519505
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
Technische en praktische voorschriften
Prescriptions techniques et pratiques
N-F
TF 30
Open Therm thermostaat voor ketels
thermostat Open Therm pour
chaudières
Ceranorm
Cerapur
Cerasmart
CerasmartModul
Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd
worden, wanneer de technische voorschriften strikt opge-
olgd worden. Wijzigingen voorbehouden. v
Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen
en ze aan de gebruiker te overhandigen. Deze laatste
dient ze zorgvuldig te bewaren.
DE INSTALLATIE, DE INBEDRIJFSTELLING, HET
ONDERHOUD EN DE NAVERKOOPSERVICE MOETEN
DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR GEBEUREN.
Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que
lorsque les prescriptions sont strictement observées.
ous réserve de modifications. S
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces
prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui con-
eiller de les conserver soigneusement. s
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-
TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE
EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
TEL: 03 887 20 60
F
AX: 03 877 01 29
Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich
(2006.06 BL-NL/FR)
INHOUD
blz. / page
RESUME
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3 INDICATIONS DE SECURITE
GEGEVENS OVER DE TF 30 3 INDICATIONS CONCERNANT LE TF 30
- bestanddelen 3 - pièces fournies
- technische gegevens 3 - données techniques
- overige gegevens 4 - autres indications
INSTALLATIE 4 INSTALLATION
- montage 4 - montage
- elektrische aansluiting 6 - branchement électrique
BEDIENING 7 UTILISATION
- programmeren 7 - programmation
- opheffen 8 effacer
- TF 30 terugzetten naar de fabrieksinstelling 9 - remettre le TF 30 vers la programmation d’usine
- menuoverzicht 10 - aperçu du menu
- speciale functies 15 - fonctions spéciales
- PARTY-ECO functie 16 - fonction PARTY-ECO
- gevraagde temperaturen voor verwarming en
vorstbeveiliging instellen
16 - programmer les températures demandées pour le
chauffage et pour la protection contre le gel
- kamertemperatuurregeling (zonder buiten-
temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1
16 - réglage de la température ambiante (sans sonde
de température extérieure raccordée à l’OTM 1)
- weersafhankelijke regeling (met buiten-
temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1
17 - régulation climatique (avec sonde de tempéra-
ture extérieure raccordée à l’OTM 1)
- tijd, datum en zomer- en wintertijd 19 - heure, date et heure été/hiver
- verwarmings- en warmwaterprogramma
instellen
19 - réglage du programme chauffage et eau chaude
- verwarmingsprogramma instellen 19 - réglage du programme chauffage
- warmwaterprogramma instellen 21 - réglage du programme eau chaude
- vakantieprogramma instellen 22 - réglage du programme vacances
- instellingen 23 - réglages
- onmiddellijk warm water 23 - eau chaude instantanée
- taal instellen 23 - choisir la langue
- kamertemperatuurvoeler afstemmen 24 - ajustage de la sonde de température ambiante
- buitentemperatuur waarbij de verwarming
wordt uitgeschakeld
24 - température extérieure à laquelle le chauffage
est coupé
- functie voor warmwaterprogramma instellen 24 - programmer la fonction pour programme eau
chaude
- displayvariant instellen 25 - variante du display
- vorstbeveiliging 25 - protection contre le gel
- ingestelde waarden weergeven 26 - affichage des valeurs programmées
- overige opmerkingen 27 - autres remarques
- gangreserve 27 - réserve de marche
- verwarmingspomp 27 - circulateur du chauffage
STORINGEN OPSPOREN 27 DEPANNAGE
TIPS VOOR HET BESPAREN VAN ENERGIE 29 CONSEILS POUR ECONOMISER DE L’ENERGIE
OVERZICHT 31 VUE GLOBALE
BELANGRIJKE NOTA’S 33 NOTICES IMPORTANTES
WAARBORG 33 GARANTIE
DIENST NA VERKOOP
(met techniekers uit Uw regio)
36 SERVICE APRES-VENTE
(avec techniciens de votre région)
2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INDICATIONS DE SECURITE
Algemeen Généralités
f
Neem deze gebruiksaanwijzing in acht om de juiste
werking te waarborgen.
f
Respecter ces instructions afin d’assurer un fonction-
nement impeccable.
f
Laat de TF 30 alleen door een erkend installateur
monteren en in gebruik nemen.
f
L’installation et la mise en service du TF 30 ne doivent
être effectuées que par un installateur agréé.
f
Aangesloten toestellen dienen volgens de daarbij
behorende gebruiksaanwijzing gemonteerd en in
gebruik genomen te worden.
f
Les appareils raccordés doivent être montés et mis en
service suivant les instructions.
Gebruik Utilisation
f
Gebruik de TF 30 uitsluitend in combinatie met de
aangegeven gasketels.
Neem het aansluitschema in acht.
f
N’utiliser le TF 30 qu’avec les chaudières indiquées ci-
dessus.
Respecter le schéma des connexions électriques.
Elektriciteit Branchement électrique
f
Voor de montage van de TF 30 en de busmodule:
onderbreek de voedingsspanning (230 V/AC) naar de
ketel en alle andere busdeelnemers.
f
Avant d’effectuer le montage du TF 30 et du module
de bus: interrompre l’alimentation en courant (230
V/AC) de la chaudière et de tous les autres compo-
sants reliés au bus.
f
Monteer de TF 30 niet in een vochtige ruimte of in
een ruimte die bloot staat aan sterke vervuiling.
f
Ne pas installer le TF 30 dans des locaux humides ou
exposés à un fort encrassement.
1. GEGEVENS OVER DE TF 30 1. INDICATIONS CONCERNANT LE TF 30
i
De TF 30 is voorzien voor de aansluiting op een
gasketel met Bosch Heatronic die voorbereid is voor
Canbus. Daarvoor moet het toebehoren OTM 1 in de
gasketel worden ingebouwd.
i
Le Tf 30 est prévu pour raccordement à une
chaudière avec Bosch Heatronic préparé pour
Canbus. Pour cela, l’accessoire OTM 1 doit être
incorporé dans la chaudière.
De TF 30 geeft informatie over de ketel en de installatie
weer en u kan met de TF 30 de weergegeven waarden
wijzigen.
Le TF 30 affiche des informations concernant la
chaudière et l’installation. Avec le TF 30 vous pouvez
modifier les valeurs affichées.
1.1 Bestanddelen 1.1 Pièces fournies
z
afstandsbediening TF 30
z
commande à distance TF 30
z
module OTM 1
z
module OTM 1
1.2 Technische gegevens 1.2 Données techniques
afmetingen fig. 1 dimensions
spanning tweedraadsbus
18 V/DC
tension bus à 2 fils
nominale stroom
30 mA
courant nominal
uitgang afstandsbediening tweedraadsbus
bus à 2 conducteurs
sortie télécommande
max. omgevingstemperatuur
- TF 30
- buitentemperatuurvoeler
0 … + 40°C
- 30 … + 50°C
température ambiante max.
- TF 30
- sonde de température extérieure
meetbereik van de
buitentemperatuurvoeler
- 20 … + 30°C
plage de mesure de la sonde de
température extérieure
instelbereik kamertemperatuur + 10 … + 30°C plage de réglage température ambiante
gangreserve +/- 4 h réserve de marche
beschermingsgraad IP 20 type de protection
Meetwaarden buitentemperatuurvoeler
Valeurs de mesure sonde de température extérieure
°C
AF
°C
AF
- 20 2392 4 984
- 16 2088 8 842
- 12 1811 12 720
- 8 1562 16 616
- 4 1342 20 528
0 1149 24 454
Fi
g
. 1
3
1
.3 Overige gegevens 1.3 Autres indications
Digitale schakelklok
P1 en P2 vast geprogrammeerd.
P3 met maximaal 32 vrij pro-
grammeerbare schakeltijden voor
verwarming en warm water.
Horloge de commuta-
tion digitale
P1 et P2 avec programmation
fixe. P3 avec au maximum 32
points de commutation pro-
grammables pour chauffage et
eau chaude.
Vloerverwarming
Buitentemperatuurvoeler
aansluiten.
Chauffage au sol
Raccorder la sonde de tempé-
rature extérieure.
2. INSTALLATIE 2. INSTALLATION
2.1 Montage 2.1 Montage
Gevaar: door een stroomschok!
Danger: d’électrocution!
f
Onderbreek voor de elektrische aansluiting de
voedingsspanning naar de ketel en naar alle
andere busdeelnemers.
f
Avant d’effectuer le branchement électrique,
interrompre l’alimentation en courant de la
chaudière et de tous les autres composants
reliés au bus.
M
onteer eerst de module OTM 1. Montez d’abord le module OTM 1.
f
Verwijder het deksel (fig. 2).
f
Enlever le couvercle (fig. 2).
f
Verwijder de afscherming (fig. 3).
f
Enlever la protection (fig. 3).
Fig. 2
Fig. 3
f
Verwijder eventueel het Text Display (fig. 4 - alleen bij
ketels Cerapur).
f
Eventuellement enlever le Text Display (fig. 4 -
uniquement avec chaudières Cerapur).
f
Schuif het blinddeksel naar beneden (fig. 5).
f
Glisser la protection vers le bas (fig. 5).
Fig. 4
Fig. 5
f
Schuif de module OTM 1 in de houder en monteer het
blinddeksel (fig. 6).
f
Glisser le module OTM 1 dans le support et monter la
protection (fig. 6).
f
Steek de stekker van de module OTM 1 vast op de
insteekplaats (ST9 - fig. 7)
f
Fixer la fiche du module OTM 1 dans son endroit de
fixation (ST9 - fig. 7).
4
Fig. 6
Fig. 7
f
Monteer het Text Display opnieuw (alleen bij ketels
Cerapur).
f
Monter de nouveau le Text Display (uniquement avec
chaudières Cerapur).
f
Sluit de verbindingskabel naar de afstandsbediening
en eventueel naar de buitentemperatuurvoeler aan de
OTM 1 aan (fig. 11).
f
Raccorder le câble de raccordement vers la télécom-
mande et éventuellement à la sonde de température
extérieure du OTM 1 (fig. 11).
i
Enkel voor ketels Cerapur:
Bij de aansluiting van de TF 30 mag de buitentempe-
ratuurvoeler die met de ketel wordt geleverd niet op
het Text Display worden aangesloten!
i
Uniquement pour chaudières Cerapur:
Lors du raccordement du TF 30, la sonde de tempé-
rature extérieure livrée avec la chaudière, ne peut
pas être raccordée au Text Display!
f
Monteer de afscherming (fig. 3) en het deksel (fig. 2).
f
Monter la protection (fig. 3) et le couvercle (fig. 2).
f
Kies een plaats voor de montage van de TF 30
(fig. 8).
f
Choisir un endroit de montage pour le TF 30 (fig. 8).
Fig. 8
f
Trek het bovenstuk (a) van de regelaar los (fig. 9).
f
Retirer la partie supérieure (a) (fig. 9).
Bevestig de sokkel (b) op de muur (fig. 10).
f
Fixer le socle (b) sur le pur fig. 10).
f
ig. 9
Fig. 10
F
f
Breng de elektrische aansluiting tot stand (zie para-
graaf 2.2).
f
Effectuer le branchement électrique (voir paragraphe
2.2).
f
Steek het bovenstuk (a) vast.
f
Remonter la partie supérieure du thermostat (a).
5
2
.2 Elektrische aansluiting 2.2 Branchement électrique
Voorzichtig: de elektronica van de TF 30 kan
onherstelbaar beschadigd worden!
Attention: l’électronique du TF 30 puisse être
endommagée irréparablement.
f
De TF 30 alleen aan de module OTM 1 aan-
sluiten.
f
Ne raccorder le TF 30 qu’au module OTM 1.
f
Tweedraadsbusverbinding van TF 30 naar twee-
draadsbusmodule:
Gebruik een tweeaderige, met folie afgeschermde
koperdraadkabel met een geleiderdiameter van
minstens 0,25 mm².
Daardoor worden de leidingen beschermd tegen
externe invloeden (zoals sterkstroomkabels, boven-
leidingen, transformatorstations, radio- en televisie-
toestellen, amateurzendstations, magnetrons en
dergelijke).
f
Raccordement bus à 2 conducteurs du TF 30 vers le
module bus à 2 conducteurs:
Utiliser un fil cuivre à 2 conducteurs à blindage en
feuilles minces d’une section de 0,25 mm² mini-
mum.
