518758
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/12
Pagina verder
Technische en praktische voorschriften
Prescriptions techniques et pratiques
N-F
SK 160 - 4 ZB, SK 200 - 4 ZB
& SK 300
- 3 ZB
STORACELL
indirect verwarmde boilers
ballons à chauffage indirect
SK 160 & 200-4 ZB SK 300-3 ZB
Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd
worden, wanneer de technische voorschriften strikt opge-
volgd worden. Wijzigingen voorbehouden.
Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen
en ze aan de gebruiker te overhandigen. Deze laatste
dient ze zorgvuldig te bewaren.
DE INSTALLATIE, DE INBEDRIJFSTELLING, HET
ONDERHOUD EN DE NAVERKOOPSERVICE MOETEN
DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR GEBEUREN.
Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que
lorsque les prescriptions sont strictement observées.
Sous réserve de modifications.
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces
prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui
conseiller de les conserver soigneusement.
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-
TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE
EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
TEL: 03 887 20 60
FAX: 03 877 01 29
www.junkers.be
Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
2
INHOUD RESUME
blz. / page
AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS
SK 160-4 ZB - SK 200-4 ZB 3 SK 160-4 ZB - SK 200-4 ZB
SK 300-3 ZB 4 SK 300-3 ZB
TECHNISCHE GEGEVENS 5 DONNEES TECHNIQUES
SCHEMATISCHE VOORSTELLING 6 PRESENTATION SCHEMATIQUE
ALGEMEEN 6 GENERALITES
- gebruik 6 - usage
- bescherming tegen corrosie 6 - protection contre la corrosion
- regeling 6 - réglage
INSTALLATIE 7 INSTALLATION
- aansluiting aan de ketel 7 - raccordement à la chaudière
- sanitaire aansluiting 7 - raccordement sanitaire
- veiligheidsgroep 7 - groupe de sécurité
- circulatieleiding 8 - boucle
- sanitair expansievat 9 - vase d’expansion sanitaire
- doorstroombegrenzing 9 - limitation du débit instantané
ELEKTRISCHE AANSLUITING 9 RACCORDEMENT ELECTRIQUE
INGEBRUIKNAME 10 MISE EN SERVICE
- nota voor de installateur 10 - note pour l’installateur
- vullen van de boiler 10 - remplissage du ballon
- instellen van de boilertemperatuur 10 - réglage de la température du ballon
- begrenzen van het ketelvermogen voor
opwarming boiler
10 - limiter la puissance de la chaudière pour
réchauffement ballon
ONDERHOUD 10 ENTRETIEN
- maandelijkse controle 10 - contrôle mensuel
- thermische desinfectie 10 - désinfection thermique
- ledigen en reinigen 11 - vidange et nettoyage
- ontkalken 11 - détartrage
- beveiligingsanode 11 - anode de protection
- veiligheidsgroep 11 - groupe de sécurité
- opnieuw in gebruik nemen 11 - remise en service
- onderdelen en smeermiddelen 11 - pièces de rechange et lubrifiants
FOUTEN OPSPOREN EN VERHELPEN 12 PERTURBATIONS ET REMEDES
BELANGRIJKE NOTA’S 12 NOTICES IMPORTANTES
WAARBORG 12 GARANTIE
1. AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 1. RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS
Fig. 1
SK 160-4 ZB / SK 200-4 ZB Storacell
E
lediging
E
vidange
KW
aansluiting koud water R 3/4” (M)
KW
raccordement eau froide R 3/4” (M)
L
kabeldoorvoer
L
ouverture pour câbles
MA
magnesiumanode
MA
anode
R
SP
aansluiting terugvoer ketel R 4/4” (M)
R
SP
raccordement retour chaudière R 4/4” (M)
T
huls voor thermometer
T
douille pour thermomètre
T
1
huls voor NTC-voeler
T
1
douille pour sonde CTN
V
SP
aansluiting vertrek ketel R 4/4” (M)
V
SP
raccordement départ chaudière R 4/4” (M)
WW
aansluiting warm water R 3/4” (M)
WW
raccordement eau chaude R 3/4” (M)
ZL
aansluiting circulatie R 3/4” (M)
ZL
raccordement circulation R 3/4” (M)
Neem een afstand van minstens 300 mm tot het
plafond in acht voor het vervangen van de
beschermingsanode.
