768465
53
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
ECE R44.04
Group 1/2/3(9-36kg)
traver shield
high back booster
Kasutusjuhend
Käyttöopas
Naudotojo vadovas
Lietošanas instrukcija
ET
FI
LT
LV
Kezelési kézikönyv
HU
Manuale di Istruzioni
IT
Üdvözli a Joie
Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, hogy
részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. Amikor a Joie traverTM shield
sorozat magas hátú emelőszéket használja, egy kitűnő minőségű, teljes
mértékben jóváhagyott 1/2/3 biztonsági osztályú emelőszéket használ.
Ez a termék megfelelő 9-36kg közötti gyerekek számára (körülbelül
9 hónap - 12 év). Kérjük figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet és
kövesse a lépéseket, hogy kényelmes utazást és a legjobb védelmet
biztosítsa a gyermekének.
Kérjük hagyja jó
Ez a gyerekülés megfelel az UN ECE szabályozás 44, 04 szabványának.
Ez az emelőszék felszerelhető 3 rögzítő pontos felnőtt biztonsági öv
használatával, amint azt az UN ECE szabályozás 16-os vagy egyenértékű
szabványa előírja.
Emelő ülés
! FONTOS: ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE. KÉRJÜK OLVASSA EL
FIGYELMESEN.
Kérjük őrizze meg a kezelési útmutatót az emelőszék alján levő fiókban,
amint az ábra mutatja.
Garanciális információkért kérjük látogasson
el weboldalunkra a joiebaby.com címen.
HU Alkatrészek listája
Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt nekilát az
összeszerelésnek. Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük vegye
fel a kapcsolatot a helyi kereskedővel. Az összeszereléshez nincs szükség
semmilyen szerszámra.
1 Fejtámasz
2 Alsó háttámasz
3 Párna
4 Ülés mélység állító gomb
5 Alap
6 Fejtámasz állító kar
7 Vállszíj vezető
8 Kartámasz
9 ISOSAFE csatoló
10 ISOFIX vezetők
1
2
3
6
9
7
5
4
10
8
4 5
FIGYELMEZTETÉS
! Vigyázzon, hogy helyezze és szerelje az
emelőszéket úgy, hogy azt ne csíphesse be mozgó
ülés vagy a gépkocsi ajtója.
! Ez az emelőszék CSAK 9-36 kg súlyú gyerekeknek
készült (körülbelül 9 hónap -12 év, vagy kisebb).
! Bármilyen hám meg kell legyen szorítva és nem
szabad csavarodnia.
! Az emelőszék nem megfelelő használata növeli
súlyos sérülés vagy halál veszélyét éles kanyarban,
hirtelen megállásnál vagy balesetnél.
! NE használja más gyártó puha belsejét az
emelőszékkel. Keresse fel az eladót a Joie
cserealkatrészekért.
! NE HASZNÁLJON olyan felállítást, amit az
útmutatások nem tartalmaznak.
! SOHA ne hagyja a gyermekét felügyelet nélkül.
! SOHA ne adja oda senkinek az emelőszéket anélkül
hogy ne adná vele ezt a kézikönyvet is.
! NE módosítsa az emelőszéket vagy ne használjon
más gyártó által szállított alkatrészt vagy tartozékot.
! Miután a gyereket elhelyezte az emelőszéken, a
biztonsági övet helyesen kell használni és győződjön
meg, hogy a csípőövet alul viseli, hogy a medencét
biztosan tartsa.
! Cserélje ki az emelőszéket bármilyen baleset után.
Egy baleset okozhat olyan sérülést az emelőszéknek
amelyet nem láthat.
FIGYELMEZTETÉS
! SOHA ne hagyja az emelőszéket a gépkocsiban
rögzítetlenül. Egy nem rögzített emelőszék egy
hirtelen kanyar, megállás vagy ütközés esetén
elrepülhet és sérülést okozhat az utasoknak.
Távolítsa el, vagy győződjön meg, hogy biztosan
rögzítve van a szíjjal a gépkocsiban.
! SOHA ne hagyjon rögzítetlen csomagokat vagy más
tárgyakat egy gépkocsiban, ezek sérülést
okozhatnak egy ütközés esetén.
! SOHA ne használja az emelőszéket ha sérült, vagy
részei hiányoznak. NE használjon elvágott, rojtos
vagy sérült biztonsági övet a gépkocsiban.
! Az emelőszék nagyon felmelegedhet ha a napon
marad. Ezekkel a részekkel való érintkezés
megégetheti a gyerek bőrét. Mindig érintse meg a
fém vagy műanyag részeket, mielőtt a gyereket az
emelőszékre teszi.
! SOHA ne használjon másodkézből használt
emelőszéket vagy olyan emelőszéket, amelynek
nem ismeri a történetét.
! NE használja ezt az emelőszéket a puha belső
nélkül.
! A puha belsőket nem szabad mással kicserélni, mint
a gyártó által ajánlottal, mert a puha belső az
emelőszék szerves része.
! NE használjon más teherbíró érintkezési pontokat,
mint amelyeket az útmutatások leírnak és jelezve
vannak az emelőszéken.
! NE fordítsa az emelőszéket a gépkocsi hátulja felé.
6 7
FIGYELMEZTETÉS
! Kérjük ne használja ezt az emelőszéket ha a
gyerekülés számottevő magasságról leesett,
számottevő sebességgel csapódott a földhöz, vagy
látható sérülések vannak rajta. Nem vagyunk
felelősek a gyerekülés cseréjéért ha ilyen nem
normális körülmények között megsérült. Egy új
gyerekülést kell vásároljon ha az előbb említett
események közül bármelyik előfordul.
Sürgősség
Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a
gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi
kezeléssel.
Termékinformáció
A termék használata előtt olvassa el az útmutatóban lévő
összes utasítást. Ez az emelőszék féluniverzális módon
szerelhető egy Isosafe rendszer és egy 3 pontos visszahúzható
felnőtt biztonsági öv segítségével, amelyeket az UN ECE
szabályozás 16 vagy ennek megfelelő szabványa jóváhagyott
vagy univerzális módon csak az előbb említett 3 pontos övet
használva. Amennyiben kétsége lenne, tanácskozzon az
emelőszék gyártójával vagy eladójával.
3 pontos biztonsági övvel való szereléshez
1. Ez egy "Univerzális" gyerekülés Rendelkezik az UN
ECE szabályozás 44, 04 sorozatával általános használatra
járművekben és talál a legtöbb, de nem minden autóba.
2. A helyes beszerelés akkor lehetséges, ha a gépkocsi gyártója
a kézikönyvben kijelentette, hogy a gépkocsiban lehetséges
"Univerzális" gyerekülést beszerelni ennek a korcsoportnak.
3. Ez az emelőszék "Univerzális" osztályozású több szigorú
feltétel szerint, mint az előző modellek, amelyeken ez az
osztályozás nincs meg.
Isosafe rendszerű és 3 pontos biztonsági övvel való
szereléshez
1. Ez egy "Féluniverzális" gyerekülés. Rendelkezik az UN
ECE szabályozás 44, 04 sorozatával általános használatra
járművekben amelyekben ISOFIX rögzítő rendszer van.
2. Talál olyan gépkocsikba, amelyekben ISOFIX helyek vannak
(amiként ezt a gépkocsi kézikönyve leírja), az emelőszék
kategóriájától és rögzítésétől függően.
3. Amennyiben kétsége lenne, tanácskozzon az emelőszék
gyártójával vagy a gépkocsi gyártójával.
Termék Emelőszék
Megfelelő
9-36kg közötti
(körülbelül 9 hónap – 12 év) gyerekeknek
Tömegcsoport 1/2/3 csoport
8 9
1
2
Emelőszék összeszerelése
lásd a képeket 1 - 2
Igazítsa az oldalsó ütközőt
az alsó hátlap műanyag
rögzítőjével, majd helyezze be a
zárba. 1 2
lásd a képeket 3
Állítson az ülésen
3
lásd a képeket 4
lásd a képeket 5
1
1
4
Állítson a párnán
5
Magasság állítás – a fejtámasznak
10 11
lásd a képeket 6 - 9
67
Szerelési útmutatók
8
2
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
9
Ellenőrizze a tartozék listát
a megfelelő autókról az
engedélyezett ülésekről és
gyerekülés tartozékokról.
Szerelés ISOSAFE rendszerrel és 3
pontos biztonsági övvel, vagy csak
3 pontos biztonsági öv
használatával
lásd a képeket 10 - 23
Amennyiben a gépkocsi ISOFIX rendszerrel szerelt, a gépkocsi
alsó rögzítő pontjai láthatóak lehetnek a gépkocsi ülésének
találkozásánál. Lásd a gépkocsi használati utasítását a rögzítők
pontos helyéről, azonosításáról és a használati
követelményekről.
1. Helyezze az ISOFIX vezetőket
az
ISOFIX csatoló pontokba, 10 Az
ISOFIX vezetők megvédik a
gépkocsi ülésének felületét a
szakadástól. Ugyanakkor
irányítják az Isosafe csatolókat.
10
12 13
2. Nyomja meg az Isosafe állító
gombokat, hogy kihúzza az
Isosafe csatolókat. 11
Fordítsa el az Isosafe csatolókat
180 fokkal, amíg ezek az ISOFIX
vezetők felé mutatnak. 12
11
2
2
1
1
12
3. Hozza egy vonalba az Isosafe
csatolókat az ISOFIX
vezetőkkel, majd kattintsa
mindkét Isosafe csatolót az
ISOFIX rögzítő pontokba.13
! Győződjön meg, hogy mindkét
Isosafe csatoló biztonságosan
rögzül az ISOFIX rögzítő
pontokba. A jelzés színe
mindkét Isosafe csatolón
teljesen zöld kell legyen.13 -1
! Győződjön meg, hogy az
emelőszéket biztonságosan
beszerelte, meghúzva mindkét
Isosafe csatolót.
4. Az emelőszék eltávolításához:
A. A gyerekülés eltávolításához
először nyomja meg a
másodlagos záró gombot14 -1,
majd az Isosafe csatolón levő
gombot14 -2 mielőtt eltávolítja
a gyerekülést a gépkocsi
üléséből.
B. Fordítsa el az Isosafe
csatolókat 180 fokkal, majd
nyomja meg az Isosafe állító
gombot, hogy behajtsa az
Isosafe csatolókat. 15
1
13
14
12
14 15
2
1
13
3
15
16 17
A párna használata
(Előre néző mód/ 9-18kg / 9 hónap –4 év közötti
gyerekeknek)
lásd a képeket 18
! Húzza a gépkocsi biztonsági övét és fűzze át az övvezetőn 18
, majd csatolja be. 18 -1
! Az emelőszék nem használható ha a gépkocsi biztonsági
övének csatja (anya) túl hosszú ahhoz hogy az emelőszéket
biztonságosan rögzítse. 18 -2
! A helyes fejtámasz magasság biztosításához a fejtámasz alja
MUSZÁLY a gyerek vállainak felső felével egy vonalban
legyen, amint az ábra mutatja 18 -3
! Győződjön meg, hogy a csípőöv és a vállöv mindig meg
vannak feszítve.
! Amikor a párnát nem használják, kérjük távolítsa el és tárolja
megfelelően.
! Az öv NEM csavarodhat meg.
