600979
23
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/51
Pagina verder
JUNGHANS DIE D E U T SCHE UHR
Automatikwerk
Self-winding movement
J800.1
J820.2
3
DEUTSCH 4
ENGLISH 12
FRANÇAIS 20
ESPAÑOL 28
ITALIANO 36
NEDERLANDS 44
DANSK 52
MAGYAR 60
ČESKY 68
SLOVENSKY 76
日本語 84
中文 92
한국의 100
1312
JUNGHAN S TH E G E R M AN WATCH
Many congratulations on your purchase of a timepiece from
Junghans.
What began in 1861 with the founding of the firm in Schramberg
quickly developed into one of the most fascinating success stories
of the German watchmaking industry. While since that time the
demands made of watches may have changed, the Junghans
philosophy has always remained the same. Innovative flair and
the constant pursuit of precision right down to the smallest detail
define how the company works and thinks. You can see and sense
this in every watch that carries the Junghans name. For as diverse
as the Junghans range may be, it pursues one single goal: to
combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch
technology and exciting design. That makes every watch with the
Junghans star unique.
We hope you will enjoy this very special time-keeping instrument.
Yours,
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
ENG LISH
1514
Contents Page
Instructions for use 15
General information 19
Instructions for use
Calibre J800.1 / J820.2
Important note:
Do not make any changes to the date between 08:00 p.m. and 02:00
a.m., as the date is automatically advanced by the movement during
this period and you could damage the date advance mechanism.
Winding up the watch
With the winder in position A, you can wind up the automatic move-
ment manually. At least 2 to 3 rotations of the winder are needed to
start the movement. It is better to wind it up completely. It is fully
wound up after c. 40 rotations of the winder, as then the maximum
accuracy and its power reserve (even after the watch is put down) will
last for the maximum period.If your model has a screw-locked winder,
this must be un screwed by turning it to the left to start your watch
going. After you have set your watch, you should wear it, so that the
automatic winding system (via rotor movement) keeps it constantly
operational.
16 17
Setting the time
Pull the winder into position C. That stops the watch movement.
To set your watch accurately to the second, it is best to stop the
movement as the second hand is passing the figure 60. You can
now position the minute hand precisely in line with the relevant
minute marker and set the desired time. Press the winder back into
position A to start the second hand.
Features and functions
Calibre J800.1 / J820.2
25
1
2
3
4
5
A B C
1 Hour hand
2 Second hand
3 Minute hand
4 Winder
5 Date display
Setting the date
Pull the winder into position B. You can now set the date by turning it
to the right. Do not make any changes to the date between 08:00 p.m.
and 02:00 a.m., as the date is automatically advanced by the move-
ment during this period and you could damage the date advance
mechanism. If the month has less than 31 days, set the date manually
to the first day of the following month.
Technical information
Calibre J800.1
Automatic movement with
display for date
Bi-directional winding
28,800 semi-vibrations per hour
38 hour power reserve
Anti-magnetic to DIN 8309
Shockproof: Incabloc or
Nivachoc
Spring: Nivarox II
Balance: Gold-plated nickel
Calibre J820.2
Automatic movement with
display for date
Bi-directional winding
28,800 semi-vibrations per hour
42 hour power reserve
Anti-magnetic to DIN 8309
Shockproof: Incabloc
Spring: Carl Haas Spirale
Balance: Gold-plated Glucydur
18 19
General information
External influences can affect the watch’s waterproof qualities, which
may let in moisture. We therefore recommend that you have your
watch regularly inspected by your Junghans specialist. Other servicing
tasks or wrist strap repairs should also be done by your Junghans
specialist. Your watch is fitted with a quality wrist strap that has
undergone multiple inspections in our factory. If, however, you decide
to change the strap, please fit a new one of the same quality, preferab-
ly an original Junghans wrist strap. Watch and wrist strap can be cle-
aned with a dry or slightly moistened cloth.
NB: Do not use che mical cleaners (e.g. benzine or paint thinners). These
may harm the surface.
Impermeability
Marking Instructions for use
Washing,
rain,
splashes Shower Bath Swimming
Diving
without
equipment
No mark No No No No No
3 ATM Yes No No No No
5 ATM Yes No Yes No No
10 ATM Yes Yes Yes Yes No
The designation ”3 – 10 ATM” only applies to brand new watches.
External influences can affect water resistance. Please have your watch
checked regularly.
2120
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Félicitations pour l’achat d’une montre Junghans.
