540297
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/6
Pagina verder
electro
BATIDOR CAPPUCCINO
BATEDEIRA CAPPUCCINO
CAPPUCCINO MILK FROTHER
BATTEUR CAPPUCCINO
EMULSIONATORE CAPPUCCINO
Mod. BC510
Mod. BC510
Mod. BC510
Mod. BC510
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE
ISTRUZIONI PER L’USO
Fecha de compra
Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Nombre y dirección del comprador
Nome e direcção do comprador
3 Años de garantía 3 anos de garantia
ESPAÑA: Electrodomésticos JATA, S.A.
Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya
Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel.: 213 876 355 • Fax 213 867 398
ESPAÑA: Electrodomésticos JATA, S.A.
Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya
Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102 Lisboa
Tel.: 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.pt
www.jata.es
www.jata.pt
www.jata.es
electro
electro
112
Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel actual técnico del
momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas
por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
DATOS TECNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA
1.Tapa.
2.Pulsador apertura asa.
3.Asa abatible.
4.Jarra.
COMPONENTES PRINCIPALES
5.Accesorio batidor.
6.Cuerpo principal.
7.Interruptor luminoso puesta en marcha.
8.Base.
MAIN COMPONENTS
COMPONENTI PRINCIPALI
PRINCIPAUX COMPOSANTS
MOD. BC510 230 V.~ 50 Hz. 650 W.
Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía
en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar
al S.A.T., el certificado de garantía junto al recibo de la última
reparación.
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PRUEBA*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de
funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato en el domicilio del usuario,
sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de
compra junto con el aparato que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles,
etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la
garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier
defecto de funcionamiento, sin coste alguno para el titular de la misma.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente
cumplimentada, sin tachaduras ni enmiendas y sellada por el establecimiento
vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de
todos los derechos que la legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación
incorrecta, la manipulación total o parcial por personal ajeno a los Servicios
Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor ajenas a JATA
(fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y
accesorios que son objeto de desgaste como consecuencia del uso, así como
los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma, cristal, cables,
lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por
uso indebido o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos
externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza,
explicadas en los libros de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste
alguno para el usuario.
*Los 20 días de prueba y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular
y Baleares.
ESPAÑOL:
• En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos
que su legislación vigente le conceda.
PORTUGUÊS:
• Nos restantes países, o titular da garantia disfrutará de todos os direitos que
a legislação vigente do seu país lhe conceder.
ENGLISH:
• In the rest of countries, the holder of the guarantee will enjoy all the rights
that his legislation in force concedes.
FRANÇAIS:
• Dans les autre pays, le titulaire de la garantie jouira de tous les droits que la
législation en vigueur lui concède.
ITALIANO:
• Negli altri paesi, il titolare della garanzia, si avvarrà dei diritti che la
legislazione in vigore prevede e tutela.
1.Lid.
2.Handle opening knob.
3.Folding handle.
4.Jug.
5.Foaming accessory.
6.Main body.
7.On-off light switch.
8.Base.
1.Couvercle.
2.Bouton d’ouverture de la poignée.
3.Poignée inclinable.
4.Carafe.
5.Accessoire batteur.
6.Corps principal.
7.Interrupteur lumineux marche/arrêt.
8.Base.
1.Tappo.
2.Pulsante di apertura manico.
3.Manico pieghevole.
4.Recipiente.
5.Accessorio per cappuccino.
6.Corpo principale.
7.Interruttore luminoso di accensione.
8.Base.
00
PRINCIPAIS COMPONENTES
1.Tampa.
2.Botão abertura pega.
3.Pega dobrável.
4.Jarro.
5.Acessório batedor.
6.Estrutura principal.
7.Interruptor luminoso colocação em
funcionamento.
8.Base.
electro
5
4
2
1
7
8
6
3
Agua
310
ESPAÑOL
ATENCION
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato no está destinado para su uso por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta
de experiencia y conocimiento, a no ser que reciban supervisión o
instrucciones concretas, sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del
embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No conecte el aparato sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa
de características y el de su casa coinciden.
• Asegúrese que la base del enchufe dispone de una toma de tierra
adecuada.
