600976
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/50
Pagina verder
Kaliber
J800.1
JUNGHANS DIE D E U T SCHE UHR
1312
JUNGHAN S TH E G E R M AN WATCH
Many congratulations on your purchase of a timepiece from
Junghans.
What began in 1861 with the founding of the firm in Schramberg
quickly developed into one of the most fascinating success stories
of the German watchmaking industry. While since that time the
demands made of watches may have changed, the Junghans
philosophy has always remained the same. Innovative flair and
the constant pursuit of precision right down to the smallest detail
define how the company works and thinks. You can see and sense
this in every watch that carries the Junghans name. For as diverse
as the Junghans range may be, it pursues one single goal: to
combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch
technology and exciting design. That makes every watch with the
Junghans star unique.
We hope you will enjoy this very special time-keeping instrument.
Yours,
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
ENG LISH
1514
Contents Page
Instructions for use 15
General information 19
Instructions for use
Calibre J800.1
Important note:
Do not make any changes to the date between 08:00 p.m. and 02:00
a.m., as the date is automatically advanced by the movement during
this period and you could damage the date advance mechanism.
Winding up the watch
With the winder in position A, you can wind up the automatic move-
ment manually. At least 2 to 3 rotations of the winder are needed to
start the movement. It is better to wind it up completely. It is fully
wound up after c. 30 rotations of the winder, as then the maximum
accuracy and its power reserve (even after the watch is put down) will
last for the maximum period.If your model has a screw-locked winder,
this must be un screwed by turning it to the left to start your watch
going. After you have set your watch, you should wear it, so that the
automatic winding system (via rotor movement) keeps it constantly
operational.
16 17
Setting the time
Pull the winder into position C. That stops the watch movement.
To set your watch accurately to the second, it is best to stop the
movement as the second hand is passing the figure 60. You can
now position the minute hand precisely in line with the relevant
minute marker and set the desired time. Press the winder back
into position A to start the second hand.
Features and functions
Calibre J800.1
25
1
3
2
5
4
A B C
1 Hour hand
2 Minute hand
3 Second hand
4 Date display
5 Winder
Setting the date
Pull the winder into position B. You can now set the date by turning it
to the right. Do not make any changes to the date between 08:00 p.m.
and 02:00 a.m., as the date is automatically advanced by the move-
ment during this period and you could damage the date advance
mechanism. If the month has less than 31 days, set the date manually
to the first day of the following month.
Technical information
Automatic movement with display for date Calibre J800.1
Bi-directional winding
25 jewels
28,800 semi-vibrations per hour
38 hour power reserve
Anti-magnetic to DIN 8309
Shockproof: Incabloc
Spring: Nivarox II
Balance: Gold-plated nickel
18 19
General information
External influences can affect the watch’s waterproof qualities, which
may let in moisture. We therefore recommend that you have your
watch regularly inspected by your Junghans specialist. Other servicing
tasks or wrist strap repairs should also be done by your Junghans
specialist. Your watch is fitted with a quality wrist strap that has
undergone multiple inspections in our factory. If, however, you decide
to change the strap, please fit a new one of the same quality, preferab-
ly an original Junghans wrist strap. Watch and wrist strap can be cle-
aned with a dry or slightly moistened cloth.
NB: Do not use che mical cleaners (e.g. benzine or paint thinners). These
may harm the surface.
Impermeability
Marking Instructions for use
Washing,
rain,
splashes Shower Bath Swimming
Diving
without
equipment
No mark No No No No No
3 ATM Yes No No No No
5 ATM Yes No Yes No No
10 ATM Yes Yes Yes Yes No
The designation ”3 – 10 ATM” only applies to brand new watches.
External influences can affect water resistance. Please have your watch
checked regularly.
2120
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Félicitations pour l’achat d’une montre Junghans.
Ce qui débuta en 1861 à Schramberg avec la fondation de la
société, s’est rapidement transformé en une histoire à succès sans
précédent dans l’industrie horlogère allemande. Malgré que les
exigences par rapport aux montres ne soient plus les mêmes, la
philosophie Junghans ne s’est pas modifiée. L’esprit innovant et
l’ambition de la précision jusque dans les moindres détails déter-
minent l’élan et l’état d’esprit de ces établissements. Chaque
montre du nom de Junghans en fournit la preuve de par son
aspect. Et malgré sa variété, le programme Junghans respecte tou-
jours la même exigence – l’alliance de l’artisanat traditionnel, de la
technologie horlogère la plus récente et du design le plus raffiné.
C’est ce qui distingue cette montre à étoile.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec cette montre très
spéciale.
Vos
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
FRA NÇAI S
2322
Table des matière Page
Mode d’emploi 23
Généralités 27
Mode d’emploi
Calibre J800.1
Remarque importante : Comme le mécanisme fait passer la date au
jour suivant entre 20 heures et 02 heures, vous ne devez pas pro-
grammer la date pendant cette période, faute de quoi vous pourriez
endommager le mécanisme de changement de date.
Lorsque le remontoir est en position A, vous pouvez remonter
manuellement le mécanisme automatique. Pour mettre en marche le
mécanisme, il convient de tourner au moins 2 à 3 fois le remontoir.
Vous devez tourner environ 30 fois le remontoir pour remonter le
mécanisme au maximum et assurer ainsi une précision optimale et
une réserve de marche maximale (y compris lorsque la montre n’est
pas portée). Si votre modèle dispose d’un remontoir vissé, vous devez
tout d’abord dévisser celui-ci en le tournant vers la gauche. Une fois le
réglage de l’heure effectué, il convient de porter la montre afin que le
dispositif de remontoir automatique permette à tout moment un
fonctionnement optimal de votre montre (via le mouvement du
rotor).
24 25
Réglage de l’heure
Tirez le remontoir en position C afin d’arrêter le mécanisme de la
montre. Afin de programmer l’heure à la seconde près, il est préférable
d’arrêter le mécanisme lorsque la trotteuse se trouve sur midi
(60 secondes). Vous pouvez ensuite positionner les aiguilles des
minutes et des heures en vous aidant de la graduation du cadran et
régler ainsi la montre sur l’heure désirée. Remettez à nouveau le
remontoir en position A afin de faire redémarrer la trotteuse.
Eléments de commande et fonctions
Calibre J800.1
25
1
3
2
5
4
A B C
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des minutes
3 Trotteuse
4 Affichage de la date
5 Remontoir
Réglage de la date
Tirez le remontoir en position B. Vous pouvez désormais régler la date
en tournant le remontoir vers la droite. Comme le mécanisme fait
passer la date au jour suivant entre 20 heures et 02 heures, vous ne
devez pas programmer la date pendant cette période, faute de quoi
vous pourriez endommager le mécanisme de changement de date.
Lorsqu’un mois possède moins de 31 jours, vous devez régler la date
manuellement le 1er jour du mois suivant.
