749258
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
RU - Инструкция по применению
• Растяните внутреннюю палатку/спальную кабинку на
ровном месте без палок или камней.
• Закрепите каждый угол колышком за кольцо.
• Соберите стойки, и вставьте в каждый рукав по одной
длинной стойке. Прикрепите конец каждой стойки к
пластиковой детали.
• Накройте палатку пологом. Не забудьте выровнять
вход в пологе с входом во внутреннюю палатку.
Прикрепите ремни на внутренней стороне внешней
палатки к стойкам.
• Закрепите каждый угол полога колышком.
• Пропустите короткую стойку через рукав напротив
входа, и прикрепите конец стойки к пластиковой
детали.
• Вытащите вход и закрепите его колышком. Помните,
что вход должен быть закрытым до тех пор, пока
палатка не будет полностью установлена.
• Вставьте канаты по всей окружности палатки, и
прикрепите их к земле колышком.
• Отрегулируйте колышки и канаты. Теперь палатка
готова к использованию.
SRB - Uputstva
• Raširite unutrašnji šator/kabinu za spavanje preko ravne
površine na kojoj nema granja ili kamenja.
• Pričvrstite svaki ugao stavljajući klin kroz prsten.
• Sastavite šipke i svaku od dve duže šipke gurnite u po
jedno ležište. Pričvrstite kraj svake šipke za plastični deo.
• Prebacite spoljašnju tendu preko šatora. Nemojte
zaboraviti da poravnate ulaz spoljašnje tende sa ulazom
unutrašnjeg šatora. Vežite pojaseve koji su na unutrašnjosti
spoljašnjeg šatora za šipke.
• Pričvrstite spoljašnju tendu u svakom uglu pomoću klina.
• Gurnite kraću šipku kroz džep koji je s prednje strane
pored ulaza i pričvrstite kraj šipke za plastični deo.
• Izvucite ulaz i učvrstite ga pomoću klinova. Nemojte
zaboraviti da ulaz ostavite zatvoren sve dok potpuno ne
montirate šator.
• Umetnite kanape za učvršćivanje oko čitavog šatora i
pričvrstite ih za tlo pomoću klina.
• Podesite klinove i kanape za učvršćivanje. Šator je sada
spreman za upotrebu.
SLO - Navodila
• Razgrnite notranji šotor / spalno kabino na ravni površini,
kjer ni kamenja in palic.
• Pritrdite vsakega od vogalov s klinom, ki ga potisnete
skozi obroč.
• Sestavite droge in daljša dva potisnite vsakega skozi svoj
rokav. Konec vsakega droga pritrdite na plastični del.
• Šotor prekrijte s prevleko za zaščito pred insekti. Ne
pozabite poravnati vhoda v prevleki z vhodom notranjega
šotora. Trakove na notranji strani zunanjega šotora pritrdite
na drogove.
• Prevleko za zaščito pred insekti na vsakem vogalu
pritrdite s klinom.
• Krajši drog potisnite skozi rokav spredaj pri vhodu in
konec droga pritrdite na plastični del šotora.
• Izvlecite vhod in ga pritrdite s klini. Vhod naj bo zaprt,
dokler niste šotora v celoti postavili.
• Vstavite jamborne vrvi povsod okrog šotora in jih pritrdite
v tla s klini.
• Poravnajte kline in jamborne vrvi. Šotor je zdaj pripravljen
za uporabo.
CN - 使用说明
在没有尖利物或石头的平地上铺开内帐/睡舱。
用桩钉固定环帐的各个角。
架起支撑杆,并将两根长杆插入各自的套管内。
将每根杆的末端固定到塑料部位。
用防风布覆盖帐篷。请记住将防风布的开口与内帐篷的
入口对齐。 将外围帐篷内部的绳带系到支撑杆上。
用桩钉在各个角上固定防风布。
将短杆推进入口前面的套管里,并将支撑杆的末端固
定到塑料部位。
拉开入口并固定住。 请记住关闭入口,直到帐篷完
全搭好。
将拉绳始终系在帐篷上,然后用桩钉将他们固定到地
面上。
调节桩钉和拉绳。 帐篷现在就可以使用了 。
UA - Інструкція
• Розстеліть намет / спальний відділ на плоскій
незахаращеній поверхні.
• Закріпіть кожен кут кілками через кільце.
• З‘єднайте трубки і дві довгі вставте в спеціальні чохли.
Кінчик кожної трубки вставте в пластмасову насадку.
• Накрийте намет запоною. Не забудьте вирівняти отвір
у запоні з вхідним отвором самого намету. Пристебніть
ремені на внутрішній частині зовнішнього намету до
трубок.
