780381
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
Instruction Manual
Manuel d’Instructions
Manual de Instrucciones
取扱説明書
824X
© Joovy 2022 • 220129
OPEN & ASSEMBLE
2
Table of Contents
English
Safety and Warnings ........................................................................................................................ 2
Parts List .......................................................................................................................................... 4
Stroller Assembly .............................................................................................................................. 6
Stroller Operation ............................................................................................................................. 7
Care and Maintenance ................................................................................................................... 11
Congurations.................................................................................................................................12
Team 432 ........................................................................................................................................ 13
Francais
Sécurité et Mise en Gardes ............................................................................................................ 14
Liste des Pièces ............................................................................................................................. 16
Assemblage de la Poussette .......................................................................................................... 18
Utilisation de la Poussette .............................................................................................................. 20
Entretien et Maintenance ............................................................................................................... 24
Congurations................................................................................................................................. 25
Équipe 432 ..................................................................................................................................... 26
Español
Seguridad y Advertencias .............................................................................................................. 27
Lista de Partes ................................................................................................................................ 29
Ensamblaje del Cochecito .............................................................................................................. 31
Uso del Cochecito .......................................................................................................................... 32
Cuidado y Mantenimiento .............................................................................................................. 37
Conguraciones............................................................................................................................ 38
Equipo 432 ..................................................................................................................................... 39
日本
全と警 ...................................................................................................................................... 40
スト ....................................................................................................................................... 42
ベビーカーの ........................................................................................................................... 44
ベビーカーの ........................................................................................................................... 45
保存取扱い ................................................................................................................................... 49
構成.................................................................................................................................................50
チーム432 ....................................................................................................................................... 51
2
Safety and Warnings
IWARNING
Please read these instructions carefully before use
and keep them for future reference.
Failure to follow these instructions could result in serious injury or death.
Never leave child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged before use.
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use restraint system and ensure that children are positioned
according to these instructions.
Be certain that the stroller is fully opened, the safety latch is in position,
and the wheel brakes are on before allowing children near the stroller.
The parking device should always be engaged during the loading and
unloading of children.
The front seat is not suitable for a child under 3 months. (US ASTM
F833, Canada SOR/2016 standards).
The maximum weight of the child that can be seated in the front seat is
55 lbs. (25 kg).
The maximum height of a child the product is designed to carry is
44 in (111.8 cm).
• The bench seat is designed for a child that is at least 2-1/2 years old but
LESS than 44 inches (111.8 cm) tall and less than 55 lbs. (25 kg).
• Use of the stroller with two children weighing more than 55 lbs. (25 kg)
each, or children totaling more than 110 lbs. (50 kg), will cause excessive
wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable
condition.
• Never use this stroller to carry more than 2 children at the same time.
• Never allow a child to step on the footrest to get into or out of the
stroller.
• Do not use the stroller on stairways or escalators.
• Do not add any attachment not specically recommended by Joovy.
• To avoid injury, ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
• Any load attached to the handle aects the stability of the stroller.
Hanging purses, shopping bags, parcels, changing bags or other
accessory items from handle bars or any other parts of the stroller may
change the balance of the stroller and cause a hazardous unstable
condition.
• The maximum weight that can be carried in the storage basket is
25 lbs. (11.3 kg). Excessive weight may result in a hazardous unstable
condition.
3
• The included parent organizer is for use ONLY on the Joovy Caboose RS
stroller. DO NOT use it on other stroller models.
• Never carry hot beverages or open containers in the parent organizer.
Maximum weight allowed is 5 lbs. (2.3 kg).
• The maximum weight that can be carried in the tray is 2 lbs. (0.9 kg).
• Never allow your stroller to be used as a toy. Do not let your child play
with this product.
• This product is not suitable for running or skating.
Discard all packaging materials properly. Do not allow children to play
with them.
Check your stroller for loose rivets, snaps, worn parts, and torn material
or stitching on a regular basis.
Discontinue use of the stroller should it malfunction or become
damaged.
CAUTION: While unfolding the stroller, be careful to keep your ngers from
being pinched by moving parts.
Please do not return this product to the store.
If you experience any of diculty with the assembly or use of this product, or if you have a question
regarding these instructions, please contact Team 432 (page 13).
Please note: Styles and colors may vary.
4
Parts List
Stroller
Tray
Front Wheels (2)
Water-resistant
UV Canopy
Rear Wheels (2) Parent Organizer
5
Rear Seat
3 recline position
High, middle or front positions
Removable/machine-washable seat
fabric
Additional Accessories (sold separately)
Customize your ride with a number of optional accessories for added functionality. All accessories
are sold separately.
Cup Holder
Includes clear inner cup
Deep cup holder
Removable/dishwasher-safe
Car Seat Adapters-Graco/Chicco
Rear-facing
Front and rear positions
Car Seat Adapter-Maxi-Cosi/Cybex/Nuna
Rear-facing
Front and rear positions
Car Seat Adapter-Universal
Rear-facing
Front position
Strap on installation
Rain Cover
Custom t
All-weather protection
Vented
Easy to install
Handles
Snap on handles
Easy to install
Front and rear facing adjustment
Large holding area
Bassinet Adapters
Required for bassinet use on front
position
Bassinet
For use in the front position
Ultra-soft interior and mattress pad
Adjustable ventilated canopy
Zippered cover
Machine-washable mattress pad cover
Birth to 20 lbs.
Bassinet Adapters required
Car Seat Adapters-Britax/B.O.B. B-Safe
Rear-facing
Front and rear positions
Click-in installation
Click-in installation
Click-in installation
For the most updated list of compatible infant car seats, please check
our website at https://joovy. com/car-seat-compatibility-chart/
6
Stroller Assembly
IMPORTANT NOTE: Please refer to the end of this manual for all photos
that are referenced in parentheses in the instructions below.
Unpacking the Product
Remove everything from the box – stroller, canopy, two rear wheels, two front wheels, parent
organizer and documents (not shown).
• Discard all packaging materials properly including plastic coverings.
• DO NOT allow children to play with any packaging materials.
IWARNING: Adult assembly is required for this product. No
tools required.
Unfolding the Stroller
Place the stroller on a level surface with the handlebar up.
• Release the safety latch by pulling the locking lever away from the frame. (1)
• Pull the handlebar upward while putting one foot on top of the stand-on platform. (2) Keep pulling
until the stroller is fully open and the latching mechanism on each side engages. Make sure to
hear an audible click. (3)
• Visually check and gently push downward on the handle to ensure that the stroller is completely
opened and locked before ANY use of the product.
IWARNING: Keep children away from stroller while
unfolding. ALWAYS secure the safety latch on each side of the stroller
when it is in the unfolded use position. This will prevent collapse of
the stroller should the handlebar trigger locks be accidentally opened.
Possible pinching hazard - Be careful when unfolding the stroller.
Installing/Removing the Front Wheels
Slide one front wheel into the front wheel housing until it clicks into place. (4) Repeat for the other
wheel.
Pull on the wheels to ensure they are installed securely.
• To remove, press the metal release button on the back of the front wheel housing and pull away
from the stroller. (5)
Installing/Removing the Rear Wheels
Install a rear wheel by sliding it onto the axle until it clicks into place. (6) Repeat for the other wheel.
Pull on the wheels to ensure they are installed securely. (7)
• To remove, pull down the metal release button on the rear wheel bracket and pull the wheel from
the stroller. (8)
Installing and Operating the Canopy
Identify the arrows on the inside of the canopy bracket. (9)
Orient the canopy brackets so that they are pointing toward the front of the stroller and then insert
the canopy bracket posts into the frame mounts on BOTH sides. Ensure that they snap into place.
(10)
The canopy can be adjusted forward and back.
• The canopy can also be extended by unzipping the extension zipper and pulling the canopy open.
(11)
• Rezip to close.
7
IWARNING: Possible pinching hazard – Be careful when
closing and opening the side hinges so as not to pinch your ngers.
Installing/Removing the Tray
Attach the tray by aligning both tray arms with the mounts. (12)
Press the tray arms down onto the mounts until they snap into place. (13)
To remove the tray, squeeze the release buttons located under the tray arms and pull the tray up. (14)
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Caboose RS
Stroller. The tray is not a restraint device. ALWAYS secure your child
with the restraint system. NEVER lift the stroller by the tray. Use caution
when attaching the tray when there is a child seated in the stroller. The
maximum weight that can be carried in the tray is 2 lbs. (0.9 kg). This
product is not a toy. DO NOT allow children to play with it.
Removing/Reinstalling the Rear Bench Seat
NOTE: The rear bench seat can be removed to provide better access to the storage basket and
additional space for the standing child.
The bench seat is already installed in the back of the stroller.
• To remove it, pull or push outward on the clamps on each side of the bench seat to unlock them. (15)
• Pull the seat from the stroller.
• To reinstall the bench seat, locate the arrows on top of the bench seat. (16)
• Place the seat on the horizontal rails with the arrows facing forward. (17)
• Push down the bench seat onto the stroller frame.
• Slide the seat all the way toward the rear of the stroller. (18)
• To lock the seat, push the plastic clamps upward from EACH side of the bench seat and press
them inward to lock them securely. (19) Ensure the seat is secured.
Parent Organizer
• Loop one strap of the parent organizer around one side of the handlebar and loop the rest of the
strap back around the handlebar to attach the Velcro®. (20)
• Repeat for the other side. Ensure the parent organizer is secure.
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Caboose RS stroller.
NEVER carry hot beverages or open containers in this product. The
maximum weight that can be carried in the parent organizer is 5 lbs. (2.3 kg).
This product is not a toy. DO NOT allow children to play with it.
Front Wheel Swivel Locks
The front wheels can be set to lock by pulling up on the locking lever located on the front wheel. (21)
Or, set to swivel by pushing down on the locking lever. (22)
Rear Wheel Brakes
Always engage rear wheel brakes before placing a child in or removing a child from the stroller.
To engage, push down on the RIGHT brake lever. (23)
To release, push down on the LEFT brake lever. (24)
NOTE: Gently push the stroller back and forth to ensure the brake is fully engaged.
Stroller Operation
8
IWARNING: ALWAYS set BOTH front wheels to the same
mode before using stroller. Always make sure the wheel brakes are
engaged when the stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. Never leave stroller unattended, especially on a hill or incline, as
the stroller may tip over or slide.
Securing the Front Seated Child
There are three height adjustment positions for the shoulder harness. Adjust the height to the
closest height above your child’s shoulders.
To remove the shoulder harness, rst unzip the fabric on the back of the seatback. (25)
Turn the plastic ends of both straps sideways and push them through the slots in the seatback and
the seat fabric. (26)
Reattach the harness at the proper height by reinserting the plastic ends of both straps through
the slots. Ensure both straps are at the same height.
Rezip the zipper on the back of the seatback.
To unlatch the buckle, press the buttons on both sides and remove the male ends of each side. (27)
Carefully place the child in the seat with the shoulder straps and pads over their shoulders and
chest. Then place the crotch strap between the child’s legs.
Combine the shoulder/waist buckles together, then place the crotch buckle on top of the
combined buckles until all parts are in place. (28)
Tighten the waist belt to be snug around the child’s waist.
The shoulder, waist, and crotch straps may be adjusted using the sliding plastic rings.
