519700
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/16
Pagina verder
Technische en praktische voorschriften
Prescriptions techniques et pratiques
N-F
WR 275 - 350 - 440 KG / HydroPower
modulerende badverwarmers zonder blijvende waakvlam
met ontsteking via waterturbine
chauffe-bains modulants sans veilleuse permanente
avec allumage par turbine à eau
Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd
worden, wanneer de technische voorschriften strikt opge-
olgd worden. Wijzigingen voorbehouden. v
Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen
en ze aan de gebruiker te overhandigen. Deze laatste
dient ze zorgvuldig te bewaren.
DE INSTALLATIE, DE INBEDRIJFSTELLING, HET
ONDERHOUD EN DE NAVERKOOPSERVICE MOETEN
OOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR GEBEUREN. D
Deze badverwarmers dragen het keurmerk:
Ces chauffe-bains sont agréés:
Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que
lorsque les prescriptions sont strictement observées.
ous réserve de modifications. S
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces
prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui
conseiller de les conserver soigneusement.
cat. I
2E+
(aardgas / gaz naturel)
cat. I
3+
(vloeibaar gas / gaz liquide)
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-
TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE
EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
TEL :
03 887 20 60
F
AX : 03 877 01 29
Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich
6 720 606 043 (3.2004 BL-NL/FR)
VOOR UW VEILIGHEID:
WAT TE DOEN BIJ GASGEUR?
gaskraan dichtdraaien
vensters openen
geen elektrische schakelaars bedienen
alle open vuur doven
de gasmaatschappij, Uw installateur of JUNKERS
verwittigen
POUR VOTRE SECURITE:
QUE FAIRE EN CAS D'ODEUR DE GAZ?
fermer le robinet gaz
ouvrir les fenêtres
ne pas actionner les interrupteurs électriques
éteindre tous feux ouverts
prévenir la compagnie gazière, votre installateur ou
JUNKERS
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
Werking HDG (HydroPower)
De HDG-turbine bevindt zich tussen de watervalve en het
binnenlichaam. Het waterdebiet door de HDG drijft een
elektrische generator aan. Deze geeft spanning aan de
stuureenheid. Deze spanning ligt tussen 1,1 en 1,7 V/DC.
Ontkalking
Enkel het binnenlichaam zelf mag ontkalkt worden omdat
de ontkalkingsproducten de HDG en de watervalve
kunnen beschadigen.
Vorst
Bij vorstgevaar dient U het toestel uit te schakelen en te
ledigen. Het uitzetten van het water kan de HDG bescha-
igen.
d
REMARQUES IMPORTANTES:
Fonctionnement HDG (HydroPower)
La turbine HDG se trouve entre la valve eau et le corps
intérieur. Le passage de l’eau actionne le générateur
électrique, qui donne la tension à l’unité de commande.
Cette tension est entre 1,1 et 1,7 V/DC.
Détartrage
Seul le corps intérieur peut être détartré parce que les
produits de détartrage pourraient endommager le HDG
ainsi que la valve eau.
Gel
En cas de gel l’appareil doit être mis hors service et vi-
dangé. L’expansion de l’eau pourrait endommager le
HDG.
INHOUD
blz. / page
RESUME
AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 3 RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS
BESCHRIJVING VAN DE TOESTELLEN 4 DESCRIPTION DES APPAREILS
TECHNISCHE GEGEVENS 4 DONNEES TECHNIQUES
SCHEMA EN FUNCTIES 5 SCHEMA ET FONCTIONS
INSTALLATIE 6 INSTALLATION
algemeen 6 généralités
belangrijk 6 important
installatie in een kast 6 installation en placard
bevestiging van het toestel 7 fixation de l’appareil
hydraulische aansluiting 7 raccordement hydraulique
gasaansluiting 7 raccordement gaz
afvoer verbrande gassen 7 évacuation des gaz brûlés
elektrische bedrading 8 câblage électrique
REGELING 8 REGLAGE
gas 8 gaz
water 8 eau
INBEDRIJFSTELLING EN BEDIENING 9 MISE EN SERVICE ET COMMANDE
ONDERRICHTINGEN 10 INSTRUCTIONS
voor de installateur 10 pour l’installateur
voor de gebruiker 10 pour l’usager
CONTROLE EN ONDERHOUD 11 SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
waakvlam 11 veilleuse
binnenlichaam 11 corps intérieur
brander 11 brûleur
waakvlambrander 11 brûleur de veilleuse
onderhoud van de watervalve 11 entretien de la valve eau
afdichtingsstop van het deksel van de watervalve
lekt
11 bouchon d’étanchéité du couvercle de la valve eau
coule
langzaam ontstekingsventiel 12 soupape d’allumage lent
servoklep testen 12 vérification de la valve pneumatique
werking testen 12 vérification du fonctionnement
onvoldoende temperatuurverhoging 12 élévation de température insuffisante
