.
Heißluft 50-250˚C
Zum Backen und Braten auf einer oder mehreren Ebenen.
Die Hitze wird vom Ringheizelement erzeugt und vom Ventilator
gleichmäßig im Garraum verteilt.
ECO 140-240˚C Für energiesparendes Kochen.
Umluft 50-250˚C
Zum Backen und Braten auf einer oder mehreren Ebenen.
Der Ventilator verteilt die Hitze der Heizelemente gleichmäßig im
Garraum.
Grill 150-250˚C Zum Grillen kleiner Mengen und zum Bräunen von Speisen.
Bitte platzieren Sie das Gargut mittig unter dem Grillelement.
Grill-/ Bratsystem 50-250˚C Zum Grillen acher Gerichte und zum Bräunen von Speisen.
Der Ventilator verteilt die Hitze gleichmäßig im Garraum.
Großächengrill 150-250˚C Zum Grillen acher Gerichte und zum Bräunen von Speisen.
Pizzastufe 50-250˚C Für Pizza und Gerichte, die viel Hitze von unten benötigen.
Unterhitze und Ringheizelement sind in Betrieb.
Unterhitze 30-220˚C Zum zusätzlichen Bräunen von Böden von Pizzen, Torten und
Gebäck. Die Hitze wird vom unteren Heizelement erzeugt.
Auftaustufe - Zum schonenden Auftauen von Tiefhlkost.
Gärstufe 30-45˚C Zum Gehen von Hefeteig und Sauerteig und zur Herstellung von
Joghurtkulturen.
Achtung!
Wenn Sie die Gerätetür während eines laufenden Heizprogramms öffnen,
wird der Betrieb unterbrochen.
Verhalten Sie sich dennoch vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zusatzfunktion Temperatur Anwendung
Pyrolyse
Selbstreinigung
nicht
einstellbar
Zum Aufheizen auf sehr hohe Temperatur,
um Ablagerungen im Backraum auszubrennen.
14
Bedienung des Geräts
Kühlgebläse
Der Kühlventilator schaltet sich bei Bedarf ein und aus.
Die heiße Luft entweicht über der Tür.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
nicht verdeckt werden.
Das Get kann sich dadurch überhitzen.
Um das Gerät nach dem Betrieb schneller ab-
kühlen zu lassen, läuft der Kühlventilator je nach
Restwärme noch eine Zeit lang weiter.
!
Maximale Betriebszeit
Die maximale Betriebszeit dieses Geräts beträgt
9 Stunden, für den Fall, dass Sie das Ausschalten verges-
sen könnten.
Hinweise
Um große Mengen an Lebensmitteln aufzutauen, ist es
möglich, die seitlichen Einschubgitter zu entfernen und
einen Behälter auf den Backraumboden zu stellen.
Zum Erwärmen von Geschirr ist es vorteilhaft,
die seitlichen Einschubgitter zu entfernen und einen der
Beheizungsarten Grill-/ Bratsystem oder Umluft .
mit einer Temperatureinstellung von 50°C zu wählen.
Wenn mehr als die Hälfte des Backraumbodens durch
das Geschirr abgedeckt ist, sollte der Modus Grill-/
Bratsystem verwendet werden.
Um im Umluftbetrieb die rme im Backraum besonders
gleichmäßig zu verteilen und eine bestmögliche Leistung
zu gewährleisten, arbeitet der Ventilator nur zu bestimm-
ten festgelegten Zeiten des Erwärmungsprozesses.
Bei der Zirkulation von heißer Luft können
je nach Nutzungsdauer und Wärmeentwicklung
leichte Geräusche oder Vibrationen durch den
Ventilator auftreten. Dies ist normal.
Entfernen Sie während des Koch- und Backprozesses
jegliches Zubehör, das nicht erforderlich ist.
Öffnen Sie die Tür nicht während des Koch- und Back-
vorgangs.
Verwenden Sie nach Möglichkeit Umluft
.
Sie können die Temperatur um 20°C bis 30°C senken.
Mit Umluft
können Sie Gerichte auf mehreren Ebe-
nen gleichzeitig zubereiten.
Verringern Sie die Temperatureinstellung in Beheizungs-
arten ohne Ventilator ca. 10min vor Ende der Garzeit auf
50°C oder schalten Sie den Ofen aus. So können Sie bis
zum Ende des Garprozesses die Restwärme nutzen.
Wenn es nicht möglich ist, mehrere Gerichte gleichzei-
tig zu erhitzen, können Sie sie direkt nacheinander ein-
schieben und die Restwärme des Ofens weiter nutzen.
Energieefziente Nutzung
Heizen Sie den leeren Ofen nur vor, wenn dies im Re-
zept oder in den Tabellen angegeben ist.
Geben Sie das Gargut gegebenenfalls unmittelbar nach
Erreichen der angegebenen Temperatur in den Ofen,
was Sie am erstmaligen Erlöschen der Kontrollleuchte
erkennen können.
Verwenden Sie keine reektierenden Folien (wie Alumi-
niumfolie), um den Backraumboden abzudecken.
Verwenden Sie nach Möglichkeit dunkelmattiertes,
beschichtetes oder emailliertes Ofengeschirr und
leichtgewichtige Backformen und -behälter, da sie die
Ofenwärme besonders gut aufnehmen. Verwenden
Sie nach Möglichkeit keine schweren Zuberteile mit
glänzenden Oberächen wie Edelstahl oder Aluminium.
15
DE
Funktionen und Einstellung
Achtung!
Nach dem Einschalten des Geräts wird be-
sonders im Backraum sehr heiß. Behren Sie
niemals die Innenächen des Geräts oder die
Heizelemente. Verwenden Sie Handschuhe,
um Zubehör oder Geschirr aus dem Backraum
zu entfernen und lassen das Get abkühlen.
Halten Sie Kinder dabei in einem sicheren
Abstand, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beheizungsarten anwenden
Nach dem Anschließen des Ofens tippen Sie auf die
Taste um die Beheizungsart auszuwählen und stellen
Sie die Gartemperatur mit dem Slider oder den Tasten
und ein.
Berühren Sie die Taste , beginnt der Ofen zu arbeiten.
Andernfalls wird nach 5 Min. wieder die Uhr angezeigt.
Mit der Taste können Sie den Garvorgang abbrechen.
Anleitung zu Einstellung des Pyrolyse Selbstreinigungs-
Modus siehe Kapitel "Reinigung und Wartung".
Schnelles Vorheizen
Um die Vorheizzeit zu verkürzen, können die Funktion für
schnelles Vorheizen verwenden. Wenn Sie eine Behei-
zungsart auswählen, behren Sie dazu die Taste .
Das Symbol für schnelles Vorheizen wird auf dem Bild-
schirm angezeigt. Wenn für die gewählte Beheizungsart
bzw. Funktion kein schnelles Vorheizen verfügbar ist,
ertönt ein Piepton. Dies ist der Fall bei den Einstellungen
Auftaustufe und Gärstufe
.
Garzeit (Dauer) einstellen
Nach der Temperatureinstellung können Sie die Taste
betätigen, um eine Dauer für die Garzeit festzulegen.
Diese können Sie mit dem Slider oder mit den Tasten
und einstellen.
Garzeit-Ende festlegen
Wenn die Uhr eingestellt wurde, können Sie einen Zeit-
punkt für das Ende des Garprozesses festlegen.
Berühren Sie die Taste . Dann können Sie den Slider
oder und benutzen, um die Stunde der Zielzeit
einzustellen. Behren Sie erneut die Taste und stel-
len Sie die Minuten ein. Dcken Sie zur Bestätigung.
Wenn Sie ein Garzeit-Ende einstellen möchten, müssen
sie auch eine Garzeit-Dauer einstellen.
Beispiel:
Wenn das Garzeit-Ende auf 10 Uhr eingestellt ist und die
Garzeit 1 Stunde beträgt, startet der Ofen mit der gewähl-
ten Beheizungsart um 9 Uhr und schaltet um 10 Uhr ab.
Bedienung des Geräts
Änderungen während des Betriebs
Während de Betriebszeit können Sie die Beheizungsart und
Gartemperatur mit der Taste
und dem Slider ändern.
Zum Ändern der Garzeit während des Garvorgangs benut-
zen Sie die Taste und den Slider oder und .
Jeweils nach 6 Sekunden ohne Aktion arbeitet der Ofen
mit den gewählten Einstellungen weiter.
Während des Garvorgangs mit einer Garzeit-Ende-Einstel-
lung können Sie keine Änderungen vornehmen.
Wenn Sie den Garvorgang abbrechen möchten, berühren
Sie bitte die Taste
.
Hinweis:
Das Ändern der Beheizungsarten / Temperatur /
Rest-Garzeit kann negative Auswirkungen auf das Koch-
ergebnis haben. Wir empfehlen Ihnen dringend, dies zu
unterlassen, es sei denn, Sie haben gute Kochkenntnisse.
Alarm einstellen
Mit der Taste können Sie den Alarm einstellen, so dass
nach Ablauf der eingstellten Zeit ein Piepton ertönt.
Nach erstmaligem Betätigen der Taste nnen Sie die
Stunden einstellen, indem Sie den Slider oder die Tasten
und benutzen, nach erneuter Betätigung die Minu-
ten. Bestätigen Sie ebenfalls mit .
Sie können den Alarm vor und während des Garvorgangs
einstellen, während der Einstellung von Beheizungsart
und Temperatur ist er jedoch nicht verfügbar.
Kindersicherung
Ihr Gerät verfügt über eine Tastensperre, so dass Kinder
es nicht versehentlich einschalten oder Einstellungen
vornehmen können.
Halten Sie die Taste (mit dem Hinweis ) 3 Sekun-
den lang gedrückt, um die Kindersicherung zu aktivieren.
Durch erneutes Gedrückthalten für 3 Sekunden werden
die Bedienelemente wieder entsperrt.
Sie können die Kindersicherung jederzeit aktivieren und
deaktivieren, egal, ob der Ofen in Betrieb ist oder nicht.
Wenn die Kindersicherung aktiviert ist, wird das Symbol
in der Statusleiste angezeigt.
16
Anwendung
Anwendungsrichtlinien und Empfehlungen
Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Der Ofen, sowie Zubehör und Geschirr werden beim
Betrieb sehr heiß und können Verbrennungen ver-
ursachen.
Berühren Sie im erhitzten Zustand niemals die Innen-
ächen des Geräts oder die Heizelemente und schützen
Sie sich z.B. mit Ofenhandschuhen, um etwas aus dem
erhitzten Garraum zu entfernen.
Halten Sie Kinder während des Betriebs stets in einem
sicheren Abstand.
Gießen Sie kein Wasser in den heißen Garraum.
Der dadurch entstehende heiße Dampf kann Verbrü-
hungen verursachen und zudem durch die Tempera-
turänderung zu Schäden an der Emaille-Beschichtung
führen.
Vorsicht! Brandgefahr!
Erhitzte Speisen, die Fett, Öl oder Alkohol enthalten,
können sich bei hohen Temperaturen schnell ent-
zünden.
Gargut kann anbrennen, schädlichen Rauch verur-
sachen oder Feuer fangen.
Lassen Sie das Gerät bei Gebrauch nicht unbeauf-
sichtigt!
Achten Sie darauf, dass Backpapier, Gargut usw. nicht
mit den Heizelementen oder erhitzten Flächen in Berüh-
rung kommen können (z.B. durch überstehende Teile
oder durch Luftzug bei Türöffnung bzw. Luftzirkulation
im Garraum) und halten Sie den Garraum stets sauber.
Öffnen Sie die Gerätetür im Fall eines Brandes nicht
und unterbrechen Sie die Stromzufuhr!
Bildung von Acrylamid in Lebensmitteln und
entsprechende Zubereitungsempfehlungen von Speisen
Bei hohen Temperaturen bildet sich aus Zucker- und
Eiweißbausteinen gesundheitsschädliches Acrylamid in
Lebensmitteln, insbesondere in Kartoffel- und Getreide-
produkten und verstärkt in den Randschichten.
Um dies weitgehend zu vermeiden und gesundheitliche
Risiken zu minimieren, beachten Sie folgende Richtlinien
für die Zubereitung entsprechender Gerichte:
Verwenden Sie ggf. hitzestabiles Öl bzw. Fett.
Wählen Sie nicht zu dünne Scke, verteilen Sie diese ggf.
gleichmäßig und wenden Sie das Gargut regelmäßig.
Befolgen Sie zu Fertigprodukten die Herstellerangaben.
Achten Sie auf eine gleichmäßige Erhitzung, halten Sie
die Temperatur im mittleren Bereich und vermeiden Sie
eine starke Bräunung.
Achten Sie dabei darauf, dass das Gargut einen gewis-
sen Feuchtigkeitsgehalt behält!
Erhitzen Sie das Gargut nicht über den Garpunkt hin-
aus.
Kondensatbildung während des Betriebs
Je nach Menge und Konsistenz des Garguts entsteht im
Backofen versrkt Dampf, der zu Kondensatbildung
z.B. an der Backofentür führen kann.
Dies lässt sich nicht vermeiden, beeinträchtigt die Funkti-
on jedoch nicht.
Lassen Sie das Gargut nach dem Garvorgang nicht länger
im Garraum, als nötig und trocknen Sie ggf. Feuchtig-
keitsreste im Garraum nach dem Abkühlen vollständig.
17
DE
Anwendung
Allgemeine Empfehlungen zum Garen im Ofen
Verwenden Sie ausschließlich für den Garvorgang be-
nötigtes und nach Möglichkeit original Zuber, sowie
geeignetes Ofengeschirr, das Sie in der Mitte des Rosts
platzieren.
Gut geeignet sind z.B. dunkle Metallformen, da sie die
Wärme besser aufnehmen. Helle, glänzende Oberä-
chen, Keramik oder Glas reektieren die Hitze und sind
daher nicht gut geeignet.
Beachten Sie, dass die betigte Gardauer und Ofen-
temperatur von vielen Faktoren abhängen, wie z.B.
Garmenge / Dicke, Konsistenz und Qualität des Garguts
oder der eingestellten Beheizungsart, und deshalb
erheblich variieren können.
Verlassen Sie sich daher nicht vollständig auf die Anga-
ben in den Anwendungstabellen, Rezeptangaben o.ä..
Behalten Sie den Garzustand im Auge und passen Sie
die Einstellungen an, wenn nötig.
In der Regel ist eine Verkürzung der jeweils empfoh-
lenen Gardauer durch Erhöhen der Temperatur nicht
möglich. (Das Gericht wird dadurch außen meist
schneller gar, als innen.)
Benutzen Sie zum Garen auf mehreren Ebenen eine
ventilatorgestütze Beheizungsart, um die gleichmäßige
Hitzeverteilung in allen Bereichen des Garraums zu
unterstützen.
Öffnen Sie die Gerätetür während des Garvorgangs nur,
wenn unbedingt nötig, um die Ofentemperatur und ggf.
Luftzirkulation stabil zu halten.
Um eine Verschmutzung des Garraums durch Fettsprit-
zer zu vermeiden, wählen Sie eine Gartemperatur von
max. 165°C.