• El funcionamiento del aparato es exclusivamente eléctrico. No lo coloque
sobre fuego u otras fuentes de calor, ni lo introduzca en un microondas.
• No lo conecte nunca sin que la leche esté en el nivel mínimo, no
sobrepasando el nivel máximo indicado en el interior del de la jarra.
• No introduzca en la jarra ningún otro líquido ni aditivo que no sea
leche.
• MUY IMPORTANTE: No sumerja nunca la jarra ni el cuerpo principal
así como la base en agua u otros líquidos.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Manténgalo
fuera de su alcance.
• Las partes exteriores de la jarra se calientan. Use siempre el asa para
manipularlo.
• El aparato no debe ser utilizado más que con la base suministrada.
• Desconéctelo de la red antes de retirarlo de la base.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, este debe ser
sustituido por un Servicio Técnico Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
• Levante el asa (3) para dejarla en su posición. Para plegarla mantenga
presionado el pulsador (2) y gire hacia abajo.
• Coloque el accesorio batidor (5) en el eje situado en el interior de la
jarra (4).
• Vierta leche en el interior de la jarra. la leche debe quedar entre el nivel
mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) señalizados en su interior.
• Debe tener en cuenta que la leche debe de ser entera y debe tener en
consideración que a menos cantidad de leche más espuma se produce
y la leche alcanza mayor temperatura. Si por el contrario le llena hasta
su indicación máxima (MAX) se producirá menos espuma y la temperatura
de la leche será menor.
• Coloque la tapa (1) y sitúe el aparato sobre la base (8).
• Conéctelo a la red y pulse el interruptor de puesta en marcha (7) a su
posición “I”.
• El indicador luminoso del interruptor se iluminará, el accesorio batidor
comenzará a girar y se iniciará el calentamiento de la leche.
• Dependiendo de la cantidad de leche vertida los tiempos del
calentamiento variarán.
• Espere que el accesorio batidor deje de funcionar. Entonces la leche
tiene la temperatura y la espuma adecuada de forma proporcional a
la cantidad de leche vertida.
• También puede calentar leche sin necesidad de que esta produzca
espuma.
• Para ello retire el accesorio batidor (5), vierta leche, y conecte el aparato.
En un periodo aproximado de 2-3 minutos dependiendo de la cantidad
de leche vertida, la leche estará caliente.
CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS DE PROVA *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento,
procedendo-se à troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo
algum para este (somente Jata Pae e aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de
compra, junto com o aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios,
papéis, etc. e na sua embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia
geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer
defeito de funcionamento, sem custo algum para o titular do mesmo.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente
preenchida, sem rasuras, nem emendas e carimbada pelo estabelecimento
vendedor, com indicação clara da data de venda.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos
os direitos que a legislação vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação
incorrecta, manipulação total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços
Técnicos da JATA, assim como por causas de força maior alheias à JATA
(fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico, etc.).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e
acessórios que são objecto de desgaste como consequência do uso, assim
como os perecíveis, tais como compostos plásticos, borracha, vidro, cabos,
lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos deteriorados
por uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos
externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas
nos livros de instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem
custo algum para o utilizador.
* Os 20 dias para prova e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal
Continental (não incluí Madeira e Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível actual técnico
do momento em que foram impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar
modificações, motivados pelo desenvolvimento permanente da técnica nos
nossos produtos.
electro
94
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho em
funcionamento.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimento a não ser que recebam
supervisão, ou instruções concretas, sobre a utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Não deixe sacos de plástico, ou elementos da embalagem ao alcance
de crianças, pois podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não ligue o aparelho sem se certificar que a voltagem indicada na sua
placa de características e a da rede coincidem.
• Verifique se a ficha dispõe da adequada ligação à terra.
• O funcionamento do aparelho é, exclusivamente, eléctrico. Não o
coloque sobre o lume ou outras fontes de calor, nem o introduza num
microondas.
• Nunca o ligue sem que o leite esteja no nível mínimo, não ultrapassando
o nível máximo indicado no interior do jarro.
• Não introduza no jarro qualquer outro líquido ou aditivo que não seja
leite.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca mergulhe o jarro ou a estrutura principal
assim como a base em água ou outros líquidos.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha
o aparelho fora do seu alcance.
