697761
55
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
[de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann............................ 2
[bg] Ръководство за монтаж техническо обслужване за специалиста .......... 12
[cs] Návod kinstalaci aúdržbě pro odborníka ............................................. 22
[da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren..................... 32
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E |
WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
6 720 647 567-00.1ITL
6 720 821 098 (2017/05)
2 | Inhaltsverzeichnis
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Inhaltsverzeichnis
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Produktdaten zum Energieverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.6 Typschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Vorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 Aufstellraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2 Warmwasserspeicher aufstellen, Wärmedämmung
montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3 Hydraulischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3.1 Warmwasserspeicher hydraulisch anschließen . . . . . . . 8
5.3.2 Sicherheitsventil einbauen (bauseitig) . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4 Warmwasser-Temperaturfühler montieren . . . . . . . . . . . 9
5.5 Elektro-Heizeinsatz (Zubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Warmwasserspeicher in Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . 9
6.2 Betreiber einweisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7 Inspektion und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.3 Wartungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.4 Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.4.1 Sicherheitsventil prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.4.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen . . . . . . . . . . 10
7.4.3 Magnesiumanode prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Symbolerklärung und Sicherheitshinweise | 3
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
1.1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegenden
Dokument verwendet sein:
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personen-
schäden auftreten können.
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche
Personenschäden auftreten können.
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personen-
schäden auftreten werden.
Wichtige Informationen
Weitere Symbole
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemein
Diese Installations- und Wartungsanleitung richtet sich an den
Fachhandwerker.
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann zu schweren
Personenschäden führen.
Sicherheitshinweise lesen und enthaltene Anweisungen befolgen.
Für den Transport und die Montage sind mindestens zwei Personen
notwendig!
Um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten:
Anweisungen aus der Installations- und Wartungsanleitung
einhalten.
Wärmeerzeuger und Zubehör entsprechend der zugehörigen
Installationsanleitung montieren und in Betrieb nehmen.
Keine offenen Ausdehnungsgefäße verwenden.
Sicherheitsventil keinesfalls verschließen!
2 Angaben zum Produkt
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Emaillierte Warmwasserspeicher sind für das Erwärmen und Speichern
von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden länderspezifi-
schen Vorschriften, Richtlinien und Normen beachten.
Die emaillierten Warmwasserspeicher WS 500-1000-5E und WS 400-
500-5EL... dürfen über den Solarkreis nur mit Solarflüssigkeit beheizt
werden.
Die emaillierten Warmwasserspeicher dürfen nur in geschlossenen Sys-
temen verwendet werden.
Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Aus einer nicht
bestimmungsgemäßen Verwendung resultierende Schäden sind von der
Haftung ausgeschlossen.
2.2 Lieferumfang
400/500 Liter-Speicher
Speicherbehälter in PU-Hartschaum geschäumt
Wärmeschutz:
ErP “B”: Zusätzlicher Wärmeschutz, 40 mm
ErP “C”: Folienmantel auf Weichschaumunterlage
Verkleidungsdeckel
Obere Isolierung
Handlochabdeckung
Technische Dokumente
750/1000 Liter-Speicher
Speicherbehälter
PU-Hartschaumhälften
Wärmeschutz:
ErP “B”: Polystyrolmantel, separat verpackt
ErP “C”: Folienmantel auf Weichschaumunterlage
Verkleidungsdeckel
Obere Isolierung
Bodenisolierung
runde Handlochabdeckung mit Isolierung
Tüte mit Zubehör:
eckige Handlochabdeckung
Vlies-Streifen
Vlies-Ronde
Zirkel und Stopfen
Technische Dokumente
Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck
gekennzeichnet.
Zusätzlich kennzeichnen Signalwörter die Art und
Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur
Abwendung der Gefahr nicht befolgt werden.
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen
oder Sachen werden mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet.
Symbol Bedeutung
Handlungsschritt
Querverweis auf eine andere Stelle im Dokument
Aufzählung/Listeneintrag
Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)
Tab. 1
Anforderungen an das
Trinkwasser
Einheit Wert
Wasserhärte ppm CaCO
3
grain/US gallon
°dH
°fH
> 36
> 2,1
> 2
> 3,6
pH-Wert 6,5...9,5
Leitfähigkeit μS/cm 130...1500
Tab. 2 Anforderungen an das Trinkwasser
4 | Angaben zum Produkt
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
2.3 Technische Daten
Einheit W 500-5-B W 500-5-C W 750-5-B W 750-5-C W 1000-5-B W 1000-5-C
Abmessungen und technische Daten Bild 1, Seite 42
Druckverlustdiagramm – Bild 3, Seite 44
Speicher
Nutzinhalt (gesamt) l 500 500 740 740 960 960
Nutzinhalt (ohne Solarheizung) l
Nutzbare Warmwassermenge
1)
bei
Warmwasser-Auslauftemperatur
2)
:
1) Ohne Solarheizung oder Nachladung; eingestellte Speichertemperatur 60 °C
2) Gemischtes Wasser an Zapfstelle (bei 10 °C Kaltwassertemperatur)
45 °C l 714 714 1071 1071 1410 1410
40 °C l 833 833 1250 1250 1645 1645
Maximaler Durchfluss Kaltwasser l/min 50 50 75 75 99 99
Maximale Temperatur Warmwasser °C 95 95 95 95 95 95
Maximaler Betriebsdruck Trinkwasser bar 10 10 10 10 10 10
Maximaler Auslegungsdruck
(Kaltwasser)
bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8
Maximaler Prüfdruck Warmwasser bar 10 10 10 10 10 10
Wärmetauscher für Wärmeerzeuger
Leistungskennzahl N
L
3)
3) Leistungskennzahl N
L
=1 nach DIN 4708 für 3,5 Personen, Normalwanne und Küchenspüle. Temperaturen: Speicher 60 °C, Warmwasser-Auslauftemperatur 45 °C und
Kaltwasser 10 °C. Messung mit max. Beheizungsleistung. Bei Verringerung der Beheizungsleistung wird N
L
kleiner.
N
L
18,2 18,2 22,5 22,5 30,4 30,4
Dauerleistung
(bei 80 °C Vorlauftemperatur, 45 °C
Warmwasser-Auslauftemperatur und
10 °C Kaltwassertemperatur)
kW
l/min
66,4
27
66,4
27
103,6
42
103,6
42
111,8
46
111,8
46
Volumenstrom Heizwasser l/h 5900 5900 5530 5530 5150 5150
Druckverlust mbar 350 350 350 350 350 350
Aufheizzeit bei Nennleistung min 44 44 42 42 51 51
Maximale Beheizungsleistung
4)
4) Bei Wärmeerzeugern mit höherer Beheizungsleistung auf den angegebenen Wert begrenzen.
kW 66,4 66,4 103,6 103,6 111,8 111,8
Maximale Temperatur Heizwasser °C 160 160 160 160 160 160
Maximaler Betriebsdruck Heizwasser bar 16 16 16 16 16 16
Tab. 3 Technische Daten W
Angaben zum Produkt | 5
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Ein-
heit
WS 500-
5E-B
WS 500-
5E-C
WS 750-
5E-B
WS 750-
5E-C
WS 1000-
5E-B
WS 1000-
5E-C
WS 400-
5E-B
WS 400-
5E-C
WS 500-
5 EL-B
WS 500-
5 EL-C
Abmessungen und techni-
sche Daten
Bild 2, Seite 43
Druckverlustdiagramm – Bild 4 und 5, Seite 44 Bild 6, Seite 44
Speicher
Nutzinhalt (gesamt) l 500 500 737 737 955 955 378 378 489 489
Nutzinhalt
(ohne Solarheizung)
l 180 180 260 260 367 367 180 180 254 254
Nutzbare Warmwasser-
menge
1)
bei Warmwasser-
Auslauftemperatur
2)
:
1) Ohne Solarheizung oder Nachladung; eingestellte Speichertemperatur 60 °C
2) Gemischtes Wasser an Zapfstelle (bei 10 °C Kaltwassertemperatur)
45 °C l 257 257 371 371 524 524 257 257 363 363
40 °C l 300 300 433 433 612 612 300 300 423 423
Maximaler Durchfluss
Kaltwasser
l/min 50 50 74 74 97 97 37 37 38 38
Maximale Temperatur
Warmwasser
°C 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95
Maximaler Betriebsdruck
Trinkwasser
bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Maximaler Auslegungsdruck
(Kaltwasser)
bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8
Maximaler Prüfdruck Warm-
wasser
bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Wärmetauscher für Nachheizung durch Wärmeerzeuger
Leistungskennzahl N
L
3)
3) Leistungskennzahl N
L
=1 nach DIN 4708 für 3,5 Personen, Normalwanne und Küchenspüle. Temperaturen: Speicher 60 °C, Warmwasser-Auslauftemperatur 45 °C und
Kaltwasser 10 °C. Messung mit max. Beheizungsleistung. Bei Verringerung der Beheizungsleistung wird N
L
kleiner.
N
L
4,7 4,7 8,9 8,9 14,9 14,9 4,5 4,5 8 8
Dauerleistung (bei 80 °C
Vorlauftemperatur, 45 °C
Warmwasser-Auslauf-
temperatur und 10 °C
Kaltwassertemperatur)
kW
l/min
38,3
16
38,3
16
46,2
19
46,2
19
48,4
20
48,4
20
56,4
16
56,4
16
66
27
66
27
Volumenstrom Heizwasser l/h 3400 3400 3600 3600 3600 3600 2000 2000 2100 2100
Druckverlust mbar 90 90 90 90 90 90 80 80 130 130
Aufheizzeit bei Nennleistung min 27 27 33 33 44 44 27 27 22 22
Maximale Beheizungs-
leistung
4)
4) Bei Wärmeerzeugern mit höherer Beheizungsleistung auf den angegebenen Wert begrenzen.
kW 38,3 38,3 46,2 46,2 48,4 48,4 38,5 38,5 66 66
Maximale Temperatur Heiz-
wasser
°C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160
Maximaler Betriebsdruck
Heizwasser
bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
Wärmetauscher für Solarheizung
Maximale Temperatur Heiz-
wasser
°C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160
Maximaler Betriebsdruck
Heizwasser
bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
Tab. 4 Technische Daten WS
6 | Angaben zum Produkt
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
2.4 Produktdaten zum Energieverbrauch
Die folgenden Produktdaten entsprechen den Anforderungen der EU-
Verordnungen Nr. 811/2013 und Nr. 812/2013 zur Ergänzung der
Richtlinie 2010/30/EU.
2.5 Produktbeschreibung
Diese Installations- und Wartungsanleitung ist für folgende Typen gültig:
Emaillierte Warmwasserspeicher mit einem Wärmetauscher zum
Anschluss an einen Wärmeerzeuger: WS 500-1000-5...
Emaillierte Warmwasserspeicher mit zwei Wärmetauschern: WS
500-1000-5E, WS 400-500-5EL...
Der obere Wärmetauscher dient zum Anschluss an einen Wärme-
erzeuger (z. B. Heizkessel oder Heizungswärmepumpe). Der untere
Wärmetauscher dient zum Anschluss an eine Solaranlage. Diese
Typen können zusätzlich mit einem Elektro-Heizeinsatz betrieben
werden.
Artikelnummer Produkttyp Speichervolumen (V) Warmhalteverlust (S)
Warmwasseraufbereitungs-
Energieeffizienzklasse
7735500319 W 500-5-B 500 l 78 W B
7736502362 W 500-5-C 500 l 108 W C
7735501609 W 750-5 P1 B 740 l 88 W B
7735500278 W 750-5-C 740 l 115 W C
7735501610 W 1000-5 P1 B 960 l 97 W B
7735500281 W 1000-5-C 960 l 139 W C
7735500299 WS 500-5E-B 500 l 80 W B
7736502368 WS 500-5E-C 500 l 110 W C
7735501611 WS 750-5 P1 B 737 l 90 W B
7735500285 WS 750-5E C 737 l 117 W C
7735501612 WS 1000-5 P1 B 955 l 99 W B
7735500288 WS 1000-5E-C 955 l 141 W C
7735500306 WS 400-5 EL B 378 l 74 W B
7735500305 WS 400-5 EL C 378 l 99 W C
7735500309 WS 500-5 EL B 489 l 80 W B
7735500308 WS 500-5 EL C 489 l 110 W C
Tab. 5 Energieverbrauch
Pos. Beschreibung
1 Warmwasseraustritt
2 Speichervorlauf
3 Tauchhülse für Temperaturfühler Wärmeerzeuger
4 Zirkulationsanschluss
5 Speicherrücklauf
6 Solarvorlauf
7 Tauchhülse für Temperaturfühler Solar
8 Solarrücklauf
9 Kaltwassereintritt
10 Wärmetauscher für Solarheizung, emailliertes Glattrohr
11 Prüföffnung für Wartung und Reinigung
12 Muffe (Rp 1 ½) zur Montage eines Elektro-Heizeinsatzes
(bei WS 500-1000-5E, WS 400/500 EL..)
13 Wärmetauscher für Nachheizung durch Wärmeerzeuger,
emailliertes Glattrohr
14 Speicherbehälter, emaillierter Stahl
15 Wärmeschutz
16a Typschild, 400/500 l
16b Typschild, 750/1000 l
17 Elektrisch isoliert eingebaute Magnesiumanode
18 PS-Verkleidungsdeckel
Tab. 6 Produktbeschreibung ( Fig. 7 und Fig. 8, Seite 45)
Vorschriften | 7
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
2.6 Typschild
Das Typschild befindet sich oben (500 l) oder auf der Rückseite
(750/1000 l) des Warmwasserspeichers und enthält folgende
Angaben:
3 Vorschriften
Folgende Richtlinien und Normen beachten:
Örtliche Vorschriften
EnEG (in Deutschland)
EnEV (in Deutschland).
Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs-
anlagen:
DIN- und EN-Normen
DIN 4753-1 – Wassererwärmer ...; Anforderungen, Kenn-
zeichnung, Ausrüstung und Prüfung
DIN 4753-3 – Wassererwärmer ...; Wasserseitiger Korrosions-
schutz durch Emaillierung; Anforderungen und Prüfung (Produkt-
norm)
DIN 4753-7 – Trinkwassererwärmer, Behälter mit einem
Volumen bis 1000 l, Anforderungen an die Herstellung, Wärme-
dämmung und den Korrosionsschutz
DIN EN 12897 – Wasserversorgung - Bestimmung für ...
Speicherwassererwärmer (Produktnorm)
DIN 1988-100 – Technische Regeln für Trinkwasser-Installatio-
nen
DIN EN 1717 – Schutz des Trinkwassers vor
Verunreinigungen ...
DIN EN 806-5 – Technische Regeln für Trinkwasserinstallationen
DIN 4708 – Zentrale Wassererwärmungsanlagen
EN 12975 – Thermische Solaranlagen und ihre Bauteile
(Kollektoren).
DVGW
Arbeitsblatt W 551 – Trinkwassererwärmungs- und Leitungs-
anlagen; Technische Maßnahmen zur Verminderung des
Legionellenwachstums in Neuanlagen; ...
Arbeitsblatt W 553 – Bemessung von Zirkulationssystemen ... .
4 Transport
Für den Transport ist ein Kran zweckmäßig. Alternativ kann der Speicher
mit einem Hubwagen oder Gabelstapler transportiert werden.
Speicher mit einem Hubwagen, Gabelstapler (alle) oder mit einem
Kran (750/1000 Liter unverpackt) transportieren
( Fig. 9, Seite 46).
Pos. Beschreibung
1 Typ
2 Seriennummer
3 Nutzinhalt (gesamt)
4 Bereitschaftswärmeaufwand
5 Erwärmtes Volumen durch Elektro-Heizeinsatz
6 Herstellungsjahr
7 Korrosionsschutz
8 Maximale Temperatur Warmwasser
9 Maximale Vorlauftemperatur Heizwasser
10 Maximale Vorlauftemperatur Solar
11 Elektrische Anschlussleistung
12 Dauerleistung
13 Volumenstrom zur Erreichung der Dauerleistung
14 Mit 40 °C zapfbares Volumen durch Elektro-Heizeinsatz
erwärmt
15 Maximaler Betriebsdruck Trinkwasserseite
16 Maximaler Auslegungsdruck (Kaltwasser)
17 Maximaler Betriebsdruck Heizwasser
18 Maximaler Betriebsdruck Solarseite
19 Maximaler Betriebsdruck Trinkwasserseite (nur CH)
20 Maximaler Prüfdruck Trinkwasserseite (nur CH)
21 Maximale Warmwassertemperatur bei Elektro-Heizeinsatz
Tab. 7 Typschild
GEFAHR: Lebensgefahr durch herunterfallende Last!
Nur Transportseile verwenden, die sich in einwand-
freiem Zustand befinden.
Haken nur in die dafür vorgesehenen Kranösen
einhängen.
WARNUNG: Verletzungsgefahr durch Tragen schwerer
Lasten und unsachgemäße Sicherung beim Transport!
Mindestens zwei Personen sind für den Transport
und die Montage notwendig.
Geeignete Transportmittel verwenden.
Warmwasserspeicher gegen Herunterfallen sichern.
Für 750/1000 Liter-Speicher gilt:
Vor dem Transport Hartschaumschalen und Folien-
mantel entfernen ( Kapitel 5.2, Seite 8).
8 | Montage
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
5 Montage
Warmwasserspeicher auf Unversehrtheit und Vollständigkeit prüfen.
5.1 Aufstellraum
Wenn die Gefahr besteht, dass sich am Aufstellort Wasser am Boden
ansammelt:
Warmwasserspeicher auf einen Sockel stellen.
Warmwasserspeicher in trockenen und in frostfreien Innenräumen
aufstellen.
Mindestraumhöhe ( Tabelle 11, Seite 42 und Tabelle 12,
Seite 43) und Mindestwandabstände im Aufstellraum beachten
( Fig. 10, Seite 46).
5.2 Warmwasserspeicher aufstellen, Wärmedämmung
montieren
400/500 Liter-Speicher ( Fig. 11ff, Seite 46)
Verpackungsmaterial entfernen.
Verkleidungsdeckel und obere Isolierung abnehmen.
Wärmeschutz (ErP “B”) bzw. Folienmantel (ErP “C”) demontieren
und zwischen lagern.
Palette vom Speicher abschrauben.
Optional: Verstellbare Füße (Zubehör) montieren.
Speicher aufstellen und ausrichten.
Wärmeschutz anbringen
ErP “B”: Hydraulischen Anschluss herstellen, separaten Wärme-
schutz umlegen. Mit Klettverschluss schließen.
ErP “C”: Folienmantel umlegen. Reißverschluss zuziehen.
