600947
108
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/133
Pagina verder
JUNGHANS DIE D E U T SCHE UHR
Multifrequenz-Funk-Solarwerk
Multi-frequency radio-controlled
solar movement
J615.84
2726
ENG LISH
JUNGHAN S TH E G E R M AN WATCH
Many congratulations on your purchase of a timepiece from
Junghans.
What began in 1861 with the founding of the firm in Schramberg
quickly developed into one of the most fascinating success stories
of the German watchmaking industry. While since that time the
demands made of watches may have changed, the Junghans
philosophy has always remained the same. Innovative flair and
the constant pursuit of precision right down to the smallest detail
define how the company works and thinks. You can see and sense
this in every watch that carries the Junghans name. For as diverse
as the Junghans range may be, it pursues one single goal: to
combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch
technology and exciting design. That makes every watch with the
Junghans star unique.
We hope you will enjoy this very special time-keeping instrument.
Yours,
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
2928
Contents Page
1. Radio technology 29
2. Environmentally friendly solar technology 32
3. Automatic time synchronisation 32
4. Functions 35
5. Selectable LC displays 37
6. Reception indicator 37
6.1 Manual time synchronisation (transmitter calls) 38
6.2 Setting the time zone 40
6.3 Quartz mode 40
7. Ready for use 42
8. Charge level indicator on watches using solar power 43
8.1 Restarting after a complete discharge of the power store 44
9. Charging times 45
10. General information 46
11. Technical information 46
12.
Impermeability
47
1. Radio technology
The most up-to-date way to keep time.
5,000 years have passed since timekeeping began with sundials. In the
interim there have been water clocks, the mechanical clocks of the 13th
century and quartz watches. Now we have the Junghans radio-control-
led watch. This is a watch that, with good reception, will never go
wrong and never need setting. The Junghans radio-controlled watch is
absolutely precise, as it is linked via radio technology to the timing con-
trol of the most accurate clock in the world, For Europe this is the
Caesium Time Base at the Physikalisch-Technischen Bundesanstalt in
Braunschweig (Germany’s Institute of Natural and Engineering
Sciences). For Japan the Caesium Time Base of the National Institute
for Information and Communications Technology (NICT), a public
administration authority organisation. For North America it is the U.S.
Commerce Department’s Caesium Time Base at the National Institute
of Standards and Technology (NIST) in Boulder, Colorado. These clocks
are so accurate that they are expected to deviate by no more than 1
second in a million years.
3130
Your Junghans multi-frequency radio-controlled solar-powered watch
is able to automatically pick up time signals from the following trans-
mitters:
– DCF77 in Mainflingen (24km south of Frankfurt am Main) for
Europe,
– JJY40 on Mount Ohtakadoya (near Tokyo in the North East of the
country) for Japan
– JJY60 on Mount Hagane (in the South West of Japan) for Japan,
the East Coast of China (Shanghai), South Korea and parts of
Taiwan
– WWVB in Fort Collins, Colorado (USA) for America
This means that within range of one of these 4 transmitter stations
your Junghans multi-frequency radio-controlled solar-powered watch
will display the exact time when reception conditions are adequate.
Junghans radio-controlled wristwatches automatically synchronise
themselves every day with the DCF77, JJY40, JJY60 and WWVB time
signal transmitters. If your Junghans multi-frequency radio-controlled
solar-powered watch is unable to receive a signal due to interference
(e.g. thunder storms, electronic devices, lighting dimmer switches) it
will automatically attempt to receive a signal the following day at the
same time. The time can also be synchronised manually by calling a
transmitter e. g. from a place with better reception. The most recent
time information received is stored in an internal time memory. This
time is then kept by a high-precision 32 kHz quartz oscillator until the
next time your watch is synchronised. The radio-controlled time syn-
chronisation function of your Junghans multi-frequency radio-control-
led solar-powered watch not only ensures total time accuracy, but also
automatically switches (at night) from winter time to daylight saving
time (Europe and North America) and vice-versa when reception is
available. The Junghans multi-frequency radio-controlled solar-powe-
red watch time zone adjustment function enables you to set your
watch to the relevant local time when travelling in countries in other
time zones.