Ce qui débuta en 1861 à Schramberg avec la fondation de la
société, s’est rapidement transformé en une histoire à succès sans
précédent dans l’industrie horlogère allemande. Malgré que les
exigences par rapport aux montres ne soient plus les mêmes, la
philosophie Junghans ne s’est pas modifiée. L’esprit innovant et
l’ambition de la précision jusque dans les moindres détails déter-
minent l’élan et l’état d’esprit de ces établissements. Chaque
montre du nom de Junghans en fournit la preuve de par son
aspect. Et malgré sa variété, le programme Junghans respecte tou-
jours la même exigence – l’alliance de l’artisanat traditionnel, de la
technologie horlogère la plus récente et du design le plus raffiné.
C’est ce qui distingue cette montre à étoile.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec cette montre très
spéciale.
Vos
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
FRA NÇAI S
2322
Table des matière Page
Mode d’emploi 23
Généralités 27
Mode d’emploi
Calibre J800.1 / J820.2
Remarque importante : Comme le mécanisme fait passer la date au
jour suivant entre 20 heures et 02 heures, vous ne devez pas program-
mer la date pendant cette période, faute de quoi vous pourriez
endommager le mécanisme de changement de date.
Comment remonter la montre
Lorsque le remontoir est en position A, vous pouvez remonter manuel-
lement le mécanisme automatique. Pour mettre en marche le méca-
nisme, il convient de tourner au moins 2 à 3 fois le remontoir. Vous
devez tourner environ 40 fois le remontoir pour remonter le mécanis-
me au maximum et assurer ainsi une précision optimale et une réser-
ve de marche maximale (y compris lorsque la montre n’est pas portée).
Si votre modèle dispose d’un remontoir vissé, vous devez tout d’abord
dévisser celui-ci en le tournant vers la gauche. Une fois le réglage de
l’heure effectué, il convient de porter la montre afin que le dispositif de
remontoir automatique permette à tout moment un fonctionnement
optimal de votre montre (via le mouvement du rotor).
24 25
Réglage de l’heure
Tirez le remontoir en position C afin d’arrêter le mécanisme de la
montre. Afin de programmer l’heure à la seconde près, il est préférable
d’arrêter le mécanisme lorsque la trotteuse se trouve sur midi (60 sec-
ondes). Vous pouvez ensuite positionner les aiguilles des minutes et
des heures en vous aidant de la graduation du cadran et régler ainsi la
montre sur l’heure désirée. Remettez à nouveau le remontoir en posi-
tion A afin de faire redémarrer la trotteuse.
Eléments de commande et fonctions
Calibre J800.1 / J820.2
25
1
2
3
4
5
A B C
1 Aiguille des heures
2 Trotteuse
3 Aiguille des minutes
4 Remontoir
5 Affichage de la date
Réglage de la date
Tirez le remontoir en position B. Vous pouvez désormais régler la date
en tournant le remontoir vers la droite. Comme le mécanisme fait
passer la date au jour suivant entre 20 heures et 02 heures, vous ne
devez pas programmer la date pendant cette période, faute de quoi
vous pourriez endommager le mécanisme de changement de date.
Lorsqu’un mois possède moins de 31 jours, vous devez régler la date
manuellement le 1er jour du mois suivant.
Informations techniques
Calibre J800.1
Mouvement mécanique auto -
matique avec affichage de la
date
Remontage des deux côtés
28 800 semi-oscillations / heure
Réserve de marche de 38 heures
Antimagnétique selon la norme
DIN 8309
Protection anti-chocs: Incabloc
ou Nivachoc
Spiral: Nivarox II
Balancier: nickel doré
Calibre J820.2
Mouvement mécanique auto -
matique avec affichage de la
date
Remontage des deux côtés
28 800 semi-oscillations / heure
Réserve de marche de 42 heures
Antimagnétique selon la norme
DIN 8309
Protection anti-chocs: Incabloc
Spiral: Carl Haas Spirale
Balancier: Glucydur doré
26 27
Généralités
Les conditions extérieures peuvent détériorer l’étanchéité, ce qui peut
permettre à l’humidité de s’infiltrer. Ainsi, nous vous conseillons de
porter votre montre régulièrement chez un spécialiste Junghans pour
la faire vérifier. D’une manière générale, nous vous conseillons de faire
effectuer les interventions et autres réparations de bracelet par votre
spécialiste Junghans. Votre montre est équipée d’un bracelet de qua -
lité ayant fait l’objet d’un contrôle qualité très strict. Si toutefois vous
devez remplacer ce bracelet, nous vous conseillons de le faire par un
bracelet de qualité équivalente et, dans l’idéal, par un bracelet d‘origi-
ne. La montre et le bracelet peuvent être nettoyés au moyen d’un chif-
fon sec ou humide.