IWARNING: This seat is not suitable for children under
3 months. The maximum height of a child the product is designed
to carry is 44 in (111.8 cm). The maximum weight of a child the
product is designed to carry is 55 lbs. (25 kg). When used for
carrying 2 children at the same time, the total weight of all children
must not exceed 110 lbs. (50 kg). Exceeding this total weight will
cause excessive wear and stress on the stroller and may cause
a hazardous unstable condition. Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the
restraint system.
Adjusting the Seat
• The front seat has 3 recline positions. To adjust, pull up on the recline mechanism on the top of
the seatback and pull the seatback downward to the desired position. (29) Ensure that the recline
mechanism has engaged.
• For a more upright seat position, push the seatback upward.
IWARNING: ALWAYS make certain that the recline
mechanism is engaged before placing the child in the seat, whether the
seat is upright or reclined.
Using the Rear Bench Seat
To unlatch the buckle, press the buttons on both sides and remove the male ends of each side. (30)
• Have the child sit on the bench seat facing backward with their feet on the platform.
NOTE: You may need to adjust the recline position of the front seat to allow for more room for the
child to sit.
• Place the crotch strap between the child’s legs.
• Combine the shoulder/waist buckles together, then place the crotch buckle on top of the
9
combined buckles until all parts are in place. (31)
• Adjust the seat belt to be snug around the child’s waist.
• Be sure that BOTH of the child’s feet are fully on the platform at all times.
• Be sure that BOTH of the child’s hands are holding the stroller frame.
• To remove the child from the seat, unlatch the buckle by pressing the buttons on both sides and
removing the male ends of each side.
Ensure the bench seat harness is unbuckled and store the waist strap in the pocket on the front seat back.
IWARNING: NEVER allow a rear seated child to
use the canopy as a hand hold. Always use the crotch strap in
combination with the waist belt. Avoid serious injury from falling
or sliding out. The rear bench seat is suitable ONLY for children at
least 2 ½ years old, but LESS than 44 inches (111.8 cm) tall and
less than 55 lbs (25 kg).
Removing/Reinstalling the Front Seat
NOTE: Removing the front seat is required for installing the car seat or bassinet in the front
position.
The front seat is already installed in the front of the stroller.
• To remove it, detach the bottom panel of the seat fabric underneath the front of the seat base. (32)
• Detach the Velcro® from both sides of the seat. (33)
• Turn the plastic end of the crotch strap sideways and push it through the slot of the seat base. (34)
• Detach the two supporting straps at the bottom of the seatback from the posts. (35)
• Push the lever inward on each side of the seat. (36)
• Pull the seat from the stroller. (37)
• To reinstall the front seat, line up the male brackets and insert them into the female brackets on the
stroller frame bottom. (38)
• Push the seat downward so that the brackets lock into position.
• Thread the supporting fabric strap into the slot of the seat back base. (39)
• Pull the supporting fabric strap downward tightly (40) and attach the strap onto the knob on
bottom of the seat frame. (41) Repeat for other side.
• Thread the crotch strap through the slot of the seat base and turn the plastic end sideways to
secure it. (42)
• Attach the Velcro® on both sides of the seat. (43)
• Attach the bottom panel of the seat fabric underneath the front of the seat base. (44)
Stand-on Platform
The child should stand facing forward with BOTH hands holding the frame or optional handles.
• Be sure that BOTH of the child’s feet are fully on the stand-on platform at all times.
IWARNING: The rear stand-on platform and the rear bench
seat are designed for a child that is at least 2 ½ years old but LESS than
44 inches (111.8 cm) tall and less than 55 lbs (25 kg). Use of the stroller
with 2 children totaling more than 110 lbs (50 kg). will cause excessive
wear and stress on the stroller and may cause a hazardous, unstable
condition. NEVER allow a standing child to use the canopy as a hand
hold. NEVER use this stroller to carry more than 2 children at the same
time.
10
Tray
The transparent insert is not removable.
• To use the tray’s swing arm, release one arm of the tray (either side) by squeezing the release
button and rotating the tray upward. (45)
Storage Basket
• The storage basket should not be removed.
IWARNING: The maximum weight that can be carried in
the storage basket is 25 lbs. (11.3 kg). Excessive weight may result in a
hazardous unstable condition.
Folding the Stroller
• Keep children away from the stroller while folding.
• Make sure the front wheels are in swivel mode. (46)
• Adjust the front seat to the most upright position.
• Make sure the rear wheel brakes are set to their locked positions. (47)
• Close the canopy and move it all the way forward.
• Under the center of the handlebar, ip open the release button, squeeze the button into the
handlebar and push the handle fully forward. (48)
CAUTION: While folding the stroller, be careful to keep your ngers from being pinched by moving
parts.
• The locking latch on the right side of the stroller should automatically engage. If it is not engaged,
gently push the stroller together until you hear an audible click. (49)
• Ensure that the stroller is locked by pulling up on the handlebar.
IWARNING: DO NOT force the stroller closed. ALWAYS
keep children away from the stroller when folding. Possible pinching
hazard – Be careful when folding the stroller.
Removing/Reinstalling the Front Seat Fabric
NOTE: The front seat fabric is removable for washing.
• Remove the front seat from the stroller. Refer to section “Removing/Reinstalling the Front Seat.”
• Unzip the fabric on the seatback. (50)
• Release the Velcro® at the bottom of the seatback. (51)
• Locate the two supporting straps wrapped around the base of the seatback side frame bars.
• Remove one strap by sliding it through the rectangular metal ring. (52)
• Repeat on the other side.
• Remove the seat fabric from the frame. (53)
• Remove both shoulder straps, both waist straps and the crotch strap by turning the plastic ends
sideways and pushing them completely through the slots in the plastic seat board and fabric. (54)
• Remove the plastic seat board from the fabric pocket at the TOP of the seat. (55)
• To reassemble the front seat, simply reverse the disassembly steps. Ensure all zippers and straps
are securely closed.
• Reinstall the front seat to the stroller. Refer to section “Removing/Reinstalling the Front Seat.”
Removing/Reinstalling the Bench Seat Pad
NOTE: The bench seat pad is removable for washing.
• First, remove the bench seat from the stroller. Refer to section “Removing/Reinstalling the Rear
Bench Seat.”
• Detach the 6 elastic loops underneath the bench seat. (56)
11
Care & Maintenance
Maintenance
All of the ttings, snaps, locks, rivets, and other hardware and plastic parts on the stroller should be
inspected periodically to ensure that they are secured properly and not damaged or malfunctioning.
The safety harness, as well as all other straps and fabric items and their stitching should also be
inspected periodically to ensure that they are secured properly and not loose, torn or otherwise
damaged. All moving parts, such as wheels, brakes, and hinges should also be checked periodically
to ensure they are operating properly.
Any missing, broken, or worn components should be replaced immediately, and the stroller should
not be used until they are replaced. Only original manufacturer’s components should be used. If
needed, please contact Joovy at our toll-free phone number.
Cleaning
The fabric material on this stroller can be cleaned using mild household soap or detergent and warm
water on a sponge or clean cloth. The front seat fabric is also machine-washable. Remove the
metal frame and PE boards from the seat before washing. Do not use solvents, caustic or abrasive
cleaning materials. To minimize shrinkage, simply reattach the seat to the frame to dry. Do not
press, iron, dry clean, tumble dry or wring the fabric. Always allow the fabric to completely air dry
before using the stroller.
The rear bench seat pad is also machine washable using these same instructions.
The frame and wheels should always be kept clean and free of dirt and foreign matter, especially
after operating the stroller in rain, snow, or other harsh environments. Use a sponge or cloth
dampened with warm water and a mild detergent cleaner to clean the wheels after such use.
Storage
Direct sunlight may fade fabric and dry out wheels. Store stroller indoors to prolong its appearance.
DO NOT store outdoors. Ensure that the stroller is dry before storing for prolonged periods. Always
store the stroller in a dry environment. Store the stroller in a safe place when not in use (i.e. away
from children). DO NOT place heavy objects on top of the stroller. DO NOT store the stroller near a
direct heat source such as a radiator or open re.
• Remove the crotch strap by turning the plastic end sideways and pushing it up through the slot in
the bench seat and the seat pad. (57)
• To reinstall the pad, rst reinstall the crotch strap by turning the plastic end sideways and pushing
it down through the slot in the seat pad and the bench seat.
• Pull the crotch strap to ensure it’s secured.
• Reattach the 6 elastic loops underneath the bench seat.
• Reinstall the bench seat to the stroller. Refer to section “Removing/Reinstalling the Rear Bench Seat.”
12
Congurations
13
Team 432
Please do not return this product to the store.
If you experience any of diculty with the assembly or use of this product, or if you have a question
regarding these instructions, please contact Team 432:
United States
Joovy
(877) 456-5049, 8:30 am – 5:00 pm Central Time
joovy.com LiveChat, 8:30 am – 9:00 pm Central Time
customerservice@joovy.com
Canada
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 8:30 am – 5:00 pm Eastern Time
service@elfe.ca
@joovy
14
Sécurité et Mise en Gardes
Tout manquement au respect de ces instructions pourrait entraîner des
blessures graves ou un décès.
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance.
Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés
avant l’utilisation.
Évitez les blessures graves pouvant résulter d’un glissement ou d’un
chute.
Utilisez en tout temps le système de retenue et veillez à ce que les
enfants soient positionnés conformément à ces instructions.
Assurez-vous que la poussette soit complètement ouverte, que le loquet
de sécurité soit en place, et que les freins soient enclenchés avant de
permettre aux enfants de s’approcher de la poussette.
Le dispositif de verrouillage doit toujours être enclenché lors de
l’installation et du retrait des enfants.
Ce siège ne convient pas aux enfants de moins de 3 mois. (Normes
2016: ASTM F833 / États-Unis, DORS / Canada DORS).
Le siège avant est conçu pour transporter un enfant d’un poids maximal
de 55 lbs. (25 kg).
Le produit est conçu pour transporter un enfant d’une hauteur maximale
de 44 pouces (111,8 cm).
La banquette est conçue pour un enfant d’au moins 2 ans et demi,
mais mesurant moins de 44 pouces (111,8 cm) de haut et d’un poids de
moins de 55 livres. (25 kg).
L’utilisation de la poussette avec deux enfants de plus de 55 livres. (25
kg) chacun, ou d’un poids totalisant plus de 110 livres. (50 kg), pourrait
entrainer une usure excessive de la poussette, ce qui pourrait entrainer
une situation d’instabilité dangereuse.
Ne jamais utiliser cette poussette pour transporter plus de 2 enfants à la
fois.
Ne laissez jamais un enfant utiliser le repose-pied pour entrer ou sortir
de la poussette.
Ne pas utiliser la poussette dans les escaliers ou les escaliers roulants.
Ne pas ajouter d’accessoire n’étant pas spéciquement recommandé
par Joovy.
Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant demeure à
l’écart lors du dépliage et pliage de ce produit.
IMISE EN GARDE
Lire les présentes instructions attentivement avant
d’utiliser le produit et les conserver pour usage ultérieur.
15
Toute charge xée à la poignée aecte la stabilité de la poussette.
Tout sac à main, sac de magasinage, sac à langer ou autre accessoire
placé sur la poignée ou toute autre partie de la poussette peut modier
l’équilibre de la poussette et engendrer une condition d’instabilité
dangereuse
Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier de rangement
est de 25 livres. (11,3 kg). Un poids excédentaire pourrait entraîner une
condition d’instabilité dangereuse.