Informations techniques
Mouvement mécanique automatique avec affichage de la date
Calibre J800.1
Remontage des deux côtés
25 pierres
28 800 semi-oscillations / heure
Réserve de marche de 38 heures
Antimagnétique selon la norme DIN 8309
Protection anti-chocs: Incabloc
Spiral: Nivarox II
Balancier: nickel doré
26 27
Généralités
Les conditions extérieures peuvent détériorer l’étanchéité, ce qui peut
permettre à l’humidité de s’infiltrer. Ainsi, nous vous conseillons de
porter votre montre régulièrement chez un spécialiste Junghans pour
la faire vérifier. D’une manière générale, nous vous conseillons de faire
effectuer les interventions et autres réparations de bracelet par votre
spécialiste Junghans. Votre montre est équipée d’un bracelet de qua -
lité ayant fait l’objet d’un contrôle qualité très strict. Si toutefois vous
devez remplacer ce bracelet, nous vous conseillons de le faire par un
bracelet de qualité équivalente et, dans l’idéal, par un bracelet d‘origi-
ne. La montre et le bracelet peuvent être nettoyés au moyen d’un chif-
fon sec ou humide.
Attention : Ne pas utiliser de produits chimiques (p. ex. essence ou dilu-
ants pour peintures). Ces produits peuvent endommager les surfaces.
Etanchéité à l’eau
L’état de ”3 – 10 ATM” ne vaut que pour les nouvelles montres. Les con-
ditions extérieures peuvent en outre influencer l’étanchéité à l’eau.
Veuillez faire contrôler régulièrement votre montre à ce sujet.
Inscription Instructions d’utilisation
Lavage,
pluie,
éclaboussures Douche Bain Natation
Plongée
sans équi-
pement
Sans d’inscription non non non non non
3 ATM oui non non non non
5 ATM oui non oui non non
10 ATM oui oui oui oui non
2928
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colec-
ción Junghans.
Lo que comenzó en 1861 en Schramberg con la fundación de la
empresa, se ha convertido rápidamente en una de las historias de
éxito más fascinantes de la industria relojera alemana. Los requi-
sitos de los relojes han cambiado desde entonces la filosofía de
Junghans sigue siendo la misma –. La combinación única del arte
tradicional de los relojeros, la ambición de buscar la precisión y un
espíritu innovador han determinado hasta nuestros días nuestro
pensamiento y nuestra forma de actuar. Esto se ve y se percibe en
cada uno de los relojes que lleva el nombre Junghans, aunque fab-
ricamos una gran amplitud y variedad de modelos, siempre ten-
emos la misma pretensión: combinar un mecanismo tradicional
con la más novedosa tecnología relojera, y a su vez incorporando
un diseño excitante. Esto hace único a cada uno de los relojes con
la estrella de ocho puntas.
Le deseamos que disfrute de este maravilloso instrumento para
medir el tiempo.
Su
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
ESP AÑOL
3130
Indice de contenidos Página
Instrucciones de uso 31
Indicaciones generales 35
Instrucciones generales
Calibre J800.1
Indicación importante:
Entre las 20 y las 2 horas no debe corregir la fecha, ya que durante
este tiempo el mecanismo cambia, automáticamente, la fecha y, por
tanto, se podría dañar el mecanismo de cambio.
Dar cuerda al reloj
Con la corona en la posición A también puede dar cuerda al mecanis-
mo automático manualmente. Para poner en marcha el mecanismo
son suficientes, al menos, de 2 a 3 vueltas a la corona. Para conseguir
el tope de cuerda hay que dar aprox. 30 vueltas a la corona, ya que,
así, se consigue la máxima exactitud de marcha como la máxima
reserva de marcha (incluso si se quita el reloj). Si su reloj está equipa-
do con una corona atornillada, ésta se tiene que destornillar para la
puesta en marcha girándola hacia la izquierda. Tras el ajuste, el reloj
se debería llevar puesto para que la cuerda automática (mediante el
movimiento del rotor) mantenga el reloj listo para funcionar continu-
amente.
3332
Ajuste de la hora
Ponga la corona en la posición C. De este modo, parará el mecanismo.
Para un ajuste exacto de los segundos es recomendable parar el
mecanismo cuando el segundero pase por 60. Después, podrá
posicionar el minutero, exactamente, en la zona de los minutos y
ajustar la hora deseada. Para iniciar el minutero, presione de nuevo la
corona para ponerla en la posición A.
Elementos de funcionamiento y funciones
Calibre J800.1
25
1
3
2
5
4
A B C
1 Aguja horaria
2 Minutero
3 Segundero
4 Indicador de fecha
5 Corona
Ajuste de la fecha
Para ello, tire de la corona y póngala en la posición B. Girándola a la
derecha podrá ajustar la fecha. Entre las 20 y las 2 horas no debe
corregir la fecha, ya que durante este tiempo el mecanismo cambia,
automáticamente, la fecha y, por tanto, se podría dañar el mecanismo
de cambio. Si un mes tiene menos de 31 días, ajuste la fecha manual-
mente en el día 1 del mes siguiente.
Información técnica
Mecanismo automático con indicador de fecha
Calibre J800.1
Cuerda por ambos lados
25 piedras
28.800 semioscilaciones / hora
Reserva de marcha de 38 horas
Antimagnético conforme a DIN 8309
A prueba de golpes: Incabloc
Espiral: Nivarox II
Volante: Níquel dorado
3534
Indicaciones generales
Las influencias externas pueden afectar a la estanqueidad, lo que
permitiría una posible penetración de humedad. Por tanto, le reco-
mendamos que lleve su reloj regularmente a un especialista en
Junghans para que lo revise. Todas las demás reparaciones o repara-
ciones de correa también deben ser realizadas por un especialista en
Junghans. El reloj está equipado de fábrica con una correa de calidad,
verificada varias veces en nuestra fábrica. Si, aún así, quiere cambiar la
correa, utilice una correa de la misma calidad o, mejor aún, otra correa
original. El reloj y la correa se pueden limpiar con un paño seco o
ligeramente humedecido.
Atención: no utilizar agentes de limpieza químicos (p. e., gasolina o
disolvente). De lo contrario, se puede dañar la superficie.
Estanqueidad
Marca Instrucciones de uso
Lavar,
lluvia,
salpicaduras Ducharse Bañarse Nadar
Bucear sin
equipo
sin marca no no no no no
3 ATM no no no no
5 ATM no no no
10 ATM no
La propiedad ”3 – 10 ATM” sólo es válida para los relojes nuevos de fábri-
ca. Las influen cias externas, no obstante, pueden afectar a la estanquei-
dad. Le rogamos que lleve su reloj a revisar regularmente.
3736
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri stru-
menti per la misurazione del tempo.
Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa
Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più
interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono
cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia
Junghans è rimasta sempre la stessa. Lo spirito innovativo e la
continua aspirazione alla precisione, sin nei minimi dettagli, ne
contraddistinguono il pensiero e l’azione. Questo si vede e si
percepisce in ogni orologio che porta il nome Junghans; perché,
quanto vario, il programma Junghans abbina l’artigianato
tradizionale e la tecnica orologiaia più recente ad un design accat-
tivante. Questo fa di ogni orologio con la stella un pezzo straordi-
nario.