Attention : Ne pas utiliser de produits chimiques (p. ex. essence ou dilu-
ants pour peintures). Ces produits peuvent endommager les surfaces.
Etanchéité à l’eau
L’état de ”3 – 10 ATM” ne vaut que pour les nouvelles montres. Les con-
ditions extérieures peuvent en outre influencer l’étanchéité à l’eau.
Veuillez faire contrôler régulièrement votre montre à ce sujet.
Inscription Instructions d’utilisation
Lavage,
pluie,
éclaboussures Douche Bain Natation
Plongée
sans équi-
pement
Sans d’inscription non non non non non
3 ATM oui non non non non
5 ATM oui non oui non non
10 ATM oui oui oui oui non
2928
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colec-
ción Junghans.
Lo que comenzó en 1861 en Schramberg con la fundación de la
empresa, se ha convertido rápidamente en una de las historias de
éxito más fascinantes de la industria relojera alemana. Los requi-
sitos de los relojes han cambiado desde entonces la filosofía de
Junghans sigue siendo la misma –. La combinación única del arte
tradicional de los relojeros, la ambición de buscar la precisión y un
espíritu innovador han determinado hasta nuestros días nuestro
pensamiento y nuestra forma de actuar. Esto se ve y se percibe en
cada uno de los relojes que lleva el nombre Junghans, aunque fab-
ricamos una gran amplitud y variedad de modelos, siempre ten-
emos la misma pretensión: combinar un mecanismo tradicional
con la más novedosa tecnología relojera, y a su vez incorporando
un diseño excitante. Esto hace único a cada uno de los relojes con
la estrella de ocho puntas.
Le deseamos que disfrute de este maravilloso instrumento para
medir el tiempo.
Su
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
ESP AÑOL
3130
Indice de contenidos Página
Instrucciones de uso 31
Indicaciones generales 35
Instrucciones generales
Calibre J800.1 / J820.2
Indicación importante:
Entre las 20 y las 2 horas no debe corregir la fecha, ya que durante este
tiempo el mecanismo cambia, automáticamente, la fecha y, por tanto,
se podría dañar el mecanismo de cambio.
Dar cuerda al reloj
Con la corona en la posición A también puede dar cuerda al mecanis-
mo automático manualmente. Para poner en marcha el mecanismo
son suficientes, al menos, de 2 a 3 vueltas a la corona. Para conseguir el
tope de cuerda hay que dar aprox. 40 vueltas a la corona, ya que, así, se
consigue la máxima exactitud de marcha como la máxima reserva de
marcha (incluso si se quita el reloj). Si su reloj está equipado con una
corona atornillada, ésta se tiene que destornillar para la puesta en
marcha girándola hacia la izquierda. Tras el ajuste, el reloj se debería
llevar puesto para que la cuerda automática (mediante el movimiento
del rotor) mantenga el reloj listo para funcionar continuamente.
3332
Ajuste de la hora
Ponga la corona en la posición C. De este modo, parará el mecanismo.
Para un ajuste exacto de los segundos es recomendable parar el
mecanismo cuando el segundero pase por 60. Después, pod
posicionar el minutero, exactamente, en la zona de los minutos y
ajustar la hora deseada. Para iniciar el minutero, presione de nuevo la
corona para ponerla en la posición A.
Elementos de funcionamiento y funciones
Calibre J800.1 / J820.2
25
1
2
3
4
5
A B C
1 Aguja horaria
2 Segundero
3 Minutero
4 Corona
5 Indicador de fecha
Ajuste de la fecha
Para ello, tire de la corona y póngala en la posición B. Girándola a la
derecha podrá ajustar la fecha. Entre las 20 y las 2 horas no debe
corregir la fecha, ya que durante este tiempo el mecanismo cambia,
automáticamente, la fecha y, por tanto, se podría dañar el mecanismo
de cambio. Si un mes tiene menos de 31 días, ajuste la fecha manual-
mente en el día 1 del mes siguiente.