Garder une distance minimale de 300 mm
jusqu’au plafond pour le remplacement de l’anode
de protection.
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
3
Fig. 2
SK 300-3 ZB Storacell
E
lediging
E
vidange
KW
aansluiting koud water R 5/4” (M)
KW
raccordement eau froide R 5/4” (M)
L
kabeldoorvoer
L
ouverture pour câbles
MA
magnesiumanode
MA
anode
R
SP
aansluiting terugvoer ketel R 5/4” (M)
R
SP
raccordement retour chaudière R 5/4” (M)
T
huls voor thermometer
T
douille pour thermomètre
T
1
huls voor NTC-voeler
T
1
douille pour sonde CTN
V
SP
aansluiting vertrek ketel R 5/4” (M)
V
SP
raccordement départ chaudière R 5/4” (M)
WW
aansluiting warm water R 5/4” (M)
WW
raccordement eau chaude R 5/4” (M)
Z
aansluiting circulatie R 3/4” (M)
Z
raccordement circulation R 3/4” (M)
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
4
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
5
2. TECHNISCHE GEGEVENS 2. DONNEES TECHNIQUES
SK 160
- 4 ZB
SK 200
- 4 ZB
SK 300
- 3 ZB
aantal windingen 10 12 10 nombre de spires
nuttige inhoud l 152 190 293 contenance utile
inhoud verwarmingsspiraal l 6,88 8,20 10,0 contenance serpentin de chauffe
verwarmingsoppervlak m
2
1,00 1,20 1,50 surface de chauffe
max. warmte-overdracht kW 34 39 45 transfert de chaleur max.
warmwatervolume
– bij benadering – aan 40°C
beschikbaar binnen 10 minuten
(KW = 10°C, boiler op 60°C)
- TOP 14-3 ZSB
- TOP 22-3 ZSB
- TOP 28-3 ZSB
- TOP 28-3 ZSBR
- TOP 42-3 ZB **
- ZSC 24-3 MFK
- ZSC 24-3 MFA
lit
lit
lit
lit
lit
lit
lit
210
235
255
255
325
255
255
280
310
325
325
370
325
325
400
425
440
440
490
440
440
volume d’eau chaude
– approximatif – à 40°C
disponible endéans 10 minutes
(EF = 10°C, ballon à 60°C)
- TOP 14-3 ZSB
- TOP 22-3 ZSB
- TOP 28-3 ZSB
- TOP 28-3 ZSBR
- TOP 42-3 ZB **
- ZSC 24-3 MFK
- ZSC 24-3 MFA
stilstandverlies (24 h) kWh/d 1,86 2,24 2,2 perte à l’arrêt (24 h)
maximum boilertemperatuur °C 60 60 60 température max. du ballon
bedrijfsdruk
- water
- verwarming
bar
bar
10
4
10
4
10
4
pression de service
- eau
- chauffage
afmetingen:
- hoogte
- diameter
mm
mm
1220
510
1470
510
1290
710
dimensions:
- hauteur
- diamètre
leeggewicht kg 67 79 135 poids à vide
** Combinatie enkel mogelijk wanneer het vermogen
van de gasketel voor boileropwarming begrensd
wordt op het vermogen van de boiler (zie paragraaf
7.4).
** Combinaison seulement possible quand la
puissance de la chaudière pour réchauffement du
ballon est limitée à la puissance du ballon (voir
paragraphe 7.4).
3. SCHEMATISCHE VOORSTELLING 3. PRESENTATION SCHEMATIQUE
1 = vertrek verwarming
2 = vertrek boiler
3 = terugvoer boiler
4 = terugvoer verwarming
5 = gasaansluiting
VEILIGHEIDSGROEP
V1 = overdrukklep 7 bar
V2 = afvoer
V3 = waterafsluitkraan
V4 = manometeraansluiting
V5 = terugslagklep
V6 = drukverminderaar (optie)
V7 = waterafsluitkraan
V8 = testkraan
1 = départ chauffage
2 = départ ballon
3 = retour ballon
4 = retour chauffage
5 = raccordement gaz
GROUPE DE SECURITE
V1 = soupape de surpression
7 bars
V2 = écoulement
V3 = robinet d’arrêt eau
V4 = prise manométrique
V5 = clapet anti-retour
V6 = réducteur de pression
(option)
V7 = robinet d’arrêt eau
Fig. 3
V8 = soupape d’essai
4. ALGEMEEN 4. GENERALITES
Deze boilers dienen door een bevoegd installateur te wor-
den geplaatst. Hij dient zich te houden aan de geldende
nationale en plaatselijke voorschriften. In geval van twijfel
dient hij zich te informeren bij de officiële instanties of bij
nv SERVICO.