Le auguriamo tanta soddisfazione con questo particolare stru-
mento per la misurazione del tempo.
La Sua
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
ITA LIAN O
3938
Argomento Pagina
Istruzioni per l’uso 39
Avvertenze generali 43
Istruzioni per l’uso
Calibro J800.1
Avvertenza importante:
Non effettuare nessuna correzione di data nel periodo tra le ore 20 e
le ore 2 perché in tale periodo la data viene spostata automatica-
mente dal meccanismo ad orologeria e si potrebbe danneggiare il
meccanismo di scatto.
Carica dell’orologio
Questo orologio ha un sistema di ricarica automatica tramite un
rotore posto al suo interno. Tuttavia è possibile caricare il meccanis-
mo automatico anche manualmente. Con la corona nella posizione
(A) si può effettuare una carica manuale. Per avviare il meccanismo
servono almeno 2–3 giri della corona. La carica completa si raggiunge
dopo circa 30 giri della corona. Con la carica completa sono garantite
la precisione massima e la riserva di marcia massima (anche dopo
aver tolto l’orologio). Se il modello in Suo possesso dispone di una
corona avvitata, prima di effettuare la carica, è necessario allentarla
ruotandola verso sinistra. Dopo la regolazione si consiglia di indossare
l’orologio in modo che la carica automatica (tramite il movimento del
rotore) mantenga il suo orologio costantemente carico.
4140
Impostazione dell’ora
Tirare la corona nella posizione (C). Così facendo il meccanismo si arres-
ta. Per una regolazione esatta al secondo, risulta vantaggioso arrestare
il meccanismo nel momento in cui la lancetta dei secondi passa sul 60.
Ora si può posizionare la lancetta dei minuti esattamente sulla linea
dei minuti ed impostare l’ora desiderata. Per far ripartire la lancetta dei
secondi, spingere nuovamente la corona in posizione (A).
Elementi di comando e funzioni
Calibro J800.1
25
1
3
2
5
4
A B C
1 Lancetta delle ore
2 Lancetta dei minuti
3 Lancetta dei secondi
4 Indicatore della data
5 Corona
Impostazione della data
Tirare la corona nella posizione (B). Ruotando la corona verso destra è
possibile impostare l’ora e la data. Non effettuare nessuna correzione
di data nel periodo tra le ore 20 e le ore 2 perché in tale periodo la
data viene spostata automaticamente dal meccanismo ad orologeria
e si pot rebbe danneggiare il meccanismo di scatto. Se il mese ha
meno di 31 giorni, regolare la data manualmente sul primo giorno del
mese successivo.
Informazioni tecniche
Movimento meccanico automatico con indicatore della data
Calibro J800.1
Carica a doppio senso
25 rubini
28.800 semi-oscillazioni / ora
Riserva di carica 38 ore
Antimagnetico a norma DIN 8309
Antiurto: Incabloc
Molla: Nivarox II
Bilanciere: Nichel dorato
4342
Avvertenze generali
Agenti esterni possono compromettere l’impermeabilità all’acqua,
fattore che eventualmente comporta penetrazione di umidità. Perciò
noi consigliamo di far controllare regolarmente l’orologio dal rivendito-
re autorizzato Junghans. Anche gli altri servizi o riparazioni al cin turino
dovrebbero essere svolti dal rivenditore autorizzato Junghans.
L'orologio è dotato di un cinturino di qualità, che noi sottoponiamo a
ripetuti controlli interni. Tuttavia, se Lei dovesse cambiare il cinturino,
consigliamo di scegliere un cinturino di pari qualità, meglio di nuovo un
cinturino originale. L’orologio e il cinturino si possono pulire con un
panno asciutto o leggermente inumidito.
Attenzione: non utilizzare detergenti chimici (p.es. benzina o diluente).
La superficie potrebbe risultarne danneggiata.
Impermeabilità
La condizione ”3 – 10 ATM” è valida solo per gli orologi di nuova fabbrica-
zione. Fattori esterni possono comunque influenzare l’impermeabilità
all’acqua. Eseguire controlli regolari dell’orologio.
Sigla Avvertenze per l’uso
Lavaggio,
pioggia,
schizzi Doccia Bagno Nuoto
Immersion
e senza
dotazione
nessuna sigla no no no no no
3 ATM no no no nein
5 ATM no no no
10 ATM no
4544
NEDERLANDS
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een tijdmeter van de
firma Junghans.
Wat in 1861 in Schramberg met de oprichting van de firma begon,
heeft zich snel tot een van de meest fascinerende succesverhalen
van de duitse horloge-industrie ontwikkeld. Ook al zijn de eisen die
aan een horloge gesteld worden sindsdien veranderd – toch is de
filosofie van Junghans altijd dezelfde gebleven. Innovatiegeest en
het continue streven naar precisie tot in het kleinste detail,
bepalen het denken en handelen. Dat ziet en voelt men met elk
horloge dat de naam Junghans draagt. Want hoe veelzijdig het
programma van Junghans ook moge zijn het volgt een eis: het
combineren van traditioneel handwerk met de meest recente
horlogetechnologie en opwindend design. Dat maakt van elke hor-
loge met de ster een unicum.
Wij wensen u veel plezier met dit bijzondere tijdmetinginstru-
ment.
Uw
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
4746
Inhoud Pagina
Bedieningshandleiding 47
Algemene instructies 51
Bedieningshandleiding
Kaliber J800.1
Belangrijke opmerking:
In de periode tussen 20 en 2 uur mag u geen datum veranderen,
omdat in deze periode de datum automatisch door de horloge door -
ge schakeld wordt en het schakelmechanisme anders beschadigd zou
kunnen worden.
De horloge opwinden
In de kroonpositie A kunt u het automatische horloge ook handmatig
opwinden. Om het mechanisme in gang te zetten zijn er tenminste
2–3 omwentelingen van de kroon nodig. Het mechanisme is volledig
opgewonden na ca. 30 omwentelingen van de kroon, omdat dan de
maximale gangprecisie en de maximale gangreserve (ook nadat u het
horloge niet meer draagt) is verzekerd. Indien uw model over een
vastgeschroefde kroon beschikt, moet deze voor de inbedrijfstelling
losgeschroefd worden door naar links te draaien. Na de instelling
moet het horloge gedragen worden, opdat de automatische opwin-
ding (via de rotorbeweging) uw horloge constant bedrijfsklaar houdt.
4948
Instelling van de tijd
Trek de kroon in positie C. Daardoor stopt u de horloge.
Voor een instelling tot op de seconde is het nuttig om de horloge bij
de doorgang van de secondenwijzer over de 60 te stoppen. Nu kunt u
de minutenwijzer exact op de minutenstreep plaatsen en de gewen-
ste tijd instellen. Om de secondenwijzer te starten dukt u de kroon
weer in positie A.