Les câbles se trouvent ainsi blindés contre des influen-
ces inductives extérieures (comme câbles à courant
fort, conducteurs aériens, postes de transformation,
poste de radia ou de télévision, stations radio-
amateurs, micro-ondes ou autres).
f
Installeer alle leidingen met 24 V (meetstroom)
gescheiden van leidingen met 230 V of 400 V ter
voorkoming van inductieve beïnvloeding (minimum-
afstand 100 mm).
f
Tous les câbles de 24 V (courant de mesure) doivent
être posés séparément des câbles de 230 V ou 400 V
afin d’empêcher une influence inductive (distance
minimale 100 mm).
f
Lengte en diameter van leidingen naar de buitentem-
peratuurvoeler:
– lengte tot 20 m: 0,75 tot 1,5 mm²,
– lengte tot 30 m: 1,0 tot 1,5 mm²,
– lengte meer dan 30 m: 1,5 mm².
f
Longueur et diamètre des câbles vers la sonde de
température extérieure:
– longueur jusqu’à 20 m: 0,75 à 1,5 mm²,
– longueur jusqu’à 30 m: 1,0 à 1,5 mm²,
– longueur supérieure à 30 m: 1,5 mm².
i
Enkel voor ketels Cerapur:
Bij de aansluiting van de TF 30 mag de buitentempe-
ratuurvoeler die de ketel wordt geleverd niet op het
Text Display worden aangesloten!
i
Uniquement pour chaudières Cerapur:
Lors du raccordement du TF 30, la sonde de tempé-
rature extérieure livrée avec la chaudière, ne peut
pas être raccordée au Text Display!
Sluit de TF 30 aan de OTM1 aan.
Raccorder le TF 30 au OTM 1.
Fig. 11
6
3. BEDIENING 3 Utilisation
3.1 Programmeren 3.1 Programmation
Fi
g
. 12
1 Reset toets (verwijderen) 1 Touche reset (enlever)
2 Verwarmingsprogramma (huidige dag) 2 Programme de chauffe (jour actuel)
3 Warm water aan/uit 3 Eau chaude en / hors service
4 PARTY/ECO actief 4 PARTY/ECO actif
5 Display 5 Display
6 Huidige dag van de week 6 Jour actuel de la semaine
7 Menuregel van de programmeerniveaus 7 Menu des niveaux de programmation
8 Insteltoetsen + en – 8 Touches de réglage + et -
9 Draaischakelaar (functies) 9 Bouton de réglage (fonctions)
10 OK toets (selecteren of bevestigen) 10 Touche OK (sélecter ou confirmer)
11 ESC toets (annuleren) 11 Touche ESC (annuler)
12 Infotoets (instellingen opvragen) 12 Touche info (consulter les réglages)
13 Brander aan/uit 13 Brûleur en marche/à l’arrêt
De programmering wordt uitvoerig beschreven aan de
hand van het voorbeeld van de ingebruiknamestappen
aal, Tijd en Datum instellen:
La programmation est décrite en détail par l’exemple des
étapes de la mise en service Langue, Heure et Date.
T
f
Schakel de ketel in.
f
Enclencher la chaudière.
De te wijzigen waarde wordt weergegeven.
Bovendien knippert de te wijzigen waarde.
La valeur à modifier est affichée.
En outre, la valeur à modifier clignote.
D
e taal instellen (alleen bij ingebruikname): Sélecter la langue (uniquement à la mise en service)
f
Kies de gewenste taal met de toetsen S/T.
f
Sélecter la langue souhaitée avec les touches S/T.
f
Bevestig de keuze met toets
.
f
Confirmer la sélection avec la touche .
Zie paragraaf 3.9.2 op blz. 23 als u de taal wil wijzigen. Voir paragraphe 3.9.2 à la page 23, si vous souhaitez
modifier la langue.
7
De huidige tijd en datum instellen (alleen bij inge-
bruikname of na overschrijding van de gangreserve):
Programmer l’heure et la date actuelles (uniquement à la
mise en service ou quand la réserve de marche est sur-
passée).
f
Stel het huidige UUR in met de toetsen S/T.
– Kort indrukken: verandering met één eenheid.
– Lang indrukken: snel vooruit of achteruit.
f
Programmer l’HEURE actuelle avec les touches S/T.
– Appuyer brièvement: modifier d’une unité.
– Appuyer plus longtemps: dérouler plus rapidement
en avant ou en arrière.
f
Bevestig de invoer met toets
.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Stel de huidige MINUUT in met de toetsen S/T.
f
Programmer la MINUTE actuelle avec les touches
S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Stel het huidige JAAR in met de toetsen S/T.
f
Programmer l’ANNEE actuelle avec les touches S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Stel de huidige MAAND in met de toetsen S/T.
f
Programmer le MOIS actuel avec les touches S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Stel de huidige DAG in met de toetsen S/T.
f
Programmer le JOUR actuel avec les touches S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
Overeenkomstig de stand van de draaischakelaar (9)
worden de volgende standaardgegevens weergegeven:
Selon la position du bouton de réglage (9), les
informations standardisées suivantes sont affichées:
z
CON VORST BEV (continu vorstbeveiliging) en
kamertemperatuur,
z
ANTIGEL FORCE (protection contre le gel en
continu) et température ambiante,
z
MENU: GEVR TEMP (gevraagde temperatuur),
z
MENU: TEMP CONSIGNE (température demandée),
z
e CONTINU SPAREN en kamertemperatuur,
z
e ECO FORCE et température ambiante,
z
CONTINU VERW (continu verwarmen) en kamer-
temperatuur,
z
CHAUFF FORCE (chauffage en continu) et tempé-
rature ambiante,
z
P1: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings-
programma (vast geprogrammeerd),
z
P1: Heure actuelle, température ambiante et pro-
grammes de chauffe (avec programmation fixe),
z
P2: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings-
programma (vast geprogrammeerd),
z
P2: Heure actuelle, température ambiante et pro-
grammes de chauffe (avec programmation fixe),
z
P3: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings-
programma (vrij te programmeren).
z
P3: Heure actuelle, température ambiante et pro-
grammes de chauffe (avec programmation libre).
Als een speciaal programma is ingesteld, worden de vol-
gende gegevens weergegeven:
Quand un programma spécial a été programmé, les infor-
mations suivantes sont affichées:
z
VAKANTIE en kamertemperatuur,
z
VACANCES et température ambiante,
z
CONTINU SPAREN, CONTINU VERW (continu ver-
warmen) of CON VORST BEV (continu vorstbeveili-
ging) en telkens kamertemperatuur,
z
ECO FORCE, CHAUFF FORCE (chauffage en
continu) ou ANTIGEL FORCE (protection contre le gel
en continu) et toujours la température ambiante,
z
PARTY of ECO met tijd en kamertemperatuur.
z
PARTY ou ECO avec heure et température ambiante.
3.1.1 Opheffen 3.1.1 Effacer
Programmeringen opheffen: Effacer des programmes:
f
Zoek het desbetreffende programmeerniveau.
f
Chercher le niveau de programmation correspondant.
f
Druk op de toets
.
f
Appuyer la touche .
f
Selecteer OPHEFFEN met de toetsen S/T.
f
Sélecter EFFACER avec les touches S/T.
f
Druk op de toets
om op te heffen of druk op de
toets
om te annuleren.
f
Appuyer la touche
pour effacer ou appuyer la tou-
che
pour annuler.
Verwarmings- of warmwaterprogramma P3 opheffen: Effacer le programme de chauffe ou d’eau chaude P3:
f
Selecteer ENKELE DAG of ALLES met de toetsen
S/T.
f
Sélecter UNIQUE ou TOUS avec les touches S/T.
f
Druk op de toets
bij ENKELE DAG als voor het
opheffen de afzonderlijke schakeltijden moeten wor-
den opgevraagd. Druk de toets
telkens tweemaal
in om de schakeltijd op te heffen.
f
Appuyer la touche
avec UNIQUE quand les points
de commutation séparés doivent être consultés pour
les effacer. Appuyer la touche
toujours deux fois
pour effacer le point de commutation.
- of - - ou -
f
Druk op de toets
bij ALLES als alle schakeltijden
tegelijkertijd moeten worden opgeheven. Druk twee-
maal op de toets
om alle schakeltijden in het ver-
warmings- of warmwaterprogramma P3 op te heffen .
f
Appuyer la touche
avec TOUS quand tous les
points de commutation doivent être effacés simulta-
nément. Appuyer deux fois la touche
pour effacer
tous les points de commutation dans le programme de
chauffe et d’eau chaude P3.
8
3
.1.2 TF 30 terugzetten naar de fabrieksinstelling 3.1.2 Remettre le TF 30 vers la programmation d’usine
f
Houd de toetsen en tegelijkertijd ingedrukt tot
FABR INSTELL (fabrieksinstellingen) wordt weerge-
geven:
– 0 = Terugzetten annuleren
– 1 = Behalve taal en tijd alles terugzetten
– 2 = Alles terugzetten
f
Garder les touches et enfoncés simultanément
jusqu’à ce que REGLAGE USINE s’affiche:
– 0 = Annuler la remise
– 1 = Remettre tout sauf langue et heure
– 2 = Remettre tout
f
Selecteer 0, 1 of 2 met de toetsen S/T.
f
Sélecter 0, 1 ou 2 avec les touches S/T.
f
Bevestig uw keuze met de toets .
f
Confirmer votre sélection avec la touche .
9
3.2 Menuoverzicht 3.1.2 Aperçu du menu
Stand van de
draaischakelaar
Druk op
toets
Display
(fabrieksinstelling)
Instelbereik
(toetsen
S en T
Ingesteld op
TF 30
Beschrijving
Î blz …
Position du bou-
ton de réglage
Appuyer sur
la touche
Indication
(réglage en usine)
Plage de réglage
(touches
S et T
Réglée sur le
TF 30
Description
Î page …
-- Deutsch
DEUTSCH, DANSK
NEDERLANDS, ENGLISH,
FRANÇAIS, ITALIANO,
Verder gaan met UUR, MINUUT enz.
Alleen bij inge-
bruikname
Uniquement lors
de la mise en
service
Procéder avec HEURE, MINUTE etc.
--
7 & 23
UUR
--
HEURE
0Ä 23
MINUUT
MINUTE
00 Ä 59
JAAR
ANNEE
2002 Ä 2050
MAAND
MOIS
01 Ä 12
DAG
JOUR
01 Ä 31
Overige weergaven en instelbereiken afhankelijk van
stand van draaischakelaar
Alleen bij inge-
bruikname na het
overschrijden van
de gangreserve!
Uniquement lors
de la mise en
service après que
la réserve de
marche a été
surpassée!
Autres indications et plages de réglage dépendent de la
position du bouton de réglage
-- 8
CONTINU VERWAR
20.8°C
--
CHAUFF FORCE
20.8°C
-- --
GEVR RUIMTTEMP
20.0°C
10°C Ä 30°C
in stappen van 0,2°C
TEMP CONSIGNE
20.0°C
10°C Ä 30°C
par étapes de 0,2°C
VERSCHUIVING
1)
0
-5 Ä +5 (= +/- 25°C)
in stappen van 1
S
DECALLAGE
1)
0
-5 Ä +5 (= +/- 25°C)
par étapes de 1
CONTINU SPAREN
20.8°C
--
ECO FORCE
20.8°C
-- --
GEVR RUIMTTEMP
15.0°C
10°C Ä 30°C
in stappen van 0,2°C
TEMP CONSIGNE
15.0°C
10°C Ä 30°C
par étapes de 0,2°C
VERSCHUIVING
1)
0
-5 Ä +5 (= +/- 25°C)
in stappen van 1
S
DECALLAGE
1)
0
-5 Ä +5 (= +/- 25°C)
par étapes de 1
CON VORST BEV
20.8°C
--
ANTIGEL FORCE
20.8°C
-- --
GEVR RUIMTTEMP
10.0°C
6°C Ä 10°C
in stappen van 0,2°C
S
TEMP CONSIGNE
10.0°C
6°C Ä 10°C
par étapes de 0,2°C
15
SPAREN
SPAREN = ECO
of
VERWARMEN = PARTY
S = T2 s
ECONOMIQUE
ECONOMIE = ECO
ouf
CHAUFFAGE = PARTY
DUUR
0:00
Maximaal 23 uur en 50
minuten
in stappen van 10 minuten
(PARTY ² ECO)
Niet in stand
MENU!
(PARTY ² ECO)
Pas dans position
MENU!
5 s
wachten
d’attente
DUREE
0:00
Maximum 23 heures et 50
minutes
par étapes de 10 minutes
16
10
Stand van de
draaischakelaar
Druk op
toets
Display
(fabrieksinstelling)
Instelbereik
(toetsen
S en T
Ingesteld op
TF 30
Beschrijving
Î blz …
Position du bou-
ton de réglage
Appuyer sur
la touche
Indication
(réglage en usine)
Plage de réglage
(touches
S et T
Réglée sur le
TF 30
Description
Î page …
GEVR TEMP
--
TEMP CONSIGNE
--
--
VERWARMEN
20.0°C
CONFORT
20.0°C
15°C Ä 30°C
VOETPUNT CIRC
1)
35°C
PIED COURBE
1)
35°C
10°C Ä 75°C
SPAREN
15.0°C
ECONOMIQUE
15.0°C
10°C Ä 30°C
EINDPUNT CIRC
1)
75°C
FIN COURBE
1)
75°C
25°C Ä 85°C
VORSTBEVEIL
10.0°C
ANTIGEL
10.0°C
6°C Ä 15°C
PARAL VERSCH
1)
- 25°C
DECALLAGE ECO
1)
- 25°C
0°C Ä - 50°C
VORSTGRENS
1)
3°C
TEMP ANTIGEL
1)
3°C
- 5°C Ä 10°C
EINDE
FIN
-- --
18
UUR / DATUM
S
HEURE / DATE
--
UUR
HEURE
0 Ä 23
MINUUT
MINUTE
00 Ä 59
JAAR
ANNEE
2002 Ä 2050
MAAND
MOIS
01 Ä 12
DAG
JOUR
01 Ä 31
-- 19 & 7
MET AUT ZO / WI
MET AUT ZO / WI
of
ZONDER ZO / WI
AVEC ETEHIVER
AVEC ETEHIVER
ou
SANS ETEHIVER
EUROPA
(werkt alleen met
MET AUT ZO / WI)
EUROPA
EUROPE
(seulement avec
AVEC ETEHIVER)
EUROPE
EINDE
FIN
-- --
19
1) Wordt alleen weergegeven als de buitentemperatuur-
voeler op de OTM 1 is aangesloten.