Ces ballons doivent être placés par un installateur
compétent. Il doit se conformer aux normes et
prescriptions nationales et locales en la matière. En cas
de doute, il doit se renseigner auprès des instances
officielles ou auprès de SERVICO sa.
4.1 Gebruik
Deze boilers kunnen aangesloten worden aan de
condensatieketels JUNKERS:
- TOP 14-3 & 22-3 ZSB CerapurSmart
- TOP 28-3 ZSB & 42-3 ZB Cerapur
- TOP 28-3 ZSBR CerapurComfort
en aan de traditionele ketels JUNKERS:
- ZSC 24-3 MFK & MFA CeraclassExcellence
4.1 Usage
Ces ballons peuvent être raccordés aux chaudières
condensation JUNKERS:
- TOP 14-3 & 22-3 ZSB CerapurSmart
- TOP 28-3 ZSB & 42-3 ZB Cerapur
- TOP 28-3 ZSBR CerapurComfort
et aux chaudières traditionnelles JUNKERS:
- ZSC 24-3 MFK & MFA CeraclassExcellence
4.2 Bescherming tegen corrosie
De kuip is bedekt met een homogene dubbele emaillaag
die neutraal is tegenover sanitair water en installatie-
materialen. Als bijkomende bescherming zijn de boilers
tevens uitgerust met een magnesiumanode.
4.2 Protection contre la corrosion
La cuve est recouverte d'une double couche homogène
d'émail neutre vis à vis de l'eau sanitaire et des matériaux
d'installation. Comme protection supplémentaire, ces
ballons sont également équipés d'une anode en
magnésium.
4.3 Regeling
Alle boilers zijn uitgerust met een temperatuurregeling tot
maximum 60°C en een thermometer.
4.3 Réglage
Tous les ballons sont équipés d'un réglage de
température jusqu'à 60°C au maximum et d'un
thermomètre.
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
6
5. INSTALLATIE 5. INSTALLATION
5.1 Aansluiting aan de ketel
Om werkingsstoringen te vermijden dienen de vertrek- en
eventueel ook de terugvoeraansluiting, op het hoogste
punt te worden voorzien van een degelijke ontluchting.
De opwarming van de boiler gebeurt d.m.v. de inge-
bouwde hydraulische schakelaar en circulatiepomp van
de gasketel. Een bijkomende pomp is niet nodig.
5.1 Raccordement à la chaudière
Afin d'éviter des perturbations de fonctionnement, il faut
prévoir - au point le plus élevé - de la conduite de départ
et éventuellement de retour un purgeur valable.
Le réchauffement du ballon est produit au moyen de la
valve hydraulique et du circulateur de la chaudière. Un
circulateur complémentaire n'est pas nécessaire.
5.2 Sanitaire aansluiting
Voor de koudwateraansluiting de voorschriften van de
plaatselijke waterbedelingsmaatschappij respecteren.
Deze toestellen moeten steeds aangesloten worden met
een veiligheidsgroep 3/4" (5/4” voor SK 300-3 ZB)
ELGAQUA-goedgekeurd.
5.2 Raccordement sanitaire
Respecter les prescriptions de votre compagnie de distri-
bution d'eau locale.
Ces appareils doivent être raccordés avec un groupe de
sécurité 3/4" (5/4” pour SK 300-3 ZB) agréé BELGAQUA.