Párna nélküli használat
(Előre néző mód/ 15-36 kg / 3-12 év közötti
gyerekeknek)
lásd a képeket 19 - 23
! Húzza a gépkocsi biztonsági övét és fűzze át az övvezetőn
19 , majd csatolja be. 19 -3
1
24
3
18
16 17
! Beszerelhető csak a 3 pontos övvel is.
(lásd a képeket 19 - 23 )
! Helyezze a vállszíjat a vállszíj vezetőn keresztül amint az
ábra mutatja 19 -1
! NE helyezze a gépkocsi biztonsági övét a kartámaszok fölé.
Ennek a kartámasz alatt kell elhaladni. 19 -2
! Az emelőszék nem használható ha a gépkocsi biztonsági
övének csatja (anya) túl hosszú ahhoz hogy az emelőszéket
biztonságosan rögzítse. 19 -4
! Miután a gyereket elhelyezte az emelőszéken, a biztonsági
övet helyesen kell használni és győződjön meg, hogy a
csípőövet alul viseli, hogy a medencét biztosan tartsa. 19
31
24
19 ! A helyes fejtámasz magasság
biztosításához a fejtámasz alja
MUSZÁLY a gyerek vállainak
felső felével egy vonalban
legyen, amint az ábra mutatja
20 és a vállszíj a vörös zónában
kell legyen, mint az ábrán 21
! Helyezze az emelőszéket
szorosan az előre néző
ülésnek, amely csípő/váll övvel
van felszerelve.
! Ültesse a gyereket az
emelőszékre úgy, hogy a háta
lehető legjobban az emelőszék
hátának támaszkodjon.
! Húzza szorosra az övet és
húzza felfele a vállszíjat hogy
megszorítsa. 22 (Hibás szerelés
23 )
! Ha az öv a gyerek nyakán,
fején vagy arcán keresztül
fekszik, állítsa újra a fejtámasz
magasságát.
! Az öv NEM csavarodhat meg.
22
23
20
21
18 19
lásd a képeket 24 - 28
! Miután eltávolította az betétet, kérjük tárolja olyan helyen
ahol a gyerek nem fér hozzá.27
Az üléspárna visszahelyezéséhez fordítsa meg a fenti
lépéseket.
24 25
A puha belsők eltávolítása
26 27
! Kérjük mossa a puha belsőt és a belső bélést hideg vízzel
30°C alatt.
! Ne vasalja a puha belsőt.
! Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belsőt.
! Ne használjon hígítás nélküli semleges mosószereket,
benzint vagy más szerves oldószert a termék mosására.
Ezek károsíthatják az emelőszéket.
! Szárításhoz ne csavarja nagy erővel a puha belsőket és a
belső bélés. Ráncos maradhat a puha belső és a belső bélés.
! Kérjük akassza fel száradni a puha belsőket és a belső bélést
az árnyékba.
! Amennyiben hosszú ideig nem használja az emelőszéket,
kérjük vegye ki a gépkocsiból. Tegye az emelőszéket hűvös,
száraz helyre, ahol a gyermek nem érheti el.
Gondozás és karbantartás
28
Tere tulemast Joie perre!
Õnnitleme teid Joie toodete kasutajaskonnaga liitumise puhul! Meil on väga
hea meel, et saame saata teid ja teie pisikest eesootavatel ühistel rännaku-
tel. Tootesarja Joie traverTM shield kõrge seljatoega turvatool on täielikult
sertifitseeritud ja kvaliteetne kaalurühma 1/2/3 turvasüsteem. Tool sobib ka-
sutamiseks lastele, kelle kehakaal jääb vahemikku 9–36 kg (umbes 9-kuused
kuni 12-aastased). Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi ning järgige kõi-
ki juhiseid, et tagada lapse sõidumugavus ja pakkuda talle parimat kaitset.
Tüübikinnitus
See turvatool vastab UNECE eeskirja nr 44 nõuetele, mida on täienda-
tud 04-seeria muudatustega. Turvatooli saab paigaldada täiskasvanutele
mõeldud kolmepunktivöö abil, mis vastab UNECE eeskirja nr 16 või sellega
võrdväärsete standardite nõuetele.
Turvatool
! TÄHTIS! HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES. LUGEGE SEE HOOLIKALT
LÄBI.
Hoidke juhendit turvatooli põhja all asuvas hoiusahtlis, nagu on näidatud
parempoolsel joonisel.
Garantiiteabe saamiseks külastage meie veebisaiti joiebaby.com.
ET Osade loend
Enne jalutuskäru kokkupanemist veenduge, et kõik osad oleksid olemas.
Kui mõni osa on puudu, pöörduge kohaliku edasimüüja poole. Käru
kokkupanekuks tööriistu vaja ei lähe.
1. Peatugi
2. Alumine seljatugi
3. Löögikaitsepadi
4. Istme sügavuse
reguleerimisnupp
5. Alus
6. Peatoe regulaator
7. Õlavöö juhik
8. Käetugi
9. Isosafe’i kinniti
10. ISOFIX-i juhikud
1
2
3
6
9
7
5
4
10
8
22 23
HOIATUSED
! Paigaldage turvatool sõidukisse nii, et see liigutat-
avale istmele ega sõiduki uksele ette ei jääks.
! See turvatool on ette nähtud AINULT neile lastele,
kelle kehakaal on vahemikus 936 kg (umbes
9-kuused kuni 12-aastased).
! Kõik sõiduki turvarihmad tuleb pingule tõmmata ja
need ei tohi jääda keerdu.
! Kui turvatooli kasutatakse valesti, suureneb järsu
pöörde, ootamatu pidurdamise või kokkupõrke korral
raske kehavigastuse tekitamise või surma põhjusta-
mise oht.
! Ärge kasutage selle turvatooli puhul teiste tootjate
istmekatteid ega polstreid. Joie asendusosade
saamiseks pöörduge oma edasimüüja poole.
! Ärge kasutage turvatooli viisil, mida kasutusjuhendis
kirjeldatud ei ole.
! Ärge kunagi jätke last järelevalveta.
! Ärge kunagi andke turvatooli kellelegi teisele ilma, et
annaksite kaasa ka kasutusjuhendi.
! Ärge tehke turvatoolile mingeid muudatusi ega
kasutage selle puhul teiste tootjate tarvikuid või
asendusosi.
! Pärast lapse asetamist turvatooli tuleb turvavöö
õigesti peale tõmmata. Vöörihma puhul tuleb veen-
duda, et see paikneks piisavalt madalal, tagamaks
vaagnapiirkonna korralik fikseeritus.
! Pärast mis tahes õnnetust vahetage turvatool uue
vastu välja. Õnnetused võivad turvatoolile tekitada
märkamatuid kahjustusi.
! Ärge kunagi jätke turvatooli sõidukis kinnitamata.
Kinnitamata turvatool võib järsu pöörde, ootamatu
pidurdamise või kokkupõrke korral kohalt paiskuda ja
autos viibijaid vigastada. Eemaldage tool või veen-
duge, et see oleks sõidukis turvaliselt kinnitatud.
! Ärge kunagi jätke pagasit ega muid esemeid
sõidukisse lahtiselt – need võivad kokkupõrke korral
autos viibijaid vigastada.
! Ärge kunagi kasutage turvatooli, mis on kahjustada
saanud või millelt on mingi osa puudu. Ärge ka-
sutage katkist, kulunud või kahjustatud turvavööd.
! Päikese käes võib turvatool väga kuumaks minna.
Kuumenenud osadega kokkupuutumisel võib lapse
nahk põletada saada. Enne lapse asetamist turva-
tooli katsuge kõigi metall- ja plastosade pinnad alati
üle.
! Ärge kunagi kasutage n-ö teise ringi turvatooli, mille
kasutusajalugu te ei tea.
! Ärge kasutage turvatooli ilma pehmete kateteta.
! Pehmed katted võib asendada ainult tootja soovi-
tatud toodetega, sest õiged katted moodustavad
turvasüsteemi toimimise lahutamatu osa.
! Ärge kasutage mis tahes teisi koormust kandvaid
punkte peale nende, mida on kirjeldatud käesolevas
juhendis ja mis on turvatoolil ära märgitud.
24 25
! Ärge asetage turvatooli nii, et laps peaks istuma
seljaga sõidusuunas.
! Ärge kasutage turvatooli, kui see on kõrgelt kukku-
nud, tabanud maapinda suure hooga või saanud
nähtavaid kahjustusi. Selliste tavapäratute asjaolude
tagajärjel tekkinud kahjustuste korral me kahjustatud
toodet uuega ei asenda. Äsjanimetatud ilmingute
esinemisel tuleb osta uus turvasüsteem.
Tegutsemine hädaolukorras
Hädaolukorra tekkides või õnnetusse sattudes on tähtis anda
lapsele kohe esmaabi ja tagada vajalik ravi.
Tooteteave
Enne toote kasutamist lugege läbi kõik selles kasutusjuhendis
esitatud juhised. Turvatooli saab paigaldada kas pooluniversaa-
lselt (kasutades Isosafe’i süsteemi ja täiskasvanutele mõeldud
kolmepunktivööd, mis vastab UNECE eeskirja nr 16 või sellega
võrdväärsete standardite nõuetele) või universaalselt (ka-
sutades üksnes eespool nimetatud kolmepunktivööd). Kahtluse
korral pidage nõu turvatooli tootja või edasimüüjaga.
Paigaldamine kolmepunktivöö abil
1. See turvatool on universaalne laste turvasüsteem.
See vastab UNECE eeskirja nr 44 nõuetele, mida on
täiendatud 04-seeria muudatustega, ning sobib üldiseks
kasutamiseks sõidukites ja ühildub enamiku (kuid mitte kõigi)
autoistmetega.
2. Hea sobivus on tõenäoline siis, kui sõiduki tootja on sõiduki
käsiraamatus sedastanud, et sõiduk ühildub kõnealuses
vanuserühmas lastele mõeldud universaalkategooria
turvasüsteemiga.
3. See turvatool on kategoriseeritud universaalseks rangemate
nõuete alusel kui need, mida kohaldati varasemate mudelite
puhul, millel universaalkategooria märgist ei ole.
26 27
Paigaldamine Isosafe’i süsteemi ja kolmepunktivöö abil
1. See turvatool on pooluniversaalne laste turvasüsteem. See
vastab UNECE eeskirja nr 44 nõuetele, mida on täiendatud
04-seeria muudatustega, ning sobib üldiseks kasutamiseks
sõidukites, mis on varustatud ISOFIX-i kinnitussüsteemiga.
2. Turvatool sobib sõidukitesse, mille istekohad on määratletud
ISOFIX-i kohtadena (täpne teave on esitatud sõiduki
käsiraamatus), olenevalt turvatooli ja kinnitussüsteemi
kategooriast.
3. Kahtluse korral pidage nõu turvatooli või sõiduki tootjaga.
Toode: Turvatool
Sobib: Lapsed kehakaaluga 9–36 kg (umbes
9-kuused kuni 12-aastased)
Kaalurühm Kaalurühm 1/2/3
1
2
Turvatooli kokkupanek
Vaadake jooniseid 1 - 2
Asetage külgmise kaitsekilbi
kinnitusdetailid kohakuti
alumises seljatoes paiknevate
avadega ja seejärel vajutage
kilp klõpsuga kinni. 1 2
Vaadake jooniseid 3
Istme reguleerimine
3
28 29
Vaadake jooniseid 4
Vaadake jooniseid 5
1
1
4
Löögikaitsepadja reguleerimine
5
Kõrguse reguleerimine peatugi
Vaadake jooniseid 6 - 9
67
Oluline paigaldusteave
8
2
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
9
Kontrollige üle, millised
istekohad on autos turvatooli
kinnitamiseks sobilikud.