1) N’est affiché que quand la sonde de température
extérieure est raccordée à l’OTM1.
11
Stand van de
draaischakelaar
Druk op
toets
Display
(fabrieksinstelling)
Instelbereik
(toetsen
S en T
Ingesteld op
TF 30
Beschrijving
Î blz …
Position du bou-
ton de réglage
Appuyer sur
la touche
Indication
(réglage en usine)
Plage de réglage
(touches
S et T
Réglée sur le
TF 30
Description
Î page …
PROGRAMMA P3
2 x S
PROGRAMME P3
--
VERWARMING
VERWARMING
of
WARM WATER
CHAUFFAGE
CHAUFFAGE
ou
ECS
NIEUW
NIEUW,
OPVRAGEN,
OPHEFFEN,
EINDE
NOUVEAU
NOUVEAU,
INTERROGER
EFFACER
FIN
VRIJ
32
Vrije schakeltijden
LIBRE
32
Points de commutation
libres
MA - VR
MA - VR,
ZA / ZO,
DAGELIJKS,
ENKELE DAG
LUN - VEN
LUN - VEN,
SAM / DIM,
QUOTIDIEN,
JOUR SEUL
UUR
HEURE
0 Ä 23
MINUUT
MINUTE
00 Ä 59
VERWARMEN
VERWARMEN,
SPAREN,
VORSTBEVEIL
CONFORT
CONFORT
ECONIMIQUE
ANTIGEL
WW-VRIJGAVE
of
W-WATERTEMP
2)
WW-VRIJGAVE
WW-BLOKKERING
of
10°C Ä 70°C
2)
VALIDER
ou
TEMP ECS
2)
VALIDER
VERROUILLAGE
ou
10°C Ä 70°C
2)
EINDE
FIN
--
Stel overige schakelpunten in met bijbehorende functie!
Programmer les autres points de commutation avec la fonction cor-
respondante!
zie blz. 31
voir page 31
19 & 20
2) Indien afwijking van de fabrieksinstelling onder
INSTELLINGEN -> WW TIJD TEMP is ingesteld.
2) Quand une déviation des réglages d’usine est
programmée sous INSTELLINGEN -> WW TIJD
TEMP.
12
Stand van de
draaischakelaar
Druk op
toets
Display
(fabrieksinstelling)
Instelbereik
(toetsen
S en T
Ingesteld op
TF 30
Beschrijving
Î blz …
Position du bou-
ton de réglage
Appuyer sur
la touche
Indication
(réglage en usine)
Plage de réglage
(touches
S et T
Réglée sur le
TF 30
Description
Î page …
VAKANTIE
3 x S
VACANCES
-- --
START VAK DAT
DATE DEBUT
--
JAAR
ANNEE
2002 Ä 2050
MAAND
MOIS
01 Ä 12
DAG
JOUR
01 Ä 31
UUR
HEURE
0 Ä 23
EINDE VAK DAT
DATE FIN
--
JAAR
ANNEE
2002 Ä 2050
MAAND
MOIS
01 Ä 12
DAG
JOUR
01 Ä 31
UUR
HEURE
0 Ä 23
SPAREN
SPAREN,
VERWARMEN,
VORSTBEVEIL
ECONIMIQUE
ECONOMIQUE,
CONFORT,
ANTIGEL
EINDE
FIN
-- --
22
INSTELLINGEN
4 x S
REGLAGE
-- --
GELIJK WW
ECS INSTANT
-- --
UIT UIT of IN
ARRET ARRET ou MARCHE
INSTELLINGEN
REGLAGE
-- --
23
13
Stand van de
draaischakelaar
Druk op
toets
Display
(fabrieksinstelling)
Instelbereik
(toetsen
S en T
Ingesteld op
TF 30
Beschrijving
Î blz …
Position du bou-
ton de réglage
Appuyer sur
la touche
Indication
(réglage en usine)
Plage de réglage
(touches
S et T
Réglée sur le
TF 30
Description
Î page …
INSTELLINGEN
4 x S
REGLAGE
-- -- 23
GELIJK WW
ECS INSTANT
--
TAAL
S
LANGUE
-- --
Deutsch
DEUTSCH,
NEDERLANDS,
ENGLISH,
FRANÇAIS,
ITALIANO,
DANSK
23
GELIJK WW
2 x
ECS INSTANT
-- --
CONT TEMPAFST
COMPENSATION
-- --
WAR CVUITSCH
1)
2 x S
ARRET CHAUFF
1)
-- --
CONT TEMPAFST
0.0°C
± 3°C
in stappen van 0,1°C
COMPENSATION
0.0°C
± 3°C
par étapes de 0,1°C
WAR CV UITSCH
1)
99°C
10°C Ä 25°C
99°C (= functie uit)
ARRET CHAUFF
1)
99°C
10°C Ä 25°C
99°C (= fonction
déclenchée)
24
GELIJK WW
2 x
ECS INSTANT
-- --
WARM WATER
3)
3 x S
ECS
3)
-- --
WW TIJD GEST
WW TIJD GEST
of
WW TIJD TEMP
ECS PROG
ECS PROG
ou
ECS PROG/TEMP
24
GELIJK WW
2 x
ECS INSTANT
-- --
DISPLAY
4 x S
AFFICHAGE
-- --
DISPLAY
1
1 of 2
AFFICHAGE
1
1 ou 2
INSTELLINGEN
REGLAGE
-- --
25
1) Wordt alleen weergegeven als de buitentemperatuur-
voeler op de OTM 1 is aangesloten.
1) N’est affiché que quand la sonde de température
extérieure est raccordée à l’OTM1.
3) Wordt alleen weergegeven als een boilertemperatuur-
voeler (NTC) is aangesloten.
3) N’est affiché que quand une sonde de température
boiler (CTN) est raccordée.
14
Stand van de
draaischakelaar
Display
(fabrieksinstelling)
Instelbereik
TF 30
Beschrijving
Î blz …
Position du bou-
ton de réglage
Indication
(réglage en usine)
Plage de réglage
(touches
S et T
Description
Î page …
‘’Verwarmingsfunctie’’: Ma-Vr 6:00 - 22:00 en Za-Zo 7:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’
‘’Warm water vrijgeven’’: Ma-Vr 5:00 - 22:00 en Za-Zo 6:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’
zie blz. 31
Programmé fixe:
‘’Fonction chauffage’’: Lu-Ve 6:00 - 22:00 et Sa-Di 7:00 - 23:00
Autres heures ‘’Fonction économique’’
‘’Production eau chaude’’: Lu-Ve 5:00 - 22:00 et Sa-Di 6:00 - 23:00
Za-Zo 7:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’
19
Druk op
Ingesteld op
(toetsen
S en T
toets
Appuyer sur
Réglée sur le
la touche
TF 30
Vast geprogrammeerd:
zie blz. 31
Programme fixe:
‘’Fonction chauffage’’: Lu-Ve 6:00 - 8:00 et 16:00 - 22:00
Sa-Di 7:00 - 23:00
Autres heures ‘’Fonction économique’’
‘’Production eau chaude’’: Lu-Ve 5:00 - 8:00 et 15:00 - 22:00
Sa-Di 6:00 - 23:00
Autres heures ‘’Eau chaude bloquée’’
voir page 31
Vrij te programmeren:
Programmering onder
MENU - 2 X
S - PROGRAMMA P3
zie blz. 32
A programmer libre:
Programmation sous
MENU - 2 X
S - PROGRAMMA P3
voir page 32
voir page 31
Autres heures ‘’Eau chaude bloquée’’
Vast geprogrammeerd:
‘’Verwarmingsfunctie’’: Ma-Vr 6:00 - 8:00 en 16:00 - 22:00
‘’Warm water vrijgeven’’: Ma-Vr 5:00 - 8:00 en 15:00 - 22:00
Za-Zo 6:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’
3.3 Speciale functies
Van het verwarmingsprogramma afwijkende speciale
functies (handmatige functies).
Fonctions spéciales déviantes du programme de chauffe
(fonctions manuelles).
z
U kan kiezen tussen CONTINU VERW (continu ver-
warmen), CONTINU SPAREN en CON VORST BEV1
(continu vorstbeveiliging).
z
Vous pouvez choisir entre CHAUFF FORCE (chauf-
fage en continu), ECO FORCE et ANTIGEL FORCE1
(protection contre le gel en continu).
z
De speciale functie start onmiddellijk.
z
La fonction spéciale démarre immédiatement.
z
Kamertemperatuur en verwarmingscurve kunnen
worden ingesteld (zie voor basisinstellingen en instel-
bereiken hoofdstuk 3.2 vanaf blz. 10).
z
La température ambiante et la courbe de chauffe peu-
vent être programmées (voir chapitre 3.2 à partir de la
page 10, pour les réglages de base et pour les plages
de réglage).
3.3 Fonctions spéciales
i
De verandering van de GEVR RUIMTTEMP (ge-
vraagde kamertemperatuur) of de VERSCHUIVING
wordt bij het verlaten van de speciale functie weer
teruggezet.
i
La modification de TEMP CONSIGNE (température
ambiante demandée) ou le DECALLAGE est
annulée, lorsqu’on quitte la fonction spéciale.
Kamertemperatuurregeling (zonder buitentempera-
tuuvoeler aagesloten aan OTM 1)
Réglage de la température ambiante (sans sonde de
température extérieure raccordée à l’OTM 1)
f
Selecteer de speciale functie met de draaischakelaar
(9).
f
Sélecter la fonction spéciale avec le bouton de réglage
(9).
f
Stel de GEVR RUIMTTEMP (gevraagde kamertempe-
ratuur) voor de speciale functie in met de toetsen
S/T. De ingestelde kamertemperatuur wordt continu
geregeld.
f
Programmer la TEMP CONSIGNE (température am-
biante demandée) pour la fonction spéciale avec les
touches S/T. La température ambiante choisie est
réglée en continu.
f
Speciale functie annuleren: Kies een verwarmings-
programma of een andere speciale functie.
f
Annuler une fonction spéciale: Choisir un programme
de chauffe ou une autre fonction spéciale.
15
Weersafhankelijke regeling (met buitentemperatuur-
voeler aangesloten aan OTM 1)
Régulation climatique (avec sonde de température
extérieure raccordée à l’OTM 1)
f
Selecteer de speciale functie met de draaischakelaar
(9).
f
Sélecter la fonction spéciale avec le bouton de réglage
(9).
f
Stel de gevraagde parallelle VERSCHUIVING van de
verwarmingscurve voor de speciale functie in met de
toetsen S/T. De ingestelde verwarmingscurve (ver-
trektemperatuur en daarmee ook de kamertempera-
tuur) wordt continu geregeld.
Afhankelijk van de karakteristiek van het gebouw
komt een stap overeen met een kamertemperatuur
van ca. 1,5°C.
f
Programmer le DECALLAGE parallèle demandé pour
la fonction spéciale avec les touches S/T. La courbe
de chauffe programmée (température de départ et
donc la température ambiante) sera réglée en continu.
Dépendent des caractéristiques du bâtiment, une
étape correspond à une température ambiante
d’environ 1,5°C.
f
Speciale functie annuleren: Kies een verwarmings-
programma of een andere speciale functie.
f
Annuler une fonction spéciale: Choisir un programme
de chauffe ou une autre fonction spéciale.
3.4 PARTY•ECO functie
Het verwarmingsprogramma of de speciale functie onder-
breken en de op maximaal 23 uur en 50 minuten be-
grensde verwarmingsfunctie (PARTY) of spaarfunctie
(ECO) inschakelen:
3.4 Fonction PARTY•ECO
Interrompre le programme de chauffe ou la fonction spé-
ciale et enclencher la fonction chauffe (PARTY) ou fonc-
tion économique (ECO) limitées à maximum 23 heures et
50 minutes.
f
Houd S en T tegelijkertijd ingedrukt tot SPAREN
wordt weergegeven.
f
Garder S et T enfoncées simultanément jusqu’à ce
que ECONOMIQUE soit affiché.
f
Selecteer VERWARMEN (=PARTY) of SPAREN
(=ECO) met S/T en wacht 5 seconden tot DUUR
wordt weergegeven.
f
Sélecter CONFORT (=PARTY) ou ECONOMIQUE
(=ECO) avec S/T et attendre 5 secondes jusqu’à
ce que DUREE soit affiché.
f
Stel de gewenste DUUR in met S/T en wacht 5
seconden. PARTY of ECO wordt weergegeven en is
actief. Het ingestelde verwarmingsprogramma wordt
voor de ingestelde duur genegeerd.
f
Programmer la DUREE souhaitée avec S/T et atten-
dre 5 secondes. PARTY ou ECO est affiché et est
actif. Le programme de chauffe programmé est ignoré
pour la durée programmée.