Bedieningselementen en functies
Kaliber J800.1
1 Uurwijzer
2 Minutenwijzer
3 Secondenwijzer
4 Datumweergave
5 Kroon
De datum instellen
Trek hiervoor de kroon in positie B. Door de kroon naar rechts te
draaien kunt u nu de datum veranderen. In de periode tussen 20 en
2 uur mag u geen datum veranderen, omdat in deze periode de
datum automatisch door de horloge doorgeschakeld wodt en het
schakel mechanisme anders beschadigd zou kunnen worden.
Heeft de maand minder dan 31 dagen, stel de datum handmatig op
de 1e dag van de volgende maand in.
Technische informatie
Mechanisch werk met datumweergave
Kaliber J800.1
Opwinding aan weerszijden
25 stenen
28.800 halfslingeringen / uur
Gangreserve 38 uur
Antimagnetisch conform DIN 8309
Stootzeker: Incabloc
Veer: Nivarox II
Balans: nikkel verguld.
5150
Algemene instructies
Uitwendige invloeden kunnen de waterdichtheid beïnvloeden, wat een
eventueel binnendringen van vochtigheid mogelijk maakt. Vandaar
adviseren wij u, uw horloge regelmatig door een Junghans vakman te
laten controleren. Andere servicewerkzaamheden of re paraties van
armbanden dient u eveneens door uw Junghans-vakman te laten uit-
voeren. Uw horloge is met een meervoudig in ons huis gekeurde kwali-
teitsarmband uitgerust. Indien u echter uw armband wilt vervangen,
gebruik alstublieft een armband van identieke kwaliteit, het best weer
een originele armband. Horloge en armband kunnen met een droge of
licht vochtige doek worden gereinigd.
Attentie: maak geen gebruik van chemische reinigingsmiddelen (bv
benzine of verdunner). Hierdoor kan de oppervlakte worden bescha-
digd.
Waterdichtheid
Kenmerking Gebruiksaanwijzingen
Wassen,
regen,
spatten Douchen Baden Zwemmen
Duiken
zonder
uitrusting
geen kenmerking nee nee nee nee nee
3 ATM ja nee nee nee nee
5 ATM ja nee ja nee nee
10 ATM ja ja ja ja nee
De status ”3 – 10 ATM” geldt alleen voor horloges die nieuw uit de fabriek
komen. Externe invloeden kunnen de waterdichtheid echter beïnvloe-
den. Laat uw horloge regelmatig controleren.
5352
DAN SK
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans.
Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schram -
berg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende suc-
ceshistorier i tysk urindustri. Selv om kravene til uret har ændret
sig siden dengang, har filosofien bag Junghans altid været den
samme. Innovationsånd og en fortsat stræben om præcision helt
ned til de mindste detaljer bestemmer vores tanke- og handle -
måde. Det kan man både se og mærke på alle ure, der bærer
navnet junghans. selv om Junghans har et vidtfavnende program,
følger vi hovedkravet: at forene traditionelt håndværk med nyeste
urteknologi og spændende design. Dette gør ethvert ur med
stjernemærket enestående.
God fornøjelse med dette dejlige ur.
Med venlig hilsen
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
5554
Indholdsfortegnelse Side
Brugsanvisning 55
Generelle oplysninger 59
Brugsanvisning
Kaliber J800.1
Vigtig henvisning:
Undlad venligst at ændre noget ved datoen mellem kl. 20.00 og
02.00, da datoen automatisk ændres fremad via værket i dette
tidsrum, og denne funktion kan således risikere at blive ødelagt.
Træk armbåndsuret op
Når kronen er i position A, kan det automatiske urværk også trækkes
op manuelt. Til igangsætning af værket skal kronen drejes mindst 2–3
omgange. Efter ca. 30 omdrejninger er uret trukket helt op. Ved fuld
optrækning er værkets maksimale gangnøjagtighed og gangreserve
sikret (også når man har taget uret af). Hvis Deres model har en krone
med drejelås, skal denne låses op ved at dreje mod venstre, hvorved
uret begynder at gå. Efter indstillingen bør man beholde uret på,
således at det automatiske optrækningssystem (via rotorbevægelsen)
holder uret i gang.
5756
Indstil klokkeslæt
Træk kronen ud til C-positionen. Det stopper urets værk. For at ind-
stille klokkeslættet korrekt – helt ned til sekundet – er det bedst at
stoppe urværket netop som sekundviseren passerer 60. Det er nu
muligt at indstille time- og minutviserne til det ønskede klokkeslæt.
Tryk kronen tilbage til A-positionen for atter at starte sekundviseren.
Egenskaber og funktioner
Kaliber J800.1
1 Timeviser
2 Minutviser
3 Sekundviser
4 Datodisplay
5 Krone
Indstil dato
Træk kronen ud til B-positionen. Det er nu muligt at indstille datoen
ved at dreje kronen mod højre. Undlad venligst at ændre noget ved
datoen mellem kl. 20.00 og 02.00, da datoen automatisk ændres
fremad via værket i dette tidsrum, og denne funktion kan således
risikere at blive ødelagt. Når måneden har færre end 31 dage, skal
datoen indstilles manuelt til den 1. i den følgende måned.
Teknisk information
Automatikværk og datodisplay
Kaliber J800.1
Optræk i begge retninger
25 rubiner
28.800 svingninger pr. time
38 timers gangreserve
Anti-magnetisk til DIN 8309
Støddæmper: Incabloc
Fjeder: Nivarox II
Balance: Guldbelagt nikkel
5958
Generelle oplysninger
Ydre påvirkninger kan have indflydelse på vandtætheden og mulig gøre
fugtindtrængning. Derfor anbefaler vi at lade uret kontrolleres regel-
mæssigt af Deres Junghans fagmand. Andet servicearbejde eller repa-
ration af urremmen bør ligeledes udføres af Deres Junghans fagmand.
Deres ur er udstyret med en kvalitetsrem, som er blevet kontrolleret
hos os før levering. Skal remmen udskiftes af en eller anden grund,
anbefales det at anvende en rem af samme kvalitet – og det bedste er
en Junghans originalrem. Rengør uret og remmen med en tør eller let
fugtig klud.
OBS: Brug ikke kemiske rengøringsmidler (f.eks. benzin eller opløs-
ningsmidler). Overfladen kan beskadiges.
Vandtæthed
Betegnelsen ”3 – 10 ATM“ gælder kun fabriksnye ure. Ydre påvirkninger
kan have indflydelse på vandtætheden. Lad venligst uret kontrollere med
jævne mellemrum.
Mærkning Anvisninger
Vask,
regn,
sprøjt Brusebad Karbad Svømning
Dykning
uden
udstyr
Ingen mærkning nej nej nej nej nej
3 ATM ja nej nej nej nej
5 ATM ja nej ja nej nej
10 ATM ja ja ja ja nej
6160
MAG YAR
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Szívből gratulálunk a Junghans-házl sárolt időmé
szerkezetéhez.
