158990
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/90
Pagina verder
UX-S57—Consists of CA-UXS57 and SP-UXS57
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-S57 MICRO COMPONENT SYSTEM
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
EM
GVT0134-004A
[E]
DISC DOWN
CANCELSET
AUX/DVD
DISC
SELECT
PLAY
MODE
TREBLE
BASS
VOLUME
FM/AMREPEAT
PHONES
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
5-CD CHANGER, PLAY & EXCHANGE
5-CD
MP3
AHB PRO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SLEEP
TREBLE
DISC UP
BASS
132
465
798
10 +10
REPEAT
AHB PRO
PLAY
MODE
DIMMER
FM
MODE
A.STANDBY
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
RDS
DISPLAY
TA/ N ews
/Info
RM-SUXS57R REMOTE CONTROL
VOLUME
Cover_UX_S57[E].p65 04.3.10, 10:08 PM3
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Vorsicht—Taste (STANDBY/ON)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu
unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste
(STANDBY/ON) trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
•Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
•Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention—Touche (STANDBY/ON)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement
hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La
touche (STANDBY/ON) dans n’importe quelle position ne
déconnecte pas l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
Voorzichtig— (STANDBY/ON) toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat
alle lampjes en aanduidingen doven). Met de (STANDBY/ON)
toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van
kleur.
Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen
van kleur.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
Safety_UX_S57[E].p65 04.3.10, 10:24 PM1
G-2
Achtung
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Voorzichtig
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Achtung
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt
werden.
Attention
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Voorzichtig
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het
KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Safety_UX_S57[E].p65 04.3.10, 10:24 PM2
G-3
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit
mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1Avant: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un
support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10
cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
10 cm
15 cm15 cm 15 cm
1 cm1 cm
15 cm
15 cm
CA-UXS57SP-UXS57 SP-UXS57 CA-UXS57
Safety_UX_S57[E].p65 04.3.10, 10:24 PM3
G-4
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder
Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT
ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que
le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition
directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of
buiten werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
Safety_UX_S57[E].p65 04.3.10, 10:24 PM4
1
Deutsch
Stromquellen
Ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel, um
das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Kondenswasserbildung
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im
Innern der Anlage kondensieren:
Nach Einschalten der Heizung im Raum.
In feuchten Räumen.
Wenn das Gerät ohne Übergang von einem kalten in ein
warmes Zimmer gebracht wird.
Bei Kondenswasserbildung funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht korrekt. Lassen Sie das Gerät in diesem
Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie dann das Netzkabel ab und stecken
Sie es erneut ein.
Sonstiges
Sollten Metallobjekte oder Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab,
und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bevor
Sie das Gerät wieder verwenden.
Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander. Es
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.
Wenn Probleme auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und
wenden Sie sich an Ihren Händler.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert:
Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die
Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung.
Sofern nicht anders angegeben, können Sie die Tasten
auf der Fernbedienung und auf dem Gerät selbst für die
gleichen Funktionen verwenden, wenn sie die gleichen
oder ähnliche Namen bzw. Symbole haben.
Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst
und nicht für jedes Verfahren wiederholt. So wiederholen
wir z. B. nicht die Anweisungen zum Ein- oder Ausschalten
des Geräts, der Einstellung der Lautstärke, Änderung der
Klangeffekte usw.; dies wird im Abschnitt
„Grundfunktionen“ auf den Seiten 9 bis 12 erläutert.
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Symbole verwendet:
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie die
Schäden oder Brandrisiken oder elektrische
Schläge vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie
Informationen und Hinweise, mit denen Sie
vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Wählen Sie einen Standort aus, der trocken und nicht zu
warm oder zu kühl ist (zwischen 5˚C und 35˚C).
Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit guter Belüftung
auf, um einen Wärmestau zu verhindern.
Zwischen dem Gerät und dem Fernseher muss sich
genügend Abstand befinden.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in die Nähe des
Fernsehers, um Interferenzen zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger
Staubentwicklung oder Vibrationen ausgesetzt ist.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden,
um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf,
falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen.
GE01_05_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM1
2
Deutsch
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3
Frontplatte ................................................................................. 3
Fernbedienung ........................................................................... 5
Erste Schritte ..................................................................... 6
Auspacken ................................................................................. 6
Anschließen der Antennen......................................................... 6
Anschließen der Lautsprecher ................................................... 7
Anschließen weiterer Komponenten ......................................... 8
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............................ 8
Grundfunktionen ............................................................... 9
Einstellen der Uhrzeit ................................................................ 9
Einschalten des Geräts............................................................. 10
Einstellen der Lautstärke ......................................................... 11
Verstärken des Basses.............................................................. 11
Einstellen des Klangs .............................................................. 12
Ändern der Helligkeit des Displays......................................... 12
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen .............. 13
Einstellen eines Senders .......................................................... 13
Speichern von Sendern ............................................................ 13
Einstellen eines gespeicherten Senders ................................... 14
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ...................... 15
Ändern der RDS-Informationen .............................................. 15
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche) ............ 15
Vorübergehendes Umschalten auf einen
Programmtyp Ihrer Wahl ................................................... 16
Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler ........ 17
Einlegen von Discs .................................................................. 17
Vollständige Wiedergabe aller Discs
—Kontinuierliche Wiedergabe .......................................... 18
Disc-Grundbetrieb ................................................................... 19
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
—Programmierte Wiedergabe ........................................... 20
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe.......................................................... 21
Wiederholen von Titeln der Discs—Wiederholbetrieb ........... 21
Verhindern des Disc-Auswurfs................................................ 21
Verwenden der Zeitschaltuhren ..................................... 22
Verwendung der Tageszeit ....................................................... 22
Verwenden der Einschlafschaltuhr .......................................... 24
Pflege ................................................................................ 25
Fehlersuche ...................................................................... 26
Zusätzliche Informationen ............................................. 27
Technische Daten ............................................................. 28
GE01_05_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM2
3
Deutsch
Anordnung der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Frontplatte
AUX/DVD
DISC
SELECT
PLAY
MODE
TREBLE
BASS
VOLUME
FM/AMREPEAT
PHONES
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
5-CD
AHB PRO
5
6
3
7
8
9
p
q
1
4
2
y
u
e
r
t
w
Frontplatte
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
1 Taste (Bereitschaft/Netz) und Leuchte STANDBY/ON
(10, 21)
2 Fernbedienungssensor (5)
3 Displayfenster (4)
4 Taste AUX/DVD (10)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls
eingeschaltet.
5 Multifunktionstasten
4 DOWN, 7 und ¢ UP
6 Taste PLAY MODE (20, 21)
7 Taste DISC SELECT (18, 19)
8 Taste #¥8 CD (10, 18)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls
eingeschaltet.
9 Taste REPEAT (21)
p Disc-Auswurftasten (10, 17, 18)
CD10, CD20, CD30, CD40 und CD50
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät
ebenfalls eingeschaltet und öffnet den entsprechenden
Disc-Ladeschacht.
q Disk-Einschubfach (17)
w Buchse PHONES (11)
e Taste FM/AM (10, 13, 14)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls
eingeschaltet.
r Taste AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11)
t Taste TREBLE (12)
y Regler VOLUME + / – (11)
u Taste BASS (12)
GE01_05_UX_S57[E]f.p65 11/3/04, 10:55 AM3
4
Deutsch
1 2 3 4 5
CD PRGM
AUTO
STANDBY
MONO
STEREO
SLEEP
DAILY
CD ALLRANDOM
AHB PRO
21
45
6
3
87
Displayfenster an der Frontplatte
Fortsetzung
Displayfenster
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
1 Anzeige CD (17)
2 Disc-Anzeigen (17)
3 Anzeigen für Wiedergabemodus (20, 21)
PRGM (programm), RANDOM und Wiederholungsmodus ( , CD, ALL)
4 Anzeige AUTO STANDBY (10)
5 Anzeige
AHB PRO
(Active Hyper Bass Pro) (11)
6 UKW-Modus-Anzeigen (13)
STEREO und MONO
7 Schaltuhranzeigen
(schaltuhr) (9, 22, 23)
SLEEP (einschlafschaltuhr) (24)
DAILY (tageszeitschaltuhr) (9, 22, 23)
8 Hauptdisplay
Zeigt den Namen der Signalquelle und zusätzliche Informationen.
GE01_05_UX_S57[E]f.p65 11/3/04, 9:51 AM4
5
Deutsch
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SLEEP
TREBLE
DISC UP
DISC DOWN
BASS
CANCELSET
3/8
CD
FM/AM AUX
REPEAT
AHB PRO
PLAY
MODE
132
465
798
10 +10
RM-SUXS57R REMOTE CONTROL
DIMMER
VOLUME
FM
MODE
A.STANDBY
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
RDS
DISPLAY
TA/News
/Info
2
4
1
3
6
5
7
9
p
q
w
r
t
u
o
e
y
i
8
Fernbedienung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
Wenn Sie mit der Fernbedienung arbeiten, richten
Sie sie auf den Fernbedienungssensor auf der
Frontplatte.
Anordnung der Tasten und Regler (fortsetzung)
1 Zifferntasten
2 Taste BASS (12)
3 Multifunktionstasten
DISC UP und DISC DOWN
4, 7 und ¢
4 Taste SET (13, 14)
5 Signalquellentasten
3¥8 CD, FM/AM und AUX
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät
ebenfalls eingeschaltet.
6 Taste PLAY MODE (20, 21)
7 RDS-Betriebstasten (15, 16)
PTY SEARCH, PTY SELECT 9 / (, RDS DISPLAY
und TA/News/Info
8 Taste A.STANDBY (auto standby) (10)
9 Taste STANDBY/ON (10, 23)
p Taste DISPLAY (9)
q Taste CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
w Taste SLEEP (24)
e Taste TREBLE (12)
r Taste CANCEL (20)
t Taste FM MODE (13)
y Taste AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11)
u Taste REPEAT (21)
i Taste VOLUME + / – (11)
o Taste DIMMER (12)
GE01_05_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM5
6
Deutsch
Erste Schritte
Auspacken
Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden
Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörigen Teile an.
UKW-Antenne (1)
MW-Rahmenantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Anschließen der Antennen
UKW-Antenne
1
Schließen Sie die UKW-Antenne an den
Anschluss FM (75 ) COAXIAL an.
2
Ziehen Sie die UKW-Antenne heraus.
3
Bringen Sie die Antenne in einer Position an,
mit der Sie den besten Empfang erhalten und
befestigen Sie sie danach an der Wand etc.