PARTY•ECO - functie annuleren: Annuler la fonction PARTY•ECO:
f
Druk op
tijdens de PARTY•ECO - functie. Het
ingestelde verwarmingsprogramma of de speciale
functie is weer actief.
f
Appuyer
pendant la fonction PARTY•ECO. Le
programme de chauffe programmé ou la fonction spé-
ciale deviennent actifs.
3.5 Gevraagde temperaturen voor verwarming en
vorstbeveiliging instellen
De gevraagde temperaturen worden gebruikt door de
verwarmingsprogramma's (zie hoofdstuk 3.7 op blz. 19)
n de speciale functies (zie hoofdstuk 3.3 op blz. 15).
3.5 Programmer les températures demandées pour le
chauffage et pour la protection contre le gel
Les température demandées sont utilisées par les pro-
grammes de chauffe (voir chapitre 3.7 à la page 19) et par
les fonctions spéciales (voir chapitre 3.3 à la page 15).
e
i
Zie voor selecteren, basisinstellingen en
instelbereiken het menuoverzicht in hoofdstuk 3.2
vanaf blz. 10.
i
Voir l’aperçu du menu dans chapitre 3.2 à partir de la
page 10 pour la sélection, les réglages de base et les
plages de réglage.
3.5.1 Kamertemperatuurregeling (zonder buiten-
temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1)
Instelling van de gevraagde temperaturen voor:
3.5.1 Réglage de la température ambiante (sans sonde
de température extérieure raccordée à l’OTM 1)
Réglage des températures demandées pour:
z
VERWARMEN (= kamertemperatuur voor verwar-
mingsfunctie)
z
CONFORT (= température ambiante pour fonction
chauffage)
z
SPAREN (= kamertemperatuur voor spaarfunctie)
z
ECONOMIQUE (= température ambiante pour fonction
économique)
z
VORSTBEVEIL (= kamertemperatuur voor vorst-
beveiligingsfunctie).
z
ANTIGEL (= température ambiante pour fonction
antigel).
f
Selecteer in het menu GEVR TEMP (gevraagde tem-
peratuur) met
de menuopties VERWARMEN,
SPAREN of VORSTBEVEIL (vorstbeveiliging).
f
Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (tempéra-
ture demandée) avec
les options de menu
CONFORT, ECONOMIQUE ou ANTIGEL (protection
antigel).
f
Stel de menuopties in met S/T en bevestig deze met
.
f
Sélecter les options de menu avec S/T et confirmer-
les avec .
16
3.5.2 Weersafhankelijke regeling (met buiten-
temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1)
Verwarmingscurve
De afstandsbediening werkt met een ingestelde verwar-
mingscurve. De verwarmingscurve zorgt voor een
samenhang tussen buitentemperatuur en vertrektempe-
ratuur (radiatortemperatuur).
Wanneer de verwarmingscurve goed is ingesteld, resul-
teert dit in een constante kamertemperatuur, ondanks
verschillende buitentemperaturen (overeenkomstig de
instelling van de radiatorthermostaatkranen).
De verwarmingscurve wordt vastgelegd als rechte lijn
door voetpunt en eindpunt.
3.5.2 Régulation climatique (avec sonde de tempéra-
ture extérieure raccordée à l’OTM 1)
Courbe de chauffe
La télécommande fonctionne avec une courbe de chauffe
programmée. La courbe de chauffe assure le rapport
entre la température extérieure et la température de
départ (température des radiateurs).
Quand la courbe de chauffe est bien choisie, ceci résulte
en une température ambiante constante, malgré des tem-
pératures extérieures différentes (en correspondance
avec le réglage des robinets de radiateur
thermostatiques).
La courbe de chauffe est fixée comme une ligne droite à
travers le pied courbe et la fin courbe.
Fig. 13
VT
AT
F
E
VT
AT
F
E
vertrektemperatuur
buitentemperatuur
voetpunt
eindpunt
température de départ
température extérieure
pied courbe
fin courbe
Voorbeeld: Exemple:
verwarming
chauffage
radiatoren
radiateurs
vloerverwarming
chauffage sol
max. vertrektemperatuur
température de départ max.
75°C
1)
85°C 50°C 60°C
VOETPUNT CIRC
PIED COURBE
35°C
1)
35°C 20°C 20°C
EINDPUNT CIRC
FIN COURBE
75°C
1)
85°C 50°C 60°C
PARAL VERSCH
DECALLAGE ECO
- 25°C
1)
- 25°C - 10°C - 10°C
1)
= Basisinstelling
1)
= Réglage de base
17
Verwarmingscurve (fig. 13): Courbe de chauffe (fig. 13):
z
VOETPUNT CIRC (= de voor het verwarmen van de
woning benodigde vertrektemperatuur bij een
buitentemperatuur van 20°C).
z
PIED COURBE (= la température de départ néces-
saire pour chauffe la maison lors d’une température
extérieure de 20°C).
z
EINDPUNT CIRC (= de voor het verwarmen van de
woning benodigde vertrektemperatuur bij een
buitentemperatuur van -15°C).
z
FIN COURBE (=la température de départ nécessaire
pour chauffe la maison lors d’une température
extérieure de -15°C).
z
PARAL VERSCH (= parallelle verschuiving van de
verwarmingscurve voor spaarfunctie, resp. nachtver-
laging).
3°C komt, afhankelijk van de eigenschappen van het
gebouw, overeen met een kamertemperatuur van ca.
1°C.
z
DECALLAGE ECO (= décalage parallèle de la courbe
de chauffe pour fonction économique, resp. abaisse-
ment nocturne).
3°C correspond, dépendent des caractéristiques du
bâtiment, à une température ambiante d’environ 1°C.
f
Selecteer in het menu GEVR TEMP (gevraagde tem-
peratuur) met
de menuopties VOETPUNT CIRC,
EINDPUNT CIRC of PARAL VERSCH (parallelle ver-
schuiving).
f
Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (tempéra-
ture demandée) avec
les options menu PIED
COURBE, FIN COURBE ou DECALLAGE ECO
(décalage parallèle).
f
Stel de menuopties in met S/T en bevestig deze met
.
f
Programmer les options du menu avec S/T et confir-
mer celles-ci avec .
Vorstgrens instellen Programmer la température antigel
Waarschuwing: Bij een te laag ingestelde
vorstgrens en een langdurige buitentemperatuur
onder 0°C worden de heetwatervoerende delen
van de installatie onherstelbaar beschadigd!
Avertissement: Lors d’une température antigel
trop basse et une température extérieure
prolongée en dessous de 0°C, les parties
conductrices d’eau chaude de l’installation
seront endommages irréparablement.
f
Laat de basisinstelling van de vorstgrens
(3°C) alleen door een vakman en passend bij
de installatie aanpassen.
f
Faites programmer le réglage de base de la
température antigel uniquement pour un
homme de métier et en correspondance avec
l’installation.
f
Stel de vorstgrens niet te laag in.
Schade door een te laag ingestelde vorst-
grens vallen niet onder de garantie!
f
Ne pas programmer la température antigel
trop basse.
Des dégâts causés par une température
antigel trop basse ne sont pas couverts par
la garantie.
De vorstgrens is in de fabriek op 3°C ingesteld.
De vorstgrens kan worden ingesteld tussen -5°C en 10°C
in stappen van 1°C.
La température antigel est réglée en usine à 3°C.
La température antigel peut être réglée entre -5°C et 10°C
par étapes de 1°C.
z
Als de buitentemperatuur de ingestelde VORST-
GRENS met 1°C overschrijdt, wordt de verwarming
uitgeschakeld.
z
Quand la température extérieure dépasse la TEMP
ANTIGEL de 1°C, le chauffage est déclenché.
z
Als de buitentemperatuur onder de ingestelde
VORSTGRENS daalt, wordt de verwarmingspomp
ingeschakeld en de verwarming naar 10°C geregeld
(vorstbeveiliging).
z
Quand la température ambiante tombe en dessous de
la TEMP ANTIGEL programmée, le circulateur du
chauffage est enclenché et le chauffage est réglé à
10°C (protection contre le gel).
f
Selecteer in het menu GEVR TEMP (gevraagde tem-
peratuur) met
de menuoptie VORSTGRENS.
f
Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (tempéra-
ture demandée) avec
l’option du menu TEMP
ANTIGEL.
f
Stel VORSTGRENS in met S/T en bevestig met
.
f
Programmer la TEMP ANTIGEL avec S/T et
confirmer avec
.
18
3
.6 Tijd, datum en zomer- en wintertijd
Tijd en datum instellen
Zie blz. 8 voor het instellen van tijd en datum.
Zomer- en wintertijd instellen
Bij de ingebruikname is de automatische overgang tussen
zomer- en wintertijd voor Europese landen geactiveerd.
Afwijkend daarvan kan het volgende worden ingesteld:
3
.6 Heure, date et heure été/hiver
Réglage de l’heure et de la date
Voir page 8 pour le réglage de l’heure et de la date.
Réglage heure été/hiver
La commutation automatique entre heure été et heure
hiver est activée pour les pays européens.
En plus, il est possible de:
z
Automatische overgang tussen zomer- en wintertijd
in- of uitschakelen.
z
Enclencher ou déclencher la commutation
automatique heure été/hiver.
z
Tijdzone veranderen (alleen actief als MET AUT
ZO/WI is ingesteld):
– EUROPA (meeste Europese landen)
– UK/PO (Groot-Brittannië en Portugal)
– FIN/GR/TUR (Finland, Griekenland en
Turkije)
– USA/CAN (Verenigde Staten en Canada)
– VRIJPROGREGEL (kan worden geprogrammeerd)
z
Modifier la zone heure (seulement actif quand MET
AUT ZO/WI a été choisi):
– EUROPE (la plupart des pays européens)
– ANGL/PORTU (Royaume Uni et Portugal)
– FIN/GREC/TURC (Finlande, Grèce et Turquie)
– USA/CANADA (Etats Unis et Canada)
– REGLAGE LIBRE (peut être programmé)
f
Selecteer in het menu TIJD/DATUM met
de
menuoptie MET AUT ZO/WI.
f
Sélecter dans le menu HEURE/DATE avec l’option
AVEC ETE HIVER.
f
Selecteer MET AUT ZO/WI of ZONDER ZO/ WI met
S/T en bevestig met .
f
Sélecter AVEC ETEHIVER ou SANS ETE HIVER
avec S/T et confirmer avec
.
f
Selecteer de gewenste tijdzone met S/T en bevestig
met
(alleen actief als MET AUT ZO/WI is inge-
steld).
f
Sélecter la zone souhaitée avec S/T et confirmer
avec (seulement actif quand AVEC ETE HIVER a
été choisi).
VRIJE PROGRAMMATIE (VRIJPROGREGEL) kiezen: Programmer REGLAGE LIBRE:
f
Selecteer zoals eerder beschreven de tijdzone
VRIJPROGREGEL.
f
Sélecter la zone REGLAGE LIBRE comme déjà
décrit.
f
Druk op
.
MAAND / ZOMER wordt weergegeven.
f
Appuyer .
MOIS / ETE est affiché.
f
Stel het begin van de zomertijd en het begin van de
wintertijd in met S/T en bevestig met
. Het UUR
geldt ook voor het begin van de wintertijd.
f
Programmer le début de l’heure été et de l’heure hiver
avec S/T et confirmer avec . L’HEURE vaut
également pour le début de l’heure hiver.
3.7 Verwarmings- en warmwaterprogramma
instellen
3.7.1 Verwarmingsprogramma instellen
Er kan uit drie programma's voor de verwarming worden
gekozen:
3.7 Réglage du programme chauffage et eau chaude
3.7.1 Réglage du programme chauffage
Il est possible de choisir entre 3 programmes pour le
chauffage.
z
P1 - vast geprogrammeerd:
‘’Verwarmingsfunctie’’:
Ma-Vr 6:00 - 22:00 en Za-Zo 7:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’
z
P1 - programme fixe:
‘’Fonction chauffage’’:
Lu-Ve 6:00 - 22:00 et Sa-Di 7:00 - 23:00
Autres heures ‘’Fonction économique’’
z
P2 - vast geprogrammeerd:
‘’Verwarmingsfunctie’’:
Ma-Vr 6:00 - 8:00 en 16:00 - 23:00;
Za-Zo 7:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’
z
P2 - programme fixe:
‘’Fonction chauffage’’:
Lu-Ve 6:00 - 8:00 et 16:00 - 23:00;
Sa-Di 7:00 - 23:00
Autres heures ‘’Fonction économique’’
z
P3 - Vrij programmeerbaar:
z
P3 - programme libre:
- Maximaal 32 vrij te programmeren schakeltijden
met toegewezen functie: VERWARMEN, SPAREN
of VORSTBEVEIL (vorstbeveiliging).
- Programmation libre de maximum 32 points de
commutation avec fonction: CONFORT,
ECONOMIQUE ou ANTIGEL (protection contre le
gel).