30 31
Paigaldamine Isosafe’i süsteemi
ja kolmepunktivöö või ainult
kolmepunktivöö abil
Vaadake jooniseid 10 - 23
Kui sõiduk on varustatud ISOFIX-i süsteemiga, võivad
alumised kinnituspunktid olla sõiduki istmevaos nähtavad.
Vaadake kinnitusdetailide täpsed asukohad ja nende
kasutusnõuded sõiduki käsiraamatust järele.
1. Kinnitage ISOFIX-i juhikud
ISOFIX-i kinnituspunktidesse.
10 ISOFIX-i juhikud kaitsevad
sõiduki istme pinda rebenemise
eest. Lisaks on nende abil hea
Isosafe’i kinniteid õigesse kohta
paigutada.
10
2. Isosafe’i kinnitite
väljatõmbamiseks vajutage
Isosafe’i reguleerimisnuppu. 11
Pöörake Isosafe’i kinniteid 180
kraadi võrra, nii et need oleksid
suunatud ISOFIX-i juhikute poole. 12
11
2
2
1
1
12
32 33
3. Joondage Isosafe’i kinnitid
ISOFIX-i kinnituspunktidega ning
seejärel lükake mõlemad kinnitid
klõpsuga ISOFIX-i
kinnituspunktidesse.
13
!
Veenduge, et mõlemad Isosafe’i
kinnitid oleksid korralikult
ISOFIX-i kinnituspunktidesse
lukustunud. Õige kinnituse korral
peavad Isosafe’i mõlema kinniti
lukustusnäidikud olema terves
ulatuses rohelised.
13
-1
! Veenduge, et turvatool oleks
kindlalt paigaldatud, tõmmates
mõlemat Isosafe’i kinnitit
väljapoole.
4. Turvatooli eemaldamine
a. Vajutage kõigepealt Isosafe’i
kinnititel olevat teist
lukustusnuppu 14 -1 ja seejärel
nuppu 14 -2, enne kui tooli
sõiduki istmelt eemaldate.
b. Pöörake Isosafe’i kinniteid 180
kraadi võrra ning seejärel
vajutage Isosafe’i
reguleerimisnuppu, et kinnitid
algsesse asendisse lükata. 15
1
13
14
12
2
1
13
3
15
16 17
Löögikaitsepadja kasutamine
(Näoga sõidusuunas / lastele kehakaaluga 9–18 kg /
9-kuused kuni 4-aastased)
Vaadake jooniseid 18
! Tõmmake sõiduki turvavöö välja, libistage see läbi turvavöö
juhiku 18 ning seejärel kinnitage turvavööpistik. 18 -1
! Kui sõiduki turvavöölukk (kinnituspesaga ots) on tooli
turvaliseks kinnitamiseks liiga pikk, ei tohi turvatooli
kasutada. 18 -2
34 35
! Peatoe õige kõrguse tagamiseks peab peatoe alaosa olema
kohakuti lapse õlgade ülaosaga, nagu on näidatud joonisel
18 -3
! Veenduge, et nii vöörihm kui ka õlavöö oleksid alati tugevasti
pingule tõmmatud.
! Kui löögikaitsepatja ei kasutata, siis eemaldage see ja pange
nõuetekohaselt hoiule.
! Turvavöö ei tohi olla keerdus.
Ilma löögikaitsepadjata kasutamine
(Näoga sõidusuunas / lastele kehakaaluga 15–36 kg /
3–12-aastased)
Vaadake jooniseid 19 - 23
! Tõmmake sõiduki turvavöö välja, libistage see läbi turvavöö
juhiku 19 ning seejärel kinnitage turvavööpistik. 19 -3
1
24
3
18
! Võib kasutaga ka ainult kolmepunktivööga. (Vaadake
jooniseid 19 - 23 )
! Asetage õlavöö läbi turvavöö juhiku, nagu on näidatud
joonisel 19 -1.
! Ärge asetage turvavööd käetugede peale. Vöö peab läbi
minema käetugede alt. 19 -2
! Kui sõiduki turvavöölukk (kinnituspesaga ots) on tooli
turvaliseks kinnitamiseks liiga pikk, ei tohi turvatooli
kasutada. 19 -4
! Pärast lapse asetamist turvatooli tuleb turvavöö õigesti peale
tõmmata. Vöörihma puhul tuleb veenduda, et see paikneks
piisavalt madalal, tagamaks vaagnapiirkonna korralik
fikseeritus. 19
3
1
24
19
36 37
! Peatoe õige kõrguse
tagamiseks peab selle alaosa
olema kohakuti lapse õlgade
ülaosaga, nagu on näidatud
joonisel 20 . Õlavöö peab
asetsema joonisel 21 näidatud
punases alas.
! Asetage turvatool näoga
sõidusuunas ja sättige see
korralikult vastu sõiduki istme
seljatuge, mis on varustatud
vöörihma ja õlavööga.
! Laske lapsel istuda turvatoolis
nii, et tema selg toetuks vastu
tooli seljatuge.
! Kinnitage turvavööpistik ja
tõmmake õlavööd ülespoole, et
see pingule jääks. 22 (Vale
asetus 23 )
! Kui turvavöö läheb üle lapse
kaela, pea või näo, siis
reguleerige peatoe kõrgust.
! Turvavöö ei tohi olla keerdus.
22
23
20
21
Vaadake jooniseid 24 - 28
! Pärast pehmete katete eemaldamist pange need lapsele
kättesaamatusse kohta. 27
Istmekatete tagasipanekuks korrake samu toiminguid
vastupidises järjekorras.
24 25
Pehmete katete eemaldamine
26 27
28
38 39
! Peske istmekatteid ja polstreid jahedas vees, mille
temperatuur on madalam kui 30 °C.
! Ärge katteid triikige.
! Ärge kasutage katete puhastamiseks pleegitusvahendeid
ega keemilist puhastust.
! Ärge kasutage turvatooli pesemiseks lahjendamata
neutraalseid pesuaineid, bensiini ega muid orgaanilisi
lahusteid. Need võivad turvatooli kahjustada.
! Ärge märgi istmekatteid ega polstreid tugevasti väänake.
Selle tagajärjel võivad need kortsuda.
! Riputage istmekatted ja polstrid kuivama varjulisse kohta.
! Kui turvatooli pikka aega ei kasutata, eemaldage tool sõiduki
istmelt. Hoidke turvatooli jahedas, kuivas ja lastele
kättesaamatus kohas.
Hooldus ja korrashoid
Tervetuloa Joielle
Onneksi olkoon, olet osa Joie-perhettä! Olemme innoissamme saades-
samme olla osa matkaanne pienokaisenne kanssa. Kun matkustatte Joie tra-
verTM shield -sarjan korkean selkänojan turvaistuimella, käytätte korkealaa-
tuista, täysin sertifioitua ryhmän 1/2/3 turvaistuinta. Tämä tuote soveltuu
käytettäväksi 9–36 kg painaville lapsille (noin 9 kuukautta – 12 vuotta). Lue
tämä opas huolellisesti ja noudata jokaista vaihetta varmistaaksesi, että
lapsesi saa mukavan kyydin ja parhaan mahdollisen suojan.
Ole hyvä ja vahvista
Tämä turvaistuin on hyväksytty UN/ECE-säännön nro 44 muutossarjan
04 mukaisesti. Tämän turvaistuimen asentamisessa voi käyttää aikuisten
kelautuvaa kolmipistevyötä, joka on hyväksytty UN/ECE-säännön nro 16 tai
muiden vastaavien standardien mukaisesti.
Turvaistuin
! TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LUE HUOLELLISESTI.
Säilytä käyttöopasta turvaistuimen alaosassa sijaitsevassa säilytyslokero-
ssa kuten oikealla olevassa kuvassa.
Takuutiedoista saat lisätietoa sivuiltamme joiebaby.com
FI Osaluettelo
Varmista, että kaikki osat löytyvät pakkauksesta ennen kokoamista. Jos jokin
osa puuttuu, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. Kokoamiseen ei vaadita
työkaluja.
1. Päätuki
2. Alaselän tuki
3. Pehmustetyyny
4. Istuinsyvyyden säätöpainike
5. Alusta
6. Päätuen säätövipu
7. Olkavyön ohjain
8. Käsinoja
9. Isosafe-liitin
10. ISOFIX-ohjaimet
1
2
3
6
9
7
5
4
10
8
42 43
VAROITUS
! Varmista, että asemoit ja asennat turvaistuimen
siten, ettei se voi jäädä jumiin liikutettavan istuimen
tai ajoneuvon oven vuoksi.
! Tämä turvaistuin on suunniteltu VAIN lapsille, jotka
painavat 936 kg (noin 9 kuukautta – 12 vuotta tai
nuoremmat).
! Kaikki ajoneuvon istuimen hihnat on kiristettävä.
Niitä ei saa kiertää.
! Tämän turvaistuimen vääränlainen käyttö lisää
vakavan vamman tai kuoleman riskiä jyrkissä kään-
nöksissä, äkillisissä pysähdyksissä tai kolareissa.
! ÄLÄ käytä toisen valmistajan pehmeitä osia tämän
turvaistuimen kanssa. Kysy jälleenmyyjältäsi vain
Joie-vaihto-osia.
! ÄLÄ käytä missään kokoonpanossa, jota ei ole
esitetty ohjeissa.
! ÄLÄ KOSKAAN jätä lastasi vartioimatta.
! ÄLÄ KOSKAAN anna tätä turvaistuinta kellekään
ilman tätä opasta.
! ÄLÄ muokkaa turvaistuintasi tai käytä muiden
valmistajien tarjoamia lisävarusteita tai osia.
! Kun lapsesi on asetettu tähän turvaistuimeen,
turvavyötä on käytettävä oikein ja varmistettava, että
lantiohihna kulkee riittävän alhaalla tarjoten lantiolle
riittävän tuen.
! Vaihda turvaistuin kaikenlaisten onnettomuuksien
jälkeen. Onnettomuus voi vaurioittaa turvaistuinta
tavalla, jota ei voi paljaalla silmällä havaita.
! ÄLÄ KOSKAAN jätä turvaistuinta kiinnittämättömänä
autoosi. Kiinnittämätön turvaistuin voi heittelehtiä ja
vahingoittaa ajoneuvon kyydissä olevia jyrkäs
käännöksessä, äkillisessä pysähdyksessä tai kolar-
issa. Irrota se tai varmista, että se on kiinnitetty
kunnolla vöillä ajoneuvoon.
! ÄLÄ KOSKAAN jätä matkatavaroita tai muita esin-
eitä kiinnittämättömänä ajoneuvoon, sillä ne voivat
aiheuttaa vammoja törmäystilanteessa.
! ÄLÄ KOSKAAN käytä turvaistuinta, jos sen osia on
vahingoittunut tai kadonnut. ÄLÄ käytä katkennutta,
rispaantunutta tai vahingoittunutta ajoneuvon tur-
vavyötä.
! Turvaistuin voi tulla hyvin kuumaksi, jos se jätetään
aurinkoon. Kosketus näiden osien kanssa voi polttaa
lapsesi ihoa. Kosketa aina metalli- tai muoviosien
pintaa ennen kuin asetat lapsesi turvaistuimeen.