Obere Isolierung und Verkleidungsdeckel auflegen.
Vordere Handlochabdeckung anbringen.
Kappe entfernen.
Teflonband oder -faden anbringen.
750/1000 Liter-Speicher ( Fig. 11ff, Seite 46)
Verpackungsmaterial entfernen.
Tüte mit Zubehör und Bodenisolierung zwischen lagern.
Verkleidungsdeckel und obere Isolierung abnehmen.
Wärmeschutz zwischen lagern:
ErP “B”: Separat verpackter Polystyrolmantel.
ErP “C”: Folienmantel demontieren.
Spannbänder entfernen.
PU-Hartschaumhälften mit zwei Personen abziehen.
Speicher von der Palette schrauben.
Speicher von der Palette heben.
Optional: Verstellbare Füße (Zubehör) montieren.
Speicher aufstellen und ausrichten.
Bodenisolierung anbringen, auf die Schlitze für die Füße achten.
Wärmeschutz anbringen
PU-Hartschaumhälften umlegen, mit Hilfe eines Ratschengurtes
zusammenziehen, klopfen. Spannbänder umlegen. Ratschengurt
entfernen.
ErP “B”: Vlies-Streifen um die Anschlussrohre und Vlies-Ronde für
den Deckel anbringen und fest ein drücken. Perforierung am Po-
lystyrolmantel für die Stutzen mit einem Cuttermesser raus tren-
nen. Deckschicht umlegen, nach rechts abrollen. Auf die
Positionierung der Stutzen achten. Klettverschluss schließen
ErP “C”: Folienmantel umlegen, Reißverschluss zuziehen
Obere Isolierung und Verkleidungsdeckel auflegen.
Logo anbringen.
Vordere Handlochabdeckung anbringen.
Kappe entfernen.
Teflonband oder -faden anbringen.
5.3 Hydraulischer Anschluss
5.3.1 Warmwasserspeicher hydraulisch anschließen
Anlagenbeispiel mit allen empfohlenen Ventilen und Hähnen
( Fig. 27, Seite 51 [WS...] und Fig. 26, Seite 51 [W...]).
Installationsmaterial verwenden, das bis 160 °C (320 °F)
hitzebeständig ist.
Keine offenen Ausdehnungsgefäße verwenden.
Bei Trinkwasser-Erwärmungsanlagen mit Kunststoffleitungen
metallische Anschlussverschraubungen verwenden.
Entleerleitung entsprechend dem Anschluss dimensionieren.
Um das Entschlammen zu gewährleisten, keine Bögen in die
Entleerleitung einbauen.
Bei Verwendung eines Rückschlagventils in der Zuleitung zum
Kaltwassereintritt: Sicherheitsventil zwischen Rückschlagventil und
Kaltwassereintritt einbauen.
Wenn der Ruhedruck der Anlage > 5 bar beträgt, Druckminderer
installieren.
Alle nicht benutzten Anschlüsse verschließen.
Während des Befüllens den am höchsten gelegenen Zapfhahn öffnen
( Fig. 29, Seite 52).
HINWEIS: Anlagenschaden durch unzureichende
Tragkraft der Aufstellfläche oder durch ungeeigneten
Untergrund!
Sicherstellen, dass die Aufstellfläche eben ist und
ausreichende Tragkraft besitzt.
HINWEIS: Sachschaden durch eine zu geringe Umge-
bungstemperatur!
Bei einer Umgebungstemperatur unter 15 °C reißt der
Folienmantel beim Schließen des Reißverschlusses.
Folienmantel (im aufgewärmten Raum) auf über
15 °C erwärmen.
Für die Typen ErP “B” gilt:
Der hydraulische Anschluss ist vor der Montage der
Wärmedämmung möglich.
WARNUNG: Brandgefahr durch Löt- und Schweiß-
arbeiten!
Bei Löt- und Schweißarbeiten geeignete Schutz-
maßnahmen ergreifen, da die Wärmedämmung
brennbar ist (z. B. Wärmedämmung abdecken).
WARNUNG: Gesundheitsgefahr durch verschmutztes
Wasser!
Unsauber durchgeführte Montagearbeiten
verschmutzen das Trinkwasser.
Warmwasserspeicher hygienisch einwandfrei gemäß
den länderspezifischen Normen und Richtlinien
installieren und ausrüsten.
Warmwasserspeicher ausschließlich mit Trinkwasser
befüllen!
Inbetriebnahme | 9
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
5.3.2 Sicherheitsventil einbauen (bauseitig)
Für Trinkwasser zugelassenes Sicherheitsventil (DN 20) in die
Kaltwasserleitung einbauen
( Fig. 27, Seite 51 und Fig. 26, Seite 51).
Installationsanleitung des Sicherheitsventils beachten.
Abblaseleitung des Sicherheitsventils frei beobachtbar im
frostsicheren Bereich über einer Entwässerungsstelle münden
lassen.
Die Abblaseleitung muss mindestens dem Austrittsquerschnitt
des Sicherheitsventils entsprechen.
Die Abblaseleitung muss mindestens den Volumenstrom
abblasen können, der im Kaltwassereintritt möglich ist
( Tabelle 4, Seite 5).
Hinweisschild mit folgender Beschriftung am Sicherheitsventil
anbringen: „Abblaseleitung nicht verschließen. Während der
Beheizung kann betriebsbedingt Wasser austreten.“
Wenn der Ruhedruck der Anlage 80 % des Sicherheitsventil-
Ansprechdrucks überschreitet:
Druckminderer vorschalten
( Fig. 27, Seite 51 und Fig. 26, Seite 51).
5.4 Warmwasser-Temperaturfühler montieren
Zur Messung und Überwachung der Warmwassertemperatur am
Speicher:
Warmwasser-Temperaturfühler montieren ( Fig. 28, Seite 52).
Positionen der Fühler-Messstellen:
WS 500-1000-5E und WS 400-500-5EL... ( Fig. 8, Seite 45):
Fühler für Wärmeerzeuger an Position 3 montieren. Fühler für
Solaranlage an Position 7 montieren.
W 500-1000-5E... ( Fig. 7, Seite 45):
Fühler für Wärmeerzeuger an Position 3 montieren.
5.5 Elektro-Heizeinsatz (Zubehör)
Wenn ein Elektro-Heizeinsatz verwendet wird:
▶( Fig. 25, Seite 50)
ErP “C”: Perforierte Aussparung ausschneiden.
ErP “B”: Mitgelieferten Zirkel einstecken, durch drehen Kreis-
stück ausschneiden.
Elektro-Heizeinsatz entsprechend der separaten Installations-
anleitung einbauen.
Nach Abschluss der kompletten Speicherinstallation eine Schutz-
leiterprüfung durchführen (auch metallische Anschluss-
verschraubungen einbeziehen).
6 Inbetriebnahme
Alle Baugruppen und Zubehöre nach den Hinweisen des Herstellers
in den technischen Dokumenten in Betrieb nehmen.
6.1 Warmwasserspeicher in Betrieb nehmen
Nach der Befüllung muss der Speicher einer Druckprüfung unterzogen
werden. Der Prüfdruck darf warmwasserseitig maximal 10 bar (150 psi)
Überdruck betragen.
Dichtheitsprüfung durchführen ( Fig. 31, Seite 52).
Rohrleitungen und Warmwasserspeicher vor der Inbetriebnahme
gründlich spülen ( Fig. 32, Seite 53).
6.2 Betreiber einweisen
Wirkungsweise und Handhabung der Heizungsanlage und des Warm-
wasserspeichers erklären und auf sicherheitstechnische Punkte
besonders hinweisen.
Funktionsweise und Prüfung des Sicherheitsventils erklären.
Alle beigefügten Dokumente dem Betreiber aushändigen.
Empfehlung für den Betreiber: Wartungs- und Inspektionsvertrag
mit einem zugelassenen Fachbetrieb abschließen. Den Warmwasser-
speicher gemäß den vorgegebenen Wartungsintervallen
( Tabelle 9, Seite 10) warten und jährlich inspizieren.
Betreiber auf folgende Punkte hinweisen:
Warmwassertemperatur einstellen.
Beim Aufheizen kann Wasser am Sicherheitsventil austreten.
Die Abblaseleitung des Sicherheitsventils muss stets offen gehal-
ten werden.
Wartungsintervalle müssen eingehalten werden
( Tabelle 9, Seite 10).
Bei Frostgefahr und kurzzeitiger Abwesenheit des Betrei-
bers: Heizungsanlage in Betrieb lassen und die niedrigste Warm-
wassertemperatur einstellen.
Netzdruck
(Ruhedruck)
Ansprechdruck
Sicherheitsventil
Druckminderer
Innerhalb der
EU
Außerhalb der
EU
< 4,8 bar 6 bar Nicht
erforderlich
Nicht
erforderlich
5 bar 6 bar 4,8 bar
4,8 bar
5 bar 8 bar Nicht
erforderlich
Nicht
erforderlich
6 bar 8 bar 5,0 bar Nicht
erforderlich
7,8 bar 10 bar 5,0 bar Nicht
erforderlich
Tab. 8 Auswahl eines geeigneten Druckminderers
Darauf achten, dass die Fühlerfläche auf der gesamten
Länge Kontakt zur Tauchhülsenfläche hat.
HINWEIS: Anlagenschaden durch Überdruck!
Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Email-
lierung entstehen.
Abblaseleitung des Sicherheitsventils nicht ver-
schließen.
Die Dichtheitsprüfung des Warmwasserspeichers aus-
schließlich mit Trinkwasser durchführen.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-
Zapfstellen!
Während der thermischen Desinfektion und wenn die
Warmwassertemperatur 60 °C eingestellt ist, besteht
Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-Zapfstellen.
Betreiber darauf hinweisen, dass er nur gemischtes
Wasser aufdreht.
10 | Inspektion und Wartung
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
7 Inspektion und Wartung
Vor allen Wartungen den Warmwasserspeicher abkühlen lassen.
Reinigung und Wartung in den angegebenen Intervallen durchführen.
Mängel sofort beheben.
Nur Originalersatzteile verwenden!
7.1 Inspektion
Gemäß DIN EN 806-5 ist an Warmwasserspeichern alle 2 Monate eine
Inspektion durchzuführen. Dabei ist die eingestellte Temperatur zu
kontrollieren und mit der tatsächlichen Temperatur des erwärmten
Wassers zu vergleichen.
7.2 Wartung
Gemäß DIN EN 806-5, Anhang A, Tabelle A1, Zeile 42 ist eine jährliche
Wartung durchzuführen. Dazu gehören folgende Arbeiten:
Funktionskontrolle des Sicherheitsventils
Dichtheitsprüfung aller Anschlüsse
Reinigung des Speichers
Überprüfung der Anode
7.3 Wartungsintervalle
Die Wartung muss in Abhängigkeit von Durchfluss, Betriebstemperatur
und Wasserhärte durchgeführt werden ( Tabelle 9). Aufgrund unserer
langjährigen Erfahrung empfehlen wir daher die Wartungsintervalle ge-
mäß Tabelle 9 zu wählen.
Die Verwendung von chloriertem Trinkwasser oder Enthärtungsanlagen
verkürzt die Wartungsintervalle.
Die Wasserbeschaffenheit kann beim örtlichen Wasserversorger erfragt
werden.
Je nach Wasserzusammensetzung sind Abweichungen von den
genannten Anhaltswerten sinnvoll.
7.4 Wartungsarbeiten
7.4.1 Sicherheitsventil prüfen
Sicherheitsventil jährlich prüfen.
7.4.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen
Warmwasserspeicher trinkwasserseitig vom Netz nehmen.
Absperrventile schließen und bei Verwendung eines Elektro-Heizein-
satzes diesen vom Stromnetz trennen ( Fig. 32, Seite 53).
Warmwasserspeicher entleeren ( Fig. 33, Seite 53).
Prüföffnung am Speicher öffnen ( Fig. 37, Seite 54).
Innenraum des Warmwasserspeichers auf Verunreinigung
(Kalkablagerungen) untersuchen.
-oder-
Bei kalkarmem Wasser:
Behälter regelmäßig prüfen und von Kalkablagerungen reinigen.
-oder-
Bei kalkhaltigem Wasser oder starker Verschmutzung:
Warmwasserspeicher entsprechend anfallender Kalkmenge
regelmäßig durch eine chemische Reinigung entkalken (z. B. mit
einem geeigneten kalklösenden Mittel auf Zitronensäurebasis).
Warmwasserspeicher ausspritzen ( Fig. 38, Seite 54).
Rückstände mit einem Nass-/Trockensauger mit Kunststoff-
ansaugrohr entfernen.
Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen
( Fig. 39 und 40, Seite 54).
Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen
( Kapitel 6.1, Seite 9).
7.4.3 Magnesiumanode prüfen
Wir empfehlen, jährlich den Schutzstrom mit dem Anodenprüfer zu
messen ( Fig. 41, Seite 55). Der Anodenprüfer ist als Zubehör
erhältlich.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
Warmwasserspeicher ausreichend abkühlen lassen.
Wasserhärte [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14
Calciumcarbonatkonzentration
[mol/m
3
] 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5
Temperaturen Monate
Bei normalem Durchfluss (< Speicherinhalt/24 h)
< 60 °C 24 21 15
60...70 °C 21 18 12
> 70 °C 15 12 6
Bei erhöhtem Durchfluss (> Speicherinhalt/24 h)
< 60 °C 21 18 12
60...70 °C 18 15 9
> 70 °C 12 9 6
Tab. 9 Wartungsintervalle in Monaten
Um die Reinigungswirkung zu erhöhen, Wärmetauscher
vor dem Ausspritzen aufheizen. Durch den
Thermoschockeffekt lösen sich Verkrustungen besser
(z. B. Kalkablagerungen).
Die Magnesiumanode ist eine Opferanode, die sich
durch den Betrieb des Warmwasserspeichers
verbraucht.
Wenn die Magnesiumanode nicht fachgerecht gewartet
wird, erlischt die Garantie des Warmwasserspeichers.
Umweltschutz/Entsorgung | 11
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Prüfung mit Anodenprüfer
Bei Verwendung eines Anodenprüfers ist für eine Schutzstrommessung
der isolierte Einbau der Magnesiumanode Voraussetzung
( Fig. 41, Seite 55).
Die Schutzstrommessung ist nur bei wassergefülltem Speicher möglich.
Auf einwandfreien Kontakt der Anschlussklemmen achten.
Anschlussklemmen nur an metallisch blanken Flächen anschließen.
Erdungskabel (Kontaktkabel zwischen Anode und Speicher) an einer
der beiden Anschlussstellen lösen.
Rotes Kabel an die Anode, schwarzes Kabel an den Speicher anstecken.
Bei Erdungskabel mit Stecker: Rotes Kabel am Gewinde der
Magnesiumanode anschließen.
Erdungskabel für den Messvorgang entfernen.
Nach jeder Prüfung das Erdungskabel wieder vorschriftsmäßig
anschließen.
Wenn der Anodenstrom < 0,3 mA beträgt:
Magnesiumanode austauschen.
Visuelle Prüfung
Kaltwassereintritt absperren.
Warmwasserspeicher drucklos machen ( Fig. 33, Seite 53).
Magnesiumanode ausbauen und prüfen ( Fig. 42, Seite 55 und
Fig. 43, Seite 55).
Wenn der Durchmesser < 15 mm ist:
Magnesiumanode austauschen ( Fig. 44, Seite 56).
Übergangswiderstand zwischen dem Schutzleiteranschluss und der
Magnesium-Anode prüfen.
8 Umweltschutz/Entsorgung
Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns
gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden
strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher
Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungs-
systemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die dem Recycling zuzuführen sind.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen und die Kunststoffe sind gekenn-
zeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und
dem Recycling oder der Entsorgung zugeführt werden.
9 Außerbetriebnahme
Bei installiertem Elektro-Heizeinsatz (Zubehör) den Warmwasser-
speicher stromlos schalten.
Temperaturregler am Regelgerät ausschalten.
Warmwasserspeicher entleeren ( Fig. 32 und 33, Seite 53).
Alle Baugruppen und Zubehöre der Heizungsanlage nach den
Hinweisen des Herstellers in den technischen Dokumenten außer
Betrieb nehmen.
Absperrventile schließen
( Fig. 34, Seite 53 und Fig. 35, Seite 53).
Oberen und unteren Wärmetauscher druckfrei machen.
Oberen und unteren Wärmetauscher entleeren und ausblasen
( Fig. 36, Seite 54).
Um Korrosion zu vermeiden:
Deckel der Prüföffnung geöffnet lassen, damit der Innenraum gut
austrocknen kann.
Die Bedienungsanleitung des Anodenprüfers ist zu
beachten.
Pos. Beschreibung
1 Rotes Kabel
2 Schraube für Erdungskabel
3 Handlochdeckel
4 Magnesiumanode
5 Gewinde
6 Erdungskabel
7 Schwarzes Kabel
Tab. 10 Prüfung mit Anodenprüfer ( Fig 41, Seite 55)
Oberfläche der Magnesiumanode nicht mit Öl oder Fett
in Berührung bringen.
Auf Sauberkeit achten.
WARNUNG: Verbrühung durch heißes Wasser!
Warmwasserspeicher ausreichend abkühlen lassen.
12 | Съдържание
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Съдържание
1 Обяснение на символите и указания за безопасност . . . 13
1.1 Обяснение на символите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.2 Общи указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Данни за продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Използване по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Обхват на доставката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3 Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4 Продуктови данни за разхода на енергия . . . . . . . . 16
2.5 Описание на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.6 Табелка с техническите данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Предписания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Транспорт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Помещение за монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Поставяне на бойлера за топла вода, монтиране на
топлинната изолация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.3 Хидравлична връзка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3.1 Хидравлично свързване на бойлера за топла вода . 18
5.3.2 Монтаж на предпазен вентил (от двете страни) . . . 19
5.4 Монтаж на датчика за температурата на топлата
вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.5 Електрически нагревателен елемент
(допълнителна принадлежност) . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6 Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.1 Пускане в експлоатация на бойлера за топла вода . 19
6.2 Инструктиране на потребителя . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Инспекция и техническо обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.1 Инспекция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2 Техническо обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.3 Интервали на техническо обслужване . . . . . . . . . . . 20
7.4 Работи по техническо обслужване . . . . . . . . . . . . . . 20
7.4.1 Проверка на предпазния вентил . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.4.2 Отстраняване на варовика/почистване на
бойлера за топла вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
7.4.3 Проверка на магнезиевия анод . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Опазване на околната среда/изхвърляне . . . . . . . . . . . . . 21
9 Извеждане от експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Обяснение на символите и указания за безопасност | 13
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
1 Обяснение на символите и указания за
безопасност
1.1 Обяснение на символите
Предупредителни указания
Дефинирани са следните сигнални думи и същите могат да бъдат
използвани в настоящия документ:
УКАЗАНИЕ означава, че могат да възникнат материални щети.