B
Le raccordement entre ballon et groupe de sécu-
rité ne peut JAMAIS être fermé. (voir fig. 4)
De verbinding tussen boiler en veiligheidsgroep
mag NOOIT afgesloten worden. (zie fig. 4)
5.3 Veiligheidsgroep 5.3 Groupe de sécurité
a
veiligheidsventiel
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
7
b
afvoer
c
waterafsluitkraan
d
manometeraansluiting
e
terugslagklep
f
drukverminderaar (optie)
g
waterafsluitkraan
h
testkraan
8
ledigingkraan
9
pomp voor circulatieleiding (indien nodig)
10
terugslagklep
11
sanitair expansievat (indien nodig)
KW
koud water
WW
warm water
ZL
circulatieleiding (indien nodig)
V
vertrek
R
terugvoer
a
soupape de sécurité
b
écoulement
c
robinet d'arrêt eau
d
prise manométrique
e
clapet anti-retour
f
réducteur de pression (option)
g
robinet d'arrêt eau
h
soupape d'essai
8
robinet de vidange
9
circulateur pour boucle (si nécessaire)
10
clapet anti-retour
11
vase d’expansion sanitaire (si nécessaire)
KW
eau froide
WW
eau chaude
ZL
boucle (si nécessaire)
V
Fig. 4
R
départ
retour
f
Deze veiligheidsgroep dient op de koudwater-
toevoerleiding, vòòr de boiler (en er zo dicht mogelijk
tegen), gemonteerd te worden. De overlooptrechter
moet aangesloten worden aan een afvoerleiding met
een doormeter minstens gelijk aan de voedings-
leiding, door middel van een overloop met een zicht-
bare opening van minimum 20 mm.
De installatie van deze groep moet steeds een
volledige lediging van de boiler toelaten.
f
Ce groupe de sécurité doit être placé sur l'arrivée
d'eau froide, avant le ballon (et le plus près possible
de celui-ci). L'écoulement doit être raccordé à une
décharge d'un diamètre au moins égal à la tuyauterie
d'alimentation par l'intermédiaire d'un entonnoir avec
une ouverture visible de minimum 20 mm.
La position du groupe doit toujours permettre une
vidange totale du ballon.
f
Om beschadigingen te vermijden, mag de boiler
NOOIT blootgesteld worden aan een druk groter dan
8 bar. Indien de waterdruk groter dan 5 bar is, moet
een drukverminderaar geïnstalleerd worden. Zo niet
is het waterverlies via de veiligheidsgroep te groot.
Deze drukbegrenzer moet vòòr de veiligheidsgroep
geïnstalleerd worden.
f
Le ballon ne peut JAMAIS être soumis à une
pression supérieure à 8 bars, sous peine de risque
de détérioration. Un réducteur de pression doit être
prévu au cas où la pression d'eau serait supérieure à
5 bars. Sinon, la perte d’eau via le groupe de sécurité
sera trop élevée. Ce réducteur de pression sera
monté en amont du groupe de sécurité.
f
Een afsluitkraan moet vòòr de veiligheidsgroep
geplaatst worden.
f
Placer un robinet d'arrêt en amont du groupe de
sécurité.
f
De aansluiting van een boiler aan een koperen
leiding moet steeds met een mof in gietijzer of staal
gebeuren.
f
Le raccordement d'un ballon à une tuyauterie en
cuivre doit être effectué par un manchon en fonte ou
en acier.
f
Ingeval van aansluiting met snelsluitende kranen,
moet een waterslagdemper (FLEXOFIT - leverbaar
in optie) aangebracht worden.
f
Au cas où l'installation est équipée de robinets à fer-
meture rapide, il est nécessaire d'installer un amortis-
seur de coups de bélier (FLEXOFIT - livrable en
option).
OPMERKING: de waarborg vervalt wanneer de
regeling (verzegeld) van deze veiligheidsgroep
gewijzigd werd. Het is verboden de afvoer van het
overtollige water te belemmeren. Het niet naleven
van deze regel kan tot ernstige ongevallen leiden.
REMARQUE: un changement du réglage (scellé)
au groupe de sécurité supprime la garantie. Il est
interdit d'obstruer l'orifice du groupe de sécurité,
par lequel s'écoule l'eau de dilatation. De graves
accidents peuvent survenir en cas de non-respect
de cette règle.
f
OM DE GOEDE WERKING TE CONTROLE-
REN, EENMAAL PER MAAND DE KRAAN
EN DE KLEP VAN DE VEILIGHEIDSGROEP
BEDIENEN. KALKAFZETTING KAN DE
GOEDE WERKING BELEMMEREN.
f
AFIN DE CONTROLER LE BON FONCTION-
NEMENT, IL FAUT 1 FOIS PAR MOIS,
ACTIONNER LE ROBINET AINSI QUE LA
SOUPAPE DU GROUPE DE SECURITE. UN
DEPOT DE CALCAIRE RISQUE D'EMPE-
CHER LE BON FONCTIONNEMENT.