Info zur gelieferten UKW-Antenne
Die mit dem Gerät gelieferte UKW-Antenne eignet sich für den
vorübergehenden Einsatz. Bei einem schlechten Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
UKW-Antenne (im
Lieferumfang enthalten)
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Ziehen Sie zunächst die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne
ab.
UKW-Außenantenne
(nicht im Lieferumfang
enthalten)
Koaxialkabel (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Verwenden Sie eine Antenne mit 75 und
einem Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325).
AM
LOOP
ANTENNA
AM
EXT
FM
(75 )
C
O
A
XIA
L
AM
LOO
P
ANTENNA
AM
EXT
FM
(75 )
COAXIAL
Fortsetzung
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle
anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
GE06_08_UX_S57[E]f.p65 17/3/04, 9:39 AM6
7
Deutsch
MW-Antenne
1
Schließen Sie die MW-Rahmenantenne an die
AM LOOP-Anschlüsse an (siehe Abbildung).
2
Drehen Sie die MW-Rahmenantenne, bis der
Empfang am besten ist.
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Bei einem schlechten Empfang schließen Sie einen einzelnen
vinylbeschichteten Draht an den AM EXT-Anschluss an, und
ziehen Sie ihn horizontal heraus. Dabei muss die MW-
Rahmenantenne weiterhin angeschlossen sein.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-
Empfang
Vergewissern Sie sich, dass die Antennenleiter nicht mit anderen
Anschlüssen oder Anschlusskabeln in Berührung kommen.
Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlusskabel und
das Netzkabel nicht berühren.
Anschließen der Lautsprecher
So schließen Sie Lautsprecher an
Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln
angeschlossen werden.
1
Wenn die Kabel isoliert sind, ein kurzes
Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels
durch Drehen und Ziehen entfernen.
2
Halten Sie die Klemme des
Lautsprecheranschlüsses gedrückt.
3
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluss ein.
Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität der
Lautsprecheranschlüsse: Rotes Kabel an ª und
schwarzes Kabel an ·.
4
Lassen Sie die Klemme los.
WICHTIG:
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der gleichen
Impedanz, die an der Geräterückseite für die
Lautsprecheranschlüsse angegeben ist.
Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an
jeweils einen Lautsprecheranschlüss an.
RIGHT
LEFT
SPEAKERS
1
2
3,4
ANTENNA
2
1
Vinyl-beschichtetes
Kabel (nicht im
Lieferumfang
enthalten)
MW-Rahmenantenne
(im Lieferumfang
enthalten)
Lautsprecherkabel
Lautsprecherkabel
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle
anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
Erste Schritte (fortsetzung)
GE06_08_UX_S57[E]f.p65 17/3/04, 9:39 AM7
8
Deutsch
So entfernen Sie die Lautsprecherbespannungen
Die Lautsprecherbespannungen können entfernt werden
(siehe folgende Abbildung):
Führen Sie zum Entfernen der Lautsprecherbespannung
Ihre Finger oben in die Bespannung ein, und ziehen Sie die
Bespannung dann nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil
ebenfalls nach außen ab.
Befolgen Sie zum Anbringen der Lautsprecherabdeckung
die obenstehenden Anweisungen.
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können eine Audiokomponente anschließen, das nur als
Wiedergabequelle verwendet wird.
Schließen Sie KEINE anderen Geräte an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Geräte ERST DANN an
die Netzsteckdose an, wenn alle Anschlüsse
korrekt verbunden sind.
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Achten Sie darauf, dass die Anschlüsse der Audiokabel
farblich gekennzeichnet sind: Weiße Stecker und Buchsen
sind für linke Audiosignale vorgesehen, und rote Stecker für
die Audiosignale des rechten Kanals.
Schließen Sie die Audio-Kabel (nicht im Lieferumfang
enthalten) zur Wiedergabe von anderen Geräten an die
Audio-Ausgangsbuchsen des anderen Geräts und die
AUX/DVD-Buchsen dieser Einheit an.
JETZT können Sie das Gerät und ggf. andere
Geräte an die Stromversorgung anschließen.
WICHTIG:
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse gemacht wurden,
bevor Sie das Netzkabel einstecken.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die
Fernbedienung ein, und achten Sie dabei auf die Polarität (+
und ). Die Zeichen + und auf der Batterie müssen den
Zeichen im Batteriefach entsprechen.
Wenn das Gerät sich nicht mehr mit der Fernbedienung
bedienen lässt, wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
Eine alte Batterie darf NICHT zusammen mit
einer neuen Batterie verwendet werden.
Verwenden Sie NICHT unterschiedliche
Batterien zusammen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
verwendet wird.
Die Fernbedienung wird sonst durch ein
Auslaufen der Batterie beschädigt.
1
2
3
R6(SUM-3)/AA(15F)
Lautsprecher-
bespannung
Vorsprünge
Aussparungen
RIGHT
LEFT
AUX/DVD
Zum Audioausgang
Audiokomponente
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle
anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
GE06_08_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM8
9
Deutsch
Grundfunktionen
Einstellen der Uhrzeit
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die
Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels
blinkt die Anzeige 0:00 im Display.
Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER.
Die Stundenanzeigen beginnen auf dem Display
zu blinken.
2
Drücken Sie die Taste DISC UP
oder DISC DOWN, um die
Stunden einzustellen und
drücken Sie danach die Taste
CLOCK/TIMER.
Die Stellen für die Minuten beginnen zu
blinken.
Wenn Sie die Taste DISC UP oder
DISC DOWN
drücken und halten, ändern
sich fortlaufend die Stellen der Stunden.
3
Drücken Sie die Taste DISC UP oder
DISC DOWN, um die Minuten einzustellen
und drücken Sie danach die Taste
CLOCK/TIMER.
Die eingebaute Uhr fängt an zu laufen.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf 0:00 zurückgesetzt. Stellen Sie in
diesem Fall die Uhr neu.
Die Ungenauigkeit der Uhr kann möglicherweise ca. 1 bis 2
Minuten pro Monat erreichen
Ist dies der Fall, setzen Sie die Uhr zurück.
So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät
angezeigt
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY.
Die Uhr wird im Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste DISPLAY, um zu der
normalen Anzeige zurück zu gelangen.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disk
Durch Drücken von DISPLAY wird die verflossene Spielzeit
anstelle der Uhrzeit gezeigt.
So stellen Sie die Uhr ein
1 Stellen Sie sicher, dass die Anzeige (Schaltuhr) und
die Schaltuhranzeige (DAILY) nicht auf dem Display
aufleuchten.
Drücken Sie, wenn die Anzeigen aufleuchten, die Taste
CLOCK/TIMER und halten Sie sie gedrückt, bis sie
erlöschen.
2Drücken Sie wiederholt die Taste CLOCK/TIMER, bis
sich das Gerät im Einstellmodus für die Uhr befindet
(die Stundenanzeigen beginnen auf dem Display zu
blinken).
Bei erstmaligen Drücken der Taste CLOCK/TIMER
wechselt das Gerät in den Modus zum Einstellen der
Zeitschaltuhr. (Siehe Seite 22).
3 Wiederholen Sie die Schritte
2
und
3
des Verfahrens
Einstellen der Uhrzeit.
4 Halten Sie erneut die Taste CLOCK/TIMER gedrückt,
damit die Anzeige (Schaltuhr) und die
Schaltuhranzeige (DAILY) erlöschen.
Ausschalten der Uhrzeitanzeige (Bereitschaftsbetrieb)
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb die Taste
DISPLAY.
DISPLAY OFF wird im Display angezeigt und
die Uhrzeitanzeige wird ausgeblendet.
Drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb erneut die Taste
DISPLAY, um die Uhrzeitanzeige einzuschalten.
DISPLAY ON wird im Display angezeigt.
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
DISPLAY
DISPLAY
GE09_12_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM9
10
Deutsch
So schaltet sich das Gerät automatisch aus
(Auto Standby)
Über die Funktion Auto Standby wird das Gerät
ausgeschaltet, wenn länger als drei Minuten kein Klangsignal
eingespeist wird und als Signalquelle der CD ausgewählt
ist.
Wenn während der drei Minuten irgendeine Funktion
durchgeführt wird, wird die Funktion Auto Standby
vorübergehend deaktiviert, auch wenn kein Klangsignal
eingespeist wird.
Sie können das Gerät auch automatisch ausschalten lassen,
indem Sie die Einschlafschaltuhr verwenden. (Siehe Seite
24).
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie zum Aktivieren der Funktion
Auto Standby die Taste A.STANDBY.
Auf dem Display leuchtet die Anzeige AUTO
STANDBY auf.
Wenn kein Klangsignal eingespeist wird, beginnt die
Anzeige AUTO STANDBY im Display zu blinken. Vor
dem automatischen Abschalten blinkt AUTO STANDBY
etwa 5 Sekunden im display.
Drücken Sie zum Deaktivieren der Funktion Auto
Standby die Taste A.STANDBY.
Die Anzeige AUTO STANDBY erlischt.
Anzeige AUTO STANDBY
Einschalten des Geräts
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die
Taste STANDBY/ON (oder am Gerät).
Die STANDBY/ON-Leuchte am Gerät leuchtet
grün auf.
Wenn Sie die Taste für die Signalquelle
3/8 CD, FM/AM und AUX (oder AUX/DVD auf dem
Gerät) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet
und beginnt mit der Wiedergabe, wenn die Signalquelle
bereit ist.
Wenn Sie eine dieser Auswurftasten drücken (CD10
CD50) wird auch eingeschaltet. (Siehe Seite 17).
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts
(Bereitschaftsbetrieb) erneut die Taste STANDBY/ON
(oder am Gerät).
Die STANDBY/ON-Leuchte am Gerät leuchtet rot auf.
•„0:00 blinkt so lange auf dem Display, bis Sie die
eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr
wird die Uhrzeit im Display angezeigt, während sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
verbraucht es eine geringe Menge Strom.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig unterbrechen
möchten, müssen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
abziehen.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Uhrzeit wird sofort auf 0:00 zurückgesetzt und die
gespeicherten Sender werden nach ein paar Tagen gelöscht.
STANDBY/ON
A.STANDBY
AUTO
STANDBY
Fortsetzung
GE09_12_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM10
11
Deutsch
Verstärken des Basses
Die Klangfülle und Tiefe des Basses wird genau beibehalten,
unabhängig davon, wie niedrig Sie die Lautstärke
einstellenActive Hyper Bass Pro.
Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer
hörbar.
Sie erreichen diesen Effekt, indem Sie
wiederholt die Taste AHB PRO drücken, bis
AHB BASS1 oder AHB BASS2 auf dem
Display erscheint.
Außerdem leuchtet die Anzeige
AHB PRO
im Display auf.
Jeder Druck auf diese Taste ändert den Active Hyper Bass
Pro-Modus wie folgt:
•„AHB BASS2 ist wirksamer als AHB BASS1.
Sie schalten den Effekt aus, indem Sie mehrmals die Taste
AHB PRO drücken, bis BASS OFF im Display erscheint.
Die Anzeige
AHB PRO
erlischt.
Anzeige
AHB PRO
Einstellen der Lautstärke
Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät
eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann
zwischen VOLUME MIN und VOLUME 1
VOLUME 40 (VOLUME MAX) eingestellt werden.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie VOLUME +, um die Lautstärke
zu erhöhen.
Drücken Sie VOLUME , um die Lautstärke
zu verringern.
Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten,
können Sie den Lautstärkepegel kontinuierlich
ändern.
Am Gerät:
Drehen Sie den Drehregler VOLUME + / im
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen.
Drehen Sie den Drehregler VOLUME + /
gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke
zu verringern.
Ungestörter Hörgenuss
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Verringern Sie unbedingt die Lautstärke, bevor Sie die Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), wenn die Lautstärke extrem
hoch eingestellt ist. Wenn Sie das Gerät wieder
einschalten oder die Wiedergabe von einer
Signalquelle starten, könnte das plötzliche laute
Geräusch sonst Ihr Gehör, die Lautsprecher und/
oder die Kopfhörer beschädigen.
BEACHTEN Sie, dass die Lautstärke nicht
eingestellt werden kann, wenn das Gerät sich im
Bereitschaftsmodus befindet.
AHB BASS1 AHB BASS2
BASS OFF
(deaktiviert)
CD
AHB PRO
1
2
3
4
5
AHB PRO
VOLUME
VOLUME
Grundfunktionen (fortsetzung)
GE09_12_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM11
12
Deutsch
Einstellen des Klangs
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die
Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen „–5 und +5
einstellen.
Die Werkseitige Einstellung beträgt +2.
Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer
hörbar.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
1
.
Auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste BASS, um die
Tiefen oder TREBLE, um die Höhen
einzustellen.
2
Drücken Sie die Taste DISC
UP, um den Pegel zu erhöhen oder
DISC DOWN, um den Pegel zu
verringern.
Am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste BASS,
um die Tiefen oder TREBLE,
um die Höhen einzustellen.
2
Drücken Sie die Taste
¢ UP, um den Pegel zu
erhöhen oder 4 DOWN,
um den Pegel zu verringern.
Ändern der Helligkeit des Displays
Sie können die Helligkeit des Displays nur ändern, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie bei eingeschalteter Anlage die
Taste DIMMER.
Jeder Druck auf diese Taste ändert die
Displayhelligkeit wie folgt:
DIMMER 1: Die Display-Beleuchtung wird
abgedunkelt.
«
DIMMER 2: Die Displaybeleuchtung verdunkelt sich
und das blaue Licht verschwindet auf
dem Display.
«
DIMMER OFF: Die Display- und blaue Beleuchtung
werden wieder sichtbar.
«
(zurück zum Anfang)
Wenn Sie das Gerät ausschalten (Bereitschaftsbetrieb), wird die
Helligkeit des Displays auf DIMMER OFF zurückgesetzt.
Bsp.: Wenn Sie BASS auswählen.
Aktuelle Einstellung
BASS
TREBLE
DISC UP
DISC DOWN
TREBLE
BASS
DIMMER
GE09_12_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM12
13
Deutsch
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste FM/AM, um
entweder FM oder AM
auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt eingestellte Sender eingestelltUKW- oder
MW-Sender.
Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen UKW und MW.
2
Halten Sie die Taste ¢
oder 4 (oder ¢ UP
oder 4 DOWN auf dem
Gerät) länger als 1
Sekunde gedrückt.
Die Taste ¢ (¢ UP):
erhöht die Frequenzen.
Die Taste 4 (4 DOWN):
verringert die Frequenzen.
Das Gerät sucht nun nach Sendern, bis ein Sender mit
einer ausreichenden Signalstärke eingestellt ist.
Wenn ein UKW-Sender in Stereo ausgestrahlt wird,
leuchtet die Anzeige STEREO auf dem Display auf
(nur bei gutem Empfang).
Drücken Sie zum Abbrechen des Suchvorgangs die Taste
¢ oder 4 (oder ¢ UP oder 4 DOWN am Gerät).
Wiederholtes Drücken der Taste ¢ oder 4 (oder
¢ UP oder 4 DOWN am Gerät)
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
Ändern des UKW-Empfangsmodus
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht,
drücken Sie die Taste FM MODE, so dass die
Anzeige MONO auf dem Display erscheint. Der
Empfang lässt sich dadurch verbessern.
Drücken Sie, um den Stereoeffekt wiederherzustellen, die
Taste FM MODE erneut, so dass die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender manuell speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Speicherfunktion des Tuners vor
Auslieferung des Geräts im Werk überprüft wird. Dies ist
keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender
speichern, indem Sie die folgenden Schritte ausführen.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
2
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen.
Weitere Informationen finden Sie unter Einstellen eines
Senders.
2
Drücken Sie die Taste SET.
Die SET beginnen auf dem Display zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste DISC UP
oder DISC DOWN, um eine
gespeicherte Nummer
auszuwählen.
Sie können die gespeicherte Nummer
auch über die Zifferntasten wählen.
Bsp.: Drücken Sie 5, um die
Speicherplatznummer 5
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und
anschließend 5, um die
Speicherplatznummer 15
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und anschließend 10, um die
Speicherplatznummer 20 auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und anschließend 10, um die
Speicherplatznummer 30 auszuwählen.
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen
FM/AM
FM
MODE
SET
DISC UP
DISC DOWN
132
465
798
10 +10
GE13_14_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM13
14
Deutsch
4
Drücken Sie noch einmal die Taste
SET.
Im Display erscheint für kurze Zeit STORED.
Der in Schritt
1
eingestellte Sender wird mit der in Schritt
3
ausgewählten Speicherplatznummer gespeichert.
Wenn Sie einen neuen Sender mit einer bereits
zugewiesenen Speicherplatznummer speichern, wird der
bisher gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die gespeicherten UKW- und MW-Sender werden nach einem Tag
gelöscht. In diesem Fall müssen Sie die Sender erneut speichern.
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste FM/AM, um
entweder FM oder AM
auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt eingestellte Sender eingestellt
UKW- oder MW-Sender.
Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen UKW und MW.
2
Drücken Sie die Taste DISC UP
oder DISC DOWN, um eine
gespeicherte Nummer
auszuwählen.
SET
FM/AM
DISC UP
DISC DOWN
So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen
gespeicherten Sender auf
NUR auf der Fernbedienung:
Durch Drücken der Zifferntaste(n)
können Sie eine gewünschte
Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie 5, um die
Speicherplatznummer 5
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und anschließend
5, um die Speicherplatznummer 15
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und anschließend 10, um die
Speicherplatznummer 20 auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und anschließend 10, um die
Speicherplatznummer 30 auszuwählen.
132
465
798
10 +10
GE13_14_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM14
15
Deutsch
Mit Hilfe von RDS (Radio Data System) können UKW-
Sender neben den eigentlichen Programmsignalen zusätzliche
Signale übertragen.
Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie
Informationen über den ausgestrahlten Sendungstyp
übermitteln, z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn ein UKW-Sender eingestellt ist, der RDS-Dienste
anbietet, leuchtet die Anzeige RDS im Display auf.
Mit diesem Gerät können die folgenden RDS-Signaltypen
empfangen werden.
PS (Programmdienst):
Zeigt allgemein bekannte Sendernamen an.
PTY (Programmtyp):
Zeigt die Sendungstypen an.
RT (Radiotext):
Zeigt vom Sender übertragene Textnachrichten an.
Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere RDS-
Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
Einige UKW und MW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
RDS-Dienste unterscheiden sich zwischen UKW-RDS-Sendern.
Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem
Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen
Sendern in Verbindung.
RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der
eingestellte Sender die RDS-Signale nicht richtig überträgt oder
wenn die Signale zu schwach sind.
Ändern der RDS-Informationen
Sie können die RDS-Informationen, die vom UKW-Sender
übermittelt werden, im Display sehen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste RDS DISPLAY.
Bei jedem Tastendruck werden im Display
nacheinander folgende Informationen angezeigt:
Wenn keine PS-, PTY- oder RT-Signale von einem Sender
ausgestrahlt werden,
erscheint NO PS, NO PTY oder NO RT auf dem Display.
Anzeige von Buchstaben
PS-, PTY- oder RT-Signale werden im Display wie folgt
angezeigt:
Im Display können nur Großbuchstaben angezeigt werden.
Im Display können keine Sonderbuchstaben dargestellt werden;
der Buchstabe A kann also auch für Sonderbuchstaben A
stehen wie „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile von RDS besteht darin, dass Sie bestimmte
Sendungen durch Angabe der PTY-Codes suchen können.
Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter
Zusätzliche Informationen auf Seite 27.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
DENKEN SIE DARAN, dass Sie UKW-RDS-Sender
zunächst speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes
verwenden können. Haben Sie noch keine Sender
gespeichert, sehen Sie bitte auf Seite 13 nach.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
1
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
PTY SEARCH.
Auf dem Display erscheint PTY SELECT.
2
Drücken Sie die Taste PTY SELECT 9 oder
PTY SELECT (, bis der gewünschte PTY-
Code auf dem Display angezeigt wird.
Bei jedem Tastendruck ändern sich die PTY-Codes wie
folgt:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO
Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA
Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED
Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M
Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M
Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN
Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN
Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ
Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES
Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST
Ô ALARM Ô (zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie noch einmal die Taste
PTY SEARCH.
Während der Suche blinkt SEARCH und der
ausgewählte PTY-Code wird auf dem Display angezeigt.
Das Gerät durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender,
beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung
gefunden wird (es erscheint FOUND und der gewählte
PTY-Code) und stellt diesen Sender dann ein.
Wenn keine Sendung gefunden werden kann, wird
NOT FOUND im Display angezeigt, und der zuletzt
empfangene Sender wird wieder eingestellt.
