637858
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/290
Pagina verder
1
071215
Park
UK | DE | FR | IT | PL | CZ | SK | RO | BG | SI | DK | EE | ES | FI | GR | HR | HU
IL | LT | LV | NL | NO | PT | RS | RU | SE | TR | UA
Home 2
071215
2
071215
1
A X 4:
1
K X 4:
I X 2:
2
A X 4:
3
18
17
15
14
13
16B
16A
12
11
10
8
7
2
3
9B
4
9A
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9A
9B
1X
2X
2X
1X
1X
10
11
12
13
14
1X
1X
2X
2X
1X
1X
2X
1X
1X
1X
15
16A
16A
16B
4
9B
9A
10
K
8
K
I
7
6
16B
17
18
A
B
F
I
K
20X
8X
8X
2X
4X
1X
1X
1X
1X
1X
AX2
M6 X 12
M6 X 90
M10
ø10.3 X ø19
Home 2 burner Operating manual for CE.indd 82 06-12-13 15:08
3
1
A X 4:
1
K X 4:
I X 2:
2
A X 4:
3
18
17
15
14
13
16B
16A
12
11
10
8
7
2
3
9B
4
9A
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9A
9B
1X
2X
2X
1X
1X
10
11
12
13
14
1X
1X
2X
2X
1X
1X
2X
1X
1X
1X
15
16A
16A
16B
4
9B
9A
10
K
8
K
I
7
6
16B
17
18
A
B
F
I
K
20X
8X
8X
2X
4X
1X
1X
1X
1X
1X
AX2
M6 X 12
M6 X 90
M10
ø10.3 X ø19
Home 2 burner Operating manual for CE.indd 82 06-12-13 15:08
1
A X 4:
1
K X 4:
I X 2:
2
A X 4:
3
18
17
15
14
13
16B
16A
12
11
10
8
7
2
3
9B
4
9A
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9A
9B
1X
2X
2X
1X
1X
10
11
12
13
14
1X
1X
2X
2X
1X
1X
2X
1X
1X
1X
15
16A
16A
16B
4
9B
9A
10
K
8
K
I
7
6
16B
17
18
A
B
F
I
K
20X
8X
8X
2X
4X
1X
1X
1X
1X
1X
AX2
M6 X 12
M6 X 90
M10
ø10.3 X ø19
Home 2 burner Operating manual for CE.indd 83 06-12-13 15:08
071215
4
071215
A X 4:
4
A X 4:
5
A X 4:
6
B X 8:
F X 2: F X 2:
7
8
F X 2:
9
F X 2:
10
11
12
Home 2 burner Operating manual for CE.indd 84 06-12-13 15:08
071215
A X 4:
4
A X 4:
5
A X 4:
6
B X 8:
F X 2: F X 2:
7
8
F X 2:
9
F X 2:
10
11
12
Home 2 burner Operating manual for CE.indd 84 06-12-13 15:08
A X 4:
4
A X 4:
5
A X 4:
6
B X 8:
F X 2:
F X 2:
7
8
F X 2:
9
F X 2:
10
11
12
Home 2 burner Operating manual for CE.indd 85 06-12-13 15:08
6
071215
A X 4:
4
A X 4:
5
A X 4:
6
B X 8:
F X 2:
F X 2:
7
8
F X 2:
9
F X 2:
10
11
12
Home 2 burner Operating manual for CE.indd 86 06-12-13 15:08
071215
A X 4:
4
A X 4:
5
A X 4:
6
B X 8:
F X 2:
F X 2:
7
8
F X 2:
9
F X 2:
10
11
12
Home 2 burner Operating manual for CE.indd 86 06-12-13 15:08
12
11
17
14
15
13
13
14
15
16
17
18
Home 2 burner Operating manual for CE.indd 87 06-12-13 15:08
8
071215
11
17
14
15
13
16
17
18
Home 2 burner Operating manual for CE.indd 88 06-12-13 15:08
071215
EN ������������������������������ 11
DE ������������������������������21
FR ������������������������������31
IT �������������������������������41
ES �������������������������������51
IL �������������������������������61
NL ������������������������������71
BG ������������������������������ 81
CZ ������������������������������91
DK ���������������������������� 101
EE ������������������������������111
FI ������������������������������121
GR �����������������������������131
HR ���������������������������� 141
HU ���������������������������� 151
LT ����������������������������� 161
LV ����������������������������� 171
NO ���������������������������� 181
PL ����������������������������� 191
PT ����������������������������201
RO �����������������������������211
RS ���������������������������� 221
RU ���������������������������� 231
SE ����������������������������� 241
SI ����������������������������� 251
SK ���������������������������� 261
TR ���������������������������� 271
UA ���������������������������� 281
Home 2
11
17
14
15
13
16
17
18
Home 2 burner Operating manual for CE.indd 88 06-12-13 15:08
10
071215
EN
11
071215
OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE
GAS BARBECUE GRILL
Description: Gas Barbecue Grill
Type of Gas: Butane, Propane, LPG
WARNING
FOR YOUR SAFETY
FOR OUTDOOR USE ONLY
(OUTSIDE ANY ENCLOSURE)
EN
12
071215
Read these instructions carefully and ensure that your barbecue is properly installed, assembled, maintained and serviced
in accordance to these instructions. Failure to follow these instructions may result in serious bodily injury and/or property
damage. If you have any questions concerning the assembly or operation of this barbecue, please consult your dealer,
your gas supplier, the manufacturer, agent or check www.jamieoliverbbq.com for support.
Notes to the user:
“USE OUTDOORS ONLY”�
“READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE BARBECUE”.
“WARNING: ACCESSIBLE PARTS MAY BE VERY HOT. KEEP YOUNG CHILDREN AWAY.”
“DO NOT MOVE THE BARBECUE DURING USE”.
TURN OFF THE GAS SUPPLY AT THE GAS CYLINDER AFTER USE.”
TECHNICAL INFORMATION
MODEL NO�: HOME 2 (2 burner)
DESCRIPTION: FOUR BURNERS WITH SIDE BURNER GAS BARBECUE GRILL
TOTAL HEAT INPUT:
(ALL GAS CATEGORIES)
7�2kW (515g/h)
GAS CATEGORY: I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
TYPES OF GAS: Butane Propane LPG GAS MIXTURES
GAS PRESSURE: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50mbar 37 mbar
INJECTOR SIZE main: 0�92 mm 0�92 mm 0�82 mm 0�88mm
USE OUTDOORS ONLY.
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE BARBECUE.
WARNING: ACCESSIBLE PARTS MAY BE VERY HOT. KEEP YOUNG CHILDREN AWAY.
THIS BARBECUE MUST BE KEPT AWAY FROM FLAMMABLE MATERIALS DURING USE. DO NOT
MOVE THE BARBECUE DURING USE.
TURN OFF THE GAS SUPPLY AT THE GAS CYLINDER AFTER USE.
DO NOT MODIFY THE BARBECUE.
OPEN OVEN HOOD BY SILICON SLEEVE ONLY. NEVER TOUCH THE METAL HANDLE OF THE
APPLIANCE WHILE COOKING AS IT IS VERY HOT.
Country of Destination:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
13
071215
IMPORTANT:
Read the following instructions carefully and be sure your barbecue is properly installed, assembled and cared for. Failure
to follow these instructions may result in serious bodily injury and/or property damage.
If you have any questions concerning assembly or operation, consult your dealer or LPG Company.
Never fit the cylinder right to next the barbecue. Always place the cylinder at the left hand rear of the barbecue. The
cylinder should be sited as far away from the barbecue as possible without straining the hose.
Never light the barbecue with the lid closed.
The barbecue and cylinder must be placed on level surface and must not be carried/transferred whilst alight.
NOTE FOR CONSUMER: Retain this manual for future reference.
USE AND CHARACTERISTICS
This barbecue is safe and easy to use. The specified gases for use are butane at 28 to 30mbar, or propane at 37mbar, or
butane/propane mixtures at 30 mbar, or butane/propane mixtures at 37mbar, or butane/propane mixtures at 50mbar.
Please ensure you only use your barbecue at the correct pressure the barbecue is designed for.
Wheels have been fitted to this barbecue for easy manoeuverability.
Food can be barbecued on the cooking grid either with or without the lid being closed. When the lid is closed it must
be opened every 5 minuten for 1 minute to release heat and to avoid a grease fire.
This barbecue is fitted with a grease tray. Make sure to clean the tray on a regular basis.
Adequate ventilation is vital for combustion and efficiency performance of the barbecue. This will ensure the safety of
the user and other people in the direct area where the barbecue is being used. Never use the barbecue in any enclosed
covered area.
When the wind speed is above 2m/s, don’t use the barbecue facing into the wind.
The barbecue is designed for use outdoors only.
Turn off the barbecue at the cylinder valve or regulator after use.
Any modification to the barbecue may be dangerous and may cause injury or property damage.
Any unauthorised modification of the barbecue will invalidate the guarantee on this barbecue.
When the barbecue is turned on, never mount the cylinder under the barbecue on the base shelf as this
could result in serious injury to the user, other people and/or property.
The barbecue must not have any overhead obstruction. E.g. trees, shrubs, lean to roof. The barbecue must be installed with
a clearance of 1m around.
This barbecue must be kept away from flammable materials during use. (Petroleum based products, thinners or any other
solid object that carries a flammable warning label.)
The use of this barbecue in enclosed areas can be dangerous and is PROHIBITED.
EN
14
071215
INSTRUCTIONS FOR USE
Follow these instructions carefully to avoid seriously damaging your barbecue and causing injury to yourself and to
property.
1. Assemble the barbecue following the assembly instructions carefully.
2. Connect the gas hose to the barbecue. Connect the regulator to the hose.
3. Connect the regulator to the cylinder valve following the regulator instructions supplied with the regulator.
4. Turn all of the control knobs to the ‘O’ position before turning on the gas supply to the barbecue.
5. Operate the regulator in accordance with the instructions supplied with the regulator.
LIGHTING YOUR BARBECUE
Lighting Instructions: Main Burners
1. Open the lid before lighting.
2. Connect the gas cylinder to the barbecue following the instructions supplied with the regulator.
3. Turn all the control knobs to the ‘O’ position.
4. Turn ON the gas supply at the cylinder or regulator switch following the regulator connection and operating instructions.
Check the cylinder to regulator connection and hose to barbecue hose inlet connection for leakage using soapy
water. Any leakage will show as bubbles in the area of the leak. If a leak is found, do not use the barbecue. Consult
your gas or barbecue supplier for advice.
5. To light the left hand burner, push down and turn the left burner control knob anti-clockwise to the 90° position (full
rate position). An audible click will be heard, this should light the burner. Check that the burner is alight. If the burner
has not lit, repeat this process.
6. If the burner has not lit after two attempts, turn OFF the gas tap and wait 5 minutes before retrying the ignition sequence.
7. When the burner has lit, the burner rate can be adjusted by pushing down and turning the knob anti-clockwise to any
position between the full and low rate position.
8. Light the remaining burners from left to right in sequence.
9. To turn OFF the barbecue, turn the cylinder valve handle or regulator switch to the ‘O’ position by following the
regulator instructions. Once the burners have extinguished turn all the control knobs to the ‘O’ position.
10. Turn OFF the gas supply at the cylinder or regulator switch.
Warning: If any burner fails to ignite, turn the control knob to the ‘O’ position (clockwise) and also turn
the cylinder valve off� Wait five minutes before attempting to relight�
Side burner lighting instructions (If applicable):
1. Once the grill burner has been lit, the side burner can be lit by following the instructions below.
2. Open the side burner lid before lighting the side burner and turn the side burner control knob to the ‘O’ position.
3. Push down the side burner control knob and keep pressing whilst turning anti-clockwise to the full rate position, an
audible click will be heard, this will light the burner. If the burner does not light, repeat this process.
4. If the burner has not lit after two attempts, turn OFF the gas tap, wait 5 minutes and then repeat step 3 in main burner
lighting instructions.
5. When the burner has lit, the burner rate can be adjusted by pushing down and turning the knob anti-clockwise to any
position between the full and low rate position.
6. To turn the barbecue side burner off, turn the cylinder valve or regulator switch to the ‘O’ position and then turn all of
the control knobs on the barbecue clockwise to the ‘O’ position untill the flames have been extinguished
Warning: If the burner fails to ignite, turn the control knob to the ‘O’ position (clockwise) and also turn the cylinder valve
off. Wait five minutes before attempting to relight with ignition sequence.
15
071215
MANUAL IGNITION
If necessary this barbecue can be lit manually.
Main Burners
1. Open the lid before lighting.
2. Light a 90mm barbecue match and hold close to the burner located on the far left of the barbecue.
3. Turn the left burner control knob to the full rate position. The burner will light from the match.
4. Once the left burner is lit, the burner next to it can be turned on.
5. Light remain burners from left to right.
6. When the burner has lit, the burner rate can be adjusted by push down and turn the knob anti-clockwise to any
position between the full and low rate position.
Side burner (If applicable):
1. Open the lid before lighting.
2. If igniter fails to spark, use a match to light burner.
After use, close the gas supply by either turning OFF the switch on the regulator or turning OFF the cylinder valve.
In the event of light back whilst the barbecue is in use. Turn all the controls, cylinder valve and regulator switch to the ‘O
position. Wait 5 minutes before attempting to relight the barbecue. If the problem persists after relighting, consult your gas
dealer, or the store where you purchased the barbecue, or a qualified gas engineer for assistance or repair. Never try to
fix the problem yourself as this could result in serious injury and/or property damage.
The reccomended pot size to use on the side burner should be around 180~220mm.
Clean the barbecue of excess fat, before storage, with a damp cloth using a mild detergent solution as the cleaning agent.
Store the barbecue in a clean dry environment.
Do not store your gas cylinder indoors. Store in a well ventilated area away from direct sunlight
CONNECTING THE GAS CYLINDER TO THE BARBECUE
This barbecue is only suitable for use with low-pressure butane or propane gas and fitted with the appropriate low-
pressure regulator via a flexible hose. The hose should be secured to the regulator and the barbecue with hose clips/
nut. This barbecue is set to operate a 28 mbar regulator with butane gas or a 37mbar regulator with propane gas or a
regulator with butane/propane mixture at 37mbar or a regulator with butane/propane mixture at 50mbar or a regulator
with butane/propane mixture at 30mbar. Use a suitable regulator certified to BSEN 16129. Please consult your LPG
dealer for information regarding a suitable regulator for the gas cylinder.
BEFORE USE PLEASE CHECK FOR LEAKS
Never check for leaks with a naked flame, always use a soapy water solution
TO CHECK FOR LEAKS
Make 2-3 fluid ounces of leak detecting solution by mixing one part washing up liquid with 3 parts water. Ensure the
control valve is off.
Connect the regulator to the cylinder and ON/OFF valve to the burner, ensure the connections are secure then turn ON
the gas.
Brush the soapy solution on to the hose and all joints. If bubbles appear you have a leak, which must be fixed before use.
Retest after fixing the fault. Turn off the gas at the cylinder after testing.
If the detected leak can not be fixed, do not attempt to fix the leak but consult your gas dealer.
EN
16
071215
REGULATOR AND HOSE
Use only regulators and hose approved for LPG at the above pressures (See Page 2). The life expectancy of the regulator
is estimated at 10 years. It is recommended that the regulator is changed within 10 years of the date of manufacture.
The use of the wrong regulator or hose is unsafe; always check that you have the correct items before operating the
barbecue.
The hose used must conform to the relevant standard for the country of use. The length of the hose must be 1.5 meters
(maximum). A worn or damaged hose must be replaced. Ensure that the hose is not obstructed, kinked, or in contact with
any part of the barbecue other than at its connection.
The hose should not be twisted or kinked when attached to the gas cylinder. No part of the hose should touch any part
of the barbecue. Site the cylinder to the left hand side and behind the barbecue at the maximum distant permitted by the
hose length.
STORAGE OF THE Barbecue
Storage of a barbecue indoors is only permissible if the cylinder is disconnected and removed from the barbecue. When
the barbecue is not to be used for a period of time it should be stored in a dry dust free environment.
GAS CYLINDER
The maximum diameter and the maximum height of the cylinder is 310 mm and 500 mm as shown in (Fig�1)
Fig�1
Key
1: maximum diameter
2: maximum height
The gas cylinder should not be dropped or handled roughly! If the barbecue is not in use, the cylinder must be
disconnected� Replace the protective cap on the cylinder after disconnecting the cylinder from the barbecue�
Cylinders must be stored outdoors in an upright position and out of the reach of children. The cylinder must never be stored
where temperatures can reach over 50°C. Do not store the cylinder near flames, pilot lights or other sources of ignition.
DO NOT SMOKE.
Pay attention when putting the cylinder to the cylinder hole, ensure the hose connected to the cylinder does not touch the
hot surface-heat-resisted plate. Make sure the cylinder stays in place during operation. Never put a spare cylinder in the
same cylinder enclosure. Never block access to the cylinder valve.
Warning: Shut off the gas cylinder if you smell gas.
17
071215
CLEANING AND CARE
CAUTION: All cleaning and maintenance should be carried out when the barbecue is cool and with the fuel supply turned
OFF at the gas cylinder.
CLEANING
“Burning off” the barbecue grill bars after every use (for approx 15 minutes) will keep excessive food residue to a minimum.
OUTSIDE SURFACE
Use mild detergent or baking soda and hot water solution. Non-abrasive scouring powder can be used on stubborn
stains, then rinse with water.
If the inside surface of the barbecue lid has the appearance of peeling paint, baked on grease build up has turned to
carbon and is flaking off. Clean thoroughly a strong hot soapy water. Rinse with water and allow to completely dry.
NEVER USE OVEN CLEANER
INTERIOR OF BARBECUE BOTTOM
Remove residue using brush, scraper and/or cleaning pad then wash with a soapy water solution. Rinse with water and
allow to dry.
PLASTIC SURFACES
Wash with a soft cloth and hot soapy water. Rinse with water. Do not use abrasive cleaners, degreasers or a concentrated
barbecue cleaner on plastic parts.
COOKING GRID
Use mild soapy water. Non-abrasive scouring powder can be used on stubborn stains then rinse with water.
GREASE TRAY
Please do not open the grease tray during use.
When cleaning the grease tray, pull out the grease tray first.
CLEANING THE BURNER ASSEMBLY
Turn the gas OFF at the control knob and disconnect the cylinder.
Remove cooking grate and flame tamers when cold.
Clean the burner with a soft brush or blow clean with compressed air and wipe with a cloth.
Clean any clogged ports with a pipe cleaner or stiff wire (such as an opened paper clip).
Inspect burner for any damage (cracks or holes). If damage is found, replace with a new burner. Reinstall the burner,
check to ensure that the gas valve orifices are correctly positioned and secured inside the burner inlet (venturi).
In some cases your barbecue will light back because of an insect crawling inside the burner venturi or a spider spinning
its web inside the burner. This can be fixed by using a bottle brush inserted through the burner venturi and pushing through
over the burner length. If condition persists consult your gas dealer.
SERVICING
Your gas barbecue should be serviced annually by a competent registered person.
MORE INFORMATION
Check for more information or instruction video’s on our website jamieoliverbbq.com
EN
18
071215
19
071215
JAMIE OLIVER GAS BBQ GUARANTEE
In addition to the store guarantee from which this product was purchased, Jamie Oliver BBQ agrees that if any defect in
materials or workmanship appears in the product within the given guarantee after the original date of customer purchase,
it will issue replacement parts.
This applies only if the barbecue has been subject to:
a. Normal domestic use on domestic premises.
b. Has not been subject to alterations or repairs carried out by unauthorized persons.
c. Has been stored in dry conditions throughout the winter.
d. The barbecue has not been damaged.
e. There is a valid receipt as proof of purchase.
f. Registered for guarantee purposes as per the instructions.
Given guarantee per element of the gas barbecue;
Jamie Oliver burner tubes warranty 10 year
Jamie Oliver frame warranty 5 year
Jamie Oliver lid warranty 3 year
Jamie Oliver grill warranty 3 year
Jamie Oliver ignition warranty 2 year
All remaining parts 1 year
This warranty does not cover:
a. Parts affected by rust, corrosion, oxidation or discoloration which may occur due to moisture or overheating.
b. Labour, or labour related charges.
c. Normal wear and tear and scratches or unblocking of pipes.
d. Negligent use or misuse of the product.
e. Use of the wrong fuel/gas.
f. Use, contrary to operating instructions included in the instruction manual.
g. Regulator, hose and clips.
h. Consumable parts eg: batteries (when applicable).
This warranty does not affect a customer’s statutory rights in any way. The warranty is globally applicable
Jamie Oliver BBQ reserves the right to modify this product without notice. If the model is no longer available we will discuss
an alternative replacement or settlement.
Only by registering within 30 days from date of purchase will the guarantee be valid for up to ten years for some parts.
To benefit from the GUARANTEE register on-line on www.jamieoliverbbq.com, or complete the mandatory sections under
REGISTER NOW on the separate sheet, and post to Jamie Oliver BBQ Registration.
To make a claim download the claim form from www.jamieoliverbbq.com, or write to Jamie Oliver BBQ Helpline,
Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands. to receive a form.
The claim will require:
a. Legible copy of the purchase/sales receipt (showing purchase date, model name and store).
b. Barbecue model name & number.
c. Purchase date.
d. Store name & location / or other, eg: on-line.
e. Photographs of all the damaged parts listed in your claim.
Please keep this document in a safe place.
EN
20
071215
21
071215
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
GASGRILL:
Beschreibung: Gasgrill
Gastyp: Butan, Propan, LPG
WARNUNG
FÜR IHRE SICHERHEIT
NUR ZUM AUSSENGEBRAUCH
(AUSSERHALB VON GESCHLOSSENEN RÄUMEN)
DE
22
071215
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass der Grill sachgerecht und gemäß
dieser Anleitung montiert, aufgebaut und gewartet wird. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Personen-
und/oder Sachschäden führen. Bei Fragen über den Aufbau oder Betrieb dieses Grills wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler, Lieferanten, den Hersteller oder Vertreter, oder suchen Sie Unterstützung auf jamieoliverbbq.com.
TECHNISCHE INFORMATIONEN
MODELL-NR�: HOME 2 (2 Brenner)
BESCHREIBUNG: GASGRILL, VIER BRENNER MIT SEITENBRENNER
GESAMTWÄRMELEIS-
TUNG:
(ALLE GASKATEGORIEN)
7�2 kW
(515 g/h)
GASKATEGORIE: I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
GASTYPEN: Butan Propan LPG-GASMISCHUNGEN
GASDRUCK: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
HAUPTEINSPRITZUNG: 0�92 mm 0�92 mm 0�82 mm 0�88mm
NUR ZUM AUSSENGEBRAUCH.
VOR GEBRAUCH DIE ANLEITUNG LESEN.
WARNUNG: DIE ZUGÄNGLICHEN TEILE KÖNNEN SEHR HEISS WERDEN. VON KLEINKINDERN
FERNHALTEN.
BEI GEBRAUCH DEN GRILL VON BRENNBAREN STOFFEN FERNHALTEN. DEN GRILL BEI
GEBRAUCH NICHT BEWEGEN.
NACH GEBRAUCH DIE GASZUFUHR AN DER GASFLASCHE ABDREHEN.
DEN GRILL NICHT MODIFIZIEREN.
DUNSTABZUGSHAUBE NUR AM SILIKONTEIL ÖFFNEN. BEIM GRILLEN NIE DEN
METALLGRIFF DES GERÄTES BERÜHREN, DA ER SEHR WARM IST.
Zielland:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
23
071215
WICHTIG:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass der Grill sachgerecht montiert,
aufgebaut und gewartet wird. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Personen- und/oder Sachschäden
führen.
Bei Fragen über den Aufbau oder Betrieb dieses Grills wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder das Unternehmen LPG.
Die Grillflasche nie in unmittelbare Nähe zum Grill abstellen. Die Grillflasche immer zur linken Grillecke abstellen. Die
Grillflasche soll so weit wie möglich vom Grill entfernt sein, ohne den Schlauch zu ziehen.
Den Grill nie mit aufgesetztem Deckel anzünden.
Der Grill und die Grillflasche müssen auf einem ebenen Untergrund abgestellt und dürfen bei Gebrauch nicht getragen/
bewegt werden.
HINWEIS FÜR DEN BENUTZER: Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
BETRIEB UND EIGENSCHAFTEN
Dieser Grill ist betriebssicher und benutzerfreundlich. Die verwendeten Gase sind Butan 28 bis 30 mbar, Propan bei
37 mbar, Butan-/Propan-Mischungen bei 30 mbar, Butan-/Propan-Mischungen bei 37 mbar oder Butan-/Propan-
Mischungen bei 50 mbar. Stellen Sie sicher, dass der Grill nur bei richtigem Druck verwendet wird.
Dieser Grill ist mit Rädern ausgestattet, damit er leicht manövrierbar ist.
Gerichte können auf dem Grillrost mit geschlossenem oder geöffnetem Deckel gegrillt werden. Wenn der Deckel
geschlossen ist, muss er alle 5 Minuten 1 Minute lang geöffnet werden, um die Wärme freizulassen und Fettbrand zu
vermeiden.
Dieser Grill ist mit einer Fettauffangschale ausgestattet. Die Auffangschale muss regelmäßig gereinigt werden.
Eine entsprechende Ventilation ermöglicht eine optimale Verbrennungs- und Leistungseffizienz des Grills. Damit wird die
Sicherheit des Benutzers und der Menschen, die sich in unmittelbarer Nähe zum Grill befinden, gewährleistet. Den Grill
nie in einem geschlossenen Raum verwenden.
Bei Windgeschwindigkeiten von über 2 m/s darf der Grill nicht entgegen der Windrichtung verwendet
werden.
Der Grill ist nur für den Außenbereich geeignet.
Nach Gebrauch den Grill und das Flaschenventil oder den Regler abdrehen.
Jede Modifikation des Grills kann gefährlich sein und Personen- oder Sachschäden verursachen.
Bei unbefugter Modifikation des Grills erlischt die Garantie.
Bei angezündetem Grill nie die Gasflasche auf die Bodenplatten unter dem Grill abstellen, da dies zu
schweren Benutzer-, Personen- oder Sachschäden führen kann.
Der Grill darf unter keinem hoch liegenden Hindernis stehen, z. B. Bäume, Sträucher, Vordach. Um den Grill ist mindestens
ein Freiraum von 1 m einzuhalten.
Bei Gebrauch den Grill von brennbaren Stoffen fernhalten (erdölbasierte Produkte, Verdünnungsmittel und alle festen
Gegenstände mit dem Warnetikett „brennbar“).
Die Verwendung des Grills in geschlossenen Räumen kann gefährlich sein und ist VERBOTEN.
DE
24
071215
BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Anleitung sorgfältig beachten, um schwere Beschädigungen des Grills sowie Personen- und Sachschäden zu
vermeiden.
1. Den Grill unter Befolgung der Montageanleitung aufbauen.
2. Den Gasschlauch mit dem Grill verbinden. Den Regler mit dem Schlauch verbinden.
3. Den Regler mit dem Flaschenventil gemäß der Bedienungsanleitung für den Regler verbinden.
4. Vor dem Einschalten der Gasversorgung des Grills alle Bedienknöpfe in die Position „O“ stellen.
5. Den Regler gemäß der Bedienungsanleitung für den Regler bedienen.
GRILL ANZÜNDEN
Anleitung zum Anzünden: Hauptbrenner
1. Vor dem Anzünden den Deckel öffnen.
2. Die Gasflasche mit dem Grill gemäß der Bedienungsanleitung für den Regler verbinden.
3. Alle Bedienknöpfe in die Position „O“ stellen.
4. Die Gasversorgung mit dem Ventil oder Regler gemäß der Reglerverbindung und Betriebsanleitung EINSCHALTEN.
Die Flasche-Regler-Verbindung sowie die Schlauch-Grillschlaucheingangs-Verbindung mit Seifenwasser auf Undi-
chtigkeit prüfen. Eine Undichtigkeit kann an einer Bläschenbildung erkannt werden. Bei Undichtigkeit darf der Grill
nicht verwendet werden. Fragen Sie Ihren Gas- oder Grilllieferanten um Rat.
5. Um den linken Brenner anzuzünden, muss der Bedienknopf des linken Brenners gedrückt und um 90° gegen den
Uhrzeigersinn (Position der größten Flamme) gedreht werden. Das Anzünden des Brenners wird durch ein vernehm-
bares Klicken angezeigt. Überprüfen, ob der Brenner angezündet ist. Wenn der Brenner nicht angezündet ist, muss
der Vorgang wiederholt werden.
6. Wenn der Brenner nach zwei Versuchen nicht angezündet ist, muss der Gashahn AUSGESCHALTET werden. 5 Mi-
nuten warten und wieder anzünden.
7. Wenn der Brenner angezündet ist, kann die Flamme durch Drücken und Drehen des Bedienknopfs gegen den
Uhrzeigersinn – von der größten bis zur kleinsten Flamme – eingestellt werden.
8. Die anderen Brenner in der Reihenfolge von links nach rechts anzünden.
9. Um den Grill AUSZUSCHALTEN, den Flaschenventil-Griff oder den Reglerschalter in die Position „O“ gemäß der
Bedienungsanleitung für den Regler drehen. Wenn die Brenner ausgeschaltet sind, alle Bedienknöpfe in die Position
„O“ drehen.
10. Nach Gebrauch die Gaszufuhr an der Gasflasche ABDREHEN.
Warnung: Wenn ein Brenner nicht zündet, den Bedienknopf in die Position „O“ (im Uhrzeigersinn) drehen und das
Flaschenventil abdrehen. Fünf Minuten warten, dann den Grill wieder anzünden.
Anleitung zum Anzünden des Seitenbrenners (falls zutreffend):
1. Wenn der Brenner angezündet ist, kann der Seitenbrenner gemäß der folgenden Anleitung angezündet werden.
2. Den Seitenbrenner-Deckel vor dem Anzünden des Seitenbrenners öffnen, und den Seitenbrenner-Bedienknopf in die
Position „O“ drehen.
3. Den Seitenbrenner-Bedienknopf drücken und dabei den Knopf gegen den Uhrzeigersinn zur Position der größten
Flamme drehen. Das Anzünden des Brenners wird durch ein vernehmbares Klicken angezeigt. Wenn der Brenner nicht
angezündet ist, muss der Vorgang wiederholt werden.
4. Wenn der Brenner nach zwei Versuchen nicht angezündet ist, muss der Gashahn AUSGESCHALTET werden. 5 Mi-
nuten warten und den 3. Schritt der Anleitung zum Anzünden des Hauptbrenners wiederholen.
5. Wenn der Brenner angezündet ist, kann die Flamme durch Drücken und Drehen des Bedienknopfs gegen den
Uhrzeigersinn – von der größten bis zur kleinsten Flamme – eingestellt werden.
6. Um den Grill-Seitenbrenner auszuschalten, das Flaschenventil oder den Reglerschalter in die Position „O“ drehen und
alle Bedienknöpfe des Grills im Uhrzeigersinn in die Position „O“ drehen, sodass die Flamme gelöscht wird.
Warnung: Wenn der Brenner nicht zündet, den Bedienknopf in die Position „O“ (im Uhrzeigersinn) drehen und das
Flaschenventil abdrehen. Fünf Minuten warten und wieder anzünden.
25
071215
MANUELLES ANZÜNDEN
Nach Bedarf kann der Grill auch manuell angezündet werden.
Hauptbrenner
1. Vor dem Anzünden den Deckel öffnen.
2. Das 90 mm lange Grill-Streichholz anzünden und in die Nähe des ganz links auf dem Grill befindlichen Brenners
halten.
3. Den Bedienknopf des linken Brenners in die Position der größten Flamme drehen. Der Brenner wird mit dem Streichholz
angezündet.
4. Wenn der linke Brenner angezündet ist, kann der daneben liegende Brenner angezündet werden.
5. Die anderen Brenner von links nach rechts anzünden.
6. Wenn der Brenner angezündet ist, kann die Flamme durch Drücken und Drehen des Bedienknopfs gegen den
Uhrzeigersinn – von der größten bis zur kleinsten Flamme – eingestellt werden.
Seitenbrenner (falls zutreffend):
1. Vor dem Anzünden den Deckel öffnen.
2. Wenn der Zünder keine Funken sprüht, den Brenner mit einem Streichholz anzünden.
Nach Gebrauch die Gaszufuhr durch AUSSCHALTEN des Reglerschalters oder AUSSCHALTEN des Flaschenventils
abdrehen.
Bei Flammenrückschlag während der Verwendung alle Bedienknöpfe, das Flaschenventil und den Reglerschalter in die
Position „O“ drehen. Fünf Minuten warten, dann den Grill wieder anzünden. Wenn das Problem nach dem erneuten
Anzünden weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte den Gashändler, das Geschäft, in dem Sie den Grill gekauft haben,
oder einen qualifizierten Gastechniker, um Hilfe oder Reparaturleistungen zu erhalten. Versuchen Sie niemals, selbst
Reparaturen durchzuführen, da dies zu schweren Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Der auf dem Seitenbrenner verwendete Topf muss ungefähr 180~220 mm groß sein.
Vor der Lagerung überschüssiges Fett mit einem feuchten Tuch und einer milden Reinigungslösung vom Grill entfernen.
Den Grill trocken und sauber aufbewahren.
Die Gasflasche nicht innen aufbewahren. An einem gut gelüfteten Ort aufbewahren und vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen.
GASFLASCHE MIT DEM GRILL VERBINDEN
Dieser Grill darf nur mit Niederdruck-Butan-/-Propangas verwendet werden und ist mit einem entsprechenden
Niederdruck-Regler mit einem flexiblen Schlauch ausgestattet. Der Schlauch muss mit Schlauchschellen/-muttern auf dem
Regler und dem Grill befestigt werden. Dieser Grill wird mit einem 28-mbar-Regler mit Butangas, einem 37-mbar-Regler
mit Propangas, einem Regler mit Butan-/Propanmischung unter 37 mbar, einem Regler mit Butan-/Propanmischung unter
50 mbar oder einem Regler mit Butan-/Propanmischung unter 30 mbar betrieben. Einen entsprechenden Regler gemäß
dem Zertifikat BSEN 16129 verwenden. Fragen Sie Ihren LPG-Händler nach Information über den entsprechenden Regler
für die jeweilige Gasflasche.
VOR GEBRAUCH AUF UNDICHTIGKEIT PRÜFEN
Niemals bei offener Flamme auf Undichtigkeit prüfen, immer eine milde Seifenlösung
verwenden.
AUF UNDICHTIGKEIT PRÜFEN
Eine 60 bis 90 ml Lösung vorbereiten. 1 Teil Spülmittel mit 3 Teilen Wasser mischen. Sicherstellen, dass das Regelventil
ausgeschaltet ist.
Den Regler mit der Flasche und das Ein-/Ausschaltventil mit dem Brenner verbinden. Die Sicherheit der Verbindungen
sicherstellen und danach das Gas AUFDREHEN.
Die Seifenlösung auf den Schlauch und alle Verbindungsstellen auftragen. Undichtigkeiten sind an einer Bläschenbildung
zu erkennen. Vor Gebrauch müssen undichte Stellen repariert werden.
Nach der Reparatur die Teile wieder testen. Nach der Prüfung die Gaszufuhr an der Gasflasche abdrehen.
DE
26
071215
Wenn die festgestellte Undichtigkeit nicht repariert werden kann, versuchen Sie nicht, sie selbst zu reparieren, sondern
kontaktieren Sie Ihren Gashändler.
REGLER UND SCHLAUCH
Nur für LPG-Gase unter den oben genannten Druckangaben geeignete Regler und Schläuche verwenden (siehe Seite
2). Die Betriebsdauer des Reglers wird auf 10 Jahre veranschlagt. Der Regler muss 10 Jahre nach dem Herstellungsdatum
ausgetauscht werden.
Die Verwendung eines ungeeigneten Reglers oder Schlauchs ist nicht sicher; vor Gebrauch des Grills immer die Teile auf
Eignung prüfen.
Der verwendete Schlauch muss dem relevanten länderspezifischen Standard entsprechen. Der Schlauch muss (max.) 1,5
m lang sein. Ein beschädigter oder abgenutzter Schlauch muss ausgetauscht werden. Sicherstellen, dass der Schlauch
nicht blockiert, geknotet oder in Kontakt mit irgendeinem Teil des Grills ist. Er darf nur mit dem Anschluss verbunden sein.
Der mit der Gasflasche verbundene Schlauch darf nicht gedreht oder geknotet sein. Kein Teil des Schlauchs darf irgendeinen
Teil des Grills berühren. Die Flasche so weit wie möglich auf die linke Seite und hinter dem Grill abstellen.
Grill LAGERN
Der Grill darf nur innen aufbewahrt werden, wenn die Flasche abgeschaltet und vom Grill entfernt ist. Bei längerem
Nichtgebrauch muss der Grill trocken und staubfrei aufbewahrt werden.
GASFLASCHE
Der maximale Durchmesser der Flasche beträgt 310 mm, die maximale Höhe beträgt 500 mm (siehe Bild 1).
Legende
1: Maximaler Durchmesser
2: Maximale Höhe
Die Gasflasche darf nicht fallen gelassen oder grob behandelt werden! Bei Nichtgebrauch muss die Flasche abgeschaltet
werden. Nachdem die Flasche vom Grill entfernt wurde, den Schutzdeckel an der Flasche anbringen.
Die Flasche muss außen in aufrechter Position und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Die Flasche
darf nie bei einer Temperatur über 50 °C aufbewahrt werden. Die Flasche nicht in der Nähe von Flammen, Zündflammen
oder sonstigen Zündquellen aufbewahren. NICHT RAUCHEN.
Die Flasche vorsichtig in die Zylinderlochung stellen, sicherstellen, dass der mit der Flasche verbundene Schlauch die
warme Oberfläche nicht berührt. Sicherstellen, dass sich die Flasche bei Betrieb nicht bewegt. Die Reserveflasche nie in
die gleiche Zylinderlochung stellen. Den Zugang zum Flaschenventil nie sperren.
Warnung: Wenn es nach Gas riecht, die Gasflasche abdrehen.
Bild 1
27
071215
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: Alle Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen bei abgekühltem Grill und abgedrehter Gasflasche
durchgeführt werden.
REINIGUNG
Durch das Abbrennen des Grills nach jedem Gebrauch (für ungefähr 15 Minuten) werden Lebensmittelrückstände minimiert.
AUSSENOBERFLÄCHE
Ein mildes Reinigungsmittel oder eine Lösung aus Backpulver und Warmwasser verwenden. Für hartnäckige
Flecken kann ein abriebfestes Scheuerpulver verwendet werden, das danach mit Wasser ausgespült werden muss.
Sieht die Innenoberfläche des Grilldeckels so aus, als ob die Farbe abblättert, wurde das abgelagerte Fett schwarzgebrannt
und blättert ab. Mit sehr warmem Seifenwasser gründlich reinigen. Mit Wasser abspülen und vollständig trocknen lassen.
NIE EINEN BACKOFENREINIGER VERWENDEN.
INNENSEITE DES GRILLBODENS
Rückstände mit einer Bürste, einer Spachtel und/oder einem Reinigungspad entfernen und mit Seifenwasser reinigen. Mit
Wasser abspülen und trocknen lassen.
KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN
Mit einem weichen Tuch und warmem Seifenwasser reinigen. Mit Wasser abspülen. Keine Scheuermittel, Entfettungsmittel
oder konzentrierten Grillreiniger auf Kunststoffteilen verwenden.
GRILLROST
Mildes Seifenwasser verwenden. Für hartnäckige Flecken kann ein abriebfestes Scheuerpulver verwendet werden, das
danach mit Wasser abgespült werden muss.
FETTAUFFANGSCHALE
Die Fettauffangschale bei Gebrauch nicht öffnen.
Zur Reinigung muss die Fettauffangschale zuerst herausgezogen werden.
BRENNER REINIGEN
Das Gas mit dem Bedienknopf ABDREHEN und die Flasche abschalten.
Den Grillrost und die Flammenverteiler entfernen, wenn sie abgekühlt sind.
Den Brenner mit einer weichen Bürste reinigen oder mit Druckluft sauber blasen und mit einem Tuch abwischen.
Etwaige verstopfte Öffnungen mit einem Pfeifenreiniger oder steifen Draht (z. B. einer aufgebogenen Büroklammer)
reinigen.
Den Brenner auf etwaige Beschädigungen (Risse oder Löcher) prüfen. Einen beschädigten Brenner durch einen neuen
ersetzen. Den Brenner neu montieren und sicherstellen, dass die Gasventilöffnungen sachgerecht und sicher in der
Brennerdurchführung liegen.
In einigen Fällen schlägt die Flamme zurück, wenn ein Insekt in die Brennerdurchführung gelangt ist oder eine Spinne im
Brenner ihr Netz gewebt hat. Um dies zu vermeiden, muss eine Flaschenbürste in die Brennerdurchführung eingeführt und
durch den Brenner geschoben werden. Sollte der Zustand fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Gashändler.
WARTUNG
Ihr Gasgrill muss jährlich durch eine qualifizierte und registrierte Person gewartet werden.
MEHR INFOS
Weitere Infos und Video-Anleitungen finden Sie unter jamieoliverbbq.com.
DE
28
071215
29
071215
DE
JAMIE OLIVER GASGRILL  GARANTIE
Neben der Garantie des Geschäfts, in dem das Produkt gekauft wurde, gewährleistet Jamie Oliver BBQ, dass bei etwaigen
Herstellungs- oder Materialmängeln des Produktes innerhalb der gewährten Garantiezeit nach dem Datum des Erstkaufs
Ersatzteile geliefert werden.
Dies gilt jedoch nur unter den folgenden Bedingungen:
a. Der Grill wurde zum Hausgebrauch im Haushalt verwendet.
b. Der Grill wurde nicht von unbefugten Personen modifiziert oder repariert.
c. Der Grill wurde im Winter trocken aufbewahrt.
d. Der Grill wurde nicht beschädigt.
e. Es gibt eine gültige Kaufquittung.
f. Die Kaufquittung wurde gemäß der Anleitung zu den Garantiezwecken registriert.
Die gewährte Garantie für die einzelnen Elemente des Gasgrills;
Jamie Oliver Brennerrohre-Garantie 10 Jahre
Jamie Oliver Gehäuse-Garantie 5 Jahre
Jamie Oliver Deckel-Garantie 3 Jahre
Jamie Oliver Grill-Garantie 3 Jahre
Jamie Oliver Anzünd-Garantie 2 Jahre
Sonstige Teile 1 Jahr
Diese Garantie gilt nicht:
a. für aufgrund von Feuchtigkeit oder Überhitzung verrostete, korrodierte, oxidierte oder entfärbte Teile.
b. für Arbeiten oder arbeitsbezogene Kosten.
c. bei normaler Abnutzung und Rissen oder Entstopfung.
d. bei fahrlässiger Verwendung oder Missbrauch des Produktes.
e. bei der Verwendung von falschem Kraftstoff/Gas.
f. bei unsachgemäßem Gebrauch, der nicht gemäß der Bedienungsanleitung im Handbuch erfolgt.
g. für den Regler, den Schlauch und die Schlauchschellen.
h. für die Verschleißteile, z. B. Batterien (ggf.).
Durch diese Garantie werden die gesetzlichen Rechte des Kunden nicht beeinträchtigt. Die Garantie ist weltweit anwendbar.
Jamie Oliver BBQ behält sich das Recht vor, dieses Produkt ohne Ankündigung zu ändern. Wenn das Modell nicht mehr
erhältlich ist, wird ein Ersatz oder Ausgleich vereinbart.
Die Garantie gilt 10 Jahre, für einige Teile jedoch nur, wenn sie innerhalb von 30 Tagen ab dem Kaufdatum registriert
wurden. Um die Gewährleistungsrechte in Anspruch nehmen zu können, registrieren Sie sich unter www.jamieoliverbbq.
com oder füllen Sie die Pflichtfelder auf der Webseite JETZT REGISTRIEREN auf einem gesonderten Blatt aus und senden Sie
dieses an Jamie Oliver BBQ Registration.
Um einen Anspruch auf Garantieleistungen geltend zu machen, laden Sie bitte das Antragsformular von der Webseite www.
jamieoliverbbq.com herunter oder senden Sie ein Schreiben an die Adresse Jamie Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5,
3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, Niederlande, um ein Formular zu erhalten.
Bei der Geltendmachung von Ansprüchen muss Folgendes übermittelt werden:
a. eine lesbare Kopie der Kaufquittung (inkl. Kaufdatum, Modellname und Geschäft).
b. der Modellname und die Modellnummer des Grills.
c. das Kaufdatum.
d. der Geschäftsname und -standort / oder Sonstiges, z. B. online.
e. Fotos der beschädigten Teile, die im Anspruch angegeben werden.
Dieses Dokument an einem sicheren Ort aufbewahren.
30
071215
31
071215
CONSIGNES D’UTILISATION DU
GRIL BARBECUE À GAZ
Description : Gril barbecue à gaz
Type de gaz : Butane, Propane, LPG
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ
DESTINÉ À UN USAGE EXTÉRIEUR UNIQUEMENT
(EN DEHORS DE TOUT ESPACE CLOS)
FR
32
071215
Lisez attentivement ces consignes et assurez-vous que votre gril est correctement installé, assemblé, entretenu et révisé
conformément aux présentes consignes. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures corporelles et/
ou des dégâts matériels graves. Si vous avez des questions concernant l’assemblage ou l’utilisation de ce barbecue,
veuillez consulter votre vendeur, votre fournisseur de gaz, le fabricant ou l’agent commercial ou vérifier le site www.
jamieoliverbbq.com pour assistance.
Remarques à lattention de l’utilisateur :
« DESTINÉ À UN USAGE EXTÉRIEUR UNIQUEMENT ».
« VEUILLEZ LIRE LES CONSIGNES AVANT D’UTILISER LE Barbecue. »
« ATTENTION : CERTAINS ÉLÉMENTS FACILES D’ACCÈS PEUVENT ÊTRE TRÈS CHAUDS. GARDEZ HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS. »
« NE DÉPLACEZ PAS LE Barbecue PENDANT SON UTILISATION. »
« COUPEZ LALIMENTATION EN GAZ AU NIVEAU DE LA BOUTEILLE DE GAZ APRÈS UTILISATION. »
INFORMATIONS TECHNIQUES
MODÈLE N° :
HOME 2 (2brûleurs)
DESCRIPTION : GRIL BARBECUE À GAZ QUATRE BRÛLEURS AVEC BRÛLEUR LATÉRAL
APPORT TOTAL DE CHALEUR:
(TOUTES CATÉGORIES DE
GAZ)
7.2 kW (515 g/h)
CATÉGORIE DE GAZ:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
TYPES DE GAZ : Butane Propane MÉLANGES DE GAZ GPL
PRESSION DU GAZ : 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
DIMENSIONS INJECTEUR
principal :
0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88 mm
USAGE EXTÉRIEUR UNIQUEMENT.
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE BARBECUE.
ATTENTION : CERTAINS ÉLÉMENTS FACILES DACCÈS PEUVENT ÊTRE TRÈS CHAUDS. GARDEZ
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
TENEZ TOUTE MATIÈRE INFLAMMABLE À L’ÉCART DE CE BARBECUE DURANT SON
UTILISATION. NE DÉPLACEZ PAS LE BARBECUE PENDANT SON UTILISATION.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ AU NIVEAU DE LA BOUTEILLE DE GAZ APRÈS UTILISATION.
NE MODIFIEZ PAS LE BARBECUE.
OUVREZ LE CAPOT DU BARBECUE PAR LA PARTIE EN SILICONE DE LA POIGNÉE
UNIQUEMENT. NE TOUCHEZ JAMAIS LA PARTIE MÉTALLIQUE DE LA POIGNÉE DE L’APPAREIL
PENDANT LA CUISSON CAR ELLE EST TRÈS CHAUDE.
Pays de destination:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
33
071215
IMPORTANT :
Lisez attentivement les consignes suivantes et assurez-vous que votre barbecue est correctement installé, assemblé et
entretenu. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures corporelles et/ou des dégâts matériels graves.
Si vous avez des questions concernant l’assemblage ou l’utilisation, veuillez consulter votre vendeur ou votre fournisseur
de GPL.
Ne placez jamais la bouteille de gaz sur le côté droit immédiat du barbecue. Placez toujours la bouteille de gaz à l’arrière
gauche du barbecue. La bouteille de gaz doit être posée le plus loin possible du barbecue en veillant toutefois à ce que
le tuyau ne soit pas trop tendu.
N’allumez jamais le barbecue avec le capot fermé.
Le barbecue et la bouteille doivent être placés sur une surface plane et ne doivent pas être transportés/déplacés pendant
leurutilisation.
REMARQUES À L’ATTENTION DU CONSOMMATEUR : Conservez ce manuel pour une référence future.
UTILISATION ET CARACTÉRISTIQUES
Ce barbecue est sûr et facile à utiliser. Les gaz spécifiques à utiliser sont le butane à une pression comprise entre 28 et
30 mbar ou le propane à 37 mbar ou un mélange butane/propane à 30 mbar ou un mélange butane/propane à 37
mbar ou un mélange butane/propane à 50 mbar. Veuillez vous assurer que vous utilisez votre barbecue à la pression
adéquate.
Le barbecue est doté de roues pour plus de maniabilité.
La cuisson des aliments sur la grille peut se faire avec le capot ouvert ou fermé. Le capot doit être ouvert pendant 1 minute
lorsqu’il a été fermé pendant plus de 5 minutes, ceci afin de faire ressortir la chaleur et éviter un feu de graisse.
Ce barbecue est muni d’un plateau récupérateur de graisse. Assurez-vous de nettoyer le plateau régulièrement.
Une ventilation adéquate est essentielle pour favoriser la combustion et l’efficacité du barbecue. Cela garantit la sécurité
de l’utilisateur et des autres personnes se trouvant à proximité de la zone dans laquelle le barbecue est utilisé. N’utilisez
jamais le barbecue dans une zone fermée et couverte.
Lorsque la vitesse du vent est supérieure à 2 m par seconde, n’utilisez pas le barbecue face au vent.
Le barbecue est conçu pour un usage extérieur uniquement.
Éteignez le barbecue au niveau de la valve de la bouteille de gaz ou du régulateur après l’utilisation.
Toute modification apportée au barbecue peut être dangereuse et causer des blessures corporelles ou
des dégâts matériels.
Toute modification non autorisée apportée au barbecue annule la garantie de ce barbecue.
Lorsque le barbecue est allumé, ne placez jamais la bouteille de gaz sous le barbecue sur létagère
du bas, car cela pourrait causer de graves blessures corporelles, pour l’utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité, et/ou des dégâts matériels.
Le dessus du barbecue ne doit pas être obstrué par exemple par des arbres, des buissons ou un appentis. Laissez un
espace libre d’un mètre de rayon autour du barbecue lors de l’installation.
Éloignez toute matière inflammable du barbecue lors de son utilisation. (Produits à base de pétrole, diluants ou tout autre
objet solide portant une étiquette indiquant un produit inflammable.)
L’utilisation du barbecue dans un espace clos peut être dangereuse et est INTERDITE.
FR
34
071215
MODE D’EMPLOI
Veuillez suivre attentivement ces consignes pour éviter de sérieusement endommager votre barbecue et causer des
blessures à vous-même ou des dégâts matériels.
1. Assemblez le barbecue en suivant attentivement les consignes d’assemblage.
2. Raccordez le tuyau de gaz au barbecue. Raccordez le régulateur au tuyau.
3. Raccordez le régulateur sur la valve de la bouteille de gaz en suivant les consignes du régulateur fournies
avec ce dernier.
4. Tournez tous les boutons de commande jusqu’à la position « O » (arrêt) avant d’allumer l’alimentation de gaz du bar-
becue.
5. Utilisez le régulateur conformément aux consignes fournies avec le régulateur.
ALLUMER VOTRE BARBECUE
Consignes d’allumage : Brûleurs principaux
1. Ouvrez le capot avant l’allumage.
2. Raccordez la bouteille de gaz au barbecue en suivant les consignes fournies avec le régulateur.
3. Tournez tous les boutons de commande jusqu’à la position « O » (arrêt).
4. Allumez l’alimentation de gaz au niveau de la bouteille de gaz ou de l’interrupteur du régulateur après avoir raccor
le régulateur et suivi le mode d’emploi. Vérifiez le raccordement entre la bouteille de gaz et le régulateur et le rac-
cordement entre le tuyau et le point d’entrée du tuyau sur le barbecue à l’aide d’eau savonneuse pour détecter une
éventuelle fuite. Si des bulles apparaissent, cela signifie qu’il y a une fuite. Si vous détectez une fuite, n’utilisez pas le
barbecue. Demandez conseil auprès de votre fournisseur de gaz ou de barbecue.
5. Pour allumer le brûleur gauche, appuyez sur le bouton de commande du brûleur gauche et tournez-le dans le sens an-
tihoraire jusqu’à la position« 90 °» (position maximale). Vous entendrez alors un clic, cela devrait allumer le brûleur.
Vérifiez que le brûleur est allumé. Si le brûleur ne s’allume pas, répétez ce processus.
6. Si le brûleur ne s’allume pas après deux tentatives, éteignez le robinet de gaz et attendez 5 minutes avant de procéder
à nouveau à l’étape d’allumage.
7. Une fois le brûleur allumé, la puissance du brûleur peut être ajustée en appuyant sur le bouton et en le tournant dans
le sens antihoraire jusqu’à la position de puissance souhaitée.
8. Allumez les autres brûleurs dans l’ordre de gauche à droite.
9. Pour éteindre le barbecue, tournez la poignée de la valve de la bouteille de gaz ou l’interrupteur du régulateur jusqu’à
la position « O » (arrêt) en suivant les consignes du régulateur. Une fois que les brûleurs sont éteints, tournez tous les
boutons de commande jusqu’à la position « O » (arrêt).
10. Coupez l’alimentation en gaz au niveau de la bouteille de gaz ou de l’interrupteur du régulateur.
Avertissement : Si un brûleur ne parvient pas à s’allumer, éteignez le bouton de commande en le tournant dans le sens
antihoraire, jusqu’à la position « O » (arrêt) et éteignez également la valve de la bouteille de gaz. Attendez cinq minutes
avant de procéder à nouveau à l’étape d’allumage.
Consignes d’allumage du brûleur latéral (le cas échéant) :
1. Une fois le brûleur du gril allumé, le brûleur latéral peut être allumé en suivant les consignes ci-dessous.
2. Ouvrez le capot du brûleur latéral avant d’allumer le brûleur latéral et tournez le bouton de commande du brûleur
latéral jusqu’à la position « O » (arrêt).
3. Appuyez sur le bouton de commande du brûleur latéral et continuez à appuyer tout en tournant dans le sens anti-
horaire jusqu’à la positionmaximale. Vous entendrez alors un clic, cela devrait allumer le brûleur. Si le brûleur ne
s’allume pas, répétez ce processus.
4. Si le brûleur ne s’allume pas après deux tentatives, éteignez le robinet de gaz, attendez 5 minutes puis répétez l’étape
3 de la consigne d’allumage du brûleur principal.
5. Une fois le brûleur allumé, la puissance du brûleur peut être ajustée en appuyant sur le bouton et en le tournant dans
le sens antihoraire jusqu’à la position de puissance souhaitée.
6. Pour éteindre le brûleur latéral du barbecue, tournez la valve de la bouteille de gaz ou l’interrupteur du régulateur
jusqu’à la position « O » (arrêt) puis tournez tous les boutons de commande du barbecue dans le sens horaire sur la
position « O » (arrêt) jusqu’à ce que les flammes se soient éteintes.
Avertissement : Si le brûleur ne parvient pas à s’allumer, éteignez le bouton de commande en le tournant dans le sens
antihoraire, jusqu’à la position « O » (arrêt) et éteignez également la valve de la bouteille de gaz. Attendez cinq minutes
avant de procéder à nouveau à l’étape d’allumage.
35
071215
ALLUMAGE MANUEL
Si nécessaire, ce barbecue peut être allumé manuellement.
Brûleurs principaux
1. Ouvrez le capot avant l’allumage.
2. Allumez une allumette de 9 cm et tenez-la à proximité du brûleur sur le côté gauche du barbecue.
3. Tournez le bouton de commande du brûleur gauche au maximum. Le brûleur s’allumera avec l’allumette.
4. Une fois le brûleur gauche allumé, le brûleur situé juste à côté peut être allumé.
5. Allumez les autres brûleurs de gauche à droite.
6. Une fois le brûleur allumé, la puissance du brûleur peut être ajustée en appuyant sur le bouton et en le tournant dans
le sens antihoraire jusqu’à la position de puissance souhaitée.
Brûleur latéral (le cas échéant) :
1. Ouvrez le capot avant l’allumage.
2. Si l’allumeur ne produit pas d’étincelles, utilisez une allumette pour allumer le brûleur.
Après l’utilisation, fermez l’alimentation en gaz soit en éteignant l’interrupteur du régulateur soit en fermant la valve de la
bouteille de gaz.
En cas de retour de flamme pendant l’utilisation du barbecue, tournez tous les boutons de commande, la valve de la bouteille
de gaz et l’interrupteur du régulateur jusqu’à la position « O » (arrêt). Attendez 5 minutes avant de procéder à nouveau à l’étape
d’allumage du barbecue. Si le problème persiste après le rallumage, consultez votre distributeur de gaz ou le magasin où vous
avez acheté le barbecue ou encore un ingénieur en gaz qualifié pour obtenir de l’aide ou faire réparer le barbecue. N’essayez
jamais de résoudre le problème vous-même, cela pourrait entraîner des blessures et/ou des dommages matériels graves.
Le diamètre du plat recommandé qui peut être utilisé sur le brûleur latéral est d’environ 180 ~ 220 mm.
Avant de ranger le barbecue, nettoyez tout excès de graisse à l’aide d’un chiffon humecté d’une solution détergente
douce comme agent nettoyant.
Rangez le barbecue dans un environnement propre et sec.
Ne rangez pas votre bouteille de gaz à l’intérieur. Rangez-la dans un endroit bien aéré et à l’abri des rayons directs du soleil.
RACCORDEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ AU BARBECUE
Ce barbecue est conçu pour n’être utilisé qu’avec du gaz butane ou propane basse pression et doit être équipé d’un
régulateur basse pression approprié par l’intermédiaire d’un tuyau flexible. Le tuyau doit être attaché au régulateur et au
barbecue à l’aide d’attaches/d’écrous pour tuyaux. Ce barbecue est conçu pour faire fonctionner un régulateur à 28 mbar
avec du gaz butane, un régulateur à 37 mbar avec du gaz propane, un régulateur avec un mélange butane/propane à
37 mbar, un régulateur avec un mélange butane/propane à 50 mbar ou encore un régulateur avec un mélange butane/
propane à 30 mbar. Utilisez un régulateur adéquat conforme à la norme BSEN 16129. Veuillez consulter votre vendeur
de GPL pour obtenir des informations concernant le régulateur approprié pour votre bouteille de gaz.
VEUILLEZ PROCÉDER AU TEST DE FUITES AVANT L’UTILISATION
Ne procédez jamais au test de fuites à l’aide d’une flamme nue, utilisez toujours une solution
d’eau savonneuse.
COMMENT PROCÉDER AU TEST DE FUITES
Préparez 60-90 ml de solution de détection de fuite en mélangeant un volume de liquide vaisselle avec 3 volumes d’eau.
Assurez-vous que la valve de contrôle soit fermée.
Raccordez le régulateur à la bouteille de gaz et la valve ON/OFF au brûleur, assurez-vous que les raccordements sont
bien faits puis allumez le gaz.
Appliquez la solution savonneuse à l’aide d’une brosse sur le tuyau et tous les joints. Si des bulles se forment, cela signifie
qu’il y a une fuite et que vous devez procéder à une réparation avant d’utiliser le barbecue.
FR
36
071215
Refaites le test une fois la réparation effectuée. Éteignez le gaz au niveau de la bouteille après le test.
Si vous ne parvenez pas à réparer une fuite détectée, n’essayez pas d’y remédier vous-même, consultez votre vendeur
de gaz.
RÉGULATEUR ET TUYAU
N’utilisez que des régulateurs et des tuyaux approuvés pour être utilisés avec du GPL aux pressions susmentionnées (Voir
page 2). La durée de vie estimée du régulateur est de 10 ans. Il est recommandé de changer le régulateur dans les 10 ans
à partir de la date de fabrication.
L’utilisation d’un régulateur ou d’un tuyau inapproprié est dangereuse ; vérifiez toujours que vous avez les éléments
appropriés avant de faire fonctionner le barbecue.
Le tuyau doit être en conformité avec la norme en vigueur du pays où le barbecue est utilisé. Le tuyau doit faire 1,50 mètres
de long (maximum). Tout tuyau usé ou abîmé doit être remplacé. Assurez-vous que le tuyau n’est ni obstrué ni noué et qu’il
ne touche pas le barbecue hormis au point de raccordement.
Le tuyau ne doit pas être tordu ou noué lorsqu’il est raccordé à la bouteille de gaz. Aucune partie du tuyau ne doit toucher
le barbecue où que ce soit. Placez la bouteille de gaz derrière le côté gauche du barbecue aussi loin que la longueur du
tuyau le permet.
STOCKAGE DU BARBECUE
Le barbecue ne peut être stocké à l’intérieur que si la bouteille de gaz est déconnectée et retirée du barbecue. En cas de
longue période sans utilisation, le barbecue doit être rangé dans un endroit sec et non poussiéreux.
BOUTEILLE DE GAZ
Le diamètre maximum et la hauteur maximum de la bouteille de gaz sont respectivement de 310 mm et 500 mm tel
qu’illustré sur la Fig. 1.
Légende
1 : diamètre maximal
2 : hauteur maximale
Prenez garde à ne pas faire tomber la bouteille de gaz et manipulez-la avec précaution ! Si le barbecue n’est pas utilisé,
la bouteille de gaz doit être déconnectée. Replacez le capuchon de protection sur la bouteille de gaz après l’avoir
déconnectée du barbecue.
Les bouteilles de gaz doivent être stockées à l’extérieur en position verticale et hors de portée des enfants. Les bouteilles
de gaz ne doivent jamais être stockées dans un endroit où la température excède 50 °C. Ne stockez pas les bouteilles de
gaz à proximité de flammes, de veilleuses ou de toutes autres sources d’ignition. NE FUMEZ PAS.
Lorsque vous raccordez la bouteille de gaz, assurez-vous que le tuyau raccordé à la bouteille de gaz ne touche pas la
surface chaude. Ne déplacez pas la bouteille de gaz pendant l’utilisation. Ne stockez jamais une autre bouteille de gaz
dans la même enceinte que celle de la bouteille utilisée. La valve de fermeture de la bouteille de gaz doit toujours être
accessible. 
Attention : Éteignez la bouteille de gaz quand vous détectez une odeur de gaz.
Fig.1
37
071215
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Toutes les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées lorsque le barbecue est froid
et que l’alimentation en combustible est coupée au niveau de la bouteille de gaz.
NETTOYAGE
En laissant brûler les barres du gril du barbecue après chaque utilisation (pendant environ 15 minutes), vous réduirez au
maximum les résidus d’aliments.
SURFACE EXTÉRIEURE
Utilisez un détergent doux ou du bicarbonate de soude avec une solution à base d’eau chaude. Vous pouvez utiliser une
poudre à récurer non abrasive sur les tâches tenaces puis rincer avec de l’eau.
Si la surface interne du capot du barbecue a une apparence de peinture écaillée, cela signifie que des résidus de
graisse brûlée se sont transformés en carbone et que celui-ci s’écaille. Nettoyez minutieusement à l’aide d’une solution
d’eau savonneuse concentrée chaude. Rincez avec de l’eau et laissez sécher complètement. N’UTILISEZ JAMAIS DE
NETTOYANT POUR FOUR
INTÉRIEUR DE LA PARTIE BASSE DU BARBECUE
Retirez les résidus à l’aide d’une brosse, d’un grattoir et/ou d’une éponge de nettoyage puis lavez avec une solution
d’eau savonneuse. Rincez avec de l’eau et laissez sécher.
SURFACES EN PLASTIQUE
Lavez avec un chiffon doux et une solution d’eau savonneuse chaude. Rincez avec de l’eau. N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs, de dégraissants ni de nettoyants concentrés pour barbecue sur les surfaces en plastique.
GRILLE DE CUISSON
Utilisez une solution d’eau savonneuse douce. Vous pouvez utiliser une poudre à récurer non abrasive sur les tâches
tenaces puis rincer avec de l’eau.
PLATEAU RÉCUPÉRATEUR DE GRAISSE
Veuillez ne pas ouvrir le plateau récupérateur de graisse pendant l’utilisation.
Avant de nettoyer le plateau récupérateur de graisse, retirez-le du barbecue.
NETTOYAGE DES BRÛLEURS
Éteignez le gaz au niveau du bouton de commande et déconnectez la bouteille de gaz.
Retirez la grille de cuisson et le pare-flamme une fois refroidis.
Nettoyez le brûleur à l’aide d’une brosse douce ou d’une souffleuse à air comprimé et essuyez avec un chiffon.
Nettoyez tous les orifices obstrués à l’aide d’un cure-pipe ou d’un fil de fer rigide (par exemple un trombone déplié).
Vérifiez que le brûleur n’est pas endommagé (fissures ou trous). Si vous détectez un brûleur endommagé, remplacez-
le. Replacez le brûleur, assurez-vous que les orifices de la valve de gaz sont correctement positionnés et bien fixés à
l’intérieur de l’arrivée du brûleur (venturi).
Il peut arriver que votre barbecue s’embrase à cause de la présence d’un insecte dans le venturi du brûleur ou d’une
araignée tissant sa toile à l’intérieur du brûleur. Cela peut être rectifié en utilisant un goupillon que vous insérerez à travers
le venturi du brûleur et que vous pousserez dans le brûleur sur toute sa longueur. Si le problème persiste, consultez votre
vendeur de gaz.
RÉVISION
Votre barbecue à gaz doit être révisé annuellement par une personne compétente et accréditée.
FR
38
071215
PLUS D’INFORMATIONS
Pour plus d’informations ou pour voir des vidéos de mode d’emploi, consultez notre site internet jamieoliverbbq.com
39
071215
GARANTIE DU BARBECUE À GAZ
En plus de la garantie du magasin où ce produit a été acheté, Jamie Oliver BBQ s’engage à fournir les pièces de rechange,
si des défauts de matériaux ou de fabrication surviendraient sur le produit durant la garantie accordée après la date originale
d’achat par le client.
Cela ne sapplique que si le barbecue a été soumis à :
a. Un usage domestique normal et dans des locaux à usage domestique.
b. N’a pas fait l’objet de modifications ou de réparations réalisées par des personnes non autorisées.
c. A été stocké dans un environnement sec tout au long de l’hiver.
d. N’a pas été endommagé.
e. Il y a une facture valide comme preuve d’achat.
f. A été enregistré à des fins de garantie selon les consignes.
Garantie donnée par élément pour le barbecue à gaz :
Garantie sur les tubes des brûleurs Jamie Oliver 10 ans
Garantie sur le châssis Jamie Oliver 5 ans
Garantie sur le châssis Jamie Oliver 3 ans
Garantie sur la grille Jamie Oliver 3 ans
Garantie sur l’allumage Jamie Oliver 2 ans
Toutes les autres pièces 1 an
Cette garantie ne couvre pas :
a. Les pièces touchées par la rouille, la corrosion, l’oxydation ou la décoloration qui peuvent se produire en raison de
l’humidité ou la surchauffe.
b. La main-d’œuvre, ou les frais de main-d’œuvre liés.
c. L’usure normale et les rayures ou le débouchage des tuyaux.
d. La négligence ou la mauvaise utilisation du produit.
e. L’utilisation du mauvais combustible/gaz.
f. L’utilisation contraire aux consignes d’utilisation inclus dans ce mode d’emploi.
g. Le régulateur, le tuyau et les attaches.
h. Pièces consommables, par exemple : les batteries (le cas échéant).
Cette garantie ne modifie pas les droits statutaires d’un client en aucune façon. La garantie est applicable dans le monde
entier.
Jamie Oliver BBQ se réserve le droit de modifier ce produit sans préavis. Si le modèle n’est plus disponible, un remplacement
ou un remboursement sera proposé.
La garantie sera valable pendant 10 ans maximum pour certaines pièces, uniquement après avoir enregistré le produit 30
jours après la date d’achat. Pour bénéficier de la GARANTIE, inscrivez-vous en ligne sur le site www.jamieoliverbbq.com,
ou remplissez les sections obligatoires sous INSCRIVEZ-VOUS MAINTENANT sur la feuille séparée, et envoyez-la à Jamie
Oliver BBQ.
Pour faire une réclamation, téléchargez le formulaire de demande depuis www.jamieoliverbbq.com, ou écrivez à Jamie
Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, Pays-Bas. pour recevoir un
formulaire.
Il faudra joindre à la réclamation les documents suivants :
a. Une copie lisible du ticket d’achat/de vente (montrant la date d’achat, le nom du modèle et le magasin).
b. Le nom du modèle & le numéro du barbecue.
c. La date d’achat.
d. Le nom et lieu du magasin et/ou , par exemple : sur internet.
e. Des photos de toutes les pièces endommagées énumérées dans votre demande.
Veuillez garder ce document dans un endroit sûr.
FR
40
071215
41
071215
MANUALE D’USO PER IL
BARBECUE A GAS
Descrizione: Barbecue a gas
Tipo di gas: butano, propano, GPL
AVVERTENZA:
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
DA USARE ESCLUSIVAMENTE ALL’ESTERNO
(FUORI DA QUALSIASI LUOGO CHIUSO)
IT
42
071215
Leggere attentamente il presente manuale d’uso e assicurarsi che il barbecue sia adeguatamente installato, montato
e manutenuto ordinariamente e straordinariamente in conformità con le presenti istruzioni. La mancata osservanza
delle presenti istruzioni potrebbe causare gravi danni alle persone e/o alle cose. Qualora avesse domande relative al
montaggio o al funzionamento del barbecue, La preghiamo di rivolgersi al rivenditore, al fornitore di gas, al produttore,
al rappresentante o di visitare il sito www.jamieoliverbbq.com per l’assistenza.
Note per l’ utilizzatore:
“DA USARE ESCLUSIVAMENTE ALL’ESTERNO”.
“LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO DEL BARBECUE”.
AVVERTENZA: LE PARTI ESPOSTE DEL BARBECUE POSSONO ESSERE MOLTO CALDE. DURANTE L’UTILIZZO TENERE
A DISTANZA I BAMBINI.”
“NON SPOSTARE IL BARBECUE DURANTE L’UTILIZZO”.
“CHIUDERE LA VALVOLA DEL GAS DELLA BOMBOLA DOPO L’USO.”
DATI TECNICI
MODELLO N.:
HOME 2 (2 bruciatori )
DESCRIZIONE: BARBECUE A GAS CON QUATTRO BRUCIATORI E BRUCIATORE LATERALE
PORTATA TERMICA TOTALE:
(TUTTE LE CATEGORIE DI GAS)
7.2 kW
(515 g/h)
CATEGORIA DI GAS:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
TIPO GAS: Butano Propano MISCELE GPL
PRESSIONE GAS: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
DIAMETRO INIETTORE
principale:
0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88mm
DA USARE ESCLUSIVAMENTE ALL’ESTERNO.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO DEL BARBECUE.
AVVERTENZA: LE PARTI ESPOSTE DEL BARBECUE POSSONO ESSERE MOLTO CALDE. DURANTE
L’UTILIZZO TENERE A DISTANZA I BAMBINI.
TENERE IL BARBECUE LONTANO DA MATERIALI INFIAMMABILI DURANTE L’UTILIZZO. NON
SPOSTARE IL BARBECUE DURANTE L’UTILIZZO.
CHIUDERE LA VALVOLA DEL GAS DELLA BOMBOLA DOPO L’USO.
NON APPORTARE MODIFICHE AL BARBECUE.
APRIRE LO SPORTELLO DEL FORNO UTILIZZANDO UN GUANTO IN SILICONE. NON TOCCARE
IL MANICO IN METALLO DELL’APPARECCHIO IN FUNZIONE IN QUANTO È MOLTO CALDO.
Paese di destinazione:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
43
071215
IMPORTANTE:
Leggere attentamente le istruzioni e assicurarsi che il barbecue sia adeguatamente installato, montato e mantenuto
ordinariamente e straordinariamente. La mancata osservanza delle presenti istruzioni potrebbe causare gravi danni alle
persone e/o alle cose.
Qualora avesse domande relative al montaggio o al funzionamento del barbecue, La preghiamo di rivolgersi al rivenditore
o al fornitore di GPL.
Non posizionare la bombola a destra accanto al barbecue. Posizionare sempre la bombola a sinistra dietro al barbecue.
La bombola deve essere posizionata quanto più lontano possibile dal barbecue, ma senza tendere il tubo flessibile.
Non accendere il barbecue con il coperchio abbassato.
Il barbecue e la bombola devono essere posizionati su una superficie piana e non devono essere spostati quando
ilbarbecue è acceso.
NOTE PER L’ UTILIZZATORE: Conservare il presente manuale per eventuali usi futuri.
USO E CARATTERISTICHE
Il barbecue è sicuro e facile da usare. I gas adatti all’uso sono: butano a 28-30 mbar, propano a 37 mbar, miscele
di butano/propano a 30 mbar, miscele di butano/propano a 37 mbar, o miscele di butano/propano a 50 mbar.
Assicurarsi di utilizzare il barbecue solo alla pressione corretta per cui il barbecue è stato progettato.
Il barbecue è dotato di ruote per facilitarne lo spostamento e la manovrabilità.
I cibi possono essere cotti sull’apposita griglia con o senza coperchio abbassato. Quando il coperchio è abbassato, è
necessario sollevarlo ogni 5 minuti per 1 minuto per far fuoriuscire il calore in eccesso e prevenire gli incendi.
Il barbecue è dotato di vassoio raccogligrasso. Pulire il vassoio raccogligrasso regolarmente.
Una ventilazione adeguata è fondamentale per la corretta combustione e le prestazioni ottimali del barbecue. La
ventilazione garantisce la sicurezza dell’ utilizzatore e delle altre persone nelle immediate vicinanze del barbecue. Non
utilizzare il barbecue in luoghi chiusi e coperti.
In presenza di vento la cui velocità supera i 2 m/s, non utilizzare il barbecue controvento.
Il barbecue è stato progettato per essere utilizzato esclusivamente all’esterno.
Spegnere il barbecue azionando la valvola della bombola o il regolatore dopo l’uso.
Qualsiasi modifica strutturale apportata al barbecue può risultare pericolosa e può causare danni alle
persone o alle cose.
Qualsiasi modifica non autorizzata apportata al barbecue fa decadere la garanzia sul barbecue stesso.
Quando il barbecue è acceso, non montare la bombola sul ripiano sottostante il barbecue, in quanto si
potrebbero causare gravi danni all’ utilizzatore, ad altre persone e/o alle cose.
Il barbecue non deve essere utilizzato sotto coperture di qualsiasi natura, ad esempio alberi, cespugli o tettoie. Il barbecue
deve essere installato in uno spazio sgombro del diametro di 1 metro.
Tenere il barbecue lontano da materiali infiammabili durante l’utilizzo (prodotti derivati dal petrolio, solventi o qualsiasi
altro oggetto solido dotato di etichetta di prodotto infiammabile).
L’uso del barbecue in ambienti chiusi può risultare pericoloso ed è VIETATO.
IT
44
071215
ISTRUZIONI PER L’USO
Seguire attentamente le istruzioni per prevenire gravi danni al barbecue, alle persone e alle cose.
1. Montare il barbecue seguendo attentamente le istruzioni per il montaggio.
2. Collegare il tubo flessibile del gas al barbecue. Collegare il regolatore al tubo flessibile.
3. Collegare il regolatore alla valvola della bombola seguendo le istruzioni del regolatore fornite assieme al regolatore.
4. Ruotare tutte le manopole di regolazione in posizione “O” prima di accendere il gas del barbecue.
5. Manovrare il regolatore in conformità con le istruzioni fornite insieme al regolatore.
ACCENSIONE DEL BARBECUE
Istruzioni per laccensione: Bruciatori principali
1. Sollevare il coperchio prima di accendere il barbecue.
2. Collegare la bombola del gas al barbecue seguendo le istruzioni fornite assieme al regolatore.
3. Ruotare tutte le manopole di regolazione in posizione “O”.
4. Accendere il gas azionando la bombola o il regolatore seguendo le istruzioni per il collegamento e il funzionamento
del regolatore. Controllare il collegamento tra bombola e regolatore e tra tubo flessibile e raccordo del tubo flessibile
e barbecue per verificare eventuali perdite di gas utilizzando una soluzione di acqua e sapone. In caso di eventuali
perdite, nell’area interessata si potrà notare la formazione di bolle. In presenza di perdite di gas, non utilizzare il bar-
becue. Rivolgersi al proprio fornitore di gas o rivenditore del barbecue.
5. Per accendere il bruciatore di sinistra, spingere verso il basso e ruotare la manopola di regolazione del bruciatore di
sinistra in senso antiorario di 90° (potenza massima). Si sentirà un click e il bruciatore si accenderà. Verificare che il
bruciatore sia acceso. Se il bruciatore non si è acceso, ripetere la procedura.
6. Qualora il bruciatore non si accendesse dopo due tentativi, spegnere il gas e attendere 5 minuti prima di tentare nuo-
vamente la procedura di accensione.
7. Una volta acceso, la potenza del bruciatore può essere regolata spingendo verso il basso e ruotando la manopola
di regolazione in senso antiorario in una qualsiasi posizione compresa tra la potenza massima e la potenza minima.
8. Accendere i restanti bruciatori in sequenza da sinistra a destra.
9. Per spegnere il barbecue, ruotare la leva della valvola della bombola o l’interruttore del regolatore in posizione “O
seguendo le istruzioni del regolatore. Una volta spenti tutti i bruciatori, ruotare tutte le manopole di regolazione in
posizione “O”.
10. Spegnere il gas azionando la valvola della bombola o l’interruttore del regolatore.
Avvertenza: Qualora uno qualsiasi dei bruciatori non si accendesse, ruotare la manopola di regolazione in posizione
“O” (in senso orario) e interrompere l’alimentazione del gas azionando la valvola della bombola. Attendere 5 minuti
prima di tentare nuovamente l’accensione.
Istruzioni per laccensione del bruciatore laterale (se del caso):
1. Una volta che il bruciatore della griglia si è acceso, è possibile accendere il bruciatore laterale seguendo le istruzioni
indicate.
2. Sollevare il coperchio del bruciatore laterale prima di accendere il bruciatore laterale e ruotare la manopola di
regolazione del bruciatore laterale in posizione “O”.
3. Spingere verso il basso la manopola di regolazione del bruciatore laterale e tenere premuto ruotando la manopola in
senso antiorario fino a raggiungere la posizione della potenza massima. Si sentirà un click e il bruciatore si accend-
erà. Se il bruciatore non si è acceso, ripetere la procedura.
4. Qualora il bruciatore non si accendesse dopo due tentativi, spegnere il gas e attendere 5 minuti prima di tentare nuo-
vamente il passaggio 3 delle istruzioni per l’accensione del bruciatore principale.
5. Una volta acceso, la potenza del bruciatore può essere regolata spingendo verso il basso e ruotando la manopola di
regolazione in senso antiorario in qualsiasi posizione dalla potenza massima alla potenza minima.
6. Per spegnere il bruciatore laterale del barbecue, ruotare la leva della valvola della bombola o l’interruttore del rego-
latore in posizione “O” e ruotare tutte le manopole di regolazione del barbecue in senso orario in posizione “O
finché le fiamme si saranno spente.
Avvertenza: Qualora il bruciatore non si accendesse, ruotare la manopola di regolazione in posizione “O” (in senso
orario) e interrompere l’alimentazione del gas azionando la valvola della bombola. Attendere 5 minuti prima di tentare
nuovamente l’accensione seguendo la stessa procedura.
45
071215
ACCENSIONE MANUALE
Se necessario, il barbecue può essere acceso manualmente.
Bruciatori principali
1. Sollevare il coperchio prima di accendere il barbecue.
2. Accendere un fiammifero per barbecue da 90 mm e avvicinarlo al bruciatore situato sul lato sinistro del barbecue.
3. Ruotare la manopola di regolazione del bruciatore di sinistra in posizione di potenza massima. Il bruciatore si
accenderà grazie al fiammifero.
4. Una volta acceso il bruciatore di sinistra, è possibile accendere il bruciatore accanto ad esso.
5. Accendere i restanti bruciatori in sequenza da sinistra a destra.
6. Una volta acceso, la potenza del bruciatore può essere regolata spingendo verso il basso e ruotando la manopola
di regolazione in senso antiorario in una qualsiasi posizione compresa tra la potenza massima e la potenza minima.
Bruciatore laterale (se del caso):
1. Sollevare il coperchio prima di accendere il barbecue.
2. Qualora l’accenditore non dovesse funzionare, usare un fiammifero per accendere il bruciatore.
Dopo l’uso, interrompere l’alimentazione del gas azionando l’interruttore del regolatore o la valvola della bombola.
In caso di riflusso del gas con barbecue acceso, ruotare tutte le manopole, la valvola della bombola e l’interruttore del
regolatore in posizione “O”. Attendere 5 minuti prima di tentare nuovamente l’accensione del barbecue. Se il problema
persiste dopo l’accensione, rivolgersi al fornitore di gas, al rivenditore dove è stato acquistato il barbecue o un servizio di
assistenza. Non cercare di risolvere il problema da soli, in quanto si potrebbero causare gravi danni a persone e/o cose.
Il diametro consigliato per l’utilizzo sul bruciatore laterale è di circa 180-220 mm.
Prima di riporre il barbecue, rimuovere il grasso utilizzando un panno umido imbevuto di una soluzione di acqua e sapone.
Conservare il barbecue in un luogo pulito e asciutto.
Non conservare la bombola del gas in un luogo chiuso. Conservare la bombola in un luogo ben ventilato, al riparo dalla
luce solare.
COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS AL BARBECUE
Il barbecue è adatto esclusivamente all’uso con butano o propano a bassa pressione ed è dotato di un apposito regolatore
a bassa pressione collegato da un tubo flessibile. Il tubo flessibile deve essere attaccato al regolatore e al barbecue
mediante appositi morsetti applicati sul tubo flessibile. Il barbecue è progettato per funzionare con un regolatore a 28
mbar per butano o un regolatore a 37 mbar per propano o un regolatore a 37 mbar per miscele di butano/propano o
un regolatore a 50 mbar per miscele di butano/propano o un regolatore a 30 mbar per miscele di butano/propano.
Usare un regolatore compatibile certificato BSEN 16129. Rivolgersi al proprio fornitore di GPL per ottenere informazioni
sul regolatore più adatto per la bombola del gas.
VERIFICARE L’EVENTUALE PRESENZA DI PERDITE DI GAS PRIMA DELL’USO
Non utilizzare fiamme libere per controllare eventuali perdite di gas. Utilizzare sempre una
soluzione di acqua e sapone.
CONTROLLO PERDITE DI GAS
Preparare 100 g scarsi di soluzione mescolando 1 parte di detersivo per piatti e 3 parti di acqua. Assicurarsi che la
valvola sia spenta.
Collegare il regolatore alla bombola e la valvola ON/OFF al bruciatore, assicurarsi che i raccordi siano saldi e accendere
il gas.
Distribuire la soluzione di acqua e sapone sul tubo flessibile e su tutti i raccordi. La formazione di bolle indica la presenza
di una perdita di gas che deve essere riparata prima dell’uso.
Ripetere il controllo dopo aver riparato la perdita. Spegnere il gas azionando la valvola della bombola dopo aver
IT
46
071215
effettuato il controllo.
Se la perdita di gas individuata non può essere riparata, non tentare di ripararla ma rivolgersi al proprio fornitore di gas.
REGOLATORE E TUBO FLESSIBILE
Usare solo regolatori e tubi flessibili adatti all’utilizzo con GPL alle pressioni suindicate (si veda pagina 2). La durata
stimata del regolatore è di 10 anni. Si consiglia di sostituire il regolatore entro 10 anni dalla data di produzione.
L’utilizzo di un regolatore o tubo flessibile non idoneo è pericoloso; verificare sempre di avere tutto il necessario prima di
accendere il barbecue.
Il tubo flessibile utilizzato deve essere conforme agli standard previsti nello Stato di utilizzo. La lunghezza del tubo flessibile
non deve superare gli 1,5 metri. Un tubo flessibile usurato o danneggiato deve essere sostituito. Assicurarsi che il tubo
flessibile non sia ostruito o difettoso e non sia in diretto contatto con un qualsiasi componente del barbecue diverso dal
raccordo.
Il tubo flessibile non deve essere attorcigliato o danneggiato quando è collegato alla bombola del gas. Nessuna parte
del tubo flessibile deve toccare alcun componente del barbecue. Posizionare la bombola a sinistra dietro al barbecue alla
distanza massima consentita dalla lunghezza del tubo flessibile.
CONSERVAZIONE DEL BARBECUE
La conservazione del barbecue all’interno è consentita solo se la bombola è scollegata e rimossa dal barbecue. Quando
il barbecue non viene usato per un certo periodo di tempo, deve essere conservato in un luogo asciutto e pulito.
BOMBOLA DEL GAS
Il diametro massimo e l’altezza massima della bombola sono rispettivamente di 310 mm e 500 mm, come indicato nella
Figura 1.
Legenda
1: diametro massimo
2: altezza massima
La bombola del gas deve essere maneggiata e appoggiata alle superfici con cura. Se il barbecue non è in funzione, la
bombola deve essere scollegata. Sostituire il tappo protettivo della bombola dopo averla scollegata dal barbecue.
Le bombole devono essere conservate all’aperto, in posizione verticale, lontano dalla portata dei bambini. La bombola
non deve mai essere conservata in luoghi dove la temperatura può superare i 50°C. Non conservare la bombola vicino
a fiamme, fiammelle pilota o altre fonti di accensione. NON FUMARE.
Fare attenzione al momento di posizionare la bombola nell’apposito spazio; assicurarsi che il tubo flessibile collegato
alla bombola non entri in contatto con le superfici calde. Assicurarsi che la bombola rimanga in posizione durante questa
operazione. Non conservare mai una bombola di riserva insieme ad altre bombole. Non bloccare l’accesso alla valvola
della bombola.
Avvertenza: Spegnere la bombola del gas in presenza di odore di gas.
Figura 1
47
071215
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Tutte le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere eseguite quando il barbecue è freddo e con
la bombola del gas spenta.
PULIZIA
Lasciare acceso il barbecue con la griglia dopo ogni utilizzo (per circa 15 minuti) per ridurre al minimo i residui di cibo.
SUPERFICI ESTERNE
Usare una soluzione di detergente non aggressivo o bicarbonato di sodio e acqua calda. Un detergente non abrasivo in
polvere può essere utilizzato sulle macchie ostinate e risciacquato con acqua.
Se la superficie interna del coperchio del barbecue assomiglia alla pittura che si scrosta, i residui di cibo e grasso si sono
carbonizzati e si stanno staccando. Pulire a fondo con una soluzione potente di acqua calda e sapone. Sciacquare con
acqua e lasciare asciugare perfettamente. NON USARE DETERGENTI SPECIFICI PER LA PULIZIA DEL FORNO
SUPERFICIE INTERNA DELLA CALDAIA
Rimuovere i residui utilizzando una spazzola, un raschietto e/o una spugna abrasiva e lavare con una soluzione di acqua
e sapone. Sciacquare con acqua e lasciare asciugare.
SUPERFICI IN PLASTICA
Lavare con un panno morbido e una soluzione di acqua calda e sapone. Sciacquare con acqua. Non usare detergenti
abrasivi, sgrassatori o detergenti concentrati per barbecue sulle parti in plastica.
GRIGLIA
Usare una soluzione di acqua e sapone. Un detergente non abrasivo in polvere può essere utilizzato sulle macchie
ostinate e risciacquato con acqua.
VASSOIO RACCOGLIGRASSO
Non estrarre il vassoio raccogligrasso quando il barbecue è in funzione.
Estrarre il vassoio raccogligrasso prima di pulirlo.
BRUCIATORI
Spegnere il gas azionando la manopola di regolazione e scollegare la bombola.
Rimuovere le griglie e gli spargifiamma quando sono freddi.
Pulire il bruciatore con una spazzola morbida o soffiare aria compressa e pulire con un panno.
Pulire eventuali ostruzioni con uno scovolino o un filo rigido (ad esempio, una graffetta aperta).
Verificare che il bruciatore non sia danneggiato (crepe o fori). Se il bruciatore risulta danneggiato, sostituirlo con uno
nuovo. Riposizionare il bruciatore, verificare che gli orifizi della valvola del gas siano posizionati correttamente e fissati
nella valvola di ingresso del bruciatore (venturi).
In alcuni casi nel barbecue potrebbe verificarsi il riflusso del gas dovuto alla presenza di un insetto all’interno della sezione
venturi del bruciatore o di un ragno che tesse la propria ragnatela all’interno del bruciatore. Il problema può essere risolto
inserendo uno scovolino all’interno della sezione venturi del bruciatore e facendolo scorrere per tutta la lunghezza del
bruciatore. Se il problema persiste, rivolgersi al proprio fornitore di gas.
IT
48
071215
MANUTENZIONE ANNUALE
Il barbecue a gas deve essere ispezionato annualmente da un servizio di assistenza autorizzato.
MAGGIORI INFORMAZIONI
Per maggiori informazioni e video di istruzioni, visita il sito jamieoliverbbq.com.
49
071215
GARANZIA BARBECUE A GAS
Oltre alla garanzia fornita dal punto vendita dove è stato acquistato il presente prodotto, Jamie Oliver BBQ garantisce che,
qualora siano riscontrati difetti di materiale o di lavorazione entro i termini previsti dalla garanzia a decorrere dalla data di
acquisto da parte dell’acquirente, saranno forniti i pezzi di ricambio necessari.
Quanto sopra indicato è valido solo se:
a. il barbecue è stato usato in normali condizioni di utilizzo per scopi domestici,
b. il barbecue non è stato soggetto ad alterazioni o riparazioni effettuate da personale non autorizzato,
c. il barbecue è stato conservato in un luogo asciutto per tutto il periodo invernale,
d. il barbecue non è stato danneggiato,
e. è disponibile un documento valido attestante l’acquisto,
f. la garanzia del barbecue è stata registrata come previsto dalle istruzioni.
Garanzia fornita per ciascun componente del barbecue a gas:
Garanzia bruciatore Jamie Oliver 10 anni
Garanzia telaio Jamie Oliver 5 anni
Garanzia coperchio Jamie Oliver 3 anni
Garanzia griglia Jamie Oliver 3 anni
Garanzia accenditore Jamie Oliver 2 anni
Tutte le altre componenti 1 anno
La presente garanzia non copre:
a. idifetti ai componenti dovuti a ruggine, corrosione, ossidazione o scolorimento causati dall’umidità o dal calore eccessivo,
b. la manodopera o le spese dovute alla manodopera,
c. la normale usura, i graffi o la disostruzione dei condotti,
d. l’incuria o l’uso improprio del prodotto,
e. l’uso del combustibile sbagliato,
f. l’uso contrario alle istruzioni presenti nel manuale d’uso.
g. danni al regolatore, al tubo flessibile e ai morsetti,
h. le parti deperibili quali le batterie (se del caso).
La presente garanzia non pregiudica in alcun modo i diritti del consumatore stabiliti per legge. La garanzia si applica a livello
globale.
Jamie Oliver BBQ si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso. Se il modello non è più disponibile, si valuterà
una sostituzione o una soluzione alternativa.
La validità della garanzia (per una durata massima di 10 anni per alcuni componenti) è soggetta alla registrazione della
stessa entro 30 giorni dalla data di acquisto. Per beneficiare della GARANZIA è necessario registrarsi on-line sul sito www.
jamieoliverbbq.com o compilare i campi obbligatori del modulo a sé stante REGISTRATI ORA, e inviarlo a Jamie Oliver BBQ
Registration.
Per presentare un reclamo è necessario scaricare l’apposito modulo dal sito www.jamieoliverbbq.com, o scrivere a Jamie
Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, Paesi Bassi, per ricevere il
modulo.
Il reclamo deve contenere:
a. una copia leggibile del documento attestante l’acquisto/la vendita (con indicazione di: data di acquisto, modello e
punto vendita),
b. nome e numero del modello di barbecue,
c. data di acquisto,
d. nome del punto vendita e località o altre informazioni, come acquisto on-line,
e. fotografie di tutte le parti danneggiate elencate nel reclamo.
Conservare il presente documento in un luogo sicuro.
IT
50
071215
51
071215
INSTRUCCIONES DE USO PARA
LA BARBACOA A GAS
Descripción: Barbacoa a gas
Tipo de gas: butano, propano, GLP
ADVERTENCIA
PARA SU SEGURIDAD
SÓLO PARA USO EXTERIOR
(EN ESPACIOS AL AIRE LIBRE)
ES
52
071215
Lea atentamente estas instrucciones y asegúrese de que la instalación, el montaje, el mantenimiento y las revisiones de
la barbacoa se realizan correctamente, de acuerdo con estas instrucciones. El incumplimiento de estas instrucciones
puede causar serios daños corporales y/o materiales. Si tiene alguna duda sobre el montaje o el funcionamiento de esta
barbacoa, consulte con su proveedor, su distribuidor de gas, el fabricante, el agente o verifique en www.jamieoliverbbq.
com para obtener ayuda.
Notas para el usuario:
“UTILIZAR ÚNICAMENTE EN ESPACIOS EXTERIORES”.
“LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA BARBACOA”.
ADVERTENCIA: LAS PARTES ACCESIBLES PUEDEN ESTAR MUY CALIENTES. MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS PEQUEÑOS.”
“NO MUEVA LA BARBACOA DURANTE SU USO.”
“CIERRE EL SUMINISTRO DE GAS DE LA BOMBONA DE GAS DESPUÉS DEL USO.”
INFORMACIONES TÉCNICAS
MODELO N°:
HOME 2 (2 hornillos)
DESCRIPCIÓN: BARBACOA A GAS CON CUATRO HORNILLOS Y HORNILLO LATERAL
ENTRADA TOTAL DE CALOR:
(TODAS LAS CATEGORÍAS DE GAS)
7.2kW
(515g/h)
CATEGORÍA DE GAS:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37
)
TIPOS DE GAS: Butano Propano MEZCLAS DE GASES GLP
PRESIÓN DE GAS: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50mbar
37 mbar
TAMAÑO DEL INYECTOR principal: 0.92 mm 0.92 mm 0.82 mm
0.88 mm
USAR ÚNICAMENTE AL AIRE LIBRE.
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA BARBACOA.
ADVERTENCIA: LAS PARTES ACCESIBLES PUEDEN ESTAR MUY CALIENTES. MANTENGA FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS PEQUEÑOS.
ESTA BARBACOA DEBE ESTAR LEJOS DE MATERIALES INFLAMABLES DURANTE SU USO. NO
MUEVA LA BARBACOA DURANTE SU USO.
CIERRE EL SUMINISTRO DE GAS DE LA BOMBONA DE GAS DESPUÉS DEL USO.
NO MODIFIQUE LA BARBACOA.
ABRA LA CUBIERTA DEL HORNO ÚNICAMENTE CON LA FUNDA DE SILICONA. NUNCA
TOQUE EL MANGO DE METAL DEL APARATO MIENTRAS SE COCINA, YA QUE ESTÁ MUY
CALIENTE.
PAÍS DE DESTINO:
I
3+(2830/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
53
071215
IMPORTANTE:
Lea atentamente las siguientes instrucciones y asegúrese de que la instalación, el montaje y el cuidado de la barbacoa se
realizan correctamente. En caso contrario, podrían provocarse daños materiales y/o lesiones físicas graves.
Consulte cualquier duda relacionada con el montaje o funcionamiento de esta barbacoa en la tienda donde la haya
adquirido o a la compañía de GLP.
Nunca instale la bombona a la derecha de la barbacoa. Siempre coloque la bombona en la parte posterior a la izquierda
de la barbacoa. La bombona debe estar situada lo más lejos posible de la barbacoa sin que el tubo quede demasiado
tenso.
Nunca encienda la barbacoa con la tapa cerrada.
La barbacoa y la bombona deben colocarse sobre una superficie plana y no deben moverse/trasladarse mientras están
encendidas.
NOTA PARA EL CONSUMIDOR: Conserve este manual para futuras consultas.
USO Y CARACTERÍSTICAS
Esta barbacoa es segura y fácil de usar. Los gases especificados para su utilización son butano de 28 a 30 mbar o
propano a 37 mbar o mezclas de butano/propano a 30 mbar o mezclas de butano/propano a 37 mbar o mezclas de
butano/propano a 50 mbar. Asegúrese de utilizar la barbacoa únicamente con la presión adecuada para ella.
Esta barbacoa dispone de ruedas integradas para una mejor maniobrabilidad.
Los alimentos pueden ser asados en la parrilla de cocción, con o sin la tapa cerrada. Cuando se cierra la tapa se debe
abrir cada 5 minutos durante 1 minuto para liberar el calor y evitar un incendio producido por la grasa.
Esta barbacoa está equipada con una bandeja para la grasa. Asegúrese de limpiar la bandeja de forma regular.
La ventilación adecuada es vital para la combustión y el rendimiento y la eficiencia de la barbacoa. Esto garantizará la
seguridad del usuario y de otras personas en el área cercana cuando se está utilizando la barbacoa. Nunca utilice la
barbacoa en un espacio cerrado o cubierto.
Cuando la velocidad del viento supera los 2 m/s no utilice la parrilla de la barbacoa orientada hacia el
viento.
La barbacoa está diseñada sólo para su uso al aire libre.
Después de su uso apague la barbacoa en la válvula de la bombona o el regulador.
Cualquier modificación de la barbacoa puede ser peligrosa y puede causar lesiones o daños materiales.
Cualquier modificación no autorizada de la barbacoa anulará la garantía de esta barbacoa.
Cuando la barbacoa está activada, nunca instale la bombona debajo de la barbacoa en la plataforma
de base, ya que podría provocar lesiones graves en el usuario, en otras personas y/o en los bienes.
La barbacoa no debe tener ningún tipo de obstrucción aérea. Por ejemplo árboles, arbustos, tejadillos. Debe haber un
espacio libre de 1 m alrededor de la barbacoa.
Esta barbacoa debe mantenerse lejos de materiales inflamables durante el uso. (Productos derivados del petróleo,
disolventes o cualquier otro objeto sólido que lleve una etiqueta de advertencia por su naturaleza inflamable.)
El uso de esta barbacoa en espacios cerrados puede ser peligroso y está PROHIBIDO.
ES
54
071215
INSTRUCCIONES DE USO
Siga estas instrucciones atentamente para evitar lesiones físicas y daños graves a la barbacoa u otros objetos.
1. Monte la barbacoa siguiendo atentamente las instrucciones de montaje.
2. Conecte el tubo de gas a la barbacoa. Conecte el regulador al tubo.
3. Conecte el regulador a la válvula de la bombona siguiendo las instrucciones del regulador suministradas con el
regulador.
4. Gire todas las perillas de control a la posición ‘O’ antes de encender el suministro de gas a la barbacoa.
5. Utilice el regulador siguiendo las instrucciones del mismo.
ENCENDIDO DE LA BARBACOA
Instrucciones de encendido: Hornillos principales
1. Abra la tapa antes de encender.
2. Conecte la bombona de gas con la barbacoa siguiendo las instrucciones suministradas con el regulador.
3. Gire todas las perillas de control a la posición ‘O.
4. Abra el suministro de gas con el conmutador de la bombona o el regulador siguiendo la conexión del regulador y las
instrucciones de uso. Verifique la conexión entre la bombona y el regulador y la conexión de entrada entre el tubo
y la barbacoa para ver si hay fugas usando agua con jabón. Si existe una fuga se mostrará en forma de burbujas
en la zona de la fuga. No utilice la barbacoa si encuentra alguna fuga. Consulte con su proveedor de gas o en el
establecimiento donde haya adquirido la barbacoa para un asesoramiento.
5. Para encender el hornillo del lado izquierdo, presione y gire la perilla de control del hornillo izquierdo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la posición 90° (posición de intensidad máxima). Escuchará un clic ya que el
hornillo se enciende. Compruebe que el hornillo esté encendido. Si el hornillo no se enciende, repita este proceso.
6. Si el hornillo no se ha encendido después de dos intentos, cierre la llave del gas y espere 5 minutos antes de volver a
intentar la secuencia de encendido.
7. Cuando el hornillo se haya encendido podrá ajustar la intensidad del fuego presionando la perilla y girándola en el
sentido contrario a las agujas del reloj hasta cualquier posición entre la intensidad máxima y mínima.
8. Encienda los demás hornillos de izquierda a derecha.
9. Para apagar la barbacoa, gire el mango de la válvula de la bombona o el conmutador del regulador a la posición
‘O’ siguiendo las instrucciones del regulador. Una vez que los hornillos se hayan apagado gire todas las perillas de
control a la posición ‘O.
10. Apague el suministro de gas en el conmutador de la bombona o el regulador.
Advertencia: Si algún hornillo no se enciende, gire la perilla de control a la posición ‘O’ (en el sentido de las agujas del
reloj) y apague la válvula de la bombona. Espere cinco minutos antes de volver a encender.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO DEL HORNILLO LATERAL (SI HAY):
1. Una vez que el hornillo de la parrilla se haya encendido, el hornillo lateral puede encenderse siguiendo las siguientes
instrucciones.
2. Abra la tapa del hornillo lateral antes de encender el hornillo lateral y gire la perilla de control del hornillo lateral a
la posición ‘O.
3. Presione la perilla de control del hornillo lateral y manténgala presionada mientras gira en sentido contrario a las agu-
jas del reloj hasta la posición de intensidad máxima, escuchará un clic que significa que el hornillo está encendido.
Si el hornillo no se enciende, repita el proceso.
4. Si el hornillo no se ha encendido después de dos intentos, cierre la llave del gas y espere 5 minutos y repita el paso
3 de las instrucciones del hornillo principal.
5. Cuando el hornillo se haya encendido podrá ajustar la intensidad del fuego presionando la perilla y girándola en el
sentido contrario a las agujas del reloj hasta cualquier posición entre la intensidad máxima y mínima.
6. Para apagar la barbacoa, gire el mango de la válvula de la bombona o el conmutador del regulador a la posición
‘O’ y gire todas las perillas de control de la barbacoa en el sentido de las agujas del reloj a la posición ‘O’ hasta
que las llamas se hayan extinguido.
Advertencia: Si algún hornillo no se enciende, gire la perilla de control a la posición ‘O’ (en el sentido de las agujas del
reloj) y apague la válvula de la bombona. Espere cinco minutos antes de volver a intentar encender.
55
071215
ENCENDIDO MANUAL
Si fuera necesario esta barbacoa se puede encender de forma manual.
Hornillos principales
1. Abra la tapa antes de encender.
2. Encienda con una cerilla la barbacoa a 90mm y manténgala cerca del hornillo situado en el extremo izquierdo de
la barbacoa.
3. Gire la perilla de control del hornillo izquierdo a la posición completa. El hornillo se encenderá con la cerilla.
4. Una vez que el hornillo izquierdo está encendido se puede encender el hornillo que está a su lado.
5. Encienda los hornillos restantes de izquierda a derecha.
6. Cuando el hornillo se haya encendido, la intensidad del fuego del hornillo puede ajustarse presionando y girando
la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta cualquier posición entre la intensidad máxima y mínima.
Hornillo lateral (si hay):
1. Abra la tapa antes de encender.
2. Si el sistema de encendido no tiene chispa, use una cerilla para encender el hornillo.
Después de su uso cierre el suministro de gas, ya sea apagando el conmutador del regulador o desconectando la válvula
de la bombona.
En el caso de que se vuelva a encender mientras que la barbacoa se está utilizando. Gire todas las perillas de control, la
válvula de la bombona y el conmutador del regulador a la posición ‘O. Espere cinco minutos antes de intentar encender
otra vez la barbacoa. Si el problema continúa después de volver a encenderla, consulte con su proveedor de gas o la
tienda donde adquirió la barbacoa o con un técnico gasista calificado para la asistencia o reparación. Nunca trate de
solucionar el problema usted mismo, ya que esto podría causar lesiones graves y/o daños materiales.
El tamaño de la cacerola recomendada para usar en el hornillo lateral debe ser de unos 180 ~ 220 mm.
Antes de su almacenamiento limpie la barbacoa del exceso de grasa con un paño húmedo utilizando un producto de
limpieza como una solución detergente suave.
Guarde la barbacoa en un ambiente limpio y seco.
No guarde la bombona de gas en el interior. Almacénela en un lugar bien ventilado, lejos de la luz solar directa.
CONEXIÓN DE LA BOMBONA DE GAS A LA BARBACOA
Esta barbacoa sólo se puede utilizar con gas butano o propano de baja presión y provista con el regulador de baja
presión apropiado a través de un tubo flexible. El tubo debe asegurarse al regulador y a la barbacoa con el uso de
abrazaderas o tuercas. Esta barbacoa está ajustada para funcionar con un regulador de 28 mbar con gas butano o un
regulador de 37 mbar con gas propano o un regulador con la mezcla de butano/propano de 37 mbar o un regulador
con la mezcla de butano/propano de 50 mbar o un regulador con la mezcla de butano/propano de 30 mbar. Utilice
un regulador apropiado homologado para BSEN 16129. Por favor consulte con su distribuidor de GLP para obtener la
información sobre los reguladores apropiados para la bombona de gas.
LE ROGAMOS QUE VERIFIQUE SI HAY FUGAS ANTES DE USAR
Nunca verifique la existencia de fugas con una llama, siempre utilice una solución de agua
con jabón
VERIFICAR LA EXISTENCIA DE FUGAS
Hacer 2-3 onzas de líquido de solución para la detección de fugas mezclando una parte de detergente líquido con 3
partes de agua. Asegúrese de que la válvula de control esté apagada.
Conecte el regulador a la bombona y la válvula ON/OFF al hornillo, asegúrese que las conexiones sean seguras y luego
encienda el gas.
Ponga la solución jabonosa por el tubo y todas las juntas. Si aparecen burbujas significa que tiene una fuga y debe ser
reparada antes de su uso.
ES
56
071215
Vuelva a realizar la prueba después de haber reparado. Cierre el gas en la bombona después de la prueba.
En caso de que no pueda eliminar la fuga detectada, consulte con su distribuidor de gas en lugar de intentar repararlo
usted mismo.
REGULADOR Y TUBO
Utilice sólo los reguladores y tubos aprobados para el GLP a las presiones indicadas anteriormente (ver página 2). Se
estima que el regulador tiene una vida útil de 10 años. Se recomienda cambiar el regulador en un plazo máximo de 10
años después de la fecha de fabricación.
No es seguro el uso de un regulador o un tubo incorrecto; siempre compruebe que tenga los elementos correctos antes
de utilizar la barbacoa.
Debe utilizar un tubo que cumpla la normativa pertinente del país donde se usa. La longitud del tubo debe ser de 1,5
metros (máximo). Es necesario reemplazar el tubo que esté desgastado o dañado. Asegúrese de que el tubo no esté
obstruido, doblado o en contacto con cualquier parte de la barbacoa que no sea la conexión.
El tubo no debe estar torcido ni doblado cuando se monta en la bombona de gas. No debe haber ninguna parte del tubo
en contacto con ninguna parte de la barbacoa. Coloque la bombona en el lado izquierdo y detrás de la barbacoa a una
distancia máxima permitida por el largo del tubo.
ALMACENAMIENTO DE LA BARBACOA
Se permite el almacenamiento de la barbacoa en un ugar cubierto sólo si la bombona se desconecta y se retira de la
barbacoa. Si la barbacoa no se utiliza durante un período de tiempo debe almacenarse en un ambiente seco y libre de
polvo.
BOMBONA DE GAS
El diámetro máximo y la altura máxima de la bombona son de 310 mm y 500 mm como se muestra en (Fig.1).
Leyenda
1: diámetro máximo
2: altura máxima
La bombona de gas no debe golpearse o manipularse bruscamente. Si la barbacoa no se usa, la bombona debe
desconectarse. Vuelva a colocar la tapa protectora en la bombona después de desconectar la bombona de la barbacoa.
Las bombonas deben ser almacenadas al aire libre en una posición vertical y fuera del alcance de los niños. La bombona
nunca debe ser almacenada en un lugar donde las temperaturas puedan superar los 50°C. No almacene la bombona
cerca del fuego, llamas piloto u otras fuentes de ignición. NO FUMAR.
Tenga cuidado al colocar la bombona en su compartimento, asegúrese que el tubo conectado a la bombona no toque
la superficie caliente de la placa resistente al calor. Asegúrese de que la bombona permanece en su lugar durante el
uso. No guarde una bombona de repuesto en el mismo compartimento. Nunca bloquee la llave de paso de la bombona. 
Advertencia: Cierre la bombona de gas si huele a gas.
Fig. 1
57
071215
LIMPIEZA Y CUIDADO
PRECAUCIONES: La limpieza y el mantenimiento deben realizarse cuando la barbacoa se encuentre fría y con la llave
de paso de la bombona de gas apagada.
LIMPIEZA
“Queme” las barras de la parrilla de la barbacoa después de cada uso (durante unos aproximadamente 15 minutos) y
mantendrá al mínimo los excesos de los residuos de comida.
SUPERFICIE EXTERIOR
Use un detergente suave o bicarbonato de sodio y una solución de agua caliente. Para las manchas difíciles se puede
utilizar un polvo limpiador no abrasivo que luego debe enjuagar con agua.
Si la superficie interior de la tapa de barbacoa tiene la apariencia de pintura descascarada es que la acumulación de
grasa se ha convertido en carbón y se está desprendiendo. Limpie a fondo con una solución de agua con jabón caliente.
Enjuague con agua y deje que se seque completamente. NUNCA USE LIMPIADOR PARA HORNOS
INTERIOR DE LA BASE DE LA BARBACOA
Elimine los residuos con un cepillo, un raspador y/o paño de limpieza y luego lave con una solución de agua con jabón.
Enjuagar con agua y dejar secar.
SUPERFICIES DE PLÁSTICO
Lave con un paño suave y agua con jabón caliente. Enjuague con agua. No use limpiadores abrasivos, desengrasantes
o un limpiador concentrado para barbacoas para limpiar las piezas plásticas.
PARRILLA DE COCCIÓN
Use agua con jabón suave. Para las manchas difíciles puede utilizar un polvo limpiador no abrasivo, luego debe enjuagar
con agua.
BANDEJA PARA GRASA
Por favor, no abra la bandeja para grasa mientras esté utilizando la barbacoa.
Saque la bandeja para la grasa antes de limpiarla.
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DEL HORNILLO
Apague la perilla de control de gas y desconecte la bombona.
Retire la rejilla de cocción y los reguladores de llama cuando estén fríos.
Limpie el hornillo con un cepillo suave o aplique aire comprimido y limpie con un paño.
Limpie todos los orificios obstruidos con un limpiador de tuberías o un alambre rígido (como un clip abierto).
Inspeccione el hornillo si tiene algún daño (grietas o agujeros). Si encuentra algún daño, cámbielo por un nuevo hornillo. Vuelva
a instalar el hornillo, compruebe que los orificios de la válvula de gas estén correctamente colocados y asegurados dentro de
la entrada del hornillo (tubo de Venturi).
En algunos casos su barbacoa podría apagarse debido a la presencia de un insecto dentro del tubo de Venturi del hornillo o
hay una telaraña en el interior del hornillo. Esto se puede solucionar insertando un cepillo para botellas por el tubo de Venturi
del hornillo y empujando a través de toda la longitud del hornillo. Si el problema continúa consulte con su proveedor de gas.
REVISIONES
Su barbacoa de gas debería ser revisada una vez al año por un técnico cualificado.
MÁS INFORMACIÓN
Consulte si hay más información o vídeo de instrucciones en nuestro sitio web jamieoliverbbq.com
ES
58
071215
59
071215
GARANTÍA DE LA BARBACOA A GAS
Además de la garantía de tienda donde adquirió este producto, la barbacoa Jamie Oliver acepta que si aparece cualquier
defecto en los materiales o en la mano de obra del producto dentro de la garantía otorgada después de la fecha original de
compra, facilitará las piezas de repuesto.
Esto se aplica únicamente si la barbacoa ha sido sometida a:
a. Uso doméstico normal en las instalaciones domésticas.
b. No ha sido objeto de modificaciones o reparaciones realizadas por personas no autorizadas.
c. Se ha almacenado en un ambiente seco durante todo el invierno.
d. La barbacoa no ha sufrido daños.
e. Existe un recibo válido como prueba de compra.
f. Ha sido registrada a efectos de garantía de acuerdo con las instrucciones.
Garantía otorgada por elemento de la barbacoa a gas;
Garantía de los tubos de los hornillos Jamie Oliver 10 años
Garantía del armazón Jamie Oliver 5 años
Garantía de la tapa Jamie Oliver 3 años
Garantía de la parrilla Jamie Oliver 3 años
Garantía del encendido Jamie Oliver 2 años
Todas las partes restantes 1 año
Esta garantía no cubre:
a. Las piezas afectadas por la herrumbre, la corrosión, la oxidación o la decoloración que pueden producirse por la
humedad o el sobrecalentamiento.
b. Trabajo o cargas relacionadas con el trabajo.
c. El desgaste normal y los rasguños o el desatasco de las tuberías.
d. El uso negligente o uso indebido del producto.
e. Uso de un combustible/gas incorrecto.
f. Utilización en contra de las instrucciones de uso incluidas en el manual de instrucciones.
g. Regulador, tubo y clips.
h. Piezas consumibles, por ejemplo: baterías (si se utilizan).
Esta garantía no afecta de ninguna manera los derechos del cliente. La garantía es aplicable a nivel mundial
La barbacoa Jamie Oliver se reserva el derecho a modificar este producto sin previo aviso. Si el modelo ya no está disponible
discutiremos un reemplazo o un acuerdo alternativo.
La garantía tendrá validez un máximo de diez años para algunas partes únicamente con el registro dentro de los 30 días a
partir de la fecha de compra. Para poder beneficiarse de la GARANTÍA regístrese en línea en www.jamieoliverbbq.com o
complete los apartados obligatorios bajo REGÍSTRESE AHORA en la página separada y enviar a Registro de la Barbacoa
Jamie Oliver.
Para presentar un reclamo descargue el formulario de reclamación de www.jamieoliverbbq.com, o escriba a Barbacoa Jamie
Oliver Línea de asistencia, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands para
recibir un formulario.
Para presentar una reclamación será necesario:
a. Una copia legible del recibo de compra/venta (mostrando la fecha de compra, nombre del modelo y la tienda).
b. El nombre y número de modelo de la barbacoa.
c. La fecha de compra.
d. El nombre de la tienda y su localización u otro, por ejemplo: dirección on-line.
e. Las fotografías de todas las partes dañadas que figuran en su reclamo.
Le rogamos guarde este documento en un lugar seguro.
ES
60
071215
61
071215
:z    
(“)    , ,