5.4 Circulatieleiding
De boilers zijn voorzien van een circulatieleiding-
ansluiting.
5.4 Boucle
Les ballons sont munis d'un raccordement de boucle.
a
f
De circulatie is mogelijk zowel op natuurlijke wijze
als met circulatiepomp. Men dient wel een passende
terugslagklep te voorzien.
f
La circulation est possible de façon naturelle ou avec
circulateur. On doit cependant prévoir un clapet anti-
retour adéquat.
f
Tussen de boiler en de veiligheidsklep mag nooit
een terugslagklep gemonteerd worden.
f
Jamais monter un clapet anti-retour entre le ballon et
le clapet de sécurité.
f
Indien een sanitaire circulatiepomp ingebouwd
wordt, moet deze tijd- en/of temperatuurgestuurd zijn
om verliezen door afkoeling te vermijden.
f
Quand un circulateur sanitaire est monté, il doit être
réglé selon l'heure et/ou la température afin d'éviter
des pertes par refroidissement.
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
8
sanitair expansievat vase d’expansion sanitaire
BWAG
(aan te raden) (à conseiller)
lediging vidange
E
ingang koud water entrée eau froide
KW
terugvoer naar boiler retour vers le ballon
R
SP
veiligheidsgroep groupe de sécurité
SG
aanvoer naar boiler départ vers la ballon
V
SP
uitgang warm water sortie eau chaude
WW
aansluiting circulatie raccordement circulation
ZL
afsluitkraan robinet d’arrêt
1
membraan-veiligheidsven-
tiel
soupape de sécurité à
membrane
2
overloop trop-plein
3
drukverminderaar (indien
nodig)
réducteur de pression (si
nécessaire)
4
testkraan robinet d’essai
5
terugslagklep clapet anti-retour
6
aansluiting manometer raccordement manomètre
7
Fig. 5
circulatiepomp circulateur
11
5.5 Sanitair expansievat 5.5 Vase d’expansion sanitaire
Door de inbouw van een expansievat, geschikt voor
drinkwater, kan onnodig waterverlies vermeden worden.
Avec le montage d’un vase d’expansion, prévu pour eau
potable, une perte d’eau inutile peut être évitée.
Het wordt in de koudwatertoevoer tussen boiler en veilig-
heidsgroep ingebouwd.
Le vase est installé dans l’alimentation d’eau froide entre
ballon et groupe de sécurité.
De waterinhoud van het expansievat is afhankelijk van de
waterdruk. Wanneer de waterdruk begrensd wordt op 3
bar d.m.v. een drukverminderaar, volstaat een tegendruk
van 3 bar op het expansievat.
La contenance d’eau du vase d’expansion dépend de la
pression d’eau. Quand la pression d’eau est limitée à 3
bars à l’aide d’un réducteur de pression, une contre-
pression de 3 bars sur le vase d’expansion suffit.
De inhoud van het expansievat bedraagt dan: La contenance du vase d’expansion est:
- voor boiler SK 160-4 ZB : 8 liter, - pour ballon SK 160-4 ZB : 8 litres,
- voor boiler SK 200-4 ZB : 12 liter, - pour ballon SK 200-4 ZB : 12 litres,
- voor boiler SK 300-3 ZB : 18 liter. - pour ballon SK 300-3 ZB : 18 litres.
5.6 Doorstroombegrenzing 5.6 Limitation du débit instantané
Om de capaciteit van de boiler optimaal te benutten en
een vroegtijdige menging te vermijden, raden wij U aan de
koudwatertoevoer naar de boiler tot de volgende hoeveel-
heden te beperken:
Afin d'utiliser la capacité du ballon au maximum et d'éviter
un mélange prématuré, nous vous conseillons de limiter le
débit d'eau froide vers le ballon aux valeurs suivantes:
SK 160-4 ZB : 12 l/min SK 160-4 ZB : 12 l/min
SK 200-4 ZB : 16 l/min SK 200-4 ZB : 16 l/min
SK 300-3 ZB : 30 l/min SK 300-3 ZB : 30 l/min
6. ELEKTRISCHE AANSLUITING 6. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Respecteer de wettelijke veiligheidsvoorschriften- en
aatregelen.
Respecter les prescriptions et les mesures de sécurité
légales.
m
Consulter à cet effet la notice d’installation de
la chaudière même.
