784251
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
Version: 2.4 / 220516 ENDE
Benutzerhandbuch
für Ihren Einbaubackofen
Modell: EB8013ED
User’s manual →
English language
2
Hinweise und Symbole
Umweltschutz und Entsorgung
Symbole zur Entsorgung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete
Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf.
Es muss an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten entsorgt werden.
Trennen Sie hierfür das Netzkabel ab und machen Sie die
Türschließvorrichtung unbrauchbar.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete
Produkt recycelbar ist.
Es muss zur Entsorgung entsprechend der begleitenden
Sortieranleitung vom Restmüll getrennt werden.
Hinweise zur Entsorgung
Unsachgemäße Entsorgung kann die Umwelt und die
menschliche Gesundheit gefährden.
Indem Sie sicherstellen, dass das Gerät und seine Verpa-
ckung ordnungsgemäß entsorgt werden, helfen Sie, mögli-
che Gefahren zu vermeiden.
Die verwendeten Verpackungsmaterialien wurden sorgfäl-
tig ausgewählt und sollten recycelt werden, um Rohsto-
verbrauch und Abfälle zu reduzieren.
Trennen Sie deren Bestandteile nach Sorten und entsorgen
Sie diese entsprechend.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege und
Recycling erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Ihrem
Abfallentsorger oder dem Verkäufer.
Hinweis zu Umweltschutz und Energieersparnis
Beachten Sie die in diesem Handbuch enthaltenen
Hinweise zur Energieersparnis, um die Umwelt zu schonen.
In diesem Handbuch
Symbole für Gefahren und Informationen
Dieses Symbol warnt vor Gefahren.
Sie nden es insbesondere bei allen Beschreibungen von
Arbeitsschritten, bei welchen eine Gefahr für Personen ent-
stehen kann.
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise und verhalten Sie
sich entsprechend vorsichtig.
Geben Sie diese Warnungen auch an andere Benutzer weiter.
!
Dieses Symbol mahnt zur Vorsicht vor Beschädigungen.
Sie nden es bei der Beschreibung von Arbeitsschritten,
die besonders zu beachten sind, damit Beschädigungen am
Gerät verhindert werden können.
Geben Sie auch diese Sicherheitshinweise an alle Geräte-
benutzer weiter.
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise & Tipps.
Dieses Symbol weist auf nützliche Tipps hin und macht auf
richtiges Vorgehen und Verhalten aufmerksam.
Das Beachten der mit diesem Symbol versehenen Hinweise
erspart Ihnen manches Problem.
Hinweis zu Abbildungen
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen Illustrations-
zwecken und können leicht vom Erscheinungsbild abwei-
chen.
Zu Geräten, Komponenten und Zubehör
Dieses Symbol zeigt an, dass eine Gebrauchsanweisung
vorliegt und beachtet werden muss.
Lesen Sie dieses Handbuch und die entsprechenden
Abschnitte gründlich, bevor sie mit diesem Symbol gekenn-
zeichnete Produkte benutzen.
3
DE
Dieses Handbuch ist die Grundlage für
den Umgang mit dem Gerät.
Lesen und befolgen Sie die darin be-
schriebenen Anweisungen genau, bevor
Sie das Gerät installieren und in Betrieb
nehmen.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Verletzungen, Schäden oder Probleme,
die durch Nicht beachtung der Anleitung,
inkorrekte Installation oder unsachgemäße
Handhabung entstanden sind.
Um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und eine störungsfreie Funktion
des Geräts zu gewährleisten, befolgen Sie
die folgenden Hinweise:
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren und
Haustiere in sicherer Entfernung vom
Gerät und seinem Kabel.
Von Kindern ab 8 Jahren oder Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten, Mangel an Er-
fahrung oder Wissen darf dieses Gerät nur
benutzt, gereinigt oder allgemein gewar-
tet werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt werden oder von ihr bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die damit ver-
bundenen Gefahren verstanden haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit
oder auf dem Gerät, mit dessen Bestand-
teilen oder in der Nähe des Geräts spielen
können.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für den Einbau in ein
Küchenmöbel bestimmt. Beachten Sie zur
Installation die Anweisungen im entspre-
chenden Kapitel.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch
im häuslichen Umfeld ausgelegt und
zur Zubereitung, Erwärmung und zum
Warmhalten von Speisen und Getränken
bestimmt.
Verwenden Sie es ausschließlich für den
vor gesehenen Zweck!
Das Gerät ist nicht für die Bedienung über
eine separate Fernbedienung oder den
Betrieb über eine externe Zeitschaltuhr
vorgesehen.
Beim ersten Betrieb des Geräts können
Isoliermaterialien und Heizelemente ei-
nen besonderen Geruch und auch leich-
ten Rauch verursachen.
Dies ist normal und unbedenklich.
Lassen Sie das Gerät in diesem Fall leer
laufen, bis diese verogen sind und wi-
schen Sie den Garraum anschließend mit
einem feuchten Tuch aus.
Danach können Sie den Ofen zum Erhit-
zen von Lebensmitteln benutzen.
Nicht verwendete Geräte stellen ein Si-
cherheitsrisiko dar. Lassen Sie das Gerät
nie unbenutzt eingeschaltet und trennen
Sie es von der Stromversorgung, wenn Sie
dieses für einen längeren Zeitraum nicht
benutzen.
4
Sicherheitshinweise
Lebens- und Verletzungsgefahren
Halten Sie sämtliche Verpackungsmate-
rialien, Montagezubehör und Kleinteile
außer Reichweite von Kindern und Haus-
tieren! Diese können sehr gefährlich sein,
wenn sie z.B. über den Kopf gezogen oder
verschluckt werden.
Überprüfen Sie das Gerät nach dem Aus-
packen auf Beschädigungen.
Schließen
Sie das Gerät nicht an, wenn es beschädigt
ist. Dies ist gefährlich!
Wenden Sie sich an den Kundenservice.
Kanten und Bauteile können scharfkan-
tig sein und Verletzungen verursachen.
Verhalten Sie sich bei der Installation
entsprechend vorsichtig und schützen Sie
sich bei Bedarf, z.B. mit Arbeitshandschu-
hen.
Beim Önen und Schließen des Geräts
besteht Klemmgefahr. Greifen Sie nicht in
Scharniere.
Wenn sich die Ofentür aufgrund von
Unachtsamkeit vom Scharnier löst, kann
dies zu Verletzungen führen. Achten Sie
immer darauf, dass die Tür immer fest
montiert ist.
Stromschlaggefahr
Um Stromschläge und Beschädigungen
zu vermeiden, trennen Sie das Gerät
während der Installation, Wartung oder
anderer Arbeiten daran von der Strom-
versorgung und schalten Sie es vor jeder
Reinigung aus.
Das Gerät darf nur von einer zertizier-
ten Elektro fachkra unter Einhaltung der
geltenden Vorschrien installiert und
geerdet werden, um die nötige Sicherheit
zu gewährleisten.
Für das einwandfreie Funktionieren vor
Ort ist der Installateur verantwortlich.
Prüfen Sie, ob die Technischen Daten
(V und Hz) auf dem Typenschild des
Geräts mit denen Ihrer Hausinstallation
übereinstimmen.
Stimmen diese nicht überein, bringen Sie
das Gerät an die Verkaufsstelle zurück.
Bei Unklarheiten wenden Sie sich an Ih-
ren Stromversorger.
Das Gerät ist mit einem Stecker ausge-
stattet und muss an eine in Übereinstim-
mung mit allen geltenden Vorschrien
installierte und geerdete Steckdose
angeschlossen werden, um Stromschläge
zu vermeiden.
Bei Unsicherheiten wenden Sie sich an
eine zertizierte Elektrofachkra.
Stellen Sie sicher, dass ein leicht zugäng-
licher geprüer Trennschalter (Siche-
rung) vorhanden ist, der bei Bedarf eine
vollsndige Trennung des Geräts vom
Stromnetz ermöglicht.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Beschädigung des Netzkabels oder an-
derer elementarer Bauteile benutzen Sie
das Gerät nicht weiter und trennen Sie
es sofort von der Stromzufuhr, indem Sie
die Sicherung herausnehmen, um damit
verbundene Gefahren zu vermeiden.
Es besteht sonst die Gefahr von lebensge-
fährlichen Stromschlägen!
Wichtige Sicherheitshinweise
5
DE
Sicherheitshinweise
Dies gilt insbesondere für Beschädigun-
gen, bei denen innen liegende Bauteile
frei zugänglich werden können.
Um Beschädigungen des Stromkabels
und damit verbundene Gefahren zu ver-
meiden, achten Sie darauf, dass dieses
während der Installation nicht geknickt
oder gequetscht wird und greifen Sie
den Stecker, um es aus der Steckdose zu
ziehen.
Der Austausch des Netzkabels und Re-
paraturen, sowie Wartungen am Gerät
rfen nur durch eine zertizierte Elekt-
rofachkra erfolgen.
Versuchen Sie niemals, selbstständig
Änderungen am Gerät, seinem Kabel oder
dem Netzstecker vorzunehmen und neh-
men Sie es nicht auseinander.
Um mögliche Stromschläge durch
Schleichstrom zu vermeiden, bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen und tragen sie während der
Bedienung Schuhwerk.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Kurzschluss oder Stromschlag verursa-
chen.
Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger
oder Dampfstrahler zur Reinigung des
Geräts.
Verbrennungsgefahr
hrend und auch nach dem Gebrauch
sind die zugänglichen Teile dieses Geräts
sehr heiß und können Verbrennungen
verursachen.
Achten Sie darauf, die erhitzten Flächen,
insbesondere die Heizelemente und
Innenächen des Garraums, nicht mit Ih-
rem Körper, Kleidung oder Gegenständen
zu berühren und halten Sie Kinder vom
Gerät fern.
Zubehör und Geschirr werden beim
Betrieb des Ofens sehr heiß. Schützen
Sie sich stets vor Verbrennungen z.B. mit
Ofenhandschuhen, um etwas aus dem
erhitzten Garraum zu entfernen.
Beim Önen der Gerätetür während oder
nach dem Betrieb kann heißer Dampf
entweichen, der je nach Temperatur
möglicherweise nicht sichtbar ist. Um
Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie
den Türgri immer in der Mitte und halten
Sie Abstand zu den Türrändern.
Gießen Sie kein Wasser in den heißen Gar-
raum. Dadurch entsteht heißer Dampf,
der Verletzungen verursachen kann.
Die dabei entstehende Temperaturän-
derung kann zudem zu Schäden an der
Emaille-Beschichtung führen.
6
Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungs-
materialien und Transportsicherungen
vom Gerät, insbesondere aus dem Gar-
raum, entfernt wurden, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Installieren Sie das Gerät nicht in einer
Umgebung mit hohen Temperaturen,
in der Nähe eines Gasherdes oder eines
Kerosinherdes.
Bedecken Sie den Garraumboden nicht
mit Folien, Backpapier oder Zubehör und
stellen Sie Geschirr nicht auf den Gar-
raumboden, wenn eine Temperatur von
über 50 ºC eingestellt ist. Dadurch staut
sich Wärme und das Emaille wird beschä-
digt.
Achten Sie darauf, dass Aluminiumfolie im
Garraum nicht mit dem Türglas in Berüh-
rung kommt. Dies kann zu einer dauerhaf-
ten Verfärbung der Türscheibe führen.
Verwenden Sie keine Silikonformen, -Mat-
ten, -Abdeckungen oder Zubehörteile, die
Silikon enthalten. Der Ofensensor kann
dadurch beschädigt werden.
Ursachen für Beschädigungen
und Funktionsbeeiträchtigungen
!
Brandgefahr
Bewahren Sie leicht entammbare oder
explosive Substanzen nicht in der Nähe
des Ofens auf, um Brandgefahr durch
erhöhte Umgebungstemperatur während
des Betriebs zu vermeiden.
Alkoholische Dämpfe können im heißen
Garraum Feuer fangen. Erhitzen Sie nur
kleine Mengen von Lebensmitteln mit ho-
hem Alkoholgehalt. Önen Sie die Geräte-
tür vorsichtig.
Lassen Sie das Gerät bei Gebrauch nicht
unbeaufsichtigt! Gargut kann anbrennen,
schädlichen Rauch verursachen oder
Feuer fangen. Erhitzte Speisen, die Fett,
Öl oder Alkohol enthalten, können sich
schnell entzünden.
Entfernen Sie vor dem Betrieb grobe
Verschmutzungen aus dem Garraum, von
den Heizelementen und vom Zubehör.
Lose Speisereste, Fett und Bratensa
nnen sich entzünden.
Lassen Sie niemals brennbare Gegen-
stände im Garraum. Diese können beim
Erhitzen des Garraums Feuer fangen,
schmelzen, sich verformen oder beschä-
digt werden.
Backpapier u.ä. kann bei Berührung der
Heizelemente Feuer fangen.
Achten Sie stets darauf, dass dieses nicht
übersteht, schneiden Sie es ggf. passend
zu und belasten Sie es so, dass es nicht
z.B. durch die Luzirkulation des Ventila-
tors oder den Luzug beim Önen der Tür
bewegt werden kann.
Sollte im Garraum ein Brand oder Rauch
entstehen, önen Sie die Gerätetür nicht.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker oder schalten Sie den
Leistungsschalter im Sicherungskasten
aus.
Lassen Sie das Gerät nach dem Abkühlen
von einer zertizierten Elektrofachkra
überprüfen.
Sicherheitshinweise
7
DE
Lassen Sie das Gerät nach dem Betrieb
mit hohen Temperaturen möglichst nur
bei geschlossener Tür abkühlen und ö-
nen Sie die Gerätetür zum Trocknen nur,
wenn während des Betriebs des Ofens
viel Feuchtigkeit produziert wurde.
Klemmen Sie nichts in die Gerätetür. Auch
wenn die Tür beim Abkühlen nur einen
Spalt oen steht, können die angrenzen-
den Möbel- oder Gerätefronten mit der
Zeit beschädigt werden.
Halten Sie die Dichtung immer sauber.
Bei starker Verschmutzung der Dichtung
schließt die Gerätetür während des Be-
triebs nicht mehr richtig, wodurch die
Fronten benachbarter Möbel oder Geräte
beschädigt werden können.
Über einen längeren Zeitraum kann
Feuchtigkeit im Backraum zu Korrosion
führen.
Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch
trocknen.
Bewahren Sie feuchte Lebensmittel
nicht über einen längeren Zeitraum im
geschlossenen Backofen auf. Lagern Sie
keine Lebensmittel im Backraum.
Halten Sie Ihren Ofen immer sauber.
Lebensmittelrückstände können die
Ofenoberächen im Laufe der Zeit be-
schädigen.
Vermeiden Sie zuckerhaltige Flecken, wie
z.B. Fruchtsa im Garraum, da diese sich
nach dem Abkühlen möglicherweise nicht
mehr entfernen lassen. Belegen Sie beim
Zubereiten von sehr feuchten Speisen,
wie z.B. Obstkuchen, das Backblech nicht
zu großgig und verwenden Sie ein tie-
fes Backblech.