 
   
(   )
IL
62
071215
:
 .       , ,       
.  /          
.   ,     ,    
   .        .        
.         
.       
.    /          
.       :  

 , 73 -   , 03  82-       .    
. 05- /   , 73- /   , 03- / 
.           
.       
 1   5        .          
.          
.       .     
        .         
.         .    
.       ,  2     
.       
.          
.           
.           
              ,   
. /   , 
    .     ,  .      
. 1     
    , ,   ) .         
.(       
.      
63
071215
 .       , ,       
   ,     .  /          
.  moc.qbbreviloeimaj.www     , ,   , 
:   
.“   
       ”
“.      .      ,
.“     ”
.“     ”
 
: ( 2) Home 2
:      
:  
(  )
(hg515) Wk7.2
: 
3+(28-30/37)
I
3BP(30)
I
3BP(50)
I
3BP(37)
I
:  “ 
:   28-3037 30 50 37
   “ 0.92“ 0.92“ 0.82“ 0.88
.  
.     
.      .      :
.       .         
.       
.   
          .        
.    
: 
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI .
I
BP(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ
I
BP(50)
AT, CH, DE, SK, CZ
I
BP(37)
PL
16
IL
64
071215
 
.         
 
1. .     
2. .         “ 09    
3. .   .          
4. .     ,   
5. .     
6.                  ,  
. 
:(  )  
1. .     
2. .       ,    
.   FFO-     FFO-            , 
.‘O’      ,    .     
   ,      .        5 
     .         ,       ,  
.  /         
.“ 022  081           
.            ,  ,    
.     
.         .       
    
.                    
28         ./          
    37  /         37       
     . 03  /      50 / 
.         “      BSEN 16129. 
      
     ,      
    
 .                   3-2 
.  
.(ON)         , FFONO-      
.    ,      .        
.       .    
.            ,     
65
071215
 
.                
1. .       
2. .    .    
3. .           
4. .       ‘O’      
5. .       
  
  : 
1. .     
2. .         
3. .‘O’      
4.     .         NO-    
   .                
           .   ,   .   
.
5.               ,    
 ,    .   .   ,    .( ) 09
. 
6. .       5  (OFF)     ,      
7.                  ,  
.   
8. .         
9. .     ‘O’           ,    
.‘O’         
10. .        (OFF) 
  .      ( ) ‘O’      ,    :
.    
:(   )    
1. .          ,   
2. .‘O’                 
3. ,   ,               
.   ,    .   
4.  3       5  ,   (OFF)  ,      
.  
5.                   ,  
.  
6.       ‘O’         ,      
.   ‘O’       
5  .      ( ) ‘O’      ,    :
.       
IL
66
071215
 d
.  OFF              :

.        ( 15  )       “”
 
        .         
.     ,
        ,           
    .        .       .
.
      
     .         /  ,    
.
 
     ,      .   .      
.     
 
.              .   
 
.       
.       ,     
  
.      (FFO)   
.         
.             
.(   )          
  ,    .   ,   .(  )      
.( )           
.                  
.                 
.       
 
.            
 
jamieoliverbbq.com          
67
071215
 
   .(2 ‘ )    “        
.   01      . 01-  
          ;         
. 
 .()  5.1     .          
      ,   ,       .     
.     
.          .          
.              
  
      .           
.       
 
.1    “ 005- “ 013       

  1.
  2.
    .    ,    !        
.       
      .           
     ,      .C05-      
.  .
          ,        
     .        .      .
. 
.        :
1 
IL
68
071215
69
071215
 ‘     
  ,       ‘  ,      
   ,              
.
:       
..    
..          
..     
..  
..      
..     
:       
    ‘    10
   ‘    5
   ‘    3
   ‘    3
   ‘    2
      1
:   
..           , ,    
..    
..      
..      
..  / 
..      ,
..   ,
..(  )  ,  
.     .           
         .           ‘
.   
  .             30     
     