correctieschroef temperatuur 12 vis de correction température
rookgasbeveiliging 13 sécurité de refoulement
mogelijke storingen en hoe eraan te verhelpen 13 perturbations éventuelles et comment y remédier
wisselstukken en smeermiddelen 13 pièces de rechange et lubrifiants
NUTTIGE INLICHTINGEN 14 INFORMATIONS UTILES
BELANGRIJKE NOTA’S 15 NOTICES IMPORTANTES
NAVERKOOPSERVICE 15 SERVICE APRES-VENTE
WAARBORG 15 GARANTIE
NUTTIGE ADRESSEN 16 ADRESSES UTILES
2
1. AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN
1. RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS
1 mantel 1 manteau
2 ophangpunten 2 points de fixation
3 temperatuurkiezer 3 lecteur de température
4 gasaansluiting R 1/2” (3/4” alleen voor WR 440 op
aardgas)
4 raccordement gaz R 1/2” (3/4” uniquement pour
WR 440 au gaz naturel)
5 schouwaansluiting 5 raccordement cheminée
6 trekonderbreker 6 anti-refouleur
7 binnenlichaam 7 corps intérieur
8 gasvalve 8 valve gaz
9 stuureenheid 9 unité de commande
10 watervalve 10 valve eau
11 LED foutmelding 11 LED indication de perturbation
12 LED werkingscontrole 12 LED controle de fonctionnement
13 warmwateraansluiting R 1/2” 13 raccordement eau chaude R 1/2”
14 koudwateraansluiting R 1/2” 14 raccordement eau froide R 1/2”
117 meetnippel gasdruk 117 téton manométrique pour pression gaz
Fig. 1
afmetingen
dimensions
A B C D E F G
WR 275 KG/HydroPower
mm 360 680 228 110 422 227 25
WR 350 KG/HydroPower
mm 400 755 228 130 460 232 30
WR 440 KG/HydroPower
mm 460 755 334 130 511 182 30
3
2. BESCHRIJVING VAN DE TOESTELLEN
2. DESCRIPTION DES APPAREILS
Warmwaterdoorstroomtoestellen met ontsteking via
waterturbine, ionisatiebeveiliging, schouwaansluiting, en
modulerende werking. Uitgerust met terugslagbeveiliging
(TTB) en oververhittingbeveiliging. Bijzonder geschikt
voor gebruik van thermostatische en ééngreeps-
mengkranen. Zowel voor klein als groot warmwaterdebiet
en lagedrukinstallaties.
Chauffe-bains instantanés avec allumage par turbine à
eau, sécurité par ionisation, raccordement cheminée et
fonctionnement modulant. Equipés d’une sécurité de
refoulement (TTB) et d’une sécurité de surchauffe.
Spécialement adaptés pour utilisation de mélangeurs
thermostatiques et mitigeurs monomains. Aussi bien pour
petit débit ainsi que pour grand débit et installations à
basse pression.
Technische benaming / Dénomination technique
WR 275-7 KD 1 G 23 S 3695 (aardgas / gaz naturel)
WR 275-7 KD 1 G 31 S 3695 (vloeibaar gas / gaz liquide)
WR 350-7 KD 1 G 23 S 3695 (aardgas / gaz naturel)
WR 350-7 KD 1 G 31 S 3695 (vloeibaar gas / gaz liquide)
WR 440-7 KD 1 G 23 S 3695 (aardgas / gaz naturel)
WR 440-7 KD 1 G 31 S 3695 (vloeibaar gas / gaz liquide)
Commerciële benaming / Dénomination commerciale
NR 275 KG/HydroPower (aardgas / gaz naturel)
BR 275 KG/HydroPower (vloeibaar gas / gaz liquide)
NR 350 KG/HydroPower (aardgas / gaz naturel)
BR 350 KG/HydroPower (vloeibaar gas / gaz liquide)
NR 440 KG/HydroPower (aardgas / gaz naturel)
BR 440 KG/HydroPower (vloeibaar gas / gaz liquide)
3. TECHNISCHE GEGEVENS
3. DONNEES TECHNIQUES
R 275 R 350 R 440
Nominaal nuttig vermogen
kW
Kcal/min
19,2
275
24,4
350
31,0
440
Puissance nominale utile
Minimaal nuttig vermogen
kW
Kcal/min
7,0
100
7,0
100
7,0
100
Puissance minimale utile
Regelbereik van het
nominaal nuttig vermogen
kW
Kcal/min
7,0 19,2
100 275
7,0 24,4
100 350
7,0 31,0
100 440
Plage de réglage de la
puissance nominale utile
Nominale belasting
kW
Kcal/min
21,8
312
27,9
400
35,2
504
Débit calorifique nominal
Minimale belasting
kW
Kcal/min
8,1
116
8,1
116
8,1
116
Débit calorifique minimal
Voedingsdruk
aardgas G 20
aardgas G 25
propaangas
butaangas
mbar
mbar
mbar
mbar
20
25
37
28
20
25
37
28
20
25
37
28
Pression d’alimentation
gaz naturel G 20
gaz naturel G 25
gaz propane
gaz butane
Gasdebiet
aardgas G 20
aardgas G 25
vloeibaar gas
m
3
/h
m
3
/h
kg/h
2,3
2,6
1,7
2,9
3,2
2,2
3,7
4,1
3,0
Débit gaz
gaz naturel G 20
gaz naturel G 25
gaz liquide
Waterdruk / Debiet
waterdebietkiezer LINKS aan
de aanslag
4,0 l/min
11,0 l/min
14,0 l/min
17,6 l/min
waterdebietkiezer RECHTS
aan de aanslag
2,0 l/min
5,5 l/min
7,0 l/min
8,8 l/min
bar
bar
bar
bar
bar
bar
bar
bar
0,45
1,0
---
---
0,35
0,55
---
---
0,45
---
1,4
---
0,35
---
0,65
---
0,45
---
---
1,7
0,45
---
---
0,8
Pression d’eau / Débit
sélecteur de débit d’eau A
GAUCHE contre la butée
4,0 l/min
11,0 l/min
14,0 l/min
17,6 l/min
sélecteur de débit d’eau A
DROITE contre la butée
2,0 l/min
5,5 l/min
7,0 l/min
8,8 l/min
Max. waterdruk bar 12 12 12 Pression d’eau max.
