518532
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/16
Pagina verder
Technische en praktische voorschriften
Prescriptions techniques et pratiques
N-F
Module FCX
indirect verwarmde boiler voor condensatie-vloerketels op stookolie
ballon à chauffage indirect pour chaudières sol à condensation mazout
Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd
worden, wanneer de technische voorschriften strikt opgevolgd
worden. Wijzigingen voorbehouden.
Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen en ze
aan de gebruiker te overhandig
en. Deze laatste dient ze
zorgvuldig te bewaren.
DE INSTALLATIE, DE INBEDRIJFSTELLING, HET
ONDERHOUD EN DE NAVERKOOPSERVICE MOETEN
DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR GEBEUREN.
Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que lorsque
les prescriptions
sont strictement observées. Sous réserve de
modifications.
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces pres-
criptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui conseiller de les
conserver soigneusement.
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-
TIEN ET
LE SERVICE APRES-
VENTE DOIVENT ETRE EFFECTUES
PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
Deze boiler draagt het keurmerk:
Ce ballon est agréé:
Bosch Thermotechnology nv/sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
TEL: 03 887 20 60
FAX: 03 877 01 29
Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich
T30.41433.02 (2013/06 BL-NL/FR)
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
2
INHOUD
RESUME
blz. / page
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
3
CONSIGNES DE SECURITE
BESCHRIJVING VAN DE BOILER
3
DESCRIPTION DE LA BALLON
AFMETINGEN
4
DIMENSIONS
TECHNISCHE SPECIFICATIES
4
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
- technische gegevens
4
- données techniques
- warmwaterbereiding
4
- production d’eau chaude
- opbouw van de boiler
5
- architecture du ballon
INSTALLATIE
6
INSTALLATION
- algemeen
6
- généralités
- aanbevelingen
6
- recommandations
- sanitaire aansluiting
6
- raccordement sanitaire
- toebehoren aan te sluiten, te installeren of te regelen
6
- accessoires à raccorder, à installer ou à régler
- veiligheidsgroep
6
- groupe de sécurité
- circulatiepomp
7
- circulateur
- sanitaire omlooppomp
7
- recyclage sanitaire
- hydraulische aansluiting boiler/ketel FCX
7
- raccordement hydraulique ballon/chaudière FCX
- hydraulische aansluiting boiler/ketel FCX aan een
enkelvoudig CV-circuit
8
- raccordement hydraulique ballon/chaudière FCX
sur un simple circuit CC
- hydraulische aansluiting boiler/ketel FCX aan een
tweede CV-circuit
10
- raccordement hydraulique ballon/chaudière FCX
sur un deuxième circuit CC
ELEKTRISCHE AANSLUITING
11
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
- netaansluiting
11
- raccordement au réseau
- aansluiting aan klemmenblok
11
- raccordement au bornier
- sanitaire sensor
11
- sonde sanitaire
- sanitaire laadpomp
12
- pompe de charge sanitaire
INBEDRIJFNAME
12
MISE EN SERVICE
- nota voor de installateur
12
- note pour l’installateur
- de installatie met water vullen
12
- remplissage en eau de l’installation
- controle voor de inbedrijfname
12
- vérification avant la mise en service
- informatie aan de klant
12
- information de l’utilisateur
- inbedrijfname
12
- mise en service
ONDERHOUD
13
ENTRETIEN
- maandelijkse controle
13
- contrôle mensuel
- thermische desinfectie
13
- désinfection thermique
- onderhoud van de boiler
13
- entretien du ballon
- lediging
14
- vidange
- klep van de veiligheidsgroep
14
- soupape du groupe de sécurité
- sensorweerstand
14
- résistance de la sonde
MILIEUBESCHERMING
14
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
BELANGRIJKE NOTA’S
15
NOTICES IMPORTANTES
WAARBORG
15
GARANTIE
SERVICEDIENST
(met techniekers uit Uw regio)
16
SERVICE APRES-VENTE
(avec techniciens de votre région)
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
3
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. CONSIGNES DE SECURITE
Montage
Montage
Deze boiler dient door een bevoegde installateur te worden
geplaatst. Hij dient zich te houden aan de geldende
nationale en plaatselijke voorschriften.
In geval van twijfel dient hij zich te informeren bij de officiële
instanties.
Ce ballon doit être placé par un installateur compétent. Il doit
se conformer aux normes et prescriptions nationales et
locales en la matière.
En cas de doute il doit se renseigner auprès des instances
officielles.
Onderhoud
Maintenance
Het onderhoud van de boiler mag enkel door een erkend
installateur gedaan worden.
La maintenance du ballon ne doit être réalisée que par un
installateur autorisé.
Er mogen enkel originele wisselstukken gebruikt worden.
Les pièces de rechange doivent toujours être d'origine.
Onderrichtingen voor de gebruiker
Explications destinées à l’utilisateur
De gebruiker op de hoogte brengen van de bediening en de
werking van de boiler.
Expliquer à l’utilisateur le fonctionnement du ballon et son
maniement.
De gebruiker verwittigen dat hij geen enkele wijziging noch
herstelling zelf mag uitvoeren.
Avertir l’utilisateur qu'il ne doit procéder à aucune modifi-
cation ni effectuer de réparation de sa propre initiative.
Reinig de mantel van de boiler met een vochtig doek.
Nettoyer le manteau du ballon à l'aide d'un chiffon doux.
Maandelijkse controle
Zie § 10.
Contrôle mensuel
Voir § 10.
Thermische desinfectie
Zie § 10.
Désinfection thermique
Voir § 10.
Veiligheidsaanwijzingen in de tekst worden door
middel van een grijs vlak en een gevarendriehoek
aangeduid.
Les consignes de sécurité sont écrites sur un fond
gris et précédées d'un triangle de pré
signalisation,
avec un point d'exclamation à l'intérieur.
2. BESCHRIJVING VAN DE BOILER
2. DESCRIPTION DU BALLON
Indirect verwarmde sanitaire boiler voor aansluiting aan de
stookolieketels Junkers FCX.
Ballon sanitaire à chauffage indirect pour raccordement aux
chaudières mazout Junkers FCX.