Zum Abbrechen des Suchlaufs können Sie jederzeit
während der Suche die Taste PTY SEARCH drücken.
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
RDS
DISPLAY
PTY
SEARCH
PS
(Programmdienst)
PTY
(
Programmtyp
)
RT
(Radiotext)
Senderfrequenz
(oder gespeicherte Kanalnummer)
GE15_16_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM15
16
Deutsch
Vorübergehendes Umschalten auf einen
Programmtyp Ihrer Wahl
Mit der Funktion Enhanced Other Networks
(vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)
können Sie kurzzeitig auf eine gewünschte Sendung (TA,
News oder Info) eines anderen Senders umschalten.
Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten
UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale
anbietet.
So aktivieren Sie die Funktion Enhanced Other
Networks
DENKEN SIE DARAN, dass Sie UKW-RDS-Sender
zunächst speichern müssen, bevor Sie die Funktion
verwenden können. Haben Sie noch keine Sender
gespeichert, sehen Sie bitte auf Seite 13 nach.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
1
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TA/News/Info,
bis der gewünschte Datentyp auf
dem Display angezeigt wird.
Bei jedem Tastendruck ändert sich die
Datenanzeige wie folgt:
TA: Verkehrsdurchsagen
NEWS: Nachrichten
INFO: Sendungen mit dem Zweck, Ratgeber und
Informationen im weitesten Sinn zu
vermitteln.
OFF: Diese Funktion kann nicht verwendet
werden.
2
Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie den
Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist die Funktion aktiviert.
Weitere Informationen finden Sie unter So funktioniert
Enhanced Other Networks.
TA/News
/Info
So funktioniert Enhanced Other Networks:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine von Ihnen
gewünschte Sendung
Das Gerät gibt weiterhin den aktuellen Sender wieder.
«
Sobald ein Sender eine von Ihnen gewählte Sendung
überträgt, stellt das Gerät automatisch den
entsprechenden Sender ein. Der empfangene PTY-Code
fängt auf dem Display zu blinken an.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum
zuvor eingestellten Sender, aber Funktion bleibt
aktiviert.
FALL 2
Ein Sender überträgt eine von Ihnen gewählte
Sendung
Das Gerät stellt das Programm ein. Der empfangene
PTY-Code fängt auf dem Display zu blinken an.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum
zuvor eingestellten Sender, aber Funktion bleibt
aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die
von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt im
Display zu blinken.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, hört die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes zu blinken auf und leuchtet
kontinuierlich auf dem Display auf, aber Funktion bleibt
aktiviert.
TA NEWS INFO
OFF
(
deaktiviert
)
Weitere Informationen über die Enhanced Other
Networks-Funktion
Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind u. U. nicht zu
diesem Gerät kompatibel bzw. manche Sender strahlen keine
Enhanced Other Networks-Signale aus. In diesem Fall arbeitet
diese Funktion u. U. nicht richtig.
Während Sie eine Sendung hören, die durch diese Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn
ein anderer Sender eine Sendung mit denselben Daten ausstrahlt.
GE15_16_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM16
17
Deutsch
Einlegen von Discs
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie eine der Disc-Auswurftasten
(CD10 CD50), je nachdem, in welchen
Ladeschacht Sie die Disc einlegen wollen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der
gewählte Disc-Ladeschacht geöffnet.
2
Legen Sie eine CD ordnungsgemäß in die
kreisförmige Vertiefung mit dem Etikett nach
oben ein.
CD-Singles (8 cm) werden auf den inneren Kreis des
Disc-Ladeschachts gelegt.
3
Drücken Sie die gleiche Disc-Auswurftaste
(CD10 CD50), die Sie in Schritt
1
gedrückt haben.
Der Disc-Ladeschacht wird geschlossen.
Wenn Sie mehr als nur eine Disc gleichzeitig laden
Drücken Sie die Disc-Auswurftaste (CD10 CD50) für den
nächsten Ladeschacht, in den Sie ein Disc einlegen wollen. Der erste
Ladeschacht wird automatisch geschlossen und der nächste Disc-
Ladeschacht geöffnet.
Während der
unterbrochenen
Wiedergabe.
Während der
Wiedergabe.
Wenn keine Disc
eingelegt ist.
Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler
Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen
wiedergegeben werdenCD, CD-R und CD-RW.
Sie können Disks mit Stücken im Musik-CD-Format oder
MP3-Dateien im ISO-9660-Format abspielen.
In dieser Bedienungsanleitung nennen wir eine Disk mit
aufgezeichneten MP3-Dateien MP3-Disk und eine
Datei wird auch auch als Titel oder Stück bezeichnet.
Bei der Wiedergabe einer CD-Rs oder CD-RWs
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-Rs oder CD-RWs
die zugehörigen Anweisungen und bzw.
Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbare CD-
Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-
Rohlinge) können nur dann wiedergegeben werden, wenn
sie bereits abgeschlossen sind.
Dieses Gerät unterstützt Multi-Session-Disks (bis zu 5
Sessions).
Dieses Gerät kann nicht packet write-Disks abspielen.
Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte
CD-Merkmale vorliegen, die Discs beschädigt oder
verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers
verschmutzt ist.
CD-RWs besitzen möglicherweise eine längere Lesezeit.
Dies kommt daher, dass das Reflexionsvermögen der
CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist.
Hinweise zu MP3-Dateien
Der Player kann nur Dateien mit den Dateierweiterungen
MP3 oder mp3 erkennen, wobei jede Kombination von
Groß- und Kleinbuchstaben möglich ist.
Wir empfehlen, Material mit einer Samplingrate von 44,1 kHz
und Datenübertragungsrate von 128 kbps aufzuzeichnen.
Manche MP3-Dateien oder Disks können sich auf diesem
Gerät aufgrund ihrer Eigenschaften oder der jeweiligen
Aufnahmebedingungen nicht abspielen lassen.
MP3-Disks erfordern eine längere Auslesezeit als normale
Disks; das liegt an dem komplexen Aufbau ihrer Gruppen/
Datei-Konfiguration.
MP3i und MP3 Pro sind nicht verfügbar.
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
CDs und die Anlage sauber halten.
Lagern Sie CDs in ihren Hüllen und bewahren
Sie sie in Schränken oder Regalen auf.
Halten Sie die Disc-Ladeschächte geschlossen,
wenn sie nicht verwendet werden.
Durch die häufige Verwendung von CDs mit
unregelmäßigen Formen (herzförmig, achteckig
usw.) kann dieses Gerät beschädigt werden.
Infos zu den Disc-Anzeigen
Richtig Falsch
11
1
Discnummernanzeige
Anzeige der aktuellen Disc
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Die CD-Anzeige leuchtet auf dem Display auf, wenn die
gegenwärtige Signalquelle CD ist.
GE17_21_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM17
18
Deutsch
Vollständige Wiedergabe aller Discs
Kontinuierliche Wiedergabe
Sie können Discs kontinuierlich wiedergeben.
1
Legen Sie die Discs in den 5-CD-Wechsler ein.
2
Wählen Sie eine Disc für die Wiedergabe aus.
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste
3/8 CD, und danach
die Taste 7.
2) Drücken Sie die Taste
DISC UP oder DISC
DOWN, um die gewünschte
Disc auszuwählen.
Am Gerät:
Drücken Sie wiederholt die Taste
DISC SELECT, um die
gewünschte Disc auszuwählen.
3
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Wiedergabe startet ab dem ersten Titel der
gewünschten Disc.
Bsp.: Wenn eine Audio-CD abgespielt wird.
Bsp.: Wenn eine MP3-Disk abgespielt wird.
Das Drücken der Taste 3/8 CD, ohne Auswahl der
Disknummer bewirkt, dass die momentan ausgewählte
Disc wiedergegeben wird.
DISC
SELECT
CD
3/8
CD
DISC
SELECT
CD
DISC
SELECT
CD
Fortsetzung
DISC UP
DISC DOWN
3/8
CD
3/8
CD
CD
1
2
3
4
5
Verstrichene Spielzeit
Aktuelle Titelnummer
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Wiedergabe die Taste 3/8 CD.
Während der Pause blinkt die verstrichene
Spielzeit auf dem Display.
Drücken Sie erneut die Taste 3/8 CD, um die
Wiedergabe wieder aufzunehmen.
Drücken Sie die Taste 7, um die Wiedergabe zu
stoppen.
Drücken Sie, um Discs zu entnehmen, die entsprechende
Auswurftaste (CD10 CD50) am Gerät.
So starten Sie die kontinuierliche Wiedergabe, während
eine andere Signalquelle als CD ausgewählt ist
NUR am Gerät:
Drücken Sie DISC SELECT wiederholt zum
Wählen einer Disk, und drücken Sie dann #/8 CD.
Bei jedem Drücken von DISC SELECT vor
#/8 CD schaltet die Disc-Ladeschachtnummer
um.
Reihenfolge der Disc-Wiedergabe im 5-CD-Wechsler
Wenn 5 Discs in die Lageschächte* eingelegt sind, werden diese in
der folgenden Reihenfolge wiedergegeben:
Bsp.:Wenn die Wiedergabe ab dem Ladeschacht CD 2 beginnt:
CD 2 ] CD 3 ] CD 4 ] CD 5 ] CD 1 (hält danach an)
* Wenn keine Disc im Ladeschacht eingelegt ist, wird dieser
Schacht vom 5-CD-Wechsler übersprungen.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disk
ID3-Tag-Information (Titelbezeichnung, Interpret und Album) und
Gruppen/Datei-Name werden im Display gezeigt. Wenn der Name
zu lang ist, um auf einmal gezeigt zu werden, läuft er durch.
CD
1
2
3
4
5
Aktuelle Gruppen-Nummer
Aktuelle Titelnummer
ID3-Tag-Information und Gruppen/Datei-Name
Disc-Ladeschachtnummer
GE17_21_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM18
19
Deutsch
DISC
SELECT
CD
132
465
798
10 +10
DISC UP
DISC DOWN
Direktes Wechseln zu einem anderen Titel mit den
Zifferntasten
NUR auf der Fernbedienung:
Durch Drücken der Zifferntaste(n) können
Sie die Wiedergabe der gewählten
Titelnummer der aktuellen Disc beginnen.
Bsp.: Drücken Sie 5, um die Titelnummer 5
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und anschließend 5,
um die Titelnummer 15
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und anschließend 10, um die
Titelnummer 20 auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und anschließend 10, um die
Titelnummer 30 auszuwählen.