1861-ben Schrambergben a cégalapítást követően az egyik legelra-
gadóbb sikertörténet zajlott le a német óragyártást illetően. Bár az
órák iránt támasztott követelmények az idők során megváltoztak
– Junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. A legkisebb rés-
zletekig menő állandó precízitásra törekvés és az innovatív gondo-
lkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat és tevékenységün-
ket. Ez látható és érezhető minden Junghans nevet viselő órán.
Mivel a Junghans programja ilyen sokoldalú is lehet, ezért igény
merült fel a hagyományos kézművesség kombinálása a legmod-
ernebb óratechnológiával és az izgalmas kivitelezéssel. Ez az, ami
a csillaggal rendelkező órát olyan egyedülállóvá teszi.
Sok örömet vánunk Önnek ehhez a lönleges időmérő
eszközhöz.
Üdvözlettel,
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
6362
Tartalom Oldal
Kezelési utasítás 66
Általános tudnivalók 67
Kezelési utasítás
J800.1-es kaliber
Fontos tudnivaló:
20 és 2 óra között azonban ne végezzen semmilyen változtatást,
mivel ebben az időintervallumban az óramű automatikusan továb-
blépteti a dátumot, és különben ez a mechanizmus megsérülhet.
Az óra felhúzása
Az automata óraművet kézzel is felhúzhatja, ha a koronát az „A”
pozícióba állítja. Ahhoz, hogy működésbe hozzuk, legalább 2-szer 3-
szor fel kell húznunk a koronát. A teljes felhúzáshoz kb. 30-szer kell a
koronát áttekernünk. Abban az esetben, ha az óra teljesen fel van
húzva, akkor maximális pontossággal működik és biztosított a max-
imális működési idő (akkor is, ha letesszük az órát). Amennyiben az
Ön órája csavarozott koronával rendelkezik, abban az esetben az
üzembe helyezéshez ezt balra tekerve le kell csavarni. Miután beállí-
totta az órát viselnie kell ahhoz, hogy az automata felhúzás (a rotor
mozgás) által órája állandóan működőképes legyen.
6564
Az idő beállítása
Húzza ki a koronát a C pozícióba, ezáltal megállítja az óraszerkezetet.
A másodperc pontosságú beállításhoz ajánlott az óraszerkezetet a
másodpercmutató átfordulásánál 60 fölött tartani. Ekkor tudja a
percmutatót egzakt módon percvonáshoz igazítani és a kívánt időt
beállítani. A másodpercmutató elindításához nyomja vissza a koronát
az A pozícióba.
Vezérlőelemek és működés
J800.1-es kaliber
1 óramutató
2 percmutató
3 1másodpercmutató
4 dátum kijelző
5 korona
dátum és a hét napjainak beállítása
Húzza ki a koronát a „B” pozícióba. Ha jobbra tekeri a koronát, akkor a
dátumot, ha balra, akkor a hét napjait tudja beállítani. 20 és 2 óra
között azonban ne végezzen semmilyen változtatást, mivel ebben az
időintervallumban az óramű automatikusan továbblépteti a
dátumot, és különben ez a mechanizmus megsérülhet.
Amennyiben a hónap 31 napnál kevesebből áll, abban az esetben
manuálisan tudja a következő hónap első napját beállítani.
Műszaki információk
Dátumkijelzővel ellátott automatikus szerkezet
J800.1-es kaliber
Automatikus kétoldali felhúzás
25 kő
28.800 félhullám / óra
38 órás tartalék működési idő
A DIN 8309-es szabvány szerint antimágneses
Ütésálló: Incabloc
A sipál: Nivarox II
Billegő: aranyozott nikkel
6766
Vízállóság
Jelölés Használati utasítás
Mosás,
eső,
locsolás Zuhanyzás Fürdés Úszás
Felszerelés
nélküli
merülés
Nincs jelölés Nem Nem Nem Nem Nem
3 ATM Igen Nem Nem Nem Nem
5 ATM Igen Nem Igen Nem Nem
10 ATM Igen Igen Igen Igen Nem
A „3-10 ATM” jelölés csak a vadonatúj óráknál érvényes. Külső hatások
azonban befolyásolhatják a vízállóságot. Rendszeresen ellenőriztesse az
óráját!
Általános tudnivalók
A külső hatások befolyásolhatják a vízállóságot, amely lehetővé teszi a
nedvesség esetleges bejutását az óratestbe. Ezért ajánljuk, hogy rends-
zeresen ellenőriztesse óráját egy Junghans szakemberrel. Egyéb szer-
viz-munkálatokat vagy szíjjavítási munkálatokat is Junghans szakem-
berrel végeztessen. Az órája egy többszörösen ellenőrzött minőségi
szíjjal van ellátva. Amennyiben le szeretné cserélni, kérem egy hasonló
minőségűt, lehetőleg egy eredeti Junghans szíjat válasszon. Az órát és
a szíjat száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa.
Vigyázat: ne használjon semmilyen vegyszert (pl. benzint vagy hígítót),
mivel ezáltal megsérülhet az óra felszíne.
6968
ČES KY
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Srdečně blahopřejeme k zakoupení hodinek značky Junghans.
To, co začalo v roce 1861 ve Schrambergu založením firmy, se rych-
le vyvinulo jako fascinující příběh o úspěchu německého hod-
inářského průmyslu. Požadavky na hodinky se během doby možná
změnily filozofie firmy Junghans zůstává stále stejná. Inovační
duch a neustálá snaha o preciznost určuje do nejmenšího detailu
myšlení a jednání. To vidíme a cítíme, když nosíme hodinky, které
nesou jno Junghans. I kd je program firmy Junghans
různorodý, stále podléhá tomuto nároku: kombinovat tradiční
ruční práce s nejnovější technologií hodinek a se zajímavým
designem. To činí každé hodinky s hvězdou jedinečnými.
Přejeme Vám hodně radosti s tímto neobvyklým měřičem času.
Váše
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
7170
Obsah Strana
Návod k obsluze 71
Všeobecné pokyny 75
Návod k obsluze
Kalibr J800.1
Důležitá upozornění:
V době mezi 20a 2 hodinou nesmíte provádět žádné opravy data,
neboť v tomto čase je datum automaticky přepnuto hodinovým
strojkem a spínací mechanizmus by mohl být poškozen.
Natáhnutí hodinek
Když je korunka vpozici A, tak můžete automatický strojek hodinek
nařídit i ručně. Pro uvedení strojku do chodu potřebujete min. 2,
3 otočení korunky. Plného natáhnutí dosáhnete po asi 30 otočeních
korunkou. Při úplném natáhnutí hodinek je zaručena maximální
přesnost chodu a maximální rezerva chodu (i po odložení hodinek).