Binnen de gelakte metalen mantel bevinden zich:
Il dispose sous son habillage en acier laqué:
-
een roestvrijstalen boiler van 120 liter met:
-
un ballon de 120 litres, en inox comprenant:
een roestvrijstalen warmtewisselaar
un échangeur en inox
een reinigingsopening
une trappe de visite
een dikke thermische isolatie
une isolation thermique de forte épaisseur
-
een voorbedrade sanitaire sensor
-
une sonde sanitaire pré blée
-
een voorbedrade sanitaire laadpomp
-
une pompe de charge sanitaire pré câblée
-
een automatische ontluchter
-
un purgeur automatique
-
een voorbedrade pomp voor een sanitair circuit
-
une pompe de bouclage sanitaire pré câblée
-
twee flexibels voor aansluiting aan de ketel (met dichtingen)
-
deux flexibles de raccordement à la chaudière (avec joints
d’étanchéité)
-
een zakje met:
-
une pochette comprenant:
1 terugslagklep
1 clapet anti-retour
3 dichtingen 1’’
3 joints 1’’
2 dichtingen 3/4’’
2 joints 3/4’’
2 verloopnippels
2 réductions
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
4
3. AFMETINGEN
3. DIMENSIONS
vooraanzicht zijaanzicht
vue de face vue de profil
4. TECHNISCHE SPECIFICATIES
4. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
4.1 Technische gegevens
4.1 Données techniques
Type
Module FCX
Type
Waterinhoud
lit
120
Contenance en eau
Stilstandverlies
kWh/24 h
1,70
Perte à l’arrêt
Bedrijfsdruk
bar(s)
7
Pression de service
Maximumtemperatuur sanitair
°C
70
Température sanitaire maximale
Ingesteld sanitaire temperatuur
°C
60
Température sanitaire programmée
Inhoud primaire warmtewisselaar
lit
5
Contenance échangeur primaire
Oppervlak van de wisselaar
0,948
Surface d’échange
Ø Buis wisselaar
mm
22
Ø Tube échangeur
Ø Koudwatertoevoer
1/2’’
Ø Arrivée eau froide sanitaire
Ø Warmwaterafvoer
1/2’’
Ø Sortie eau chaude sanitaire
Ø Primaire ingang
3/4’’
Ø Entrée primaire
Ø Primaire uitgang
3/4’’
Ø Sortie primaire
Ø Reinigingsopening
mm
100
Ø Trappe de visite
Vermogenopname
W
90
Puissance absorbée
Leeggewicht
kg
68,4
Poids à vide
Gewicht met verpakking
kg
82,4
Poids embal
4.2 Warmwaterbereiding
Met een koudwatertemperatuur van 10°C en een vertrek-
temperatuur van de CV-ketel van 80°C.
4.2 Production d’eau chaude
Avec une température de l’eau froide de 10°C et une tempé-
rature de départ de la chaudière de 80°C.
Aangesloten ketel
FCX 22 C
FCX 30 C
Chaudière raccordée
Opnamevermogen bij ΔT 30 K
kW
22,3
30,5
Puissance échangée à ΔT 30 K
Continu debiet bij 40°C (debiet te regelen
aan de veiligheidsgroep)
lit/min 10 14
Débit continu à 40°C (débit à régler au
groupe de sécurité)
Specifieke doorstroming
(volgens EN 303-6)
lit/min 19 22
Débit spécifique
(suivant EN 303-6)
Opwarmingtijd tot 60°C (na een aftapping
in overeenstemming met de specifieke
doorstroming)
lit/min 14 10
Temps de réchauffage à 60°C (après un
puisage correspondant au débit
spécifique)
Opwarmtijd tot 60°C
min
25
19
Temps de chauffe à 60°C
Af te tappen volume aan 40°C binnen
10 minuten (boiler op 60°C)
lit 204 235
Volume soutirable à 40°C en 10 minutes
(stockage à 60°C)
Fig. 1
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
5
4.3 Opbouw van de boiler
4.3 Architecture du ballon
Fig. 2
1
bedieningspaneel
1
tableau de commande
2
sierplaat
2
enjoliveur
3
sanitaire sensor
3
sonde sanitaire
4
warmwaterboiler
4
ballon d’eau chaude
5
sanitaire laadpomp
5
pompe de charge sanitaire
6
flexibel primaire uitgang (boiler naar ketel)
6
flexible sortie primaire (ballon vers chaudière)
7
ontluchter
7
purgeur
8
vertrek warm water
8
départ eau chaude
9
sanitaire koudwatertoevoer
9
arrivée eau froide sanitaire
10
retour sanitair
10
recyclage sanitaire
11
flexibel primaire ingang (ketel naar boiler)
11
flexible entrée primaire (chaudière vers ballon)
12
reinigingsopening
12
trappe de visite
14
doorvoer voor 230 V kabels
14
orifice pour passage des câbles 230 V
15
doorvoer voor flexibels
15
orifice pour passage des flexibles
16
isolatie
16
isolation
17
serpentin in inox
17
serpentin en inox
18
doorvoer voor kabel sanitaire sensor en afloop ontluchter
18
orifice pour passage câble sonde sanitaire et évacuation
purgeur
bovenaanzicht
vue de dessus
achteraanzicht
vue arrière
vooraanzicht
vue de face
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
6
5. INSTALLATIE
5. INSTALLATION
5.1 Algemeen
5.1 Généralités
De installatie, de elektrische aansluiting en de eerste
ingebruikname, mogen enkel door bevoegde
installateurs gebeuren.
L'installation, le raccordement électrique et la
première mise en service doivent être effectués
exclusivement par des installateurs autorisés.
5.2 Aanbevelingen
5.2 Recommandations
Voorzie een thermostatische mengkraan aan de
warmwateraftapping om de temperatuur aan het
aftappunt te beperken (50°C.
Plaats nooit een afsluitkraan tussen de veiligheids-
groep en de boiler.
Un mitigeur thermostatique est à prévoir sur la
distribution d’eau chaude sanitaire
afin de limiter la
température au point de puisage (50°C).
Ne jamais placer de vanne d’isolement
entre le
groupe de sécurité et le ballon.
5.3 Sanitaire aansluiting
Voor de koudwateraansluiting de voorschriften van de plaatse-
lijke waterbedelingsmaatschappij respecteren.