Raadpleeg hiervoor het installatievoorschrift
van de ketel zelf.
Gevaar: voor stroomschok!!
Danger: risque d’électrocution!!
Vooraleer werkzaamheden aan het elektrisch
gedeelte te beginnen, de installatie spanningsvrij
maken.
Avant de commencer des travaux à la partie
électrique, mettre l'installation hors tension.
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
9
7. INGEBRUIKNAME 7. MISE EN SERVICE
7.1 Nota voor de installateur 7.1 Note pour l'installateur
Na de ingebruikname de gebruiker op de hoogte brengen
van de bediening en de werking van de boiler.
Après la mise en service, mettre l'usager au courant de la
manipulation et du fonctionnement du ballon.
Zijn aandacht vestigen op het feit dat in geen enkel geval
de werking van de veiligheidsgroep mag belemmerd wor-
den. Dit document overhandigen.
Attirer son attention sur le fait qu'en aucun cas le fonction-
nement du groupe de sécurité ne peut être entravé.
Remettre le présent document.
7.2 Vullen van de boiler 7.2 Remplissage du ballon
f
Voor het vullen van de boiler: Pour le remplissage du ballon:
f
Spoel de leidingen, met uitzondering van de boiler. Bien rincer les conduites, pas le ballon même.
f
Vul de boiler terwijl een warmwatertappunt geopend
is, tot er water uit komt.
Remplir le ballon avec un point de puisage ouvert,
jusqu’à ce que l’eau s’écoule.
f
7.3 Instellen van de boilertemperatuur 7.3 Réglage de la température du ballon
Boilertemperatuur met temperatuurinstelknop
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
10
van de
ketel instellen.
Régler la température du ballon avec la molette de tempé-
rature
de la chaudière.
Consulter à cet effet la notice d’installation de
la chaudière même.
Raadpleeg hiervoor het installatievoorschrift
van de ketel zelf.
OPMERKING: Tijdens het warmwatertappen daalt
de temperatuur van de boiler met ongeveer 8°C
vooraleer de gasketel de boiler opnieuw begint op
te warmen.
REMARQUE: Lors du puisage de l'eau chaude, la
température du ballon diminue d'environ 8°C
avant que la chaudière recommence le chauffage
du ballon.
7.4 Begrenzen van het ketelvermogen voor 7.4 Limiter la puissance de la chaudière pour
opwarming boiler réchauffement ballon
Men kan het pendelen van de ketel vermijden door het
ketelvermogen voor boileropwarming aan te passen aan
het vermogen van de warmtewisselaar van de boiler.
On peut éviter le cyclage de la chaudière en adaptant la
puissance de la chaudière pour réchauffement ballon à la
puissance de l’échangeur de chaleur du ballon.
Consulter à cet effet la notice d’installation de
la chaudière même. (fonction de service 1b)
Raadpleeg hiervoor het installatievoorschrift
van de ketel zelf. (servicefunctie 1b)
8. ONDERHOUD 8. ENTRETIEN
8.1 Maandelijkse controle
Een maal per maand de temperatuurkiezer voor sanitair
water van de gasketel op maximum instellen gedurende 1
uur als thermische desinfectie. Dit voorkomt de vorming
van schadelijke bacteriën zoals de legionellabacterie, in
de boiler. Nadat de boiler de maximumtemperatuur
bereikt heeft, een hoeveelheid heet water via een
aftapkraan laten weglopen.
8.1 Contrôle mensuel
Régler, une fois par mois, le sélecteur de température de
l’eau sanitaire de la chaudière au maximum pendant 1
heure comme désinfection thermique. Ceci évite la for-
mation des bactéries nuisibles comme la bactérie du
légionnaire, dans le ballon. Après que le ballon a atteint la
température maximale, faites couler une quantité d’eau
chaude via un robinet de puisage. Contrôler également le
groupe de sécurité (voir 8.6).
Controleer tevens de veiligheidsgroep (zie 8.6).
8.2 Thermische desinfectie 8.2 Désinfection thermique
De volledige warmwaterinstallatie met inbegrip van de
aftappunten dienen regelmatig thermisch gedesinfecteerd
te worden. (Zie lokale en/of nationale richtlijnen.)