! ÄLÄ KOSKAAN käytä käytettynä hankittua turvaistu-
inta tai turvaistuinta, jonka käyttöhistoriaa et tiedä.
! ÄLÄ käytä tätä turvaistuinta ilman pehmeitä osia.
! Pehmeitä osia ei saa vaihtaa muihin kuin valmistajan
suosittelemiin osiin, sillä ne ovat oleellinen osa
turvaistuimen toimintaa.
! ÄLÄ käytä muita kuin ohjeissa kuvattuja ja turvaistu-
imeen merkittyjä tukipisteitä.
44 45
! ÄLÄ aseta turvaistuinta selkä ajoneuvon menosuun-
taan.
! Älä käytä tätä turvaistuinta, jos lastenistuin on
pudonnut merkittävältä korkeudelta, osunut maahan
huomattavalla nopeudella tai jos siinä on näkyviä
vaurioita. Emme ole korvausvastuussa, jos lastenis-
tuin on vaurioitunut näissä epänormaaleissa olosuh-
teissa. Lastenistuin on uusittava, kun mikä tahansa
edellä mainituista asioista tapahtuu.
Hätätilanteet
Hätätilanteissa tai onnettomuuksissa tärkeintä on, että lapsesi
saa välittömästi ensiapua ja hoitoa.
Tuotetiedot
Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen
käyttämistä. Tämä turvaistuin voidaan asentaa puoliyleisellä
tavalla käyttäen Isosafe-järjestelmää ja aikuisten kelautuvaa,
UN/ECE-säännön nro 16 tai vastaavien standardien mu-
kaisesti hyväksyttyä kolmipistevyötä tai yleisellä tavalla käyt-
täen ainoastaan edellä mainitun kaltaista kolmipistevyötä. Jos
olet epävarma, niin ota yhteyttä turvaistuimen valmistajaan tai
jälleenmyyjään.
Asennus kolmipistevyön kanssa
1. Tämä turvaistuin on “yleismallinen” lastenistuin. Se on
hyväksytty UN/ECE-säännön nro 44 muutossarjan 04
mukaisesti käytettäväksi ajoneuvoissa, ja se sopii useimpiin,
mutta ei kaikkiin, autonistuimiin.
2. Yhteensopivuus on todennäköistä, jos ajoneuvon valmistaja
on ilmoittanut ajoneuvon käsikirjassa, että ajoneuvossa voi
käyttää “yleisiä” lasten turvajärjestelmiä tälle ikäryhmälle.
3. Tämä turvaistuin on luokiteltu ”yleiseksi” tiukempien ehtojen
mukaisesti kuin ne, joita sovellettiin aiempien mallien
kohdalla, jotka eivät sisällä tätä ilmoitusta.
46 47
Asennettavaksi Isosafe-järjestelmän ja kolmipistevyön kanssa
1. Tämä turvaistuin on “puoliyleinen” lasten turvajärjestelmä.
Se on hyväksytty UN/ECE-säännön nro 44 muutossarjan
04 mukaisesti käytettäväksi yleisesti ajoneuvoissa, joihin on
asennettu ISOFIX-järjestelmät.
2. Laite sopii ajoneuvoihin, joissa on ISOFIX-paikaksi
hyväksytty istumapaikka (kuten ajoneuvon käsikirjassa
on esitetty) turvaistuimen luokituksesta ja kiinnitystavasta
riippuen.
3. Jos epäröit, ota yhteyttä turvaistuimen tai ajoneuvon
valmistajaan.
Tuote Turvaistuin
Sopii 9–36 kg painaville lapsille (noin 9
kuukautta – 12 vuotta)
Painoryhmä Ryhmä 1/2/3
1
2
Turvaistuimen kokoaminen
Katso kuvat 1 - 2
Kohdista sivutörmäyssuoja
alaselän tuen
muovikiinnikkeiden aukkoon ja
lukitse. 1 2
Katso kuvat 3
Istuimen säätö
3
48 49
Katso kuvat 4
Katso kuvat 5
1
1
4
Pehmustetyynyn säätö
5
Päätuen korkeudensäätö
Katso kuvat 6 - 9
67
Huomioita asennuksesta
8
2
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
9
Tarkista tarjottu
autoasennuslista nähdäksesi
hyväksytyt istuimet
lastenistuimen
kiinnittämiseksi.
50 51
Asennus käyttäen Isosafe-
järjestelmää ja kolmipistevyötä
tai ainoastaan kolmipistevyötä
Katso kuvat 10 - 23
Jos ajoneuvossa on ISOFIX-liitäntä, saattavat ajoneuvon
alemmat kiinnityskohdat olla näkyvillä ajoneuvon istuinten
taitoskohdissa. Katso ajoneuvosi omistajan käsikirjasta tarkat
sijainnit, kiinnityskohtien tunnistusohjeet ja käyttövaatimukset.
1. Sovita ISOFIX-ohjaimet ISOFIX-
kiinnityskohtiin. 10
ISOFIX-ohjaimet suojaavat
ajoneuvon istuimen verhoilua
repeytymiseltä. Ne myös
ohjaavat Isosafe-liittimet
paikalleen.
10
2. Paina Isosafe-säätöpainiketta
vetääksesi esiin Isosafe-liittimet.
11
Pyöritä liittimiä 180 astetta, kunnes
ne osoittavat ISOFIX-ohjainten
suuntaan. 12
11
2
2
1
1
12
52 53
3. Kohdista Isosafe-liittimet ISOFIX-
kiinnityskohtien kanssa ja paina
sitten molemmat Isosafe-liittimet
paikoilleen ISOFIX-
kiinnityskohtiin. 13
! Varmista, että molemmat
Isosafe-liittimet ovat tiukasti
kiinni ISOFIX-
kiinnityskohdissaan.
Kummankin Isosafe-liittimen
ilmaisimen värin pitäisi olla
täysin vihreä. 13 -1
! Varmista kummastakin
Isosafe-liittimestä vetämällä,
että turvaistuin on tiukasti
kiinni.
4. Irrottaaksesi turvaistuimen
a. Paina toista lukituspainiketta
14 -1 ensin ja sitten painiketta
14 -2 Isosafe-liittimissä, ennen
kuin irrotat turvaistuimen
ajoneuvon istuimesta.
b. Käännä Isosafe-liittimiä 180
astetta ja paina sitten Isosafe-
säätöpainiketta taittaaksesi
Isosafe-liittimet kasaan. 15
1
13
14
12
2
1
13
3
15
16 17
Pehmustetyynyn käyttö
(Kasvot menosuuntaan -tila / 9–18 kg painavalle /
9-kuukautiselle – 4-vuotiaalle lapselle)
Katso kuvat 18
! Vedä ajoneuvon turvavyötä ja pujota se vyöreitin läpi 18 ja
kiinnitä se solkeen. 18 -1
! Turvaistuinta ei voi käyttää, jos ajoneuvon turvavyön solki
(soljen naaraspää) on niin pitkä, että turvaistuinta ei voi
kiinnittää kunnolla. 18 -2
54 55
! Jotta päätuki olisi sopivalla korkeudella, päätuen alaosan on
oltava lapsen hartioiden korkeudella, kuten kuvassa. 18 -3
! Varmista, että sekä lantio- että olkavyö ovat aina tiukasti
kiinnitetty.
! Kun pehmustetyynyä ei käytetä, irrota se ja säily
asianmukaisesti.
! Vyössä ei saa olla kierteitä.
Käyttö ilman pehmustetyynyä
(Kasvot menosuuntaan -tila / 15–36 kg painavalle /
3-kuukautiselle – 12-vuotiaalle lapselle)
Katso kuvat 19 - 23
! Vedä ajoneuvon turvavyötä ja pujota se vyöreitin läpi 19 ja
kiinnitä se solkeen. 19 -3
1
24
3
18
! Voidaan asentaa myös käyttäen vain kolmipistevyötä.
(Katso kuvat 19 - 23 )
! Aseta olkavyö olkavyöohjainten läpi, kuten kuvassa 19 -1.
! ÄLÄ sijoita turvavyötä käsinojien ylle. Sen on kuljettava
käsinojien alta. 19 -2
! Turvaistuinta ei voi käyttää, jos ajoneuvon turvavyön solki
(soljen naaraspää) on niin pitkä, että turvaistuinta ei voi
kiinnittää kunnolla. 19 -4
! Kun lapsesi on asetettu tähän turvaistuimeen, turvavyötä on
käytettävä oikein ja varmistettava, että lantiohihna kulkee
riittävän alhaalla tarjoten lantiolle riittävän tuen. 19
3
1
24
19
56 57
! Jotta päätuki olisi sopivalla
korkeudella, päätuen alaosan
on oltava lapsen hartioiden
korkeudella, kuten kuvassa 20
ja olkavyön on oltava punaisella
alueella, kuten kuvassa 21 .
! Aseta turvaistuin tiukasti kasvot
menosuuntaan olevan
ajoneuvon istuimen selkäosaa
vasten. Istuimessa on oltava
lantio-/olkavyö.
! Aseta lapsesi istumaan
turvaistuimeen selkä
turvaistuimen selkänojaa
vasten.
! Kiinnitä solki ja vedä olkavyötä
ylöspäin kiristääksesi. 22
(Väärä asennus. 23 )
! Jos vyö lepää lapsen kaulan,
pään tai kasvojen kohdalla,
säädä päätuen korkeutta.
! Vyössä ei saa olla kierteitä.
22
23
20
21
Katso kuvat 24 - 28
! Kun olet poistanut tuen kiilan, säilytä sitä sellaisessa
paikassa, johon lapsi ei pääse käsiksi. 27
Kiinnittääksesi istuinpehmusteen uudelleen toista vain yllä
olevat vaiheet käänteisessä järjestyksessä.
24 25
Pehmeiden osien irrotus
26 27
28
58 59
! Pese pehmeät osat ja sisäpehmusteet alle 30 °C vedessä.
! Älä silitä pehmeitä osia.
! Älä valkaise tai käytä pehmeitä osia kemiallisessa pesussa.
! Älä käytä laimentamatonta neutraalia pesuainetta, bensiiniä
tai muuta orgaanista liuotinta turvaistuimen pesuun. Se voi
vahingoittaa turvaistuinta.
! Älä väännä pehmeitä osia tai sisäpehmusteita kuiviksi. Se
voi rypistää pehmeitä osia ja sisäpehmusteita.
! Ripusta pehmeät osat ja sisäpehmusteet kuivumaan varjoon.
! Poista turvaistuin ajoneuvosta, mikäli sitä ei käytetä pitkään
aikaan. Aseta turvaistuin viileään, kuivaan paikkaan, jossa
lapsesi ei pääse siihen käsiksi.
Hoito ja huolto
Sveiki atvykę į Joie
Sveikiname tapus „Joie“ šeimos dalimi! Mes labai džiaugiamės galėdami
būti jūsų ir jūsų mažylio kelionės dalimi. Keliaudami su „Joie“ traverTM
shield serijos automobilinėmis kėdutėmis su paaukštinta nugarėle, naudo-
jate aukštos kokybės 1/2/3 saugos grupių sertifikuotą paaukštintą automo-
bilio kėdutę. Ši prekė yra tinkama naudoti vaikams, sveriantiems 9–36 kg
(maždaug nuo 9 mėnesių iki 12 metų). Prašome atidžiai perskaityti šį nau-
dojimo vadovą ir vadovautis kiekvienu žingsniu, kad užtikrintumėte patogią
kelionę bei savo vaiko saugumą.