• Le range-tout ci-inclus doit tre install UNIQUEMENT sur une
poussette Joovy Caboose RS. NE PAS l’installer sur d’autres
poussettes.
• Ne jamais mettre de boissons chaudes ou de contenants ouverts dans
le range-tout. Charge maximale permise : 2,3 kg (5 lbs.).
Le poids maximal pouvant être transporté sur le plateau est de
2 lbs. (0,9 kg).
Ne laissez pas la poussette être utilisée en tant que jouet. Ne laissez
pas votre enfant jouer avec ce produit.
Ce produit ne convient pas pour la course ou le patinage.
Disposez adéquatement de tous les matériaux d’emballage. Ne laissez
pas les enfants jouer avec ces derniers.
Vériez fréquemment votre poussette an de déceler tout rivet ou
bouton mal xé, pièce endommagée, couture ou tissu déchiré.
Cesser l’utilisation de la poussette en cas de mauvais fonctionnement
ou de bris.
ATTENTION: Lors du dépliage de la poussette, évitez de coincer vos
doigts dans les pièces mobiles.
Veuillez ne pas retourner ce produit en magasin.
Si vous rencontrez des dicultés lors de l’assemblage ou de l’utilisation de ce produit, ou si vous
avez une question au sujet de ces instructions, veuillez contacter l’équipe 432 (page 26).
Veuillez noter: Les styles et les couleurs peuvent varier.
16
Liste des Pièces
Poussette
Plateau
Roues Avant (2)
Auvent UV
Résistant à l’Eau
Roues Arrière (2) Organisateur Parent
17
Siège arrière
3 positions d’inclinaison
Position haute, intermédiaire ou avant
Tissu de siège amovible / lavable à la
machine
Accessoires Supplémentaires (vendus séparément)
Personnalisez votre produit avec divers accessoires oerts en option, an d’obtenir des
fonctionnalités supplémentaires. Tous les accessoires sont vendus séparément.
Porte-gobelet
Doté d’un gobelet intérieur transparent
Porte-gobelet de grande taille
Amovible / va au lave-vaisselle
Adaptateurs de sièges d’auto-Graco/Chicco
Orientation vers l’arrière
Positions avant et arrière
Adaptateurs de sièges d’auto-Maxi-Cosi/Cybex/Nuna
Orientation vers l’arrière
Positions avant et arrière
Adaptateurs de sièges d’auto-Britax/B.O.B. B-Safe
Orientation vers l’arrière
Positions avant et arrière
Adaptateur de siège d’auto-Universel
Orientation vers l’arrière
Positions avant et arrière
Installation en un clic
Installation en un clic
Installation en un clic
Sangle sur l’installation
Protection contre la pluie
Ajustement personnalisé
Protection contre toutes les
intempéries
Ventilée
Facile à installer
Poignées
Poignées à xation encliquetable
Facile à installer
Ajustement pour faire face vers l’avant
ou l’arrière
Grande surface de prise
Adaptateurs pour bassinette
Nécessaire pour l’utilisation de la
bassinette en position avant
Bassinette
Pour utilisation en position avant
Intérieur et matelas ultra-doux
Auvent ventilé réglable
Couverture à fermeture éclair
Protège-matelas lavable à la machine
De la naissance à 20 livres
Adaptateurs de bassinette requis
Pour obtenir la liste mise à jour des sièges d’auto pour bébé compatibles,
veuillez consulter notre site Web au https://joovy. com/car-seat-compatibility-chart/
18
Assemblage de la Poussette
REMARQUE IMPORTANTE : Veuillez consulter la n de ce manuel pour
toutes les photos référencées entre parenthèses dans les instructions
ci-dessous.
Déballer le Produit
Enlevez tout de la boîte : poussette, auvent, jeu de deux roues arrière, jeu de deux roues avant,
classeur pour parent, et documents (non illustrés).
• Jeter tous les emballages de façon appropriée, y compris les éléments de recouvrement en plastique.
• Ne PAS laisser un enfant jouer avec les emballages.
IMISE EN GARDE: Ce produit doit être assemblé par
un adulte. Aucun outil requis.
Déplier la Poussette
Placez la poussette sur une surface horizontale avec les guidons vers le haut.
• Libérez le loquet de sécurité en éloignant le levier de verrouillage en le tirant du cadre. (1)
Tirez le guidon vers le haut tout en mettant un pied sur le dessus de la plateforme d’appui. (2)
Continuez à tirer jusqu’à ce que la poussette soit complètement ouverte et que le mécanisme de
verrouillage de chaque côté s’enclenche en place. Assurez-vous d’entendre un clic audible. (3)
Vériez visuellement et poussez doucement la poignée vers le bas pour vous assurer que la
poussette est complètement ouverte et verrouillée avant toute utilisation du produit.
IMISE EN GARDE: Tenez les enfants éloignés
de la poussette lors du dépliage. ATOUJOURS mettre le verrou de
sécurité situé sur le côté de la poussette lorsque celle-ci est ouverte et
prête à l’emploi. Cela empêchera la poussette de s’aaisser si les verrous
à gâchette de chaque côté de la poignée sont actionnés accidentellement.
Possible risque de pincement - Soyez prudent lors du dépliage de la
poussette.
Installation / Retrait des Roues Avant
Faites glisser une roue avant dans le compartiment de roue avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place. (4) Répétez pour l’autre roue.
Tirez sur les roues pour vous assurer qu’elles sont correctement installées.
Pour retirer, abaissez le bouton métallique de déverrouillage à l’arrière du compartiment de roue
avant et retirez de la poussette. (5)
Installer/Enlever les Roues Arrière
Installez une roue arrière en la glissant sur l’axe jusqu’à ce qu’elle clique en place. (6) Répétez
pour l’autre roue arrière.
• Tirez sur les roues pour s’assurer qu’elles sont bien installées. (7)
• Pour enlever chaque roue : poussez sur l’onglet en plastique sur l’axe arrière. Tirez la roue de la
poussette vers l’extérieur. (8)
Installer et Utiliser L’auvent
Identiez les èches situées à l’intérieur du support de l’auvent. (9)
• Orientez les supports de l’auvent de façon qu’ils pointent vers l’avant de la poussette. Insérez les
tiges du support d’auvent sur les montures de cadre situées DES DEUX côtés. Assurez-vous qu’ils
s’enclenchent en place. (10)
19
L’auvent peut être réglé vers l’avant et l’arrière.
• L’auvent peut aussi être étendu en ouvrant la fermeture-éclair de l’extension et en ouvrant l’auvent. (11)
• Refermez la fermeture-éclair pour fermer.
IMISE EN GARDE: Risque de pincement – Faites
preuve de prudence avec les charnières latérales lors de l’ouverture et la
fermeture de l’auvent.
Installation/Retrait du Plateau
Fixez le plateau en alignant les bras du plateau aux supports. (12)
Pressez le plateau contre la base jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. (13)
Pour retirer le plateau, appuyez sur les boutons de déverrouillage situés sous les bras du plateau
et soulevez le plateau. (14)
IMISE EN GARDE: Pour utilisation UNIQUEMENT
sur la poussette Joovy CabooseRS. Le plateau n’est pas un dispositif de
retenue. Attachez TOUJOURS votre enfant avec le système de retenue. Ne
levez JAMAIS la poussette en utilisant le plateau. Soyez prudent lorsque
vous attachez le plateau s’il y a un enfant assis dans la poussette. Le poids
maximal pouvant être transporté sur la plateau est de 0,9 kg (2 lb). Ce
produit n’est pas un jouet. NE permettez PAS aux enfants de jouer avec.
Enlever/Réinstaller le Siège de Banc Arrière
REMARQUE : La banquette arrière peut être retirée pour orir un meilleur accès au panier de
rangement et espace supplémentaire pour l’enfant debout.
Le siège d’auto est déjà installé à l’arrière de la poussette.
• Pour l’enlever, poussez ou tirez vers l’extérieur sur les pinces situées de chaque côté du siège de
banc pour les débloquer. (15)
• Tirez le siège de la poussette.
• Pour réinstaller le siège de banc, localisez les èches situées sur le haut du siège de banc. (16)
• Placez le siège sur les rails horizontaux avec les èches faisant face à l’avant. (17)
• Abaissez le siège du banc sur le cadre de la poussette.
• Glissez le siège tout le long vers l’arrière de la poussette. (18)
• Pour verrouiller le siège, poussez vers le haut les pinces en plastique situées DE CHAQUE côté du
siège de banc. Appuyez-les vers l’intérieur pour les verrouiller fermement. (19) Assurez-vous que le
siège est bien xé en place.
Organisateur Pour Parent
Loop one strap of the parent organizer around one side of the handlebar and loop the rest of the
strap back around the handlebar to attach the Velcro®. (20)
• Repeat for the other side. Ensure the parent organizer is secure.
IMISE EN GARDE: Pour utilisation UNIQUEMENT
sur la poussette Joovy Caboose RS. NE transportez JAMAIS de boissons
chaudes ou de contenants ouverts dans ce produit. Le poids maximum
pour le classeur est de 2,3 kg (5 lb). Ce produit n’est pas un jouet. NE
PAS laisser les enfants jouer avec celui-ci.
20
Système de Verrouillage de Roue Avant Pivotantes
Les roues avant peuvent être verrouillées en tirant sur le levier de verrouillage situé sur la roue avant.
(21) ou être mises en mode pivotant en appuyant sur le levier de verrouillage. (22)
Freins de Roues Arrière
Toujours engager les freins de roues arrière avant de placer ou de retirer un enfant de la poussette.
Pour engager, appuyez sur le levier de frein DROIT. (23)
Pour libérer, appuyez sur le levier de frein GAUCHE. (24)
NOTE: Poussez doucement la poussette d’avant vers l’arrière pour vous assurer que le frein est
bien engagé.
IMISE EN GARDE: TOUJOURS régler les DEUX
roues avant en même mode avant d’utiliser la poussette. Assurez-vous
toujours que les freins de roue sont engagés lorsque la poussette n’est
pas utilisée, an que celle-ci ne puisse pas être déplacée. Ne jamais
laisser la poussette sans surveillance, en particulier dans une colline ou
pente, car la poussette pourrait basculer ou glisser.
Fixer L’enfant Assis à L’avant
Il existe trois positions de réglage en hauteur pour le harnais de sécurité. Ajustez la hauteur à celle
étant juste au-dessus des épaules de votre enfant.
Pour retirer le harnais de sécurité, ouvrez d’abord la fermeture éclair derrière le dossier. (25)
Tournez sur les côtés les extrémités en plastique des deux sangles. Poussez-les à travers les
fentes du dossier. (26)
• Réattachez le harnais à la hauteur appropriée en réinsérant les extrémités en plastique des deux
sangles à travers les fentes. Assurez-vous que les sangles sont à la même hauteur.
• Refermez la fermeture-éclair située à l’arrière du dossier.
• Pour détacher la boucle, appuyez sur les boutons situés des deux côtés, et retirez les extrémités
mâles de chaque côté. (27)
• Placez avec soin l’enfant dans le siège avec les sangles d’épaule et les coussinets par dessus ses
épaules et sa poitrine. Placez le courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
• Regroupez ensemble les boucles de l’épaule/la ceinture. Placez la boucle d’entrejambe sur le haut
des boucles regroupées jusqu’à ce que toutes les parties soient bien en place. (28)
• Serrez la ceinture confortablement autour de la taille de l’enfant.