Um festzustellen, ob ein Kuchen, Auauf o.ä. fertig
gegart ist, stecken Sie einen Holzstab hinein.
Wenn beim anschließenden Herausziehen nichts daran
haften bleibt, ist das Gericht i.d.R. gar.
Garmethoden und Richtlinien
Braten
Verwenden Sie Ober-/Unterhitze , Umluft ,
ECO oder Heißluft .
Benutzen Sie nach Möglichkeit Geschirr aus Emaille,
feuerfestem Glas, Ton (Römertopf) oder Gusseisen.
Für sehr große Braten eignet sich der Rost in Kombina-
tion mit dem tiefen Blech.
Beachten Sie, dass der Braten im offenen Geschirr
schneller bräunt.
Abgedeckt bleibt er saftig und der Garraum ver-
schmutzt nicht.
Sorgen Sie immer für ausreichend Flüssigkeit im Brat-
gefäß oder der Fettpfanne, damit austretendes Fett und
Fleischsaft nicht verbrennen (Geruchs- und Rauchbil-
dung).
Geben Sie den Braten zuerst mit der Anrichteseite nach
unten in den Brattopf und wenden Sie ihn nach der
halben Garzeit.
Grillen und Überbacken
Verwenden Sie eine der Beheizungsarten Grill ,
Großächen-Grill oder Grill- / Bratsystem
und heizen Sie den Garraum nach Möglichkeit vor.
Vorsicht!
Erhöhte Verbrennungsgefahr beim Grillbetrieb!
Durch die starke Hitze beim Grillbetrieb sind
einige Ofenteile besonders heiß.
Achten Sie auf nötige Maßnahmen zum Schutz
vor Verbrennungen, z.B. durch die Verwendung
von Ofenhandschuhen oder einer Grillzange
und halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie den Grillvorgang nicht unbeobachtet. Das
Grillgut kann durch die starke Hitze schnell verbrennen.
Hinweis:
In den Grillmodi schalten sich die Heizele-
mente je nach Temperatur ein und aus. Dies ist normal.
Bepinseln Sie den Rost mit Öl, damit das Grillgut nicht
festklebt, legen Sie
das Grillgut auf den Rost und schie-
ben Sie ein mit Wasser gelltes Blech oder eine
Fett-
pfanne zum Auffangen des Bratensaftes darunter ein.
Wenden Sie ache Scheiben nur einmal, größere S-
cke mehrmals mit einer Grillzange.
Beachten Sie, dass dunkle Fleischsorten besser und
schneller bräunen, als helles Fleisch vom Schwein oder
Kalb.
Reinigen Sie nach dem Grillen den Backofen und das Zu-
behör gut, damit sich Verschmutzungen nicht festsetzen.
18
Anwendung
Backen
Verwenden Sie Ober-/Unterhitze r trockene Ku-
chen, Brot und Biskuit. Benutzen Sie nur eine Einschub-
ebene und heizen Sie den Garraum nach Möglichkeit vor.
Verwenden Sie Heißluft zum Backen auf mehreren
Ebenen, sowie für feuchte Kuchen und für Obstkuchen.
Schieben Sie bei feuchten Blechkuchen (z.B. Obstku-
chen) wegen der Dampfbildung max. 2 Bleche ein.
Beachten Sie, dass beim Backen auf mehreren Blechen
die Backzeit unterschiedlich sein kann und ein Blech
evtl. früher als das andere aus dem Garraum genom-
men werden muss.
Bereiten Sie Kleingebäck möglichst gleich dick und
gleich groß zu, damit es gleichmäßig bräunt.
Um den Kuchen / die Backware zu prüfen, stecken Sie
gegen Ende der empfohlenen Garzeit einen kleinen
Spieß hinein und ziehen sie ihn zurück. Wenn kein Teig
daran kleben bleibt, ist das Gericht fertig gebacken.
Um ein Zusammenfallen des Kuchens nach dem Her-
ausnehmen zu verhindern, können Sie versuchen, die
Backzeit entsprechend zu verlängern und bei Bedarf
die Temperatur um 10°C verringern.
Einkochen
Verwenden Sie Heißluft .
Verwenden Sie nur frische Lebensmittel und bereiten
Sie das Einkochgut und die Gläser wie üblich vor.
Verwenden Sie nur handelsübliche Einmachgläser mit
Gummiringen und Glasdeckeln. Gläser mit Schraub-
oder Bajonettverschluss sowie Metalldosen sind
ungeeignet.
Die Gläser sollten gleich groß und mit gleichem Inhalt
gefüllt sein.
Füllen Sie für ausreichend Feuchtigkeit ca. 1L Wasser
in ein entsprechend tiefes Blech ein und stellen Sie die
Gläser so hinein, dass sie sich nicht berühren.
Schieben Sie das Blech mit den Gläsern auf die unterste
Einschubschiene des Ofens und wählen Sie Heißluft
bei 180°C.
Beobachten Sie das Einkochgut, bis die Flüssigkeit in
den Gläsern zu perlen beginnt. Schalten Sie dann den
Ofen aus und lassen Sie das Einkochgut noch ca. 30
Minuten ruhen.
Auftauen
Verwenden Sie die Auftaustufe , um das schonende
Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln durch Luftum-
wälzung bei Raumtemperatur zu beschleunigen.
Hierfür eignen sich z.B. Sahne- / Buttercremetorten,
Kuchen und Gebäck, Obst und Gemüse.
Drehen und wenden Sie das Auftaugut während des
Auftauvorgangs hin und wieder bzw. rühren Sie es um.
Zum Auftauen und zur Zubereitung von tiefgekühlten
Fertiggerichten befolgen Sie die Herstelleranweisun-
gen.
19
DE
Anwendung
Gebäck Form /
Zubehör Ebene Modus Temperatur
in °C
Garzeit
in Minuten
Biskuitkuchen (einfach)
Kastenform Kastenform 2170 50
Biskuitkuchen (einfach)
Kastenform Kastenform 1140 70
Biskuitkuchen mit Obst
rund
Runde Kuchen-
form 1150 50
Biskuitkuchen mit Obst
rund Blech 1140 70
Rosinen-Brötchen
Mufns (Hefekuchen) Mufnform 2220 VHZ: 19:00
GZ:  11:00
Gugelhupf (mit Hefe) Blech 1150 VHZ: 11:00
GZ:  60:00
Mufns Mufn tin 1160 VHZ: 8:30
GZ:  30:00
Mufns Mufn tin 1150 VHZ: 8:30
GZ:  30:00
Apfelhefekuchen
(Blechkuchen) Blech 1160 VHZ: 10:00
GZ:  42:30
Apfelhefekuchen
(Blechkuchen) Blech 2150 VHZ: 8:00
GZ:  42:00
Wasserbiskuit
(6 Eier) Springform 1160 VHZ: 9:30
GZ:  41:00
Wasserbiskuit
(4 Eier) Springform 1160 VHZ: 9:00
GZ:  26:00
Wasserbiskuit Springform 1160 35
Hefezopf / Challah Blech 2150 40
Kleine Küchlein
20 Blech 2150 36
Kleine Küchlein
40 Blech 2 & 4 150 VHZ: 10:00
GZ:  34:00
Butterhefekuchen Blech 2150 VHZ: 8:00
GZ:  30:00
Butterplätzchen Blech 2170 VHZ: 8:00
GZ:  13:00
Butterplätzchen
2 Bleche Bleche 2 & 4 160 VHZ: 8:20
GZ:  12:00
Vanilleplätzchen Blech 2160 VHZ: 8:00
GZ:  10:00
Vanilleplätzchen Blech 2 & 4 150 VHZ: 8:00
GZ:  14:00
Anwendungstabellen
VHZ = Vorheizzeit
GZ = Garzeit.
20
Anwendung
Brot / Pizza Form /
Zubehör Ebene Modus Temperatur
in °C
Garzeit
in Minuten
Brot Blech 1190 VHZ: 9:00
GZ:  30:00
Weißbrot (1 kg Mehl)
Kastenform Kastenform 1170 VHZ: 9:20
GZ:  50:00
Weißbrot (1 kg Mehl)
Kastenform Kastenform 1170 VHZ: 12:00
GZ:  45:00
Frische Pizza (dünn) Blech 2170 VHZ: 9:30
GZ:  21:00
Frische Pizza (dick) Blech 2170 VHZ: 10:00
GZ:  45:00
Fresh pizza (thick) Blech 2170 VHZ: 8:00
GZ:  41:00
Fleisch
Zarte Rinderlende 1,6 kg Blech 2180 55
165 70
Tomahawk / Ribeye Steak Blech 3120 85
Schweinenackenbraten Blech 1160 82
Hackbraten 1 kg Blech 1180 75
165 90
Huhn 1 kg Gitter & Blech 2: Gitter
1: Blech
180 50
165 65
Huhn 1,7 kg Gitter & Blech 2: Gitter
1: Blech
180 78
165 93
Fisch 2,5 kg Blech 2170 70
165 82
Hinweis
Wenn das Gewicht ihres Bratens in der Tabelle
nicht enthalten ist, wählen Sie eine ähnliche
Einstellungsvorgabe möglichst nahe an ihrem
Bratengewicht und passen Sie die Zeit leicht an.
Verwenden Sie nach Möglichkeit einen Kern-
temperaturfühler, um die Temperatur im Braten-
Inneren zu erfassen.
21
DE
Anwendung
Gargut Zubehör Temperatur
in °C Ebene Garzeit
in Minuten Vorheizen
Hefezopf / Challah 1 Blech 180 145-50 Nein
Schweinebraten 1 Blech 200 180-85 Nein
165 100-105
Clafoutis Kirschkuchen Runde Form 200 155-60 Nein
Rinderbraten 1.3 kg 1 Blech 200 180-85 Nein
165 100-105
Brownies Gitter und Glasplatte 180 155-60 Nein
Kartoffelgratin Gitter und runde Platte 180 165-70 Nein
Lasagne Gitter und Glasplatte 180 175-80 Nein
Käsekuchen Springform ø 20cm 160 180-90 Nein
Garen im ECO - Modus
Prüfgerichte entsprechend EN 60350-1
Gargut Zubehör Modus Temperatur
in °C Ebene Garzeit
in Minuten Vorheizen
Biskuitkuchen Springform ø 26cm 170 130-35 Nein
Biskuitkuchen Springform ø 26cm 160 130-35 Nein
Kleiner Kuchen 1 Blech 150 230-40 Ja
Kleiner Kuchen 1 Blech 150 240-50 Ja
Kleiner Kuchen 2 Bleche 150 2 & 4 30-35 Ja
Käsekuchen Springform ø 26cm 150 170-80 Nein
Apfelkuchen Springform ø 20cm 170 180-85 Nein
Apfelkuchen Springform ø 20cm 160 170-80 Nein
Brot 1 Blech 210 130-35 Ja
Brot 1 Blech 190 130-35 Ja
Toast Rost Max 56-8 Ja, 5 min
Huhn Rost & Blech 180 Gitter 2
Blech 1 75-80 Ja
22
Anwendung
Tipps zur Lösung von Garproblemen
Die Bräunung / der Garzustand ist ungleichmäßig.
Wählen Sie eine niedrigere Temperatureinstellung für
langsameres und gleichmäßigeres Garen
(Dies kann zu einer verlängerten Garzeit führen).
Verwenden Sie insbesondere für Ober- / Unterhitze die
mittlere Einschubebene.
Achten Sie auf die Verwendung von geeignetem
Ofengeschirr und Zubehör (siehe Abschnitt Allgemeine
Empfehlung zum Garen im Ofen).
Heizen Sie zum Garen empndlicher Speisen den
Garraum vor.
Achten Sie bei der Verwendung von Backpapier darauf,
dieses passend zuzuschneiden, so dass es die Hit-
zeverteilung nicht behindert und ein Kontakt mit den
Heizelementen ausgeschlossen ist.
Verzichten Sie nach Möglichkeit auf die Verwendung
von Alufolie z.B. zum Auffangen von Flüssigkeiten, um
den Luftstrom nicht zu behindern und eine Irritation
des Temperatursensors durch deren Hitzereexion zu
vermeiden.
Achten Sie auf einen sauberen Zustand aller Getetei-
le, insbesondere der Türdichtung.
Die Oberseite des Gerichts bräunt zu schnell im Vergleich
zur Unterseite.
Wählen Sie eine tiefere Einschubebene.
Wählen Sie eine Beheizungsart mit weniger Hitze
von oben bzw. mehr Hitze von unten.
Stellen Sie eine niedrigere Gartemperatur ein
(Dies kann zu einer längeren Garzeit führen).
Verwenden Sie für z.B. Auäufe und Gratins aches
Ofengeschirr.
Die Unterseite des Gerichts gart zu schnell im Vergleich
zur Oberseite.
Wählen Sie eine höhere Einschubebene.
Wählen Sie ein Beheizungsart mit weniger Hitze von
unten bzw. mehr Hitze von oben.
Die Hinterseite des Gerichts bräunt zu schnell im Ver-
gleich zur Vorderseite.
Drehen Sie das Gargut nach der Hälfte der Garzeit um
180°.
Das Gericht sieht fertig aus, aber die Feuchtigkeit im
Inneren ist zu hoch.
Stellen Sie eine niedrigere Gartemperatur ein
(Dies kann zu einer längeren Garzeit führen).
Das Gericht ist zu trocken.
Stellen Sie eine höhere Gartemperatur ein
(Dies kann zu einer kürzeren Garzeit führen).
Das Backgut verliert deutlich an Volumen.
Heizen Sie den Backofen vor, achten Sie während des
Garvorgangs auf eine stabile Gartemperatur und lassen
Sie das Backgut langsam abkühlen.
Befolgen Sie die Rezeptangaben unter Berücksichti-
gung der Reihenfolge und Teig-Beschaffenheit. Achten
Sie auf Raumtemperatur der Zutaten und kneten oder
hren Sie den Teig nicht zu stark.
Das Backgut ist in der Mitte viel höher als am Außenrand.
Fetten Sie den Rand der Spring- /Backform nicht ein
und streichen Sie den Teig am Rand etwas hoch, damit
der Teig gleichmäßig aufgehen kann.
Isolieren Sie den Rand der Backform von außen z.B. mit
einem Backgürtel oder gut befeuchtetem, in Alufolie
eingeschlagenem Küchenpapier.
Beim Garen auf mehreren Ebenen ist ein Blech dunkler als
das andere.
Verwenden Sie zum Garen auf mehreren Ebene eine
ventilatorunterstützte Beheizungsart und nehmen Sie
die Bleche einzeln heraus, wenn sie jeweils fertig sind.
Achten Sie auf ausreichend Abstand zwischen den
Einschubebenen für eine optimale Luftzirkulation.
23
DE
Zubehör
Zubehör
Benutzen Sie nach Möglichkeit nur Originalzubehör.
Es ist speziell auf Ihr Gerät abgestimmt. Im folgenden
nden Sie eine Übersicht über das mitgelieferte Zubehör
und Informationen zum richtigen Gebrauch.