- Naar keuze voor maandag t/m vrijdag dezelfde
tijden, voor zaterdag en zondag dezelfde tijden,
voor elke dag dezelfde tijden of voor elke dag ver-
schillende tijden.
- Au choix, les mêmes heures du lundi au vendredi
(incl), pour samedi et dimanche, les même heures
pour chaque jour ou de différentes heures pour
chaque jour.
19
Basisinstelling (automatische functie): Réglage de base (fonctionnement automatique)
z
Automatische wisseling tussen normale verwar-
mingsfunctie, spaarfunctie en vorstbeveiligingsfunctie
volgens het ingevoerde tijdprogramma.
z
Alternance automatique entre fonctionnement chauf-
fage normal, fonctionnement économique et fonction
antigel selon l’horaire programmé.
z
Verwarmingsfunctie (= dag): de afstandsbediening
regelt op de voor de functie VERWARMEN ingestelde
gevraagde temperatuur of verwarmingscurve.
z
Fonctionnement chauffage (= jour): la télécommande
règle selon la température demandée ou selon la
courbe de chauffe programmées dans la fonction
CONFORT.
z
Spaarfunctie (= nacht): de afstandsbediening regelt
op de voor de functie SPAREN ingestelde gevraagde
temperatuur of verlaagde verwarmingscurve.
z
Fonctionnement économique (= nuit): la télécom-
mande règle selon la température demandée ou selon
la courbe de chauffe abaissée programmées dans la
fonction ECONOMIQUE.
z
Vorstbeveiligingsfunctie volgens hoofdstuk 3.10 op
blz. 25.
z
Fonction antigel selon chapitre 3.10 à la page 25.
Schakeltijden en functie instellen Programmer les points de commutation et leur fonc-
tion
i
Er zijn maximaal 32 vrij te programmeren schakel-
tijden voor verwarming en warm water beschikbaar!
i
Au maximum 32 points de commutation libres sont
disponibles pour la programmation du chauffage et
de l’eau chaude.
f
Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met
de
menuoptie VERWARMING.
f
Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec
l’option CONFORT.
f
Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met
de
menuoptie NIEUW.
Gedurende korte tijd wordt het aantal beschikbare
schakeltijden weergegeven (bvb. VRIJ 32).
f
Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec
l’option NOUVEAU.
Le nombre de points de commutation est affiché pen-
dant un bref instant (p ex. LIBRE 32).
f
Selecteer de weekdaggroep of ENKELE DAG:
f
Sélecter le groupe jour de semaine ou JOUR SEUL:
-
MA-VR: maandag t/m vrijdag op dezelfde tijd met
de toegewezen functie beginnen.
-
LUN-VEN: commencer avec le fonctionnement
attribué à la même heure du lundi au vendredi
(incl).
-
ZA/ZO: zaterdag en zondag op dezelfde tijd met
de toegewezen functie beginnen.
-
SAM/DIM: commencer avec le fonctionnement
attribué à la même heure le samedi et le dimanche.
-
DAGELIJKS: elke dag op dezelfde tijd met de
toegewezen functie beginnen.
-
QUOTIDIEN: commencer avec le fonctionnement
attribué chaque jour à la même heure.
-
ENKELE DAG: altijd op deze dag van de week op
dezelfde tijd met de toegewezen functie beginnen.
-
JOUR SEUL: toujours commencer avec le fonc-
tionnement attribué ce jour de la semaine à la
même heure.
f
Druk op
. Stel de gewenste schakeltijd in.
f
Appuyer . Programmer le point de commutation
souhaité.
f
Druk op . Stel de gewenste functie in.
f
Appuyer . Programmer le fonctionnement souhaité.
f
Bevestig de invoer met
.
f
Confirmer la programmation avec .
f
Indien nodig: selecteer de volgende dag of weekdag-
groep en voer de schakeltijd met de toegewezen
functie in zoals hierboven beschreven.
f
Si nécessaire: sélecter le jour suivant ou le groupe de
jours suivant et introduire le point de commutation
avec le fonctionnement attribué comme décrit ci-
dessus.
Programmering opvragen: Consulter la programmation:
f
Zoek het desbetreffende programmeerniveau.
f
Chercher le niveau de programmation correspondant.
f
Druk op de toets
.
f
Appuyer la touche .
f
Selecteer OPVRAGEN met de toetsen S/T.
f
Sélecter INTERROGER avec les touches S/T.
f
Druk op de toets
om op te vragen of druk op de
toets
om te annuleren.
f
Appuyer la touche pour consulter ou la touche
pour annuler.
Zie hoofdstuk 3.1.1 op blz. 8 voor het opheffen van
programmeringen.
Voir chapitre 3.1.1 à la page 8 pour l’effacement des
programmes.
20
3.7.2 Warmwaterprogramma instellen
Er kan gekozen worden uit drie warmwaterprogramma's:
3.7.2 Réglage du programme eau chaude
Il est possible de choisir entre 3 programmes pour l’eau
chaude.
z
P1 - vast geprogrammeerd:
‘’Warm water vrijgeven’’:
Ma-Vr 5:00 - 22:00 en Za-Zo 6:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’
z
P1 - programme fixe:
‘’Production d’eau chaude activée’’:
Lu-Ve 5:00 - 22:00 et Sa-Di 6:00 - 23:00
Autres heures ‘’Production d’eau chaude bloquée’’.
z
P2 - vast geprogrammeerd:
‘’Warm water vrijgeven’’:
Ma-Vr 5:00 - 8:00 en 15:00 - 22:00;
Za-Zo 6:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’
z
P2 - programme fixe:
‘’Production d’eau chaude activée’’:
Lu-Ve 5:00 - 8:00 et 15:00 - 22:00;
Sa-Di 6:00 - 23:00
Autres heures ‘’Production d’eau chaude bloquée’’.
z
P3 - Vrij programmeerbaar:
z
P2 - programme libre:
- Maximaal 32 vrij te programmeren schakeltijden
met toegewezen functie:
WW-VRIJGAVE, WW-BLOKKERING of
W-WATERTEMP (indien afwijkend van de
fabrieksinstelling onder INSTELLINGEN -> WW
TIJD TEMP is ingesteld!)
- Maximum 32 points de commutation libres avec
fonction attribuée:
VALIDER, VERROUILLAGE ou TEMP ECS (si
différent du réglage d’usine ECS PROG/TEMP a
été programmé sous REGLAGE.
- Naar keuze voor maandag t/m vrijdag dezelfde
tijden, voor zaterdag en zondag dezelfde tijden,
voor elke dag dezelfde tijden of voor elke dag ver-
schillende tijden.
- Au choix, les mêmes heures du lundi au vendredi
(incl), pour samedi et dimanche, les même heures
pour chaque jour ou de différentes heures pour
chaque jour.
i
Als in het menu PROGRAMMA P3 geen schakeltijden
voor warm water zijn geprogrammeerd, is voor warm
water automatisch het programma P1 actief!
i
Quand on n’a pas programmé des points de com-
mutation pour eau chaude dans le menu PRO-
GRAMME P3, le programme P1 pour eau chaude est
automatiquement actif.
Algemeen: Généralités
z
Warmwaterprogramma met combitoestel:
z
Programme eau chaude avec chaudière combi:
- Wanneer op het combitoestel voor warm water de
comfortfunctie is ingesteld:
Automatische wisseling tussen comfortfunctie en
spaarfunctie (ECO) volgens het gekozen tijd-
programma P1, P2 of P3.
- Quand le fonctionnement confort est choisi sur la
chaudière combi:
Alternance automatique entre fonctionnement
confort et fonctionnement économique (ECO) selon
la programmation horaire P1, P2 ou P3.
-
Onder INSTELLINGEN is de menuoptie WW TIJD
TEMP niet beschikbaar.
-
L’option ECS PROG/TEMP n’est pas disponible
sous REGLAGE.
- Als op het combitoestel een Storamaxx voorraad-
vat is aangesloten:
Automatische wisseling tussen warm water vrij-
gegeven en warm water geblokkeerd volgens het
gekozen tijdprogramma P1, P2 of P3.
- Quand la chaudière combi est raccordée à un bal-
lon Storamaxx:
Alternance automatique entre production d’eau
chaude et eau chaude bloquée, selon la
programmation horaire P1, P2 ou P3.
z
Warmwaterprogramma met ketel en boiler zonder
eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler):
z
Programme d’eau chaude avec chaudière et boiler
sans régulateur de température (avec sonde CTN):
- Bij levering uit de fabriek: automatische wisseling
tussen warm water vrijgegeven en warm water
geblokkeerd volgens het gekozen tijdprogramma
P1, P2 of P3.
- Livraison d’usine: alternance automatique entre
production d’eau chaude et eau chaude bloquée,
selon la programmation horaire P1, P2 ou P3.
-
Als onder INSTELLINGEN de menuoptie WW
TIJD TEMP is ingesteld, kan in het tijdprogramma
P3 bij de schakeltijden een temperatuur tussen
10°C en 70°C worden geprogrammeerd.
-
Quand l’option ECS PROG/TEMP a été choisie
sous REGLAGE, une température entre 10°C et
70°C peut être programmée avec les points de
commutation du programme horaire P3.
z
Warmwaterprogramma met verwarmingstoestel en
boiler met eigen temperatuurregelaar (thermostaat):
z
Programme d’eau chaude avec chaudière et boiler
avec régulateur de température (thermostat):
- Bij levering uit de fabriek automatische wisseling
tussen warm water vrijgegeven en warm water
geblokkeerd volgens het gekozen tijdprogramma
P1, P2 of P3.
- Livraison d’usine: alternance automatique entre
production d’eau chaude et eau chaude bloquée,
selon la programmation horaire P1, P2 ou P3.
-
Onder INSTELLINGEN is de menuoptie WW TIJD
TEMP niet beschikbaar.
-
L’option ECS PROG/TEMP n’est pas disponible
sous REGLAGE.
z
Vorstbeveiligingsfunctie volgens hoofdstuk 3.10 op
blz. 25.
z
Fonction antigel selon chapitre 3.10 à la page 25.
21
Schakeltijden en functie instellen Programmer les points de commutation et les fonc-
tions
i
Er zijn maximaal 32 vrij te programmeren schakel-
tijden voor verwarming en warm water beschikbaar!
i
Maximum 32 points de commutation libres pour
chauffage et eau chaude sont disponibles!
f
Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met
de
menuoptie WARM WATER.
f
Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec
l’option ECS.
f
Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met
de
menuoptie NIEUW.
Gedurende korte tijd wordt het aantal beschikbare
schakeltijden weergegeven (bvb. VRIJ 32).
f
Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec
l’option NOUVEAU.
Le nombre de points de commutation est affiché pen-
dant un bref instant (p. ex. LIBRE 32).
f
Selecteer de weekdaggroep of ENKELE DAG:
f
Sélecter le groupe jour de semaine ou JOUR SEUL:
-
MA-VR: maandag t/m vrijdag op dezelfde tijd met
de toegewezen functie of temperatuur beginnen.
-
LUN-VEN: commencer avec le fonctionnement
attribué ou température à la même heure du lundi
au vendredi (incl).
-
ZA/ZO: zaterdag en zondag op dezelfde tijd met
de toegewezen functie of temperatuur beginnen.
-
SAM/DIM: commencer avec le fonctionnement
attribué ou température à la même heure le samedi
et le dimanche.
-
DAGELIJKS: elke dag op dezelfde tijd met de
toegewezen functie of temperatuur beginnen.
-
QUOTIDIEN: commencer avec le fonctionnement
attribué ou température chaque jour à la même
heure.
-
ENKELE DAG: altijd op deze dag van de week op
dezelfde tijd met de toegewezen functie of tempe-
ratuur beginnen.
-
JOUR SEUL: toujours commencer avec le fonc-
tionnement attribué ou température ce jour de la
semaine à la même heure.
f
Druk op
. Stel de gewenste schakeltijd in.
f
Appuyer . Programmer le point de commutation
souhaité.
f
Druk op
. Stel de gewenste functie of temperatuur
in.
f
Appuyer . Programmer le fonctionnement souhaité
ou la température souhaitée.
f
Bevestig de invoer met
.
f
Confirmer la programmation avec .
f
Indien nodig: selecteer de volgende dag of weekdag-
groep en voer de schakeltijd met de toegewezen
functie of temperatuur in zoals hierboven beschreven.
f
Si nécessaire: sélecter le jour suivant ou le groupe de
jours suivant et introduire le point de commutation
avec le fonctionnement attribué ou température
comme décrit ci-dessus.
In het temperatuurprogramma kunnen voor de thermische
desinfectie (anti-legionella) ook temperatuurwaarden tot
70°C worden ingesteld:
Dans le programme température, il est possible de pro-
grammer des températures jusqu’à 70°C comme dés-
infection thermique (anti-légionnaire)
f
Stel op de ketel de temperatuurregelaar
minstens
zo hoog in als de gevraagde temperatuur.
f
Mettre le régulateur de température de la
chaudière au mois au même niveau que la
température demandée.
Waarschuwing: Gevaar voor brandwonden!
Avertissement: Risque de brûlures!
f
Gebruik temperaturen boven 60°C slechts
gedurende korte tijd en alleen voor
thermische desinfectie!
f
N’utiliser des températures supérieures à
60°C que sur une courte durée et pour une
désinfection thermique!