• Les sangles pour l’épaule, la taille et l’entrejambe peuvent être réglées à l’aide des anneaux en
plastique glissants.
IMISE EN GARDE: Ce siège ne convient pas aux
enfants de moins de 3 mois. Le produit est conçu pour transporter un
enfant d’une hauteur maximale de 44 pouces (111,8 cm). Le produit est
conçu pour transporter un enfant d’un poids maximal de 55 livres. (25 kg).
Lorsqu’il est utilisé pour transporter 2 enfants, le poids total de tous les
enfants ne doit pas dépasser 110 livres. (50 kg). Le dépassement de ce
poids total causera une usure excessive de la poussette et entraînera
une condition d’instabilité dangereuse. Ne laissez jamais un enfant sans
surveillance. Évitez les blessures graves pouvant être causées par une
chute ou un glissement. Toujours utiliser le système de retenue.
Utilisation de la Poussette
21
Positionnement D’inclinaison du Siège
• Le siège avant a 3 positions d’inclinaison. Pour régler, tirez sur le mécanisme d’inclinaison
situé sur le haut du dossier. Rabaissez le siège à la position désirée. (29) Assurez-vous que le
mécanisme d’inclinaison s’est engagé.
• Pour une position de siège plus droite, poussez le dossier vers le haut.
IMISE EN GARDE: Assurez-vous que le mécanisme
d’inclinaison du dossier est TOUJOURS engagé avant de placer l’enfant
dans le siège, que le siège soit en position verticale ou inclinée.
Utiliser le Siège de Banc Arrière
Pour ouvrir la boucle, appuyez sur les boutons situés des deux côtés, et retirez les extrémités
mâles de chaque côté. (30)
• Faites asseoir l’enfant sur le siège de banc, et qu’il fasse face à l’arrière avec ses pieds reposant
sur la plateforme.
REMARQUE : Vous pourriez devoir régler la position d’inclinaison du siège avant pour permettre
plus d’espace an que l’enfant puisse s’asseoir.
• Placez la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
• Regroupez ensemble les boucles de l’épaule/la ceinture. Placez la boucle d’entrejambe sur le haut
des boucles regroupées jusqu’à ce que toutes les parties soient bien en place. (31)
• Ajustez la ceinture de siège confortablement autour de la taille de l’enfant.
• Assurez-vous que LES DEUX pieds de l’enfant reposent bien à plat sur la plateforme, et ce, en
tout temps.
• Assurez-vous que LES DEUX mains de l’enfant tiennent le cadre de la poussette.
• Pour retirer l’enfant du siège, détachez la boucle en appuyant sur les boutons situés des deux
côtés, et en enlevant les extrémités mâles de chaque côté.
• Assurez-vous que le harnais du siège de banc est débouclé. Rangez la sangle de taille dans la
poche située sur le dossier avant.
IMISE EN GARDE: Ne laissez jamais un enfant assis
à l’arrière utiliser l’auvent en guise de support. Toujours utiliser la sangle
d’entrejambes avec la ceinture. Évitez les blessures graves pouvant
résulter d’un glissement ou d’un chute. La banquette arrière convient
UNIQUEMENT pour les enfants d’au moins 2 ans et demi, mais mesurant
moins de 44 pouces (111,8 cm) et d’un poids de moins de 55 livres (25 kg).
Enlever/Réinstaller le Siège Avant
REMARQUE : Enlever le siège avant est requis pour installer le siège d’auto ou le berceau en
position avant.
Le siège d’auto est déjà installé à l’avant de la poussette.
• Pour l’enlever, détachez la partie du bas du tissu de siège sous l’avant de la base de siège. (32)
• Détachez le Velcro® situé des deux côtés du siège. (33)
• Tournez sur le côté l’extrémité en plastique de la sangle de l’entrejambe. Poussez-la à travers la
fente de la base du siège. (34)
• Détachez les deux sangles de support, situées au bas du dossier, des poteaux. (35)
• Poussez le levier vers l’intérieur de chaque côté du siège. (36)
• Tirez le siège de la poussette. (37)
• Pour réinstaller le siège avant, alignez les supports mâles, et insérez-les dans les supports
femelles situés au bas du cadre de la poussette. (38)
• Rabaissez le siège, de façon que les supports se verrouillent en position.
• Enlez la sangle du tissu de support dans la fente située dans la base du dossier. (39)
• Abaissez fermement la courroie en tissu de soutien. (40) Attachez la courroie sur le bouton situé
22
au bas du cadre de siège. (41) Répétez pour l’autre côté.
• Eniez la sangle d’entrejambe à travers la fente située à la base du siège. Tournez sur le côté
l’extrémité en plastique pour bien xer la sangle. (42)
• Attachez le Velcro® des deux côtés du siège. (43)
• Attachez la partie du bas du tissu de siège située sous l’avant de la base de siège. (44)
Plateforme Pour les Pieds
L’enfant doit être debout faisant face à l’avant avec LES DEUX mains tenant le cadre ou les
poignées en option.
• Assurez-vous que LES DEUX pieds de l’enfant reposent bien à plat sur la plateforme pour les
pieds, et ce, en tout temps.
IMISE EN GARDE: La plateforme d’appui arrière et
la banquette arrière sont conçus pour un enfant d’au moins 2 ans et demi,
mais mesurant moins de 44 pouces (111,8 cm) et d’un poids de moins
de 55 livres (25 kg). L’utilisation de la poussette avec 2 enfants totalisant
plus de 110 livres (50 kg) causera une usure excessive de la poussette
et pourrait entraîner une condition d’instabilité dangereuse. Ne laissez
JAMAIS un enfant debout utiliser l’auvent comme soutien. N’utilisez
JAMAIS cette poussette pour transporter plus de 2 enfants à la fois.
Plateau
L’insertion transparente du plateau est non amovible.
• Pour utiliser le bras pivotant du plateau, libérez un bras de ce dernier (un côté ou l’autre) en
appuyant sur le bouton de dégagement, et en tournant le plateau vers le haut. (45)
Panier
Le panier de rangement ne doit pas être retiré.
IMISE EN GARDE: Le poids maximum pouvant
transporté dans le panier de rangement est de 25 livres. (11,3 kg).
Un poids excédentaire pourrait entraîner une condition d’instabilité
dangereuse.
Pliage de la Poussette
Gardez les enfants à l’écart de la poussette lors du pliage.
Assurez-vous que les roues avant sont en mode pivotant. (46)
Réglez le siège avant en position verticale.
PAssurez-vous que les freins des roues arrière sont en position verrouillée. (47)
• Fermez la capote et avancez-la complètement.
• Sous le centre du guidon, ouvrez le bouton de déverrouillage, appuyez sur le bouton dans le
guidon et poussez la poignée complètement vers l’avant. (48)
ATTENTION : lors du pliage de la poussette, veillez à ce que vos doigts ne soient pas pincés par
les pièces mobiles.
• Le loquet de verrouillage sur le côté droit de la poussette devrait s’enclencher automatiquement.
S’il n’est pas engagé, poussez doucement la poussette ensemble jusqu’à ce que vous entendiez
un clic audible. (49)
• Assurez-vous que la poussette est verrouillée en tirant sur le guidon.
23
IMISE EN GARDE: NE PAS forcer pour fermer la
poussette. TOUJOURS garder les enfants à l’écart de la poussette lors
du pliage. Risque de pincement - Soyez prudent lorsque vous pliez la
poussette.
Enlever/Réinstaller le Tissu de Siège Avant
NOTE: Le tissu du siège avant est amovible et peut être lavé.
Retirez le siège avant de la poussette. Référez-vous à la section « Enlever/Réinstaller le siège
avant ».
• Ouvrez la fermeture-éclair du tissu du dossier. (50)
• Relâchez le Velcro® situé au bas du dossier. (51)
• Situez les deux courroies de soutien enroulées autour de la base des barres de cadre côté dos de
siège.
• Retirez une sangle en la glissant à travers l’anneau métallique rectangulaire. (52)
• Répétez pour l’autre côté.
• Retirez le tissu de siège du cadre. (53)
• Retirez les deux sangles d’épaule, les deux sangles de ceinture et la sangle d’entrejambe en
tournant sur le côté les extrémités en plastique et en les poussant complètement à travers les
fentes dans le panneau de siège en plastique et le tissu. (54)
• Enlevez le panneau de siège en plastique de la poche en tissu au HAUT du siège. (55)
• Pour réassembler le siège avant, eectuez simplement les étapes de démontage dans le sens
inverse. Assurez-vous que les fermeture-éclairs et les sangles sont bien fermées.
• Réinstallez le siège avant à la poussette. Référez-vous à la section « Enlever/Réinstaller le siège
avant ».
Enlever/Réinstaller le Coussinet du Siège de Banc
REMARQUE : Le coussinet du siège de banc est détachable pour être lavé.
• Commencez par retirer le siège de banc de la poussette. Référez-vous à la section « Enlever/
Réinstaller le siège de banc arrière ».
• Détachez les 6 boucles élastiques situées sous le siège de banc. (56)
• Enlevez la sangle d’entrejambe en tournant sur le côté l’extrémité en plastique et en la poussant à
travers la fente dans le siège de banc et le coussinet de siège. (57)
• Pour réinstaller le coussinet, réinstallez premièrement la sangle d’entrejambe en tournant sur le
côté l’extrémité en plastique et en la poussant à travers la fente dans le coussinet de siège et le
siège de banc.
• Tirez sur la sangle d’entrejambe pour s’assurer qu’elle est bien xée en place.
• Réattachez les 6 boucles élastiques situées sous le siège de banc.
• Réinstallez le siège de banc de la poussette. Référez-vous à la section « Enlever/Réinstaller le
siège de banc arrière ».
24
Entretien
Tous les accessoires, boutons-pression, serrures, rivets et autre quincaillerie et pièces de plastique
de la poussette doivent être inspectés périodiquement an de s’assurer qu’ils sont adéquatement
xés et non endommagés ou défectueux. Le harnais de sécurité, ainsi que toutes les autres sangles
et pièces en tissu et leurs coutures doivent également être inspectés périodiquement an d’assurer
qu’ils sont adéquatement xés et ne sont pas mal posés, déchirés ou endommagés. Toutes les
pièces amovibles, telles que les roues, les freins et les charnières doivent également être vériées
périodiquement an d’assurer leur bon fonctionnement.
Tout composante manquante, brisée ou usée doit être remplacée immédiatement, et la poussette
ne doit pas être utilisée jusqu’à ce que le remplacement ait été eectué. Seules les composantes du
fabricant d’origine doivent être utilisées. Si nécessaire, veuillez contacter Joovy via notre numéro de
téléphone sans frais.
Nettoyage
Le tissu sur cette poussette peut être nettoyé avec du savon doux ou un détergent et de l’eau tiède
sur une éponge ou un chion propre. Le tissu du siège est lavable à la machine. Retirez le cadre
métallique et les panneaux PE du siège avant le lavage. Ne pas utiliser de solvants, produits de
nettoyage caustiques ou abrasifs. Pour minimiser le rétrécissement, rexez simplement le siège
au châssis pour sécher. Ne pas presser, repasser, nettoyer à sec, sécher à la machine ou tordre le
tissu. Toujours laisser le tissu sécher complètement à l’air avant d’utiliser la poussette.