Mitgeliefertes Zubehör
Ihr Gerät ist mit folgendem Zubehör ausgestattet:
Gitterrost
für Ofengeschirr, Ku-
chenformen und feuer-
festes Geschirr
für Braten und Grillge-
richte
Universal-Backblech
(2 Stk.)
für Blechbackwaren und
kleines Gargut
für Flüssigkeiten oder
feuchtes Gargut
Einsetzen von Zubehör
Der Garraum besitzt fünf Einschubebenen, welche von
unten nach oben gezählt werden (Abb 2).
Das Zubehör kann etwa bis zur Hälfte herausgezogen
werden, ohne zu kippen.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass Sie das Zuber immer richtig
herum einschieben.
Schieben Sie das Zubehör immer vollständig in den
Garraum, so dass es die Gerätetür nicht berührt.
Standard - Kippschutz
Das Zubehör kann etwa zur Hälfte herausgezogen wer-
den, dass der Kippschutz greift. Dieser verhindert das
Kippen des Zubers beim Herausziehen.
Das Zubehör muss dazu ordnungsgemäß in den Back-
raum eingesetzt werden.
Achten Sie daher auf die richtige Einschubrichtung des
Gitterrosts, wie in den Abbildungen 1 und 3, und des
Blechs, wie in den Abbildungen 1 und 4.
Teleskop-Auszüge
Für zusätzliche Garantie der Kippsicherheit beim Heraus-
ziehen des Zubehörs ist das Gerät mit Teleskop-Auszugs-
schienen ausgestattet.
Anleitung hierzu siehe KapitelReinigung und Wartung“.
1 2
5
4
3
2
1
3 4
Hinweis
Das Zubehör kann sich verformen, wenn es he
wird. Dies hat keinen Einuss auf seine Funktion.
Sobald es sich wieder abkühlt, nimmt es seine
ursprüngliche Form wieder an.
24
Reinigung und Wartung
Reinigung und Wartung
Art der Fläche Reinigung
Edelstahlfront außen Warmes Seifenwasser:
Mit einem Geschirrtuch reinigen und dann mit einem weichen Tuch trocknen.
Kalkecken, Fett, Stärke und Albumin (z.B. Eiweiß) sofort entfernen. Diese können
Korrosion verursachen.
Spezielle, für heiße Oberächen geeignete Edelstahlreinigungsprodukte sind im
Fachhandel erhältlich. Tragen Sie eine sehr dünne Schicht des Reinigungsmittels mit
einem weichen Tuch auf.
Kunststoff Warmes Seifenwasser:
Mit einem Geschirrtuch reinigen und dann mit einem weichen Tuch trocknen.
Verwenden Sie keinen Glasreiniger oder einen Glasschaber.
Lackierte Flächen Warmes Seifenwasser:
Mit einem Geschirrtuch reinigen und dann mit einem weichen Tuch trocknen.
Bedienfeld Warmes Seifenwasser:
Mit einem Geschirrtuch reinigen und dann mit einem weichen Tuch trocknen.
Verwenden Sie keinen Glasreiniger oder einen Glasschaber.
Türverkleidung Warmes Seifenwasser:
Mit einem Geschirrtuch reinigen und dann mit einem weichen Tuch trocknen.
Verwenden Sie keinen Glasschaber oder einen Edelstahl-Scheuerschwamm.
Türgriff Warmes Seifenwasser:
Mit einem Geschirrtuch reinigen und dann mit einem weichen Tuch trocknen.
Wenn Entkalker mit dem Türgriff in Behrung kommt, wischen Sie ihn sofort ab.
Durch diesen enstandene Flecken und Verfärbungen können nicht entfernt werden.
Emaille-und selbst-
reinigende Flächen
Der Backofen lässt sich leichter reinigen, wenn er noch handwarm ist.
Einfache Fettspritzer mit Spülwasser entfernen.
Bei hartnäckigen oder starken Verschmutzungen, Backofenreiniger verwenden unter
Beachtung der Herstellerangaben.
Mit klarem Wasser gründlich reinigen und alle Reinigungsmittel restlos entfernen.
Glaskappe der
Ofenlampe
Warmes Seifenwasser:
Mit einem Geschirrtuch reinigen und dann mit einem weichen Tuch trocknen.
Wenn der Backraum stark verschmutzt ist, verwenden Sie Ofenreiniger.
Lassen Sie das Get vor der Reinigung abküh-
len und trennen Sie es von der Stromzufuhr.
Achtung! - Beschädigungsgefahr!
Vermeiden Sie die Benutzung von:
scharfen oder scheuernden Reinigungsmitteln.
Reinigungsmitteln mit hohem Alkoholgehalt.
Rauen Reinigungsschwämmen oder Scheuer-
pads.
Hochdruck- oder Dampfreinigern.
Speziellen Reinigern zur Reinigung des Geräts
im heißen Zustand.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor dem
Gebrauch gründlich.
Reinigungsmittel
Mit einer guten Pege und Reinigung behält Ihr Get sein
Aussehen für lange Zeit und bleibt voll funktionsfähig.
Wie Sie Ihr Gerät richtig pegen und reinigen sollten,
wird im Folgenden erklärt.
Um sicherzustellen, dass die verschiedenen Oberächen
nicht durch den Einsatz des falschen Reinigungsmittels
beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der
Tabelle. Je nach Gerätemodell können nicht alle der auf-
geführten Bereiche an Ihrem Gerät vorhanden sein.
!
25
DE
Reinigung und Wartung
Art der Fläche Reinigung
Türdichtung
Nicht entfernen
Warmes Seifenwasser:
Mit einem Geschirrtuch reinigen. Nicht scheuern.
Türverkleidung aus Edel-
stahl
Edelstahlreiniger:
Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.
Verwenden Sie keine Edelstahl-Pegeprodukte.
Entfernen Sie die Türverkleidung zur Reinigung.
Zubehör Warmes Seifenwasser:
Einweichen und mit einem Geschirrtuch oder einer Bürste reinigen.
Bei starken Schmutzablagerungen verwenden Sie ein Edelstahl-Reinigungspad.
seitliche Einschubgitter Warmes Seifenwasser:
Einweichen und mit einem Geschirrtuch oder einer Bürste reinigen.
Hinweise
Leichte Farbunterschiede auf der Vorderseite des Geräts werden durch die Verwen-
dung verschiedener Materialien wie Glas, Kunststoff und Metall verursacht.
Schatten auf den Türverkleidungen, die wie Streifen aussehen, werden durch Reexio-
nen der Innenbeleuchtung verursacht.
Emaille wird bei sehr hohen Temperaturen eingebrannt. Dies kann zu leichten Farbver-
änderungen führen, ist normal und hat keinen Einuss auf den Betrieb.
Die Kanten von dünnen Blechen können nicht vollständig emailliert werden. Dadurch
können diese Kanten rau sein. Der Korrosionsschutz wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Halten Sie das Get immer sauber und entfernen Sie Schmutz sofort, damit sich
keine hartnäckigen Schmutzablagerungen bilden.
Tipps
Reinigen Sie den Backraum nach jedem Gebrauch.
Dadurch wird sichergestellt, dass sich Verschmutzun-
gen nicht einbrennen.
Entfernen Sie Kalkecken, Fett, Stärke und Albumin
(z.B. Eiweiß) immer sofort.
Entfernen Sie zuckerhaltige Lebensmittel sofort;
wenn möglich, wenn der Fleck noch warm ist.
Zum Braten geeignetes Geschirr verwenden,
z.B. eine Bräterplatte.
Dampfreinigungs-Verfahren
Dieses Verfahren erleichtert das Backofenreinigen
wesentlich, weil sich durch Wasserdampf und Wärme
die Verschmutzungen leichter lösen lassen.
Das Zubehör wie Backblech und Rost entnehmen.
Etwa 0,4 Liter Wasser mit etwas Spülmittel unten in die
Mulde des Bodens einfüllen.
Backofen schließen.
Unterhitze-Beheizung bei 50°C einstellen.
Nach ca. 30 Minuten Gerät ausschalten und vom Netz
trennen. Aufgeweichte Speisereste mit einem Putzlap-
pen entfernen.
Bei eingebrannten Verschmutzungen die oben genann-
ten Reinigungshinweise beachten.
26
Verbrennungsgefahr!
Während des Pyrolyse-Vorgangs wird der Gar-
raum extrem heiß.
Dadurch wird auch das Gerät von außen sehr
heiß.
Halten Sie Kinder, Behinderte und ältere Men-
schen ohne Selbstversorgungsfähigkeit vom
Gerät fern.
Berühren Sie niemals die Gerätetür und versu-
chen Sie keinesfalls, diese zu öffnen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
berühren.
Gesundheitsgefährdung!
Während der äußerst starken Garraumerhitzung
beim Pyrolyse-Betrieb werden nicht nur Ablage-
rungen verbrannt, es werden dabei auch Dämpfe
freigesetzt, die die Schleimhäute reizen können.
Halten Sie die Küche während des Pyrolyse-
Betriebs gut belüftet und bleiben Sie nicht über
einen längeren Zeitraum im Raum.
Halten Sie Kinder und Haustiere fern und befol-
gen Sie immer die Anweisungen der Anleitung
oder des Fachmanns.
Die Beschichtung von Backblechen und Dosen
wird durch die extreme Hitze beim Pyrolyse-Pro-
zess zerstört und es entstehen schädliche Gase.
Reinigen Sie niemals Backbleche, Backformen
oder weiteres Zuber mit dem Pyrolyse-Modus.
Brandgefahr!
Große Mengen von Lebensmittelresten, Fetten
oder Fleischsäften können im Pyrolyse-Modus
Feuer fangen. Entfernen Sie grobe Lebensmittel-
ckstände grundsätzlich vor dem Start dieser
Funktion aus dem Garraum.
Verwenden Sie den Pyrolyse-Modus nicht zur
Reinigung von Zubehör.
Das Get wird während des Pyrolyse-Betriebs
sehr heiß. Hängen Sie niemals brennbare Gegen-
stände, wie z.B. Geschirrtücher, an den Türgriff
und stellen Sie keine Gegensnde an die Vorder-
seite des Geräts.
Im Fall einer beschädigten Türdichtung, entsteht
im Bereich der Tür sehr starke Hitze. Betreiben
Sie das Gerät niemals, wenn die Dichtung be-
schädigt ist oder fehlt.
Pyrolyse Selbstreinigung
Ihr Gerät ist mit einem Pyrolyse-Modus aus-
gestattet, mit dem Sie den Garraum mühelos
reinigen können.
Der Garraum wird dabei auf eine sehr hohe Tem-
peratur erhitzt. Brat-, Grill- und Back-ckstände
verbrennen und lediglich die Aschereste müssen
noch entfernt werden.
Die Temperatur und Betriebszeit sind für diese
Betriebsart von Werk aus festgelegt und können
nicht verändert werden.
Pyrolyse-Modus - Symbol
Hinweise:
Zu Ihrer Sicherheit wird die Backofentür während des
Pyrolyse-Prozesses automatisch verriegelt und kann
erst geöffnet werden, wenn das Get auf eine unbe-
denkliche Temperatur abgekühlt ist.
Die Innenbeleuchtung bleibt während des Pyrolyse-
betriebs ausgeschaltet.
Aus Sicherheitsgründen wird auch das Bedienfeld wäh-
rend des Pyrolysebetriebs automatisch gesperrt.
Wenn Sie anschließend einen anderen Heizmodus
starten möchten, müssen Sie dieses zuerst entsper-
ren, indem Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt
halten.
Reinigung und Wartung
27
DE
Vor Start des Pyrolyse-Modus
Entfernen Sie Zuber und Kochgeschirr einschließ-
lich Auszugsschienen und Schutzelemente aus dem
Garraum, bevor Sie den Pyrolyse-Modus starten und
achten Sie darauf, dass sich keine übergelaufene
Lebensmittel Backraum benden, um bestmögliche
Reinigungsergebnisse zu erzielen.
Entfernen Sie grobe Verschmutzungen manuell aus
dem Garraum.
Reinigen Sie die Innenseite der Gerätetür und die Öff-
nungsränder des Garraums im Bereich der Dichtung.
Scheuern Sie die Dichtung nicht und entfernen Sie sie
nicht.
Achten Sie bei diesen Vorgängen darauf, dass der Ofen
ausgeschaltet ist.
Den Pyrolyse-Modus einstellen
Benutzen Sie die Taste und anschließend den Slider
oder und , um den Pyrolyse-Modus einzustellen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Zubehörteile oder
Lebensmittel im Garraum benden und schließen Sie
die Tür gut.
Drücken Sie die Taste , um den Pyrolyse-Modus zu
starten.
Bei Betriebsbeginn wird das Bedienfeld automatisch
gesperrt und die Backofentür verriegelt, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Lüften Sie den Raum während des Pyrolysebetriebs.
Des Pyrolyse-Modus unterbrechen oder beenden
Bei Start der Pyrolyse-Modus werden alle weiteren
Funktionen des Geräts automatisch gesperrt.
Wenn Sie den Pyrolyse-Modus unterbrechen oder
beenden möchten, müssen Sie zuerst das Bedienfeld
entsperren. Drücken Sie hierr die Taste 3 Sekun-
den lang, dann können Sie mit der Taste den Betrieb
unterbrechen oder beenden: Einmal drücken pausiert,
zweimal dcken beendet den Pyrolyse-Modus.
Die Gerätetür wird jedoch erst automatisch entriegelt,
wenn die Temperatur unbedenklich ist.
Pyrolyse-Einstellungen
Die Einstellungen des Pyrolyse-Modus sind von Werk
aus festgelegt und können nicht verändert werden.
Nach dem Start kann dieser lediglich wie zuvor be-
schrieben unterbrochen oder beendet werden.
Nach Abschluss des Pyrolysevorgangs
Beim Beenden des Pyrolyse-Modus ertönt ein anhal-
tendes akustisches Signal. Um dieses zu unterbrechen,
drücken Sie die Taste , oder warten Sie, bis der
Alarm automatisch stoppt.
Wenn das Gerät auf eine unbedenkliche Temperatur
abgekühlt ist, können Sie die Tür wieder öffnen.
Wenn der Garraum abgekühlt ist, entfernen Sie die Ver-
brennungsckstände / Asche, indem Sie den Garraum
einschließlich des Türbereichs mit einem feuchten
Tuch auswischen.
Setzen Sie Auszugsschienen, Schutzelemente und ggf.
Zubehör wieder in Backofen ein.
Wenn Sie nach der Pyrolyse einen anderen Heizmodus
starten möchten, müssen Sie zunächst die automati-
sche Sicherheitssperre des Bedienfelds aufheben, in-
dem Sie die Taste 3 Sekunden lang gedckt halten.
Hinweise:
Während des Pyrolyse-Modus kann sich der Rahmen
auf der Innenseite des Geräts verrben. Dies ist nor-
mal und hat keinen Einuss auf die Funktion.
Die Verfärbungen können mit einem Edelstahlreiniger
entfernt werden.
Starke Verschmutzungen können dazu führen, dass
weiße Ablagerungen auf den Emaille-Flächen zurück-
bleiben. Diese werden durch Lebensmittelrückstände
verursacht und sind unbedenklich. Sie haben keinen
Einuss auf die Funktionsfähigkeit.