3.8 Vakantieprogramma instellen
In het vakantieprogramma regelt de verwarming op de
gekozen functie, de warmwaterbereiding is uitgeschakeld
(vorstbeveiliging is gewaarborgd volgens hoofdstuk 3.10
op blz. 25).
3.8 Réglage du programma vacances
Dans le programme vacances le chauffage est réglé selon
la fonction choisie, la production d’eau chaude est déclen-
chée (la protection antigel est assurée selon chapitre 3.10
à la page 25).
f
Selecteer in het menu VAKANTIE met
de
menuopties START VAK DAT (JAAR, MAAND,
DAG, UUR), EIND VAK DAT (JAAR, MAAND, DAG,
UUR) en functie (SPAREN, VERWARMEN of
VORSTBEVEIL (vorstbeveiliging)).
START VAK DAT en EIND VAK DAT worden slechts
kort weergegeven.
f
Sélecter dans le menu VACANCES avec
les op-
tions DATE DEBUT (ANNEE, MOIS, JOUR, HEURE),
DATE FIN (ANNEE, MOIS, JOUR, HEURE) et
fonction (ECONOMIQUE, CONFORT ou ANTIGEL
(protection antigel)).
DATE DEBUT et DATE FIN ne sont affichés que
pendant un bref instant.
22
f
Stel de menuopties in met S/T en bevestig deze met
.
f
Choisir les options avec S/T et confirmer avec .
f
Stel de draaischakelaar (9) in op het verwarmings- of
warmwaterprogramma (zie blz. 19) of op een speciale
functie (zie blz. 15).
Tijdens de vakantietijd wordt VAKANTIE weergege-
ven. Na afloop van de geprogrammeerde vakantietijd
keert de afstandsbediening terug naar het gekozen
verwarmings- of warmwaterprogramma of naar de
speciale functie.
f
Mettre le bouton de réglage (9) sur le programme de
chauffe ou d’eau chaude (voir page 19) ou sur une
fonction spéciale (voir page 15).
Pendant les congés VACANCES est affiché. Une fois
les jours entrés écoulés, la télécommande retourne au
programme de chauffe ou d’eau chaude choisi ou à la
fonction spéciale.
Vakantieprogramma annuleren: Annuler le programme vacances:
f
Zie hoofdstuk 3.1.1 op blz. 8.
f
Voir chapitre 3.1.1 à la page 8).
3.9 Instellingen
De volgende waarden kunnen worden ingevoerd:
3.9 Réglages
Les valeurs suivantes peuvent être introduites:
z
Onmiddellijk warm water,
z
Eau chaude instantanée,
z
Taal,
z
Langue,
z
Afstemming voor kamertemperatuurvoeler of buiten-
temperatuur waarbij de verwarming wordt uitgescha-
keld,
z
Réglage pour sonde de température ambiante ou
sonde de température extérieure avec laquelle le
chauffage est coupé,
z
Functie voor warmwaterprogramma,
z
Fonction pour programme eau chaude,
z
Displayvariant.
z
Variante de display.
3.9.1 Onmiddellijk warm water 3.9.1 Eau chaude instantanée
z
GELIJK WW -> IN:
z
ECS INSTANT -> MARCHE:
- Bij ketels met boiler wordt het tijdprogramma gedu-
rende twee uur genegeerd en wordt de boiler (on-
middellijk) op de ingestelde temperatuur geladen
of
het tijd- en temperatuurprogramma wordt ge-
negeerd tot de boiler de hoogste geprogram-
meerde temperatuur heeft bereikt.
- Dans le cas de chaudières avec boiler, le pro-
gramme horaire est ignoré pendant deux heures et
le boiler est chauffé (immédiatement) à la tempé-
rature choisie
ou
le programme heure et température est ignoré
jusqu’à ce que le boiler ait atteint sa température
maximale programmée.
- Bij combitoestellen is de comfortfunctie gedurende
2 uur actief.
- Dans les cas de chaudières combi, la fonction
confort est active pendant 2 heures.
z
GELIJK WW -> UIT: Normaal automatisch pro-
gramma (warmwaterfunctie volgens het ingevoerde
tijdprogramma of tijd- en temperatuurprogramma).
z
ECS INSTANT -> ARRET: Programme normal
automatique (fonction eau chaude selon le programme
horaire ou selon de programme heure et température).
f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met
de
menuoptie GELIJK WW.
f
Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option
ECS INSTANT.
f
Schakel GELIJK WW met S/T aan of uit en bevestig
met .
f
Activer ou désactiver ECS INSTANT avec S/T et
conformer avec
.
Waarschuwing: Gevaar voor brandwonden!
Wanneer een tijd- en temperatuurprogramma
vooraf is opgegeven, wordt verwarmd op de
hoogste geprogrammeerde temperatuur (maxi-
maal 70°C).
Avertissement: Risque de brûlures!
Quand un programme heure et température est
programmé à l’avance, le chauffage fonctionne
à la température maximale programmée (70°C
au maximum).
3.9.2 Taal instellen
Beschikbare talen: DEUTSCH, NEDERLANDS,
ENGLISH, FRANCAIS, ITALIANO, DANSK.
3.9.2 Choisir la langue
Langues disponibles: DEUTSCH, NEDERLANDS,
ENGLISH, FRANCAIS, ITALIANO, DANSK.
f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met
de
menuoptie GELIJK WW.
f
Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option
ECS INSTANT.
f
Druk zo vaak op S/T tot TAAL wordt weergegeven
en bevestig met .
f
Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que LANGUE
soit affiché et confirmer avec
.
f
Selecteer de gewenste taal met S/T en bevestig met
.
f
Sélecter la langue avec S/T et confirmer avec
.
23
3
.9.3 Kamertemperatuurvoeler afstemmen 3.9.3 Ajustage de la sonde de température ambiante
i
Instelling is alleen mogelijk bij kamertemperatuurrege-
ling.
i
L’ajustage n’est possible qu’avec une régulation de
température ambiante.
De afstemming van de voeler verandert de temperatuur-
aanduiding van de afstandsbediening. De waarde kan
maximaal ± 3°C in stappen van 0,1°C worden gecorri-
geerd.
L’ajustage de la sonde modifie l’affichage de température
de la télécommande. La valeur peut être corrigée de
maximum ± 3°C par étapes de 0,1°C.
f
Breng een geschikt (geijkt) precisiemeetinstrument zo
aan dat het de omgevingstemperatuur van de kamer-
temperatuurvoeler goed meet, maar geen warmte aan
het instrument wordt afgegeven.
f
Introduire un instrument de mesure approprié (éta-
lonné) de façon qu’il mesure correctement la tempé-
rature ambiante de la sonde, sans que l’instrument
même soit chauffé.
f
Voorkom gedurende minstens een uur voor de af-
stemming beïnvloeding van warmtebronnen (zonlicht,
lichaamswarmte enz.) op de kamertemperatuurvoeler.
f
Eviter pendant minimum une heure avant le
mesurage, d’influences par des sources de chaleur
(rayonnement solaire, chaleur du corps etc.) sur la
sonde ambiante.
f
Lees onmiddellijk de ‘’juiste’’ kamertemperatuur af op
het precisiemeetinstrument en noteer deze.
f
Lire immédiatement la température ambiante ‘’exacte’’
de l’instrument de mesure et notez-la.
f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met
de
menuoptie GELIJK WW.
f
Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option
ECS INSTANT.
f
Druk zo vaak op S/T tot CONT TEMPAFST wordt
weergegeven en bevestig met
.
f
Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que
COMPENSATION soit affiché et confirmer avec
.
f
Stel de gewenste afstemming van de kamertempera-
tuurvoeler in met S/T en bevestig met
.
f
Programmer l’ajustage souhaité de la sonde ambiante
avec S/T et confirmer avec .
3.9.4 Buitentemperatuur waarbij de verwarming
wordt uitgeschakeld
3.9.4 Température extérieure à laquelle le chauffage
est coupé
i
De instelling is alleen mogelijk bij een weersafhanke-
lijke regeling (met buitentemperatuurvoeler aan OTM
1).
i
Le réglage n’est possible qu’avec une régulation cli-
matique (avec sonde de température extérieure OTM
1).
Basisinstelling: 99°C. Dat wil zeggen dat de functie in
feite uitgeschakeld is en de installatie bij elke buitentem-
peratuur in bedrijf kan worden gesteld.
Réglage de base: 99°C. C’est-à-dire que la fonction est
en fait déclenchée et l’installation peut être mise en
service avec n’importe quelle température extérieure.
f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met
de
menuoptie GELIJK WW.
f
Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option
ECS INSTANT.
f
Druk zo vaak op S/T tot WAR CVUITSCH wordt
weergegeven en bevestig met
.
f
Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que ARRET
CHAUFF soit affiché et confirmer avec
.
f
Stel de gewenste waarde voor WAR CVUITSCH in
met S/T en bevestig met
.
f
Programmer la valeur souhaitée pour ARRET
CHAUFF avec S/T et confirmer avec
.
i
De warmwaterfunctie wordt niet beïnvloed.
i
Le fonctionnement eau chaude n’est pas influencé.
3.9.5 Functie voor warmwaterprogramma
instellen
Deze instelling is alleen beschikbaar als een boiler
zonder eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler) op
de ketel is aangesloten. Als de menuoptie WARM
WATER niet wordt weergegeven, is over het algemeen
de functie WW TIJD GEST actief.
Als de menuoptie WARM WATER wordt weergegeven,
kan het opwarmen van de boiler met WW TIJD GEST of
WW TIJD TEMP worden bestuurd.
3.9.5 Programmer la fonction pour programme eau
chaude
Cette fonction n’est disponible que quand un boiler sans
régulateur de température (avec sonde CTN) est raccordé
à la chaudière. Si l’option ECS n’est pas affichée, la
fonction ECS PROG est en général active.
Si l’option ECS est affichée, le chauffage du boiler peut
être commandé avec ECS PROG ou avec ECS
PROG/TEMP.
z
WW TIJD GEST: alleen gedurende deze tijd wordt
de boiler verwarmd op de temperatuur die op de
temperatuurregelaar
op de ketel is ingesteld.
z
ECS PROG: le boiler n’est chauffé que pendant cette
période à la température choisie au sélecteur de
température
de la chaudière.
z
WW TIJD TEMP: er kunnen maximaal 32 verschil-
lende tijdstippen met de bijbehorende warmwatertem-
peratuur worden ingesteld, zie hoofdstuk 3.7.2 op blz.
21.
z
ECS PROG/TEMP: maximum 32 périodes différentes
avec leurs températures d’eau chaude corres-
pondantes, peuvent être sélectionnées, voir chapitre
3.7.2 à la page 21.
24
f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met
de
menuoptie GELIJK WW.
f
Sélecter dans le menu REGLAGE avec
l’option
ECS INSTANT.
f
Druk zo vaak op S/T tot WARM WATER wordt
weergegeven en bevestig met .
f
Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que ECS soit
affiché et confirmer avec
.
f
Selecteer met S/T WW TIJD GEST of WW TIJD
TEMP en bevestig met
.
f
Sélecter avec S/T ECS PROG ou avec ECS
PROG/TEMP et confirmer avec
.
i
De temperatuurregelaar op de ketel moet altijd
hoger of gelijk aan de gevraagde temperatuur worden
ingesteld!
i
Le sélecteur de température
de la chaudière doit
toujours être mis à une température égale ou supé-
rieure à la température demandée.
3.9.6 Displayvariant instellen
Beschikbare displayvarianten:
3.9.6 Variante du display
Variantes disponibles:
z
1 = tekstregel en kamertemperatuur (basisinstelling),
z
1 = texte et température ambiante (réglage de base),
z
2 = tekstregel en tijd.
z
2 = texte et heure.
f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met
de
menuoptie GELIJK WW.
f
Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option
ECS INSTANT.
f
Druk zo vaak op S/T tot DISPLAY wordt weergege-
ven en bevestig met
.
f
Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que
AFFICHAGE soit affiché et confirmer avec
.
f
Selecteer de gewenste displayvariant met S/T en
bevestig met
.
f
Sélecter la variante souhaitée avec S/T et confirmer
avec .
3
.10 Vorstbeveiliging
Kamertemperatuurregeling (zonder buitentempera-
tuurvoeler aan OTM 1)
Basisinstelling: 10°C.
Instelbereik: 6°C t/m 15°C.
Zie hoofdstuk 3.5 op blz. 16 voor de temperatuurinstelling
van de vorstbeveiligingsfunctie.
Bij de vorstbeveiligingsfunctie wordt de kamertemperatuur
op bijvoorbeeld 10°C gehouden (vorstbeveiliging van de
kamers).
3
.10 Protection contre le gel
Régulation de température ambiante (sans sonde ex-
térieure raccordée à l’OTM 1)
Réglage de base: 10°C.
Plage de réglage: 6°C à 15°C.
Voir chapitre 3.5 à la page 16 pour le réglage de tempé-
rature de la protection contre le gel.
La protection garde la température ambiante à 10°C par
exemple (protection des chambres).