Zum Wählen einer Gruppe oder eines Titels vor der
Wiedergabe (NUR MP3-Disks)
Wenn die aktuelle Disk eine MP3-Disk ist, können Sie die
Wiedergabe von Ihrer Lieblings-Gruppe/Titel starten.
1. Wenn „G01“ blinkt, drücken Sie die Taste ¢ oder
4 (oder ¢ UP oder 4 DOWN am Gerät)
wiederholt, um eine Gruppe zu wählen.
Um „G01“ blinken zu lassen, drücken Sie die Taste 7
wenn „T001“ blinkt, oder drücken Sie die Taste 7
zweimal, wenn die Disk abgespielt wird.
2. Drücken Sie die Taste 3/8 CD so dass „T001“ blinkt,
und drücken Sie die Taste ¢ oder 4 (oder ¢ UP
oder 4 DOWN am Gerät) wiederholt, um einen Titel
zu wählen.
Wenn Sie eine Gruppe erneut wählen, drücken Sie die
Taste 7.
3. Drücken Sie die Taste 3/8 CD zum Starten der
Wiedergabe.
Bei Wiedergabe eines MP3-Titels
Sie können die folgenden Gegenstände abwechselnd zeigen, indem
Sie DISPLAY drücken.
den Dateinamen des aktuellen Titels und die ID3-Tag-Information
die vergangene Spielzeit
Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler
(fortsetzung)
Disc-Grundbetrieb
So wechseln Sie eine Disc während der Wiedergabe
einer anderen Disc aus
NUR am Gerät:
Drücken Sie die Disc-Auswurftaste (CD10 – CD50), um
eine Disc auszuwerfen, die im Moment nicht wiedergegeben
wird.
Wenn Discs ausgewechselt wurden, wird die Wiedergabe
angehalten, nachdem alle neu eingelegten Discs
wiedergegeben wurden.
So beginnen Sie die Wiedergabe einer Disc während
eine andere Disc wiedergegeben wird
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISC UP oder
DISC DOWN.
Bei jedem Tastendruck wird die nächste oder
vorige Disc ausgewählt und die Wiedergabe
gestartet.
Am Gerät:
Drücken Sie wiederholt die Taste DISC SELECT.
Bei jedem Tastendruck wird die nächste Disc
ausgewählt und die Wiedergabe gestartet.
Suchen einer bestimmten Titelstelle der Wiedergabe
Auf der Fernbedienung:
Drücken und halten Sie die Taste ¢
oder 4.
Am Gerät:
Drücken und halten Sie die Taste
¢ UP oder 4 DOWN.
¢ (¢ UP): Schnellvorlauf der Titel.
4 (4 DOWN): Schneller Rücklauf der Titel.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste
¢ oder 4.
Am Gerät:
Drücken Sie wiederholt die Taste
¢ UP oder 4 DOWN.
¢ (¢ UP): Springt zum Anfang des nächsten oder
des darauf folgenden Titels.
Sie können zu Titeln auf der
nächsten Disc springen.
4 (4 DOWN): Springt zum Anfang des aktuellen oder
des vorigen Titels.
Sie können zu Titeln auf der
vorherigen Disc springen.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
CD
1
2
3
4
5
CD
1
2
3
4
5
Gruppenname
Dateiname
GE17_21_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 2:40 PM19
20
Deutsch
132
465
798
10 +10
CD PRGM
1
2
3
4
5
Titelnummer
3/8
CD
PLAY
MODE
CANCEL
Fortsetzung
Drücken Sie, um den Modus für die
programmierte Wiedergabe zu verlassen, die
Taste PLAY MODE ein Mal oder zwei Mal vor
oder nach der Wiedergabe, damit das Gerät zu
einem anderen Wiedergabemodus (Zufalls- oder
kontinuierliche Wiedergabe) zu wechseln.
Die Anzeige PRGM erlischt.
Durch Ausschalten des Geräts oder Ändern der Quelle wird
ebenfalls die Programmwiedergabe aufgehoben, und der
Disk-Wiedergabemodus schaltet auf kontinuierliche
Wiedergabe zurück.
Prüfen des Programminhalts
Vor der Wiedergabe können Sie den
Programminhalt durch Drücken der
Taste ¢ oder 4 prüfen.
¢: Zeigt die programmierten Titel in programmierter
Reihenfolge.
4: Zeigt die Titel in der umgekehrten Reihenfolge.
Wenn Sie die Taste 4 das erste Mal nach der
Programmierung drücken, wird er erste Titel des
Programms angezeigt.
So verändern Sie das Programm
Vor der Wiedergabe können Sie den zuletzt
programmierten Titel durch Drücken der Taste
CANCEL löschen.
Durch jeden Druck auf diese Taste wird der
jeweils zuletzt programmierte Titel aus dem
Programm gelöscht.
Folgen Sie den Schritten
3
und
4
, zur einfachen Auswahl der
gewünschten Disc- und Titelnummern, um dem Programm
Titel vor der Wiedergabe hinzuzufügen.
Im Programmwiedergabe-Modus können Sie nicht die Disk-Fächer
öffnen.
Wenn Sie versuchen, einen 101. Titel zu programmieren
„MEMORY FULL“ erscheint im Display.
Wenn „NO PROGRAM“ auf dem Display erscheint
Sie versuchen, einen Titel aus einem leeren Ladeschacht bzw. eine
Titelnummer zu programmieren, die nicht auf der CD vorhanden ist.
Sie wählen eine Disc aus, die das Gerät noch nicht gelesen hat.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der TitelProgrammierte Wiedergabe
Vor der Wiedergabe können Sie die gewünschte
Wiedergabereihenfolge der Titel programmieren. Bis zu 100
Titel können programmiert werden.
1
Legen Sie die Discs in den 5-CD-Wechsler ein.
Drücken Sie, wenn die aktuelle Signalquelle nicht „CD“
ist, die Taste 3/8 CD, und danach die Taste 7 bevor Sie
mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PLAY MODE
mehrmals hintereinander, bis „CD
PROGRAM“ auf dem Display
angezeigt wird.
Außerdem leuchtet die Anzeige PRGM auf dem Display auf.
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert sich
Wiedergabemodus wie folgt:
3
Drücken Sie die Taste DISC
UP oder DISC DOWN, um die
gewünschte Nummer für die
Wiedergabe auszuwählen.
4
Drücken Sie die Zifferntasten,
um einen Titel von der im
obigen Schritt gewählten Disc
zu wählen.
Unter „Direktes Wechseln zu einem
anderen Titel mit den Zifferntasten“
auf der vorigen Seite wird beschrieben,
wie Sie die Zifferntasten verwenden.
CD PRGM
1
2
3
4
5
Anzeige PRGM
CD PROGRAM
(Programmierte Wiedergabe)
CD RANDOM
(Zufallswiedergabe)
Standardanzeige
(Kontinuierliche Wiedergabe)
PLAY
MODE
CD PRGM
1
2
3
4
5
Programmschrittnummer
Discnummer
DISC UP
DISC DOWN
5
So programmieren Sie zusätzliche Titel.
Wiederholen Sie Schritt
4
, um Titel von derselben Disc
zu programmieren.
Wiederholen Sie Schritt
3
und
4
, um Titel von einer
anderen Disc zu programmieren.
6
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Titel werden in der von Ihnen
programmierten Reihenfolge wiedergegeben.
Drücken Sie die Taste 7, um die Wiedergabe zu
stoppen.
GE17_21_UX_S57[E]f.p65 11/3/04, 9:56 AM20
21
Deutsch
Verhindern des Disc-Auswurfs
Sie können den Disc-Auswurf verhindern und die Discs im
Gerät verriegeln—Disc-Verriegelung.
Sie können die Disc im Bereitschaftsmodus verriegeln oder
entriegeln, wenn das Gerät eingeschaltet ist oder sich im
Bereitschaftsmodus befindet.
NUR am Gerät:
Drücken Sie zur Verriegelung des
Disc-Auswurfs die Taste 7,
während Sie die Taste drücken.
„LOCKED“ wird für eine Zeit auf dem Display angezeigt,
und die eingelegten Discs werden verriegelt.
Wenn Sie versuchen, eine verriegelte Disc auszuwerfen, wird
„LOCKED“ angezeigt und weist darauf hin, dass die Disc-
Verriegelung aktiviert ist.
Um die Disc-Verriegelung wieder aufzuheben und das
Auswerfen zu ermöglichen, wiederholen Sie den oben
beschriebenen Vorgang.
„UNLOCKED“ wird für eine Zeit auf dem Display
angezeigt, und die eingelegten Discs werden entriegelt.
REPEAT OFF
REPEAT 1
( )
REPEAT DISC
*
( )
CD
REPEAT ALL
( )
ALL
PLAY
MODE
REPEAT
Wiederholen von Titeln der Discs
—Wiederholbetrieb
Sie können die Wiedergabe jeden Titel, jede Disc oder alle
Discs im 5-CD-Spieler so oft wiederholen, wie Sie möchten.
Sie können außerdem Ihr Programm wiederholen.
Drücken Sie mehrmals vor oder während
der Wiedergabe die Taste REPEAT.
Bei jedem Tastendruck ändert sich der
Wiederholungsmodus auf der Anzeige wie folgt:
REPEAT 1: Wiederholt einen Titel.
REPEAT DISC*: Es werden alle Titel einer Disc
wiederholt.
REPEAT ALL: Es werden alle Titel aller Discs
wiederholt (kontinuierlich oder
zufällig) oder alle Titel des
Programms.
REPEAT OFF: Deaktiviert den Wiederholbetrieb.
* REPEAT DISC wird nicht für die programmierte bzw.
die Zufallswiedergabe verwendet.
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe
Die Titel aller eingelegten Discs werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
1
Legen Sie die Discs in den 5-CD-Wechsler ein.
Drücken Sie, wenn die aktuelle Signalquelle nicht CD
ist, die Taste 3/8 CD, und danach die Taste 7, bevor
Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PLAY MODE
mehrmals hintereinander, bis „CD
RANDOM“ auf dem Display
angezeigt wird.
Außerdem leuchtet die Anzeige RANDOM auf dem
Display auf.
Bei jedem Druck auf diese Taste verändert sich
Wiedergabemodus wie folgt:
3
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Die Zufallswiedergabe wird beendet, wenn alle
Titel einmal wiedergegeben wurden.
Drücken Sie die Taste 7, um die Wiedergabe zu
stoppen.