• O exterior do jarro aquece. Use sempre a pega do jarro para o manusear.
• Utilize-o sempre o aparelho com a base fornecida.
• Desligue-o da rede antes de o retirar da base.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente doméstica.
• Se o cabo de alimentação se deteriorar deverá ser substituído num
Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Levante a pega (3) para deixá-la na sua posição. Para dobrá-la mantenha
pressionado o botão (2) e rode para baixo.
• Coloque o acessório batedor (5) no eixo situado no interior do jarro (4).
• Deite leite no interior do jarro. O leite deve ficar entre o nível mínimo
(MIN) e o nível máximo (MAX) assinalados no seu interior.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está
desconectado de la red.
• La base (8) debe limpiarse con un paño seco y nunca debe de ser
sumergida en agua.
• Limpie la parte exterior del aparato con un paño ligeramente
humedecido.
• El interior de la jarra puede limpiarlo con agua y jabón. Nunca lo aclare
bajo el grifo (Fig. A) y jamás introduzca el cuerpo principal (6) en agua
ni en ningún otro líquido.
• No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos
metálicos, etc., que puedan deteriorar las superficies.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato
deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de
residuos o contenedor destinado a tal fin.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al
cuidado y mejora del medio ambiente.
• Usare il apparecchio esclusivamente con la base in dotazione.
• Prima di essere rimosso dalla base, deve essere disinserito dalla rete
elettrica.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato solo all’uso
domestico.
• Se il cavo si dovesse deteriorare deve essere sostituito in un centro
assistenza competente.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Alzi il manico (3) per lasciarlo nella sua posizione. Per piegarla, spinga
il pulsante (2) e giri verso il basso.
• Collochi l’accessorio (5) nello spazio situato all’interno del recipiente
(4).
• Versi il latte all’interno del recipiente. Il latte deve rimanere tra il livello
minimo e il massimo (indicazione all’interno del recipiente).
• Deve considerare, che il latte deve essere intero , e che meno sará la
quantitá di latte piu sará la schiuma che si produrrá e piú il latte
raggiungerá una temperatura maggiore. Se, al contrario, la riempie
fino all’indicazione massima (MAX), si produrrá meno schiuma e la
temperatura del latte sará inferiore.
• Collochi il tappo (1) e metta l’apparecchio sopra la base (8).
• Attacchi l’apparecchio alla corrente elettrica e spinga l’interruttore di
accensione (7), in modo che raggiunga la posizione “I”.
• L’indicatore luminoso si accenderá, l’accessorio comincerá a girare e il
latte comincierá a riscaldarsi.
• Dipendendo dalla quantitá di latte i tempi del riscaldameno cambiano.
• Aspetti che l’accessorio smetta di funzionare. In questo modo il latte
avrá la temperatura e la schiuma adeguata in proporzione al latte
versato.
• Puó anche versare latte senza la necessitá che si produca schiuma.
• Per questo ritiri l’accessorio (5), versi il latte, e accenda l’apparecchio.
In 2-3 minuti, dipendendo dalla quantitá del latte, lo stesso sará caldo.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver
disinserito la spina dalla rete elettrica e che il motore sia spento.
• La base (8) deve pulirsi con un panno secco e non deve mai essere messa
in acqua.
• Pulisca la parte esterna dell’apparecchio con un panno leggermente
umido.
• L’interno del recipiente puó essere pulito con acqua e sapone. Non lo
lavi sotto l’acqua del rubinetto (Fig. A) e non metta il corpo principale
(6) in acqua o in qualunque altro liquido.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o
abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero deteriorarne le
superfici.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore,
deve consegnarlo ad un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo
in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce
così al rispetto e alla protezione dell’ambiente.
58
ITALIANO
• Deve ter em conta que o leite deve de ser inteiro e deve ter em
consideração que uma menor quantidade de leite produz mais espuma
e o leite atinge maior temperatura. Se, pelo contrário, o enche até à
sua indicação máxima (MAX) ocorrerá menos espuma e a temperatura
do leite será menor.
• Tape (1) o aparelho e coloque-o sobre a base (8).
• Ligue-o à rede e carregue no interruptor de colocação em funcionamento
(7) na sua posição “I”.