        www.jamieoliverbbq.com
.noitartsigeR    ‘   ,   REGISRTER NOW
,   ‘    , www.jamieoliverbbq.com-     ,   
   Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherland :
.
: 
..(   ,   )   /   
..     
.. 
..    , /  
..      
.     
IL
70
071215
71
071215
GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR DE GASBARBECUE EN GRILL
Beschrijving: GASBARBECUE en GRILL
Type of gas: Butaan, propaan, LPG
WAARSCHUWING
VOOR UW VEILIGHEID
ENKEL VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS
(BUITEN GESLOTEN RUIMTES)
NL
72
071215
Lees deze instructies aandachtig door en zorg ervoor dat uw barbecue is geïnstalleerd en gemonteerd en dat er onderhoud
en servicebeurten aan worden uitgevoerd, in overeenstemming met deze instructies. Niet opvolgen van deze instructies
kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel en / of materiële schade. Als u vragen heeft over montage of werking van de
barbecue, neemt u contact op met uw dealer, uw gasleverancier, de fabrikant, de agent of kijkt u op www.jamieoliverbbq.
com voor ondersteuning.
Opmerkingen voor de gebruiker:
ALLEEN VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS”
“LEES DE INSTRUCTIES VOORDAT U DE BARBECUE GEBRUIKT”.
WAARSCHUWING”: TOEGANKELIJKE ONDERDELEN KUNNEN ZEER HEET WORDEN. HOUD KLEINE KINDEREN
UIT DE BUURT.”
VERPLAATS DE BARBECUE NIET TIJDENS HET GEBRUIK”.
“DRAAI NA GEBRUIK DE GASTOEVOER OP DE GASFLES DICHT.”
TECHNISCHE INFORMATIE
MODELNR.:
HOME 2 (2 pits)
BESCHRIJVING: GASBARBECUE MET GRILL MET VIER BRANDERS MET EEN ZIJBRANDER
TOTAAL THERMISCH VERMOGEN:
(ALLE GASCATEGORIEËN)
7.2 kW
(515 g/h)
GASCATEGORIE
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
GASSOORTEN Butaan Propaan LPG GASMENGSELS
GASDRUK 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
MAAT INJECTOR hoofd: 0.92 mm 0.92 mm 0.82 mm 0.88 mm
ALLEEN VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS.
LEES DE INSTRUCTIES VOORDAT U DE BARBECUE GEBRUIKT.
WAARSCHUWING: TOEGANKELIJKE ONDERDELEN KUNNEN ZEER HEET WORDEN. HOUD KLEINE
KINDEREN UIT DE BUURT.
DEZE BARBECUE MOET TIJDENS GEBRUIK UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN BRANDBARE
MATERIALEN. VERPLAATS DE BARBECUE NIET TIJDENS HET GEBRUIK.
DRAAI NA GEBRUIK DE GASTOEVOER OP DE GASFLES DICHT.
BRENG GEEN WIJZIGINGEN AAN DE BARBECUE AAN.
OPEN DE OVENKAP ALLEEN AAN DE SILICONENGRIP. RAAK NOOIT DE METALEN HENDEL VAN HET
APPARAAT AAN TIJDENS HET BARBECUEËN OMDAT DIE ERG WARM IS.
Land van bestemming:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI, FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
73
071215
BELANGRIJK:
Lees de volgende instructies aandachtig door en zorg ervoor dat uw barbecue goed wordt geïnstalleerd, gemonteerd en
onderhouden. Niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel en / of materiële schade.
Als u vragen heeft over de montage of bediening, raadpleeg dan uw dealer of gasleverancier.
Plaats de gasfles nooit direct naast de barbecue. Plaats de gasfles altijd aan de linker-achterzijde van de barbecue. De
gasfles moet zover mogelijk van de barbecue weg worden geplaatst zonder dat de slang strak komt te staan.
Steek de barbecue nooit aan met gesloten deksel.
De barbecue en de gasfles moeten op een vlakke ondergrond worden geplaatst en mogen niet worden vervoerd /
verplaatst terwijl de barbecue functioneert.
OPMERKING VOOR DE CONSUMENT: Bewaar deze handleiding voor raadpleging in de toekomst.
GEBRUIK EN KENMERKEN
Deze barbecue is veilig en gemakkelijk te gebruiken. De gespecialiseerde gassen voor gebruik zijn butaan van 28 tot 30
mbar, of propaan op 37 mbar, of butaan- / propaanmengsels op 30 mbar, of butaan- / propaanmengsels op 37 mbar,
of butaan- / propaanmengsels op 50 mbar. Zorg ervoor dat u uw barbecue alleen gebruikt op de juiste druk waarvoor
de barbecue is ontworpen.
De barbecue heeft wielen zodat deze gemakkelijk kan worden verplaatst.
Voedsel kan worden gegrild op het grilrooster met of zonder gesloten deksel. Wanneer de deksel gesloten is, moet deze
elke 5 minuten worden geopend gedurende 1 minuut om warmte vrij te laten en een vet verbranding te voorkomen.
Deze barbecue is uitgerust met een vetopvangbak. Zorg ervoor dat u de bak regelmatig schoonmaakt.
Voldoende ventilatie is van vitaal belang voor de goede verbranding en efficiënte prestaties van de barbecue. Op die
manier wordt de veiligheid gegarandeerd van de gebruiker en anderen in de directe omgeving waarin de barbecue
wordt gebruikt. Gebruik de barbecue nooit in een afgesloten overdekte ruimte.
Als de windsnelheid hoger is dan 2 m/s moet u de barbecue niet tegen de wind in gebruiken.
De barbecue is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis.
Draai de barbecue na gebruik uit met de knop op de gasfles of aan de gasdrukregelaar.
Elke wijziging van de barbecue kan gevaarlijk zijn en kan letsel of materiële schade veroorzaken.
Elke onbevoegde wijziging van de barbecue zal de garantie van deze barbecue ongeldig maken.
Wanneer de barbecue aanstaat, dient u de gasfles nooit onder de barbecue op de basisplaat te plaatsen,
omdat dit kan leiden tot ernstig letsel van de gebruiker en andere personen en/of materiële schade.
Er mag niets boven de barbecue hangen. Bijv. bomen, struiken of afdaken. De barbecue moet worden geïnstalleerd met
rondom een vrije ruimte van 1 meter.
Deze barbecue moet tijdens gebruik uit de buurt worden gehouden van brandbare materialen. (Aardolie-gebaseerde
producten, verdunners of ander vaste voorwerpen met een waarschuwingsetiket ‘brandbaar’.)
Het gebruik van deze barbecue in gesloten ruimtes kan gevaarlijk zijn en is VERBODEN.
NL
74
071215
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
Volg deze instructies nauwkeurig om letsel aan uzelf en ernstige beschadiging van uw barbecue en andere eigendommen
te voorkomen.
1. Monteer de barbecue en volg daarbij nauwkeurig de montage-instructies.
2. Sluit de gasslang aan op de barbecue. Sluit de gasdrukregelaar aan op de slang.
3. Sluit de gasdrukregelaar op de gasfles-aansluiting aan en volg daarbij de bij de gasdrukregelaar meegeleverde
instructies.
4. Draai alle bedieningsknoppen in de ‘O’-positie voordat u de gastoevoer naar de barbecue opendraait.
5. Bedien de gasdrukregelaar zoals beschreven staat in de daarbij meegeleverde instructies.
UW BARBECUE AANSTEKEN
Instructies voor aansteken: Hoofdbranders
1. Open het deksel voordat u de barbecue aansteekt.
2. Sluit de gasfles aan in overeenstemming met de instructies die zijn meegeleverd bij de gasdrukregelaar.
3. Draai alle bedieningsknoppen in de positie ‘O ‘.
4. Draai de gastoevoer op de gasfles of de gasdrukregelaar in de positie ON en volgt daarbij de aansluit- en bedien-
ingsinstructies van de gasdrukregelaar. Controleer de verbinding tussen gasdrukregelaar en gasfles en tussen slang
en slangaansluiting op de barbecue-inlaat op lekkage met behulp van zeepwater. Lekkages worden zichtbaar door
de luchtbelletjes rondom het lek. Als een lekkage wordt aangetroffen, mag u de barbecue niet gebruiken. Raadpleeg
uw gas- of barbecueleverancier voor advies.
5. Om de brander aan te steken, drukt u op de bedieningsknop van de brander aan de linkerzijde en draait u die 90 °
linksom (volledig geopende stand). U hoort een klikgeluid waarmee de brander zou moeten worden aangestoken.
Controleer of de brander brandt. Herhaal dit proces wanneer de brander niet brandt.
6. Als de brander na twee pogingen nog niet brandt, draait u de gaskraan op OFF en wacht u 5 minuten voordat u het
opnieuw probeert.
7. Als de brander brandt, kan het brandervermogen worden aangepast door de knop in te drukken en die linksom te
draaien in een positie tussen volledig open en de laagste stand.
8. Steek de overblijvende branders na elkaar, van links naar rechts, aan.
9. Zodra de branders zijn gedoofd, draait u alle bedieningsknoppen in de positie ‘O.
10. Draai na gebruik de gastoevoer op de gasfles dicht of gebruik daarvoor de schakelaar van de gasdrukregelaar.
Waarschuwing: Als een brander niet ontsteekt, draait u de bedieningsknop in de ‘O’-positie (met de klok mee) en draait
u ook de klep op de gasfles dicht. Wacht 5 minuten voordat u de barbecue opnieuw probeert aan te steken.
Instructies voor het aansteken van de zijbrander (mits aanwezig):
1. Nadat de brander van de grill is aangestoken, kan de zijbrander aan de hand van de onderstaande instructies
worden aangestoken.
2. Open het deksel van de zijbrander voordat u die aansteekt en draai de bedieningsknoppen van de zijbrander in de
positie ‘O.
3. Houd de bedieningsknop van de zijbrander ingedrukt terwijl u die linksom in de hoogste stand draait; u zult een klik
horen, waardoor de brander wordt aangestoken. Herhaal dit proces wanneer de brander niet gaat branden.
4. Als de brander na twee pogingen niet is gaan branden, draait u de gaskraan in de positie OFF; vervolgens wacht u
5 minuten en herhaalt dan stap 3 van de instructies voor de hoofdbrander.
5. Als de brander brandt, kan het brandervermogen worden aangepast door de knop in te drukken en die linksom te
draaien in een positie tussen volledig open en de laagste stand.
6. Om de zijbrander van de barbecue uit te zetten, draait u de gasflesklep of de schakelaar op de gasdrukregelaar in
de positie ‘O’ en draait dan alle bedieningsknoppen van de barbecue rechtsom in de positie ‘O’ totdat de vlammen
uit zijn.
Waarschuwing: Als de brander niet ontsteekt, draait u de bedieningsknop in de positie ‘O’ (met de klok mee) en draait
u ook de klep op de gasfles dicht. Wacht 5 minuten voordat u de barbecue opnieuw probeert aan te steken.
75
071215
HANDMATIG AANSTEKEN
Deze barbecue kan zo nodig handmatig worden aangestoken.
Hoofdbranders
1. Open het deksel voordat u de barbecue aansteekt.
2. Steek een lucifer van 9 cm aan en houd deze naast de brander helemaal links op de barbecue.
3. Draai de bedieningsknop van de linker brander helemaal open. De brander wordt nu door de lucifer aangestoken.
4. Na het aansteken van de linker brander kan de brander ernaast worden aangezet.
5. Steek de overige branders aan van links naar rechts.
6. Als de brander brandt, kan het brandervermogen worden aangepast door de knop in te drukken en die linksom te
draaien in een positie tussen de volledig open en de laagste stand.
Zijbrander (Indien van toepassing):
1. Open het deksel voordat u de barbecue aansteekt.
2. Als de ontsteker niet vonkt, gebruikt u een lucifer om de brander aan te steken.
Na gebruik sluit u de gastoevoer door of de schakelaar op de gasdrukregelaar in de positie OFF te zetten of de gasflesklep
op OFF te draaien.
In het geval van terugtrekkende vlammen wanneer de barbecue in gebruik is. Draai alle knoppen, gasflesklep en
schakelaar van de gasdrukregelaar in de positie ‘O. Wacht 5 minuten voordat u de barbecue opnieuw probeert aan te
steken. Als het probleem na het opnieuw aansteken blijft bestaan, neem dan contact op met uw gasleveranciers, de winkel
waar u de barbecue heeft gekocht of met een erkende gasfitter voor hulp of reparatie. Probeer het probleem nooit zelf te
verhelpen om letsel en/of materiële schade te voorkomen.
Het aanbevolen formaat pan moet ongeveer 180~220 mm zijn.
Verwijder vetresten met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel voordat u de barbecue opbergt.
Bewaar de barbecue in een schone, droge omgeving.
Berg uw gasfles niet binnenshuis op. Berg uw gasfles op uit de buurt van direct zonlicht.
DE GASFLES OP DE BARBECUE AANSLUITEN
Deze barbecue is alleen geschikt voor gebruik met butaan of propaan met een lage druk en voorzien van de juiste
lagedrukregelaar via een flexibele slang. De slang moet goed worden bevestigd aan de drukregelaar en de barbecue
met slangklemmen/moer. Deze barbecue is ingesteld om te functioneren met een 28 mbar-drukregelaar met butaangas
of met een 37 mbar-drukregelaar met propaangas of met een drukregelaar voor een butaan/propaan-mengsel van 50
mbar of met een drukregelaar voor een butaan/propaan-mengsel van 30 mbar. Gebruik een geschikte drukregelaar,
gecertificeerd conform BSEN 12.864. Raadpleeg uw LPG-leverancier voor informatie over een geschikte drukregelaar
voor de gasfles.
CONTROLEER VOOR GEBRUIK OP GASLEKKEN
Controleer nooit op lekken met een open vlam, gebruik altijd een oplossing van water en
zeep
CONTROLEREN OP GASLEKKEN
Maak door 1 deel afwasmiddel te vermengen met 3 delen water 60-90 ml oplossing voor het opsporen van gaslekken.
Zorg ervoor dat de regelklep is uitgeschakeld.
Sluit de drukregelaar aan op de gasfles en ON/OFF kraan van de brander. Controleer of alle verbindingen goed vast
zitten en draai daarna de gasfles OPEN.
Strijk de zeepoplossing op de slang en alle verbindingen. Als er belletjes ontstaan, heeft u een lek dat vóór gebruik gedicht
moet worden.
Controleer opnieuw nadat de fout is hersteld. Draai na de controle de gastoevoer op de gasfles dicht.
NL
76
071215
Als het gedetecteerde lek niet kan worden gerepareerd, moet u niet proberen om het lek te repareren, maar neemt u
contact op met uw gasleverancier.
DRUKREGELAAR EN SLANG
Gebruik alleen drukregelaars en slangen die zijn goedgekeurd voor LPG met de hierboven vermelde drukwaarden (Zie
pagina 2). De levensduur van de drukregelaar is ongeveer 10 jaar. Aanbevolen wordt om de drukregelaar binnen 10
jaar na fabricagedatum te vervangen.
Het gebruik van een verkeerde drukregelaar of slang is onveilig; controleer altijd of u de juiste materialen gebruikt voordat
u de barbecue aansteekt.
De gebruikte slang moet voldoen aan de desbetreffende norm van het land van gebruik. De slang mag maximaal 1,5 m
lang zijn. Een versleten of beschadigde slang moet worden vervangen. Zorg ervoor dat de slang niet verstopt of geknikt
raakt en dat hij de barbecue alleen raakt bij het aansluitpunt en nergens anders.
De slang mag niet verdraaid of geknikt zijn wanneer hij is aangesloten op de gasfles. De slang mag de barbecue op geen
enkele plaats raken. Plaats de gasfles links achter de barbecue en zo ver weg als de lengte van de slang toelaat.
OPSLAG VAN DE BARBECUE
Opslag van een barbecue binnenshuis is alleen toelaatbaar als de gasfles is losgekoppeld en verwijderd uit de barbecue.
Als u de barbecue enige tijd niet gaat gebruiken, moet u hem opbergen op een droge, stofvrije plaats.
GASFLES
De maximale diameter en de maximale hoogte van de gasfles is 310 mm en 500 mm, zoals aangegeven in (Afb. 1).
Sleutel
1: maximale diameter
2: maximale hoogte
Laat de gasfles niet vallen en ga er niet ruw mee om! Wanneer de barbecue niet wordt gebruikt, moet de gasfles worden
losgekoppeld. Doe de beschermkap weer op de gasfles nadat u die heeft losgekoppeld van de barbecue.
Gasflessen moeten buiten worden opgeslagen in een rechtopstaande positie en buiten het bereik van kinderen. De gasfles
mag nooit worden opgeslagen op plaatsen waar temperaturen boven de 50 °C kunnen ontstaan. Sla de gasfles niet op
in de buurt van vlammen, waakvlammen of andere ontstekingsbronnen. NIET ROKEN
Wees zorgvuldig wanneer u de gasfles op zijn plaats aanbrengt, zorg ervoor dat de slang aan de gasfles niet met de
hittebestendige plaat in aanraking kan komen. Zorg ervoor dat de gasfles niet wordt verplaatst wanneer de barbecue
aan is. Plaats nooit een reservegasfles in dezelfde ruimte als de gasfles die wordt gebruikt. Blokkeer nooit de toegang tot
de gasflesafsluiter. 
Waarschuwing: Sluit de gasfles wanneer u gas ruikt.
Afb. 1
77
071215
REINIGING EN ONDERHOUD
LET OP: Alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd wanneer de barbecue is afgekoeld
en de brandstoftoevoer op de gasfles DICHT is.
REINIGEN
Wanneer u de stangen van de barbecue na elk gebruik “afbrandt” (ongeveer 15 minuten) zullen aanklevende voedselresten
tot een minimum worden beperkt.
BUITENKANT
Gebruik een mild reinigingsmiddel of een oplossing van zuiveringszout en warm water. Niet schurend schoonmaakpoeder
kan worden gebruikt voor hardnekkige vlekken. Daarna met water afspoelen.
Als de binnenkant van het barbecuedeksel eruit ziet als afbladderende verf, dan is aangekoekt vet zover verkoold dat het
afschilfert. Grondig schoonmaken met een sterke oplossing van zeep en warm water. Met water afspoelen en helemaal
laten drogen. GEBRUIK NOOIT OVENREINIGER
BINNENZIJDE VAN DE ONDERKANT VAN DE BARBECUE
Verwijder resten met een borstel, schraper en/of spons en maak daarna schoon met water en zeep. Met water afspoelen
en laten drogen.
PLASTIC OPPERVLAKKEN
Maak schoon met een zachte doek en warm zeepwater. Afspoelen met water. Gebruik geen schuurmiddel, ontvettingsmiddel
of geconcentreerde barbecueschoonmaakmiddelen op plastic onderdelen.
GRILLROOSTER
Gebruik mild zeepwater Niet schurend schoonmaakpoeder kan gebruikt worden voor hardnekkige vlekken. Daarna met
water afspoelen.
VETOPVANGBAK
Open de vetopvangbak niet uit tijdens gebruik.
Haal de vetopvangbak er uit voordat u hem schoonmaakt.
SCHOONMAKEN VAN HET BRANDERGEDEELTE
Draai de toevoer van de gasfles dicht en ontkoppel hem.
Verwijder grillrooster en vlamverdelers wanneer die koud zijn.
Maak de brander schoon met een zachte borstel of blaas hem schoon met perslucht en veeg hem met een doekje af.
Maak verstopte gaten schoon met een pijpenrager of een stukje ijzerdraad (zoals een opengevouwen paperclip).
Controleer de brander op schade (barsten of gaten). Als u beschadiging ziet, vervang dan de brander. Breng de brander
weer op zijn plaats, controleer of de gasventielopeningen op de juiste plaats zitten en of ze goed vast in de branderinlaat
(venturibuis) zitten.
In sommige gevallen zal de barbecue op een eerder punt ontsteken, omdat een insect in de venturibuis van de brander
is gekropen, of omdat een spin een web in de brander heeft gemaakt. Dit kan worden verholpen door een flessenborstel
door de venturibuis van de brander te steken en hem door de hele brander te duwen. Als het probleem aanhoudt, moet
u uw gasleverancier raadplegen.
SERVICEBEURT
Uw gasbarbecue dient eens per jaar door een gecertificeerde monteur te worden nagekeken.
MEER INFORMATIE
Kijk voor meer informatie of instructievideo’s op onze website jamieoliverbbq.com
NL
78
071215
79
071215
JAMIE OLIVER GAS BBQ GARANTIE
In aanvulling op de garantie van de winkel waar dit product is gekocht, komt Jamie Oliver BBQ overeen dat wanneer
het product een materiaal- of fabricagefout vertoont binnen de garantietermijn na de oorspronkelijke aankoopdatum, de
firma vervangende onderdelen zal leveren.
Dit geldt alleen als de barbecue:
a. Is gebruikt voor normaal huiselijk gebruik thuis.
b. Ongewijzigd is en er geen reparaties aan zijn uitgevoerd door onbevoegde personen.
c. Tijdens de winter opgeslagen is geweest in droge omstandigheden.
d. Niet is beschadigd.
e. Vergezeld gaat van een geldige kassabon als bewijs van aankoop.
f. Volgens de instructies is geregistreerd voor garantiedoeleinden.
Garantie per element van de gasbarbecue;
Jamie Oliver branderbuizen garantie 10 jaar
Jamie Oliver onderstel garantie 5 jaar
Jamie Oliver deksel garantie 3 jaar
Jamie Oliver grill garantie 3 jaar
Jamie Oliver ontsteking garantie 2 jaar
Alle overige onderdelen 1 jaar
Deze garantie dekt niet:
a. Delen aangetast door roest, corrosie, oxidatie of verkleuring die kan optreden als gevolg van vocht of oververhitting.
b. Arbeidskosten of arbeid-gerelateerde kosten.
c. Normale slijtage, krassen of het ontstoppen van pijpen.
d. Oneigenlijk gebruik of misbruik van het product.
e. Gebruik van de verkeerde brandstof / gas.
f. Gebruik dat afwijkt van de bedieningsinstructies in de handleiding.
g. Drukregelaar, slang en klemmen.
h. Verbruiksonderdelen bijvoorbeeld: batterijen (indien van toepassing).
Deze garantie tast op geen enkele wijze de wettelijke rechten van de klant aan. De garantie is wereldwijd van toepassing
Jamie Oliver BBQ behoudt zich het recht voor om dit product te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. Als het
model niet meer beschikbaar is, zullen wij een alternatief voor vervanging of een schikking bespreken.
Alleen door te registreren binnen 30 dagen na de datum van aankoop zal de garantie geldig zijn voor maximaal tien
jaar voor enkele onderdelen. Om te profiteren van de GARANTIE kunt u online registreren op www.jamieoliverbbq.com
of vult de verplichte gedeelten in onder REGISTER NOW op het afzonderlijke formulier en stuurt u dat per post aan Jamie
Oliver BBQ Registration.
Om een claim in te dienen, downloadt u het claimformulier van www.jamieoliverbbq.com, of schrijft u naar Jamie Oliver
BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, Postbus 214, 3750 GE Bunschoten, Nederland om een formulier te
ontvangen.
Voor de claim is nodig:
a. Leesbare kopie van de aankoopbon (waarop aankoopdatum, modelnaam en winkel vermeld staat).
b. Modelnaam en nummer van de barbecue.
c. Aankoopdatum.
d. Naam van winkel en locatie / of anders, bijv.: online
e. Foto’s van de beschadigde onderdelen die vermeld staan in uw claim.
Bewaar dit document op een veilige plaats.
NL
80
071215
81
071215
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА С
ГАЗОВО БАРБЕКЮГРИЛ
Описание: Газово барбекю-грил
Вид газ: Пропан, бутан, втечнен нефтен газ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗА ВАША БЕЗОПАСНОСТ
УРЕДЪТ ДА СЕ УПОТРЕБЯВА САМО НА ОТКРИТО
(ИЗВЪН ВСЯКАКВИ ЗАТВОРЕНИ ПРОСТРАНСТВА)
BG
82
071215
Прочете указанията внимателно и се уверете, че барбекюто ви е правилно сглобено, монтирано, поддържано
и обслужвано съгласно дадените тук указания. Неспазването на указанията може да доведе до тежки телесни
повреди и/или материални щети. Ако имате някакви въпроси относно сглобяването или работата на барбекюто,
моля, задайте ги на вашия търговец, доставчик на газ, производителя, неговия представител или посетете www.
jamieoliverbbq.com за поддръжка.
Забележки за потребителя:
„ДА СЕ ПОЛЗВА САМО НА ОТКРИТО“.
„ПРОЧЕТЕТЕ УКАЗАНИЯТА, ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ РАБОТА С БАРБЕКЮТО“.
„ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДОСТЪПНИТЕ ЧАСТИ МОЖЕ ДА СА МНОГО ГОРЕЩИ. ДА СЕ ДЪРЖИ ДАЛЕЧ ОТ МАЛКИ
ДЕЦА.“
„НЕ МЕСТЕТЕ БАРБЕКЮТО ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА“.
„СЛЕД УПОТРЕБА ИЗКЛЮЧЕТЕ ПОДАВАНЕТО НА ГАЗ ОТ БУТИЛКАТА“.
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ
МОДЕЛ №:
HOME 2 (2 горелки )
ОПИСАНИЕ:
ГАЗОВО БАРБЕКЮ-ГРИЛ С ЧЕТИРИ ГЛАВНИ И ЕДНА СТРАНИЧНА
ГОРЕЛКА
ОБЩ РАЗХОД НА ТОПЛИНА
(ВСИЧКИ ГАЗОВИ КАТЕГОРИИ)
7.2 kW
(515 г/ч)
ГАЗОВА КАТЕГОРИЯ:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
ВИДОВЕ ГАЗ: Бутан Пропан Газови смеси от втечнен нефтен газ
НАЛЯГАНЕ НА ГАЗА: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
РАЗМЕР НА ДЮЗАТА –
главна горелка
0,92 мм 0,92 мм 0,82 мм 0,88 мм
ДА СЕ ПОЛЗВА САМО НА ОТКРИТО.
ПРОЧЕТЕТЕ УКАЗАНИЯТА, ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ РАБОТА С БАРБЕКЮТО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДОСТЪПНИТЕ ЧАСТИ МОЖЕ ДА СА МНОГО ГОРЕЩИ. ДА СЕ ДЪРЖИ ДАЛЕЧ
ОТ МАЛКИ ДЕЦА
ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА БАРБЕКЮТО ТРЯБВА ДА СЕ ДЪРЖИ ДАЛЕЧ ОТ ЗАПАЛИМИ МАТЕРИАЛИ.
НЕ МЕСТЕТЕ БАРБЕКЮТО ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА.
СЛЕД УПОТРЕБА ИЗКЛЮЧЕТЕ ПОДАВАНЕТО НА ГАЗ ОТ БУТИЛКАТА.
НЕ ИЗВЪРШВАЙТЕ ВИДОИЗМЕНЕНИЯ ПО БАРБЕКЮТО.
ОТВАРЯЙТЕ КАПАКА НА БАРБЕКЮТО САМО СЪС СИЛИКОНОВИ РЪКОХВАТКИ. НИКОГА
НЕ ДОКОСВАЙТЕ МЕТАЛНАТА ДРЪЖКА НА УРЕДА ПО ВРЕМЕ НА ГОТВЕНЕ, ЗАЩОТО Е
МНОГО ГОРЕЩА.
Местоназначение:
I
3+(28-30/37
) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
83
071215
ВАЖНО:
Прочете указанията внимателно и се уверете, че барбекюто ви е правилно сглобено, монтирано и обслужвано.
Неспазването на указанията може да доведе до тежки телесни повреди и/или материални щети.
Ако имате някакви въпроси относно сглобяването или експлоатацията на барбекюто, моля, задайте ги на вашия
търговец или доставчик на газ.
В никакъв случай не монтирайте бутилката в непосредствена близост до барбекюто. Бутилката трябва винаги
да стои от лявата страна зад барбекюто. Бутилката трябва да е разположена колкото се може по-далеч от
барбекюто, но без да се опъва маркуча.
Никога не палете барбекюто, когато капакът е затворен.
Барбекютоибутилкататрябвадасапоставенинаравнаповърхностинетрябвадасеносят/пренасят,когато
са запалени.
ЗАБЕЛЕЖКА ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ: Запазете наръчника за употреба за по-нататъшна справка.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И УПОТРЕБА
С барбекюто се работи безопасно и лесно. Газовете, с които може да работи барбекюто, са бутан при 28 до
30 mbar, пропан при 37 mbar, пропан-бутанови смеси при 30 mbar, пропан-бутанови смеси при 37 mbar или
пропан-бутанови смеси при 50 mbar. Уверете се, че използвате барбекюто точно при налягането, за което е
конструктивно предназначено.
Барбекюто има монтирани колелца за по-голяма маневреност.
Храната може да се пече на решетъчната скара на барбекюто както с поставен, така и с махнат капак. Когато
работите с поставен капак, той трябва да се повдига на всеки 5 минути и да се оставя вдигнат 1 минута, за да се
освободи топлината и да се избегне опасността от запалване на мазнината.
Барбекюто има тавичка за оттичане на мазнината. Почиствайте тавичката редовно.
Подходящото проветрение е от съществено значение за горенето и ефективността на барбекюто. Това ще
гарантира безопасността на потребителя и на хората около мястото, където барбекюто се използва. Никога не
работете с барбекюто в затворено или покрито пространство.
Когато скоростта на вятъра е над 2 м/сек., не използвайте барбекюто срещу вятъра.
Барбекюто е предназначено за работа само на открито.
След употреба изключете барбекюто от вентила или регулатора на газовата бутилка.
Всяко видоизменение по барбекюто може да бъде опасно и да причини телесна повреда или
материални щети.
Всяко неразрешено видоизменение по барбекюто ще направи гаранцията невалидна.
Когато барбекюто е включено, никога не слагайте бутилката под барбекюто на поставката, тъй
като това може да доведе до тежко нараняване на потребителя, на хората около него и/или
материални щети.
Пространството над барбекюто трябва да е свободно, напр. да няма дървета, храсти, стрехи на покрива и т.н. От
всички страни на барбекюто трябва да има 1 м свободно пространство.
По време на употреба барбекюто трябва да се държи далеч от запалими материали. (Петролни продукти,
разредители или други твърди предмети с предупредителен етикет, че са запалими.)
Ползването на барбекюто в затворени помещения може да е опасно и е ЗАБРАНЕНО.
BG
84
071215
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА
Следвайте указанията внимателно, за да избегнете тежко повреждане на барбекюто и причиняване на
самонараняване и материални щети.
1. Сглобете барбекюто, като внимателно следвате указанията за сглобяване.
2. Свържете маркуча за газ към барбекюто. Свържете регулатора към маркуча.
3. Свържете регулатора към вентила на бутилката, като следвате указанията от наръчника на регулатора.
4. Преди да включите подаването на газ към барбекюто, поставете всички врътки за управление на позиция „О“.
5. С регулатора работете в съответствие с указанията от наръчника на регулатора.
ЗАПАЛВАНЕ НА БАРБЕКЮТО
Указания за запалване: Главни горелки
1. Преди да запалите горелките, отворете капака.
2. Свържете газовата бутилка към барбекюто, като следвате указанията от наръчника на регулатора.
3. Поставете всички врътки за управление на позиция „О“.
4. Включете подаването на газ от бутилката или регулаторния ключ, като следвате свързването на регулатора и
указанията за работа. Проверете за теч свързването на бутилката към регулатора и свързването на маркуча
към щуцера на барбекюто с помощта на сапунен разтвор. Ако има теч, той ще се прояви под формата на
мехурчета в областта на теча. Ако откриете някакъв теч, не използвайте барбекюто. Потърсете съвет от
доставчика на газ или търговеца на барбекюто.
5. За да запалите лявата горелка, завъртете, като едновременно натискате врътката за управление на лявата
горелка на 90° обратно на часовниковата стрелка (позиция „отворено докрай“). Трябва да се чуе щракване,
при което горелката да се запали. Проверете дали горелката е запалена. Ако горелката не запали, повторете
горните действия.
6. Ако горелката не запали след два опита, изключете кранчето на газта и изчакайте 5 минути, преди да повторите
последователността от действия за запалване.
7. Когато горелката запали, пламъкът може да се регулира чрез завъртане с едновременно натискане надолу на
врътката обратно на часовниковата стрелка във всяка една позиция – от най-силно до най-слабо отворено.
8. Запалете останалите горелки последователно от ляво надясно.
9. Изключете барбекюто, завъртете ръчката на вентила на бутилката или регулаторния ключ на позиция „О“,
като следвате указанията от наръчника на регулатора. След като горелките загаснат, завъртете всички врътки
за управление на позиция „О“.
10. Изключете подаването на газ от бутилката или регулаторния ключ.
Предупреждение: Ако някоя от горелките не запали, завъртете врътката за управление на позиция „О“ (по
посока на часовниковата стрелка) и затворете вентила на бутилката. Изчакайте пет минути, преди отново да
опитате да я запалите.
Указания за запалване на страничната горелка (ако е приложимо):
1. След като горелката на грила се запали, страничната горелка също може да се запали, като се следват
дадените по-долу указания.
2. Отворете капака на страничната горелка, преди да пристъпите към запалването й, и завъртете врътката й за
управление на позиция „О“.
3. Като натискате надолу врътката за управление на страничната горелка, завъртете я обратно на часовниковата
стрелка до крайно отворена позиция, трябва да се чуе щракване, при което горелката да се запали. Ако
горелката не запали, повторете горните действия.
4. Ако горелката не запали след два опита, изключете кранчето на газта, изчакайте 5 минути и след това
повторете стъпка 3 от указанията за запалване на главната горелка.
5. Когато горелката запали, пламъкът може да се регулира чрез завъртане с едновременно натискане надолу на
врътката обратно на часовниковата стрелка във всяка една позиция – от най-силно до най-слабо отворено.
6. За да изключите страничната горелка на барбекюто, завъртете вентила на бутилката или регулаторния ключ
на позиция „О“ и след това завъртете всички врътки за управление по посока на часовниковата стрелка на
позиция „О“, докато пламъците загаснат.
Предупреждение: Ако горелката не запали, завъртете врътката за управление на позиция „О“ (по часовниковата
стрелка) и след това затворете вентила на бутилката. Изчакайте пет минути, преди отново да опитате да я запалите
чрез описаната поредица от действия.
85
071215
РЪЧНО ЗАПАЛВАНЕ
При необходимост барбекюто може да се запали ръчно.
Главни горелки
1. Преди да запалите горелките, отворете капака.
2. Запалете 90-милиметрова кибритена клечка за барбекю и я задръжте в близост до горелката, разположена
най-вляво на барбекюто.
3. Завъртете врътката за управление на лявата горелка на позиция „отворено докрай“. Горелката ще се запали
от пламъка на кибритената клечка.
4. След като лявата горелка запали, може да се включи и съседната й.
5. Запалете останалите горелки в последователност от ляво надясно.
6. Когато горелката запали, пламъкът може да се регулира чрез завъртане с едновременно натискане на врътката
обратно на часовниковата стрелка във всяка една позиция – от най-силно до най-слабо отворено.
Странична горелка (ако е приложимо):
1. Преди да запалите горелките, отворете капака.
2. Ако запалката откаже да даде искра, използвайте кибрит за запалване на горелката.
След като свършите работа с барбекюто, изключете подаването на газ, като затворите или регулаторния ключ,
или вентила на бутилката.
В случай на откос на пламъците по време на работа с барбекюто. Завъртете всички врътки за управление, вентила
на бутилката и регулаторния ключ на позиция „О“. Изчакайте пет минути, преди отново да опитате да запалите
барбекюто. Ако след повторното запалване проблемът продължава, потърсете съвет от доставчика на газ или в
магазина, откъдето сте закупили барбекюто, или от квалифициран инженер за съдействие или ремонт. Никога не
се опитвайте да коригирате проблема сами, тъй като това може да доведе до тежко нараняване и/или материални
щети.
Препоръчителните размери на съда, който да се използва за страничната горелка, са 180~220 мм.
Преди да приберете барбекюто, почистете го от излишната мазнина с влажна кърпа и лек разтвор от почистващ
препарат.
Съхранявайте барбекюто на чисто и сухо място.
Не съхранявайте газовата бутилка на закрито. Съхранявайте в проветриво място, далеч от пряка слънчева
светлина.
СВЪРЗВАНЕ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА КЪМ БАРБЕКЮТО
Барбекюто е подходящо само за употреба с пропан-бутан под ниско налягане и е снабдено с подходящ регулатор
за ниско налягане посредством гъвкава връзка. Маркучът трябва да се закрепи към регулатора и барбекюто
със скоби/гайка. Барбекюто е настроено за работа с регулатор на налягане 28 mbar за бутан или 37 mbar за
пропан, или за пропан-бутанови смеси при 37 mbar, или 50 mbar, или 30 mbar. Ползвайте подходящ регулатор,
сертифициран по BSEN 16129. Потърсете съвет от търговеца на пропан-бутан за информация относно подходящ
регулатор за газова бутилка.
ПРЕДИ УПОТРЕБА, ПРОВЕРЕТЕ ЗА ТЕЧОВЕ
Никога не проверявайте за течове с открит пламък, винаги ползвайте сапунен разтвор
ЗА ПРОВЕРКА НА ТЕЧОВЕ
Пригответе около 100 мл разтвор за откриване на течове, като смесите 1 част препарат за миене с 3 части вода.
Уверете се, че контролният вентил е затворен.
Свържете регулатора към бутилката и отварящия/затварящия вентил към горелката, уверете се, че са здраво
свързани, след което включете газта.
Нанесете с четка сапунен разтвор по маркуча и всички съединения. Ако се появят мехурчета, значи има теч, който
трябва да се оправи, преди барбекюто да се използва.
BG
86
071215
След като отстраните неизправността, проверете отново за теч. След проверката изключете подаването на газ от
бутилката.
Ако установеният теч не може да бъде оправен, не се опитвайте повече да го ремонтирате, а потърсете съвет от
доставчика на газ.
РЕГУЛАТОР И МАРКУЧ
Да се използват само регулатори и маркучи, одобрени за работа с газ при горепосочените налягания (вижте
стр.2). Предвидената годност за експлоатация на регулатора е 10 години. Препоръчва се регулаторът да се смени
след 10 години от датата на производството му.
Употребата на неправилен регулатор или маркуч създава опасност; винаги проверявайте дали разполагате с
правилните артикули, преди да започнете работа с барбекюто.
Използваният маркуч трябва да отговаря на съответния стандарт, валиден в страната на употреба. Дължината на
маркуча трябва да е 1,5 м (максимум). Когато се повреди или износи, маркучът трябва да бъде сменен. Уверете се,
че маркучът не е запушен, огънат и че не се опира до никаква друга част на барбекюто, освен присъединителния
щуцер.
Маркучът не трябва да се усуква или огъва, когато е свързан към газовата бутилка. Никоя част на маркуча не трябва
да се опира до частите на барбекюто. Поставете бутилката от лявата страна зад барбекюто на максималното
разстояние, позволено от дължината на маркуча.
СЪХРАНЕНИЕ НА БАРБЕКЮТО
Съхраняването на барбекюто на закрито е допустимо само ако бутилката е отвързана и отделена от барбекюто.
Когато барбекюто няма да се използва продължително време, то трябва да се съхранява на сухо и обезпрашено
място.
ГАЗОВА БУТИЛКА
Максималният диаметър и максималната височина на бутилката са съответно 310 мм и 500 мм, както е показано
на (Фиг.1).
Легенда
1: максимален диаметър
2: максимална височина
Газовата бутилка не трябва да се изпуска или манипулира грубо! Ако барбекюто не се използва, бутилката трябва
да се отвърже. Сменете предпазната капачка на бутилката, след като я отвържете от барбекюто.
Бутилките трябва да се съхраняват на открито в изправено положение, далеч от достъпа на деца. Бутилката никога
не трябва да се съхранява на места, където температурата може да надвиши 50°C. Не съхранявайте бутилката в
близост до огън, пилотен пламък или други източници на пламък. НЕ ПУШЕТЕ.
Внимавайте, когато свързвате маркуча към бутилката, уверете се, че свързаният към бутилката маркуч не се опира
до горещата повърхност на топлоустойчивия плот. Уверете се, че по време на работа с барбекюто, бутилката ще
остане на мястото си. Никога не поставяйте резервна бутилка до използваната в момента. Никога не препречвайте
достъпа до вентила на бутилката. 
Предупреждение: Затворете газовата бутилка, ако доловите миризма на газ.
Фиг.1
87
071215
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖА
ВНИМАНИЕ: Почистването и поддръжката на барбекюто трябва да се извършва само когато то е изстинало и при
изключено подаване на газ от бутилката.
ПОЧИСТВАНЕ
„Прегарянето“ на решетката на грила след всяка употреба (за приблизително 15 минути) свежда до минимум
хранителните остатъци по барбекюто.
ВЪНШНА ПОВЪРХНОСТ
Използвайте щадящ почистващ препарат или разтвор на гореща вода и сода бикарбонат. За по-упоритите петна
може да се използва неабразивен почистващ препарат на прах, който след това се изплаква с вода.
Ако вътрешността на капака на барбекюто има вид, че боята му се бели, това означава че наслоените мазнини са
станали на въглен и се люпят. Почистете цялостно с много горещ сапунен разтвор. Изплакнете с вода и оставете
да изсъхне напълно. НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРЕПАРАТ ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ФУРНИ
ВЪТРЕШНА ДОЛНА ЧАСТ НА БАРБЕКЮТО
Остатъците по барбекюто се отстраняват с четка, стъргалка и/или грубата част на гъбата, след което барбекюто
се измива със сапунен разтвор. Изплакнете с вода и оставете да изсъхне.
ПЛАСТМАСОВИ ПОВЪРХНОСТИ
Измийте с мека кърпа и горещ сапунен разтвор. Изплакнете с вода. За пластмасовите повърхности не използвайте
абразивни почистващи препарати, обезмаслители или концентрати за почистване на барбекюто.
РЕШЕТЪЧНА СКАРА
Използвайте мек сапунен разтвор. За упоритите петна може да използвате неабразивен почистващ препарат на
прах, който след това се изплаква с вода.
ТАВИЧКА ЗА МАЗНИНА
Не изваждайте тавичката за мазнина по време на работа.
Когато решите да почиствате тавичката за мазнина, първо я извадете.
ПОЧИСТВАНЕ НА ГОРЕЛКИТЕ
Затворете подаването на газ от врътката за управление и отвържете бутилката.
Махнете решетъчната скара и жалузите, когато изстинат.
Почистете горелката с мека четка или продухайте със сгъстен въздух, и избършете с кърпа.
Почистете запушените части с въже или тел (напр. развит кламер).
Проверете горелката за евентуални повреди (пукнатини или дупки). Ако откриете повреди, заменете с нова
горелка. Монтирайте горелката обратно, проверете, за да видите дали щуцерите за газовия вентил са правилно
разположени и здраво закрепени във входа на горелката.
В някои случаи барбекюто може да пламне по-силно, поради някакво насекомо, пропълзяло във входа на горелката
или паяк, който си е оплел паяжина вътре в горелката. Това може да се оправи, като се вмъкне четка за бутилки във
входа на горелката и се прокара по цялата й дължина. Ако проблемът продължава, потърсете съвет от доставчика
на газ.
ОБСЛУЖВАНЕ
Газовото барбекю трябва да се обслужва ежегодно от компетентно лицензирано лице.
ПОВЕЧЕ ИНФОРМАЦИЯ
За повече информация вижте видео инструкциите на нашия уебсайт jamieoliverbbq.com
BG
88
071215
89
071215
ГАРАНЦИЯ ЗА ГАЗОВОТО БАРБЕКЮ
В допълнение към гаранцията на магазина, откъдето е закупен уреда, Jamie Oliver BBQ се съгласява да осигури части
за замяна в случай, че се появи дефект в материала или в изработката през гаранционния срок, който започва да
тече от датата на първото закупуване от клиент.
Това важи само ако барбекюто:
a. е използвано за обичайни домакински цели в домашна обстановка.
b. не е било изменяно или ремонтирано от неоторизирани лица.
c. е съхранявано на сухо през целия зимен период.
d. не е повредено.
e. има валидна касова бележка като доказателство за покупката.
f. е регистрирано с цел ползване на гаранцията съгласно дадените указания.
Гаранция по елементи на газовото барбекю:
Гаранция за тръбите на горелките Jamie Oliver – 10 години
Гаранция за рамката Jamie Oliver – 5 години
Гаранция за капака Jamie Oliver – 3 години
Гаранция за грила Jamie Oliver – 3 години
Гаранция за запалването Jamie Oliver – 2 години
За всички останали части – 1 година
Гаранцията не покрива:
a. Части, засегнати от ръжда, корозия, окисление или обезцветяване, което може да се дължи на влага или
прегряване.
b. Труд или разноски, свързани с положен труд.
c. Обичайно износване и амортизация, драскотини или отпушване на тръбите.
d. Небрежна употреба или злоупотреба с продукта.
e. Употреба на неподходящо гориво/газ.
f. Употреба в противоречие с указанията за работа, изложени в наръчника за употреба.
g. Регулатор, маркуч и скоби.
h. Консумативи, напр. батерии (ако има такава опция).
Гаранцията по никакъв начин не засяга законовите права на клиента. Гаранцията важи за целия свят.
Jamie Oliver BBQ си запазва правото да прави видоизменения по продукта, без да съобщава за това предварително.
Ако моделът вече не е в наличност, ще се обсъди алтернативната му замяна или уреждане на гаранцията.
Гаранцията ще е валидна до десет години за някои част само ако бъде регистрирана до 30 дни от датата на
закупуване на барбекюто. За да се възползвате от ГАРАНЦИЯТА, регистрирайте се онлайн на www.jamieoliverbbq.
com или попълнете задължителните полета в частта REGISTER NOW на отделен лист и го изпратете на Jamie Oliver
BBQ Registration.
За да направите рекламация, свалете формуляр за рекламация от сайта www.jamieoliverbbq.com, или пишете до
Jamie Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands, за
да получите такъв.
За рекламацията е необходимо да предоставите следните данни:
a. Четливо копие от касовата бележка за покупката (показваща датата на закупуване, модела и магазина).
b. Модел и номер на барбекюто.
c. Дата на закупуване.
d. Наименование и местоположение на магазина и др. данни, напр. онлайн.
e. Снимки на всички повредени части, които сте описали в рекламацията си.
Пазете този документ на сигурно място.
BG
90
071215
91
071215
VOD K POUŽITÍ PRO
PLYNOVÝ GRIL
Popis: plynový gril
Druh plynu: butan, propan, LPG
VAROVÁNÍ
PRO VAŠI BEZPEČNOST
POUZE K VENKOVNÍMU POUŽITÍ
(VNĚ MÍSTNOSTÍ)
CZ
92
071215
Tento návod si pečlivě prostudujte a ujistěte se o řádné instalaci, montáži, údržbě a servisu grilu v souladu s tímto návodem.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek vážné tělesné zranění a/nebo poškození majetku. V případě jakýchkoli
dotazů týkajících se montáže nebo provozu tohoto grilu se obrte na svého prodejce, dodavatele plynu, výrobce nebo
zástupce, případně navštivte stránky www.jamieoliverbbq.com.
Pokyny pro uživatele:
„POUŽÍVEJTE POUZE VENKU“.
„PŘED POUŽITÍM GRILU SI PROČTĚTE NÁVOD“.
VAROVÁNÍ: PŘÍSTUPNÉ ČÁSTI SE MOHOU ZAHŘÍVAT NA VYSOKÉ TEPLOTY. UCHOVÁVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.“
„GRIL BĚHEM POUŽÍVÁNÍ NEPŘEMÍSŤUJTE“.
„PŘED POUŽITÍM VYPNĚTE PŘÍVOD PLYNU NA PLYNOVÉ LAHVI.“
TECHNICKÉ INFORMACE
Č. MODELU:
HOME 2 (2 hořáky)
POPIS: PLYNOVÝ GRIL SE ČTYŘMI HOŘÁKY A JEDNÍM BOČNÍM HOŘÁKEM
CELKOVÝ TEPELNÝ PŘÍKON:
(VŠECHNY KATEGORIE PLYNU)
7.2 kW
(515 g/h)
KATEGORIE PLYNU:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
DRUHY PLYNU: Butan Propan PLYNOVÉ SMĚSI LPG
TLAK PLYNU: 28–30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
VELIKOST VSTŘIKOVAČE hlavní: 0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88 mm
POUŽÍVEJTE POUZE VENKU.
PŘED POUŽITÍM GRILU SI PROČTĚTE NÁVOD.
VAROVÁNÍ: PŘÍSTUPNÉ ČÁSTI SE MOHOU ZAHŘÍVAT NA VYSOKÉ TEPLOTY. UCHOVÁVEJTE
MIMO DOSAH DĚTÍ.
TENTO GRIL JE NUTNO BĚHEM POUŽÍVÁNÍ UCHOVÁVAT MIMO DOSAH HOŘLAVÝCH
MATERIÁLŮ. GRIL BĚHEM POUŽÍVÁNÍ NEPŘEMÍSŤUJTE.
PO POUŽITÍ VYPNĚTE PŘÍVOD PLYNU NA PLYNOVÉ LAHVI.
NA GRILU NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÉ ÚPRAVY.
KRYT GRILU OTEVÍREJTE POUZE ZA SILIKONOVOU ČÁST. NIKDY SE NEDOTÝKEJTE KOVO
RUKOJETI BĚHEM GRILOVÁNÍ, KDY JE VELMI HORKÁ.
Země určení:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
93
071215
DŮLEŽITÉ:
Pečlivě si prostudujte následující pokyny a ujistěte se o řádné instalaci, montáži a údržbě grilu. Nedodržení těchto pokynů
může mít za následek vážné tělesné zranění a/nebo poškození majetku.
V případě jakýchkoli dotazů týkajících se montáže nebo provozu se obrte na svého prodejce nebo dodavatele LPG.
Láhev nikdy neumisťujte hned ke grilu. Láhev vždy umístěte na levou zadní stranu spotřebiče. Láhev by měla být umístěna
co nejdále od spotřebiče a hadice by neměla být napnutá.
Gril nikdy nezapalujte při zavřeném víku.
Gril a láhev je nutno umístit na rovnou plochu a zapálený gril se nesmí přenášet.
POZNÁMKA PRO SPOTŘEBITELE: Uchovejte návod k budoucímu použití.
POUŽÍVÁNÍ A VLASTNOSTI
Tento gril je bezpečný a snadno se používá. Předepsané plyny k použití jsou butan při 28 až 30 mbar nebo propan při
37 mbar nebo směsi butanu/propanu při 30 mbar nebo směsi butanu/propanu při 37 mbar nebo směsi butanu/propanu
při 50 mbar. Gril se smí používat pouze při správném tlaku, na který je tento spotřebič navržen.
Tento spotřebič je pro snadnou ovladatelnost osazen kolečky.
Pokrm lze grilovat na grilovacím roštu s přiklopeným víkem nebo i bez něj. Je-li víko přiklopeno po dobu 5 minut, je nutné
je poté otevřít na 1 minutu, aby se uvolnilo teplo a předešlo hoření tuku.
Gril je vybaven odkapávací miskou. Nezapomeňte tuto misku pravidelně čistit.
Pro spalování a efektivní provoz grilu je nezbytné dostatečné větrání. Tím je zajištěna bezpečnost uživatele a dalších osob
v blízkosti prostoru, v němž se gril používá. Gril nikdy nepoužívejte v uzavřeném zakrytém prostoru.
Je-li rychlost větru vyšší než 2 m/s, nepoužívejte plynový gril proti větru.
Tento gril je určen pouze k venkovnímu použití.
Po použití gril vypněte uzavřením ventilu na láhvi nebo pomocí regulátoru.
Jakékoli úpravy tohoto grilu mohou být nebezpečné a mohou být příčinou zranění nebo majetkových
škod.
V případě neschválených úprav tohoto grilu zaniká na něj poskytovaná záruka.
Láhev nikdy nestavte pod gril na polici základu. To může být příčinou vážného zranění uživatele, jiných
osob a/nebo majetkové škody.
Nad spotřebičem se nesmí nacházet žádná překážka. Například stromy, keře, nakloněné střechy. Mezi grilem a okolními
objekty je nutné dodržet vzdálenost 1 m.
Tento gril je nutno během používání uchovávat mimo dosah hořlavých materiálů. (Produkty na bázi ropy, ředidla nebo jiné
pevné předměty opatřené štítkem s upozorněním týkajícím se hořlavosti).
Používání tohoto grilu v uzavřených prostorách může být nebezpečné a je ZAKÁZÁNO.
CZ
94
071215
VOD K POUŽITÍ
Tento návod pečlivě dodržujte, aby se zabránilo vážnému poškození grilu a zranění osob a poškození majetku.
1. Gril sestavte přesně podle montážních pokynů.
2. Ke grilu připojte plynovou hadici. K hadici připojte regulátor.
3. Regulátor připojte k ventilu láhve podle návodu k regulátoru dodaného spolu s ním.
4. Všechny ovládací knoflíky otočte do polohy „O“ a až poté zapněte přívod plynu ke spotřebiči.
5. Regulátor používejte v souladu s návodem k němu dodaným.
ZAPÁLENÍ GRILU
Pokyny k zapálení: hlavní hořáky
1. ed zapálením odklopte víko.
2. Plynovou láhev připojte ke grilu podle návodu dodaného spolu s regulátorem.
3. Všechny ovládací knoflíky otočte do polohy „O“.
4. Po připojení regulátoru zapněte přívod plynu u láhve nebo spínačem regulátoru v souladu s návodem. Pomocí mýd-
lové vody zkontrolujte, zda těsní přípojka láhve k regulátoru a hadice ve vstupní přípojce hadice grilu. Případná
netěsnost bude v daném místě signalizována bublinkami. Je-li zjištěna netěsnost, gril nepoužívejte. Obraťte se na
dodavatele plynu nebo grilu.
5. Levý hořák se zapaluje stisknutím a otočením ovládacího knoflíku levého hořáku proti směru hodinových ručiček do
polohy 90° (poloha plný stupeň). Bude slyšitelné cvaknutí a dojde k zapálení hořáku. Zkontrolujte, zda je hořák
zapálený. Pokud se nezapálí, postup zopakujte.
6. Pokud se hořák nezapálil po dvou pokusech, otočte plynový kohout do polohy „OFF“ (Vypnuto) a vyčkejte 5 minut.
Poté zkuste provést postup zapálení znovu.
7. Jakmile se hořák zapálí, jeho výkon lze nastavit stisknutím a otočením knoflíku proti směru hodinových ručiček do libo-
volné polohy mezi plným a nízkým stupněm.
8. Zbylé hořáky zapalujte postupně zleva doprava.
9. Gril se vypíná otočením rukojeti ventilu na láhvi nebo spínače regulátoru do polohy „O“ podle návodu k regulátoru.
Po zhasnutí hořáků otočte všechny ovládací knoflíky do polohy „O“.
10. Vypněte přívod plynu na plynové lahvi nebo regulátoru.
Varování: Pokud se některý hořák nezapálí, vypněte ovládací knoflík (otočením ve směru hodinových ručiček) a také
ventil na láhvi. Před dalším pokusem o zapálení hořáku podle daného postupu vyčkejte pět minut.
Pokyny k zapálení bočního hořáku (pokud je k dispozici):
1. Po zapálení hořáku grilu lze podle níže uvedeného postupu zapálit boční hořák.
2. ed zapálením bočního hořáku otevřete víko bočního hořáku a otočte příslušný ovládací knoflík do polohy „O“.
3. Stiskněte dolů ovládací knoflík bočního háku a přitom jej otáčejte proti směru hodinových ručiček do polohy plného
stupně. Zazní slyšitelné cvaknutí a hořák se zapálí. Pokud se hořák nezapálí, postup zopakujte.
4. Pokud se hořák po dvou pokusech nezapálí, zavřete plynový kohout, vyčkejte 5 minut a opakujte krok 3 dle pokynů
pro zapálení hlavního hořáku.
5. Jakmile se hořák zapálí, jeho výkon lze nastavit stisknutím a otočením knoflíku proti směru hodinových ručiček do libo-
volné polohy mezi plným a nízkým stupněm.
6. Gril se vypíná otočením ventilu na láhvi nebo přepínače regulátoru do polohy „O“ a poté vypnutím všech ovládacích
knoflíků na grilu otáčením ve směru hodinových ručiček do polohy „O“, jakmile plamen zhasl.
Varování: Pokud se hořák nezapálí, vypněte ovládací knoflík (otočením ve směru hodinových ručiček) a také ventil na
láhvi. Před dalším pokusem o zapálení hořáku podle daného postupu vyčkejte pět minut.
95
071215
RUČNÍ ZAPÁLENÍ
Tento gril lze podle potřeby zapálit ručně.
Hlavní hořáky
1. ed zapálením odklopte víko.
2. Zapalte 9cm zápalku a podržte ji u levého hořáku grilu.
3. Ovládací knoflík levého háku otočte do polohy plného stupně. Hořák se zapálí pomocí zápalky.
4. Po zapálení levého hořáku lze zapnout hořák vedle něj.
5. Zbylé hořáky zapalujte zleva doprava.
6. Jakmile se hořák zapálí, jeho výkon lze nastavit stisknutím a otočením knoflíku proti směru hodinových ručiček do libo-
volné polohy mezi plným a nízkým stupněm.
Boční hořák (pokud je k dispozici):
1. ed zapálením odklopte víko.
2. Pokud se zapalovač jiskrou nezapálí, zapalte hořák pomocí zápalky.
Po použití zavřete přívod plynu otočením přepínače do polohy „OFF“ na regulátoru nebo ventilu na láhvi do polohy
„OFF“.
V případě zpětného zapalování během použití spotřebiče: vypněte všechny ovládací prvky, ventil na láhvi a přepínač
regulátoru do polohy „O“. Před pokusem o opětovné zapálení grilu vyčkejte 5 minut. Pokud problém přetrvává po
opětovném zapálení, poraďte se v rámci technické podpory nebo opravy s dodavatelem plynu nebo kontaktujte prodejnu,
v níž jste gril zakoupili, nebo kvalifikovaného plynaře. Problém se nikdy nepokoušejte odstranit sami, to může mít za
následek vážné zranění a/nebo poškození majetku.
Průměr pánve pro boční hořák by měl být asi 180–220 mm.
Z grilu před jeho uskladněním odstraňte pomocí vlhkého hadru a roztoku mírného čisticího prostředku přebytečný tuk.
Gril skladujte v čistém a suchém prostředí.
Plynové láhve se nesmí skladovat v interiéru. Skladujte je v dobře větraném místě a chráněné před přímým slunečním
zářením.
PŘIPOJENÍ PLYNOVÉ LÁHVE KE GRILU
Tento gril je vhodný pouze pro použití s nízkotlakým butanem nebo propanem a je vybaven vhodným nízkotlakým
regulátorem přes ohebnou hadici. Hadici je třeba k regulátoru a spotřebiči upevnit pomocí hadicových spon a matice.
Tento gril je určen k použití s regulátorem na 28 mbar s butanem nebo regulátorem na 37 mbar s propanem nebo
regulátorem se směsí butan/propan při 37 mbar nebo regulátorem se směsí butan/propan při 50 mbar nebo regulátorem
se směsí butan/propan při 30 mbar. Použijte vhodný regulátor s osvědčením dle normy ČSN EN 16129. Informace
týkající se vhodného regulátoru k plynové láhvi vám sdělí váš dodavatel LPG.
PŘED POUŽITÍM ZKONTROLUJTE TĚSNOST
Těsnost nikdy nekontrolujte nekrytým plamenem, vždy použijte roztok mýdlové vody.
KONTROLA TĚSNOSTI
Z jednoho dílu mycí kapaliny a tří dílů vody namíchejte asi 50–100 ml roztoku k detekci netěsností. Regulační ventil musí
být vypnutý.
Regulátor připojte k láhvi a vypínací ventil k hořáku, ověřte utažení přípojek a poté zapněte přívod plynu.
Mýdlovým roztokem potřete hadici a všechny spoje. Pokud se objeví bubliny, došlo k netěsnosti, kterou je nutné před
použitím napravit.
Zkoušku proveďte znovu po nápravě závady. Po zkoušce vypněte přívod plynu na láhvi.
Pokud zjištěnou netěsnost nelze odstranit, nepokoušejte se netěsnost opravit, ale poraďte se s dodavatelem plynu.
CZ
96
071215
REGULÁTOR A HADICE
Používejte pouze regulátory a hadici schválené pro LPG při výše uvedených tlacích (viz strana 2). Životnost regulátoru se
odhaduje na 10 let. Regulátor se doporučuje vyměnit do 10 let od data výroby.
Používání nesprávného regulátoru nebo hadice není bezpečné; před provozem grilu vždy zkontrolujte použití správných
součástí.
Použitá hadice musí být v souladu s příslušnou normou pro zemi použití. Délka hadice musí být 1,5 metru (maximálně).
Opotřebované nebo poškozené hadice je nutné vyměnit. Hadice nesmí být blokována, zauzlována ani v kontaktu s
žádnou jinou částí grilu než přípojkou.
Hadice by se po připojení k plynové láhvi neměla kroutit ani ohýbat. Hadice by se v žádném místě neměla dotýkat žádné
části grilu. Láhev umístěte na levou stranu od grilu v maximální vzdálenosti, jakou dovoluje délka hadice.
SKLADOVÁNÍ GRILU
Skladování grilu v interiéru je přípustné, pouze pokud je láhev odpojena a odstraněna ze grilu. Pokud se spotřebič nebude
delší dobu používat, je třeba jej skladovat v původním obalu v suchém bezprašném prostředí.
PLYNOVÁ LÁHEV
Maximální průměr a maximální výška láhve je 310 mm a 500 mm, jak je patrné z obrázku 1.
Legenda
1: maximální průměr
2: maximální výška
Plynová láhev nesmí být upuštěna na zem ani se s ní nesmí neopatrně manipulovat! Pokud se gril nepoužívá, láhev musí
být odpojena. Po odpojení láhve od grilu nasaďte na láhev ochranný kryt.
Láhve je nutné skladovat venku ve vzpřímené poloze a mimo dosah dětí. Láhev se nikdy nesmí skladovat v prostředí s
teplotou překračující 50 °C. Láhev neskladujte v blízkosti plameno, zapalovacího plamínku ani jiných zdrojo vznícení.
PLATÍ ZÁKAZ KOUXENÍ.
Pozor při vkládání láhve do otvoru pro láhev. Hadice připojená k láhvi se nesmí dotýkat horkého povrchu. Během provozu
zajistěte láhev na místě. Náhradní láhev nikdy neumisťujte do stejného prostoru na láhev. Nikdy neblokujte uzavírací ventil
láhve. 
Varování: Je-li cítit plyn, láhev uzavřete.
Obr. 1
97
071215
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
UPOZORNĚNÍ: Veškeré čištění a údržbu je třeba provádět po ochlazení grilu a vypnutí přívodu paliva na plynové láhvi.
ČIŠTĚNÍ
Vypalováním“ grilu po každém použití (asi na 15 minut) se odstraní přebytečné zbytky jídla.
VNĚJŠÍ POVRCH
Používejte mírný čisticí prostředek nebo roztok jedlé sody v horké vodě. Na zaschlé nečistoty lze použít nebrusný prostředek
pro drhnutí a poté jej opláchnout vodou.
Pokud se na vnitřním povrchu víka grilu odlupuje barva nebo připečené mastné nánosy jsou zuhelnatělé a odlupují
se, vyčistěte jej důkladně silným horkým mýdlovým roztokem. Opláchněte vodou a nechejte zcela osušit. NIKDY
NEPOUŽÍVEJTE ČISTICÍ PROSTŘEDEK NA TROUBY
VNITŘEK SPODNÍ ČÁSTI GRILU
Zbytky odstraňte kartáčem, škrabkou a/nebo čisticí houbou a opláchněte mýdlovým roztokem. Opláchněte vodou a
nechejte osušit.
PLASTOVÉ POVRCHY
Omyjte měkkým hadrem a horkým mýdlovým roztokem. Opláchněte vodou. Nepoužívejte brusné čisticí prostředky,
odmašťovací prostředky ani koncentrované čističe na plastové díly.
GRILOVACÍ ROŠT
Použijte mírný mýdlový roztok. Na zaschlé nečistoty lze použít nebrusný prostředek pro drhnutí a poté jej opláchnout
vodou.
ODKAPÁVACÍ MISKA
Odkapávací misku během použití neotevírejte.
ed čištěním odkapávací misku nejprve vytáhněte.
ČIŠTĚNÍ SESTAVY HOŘÁKŮ
Ovládacím knoflíkem uzavřete přívod plynu a odpojte láhev.
Odstraňte grilovací mřížku a regulátory plamene, jakmile jsou studené.
Hořák vyčistěte měkkým kartáčem nebo profoukněte stlačeným vzduchem a otřete hadrem.
Zanesené otvory vyčistěte spirálou na trubky nebo pevným drátem (např. rozevřenou kancelářskou sponkou).
Zkontrolujte, zda hořák není poškozen (trhliny nebo dírky). V případě zjištění poškození jej vyměňte za nový. Hořák opět
umístěte, zkontrolujte správnou polohu otvorů plynového ventilu a jejich zajištění uvnitř přívodu hořáku (Venturiho trubice).
V některých případech se gril opět zapálí, protože se uvnitř Venturiho trubice hořáku nachází hmyz nebo pavučina. To
lze napravit prostrčením kartáče na čištění lahví Venturiho trubicí hořáku a jeho natlačením do hořáku po celé jeho délce.
Pokud tento stav přetrvává, obraťte se na dodavatele plynu.
SERVIS
Servis plynového grilu je třeba provádět jednou ročně a svěřit jej kompetentní autorizované osobě.
VÍCE INFORMA
Další informace a videa s pokyny naleznete na našich webových stránkách jamieoliverbbq.com
CZ
98
071215
99
071215
PLYNOVÝ GRIL BBQ  ZÁRUKA
Kromě záruky, kterou vám poskytuje prodejce tohoto produktu, společnost Jamie Oliver BBQ souhlasí, že vyskytnou-li se
jakékoliv vady materiálu nebo zpracování do stanovené záruční doby, zdarma poskytne náhradní díly.
Toto ustanovení platí pouze tehdy, pokud byl gril:
a. běžně používán pro domácí účely a v domácnosti;
b. neupravován nebo neopravován neoprávněnými osobami;
c. skladován v suchu během zimy;
d. nijak nepoškozen.
e. Dále je nutné mít k dispozici doklad o nákupu.
f. A také provést registraci záruky podle pokynů.
Záruka stanovená na jednotlivé části plynového grilu:
Záruka na hořákové trubice Jamie Oliver 10 roků
Záruka na rám Jamie Oliver 5 roků
Záruka na víko Jamie Oliver 3 roky
Záruka na rošt Jamie Oliver 3 roky
Záruka na zapalování Jamie Oliver 2 roky
Všechny ostatní součásti 1 rok
Tato záruka nepokrývá:
a. součásti zasažené rzí, korozí, oxidací nebo změnou barvy, které mohou nastat kvůli vlhku nebo přehřátí;
b. práci nebo poplatky za práci;
c. běžné opotřebení a škrábance či odblokování trubek;
d. nesprávné použití či zneužití produktu;
e. použití nevhodného plynu/paliva;
f. použití v rozporu s provozními pokyny v tomto návodu;
g. regulátor, hadici a úchyty;
h. spotřební doplňky, např. baterie (pokud jsou k dispozici).
Tato záruka nemá žádný vliv na statutární práva zákazníka. Záruka je platná celosvětově.
Společnost Jamie Oliver BBQ si vyhrazuje právo upravovat tento produkt bez předchozího oznámení. Není-li model již více
dostupný, projednáme s vámi alternativní náhradu nebo vypořádání.
Záruka až 10 let na některé části bude platná pouze tehdy, jestliže provedete registraci 30 dnů od data nákupu. Chcete-li
získat výhody této záruky, registrujte se online na stránce www.jamieoliverbbq.com nebo vyplňte povinné položky v části
REGISTER NOW (registrovat se nyní) na samostatném listu a pošlete je na Jamie Oliver BBQ Registration.
Chcete-li uplatnit záruku, stáhněte si záruční formulář na www.jamieoliverbbq.com, nebo napište na adresu Jamie Oliver
BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, Nizozemí (a obdržíte formulář).
Uplatnění záruky vyžaduje:
a. čitelnou kopii nákupního dokladu (kde je vidět datum nákupu, název modelu a prodejce);
b. název a číslo modelu grilu;
c. datum nákup;
d. název a místo prodejce / nebo jiné (např. online obchod);
e. fotografie všech poškozených částí uvedených ve formuláři uplatnění záruky.
Uchovejte tento dokument na bezpečném místě.
CZ
100
071215
101
071215
BETJENINGSVEJLEDNING
TIL GASGRILLEN
Beskrivelse: Gasgrill
Gastype: Butan, propan, LPG
ADVARSEL
FOR DIN SIKKERHED
KUN TIL UDENDØRS BRUG
(UDEN FOR ETHVERT INDELUKKE)
DK
102
071215
Læs disse anvisninger nøje og sørg for, at din grill er korrekt installeret, monteret, vedligeholdt og serviceret i overensstemmelse
med disse anvisninger. Manglende efterlevelse af disse anvisninger kan medføre alvorlig personskade og/eller skade på
ejendom. Hvis du har spørgsmål angående montage eller drift af denne grill, bedes du venligst kontakte din forhandler,
din gasleverandør, fabrikanten eller dennes repræsentant eller besøge www.jamieoliverbbq.com.
Anmærkninger til brugeren:
“MÅ KUN BRUGES UDENDØRS”.
“LÆS VEJLEDNINGEN FØR BRUG AF GRILLEN”.
ADVARSEL: TILGÆNGELIGE DELE KAN VÆRE MEGET VARME. HOLD SMÅ BØRN PÅ AFSTAND”.
”FLYT IKKE APPARATET, MENS DET ER I BRUG”.
AFBRYD GASFORSYNINGEN FRA GASFLASKEN EFTER BRUG”.
TEKNISKE OPLYSNINGER
MODELNR.
HOME 2 (2 brændere)
BESKRIVELSE: GASGRILL MED FIRE BRÆNDERE OG SIDEBRÆNDER
SAMLET VARMETILFØRSEL:
(ALLE KATEGORIER MED GAS)
7.2 kW
(515 g/t)
KATEGORI MED GAS:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
GASTYPER: Butan Propan LPG-GASBLANDINGER
GASTRYK: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
BRÆNDSTOFDYSE, primær: 0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88 mm
KUN UDENDØRS BRUG.
LÆS BRUGSANVISNINGEN, INDEN GRILLEN TAGES I BRUG.
ADVARSEL: TILGÆNGELIGE DELE KAN BLIVE MEGET VARME. BØR IKKE BRUGES I NÆRHEDEN
AF SMÅ BØRN.
GRILLEN SKAL PLACERES MED PASSENDE AFSTAND FRA BRÆNDBARE MATERIALER UNDER
BRUG. FLYT IKKE GRILLEN UNDER BRUG.
SLUK FOR GASFORSYNINGEN PÅ GASFLASKEN EFTER BRUG.
GRILLEN MÅ IKKE MODIFICERES.
ÅBN KUN OVNDÆKSLET I SILIKONEKRAVEN. BERØR ALDRIG APPARATETS METALHÅNDTAG
UNDER BRUG  DET BLIVER MEGET VARMT.
Modtagerland:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI, FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
103
071215
VIGTIGT:
Læs følgende anvisninger nøje og sørg for, at din grill er korrekt installeret, monteret og vedligeholdt. Manglende
efterlevelse af disse anvisninger kan medføre alvorlig personskade og/eller skade på ejendom.
Hvis du har spørgsmål angående montage eller drift, bedes du venligst kontakte din forhandler eller LPG-firma.
Installer aldrig gasflasken lige ved siden af grillen. Placer altid gasflasken til venstre bag apparatet. Gasflasken skal
placeres så langt fra apparatet som muligt uden at belaste slangen.
Tænd aldrig grillen med låget lukket.
Apparatet og gasflasken skal placeres på en plan overflade og må ikke bæres/flyttes, mens de er tændt.
ANMÆRKNING TIL FORBRUGEREN: Gem til fremtidig henvisning.
BRUG OG EGENSKABER
Grillen er sikker og nem at bruge. De specificerede gasser til brug er butan ved 28 til 30 mbar, propan ved 37 mbar,
butan/propanblandinger ved 30 mbar, butan/propanblandinger ved 37 mbar eller butan/propanblandinger ved 50
mbar. Kontroller, at du kun bruger din grill ved det korrekte tryk, som apparatet er beregnet til.
Hjulene er monteret på denne enhed for nem manøvredygtighed.
Fødevarer kan grilles på madlavningsristen med eller uden låget lukket. Når låget har været lukket i 5 minutter, skal det
holdes åbent i 1 minut for at frigive varme.
Denne grill leveres med en drypbakke under indfatningen. Sørg for at rengøre bakken jævnligt.
Tilstrækkelig ventilation er afgørende for forbrænding samt for, at grillen kan levere effektiv ydelse. Dette vil garantere
sikkerheden for brugeren og andre mennesker i nærheden af det område, hvor apparatet bruges. Brug aldrig apparatet i
et indelukket, overdækket område.
Brug ikke gasgrillen vendt mod vindretningen, når vindhastigheden er over 2 m/s.
Apparatet er udviklet til udendørs brug.
Sluk apparatet ved flaskeventilen eller regulatoren efter brug.
Enhver ændring af apparatet kan være farlig og kan medføre personskade eller skade på ejendom.
Enhver uautoriseret ændring af apparatet ugyldiggør garantien for apparatet.
Monter aldrig gasflasken på bundhylden under grillen, da dette kunne medføre alvorlig skade på
brugeren, andre mennesker og/eller ejendom.
Apparatet må ikke have nogen hindringer ovenover. F.eks. træer, buske, halvtage. Apparatet skal anbringes med en
frihøjde på 1 m omkring apparatet.
Grillen skal placeres med passende afstand fra brændbare materialer under brug. (Mineraloliebaserede produkter,
opløsningsvæsker eller enhver fast genstand, der bærer advarselsmærkat for brandfare.)
Brug af dette apparat i indelukkede områder kan være farligt og er FORBUDT.
DK
104
071215
BRUGSANVISNING
Følg disse anvisninger omhyggeligt for at undgå at forvolde alvorlig skade på din grill, på dig selv og på ejendele.
1. Monter grillen ved nøje at følge monteringsvejledningen.
2. Tilslut gasslangen til grillen. Tilslut regulatoren til slangen.
3. Tilslut regulatoren til flaskeventilen som angivet i den med regulatoren medfølgende vejledning.
4. Drej alle drejeknapper til positionen “O”, før du tænder for gasforsyningen til apparatet.
5. Betjen regulatoren som angivet i den med regulatoren medfølgende vejledning.
TÆNDING AF DIN GRILL
Tændingsanvisning: Hovedbrændere
1. Åbn låget før tænding.
2. Tilslut gasflasken til grillen ifølge de med regulatoren medfølgende anvisninger.
3. Drej alle drejeknapper til positionen “O”.
4. Sæt gasforsyningen til “ON” ved gasflasken eller regulatorkontakten, som angivet i tilslutnings- og betjeningsvejled-
ningen til regulatoren. Kontroller forbindelsen mellem gasflasken og regulatoren samt forbindelsen mellem slangen og
grillens slangetilslutning ved hjælp af sæbevand. Evt. lækage vil vise sig som bobler i området, hvor lækagen findes.
Brug ikke grillen, hvis der konstateres lækage. Søg råd hos din gas- eller grill-leverandør.
5. For at tænde brænderen i venstre side, tryk ned og drej drejeknappen til venstre brænder mod uret til 90 °-stillingen
(fuld belastning). Der vil lyde et hørbart klik, og brænderen antændes. Kontroller, at brænderen er tændt. Hvis bræn-
deren ikke tændes, gentages denne proces.
6. Hvis brænderen ikke er tændt efter to forsøg, så drej gashanen til “O”, og vent 5 minutter, før du prøver tænd-
ingssekvensen igen.
7. Når brænderen er tændt, kan forbrændingen justeres ved at trykke ned og dreje knappen mod uret til enhver position
mellem fuld og lav belastning.
8. Tænd de resterende brændere fra venstre til højre i rækkefølge.
9. Sluk grillen ved at dreje håndtaget på flaskeventilen eller regulatorkontakten til positionen “O” ifølge anvisningerne til
regulatoren. Drej alle drejeknapperne til positionen “O”, når brænderne er slukket.
10. Sluk for gasforsyningen på flasken eller på regulatoren.
Advarsel: Hvis en brænder ikke antændes, drej drejeknappen til “O” (med uret) og luk også for flaskeventilen. Vent fem
minutter, før du igen forsøger at tænde med tændingssekvensen.
Tændingsanvisninger for sidebrænder (hvor det er gældende):
1. Når grillbrænderen er tændt, kan sidebrænderen tændes ved at følge vejledningen nedenfor.
2. Åbn sidebrænderens låg før tænding af sidebrænderen og drej sidebrænderens drejeknap til positionen “O”.
3. Tryk sidebrænderens drejeknap ned, hold den nedtrykt, og drej samtidig mod uret til fuld belastning. Der vil lyde et
hørbart klik, som tænder for brænderen. Gentag processen, hvis brænderen ikke antændes.
4. Hvis brænderen ikke er tændt efter to forsøg, så sluk for gashanen, vent 5 minutter, og gentag trin 3 i tændingsanvis-
ningen til hovedbrænderen.
5. Når brænderen er tændt, kan forbrændingen justeres ved at trykke ned og dreje knappen mod uret til enhver position
mellem fuld og lav belastning.
6. Sluk for grillen ved at stille flaskeventilen eller regulatorkontakten til positionen “O”, og drej dernæst alle drejeknapper
på apparatet mod uret til positionen “O”, når flammen er slukket.
Advarsel: Hvis brænderen ikke antændes, drej drejeknappen til positionen “O” (med uret), og luk også for flaskeventilen.
Vent fem minutter, før du igen forsøger at tænde med tændingssekvensen.
105
071215
MANUEL TÆNDING
Om nødvendigt kan denne grill tændes manuelt.
1. Hovedbrændere
2. Åbn låget før tænding.
3. Tænd en 9 cm lang tændstik og hold den ved siden af brænderen i venstre side af grillen.
4. Drej venstre drejeknap til fuld belastning. Tændstikken vil tænde for brænderen.
5. Når venstre brænder er tændt, kan brænderen ved siden af tændes og vil blive antændt af den tændte brænder.
6. Tænd de resterende brændere fra venstre til højre.
7. Når brænderen er tændt, kan forbrændingen justeres ved at trykke ned og dreje knappen mod uret til enhver position
mellem fuld og lav belastning.
Sidebrænder (hvor det er gældende):
1. Åbn låget før tænding.
2. Tænd brænderen med en tændstik, hvis tænderen ikke gnistrer.
Efter brug afbrydes gasforsyningen ved enten at slukke regulatorkontakten eller ved at lukke for flaskeventilen.
I tilfælde af flammetilbageslag mens apparatet er i brug. Drej alle drejeknapper, flaskeventilen og regulatorkontakten til
positionen “O”. Vent 5 minutter, før du forsøger at tænde apparatet igen. Hvis problemet vedbliver efter genantænding,
kontakt din gasforhandler, butikken hvor du købte grillen eller en kvalificeret gastekniker for hjælp eller reparation. Prøv
aldrig at udbedre problemet selv, da dette kan medføre alvorlig skade på personer og/eller ejendele.
Den anbefalede grydestørrelse til sidebrænderen er ca. 180~220 mm.
Før opbevaring tørres overskydende fedt af apparatet med en klud fugtet med et mildt rengøringsmiddel.
Opbevar apparatet i et rent og tørt miljø.
Opbevar ikke din gasflaske indendørs. Opbevar den i et velventileret område væk fra direkte sollys
TILSLUTNING AF GASFLASKEN TIL APPARATET
Dette apparat er kun egnet til brug med lavtryks butan- eller propangas og udstyret med den relevante lavtryks regulator
via en fleksibel slange. Slangen skal være fastgjort til regulatoren og apparatet med spænde/møtrik på slangen. Denne
grill er indstillet til at anvende en 28 mbar regulator med butangas, en 37 mbar regulator med propangas, en regulator
med en butan/propanblanding ved 37 mbar, en regulator med en butan/propanblanding ved 50 mbar eller en regulator
med en butan/propanblanding ved 30 mbar. Anvend en egnet regulator certificeret til BSEN 16129. Konsulter din LPG-
forhandler for oplysninger om en egnet regulator til gasflasken.
KONTROLLÉR FOR LÆKAGE FØR BRUG
Kontroller aldrig for lækage med åben ild; brug altid en sæbevandopløsning
KONTROL FOR LÆKAGE
Forbered 50-100 ml væske til konstatering af lækage ved at blande én del opvaskemiddel med 3 dele vand. Kontroller,
at kontrolventilen er slukket.
Slut regulatoren til gasflasken og ON/OFF-ventilen til brænderen, kontroller at forbindelserne er sikre, og tænd så for
gassen.
Pensl sæbevandopløsningen på slangen og alle samlingerne. Hvis der forekommer bobler, er der en lækage, som skal
udbedres før brug.
Gentag testen efter udbedring af fejlen. Sluk for gassen på gasflasken efter testning.
Forsøg ikke at udbedre lækagen, hvis en påvist lækage ikke kan standses, men kontakt din gasforhandler.
DK
106
071215
REGULATOR OG SLANGE
Brug kun regulatorer og slanger godkendt til LPG ved de ovennævnte trykbelastninger (se side 2). Regulatorens forventede
levetid er anslået til 10 år. Det anbefales, at regulatoren udskiftes senest 10 år efter fabrikationsdatoen.
Brug af forkert regulator eller slange er farligt. Kontroller altid, at du har de korrekte elementer før betjening af grillen.
Slangen skal opfylde den relevante standard for det land, hvor den tages i brug. Slangens længde skal være 1,5 meter
(maksimum). Slidte eller beskadigede slanger skal udskiftes. Kontroller, at slangen ikke er blokeret, bøjet, eller i kontakt
med andre dele af grillen end ved tilslutningsstedet.
Slangen må ikke være snoet eller bøjet, når den tilsluttes gasflasken. Ingen del af slangen må røre nogen del af apparatet.
Placer gasflasken yderst ved venstre side af apparatet, så langt væk som slangens længde tillader.
OPBEVARING AF APPARATET
Indendørs opbevaring af apparatet er kun tilladt, hvis gasflasken er frakoblet og fjernet fra apparatet. Når apparatet ikke
skal bruges i et tidsrum, bør det opbevares i den oprindelige emballage i et tørt, støvfrit miljø.
GASFLASKE
Den maksimale diameter og den maksimale højde på gasflasken er 310 mm og 500 mm, som angivet i (Fig. 1).
Reference
1: maksimal diameter
2: maksimal højde
Gasflasken bør ikke kastes ned eller håndteres hårdt! Hvis apparatet ikke er i brug, skal gasflasken frakobles. Udskift
beskyttelseshætten på gasflasken efter frakobling af gasflasken fra apparatet.
Gasflasker skal opbevares udendørs i oprejst stilling og utilgængeligt for børn. Gasflasken må aldrig opbevares, hvor
temperaturen kan overstige 50 °C. Opbevar ikke gasflasken nær flammer, vågeblus eller andre antændelseskilder. RYG
IKKE.
Kontroller, når gasflasken bringes i forbindelse med flaskehullet, at slangetilslutning til gasflasken ikke er i berøring med
den varme overflade. Hold gasflasken på ét sted under drift. Sæt aldrig en ekstra gasflaske i samme gasflaskeindelukke.
Bloker aldrig lukke-flaskeventilen. 
Advarsel: Luk for gasflasken, hvis du kan lugte gas.
Fig. 1
107
071215
RENGØRING OG PLEJE
FORSIGTIG: Al rengøring og vedligeholdelse skal udføres, når grillen er afkølet og med brændstoftilførslen afbrudt på