• Пристебніть запону в кожному кутку за допомогою
кілків.
• Пропхніть коротку трубку через чохол перед входом і
приєднайте кінець трубки до пластмасової насадки.
• Відтягніть вхідний прохід і прибийте кілками. Не
забувайте тримати вхід зачиненим, допоки повністю
встановите намет.
• Розподіліть мотузки навколо намету та зафіксуйте їх на
землі за допомогою кілків.
• Впорядкуйте кілки і мотузки. Намет готовий до
використання.
2
Open Air I Papirfabrikken 74 I DK 8600 Silkeborg I www.open-air.com
HR - Upute
• Raširite unutrašnji šator / odjeljak za spavanje na ravnu
površinu bez pruća ili kamenja.
• Svaki kut klinom pričvrstite kroz prsten.
• Spojite štapove i dva dugačka štapa gurnite svakog po-
sebno kroz jedan rukavac. Krajeve svakog štapa pričvrstite
za plastični dio.
• Šator prekrijte zaštitnim pokrivačem. Ne zaboravite ulaz
zaštitnog pokrivača poravnati s ulazom unutrašnjeg šatora.
Trake unutrašnjeg dijela pričvrstite za štapove na vanjskom
dijelu šatora.
• Zaštitni prekrivač klinom pričvrstite za svaki kut.
• Gurnite kratki štap kroz prednji rukavac pokraj ulaza i
njegov kraj pričvrstite za plastični dio.
• Ulaz gurnite prema van i pričvrstite ga kolcem. Vrata na
ulazu u šator neka budu zatvorena sve dok šator nije do
kraja postavljen.
• Konop za učvršćivanje postavite skroz uokolo šatora i
pričvrstite ga kolcem za tlo.
• Podesite kolce i konope za učvršćivanje. Šator je sada
spreman za korištenje.
BIH - Upute
• Raširite unutrašnji dio šatora / prostor za spavanje na
ravnoj podlozi bez granja i kamenja.
• Učvrstite svaki od uglova tako da klin provučete kroz
odgovarajući prsten.
• Montirajte motke, a dvije duge motke provucite svaku
kroz odgovarajući rukavac. Krajnji dio svake od motki
učvrstite u plastični oslonac.
• Pokrijte šator šatorskim platnom. Ne zaboravite poravnati
ulaz šatorskog platna sa ulazom unutrašnjeg dijela šatora.
Svežite trake sa unutrašnje strane vanjskog dijela šatora
na motke.
• Učvrstite svaki od uglova šatorskog platna klinom.
• Provucite kratku motku kroz rukavac sa prednje strane
kod ulaza i učvrstite njen krajnji dio u plastični oslonac.
• Izvucite ulaz i učvrstite ga klinovima. Vodite računa da
ulaz bude zatvoren sve dok ne šator ne bude potpuno
razapet.
• Uvucite noseću užad oko cijelog šatora i učvrstite ih za
podlogu pomoću klinova.
• Podesite klinove i noseću užad. Šator je sada spreman za
upotrebu.
GR - Οδηγίες
• Απλώστε την εσωτερική σκηνή / καμπίνα ύπνου σε
επίπεδη περιοχή χωρίς κλαδιά ή πέτρες.
• Στερεώστε την κάθε γωνία με έναν πάσσαλο μέσω του
δακτυλίου.
• Συναρμολογήστε τους στύλους και σπρώξτε τους δύο με
το μεγαλύτερο μήκος στο κάθε περίβλημα. Στερεώστε το
άκρο σε κάθε στύλο στο πλαστικό τμήμα.
• Καλύψτε τη σκηνή με το επάνω τμήμα. Θυμηθείτε να
ευθυγραμμίσετε την είσοδο του επάνω τμήματος με την
είσοδο της εσωτερικής σκηνής. Στερεώστε τα λουριά στο
εσωτερικό της εξωτερικής σκηνή στους στύλους.
• Στερεώστε το επάνω τμήμα στην κάθε γωνία με έναν
πάσσαλο.
• Σπρώξτε τον κοντό στύλο μέσω του περιβλήματος
μπροστά στην είσοδο και στερεώστε το άκρο του στύλου
στο πλαστικό τμήμα.
• Σπρώξτε προς τα έξω την είσοδο και στερεώστε την με
πασσάλους. Θυμηθείτε να διατηρείτε την είσοδο κλειστή
μέχρι να στερεώσετε πλήρως τη σκηνή.