Deze toestellen moeten steeds aangesloten worden met een
veiligheidsgroep 3/4’’ BELGAQUA-goedgekeurd.
5.3 Raccordement sanitaire
Respecter les prescriptions de votre compagnie de distribution
d'eau locale.
Ces appareils doivent être raccordés avec un groupe de sécurité
3/4’’ agréé BELGAQUA.
De verbinding
tussen boiler en veiligheidsgroep mag
NOOIT afgesloten worden.
Le raccordement entre ballon et groupe de sécurité
ne peut JAMAIS être fermé.
5.4 Toebehoren aan te sluiten, te installeren
of te regelen
5.4 Accessoires à raccorder, à installer ou à
régler
5.4.1 Veiligheidsgroep
De veiligheidsgroep moet op het laagste punt (0,25 m van de
grond) geïnstalleerd worden om de warmwaterboiler volledig te
kunnen laten leeglopen. Indien niet, moet een leegloopkraan op
het laagste punt gemonteerd worden.
Vermijd een snelle drukdaling in de boiler bij het aftappen van
warm water. Dit veroorzaakt een voortijdige slijtage van de
dichtingen en van het sanitaire circuit zelf.
Daarom:
5.4.1 Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité doit être installé en point bas (0,25 m du
sol) pour permettre la vidange du ballon d’eau chaude sanitaire.
Sinon prévoir un robinet de vidange en point bas.
Pour éviter la chute rapide de la pression dans le ballon lors d’un
puisage d’eau chaude entraînant ainsi le vieillissement
prématuré des joints et du réseau d’eau chaude sanitaire lui-
même, veillez:
moet de doormeter van de koudwatertoevoer minstens
gelijk of hoger zijn dan deze van de waterleiding,
à bien dimensionner le tube d'arrivée d'eau froide à un
diamètre supérieur ou au minimum
égal à celui de la
distribution d'eau chaude,
geen grote drukverliezen in de koudwatertoevoer veroor-
zaken door de installatie van allerlei toebehoren (afsluit-
kranen, kleppen, enz...).
à ne pas créer de pertes de pressions importantes sur
l'arrivée d'eau froide par l’installation de divers acces-
soires (vannes, clapet, etc...).
Het is normaal dat er een beetje water langs de veiligheidsgroep
wegdruppelt bij het opwarmen van de boiler.
Nochtans, om waterverlies langs de veiligheidsgroep te ver-
mijden en wanneer de waterdruk hoger dan 4 bar is, raden wij u
aan:
Il est normal que le groupe de sécurité sanitaire laisse échapper
un peu d’eau lors du réchauffage du ballon d’eau chaude.
Cependant pour éviter ces écoulements d'eau
provenant du
groupe de sécurité et si la pression
d’eau froide excède 4 bars, il
est conseillé:
een drukverminderaar te plaatsen op de koudwater-
toevoer,
de monter un réducteur de pression sur l’arrivée d’eau
froide,
een sanitair expansievat te plaatsen in de koudwater-
toevoer tussen de veiligheidsgroep en de boiler (let op
de voorschriften van het expansievat voor het bepalen
van de grootte en vuldruk in overeenstemming met de
boiler en de koudwaterdruk).
de monter un vase d'expansion sanitaire qui sera placé
sur l'arrivée d'eau froide entre le
groupe de sécurité et le
ballon (se référer à la
notice du vase sanitaire pour son
dimensionnement et son pré gonflage suivant le volume
du ballon et la pression eau froide sanitaire).
Deze veiligheidsgroep dient op de koudwatertoevoerleiding,
vòòr de boiler (en er zo dicht mogelijk tegen), gemonteerd te
worden. De overlooptrechter moet aangesloten worden aan
een afvoerleiding
met een doormeter minstens gelijk aan de
voedingsleiding, door middel van een overloop met een
zichtbare opening van minimum 20 mm.
De installatie van deze groep moet steeds een volledige
lediging van de boiler toelaten.
Ce groupe de sécurité doit être placé sur l'arrivée d'eau
froide, avant le ballon (et le plus près possible de celui-ci).
L'écoulement doit être raccordé à une décharge d'un dia-
mètre au moins égal à la tuyauterie d'alimentation par l'inter-
médiaire d'un entonnoir avec une ouverture
visible de
minimum 20 mm.
La position du groupe doit toujours permettre une vidange
totale du ballon.
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
7
Om beschadigingen te vermijden, mag de boiler NOOIT
blootgesteld worden aan een druk groter dan 8 bar. Indien
de waterdruk groter dan 5 bar is, moet een drukverminde-
raar geïnstalleerd worden. Zo niet is het waterverlies via de
veiligheidsgroep te groot. Deze drukbegrenzer moet vòòr de
veiligheidsgroep geïnstalleerd worden.
Le ballon ne peut JAMAIS être soumis à une pression supé-
rieure à 8 bars, sou
s peine de risque de détérioration. Un
réducteur de pression doit être prévu au cas où la pression
d'eau serait supérieure à 5 bars. Sinon, la perte d’eau via le
groupe de sécurité sera trop élevée. Ce réducteur de pres-
sion sera monté en amont du groupe de sécurité.
Een afsluitkraan moet vòòr de veiligheidsgroep geplaatst
worden.
Placer un robinet d'arrêt en amont du groupe de sécurité.
De aansluiting van een boiler aan een koperen leiding moet
steeds met een mof in gietijzer of staal gebeuren.
Le raccordement d'un ballon à une tuyauterie en cuivre doit
être effectué par un manchon en fonte ou en acier.
Ingeval van aansluiting met snelsluitende kranen, moet een
waterslagdemper aangebracht worden.
Au cas où l'installation est équipée de robinets à fermeture
rapide, il est nécessaire d'installer un amortisseur de coups
de bélier.
OPMERKING: de waarborg vervalt wanneer de rege-
ling (verzegeld) van deze veiligheidsgroep gewijzigd
werd. Het is verboden de afvoer van het overtollige
water
te belemmeren. Het niet naleven van deze regel
kan tot ernstige ongevallen leiden.
REMARQUE: un changement du réglage (scellé) au
groupe de sécurité supprime la garantie. Il est interdit
d'obstruer l'orifice du groupe de sécurité, par lequel
s'écoule l'eau de dilatation. De graves accidents peu-
vent survenir en cas de non-respect de cette règle.