Um Beschädigungen der Gerätetür zu
vermeiden, belasten Sie diese nicht.
Stellen Sie z.B. kein Kochgeschirr und
kein Zubehör darauf und hängen Sie
nichts daran.
Kratzer im Glas der Gerätetür können sich
zu einem Riss oder gar zu einem Bruch
entwickeln. Verwenden Sie keine Glas-
schaber, scharfe oder scheuernde Reini-
gungsmittel oder -hilfen.
Um eine sichere Handhabung zu gewähr-
leisten und Beschädigungen zu vermei-
den, schieben Sie das Zubehör immer ggf.
richtig herum und bis zum Anschlag in
den Garraum.
Tragen oder halten Sie das Gerät nicht
am Türgri. Der Türgri kann das Gewicht
des Geräts nicht tragen und könnte bre-
chen.
Sicherheitshinweise
8
Vielen Dank!
Benutzerhandbuch
Modell EB8013ED
Version 2.4
© KKT KOLBE Küchentechnik GmbH & Co. KG.
KKT KOLBE ist eine eingetragene Warenmarke.
Lieber Kunde,
wir danken Ihnen für das in uns gesetzte Vertrauen
und für den Erwerb dieses KKT KOLBE-Geräts.
Das von Ihnen erworbene Gerät ist so konzipiert,
dass es den Anforderungen im Haushalt entspricht.
Wir bitten Sie die vorliegende Bedienungsanwei-
sung, die Ihnen die Einsatzmöglichkeiten und die
Funktionsweise Ihres KKT KOLBE-EinbauGeräts
beschreibt, genau zu beachten.
Für Schäden an Personen oder Gegenständen,
die auf bestimmungwidrigen Gebrauch oder eine
fehlerhae oder unsachgemäße Installation des
Geräts zurückzuführen ist, übernimmt der Herstel-
ler keinerlei Haung.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, evtl. not-
wendige Modellmodizierungen an den Gerätety-
pen vorzunehmen, die der Bedienerfreundlichkeit
und dem Schutz des Benutzers und dem Gerät
dienen und einem aktuellen technischen Standard
entsprechen.
Sollten Sie trotz unserer eingehenden Qualitäts-
kontrolle einmal etwas zu beanstanden haben,
so wenden Sie sich bitte an unseren hauseigenen
Kundendienst.
Dieser wird Ihnen gerne weiterhelfen.
Ihr KKT KOLBE-Team
Bitte beachten Sie, dass wir unsere Handbuchdokumentationen stetig aktualisieren.
Sollten Sie also Unstimmigkeiten erkennen:
Die aktuellste Version Ihres Benutzerhandbuchs nden Sie immer auf
der entsprechenden
Produktseite oder im Bereich Fragen & Antworten
unseres Onlineshops auf www.kolbe.de .
Im Hinblick auf die ständige Weiterentwicklung behalten wir uns technische Änderungen,
Abweichungen oder Fehler ohne Bekanntmachung vor.
Dies gilt insbesondere auch hinsichtlich der Maßangaben bzw. Ausschnittmaße.
9
DE
Inhaltsverzeichnis
Beschreibung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bedienelemente
Energiespartipps
Beheizungsarten / Heizmodi
Backofen-Innenraum
Teleskopauszugsschienen
Gehäusekühlung
Rotisserie-Funktion / Drehspieß
Benutzung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anwendungsrichtlinien und Empfehlungen
Anwendungs-Tabellen
Tipps zur Lösung für Garproblemen
Einstellungen und Programmierung
Reinigung und Pege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Gehäusefront
Ofentür
Backofenraum-Innenraum
Katalytische Platten
Dampfreinigungs-Verfahren
Backofentür abnehmen
Einschubgitter abnehmen / einsetzen
Teleskopauszugsschienen
Backofenlampe wechseln
Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montage und Anschluss des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Stromanschluss
Maßskizze
Geräteeinbau
Inbetriebnahme
Problemlösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Was tun bei Problemen?
Kundendienst
Technische Daten / Hinweis zur Konformitätserklärung . . . . . . . 26
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10
Beschreibung des Geräts
Verwenden Sie nach Möglichkeit dunkelmattiertes,
beschichtetes oder emailliertes Ofengeschirr und leichtge-
wichtige Backformen und -behälter, da sie die Ofenwärme
besonders gut aufnehmen. Verwenden Sie nach Möglich-
keit keine schweren Zubehörteile mit glänzenden Oberä-
chen wie Edelstahl oder Aluminium.
Heizen Sie den leeren Ofen nur vor, wenn dies im Rezept
oder in den Tabellen angegeben ist.
Geben Sie das Gargut gegebenenfalls unmittelbar nach
Erreichen der angegebenen Temperatur in den Ofen.
Beim Aufheizen des leeren Backofens wird viel Energie
benötigt. Deshalb kann durch das Garen mehrerer Gerichte
direkt nacheinander Energie eingespart werden, weil die
Restwärme optimal genutzt wird.
Schalten Sie bei längeren Garzeiten den Ofen etwa 10
Minuten vor Garzeit-Ende aus, um die Restwärme zum
Fertiggaren zu nutzen.
Verwenden Sie nach Möglichkeit die Alarmfunktion
und / oder den Kerntemperaturfühler zur genauen Bestim-
mung des Garpunktes.
Energiespartipps
Bedienelemente
Energiespar-Uhr inklusive: Die Hintergrund-
beleuchtung der Uhr schaltet sich nach ca. 10
Minuten automatisch aus.
Hinweis: Während der Heißluzirkulation kann es
je nach Nutzungsdauer und Wärmeentwicklung
zu leichten Betriebsgeräuschen / Vibrationen des
Ventilators kommen. Dies ist normal.
AlarmfunktionFunktionswahlknebel K1 Temperaturwahlknebel K2Start-TasteTimer-Taste Stop-Taste
11
DE
Beschreibung des Geräts
Beheizungsarten / Heizmodi
Ofenbeleuchtung
Die Backofenbeleuchtung erleichtert die Überwachung des
Garvorgangs ohne die Gerätetür önen zu müssen.
Sie kann ohne weitere Funktion eingeschaltet werden und
leuchtet bei allen Beheizungsarten, außer der ECO-Funktion.
Auaustufe
In dieser Betriebsart erfolgt nur Luumwälzung
der Lu bei Raumtemperatur (ohne Erhitzung).
Sie wird zum schnelleren, jedoch schonenden Auauen von
Gefriergut verwendet.
Unterhitze
Der (verdeckte) untere Heizkörper sorgt für eine konzentrierte
Wärmezufuhr am Boden des Garguts.
Dies eignet sich z.B. zum Backen von feuchten Kuchen mit Obst-
belag, Pizzen, Gebäck, oder für Gerichte mit langen Garzeiten wie
Auäufe oder Eintöpf.
Die Temperatur kann im Bereich von 60 - 120 °C eingestellt wer-
den. Die Standardtemperatur beträgt 60 °C.
Verwenden Sie diesen Heizmodus auch für das Dampfreinigungs-
Verfahren (siehe entspr. Kapitel).
Ober-/ Unterhitze
Der obere und der untere (verdeckte) Heizkörper sind in Betrieb.
Die Wärme wird gleichmäßig an das Gargut abgegeben.
Bei dieser Beheizungsart ist Backen oder Braten nur auf einer
Ebene zu empfehlen, was sich z.B. zum Braten im Römertopf
eignet, sowie für ache Blechkuchen, Brot etc.
Die Temperatur kann im Bereich von 50 - 250 °C eingestellt wer-
den. Die Standardtemperatur beträgt 220 °C.
Kerntemperaturfühler aktivierbar (Betrieb bei 165°C)
Drehspieß aktivierbar (max. 1000g)
Umlu
Durch Kombination des oberen und unteren (verdeckten)
Heizelements mit dem Ventilator wird die Hitze schneller und
gleichmäßiger verteilt, was bis zu 30-40% Energie spart.
Das Gargut wird von außen gebräunt und bleibt innen saig.
Dies eignet sich z.B. zum Grillen oder Braten großer Fleischstü-
cke bei hohen Temperaturen. Die Temperatur kann im Bereich
von 50 - 250 °C eingestellt werden. Die Standardtemperatur
beträgt 220 °C.
12
Beschreibung des Geräts
Grill
Der Grillheizkörper (oberes inneres Heizelement) ist in Betrieb
und schaltet sich an und aus, um die erzeugte Temperatur zu
halten. Platzieren Sie Ihr Gargut mittig unter dem Grill.
Die Temperatur kann im Bereich von 180- 240 °C eingestellt
werden (165°C nicht einstellbar ohne Kerntemperaturfühler).
Die Standardtemperatur beträgt 210 °C.
Kerntemperaturfühler aktivierbar (Betrieb bei 165°C)
Drehspieß aktivierbar (max. 1000g)
Großächengrill
Die beiden oberen Heizkörper sind in Betrieb.
Dies eignet sich zum Grillen acher Fleischstücke, Steaks, Würst-
chen, Fisch, Scampi, Toastbrote etc.
Die Temperatur kann im Bereich von 180 - 240 °C eingestellt
werden (165°C nicht einstellbar ohne Kerntemperaturfühler).
Die Standardtemperatur beträgt 210 °C.
Kerntemperaturfühler aktivierbar (Betrieb bei 165°C)
Drehspieß aktivierbar (max. 1000g)
Grill-/ Bratsystem
Die beiden oberen Heizkörper und der Ventilator sind in Betrieb.
Dies eignet sich besonders zum Grillen und Braten größerer
Fleischstücke, sowie zum Gratinieren und Überbacken.
Die Temperatur kann im Bereich von 180 - 240 °C eingestellt
werden (165°C nicht einstellbar ohne Kerntemperaturfühler).
Die Standardtemperatur beträgt 210 °C.
Meistens ist die ideale Temperatur für diese Beheizungsart 180 °C.
Kerntemperaturfühler aktivierbar (Betrieb bei 165°C)
Heißlu
Ringheizkörper und Ventilator sind in Betrieb.
Die optimale Hitzeverteilung im Garraum vermindert das Ver-
brennungsrisiko für das Gargut.
Die Temperatur kann im Bereich von 50 - 240 °C eingestellt wer-
den. Die Standardtemperatur beträgt 180 °C.
Verwenden Sie nach Möglichkeit immer diesen Heizmodus,
wenn Sie mehrere Ebenen gleichzeitig benutzen möchten.
Kerntemperaturfühler aktivierbar (Betrieb bei 165°C)
ECO - Funktion
Das obere, untere (verdeckte) Heizelement und der Ventilator
sind in Betrieb und die Betriebszeit der Heizelemente wird ge-
steuert, um den Energieverbrauch zu reduzieren.
Das Gargut wird besonders energiesparend und schonend
erhitzt. Die Gardauer verlängert sich dadurch.
Dies ist vergleichbar mit einer „Slow cooking“ -funktion und
eignet sich z.B. zum Garen und Saighalten von Fleisch.
Hinweis: Um den ECO-Modus zu aktivieren, drehen Sie den
Knebel K1 nach der Heißlu -Einstelleung eine Stufe weiter.
(Anzeige: -Symbol und auf der Zeitanzeige)
13
DE
Beschreibung des Geräts
1 Einhängegitter mit Einschubebenen
2 Beleuchtung (je nach Modell)
3 Ventilator mit Ringheizkörper
4 Grillheizkörper
5 Oberhitzeheizkörper
6 Unterhitzeheizkörper (unter dem Backofenboden)
Der Backofen-Innenraum
Gehäusekühlung
Teleskopauszugsschienen
1 bis 4 : Einschubebenen für Rost, Backblech
oder Fettpfanne.
Bitte die Zählweise der Einschubebenen von
unten nach oben beachten.
Die Gehäusekühlung sorgt für niedrige Temperaturen an
Bedienungsblende, Schalterknebel und Backofen-Türgri bei
aufgeheiztem Backofen.
Die Gehäusekühlung ist an, wenn eine Beheizungsart einge-
stellt ist. Die Lu tritt zwischen Backofentür und Bedienungs-
blende aus.
Teleskopauszugsschienen und sonstige
Zubehörteile werden heiß.
Topappen o.ä. verwenden!
Der Backofen besitzt Einschubgitter mit Teleskopauszug-
schienen.
Zum Einsetzen von Rost, Backblech oder Fettpfanne zuerst
die Teleskopauszugschienen einer Ebene herausziehen.
Rost, Backblech oder Fettpfanne auf den herausgezogenen
Schienen ablegen und von Hand ganz in den Backofen bis
zum Anschlag einschieben.
Die Backofentüre immer erst schließen, wenn die Teleskop-
auszugschienen vollständig eingeschoben sind.
1
1
1
2
2
6
2
4
5
3
2
3
4
Aufbau
Rotisserie-Funktion / Drehspieß
Zum gleichmäßigen Bräunen von Bräten mit dem Drehspieß
können alle Beheizungsarten mit dem Symbol verwen-
det werden: Ober-/Unterhitze, Grill und Großächengrill.
Nachdem Sie das Fleisch auf den Spieß gesetzt haben, führen
Sie die beiden Gabeln hinein und gehen dann wie folgt vor:
Setzen Sie die Spießstütze auf der mittleren Einschubebene
in den Ofen ein, stecken Sie das Ende des Spießes in den
Motor an der Hinterseite des Garraums und setzen Sie die
Spießspitze in die Halterung der Stütze (Abb. siehe S.16).
Stellen Sie eine Ofenschale mit etwas Wasser zum Auangen
von Fett und Bratensa auf die unterste Ebene des Ofens.
Starten Sie den Motor durch Aktivierung einer oben ge-
nannten Beheizungsart und schließen sie die Ofentür.
Hinweis: Bitte beachten Sie bezüglich der Fleischmenge die
Belastungsgrenze des Spießes bei 1000g.
14
Benutzung des Geräts
Anwendungsrichtlinien und Empfehlungen
Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Der Ofen, sowie Zubehör und Geschirr werden beim Be-
trieb sehr heiß und können Verbrennungen verursachen.
Berühren Sie im erhitzten Zustand niemals die Innenä-
chen des Geräts oder die Heizelemente und schützen Sie
sich z.B. mit Ofenhandschuhen, um etwas aus dem erhitz-
ten Garraum zu entfernen.
Halten Sie Kinder während des Betriebs stets in einem
sicheren Abstand.
Gießen Sie kein Wasser in den heißen Garraum.
Der dadurch entstehende heiße Dampf kann Verbrühungen
verursachen und zudem durch die Temperaturänderung zu
Schäden an der Emaille-Beschichtung führen.
Vorsicht! Brandgefahr!
Erhitzte Speisen, die Fett, Öl oder Alkohol enthalten, kön-
nen sich bei hohen Temperaturen schnell entzünden.
Gargut kann anbrennen, schädlichen Rauch verursachen
oder Feuer fangen.