Uitloopdebiet bij T 50 K l/min 2 5,5 2 7,0 2 8,8 Débit d’écoulement T 50 K
Uitloopdebiet bij T 25 K l/min 4 11 4 14 4 17,6 Débit d’écoulement T 25 K
Branderspuitstukken
aantal /
- aardgas
- vloeibaar gas
12 / 1,25
12 / 0,71
14 / 1,25
14 / 0,75
18 / 1,25
18 / 0,74
Injecteurs de brûleur
nombre /
- gaz naturel
- gaz liquide
Type rookgasafvoer
B
11BS
B
11BS
B
11BS
Type d’évacuation des gaz
brûlés
Minimale schoorsteentrek mbar 0,015 0,015 0,015 Tirage minimal cheminée
Rookgasdebiet gr/sec 13 17 22 Débit des gaz brûlés
Rookgastemperatuur °C +/- 160 +/- 170 +/- 180 Température des gaz brûlés
Dit toestel aan de hand van de volgende richtlijnen
zorgvuldig installeren. De toestellen zijn gekeurd op basis
van de lastenkohieren CE en worden vanuit de fabriek
geregeld en verzegeld overeenkomstig categorie I
2E+
(aardgas) of I
3+
(vloeibaar gas).
Cet appareil doit être installé soigneusement suivant les
prescriptions ci-après. Les appareils sont agréés sur
base des cahiers de charge CE et sont réglés et plombés
en usine, conformément à la catégorie I
2E+
(gaz naturel)
ou I
3+
(gaz liquide).
4
4. SCHEMA EN FUNCTIES
4. SCHEMA ET FONCTIONS
Schema van een toestel op aardgas. Schéma d'un appareil au gaz naturel.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
waakvlam
ontstekingskaars
ionisatiekaars
binnenlichaam
brander
spuitstuk
meetstut voor gasaansluitdruk
waterturbine
diafragma
gasklep
gasmembraan
waakvlamgasklep
stuurklep
langzaam ontstekingsventiel
venturi
gasaansluiting
watervalve
correctieschroef temperatuur
temperatuurkiezer
schakelaar
waterdebietregelaar
waterfilter
watermembraan
koudwateraansluiting
warmwateraansluiting
stuureenheid
gasventiel
waakvlambuis
temperatuurbegrenzer
rookgasbeveiliging (TTB)
regelvijs
gasfilter
Fig. 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
veilleuse
bougie d’allumage
bougie d’ionisation
corps intérieur
brûleur
injecteur
prise de pression gaz
turbine à eau
diaphragme
soupape gaz principale
membrane (gaz)
clapet gaz de veilleuse
valve de commande
soupape d’allumage lent
venturi
raccordement gaz
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
valve eau
vis de correction température
sélecteur de température
interrupteur
régulateur de débit d’eau
filtre eau
membrane (eau)
raccordement eau froide
raccordement eau chaude
unité de commande
soupape gaz
tube de veilleuse
limiteur de température
sécurité de refoulement (TTB)
vis de réglage
filtre gaz
5
5. INSTALLATIE
5. INSTALLATION
Algemeen
Dit toestel dient door een bevoegd installateur te worden
geplaatst. Hij dient zich te houden aan de geldende
nationale en plaatselijke voorschriften. In geval van twijfel
dient hij zich te informeren bij de officiële instanties of bij
ERVICO nv. S
Vooraleer de installatie aan te vatten, de mantel
wegnemen:
temperatuurkiezerknop aftrekken,
huls losdraaien,
de mantel naar voor trekken en uitheffen
Généralités
Cet appareil doit être placé par un installateur compétent.
Il doit se conformer aux normes et prescriptions
nationales et locales en la matière. En cas de doute il doit
se renseigner auprès des instances officielles ou auprès
e SERVICO sa. d
Avant d'entamer les travaux d'installation, enlevez le
manteau:
retirez le bouton du sélecteur de température,
dévissez la douille,
tirez le manteau vers l'avant et soulever.
Belangrijk
H
et toestel waterpas hangen.
Let erop de volgende minimumafstanden te voorzien:
tussen toestel en plafond minimum 30 cm
onder het toestel minimum 30 cm
rondom het toestel minimum 10 cm
Het toestel moet in een vorstvrije ruimte met voldoende
chttoevoer geïnstalleerd worden. lu
Het toestel mag niet gemonteerd worden in ruimten met
agressieve dampen (bvb. sprays) of in ruimten waarin
kunststoffen of lakken verwerkt worden. In dit geval kan
een toestel WR … AME/ECOPLUS (met gestuwde afvoer)
eïnstalleerd worden. g
Wanneer het toestel in een ruimte, voorzien van een
afzuigsysteem (bvb. dampkap) geplaatst wordt, moeten
de nodige maatregelen genomen worden om onderdruk in
deze ruimte te voorkomen. Dergelijke systemen kunnen
de schouwtrek verminderen en het toestel in veiligheid
chakelen (TTB). s
In geen geval het toestel tegen een wand uit brandbaar
materiaal plaatsen.