Pokud je na Vašem modelu sešroubovaná korunka, pak musí být pro
uvedení do chodu odšroubovaná otočením doleva. Po nastavení by
měly být hodinky opět nošeny, aby automatické natáhnutí
(kotoučovým pohybem) udržovalo Vaše hodinky v provozu.
7372
Nastavení času na hodinkách
Táhněte korunku do pozice C. Tak zastavíte strojek hodinek. Pro vteři-
nově přesné nastavení doporučujeme, aby byl hodinový strojek zas-
taven při průběhu vteřinové ručičky na 60. Nyní můžete minutovou
ručičku a požadovaný čas nastavit přesně na minutu. Pro spuštění
vteřinové ručičky stiskněte korunku opět do pozice A.
Prvky obsluhy a funkce
kalibr J800.1
1 Hodinová ručička
2 Minutová ručička
3 Vteřinová ručička
4 Ukazatel data
5 Korunka
Nastavení data
Táhněte korunku do pozice B. Otočením korunky doprava, můžete
nastavit datum. Vdobě mezi 20 a 2 hodinou nesmíte provádět žádné
opravy data, neboť vtomto čase je datum automaticky přepnuto
hodinovým strojkem a spínací mechanizmus by mohl být poškozen.
Pokud má měsíc méně, než 31 dní, nastavte datum manuálně na 1.
Den následujícího měsíce.
Technické informace
Automatický mechanizmus
Sukazatelem data
Kalibr J800.1
Automatické oboustranné natažení
25 kamenů
28.800 půlvln / hodina
Rezervní chod 38 hodin
Antimagnetický podle normy DIN 8309
Ochrana před nárazem: Incabloc
Spirála: Nivarox II
Hodinkový setrvačník: pozlacený niklem
7574
Voděodolnost
Značení Pokyny pro použití
mýt,
déšť,
přeháňka
Sprchovat
se Koupat se Plavat
Potápět
se bez
vybavení
Žádné značení ne ne ne ne ne
3 ATM ano ne ne ne ne
5 ATM ano ne ano ne ne
10 ATM ano ano ano ano ne
Stav „3-10 ATM“ platí jen pro nové hodinky ze závodu. Vnější vlivy mohou
přesto ovlivnit voděodolnost. Prosím, nechte své hodinky pravidelně kon-
trolovat.
Všeobecné pokyny
Vnější vlivy mohou poškodit těsnění, tlačítka a také sklo hodinek, což
umožní případné vniknutí vlhkosti. Proto doporučujeme nechat Vaše
hodinky pravidelně přezkoušet Vaším odborníkem Junghans. Také jiné
servisní práce jako je výměna baterie, nebo oprava náramku, by měly
být provedeny odborníkem Junghans. Vaše hodinky jsou opatřeny
páskem, který je u nás několikrát přezkoušen. Pokud přesto Váš pásek
vyměníte, použijte, prosím pásek stejné kvality, nejlépe opět originální
pásek. Hodinky i pásek mohou být čištěny suchým, nebo lehce navlhče-
ným hadříkem.
Pozor: Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky (např. benzín,
nebo bělící prostředek). Tak by mohl být poškozen povrch.
7776
SLO VENS KY
JU N G HAN S TH E G E R M AN WATCH
Srdečne blahoželáme kzakúpení hodiniek značky Junghans.
To, čo sa vroku 1861 vSchrambergu založením firmy, sa rýchlo vyv-
inulo ako fascinujúci príbeh oúspechu nemeckého hodinárskeho
priemyslu. Požiadavky na hodinky sa od tejto doby možno zmenili
ale filozofia firmy Junghans zostáva stále rovnaká. Inovačný
duch aneustála snaha oprecíznosť určuje do najmenšieho detailu
myslenie ajednanie. To vidíme acítime, keď nosíme hodinky, ktoré
ne meno Junghans. Aj keď je program firmy Junghans
rôznorodý, stále podlieha tomuto nároku: kombinovať tradičnú
ručnú prácu s najnovšou technológiou a so zaujímavým desig-
nom. To robí každé hodinky shviezdou jedinečnými.
Prajeme Vám veľa radosti stýmto neobvyklým meračom času.
Vaša
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
7978
Obsah Strana
Návod na obsluhu 79
Všeobecné pokyny 83
Návod na obsluhu
Kaliber J800.1
Dôležité upozornenie:
V dobe medzi 20. a 2. hodinou nesmiete meniť dátum, pretože v
tomto čase je dátum automaticky prepnutý hodinovým strojčekom a
spínací mechanizmus by mohol byť poškodený.
Natiahnutie hodiniek
Keď je korunka vpozícii A, môžete automatický strojček natiahnuť aj
ručne. Pre uvedenie strojčeku do chodu potrebujete minimálne 2 až
3 otočenia korunky. Plné natiahnutie dosiahnete po asi 30 otočeniach
korunkou. Pri úplnom natiahnutí hodiniek je zaručená maximálna
presnosť chodu amaximálna rezerva chodu (aj po odložení hodiniek).
Ak je na Vašom modeli zoskrutkovaná korunka, musí byť na uvedenie
do chodu odskrutkovaná otočením doľava. Po nastavení by mali byť
hodinky opäť nosené, aby automatické natiahnutie (kotúčovým pohy-
bom) udržiavalo Vaše hodinky vprevádzke.
8180
Nastavenie času na hodinkách
Zatiahnite korunku do pozície C. Tým zastavíte stroj hodiniek. Na pres-
né nastavenie sekúnd odporúčame, aby bol strojček hodiniek zas-
tavený, keď sekundová ručička prechádza 60. Teraz môžete minú-
tovou ručičkou požadovaný čas nastaviť presne na minútu. Na štart
sekundovej ručičky stlačte korunku opäť do pozície A.
Prvky obsluhy a funkcie
kaliber J800.1
1 Hodinová ručička
2 Minútová ručička
3 Sekundová ručička
4 Ukazovateľ dátumu
5 Korunka
Nastavenie dátumu
Zatiahnite korunku do pozície B. Dátum môžete nastaviť otočením
korunky doprava. Vdobe medzi 20. a 2. hodinou nesmiete meniť
dátum, pretože vtomto čase je dátum automaticky prepnutý hodi-
novým strojčekom aspínací mechanizmus by mohol byť poškodený.
Ak má mesiac menej než 31 dní, nastavte dátum manuálne na 1. deň
nasledujúceho mesiaca.
Technické informácie
Automatický mechanizmus
sukazovateľom dátumu
Kaliber J800.1
Automatické obojstranné natiahnutie
25 kameňov
28.800 polovĺn / hodina
Rezervný chod 38 hodín
Antimagnetický podľa normy DIN 8309
Ochrana pred nárazom: Incabloc
Špirála: Nivarox II
Nemirka: pozlačeni nikelj
8382
Vodotesnosť
Stav„3-10 ATM“ platí len pre nové hodinky. Vonkajšie vplyvy môžu aj
napriek tomu ovplyvniť vodotesnosť. Prosím, nechajte svoje hodinky pra-
videlne kontrolovať.