Prašome patvirtinti
Ši paaukštinta vaikų kėdutė atitinka JT EEK reglamento 44, 04 pataisas.
Šią paaukštintą vaikų kėdutę galima įrengti naudojant 3 taškų suaugusiųjų
saugos diržą su diržo įtraukimo įtaisu, patvirtintą pagal JT EEK reglamentą
Nr. 16 arba kitus lygiaverčius standartus.
Paaukštinta automobilinė kėdutė
! SVARBU: IŠSAUGOKITE VADOVĄ VĖLESNIAM SKAITYMUI. PRAŠOME
ATIDŽIAI PERSKAITYTI.
Naudotojo vadovą laikykite kėdutės paaukštinimo apačioje esančiame
daiktų laikymo skyriuje, kaip parodyta paveikslėlyje dešinėje.
Dėl informacijos apie garantiją, prašome apsilankyti mūsų tinklapyje joi-
ebaby.com
LT Dalių sąrašas
Prieš surinkdami vežimėlį, įsitikinkite, kad yra visos dalys. Jei trūksta kokios
nors dalies, susisiekite su vietiniu tiekėju. Vežimėlio montavimui įrankiai
nereikalingi.
1. Galvos atrama
2. Žemutinė nugaros atrama
3. Paminkštinimas
4. Sėdynės gylio reguliavimo
mygtukas
5. Pagrindas
6. Galvos atramos reguliavimo
svirtis
7. Peties diržo fiksatorius
8. Porankis
9. „Isosafe“ jungtis
10. „ISOFIX“ fiksatoriai
1
2
3
6
9
7
5
4
10
8
62 63
ĮSPĖJIMAS
! Atidžiai pritvirtinkite paaukštintą automobilio kėdutę,
kad ji neužstrigtų už kilnojamosios sėdynės arba
transporto priemonės duryse.
! Ši paaukštinta automobilio kėdutė yra tinkama
naudoti TIK vaikams, sveriantiems 936 kg
(maždaug nuo 9 mėnesių iki 12 metų).
! Prie kėdutės vaiką prisegantys diržai turi būti tvirtai
įtempti ir nesusisukę.
! Netinkamas paaukštintos automobilio kėdutės
naudojimas padidina rimtų sužalojimų arba mirties
riziką staigių posūkių, staigaus sustojimo arba
avarijos metu.
! NENAUDOKITE kito gamintojo kėdutės
paminkštinimų su šia paaukštinta automobilio
kėdute. Dėl „Joie“ atsarginių dalių kreipkitės į savo
tiekėją.
! NENAUDOKITE paaukštintos automobilio kėdutės
kitaip nei nurodyta naudotojo vadove.
! NIEKADA nepalikite savo vaiko be priežiūros.
! NIEKADA neduokite šios paaukštintos automobilio
kėdutės kitiems be naudotojo vadovo.
! NENAUDOKITE kėdutei papildomų priedų ar dalių iš
kitų gamintojų.
! Įsodinus vaiką į paaukštintą automobilinę kėdutę,
saugos diržai turi būti naudojami tinkamai, įsitikinkite,
kad juosmens diržai tvirtai laiko vaiko dubenį.
! Po bet kokio nelaimingo įvykio paaukštintą
automobilinę kėdutę pakeiskite. Nelaimingo įvykio
metu paaukštinta automobilinė kėdutė gali būti
nepastebimai sugadinta.
! NIEKADA automobilyje nepalikite nepritvirtintos
paaukštintos automobilinės kėdutės. Nepritvirtinta
paaukštinta automobilinė kėdutė gali sužeisti aplink
esančius keleivius staigių posūkių, staigaus sustoji-
mo arba avarijos metu. Išmontuokite ją arba
įsitikinkite, kad paaukštinta automobilinė kėdutė
transporto priemonėje yra saugiai pritvirtinta.
! NIEKADA nepalikite transporto priemonėje
nepritvirtintų daiktų, galinčių sukelti sužalojimų
avarijos metu.
! NIEKADA nenaudokite paaukštintos automobilinės
kėdutės jei jos dalys apgadintos arba jai trūksta
dalių. NENAUDOKITE įtrūkusių, susidėvėjusių ar
apgadintų transporto priemonės saugos diržų.
! Paaukštinta automobilinė kėdutė gali įkaisti jeigu per
ilgai laikysite saulėje. Jūsų vaiko oda, prisilietus prie
karštų kėdutės dalių, gali nudegti. Prieš sodindami
vaiką į paaukštintą automobilinę kėdutę, patikrinkite
kėdutės metalinių ir plastikinių dalių paviršių.
! NIEKADA nenaudokite dėvėtos arba nežinomos
eksploatacijos istorijos paaukštintos automobilinės
kėdutės.
! NENAUDOKITE automobilinės paaukštintos kėdutės
be paminkštinimo.
64 65
! Kėdutėje naudokite tik gamintojo rekomenduojamą
paminkštinimą, nes paminkštinimas yra kertinė
paaukštintos kėdutės eksploatacinių savybių dalis.
! NENAUDOKITE kitokių kėdutės tvirtinimo būdų nei
nurodyta instrukcijose ar pažymėta ant paaukštintos
kėdutės.
! NESTATYKITE paaukštintos automobilinės kėdutės
atsuktos į transporto priemonės galą.
! Nenaudokite paaukštintos kėdutės jei ji nukrito iš
didelio aukščio, dideliu greičiu į ką nors trenkėsi, ar
turi žymių pažeidimų. Mes nekeičiame kėdutės jei ji
buvo sugadinta ar pažeista tokiais nenumatytais
atvejais. Atsitikus vienam iš ankščiau minėtų atvejų,
pirkėjui teks įsigyti naują kėdutę.
Nenumatyti atvejai
Nelaimingo įvykio ar avarijos atveju svarbiausia, kad jūsų vaikui
būtų iš karto suteikta pirmoji pagalba ir gydymas.
Prekės informacija
Prieš naudodami prekę, perskaitykite visas šiame vadove
esančias instrukcijas. Ši paaukštinta automobilinė kėdutė gali
būti įrengta pusiau universaliu būdu naudojant „Isosafe“ saugos
diržus ir 3 taškų suaugusiųjų saugos diržą su diržo įtraukimo
įtaisu, patvirtintą pagal JT EEK reglamentą Nr. 16 arba kitus
lygiaverčius standartus arba įrengta universaliu būdu naudojant
3 taškų suaugusiųjų saugos diržą su diržo įtraukimo įtaisu. Jei
abejojate dėl paaukštintos automobilinės kėdutės tinkamumo
savo automobiliui, susisiekite su kėdutės gamintoju ar tiekėju.
Įrengimas naudojant 3 taškų suaugusiųjų saugos diržą su diržo
įtraukimo įtaisu
1. Ši paaukštinta kėdutė – universali automobilinė kėdutė. Ji
atitinka JT EEK reglamento 44, 04 pataisas, nustatančias
bendrąsias vaikų vežimo automobiliuose taisykles, ir tinka
daugumai, bet ne visoms automobilių sėdynėms.
2. Tinkamas kėdutės įrengimas tikėtinas, jei automobilio
gamintojas automobilio naudojimo vadove nurodo
suderinamumą su universaliomis automobilinėmis kėdutėmis
šiai amžiaus grupei.
3. Ši paaukštinta automobilinė kėdutė klasifikuojama kaip
universali žymiai griežtesnėmis sąlygomis nei ankščiau
gamintos tokios klasifikacijos kėdutės.
66 67
Įrengimas naudojant „Isosafe“ saugos diržų ir 3 taškų
suaugusiųjų saugos diržą su diržo įtraukimo įtaisu
1. Ši paaukštinta kėdutė – pusiau universali automobilinė
kėdutė. Ji atitinka JT EEK reglamento 44, 04 pataisas,
nustatančias bendrąsias vaikų vežimo automobiliuose su
„ISOFIX“ sistema taisykles.
2. Kėdutė tinka „ISOFIX“ sistemoms pritaikytiems
automobiliams (kaip nurodyta automobilio naudotojo
vadove), priklausomai nuo paaukštintos kėdutės ir jungčių
klasifikacijos.
3. Jei abejojate dėl paaukštintos automobilinės kėdutės
tinkamumo savo automobiliui, susisiekite su kėdutės ar
transporto priemonės gamintoju.
Prekė Paaukštinta automobilinė kėdutė
Tinka Vaiko svoris 9–36 kg (maždaug nuo 9
mėnesių iki 12 metų)
Svorio grupė Grupė 1/2/3
1
2
Paaukštintos automobilinės
kėdutės surinkimas
Žiūrėti paveikslėlius 1 - 2
Sulyginkite šoninę smūgių
apsaugą su apatinės nugaros
dalies atramos jungtimi ir
užfiksuokite. 1 2
Žiūrėti paveikslėlius 3
Sėdynės reguliavimas
3
68 69
Žiūrėti paveikslėlius 4
Žiūrėti paveikslėlius 5
1
1
4
Paminkštinimo reguliavimas
5
Galvos atramos aukščio eguliavimas
Žiūrėti paveikslėlius 6 - 9
67
Informacija prieš įrengimą
8
2
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
9
Patikrinkite šiai paaukštinai
automobilinei kėdutei
tinkančių transporto
priemonių sąrašą.
70 71
„Isosafe“ saugos diržų ir 3 taškų suaugusiųjų
saugos diržo su diržo įtraukimo įtaisu
įrengimas arba tik 3 taškų suaugusiųjų saugos
diržo su diržo įtraukimo įtaisu įrengimas
Žiūrėti paveikslėlius 10 - 23
Jei transporto priemonėje įrengta „ISOFIX“ sistema, tarpuose
tarp sėdynių turėtų matytis „ISOFIX“ tvirtinimo jungtys.
Informacijos apie tikslias „ISOFIX“ jungčių vietas, tipus bei
reikalavimus, rasite savo automobilio naudotojo vadove.
1. Uždėkite „ISOFIX“ fiksatorius
ant „ISOFIX“ lankų. 10
„ISOFIX“ fiksatoriai padeda
apsaugoti sėdynės paviršių nuo
suplėšymo. Taip pat jie padės
lengviau prijungti „Isosafe“
jungtis.
10
2. Norėdami išimti „Isosafe“ jungtis,
paspauskite „Isosafe“ reguliavimo
mygtuką.11
Pasukite „Isosafe“ jungtis 180
laipsnių kampu ir sulyginkite su
„ISOFIX“ fiksatoriais. 12
11
2
2
1
1
12
72 73
3. Nutaikykite „Isosafe“ jungtis į
„ISOFIX“ fiksatorius ir
spustelėdami abi „Isosafe“
jungtis prijunkite prie tvirtinimo
lankų. 13
! Patikrinkite ar abi „Isosafe“
jungtys tvirtai prijungtos prie
tvirtinimo lankų. Indikatoriai,
esantys ant abiejų „Isosafe“
jungčių, turėtų rodyti žalią
spalvą. 13 -1
! Patikrinkite ar paaukštinta
kėdutė tvirtai įrengta
patempdami už abie
„Isosafe“ jungčių.