3332
2. Environmentally friendly solar technology
Technology that needs no batteries! Light no matter whether sun-
light or artificial – penetrates the solar or light-transparent watch face.
This transforms the light into electrical energy, which gets saved in a
long-life power store. The power store serves as the source of electrici-
ty for your multi-frequency radio-controlled solar-powered movement
J615.84.
3. Automatic time synchronisation
The automatic time synchronisation process always takes place at
night based on the local time set on your watch:
EU DCF 77: at c. 2 a.m. and 3 a.m.
JP – JJY40 and JJY60: c. 2 a.m.
US – WWVB: c. 2 a.m.
At the start of the synchronisation process the LC display automatical-
ly switches off. The display remains switched off for the full duration of
the synchronisation process (max. 9 minutes) or until this is manually
aborted. Automatic time synchronisation can be aborted by pressing
any button.
For the USA’s WWVB time signal transmitter the following specific
feature applies:
After a successful transmitter call or restart, your Junghans multi-
frequency radio-controlled solar-powered watch always reads in
Pacific Standard Time. Due to the non-uniform changeover from
summer to winter time and the differing time zones in the individu-
al US states, you are given the opportunity to adjust winter time,
summer time and time zone settings (see 6.2) manually. If, due to
where you are, the time zone or summer / winter time that you have
set differs from PST, it is nevertheless retained during any subse-
quent transmitter call or automatic synchronisation.
After automatic time synchronisation has been successfully perfor-
med, you can see which transmitter the signal was picked up from by
pressing button T1. The time signal always changes the date automati-
cally. In leap years the 29th of February gets automatically taken into
account. If none of the attempts at picking up a signal lead to clear syn-
chronisation, the reception indicator gets deactivated (see section 6).
Thanks to the internal time-memory, your watch will continue to run
during any days without time synchronisation with the precision of a
quartz watch. The next successful reception of the time signal leads to
synchronisation and the reception indicator on the LC display becomes
activated.
Recommendation: To ensure the best possible conditions for automa-
tic reception of the time synchronisation signal, the watch should not
be worn and, if possible, not left near to any electrical appliances, mobi-
le or cordless phones.
3534
It is also helpful for picking up the signal to set the appropriate time
zone for your location, as an attempt at synchronisation always begins
at c. 2 a.m. based on the local time set on the watch. If the time zone is
wrong, the watch will try to synchronise with the time signal transmit-
ter that was previously set.
For example: You travel from Europe to Japan. Your watch has CET
saved and tries to synchronise in line with CET at 10 a.m. in Japan. At
that time of day interference is disproportionately greater than when
synchronising at night and the chances of optimum reception are thus
less.
With the time zone set correctly the appropriate transmitter frequen-
cy gets checked as the first priority, thus reducing the length of the
transmitter check and power consumption.
Important note:
When you travel into a different reception area (e.g. travelling from
Germany to Japan), automatic time and transmitter synchronisation
does not take place until the watch next picks up a time signal. If the
watch fails to pick up a time signal, perform a manual transmitter call
(see section 6.1).
4. Functions
Please note: depending on model, your Junghans multi-frequency
radio-solar watch is equipped with pushers or correctors embedded
into the case. To operate the embedded correctors please use a suit -
able pointed tool.
Key lock (depending on model)
Depending on the model of your Junghans multi-frequency radio -
solar watch you have the option of locking the T2 key.
Key lock via security cover:
Slide the security cover between T1 and T2
down wards (in the direction of T2) until it clicks
into place and the red marking is visible.
Sliding the security cover back up (in the direc-
tion of T1) means that all functions of T2 are
available again.
Key lock via crown:
Rotate the crown until it clicks into place and
the red marking is visible, as in the illustration
on the left.
Rotate the crown halfway and all functions of
T2 are available again.
T2
T1
T2
T1
3938
6.1 Manual time synchronisation (transmitter calls)
To perform manual time synchronisation, called making a ‘transmitter
call’, press button T1 for longer than 3 seconds. The second hand begins
to move and positions itself at 12 o’clock. The minute and hour hands
continue to show the current time. The signal reception phase starts as
soon as the indicator on the LC display goes out. While the signal is
being received, please keep your watch still or put it down.