Le coussin de la banquette arrière est également lavable en machine en suivant ces mêmes
instructions.
Le cadre et les roues doivent toujours être propres et exempts de saleté et de matières étrangères,
surtout après l’utilisation de la poussette sous la pluie, la neige ou dans d’autres environnements
diciles. Utilisez une éponge ou un chion humide avec de l’eau tiède et un détergent doux pour
nettoyer les roues après une telle utilisation.
Espace de Rangement
La lumière directe du soleil pourrait entraîner la décoloration du tissu et le durcissement des roues.
Gardez la poussette à l’intérieur pour prolonger son apparence. NE PAS entreposer à l’extérieur.
Assurez-vous que la poussette est sèche avant de la ranger pour des périodes prolongées.
Toujours entreposer la poussette dans un environnement sec. Rangez la poussette dans un endroit
sécuritaire lorsqu’elle n’est pas utilisée. (soit à l’écart des enfants). NE PAS placer des objets lourds
sur le dessus de la poussette. Ne pas ranger la poussette à proximité d’une source de chaleur
directe, comme un radiateur ou un feu ouvert.direct heat source such as a radiator or open re.
Entretien et Maintenance
25
Congurations
26
Équipe 432
Veuillez ne pas retourner ce produit en magasin.
Si vous rencontrez des dicultés lors de l’assemblage ou de l’utilisation de ce produit, ou si vous
avez une question au sujet de ces instructions, veuillez contacter l’équipe 432:
États Unis
Joovy
(877) 456-5049, 8h30 – 17h00, heure du Centre
Discussion en direct joovy.com, 8h30 – 21h00, heure du Centre
customerservice@joovy.com
Canada
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 8h30 – 17h00, heure de l’Est
service@elfe.ca
@joovy
27
Seguridad y Advertencias
No acatar estas instrucciones podría provocar lesiones graves o la
muerte.
Nunca deje al niño solo.
Asegúrese de que todas las trabas estén colocadas antes de usarlo.
Evite lesiones graves provocadas por caídas o deslizamientos.
Use siempre los cinturones de seguridad y asegúrese de que todos los
niños estén posicionados como lo indican las instrucciones.
Asegúrese de que el cochecito esté bien abierto, que la traba
de seguridad esté colocada y que los frenos de las ruedas estén
accionados antes de permitir a los niños acercarse al cochecito.
La traba de estacionamiento siempre debe estar accionada al colocar y
retirar al niño del cochecito.
Este asiento no es apto para niños menores de 3 meses. (Normas US
ASTM F833, Canadá SOR/2016).
El peso máximo del niño que puede ir sentado en el asiento delantero es
de 55 libras. (25 kg).
La altura máxima del niño que puede viajar en este producto es de
44 pulgadas (111.8 cm)
El asiento trasero está diseñado para niños mayores de 2½ años pero
que midan MENOS de 44 pulgadas (111.8 cm) de altura y pesen menos
de 55 libras. (25 kg).
El uso del cochecito con 2 niños que pesen más de 55 libras (25 kg)
cada uno, o más de 110 libras (50 kg) entre los dos, provocará un
desgaste y esfuerzo excesivo del cochecito y puede ser peligroso.
No use nunca este cochecito para llevar a más de 2 niños a la vez.
Nunca permita que un niño se pare en el apoyapiés para subirse o
bajarse del cochecito.
No utilice el cochecito en escaleras ni escaleras mecánicas.
No agregue ningún accesorio que no esté especícamente
recomendado por Joovy.
Para evitar accidentes, asegúrese de que su hijo se mantenga alejado al
abrir y cerrar este producto.
Todo peso que se cuelgue del manillar afecta la estabilidad del
cochecito. Colgar carteras, bolsas, paquetes, bolsos de pañales
u otros accesorios del manillar u otras partes del cochecito puede
desequilibrarlo y provocar una inestabilidad peligrosa.
IADVERTENCIA
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar el
producto y consérvelas para utilizarlas como referencia en el futuro.
28
El peso máximo que puede llevarse en el canasto es de 25 libras (11.3 kg).
El exceso de peso puede provocar una inestabilidad peligrosa.
• El organizador para padres incluido es S LO para uso en el cochecito
Joovy Caboose RS. NO lo utilice en otros modelos de cochecito.
• Nunca lleve bebidas calientes o contenedores abiertos en el organizador
para padres. El peso m ximo permitido es 2.3 kg (5 lbs.).
El peso máximo que puede llevarse en la bandeja es de 2 libras (0.9 kg).
No permita nunca que se utilice el cochecito como un juguete. No
permita que su hijo juegue con él.
Este producto no es apto para correr ni patinar.
Elimine correctamente los materiales de embalaje. No permita que los
niños jueguen con ellos.
Verique regularmente que el cochecito no tenga remaches sueltos,
piezas gastadas o material roto o descosido.
Deje de usar el cochecito si funciona mal o resulta dañado.
PRECAUCIÓN: Al abrir el cochecito, tenga cuidado de no pellizcarse los
edos con las piezas móviles.
No devuelva este producto a la tienda.
Si experimenta alguna dicultad con el ensamblaje de este producto, o si tiene alguna pregunta con
respecto a estas instrucciones, por favor contacte al Equipo 432 (página 39).
Nota: Los estilos y colores pueden variar.
29
Lista de Partes
Cochecito
Bandeja
Ruedas
Delanteras (2)
Dosel UV Resistente al Agua
Ruedas Traseras (2)
Organizador
Para Padres
30
Asiento trasero
3 posiciones de reclinación
Posición alta, media o frontal
Tela de asiento desmontable/lavable en
lavarropas
Accesorios Adicionales (se venden por separado)
Personalice su cochecito con una serie de accesorios opcionales para mayor funcionalidad. Todos
los accesorios se venden por separado.
Porta-vasos
Incluye vaso interior transparente
Porta-vasos profundo
Desmontable/lavable en lavavajillas
Adaptadores de asientos para automóvil-Graco/Chicco
Mira hacia atrás
Posición delantera y trasera
Adaptadores de asientos para automóvil-Maxi-Cosi/Cybex/Nuna
Mira hacia atrás
Posición delantera y trasera
Adaptadores de asientos para automóvil-Britax/B.O.B. B-Safe
Mira hacia atrás
Posición delantera y trasera
Adaptadores de asientos para automóvil
Mira hacia atrás
Posición delantera y trasera
Instalación a presión
Instalación a presión
Instalación a presión
Correa en la instalación
Cobertor para lluvia
Ajuste adaptable
Protección para todo tipo de clima
Con respiradero
Fácil de instalar
Manijas
Manijas a presión
Fáciles de instalar
Ajustables hacia adelante o atrás
Gran supercie de agarre
Adaptadores para moisés
Necesarios para usar un moisés en
posición delantera
Moisés
Para usar en la posición delantera
Interior ultra-blando y colchón
Capota ventilada ajustable
Cobertor con cierre
Cobertor de colchón lavable en
lavarropas
Para recién nacidos hasta bebés de 20
libras
Debe usarse con adaptadores de moisés
Para obtener la lista más actualizada de sillas para coches,
visite nuestro sitio web en https://joovy. com/car-seat-compatibility-chart/
31
Ensamblaje del Cochecito
NOTA IMPORTANTE: Por favor, consulte el nal de este manual para ver las
fotos referenciadas entre paréntesis en las siguientes instrucciones.
Desembalaje del Producto
Dé vuelta el cochecito, con el manillar en el suelo.
Retire todo de la caja – cochecito, capota, dos ruedas traseras, dos juegos de ruedas delanteras,
organizador para padres y documentos (no se muestran).
• Elimine correctamente los materiales de embalaje incluyendo las protecciones de plástico.
• NO permita que los niños jueguen con los materiales de embalaje.
IADVERTENCIA: Este producto debe ser armado por
un adulto. No se necesitan herramientas.
Cómo Abrir el Cochecito
Coloque el cochecito sobre una supercie nivelada con el manillar hacia arriba.
• Libere la traba de seguridad tirando de la palanca de la traba hacia afuera. (1)
Tire del manillar hacia arriba colocando un pie sobre la plataforma. (2) Continúe tirando hasta que
el cochecito esté completamente abierto y el mecanismo de traba se enganche en ambos lados.
Asegúrese de escuchar un clic. (3)
Revíselo visualmente y presione suavemente el manillar hacia abajo para asegurarse de que el
cochecito esté completamente abierto y trabado antes de usar el producto.
IADVERTENCIA: Mantenga a los niños alejados
del cochecito mientras lo despliega. Coloque SIEMPRE la traba de
seguridad lateral cuando el cochecito esté abierto y listo para usarse. Así
evitará que el cochecito se cierre si las trabas del manillar se abren
accidentalmente. Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos al abrir el
cochecito.
Instalación/Desinstalación de las Ruedas Delanteras
Deslice una rueda delantera por el alojamiento de la rueda delantera hasta escuchar un clic. (4)
Repítalo con la otra rueda.
Tire de las ruedas para asegurarse de que estén bien instaladas.
Para desinstalar, presione el botón de liberación metálico que está detrás del alojamiento de la
rueda delantera y retire las ruedas del cochecito. (5)
Instalación/Desinstalación de las Ruedas Traseras
Instale una rueda trasera deslizándola por el eje hasta que encaje en su lugar y haga clic. (6)
Repítalo con la otra rueda.
• Tire de las ruedas para asegurarse de que estén bien sujetas. (7)
• Para quitar cada rueda, empuje hacia arriba la pestaña plástica que está en el eje trasero y luego
tire de la rueda para sacarla del cochecito. (8)
Instalación y Uso de la Capota
• Identique las echas del lado de adentro del soporte de la capota. (9)
• Oriente los soportes de la capota apuntando hacia el frente del cochecito y luego inserte los
postes de la capota en AMBOS lados del armazón. Asegúrese de que quede bien trabada. (10)
• La capota puede colocarse hacia adelante o hacia atrás.
• La capota también puede extenderse abriendo el cierre de la extensión y desplegando la capota. (11)
32
• Para cerrar la extensión, vuelva a cerrar el cierre.
IADVERTENCIA: Posible peligro de pellizco – Tenga
cuidado con las bisagras laterales al abrir y cerrar la capota.
Instalación/ Desinstalación de la Bandeja
Coloque la bandeja alineando los brazos con los soportes. (12)
Presione la bandeja hacia abajo hasta que encaje correctamente. (13)
Para retirar la bandeja, presione los botones de traba que están debajo de los brazos de la
bandeja y tire de la bandeja hacia arriba. (14)
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy CabooseRS. La bandeja no es un elemento de sujeción. SIEMPRE
asegure a su hijo con el cinturón de seguridad. NUNCA levante el
cochecito por la bandeja. Tenga cuidado al colocar la bandeja cuando el
niño está sentado en el cochecito. El peso máximo que se puede llevar
en la bandeja es de 2 libras. (0,9 kg). Este producto no es un juguete. NO
permita que los niños jueguen con él.
Desinstalación/Reinstalación del Banco Trasero
NOTA: El asiento trasero del banco se puede quitar para proporcionar un mejor acceso a la canasta
de almacenamiento y espacio adicional para el niño de pie.
El banco ya viene instalado en la parte posterior del cochecito.