4. Norėdami nuimti paaukštintą
kėdutę:
a. Paspauskite antrinio užrakto
mygtu14 -1, ir nuspaudę
„Isosafe“ nuėmimo mygtuką,
esantį ant „Isosafe“ jungčių 14
-2, nuimkite paaukštintą
kėdutę nuo automobilio
sėdynės.
b. Norėdami suskleisti „Isosafe“
jungtis, pasukite „Isosafe“
jungtis 180 laipsnių kampu ir
nuspauskite „Isosafe
reguliavimo mygtuką. 15
1
13
14
12
2
1
13
3
15
16 17
Paminkštinimo naudojimas
(Priekinis režimas / 9–18 kg vaikams / 9 mėnesių – 4
metų amžiaus)
Žiūrėti paveikslėlius 18
! Patraukite transporto priemonės saugos diržą, prakiškite per
diržo 18 kelią ir užveržkite. 18 -1
! Paaukštintos kėdutės negalima naudoti, jei automobilio
saugos diržo sagtis yra per ilga, kad užtikrintų tinkamą
paaukštintos kėdutės įtvirtinimą. 18 -2
74 75
! Norint užtikrinti tinkamą galvos atramos aukštį, apatinė
galvos atramos dalis TURI būti vienodame aukštyje su vaiko
pečių viršutine dalimi, kaip parodyta 18 -3
! Įsitikinkite ar abu juosmens diržai ir pečių diržas tinkamai
segti.
! Jei nenaudojate paminkštinimo, prašome jį išimti ir tinkamai
saugoti.
! Diržas neturi būti susuktas.
Naudojimas be paminkštinimo
(priekinis režimas / 15–36 kg vaikams / 3–12 metų
amžiaus)
Žiūrėti paveikslėlius 19 - 23
! Patraukite transporto priemonės saugos diržą, prakiškite per
diržo 19 kelią ir užveržkite. 19 -3
1
24
3
18
! Gali būti įrengiamas su 3 taškų suaugusiųjų saugos diržu,
turinčiu diržo įtraukimo įtaisą.
(Žiūrėti paveikslėlius 19 - 23 )
! Pečių diržą įkiškite į pečių diržo fiksatorius, kaip pavaizduota
19 -1
! NEDĖKITE transporto priemonės diržo virš porankių. Diržas
turi būti žemiau porankių. 19 -2
! Paaukštintos kėdutės negalima naudoti, jei automobilio
saugos diržo sagtis yra per ilga, kad užtikrintų tinkamą
paaukštintos kėdutės įtvirtinimą. 19 -4
! Įsodinus vaiką į paaukštintą automobilinę kėdutę, saugos
diržai turi būti naudojami tinkamai, įsitikinkite, kad juosmens
diržai tvirtai laiko vaiko dubenį. 19
3
1
24
19
76 77
! Norint užtikrinti tinkamą galvos
atramos aukštį, apatinė galvos
atramos dalis TURI būti
vienodame aukštyje su vaiko
pečių viršutine dalimi, kaip
parodyta 20 , o pečių diržas turi
būti raudonoje zonoje, kaip
parodyta 21 .
! Paaukštiną automobilinę
kėdutę su juosmens / pečių
diržu statykite gale už priekinės
transporto priemonės sėdynės.
! Pilnai atremkite savo vaiko
nugarą į paaukštintos sėdynės
nugarėlę.
! Užsekite saugos diržus ir
patraukite už pečių diržo į viršų,
kad pritvirtintumėte. 22 (Blogas
montavimas. 23 )
! Jeigu diržas siekia vaiko kaklą,
galvą ar veidą, pakoreguokite
galvos atramos aukštį.
! Diržas neturi būti susuktas.
22
23
20
21
Žiūrėti paveikslėlius 24 - 28
! Nuėmę paminkštinimo kūdikiams pleištą, jį laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje. 27
Norėdami iš naujo paminkštinti kėdutę, atlikite prieš tai
nurodytus žingsnius atgaline seka.
24 25
Paminkštinimo išėmimas
26 27
28
78 79
! Paminkštinimą ir vidinį pamušalą skalbkite iki 30°C laipsnių
temperatūros vandenyje.
! Paminkštinimo nelyginkite.
! Paminkštinimo valymui nenaudokite baliklio ar sauso valymo.
! Paaukštintos kėdutės valymui nenaudokite neskiesto
skalbiklio, benzininių ar kitokių organinių tirpiklių. Tai
paaukštintą kėdutę gali apgadinti.
! Kėdutės paminkštinimo ir vidinio pamušalo negręžkite
rankomis. Taip gali atsirasti raukšlės ant paminkštinimo ir
vidinio pamušalo.
! Kėdutės paminkštinimą ir vidinį pamušalą džiovinkite
pakabinę pavėsyje.
! Jei paaukštinta kėdute ilgą laiką nesinaudojate, nuimkite ją
nuo automobilio sėdynės. Nenaudojant paaukštintos
kėdutės, ją laikykite vėsioje, sausoje ir vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Priežiūra ir naudojimas
Laipni lūdzam Joie
Mēs jūs apsveicam ar pievienošanos Joie ģimenei! Mēs esam priecīgi, ka
varam piedalīties ceļojumā ar jūsu mazuli. Ceļojot ar Joie traverTM shield
sērijas paliktni ar atzveltni, jūs izmantojat augstas kvalitātes, pilnībā
sertificētu drošības grupas 1/2/3 paliktni. Produkts ir paredzēts lietošanai
bērniem, kuru svars ir 9–36 kg (aptuveni no 9 mēnešiem līdz 12 ga-
diem). Lūdzu, izlasiet šo instrukciju un ievērojiet katru norādīto soli, kas
nodrošinās komfortablu braukšanu un vislabāko jūsu bērna aizsardzību.
Jūsu uzmanībai
Šis bērnu sēdeklītis ir apstiprināts pēc ANO ECE regulas 44/04 sēriju
grozījumiem. Šo paliktni var uzstādīt, izmantojot 3 punktu pieaugušo
sēdekļa drošības jostu, kas apstiprināta ar ANO ECE 16. regulu vai citiem
līdzvērtīgiem standartiem.
Paliktnis
! SVARĪGI: SAGLABĀT LIETOŠANAI NĀKOTNĒ. LŪDZU, IZLASIET
UZMANĪGI.
Lūdzu, glabājiet lietošanas instrukciju uzglabāšanas nodalījumā, kas atro-
das paliktņa apakšā (attēls pa labi).
Garantijas informācija ir pieejama mūsu vietnē joiebaby.com.
LV Detaļu saraksts
Pirms salikšanas pārliecinieties, ka ir pieejamas visas detaļas. Ja kādas
detaļas trūkst, sazinieties ar vietējo mazumtirgotāju. Salikšanai instrumenti
nav vajadzīgi.
1. Galvas balsts
2. Muguras lejasdaļas balsts
3. Spilvens
4. Sēdekļa dziļuma regulēšanas
poga
5. Pamatne
6. Galvas balsta regulēšanas svira
7. Plecu siksnu vadotnes
8. Roku balsts
9. Isosafe savienotājs
10. ISOFIX vadotnes
1
2
3
6
9
7
5
4
10
8
82 83
BRĪDINĀJUMS
! Parūpējaties par paliktņa novietošanu un
nostiprināšanu tā, lai tas neiesprūst bīdāmajā
sēdeklī vai transportlīdzekļa durvīs.
! Šis paliktnis ir paredzēts lietošanai TIKAI bērniem,
kuru svars ir 936 kg (aptuveni no 9 mēnešiem līdz
12 gadiem).
! Jebkurai transportlīdzekļa sēdekļa siksnai ir jābūt
savilktai un iztaisnotai.
! Paliktņa nepareizas lietošanas gadījumā pieaug
smagu ievainojumu vai nāves risks strauja pagriezi-
ena, pēkšņas apstāšanās vai avārijas gadījumā.
! NEIZMANTOJIET citu ražotāju mīkstās daļas kopā
ar šo paliktni. Pēc rezerves detaļām vērsties tikai pie
Joie mazumtirgotāja.
! NELIETOJIET veidā, kas nav norādīts šajā
instrukcijā.
! NEKAD neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
! NEKAD nedodiet šo paliktni kādam citam bez šīs
lietošanas instrukcijas.
! NEIZMAINIET un nelietojiet šim paliktnim nekādus
aksesuārus vai daļas, ko nodrošina citi ražotāji.
! Pēc tam, kad jūsu bērns ir ievietots šajā paliktnī,
drošības jostai ir jābūt pareizi uzliktai. Pārliecinieties,
ka klēpja siksna atrodas zemu, droši nostiprinot
mazuļa iegurni.
! Nomainiet paliktni pēc jebkāda veida negadījuma.
Nelaimes gadījums produktam var radīt bojājumus,
kurus nevar saskat.
! NEKAD neatstājiet paliktni jūsu transportlīdzeklī
nepiestiprinātu. Nenostiprināts paliktnis var
izkustēties no savas vietas un savainot pasažierus
asu pagriezienu, pēkšņas apstāšanās vai avārijas
gadījumā. Izņemiet to vai pārliecinieties, ka tas ir
droši piesprādzēts transportlīdzeklī.
! NEKAD neatstājiet nepiestiprinātu bagāžu vai citus
priekšmetus transportlīdzeklī, tie var radīt ievainoju-
mus sadursmes gadījumā.
! NEKAD nelietojiet paliktni, ja tas ir bojāts vai trūkst
kādas daļas. NELIETOJIET sagrieztu, nodilušu vai
bojātu transportlīdzekļa drošības jostu.
! Paliktnis var kļūt ļoti karsts, ja tas ir atstāts saulē.
Kontakts ar šīm daļām var apdedzināt jūsu bērna
ādu. Pirms ievietot bērnu paliktnī, vienmēr pieskari-
eties metāla vai plastmasas daļu virsmai.
! NEKAD nelietojiet lietotu paliktni vai paliktni, kura
lietošanas vēsturi jūs nezināt.
! NEIZMANTOJIET šo paliktni bez mīkstajām daļām.
! kstās daļas nevajadzētu aizvietot ar kādām citām,
kas nav ražotāja ieteiktas – mīkstās daļas sastāda
būtisku paliktņa veiktspējas daļu.
! NEIZMANTOJIET nekādus citus slodzi nesošos
kontaktpunktus, izņemot tos, kas aprakstīti
lietošanas instrukcijā un ir atzīmēti uz paliktņa.
84 85
! NENOVIETOJIET paliktni ar skatu uz
transportlīdzekļa aizmuguri.
! Lūdzu, nelietojiet šo paliktni, ja bērnu
ierobežotājsistēma ir kritusi no liela augstuma,
ievērojamā ātrumā atsitusies pret zemi vai uz tās ir
redzamas bojājumu pēdas. Mēs nenesam atbildību
par produkta nomaiņu, ja bērnu ierobežotājsistēma ir
tikusi bojāta šādos ārkārtas apstākļos. Ja ir spēkā
kāds no iepriekšminētajiem nosacījumiem, jums ir
jāiegādājas jauna bērnu ierobežotājsistēma.
Ārkārtas situācija
Ārkārtas situācijā vai negadījumā vissvarīgākais ir tas, lai jūsu
bērns nekavējoties saņemtu pirmo palīdzību un medicīnisko
aprūpi.
Produkta informācija
Pirms produkta lietošanas izlasiet visas šajā instrukcijā sniegtās
norādes. Šo paliktni var uzstādīt daļēji universālā veidā,
izmantojot Isosafe sistēmu un 3 punktu ievelkamo pieaugušo
drošības jostu, kas ir apstiprināta ar ANO ECE 16. regulu vai
līdzvērtīgiem standartiem, vai universālā veidā, izmantojot tikai
minēto 3 punktu drošības jostu. Ja jums radušās kādas šaubas,
sazinieties vai nu ar paliktņa ražotāju vai mazumtirgotāju.