Lassen Sie das Gerät bei Gebrauch nicht unbeaufsichtigt!
Achten Sie darauf, dass Backpapier, Gargut usw. nicht mit
den Heizelementen oder erhitzten Flächen in Berührung
kommen können (z.B. durch überstehende Teile oder durch
Luzug bei Türönung bzw. Luzirkulation im Garraum)
und halten Sie den Garraum stets sauber.
Önen Sie die Gerätetür im Fall eines Brandes nicht
und unterbrechen Sie die Stromzufuhr!
Bildung von Acrylamid in Lebensmitteln und
entsprechende Zubereitungsempfehlungen von Speisen
Bei hohen Temperaturen bildet sich aus Zucker- und Eiweiß-
bausteinen gesundheitsschädliches Acrylamid in Lebensmit-
teln, insbesondere in Kartoel- und Getreideprodukten und
verstärkt in den Randschichten.
Um dies weitgehend zu vermeiden und gesundheitliche Risi-
ken zu minimieren, beachten Sie folgende Richtlinien für die
Zubereitung entsprechender Gerichte:
Verwenden Sie ggf. hitzestabiles Öl bzw. Fett.
Wählen Sie nicht zu dünne Stücke, verteilen Sie diese ggf.
gleichmäßig und wenden Sie das Gargut regelmäßig.
Befolgen Sie zu Fertigprodukten die Herstellerangaben.
Achten Sie auf eine gleichmäßige Erhitzung, halten Sie die
Temperatur im mittleren Bereich und vermeiden Sie eine
starke Bräunung.
Achten Sie dabei darauf, dass das Gargut einen gewissen
Feuchtigkeitsgehalt behält!
Erhitzen Sie das Gargut nicht über den Garpunkt hinaus.
Kondensatbildung während des Betriebs
Je nach Menge und Konsistenz des Garguts entsteht im Back-
ofen versrkt Dampf, der zu Kondensatbildung
z.B. an der Backofentür führen kann.
Dies lässt sich nicht vermeiden, beeintchtigt die Funktion
jedoch nicht.
Lassen Sie das Gargut nach dem Garvorgang nicht nger im
Garraum, als nötig und trocknen Sie ggf. Feuchtigkeitsreste
im Garraum nach dem Abkühlen vollständig.
Allgemeine Empfehlungen zum Garen im Ofen
Verwenden Sie ausschließlich für den Garvorgang benötig-
tes und nach Möglichkeit original Zubehör, sowie geeigne-
tes Ofengeschirr, das Sie in der Mitte des Rosts platzieren.
Gut geeignet sind z.B. dunkle Metallformen, da sie die
Wärme besser aufnehmen. Helle, glänzende Oberächen,
Keramik oder Glas reektieren die Hitze und sind daher
nicht gut geeignet.
Beachten Sie, dass die benötigte Gardauer und Ofentem-
peratur von vielen Faktoren abhängen, wie z.B. Garmenge
/ Dicke, Konsistenz und Qualität des Garguts oder der ein-
gestellten Beheizungsart, und deshalb erheblich variieren
können.
Verlassen Sie sich daher nicht vollständig auf Rezeptanga-
ben o.ä.. Behalten Sie den Garzustand im Auge und passen
Sie die Einstellungen an, wenn nötig.
Zur genauen Bestimmung des Garpunkts benutzen Sie den
Kerntemperaturfühler.
In der Regel ist eine Verkürzung der jeweils empfohlenen
Gardauer durch Erhöhen der Temperatur nicht möglich.
(Das Gericht wird dadurch außen meist schneller gar, als
innen.)
Benutzen Sie zum Garen auf mehreren Ebenen eine ventila-
torgestütze Beheizungsart, um die gleichmäßige Hitzever-
teilung in allen Bereichen des Garraums zu unterstützen.
Önen Sie die Gerätetür während des Garvorgangs nur,
wenn unbedingt nötig, um die Ofentemperatur und ggf.
Luzirkulation stabil zu halten.
Um eine Verschmutzung des Garraums durch Fettspritzer
zu vermeiden, wählen Sie eine Gartemperatur von max.
16C.
Um festzustellen, ob ein Kuchen, Auauf o.ä. fertig gegart
ist, stecken Sie einen Holzstab hinein.
Wenn beim anschließenden Herausziehen nichts daran
haen bleibt, ist das Gericht i.d.R. gar.
15
DE
Benutzung des Geräts
Garmethoden und Richtlinien
Braten
Verwenden Sie Ober-/Unterhitze, Umlu, die ECO-Funktion
oder Heißlu.
Benutzen Sie nach Möglichkeit Geschirr aus Emaille, feuer-
festem Glas, Ton (Römertopf) oder Gusseisen.
Für sehr große Braten eignet sich der Rost in Kombination
mit dem tiefen Blech.
Beachten Sie, dass der Braten im oenen Geschirr schnel-
ler bräunt.
Abgedeckt bleibt er saig und der Garraum verschmutzt
nicht.
Sorgen Sie immer für ausreichend Flüssigkeit im Bratgefäß
oder der Fettpfanne, damit austretendes Fett und Fleisch-
sa nicht verbrennen (Geruchs- und Rauchbildung).
Geben Sie den Braten zuerst mit der Anrichteseite nach
unten in den Brattopf und wenden Sie ihn nach der halben
Garzeit.
Grillen und Überbacken
Verwenden Sie eine der Beheizungsarten Grill, Großä-
chen-Grill, oder Grill- / Bratsystem und heizen Sie den
Garraum nach Möglichkeit vor.
Vorsicht!
Erhöhte Verbrennungsgefahr beim Grillbetrieb!
Durch die starke Hitze beim Grillbetrieb sind
einige Ofenteile besonders heiß.
Achten Sie auf nötige Maßnahmen zum Schutz
vor Verbrennungen, z.B. durch die Verwendung
von Ofenhandschuhen oder einer Grillzange
und halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie den Grillvorgang nicht unbeobachtet. Das Grill-
gut kann durch die starke Hitze schnell verbrennen.
Bepinseln Sie den Rost mit Öl, damit das Grillgut nicht fest-
klebt, legen Sie
das Grillgut auf den Rost und schieben Sie
ein mit etwas Wasser gefülltes Blech oder eine
Fettpfanne
zum Auangen des Bratensaes darunter ein.
Wenden Sie ache Scheiben nur einmal, größere Stücke
mehrmals mit einer Grillzange.
Beachten Sie, dass dunkle Fleischsorten besser und schnel-
ler bräunen, als helles Fleisch vom Schwein oder Kalb.
Reinigen Sie nach dem Grillen den Backofen und das Zube-
hör gut, damit sich Verschmutzungen nicht festsetzen.
Backen
Verwenden Sie Ober-/Unterhitze für trockene Kuchen, Brot
und Biskuit. Benutzen Sie nur eine Einschubebene und
heizen Sie den Garraum nach Möglichkeit vor.
Verwenden Sie Heißlu zum Backen auf mehreren Ebenen,
sowie für feuchte Kuchen und für Obstkuchen.
Schieben Sie bei feuchten Blechkuchen (z.B. Obstkuchen)
wegen der Dampfbildung max. 2 Bleche ein.
Beachten Sie, dass beim Backen auf mehreren Blechen die
Backzeit unterschiedlich sein kann und ein Blech evtl. frü-
her als das andere aus dem Garraum genommen werden
muss.
Bereiten Sie Kleingebäck möglichst gleich dick und gleich
groß zu, damit es gleichmäßig bräunt.
Um den Kuchen / die Backware zu prüfen, stecken Sie
gegen Ende der empfohlenen Garzeit einen kleinen Spieß
hinein und ziehen sie ihn zurück. Wenn kein Teig daran
kleben bleibt, ist das Gericht fertig gebacken.
Um ein Zusammenfallen des Kuchens nach dem Heraus-
nehmen zu verhindern, können Sie versuchen, die Backzeit
entsprechend zu verlängern und bei Bedarf die Temperatur
um 10°C verringern.
Einkochen
Verwenden Sie Heißlu.
Verwenden Sie nur frische Lebensmittel und bereiten Sie
das Einkochgut und die Gläser wie üblich vor.
Verwenden Sie nur handelsübliche Einmachgläser mit
Gummiringen und Glasdeckeln. Gläser mit Schraub- oder
Bajonettverschluss sowie Metalldosen sind ungeeignet.
Die Gläser sollten gleich groß und mit gleichem Inhalt
gefüllt sein.
Füllen Sie für ausreichend Feuchtigkeit ca. 1L Wasser in ein
entsprechend tiefes Blech ein und stellen Sie die Gläser so
hinein, dass sie sich nicht berühren.
Schieben Sie das Blech mit den Gläsern auf die unterste Ein-
schubschiene des Ofens und wählen Sie Heißlu bei 180°C.
Beobachten Sie das Einkochgut, bis die Flüssigkeit in den
Gläsern zu perlen beginnt. Schalten Sie dann den Ofen aus
und lassen Sie das Einkochgut noch ca. 30 Minuten ruhen.
Auauen
Verwenden Sie die Auaustufe, um das schonende Auau-
en von gefrorenen Lebensmitteln durch Luumwälzung bei
Raumtemperatur zu beschleunigen.
Hierfür eignen sich z.B. Sahne- / Buttercremetorten, Kuchen
und Gebäck, Obst und Gemüse.
Drehen und wenden Sie das Auaugut während des Auau-
vorgangs hin und wieder bzw. rühren Sie es um.
Zum Auauen und zur Zubereitung von tiefgekühlten
Fertiggerichten befolgen Sie die Herstelleranweisungen.
16
Anwendungs-Tabelle
mit Wahl der Heizmethode gemäß der vorherigen Beschreibung
Anwendungstabelle für die ECO-Funktion
Gericht Temperatur in °C Einschub Zeit in Min. Vorheizen
Kartoel-Käse-Gratin 180 190-100 Nein
Käsekuchen 160 1100-150 Nein
Hackbraten 190 1110-130 Nein
165 115-145
Speise Einschub Temperatur in °C Zeit in Min.
Backen
Kuchen 1175 ca. 55-65
Tortenboden 1200 ca. 8-10
Mürbeteig 1 200 ca. 25-35
Obstkuchen 1200 ca. 25-35
Weißbrot aus Hefeteig 1200 ca. 25-35
Pizza 1200 ca. 20-30
Gemüseauauf 2200 ca. 40-50
Braten
Schweinebraten ca.2 kg 2175 ca. 120
165 ca. 135
Hackbraten ca.1,5 kg 2175 ca. 45
165 ca. 60
Ente ca.2 kg 2200 ca. 120-180
165 ca. 135-195
Gans ca.3 kg 1200 ca. 150-210
165 ca. 165-225
Huhn ca. 1,3kg 2200 ca. 60-80
165 ca. 75-95
Wildhase 2200 ca. 60-90
165 ca. 75-105
Rehkeule 2200 ca. 90-100
165 ca. 105-115
Grillen
Schweinekotelett 4max. ca. 8-12
Bratwürste 4max. ca. 10-12
Hühnchenhälen 3max. ca. 25-35
Fisch 3max. ca. 15-25
Benutzung des Geräts
17
DE
Tipps zur Lösung von Garproblemen
Die Bräunung / der Garzustand ist ungleichmäßig.
Wählen Sie eine niedrigere Temperatureinstellung für lang-
sameres und gleichmäßigeres Garen
(Dies kann zu einer verlängerten Garzeit führen).
Verwenden Sie insbesondere für Ober- / Unterhitze die
mittlere Einschubebene.
Achten Sie auf die Verwendung von geeignetem Ofenge-
schirr und Zubehör (siehe Abschnitt Allgemeine Empfeh-
lung zum Garen im Ofen).
Heizen Sie zum Garen empndlicher Speisen den Garraum
vor.
Achten Sie bei der Verwendung von Backpapier darauf, die-
ses passend zuzuschneiden, so dass es die Hitzeverteilung
nicht behindert und ein Kontakt mit den Heizelementen
ausgeschlossen ist.
Verzichten Sie nach Möglichkeit auf die Verwendung von
Alufolie z.B. zum Auangen von Flüssigkeiten, um den Lu-
strom nicht zu behindern und eine Irritation des Tempera-
tursensors durch deren Hitzereexion zu vermeiden.
Achten Sie auf einen sauberen Zustand aller Geräteteile,
insbesondere der Türdichtung.
Die Oberseite des Gerichts bräunt zu schnell im Vergleich
zur Unterseite.
Wählen Sie eine tiefere Einschubebene.
Wählen Sie eine Beheizungsart mit weniger Hitze
von oben bzw. mehr Hitze von unten.
Stellen Sie eine niedrigere Gartemperatur ein
(Dies kann zu einer längeren Garzeit führen).
Verwenden Sie für z.B. Auäufe und Gratins aches Ofen-
geschirr.
Die Unterseite des Gerichts gart zu schnell im Vergleich
zur Oberseite.
Wählen Sie eine höhere Einschubebene.
Wählen Sie ein Beheizungsart mit weniger Hitze von unten
bzw. mehr Hitze von oben.
Die Hinterseite des Gerichts bräunt zu schnell im Ver-
gleich zur Vorderseite.
Drehen Sie das Gargut nach der Häle der Garzeit um 180°.
Das Gericht sieht fertig aus, aber die Feuchtigkeit im
Inneren ist zu hoch.
Stellen Sie eine niedrigere Gartemperatur ein
(Dies kann zu einer längeren Garzeit führen).
Das Gericht ist zu trocken.
Stellen Sie eine höhere Gartemperatur ein
(Dies kann zu einer kürzeren Garzeit führen).
Das Backgut verliert deutlich an Volumen.
Heizen Sie den Backofen vor, achten Sie während des Gar-
vorgangs auf eine stabile Gartemperatur und lassen Sie das
Backgut langsam abkühlen.
Befolgen Sie die Rezeptangaben unter Berücksichtigung
der Reihenfolge und Teig-Beschaenheit. Achten Sie auf
Raumtemperatur der Zutaten und kneten oder rühren Sie
den Teig nicht zu stark.
Das Backgut ist in der Mitte viel höher als am Außenrand.
Fetten Sie den Rand der Spring- /Backform nicht ein und
streichen Sie den Teig am Rand etwas hoch, damit der Teig
gleichmäßig aufgehen kann.
Isolieren Sie den Rand der Backform von außen z.B. mit
einem Backgürtel oder gut befeuchtetem, in Alufolie einge-
schlagenem Küchenpapier.
Beim Garen auf mehreren Ebenen ist ein Blech dunkler als
das andere.
Verwenden Sie zum Garen auf mehreren Ebene eine
ventilatorunterstützte Beheizungsart und nehmen Sie die
Bleche einzeln heraus, wenn sie jeweils fertig sind.
Achten Sie auf ausreichend Abstand zwischen den Einschu-
bebenen für eine optimale Luzirkulation.