Información técnica
Calibre J800.1
Mecanismo automático con
indicador de fecha
Cuerda por ambos lados
28.800 semioscilaciones / hora
Reserva de marcha de 38 horas
Antimagnético conforme a
DIN 8309
A prueba de golpes: Incabloc o
Nivachoc
Espiral: Nivarox II
Volante: Níquel dorado
Calibre J820.2
Mecanismo automático con
indicador de fecha
Cuerda por ambos lados
28.800 semioscilaciones / hora
Reserva de marcha de 42 horas
Antimagnético conforme a
DIN 8309
A prueba de golpes: Incabloc
Espiral: Carl Haas Spirale
Volante: Glucydur dorado
3534
Indicaciones generales
Las influencias externas pueden afectar a la estanqueidad, lo que
permitiría una posible penetración de humedad. Por tanto, le reco-
mendamos que lleve su reloj regularmente a un especialista en
Junghans para que lo revise. Todas las demás reparaciones o repara-
ciones de correa también deben ser realizadas por un especialista en
Junghans. El reloj está equipado de fábrica con una correa de calidad,
verificada varias veces en nuestra fábrica. Si, aún así, quiere cambiar la
correa, utilice una correa de la misma calidad o, mejor aún, otra correa
original. El reloj y la correa se pueden limpiar con un paño seco o
ligeramente humedecido.
Atención: no utilizar agentes de limpieza químicos (p. e., gasolina o
disolvente). De lo contrario, se puede dañar la superficie.
Estanqueidad
Marca Instrucciones de uso
Lavar,
lluvia,
salpicaduras Ducharse Bañarse Nadar
Bucear sin
equipo
sin marca no no no no no
3 ATM no no no no
5 ATM no no no
10 ATM no
La propiedad ”3 – 10 ATM” sólo es válida para los relojes nuevos de fábri-
ca. Las influen cias externas, no obstante, pueden afectar a la estanquei-
dad. Le rogamos que lleve su reloj a revisar regularmente.
3736
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri stru-
menti per la misurazione del tempo.
Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa
Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più
interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono
cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia
Junghans è rimasta sempre la stessa. Lo spirito innovativo e la
continua aspirazione alla precisione, sin nei minimi dettagli, ne
contraddistinguono il pensiero e l’azione. Questo si vede e si
percepisce in ogni orologio che porta il nome Junghans; perché,
quanto vario, il programma Junghans abbina l’artigianato
tradizionale e la tecnica orologiaia più recente ad un design accat-
tivante. Questo fa di ogni orologio con la stella un pezzo straordi-
nario.
Le auguriamo tanta soddisfazione con questo particolare stru-
mento per la misurazione del tempo.
La Sua
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
ITA LIAN O
3938
Argomento Pagina
Istruzioni per l’uso 39
Avvertenze generali 43
Istruzioni per l’uso
Calibro J800.1 / J820.2
Avvertenza importante:
Non effettuare nessuna correzione di data nel periodo tra le ore 20 e le
ore 2 perché in tale periodo la data viene spostata automaticamente
dal meccanismo ad orologeria e si potrebbe danneggiare il meccanis-
mo di scatto.
Carica dell’orologio
Questo orologio ha un sistema di ricarica automatica tramite un rotore
posto al suo interno. Tuttavia è possibile caricare il meccanismo auto-
matico anche manualmente. Con la corona nella posizione (A) si può
effettuare una carica manuale. Per avviare il meccanismo servono
almeno 2–3 giri della corona. La carica completa si raggiunge dopo circa
40 giri della corona. Con la carica completa sono garantite la precisione
massima e la riserva di marcia massima (anche dopo aver tolto l’orolo-
gio). Se il modello in Suo possesso dispone di una corona avvitata,
prima di effettuare la carica, è necessario allentarla ruotandola verso
sinistra. Dopo la regolazione si consiglia di indossare l’orologio in modo
che la carica automatica (tramite il movimento del rotore) mantenga il
suo orologio costantemente carico.
4140
Impostazione dell’ora
Tirare la corona nella posizione (C). Così facendo il meccanismo si arres-
ta. Per una regolazione esatta al secondo, risulta vantaggioso arrestare
il meccanismo nel momento in cui la lancetta dei secondi passa sul 60.
Ora si può posizionare la lancetta dei minuti esattamente sulla linea dei
minuti ed impostare l’ora desiderata. Per far ripartire la lancetta dei
secondi, spingere nuovamente la corona in posizione (A).