Weersafhankelijke regeling (met buitentemperatuur-
voeler aan OTM 1)
Basisinstelling: 3°C
Instelbereik: -5°C t/m 10°C
Zie hoofdstuk 3.5 op blz. 16 voor de temperatuurinstelling
van de vorstbeveiligingsfunctie.
Bij de vorstbeveiligingsfunctie wordt bijvoorbeeld bij bui-
tentemperaturen onder +3°C de vertrektemperatuur op
10°C geregeld (installatievorstbeveiliging).
e verwarmingspomp loopt voortdurend.
Régulation climatique (avec sonde extérieure raccor-
dée à l’OTM 1)
Réglage de base: 3°C.
Plage de réglage: -5°C à 10°C.
Voir chapitre 3.5 à la page 16 pour le réglage de tempé-
rature de la protection contre le gel.
La protection garde - par exemple - la température de
départ à 10°C avec de températures extérieures en des-
sous de +3°C (protection de l’installation).
Le circulateur chauffe tourne constamment.
D
Boiler Boiler
z
Bij een boiler zonder eigen temperatuurregelaar (met
NTC-voeler) bestaat, onafhankelijk van het gekozen
tijdprogramma P1, P2 of P3 voor de boiler, altijd
vorstbeveiliging (10°C).
z
Une protection antigel (10°C) est toujours assurée
pour les boilers sans régulateur de température (avec
sonde CTN), indépendant du programme horaire P1,
P2 ou P3 du boiler.
z
Bij een boiler met eigen temperatuurregelaar (thermo-
staat) bestaat bij ‘’Warm water geblokkeerd’’ geen
vorstbeveiliging voor de boiler.
z
Pour les boilers avec régulateur de température (ther-
mostat), il n’y a pas de protection antigel en position
‘Arrêt’’.
25
3.11 Ingestelde waarden weergeven 3.11 Affichage des valeurs programmées
f
Druk op
.
De eerste waarde wordt weergegeven.
f
Appuyer
.
La première valeur est affichée.
f
Met
naar de volgende waarde springen, enz.
f
Procéder avec vers la valeur suivante, etc.
Info-aanvraag annuleren: Annuler une demande d’information:
f
Druk langer dan 10 seconden niet op een toets.
f
Ne pas appuyer une touche pendant 10 secondes.
- of - - ou -
f
Druk op
.
f
Appuyer .
D
e volgende waarden kunnen weergegeven worden: Il est possible d’afficher les valeurs suivantes:
Displaytekst Betekenis
Texte
d’affichage
Description
BUITENTEMP
1)
Huidige buitentemperatuur
TEMP EXT
1)
Température extérieure actuelle
GEVR RUIMTTEM
2)
Gevraagde kamertemperatuur
TEMP CONSIGNE
2)
Température ambiante demandée
ACT RUIM TEMP
Huidige kamertemperatuur
TEMP MESUREE
Température ambiante actuelle
MAX AANVOERT
Maximale vertrektemperatuur
TEMP DEP MAX
Température de départ maximale
ACT AANV TEM
Huidige vertrektemperatuur
TP DEP MESURE
Température de départ actuelle
AANV TEMP
Gevraagde vertrektemperatuur
TP DEP CONSIG
Température de départ demandée
WW-VRIJGAVE
3)
of
WW-BLOKKERING
3)
Warmwaterbereiding vrijgegeven
of geblokkeerd
VALIDER
3)
ou
VERROUILLAGE
3)
Production d’eau chaude activée ou
bloquée
BOILER OPW UIT
4)
of
BOILER OPW AAN
4)
Warmwaterbereiding uit- of in-
geschakeld
BALLON ARRET
4)
ou
BALLON MARCHE
4)
Production d’eau chaude déclen-
chée ou enclenchée
MAX WW TEMP
Maximaal toegestane warmwa-
tertemperatuur
TEMP ECS MAX
Température d’eau chaude maxi-
male autorisée
WW TEMP
5)
Huidige warmwatertemperatuur
TEMP ECS
5)
Température d’eau chaude actuelle
GEVR WW TEMP
6)
Gevraagde warmwatertempera-
tuur
TP ECS CONSIG
6)
Température d’eau chaude deman-
dée
POMP AAN
of
POMP UIT
Verwarmingspomp in- of uitge-
schakeld
POMPE MARCHE
ou
POMPE ARRET
Circulateur chauffage enclenché ou
déclenché
ZOMERBEDRIJF
Toestand van de temperatuurre-
gelaar voor verwarmingsaanvoer
aan de ketel
MODE ETE
Position du régulateur de tempéra-
ture pour départ chauffage à la
chaudière
19 02 03
14:47
Huidige datum en tijd
19 02 03
14:47
Date et heure actuelles
PROG MA-VR
7)
P2
PROG LUN-VE
7)
P2
PROG ZA-ZO
7)
P2
Huidige verwarmings- en warm-
waterprogramma
PROG SAM-DI
7)
P2
Programme de chauffe et d’eau
chaude actuel
DISPLAY
Huidige displayvariant
AFFICHAGE
Variante actuelle du display
1) Wordt alleen weergegeven als de buitentempera-
tuurvoeler op de OTM 1 is aangesloten.
1) N’est affiché que quand la sonde de température
extérieure est raccordée à l’OTM 1.
2) Wordt alleen weergegeven als geen buitentempera-
tuurvoeler op de OTM 1 is aangesloten.
2) N’est affiché que quand il n’y a pas de sonde de
température extérieure raccordée à l’OTM 1.
3) Wordt alleen weergegeven bij combitoestellen of als
een boiler met een eigen temperatuurregelaar (ther-
mostaat) is aangesloten.
3) N’est affiché que pour les chaudières combi ou
quand un boiler avec régulateur de température
(thermostat) est raccordé.
4) Wordt alleen weergegeven als een boiler is aange-
sloten.
4) N’est affiché que quand un boiler est raccordé.
5) Wordt alleen weergegeven bij combiketels of als een
boiler zonder een eigen temperatuurregelaar (met
NTC-voeler) is aangesloten.
5) N’est affiché que pour les chaudières combi ou
quand un boiler sans régulateur de température
(avec sonde CTN) est raccordé.
6) Wordt alleen weergegeven als een boiler zonder een
eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler) is aan-
gesloten.
6) N’est affiché que quand un boiler sans régulateur
de température (avec sonde CTN) est raccordé.
7) Wordt alleen weergegeven als de draaischakelaar
(9) in de stand P1, P2 of P3 staat.
7) N’est affiché que quand le bouton de réglage (9) se
trouve dans la position P1, P2 ou P3.
26
3
.12 Overige opmerkingen 3.12 Autres remarques
3.12.1 Gangreserve
De afstandsbediening beschikt na vier bedrijfsuren over
een gangreserve van ca. 4 uur. Na overschrijding van de
gangreserve wordt de tijd gewist. Alle andere instellingen
blijven bewaard.
3.12.1 Réserve de marche
Après 4 heures de fonctionnement, la télécommande dis-
pose d’une réserve de marche d’environ 4 heures. Dès
que la réserve de marche est dépassée, l’heure est effa-
cée. Toutes les autres programmations restent mémori-
sées.
f
Zie blz. 8 voor het instellen van tijd en datum.
f
Voir page 8 pour le réglage de l’heure et de la date.
3.12.2 Verwarmingspomp
Bij het herkennen van de tweedraadsbusmodule schakelt
de afstandsbediening de verwarmingspomp (pompscha-
eltype III).
3.12.2 Circulateur du chauffage
Après avoir reconnu le module bus à 2 conducteurs, la
télécommande commande le circulateur (position III du
circulateur).
k
Kamertemperatuurregeling (zonder buitentempera-
tuurvoeler aan OTM 1)
De verwarmingspomp loopt tot de ingestelde gevraagde
temperatuur (= kamertemperatuur) voor de verwarmings-
functie is bereikt of tot de temperatuur daalt onder de in-
gestelde gevraagde temperatuur (= kamertemperatuur)
oor de vorstbeveiligingsfunctie.
Réglage de la température ambiante (sans sonde de
température extérieure raccordée a l’OTM 1)
Le circulateur tourne jusqu’à ce que la température de-
mandée (= température ambiante) pour le fonctionnement
de chauffe soit atteinte ou jusqu’à ce que la température
descend en dessous de la température demandée (= tem-
pérature ambiante) pour la protection contre le gel.
v
Weersafhankelijke regeling (met buitentemperatuur-
voeler aan OTM 1)
De afstandsbediening schakelt de verwarmingspomp
volgens de ingestelde verwarmingscurve.
De verwarmingspomp loopt als de buitentemperatuur
daalt onder de ingestelde VORSTGRENS (vorstbeveili-
gingsfunctie).
De verwarmingspomp blijft stilstaan als de buitentempe-
ratuurafhankelijke verwarmingsuitschakeling actief is en
de ingestelde grenstemperatuur wordt overschreden (zie
hoofdstuk 3.9.4 op blz. 24).
Régulation climatique (avec sonde de température
extérieure raccordée a l’OTM 1)
La télécommande commande le circulateur selon la
courbe de chauffe programmée.
Le circulateur tourne quand la température extérieure des-
cend en dessous de la TEMPERATURE ANTIGEL
(protection contre le gel).
Le circulateur s’arrête quand le déclenchement du chauf-
fage - dépendant de la température extérieure - est actif et
quand la température limite est dépassée (voir chapitre
3.9.4 à la page 24).
4. STORINGEN OPSPOREN 4. DEPANNAGE
Een foutmelding van de ketel wordt op de afstandsbedie-
ning aangegeven met INSTALLATIE CONTROLEREN.
De foutmelding wordt gedurende ca. 10 seconden onder-
drukt als een toets wordt ingedrukt of de draaischakelaar
(9) wordt gedraaid.
Une perturbation dans la chaudière est affichée sur la
télécommande avec TESTER INSTAL. L’affichage est
oppressé pendant environ 10 secondes si une touche est
appuyée ou si on tourne le bouton de réglage (9)
i
Bedienen (bvb. uitlezen van informatie) is nog steeds
mogelijk, maar na 10 seconden wordt de foutmelding
weer weergegeven.
i
La commande (p. ex. consultation d’informations)
reste toujours possible, mais après 10 secondes la
perturbation s’affiche à nouveau.
Verhelp de fout aan de hand van de gegevens van de
technische en praktische voorschriften van de ketel.
Résoudre le problème à l’aide des données des prescrip-
tion techniques et pratiques de la chaudière.
27
Klacht
Panne
Oorzaak
Cause
Oplossing
Remède
Thermostaatkraan of thermo-
staatkranen te laag ingesteld.
Stel de kraan of de kranen hoger in.
Gevraagde temperatuur te laag
ingsteld.
- of -
Verwarmingscurve te laag inge-
steld.
Stel de gevraagde temperatuur hoger in.
- of -
Corrigeer de parallelle verschuiving of de ver-
warmingscurve.
N
Gewenste kamertempe-
ratuur wordt niet bereikt.
Lucht in de verwarmingsinstalla-
tie.
Ontlucht de verwarmingsradiatoren en de ver-
warmingsinstallatie.
Le réglage de(s) robinet(s)
rmostatique(s) est trop bas. the
Augmenter le réglage du (des) robinet(s) ther-
mostatique(s).
Température demandée réglée
trop basse.
- ou -
La courbe de chauffe est trop
basse.
Augmenter la température demandée.
- ou -
Corriger le décalage parallèle ou la courbe de
chauffe.
F
La température ambiante
souhaitée n’est pas
atteinte.
Présence d’air dans l’installation
de chauffage.
Purger les radiateurs et l’installation de chauf-
fage.
Stel de thermostaatknop of de thermostaat-
knoppen lager in.
N
Gewenste kamertempera-
tuur wordt ver overschre-
den.
Verwarmingsradiatoren worden
te warm.
Stel de gevraagde temperatuur lager in of
corrigeer de verwarmingscurve.
Baisser le réglage du (des) robinet(s) ther-
mostatique(s).
F
La température ambiante
souhaitée est largement
dépassée.
Les radiateurs deviennent trop
chauds.
Régler la température demandée sur une po-
siton plus basse ou corriger la courbe de
chauffe.
N
Stijging in plaats van ver-
laging van temperatuur.
Tijd van de dag verkeerd in-
gesteld.
Controleer de instelling.
F
La température monte au
lieu de baisser.
Mauvais réglage de l’heure. Contrôler le réglage.
Te grote warmteopslag van het
gebouw.
Kies het begintijdstip van de spaarfunctie
vroeger.
N
Bij de spaarfunctie een te
hoge kamertemperatuur.
Gevraagde temperatuur voor
sparen te hoog ingesteld.
- of -
Parallelle verschuiving voor
sparen te laag ingesteld.
Stel de gevraagde temperatuur voor sparen
lager in.
- of -
Corrigeer de parallelle verschuiving voor spa-
ren.
Bâtiment dispose d’une bonne
isolation thermique.
Choisir plutôt l’heure de la mise en route du
mode de service économique.
F
Température ambiante trop
élevée en mode de service
économique.
Température demandée pour
fonction économique trop haute.
- ou -
Décalage parallèle pour fonction
économique trop bas.
Choisir une température plus basse pour la
fonction économique.
- ou -
Corriger le décalage parallèle pour la fonction
économique.