ВНИМАНИЕ означава, че могат да настъпят леки до средно тежки
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ означава, че могат да настъпят от тежки до
опасни за живота наранявания.
ОПАСНОСТ означава, че могат да настъпят тежки до опасни за
живота наранявания.
Важна информация
Други символи
1.2 Общи указания за безопасност
Общи положения
Това ръководство за монтаж и техническо обслужване е
предназначено за специалисти.
Неспазването на указанията за безопасност може да доведе до
тежки наранявания на хора.
Прочетете указанията за безопасност и спазвайте съдържащите
се в тях инструкции.
За транспорта и монтажа са необходими най-малко двама души!
За да се гарантира безупречната функция:
Спазвайте указанията от ръководството за монтаж и техническо
обслужване.
Монтирайте и пуснете в експлоатация отоплителното
съоръжение и допълнителните принадлежности съгласно
принадлежащото ръководство за монтаж.
Не използвайте отворени разширителни съдове.
В никакъв случай не затваряйте предпазния вентил!
2 Данни за продукта
2.1 Използване по предназначение
Емайлираните бойлери за топла вода са предназначени за
загряване и съхраняване на питейна вода. Трябва да се спазват
валидните специфични за страната предписания, норми и
директиви за питейна вода.
Емайлираните бойлери за топла вода WS 500-1000-5E и
WS 400-500-5EL... могат да се нагряват чрез соларния кръг само
със соларна течност.
Емайлираните бойлери за топла вода могат да се използват само в
затворени системи.
Всяко друго приложение не е използване по предназначение.
Повредите, възникнали вследствие на употреба не по
предназначение, се изключват от гаранцията.
2.2 Обхват на доставката
400/500 литров бойлер
Водосъдържател, облечен в полиуретанова пяна
Топлинна защита
ErP "B": Допълнителна топлинна защита, 40 mm
ErP "C": Обвивка от фолио върху мека подложка от пяна
Капак на облицовката
Горна изолация
Капак с отвор за ръцете
Технически документи
750/1000 литров бойлер
Бойлер
Облицовка от твърд полиуретан
Топлинна защита
ErP "B": Обвивка от полистирол, отделно опакована
ErP "C": Обвивка от фолио върху мека подложка от пяна
Капак на облицовката
Горна изолация
Подова изолация
кръгъл капак с отвор за ръцете с изолация
Торбичка с допълнителни принадлежности:
ъглов капак с отвор за ръцете
Ленти от нетъкан текстил
Кръгла заготовка от нетъкан текстил
Пергел и тапа
Технически документи
Предупредителните указания в текста се обозначават
с предупредителен триъгълник.
Допълнително сигналните думи обозначават начина
и тежестта на последиците, ако не се следват мерките
за предотвратяването на опасността.
Важна информация без опасности за хора или вещи
се обозначават с показания вляво символ.
Символ Значение
Стъпка на действие
Препратка към друго място в документа
Изброяване/запис в списък
Изброяване/запис в списък (2. Ниво)
Табл. 1
Изисквания към
питейната вода
Мерна единица Стойност
Твърдост на водата ppm CaCO
3
грейн/галон САЩ
°dH
°fH
> 36
> 2,1
> 2
> 3,6
Стойност на pH 6,5...9,5
Проводимост μS/cm 130...1500
Табл. 2 Изисквания към питейната вода
14 | Данни за продукта
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
2.3 Технически данни
Единица W 500-5-B W 500-5-C W 750-5-B W 750-5-C W 1000-5-B W 1000-5-C
Размери и технически данни фиг. 1, страница 42
Диаграма на загубата на налягане фиг. 3, страница 44
Бойлер
Полезен обем (общ) l 500 500 740 740 960 960
Полезен обем (без соларното нагряване) l
1)
Използваемо количество топла вода при
съответна температура на изхода
2)
:
1) Без соларно отопление или допълнително пълнене; зададена температура на бойлера 60 °C
2) Смесена вода в мястото за източване (при 10 °C температура на студената вода)
45 °C l 714 714 1071 1071 1410 1410
40 °C l 833 833 1250 1250 1645 1645
Максимален дебит на студена вода l/min 50 50 75 75 99 99
Максимална температура на топлата вода °C 95 95 95 95 95 95
Максимално работно налягане на
питейната вода
bar 10 10 10 10 10 10
Максимално разчетно налягане
(студена вода)
bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8
Максимално контролно налягане на
топлата вода
bar 10 10 10 10 10 10
Топлообменник за топлогенератор
Коефициент на ефективност N
L
3)
3) Коефициент на ефективност N L=1 съгласно DIN 4708 за 3,5 лица, нормална вана и кухненска мивка. Температури: Бойлер 60 °C, температура на топлата вода на
изхода 45 °C и студена вода 10 °C. Измерване при максимална мощност на нагряване. При намаляване мощността на нагряване N
L
ще бъде по-малък.
N
L
18,2 18,2 22,5 22,5 30,4 30,4
Мощност в непрекъснат режим
(при температура на подаване 80 °C,
температура на топлата вода на изхода 45 °C
и температура на студената вода 10 °C)
kW
l/min
66,4
27
66,4
27
103,6
42
103,6
42
111,8
46
111,8
46
Дебит отоплителна вода l/h 5900 5900 5530 5530 5150 5150
Загуба на налягане mbar 350 350 350 350 350 350
Време за нагряване при номинална
мощност
мин. 44 44 42 42 51 51
Максимална мощност на нагряване
4)
4) При топлогенератори с по-висока мощност на нагряване ограничете до посочената мощност.
kW 66,4 66,4 103,6 103,6 111,8 111,8
Максимална температура на
отоплителната вода
°C 160 160 160 160 160 160
Максимално работно налягане на горещата
вода
bar 16 16 16 16 16 16
Табл. 3 Технически данни W
Данни за продукта | 15
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Единица
WS 500-
5E-B
WS 500-
5E-C
WS 750-
5E-B
WS 750-
5E-C
WS 1000-
5E-B
WS 1000-
5E-C
WS 400-
5E-B
WS 400-
5E-C
WS 500-
5 EL-B
WS 500-
5 EL-C
Размери и технически
данни
фиг. 2, страница 43
Диаграма на загубата на
налягане
фиг. 4 и 5, стр. 44 фиг. 6, страница 44
Бойлер
Полезен обем (общ) l 500 500 737 737 955 955 378 378 489 489
Полезен обем (без
соларното нагряване)
l 180 180 260 260 367 367 180 180 254 254
Полезно количество топла
вода
1)
при температура на
топлата вода на изхода
2)
:
1) Без соларно отопление или допълнително пълнене; зададена температура на бойлера 60 °C
2) Смесена вода в мястото за източване (при 10 °C температура на студената вода)
45 °C l 257 257 371 371 524 524 257 257 363 363
40 °C l 300 300 433 433 612 612 300 300 423 423
Максимален дебит на
студена вода
l/min 50 50 74 74 97 97 37 37 38 38
Максимална температура
на топлата вода
°C 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95
Максимално работно
налягане на питейната вода
bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Максимално разчетно
налягане (студена вода)
bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8
Максимално контролно
налягане на топлата вода
bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Топлообменник за донагряване чрез топлогенератор
Коефициент на
ефективност N
L
3)
3) Коефициент на ефективност N L=1 съгласно DIN 4708 за 3,5 лица, нормална вана и кухненска мивка. Температури: Бойлер 60 °C, температура на топлата вода на
изхода 45 °C и студена вода 10 °C. Измерване при максимална мощност на нагряване. При намаляване мощността на нагряване N
L
ще бъде по-малък.
N
L
4,7 4,7 8,9 8,9 14,9 14,9 4,5 4,5 8 8
Мощност в непрекъснат
режим (при температура
на подаване 80 °C,
температура на топлата
вода на изхода 45 °C и
температура на студената
вода 10 °C)
kW
l/min
38,3
16
38,3
16
46,2
19
46,2
19
48,4
20
48,4
20
56,4
16
56,4
16
66
27
66
27
Дебит отоплителна вода l/h 3400 3400 3600 3600 3600 3600 2000 2000 2100 2100
Загуба на налягане mbar 90 90 90 90 90 90 80 80 130 130
Време за нагряване при
номинална мощност
мин. 27 27 33 33 44 44 27 27 22 22
Максимална отоплителна
мощност
4)
4) При топлогенератори с по-висока мощност на нагряване ограничете до посочената мощност.
kW 38,3 38,3 46,2 46,2 48,4 48,4 38,5 38,5 66 66
Максимална температура
на отоплителната вода
°C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160
Максимално работно
налягане на горещата вода
bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
Серпентина за соларен контур
Максимална температура
на отоплителната вода
°C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160
Максимално работно
налягане на горещата вода
bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
Табл. 4 Технически данни WS
16 | Данни за продукта
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
2.4 Продуктови данни за разхода на енергия
Следните данни за продуктите съответстват на изискванията на
Европейски регламенти № 811/2013 и 812/2013 за допълнение на
Директива 2010/30/ЕС.
2.5 Описание на продукта
Това ръководство за монтаж и техническо обслужване е в сила за
следните типове:
Емайлиран бойлер за топа вода с един топлообменник за
свързване към топлогенератор: WS 500-1000-5...
Емайлиран бойлер за топла вода с два топлообменника:
WS 500-1000-5E, WS 400-500-5EL...
Горният топлообменник служи за свързване към топлогенератор
(напр. отоплителен котел или отоплителна помпа). Долната
серпентина служи за свързване към соларна инсталация. Тези
типове могат да работят допълнително с електрически
нагревателен елемент.
Номер за поръчка Тип Полезен обем (V) Загуба при нулев товар (S)
Клас на енергийна ефективност на
подготовката на топла вода
7735500319 W 500-5-B 500 l 78 W B
7736502362 W 500-5-C 500 l 108 W C
7735501609 W 750-5 P1 B 740 l 88 W B
7735500278 W 750-5-C 740 l 115 W C
7735501610 W 1000-5 P1 B 960 l 97 W B
7735500281 W 1000-5-C 960 l 139 W C
7735500299 WS 500-5E-B 500 l 80 W B
7736502368 WS 500-5E-C 500 l 110 W C
7735501611 WS 750-5 P1 B 737 l 90 W B
7735500285 WS 750-5E C 737 l 117 W C
7735501612 WS 1000-5 P1 B 955 l 99 W B
7735500288 WS 1000-5E-C 955 l 141 W C
7735500306 WS 400-5 EL B 378 l 74 W B
7735500305 WS 400-5 EL C 378 l 99 W C
7735500309 WS 500-5 EL B 489 l 80 W B
7735500308 WS 500-5 EL C 489 l 110 W C
Табл. 5 Разход на енергия
Поз. Описание
1 Изход за топлата вода
2 Вход на бойлера
3 Потопяема гилза за датчика за температура на
отоплителното съоръжение
4 Циркулационно съединение
5 Изход на бойлера
6 Вход на солара
7 Потопяема гилза за датчика за температура на солара
8 Изход на солара
9 Вход за студената вода
10
Серпентина за соларно отопление, емайлирана гладка тръба
11 Контролен отвор за техническо обслужване и почистване
12 Муфа (Rp 1 ½") за монтаж на електрически нагревателен
елемент (при WS 500-1000-5E, WS 400/500 EL..)
13 Топлообменник за донагряване чрез отоплително
съоръжение, емайлирана гладка тръба
14 Водосъдържател, емайлирана стомана
15 Топлоизолация
16a Табелка с техническите данни, 400/500 l
16b Табелка с техническите данни, 750/1000 l
17 Вграден електрически изолиран магнезиев анод
18 PS-капак на облицовката
Табл. 6 Описание на продукта ( фиг. 7 и фиг. 8, стр. 45)
Предписания | 17
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
2.6 Табелка с техническите данни
Табелката с техническите данни се намира в горната част (500 л.)
или на задната страна (750/1000 л.) на бойлера за топла вода и
съдържа следните данни:
3 Предписания
Спазвайте следните стандарти и директиви:
местни предписания
EnEG (в Германия)
EnEV (в Германия).
Монтаж и оборудване на инсталации за отопление и подготовка на
топла вода:
Стандарти DIN- и EN
DIN 4753-1 – Нагреватели за вода ...; изисквания,
маркировка, оборудване и изпитание
DIN 4753-3 – Нагреватели за вода ...; защита от корозия
откъм страната на водата чрез емайлиране; изисквания и
изпитание (стандарт за продукта)
DIN 4753-7 – нагревател за питейна вода, резервоар с обем
до 1000 литра, изисквания към производството, топлинната
изолация и защитата от корозия
DIN EN 12897 – Захранване с вода - Предписание за ...
Акумулаторен бойлер (стандарт за продукта)
DIN 1988-100 – : Технически правила за инсталации за
питейна вода
DIN EN 1717 – Защита на питейната вода от замърсявания ...
DIN EN 806-5 – Технически правила заинсталации за питейна
вода
DIN 4708 – Централни водонагревателни съоръжения
EN 12975 – Термични соларни инсталации и техните
съставни части (колектори).
DVGW
Работен лист W 551 – Съоръжения за нагряване и
водопроводни съоръжения на питейна вода; технически
мерки за намаляването на растежа на легионели в нови
съоръжения;...
Работен лист W 553 – Определяне на параметрите на
циркулационни системи ... .
4 Транспорт
За транспорта е подходящ кран. Водосъдържателят може да бъде
транспортиран с количка нископовдигач или вилков високоповдигач.
Транспортирайте бойлера с палетна количка, вилков
високоповдигач (всички видове) или кран
(750/1000 литра, неопакован) ( фиг. 9, стр. 46).
Поз. Описание
1 Тип
2 Сериен номер
3 Полезен обем (общ)
4 Разход на топлина в режим на готовност
5 Загрят обем чрез електрически нагревателен елемент
6 Година на производство
7 Защита от корозия
8 Максимална температура на топлата вода
9 Максимална температура на подаване отоплителна вода
10 Максимална температура на входа, солар
11 Електрическа мощност
12 Мощност в непрекъснат режим
13 Дебит за достигане на мощността в непрекъснат режим
14 Регулираният с кран обем се загрява при 40 °C чрез
електрически нагревателен елемент
15 Макс. работно налягане откъм питейната вода
16 Максимално разчетно налягане (студена вода)
17 Максимално работно налягане на горещата вода
18 Максимално работно налягане, соларна страна
19 Макс. работно налягане от страна на питейната вода
(само CH)
20 Максимално контролно налягане от страна на питейната
вода (само CH)
21 Максимална температура на топлата вода при
електрически нагревателен елемент
Табл. 7 Табелка с техническите данни
ОПАСНОСТ: Опасност за живота от падащ товар!
Използвайте само транспортни въжета, които са в
безупречно състояние.
Куките да се закачват само в предвидените за това
халки на крана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от нараняване
поради носене на тежки товари и неправилно
обезопасяване при транспорт!
За транспорта и монтажа са необходими най-
малко двама души.
Използвайте подходящи транспортни средства.
Обезопасете бойлера за топла вода срещу падане.
За 750/1000 литров бойлер важи:
Преди транспортиране отстранете черупките от
твърда пяна и обвивката от фолио
( глава 5.2, страница 18).
18 | Монтаж
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
5 Монтаж
Проверете целостта и невредимостта на бойлера за топла вода.
5.1 Помещение за монтаж
Ако има опасност от събиране на вода на пода на мястото на монтаж:
Монтирайте бойлера за топла вода върху постамент.
Монтирайте бойлера за топла вода в сухи закрити помещения, в
които няма опасност от замръзване.
Спазвайте минималната височина на помещението ( табл. 11,
стр. 42 и табл. 12, стр. 43) и минималните разстояния от стената
в помещението за монтаж ( фиг. 10, стр. 46).
5.2 Поставяне на бойлера за топла вода, монтиране на
топлинната изолация
400/500 литров бойлер ( фиг. 11сл., стр. 46)
Отстранете опаковъчния материал.
Свалете капака на облицовката и горната изолация.
Демонтирайте топлинната защита (ErP "B") или обвивка от фолио
(ErP "C") и запазете.
Освободете палета от бойлера.
Опция: Монтирайте регулируемите крака (допълнителна
принадлежност).
Монтирайте и нивелирайте бойлера.
Поставяне на термоизолацията
ErP "B": Осъществете хидравличната връзка, наместете
отделната топлинна защита. Затворете със самозалепваща лента.
ErP "C": Наместете обвивката от фолио. Затворете ципа.
Поставете горна изолация и капак на облицовката.
Поставете предния капак с отвор за ръцете.
Отстранете капачката.
Поставяне на тефлонова лента или тефлоново влакно.
750/1000 литров бойлер ( фиг. 11сл., стр. 46)
Отстранете опаковъчния материал.
Съхранете торбичката с допълнителни принадлежности и
изолацията на дъното.
Свалете капака на облицовката и горната изолация.
Съхранете топлинната защита:
ErP "B": Отделно опакована обвивка от полистирол.
ErP "C": Демонтирайте обвивката от фолио.
Отстранете лентите за затягане.
Извадете половините от твърда полиуретанова пяна с двама
души.
Освободете бойлера от палета
Повдигнете бойлера от палета.
Опция: Монтирайте регулируемите крака
(допълнителна принадлежност).
Монтирайте и нивелирайте бойлера.
Поставете подова изолация, внимавайте за процепите за краката.
Поставяне на термоизолацията
Поставете черупките от полиуретанова твърда пяна, стегнете
с помощта на затягащ колан, почукайте. Поставете ленти за
затягане. Отстранете затягащия колан.
ErP "B": Поставете ленти от нетъкан тестил около
присъединителните тръби и кръглата заготовка за капака и
притиснете добре. С макетно ножче отстранете перфорацията
на обвивката от полистирол за щуцера. Наместете покривния
слой, развийте навън. Внимавайте за позиционирането на
щуцера. Затворете самозалепващата лента
ErP "C": Наместете обвивката от фолио, дръпнете ципа.
Поставете горна изолация и капак на облицовката.
поставете логото.
Поставете предния капак с отвор за ръцете.
Отстранете капачката.
Поставяне на тефлонова лента или тефлоново влакно.
5.3 Хидравлична връзка
5.3.1 Хидравлично свързване на бойлера за топла вода
Пример на инсталация с всички препоръчителни клапани и кранове
( фиг. 27, стр. 51 [WM...] и фиг. 26, стр. 51 [W...]).