L’entière installation d’eau chaude y compris les points de
puisage doit régulièrement être désinfectée
thermiquement. (Voir prescriptions locales et/ou
nationales)
Avertissement: risques de brûlure!!
Waarschuwing: verbrandingsgevaar!!
Ne procéder à une désinfection thermique que
dehors les heures d’utilisation normales.
Voer een thermische desinfectie alleen buiten
de normale gebruikstijden uit.
Prévenir tous les habitants du risque de brûlure.
Verwittig alle bewoners van het mogelijke
verbrandingsgevaar.
Consulter également la notice d’installation de
la chaudière même.
Raadpleeg ook het installatievoorschrift van de
ketel zelf.
8.3 Ledigen en reinigen 8.3 Vidange et nettoyage
f
Voordat de boiler wordt gereinigd of hersteld, moet de
verbinding met het stroomnet worden onderbroken en
de boiler worden leeggemaakt. Voorzie daartoe de
boiler van een ledigingkraan. De verwarmingsspiraal
moet eventueel uitgeblazen worden.
Avant le nettoyage ou la réparation, le courant doit
être interrompu et le ballon doit être vidé. A ce sujet,
prévoir un robinet de vidange sur le ballon.
Eventuellement souffler le serpentin de chauffe.
f
f
Controleer de boiler regelmatig en verwijder slib dat
zich heeft afgezet.
Contrôler régulièrement le ballon et enlever la boue.
f
8.4 Ontkalken 8.4 Détartrage
De graad van verkalking hangt af van de gebruiksduur,
bedrijfstemperatuur en hardheid van het water.
Le degré d'entartrage dépend du temps de fonctionne-
ment, de la température de service et de la dureté de
l'eau.
Een verkalkt verwarmingsoppervlak vermindert de water-
inhoud en het rendement.
Une surface de chauffe entartrée diminue la contenance
d'eau et le rendement.
Daarom moet in kalkhoudende streken een waterbehan-
deling toegepast worden om kalkvorming te vermijden.
Un traitement d’eau pour éviter l’entartrage est donc à
prévoir dans des régions avec de l’eau agressive.
8.5 Beveiligingsanode
Afhankelijk van de verkalkinggraad moet de anode
(minstens om de 2 jaar) nagekeken en eventueel vervan-
gen worden. Een eerste controle moet na 1 jaar gebruik
gebeuren.
8.5 Anode de protection
Selon le degré d'entartrage on doit contrôler l'anode (au
moins toutes les 2 années) et éventuellement la
remplacer. Un premier contrôle doit être fait après 1 an de
service.
Een sterke aantasting - vooral aan de bovenkant - van de
anode, maakt een onmiddellijke vervanging noodzakelijk.
Une anode détériorée - particulièrement à la partie supé-
rieure, exige un remplacement immédiat.
Bij de montage van de nieuwe anode dient men erop te
letten dat een elektrisch geleidende verbinding (in metaal)
naar de kuip gewaarborgd is.
Lors du montage d'une anode neuve on doit veiller à ce
qu'une conduite électrique (en métal) vers la cuve soit
assurée.
La négligence de l’anode peut entraîner des
dégâts prématurés dus à la corrosion.
Verwaarlozing van de anode kan tot voortijdige
corrosieschade leiden.
8.6 Veiligheidsgroep 8.6 Groupe de sécurité
f
Om de goede werking te controleren, eenmaal per
maand de kraan en de klep van de veiligheids-
groep bedienen. Kalkafzetting kan de goede wer-
king belemmeren.
Afin de contrôler le bon fonctionnement, il faut 1
fois par mois, actionner le robinet ainsi que la
soupape du groupe de sécurité. Un dépôt de cal-
caire risque d'empêcher le bon fonctionnement.
f
Le raccordement entre ballon et groupe de
sécurité ne peut JAMAIS être fermée.
De verbinding tussen boiler en veiligheids-
groep mag NOOIT afgesloten worden.
8.7 Opnieuw in gebruik nemen 8.7 Remise en service
f
Na reiniging of herstelling de boiler grondig door-
spoelen en ontluchten.
Après nettoyage ou réparation, bien rincer et purger le
ballon.
f
f
Vul de boiler. Remplir le ballon.
f
8.8 Onderdelen en smeermiddelen 8.8 Pièces de rechange et lubrifiants
Gebruik uitsluitend originele JUNKERS wisselstukken en
JUNKERS vet.