Elementi di comando e funzioni
Calibro J800.1 / J820.2
25
1
2
3
4
5
A B C
1 Lancetta delle ore
2 Lancetta dei secondi
3 Lancetta dei minuti
4 Corona
5 Indicatore della data
Impostazione della data
Tirare la corona nella posizione (B). Ruotando la corona verso destra è
possibile impostare l’ora e la data. Non effettuare nessuna correzione
di data nel periodo tra le ore 20 e le ore 2 perché in tale periodo la data
viene spostata automaticamente dal meccanismo ad orologeria e si
pot rebbe danneggiare il meccanismo di scatto. Se il mese ha meno di
31 giorni, regolare la data manualmente sul primo giorno del mese suc-
cessivo.
Informazioni tecniche
Calibro J800.1
• Movimento meccanico auto -
matico con indicatore della data
• Carica a doppio senso
• 28.800 semi-oscillazioni / ora
• Riserva di carica 38 ore
• Antimagnetico a norma
DIN 8309
• Antiurto: Incabloc o Nivachoc
• Molla: Nivarox II
• Bilanciere: Nichel dorato
Calibro J820.2
• Movimento meccanico auto -
matico con indicatore della data
• Carica a doppio senso
• 28.800 semi-oscillazioni / ora
• Riserva di carica 42 ore
• Antimagnetico a norma
DIN 8309
• Antiurto: Incabloc
• Molla: Carl Haas Spirale
• Bilanciere: Glucydur dorato
4342
Avvertenze generali
Agenti esterni possono compromettere l’impermeabilità all’acqua,
fattore che eventualmente comporta penetrazione di umidità. Perciò
noi consigliamo di far controllare regolarmente l’orologio dal rivendito-
re autorizzato Junghans. Anche gli altri servizi o riparazioni al cin turino
dovrebbero essere svolti dal rivenditore autorizzato Junghans.
L'orologio è dotato di un cinturino di qualità, che noi sottoponiamo a
ripetuti controlli interni. Tuttavia, se Lei dovesse cambiare il cinturino,
consigliamo di scegliere un cinturino di pari qualità, meglio di nuovo un
cinturino originale. L’orologio e il cinturino si possono pulire con un
panno asciutto o leggermente inumidito.
Attenzione: non utilizzare detergenti chimici (p.es. benzina o diluente).
La superficie potrebbe risultarne danneggiata.
Impermeabilità
La condizione ”3 – 10 ATM” è valida solo per gli orologi di nuova fabbrica-
zione. Fattori esterni possono comunque influenzare l’impermeabilità
all’acqua. Eseguire controlli regolari dell’orologio.
Sigla Avvertenze per l’uso
Lavaggio,
pioggia,
schizzi Doccia Bagno Nuoto
Immersion
e senza
dotazione
nessuna sigla no no no no no
3 ATM no no no nein
5 ATM no no no
10 ATM no
4544
NEDERLANDS
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een tijdmeter van de
firma Junghans.
Wat in 1861 in Schramberg met de oprichting van de firma begon,
heeft zich snel tot een van de meest fascinerende succesverhalen
van de duitse horloge-industrie ontwikkeld. Ook al zijn de eisen die
aan een horloge gesteld worden sindsdien veranderd – toch is de
filosofie van Junghans altijd dezelfde gebleven. Innovatiegeest en
het continue streven naar precisie tot in het kleinste detail,
bepalen het denken en handelen. Dat ziet en voelt men met elk
horloge dat de naam Junghans draagt. Want hoe veelzijdig het
programma van Junghans ook moge zijn het volgt een eis: het
combineren van traditioneel handwerk met de meest recente
horlogetechnologie en opwindend design. Dat maakt van elke hor-
loge met de ster een unicum.
Wij wensen u veel plezier met dit bijzondere tijdmetinginstru-
ment.
Uw
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
4746
Inhoud Pagina
Bedieningshandleiding 47
Algemene instructies 51
Bedieningshandleiding
Kaliber J800.1 / J820.2
Belangrijke opmerking:
In de periode tussen 20 en 2 uur mag u geen datum veranderen, omdat
in deze periode de datum automatisch door de horloge door ge -
schakeld wordt en het schakelmechanisme anders beschadigd zou
kunnen worden.
De horloge opwinden
In de kroonpositie A kunt u het automatische horloge ook handmatig
opwinden. Om het mechanisme in gang te zetten zijn er tenminste
2–3 omwentelingen van de kroon nodig. Het mechanisme is volledig
opgewonden na ca. 40 omwentelingen van de kroon, omdat dan de
maximale gangprecisie en de maximale gangreserve (ook nadat u het
horloge niet meer draagt) is verzekerd. Indien uw model over een vast-
geschroefde kroon beschikt, moet deze voor de inbedrijfstelling los-
geschroefd worden door naar links te draaien. Na de instelling moet
het horloge gedragen worden, opdat de automatische opwinding (via
de rotorbeweging) uw horloge constant bedrijfsklaar houdt.