Използвайте материали за монтаж, издържащи на нагряване до
160 °C (320 °F).
Не използвайте отворени разширителни съдове.
При инсталации за нагряване на питейна вода с пластмасови
тръбопроводи непременно използвайте метални винтови съединения.
Определете размера на тръбопровода за изпразването съгласно
щуцерното резбово съединение.
За да се осигури изтичането на утайките, в линиите за източване
не трябва да се вграждат колена.
При използване на възвратен клапан в захранващия
тръбопровод към входа за студена вода: монтирайте предпазен
вентил между възвратния клапан и входа за студена вода.
Когато статичното налягане на инсталацията е > 5 bar,
монтирайте редуцирвентил.
Затворете всички неизползвани щуцерни резбови съединения.
По време на пълненето отворете най-високо разположения кран
( фиг. 29, страница 52).
УКАЗАНИЕ: Повреди на съоръжението вследствие
на недостатъчна товароносимост на монтажната
повърхност или на неподходящ фундамент!
Уверете се, че монтажната повърхност е равна и е
с достатъчна товароносимост.
УКАЗАНИЕ: Материални щети вследствие на ниска
температура на околната среда!
При температура на околната среда под 15 °C се
скъсва обвивката от фолио при затваряне на ципа.
Затоплете обвивката от фолио (в затоплено
помещение) до над 15 °C.
За типовете ErP "B" важи:
Хидравличната връзка е възможна преди монтажа
на топлинната изолация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар при работи по
запояване и заваряване!
При работи по запояване и заваряване вземете
подходящи предпазни мерки, тъй като топлинната
изолация е запалима, (например покрийте
топлинната изолация).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност за здравето от
замърсена вода!
Нечисто изпълнените монтажни работи водят до
замърсяване на питейната вода.
Бойлерът за топла вода трябва да се монтира и
оборудва безупречно в хигиенно отношение съгласно
специфичните за страната норми и предписания.
Пълнете бойлера само с питейна вода!
Пускане в експлоатация | 19
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
5.3.2 Монтаж на предпазен вентил (от двете страни)
Монтирайте одобрен за питейна вода предпазен вентил
(DN 20) в тръбопровода за студена вода
( фиг. 27, стр. 51 и фиг. 26, стр. 51).
Съблюдавайте ръководството за монтаж на предпазния вентил.
Изпускателната тръба от предпазния вентил да бъде отворена, на
видимо място в защитена от замръзване област над мястото за
отводняване.
Сечението на изпускателния тръбопровод трябва да съответства
най-малко на сечението на изхода на предпазния вентил.
Изпускателният тръбопровод трябва да може да пропуска
дебит, равен най-малко на този, който може да преминава
през входа на студена вода ( Таблица 4, страница 15).
Закрепете към предпазния вентил табелка със следния надпис:
"Изпускателна тръба - не затваряйте. По време на нагряването
поради технологични причини може да излезе вода."
Когато статичното налягане на инсталацията превишава 80 % от
налягането, при което се задейства предпазният вентил:
Монтирайте пред него редуцирвентил
( фиг. 27, стр. 51 и фиг. 26 , стр. 51).
5.4 Монтаж на датчика за температурата на топлата
вода
За измерване и контрол на температурата на топлата вода на бойлера:
Монтирайте датчик за температура на топлата вода
( фиг. 28, стр. 52).
Позиции на измервателните точки на датчика:
WS 500-1000-5E и WS 400-500-5EL...
•(Фиг. 8, Страница 45):
Монтирайте датчик за топлогенератора на позиция 3.
Монтирайте датчик за соларната инсталация на позиция 7.
W 500-1000-5E... ( Фиг. 7, стр. 45):
Монтирайте датчик за топлогенератора на позиция 3.
5.5 Електрически нагревателен елемент
(допълнителна принадлежност)
Когато се използва електрически нагревателен елемент:
▶( фиг. 25, стр. 50)
ErP "C": Изрежете перфорирания отвор.
ErP "B": Поставете доставения пергел, чрез въртене изрежете
окръжност.
Монтирайте електронагревателния елемент съгласно отделното
ръководство за монтаж.
След приключване на пълната инсталация на бойлера извършете
проверка на защитния проводник (включва също и металните
свързващи винтови съединения).
6 Пускане в експлоатация
Пускайте в експлоатация всички конструктивни възли и
принадлежности съгласно указанията на производителя в
техническите документи.
6.1 Пускане в експлоатация на бойлера за топла вода
След напълването бойлерът подлежи на изпитване с налягане.
Контролното налягане откъм страната на топлата вода трябва да
бъде максимално 10 bar (150 psi).
Извършване на проверка за херметичност
( фиг. 31, страница 52).
Преди пускането в експлоатация промийте основно
тръбопроводите и бойлера за топла вода ( фиг. 32, стр. 53).
6.2 Инструктиране на потребителя
Обяснете начина на работа и обслужването на отоплителната
инсталация и на бойлера за топла вода, като наблегнете
специално на свързаните с безопасността точки.
Обяснете принципа на действие и проверката на предпазния
вентил.
Предайте на клиента всички приложени документи.
Препоръка към потребителя: Сключете договор за техническо
обслужване и инспекция с оторизирана специализирана фирма.
Обслужвайте бойлера за топла вода съгласно предписаните
интервали ( табл. 9, cтраница 20) и го инспектирайте
ежегодно.
Инструктирайте потребителя за следните точки:
Настройте температурата на топлата вода.
При нагряването може да излезе вода от предпазния вентил.
Изпускателният тръбопровод на предпазния вентил трябва да
се държи непрекъснато отворен.
Трябва да се спазват интервалите за техническо обслужване
( табл. 9, страница 20).
При опасност от замръзване и краткотрайно отсъствие на
потребителя: оставете отоплителната инсталация да работи и
задайте най-ниската температура на топлата вода.
Налягане в
мрежата
(статично
налягане)
Налягане за
задействане на
предпазния вентил
Редуцирвентил
В рамките на ЕС извън ЕС
< 4,8 bar 6 bar Не е
необходим
Не е
необходим
5 bar 6 bar 4,8 bar 4,8 bar
5 bar 8 bar Не е
необходим
Не е
необходим
6 bar 8 bar 5,0 bar не е необходим
7,8 bar 10 bar 5,0 bar не е необходим
Табл. 8 Избор на подходящ редуцирвентил
Трябва непременно да се осигури контакт на
повърхността на датчика с повърхността на
потопяемата гилза по цялата й дължина.
УКАЗАНИЕ: Повреда на бойлера от свръхналягане!
При свръхналягане могат да се получат пукнатини от
напрежение в емайла.
Не затваряйте изпускателния тръбопровод на
предпазния вентил.
Извършвайте проверката за херметичност на
бойлера за топла вода само с питейна вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от изгаряне при
изводите за топла вода!
По време на термичната дезинфекция и ако
температурата на топлата вода е настроена 60 °C, е
налице опасност от изгаряне при изводите за топла
вода.
Инструктирайте потребителя да отваря само
кранове със смесена вода.
20 | Инспекция и техническо обслужване
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
7 Инспекция и техническо обслужване
Оставяйте бойлера за топла вода да се охлади достатъчно преди
всяко техническо обслужване.
Извършвайте почистване и техническо обслужване на
посочените интервали.
Отстранявайте неизправностите незабавно.
Използвайте само оригинални резервни части!
7.1 Инспекция
Съгласно DIN EN 806-5 на бойлерите за топла вода трябва да се
прави инспекция на всеки 2 месеца. При това трябва да се
контролира настроената температура и да се сравни с
действителната температура на затопляната вода.
7.2 Техническо обслужване
Съгласно DIN EN 806-5, Приложение A, Таблица A1, ред 42 трябва
да се провежда годишно техническо обслужване. В това число
влизат следните работи:
Функционален контрол на предпазния вентил
Проверка за херметичност на всички връзки
Почистване на бойлера
Проверка на защитния анод
7.3 Интервали на техническо обслужване
Техническото обслужване трябва да се извършва в зависимост от
дебита, работната температура и твърдостта на водата.
(Таблица 9). На основание на нашия дългогодишен опит ние
препоръчваме поради това да изберете интервалите за техническо
обслужване съгласно таблица 9.
Използването на хлорирана питейна вода или устройства за
омекотяване съкращава интервалите на техническо обслужване.
За качествените показатели на водата можете да се осведомите в
местното водоснабдително предприятие.
В зависимост от състава на водата са уместни отклонения от
упоменатите прогнозни стойности.
7.4 Работи по техническо обслужване
7.4.1 Проверка на предпазния вентил
Проверявайте предпазния вентил ежегодно.
7.4.2 Отстраняване на варовика/почистване на бойлера за
топла вода
Отделете бойлера за топла вода откъм страната на
водопроводната мрежа.
Затворете спирателните клапани, а при използване на
електрически нагревателен елемент разединете същия от
захранващата мрежа ( фиг. 32, страница 53).
Изпразнете бойлера за топла вода ( фиг. 33, страница 53).
Отворете контролния отвор на бойлера ( фиг. 37, стр. 54).
Проверете вътрешното пространство на бойлера за топла вода за
замърсявания (котлен камък).
-или-
При слабо варовита вода:
Проверявайте редовно резервоара и го почиствайте от котлен
камък.
-или-
При съдържаща варовик вода, съотв. силно замърсяване:
В зависимост от наличното отлагане на варовик редовно
почиствайте от варовик бойлера за топла вода с химически
средства (напр. чрез подходящо средство за разтваряне на
варовик на базата на лимонена киселина).
Напръскайте бойлера за топла вода ( фиг. 38, стр. 54).
Отстранете остатъците с прахосмукачка за сухо/мокро
почистване с пластмасова смукателна тръба.
Затворете контролния отвор с ново уплътнение
( фиг. 39 и 40, стр. 54).
Повторно пускане в експлоатация на бойлера за топла вода
( глава 6.1, страница 19).
7.4.3 Проверка на магнезиевия анод
Препоръчваме ежегодно да се измерва допълнително защитния ток
с уред за проверка на аноди ( фиг. 41, страница 55). Уредът за
проверка на аноди може да се получи като допълнителна
принадлежност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от попарване с
гореща вода!
Оставете бойлера за топла вода да се охлади
достатъчно.
Твърдост на водата [dH] 3...8,4 8,5...14 > 14
Концентрация на калциев карбонат в
[mol/m
3
]
0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5
Температури Месеци
При нормален дебит (< от обема на бойлера/24 h)
< 60 °C 24 21 15
60...70 °C 21 18 12
> 70 °C 15 12 6
При повишен дебит (> от обема на бойлера/24 h)
< 60 °C 21 18 12
60...70 °C 18 15 9
> 70 °C 12 9 6
Табл. 9 Интервали на техническо обслужване в месеци
За да увеличите ефективността на почистването,
преди напръскването загрейте серпентината. Чрез
ефекта "термошок" отлаганията се отстраняват по-
добре (напр. варовикови отлагания).
Магнезиевият анод е защитен анод, който се изхабява
при експлоатация на бойлера за топла вода.
Ако магнезиевите аноди не се поддържат надлежно,
гаранцията на бойлера за топла вода се прекратява.
Опазване на околната среда/изхвърляне | 21
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Изпитване с уред за проверка на аноди
При употребата на уред за проверка на аноди предпоставка за
замерване на предпазния ток е изолираното вграждане на
магнезиевия анод ( фиг. 41, страница 55).
Замерването на предпазния ток е възможно само при напълнен с
вода бойлер. Трябва да се внимава за безпроблемния контакт на
свързващите клеми. Свързващите клеми могат да се присъединяват
само към чисти до метал повърхности.
Заземителният кабел (контактен кабел между анодите и бойлера)
трябва да се освободи на едно от двете места на присъединяване.
Червеният кабел трябва да се свърже с анода, черният кабел – с
бойлера.
При заземителни кабели с щекер: червеният кабел трябва да се
свърже към резбата на магнезиевия анод.
Отстранете заземителния кабел за процеса на измерване.
След всяко изпитване заземителният кабел трябва отново да се
свърже съобразно предписанията.
Ако анодният ток е < 0,3 mA:
Сменете магнезиевия анод.
Визуално изпитване
Затворете крана на студената вода.
Изпуснете налягането на бойлера за топла вода
( фиг. 33, стр. 53).
Демонтирайте и проверете магнезиевия анод
( фиг. 42, страница 55 и фиг. 43, страница 55).
Ако диаметърът е < 15 mm:
Сменете магнезиевия анод ( фиг. 44, страница 56).
Проверете преходното съпротивление между заземяващия
извод и магнезиевия анод.
8 Опазване на околната среда/изхвърляне
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch.
За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на
околната среда са равнопоставени цели. Законите и разпоредбите
за опазване на околната среда се спазват стриктно.
За опазването на околната среда използваме най-добрата възможна
техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на
икономическата ефективност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните
системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани за амбалажа материали са екологично чисти и
могат да се използват многократно.
Излязъл от употреба уред
Излезлите от употреба уреди съдържат ценни материали, които
трябва да се подложат на рециклиране.
Конструктивните възли се отделят лесно, а пластмасовите детайли
са обозначени. По този начин различните конструктивни възли
могат да се сортират и да се предадат за рециклиране или
изхвърляне.
9 Извеждане от експлоатация
При монтиран електрически нагревателен елемент
(допълнителна принадлежност) изключете захранването на
бойлера за топла вода.
Изключете терморегулатора на термоуправлението.
Изпразнете бойлера за топла вода
( фиг. 32 и 33, страница 53).
Изведете от експлоатация всички конструктивни възли и
принадлежности на отоплителната инсталация съгласно
указанията на производителя в техническите документи.
Затворете спирателните вентили
( фиг. 34, страница 53 и фиг. 35, страница 53).
Изпуснете налягането на горния и долния топлообменник.
Изпразнете горния и долен топлообменник и ги продухайте
( фиг. 36, стр. 54).
За да се предотврати корозия:
Оставете отворен капака на контролния отвор, за да може
вътрешността да изсъхне добре.
Трябва да се спазва ръководството за експлоатация
на уреда за проверка на аноди.
Поз. Описание
1 Червен кабел
2 Болт за заземителен кабел
3 Капак на отвора за обслужване
4 Магнезиев анод
5 Резба
6 Кабел за заземяване
7 Черен кабел
Табл. 10 Изпитване с уред за проверка на аноди
( фиг. 41, страница 55)
Не допускайте контакт на външната повърхност на
магнезиевия анод с масло или грес.
Следете за чистотата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изгаряне с гореща вода!
Оставете бойлера за топла вода да се охлади
достатъчно.
22 | Obsah
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Obsah
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . 23
1.1 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Údaje o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1 Užívání k určenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.3 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.4 Údaje o výrobku s ohledem na spotřebu energie . . . . 26
2.5 Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.6 Typový štítek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Předpisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1 Prostor instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Umístění zásobníku teplé vody, montáž
tepelné izolace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.3 Hydraulické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.3.1 Hydraulické připojení zásobníku teplé vody . . . . . . . . 28
5.3.2 Montáž pojistného ventilu (ze strany stavby) . . . . . . . 29
5.4 Montáž čidla výstupní teploty teplé vody . . . . . . . . . . . 29
5.5 Elektrická topná vložka (příslušenství) . . . . . . . . . . . . 29
6 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.1 Uvedení zásobníku teplé vody do provozu . . . . . . . . . 29
6.2 Zaškolení provozovatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Servisní prohlídky a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.1 Servisní prohlídka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.3 Intervaly údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.4 Údržbové práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.4.1 Kontrola pojistného ventilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.4.2 Čištění / odvápnění zásobníku teplé vody . . . . . . . . . . 30
7.4.3 Kontrola hořčíkové anody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu . . . . . . . . . 31
9 Odstavení z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny | 23
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
1.1 Použité symboly
Výstražné pokyny
Definovány jsou následující výstražné výrazy, které v tomto dokumentu
mohou být použity:
OZNÁMENÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám.
UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým
újmám na zdraví osob.
VAROVÁNÍ znamená, že může dojít ke vzniku těžkých až život
ohrožujících poranění osob.
NEBEZPEČÍ znamená, že může dojít k těžkým až život ohrožujícím
újmám na zdraví osob.
Důležité informace
Další symboly
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Všeobecné informace
Tento návod k instalaci a údržbě je určen pro odborníka.
Nedodržování bezpečnostních upozornění může vést k těžkým újmám
na zdraví.
Přečtěte si bezpečnostní upozornění a dodržujte pokyny, které jsou
v nich uvedené.
K uskutečnění přepravy a montáže je zapotřebí nejméně dvou osob!
Pro zaručení bezchybné funkce:
Řiďte se pokyny uvedenými v návodu k instalaci a údržbě.
Zdroj tepla a příslušenství namontujte a uveďte do provozu podle
příslušného návodu k instalaci.
Nepoužívejte otevřené expanzní nádoby.
Pojistný ventil nikdy nezavírejte!
2 Údaje o výrobku
2.1 Užívání k určenému účelu
Smaltované zásobníky teplé vody jsou určeny k ohřevu a akumulaci pitné
vody. Dodržujte předpisy, normy a směrnice pro pitnou vodu platné
v příslušné zemi.
Smaltované zásobníky teplé vody WS 500-1000-5E a WS 400-500-
5EL... smějí být prostřednictvím solárního okruhu ohřívány pouze
solární kapalinou.
Smaltované zásobníky teplé vody se smějí používat pouze v uzavřených
soustavách.
Každé jiné použití se považuje za použití v rozporu se stanoveným
účelem. Škody, které vzniknou v důsledku používání, které je v rozporu
se stanoveným účelem, jsou vyloučeny ze záruky.
2.2 Rozsah dodávky
Zásobník o obsahu 400/500 litrů
Nádrž zásobníku obalena do tvrdé PU pěny
Tepelná izolace:
ErP "B": dodatečná tepelná izolace, 40 mm
ErP "C": fóliové opláštění na podkladu z měkké pěny
Víko opláštění
Horní izolace
Kryt čisticího otvoru
Technická dokumentace
Zásobník o obsahu 750/1000 litrů
Zásobník
Poloviny z tvrdé PU pěny
Tepelná izolace:
ErP "B": polystyrenový plášť, baleno odděleně
ErP "C": fóliové opláštění na podkladu z měkké pěny
Víko opláštění
Horní izolace
Izolace dna
Kruhový kryt čisticího otvoru s izolací
Sáček s příslušenstvím:
hranatý kryt čisticího otvoru,
pás z netkané textilie,
kotouč z netkané textilie,
kružítko a záslepka.
Technická dokumentace
Výstražná upozornění uvedená v textu jsou označena
výstražným trojúhelníkem.