• O indicador luminoso do interruptor iluminar-se-á, o acessório batedor
começará a rodar e iniciar-se-á o aquecimento do leite.
• Dependendo da quantidade de leite os tempos do aquecimento variarão.
• Espere que o acessório batedor deixe de funcionar. O leite tem, então,
a temperatura e a espuma adequada de forma proporcional à quantidade
de leite vertida.
• Pode também aquecer leite sem necessidade de que este produza
espuma.
• Para isso, retire o acessório batedor (5), deite o leite, e ligue o aparelho.
Num período aproximado de 2-3 minutos dependendo da quantidade
de leite vertido, o leite estará quente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de qualquer operação certifique-se que o aparelho esté desligado
da rede.
• A base (8) deve ser limpa com um pano seco e nunca deve de ser
mergulhada em água.
• Limpe a parte exterior do aparelho com um pano ligeiramente
humedecido.
• O interior do jarro deve ser lavado com água e detergente. Nunca o
enxagúe por baixo da torneira (Fig. A) e nunca introduza a estrutura
principal (6) em água ou qualquer outro líquido.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões
metálicos, etc., que possam deteriorar a superfície.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho
deposite-o, para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de
resíduos ou contentor destinado para tal fim.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e
o melhoramento do meio ambiente.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-
ci est débranché et que le moteur est à l’arrêt.
• La base (8) doit être nettoyée avec un chiffon sec, et ne doit jamais être
plongé dans l’eau.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide.
• Vous pouvez nettoyer la partie extérieure de l’appareil avec de l’eau
et du savon. Ne le rincez pas sous le robinet (Fig. A) et ne plongez jamais
le corps principal (6) dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques,
etc. qui pourraient abîmer les surfaces.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En qualité de consommateur, quand vous souhaiter mettre l’appareil
au rebut, déposez-le dans un centre de recyclage pour son traitement
ultérieur ou dans un container destiné à cette fin.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection
et conservation de l’environnement.
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio
e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso diretto di persone (incluso
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali disminuite, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, salvo che ricevano una
supervisione o delle istruzioni concrete, sull’utilizzo dell’apparecchio
da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio lontano dalla
portata dei bambini. Possono essere pericolosi.
• Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver verificato che il
voltaggio sia compatibile.
• Verificare che la spina a muro sia provvista di una messa a terra idonea.
• Il funzionamento dell’apparecchio é solamente elettrico. Non collocarlo
sul fuoco o all’interno di un microonde.
• Non lo accenda mai senza che il latte sia al livello minimo, e sotto al
livello massimo indicato all’interno del recipiente.
• Non introduca nel recipiente nessun altro tipo di liquido o additivo che
non sia latte.
• MOLTO IMPORTANTE: Non sommerga mai il recipiente,il corpo
principale né la base, in acqua o altri liquidi.
• Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio.
Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Le parti esterne della caraffa tendono a riscaldarsi. Per utilizzare la
caraffa, servirsi sempre dell’apposito manico.
ATTENTION
• Read carefully these instructions before switch on the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of
children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking that the
voltage on the rating plate is the same that the one you have at home.
• Ensure the plug has an adequate earth base.
• The appliance works with electricity only. Do not place it on fire or on
other heat sources. Do not put it into the microwaves
ENGLISH
76
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en
fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou manquant d’expérience et de connaissances à moins qu’elles
ne reçoivent des instructions précises concernant l’utilisation de cet
appareil ou ne soient supervisées par une personne responsable de la
sécurité.
• Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou éléments
de l’emballage. Ils peuvent être d’éventuelles sources de danger.
• Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la plaque
de caractéristiques et celui de votre maison coïncident.
• Assurez-vous que vous disposez d’une prise de terre adaptée.
• Le fonctionnement de cet appareil est exclusivement électrique. Ne le
placez pas sur le feu ou sur toute autre source de chaleur, et ne
l’introduisez pas dans le micro-ondes.
• Ne branchez jamais l’appareil lorsque le lait n’atteint pas le niveau
minimum. Ne remplissez jamais l’appareil au-delà du niveau maximum
indiqué sur le témoin de niveau d’eau à l’intérieur de la carafe.