If synchronisation is not possible with the time signal transmitter
shown, all other transmitters get checked for possible reception of the
time signal. As soon as the time signal has been picked up, the hands
automatically move to the time signal transmitter’s local time and the
date gets shown on the LC display. By pressing button T1 you can see
which transmitter has been picked up. Should you be in a time zone
different to that of the time signal transmitter that the watch picked
up, you will need to set the applicable local time for that location (see
section 6.2) once synchronisation has been successfully completed.
The time zones displayed when picking up the signal from the respec-
tive transmitters are as follows:
Transmitter Time transmitted
EU DCF77 (Europe) CET or CEST
JP JJY40 (Japan) Japanese local time
JP. JJY60 (Japan) Japanese local time
US WWVB (North America) Pacific Standard Time
If you wish, you can interrupt the manual time synchronisation pro-
cess, as soon as the second hand has moved to the 12 o’clock position.
To do so, briefly press button T1 or T2. The second hand resets itself to
the original time. Please note that manual time synchronisation is not
possible if the [Lo] symbol is being shown on the LC display.
5150
Sommaire Page
1. Technologie radio-pilotée 51
2. La technologie à l’énergie solaire non polluante 54
3. Synchronisation automatique de l’heure 54
4. Fonctionnalités 57
5. Affichage sur écran à cristaux liquides 59
6. Indicateur de contrôle de la réception du signal radio 59
6.1 Synchronisation manuelle (appel d’émetteur) 60
6.2 Réglage des fuseaux horaires 61
6.3 Mode quartz 62
7. Mode opérationnel 64
8. Affichage du contrôle d’énergie des montres fonctionnant
à l’énergie solaire 64
8.1 Réinitialisation/mise en marche après décharge complet
des batteries 66
9. Délais de charge 67
10. Remarques générales 68
11. Informations techniques 68
12.
Etanchéité à l’eau
69
1. Technologie radio-pilotée
La forme la plus moderne de mesure le temps.
5 000 années se sont écoulées depuis les débuts de la mesure du
temps avec les gnomons solaires et les clepsydres, les pendules méca-
niques du XIIIe siècle, puis les montres à quartz, avant d’en arriver à la
montre-bracelet radio-pilotée de Junghans. Une montre qui, si les con-
ditions de réception sont bonnes, fonctionne toujours de manière juste
et n’a jamais besoin d’être remise à l’heure. La montre radio-pilotée de
Junghans est d’une précision absolue du fait qu’elle est reliée par
ondes radio à l’heure officielle d’une des horloges les plus fiables au
monde. Il s’agit de l’horloge au césium de l’office fédéral allemand de
physique technique de Brunswick (PTB = Physikalisch-Technische
Bundesanstalt). Au Japon, il s’agit de l’horloge au césium de l’Institut
National des Technologies de l’Information et de la Communication
(NICT), une institution publique. En Amérique du nord, il s’agit de l’hor-
loge au césium du département du commerce, le «National Institute
of Standards and Technology» (NIST), à Boulder, dans le Colorado. La
précision de ces horloges est telle, qu’un retard d’une seconde seule-
ment est à escompter en pas moins de d’un million d’années.
5554
2. La technologie écologique de l’énergie solaire
Une technologie qui se passe de piles! La lumière que la source soit
naturelle ou artificielle n’a pas d’importance – pénètre le cadran solai-
re ou transparent à la lumière. Celui-ci transforme cette lumière en
énergie électrique stockée ensuite dans une batterie à durée de vie lon-
gue. La batterie sert alors de source d’énergie électrique au mouve-
ment solaire radio-piloté à fréquences multiples J615.84.
3. Synchronisation automatique de l’heure
La synchronisation automatique de l’heure se fait chaque nuit en fonc-
tion du fuseau horaire paramétré :
UE – DCF 77 : à 2h00 et 3h00
JP – JJY40 et JJY60 : vers 2h00
US – WWVB : vers 2h00
Le lancement du processus de synchronisation met l’écran à cristaux
liquides automatiquement hors service. L’écran à cristaux liquides
reste éteint durant tout le processus de synchronisation (au plus
9 minutes) ou jusqu’à son interruption manuelle. Le processus de syn-
chronisation automatique peut être interrompu en appuyant simple-
ment sur une touche quelconque.