Bei Bedarf können Sie die Rückstände mit Zitronensaft
oder anderen Reinigungsmitteln entfernen.
Reinigung und Wartung
28
Reinigung und Wartung
Gerätetür
Mit einer guten Pege und Reinigung behält Ihr Get sein
Aussehen und bleibt lange Zeit voll funktionsfähig.
Im Folgenden ist beschrieben, wie Sie die Gerätetür ent-
fernen und reinigen können.
Für Reinigungszwecke und zum Entfernen der Türverklei-
dungen können Sie die Gerätetür abnehmen.
Die Türscharniere der Geräte vergen jeweils über einen
Verriegelungshebel.
Wenn die Verriegelungshebel geschlossen sind, ist die
Gerätetür gesichert. Sie kann nicht abgenommen werden.
Wenn die Verriegelungshebel geöffnet sind, um die Gerä-
tetür zu lösen, sind die Scharniere gesichert und können
nicht zuschnappen.
Achtung! – Verletzungsgefahr!
Wenn die Scharniere nicht gesichert sind,
können sie mit großer Kraft zuschnappen.
Achten Sie darauf, dass die Verriegelungshe-
bel immer vollständig geschlossen oder beim
Lösen der Gerätetür vollständig geöffnet sind.
Die Scharniere an der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und können
etwas einklemmen. Halten Sie Ihre Hände von
den Scharnieren fern.
Entfernen der Gerätetür
Öffnen Sie die Gerätetür vollständig.
Klappen Sie die beiden Verriegelungshebel links und
rechts auf.
Schließen Sie die Gerätetür bis zum Anschlag.
Greifen Sie die Tür mit beiden Händen auf der linken
und rechten Seite und ziehen Sie sie nach oben heraus.
Montage der Gerätetür
Montieren Sie die Gerätetür wieder in umgekehrter Rei-
henfolge wie beim Ausbau.
Achten Sie bei der Montage der Gerätetür darauf, dass
beide Scharniere direkt auf die Montagebohrungen der
Frontplatte des Backraums aufgesetzt werden.
Achten Sie darauf, dass die Scharniere in der richtigen
Position eingesetzt sind. Sie müssen sie einfach und
ohne Widerstand einsetzen können. Wenn Sie einen
Widerstand spüren, überprüfen Sie, ob die Scharniere
richtig in die Löcher eingesetzt sind.
Öffnen Sie die Gerätetür vollständig. Beim Öffnen der
Gerätetür können Sie noch einmal überpfen, ob sich
die Scharniere in der richtigen Position benden.
Wenn Sie die Montage falsch ausführen, können Sie
anschließend die Gerätetür nicht vollständig öffnen.
Schließen Sie beide Verriegelungshebel wieder.
Schließen Sie die Gerätetür. Gleichzeitig empfehlen wir
Ihnen, noch einmal zu überprüfen, ob die Tür in der rich-
tigen Position sitzt und ob die Lüftungsschlitze nicht
halb abgedichtet sind.
29
DE
Reinigung und Wartung
Entfernen der Türverkleidung
Die Kunststoffeinlage in der Türverkleidung kann sich
verfärben. Um eine gründliche Reinigung durchzuführen,
können Sie die Abdeckung entfernen.
Entfernen Sie die Gerätetür wie oben beschrieben.
Drücken Sie auf die rechte und linke Seite der Verklei-
dung und entfernen Sie diese.
Nach dem Entfernen der Türverkleidung lassen sich
die restlichen Teile der Gerätetür leicht abnehmen, so
dass Sie mit der Reinigung fortfahren können. Wenn die
Reinigung der Getetür abgeschlossen ist, setzen Sie
die Verkleidung wieder auf und drücken Sie sie an, bis
sie hörbar einrastet.
Montieren Sie die Gerätetür und schließen Sie sie.
Achtung!
Während die Gerätetür gut montiert ist, kann
auch die Türverkleidung abgenommen werden.
Das Entfernen der Türverkleidung bedeutet,
dass das Innenglas der Gerätetür frei wird,
das Glas kann leicht bewegt werden und Sc-
den oder Verletzungen verursachen.
Durch das Entfernen der Türabdeckung und
des Innenglases wird das Gesamtgewicht der
Gerätetür reduziert. Die Scharniere können
beim Schließen der Tür leichter bewegt werden
und Sie könnten sich einklemmen. Halten Sie
Ihre Hände von den Scharnieren fern.
Aufgrund der beiden obigen Punkte empfehlen wir Ihnen
dringend, die Türverkleidung nicht zu entfernen, ohne
dass die Gerätetür entfernt wurde.
Schäden, die durch Fehlbedienung verursacht werden,
fallen nicht unter die Garantie.
Seitliche Einschubgitter
Für eine gründliche Reinigung der Einschubschienen und
des Backraums können Sie die Einschubgitter herausneh-
men, wie in der Abbildung links gezeigt.
So behält Ihr Gerät sein Aussehen und bleibt vollständig
funktionsfähig.
Um die Gitter wieder einzusetzen, gehen Sie in umgekehr-
ter Reihenfolge vor.
1
23
30
Reinigung und Wartung
Montage der Teleskopauszüge
Für die linksseitige Montage (rechte Seite spiegelverkehrt):
Platzieren Sie die mit A und B markierten Punkte der
Teleskopschienen horizontal an der Unterseite der
Einschubschiene (Abb. 1).
Drehen Sie die Teleskopschiene um 90 Grad gegen den
Uhrzeigersinn (auf der rechten Seite im Uhrzeigersinn)
(Abb. 2).
Schieben Sie die Teleskopschiene nach hinten, so dass
sie an den mit C und D markierten Punkten hinten am
unteren und vorne am oberen Schienenelement fest-
klemmt (Abb. 3).
Entfernen der Teleskopauszüge
Für die linksseitige Demontage (rechte Seite spiegel-
verkehrt):
Ziehen Sie das vordere Ende der Teleskopschiene fest
nach oben, so dass sich die vordere Klemme löst.
(Abb. 1).
Ziehen Sie die gesamte Teleskopschiene etwas nach
vorne und heben Sie sie seitlich heraus. (Abb. 2).
1
A
C
D
B
1
2
2
3
31
DE
Reinigung und Wartung
Ersetzen der Backofenlampe
Wenn die Lampe nicht mehr funktioniert, muss sie ausge-
tauscht werden.
Hitzebeständige Halogenlampen mit 25 Watt / 230 V sind
im Fachhandel erhältlich.
Verwenden Sie für die Handhabung der Halogenlampe ein
trockenes Tuch. Dies erhöht die Lebensdauer der Lampe.
Achtung!
Stromschlag-Gefahr!
Beim Austausch der Lampe stehen die Kontakte
der Lampenfassung unter Spannung. Bevor Sie
die Lampe austauschen, ziehen Sie den Netz-
stecker oder schalten Sie den Trennschalter im
Sicherungskasten aus.
Verbrennungsgefahr!
Das Get wird sehr heiß. Berühren Sie nach dem
Betrieb niemals die Innenächen des Gets oder
die Heizelemente. Lassen Sie das Gerät immer
abkühlen, bevor Sie die Lampe austauschen.
Halten Sie Kinder in sicherer Entfernung.
Wenn die Glaskappe der Lampe beschädigt ist,
muss diese ersetzt werden. Wenden Sie sich hier-
für an einen Fachmann oder den Kundenservice.
Legen Sie ein Handtuch in den kalten Backraum,
um Schäden zu vermeiden.
Entfernen Sie die Glaskappe, wie in der Abbildung
gezeigt.
Ziehen Sie die Lampe heraus, drehen Sie sie nicht.
Setzen Sie die neue Lampe ein und achten Sie darauf,
dass die Stifte in der richtigen Position sind.
Drücken Sie die Lampe fest ein.
Setzen Sie die Glaskappe wieder auf.
Entfernen Sie das Handtuch, stellen Sie die Stromver-
bindung wieder her und überprüfen Sie, ob die Lampe
leuchtet.
!
Ersetzen des Stromkabels
Achtung!
Stromschlag-Gefahr!
Im Fall einer Beschädigung darf das Netzkabel
nur von autorisiertem Fachpersonal ersetzt
werden!
Position A zeigt die Position des geschlossenen Klem-
menkastens auf der Rückseite des Gehäuses.
Schritte:
Trennen Sie die Stromversorgung, verwenden Sie einen
kleinen achen Schraubendreher, um die beiden Ver-
schlüsse 1 und 2 zu öffnen.
Entfernen Sie die Schrauben 3, 4, 5 und 6 mit einem
Schraubendreher.
Wechseln Sie das Netzkabel. Befestigen Sie das gelb/
grüne Kabel an 3, das braune an 4, das blaue Kabel an 5.
Das Festziehen der Schraube 6 xiert den Klemmkas-
tendeckel wieder. Der Kabelwechsel ist abgeschlossen.
Rückseite Außengehäuse
Netzkabel
braun {L}
gelb / grün
blau {N}
Klemmkasten
12
A34
65
32
Problemlösung
Mögliche Fehler, Ursachen und Lösungen
Wenn ein Fehler auftritt, stellen Sie bitte sicher, dass es sich nicht um eine Fehlbedie-
nung handelt, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren, und versuchen Sie, den Fehler
mit Hilfe der folgenden Fehlertabelle selbst zu beheben. Häug können dadurch techni-
sche Störungen am Gerät leicht selbst behoben werden.
Wenn ein Gericht nicht ganz so ausfällt, wie Sie es sich wünschen, nden Sie viele Tipps
und Hinweise zur Zubereitung im KapitelAnwendung“.
Warnung! - Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Reparaturen sind gefährlich!
Reparaturen und das Auswechseln eines beschädigten Netzkabels dürfen nur von
einer zertizierten Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Wenn das Gerät defekt ist, ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Leis-
tungsschalter im Sicherungskasten aus. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Fehler Mögliche Ursachen Hinweise und Lösungsansätze
Das Get arbeitet nicht. Sicherung ausgefallen. Überprüfen Sie den Leistungsschalter im Sicherungskasten.
Stromausfall Überprüfen Sie, ob die Küchenbeleuchtung und andere
Küchengeräte funktionieren.
Die Kontrolltasten lassen
sich nicht mehr einfach
bedienen.
Das Bedienfeld ist ver-
schmutzt oder nass.
Achten Sie darauf, dass das Bedienfeld immer sauber und
trocken ist. Auch ein dünner Wasserlm kann dazu führen,
dass die Bedientasten schwierig zu steuern sind.
Reinigen Sie das Bedienfeld ggf. wie in der Tabelle unter
„Reinigung und Wartung“ beschrieben.
Der Ventilator arbeitet in
ventilatorunterstützten
Heizmodi mit Unterbre-
chungen.
Dies ist ein normaler Betrieb für optimierte Wärmevertei-
lung und Leistung des Ofens.
Nach einem Kochvor-
gang ist ein Geräusch zu
hören und ein Luftstrom
in der Nähe des Bedien-
feldes ist zu spüren.
Der Kühlventilator arbeitet noch, um einen hohe Feuchtig-
keitsgehalt der Luftim Backraum zu vermeiden und den
Ofen abzukühlen.
Der Kühlventilator schaltet sich automatisch aus.
Ein Gericht wird nicht
in der Zeit gar, die das
Rezept vorgibt.
Es wird eine vom Rezept ab-
weichende Temperatur oder
Zutatenmenge verwendet.
Überprüfen Sie Temperatur- und Mengenangaben im
Rezept.
Ungleichmäßige Bräu-
nung
Die Temperatureinstellung
ist zu hoch, oder die Ein-
schubebene kann optimiert
werden.
Überprüfen Sie Rezept und Einstellungen.
Die Oberächenbeschaf-
fenheit und/oder die Farbe
und/oder das Material der
Backformen sind nicht
optimal für die gewählte
Ofenfunktion.
Wenn Sie Strahlungswärme verwenden, wie z.B. im Modus
„Ober- / Unterhitze“, verwenden Sie mattes, dunkel gefärb-
tes und leichtgewichtiges Ofengeschirr.
Die Beleuchtung lässt
sich nicht einschalten.
Die Lampe im Ofen muss
ausgetauscht werden.
Siehe „Reinigung und Wartung“ / Die Backofenlampe
ersetzen“ um die Lampe auszutauschen.
33
DE
Technische Daten
Technische Daten
Energieefzienz nach EN 60350-1
Bitte beachten Sie folgende Informationen:
Die Messung zur Ermittlung der Daten über den venti-
latorgestzen Modus und die Energieeffezienzklasse
wird im „ECO“-Modus durchgeführt.
Die Messung zur Ermittlung der Daten für den konven-
tionellen Modus wird im Modus „Ober- und Unterhitze“
durchgeführt.
Während der Messung bendet sich nur das notwen-
dige Zubehör im Garraum, alle anderen Teile müssen
entfernt werden.
Der Ofen wird wie in der Installationsanleitung be-
schrieben installiert und in der Mitte des Möbels
platziert.
Es ist für die Messung notwending, dass die Tür wie im
Haushalt schließt, auch wenn das Kabel die Funktion
der Dichtung während der Messung stört.
Um sicherzustellen, dass es aufgrund der beeinträch-
tigten Abdichtung keine negativen Auswirkungen auf
die Energiedaten gibt, ist es notwendig, die Tür wäh-
rend der Messung vorsichtig zu schließen. Es kann
erforderlich sein, ein Werkzeug zu verwenden, um eine
einwandfreie Dichtungsfunktion, wie im Haushalt ohne
störendes Kabel, zu gewährleisten.
Die Bestimmung des Garraumvolumens erfolgt für die
Nutzung „Abtauen“. Um eine efziente Nutzung des
Ofens zu gewährleisten, werden alle Zubehörteile ein-
schließlich der seitlichen Einschubgitter entfernt.
Produktbezeichnung:
EB8019EDP
Einbau-Backofen
Hersteller / Inverkehrbringer:
KKT KOLBE Küchentechnik
GmbH & Co. KG
Ohmstraße 17
D-96175 Pettstadt
www.kolbe.de
info@kolbe.de
Für das in diesem Handbuch beschriebene Produkt
liegt die entsprechende EG - Konformitätserklärung vor.
Einige der relevanten Unterlagen können auf unserer
Website unter der entsprechenden Produktseite
eingesehen und heruntergeladen werden.
Die vollständigen Dokumente erhalten Sie gerne auf
schriftliche Anfrage über die nebenstehende Kontakt-
adresse.
Jan Kolbe
Leiter Produktmanagement
Hinweis zur EG – Konformitätserklärung
Modellname EB8019EDP
Hersteller KKT KOLBE
Energieefzienzindex (EEI) 81,9
Energieefzienzklasse A+
Energieverbrauch im Beheizungsmodus Umluft 0,69 KWh / Zyklus
Energieverbrauch im konventionellen Beheizungsmodus 1,06 KWh / Zyklus
Anzahl der Garräume 1
Garraumvolumen 72 L
Wärmequelle elektrisch
Leistung 3200 W
Spannung 220-240 V
Kabellänge 1,0 m
Geräte-Abmessungen (B×T×H) 59,5 × 56,5 × 59,5 cm
Gewicht 35,5 kg
34
Gewährleistung
KKT KOLBE Gewährleistung
Zur Inanspruchnahme von Gewährleistungen ist in jedem
Fall die Vorlage des Kaufbelegs erforderlich.