Benutzung des Geräts
18
Ändern der Temperatur- und Gardauereinstellung
während des Garprozesses
Wenn der Garvorgang begonnen hat, können Sie die
Zeiteinstellung einfach ändern, indem Sie den Funkti-
onsknebel K1 auf den gewünschten Wert drehen und die
Eingabe mit der -Taste bestätigen.
Hinweis: Ohne Bestigung springt die Zeiteinstellung
automatisch auf den zuvor eingestellten Wert zurück.
Um während des Garvorgangs die Temperatureinstellung
zu ändern, drehen Sie den Wahlknebel K2 auf den ge-
wünschten Wert und bestätigen mit der -Taste.
Hinweis: Ohne Bestigung springt die Temperatureinstel-
lung automatisch auf den zuvor eingestellten Wert zurück.
Zeitanzeige - Optionen
Während des Garvorgangs ist es möglich, zwischen der
Anzeige der verbleibenden Zeit / Gardauer und der aktuel-
len Uhrzeit zu wechseln.
Mit der Taste können Sie sich, wenn eingestellt,
die Gardauer anzeigen lassen.
Wiederholtes Drücken der Taste führt zur Anzeige der
aktuellen Uhrzeit.
Kurzzeitwecker / Alarm
Der Backofen vergt über einen Kurzzeitwecker,
den Sie für einen Zeitraum bis zu 9 Stunden stellen können.
Diese Funktion kann nur aktiviert werden, wenn sich das
Gerät im Standby-Modus bendet.
Drücken Sie im Standby-Modus die -Taste.
Die Stundenzahl blinkt.
Stellen Sie nun mit dem Auswahlknebel K2 die gewünschte
Stundenzahl für die Zeit bis zum Alarm ein.
Drücken Sie die erneut die -Taste. Die Minutenzahl blinkt.
Stellen Sie nun mit dem Auswahlknebel K2 die gewünschte
Minutenzahl für die Zeit bis zum Alarm ein.
Drücken Sie die -Taste, um die Einstellung zu bestätigen.
Die „:“-Anzeige blinkt und das Symbol wird angezeigt.
Der Count-Down für den Alarm startet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein 10-
faches Alarmsignal und das Symobl verschwindet.
Hinweise:
Um die eingestellte Zeit bis zum Alarm abzurufen,
drücken Sie die -Taste (Anzeige ca. 3 Sek.).
Um im Alarm-Modus die aktuelle Uhrzeit abzurufen,
drücken sie die -Taste (Anzeige ca. 3 Sek.).
Benutzung des Geräts
Einstellungen und Programmierung
Uhr einstellen
Nachdem Sie das Gerät an dem Strom angeklemmt haben,
zeigt das Display .
Aktuelle Uhrzeit einstellen
Drücken Sie die -Taste. Die Stundenzahl blinkt.
Stellen Sie nun mit dem Auswahlknebel K2 die aktuelle
Stundenzahl ein.
Drücken Sie erneut die -Taste. Die Minutenzahl blinkt.
Stellen Sie nun mit dem Auswahlknebel K2 die aktuelle
Minutenzahl ein.
Drücken Sie nun die -Taste, um die Uhrzeiteinstellung
abzuschließen.
Die „:“-Anzeige blinkt und die Zeit wird dauerha ange-
zeigt. Das Gerät ist nun betriebsbereit,
Hinweise:
Bei einer Unterbrechnung des Stromkreislaufs wird
die Uhr auf zurückgesetzt.
Die Hintergrundbeleuchtung der Uhr schaltet sich
nach ca. 10 Minuten ab.
Backofenbeleuchtung einschalten
Wählen Sie mit Hilfe des Funktions-Drehknebels K1 die
Ofenbeleuchtung aus. Der entsprechende Indikator
wird auf dem Display angezeigt.
Um die Beleuchtung einzuschalten, bestätigen Sie Ihre
Wahl durch Dcken der -Taste.
Beheizungsart wählen
Wählen Sie sich mit Hilfe des Funktions-Drehknebels K1
den gewünschten Heizmodus aus.
Das entsprechende Symbol für den jeweils aktuell gewähl-
ten Modus wird auf dem Display angezeigt.
Anschließend können Sie mit dem Auswahlknebel K2
die gewünschte Temperatur (anstelle der Standard-Einstel-
lung ) einstellen.
Drücken Sie die -Taste, um den Garvorgang zu starten.
Gardauer festlegen
Nach dem Starten den Garprozesses können Sie eine
Gardauer festlegen, nach der das Gerät automatisch
abschaltet.
Stellen Sie mit dem Funktionsknebel K1 die gewünschte
Gardauer ein.
Bestätigen Sie dann die Eingabe mit der -Taste.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, stoppt der Gar-
vorgang automatisch mit einem Piepsignal.
19
DE
Automatik-Timer
Mit dieser Funktion können Sie einen Zeitpunkt festlegen,
zu dem der Garprozess automatisch startet.
Dies ist nur möglich, wenn die Uhrzeit eingestellt wurde.
Drücken Sie die -Taste .
Stellen Sie mit dem Auswahlknebel K2 die gewünschte
Stunde für den Startzeitpunkt des Garvorgangs ein.
Beachten Sie dabei den Einstellbereich von 0 - 23.
Um die Einstellung zu bestätigen, drücken Sie die -Taste
nochmals.
Stellen Sie nun mit dem Auswahlknebel K2 die gewünschte
Minute für den Startzeitpunkt ein.
Beachten Sie dabei den Einstellbereich von 0 - 59.
Drücken Sie die -Taste jetzt nicht zur Bestätigung,
sonst haben sie die Uhrzeit verstellt. (Nehmen Sie ohne
Bestätigen die weiteren Einstellungen vor wie folgt.)
Wählen Sie nun mit dem Funktionsknebel K1 die Behei-
zungsart aus und drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
Wenn gewünscht, stellen Sie nun mit dem Funktionsknebel
K1 eine Gardauer und / oder mit dem Auswahlknebel K2
die gewünschte Gartemperatur ein.
Bestätigen Sie dann die Eingabe mit der -Taste.
Nun wird auf dem Display das Symbol angezeigt.
Der Timer ist eingestellt.
Wenn der eingestellte Startzeitpunkt erreicht ist,
startet der Garvorgang automatisch mit einem Piepsignal.
Das Symbol verschwindet vom Display.
Hinweise:
Um im Timer-Modus die eingestellte Ziel-Startzeit ab-
zurufen, drücken Sie die -Taste (Anzeige ca. 3 Sek.).
Um die eingestellte Gardauer und Temperatur abzu-
rufen, drücken Sie im Timer-Modus die -Taste 1x.
Um den Pause-Modus wieder zu verlassen, drücken
Sie die -Taste.
Die Alarmfunktion ist im Automatik-Timer-Modus
nicht aktivierbar.
Energiesparmodus
Wenn Sie die Taste für 5 Sekunden gedrückt halten,
wird die Displaybeleuchtung abgeschaltet und das Gerät
begibt sich in den Energiesparmodus.
Wenn innerhalb von 10 Minuten keine Aktion erfolgt ist,
wird der Energiesparmodus automatisch aktiviert.
Um den Energiermodus zu unterbrechen, drücken Sie eine
beliebige Taste.
Kindersicherung / Tastensperre
Tasten sperren:
Drücken Sie die Tasten und gleichzeitig für 3 Se-
kunden. Das Gerät gibt einen Piepton ab und das Symbol
wird auf dem Display angezeigt. Die Tastensperre ist
aktiviert.
Tasten entsperren:
Durch wiederholtes Drücken dieser Tastenkombination
wird die Tastensperre daktiviert. Das Symbol ver-
schwindet.
Hinweis:
Auch mit aktivierter Tastensperre können Sie einen
laufenden Garvorgang abbrechen. Achten Sie dabei
darauf, die -Taste jeweils nur kurz zu berühren.
Ein zu langes Betätigen wird vom Gerät als ungültig
interpretiert.
Allgemeine Bedienhinweise
Start / Pause / Abbrechen + Standby
Zur Eingabe-Bestigung und zum Betriebsstart
drücken Sie die Taste .
Zum Pausieren drücken sie die -Taste einmal.
Das Display blinkt.
Zum Abbrechen drücken sie die -Taste nochmals.
Bei jedem eektiven Tastendruck ernt ein Piepsignal zur
Bestätigung.
Wenn ein Programm gewählt wurde, jedoch die Einstellung
nicht innerhalb von 5 Minuten mit der Taste bestätigt
wird, wird die Einstellung automatisch verworfen.
Das Display zeigt die aktuelle Uhrzeit (Wartemodus).
Stufen der Zeiteinstellung:
0 - 30 Minuten: 1 Minuten-Schritte
30 Minuten - 9 Stunden: 5 Minuten-Schritte
Stufen der Temperatureinstellung:
Normale Funktionen: 5 °C-Schritte
Grillfunktion: 30 °C-Schritte
Wird nach der Einstellung eines Heizmodus keine Tempera-
tur gewählt, startet der Garprozess automatisch mit der auf
dem Display angezeigten Standardtemperatur.
Wird nach dem Start eines Garprozesses keine Gardauer
festgelegt, wird automatisch ein 9-Stunden-Timer gesetzt.
Die Backofenbeleuchtung ist bei allen Beheizungsarten
aktiviert, außer im ECO - Modus.
Nach Abschluss des Garvorgangs ernt ein 5-faches
Piepsignal.
Benutzung des Geräts
20
Benutzung des Kerntemperaturfühlers
Der Kerntemperaturfühler überwacht die Temperatur im
Inneren eines Gerichts (Kern).
Dafür legen Sie eine Zieltemperatur fest.
Wenn diese erreicht ist, gilt das Gericht als fertig
und der Ofen schaltet sich automatisch ab.
Schließen Sie den Kerntemperaturfühler im Standby-Modus
an die Anschlussbuchse oben rechts vorne im Garraum an,
indem Sie die Hutmutter abschrauben, diese sicher verwa-
ren und das kürzere Metallende des Kerntemperaturfühlers
in die Önung stecken.
Das Display zeigt „Prob“ und das Symbol .
Der Kerntemperaturfühler wurde erkannt.
Stecken Sie die Spitze des Kerntemperaturfühlers an der
dicksten Stelle etwa in Mitte des Garguts, ggf. nicht zu nahe
an Knochen, da sich diese schneller erhitzen und dadurch
das Messergebnis ungünstig beeinusst würde.
Schließen Sie die Tür,
wählen Sie mit dem Knebel K1 den gewünschten Heizmo-
dus aus ( Anzeige-Reihenfolge: )
und bestätigen Sie die Funktion mit der -Taste.
Stellen Sie nun mit dem Knebel K2 die gewünschte Ziel-
Kerntemperatur ein und bestätigen Sie mit der -Taste.
Das kleine Display zeigt nun die Temperatur und das große
Prob“.
Wenn die eingestellte Ziel-Kerntemperatur erreicht ist,
wird dies auf dem Display angezeigt. Ein fünfmaliges Pie-
pen signalisiert das Ende des Garprozesses.
Wenn Sie den Temperaturfühler nicht mehr benötigen und
vom Gerät trennen, schrauben Sie die Hutmutter wieder
auf die Anschlussönung auf. Lassen Sie das Gerät hierzu
auf eine unbedenkliche Temperatur abkühlen.
Hinweise:
Die Ziel-Kerntemperatur kann im Bereich 50 – 150 °C
eingestellt werden.
Die Betriebstemperatur des Ofens liegt bei 165°C.
Während der Benutzung dieser Funktion kann der
Automatik-Timer nicht gesetzt werden.
In den Modi Ofenbeleuchtung und Auaustufe ist
eine Aktivierung des Kerntemperaturfühlers nicht
möglich.
Wenn Sie den Kerntemperaturfühler aus der
Anschlussbuchse entfernen, wird das Programm
abgebrochen.
Wenn das Display „ER-3“ zeigt, nachdem das Pro-
gramm gestartet wurde, bedeutet dies, dass es ein
Problem mit dem Kerntemperaturfühler gibt.
Wenden Sie sich an einen qualizierten Techniker
.
Benutzung des Geräts
21
DE
Backofen-Innenraum
Der Backofen lässt sich leichter reinigen, wenn er noch
handwarm, jedoch nicht mehr heiß ist.
Entnehmen Sie zur Reinigung alle abnehmbarend Teile und
evtl. die Ofentür, wie im Folgenden beschrieben.
Entfernen Sie einfache Fettspritzer mit Spülwasser.
Bei hartnäckigen oder starken Verschmutzungen kön-
nen Sie handelsüblichen Backofenreiniger verwenden.
Anschließend mit klarem Wasser gründlich reinigen, damit
alle Reinigungsmittel restlos entfernt werden.
Beachten Sie bei der Verwendung von Backofensprays un-
bedingt die Herstellerangaben. Lackierte, eloxierte, oder
verzinkte Oberächen, Aluminiumteile, Heizelemente und
Dichtungen dürfen wegen möglicher Beschädigung und
Farbveränderungen mit diesen Sprays nicht in Berührung
kommen.
Hinweis: Heizen Sie nach der Verwendung vom Spezialrei-
nigern den Ofen für 15-20 Minuten auf maximale Tempera-
tur, um Rückstände im Ofen zu entfernen.
Zubehör wie Backblech, Fettpfanne, Rost usw. mit heißem
Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
Katalytische Platten
Dieses Gerät ist mit katalytischen Platten ausgestattet,
welche mit einer Pulverbeschichtung versehen ist.
Diese ermöglichen durch Katalyse eine Selbstreinigung
bei konventionellen Backtemperaturen.
Diese Platten können ebenfalls entnommen werden
und ggf. mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
Dampfreinigungs-Verfahren
Diese Funktion erleichtert das Backofenreinigen wesent-
lich, weil sich Verschmutzungen durch Wasserdampf und
Wärme leichter lösen lassen.
Entnehmen Sie sämtliches Zubehör wie Fettpfanne, Back-
blech und Rost.
Füllen Sie etwa 0,4 Liter Wasser mit etwas Spülmittel
in die Mulde des Garraumbodens ein.
Schließen Sie die Tür und wählen Sie Unterhitze mit 60°C.
Nach ca. 30 Minuten schalten Sie das Gerät aus und tren-
nen Sie es vom Netz .
Nun könne Sie die aufgeweichten Speisereste leicht mit
einem Putzlappen entfernen.
Bei eingebrannten Verschmutzungen beachten Sie die
vorher genannten Reinigungshinweise.
Reinigung und Pege
!
Gerätereinigung
Halten Sie sämtliche Geräteteile immer sauber und ent-
fernen Sie Verschmutzungen möglichst immer sofort.
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen und
unterbrechen Sie die Stromzufuhr, um Gefahren zu
vermeiden.
!
Zur Reinigung sämtlicher Geräteteile dürfen keine
Dampfstrahlreiniger verwendet werden.
Kurzschlussgefahr!
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel,
Topfreiniger oder spitze / scharfe Gegenstände zur
Reinigung.