gasflasken.
RENGØRING
”Brænding” af grillen efter hver brug (i ca. 15 minutter) minimerer ophobning af overskydende madrester.
UDVENDIG OVERFLADE
Brug et mildt rengøringsmiddel eller bagepulver og en varmtvandsopløsning. Ikke-slibende skurepulver kan bruges på
vanskelige pletter, som derefter skylles med vand.
Hvis den indvendige overflade af grillens låg ser ud som afskallet maling, er ophobet, fastbrændt fedt blevet forkullet og
skaller af. Rens grundigt med en stærk, varm sæbevandopløsning. Skyl med vand og lad det tørre helt. BRUG ALDRIG
OVNRENS
INDERSIDEN AF GRILLENS BUND
Fjern rester ved hjælp af børste, skraber og/eller ståluldssvamp og skyl derefter med en sæbevandopløsning. Skyl med
vand og lad det tørre.
PLASTOVERFLADER
Vask af med en blød klud og varm sæbevandopløsning. Skyl med vand. Brug ikke slibende rengøringsmidler,
affedtningsmidler eller koncentreret grillrens på plastdele.
MADLAVNINGSGITTER
Brug en mild sæbevandopløsning. Ikke-slibende skurepulver kan bruges på vanskelige pletter, som derefter skylles med
vand.
DRYPBAKKE
Åbn ikke drypbakken, mens den er i brug.
Ved rengøring af drypbakken, trækkes drypbakken først ud.
RENGØRING AF BRÆNDERELEMENTET
Slå gassen fra på kontrolknappen, og frakobl gasflasken.
Fjern afkølingsristen og flammehæmmerne, når de er kolde.
Rengør brænderen med en blød børste eller blæs den ren med trykluft og tør af med en klud.
Rens alle tilstoppede åbninger med en piberenser eller stiv metaltråd (f.eks. piberenser eller stiv metaltråd)
Inspicer brænderen for eventuelle skader (revner eller huller). Udskift med en ny brænder, hvis der konstateres beskadigelse.
Geninstaller brænderen, kontroller, at gasventilåbningerne er korrekt placeret og sikret inde i mundingen på brænderen
(venturi).
I nogle tilfælde vil der opstå flammetilbageslag, fordi et insekt kravler ind i brænder-venturien, eller fordi en edderkop
spinder sit spind i brænderen. Dette kan afhjælpes ved at indsætte en flaskebørste gennem brænder-venturien og skubbe
den ind i brænderen i hele brænderens længde. Hvis tilstanden fortsætter, skal du kontakte din gasforhandler.
SERVICERING
Din gasgrill bør serviceres årligt af en kompetent, registreret fagperson.
YDERLIGERE OPLYSNINGER
Der findes yderligere oplysninger og instruktionsvideo på vores websted jamieoliverbbq.com
DK
108
071215
109
071215
GARANTI FOR GASGRILL
Ud over den garanti, butikken leverer til produktet, garanterer Jamie Oliver BBQ, at evt. defekte materialer eller forarbejdninger
på produktet inden for garantien efter den oprindelige købsdato vil blive udskiftet med reservedele.
Dette er kun gældende i følgende omstændigheder:
a. Normal husholdningsbrug i private husholdninger.
b. Fravær af modificeringer eller reparationer udført af uautoriserede.
c. Opbevaring i tørre omgivelser i løbet af vinteren.
d. Apparatet er ikke blevet beskadiget.
e. Der eksisterer gyldig dokumentation for købet.
f. Der er gennemført garantiregistrering iht. instruktionerne.
Garanti for gasgrillens enkelt bestanddele:
Garanti for Jamie Oliver-brænderrør 10 år
Garanti for Jamie Oliver-ramme 5 år
Garanti for Jamie Oliver-låg 3 år
Garanti for Jamie Oliver-grill 3 år
Garanti for Jamie Oliver-tænder 2 år
Alle resterende dele 1 år
Denne garanti dækker ikke:
a. Dele, der er påvirket af rust, korrosion, oxidation eller affarvning, der kan være opstået pga. fugt eller overophedning.
b. Arbejdsløn eller arbejdsrelaterede gebyrer
c. Normal slitage, skrammer eller udblokning af rør.
d. Upassende brug eller misbrug af produktet.
e. Brug af forkert brændstof.
f. Brug, der går imod instruktionerne i denne betjeningsvejledning.
g. Regulator, slange og klips.
h. Forbrugsstoffer: batterier (hvor det er gældende).
Denne garanti påvirker ikke en kundes lovbefæstede rettigheder på nogen måde. Denne garanti er gældende over hele
verden
Jamie Oliver BBQ forbeholder sig ret til at modificere dette produkt uden varsel. Hvis modellen ikke længere er tilgængelig,
vil vi finde frem til en et alternativ eller et kompromis.
Kun ved at registrere produktet inden for 30 dage regnet fra købsdatoen er garantien gældende i op til 10 år for visse
dele. Før du kan få fordel af GARANTIEN, skal du registrere produktet online på www.jamieoliverbbq.com eller udfylde de
obligatoriske afsnit under REGISTRER NU på det separate ark og indsende det til Jamie Oliver BBQ Registration.
Hvis du får brug for at fremsætte et garantikrav, kan du downloade formularen på www.jamieoliverbbq.com eller skrive til
Jamie Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, NL-3750 GE Bunschoten, Holland, for at få
tilsendt en formular.
Garantikravet skal ledsages af følgende:
a. Læselig kopi af kvitteringen/fakturaen (med oplysninger om købsdato, modelnavn og butikken)
b. Grillens modelnavn og nummer.
c. Købsdatoen.
d. Butikkens navn og adresse/eller øvrige oplysninger, f.eks. online.
e. Fotos af alle de beskadigede dele omfattet af dit krav.
Opbevar dette dokument på et sikkert sted.
DK
11 0
071215
111
071215
GAASIGRILLI
KASUTUSJUHISED
Kirjeldus: gaasigrill
Gaasi tüüp: butaan, propaan, vedelgaas
HOIATUS
OHUTUSE TAGAMISEKS
AINULT ÕUES KASUTAMISEKS
(VÄLJASPOOL SULETUD ALA)
EE
112
071215
Lugege need juhised hoolikalt läbi ning veenduge, et grill oleks nende järgi õigesti paigaldatud, kokkupandud, hooldatud
ja töökorras. Nende juhiste eiramine võib põhjustada raskeid kehavigastusi ja/või varakahjustusi. Kui teil on grilli
kokkupaneku või kasutamise kohta küsimusi, võtke ühendust edasimüüja, gaasimüüja, tootja või esindajaga või vaadake
tugiteavet veebisaidilt www.jamieoliverbbq.com.
Märkused kasutajale.
„AINULT ÕUES KASUTAMISEKS”.
„LUGEGE ENNE grilli KASUTAMIST JUHISEID”.
„HOIATUS. JUURDEPÄÄSETAVAD OSAD VÕIVAD OLLA VÄGA KUUMAD. HOIDKE LAPSED EEMAL.”
„ÄRGE LIIGUTAGE grillseadet KASUTAMISE AJAL.”
„PÄRAST KASUTAMIST LÜLITAGE GAASIVARUSTUS GAASIBALLOONIST VÄLJA.”
TEHNILINE TEAVE
MUDELI NR
HOME 2 (2 põletit)
KIRJELDUS: NELJA PÕLETI JA KÜLGPÕLETIGA GAASIGRILL
SOOJUSE KOGUSISEND:
(KÕIK GAASIKATEGOORIAD)
7.2 kW
(515 g/h)
GAASIKATEGOORIA
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
GAASITÜÜBID butaan propaan VEDELGAASISEGUD
GAASIRÕHK 28–30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
PÕHIPIHUSTI SUURUS 0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88 mm
AINULT ÕUES KASUTAMISEKS.
LUGEGE ENNE GRILLI KASUTAMIST JUHISEID.
HOIATUS. JUURDEPÄÄSETAVAD OSAD VÕIVAD OLLA VÄGA KUUMAD. HOIDKE LAPSED
EEMAL.
GRILL TULEB KASUTAMISE AJAL HOIDA EEMAL SÜTTIVATEST MATERJALIDEST. ÄRGE
LIIGUTAGE GRILLSEADET KASUTAMISE AJAL.
PÄRAST KASUTAMIST LÜLITAGE GAASIVARUSTUS GAASIBALLOONIST VÄLJA.
ÄRGE MODIFITSEERIGE GRILLI.
AVAGE AHJUUKS AINULT SILIKOONIST PAJAKINDA ABIL. ÄRGE KUNAGI PUUDUTAGE
KÜPSETAMISE AJAL SEADME METALLIST KÄEPIDET, KUNA SEE ON VÄGA KUUM.
Sihtriik
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI, FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
113
071215
TÄHTIS!
Lugege järgmised juhised hoolikalt läbi ning veenduge, et teie grill oleks õigesti paigaldatud, kokkupandud ja hooldatud.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada raskeid kehavigastusi ja/või varakahjustusi.
Kui teil on kokkupaneku või kasutamise kohta küsimusi, võtke ühendust edasimüüja või gaasimüüjaga.
Ärge pange ballooni otse grilli kõrvale. Pange balloon alati grilli taha vasakule küljele. Balloon peab olema grillist
võimalikult kaugel ilma voolikut venitamata.
Ärge kunagi süüdake grilli, kui selle kaas on suletud.
Grill ja balloon tuleb asetada tasasele pinnale ning neid ei tohi kanda/teisaldada, kui tuli põleb.
MÄRKUS TARBIJALE. Hoidke see juhend edaspidi vaatamiseks alles.
KASUTAMINE JA NÄITAJAD
Selle grilli kasutamine on ohutu ja lihtne. Kasutamiseks sobivad gaasid on butaan rõhuga 28–30 mbar, propaan rõhuga
37 mbar, butaani/propaani segud rõhuga 30 mbar, butaani/propaani segud rõhuga 37 mbar või butaani/propaani
segud rõhuga 50 mbar. Kasutage grilli kindlasti ettenähtud rõhu juures.
Grillile on hõlpsaks liigutamiseks paigaldatud rattad.
Toitu saab küpsetusrestil grillida kas suletud või avatud kaanega. Kui kaas on suletud, tuleb see iga 5 minuti järel 1 minutiks
avada, et kuumus välja lasta ja vältida rasva süttimist.
Grill on varustatud rasvakandikuga. Puhastage kandikut kindlasti regulaarselt.
Põlemiseks ja grilli tõhusaks jõudluseks on hädavajalik piisav ventilatsioon. See tagab kasutaja ja teiste grilli läheduses
viibijate ohutuse. Ärge kasutage grilli kunagi kinnises kaetud kohas.
Kui tuule kiirus on üle 2 m/s, ärge kasutage grilli vastutuult seistes.
Grill on mõeldud ainult õues kasutamiseks.
Pärast kasutamist lülitage grill balloonikraanist või regulaatorist välja.
Grilli mis tahes muutmine võib olla ohtlik ja põhjustada vigastusi või vara kahjustamist.
Grilli mis tahes lubamatu muutmine muudab garantii kehtetuks.
Kui grill on sisse lülitatud, ärge paigaldage ballooni kunagi grilli alusriiulile, kuna see võib põhjustada
kasutajale või teistele inimestele vigastusi ja/või vara kahjustada.
Grilli ümber ei tohi olla ühtki kõrgemat takistust, nt puid, põõsaid, varikatust. Grill tuleb paigaldada nii, et selle ümber jääks
1 m vaba ruumi.
Grill tuleb kasutamise ajal hoida eemal süttivatest materjalidest. (Naftatooted, vedeldid või mis tahes tahked esemed,
millel on põlemishoiatuse silt.)
Grilli kasutamine kinnistes kohtades võib olla ohtlik ja on KEELATUD.
EE
114
071215
KASUTUSJUHISED
Järgige neid juhiseid hoolikalt, et vältida grilli ja vara kahjustamist ning enda vigastamist.
1. Pange grill kokku täpselt juhiste järgi.
2. Ühendage gaasivoolik grilliga. Ühendage regulaator voolikuga.
3. Ühendage regulaator balloonikraaniga, järgides regulaatori kasutusjuhiseid.
4. Enne grilli gaasivarustuse sisselülitamist keerake kõik juhtnupud asendisse O.
5. Kasutage regulaatorit selle kasutusjuhiste järgi.
GRILLI SÜÜTAMINE
Süütamisjuhised: põhipõletid
1. Enne süütamist avage kaas.
2. Ühendage gaasiballoon grilliga, järgides regulaatori kasutusjuhiseid.
3. Keerake kõik juhtnupud asendisse O.
4. Lülitage gaasivarustus SISSE ballooni juurest või regulaatori lülitiga, järgides regulaatori ühendus- ja kasutusjuhiseid.
Kontrollige seebiveega, et ballooni ja regulaatori vaheline ühendus ning grilli voolikuühenduskoht ei lekiks. Lekkekoha
juurde tekivad mullid. Lekke ilmnemisel ärge grilli kasutage. Küsige nõu gaasi- või grillimüüjalt.
5. Vasakpoolse põleti süütamiseks vajutage ja keerake vasakpoolse põleti juhtnuppu vastupäeva 90° asendisse (täis-
võimsus). Kõlab klõps ja põleti peaks süttima. Kontrollige, kas põleti on süttinud. Kui põleti ikka ei sütti, korrake toim-
ingut.
6. Kui põleti ei sütti kahe katse järel, keerake gaasikraan kinni ja oodake 5 minutit, seejärel proovige uuesti süüdata.
7. Kui põleti on süttinud, saate selle põlemisvõimsust reguleerida, kui vajutate ja keerate nuppu vastupäeva mis tahes
asendisse täis- ja madala võimsuse vahel.
8. Süüdake ülejäänud põletid järjest vasakult paremale.
9. Grilli väljalülitamiseks keerake balloonikraan või regulaatori lüliti asendisse O, järgides regulaatori juhiseid. Kui
põletid on kustunud, keerake kõik juhtnupud asendisse O.
10. Lülitage gaasivarustus välja balloonist või regulaatori lülitiga.
Hoiatus. Kui mõni põleti ei sütti, keerake juhtnupp asendisse O (päripäeva) ja keerake kinni ka balloonikraan. Enne uuesti
süütamise katset oodake viis minutit.
Külgpõleti süütamisjuhised (kui on kohaldatav)
1. Kui grillipõleti on süttinud, saate süüdata külgpõleti, järgides alltoodud juhiseid.
2. Enne külgpõleti süütamist avage külgpõleti kaas ja keerake külgpõleti juhtnupp asendisse O.
3. Vajutage ja keerake külgpõleti juhtnuppu vastupäeva täisvõimsuse asendisse. Klõpsu kõlamisel süttib põleti. Kui põleti
ei sütti, korrake toimingut.
4. Kui põleti ei sütti kahe katse järel, keerake gaasikraan kinni ja oodake 5 minutit, seejärel korrake põhipõleti süütamise
juhiste 3. etappi.
5. Kui põleti on süttinud, saate selle põlemisvõimsust reguleerida, kui vajutate ja keerate nuppu vastupäeva mis tahes
asendisse täis- ja madala võimsuse vahel.
6. Grilli külgpõleti väljalülitamiseks keerake balloonikraan või regulaatori lüliti asendisse O ja seejärel keerake grilli kõik
juhtnupud päripäeva asendisse O, kuni leegid on kustunud.
Hoiatus. Kui mõni põleti ei sütti, keerake juhtnupp asendisse O (päripäeva) ja keerake kinni ka balloonikraan. Enne uuesti
süütamist oodake viis minutit.
115
071215
KÄSITSI SÜÜTAMINE
Vajaduse korral saab selle grilli käsitsi süüdata.
Põhipõletid
1. Enne süütamist avage kaas.
2. Süüdake 90 mm grillitikk ja hoidke seda grilli vasakus servas asuva põleti lähedal.
3. Keerake vasakpoolse põleti juhtnupp täisvõimsuse asendisse. Tikk süütab põleti.
4. Kui vasakpoolne põleti on süttinud, võib selle kõrval asuva põleti sisse lülitada.
5. Tuli jääb põletitesse põlema järjest vasakult paremale.
6. Kui põleti on süttinud, saate selle põlemisvõimsust reguleerida, kui vajutate ja keerate nuppu vastupäeva mis tahes
asendisse täis- ja madala võimsuse vahel.
Külgpõleti (kui on kohaldatav):
1. Enne süütamist avage kaas.
2. Kui süütaja ei anna sädet, kasutage põleti süütamiseks tikku.
Pärast kasutamist sulgege gaasivarustus, keerates kas regulaatori lüliti välja või balloonikraan kinni.
Kui tuli kustub grilli kasutamise ajal, toimige järgmiselt. Keerake kõik juhtnupud, balloonikraan ja regulaatori lüliti asendisse
O. Oodake 5 minutit, enne kui püüate grilli uuesti süüdata. Kui probleem pärast uuesti süütamist ei kao, võtke abi saamiseks
või remondi taotlemiseks ühendust oma gaasimüüja või poega, kust grilli ostsite, või kvalifitseeritud gaasispetsialistiga.
Ärge püüdke probleemi kunagi ise parandada, kuna see võib põhjustada kehavigastusi ja/või varakahjustusi.
Külgpõletil kasutatava anuma soovitatav suurus on ligikaudu 180–220 mm.
Enne hoiulepanekut puhastage grill liigsest rasvast, kasutades lahja puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Hoidke grilli puhtas ja kuivas kohas.
Ärge hoidke gaasiballooni siseruumis. Hoidke seda hästiventileeritud kohas, eemal otsesest päikesevalgusest.
GAASIBALLOONI ÜHENDAMINE GRILLIGA
See grill sobib kasutamiseks ainult madala rõhuga butaan- või propaangaasiga ja sellele on paigaldatud painduva
vooliku abil sobiv madalrõhuregulaator. Voolik tuleb kinnitada regulaatori ja grilli külge voolikuklambrite/mutriga. Grill
on seadistatud käitama regulaatorit butaangaasiga rõhul 28 mbar, propaangaasiga rõhul 37 mbar, butaani/propaani
seguga rõhul 37 mbar, butaani/propaani seguga rõhul 50 mbar või butaani/propaani seguga rõhul 30 mbar. Kasutage
standardi BSEN 16129 alusel serditud sobivat regulaatorit. Teabe saamiseks gaasiballoonile sobiva regulaatori kohta
võtke ühendust oma vedelgaasimüüjaga.
ENNE KASUTAMIST KONTROLLIGE, ET SEADE EI LEKIKS
Lekete kontrollimiseks kasutage alati seebiveelahust ja kunagi ärge tehke lekkekontrolli põleva
tulega
LEKKEKONTROLL
Valmistage 60–90 ml lekkekontrollivedelikku, segades ühe osa pesuvahendit kolme osa veega. Veenduge, et juhtklapp
oleks suletud.
Ühendage regulaator ballooni ja põleti sisse-/väljalülitusklapiga, veenduge, et ühendused oleksid kindlad, ja seejärel
lülitage gaasivarustus sisse.
Pintseldage seebilahust voolikule ja kõigile liitmikele. Mullide tekkimine viitab lekkele, mis tuleb enne seadme kasutamist
kõrvaldada.
Pärast vea kõrvaldamist kontrollige uuesti. Pärast kontrollimist lülitage gaasivarustus gaasiballoonist välja.
Kui tuvastatud leket ei õnnestu kõrvaldada, siis ärge püüdke seda teha, vaid võtke ühendust gaasimüüjaga.
EE
116
071215
REGULAATOR JA VOOLIK
Kasutage ainult vedelgaasi jaoks heakskiidetud regulaatoreid ja voolikuid, järgides ülaltoodud rõhke (vt lk 2). Regulaatori
tööiga on eeldatavalt 10 aastat. 10 aastat pärast tootmiskuupäeva on soovitatav regulaator välja vahetada.
Vale regulaatori või vooliku kasutamine pole ohutu. Kontrollige enne grilli kasutamist alati, kas vajalikud osad on olemas.
Kasutatav voolik peab vastama kasutusriigi asjakohasele standardile. Vooliku pikkus peab olema 1,5 m (max). Kulunud
või kahjustatud voolik tuleb asendada. Veenduge, et voolikul poleks takistusi, keerde ega kokkupuudet grilli ühegi muu
osaga peale ühenduskoha.
Voolikut ei tohi gaasiballooni külge kinnitamisel keerutada ega väänata. Vooliku ükski osa ei tohi puudutada grilli ühtki
osa. Seadke balloon grilli taha vasakule küljele nii kaugele, kui voolik võimaldab.
Grilli HOIUNDAMINE
Grilli tohib siseruumis hoida ainult sel juhul, kui balloon on lahti ühendatud ja grillist eemaldatud. Kui grilli pikema aja
jooksul ei kasutata, tuleb seda hoida kuivas tolmuvabas keskkonnas.
GAASIBALLOON
Ballooni maksimaalne läbimõõt on 310 mm ja läbimõõt 500 mm, nagu näidatud joonisel 1.
Selgitus
1: maksimaalne läbimõõt
2: maksimaalne kõrgus
Gaasiballooni ei tohi maha pillata ega hooletult käsitseda. Kui grill pole kasutusel, tuleb ühendus gaasiballooniga
katkestada. Pärast gaasiballooni ühenduse katkestamist pange ballooni kaitsekork tagasi.
Ballooni tuleb hoida õues püstiasendis ja laste käeulatusest väljas. Ballooni ei tohi kunagi hoida kohas, kus temperatuur
ületab 50 °C. Ärge hoidke ballooni leekide, süüteleegi ega muude süüteallikate lähedal. ÄRGE SUITSETAGE
Olge ballooni paigutamisel ballooniavasse ettevaatlik ja veenduge, et ballooniga ühendatud voolik ei puudutaks kuuma
pinnakuumuskindlat plaati. Veenduge, et balloon oleks seadme kasutamise ajal omal kohal. Ärge pange varuballooni
kunagi ballooniga samasse kinnisesse kohta. Ärge kunagi blokeerige juurdepääsu balloonikraanile. 
Hoiatus. Gaasilõhna tundmisel sulgege gaasiballoon.
Joonis 1
117
071215
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
ETTEVAATUST! Puhastada ja hooldada tohib ainult siis, kui grill on jahtunud ning kütusetoide gaasiballoonist kinni keeratud.
PUHASTAMINE
Grillivarraste „põletamine” iga kasutuskorra järel (umbes 15 minuti jooksul) takistab toidujääkide kogunemist.
VÄLISPIND
Kasutage lahjat pesuvahendit või söögisooda ja kuuma vee lahust. Tugevate plekkide eemaldamiseks võite kasutada
mitteabrasiivset küürimispulbrit, mis tuleb pärast veega maha loputada.
Kui grillikaane sisepind näeb välja, nagu kooruks sellelt värvi, on külgejäänud rasvakiht hakanud kõrbema ja koorub
maha. Puhastage põhjalikult kuuma tugeva seebilahusega. Loputage veega ja laske täielikult kuivada. ÄRGE KUNAGI
KASUTAGE AHJUPUHASTIT
GRILLI PÕHJA SISEMUS
Eemaldage jäägid harja, kaabitsa ja/või nõudepesusvammiga, seejärel peske seebiveelahusega. Loputage veega ja
laske kuivada.
PLASTPINNAD
Peske pehme lapi ja sooja seebiveega. Loputage veega. Ärge kasutage plastpindadel abrasiivseid puhastusvahendeid,
rasvaeemaldeid ega kontsentreeritud grillipuhastit.
KÜPSETUSREST
Kasutage lahjat seebivett. Tugevate plekkide eemaldamiseks võite kasutada mitteabrasiivset küürimispulbrit, mis tuleb
pärast veega maha loputada.
RASVAKANDIK
Ärge avage rasvakandikut seadme kasutamise ajal.
Rasvakandiku puhastamisel tõmmake see kõigepealt välja.
PÕLETIKOOSTU PUHASTAMINE
Lülitage gaas juhtnupust välja ja katkestage ühendus ballooniga.
Eemaldage küpsetusrest ja leegihajutid, kui need on jahtunud.
Puhastage põletit pehme harja või suruõhuga ja pühkige lapiga puhtaks.
Puhastage kõik ummistunud avad torupuhasti või jäiga traadiga (nt sirgutõmmatud kirjaklamber).
Kontrollige, et põleti poleks kahjustunud (mõrad või augud). Kui leiate kahjustuse, asendage põleti uuega. Paigaldage
põleti tagasi, kontrollige, kas gaasiklapi avad on õiges asendis ja põleti sisselaskeavasse (ventuuri) kinnitatud.
Mõnikord võib grilli tuli kustuda ja selle põhjus on põleti ventuuri roninud putukas või põletisse võrgu koonud ämblik. Selle
probleemi kõrvaldamiseks pistke põletisse ventuuri kaudu pudelihari ja lükake lõpuni. Probleemi püsimisel võtke ühendust
oma gaasimüüjaga.
HOOLDAMINE
Gaasigrilli tuleks lasta kord aastas sertifitseeritud spetsialistil hooldada.
LISATEAVE
Lisateavet saate lugeda ja juhendvideoid vaadata meie veebisaidil jamieoliverbbq.com
EE
118
071215
119
071215
EE
GAASIGRILLI GARANTII
Peale toote müünud kaupluse garantii nõustub Jamie Oliver BBQ väljastama asendusosi, kui pärast algset ostukuupäeva
ilmneb määratud garantiiperioodi jooksul seadmes mis tahes materjali- või valmistusdefekt.
See kehtib ainult juhul, kui grilli on kasutatud järgmistel tingimustel.
a. Grilli on kasutatud kodumajapidamises kodusel otstarbel.
b. Grilli pole muudetud ega remonditöid teinud volituseta isikud.
c. Grilli on hoitud terve talve kuivades tingimustes.
d. Grilli pole kahjustatud.
e. Ostutõendina on olemas kehtiv kviitung.
f. Grill on juhiste järgi garantii jaoks registreeritud.
Gaasigrilli määratud garantii osade järgi.
Jamie Oliveri põletitorude garantii 10 aastat
Jamie Oliveri karkassi garantii 5 aastat
Jamie Oliveri kaane garantii 3 aastat
Jamie Oliveri grilli garantii 3 aastat
Jamie Oliveri süütesüsteemi garantii 2 aastat
Kõik ülejäänud osad 1 aasta
See garantii ei kata järgmist.
a. Niiskuse või ülekuumenemise tõttu roostes, korrodeerunud, oksüdeerunud või värvi muutnud osad.
b. Töötasud ja tööga seotud tasud.
c. Normaalne kulumine ja kriimustused või torude ummistuste kõrvaldamine.
d. Toote väär- või mitteotstarbeline kasutus.
e. Vale kütuse/gaasi kasutamine.
f. Kasutamisel juhendis kirjeldatud juhiste mittejärgimine.
g. Regulaator, voolik ja klambrid.
h. Kulutarvikud, nt patareid (kui on kohaldatav).
See garantii ei mõjuta mingil viisil kliendi seadusjärgseid õigusi. See garantii kehtib kogu maailmas.
Jamie Oliver BBQ jätab endale õiguse seda toodet ette teatamata muuta. Kui mudel ei ole enam saadaval, lepime kokku
alternatiivse asenduse või muu lahenduse.
Kindlate osade kuni kümneaastane garantii kehtib ainult juhul, kui registreerite toote 30 päeva jooksul alates ostukuupäevast.
GARANTII eeliste kasutamiseks registreerige seade veebisaidil www.jamieoliverbbq.com või täitke eraldi lehel jaotises
REGISTER NOW (Registreeruge kohe) kohustuslikud väljad ja saatke leht posti teel Jamie Oliver BBQ Registrationile.
Nõude esitamiseks laadige veebisaidilt www.jamieoliverbbq.com, alla nõudevorm või saatke vormi saamiseks kiri aadressile
Jamie Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands.
Nõude esitamiseks on vaja järgmist.
a. Loetav koopia ostu-müügikviitungist, millel on näidatud ostukuupäev, mudeli nimi ja kauplus.
b. Grilli mudeli nimi ja number.
c. Ostukuupäev.
d. Kaupluse nimi ja asukoht või muud andmed, nt veebileht.
e. Fotod kõigist nõudes nimetatud kahjustatud osadest.
Hoidke see dokument kindlas kohas.
120
071215
121
071215
KÄYTTÖOHJEET
KAASUGRILLIÄ VARTEN
Kuvaus: Kaasugrilli
Kaasutyyppi: butaani, propaani, nestekaasu
VAROITUS
OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN
(SULJETUN TILAN ULKOPUOLELLA)
FI
122
071215
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että grilli asennetaan ja kootaan ja että sitä hoidetaan ja huolletaan näiden ohjeiden
mukaisesti. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa ruumiinvamman ja/tai omaisuusvahingon. Jos
sinulla on kysyttävää grillin kokoamisesta tai käytöstä, ota yhteyttä jälleenmyyjään, kaasutoimittajaan, valmistajaan,
merkin edustajaan tai etsi tukea internetsivuilta www.jamieoliverbbq.com.
Huomautuksia käyttäjälle:
YTÄ VAIN ULKOTILOISSA.”
”LUE KÄYTTÖOHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA.”
VAROITUS: KÄYTETTÄVÄT OSAT SAATTAVAT OLLA HYVIN KUUMIA. PIDÄ POISSA LASTEN ULOTTUVILTA.”
ÄLÄ LIIKUTA LAITETTA KÄYTÖN AIKANA.”
“KYTKE KAASUN STTÖ POIS PÄÄLTÄ KAASUPULLON VENTTIILISTÄ KÄYTÖN JÄLKEEN.”
TEKNISET TIEDOT
MALLI NRO.:
HOME 2(2 poltinta )
TUOTEKUVAUS: NELJÄN POLTTIMEN KAASUGRILLI + SIVUPOLTIN
TEHO YHTEENSÄ:
(KAIKKI KAASUKATEGORIAT)
7.2kW
(515g/h)
KAASUKATEGORIA:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
KAASUTYYPIT: Butaani Propaani NESTEKAASUSEOKSET
KAASUN PAINE: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50mbar 37 mbar
INJEKTORIN KOKO pää: 0.92 mm 0.92 mm 0.82 mm 0.88mm
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN.
LUE KÄYTTÖOHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
VAROITUS: KÄYTETTÄVÄT OSAT SAATTAVAT OLLA HYVIN KUUMIA. PIDÄ POISSA LASTEN
ULOTTUVILTA. TÄMÄN LAITTEEN LÄHELLE EI SAA KÄYTÖN AIKANA LAITTAA TULENARKOJA
MATERIAALEJA. ÄLÄ LIIKUTA LAITETTA KÄYTÖN AIKANA.
KYTKE KAASUN SYÖTTÖ POIS PÄÄLTÄ KAASUPULLON VENTTIILISTÄ KÄYTÖN JÄLKEEN.
ÄLÄ MUUTA LAITETTA MITENKÄÄN.
AVAA KANSI VAIN SILIKONISELLA PATAKINTAALLA. ÄLÄ KOSKAAN KOSKE LAITTEEN
METALLISTA KÄDENSIJAA RUOANLAITON AIKANA, KOSKA SE ON TODELLA KUUMA.
Kohdemaa:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
123
071215
TÄRKEÄÄ:
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja varmista, että grilli asennetaan, kootaan ja että sitä hoidetaan oikein. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa ruumiinvammaan ja/tai omaisuusvahinkoihin.
Jos sinulla on kysyttävää grillin kokoamisesta tai käytöstä, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai kaasutoimittajaan.
Älä aseta kaasupulloa aivan grillin viereen. Aseta kaasupullo aina grillin taakse vasemmalle puolelle. Kaasupullo on
asetettava mahdollisimman kauas laitteesta kuitenkin siten, että letku ei kiristy liikaa.
Älä sytytä grilliä, jos kansi on kiinni.
Laite ja kaasupullo tulee asettaa tasaiselle alustalle eikä niitä saa kantaa/siirtää käytön aikana.
HUOMAUTUS KULUTTAJALLE: Säilytä nämä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
KÄYTTÖ JA OMINAISUUDET
Tämä grilli on turvallinen ja helppokäyttöinen. Grillissä voidaan käyttää butaania 28–30 mbarin paineella tai propaania
37 mbarin paineella tai butaanipropaanisekoituksia 30, 37 tai 50 mbarin paineella. Varmista, että käytät grilliä vain sillä
paineella, jota varten laite on suunniteltu.
Laitteessa on pyörät helppoa liikuttelua varten.
Ruokaa voidaan grillata grillausritilällä kannen ollessa joko auki tai kiinni. Kun kansi on ollut suljettuna 5 minuutin ajan, se
on avattava minuutin ajaksi kuumuuden vapauttamiseksi ja rasvapalon välttämiseksi.
Tämä grilli on varustettu rasva-astialla. Puhdista rasva-astia säännöllisesti.
Riittävä tuuletus on erittäin tärkeää grillin palamisen ja tehokkaan toiminnan kannalta. Se varmistaa käyttäjän ja lähialueella
olevien ihmisten turvallisuuden laitteen käytön aikana. Laitetta ei saa koskaan käyttää suljetussa katetussa tilassa.
Älä käytä grilliä tuulta vasten, jos tuulen nopeus on yli 2 m/s.
Laite on suunniteltu ainoastaan ulkokäyttöön.
Kytke laite pois käytöstä kaasupullon venttiilistä tai säätimestä käytön jälkeen.
Laitteeseen tehdyt muutokset saattavat olla vaarallisia ja aiheuttaa vammoja tai omaisuusvahinkoja.
Kaikki luvattomat grilliin tehdyt muutokset mitätöivät tämän grillin takuun.
Kaasupulloa ei saa koskaan kiinnittää grillin alla olevalle hyllylle grillin päällä ollessa, koska tämä
saattaa aiheuttaa vakavia vammoja käyttäjälle, muille ihmisille ja/tai omaisuudelle.
Laitteen yläpuolella ei saa olla esteitä, kuten puita, pensaita tai katoksia. Laite tulee asentaa siten, että sen ympärille jää
metri vapaata tilaa.
Tämän laitteen lähellä ei saa olla käytön aikana helposti syttyviä materiaaleja. (Öljypohjaiset tuotteet, ohenteet tai kiinteät
esineet, joissa on paloherkkyydestä varoittava merkki.)
Tämän laitteen käyttö suljetuissa tiloissa voi olla vaarallista ja on KIELLETTYÄ.
FI
124
071215
KÄYTTÖOHJEET
Noudata näitä ohjeita huolellisesti, jotta vältät grillin, itsesi ja omaisuuden vahingoittumisen.
1. Kokoa grilli seuraamalla kokoamisohjeita huolellisesti.
2. Yhdistä kaasuletku grilliin. Kiinnitä säädin letkuun.
3. Kiinnitä säädin kaasupullon venttiiliin noudattaen säätimen mukana tulleita ohjeita.
4. Käännä kaikki säätönupit ‘O’- asentoon, ennen kuin avaat kaasunsyötön grilliin.
5. Käytä säädintä sen mukana tulleiden ohjeiden mukaisesti.
GRILLIN SYTYTTÄMINEN
Sytyttämisohjeet: pääpolttimet
1. Avaa kansi ennen sytyttämistä.
2. Kytke kaasupullon venttiili grilliin noudattaen säätimen mukana tulleita ohjeita
3. Käännä kaikki säätönupit ‘O’- asentoon
4. Avaa kaasunsyöttö kääntämällä pullon tai säätimen kytkin ON-asentoon noudattaen säätimen liitäntä- ja käyttöohjei-
ta. Tarkista pulloventtiilin ja säätimen välinen liitäntä sekä kaasuletkun ja grillin tuloletkun välinen liitäntä vuotojen
varalta käyttämällä saippuavettä. Vuodot näkyvät kuplina vuotokohdassa. Jos vuoto löytyy, älä käytä grilliä. Pyydä
neuvoa grillin myyneeltä liikkeeltä.
5. Vasemmanpuoleinen poltin sytytetään painamalla vasemman polttimen säätönuppi pohjaan ja samalla kääntämällä
sitä vastapäivään 90°:n asentoon (maksimiasento). Kuulet naksahduksen, jolloin polttimen pitäisi syttyä. Tarkista, että
polttimessa palaa tuli. Jos polttimessa ei pala tuli, toista nämä vaiheet.
6. Jos poltin ei ole syttynyt kahdella yrityksellä, käännä kaasuhana OFF-asentoon ja odota 5 minuuttia, ennen kuin yrität
sytyttämistä uudelleen.
7. Kun poltin on sytytetty, polttimen tasoa voidaan säätää painamalla nuppi pohjaan ja kääntämällä sitä vastapäivään
haluttuun asentoon maksimi- ja minimitason välillä.
8. Sytytä jäljellä olevat polttimet järjestyksessä vasemmalta oikealle.
9. Grillin voi sammuttaa kääntämällä kaasupullon venttiilin kahva tai säätimen kytkin ‘O’-asentoon säätimen ohjeiden
mukaisesti. Kun polttimet ovat sammuneet, käännä kaikki säätönupit ‘O’-asentoon
10. Sulje kaasunsyöttö kääntämällä pullon tai säätimen kytkin OFF-asentoon
Varoitus: Jos jokin poltin ei syty, käännä säätönuppi pois päältä ‘O’-asentoon (myötäpäivään) ja sulje myös kaasupullon
venttiili. Odota viisi minuuttia ennenkuin yrität sytyttämistä uudelleen.
Sivupolttimen sytytysohjeet (jos laitteessa on sivupoltin):
1. Kun grillin poltin on sytytetty, sivupoltin voidaan sytyttää seuraavia ohjeita noudattaen.
2. Avaa sivupolttimen kansi ennen sytyttämistä ja käännä sivupolttimen säätönuppi ‘O’-asentoon.
3. Paina sivupolttimen säätönuppi pohjaan ja käännä samalla sitä vastapäivään maksimiasentoon. Kuulet naksahduk-
sen, jolloin poltin syttyy. Jos poltin ei syty, toista nämä vaiheet.
4. Jos poltin ei ole syttynyt kahdella yrityksellä, sulje kaasuhana ja odota 5 minuuttia, jonka jälkeen yritä uudelleen
pääpolttimen sytytysohjeiden vaihetta 3 noudattaen.
5. Kun poltin on sytytetty, polttimen tasoa voidaan säätää painamalla nuppi pohjaan ja kääntämällä sitä vastapäivään
haluttuun asentoon maksimi- ja minimitason välillä.
6. Grilli sammutetaan kääntämällä kaasupullon venttiili tai säätimen kytkin ‘O’-asentoon ja sitten kääntämällä kaikki lait-
teen säätönupit myötäpäivään ‘O’-asentoon, kun liekit ovat sammuneet.
Varoitus: Jos poltin ei syty, käännä säätönuppi pois päältä ‘O’-asentoon (myötäpäivään) ja sulje myös pulloventtiili.
Odota viisi minuuttia ennenkuin yrität sytyttämistä uudelleen.
125
071215
MANUAALINEN SYTYTYS
Grilli voidaan tarvittaessa sytyttää manuaalisesti.
Pääpolttimet
1. Avaa kansi ennen sytyttämistä.
2. Sytytä 9 cm pitkä tulitikku ja pidä sitä grillin vasemmanpuoleisimman polttimen lähellä.
3. Käännä vasemman polttimen säätönuppi maksimiasentoon. Tulitikku sytyttää polttimen.
4. Kun vasen poltin on sytytetty, sen vieressä oleva poltin voidaan kääntää päälle.
5. Sytytä loput polttimet vasemmalta oikealle.
6. Kun poltin on sytytetty, polttimen tasoa voidaan säätää painamalla nuppi pohjaan ja kääntämällä sitä vastapäivään
haluttuun asentoon maksimi- ja minimitason välillä.
Sivupoltin (jos laitteessa on sivupoltin):
1. Avaa kansi ennen sytyttämistä.
2. Jos sytytin ei anna kipinää, käytä tulitikkua polttimen sytyttämiseen.
Käytön jälkeen sulje kaasunsyöttö joko kääntämällä säätimen kytkin OFF-asentoon tai kääntämällä kaasupullon venttiili
OFF-asentoon.
Jos grilli pitää sytyttää uudelleen laitteen ollessa käytössä, käännä kaikki säätimet, kaasupullon venttiili ja säätimen kytkin
‘O’-asentoon. Odota 5 minuuttia, ennen kuin yrität sytyttää laitteen uudelleen. Jos ongelma jatkuu uudelleensytytyksen
jälkeen, pyydä neuvoa kaasukauppiaalta tai grillin myyneestä liikkeestä tai pyydä korjausapua pätevältä kaasualan
ammattilaiselta. Älä koskaan yritä korjata ongelmaa itse, koska tämä saattaa johtaa vakaviin vammoihin ja/tai
omaisuusvahinkoihin.
Suositeltava sivupolttimella käytettävän kattilan koko tulisi olla noin 18~22 cm.
Puhdista laitteesta liika rasva kostealla liinalla ja miedolla pesuaineliuoksella ennen säilytystä.
Säilytä laite puhtaassa kuivassa ympäristössä.
Älä säilytä kaasupulloa sisätiloissa vaan hyvin tuuletetussa paikassa suoralta auringonvalolta suojassa.
KAASUPULLON LIITTÄMINEN LAITTEESEEN
Tämä laite soveltuu ainoastaan matalapaineisen butaani- tai propaanikaasun kanssa käytettäväksi, ja siinä tulee olla
asianmukainen matalapainesäädin, johon kytketään joustava letku. Letku tulee kiinnittää paikoilleen säätimeen ja
laitteeseen letkunpuristimella/ruuvilla. Grilli toimii 28 mbarin säätimellä käytettäessä butaania tai 37 mbarin säätimellä
käytettäessä propaania tai 37, 50 tai 30 mbarin säätimellä käytettäessä butaanipropaanisekoitusta. Käytä BSEN 16129
-sertifikaatin mukaista säädintä. Pyydä nestekaasun jälleenmyyjältä tietoja kaasupulloon sopivasta säätimestä.
TARKISTA GRILLI VUOTOJEN VARALTA ENNEN KÄYTÄ
Älä koskaan etsi vuotoja avotulen avulla, vaan käytä aina saippuavettä
VUOTOJEN ETSIMINEN
Valmistele 60–90 ml saippualiuosta, joka sisältää 1 osan nestesaippuaa ja 3 osaa vettä. Varmista, että säätöventtiili on
pois päältä OFF-asennossa.
Kytke säädin kaasupulloon ja ON/OFF-venttiili polttimeen. Varmista sitten, että kytkennät ovat tiiviisti paikoillaan ja
käännä kaasu päälle.
Harjaa saippualiuosta letkulle ja kaikkiin liitoskohtiin. Kuplien näkyminen on merkki vuodosta, joka tulee korjata ennen
käyttöä.
Tee testi uudelleen vian korjaamisen jälkeen. Kytke kaasu pois päältä kaasupullosta testauksen jälkeen.
Jos havaittua vuotoa ei voida korjata, älä yritä ratkaista vuotoa itse, vaan pyydä neuvoja kaasun jälleenmyyjältäsi.
FI
126
071215
SÄÄDIN JA LETKU
Käytä vain nestekaasua varten hyväksyttyjä säätimiä ja letkuja edellä mainituilla paineilla (katso sivu 2). Säätimen arvioitu
elinikä on 10 vuotta. On suositeltavaa, että säädin vaihdetaan 10 vuoden kuluessa valmistuspäivästä.
Vääränlaisen säätimen tai letkun käyttö on vaarallista. Tarkista aina, että sinulla on oikeat osat ennen grillin käyttöä.
Letkun tulee vastata käyttömaan asianmukaisia standardeja. Letkun pituus tulee olla enintään 1,5 metriä. Kuluneet ja
vaurioituneet letkut on vaihdettava uusiin. Varmista ettei letku ole tukkeutunut, mutkalla, tai ettei se koske mihinkään muuhun
grillin osaan kuin liitäntään.
Letku ei saa olla vääntynyt tai mutkalla, kun se liitetään kaasupulloon. Letku ei saa koskea mihinkään muuhun grillin osaan.
Aseta kaasupullo grillin taakse vasemmalle puolelle. Kaasupullo on asetettava mahdollisimman kauas laitteesta kuitenkin
siten, että letku ei kiristy liikaa.
LAITTEEN SÄILYTTÄMINEN
Laitteen säilyttäminen sisätiloissa on sallittua vain, jos kaasupullo on irrotettu ja poistettu laitteesta. Kun laitetta ei aiota
käyttää vähään aikaan, sitä tulee säilyttää kuivassa, pölyttömässä paikassa.
KAASUPULLO
Kaasupullon enimmäishalkaisija ja enimmäiskorkeus ovat 310 mm ja 500 mm kuvan 1 mukaisesti
Selitys
1: enimmäishalkaisija
2: enimmäiskorkeus
Kaasupulloa ei saa pudottaa tai käsitellä kovakouraisesti! Kun grilli ei ole käytössä, kaasupullo tulee kytkeä irti. Laita
kaasupullon suojakorkki paikalleen sen jälkeen, kun pullo on irrotettu grillistä.
Kaasupullot tulee säilyttää ulkotiloissa pystysuorassa asennossa ja lasten ulottumattomilla. Kaasupulloa ei saa säilyttää
paikassa, jossa lämpötila voi nousta yli 50 °C:n. Kaasupulloja ei saa säilyttää avotulen, kipinänlähteen tai muun
syttymislähteen lähettyvillä. EI SAA TUPAKOIDA.
Noudata varovaisuutta laittaessasi kaasupulloa paikalleen. Varmista, että kaasupulloon kytketty letku ei koske kuumaan
pintaan. Pidä kaasupullo yhdessä ja samassa paikassa käytön aikana. Älä koskaan laita varakaasupulloa samaan tilaan
käytössä olevan pullon kanssa. Älä koskaan tuki pääsyä kaasupullon sulkuventtiiliin.
Varoitus: Sulje kaasupullo, jos haistat kaasun hajua.
Kuva 1
127
071215
PUHDISTUS JA HOITO
HUOMIO: Laite tulee puhdistaa ja huoltaa, kun grilli on kylmä ja kaasun syöttö on kytketty OFF-asentoon kaasupullosta.
PUHDISTUS
Pidä grilliä päällä jokaisen käytön jälkeen (noin 15 minuuttia), jotta ruokajäämät palavat pois.
ULKOPINTA
Käytä mietoa pesuainetta tai ruokasoodan ja kuuman veden sekoitusta. Itsepintaiseen likaan voidaan käyttää
naarmuttamatonta hankausjauhetta, joka huuhdellaan pois vedellä.
Jos grillin kannen sisäpinta näyttää siltä, että sen maali irtoilee, grilliin paistunut rasvakertymä on muuttunut hiileksi ja
rapisee nyt pois. Puhdista kauttaaltaan vahvalla ja kuumalla saippuavedellä. Huuhtele vedellä ja anna kuivua kunnolla.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ UUNINPUHDISTUSAINETTA
GRILLIN ALAOSAN SISÄPUOLI
Poista jäämät harjalla, raaputtimella ja/tai puhdistustyynyllä ja pese sitten saippuavedellä. Huuhtele vedellä ja anna
kuivua kunnolla.
MUOVIPINNAT
Pese pehmeällä liinalla ja kuumalla saippuavedellä. Huuhtele vedellä. Muoviosia ei saa puhdistaa hankaavilla
puhdistusaineilla, rasvanpoistoaineilla tai grillin puhdistustukeen tarkoitetuilla pesuainetiivisteillä.
GRILLAUSRITILÄ
Käytä mietoa saippuavettä. Itsepintaiseen likaan voidaan käyttää naarmuttamatonta hankausjauhetta, joka huuhdellaan
pois vedellä.
RASVA-ASTIA
Älä avaa rasva-astiaa käytön aikana.
Rasva-astiaa puhdistaessasi vedä rasva-astia ensin ulos.
POLTINSARJAN PUHDISTAMINEN
Käännä kaasu pois päältä säätönupilla ja irrota kaasupullo.
Poista grillausritilä ja ja lämmönjakopellit kylmänä.
Puhdista poltin pehmeällä harjalla tai puhalla paineilmalla ja pyyhi liinalla.
Puhdista tukkiutuneet reiät piippurassilla tai jäykällä metallilangalla (kuten suoristetulla klemmarilla).
Tarkista poltin vahinkojen (halkeamien tai reikien) varalta. Jos vaurioita löytyy, vaihda tilalle uusi poltin. Asenna poltin
takaisin paikalleen. Tarkista, että kaasuventtiilin aukot ovat oikeilla paikoilla ja kiinnitettyinä polttimen tuloaukon sisäpinnalle
(putkessa).
Joissain tapauksissa grilli syttyy uudelleen, koska polttimen putken sisällä ryömii hyönteinen tai hämähäkki tekee verkkonsa
polttimen sisään. Tämä voidaan korjata työntämällä pulloharja polttimen putkesta polttimeen sen koko pituudelta. Jos
ongelma jatkuu, ota yhteyttä kaasun jälleenmyyjään.
HUOLTO
Pätevän, valtuutetun henkilön tulee huoltaa grilli vuosittain.
LISÄTIETOJA
Käy katsomassa lisätietoja ja opastusvideot internetsivuiltamme jamieoliverbbq.com
FI
128
071215
129
071215
KAASUGRILLIN TAKUU
Kaupan takuun lisäksi Jamie Oliver BBQ lupaa korvata uuden osan, jos laitteessa esiintyy materiaali- tai valmistusvirheitä
sovitun takuuajan aikana ostopäivästä alkaen.
Takuu on voimassa edellyttäen:
a. Että laite on ollut normaalissa yksityisessä kotikäytössä.
b. Että laitetta ei ole muutettu tai korjattu asiattoman henkilön toimesta.
c. Että laite on säilytetty kuivassa tilassa talven yli.
d. Että laitetta ei ole vahingoitettu.
e. Että alkuperäinen kuitti on voimassa.
f. Että laite on rekisteröity takuuta vastaaviin tarkoituksiin ohjeiden mukaisesti.
Kaasugrillin osakohtainen myönnetty takuuaika;
Jamie Oliver polttimen putkien takuuaika 10 vuotta
Jamie Oliver rungon takuuaika 5 vuotta
Jamie Oliver kannen takuuaika 3 vuotta
Jamie Oliver grillin takuuaika 3 vuotta
Jamie Oliver sytytyksen takuuaika 2 vuotta
Muiden osien takuuaika 1 vuosi
Takuu ei korvaa:
a. Osia, jotka ovat ruostuneet, syöpyneet, hapettuneet tai niissä on värimuutoksia kosteudesta tai ylikuumenemisesta johtuen.
b. Työtä tai työhön liittyviä kuluja.
c. Normaalia kulumista ja naarmuja tai putkien tukoksen avaamista.
d. Laitteen huolimattomasta tai väärinkäytöstä seurautuneita vahinkoja.
e. Väärän polttonesteen/kaasun käyttöä.
f. Toisin kuin käyttöohjeissa esitettyä käyttöä.
g. Säädintä, putkia tai pidikkeitä.
h. Kuluvia osia, kuten pattereita (jos on käytössä).
Tämä takuu ei vaikuta asiakkaan lakisääteisiin oikeuksiin millään tavalla. Takuu on maailmanlaajuisesti sovellettavissa.
Jamie Oliver BBQ pidättää itsellään oikeuden muuttaa tätä tuotetta ilman ennakkoilmoitusta. Jos malli ei ole enää saatavilla
tulemme keskustelemaan vaihtoehtoisesta korvaamisesta tai asian ratkaisusta.
Vain rekisteröitymällä 30 päivän sisällä laitteen hankinnasta saat 10 vuoden takuun laitteen tietyille osille. Hyötyäksesi
TAKUUSTA rekisteröidy verkossa www.jamieoliverbbq.com tai täydennä pakolliset kohdat REKISTERÖIDY NYT kohdassa
erillisellä listalla ja lähetä se “Jamie Oliver BBQ Registration”.
Tehdäksesi vaatimus lataa vaatimuslomake verkosta www.jamieoliverbbq.com tai saadaksesi lomake postitse kirjoita
osoitteeseen: Jamie Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The
Netherlands.
Vaatimuksessa tarvitaan:
a. Luettava kopio ostokuitista (merkintä ostopäivästä, mallin nimestä ja myymälästä).
b. Grillin mallin nimi & numero.
c. Ostopäivä.
d. Myymälän nimi & sijainti / tai muu esim: verkkokauppa.
e. Valokuvat kaikista vahingoittuneista osista, jotka on listattu vaatimukseen.
Säilytä tämä asiakirja turvallisessa paikassa.
FI
130
071215
131
071215
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΑΕΡΙΟΥ
Περιοχή: Ψησταριά Αερίου
Είδος Αερίου: Βουτάνιο, Προπάνιο, Υγραέριο
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
(ΕΞΩ ΑΠΟ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΚΛΕΙΣΤΟ ΧΩΡΟ)
GR
132
071215
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και εξασφαλίστε ότι η ψησταριά σας έχει εγκατασταθεί, συναρμολογηγθεί και συντηρηθεί σωστά σύμφωνα με αυτές
τις οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό σωματικό τραυματισμό ή/και ζημιές στην περιουσία. Αν έχετε οποιαδήποτε
ερώτηση σχετικά με τη συναρμολόγηση ή τη λειτουργία αυτής της ψησταριάς, παρακαλώ να συμβουλευτείτε τον πωλητή σας, τον προμηθευτή αερίου σας,
τον κατασκευαστή ή τον πράκτορα ή ελέγξτε την ιστοσελίδα www.jamieoliverbbq.com για υποστήριξη.
Σημειώσεις για τον χρήστη:
“ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ”.
“ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΨΗΣΤΑΡΙΑ.
“ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΑ ΜΕΡΗ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΑ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙΔΙΑ.
“ΜΗ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ ΤΗΝ ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ”.
“ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΙΟΥ ΑΠΟ ΤΗ ΦΙΑΛΗ ΑΕΡΙΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΟΝΤΕΛΟΥ: HOME 2 (2 εστίες )
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΕΣΤΙΕΣ ΜΕ ΠΛΑΓΙΑ ΕΣΤΙΑ – ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΑΕΡΙΟΥ
ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΘΕΡΜΙΚΗ ΙΣΧΥΣ:
(ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΑΕΡΙΟΥ)
7.2kW (515g/h)
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΑΕΡΙΟΥ:
I3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
ΕΙΔΗ ΑΕΡΙΟΥ: Βουτάνιο Προπάνια ΜΕΙΓΜΑΤΑ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ
ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΙΟΥ: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50mbar 37 mbar
ΜΕΓΕΘΟΣ ΚΥΡΙΟΥ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ:
0,92 mm 0,92 mm
0,82 mm 0,88mm
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΨΗΣΤΑΡΙΑ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΑ ΜΕΡΗ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΑ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙΔΙΑ.
ΑΥΤΗ Η ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΥΛΙΚΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ. ΜΗ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ ΤΗΝ
ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ.
ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΙΟΥ ΑΠΟ ΤΗ ΦΙΑΛΗ ΑΕΡΙΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΣ ΣΤΗΝ ΨΗΣΤΑΡΙΑ.
ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΤΗΣ ΨΗΣΤΑΡΙΑΣ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟ ΧΕΡΟΥΛΙ
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΕΠΕΙΔΗ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΟ.
Χώρα Προορισμού:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
133
071215
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ:
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και βεβαιωθείτε ότι η ψησταριά σας έχει εγκατασταθεί και συναρμολογηθεί σωστά και συντηρείται σωστά. Η μη
τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό σωματικό τραυματισμό ή/και ζημιές στην περιουσία.
Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με τη συναρμολόγηση ή τη λειτουργία, συμβουλευτείτε τον πωλητή σας ή την εταιρεία παροχής υγραερίου.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη φιάλη ακριβώς δίπλα στην ψησταριά. Τοποθετείτε πάντα τη φιάλη αριστερά και πίσω από την ψησταριά. Η φιάλη θα πρέπει να
τοποθετείται όσο πιο μαρκιά από την ψησταριά είναι δυνατόν χωρίς να τεντωθεί το λάστιχο.
Μην ανάβετε ποτέ την ψησταριά με το καπάκι κλειστό.
Η ψησταριά και η φιάλη πρέπει να τοποθετούνται σε επίπεδη επιφάνεια και δεν πρέπει να σηκώνονται ή να μεταφέρονται ενώ είναι αναμμένη η ψησταριά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ: Διατηρείτε αυτό το εγχειρίδιο για να αντρέξετε σε αυτό στο μέλλον.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Αυτή η ψησταριά είναι ασφαλής και εύκολη στη χρήση της. Τα καθορισμένα αέρια για χρήση είναι το βουτάνιο σε πίεση 28 ως 30 mbar, ή το προπάνιο στα
37 mbar, ή μείγματα βουτανίου / προπανίου στα 30 mbar, ή μείγματα βουτανίου / προπανίου στα 37 mbar, ή μείγματα βουτανίου / προπανίου στα 50 mbar.
Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε την ψησταριά σας στη σωστή θέση για την οποία σχεδιάστηκε η ψησταριά.
Έχουν τοποθετηθεί ρόδες σε αυτή την ψησταριά για εύκολη δυνατότητα μετακίνησης.
Τα τρόφιμα μπορούν να ψηθούν στη σχάρα ψησίματος με το καπάκι ανοιχτό ή κλειστό. Όταν το καπάκι είναι κλειστό, πρέπει να ανοίγεται κάθε 5 λεπτά για
1 λεπτό για να απελευθερωθεί η θερμότητα και για να μην ανάψει φωτιά από τα λίπη.
Αυτή η ψησταριά διαθέτει ένα ταψί συλλογής λίπους. Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το ταψί.
Ο επαρκής αερισμός είναι ζωτικής σημασίας για την απόδοση καύσης και την αποτελεσματική λειτουργία της ψησταριάς. Αυτός θα εξασφαλίσει την ασφάλεια
τη χρήστη και των άλλων ανθρώπων στην άμεση περιοχή όπου χρησιμοποιείται η ψησταριά. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ψησταριά σε οποιαδήποτε κλειστή
και σκεπαστή περιοχή.
Όταν η ταχύτητα του ανέμου είναι πάνω από 2m/s, μη χρησιμοποιείτε την ψησταριά κόντρα στον άνεμο.
Η ψησταριά είναι σχεδιασμένη μόνο για εξωτερική χρήση.
Απενεργοποιήστε την ψησταριά στη βαλβίδα της φιάλης ή στον ρυθμιστή μετά τη χρήση της.
Οποιαδήποτε μετατροπή της ψησταριάς μπορεί να είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή ζημιές στην περιουσία.
Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη μετατροπή της ψησταριάς θα καταστήσει άκυρη την εγγύηση για αυτή την ψησταριά.
Όταν είναι αναμμένη η ψησταριά, μην τοποθετείτε ποτέ τη φιάλη κάτω από την ψησταριά στο ράφι της βάσης, επειδή αυτό θα μπορούσε
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στον χρήστη ή σε άλλους ανθρώπους ή σοβαρές ζημιές στην περιουσία.
Η ψησταριά δεν πρέπει να έχει κανένα εμπόδιο πάνω της, όπως π.χ. δένδρα, θάμνους ή υπόστεγα. Η ψησταριά πρέπει να εγκατασταθεί με 1 μέτρο ελεύθερο
χώρο από κάθε πλευρά.
Αυτή η ψησταριά πρέπει να διατηρείται μακριά από εύφλεκτα υλικά κατά τη χρήση της (Προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, διαλυτικά χρώματος ή οποιοδήποτε
άλλο στερεό αντικείμενο το οποίο φέρει μια προειδοποιητική ετικέτα ότι είναι εύφλεκτο.)
Η χρήση αυτής της ψησταριάς σε κλειστές περιοχές μπορεί να είναι επικίνδυνη και ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
GR
134
071215
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθείτε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες για να αποφεύγετε σοβαρές ζημιές στην ψησταριά σας και την πρόκληση σοβαρού τραυματισμού στον εαυτό σας
και σοβαρών ζημιών στην περιουσία.
1. Συναρμολογήστε την ψησταριά ακολουθώντας προσεκτικά τις οδηγίες συναρμολόγησης.
2. Συνδέστε το λάστιχο του αεριού στην ψησταριά. Συνδέστε τον ρυθμιστή στο λάστιχο.
3. Συνδέστε τον ρυθμιστή στη βαλβίδα της φιάλης ακολουθώντας τις οδηγίες του ρυθμιστή οι οποίες παρέχονται μαζί με αυτόν.
4. Γυρίστε όλους τους διακόπτες ελέγχου στη θέση ‘O’ πριν ανοίξετε την παροχή αερίου στην ψησταριά.
5. Χειριστείτε τον ρυθμιστή σύμφωνα με τις οδηγίες οι οποίες παρέχονται μαζί με αυτόν.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΗΣ ΨΗΣΤΑΡΙΑΣ ΣΑΣ
Οδηγίες για Άναμμα: Κύριες Εστίες
1. Ανοίξτε το καπάκι πριν από το άναμμα.
2. Συνδέστε τη φιάλη αερίου με την ψησταριά ακολουθώντας τις οδηγίες οι οποίες παρέχονται μαζί με τον ρυθμιστή.
3. Γυρίστε όλους τους διακόπτες ελέγχου στη θέση ‘O’.
4. ΑΝΟΙΞΤΕ την παροχή του αερίου στον διακόπτη της φιάλης ή του ρυθμιστή, ακολουθώντας τις οδηγίες του ρυθμιστή για τη σύνδεση και τη λειτουργία.
Ελέγξτε για διαρροές τη σύνδεση ανάμεσα στη φιάλη και το ρυθμιστή και ανάμεσα στο λάστιχο και την υποδοχή της ψησταριάς για το λάστιχο
χρησιμοποιώντας σαπουνάδα. Οποιαδήποτε διαρροή θα εμφανιστεί με τη μορφή φυσαλίδων στην περιοχή της διαρροής. Αν εντοπιστεί μια διαρροή,
μη χρησιμοποιείτε την ψησταριά. Συμβουλευτείτε την εταιρεία παροχής αερίου ή τον πωλητή της ψησταριάς.
5. Για να ανάψετε την αριστερή εστία, πατήστε προς τα κάτω και γυρίστε τον διακόπτη ελέγχου της αριστερής εστίας αντίθετα από τη φορά των δεικτών
του ρολογιού μέχρι τη θέση 90 μοιρών (θέση μέγιστης φωτιάς). Θα ακουστεί ένα κλικ, το οποίο σημαίνει ότι πρέπει να έχει ανάψει η εστία. Ελέγξτε ότι
η εστία είναι αναμμένη. Αν η εστία δεν έχει ανάψει, επαναλάβετε τη διαδικασία.
6. Αν η εστία δεν έχει ανάψει μετά από δύο προσπάθειες, ΚΛΕΙΣΤΕ την παροχή αερίου και περιμένετε 5 λεπτά μέχρι να επιχειρήσετε πάλι τη διαδικασία
του ανάμματος.
7. Όταν η εστία έχει ανάψει, η δύναμη της εστίας μπορεί να ρυθμιστεί πατώντας προς τα κάτω και γυρνώντας τον διακόπτη αντίθετα από τη φορά των
δεικτών του ρολογιού σε οποιαδήποτε θέση ανάμεσα στη θέση μέγιστης φωτιάς και τη θέση ελάχιστης φωτιάς.
8. Ανάψτε τις υπόλοιπες εστίες προχωρώντας με τη σειρά από τα αριστερά προς τα δεξιά.
9. Για να ΚΛΕΙΣΕΤΕ την ψησταριά, γυρίστε το χερούλι της βαλβίδας της φιάλης ή τον διακόπτη του ρυθμιστή στη θέση ‘O’ ακολουθώντας τις οδηγίες του
ρυθμιστή. Όταν έχουν σβήσει όλες οι εστίες, γυρίστε όλους τους διακόπτες ελέγχου στη θέση ‘O’ .
10. ΚΛΕΙΣΤΕ την παροχή αερίου από τη φιάλη ή τον διακόπτη του ρυθμιστή.
Προσοχή: Αν οποιαδήποτε εστία δεν καταφέρει να ανάψει, γυρίστε τον διακόπτη ελέγχου στη θέση ‘O’ (ακολουθώντας τη φορά των δεικτών του ρολογιού)
και κλείστε επίσης τη βαλβίδα της φιάλης. Περιμένετε πέντε λεπτά πριν επιχειρήσετε να την ανάψετε πάλι.
Οδηγίες για το άναμμα των πλευρικών εστιών (Αν υπάρχουν):
1. Μόλις έχει ανάψει η εστία της ψησταριάς, μπορείτε να ανάψετε την πλευρική εστία ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες.
2. Ανοίξτε το καπάκι της πλευρικής εστίας πριν ανάψετε την πλευρική εστία και γυρίστε τον διακόπτη ελέγχου της πλευρικής εστίας στη θέση ‘O’.
3. Πατήστε προς τα κάτω τον διακόπτη ελέγχου της πλευρικής εστίας και κρατήστε τον πατημένο ενώ τον γυρνάτε αντίθετα από τη φορά των δεικτών του
ρολογιού μέχρι τη θέση μέγιστης φωτιάς. Θα ακουστεί ένα κλικ και θα ανάψει η εστία. Αν δεν ανάψει η εστία, επαναλάβετε τη διαδικασία.
4. Αν η εστία δεν έχει ανάψει μετά από δύο προσπάθειες, ΚΛΕΙΣΤΕ την παροχή του αερίου, περιμένετε 5 λεπτά και μετά επαναλάβετε το βήμα 3 στις
οδηγίες για το άναμμα των κυρίων εστιών.
5. Όταν έχει ανάψει η εστία, μπορείτε να ρυθμίζετε τη δύναμη της εστίας πατώντας τον διακόπτη ελέγχου προς τα κάτω και γυρνώντας τον αντίθετα από
τη φορά των δεικτών του ρολογιού σε οποιαδήποτε θέση ανάμεσα στη θέση της μέγιστης και της ελάχιστης φωτιάς.
6. Για να κλείσετε την πλευρική εστία της ψησταριάς, γυρίστε τη βαλβίδα της φιάλης ή τον διακόπτη του ρυθμιστή στη θέση ‘O’ και μετά γυρίστε όλους
τους διακόπτες ελέγχου της ψησταριάς σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού στη θέση ‘O’ μέχρι να έχουν σβήσει όλες οι φλόγες.
7.
Προσοχή: Αν η εστία δεν καταφέρει να ανάψει, γυρίστε τον διακόπτη ελέγχου στη θέση ‘O’ (ακολουθώντας τη φορά των δεικτών του ρολογιού) και κλείστε
επίσης τη βαλβίδα της φιάλης. Περιμένετε πέντε λεπτά πριν επιχειρήσετε πάλι τη διαδικασία για να την ανάψετε.
135
071215
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΑΝΑΜΜΑ
Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να ανάψετε αυτή την ψησταριά χειροκίνητα.
Κύριες Εστίες
1. Ανοίξτε το καπάκι πριν από το άναμμα.
2. Ανάψτε ένα σπίρτο ψησταριάς των 90 χιλιοστών και κρατήστε το κοντά στην εστία η οποία βρίσκεται στην αριστερή άκρη της ψησταριάς.
3. Γυρίστε τον διακόπτη ελέγχου της αριστερής εστίας στη θέση μέγιστης φωτιάς. Η εστία θα ανάψει από το σπίρτο.
4. Μόλις έχει ανάψει η αριστερή εστία, μπορείτε να ανάψετε και την εστία δίπλα της.
5. Ανάψτε τις υπόλοιπες εστίες προχωρώντας από τα αριστερά προς τα δεξιά.
6. Όταν έχει ανάψει η εστία, μπορείτε να ρυθμίζετε τη δύναμη της εστίας πατώντας τον διακόπτη ελέγχου προς τα κάτω και γυρνώντας τον αντίθετα από
τη φορά των δεικτών του ρολογιού σε οποιαδήποτε θέση ανάμεσα στη θέση της μέγιστης και της ελάχιστης φωτιάς.
Πλευρική Εστία (Αν υπάρχει):
1. Ανοίξτε το καπάκι πριν από το άναμμα.
2. Αν ο αναπτήρας δε βγάλει σπίθα, χρησιμοποιείτε ένα σπίρτο για να ανάψετε την εστία.
Μετά τη χρήση, κλείστε την παροχή του αερίου είτε ΚΛΕΙΝΟΝΤΑΣ τον διακόπτη στον ρυθμιστή είτε ΚΛΕΙΝΟΝΤΑΣ τη βαλβίδα της φιάλης.
Σε περίπτωση που σβήσει μια εστία ενώ χρησιμοποιείτε την ψησταριά, γυρίστε όλους τους διακόπτες ελέγχου, τη βαλβίδα της φιάλης και τον διακόπτη
του ρυθμιστή στη θέση ‘O’. Περιμένετε 5 λεπτά πριν προσπαθήσετε να ανάψετε πάλι την ψησταριά. Αν το πρόβλημα επιμείνει μετά από το δεύτερο άναμμα,
συμβουλευτείτε την εταιρεία παροχής αερίου σας, το κατάστημα όπου αγοράσατε την ψησταριά ή έναν εγκεκριμένο μηχανικό αερίου για βοήθεια ή επισκευή.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να λύσετε το πρόβλημα μόνος σας γιατί αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή / και ζημιές στην περιουσία.
Το συνιστώμενο μέγεθος κατσαρόλας για χρήση στην πλευρική εστία θα έπρεπε να είναι περίπου 180~220 χιλιοστά.
Καθαρίστε την ψησταριά από τα λίπη πριν την αποθηκεύσετε χρησιμοποιώντας ένα απαλό διάλυμα απορρυπαντικού ως καθαριστικό.
Αποθηκεύστε την ψησταριά σε καθαρό και ξηρό περιβάλλον.
Μην αποθηκεύετε τη φιάλη αερίου σας σε εσωτερικό χώρο. Αποθηκεύστε τη σε καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ ΑΕΡΙΟΥ ΜΕ ΤΗΝ Ψησταριά
Αυτή η ψησταριά είναι κατάλληλη μόνο για χρήση με βουτάνιο ή προπάνιο χαμηλής πίεσης και διαθέτει τον κατάλληλο ρυθμιστή χαμηλής πίεσης μέσω ενός
εύκαμπτου λάστιχου. Το λάστιχο θα πρέπει να ασφαλίζεται στον ρυθμιστή και στην ψησταριά με κλιψάκια ή παξιμάδι. Αυτή η ψησταριά είναι ρυθμισμένη
για να χρησιμοποιεί έναν ρυθμιστή πίεσης των 28 mbar με βουτάνιο ή έναν ρυθμιστή των 37mbar με προπάνιο ή έναν ρυθμιστή με μείγμα βουτανίου-
προπανίου στα 37mbar ή έναν ρυθμιστή με μείγμα βουτανίου προπανίου στα 50mbar ή έναν ρυθμιστή με μείγμα βουτανίου-προπανίου στα 30mbar.
Χρησιμοποιείτε έναν κατάλληλο ρυθμιστή με πιστοποίηση σύμφωνα με το πρότυπο BSEN 16129. Παρακαλώ συμβουλευτείτε τον προμηθευτή υγραερίου
σας για πληροφορίες σχετικά με την εύρεση ενός κατάλληλου ρυθμιστή για τη φιάλη αερίου.
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΕΛΕΓΞΤΕ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΟΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Μην ελέγχετε ποτέ για διαρροές χρησιμοποιώντας γυμνή φλόγα, χρησιμοποιείτε πάντα ένα διάλυμα σαπουνάδας
ΕΛΕΓΧΟΣ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΟΕΣ
Ετοιμάστε 60-90 ml από διάλυμα εντοπισμού διαρροών2-3 αναμειγνύοντας ένα μέρος απορρυπαντικού προς τρία μέρη νερού. Βεβαιωθείτε ότι είναι κλειστή
η βαλβίδα ελέγχου.
Συνδέστε τον ρυθμιστή με τη φιάλη και τη βαλβίδα ON/OFF με την ψησταριά, βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλείς οι συνδέσεις και μετά ΑΝΟΙΞΤΕ την παροχή
αερίου.
Βουρτσίστε το διάλυμα απορρυπαντικού πάνω στο λάστιχο και σε όλες τις συνδέσεις. Αν εμφανιστούν φυσαλίδες σημαίνει ότι έχετε μια διαρροή, η οποία
πρέπει να διορθωθεί πριν από τη χρήση.
Επαναλάβετε τον έλεγχο αφότου διορθώσατε το πρόβλημα. Κλείστε την παροχή αερίου από τη φιάλη μετά τον έλεγχο.
Αν δεν μπορεί να διορθωθεί η διαρροή η οποία ανιχνεύσατε, μην προσπαθείτε να διορθώσετε τη διαρροή ο ίδιος, συμβουλευτείτε τον προμηθευτή αερίου
σας.
GR
136
071215
ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΚΑΙ ΛΑΣΤΙΧΟ
Χρησιμοποιείτε μόνο ρυθμιστές και λάστιχα τα οποία έχουν εγκριθεί για χρήση με υγραέριο στις παραπάνω πιέσεις (βλ. σελίδα 2). Η διάρκεια χρήσης του
ρυθμιστή εκτιμάται στα 10 χρόνια. Συνιστούμε να αλλάξετε τον ρυθμιστή πριν συμπληρωθούν 10 χρόνια από την ημερομηνία κατασκευής.
Η χρήση λάθος ρυθμιστή ή λάστιχου είναι επικίνδυνη, ελέγξτε πάντα ότι έχετε τα σωστά εξαρτήματα πριν χρησιμοποιήσετε την ψησταριά.
Το λάστιχο το οποίο χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι σε συμμόρφωση με το αντίστοιχο πρότυπο για τη χώρα όπου χρησιμοποιείται. Το μήκος του λάστιχου
πρέπει να είναι (το μέγιστο) 1,5 μέτρα. Ένα φθαρμένο λάστιχο ή ένα το οποίο έχει υποστεί ζημιές πρέπει να αντικατασταθεί. Βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο δεν
εμποδίζεται, δεν πατιέται ή συστρέφεται και δε βρίσκεται σε επαφή με οποιοδήποτε μέρος της ψησταριάς εκτός από το σημείο σύνδεσης.
Το λάστιχο δεν πρέπει να έχει συστραφεί ή πατηθεί όταν συνδέεται με τη φιάλη αερίου. Κανένα μέρος του λάστιχου δεν πρέπει να αγγίζει κανένα μέρος
της ψησταριάς. Τοποθετήστε τη φιάλη στην αριστερή πλευρά της ψησταριάς και πίσω της, με τη μέγιστη δυνατή απόσταση που επιτρέπει το μήκος του
λάστιχου.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΗΣ Ψησταριάς
Η αποθήκευση μιας ψησταριάς σε εσωτερικό χώρο επιτρέπεται μόνο αν η φιάλη έχει αποσυνδεθεί και απομακρυνθεί από την ψησταριά. Όταν η ψησταριά
δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα, πρέπει να διατηρείται σε στεγνό περιβάλλον χωρίς σκόνη.
ΦΙΑΛΗ ΑΕΡΙΟΥ
Η μέγιστη διάμετρος και το μέγιστο ύψος της φιάλης είναι 310 χιλιοστά και 500 χιλιοστά αντίστοιχα, όπως εμφανίζεται στην (Εικόνα 1).
Οδηγίες
1: μέγιστη διάμετρος
2: μέγιστο ύψος
Δεν πρέπει ποτέ να αφήνετε τη φιάλη αερίου να πέσει κάτω ή να τη χειρίζεται απρόσεκτα! Αν η ψησταριά δε χρησιμοποιείται, η φιάλη πρέπει να αποσυνδεθεί.
Τοποθετήστε πάλι το προστατευτικό καπάκι πάνω στη φιάλη αφότου αποσυνδέσετε τη φιάλη από την ψησταριά.
Οι φιάλες πρέπει να αποθηκεύονται σε εξωτερικό μέρος, σε όρθια θέση και σε μέρος που δεν το φτάνουν τα παιδιά. Η φιάλη δεν πρέπει ποτέ να αποθηκεύεται
σε μέρος όπου οι θερμοκρασίες μπορούν να υπερβούν τους 50°C. Μην αποθηκεύετε τη φιάλη κοντά σε φιάλες, φλόγες εναύσματος ή άλλες πηγές
ανάφλεξης. ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ.
Προσέξτε όταν εφαρμόζετε τη φιάλη στην υποδοχή της φιάλης, εξασφαλίστε ότι το λάστιχο που συνδέεται με τη φιάλη δεν αγγίζει τη ζεστή επιφάνεια των
αντιστάσεων. Εξασφαλίστε ότι η φιάλη θα μένει στη θέση της κατά τη λειτουργία της ψησταριάς. Μην τοποθετείτε ποτέ εφεδρική φιάλη στην ίδια υποδοχή
φιάλης. Μην εμποδίζετε ποτέ την πρόσβαση στη βαλβίδα της φιάλης. 
Προσοχή: Κλείστε τη φιάλη αερίου αν σας έρθει οσμή αερίου.
Εικόνα1
137
071215
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να γίνονται όταν η ψησταριά είναι κρύα και η παροχή αερίου είναι ΚΛΕΙΣΤΗ από τη φιάλη
αερίου.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Αν αφήνετε την ψησταριά σας να συνεχίζει να καίει με τη σχάρα πάνω μετά από κάθε χρήση (για περίπου 15 λεπτά) τα υπολείμματα τροφών θα μειώνονται
στο ελάχιστο.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
Χρησιμοποιείτε ένα διάλυμα απαλού απορρυπαντικού ή σόδας φαγητού με ζεστό νερό. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε μια μη διαβρωτική σκόνη καθαρισμού
στους επίμονους λεκέδες, μετά ξεπλύντε τους με νερό.
Αν η εσωτερική επιφάνεια του καπακιού της ψησταριάς μοιάζει με βαφή η οποία ξεκολλάει, η συσσώρευση καμένου λίπους έχει μετατραπεί σε άνθρακα
και διασπάται. Καθαρίστε σχολαστικά με ζεστή σαπουνάδα με πολύ σαπούνι. Ξεπλύντε με νερό και αφήστε να στεγνώσει εντελώς. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΠΟΤΕ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΦΟΥΡΝΟΥΣ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΠΥΘΜΕΝΑ ΤΗΣ ΨΗΣΤΑΡΙΑΣ
Αφαιρέστε τα υπολείμματα χρησιμοποιώντας μια βούρτσα, ένα ξέστρο ή/και ένα σφουγγάρι καθαρισμού και μετά πλύντε με διάλυμα σαπουνάδας. Ξεπλύντε
με νερό και αφήστε να στεγνώσει.
ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ
Πλύντε με ένα μαλακό πανί και ζεστή σαπουνάδα. Ξεπλύντε με νερό. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά, διαλύτες λίπους ή συμπυκνωμένο
καθαριστικό για ψησταριές στα πλαστικά εξαρτήματα.
ΣΧΑΡΑ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
Χρησιμοποιείτε απαλή σαπουνάδα. Μπορεί να χρησιμοποιείται μια μη διαβρωτική σκόνη καθαρισμού στους επίμονους λεκέδες, μετά ξεπλύντε με νερό.
ΤΑΨΙ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΛΙΠΟΥΣ
Παρακαλώ μην ανοίγετε το ταψί συλλογής λίπους κατά τη χρήση της ψησταριάς.
Όταν καθαρίζετε το ταψί συλλογής λίπους, βγάλτε έξω το ταψί πρώτα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΣΤΙΩΝ
ΚΛΕΙΣΤΕ την παροχή αερίου από τον διακόπτη ελέγχου και αποσυνδέστε τη φιάλη.
Αφαιρέστε τη σχάρα ψησίματος και τους ρυθμιστές φλόγας όταν έχουν κρυώσει.
Καθαρίστε την κάθε εστία με μαλακή βούρτσα ή φυσήξτε τη με πεπιεσμένο αέρα και σκουπίστε τη με ένα πανί.
Καθαρίστε οποιαδήποτε φραγμένη υποδοχή με ένα καθαριστικό σωλήνων ή ένα άκαμπτο σύρμα (όπως έναν ανοιγμένο συνδετήρα).
Ελέγξτε την εστία για οποιαδήποτε ζημιά (ρωγμές ή οπές). Αν διαπιστωθεί οποιαδήποτε ζημιά, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια εστία. Εγκαταστήστε
τη νέα εστία, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι τα ακροφύσια των βαλβίδων αερίου έχουν τοποθετηθεί σωστά και έχουν ασφαλιστεί μέσα στην υποδοχή της
εστίας (venturi).
Σε κάποιες περιπτώσεις η ψησταριά σας θα χάσει τη φλόγα της επειδή ένα έντομο μπήκε μέσα στην υποδοχή της εστίας (venturi) ή μια αράχνη υφαίνει τον
ιστό της μέσα στην εστία. Αυτό μπορεί να λυθεί με τη χρήση μιας βούρτσας για μπουκάλια, περνώντας την μέσα από την υποδοχή της εστίας (venturi) και
σπρώχνοντάς τη σε όλο το μήκος της εστίας. Αν το πρόβλημα συνεχίζεται, συμβουλευτείτε τον προμηθευτή αερίου σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η ψησταριά αερίου σας πρέπει να συντηρείται σε ετήσια βάση από έναν κατάλληλο και εγκεκριμένο τεχνικό.
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες ή βίντεο με οδηγίες στην ιστοσελίδα μας jamieoliverbbq.com
GR
138
071215
139
071215
ΕΓΓΥΗΣΗ Ψησταριάς Αερίου
Επιπλέον της εγγύησης του καταστήματος από το οποίο αγοράστηκε αυτό το προϊόν, η Jamie Oliver BBQ συμφωνεί ότι αν εμφανιστεί οποιοδήποτε ελάττωμα
των υλικών ή της κατασκευής στο προϊόν εντός της συμφωνημένης περιόδου εγγύησης μετά την αρχική ημερομηνία της αγοράς από τον πελάτη, θα
αντικαταστήσει τα αντίστοιχα εξαρτήματα.
ΑΥΤΟ ΙΣΧΥΕΙ ΜΟΝΟ ΑΝ ΕΧΟΥΝ ΤΗΡΗΘΕΙ ΤΑ ΕΞΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΨΗΣΤΑΡΙΑ:
α. Κανονική οικακή χρήση σε χώρους κατοικίας.
β. Δεν έχουν γίνει αλλοιώσεις ή επισκευές από μη εγκεκριμένα άτομα.
γ. Έχει αποθηκευτεί σε στεγνό χώρο κατά τη διάρκεια του χειμώνα.
δ. Η ψησταριά δεν έχει υποστεί καμμία ζημιά.
ε. Υπάρχει νόμιμη απόδειξη που τεκμηριώνει την αγορά της.
στ. Έχετε εγγραφεί στο πρόγραμμα εγγύησης σύμφωνα με τις οδηγίες.
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΤΗΣ ΨΗΣΤΑΡΙΑΣ ΑΕΡΙΟΥ:
Εγγύηση των αντιστάσεων των εστιών Jamie Oliver 10 χρόνια
Εγγύηση του πλαισίου Jamie Oliver 5 χρόνια
Εγγύηση του καπακιού Jamie Oliver 3 χρόνια
Εγγύηση της ψησταριάς Jamie Oliver 3 χρόνια
Εγγύηση του συστήματος ανάφλεξης Jamie Oliver 2 χρόνια
Όλα τα υπόλοιπα εξαρτήματα 1 χρόνος
ΑΥΤΗ Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΑ ΕΞΗΣ:
α. Εξαρτήματα τα οποία έχουν υποστεί σκουριά, διάβρωση, οξείδωση ή αποχρωματισμό που μππορούν να οφείλονται σε υγρασία ή σε υπερθέρμανση.
β. Εργασίες ή χρεώσεις σχετικές με εργασίες.
γ. Κανονική φθορά και γδαρσίματα ή απόφραξη σωλήνων.
δ. Παραμέληση ή κακή χρήση του προϊόντος.
ε. Χρήση λάθος κάυσιμου / αερίου.
στ. Χρήση αντίθετη με τις οδηγίες χρήσης οι οποίες παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης\.
ζ. Τον ρυθμιστή, το λάστιχο και τα κλιψάκια.
η. Αναλώσιμα εξαρτήματα όπως μπαταρίες (όταν υπάρχουν).
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει με κανέναν τρόπο τα νομικά δικαιώματα του πελάτη. Αυτή η εγγύηση ισχύει παγκόσμια.
Η Jamie Oliver BBQ διατηρεί το δικαίωμα να προσαρμόζει αυτό το προϊόν χωρίς προειδοποίηση. Αν αυτό το μοντέλο δεν είναι πλέον διαθέσιμο θα
συζητήσουμε για μια εναλλακτική αντικατάστασή του ή μια συμφωνία.
Μόνο αν εγγραφείτε στο πρόγραμμα εγγύησης εντός 30 ημερών από την ημερομηνία αγοράς θα ισχύει η εγγύηση για μέχρι δέκα χρόνια για κάποια
εξαρτήματα. Για να ωφεληθείτε από την ΕΓΓΥΗΣΗ εγγραφείτε μέσω διαδικτύου στη σελίδα www.jamieoliverbbq.com, ή συμπληρώνετε τα υποχρεωτικά
πεδία κάτω από τον τίτλο ΕΓΓΡΑΦΕΙΤΕ ΤΩΡΑ στη χωριστή σελίδα και στείλτε τη ταχυδρομική στη διεύθυνση εγγραφής της Jamie Oliver BBQ.
Για να προβάλετε μια αξίωση βάσει της εγγύησης κατεβάστε το σχετικό έντυπο αίτησης από την ιστοσελίδα www.jamieoliverbbq.com, ή γράψτε στην
Εξυπηρέτηση Πελατών Jamie Oliver BBQ, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, Ταχυδρομική Θυρίδα 214, 3750 GE Bunschoten, Ολλανδία για να λάβετε
ένα έντυπο.
Για την αξίωση απαιτούνται τα εξής:
α. Ένα ευανάγνωστο αντίγραφο της απόδειξης αγοράς/πώλησης (όπου εμφανίζονται η ημερομηνία αγοράς, το όνομα του μοντέλου και το κατάστημα).
β. Το όνομα και ο αριθμός του μοντέλου της ψησταριάς.
γ. Η ημερομηνία της αγοράς.
δ. Το όνομα και η διεύθυνση του καταστήματος / ή άλλα στοιχεία, όπως η διεύθυνση ιστοσελίδας.
ε. Φωτογραφίες όλων των εξαρτημάτων τα οποία αναφέρονται μέσα στην αξίωσή σας ότι έχουν υποστεί ζημιά.
GR
140
071215
141
071215
UPUTE ZA UPORABU
PLINSKOG ROŠTILJA
Opis: plinski roštilj
Vrsta plina: butan, propan, LPG (UNP)
UPOZORENJE
ZA VAŠU SIGURNOST
SAMO ZA UPORABU NA OTVORENOM
(IZVAN ZATVORENIH I NATKRIVENIH PROSTORA)
HR
142
071215
Pažljivo pročitajte ove upute i budite sigurni da je vaš roštilj ispravno postavljen, sastavljen, održavan i servisiran u skladu
s ovim uputama. Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda i/ili imovinske štete. Ako imate bilo
kakvih pitanja o sastavljanju ili radu ovog roštilja, obratite se prodavatelju, dobavljaču plina, proizvođaču, zastupniku ili
posjetite www.jamieoliverbbq.com.
Napomene za korisnika:
„UPOTREBLJAVAJTE SAMO NA OTVORENOM.“
„Pročitajte upute prije uporabe RoštiljA.”
„UPOZORENJE: dostupni dijelovI MOGU POSTATI vrlo vrućI. DRŽITE PODALJE OD MALE DJECE.”
„Nemojte pomicati Roštilj tijekom uporabe.”
„ISKLJUČITE DOVOD PLINA na PLINSKOJ BOCI nakon uporAbe.”
TEHNIČKI PODACI
MODEL BR.:
HOME 2 (2 plamenika)
OPIS: PLINSKI ROŠTILJ S ČETIRI PLAMENIKA I BOČNIM PLAMENIKOM
UKUPAN UNOS TOPLINE:
(SVE PLINSKE KATEGORIJE)
7.2kW
(515g/h)
PLINSKA KATEGORIJA:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
VRSTE PLINA: Butan Propan LPG (UNP) PLINSKE MJEŠAVINE
PLINSKI TLAK: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50mbar 37 mbar
VELIČINA UBRIZGIVAČA, glavni: 0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88mm
UPOTREBLJAVAJTE SAMO NA OTVORENOM.
PROČITAJTE UPUTE PRIJE UPORABE ROŠTILJA.
UPOZORENJA: DOSTUPNI DIJELOVI MOGU POSTATI VRLO VRUĆI. DRŽITE PODALJE OD
MALE DJECE.
OVAJ SE ROŠTILJ MORA DRŽATI PODALJE OD ZAPALJIVIH MATERIJALA TIJEKOM UPORABE.
NEMOJTE POMICATI ROŠTILJ TIJEKOM UPORABE.
ISKLJUČITE DOVOD PLINA NA PLINSKOJ BOCI NAKON UPORABE.
NEMOJTE VRŠITI NIKAKVE PROMJENE NA ROŠTILJU.
OTVARAJTE NAPU PEĆI ISKLJUČIVO S POMOĆU SILIKONSKIH NAVLAKA. NIKADA NE
DODIRUJTE METALNU RUČICU UREĐAJA TIJEKOM KUHANJA JER JE JAKO VRUĆA.
Odredišna zemlja:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30
) BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
143
071215
VAŽNO:
Pažljivo pročitajte ove upute i budite sigurni da je vaš roštilj ispravno postavljen, sastavljen i održavan. Nepoštivanje ovih
uputa može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda i/ili imovinske štete.
Ako imate bilo kakvih pitanja o sastavljanju ili radu ovog roštilja, obratite se prodavatelju ili dobavljaču UNP-a (LPG-a).
Nikada ne postavljajte plinsku bocu pokraj roštilja. Uvijek postavljajte bocu na stražnjoj lijevoj strani roštilja. Boca bi se
trebala nalaziti što dalje od roštilja, ali da pritom crijevo nije nategnuto.
Nikada ne palite roštilj sa zatvorenim poklopcem.
Roštilj i boca moraju biti postavljeni na ravnu površinu i ne smiju se prevoziti/prenositi dok su upaljeni.
NAPOMENA ZA KORISNIKA: Sačuvajte ovaj priručnik za buduću uporabu.
UPORABA I KARAKTERISTIKE
Ovaj roštilj siguran je i jednostavan za upotrebu. Navedene su vrste plinova za uporabu butan pritiska od 28mbar do
30mbar, propan pritiska 37mbar, mješavine butana/propana na 30mbar, mješavine butana/propana na 37mbar ili
mješavine butana/propana na 50mbar. Budite sigurni da je tlak vašeg roštilja podešen kako je predviđen.
Ovaj je roštilj opremljen kotačima za lakše manevriranje.
Hranu je moguće pripremati na rešetki za roštilj sa zatvorenim ili otvorenim poklopcem. Kad je poklopac zatvoren, mora
ga se otvoriti svakih pet minuta na jednu minutu kako bi se oslobodila toplina i izbjeglo zapaljenje masti.
Ovaj roštilj opremljen je ladicom za masnoću. Redovito čistite ladicu.
Primjerena ventilacija važna je za učinkovitost izgaranja i radni učinak roštilja. To će osigurati sigurnost korisnika i drugih
ljudi u neposrednom području u kojem se upotrebljava roštilj. Nikada ne upotrebljavajte roštilj u natkrivenom zatvorenom
prostoru.
Kada je brzina vjetra iznad 2m/s, ne upotrebljavajte roštilj okrenut prema vjetru.
Roštilj je namijenjen samo za uporabu na otvorenom.
Nakon uporabe isključite ventil plinske boce ili regulator.
Svaka izmjena na roštilju može biti opasna i može prouzročiti ozljede ili oštećenja imovine.
Svaka neovlaštena izmjena na roštilju poništava njegovo jamstvo.
Kad je roštilj uključen, nikada ne montirajte plinsku bocu na donju policu ispod roštilja jer to može
dovesti do ozbiljnih ozljeda korisnika, drugih ljudi i/ili imovine.
Roštilj ne smije biti natkriven, npr. drvećem, visokim grmovima, nadstrešnicom. Roštilj se mora postaviti na 1m udaljenosti
od okolnih objekata.
Ovaj se roštilj mora držati podalje od zapaljivih materijala tijekom uporabe (naftni proizvodi, razrjeđivači ili bilo koji drugi
tvrdi predmeti koji nose oznake upozorenja koje označavaju zapaljivost).
Uporaba ovog roštilja u zatvorenim ograđenim prostorima može biti opasna te je stoga ZABRANJENA.
HR
144
071215
UPUTE ZA UPORABU
Pažljivo slijedite ove upute kako biste izbjegli oštećenje roštilja, tjelesne ozljede i imovinsku štetu.
1. Montirajte roštilj pažljivo slijedeći upute za montažu.
2. Spojite crijevo plina na roštilj. Spojite regulator na crijevo.
3. Spojite regulator na ventil plinske boce slijedeći isporučene upute.
4. Postavite sve kontrolne prekidače u položaj „O“ prije otvaranja dovoda plina.
5. Rukujte regulatorom prema uputama isporučenima uz regulator.
PALJENJE ROŠTILJA
Upute za paljenje: glavni plamenici
1. Otvorite poklopac prije paljenja.
2. Spojite plinsku bocu na roštilj slijedeći upute isporučene s regulatorom.
3. Postavite sve kontrolne prekidače u položaj „O“.
4. Otvorite (ON) ventil za dovod plina na boci ili regulatoru prateći priključak regulatora i upute za rukovanje. S pomoću
sapunice provjerite ima li istjecanja na priključku plinske boce i regulatora te priključku crijeva i ulaznom priključku
crijeva roštilja. Ako ima istjecanja ,ona će se prikazati kao mjehurići na mjestu istjecanja. Ako je istjecanje pronađeno,
nemojte upotrebljavati roštilj. Zatražite savjet svojeg dobavljača plina ili roštilja.
5. Kako biste upalili lijevi plamenik, stisnite i okrenite lijevi kontrolni prekidač plamenika ulijevo (obrnuto od kazaljke na
satu) do položaja od 90° (maksimalna jačina). Čut će se zvuk (klik) te bi se plamenik trebao upaliti. Provjerite je li
plamenik upaljen. Ako se plamenik nije upalio, ponovite postupak.
6. Ako se plamenik nije upalio nakon dva pokušaja, ISKLJUČITE plinski ventil i pričekajte pet minuta prije ponovnog
pokušaja paljenja.
7. Kada se plamenik upalio, možete podesiti jačinu plamenika pritiskom i okretanjem kontrolnog prekidača ulijevo na
bilo koji položaj birajući između maksimalne i minimalne jačine.
8. Upalite preostale plamenike po redu slijeva nadesno.
9. Za isključivanje (OFF) roštilja okrenite ručicu ventila plinske boce ili prekidač regulatora u položaj „O“ slijedeći upute
o regulatoru. Nakon što su se plamenici ugasili postavite sve kontrolne prekidače u položaj „O“.
10. Zatvorite (OFF) dovod plina na ventilu plinske boce ili regulatoru.
Upozorenje: Ako se bilo koji od plamenika ne upali, okrenite kontrolni prekidač u položaj „O“ (u smjeru kazaljke na
satu) i isključite ventil plinske boce. Pričekajte pet minuta prije nego što ponovno pokušate upaliti roštilj.