Značenie Pokyny na používanie
Umývanie
sa, dážď,
prehánka
Sprcho -
vanie sa Kúpanie sa Plávanie
Potápanie
sa bez
vybavenia
Žiadne značenie nie nie nie nie nie
3 ATM áno nie nie nie nie
5 ATM áno nie áno nie nie
10 ATM áno áno áno áno nie
Všeobecné pokyny
Vonkajšie vplyvy môžu poškodiť tesnenie, tlačidlá atiež sklo hodiniek,
čo umožní prípadné vniknutie vlhkosti. Preto odporúčame nechať Vaše
hodinky pravidelne testovať Vaším odborníkom Junghans. Tiež aj iné
servisné práce, ako je výmena batérie alebo oprava náramku, by mali
byť uskutočnené odborníkom Junghans. Vaše hodinky opatrené
náramkom, ktorý je unás niekoľkokrát testovaný. Ak aj napriek tomu
náramok vymeníte, použite prosím náramok rovnakej kvality, najlepšie
opäť originálny náramok. Hodinky aj náramok môžu byť čistené suchou
alebo mierne navlhčenou handričkou.
Pozor: Nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky (napr. benzín
alebo bieliaci prostriedok). Mohol by byť tak poškodený povrch.
8584
JU NG H A NS T H E GE RM A N WATC H
ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。
1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産
の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、
時計に課られる要求が変化することはありましたが、ユンハンス
社の哲学は常に一貫しています。
それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽
くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの
名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。
ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつ
のこだわりに従っています。それは、常に新の時計技術や刺激的
なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせ
るということです。これにより八芒星マークのついたすべての時計
が比類なきものとなるのです。
ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
8786
内容
取扱説明書 87
注意事項 91
取扱説明書
キャリバーJ800.1
重要なご注意:
時針が午後8時から午前2時の時間帯にあるときには、ムーブメン
トの日付修正機構が自動的に作動するので、手動での日付変更を行
わないでください。
ゼンマイの巻上げ方
リュウズが巻上げ位置aにある状態で、手動で巻上げることができま
す。リュウズを2~回まわすと時計のムーブメンは動き始め、30
回ほどまわすと完に巻き上げられた状態になります。完全に巻上
げることで最高の精度と(時計を放置した状態での)最大の駆動時
間が得られます。時計を腕に装着していただくと、
モデルがネジ固定式リュウズ仕様の場合、時計の使用開始時にはリ
ュウズを左に回して開放にしてから使用します。
自動巻き機構により、時計のゼンマイが常に巻き上られた状態
保たれます。
8988
各部名称と機能
キャリバーJ800.1
時刻の設定
ムーブメントを停止させるためにリュウズを位置Cまで引き出して
ください。
秒まで正確に設定するには、秒針を「60」上に合わせムーブメント
を停止するのが便利です。
そして分針を分目盛りに合わせて希望する時刻を設定してくださ
い。
リュウズを再び位置Aに押し戻すと、秒針が動き出します。
1 時針
2 分針
3 秒針
4 日付表示
5 リュウズ
日付の設定
リュウズを位置Bまで引き出してください。その位置でリュウズを
右に回すと日付を設定できます。
時針が午後8時から午前2時の時間帯にあるときには、ムーブメン
トの日付修正機構が自動的に作動するので、手動での日付変更を行
わないでください。それらの機構が故障する恐れがあります。
当月が31日に満たない時は、日付を翌月の1日にで合わせて
ださい。
テクニカルデータ
日付表示付自動巻ムーブメント
キャリバーJ800.1
両巻き
25石
振動数:28.800振動/時
駆動時間:38時間
DIN8309規格に基づく耐磁性機構
耐衝撃装置:インカブロック
ヒゲゼンマイ:ニヴァロックスII
テン輪:ニッケル金メッキ
9190
一般的なご注意
外的影響によって防水性が損なわれ、場合によっては湿気が侵入す
ることがあります。
そのため、定期的にお客様担当のユンハンス技術者に点検を依頼す
ることをお勧めいたします。
これ以外の調整作業や時計ベルトの修理についても、ご担当のユン
ハンス技術者にお任せください。
この時計には、当社工房で何度も検査を繰り返した高品質ベルトが
取り付けられています。万が一ベルトの交換をご希望の場合は、同
品質のベルト(望ましくは当社純正の同じベルト)にお取り換えく
ださい。
時計やベルトに付着した汚れは、乾いた布または軽く湿らせた布で
拭き取ることができます。ご注意:化学洗浄剤(ベンジンや塗料用
シンナーなど)はご使用にならないでください。表面に傷が付くお
それがあります。
防水性について
表示名 使用例
手洗い
水しぶき シャワー 入浴 水泳 素潜り
表示名ナシ 不可
不可 不可 不可 不可
3 ATM
不可 不可 不可 不可
5 ATM
不可 不可 不可
10 ATM
可可可可不可
上記の「
3 – 10 ATM
」状態は、工場出荷時の時計のみに適用され
す。 外部からの影響によって防水性が低下することがあります。
定期的に防水性の検査を依頼してください。
9392
中文
感谢您购买荣汉斯公司腕表。
荣汉斯表厂于1861年诞生于施兰贝格,后迅速成长为德国钟表行业的
成功典范。虽然人们对钟表的需求在日益转变,但荣汉斯的经营理念
却始终没变。创新精神和精益求精的作风始终是公司思考与行动的准
则。这一点从刻着荣汉斯名称的钟表上便可以看出并感受到。无论荣
汉斯的系列产品有多么丰富,它始终追求的是经典的制表工艺与创新
钟表技术以及新颖设计理念的独特结合。这使带有星标的每块表格外
与众不同
希望这款独特的腕表能给您带来许多乐趣。
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
9594
目录 页码
操作说明书 95
总体说明 98
使用说明书
Kaliber J800.1
重要说明:
请不要在20点至2点之间调整日期,因为在这个时间段钟表机构会自
动向前调整日期,这样会损坏转换机构。
手表上弦
在表冠位置A,您可手动为自动走时机构上弦。起动手表至少需旋动表
冠2至3圈。大约旋转表冠30圈后即上满发条。上满发条后可确保走时
精准度与动力储存(即使手表被放置)都达到最大化。如果您的手表
号具有旋紧表冠,则必须通过向左旋转松开表冠方可起动。调节后应
将手表佩戴到腕上,这样自动上弦功能(通过转子移动)能够保持您
手表始终走动。
9796
操作元件和功能
Kaliber J800.1
时间设置
将表冠拉至位置C,以此使手表停走。对于精确至秒的设置,建议当
秒针走过60时停止手表。此时您可以将分针精确地对准分钟刻度线,
从而调整到所需时间。起动秒针时,将表冠再次按至位置A。
1 时针
2 分针
3 秒针
4 日期显示
5 表冠
日期设置
将表冠拉至位置B,向右转动表冠可调整日期。请不要在20点至2点之
间调整日期,因为在这个时间段钟表机构会自动向前调整日期,这样
会损坏切换机构。如果月份天数少于31天,请手动调整至下一个月的
第一天。
技术信息
带有日期显示的自动手表
Kaliber J800.1
两侧自动上弦
25钻
28800半周期/小时
动力储备38个小时
防磁性能符合DIN 8309标准
防碰撞:内置防震装置
游丝:尼瓦洛克斯合金II
平衡轮:镀金镍
98
防水性
标记 使用说明
洗漱、
雨水、
喷溅 淋浴 浴缸 游泳
无设备
潜水
无标记 否否否否
3 ATM
是否否否
5 ATM
是否是否
10 ATM
是是是是
“3 – 10 ATM”状态仅适用于新出厂的手表。但是外界因素会影响防水性。
请定期检查手表
总体说明
外界因素会影响防水性,有可能导致水份侵入手表。因此我们建议您
请荣汉斯技术人员定期检查您的手表。其他服务及表带修理工作也应
当由荣汉斯技术人员进行。您的手表表带是由荣汉斯精心检验过的高
品质表带。如果您需要更换表带,请使用同等质量水平的产品,最好
再次使用原厂表带。手表和表带可使用干燥或稍微湿润的毛巾进行清
洁。注意:切勿使用化学清洁剂(例如汽油或
油漆稀释剂)。否则会伤害表面。
99
101100
JU NG H A NS T H E GE RM A N WATC H
융한스 사의 시계를 구매하신 것을 축하드립니다.