Uzstādīšanai ar 3 punktu drošības jostu
1. Šis paliktnis ir «universāla» bērnu ierobežotājsistēma. Tā
ir apstiprināta ar ANO ECE 44/04 regulu, kas ir grozījumu
virkne lietošanai transportlīdzekļos. Produkts derēs vairumā
gadījumu, taču ne visos automašīnas sēdekļos.
2. Produkts atbilstoši derēs, ja transportlīdzekļa ražotājs
automašīnas rokasgrāmatā ir norādījis, ka automašīnā var
ievietot universālo bērnu ierobežotājsistēmu šīs vecuma
grupas bērnu pārvietošanai.
3. Šis paliktnis ir klasificēts kā «universāls» atbilstoši
nosacījumiem, kas ir stingrāki nekā tie, kas attiecas uz
agrākiem ražojumiem, kas šajā kategorijā nav iekļauti.
86 87
Uzstādīšanai ar Isosafe sistēmu un 3 punktu drošības jostu
1. Šis paliktnis ir «daļēji universāla» bērnu ierobežotājsistēma.
Tā ir apstiprināta ar ANO ECE 44/04 regulu, kas ir grozījumu
virkne vispārīgai to transportlīdzekļu lietošanai, kas ir aprīkoti
ar ISOFIX stiprinājumu sistēmu.
2. Tā derēs transportlīdzekļos ar pozīcijām, kas apstiprinātas
kā ISOFIX pozīcijas (kā aprakstīts transportlīdzekļa
rokasgrāmatā) atkarībā no paliktņa un stiprinājumu
kategorijas.
3. Šaubu gadījumā sazinieties ar paliktņa ražotāju vai
transportlīdzekļa ražotāju.
Produkts: Paliktnis
Piemērots: Bērna svars 9–36 kg (aptuveni no 9
mēnešiem līdz 12 gadiem)
Masas grupa: Grupa 1/2/3
1
2
Paliktņa salikšana
Skatīt 1 - 2
Novietojiet sānu trieciena
aizsargu pret apakšējo muguras
balsta plastmasas stiprinājumu
spraugu un pēc tam ievietojiet,
lai nofiksētu. 1 2
Skatīt 3
Sēdekļa regulēšana
3
88 89
Skatīt 4
Skatīt 5
1
1
4
Spilvena regulēšana
5
Augstuma regulēšana galvas balstam
Skatīt 6 - 9
67
Uzstādīšanas jautājumi
8
2
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
9
Pārbaudiet, vai automašīnas
sarakstā ir apstiprināti
dekļu stiprinājumi bērnu
sēdekļiem.
90 91
Uzstādīšana, izmantojot
ISOSAFE sistēmu un 3 punktu
jostu vai izmantojot tikai 3 punktu
jostu
Skatīt 10 - 23
Ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar ISOFIX, tā zemākie
stiprināšanas var būt redzami sēdekļa spraugā. Precīza
atrašanās vieta, stiprinājumu identifikācija un lietošanas
nosacījumi ir aprakstīti transportlīdzekļa rokasgrāmatā.
1. Nostipriniet ISOFIX vadotnes ar
ISOFIX nostiprināšanas
punktiem. 10 ISOFIX vadotnes
var pasargāt transportlīdzekļa
dekļa virsmu no ieplēšanas.
Tās var arī virzīt Isosafe
savienotājus.
10
2. Nospiediet Isosafe regulēšanas
pogu, lai izrautu Isosafe
savienotājus. 11
Pagrieziet Isosafe savienotājus pa
180 grādiem, līdz tie ir vērsti ISOFIX
vadotņu virzienā. 12
11
2
2
1
1
12
92 93
3. Sarindojiet Isosafe savienotājus
kopā ar ISOFIX vadotnēm un tad
ievietojiet abus Isosafe
savienotājus ISOFIX
nostiprinājuma punktos. 13
! Pārliecinieties, ka abi Isosafe
savienotāji ir droši pievienoti
saviem ISOFIX nostiprinājuma
punktiem. Abu Isosafe
savienotāju indikatora krāsai ir
jābūt pilnībā zaļai. 13 -1
! Pārbaudiet, vai pamatne ir
droši uzstāta, pavelkot abus
Isosafe savienotājus.
4. Lai noņemtu paliktni
a. Vispirms nospiediet sekundāro
bloķēšanas pogu 14 -1 , tad
– pogu 14 -2 uz Isosafe
savienotājiem, un tikai tad
noņemiet paliktni no sēdekļa.
b. Pagrieziet Isosafe
savienotājus pa 180 grādiem,
c tam nospiediet Isosafe
regulēšanas pogu, lai salocītu
Isosafe savienotājus. 15
1
13
14
12
2
1
13
3
15
16 17
Spilvena lietošana
(uz priekšu vērsta pozīcija/ bērnam no 9 līdz 18 kg/ no 9
mēnešiem līdz 4 gadiem)
Skatīt 18
! Pavelciet transportlīdzekļa drošības jostu un izvelciet to
cauri jostas celiņam 18 , un tad piesprādzējiet. 18 -1
! Šo paliktni nedrīkst izmantot, ja transportlīdzekļa drošības
sprādze (sievišķais sprādzes gals) ir pārāk gara, lai droši
nostiprinātu paliktni. 18 -2
94 95
! Lai nodrošinātu pareizu galvas atbalsta augstumu, galvas
balsta apakšai JĀBŪT vienā līmenī ar bērna pleciem, kā
parāts 18 -3.
! Pārliecinieties, ka gan klēpja josta, gan plecu josta ir
vienmēr cieši nostiprināta.
! Ja spilvens netiek izmantots, lūdzu, noņemiet un uzglabājiet
to pareizi.
! Josta nedrīkst būt sarpusies.
Lietošanai bez spilvena
(Uz priekšu vērsta pozīcija/ bērns no 15 līdz 36 kg/ 3–12
gadus vecs)
Skatīt 19 - 23
! Pavelciet transportlīdzekļa drošības jostu un izvelciet to
cauri jostas celiņam 19 , un tad piesprādzējiet. 19 -3
1
24
3
18
! Var arī uzstādīt, izmantojot tikai 3 punktu jostu.
(Skatīt 19 - 23 )
! Izvelciet plecu jostu cauri plecu jostas vadotnei, kā parādīts
19 -1.
! NENOVIETOJIET transportlīdzekļa jostu pāri roku balstiem.
Tai ir jābūt zem roku balstiem. 19 -2
! Šo paliktni nedrīkst izmantot, ja transportlīdzekļa drošības
sprādze (sievišķais sprādzes gals) ir pārāk gara, lai droši
nostiprinātu paliktni. 19 -4
! Pēc tam, kad jūsu bērns ir ievietots šajā paliktnī, drošības
jostai ir jābūt pareizi uzliktai. Pārliecinieties, ka klēpja siksna
atrodas zemu, droši nostiprinot mazuļa iegurni. 19
3
1
24
19
96 97
! Lai nodrošinātu pareizu galvas
atbalsta augstumu, galvas
balsta apakšai JĀBŪT vienā
līmenī ar bērna pleciem, kā
parāts 20 , un plecu jostai
jābūt novietotai sarkanajā zonā,
kā parādīts 21 .
! Stingri novietojiet paliktni pret
uz priekšu vērsta
transportlīdzekļa sēdekļa
aizmuguri, kas ir aprīkots ar
klēpja/plecu jostu.
! su bērnam paliktnī ir jāsēž
taisni, ar muguru pret paliktņa
atzveltni.
! Aiztaisiet sprādzi un pavelciet
plecu jostas, lai tās savilktu
ciešāk. 22 (Nepareiza
uzstādīšana. 23 )
! Ja drošības josta ir pāri bērna
kaklam, galvai vai sejai,
pielāgojiet galvas balsta
augstumu.
! Josta nedrīkst būt sarpusies.
22
23
20
21
Skatīt 24 - 28
! Pēc sēdekļa pārvalka noņemšanas, lūdzu, uzglabājiet to
rnam nepieejamā vietā. 27
Lai atkal pārvilktu sēdekļa pārvalku, atkārtojiet augstāk
minētos soļus.
24 25
Mīksto daļu noņemšana
26 27
28
98 99
! Lūdzu, mazgājiet mīkstās daļas un iekšējo polsterējumu
aukstā ūdenī, kas nepārsniedz 30°C.
! Negludiniet mīkstās daļas.
! Nebaliniet mīkstās daļas un nemazgājiet tās ķīmiskajā
tīrītavā.
! Neizmantojiet nešķaidītus mazgāšanas līdzekļus, benzīnu
vai citus organiskos šķīdinātājus, lai tīrītu paliktni. Tas var
sabojāt paliktni.
! Neizgrieziet mīkstās daļas un iekšējo polsterējumu, lai tos
izžāvētu. Šādā veidā uz mīkstajām daļām vai uz iekšē
polsterējuma var rasties krunkas.
! Lūdzu, izkariet sēdekļa pārvalku un iekšējo polsterējumu
žāvēties ēnā.
! Lūdzu, noņemiet paliktni no transportlīdzekļa sēdekļa, ja tas
netiek lietots ilgāku laika periodu. Novietojiet paliktni vēsā,
sausā vietā, kurai jūsu bērns nevar piekļūt.
Kopšana un apkope
Benvenuto a Joie
Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo
lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Viaggiando con il
rialzo con schienale alto serie Joie traverTM shield, si utilizza un rialzo di
qualità elevata e con sicurezza completamente omologata per il Gruppo
1/2/3. Questo prodotto è adatto per l'uso con i bambini di 9-36 kg di
peso (circa 9 mesi-12 anni). Leggere attentamente questo manuale
e attenersi a ogni procedura per garantire un viaggio comodo e la
migliore protezione per il bambino.
Controllare
Il rialzo è omologato alla normativa UN ECE 44, serie 04 di
emendamenti. Il presente rialzo può essere installato utilizzando una
cintura di sicurezza retrattile per adulti a 3 punti in conformità alla
normativa UN ECE 16 o altri standard equivalenti.
Booster
! IMPORTANTE: DA CONSERVARSI PER FUTURE CONSULTAZIONI.
LEGGERE ATTENTAMENTE.
Conservare il manuale di istruzioni nella tasca laterale situata nella
seduta del rialzo, come mostrato nella figura a destra.
Per informazioni più dettagliate, si prega
di visitare il nostro sito web all'indirizzo
joiebaby.com
IT Elenco parti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se
manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è
necessario nessun attrezzo.
1 Poggiatesta
2 Supporto posteriore inferiore
3 Cuscino
4 Pulsante di regolazione
profondità di seduta
5 Base
6 Leva di regolazione poggiatesta
7 Guida per la cintura per le spalle
8 Bracciolo
9 Attacco Isosafe
10 Guide ISOFIX
1
2
3
6
9
7
5
4
10
8
102 103
AVVERTENZA
! Prestare attenzione nel posizionare e installare il
rialzo in modo che non rischi di rimanere
incastrato in un sedile spostabile o nella portiera
del veicolo.
! Il rialzo è progettato SOLO per bambini di 9-36 kg
di peso (circa 9 mesi-12 anni o meno).
! Tutte le cinghie del sedile del veicolo devono
essere serrate e non attorcigliate.