• Para retirarlo, tire o empuje hacia afuera las abrazaderas que están a cada lado del banco para
destrabarlo. (15)
• Retire el asiento del cochecito.
• Para reinstalar el banco, ubique las echas que están arriba del banco trasero. (16)
• Coloque el asiento sobre los rieles horizontales con las echas mirando hacia adelante. (17)
• Presione el banco hacia abajo contra el armazón del cochecito.
• Deslice el asiento hacia atrás hasta el nal de los rieles. (18)
• Para trabar el asiento, presione hacia arriba las abrazaderas plásticas que están a AMBOS lados
del banco y trábelas hacia adentro. (19) Asegúrese de que el banco esté bien sujeto.
Organizador Para Padres
• Pase una tira del organizador para padres alrededor de uno de los lados del manillar y pase el
resto de la tira por atrás del manillar para sujetarla con el Velcro®. (20)
• Repítalo del otro lado. Asegúrese de que el organizador para padres quede bien sujeto.
IADVERTENCIA: Para usar SOLO en el cochecito
Joovy Caboose RS. NUNCA lleve bebidas calientes ni envases abiertos en
este producto. El peso máximo que se puede llevar en el organizador es
de 5 libras (2,3 kg). Este producto no es un juguete. NO permita que los
niños jueguen con él.
Trabas de las Ruedas Giratorias Delanteras
Las ruedas delanteras pueden trabarse en posición ja subiendo la palanca de traba ubicada en la
rueda delantera. (21) O, pueden jarse en posición giratoria bajando la palanca. (22)
Uso del Cochecito
33
Frenos de las Ruedas Traseras
Siempre accione los frenos traseros antes de introducir o retirar al niño del cochecito.
Para accionarlos, coloque la palanca de freno DERECHA hacia abajo. (23)
Para liberarlos, coloque la palanca de freno IZQUIERDA hacia abajo. (24)
NOTA: Empuje suavemente el cochecito hacia adelante y atrás para asegurarse de que el freno
esté correctamente accionado.
IADVERTENCIA: SIEMPRE coloque AMBAS ruedas
delanteras en la misma posición antes de usar el cochecito. Asegúrese
siempre de que los frenos de las ruedas estén accionados cuando el
cochecito no esté andando para evitar que ruede solo. Nunca deje
el cochecito solo, especialmente en un lugar inclinado, ya que puede
volcarse o deslizarse.
Sujeción del Niño Que va Sentado Adelante
Hay tres posiciones para ajustar la altura de las correas de los hombros. Ajuste la altura lo más
cerca posible de los hombros de su hijo.
Para retirar las correas de los hombros, primero abra el cierre de la parte posterior del respaldo.
(25)
Gire las hebillas plásticas de ambas correas hacia los costados y páselas por las ranuras del
respaldo. (26)
• Coloque el arnés a la altura correcta reinsertando las hebillas plásticas por las ranuras. Asegúrese
de que ambas correas queden a la misma altura.
• Vuelva a cerrar el cierre del respaldo del asiento.
• Para desabrochar la hebilla, presione los botones que están a ambos lados y retire los extremos
machos de cada lado. (27)
• Coloque al niño con cuidado en el asiento, pasando las correas de los hombros por encima de
sus hombros y pecho. Luego, coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Abroche las hebillas de las correas de los hombros/cintura y luego coloque la hebilla de la correa
de la entrepierna encima de las otras hebillas hasta que todas encajen en su lugar. (28)
• Ajuste el cinturón bien rme alrededor de la cintura del niño.
• Las correas de los hombros, cintura y entrepierna pueden ajustarse usando los aros plásticos
deslizables.
IADVERTENCIA: Este asiento no es adecuado para
niños menores de 3 meses. La estatura máxima de un niño para el que
está diseñado este productoes 44 pulgadas (111.8 cm). El peso máximo
de un niño para el que está diseñado este producto es 55 lbs. (25 kg).
Cuando se utiliza para transportar a 2 niños al mismo tiempo, el peso
total de todos los niños no debe exceder 110 lbs. (50 kg). Exceder este
peso total causará un desgaste y un estrés excesivo en el cochecito
y puede causar una condición inestable peligrosa. Nunca deje al niño
desatendido. Evite lesiones graves por caídas o deslizamientos. Utilice
siempre el sistema de sujeción.
Reclinación del Asiento
• El asiento delantero tiene 3 posiciones de reclinación. Para modicar la posición, tire del
mecanismo de reclinación que está arriba del respaldo y coloque el asiento en la posición
deseada. (29) Asegúrese de que el mecanismo de reclinación quede trabado.
• Para colocar el asiento en una posición más recta, empuje el respaldo hacia arriba.
34
IADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que el
mecanismo reclinable esté enganchado antes de colocar al niño en la silla,
independientemente de si la silla está en posición vertical o reclinada.
Uso del Banco Trasero
• Para desabrochar la hebilla, presione los botones a ambos lados y retire los extremos machos. (30)
• Haga que el niño se siente en el asiento trasero mirando hacia atrás con los pies en la plataforma.
NOTA: Tal vez deba ajustar la posición de reclinación del asiento delantero para que el niño tenga
más espacio para sentarse.
• Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Abroche las hebillas de las correas de los hombros/cintura y luego coloque la hebilla de la correa
de la entrepierna encima de las otras hebillas hasta que todas encajen en su lugar. (31)
• Ajuste el cinturón del asiento rmemente alrededor de la cintura del niño.
• Asegúrese de que AMBOS pies del niño estén sobre la plataforma en todo momento.
• Asegúrese de que AMBAS manos del niño estén sujetando el armazón del cochecito.
• Para retirar al niño del asiento, desabroche la hebilla presionando los botones a ambos lados y
retirando los extremos machos.
• Asegúrese de desabrochar el arnés del banco y guardar el cinturón en el bolsillo del respaldo del
asiento delantero.
IADVERTENCIA: NUNCA deje que el niño que va
sentado atrás use la capota para sujetarse. Use siempre la correa de la
entrepierna junto con el cinturón. Evite lesiones graves provocadas por
caídas o deslizamientos. El asiento trasero es apto SOLO para niños
mayores de 2½ años pero que midan MENOS de 44 pulgadas (111.8 cm)
de altura y pesen menos de 55 libras. (25 kg).
Desinstalación/Reinstalación del asiento delantero
NOTA: Se debe retirar el asiento delantero para instalar el asiento para automóvil o moisés en
la posición delantera.
El asiento delantero ya viene instalado en la parte delantera del cochecito.
• Para retirarlo, desenganche el panel inferior de la tela del asiento por debajo del frente de la base
del asiento. (32)
• Desprenda el Velcro® a ambos lados del asiento. (33)
• Gire la hebilla plástica de la correa de la entrepierna y pásela por la ranura de la base del asiento.
(34)
• Desabroche las dos correas de sujeción de la parte inferior del respaldo. (35)
• Empuje hacia adentro la palanca que está a cada lado del asiento. (36)
• Retire el asiento del cochecito. (37)
• Para reinstalar el asiento delantero, alinee los soportes macho e insértelos en los soportes hembra
de la parte inferior del armazón del cochecito. (38)
• Empuje el asiento hacia abajo para que se traben los soportes.
• Pase la correa de tela por la ranura de la base del respaldo. (39)
• Tire de la correa de tela rmemente hacia abajo (40) y abróchela al botón que está debajo del
armazón del asiento. (41) Repítalo del otro lado.
• Pase la correa de la entrepierna por la ranura de la base del asiento y gire la hebilla plástica para
abrocharla. (42)
• Adhiera el Velcro® a ambos lados del asiento. (43)
• Enganche el panel inferior de la tela del asiento por debajo del frente de la base del asiento. (44)
35
Plataforma
El niño debe pararse mirando hacia adelante con AMBAS manos sujetando el armazón o las
manijas opcionales.
• Asegúrese de que AMBOS pies del niño estén sobre la plataforma en todo momento.
IADVERTENCIA: La plataforma trasera y el banco
trasero están diseñados para niños mayores de 2½ años pero que midan
MENOS de 44 pulgadas (111.8 cm) de altura y pesen menos de
55 libras. (25 kg). El uso del cochecito con 2 niños que pesen más de
110 libras (50 kg) entre los dos, provocará un desgaste y esfuerzo
excesivo del cochecito y puede ser peligroso. NUNCA deje que el niño
que va parado use la capota para sujetarse. NUNCA use este cochecito
para llevar a más de 2 niños a la vez.
Bandeja
La bandeja interior transparente no es desmontable.
• Para usar el brazo giratorio de la bandeja, libere un lado de la bandeja (cualquiera de los dos)
presionando el botón de traba y gire la bandeja hacia arriba. (45)
Canasto
El canasto no debe retirarse.
IADVERTENCIA: El peso máximo que puede llevarse
en el canasto es de 25 libras (11.3 kg). El exceso de peso puede provocar
una inestabilidad peligrosa.
Cómo Cerrar el Cochecito
Mantenga a los niños alejados del cochecito al cerrarlo.
Asegúrese de que las ruedas delanteras estén en modo giratorio. (46)
Coloque el asiento delantero en posición recta.
Asegúrese de que los frenos de las ruedas traseras estén en sus posiciones bloqueadas. (47)
• Cierre la capota y muévala hacia adelante.
• Debajo del centro del manillar, abra el botón de liberación, apriete el botón en el manillar y empuje
el mango completamente hacia adelante. (48)
PRECAUCIÓN: Al plegar el cochecito, tenga cuidado de evitar que las piezas móviles le
pellizquen los dedos.
• El pestillo de bloqueo en el lado derecho de la carriola debería engancharse automáticamente. Si
no está enganchado, empuje suavemente la carriola hasta que escuche un clic audible. (49)
• Asegúrese de que el cochecito esté bloqueado tirando hacia arriba del manillar.
IADVERTENCIA: NO fuerce el cochecito para cerrarlo.
SIEMPRE mantenga a los niños alejados del cochecito al cerrarlo. Posible
peligro de pellizco – Tenga cuidado al cerrar el cochecito.
Para Retirar y Volver a Colocar la Tela del Asiento Delantero
NOTA: Se puede quitar la tela del asiento delantero para lavarla.
Retire el asiento delantero del cochecito. Consulte la sección “Desinstalación/Reinstalación del
asiento delantero”.
• Abra el cierre del respaldo del asiento. (50)
• Desprenda el Velcro® de la parte inferior del respaldo. (51)
• Ubique las dos correas de sujeción que envuelven la base de las barras laterales del armazón del
respaldo.
36
• Retire una correa pasándola por la hebilla metálica rectangular. (52)
• Repítalo del otro lado.
• Retire la tela del asiento del armazón. (53)
• Retire las correas de los hombros, cintura y entrepierna girando las hebillas plásticas y pasándolas
por las ranuras de la base plástica y la tela del asiento. (54)
• Retire la base plástica del bolsillo de tela que está en la PARTE SUPERIOR del asiento. (55)
• Para volver a armar el asiento delantero, simplemente realice los pasos anteriores a la inversa.
Asegúrese de que todos los cierres y correas queden bien sujetos.
• Para reinstalar el asiento delantero en el cochecito, consulte la sección “Desinstalación/
Reinstalación del asiento delantero”.
Para Retirar y Volver a Colocar la Almohadilla del Banco Trasero
NOTA: Se puede quitar la almohadilla del banco trasero para lavarla.