Upute za paljenje bočnog plamenika (ako je primjenjivo):
1. Nakon što ste upalili plamenik roštilja, moguće je upaliti bočni plamenik slijedeći upute u nastavku.
2. Otvorite poklopac bočnog plamenika prije paljenja bočnog plamenika te okrenite kontrolni prekidač bočnog pla-
menika u položaj „O“.
3. Pritisnite kontrolni prekidač bočnog plamenika i držite ga pritisnutim dok okrećete ulijevo (u smjeru obrnutom od ka-
zaljke na satu) do maksimalne jačine, čut će se zvuk (klik); to će upaliti plamenik. Ako se plamenik ne upali, ponovite
postupak.
4. Ako se plamenik nije upalio nakon dva pokušaja, isključite (OFF) plinski ventil, pričekajte pet minuta, a zatim ponovite
korak 3 uputa za paljenje glavnog plamenika.
5. Kad se plamenik upalio, jačina plamenika može se regulirati pritiskom i okretom kontrolnog prekidača u smjeru obr-
nutom od kazaljke na satu u bilo koji položaj između maksimalne i minimalne jačine.
6. Kako biste isključili bočni plamenik, okrenite ventil plinske boce ili prekidač regulatora u položaj „O“, a zatim okrenite
sve kontrolne prekidače na roštilju u smjeru kazaljke na satu u položaj „O“ da se plamenici ugase.
Upozorenje: Ako se neki od plamenika ne upali, okrenite kontrolni prekidač položaj „O” (u smjeru kazaljke na satu) i
isključite ventil plinske boce. Pričekajte pet minuta prije nego što ponovno pokušate upaliti roštilj.
145
071215
RUČNO PALJENJE
U slučaju da je to potrebno, ovaj se roštilj može upaliti ručno.
Glavni plamenici
1. Otvorite poklopac prije paljenja.
2. Upalite šibicu za roštilj dugačku 90mm i držite je blizu plamenika na krajnje lijevoj strani roštilja.
3. Okrenite lijevi kontrolni prekidač na maksimalnu jačinu. Plamenik će se upaliti s pomoću šibice.
4. Nakon što ste upalili lijevi plamenik možete upaliti sljedeći plamenik do njega.
5. Upalite preostale plamenike slijeva na desno.
6. Kada je plamenik upaljen, možete podesiti jačinu plamenika pritiskom i okretanjem kontrolnog prekidača ulijevo na
bilo koji položaj birajući između maksimalne i minimalne jačine.
Bočni plamenik (ako je primjenjivo):
1. Otvorite poklopac prije paljenja.
2. Ako starter ne zaiskri, upotrijebite šibicu kako biste upalili plamenik.
Nakon uporabe zatvorite dovod plina bilo isključivanjem (OFF) prekidača na regulatoru bilo zavrtanjem (OFF).
U slučaju povratka plamena dok je roštilj u upotrebi okrenite sve kontrolne prekidače, ventil plinske boce i prekidač
regulatora u položaj „O”. Pričekajte pet minuta prije nego što ponovno pokušate upaliti roštilj. Ako se problem nastavi
pojavljivati nakon ponovnog paljenja, obratite se svojem dobavljaču plina, trgovini u kojoj ste kupili roštilj ili kvalificiranom
stručnjaku za plin. Nikada ne pokušavajte sami riješiti problem, jer to može dovesti do ozbiljnih ozljeda i/ili imovinske
štete.
Preporučena veličina posuda za upotrebu na bočnom plameniku trebala bi biti između 180 i 220mm.
Prije spremanja očistite roštilj od viška masnoće vlažnom krpom s blagim deterdžentom.
Spremite roštilj na čisto i suho mjesto.
Nemojte skladištiti plinske boce u zatvorenom prostoru. Čuvajte ih na dobro prozračenom mjestu daleko od izravnog
Sunčeva svjetla.
SPAJANJE PLINSKE BOCE NA ROŠTILJ
Ovaj roštilj pogodan je za uporabu samo s butanom niskog tlaka ili propanom koji su opremljeni odgovarajućim
regulatorom niskog tlaka putem fleksibilnog crijeva. Crijevo mora biti sigurno spojeno na regulator i roštilj s obujmicama
za crijeva/matice. Ovaj roštilj radi s regulatorom 28mbar s butanom, regulatorom 37mbar s propanom, s regulatorom s
mješavinom butana/propana na 37mbar, s regulatorom s mješavinom butana/propana na 50mbar ili s regulatorom s
mješavinom butana/propana na 30mbar. Upotrebljavajte odgovarajući regulator certificiran za BSEN 16129. Molimo,
posavjetujte se sa svojim dobavljačem UNP-a kako biste dobili informacije o prikladnom regulatoru plinske boce.
PRIJE UPORABE PROVJERITE IMA LI ISTJECANJA.
Nikada ne provjeravajte istjecanje plina otvorenim plamenom, uvijek se koristite sapunicom.
ZA PROVJERU ISTJECANJA
Napravite 60 – 90ml otopine za provjeru istjecanja miješanjem jednog dijela sredstva za pranje posuđa s tri dijela vode.
Provjerite je li kontrolni ventil isključen.
Spojite regulator na plinsku bocu i ventil ON/OFF (ventil uključeno/isključeno) na plameniku, uvjerite se da su priključci
sigurni i zatim uključite (ON) plin.
Nanesite sapunicu na crijevo i na sve spojeve. Ako se pojave mjehurići, znači da je negdje prisutno istjecanje koje se mora
zaustaviti prije uporabe.
Ponovno provjerite ima li istjecanja nakon što ste otklonili problem. Isključite plin nakon testiranja.
Ako se otkriveno istjecanje ne može popraviti, nemojte sami zaustavljati istjecanje, već se posavjetujte s vašim dobavljačem
plina.
HR
146
071215
REGULATOR I CRIJEVO
Upotrebljavajte samo regulatore i crijeva odobrene za UNP (LPG) pod navedenim pritiskom (vidi stranicu 2). Očekivani
životni vijek regulatora procjenjuje se na deset godina. Preporučuje se da se regulator zamijeni u roku od deset godina
od datuma proizvodnje.
Upotreba pogrešnog regulatora ili crijeva opasna je; uvijek provjerite imate li ispravne predmete prije uporabe roštilja.
Upotrjebljeno crijevo mora biti u skladu s relevantnim standardom za zemlje u kojima se primjenjuje. Duljina crijeva mora
biti 1,5m (najviše). Istrošeno ili oštećeno crijevo mora biti zamijenjeno. Uvjerite se da crijevo nije blokirano, izvijeno ili u
dodiru s bilo kojim dijelom roštilja osim sa svojim priključkom.
Crijevo ne smije biti zapleteno ili uvijeno kada je povezano s plinskom bocom. Nijedan dio crijeva ne smije biti u doticaju
ni s jednim dijelom roštilja. Postavite plinsku bocu na lijevoj strani iza roštilja na najvišoj udaljenosti koju dopušta duljina
crijeva.
SKLADIŠTENJE ROŠTILJA
Skladištenje roštilja u zatvorenom prostoru dopušteno je samo ako je plinska boca isključena i uklonjena s roštilja. Kada
roštilj ne namjeravate upotrebljavati kroz duže razdoblje, potrebno ga je pospremiti na mjesto bez prašine.
PLINSKA BOCA
Maksimalni su promjer i maksimalna visina plinske boce 310mm i 500mm, kao što je prikazano na slici 1.
Opis
1: maksimalni promjer
2: maksimalna visina
Plinske boce potrebno je oprezno spuštati te nježno rukovati njima! Ako roštilj nije u uporabi, plinsku bocu potrebno je
isključiti. Zamijenite zaštitnu kapicu na plinskoj boci nakon odvajanja boce s roštilja.
Plinske boce moraju biti pohranjene na otvorenom u uspravnom položaju i izvan dohvata djece. Plinske boce ne smiju se
skladištiti na mjestu gdje temperature mogu doseći više od 50°C. Ne skladištite plinske boce u blizini plamena, pilotskih
svjetala ili drugih izvora zapaljenja. NE PUŠITE.
Obratite pozornost prilikom postavljanja plinske boce u za to predviđen otvor, budite sigurni se da crijevo spojeno na bocu
ne dodiruje vruću površinu toplinski otporne ploče. Osigurajte da plinska boca ostane na mjestu tijekom rada. Nikada ne
stavljajte rezervnu plinsku bocu na isto mjesto predviđeno za njih. Nikada ne blokirajte pristup ventilu plinske boce.
Upozorenje: Isključite plinsku bocu ako osjetite miris plina.
Sl. 1
147
071215
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
OPREZ: Sve čišćenje i održavanje potrebno je provoditi kada se roštilj ohladio i kad je dovod goriva isključen (OFF) na
plinskoj boci.
ČIŠĆENJE
Rešetku za roštilj malo zagrijte na vatri nakon svake uporabe (otprilike 15 minuta) kako biste sveli na minimum taloženje
ostataka hrane.
VANJSKA POVRŠINA
Upotrebljavajte blagi deterdžent ili otopinu sode bikarbone i tople vode. Uklonite tvrdokorne mrlje neabrazivnim praškom
za ribanje, a zatim isperite vodom.
Ako se s unutarnje površine poklopca roštilja ljušti boja ili zagorjela masnoća, temeljito očistite u toploj sapunici. Isperite
vodom i pustite da se u potpunosti osuši. NIKADA NE UPOTREBLJAVAJTE SREDSTVA ZA ČIŠĆENJE PEĆNICA.
UNUTARNJI DIO DNA ROŠTILJA
Uklonite ostatke s pomoću četkice, strugalice i/ili spužvice za čišćenje, a zatim operite toplom sapunicom. Isperite vodom
i pustite da se osuši.
PLASTIČNE POVRŠINE
Operite mekom krpom i toplom sapunicom. Isperite vodom. Nemojte se koristiti abrazivnim sredstvima za čišćenje,
odmašćivanje ili koncentriranom otopinom sredstva za čišćenje roštilja na plastičnim dijelovima.
REŠETKA ZA PEČENJE
Upotrijebite blagu sapunicu. Uklonite tvrdokorne mrlje neabrazivnim praškom za ribanje, a zatim isperite vodom.
LADICA ZA MASNOĆU
Ne otvarajte ladicu za masnoću tijekom uporabe.
Prilikom čišćenja ladice za masnoću najprije izvucite ladicu.
ČIŠĆENJE SKLOPA PLAMENIKA
Isključite (OFF) plin s pomoću kontrolnog prekidača, a zatim odvojite plinsku bocu.
Uklonite rešetku za pečenje i zaštite od plamena kada se ohlade.
Očistite plamenike mekom četkom ili komprimiranim zrakom, a zatim obrišite krpom.
Očistite sve začepljene otvore s pomoću cijevi za čišćenje ili tvrde žice (npr. rastvorena spajalica za papir).
Provjerite ima li na plameniku kakvih oštećenja (pukotina ili rupa). Ako se utvrdi oštećenje, zamijenite novim plamenikom.
Ponovno montirajte plamenik, provjerite jesu li otvori ventila plina ispravno postavljeni i učvršćeni unutar ulaza plamenika
(venturi).
U nekim će slučajevima može doći povrata plamena zbog nekog kukca koji puzi unutar venturi-cijevi plamenika ili možda
zato što je pauk ispleo mrežu unutar plamenika. To je moguće riješiti s pomoću četke za boce koja se umeće kroz venturi-
cijev plamenika i gura u dubinu plamenika. Ako to stanje potraje, posavjetujte se sa svojim dobavljačem plina.
SERVISIRANJE
Vaš plinski roštilj potrebno je servisirati jednom godišnje kod kvalificirane registrirane osobe.
VIŠE INFORMACIJA
Više informacija ili upute u obliku videozapisa pronađite na našoj web-stranici jamieoliverbbq.com
HR
148
071215
149
071215
HR
JAMSTVO ZA PLINSKI ROŠTILJ
Kao dodatak jamstvu iz trgovine u kojoj je ovaj proizvod kupljen, Jamie Oliver BBQ daje svoj pristanak, u slučaju da se
pojave nedostaci povezani s materijalom ili izvedbom proizvoda unutar danog jamstva, ali nakon izvornog datuma kupnje,
na izdavanje zamjenskih dijelova.
Ovo vrijedi isključivo ako je roštilj:
a. bio predmet normalne kućanske uporabe u kućnim prostorijama
b. nije bio predmet izmjena ili popravaka koje su izvršile neovlaštene osobe
c. bio skladišten u suhim uvjetima tijekom zime
d. neoštećen
e. postoji vrijedeći račun kao dokaz o izvršenoj kupnji
f. registriran za jamstvene svrhe prema uputama.
Jamstvo po elementu plinskog roštilja
Jamie Oliver jamstvo za cijevi plamenika – deset godina
Jamie Oliver jamstvo za konzolu – pet godina
Jamie Oliver jamstvo za poklopac – tri godine
Jamie Oliver jamstvo za rešetku – tri godine
Jamie Oliver jamstvo za starter – dvije godine
svi ostali dijelovi – jedna godina.
Ovo jamstvo ne pokriva:
a. dijelove pogođene hrđom, korozijom, oksidacijom ili dijelove koji su promijenili boju, što se može pojaviti zbog vlage ili
pregrijavanja
b. rad, odnosno troškove rada
c. uobičajeno trošenje i ogrebotine ili odčepljivanje cijevi
d. nemarnu upotrebu ili zlouporabu proizvoda
e. uporabu neispravnih goriva/plinova
f. uporabu koja je u suprotnosti s uputama iz priručnika s uputama
g. regulator, crijeva i spojnice
h. potrošne dijelove, npr. baterije (ako je primjenjivo).
Ovo jamstvo ne utječe na zakonska prava kupca na bilo koji način. Jamstvo je primjenjivo na globalnoj razini.
Jamie Oliver BBQ zadržava pravo izmjene ovog proizvoda bez prethodne najave. Ako model više nije dostupan, dogovorit
ćemo su o alternativnoj zamjeni ili nagodbi.
Samo registracije izvršene u roku od 30 dana od dana kupnje daju valjanost jamstvu, i to do deset godina za neke dijelove.
Kako biste imali koristi od JAMSTVA, registrirajte se putem interneta na www.jamieoliverbbq.com ili popunite obvezatna
polja pod REGISTRIRAJTE SE (REGISTER NOW) na posebnom listu te pošaljite poštom na Jamie Oliver BBQ Registration
(Registracija).
Kako biste podnijeli reklamaciju, preuzmite obrazac za reklamacije s www.jamieoliverbbq.com ili pišite na Jamie Oliver BBQ
Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, Netherlands (Nizozemska) kako biste
dobili obrazac.
Reklamacija mora sadržavati:
a. čitljivu kopiju računa kupnje/prodaje (prikazuje datum kupnje, naziv modela i trgovinu)
b. naziv modela i broj roštilja
c. datum kupnje
d. naziv trgovine i lokaciju ili drugo, npr. naziv internetske trgovine
e. fotografije svih oštećenih dijelova navedenih prilikom reklamacije.
Čuvajte ovaj dokument na sigurnom mjestu.
150
071215
151
071215
HASZNÁLATI ÚTMUTA
A GÁZÜZEMŰ BARBECUE GRILLHEZ
Leírás: Gázüzemű barbecue grill
Gáz típusa: Bután, propán, LPG gáz
FIGYELMEZTETÉS
AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
CSAK KÜLTÉRI HASZNÁLATRA
(ZÁRT HELYEN KÍVÜL)
HU
152
071215
Olvassa el figyelmesen az útmutatót, és gondoskodjon róla, hogy a barbecue grillt megfelelően telepítse, szerelje össze,
tartsa karban és javítsa, jelen útmutatóval összhangban. Amennyiben jelen utasításokat nem követi, az súlyos testi sérülést
és/vagy vagyoni kárt eredményezhet. Amennyiben a barbecue grill összeállításával vagy működtetésével kapcsolatban
kérdései merülnek fel, vegye fel a kapcsolatot értékesítőjével, gázszolgáltatójával, a gyártóval vagy annak képviselőjével,
illetve támogatásért látogasson el a www.jamieoliverbbq.com weboldalra.
Megjegyzések a felhasználó számára:
„KIZÁRÓLAG KÜLTÉRI HASZNÁLATRA.”
„A Barbecue HASZNÁLATÁT MEGELŐZŐEN OLVASSA EL AZ ÚTMUTAT. ”
„FIGYELMEZTETÉS: A HOZZÁFÉRHETŐ ALKATRÉSZEK FORRÓAK LEHETNEK. GYERMEKEIT TARTSA TÁVOL. ”
„HASZNÁLAT KÖZBEN NE MOZGASSA A Barbecue-t. ”
“„A HASZNÁLATOT KÖVETŐEN ZÁRJA EL A GÁZELLÁTÁST A GÁZSZELEPNÉL. ”
MŰSZAKI ADATOK
MODELL SZ.:
HOME 2 (2 ÉGŐ)
LEÍRÁS: GÁZ BARBECUE GRILL NÉGY ÉGŐVEL ÉS EGY OLDALÉGŐVEL
TELJES HŐTERHELÉS:
(VALAMENNYI GÁZ KATEGÓRIA)
7.2 kW
(515 g/h)
GÁZKATEGÓRIA
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
GÁZTÍPUSOK: Bután Propán LPG GÁZKEVERÉKEK
GÁZNYOMÁS: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
INJEKTOR MÉRET fő: 0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88mm
KIZÁRÓLAG KÜLTÉRI HASZNÁLATRA.
A BARBECUE HASZNÁLATÁT MEGELŐZŐEN OLVASSA EL AZ ÚTMUTAT.
FIGYELMEZTETÉS: A HOZZÁFÉRHETŐ ALKATRÉSZEK FORRÓAK LEHETNEK. GYERMEKEIT
TARTSAVOL.
A BARBECUET A HASZNÁLAT SORÁN TARTSA TÁVOL GYÚLÉKONY ANYAGOKTÓL.
HASZNÁLAT KÖZBEN NE MOZGASSA A BARBECUET.
A HASZNÁLATOT KÖVETŐEN ZÁRJA EL A GÁZELLÁTÁST A GÁZSZELEPNÉL.
NE MÓDOSÍTSA A BARBECUET.
A SÜTŐ TETEJÉT CSAK SZILIKON KESZTYŰBEN NYISSA FEL. FŐZÉS KÖZBEN SOHA NE FOGJA
MEG AZ ESZKÖZ FÉM FOGANTYÚJÁT, AZ UGYANIS RENDKÍVÜL FORRÓ.
Rendeltetési országok:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
153
071215
FONTOS:
Olvassa el figyelmesen az útmutatót, és gondoskodjon róla, hogy a barbecue grillt megfelelően telepítse, szerelje össze
és óvja. Amennyiben jelen utasításokat nem követi, az súlyos testi sérülést és/vagy vagyoni kárt eredményezhet.
Amennyiben az összeszerelést vagy a működést illetően kérdése merül fel, kérje a forgalmazó vagy a gázszolgáltató
társaság segítségét.
A palackot soha ne helyezze közvetlenül a barbecue mellé. A palackot minden esetben helyezze bal kéz felől a barbecue
mögé. A palack legyen a lehető legtávolabb a sütőtől, azonban a cső ne feszüljön meg.
Lecsukott fedéllel soha ne gyújtsa be a sütőt.
A sütőt és a palackot helyezze egyenletes felületre, és működés közben ne helyezze át és ne mozgassa.
MEGJEGYZÉS A FOGYASZTÓ SZÁMÁRA: Tartsa meg ezt az útmutatót jövőbeli kérdések esetére.
HASZNÁLAT ÉS JELLEMZŐK
A barbecue biztonságosan és egyszerűen használható. A használatra alkalmas gázok bután, 28-30 mbar közötti,
propán 37 mbar, vagy bután-propán keverék 30 mbar, bután-propán keverék 37 mbar, illetve bután-propán keverék 50
mbar nyomás mellett. Kérjük, gondoskodjon róla, hogy a barbecue-t az annak (tervezés szerint) megfelelő nyomáson
használja.
A könnyebb mozgathatóság érdekében a barbecue-t kerekekkel szereltük fel.
Az étel a a sütőrácson süthető, lefedett vagy felnyitott fedéllel. Amennyiben a fedelet lecsukja, 5 percenként 1 percre fel
kell nyitnia, hogy a gőz távozhasson, és elkerülje a zsír meggyulladását.
A sütőhöz zsiradékfelfogó tálca is tartozik. Tisztítsa rendszeresen a tálcát.
Az égéshez és a barbecue hatékony teljesítményéhez elengedhetetlenül fontos a megfelelő szellőzés. Ez biztosítja a
felhasználó és a barbecue közvetlen közelében tartózkodó személyek biztonságát. Soha ne használja a barbecue-t zárt
fedett helyen.
Ha a szélsebesség 2 m/s-nél nagyobb, ne használja a barbecue-t a szél irányába fordított helyzetben.
A barbecue-t kizárólag kültéri használatra tervezték.
Használat után kapcsolja ki a barbecue-t a palack szelepénél vagy a szabályozóval.
A barbecue-n eszközölt bármilyen módosítása veszélyes lehet, és személyi sérülést vagy anyagi kárt
okozhat.
A barbecue-n eszközölt bármely jogosulatlan módosítás érvényteleníti a rá vonatkozó garanciát.
Amikor a barbecue bekapcsolt állapotban van, soha ne szerelje a palackot a barbecue alá az alsó
polcra, ez ugyanis súlyos sérülést okozhat a felhasználó és más személyek számára, illetve anyagi kárt
eredményezhet.
A barbecue terét felülről semmi sem akadályozhatja. Pl. fák, bokrok, tető. A barbecue-t úgy kell elhelyezni, hogy 1
méteres körzetében semmi se legyen.
A barbecue-t a használat során tartsa távol gyúlékony anyagoktól. (Petróleum alapú termékek, hígító vagy bármely más
szilárd tárgy, amelyen a gyúlékony figyelmeztető címke szerepel.)
A barbecue zárt helyen történő használata veszélyes lehet, és TILOS.
HU
154
071215
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A barbecue súlyos sérülését és a személyi sérüléseket illetve anyagi kárt elkerülendő, olvassa figyelmesen az alábbi
utasításokat.
1. A barbecue-t az összeszerelési útmutató szerint állítsa össze.
2. Csatlakoztassa a gáztömlőt a barbecue-hoz. Csatlakoztassa a szabályozót a tömlőhöz.
3. Csatlakoztassa a szabályozót a palack szelepéhez, a szabályozóhoz mellékelt útmutatások szerint.
4. Mielőtt a barbecue gázellátását lehetővé tenné, állítsa valamennyi vezérlőgombot ‘0’ helyzetbe.
5. A szabályozót használja a hozzá mellékelt útmutató szerint.
A BARBECUE BEGYÚJTÁSA
A begyújtással kapcsolatos útmutató: Fő égők
1. A meggyújtás előtt nyissa fel a fedelet.
2. Csatlakoztassa a gázpalackot a barbecue-hoz, a szabályozóhoz mellékelt útmutató szerint.
3. Valamennyi vezérlőgombot állítsa ‘0’ helyzetbe.
4. Kapcsolja BE a gázellátást a palackon vagy a szabályozón, a szabályozó csatlakoztatására és működtetésére vonat-
kozó útmutató szerint. Szappanos víz használatával ellenőrizze a szivárgást a palack és a szabályozó, illetve a tömlő
és a barbecue tömlő bemenete csatlakozásainál. A szivárgás helyén a szivárgást buborékok jelzik. Amennyiben
szivárgást tapasztal, ne használja a barbecue-t. Tanácsért forduljon az illetékes gázszolgáltatóhoz vagy a barbecue
szállítójához.
5. A bak kéz felőli égő meggyújtásához nyomja le, majd tekerje a bal oldali égő vezérlőgombját az óramutató járásával
ellentétes irányba, 90° (teljes) helyzetbe. Egy hallható kattanást tapasztal, és ezt követően az égőnek meg kell gyul-
ladnia. Ellenőrizze, hogy az égő meggyulladt-e. Amennyiben nem, ismételje meg a fenti folyamatot.
6. Amennyiben az égő két próbálkozást követően sem gyullad meg, zárja EL a gázcsapot, majd várjon 5 percet, mielőtt
a gyújtást újrakezdené.
7. Miután az égőt meggyújtotta, a láng erősségét a gomb lenyomásával és óramutató járásával ellentétes irányba tek-
erésével állíthatja, a legerősebb és a legalacsonyabb fokozat között.
8. A többi égőt balról jobb irányba haladva, sorban gyújtsa meg.
9. A barbecue KIKAPCSOLÁSÁHOZ tekerje a palack szelepének fogantyúját vagy a szabályozó kapcsolót ‘0’ állásba,
a szabályozó útmutatóját követve. Miután az égők elaludtak, tekerje valamennyi vezérlőgombot ‘0’ állásba.
10. ZÁRJA EL a gázellátást a palacknál vagy a szabályozónál.
Figyelmeztetés: Amennyiben valamelyik égő nem gyullad meg, tekerje a vazérlőgombot ‘0’ állásba (az óramutató
járásával megegyezően), és kapcsolja ki a palack szelepét is. Várjon öt percet, mielőtt újra megpróbálná meggyújtani.
Útmutató az oldalsó égők meggyújtásához (amennyiben alkalmazható):
1. Miután a grill égőit meggyújtotta, az oldalsó égő is meggyújtható, az alábbi útmutatót követve.
2. Nyissa fel az oldalsó égő fedelét mielőtt azt meggyújtaná, és fordítsa az oldalsó égő vezérlőgombját ‘0’ állásba.
3. Nyomja le az oldalsó égő vezérlőgombját, és tartsa nyomva, miközben az óramutató járásával ellentétesen a legma-
gasabb fokozatra tekeri. Egy kattanást fog hallani, ezzel az égő meggyullad. Amennyiben az égő nem ég, ismételje
meg a fenti folyamatot.
4. Amennyiben az égőt két próbálkozással sem sikerül meggyújtani, ZÁRJA EL a gázcsapot, várjon 5 percet, majd ismé-
telje meg a fő égők meggyújtására vonatkozó útmutató 3. lépését.
5. Miután az égőt meggyújtotta, a láng erősségét a gomb lenyomásával és óramutató járásával ellentétes irányba tek-
erésével állíthatja, a legerősebb és a legalacsonyabb fokozat között.
6. A barbecue oldalégőjének kikapcsolásához tekerje a palack szelepét vagy a szabályozó kapcsolót ‘0’ állásba, majd
az óramutató járásával megegyező irányban tekerje a barbecue összes vezérlőgombját ‘0’ állásba, amíg a lángok
kialszanak.
Figyelmeztetés: Amennyiben valamelyik égő nem gyullad meg, tekerje a vezérlőgombot ‘0’ állásba (az óramutató
járásával megegyezően), és kapcsolja ki a palack szelepét is. Várjon öt percet, mielőtt újra megpróbálná meggyújtani.
155
071215
KÉZI GYÚJTÁS
Amennyiben szükséges, a barbecue kézzel is meggyújtható.
Fő égők
1. A meggyújtás előtt nyissa fel a fedelet.
2. Gyújtson meg egy 90 mm-es barbecue gyufát, majd közelítse a barbecue bal szélső oldalán lévő égőhöz.
3. Állítsa a bal égő vezérlőgombját a legmagasabb fokozatnak megfelelő állásba. Az égő a gyufától meggyullad.
4. Miután az égő meggyulladt, a mellette lévő égő is meggyújtható.
5. A többi égőt balról jobb irányba haladva, sorban gyújtsa meg.
6. Miután az égőt meggyújtotta, a láng erősségét a gomb lenyomásával és óramutató járásával ellentétes irányba tek-
erésével állíthatja, a legerősebb és a legalacsonyabb fokozat között.
Oldalégő (amennyiben alkalmazható):
1. A meggyújtás előtt nyissa fel a fedelet.
2. Amennyiben a gázgyújtó nem szikrázik, használjon gyufát az égő meggyújtásához.
Használat után zárja el a gázellátást, a szabályozó kapcsolójának KI állásba tekerésével vagy a palack szelepének elzárásával.
Újragyújtás esetén, miközben a barbecue használatban van: Tekerje az összes vezérlőgombot, a palack szelepét és
a szabályozó kapcsolót ‘0’ állásba. Várjon öt percet, mielőtt újra megpróbálná begyújtani a barbecue-t. Amennyiben
a probléma az újragyújtást követően is fennáll, kérje a gázszolgáltató, illetve az áruház segítségét, ahol a barbecue-t
vásárolta, vagy kérje szakértő gázszerelő segítségét, illetve az általa végzett javítást. Soha ne próbálja egyedül kijavítani
a problémát, ez ugyanis súlyos sérülést vagy anyagi kárt eredményezhet.
Az oldalégőn használatra ajánlott edény mérete körülbelül 180 ... 220 mm.
Enyhe tisztítószeres oldattal átitatott nedves ruhával tisztítsa meg a barbecue-t a felesleges zsírtól, mielőtt elrakja.
Tárolja a barbecue-t tiszta és száraz helyen.
A gázpalackot ne tárolja benn. Tárolja jól szellőző, közvetlen napfénytől védett helyen.
A GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSA A BARBECUEHOZ
Ez a barbecue csak alacsony nyomású bután vagy propán gázzal használható, és egy rugalmas tömlőn keresztül
megfelelő alacsony nyomású szabályozóval felszerelt. A tömlőt tömlőbilincssel rögzítse a szabályozóhoz és a barbecue-
hoz. A barbecue 28 mbar bután gázos szabályozóval, 37 mbar propán gázos szabályozóval, 37 mbar bután/propán
gázkeverékes szabályozóval vagy 50 mbar bután/propán gázkeverékes szabályozóval , illetve 30 mbar bután/propán
gázkeverékes szabályozóval működik. Használjon megfelelő szabályozót (BSEN 16129 tanúsítvánnyal). A gázpalackhoz
megfelelő szabályozóval kapcsolatban kérjen tájékoztatást PB-gáz forgalmazójától.
HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZZE A SZIVÁRGÁST
Soha ne ellenőrizze a szivárgást nyílt láng mellett, minden esetben használjon szappanos
oldatot.
SZIVÁRGÁS ELLENŐRZÉSE
Készítsen 60-80 g szivárgás ellenőrzésére alkalmas oldatot, egy rész mosogatószer 3 rész vízzel történő elegyítésével.
Győződjön meg róla, hogy a vezérlő szelep ki legyen kapcsolva.
Csatlakoztassa a szabályozót a palackhoz, és a BE/KI szelepet az égőhöz, győződjön meg a csatlakozások pontos
illeszkedéséről, majd kapcsolja BE a gázt.
Kenje be a szappanos oldattal a tömlőt és az összes illesztést. Amennyiben buborékok jelennek meg, szivárgás
tapasztalható, amit a használat előtt ki meg kell szüntetni.
A hiba elhárítását követően ellenőrizze újra. Zárja el a gázt a palackon az ellenőrzést követően.
Amennyiben az észlelt szivárgást nem sikerül megszüntetni, ne próbálkozzon tovább, hanem kérje a gázforgalmazó
tanácsát.
HU
156
071215
SZABÁLYOZÓ ÉS TÖMLŐ
PB-gáz számára alkalmas szabályozókat és tömlőket használjon, a fent említett nyomásértékek mellett (lásd a 2. oldalt). A
szabályozó élettartama a becslések szerint 10 év. Ajánlott a szabályozót a gyártástól számított 10 év elteltével kicserélni.
Nem megfelelő szabályozó vagy tömlő használata veszélyes lehet; a barbecue használata előtt minden esetben
ellenőrizze, hogy a megfelelő eszközöket használja.
A használt tömlő feleljen meg az adott országban érvényes szabványoknak. A tömlő hossza 1,5 méter (maximum). A
kopott vagy sérült tömlőt ki kell cserélni. Győződjön meg róla, hogy a tömlőt semmi se akadályozza, ne legyen rajta
csomó, illetve ne érintkezzen a barbecue semely részével a csatlakozási ponton kívül.
A tömlő gázpalackhoz csatlakoztatása során ne tekeredjen meg vagy ne keletkezzen rajta hurok. A tömlő semelyik része
ne érintkezzen a barbecue semelyik részével. Helyezze a gázpalackot a barbecue mögé, bal oldalra, a tömlő által
megengedett legnagyobb távolságra.
A BARBECUE TÁROLÁSA
A barbecue-t csak abban az esetben tárolhatja beltérben, ha a gázpalackot lecsatlakoztatta és eltávolította a barbecue-
ról. Amennyiben hosszabb ideig nem használja a barbecue-t, tárolja száraz, pormentes környezetben.
GÁZPALACK
A gázpalack maximális átmérője és magassága 310 mm illetve 500 mm (amint az 1. ábra mutatja).
Kulcs
1: maximális átmérő
2: maximális magasság
A gázpalackot ne dobja le vagy ne mozgassa durván. Amennyiben a barbecue-t nem használja, a palackot le kell
csatlakoztatni. A gázpalack barbecue-ról való lekapcsolását követően helyezze vissza a palack védősapkáját.
A palackokat kinn kell tárolni, függőleges helyzetben, a gyermekektől távol tartva. A palackot soha nem szabad olyan
helyen tartani, ahol a hőmérséklet meghaladhatja az 50 °C fokot. Ne tárolja a palackot láng, parázs vagy más gyújtóforrás
zelében. NE DOHÁNYOZZON.
Legyen óvatos, amikor a palackot a palacknyílásba helyezi, figyeljen oda, hogy a palackhoz csatlakozó tömlő be
érintkezzen a forró, hőálló felületekkel. A működés során a palack maradjon a helyén. Soha ne tegyen pót-palackot
ugyanabba a palack-foglalatba. A palack szelepének minden esetben hozzáférhetőnek kell maradnia. 
Figyelmeztetés: Amennyiben gázszagot érzékel, zárja el a gázpalackot.
1. ábra
157
071215
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
FIGYELMEZTETÉS: Valamennyi tisztítást és karbantartást olyankor kell végezni, amikor a barbecue hideg, és a gázellátást
a palackon KIKAPCSOLTA.
TISZTÍTÁS
A barbecue grillrácsainak „leégetése” minden használat után (kb. 15 perc) a minimálisra csökkenti a fölösleges ételmaradékot.
KÜLSŐ FELÜLET
Használjon enyhe tisztítószert vagy szódabikarbóna és melegvíz oldatot. Karcmentes súrolópor használható a makacs
ételmaradékok/leégések eltávolítására, ezt öblítse le vízzel.
Amennyiben a barbecue fedelének belső oldalán festékleváláshoz hasonló jelenséget tapasztal, a ráégett zsír szénné
alakult, és lepattog. Erős, meleg szappanos vízzel alaposan tisztítsa meg. Öblítse le, majd hagyja teljesen megszáradni.
SOHA NE HASZNÁLJON SÜTŐTISZTÍTÓT
A BARBECUE ALJÁNAK BELSEJÉBEN
A maradékot kefe, kaparó és/vagy tisztítópárna segítségével távolítsa el, majd szappanos oldattal mossa le. Öblítse le,
majd hagyja teljesen megszáradni.
MŰANYAG FELÜLETEK
Mossa puha ronggyal és meleg szappanos vízzel. Öblítse le. A műanyag elemeken ne használjon súrolószereket, zsíroldót
vagy barbecue tisztító koncentrátumot.
SÜTŐRÁCS
Használjon lágy, szappanos vizet. Karcmentes súrolópor használható a makacs ételmaradékok/leégések eltávolítására,
ezt öblítse le vízzel.
ZSIRADÉKFELFOGÓ TÁLCA
Használat közben ne nyissa ki a zsiradékfelfogó tálcát.
A zsiradékfelfogó tálca tisztításakor előbb húzza ki a tálcát.
AZ ÉGŐSZERELVÉNY TISZTÍTÁSA
Kapcsolja LE a gázt a vezérlőgombbal, majd válassza le a palackot.
A sütőrácsot és a főzőrácsot kihűlés után távolítsa el.
Tisztítsa meg az égőket puha kefével, vagy fújja tisztára sűrített levegővel, majd egy ronggyal törölje le.
Az esetleg eltömődött nyílásokat tisztítsa meg csőtisztítóval vagy merev dróttal (mint például egy nyitott gemkapocs).
Ellenőrizze az égőkön lévő esetleges sérüléseket (törés vagy lyuk). Amennyiben ilyet tapasztal, cserélje ki az égőt. Szerelje
be, majd ellenőrizze, hogy a gázszelep nyílásai megfelelő helyzetben vannak-e, és rögzítve vannak-e a bemeneten
(Venturi-csövön) belül.
Egyes esetekben a barbecue újra meggyulladhat, ha egy rovar mászik az égő Venturi-csövében vagy egy pók hálót
sző az égőben. Ezt a problémát üvegtisztító kefével oldhatja meg, a kefét az égő Venturi-csövén keresztül vezetve, majd
átnyomva az égő hosszában. Amennyiben a helyzet nem változik, kérjen tanácsot a gázforgalmazótól.
SZERVIZ
A barbecue grillt évente kell szervizelni - ezt szakértő, tanúsítvánnyal rendelkező illetékes személy végezze.
VEBB TÁJÉKOZTATÁS
Bővebb tájékoztatásért vagy oktató videóért látogasson el weboldalunkra: jamieoliverbbq.com.
HU
158
071215
159
071215
JAMIE OLIVER GÁZ BBQ GARANCIA
A barbecue vásárlási helyeként megjelölt üzlet garanciájának kiegészítéseként a Jamie Oliver BBQ vállalja, hogy amennyiben
a termék anyagát vagy kidolgozását illetően bármilyen hiba jelentkezik a vásárlástól számított adott garanciális időszak
alatt, pótalkatrészeket biztosít.
Ez csak az alábbi esetekben érvényes:
a. A barbecue-t otthoni környezetben, háztartási céllal használták.
b. A barbecue-t illetéktelen személy nem módosította vagy javította.
c. A barbecue-t a téli időszakban száraz helyen tárolták.
d. A barbecue nem sérült.
e. A vásárlást igazoló eredeti nyugta rendelkezésre áll.
f. A barbecue érvényes garanciajeggyel rendelkezik.
Garancia a gáz barbecue egyes elemeire vonatkozóan ;
Jamie Oliver égőcsövek, garancia: 10 év
Jamie Oliver keret, garancia: 5 év
Jamie Oliver fedél, garancia: 3 év
Jamie Oliver grill, garancia: 3 év
Jamie Oliver gyújtószerkezet, garancia: 2 év
A többi alkatrész: 1 év
A garancia nem vonatkozik az alábbiakra:
a. Nedvesség vagy túlmelegedés okozta rozsda, korrózió, oxidáció vagy fakulás miatt sérült részek.
b. Munka vagy ezzel kapcsolatos díjak.
c. Normális kopás és elhasználódás, karcolások vagy a csövek kitisztítása.
d. Helytelen vagy óvatlan használat.
e. Nem megfelelő üzemanyag/gáz használata.
f. A használati útmutatóval összhangban nem álló használat.
g. Szabályozó, tömlő és bilincsek/kapcsok.
h. Fogyó alkatrészek, pl. elemek (amennyiben alkalmazható).
Jelen garancia semmilyen módon nem érinti a törvényes fogyasztói jogokat. A garancia globálisan érvényes.
A Jamie Oliver BBQ fenntartja a jogot a termék előzetes értesítés nélküli módosítására. Amennyiben a termék már nem
elérhető, más helyettesítő megoldást keresünk.
Az egyes részekre vonatkozó akár 10 éves garancia kizárólag akkor érvényes, ha a regisztráció a vásárlástól számított 30
napon belül megtörténik. Ahhoz, hogy élvezhesse a GARANCIA előnyeit, regisztráljon on-line a www.jamieoliverbbq.com
weboldalon, vagy töltse ki a kötelező mezőket a különálló lapon a REGISZTRÁLJON MOST (REGISTER NOW) rész alatt,
majd küldje el a Jamie Oliver BBQ Registration címre.
Igény/követelés benyújtásához töltse le a megfelelő űrlapot a www.jamieoliverbbq.com, oldalról, vagy írjon a Jamie Oliver
BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands címre, hogy az
űrlapot megkaphassa.
Az igényhez/ követeléshez az alábbiakra van szükség:
a. A vásárlást igazoló bizonylat/nyugta olvasható másolata (a vásárlás dátumával, a modell és az üzlet nevével).
b. Barbecue modell neve és száma.
c. Vásárlás dátuma.
d. Üzlet neve és helye/ vagy más, pl. on-line.
e. Az igénylésben/ követelésben felsorolt sérült alkatrészek fotója.
Kérjük, őrizze meg a dokumentumot biztos helyen.
HU
160
071215
161
071215
DUJINĖS KEPSNINĖS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Aprašas: dujinė kepsninė
Dujų tipas: butanas, propanas, LPG
ĮSPĖJIMAS
JŪSŲ SAUGUMUI UŽTIKRINTI
SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE
(ATVIROJE VIETOJE)
LT
162
071215
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir įsitikinkite, kad jūsų kepsninė tinkamai sumontuota, surinkta ir prižiūrima laikantis
šių instrukcijų. Nesilaikant šių instrukcijų galima sunkiai susižaloti ir (arba) sugadinti nuosavybę. Jei turite klausimų dėl šios
kepsninės surinkimo ar naudojimo, susisiekite su pardavėju, dujų tiekėju, gamintoju, atstovu arba apsilankykite adresu
www.jamieoliverbbq.com, kad gautumėte pagalbos.
Pastabos naudotojui:
SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE.
PRIEŠ NAUDODAMI KEPSNINĘ PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS: PASIEKIAMOS DALYS GALI BŪTI LABAI KARŠTOS. LAIKYKITE TOLIAU NUO VAIKŲ.
NEKILNOKITE KEPSNINĖS, KAI JĄ NAUDOJATE.
BAIGĘ NAUDOTI IŠJUNKITE DUJŲ TIEKIMĄ IŠ DUJŲ BALIONO.
TECHNINĖ INFORMACIJA
MODELIO NR.:
HOME 2 (2 degikliai)
APRAŠAS: DUJINĖ KETURIŲ DEGIKLIŲ KEPSNINĖ SU ŠONINIU DEGIKLIU
BENDRASIS ŠILUMOS TIEKIMAS:
(VISOS DUJŲ KATEGORIJOS)
7.2 kW
(515 g/val.)
DUJŲ KATEGORIJA:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
DUJŲ TIPAI: butanas propanas LPG DUJŲ MIŠINIAI
DUJŲ SLĖGIS: 28–30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
INJEKTORIAUS DYDIS
(pagrindinis):
0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88 mm
SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE.
PRIEŠ NAUDODAMI KEPSNINĘ PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS: PASIEKIAMOS DALYS GALI BŪTI LABAI KARŠTOS. LAIKYKITE TOLIAU NUO VAIKŲ.
ŠIĄ KEPSNINĘ NAUDOKITE ATOKIAU NUO DEGIŲJŲ MEDŽIA. NEKILNOKITE KEPSNINĖS,
KAI JĄ NAUDOJATE.
BAIGĘ NAUDOTI IŠJUNKITE DUJŲ TIEKIMĄ IŠ DUJŲ BALIONO.
NEMODIFIKUOKITE KEPSNINĖS.
KEPSNINĖS DANGTĮ ATIDARYKITE TIK LAIKYDAMI UŽ SILIKONINĖS ĮVORĖS. NIEKADA
GAMINDAMI NELIESKITE METALINĖS PRIETAISO RANKENOS, NES JI LABAI KARŠTA.
Paskirties vietos šalis:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50
) AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
163
071215
SVARBU:
atidžiai perskaitykite instrukcijas ir įsitikinkite, kad jūsų kepsninė tinkamai sumontuota, surinkta ir prižiūrima. Nesilaikant šių
instrukcijų galima sunkiai susižaloti ir (arba) sugadinti nuosavybę.
Jei turite klausimų dėl surinkimo ar naudojimo, kreipkitės į pardavėją ar LPG įmonę.
Niekada nedėkite dujų baliono dešiniojoje pusėje, šalia kepsninės. Dujų balionas visada turi būti pastatytas kairiojoje
pusėje, už kepsninės. Dujų balioną reikia padėti kuo toliau nuo kepsninės neįtempiant žarnos.
Niekada nebandykite uždegti kepsninės, kai uždarytas dangtis.
Kepsninęirdujųbalionąreikiapastatyti antlygaus pagrindo;nešiotiarkilnotidegančios kepsninėsnegalima.
PASTABA NAUDOTOJUI: išsaugokite šį vadovą, kad galėtumėte vėliau peržiūrėti.
NAUDOJIMAS IR CHARAKTERISTIKOS
Šią kepsninę saugu ir paprasta naudoti. Galima naudoti nurodytas dujas: butano (28–30 mbar), propano (37 mbar) arba
butano / propano mišinius (30 mbar, 37mbar arba 50 mbar). Kepsninę naudokite tik esant jai tinkamam slėgiui.
Prie šios kepsninės pritvirtinti ratukai, kad būtų lengviau manevruoti.
Maistą galima kepti ant gaminimo grotelių uždarius arba atidarius dangtį. Jei dangtis uždarytas, jį reikia atidaryti kas 5
minutes ir palaikyti atidarytą 1 minutę, kad išsisklaidytų karštis ir nepradėtų degti riebalai.
Šioje kepsninėje įmontuotas riebalų dėklas. Būtinai reguliariai valykite dėklą.
Norint užtikrinti tinkamą kepsninės degimą ir veikimą, reikalinga tinkama ventiliacija. Tai užtikrins naudotojo ir kitų toje
vietoje, kur naudojama kepsninė, esančių žmonių saugumą. Niekada nenaudokite kepsninės uždaroje vietoje.
Kai vėjo greitis didesnis nei 2 m/s, nenaudokite kepsninės prieš vėją.
Kepsninė skirta naudoti tik lauke.
Baigę naudoti išjunkite kepsninę užsukdami dujų baliono vožtuvą ar reguliatorių.
Bet kokie kepsninės pakeitimai gali būti pavojingi ir dėl jų galima susižeisti arba sugadinti nuosavybę.
Jei atliksite neleistinų kepsninės pakeitimų, nebegalios šiai kepsninei taikoma garantija.
Įjungę kepsninę niekada nestatykite dujų baliono po kepsnine ant pagrindo lentynos, nes galite sunkiai
susižeisti, sužeisti kitus žmones ir (arba) sugadinti nuosavybę.
Virš kepsninės negali būti jokių kliudančių objektų. Pvz., medžių, krūmų, stogo atramos. Šią kepsninę reikia sumontuoti, kad
aplink ją 1 m spinduliu nieko nebūtų.
Šią kepsninę naudokite atokiau nuo degiųjų medžiagų. (Naftos produktų, skiediklių ar bet kokių kitų kietųjų objektų, ant
kurių pateikta įspėjimo apie degiąsias medžiagas etiketė.)
Šią kepsninę naudoti uždarose vietose gali būti pavojinga, todėl tai DRAUDŽIAMA.
LT
164
071215
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Atidžiai vadovaukitės šiomis instrukcijomis, kad nesugadintumėte kepsninės ir nesusižeistumėte bei nesugadintumėte
nuosavybės.
1. Surinkite kepsninę atidžiai vadovaudamiesi surinkimo instrukcijomis.
2. Prijunkite dujų žarną prie kepsninės. Prijunkite reguliatorių prie žarnos.
3. Prijunkite reguliatorių prie dujų baliono vožtuvo vadovaudamiesi su reguliatoriumi pateiktomis instrukcijomis.
4. Prieš įjungdami dujų tiekimą į kepsninę nustatykite visas valdymo rankenėles į padėtį O.
5. Nustatykite reguliatorių vadovaudamiesi su reguliatoriumi pateiktomis instrukcijomis.
KEPSNINĖS UŽDEGIMAS
Uždegimo instrukcijos: pagrindiniai degikliai
1. Prieš uždegdami atidarykite dangtį.
2. Prijunkite dujų balioną prie kepsninės vadovaudamiesi su reguliatoriumi pateiktomis instrukcijomis.
3. Visas valdymo rankenėles nustatykite į padėtį O.
4. Įjunkite dujų tiekimą įjungdami dujų baliono ar reguliatoriaus jungiklį ir vadovaudamiesi reguliatoriaus prijungimo bei
naudojimo instrukcijomis. Muiluotu vandeniu patikrinkite dujų baliono ir reguliatoriaus jungtį bei žarnos ir kepsninės
žarnos įvado jungtį, ar nėra nuotėkio. Esant nuotėkiui toje vietoje susidarys burbuliukai. Pastebėję nuotėkį kepsninės
nenaudokite. Kreipkitės į dujų ar kepsninės tiekėją.
5. Norėdami uždegti kairįjį degiklį paspauskite ir pasukite kairiojo degiklio valdymo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę
į 90° padėtį (maksimalaus degimo intensyvumo padėtį). Išgirsite spragtelėjimą, po kurio degiklis turėtų užsidegti. Pa-
tikrinkite, ar degiklis užsidegė. Jei degiklis neužsidegė, pakartokite procesą.
6. Jei pabandžius du kartus nepavyksta uždegti degiklio, užsukite dujų čiaupą ir palaukite 5 minutes, tada vėl bandykite
uždegti.
7. Uždegus degiklį jo degimo intensyvumą galima reguliuoti paspaudus ir pasukus rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę į
bet kurią padėtį tarp maksimalaus ir minimalaus degimo intensyvumo padėčių.
8. Uždekite likusius degiklius po vieną iš kairės į dešinę.
9. Norėdami išjungti kepsninę pasukite dujų baliono vožtuvo rankenėlę ar reguliatoriaus jungiklį į padėtį O va-
dovaudamiesi reguliatoriaus instrukcijomis. Užgesus degikliams visas valdymo rankenėles pasukite į padėtį O.
10. Išjunkite dujų tiekimą dujų baliono ar reguliatoriaus jungikliu.
Įspėjimas: jei nepavyksta uždegti kurio nors degiklio, pasukite valdymo rankenėlę į padėtį O (pagal laikrodžio rodyklę)
ir išjunkite dujų baliono vožtuvą. Po penkių minučių vėl bandykite uždegti.
Šoninio degiklio uždegimo instrukcijos (jei yra)
1. Uždegus kepsninės degiklį šoninį degiklį galima uždegti vadovaujantis toliau pateiktomis instrukcijomis.
2. Prieš uždegdami šoninį degiklį atidarykite jo dangtį ir pasukite šoninio degiklio valdymo rankenėlę į padėtį O.
3. Paspauskite šoninio degiklio valdymo rankenėlę ir laikydami paspaudę sukite prieš laikrodžio rodyklę į maksimalaus
degimo intensyvumo padėtį. Kai išgirsite spragtelėjimą, degiklis užsidegs. Jei nepavyksta uždegti degiklio, pakartokite
šį procesą.
4. Jei pabandžius du kartus nepavyksta uždegti degiklio, užsukite dujų čiaupą, palaukite 5 minutes, tada kartokite 3
veiksmą, nurodytą pagrindinio degiklio uždegimo instrukcijose.
5. Uždegus degiklį jo degimo intensyvumą galima reguliuoti paspaudus ir pasukus rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę į
bet kurią padėtį tarp maksimalaus ir minimalaus degimo intensyvumo padėčių.
6. Norėdami išjungti kepsninės šoninį degiklį, pasukite dujų baliono vožtuvą ar reguliatoriaus jungiklį į padėtį O, tada
visas kepsninės valdymo rankenėles pasukite pagal laikrodžio rodyklę į padėtį O, kol liepsnos užges.
Įspėjimas: jei nepavyksta uždegti degiklio, pasukite valdymo rankenėlę į padėtį O (pagal laikrodžio rodyklę) ir užsukite
dujų baliono vožtuvą. Prieš vėl bandydami uždegti pagal uždegimo veiksmų seką, palaukite penkias minutes.
165
071215
NEAUTOMATINIS UŽDEGIMAS
Jei reikia, šią kepsninę galima uždegti neautomatiškai.
Pagrindiniai degikliai
1. Prieš uždegdami atidarykite dangtį.
2. Uždekite 90 mm kepsninės degtuką ir laikykite šalia degiklio, esančio tolimajame kairiajame kepsninės šone.
3. Pasukite kairiojo degiklio valdymo rankenėlę į maksimalaus degimo intensyvumo padėtį. Degiklis užsidegs nuo de-
gtuko.
4. Uždegę kairįjį degiklį galite uždegti šalia jo esantį degiklį.
5. Uždekite likusius degiklius iš kairės į dešinę.
6. Uždegus degiklį jo degimo intensyvumą galima reguliuoti paspaudus ir pasukus rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę į
bet kurią padėtį tarp maksimalaus ir minimalaus degimo intensyvumo padėčių.
Šoninis degiklis (jei yra)
7. Prieš uždegdami atidarykite dangtį.
8. Jei nepavyksta uždegti uždegikliu, uždekite degiklį degtuku.
Baigę naudoti išjunkite dujų tiekimą išjungdami reguliatoriaus jungiklį arba užsukdami dujų baliono vožtuvą.
Jei norite vėl uždegti naudodami kepsninę: nustatykite visus valdiklius, dujų baliono vožtuvą ir reguliatoriaus jungiklį į
padėtį O. Prieš bandydami dar kartą uždegti kepsninę, palaukite 5 minutes. Jei problema pasikartoja iš naujo uždegus,
dėl pagalbos ar remonto susisiekite su dujų pardavėju, parduotuvės, kurioje įsigijote kepsninę, atstovu arba kvalifikuotu
dujų inžinieriumi. Niekada nebandykite patys spręsti problemos, nes galite sunkiai susižeisti ir (arba) sugadinti nuosavybę.
Rekomenduojamas puodo, kurį galima naudoti ant šoninio degiklio, dydis turi būti apie 180–220 mm.
Prieš padėdami kepsninę drėgna šluoste nuvalykite susikaupusius riebalus, kaip valymo priemonę naudokite švelnaus
veikimo valymo tirpalą.
Kepsninę laikykite švarioje sausoje vietoje.
Nelaikykite dujų baliono patalpoje. Laikykite tinkamai vėdinamoje vietoje atokiau nuo tiesioginių saulės spindulių.
DUJŲ BALIONO PRIJUNGIMAS PRIE KEPSNINĖS
Su šia kepsnine galima naudoti tik nedidelio slėgio butano ar propano dujas, naudojant atitinkamą žemo slėgio reguliatorių
ir lanksčią žarną. Žarną reikia pritvirtinti prie reguliatoriaus ir kepsninės naudojant žarnos sąvaržas / veržles. Šiai kepsninei
galima naudoti 28 mbar reguliatorių naudojant butano dujas, 37 mbar reguliatorių naudojant propano dujas arba 37
mbar, 50 mbar ar 30 mbar reguliatorių naudojant butano / propano dujų mišinį. Naudokite tinkamą pagal BSEN 16129
sertifikuotą reguliatorių. Jei reikia informacijos dėl tinkamo dujų baliono reguliatoriaus, kreipkitės į LPG pardavėją.
PRIEŠ NAUDODAMI PATIKRINKITE, AR NĖRA NUOTĖKIŲ
Niekada netikrinkite, ar nėra nuotėkių, atvira liepsna, visada naudokite muiluoto vandens tirpalą.
KAIP PATIKRINTI, AR NĖRA NUOTĖKIŲ
Padarykite 60–90 ml (2–3 unc.) nuotėkio aptikimo tirpalo sumaišydami vieną dalį plovimo skysčio su 3 dalimis vandens.
Įsitikinkite, kad valdymo vožtuvas užsuktas.
Prijunkite reguliatorių prie dujų baliono, o įjungimo / išjungimo vožtuvą – prie degiklio, įsitikinkite, kad jungtys saugios,
tada atsukite dujas.
Patepkite muiluotu tirpalu žarną ir visas jungtis. Jei atsiranda burbuliukų, yra nuotėkis, kurį prieš naudojant reikia sutvarkyti.
Pašalinę gedimą dar kartą patikrinkite. Patikrinę užsukite dujų baliono dujas.
Jei negalite pašalinti aptikto nuotėkio, nebandykite jo šalinti, o susisiekite su dujų pardavėju.
LT
166
071215
REGULIATORIUS IR ŽARNA
Naudokite tik LPG patvirtintus reguliatorius ir žarną esant anksčiau nurodytam slėgiui (žr. 2 psl.). Reguliatoriaus galiojimo
laikas yra apie 10 metų. Reguliatorių rekomenduojama keisti kartą per 10 metų nuo pagaminimo datos.
Naudoti netinkamą reguliatorių ar žarną nesaugu. Prieš naudodami kepsninę visada patikrinkite, ar turite tinkamus
elementus.
Naudojama žarna turi atitikti atitinkamus šalies, kurioje naudojama, standartus. Žarnos ilgis turi būti 1,5 m (daugiausia).
Susidėvėjusią ar pažeistą žarną reikia pakeisti. Įsitikinkite, kad žarna neužsikimšusi, nesusiraizgiusi ir nesiliečia prie jokios
kepsninės dalies, išskyrus jungtį.
Prijungiant žarną prie dujų baliono ji negali būti susisukusi ar susiraizgiusi. Jokia žarnos dalis negali liestis prie jokios
kepsninės dalies. Dujų balioną pastatykite kairiojoje pusėje, už kepsninės, didžiausiu pagal žarnos ilgį leidžiamu atstumu.
KEPSNINĖS LAIKYMAS
Kepsninę galima laikyti patalpoje, tik atjungus ir patraukus nuo kepsninės dujų balioną. Jei kepsninė nenaudojama tam
tikrą laikotarpį, ją reikia laikyti sausoje nedulkėtoje vietoje.
DUJŲ BALIONAS
Maksimalus dujų baliono skersmuo ir aukštis yra 310 mm ir 500 mm, kaip parodyta (1 pav.).
Raktas
1: maksimalus skersmuo
2: maksimalus aukštis
Dujų baliono negalima numesti ar neatsargiai su juo elgtis! Nenaudojant kepsninės dujų balioną reikia atjungti. Atjungę
dujų balioną nuo kepsninės pakeiskite apsauginį dangtelį ant dujų baliono.
Dujų balionus reikia laikyti lauke, pastatytus vaikams nepasiekiamoje vietoje. Dujų baliono negalima laikyti vietose,
kuriose temperatūra gali būti aukštesnė nei 50 °C. Nelaikykite dujų baliono šalia liepsnos šaltinių, pagalbinių degiklių ar
kitų ugnies šaltinių. NERŪKYKITE.
Būkite atidūs dėdami dujų balioną į dujų baliono angą, įsitikinkite, kad prie dujų baliono prijungta žarna nesiliečia prie
karštos paviršiaus karščiui atsparios plokštės. Įsitikinkite, kad naudojant dujų balionas yra jam skirtoje vietoje. Niekada
nedėkite atsarginio dujų baliono į tą pačią dujų baliono vietą. Visada užtikrinkite, kad dujų baliono vožtuvą būtų galima
lengvai pasiekti. 
Įspėjimas: jei užuodžiate dujas, atjunkite dujų balioną.
1 pav.
167
071215
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
DĖMESIO: visus valymo ir priežiūros darbus reikia atlikti, kai kepsninė atvėsusi ir išjungtas degalų tiekimas iš dujų baliono.
VALYMAS
Po kiekvieno naudojimo pakaitinkite kepsninės groteles (maždaug 15 min.), kad sumažėtų maisto likučių kiekis.
IŠORINIS PAVIRŠIUS
Naudokite švelnaus veikimo valiklio ar kepimo sodos ir karšto vandens tirpalą. Sunkiai pašalinamas dėmes galima valyti
neėsdinančiais šveitimo milteliais, po to skalaujant vandeniu.
Jei atrodo, kad lupasi dažai nuo kepsninės dangčio vidinio paviršiaus, susikaupę riebalai kepant pavirto anglimi ir
pradėjo byrėti. Kruopščiai nuvalykite koncentruotu karštu muiluotu vandeniu. Skalaukite vandeniu ir leiskite visiškai išdžiūti.
NIEKADA NENAUDOKITE ORKAITĖMS SKIRTŲ VALIKLIŲ
KEPSNINĖS APATINĖS DALIES VIDUS
Šepetėliu, grandikliu ir (arba) valymo kempinėle pašalinkite likučius, tada plaukite muiluoto vandens tirpalu. Skalaukite
vandeniu ir leiskite išdžiūti.
PLASTIKINIAI PAVIRŠIAI
Plaukite minkšta šluoste ir karštu muiluotu vandeniu. Skalaukite vandeniu. Nenaudokite ėsdinančių valiklių, riebalų šalinimo
priemonių ar koncentruotų kepsninių valiklių plastikinėms dalims valyti.
GAMINIMO GROTELĖS
Naudokite švelnaus veikimo muiluotą vandenį. Sunkiai pašalinamoms dėmėms valyti galite naudoti neėsdinančius šveitimo
miltelius.
RIEBALŲ DĖKLAS
Naudodami neatidarykite riebalų dėklo.
Prieš valydami riebalų dėklą pirmiausia jį ištraukite.
DEGIKLIO MECHANIZMO VALYMAS
Užsukite dujas naudodami valdymo rankenėlę ir atjunkite dujų balioną.
Nuimkite atvėsusias gaminimo groteles ir liepsnos slopintuvus.
Nuvalykite degiklį minkštu šepetėliu arba nupūskite nešvarumus suspaustu oru ir nušluostykite šluoste.
Išvalykite visas užsikimšusias angas vamzdžių valikliu arba naudodami standžią vielą (pvz., išlankstytą sąvaržėlę).
Pažiūrėkite, ar nėra degiklio pažeidimų (įtrūkimų ar įplyšimų). Aptikę pažeidimų pakeiskite degiklį nauju. Vėl uždėkite
degiklį, patikrinkite, ar dujų vožtuvo angos yra tinkamos padėties ir užfiksuotos degiklio įvade (difuzoriuje).
Tam tikrais atvejais kepsninė gali vėl užsidegti dėl vabzdžio, ropojančio degiklio difuzoriuje, arba degiklyje tinklą
mezgančio voro. Tai galima sutvarkyti butelių valymo šepetėlį įkišant į degiklio difuzorių ir stumiant per visą degiklio ilgį.
Jei problema kartojasi, kreipkitės į dujų pardavėją.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Kompetetingas registruotas asmuo turi kasmet atlikti dujinės kepsninės techninę priežiūrą.
LT
168
071215
DAUGIAU INFORMACIJOS
Jei reikia daugiau informacijos ar mokomojo vaizdo įrašo, apsilankykite svetainėje jamieoliverbbq.com.
169
071215
DŽEIMIO OLIVERIO DUJINĖS KEPSNINĖS GARANTIJA
Be parduotuvės, kurioje pirktas šis gaminys, garantijos „Jamie Oliver BBQ“ sutinka suteikti pakaitines dalis, jei aptinkama bet
kokių gaminio medžiagų ar gamybos pažeidimų, kol galioja nurodyta garantija nuo pradinės kliento įsigijimo datos.
Tai taikoma, tik jei kepsninė atitinka nurodytas sąlygas:
a. naudojama įprastomis namų sąlygomis namuose;
b. nebuvo keičiama ar tvarkoma neįgaliotų asmenų;
c. per žiemą laikoma sausoje vietoje;
d. kepsninė nėra sugadinta;
e. yra galiojantis pirkimo kvitas;
f. kepsninė užregistruota garantijos tikslais, vadovaujantis instrukcijomis.
Suteikiama dujinės kepsninės elementų garantija:
Džeimio Oliverio degiklių vamzdelių garantija – 10 metų
Džeimio Oliverio rėmo garantija – 5 metai
Džeimio Oliverio dangčio garantija – 3 metai
Džeimio Oliverio grotelių garantija – 3 metai
Džeimio Oliverio uždegimo mechanizmo garantija – 2 metai
Visos likusios dalys – 1 metai
Ši garantija neapima:
a. dalių, kurios pažeistos rūdžių, korozijos, oksidacijos ar praradusios spalvą, nes tai gali nutikti dėl drėgmės ar per didelio
karščio;
b. darbo ar su darbu susijusių mokesčių;
c. įprasto susidėvėjimo ir įbrėžimų ar vamzdžių atkimšimo darbų;
d. nerūpestingo ar netinkamo gaminio naudojimo;
e. netinkamų degalų / dujų naudojimo;
f. naudojimo nesilaikant naudojimo instrukcijų, įtrauktų į naudojimo vadovą;
g. reguliatoriaus, žarnos ir sąvaržų;
h. sunaudojamų dalių, pvz., akumuliatorių (kai taikoma).
Ši garantija neturi jokios įtakos kliento įstatymų suteikiamoms teisėms. Garantija taikoma visame pasaulyje.
„Jamie Oliver BBQ“ pasilieka teisę nepranešusi keisti šį gaminį. Jei modelis nebeparduodamas, aptarsime alternatyvų
pakeitimą arba priimsime bendrą susitarimą.
Iki dešimties metų garantija tam tikroms dalims bus taikoma tik užregistravus per 30 dienų nuo pirkimo datos. Jei norite
pasinaudoti GARANTIJA, užsiregistruokite internetu apsilankę www.jamieoliverbbq.com arba užpildykite būtinas formos
REGISTRUOTI DABAR skiltis atskirame lape ir siųskite paštu „Jamie Oliver BBQ Registration“ adresu.
Jei norite pateikti pareiškimą, atsisiųskite pareiškimo formą iš svetainės www.jamieoliverbbq.com arba rašykite adresu „Jamie
Oliver BBQ Helpline“, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands, kad
gautumėte formą.
Norint pateikti pareiškimą reikia pateikti:
a. i. įskaitomą pirkimo / pardavimo kvito (kuriame nurodyta pirkimo data, modelio pavadinimas ir parduotuvė) kopiją;
b. kepsninės modelio pavadinimą;
c. pirkimo datą;
d. parduotuvės pavadinimą ir vietą arba kt., pvz., internetinę parduotuvę;
e. visų pareiškime nurodytų pažeistų dalių nuotraukas.
Laikykite šį dokumentą saugioje vietoje.
LT
170
071215
171
071215
GĀZES GRILA
LIETANAS INSTRUKCIJAS
Apraksts: gāzes grils cepšanai uz restēm
Gāzes veids: butāns, propāns, sašķidrināta naftas gāze
BRĪDINĀJUMS
DROŠĪBAI
LIETOŠANAI TIKAI ĀRPUS TELPĀM
(NE NOSLĒGTĀS VIETĀS)
LT
172
071215
Uzmanīgi izlasiet šīs instrukcijas un pārliecinieties, ka grila uzstādīšana, montāža, apkope un remonts tiek veikts droši un
atbilstoši šīm instrukcijām. Šo instrukciju neievērošana var izraisīt smagas traumas un/vai īpašuma bojājumus. Ja jums
ir jebkādi jautājumi par šī grila montāžu vai lietošanu, sazinieties ar savu izplatītāju, gāzes piegādātāju, ražotāju vai
pārstāvi vai meklējiet atbalstu vietnē www.jamieoliverbbq.com.
Piezīmes lietotājam
“LIETOT TIKAI ĀRPUS TELPĀM.”
“PIRMS grila LIETOŠANAS IZLASĪT INSTRUKCIJAS.”
“BRĪDINĀJUMS! DAĻAS, AR KURĀM IESPĒJAMA SASKARE, VAR BŪT ĻOTI KARSTAS. SARGĀT NO BĒRNIEM.”
“NEPĀRVIETOT grilu LIETOŠANAS LAIKĀ.”
“PĒC LIETOŠANAS ATSLĒGT GĀZES PADEVI NO GĀZES CILINDRA.”
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
MODEĻA NR.:
HOME 2 (2degļi)
APRAKSTS:
GĀZES GRILS CEPŠANAI UZ RESTĒM AR ČETRIEM DEGĻIEM UN SĀNU
DEGLI
KOPĒJĀ SILTUMA PADEVE:
(VISĀS GĀZES KATEGORIJĀS)
7.2kW
(515g/h)
GĀZES KATEGORIJA:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
GĀZES VEIDI: Butāns Propāns Sašķidrināti naftas gāzes maisījumi
GĀZES SPIEDIENS: 28–30mbar 37mbar 30mbar 50mbar 37mbar
IZSMIDZINĀTĀJA IZMĒRS galvenais: 0,92mm 0,92mm 0,82mm 0,88mm
LIETOT TIKAI ĀRPUS TELPĀM.
PIRMS GRILA LIETOŠANAS IZLASĪT INSTRUKCIJAS.
BRĪDINĀJUMS! DAĻAS, AR KURĀM IESPĒJAMA SASKARE, VAR BŪT ĻOTI KARSTAS. SARGĀT
NO BĒRNIEM.
LIETOŠANAS LAIKĀ ŠIS GRILS IR JĀSARGĀ NO UZLIESMOJOŠIEM MATERIĀLIEM.
NEPĀRVIETOT GRILU LIETOŠANAS LAIKĀ.
PĒC LIETOŠANAS ATSLĒGT GĀZES PADEVI NO GĀZES CILINDRA.
NEMODIFICĒT GRILU.
ATVERIET KRĀSNS PĀRSEGU TIKAI AIZ SILIKONA APVALKA. GATAVOŠANAS LAIKĀ NEKAD
NEPIESKARIETIES IEKĀRTAS METĀLA ROKTURIM, JO TAS IR ĻOTI KARSTS.
Mērķa valsts:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
173
071215
SVARĪGI!
Uzmanīgi izlasiet tālāk sniegtos norādījumus un pārliecinieties, ka grila uzstādīšana, montāža un apkope tiek veikta
pareizi. Šo instrukciju neievērošana var izraisīt smagas traumas un/vai īpašuma bojājumus.
Ja jums ir jebkādi jautājumi saistībā ar montāžu vai lietošanu, sazinieties ar savu izplatītāju vai sašķidrinātās naftas gāzes
uzņēmumu.
Nekad nenovietojiet cilindru tieši blakus grilam. Vienmēr novietojiet cilindru grila aizmugurē kreisajā pusē. Cilindram ir
jāatrodas tik tālu no grila, cik iespējams, nenospriegojot cauruli.
Nekad neaizdedziet grilu ar aizvērtu vāku.
Grilam un cilindram ir jābūt novietotiem uz līdzenas virsmas, un tos nedrīkst pārvietot, kamēr grils ir aizdegts.
PIEZĪME PATĒRĒTĀJAM. Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākām atsaucēm.
LIETOŠANA UN ĪPAŠĪBAS
Grils ir drošs un ērts lietošanai. Lietošanai norādītās gāzes ir butāns pie 28–30mbar vai propāns pie 37mbar, vai
butāna/propāna maisījums pie 30mbar, butāna/propāna maisījums pie 37mbar vai butāna/propāna maisījums pie
50mbar. Pārliecinieties, ka grils tiek izmantots pie pareizā spiediena, kam grils ir paredzēts.
Šī grila riteņus var pielāgot ērtai manevrēšanai.
Ēdienu var grilēt uz cepšanas režģa ar atvērtu vai aizvērtu vāku. Ja vāks ir aizvērts, tas jāatver reizi 5minūtēs uz 1minūti,
lai samazinātu karstumu un novērstu taukvielu aizdegšanās risku.
Šis grils ir aprīkots ar taukvielu paplāti. Regulāri iztīriet paplāti.
Degšanas un efektīvas grila darbības nodrošināšanai vitāli svarīga ir pietiekama ventilācija. Tādējādi tiek nodrošināta
lietotāja un citu personu drošība tiešā grila lietošanas tuvumā. Nekad neizmantojiet grilu noslēgtā un nosegtā vietā.
Ja vēja ātrums pārsniedz 2m/s, neizmantojiet grilu pret vēju.
Grils ir paredzēts lietošanai tikai ārpus telpām.
Pēc lietošanas izslēdziet grilu, izmantojot cilindra vārstu vai regulatoru.
Jebkādas grila modifikācijas var būt bīstamas un izraisīt traumas vai īpašuma bojājumus.
Veicot jebkādas neautorizētas grila modifikācijas, tiek anulēta grila garantija.
Kamēr grils ir ieslēgts, nekad nenovietojiet cilindru zem grila apakšējā plauktā, jo tas var izraisīt smagas
traumas lietotājam, citām personām un/vai īpašuma bojājumus.
Virs grila nedrīkst atrasties nekādi šķēršļi, piemēram, koki, krūmi, jumti. Grils ir jāuzstāda, ievērojot 1m atstatumu no visām
pusēm.
Lietošanas laikā šis grils ir jāsargā no uzliesmojošiem materiāliem. (Naftas produkti, šķīdinātāji vai cieti priekšmeti, kuriem
ir brīdinājuma uzlīme par vieglu uzliesmošanu.)
Grila lietošana noslēgtās vietās var būt bīstama un ir AIZLIEGTA.
LT
174
071215
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi ievērojiet šīs instrukcijas, lai izvairītos no nopietniem grila bojājumiem un smagām traumām, kā arī īpašuma
bojājumiem.
1. Samontējiet grilu, rūpīgi ievērojot tālāk sniegtās montāžas instrukcijas.
2. Pievienojiet grilam gāzes cauruli. Pievienojiet caurulei regulatoru.
3. Pievienojiet regulatoru cilindra vārstam, ievērojot regulatora komplektācijā ietvertās instrukcijas.
4. Pirms gāzes padeves ieslēgšanas grilam pagrieziet visus vadības kloķus pozīcijā “O”.
5. Darbiniet grilu saskaņā ar regulatora komplektācijā ietvertajām instrukcijām.
GRILA AIZDEGŠANA
Aizdegšanas instrukcijas: galvenie degļi
1. Pirms aizdegšanas atveriet vāku.
2. Pievienojiet gāzes cilindru grilam, ievērojot regulatora komplektācijā ietvertās instrukcijas.
3. Pagrieziet visus vadības kloķus pozīcijā “O”.
4. IESLĒDZIET gāzes padevi no cilindra vai ar regulatora slēdzi, ievērojot regulatora pievienošanas un ekspluatācijas
instrukcijas. Pārbaudiet, vai savienojumā no cilindra līdz regulatoram un savienojumā no caurules līdz grila caurules
ieejai nav noplūdes, izmantojot ziepjūdeni. Par noplūdi liecina burbuļi noplūdes vietā. Ja konstatējat noplūdi, neiz-
mantojiet grilu. Sazinieties ar gāzes vai grila piegādātāju un lūdziet padomu.
5. Lai aizdegtu kreisās puses degli, piespiediet un pagrieziet kreisās puses vadības kloķi pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam 90°pozīcijā (pilnas jaudas pozīcijā). Jābūt dzirdamam klikšķim; tādējādi deglis tiek aizdegts. Pārbaudiet,
vai deglis ir aizdegts. Ja deglis nav aizdegts, atkārtojiet procesu.
6. Ja deglis nav aizdegts pēc diviem mēģinājumiem, IZSLĒDZIET gāzes krānu un nogaidiet 5minūtes, pirms atkārtojat
aizdegšanas secību.
7. Kad deglis ir aizdegts, degļa jaudu var regulēt, piespiežot kloķi un pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības vir-
zienam jebkurā pozīcijā starp pilnas un zemas jaudas pozīcijām.
8. Secīgi aizdedziet pārējos degļus no kreisās puses uz labo.
9. Lai IZSLĒGTU grilu, pagrieziet cilindra vārsta rokturi vai regulatora slēdzi pozīcijā “O”, ievērojot regulatora instrukci-
jas. Kad degļi ir pārstājuši degt, pagrieziet visus vadības kloķus pozīcijā “O”.
10. IZSLĒDZIET gāzes padevi no cilindra vai ar regulatora slēdzi.
Brīdinājums! Ja kāds no degļiem neaizdegas, pagrieziet vadības kloķi pozīcijā “O” (pulksteņrādītāja kustības virzienā)
un izslēdziet arī cilindra vārstu. Pirms atkārtota aizdegšanas mēģinājuma nogaidiet piecas minūtes.
Sānu degļa aizdegšanas instrukcijas (ja ir piemērojamas)
1. Kad grila deglis ir aizdegts, var aizdegt arī sānu degli, ievērojot tālāk sniegtās instrukcijas.
2. Pirms sānu degļa aizdegšanas atveriet sānu degļa vāku un pagrieziet sānu degļa vadības kloķi pozīcijā “O”.
3. Piespiediet sānu degļa vadības kloķi un turiet to nospiestu, vienlaikus griežot pretēji pulksteņrādītāja kustības virzien-
am līdz pilnas jaudas pozīcijai, kamēr atskan klikšķis; tādējādi deglis tiek aizdegts. Ja deglis neaizdegas, atkārtojiet
procesu.
4. Ja deglis nav aizdegts pēc diviem mēģinājumiem, IZSLĒDZIET gāzes krānu un nogaidiet 5minūtes, bet pēc tam
atkārtojiet galvenā degļa aizdegšanas instrukciju 3.darbību.
5. Kad deglis ir aizdegts, degļa jaudu var regulēt, piespiežot kloķi un pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības vir-
zienam jebkurā pozīcijā starp pilnas un zemas jaudas pozīcijām.
6. Lai izslēgtu grila sānu degli, pagrieziet cilindra vārstu vai regulatora slēdzi pozīcijā “O” un pēc tam pagrieziet visus
grila vadības kloķus pulksteņrādītāja kustības virzienā līdz pozīcijai “O”, kamēr liesmas izdziest.
Brīdinājums! Ja deglis neaizdegas, pagrieziet vadības kloķi pozīcijā “O” (pulksteņrādītāja kustības virzienā) un
izslēdziet arī cilindra vārstu. Nogaidiet piecas minūtes, pirms atkārtojat aizdegšanas secību.
175
071215
MANUĀLA AIZDEGŠANA
Ja nepieciešams, šo grilu var aizdegt manuāli.
Galvenie degļi
1. Pirms aizdegšanas atveriet vāku.
2. Aizdedziet 90mm garu grila sērkociņu un turiet to grila kreisās puses galējā degļa tuvumā.
3. Pagrieziet kreisās puses degļa vadības kloķi pilnas jaudas režīmā. Deglis tiek aizdegts ar sērkociņu.
4. Kad deglis ir aizdegts, var ieslēgt nākamo degli tam blakus.
5. Aizdedziet pārējos degļus no kreisās puses uz labo.
6. Kad deglis ir aizdegts, degļa jaudu var regulēt, piespiežot kloķi un pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības vir-
zienam jebkurā pozīcijā starp pilnas un zemas jaudas pozīcijām.
Sānu deglis (ja ir pieejams)
1. Pirms aizdegšanas atveriet vāku.
2. Ja aizdedzes dzirkstele nenostrādā, degļa aizdegšanai izmantojiet sērkociņu.
Pēc lietošanas noslēdziet gāzes padevi, IZSLĒDZOT regulatora slēdzi vai IZSLĒDZOT cilindra vārstu.
Ja liesma nodziest grila lietošanas laikā, pagrieziet visus kloķus, cilindra vārstu un regulatora slēdzi pozīcijā “O”. Pirms
atkārtotas grila aizdegšanas nogaidiet 5minūtes. Ja pēc atkārtotas aizdegšanas problēma atkārtojas, sazinieties ar savu
gāzes piegādātāju vai veikalu, kurā iegādājāties grilu, vai ar kvalificētu gāzes iekārtu inženieri, lai saņemtu palīdzību un
veiktu remontu. Nekad nemēģiniet novērst problēmu saviem spēkiem, jo tas var izraisīt smagas traumas un/vai īpašuma
bojājumus.
Ieteicamais katliņa izmērs lietošanai uz sānu degļa ir aptuveni 180–220mm.
Pirms glabāšanas notīriet no grila tauku traipus, izmantojot mitru drānu un vieglu mazgāšanas līdzekļa šķīdumu.
Glabājiet grilu tīrā, sausā vietā.
Neglabājiet gāzes cilindru iekštelpās. Glabājiet labi ventilētā vietā prom no tiešiem saules stariem.
GĀZES CILINDRA PIEVIENOŠANA GRILAM
Šis grils ir piemērots darbināšanai tikai ar zemspiediena propāna vai butāna gāzi un ir aprīkots ar atbilstošu zemspiediena
regulatoru un elastīgu cauruli. Caurule ir jāpiestiprina pie regulatora un grila, izmantojot caurules skavas/uzgriezni. Šis
grils ir paredzēts darbināšanai ar 28mbar regulatoru butānam vai 37mbar regulatoru propānam, vai 37mbar regulatoru
butāna/propāna maisījumam, 50 mbar regulatoru butāna/propāna maisījumam vai 30 mbar regulatoru butāna/
propāna maisījumam. Izmantojiet piemērotu regulatoru, kas sertificēts saskaņā ar standartu BSEN16129. Sazinieties ar
sašķidrinātās naftas gāzes piegādātāju, lai iegūtu informāciju par gāzes cilindram piemērotu regulatoru.
PIRMS LIETANAS PĀRBAUDIET, VAI NAV NOPLŪŽU
Nekad neveiciet noplūžu pārbaudi, izmantojot atklātu liesmu! Vienmēr lietojiet ziepjūdens šķīdumu.
NOPLŪŽU PĀRBAUDE
Sagatavojiet 60–90ml (2–3šķidruma unces) noplūžu noteikšanas šķīduma, sajaucot vienu daļu mazgāšanas šķidruma
un 3daļas ūdens. Pārliecinieties, ka vadības vārsts ir noslēgts.
Pievienojiet regulatoru cilindram un IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS vārstu— deglim; pārliecinieties, ka savienojumi ir
droši, un IESLĒDZIET gāzes padevi.
Uzklājiet ziepju šķīdumu uz caurules un visiem savienojumiem. Burbuļu parādīšanās liecina par noplūdi— pirms lietošanas
novērsiet to.
Pēc salabošanas vēlreiz veiciet pārbaudi. Pēc pārbaudes atslēdziet gāzes padevi no cilindra.
Ja konstatēto noplūdi nevar novērst, nemēģiniet to salabot un sazinieties ar gāzes piegādātāju.
LT
176
071215
REGULATORS UN CAURULE
Izmantojiet tikai tādus regulatorus un caurules, kas apstiprināti lietošanai ar sašķidrinātām naftas gāzēm pie iepriekš
norādītajiem spiedieniem (sk. 2. lpp.). Regulatora paredzamais darbmūžs ir 10 gadi. Ieteicams nomainīt regulatoru
10gadus pēc izgatavošanas datuma.
Neatbilstoša regulatora vai caurules lietošana ir bīstama; pirms grila darbināšanas vienmēr pārliecinieties, ka izmantotās
detaļas ir pareizas.
Izmantotajai caurulei ir jāatbilst tiem standartiem, kas ir spēkā lietošanas valstī. Caurules garumam jābūt 1,5m (maksimāli).
Nolietota vai bojāta caurule ir jānomaina. Pārliecinieties, ka caurule nav nosprostota, savērpta vai saskarē ar jebkuru citu
grila daļu, izņemot savienojuma vietu.
Pievienojot pie gāzes cilindra, caurule nedrīkst būt saliekta vai savērpta. Neviena caurules daļa nedrīkst saskarties ar grila
daļām. Novietojiet cilindru grila kreisajā pusē aizmugurē, maksimālajā attālumā, ko atļauj caurules garums.
GRILA UZGLABĀŠANA
Grilu drīkst glabāt iekštelpās tikai tad, ja cilindrs ir atvienots un noņemts no grila. Ja grilu kādu laiku nav paredzēts izmantot,
tas jāglabā sausā, no putekļiem brīvā vietā.
GĀZES CILINDRS
Maksimālais cilindra diametrs un augstums ir attiecīgi 310mm un 500mm, kā parādīts (1.att.).
Atšifrējums
1:maksimālais diametrs
2:maksimālais augstums
Nenometiet gāzes cilindru un rīkojieties ar to saudzīgi! Ja grils netiek lietots, cilindrs ir jāatvieno. Pēc cilindra atvienošanas
no grila uzlieciet atpakaļ cilindra aizsargvāciņu.
Cilindri ir jāuzglabā ārpus telpām vertikālā pozīcijā un jāsargā no bērniem. Cilindru nedrīkst glabāt vietā, kur temperatūra
var pārsniegt 50°C. Neglabājiet cilindru liesmu, aizdedzes liesmu vai citu aizdegšanās avotu tuvumā. NESMĒĶĒT!
Ievērojiet piesardzību, ievietojot cilindru atverē; pārbaudiet, vai cilindram pievienotā caurule nesaskaras ar karsto
siltumizturīgo plāksni. Pārliecinieties, ka cilindrs lietošanas laikā netiek pārvietots. Nekad nenovietojiet rezerves cilindru
tajā pašā ietvarā. Nekad nenobloķējiet piekļuvi cilindra vārstam. 
Brīdinājums! Ja sajūtat gāzes aromātu, noslēdziet gāzes cilindru.
1.att.
177
071215
TĪRĪŠANA UN APKOPE
UZMANĪBU! Tīrīšanu un apkopi drīkst veikt tikai tad, kad grils ir atdzisis un degvielas padeve no gāzes cilindra ir IZSLĒGTA.
TĪRĪŠANA
Apdedzinot” grila restes pēc katras lietošanas reizes (vismaz 15minūtes), ēdiena atlieku daudzums tiek samazināts līdz
minimumam.
ĀRĒJĀ VIRSMA
Izmantojiet vieglu mazgāšanas līdzekļa vai sodas un karsta ūdens šķīdumu. Grūti notīrāmiem traipiem var izmantot
neabrazīvu tīrīšanas pulveri un pēc tam noskalot ar ūdeni.
Ja šķiet, ka no grila vāka iekšējās virsmas lobās krāsa, uzkrājušās taukvielas ir pārogļojušās un krīt nost. Rūpīgi nomazgājiet
ar karstu, spēcīgu ziepjūdeni. Noskalojiet ar ūdeni un ļaujiet pilnībā nožūt. NEKAD NEIZMANTOJIET CEPEŠKRĀŠŅU
TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS
GRILA APAKŠDAĻAS IEKŠPUSE
Noņemiet paliekas, izmantojot suku, skrāpi un/vai švammi, pēc tam nomazgājiet ar ziepjūdeni. Noskalojiet ar ūdeni un
ļaujiet nožūt.
PLASTMASAS VIRSMAS
Notīriet ar mīkstu drānu un karstu ziepjūdeni. Noskalojiet ar ūdeni. Neizmantojiet plastmasas daļām abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus, attaukošanas līdzekļus vai koncentrētus grilu tīrīšanas līdzekļus.
CEPŠANAS REŽĢIS
Izmantojiet vieglu ziepjūdeni. Grūti notīrāmiem traipiem var izmantot neabrazīvu tīrīšanas pulveri un pēc tam noskalot ar
ūdeni.
TAUKVIELU PAPLĀTE
Lietošanas laikā neatveriet taukvielu paplāti.
Tīrot taukvielu paplāti, vispirms izņemiet to ārā.
DEGĻU BLOKA TĪRĪŠANA
IZSLĒDZIET gāzes padevi, izmantojot vadības kloķi, un atvienojiet cilindru.
Kad grils ir atdzisis, noņemiet cepšanas resti un liesmas karstuma dalītāju.
Notīriet degli ar mīkstu suku vai nopūtiet netīrumus, izmantojot saspiestu gaisu, un noslaukiet ar drānu.
Notīriet jebkādus pielipušus netīrumus ar cauruļu tīrītāju vai stingru stiepli (piemēram, atlocītu papīra saspraudi).
Pārbaudiet, vai deglim nav bojājumu (plaisu vai caurumu). Ja konstatējat bojājumus, nomainiet degli. Uzstādiet degli un
pārliecinieties, ka gāzes vārsta atveres ir novietotas pareizi un nostiprinātas degļa ieejā (Venturi).
Dažkārt grila liesma var nodzist, jo degļa Venturi caurulē ir iekļuvis kukainis vai deglī ir savīti zirnekļu tīkli. Šo problēmu
var novērst, ievietojot degļa Venturi caurulē pudeļu tīrāmo suku un iebīdot to visā degļa garumā. Ja problēma joprojām
pastāv, sazinieties ar gāzes piegādātāju.
APKOPE
Gāzes grila apkope reizi gadā jāveic zinošam, reģistrētam speciālistam.
PAPILDINFORMĀCIJA
Papildinformāciju vai instrukciju video skatiet mūsu tīmekļa vietnē jamieoliverbbq.com.
LT
178
071215
179
071215
JAMIE OLIVER GAS BBQ GARANTIJA
Papildus tā veikala garantijai, kurā iegādājāties šo izstrādājumu, uzņēmums Jamie Oliver BBQ piekrīt, ka gadījumā,
ja izstrādājumam tiek konstatēti jebkādi materiālu vai darba defekti garantijas perioda laikā, sākot no oriģinālā pirkuma
datuma, tas piedāvās rezerves daļas.
Šī garantija ir spēkā tikai tad, ja uz grilu attiecas šādi nosacījumi:
a. tas ir izmantots parastos sadzīves apstākļos sadzīviskiem nolūkiem;
b. tam nav veiktas izmaiņas, un to nav remontējušas nepilnvarotas personas;
c. ziemas laikā tas ir glabāts sausumā;
d. grils nav bojāts;
e. ir pieejams derīgs čeks, kas darbojas kā pirkuma apliecinājums;
f. grils ir reģistrēts garantijas nolūkiem saskaņā ar norādījumiem.
Katrai gāzes grila detaļai piešķirtā garantija:
Jamie Oliver degļa cauruļu garantija 10 gadi
Jamie Oliver korpusa garantija 5 gadi
Jamie Oliver vāka garantija 3 gadi
Jamie Oliver grila garantija 3 gadi
Jamie Oliver aizdedzes garantija 2 gadi
Pārējās detaļas 1 gads
Šī garantija neattiecas uz šādiem bojājumiem:
a. rūsas, korozijas, oksidācijas vai krāsas bojājumu pazīmes uz daļām, kas var būt radušās mitruma vai pārkaršanas ietekmē;
b. ekspluatācijas izmaksas;
c. normai atbilstošs nodilums, plīsumi un skrāpējumi vai cauruļu aizsērēšana;
d. nevērīgas vai nepareizas lietošanas izraisīti bojājumi;
e. nepiemērotas degvielas/gāzes lietošanas izraisīti bojājumi;
f. bojājumi, kas radušies, neievērojot lietošanas instrukcijās ietvertos norādījumus;
g. regulatora, caurules un skavu bojājumi;
h. vienreizējas lietošanas daļas, piemēram, baterijas (ja ir pieejamas).
Šī garantija nekādā veidā neietekmē likumā noteiktās klienta tiesības. Šī garantija ir piemērojama visā pasaulē.
Uzņēmums Jamie Oliver BBQ patur tiesības modificēt šo izstrādājumu bez iepriekšēja brīdinājuma. Ja modelis vairs nav
pieejams, mēs apsvērsim alternatīva modeļa vai kompensācijas iespēju.
Dažām detaļām garantija būs derīga desmit gadus tikai tad, ja veicat reģistrāciju 30 dienu laikā no iegādes datuma. Lai
varētu izmantot GARANTIJAS priekšrocības, reģistrējieties tiešsaistē vietnē www.jamieoliverbbq.com vai aizpildiet obligātās
sadaļas nodaļā REĢISTRĒTIES TŪLĪT uz atsevišķas lapas un nosūtiet to uzņēmuma Jamie Oliver BBQ reģistrācijas nodaļai.
Lai pieteiktu prasību, lejupielādējiet prasības veidlapu vietnē www.jamieoliverbbq.com, vai rakstiet uzņēmuma Jamie Oliver
BBQ palīdzības nodaļai uz adresi Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands,
lai saņemtu veidlapu.
Prasībai ir nepieciešama šāda informācija:
a. derīga pirkuma/kases čeka kopija (tajā jābūt redzamam iegādes datumam, modeļa nosaukumam un veikalam);
b. grila modeļa nosaukums un numurs;
c. iegādes datums;
d. veikala nosaukums un atrašanās vieta vai cita informācija, piemēram, tiešsaiste;
e. visu prasībā uzskaitīto bojāto detaļu fotogrāfijas.
Glabājiet šo dokumentu drošā vietā.
LT
180
071215
181
071215
BRUKSANSVISNING FOR
GASSGRILL
Beskrivelse: Gassgrill
Type gass: Butan, propan, LPG
ADVARSEL
FOR DIN SIKKERHET
KUN TIL UTENDØRS BRUK
(IKKE I NOEN FORM FOR INNELUKKET ROM)
NO
182
071215
Les disse instruksjonene nøye og forsikre deg om at grillen din er riktig installert, satt sammen, og vedlikeholdt og har vært
på service i henhold til disse instruksjonene. Dersom disse instruksjonene ikke følges, kan det føre til alvorlig skade på
person og/eller eiendom. Hvis du har noen spørsmål om montering eller betjening av denne grillen, kan du rådføre deg
med forhandleren, gassleverandøren, produsenten eller agenten, eller se etter støtte på www.jamieoliverbbq.com.
Merknader til brukeren:
“KUN TIL UTENDØRS BRUK”.
“LES INSTRUKSJONENE FØR DU BRUKER GRILLEN”.
ADVARSEL: TILGJENGELIGE DELER KAN VÆRE MEGET VARME. HOLD SMÅBARN PÅ AVSTAND.”
“IKKE FLYTT PÅ GRILLEN UNDER BRUK”.
“SKRU AV GASSTILFØRSELEN PÅ GASSFLASKEN ETTER BRUK.”
TEKNISKE OPPLYSINGER
MODELL NR.:
HOME 2 (2 brennere)
BESKRIVELSE: GASSGRILL MED FIRE BRENNERE SAMT SIDEBRENNER
TOTAL EFFEKT:
(ALLE GASSKATEGORIER)
7.2kW (515g/t)
GASSKATEGORI:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
GASSTYPER: Butan Propan LPG-GASSBLANDINGER
GASSTRYKK: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50mbar 37 mbar
VENTILSTØRRELSE
hovedbrennere:
0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88mm
KUN TIL UTENDØRS BRUK.
LES BRUKSANVISNINGEN FØR DU BRUKER GRILLEN.
ADVARSEL: TILGJENGELIGE DELER KAN VÆRE MEGET VARME. HOLD SMÅBARN PÅ AVSTAND.
GRILLEN MÅ HOLDES BORTE FRA BRANNFARLIGE MATERIALER UNDER BRUK. IKKE FLYTT PÅ