Signální výrazy dodatečně označují druh a závažnost
následků, které mohou nastat, nebude-li postupováno
podle opatření k odvrácení nebezpečí.
Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo
materiálních hodnot jsou označeny vedle uvedeným
symbolem.
Symbol Význam
požadovaný úkon
odkaz na jiné místo v dokumentu
výčet/položka seznamu
výčet/položka seznamu (2. rovina)
Tab. 1
Požadavky na
pitnou vodu
Jednotka Hodnota
Tvrdost vody ppm CaCO
3
grain/US gallon
°dH
°fH
> 36
> 2,1
> 2
> 3,6
pH 6,5...9,5
Vodivost μS/cm 130...1500
Tab. 2 Požadavky na pitnou vodu
24 | Údaje o výrobku
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
2.3 Technické údaje
Jednotka W 500-5-B W 500-5-C W 750-5-B W 750-5-C W 1000-5-B W 1000-5-C
Rozměry a technické údaje obr. 1, str. 42
Graf tlakové ztráty obr. 3, str. 44
Zásobník
Užitečný objem (celkový) l 500 500 740 740 960 960
Užitný objem (bez solárního vytápění) l
Užitečné množství teplé vody
1)
při
výstupní teplotě teplé vody
2)
:
1) Bez solárního vytápění nebo dobíjení; nastavená teplota zásobníku 60 °C
2) Smíšená voda v místě odběru (při teplotě studené vody 10 °C)
45 °C l 714 714 1071 1071 1410 1410
40 °C l 833 833 1250 1250 1645 1645
Maximální průtok studené vody l/min 50 50 75 75 99 99
Maximální teplota teplé vody °C 95 95 95 95 95 95
Maximální provozní tlak pitné vody bar 10 10 10 10 10 10
Maximální dimenzovaný tlak
(studená voda)
bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8
Maximální zkušební tlak teplé vody bar 10 10 10 10 10 10
Výměník tepla pro zdroj tepla
Výkonové číslo N
L
3)
3) Výkonový ukazatel N
L
=1 dle DIN 4708 pro 3,5 osoby, normální vanu a kuchyňský dřez. Teploty: Zásobník 60 °C, výtoková teplota teplé vody 45 °C a studené vody 10 °C.
Měření s max. vytápěcím výkonem. Při snížení vytápěcího výkonu se zmenší N
L
.
N
L
18,2 18,2 22,5 22,5 30,4 30,4
Trvalý výkon
(při teplotě na výstupu 80 °C, výtokové
teplotě teplé vody 45 °C a teplotě
studené vody 10 °C)
kW
l/min
66,4
27
66,4
27
103,6
42
103,6
42
111,8
46
111,8
46
Průtok otopné vody l/h 5900 5900 5530 5530 5150 5150
Tlaková ztráta mbar 350 350 350 350 350 350
Doba ohřevu při jmenovitém výkonu min 44 44 42 42 51 51
Max. vytápěcí výkon
4)
4) U tepelných zdrojů s vyšším vytápěcím výkonem omezte na uvedenou hodnotu.
kW 66,4 66,4 103,6 103,6 111,8 111,8
Maximální teplota otopné vody °C 160 160 160 160 160 160
Maximální provozní tlak otopné vody bar 16 16 16 16 16 16
Tab. 3 Technické údaje pro W
Údaje o výrobku | 25
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Jedno
tka
WS 500-
5E-B
WS 500-
5E-C
WS 750-
5E-B
WS 750-
5E-C
WS 1000-
5E-B
WS 1000-
5E-C
WS 400-
5E-B
WS 400-
5E-C
WS 500-
5 EL-B
WS 500-
5 EL-C
Rozměry a technické údaje obr. 2, str. 43
Graf tlakové ztráty obr. 4 a 5, str. 44 obr. 6, str. 44
Zásobník
Užitečný objem (celkový) l 500 500 737 737 955 955 378 378 489 489
Užitný objem (bez solárního
vytápění)
l 180 180 260 260 367 367 180 180 254 254
Užitečné množství vody
1)
při
výstupní teplotě teplé
vody
2)
:
1) Bez solárního vytápění nebo dobíjení; nastavená teplota zásobníku 60 °C
2) Smíšená voda v místě odběru (při teplotě studené vody 10 °C)
45 °C l 257 257 371 371 524 524 257 257 363 363
40 °C l 300 300 433 433 612 612 300 300 423 423
Maximální průtok studené
vody
l/min 50 50 74 74 97 97 37 37 38 38
Maximální teplota teplé vody °C 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95
Maximální provozní tlak
pitné vody
bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Maximální dimenzovaný tlak
(studená voda)
bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8
Maximální zkušební tlak
teplé vody
bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Výměník tepla pro dotop zdrojem tepla
Výkonové číslo N
L
3)
3) Výkonový ukazatel N
L
=1 dle DIN 4708 pro 3,5 osoby, normální vanu a kuchyňský dřez. Teploty: Zásobník 60 °C, výtoková teplota teplé vody 45 °C a studené vody 10 °C.
Měření s max. vytápěcím výkonem. Při snížení vytápěcího výkonu se zmenší N
L
.
N
L
4,7 4,7 8,9 8,9 14,9 14,9 4,5 4,5 8 8
Trvalý výkon (při teplotě na
výstupu 80 °C, výtokové
teplotě teplé vody 45 °C a
teplotě studené vody 10 °C)
kW
l/min
38,3
16
38,3
16
46,2
19
46,2
19
48,4
20
48,4
20
56,4
16
56,4
16
66
27
66
27
Průtok otopné vody l/h 3400 3400 3600 3600 3600 3600 2000 2000 2100 2100
Tlaková ztráta mbar 90 90 90 90 90 90 80 80 130 130
Doba ohřevu při jmenovitém
výkonu
min 27 27 33 33 44 44 27 27 22 22
Maximální výkon topení
4)
4) U tepelných zdrojů s vyšším vytápěcím výkonem omezte na uvedenou hodnotu.
kW 38,3 38,3 46,2 46,2 48,4 48,4 38,5 38,5 66 66
Maximální teplota otopné
vody
°C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160
Maximální provozní tlak
otopné vody
bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
Výměník tepla pro solární vytápění
Maximální teplota otopné
vody
°C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160
Maximální provozní tlak
otopné vody
bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
Tab. 4 Technické údaje pro WS
26 | Údaje o výrobku
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
2.4 Údaje o výrobku s ohledem na spotřebu energie
Následující údaje o výrobku vyhovují požadavkům nařízení
EU č. 811/2013 a č. 812/2013, kterými se doplňuje směrnice
2010/30/EU.
2.5 Popis výrobku
Tento návod k instalaci a údržbě platí pro následující typy:
Smaltované zásobníky teplé vody s jedním výměníkem tepla k
připojení na zdroj tepla: WS 500-1000-5...
Smaltované zásobníky teplé vody se dvěma výměníky tepla:
WS 500-1000-5E, WS 400-500-5EL...
Horní výměník tepla slouží k připojení na zdroj tepla (např. kotel nebo
tepelné čerpadlo k vytápění). Spodní výměník tepla slouží pro
připojení na solární zařízení. Tyto typy mohou navíc pracovat s
elektrickou topnou vložkou.
Objednací číslo Typ výrobku Obsah zásobníku (V)
Pohotovostní ztráta energie
(S)
Třída energetické účinnosti úpravy
teplé vody
7735500319 W 500-5-B 500 l 78 W B
7736502362 W 500-5-C 500 l 108 W C
7735501609 W 750-5 P1 B 740 l 88 W B
7735500278 W 750-5-C 740 l 115 W C
7735501610 W 1000-5 P1 B 960 l 97 W B
7735500281 W 1000-5-C 960 l 139 W C
7735500299 WS 500-5E-B 500 l 80 W B
7736502368 WS 500-5E-C 500 l 110 W C
7735501611 WS 750-5 P1 B 737 l 90 W B
7735500285 WS 750-5E C 737 l 117 W C
7735501612 WS 1000-5 P1 B 955 l 99 W B
7735500288 WS 1000-5E-C 955 l 141 W C
7735500306 WS 400-5 EL B 378 l 74 W B
7735500305 WS 400-5 EL C 378 l 99 W C
7735500309 WS 500-5 EL B 489 l 80 W B
7735500308 WS 500-5 EL C 489 l 110 W C
Tab. 5 Spotřeba energie
Poz. Popis
1 Výstup teplé vody
2 Výstup zásobníku
3 Jímka pro čidlo teploty zdroje tepla
4 Připojení cirkulačního okruhu
5 Zpátečka zásobníku
6 Solární výstup
7 Jímka pro čidlo teploty solární části
8 Solární zpátečka
9 Vstup studené vody
10 Výměník tepla pro solární vytápění, hladká smaltovaná trubka
11 Revizní otvor pro údržbu a čištění
12 Hrdlo (Rp 1 ½) pro montáž elektrické topné vložky
(u WS 500-1000-5E, WS 400/500 EL..)
13 Výměník tepla pro dotop zdrojem tepla, smaltovaná hladká
trubka
14 Nádrž zásobníku, smaltovaná ocel
15 Tepelná izolace
16a Typový štítek, 400/500 l
16b Typový štítek, 750/1000 l
17 Elektricky izolovaná vestavěná hořčíková anoda
18 Víko opláštění z polystyrenu
Tab. 6 Popis výrobku ( obr. 7 a obr. 8 , str. 45)
Předpisy | 27
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
2.6 Typový štítek
Typový štítek se nachází nahoře (500 l) nebo na zadní straně
(750/1000 l) zásobníku teplé vody a obsahuje tyto údaje:
3 Předpisy
Dodržujte tyto směrnice a normy:
Místní předpisy
EnEG (v Německu)
EnEV (v Německu).
Instalace a vybavení zařízení pro vytápění a přípravu teplé vody:
Normy DIN a EN
DIN 4753-1 – Ohřívače teplé vody ...; požadavky, označování,
vybavení a zkoušení
DIN 4753-3 – Ohřívače vody ...; Protikorozní ochrana
smaltováním; Požadavky a zkoušení (výrobková norma)
DIN 4753-7 – Ohřívače vody; Nádrž o objemu do 1000 l,
požadavky na výrobu, tepelnou izolaci a ochranu proti korozi
DIN EN 12897 – Zásobování vodou - předpisy pro ... Zásobníky
teplé vody (výrobková norma)
DIN 1988-100 – Technická pravidla pro instalace pitné vody
DIN EN 1717 – Ochrana pitné vody před znečištěním ...
DIN EN 806-5 – Technická pravidla pro instalace pitné vody
DIN 4708 – Centrální zařízení pro ohřev teplé vody
EN 12975 – Tepelná solární zařízení a jejich součásti (kolektory).
DVGW
Pracovní list W 551 – Zařízení pro přípravu a vedení teplé vody;
technická opatření ke snížení růstu bakterií typu Legionella
v nových soustavách; ...
Pracovní list W 553 – Dimenzování cirkulačních systémů ... .
4 Přeprava
K přepravě je vhodné použít jeřáb. Alternativně lze zásobník
přepravovat nízkozdvižným nebo vysokozdvižným vozíkem.
Zásobníky přepravujte nízkokozdvižným vozíkem, vysokozdvižným
vozíkem (všechny) nebo jeřábem (750/1000 litrů bez obalu)
( obr. 9, str. 46).
Poz. Popis
1 Typ
2 Výrobní číslo
3 Užitečný objem (celkový)
4 Pohotovostní spotřeba energie
5 Objem ohřátý topnou vložkou
6 Rok výroby
7 Protikorozní ochrana
8 Maximální teplota teplé vody
9 Nejvyšší výstupní teplota topné vody
10 Maximální teplota na výstupu solárního systému
11 Elektrický připojovací výkon
12 Trvalý výkon
13 Průtok potřebný pro dosažení trvalého výkonu
14 Odebíratelný objem ohřátý topnou vložkou na 40 °C
15 Max. provozní tlak na straně pitné vody
16 Maximální dimenzovaný tlak (studená voda)
17 Maximální provozní tlak otopné vody
18 Maximální provozní tlak na straně solárního systému
19 Max. provozní tlak na straně pitné vody (pouze CH)
20 Maximální zkušební tlak na straně pitné vody (pouze CH)
21 Maximální teplota teplé vody u elektrické topné vložky
Tab. 7 Typový štítek
NEBEZPEČĺ: Hrozí nebezpečí ohrožení života padajícím
břemenem!
Používejte pouze taková přepravní lana, která jsou
v bezvadném stavu.
Háky zavěšujte pouze do jeřábových ok, která jsou
k tomu určená.
VAROVÁNĺ: Nebezpečí úrazu při přenášení příliš
těžkých břemen a neodborném zajištění při přepravě!
K uskutečnění přepravy a montáže je zapotřebí
nejméně dvou osob.
Používejte vhodné přepravní prostředky.
Při přepravě zajistěte zásobník teplé vody proti
spadnutí.
Pro zásobník o obsahu 750/1000 litrů platí:
Před započetím přepravy odstraňte půlky izolace z
tvrdé pěny a fóliový plášť ( kapitola 5.2, str. 28).
28 | Montáž
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
5 Montáž
Zkontrolujte, zda zásobník teplé vody nebyl poškozen a zda je úplný.
5.1 Prostor instalace
Hrozí-li nebezpečí, že se na zemi v místě instalace bude shromažďovat
voda:
Zásobník teplé vody postavte na podezdívku.
Zásobník teplé vody umístěte do suché místnosti chráněné před
mrazem.
Dodržujte minimální výšku místnosti ( tab. 11, str. 42 a tab. 12,
str. 43) a minimální odstupy od stěn v prostoru instalace
( obr. 10, str. 46).
5.2 Umístění zásobníku teplé vody, montáž tepelné
izolace
Zásobník o obsahu 400/500 litrů ( obr. 11ff, str. 46)
Odstraňte obalový materiál.
Sejměte víko opláštění a horní izolaci.
Demontujte tepelnou izolaci (ErP "B"), popř. (ErP "C") a prozatímně
uskladněte.
Od zásobníku odšroubujte paletu.
Alternativa: Namontujte stavitelné nohy (příslušenství).
Zásobník postavte a vyrovnejte.
Připevnění tepelné izolace
ErP "B": Proveďte hydraulické připojení a obložte oddělenou
tepelnou izolaci. Uzavřete suchým zipem.
ErP "C": Obložte fóliový plášť. Zatáhněte zip.
Nasaďte horní izolaci a víko opláštění.
Nasaďte přední kryt čisticího otvoru.
Odstraňte krytku.
Namotejte teflonovou pásku nebo teflonovou nit.
Zásobník o obsahu 750/1000 litrů ( obr. 11ff, str. 46)
Odstraňte obalový materiál.
Sáček s příslušenstvím a podlahovou izolační desku prozatímně
uskladněte.
Sejměte víko opláštění a horní izolaci.
Prozatímní uskladnění tepelné izolace:
ErP "B": odděleně balený polystyrenový plášť.
ErP "C": Demontujte fóliový plášť.
Odstraňte vázací pásky.
Dělenou izolaci z tvrdé PU pěny stáhněte ve dvou osobách.
Odšroubujte zásobník z palety.
Zvedněte zásobník z palety.
Alternativa: Namontujte stavitelné nohy (příslušenství).
Zásobník postavte a vyrovnejte.
Připevněte podlahovou izolační desku a dbejte přitom na zářezy pro
nohy.
Připevnění tepelné izolace
Přiložte dělenou izolaci z tvrdé PU pěny, stáhněte ji pomocí
popruhem s řehtačkou a poklepejte. Přiložte upínací pásky.
Odstraňte popruh.
ErP "B": Pás z netkané textilie připevněte kolem připojovacích
trubek a nasaďte kotouč z netkané textilie a pevně jej přitlačte. V
místě perforace na polystyrenovém plášti vyřízněte vylamovacím
nožem otvory pro hrdla. Přiložte krycí vrstvu a odvíjejte ji
doprava. Dbejte na správnou polohu hrdel. Uzavřete suchý zip.
ErP "C": Obložte fóliový plášť, stáhněte zip.
Nasaďte horní izolaci a víko opláštění.Nasaďte horní izolaci a víko
opláštění.
Připevněte logo.
Nasaďte přední kryt čisticího otvoru.
Odstraňte krytku.
Namotejte teflonovou pásku nebo teflonovou nit.
5.3 Hydraulické připojení
5.3.1 Hydraulické připojení zásobníku teplé vody
Příklad systému se všemi doporučenými ventily a kohouty
( obr. 27, str. 51 [WS...] a obr. 26, str. 51 [W...]).
Používejte instalační materiál, který je odolný proti horku
do 160 °C (320 °F).
Nepoužívejte otevřené expanzní nádoby.
U systémů ohřívajících pitnou vodu s plastovým potrubím používejte
kovová připojovací šroubení.
Vypouštěcí potrubí dimenzujte podle připojení.
Pro zajištění řádného odkalování nevkládejte do vypouštěcího
potrubí žádná kolena.
Při použití zpětného ventilu v přívodu na vstup studené vody: mezi
zpětný ventil a vstup studené vody namontujte pojistný ventil.
Činí-li klidový tlak systému > 5 barů, instalujte regulátor tlaku.
Všechny nevyužité přípojky uzavřete.
Během plnění otevřete nejvýše položený odběrný kohout
( obr. 29, str. 52).
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení v důsledku
nedostatečné nosnosti instalační plochy nebo
nevhodného podkladu!
Zajistěte, aby instalační plocha byla rovná a měla
dostatečnou nosnost.
OZNÁMENĺ: Možnost vzniku materiální škody v
důsledku nedostatečné teploty okolí!
Je-li teplota okolí nižší než 15 °C, dochází k potrhání
fóliového pláště při zavírání zipu.
Fóliový plášť zahřejte (ve vyhřáté místnosti) na
teplotu vyšší než 15 °C.
Pro typy ErP "B" platí:
Hydraulické připojení lze provést před montáží
tepelné izolace.
VAROVÁNĺ: Při pájení a svařování hrozí nebezpečí
vzniku požáru!
Jelikož je tepelná izolace hořlavá, učiňte při pájení
a svařování vhodná ochranná opatření (např.
tepelnou izolaci zakryjte).
VAROVÁNĺ: Nebezpečí poškození zdraví znečištěnou
vodou!
Nečistě provedené montážní práce mohou znečistit
pitnou vodu.
Zajistěte hygienicky nezávadnou instalaci a vybavení
zásobníku teplé vody v souladu s normami a
směrnicemi platnými v příslušné zemi.
Zásobník teplé vody napouštějte výhradně pitnou
vodou!