• Primero, retire el banco del cochecito. Consulte la sección “Desinstalación/Reinstalación del
banco trasero”.
• Desenganche los 6 lazos elásticos que están debajo del banco trasero. (56)
• Retire la correa de la entrepierna girando la hebilla plástica hacia un costado y pasándola por la
ranura del banco y la almohadilla del banco. (57)
• Para volver a colocar la almohadilla del banco, primero reinstale la correa de la entrepierna girando
la hebilla plástica y pasándola por la ranura de la almohadilla y del banco.
• Tire de la correa de la entrepierna para asegurarse de que esté bien sujeta.
• Vuelva a enganchar los 6 lazos elásticos que están debajo del banco trasero.
• Reinstale el banco en el cochecito. Consulte la sección “Desinstalación/Reinstalación del banco
trasero”.
37
Cuidado y Mantenimient
Mantenimiento
Todos los accesorios, broches, cerraduras, remaches y otras piezas de hardware y plásticas en el
cochecito deben ser inspeccionados periódicamente para asegurarse de que están asegurados
correctamente y no dañados o con mal funcionamiento. El arnés de seguridad, así como todas las
demás correas y artículos de tela y su costura también deben ser inspeccionados periódicamente
para asegurarse de que están asegurados adecuadamente y no de otra manera sueltos, rotos o
dañados. Todas las piezas movibles, tales como ruedas, frenos y bisagras, también deben revisarse
periódicamente para asegurarse de que funcionan correctamente.
Cualquier componente faltante, roto o desgastado debe ser reemplazado inmediatamente, y el
cochecito no debe ser utilizado hasta que sean cambiados. Solo deben utilizarse los componentes
originales del fabricante. Si es necesario, comuníquese con Joovy a nuestro número de teléfono
gratuito.
Limpieza
El material de tela de este cochecito puede limpiarse con jabón doméstico o detergente suave y
agua tibia en una esponja o paño limpio. La tela de la silla se puede lavar a máquina. Retire el marco
metálico y las bases de PE de la silla antes de lavar. No utilice solventes, productos de limpieza
cáusticos o abrasivos. Para minimizar el encogimiento, simplemente vuelva a colocar la silla en
el marco para que seque. No planche, no lave en seco, no seque la tela en la secadora. Siempre
permita que la tela se seque completamente antes de usar el cochecito.
La almohadilla del asiento del banco trasero también se puede lavar a máquina siguiendo estas
mismas instrucciones.
El marco y las ruedas siempre deben mantenerse limpios y libres de suciedad y material extraño,
especialmente después de utilizar el cochecito en lluvia, nieve u otros ambientes severos. Use una
esponja o un paño húmedo con agua tibia y un detergente suave para limpiar las ruedas después de
tal uso.
Almacenamiento
La luz solar directa puede desteñir la tela y secar las ruedas. Guarde el cochecito en el interior para
prolongar su aspecto. NO almacene en el exterior. Asegúrese de que el cochecito esté seco antes
de guardarlo durante períodos prolongados. Siempre guarde el cochecito en un lugar seco. Guarde
el cochecito en un lugar seguro cuando no esté en uso (es decir, lejos de los niños). NO coloque
objetos pesados encima del cochecito. NO guarde el cochecito cerca de una fuente de calor directa,
tal como un radiador o fuego abierto.
38
Conguraciones
39
Equipo 432
No devuelva este producto a la tienda.
Si experimenta alguna dicultad con el ensamblaje de este producto, o si tiene alguna pregunta con
respecto a estas instrucciones, por favor contacte al Equipo 432:
Estados Unidos
Joovy
(877) 456-5049, 8:30 am – 5:00 pm Hora del Centro
Chat en vivo joovy.com, 8:30 am – 9:00 pm Hora del Centro
customerservice@joovy.com
Canadá
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 8:30 am – 5:00 pm Hora del Este
service@elfe.ca
@joovy
40
全と警
• の指示に従わない場合重傷や死亡につなががあ
• お子様が一人にない
• 使用前にすべての固定装置が接続さを確認
ベビーカーから落ちた落ちて重傷を負わなださ
い。
• 常に拘束ムを使用の指示に従子供たを適切な位置に
いてださい。
• ベビーの近に子供を置前に、カーが完全に開かれ
チが適切な位置にホイールレーキがかかを確認
ださい。
• 子供たを乗せたる時はいつ駐車装置を使用
い。
• のシは3未満の子供には適せん。(米国ASTMF833規格
ダSOR/2016規格)
• シーに座でき子供の最大重量は55ポ25kg)
す。
• 本製品で運べる子供の最大身長は44(111.8cm)です
• は、背が44(111.8cm未満で重量が55ポ
(25kg未満である2歳半以上の子供用に設計
• 体重が55ポ25kg)を超2人の子総重量が110ポ
(50kg以上乗せ場合、ベビカーを過度に摩耗せ、過度な応力が
危険で不安定な状態にながあ
• のベビーカーを使用同時に2人以上の子供を運ばないださい。
フッ乗ったり降りたりうにして
ださい。
• 階段やエレーでベビカーを使用ないださい。
• Joovyが特別に推奨いないセサを追加ないださい。
• 損傷を避けるために本製品を折畳んは、お子様が近にい
うにしてく
• ドルに取付けた荷の重は、ベビカーの安定性に影響ハン
ドバグバ小包、交換バたはその他のセサ
をベビーカーのハンドルバーやその他の部品にぶ下げベビー
ーの平衡が変わ危険で不安定な状態にながあ
• 保管用バで運べ最大重量は25ポ11.3kg)です過度の重量
は、危険で不安定な状態をす可能性があます
• 付属の小物入れは、JoovyCabooseRSベビカーでのみ使用で他
ベビーカーモデルに使用しないでださい。
I警告
のベ使用す前に本取扱説明書で下
の取扱説明書を保存使用の際の参考
41
•親オーガザーで温かい飲み物や開いた容器を運ばない
許容さ最大重量は5ポです(2.3kg)
• で運べ最大重量は2ポ(0.9kgです
• ベビをお使用ないださい。子供が本製品
にしてく
• 本製品は走行やケーには適せん。
• の包装材料を適切に廃棄ださい。子供たが包装材料を
にしてく
• やスプが緩めいないか摩耗た部品がないか生地や
縫い目が破れていないかを定期的に検査ださい。
• ベビーが正常に機能ないか、たは破損た場合は、使用を中止
ださい。
注意ベビを開は、可動部品に指が挟れないに注意
ださい。
品を店に返ないでい。
本製品の組み立てや使用に問題が発生た場合、たはの指示にご不明な点がある場合は、チー
ム432に連絡ださ(51ページ)
意:ルや色が異ながあ
42
スト
ベビーカー
トレ
ト・
ル (2) 
 水UVキピー
ール (2)  用オーガナイザー
43
クセサリ
つかのオプシンのセサで機能を追加心地をい。すべて
サリはます。
リア ート
•3つのグ位置
•上部、中央、または前部の位置
•取洗濯可能なシ
ホルダー
•透明な内側カプが含まいま
• プ・ホ
•取食器洗い機で洗
カーシーダプタ-Graco/Chicco
•後ろ
•前部後部の位置
-Maxi-Cosi/Cybex/Nuna
•後ろ
•前部後部の位置
カーシーダプタ-Britax/B.O.B. B-Safe
•後ろ
•前部後部の位置
カーシーダプ
•後ろ
•前部後部の位置
•クリッ
•クリッ
•クリッ
•スト ストラップ
ン・カ
•たりうように まし
•全天候保護
•通気型
•取付けが簡単
ンド
•スナプ式のハンドル
•取付けが簡単
•前向き向きの調整
•広い保持領域
ネッアダ
•バシを前部の位置で使用すため
に必要-
ット
•前部の位置で使用
• ト・イ ス・
ッド
•調節可能な換気型キピー
•ャック
•洗濯可能なマレスカバー
•新生児から20ポでの子供に適合。
•シネッアダプタが必
性のある幼用カーシートの最については、
当社のブサ https://joovy. com/car-seat-compatibility-chart/ご確認い。
44
ベビーカー
注意事項 下の手順で括弧内に参照の写真についは、のマ
の最後を参ださい。
本製品の開梱
• ベビ幌、後輪2つ、前輪セ2つ、小物入れ、よび取扱説明書(図には不表示を箱かすべ
取り出します。
•プラカバーを含むすべての梱包材を適切に廃棄ださい。
•乳幼児が梱包材で遊ぶがないださい。
I警告: 本製品は大人が組み立い。工具は必要せん
ベビーカーの
• ハンルバーを上にビーカーを平らな面に置きま
•ロレバーをレーム引き安全チを解除ます(1)
• ドオームの上に片足を置いてハンドルバーを上方に引ます(2)ベビーカ
ーが完全に開かれ、両側のラチ機構がかみ合で引ださい。カ音がすで引
張りす。(3)
• 本製品を使用する前にベビーカーが完全に開かれされいるを目で確認ハンドルを徐
々に押し下げます
I警告: 展開中は子供をベビカーに近づけないベビ
ーが開いた状態にきは常にベビカーの側面の安全を固定