Entfernen Sie zuckerhaltige Speisereste immer sofort
und möglichst noch in heißem Zustand, um permanente
Verschmutzungen oder Beschädigungen auf dem Email-
le des Garraumes zu vermeiden.
Schützen Sie sich dabei vor Verbrennungen!
Gehäusefront
Verwenden Sie zur Reinigung und Pege der Frontächen
nur handelsübliche Reinigungsmittel nach Herstelleranga-
be.
Edelstahlächen können mit milden Reinigungsmitteln
(z.B. Spülmittel) und einem weichen Tuch gereinigt und
getrocknet werden.
Aggressive Reinigungsmittel (z.B. Essigreiniger), Scheuer-
mittel, Schleifgranulat und spitze Gegensnde beschädi-
gen die Oberäche des Geräts!
Ofentür
Zur Erleichterung der Reinigung können Sie die Backofen-
tür vom Ofen abnehmen. Siehe entspr. Kapitel.
Verwenden Küchenpapier oder ein feuchtes Tuch / einen
Schwamm und handelsübliches Reinigungsmittel,
um Flecken mit zu entfernen.
Verwenden Sie keine reizenden oder ätzenden Reinigungs-
mittel, rauhen oder scheuernde Reiniger oder scharfe
Metallschaber, um das Glas der Ofentür zu reinigen. Dies
kann das zu Beschädigungen und Glasbruch führen.
Reinigung und Pege
22
Reinigung und Pege
Scharnierträger Bügel
Backofenlampe wechseln
Bei der Lampenbirne handelt es sich um eine besonders
hitzebeständige Form (230 V, 25 W).
Um diese auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor:
Trennen Sie in jeden Fall das Gerät von der Stromver-
sorgung (Stecker ziehen oder Sicherung herausneh-
men), da die Fassung unter Strom stehen könnte.
Drehen Sie das Glas heraus und ersetzen sie mit einer neu-
en des selben Typs (siehe Abbildung rechts).
Schrauben Sie das Abdeckungsglas zurück.
Backofentür abnehmen
Klappen Sie die Backofentür in die waagerechte Position
herunter und klappen Sie die Bügel auf den beiden Tür-
scharnieren vollständig nach vorne auf.
Schließen Sie die Backofentür langsam bis zum Anschlag.
Dann heben Sie die Tür an, bis die Scharniere ausrasten.
Das Einsetzen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Zuletzt klappen Sie die Bügel wieder auf den Scharnierträger.
Einschubgitter abnehmen
Entnehmen Sie sämtliches Zubehör wie Backblech und
Rost.
Drücken Sie das Gitter an der Klemmstelle geringfügig nach
unten (1) und ziehen Sie es von der Backofenwand weg.
Schwenken Sie das Gitter nach innen und hängen Sie es
oben aus (2).
Einschubgitter einsetzen
Hängen Sie das Gitter oben in die Löcher ein und schwen-
ken Sie es nach unten.
Drücken Sie den Gitterstab an der Klemmstelle etwas nach
unten und drücken Sie ihn zur Seitenwand hin.
Das Einhängegitter muss einschrasten und fest sitzen.
Teleskopauszugschienen
Zur leichteren Reinigung können auch die Teleskopauszug-
schienen abgenommen werden.
Lösen Sie mit einem großen Schraubendreher die unteren
Befestigungsschrauben und nehmen Sie die komplette
Garnitur ab.
Tauchen Sie die Teleskopauszugschienen nicht in Wasser
und reinigen Sie diese nicht in der Geschirrspülmaschine,
sondern nur die Außenseite mit handelsüblichen Reini-
gungsmitteln.
!
Achtung: Die Rollen dürfen nicht eingefettet
werden. Hängen Sie die Teleskopauszugsschienen
nach der Reinigung wieder ein und befestigen Sie
sie unten wieder mit den Schrauben.
2
1
23
DE
Mitgeliefertes Zubehör
Gitterrost
Für Grillgerichte
Zum Abstellen von
Backformen und
Bratgefäßen
Backbleche
1 tiefes Blech
1 flaches Blech
Für Blechkuchen /
Gebäck /
Tiefkühlkost
Zum Auangen von
Fett /Säen
Mitgeliefertes Zubehör
Kerntemperaturfühler
Messinstrument für die Steu-
erung der automatischen
Ausschaltfunktion bei Errei-
chen einer Zieltemperatur im
Inneren eines Gerichts
(Zur Anwendung siehe ent-
spr. Abschnitt im Kapitel zur
Bentzung des Geräts)
Sämtliches Zubehör wird während des
Betriebs heiß.
Verwenden Sie Topappen o.ä., um Ver-
brennungen zu vermeiden!
Drehspieß
Die mittlere Drehge-
schwindigkeit dieses
Spießes ermöglicht
eine gleichmäßige
Bräunung des Garguts
und eine gute Erhal-
tung von wertvollen
Inhaltsstoen.
Die maximale Be-
lastung des Spießes
beträgt 1000g.
Hinweis
Um eine Beschädigung der Emaillierung
zu vermeiden und den sicheren Gebrauch
des Zubehörs zu gewährleisten, achten
Sie darauf, diese richtig herum (mit dem
Kippschutz-Bügel nach hinten) einzuführen.
Dadurch wird bei vorsichtigem Entfernen ver-
hindert, dass das Gargut nach vorne rutscht.
Achten Sie vor dem Schließen der Ofentür
darauf, dass sämtliches Zubehör komplett ein-
geschoben ist und die Ofentür nicht berührt.
Einschubgitter
Diese können einfach zur
Reinigung der Ofenwände
entfernt werden (Siehe ent-
spr. Abschnitt).
Teleskopauszugsschienen
Zur Erhöhung von Stabilität
und Sicherheit beim
Entnehmen des Zubehörs.
Diese können einfach zur
Reinigung des Einschubgitters
entfernt werden (siehe entspr.
Abschnitt).
24
Montage und Anschluss des Geräts
Stromanschluss
Vor dem Anschluss ist zu pfen, ob die auf dem Typen-
schild angegebene Spannung mit der vorhandenen Netz-
spannung übereinstimmt. Die Länge der Anschlussleitung
muss so bemessen werden, dass das Gerät vor dem Ein-
schieben angeschlossen werden kann. Der Schutzleiter
muss so bemessen werden, dass er beim Versagen der Zu-
gentlastung erst nach den spannungsführenden Adern der
Anschlussleitung auf Zug belastet wird.
!
Maßskizze
N
L
25
DE
Montage und Anschluss des Geräts
Geräteeinbau
Die Standsicherheit der Möbel muss DIN 68930 genügen.
An der Einbau-Nische darf keine Rückwand vorhanden
sein, damit die Lüung gewährleistet ist.
Die Materialien der angrenzenden Möbelstücke,
einschließlich verwendeter Klebstoe u.ä.,
müssen bis 120°C hitzebeständig sein.
Schieben Sie das Gerät bis zum Anschlag in die Nische.
Önen Sie die Gerätetür und befestigen Sie das Gerät
jeweils links und rechts mit den mitgelieferten Schrauben
und Hülsen am Einbaumöbel. Achten Sie dabei darauf, die
Schrauben (von Hand) nicht zu fest zu ziehen.
Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und
Transportsicherungen, insbesondere aus dem Garraum,
und ziehen Sie alle eventuell vorhandenen Schutzfolien ab.
Reinigen Sie den Backofen und die Zubehörteile feucht
und trocknen Sie diese gut.
Stellen Sie die aktuell Uhrzeit ein (siehe entsprechendes
Kapitel).
Heizen Sie den leeren Backofen für ca. 30 Minuten mit Ober-/
Unterhitze auf 200°C, um eventuelle Produktions-Rücksn-
de auf den Oberächen des Garraums zu verbrennen.
Der dabei entstehende typische Neugeruch ist unvermeid-
bar. Halten Sie den Raum gut belüet.
Wischen Sie den Garraum vor der Benutzung feucht aus
und trocknen Sie ihn anschließend gut.
Was tun bei Problemen?
Warnung! - Stromschlaggefahr!
Fehlerhae Reparaturen sind gefährlich!
Reparaturen und das Auswechseln eines beschädigten
Netzkabels dürfen nur von einer zertizierten Elektrofach-
kra durchgeführt werden.
Wenn das Gerät defekt ist, ziehen Sie den Netzstecker oder
schalten Sie den Leistungsschalter im Sicherungskasten
aus. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Gerät arbeitet nicht.
Wurde die Sicherung in der Hausinstallation ausgelöst?
Wurden Temperatur und Heizmodus richtig eingestellt?
Die Geräte-Sicherung löst mehrfach aus.
Kontaktieren Sie den KKT KOLBE-Kundendienst oder einen
konzessionierten Elektroinstallateur.
Beleuchtung ist ausgefallen.
Zum Austauschen der Beleuchtung, siehe entsprechendes
Kapitel.
Das Garergebnis ist nicht zufriedenstellend.
Wurden die Rezeptangaben richtig befolgt und die Anwen-
dungrichtlinien in dieser Anleitung beachtet?
KKT KOLBE Kundendienst
Tel. 09502 667930
Mail: info@kolbe.de
www: www.kolbe.de
Weitere Daten und Dokumente
nden Sie auf unserer Website unter
„Fragen & Antworten“.
26
Technische Daten
Technische Daten
Modellname EB8013ED
Hersteller KKT KOLBE
Energieeizienzindex (EEI) 94
Energieeizienzklasse A
Energieverbrauch im Beheizungsmodus
Umlu
0,89 KWh / Zyklus
Energieverbrauch im konventionellen
Beheizungsmodus
0,99 KWh / Zyklus
Anzahl der Garräume 1
Garraumvolumen 70 L
Wärmequelle Elektrisch
Leistung 3300 W
Spannung 220-240 V
Kabellänge 1,0 m
Geräte-Abmessungen (B×T×H) 59,5 × 57,5 × 59,5 cm
Gewicht 34 kg
Produktbezeichnung:
EB8013ED
Einbau-Backofen
Hersteller / Inverkehrbringer:
KKT KOLBE Küchentechnik
GmbH & Co. KG
Ohmstraße 17
D-96175 Pettstadt
www.kolbe.de
info@kolbe.de
Für das in diesem Handbuch beschriebene Produkt
liegt die entsprechende EG - Konformitätserklärung vor.
Einige der relevanten Unterlagen können auf unserer
Website unter der entsprechenden Produktseite eingesehen
und heruntergeladen werden.
Die vollständigen Dokumente erhalten Sie gerne auf schri-
liche Anfrage über die nebenstehende Kontaktadresse.
Jan Kolbe
Leiter Produktmanagement
Hinweis zur EG – Konformitätserklärung
27
DE
Gewährleistung
KKT KOLBE Gewährleistung
Zur Inanspruchnahme von Gewährleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbelegs erforderlich.
Für unsere KKT KOLBE - Geräte leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kauf vertrag
gegenüber dem Endabnehmer unter den nachstehenden
Bedingungen Gewährleistung:
Die Gewährleistung erstreckt sich auf die unentgeltliche
Instandsetzung des Geräts bzw. der beanstandeten Teile.
Anspruch auf kostenlosen Ersatz besteht nur für solche Teile,
die Fehler im Werksto und in der Verarbeitung auf weisen.
Übernommen werden dabei sämtliche direkten Lohn- und
Materialkosten, die zur Beseitigung dieses Mangels anfallen.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.
1. Die Gewährleistung beträgt 24 Monate und beginnt mit
dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Rechnung oder
Lieferschein nachzuweisen ist. Ab dem 13. Monat hat der
Käufer die Beweispicht, dass der Mangel schon bei Auslie-
ferung vorhanden war. Es ist Nachweis zu erbringen,
dass das Gerät von einem Fachmann ordnungsgemäß ein-
gebaut und angeschlossen wurde. Ohne diesen Nachweis
kann KKT KOLBE die Gewährleistung ablehnen.
2. Innerhalb der Gewährleistung werden alle Funktionsfehler,
die trotz vorschrismäßigem Anschluss, sachgemäßer
Behandlung und Beachtung der gültigen KKT KOLBE-
Einbauvorschrien und Betriebs anleitungen nachweisbar
auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzuführen sind,
durch unseren Kunden dienst beseitigt. Emaille- und Lack-
schäden werden nur dann von dieser Werksgarantie er-
fasst, wenn sie innerhalb von 1 Woche nach Übergabe des
KKT KOLBE Geräts angezeigt werden. Transportschäden
müssen entsprechend den Bedingungen des Transporteurs
gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Montier-
te Ware gilt als einwandfrei an genommen. Beschädigungen
und optische Mängel können nach Montage nicht mehr
beanstandet werden.
3. Durch Inanspruchnahme der Gewährleistung verlängert
sich die Gewährleistungszeit weder für das Gerät noch für
neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Über Ort, Art und Umfang der durchzuführenden Reparatur
oder über einen Austausch des Geräts entscheidet
KKT KOLBE nach Ermessen. Soweit nicht anders vereinbart,
ist unsere Kundendienstzentrale zu benachrichtigen.
Die Reparatur erfolgt ausschließlich in unserer Kunden-
dienstwerkstatt.
Während der ersten 12 Monate trägt KKT KOLBE die Kosten
für Rückholung, Reparatur und Rückversand.
Montagekosten werden in Höhe von max. 49 € übernom-
men, abweichende Kosten müssen vorher genehmigt
werden. Ab dem 13. Monat liegt dies im Ermessen von
KKT KOLBE.
5. Die für die Reparatur erforderlichen Ersatzteile und die
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
6. Wir haen nicht für Schäden und Mängel an Geräten und
deren Teile, die verursacht wurden durch:
Äußere chemische oder physikalische Einwirkungen bei
Transport, Lagerung, Aufstellung und Benutzung
(z.B. Schäden durch Abschrecken mit Wasser, überlau-
fende Speisen, Kondenswasser, Überhitzung).
Haarrissbildung bei emaillierten oder kachelglasierten
Teilen ist kein Qualitätsmangel.
Falsche oder nicht sachgemäße Bedienung / Anschluss
und ggf. daraus entstandener Kurzschluss oder Bela-
dung. Falscher Querschnitt der Abluleitung.
Nichtbeachtung unserer Aufstellungs- und Bedie-
nungsanleitung, der jeweils geltenden baurechtlichen
allgemeinen und örtlichen Vorschrien der zuständigen
Behörden, Elektrizitätsversorgungsunternehmen.
Ungewöhnlichen Spannungsschwankungen gegenüber
der Nennspannung bei Elektrogeräten.
Falsche Bedienung und Überlastung und dadurch
verursachter Überhitzung der Geräte, unsach gemäßer
Behandlung, ungenügender Pege, unzureichender Rei-
nigung der Geräte oder ihrer Teile; Verwendung ungeeig-
neter Reinigungsmittel (siehe Bedienungsanleitung).
Rostbildung im Innenraum des Geräts (weil z.B. Lebens-
mittel im Ofen gelagert wurden) durch Feuchtigkeit.