Utiliser toujours les pièces d'origine JUNKERS et les
graisses d'entretien JUNKERS.
Voor metalen dichtvlakken, O-ringen en temperatuur-
voelers:
Pour les pièces métalliques, les joints toriques et les son-
des de température:
- in contact met water: L 641, - en contact de l'eau : L 641,
- warmtegeleidingvet : P 12. - graisse thermoconductive: P 12.
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
11
9. FOUTEN OPSPOREN EN VERHELPEN 9. PERTURBATIONS ET REMEDES
Verstopte aansluitingen Raccordements bouchés
In combinatie met koperleidingen kunnen onder ongun-
stige omstandigheden, door elektrochemische werking
tussen de magnesium veiligheidsanode en het leiding-
materiaal, aansluitingen verstopt raken.
Dans le cas de conduites en cuivre, suite à des conditions
défavorables dues à des phénomènes d’électrolyse entre
l’anode de protection en magnésium et la tuyauterie, les
raccords peuvent être bouchés.
f
De aansluiting van een boiler aan een koperen leiding
moet steeds met een mof in gietijzer of staal gebeu-
ren.
Le raccordement d’un ballon à une tuyauterie en
cuivre doit toujours être effectué par un manchon en
fonte ou en acier.
f
Onaangename geuren en donkere kleur van het
verwarmde water
Odeurs désagréables et couleur foncée de l’eau
chaude
Dit komt doorgaans door de vorming van zwavelwaterstof
door sulfaatreducerende bacteriën.
Deze komen voor in zeer zuurstofarm water en krijgen
hun voeding uit het door de anode geproduceerde
waterstof.
Ceci est provoqué par la formation d’hydrogène sulfurique
par des bactéries réduisant le soufre.
Ceux ci se trouvent dans l’eau avec peu d’oxygène et se
nourrissent avec l’hydrogène produit par l’anode.
f
Reinig de boiler, vervang de veiligheidsanode en
gebruik de boiler op een temperatuur van 60 °C of
hoger.
Nettoyer le ballon, remplacer l’anode de protection et
utiliser le ballon à une température de minimum 60°C.
f
10. BELANGRIJKE NOTA’S 10. NOTICES IMPORTANTES
De typeaanduiding vindt U terug boven aan de kenplaat
van het toestel. Het serienummer is vermeld onder aan
deze kenplaat. Gelieve deze gegevens te vermelden bij
elk contact met Uw installateur of met onze technische
dienst.
Vous trouvez l'indication du type en haut de la plaque
signalétique de l’appareil. Le numéro de série se trouve
en bas de cette plaque. Veuillez mentionner ces données
lors de chaque contact avec votre installateur ou avec
notre service technique.
11. WAARBORG 11 GARANTIE
De toegestane waarborg is slechts geldig indien de instal-
latie nauwkeurig voldoet aan deze voorschriften en indien
de volledige installatie volgens de regels der kunst uit-
evoerd werd.
La garantie accordée n'est valable que si l'installation est
rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et
si l'installation entière est correctement effectuée.
g
De waarborg is toepasbaar volgens de voorwaarden
vermeld op de garantiekaart. Deze moet worden terug-
gestuurd na de ingebruikname naar SERVICO nv, met
vermelding van type en serienummer zoals aangeduid op
de kenplaat van het toestel.
La garantie est applicable suivant les conditions reprises
sur la carte de garantie. Celle-ci doit être complétée avec
le type et le numéro de série, indiqués sur la plaque
d'immatriculation de l'appareil et retournée à SERVICO sa
dès la mise en service.
)
TIP: stuur de garantiekaart onmiddellijk op na de inbe-
rijfstelling. Dit zal de contacten vergemakkelijken.
)
TIP: envoyer la carte de garantie immédiatement après
la mise en service. Ceci facilitera les contacts.
d
INSTALLATEUR
6 720 618 287 (2008/09 BL-NL/FR)
12
Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder voorafgaande
nv SERVICO sa
toestemming van de uitgever. Wijzigingen voorbehouden.
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
Toute reproduction interdite sans accord préalable de l’éditeur.
03 887 20 60
Fax
03 877 01 29
Sous réserve de modifications.
PVM 9/2008
www.junkers.be
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Junkers SK 300 - 3 ZB bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Junkers SK 300 - 3 ZB in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info