B
randbare stoffen moeten vuurwerend bekleed zijn.
De maximale temperatuur van de buitenmantel ligt onder
de 85°C, zodat er behalve voor omkastingen (zie fig. 3)
geen speciale voorzorgsmaatregelen moeten genomen
orden.
Important
M
ontez l'appareil de niveau.
Prévoyez les distances minimales suivantes:
entre appareil et plafond minimum 30 cm
en dessous de l’appareil minimum 30 cm
autour de l'appareil minimum 10 cm
L’appareil doit être installé dans un local à l’abri du gel et
vec une aération suffisante. a
Ne jamais placer l'appareil dans un local où il y a des
vapeurs agressives (p.ex. aérosols) ou dans des ateliers
traitant des matières plastiques ou des laques. Dans ce
cas, un appareil WR … AME/ECOPLUS (à tirage forcé)
eut être installé. p
En cas d'installation d'un chauffe-bain dans un endroit
pourvu d'un système d'extraction (p. ex. une hotte),
prenez les précautions nécessaires afin d'éviter une
dépression dans ce local. De pareils systèmes peuvent
diminuer le tirage de la cheminée et causer la mise en
écurité de l’appareil (TTB). s
En aucun cas suspendre l'appareil à une paroi en
matériaux inflammables. Les matières inflammables
oivent être ignifugées. d
Etant donné que la température maximale du manteau
n'atteint pas 85°C, des mesures de précaution sont
uniquement nécessaires en cas d'installation de l'appareil
dans un placard (voir fig. 3).
w
5.1 Installatie in een kast
In dit geval dienen twee verluchtingsopeningen van min-
stens 200 cm² vrije opening - uitgevend op de installa-
tieruimte - te worden voorzien. Voorzie de ene opening
oven en de andere beneden de mantel van het toestel. b
Indien de verluchtingsopeningen niet volledig vrij zijn, dan
dienen de hoogte en de breedte ervan verhoudingswijze
te worden vergroot.
5.1 Installation en placard
Le cas échéant, il faut prévoir deux orifices d'aération d'au
moins 200 cm² de surface libre, donnant sur le local où
l'appareil est installé. Prévoyez une ouverture au-dessus
t l'autre en dessous du manteau de l'appareil. e
Si les orifices ne sont pas entièrement libres, il y a lieu
d'en augmenter proportionnellement la hauteur et la
largeur.
Fig. 3
6
5.2 Bevestiging van het toestel
Voorzie de twee ophanghaken zoals aangeduid in fig. 1.
Toestel aansluiten met de bijgeleverde toebehoren.
5.2 Fixation de l'appareil
Prévoyez les deux crochets comme indiqué en fig. 1.
Raccordez l’appareil avec les accessoires fournis.
5.3 Hydraulische aansluiting
De aansluiting gebeurt d.m.v. de bijgeleverde toebehoren.
Zowel de koud- als de warmwateraansluiting van het
toestel moeten over een afstand van minimum 1,5 meter
in hogetemperatuurbestendige buis (bvb. in koperen of
erzinkte buis) uitgevoerd worden.
v
Vooraleer het toestel aan te sluiten, controleren of de
waterfilter (fig. 2 nr. 22) in de koudwateraansluiting van
et toestel gemonteerd is.
h
Omdat onzuiverheden in het water tot puntcorrosie
kunnen leiden, adviseren wij de installatie van een
uilfilter in de koudwatertoevoerleiding.
v
Omwille van de kleine waterinhoud van het toestel, moet
er geen terugslagklep in de voeding van het toestel
emonteerd worden!
g
Indien het toestel op een net met zeer kalkhoudend water
aangesloten wordt en het tevens veel gebruikt wordt, is
et aan te bevelen een waterbehandeling te voorzien.
h
Aangezien de toestellen uitgerust zijn met een
drukregelaar, moet de druk van de koudwatervoeding van
de installatie beperkt worden tot maximum 3 bar omdat
anders grote temperatuurschommelingen kunnen
ptreden.
o
In de warmwaterleidingen dienen vernauwingen en re-
gelingen die het debiet onder het minimum zouden
kunnen beperken, te worden vermeden.
5.3 Raccordement hydraulique
Le raccordement se fait avec les accessoires inclus dans
emballage.
l'
Les raccordements eau froide et eau chaude de l’appareil
doivent être exécutés en tube résistant à des
températures élevées (p. ex. en cuivre ou en galvanisé)
ur une distance minimale de 1,5 mètres.
s
Avant de raccorder le chauffe-bain, contrôlez si le filtre
eau (fig. 2 n°. 22) est monté dans le raccordement eau
roide de l'appareil.
f
Etant donné que les impuretés dans l’eau peuvent être la
cause de corrosion, nous vous conseillons l'installation
'un filtre dans l'alimentation eau froide.
d
A cause du contenu d’eau réduit de l’appareil, il n’est pas
nécessaire d’installer un clapet anti-retour dans
alimentation de l’appareil!
l’
Si l'appareil est installé sur un réseau d'eau très calcaire
et si son usage est intensif, il est vivement conseillé de
révoir un système de traitement des eaux.
p
Puisque les appareils sont équipés d’un régulateur de
pression, la pression de l’alimentation eau froide de
l’installation doit être limitée à 3 bars maximum pour éviter
des fluctuations de température importantes.