7. Wir haen nicht für mittelbare und unmittelbare Schäden,
die durch die Geräte verursacht werden. Dazu gehören
auch Raumverschmutzungen, die durch Zersetzungspro-
dukte organischer Staubanteile hervorgerufen werden und
deren Pyrolyseprodukte sich als dunkler Belag auf Tapeten,
Möbeln, Textilien und Ofenteilen niederschlagen können.
Fällt die Beseitigung eines Mangels nicht unter unsere Ge-
währleistung, dann hat der Endabnehmer für die Kosten des
Monteurbesuches und der Instandsetzung aufzukommen.
Die KKT KOLBE Küchentechnik GmbH & Co. KG übernimmt
nur in Deutschland oder Österreich Gewährleistung für ihre
Produkte. In anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den
Verkäufer.
Version: 2.4 / 220516 EN
Users manual
for your built-in electric oven
Model: EB8013ED
30
Notes and icons
Environmental protection and disposal
Icons for disposal
This icon indicates that the labelled appliance must not be
disposed of as normal household waste.
It must be disposed of at a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment.
Therefore cut o the power supply cable and make the door
closing device unusable.
This icon indicates that the labelled product is recyclable.
It must be separated from residual waste for disposal
according to the accompanying sorting instructions.
Notes on disposal
The environment and health are endangered by incorrect
disposal.
By ensuring that the appliance and its packaging are dispo-
sed of properly, you help to avoid possible hazards
.
The materials used are selected carefully and should be
recycled in order to reduce the use of raw materials and
waste.
Separate their components by type and dispose of them
accordingly.
For informations on current disposal methods and re-
cycling, contact your local council, your waste disposal
company or the seller.
Notes on environmental protection and energy
saving
Observe the energy-saving instructions in this manual
to protect the environment.
In this manual
Icons for hazards and information
This icon warns of danger.
You will nd it in particular in all descriptions of the steps
that can pose a danger to persons.
Observe these safety instructions and behave accordingly
cautiously.
Pass these warnings on to other users.
!
This icon cautions against damage.
You will nd it in the description of the work steps which
must be particularly observed so that damage to the appli-
ance can be prevented.
Also pass on these safety instructions to all appliance users.
This icon indicates an information.
It indicates useful tips and calls attention to proper procedure
and behavior.
The observance of the notes marked with this icon may save
you many problems.
Note on illustrations
The images in this manual are for illustrative purposes
and may vary.
For appliances, components and accessories
This icon indicates that instructions for use are available
and must be followed.
Read this manual and the relevant sections thoroughly
before using products labelled with this icon.
31
EN
Intended use
This manual is the basis for handling the
appliance.
Read and follow the instructions care-
fully before installing and operating the
appliance.
The manufacturer is not responsible for
any injury, damage or problems caused by
failure to follow the instructions, incorrect
installation or improper handling.
To avoid injury or damage and to ensure
trouble-free operation of the appliance,
follow the instructions below:
Keep children under 8 years and pets at a
safe distance from the appliance and its
cord.
Children aged 8 years and above, or per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, lack of experience or
knowledge, may only use, clean or gene-
rally maintain this appliance if they are
supervised or have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Make sure that children cannot play with
or on the appliance, its components or
near the appliance.
Intended use
The appliance is only intended for installa-
tion in a kitchen furniture. For installation,
follow the instructions in the correspon-
ding chapter.
The appliance is designed for private use
in a domestic environment and is inten-
ded for preparing, heating and keeping
food and drinks warm.
Use it exclusively for its intended purpo-
se!
The appliance is not intended for operati-
on via a separate remote control or ope-
ration via an external timer.
When operating the appliance for the rst
time,
insulating materials and heating elements
may cause
a particular smell and also light smoke.
This is normal and harmless.
In this case, let the appliance run empty
until these have dissipated and then wipe
out the cooking chamber with a damp
cloth.
You can then use the oven to heat food.
Unused appliances are a safety hazard.
Never leave the appliance switched on
unused
and disconnect it from the power supply
if you are not going to use it for a long
period of time.
32
Safety instructions
Danger to life and injury
Keep all packaging materials, assembly
accessories and small parts out of the
reach of children and pets!
These can be very dangerous if, for ex-
ample, they are pulled over the head or
swallowed.
Check the appliance for damage aer
unpacking.
Do not connect the appliance if it is da-
maged. This is dangerous!
Contact the customer service.
Edges and components can be sharp and
cause injuries. Exercise appropriate cauti-
on during installation
and protect yourself if necessary, e.g.
with work gloves.
When opening and closing the appliance,
there is a risk of pinching. Do not reach
into hinges.
If the oven door comes o the hinge due
to carelessness, this can cause injury.
Always make sure that the door is always
rmly mounted.
Risk of electric shock
To avoid electric shock and damage,
disconnect the appliance from the power
supply during installation, maintenance
or other work on it and switch it o before
any cleaning.
Important safety instructions
The appliance may only be installed and
earthed by a certied electrician in com-
pliance with the applicable regulations, to
ensure the necessary safety.
The installer is responsible for the proper
functioning on site.
Check whether the technical data (V and
Hz) on the rating plate of the appliance
match those of your domestic installati-
on.
If they do not match, return the appliance
to the point of sale.
If you are unsure, contact your electricity
supplier..
The appliance is tted with a plug and
must be connected to a socket outlet
installed and earthed in accordance with
all applicable regulations to avoid electric
shock.
If you are unsure, consult a certied elec-
trician.
Ensure that there is an easily accessible
tested circuit breaker (fuse) that allows
the appliance to be completely discon-
nected from the mains supply if required.
In the event of a malfunction or damage
to the mains cable or other elementary
components, do not continue to use the
appliance and immediately disconnect it
from the power supply by releasing the
fuse in order to avoid associated dangers.
Otherwise there is a risk of life-threate-
ning electric shock!
33
EN
Safety instructions
This applies in particular to damage
where internal components can become
freely accessible.
To avoid damage to the power cable and
associated hazards, ensure that it is not
bent or crushed during installation and
grasp the plug to pull it out of the socket.
Replacement of the mains cable and
repairs, as well as maintenance on the
appliance, may only be carried out by a
certied electrician.
Never attempt to make any changes to
the appliance, its cable or the mains plug
yourself and do not disassemble it.
To avoid possible electric shocks due to
creeping current, do not operate the ap-
pliance with wet or damp hands and wear
footwear during operation.
Moisture penetration may cause a short
circuit or electric shock.
Do not use pressure washers or steam
cleaners to clean the appliance.
Risk of burns
During and even aer use, the accessible
parts of this appliance are very hot and
can cause burns.
Be careful not to touch the heated sur-
faces, especially the heating elements
and inner surfaces of the cooking cham-
ber, with your body, clothing or objects
and keep children away from the appli-
ance.
Accessories and dishes become very hot
when the oven is in operation. Always
protect yourself from burns, e.g. by using
oven gloves to remove something from
the heated cooking space.
When opening the appliance door during
or aer operation, hot steam may escape
and may not be visible depending on the
temperature.
To avoid injury, always grip the door
handle in the middle and keep your dis-
tance from the edges of the door.
Do not pour water into the hot cooking
chamber.
This will produce hot steam which can
cause injury.
The resulting temperature change can
also damage the enamel coating.
34
Make sure that all packaging materials
and transport locks have been removed
from the appliance, especially from the
cooking chamber, before switching on the
appliance.
Do not install the appliance in an environ-
ment with high temperatures, near a gas
cooker or a parain cooker.
Do not cover the cooking chamber bot-
tom with foil, baking paper or accessories
and do not place dishes on the cooking
chamber bottom when a temperature of
over 50 ºC is set.
This will cause heat to build up and da-
mage the enamel.
Make sure that aluminium foil in the coo-
king chamber does not come into contact
with the door glass. This can lead to per-
manent discolouration of the door glass.
Do not use silicone moulds, mats, covers
or accessories that contain silicone.
This may damage the oven sensor.
Causes of damage
and functional impairment
!
Fire hazard
Do not store highly ammable or explosi-
ve substances near the oven to avoid re
hazard due to increased ambient tempe-
rature during operation.
Alcohol vapours can catch re in the
hot cooking chamber. Only heat small
amounts of food with a high alcohol con-
tent. Open the appliance door carefully.
Do not leave the appliance unattended
when in use!
Food can burn, cause harmful smoke or
catch re.
Heated food containing fat, oil or alcohol
can ignite quickly.
Remove coarse soiling from the cooking
chamber, heating elements and accesso-
ries before operation.
Loose food residues, fat and gravy can
catch re.
Never leave ammable objects in the coo-
king chamber. These may catch re, melt,
deform or be damaged when the cooking
chamber heats up.
Baking paper etc. can catch re if it co-
mes into contact with the heating ele-
ments.
Always make sure that it does not protru-
de, cut it to size
if necessary and load it so that it cannot
be moved, e.g. by the air circulation of
the fan or the draught when opening the
door.
If there is a re or smoke in the cooking
chamber, do not open the appliance door.
Switch o the appliance and disconnect
the mains plug or turn o the circuit brea-
ker in the fuse box.
Have the appliance checked by a certied
electrician aer it has cooled down.
Safety instructions
35
EN
If possible, only allow the appliance to
cool down aer operating at high tem-
peratures with the door closed and only
open the appliance door for drying if a lot
of moisture has been produced during
operation of the oven.
Do not bracket anything in the appliance
door. Even if the door is only open a crack
during cooling, the adjacent furniture or
appliance fronts may be damaged over
time.
Always keep the seal clean. If the seal is
heavily soiled, the appliance door will no
longer close properly during operation,
which may damage the fronts of neigh-
bouring furniture or appliances.
Over a longer period of time, moisture in
the baking chamber can lead to corrosi-
on.
Allow the appliance to dry aer use.
Do not store moist food in the closed
oven for a long period of time.
Do not store food in the oven cavity.
Always keep your oven clean.
Food residues can damage the oven sur-
faces over time.
Avoid sugary stains, such as fruit juice in
the cooking chamber, as they may not be
removed aer cooling.
When preparing very moist food, such as
fruit cake, do not cover the baking tray
too generously and use a deep baking
tray.
To avoid damaging the appliance door, do
not put any weight on it. For example, do
not place any cooking utensils or accesso-
ries on it and do not hang anything on it.
Scratches in the glass of the appliance
door can develop into a crack or even
break. Do not use glass scrapers, sharp or
abrasive cleaning agents or aids.
To ensure safe handling and avoid dama-
ge, always push the accessories the right
way round (if applicable) and all the way
into the cooking chamber.
Do not carry or hold the appliance by the
door handle.
The door handle cannot support the
weight of the appliance and could break.
Safety instructions
36
Thank you!
User’s manual
Model EB8013ED
Version 2.4
© KKT KOLBE Küchentechnik GmbH & Co. KG.
KKT KOLBE is a registred trade mark.
Dear customer,
thank you for the trust placed in us and for the
purchase of this KKT KOLBE device. Your new ap-
pliance is designed for the requirements in your-
household.
Please read this users and instruction manual ca-
refully, which describes the capabilities and opera-
tion of your KKT KOLBE-mounted device.
For damage to persons or objects caused by faulty
or improper installation of the device, the manufac-
turer accepts no liability.
Please note that we are constantly updating our manuals.
If you see any discrepancies:
You can always nd the latest version of your user manual on the corresponding
product page or in the Questions & Answers section of our online shop at www.kolbe.de .
Due to continuous development, we reserve the right to make technical changes including errors
or other aberrations without notice.
This is particularly true for measurements and cut-out dimensions respectively.
The manufacturer reserves the right to make any neces-
sary modications to the model types of devices that
are used for ease of use and protect the user and the
device and correspond to a current technical standards.
Should you have any complaints despite our thorough
quality control, please contact our in-house customer
service.
They will be pleased to help you.
Yours KKT KOLBE-Team
37
EN
Table of content
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Control panel
Energy saving tips
Types of heating / Heating modes
Oven interior
Telescopic pull-out rails
Case cooling
Rotisserie function / skewer
Using the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Application guidelines and recommendations
Application tables
Tips for solving cooking problems
Settings and programming
Care and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Case front
Oven door
Oven interior
Catalytic plates
SteamClean method
Removing the oven door
Removing / Inserting the slide-in racks
Telescopic pull-out rails
Changing the oven light bulb
Supplied Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Installation and connection of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Power connection
Dimension drawing
Installing the appliance
Turning on the appliance
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
What to do in case of problems?
Customer sevice
Technical details / Note on the declaration of conformity . . . . . . . . 54
38
Alert function
Appliance description
If possible, use dark frosted, coated or enamelled oven-
ware and lightweight baking tins and containers, as they
absorb the oven heat particularly well.
If possible, do not use heavy accessories with shiny sur-
faces such as stainless steel or aluminium.
Only preheat the oven if this is specied in the recipe or in
the tables.
If necessary, place the food in the oven immediately aer
reaching the specied temperature.
When heating up the empty oven, much energy is needed.
Therefore energy can be saved by cooking several dishes
directly one aer the other, because the residual heat is
optimally used.
Switch o the oven about 10 minutes before the end of lon-
ger baking times to use the residual heat to nish cooking.
If possible, use the alarm function and / or the meat probe
for exact determination of the cooking point.
Energy saving tips
Control panel
Energy-Saving-Clock included: The backlight of
the clock turns o aer about 10 minutes.
Note: During the circulation of hot air slight
sounds or vibrations made by the fan may occur
according to the duration of use and heat deve-
lopment. This is normal.
Function control knob K1 Temperature control knob K2Start keyTimer key Stop key
39
EN
Appliance description
Types of heating / Heating modes
Oven light
The oven light makes it easier to monitor the cooking process
without having to open the appliance door.
It can be switched on without any further function and lights up
for all heating types except the ECO function.
Defrost
In this operating mode, only air circulation takes place.
air at room temperature (without heating).
It is used for faster but gentle defrosting of frozen goods.
Bottom heat
The (concealed) heating element provides a concentrated heat
supply at the bottom of the food.
This is suitable, for example, for baking moist cakes with fruit
toppings, pizzas, or for dishes with long cooking times such as
casseroles, stews or pastries.
The temperature can be adjusted in the range of 60 - 120 °C.
The standard temperature is 60°C.
Also use this mode for steam cleaning (see relevant chapter).
Top-/ Bottom heat
The upper and lower (concealed) heating elements are in opera-
tion. The heat is evenly distributed to the food to be cooked.
With this type of heating, baking or roasting is only possible on
one level, which is suitable, for example, for roasting in a Roman
pot, as well as for at cakes, bread etc.
The temperature can be adjusted between 50 - 250 °C.
The standard temperature is 220 °C.
Meat probe can be enabled (operation at 165°C)
Rotisserie can be enabled (max. 1000g)
Convection
By combining the upper and lower heating elements with the
fan, the heat is distributed faster and more evenly, saving up to
30-40% energy.