! Il mancato utilizzo corretto del rialzo aumenta il
rischio di lesioni gravi o decesso in una curva
brusca, un arresto improvviso o un urto.
! NON utilizzare rivestimenti imbottiti di altri
produttori con questo rialzo. Consultare
esclusivamente il proprio rivenditore per i pezzi di
ricambio Joie.
! NON utilizzare in una configurazione non indicata
nelle istruzioni.
! NON lasciare mai il bambino incustodito.
! NON consegnare questo rialzo ad altri senza il
presente manuale.
! NON modificare il rialzo né utilizzare accessori o
parti forniti da altri produttori.
! Dopo aver messo il bambino nel rialzo, utilizzare
correttamente la cintura di sicurezza e assicurarsi
che la cinghia addominale sia indossata in basso
in modo da sostenere il bacino.
! Riposizionare il rialzo dopo un incidente. Un
incidente può causare danni impossibili da notare
al rialzo.
AVVERTENZA
! NON lasciare mai il rialzo non fissato nel veicolo.
Un rialzo non fissato può essere sbalzato, con
conseguenti lesioni per i passeggeri in una curva
brusca, un arresto improvviso o un urto.
Rimuoverlo o assicurarsi che sia fissato con le
cinture nel veicolo.
! NON lasciare i bagagli o altri oggetti non fissati in
un veicolo, in quanto potrebbero causare lesioni in
caso di collisione.
! NON utilizzare il rialzo in caso di danni o parti
mancanti. NON utilizzare una cintura di sicurezza
tagliata, consumata o danneggiata.
! Il rialzo può diventare estremamente caldo se
lasciato al sole. Il contatto con queste parti può
causare ustioni alla pelle del bambino. Toccare la
superficie di parti in metallo o plastica prima di far
sedere il bambino nel rialzo.
! NON usare un rialzo di seconda mano o un rialzo
del quale non si conoscono i precedenti.
! NON usare il rialzo senza il rivestimento imbottito.
! Il rivestimento imbottito deve essere sostituito solo
con altri consigliati dal produttore, in quanto
costituiscono parte integrante delle prestazioni del
rialzo.
! NON utilizzare alcun carico sui punti di contatto
diversi da quelli descritti nelle istruzioni e
contrassegnati sul rialzo.
! NON rivolgere il rialzo verso la parte posteriore del
veicolo.
104 105
AVVERTENZA
! Non usare questo rialzo se il sistema di ritenuta
per bambini è caduto da un’altezza importante, ha
urtato il terreno ad alta velocità o presenta evidenti
segni di danni. Non siamo responsabili della
sostituzione se il sistema di ritenuta per bambini è
stato danneggiato in queste condizioni anomale.
Si deve acquistare un nuovo sistema di ritenuta
per bambini se si verifica una delle condizioni di
cui sopra.
Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante
portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche
immediate.
Informazioni sul prodotto
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di
usare il prodotto. Questo rialzo può essere installato in modo
semiuniversale utilizzando il sistema Isosafe e una cintura di
sicurezza retrattile per adulti a 3 punti approvata conforme
alla normativa UN ECE N. 16 o ad altri standard equivalenti o
in modo universale utilizzando solo la cintura a 3 punti di cui
sopra. In caso di dubbi, consultare il produttore o il rivenditore
del rialzo.
Installazione con cintura a 3 punti
1. Questo rialzo è un sistema di ritenuta per bambini
‘Universale’. È omologato secondo la normativa UN ECE 44,
04, e modifiche successive, per l’uso generale nei veicoli. È
adatto alla maggior parte delle auto, ma non a tutte.
2. Potrà essere installato correttamente se il produttore della
vettura dichiara nel manuale delle istruzioni che in tale
vettura può essere utilizzato un sistema di ritenuta per
bambini ‘Universale’ per questo gruppo di età.
3. Questo rialzo è stato classificato come ‘Universale’ perché
conforme a dei requisiti più esigenti di quelli applicati a
modelli precedenti che non includono questo avviso.
Installazione con sistema Isosafe e cintura a 3 punti
1. Questo rialzo è un sistema di ritenuta per bambini
‘Semiuniversale’ È omologato secondo la normativa UN ECE
44, 04 di emendamenti, per l’uso generale nei veicoli dotati di
sistemi di ancoraggio ISOFIX.
2. Possono essere montati su veicoli con posizioni omologate
come posizioni ISOFIX (come specificato nel manuale
del veicolo), a seconda della categoria del rialzo e del
dispositivo.
3. In caso di dubbi, consultare il produttore del rialzo o il
produttore del veicolo.
Prodotto Rialzo
Adatto a
Bambini di 9-36 kg di peso
(circa 9 mesi-12 anni)
Gruppo di peso Gruppo 1/2/3
106 107
1
2
Assieme rialzo
vedere le figure 1 - 2
Allineare la protezione da
impatto laterale alla fessura dei
supporti in plastica del supporto
posteriore inferiore, quindi
inserire per bloccare. 1 2
vedere le figure 3
Regolare la seduta
3
vedere le figure 4
vedere le figure 5
1
1
4
Regolare il cuscino
5
Regolazione dell'altezza – per poggiatesta
108 109
vedere le figure 6 - 9
67
Dubbi sull'installazione
8
2
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
9
Controllare l’elenco dei
supporti per veicoli in
dotazione per sedili
omologati per il
fissaggio del seggiolino.
Installazione con sistema
ISOSAFE e cintura a 3 punti o
usando solo la cintura a 3 punti
vedere le figure 10 - 23
Se il veicolo è dotato di ISOFIX, i punti di ancoraggio inferiori
per veicoli possono essere visibili nelle pieghe del sedile del
veicolo. Consultare il manuale dell'utente del veicolo per le
posizioni esatte, l'identificazione dell'ancoraggio e i requisiti
per l'uso.
1. Montare le guide ISOFIX con i
punti di ancoraggio ISOFIX. 10
Le guide ISOFIX possono
proteggere la superficie del
sedile del veicolo ed evitare che
si strappino. Possono anche
guidare gli attacchi Isosafe.
10
110 111
2. Premere il pulsante di
regolazione Isosafe per estrarre
gli attacchi Isosafe. 11
Ruotare gli attacchi Isosafe di 180
gradi finché non sono rivolti in
direzione delle guide ISOFIX. 12
11
2
2
1
1
12
3. Allineare gli attacchi Isosafe con
i punti di ancoraggio ISOFIX,
quindi fare clic su entrambi gli
attacchi ISOSAFE nei punti di
ancoraggio Isosafe. 13
! Assicurarsi che entrambi gli
attacchi Isosafe siano
saldamente fissati ai relativi
punti di ancoraggio ISOFIX. Il
colore degli indicatori su
entrambi gli attacchi Isosafe
deve essere completamente
verde. 13 -1
! Assicurarsi che il rialzo sia
installato saldamente tirando
entrambi gli attacchi Isosafe.
4. Per rimuovere il rialzo:
a. Premere il pulsante di
bloccaggio secondario 14 -1 ,
quindi il pulsante 14 -2 sugli
attacchi Isosafe prima di
rimuovere il rialzo dal sedile
del veicolo.
b. Ruotare gli attacchi Isosafe di
180 gradi, quindi premere il
pulsante di regolazione
Isosafe per piegare gli
attacchi Isosafe. 15
1
13
14
12
112 113
2
1
13
3
15
16 17
Usare il cuscino
(Modalità in senso di marcia/per bambini tra 9 e 18
kg/9 mesi e 4 anni)
vedere le figure 18
! Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e passare attraverso
il percorso della cintura 18 , quindi allacciarla. 18 -1
! Il rialzo non può essere utilizzato se la fibbia della cintura di
sicurezza del veicolo (il terminale femmina) è troppo lungo
per ancorare saldamente il rialzo. 18 -2
! Per ottenere l'altezza corretta del poggiatesta, la parte
inferiore del poggiatesta DEVE essere alla stessa altezza
della parte superiore delle spalle del bambino, come
mostrato in 18 -3
! Assicurarsi che la cintura addominale e la cintura per le
spalle siano sempre ben serrate.
! Se non si utilizza il cuscino, rimuoverlo e conservarlo
correttamente.
! Evitare di attorcigliare la cintura.
Per l’uso senza cuscino (Modalità in senso di
marcia/per bambini tra 15 e 36 kg/3-12 anni)
vedere le figure 19 - 23
! Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e passare attraverso
il percorso della cintura 19 , quindi allacciarla. 19 -3
1
24
3
18
114 115
! Può essere installato anche utilizzando solo la cintura a 3
punti di cui sopra.
(vedere le figure 19 - 23 )
! Posizionare la cintura per le spalle attraverso la relativa
guida, come mostrato in 19 -1
! NON posizionare la cintura del veicolo oltre la parte
superiore dei braccioli. Deve passare sotto i braccioli. 19 -2
! Il rialzo non può essere utilizzato se la fibbia della cintura di
sicurezza del veicolo (il terminale femmina) è troppo lungo
per ancorare saldamente il rialzo. 19 -4
! Dopo aver messo il bambino nel rialzo, utilizzare
correttamente la cintura di sicurezza e assicurarsi che la
cinghia addominale sia indossata in basso in modo da
sostenere il bacino. 19
31
24
19 ! Per garantire l'altezza corretta
del poggiatesta, la parte
inferiore del poggiatesta DEVE
essere alla stessa altezza della
parte superiore delle spalle del
bambino, come mostrato in 20
e la cintura per le spalle deve
essere posizionata nella zona
rossa, come mostrato in. 21
! Posizionare un rialzo
saldamente contro lo schienale
di un sedile del veicolo rivolto
in avanti dotato di una cintura
addominale/della spalla.
! Far sedere il bambino in un
rialzo con la schiena poggiata
sullo schienale del rialzo.
! Allacciare la fibbia e tirare verso
l'alto la cintura della spalla per
serrare. 22 (Installazione non
corretta. 23 )
! Se la cintura passa sul collo, la
testa o il viso del bambino,
regolare l'altezza del
poggiatesta.
! Evitare di attorcigliare la
cintura.
22
23
20
21
116 117
vedere le figure 24 - 28
! Dopo aver rimosso il cuneo dell’inserto, conservarlo lontano
dalla portata dei bambini. 27
Per rimontare l'imbottitura del sedile basta invertire le
procedure precedenti.
24 25
Rimozione del rivestimento imbottito
26 27
! Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con
acqua fredda sotto i 30°C.
! Non stirare il rivestimento imbottito.
! Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento
imbottito.
! NON usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri
solventi organici per lavare il rialzo. Potrebbero danneggiare
il rialzo.
! Non attorcigliare il rivestimento imbottito e l'imbottitura
interna per asciugare con grande forza. Si potrebbero
lasciare grinze sul rivestimento imbottito e l'imbottitura
interna.
! Appendere il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna
all'ombra per asciugare.
! Rimuovere il rialzo dal sedile del veicolo se viene usato per
un lungo periodo di tempo. Sistemare il rialzo in un luogo
fresco, asciutto e a cui il bambino non può accedere.
Cura e manutenzione
28
P-IM0381G_3
Share the joy at joiebaby.com
gemm
0+ (013kg)
Allison Baby UK Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
53

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Joie Traver Shield bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Joie Traver Shield in de taal/talen: Italiaans, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 9,32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Joie Traver Shield

Joie Traver Shield Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, English, Français, Português, Espanõl, Dansk - 70 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info