Om de goede werking te controleren, éénmaal
per maand de kraan en de overdruk
klep van de
veiligheidsgroep bedienen. Kalkafzetting kan de
goede werking belemmeren.
Afin de contrôler le bon fonctionnement, il faut
1 fois par mois,
actionner le robinet ainsi que
la soupape de surpression du groupe de sécu-
rité. Un dépôt
de calcaire risque d’empêcher le
bon fonctionnement.
5.4.2 Circulatiepomp
Stel de
circulatiepomp op de snelheid in die best past bij het
debiet en bij het drukverlies van de installatie (beperking van
circulatiegeluiden, optimalisatie van het elektrisch verbruik).
5.4.2 Circulateur
Régler le circulateur sur la vitesse appropriée au débi
t et à la
perte de charge de l’installation (limitation des bruits de circula-
tion, optimisation de la consommation électrique).
5.4.3 Sanitaire omlooppomp
Bij aansluiting van een sanitaire omlooppomp, moeten de lei-
dingen voor vertrek warm sanitair water en sanitaire retour ther-
misch geïsoleerd worden.
5.4.3 Recyclage sanitaire
En cas du raccordement du recyclage sanitaire, il est impératif
d’isoler thermiquement les tuyauteries de départ eau chaude
sanitaire et recyclage sanitaire.
5.5 Hydraulische aansluiting boiler/ketel FCX
5.5 Raccordement hydraulique ballon/chau-
dière FCX
Aansluiting aan een enkelvoudig CV-circuit
Neem de bovenste afdekplaat van de boiler weg.
Gebruik om de combinatie boiler / ketel FCX aan te sluiten:
- de 2 flexibels van de boiler,
- de verloopnippels, de terugslagklep et de dichtingen.
Raccordement hydraulique sur un simple circuit CC
Oter le dessus de l’habillage du ballon.
Pour raccorder l’ensemble ballon / chaudière FCX utiliser:
- les 2 flexibles du ballon,
- les réductions, le clapet anti-retour et les joints.
Aansluiting aan een tweede CV-circuit
Neem de bovenste afdekplaat van de boiler weg.
Gebruik om de combinatie boiler / ketel FCX aan te sluiten:
- de 2 flexibels van de boiler,
- de verloopnippels, de terugslagklep et de dichtingen,
- de set 2
e
CV-circuit (optie).
Raadpleeg de montagehandleiding van de aansluitset.
Raccordement hydraulique sur un deuxième circuit CC
Oter le dessus de l’habillage du ballon.
Pour raccorder l’ensemble ballon / chaudière FCX utiliser:
- les 2 flexibles du ballon,
- les réductions, le clapet anti-retour et les joints,
- le kit 2
ième
circuit (option).
Se référer à la notice de montage du kit.
Nota: opdat de sanitaire retour naar behoren zou werken, moet
het T-
stuk bovenaan de ketel zodanig gemonteerd worden dat het
warm water tot daar komt door natuurlijke circulatie.
Note: pour que le recyclage sanitaire fonctionne de manière
satisfaisante, le té doit être situé au dessus de la chaudière de
telle façon que l’eau chaude y parvienne grâce à une circula-
tion en thermosiphon.
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
8
5.5.1 Hydraulische aansluiting boiler/ketel FCX
aan een enkelvoudig CV-circuit
5.5.1 Raccordement hydraulique ballon/chaudière
FCX sur un simple circuit CC
Fig. 3
17
terugslagklep *
17
clapet anti-retour *
21
flexibel primaire ingang (ketel naar boiler) *
21
flexible entrée primaire (chaudière vers ballon) *
22
flexibel primaire uitgang (boiler naar ketel) *
10
sortie primaire (ballon vers chaudière) *
26
vertrek verwarming 2
e
CV-circuit (of primaire vertrek = ketel
naar boiler)
26
départ chauffage 2
me
circuit (ou départ primaire =
chaudière vers ballon)
27
retour verwarming 2
e
CV-circuit (of primaire retour = boiler
naar ketel)
26
retour chauffage 2
ième
circuit (ou retour primaire = ballon
vers chaudière)
32
verloopnippels in messing *
32
réductions laiton *
33
dichtingen 1’’ *
33
joints 1’’ *
34
dichtingen 3/4’’ *
34
joints 3/4’’ *
*
geleverd bij de boiler
*
fourni avec le ballon
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
9
1
ketel
1
chaudière
2
vertrek verwarming eerste CV-circuit
2
départ chauffage 1
ier
circuit
3
retour verwarming eerste CV-circuit
3
retour chauffage 1
ier
circuit
4
kraan koudwatertoevoer
4
vanne d’arrivée d’eau froide
5
terugslagklep (volgens Belgaqua) **
5
clapet anti-retour (selon Belgaqua) **
6
vulkraan **
6
vanne de remplissage **
7
afsluitkranen vertrek en retour verwarming **
7
vannes d’isolement départ/retour chauffage**
8
circuit radiatoren (1
e
circuit)
8
circuit radiateurs (1
ier
circuit)
11
afloop naar de riolering **
11
évacuation vers l’égout **
12
sanitaire koudwatertoevoer
12
arrivée d’eau froide sanitaire
13
vertrek sanitair warm water
13
départ eau chaude sanitaire
14
sanitaire retour **
14
recyclage sanitaire **
15
sanitaire omlooppomp **
15
pompe de recyclage sanitaire **
16
vulkraan **
16
vanne de remplissage **
17
terugslagklep (geleverd bij de boiler)
17
clapet anti-retour (fourni avec le ballon)
18
veiligheidsgroep **
18
groupe de sécurité **
19
afloop veiligheidsgroep **
19
évacuation groupe de sécurité **
20
boiler Module FCX
20
ballon Module FCX
21
primaire ingang (ketel naar boiler)
21
entrée primaire (chaudière vers ballon)
22
primaire uitgang (boiler naar ketel)
22
sortie primaire (ballon vers chaudière)
23
sanitair expansievat **
23
vase d’expansion sanitaire **
24
drukverminderaar **
24
réducteur de pression **
25
sanitaire laadpomp (gemonteerd op de boiler)
25
pompe de charge sanitaire (montée sur le ballon)
** toebehoren niet meegeleverd
** accessoires non fournis
Fig. 4