Für unsere KKTKOLBE - Geräte leisten wir unabhängig
von den Verpichtungen des Händlers aus dem Kauf-
vertrag gegenüber dem Endabnehmer unter den nachste-
henden Bedingungen Gewährleistung:
Die Gewährleistung erstreckt sich auf die unentgeltliche
Instandsetzung des Geräts bzw. der beanstandeten
Teile. Anspruch auf kostenlosen Ersatz besteht nur für
solche Teile, die Fehler im Werkstoff und in der Verarbei-
tung auf weisen. Übernommen werden dabei sämtliche
direkten Lohn- und Materialkosten, die zur Beseitigung
dieses Mangels anfallen. Weitergehende Anspche sind
ausgeschlossen.
1. Die Gewährleistung beträgt 24 Monate und beginnt
mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Rechnung
oder Lieferschein nachzuweisen ist. Ab dem 13. Monat
hat der Käufer die Beweispicht, dass der Mangel
schon bei Auslieferung vorhanden war. Es ist Nachweis
zu erbringen, dass das Gerät von einem Fachmann
ordnungsgemäß eingebaut und angeschlossen wurde.
Ohne diesen Nachweis kann KKTKOLBE die Gewähr-
leistung ablehnen.
2. Innerhalb der Gewährleistung werden alle Funktions-
fehler, die trotz vorschriftsmäßigem Anschluss,
sach gemäßer Behandlung und Beachtung der gül-
tigen KKTKOLBE-Einbauvorschriften und Betriebs-
anleitungen nachweisbar auf Fabrikations- oder
Material fehler zurückzuführen sind, durch unseren
Kunden dienst beseitigt. Emaille- und Lackschäden
werden nur dann von dieser Werksgarantie erfasst,
wenn sie innerhalb von 1 Woche nach Übergabe des
KKTKOLBE Geräts angezeigt werden. Transportschä-
den müssen entsprechend den Bedingungen des Trans-
porteurs gegen den Transporteur geltend gemacht wer-
den. Montierte Ware gilt als einwandfrei an genommen.
Beschädigungen und optische Mängel können nach
Montage nicht mehr beanstandet werden.
3. Durch Inanspruchnahme der Gewährleistung verlängert
sich die Gewährleistungszeit weder für das Gerät noch
für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile gehen
in unser Eigentum über.
4. Über Ort, Art und Umfang der durchzuführenden
Reparatur oder über einen Austausch des Geräts
entscheidet KKTKOLBE nach Ermessen. Soweit nicht
anders vereinbart, ist unsere Kundendienstzentrale zu
benachrichtigen. Die Reparatur erfolgt ausschließlich in
unserer Kundendienstwerkstatt.
Während der ersten 12 Monate trägt KKTKOLBE die
Kosten für Rückholung, Reparatur und Rückversand.
Montagekosten werden in Höhe von max. 49 € über-
nommen, abweichende Kosten müssen vorher geneh-
migt werden. Ab dem 13. Monat liegt dies im Ermessen
von KKT KOLBE.
5. Die für die Reparatur erforderlichen Ersatzteile und die
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
6. Wir haften nicht für Schäden und Mängel an Geräten
und deren Teile, die verursacht wurden durch:
Äußere chemische oder physikalische Einwirkungen
bei Transport, Lagerung, Aufstellung und Benutzung
(z.B. Schäden durch Abschrecken mit Wasser, über-
laufende Speisen, Kondenswasser, Überhitzung).
Haarrissbildung bei emaillierten oder kachelglasier-
ten Teilen ist kein Qualitätsmangel.
Falsche oder nicht sachgemäße Bedienung / An-
schluss und ggf. daraus entstandener Kurzschluss
oder Beladung. Falscher Querschnitt der Abluftleitung.
Nichtbeachtung unserer Aufstellungs- und Bedie-
nungsanleitung, der jeweils geltenden baurechtlichen
allgemeinen und örtlichen Vorschriften der zuständi-
gen Behörden, Elektrizitätsversorgungsunternehmen.
Ungewöhnlichen Spannungsschwankungen gegen-
über der Nennspannung bei Elektrogeräten.
Falsche Bedienung und Überlastung und dadurch ver-
ursachter Überhitzung der Geräte, unsach gemäßer
Behandlung, ungenügender Pege, unzureichender
Reinigung der Gete oder ihrer Teile; Verwendung
ungeeigneter Reinigungsmittel (siehe Bedienungsan-
leitung).
Rostbildung im Innenraum des Geräts (weil z.B.
Lebensmittel im Ofen gelagert wurden) durch Feuch-
tigkeit.
7. Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Sc-
den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu ge-
hören auch Raumverschmutzungen, die durch Zerset-
zungsprodukte organischer Staubanteile hervorgerufen
werden und deren Pyrolyseprodukte sich als dunkler
Belag auf Tapeten, Möbeln, Textilien und Ofenteilen
niederschlagen können.
Fällt die Beseitigung eines Mangels nicht unter unse-
re Gewährleistung, dann hat der Endabnehmer für die
Kosten des Monteurbesuches und der Instandsetzung
aufzukommen.
Die KKT KOLBE Küchentechnik GmbH & Co. KG über-
nimmt nur in Deutschland oder Österreich Gewährleis-
tung für ihre Produkte. In anderen Ländern wenden Sie
sich bitte an den Verkäufer.
Version: 1.5 / 220512 EN
Users manual
for your built-in electric oven
Model: EB8019EDP
36
Notes and icons
Environmental protection and disposal
Icons for disposal
This icon indicates that the labelled appliance must not
be
disposed of as normal household waste.
It must be disposed of at a collection point for the recyc-
ling
of electrical and electronic equipment.
Therefore cut off the power supply cable and make the
door closing device unusable.
This icon indicates that the labelled product is recyclab-
le.
It must be separated from residual waste for disposal
according to the accompanying sorting instructions.
Notes on disposal
The environment and health are endangered by incor-
rect disposal.
By ensuring that the appliance and its packaging
are disposed of properly, you help to avoid possible
hazards
.
The materials used are selected carefully and should
be recycled in order to reduce the use of raw materials
and waste.
Separate their components by type and dispose of them
accordingly.
For informations on current disposal methods and recy-
cling, contact your local council, your waste disposal
company or the seller.
Notes on environmental protection and energy
saving
Observe the energy-saving instructions in this manual
to protect the environment.
In this manual
Icons for hazards and information
This icon warns of danger.
You will nd it in particular in all descriptions of the steps
that can pose a danger to persons.
Observe these safety instructions and behave accordin-
gly
cautiously.
Pass these warnings on to other users.
!
This icon cautions against damage.
You will nd it in the description of the work steps which
must be particularly observed so that damage to the
appliance can be prevented.
Also pass on these safety instructions to all appliance
users.
This icon indicates an information.
It indicates useful tips and calls attention to proper proce-
dure and behavior.
The observance of the notes marked with this icon may
save you many problems.
Note on illustrations
The images in this manual are for illustrative purposes
and may vary.
For appliances, components and accessories
This icon indicates that instructions for use are available
and must be followed.
Read this manual and the relevant sections thoroughly
before using products labelled with this icon.
37
EN
Intended use
This manual is the basis for handling
the appliance.
Read and follow the instructions care-
fully before installing and operating the
appliance.
The manufacturer is not responsible for
any injury, damage or problems caused
by failure to follow the instructions, in-
correct installation or improper handling.
To avoid injury or damage and to ensure
trouble-free operation of the appliance,
follow the instructions below:
Keep children under 8 years and pets
at a safe distance from the appliance
and its cord.
Children aged 8 years and above, or
persons with reduced physical, senso-
ry or mental capabilities, lack of ex-
perience or knowledge, may only use,
clean or generally maintain this ap-
pliance if they are supervised or have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
Make sure that children cannot play
with or on the appliance, its compo-
nents or near the appliance.
Intended use
The appliance is only intended for ins-
tallation in a kitchen furniture.
For installation, follow the instructions
in the corresponding chapter.
The appliance is designed for private
use in a domestic environment and
is intended for preparing, heating and
keeping food and drinks warm.
Use it exclusively for its intended pur-
pose!
The appliance is not intended for ope-
ration via a separate remote control or
operation via an external timer.
When operating the appliance for the
rst time, insulating materials and hea-
ting elements may cause a particular
smell and also light smoke.
This is normal and harmless.
In this case, let the appliance run emp-
ty until these have dissipated and then
wipe out the cooking chamber with a
damp cloth. You can then use the oven
to heat food.
Unused appliances are a safety hazard.
Never leave the appliance switched on
unused and disconnect it from the po-
wer supply if you are not going to use it
for a long period of time.
38
Safety instructions
Danger to life and injury
Keep all packaging materials, assembly
accessories
and small parts out of the reach of
children and pets!
These can be very dangerous if, for
example, they are pulled over the head
or swallowed.
Check the appliance for damage after
unpacking.
Do not connect the appliance if it is
damaged.
This is dangerous!
Contact the customer service.
Edges and components can be sharp
and cause injuries. Exercise appropria-
te caution during installation
and protect yourself if necessary, e.g.
with work gloves.
When opening and closing the appli-
ance, there is a risk of pinching. Do not
reach into hinges.
If the oven door comes off the hinge
due to carelessness, this can cause
injury. Always make sure that the door
is always rmly mounted.
Magnetism hazard
Permanent magnets are contained in
the control panel and controls.
They can interfere with electronic
implants, e.g. pacemakers or insulin
pumps.
Wearers of electronic implants must
keep at least 10 cm away from the con-
trol panel.
Important safety instructions
Risk of electric shock
To avoid electric shock and damage,
disconnect the appliance from the
power supply during installation, main-
tenance or other work on it and switch
it off before any cleaning.
The appliance may only be installed
and earthed by a certied electrician in
compliance with the applicable regula-
tions, to ensure the necessary safety.
The installer is responsible for the pro-
per functioning on site.
Check whether the technical data
(V and Hz) on the rating plate of the
appliance match those of your dome-
stic installation.
If they do not match, return the appli-
ance to the point of sale.
If you are unsure, contact your electri-
city supplier.
The appliance is tted with a plug and
must be connected to a socket outlet
installed and earthed in accordance
with all applicable regulations to avoid
electric shock.
If you are unsure, consult a certied
electrician.
Ensure that there is an easily acces-
sible tested circuit breaker (fuse) that
allows the appliance to be completely
disconnected from the mains supply if
required.
39
EN
Safety instructions
In the event of a malfunction or dama-
ge to the mains cable or other elemen-
tary components, do not continue to
use the appliance and immediately
disconnect it from the power supply
by releasing the fuse in order to avoid
associated dangers.
Otherwise there is a risk of life-threate-
ning electric shock!
This applies in particular to damage
where internal components can be-
come freely accessible.
To avoid damage to the power cable
and associated hazards, ensure that it
is not bent or crushed during installa-
tion and grasp the plug to pull it out of
the socket.
Replacement of the mains cable and
repairs, as well as maintenance on the
appliance, may only be carried out by a
certied electrician.
Never attempt to make any changes to
the appliance, its cable or the mains
plug yourself and do not disassemble it.
To avoid possible electric shocks due
to creeping current, do not operate the
appliance with wet or damp hands and
wear footwear during operation.
Moisture penetration may cause a
short circuit or electric shock.
Do not use pressure washers or steam
cleaners to clean the appliance.
Risk of burns
During and even after use, the acces-
sible parts of this appliance are very
hot and can cause burns.
Be careful not to touch the heated sur-
faces, especially the heating elements
and inner surfaces of the cooking
chamber, with your body, clothing or
objects and keep children away from
the appliance.
Accessories and dishes become very
hot when the oven is in operation.
Always protect yourself from burns,
e.g. by using oven gloves to remove
something from the heated cooking
space.
When opening the appliance door du-
ring or after operation, hot steam may
escape and may not be visible depen-
ding on the temperature.
To avoid injury, always grip the door
handle in the middle and keep your dis-
tance from the edges of the door.
Do not pour water into the hot cooking
chamber.
This will produce hot steam which can
cause injury.
The resulting temperature change can
also damage the enamel coating.
40
Make sure that all packaging materials
and transport locks have been remo-
ved from the appliance, especially from
the cooking chamber, before switching
on the appliance.
Do not install the appliance in an envi-
ronment with high temperatures, near
a gas cooker or a parafn cooker.
Do not cover the cooking chamber
bottom with foil, baking paper or ac-
cessories and do not place dishes on
the cooking chamber bottom when a
temperature of over 50 ºC is set.
This will cause heat to build up and
damage the enamel.
Make sure that aluminium foil in the
cooking chamber does not come into
contact with the door glass. This can
lead to permanent discolouration of
the door glass.
Do not use silicone moulds, mats, co-
vers or accessories that contain silico-
ne. This may damage the oven sensor.
Causes of damage
and functional impairment
!
Fire hazard
Do not store highly ammable or explo-
sive substances near the oven to avoid
re hazard due to increased ambient
temperature during operation.
Alcohol vapours can catch re in the
hot cooking chamber. Only heat small
amounts of food with a high alcohol
content. Open the appliance door care-
fully.
Do not leave the appliance unattended
when in use!
Food can burn, cause harmful smoke
or catch re.
Heated food containing fat, oil or alco-
hol can ignite quickly.
Remove coarse soiling from the coo-
king chamber, heating elements and
accessories before operation.
Loose food residues, fat and gravy can
catch re.
Never leave ammable objects in the
cooking chamber. These may catch
re, melt, deform or be damaged when
the cooking chamber heats up.
Baking paper etc. can catch re if it
comes into contact with the heating
elements.
Always make sure that it does not pro-
trude, cut it to size
if necessary and load it so that it can-
not be moved,
e.g. by the air circulation of the fan or
the draught when opening the door.
If there is a re or smoke in the coo-
king chamber, do not open the appli-
ance door.
Switch off the appliance and discon-
nect the mains plug or turn off the
circuit breaker in the fuse box.
Have the appliance checked by a cer-
tied electrician after it has cooled
down.
Safety instructions
41
EN
If possible, only allow the appliance
to cool down after operating at high
temperatures with the door closed and
only open the appliance door for drying
if a lot of moisture has been produced
during operation of the oven.
Do not bracket anything in the appli-
ance door. Even if the door is only open
a crack during cooling, the adjacent
furniture or appliance fronts may be
damaged over time.
Always keep the seal clean. If the seal
is heavily soiled, the appliance door will
no longer close properly during opera-
tion, which may damage the fronts of
neighbouring furniture or appliances.
Over a longer period of time, moistu-
re in the baking chamber can lead to
corrosion.
Allow the appliance to dry after use.
Do not store moist food in the closed
oven for a long period of time. Do not
store food in the oven cavity.
Always keep your oven clean.
Food residues can damage the oven
surfaces over time.
Avoid sugary stains, such as fruit juice
in the cooking chamber, as they may
not be removed after cooling.