The food is browned on the outside and remains juicy inside.
This is suitable, for example, for grilling or frying large pieces of
meat at high temperatures.
The temperature can be adjusted in the range of 50 - 250 °C.
The standard temperature is 220 °C.
40
Appliance description
Grill
The grill heater (upper inner heating element) is in operation
and switches on and o to maintain the temperature generated.
Place your food centrally under the grill.
The temperature can be set in the range 180- 240 °C
(165°C not available without using the meat probe).
The standard temperature is 210 °C.
Meat probe can be enabled (operation at 165°C)
Rotisserie can be enabled (max. 1000g)
Full width grill
The two upper radiators are in operation.
This is suitable for grilling at pieces of meat, steaks, sausages,
sh, scampi, toast bread, etc.
The temperature can be adjusted in the range of 180 - 240 °C
(165°C not available without using the meat probe).
The standard temperature is 210 °C.
Meat probe can be enabled (operation at 165°C)
Rotisserie can be enabled (max. 1000g)
Grilling / roasting system
The two upper radiators and the fan are in operation.
This is particularly suitable for grilling and roasting larger pieces
of meat, as well as for gratinating and gratinating.
The temperature can be set in the range of 180 - 240 °C
(165°C not available without using the meat probe).
The standard temperature is 210 °C. In most cases the most favo-
urable temperature for this type of heating is 180 °C.
Meat probe can be enabled (operation at 165°C)
Hot air
Ring heater and fan are in operation.
The optimum heat distribution in the cooking chamber reduces
the risk of burning the food.
The temperature can be set in the range of 50 - 240 °C.
The standard temperature is 180 °C.
If possible, always use this heating mode if you want to cook
on several levels at the same time.
Meat probe can be enabled (operation at 165°C)
ECO function
The upper, lower (concealed) heating element and the fan are
in operation and the operating time of the heating elements is
controlled to reduce energy consumption.
The food is heated in a particularly energy-saving and gentle
manner. This extends the cooking time.
This is comparable to a „slow cooking“ function and is suitable
e.g. for cooking meat and keeping it juicy.
Note: To activate the ECO mode, turn the knob K1 one step
further aer the hot air setting .
(Display: icon und on the time display)
41
EN
Appliance description
1 Hook-in racks with rack levels
2 Lighting
3 Fan with ring heater
4 Grill heating element
5 Top element
6 Bottom heat radiator (under the oven oor)
Oven interior
Case cooling
Telescopic pull-out rails
1 to 4 :
Shelf levels for shelf unit, baking tray or roasting pan. Ple-
ase note that the numbering of the rack levels from bottom
to top.
The case cooling ensures low temperatures on control panel,
switch knob and the oven door handle in heated oven.
The case cooling is turned on when a heating mode is set.
The air exits between the oven door and control panel.
Telescopic pull-out rails and other accesso-
ries become hot. Use potholders!
The oven has slide-in racks with telescopic pull-out rails.
For onset of rust, baking sheet or roasting pan rst pull out
the telescopic pull-out rails one level.
Store shelf unit, baking tray or roasting pan on the drawn-
out rails and push it by hand entirely in the oven until it
stops.
Do not close the oven door before the telescopic slide rails
are fully inserted.
1
1
1
2
2
6
2
4
5
3
2
3
4
Construction
Rotisserie function / skewer
For evenly browning roasts with the rotisserie skewer
all types of heating with the icon can be used:
Top-/Bottom heat, Grilling and Full-width grill.
Aer placing the meat on the spit, insert the two forks and
proceed as follows:
Insert the skewer support into the oven on the middle rack
level, insert the end of the spit into the motor on the back of
the oven and place the tip of the spit into the mount of the
support (Fig. see page 36).
Place a drip pan with a little water on the lower shelf of the
oven to catch fat and gravy.
Start the motor by activating one of the above mentioned
heating modes and close the oven door.
Note: With regard to the amount of meat, please note the load
limit of the spit at 1000g.
42
Using the appliance
Application guidelines and recommendations
Caution! Risk of burns!
The oven, as well as accessories and dishes, become very
hot during operation and can cause burns.
Never touch the inside surfaces of the appliance or the hea-
ting elements when heated and protect yourself, e.g. with
oven gloves, to remove anything from the heated cooking
chamber.
Always keep children at a safe distance during operation.
Do not pour water into the hot cooking chamber.
The resulting hot steam can cause scalding and also dama-
ge the enamel coating due to the temperature change.
Caution! Fire hazard!
Heated food containing fat, oil or alcohol can ignite quickly
at high temperatures.
Food can burn, cause harmful smoke or catch re.
Do not leave the appliance unattended when in use!
Make sure that baking paper, food, etc. cannot come into
contact with the heating elements or heated surfaces
(e.g. by protruding parts, by draughts when the door is
opened or beacause of air circulates in the cooking cham-
ber) and always keep the cooking chamber clean.
In the event of a re, do not open the appliance door and
disconnect the power supply.
Formation of acrylamide in food and corresponding
recommendations for the preparation of food
At high temperatures, harmful acrylamide forms from sugar
and protein building blocks in food, especially in potato and
cereal products and increasingly in the edge layers.
To avoid this as much as possible and to minimise health
risks, observe the following guidelines for the preparation of
corresponding dishes:
If necessary, use heat-stable oil or fat.
Do not choose pieces that are too thin, spread them evenly
if applicable and turn the food regularly.
Follow the manufacturer‘s instructions for ready-made
products.
Ensure even heating, keep the temperature in the medium
range and avoid heavy browning.
Make sure that the food retains a certain moisture content!
Do not heat the food beyond the cooking point.
Condensation during operation
Depending on the quantity and consistency of the food,
more steam is produced in the oven, which can lead to con-
densation, e.g. on the oven door.
This cannot be avoided, but does not impair the function.
Aer cooking, do not leave the food in the cooking chamber
longer than necessary and, if necessary, dry any residual
moisture in the cooking chamber completely aer it has
cooled down.
General recommendations for cooking in the oven
Only use accessories required for the cooking process and,
if possible, original ones, as well as suitable ovenware,
which you place in the middle of the grate.
Dark metal dishes are suitable, for example, as they absorb
the heat better. Bright, shiny surfaces, ceramics or glass
reect the heat and are therefore not well suited.
Note that the required cooking time and oven temperature
depend on many factors, such as cooking quantity / thick-
ness, consistency and quality of the food or the heating
type set, and thus can vary considerably.
Therefore, do not rely completely on recipe informations or
similar.
Keep an eye on the cooking status and adjust the
settings if necessary.
To determine the exact cooking point, use the meat probe.
As a rule, it is not possible to shorten the recommended
cooking duration by increasing the temperature. (The dish
will usually cook faster on the outside than on the inside).
For cooking on several levels, use a fan-assisted heating
type to help distribute the heat evenly in all areas of the
cooking chamber.
Only open the appliance door during cooking if absolutely
necessary to keep the oven temperature and, if applicable,
the air circulation stable.
To avoid soiling the cooking chamber with fat splashes,
select a cooking temperature of max. 165°C.
To check whether a cake, casserole or similar is ready,
insert a wooden stick. If nothing sticks to it when you then
pull it out, the dish usually is cooked.
43
EN
Using the appliance
Cooking methods and guidelines
Roasting
Use top/bottom heat
,
convection, ECO function or hot air.
If possible, use dishes made of enamel, reproof glass,
clay (Roman pot) or cast iron.
For very large roasts, the grate is suitable in combination
with the deep tray.
Note that the roast browns more quickly in open dishes.
Covered, it stays juicy and the cooking space does not get
dirty.
Always ensure that there is suicient liquid in the frying
vessel or the fat pan so that escaping fat and meat juices
do not burn (odour and smoke formation).
First place the roast in the roasting pot with the dressing
side down and turn it over aer half the cooking time.
Grilling and gratinating
Use one of the heating types grill, full width grill or grilling
/ roasting system and preheat the cooking chamber if
possible.
Caution!
Increased risk of burns during grilling!
Due to the intense heat during grilling, some oven
parts are particularly hot.
Take the necessary measures to protect yourself
from burns, e.g. by using oven gloves or grill tongs,
and keep children away!
Do not leave the grilling process unattended.
The food can burn quickly due to the intense heat.
Brush the grate with oil to prevent the food from sticking,
place the food on the grate and slide a tray lled with a little
water or a grease pan underneath to collect roasting juices.
Turn at slices only once, larger pieces several times with
grill tongs.
Note that dark meat browns better and faster than light
meat from pork or veal.
Aer grilling, clean the oven and accessories well so that
dirt does not stick.
Baking
Use top/bottom heat
for dry cakes, bread and sponge cake.
Use only one shelf level and preheat the cooking chamber
if possible.
Use hot air
for baking on several levels, as well as for moist
cakes and for fruit cakes.
For moist sheet cakes (e.g. fruit cakes), insert max. 2 trays
because of steam formation.
Note that when baking on several trays, the baking time
may vary and one tray may need to be removed from the
oven earlier than the other.
Prepare biscuits of the same thickness and size if possible
so that they brown evenly.
To check the cake / baked product, insert a small skewer
towards the end of the recommended cooking time and
pull it back. If no dough sticks to it, the dish is done.
To prevent the cake from collapsing aer it has been remo-
ved, you can try extending the baking time accordingly and
lower the temperature by 10°C if necessary.
Preserving
Use hot air.
Use only fresh food and prepare the preserving food and
jars as usual.
Only use commercially available preserving jars with
rubber rings and glass lids. Jars with screw caps or bayonet
lids as well as metal jars are unsuitable. The jars should be
the same size and have the same contents.
For suicient moisture, ll the deep tray with approx. 1L
of water and place the jars in it, so that they do not touch
each other.
Slide the tray with the jars on the lowest slide-in rail of the
oven and set the oven to 180°C hot air.
Watch the preserving until the liquid in the jars starts to
bubble. Then turn o the oven and let the preserves rest
for about 30 minutes.
Defrosting
Use defrost to accelerate the gentle defrosting of frozen
food by circulating air at room temperature.
Suitable for this are e.g. cream / butter cream cakes,
cakes and pastries, fruit and vegetables.
Turn and stir the food from time to time during defrosting.
For defrosting and preparing frozen ready meals, follow the
manufacturer‘s instructions.
44
Application table
with selection of the heating method according to the previous description
Food Level Temperature in °C Time in min
Baking
Cake 1 175 ca. 55-65
Pie crust 1200 ca. 8-10
Shortcrust 1 200 ca. 25-35
Pie 1 200 ca. 25-35
White bread made from yeast dough 1 200 ca. 25-35
Pizza 1 200 ca. 20-30
Vegetable casserole 2 200 ca. 40-50
Roast
Roast pork ca.2 kg 2175 ca. 120
165 ca. 135
Meat loaf ca.1.5 kg 2175 ca. 45
165 ca. 60
Duck ca.2 kg 2200 ca. 120-180
165 ca. 135-195
Goose ca.3 kg 1200 ca. 150-210
165 ca. 165-225
Chicken ca. 1.3kg 2200 ca. 60-80
165 ca. 75-95
Wild hare 2 200 ca. 60-90
165 ca. 75-105
Deer leg 2 200 ca. 90-100
165 ca. 105-115
Grilling
Pork chop 4max. ca. 8-12
Sausages 4max. ca. 10-12
Chicken halves 3max. ca. 25-35
Fish 3max. ca. 15-25
Using the appliance
Application table for ECO mode
Recipes Temperature in °C Level Time in min Pre-heat
Potato cheese gratin 180 190-100 No
Cheese cake 160 1100-150 No
Meatloaf 190 1110-130 No
165 115-145
45
EN
Tips for solving cooking problems
The browning / cooking is uneven.
Select a lower temperature setting for slower and more
even cooking
(This may result in a longer cooking time).
Use the middle slide-in level, especially for top/bottom
heat.
Make sure you use suitable ovenware and accessories
(see general recommendations for cooking in the oven).
For cooking delicate food , preheat the cooking chamber.
When using baking paper, make sure to cut it to t so that
it does not hinder heat distribution and contact with the
heating elements is prevented.
If possible, do not use aluminium foil, e.g. to collect liquids,
so as not to obstruct the air ow and to avoid irritating the
temperature sensor by its heat reection.
Make sure that all parts of the appliance are clean, espe-
cially the door seal.
The top of the dish browns too quickly
compared to the underside.
Use a lower slide-in level.
Select a heating type with less heat from above
or more heat from below.
Set a lower cooking temperature
(This may result in a longer cooking time).
Use at ovenware for casseroles and gratins, for example.
The underside of the dish cooks too quickly
compared to the top side.
Use a higher slide-in level.
Select a heating type with less heat from below
or more heat from above.
The back of the dish browns too quickly
compared to the front.
Turn the food 180° halfway through the cooking time.
The dish looks done, but the humidity inside
is too high.
Set a lower cooking temperature
(This may result in a longer cooking time).
The dish is too dry.
Set a higher cooking temperature
(This may result in a shorter cooking time).
The baked good loses considerable volume.
Preheat the oven, maintain a stable cooking temperature
during cooking and allow the baked dish
to cool slowly.
Follow the recipe instructions, taking into account the
order and dough texture.
Make sure the ingredients are at room temperature and do
not knead or stir the dough too much.
The baked good is much higher in the middle
than on the outer edge.
Do not grease the rim of the springform pan /baking tin
and spread the dough slightly up the rim
so that the dough can rise evenly.
Insulate the edge of the baking tin from the outside,
e.g. with a baking belt or well-moistened kitchen paper
wrapped in aluminium foil.
When cooking on several levels, one tray is darker than
the other.
For multi-level cooking, use a fan-assisted heating type
and remove trays one at a time when each is ready.
Make sure there is suicient space between the slide-in
levels for optimum air circulation.
Using the appliance
46
Using the appliance
How to change the time and temperature
while cooking
When the cooking process has already started, you can ad-
just the time easily. To do this, simply rotate the function
knob K1 to the desired value. Aer that, press the key to
conrm your selection.
Note: When you don’t conrm, the appliance will automa-
tically go back to the old setting.
You can adjust the temperature while the cooking process
has already started. For this, rotate the selection knob K2
to the desired value and conrm with the key.
Note: When you don’t conrm, the appliance will automa-
tically go back to the old setting.
Time display options
During the cooking process, it is possible to switch bet-
ween the display of the remaining time / cooking time and
the current time.
By pushing the key it is possible to display the remaining
/ target / current time. Aer 3 seconds the display will turn
back to the last displayed value.
By pushing the key again, you can display the current
time.
Reminder / Alert
The oven has a reminder function, you can put in a period
of up to 9 hours. This function can be activated only when
the unit is in standby mode.
Press the key in standby mode.
Rotate the selection knob K2 to adjust the hours to the
alarm.
Press the key again.
Rotate the selection knob K2 to adjust the minutes to the
alarm.
Press to conrm your setting. The „:“ will ash and the
icon will light up. From now on, the count-down will start
Aer the set time has elapsed, , the alarm signal will sound
10 times and the icon will disappear.