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
10
5.5.2 Hydraulische aansluiting boiler/ketel FCX
aan een tweede CV-circuit
5.5.2 Raccordement hydraulique ballon/chaudière
FCX sur un deuxième circuit CC
1
ketel
1
chaudière
2
vertrek verwarming eerste CV-circuit
2
départ chauffage 1
ier
circuit
3
retour verwarming eerste CV-circuit
3
retour chauffage 1
ier
circuit
4
kraan koudwatertoevoer
4
vanne d’arrivée d’eau froide
5
terugslagklep (volgens Belgaqua) **
5
clapet anti-retour (selon Belgaqua) **
6
vulkraan **
6
vanne de remplissage **
7
afsluitkranen vertrek en retour verwarming **
7
vannes d’isolement départ/retour chauffage**
8
circuit radiatoren (1
e
circuit)
8
circuit radiateurs (1
ier
circuit)
9
circuit vloerverwarming (2
e
circuit)
9
circuit plancher chauffant (2
me
circuit)
11
afloop naar de riolering **
11
évacuation vers l’égout **
12
sanitaire koudwatertoevoer
12
arrivée d’eau froide sanitaire
13
vertrek sanitair warm water
13
départ eau chaude sanitaire
14
sanitaire retour **
14
recyclage sanitaire **
15
sanitaire omlooppomp **
15
pompe de recyclage sanitaire **
16
vulkraan **
16
vanne de remplissage **
17
terugslagklep (geleverd bij de boiler)
17
clapet anti-retour (fourni avec le ballon)
18
veiligheidsgroep **
18
groupe de sécurité **
19
afloop veiligheidsgroep **
19
évacuation groupe de sécurité **
20
boiler Module FCX
20
ballon Module FCX
21
primaire ingang (ketel naar boiler)
21
entrée primaire (chaudière vers ballon)
22
primaire uitgang (boiler naar ketel)
22
sortie primaire (ballon vers chaudière)
23
sanitair expansievat **
23
vase d’expansion sanitaire **
24
drukverminderaar **
24
réducteur de pression **
26
vertrek verwarming 2
e
CV-circuit
26
départ chauffage 2
me
circuit
27
retour verwarming 2
e
CV-circuit
27
retour chauffage 2
ième
circuit
28
gemotoriseerde mengkraan *
28
vanne mélangeuse motorisée *
29
circulatiepomp verwarming 2
e
CV-circuit *
29
circulateur chauffage 2
ième
circuit *
30
vertreksensor verwarming 2
e
CV-circuit *
30
sonde départ chauffage 2
ième
circuit *
31
terugslagklep van de kraan/pomp *
31
clapet anti-retour du bloc vanne/pompe *
*
geleverd bij de set 2
e
CV-circuit
*
fourni avec le kit 2
me
circuit
**
toebehoren niet meegeleverd
**
accessoires non fournis
Fig. 5
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
11
6. ELEKTRISCHE AANSLUITING
6. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
De bedrading van de sensoren mag niet in dezelfde
kabelgoot als deze voor de kabels 230 V gelegd wor-
den.
Les câbles des sondes ne doivent pas passer dans la
même goulotte que les câbles 230 V.
De ketel spanningsloos maken vooraleer de sani-
taire sensor aan te sluiten. De regel
aar herkent de
sensoren
automatisch, enkel door ze onder
spanning te zetten.
Débrancher l’alimentation électrique de la chau-
dière avant le raccordement de la sonde sanitaire.
Le régulateur reconnaît automatiquement les
sondes, uniquement à la mise sous tension.
6.1 Netaansluiting
6.1 Raccordement au réseau
De voorschriften van de plaatselijke elektriciteitsmaat-
schappij en van het algemene reglement op de elektrische
installaties (A.R.E.I.), moeten strikt opgevolgd worden.
Les prescriptions de la compagnie d'électricité locale et le
règlement sur les installations électriques (R.G.I.E.), sont à
observer strictement.
6.2 Aansluiting aan klemmenblok
(fig. 6 en 7)
De elektrische aansluiting van de sanitaire laadpomp (fig. 6
, nr.
5) en van de sanitaire sensor (fig. 6, nr. 3) aan de boiler,
gebeurt
aan de klemmenblok (4) op de achterkant van het besturings-
paneel (1) van de ketel FCX.
6.2 Raccordement au bornier
(fig. 6 et 7)
Le raccordement électrique de la pompe de charge sanitaire (fig.
6, n°. 5) et de la sonde sanitaire (fig. 6, n°. 3
) du ballon
s’effectue au bornier de raccordement (4
) situé derrière le
tableau de commande (1) de la chaudière FCX.
Verwijder de bovenste afdekplaat (A).
Oter le dessus de l’habillage (A).
De 2 bevestigingsschroeven (K) van de afdekkap (9) los-
draaien.
Dévisser les 2 vis de fixation (K) du capot de protection (9).
Verwijder de beschermkap (9) van de klemmenblok.
Oter le capot de protection du bornier (9).
De diverse elektrische aansluitingen aan de klemmenblok
(4) uitvoeren.
Effectuer les divers raccordements électriques au bornier (4).
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
6.2.1 Sanitaire sensor (fig. 6)
6.2.1 Sonde sanitaire (fig. 6)
De kabel van de sanitaire sensor door de opening (18) van
de boiler steken. Leg hem dan in de kabelgoot van de ketel.
Faire passer le câble de la sonde sanitaire dans l’orifice (18)
du ballon puis dans la goulotte des sondes de la chaudière.
De 2-polige stekker van de sensor op de positie ‘’SPF’’ van
de klemmenblok van de ketel aansluiten.
Raccorder le connecteur 2 pts de la sonde sanitaire sur le
bornier de la chaudière à l’emplacement ‘’SPF’’.
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
12
6.2.2 Sanitaire laadpomp (fig. 6 en 9)
6.2.2 Pompe de charge sanitaire (fig. 6 et 9)
De kabel van de sanitaire laadpomp door de opening (18)
van de boiler steken.
Leg hem dan in de kabelgoot 230 V
van de ketel.
Faire passer le câble de la pompe de charge sanitaire dans
l’orifice (18) du ballon,
puis dans la goulotte des câbles 230
V de la chaudière.