When preparing very moist food, such
as fruit cake, do not cover the baking
tray too generously and use a deep
baking tray.
To avoid damaging the appliance door,
do not put any weight on it. For examp-
le, do not place any cooking utensils
or accessories on it and do not hang
anything on it.
Scratches in the glass of the appli-
ance door can develop into a crack or
even break. Do not use glass scrapers,
sharp or abrasive cleaning agents or
aids.
To ensure safe handling and avoid da-
mage, always push the accessories the
right way round (if applicable) and all
the way into the cooking chamber.
Do not carry or hold the appliance by
the door handle.
The door handle cannot support the
weight of the appliance and could
break.
Safety instructions
42
Thank you!
Dear customer,
Users manual
Model EB8019EDP
Version 1.5
© KKT KOLBE.
KKT KOLBE is a registred trade mark.
thank you for the trust placed in us and for the
purchase of this KKT KOLBE appliance.
Your new appliance is designed for the require-
ments in your household.
Please read this users and instruction manual
carefully, which describes the capabilities and
operation of your KKT KOLBE-mounted device.
For damage to persons or objects caused by
faulty or improper installation of the device,
the manufacturer accepts no liability.
The manufacturer reserves the right to make
any necessary modications to the model types
of devices that are used for ease of use and
protect the user and the device and correspond
to a current technical standards.
Your KKT KOLBE team
Please note that we are constantly updating our manuals.
If you see any discrepancies:
You can always nd the latest version of your user manual on the corresponding
product page or in the Questions & Answers section of our online shop at www.kolbe.de .
Due to continuous development, we reserve the right to make technical changes including
errors or other aberrations without notice.
This is particularly true for measurements and cut-out dimensions respectively.
43
EN
Table of content
Dimensions and installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
• Dimension sketch
• Installation notes
Before using the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
• First use
• Setting the time
Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
• Control panel
• Types of heating / Heating modes
• Maximum operating time / Cooling fan
• Energy efcient use
• Functions and setting
Using the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
• Application guidelines and recommendations
• Application tables
• Tips for solving cooking problems
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
• Accessories included
• Inserting accessories
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
• Cleaning agent
• Cleaning table
• Tips / SteamClean method
• Pyrolytic self-cleaning mode
• Appliance door / Removing / Fitting /
Removing the door cover
• Rails
• Removing / Fixing the teleskopic runners
• Replacing the lamp
• Changing the power cord
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
• Possible faults, causes and remedy
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
• Table of technical details
• Energy efciency
• Declaration of conformity
44
Dimensions and installation
Installation notes
Warning!
This appliance may only be installed, earthed and
commissioned by a certied electrician
in accordance with the applicable regulations
and standards to avoid risks of electric shock
and injury.
Damages occur because of incorrect installation
are not within the warranty.
Check the appliance if there is any damage before
installation and do not connect the appliance if there is.
While doing the installation, wear protective gloves
to prevent yourself from getting cut by sharp edges.
Prepare the installation opening for installing
the oven according to the dimensions shown in the
illustration above.
Have the oven connected to the mains by a certied
electrician.
It is necessary to have the plug accessible or to install
a switch in the xed wiring, in order to disconnect
the appliance from the supply after installation when
necessary.
Push the oven completely into the installation opening,
taking care not to bend, squeeze or twist the cable.
  Warnung!
The appliance must not be installed behind a
decorative door in order to avoid overheating.
Open the appliance door and x the oven to the built-in
furniture by screwing the screws supplied into the
mounting holes on the left and right of the frame of the
cooking chamber.
Note:
To avoid damage, screw in the screws
by hand and do not overtighten them.
Clean up all the packaging materials and adhesive lm
from the appliance, before turning on the appliance.
Dimensions and installation
Dimension sketch
Specications in mm
435
20
595
595
465
576
530
546
min.
550
460
min.
600
min.
550
min.35
560+8
460
105
min.585
max.595
min.5
min.
550
min.35
560+8
460
min.35
105
45
EN
Before using the appliance
Setting the time
Before the oven can be used, the time should be set.
After connecting the oven, touch the button , then
you can set the current time in hours with the slider
or by touching and .
Tap the button again and set the time in minutes in
the same way.
Finish the setting with the button .
Note: The clock has a 24-hour display.
Before using the appliance
Firs use
Before using the appliance to prepare food for the rst
time, you must clean the cavity and accessories.
Remove all stickers, protective lms and transport
protection, especially from the cooking chamber
Remove all accessories and the side-racks from the
cavity.
Clean the accessories and the side-racks thoroughly
using soapy water and a dish cloth or soft brush.
Make sure that there are no packaging residues such
as polystyrene pellets or wooden parts in the cavity
that could pose a re hazard.
Wipe all smooth surfaces in the baking chamber and on
the door with a soft, damp cloth and dry well after-
wards.
After the appliance has cooled down:
Clean the smooth surfaces and the door with soapy
water and a dish cloth.
Dry all surfaces.
Install the side-racks.
To remove the new-appliance smell, heat up the appli-
ance when empty and with the oven door closed.
Keep the kitchen highly ventilated while the appliance
is heating up for the rst time. Keep children and pets
out of the kitchen during this time. Close the door to the
adjacent rooms.
Adjust the settings as indicated in the following table.
You can nd out how to set the heating type and the
temperature in the next section “Operating the appli-
ance“.
Settings
Heating mode
Duration 2 h
46
Operating the appliance
Control panel
Control keys
Status display / Display icons
1 ON / OFF Switching the oven on and off
2 Alarm / Child safety lock Alarm function / Child safety lock: Keep pressed for 3 s
3 End time Setting an end time to the cooking time duration
4Quick preheat Use this function to have a quick preheat
5 Oven – Function (mode) Press to change heating mode; to change it quickly, keep pressed for 3 s
6Slider Slide to change set values shown on the display
7 Duration & Clock Setting Setting a duration of cooking time / setting clock in standby mode
8Temperature Setting Setting the temperature
9Oven lighting Switching the lamp on and off
10 Start / Pause Starting and pausing the heating process
11 Alarm
12 Cooking time
13 Quick preheat
14 Defrost
15 Dough proving
16 Oven lighting
17 Heating type / mode
18 ECO mode
19 Pyrolytic self-cleaning
20 Time display
21 Temperature display
22 Child safety lock
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
13-15
11-12 16 17 18-19 22
20 21
47
EN
Operating the appliance
Types of heating / Heating modes
Your device has various operating modes that facilitate the use of your device.
To help you nd the right type of heating for your dish, the following table explains the
differences and possible uses.
Types of heating Temperature Use
Top- / Bottom heat 30-250˚C For traditional baking and roasting on one level.
Especially suitable for cakes with moist toppings.
Hot air 50-250˚C
For baking and roasting on one or more levels.
The heat is generated by the ring heater and evenly distributed
in the cavity.
ECO 140-240˚C For energy-saved cooking.
Convection 50-250˚C
For baking and roasting on one or more levels.
The fan distributes the heat from the heating elements evenly
in the cavity.
Grill 150-250˚C
For grilling small amounts of food and for browning food.
Please put the food in the center part under the grill heating
element.
Grilling / roasting
system 50-250˚C For grilling at items and for browning food.
The fan distributes the heat evenly around the cavity.
Full width grill 150-250˚C For grilling at meals and for browning food.
Pizza function 50-250˚C For pizza and dishes which need a lot of heat from underneath.
The bottom heater and ring heater will work.
Bottom Heat 30-220˚C For extra browning to the bases of pizzas, pies, and pastries.
The heat is generated by the bottom heater.
Defrost -For gently defrosting frozen food.
Dough proving 30-45˚C For proving yeast dough and sourdough and culturing yogurt.
Additional function
Temperature Use
Pyrolytic
self-cleaning not adjustable For heating up to very high temperature,
to burn out residues in the cavity.
Caution!
If you open the appliance door during an on-going operation,
the operation will be paused.
Nevertheless, please be especially careful with the risk of burns.
48
Cooling fan
The cooling fan switches on and o as required.
The hot air escapes above the door.
Caution!
Do not cover the ventilation slots.
Otherwise, the appliance may overheat.
To make the appliance cool down more quickly
after the operation, the cooling fan may continue
to run for a period afterwards.
!
Maximum operating time
The maximum operating time of this appliance is 9 hours,
to prevent that you forget shot off the power.
Operating the appliance
Notes
To defrost big portions of food, it is possible to remove
the side-racks and place the container on the cavity oor.
To warm tableware, it is benecial to remove the side-
racks and the heating modes Grilling / roasting system
and Convection
with temperature setting of
50°C are useful. Grilling / roasting system
should
be used, if more than half of the cavity oor is covered
by the tableware.
Due to an optimum evenness of heat distribution inside
the cavity during Convection, the fan will work at cer-
tain times of the heating process, to guaranty the best
possible performance.
When hot air is circulated, the fan may make
slight noises or vibrate, depending on the ser-
vice life and heat generation. This is normal.
Remove all accessories, which are not necessary du-
ring the cooking & baking process.
Do not open the door during the cooking & baking
process.
Use Convection
, whenever possible. You can reduce
the temperature by 20°C to 30°C.
You can cook and bake using Convection on more
than one level at the same time.
Reduce the temperature setting in heating modes wit-
hout fan to 50°C approx. or switch off the oven 10min
before the end of the cooking time.
This allows you to use the residual heat until the end of
the cooking process.
If it is not possible to cook and bake several dishes at
the same time, you can heat one after the other and
and further use the residual heat of the oven.
Energy efcient use
Do not preheat the empty oven, if it is not specied in
the recipe or in the tables.
If necessary put the food into the oven immediately
after reaching the temperature indicated by switching
off of the indicator light for the rst time.
Do not use reective foil (like aluminum foil) to cover
the cavity oor.
If possible, use dark matt nished, coated or enamelled
tins and light weighted baking molds and containers,
because they absorb the oven heat particularly well.
If possible, do not use heavy accessories with shiny
surfaces, like stainless steel or aluminum.
49
EN
Functions and setting
Caution!
After starting any type of heating, the appliance
becomes very hot, especially inside the cavity.
Never touch the interior surfaces of the appli-
ance or the heating elements. Use oven gloves to
remove accessories or ovenware from the cavity,
and allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance at the same time
to avoid the injury of burns.
Using the types of heating
After the oven has been electrically connected, touch
the oven-function key to select the type of heating;
use the slider or and to set cooking temperature.
If you touch the button
now, the oven starts to work.
Otherwise, the clock will be displayed again after 5
minutes.
During the cooking process, you can touch
to can-
cel it.
For instructions on setting the pyrolytic self-cleaning mode,
see chapter "Cleaning and maintenance".
Quick preheat
You can use quick preheat to shorten the preheat time.
When you select a function, touch the key.
The icon for quick preheat will light up on the screen.
If quick preheat is not available for the set function,
then a beep sounds. There is no quick preheat in Defrost
and Dough proving .
Set a duration
After temperature setting, you can touch the key
to set the cooking duration time. You can set it by slider
or the and keys.
Set an end time
When the time has been set, you can set an end time for
the heating process.
Touch the key, then you can use the slider or and
to set the hours of the desired end time, touch
again to set the minutes. When you have completed the
setting, touch the key to save the settings.
When you set the end time, you need to set the cooking
duration time also.
For example, when the set end time is 10 o’clock, and
cooking duration time is 1 hour, then oven will heat up
at 9 o’clock, and nish at 10 o’clock.
Change during cooking
During the operating you can change the setting of the
heating type and the temperature with the key and
the slider. After 6 seconds without any action, the oven
continues to operate with the changed setting.
If you want to change the cooking duration time during
the cooking process, touch the key and use the slider
or and . After 6 seconds of no action, the oven will
continue to operate with the changed setting.
During the cooking process with an end time setting you
can’t do any change.
I
f you want to cancel the cooking process, please touch .
Note: Changing modes / temperature / rest of cooking
time may have some negative inuences on the cooking
result. We warmly recommend you not to do so unless
you are well experienced on cooking.
Alarm
You can use the key to activate the alarm function, so
that a beep will sound after the set time has elapsed.
The rst time you touch the key, you can set the hours
using the slider or the and keys, the next time you
touch , set the minutes. Also conrm with .
You can set the alarm before and during cooking process,
but when you are selecting function and temperature, it’s
not available.
Child safety lock
Your appliance has a child safety lock so that children
cannot switch it on accidentally or change any settings.
When you press and hold the key (with the hint )
for 3 seconds, the child safety lock is activated. Keeping
it pressed for 3 seconds again will unlock the control
panel again.
You can activate and deactivate the child safety lock both
when the oven is in operation and when it is not.
When the child lock is activated, the icon
will light up
in the status bar.
Operating the appliance
50
Using the appliance
Application guidelines
and recommendations
Caution! Risk of burns!
The oven, as well as accessories and dishes, become
very hot during operation and can cause burns.
Never touch the inside surfaces of the appliance or the
heating elements when heated and protect yourself,
e.g. with oven gloves, to remove anything from the
heated cooking chamber.
Always keep children at a safe distance during opera-
tion.
Do not pour water into the hot cooking chamber.
The resulting hot steam can cause scalding and also
damage the enamel coating due to the temperature
change.
Caution! Fire hazard!
Heated food containing fat, oil or alcohol can ignite
quickly at high temperatures.
Food can burn, cause harmful smoke or catch re.
Do not leave the appliance unattended when in use!
Make sure that baking paper, food, etc. cannot come
into contact with the heating elements or heated sur-
faces
(e.g. by protruding parts, by draughts when the door
is opened or beacause of air circulates in the cooking
chamber) and always keep the cooking chamber clean.
In the event of a re, do not open the appliance door
and disconnect the power supply.
Formation of acrylamide in food and corresponding
recommendations for the preparation of food
At high temperatures, harmful acrylamide forms from
sugar and protein building blocks in food, especially in
potato and cereal products and increasingly in the edge
layers.
To avoid this as much as possible and to minimise health
risks, observe the following guidelines for the preparation
of corresponding dishes:
If necessary, use heat-stable oil or fat.
Do not choose pieces that are too thin, spread them
evenly if applicable and turn the food regularly.
Follow the manufacturer‘s instructions for ready-made
products.
Ensure even heating, keep the temperature in the medi-
um range and avoid heavy browning.
Make sure that the food retains a certain moisture
content!
Do not heat the food beyond the cooking point.
Condensation during operation
Depending on the quantity and consistency of the food,
more steam is produced in the oven, which can lead to
condensation, e.g. on the oven door.
This cannot be avoided, but does not impair the function.
After cooking, do not leave the food in the cooking
chamber longer than necessary and, if necessary, dry
any residual moisture in the cooking chamber completely
after it has cooled down.
51
EN
Using the appliance
General recommendations for cooking
in the oven
Only use accessories required for the cooking process
and,
if possible, original ones, as well as suitable ovenware,
which you place in the middle of the grate.
Dark metal dishes are suitable, for example, as they ab-
sorb the heat better. Bright, shiny surfaces, ceramics or
glass reect the heat and are therefore not well suited.
Note that the required cooking time and oven tempera-
ture depend on many factors, such as cooking quantity
/ thickness, consistency and quality of the food or the
heating type set, and thus can vary considerably.