Pour l’émetteur de signal horaire WWVB (USA), il convient de tenir
compte de la particularité suivante :
Après réception réussie d’un signal suite à l’appel d’émetteur ou après
une réinitialisation, la montre solaire radio-pilotée à fréquences multi-
ples de Junghans lit systématiquement l’heure du pacifique. Les passa-
ges à l’heure d’hiver ou d’été ne se faisant pas partout au même
moment de manière homogène et des différences entre les fuseaux
horaires dans les différents Etats, vous avez la possibilité de régler le
passage à l’heure d’hiver ou d’été ainsi que le fuseau horaire manuelle-
ment (cf. point 6.2). Le fuseau horaire spécifique réglé le cas échéant en
fonction du lieu vous vous-trouvez est conservé en cas de renouvel-
lement de l’appel d’émetteur ou d’une synchronisation automatique.
Une fois le processus de synchronisation automatique achevé avec
succès, l’émetteur capté reste affiché. La date avance automatique-
ment avec le signal capté indiquant l’heure. Les années bissextiles, la
date du 29.02. est automatiquement pris en compte. Si malgré toutes
les tentatives, il n’est pas possible de capter un signal pour procéder à
la synchronisation, l’affichage indiquant la réception est désactivé (cf.
chapitre 4). Les jours où la synchronisation n’est pas possible, l’horloge
continue à fonctionner en affichant l’heure enregistrée dans sa mémo-
ire interne avec une précision équivalente à une montre à quartz. La
synchronisation suivante est alors effectuée à l’occasion de la prochai-
ne connexion réussie et la réception du signal est affichée à l’écran LC.
Recommandation : Afin d’assurer des conditions optimales de récep-
tion pour la synchronisation automatique, il convient d’éviter de porter
la montre au poignet ou de la déposer à proximité d’appareils électri-
ques, de téléphones portables ou de téléphones sans fil.
6362
ajustant le fuseau horaire. Le réglage du fuseau horaire se fait en
appuyant sur la touche T2. En maintenant la touche T2 enfoncée, vous
pouvez sélectionnez le fuseau horaire souhaite en les laissant passer
en revue successivement. L’aiguille suit le réglage que vous effectuez
au fur et à mesure et la date est également adaptée de manière auto-
matique.
Si vous souhaitez retourner à l’heure du fuseau réglé initialement, vous
pouvez déclencher manuellement un appel d’émetteur si vous vous
trouvez à la portée du signal émis par l’émetteur de signal horaire cor-
respondant ou appuyer sur la touche T2 jusqu’à ce que l’heure du fuse-
au initial soit à nouveau atteinte.
6.3 Mode quartz
Il est possible de régler l’heure manuellement en maintenant les deux
touches enfoncée pendant plus de 3 secondes (ou jusqu’à ce que l’affi-
chage disparait de l’écran à cristaux liquides). Après que les aiguilles
ont atteint la position indiquant 12h00, appuyez sur la touche T1. La
montre est alors en mode quartz. Le fonctionnement de la montre en
mode quartz est indiqué à l’écran qui affiche [99] pour l’année. Chaque
fois que la touche T2 est activée, l’affichage de l’année passe à l’année
suivante. En maintenant la touche T2 enfoncé, il est possible de procé-
der à un réglage rapide.
Après avoir définit l’année en cours, il convient de confirmer votre choix
en appuyant brièvement sue la touche T1. L’écran à cristaux liquides
passe alors en mode d’affichage permettant de régler le mois [¡™]. Ce
réglage s’effectue peut alors être effectué au moyen également du tou-
che T2. Le mois ainsi doit ensuite être confirmé, toujours en appuyant
brièvement sur la touche T1.
Remarque : Pour que les secondes puissent être affichées correcte-
ment, il convient de passer à la minute qui suit et de confirmer ce choix
à la 60ème seconde.