De 3-polige stekker van de kabel van de sanitaire laadpomp
aan de klemmenblok van de ketel in de positie ‘’ ‘’
aansluiten (zie fig. 9)
Raccorder le connecteur 3 pts du câble de la pompe de
charge sanitaire sur le bornier de la chaudière à
l’emplacement ‘’ ‘’ (voir fig. 9).
Fig. 9
7. INBEDRIJFNAME
7. MISE EN SERVICE
7.1 Nota voor de installateur
Na de ingebruikname de gebruiker op de hoogte brengen van de
bediening en de werking van de boiler.
Zijn aandacht vestigen op het feit dat in geen enkel geval de
werking van de veiligheidsgroep mag belemmerd worden. Dit
document overhandigen.
7.1 Note pour l'installateur
Après la mise en service, mettre l'usager au courant de la
manipulation et du fonctionnement du ballon.
Attirer son attention sur le fait qu'en aucun cas le fonctionnement
du groupe de sécurité ne peut être entravé.
Remettre le présent document.
7.2 De installatie met water vullen
7.2 Remplissage en eau de l’installation
Vul de installatie met water:
Remplissage de l’installation:
raadpleeg de handleiding van de ketel,
se référer à la notice de la chaudière,
Vullen van de boiler:
Remplissage du ballon:
de warmtewisselaar van de boiler wordt ontlucht bij het
in werking gaan van de circulatiepomp, wanneer de ketel
onder druk is en er water in de circulatiepomp zit,
lorsque la chaudière est en pression, le circulateur sani-
taire est en eau, la purge du serpentin du ballon
se fera
lors de la mise en route du circulateur,
de boiler vullen langs de veiligheidsgroep (zie fig. 4 en 5)
van de installatie. Open daarbij een warmwaterkraan.
effectuer la mise en eau du ballon à l’aide du groupe de
sécurité (voir fig. 4 et 5) de
l’installation en prenant soin
d’ouvrir un robinet d’eau chaude,
controleer na het vullen de dichtheid van de reinigings-
opening van de boiler.
après remplissage, vérifier le serrage de la trappe de
visite du ballon.
7.3 Controle voor de inbedrijfname
7.3 Vérification avant la mise en service
Controleer of de reinigingsopening van de boiler goed af-
gesloten is (fig. 2, nr. 12).
Vérifier le serrage et l’étanchéité de la trappe de visite du
ballon (fig. 2, n°. 12).
Controleer de dichtheid van de diverse dichtingen en aan-
sluitingen van de installatie.
Vérifier l’étanchéité des divers joints et raccords que com-
porte l’installation.
Controleer het ontluchten van het primaire circuit (fig. 2, nr.
7).
Vérifier la purge du circuit primaire (fig. 2, n°. 7).
Controleer of de elektrische aansluiting correct is
uitgevoerd.
Vérifier que le raccordement électrique est correct.
Controleer, om de vermelde prestaties te garanderen, of de
koudwaterkraan van de veiligheidsgroep
juist is ingesteld
om het gewenste continu debiet te bereiken (zie § 4.2).
Vérifier, de manière à garantir les performances annoncées,
que le robinet d’eau froide du groupe
de sécurité est réglé
pour obtenir le débit continu souhaité (voir § 4.2).
7.4 Informatie aan de klant
Het is de taak van de installateur d
e gebruiker te informeren
over de werking van de ketel. Daarbij moet vooral de nadruk
gelegd worden op de werking van de beveiligingen en op de
noodzaak van een regelmatig onderhoud door een vakman.
7.4 Information de l’utilisateur
Il appartient à l’installateur d’infor
mer l’utilisateur du mode de
fonctionnement de l’appareil. L’utilisateur doit en particulier être
informé sur le rôle et le fonctionnement des sécurités et la
nécessité de faire
procéder à un entretien régulier par un
professionnel qualifié.
7.5 Inbedrijfname
Raadpleeg ook de handleiding van de ketel om de temperatuur
van het sanitair warm water in te stellen.
7.5 Mise en service
Voir aussi la notice technique de la chaudière
pour le réglage de
la température d’eau chaude sanitaire.
Opmerking:
Remarque:
Een temperatuur van 55°C is normaal gezien voldoende om
aan de courante warmwaterbehoefte te voldoen. Hoe hoger
de boilertemperatuur, hoe groter de warmteverliezen.
Une température de stockage de 55°C est généralement
suffisante pour couvrir les besoins courants
en eau chaude.
Plus la température de
stockage est élevée, plus les pertes
thermiques augmentent.
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
13
Denk eraan dat tijdens de opwarming van de boiler
een beetje
water langs de veiligheidsgroep zal
wegdruppelen. Dit is volstrekt normaal.
On notera que pendant la montée en température
du ballon, un peu d’eau
s’échappe du groupe de
sécurité. Cette situation est normale.
De veiligheidsgroep mag in geen geval afge-
sloten worden (uitzetting van water).
Cette évacuation ne doit en aucun cas être
obturée (expansion de l’eau).
8. ONDERHOUD
8. ENTRETIEN
Gevaar: Door elektrocutie.
Danger: Par électrocution.
Vooraleer werken uit te voeren moet de stroom-
toevoer onderbroken worden.
Avant d'entamer les travaux, couper l'alimentation
électrique.
Het onderhoud mag enkel gedaan worden door de installateur,
een bevoegd vakman of door de servicedienst van de fabriek.
L’entretien peut être effectué uniquement par un installateur, un
homme de métier agréé ou par le service après-vente de l'usine.
Gebruik enkel originele wisselstukken.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine.
Bestel de wisselstukken aan de hand van de wisselstukken-
lijst van het toestel (zie website www.junkers.be).
Commander les pièces de rechange conformément à la liste
de pièces de rechange de la chaudière (voir site web
www.junkers.be).
Vervang de gedemonteerde dichtingen en de O-ringen door
nieuwe.
Remplacer les joints et les joints toniques d'étanchéité
démontés par des neufs.
8.1 Maandelijkse controle
Een maal per maand de temperatuurkiezer voor sanitair water
van de ketel op maximum instellen gedurende 1 uur als thermi-
sche desinfectie. Dit voorkomt de vorming van schadelijke
bacteriën zoals de legionellabacterie, in de boiler. Nadat de
boiler de maximumtemperatuur bereikt heeft, een hoeveelheid
heet water via een aftapkraan laten weglopen.