Dans les conduites d'eau chaude, il faut éviter les rétré-
cissements et robinets qui pourraient réduire le débit en
dessous du minimum.
5.4 Gasaansluiting
De aardgasleidingen dienen gelegd te worden volgens de
regels der kunst en de doormeter berekend volgens de
norm NBN D 51-003.
De gasleiding moet binnenin volledig zuiver zijn.
Indien nodig de leiding doorblazen.
Bij installaties op aardgas moet men de bijgeleverde BGV-
gekeurde gasafsluitkraan gebruiken en rechtstreeks met
de losse moer aansluiten op de gasbuis van het toestel.
De butaan-propaan installaties dienen strikt te beant-
woorden aan de norm NBN D 51-006.
De bijgeleverde "lagedruk"-propaanafsluitkraan (met
ronde knop) rechtstreeks met de losse moer aansluiten op
de gasbuis van het toestel.
5.5 Afvoer verbrande gassen (NBN B 61-002)
Voorzie, voor de afvoerleidingen van de verbrande gas-
sen, 110 mm voor WR 275 KG en 130 mm voor WR
350 KG en WR 440 KG. De trek van de schoorsteen
moet voldoende zijn. (Ideaal 0,015 mbar onderdruk bij
maximumvermogen) Het is aanbevolen een verticaal
gedeelte van minstens 50 cm te voorzien aan de uitgang
van het toestel. Horizontale gedeelten zijn te vermijden
en mogen maximaal ¼ van de totale schouwhoogte
bedragen (met een maximum van 1,5 m). Respecteer de
plaats van de schoorsteenmond (zie fig. onderaan op blz.
14)
Rookgasbeveiliging
Controleer de werking van de rookgasbeveiliging (zie
aragraaf 9.12).
p
5.4 Raccordement gaz
Les conduites gaz naturel doivent être installées suivant
les règles de l'art et les sections calculées en fonction de
la norme NBN D 51-003.
Les conduites gaz doivent être totalement propres à l'in-
térieur. Si nécessaire, soufflez les conduites.
Pour les installations au gaz naturel, il faut utiliser le
robinet d'arrêt gaz agréé AGB, compris dans la livraison.
Raccordez ce robinet directement au tuyau gaz de
l’appareil avec l’écrou flottant.
Les installations au gaz liquide doivent strictement répon-
dre aux prescriptions de la norme NBN D 51-006.
Le robinet d'arrêt propane "basse pression" (avec bouton
rond - compris dans la livraison) doit être raccordé
directement au tuyau gaz de l'appareil avec l'écrou
flottant.
5.5 Evacuation des gaz brûlés (NBN B 61-002)
Pour les tuyaux d'évacuation des gaz brûlés, prévoir
110 mm pour WR 275 KG et 130 mm pour WR 350 KG
et WR 440 KG. Le tirage de la cheminée doit être
suffisant. (Idéal 0,015 mbar à la puissance maximale) Il
est conseillé de prévoir un tuyau vertical de 50 cm au
minimum à la sortie de l'appareil. Les tuyaux horizontaux
sont à éviter et sont limités à ¼ de la hauteur totale de la
cheminée (avec un maximum de 1,5 m). Respectez
l'emplacement du débouché de la cheminée (voir fig. au
bas de la page 14).
Sécurité de refoulement
Contrôlez le fonctionnement de la sécurité de refoulement
(voir paragraphe 9.12).
7
Dichtheid
Dichtheid van het toestel en van de gas- en wateraan-
sluitingen nagaan. Verbrande gassen mogen noch bij de
trekonderbreker noch bij de afvoerbuizen ontsnappen.
Proef doen met spiegeltje.
OPGELET
Indien de schouw dwars door brandbare gedeelten gaat,
moet men ze goed isoleren.
OPMERKING
Voor rookgasafvoer, ventilatie- en beluchtingsopeningen
dienen de normen NBN D 51-003, NBN D 51-006 en
NBN D 61-002 strikt te worden gerespecteerd.
Etanchéité
Vérifiez l'étanchéité de l'appareil et des raccordements
gaz et eau. Les gaz brûlés ne peuvent s’échapper ni de
l'anti-refouleur, ni des tuyaux d'évacuation. Faites l'essai
à l'aide d'un miroir.
ATTENTION
Si la cheminée traverse des parties inflammables, il faut
l'isoler convenablement.
REMARQUE
Pour l'évacuation des gaz brûlés, les ouvertures
d'aération et de ventilation, appliquez soigneusement les
normes NBN D 51-003, NBN D 51-006 et NBN D 61-002.