Réglage de la date, l’écran à cristaux liquides affiche [£¡] (ou le dernier
jour du mois)
Réglage des heures, l’écran à cristaux liquides affiche [™£]
Réglage des minutes, l’écran à cristaux liquides affiche [∞ª]
Remarque : Pour que les secondes puissent être affichées correcte-
ment, il convient de passer à la minute qui suit et de confirmer ce choix
à la 60ème seconde.
Après avoir réglé les minutes et confirmé ce choix en appuyant sur la
touche T1, les aiguilles de la montre solaire radio-pilotée à fréquences
multiples se déplacent jusqu’à indiquer l’heure programmée. L’écran à
cristaux liquides indique alors la date. En appuyant ensuite une nou-
velle fois sur la touche T2 pendant plus de 3 secondes, vous pouvez aju-
ster l’heure ainsi programmée.
Nota bene: le processus de réglage manuel doit être entièrement ache-
vé pour que la montre soit à nouveau opérationnelle.
En mode quartz, la montre de procède pas automatiquement à une
tentative de réception. Un appel manuel de l’émetteur reste néanmo-
ins possible à tout moment. Lorsque l’appel de l’émetteur est accompli
avec succès, l’heure réglée manuellement est ajustée et la montre pro-
cède à nouveau à une synchronisation automatique de l’heure.
239238
6.2 タイムゾーンの設定
ユンハンス多周波電波ソーラー時計は、「DCF77」「JJY40」
JJY60」「WWVB」の信号を受信します。このおかげで、送信
内のが必ず
WWVB」は除く。詳細は3章をご覧下さい)。
異なるタイムゾーの国へ旅行する場合は、現在の時刻表示を現地
時間に切り替えることができます。タイムゾーンは、T2ボタンを押
して設定します。T2ボタンを押し続けると、既知のすべてのタイム
ゾーンをクイックサーチで設定できます針は設定中の動作に従っ
て動きます。同様に、設定時に日付も自動調整されます。
時刻表を元の時刻に戻したい場合は、標準電波送信局の受信エリ
ア内で手動時刻同期(送信局呼び出し)を起動するか、または元の
時刻が表示されるまでT2ボタンを数回押して下さい。
6.3 クオーツモード
手動で時刻を設定するには、2つのボタンを3秒以上押し続けま
(または液晶ディスプレイの表示が消えるまで)。針が12時の位置
になった後、T1ボタンを押して下さい。これで、時計がクオーツモ
ードになります。クオーツモードは年のンジケーター [99] に表
示されます。T2ボタンを押すたびに、表示が1年ずつ上がります。
T2ボタンを長押しすると、すばやく設定できます。
在の年を入力した後、T1ボタンを短く押して確定します。液晶ディ
スプレイの表示が月の設定 [¡ に切り替ります。月の設定は再び
T2ボタンで行います。T1ボタンを再度く押して、設定し月を
確定して下さい。
上記の手順と同様に、以下の設定を行って下さい。
– 日付の設定: 液晶ディスプレイの表示を [£¡] に切り替える
– 時間の設定: 液晶ディスプレイの表示を [™£] に切り替える
– 分の設定: 液晶ディスプレイの表示を [∞ª] に切り替える
注: 秒まで正確に合わせるには、現在の時刻よりも1分先の時刻を設
定し、その時刻になった時点で入力内容を確定して下さい。
分を設定してT1ボタンで確定した後、多周波電波ソーラー時計の針
が設定した時刻へ動ます。液晶ディスプレイには日付が表示され
ます。T2ボタンを再3秒以上押し続けると、設定した時刻を修
することができます。
ご注意:時計の再使用準備のために、手動での調整をすべて完了さ
せる必要があります。
クオーツモードでは、時計が自動受信を試ることはありません。
手動時刻同期(送信局呼び出し)はいつでも実行できます。送信局
呼び出しが正に行われると、手動設定した時刻が上書きされ、時
計が自動時刻同期を再実行します。
108

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Junghans-Mega-Solar---J615.84

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Junghans Mega Solar - J615.84 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Junghans Mega Solar - J615.84 in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 3,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Junghans Mega Solar - J615.84

Junghans Mega Solar - J615.84 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 12 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info