4948
Instelling van de tijd
Trek de kroon in positie C. Daardoor stopt u de horloge.
Voor een instelling tot op de seconde is het nuttig om de horloge bij de
doorgang van de secondenwijzer over de 60 te stoppen. Nu kunt u de
minutenwijzer exact op de minutenstreep plaatsen en de gewenste
tijd instellen. Om de secondenwijzer te starten dukt u de kroon weer in
positie A.
Bedieningselementen en functies
Kaliber J800.1 / J820.2
25
1
2
3
4
5
A B C
1 Uurwijzer
2 Secondenwijzer
3 Minutenwijzer
4 Kroon
5 Datumweergave
De datum instellen
Trek hiervoor de kroon in positie B. Door de kroon naar rechts te draaien
kunt u nu de datum veranderen. In de periode tussen 20 en 2 uur mag
u geen datum veranderen, omdat in deze periode de datum automa-
tisch door de horloge doorgeschakeld wodt en het schakel mecha nis -
me anders beschadigd zou kunnen worden.
Heeft de maand minder dan 31 dagen, stel de datum handmatig op de
1e dag van de volgende maand in.
Technische informatie
Kaliber J800.1
• Mechanisch werk met
datumweergave
• Opwinding aan weerszijden
• 28.800 halfslingeringen / uur
• Gangreserve 38 uur
• Antimagnetisch conform
DIN 8309
• Stootzeker: Incabloc of Nivachoc
• Veer: Nivarox II
• Balans: nikkel verguld
Kaliber J820.2
• Mechanisch werk met
datumweergave
• Opwinding aan weerszijden
• 28.800 halfslingeringen / uur
• Gangreserve 42 uur
Antimagnetisch conform
DIN 8309
• Stootzeker: Incabloc
• Veer: Carl Haas Spirale
• Balans: Glucydur verguld
5150
Algemene instructies
Uitwendige invloeden kunnen de waterdichtheid beïnvloeden, wat een
eventueel binnendringen van vochtigheid mogelijk maakt. Vandaar
adviseren wij u, uw horloge regelmatig door een Junghans vakman te
laten controleren. Andere servicewerkzaamheden of re paraties van
armbanden dient u eveneens door uw Junghans-vakman te laten uit-
voeren. Uw horloge is met een meervoudig in ons huis gekeurde kwali-
teitsarmband uitgerust. Indien u echter uw armband wilt vervangen,
gebruik alstublieft een armband van identieke kwaliteit, het best weer
een originele armband. Horloge en armband kunnen met een droge of
licht vochtige doek worden gereinigd.
Attentie: maak geen gebruik van chemische reinigingsmiddelen (bv
benzine of verdunner). Hierdoor kan de oppervlakte worden bescha-
digd.
Waterdichtheid
Kenmerking Gebruiksaanwijzingen
Wassen,
regen,
spatten Douchen Baden Zwemmen
Duiken
zonder
uitrusting
geen kenmerking nee nee nee nee nee
3 ATM ja nee nee nee nee
5 ATM ja nee ja nee nee
10 ATM ja ja ja ja nee
De status ”3 – 10 ATM” geldt alleen voor horloges die nieuw uit de fabriek
komen. Externe invloeden kunnen de waterdichtheid echter beïnvloe-
den. Laat uw horloge regelmatig controleren.
5352
DAN SK
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans.
Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schram -
berg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende suc-
ceshistorier i tysk urindustri. Selv om kravene til uret har ændret
sig siden dengang, har filosofien bag Junghans altid været den
samme. Innovationsånd og en fortsat stræben om præcision helt
ned til de mindste detaljer bestemmer vores tanke- og handle -
måde. Det kan man både se og mærke på alle ure, der bærer
navnet junghans. selv om Junghans har et vidtfavnende program,
følger vi hovedkravet: at forene traditionelt håndværk med nyeste
urteknologi og spændende design. Dette gør ethvert ur med
stjernemærket enestående.
God fornøjelse med dette dejlige ur.
Med venlig hilsen
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
23

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Junghans J800.1 - MEISTER CLASSIC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Junghans J800.1 - MEISTER CLASSIC in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 0,83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Junghans J800.1 - MEISTER CLASSIC

Junghans J800.1 - MEISTER CLASSIC Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 6 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info