Uvedení do provozu | 29
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
5.3.2 Montáž pojistného ventilu (ze strany stavby)
Do potrubí studené vody namontujte pojistný ventil (DN 20)
schválený pro pitnou vodu ( obr. 27, str. 51 a obr. 26, str. 51).
Postupujte podle návodu k montáži pojistného ventilu.
Pojistné potrubí pojistného ventilu musí volně ústit do odtoku
umístěného v nezámrzném prostoru nad odvodňovacím místem.
Výstup musí být možno pozorovat.
Průřez pojistného potrubí musí minimálně odpovídat výstupnímu
průřezu pojistného ventilu.
Pojistné potrubí musí být schopné zajistit alespoň takový průtok,
který je možný na vstupu studené vody ( tab. 4, str. 25).
Na pojistný ventil umístěte informační štítek s tímto popisem:
"Pojistné potrubí nezavírejte. Během vytápění z něj z provozních
důvodů může vytékat voda."
Překročí-li klidový tlak v systému 80 % tlaku pro aktivaci pojistného
ventilu:
Zapojte regulátor tlaku ( obr. 27, str. 51 a obr. 26, str. 51).
5.4 Montáž čidla výstupní teploty teplé vody
K měření a hlídání teploty TV namontujte na zásobník:
čidlo teploty teplé vody ( obr. 28, str. 52).
Polohy měřicích míst čidel:
WS 500-1000-5E a WS 400-500-5EL... ( obr. 8, str. 45):
Čidlo pro zdroj tepla namontujte do polohy 3. Čidlo pro solární
zařízení namontujte do polohy 7.
W 500-1000-5E... ( obr. 7, str. 45):
Čidlo pro zdroj tepla namontujte do polohy 3.
5.5 Elektrická topná vložka (příslušenství)
V případě použití elektrické topné vložky:
▶( obr. 25, str. 50)
ErP "C": Vyřízněte perforované vybrání.
ErP "B": Nasaďte dodané kružidlo a krouživým pohybem vyřízněte
kruh.
Elektrickou topnou vložku namontujte podle samostatného návodu
k instalaci.
Po ukončení celé instalace zásobníku proveďte kontrolu ochranného
vodiče (zahrňte i kovová šroubení přípojek).
6 Uvedení do provozu
Všechny montážní skupiny a příslušenství uveďte do provozu podle
pokynů výrobce uvedených v technické dokumentaci.
6.1 Uvedení zásobníku teplé vody do provozu
Po napuštění je nutné provést tlakovou zkoušku zásobníku. Zkušební
přetlak smí na straně teplé vody činit maximálně 10 barů (150 psi).
Proveďte zkoušku těsnosti ( obr. 31, str. 52).
Potrubí a zásobník teplé vody před uvedením do provozu důkladně
propláchněte ( obr. 32, str. 53).
6.2 Zaškolení provozovatele
Vysvětlete mu způsob činnosti topného systému a zásobníku teplé
vody a jejich obsluhu a upozorněte jej zejména na bezpečnostně-
technické aspekty.
Vysvětlete mu funkci a kontrolu pojistného ventilu.
Všechny přiložené dokumenty předejte provozovateli.
Doporučení pro provozovatele: S autorizovanou odbornou firmou
uzavřete smlouvu o údržbě a servisu. U zásobníku teplé vody
provádějte údržbu podle stanovených intervalů a jednou za rok
nechejte provést servisní prohlídku ( tab. 9, str. 30).
Upozorněte provozovatele na tyto skutečnosti:
Nastavení teploty teplé vody.
Při ohřevu může z pojistného ventilu vytékat voda.
Výfukové potrubí pojistného ventilu musí stále zůstat otevřené.
Intervaly údržby je nutné dodržovat ( tab. 9, str. 30).
Při nebezpečí mrazu a krátkodobé nepřítomnosti
provozovatele: Ponechejte otopnou soustavu v provozu a
nastavte nejnižší teplotu teplé vody.
Připojovací
tlak plynu
(klidový tlak)
Otevírací tlak
pojistného ventilu
Regulátor tlaku
V rámci EU mimo EU
< 4,8 baru 6 barů není
nutný
není
nutný
5 barů 6 barů 4,8 baru 4,8 baru
5 barů 8 barů není
nutný
není
nutný
6 barů 8 barů 5,0 baru Není nutný
7,8 baru 10 barů 5,0 baru Není nutný
Tab. 8 Volba vhodného regulátoru tlaku
Dbejte na to, aby plocha čidla měla po celé délce kontakt
s plochou jímky.
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení nadměrným
tlakem!
Přetlak může způsobit popraskání smaltu.
Pojistné potrubí pojistného ventilu neuzavírejte.
Zkoušku těsnosti zásobníku TV provádějte výhradně
pitnou vodou.
VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření v místech odběru teplé
vody!
Během termické dezinfekce a je-li teplota teplé vody
nastavena na hodnotu 60 °C, hrozí v odběrných
místech teplé vody nebezpečí opaření.
Upozorněte provozovatele na to, aby pouštěl jen
teplou vodu smíchanou se studenou.
30 | Servisní prohlídky a údržba
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
7 Servisní prohlídky a údržba
Zásobník teplé vody nechte před každou údržbou dostatečně
vychladnout.
Čištění a údržbu provádějte v uvedených intervalech.
Závady odstraňujte bezodkladně.
Používejte pouze originální náhradní díly!
7.1 Servisní prohlídka
Podle DIN EN 806-5 je třeba u zásobníků teplé vody provádět servisní
prohlídku každé 2 měsíce. Přitom je třeba kontrolovat nastavenou
teplotu a porovnat ji se skutečnou teplotou ohřáté vody.
7.2 Údržba
Podle DIN EN 806-5, příloha A, tabulka A1, řádek 42 je nutné každý rok
provádět údržbu. K tomu patří tyto činnosti:
kontrola funkce pojistného ventilu,
zkouška těsnosti všech přípojek,
čištění zásobníku,
kontrola anody.
7.3 Intervaly údržby
Údržba musí být prováděna v závislosti na průtoku, provozní teplotě a
tvrdosti vody ( tab. 9). Podle našich dlouholetých zkušeností
doporučujeme proto volit intervaly údržby podle tab. 9.
Použití chlorované pitné vody nebo zařízení na změkčování vody
zkracuje intervaly údržby.
Na kvalitu vody se můžete dotázat u místního dodavatele vody.
Podle složení vody jsou účelné odchylky od uvedených orientačních
hodnot.
7.4 Údržbové práce
7.4.1 Kontrola pojistného ventilu
Pojistný ventil kontrolujte jednou za rok.
7.4.2 Čištění / odvápnění zásobníku teplé vody
Zásobník teplé vody odpojte od přívodu pitné vody.
Uzavřete uzavírací ventily a byla-li použita elektrická topná vložka,
odpojte tuto vložku od sítě ( obr. 32, str. 53).
Vypusťte zásobník teplé vody ( obr. 33, str. 53).
Otevřete revizní otvor na zásobníku ( obr. 37, str. 54).
Zkontrolujte, zda se ve vnitřním prostoru zásobníku teplé vody
nevyskytují nečistoty (vápenaté usazeniny).
-nebo-
Obsahuje-li voda málo vápníku:
Nádrž kontrolujte pravidelně a zbavujte ji vápenatých usazenin.
-nebo-
Má-li voda vyšší obsah vápníku, popř. při silném znečištění:
Podle vytvořeného množství vápníku odvápňujte zásobník teplé vody
pravidelně chemickým vyčištěním (např. vhodným prostředkem
rozpouštějícím vápník na bázi kyseliny citrónové).
Vystříkejte zásobník teplé vody ( obr. 38, str. 54).
Zbytky odstraňte vysavačem pro mokré i suché vysávání pomocí
plastové sací trubky.
Revizní otvor před uzavřením opatřete novým těsněním
( obr. 39 a 40, str. 54).
Zásobník teplé vody uveďte opět do provozu
( kapitola 6.1, str. 29).
7.4.3 Kontrola hořčíkové anody
Doporučujeme změřit každý rok zkoušečkou anod ochranný proud
( obr. 41, str. 55). Zkoušečka anod je k dodání jako příslušenství.
VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření horkou vodou!
Zásobník teplé vody nechte dostatečně vychladnout.
Tvrdost vody [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14
Koncentrace uhličitanu vápenatého
[mol/m
3
] 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5
Teploty Měsíce
Při normálním průtoku (< obsah zásobníku/24 h)
< 60 °C 24 21 15
60...70 °C 21 18 12
> 70 °C 15 12 6
Při zvýšeném průtoku (> obsah zásobníku/24 h)
< 60 °C 21 18 12
60...70 °C 18 15 9
> 70 °C 12 9 6
Tab. 9 Intervaly údržby v měsících
Pro zvýšení účinku čištění výměník tepla před
vystříkáním zahřejte. V důsledku tepelného šoku se
nánosy (např. vápenaté usazeniny) lépe uvolňují.
Hořčíková anoda je tzv. obětní anoda, která se provozem
zásobníku teplé vody spotřebovává.
Pokud se neprovádí odborná údržba hořčíkové anody,
zaniká záruka na zásobník teplé vody.
Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu | 31
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Zkoušení zkoušečkou anod
Při použití zkoušečky anod je při měření ochranného proudu
předpokladem izolovaná montáž hořčíkové anody ( obr. 41, str. 55).
Měření ochranného proudu je možné pouze tehdy, je-li zásobník naplněn
vodou. Dbejte na to, aby připojovací svorky měly dokonalý kontakt.
Připojovací svorky připojujte pouze na kovově čisté plochy.
Uzemňovací kabel (kontaktní kabel mezi anodou a zásobníkem) je
nutné na jednom z obou připojovacích míst uvolnit.
Červený kabel se připojí na anodu, černý kabel na zásobník.
U uzemňovacího kabelu s konektorem je červený kabel nutné připojit
na závit hořčíkové anody.
Uzemňovací kabel je za účelem měření nutno odstranit.
Po každé zkoušce opět řádně připojte uzemňovací kabel.
Činí-li anodový proud < 0,3 mA:
Vyměňte hořčíkovou anodu.
Vizuální kontrola
Uzavřete vstup studené vody.
Ze zásobníku teplé vody vypusťte tlak ( obr. 33, str. 53).
Vymontujte hořčíkovou anodu a zkontrolujte ji
( obr. 42, str. 55 a obr. 43, str. 55).
Je-li její průměr < 15 mm:
Vyměňte hořčíkovou anodu ( obr. 44, str. 56).
Zkontrolujte přechodový odpor mezi připojením ochranného vodiče
a hořčíkovou anodou.
8 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch.
Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí
jsou pro nás rovnocenné cíle. Zákony a předpisy týkající se ochrany
životního prostředí jsou přísně dodržovány.
K ochraně životního prostředí používáme s důrazem na hospodárnost
nejlepší možnou technologii a materiály.
Balení
Obal splňuje podmínky pro recyklaci v jednotlivých zemích, všechny
použité komponenty a materiály jsou ekologické a nadále využitelné.
Všechny použité obalové materiály jsou šetrné vůči životnímu prostředí
a lze je znovu zužitkovat.
Starý přístroj
Staré přístroje obsahují materiály, které je třeba recyklovat.
Konstrukční skupiny lze snadno oddělit a plasty jsou označeny. Takto lze
rozdílné konstrukční skupiny roztřídit a provést jejich recyklaci nebo
likvidaci.
9 Odstavení z provozu
Při instalované elektrické topné vložce (příslušenství) odpojte
zásobník teplé vody od napětí.
Vypněte regulátor teploty na regulačním přístroji.
Vypusťte zásobník teplé vody ( obr. 32 a 33, str. 53).
Všechny montážní skupiny a příslušenství topného systému odstavte
podle pokynů výrobce uvedených v technické dokumentaci z
provozu.
Zavřete uzavírací ventily ( obr. 34, str. 53 a obr. 35, str. 53).
Vypusťte tlak z horního a dolního výměníku tepla.
Horní a dolní výměník tepla vypusťte a vyfoukejte
( obr. 36, str. 54).
K zamezení vzniku koroze:
Nechte víko revizního otvoru otevřené, aby vnitřní prostor mohl
dobře vyschnout.
Dodržujte návod k obsluze zkoušečky anod.
Poz. Popis
1 červený kabel
2 šroub pro uzemňovací kabel
3 víko revizního otvoru
4 hořčíková anoda
5 závit
6 uzemňovací kabel
7 černý kabel
Tab. 10 Zkoušení zkoušečkou anod ( obr. 41, str. 55)
Povrch hořčíkové anody nesmí přijít do styku s olejem
nebo tukem.
Dbejte na čistotu.
VAROVÁNĺ: Možnost opaření horkou vodou!
Zásobník teplé vody nechte dostatečně vychladnout.
32 | Indholdsfortegnelse
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Indholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . 33
1.1 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.2 Generelle sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Oplysninger om produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.1 Forskriftsmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.2 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.3 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.4 Oplysninger om energiforbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.5 Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.6 Typeskilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Forskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.1 Opstillingsrum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.2 Opstilling af varmtvandsbeholderen, montering af
isolering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.3 Hydraulisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.3.1 Hydraulisk tilslutning af varmtvandsbeholderen . . . . . 38
5.3.2 Installation af sikkerhedsventil (på opstillingsstedet) 39
5.4 Montering af varmtvandsføleren . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.5 Elvarmeindsats (tilbehør) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Opstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.1 Opstart af varmtvandsbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.2 Oplæring af driftslederen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Eftersyn og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.1 Eftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.2 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.3 Vedligeholdelsesintervaller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.4 Vedligeholdelsesarbejder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.4.1 Kontrollér sikkerhedsventilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.4.2 Afkalkning/rengøring af varmtvandsbeholder . . . . . . . 40
7.4.3 Kontrollér magnesiumanoden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Miljøbeskyttelse/bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9 Standsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger | 33
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger
1.1 Symbolforklaring
Advarselshenvisninger
Følgende signalord er definerede og anvendes i det foreliggende doku-
ment:
BEMÆRK betyder, at der kan opstå materielle skader.
FORSIGTIG betyder, at der kan opstå personskader af lettere til mid-
del grad.
ADVARSEL betyder, at der kan opstå alvorlige eller endog livsfarlige
personskader.
FARE betyder, at der kan opstå alvorlige og endog livsfarlige person-
skader.
Vigtige informationer
Øvrige symboler
1.2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Generelt
Denne monterings- og vedligeholdelsesvejledning henvender sig til vvs-
installatøren.
Hvis sikkerhedshenvisningerne ikke overholdes, kan det medføre alvor-
lige personskader.
Læs sikkerhedshenvisningerne, og følg anvisningerne nøje.
Transport og montering skal udføres af mindst to personer!
For at sikre korrekt funktion skal:
anvisningerne i monterings- og vedligeholdelsesvejledningen følges.
Varmekilde og tilbehør monteres og idriftsættes i henhold til den til-
hørende installationsvejledning.
Brug ikke åbne ekspansionsbeholdere.
Afprop aldrig sikkerhedsventilen!
2 Oplysninger om produktet
2.1 Forskriftsmæssig anvendelse
Emaljerede varmtvandsbeholdere er beregnet til opvarmning og lagring
af drikkevand. Overhold de gældende landespecifikke forskrifter, direk-
tiver og normer for drikkevand.
Den emaljerede varmtvandsbeholder WS 500-1000-5E og WS 400-
500-5EL... må kun opvarmes via solvarmekredsen med solvæske.
De emaljerede varmtvandsbeholdere må kun anvendes i lukkede syste-
mer.
Al anden anvendelse er ikke forskriftsmæssig. Skader, som opstår i for-
bindelse med ikke-forskriftsmæssig anvendelse, omfattes ikke af garan-
tien.
2.2 Leveringsomfang
400/500 liters beholder
Beholder opskummet med PU-hårdskum
Isolering:
ErP "B": Ekstra isolering 40 mm
ErP "C": Foliekappe af blødt skummateriale
Dæksel
Øvre isolering
Afdækning af håndhul
Tekniske dokumenter
750/1000 liters beholder
Beholder
PU-hårdskumshalvdel
Isolering:
ErP "B": Polystyrenkappe, separat emballeret
ErP "C": Foliekappe af blødt skummateriale
Dæksel
Øvre isolering
Gulvisolering
rund afdækning af håndhul med isolering
Pose med tilbehør:
kantet afdækning af håndhul
Fiberstrimler
Fiberrondel
Passer og prop
Tekniske dokumenter
Advarselshenvisninger i teksten markeres med en ad-
varselstrekant.
Endvidere angiver signalordene type og sværhedsgrad
for konsekvenserne, hvis forholdsreglerne til forebyg-
gelse af faren ikke overholdes.
Vigtige informationer uden fare for mennesker eller ma-
teriale markeres med det viste symbol.
Symbol Betydning
Handlingstrin
Henvisning til andre steder i dokumentet
Angivelse/listeindhold
Opremsning/listeindhold (2. niveau)
Tab. 1
Krav til drikkevandet Enhed Værdi
Vandets hårdhed ppm CaCO
3
grain/US gallon
°dH
°fH
> 36
> 2,1
> 2
> 3,6
pH-værdi 6,5...9,5
Ledningsevne μS/cm 130...1500
Tab. 2 Krav til drikkevandet
34 | Oplysninger om produktet
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
2.3 Tekniske data
Enhed W 500-5-B W 500-5-C W 750-5-B W 750-5-C W 1000-5-B W 1000-5-C
Dimensioner og tekniske data Fig. 1, side 42
Tryktabsdiagram – Fig. 3, side 44
Beholder
Nytteindhold (i alt) l 500 500 740 740 960 960
Nytteindhold (uden opvarmning med
solvarme)
l
Disponibel varmtvandsmængde
1)
ved
udløbstemperatur for varmt vand
2)
:
1) Uden opvarmning med solvarme eller efterladning; indstillet beholdertemperatur 60 °C
2) Blandet vand ved tappested (ved 10 °C koldtvandstemperatur)
45 °C l 714 714 1071 1071 1410 1410
40 °C l 833 833 1250 1250 1645 1645
Maksimal flowmængde for koldt vand l/min 50 50 75 75 99 99
Maksimal temperatur, varmt vand °C 95 95 95 95 95 95
Maksimalt driftstryk, drikkevand bar 10 10 10 10 10 10
Maksimalt dimensioneringstryk
(koldt vand)
bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8
Maksimalt prøvetryk, varmt vand bar 10 10 10 10 10 10
Varmeveksler til varmekilde
Ydelsestal N
L
3)
3) Ydelsestal N
L
=1 efter DIN 4708 for 3,5 personer, normalkar og køkkenvask. Temperaturer: Beholder 60 °C, udløbstemperatur for varmt vand 45 °C og koldt vand 10 °C.