だされにハンドルのガーが誤作動ベビー
カーがたたまるのを防ができます指を挟むがあるのでベビー
カーを開きは注意ださい。
取り付/ 取り外し
1のフロンイールをカチッと音がするまでフロンイールハウジンにスラドさせます(4)
他のホイールについてじ操作を繰
引っ張って、正しく取り付けられていることを認します。
• 外すにはホイールグの後部に金属製の解除ボンを押ベビーカーか
ら引き外ます(5)
取り付/取り外し
• カチ所定の位置に収で後輪を車軸にドさせて付けます(6) 他の後輪につい
繰り返します。
引っ張って、かりと取り付けらいることを認します。(7)
• 後輪を外すには後車軸のプスチのタブを押し上げてか後輪をベビーカーか外側に引
きます。(8)
キャり付けと
• の内側にあ矢印を確認ます(9)
ーカ向くうにノピラケトのせてから、ャノピーラケトの
柱を両側のレームに挿入ます所定の位置に収まを確認ます(10)
キピーは前後に調整できます
•拡張チを開けーを引いて開けてピーを拡張すできます(11)
•キピーを閉には拡張チを再び締め
45
I警告: キャたり閉じたりするときヒン
が挟れないに注意ださ
取り付/ 取り外し
• レイームをマに合わせてレイを取ます(12)
• 所定の位置に収レイをマに押し下げます(13)
• レイを取外すには、レイームの下にある解除ボタンを押レイを引っ張上げます(14)
I警告: JoovyCabooseRSベビでのみ使用できは拘
束装置ではあせん。常に拘束で子供を固定ださい。ベビ
ーカーを持ち上げいでださい。ビーカーに子供ている
レイを取付けは注意い。レイで運べ最大重量は2
0.9kg)です本製品はおもではあせん子供たちが本製品
もてようにしてく
取り外/ 取り付
注:後部ベンチシーを取収納バいる子供のための追加のスペース。
ベンチシートはベビーカーの後に既に取られています
•ベンチシーを取外すには、の両側にあプを外側にか押を解除
します。(15)
からシトを外します。
•ベンチシーを再び取付けるには、の上部にある矢印を見つけます(16)
•矢印が前方に向ベンチシを水平レールに載せ(17)
ベンチシーをベビーカーのフームにし下げます
•シをベビーカーの後方にずさせ(18)
•シを固定すには、ンチシーの各側かプラ製のプを上方に押内側に押
かりとロッします。(19)シートが固定されていを確ます
小物入れ
•小物入れの1つのベルをハンドルの片側に巻き付け一方のベルをベルロ®でハドルに巻き
戻して取り付す。(20)
•反対側についも繰ます小物入れが固定されたを確認ださい。
I警告: JoovyCabooseRSベビでのみ使用ださい。本製
熱い飲み物や蓋がない容器を入れ絶対に持ち運ばないい。
小物入れの最大重量は2.3kg(5lbsです本商品はおもではあせん
子供たちが本製品そばない
フロホイースイベ
フロホイールは、フロホイールにあるロバーを引き上げて定されるに設でき
す。(21) ロッ押して、るようにす。(22)
ア・ ・ブ
• 子供をベビカーに乗せた前に、必ずホイールレーキを接続ださい。
• レーキを接続するには右のブレーキレバーを押し下げ(23)
• レーキを解除するには左のブレーキレバーを押し下げ(24)
注ベビカーを前後に徐に押レーキが完全に接続ていを確認
ベビーカー
46
I警告: ベビーカーを使用る前に、フロホイールを同じモ
ドにださい。ベビーカーを押ている時、ビーカーが転がら
に、必ずホールレーキが接続を確認ださ転
したますので、ビーカーを放しないでださい。
(特に坂や斜面で)
フロントシトに座っいる
• シーベルの高は3つの位置に調整で子供の肩の上か最も近い高さに調整ます
• シーベルを取外すには、ず背もたれの後部に布のチを開けださい。(25)
•両方のプのプスチ製の端を横に回背もたれのに通ます(26)
•両方のプのプスチ製の端をスロに再び差込んで、シーベルを適切な高さに再び
付けます両方のプの高が同であを確認ださ
•背もたれの後部にあを再び締め
•バルのチを外すには両側のボタンを両側のオスの端を取(27)
• 胸の上に肩スドを掛けて子供シーに注意深ます次に、子供の両脚の間
に股スプを置きます
•肩/腰のバルを結合た後、すべの部品が所定の位置に収で、結合されたバッルの上に股
のバッルを置きます(28)
•腰ベルを締めて子供の腰の回にぴった
•肩、腰、び股のスプは、ド式のスチグを使用て調節できます
I警告:は3未満の子供には適せん本製品で
運べる子供の最大身長は44(111.8cm)です本製品で運べ子供の最
大重量は55ポ25kg)です2人の子供を同時に運ぶ場合すべの子供
ちの総重量は110ポ(50kgを超はなせん。の総重量を
ベビーカーを過度に摩耗過度な応力が加危険で不安定
な状態にながあますお子様が一人にないださい。ベ
ビーカーか落ちた落ちて重傷を負わな注意ださい。
に拘束システムを使ださい。
ートクラ
•フロシーは3つの位置にニングさができ調節するには、背もたれの上部に
イニグ機構を引き上げ背もたれを目的の位置まで引き下げま(29)リライニン
合ってとを認しす。
•シ直立さるには、背もたれを上方にます
I警告:シトがていも後ろにれていも、ライニン
構がかみ合ていを必ず確認ださい。
後部ベの使用
• ルのチを外すには両側のボタンを両側のオスの端を取(30)
•子供を後方に向にベシーに座せ、足をプラームにます
子供が座れる空間を広げるにはシーニング位置を調整ださい。
•子供の両脚の間に股プを置
•肩/腰のバルを結合た後、すべの部品が所定の位置に収で、結合されたバッルの上に股
のバッルを置きます(31)
•シベルを調節子供の腰の回にぴます
•子供の両足が常にーム上に完全に置かれを確認ださい。
47
•子供の両手がベビーのレームを握ていを確認ださい。
•子供をシーすには、両側のボを押両側のオスの端をルのチを
外します。
•ベンチシーのベルのバルが外れてを確認プをフロシーの背も
れのポケに格納
I警告: トにあるノピ使しないよ
ださい。必ず腰ベル一緒に股プを使用
ベビーカー落ちた落ちて重傷を負わなださい。
ンチは、背が44イ(111.8cm未満であ体重が55ポ
(25kg未満である2歳半以上の子供にのみ適
ロントシ取り外し/取り付
ロントシトを取り外 トまネットを取り付けます。
シーはベビーカーの後部に既に付けています
•フロシーを取外すには、シーベースの前部の底面にシー布の底部パネルを
す。(32)
•シの両側かVelcro®を外ます(33)
•股プのプラスチ製の端を横に回ベースのに通(34)
•背もたれの下部にあ2本の支持用プを柱かます(35)
•シの両側にあレバーを内側に押ます(36)
からシトを外します。(37)
•フロシーを再び取付けるには、ベビーカレームの底部にあ
ケットと一にして入しす。(38)
•ブラが所定の位置に固定さに、を押下げ
•支持用布プをたれのベースのスロに通(39)
•支持用布プを引き下げて(40)シーレームの下部にるつまみに付け
す。(41) 反対側にも同じ操作を繰ます
•股プをシーベースのスロに通スチ製の端を横に固定(42)
•シの両側にVelcro®を付けま(43)
•シベースの前部の底面に布の底部パネルを付けます(44)
スタンオンォー
• 子供がレームまたはプシンのハンドルを両手で握て前方に向か立つよださい。
•子供の両足が常にーム上に完全に置かれていを確認ださ
I警告: ア・ス ・プ ア・ ・シ
背が44イ(111.8cm未満であ重量が55ポ(25kg未満である2歳
半以上の子供用に設計てい総重量が110ポ50kg)2
人の子を乗せ場合ベビカーを過度に摩耗せ、過度な応力が加
危険で不安定な状態にがあ立る子供が
ピーをて使しなださい。ベビーカーを使
同時に2人以上の子供を運ばないでださい。
トレ
透明レインサーとができません。
•レイのスグアームを使用すには、解除ボタンをレイを上方に回転せてレイの片方の
アームを解ます(45)
ット
• 保管用バを取外さないでださ
48
I警告: 保管用バで運べ最大重量は25ポ11.3kg)です
過度の重量は、危険で不安定な状態をす可能性があます
ベビーカーの
• の近で折畳まないい。
ロンードなってることを認して(46)
• を最も直立た位置に調整ます
• 後輪レーキがロ位置に設定れてを確認ださ(47)
•キピーを閉前方に移動ます
•ハンドルバーの中央の下でスボンを開いてボタンをハンドルバーに押込み、ハンドルを
全に前方に押ます(48)
注意ベビカーを折たたむは、可動部分で指を挟まないに注意ださい。
•ベビーの右側にチが自動的にかみ合はずですかみ合ていない場合はカチ
という音するまでそっと押します。(49)
•ハンドルバーを引き上げてビーカーがロされてい確認ます
I警告: ベビーカーを強に畳まないでださい。ベビーカーを折
きは、ず子供をベビーカーかださい。ベビーカーを折
畳むは指が挟れないに注意ださ
ロントシ取り外/ 取り付
注:取り外してすることがきます。
らフトシ取り外します。トシ取り外し/取り付クシ
ださい。
•背もたれにかぶせた布のチを開け(50)
•背もたれの下部にあVelcro®をます(51)
•背もたれの側面フレームバーに巻かれる2本の支持用プを見つけます
•長方形の金属グに通1本のプを取ます(52)
•反対側に操作を繰ます
•ムかシー布を外ます(53)
•プラ製の端を横に回スチ製のシボーシー布にあスロに完全に通
両方の肩両方の腰スび股プをます(54)
•シ上部の布製ポケプラ製のシボードを(55)
•フロシーを再組み立てすには、分解プを逆に行ださい。すべのチ
がしっかりめらることを認してく
•ベビーにシーを再び取付けますシーの取/再取付け
参照ださい。
取り外/ 取り付
注:取り外してすることがす。
まずビーカーからベンチシーを取外します後部ベンチシートの取し/再取け」
ンを参照ださい。
•ベンチシーの底面にあ6つのゴムループを外(56)
プラスチッの端を横に回し、ベンチシーシーパッドにあるスロトに通股スを取
り外します。(57)
•パドを再び取付けにはプラスチ製の端を横に回シーシーにの
ロッして、トラッ取り付す。
トラップ引っ張って定します。
•ベンチシーの底面に6つのゴムループを再び取付けます
•ベビーにベシーを再び取付けます「後部ベの取/再取付け
を参ださい。
49
取り扱
メンテナンス
ベビーの接続金具、その他のハーアおびプスチ部品がすべ
正確に固定れて破損いないか正常に機能するかを定期的に点検い。また安全
ベルその他のすべてのス布製の品物それの縫い目が正確に固定てお緩ん
破れた損傷ていないかを定期的に点検ださホイール、レーキジなの可動部品も
正常に動作るかを定期的に点検ださ
紛失、破損、または磨耗したンポーネンは直ちに交換ンポーネを交換すではベビーカ
を使用しないださい。元の製造元のンポーネのみを使用い。必要な場合は、
ヤルの電話番号でJoovyにご連絡ださい。
クリ
のベビーカーの生地は軽度の家庭用石けんや洗剤温かい水でスポジやきれいな布を濡て洗
がでますシ布は洗濯機で洗ます洗濯す前に金属レームPE板を
溶剤、腐食性、または研磨洗浄剤は使用しないださい。縮みを最小限に抑えには、シー
レームに再び取付けた状態で乾燥さい。布にアンを掛けた布をーニ
乾燥機で乾燥せたないでださい。ベビーカーを使用する前に布を完全に乾燥させ
ださい。
後部ベンチシーの同手順を使用洗濯機で洗
特に、雨や雪、その他の過酷な環境でベビーカーを操作した後はいつもレームホイールをきれいに
おき汚れや異物がないださい。な使用後には、温水中性洗浄剤スポジや
布を濡てホイルを清掃ださい
保管
直射光に布の色が褪せたホイールが完全に乾があます外観を長るために、ベビ
ーを屋内に保管ださい。屋外には保管しないださい。長時間保管する必要が場合は、
ベビーが乾燥を確認ださい。いつもベビーカーを乾燥た環境に保管ださ
い。ベビーを使用いないは、安全な場所(つ子供か離れてい場所)に保管ださ
い。ベビーの上に重いものを置かないでださベビカーをジエや暖炉のな熱源の
くに くだ
50
構成
51
チーム432
品を店に返ないでい。
本製品の組み立てや使用に問題が発生た場合、たはの指示にご不明な点がある場合は、チー
ム432に連絡ださい。
アメリカ
Joovy
(877)456-5049、午前8時30分~午後5時(中部時間
joovy.comLiveChat午前8時半~午後9時(中部時間)
customerservice@joovy.com
ナダ
ElfeJuvenileProducts
(800)667-8184、午前8時30分~午後5時(東部時間
service@elfe.ca
@joovy
52
STANDS FOR
THE FUTURE
6
8
4
21 3
7
5
10 11
9
12
13 14 15
1716 18
35
21
22 23 24
25 2726
28 29 30
31 33
34
32
20
19
36
40 41 42
43 44
46 48
52
5149 50
53 54
37 39
38
45
47
57
57
55 56
SHOP ONLINE: JOOVY.COM
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Joovy Caboose RS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Joovy Caboose RS in de taal/talen: Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 5.35 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info