Controleer tevens de veiligheidsgroep.
8.1 Contrôle mensuel
Régler, une fois par mois, le sélecteur de température de l’eau
sanitaire de la chaudière au maximum pendant 1 heure comme
désinfection thermique. Ceci évite la formation des bactéries
nuisibles comme la bactérie du l
égionnaire, dans le ballon.
Après que le ballon a atteint la température maximale, faites
couler une quantité d’eau chaude via un robinet de puisage.
Contrôler également le groupe de sécurité.
8.2 Thermische desinfectie
De volledige warmwaterinstallatie met inbegrip van de aftap-
punten dienen regelmatig thermisch gedesinfecteerd te worden
(zie lokale en/of nationale richtlijnen).
8.2 Désinfection thermique
L’entière installation d’eau chaude y compris les points de
puisage doit régulièrement être désinfectée thermiquement (voir
prescriptions locales et/ou nationales).
Waarschuwing: verbrandingsgevaar!!
Voer een thermische desinfectie alleen buiten de
normale gebruikstijden uit.
Verwittig alle bewoners van het mogelijke verbran-
dingsgevaar.
Avertissement: risques de brûlure!!
Ne procéder à une désinfection thermique que
dehors les heures d’utilisation normales.
Prévenir tous les habitants du risque de brûlure.
8.3 Onderhoud van de boiler
(fig. 10)
In streken met hard leidingwater en
wanneer de boiler
regelmatig moet gereinigd worden, is de montage van een
waterverzachter op de installatie of het plaatsen van een
ontkalkingsysteem op de koudwatertoevoer van de installatie de
ideale oplossing.
Regel de sanitaire temperatuur op een waarde lager dan 60°C.
Boven 60°C verhoogt de kalkvorming.
8.3 Entretien du ballon
(fig. 10)
Dans les régions à eau de réseau très dure et si le
nettoyage du
ballon doit être effectué fréquemment,
la solution idéale est
l'adjonction d'un adoucisseur sur l’ins
tallation ou la pose d’un
système de traitement
anticalcaire sur l’entrée d’eau froide de
l’installation.
Régler la température sanitaire sur une valeur inférieure à 60°C.
Au delà de 60°C, la précipitation du calcaire est accentuée.
Indien het onderhoud van de boiler (4) gebeurt langs de
daarvoor voorziene reinigingsopening (12):
Si une visite du ballon (4) a lieu par la trappe de visite (12)
prévue à cet effet:
vervang de dichting van de reinigingsopening telkens
deze gedemonteerd werd,
remplacer le joint de la trappe à chaque démontage de
celle-ci,
controleer de dichtheid nadat de boiler terug onder druk
staat.
vérifier l’étanchéité après remise en pression.
Fig. 10
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
14
8.4 Lediging
De lediging van de boiler gebeurt door het openen van de over-
drukklep van de veiligheidsgroep op voorwaarde dat deze geïn-
stalleerd werd op dezelfde hoogte als het laagste punt van de
boiler.
Zorg voor een luchtinlaat door een warmwaterkraan te
openen.
8.4 Vidange
La vidange du ballon peut être réalisée
par siphonnage par le
groupe de sécurité à condition que celui-
ci soit installé au niveau
de la partie inférieure du ballon.
Prévoir une entrée d’air en ouvrant un robinet d’eau chaude.
8.5 Klep van de veiligheidsgroep
Controleer de werking van de overdrukklep van de veiligheids-
groep en reinig ze door ze meermaals kort te openen.
Een niet goed werkende klep kan schade veroorzaken door
overdruk.
Vervang ze in geval van slechte werking of van lekken (continu
uitlopen aan de klep).
8.5 Soupape du groupe de sécuri
Contrôler le fonctionnement de la soupape du groupe de
sécurité et la rincer en la purgeant brièvement
à plusieurs
reprises.
Une soupape ne travaillant pas correctement
peut provoquer
des dommages dus à une pression excessive.
Faire procéder à son remplacement en cas de mauvais fonction-
nement ou de fuite coulement permanent de la soupape).
De verbinding tussen boiler en veiligheidsgroep
mag NOOIT afgesloten worden.
Le raccordement entre ballon et groupe de sécu-
rité ne peut JAMAIS être fermée.
8.6 Sensorweerstand
De sensorweerstand moet
worden gemeten na ontkoppeling van
het besturingspaneel van de ketel FCX.
8.6 Résistance de la sonde
La résistance de la sonde doit être mesurée après lavoir décon-
nectée du tableau de commande de la chaudière FCX.
Temperatuur
Ohmse waarden van de
sanitaire sensor
Température
Valeurs ohmiques de la
sonde sanitaire
- 20.00°C
48565
- 20.00°C
48565
- 10.00°C 27670 - 10.00°C 27670
0.00°C 16330 0.00°C 16330
10.00°C 9950 10.00°C 9950
15.00°C
7855
15.00°C
7855
20.00°C 6245 20.00°C 6245
25.00°C 5000 25.00°C 5000
30.00°C 4028 30.00°C 4028
40.00°C 2663 40.00°C 2663
50.00°C
1801
50.00°C
1801
60.00°C 1245 60.00°C 1245
70.00°C 876,5 70.00°C 876,5
80.00°C 629 80.00°C 629
90.00°C 458,7 90.00°C 458,7
9. MILIEUBESCHERMING
9. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Milieubescherming is een belangrijk beginsel van Bosch en
Junkers.
Wij ontwikkelen en produceren veilige, zuinige en
milieuvriendelijke producten. Deze
dragen bij tot de veiligheid,
gezondheid en tot het verminderen van de impact op het milieu
omdat ze kunnen gerecycleerd worden.
Verpakking
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Bij de
verpakking nemen wij deel aan de nationale verwerkings-
systemen, die een optimale recycling waarborgen.
Oud toestel
Oude toestellen bevatten waardevolle stoffen, die hergebruikt
kunnen worden.
De bestanddelen kunnen eenvoudig worden gescheiden en de
kunststoffen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen de
verschillende bestanddelen gesorteerd
worden voor een
toekomstig hergebruik of toekomstige recyclage.