Therefore, do not rely completely on
the setting informa-
tions given in the application tables,
recipe informations
or similar.
Keep an eye on the cooking status and adjust
the settings if necessary.
As a rule, it is not possible to shorten the recommen-
ded cooking duration by increasing the temperature.
(The dish will usually cook faster on the outside than
on the inside).
For cooking on several levels, use a fan-assisted hea-
ting type to help distribute the heat evenly in all areas of
the cooking chamber.
Only open the appliance door during cooking if abso-
lutely necessary to keep the oven temperature and, if
applicable, the air circulation stable.
To avoid soiling the cooking chamber with fat splashes,
select a cooking temperature of max. 165°C.
To check whether a cake, casserole or similar is ready,
insert a wooden stick. If nothing sticks to it when you
then pull it out, the dish usually is cooked.
Cooking methods and guidelines
Roasting
Use top/bottom heat
,
convection , ECO
or hot air .
If possible, use dishes made of enamel, reproof glass,
clay (Roman pot) or cast iron.
For very large roasts, the grate is suitable in combinati-
on with the deep tray.
Note that the roast browns more quickly in open
dishes.
Covered, it stays juicy and the cooking space does not
get dirty.
Always ensure that there is sufcient liquid in the frying
vessel or the fat pan so that escaping fat and meat
juices do not burn (odour and smoke formation).
First place the roast in the roasting pot with the dres-
sing side down and turn it over after half the cooking
time.
Grilling and gratinating
Use one of the heating types grill , full width grill
or grilling / roasting system
and preheat the cooking chamber if possible.
Caution!
Increased risk of burns during grilling!
Due to the intense heat during grilling, some oven
parts are particularly hot.
Take the necessary measures to protect yourself
from burns, e.g. by using oven gloves or grill
tongs, and keep children away!
Do not leave the grilling process unattended.
The food can burn quickly due to the intense heat.
Note:
In the grill modes, the heating elements switch
on and off depending on the temperature. This is
normal.
Brush the grate with oil to prevent the food from sticking,
place the food on the grate and slide a tray lled with a
little water or a grease pan underneath to collect roasting
juices.
Turn at slices only once, larger pieces several times
with grill tongs.
Note that dark meat browns better and faster than light
meat from pork or veal.
After grilling, clean the oven and accessories well so
that dirt does not stick.
52
Baking
Use top/bottom heat
for dry cakes, bread and
sponge cake. Use only one shelf level and preheat the
cooking chamber if possible.
Use hot air
for baking on several levels, as well as
for moist cakes and for fruit cakes.
For moist sheet cakes (e.g. fruit cakes), insert max. 2
trays because of steam formation.
Note that when baking on several trays, the baking time
may vary and one tray may need to be removed from
the oven earlier than the other.
Prepare biscuits of the same thickness and size if pos-
sible so that they brown evenly.
To check the cake / baked product, insert a small
skewer towards the end of the recommended cooking
time and pull it back. If no dough sticks to it, the dish is
done.
To prevent the cake from collapsing after it has been
removed, you can try extending the baking time accor-
dingly and lower the temperature by 10°C if necessary.
Preserving
Use hot air .
Use only fresh food and prepare the preserving food
and jars as usual.
Only use commercially available preserving jars with
rubber rings and glass lids. Jars with screw caps or ba-
yonet lids as well as metal jars are unsuitable. The jars
should be the same size and have the same contents.
For sufcient moisture, ll the deep tray with approx. 1L
of water and place the jars in it, so that they do not
touch each other.
Slide the tray with the jars on the lowest slide-in rail of
the oven and set the oven to 180°C hot air .
Watch the preserving until the liquid in the jars starts
to bubble. Then turn off the oven and let the preserves
rest for about 30 minutes.
Defrosting
Use defrost to accelerate the gentle defrosting of
frozen food by circulating air at room temperature.
Suitable for this are e.g. cream / butter cream cakes,
cakes and pastries, fruit and vegetables.
Turn and stir the food from time to time during defros-
ting.
For defrosting and preparing frozen ready meals, follow
the manufacturer‘s instructions.
Using the appliance
53
EN
Using the appliance
Application tables
Cake Accessories Level Mode Temperature
in °C
Duration
in min.
Sponge cake (simple)
in a box shape Box mould 2170 50
Sponge cake (simple)
in a box shape Box mould 1140 70
Sponge cake with fruits in
a round form Round mould 1150 50
Sponge cake with fruits in
a round form Tray 1140 70
Raisins brioche mufns
(Yeast Cake) Mufn tin 2220 p.h.t.:19:00
b.t.: 11:00
Gugelhupf (with Yeast) Tray 1150 p.h.t.:11:00
b.t.:60:00
Mufns Mufn tin 1160 p.h.t.: 8:30
b.t.: 30:00
Mufns Mufn tin 1150 p.h.t.: 8:30
b.t.: 30:00
Apple yeast cake
on a tray Tray 1160 p.h.t.: 10:00
b.t.: 42:30
Apple yeast cake
on a tray Tray 2150 p.h.t.: 8:00
b.t.: 42:00
Water sponge cake
(6 Eggs) Spring form pan 1 160 p.h.t.: 9:30
b.t.: 41:00
Water sponge cake
(4 Eggs) Spring form pan 1 160 p.h.t.: 9:00
b.t.: 26:00
Water sponge cake Spring form pan 1 160 35
Challah / yeast plait Tray 2150 40
Small cakes
20 Tray 2150 36
Small cakes
40 Tray 2 & 4 150 p.h.t.: 10:00
b.t.: 34:00
Butter yeast cake Tray 2150 p.h.t.: 8:00
b.t.: 30:00
Shortbread Tray 2170 p.h.t.: 8:00
b.t.: 13:00
Shortbread 2 trays Tray 2 & 4 160 p.h.t:8:20
b.t.: 12:00
Vanilla cookies Tray 2160 p.h.t.: 8:00
b.t.: 10:00
Vanilla cookies Tray 2 & 4 150 p.h.t.:8:00
b.t.: 14:00
p.h.t = preheat time
b.t.  = means baking time.
54
Using the appliance
Bread / Pizza Accessories Level Mode Temperature
in °C
Duration
in min.
Bread Tray 1190 p.h.t.: 9:00
b.t.: 30:00
White bread (1 kg our)
box shape Box 1170 p.h.t.: 9:20
b.t.: 50:00
White bread (1 kg our)
box shape Box 1170 p.h.t.: 12:00
b.t.: 45:00
Fresh pizza (thin) Tray 2170 p.h.t.: 9:30
b.t.: 21:00
Fresh pizza (thick) Tray 2170 p.h.t.: 10:00
b.t.: 45:00
Fresh pizza (thick) Tray 2170 p.h.t.:8:00
b.t.: 41:00
Meat
Beef tender loin 1,6 KG Tray 2180 55
165 70
Ribs Tomahawk Blech 3120 85
Pork roast of the neck
1.2 kg Blech 1160 82
Meatloaf 1 kg meat Tray 1180 75
165 90
Chicken 1 kg Grate & tray 2: grate
1: tray
180 50
165 65
Chicken 1.7 kg Grate & tray 2: grate
1: tray
180 78
165 93
Fish (2,5 kg ) Tray 2170 70
165 82
Note
If the weight of your roast is not included in the
table, choose a similar setting target as close as
possible to your roast weight and adjust the time
slightly.
If possible, use a meat probe to record the tem-
perature inside the roast.
55
EN
Recipes Accessories Temperature
in °C Level Time in min. Pre-heat
Challah / yeast plait 1 tray 180 145-50 No
Roast pork 1 tray 200 180-85 No
165 100-105
Clafoutis cherry cake Round form 200 155-60 No
Roast beef 1.3 kg 1 tray 200 180-85 No
165 100-105
Brownies Grate and glass plate 180 155-60 No
Potato gratin Grate and round plate 180 165-70 No
Lasagna Grate and glass plate 180 175-80 No
Cheese cake Springform ø 20cm 160 180-90 No
Recipes Accessories Function Temperature
in °C Level Time in min. Pre-heat
Sponge cake Springform ø 26cm 170 130-35 No
Sponge cake Springform ø 26cm 160 130-35 No
Small cake 1 tray 150 230-40 Yes
Small cake 1 tray 150 240-50 Yes
Small cake 2 trays 150 2 & 4 30-35 Yes
Cheese cake Springform ø 26cm 150 170-80 No
Apple pie Springform ø 20cm 170 180-85 No
Apple pie Springform ø 20cm 160 170-80 No
Bread 1 tray 210 130-35 Yes
Bread 1 tray 190 130-35 Yes
Toast Grate Max 56-8 Yes, 5 min
Chicken Grate & tray 180 Grid 2
Tray 1 75-80 Yes
Test food according to EN 60350-1
Cooking by ECO mode
Using the appliance
56
Tips for solving cooking problems
The browning / cooking is uneven.
Select a lower temperature setting for slower and more
even cooking
(This may result in a longer cooking time).
Use the middle slide-in level, especially for top/bottom
heat.
Make sure you use suitable ovenware and accessories
(see general recommendations for cooking in the
oven).
For cooking delicate food , preheat the cooking
chamber.
When using baking paper, make sure to cut it to t
so that it does not hinder heat distribution and contact
with the heating elements is prevented.
If possible, do not use aluminium foil, e.g. to collect
liquids, so as not to obstruct the air ow and to avoid
irritating the temperature sensor by its heat reection.
Make sure that all parts of the appliance are clean,
especially the door seal.
The top of the dish browns too quickly
compared to the underside.
Use a lower slide-in level.
Select a heating type with less heat from above
or more heat from below.
Set a lower cooking temperature
(This may result in a longer cooking time).
Use at ovenware for casseroles and gratins, for ex-
ample.
The underside of the dish cooks too quickly
compared to the top side.
Use a higher slide-in level.
Select a heating type with less heat from below
or more heat from above.
The back of the dish browns too quickly
compared to the front.
Turn the food 180° halfway through the cooking time.
The dish looks done, but the humidity inside
is too high.
Set a lower cooking temperature
(This may result in a longer cooking time).
The dish is too dry.
Set a higher cooking temperature
(This may result in a shorter cooking time).
The baked good loses considerable volume.
Preheat the oven, maintain a stable cooking tempera-
ture during cooking and allow the baked dish
to cool slowly.
Follow the recipe instructions, taking into account the
order and dough texture.
Make sure the ingredients are at room temperature and
do not knead or stir the dough too much.
The baked good is much higher in the middle
than on the outer edge.
Do not grease the rim of the springform pan /baking tin
and spread the dough slightly up the rim
so that the dough can rise evenly.
Insulate the edge of the baking tin from the outside,
e.g. with a baking belt or well-moistened kitchen paper
wrapped in aluminium foil.
When cooking on several levels, one tray is darker than
the other.
For multi-level cooking, use a fan-assisted heating type
and remove trays one at a time when each is ready.
Make sure there is sufcient space between the slide-
in levels for optimum air circulation.
Using the appliance
57
EN
Accessories
Accessories
Your appliance is accompanied by a range of accesso-
ries. Here, you can nd an overview of the accessories
included and information on how to use them correctly.
Accessories included
If possible only use original accessories.
They are specially designed for your device.
Your appliance is equipped with the following accessories:
Grate
for ovenware, cake tins
and ovenproof dishes
for roasts and grilled
food
Universal baking tray
(2pcs)
for tray bakery products
and small food to be
cooked
for liquids or moist food
Note
The accessories may deform when they become
hot. This does not affect their function.
Once they have cooled down again, they regain
their original shape.
Inserting accessories
The cavity has ve rack levels, which are counted from
bottom to top (g. 2).
The accessories can be pulled out about halfway without
tipping.
Notes
Ensure that you always insert the accessories into the
cavity the right way round.
Always insert the accessories fully into the cavity so
that they do not touch the appliance door.
Conventional locking function
The accessories can be pulled out approximately halfway
so that they lock in place. The locking function prevents
the accessories from tilting when they are pulled out.
The accessories must be inserted into the cavity correct-
ly for the tilt protection to work properly.
Therefore, make sure that the grate is inserted in the
correct direction as shown in gures 1 and 3 and the tray
as shown in gures 1 and 4.
Teleskopic runners
For additional safety against tipping when accessories
are pulled out, the appliance is equipped with telescopic
runners.
See chapter „Cleaning and maintenance“ for instructions.
1 2
5
4
3
2
1
3 4
58
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance
Kind of surface Cleaning
Appliance exterior
Stainless steel front
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth.
Remove ecks of limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately.
Corrosion can form under such ecks.
Special stainless steel cleaning products suitable for hot surfaces are available from
our after-sales service or from specialist retailers.
Apply a very thin layer of the cleaning product with a soft cloth.
Plastic Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth.
Do not use glass cleaner or a glass scraper.
Painted surfaces Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth.
Control panel Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth. Do not use glass cleaner or a
glass scraper.
Door panels Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth.
Do not use a glass scraper or a stainless steel scouring pad.
Door handle Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth.
If descaler comes into contact with the door handle, wipe it off immediately. Otherwi-
se, any stains will not be able to be removed.
Enamel surfaces and
self-cleaning surfaces
The oven is easier to clean when it is still lukewarm.
Remove simple grease splashes with rinsing water.
For stubborn or heavy soiling, use oven cleaner in accordance with the manufacturer‘s
instructions.
Clean thoroughly with clear water and remove all cleaning agents completely.
Glass cover for the interior
lighting
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth.
If the cooking compartment is heavily soiled, use oven cleaner.
Before cleaning the machine, let it cool down
and unplug from the mains.
Caution! - Risk of surface damage!
Do not use:
Harsh or abrasive cleaning agents.
Cleaning agents with a high alcohol content.
Hard scouring pads or cleaning sponges.
High-pressure cleaners or steam cleaners.
Special cleaners for cleaning the appliance
while it is hot.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Cleaning Agent
With good care and cleaning, your appliance will retain its
appearance and remain fully functioning for a long time
to come. We will explain here how you should correctly
care for and clean your appliance.
To ensure that the different surfaces are not damaged by
using the wrong cleaning agent, observe the information
in the table. Depending on the appliance model, not all of
the areas listed may be on/in your appliance.
!
59
EN
Cleaning and maintenance
Kind of surface Cleaning
Door seal
Do not remove
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth. Do not scour.
Stainless steel door
cover
Stainless steel cleaner:
Observe the manufacturer‘s instructions.
Do not use stainless steel care products.
Remove the door cover for cleaning.
Accessories Hot soapy water:
Soak and clean with a dish cloth or brush.
If there are heavy deposits of dirt, use a stainless steel scouring pad.
Rails Hot soapy water:
Soak and clean with a dish cloth or brush.
SteamClean method
This function facilitates the oven cleaning essentially,
because the dirt can be solved more easily by water va-
por and heat. Remove the accessories such as roasting
pan, baking sheet and rust.
Pour down about 0.4 liters of water with a little deter-
gent into the trough of the soil.
Close the oven. Select bottom heat at 50 °C.
Switch off the unit after about 30 minutes and discon-
nect the power. Remove soaked food debris with a cloth.