• Τοποθετήστε τα σκοινιά γύρω από την τέντα και
στερεώστε τα στο έδαφος με πασσάλους.
• Προσαρμόστε τους πασσάλους και τα σκοινιά. Η σκηνή
τώρα είναι έτοιμη για χρήση.
TR - Talimatlar
• İç çadırı / uyku bölmesini tahta parçası veya taş içermeyen
düz bir alana yayın.
• Köşeleri halkalardan kancaları geçirerek bağlayın.
• Direkleri kurun ve iki uzun direği herbirini bir rakordan
geçirerek itin. Direklerin ucunu plastik kısma bağlayın.
• Çadırı koruyucu örtüyle örtün. Koruyucu örtünün girişini
iç çadırın girişiyle hizalamayı unutmayın. Dış çadırın iç
tarafındaki kayışları direklere bağlayın.
• Koruyucu örtüyü her köşede kancayla bağlayın.
• Kısa direği rakordan girişin önüne doğru itin ve direğin
ucunu plastik kısma bağlayın.
• Girişi çekin ve kancalayın. Çadır tam olarak kurulana kadar
girişi kapalı tutmayı unutmayın.
• Gergi halatlarını çadırın etrafına takın ve kancayla zemine
bağlayın.
• Kancaları ve gergi halatlarını ayarlayın. Çadır artık
kullanıma hazırdır.
GB/IRL - Instructions
• Spread out the inner tent / sleeping cabin on a  at area
without sticks or stones.
• Fasten each corner with a peg through the ring.
• Assemble the poles and push the two long ones through
one sleeve each.
Fasten the end of each pole to the plastic section.
• Cover the tent with the  y sheet. Remember to align the
entrance of the y sheet with the entrance of the inner
tent. Fasten the straps on the inside of the outer tent to
the poles.
• Fasten the  y sheet in each corner with a peg.
• Push the short pole through the sleeve in front by the
entrance and fasten the end of the pole to the plastic
section.
• Pull out the entrance and peg it. Remember to keep the
entrance closed until the tent has been fully pitched.
• Insert the guy ropes all the way round the tent and fasten
them to the ground with a peg.
• Adjust pegs and guy ropes. The tent is now ready for use.
RO/MD - Instrucţiuni
• Întindeţi cortul interior / cabina de dormit pe o suprafaţă
netedă lipsită de beţe sau pietre.
• Fixaţi ecare colţ cu un ţăruş prin inel.
• Montaţi stâlpii şi împingeţi cei doi stâlpi lungi câte
unul prin ecare mânecă. Fixaţi capătul ecărui stâlp în
secţiunea de plastic.
• Acoperiţi cortul cu o plasă pentru ţânţari. Nu uitaţi să
aliniaţi intrarea plasei pentru ţânţari cu intrarea cortului in-
terior. Fixaţi corzile din interiorul cortului exterior pe stâlpi.
• Fixaţi plasa pentru ţânţari în ecare colţ cu un ţăruş.
• Împingeţi stâlpul scurt prin mâneca din faţa intrării şi
xaţi capătul stâlpului în secţiunea de plastic.
• Scoateţi intrarea şi xaţi-o cu un ţăruş. Nu uitaţi să păstraţi
intrarea închisă până la instalarea completă a cortului.
• Introduceţi cablurile de ancorare de jur împrejurul cortu-
lui şi xaţi-le la pământ cu un ţăruş.
• Reglaţi ţăruşii şi cablurile de ancorare. Acum cortul este
gata de utilizare.
BG - Инструкции
• Разгънете вътрешната палатка/спалното отделение на
равно място без клечки или камъни.
• Опънете всеки от ъглите, като поставите колче в
пръстена.
• Сглобете рейките и прекарайте двете по-дълги рейки
през ръкавите. Пристегнете края на всяка рейка с
пластмасовата част.
• Покрийте палатката с брезента. Не забравяйте да
приравните входа на брезента с входа на вътрешната
палатка. Закрепете рейките за ремъците от вътрешната
страна на външната палатка.
• Закрепете брезента във всеки ъгъл с колче.
• Прекарайте късата рейка през ръкава отпред на входа
и пристегнете края на рейката с пластмасовата част.
• Издърпайте входа и му поставете колчета. Запомнете:
оставете входа затворен, докато не разпънете напълно
палатката.
• Поставете обтягащите въжета около палатката и ги
закрепете за земята с колчета.
• Регулирайте колчетата и обтягащите въжета. Палатката
ви е разпъната и готова за използване!
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Jysk Nordmarka bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Jysk Nordmarka in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,98 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info