N
Water wordt niet warm. Keuzeknop voor de warmwa-
tertemperatuur op de ketel te
laag ingesteld.
Stel de keuzeknop voor de warmwatertem-
peratuur op de ketel hoger in.
F
Pas d’eau chaude. La température de l’eau chaude
réglée sur la chaudière est trop
basse.
Régler la température de l’eau chaude sur la
chaudière en mettant sur une position plus
élevée.
28
5. TIPS VOOR HET BESPAREN VAN
ENERGIE
5. CONSEILS POUR ECONOMISER DE
L’ENERGIE
Spaarzaam verwarmen
Het toestel is zo geconstrueerd dat het gasverbruik en de
milieubelasting zo laag mogelijk en het comfort zo groot
mogelijk is. Afhankelijk van de warmtebehoefte van de
woning wordt de gastoevoer naar de brander geregeld.
Het toestel werkt met een kleine vlam verder als de
warmtebehoefte minder wordt. De vakman noemt dit een
modulerende regeling. Door de modulerende regeling
worden de temperatuurschommelingen gering en is de
warmteverdeling in de ruimten gelijkmatig. Zo kan het
voorkomen dat het toestel lange tijd in bedrijf is, maar
toch minder gas verbruikt dan een toestel dat voortdurend
wordt in- en uitgeschakeld.
Chauffer économiquement
L'appareil a été construit tellement que la consommation
de gaz et l'impôt d'environnement soient aussi faibles que
possible et le confort sont aussi grand que possible.
Suivant du besoin de chaleur de l'habitation, l'amenée de
gaz est réglée vers le brûleur. L'appareil fonctionne avec
une petite flamme quand le besoin de chaleur diminue. Le
spécialiste appelle ceci une régulation modulante. Par
cette régulation modulante, les fluctuations de
température sont faibles et la répartition de chaleur dans
les espaces uniforme. Ainsi il peut arriver que la
chaudière fonctionne pendant une période prolongée,
mais consomme pourtant moins de gaz qu’une chaudière
qui est enclenchée et déclenchée constamment.
Verwarmingsregeling
Wij adviseren een verwarmingsregeling met kamertempe-
ratuurregelaar of weersafhankelijke regelaar en thermo-
statische radiatorkranen.
Réglage du chauffage
Nous conseillons un réglage avec thermostat d’ambiance
ou avec régulation climatique et robinets de radiateur
thermostatiques.
Bij weersafhankelijk gebruik van de afstands-
bediening
Bij deze wijze van regeling wordt de buitentemperatuur
gemeten en wordt de vertrektemperatuur volgens de op
afstandsbediening ingestelde verwarmingscurve veran-
derd. Hoe kouder de buitentemperatuur, hoe hoger de
vertrektemperatuur.
tel de verwarmingscurve zo laag mogelijk in (blz. 17).
Lors d’utilisation climatique de la télécommande
Avec cette manière de réglage, la température extérieure
est mesurée et la température de départ est modifiée se-
lon la courbe de chauffe programmée sur la télécom-
mande. La plus froide la température extérieure, la plus
haute la température de départ.
Mettez la courbe de chauffe à un niveau le plus bas que
possible (page 17).
S
Bij kamertemperatuurafhankelijk gebruik van
de afstandsbediening
De ruimte waarin de afstandsbediening is ingebouwd
(pilootruimte), bepaalt de temperatuur voor de overige
ruimten. In deze pilootruimte mag geen thermostatische
radiatorkraan zijn gemonteerd. In elke andere ruimte kan
de temperatuur apart met de thermostatische radiator-
kraan worden ingesteld. Als u in de hoofdruimte een tem-
peratuur wilt die lager is dan in de overige ruimten, laat u
de afstandsbediening op de ingestelde waarde staan en
telt u de radiatorkraan lager in.
Lors d’utilisation climatique de la télécommande
L’endroit dans lequel la télécommande a été installée
(chambre pilote), détermine la température pour les autres
espaces. Dans cette chambre pilote, aucun robinet de
radiateur thermostatique ne peut été monté. Dans chaque
espace, la température peut être réglée individuellement
avec le robinet de radiateur thermostatique. Si vous vou-
lez une température plus basse dans la chambre pilote
que dans les autres espaces, laissez la télécommande sur
sa valeur programmée et réglez le robinet de radiateur à
une valeur plus basse.
s
Thermostatische radiatorkranen
Draai de thermostaatkranen geheel open zodat de ge-
wenste kamertemperatuur ook kan worden bereikt. Ver-
ander de verwarmingscurve op de afstandsbediening
resp. de gewenste kamertemperatuur pas als de tempe-
ratuur na een vrij lange tijd niet wordt bereikt.
Robinets de radiateur thermostatiques
Ouvrir les robinets thermostatiques à fond afin de pouvoir
atteindre la température ambiante souhaitée. Ne modifier
la courbe de chauffe sur la télécommande resp. la tempé-
rature ambiante souhaitée que quand la température n’est
pas atteinte après une période prolongée.
Vloerverwarming
Stel de vertrektemperatuur niet hoger in dan de door de
fabrikant geadviseerde maximale vertrektemperatuur.
Chauffage par le sol
Ne pas programmer la température de départ à une valeur
plus haute que celle recommandée par le fabricant.
29
Spaarfunctie (nachtverlaging)
Door het verlagen van de ruimtemperatuur gedurende de
dag of de nacht kunnen aanzienlijke hoeveelheden
brandstof worden bespaard. Een verlaging van de
temperatuur met 1 K kan tot 5 % energiebesparing
opleveren. Het is niet zinvol om de kamertemperatuur
van dagelijks verwarmde ruimten tot een temperatuur
onder +15°C te laten dalen, omdat anders de afgekoelde
muren koude blijven afgeven. Vaak wordt dan de
kamertemperatuur verhoogd en zo meer energie verbruikt
dan bij een gelijkmatige warmteaanvoer.
Stel bij een goed geïsoleerd gebouw in de spaarstand de
temperatuur op een lage waarde in. Ook wanneer de
geprogrammeerde spaartemperatuur niet wordt bereikt,
wordt energie bespaard, omdat de verwarming uitgescha-
keld blijft.
Het begin van de spaarfunctie kan indien nodig vroeger
orden ingesteld.
Fonction économique (abaissement nocturne)
Un abaissement de la température pendant le jour ou la
nuit permet d’économiser beaucoup d’énergie. Un abais-
sement de la température de 1 K peut se traduire par une
économie d’énergie jusqu’à 5 %. Cependant, il n’est pas
recommandé de laisser la température ambiante des
pièces chauffées tous les jours descendre en dessous de
+15 °C, car des murs trop refroidis continuent à répandre
du froid dans la pièce et on a tendance à choisir une tem-
pérature ambiante trop élevée ce qui se traduit par une
consommation en énergie plus élevée que dans le cas
d’un apport de chaleur régulier. Mettre, dans le cas d’une
bonne isolation thermique du bâtiment, la température
économique à une valeur basse. Même quand la tempé-
rature économique déterminée n’est pas atteinte, on éco-
nomise de l’énergie puisque le chauffage est arrêté.
Choisir plutôt l’heure de la mise en route du mode de
service économique.
w
Verluchten
Laat bij het verluchten het venster niet op een kier staan.
Daarbij wordt voortdurend warmte aan de ruimte onttrok-
ken zonder dat de kamerlucht noemenswaardig wordt
verbeterd. Het is beter om kort, maar intensief te ver-
luchten (raam geheel openen). Draai tijdens het verluch-
en de thermostaatkranen dicht.
Aération
Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenêtres en posi-
tion basculée. La pièce perd de manière permanente de
la chaleur sans que l’air s’en trouve amélioré pour autant.
Mieux vaut aérer brièvement mais intensément (fenêtres
grandes ouvertes). Fermer les robinets thermostatiques
durant l’aération.
t
Warm water
Kies de warmwatertemperatuur altijd zo laag mogelijk.
Een lage instelling van de temperatuurregelaar betekent
een grotere energiebesparing.
Bovendien leiden hoge warmwatertemperaturen tot meer
kalkaanslag en beïnvloeden deze daardoor de werking
van het toestel (bvb. langere verwarmingstijden of lagere
uitstroomhoeveelheid).
Eau chaude
Choisir la température de l’eau chaude toujours le plus
bas que possible.
Un réglage bas du régulateur de température signifie une
économie plus importante.
En outre, des températures d’eau chaude hautes mènent
au dépôt de calcaire et influencent de ce fait le bon fonc-
tionnement de l’appareil (p. ex. temps de chauffe plus
longs ou débit réduit).
Nu weet u hoe u met uw gasketel spaarzaam kan ver-
warmen. Wanneer u nog vragen heeft, neem dan contact
op met uw installateur.
Maintenant, vous savez comment chauffer économique-
ment avec votre chaudière. Si vous avez encore des
questions, contactez votre installateur.
30
6. OVERZICHT 6. VUE GLOBALE
6.1 Vast geprogrammeerde verwarmings- en
warmwaterprogramma’s P1 en P2
6.1 Programmes fixes P1 et P2 pour chauffage et
eau chaude
Prog t °C 1 2 3 4 5 6 7
6:00 - 22:00:
X X X X X
22:00 - 6:00
e
X X X X X
7:00 - 23:00
X X
23:00 - 7:00
e
X X
5:00 - 22:00
X X X X X
22:00 - 5:00
X X X X X
6:00 - 23:00
X X
P1
23:00 - 6:00
X X
6:00 - 8:00:
X X X X X
8:00 - 16:00
e
X X X X X
16:00 - 23:00
X X X X X
23:00 - 6:00
e
X X X X X
7:00 - 23:00
X X
23:00 - 7:00
e
X X
5:00 - 8:00
X X X X X
8:00 - 15:00
X X X X X
15:00 - 22:00
X X X X X
22:00 - 5:00
X X X X X
6:00 - 23:00
X X
P2
23:00 - 6:00
X X
31
6.2 Vrij geprogrammeerd verwarmings- en
warmwaterprogramma P3
6.2 Programme lilbre P3 pour chauffage et eau chaude
Prog t °C 1 2 3 4 5 6 7
P3
32
7. BELANGRIJKE NOTA’S 7. NOTICES IMPORTANTES
8. WAARBORG
De toegestane waarborg is slechts geldig indien de
installatie nauwkeurig voldoet aan deze voorschriften en
indien de volledige installatie volgens de regels der kunst
uitgevoerd werd.
La garantie accordée n'est valable que si l'installation est
rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et
si l'installation entière est correctement effectuée.
De typeaanduiding en het FD-nummer vindt U terug op
het toestel. Gelieve deze gegevens te vermelden bij elk
contact met Uw installateur of met onze technische dienst.
Vous trouverez l'indication du type et le numéro FD sur
l'appareil. Veuillez mentionner ces données lors de
chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre
service technique.
8. GARANTIE
33
34
35
DIENST NA VERKOOP
(met techniekers uit Uw regio)
SERVICE APRES-VENTE
(avec techniciens de votre région)
SERVICO nv heeft een dienst na verkoop ter beschikking
an de installateur en de gebruiker. v
In geval van moeilijkheden, wendt U tot SERVICO nv
officiële dienst na verkoop van de fabrikant).
SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition
e l'installateur et de l'usager. d
En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa
(service après-vente officiel du fabricant).
(
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 Aartselaar
ALGEMEEN NUMMER
NUMERO GENERAL
03 887 20 60
FAX
ALGEMEEN NUMMER
NUMERO GENERAL
03 877 01 29
DIENST NA VERKOOP
onderhoud & herstellingen
SERVICE APRES-VENTE
entretien & réparations
03 880 71 00
TECHNISCH ADVIES
CONSEIL TECHNIQUE
03 880 71 02
FAX
DIENST NA VERKOOP
SERVICE APRES-VENTE
03 888 91 56
COMMERCIELE DIENST
verkoop, documentatie & scholingen
SERVICE COMMERCIAL
vente, documentations & écolages
03 880 71 03
FAX
COMMERCIELE DIENST
SERVICE COMMERCIAL
03 877 01 29
LOGISTIEK
bestellingen & wisselstukken
LOGISTIQUE
commandes & pièces de rechange
03 880 71 01
FAX
LOGISTIEK
LOGISTIQUE
03 887 01 03
WEB
www.junkers-servico.be
BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE
Zelfs een JUNKERS heeft een regelmatige controle- en
onderhoudsbeurt nodig.
Een preventief onderhoud vermijdt vroegtijdige slijtage
en/of een abnormaal hoog verbruik.
Deze werkzaamheden mogen enkel gedaan worden door
de installateur, een bevoegd vakman of door de techni-
sche dienst van JUNKERS.
Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un
entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou
une consommation anormale.
Ce travail peut être effectué uniquement par un installa-
teur, un homme de métier agréé ou par le service techni-
que de JUNKERS.
Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder voorafgaande
toestemming van de uitgever. Wijzigingen voorbehouden.
Toute reproduction interdite sans accord préalable de l’éditeur.
VM 6/2006
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
03 887 20 60
Fax
03 877 01 29
Sous réserve de modifications.
P
36
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Junkers TF 30 voor Cerasmart bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Junkers TF 30 voor Cerasmart in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info