GRILLEN UNDER BRUK.
SKRU AV GASSTILFØRSELEN PÅ GASSFLASKEN ETTER BRUK.
GRILLEN MÅ IKKE MODIFISERES.
ÅPNE OVNSKAPPEN BARE MED SILIKONMANSJETTEN. TA ALDRI PÅ METALLHÅNDTAKET TIL
APPARATET UNDER MATLAGING, FOR DET ER MEGET VARMT.
Bestemmelsesland:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
183
071215
VIKTIG:
Les de følgende instruksjonene nøye og forsikre deg om at grillen din er riktig installert, satt sammen og stelt. Dersom disse
instruksjonene ikke følges, kan det føre til alvorlig skade på person og/eller eiendom.
Hvis du har noen spørsmål om montering eller bruk, kan du rådføre deg med forhandleren eller LPG-distributøren.
Gassflasken må aldri festes like ved siden av grillen. Gassflasken må alltid plasseres ute på venstre side bak grillen.
Gassflasken bør plasseres så langt borte fra grillen som mulig uten å belaste slangen.
Grillen må aldri tennes med lokket på.
Grillen og gassflasken må plasseres på en jevn overflate og må ikke bæres eller flyttes på mens den er tent.
MERKNAD TIL FORBRUKEREN: Ta vare på denne håndboken til senere bruk.
BRUK OG EGENSKAPER
Denne grillen er trygg og enkel å bruke. Gassene som skal brukes er spesifisert som butan ved 28 til 30 mbar, propan
ved 37 mbar, butan/propan-blandinger ved 30 mbar, butan/propan-blandinger ved 37 mbar eller butan/propan-
blandinger ved 50 mbar. Vennligst se til at du bare bruker grillen ved det korrekte trykket som den er laget for.
Hjul er montert på grillen for enkel manøvrering.
Mat kan grilles på grillristen med eller uten lokk. Når lokket er lukket må det åpnes i 1 minutt hvert 5. minutt for å frigi varme
og unngå fettbrann.
Grillen er utstyrt med fettsamler. Sørg for å rengjøre fettsamleren regelmessig.
Tilstrekkelig lufting er avgjørende for forbrenningen og for at grillen skal fungere effektivt. Dette sørger for sikkerheten til
brukeren og andre personer i området der grillen brukes. Bruk aldri grillen i noe innelukket eller overdekket område.
Når vindhastigheten er over 2m/s, skal grillen ikke brukes vendt mot vinden.
Grillen er utformet kun til utendørs bruk.
Skru av grillen ved gassflaskeventilen eller regulatoren etter bruk.
Eventuelle endringer på grillen kan være farlige og kan føre til skade på person eller eiendom.
Enhver uautorisert endring på grillen vil føre til at gjøre garantien på grillen ugyldig
Når grillen står på, må gassflasken aldri monteres på bunnhyllen under grillen, da dette kan føre til
alvorlig skade på brukeren, andre personer og/eller eiendom.
Det må ikke finnes noen hindringer over grillen, for eksempel trær, busker, halvtak. Grillen må installeres med 1 m klaring
rundt seg.
Grillen må holdes borte fra brannfarlige materialer under bruk. (Petroleumsbaserte produkter, tynnere eller faste gjenstander
som er merket med advarsel om brannfare.)
Bruk av denne grillen i innelukkede områder kan være farlig og er FORBUDT.
NO
184
071215
ANVISNINGER FOR BRUK
Følg disse anvisningene nøye for å unngå alvorlig skade på grillen, på deg selv eller på eiendom.
1. Sett sammen grillen ved å følge monteringsanvisningene nøye.
2. Koble gasslangen til grillen. Koble regulatoren til slangen.
3. Koble regulatoren til gassflaskeventilen i henhold til anvisningene som fulgte med regulatoren.
4. Skru av alle reguleringsbryterne til ‘O’-stillingen før du skrur på gasstilførselen til grillen.
5. Betjen regulatoren i henhold til anvisningene som fulgte med regulatoren.
TENNING AV GRILLEN
Tenningsanvisninger: Hovedbrennere
1. Åpne lokket før tenning.
2. Koble gassflasken til grillen i henhold til anvisningene som fulgte med regulatoren.
3. Skru alle bryterne til ‘O’-stillingen.
4. Skru PÅ gasstilførselen ved gassflasken eller regulatorbryteren i henhold til anvisningene for tilkobling og bruk av
regulatoren. Kontroller koblingen mellom gassflasken og regulatoren og inntakskoblingen mellom slangen og grillens
slangeinntak for lekkasje ved hjelp av såpevann. Eventuelle lekkasjer vil vise seg som bobler i området rundt lekkasjen.
Ikke bruk grillen hvis det blir funnet lekkasje. Rådfør deg med gass- eller grill-leverandøren.
5. For å tenne den venstre brenneren, trykker du ned og vrir bryteren for den venstre brenneren mot urviseren til 90°-still-
ingen (full styrke). Det lyder et hørbart klikk, og dette skal tenne brenneren. Kontroller at brenneren er tent. Gjenta
denne prosessen hvis brenneren ikke er tent.
6. Hvis brenneren ikke er tent etter to forsøk, må du skru AV gasskranen og vente 5 minutter før du prøver tenningssekven-
sen på nytt.
7. Når brenneren er tent, kan brennerstyrken justeres ved å trykke ned og vri bryteren mot urviseren til enhver stilling
mellom full og lav styrke.
8. Tenn de gjenværende brennerne i rekkefølge fra venstre mot høyre.
9. For å skru AV grillen vrir du håndtaket til gassflaskeventilen eller regulatorbryteren til ‘O’-stillingen i henhold til anvis-
ningene for regulatoren. Vri alle bryterne til ‘O’-stillingen når brennerne er sluknet.
10. Skru AV gasstilførselen ved gassflasken eller regulatorbryteren.
Advarsel: Hvis noen av brennerne ikke lar seg tenne, må du vri bryteren til ‘O’-stillingen (med urviseren) og også skru av
gassflaskeventilen. Vent fem minutter før du prøver å tenne igjen.
Tenningsanvisninger for sidebrenner (hvis aktuelt):
1. Når grillbrenneren er tent, kan sidebrenneren tennes ved å følge anvisningene under.
2. Åpne lokket til sidebrenneren før du tenner sidebrenneren, og vri bryteren for sidebrenneren til ‘O’-stillingen.
3. Trykk ned bryteren for sidebrenneren og hold den nedtrykket mens du vrir den mot urviseren til stillingen for full styrke.
Det vil lyde et hørbart klikk, og dette vil tenne brenneren. Gjenta denne prosessen hvis brenneren ikke tennes.
4. Hvis brenneren ikke er tent etter to forsøk, må du skru AV gasskranen, vente 5 minutter og så gjenta trinn 3 i tenning-
sanvisningene for hovedbrenneren.
5. Når brenneren er tent, kan brennerstyrken justeres ved å trykke ned bryteren og vri den mot urviseren til enhver stilling
mellom full og lav styrke.
6. For å skru av sidebrenneren skrur du gassflaskeventilen eller regulatorbryteren til ‘O’-stillingen, og deretter vrir du alle
bryterne på grillen med urviseren til ‘O’-stillingen inntil flammene slukner.
Advarsel: Hvis brenneren ikke lar seg tenne, må du vri bryteren til ‘O’-stillingen (med urviseren) og også skru av
gassflaskeventilen. Vent fem minutter før du prøver å tenne igjen med tenningssekvensen.
185
071215
MANUELL TENNING
Om nødvendig kan grillen tennes manuelt.
Hovedbrennere
1. Åpne lokket før du tenner.
2. Tenn en 9 cm fyrstikk, og hold den nær brenneren som befinner seg helt til venstre på grillen.
3. Vri den venstre brennerbryteren på full styrke. Tenneren vil bli tent av fyrstikken.
4. Når den venstre brenneren er tent, kan brenneren ved siden av skrus på.
5. Tenn de gjenværende brennerne fra venstre mot høyre.
6. Når brenneren er tent, kan brennerstyrken justeres ved å trykke ned og vri bryteren mot urviseren til enhver stilling
mellom full og svak styrke.
Sidebrenneren (hvis aktuelt):
1. Åpne lokket før tenning.
2. Bruk en fyrstikk til å tenne brenneren hvis tennapparatet ikke slår gnist.
Steng av gasstilførselen etter bruk, enten ved å skru AV regulatorbryteren eller ved å skru AV gassflaskeventilen.
I tilfelle det blusser opp stikkflammer mens grillen er i bruk, vrir du alle bryterne, gassflaskeventilen og regulatorbryteren til
‘O’-stillingen. Vent 5 minutter før du prøver å tenne grillen igjen. Hvis problemet vedvarer etter ny tenning, må du kontakte
gassforhandleren, butikken der du kjøpte grillen, eller en kvalifisert gassingeniør for hjelp eller reparasjon. Prøv aldri å
fikse problemet selv, da dette kan føre til alvorlig skade på person eller eiendom.
Den anbefalte grytestørrelsen til bruk på sidebrenneren er rundt 180–220mm.
Rengjør grillen for overflødig fett før oppbevaring med en fuktig klut og med et mildt vaskemiddel som rengjøringsmiddel.
Oppbevar grillen på et tørt og rent sted.
Ikke oppbevar gassflasken innendørs. Oppbevar den på et godt ventilert sted uten direkte sollys.
TILKOBLING AV GASSFLASKEN TIL GRILLEN
Denne grillen er kun tilpasset bruk med butan- eller propangass ved lavt trykk, og skal påsettes en egnet lavtrykksregulator
via en bøyelig slange. Slangen skal festes til regulatoren og grillen med slangeklips/-mutter. Grillen er klar til å brukes med
en 28 mbar regulator med butangass, en 37 mbar regulator med propangass, en regulator med butan/propan-blanding
ved 37 mbar, en regulator med butan/propan-blanding ved 50 mbar, eller en regulator med butan/propan-blanding
ved 30 mbar. Bruk en egnet regulator som er sertifisert etter BS EN 16129. Vennligst kontakt LPG-forhandleren din for
informasjon om en egnet regulator til gassflasken.
VENNLIGST SE ETTER LEKKASJER FØR BRUK
Du må aldri se etter lekkasjer med åpen flamme, men alltid bruke en såpevannsoppløsning
FOR Å SE ETTER LEKKASJER
Lag en knapp desiliter løsning til lekkasjedetektering ved å blande én del oppvaskmiddel med 3 deler vann. Se til at
kontrollventilen er av.
Koble regulatoren til gassflasken og AV/PÅ-ventilen til brenneren, forsikre deg om at koblingene er festet og slå PÅ gassen.
Pensle såpeløsningen på slangen og alle ledd. Hvis det dukker opp bobler, er det lekkasje, som må repareres før bruk.
Test på nytt etter reparasjonen. Skru av gassen ved gassflasken etter testing.
Hvis den detekterte lekkasjen ikke kan repareres, skal du ikke prøve å reparere den, men heller ta kontakt med din
gassforhandler.
NO
186
071215
REGULATOR OG SLANGE
Bruk bare regulatorer og slange som er godkjent for LPG ved de ovennevnte trykkene (se side 2). Den forventede levetiden
til regulatoren anslås til 10 år. Det er anbefalt å skifte ut regulatoren innen ti år fra produksjonsdatoen.
Bruk av feil regulator eller slange er utrygt. Kontroller alltid at du har de riktige delene før du bruker grillen.
Slangen må overholde de relevante kravene i landet hvor den brukes. Lengden på slangen må være (maksimalt) 1,5
meter. En slitt eller skadet slange må skiftes ut. Se til at slangen ikke er blokkert, har knekk eller er i berøring med noen
annen del av grillen enn koblingen.
Slangen skal ikke være vridd eller ha knekk når den er koblet til gassflasken. Ingen del av slangen skal berøre noen del av
grillen. Plasser gassflasken på venstre side og bak grillen, så langt unna som er mulig med lengden på slangen.
OPPBEVARING AV GRILLEN
Grillen kan bare oppbevares innendørs hvis gassflasken er koblet fra og fjernet fra grillen. Når grillen ikke skal brukes på
en stund, skal den oppbevares på et tørt sted uten støv.
GASSFLASKE
Den maksimale diameteren og den maksimale høyden på gassflasken er 310 mm og 500 mm som vist på (Fig.1).
Tegnforklaring
1: maksimal diameter
2: maksimal høyde
Gassflasken må ikke falle på bakken eller behandles hardhendt! Hvis grillen ikke er i bruk må flasken kobles fra. Sett
beskyttelseshetten tilbake på gassflasken etter at den er koblet fra grillen.
Gassflasker må oppbevares utendørs i stående stilling og utenfor rekkevidde for barn. Gassflasken må aldri oppbevares
på et sted hvor temperaturen kan nå over 50°C. Ikke oppbevar gassflasken nær ild, tennflammer eller andre kilder til
antenning. RØYKING FORBUDT.
Vær oppmerksom når du plasserer gassflasken i gassflaskehullet. Se til at slangen som er koblet til gassflasken ikke berører
den varme overflaten. Forsikre deg om at gassflasken blir stående stille under bruk. Sett aldri en reserveflaske i samme
gassflaskekabinett. Blokker aldri tilgangen til sylinderventilen.
Advarsel: Steng av gassflasken hvis du lukter gass.
Fig.1
187
071215
RENGJØRING OG STELL
ADVARSEL: All rengjøring og vedlikehold skal utføres når grillen er avkjølt og med brennstofftilførselen stengt AV på
gassflasken.
RENGJØRING
Å «brenne av» grillristen etter hver gangs bruk (i ca. 15 minutter) vil holde belegg av matrester minimalt.
YTTERFLATE
Bruk mildt vaskemiddel eller bakepulver (natron) løst i varmt vann. Ikke-slipende skuremiddel kan brukes på gjenstridige
flekker, som deretter skyldes med vann.
Hvis det ser ut som malingen skaller av overflaten på innsiden på, er det oppsamlet fett blitt forkullet og flasser av. Rengjør
grundig med varmt såpevann. Skyll med vann og la tørke helt. DU MÅ ALDRI BRUKE OVNSRENS
INNSIDEN AV GRILLBUNNEN
Fjern belegg med børste, skrape og/eller skrubbesvamp, og vask deretter med såpevann. Skyll med vann og la tørke.
PLASTOVERFLATER
Vask med en myk klut og varmt såpevann. Skyll med vann. Ikke bruk slipende rengjøringsmidler, avfettingsmidler eller
konsentrerte grillrensemidler på plastdelene.
GRILLRIST
Bruk mildt såpevann. Ikke-slipende skuremiddel kan brukes på gjenstridige flekker, som deretter skylles med vann.
FETTSAMLER
Vennligst ikke åpne fettsamleren under bruk.
Når du skal rengjøre fettsamleren, må du først trekke den ut.
RENGJØRING AV BRENNERNE
Skru gassen AV ved bryteren og koble fra gassflasken.
Fjern grillrist og flammetemmer når den har kjølt seg av.
Rengjør brenneren med en myk børste, eller blås den ren med trykkluft og tørk med en klut.
Rengjør eventuelle blokkerte åpninger med en piperenser eller stiv metalltråd (som f.eks. en utfoldet binders).
Se etter eventuell skade på brenneren (sprekker eller hull). Hvis du oppdager skader, må du bytte ut brenneren. Sett
brenneren tilbake på plass, og kontroller at gassventilens åpninger står i riktig stiling og er trygt festet inne i brennerinntaket
(venturirøret).
I noen tilfeller vil grillen flamme opp på grunn av et insekt som kryper inne i brennerens venturirør eller en edderkopp som
spinner nettet sitt inne i brenneren. Dette kan fikses ved å føre en flaskebørste gjennom brennerens venturirør og skyve den
gjennom inn i brenneren langs hele brennerens lengde. Ta kontakt med gassforhandleren din hvis problemet vedvarer.
SERVICE
En kompetent, registrert person bør utføre service på grillen din en gang i året.
MER INFORMASJON
Se etter mer informasjon eller instruksjonsvideoer på vårt nettsted jamieoliverbbq.com
NO
188
071215
189
071215
BBQ GARANTI
I tillegg til garantien fra butikken der dette produktet ble kjøpt, vil Jamie Oliver BBQ skaffe reservedeler dersom det oppstår
noen defekt på materialene eller utførelsen av produktet innen den gitte garantiperioden fra datoen kunden kjøpte det.
Dette gjelder bare hvis grillen:
a. Har vært gjenstand for normal hjemmebruk.
b. Ikke har vært gjenstand for endringer eller reparasjoner utført av ikke-autoriserte personer.
c. Har vært oppbevart under tørre forhold vinteren igjennom.
d. Ikke er blitt skadet.
e. Har en gyldig kvittering som kjøpsbevis.
f. Er registrert til garantiformål som anvist.
Den gitte garantien for de enkelte delene av gassgrillen:
Jamie Oliver brennerrør 10 års garanti
Jamie Oliver ramme 5 års garanti
Jamie Oliver lokk 3 års garanti
Jamie Oliver grill 3 års garanti
Jamie Oliver tenning 2 års garanti
Alle resterende deler 1 års garanti
Denne garantien dekker ikke:
a. Deler som er påvirket av rust, korrosjon, oksydering eller misfarging som kan skje på grunn av fuktighet eller overoppheting.
b. Arbeid eller arbeidsrelaterte omkostninger.
c. Normal slitasje, riper eller åpning av tette rør.
d. Uaktsom bruk eller misbruk av produktet.
e. Bruk av galt brennstoff/gass.
f. Bruk som strider med bruksanvisningene i instruksjonshåndboken.
g. Regulator, slange og klips..
h. Forbruksmateriell, f.eks.: batterier (hvis aktuelt)
Denne garantien påvirker ikke kundens lovfestede rettigheter på noen måte. Garantien finner anvendelse globalt.
Jamie Oliver BBQ forbeholder seg retten til å modifisere dette produktet uten varsel. Hvis modellen ikke lenger er tilgjengelig,
vil vi diskutere en alternativ erstatning eller dekning.
Det er bare ved registrering innen 30 dager fra kjøpsdato at garantien vil være gyldig i opptil ti år for enkelte deler. For å nyte
godt av GARANTIEN må du registrere den online på www.jamieoliverbbq.com, eller fylle ut de obligatoriske seksjonene
under REGISTRER NÅ på det separate arket, og sende det til Jamie Oliver BBQ Registrering.
For å gjøre reklamasjon kan du laste ned kravformularet www.jamieoliverbbq.com, eller skrive til Jamie Oliver BBQ Helpline,
Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, Nederland for å få formularet tilsendt.
Reklamasjon krever:
a. Lesbar kopi av kjøps-/salgskvitteringen (som viser kjøpsdatoen, modellnavnet og butikken)
b. Navn og nummer på grillmodellen.
c. Kjøpsdato.
d. Butikkens navn og adresse / eller annet, f.eks.: på nett.
e. Fotografier av alle de skadde delene du gjør reklamasjon for.
Vennligst oppbevar dette dokumentet på et trygt sted.
NO
190
071215
191
071215
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GRILLA GAZOWEGO
Opis: Gazowy grill ogrodowy
Rodzaj gazu: Butan, propan, LPG
OSTRZEŻENIE
DLA TWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU NA ZEWNĄTRZ
(POZA JAKĄKOLWIEK ZABUDOWĄ)
PL
192
071215
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz upewnić się, że grill jest zainstalowany, zmontowany, utrzymywany i
serwisowany zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji. Niezastosowanie się do niniejszej instrukcji może być przyczyną
poważnych obrażeń ciała i / lub szkód materialnych. W przypadku jakiekolwiek pytań dotyczących montażu lub
obsługi grilla prosimy o kontakt ze sprzedawcą, dostawcą gazu, producentem, przedstawicielem lub pod adresem www.
jamieoliverbbq.com.
Uwagi dla użytkownika:
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU NA ZEWNĄTRZ”
„NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
„OSTRZEŻENIE: DOSTĘPNE ELEMENTY GRILLA MOGĄ BYĆ BARDZO GORĄCE. TRZYMAJ DZIECI Z DALA OD
URZĄDZENIA”.
„NIE PORUSZAJ URZĄDZENIA PODCZAS UŻYTKOWANIA”.
„ODŁĄCZ DOPŁYW GAZU NA BUTLI GAZU PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA.”
INFORMACJE TECHNICZNE
MODEL NR
HOME 2 (2 palniki)
OPIS: GRILL OGRODOWY CZTEROPALNIKOWY Z PALNIKIEM BOCZNYM
CAŁKOWITA MOC CIEPLNA:
(WSZYSTKIE KATEGORIE
GAZU)
7.2kW
(515g/h)
KATEGORIA GAZU:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
RODZAJE GAZU: Butan Propan MIESZANINY GAZOWE LPG
CIŚNIENIE GAZU: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50mbar 37 mbar
ROZMIAR WTRYSKIWACZA
ÓWNEGO:
0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88 mm
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU NA ZEWNĄTRZ
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKC PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE: DOSTĘPNE ELEMENTY GRILLA MOGĄ BYĆ BARDZO GORĄCE. TRZYMAJ DZIECI
Z DALA OD URZĄDZENIA
URZĄDZENIE WOLNO UŻYTKOWAĆ Z DALA OD MATERIAŁÓW ŁATWOPALNYCH. NIE
PRZEMIESZCZAĆ URZĄDZENIA PODCZAS UŻYTKOWANIA.
ODŁĄCZ DOPŁYW GAZU W BUTLI GAZOWEJ PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA.
NIE NALEŻY W ŻADEN SPOSÓB MODYFIKOWAĆ GRILLA.
PIEKARNIK OTWIERAĆ WYŁĄCZNIE ZA SILIKONOWĄ OSŁONĘ. NIGDY NIE DOTYK
METALOWYCH ELEMENTÓW PODCZAS GOTOWANIA, PONIEWAŻ SĄ ONE BARDZO
GORĄCE.
Kraje przeznaczenia:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
193
071215
WAŻNE:
Przeczytaj niniejszą instrukcję uważnie i upewnij się, że grill jest prawidłowo zmontowany, zainstalowany i utrzymywany.
Niezastosowanie się do niniejszej instrukcji może być przyczyną poważnych obrażeń ciała i / lub szkód materialnych.
W razie pytań dotyczących montażu lub eksploatacji prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub dostawcą gazu.
Never fit the cylinder right to next the barbecue. Butlę gazową należy umieszczać zawsze po lewej stronie z tyłu grilla.
Butla powinna być umieszczona tak daleko od urządzenia, jak to możliwe, jednak bez naciągania węża.
Nigdy nie zapalać grilla z zamkniętą pokrywą.
Urządzenie i butla muszą być umieszczone na równej powierzchni oraz nie mogą być podnoszone / przemieszczane w
momencie, kiedy grill jest zapalony.alight.
UWAGI DLA UŻYTKOWNIKA: Należy zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania.
UŻYTKOWANIE I CHARAKTERYSTYKA
Grill jest bezpieczny i łatwy w użyciu. Do grilla stosuje się gaz butan od 28 do 30 mbar, propan 37 mbar, mieszaniny
propanu i butanu 30 mbar, mieszaniny propanu i butanu 37 mbar lub mieszaniny propanu i butanu 50 mbar. Należy
upewnić się, że urządzenie używane jest z odpowiednim ciśnieniem, dla którego zostało zaprojektowane.
Kółka zostały zamontowane w urządzeniu w celu umożliwienia łatwego przemieszczania.
Potrawy mogą być grillowane na siatce do gotowania z lub bez zamkniętej pokrywy. Jeśli pokrywa pozostaje zamknięta
przez 5 minut, należy ją otworzyć na 1 minutę w celu uwolnienia ciepła.
Grill został wyposażony w pojemnik na tłuszcz. Pojemnik na tłuszcz należy regularnie czyścić.
Odpowiednia wentylacja jest niezbędna do spalania i efektywnego użytkowania grilla. Zapewni to bezpieczeństwo
użytkownika i innych osób w pobliżu miejsca, w którym użytkowane jest urządzenie. Nigdy nie wolno używać urządzenia
w jakimkolwiek zamkniętym miejscu.
Jeżeli prędkość wiatru wynosi powyżej 2 m/s, nie należy używać grilla gazowego przodem do kierunku
wiatru.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku na zewnątrz.
Wyłącz urządzenie na zaworze butli lub regulatorze po zakończeniu użytkowania.
Wszelkie modyfikacje urządzenia mogą być niebezpieczne oraz mogą spowodować obrażenia ciała
lub uszkodzenia mienia.
Jakakolwiek nieautoryzowana modyfikacja urządzenia spowoduje unieważnienie gwarancji dla tego
urządzenia.
Nigdy nie należy montować butli pod grillem na półce, ponieważ może to spowodować poważne
obrażenia użytkownika, innych osób i/lub szkody materialne.
Nad urządzeniem nie może być żadnych przeszkód. Np. drzew, krzewów, dachów. Urządzenie musi być zainstalowane
z zachowaniem wolnego obszaru 1 m wokół grilla.
Urządzenie wolno użytkować z dala od materiałów łatwopalnych. (Produkty na bazie ropy naftowej, rozpuszczalniki,
lub inne przedmioty, które posiadają ostrzeżenie o łatwopalności.)
Korzystanie z tego urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych może być niebezpieczne i jest ZABRONIONE.
PL
194
071215
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby uniknąć poważnego uszkodzenia grilla oraz spowodowania szkody
sobie i mieniu.
1. Grill należy montować dokładnie wg instrukcji montażu.
2. Podłącz wąż gazowy do grilla. Podłącz regulator do węża.
3. Podłącz regulator do zaworu butli zgodnie z instrukcją dołączoną do regulatora.
4. Przekręć wszystkie pokrętła kontrolne do pozycji ‘O’ przed włączeniem dopływu gazu do urządzenia.
5. Regulator należy użytkować zgodnie z dołączoną do niego instrukcją.
ZAPALANIE GRILLA
Instrukcja zapalania: Palniki główne
1. Otwórz pokrywę przed zapaleniem.
2. Podłącz butlę gazową do grilla zgodnie z instrukcją dostarczoną wraz z regulatorem.
3. Przekręć wszystkie pokrętła kontrolne do pozycji ‘O.
4. Włącz dopływ gazu na butli lub przy pomocy włącznika regulatora zgodnie z instrukcją podłączenia regulatora oraz
instrukcją obsługi Przy pomocy wody z mydłem sprawdź, czy podłączenia butli do regulatora oraz węża do grilla
są wolne od wycieków. Jakakolwiek nieszczelność pokaże się w formie bąbelków w miejscu wycieku W przypadku
wykrycia wycieku, nie wolno korzystać z grilla. Należy wówczas skontaktować się z dostawcą gazu lub dostawcą
grilla.
5. Aby zapalić palnik z lewej strony, naciśnij i obróć pokrętło lewego palnika w kierunku przeciwnym do wskazówek
zegara o 90 ° (pozycja maksymalna). Nastąpi słyszalne kliknięcie, które powinno zapalić palnik. Sprawdź, czy
palnik został zapalony. Jeżeli nie jest zapalony, powtórz tę czynność.
6. Jeśli palnik nie zapali się po dwóch próbach, zakręć kurek gazu i odczekaj 5 minut przed ponowną próbą zapalenia.
7. Jeżeli palnik zapali się, wskaźnik palnika można regulować poprzez naciśnięcie i obrócenie pokrętła w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na dowolną pozycję między pozycją maksymalną i minimalną
8. Zapal pozostałe palniki w kolejności od lewego do prawego.
9. Aby wyłączyć grill, obróć uchwyt zaworu butli lub włącznik regulatora do pozycji ‘O’ postępując według instrukcji
regulatora. Gdy palniki zostaną zgaszone, obróć wszystkie kontrolne pokrętła do pozycji ‘O.
10. Wyłącz zasilanie gazem w butli lub regulatorze.
Ostrzeżenie: Jeżeli którykolwiek palnik nie zapala się, obróć pokrętło kontrolne do pozycji ‘O’ (w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara) oraz zakręć zawór butli. Odczekaj pięć minut przed ponowną próbą zapalenia.
Instrukcja zapalania palnika bocznego (jeżeli występuje):
1. Po zapaleniu głównego palnika grilla można zapalić palnik boczny wg poniższych instrukcji.
2. Otwórz pokrywę bocznego planika przed jego zapaleniem oraz obróć pokrętło bocznego palnika do pozycji ‘O.
3. Wciśnij pokrętło bocznego palnika i przytrzymaj je wciśnięte jednocześnie obracając w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara do pozycji maksymalnej, nastąpi słyszalne kliknięcie, które zapali palnik. Jeżeli palnik nie
został zapalony, powtórz tę czynność.
4. Jeżeli palnik nie zapali się po dwóch próbach, zakręć kurek gazu, odczekaj 5 minut i powtórz krok 3 instrukcji
zapalania głównego palnika.
5. Jeżeli palnik zapali się, wskaźnik palnika można regulować poprzez naciśnięcie i obrócenie pokrętła w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na dowolną pozycję między pozycją maksymalną i minimalną
6. Aby wyłączyć grill, obróć zawór butli lub włącznik regulatora do pozycji ‘O, a następnie obróć wszystkie pokrętła
kontrolne urządzenia zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji ‘O’ w momencie, gdy płomień został zgaszony.
Ostrzeżenie: Jeżeli którykolwiek palnik nie zapala się, wyłącz pokrętło kontrolne obracając je do pozycji ‘O’ (w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara) oraz zakręć zawór butli. Odczekaj pięć minut przed ponowną próbą zapalenia.
195
071215
ROZPALANIE RĘCZNE
W razie potrzeby grill może zostać rozpalony ręcznie
Palniki główne
1. Otwórz pokrywę przed zapaleniem.
2. Zapal 9-centymetrową zapałkę i trzymaj przy lewym bocznym palniku grilla.
3. Obróć pokrętło lewego palnika do pozycji maksymalnej. Palnik odpali się od zapałki.
4. Po zapaleniu palnika, palnik obok może zostać włączony, aby zapalił się już od włączonego palnika
5. Zapal pozostałe palniki kolejno od lewej do prawej strony.
6. Gdy palnik zapali się, wskaźnik palnika można regulować poprzez naciśnięcie i obrócenie pokrętła w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na dowolną pozycję między pozycją maksymalną i minimalną
Palnik boczny (Jeżeli występuje):
1. Otwórz pokrywę przed zapaleniem.
2. Jeśli zapalnik nie wytwarza iskry, użyj zapałki do zapalenia palnika.
Po użyciu, zamknij dopływ gazu poprzez wyłączenie włącznika na regulatorze lub zakręcenie zaworu butli.
W przypadku cofnięcia płomienia, gdy urządzenie jest w użyciu. Obróć wszystkie pokrętła kontrolne, zawór butli oraz
włącznik regulatora do pozycji ‘O. Odczekaj 5 minut przed ponowną próbą zapalenia urządzenia. Jeśli problem nie
ustąpi po ponownym zapaleniu, skontaktuj się ze swoim dostawcą gazu lub sklepem, w którym zakupiono grill lub z
wykwalifikowanym specjalistą ds. gazu w celu zasięgnięcia pomocy. Nigdy nie próbuj rozwiązać problemu samodzielnie,
gdyż może to spowodować poważne obrażenia ciała i / lub szkody materialne.
Średnica garnka powinna mieć około 180 ~ 220 mm.
Przed odstawieniem urządzenia w miejsce przechowywania wyczyść urządzenie z nadmiaru tłuszczu wilgotną szmatką
używając łagodnego detergentu jako środka czyszczącego.
Przechowuj urządzenie w czystych i suchych warunkach.
Nie przechowuj butli z gazem w pomieszczeniach zamkniętych. Przechowuj w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od
bezpośredniego światła słonecznego.
PODŁĄCZANIE BUTLI GAZOWEJ DO URZĄDZENIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku z butanem o niskim ciśnieniu lub propanem oraz jest wyposażone
w odpowiedni regulator niskiego ciśnienia podłączony za pomocą elastycznego węża. Wąż powinien być zamocowany
do regulatora i urządzenia za pomocą zacisków/nakrętek. Grill jest ustawiony na pracę regulatora 28 mbar z butanem,
regulatora 37 mbar z propanem, regulatora z mieszaniną propanu i butanu 37 mbar, regulatora z mieszaniną
propanu i butanu 50 mbar, lub regulatora z mieszaniną propanu i butanu 30 mbar. Użyj odpowiedniego regulatora
certyfikowanego zgodnie z BSEN 16129. Proszę skontaktować się ze swoim sprzedawcą LPG, aby uzyskać informacje
na temat odpowiedniego regulatora dla butli gazowej.
PRZED UŻYCIEM SPRAWDŹ, CZY NIE MA WYCIEKÓW
Nigdy nie sprawdzaj wycieków otwartym płomieniem, zawsze używaj do tego roztworu wody z mydłem.
SPRAWDZANIE WYCIEKÓW
Przygotuj 2-3 uncje (60-90 g) roztworu do detekcji wycieków poprzez zmieszanie jednej jednostki płynu do mycia
naczyń z 3 jednostkami wody. Upewnij się, że zawór kontrolny jest wyłączony.
Podłącz regulator do butli oraz zawór przełączający („ON/OFF”) do palnika, upewnij się, ze podłączenia są prawidłowe,
a następnie odkręć dopływ gazu.
Nanieś pędzlem mydlany roztwór na wąż oraz na wszystkie łączenia. Jeśli pojawiają się pęcherzyki, oznacza to, że
dochodzi do wycieku, który musi zostać wyeliminowany przed użyciem urządzenia.
Przetestuj ponownie po naprawieniu usterki. Wyłącz dopływ gazu na butli po przeprowadzeniu testu.
Jeżeli nie można wyeliminować wycieku, nie próbuj usunąć go samemu, skontaktuj się z dostawcą gazu.
PL
196
071215
REGULATOR I WĄŻ
Korzystaj tylko z regulatorów i węży zatwierdzonych dla LPG dla powyższych ciśnień (patrz strona 2). Żywotność
regulatora jest szacowana na 10 lat. Zaleca się wymianę regulatora w przeciągu 10 lat od daty produkcji.
Zastosowanie niewłaściwego regulatora lub węża jest niebezpieczne, zawsze sprawdź, czy masz wszystkie odpowiednie
elementy przed uruchomieniem grilla.
Zastosowany wąż musi być zgodny z odpowiednią normą dla kraju użytkowania. Wąż musi mieć długość 1,5 metra
(maksimum). Zużyty lub uszkodzony wąż należy wymienić. Upewnij się, że wąż nie jest zatkany, zagięty lub nie dotyka
jakiejkolwiek innej części grilla, z wyjątkiem miejsca jego podłączenia.
Wąż nie powinien być skręcony ani zagięty po podłączeniu do butli gazowej. Wąż w żadnym punkcie nie powinien
dotykać jakiejkolwiek części urządzenia. Umieść butlę gazową z lewej strony urządzenia maksymalnie daleko, na ile
pozwala długość węża.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Przechowywanie urządzenia w pomieszczeniu jest dopuszczalne jedynie w przypadku, jeśli butla gazowa zostanie
odłączona i usunięta z urządzenia. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez pewien okres czasu, powinno ono być
przechowywane w jego oryginalnym opakowaniu, w suchych warunkach wolnych od kurzu.
BUTLA GAZOWA
Maksymalna średnica i maksymalna wysokość butli wynosi odpowiednio 310 mm i 500 mm, jak pokazano na rys.1.
Klucz
1: maksymalna średnica
2: maksymalna wysokość
Należy ostrożnie obchodzić się z butlą z gazem, nie należy jej gwałtownie opuszczać! Jeśli urządzenie nie jest używane,
butla musi zostać odłączona. Nałóż kapturek na butlę po odłączeniu jej od urządzenia.
Przechowuj butlę na zewnątrz w pozycji pionowej w miejscu niedostępnym dla dzieci. Butla nie może być przechowywana
w warunkach, w których temperatura może osiągnąć ponad 50 °C. Nigdy nie przechowuj butli w pobliżu ognia, lampek
gazowych lub innych potencjalnych źródeł zapłonu. NIE WOLNO PALIĆ.
Zwróć należytą uwagę przy wkładaniu butli do otworu na butlę, upewnij się, że wąż podłączony do butli nie ma kontaktu
z gorącą powierzchnią płyty. Upewnij się, iż podczas użytkowania butla znajduje się ciągle w tym samym miejscu. Nigdy
nie wkładaj zapasowej butli do tej samej obudowy. Nigdy nie blokuj w żaden sposób możliwości wyłączenia zaworu
butli. 
Ostrzeżenie: Wyłącz butlę gazową, jeśli poczujesz gaz.
Rys. 1
197
071215
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA: Czyszczenie i konserwacja powinny być przeprowadzane, kiedy grill jest chłodny oraz przy wyłączonym
dopływie paliwa na butli gazowej.
CZYSZCZENIE
Wypalanie” grilla po każdym użyciu (przez około 15 minut) zredukuje nadmierne resztki żywności do minimum.
POWIERZCHNIA ZEWNĘTRZNA
Używaj łagodnego detergentu lub roztworu sody oczyszczonej oraz ciepłej wody. Na uporczywe zabrudzenia można
zastosować łagodny proszek do szorowania, następnie spłukując wodą.
Jeżeli powierzchnia wewnętrzna pokrywy grilla ma wygląd schodzącej farby, opieczony na konstrukcji tłuszcz zwęglił
się i dlatego się łuszczy. Oczyścić dokładnie silnym roztworem ciepłej wody z mydłem. Spłucz wodą i pozostaw do
wyschnięcia. NIGDY NIE UŻYWAJ ŚRODKA DO CZYSZCZENIA PIEKARNIKA
WEWNĘTRZNE DNO GRILLA
Usuń pozostałości za pomocą szczotki, skrobaczki i/lub ściereczki, a następnie przemyj roztworem wody z mydłem.
Spłucz wodą i pozostaw do wyschnięcia.
POWIERZCHNIE Z TWORZYW SZTUCZNYCH
Przemyj miękką szmatką i roztworem ciepłej wody z mydłem. Spłucz wodą. Nie należy używać agresywnych środków
czyszczących, środków odtłuszczających i skoncentrowanych środków do czyszczenia grilla na części z tworzyw
sztucznych.
RUSZT
Użyj łagodnego roztworu wody z mydłem. Na uporczywe zabrudzenia można zastosować łagodny proszek do
szorowania, następnie spłukując wodą.
POJEMNIK NA TŁUSZCZ
Nie otwieraj pojemnika na tłuszcz podczas użytkowania.
Przed wyczyszczeniem pojemnika na tłuszcz najpierw go wyjmij.
CZYSZCZENIE PALNIKÓW
Wyłącz gaz pokrętłem oraz odłącz butlę.
Usuń ruszt i dyfuzory, jeżeli są chłodne.
Oczyść palnik miękką szczotką lub przedmuchaj sprężonym powietrzem i przetrzyj szmatką.
Wyczyść zatkane miejsca myjką do rur lub sztywnym drutem (np. wyprostowanym spinaczem do papieru).
Sprawdź, czy nie ma żadnych uszkodzeń palników (szczeliny lub otwory). Jeżeli znajdziesz uszkodzenia, wymień palnik.
Ponownie zamontuj palnik, upewnij się, że otwory zaworu gazu są prawidłowo ustawione i zabezpieczone wewnątrz
wlotu palnika (zwężki Venturiego).
W niektórych przypadkach grill może buchnąć płomieniem z powodu owadów pełzających w zwężkach Venturiego lub
pająka wijącego sieć w palniku. Można naprawić to za pomocą szczotki do butelek włożonej przez zwężkę palnika i
popychając ją do przez całą długość palnika. Jeśli taki stan utrzymuje się, skontaktuj się z dostawcą gazu.
SERWIS
Grill gazowy powinien być serwisowany co roku przez kompetentną zarejestrowaną osobę.
WIĘCEJ INFORMACJI
Więcej informacji i instruktażowe filmy wideo znajdują się pod adresem jamieoliverbbq.com
PL
198
071215
199
071215
GWARNACJA BBQ
Uzupełniająco do gwarancji na niniejszy produkt udzielanej przez sprzedawcę firma Jamie Oliver BBQ oświadcza, iż w
przypadku wystąpienia wad materiałowych i w działaniu produktu w okresie gwarancyjnym począwszy od daty zakupu
wymieni uszkodzone części.
Obowiązuje tylko w przypadku, gdy grill:
a. był wykorzystywany do normalnego użytku domowego i w gospodarstwie domowym.
b. nie był poddany zmianom lub naprawom przeprowadzanym przez nieuprawnione osoby.
c. był przechowywany w okresie zimowym w suchych warunkach.
d. nie został zniszczony.
e. dostępny jest właściwy dowód zakupu.
f. przeprowadzona rejestracja w celu uzyskania gwarancji zgodnie z instrukcją.
Gwarancja obejmuje elementy grilla gazowego:
rurki palników Jamie Oliver 10 lat
rama Jamie Oliver 5 lat
pokrywa Jamie Oliver 3 lata
grill Jamie Oliver 3 lata
zapalnik Jamie Oliver 2 lata
wszystkie pozostałe elementy 1 rok
Gwarancja nie obejmuje:
a. elementów dotkniętych, rdzewieniem, korozją, utlenianiem lub przebarwieniem w wyniku zamoczenia lub przegrzania.
b. robocizny lub kosztów robocizny.
c. normalnego zużycia, rozerwania się, zadrapań i rozłączenia się rurek.
d. niedbałego lub niewłaściwego użytkowania produktu.
e. użycia niewłaściwego paliwa/gazu.
f. użytkowania w sposób sprzeczny z informacjami zawartymi w instrukcji obsługi.
g. regulatora, węża i zacisków.
h. elementów podlegających zużyciu, np. baterii (jeżeli występują).
Niniejsza gwarancja w żaden sposób nie narusza praw konsumenta. gwarancja obowiązuje na całym świecie.
Jamie Oliver BBQ zatrzega sobie prawo do modyfikacji tego urządzenia bez powiadomienia. Jeżeli model nie jest już
dostępny uzgodnimy alternatywną zamianę lub rozstrzygnięcie.
Jedynie rejestracja w ciągu 30 dni od daty zakupu zapewni okres gwarancyjny do dziesięciu lat na pewne elementy. Aby
skorzystać z oferowanej GWARANCJI, prosimy o dokonanie rejestracji on-line pod adresem www.jamieoliverbbq.com lub
wypełnienie obowiązkowych pól w REGISTER NOW w oddzielnym formularzu i przesłaniu do rejestracji Jamie Oliver BBQ.
W celu dokonania reklamacji należy pobrać formularz reklamacyjny pod adresem www.jamieoliverbbq.com, poprosić o
formularz pod adresem Jamie Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten,
Holandia.
Informacje wymagane przy reklamacji:
a. Czytelna kopia dowodu zakupu (zawierająca datę, nazwę modelu i sklepu)
b. Nazwa i numer modelu grilla
c. Data zakupu
d. Nazwa i adres sklepu/lub inne, np. on-line
e. Fotografie uszkodzonych części wymienionych w reklamacji
Prosimy przechowywać niniejszy dokument w bezpiecznym miejscu.
PL
200
071215
201
071215
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO DA
GRELHA DE CHURRASCO A GÁS
Descrição: Grelha de churrasco a gás
Tipo de gás: Butano, Propano, LPG
ADVERTÊNCIA
PARA SUA SEGURANÇA
APENAS DEVE SER UTILIZADO AO AR LIVRE
(NO EXTERIOR DE QUALQUER ÁREA TAPADA)
PT
202
071215
Leia atentamente estas instruções e certifique-se de que o seu churrasco é corretamente instalado, montado, mantido
e reparado de acordo com estas instruções. O não cumprimento destas instruções pode resultar em lesões corporais
graves e/ou danos materiais. Se tiver qualquer dúvida sobre a montagem ou funcionamento deste churrasco, por favor
consulte o representante, o fornecedor de gás, o fabricante, o agente ou consulte: www.jamieoliverbbq.com para obter
assistência.
Notas para o utilizador:
APENAS PARA UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR”.
“LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O CHURRASCO”.
ADVERTÊNCIA: as partes acessíveis podem FICAR MUITO quenteS. MANTEr AS CRIANÇAS AFASTADAS.”
“NÃO DESLOCAR O CHURRASCO DURANTE O USO”.
“DESLIGAR O fornecimento de gás NA BOTIJA DO GÁS após o uso.”
INFORMAÇÃO TÉCNICA
N.º DO MODELO:
HOME 2 (2 burner)
DESCRIÇÃO:
Quatro queimadores com QUEIMADOR LATERAL DE GRELHA DE
CHURRASCO a gás
ENTRADA TOTAL DE CALOR:
(TODAS AS CATEGORIAS DE
GÁS)
7.2kW
(515g/h)
CATEGORIA DE GÁS:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
TIPOS DE GÁS: Butano Propano MISTURAS DE GÁS LPG
PRESSÃO DE GÁS: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50mbar 37 mbar
TAMANHO DO INJETOR principal: 0.92 mm 0.92 mm 0.82 mm 0.88mm
APENAS PARA UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR.
LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O CHURRASCO.
ADVERTÊNCIA: AS PARTES ACESSÍVEIS PODEM ESTAR MUITO QUENTES. MANTER AS
CRIANÇAS AFASTADAS.
ESTE CHURRASCO DEVE SER MANTIDO AFASTADO DE MATERIAIS INFLAMÁVEIS DURANTE A
UTILIZAÇÃO USO. NÃO DESLOCAR O CHURRASCO DURANTE A UTILIZAÇÃO
DESLIGAR O FORNECIMENTO DE GÁS NA BOTIJA DO GÁS APÓS O USO.
NÃO MODIFICAR O CHURRASCO.
ABRIR O EXAUSTOR FORNO APENAS COM UMA LUVA DE SILICONE. NUNCA TOQUE NA
PEGA DE METAL DO APARELHO ENQUANTO COZINHA, PORQUE ESTÁ MUITO QUENTE.
País de destino:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
203
071215
IMPORTANTE:
Leia atentamente as instruções seguintes e certifique-se que o seu churrasco está corretamente instalado, montado e bem
cuidado. O não cumprimento destas instruções pode resultar em lesões corporais graves e/ou danos materiais.
Se tiver qualquer dúvida sobre a montagem ou funcionamento, consulte o revendedor ou Empresa de GPL.
Nunca instale a botija do gás próximo do churrasco. Coloque sempre a botija do gás na parte de trás do lado esquerdo
do churrasco. A botija deve ser colocada tão longe do churrasco quanto possível sem sobrecarregar a mangueira.
Nunca acender o churrasco com a tampa fechada.
O churrasco e a botija devem ser colocados numa superfície plana e não devem ser transportados/deslocados quando
ligado.
NOTA PARA O CONSUMIDOR: Guardar este manual para consulta futura.
USO E CARACTERÍSTICAS
Este churrasco é seguro e fácil de usar. Os gases especificados para o uso são o butano a 28 a 30mbar, ou propano a
37mbar, ou misturas de butano/propano a 30mbar, ou butano/propano em misturas a 37mbar, ou butano/propano
em misturas a 50 mbar. Por favor, certifique-se que usa apenas o churrasco na pressão correta para a qual o churrasco
foi desenhado.
Foram instaladas rodas neste churrasco para fácil manobrabilidade.
Os alimentos podem ser grelhados na grelha de cozinhar, com ou sem a tampa fechada. Quando fechar a tampa, esta
terá de ser aberta a cada 5 minutos durante 1 minuto para libertar calor e evitar um incêndio de gordura.
Este grelhador está equipado com uma bandeja de gordura. Certifique-se que limpa a bandeja regularmente.
Uma ventilação adequada é vital para a combustão e um funcionamento eficiente do churrasco. Isto garantirá a segurança
do utilizador e das outras pessoas na área próxima do local onde o churrasco está a ser utilizado. Nunca use o churrasco
numa área coberta fechada.
Quando a velocidade do vento é superior a 2m/s, não utilize o churrasco virado para o vento.
O churrasco foi concebido apenas para ser utilizado ao ar livre.
Desligue o churrasco na válvula da botija ou no regulador após o uso.
Qualquer modificação ao churrasco pode ser perigosa e causar ferimentos ou danos materiais.
Qualquer modificação não autorizada ao churrasco torna nula a garantia deste churrasco.
Quando o churrasco está ligado, nunca coloque a botija sob o churrasco na prateleira da base, porque
isso pode originar ferimentos graves para o utilizador, outras pessoas e/ou bens.
O churrasco não pode ter qualquer obstáculo por cima. Por exemplo, árvores ou arbustos inclinados para o telhado. O
churrasco deve ser instalado tendo em seu redor uma área de 1 m livre.
Este churrasco deve ser mantido afastado de materiais inflamáveis durante o uso. (Derivados de petróleo, diluentes ou
qualquer outro objeto sólido que contenha uma etiqueta de advertência inflamável.)
O uso deste churrasco em áreas fechadas pode ser perigoso e é PROIBIDO.
PT
204
071215
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Siga estas instruções cuidadosamente para evitar danificar seriamente o churrasco e causar ferimentos a si próprio e a
bens.
1. Monte o churrasco seguindo cuidadosamente as instruções de montagem.
2. Ligue a mangueira do gás ao churrasco. Ligue o regulador à mangueira.
3. Ligue o regulador à válvula da botija seguindo as instruções do regulador fornecidas com o regulador.
4. Coloque todos os botões de controlo na posição “O” antes de ligar o abastecimento do gás ao churrasco.
5. Opere o regulador de acordo com as instruções fornecidas com o regulador.
ACENDER O CHURRASCO
Instruções para acender: Queimadores principais
1. Abra a tampa antes de acender.
2. Ligue a botija do gás ao churrasco seguindo as instruções fornecidas com o regulador.
3. Coloque todos os botões de controlo na posição “O”.
4. LIGUE o abastecimento de gás no interruptor da botija ou no regulador após a ligação do regulador e instruções de
funcionamento. Verifique a ligação da botija com o regulador e a mangueira com a mangueira de ligação entrada
ao churrasco para detetar fugas, utilizando água e sabão. Qualquer fuga criará bolhas na área da fuga. Se encon-
trar uma fuga, não utilize o churrasco. Consulte o fornecedor de gás ou do churrasco para obter aconselhamento.
5. Para acender o queimador esquerdo, prima para baixo e gire o botão de controlo do queimador esquerdo no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição 90º (posição de vazão total). Será ouvido um clique, isto deve
acender o queimador. Verifique se o queimador está aceso. Se o queimador não se acendeu, repita este processo.
6. Se o queimador não se tiver acendido depois de duas tentativas, FECHE a torneira do gás e espere 5 minutos antes
de repetir a sequência de ignição.
7. Quando o queimador se acender, a vazão do queimador pode ser ajustada, premindo para baixo e girando o botão
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para qualquer posição entre a posição de vazão completa e baixa.
8. Acender os queimadores restantes da esquerda para a direita em sequência.
9. Para DESLIGAR o churrasco gire a pega da válvula da botija, ou o interruptor do regulador para a posição “O”,
seguindo as instruções do regulador. Assim que os queimadores se apagarem, coloque todos os botões de controlo
na posição “O”.
10. FECHE o abastecimento do gás na botija ou no interruptor do regulador.
Advertência: Se algum dos queimadores não acender, girar o botão de controlo para a posição “O” (no sentido dos
ponteiros do relógio) e desligar também a válvula da botija. Aguardar cinco minutos antes de tentar reacender.
Instruções para acender queimador lateral (se aplicável):
1. Uma vez aceso o queimador da grelha, o queimador lateral pode ser aceso, seguindo as instruções abaixo.
2. Abra a tampa do queimador lateral antes de acender o queimador lateral e gire o botão de controlo do queimador
lateral para a posição “O”.
3. Prima para baixo o botão de controlo do queimador lateral e continue a premir enquanto roda no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a posição de vazão completa, será escutado um clique e isto acenderá o queima-
dor. Se o queimador não acender, repita este processo.
4. Se o queimador não acender depois de duas tentativas, FECHE a torneira do gás, aguarde 5 minutos e, em seguida,
repita o passo 3 das instruções para acender o queimador principal.
5. Quando o queimador acender, a vazão do queimador pode ser ajustada, premindo para baixo e rodando o botão
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para qualquer posição entre a posição de vazão total e baixa.
6. Para desligar o queimador lateral do churrasco, gire a válvula do cilindro, ou o interruptor do regulador para a
posição “O” e, em seguida, rode todos os botões de controlo no sentido dos ponteiros do relógio no churrasco para
a posição “O” até que as chamas estejam apagadas
Advertência: Se o queimador não acender, girar o botão de controlo para a posição “O” (no sentido dos ponteiros
do relógio) e desligar também a válvula do cilindro. Aguardar cinco minutos antes de tentar reacender com a sequência
de ignição.
205
071215
IGNIÇÃO MANUAL
Caso seja necessário, este churrasco pode ser aceso manualmente.
Queimadores principais
1. Abrir a tampa antes de acender.
2. Acender um fósforo de churrasco de 90 mm e mantenha-o próximo do queimador situado na extremidade esquerda
do churrasco.
3. Girar o botão esquerdo de controlo do queimador para a posição de vazão total. O queimador acende com o
fósforo.
4. Uma aceso o queimador esquerdo, pode ser ligado o queimador seguinte.
5. Acender os restantes queimadores da esquerda para a direita.
6. Quando o queimador estiver aceso, a vazão do queimador pode ser ajustada premindo para baixo e girando o
botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em qualquer posição entre a posição de vazão total e baixa.
Queimador lateral (Se aplicável):
1. Abrir a tampa antes de acender.
2. Se o acendedor não fizer faísca, use um fósforo para acender o queimador.
Após a utilização, FECHE o fornecimento de gás desligando o interruptor do regulador ou FECHANDO a válvula da
botija.
Caso a chama se apague enquanto o churrasco está em uso. Girar todos os controlos, válvula do cilindro e interruptor do
regulador para a posição “O”. Aguardar 5 minutos antes de tentar reacender o churrasco. Se o problema persistir depois
de reacender, consulte o fornecedor de gás, ou a loja onde adquiriu o churrasco, ou um engenheiro de gás qualificado
para assistência ou reparação. Nunca tente resolver o problema sozinho, porque isso pode originar ferimentos graves
e/ou danos materiais.
O tamanho de tacho recomendado para uso no queimador lateral deve ser cerca de 180 a 220 mm.
Limpe o churrasco do excesso de gordura, antes de guardar, com um pano húmido usando um detergente suave como
agente de limpeza.
Armazenar o churrasco num ambiente limpo e seco.
Não guarde a botija de gás dentro de casa. Armazenar num local bem ventilado, longe de luz solar direta.
LIGAÇÃO DA BOTIJA DO GÁS AO CHURRASCO
Este churrasco é apropriado apenas para utilização com gás butano ou propano de baixa pressão e equipado com o
regulador de baixa pressão adequado através de uma mangueira flexível. A mangueira deve ser fixada no regulador
e no churrasco com braçadeiras/porca. Este churrasco está configurado para operar um regulador de 28 mbar com
gás butano ou um regulador de 37mbar com gás propano ou um regulador com a mistura de gás butano/propano a
37mbar, ou um regulador com a mistura de gás butano/propano a 50mbar, ou um regulador com gás butano/propano
em 30mbar. Deve usar um regulador adequado certificado com a norma BSEN 16129. Consulte o seu fornecedor de GLP
para obter informações sobre um regulador adequado para a botija de gás.
ANTES DE UTILIZAR, VERIFIQUE SE EXISTE ALGUMA FUGA
Nunca verifique a existência de fugas com uma chama viva, use sempre uma solução água e sabão.
PARA VERIFICAR FUGAS
Faça cerca de 75ml de solução para deteção de fugas misturando uma parte de detergente com 3 partes de água.
Certifique-se que a válvula de controlo está fechada.
Ligue o regulador ao cilindro e à válvula ON/OFF do queimador, certifique-se de que as ligações estão seguras, LIGUE
então o gás.
Pincelar a solução de sabão na mangueira e em todas as uniões. Se aparecerem bolhas, tem uma fuga, que tem de ser
resolvida antes de usar.
PT
206
071215
Teste novamente depois de corrigir a fuga. Desligue o gás na botija após o teste.
Se a fuga detetada não puder ser reparada, não tente reparar a fuga, mas consulte o fornecedor de gás.
REGULADOR E MANGUEIRA
Utilize apenas os reguladores e mangueiras aprovados para GPL nas pressões acima (Consultar Página 2). A duração
normal do regulador é de aproximadamente 10 anos. Recomenda-se que o regulador seja mudado no prazo de 10 anos
após a data de fabrico.
A utilização do regulador ou da mangueira errados não é seguro; verifique sempre se tem os itens corretos antes de
colocar o churrasco em funcionamento.
A mangueira utilizada terá de estar conforme com os padrões do respetivo o país de utilização. O comprimento da
mangueira deve ser de 1,5 metros (máximo). Uma mangueira gasta ou danificada tem de ser substituída. Certifique-se
que a mangueira não está obstruída, torcida ou está em contacto com qualquer parte do churrasco, além do respetivo
ponto de ligação.
A mangueira não pode estar torcida ou dobrada quando está ligada à botija de gás. Nenhuma parte da mangueira deve
tocar em qualquer parte do churrasco. Coloque o cilindro para o lado esquerdo e para trás do churrasco à distância
máxima permitida pelo comprimento da mangueira.
ARMAZENAMENTO DO CHURRASCO
O armazenamento de um churrasco no interior de um edifício apenas é permitido se a botija estiver desligada e removida
do churrasco. Quando o churrasco não for utilizado por um período longo de tempo, deve ser armazenado num ambiente
sem poeira e seco.
BOTIJA DE GÁS
O diâmetro máximo e a altura máxima da botija é de 310 mm e 500 mm, conforme mostrado na (Fig.1).
Chave
1: diâmetro máximo
2: altura máxima
A botija do gás não deve ser deixado cair ou manuseada de forma brusca! Se o churrasco não está em uso, a botija deve
ser desligada. Volte a colocar a tampa protetora na botija depois de desligar a botija do churrasco.
As botijas terão de ser armazenadas no exterior, na posição vertical e fora do alcance das crianças. A botija nunca deve
ser armazenada em locais onde as temperaturas possam exceder os 50 °C. Não armazene a botija próximo de chamas,
luzes piloto ou outras fontes de ignição. NÃO FUMAR.
Preste atenção quando colocar a botija no buraco da botija, certifique-se que a mangueira ligada ao cilindro não toca
a superfície da placa resistente ao calor. Certifique-se de que a botija permanece no lugar durante o funcionamento.
Nunca coloque uma botija sobresselente no mesmo recinto de botija. Nunca bloqueie o acesso à válvula da botija. 
Advertência: Feche a botija do gás se sentir o cheiro de gás.
Fig.1
207
071215
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
CUIDADO: Toda a limpeza e manutenção devem ser realizadas quando o churrasco está frio e com o abastecimento de
combustível FECHADO na botija de gás.
LIMPEZA
“Queimar” as barras da grelha do churrasco após cada utilização (durante aproximadamente 15 minutos) manterá os
excedentes resíduos de alimentos no mínimo.
SUPERFÍCIE EXTERIOR
Use detergente neutro ou bicarbonato de sódio e solução de água quente. Pode usar um pó de limpeza não abrasivo em
manchas mais difíceis, em seguida, enxaguar com água.
Se a superfície interior da tampa do churrasco tiver uma aparência de pintura descascada, cozida na acumulação de
gordura e se transformou em carbono e está a descamar. Limpar cuidadosamente com água quente com sabão forte.
Lavar com água e deixar secar completamente. NUNCA USE PRODUTOS DE LIMPEZA DE FORNOS.
INTERIOR DO FUNDO DO CHURRASCO
Remova os resíduos com uma escova, espátula e/ou esfregão de limpeza, em seguida, lave com uma solução de água
e sabão. Lavar com água e deixar secar.
SUPERFÍCIES EM PLÁSTICO
Lavar com um pano macio e água quente com sabão. Enxaguar com água. Não usar produtos de limpeza abrasivos,
desengordurantes ou um produto de limpeza de churrasco concentrado nas peças de plástico.
GRELHA DE COZINHAR
Use água com sabão neutro. Pode ser usado pó de limpeza não abrasivo em manchas mais difíceis, em seguida,
enxaguar com água.
BANDEJA DE GORDURA
Por favor, não abra a bandeja de gordura durante o uso.
Ao limpar a bandeja de gordura, puxe primeiro a bandeja de gordura para fora.
LIMPAR O CONJUNTO DO QUEIMADOR
FECHAR o gás no botão de controlo e desligar a botija.
Remover a grelha de cozinhar e os reguladores de chama quando estiverem frios.
Limpar o queimador com uma escova macia ou soprar com ar comprimido e limpar com um pano.
Limpe as aberturas obstruídas com um limpador de canos ou arame rígido (como um clipe de papel aberto).
Inspecionar se queimador tem quaisquer danos (fissuras ou buracos). Se encontrar danos, substitua-o por um novo
queimador. Reinstalar o queimador, verificar se os orifícios da válvula de gás estão corretamente posicionados e
protegidos dentro da entrada do queimador (venturi).
Em certos casos, o churrasco apaga-se volta por um inseto rastejar dentro do venturi queimador ou uma aranha que gira a sua
teia dentro do queimador. Isto pode ser corrigido usando uma escova de garrafa inserida através do venturi do queimador e
empurrando através de todo o comprimento do queimador. Se esta situação persistir, consulte o fornecedor de gás.
MANUTENÇÃO
O seu churrasco a gás deve ter manutenção anual executada por uma pessoa competente certificada.
MAIS INFORMAÇÃO
Obtenha mais informação ou instruções em vídeo no nosso sítio web: jamieoliverbbq.com
PT
208
071215
209
071215
GARANTIA DO CHURRASCO A GÁS
Além da garantia de loja em que este produto foi comprado, Jamie Oliver BBQ aceita que, se for detetado algum defeito de
material ou de mão-de-obra no produto dentro do prazo de garantia após a data original de compra do cliente, procederá
ao envio das respetivas peças sobresselentes.
Isto aplica-se apenas se o churrasco tiver tido um:
a. Uso doméstico normal em instalações domésticas.
b. Não ter sido objeto de alterações ou reparações efetuadas por pessoas não autorizadas.
c. Tiver sido armazenado em condições secas durante todo o inverno.
d. O churrasco não tiver sido danificado.
e. Haja um recibo válido como prova de compra.
f. Registado para fins de garantia conforme as instruções.
Garantia dada por elemento do churrasco a gás;
Garantia de tubos do queimador Jamie Oliver 10 anos
Garantia do quadro Jamie Oliver 5 anos
Garantia da tampa Jamie Oliver 3 anos
Garantia da grelha Jamie Oliver 3 anos
Garantia da ignição Jamie Oliver 2 anos
Todas as restantes peças 1 ano
Esta garantia não cobre:
a. Peças danificadas pela ferrugem, corrosão, oxidação ou descoloração que pode ocorrer devido a humidade ou
sobreaquecimento.
b. Mão-de-obra ou custos relacionados com a mão-de-obra.
c. Desgaste normal e riscos ou desobstrução de tubagens.
d. Uso negligente ou má utilização do produto.
e. Uso do combustível/gás errado.
f. Utilização contrária às instruções de funcionamento incluídas no manual de instruções.
g. Regulador, mangueira e clipes.
h. Peças consumíveis, por exemplo: pilhas (quando aplicável).
Esta garantia não afeta, por qualquer forma, os direitos legais do cliente. A garantia é aplicável globalmente.
O Jamie Oliver BBQ reserva-se o direito de modificar o produto sem aviso prévio. Se o modelo já não estiver disponível,
discutiremos uma alternativa de substituição ou de acordo.
A garantia apenas será válida por dez anos para algumas peças se fizer o registo no prazo de 30 dias contados da data
de compra. Para beneficiar da GARANTIA faça o registo online em: www.jamieoliverbbq.com, ou preencha as secções
obrigatórias em REGISTE-SE AGORA na folha separada, e envie para: Jamie Oliver BBQ Registration.
Para fazer uma reclamação, descarregue o formulário de reclamação em: www.jamieoliverbbq.com, ou escreva para a
Jamie Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands, para
receber o formulário.
A reclamação exige:
a. Cópia legível do recibo de compra /venda (indicando a data de compra, nome de modelo e loja).
b. Nome e número do modelo do churrasco.
c. Data de compra.
d. Nome da loja e localização / ou outro, por exemplo: online.
e. Fotografias de todas as peças danificadas indicadas na reclamação.
Guarde este documento num local seguro.
PT
210
071215
211
071215
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
PENTRU GRĂTARUL PE GAZ
Descriere: grătar pe gaz
Tip de gaz: butan, propan, GPL
AVERTISMENT
PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ
SE VA UTILIZA DOAR ÎN AER LIBER
(ÎN AFARA ORICĂROR SPAŢII ÎNCHISE)
RO
212
071215
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi asiguraţi-vă că grătarul este corect instalat, asamblat, întreţinut şi reparat, în conformitate
cu aceste instrucţiuni. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la răniri grave şi/sau pagube materiale. Dacă aveţi
întrebări cu privire la asamblarea sau funcţionarea acestui grătar, vă rugăm să contactaţi distribuitorul, furnizorul de gaze,
producătorul sau reprezentantul acestuia sau solicitaţi asistenţă pe site-ul www.jamieoliverbbq.com.
Note către utilizator:
„SE VA UTILIZA NUMAI ÎN AER LIBER”
„CITIŢI INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE A FOLOSI GRĂTARUL
„AVERTISMENT: COMPONENTELE LA CARE AVEŢI ACCES POT FI FOARTE FIERBINŢI. NU LĂSAŢI COPIII ÎN
APROPIERE.”
„NU DEPLASAŢI GRĂTARUL ÎN TIMPUL UTILIZĂRII.”
„DUPĂ UTILIZARE, OPRIŢI ALIMENTAREA CU GAZ DE LA BUTELIE.”
INFORMAŢII TEHNICE
NR. MODEL:
HOME 2 (2 arzătoare)
DESCRIERE: GRĂTAR PE GAZ CU PATRU ARZĂTOARE ŞI ARZĂTOR LATERAL
APORT TOTAL DE CĂLDURĂ:
(TOATE CATEGORIILE DE GAZ)
7.2 kW
(515 g/h)
CATEGORIE GAZ:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
TIP DE GAZ: Butan Propan AMESTECURI DE GAZE GPL
PRESIUNE GAZ: 28-30 mbari 37 mbari 30 mbari 50 mbari 37 mbari
Dimensiune INJECTOR PRINCIPAL: 0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88 mm
SE VA UTILIZA NUMAI ÎN AER LIBER
CITIŢI INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA GRĂTARUL.
AVERTISMENT: COMPONENTELE LA CARE AVEŢI ACCES POT FI FOARTE FIERBINŢI. NU LĂSAŢI
COPIII ÎN APROPIERE.
ÎN TIMPUL UTILIZĂRII, ACEST GRĂTAR TREBUIE ŢINUT LA DISTANŢĂ DE MATERIALELE
INFLAMABILE. NU DEPLASAŢI GRĂTARUL ÎN TIMPUL UTILIZĂRII.
DUPĂ UTILIZARE, OPRIŢI ALIMENTAREA CU GAZ DE LA BUTELIE.
NU MODIFICAŢI GRĂTARUL.
NUMAI PENTRU CAPAC CUPTOR DESCHIS CU MANŞON DIN SILICON. NU ATINGEŢI
NICIODATĂ MÂNERUL DIN METAL AL APARATULUI ÎN TIMP CE GĂTIŢI DEOARECE ESTE FOARTE
FIERBINTE.
Ţara de destinaţie:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
213
071215
IMPORTANT:
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos şi asiguraţi-vă că grătarul dumneavoastră este corect instalat, asamblat şi îngrijit.
Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la răniri grave şi/sau pagube materiale.
Dacă aveţi întrebări cu privire la asamblare sau funcţionare, consultaţi distribuitorul sau compania de GPL.
Nu montaţi niciodată butelia lângă grătar. Întotdeauna puneţi butelia pe partea stângă în spatele grătarului. Butelia
trebuie poziţionată cât mai departe posibil de grătar fără a întinde furtunul.
Nu aprindeţi niciodată grătarul cu capacul închis.
Grătarul şi butelia trebuie amplasate pe o suprafaţă plană şi nu trebuie transportate/mutate când sunt
aprinse.
NOTĂ PENTRU CONSUMATOR: Păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta ulterior.
UTILIZARE ŞI CARACTERISTICI
Acest grătar este sigur şi uşor de utilizat. Gazele menţionate pentru utilizare sunt butanul, la 28-30mbari, sau propanul,
la 37mbari, sau amestecurile de butan/propan,la 30mbari, sau amestecurile de butan/propan, la 37 mbari, sau
amestecurile de butan/propan, la 50 mbari. Asiguraţi-vă că utilizaţi grătarul numai la presiunea corectă pentru care a
fost proiectat.
Grătarul a fost dotat cu roţi pentru a fi manevrat uşor.
Alimentele pot fi preparate pe grătar cu capacul închis sau deschis. Când capacul este închis, acesta trebuie deschis o
dată la fiecare 5minute, timp de un 1minut pentru a preveni aprinderea grăsimii.
Grătarul este dotat cu o tavă pentru grăsime. Asiguraţi-vă că tava este curăţată în mod regulat.
Ventilaţia adecvată este esenţială pentru ardere şi pentru funcţionarea eficientă a grătarului. Astfel, utilizatorul şi alte
persoane aflate în zona în care este utilizat grătarul vor fi în siguranţă. Nu utilizaţi niciodată grătarul în zone acoperite şi
închise.
Când viteza vântului este de peste 2m/s, nu utilizaţi grătarul îndreptat în direcţia din care bate vântul.
Grătarul este conceput pentru a fi utilizat numai în aer liber.
După utilizare, opriţi grătarul de la robinetul sau regulatorul buteliei.
Orice modificare adusă grătarului poate fi periculoasă şi poate provoca răniri sau pagube materiale.
Orice modificare neautorizată a grătarului va anula garanţia acestuia.
Când grătarul este pornit, nu montaţi niciodată butelia sub el, pe poliţa de la bază, deoarece acest lucru
ar putea provoca răniri grave utilizatorului sau altor persoane şi/sau pagube materiale.
Partea superioară a grătarului nu trebuie obstrucţionată. De exemplu, copaci, tufişuri, acoperişuri înclinate. La instalare, în
jurul grătarului trebuie lăsat un spaţiu liber de 1m.
În timpul utilizării, acest grătar trebuie ţinut la distanţă de materialele inflamabile. (Produsele petroliere, diluanţii sau orice
alte obiecte solide pe care este aplicată o eticheta de avertizare „inflamabil”.)
Utilizarea acestui grătar în spaţii închise poate fi periculoasă şi este INTERZISĂ.
RO
214
071215
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Respectaţi cu atenţie aceste instrucţiuni, pentru a evita deteriorarea severă a grătarului şi rănirea dumneavoastră şi
pagubele materiale.
1. Montaţi grătarul respectând cu atenţie instrucţiunile de montaj.
2. Conectaţi furtunul de gaze la grătar. Conectaţi regulatorul la furtun.
3. Conectaţi regulatorul la robinetul buteliei, respectând instrucţiunile regulatorului, furnizate cu acesta.
4. Rotiţi toate butoanele de comandă la poziţia „O” înainte de a porni alimentarea cu gaz a grătarului.
5. Acţionaţi regulatorul în conformitate cu instrucţiunile furnizate cu acesta.
APRINDEREA GRĂTARULUI
Instrucţiuni de aprindere: Arzătoarele principale
1. Înainte de a aprinde focul deschideţi capacul.
2. Conectaţi butelia de gaz la grătar, respectând instrucţiunile furnizate cu regulatorul.
3. Rotiţi toate butoanele de comandă la poziţia „O”.
4. PORNIŢI alimentarea cu gaz de la butelie sau de la întrerupătorul regulatorului, respectând instrucţiunile de racord-
are şi de folosire a regulatorului. Verificaţi să nu existe scurgeri la racordul dintre butelie şi regulator, precum şi la cel
dintre furtun şi ştuţul de admisie a furtunului la grătar, folosind apă cu săpun. Orice scurgere va forma bule în zona
respectivă. Dacă se depistează scurgeri, grătarul nu trebuie utilizat. Pentru îndrumări, consultaţi furnizorul de gaz sau
al grătarului.
5. Pentru a aprinde arzătorul din partea stângă, apăsaţi şi rotiţi butonul de comandă al acestuia la 90o în sensul invers
acelor de ceasornic (poziţia debitului maxim). Se va auzi un clic, moment în care arzătorul trebuie să se aprindă.
Verificaţi dacă arzătorul este aprins. Dacă arzătorul nu este aprins, repetaţi aceste operaţii.
6. Dacă arzătorul nu se aprinde după două încercări, rotiţi robinetul de gaze la OFF şi aşteptaţi timp de 5minute înainte
de a relua ordinea de aprindere.
7. Când arzătorul este aprins, debitul acestuia se poate regla apăsând butonul şi rotindu-l în sens invers acelor de cea-
sornic în orice poziţie între debitul maxim şi minim.
8. Aprindeţi şi restul arzătoarelor în ordine, de la stânga la dreapta.
9. Pentru a opri grătarul, rotiţi maneta robinetului buteliei sau întrerupătorul regulatorului la poziţia „O”, respectând
instrucţiunile regulatorului. Odată ce arzătoarele s-au stins, rotiţi toate butoanele de comandă la poziţia „O”.
10. OPRIŢI alimentarea cu gaz de la butelie sau de la întrerupătorul regulatorului.
Avertisment: În cazul în care nu reuşiţi să aprindeţi unul dintre arzătoare, rotiţi butonul de comandă la poziţia „O
(în sensul acelor de ceasornic) şi, de asemenea, închideţi şi robinetul buteliei. Aşteptaţi timp de cinci minute înainte de a
încerca să reaprindeţi.
Instrucţiuni de aprindere a arzătorului lateral ( dacă este cazul ):
1. După ce aţi aprins arzătorul grătarului, arzătorul lateral poate fi aprins respectând instrucţiunile de mai jos.
2. Deschideţi capacul arzătorului lateral înainte de a-l aprinde şi rotiţi butonul de comandă al acestuia la poziţia „O”.
3. Apăsaţi butonul de comandă a arzătorului lateral şi continuaţi să apăsaţi în timp ce îl rotiţi în sensul invers acelor de
ceasornic la poziţia de debit maxim. Se va auzi un clic, moment în care arzătorul se va aprinde. Dacă arzătorul nu
se aprinde, repetaţi aceste operaţii.
4. Dacă arzătorul nu se aprinde după două încercări, OPRIŢI robinetul de gaze, aşteptaţi timp de 5 minute şi apoi
repetaţi pasul 3 din instrucţiunile de aprindere a arzătorului principal.
5. Când arzătorul este aprins, debitul acestuia se poate regla apăsând butonul şi rotindu-l în sens invers acelor de cea-
sornic în orice poziţie între debitul maxim şi minim.
6. Pentru a opri grătarul, rotiţi robinetul buteliei sau întrerupătorul regulatorului la poziţia „O”, apoi rotiţi toate butoanele
de comandă ale aparatului în sensul acelor de ceasornic la poziţia „O” până când flacăra se stinge.
Avertisment: În cazul în care nu reuşiţi să aprindeţi arzătorul, rotiţi butonul de comandă la poziţia „O” (în sensul acelor
de ceasornic) şi, de asemenea, închideţi robinetul buteliei. Aşteptaţi timp de cinci minute înainte de a încerca să reluaţi
ordinea de aprindere.
215
071215
APRINDERE MANUALĂ
Dacă este nevoie, acest grătar poate fi aprins manual.
Arzătoarele principale
1. Înainte de a aprinde focul deschideţi capacul.
2. Aprindeţi un chibrit pentru grătar cu lungimea de 90mm şi ţineţi-l aproape de arzătorul din capătul din stânga al
grătarului.
3. Rotiţi butonul de comandă al arzătorului din stânga la poziţia de debit maxim. Arzătorul se va aprinde de la chibrit.
4. După ce arzătorul din stânga se aprinde, arzătorul de lângă acesta poate fi pornit.
5. Aprindeţi şi restul arzătoarelor de la stânga la dreapta.
6. Când arzătorul este aprins, debitul acestuia se poate regla apăsând butonul şi rotindu-l în sensul invers acelor de
ceasornic în orice poziţie între debitul maxim şi minim.
Arzător lateral (dacă este cazul):
1. Înainte de a aprinde focul deschideţi capacul.
2. Dacă dispozitivul de aprindere nu produce scânteie, folosiţi un chibrit pentru a aprinde arzătorul.
După utilizare, închideţi alimentarea cu gaz, fie OPRIND întrerupătorul de pe regulator sau închizând robinetul buteliei.
În cazul reaprinderii în timp ce aparatul este în funcţiune. Rotiţi toate butoanele de comandă, robinetul buteliei şi
întrerupătorul regulatorului la poziţia „O”. Aşteptaţi 5minute înainte de a încerca să reaprindeţi grătarul. Dacă problema
persistă după reaprindere, consultaţi furnizorul de gaze sau magazinul de unde aţi achiziţionat grătarul sau un tehnician
calificat în domeniul gazelor, pentru a solicita asistenţă sau reparaţii. Nu încercaţi niciodată să rezolvaţi singuri problema,
deoarece acest lucru ar putea duce la răniri grave şi/sau pagube materiale.
Mărimea recomandată pentru vasul care se utilizează pe arzătorul lateral este de aproximativ 180-220mm.
Înainte de a fi depozitat, grătarul trebuie curăţat de excesul de grăsimi cu o lavetă moale şi o soluţie de detergent slab,
ca agent de curăţare
Depozitaţi grătarul într-un spaţiu curat şi uscat.
Nu depozitaţi butelia de gaz în spaţii interioare. Aceasta trebuie depozitată într-o zonă bine aerisită, ferită de lumina
directă a soarelui.
CONECTAREA BUTELIEI DE GAZ LA GRĂTAR
Acest grătar este potrivit numai pentru utilizarea cu gaz butan sau propan de joasă presiune şi este echipat cu un regulator
adecvat de joasă presiune printr-un furtun flexibil. Furtunul trebuie fixat la regulator şi la grătar cu ajutorul colierelor/
manşonului pentru furtun. Acest grătar este conceput să funcţioneze cu un regulator de 28mbari cu butan sau un regulator
de 37mbari cu propan sau un regulator cu amestec de butan/propan la 37mbari sau un regulator cu amestec de butan/
propan la 50mbari sau un regulator cu amestec de butan/propan a 30mbari. Folosiţi un regulator corespunzător,
care să fie certificat conform standardului BSEN 16129. Vă rugăm să consultaţi furnizorul dumneavoastră de GPL pentru
informaţii cu privire la un regulator adecvat pentru butelia de gaz.
ÎNAINTE DE UTILIZARE, VERIFICAŢI DACĂ EXISTĂ SCURGERI
Nu verificaţi niciodată dacă există scurgeri folosind flacără deschisă, folosiţi întotdeauna o
soluţie de apă cu săpun.
PENTRU A VERIFICA DACĂ EXISTĂ SCURGERI
Pregătiţi 60-90ml de soluţie pentru detectarea scurgerilor, amestecând o parte de detergent lichid cu 3 părţi de apă.
Asiguraţi-vă că robinetul de control este oprit.
Conectaţi regulatorul la butelie şi robinetul de PORNIRE/OPRIRE la arzător, asigurându-vă că racordurile sunt fixe, apoi
PORNIŢI gazul.
Daţi cu soluţie de săpun pe furtun şi pe toate îmbinările folosind o pensulă. Dacă se formează bule, există o scurgere, care
trebuie remediată înainte de utilizare.
RO
216
071215
După ce aţi remediat problema, verificaţi din nou. După verificare, opriţi alimentarea cu gaze de la butelie.
Dacă o scurgere nu poate fi remediată, nu încercaţi să rezolvaţi problema, ci consultaţi furnizorul de gaze.
REGULATOR ŞI FURTUN
Folosiţi numai regulatoarele şi furtunul avizate pentru GPL la presiunile menţionate anterior (se va vedea pagina2). Durata
de serviciu a regulatorului este de aproximativ 10ani. Se recomandă schimbarea regulatorului în termen de 10ani de la
data fabricaţiei.
Folosirea unui regulator sau a unui furtun necorespunzător este nesigură; înainte de a utiliza grătarul, verificaţi întotdeauna
dacă aveţi componente corecte.
Furtunul folosit trebuie să respecte standardul relevant pentru ţara în care este utilizat. Lungimea furtunului trebuie să fie de
(maximum) 1,5m. Un furtun uzat sau deteriorat trebuie înlocuit. Asiguraţi-vă că furtunul nu este obstrucţionat, îndoit sau în
contact cu alte componente ale grătarului, în afară de racordul acestuia.
Furtunul nu trebuie să fie răsucit sau îndoit când este ataşat la butelia de gaz. Nicio parte a furtunului nu trebuie să
atingă componentele grătarului. Amplasaţi butelia în partea stângă a aparatului, în spatele grătarului, la distanţa maximă
permisă de lungimea furtunului.
DEPOZITAREA GRĂTARULUI
Se permite depozitarea grătarului în spaţii interiore numai în cazul în care butelia este deconectată şi îndepărtată de
grătar. În cazul în care aparatul urmează să nu fie utilizat pentru o perioadă mai mare de timp, acesta trebuie depozitat
într-un spaţiu uscat şi fără praf
BUTELIE
Diametrul maxim şi înălţimea maximă a buteliei este de 310mm şi, respectiv, 500mm, aşa cum se poate observa în
(Fig.1).
Legendă
1: diametru maxim
2. înălţime maximă
Butelia de gaz nu trebuie scăpată pe jos şi trebuie manipulată cu precauţie! În cazul în care grătarul nu este utilizat, butelia
trebuie deconectată. După deconectarea buteliei de la grătar, puneţi la loc capacul de protecţie pe butelie.
Buteliile trebuie să fie depozitate în aer liber, în poziţie verticală şi nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor. Butelia nu trebuie
să fie niciodată depozitată în locuri în care temperaturile pot depăşi 50oC. Nu depozitaţi butelia în apropierea flăcărilor,
a flăcărilor de veghe sau a altor surse de aprindere. NU FUMAŢI!
Acordaţi atenţie racordaţi butelia; asiguraţi-vă că racordul furtunului la butelie nu atinge suprafaţa încinsă a plăcii