Die Zufallswiedergabe wird auch beendet und
deaktiviert, wenn ein Lageschacht geöffnet wird.
Drücken Sie die Taste ¢, um den aktuellen
Titel zu überspringen.
Die Taste 4 hat während der
Zufallswiedergabe keine Funktion.
Drücken Sie, um den Modus für die
Zufallswiedergabe zu verlassen, die Taste
PLAY MODE ein Mal oder zwei Mal vor oder
nach der Wiedergabe, damit das Gerät zu einem
anderen Wiedergabemodus (kontinuierliche oder
programmierte Wiedergabe) zu wechseln.
Die Anzeige RANDOM erlischt.
Durch Ausschalten des Geräts oder Ändern der Quelle wird
ebenfalls die Zufallswiedergabe aufgehoben, und der Disk-
Wiedergabemodus schaltet auf kontinuierliche Wiedergabe
zurück.
2
CD
RANDOM
1
2
3
4
5
Anzeige RANDOM
CD PROGRAM
(Programmierte Wiedergabe)
CD RANDOM
(Zufallswiedergabe)
Standardanzeige
(Kontinuierliche Wiedergabe)
3/8
CD
PLAY
MODE
Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler
(fortsetzung)
GE17_21_UX_S57[E]f.p65 11/3/04, 11:00 AM21
22
Deutsch
Verwenden der Zeitschaltuhren
DAILY
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER.
Die Anzeige (Schaltuhr) leuchtet auf und es
blinkt die Schaltuhranzeige (DAILY) auf dem
Display.
Das Gerät wechselt in den Uhrzeit-Einstellmodus.
2
Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der
das Gerät eingeschaltet werden
soll.
1) Drücken Sie die Taste DISC UP oder
DISC DOWN, um die Stunden
einzustellen und drücken Sie danach die
Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste DISC UP oder
DISC DOWN, um die Minuten
einzustellen und drücken Sie danach die
Taste CLOCK/TIMER.
Das Gerät wechselt in den Ausschaltzeitmodus.
3
Stellen Sie die Ausschaltzeit ein,
zu der das Gerät ausgeschaltet
werden soll.
1) Drücken Sie die Taste DISC UP oder
DISC DOWN, um die Stunden
einzustellen und drücken Sie danach die
Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste DISC UP oder
DISC DOWN, um die Minuten
einzustellen und drücken Sie danach die
Taste CLOCK/TIMER.
Das Gerät wechselt in den Signalquellen-Einstellmodus.
Es stehen drei Zeitschaltuhren zur Verfügung
Tageszeitschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
Vor dem Verwenden dieser Timer müssen Sie die in die
Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 9).
Verwendung der Tageszeit
Sie können die Zeitschaltuhr im Bereitschaftsmodus
einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Schaltuhr
Beim Erreichen der Einschaltzeit wird das Gerät automatisch
eingeschaltet (die Anzeige (Schaltuhr) blinkt kurz vor der
Einschaltzeit und während die Schaltuhr in Betrieb ist). Das
Gerät schaltet sich automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb),
wenn die Ausschaltzeit erreicht wird.
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im
Speicher, bis sie geändert werden.
Wenn die Anzeige DAILY auf dem Display leuchtet, dient
die Schaltuhr als Tageszeitschaltuhr. Sobald die Schaltuhr
gestellt wurde, wird sie jeden Tag zur selben Zeit aktiviert,
bis die Schaltuhr ausgeschaltet wird.
Bevor Sie beginnen...
Stellen Sie sicher, wenn Sie TUNER als Wiedergabe-
Signalquelle verwenden, dass der gewünschte Sender vor
dem Abschalten des Geräts ausgewählt wurde.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
1
.
CLOCK/
TIMER
DAILY
Bsp.: Wenn die Tageszeitschaltuhr zuletzt
gewählt wurde.
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
DAILY
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
Fortsetzung
GE22_24_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM22
23
Deutsch
6
Drücken Sie die Taste DISC
UP oder
DISC DOWN, um die
Lautstärke einzustellen, und
drücken Sie danach die Taste
CLOCK/TIMER.
Sie können die Einstellung der
Lautstärke zwischen „VOLUME – –“ und
„VOLUME 0“ auswählen, um „VOLUME
40“ einstellen.
Wenn Sie „VOLUME – –“ auswählen,
wird die Lautstärke auf den gegenwärtigen
Wert eingestellt.
Die Anzeige für den gewählten Schaltuhrbetrieb (DAILY)
hören zu blinken auf.
Das Gerät wechselt in die Betriebsart zum Einstellen der
Uhrzeit.
7
Stellen Sie ggf. die Uhrzeit ein.
Siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 9.
8
Drücken Sie die Taste STANDBY/
ON um das eingeschaltete Gerät
auszuschalten.
Wenn die Schaltuhr das Gerät einschaltet, beginnen die
Anzeige (Schaltuhr) und die Schaltuhrmodus-Anzeige
(DAILY) zu blinken.
Drücken Sie, wenn Sie die Schaltuhr
vorübergehend deaktivieren möchten, die
Taste CLOCK/TIMER, bis die Anzeige
(Schaltuhr) und die Schaltuhrmodus-Anzeige
(DAILY) erlöschen.
Wiederholen Sie Schritte
1
bis
7
auf Seiten 22 und 23, um
die Schaltuhr zu aktivieren und einzustellen.
Wenn Sie die Einstellung des Täglich-Timers ändern
wollen, deaktivieren Sie den Timer vorher.
Drücken Sie, wenn Sie die Schaltuhr wieder aktivieren
möchten aber die Einstellung beibehalten wollen, mehrmals
die Taste CLOCK/TIMER, bis die Anzeige (Schaltuhr)
und die gewählte Schaltuhrmodus-Anzeige (DAILY) auf
dem Display aufleuchtet.
Wenn das Gerät zum Startzeitpunkt der Zeitschaltuhr
bereits eingeschaltet ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhrzeit und
danach die Schaltuhr einstellen.
Wenn Sie in Schritt
5
„CD PROGRAM“ ausgewählt
haben
Drücken Sie nicht die Taste DISPLAY, wenn sich das Gerät im
Bereitschaftsmodus befindet, um die Anzeige der Uhr abzuschalten
(„DISPLAY OFF“), da sonst der Programminhalt gelöscht wird und
die Wiedergabe in der Betriebsart kontinuierliche Wiedergabe
beginnt, wenn der Startzeitpunkt der Zeitschaltuhr erreicht wird.
4
Drücken Sie die Taste DISC
UP oder
DISC DOWN, um die
Schaltuhr-Betriebsart und die
Signalquelle, die wiedergegeben
werden soll, auszuwählen, und
drücken Sie danach die Taste
CLOCK/TIMER.
Jedes Mal, wenn Sie DISC UP oder
DISC DOWN drücken, ändern sich
Schaltuhrmodus und Signalquelle für die
Wiedergabe wie folgt:
„DAILY TIMER CD“: bewirkt die Wiedergabe der
gewünschten Disc oder Ihres Programms.
(Tageszeitschaltuhr)
Legen Sie eine Disc ein oder erstellen Sie ein
Programm.
= weiter mit Schritt
5
.
„DAILY TIMER TUNER“: stellt den letzten Sender
ein, den Sie gehört haben. (Tageszeitschaltuhr)
= weiter mit Schritt
6
.
5
Wählen Sie die Discnummer oder den
Programmierbetrieb für die Wiedergabe aus,
wenn Sie in Schritt
4
„DAILY TIMER CD“
auswählen.
1) Drücken Sie die Taste DISC UP
oder DISC DOWN, um die
gewünschte Discnummer oder den
Programmierbetrieb für die
Wiedergabe auszuwählen.
Bei jedem Tastendruck ändern sich
die Anzeigen auf dem Display wie folgt:
„CD DISC 1“ – „CD DISC 5“: gibt die gewählte
Disc wieder.
„CD PROGRAM“: gibt das von Ihnen erstellte
Programm wieder.
2) Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
Das Gerät verzweigt in den Lautstärke-
Einstellmodus.
CLOCK/
TIMER
CD DISC 1 CD DISC 2 CD DISC 3
CD PROGRAM CD DISC 5
CD DISC 4
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
DAILY TIMER
CD
DAILY TIMER
TUNER
Verwenden der Zeitschaltuhren (fortsetzung)
STANDBY/ON
GE22_24_UX_S57[E]f.p65 15/3/04, 2:31 PM23
24
Deutsch
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem
die Tagesschaltuhr mit der Wiedergabe der
ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Die Tageszeitschaltuhr wird deaktiviert. Wenn der Abschaltzeitpunkt
der Einschlafschaltuhr erreicht wird, wird das Gerät ausgeschaltet.
Sie können das Gerät auch automatisch ausschalten, indem Sie die
Auto Standby-Funktion verwenden. (Siehe Seite 10).
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen,
während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender
hören.
Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Nach Ablauf der angegebenen Zeitspanne schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Die Anzeige SLEEP leuchtet im Display auf.
Im Display erscheint für kurze Zeit
SLEEP 10.
Bei jedem Tastendruck ändert sich Zeitspanne wie folgt:
2
Warten Sie ca. 5 Sekunden, nachdem Sie die
Zeitspanne angegeben haben.
Drücken Sie, um die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt zu prüfen, einmal die Taste SLEEP. Es
erscheint für ca. 5 Sekunden die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt.
Drücken Sie, um den Abschaltzeitpunkt zu ändern, die
Taste SLEEP mehrmals hintereinander, bis die gewünschte
Zeitspanne angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste SLEEP mehrere Male hintereinander,
bis die aktuelle Signalquellenanzeige im Display angezeigt
wird, um die Einstellungen zu abzubrechen.
Die Anzeige SLEEP erlischt.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die
Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.
20
10
30
90
60
120
Quellsignalanzeige
(
deaktiviert
)
SLEEP
CD
SLEEP
1
2
3
4
5
GE22_24_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM24
25
Deutsch
Pflege
Um beste Leistung mit der Einheit zu erzielen, halten Sie Ihre Disks immer sauber.
Allgemeine Hinweise
Grundsätzlich erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie die
Disks sauber halten.
Bewahren Sie Disks in ihren Hüllen auf und lagern Sie sie
in Regalen oder Schränken.
Reinigen des Geräts
Verschmutzungen am Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das in mit Wasser verdünnten Neutralreiniger
getaucht und dann gut ausgewrungen wurde, und wischen
Sie dann mit einem trockenen Tuch nach.