5.6 Elektrische bedrading 5.6 Câblage électrique
Fig. 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
stuurklep
servoklep
waakvlamgasklep
ionisatie-elektrode
ontstekingskaars
rookgasbeveiliging (TTB)
temperatuurbegrenzer
branderautomaat
waterturbine
onderbreker
LED werkingscontrole
LED foutmelding
valve de commande
valve pneumatique
valve gaz de veilleuse
électrode d'ionisation
bougie d’allumage
sécurité de refoulement (TTB)
limiteur de température
unité de commande
turbine à eau
interrupteur
LED contrôle de fonctionnement
LED indication de perturbation
6. REGELING
6. REGLAGE
GAS
De gasaansluitdruk aangeduid in de technische
gegevens, moet aan de manometerstut gecontroleerd
orden (zie fig. 2 nr. 7). w
De toestellen worden vanuit de fabriek geregeld en ver-
zegeld overeenkomstig categorie I
2E+
(aardgas) of I
3+
(vloeibaar gas). De installateur mag derhalve geen
nkele instelling van het gasdebiet doorvoeren. e
De intermitterende waakvlam is niet afstelbaar. Het
waakvlamspuitstuk is aangepast aan de gassoort en de
overeenstemmende gasdruk.
Het langzaam ontstekingsventiel is vast ingesteld en niet
egelbaar. r
OPMERKING
DE OMBOUW NAAR EEN ANDERE GASSOORT MAG
ALLEEN GEDAAN WORDEN DOOR DE DIENST NA
ERKOOP VAN JUNKERS.
GAZ
La pression d'alimentation gaz indiquée dans les notices
techniques doit être contrôlée au téton manométrique.
(
voir fig. 2 n° 7)
Les appareils sont réglés et plombés en usine, confor-
mément à la catégorie I
2E+
(gaz naturel) ou I
3+
(gaz
liquide). Par conséquent, en aucun cas le débit gaz ne
eut être réglé par l'installateur. p
La veilleuse intermittente n'est pas réglable. L'injecteur
de veilleuse est adapté à la nature du gaz et à la pression
correspondante.
La soupape d'allumage lent est vissée à fond et non
églable. r
REMARQUE
LA CONVERSION A UNE AUTRE SORTE DE GAZ NE
PEUT ETRE EFFECTUEE QUE PAR LE SERVICE
APRES-VENTE DE JUNKERS. V
WATER
Het waterdebiet moet niet ingesteld worden.
De toestellen zijn voorzien van een waterdrukregelaar.
EAU
Le débit d'eau ne doit pas être ajusté. Les appareils sont
équipés d'un régulateur de pression d'eau.
8
7. INBEDRIJFSTELLING EN BEDIENING
7. MISE EN SERVICE ET COMMANDE
Waterleidingen spoelen en gasleidingen uitblazen.
H
et toestel onmiddellijk in gebruik nemen.
D
e eerste inbedrijfstelling omvat:
het nazicht van de gasdichtheid van de aansluiting van
het toestel, door middel van afzepen, bij normale
bedrijfsdruk,
het nazicht van de goede werking van het toestel
(langzaam ontsteken en snel doven),
de aflevering van deze voorschriften met bijhorende
aanwijzingen aan de gebruiker.
Opmerking: Omwille van lucht in de gasleiding is het
mogelijk dat de brander na 30 tot 40 sec. ontsteking
nog niet brandt. In dit geval de warmwaterkraan
dichtdraaien en opnieuw openen. De ontstekingspro-
cedure herbegint.
Rincez l'installation eau et soufflez les conduites gaz.
M
ettez l'appareil directement en service.
L
a première mise en service comprend:
la vérification de l'étanchéité du raccordement gaz de
l'appareil par badigeonnage au savon, à la pression de
fonctionnement normale,
la vérification du bon fonctionnement de l'appareil
(allumage lent et extinction rapide),
l'explication du fonctionnement et la remise de la pré-
sente notice à l'usager.
Remarque: Tenant compte de l’air dans la conduite
gaz, il est possible que le brûleur ne s’enclenche pas
après 30 à 40 sec. Dans ce cas, fermez le robinet eau
chaude et ouvrez-le à nouveau. La procédure
d’allumage recommence.
INGEBRUIKNAME
1. gas- en waterafsluitkranen openen
2. schakelaar
z
indrukken
3. indien U nu een warmwaterkraan
opent, ontsteken waakvlam en
brander automatisch.
MISE EN SERVICE
1. ouvrez les robinets d’arrêt gaz et
eau
2. enfoncez l’interrupteur
z
3. si vous ouvrez ensuite un robinet
eau chaude, la veilleuse et le
brûleur s’enclenchent
automatiquement.
TEMPERATUURREGELING
A. Draaien tegen de richting van de
wijzers van een uurwerk
= VEEL, LAUW WATER
B. Draaien in de richting van de
wijzers van een uurwerk
= WEINIG, HEET WATER
REGLAGE DE LA TEMPERATURE
A. Tournez dans le sens opposé des
aiguilles d’une montre
= BEAUCOUP D’EAU TIEDE
B Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre
= PEU D’EAU, TRES CHAUDE
UITSCHAKELING
Schakelaar op stand “O” zetten”.
EXTINCTION
Mettez l’interrupteur en position “O”.
Wanneer het groene lampje brandt, is
het toestel in werking.
Quand le témoin vert s’allume,
l’appareil est en marche.
Wanneer het rode lampje brandt,
dient het toestel gecontroleerd te
worden.