termorezistente. Asiguraţi-vă că butelia nu se mişcă în timpul funcţionării. Nu amplasaţi niciodată butelia de rezervă în
aceeaşi incintă. Nu blocaţi niciodată accesul la robinetul buteliei. 
Avertisment: Dacă simţiţi miros de gaze, opriţi butelia de gaz.
Fig.1
217
071215
CURĂŢAREA ŞI ÎNGRIJIREA
ATENŢIE: Toate operaţiunile de curăţare şi întreţinere trebuie efectuate când grătarul este rece şi alimentarea cu gaz de la
butelie de gaz este oprită.
CURĂŢARE
„Arderea” grătarului după fiecare utilizare (timp de aprox. 15minute) va reduce la minim depunerile excesive de alimente.
SUPRAFAŢA EXTERIOARĂ
Folosiţi un detergent slab sau o soluţie de bicarbonat şi apă caldă. Praful de curăţat neabraziv poate fi folosit pentru petele
dificile, apoi se va clăti cu apă.
În cazul în care pe suprafaţa interioară a capacului grătarului are aspect de vopsea decojită, înseamnă că acumulările
de grăsime arsă s-au carbonizat şi se exfoliază. Curăţaţi bine folosind o soluţie fierbinte de apă şi săpun. Clătiţi cu apă şi
lăsaţi să se usuce complet. NU FOLOSIŢI NICIODATĂ SOLUŢII PENTRU CURĂŢAREA CUPTOARELOR
INTERIORUL PĂRŢII INFERIOARE A GRĂTARULUI
Îndepărtaţi reziduurile folosind o perie, racletă şi/sau burete de curăţat, apoi spălaţi cu o soluţie de apă şi săpun. Clătiţi
cu apă şi lăsaţi să se usuce.
SUPRAFEŢELE DIN PLASTIC
Spălaţi cu o lavetă moale şi soluţie caldă de apă şi săpun. Clătiţi cu apă. Pe componentele din plastic nu se vor folosi
produse de curăţare abrazive, degresanţi sau agenţi concentraţi de curăţare a grătarelor.
GRILAJUL DE GĂTIT
Folosiţi apă cu puţin săpun. Praful de curăţat neabraziv poate fi folosit pentru petele dificile, apoi se va clăti cu apă.
TAVA PENTRU GRĂSIMI
Nu deschideţi tava pentru grăsimi în timpul utilizării.
Când curăţaţi tava pentru grăsimi, aceasta trebuie mai întâi scoasă.
CURĂŢAREA UNITĂŢII ARZĂTORULUI
OPRIŢI gazul folosind butonul de comandă şi deconectaţi butelia.
Îndepărtaţi grilajul de gătit.
Curăţaţi arzătorul folosind o perie moale sau cu o suflantă cu aer comprimat şi ştergeţi cu o lavetă.
Curăţaţi toate duzele înfundate folosind un beţişor de curăţat pipa sau cu o sârmă rigidă (cum ar fi o agrafă de hârtie
deschisă).
Verificaţi arzătorul dacă prezintă semne de deteriorare (fisuri sau găuri). Dacă observaţi semne de deteriorare, înlocuiţi-l
un arzător nou. Reinstalaţi arzătorul, verificaţi pentru a vă asigura că orificiile supapei de gaz sunt corect poziţionate şi
fixate în ştuţul de admisie al arzătorului (duza de aer).
În unele cazuri, grătarul se va reaprinde, datorită pătrunderii unei insecte în duza de aer a arzătorului sau a unui păianjen
care îşi ţese pânza în interiorul arzătorului. Acest aspect poate fi remediat folosind o perie de sticle, care va fi introdusă
prin duza de aer a arzătorului şi împinsă în arzător pe toată lungimea acestuia. Dacă problema persistă, contactaţi
furnizorul de gaze.
ÎNTREŢINERE
Grătarul dumneavoastră pe gaz ar trebui întreţinut anual de către o persoană calificată autorizată.
INFORMAŢII SUPLIMENTARE
Aflaţi mai multe informaţii şi filme cu instrucţiuni pe site-ul nostru web jamieoliverbbq.com
RO
218
071215
219
071215
GATANŢIA PENTRU GRĂTARE PE GAZ
Pe lângă garanţia oferită de magazinul din care a fost achiziţionat acest produs, Jamie Oliver BBQ este de acord ca, în
cazul apariţiei oricărui defect al materialelor sau execuţiei produsului în perioada de garanţie acordată după data iniţială de
achiziţionare a produsului de către client, să ofere piese de schimb.
Acest lucru este aplicabil dacă grătarul a făcut obiectul:
a. Utilizării casnice normale în incinta locuinţei.
b. Nu au fost efectuate modificări sau reparaţii de către persoane neautorizate.
c. A fost păstrat în condiţii ferite de umezeală pe timpul iernii.
d. Grătarul nu a fost deteriorat.
e. Există o chitanţă valabilă ca dovadă a achiziţiei.
f. Este înregistrat în scopul garanţiei în conformitate cu instrucţiunile.
Garanţia acordată pe componente ale grătarului pe gaz:
Garanţie Jamie Oliver pentru ţevile arzătoarelor 10 ani
Garanţie Jamie Oliver pentru cadru 5 ani
Garanţie Jamie Oliver pentru capac 3 ani
Garanţie Jamie Oliver pentru grătar 3 ani
Garanţie Jamie Oliver pentru aprindere 2 ani
Toate celelalte componente 1 an
Prezenta garanţie nu acoperă:
a. Componentele afectate de rugină, coroziune, oxidare sau decolorare care poate apărea din cauza umezelii sau a
supraîncălzirii.
b. Tarifele de manoperă sau asociate.
c. Uzura normală şi zgârieturile sau deblocarea ţevilor.
d. Utilizarea neglijentă sau greşită a produsului.
e. Utilizarea combustibilului/gazului nepotrivit.
f. Utilizarea contrar instrucţiunilor de utilizare incluse în manualul de instrucţiuni.
g. Regulatorul, furtunul şi colierele.
h. Componentele consumabile, de exemplu: baterii (dacă este cazul).
Această garanţie nu afectează sub nicio formă drepturile clientului stabilite prin lege. Garanţia are aplicabilitate globală.
Jamie Oliver BBQ îşi rezervă dreptul de a modifica acest produs fără notificare prealabilă. În cazul în care modelul nu mai
este disponibil, vom analiza înlocuirea cu un alt produs sau o rezolvare alternativă.
Numai prin înregistrarea în termen de 30 de zile de la data achiziţionării garanţia va fi valabilă timp de până la zece
ani pentru anumite componente. Pentru a beneficia de GARANŢIE, înregistraţi-vă online pe www.jamieoliverbbq.com sau
completaţi secţiunile obligatorii din REGISTER NOW (ÎNREGISTRAŢI ACUM) separat pe o foaie de hârtie şi transmiteţi-o prin
poştă în atenţia Jamie Oliver BBQ Registration.
Pentru a face o reclamaţie, descărcaţi formularul de reclamaţie de pe www.jamieoliverbbq.com, sau scrieţi-ne pe adresa
Jamie Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, Olanda, pentru a
primi un formular.
Reclamaţia trebuie să conţină:
a. O copie lizibilă a chitanţei de achiziţie/vânzare (care să indice data achiziţiei, modelul şi numele magazinului).
b. Numele şi numărul modelului de grătar.
c. Data achiziţiei.
d. Numele şi locul magazinului / sau alte informaţii, de exemplu: online.
e. Fotografii cu componentele deteriorate enumerate în reclamaţie.
Păstraţi acest document într-un loc sigur.
RO
220
071215
221
071215
UPUTSTVO ZA RAD
ROŠTILJA NA GAS
Opis: Roštilj na gas
Vrsta gasa: butan, propan, LPG
UPOZORENJE
ZA VAŠU BEZBEDNOST
SAMO ZA UPOTREBU NA OTVORENOM
(VAN BILO KAKVOG ZATVORENOG PROSTORA)
RS
222
071215
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo i pobrinite se da vaš roštilj bude namontiran, sklopljen, održavan i servisiran u skladu
sa ovim uputstvom. Nepridržavanje ovog uputstva može da prouzrokuje ozbiljne telesne povrede i/ili štetu na imovini.
Ukoliko imate bilo kakvih pitanja u vezi sa sklapanjem ili funkcionisanjem roštilja, molimo da se za pomoć konsultujete sa
vašim prodavcem, isporučiocem gasa, proizvođačem, agentom ili da proverite na internet stranici www.jamieoliverbbq.
com.
Napomene korisniku:
„SAMO ZA UPOTREBU NA OTVORENOM“.
„PRE KORIŠĆENJA ROŠTILJA PROČITAJTE UPUTSTVO“.
„UPOZORENJE: DOSTUPNI DELOVI MOGU BITI VEOMA VRUĆI. ČUVAJTE MALU DECU DALJE OD UREĐAJA“.
„NE POMERAJTE ROŠTILJ TOKOM UPOTREBE“.
„ISKLJUČITE DOVOD GASA NA BOCI ZA GAS NAKON UPOTREBE“.
TEHNIČKE INFORMACIJE
MODEL BROJ:
HOME 2 (2 gorionika)
OPIS: ROŠTILJ NA GAS SA ČETIRI GORIONIKA I STRANIČNIM GORIONIKOM
UKUPAN UNOS TOPLOTE:
(ZA SVE KATEGORIJE GASA)
7.2 kW
(515 g/h)
KATEGORIJA GASA
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
VRSTA GASA: Butan Propan MEŠAVINE LPG GASA
PRITISAK GASA: 28 – 30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
VELIČINA ŠTRCALJKE glavne: 0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88 mm
SAMO ZA UPOTREBU NA OTVORENOM.
PRE KORIŠĆENJA ROŠTILJA PROČITAJTE UPUTSTVO.
UPOZORENJE: DOSTUPNI DELOVI MOGU BITI VEOMA VRUĆI. ČUVAJTE MALU DECU DALJE
OD UREĐAJA.
ROŠTILJ SE TOKOM UPOTREBE MORA DRŽATI DALJE OD ZAPALJIVIH MATERIJALA. NE
POMERAJTE ROŠTILJ TOKOM UPOTREBE.
ISKLJUČITE DOVOD GASA NA BOCI ZA GAS NAKON UPOTREBE.
NEMOJTE DA PRAVITE MODIFIKACIJE NA ROŠTILJU.
POKLOPAC RERNE OTVARAJTE ISKLJUČIVO SILIKONSKIM OTVARAČEM. NIKADA NEMOJTE
DA DODIRUJETE RUČICU NA UREĐAJU DOK PRIPREMATE HRANU ZATO ŠTO JE VEOMA
TOPLA.
Zemlja odredišta:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
223
071215
VAŽNO:
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo i vodite računa o tome da roštilj bude propisno namontiran, sklopljen i održavan.
Nepridržavanje ovog uputstva može da ima za posledicu ozbiljne telesne povrede i/ili štetu na imovini.
Ukoliko imate bilo kakvih pitanja u vezi sa sklapanjem ili funkcionisanjem roštilja, molimo da se konsultujete sa vašim
prodavcem ili kompanijom za LPG gas.
Nikada ne postavljajte bocu za gas sa desne strane, do roštilja. Uvek postavite bocu sa leve, zadnje strane roštilja. Boca
treba da bude udaljena od roštilja što je više moguće bez rastezanja creva.
Nikada ne palite roštilj sa zatvorenim poklopcem.
Roštilj i boca za gas moraju da budu postavljeni na ravnoj površini i ne smeju da se nose/prenose dok su
uključeni.
NAPOMENA ZA KORISNIKA: Sačuvajte ovo uputstvo za narednu upotrebu.
UPOTREBA I KARAKTERISTIKE
Ovaj roštilj je bezbedan i lak za korišćenje. Određene vrste gasa koje se koriste su butan na 28 do 30 mbar, propan na
37 mbar, mešavine butana/propana na 30 mbar, mešavine butana/propana na 37 mbar, ili mešavine butana/propana
na 50 mbar. Molimo da vodite računa o tome da koristite roštilj isključivo sa pritiskom za koji je roštilj dizajniran.
Točkovi na roštilju su postavljeni kako bi se lakše pokretao.
Hrana se može peći na rešetki za spremanje hrane sa zatvorenim ili otvorenim poklopcem. Kada se hrana priprema sa
zatvorenim poklopcem, poklopac se na svakih 5 minuta mora otvoriti po 1 minut da bi se oslobodila toplota i izbeglo
paljenje masnoće.
Ovaj roštilj ima posudu za sakupljanje masnoće. Vodite računa o tome da posudu čistite redovno.
Adekvatno provetravanje je od ključnog značaja za sagorevanje i efikasno funkcionisanje roštilja. To će osigurati
bezbednost korisnika i drugih lica koja se nalaze u neposrednom području u kome se roštilj koristi. Nemojte nikada da
koristite roštilj u zatvorenom prostoru.
Kada je brzina vetra iznad 2 m/s, nemojte da koristite roštilj okrenut ka vetru.
Roštilj je dizajniran samo za upotrebu na otvorenom.
Nakon upotrebe isključite roštilj na ventilu na boci za gas.
Bilo kakve modifikacije na roštilju mogu biti opasne i mogu prouzrokovati povredu ili štetu na imovini.
Bilo kakve neodobrene modifikacije roštilja poništavaju garanciju roštilja.
Kada se roštilj uključi, nikada nemojte da postavljate bocu za plin na policu ispod roštilja zbog toga što
bi to moglo da prouzrokuje ozbiljne povrede korisnika, drugih ljudi i/ili štetu na imovini.
Ne treba da postoje nikakve smetnje iznad roštilja, npr. drveće, grmlje, nadstrešnica krova. Roštilj mora biti namontiran
tako da oko njega u krugu od 1 m postoji prazan prostor.
Roštilj se tokom upotrebe mora držati dalje od zapaljivih materijala (naftnih proizvoda, razređivača ili drugih tvrdih
predmeta koji imaju nalepnicu sa upozorenjem u vezi sa zapaljivosti).
Korišćenje roštilja u zatvorenom prostoru može biti opasno i stoga se ZABRANJUJE.
RS
224
071215
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Pažljivo se pridržavajte ovog uputstva kako biste izbegli da ozbiljno oštetite roštilj i da se povredite ili nanesete štetu
imovini.
1. Roštilj sklopite pažljivo prema uputstvu za sklapanje.
2. Povežite crevo za gas za roštilj. Povežite regulator za crevo.
3. Povežite regulator za ventil na boci za gas prateći uputstvo za regulator koje je isporučeno sa regulatorom.
4. Okrenite svu kontrolnu dugmad u položaj „O“ pre uključivanja dovoda gasa u roštilj.
5. Rukujte regulatorom u skladu sa uputstvom isporučenim sa regulatorom.
PALJENJE ROŠTILJA
Uputstvo za paljenje: Glavni gorionici
1. Pre paljenja otvorite poklopac.
2. Povežite bocu za gas za roštilj prateći uputstvo koje je isporučeno sa regulatorom.
3. Okrenite svu kontrolnu dugmad na položaj „O“.
4. Uključite dovod gasa na cilindru ili prekidač na regulatoru nakon povezivanja regulatora i prateći uputstvo za rad.
Proverite kako je boca za gas povezana sa regulatorom, i pomoću rastvora sapunice proverite mesto gde crevo ulazi
u roštilj zbog eventualnog isticanja gasa. Bilo kakva nezaptivenost se na mestu isticanja pokazuje u vidu balončića.
Ukoliko otkrijete da gas ističe, nemojte da koristite roštilj. Potražite savet od prodavca gasa ili roštilja.
5. Za paljenje gorionika sa leve strane, pritisnite kontrolno dugme za levi gorionik nadole i okrenite ga u smeru suprot-
nom od kretanja kazaljki na satu u položaj od 90o (položaj pune stope gorenja). Čuje se zvuk klik, koji bi trebalo da
zapali gorionik. Proverite da li je gorionik zapaljen. Ako nije, ponovite postupak.
6. Ako se gorionik ne zapali nakon dva pokušaja, isključite slavinu za gas i sačekajte pet minuta, a zatim ponovo
pokušajte postupak paljenja.
7. Kada se gorionik zapali, stopa gorenja se može podesiti ako se dugme pritisne nadole i okrene u smeru suprotnom
od kretanja kazaljki na satu u bilo koji položaj između pune i slabe stope gorenja.
8. Zapalite ostale gorionike sleva nadesno prema redosledu.
9. Da biste isključili roštilj, okrenite ručicu ventila boce za gas ili prekidač regulatora u položaj „O“ prateći uputstvo za
regulator. Nakon što su gorionici ugašeni, okrenite svu kontrolnu dugmad u položaj „O“.
10. Isključite dovod gasa na cilindru ili prekidač na regulatoru.
Upozorenje: Ukoliko se neki gorionik ne zapali, okrenite kontrolno dugme u položaj „O“ (u smeru kretanja kazaljki na
satu) i isključite ventil na boci za gas. Sačekajte pet minuta, a zatim ponovo pokušajte paljenje.
Uputstvo za paljenje straničnog gorionika (ako je primenljivo):
1. Nakon što se gorionik roštilja zapali, stranični gorionik se može zapaliti kako je opisano u uputstvu u nastavku.
2. Pre paljenja straničnog gorionika otvorite poklopac straničnog gorionika i okrenite kontrolno dugme straničnog gori-
onika na položaj „O“.
3. Pritisnite nadole kontrolno dugme straničnog gorionika i držite ga pritisnutim dok ga okrećete u pravcu suprotnom kre-
tanju kazaljki na satu do položaja pune stope gorenja; čuće se zvuk klik, kojim će se gorionik zapaliti. Ako se gorionik
ne zapali, ponovite postupak.
4. Ako se gorionik ne zapali nakon dva pokušaja, isključite slavinu za gas i sačekajte pet minuta a zatim ponovite korak
3 iz uputstva za paljenje glavnog gorionika.
5. Kada se gorionik zapali, stopa gorenja se može podesiti ako se dugme pritisne nadole i okrene u smeru suprotnom
od kretanja kazaljki na satu u bilo koji položaj između pune i slabe stope gorenja.
6. Da isključite stranični gorionik na roštilju, okrenite ventil na boci ili prekidač regulatora u položaj „O“ i zatim okrenite
svu kontrolnu dugmad na roštilju u smeru kretanja kazaljki na satu u položaj „O“ dok se plamen ne ugasi.
Upozorenje: Ukoliko se neki gorionik ne zapali, okrenite kontrolno dugme u položaj „O“ (u smeru kretanja kazaljki na
satu) i isključite ventil na boci za gas. Sačekajte pet minuta, a zatim ponovo pokušajte paljenje pomoću sekvence paljenja.
225
071215
RUČNO PALJENJE
Ako je potrebno, roštilj se može zapaliti ručno.
Glavni gorionici
1. Pre paljenja otvorite poklopac.
2. Zapalite 90 mm šibicu za roštilj i držite je blizu gorionika koji se nalazi najudaljenije levo na roštilju.
3. Pritisnite kontrolno dugme levog gorionika u položaj pune stope gorenja. Šibica će zapaliti gorionik.
4. Nakon što je levi gorionik zapaljen, može se uključiti gorionik koji je odmah do njega.
5. Zapalite ostale gorionike sleva nadesno.
6. Kada se gorionik zapali, stopa gorenja se može podesiti ako se dugme pritisne nadole i okrene u smeru suprotnom
kretanju kazaljki na satu u bilo koji položaj između pune i slabe stope gorenja.
Stranični gorionik (ako je primenljivo):
1. Pre paljenja otvorite poklopac.
2. Ako upaljač ne zaiskri, upotrebite šibicu da zapalite gorionik.
Nakon upotrebe, zatvorite dovod gasa tako što ćete isključiti prekidač na regulatoru ili ventil na boci za gas.
U slučaju da se plamen ugasi tokom upotrebe roštilja. Okrenite svu kontrolnu dugmad, ventil na boci za gas i prekidač
regulatora u položaj „O“. Sačekajte pet minuta a zatim ponovo pokušajte da zapalite roštilj. Ako problem i dalje opstoji
nakon ponovnog paljenja, za pomoć ili popravku konsultujte sa vašim prodavcem, odnosno službu u prodavnici u kojoj
ste kupili roštilj, ili kvalifikovanog inženjera za gas. Nikada nemojte da pokušavate da sami rešite problem zbog toga što
to može da ima za posledicu ozbiljnu povredu i/ili oštećenje imovine.
Preporučena veličina šerpe koju treba koristiti na straničnom gorioniku je oko 180~220 mm.
Pre skladištenja, očistite roštilj od ostataka masnoće vlažnom krpom, pomoću blagog rastvora deterdženta kao sredstvom
za čišćenje.
Čuvajte roštilj na čistom i suvom mestu.
Nemojte da čuvate bocu za gas u zatvorenom prostoru. Čuvajte je u dobro provetrenom prostoru, dalje od direktne
sunčeve svetlosti
POVEZIVANJE BOCE ZA GAS ZA ROŠTILJ
Roštilj je pogodan za korišćenje samo sa niskopritisnim butanom ili propanom i opremljen je odgovarajućim niskopritisnim
regulatorom preko fleksibilnog creva. Crevo treba da bude dobro pričvršćeno za regulator, a roštilj za stezaljke/navrtanj
creva. Ovaj roštilj je predviđen za rad sa regulatorom od 28 mbar za butanom, regulatorom od 37 mbar za propan,
regulatorom od 37 mbar sa mešavinom butan/propan, regulatorom od 50 mbar sa mešavinom butan/propan, ili
regulatorom od 30 mbar sa mešavinom butan/propan. Koristite pogodan regulator koji je sertifikovan prema BSEN
16129. Konsultirajte se vašim prodavcem LPG u vezi sa informacijama o pogodnom regulatoru za bocu na gas.
PRE UPOTREBE PROVERITE EVENTUALNA ISTICANJA
Nikada ne proveravajte moguće curenje gasa sa otvorenim plamenom i uvek koristite rastvor
sapunice
ZA PROVERU ISTICANJA
Napravite 2-3 unce (60 do 90 ml) rastvora za otkrivanje isticanja mešanjem jednog dela tečnosti za pranje sudova i tri
dela vode. Vodite računa o tome da kontrolni ventil bude isključen.
Povežite regulator za bocu i za ventil za uključivanje/isključivanje za gorionik i pritom vodite računa o tome da veze budu
sigurne i čvrste, a zatim uključite plin.
Nanesite četkom rastvor sapunice na crevo i sve spojeve. Ako se pojave balončići to znači da gas ističe, a to se mora
popraviti pre upotrebe.
Nakon popravke defekta, ponovo sprovedite test. Isključite gas na boci nakon testiranja.
Ako se otkriveno curenje ne može popraviti, ne pokušavajte da ga popravljate već se konsultujte sa prodavcem gasa.
RS
226
071215
REGULATOR I CREVO
Koristite isključivo regulatore i crevo koji su odobreni za LPG sa prethodno navedenim pritiskom (vidite str. 2). Vek trajanja
regulatora se procenjuje na 10 godina. Preporučuje se da se regulator promeni u periodu od 10 godina od datuma
proizvodnje.
Upotreba pogrešnog regulatora ili creva nije bezbedna; pre korišćenja roštilja uvek proverite da li imate ispravne delove.
Crevo koje se koristi mora biti usaglašeno sa relevantnim standardom za državu u kojoj se koristi. Dužina creva mora
biti 1,5 metra (maksimum). Ishabano ili oštećeno crevo mora biti zamenjeno. Vodite računa o tome da crevo ne bude
zakrčeno, zalomljeno ili da ne bude u dodiru sa nekim delom roštilja osim na mestu povezivanja.
Crevo ne sme biti uvrnuto ili zalomljeno kada je prikačeno za bocu za gas. Nijedan deo creva ne sme da dodiruje nijedan
deo roštilja. Postavite bocu za gas levo, iza roštilja, na maksimalnoj udaljenosti koju dozvoljava dužina creva.
SKLADIŠTENJE ROŠTILJA
Skladištenje roštilja u zatvorenom prostoru je dozvoljeno samo ako se boca isključi i razdvoji od roštilja. Kada se ne
planira korišćenje roštilja duži period, roštilj treba uskladištiti na suvom mestu gde nema prašine.
BOCA ZA GAS
Maksimalan prečnik i maksimalna visina boce je 310 mm i 500 mm kao što je prikazano na (Slici 1).
Objašnjenje
1: Maksimalan prečnik
2: Maksimalna visina
Boca za plin ne sme biti ispuštena na zemlju i njom se ne sme rukovati grubo! Ako se roštilj ne koristi, boca mora biti
odvojena od roštilja. Vratite zaštitni poklopac na bocu nakon sklanjanja boce sa roštilja.
Boce se moraju čuvati na otvorenom, u uspravnom položaju i izvan dohvata dece. Boca se nikada ne sme čuvati tamo
gde temperatura može dostići iznad 50°C. Nemojte da skladištite bocu u blizini plamena, pomoćnih plamenika ili drugih
izvora paljenja. NEMOJTE DA PUŠITE.
Obratite pažnju kada stavljate bocu u otvor za bocu, vodite računa o tome da crevo povezano za bocu ne dopire vruću
površinu ploče otporne na toplotu. Pazite da boca ostane na mestu tokom rada. Nikada nemojte da stavljate rezervnu
bocu u isti prostor gde stavljate bocu. Nikada nemojte da blokirate pristup ventilu na boci. 
Upozorenje: Zatvorite bocu za gas ako osetite miris gasa.
Sl.1
227
071215
ČIŠĆENJE I NEGA
UPOZORENJE: Čišćenje i održavanje treba obavljati kada je roštilj hladan i dovod goriva na boci za gas isključen.
ČIŠĆENJE
„Gorenjem“ rešetki roštilja nakon svake upotrebe (oko 15 minuta) smanjićete ostatke hrane na minimum.
SPOLJNA POVRŠINA
Koristite blagi rastvor deterdženta ili sode bikarbone i vruće vode. Kod upornih mrlja koristite neabrazivni prašak za
ribanje, a zatim isperite vodom.
Ako na unutrašnjoj površini poklopca roštilja izgleda kao da se boja ljušti, sakupljena masnoća od pečenja se ugljenisala
i ljušti se. Temeljno očistite jakim rastvorom sapunice. Isperite vodom i ostavite da se sasvim osuši. NIKADA NEMOJTE
DA KORISTITE SREDSTVO ZA ČIŠĆENJE RERNI
DNO UNUTRAŠNJOSTI ROŠTILJA
Uklonite ostatke ponoću četke, strugaljke i/ili sunđera za čišćenje, a zatim operite rastvorom sapunice. Isperite vodom i
ostavite da se osuši.
PLASTIČNE POVRŠINE
Operite mekom krpom i toplom sapunicom. Isperite vodom. Za plastične delove nemojte da koristite abrazivna sredstva
za čišćenje, sredstva za odmašćivanje ili koncentrovano sredstvo za čišćenje.
REŠETKA ZA KUVANJE
Koristite blagi rastvor sapunice. Kod upornih mrlja možete koristiti neabrazivni prašak za ribanje, a zatim isprati vodom.
POSUDA ZA SAKUPLJANJE MASNOĆE
Ne otvarajte posudu za sakupljanje masnoće tokom upotrebe.
Kada čistite posudu za sakupljanje masnoće, prvo izvucite posudu.
ČIŠĆENJE SKLOPA GORIONIKA
Isključite gas i kontrolno dugme i odvojte bocu za gas.
Uklonite rešetku za kuvanje i regulatore plamena kada su ohlađeni.
Očistite gorionik mekom krpom ili očistite duvanjem komprimiranog vazduha i obrišite krpom.
Očistite začepljene otvore uređajem za čišćenje cevi ili krutom žicom (kao što je otvorena spajalica).
Proverite gorionik za eventualna oštećenja (pukotine ili otvori). Ukoliko se otkrije oštećenje, zamenite novim gorionikom.
Ponovo instalirajte gorionik, osigurajte da otvori na ventilu za gas budu pravilno postavljeni i osigurani u otvoru za dovod
gorionika (venturi).
U nekim slučajevima roštilj se može ugasiti ako u otvor gorionika uđe insekt ili ako pauk napravi mrežu u gorioniku. Ovo
se može popraviti ako četku za pranje flaša ubacite u otvor gorionika i provučete je celom dužinom. Ako stanje ostane
nepromenjeno, konsultujte se sa prodavcem gasa.
SERVISIRANJE
Vaš roštilj na gas jednom godišnje treba servisirati nadležno registrovano lice.
DODATNE INFORMACIJE
Dodatne informacije ili video sa uputstvima potražite na našoj internet stranici jamieoliverbbq.com
RS
228
071215
229
071215
GARANCIJA ZA ROŠTILJ NA GAS
Pored garancije prodavnice u kojoj je kupljen proizvod, roštilj Jamie Oliver je saglasan sa tim da obezbedi zamenske delove
ukoliko se na proizvodu pojavi bilo kakav nedostatak u materijalu ili izradi u roku date garancije nakon originalnog datuma
kupovine.
Ovo važi samo ako roštilj:
a. Normalno je korišćen u domaćinstvu.
b. Na njemu nisu pravljene nikakve izmene ili popravke od strane neovlašćenih lica.
c. Čuvan je na suvom mestu tokom zime.
d. Nije oštećen.
e. Postoji validna potvrda kao dokaz kupovine.
f. Registrovan je u svrhe garancije prema uputstvu.
Data garancija prema elementima roštilja na gas;
Jamie Oliver garancija za cevi gorionika 10 godina
Jamie Oliver garancija za okvir 5 godina
Jamie Oliver garancija za poklopac 3 godine
Jamie Oliver garancija za rešetku 3 godine
Jamie Oliver garancija za paljenje 2 godine
Svi ostali delovi 1 godina
Garancija ne pokriva:
a. Delove koji su zarđali, korodirali, oksidirali ili na kojima je nestala boja, što može biti rezultat vlage ili preteranog
zagrevanja.
b. Troškovi za rad ili troškovi vezani za rad.
c. Normalno habanje i ogrebotine ili deblokiranje cevi.
d. Nemarno korišćenje ili pogrešna upotreba proizvoda.
e. Upotreba pogrešnog goriva/gasa.
f. Upotreba suprotno uputstvu za rad koje je uključeno u priručnik sa uputstvima.
g. Regulator, crevo i stezaljke.
h. Potrošni delovi, npr. baterije (kada je primenljivo).
Ova garancija ni na koji način ne utiče na zakonska prava kupca. Garancija je primenljiva na globalnom nivou.
Roštilj Jamie Oliver zadržava pravo da izmeni ovaj proizvod bez prethodnog obaveštenja. Ukoliko model više nije dostupan,
dogovorićemo alternativnu zamenu ili poravnanje.
Garancije će biti važeća do deset godina za neke delove samo u slučaju registracije u roku od 30 dana od datuma kupovine.
Kako biste iskoristili GARANCIJU, registrujte se onlajn na www.jamieoliverbbq.com, ili popunite obavezne delove u odeljku
REGISTRUJTE SE SADA na posebnom listu i pošaljite na roštilj Jamie Oliver Registration.
Za reklamaciju, preuzmite formular za reklamacije sa www.jamieoliverbbq.com, ili pišite roštilj Jamie Oliver Helpline,
Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands da bi vam poslali formular.
Za reklamaciju je potrebno:
a. Čitljiva kopija potvrde kupovine/prodaje (na kojoj se vidi datum kupovine, naziv modela i prodavnica).
b. Ime i broj modela roštilja.
c. Datum kupovine.
d. Ime i lokacija prodavnice / ili ostalo, npr. onlajn.
e. Fotografije svih oštećenih delova navedenih u vašoj reklamaciji.
Molimo da čuvate ovaj dokument na sigurnom mestu.
RS
230
071215
231
071215
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ГАЗОВОГО ГРИЛЯБАРБЕКЮ
Описание: газовый гриль-барбекю
Тип газа: бутан, пропан, пропан-бутановая смесь
ОСТОРОЖНО!
РАДИ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НА УЛИЦЕ
(НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ В ЗАМКНУТЫХ ПРОСТРАНСТВАХ)
RU
232
071215
Внимательно прочтите данное руководство и убедитесь в том, что барбекю установлено, собрано, обслуживается
и используется в соответствии с данным руководством. Несоблюдение требований данного руководства может
привести к тяжелой травме и/или материальным убыткам. По вопросам, связанным со сборкой или эксплуатацией
барбекю, обращайтесь к дилеру, поставщику газа, изготовителю, агенту или см. раздел Support (Поддержка) на
сайте www.jamieoliverbbq.com.
Примечания для пользователя
«НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ В ПОМЕЩЕНИЯХ».
«ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БАРБЕКЮ».
«ОСТОРОЖНО! ОТКРЫТЫЕ ЧАСТИ МОГУТ СИЛЬНО НАГРЕТЬСЯ. БЕРЕЧЬ ОТ ДЕТЕЙ».
«ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПЕРЕМЕЩАТЬ барбекю ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ».
«ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕКРЫТЬ ПОДАЧУ ГАЗА ИЗ БАЛЛОНА».
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
НОМЕР МОДЕЛИ
HOME 2 (2основные горелки )
ОПИСАНИЕ
ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬАРБЕКЮ С ЧЕТЫРЬМЯ ОСНОВНЫМИ
ГОРЕЛКАМИ И БОКОВОЙ ГОРЕЛКОЙ
ОБЩАЯ ПОТРЕБЛЯЕМАЯ МОЩНОСТЬ
(ВСЕ КАТЕГОРИИ ГАЗА)
7.2кВт
(515г/ч)
КАТЕГОРИЯ ГАЗА
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
ТИПЫ ГАЗА Бутан Пропан СМЕСЬ ПРОПАН-БУТАН
ДАВЛЕНИЕ ГАЗА
28-
30мбар
37мбар 30мбар 50мбар 37мбар
РАЗМЕР ИНЖЕКТОРА основной горелки 0,92мм 0,92мм 0,82мм 0,88мм
НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ В ПОМЕЩЕНИЯХ.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БАРБЕКЮ.
ОСТОРОЖНО! ОТКРЫТЫЕ ЧАСТИ МОГУТ СИЛЬНО НАГРЕТЬСЯ. БЕРЕЧЬ ОТ ДЕТЕЙ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ БАРБЕКЮ РЯДОМ С ГОРЮЧИМИ МАТЕРИАЛАМИ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПЕРЕМЕЩАТЬ БАРБЕКЮ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕКРЫТЬ ПОДАЧУ ГАЗА ИЗ БАЛЛОНА.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ В КОНСТРУКЦИЮ БАРБЕКЮ.
ОТКРЫВАЙТЕ КОЛПАК ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ЗА КРЕМНИЕВЫЙ КОЖУХ. НЕ КАСАЙТЕСЬ
МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ РУКОЯТКИ УСТРОЙСТВА ВО ВРЕМЯ ГОТОВКИ, ПОСКОЛЬКУ ОНА
МОЖЕТ БЫТЬ ОЧЕНЬ ГОРЯЧЕЙ.
Страна использования:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI, FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
233
071215
ВАЖНО!
Внимательно прочтите приведенные ниже инструкции и убедитесь в том, что барбекю установлено, собрано и
обслуживается надлежащим образом. Несоблюдение требований данного руководства может привести к тяжелой
травме и/или материальным убыткам.
По вопросам, связанным со сборкой или эксплуатацией гриля, обращайтесь к своему дилеру или в компанию,
поставляющую газ.
Запрещается размещать газовый баллон справа от барбекю. Баллон следует размещать слева или позади
барбекю. Баллон должен располагаться как можно дальше от барбекю, однако таким образом, чтобы шланг не
натягивался.
Запрещается производить розжиг барбекю с опущенной крышкой.
Барбекю и баллон размещают на горизонтальной поверхности. Запрещается перемещать/переносить барбекю
и/или баллон, если барбекю разожжено.
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЯ. Сохраните данное руководство для использования в дальнейшем.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
Данное барбекю безопасно и отличается простотой в использовании. Могут использоваться следующие газы или
их смеси: бутан при 28-30мбар, пропан при 37мбар, бутан-пропановая смесь при 30мбар, бутан-пропановая
смесь при 37мбар, бутан-пропановая смесь при 50мбар. Используйте барбекю исключительно при значениях
давления, на которые рассчитана конструкция барбекю.
Чтобы упростить перемещение барбекю, его конструкция оснащена колесами.
Можно готовить продукты на решетке для готовки как с поднятой, так и с опущенной крышкой. Если крышка
опущена, ее необходимо каждые 5минут открывать на 1минуту, чтобы отвести лишнее тепло и не допустить
возгорания жира.
В данном барбекю предусмотрен поддон для сбора жира. Регулярно очищайте этот поддон.
Для обеспечения эффективного сгорания и правильной работы барбекю чрезвычайно важно предусмотреть
надлежащую вентиляцию. Вентиляция позволит обеспечить безопасность пользователя и других людей в месте
использования барбекю. Запрещается использовать барбекю в замкнутом пространстве (под крышей).
Если скорость ветра превышает 2 м/с, запрещается располагать работающее барбекю против
ветра.
Данное барбекю предназначается исключительно для использования на воздухе.
После завершения использования отсоедините барбекю от клапана или регулятора баллона.
Изменение конструкции барбекю может быть опасным и способно привести к травме или
материальным убыткам.
Изменение конструкции барбекю без надлежащего разрешения может привести к аннулированию
гарантии.
Если барбекю включено, запрещается ставить баллон под барбекю на нижнюю полку, поскольку
это может привести к тяжелой травме и/или материальным убыткам.
Сверху над барбекю не должно быть никаких препятствий, например ветвей деревьев, кустарников, навесов.
Барбекю устанавливают так, чтобы со всех сторон оставалось свободное пространство шириной около 1м.
Запрещается использовать барбекю рядом с горючими материалами. (Продукты на основе нефти, разбавители
или любые твердые материалы, на которых имеется наклейка об опасности воспламенения.)
Использование этого барбекю в замкнутых пространствах может быть опасно и потому ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
RU
234
071215
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Тщательно соблюдайте данные инструкции, чтобы не допустить серьезного повреждения барбекю, получения
травмы или материальных убытков.
1. Соберите барбекю, внимательно соблюдая указания по сборке.
2. Подключите к барбекю газовый шланг. Подключите к шлангу регулятор.
3. Подключите регулятор к клапану баллона, соблюдая указания руководства по эксплуатации регулятора
(поставляется вместе с регулятором).
4. Прежде чем включить подачу газа к барбекю, переведите все ручки управления в положение «O».
5. При работе с регулятором соблюдайте указания руководства, поставляемого вместе с регулятором.
РОЗЖИГ БАРБЕКЮ
Указания по розжигу. Основные горелки
1. Перед выполнением розжига откройте крышку.
2. Подключите баллон с газом к барбекю, соблюдая указания руководства, которое поставляется вместе с
регулятором.
3. Установите все ручки управления в положение «O».
4. Откройте подачу газа на баллоне или выключателе регулятора в соответствии с требованиями по подключению
и эксплуатации регулятора. Проверьте, используя мыльную воду, на утечки соединение баллона с регулятором
и соединение шланга на впуске барбекю. В зоне утечки, если таковая имеется, будут наблюдаться пузыри.
Запрещается использовать барбекю в случае обнаружения утечки. Обратитесь за консультацией к поставщику
газа или продавцу вашего барбекю.
5. Чтобы разжечь левую горелку, надавите на ручку управления левой горелки и поверните ее против часовой
стрелки на 90° (положение максимального расхода). Должен раздаться щелчок, и горелка должна зажечься.
Убедитесь в том, что горелка горит. Если розжиг горелки не удался, повторите процедуру.
6. Если горелку не удалось разжечь с двух попыток, перекройте кран газа и подождите 5минут, а затем еще раз
попробуйте зажечь горелку.
7. Когда горелка загорится, можно отрегулировать расход топлива на горелке: для этого надавите на ручку и
поверните ее против часовой стрелки в любое положение, находящееся между положениями максимального
и минимального расхода.
8. Последовательно разожгите оставшиеся горелки слева направо.
9. Чтобы выключить барбекю, поверните маховик клапана или выключатель регулятора в положение «O» (см.
руководство по регулятору). Когда горелки потухнут, переведите все ручки управления в положение «O».
10. Перекройте подачу газа на баллоне или с помощью выключателя регулятора.
Осторожно! Если горелку не удается разжечь, установите ручку в положение «O» (по часовой стрелке) и
переведите клапан баллона в выключенное положение. Подождите пять минут, прежде чем попытаться еще раз
разжечь горелку.
Указания по розжигу боковой горелки (если применимо)
1. После розжига основных горелок гриля можно выполнить розжиг боковой горелки, соблюдая приведенные
ниже указания.
2. Перед розжигом боковой горелки поднимите ее крышку и переведите ручку боковой горелки в положение
«O».
3. Надавите на ручку управления боковой горелкой и, удерживая ее нажатой, поверните ее против часовой
стрелки в положение, соответствующее максимальному расходу. Раздастся щелчок, и горелка зажжется. Если
горелка не загорается, повторите процедуру.
4. Если не удалось разжечь горелку с двух попыток, перекройте кран газа, подождите 5минут, а затем повторите
шаг3 указаний по розжигу основных горелок.
5. Когда горелка загорится, можно отрегулировать расход топлива на горелке: для этого надавите на ручку и
поверните ее против часовой стрелки в любое положение, находящееся между положениями максимального
и минимального расхода.
6. Чтобы выключить боковую горелку барбекю, переведите клапан баллона или выключатель регулятора в
положение «O», а затем переведите все ручки управления барбекю в положение «O», поворачивая их по
часовой стрелке, пока пламя горелки не погаснет.
Осторожно! Если горелку не удается разжечь, установите ручку в положение «O» (по часовой стрелке) и
переведите клапан баллона в выключенное положение. Подождите пять минут, прежде чем попытаться еще раз
выполнить розжиг.
235
071215
РОЗЖИГ ВРУЧНУЮ
При необходимости данное барбекю можно разжечь вручную.
Основные горелки
1. Перед выполнением розжига откройте крышку.
2. Зажгите спичку для барбекю (90мм) и поднесите ее к крайней левой горелке барбекю.
3. Поверните ручку управления левой горелки в положение, соответствующее максимальному расходу. Горелка
будет зажжена от спички.
4. Когда загорится левая горелка, можно будет включить горелку рядом с ней.
5. Разожгите оставшиеся горелки слева направо.
6. Когда горелка загорится, можно отрегулировать расход топлива на горелке: для этого надавите на ручку и
поверните ее против часовой стрелки в любое положение, находящееся между положениями максимального
и минимального расхода.
Боковая горелка (если применимо)
1. Перед выполнением розжига откройте крышку.
2. Если устройство розжига не генерирует искру, разожгите горелку с помощью спички.
После завершения использования перекройте подачу газа. Для этого либо переведите выключатель регулятора в
положение «ВЫКЛ.», либо закройте клапан баллона.
Если происходит выброс пламени во время использования барбекю, действуйте следующим образом. Переведите
все ручки управления, клапан баллона и выключатель регулятора в положение «O». Подождите 5минут, прежде
чем попытаться снова разжечь барбекю. Если после повторного розжига проблема не исчезает, обратитесь к
своему поставщику газа, в магазин, где было куплено барбекю, или квалифицированному инженеру газового
оборудования для консультирования или ремонта. Ни в коем случае не пытайтесь устранить проблему
самостоятельно, поскольку это может привести к тяжелой травме и/или материальным убыткам.
Рекомендуемый диаметр кастрюли для готовки на боковой горелке составляет 180-220мм.
Перед помещением на хранение очистите барбекю от излишков жира влажной тканью и раствором мягкого
моющего средства.
Храните барбекю в чистом сухом месте.
Запрещается держать баллон с газом в помещении. Храните его в хорошо проветриваемом месте, защищенном
от солнечных лучей.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗОВОГО БАЛЛОНА К БАРБЕКЮ
Данное барбекю допускается использовать исключительно с бутаном или пропаном низкого давления. Подача
газа осуществляется через гибкий шланг, оснащенный надлежащим регулятором низкого давления. Шланг должен
быть надежно соединен с регулятором и барбекю с помощью хомутов/гайки. Данное барбекю рассчитано на
работу с регулятором 28мбар при использовании бутана, с регулятором 37бар при использовании пропана, с
регулятором для бутан-пропановой смеси при 37мбар, регулятором для бутан-пропановой смеси при 50мбар и
регулятором для бутан-пропановой смеси при 30мбар. Используйте подходящий регулятор, сертифицированный
в соответствии с BSEN16129. Для получения информации при выборе нужного регулятора для вашего газового
баллона проконсультируйтесь со своим поставщиком сжиженного газа.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОВЕРЬТЕ НА УТЕЧКИ
Запрещается производить проверку на утечки с использованием открытого пламени.
Всегда используйте мыльный водный раствор.
ПРОВЕРКА НА УТЕЧКИ
Изготовьте 2-3унции раствора для проверки на утечки. Для этого смешайте 1часть жидкого моющего средства и
3части воды. Убедитесь, что управляющий клапан закрыт.
Подключите регулятор к баллону, а запорный клапан— к горелке, убедитесь в том, что соединения надежно
RU
236
071215
зафиксированы, затем откройте газ.
Нанесите кисточкой мыльный раствор на шланг и на все соединения. Если появятся пузыри, то имеет место утечка,
которую необходимо устранить перед использованием барбекю.
После устранения неисправности повторите проверку. После проверки перекройте подачу газа.
Если обнаруженную утечку нельзя устранить, не пытайтесь выполнить ремонт своими силами, а обратитесь к
своему поставщику газа.
РЕГУЛЯТОР И ШЛАНГ
Используйте исключительно регуляторы и шланги, одобренные для сжиженного газа с указанным выше давлением
(см. с.2). Ожидаемый срок службы регулятора составляет 10лет. Рекомендуется заменить регулятор до завершения
срока в 10лет с даты изготовления.
Использование неправильного регулятора или шланга небезопасно; перед началом использования барбекю
обязательно удостоверьтесь в том, что используются надлежащие компоненты.
Используемый шланг должен соответствовать требованиям применимого стандарта страны использования. Длина
шланга должна составлять 1,5м (максимум). В случае износа или повреждения шланга его необходимо заменить.
Убедитесь в том, что шланг не защемлен, не загибается и что он соприкасается с барбекю исключительно в месте
соединения.
При подключении к баллону с газом не допускайте перекручивания или загиба шланга. Шланг ни в каком месте
не должен касаться барбекю. Устанавливайте баллон слева и позади барбекю на максимальном расстоянии,
которое позволяет длина шланга.
ХРАНЕНИЕ БАРБЕКЮ
Хранение барбекю в помещении допускается исключительно при условии, что баллон будет отсоединен и снят
с барбекю. Если барбекю не будет использоваться в течение некоторого времени, его следует хранить в сухом
месте, где нет пыли.
БАЛЛОН С ГАЗОМ
Максимальный диаметр и максимальная высота баллона составляют 310 мм и 500 мм соответственно, как
показано на (рис.1).
Условные обозначения
1: максимальный диаметр;
2: максимальная высота.
Запрещается ронять баллон с газом или обращаться с ним недостаточно бережно! Если барбекю не используется,
необходимо отсоединить от него баллон. После отсоединения баллона от барбекю наденьте на баллон защитный
колпак.
Баллоны следует хранить на открытом воздухе в вертикальном положении в месте, недоступном для детей.
Рис.1
237
071215
Запрещается хранить баллон в месте, где температура может превысить 50°C. Запрещается хранить баллон
рядом с открытым пламенем, запальными горелками и другими источниками возгорания. НЕ КУРИТЬ!
При установке баллона в отверстие для баллона обратите особое внимание на то, чтобы подключенный к баллону
шланг не касался горячей поверхности теплостойкой пластины. Убедитесь в том, что во время использования баллон
будет оставаться на месте. Запрещается помещать запасной баллон в тот же кожух для баллона. Запрещается
загромождать доступ к клапану баллона. 
Осторожно! Если ощущается запах газа, перекройте подачу из газового баллона.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Любые работы по очистке и техническому обслуживанию барбекю должны выполняться после
охлаждения барбекю, при этом подача газа от газового баллона должна быть перекрыта.
ОЧИСТКА
Если после каждого использования прокаливать решетку барбекю (в течение 15минут), выжигая остатки пищи, это
позволит свести загрязнение к минимуму.
НАРУЖНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
Используйте мягкое моющее средство или пищевую соду, а также горячую воду. Для удаления неподатливых пятен
используйте неабразивный чистящий порошок, затем промойте очищенное место водой.
Если внутренняя поверхность крышки барбекю выглядит так, будто с нее отслаивается краска, это значит, что
налет жира прогорел и теперь отшелушивается. Тщательно уберите его крепким горячим водным раствором мыла.
Промойте водой и дайте полностью высохнуть. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ СРЕДСТВО ДЛЯ ЧИСТКИ
ПЕЧЕЙ.
ВНУТРЕННЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ НИЖНЕЙ ЧАСТИ БАРБЕКЮ
Удалите остатки с помощью щетки, скребка и/или чистящей губки, затем промойте мыльным водным раствором.
Промойте водой и дайте высохнуть.
ПЛАСТМАССОВЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Вымойте мягкой тканью и горячим мыльным раствором. Промойте водой. Запрещается использовать для очистки
пластмассовых узлов абразивные чистящие средства, обезжиривающие средства или концентрированное
средство для чистки барбекю.
РЕШЕТКА ДЛЯ ГОТОВКИ
Используйте водный раствор мягкого мыла. Для удаления неподатливых пятен используйте неабразивный чистящий
порошок, затем промойте очищенное место водой.
ПОДДОН ДЛЯ СБОРА ЖИРА
Запрещается открывать поддон для сбора жира во время использования.
Во время очистки поддона для сбора жира сначала извлеките этот поддон из барбекю.
ОЧИСТКА УЗЛА ГОРЕЛКИ
Выключите подачу газа с помощью ручки управления и отсоедините баллон.
Когда барбекю остынет, снимите решетку для готовки и рассекатели пламени.
Очистите горелку мягкой щеткой или продуйте сжатым воздухом, а затем протрите тканью.
Прочистите засорившиеся отверстия ершиком для чистки трубок или жесткой проволокой (например,
распрямленной скрепкой).
Осмотрите горелку на предмет повреждений (трещины или лунки). В случае обнаружения повреждения замените
горелку новой. Установите горелку обратно, убедитесь в том, что отверстия газового клапана расположены
RU
238
071215
надлежащим образом и надежно закреплены во впускном сопле горелки (сопло Вентури).
В некоторых случаях выброс пламени в барбекю может происходить из-за того, что в сопло горелки заползло
насекомое или попала паутина. Чтобы исправить это, нужно взять ершик для бутылок, ввести его в сопло горелки и
протолкнуть по всей длине горелки. Если проблема после этого не исчезла, обратитесь к своему поставщику газа.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обслуживание газового барбекю должно проводиться квалифицированным лицензированным специалистом раз
в год.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Для получения дополнительной информации см. учебное видео на нашем сайте jamieoliverbbq.com.
239
071215
ГАРАНТИЯ НА ГАЗОВОЕ БАРБЕКЮ JAMIE OLIVER
Помимо гарантии от магазина, в котором было приобретено изделие, компания Jamie Oliver BBQ подтверждает,
что в случае обнаружения в изделии дефектов, связанных с материалами или изготовлением, в течение указанного
срока действия гарантии, который начинает отсчитываться с момента приобретения первоначальным покупателем,
компания предоставит узлы и детали для замены неисправных компонентов.
Данная гарантия применима только при выполнении следующих условий:
a. Барбекю используется в бытовых целях в жилом доме.
b. В конструкцию барбекю не вносились изменения; не производился ремонт барбекю лицами, не имеющими
соответствующего разрешения.
c. Барбекю в зимний период хранилось в сухом месте.
d. Барбекю не повреждено.
e. Имеется действительный чек в доказательство покупки.
f. Барбекю зарегистрировано в соответствии с указаниями руководства для получения гарантии.
Срок действия гарантии на различные компоненты газового барбекю
Гарантия на трубы горелки Jamie Oliver 10 лет
Гарантия на корпус Jamie Oliver 5 лет
Гарантия на крышку Jamie Oliver 3 года
Гарантия на решетку Jamie Oliver 3 года
Гарантия на систему розжига Jamie Oliver 2 года
Все оставшиеся компоненты 1 год
Данная гарантия не покрывает следующее:
a. Детали, которые заржавели, подверглись действию коррозии, окислению или потеряли цвет в результате действия
влаги или слишком высокой температуры.
b. Трудозатраты или затраты, связанные с выполнением работ.
c. Нормальный износ и царапины или прочистку труб.
d. Небрежное обращение с изделием или использование изделия не по назначению.
e. Использование ненадлежащего топлива/газа.
f. Использование вразрез с указаниями по эксплуатации, приведенными в руководстве по эксплуатации.
g. Регулятор, шланг и хомуты.
h. Расходные материалы, например элементы питания (если применимо).
Данная гарантия ни в коем случае не влияет на законные права покупателя. Данная гарантия действует по всему миру.
Компания Jamie Oliver BBQ сохраняет за собой право вносить изменения в изделие без предварительного уведомления.
Если данная модель перестанет быть доступной, мы обсудим варианты замены или возмещения.
Гарантия сроком до десяти лет на некоторые компоненты изделия будет действительной только при условии регистрации
в течение 30 дней с момента покупки. Чтобы воспользоваться преимуществами ГАРАНТИИ, зарегистрируйтесь через
интернет на сайте www.jamieoliverbbq.com или заполните обязательные поля раздела REGISTER NOW (Зарегистрироваться
сейчас) на отдельном листе и вышлите его почтой в службу регистрации Jamie Oliver BBQ Registration.
Чтобы подать претензию, загрузите форму претензии с сайта www.jamieoliverbbq.com или напишите в службу
поддержки Jamie Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten,
Нидерланды, чтобы получить форму.
Для подачи претензии потребуется следующая информация:
a. Удобочитаемая копия чека оплаты/покупки (должна быть видна дата покупки, имя модели и название магазина).
b. Имя и номер модели барбекю.
c. Дата покупки.
d. Название и адрес магазина / или другое, например сетевой адрес.
e. Фотографии всех поврежденных деталей, о которых идет речь в претензии.
Храните этот документ в безопасном месте.
RU
240
071215
241
071215
BRUKSANVISNING FÖR
GASGRILL
Beskrivning: Gasgrill
Typ av gas: Butan, Propan, LPG
VARNING
FÖR DIN EGEN SÄKERHET
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK
(FÅR EJ INNESLUTAS PÅ NÅGOT SÄTT)
SE
242
071215
Läs dessa instruktioner noga och se till att din grill är korrekt installerad, ihopsatt, underhållen och skött enligt dessa
instruktioner. Om dessa instruktioner inte följs kan det leda till allvarlig kroppsskada och/eller skada på egendom. Om
du har frågor angående monteringen eller skötseln av denna grill, kontakta din återförsäljare, gasleverantör, tillverkaren,
dennes ombud eller hemsidan www.jamieoliverbbq.com för hjälp.
Anmärkningar till användaren:
“ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK”.
“LÄS INSTRUKTIONERNA NOGA INNAN PRODUKTEN TAS I BRUK”.
VARNING: ÅTKOMLIGA DELAR KAN BLI VÄLDIGT HETA. HÅLL BARN PÅ BEHÖRIGT AVSTÅND.”
“FLYTTA INTE GRILLEN NÄR DEN ÄR I BRUK”.
“STÄNG AV GASTILLFÖRSELN PÅ GASCYLINDERN EFTER ANVÄNDNING.”
TEKNISK INFORMATION
MODELLNR.:
HOME 2 (2 brännare)
BESKRIVNING: Gasgrill med FYRA brännare plus SIDOBRÄNNARE
TOTAL BRÄNNAREFFEKT
(ALLA GAS- KATEGORIER)
7.2kW
(515g/h)
GASKATEGORI:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
TYPER AV GAS: Butan Propan LPG-GASBLANDNINGAR
GASTRYCK: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50mbar 37 mbar
STORLEK PÅ BRÄNSLEINSPRUTARE
huvud:
0.92 mm 0.92 mm 0.82 mm 0.88mm
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK
LÄS INSTRUKTIONERNA INNAN GRILLEN TAS I BRUK
VARNING: ÅTKOMLIGA DELAR KAN VARA MYCKET HETA HÅLL SMÅ BARN PÅ AVSTÅND
HÅLL GRILLEN PÅ AVSTÅND FRÅN BRANDFARLIGA MATERIAL VID ANVÄNDNING. FLYTTA
INTE GRILLEN MEDAN DEN ANVÄNDS.
STÄNG AV GASFÖRSÖRJNINGEN PÅ GASCYLINDERN EFTER ANVÄNDNING.
UTFÖR INGA MODIFIERINGAR PÅ GRILLEN.
ÖPPNA GRILLENS LOCK ENDAST MED GRYTLAPPAR AV SILIKON. VIDRÖR ALDRIG
ANORDNINGENS METALLHANDTAG MEDAN GRILLNING PÅGÅR, EFTERSOM DET ÄR MYCKET
HETT.
Bestämmelseland:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30
) BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
243
071215
VIKTIGT:
Läs följande instruktioner noga och se till att din grill är korrekt installerad, ihopsatt och skött . Om dessa instruktioner inte
följs kan det leda till allvarlig kroppsskada och/eller skada på egendom.
Om du har frågor angående monteringen eller skötseln, kontakta din återförsäljare eller ditt LPG-företag.
Ställ aldrig gascylindern alldeles intill grillen. Ställ alltid gascylindern till vänster bakom grillen. Cylindern ska stå så långt
bort från grillen som möjligt utan att slangen översträcks.
Tänd aldrig grillen med locket stängt.
Grillen och cylindern måste stå på ett jämnt underlag och får inte bäras/flyttas när den är tänd.
ANMÄRKNING TILL KONSUMENTEN: Bevaras för framtida bruk.
ANVÄNDNING OCH EGENSKAPER
Grillen är säker och enkel att använda. De gaser som är specificerade att användas är butan vid 28 till 30 mbar, eller
propan vid 37 mbar, eller blandningar av butan/propan vid 30 mbar, eller blandningar av butan/propan vid 37 mbar,
eller blandningar av butan/propan vid 50 mbar. Säkerställ att endast använda grillen med det tryck som grillen är avsedd
för.
Grillen är utrustad med hjul för att den enkelt skall kunna flyttas.
Det går att grilla på grillgallret med öppet eller stängt lock. När locket har varit stängt i fem minuter måste locket öppnas
i 1 minut för att släppa ut värme.
Med fettbehållare under kärlet. Se till att rengöra det regelbundet.
Tillräcklig ventilation är viktigt för förbränningen och för att grillen ska fungera på ett effektivt sätt. På detta sätt kan
användaren och övriga personer som befinner sig i närheten vara säkra när grillen är i gång. Använd aldrig grillen på en
innesluten, övertäckt plats.
Om vinden blåser starkare än 2 m/s ska grillen inte användas placerad mot vinden.
Grillen är endast avsedd för utomhusbruk.
Stäng av grillen vid cylinderventilen eller reglaget efter användning.
Ändringar på grillen kan utgöra fara eftersom det kan leda till skada på person eller egendom.
Otillåtna ändringar på grillen kommer att leda till att garantin upphör för denna grill.
Placera aldrig gascylindern på bottenhyllan under grillen när den är i gång, eftersom detta kan leda till
allvarlig skada på användaren, andra personer och/eller egendom.
Det får inte finnas några hinder ovanför grillen. Som t.ex. träd, buskar eller tak av något slag. Det måste finnas minst en
meters frigång runt grillen.
Grillen måste placeras på behörigt avstånd från eldfängda material vid användning. (Petroleumbaserade produkter,
thinner eller annat fast föremål med etikett som varnar för brandfara).
Att använda denna grill inom ett inneslutet område är förenat med fara och är FÖRBJUDET.
SE
244
071215
BRUKSANVISNING
Följ dessa anvisningar noga för att undvika allvarlig skada på din grill eller skada på dig själv och egendom.
1. Montera försiktigt ihop grillen enligt bifogade anvisningar.
2. Anslut gasslangen till grillen. Anslut regulatorn till slangen.
3. Anslut regulatorn till cylinderventilen enligt de instruktioner som medföljer regulatorn.
4. Vrid alla reglage till läget “0” innan gas tillsätts till grillen.
5. Använd regulatorn enligt den medföljande bruksanvisningen.
TÄND DIN GRILL
Tändningsinstruktioner: huvudbrännare
1. Öppna locket innan grillen tänds.
2. Anslut gascylindern till grillen enligt de instruktioner som medföljer regulatorn.
3. Vrid alla knappar till läget ”0”.
4. Vrid gastillförseln till ”ON” vid cylindern eller regulatorn efter att regulatorn har anslutits och enligt instruktionerna.
Kontrollera om det förekommer läckage i anslutningen mellan cylinder och regulator eller mellan regulator och in-
tagsslangen till grillen med hjälp av såpvatten. Läckage upptäcks genom att bubblor uppstår kring läckan. Om en
läcka upptäcks ska grillen inte användas. Rådfråga din gas- eller grillåterförsäljare.
5. För att tända den vänstra brännaren, tryck in och vrid den vänstra brännarens reglage 90° motsols (till full gas). Ett
tydligt klickljud kommer att höras vilket innebär att brännaren bör tändas. Kontrollera att brännaren har tänts. Om
brännaren inte har tänts, upprepa proceduren.
6. Om brännaren inte har tänts efter två försök, vrid gaskranen till ”OFF” och vänta i 5 minuter innan tändningsproce-
duren upprepas igen.
7. När brännaren har tänts kan gasen justeras genom att man trycker in reglaget och vrider det motsols till valfritt läge
mellan full och låg gas.
8. Tänd återstående brännare från vänster till höger i sekvens.
9. För att stänga av grillen, vrid cylinderventilhandtaget eller regulatorvredet till läge ”0” enligt instruktionerna för regu-
latorn. När brännarna har stängts av, vrid alla reglage till läget ”0”.
10. Stäng av gastillförseln vid cylindern eller regulatorn.
Varning: Skulle en brännare inte gå att tända, vrid knappen till ”0” (medsols) och stäng dessutom av cylinderventilen.
Vänta i fem minuter innan du försöker tända brännaren enligt ovan på nytt.
Tändningsinstruktioner för sidobrännare (i förekommande fall):
1. När huvudbrännarna har tänts, kan sidobrännarna också tändas enligt följande instruktioner.
2. Öppna locket till sidobrännarna innan du tänder sidobrännaren och vrid reglaget för sidobrännaren till läge ”0”.
3. Tryck in reglaget för sidobrännaren och fortsätt trycka samtidigt som du vrider reglaget till full gas, ett tydligt klickljud
hörs och brännaren tänds. Om brännaren inte tänds, upprepa proceduren.
4. Om brännaren inte har tänts efter två försök, stäng av gaskranen och vänta i 5 minuter. Upprepa sedan steg 3 i tänd-
ningsanvisningarna för huvudbrännare.
5. När brännaren har tänts kan gasen justeras genom att man trycker in reglaget och vrider det motsols till valfritt läge
mellan full och låg gas.
6. För att stänga av grillen, vrid cylinderventilen eller regulatorn till läget ”0” och vrid sedan alla reglage på grillen med-
sols till läget ”0” när lågan har släckts.
Varning: Skulle brännaren inte gå att tända, vrid knappen till ”0” (medurs) och stäng dessutom av cylinderventilen. Vänta
i fem minuter innan du försöker tända brännaren på nytt med tändsekvens enligt ovan.
245
071215
MANUELL TÄNDNING
Vid behov kan denna grill tändas manuellt.
Huvudbrännare
1. Öppna locket innan du tänder grillen.
2. Tänd en 90 mm lång tändsticka och håll den i närheten av grillens vänstra sidobrännare.
3. Vrid vänster brännarreglage till full gas. Brännaren kommer att tändas från tändstickan.
4. När den vänstra brännaren har tänts kan brännaren bredvid den vridas på.
5. Tänd återstående brännare från vänster till höger.
6. När brännaren har tänts kan gasen justeras genom att man trycker in reglaget och vrider det motsols till valfritt läge
mellan full och låg gas.
Sidobrännare (i förekommande fall):
1. Öppna locket innan du tänder grillen.
2. Om tändaren inte avger någon gnista, använd en tändsticka för att tända brännaren.
Efter bruk, stäng av gastillförseln genom att antingen vrida regulatorn eller cylinderventilen till ”0”.
Om oönskad återtändning sker medan grillen används, vrid alla reglage, cylinderventilen och regulatorn till läge ”0”.
Vänta i 5 minuter innan du försöker tända grillen igen. Om problemet kvarstår efter nytt försök gjorts, rådfråga din
gasåterförsäljare, den butik där du köpte din grill, eller en behörig gastekniker för hjälp eller råd om reparation. Försök
aldrig att själv åtgärda problemet eftersom detta kan leda till allvarlig personskada och/eller skada på egendom.
Rekommenderad diameter på kärlet som ska användas på sidobrännaren ska vara cirka 180~220 mm.
Använd en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel för att avlägsna överflödigt fett från grillen innan den ställs undan.
Förvara grillen på en ren, torr plats.
Förvara inte din gascylinder utomhus. Förvara på en ventilerad plats skyddad från direkt solljus.
SÅ HÄR ANSLUTS GASCYLINDERN TILL GRILLEN
Denna grill är endast avsedd för användning med butan- eller propangas med lågt tryck och är utrustad med lämpligt
lågtrycksreglage via en flexibel slang. Slangen ska fästas vid reglaget och grillen med slangklämmor/mutter. Grillen är
avsedd att driva en 28 mbar reglator med butangas eller ett 37 mbar reglage med propangas eller ett reglage med en
blandning av butan/propan vid 37 mbar, eller ett reglage med en blandning av butan/propan vid 50 mbar eller ett
reglage med en blandning av butan/propan vid 30 mbar. Använd ett lämpligt reglage, certifierat enligt BSEN 16129.
Fråga din LPG-återförsäljare om information angående lämpligt reglage för gascylindern.
KONTROLLERA OM DET FÖREKOMMER LÄCKOR FÖRE ANVÄNDNING
Använd aldrig en öppen låga för att söka efter läckor, använd alltid såpvatten
SÖK EFTER OCH UPPTÄCK LÄCKOR.
Blanda till en 70 - 75 ml lösning bestående av 1 del diskmedel och 3 delar vatten.
Se till att kontrollventilen står på “OFF”.
Anslut reglaget till cylindern och ventilen och ON/OFF-ventilen till brännaren och se till att anslutningarna är säkra och
vrid sedan på gasen till ON.
Borsta tvållösningen över slangen och alla anslutningar. Om det uppstår bubblor har du en läcka som måste åtgärdas
innan grillen tas i bruk.
Testa igen efter att felet har korrigerats. Ställ gascylindern på OFF efter testning.
Om det inte går att laga en läcka, försök inte åtgärda läckaget själv utan rådfråga din gasleverantör.
SE
246
071215
REGLAGE OCH SLANG
Använd endast LPG-godkända reglage och slangar vid ovanstående tryck (se sidan 2). Reglaget har en förväntad
livslängd på 10 år. Vi rekommenderar reglagebyte inom 10 år efter datumet för tillverkningen.
Att använda fel sorts regulator eller slang kan vara riskfyllt; Kontrollera alltid att du har rätt artiklar innan du tar grillen i
bruk.
Slangen måste uppfylla relevanta krav som gäller i det land de används. Slangen ska vara 1,5 meter lång (max). Sliten
eller skadad slang måste bytas ut. Se till att det inte finns några stopp i slangen, att slangen inte är böjd eller i kontakt med
någon del av grillen förutom vid dess anslutning.
Slangen får inte vara snodd eller böjd när den sätts fast på gascylindern. Ingen del av slangen får vidröra någon del av
grillen Placera cylindern till vänster om grillen på det maximala avstånd som slanglängden tillåter.
FÖRVARING AV GRILLEN
Förvaring av grillen inomhus är endast tillåtet om cylindern är bortkopplad och avlägsnad från grillen. Om grillen inte ska
användas under en längre tid ska den förvaras på en torr och dammfri plats.
GASCYLINDER
Största tillåtna diameter och högsta tillåtna höjd på cylindern är 310 mm och 500 mm så som illustreras i (bild 1).
Nyckel
1: maximal diameter
2: maximal höjd
Gascylindern får inte tappas eller hanteras oförsiktigt! Om grillen inte är i bruk måste cylindern kopplas loss. Sätt tillbaka
skyddslocket på cylindern efter att cylindern har kopplats loss från grillen.
Cylindrar måste förvaras utomhus i stående läge och utom räckhåll för barn. Cylindern får aldrig förvaras på en plats
där temperaturen kan överstiga 50°C. Förvara aldrig cylindern i närheten av öppen låga, tändflammor eller andra
antändningskällor. RÖKNING FÖRBJUDEN.
Var uppmärksam när cylindern ansluts till cylinderhålet. Slanganslutningen får inte vidröra den heta ytan. Placera
aldrig reservcylindern på samma plats som den cylinder som är i bruk. Blockera aldrig avstängningsmekanismen till
cylinderventilen. 
VARNING: Stäng av gascylindern om det luktar gas.
Bild 1
247
071215
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
VARNING: All rengöring och allt underhåll ska utföras när grillen är kall och med bränsletillförseln inställd på OFF vid
gascylindern.
RENGÖRING
Om man låter grillen “bränna av” efter varje användning (i cirka 15 minuter) minimeras mängden matrester som uppstått.
UTSIDANS YTA
Använd en lösning med milt diskmedel eller bikarbonat och hett vatten. Skurpulver som inte slipar kan användas på envisa
fläckar. Skölj sedan med vatten.
Om insidan av grillocket ser ut som om färgen håller på att flagna av har påbränt fett omvandlats till kol och börjat
flagna av. Rengör noga med en stark, het tvållösning. Skölj med vatten och låt torka helt. ANVÄND ALDRIG
UGNSRENGÖRINGSMEDEL
GRILLKÄRLETS INSIDA
Avlägsna rester med en borste, skrapa och/eller en rengöringssvamp tillsammans med en tvållösning. Skölj med vatten
och låt torka.
PLASTYTOR
Tvätta med en mjuk duk och het tvållösning. Skölj med vatten. Använd inte slipande rengöringsmedel, avfettningsmedel
eller koncentrerade grillrengöringsmedel på plastdetaljer.
GRILLGALLER
Använd en mild såplösning. Skurpulver som inte slipar kan användas på envisa fläckar. Skölj sedan med vatten.
FETTBEHÅLLARE
Öppna inte fettbehållaren under användning.
Vid rengöring av fettbehållaren, dra först ut behållaren.
RENGÖR BRÄNNARAGGREGATET
Vrid gasen till OFF med reglaget och koppla loss cylindern.
Ta ur grill gallret och flame tamer när de är kalla.
Rengör brännaren med en mjuk borste eller blås den ren med tryckluft och torka med en duk.
Rengör tilltäppta uttag med en piprensare eller styv ståltråd (t.ex. ett öppnat gem)
Inspektera brännaren med avseende på skador (sprickor eller hål). Om brännaren är skadad, byt ut den. Sätt tillbaka
brännaren, se till att gasventilöppningarna är korrekt placerade och säkrade inuti brännarintaget (venturi).
Under vissa omständigheter kan din grill återtändas, på grund av att en insekt kryper omkring i brännarens venturirör
eller en spindel spinner sitt nät inuti brännaren. Detta kan åtgärdas med hjälp av en flaskborste som man skjuter igenom
brännarens venturirör och trycker in i brännaren över hela brännarens längd. Om problemet kvarstår ska du rådfråga din
gasleverantör.
SERVICE
Din gasgrill bör årligen genomgå service av en kompetent behörig person.
YTTERLIGARE INFORMATION
För mer information eller instruktionsvideor se vår hemsida jamieoliverbbq.com
SE
248
071215
249
071215
JAMIE OLIVER GASGRILL GARANTI
Utöver butiksgarantin från butiken där produkten köptes försäkrar Jamie Oliver BBQ att tillhandahålla reservdelar om någon
defekt i material eller utförande visar sig i produkten inom den angivna garanatitiden efter det ursprungliga datumet för
kundens inköp.
Detta tillämpas endast om grillen har varit föremål för:
a. Normalt hemmabruk i hemmiljö.
b. Inte varit föremål för modifiering eller reparation utförd av obehörig person.
c. Har förvarats torrt under vintern.
d. Grillen inte skadats.
e. Det finns ett giltigt kvitto som köpebevis.
f. Registrerad för garantiändamål enligt instruktioner.
Garanti för grillens enskild delar
Jamie Oliver brännarrör garanti 10 år
Jamie Oliver ram garanti 5 år
Jamie Oliver lock garanti 3 år
Jamie Oliver grill garanti 3 år
Jamie Oliver tändning garanti 2 år
Återstående delar 1 år
Garantin täcker inte:
a. Delar angripna av rost, korrosion, oxidation som uppstår p g a fukt eller överhettning.
b. Arbets eller arbetsrelaterade belastningar.
c. Normal förslitning, repor eller rensning av stopp i rör.
d. Vårdslös användning elle felaktig användning av produkten.
e. Användning av felaktigt bränsle/gas.
f. Användning i strid med anvisad användning enligt bruksanvisningen.
g. Reglage, slangar och klips.
h. Förbrukningsdelar t ex batteri (i förkommande fall).
Denna garanti påverkar inte på något sätt kundens lagstadgade rättigheter. Garantin gäller globalt.
Jamie Oliver BBQ förbehåller sig rättigheten att modifiera denna produkt utan avisering. Skulle modellen inte längre vara
tillgänglig kan vi samråda om en alternativ ersättning eller annan uppgörelse.
Garantin kommer att vara giltig upp till tio år för några delar endast om registrering sker inom 30 dagar från datumet för
inköp. För att ta del av GARANTIN måste du registrera on-line på www.jamieoliverbbq.com eller fylla i de obligatoriska
avsnitten under REGISTERA NU på det separata bladet och posta det till Jamie Oliver BBQ Registration
För att åberopa garantin ladda ned formuläret för garantianspråk från www.jamieoliverbbq.com, eller skriv till Jamie Oliver
BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands för att erhålla ett
formulär.
I samband med anspråket kommer följande att begäras:
a. Läsbar kopia av köpekvittot (från vilket inköpsdatum, modell namn och butik framgår).
b. Grillmodell, namn & nummer.
c. Inköpsdatum.
d. Butiksnamn & ort / eller annat t ex on-line.
e. Fotografier på samtliga skadade delar som anges i ditt anspråk.
Var vänlig förvara detta dokument på en säker plats.
SE
250
071215
251
071215
NAVODILA ZA UPORABO
PLINSKEGA ŽARA
Opis: Plinski žar
Vrsta plina: Butan, propan, utekočinjeni plin
OPOZORILO
ZA VAŠO VARNOST
IZKLJUČNO ZA UPORABO NA PROSTEM
(ZUNAJ ZAPRTEGA PROSTORA)
SI
252
071215
Skrbno preberite navodila in poskrbite, da bo vaš žar ustrezno nameščen, sestavljen, vzdrževan in servisiran v skladu
s priloženimi navodili. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči hude telesne poškodbe in/ali materialno škodo. Če
imate vprašanja glede sestavljanja ali delovanja tega žara, vas prosimo, da se posvetujete s pooblaščenim prodajalcem,
dobaviteljem plina, proizvajalcem ali zastopnikom ali obiščete spletno stran www.jamieoliverbbq.com, kjer lahko dobite
pomoč.
Obvestilo uporabniku:
“UPORABLJAJTE LE NA PROSTEM.”
“PRED UPORABO NAPRAVE PREBERITE NAVODILA.”
“OPOZORILO: DOSTOPNE POVRŠINE SO LAHKO VROČE. OTROCI NAJ SE JIM NE PRIBLIŽUJEJO.”
“NAPRAVE NE PREMIKAJTE, KO JE V UPORABI.”
“PO UPORABI ZAPRITE PLINSKO PIPO NA JEKLENKI.”
TEHNIČNE INFORMACIJE
ŠT. MODELA:
HOME 2 (2 gorilniki)
OPIS: PLINSKI ŽAR S ŠTIRIMI GORILNIKI IN STRANSKIM GORILNIKOM
SKUPNA MOČ GORILNIKOV:
(VSE PLINSKE KATEGORIJE)
7.2 kW
(515 g/h)
PLINSKA KATEGORIJA:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
VRSTE PLINA: BUTAN PROPAN
PLINSKE MEŠANICE UTEKOČINJENEGA
NAFTNEGA PLINA
PLINSKI TLAK: 28–30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
VELIKOST VBRIZGALNIKA, glavni: 0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88 mm
UPORABLJAJTE SAMO NA PROSTEM.
PRED UPORABO NAPRAVE PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
OPOZORILO: DOSTOPNI DELI SO LAHKO ZELO VROČI. MAJHNI OTROCI NAJ SE JIM NE
PRIBLIŽUJEJO.
NAPRAVE NE SMETE UPORABLJATI V BLIŽINI VNETLJIVIH MATERIALOV. NAPRAVE MED
UPORABO NE PREMIKAJTE.
PO UPORABI IZKLOPITE DOVOD PLINA NA PLINSKI JEKLENKI.
NAPRAVE NE SPREMINJAJTE.
POKROV ODPIRAJTE SAMO S POMOČJO SILIKONSKEGA NASTAVKA. KOVINSKE ROČICE
NAPRAVE SE MED UPORABO NIKOLI NE DOTIKAJTE, KER JE ZELO VROČA.
Ciljna država:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
253
071215
POMEMBNO:
Skrbno preberite priložena navodila in se prepričajte, da je žar pravilno nameščen, sestavljen in vzdrževan. Neupoštevanje
teh navodil lahko povzroči hude telesne poškodbe in/ali materialno škodo.
Če imate vprašanja glede sestavljanja ali delovanja žara, se posvetujte s svojim prodajalcem ali podjetjem za distribucijo
plina.
Plinske jeklenke ne postavljajte tik ob žar. Plinsko jeklenko postavite na levo zadnjo stran naprave. Plinsko jeklenko je treba
postaviti dovolj daleč od naprave, cev za plin pri tem ne sme biti napeta.
Žara nikoli ne prižigajte, ko je pokrov zaprt.
Naprava in plinska jeklenka morata biti postavljeni na ravno podlago. Ne prenašajte/ne premikajte ju, ko je žar prižgan.
OBVESTILO UPORABNIKU: Navodila spravite za poznejšo uporabo.
UPORABA IN ZNAČILNOSTI
Žar zagotavlja varno in enostavno uporabo. Predpisani plini za uporabo so butan pod tlakom od 28 do 30 mbar ali propan
pod tlakom 37 mbar oziroma mešanica butana in propana pod tlakom 30 mbar ali mešanica butana in propana pod
tlakom 37 mbar pa tudi mešanica butana in propana pod tlakom 50 mbar. Žar vedno uporabljajte v skladu s predpisanim
tlakom, za katerega je naprava zasnovana.
Naprava je opremljena s kolesi za enostavnejše premikanje.
Hrano je mogoče peči na rešetki za peko z zaprtim ali odprtim pokrovom. Ko je pokrov 5 minut zaprt, ga je treba za 1
minuto odpreti, da sprostite nakopičeno toploto in preprečite vnetje maščob.
Ta žar je opremljen s pladnjem za prestrezanje maščob. Pladenj redno čistite.
Za pravilno zgorevanje in učinkovito delovanje žara je treba poskrbeti za ustrezno prezračevanje. S tem bo zagotovljena
varnost uporabnika in drugih v bližini območja uporabe žara. Naprave nikoli ne uporabljajte v zaprtem in pokritem
prostoru.
Ko moč vetra preseže 2 m/s, žara ne uporabljajte usmerjenega proti vetru.
Žar je zasnovan izključno za uporabo na prostem.
Po uporabi zaprite ventil na jeklenki oziroma plinsko pipo.
Kakršnekoli spremembe na napravi so lahko nevarne in lahko povzročijo telesne poškodbe ali materialno
škodo.
Nedovoljene spremembe na napravi bodo razveljavile garancijo te naprave.
Ko žar deluje, plinske jeklenke nikdar ne postavite pod žar na nosilno polico, saj to lahko povzroči resne
poškodbe uporabnika, drugih oseb in/ali lastnine.
Nad napravo ne sme biti nobenih ovir, denimo dreves, grmičevja, nadstreškov. Žar mora biti nameščen tako, da je okrog
njega 1 m prostora.
Med uporabo žar ne sme biti v bližini vnetljivih materialov. (Izdelki na osnovi kurilnega olja, razredčila ali druge trde
snovi, ki so označene z etiketo za vnetljivost.)
Uporaba žara v zaprtih prostorih je lahko nevarna in je zato PREPOVEDANA.
SI
254
071215
NAVODILA ZA UPORABO
Pazljivo upoštevajte navodila za uporabo, da preprečite hude poškodbe žara, lastne telesne poškodbe in materialno
škodo.
1. Žar previdno sestavite v skladu z navodili za montažo.
2. Priključite plinsko cev na žar. Priključite regulator na cev.
3. Priključite regulator na ventil jeklenke v skladu z navodili za regulator, ki so priložena regulatorju.
4. Vse upravljalne gumbe obrnite v položaj »O« (izklop), preden odprete dovod plina v napravo.
5. Pri upravljanju regulatorja ravnajte v skladu z navodili, priloženimi regulatorju.
VŽIGANJE ŽARA
Navodila za vžiganje: glavni gorilniki
1. Pred vžigom odprite pokrov.
2. Priključite plinsko jeklenko na žar v skladu z navodili, priloženimi regulatorju.
3. Vse upravljalne gumbe obrnite v položaj »O« (izklop).
4. Po priklopu regulatorja v skladu z navodili za uporabo odprite dovod plina na jeklenki ali regulacijskem stikalu. S
pomočjo blage milnice preverite, ali povezava med jeklenko in regulatorjem ter cev do priključka za cev na žaru
tesnita. Morebitno puščanje boste prepoznali po tem, da se na prizadetem mestu tvorijo mehurčki. Če odkrijete
puščanje, žara ne uporabite. Posvetujte se s svojim dobaviteljem plina ali žara.
5. Če želite vžgati levi gorilnik, pritisnite in obrnite upravljalni gumb levega gorilnika za 90° v levo (položaj za največji
plamen). Prestavitev je slišna in ob tem se gorilnik vžge. Preverite, ali je gorilnik vžgan. Če gorilnik ni vžgan, postopek
ponovite.
6. Če se gorilnik po dveh poskusih ne vžge, zaprite plinski ventil in pred ponovnim poskusom vžiga počakajte 5 minut.