Da die Qualität des Geräts beeinträchtigt werden
könnte und das Gerät beschädigt oder die Farbe
abblättern könnte, achten Sie dabei auf Folgendes:
Wischen Sie NICHT mit einem rauen Tuch.
Wenden Sie KEINEN zu hohen Kraftaufwand an.
Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin.
Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie
beispielsweise Insektizide.
VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik
über einen längeren Zeitraum.
Umgang mit Discs
Nehmen Sie die Disc aus ihrer
Hülle, indem Sie sie am Rand
festhalten, während Sie vorsichtig
gegen das Loch in der Mitte
drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende
Flächen, und biegen Sie die Disc
auch nicht.
Legen Sie die Disc nach dem
Abspielen in ihre Hülle zurück,
damit sie sich nicht verzieht.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Oberfläche der Disc nicht
zerkratzen, wenn Sie die Disc wieder
in die Hülle legen.
Setzen Sie die Disc weder direkter
Sonneneinstrahlung noch extremen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine Disc
Wischen Sie die Disc mit einem
weichen Tuch in geraden Linien vom
Mittelpunkt nach außen ab.
Verwenden Sie AUF KEINEN FALL ein
Lösungsmittel, wie z. B. Reiniger für konventionelle
Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol, um
die Disc zu reinigen.
GE25_28_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM25
26
Deutsch
Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe
prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt
wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird.
Fehlersuche
Symptom
Die Stromversorgung lässt sich nicht
einschalten.
Es ist kein Ton zu hören.
Rauschen stört die Übertragung einer
Sendung.
Die eingelegten Discs können nicht
ausgeworfen werden.
Die Disc wird nicht wiedergegeben.
Es können keine Bedienungsfunktionen
ausgeführt werden.
Das Gerät kann nicht über die
Fernbedienung bedient werden.
Mögliche Ursache
Das Netzkabel ist nicht an eine
Netzsteckdose angeschlossen.
Die Anschlüsse sind nicht ordnungsge-
mäß verbunden oder sitzen nicht fest.
Es ist ein Kopfhörer angeschlossen.
Die Antennen sind nicht
angeschlossen.
Die MW-Rahmenantenne befindet sich
zu dicht am Gerät.
Die UKW-Antenne ist nicht ordnungs-
gemäß ausgezogen und ausgerichtet.
Das Netzkabel ist nicht in die
Steckdose eingesteckt.
Die Disc-Verriegelungsfunktion wird
gerade verwendet.
Die Disc ist verkehrt herum eingelegt.
Aufgrund von externen elektrischen
Störungen ist eine Fehlfunktion des
eingebauten Mikroprozessors
aufgetreten.
Die Strecke von der Fernbedienung
zum Fernbedienungssensor am Gerät
ist versperrt.
Die Batterien sind zu schwach.
Sie verwenden die Fernbedienung in
zu großem Abstand vom Gerät.
Abhilfe
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Prüfen Sie alle Anschlüsse und
nehmen Sie Korrekturen vor.
(Siehe Seiten 6 bis 8).
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel aus
dem PHONES-Anschluss.
Schließen Sie die Antenne korrekt und
ordnungsgemäß an.
•Ändern Sie die Position und Aus-
richtung der MW-Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne auf die
Position für bestmöglichen Empfang
aus.
Stecken Sie das Netzkabel in die
Steckdose.
Deaktivieren Sie die Disc-
Verriegelungsfunktion. (Siehe Seite 21).
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung
nach oben ein.
Ziehen Sie das Netzkabel ab und stecken
Sie es erneut ein.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
(Siehe Seite 8).
Die Signale können den
Fernbedienungssensor nicht erreichen.
Gehen Sie näher an die Anlage heran.
GE25_28_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM26
27
Deutsch
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes
möglicherweise anders als in der oben aufgeführten
Liste auf dieser Seite eingestuft.
Die Alarm-Funktion
Wenn während der Wiedergabe ein ALARM (Notfall)-Signal von
einem Sender empfangen wird, wechselt das Gerät automatisch zu
dem Sender, der das ALARM-Signal ausstrahlt. Ausgenommen
hiervon sind nur Sender, die keine RDS-Signale ausstrahlenalle
MW- und einige UKW-Sender.
Die Test-Funktion
Das TEST-Signal dient zum Testen des ALARM-Signals.
Daher wirkt es sich genauso auf das Gerät aus wie das ALARM-
Signal.
Wenn während der Wiedergabe ein TEST-Signal von einem
Sender empfangen wird, wechselt das Gerät automatisch zu dem
Sender, der das TEST-Signal ausstrahlt. Ausgenommen hiervon
sind nur Sender, die keine RDS-Signale ausstrahlenalle MW- und
einige UKW-Sender.
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS: Nachrichten.
AFFAIRS: Themensendungen, in denen aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werdenDebatte oder
Analyse.
INFO: Sendungen mit dem Zweck, Ratgeber und
Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT: Sendungen über alle Aspekte von Sportereignissen.
EDUCATE: Bildungssendungen.
DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE: Sendungen, die sich mit allen Aspekten nationaler
oder regionaler Kultur einschließlich Sprache,
Theater usw. beschäftigen.
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Technik.
VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen
verwendet, z. B. Quizsendungen, Ratespiele und
Interviews.
POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Aktuelle zeitgenössische Musik, die als leichte
Musik eingestuft wird.
LIGHT M: Instrumental- und Vokal- oder Chormusik.
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien passt.
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw.
CHILDREN: Sendungen für ein junges Publikum.
SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN: Sendungen, an denen Zuhörer entweder per Telefon
oder in einem öffentlichen Forum teilnehmen
können.
TRAVEL: Reise-Informationen.
Zusätzliche Informationen
LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt
oder diese Tradition fortsetzt.
NATION M: Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region in
der Landessprache.
OLDIES: Musik aus dem so genannten goldenen Zeitalter
der Popmusik.
FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
bestimmten Landes hat.
DOCUMENT:Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST: Dieses Signal wird ausgestrahlt, um Sender oder
Empfänger für Notfalldurchsagen zu testen.
ALARM: Notfalldurchsage.
GE25_28_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:17 AM27
28
Deutsch
Verstärkerabschnitt—CA-UXS57
Ausgangsleistung (IEC 268-3):
120 W (60 W + 60 W) bei 6 (10% THD)
Analogeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX/DVD: 400 mV/48 k
Lautsprecher/Impedanz: 6 – 16
Tuner
UKW-Einstellbereich: 87,50 MHz—108,00 MHz
MW-Einstellbereich: 522 kHz—1 629 kHz
CD-Spieler
CD-Fassungsvermögen: 5 CDs
Dynamikbereich: 87 dB
Rauschabstand: 90 dB
Gleichlaufschwankungen:Nicht messbar
Technische Daten
Allgemeines
Anschlusswert: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Stromaufnahme: 110 W (bei Betrieb)
17 W (im Bereitschaftsmodus)
1,4 W (im Bereitschaftsbetrieb)
Abmessungen (B/H/T) (ca.):
175 mm x 240 mm x 378 mm
Gewicht (ca.): 7,4 kg
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Siehe Seite 6.
Lautsprecherabschnitt—SP-UXS57
Typ: 2-Wege-Bassreflex
Lautsprecher: Woofer 12 cm Konus x1
Hochtöner 4 cm Konus x1
Leistungsaufnahmekapazität: 60 W
Impedanz: 6
Frequenzbereich: 53 Hz bis 30 kHz
Schallleistungspegel: 84 dB/W•m
Abmessungen (B/H/T) (ca.): 145 mm x 239,5 mm x 202 mm
Gewicht (ca.): Je 2,2 kg
Konstruktion und technische Daten können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
GE25_28_UX_S57[E]f.p65 18/3/04, 10:10 AM28
1
Français
Sources d’alimentation
Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours
par la fiche et non pas par le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec des mains humides.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
Après le démarrage d’un chauffage dans une pièce.
Dans une pièce humide.
Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid dans
un endroit chaud.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore,
débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le.
Autres
Si un objet métallique tombait à l’intérieur de l’appareil,
débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre
revendeur avant de continuer d’utiliser l’appareil.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant
une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Ce mode d’emploi explique principalement les
opérations à l’aide des touches de la télécommande.
Vous pouvez, sauf indication contraire, utiliser les
touches de la télécommande et celles de l’appareil pour
les mêmes opérations si elles ont le même nom (ou la
même marque) ou un nom similaire.
Les informations de base et communes qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions sont regroupées en un seul
endroit, et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas comment mettre l’appareil
sous/hors tension, régler le volume, changer les effets
sonores, etc., des informations qui sont expliquées dans la
section “Opérations de base et communes” aux pages 9 à 12.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
Vous donne un avertissement et des
précautions pour éviter tout dommage et tout
risque d’incendie/électrocution.
De plus, des informations sont données sur les
conditions vous permettant d’obtenir les
meilleures performances possibles de
l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
utiles à connaître.
Précautions
Installation
Installez l’appareil dans un endroit plat, sec, et ni trop
chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
afin d’éviter tout échauffement interne.
Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
Gardez vos enceintes à l’écart du téléviseur pour éviter
toute interférence avec le téléviseur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près d’une source de
chaleur ou dans un endroit sujet aux rayons directs
du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil et conservez-le à titre d’information.