Quand le témoin rouge s’allume,
l’appareil doit être contrôlé.
STORING
Indien het toestel onvoldoende warm water levert, dient U
de perlators en douchekoppen op verkalking te
controleren.
PERTURBATION
Si l'appareil ne produit qu'un débit d'eau chaude
insuffisant, il faut contrôler que les mousseurs et les
pommes de douche ne seraient pas entartrés.
9
8. ONDERRICHTINGEN
8. INSTRUCTIONS
8.1 Voor de installateur
Na de ingebruikname:
De gebruiker op de hoogte brengen van de bediening en
de werking van het toestel.
Zijn aandacht vestigen op het feit dat in geen geval de
openingen voor de aanvoer van verse lucht of voor de
afvoer van verbrande gassen belemmerd mogen worden.
DIT DOCUMENT OVERHANDIGEN.
8
.2 Voor de gebruiker:
8.1 Pour l'installateur
Après la mise en service:
Mettre l'usager au courant de la manipulation et du fonc-
tionnement de l'appareil.
Attirez son attention sur le fait qu'en aucun cas les orifices
d'apport d'air frais et d'évacuation des gaz brûlés ne
peuvent être obturés.
REMETTRE LE PRESENT DOCUMENT.
8.2 Pour l'usager:
INDIEN DE BRANDER ONGEWILD DOOFT, MOET MEN
5 MINUTEN WACHTEN VOORALEER DE ONT-
STEKINGSBEWEGING TE HERNEMEN.
EN CAS D'EXTINCTION ACCIDENTELLE DU
BRULEUR, IL EST INDISPENSABLE D’ATTENDRE 5
MINUTES AVANT DE REPRENDRE LES
MANOEUVRES D'ALLUMAGE.
BIJ VORST
BELANGRIJKE OPMERKING
Laat bij vorst het toestel en de waterleiding volledig leeg-
pen!
lo
H
iervoor zijn volgende maatregelen nodig:
1. Toestel buiten werking stellen (schakelaar in stand “O”
zetten en gaskraan dichtdraaien).
2. Waterafsluitkraan van het toestel sluiten.
(onderaan rechts)
3. Warmwaterkranen openen.
4. Stop onderaan de watervalve demonteren. Na volledig
leeglopen van leidingen en toestel, de stop monteren
en de warmwaterkranen terug sluiten.
Bij het terug in gebruik nemen van het toestel erop letten
dat het in de stand "buiten werking" staat. Dan, na het
openen van de hoofdkraan, de warmwaterkranen openen.
Als daar geen water uitstroomt, is de waterleiding en/of
het toestel bevroren. Het ontdooien door Uw installateur
laten uitvoeren. Daarbij het toestel in de stand "buiten
werking" laten, tot er water uit de geopende
armwaterkranen stroomt.
w
Bij aanhoudende vorst raden wij U aan ook de koudwa-
tertoevoerleiding te ledigen.
EN CAS DE GEL
REMARQUE IMPORTANTE
Vidangez complètement l'appareil ainsi que les conduites
'eau en cas de gel!
d
A
cette fin, il faut:
1. Mettre l'appareil hors service (mettez l’interrupteur en
position “O” et fermez le robinet gaz).
2. Fermer le robinet d'arrêt eau de l'appareil.
(En dessous, à droite)
3. Ouvrir les robinets d'eau chaude.
4. Démonter le bouchon en dessous de la valve eau.
Après la vidange totale des conduites et de l'appareil,
monter le bouchon et refermez les robinets d'eau
chaude.
Lors de la remise en service de l'appareil, veillez à ce qu'il
soit en position "hors service". Ouvrir le robinet d'eau
principal ainsi que les robinets d'eau chaude. S'il n'y a
pas d'écoulement d'eau, l'appareil et/ou les canalisations
sont gelés. Faire dégeler par votre installateur. Maintenir
l'appareil en position "hors service" jusqu'à ce que l'eau
sorte des robinets d'eau chaude ouverts.
En cas de gel persistant, nous vous conseillons d'égale-
ment vidanger la conduite eau froide.
GASGEUR:
gaskraan dichtdraaien
vensters openen
geen elektrische schakelaars bedienen
alle open vuur doven
de gasmaatschappij, Uw installateur of JUNKERS
verwittigen
ODEUR DE GAZ:
fermer le robinet gaz
ouvrir les fenêtres
ne pas actionner les interrupteurs électriques
éteindre tous feux ouverts
prévenir votre compagnie gazière, votre installa-
teur ou JUNKERS
Wanneer de hoofdbrander van het toestel dooft tijdens de
werking op vol vermogen, is de kans groot dat er
erugslag van verbrande gassen is ontstaan.
t
Dit wordt veroorzaakt door de rookgasbeveiliging (TTB)
waarmee Uw toestel is uitgerust.
Wanneer U de warmwaterkraan sluit en daarna terug
pent, gaat het toestel terug in werking.
o
Wanneer dit fenomeen zich meermaals voordoet, moet de
werking van de schoorsteen gecontroleerd worden door
Uw installateur.
Quand le brûleur principal de l’appareil s’éteint en
fonctionnement à pleine puissance, il est bien possible
u’il y ait refoulement des gaz brûlés.
q
Ceci est causé par la sécurité de refoulement (TTB) qui
est incorporée dans votre appareil.