Måling med maks. effekt. Ved reduktion af effekten bliver N
L
mindre.
N
L
18,2 18,2 22,5 22,5 30,4 30,4
Vedvarende effekt
(ved 80 °C fremløbstemperatur, 45 °C
udløbstemperatur for varmt vand og
10 °C temperatur for koldt vand)
kW
l/min
66,4
27
66,4
27
103,6
42
103,6
42
111,8
46
111,8
46
Volumenstrøm anlægsvand l/h 5900 5900 5530 5530 5150 5150
Tryktab mbar 350 350 350 350 350 350
Opvarmningstid ved nominel effekt min 44 44 42 42 51 51
Maksimal effekt
4)
4) Begræns til den angivne værdi ved varmekilder med højere opvarmningseffekt.
kW 66,4 66,4 103,6 103,6 111,8 111,8
Maksimal temperatur, anlægsvand °C 160 160 160 160 160 160
Maksimalt driftstryk, anlægsvand bar 16 16 16 16 16 16
Tab. 3 Tekniske data W
Oplysninger om produktet | 35
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Enhed
WS 500-
5E-B
WS 500-
5E-C
WS 750-
5E-B
WS 750-
5E-C
WS 1000-
5E-B
WS 1000-
5E-C
WS 400-
5E-B
WS 400-
5E-C
WS 500-
5 EL-B
WS 500-
5 EL-C
Dimensioner og tekniske
data
Fig. 2, side 43
Tryktabsdiagram – Fig. 4 og 5, side 44 Fig. 6, side 44
Beholder
Nytteindhold (i alt) l 500 500 737 737 955 955 378 378 489 489
Nytteindhold (uden opvarm-
ning med solvarme)
l 180 180 260 260 367 367 180 180 254 254
Brugbar varmtvandsmæng-
de
1)
ved udløbstemperatur
for varmt vand
2)
:
1) Uden opvarmning med solvarme eller efterladning; indstillet beholdertemperatur 60 °C
2) Blandet vand ved tappested (ved 10 °C koldtvandstemperatur)
45 °C l 257 257 371 371 524 524 257 257 363 363
40 °C l 300 300 433 433 612 612 300 300 423 423
Maksimal flowmængde for
koldt vand
l/min 50 50 74 74 97 97 37 37 38 38
Maksimal temperatur, varmt
vand
°C 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95
Maksimalt driftstryk, drikke-
vand
bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Maksimalt dimensionerings-
tryk (koldt vand)
bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8
Maksimalt prøvetryk, varmt
vand
bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Varmeveksler til efteropvarmning med varmekilde
Ydelsestal N
L
3)
3) Ydelsestal N
L
=1 efter DIN 4708 for 3,5 personer, normalkar og køkkenvask. Temperaturer: Beholder 60 °C, udløbstemperatur for varmt vand 45 °C og koldt vand 10 °C.
Måling med maks. effekt. Ved reduktion af effekten bliver N
L
mindre.
N
L
4,7 4,7 8,9 8,9 14,9 14,9 4,5 4,5 8 8
Vedvarende effekt (ved
80 °C fremløbstemperatur,
45 °C udløbstemperatur for
varmt vand og 10 °C tempe-
ratur for koldt vand)
kW
l/min
38,3
16
38,3
16
46,2
19
46,2
19
48,4
20
48,4
20
56,4
16
56,4
16
66
27
66
27
Volumenstrøm anlægsvand l/h 3400 3400 3600 3600 3600 3600 2000 2000 2100 2100
Tryktab mbar 90 90 90 90 90 90 80 80 130 130
Opvarmningstid ved nominel
effekt
min 27 27 33 33 44 44 27 27 22 22
Maksimal opvarmningsydel-
se
4)
4) Begræns til den angivne værdi ved varmekilder med højere opvarmningseffekt.
kW 38,3 38,3 46,2 46,2 48,4 48,4 38,5 38,5 66 66
Maksimal temperatur, an-
lægsvand
°C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160
Maksimalt driftstryk, an-
lægsvand
bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
Varmeveksler til opvarmning med
solvarme
Maksimal temperatur, an-
lægsvand
°C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160
Maksimalt driftstryk, an-
lægsvand
bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
Tab. 4 Tekniske data WS
36 | Oplysninger om produktet
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
2.4 Oplysninger om energiforbrug
Nedenstående produktdata er i overensstemmelse med EU-forordning
nr. 811/2013 og nr. 812/2013 som supplement til direktiv
2010/30/EU.
2.5 Produktbeskrivelse
Denne installations- og vedligeholdelsesvejledning gælder for følgende
typer:
Emaljeret varmtvandsbeholder med en varmeveksler til tilslutning til
en varmekilde: WS 500-1000-5...
Emaljeret varmtvandsbeholder med to varmevekslere:
WS 500-1000-5E, WS 400-500-5EL...
Den øverste varmeveksler anvendes til tilslutning af en varmekilde
(f.eks. en kedel eller varmepumpe). Den nederste varmeveksler til-
sluttes solvarmeanlægget. Disse typer kan yderligere forsynes med
en elektrisk varmeindsats.
Artikelnummer Produkttype Beholdervolumen (V) Stilstandstab (S)
Energieffektivitetsklasse ved vandop-
varmning
7735500319 W 500-5-B 500 l 78 W B
7736502362 W 500-5-C 500 l 108 W C
7735501609 W 750-5 P1 B 740 l 88 W B
7735500278 W 750-5-C 740 l 115 W C
7735501610 W 1000-5 P1 B 960 l 97 W B
7735500281 W 1000-5-C 960 l 139 W C
7735500299 WS 500-5E-B 500 l 80 W B
7736502368 WS 500-5E-C 500 l 110 W C
7735501611 WS 750-5 P1 B 737 l 90 W B
7735500285 WS 750-5E C 737 l 117 W C
7735501612 WS 1000-5 P1 B 955 l 99 W B
7735500288 WS 1000-5E-C 955 l 141 W C
7735500306 WS 400-5 EL B 378 l 74 W B
7735500305 WS 400-5 EL C 378 l 99 W C
7735500309 WS 500-5 EL B 489 l 80 W B
7735500308 WS 500-5 EL C 489 l 110 W C
Tab. 5 Energiforbrug
Pos. Beskrivelse
1 Udløb varmt vand
2 Beholderfremløb
3 Følerlomme til temperaturføler varmekilde
4 Cirkulationstilslutning
5 Returtilslutning
6 Solvarmefremløb
7 Følerlomme til temperaturføler solvarme
8 Solvarmeretur
9 Koldtvandsindløb
10 Varmeveksler til opvarmning med solvarme, emaljeret glat rør
11 Kontrolåbning til vedligeholdelse og rengøring
12 Muffe (Rp 1 ½) til montering af en elvarmeindsats
(for WS 500-1000-5E, WS 400/500 EL..)
13 Varmeveksler til efteropvarmning med varmekilde, emaljeret
glat rør
14 Beholder, emaljeret stål
15 Isolering
16a Typeskilt, 400/500 l
16b Typeskilt, 750/1000 l
17 Elektrisk isoleret indbygget magnesiumanode
18 PS-dæksel
Tab. 6 Produktbeskrivelse ( fig. 7 og fig. 8, side 45)
Forskrifter | 37
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
2.6 Typeskilt
Typeskiltet er anbragt foroven (500 l) eller på bagsiden af varmtvands-
beholderen på (750/1000 l) og indeholder følgende oplysninger:
3 Forskrifter
Overhold følgende direktiver og standarder:
Lokale forskrifter
EnEG (i Tyskland)
EnEV (i Tyskland).
Installation og montering af varmeanlæg til opvarmning og varmtvands-
produktion:
DIN- og EN-standarder
DIN 4753-1 – Varmtvandsbeholder ...; krav, mærkning, udstyr
og afprøvning
DIN 4753-3 – Varmtvandsbeholder ...; korrosionsbeskyttelse
med emaljering på vandledningen; krav og kontrol
(produktstandard)
DIN 4753-7 – vandvarmer, beholder med volumen op til 1000 l,
krav til fremstilling, isolering og korrosionsbeskyttelse
DIN EN 12897 – Vandforsyning - bestemmelse for ... Varmt-
vandsbeholder (produktstandard)
DIN 1988-100 – Tekniske regler for drikkevandsinstallationer
DIN EN 1717 – Beskyttelse af brugsvandet mod forurening ...
DIN EN 806-5 – Tekniske regler for drikkevandsinstallationer
DIN 4708 – Centrale varmtvandsinstallationer
EN 12975 – Termiske solvarmeanlæg og deres komponenter
(solfangere).
DVGW
Arbejdsblad W 551 – Anlæg til varmtvandsopvarmning og rørsy-
stemer; tekniske foranstaltninger til reduktion af legionellabakte-
rier i nye anlæg; ...
Arbejdsblad W 553 – Dimensionering af cirkulationssystemer ....
4 Transport
Til transport er en kran formålstjenlig. Som alternativ kan beholderen
transporteres med en løftevogn eller gaffeltruck.
Beholderen transporteres med en løftevogn, gaffeltruck (alle) eller
med en kran (750/1000 liter uden emballage ( fig. 9, side 46).
Pos. Beskrivelse
1 Type
2 Serienummer
3 Nytteindhold (i alt)
4 Stilstandsvarmetab
5 Opvarmet volumen med elvarmeindsats
6 Produktionsår
7 Korrosionsbeskyttelse
8 Maksimal temperatur, varmt vand
9 Maksimal fremløbstemperatur, anlægsvand
10 Maksimal fremløbstemperatur, solvarme
11 Elektrisk tilslutningseffekt
12 Vedvarende ydelse
13 Volumenstrøm for opnåelse af vedvarende ydelse
14 Volumen, der kan aftappes med 40 °C, opvarmet med elvar-
meindsats
15 Maksimalt driftstryk på brugsvandssiden
16 Maksimalt dimensioneringstryk (koldt vand)
17 Maksimalt driftstryk, anlægsvand
18 Maksimalt driftstryk på solvarmesiden
19 Maksimalt driftstryk brugsvandsside (kun CH)
20 Maksimalt prøvetryk brugsvandsside (kun CH)
21 Maksimal varmtvandstemperatur med elvarmeindsats
Tab. 7 Typeskilt
FARE: Livsfare på grund af nedfaldende last!
Brug kun transportwirer, som er i perfekt stand.
Hæng kun krogene på de dertil beregnede kranøjer.
ADVARSEL: Fare for skader på grund af transport af tun-
ge laster og forkert sikring under transporten!
Transport og montering skal udføres af mindst to
personer.
Anvend egnede transportsystemer.
Fastgør varmtvandsbeholderen, så den ikke kan fal-
de ned.
For 750/1000 liters beholder gælder:
Fjern hårdskumsskallen og foliekappen før transport
( kapitel 5.2, side 38).
38 | Montage
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
5 Montage
Kontrollér, at varmtvandsbeholderen er ubeskadiget og komplet ved
modtagelsen.
5.1 Opstillingsrum
Hvis der er fare for, at der kan samle sig vand på gulvet på opstillingsste-
det:
Stil varmtvandsbeholderen på en sokkel.
Stil varmtvandsbeholderen i et tørt og frostfrit indendørs rum.
Overhold minimumshøjden ( tab. 11, side 42 og tab. 12, side 43)
samt minimumsafstande til væggene på opstillingsstedet
( fig. 10, side 46).
5.2 Opstilling af varmtvandsbeholderen, montering af
isolering
400/500 liters beholder ( fig. 11ff, side 46)
Fjern emballagematerialet.
Tag dækslet og den øverste isolering af.
Afmontér isoleringen (ErP "B") eller foliekappen (ErP "C") og opbevar
den midlertidigt.
Skru pallen af beholderen.
Optionelt: Montér de indstillelige ben (tilbehør).
Opstil og positionér beholderen.
Påsætning af varmebeskyttelse
ErP "B": Etablér hydrauliktilslutningen, montér den separate iso-
lering. Luk med velcrolukning.
ErP "C": Montér foliekappen. Luk lynlåsen.
Montér øverste isolering og dæksel.
Montér forreste afdækning af håndhul.
Fjern kappen.
Montér teflonbånd eller -tråde.
750/1000 liters beholder ( fig. 11ff, side 46)
Fjern emballagematerialet.
Opbevar posen med tilbehør og gulvisolering midlertidigt.
Tag dækslet og den øverste isolering af.
Opbevar isoleringen midlertidigt:
ErP "B": Separat emballeret polystyrenkappe.
ErP "C": Afmontér foliekappen.
Fjern spændebåndene.
Afmontér PU-hårdtskumshalvdelen - to personer.
Skru beholderen af pallen.
Løft beholderen af pallen.
Optionelt: Montér de indstillelige ben (tilbehør).
Opstil og positionér beholderen.
Anbring gulvisoleringen, vær opmærksom på slidserne til fødderne.
Påsætning af varmebeskyttelse
Montér PU-hårdskumshalvdelene, træk dem sammen ved hjælp
af en skraldesele, bank dem på plads. Montér spændebåndene.
Fjern skraldeselen.
ErP "B": Anbring fiberstrimler rundt om tilslutningsrørene og
fiberrondellen til dækslet, og tryk dem fast ind. Adskil perforerin-
gen på polystyrenkappen til studserne med en cutterkniv. Montér
dæklaget, rul det til højre. Vær opmærksom på studsernes place-
ring. Luk velcrolukningen
ErP "C": Montér foliekappen, luk lynlåsen
Montér øverste isolering og dæksel.
Anbring logoet.
Montér forreste afdækning af håndhul.
Fjern kappen.
Montér teflonbånd eller -tråde.
5.3 Hydraulisk tilslutning
5.3.1 Hydraulisk tilslutning af varmtvandsbeholderen
Anlægseksempel med alle anbefalede ventiler og haner
( fig. 27, side 51 [WS...] og fig. 26, side 51 [W...]).
Anvend installationsmateriale, som er varmeresistent op til 160 °C
(320 °F).
Brug ikke åbne ekspansionsbeholdere.
Ved opvarmningsanlæg til drikkevand med plastledninger skal der
anvendes metalliske tilslutningsforskruninger.
Dimensionér tømningsledningen efter tilslutningen.
Installér ikke bøjninger i tømningsledningen, så slamophobning und-
gås.
Ved anvendelse af en kontraventil i tilførselsledningen til koldtvands-
indløbet: Installér en sikkerhedsventil mellem kontraventilen og
koldtvandsindløbet.
Hvis anlæggets hviletryk er > 5 bar, skal der installeres en trykreduk-
tionsventil.
Luk alle ubenyttede tilslutninger.
Under påfyldning skal den øverste tappehane på beholderen åbnes
( fig. 29, side 52).
BEMÆRK: Skader på anlægget, fordi opstillingsstedet
ikke har tilstrækkelig bærekraft og er uegnet til formålet!
Kontrollér, at opstillingsstedet er plant og har til-
strækkelig bæreevne.
BEMÆRK: Skader på genstande ved for lav omgivelses-
temperatur!
Ved en omgivelsestemperatur under 15 °C revner folie-
kappen, når lynlåsen lukkes.
Foliekappen (i opvarmet rum) skal opvarmes til over
15 °C.
For typerne ErP "B" gælder:
Hydrauliktilslutning kan foretages før montering af
isoleringen.
ADVARSEL: Brandfare på grund af lodde- og svejsear-
bejde!
Sørg for passende forholdsregler ved lodde- og svej-
searbejder (f.eks. afdækning af isolering), da isole-
ringen er brændbar.
ADVARSEL: Sundhedsfare på grund af snavset vand!
Hvis der sjuskes ved monteringsarbejdet, kan drikke-
vandet forurenes.
Varmtvandsbeholderen skal installeres og opkobles
hygiejnisk korrekt efter normerne og direktiverne i
det pågældende land.
Varmtvandsbeholderen må kun fyldes med drikkevand!
Opstart | 39
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
5.3.2 Installation af sikkerhedsventil (på opstillingsstedet)
Installér en typegodkendt sikkerhedsventil (DN 20) til drikkevand
på opstillingsstedet i koldtvandsledningen
( fig. 27, side 51 og fig. 26, side 51).
Overhold installationsvejledningen til sikkerhedsventilen.
Sikkerhedsventilens udblæsningsledning skal udmunde i den frost-
sikre zone via et afløb med frit udsyn.
Udblæsningsledningen skal mindst være i overensstemmelse
med sikkerhedsventilens udgangstværsnit.
Udblæsningsledningen skal mindst kunne udblæse den volumen-
strøm, som er mulig i koldtvandsindløbet ( tab. 4, side 35).
Anbring infoskiltet med følgende tekst på sikkerhedsventilen:
"Udblæsningsledningen må ikke lukkes. Under opvarmningen kan
der slippe vand ud ved drift."
Hvis anlæggets hviletryk overskrider 80 % af sikkerhedsventilens reakti-
onstryk:
Installér en trykreduktionsventil ( fig. 27, side 51 og fig. 26,
side 51).
5.4 Montering af varmtvandsføleren
Til måling og overvågning af varmtvandstemperaturen på varmtvands-
beholderen:
Montér varmtvandsføler ( fig. 28, side 52).
Position for følermålested:
WS 500-1000-5E og WS 400-500-5EL... ( fig. 8, side 45):
Montér føler for varmekilde på position 3. Føler for solvarmeanlæg
monteres på position 7.
W 500-1000-5E... ( fig. 7, side 45):
Montér føler for varmekilde på position 3.
5.5 Elvarmeindsats (tilbehør)
Hvis der anvendes en elvarmeindsats:
▶( fig. 25, side 50)
ErP "C": Udskær den perforerede udsparing.
ErP "B": Stik den medfølgende passer ind, og drej den, så der
udskæres et cirkelrundt stykke.
Installér en elvarmeindsats efter den separate installationsvejled-
ning.
Når beholderinstallationen er afsluttet komplet, skal der foretages en
beskyttelseslederkontrol (kontrollér også metalforskruningerne).
6 Opstart
Start alle komponenter og tilbehør op efter producentens anvisnin-
ger i de tekniske dokumenter.
6.1 Opstart af varmtvandsbeholder
Efter påfyldning skal beholderen trykprøves. Prøvetrykket må maksi-
malt være 10 bar (150 psi) overtryk på varmtvandssiden.
Udfør en tæthedskontrol ( fig. 31, side 52).
Skyl rørledningerne og varmtvandsbeholderen grundigt før opstar-
ten ( fig. 32, side 53).
6.2 Oplæring af driftslederen
Forklar varmeanlæggets og varmtvandsbeholderens funktion og
betjening, og informér især om de sikkerhedstekniske punkter.