• N’utilisez cet appareil que pour faire chauffer le lait, sans aucun additif.
• TRÈS IMPORTANT: Ne jamais plonger la carafe ni le corps principal,
ainsi que sa base dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.
• Les surfaces extérieures sont brûlantes. Saisissez l’appareil uniquement
par sa poignée.
• Utilisez uniquement la base fournie.
• Débranchez l’appareil avant de le retirer de sa base.
• Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique.
• Si le câble d’alimentation de l’appareil se détériorait, il devra être
remplacé par un Service Technique Autorisé.
CONSIGNES D’UTILISATION
• Soulevez la poignée (3) pour la mettre en position. Pour la replier
maintenez appuyé le poussoir (2) et pliez-le.
• Mettez l’accessoire batteur (5) sur l’axe situé à l’intérieur de la carafe.
• Versez du lait entre le niveau minimum (MIN) et le niveau maximum
(MAX) indiqués par le témoin de niveau inscrits à l’intérieur (4).
• Le lait utilisé doit être entier, et tenez en compte que moins de lait fait
que se produise plus de mousse et plus haute température atteint le
lait. Contrairement, si vous remplissez le lait jusqu’à l’indication maximale
(MAX), il y aura moins de mousse et la température du lait sera inférieure.
• Fermez le couvercle (1) et situez l’appareil sur la base (8).
• Branchez l’appareil et placez le bouton de marche/arrêt (7) sur la
position “I”.
• Le témoin lumineux s’allumera et le lait commencera à chauffer.
• Les temps de chauffe peuvent varier selon la quantité de lait à chauffer.
• Attendez à ce que l’accessoire batteur ait arrêté. Alors le lait aura la
température et une certaine mousse en fonction de la quantité de lait
versée.
• Vous povez aussi chauffer le lait sans produire de la mousse.
• Pour cela, retirez l’accessoire batteur (5), versez le lait, connectez
l’appareil. Environ 2 ou 3 minutes plus tard en fonction de la quantité
versée, le lait sera chaud.
• Never connect it without the milk level being over the minimum level,
and not going over the maximum level indicated in the inner part of
the jug.
• Do not use any other liquid or additive than milk in the jug.
• VERY IMPORTANT Do never immerse the jug nor the main body water
or other liquids.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• The exterior parts of the jug get hot. Use the handle to manipulate.
• The appliance must be used only with the base provided.
• Disconnect from the mains before removing it from its base.
• This appliance has being designed for domestic use only.
• If the cable gets damaged it must be changed by an Authorised Service
Centre.
INSTRUCTIONS OF USE
• Lift the handle (3) to let it in its position. To fold it again, press the
handle opening knob (2) and turn it downwards.
• Put the foaming accessory (5) in the shaft located inside the jug (4).
• The milk level must be between the minimum (MIN.) level and the
maximum (MAX.) inside the jug.
• Please keep in mind that the milk must be full-fat milk, and that the
less milk you put, the more foam is formed and milk reaches a higher
temperature. If on the opposite you fill the jug until its MAX level, less
foam will be formed and the temperature of the milk will be lower.
• Place again the lid (1) and put the appliance on the base (8).
• Plug the appliance to the mains and press the on switch (7) to the
position “I”.
• The indicator will light on and the foaming accessory will start turning
and the appliance will start heating.
• The time to heat the milk will vary according to the amount of water.
• Wait until the foaming accessory stops working. Then the milk has the
correct temperature and foam according to the poured quantity.
• You can also heat milk without foaming.
• To do so, remove the foaming accessory (5), pour the milk and connect
the appliance. In a 2-3 minutes period depending on the poured quantity,
the milk will be hot.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning it, ensure the appliance is unplugged
from the mains.
• The base (8) can be cleaned with a dry cloth but do never immerse it
in water.
• Clean the outside of the jug with a slightly damped cloth.
• You can clean the inner part of the jug with water and soap. Do never
rinse it under the faucet (Fig. A) and do never introduce the main body
(6) into water or any other liquid.
• Do not use chemical or abrasive products, such as metallic scourers,
which may deteriorate the surfaces of the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement
of the environment.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Jata BC510 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Jata BC510 in de taal/talen: Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,26 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info