Quand vous fermez le robinet d’eau chaude et ensuite
ouvrez, l’appareil se remet en service.
l’
Quand ce phénomène se manifeste plusieurs fois, le
fonctionnement de la cheminée doit être contrôlé par votre
installateur.
10
9. CONTROLE EN ONDERHOUD
9. SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
Zelfs een JUNKERS heeft een regelmatige controle- en
onderhoudsbeurt nodig.
Een preventief onderhoud vermijdt vroegtijdige slijtage
n/of een abnormaal hoog verbruik.
e
Deze werkzaamheden mogen enkel gedaan worden door
de installateur, een bevoegd vakman of door de naver-
koopservice van de fabriek.
Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un
entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou
ne consommation anormale.
u
Ce travail peut être effectué uniquement par un
installateur, un homme de métier agréé ou par le service
après-vente de l'usine.
)
TIP:
Een onderhoudsbeurt om de 3 jaar is een
minimum.
)
TIP:
Un entretien tous les 3 ans est un
minimum.
Vooraleer de werken uit te voeren, moeten water- en
asafsluitkraan dichtgedraaid worden.
g
De installateur dient bij een servicebeurt volgende bewer-
kingen uit te voeren en - indien nodig (bij defect of abnor-
male werking) - SERVICO nv te verwittigen.
Avant de commencer les travaux, les robinets d’arrêt eau
t gaz doivent êtres fermés.
e
L'installateur doit effectuer les travaux suivants et, si né-
cessaire, en cas de panne ou de fonctionnement anormal,
prévenir SERVICO sa.
9.1 Waakvlam
De waakvlamsproeier demonteren en reinigen.
De luchttoevoeropening van de waakvlamkop reinigen.
9.1 Veilleuse
Démontez et nettoyez le gicleur de veilleuse.
Nettoyez l’amenée d’air de la tête de veilleuse.
9.2 Binnenlichaam
De lamellen reinigen. Eventueel met in de handel ver-
krijgbare producten ontkalken, volgens voorschriften van
de fabrikant, en de dichtheid op max. 15 bar uittesten.
Gebruik nieuwe dichtingen bij het terug monteren.
9.2 Corps intérieur
Nettoyez les lamelles. Eventuellement détartrez avec les
produits généralement livrés dans le commerce et
essayez l'étanchéité à maximum 15 bars. Utilisez de
nouveaux joints lors du montage.
9.3 Brander
Jaarlijks controleren. Bij erge vervuiling de brander in
water met spoelmiddel dompelen. Daarna goed
afspoelen.
Vòòr het terug in bedrijf stellen van de badverwarmer,
zorgen dat de brander volledig droog is.
9.3 Brûleur
Procédez à un contrôle annuel. En cas d'encrassement
intensif, plongez le brûleur dans de l'eau contenant un
détergent. Après, rincez soigneusement.
Avant la remise en service du chauffe-bain, veillez à
ce que le brûleur soit parfaitement sec.
9.4 Waakvlambrander
De vlam moet de ionisatie-elektrode (3) verhitten. Indien
deze vlam te klein brandt, dient men de waakvlambrander
te reinigen. Eventueel het spuitstuk vervangen.
9.4 Brûleur de veilleuse
La flamme chauffe l’électrode d’ionisation (3). Si cette
flamme est trop petite, il faut nettoyer le brûleur de la
veilleuse. Remplacez éventuellement l’injecteur.
9.5 Onderhoud van de watervalve
Sluit de koudwaterkraan en de gaskraan.
Demonteer de watervalve.
Deksel van de watervalve wegnemen. Behuizing en
deksel reinigen. De stift met L 641 invetten. Complete
sets zijn ter beschikking.
Drukregelaar reinigen.
Waterfilter reinigen of vervangen.
Eventueel membraan vervangen.
Watervalve terug monteren.
Open de koudwaterkraan en de gaskraan.
Controleren of de brander ontsteekt bij minimum
waterdebiet.
De warmwaterkraan sluiten.
9.5 Entretien de la valve eau
Fermez le robinet d’arrêt eau froide et l’arrêt gaz.
Démontez la valve eau.
Enlevez le couvercle de la valve eau. Nettoyez le
boîtier et le couvercle. Graissez la tige avec L 641.
Des sets complets sont disponibles.
Nettoyez le régulateur de pression.
Nettoyez ou remplacez le filtre eau.
Remplacez éventuellement la membrane.
Remontez la valve eau.
Ouvrez le robinet d’arrêt eau froide et l’arrêt gaz.
Contrôlez l’allumage du brûleur au débit d’eau
minimum.
Fermez le robinet d’eau chaude.
9.6 Afdichtingsstop van het deksel van de
watervalve lekt
Demonteer de dichtingsbus. De stift met L 641 invetten.
Complete sets zijn ter beschikking.
9.6 Bouchon d'étanchéité du couvercle de la valve
eau coule
Démontez le set d’étanchéité. Graissez la tige avec L
641. Des sets complets sont disponibles.
11
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Junkers WR 350 KG bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Junkers WR 350 KG in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,13 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Junkers WR 350 KG

Junkers WR 350 KG Bijvullen ketel - Nederlands - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info