Forklar sikkerhedsventilens funktion og kontrol.
Udlever alle de vedlagte dokumenter til driftslederen.
Anbefaling til driftslederen: Indgå en vedligeholdelses- og service-
aftale med et autoriseret firma. Vedligehold varmtvandsbeholderen
efter de fastsatte vedligeholdelsesintervaller ( tab. 9, side 40), og
foretag et årligt eftersyn.
Gør brugeren opmærksom på følgende punkter:
Indstilling af varmtvandstemperatur.
Ved opvarmning kan der sive vand ud ved sikkerhedsventilen.
Sikkerhedsventilens udblæsningsledning altid skal stå åben.
Vedligeholdelsesintervallerne skal overholdes
( tabel 9, side 40).
Ved frostfare og hvis driftslederen kortvarigt er fraværende:
Lad varmeanlægget forblive i drift, og indstil den laveste varmt-
vandstemperatur.
Nettryk
(hviletryk)
Aktiveringstryk sik-
kerhedsventil
Reduktionsventil
Inden for EU Uden for EU
< 4,8 bar 6 bar Ikke
nødvendigt
Ikke
nødvendigt
5 bar 6 bar 4,8 bar 4,8 bar
5 bar 8 bar Ikke
nødvendigt
Ikke
nødvendigt
6 bar 8 bar 5,0 bar Ikke nødvendigt
7,8 bar 10 bar 5,0 bar Ikke nødvendigt
Tab. 8 Valg af en velegnet trykreduktionsventil
Sørg for, at følerfladen har kontakt til følerlommefladen
over hele længden.
BEMÆRK: Anlægsskader på grund af overtryk!
På grund af overtryk kan der opstå spændingsrevner i
emaljeringen.
Luk ikke sikkerhedsventilens udblæsningsåbning.
Udfør udelukkende tæthedskontrol af varmtvandsbehol-
deren med drikkevand.
ADVARSEL: Fare for skoldning på tappestederne for
varmt vand!
Under den termiske desinfektion og når varmtvand-
stemperaturen indstilles over 60 °C, er der fare for
skoldning på varmtvands-tappestederne.
Gør driftslederen opmærksom på, at der kun må åb-
nes for blandet vand.
40 | Eftersyn og vedligeholdelse
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
7 Eftersyn og vedligeholdelse
Lad varmtvandsbeholderen afkøle før vedligeholdelsesarbejde.
Udfør rengøring og vedligeholdelse med de angivne intervaller.
Afhjælp omgående mangler.
Brug kun originale reservedele!
7.1 Eftersyn
I henhold til DIN EN 806-5 skal varmtvandsbeholderen efterses hver 2.
måned. Ved eftersynet skal den indstillede temperatur kontrolleres og
sammenlignes med det varme vands faktiske temperatur.
7.2 Vedligeholdelse
I henhold til DIN EN 806-5, tillæg A, tabel A1, side 42 skal der udføres et
årligt serviceeftersyn. Følgende arbejder skal udføres:
Funktionskontrol af sikkerhedsventiler
Tæthedskontrol af alle tilslutninger
Rengøring af beholdere
Kontrol af anode
7.3 Vedligeholdelsesintervaller
Vedligeholdelsen skal udføres i forhold til flowmængde, driftstempera-
tur og vandets hårdhed ( tabel 9). Med baggrund i vores mangeårige
erfaringer, anbefaler vi at vælge serviceintervaller i henhold til tabel 9.
Anvendelse af klor i drikkevandet eller af afhærdningsanlæg afkorter
vedligeholdelsesintervallerne.
Der kan indhentes oplysninger om den lokale vandkvalitet hos vandvær-
ket.
Afhængigt af vandets sammensætning kan afvigelser fra de angivne vej-
ledende værdier være hensigtsmæssigt.
7.4 Vedligeholdelsesarbejder
7.4.1 Kontrollér sikkerhedsventilen
Kontrollér sikkerhedsventilen årligt.
7.4.2 Afkalkning/rengøring af varmtvandsbeholder
Afbryd varmtvandsbeholderen på brugsvandssiden.
Luk afspærringsventilerne, og afbryd elvarmeindsatsen fra strøm-
men, hvis der anvendes en sådan ( fig. 32, side 53).
Tøm varmtvandsbeholderen ( fig. 33, side 53).
Åbn beholderens prøveåbning ( fig. 37, side 54).
Undersøg varmtvandsbeholderens indre for urenheder
(kalkaflejringer).
-eller-
Ved kalkfattigt vand:
Kontrollér beholderen regelmæssigt, og rengør den for kalkaflejrin-
ger.
-eller-
Ved kalkholdigt vand eller kraftig tilsmudsning:
Afkalk regelmæssigt varmtvandsbeholderen med et kemisk rengø-
ringsmiddel afhængigt af den dannede kalkmængde (f.eks. med et
velegnet kalkopløsende middel på citronsyrebasis).
Spul varmtvandsbeholderen ( fig. 38, side 54).
Fjern resterne med en våd-/tørsuger med plastsugerør.
Luk prøveåbningen med en ny pakning ( fig. 39 og 40, side 54).
Start varmtvandsbeholderen op igen ( kapitel 6.1, side 39).
7.4.3 Kontrollér magnesiumanoden
Vi anbefaler en årlig måling af beskyttelsesstrømmen med anodeteste-
ren ( fig. 41, side 55). Anodetesteren leveres som tilbehør.
ADVARSEL: Fare for skoldning på grund af varmt vand!
Lad varmtvandsbeholderen afkøle tilstrækkeligt.
Vandets hårdhed [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14
Kalciumkarbonatkoncentration
[mol/m
3
] 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5
Temperaturer Måneder
Ved normal flowmængde (< beholderindhold/24 h)
< 60 °C 24 21 15
60...70 °C 21 18 12
> 70 °C 15 12 6
Ved forhøjet flowmængde (> beholderindhold/24 h)
< 60 °C 21 18 12
60...70 °C 18 15 9
> 70 °C 12 9 6
Tab. 9 Vedligeholdelsesintervaller i måneder
For at øge rengøringsvirkningen opvarmes varmeveksle-
ren før spulingen. Som følge af termochokeffekten løs-
ner aflejringerne sig lettere (f.eks. kalkaflejringer).
Magnesiumanoden er en offeranode, som forbruges un-
der driften af varmtvandsbeholderen.
Hvis magnesiumanoden ikke vedligeholdes korrekt,
bortfalder garantien for varmtvandsbeholderen.
Miljøbeskyttelse/bortskaffelse | 41
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Kontrol med anodetester
Ved anvendelse af en anodetester er det en forudsætning for måling af
beskyttelsesstrømmen, at magnesium-anoden er monteret isoleret
( fig. 41, side 55).
Måling af beskyttelsesstrømmen er kun mulig, når beholderen er fyldt
med vand. Sørg for, at tilslutningsklemmernes kontakt er i orden. Tilslut
kun tilslutningsklemmerne til metallisk blanke flader.
Jordingskablet skal løsnes på et af de to tilslutningssteder (kontakt-
kabel mellem anoden og beholderen).
Det røde kabel skal sættes på anoden og det sorte kabel på beholde-
ren.
Ved jordingskabel med stik: Det røde kabel sluttes til magnesiumano-
dens gevind.
Jordingskablet skal fjernes under måleforløbet.
Efter hver test skal jordingskablet tilsluttes igen efter forskrifterne.
Hvis anodestrømmen er < 0,3 mA:
Udskift magnesiumanode.
Visuel kontrol
Luk for koldtvandsindløbet.
Luk trykket ud af varmtvandsbeholderen ( fig. 33, side 53).
Afmontér og kontrollér magnesiumanoden
( fig. 42, side 55 og fig. 43, side 55).
Hvis diameteren er < 15 mm:
Udskft magnesiumanoden ( fig. 44, side 56).
Kontrollér overgangsmodstanden mellem beskyttelsesledertilslut-
ningen og magnesiumanoden.
8 Miljøbeskyttelse/bortskaffelse
Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen.
Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri-
oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje.
For beskyttelse af miljøet anvender vi den bedst mulige teknik og de bed-
ste materialer og fokuserer hele tiden på god økonomi.
Emballage
Med hensyn til emballagen deltager vi i de enkelte landes genbrugssyste-
mer, som garanterer optimalt genbrug.
Alle emballagematerialer er miljøvenlige og kan genbruges.
Udtjente apparater
Udtjente apparater indeholder brugbart materiale, som skal afleveres til
genbrug.
Komponenterne er lette at skille ad, og kunststofferne er markeret. Der-
med kan de forskellige komponenter sorteres og afleveres til genbrug
eller bortskaffelse.
9 Standsning
Afbryd varmtvandsbeholderen, så den er strømløs, hvis der er instal-
leret en elvarmeindsats (tilbehør).
Sluk for termostaten på instrumentpanelet.
Tøm varmtvandsbeholderen ( fig. 32 og 33, side 53).
Alle varmeanlæggets komponenter og tilbehør tages ud af drift efter
producentens anvisninger i de tekniske dokumenter.
Luk for afspærringsventilerne
( fig. 34, side 53 og fig. 35, side 53).
Luk trykket ud af den øverste og nederste varmeveksler.
Tøm og udblæs den øverste og nederste varmeveksler
( fig. 36, side 54).
For at forebygge korrosion:
Lad dækslet til serviceåbningen stå åbent, så det indvendige rum kan
tørre grundigt.
Betjeningsvejledningen til anodetesteren skal overhol-
des.
Pos. Beskrivelse
1 Rødt kabel
2 Skrue til jordingskabel
3 Håndhulsdæksel
4 Magnesiumanode
5 Gevind
6 Jordingskabel
7 Sort kabel
Tab. 10 Kontrol med anodetester ( fig 41, side 55)
Sørg for, at magnesiumanodens overflade ikke kommer i
kontakt med olie eller fedt.
Vær omhyggelig med renligheden.
ADVARSEL: Skoldning på grund af varmt vand!
Lad varmtvandsbeholderen afkøle tilstrækkeligt.
42 | Standsning
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Fig. 1 W 500-5…, W 750.5..., W 1000-5…
Mass Unit W 500-5-B W 500-5-C W 750-5-B W 750-5-C W 1000-5-B W 1000-5-C
Amm 850 780 1020 960 1130 1070
A
1
mm ––790 790 900 900
Bmm 12 12 12 12 12 12
Cmm 1870 1870 1920 1920 1920 1920
C
1
mm ––1820 1820 1820 1820
Dmm 131 131 144 144 152 152
R 1¼ 1¼ 1½ 1½ 1½ 1½
Emm 292 292 314 314 330 330
Fmm 928 928 1004 1004 1037 1037
Gmm 1128 1128 1114 1114 1147 1147
Hmm 1731 1731 1698 1968 1665 1665
R 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1½ 1½
Imm 2300 2300 2450 2450 2500 2500
Jkg 179 174 250 241 302 292
Kkg 679 674 990 981 1262 1252
Lmm 1941 1941 1851 1851 1883 1883
M
1
mm 450 450 545 545 619 619
M
2
mm 520 520 629 629 715 715
Vl 17 17 23,8 23,8 29,6 29,6
2,2 2,2 3,0 3,0 3,7 3,7
11
W 500-5…, W 750.5..., W 1000-5…
L
6 720 810 354-01.1T
B
C
D
F
G
I
C
1
A
A
1
J
K
V
R 1¼
R 1¼
19 mm
R ¾
H
M
1
E
M
2
Standsning | 43
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Fig. 2 WS 500-5 E…, WS 750-5 E…, WS 1000-5 E…, WS 400-5 EL…, WS 500-5 EL
Mass Unit
WS 500-
5E-B
WS 500-
5E-C
WS 750-
5E-B
WS 750-
5E-C
WS 1000-
5E-B
WS 1000-
5E-C
WS 400-5E-
B
WS 400-5E-
C
WS 500-5
EL-B
WS 500-5
EL-C
Amm850 780 1020 960 1130 1070 850 780 850 780
A
1
mm ––790 790 900 900 ––––
Bmm12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
Cmm 1870 1870 1920 1920 1920 1920 1624 1624 1870 1870
C
1
mm ––1820 1820 1820 1820 ––––
Dmm 780 780 880 880 849 849 780 780 780 780
Emm 131 131 144 144 152 152 131 131 131 131
R 1 ¼ 1 ¼ 1 ½ 1 ½ 1 ½ 1 ½ 1 ½ 1 ½ 1 ½ 1 ½
Fmm 292 292 314 314 330 330 274 274 274 274
Gmm 731 731 754 754 858 858 731 731 731 731
Hmm 928 928 1004 1004 1037 1037 818 818 818 818
Imm1028 1028 1114 1114 1147 1147 1128 1128 1128 1128
Jmm 1238 1238 1312 1312 1345 1345 1571 1571 1571 1571
Kmm 1731 1731 1698 1698 1665 1665 1731 1731 1731 1731
R 1 ¼ 1 ¼ 1 ¼ 1 ¼ 1 ½ 1 ½ 1 ¼ 1 ¼ 1 ¼ 1 ¼
Lmm 2350 2350 2580 2580 2720 2720 2200 2200 2450 2450
Mkg197 192 274 265 324 314 216 211 273 268
Nkg 697 692 1011 1002 1279 1269 594 589 762 757
Omm 1941 1941 1851 1851 1883 1883 1705 1705 1941 1941
P
1
mm 450 450 545 545 619 619 450 450 450 450
P
2
mm 520 520 629 629 715 715 520 520 520 520
V1 l 8,8 8,8 11,4 11,4 11,4 11,4 18 18 27 27
1,1 1,1 1,5 1,5 1,5 1,5 3,3 3,3 5,1 5,1
V2 l 10,9 10,9 14 14 16,8 16,8 9,5 9,5 13,2 13,2
1,6 1,6 2,1 2,1 2,5 2,5 1,3 1,3 1,8 1,8
12 WS 500-5 E…, WS 750-5 E…, WS 1000-5 E…, WS 400-5 EL…, WS 500-5 EL
6 720 810 354-02.1T
O
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
C
1
Rp 1½
*
A
A
1
M
N
V1
V2
19 mm
19 mm
R ¾
R 1¼
R 1¼
R 1
R 1
P
1
P
2
44 | Standsning
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Fig. 3
[1] W 500-5…
[2] W 750.5...
[3] W 1000-5…
Fig. 4
[1] WS 500-5 E…
[2] WS 750-5 E… and WS 1000-5 E…
Fig. 5
[1] WS 500-5 E…
[2] WS 750-5 E… and WS 1000-5 E…
Fig. 6
[1] WS 400-5 EL…
[2] WS 500-5 EL
6 720 810 354-17.1T
m
H
[kg/h]
Δp
H
[mbar]
10
20
100
400
500 1000 5000 10000
1
2
3
6 720 810 354-18.1T
m
H
[kg/h]
Δp
H
[mbar]
10
20
100
400
500 1000 5000 10000
1
2
6 720 810 354-19.1T
m
H
[kg/h]
Δp
H
[mbar]
10
20
100
400
500 1000 5000 10000
1
2
6 720 810 354-20.2T
m
H
[kg/h]
Δp
H
[mbar]
10
20
100
600
500 1000 5000 10000
1
2
Standsning | 45
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Fig. 7 W 500-5…, W 750.5..., W 1000-5…
Fig. 8 WS 500-5 E…, WS 750-5 E…, WS 1000-5 E…, WS 400-5 EL…, WS 500-5 EL
6 720 810 354-04.1T
6
1
4
5
9
2
3
13
11
14
15
11
18
17
16a
16b
6 720 810 354-03.1T
6
1
4
8
9
2
5
6
7
3
11 181716a
16b
10
11
12
13
14
15
46 | Standsning
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11
750/1000
6 720 810 354-05.1T
400 mm
100 mm (400/500 l)
550 mm (750 l)
650 mm (1000 l)
500 mm
750/1000 “B”
400/500
750/1000 “C”
Standsning | 47
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
400/500
750/1000 “C”
750/1000 750/1000 750/1000 750/1000
400/500
750/1000 750/1000 750/1000 750/1000
48 | Standsning
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
6 720 810 354-08.1T
3.
2.
1.
400/500
750/1000 “B”
6 720 817 501-22.1T
750/1000 B
Standsning | 49
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
750/1000
6 720 646 958-24.1ITL
50 | Standsning
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Fig. 24
Fig. 25
6 720 647 567-19.1ITL
Standsning | 51
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Fig. 26 W 500-5…, W 750.5..., W 1000-5…
Fig. 27 WS 500-5 E…, WS 750-5 E…, WS 1000-5 E…, WS 400-5 EL…, WS 500-5 EL
6 720 810 354-15.1T
2
5
p1 p2
p1 > p2
DN 20
10 bar
6
1
9
3
4
6 720 810 354-16.1T
6
T
p1 p2
p1 > p2
DN 20
10 bar
9
1
3
7
2
5
6
8
4
52 | Standsning
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
6 720 647 567-39.1ITL
1.
2.
6 720 647 567-20.1ITL
6 720 647 567-34.1ITL
2
1. 2.
6 720 647 567-28.1ITL
Standsning | 53
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
6 720 647 567-33.1ITL
1.
2.
6 720 647 567-23.1ITL
1.
6 720
809 965-05.1T
1.
2.
1.
2.
6 720 646 956-05.1ITL
1.
2.
54 | Standsning
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 39
6 720
809 965-06.1T
6 720 647 567-09.1ITL
6 720 647 567-21.3ITL
H
2
O
5 bar (73 psi)
10 °C (50 °F)
6 720 647 567-10.2ITL
25-30 Nm
(19-22 ft-lbs)
Standsning | 55
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
6 720 647 567-11.1ITL
1.
2.
mA
6 720 804 390-01
.1ITL
1
3
2
5
6
7
4
6 720 800 033-16.1ITL
6 720 646 958
-10.1ITL
(Ø 0.59 inch)
Ø 15 mm
Ø < 15 mm
(Ø < 0.59 inch)
56 | Standsning
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Fig. 44
Fig. 45
6 720 801 707-07.1ITL
6720801707-08.1ITL
Standsning | 57
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
58 | Standsning
W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL6 720 821 098 (2017/05)
Standsning | 59
6 720 821 098 (2017/05)W 500-5 | W 750-5 | W 1000-5 | WS 500-5 E | WS 750-5 E | WS 1000-5 E | WS 400-5 EL | WS 500-5 EL
Bosch Thermotechnik GmbH
Junkersstrasse 20-24
D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
55

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Junkers Stora W 1000-5 1 B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Junkers Stora W 1000-5 1 B in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 4,11 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info