7. Ko vžgete gorilnik, lahko moč gorilnika nastavite tako, da vrtljivi gumb pritisnete in ga obračate v levo do poljubnega
položaja med največjim in najmanjšim plamenom.
8. Po vrsti vžgite druge gorilnike z leve proti desni.
9. Če želite žar izklopiti, obrnite ročico ventila jeklenke ali regulacijsko stikalo v položaj »O« (izklop), pri čemer
upoštevajte navodila za regulator. Ko gorilniki ugasnejo, obrnite vse upravljalne gumbe v položaj »O«.
10. Zaprite dovod plina na jeklenki ali regulacijskem stikalu.
Opozorilo: Če katerega od gorilnikov ne morete vžgati, obrnite njegov upravljalni gumb v položaj za izklop (desno) in
zaprite tudi ventil na jeklenki. Pred ponovnim poskusom vžiga po vrstnem redu počakajte pet minut.
Navodila za vžig stranskega gorilnika (če je na voljo):
1. Ko vžgete gorilnik žara, lahko v skladu z naslednjimi navodili vžgete tudi stranski gorilnik.
2. Preden vžgete stranski gorilnik, odprite pokrov stranskega gorilnika in upravljalni gumb stranskega gorilnika obrnite
v položaj »O« (izklop).
3. Pritisnite upravljalni gumb stranskega gorilnika ter ga držite in obračajte levo v položaj za največji plamen, v katerega
se slišno prestavi, pri čemer se gorilnik vžge. Če se gorilnik ne vžge, postopek ponovite.
4. Če gorilnika po dveh poskusih ni mogoče vžgati, zaprite plinski ventil, počakajte 5 minut in nato ponovite 3. korak
navodil za vžig gorilnika.
5. Ko vžgete gorilnik, lahko moč gorilnika nastavite tako, da vrtljivi gumb pritisnete in ga obračate v levo do poljubnega
položaja med največjim in najmanjšim plamenom.
6. Stranski gorilnik izklopite tako, da zaprete ventil na jeklenki ali obrnete regulacijski ventil v položaj »O« (izklop) ter
nato obrnete vse upravljalne gumbe naprave v desno v položaj »O« (izklop), da plameni ugasnejo.
Opozorilo: Če gorilnika ne morete vžgati, obrnite njegov upravljalni gumb v položaj za izklop (desno) in zaprite tudi
ventil na jeklenki. Pred ponovnim poskusom vžiga po vrstnem redu počakajte pet minut.
255
071215
ROČNI VŽIG
Po potrebi je ta žar mogoče vžgati tudi ročno.
Glavni gorilniki
1. Pred vžigom odprite pokrov.
2. Prižgite 9-centimetrsko vžigalico in jo pridržite k levemu gorilniku žara.
3. Obrnite upravljalni gumb levega gorilnika v položaj največjega plamena. Vžigalica bo vžgala gorilnik.
4. Ko je levi gorilnik vžgan, lahko vklopite sosednji gorilnik in ogenj se bo prenesel z že vžganega.
5. Vžgite druge gorilnike z leve proti desni.
6. Ko vžgete gorilnik, lahko moč gorilnika nastavite tako, da vrtljivi gumb pritisnete in ga obračate v levo do poljubnega
položaja med največjim in najmanjšim plamenom.
Stranski gorilnik (če je na voljo):
1. Pred vžigom odprite pokrov.
2. Če vžigalnik ne sproži iskre, gorilnik vžgite z vžigalico.
Po uporabi zaprite dovod plina tako, da stikalo na regulatorju prestavite v položaj »O« (izklop), ali tako, da zaprete ventil
na jeklenki.
V primeru povratnega ognja, dokler je naprava še v uporabi: Vse upravljalne elemente, ventil jeklenke in stikalo regulatorja
prestavite v položaj »O« (izklop). Pred ponovnim poskusom vžiga počakajte pet minut. Če težave po ponovnem vžigu ne morete
odpraviti, se za pomoč ali popravilo obrnite na svojega dobavitelja plina, trgovino, v kateri ste kupili žar, ali na plinskega
serviserja. Težave nikoli ne poskušajte odpraviti sami, sicer lahko pride do hudih telesnih poškodb in/ali materialne škode.
Premer posode za uporabo na stranskem gorilniku naj bo od 180 do 220 mm.
Pred shranjevanjem naprave z vlažno krpo in blago raztopino detergenta očistite odvečne maščobe.
Napravo shranite v čistem in suhem okolju.
Plinske jeklenke ne shranjujte v notranjih prostorih. Shranite jo na dobro prezračevanem mestu, zaščiteno pred neposredno
sončno svetlobo.
PRIKLJUČITEV PLINSKE JEKLENKE NA NAPRAVO
Ta naprava je primerna izključno za uporabo z butanom ali propanom pod nizkim tlakom. Opremljena je z ustreznim
regulatorjem nizkega tlaka z gibko cevjo za plin. Gibka cev mora biti varno pritrjena na regulator in napravo s pomočjo
cevne objemke/matice. Ta žar je namenjen za uporabo z regulatorjem butana do 28 mbar oziroma z regulatorjem
propana do 37 mbar, z regulatorjem mešanice butana in propana do 37 mbar ali z regulatorjem mešanice butana in
propana do 50 mbar oziroma z regulatorjem mešanice butana in propana do 30 mbar. Uporabite ustrezen regulator v
skladu s certifikatom BSEN 16129. Posvetujte se s svojim pooblaščenim distributerjem utekočinjenega plina glede informacij
o ustreznosti regulatorja za plinsko jeklenko.
PRED UPORABO PREVERITE, ALI PLIN KJE UHAJA
Uhajanja plina nikdar ne preverjajte z golim plamenom, ampak vedno uporabite milnico.
ZA PREVERJANJE UHAJANJA
Pripravite od 60 do 90 ml milnice, s katero boste preverili uhajanje, tako da zmešate eno enoto tekočine za pranje s 3
enotami vode. Preverite, ali je kontrolni ventil zaprt.
Regulator priključite na jeklenko, ventil za vklop/izklop (ON/OFF) pa priključite na gorilnik in preverite, ali so priključki
dobro pritrjeni. Nato odprite plin.
Milnico nanesite na gibko cev in vse spojne točke. Če se pojavijo mehurčki, potem plin uhaja, kar je treba popraviti še
pred začetkom uporabe.
Ko napako odpravite, ponovno opravite preizkus. Po preizkušanju zaprite plin na jeklenki.
Če zaznanega uhajanja plina ne morete zlahka odpraviti, naprave ne poskušajte popraviti, temveč se obrnite na
pooblaščenega distributerja za plin.
SI
256
071215
REGULATOR IN GIBKA CEV
Uporabite izključno regulatorje in gibke cevi, ki so bili potrjeni za uporabo z utekočinjenim plinom pri predpisanih tlakih
(glejte stran 2). Življenjska doba regulatorja je ocenjena na 10 let. Priporočljivo je, da regulator zamenjate po 10 letih od
datuma proizvodnje.
Uporaba neustreznega regulatorja ali gibke cevi je nevarna; vedno preverite, ali imate pravo opremo, preden uporabite
žar.
Uporabljena gibka cev mora ustrezati standardu, ki velja v državi, kjer napravo uporabljate. Dolžina gibke cevi mora
biti 1,5 metra (največ). Obrabljeno ali poškodovano gibko cev je treba zamenjati. Preverite, ali je gibka cev zamašena,
zapletena ali v stiku s katerimkoli delom žara, poleg na priključku.
Gibka cev ne sme biti zasukana ali zapletena, ko jo priključite na plinsko jeklenko. Noben del gibke cevi ne sme biti v
stiku z napravo. Jeklenko postavite na levo stran naprave na največji mogoči razdalji, ki jo dovoljuje dolžina gibke cevi.
SKLADIŠČENJE NAPRAVE
Skladiščenje naprave v zaprtem prostoru je dovoljeno samo, če je jeklenka odklopljena od naprave in odstranjena. Če
naprave ne boste uporabljali dalj časa, jo je treba skladiščiti v izvirni embalaži v suhem in neprašnem prostoru.
PLINSKA JEKLENKA
Največji premer in največja višina plinske jeklenke znašata 310 mm in 500 mm, kot je prikazano na (Sliki 1).
Legenda
1: največji premer
2: največja višina
Pazite, da vam plinska jeklenka ne pade na tla, in z njo ne ravnajte grobo! Če naprave ne uporabljate, morate jeklenko
odklopiti. Po odklopu jeklenke z naprave na jeklenko namestite varovalni čep.
Jeklenko je treba hraniti na prostem v pokončnem položaju in zunaj dosega otrok. Jeklenke ne smete nikdar hraniti na
mestu, kjer lahko temperatura preseže 50 °C. Jeklenke ne hranite blizu plamenov ali drugih virov vžiga. NE KADITE.
Pazite, ko jeklenko vstavljate v odprtino za jeklenko. Poskrbite, da gibka cev, ki je pritrjena na jeklenko, ne pride v stik z
vročo površino. Med delovanjem naj bo jeklenka na enem mestu. Nikdar ne nameščajte rezervne jeklenke na isto mesto
kot uporabljeno jeklenko. Nikdar ne zapirajte dostopa do zapornega ventila jeklenke. 
Opozorilo: Zaprite jeklenko, če zavohate plin.
Slika 1
257
071215
NEGA IN ČIŠČENJE
OPOZORILO: Čiščenja in vzdrževanja se lotile le takrat, ko je žar ohlajen in ko je dovajanje plina iz jeklenke IZKLOPLJENO.
ČIŠČENJE
Če žar po vsaki uporabi vžgete (za približno 15 minut), boste s tem odstranili vse odvečne ostanke hrane.
ZUNANJE POVRŠINE
Uporabite raztopino iz blagega detergenta ali sode bikarbone in tople vode. Na trdovratnih madežih lahko uporabite
neabrazivni prašek, nato splaknite z vodo.
Če je notranja stran pokrova žara videti, kot da se barva lušči, se je nabrana maščoba do črnega zapekla in se pričela luščiti.
Temeljito očistite z zelo toplo milnico. Sperite z vodo in pustite, da se popolnoma posuši. NIKOLI NE UPORABLJAJTE
ČISTILA ZA PEČICE.
NOTRANJOST SPODNJEGA DELA ŽARA
Usedline odstranite s krtačo, strgalom in/ali čistilno gobico, nato operite z milnico. Sperite z vodo in pustite, da se posuši.
PLASTIČNE POVRŠINE
Operite z mehko krpo in toplo milnico. Sperite z vodo. Na plastičnih delih ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev,
sredstev za razmaščevanje ali koncentriranih čistil za žare.
REŠETKA ZA PEKO
Uporabite blago milnico. Na trdovratnih madežih lahko uporabite neabrazivni prašek, nato splaknite z vodo.
PLADENJ ZA ODVEČNO MAŠČOBO
Med uporabo ne odpirajte pladnja za odvečno maščobo.
Pladenj za maščobo pred čiščenjem izvlecite.
ČIŠČENJE GORILNIKA
Zaprite plin (OFF) na kontrolnem gumbu in odklopite jeklenko.
Odstranite rešetko in blažilce plamena, ko se ohladijo.
Gorilnik očistite z mehko krtačo ali ga spihajte s stisnjenim zrakom in obrišite s krpo.
Strdke očistite s čistilnim orodjem za cevi ali trdo žico (na primer z odprto papirno sponko).
Preverite, ali je gorilnik poškodovan (razpoke ali luknje). Če najdete poškodbe, gorilnik zamenjajte z novim. Ponovno
namestite gorilnik in preverite, ali so odprtine plinskega ventila pravilno in varno nameščene znotraj voda.
V nekaterih primerih se bo žar ponovno prižgal zaradi žuželke znotraj gorilnega ventila ali pajka, ki je spletel mrežo v
gorilniku. Temu se lahko izognete tako, da uporabite krtačo za steklenice, ki jo vstavite v cev gorilnika in jo potisnete v
gorilnik po njegovi celotni dolžini. Če se težava ponovi, se posvetujte s svojim distributerjem za plin.
SERVISIRANJE
Vaš plinski žar mora enkrat letno ustrezno servisirati usposobljeni in pooblaščeni serviser.
VEČ INFORMACIJ
Več informacij in videoposnetke z navodili lahko najdete na naši spletni strani www.jamieoliverbbq.com.
SI
258
071215
259
071215
GARANCIJA ZA PLINSKI ŽAR
Poleg garancije trgovine, v kateri je bil ta izdelek kupljen, se družba Jamie Oliver BBQ strinja, da bo v primeru kakršnihkoli
napak v materialih ali izdelavi, ki se na izdelku pojavijo znotraj podane garancije po izvirnem datumu nakupa, izdala
nadomestne dele.
To velja samo v naslednjih primerih:
a. Če je bila naprava v normalni domači uporabi na zasebnem posestvu.
b. Če nepooblaščene osebe niso izvajale popravil ali sprememb na napravi.
c. Če je bila naprava čez zimo shranjena na suhem.
d. Če naprava ni bila poškodovana.
e. Če ima stranka veljaven račun kot dokazilo o nakupu.
f. Če je bila naprava registrirana za namene garancije v skladu z navodili.
Garancija na sestavne dele plinskega žara:
Garancija Jamie Oliver na cevi gorilnika 10 let
Garancija Jamie Oliver na okvir 5 let
Garancija Jamie Oliver na pokrov 3 leta
Garancija Jamie Oliver na žar 3 leta
Garancija Jamie Oliver na sistem za vžig 2 leta
Vsi drugi deli 1 leto
Ta garancija ne vključuje naslednjih primerov:
a. Sestavne dele, ki jih je prizadela rja, korozija, oksidacija ali razbarvanje, ki se lahko pojavijo zaradi vlage ali pregretja.
b. Dela ali stroškov, povezanih z delom.
c. Normalne obrabe in prask ter čiščenja cevi.
d. Malomarne uporabe ali napačne uporabe izdelka.
e. Uporabe napačnega goriva/plina.
f. Uporabe, ki ni v skladu z navodili za uporabo v priročniku za uporabnika.
g. Regulatorja, cevi in objemk.
h. Potrošnega materiala, npr. baterij (če je na voljo).
Ta garancija na noben način ne vpliva na strankine pravice po zakonu. Garancija velja po vsem svetu.
Družba Jamie Oliver BBQ si pridržuje pravico, da ta izdelek spremeni brez obvestila. Če model ni več na voljo, se bomo
pogovorili o alternativni zamenjavi ali poravnavi.
Samo v primeru registracije v 30 dneh od datuma nakupa bo garancija za nekatere dele veljala do 10 let. Če želite izkoristiti
GARANCIJO, se registrirajte na spletni strani www.jamieoliverbbq.com ali izpolnite obvezne razdelke pod naslovom
REGISTRIRAJTE SE ZDAJ na ločenem listu in registracijo pošljite družbi Jamie Oliver BBQ.
Če želite vložiti zahtevek, prenesite obrazec s spletne strani www.jamieoliverbbq.com ali pišite službi za pomoč družbe
Jamie Oliver BBQ, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, Nizozemska, da vam pošljejo
obrazec.
Za zahtevek so potrebni naslednji dokumenti in informacije:
a. Čitljiv izvod računa (z navedenim datumom nakupa, imenom modela in imenom trgovine).
b. Ime modela in številka naprave.
c. Datum nakupa.
d. Ime in lokacija trgovine ali drugi podatki, na primer spletni naslov v primeru nakupa prek spleta.
e. Fotografije vseh poškodovanih delov, ki jih navedete v svojem zahtevku.
Ta dokument hranite na varnem mestu.
SI
260
071215
261
071215
VOD NA POUŽITIE
PLYNOVÉHO BARBECUE GRILU
Popis: Plynový barbecue gril
Typ plynu: Bután, propán, LPG
UPOZORNENIE
PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ
LEN NA VONKAJŠIE POUŽITIE
(MIMO UZAVRETÝCH PRIESTOROV)
SK
262
071215
Pozorne si prečítajte tento návod a uistite sa, že je váš gril správne zapojený, zložený, udržiavaný a servis je vykonávaný v
súlade s týmto návodom. Pri nedodržaní návodu môže dôjsť k vážnemu telesnému poraneniu a/alebo škode na majetku. V
prípade, že máte akékoľvek otázky týkajúce sa montáže alebo práce s týmto grilom, kontaktujte, prosím, svojho predajcu,
dodávateľa plynu, výrobcu, agenta alebo vyhľadajte podporu na stránke www.jamieoliverbbq.com.
Poznámky pre používateľa:
„LEN NA VONKAJŠIE POUŽITIE“.
„PRED POUŽITÍM GRILU SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE“.
„UPOZORNENIE: DOSTUPNÉ ČASTI MÔŽU BYŤ VEĽMI HORÚCE. UCHOVÁVAJTE MIMO DOSAHU DETÍ.“
„NEHÝBTE GRILOM POČAS POUŽÍVANIA“.
„PO POUŽITÍ VYPNITE PRÍVOD PLYNU NA PLYNOVEJ BOMBE.“
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
MODEL Č.:
HOME 2 (2 horáky)
POPIS: PLYNOVÝ BARBECUE GRIL SO ŠTYRMI HORÁKMI A BOČNÝM HORÁKOM
CELKOVÝ PRÍVOD TEPLA:
(VŠETKY KATEGÓRIE PLYNU)
7.2 kW
(515 g/h)
KATEGÓRIA PLYNU:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
TYPY PLYNU: Bután Propán LPG PLYNOVÉ ZMESI
TLAK PLYNU: 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50 mbar 37 mbar
VEĽKOSŤ VSTREKOVAČA hlavný: 0,92 mm 0,92 mm 0,82 mm 0,88 mm
LEN NA VONKAJŠIE POUŽITIE.
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE.
UPOZORNENIE: DOSTUPNÉ ČASTI MÔŽU BYŤ VEĽMI HORÚCE. UCHOVÁVAJTE MIMO
DOSAHU DETÍ.
TENTO GRIL NESMIE BYŤ POČAS POUŽÍVANIA V DOSAHU HORĽAVÝCH MATERIÁLOV.
NEPREMIESTŇUJTE GRIL POČAS POUŽÍVANIA.
PO POUŽITÍ VYPNITE PRÍVOD PLYNU NA PLYNOVEJ BOMBE.
NEUPRAVUJTE GRIL.
POKLOP SPORÁKA OTVÁRAJTE IBA SILIKÓNOVÝM RUKÁVOM. PRI VARENÍ SA NIKDY
NEDOTÝKAJTE KOVOVEJ RUKOVÄTE ZARIADENIA, PRETOŽE JE VEĽMI HORÚCA.
Cieľová krajina:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI, FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
263
071215
DÔLEŽITÉ:
Pozorne si prečítajte tento návod a uistite sa, že je váš gril správne zapojený, zložený a udržiavaný. Pri nedodržaní
návodu môže dôjsť k vážnemu telesnému poraneniu a/alebo škode na majetku.
V prípade, že máte nejaké otázky týkajúce sa montáže alebo narábania, kontaktujte, prosím, svojho predajcu alebo LPG
spoločnosť.
Nikdy nedávajte plynovú bombu tesne vedľa grilu. Vždy umiestnite plynovú bombu k ľavej zadnej strane grilu. Bomba by
mala byť tak ďaleko od grilu, ako je to možné bez toho, aby bola hadica napnutá.
Nikdy nezapaľujte gril so zatvoreným poklopom.
Gril a bomba musia byť umiestnené na vodorovnej podložke a nesmú sa pri horení prenášať alebo premiestňovať.
POZNÁMKA PRE ZÁKAZNÍKA: Ponechajte si tento návod pre prípadnú potrebu v budúcnosti.
POUŽITIE A VLASTNOSTI
Tento gril je bezpečný a jednoduchý na používanie. Špecifický plyn, ktorý sa má používať, je bután od 28 do 30 mbar,
alebo propán na 37 mbar, alebo propán-butánová zmes na 30 mbar, alebo propán-butánová zmes na 37 mbar, alebo
propán-butánová zmes na 50 mbar. Uistite sa, že váš gril používate len pri správnom tlaku, na aký je určený.
K tomuto typu boli za účelom ľahšieho manévrovania pridané kolieska.
Jedlo je možné grilovať na mriežke s otvoreným alebo zatvoreným poklopom. Keď je poklop zatvorený, musí sa každých
5 minút na 1 minútu otvoriť, aby sa uvoľnilo teplo a aby sa nevznietili tuky.
Tento gril je vybavený táckou na masť. Tácku nezabudnite pravidelne čistiť.
Adekvátne vetranie je nevyhnutné pri horení a na efektívny výkon grilu. Zaistí sa tak bezpečnosť používateľa a ostatných
ľudí v blízkosti priestoru, kde sa gril používa. Nikdy nepoužívajte gril v uzavretom priestore.
Nepoužívajte gril otočený proti smeru vetra pri rýchlosti vetra viac ako 2 m/s.
Gril je určený len na vonkajšie použitie.
Po použití vypnite gril ventilom na bombe alebo regulátorom.
Akékoľvek úpravy grilu môžu byť nebezpečné a môžu spôsobiť úraz alebo škodu na majetku.
Akékoľvek neautorizované úpravy na grile spôsobia neplatnosť záruky tohto zariadenia.
Keď je gril zapnutý, nikdy nemontujte bombu pod gril na základnú policu, pretože to môže spôsobiť
vážne poranenie používateľa alebo iných ľudí a/alebo poškodenie majetku.
Nad grilom sa nesmie nachádzať žiadna prekážka. Napr. stromy, kríky, prístrešky. Gril musí byť umiestnený tak, aby sa v
okruhu 1 m nenachádzali žiadne predmety.
Tento gril nesmie byť počas používania v dosahu horľavých materiálov. (Ropné produkty, riedidlá alebo akékoľvek iné
pevné predmety označené nálepkou ako horľavina.)
Používanie tohto grilu v uzavretom priestore môže byť nebezpečné a je ZAKÁZANÉ.
SK
264
071215
VOD NA POUŽITIE
Pozorne postupujte podľa tohto návodu, aby ste sa vyhli vážnemu poškodeniu vášho grilu a nespôsobili si poranenie
alebo poškodenie majetku.
1. Pozorne zložte gril podľa návodu na montáž.
2. Pripojte plynovú hadicu ku grilu. Pripojte regulátor k hadici.
3. Pripojte regulátor na ventil plynovej bomby podľa návodu regulátora, ktorý je priložený v balení.
4. Vypnite všetky kontrolné otočné tlačidlá posunutím do pozície „O“ predtým, než otvoríte prívod plynu do grilu.
5. Narábajte s regulátorom podľa návodu dodávaného s regulátorom.
ZAPÁLENIE GRILU
Návod na zapálenie: Hlavné horáky
1. Pred zapálením otvorte poklop.
2. Pripojte plynovú bombu ku grilu podľa návodu regulátora, ktorý je priložený v balení.
3. Vypnite všetky kontrolné otočné tlačidlá otočením do pozície „O“.
4. Otočte prívod plynu do pozície „ON“ na bombe alebo spínači regulátora podľa návodu na pripojenie a použitie
regulátora. Pomocou mydlovej vody skontrolujte utesnenie spojenia bomby s regulátorom a hadice so vstupným otvo-
rom hadice grilu. Akýkoľvek únik plynu sa prejaví ako bublinkovanie v mieste úniku. Ak plyn uniká, gril nepoužívajte.
Poraďte sa so svojím dodávateľom plynu alebo grilu.
5. Aby ste zapálili horák vľavo, zatlačte a otočte kontrolné tlačidlo ľavého horáka v protismere hodinových ručičiek do
pozície 90° (pozícia plného rozsahu). Budete počuť cvaknutie, čím sa zapáli horák. Skontrolujte, či horák horí. Ak
horák nehorí, zopakujte proces.
6. Ak sa horák nezapáli ani po dvoch pokusoch, otočte plynový kohútik do pozície „OFF“ a počkajte 5 minút, kým sa
horák pokúsite opätovne zapáliť.
7. Keď horák horí, je možné regulovať rozsah plameňa zatlačením a otočením tlačidla v protismere hodinových ručičiek
do ktorejkoľvek pozície medzi plným a nízkym rozsahom.
8. Zapáľte zvyšné horáky postupne zľava doprava.
9. Gril vypnete otočením rúčky ventilu bomby alebo spínača regulátora do pozície „O“ podľa návodu regulátora. K
všetky horáky zhasnú, otočte všetky kontrolné tlačidlá do pozície „O“.
10. Zatvorte prívod plynu na bombe alebo spínači regulátora.
Upozornenie: Ak sa vám nepodarí zapáliť niektoré horáky, prepnite kontrolné tlačidlo do polohy „O“ (v smere
hodinových ručičiek) a takisto uzavrite ventil bomby. Počkajte päť minút, kým sa horák pokúsite opätovne zapáliť.
Návod na zapálenie bočného horáka (ak je to relevantné):
1. Po zapálení horákov grilu je možné zapáliť bočný horák podľa nasledovného návodu.
2. Pred zapálením otvorte poklop bočného horáka a otočte kontrolné tlačidlo bočného horáka do pozície „O“.
3. Zatlačte kontrolný gombík bočného horáka, držte ho stlačený a súčasne otáčajte v protismere hodinových ručičiek
do pozície plného rozsahu, budete počuť cvaknutie, čím sa horák zapáli. Ak horák nehorí, zopakujte tento proces.
4. Ak sa horák nezapáli ani po dvoch pokusoch, otočte plynový kohútik do pozície OFF a počkajte 5 minút, potom zo-
pakujte krok 3 v návode na zapálenie hlavného horáka.
5. Keď horák horí, je možné regulovať rozsah plameňa zatlačením a otočením tlačidla v protismere hodinových ručičiek
do ktorejkoľvek pozície medzi plným a nízkym rozsahom.
6. Bočný horák grilu vypnete otočením ventilu bomby alebo spínača regulátora do pozície „O“ a potom otočte všetky
kontrolné tlačidlá na grile v smere hodinových ručičiek do pozície „O“, až kým plamene nezhasnú
Upozornenie: Ak sa vám nepodarí zapáliť horák, otočte kontrolné tlačidlo do polohy „O“ (v smere hodinových ručičiek)
a tiež uzavrite ventil bomby. Počkajte päť minút, kým sa horák pokúsite postupne opätovne zapáliť.
265
071215
MANUÁLNE ZAPÁLENIE
Ak je to potrebné, je možné zapáliť tento gril aj manuálne.
Hlavné horáky
1. Pred zapálením otvorte poklop.
2. Zapáľte 9-centimetrovú zápalku a držte ju v blízkosti horáka na ľavej strane grilu.
3. Otočte kontrolným tlačidlom ľavého horáku naplno. Horák sa zapáli od zápalky.
4. Keď je ľavý horák zapálený, môže sa zapáliť vedľajší horák.
5. Zapáľte zvyšné horáky zľava doprava.
6. Keď horák horí, je možné regulovať rozsah plameňa zatlačením a otočením gombíka v protismere hodinových ručičiek
do ktorejkoľvek pozície medzi plným a nízkym rozsahom.
Bočný horák (ak je to relevantné):
1. Pred zapálením otvorte poklop.
2. Ak zapaľovač nerobí iskry, použite zápalku na zapálenie horáka.
Po použití zatvorte prívod plynu tak, že buď otočíte spínač na regulátore do pozície OFF alebo zatvoríte ventil bomby
otočením do pozície OFF.
V prípade, že plameň zhasne počas používania grilu, vypnite všetky kontrolné tlačidlá, ventil bomby a spínač regulátora
otočením do pozície „O“. Počkajte 5 minút, kým sa horák opätovne pokúsite zapáliť. Ak problém pretrváva i po opätovnom
zapálení, poraďte sa so svojím dodávateľom plynu alebo predajňou, kde ste zakúpili gril, alebo kvalifikovaným
špecialistom na plyn ohľadom pomoci alebo opravy. Nikdy sa nepokúšajte vyriešiť problém sami, pretože to môže mať za
následok vážne zranenie a/alebo škodu na majetku.
Odporúčaná veľkosť nádoby používanej na bočnom horáku by mala byť okolo 180~220 mm.
Pred uskladnením vyčistite zariadenie od prebytočného tuku použitím vlhkej handry a jemného čistiaceho prostriedku.
Uložte gril na čisté a suché miesto.
Plynovú bombu neskladujte vo vnútri. Skladujte na dobre vetranom mieste mimo dosahu priameho slnečného žiarenia
PRIPOJENIE PLYNOVEJ BOMBY KU GRILU
Tento gril je vhodný len na nízkotlakový bután alebo propán a je vybavený vhodným nízkotlakovým regulátorom na
ohybnej hadici. Hadica by mala byť zaistená na regulátore a grile pomocou svoriek/matíc hadice. Gril je nastavený
na prevádzku s regulátorom 28 mbar s butánom alebo regulátorom 37 mbar s propánom alebo regulátorom 37 mbar
s propán-butánovou zmesou alebo regulátorom 50 mbar s propán-butánovou zmesou alebo regulátorom 30 mbar s
propán-butánovou zmesou. Používajte vhodný regulátor certifikovaný podľa BSEN 16129. Poraďte sa so svojím predajcom
LPG ohľadom informácií o vhodnom regulátore na plynovú bombu.
PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE ÚNIKY
Nikdy nekontrolujte úniky otvoreným ohňom, vždy používajte mydlovú vodu.
KONTROLA ÚNIKOV
Vyrobte 59 – 88 ml zmesi na kontrolu únikov tak, že zmiešate jeden diel prostriedku na umývanie riadu s 3 dielmi vody.
Uistite sa, že kontrolný ventil je uzavretý.
Pripojte regulátor k bombe a ON/OFF ventil k horáku, uistite sa, že je spojenie zabezpečené a zapnite plyn v pozícii ON.
Natrite hadicu a všetky spojenia roztokom mydlovej vody. Ak sa objavia bublinky, je tam únik, ktorý musí byť pred
použitím odstránený.
Po vyriešení úniku znovu otestujte. Po skúške vypnite prívod plynu na plynovej bombe.
Ak únik nemôže byť odstránený, nepokúšajte sa ho vyriešiť, ale poraďte sa so svojím dodávateľom plynu.
SK
266
071215
REGULÁTOR A HADICA
Používajte len regulátory a hadice schválené pre LPG pre vyššie uvedené tlaky (pozri stranu 2). Životnosť regulátora sa
odhaduje na 10 rokov. Odporúča sa vymeniť regulátor do 10 rokov od dátumu výrobu.
Používanie nesprávneho regulátora alebo hadice nie je bezpečné. Pred použitím grilu vždy skontrolujte, či máte správne
položky.
Hadica musí vyhovovať relevantným štandardom v krajine, kde sa používa. Dĺžka hadice musí byť 1,5 metra (maximálne).
Opotrebovaná alebo poškodená hadica sa musí vymeniť. Uistite sa, či v hadici nie je prekážka, slučka alebo či nie je v
kontakte s inými časťami grilu na iných miestach ako je pripojená.
Hadica by nemala byť skrútená ani zauzlená, keď je pripojená na plynovú bombu. Žiadna časť hadice by sa nemala
dotýkať žiadnej časti grilu. Umiestnite bombu na ľavú stranu od grilu a dozadu do maximálnej vzdialenosti, ktorú umožňuje
dĺžka hadice.
USKLADNENIE GRILU
Uskladnenie grilu vo vnútri je možné, len ak je bomba odpojená a odstránená z blízkosti grilu. Ak sa gril nebude istú dobu
používať, mal by byť uskladnený v suchom prostredí, kde sa nepráši.
PLYNOVÁ BOMBA
Maximálny priemer a maximálna výška bomby je 310 mm a 500 mm, ako je znázornené (obr. 1).
Legenda
1: maximálny priemer
2: maximálna výška
S plynovou bombou sa musí narábať opatrne a nesmie spadnúť! Ak sa gril nepoužíva, bomba sa musí odpojiť. Po odpojení
bomby od grilu na ňu nasaďte ochranný vrchnák.
Bomby je nutné skladovať vonku vo zvislej polohe mimo dosahu detí. Bomba sa nesmie uskladniť na mieste, kde teplota
môže presiahnuť 50 °C. Neskladujte bombu pri plameHoch, horákoch alebo iných zdrojoch ohHa. NEFAJITE.
Pri vkladaní bomby do priestoru na bombu dávajte pozor, uistite sa, že hadica pripojená k bombe sa nedotýka horúceho
povrchu odolného voči teplu. Počas prevádzky držte bombu na jednom mieste. Nikdy nedávajte náhradnú bombu do
toho istého uzavretého priestoru. Nikdy neblokujte prístup k ventilu bomby. 
Upozornenie: Zatvorte bombu, ak cítite plyn.
Obr. 1
267
071215
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
POZOR: Všetko čistenie a údržba by sa mali vykonávať, keď je gril vychladnutý a prívod plynu na bombe je otočený do
pozície OFF.
ČISTENIE
Vypáľte“ mriežku grilu po každom použití (približne na 15 minút), čo zníži množstvo zvyškov jedla na minimum.
VONKAJŠÍ POVRCH
Používajte jemný čistiaci prostriedok alebo roztok sódy bikarbóny s teplou vodou. Jemným, neabrazívnym práškom
vyčistite odolné škvrny, potom opláchnite vodou.
Ak vnútorná strana poklopu grilu vyzerá, že sa z nej olupuje farba, pripečená mastnota sa zmenila na uhlík a šúpe sa.
Dôkladne ju vyčistite roztokom teplej vody s vysokou koncentráciou mydla. Opláchnite vodou a nechajte úplne vysušiť.
NIKDY NEPOUŽÍVAJTE ČISTIČ NA RÚRY
VNÚTRO DNA GRILU
Odstráňte zvyšky pomocou kefy, škrabky a/alebo hubky, následne umyte mydlovou vodou. Opláchnite vodou a nechajte
vysušiť.
PLASTOVÉ POVRCHY
Umyte mäkkou handričkou a roztokom teplej mydlovej vody. Opláchnite vodou. Nepoužívajte hrubozrnné čističe,
odmasťovače alebo koncentrované čističe na plastové časti grilu.
MRIEŽKA NA VARENIE
Použite jemný roztok vody a mydla. Jemným neabrazívnym práškom vyčistite odolné škvrny, potom opláchnite vodou.
TÁCKA NA MASŤ
Tácku na masť počas používania nevysúvajte.
Ak ju chcete vyčistiť, najskôr ju vytiahnite.
ČISTENIE SYSTÉMU HORÁKOV
Otočte plyn do polohy OFF na kontrolnom tlačidle a odpojte bombu.
Po vychladnutí odstráňte mriežku na varenie a rošt na zmenšovanie plameňa.
Vyčistite horák jemnou kefou alebo ho vyfúkajte prúdom vzduchu a utrite handričkou.
Vyčistite zanesené otvory čističom na rúrky alebo pevným drôtom (napríklad rozloženou spinkou na papier).
Prezrite horák, či nie je poškodený (praskliny alebo diery). Ak nájdete poškodenie, vymeňte horák za nový. Znovu
namontujte horák, skontrolujte, či sú otvory plynového ventilu v správnej pozícii a zabezpečené vnútri prívodu do horáka
(Venturiho rúrka).
V niektorých prípadoch horák zasvieti späť kvôli hmyzu vo vnútri Venturiho rúrky horáka alebo pavúkovi, ktorý si natiahol
sieť vnútri horáka. Je možné to odstrániť pomocou kefy na fľaše, ktorú prestrčíte cez Venturiho rúrku horáka a vtlačíte ju
dovnútra po celej dĺžke horáka. Ak stav pretrváva, poraďte sa so svojím dodávateľom plynu.
SERVIS
Pre váš gril sa odporúča vykonávať servis ročne kompetentnou autorizovanou osobou.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
Ďalšie informácie alebo inštruktážne videá nájdete na našej webstránke jamieoliverbbq.com
SK
268
071215
269
071215
ZÁRUKA NA PLYNOVÝ GRIL
Okrem záruky predajne, v ktorej ste si zakúpili tento výrobok, spoločnosť Jamie Oliver BBQ súhlasí s tým, že ak sa na výrobku
vyskytne akýkoľvek kaz v materiáli alebo spracovaní počas uvedenej záruky po pôvodnom dátume zakúpenia, spoločnosť
vydá náhradné diely.
To platí iba v nasledujúcich prípadoch:
a. Gril bol normálne používaný doma v priestoroch domácnosti.
b. Gril neprešiel zmenami alebo opravami vykonávanými nepovolanými osobami.
c. Gril bol v zime skladovaný v suchom prostredí.
d. Gril nebol poškodený.
e. Ako dôkaz o kúpe je k dispozícii platný blok z registračnej pokladne.
f. Gril je zaregistrovaný na účely záruky podľa pokynov.
Záruka poskytovaná na jednotlivé prvky plynového grilu;
Záruka na trubice horáka Jamie Oliver 10 rokov
Záruka na rám Jamie Oliver 5 rokov
Záruka na poklop Jamie Oliver 3 roky
Záruka na mriežku Jamie Oliver 3 roky
Záruka na zapaľovanie Jamie Oliver 2 roky
Všetky ostatné časti 1 rok
Táto záruka sa nevzťahuje na:
a. Diely zasiahnuté hrdzou, koróziou, oxidáciou alebo stratou zafarbenia, ku ktorým môže dôjsť v dôsledku vlhkosti alebo
prehriatia.
b. Prácu alebo výdavky spojené s prácou.
c. Bežné opotrebovanie a škrabance alebo uvoľnenie upchatých potrubí.
d. Nedbalé alebo nesprávne použitie výrobku.
e. Použitie nesprávneho paliva/plynu.
f. Použitie v rozpore s pokynmi na používanie uvedenými v návode na použitie.
g. Regulátor, hadicu a svorky.
h. Spotrebné diely, napr. batérie (ak je to relevantné).
Táto záruka nijako neovplyvňuje zákonné práva zákazníka. Záruka platí na celom svete
Spoločnosť Jamie Oliver BBQ si vyhradzuje právo zmeniť tento výrobok bez upozornenia. Ak daný model už nie je dostupný,
prediskutujeme alternatívnu výmenu alebo náhradu.
Záruka na niektoré diely bude platiť až desať rokov iba pri registrácii do 30 dní od dátumu zakúpenia. Aby ste mohli využiť
ZÁRUKU, zaregistrujte sa on-line na stránke www.jamieoliverbbq.com alebo vyplňte povinné údaje v časti REGISTER NOW
(Zaregistrujte sa teraz) na osobitnom liste a pošlite ho na zaregistrovanie do spoločnosti Jamie Oliver BBQ.
V prípade reklamácie si prevezmite reklamačný formulár na adrese www.jamieoliverbbq.com, alebo napíšte na adresu
Jamie Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands,
odkiaľ dostanete formulár.
Na reklamáciu budú potrebné:
a. Čitateľná kópia bločku o kúpe/predaji (s uvedeným dátumom zakúpenia, názvom modelu a predajne).
b. Názov a číslo modelu grilu.
c. Dátum zakúpenia.
d. Názov a adresa predajne/alebo iný údaj, napr. on-line.
e. Fotografie všetkých poškodených dielov uvedených vo vašej reklamácii.
Uschovajte tento dokument na bezpečnom mieste.
SK
270
071215
271
071215
GAZLI BARBEKÜ IZGARA
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
Tanım: Gazlı Barbekü Izgara
Gaz Tipi Bütan, Propan, LPG
GÜVENLİĞİNİZ
İÇİN UYARI
SADECE DIŞ MEKANDA KULLANIMA UYGUNDUR
(HER TÜR ÇEVRELEMENİN DIŞINDA)
TU
272
071215
Bu talimatları dikkatle okuyun ve barbekünüzün bu talimatlara uygun olarak doğru bir şekilde kurulduğu, monte edildiği,
bakım ve servis hizmetinin yapıldığından emin olun. Bu talimatlara uyulmaması ciddi fiziksel yaralanmalara ve/veya üründe
hasara neden olabilir. Barbekünün montajı veya çalıştırılması ile ilgili sorunuz olursa, lütfen bayinize, gaz sağlayıcınıza,
üretici veya acenteye danışın veya destek için www.jamieoliverbbq.com adresine başvurun.
Kullanıcı için notlar:
“SADECE DIŞ MEKANDA KULLANIN”.
“BARBEKÜYÜ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN”.
“UYARI: AÇIKTA KALAN PARÇALAR ÇOK SICAK OLABİLİR. ÇOCUKLARINIZI UZAK TUTUN.” “KULLANIM SIRASINDA
BARBEKÜNÜN YERİNİ DEĞİŞTİRMEYİN”.
“KULLANDIKTAN SONRA GAZ SİLİNDİRİNDEKİ GAZ KAYNAĞINI KAPATIN.”
TEKNİK BİLGİLER
MODEL NO.:
HOME 2 (2 ocaklı )
AÇIKLAMA: KENARDAN YAKILAN DÖRT OCAKLI GAZLI BARBEKÜ IZGARA
TOPLAM ISI GİRİŞİ:
(TÜM GAZ KATEGORİLERİ)
7.2kW
(515g/h)
GAZ KATEGORİSİ:
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
GAZ TİPİ: Bütan Propan LPG GAZ KARIŞIMLARI
GAZ BASINCI 28-30 mbar 37 mbar 30 mbar 50mbar 37 mbar
Ana ENJEKTÖR BOYUTU: 0.92 mm 0.92 mm 0.82 mm 0.88mm
SADECE DIŞ MEKANDA KULLANIN.
BARBEKÜYÜ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN.
UYARI: AÇIKTA KALAN PARÇALAR ÇOK SICAK OLABİLİR. ÇOCUKLARINIZI UZAK TUTUN.
BU BARBEKÜ KULLANIM SIRASINDA YANICI MATERYALLERDEN UZAK TUTULMALIDIR.
KULLANIM SIRASINDA BARBEKÜNÜN YERİNİ DEĞİŞTİRMEYİN.
KULLANDIKTAN SONRA GAZ SİLİNDİRİNDEKİ GAZ KAYNAĞINI KAPATIN. BARBEKÜDE
HERHANGİ BİR MODİFİKASYON YAPMAYIN.
OCAK DAVLUMBAZINI SADECE SILIKON KOL KILIFIYLA AÇIN. PIŞIRME SIRASINDA ÇOK
SICAK OLACAĞI IÇIN APARATIN METAL TUTMA KOLUNA KESINLIKLE DOKUNMAYIN.
Sevk Ülkesi:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI,FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
273
071215
ÖNEMLİ:
Aşağıdaki talimatları dikkatle okuyun ve barbekünün doğru bir şekilde kurulduğu, monte edildiği ve bakımının yapıldığından
emin olun. Bu talimatlara uyulmaması ciddi fiziksel yaralanmalara ve/veya üründe hasara neden olabilir.
Montaj veya çalıştırma ile ilgili herhangi bir sorunuz olursa, bayiniz veya LPG Şirketine danışın.
Silindiri kesinlikle barbekünün hemen yanına sabitlemeyin. Silindiri daima barbekünün sol arka kısmına yerleştirin. Silindir
hortumu germeden barbeküden mümkün olduğunda uzağa yerleştirilmelidir.
Barbeküyü kesinlikle kapağı kapalıyken yakmayın.
Barbekü ve silindir seviye yüzeyine yerleştirilmeli ve yanmış durumdayken taşınmamalı/başka yere aktarılmamalıdır.
TÜKETİCİ İÇİN NOT: Bu kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayınız.
KULLANIM VE ÖZELLİKLER
Bu barbekü güvenli ve kullanımı kolay bir üründür. Kullanılması belirtilen gazlar 28-30mbar seviyesinde bütan gazı veya
37mbar seviyesinde propan gazı ya da 37mbar seviyesinde bütan/propan karışımı veya 50mbar seviyesinde bütan/
propan karışımıdır. Barbekünüzü sadece barbekünün tasarlanmış olduğu doğru basınçta kullandığınızdan emin olun.
Kolay manevra kabiliyeti için barbeküde tekerlek donatıları mevcuttur.
Yiyecekler pişirme ızgarası üzerinde kapak kapalı veya açık olarak barbeküde pişirilebilir. Kapak kapalı pişirme yaparken,
ısının açığa çıkmasını sağlamak ve yağın yanmasını önlemek için her 5 dakikada bir kapak açılmalıdır.
Bu barbeküde bir yağ tepsisi donatısı mevcuttur. Tepsiyi düzenli olarak temizlediğinizden emin olun.
Yanma işlemi ve barbekünün verimlilik performansıısından yeterli havalandırma yapılması çok önemlidir. Böylece
barbekü kullanılırken kullanıcının ve çevredeki diğer insanların güvenliği sağlanacaktır. Barbeküyü kesinlikle çevrelenmiş
kapalı bir alanda kullanmayın.
Rüzgar hızının 2m/s seviyesinden yüksek olması durumunda, barbeküyü rüzgara dönük biçimde
kullanmayın. Barbekü sadece dış mekanda kullanım için tasarlanmıştır.
Barbeküyü kullandıktan sonra silindir valf veya regülatör üzerinde kapatın.
Barbeküde yapılacak herhangi bir modifikasyon tehlikeli olabilir ve fiziksel yaralanma veya üründe
hasara yol açabilir.
Barbekünün yetkisiz kişilerce modifikasyonu barbekünün garanti kapsamını geçersiz kılacaktır.
Barbekü çalıştırıldığında, kullanıcıda, başka kişilerde ciddi yaralanma ve/veya üründe hasara neden
olabileceğinden silindiri kesinlikle taban rafı üzerinde barbekünün altına yerleştirmeyin.
Barbekü için herhangi bir başüstü engeli olmamalıdır. Örn. ağaç, çalı, çatı eğimi. Barbekü çevresinde 1m açıklık olacak
şekilde kurulmalıdır.
Bu barbekü kullanım sırasında yanıcı materyallerden uzak tutulmalıdır. (Petrol esaslı ürünler, tinerler veya tutuşabilir uyarısı
etiketi taşıyan diğer tüm katı nesneler.)
Bu barbekünün etrafı çevrelenmiş alanlarda kullanımı tehlikeli olabilir ve YASAKTIR.
TU
274
071215
KULLANIM TALİMATLARI
Barbekünüzün ciddi bir şekilde hasar görmesini ve kendinizde yaralanma ve üründe hasar tehlikesini önlemek için bu
talimatlara dikkatle uyunuz.
1. Barbeküyü montaj talimatlarını dikkatle izleyerek monte ediniz.
2. Gaz hortumunu barbeküye bağlayın. Regülatörü hortuma bağlayın.
3. Regülatör ile birlikte verilen regülatör talimatlarını izleyerek regülatörü silindir valfına bağlayın.
4. Barbeküye giden gaz kaynağını açmadan önce tüm kontrol düğmelerini ‘O’ konumuna çevirin.
5. Regülatörü, regülatör ile birlikte verilen talimatlara uygun olarak çalıştırın.
BARBEKÜYÜ YAKMA
Yakma Talimatları: Ana Ocaklar
1. Yakmadan önce kapağıın.
2. Regülatör ile birlikte verilen talimatları izleyerek gaz silindirini barbeküye bağlayın.
3. Tüm kontrol düğmelerini ‘O’ konumuna çevirin
4. Regülatör bağlama ve çalıştırma talimatlarını izleyerek silindir veya regülatör anahtarındaki gaz kaynağını AÇIK ko-
numa getirin. Regülatör bağlantısına giden silindiri ve barbekü hortum girişi bağlantısına giden hortumu sabunlu su
kullanarak sızıntılara karşı kontrol edin. Herhangi bir sızıntı sızma alanında hava kabarcığına neden olacaktır. Sızıntı
bulunması durumunda barbeküyü kullanmayın. Tavsiye almak için gaz veya barbekü tedarikçinize danışın.
5. Sol taraftaki ocağı yakmak için sol ocak kontrol düğmesine bastırın ve saat yönünün tersi yönde 90° pozisyonuna
(tam hız pozisyonu) çevirin. Bir klik sesi duyulacak, bu ses ocağın yandığını ifade eder. Ocağın yanmış olup olmadığını
kontrol edin. Ocak yanmamışsa, işlemi tekrarlayın.
6. Ocak iki denemeden sonra yanmamışsa, gaz musluğunu KAPALI konuma getirin ve ateşleme sürecini yeniden den-
emeden önce 5 dakika bekleyin.
7. Ocak yakıldığında, ocak hızığmeyi bastırıp saat yönünün tersi yönde tam ve düşük hız pozisyonu arasında her-
hangi bir pozisyona döndürerek ayarlanabilir.
8. Geriye kalan ocakları sırasıyla soldan sağa doğru yakın.
9. Barbeküyü KAPALI konuma getirmek için, regülatör talimatlarını izleyerek silindir valfı kolunu veya regülatör anahtarını
‘O’ konumuna çevirin. Ocaklar söndükten sonra, tüm kontrol kollarını ‘O’ konumuna çevirin.
10. Silindir veya regülatör anahtarındaki gaz kaynağını KAPALI konuma getirin.
Uyarı: Ocaklardan herhangi birinin ateşlenmemesi durumunda, kontrol düğmesini ‘O’ konumuna çevirin (saat yönünde)
ve silindir valfını kapalı konuma getirin. Yeniden yakmayı denemeden önce beş dakika bekleyin.
Yan ocak yakma talimatları (mevcut ise):
1. Izgara ocağı yandıktan sonra, yan ocak aşağıdaki talimatlar izlenerek yakılabilir.
2. Yan ocağı yakmadan önce yan ocak kapağınıın ve yan ocak kontrol düğmesini ‘O’ konumuna
3. çevirin.
4. Yan ocak kontrol düğmesine bastırın ve tam hız pozisyonuna doğru saat yönünün tersi yönde döndürürken basılı tutun,
bir klik sesi duyulacak ve ocak yanacaktır. Ocak yanmazsa, işlemi tekrarlayın.
5. Ocağın iki denemeden sonra da yanmaması durumunda, gaz musluğunu KAPALI konuma getirin, 5 dakika bekleyin
ve ana ocak yakma talimatlarındaki adım 3’ü tekrarlayın.
6. Ocak yakıldığında, ocak hızığmeyi bastırıp saat yönünün tersi yönde tam ve düşük hız pozisyonu arasında her-
hangi bir pozisyona döndürerek ayarlanabilir.
7. Barbekü yan ocağını kapatmak için, silindir valfı veya regülatör anahtarını ‘O’ konumuna çevirin ve ardından alevler
sönene kadar barbekü üzerindeki tüm kontrol düğmelerini saat yönünde ‘O’ konumuna doğru çevirin.
Uyarı: Ocağın ateşlenmemesi durumunda, kontrol düğmesini ‘O’ konumuna çevirin (saat yönünde) ve silindir valfını
kapalı konuma getirin. Ateşleme süreci ile tekrar yakmayı denemeden önce beş dakika bekleyin.
275
071215
MANÜEL ATEŞLEME
Barbekü gerektiğinde manüel olarak da yakılabilir.
Ana Ocaklar
1. Yakmadan önce kapağıın.
2. 90mm barbekü kibritini yakın ve barbekünün en solunda bulunan ocağa yakın bir şekilde tutun.
3. Sol ocak kontrol düğmesini tam hız pozisyonuna çevirin. Ocak kibritle yanacaktır.
4. Sol ocak yandıktan sonra yanındaki ocak da açılabilir.
5. Geriye kalan ocakları soldan sağa doğru yakın.
6. Ocak yandığında, ocak hızığmeyi bastırıp saat yönünün tersi yönde tam ve düşük hız pozisyonu arasında herhangi
bir pozisyona döndürerek ayarlanabilir.
Yan ocak (mevcut ise):
1. Yakmadan önce kapağıın.
2. Tutuşturucu ateşlemeyi gerçekleştiremezse, ocağı yakmak için bir kibrit kullanın.
Kullandıktan sonra regülatör üzerindeki anahtarı KAPALI konuma getirerek veya silindir valfını KAPALI konuma getirerek
gaz kaynağını kapatın.
Barbekü kullanımdayken arka ışığın yanması durumunda. Tüm kontroller, silindir valfı ve regülatör anahtarını ‘O’ konumuna
çevirin. Barbeküyü yeniden yakmayı denemeden önce 5 dakika bekleyin. Yeniden yakma işleminden sonra problem
devam ederse, yardım almak veya onarım için gaz sağlayıcınıza veya barbeküyü satın aldığınız mağazaya veya nitelikli
bir gaz mühendisine başvurun. Ciddi yaralanmalara ve/veya üründe hasara yol açabileceğinden kesinlikle problemi
kendiniz çözmeye çalışmayın.
Yan ocakta kullanmak üzere önerilen kap boyutu 180~220mm civarında olmalıdır.
Barbeküyü yerine kaldırmadan önce kalan fazla yağı temizlik maddesi olarak hafif bir deterjan çözeltisi kullanarak nemli
bezle temizleyin.
Barbeküyü temiz ve kuru bir yerde saklayın.
Gaz silindirinizi iç mekanlarda saklamayın. Doğrudan güneş ışığından uzakta iyi havalandırılmış bir yerde saklayın
GAZ SİLİNDİRİNİN BARBEKÜYE BAĞLANMASI
Bu barbekü sadece düşük basınçlı bütan veya propan gazıyla kullanıma uygundur ve esnek hortumlu uygun alçak-bası
regülatörü donatısına sahiptir. Hortum regülatöre ve barbeküye hortum klipsleri/somunları ile sıkıca tutturulmalıdır. Bu
barbekü bütan gazı ile 28 mbar regülatörde veya propan gazı ile 37mbar regülatörde ya da bütan/propan karışımı
ile 37mbar regülatörde veya bütan/propan karışımı ile 50mbar regülatörde veya propan/bütan karışımı ile 30mbar
regülatörde çalışacak şekilde ayarlanmıştır. BSEN 16129 belgeli uygun bir regülatör kullanın. Gaz silindirine uygun bir
regülatör ile ilgili bilgi almak için LPG bayinize danışın.
KULLANMADAN ÖNCE LÜTFEN SIZINTILARA KARŞI KONTROL EDİN
Sızıntı kontrolünü kesinlikle çıplak alev ile yapmayın, daima sabunlu su çözeltisi kullanın
SIZINTI KONTROLÜ İÇİN
Bir ölçü yıkama sıvısını 3 ölçü suyla karıştırarak 2-3 sıvı ons değerinde sızıntı tespit çözeltisi hazırlayın. Kontrol valfının
kapalı olduğundan emin olun.
Regülatörü silindire, AÇMA/KAPAMA valfını ise ocağa bağlayın ve bağlantıların sağlam olduğundan emin olduktan
sonra gazı AÇIK konuma getirin.
Hortum ve tüm bağlantıları sabunlu çözelti ile fırçalayın. Hava kabarcığı görülmesi sızıntı olduğu ve kullanmadan önce
giderilmesi gerektiği anlamına gelir.
Sorunu çözdükten sonra yeniden test edin. Test ettikten sonra silindirdeki gazı kapatın.
Tespit edilen sızıntı düzeltilemezse, sızıntıyı gidermeye çalışmayın ve gaz bayinize danışın.
TU
276
071215
REGÜLATÖR VE HORTUM
Sadece yukarıda verilen basınç değerlerinde LPG için onaylanmış regülatör ve hortumları kullanın (Bkz. Sayfa 2).
Regülatörün beklenen kullanım ömrü 10 yıl olarak hesaplanmıştır. Regülatörün üretim tarihinden itibaren 10 yıl içinde
değiştirilmesi önerilmektedir.
Yanlış regülatör veya hortumun kullanılması güvenli değildir; barbeküyü çalıştırmadan önce mutlaka doğru parçaları
kullandığınızdan emin olun.
Kullanılan hortum kullanıldığı ülkenin ilgili standardına uygun olmalıdır. Hortum uzunluğu1.5 metre (maksimum) olmalıdır.
Yıpranmış veya hasar görmüş bir hortum yenisiyle değiştirilmelidir. Hortumda tıkanıklık, dolaşma olmadığından veya
bağlantı noktası dışında barbekünün herhangi bir parçasıyla temas etmediğinden emin olun.
Hortum gaz silindirine temas ettiğinde bükülmüş veya dolaşmış olmamalıdır. Hortumun hiçbir bölümü barbekünün herhangi
bir parçasına temas etmemelidir. Silindiri barbekünün sol tarafı ve arkasına hortum uzunluğunun izin verdiği maksimum
mesafede yerleştirin.
BARBEKÜNÜN DEPOLANMASI
Barbekünün kapalı mekanlarda depolanmasına ancak silindirin sökülmesi ve barbeküden çıkarılması durumunda izin
verilebilir. Barbekü bir süre kullanılmayacaksa, kuru ve tozsuz bir ortamda saklanmalıdır.
GAZ SİLİNDİRİ
Maksimum silindir çapı ve maksimum silindir yüksekliği (Şekil 1)de gösterildiği gibi 310 mm ve 500 mm’dir.
Anahtar
1: maksimum çap
2: maksimum yükseklik
Gaz silindiri düşürülmemeli veya kaba bir biçimde tutulmamalıdır. Barbekü kullanılmayacaksa, silindir bağlantısı
sökülmelidir. Silindiri barbeküden söktükten sonra silindir üzerindeki koruyucu kapağı yenisiyle değiştirin.
Silindirler dış mekanda dik konumda ve çocukların ulaşamayacağı yerde saklanmalıdır. Silindir hiçbir zaman sıcaklığın
50°Cyi aştığı yerlerde depolanmamalıdır. Silindiri alev, pilot lambaları ve diğer ateşleme kaynaklarının yakınında
saklamayın. SİGARA İÇİLMEZ.
Silindiri silindir deliğine koyarken dikkatli olun, silindire bağlanan deliğin sıcak yüzey-ısı-dirençli levhaya temas
etmediğinden emin olun. Silindirin ürün çalışırken yerinde kaldığından emin olun. Aynı silindir bölmesinin içine kesinlikle bir
yedek silindir koymayın. Silindir valfına erişimi kesinlikle sınırlandırmayın.
Uyarı: Gaz kokusu alırsanız gaz silindirini durdurun.
Şekil 1
277
071215
TEMİZLİK VE BAKIM
DİKKAT: Temizlik ve bakım işlemlerinin tümü barbekü soğuk ve gaz silindirine giden yakıt ikmali KAPALI durumdayken
yapılmalıdır.
TEMİZLİK
Her kullanımdan sonra barbekü ızgaralarının “yakılması” (yaklaşık 15 dakika) fazla yiyecek kalıntılarını minimuma
indirecektir.
DIŞ YÜZEY
Hafif deterjan veya karbonat ile sıcak su çözeltisi kullanın. İnatçı kirler için aşındırıcı olmayan ovma tozu kullanılıp, ardından
suyla durulanabilir.
Barbekü kapağının iç yüzeyinde boyada pullanma görünümü varsa, yağ birikintisinin üzerinde pişirme yapmak boyayı
karbona dönüştürmüştür ve pul pul dökülür. Yüksek sıcaklıkta sabunlu suyla derinlemesine temizleyin. Suyla durulayın ve
tamamen kurumasını bekleyin. KESİNLİKLE FIRIN TEMİZLEYİCİ KULLANMAYIN
BARBEKÜ TABANININ İÇ KISMI
Kalıntıları fırça, spatüle ve/veya temizleme pedi ile temizleyin ardından sabunlu su çözeltisiyle yıkayın. Suyla durulayın
ve kurumaya bırakın.
PLASTİK YÜZEYLER
Yumuşak bir bez ve sıcak sabunlu suyla yıkayın. Suyla durulayın. Plastik parçalarda aşındırıcı temizleme maddeleri, yağ-
çöz veya konsantre barbekü temizleyici kullanmayın.
PİŞİRME IZGARASI
Hafif sabunlu su kullanın. İnatçı kirler için aşındırıcı olmayan ovma tozu kullanılıp, ardından suyla durulanabilir.
YAĞ TEPSİSİ
Lütfen kullanım sırasında yağ tepsisini açmayın.
Yağ tepsisini temizlerken, önce yağ tepsisini yerinden sökün.
OCAK DÜZENEĞİNİ TEMİZLEME
Kontrol düğmesindeki gazı KAPALI konuma getirin ve silindiri çıkarın. Soğuduktan sonra pişirme ızgarasını ve alevde
pişirici aparatını sökün.
Ocağı yumuşak bir fırça ile temizleyin veya basınçlı hava ile temiz hava üfletin ve bir bezle silin. Tıkanmış delikleri boru
temizleyici veya bükülmez tel (açılmış bir kağıt atacı gibi) ile temizleyin.
Ocakta herhangi bir hasar (çizik veya delikler) olup olmadığını kontrol edin. Hasar bulunması durumunda, ocağı yenisiyle
değiştirin. Ocağı yeniden kurun, gaz valfı ağızlarının doğru konumlandırıldığından ve ocak girişinin içine (difüzör) sıkıca
tutturulduğundan emin olun.
Bazı durumlarda, ocak difüzörü içine böcek girmesi veya ocağın iç kısmında örümceğin ağ yapmasından dolayı
barbekünüzün arka ışığı yanabilir. Bu sorun ocak difüzörünün içine bir şişe fırçası yerleştirilip, ocak boyunca itilmesiyle
çözülebilir. Sorunun devam etmesi halinde gaz bayinize danışın.
SERVİS
Barbekünüz yılda bir kez kalifiye ve tescilli bir servis yetkilisi tarafından servise alınmalıdır.
DAHA FAZLA BİLGİ
Web sitemizden (website jamieoliverbbq.com) daha fazla bilgi veya kullanım talimatları videolarına ulaşabilirsiniz.
TU
278
071215
279
071215
GAS BBQ GARANTİSİ
Jamie Oliver BBQ, ürünün satın alındığı mağaza garantisine ek olarak, üründe müşterinin ilk satın alma tarihinden sonra
verilen garanti süresi içerisinde malzeme veya işçilik açısından herhangi bir kusur görülmesi halinde, gerekli yedek parçaları
temin etmeyi kabul eder.
Bu durum ancak barbekünün aşağıdaki koşullara tabi olması halinde geçerlidir:
Ev tipi mülkiyetlerde normal ev içi kullanım.
a. Yetkisiz kişilerce yapılmış tadil veya onarıma maruz kalmamış olması.
b. Kış ayları boyunca kuru şartlarda depolanmış olması.
c. Barbekünün hasar görmemiş olması.
d. Satın alma kanıtı olarak geçerli bir makbuz olması.
e. Talimatlara uygun olarak garanti amaçlı tescil edilmiş olması.
Gaz barbekünün her parçası için verilen garanti;
Jamie Oliver ocak tüpleri garantisi 10 yıl
Jamie Oliver ocak kasa garantisi 5 yıl
Jamie Oliver kapak garantisi 3 yıl
Jamie Oliver ızgara garantisi 3 yıl
Jamie Oliver ateşleme tertibatı garantisi 2 yıl
Geriye kalan tüm parçalar 1 yıl
Bu garanti aşağıdakileri kapsamaz:
a. Nem veya aşırı ısınmadan dolayı meydana gelebilecek pas, korozyon, oksitlenme veya renk solmasından etkilenen
parçalar.
b. İşçilik veya işçilikle ilgili ücretler.
c. Normal aşınma ve eskime ve borulardaki çizikler veya tıkanıklığı giderme.
d. Ürünün ihmal içeren veya yanlış şekilde kullanımı.
e. Yanlış yakıt/gazın kullanılması.
f. Kullanım kitapçığında yer alan çalıştırma talimatlarına uygun olmayan şekilde kullanım.
g. Regülatör, hortum ve klipsler.
h. Tükenir parçalar örn.: bataryalar (mevcut ise).
Bu garanti bir müşterinin herhangi bir şekilde sahip olduğu hukuki hakları etkilemez. Garanti dünya çapında uygulanabilir.
Jamie Oliver BBQ bu üründe bildirimde bulunmadan modifikasyon yapma hakkını saklı tutar. Modelin artık piyasada
bulunmaması durumunda alternatif bir ürünle değiştirilmesi veya para iadesi üzerinde durulacaktır.
Garanti ancak satın alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde tescil edilmesi durumunda bazı parçalar için on yıla kadar
geçerli olacaktır. GARANTİDEN faydalanmak için www.jamieoliverbbq.com, adresinden çevrimiçi tescil ettirin veya ayrı
bir kısımda bulunan ŞİMDİ TESCİL ETTİR sekmesi altındaki zorunlu alanları doldurun ve Jamie Oliver BBQ Tescil Bölümüne
gönderin.
Herhangi bir talepte bulunmak için www.jamieoliverbbq.com, adresinden talep formunu indirin veya form almak için Jamie
Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, The Netherlands adresine
yazın.
Taleplere şu hususlar eklenecektir:
a. Alış/satış makbuzunun okunaklı bir kopyası (satın alma tarihi, model adı ve mağazanın belirtildiği).
b. Barbekü model adı ve numarası.
c. Satın alma tarihi.
d. Mağaza adı ve yeri / veya diğer, örn. çevrimiçi.
e. Talebinizde sıralanan tüm hasarlı parçaların fotoğrafları.
Lütfen bu belgeyi güvenli bir yerde tutun.
TU
280
071215
281
071215
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ГАЗОВОГО ГРИЛЯБАРБЕКЮ
Опис: газовий гриль-барбекю
Тип газу: бутан, пропан, суміш пропану та бутану
ОБЕРЕЖНО!
ЗАДЛЯ ВАШОЇ БЕЗПЕКИ
ВИКЛЮЧНО ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ НАДВОРІ
АБОРОНЯЄТЬСЯ ВИКОРИСТОВУВАТИ В ОБМЕЖЕНОМУ ПРОСТОРІ)
UA
282
071215
Уважно прочитайте ці інструкції та переконайтеся в тому, що ваше барбекю встановлено та зібрано належним
чином й обслуговується та використовується згідно з цими інструкціями. Недотримання цих вимог може призвести
до важкої травми або матеріальних збитків. Щодо питань, пов’язаних зі збіркою або експлуатацією цього барбекю,
звертайтеся до свого дилера, постачальника газу, виробника, агента або до розділу Support (Підтримка) на сайті
www.jamieoliverbbq.com.
Примітки для користувача
«ВИКОРИСТОВУВАТИ ЛИШЕ НАДВОРІ».
«ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ БАРБЕКЮ ПРОЧИТАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ».
«ОБЕРЕЖНО! ВІДКРИТІ ЧАСТИНИ МОЖУТЬ СИЛЬНО НАГРІВАТИСЯ. БЕРЕГТИ ВІД ДІТЕЙ».
«ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ПЕРЕСУВАТИ БАРБЕКЮ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ».
«ПІСЛЯ ЗАВЕРШЕННЯ ВИКОРИСТАННЯ ПЕРЕКРИЙТЕ ПОСТАЧАННЯ ГАЗУ З ГАЗОВОГО БАЛОНА».
ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
НОМЕР МОДЕЛІ:
HOME 2 (2основні пальники)
ОПИС
ГАЗОВИЙ ГРИЛЬАРБЕКЮ З ЧОТИРМА ОСНОВНИМИ ПАЛЬНИКАМИ Й
ОДНИМ БІЧНИМ
ЗАГАЛЬНА
ПОТУЖНІСТЬ
(УСІ КАТЕГОРІЇ ГАЗУ)
7.2кВт
(515г/год)
КАТЕГОРІЯ ГАЗУ
I
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
I
3B/P(50)
I
3B/P(37)
ТИПИ ГАЗУ Бутан Пропан Суміш зріджених газів (пропан-бутан)
ТИСК ГАЗУ 28-30мбар 37мбар 30мбар 50мбар 37мбар
РОЗМІР ІНЖЕКТОРА
основного пальника
0,92мм 0,92мм 0,82мм 0,88мм
ВИКОРИСТОВУВАТИ ЛИШЕ НАДВОРІ.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ БАРБЕКЮ ПРОЧИТАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ.
ОБЕРЕЖНО! ВІДКРИТІ ЧАСТИНИ МОЖУТЬ СИЛЬНО НАГРІВАТИСЯ. БЕРЕГТИ ВІД ДІТЕЙ.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВИКОРИСТОВУВАТИ ЦЕ БАРБЕКЮ ПОРУЧ ІЗ ЛЕГКОЗАЙМИСТИМИ
МАТЕРІАЛАМИ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ПЕРЕСУВАТИ БАРБЕКЮ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ.
ПІСЛЯ ЗАВЕРШЕННЯ ВИКОРИСТАННЯ ПЕРЕКРИЙТЕ ПОСТАЧАННЯ ГАЗУ З ГАЗОВОГО
БАЛОНА.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗМІНЮВАТИ КОНСТРУКЦІЮ БАРБЕКЮ.
ВІДКРИВАЙТЕ КОВПАК ВИКЛЮЧНО ЗА КРЕМНІЄВУ ОБОЛОНКУ. НЕ ТОРКАЙТЕСЯ
МЕТАЛЕВОЇ РУКОЯТКИ ПРИЛАДУ ПІД ЧАС ГОТУВАННЯ, БО ВОНА МОЖЕ БУТИ ДУЖЕ
ГАРЯЧОЮ.
Країна використання:
I
3+(28-30/37)
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SK, SI.
I
3B/P(30)
BE, CY, DK, EE, FI, FR, HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, CZ.
I
3B/P(50)
AT, CH, DE, SK, CZ.
I
3B/P(37)
PL
16
283
071215
ВАЖЛИВО!
Уважно прочитайте наступні інструкції та переконайтеся в тому, що барбекю зібрано, установлено й обслуговується
належним чином. Недотримання цих вимог може призвести до важкої травми або матеріальних збитків.
З питаннями щодо збирання або експлуатації виробу звертайтеся до дилера або компанії-постачальника газу.
Забороняється встановлювати балон праворуч від барбекю. Балон слід установлювати ліворуч або позаду
барбекю. Балон має бути розташовано якомога далі від барбекю, але не можна допускати натягання шланга.
Забороняється розпалювати барбекю із закритою кришкою.
Барбекю та балон необхідно розташувати на рівній горизонтальній поверхні. Забороняється пересувати/
переносити балон і барбекю, якщо в барбекю розпалений вогонь.
ПРИМІТКА ДЛЯ ПОКУПЦЯ. Збережіть цій посібник для подальшого використання.
ВИКОРИСТАННЯ ТА ХАРАКТЕРИСТИКИ
Це барбекю є безпечним і простим в експлуатації. У якості палива барбекю може використовувати наступні гази:
бутан під тиском від 28 до 30мбар, пропан під тиском 37мбар, суміш бутан-пропан під тиском 30мбар, суміш
бутан-пропан під тиском 37мбар, суміш бутан-пропан під тиском 50мбар. Упевніться в тому, що використовуєте
барбекю з тиском, на який розрахована його конструкція.
Щоб спростити пересування барбекю, його конструкцію було обладнано колесами.
Можна готувати їжу на решітці для готування як з відкритою, так й із закритою кришкою. Якщо кришку закрито, її
треба відкривати кожні 5хвилин на 1хвилину, щоб вивільнити зайве тепло та запобігти займанню жиру.
Це барбекю обладнано піддоном для збирання жиру. Регулярно очищуйте цей піддон.
Щоб забезпечити правильне згоряння й ефективну роботу барбекю, необхідно передбачити належну вентиляцію.
Така вентиляція допоможе забезпечити безпеку людей у зоні безпосереднього використання барбекю.
Забороняється використовувати барбекю в обмеженому просторі, що має дах.
Якщо швидкість вітру перевищує 2м/с, забороняється орієнтувати барбекю отвором у навітряний
бік.
Це барбекю призначається для використання виключно надворі.
Після використання барбекю перекрийте газ на клапані балона або на регуляторі.
Будь-які зміни в конструкції барбекю є потенційно небезпечними та можуть призвести до
травмування або матеріальних збитків.
Будь-яка зміна конструкції барбекю без належного дозволу призводить до ануляції гарантії на
барбекю.
Якщо барбекю ввімкнено, забороняється встановлювати балон під барбекю на нижню полицю,
оскільки це може призвести до важкої травми та/або матеріальних збитків.
Зверху над барбекю не має бути перешкод, наприклад дерев, кущів, навісу. Барбекю треба встановлювати так,
щоб з усіх боків залишався вільний простір приблизно 1м завширшки.
Забороняється використовувати це барбекю поруч із легкозаймистими матеріалами. (Вироби на основі нафти,
розчинники та будь-які тверді предмети, що містять наклейку з попередженням про займистість.)
Використання барбекю в обмеженому просторі може бути небезпечним і тому ЗАБОРОНЕНО.
UA
284
071215
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
Ретельно дотримуйтеся цих інструкцій, щоб запобігти серйозному пошкодженню барбекю, травмуванню людей і
матеріальним збиткам.
1. Зберіть барбекю, уважно дотримуючись інструкцій зі збирання.
2. Підключіть газовий шланг до барбекю. Підключіть регулятор до шланга.
3. Підключіть регулятор до клапана балона, при цьому дотримуйтесь інструкцій з використання регулятора
(постачаються разом із регулятором).
4. Перш ніж подати газ на барбекю, поверніть усі ручки керування в позицію «O».
5. Під час роботи з регулятором дотримуйтеся вимог інструкцій, що постачаються разом із регулятором.
РОЗПАЛЮВАННЯ БАРБЕКЮ
Інструкції з розпалювання. Основні пальники
1. Перед розпалюванням відкрийте кришку.
2. Підключіть газовий балон до барбекю, при цьому дотримуйтесь інструкцій, що постачаються разом із
регулятором.
3. Переведіть усі ручки керування в позицію «O».
4. Увімкніть постачання газу на балоні або на вимикачі регулятора відповідно до інструкцій з підключення й
експлуатації регулятора. Перевірте витікання на з’єднанні балона та регулятора й на з’єднанні шланга та
впускного отвору для шланга на барбекю. Для цього скористайтеся мильним розчином. Якщо існує витікання,
то в місці витікання утворяться бульбашки. Забороняється використовувати барбекю, якщо було знайдено
витікання. Порадьтеся зі своїм постачальником газу або продавцем барбекю.
5. Щоб розпалити крайній лівий пальник, натисніть на ручку керування лівого пальника та поверніть її проти
годинникової стрілки на 90° (позиція, що відповідає максимальному розходу). Можна буде почути клацання,
після цього загориться пальник. Переконайтеся в тому, що пальник горить. Якщо пальник не горить, повторіть
процедуру.
6. Якщо після двох спроб не вдалося розпалити пальник, закрийте газовий кран і зачекайте 5хвилин, перш ніж
спробувати знов повторити процедуру розпалювання.
7. Коли пальник загориться, можна буде відрегулювати розхід пального: для цього натисніть на ручку керування
та поверніть її проти годинникової стрілки в будь-яку позицію між позиціями максимального та мінімального
розходу.
8. Розпаліть усі інші пальники зліва направо.
9. Щоб вимкнути барбекю, переведіть рукоятку клапана балона або вимикач регулятора в позицію «O», при
цьому дотримуйтеся інструкцій щодо роботи з регулятором. Коли пальники згаснуть, переведіть усі ручки
керування в позицію «O».
10. Вимкніть постачання газу на балоні або на вимикачі регулятора.
Обережно! Якщо пальник не розпалюється, переведіть ручку керування в позицію «O» (за годинниковою стрілкою)
та закрийте клапан балона. Зачекайте п’ять хвилин, перш ніж намагатися ще раз розпалити пальник.
Інструкції з розпалювання бічного пальника (якщо є)
1. Після розпалювання основних пальників гриля можна розпалити бічний пальник відповідно до наведених нижче
інструкцій.
2. Перш ніж запалити бічний пальник, відкрийте кришку бічного пальника та переведіть ручку керування бічного
пальника в позицію «O».
3. Натисніть на ручку керування бічного пальника та поверніть її проти годинникової стрілки, не відпускаючи, в
позицію, що відповідає максимальному розходу. Можна буде почути клацання, та пальник загориться. Якщо
пальник не розпалюється, повторіть процедуру.
4. Якщо не вдалося розпалити пальник за дві спроби, закрийте газовий кран, зачекайте 5хвилин і повторіть
крок3 з інструкцій про розпалювання основних пальників.
5. Коли пальник загориться, можна буде відрегулювати розхід пального: для цього натисніть на ручку керування та
поверніть її проти годинникової стрілки в будь-яку позицію між позиціями максимального та мінімального розходу.
6. Щоб вимкнути бічний пальник, переведіть клапан балона або вимикач регулятора в позицію «O», потім
поверніть усі ручки керування на барбекю за годинниковою стрілкою в позицію «O», доки полум’я не згасне.
Обережно! Якщо пальник не розпалюється, переведіть ручку керування в позицію «O» (за годинниковою
стрілкою) та закрийте клапан балона. Зачекайте п’ять хвилин, перш ніж намагатися ще раз виконати процедуру
розпалювання.
285
071215
РОЗПАЛЮВАННЯ ВРУЧНУ
За необхідності це барбекю можна розпалити вручну.
Основні пальники
1. Перед розпалюванням відкрийте кришку.
2. Запаліть сірник для барбекю (90мм) та піднесіть його до крайнього пальника ліворуч.
3. Установіть ручку керування для лівого пальника в позицію, що відповідає максимальному розходу. Пальник
буде запалено від сірника.
4. Коли лівий пальник буде розпалено, можна буде ввімкнути пальник поруч із ним.
5. Розпаліть інші пальники зліва направо.
6. Коли пальник загориться, можна буде відрегулювати розхід пального: для цього натисніть на ручку керування та
поверніть її проти годинникової стрілки в будь-яку позицію між позиціями максимального та мінімального розходу.
Бічний пальник (якщо є)
1. Перед розпалюванням відкрийте кришку.
2. Якщо запалювальний пристрій не генерує іскру, скористайтеся сірником для розпалювання пальника.
Після використання вимкніть постачання газу. Для цього або переведіть вимикач регулятора в позицію «ВИМК.»,
або закрийте клапан балона.
У разі викиду полум’я під час використання барбекю дійте наступним чином. Переведіть усі ручки керування,
клапан балона та вимикач регулятора в позицію «O». Зачекайте 5хвилин, перш ніж намагатися ще раз розпалити
барбекю. Якщо після нового розпалювання проблема залишається, зверніться в магазин, де було куплено
барбекю, або до кваліфікованого інженера з газового обладнання за допомогою та для виконання ремонту. У
жодному випадку не намагайтеся вирішити проблему самостійно, оскільки це може призвести до важкої травми
та/або матеріальних збитків.
Рекомендований діаметр каструлі для готування на бічному пальникові становить приблизно 180-220мм.
Перед зберіганням видаліть із поверхні барбекю зайвий жир за допомогою вологої тканини та розчину м’якого
миючого засобу.
Зберігайте барбекю в чистому сухому місці.
Забороняється зберігати балон у приміщенні. Зберігайте в місці з належною вентиляцією, що захищене від
сонячних променів.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ГАЗОВОГО БАЛОНА ДО БАРБЕКЮ
Це барбекю придатне для використання виключно з пропаном або бутаном низького тиску та обладнано належним
регулятором низького тиску, установленим на гнучкому шлангу. Шланг треба закріпити на регуляторі та барбекю за
допомогою хомутів/гайки. Це барбекю може працювати з регулятором на 28мбар у разі використання бутану, з
регулятором на 37мбар у разі використання пропану, з регулятором для суміші бутан-пропан під тиском 37мбар,
з регулятором для суміші бутан-пропан під тиском 50мбар або з регулятором для суміші бутан-пропан під тиском
30мбар. Використовуйте належний регулятор, сертифікований згідно з BSEN16129. Щодо вибору належного
регулятора для газового балона порадьтеся зі своїм постачальником зрідженого газу.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПЕРЕВІРТЕ НА ВИТІКАННЯ
Забороняється виконувати перевірку на витікання за допомогою відкритого полум’я,
використовуйте мильний розчин у воді.
ПЕРЕВІРКА НА ВИТІКАННЯ
Зробіть 2-3унції розчину для виявлення витікання. Для цього змішайте 1частину миючої рідини та 3частини води.
Переконайтеся в тому, що клапан управління закрито.
Під’єднайте регулятор до балона та запірний клапан до пальника, переконайтеся, що з’єднання виконано належним
чином, та увімкніть газ.
UA
286
071215
Нанесіть щіткою мильний розчин на поверхню шланга та на всі з’єднання. Якщо з’являються бульбашки, це означає,
що має місце витікання. Витікання треба усунути, перш ніж використовувати барбекю.
Повторіть перевірку після усунення несправності. Після тестування перекрийте постачання газу з балона.
Якщо витікання, що було виявлено, неможливо усунути, не намагайтеся відремонтувати обладнання самостійно, а
зверніться до постачальника газу.
РЕГУЛЯТОР І ШЛАНГ
Використовуйте лише ті регулятори та шланги, які було затверджено для зрідженого газу під наведеними
вище значеннями тиску (див. с.2). Очікуваний термін використання регулятора становить приблизно 10років.
Рекомендується замінити регулятор до завершення цього 10-річного періоду (відлік починається з дати виготовлення).
Використання неналежного регулятора або шланга є небезпечним; перед початком використання барбекю
обов’язково перевірте, що використовуються правильні компоненти.
Шланг, що використовується, має відповідати вимогам належних стандартів країни використання. Довжина шланга
має становити 1,5м (максимум). Зношений або пошкоджений шланг треба замінити. Переконайтеся, що шланг не
затиснений, не перегнутий і не торкається жодної частини барбекю, крім місця з’єднання.
Під час підключення шланга до газового балона переконайтеся в тому, що шланг не перекручений і не перегнутий.
Жодна частина шланга не повинна торкатися барбекю. Установлюйте балон ліворуч і позаду від барбекю на
максимальній відстані, яку дозволяє довжина шланга.
ЗБЕРІГАННЯ БАРБЕКЮ
Зберігання барбекю в приміщенні дозволяється виключно за умови, що балон від’єднано та знято з барбекю. Якщо
барбекю не планують використовувати протягом значного часу, його треба зберігати в сухому місці, де немає пилу.
ГАЗОВИЙ БАЛОН
Максимальний діаметр і максимальна висота балона складають відповідно 310мм і 500мм, як показано на (рис.1).
Умовні позначення
1: максимальний діаметр;
2: максимальна висота.
Не можна впускати балон й уникайте необережного поводження з балоном. Якщо барбекю не використовується,
треба від’єднати балон. Після від’єднання балона від барбекю одягніть на балон захисний ковпак.
Балони зберігають надворі у вертикальному положенні в місці, недосяжному для дітей. Забороняється зберігати
балон в місцях, де температура може перевищувати 50°C. Забороняється зберігати балон біля вогню, пальників
й інших джерел запалювання. НЕ ПАЛИТИ!
Під час розташування балона в отворі для балонів зверніть особливу увагу на те, що балон не повинен торкатися
гарячої поверхні теплостійкої пластини. Переконайтеся в тому, що балон лишатиметься на місці під час використання.
Забороняється розташовувати резервний балон у тому ж корпусі/приміщенні. Забороняється захаращувати
доступ до клапана балона. 
Обережно! Якщо відчувається запах газу, закрийте газовий балон.
Рис.1
287
071215
ОЧИЩЕННЯ Й ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА! Будь-які роботи з очищення та технічного обслуговування мають виконуватися, коли барбекю охололо, а
постачання палива на газовому балоні закрито.
ОЧИЩЕННЯ
Розжарювання решітки барбекю після кожного використання (приблизно протягом 15 хвилин), щоб спалити
залишки їжі, допомагає мінімізувати забруднення.
ЗОВНІШНЯ ПОВЕРХНЯ
Використовуйте для очищення м’який миючий засіб або харчову соду та гарячу воду. Для усунення застарілих плям
можна використовувати неабразивний порошок для чищення, а потім промити очищені місця водою.
Якщо внутрішня поверхня кришки барбекю виглядає, ніби з неї відшаровується фарба, це означає, що наліт жиру
згорів і відлущується. Ретельно змийте цей наліт міцним гарячим мильним розчином. Промийте водою та дозвольте
повністю висохнути. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВИКОРИСТОВУВАТИ ЗАСІБ ДЛЯ ЧИЩЕННЯ ПЕЧЕЙ.
ВНУТРІШНЯ ПОВЕРХНЯ НИЖНЬОЇ ЧАСТИНИ БАРБЕКЮ
Видаліть залишки за допомогою щітки, скребка та/або губки для чищення, після цього вимийте мильним розчином.
Промийте водою та дайте висохнути.
ПЛАСТМАСОВІ ПОВЕРХНІ
Вимийте за допомогою м’якої тканини та гарячого водного розчину мила. Промийте водою. Забороняється
використовувати для чищення пластмасових компонентів абразивні засоби для чищення, обезжирювані засоби
або концентрований засіб для чищення барбекю.
РЕШІТКА ДЛЯ ГОТУВАННЯ
Використовуйте м’який мильний розчин. Для усунення застарілих плям можна використовувати неабразивний
порошок для чищення, а потім промити очищені місця водою.
ПІДДОН ДЛЯ ЗБИРАННЯ ЖИРУ
Не відкривайте піддон для збирання жиру під час роботи барбекю.
Якщо треба очистити піддон для збирання жиру, спочатку витягніть цей піддон.
ОЧИЩЕННЯ ПАЛЬНИКА
Вимкніть газ за допомогою ручки керування та від’єднайте балон.
Дочекайтеся, доки барбекю охолоне, і зніміть решітку для готування та розсікач полум’я.
Очистьте пальник за допомогою м’якої щітки або продуйте його стисненим повітрям, а потім протріть ганчіркою.
Якщо якісь отвори забилися, прочистьте їх йоржиком для люльки або жорстким дротом (наприклад, розправленою
скріпкою).
Перевірте пальник на пошкодження (тріщини, подряпини тощо). Якщо виявлено пошкодження, замініть пальник
новим. Установіть пальник на місце, переконайтеся, що отвори газового клапана належним чином розташовано та
закріплено всередині впускного сопла пальника (сопло Вентурі).
Іноді викид полум’я трапляється через те, що в сопло пальника потрапила комаха або павутиння. Щоб усунути
цю проблему, уставте йорж для пляшок у сопло пальника та проштовхніть його по всій довжині пальника. Якщо
проблема залишається, зверніться до свого постачальника газу.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Газове барбекю має щороку обслуговуватися кваліфікованим спеціалістом, що має відповідну ліцензію.
UA
288
071215
ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ
Шукайте додаткову інформацію або навчальні відео на нашому сайті jamieoliverbbq.com.
289
071215
ГАРАНТІЯ НА ГАЗОВЕ БАРБЕКЮ
Окрім гарантії від продавця виробу, компанія Jamie Oliver BBQ погоджується надати компоненти для заміни у випадку
виявлення у виробі будь-яких дефектів, пов’язаних із матеріалами або виготовленням, протягом зазначеного терміну
гарантіїідлік починається з дати першої покупки).
Гарантія діє виключно в наступних випадках:
a. Барбекю використовується в побуті та в жилих помешканнях.
b. Конструкція барбекю не змінювалася; барбекю не ремонтувалося особами, які не мали дозволу на виконання
таких робіт.
c. Барбекю взимку зберігалося в сухому місці.
d. Барбекю не ушкоджено.
e. Є дійсний чек, який підтверджує покупку.
f. Барбекю було зареєстровано для отримання гарантії, як описано в цих інструкціях.
Гарантія, що надається на окремі вузли газового барбекю
Гарантія на труби пальника Jamie Oliver 10 років
Гарантія на корпус Jamie Oliver 5 років
Гарантія на кришку Jamie Oliver 3 роки
Гарантія на решітку Jamie Oliver 3 роки
Гарантія на систему запалювання Jamie Oliver 2 роки
Усі інші компоненти 1 рік
Ця гарантія не розповсюджується на наступне
a. Деталі, що було пошкоджено через іржу, корозію, окислювання або що втратили колір через дію вологи або
надмірного тепла.
b. Трудові витрати та витрати, пов’язані з виконанням робіт.
c. Нормальне зношення та подряпини або очищення труб.
d. Недбале або неналежне використання виробу.
e. Використання неналежного палива/газу.
f. Нездатність дотримуватися під час використання інструкцій цього посібника.
g. Регулятор, шланг і хомути.
h. Витратні матеріали, наприклад елементи живлення (якщо треба).
Ця гарантія ні в якому разі не обмежує законні права покупця. Ця гарантія діє в усьому світі.
Компанія Jamie Oliver BBQ зберігає за собою право змінювати виріб без повідомлення. Якщо ця модель буде більше
недоступна, ми розглянемо варіанти заміни або відшкодування.
Десятирічна гарантія на деякі компоненти діє виключно за умови реєстрації виробу протягом 30 днів від дати
придбання. Щоб скористатися перевагами ГАРАНТІЇ, зареєструйте виріб через інтернет на сайті www.jamieoliverbbq.
com або заповніть обов’язкові поля розділу REGISTER NOW (Зареєструвати зараз) на окремому аркуші та відправте
його поштою в службу реєстрації Jamie Oliver BBQ Registration.
Щоб подати претензію, завантажте форму претензії з сайту www.jamieoliverbbq.com або напишіть у службу підтримки
Jamie Oliver BBQ Helpline, Einsteinweg 5, 3752 LW Bunschoten, PO Box 214, 3750 GE Bunschoten, Нідерланди, щоб
отримати форму.
Претензія має містити таку обов’язкову інформацію:
a. Чітка копія чека, що підтверджує придбання/продаж (має бути видно дату придбання, ім’я моделі та назву магазину).
b. Ім’я та номер моделі барбекю.
c. Дата придбання.
d. Назва й адреса магазину/інше, наприклад інтернет-адреса.
e. Фотознімки всіх пошкоджених компонентів, про які йдеться в претензії.
Зберігайте цей документ у безпечному місці.
UA
Visit Jamie’s chanel on
for greatecipes
please go to www.jamieoliverbbq.com and register
your barbecue to get up to 10 years guarantee
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Jamie Oliver Home 2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Jamie Oliver Home 2 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 11,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info