Note the previous cleaning instructions for baked-on
soils.
Notes
Slight differences in color on the front of the appliance are caused by the use of diffe-
rent materials, such as glass, plastic and metal.
Shadows on the door panels, which look like streaks, are caused by reections made
by the interior lighting.
Enamel is baked on at very high temperatures. This can cause some slight color vari-
ation. This is normal and does not aect operation. The edges of thin trays cannot be
completely enameled. As a result, these edges can be rough. This does not impair the
anti-corrosion protection.
Always keep the appliance clean and remove dirt immediately so that stubborn depo-
sits of dirt do not build up.
Tips
Clean the cooking compartment after each use.
This will ensure that dirt cannot be baked on.
Always remove stains of lime scale, grease, starch and
albumin (e.g. egg white) immediately.
Remove sugary foods immediately, if possible when the
stain is still warm.
Use suitable ovenware for roasting, e.g. a roasting dish.
60
Cleaning and maintenance
Risk of burns!
The cooking compartment becomes extremely
hot during the pyrolysis process.
This also makes the appliance very hot from the
outside.
Keep children, disabled and the elderly persons
without self-sufciency away from the appliance.
Never touch the appliance door or attempt to
open it.
Allow the appliance to cool down before touching
it.
Risk of serious harm to health!
During the extremely strong heating of the cooking
compartment during pyrolysis operation not only
deposits are burned but also vapours are released
which can irritate the mucous membranes.
Keep the kitchen well ventilated during pyro-
lytic mode and do not stay in the room for long
periods.
Keep children and pets away and always follow
the instructions given in the manual or by a
specialist.
The coating of baking trays and tins are de-
stroyed by the extreme heat of the pyrolysis
process and harmful gases are produced.
Never clean baking trays, baking tins or other
accessories with the pyrolysis mode.
Risk of re!
Large amounts of food leftovers, fats or meat
juices can catch re in pyrolytic mode.
Always remove large food residues from the coo-
king chamber before starting this function.
Do not use pyrolytic mode to clean accessories.
The appliance becomes very hot during pyrolysis
operation. Never hang ammable objects such
as dishcloths on the door handle or place objects
on the front of the appliance.
In the case of a damaged door seal, very strong
heat is generated in the area around the door.
Never operate the appliance if the seal is dama-
ged or missing.
Pyrolytic self-cleaning mode
Your appliance is equipped with a pyrolytic self-
cleaning mode, which allows you to clean the
cooking chamber effortlessly.
The cooking compartment is heated to a very
high temperature. Residues from roasting,
grilling and baking will burn and only the ash
remains have to be removed.
The temperature and operating time are factory-
set for this operating mode and cannot be
changed.
Pyrolytic self-cleaning modus icon
Notes:
For your safety, the oven door is automatically locked
during the pyrolysis process and cannot be opened until
the appliance has cooled down to a safe temperature.
The interior lighting remains switched off during
pyrolysis operation.
For safety reasons, the control panel is also automati-
cally locked during pyrolysis operation.
If you then wish to start another heating mode, you
must rst unlock it by pressing and holding the key
for 3 seconds.
61
EN
Cleaning and maintenance
Before starting the pyrolytic mode
Remove accessories and cooking utensils, including
pull-out rails and protective elements, from the oven
before starting the pyrolytic mode and ensure that the-
re is no spilled food in the baking chamber to achieve
the best cleaning results.
Remove large amounts of dirt from the cooking cham-
ber manually.
Clean the inside of the appliance door and the edges of
the cooking chamber in the area of the seal.
Do not scrub or remove the seal.
While doing these operations, make sure that the oven
switched off.
Setting pyrolytic self-cleaning mode
Use the key and then the slider or und to
select the pyrolytic mode .
Make sure that there are no accessories or food in the
cooking chamber and close the door tightly.
Press the key to start the pyrolytic mode.
At the start of operation, the control panel is automati-
cally deactivated and the oven door is locked until the
appliance has cooled down.
Ventilate the room during pyrolysis operation.
Pausing and cancelling the pyrolytic mode
When the pyrolytic mode is started, all other functions
of the appliance are automatically disabled.
If you want to pause or cancel the pyrolytic mode, you
must rst unlock the control panel.To do this, press
and hold the key for 3 seconds, then you can pause
or cancel the operation with the key: Press once to
pause, press twice to stop pyrolytic mode.
However, the appliance door is only unlocked automati-
cally when the temperature is safe.
Pyrolytic mode settings
The pyrolytic mode settings are factory set and cannot
be changed.
After starting, the pyrolytic mode can only be paused or
stopped as described above.
After the pyrolysis process has been completed.
When the pyrolytic mode is completed, a continuous
acoustic signal sounds. To interrupt this, press the
key or wait for the alarm to stop automatically.
When the appliance has cooled down to a safe tempe-
rature, you can open the door again.
When the cooking chamber has cooled down, remove
the combustion residue/ash by wiping the cooking
chamber including the door area with a damp cloth.
Replace pull-out rails, protective elements and acces-
sories in the oven.
If you wish to start another heating mode after pyroly-
sis, you must rst release the automatic safety lock on
the control panel by pressing and holding the key
for 3 seconds.
Notes:
During pyrolytic mode, the frame on the inside of the
appliance may discolour. This is normal and has no
effect on the function.
The discoloration can be removed with a stainless steel
cleaner.
Heavy soiling can cause white deposits to remain on
the enamel surfaces. These are caused by food resi-
dues and are harmless. They have no inuence on the
functionality.
If necessary, you can remove the residues with lemon
juice or other cleaning agents.
62
Cleaning and maintenance
Appliance door
With good care and cleaning, your appliance will retain its
appearance and remain fully functional for a long time to
come. This will tell you how to remove the appliance door
and clean it.
For cleaning purposes and to remove the door panels,
you can detach the appliance door.
The appliance door hinges each have a locking lever.
When the locking levers are closed, the appliance door is
secured in place. It cannot be detached.
When the locking levers are open in order to detach the
appliance door, the hinges are locked. They cannot snap
shut.
Warning – Risk of injury!
If the hinges are not locked, they can snap shut
with great force. Ensure that the locking levers
are always fully closed or, when detaching the
appliance door, fully open.
The hinges on the appliance door move when
opening and closing the door, and you may
be trapped. Keep your hands away from the
hinges.
Removing the appliance door
Open the appliance door fully.
Open the two locking levers left and right.
Close the appliance door as far as it will go.
With both hands, grip the door on the left- and right-
hand side, and pull it out upwards.
Fitting the appliance door
Reattach the appliance door in the opposite sequence
to removal.
When attaching the appliance door, ensure that both
hinges are placed right onto the installing holes of the
front panel of the cavity.
Ensure that the hinges are inserted into the correct
position. You must be able to insert them easily and wi-
thout resistance. If you can feel any resistance, check
that the hinges are inserted into the holes right.
Open the appliance door completely. When opening the
appliance door, you can check again that the hinges are
in the correct position. If you carry out the assembly
incorrectly, you will not be able to open the appliance
door completely afterwards.Close both locking levers
again.
Close the appliance door. By the same time , we warmly
recommend you to check one more time , if the door
is onto the right position and if the ventilation slots are
not half-sealed .
63
EN
Cleaning and maintenance
Removing the door cover
The plastic inlay in the door cover may become discolo-
red. To carry out thorough cleaning, you can remove the
cover.
Remove the appliance door like instructed above.
Press the right and left sides of the cover and remove
it.
After removing the door cover, the remaining parts of
the appliance door can be easily removed so that you
can continue cleaning. When cleaning of the appliance
door is complete, replace the cover and press it down
until you hear it click into place.
Fit the appliance door and close it.
Caution!
While the appliance door is well installed, the
door cover can also be taken off, by this time.
Removing the door cover means to set the
inner glass of the appliance door free, the
glass can be easily moved and cause damage
or injury.
As removing the door cover and inner glass
means to reduce the overall weight of the
appliance door.
The hinges can be moved more easily when
closing the door and you may be trapped. Keep
your hands away from the hinges.
Because of the 2 points above, we strongly recommend
you not to remove the door cover unless the appliance
door removed. Damage caused by incorrect operation is
not covered under warranty.
Rails
For thorough cleaning of the rails and the cavity, you can
remove the side racks as shown in the ugure on the left.
In this way your appliance will retain its appearance and
remain fully functional for a long time.
To replace the side racks, proceed in reverse order.
1
23
64
Fixing the teleskopic runners
For left-hand mounting (right-hand side mirror-inverted):
Place the telescopic rail points marked A and B hori-
zontally on the underside of the rail. (Fig. 1).
Rotate the telescopic runners 90 degrees anti-clockwi-
se (clockwise for right side). (Fig. 2).
Slide the telescopic runner backwards so that it is
clamped to the lower rail element at the rear (C) and to
the upper rail element at the front (D). (Fig. 3).
Removing the teleskopic runners
For left-hand disassembly (right-hand side mirror-inverted):
Lift up the front end of the telescopic runner rmly so
that the front clamp is released. (Fig. 1).
Pull the whole telescopic runner slightly forward and
remove it sideways. (Fig. 2)
Cleaning and maintenance
1
A
C
D
B
1
2
2
3
65
EN
Cleaning and maintenance
Replacing the lamp
If the cavity lamp fails, it must be replaced.
Heat-resistant, 25 watt, 230 V halogen lamps are availab-
le from specialist retailers.
When handling the halogen lamp, use a dry cloth.
This will increase the service life of the lamp.
Warning
Risk of electric shock!
When replacing the lamp, the lamp socket con-
tacts are live. Before replacing the lamp, unplug
the appliance from the mains or switch o the
circuit breaker in the fuse box.
Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never touch
the interior surfaces of the appliance or the
heating elements after operation. Always allow
the appliance to cool down before changing the
lamp. Keep children at a safe distance.
If the glass cover of the lamp is damaged,
it must be replaced.
Contact a specialist or customer service.
back outer case
power cord
brown {L}
yellow / green
blue {N}
terminal box
1234
65
Place a towel in the cold cavity to prevent damage.
Remove the glass cover as shown in the gure.
Pull out the lamp – do not turn it.
Insert the new lamp, making sure that the pins are in
the correct position. Push the lamp in rmly.
Replace the glass cover.
Remove the towel and switch on the circuit breaker to
see if lamp switches on.
A
!
Changing the power cord
Warning
Risk of electric shock!
In the event of damage, the power cable may only
be replaced by an authorised specialist!
Position A shows the terminal box position on the back of
the outer case and it’s closed.
Steps:
Cut off the power, use small at screwdriver to open
two snap 1 and 2.
Use a screwdriver to take off the screws 3, 4, 5 and 6.
Change the power cord. Fix the new yellow/green wire
on 3, the brown wire on 4 and the blue wire on 5.
Twist screw 6 to close the terminal box cover. The
changing is nished.
66
Troubleshooting
Possible faults, causes and remedy
If a fault occurs, before calling the after-sales service, please ensure that is not because
of incorrect operations and refer to the fault table, attempt to correct the fault yourself.
You can often easily rectify technical faults on the appliance yourself.
If a dish does not turn out exactly as you wanted, you can nd many tips and instructions
for preparation in the chapter „Using the appliance“.
Warning - Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous!
Repairs and the replacement of a damaged power cable may only be carried out
by a certied electrician.
If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off
the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Fault Possible causes Notes/remedy
The appliance does not
work.
Faulty fuse. Check the circuit breaker in the fuse box.
Power cut Check whether the kitchen light or other kitchen applian-
ces are working.
The control keys are no
longer easy to operate.
The control panel is dirty or
wet.
Ensure that the control panel is always clean and dry.
Even a thin lm of water can make the control buttons
difcult to operate.
If necessary, clean the control panel as described in the
table under „Cleaning and maintenance“.
Fan does not work all
the time in the heating
modes with fan.
This is a normal operation due to the best possible heat
distribution and best possible performance of the oven.
After cooking, a noise
can be heard and a
stream of air near the
control panel can be felt.
The cooling fan is still working, to prevent high moisture
conditions in the cavity and cool down the oven.
The cooling fan will switch o automatically.
The food is not sucient
cooked in the time given
by the recipe .
A temperature or quantity of
ingredients different from
the recipe is used.
A temperature dierent from the recipe is used. Double
check the temperatures. The ingredient quantities are
different to the recipe. Double check the recipe.
Uneven browning The temperature setting is
too high, or the shelf level
could be optimized.
Double check the recipe and settings.
The surface nish and/or
color and/or material of the
baking ware are not the best
choice for the selected
oven function.
When use radiant heat, such as “Top & Bottom Heating
mode, use matt nished, dark colored and light weighted
oven ware.
The lamp doesn’t turn on.
The lamp needs to be
replaced.
See „Cleaning and maintenance“ / „Replacing the lamp..“ to
change the lamp.
67
EN
Technical details
Technical details
Energy efciency according to EN 60350-1
Please note the following information:
The measurement is carried out in the “ECO” mode to
determine the data regarding the forced air mode and
the label-class.
The measurement is carried out in the “Top & Bottom
Heat” mode to determine the data regarding the con-
ventional mode.
During the measurement only the necessary accessory
is in the cavity.All other parts have to be removed.
The oven is installed as described in the installation
guide and placed in the middle of the cabinet.
It is necessary for the measurement to close the door
like in the household, even when the cable disturbs the
sealing function of the gasket during the measurement.
To make sure, that there are no negative effects on the
energy data due to the disturbed sealing, it is necessary
to close the door carefully during the measurement.
It is may be required to use a tool to guaranty the
sealing of the gasket like in the household, where no
cable disturbs the sealing function.
The determination of the cavity volume carried out for
the usage “Defrost. To ensure an efcient use of the
oven, all accessories including side-racks are removed.
Product Description:
EB8019EDP
Built-in electric oven
Manufacturer:
KKT KOLBE Küchentechnik
GmbH & Co. KG
Ohmstraße 17
D-96175 Pettstadt
www.kolbe.de
info@kolbe.de
For the product described in this manual, the correspon-
ding
EC Declaration of Conformity is available.
Some of the relevant documents can be viewed
and downloaded from our website on the relevant
product page.
You are welcome to obtain the complete documents
on written request via the adjacent contact address.
Jan Kolbe
Head of Product Management
Note on the EC Declaration of Conformity
Model name EB8019EDP
Suppliers name KKT KOLBE
Energy efciency index (EEI) 81.9
Energy efciency class A+
Energy consumption per cycle in convection mode 0.69 KWh / cycle
Energy consumption per cycle in conventional mode 1.06 KWh / cycle
Number of cavities 1
Volume of cavity 72 l
Heat source Electricity
Power 3200 W
Voltage 220-240 V
Cable length 1.0 m
Appliance dimensions (W×D×H) 59.5 × 56.5 × 59.5 cm
Weight 35.5 kg
Vielen Dank fürs Lesen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude
mit Ihrem Gerät.
Thanks for reading.
We wish you much pleasure with your appliance.
Version: 1.5 / 220512
58

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw KKT Kolbe EB8019EDP bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van KKT Kolbe EB8019EDP in de taal/talen: Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1.55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info