La protection de l'environnement est l'une des priorités de
Bosch et de Junkers.
Nous développons et fabriquons des produits sûrs, respectueux
de l'env
ironnement et économiques. Nos produits contribuent à
l'amélioration des conditions de sécurité et de santé ainsi qu’à la
réduction des impacts sur l'environnement car ils peuvent être
recyclés et supprimés.
Emballage
Tous les matériaux utilisés dans nos emballages sont recycla-
bles. La gestion et l'acheminement de tous les déchets d'em-
ballage sont en effet pris en charge par les organismes
nationaux dûment qualifiés.
Fin de vie des chaudières
Toutes les chaudières contiennent des matériaux réutilisables et
recyclables.
Les différents composants de la chaudière sont faciles à sépa-
rer. Ce système permet d'effectuer un tri de tous les compo-
sants pour une future réutilisation ou un futur recyclage.
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
15
10. BELANGRIJKE NOTA’S
10. NOTICES IMPORTANTES
De typeaanduiding en het serienummer (met FD nummer) vindt
U terug op het kenplaatje van de boiler.
Gelieve deze gegevens te vermelden op de garantiekaart en bij
elk contact met Uw installateur of met onze servicedienst.
Vous trouverez l'indication du type et le numéro de série (avec
numéro FD) sur la plaque signalétique du ballon. Veuillez
mentionner ces données sur la carte de garantie et lors de
chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre
service
après-vente.
VOORBEELD VAN EEN KENPLAATJE
EXEMPLE D’UNE PLAQUE SIGNALETIQUE
INSTALLATEUR
BOSCH THERMOTECHNIK GmbH
Geschäftsbereich Junkers
D-73249
WERNAU - DEUTSCHLAND
Type / ……………:
MODULE FCX
N° / ………….. :
7.716.800.912
Sanitair/ Sanitaire:
Inhoud / Contenance
Maximum druk / Pression maximale
120 lit
10 bar(s)
Warmtewisselaar / Echangeur:
Inhoud / Contenance
Maximum druk / Pression maximale
Maximale sanitaire temperatuur WW / Température
EC sanitaire maxi
Maximale vertrektemperatuur CV / Température de
départ maximale CC
5,0 lit
10 bar(s)
70°C
80°C
Netspanning / Alimentation électrique
230 V 50 Hz - IP x 0D
Land/Pays
België / Belgique
FD…….
00
Serienummer / N° de série: 5970-999-999999-ZMSS0.6916
Bosch Thermotechnology nv/sa: TEL: 03 887 20 60
fabricagedatum (FD) / date de fabrication (FD)
11. WAARBORG
11. GARANTIE
De toegestane waarborg is slechts geldig indien de installatie
nauwkeurig voldoet aan deze voorschriften en indien de
volledige installatie volgens de regels der kunst uitgevoerd
werd.
De waarborg is toepasbaar volgens de voorwaarden vermeld op
de garantiekaart. Deze moet worden teruggestuurd na de
ingebruikname naar Bosch Thermotechnology
nv, met
vermelding van type en serienummer zoals aangeduid op het
kenplaatje van de boiler.
La garantie accordée n'est valable que si l'installation est rigou-
reusement conforme aux présentes prescriptions et si l'installa-
tion entière est correctement effectuée.
La garantie est applicable suivant les conditions reprises sur la
carte de garantie. Celle-
ci doit être complétée du type et du
numéro de série, indiqué sur la plaque d'immatriculation du
ballon et retournée à Bosch Thermotechnology sa dès la mise
en service.
TIP
: Stuur de garantiekaart onmiddellijk op na de
inbedrijfstelling. Dit zal de contacten vergemakke-
lijken.
TIP
: Envoyer la carte de garantie immédiatement
après la mise en service. Ceci facilitera les contacts.
T30.41433.02 (2013/06 BL -NL/FR)
16
SERVICEDIENST
(met techniekers uit Uw regio)
SERVICE APRES-VENTE
(avec techniciens de votre région)
Bosch Thermotechnology nv heeft een dienst na verkoop
ter beschikking van de installateur en de gebruiker.
In geval van moeilijkheden, wendt U tot Bosch
Thermotechnology nv (officiële dienst na verkoop van de
fabrikant).
Bosch Thermotechnology sa tient un service après-vente
à la disposition de l'installateur et de l'usager.
En cas de difficulté, adressez-
vous à Bosch
Thermotechnology sa (service après-
vente officiel du
fabricant).
My Service
Bosch Thermotechnology nv/sa
Kontichsesteenweg 60
2630 Aartselaar
ALGEMEEN NUMMER
NUMERO GENERAL
03 887 20 60
FAX
03 877 01 29
info@junkers.be
www.junkers.be
DIENST NA VERKOOP
onderhoud & herstellingen
SERVICE APRES-VENTE
entretien & réparations
078 05 02 10
FAX
078 05 02 11
service@junkers.be
TECHNISCH ADVIES
CONSEIL TECHNIQUE
03 880 71 02
FAX
03 888 91 56
technics@junkers.be
MARKETING & DOCUMENTATIE
MARKETING & DOCUMENTATION
03 880 71 03
FAX
03 877 01 29
sales@junkers.be
VERKOOP
bestellingen & wisselstukken
VENTE
commandes & pièces de rechange
03 880 71 01
FAX
03 887 01 03
sales@junkers.be
BELANGRIJKE OPMERKING
REMARQUE IMPORTANTE
EEN JAARLIJKSE ONDERHOUDSBEURT IS
AANBEVOLEN.
Doe hiervoor beroep op een erkende vakman
of op de servicedienst van JUNKERS.
UN ENTRETIEN ANNUEL EST RECOMMANDE.
Faites appel à un installateur agréé ou au
service après-vente de JUNKERS.
Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder voorafgaande
toestemming van de uitgever. Wijzigingen voorbehouden.
Toute reproduction interdite sans accord préalable de l’éditeur.
Sous réserve de modifications.
PVM
Bosch Thermotechnology nv/sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
03 887 20 60
Fax 03 877 01 29
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Junkers Module FCX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Junkers Module FCX in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Junkers Module FCX

Junkers Module FCX Bijvullen ketel - Nederlands - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info