1861년에 슈람베르그에서 창립된 우리 회사는 독일 시계 산업에서 제
매력적성공스토리 나로 빠르게 발돋움하기에 이르렀습니
다. 시계에 대한 기술적 수요는 때 이후로 변했다 할지라도, 융한스
의 철학은 늘 불변합니다. 혁신적 정신과 미세한 디테일도 지나치지 않
는 정확성의 추구는 우리의 사고와 행보를 정의합니다. 융한스의 이름
을 지닌 모든 시계에서 보여지고 느껴질 것입니다. 융한스의 제품 목록
이 다양할지라도 하나의 기준을 따르기 때문입니다. 바로 전통적 장인
의식을 최신식 시계기술과 설레이는 디자인과 융합하는 것입니다.
것은 ‚별‘이 새겨진 모든 시계가 유일한 이유입니다.
이 특별한 시계를 가지고 많은 기쁨을 누리시기 바랍니다.
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
103102
차례
사용 설명 103
일반 지침 106
사용설명서
칼리버 J800.1
중요사항
저녁 8시와 새벽 2시의 시간 사이에는 시계태엽이 자동적으로 날짜
를 전환하기 때문에, 전환 메커니즘을 손상시키지 않으려면 시간
내에 날짜변경을 시행하시면 안됩니다.
시계 감기
크라운의 위치 A의 상태에서 자동 태엽을 수동으로 감으실 수도 있습
니다.
귀하의 모델이 나사형 크라운을 지닌 경우, 실행을 위해 왼쪽으로
사를 풀어야 합니다. 태엽의 작동을 위해 크라운을 적어도 2~3회돌
려야 합니다. 크라운을 약 30회 돌리면 최고 회전수에 이릅니다. 최고
회전수일 때, 최대의 무브먼트 정확성과 최대의 무브먼트 리저브가 (
시계를 착용하지 않을 시에도) 보장됩니다. 설정 후에는 시계를 착용
하도록 하여, 자동 감김이 (회전자의 움직임으로 인하여) 귀하의 시계
를 항상 작동 준비 상태로 유지하게끔 합니다.
105104
시간 설정
크라운을 위치C로 당깁니다. 이렇게 함으로서 태엽이 정지됩니다.
까지 정확한 설정을 위하여 초침이 회전 중 60 위에 머물 태엽을
정지하는 것이 유리합니다. 이제 분침을 분 표시에 정확히 맞춰 정렬
할수있으며, 원하는 시간을 설정 가능합니다. 초침의 시동을 위하여
크라운을 다시 위치A로 누릅니다.
칼리버 J800.1
1 시침
2 분침
3 초침
4 날짜 표시창
5 크라운
날짜 설정 (모델에 따름)
크라운을 위치B로 당깁니다. 크라운을 오른쪽으로 돌리면 날짜 설정
이 가능합니다. 저녁 8시와 새벽 2시의 시간 사이에는 시계태엽이
동적으로 날짜를 전환하기 때문에, 전환 메커니즘을 손상시키지 않으
려면 이 시간 내에 날짜변경을 시행하시면 안됩니다. 달이 31일미
만일 경우, 날짜를 다음 달의 첫날로 수동 설정합니다.
기술 정보
날짜 표시창을 가진 자동 태엽
칼리버 J800.1
양쪽 자동 감김
25석
반회전 시간당 28.800
무브먼트 리저브 38시간까지
DIN 8309에 따른 항자성
충돌방지: Incabloc
나선: Nivarox II
평형 바퀴: 니켈 도금
107106
방수
표기
사용사항
씻기, 비,
물 튐
샤워 목욕 수영
장비 없이
잠수
표기 없음 아니오
아니오 아니오 아니오 아니오
3 기압
아니오
아니오 아니오 아니오
5 기압
아니오
아니오
아니오
10 기압
예예예아니오
3-10기압의 상태는 새 제품으로 구입할 시에만 적용됩니다. 하지만 외
부요인들이 방수기능에 영향을 끼칠 있습니다. 정기적으로 시계를
검진 받으시기 바랍니다.
일반사항
외부요인들이 방수기능에 영향을 끼칠 수 있어 만약의 경우에 습기의
침투를 가능케 할수있습니다. 그렇기 때문에 귀하의 융한스 전문가
에게 정기적으로 검진을 받으시기 바랍니다. 기타 서비스 작업이나
팔찌 수리 또한 귀하의 융한스 전문가에게 위탁하시기 바랍니다.
하의 시계는 자사에서 여러 번에 걸쳐서 검사한 고품질 팔찌를 지녔
습니다. 그럼에도 불구하고 귀하의 팔찌를 바꿀 시에, 동일한 퀄리티
의 팔찌를 사용하는 것이 좋으며 다시 정품 팔찌를 사용하는 것이
장 좋습니다. 시계와 팔찌는 마르거나 살짝 적신 헝겊으로 청소가
능합니다. 주의: 화학적 세척액 (예: 벤진, 희석제)를 사용하지 마십시
오. 표면이 손상될 수 있습니다.
42.712-0520 / 4448804 / 0412 J800.1
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
Postfach 100 · D-78701 Schramberg
www.junghans.de · information@junghans.de
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Junghans J800.1 - MEISTER AUTOMATIC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Junghans J800.1 - MEISTER AUTOMATIC in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 1,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Junghans J800.1 - MEISTER AUTOMATIC

Junghans J800.1 - MEISTER AUTOMATIC Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 6 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info