Notes:
To retrieve the set time until the alarm,
press the key (display approx. 3 sec.).
To retrieve the current time in alarm mode,
press the key (display approx. 3 sec.).
Settings and programming
Setting the clock
Aer you have connected the appliance to the mains,
the display will show .
Setting the clock
Press the key and the hour display will ash.
Rotate the selection knob K2 to adjust the hour.
Press the key again to set the current minute time.
Rotate the selection knob K2 to adjust the minute.
Press to nish clock setting. The „:“ will now be shown
constantly and the appliance is ready to use.
Notes:
When you disconnect the appliance from the mains,
the clock will be reset to and you have to set it
again.
The backlight of the clock turns o aer about 10
minutes.
Switching on the oven light
Rotate the function knob K1 until the icon appears in
the display next to it.
To turn on the light, conrm your selection with the key.
Aer that, the light will be turned on.
Choosing the heating type
Rotate the function knob K1 to select your desired heating
mode.
The corresponding icon for the currently selected mode is
shown on the display.
Aer that, with the selection knob K2, you can set the desi-
red cooking temperature (instead of the standard setting).
Press the -key to start the process.
Setting the cooking time
Aer starting the cooking process, you can set a cooking
time aer which the appliance switches o automatically.
Choose the desired cooking time by rotating the function
knob K1.
Push the key to conrm your selection.
When the set time has elapsed, the cooking process stops
automatically with a beep.
47
EN
Using the appliance
Automatic timer
This function allows you to set a time when the cooking
process starts automatically.
This is only possible if the current time has been set.
Press the key .
By rotating the selection knob K2, choose your desired
target start hour. This value must be in an interval between
0 - 23.
To conrm the setting, push the key again.
Now adjust the target starting minute by rotating the selec-
tion knob K2.
Do not press the key again, otherwise you have changed
the time. (Without conrming, make the other settings as
follows)
Now select the the heating type by the function knob K1.
Then push the key to conrm.
If desired, choose a cooking time by rotating the function
knob K1 now and / or correct the temperature by rotating
the function knob K2.
Push the key again to conrm your selection. Now the
icon will appear instantly on the display.
The timer is now set.
When the desired start time is reached, the appliance will
start working automatically, indicated by a buzzer sound.
The icon will disappear from the display.
Notes:
To retrieve the set target start time in timer mode,
press the key (display approx. 3 sec.).
To retrieve the set cooking time and temperature,
in timer mode press the key once.
To leave the pause mode again, press the key.
The reminder function is invalid during automatic
timer mode status.
Energy saving mode
If you hold the key for 3 seconds, the display light will
switch o and stay in energy saving state.
If no operation takes place within 10 minutes, the display
will also switch to energy saving state automatically.
Pushing any key leads to an interruption of the energy
saving state.
Key lock
To lock the keys:
Push the buttons and at the same time for 3 seconds.
Aer that, a buzzer sound will appear and the icon will
light up.
To unlock the keys:
By pushing the keys and at the same time for 3 se-
conds again, the icon will disappear and the keys will be
unlocked. The icon will disappear.
Note:
Even when the key lock is activated, you can interrupt
a baking process by pushing the -key.
Make sure that you only touch the key briey at a time.
General operating notes
Start / Pause / Cancel + Standby
To conrm the entry and start operation
press the key.
To pause the cooking process, press the key one
time. The display will ash.
To cancel the heating and baking process,
press the key a second time.
To make sure that the appliance has recieved your touch
operation correctly, a beep sound will occur.
If a programme has been selected but the setting is not
conrmed with the key within 5 minutes, the program-
me setting is automatically canceled.
The display will show the current time (waiting mode).
Steps for the time settings::
0 - 30 minutes: 1 minute steps
30 minutes - 9 hours: 5 minute steps
Steps for the temperature settings:
Normal heating types: 5 °C steps
Grilling function: 30 °C steps
If no temperature is selected aer setting a heating mode,
the cooking process starts automatically at the default
temperature shown on the display.
If no cooking time is set aer the start of a cooking process,
a 9-hour timer is automatically set.
The oven lamp is activated for all the oven heating modes,
except for ECO mode.
When the cooking process is nished,
you will hear a 5 times-buzzer.
48
Using the meat probe
The meat probe monitors the temperature inside a dish
(core). For this, a target temperature is determined.
When it has been reached, the dish is considered ready
and the oven switches o automatically.
In standby mode, connect themeat probe to the connection
socket at the top right at the front of the cooking chamber,
by unscrewing the cap nut, keeping it secure and inserting
the shorter metal end of the meat probe into the opening.
When the meat probe has been detected,
„Prob“ and the probe icon
will be displayed.
Insert the tip of the core temperature probe at the thickest
point approximately in the middle of the food, if necessary
not too close to bones, as these heat up more quickly and
this would have an unfavourable eect on the measure-
ment result.
Close the door, Select your desired heating mode using the
K1 knob (Dispkay sequence: )
and conrm the function with the key.
Aer that, use the K2 knob to set the target core tempera-
ture and press to conrm.
The small display will show the temperature and the large
display „Prob“.
When the set target core temperature is reached, this will
be shown on the display.
Five beeps will signal the end of the cooking process.
When you no longer need the meat probe and disconnect
it from the appliance, screw the cap nut back onto the con-
nection opening. To do this, let the appliance cool down to
a safe temperature.
Notes:
The target core temperature can be set in the range
50 - 150 °C. The operating temperature of the oven
is 16C.
While using this function, the automatic timer cannot
be set
.
It is not possible to activate the meat probe in the
oven lighting and defrosting modes.
If you unplug the meat probe from the socket, the
current operation will be canceled.
If the display shows „ER-3“ aer the programme has
been started, this means a problem with the meat
probe. Please contact a qualied technician.
Benutzung des Geräts
49
EN
Care and cleaning
For cleaning, remove all removable parts and possibly the
oven door as described hereaer.
Remove simple grease splashes with rinse water.
For stubborn or heavy soiling, you can use standard oven
cleaner. Then clean thoroughly with clear water
so that all cleaning agents are removed completely.
When using oven sprays, it is essential to observe the
manufacturer‘s instructions. Painted, anodised or galva-
nised surfaces, aluminium parts, heating elements and
seals must not come into contact with these sprays due to
possible damage and colour changes.
Note: Aer using the special cleaner, heat the oven to
maximum temperature for 15-20 minutes to remove any
residues in the oven.
Clean accessories such as baking tray, grease pan, cooking
grate, etc. with hot water and a little detergent.
Katalytische Platten
This appliance is equipped with catalytic plates which
are galvanized with a powder coating.
These catalysis allows a self-cleaning at conventional
baking temperatures.
These plates can also be removed and wiped with a dry
cloth.
Dampfreinigungs-Verfahren
This function facilitates the oven cleaning essentially,
because the dirt can be solved more easily by water vapor
and heat.
Remove the accessories such as roasting pan, baking tray
and rust.
Pour down about 0.4 liters of water with a little detergent
into the trough of the cooking chamber oor.
Close the oven. Select bottom heat heating at 6C.
Switch o the unit aer about 30 minutes and disconnect
the power.
Now you can remove soaked food debris easily with a
cloth. For baked-on soils, note the previous cleaning inst-
ructions.
Care and cleaning
!
Cleaning the appliance
Always keep all parts of the appliance clean and remove any
dirt immediately if possible.
Always allow the appliance to cool down and disconnect
the power supply before cleaning to avoid danger.
!
Steam cleaners must not be used to clean any parts of
the unit. Risk of short circuit!
Do not use any abrasive cleaning agents, scouring pads
or pointed/sharp objects for cleaning.
Always remove sugar-containing food residues immedi-
ately and, if possible, while the appliance is still hot to
avoid permanent soiling or damage to the enamel of the
cooking chamber.
Protect yourself from burns!
Appliance front
For cleaning and care of the front surfaces, please use only
commercially available cleaning agents according to the
manufacturer‘s instructions.
Stainless steel surfaces can be cleaned and dried with
mild
detergents (e.g. washing-up liquid) and a so cloth.
Aggressive cleaning agents (e.g. vinegar cleaner), scouring
agents, abrasive granulate and sharp objects damage the
surface of the appliance!
Oven door
To facilitate cleaning, you can remove the oven door from
the oven. See corresponding chapter.
Use kitchen paper or a damp cloth / sponge and standard
cleaning agents to remove stains.
Do not use irritating or corrosive cleaning agents,
rough or abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass of the oven door.
This may cause damage and breakage of the glass.
Oven interior
The oven is easier to clean when it is still lukewarm but no
longer hot.
50
Care and cleaning
Changing the oven light bulb
In the lamp bulb is a particularly heat-resistant mold
(230 V, 25 W)..
To replace this, proceed as follows:
Disconnect in any case the device from the power
supply (pull the plug or remove the fuse), because the
wording could be live.
Turn out the glass and replace it with a new of the same
type (see gure at right).
Screw back the cover glass.
Removing the oven door
Fold down the oven door in the horizontal position and
li the brackets on the two door hinges to the front
Slowly close the oven door until it stops. Then li the door
until the hinges disengage.
The insertion is carried out in reverse order.
At last, swing the brackets back to the hinge supports
.
Removint the slide in racks
Remove accessories such as rust and baking sheet.
Push down the rack slightly at the clamping point (1) and
pull it away from the oven wall.
Swing the rack inwards and unhook it at the top (2).
Inserting the slide in racks
Hängen Sie das Gitter oben in die Löcher ein und schwen-
ken Sie es nach unten.
Drücken Sie den Gitterstab an der Klemmstelle etwas nach
unten und drücken Sie ihn zur Seitenwand hin.
Das Einhängegitter muss einschrasten und fest sitzen.
Telescopic pull-out rails
The telescopic pull-out rails can also be removed for easier
cleaning.
Use a large screwdriver to loosen the lower fastening
screws and remove the complete set.
Do not immerse the telescopic pull-out rails in water and
do not clean them in the dishwasher, but clean only the
outside with commercially available cleaning agents.
!
Note: The rollers must not be greased.
Aer cleaning, hook in the telescopic pull-out
rails and fasten them again at the bottom with the
screws.
2
1
Hinge support Clip
51
EN
Supplied accessories
Supplied accessories
Cooking grate
For grilling
For placing baking
tins and roasting
vessels
Slide in racks
These can be easily
removed for cleaning the
cooking chamber walls
(see relevant section).
Telescopic pull-out rails
For increasing stability and
safety when removing the
accessories.
These can be easily removed
for cleaning the insertion
grille (see relevant section).
Rotisserie skewer
The medium rotation
speed of this skewer
enables even browning
of the food and good
preservation of valuab-
le ingredients.
The maximum load
of the spit is 1000g.
Baking trays
1 deep tray
1 flat tray
For sheet cakes /
Biscuits /
Frozen foods
For collecting fat /
juice
Meat probe
Utility to measure the heat
inside a dish to auto-switch
o the appliance
(For use, see the relevant
section in the chapter on
using the appliance)
All accessories become hot during operation.
Use pot holders or similar to avoid burns!
Note:
In order to avoid damage to the enamel and
to ensure safe use of the accessories, it is
necessary to insert them the right way round
(with the anti-tipper bracket at the rear).
This prevents the food from slipping for-
wards when removed carefully.
Before closing the oven door, make sure that
all accessories are correctly positioned and
do not touch the oven door.
52
Installation and connection of the appliance
Dimension drawing
Power connection
Before connecting, check if the voltage indicated on the
type plate corresponds to the mains voltage. The length of
the connection cable must be sized so that the device can
be connected prior to insertion. The protective conductor
must be sized so that it is loaded onto train at the strain
relief fails aer the live wires of the connection cable.
!
N
L
53
EN
Installation and connection of the appliance
What to do in case of problems?
Warning - Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous!
Repairs and the replacement of a damaged power cable
may only be carried out by a certied electrician.
If the appliance is defective, unplug the appliance from
the mains or switch o the circuit breaker in the fuse box.
Contact a certied electrician or the customer service.
The oven doesn’t heat up.
Has the fuse in the domestic installation been triggered?
Have the temperature and heating mode been set correctly
?
The device fuse keeps blowing.
Contact the customer service or a licensed electrician.
Lighting has failed.
To replace the lighting, see corresponding chapter.
The cooking result is not satisfactory.
Have the recipe instructions correctly been followed and
have the application guidelines in this manual been folloed?
KKT KOLBE customer service
Tel. 0049 9502 667930
Mail: info@kolbe.de
www: www.kolbe.de
You can nd further data and documents
on our website at „Questions & Answers“.
Installing the appliance
The stability of the furniture must comply with DIN 68930.
On the built-in niche no back wall may be present, so that
the ventilation is ensured.
The materials of the adjacent pieces of furniture,
including adhesives and the like,
must be heat-resistant up to 120°C.
Gerät bis zum Anschlag in die Nische schieben.
Open the oven door and fasten the le and right with the
supplied screws and sleeves on the cabinet.
Do not overtighten the screws (only by hand).
Turning on the appliance
Remove all packaging materials and transport protection,
especially from the cooking chamber, and peel o any pro-
tective lm that may be present.
Clean the oven and accessories with a damp cloth
and dry them well.
Set the current time to the timer (see corresponding
chapter).
Heat the empty oven to 200 °C for approx. 30 minutes with
top/bottom heat to burn any production residues on the
surfaces of the oven cavity.
The typical new odour that develops is unavoidable.
Keep the room well ventilated.
Wipe the cooking chamber clean with a damp cloth
and dry it well before use.
54
Technical details
Technical details
Product Description:
EB8013ED
Built-in electric oven
Manufacturer:
KKT KOLBE Küchentechnik
GmbH & Co. KG
Ohmstraße 17
D-96175 Pettstadt
www.kolbe.de
info@kolbe.de
For the product described in this manual,
the corresponding
EC Declaration of Conformity is available.
Some of the relevant documents can be viewed and down-
loaded from our website on the relevant product page.
You are welcome to obtain the complete documents
on written request via the adjacent contact address.
Jan Kolbe
Head of Product Management
Note on the EC Declaration of Conformity
Model name EB8013ED
Suppliers name KKT KOLBE
Energy eiciency index (EEI) 94
Energy eiciency class A
Energy consumption per cycle
in convection mode
0.89 KWh / cycle
Energy consumption per cycle
in conventional mode
0.99 KWh / cycle
Number of cavities 1
Volume of cavity 70 l
Heat source Electricity
Power 3300 W
Voltage 220-240 V
Cable length 1.0 m
Appliance dimensions (W×D×H) 59.5 × 57.5 × 59.5 cm
Weight 34 kg
Version: 2.4 / 220516
Vielen Dank fürs Lesen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude
mit Ihrem Gerät.
Thank you for reading.
We wish you much pleasure
with your appliance.
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw KKT Kolbe EB8013ED bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van KKT Kolbe EB8013ED in de taal/talen: Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1.75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info