FR01_05_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM1
2
Français
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ................. 3
Panneau avant ............................................................................ 3
Télécommande .......................................................................... 5
Pour commencer................................................................ 6
Déballage ................................................................................... 6
Connexion des antennes ............................................................ 6
Connexion des enceintes ........................................................... 7
Connexion d’un autre appareil .................................................. 8
Mise en place des piles dans la télécommande ......................... 8
Opérations de base et communes ..................................... 9
Réglage de l’horloge ................................................................. 9
Mise de l’appareil sous tension ............................................... 10
Ajustement du volume............................................................. 11
Renforcement des sons graves................................................. 11
Ajustement de la tonalité ......................................................... 12
Modification de la luminosité de l’affichage........................... 12
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .............................. 13
Accord d’une station ............................................................... 13
Préréglage des stations ............................................................ 13
Accord d’une station préréglée................................................ 14
Réception de stations FM avec RDS .............................. 15
Changement de l’information RDS ......................................... 15
Recherche de programmes par code PTY (Recheche PTY) ... 15
Commutation temporaire sur le type de programme de
votre choix ........................................................................ 16
Lecture de disques sur le changeur à 5 CD................... 17
Mise en place des disques ....................................................... 17
Lecture de tous les disques entièrement—Lecture continue ... 18
Opérations de base des disques ............................................... 19
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ...................................................... 20
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ................ 21
Répétition des plages ou des disques—Lecture répétée.......... 21
Interdiction de l’éjection des disques ...................................... 21
Utilisation des minuteries ............................................... 22
Utilisation de la minuterie quotidienne ................................... 22
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................................... 24
Entretien........................................................................... 25
Dépannage........................................................................ 26
Informations additionnelles............................................ 27
Spécifications ................................................................... 28
FR01_05_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM2
3
Français
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
AUX/DVD
DISC
SELECT
PLAY
MODE
TREBLE
BASS
VOLUME
FM/AMREPEAT
PHONES
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
5-CD
AHB PRO
5
6
3
7
8
9
p
q
1
4
2
y
u
e
r
t
w
Panneau avant
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Touche (attente/sous tension) et témoin
STANDBY/ON (10, 21)
2 Capteur de télécommande (5)
3 Fenêtre d’affichage (4)
4 Touche AUX/DVD (10)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
5 Touches multi-fonctions
4 DOWN, 7 et ¢ UP
6 Touche PLAY MODE (20, 21)
7 Touche DISC SELECT (18, 19)
8 Touche #¥8 CD (10, 18)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche REPEAT (21)
p Touches d’éjection de disque (10, 17, 18)
CD10, CD20, CD30, CD40 et CD50
Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension et ouvre le plateau à disque correspondant.
q Compartiment des plateaux à disque (17)
w Prise PHONES (11)
e Touche FM/AM (10, 13, 14)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
r Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11)
t Touche TREBLE (12)
y Réglage VOLUME + / – (11)
u Touche BASS (12)
FR01_05_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM3
4
Français
1 2 3 4 5
CD PRGM
AUTO
STANDBY
MONO
STEREO
SLEEP
DAILY
CD ALLRANDOM
AHB PRO
21
45
6
3
87
Fenêtre d’affichage sur le panneau avant
À suivre
Fenêtre d’affichage
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Indicateur CD (17)
2 Indicateurs de disque (17)
3 Indicateurs de mode de lecture de disque (20, 21)
PRGM (programme), RANDOM et mode de lecture répétée
( , CD, ALL)
4 Indicateur AUTO STANDBY (10)
5 Indicateur
AHB PRO
(Active Hyper Bass Pro) (11)
6 Indicateurs de mode FM (13)
STEREO et MONO
7 Indicateurs de minuterie
(minuterie) (9, 22, 23)
SLEEP (minuterie d’arrêt) (24)
DAILY (minuterie quotidienne) (9, 22, 23)
8 Affichage principal
Affiche le nom de la source ainsi que d’autres informations.
FR01_05_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM4
5
Français
Télécommande
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la
vers le capteur de télécommande sur le panneau avant.
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SLEEP
TREBLE
DISC UP
DISC DOWN
BASS
CANCELSET
3/8
CD
FM/AM AUX
REPEAT
AHB PRO
PLAY
MODE
132
465
798
10 +10
RM-SUXS57R REMOTE CONTROL
DIMMER
VOLUME
FM
MODE
A.STANDBY
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
RDS
DISPLAY
TA/News
/Info
2
4
1
3
6
5
7
9
p
q
w
r
t
u
o
e
y
i
8
Emplacement des touches et des commandes
(à suivre)
1 Touches numériques
2 Touche BASS (12)
3 Touches multi-fonctions
DISC UP et DISC DOWN
4, 7 et ¢
4 Touche SET (13, 14)
5 Touches de source
3¥8 CD, FM/AM et AUX
Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
6 Touche PLAY MODE (20, 21)
7 Touches de commande du RDS (15, 16)
PTY SEARCH, PTY SELECT 9 / (, RDS DISPLAY
et TA/News/Info
8 Touche A.STANDBY (mise en attente automatique) (10)
9 Touche STANDBY/ON (10, 23)
p Touche DISPLAY (9)
q Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
w Touche SLEEP (24)
e Touche TREBLE (12)
r Touche CANCEL (20)
t Touche FM MODE (13)
y Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11)
u Touche REPEAT (21)
i Touche VOLUME + / – (11)
o Touche DIMMER (12)
FR01_05_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM5
6
Français
Pour commencer
Déballage
Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession
de tous les articles suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque
article fourni.
Antenne FM (1)
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
1
Attachez l’antenne FM à la prise FM (75 )
COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui vous offre la
meilleure réception, puis attachez-la sur le
mur, etc.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon
temporaire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une
antenne FM extérieure.
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Câble coaxial (non fourni)
Une antenne 75 avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
AM
LOOP
ANTENNA
AM
EXT
FM
(75 )
CO
AXIAL
AM
LO
O
P
ANTENNA
AM
EXT
FM
(75 )
COAXIAL
À suivre
Branchez le cordon d’alimentation secteur tout à la
fin, c’est-à-dire uniquement après avoir effectué
tous les autres raccordements.
FR06_08_UX_S57[E]f.p65 17/3/04, 9:37 AM6
7
Français
Antenne AM (PO)
1
Connectez l’antenne cadre AM (PO) aux
prises AM LOOP comme montré sur
l’illustration.
2
Tournez l’antenne cadre AM (PO) jusqu’à ce
que vous trouviez la position offrant la
meilleure réception.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un simple fil recouvert
de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM (PO) doit rester connectée.
Pour obtenir la meilleure réception FM et AM (PO)
Assurez-vous que les conducteurs des antennes ne touchent
aucune autre prise ni aucun cordon de connexion.
Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
Connexion des enceintes
Pour connecter les enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons
d’enceinte.
1
Si les cordons sont recouverts d’un isolant,
retirez une courte section de l’isolant à
l’extrémité de chaque cordon en le tordant
puis en le retirant.
2
Tenez le serre-câble des prises d’enceinte en
position ouverte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: cordon
rouge à ª et cordon noir à ·.
4
Relâchez le serre-câble.
IMPORTANT:
Utilisez uniquement des enceintes avec l’impédance
d’enceinte indiquée sur la prise d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte par prise
d’enceinte.
RIGHT
LEFT
SPEAKERS
1
2
3,4
ANTENNA
2
1
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM (PO)
(fournie)
Cordon
d’enceinte
Cordon
d’enceinte
Enceinte droite Enceinte gauche
Pour commencer (à suivre)
Branchez le cordon dalimentation secteur tout à la
fin, cest-à-dire uniquement après avoir effectué
tous les autres raccordements.
FR06_08_UX_S57[E]f.p65 17/3/04, 9:37 AM7
8
Français
Pour retirer les grilles denceinte
Les grilles denceinte peuvent être retirées comme montré sur
lillustration:
Pour retirer la grille denceinte, insérez vos doigts en haut
de la grille denceinte puis tirez vers vous. Tirez aussi le bas
de la grille vers vous.
Pour fixer la grille denceinte, suivez lillustration ci-dessus.
Connexion dun autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil audioutilisé
uniquement comme appareil de lecture.
NE CONNECTEZ aucun appareil quand cet
appareil est sous tension.
NE BRANCHEZ aucun appareil au secteur avant
que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil audio
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par
couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux
audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits.
Pour reproduire lappareil extérieur à travers cet
appareil, connectez les prises de sortie audio de lappareil
extérieur aux prises AUX/DVD en utilisant des cordons audio
(non fournis).
MAINTENANT, vous êtes prêt à brancher cet
appareil ainsi que lappareil extérieur au secteur.
IMPORTANT:
Assurez-vous de vérifier que toutes les connexions ont été
réalisées avant de brancher le cordon dalimentation.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les pilesR6(SUM-3)/AA(15F)dans la
télécommande en faisant coïncider la polarité (+ et ) des
piles avec les marques + et du compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander lappareil,
remplacez les deux piles en même temps.
NUTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile
neuve.
NUTILISEZ PAS en même temps des types de
pile différents.
NEXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une
flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous navez pas lintention dutiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, la télécommande peut être endommagée
à cause dune fuite des piles.
1
2
3
R6(SUM-3)/AA(15F)
Grille denceinte
ProjectionsTrous
RIGHT
LEFT
AUX/DVD
À la sortie audio
Appareil audio
Branchez le cordon dalimentation secteur tout à la
fin, cest-à-dire uniquement après avoir effectué
tous les autres raccordements.
FR06_08_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM8
9
Français
Opérations de base et communes
Réglage de lhorloge
Avant de continuer dutiliser lappareil, réglez dabord
lhorloge. Quand vous branchez le cordon dalimentation,
0:00 clignote sur laffichage.
Vous pouvez régler lhorloge que lappareil soit sous tension
ou en mode dattente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur laffichage.
2
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour ajuster les
heures, puis appuyez sur
CLOCK/TIMER.
Le chiffre des minutes clignote.
Si vous maintenez pressée DISC UP ou
DISC DOWN, le chiffre des heures
change de façon continue.
3
Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN
pour ajuster les minutes, puis appuyez sur
CLOCK/TIMER.
Lhorloge intégrée entre en service.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit
Lhorloge est réinitialisée immédiatement à 0:00. Si cela se
produit, réglez lhorloge à nouveau.
Lhorloge peut avancer ou retarder de 1 à 2 minutes par mois
Si cela se produit, réglez lhorloge à nouveau.
Pour afficher lhorloge quand lappareil est sous tension
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY.
Lindication de lhorloge apparaît sur laffichage.
Pour retourner à un affichage normal, appuyez
de nouveau sur DISPLAY.
Lors de la reproduction dun disque MP3
Appuyer sur DISPLAY affiche la durée de lecture écoulée à la place
de lhorloge.
Pour corriger lhorloge
1 Assurez-vous que lindicateur (minuterie) et
lindicateur de mode de minuterie (DAILY) ne sont pas
allumés sur laffichage.
Sils sont allumés, maintenez pressée CLOCK/TIMER
jusqu’à ce quils s’éteignent.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que lappareil entre en mode de réglage de lhorloge
(le chiffre des heures clignote sur laffichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER,
lappareil entre en mode de réglage de la minuterie.
(Voir page 22).
3Répétez les étapes
2
et
3
de la procédure Réglage de
lhorloge.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de
façon que lindicateur (minuterie) et lindicateur de
mode de minuterie (DAILY) s’éteignent.
Pour mettre hors service lindication de lhorloge
(mode d’économie d’énergie)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY pendant que lappareil est
en mode dattente.
DISPLAY OFF apparaît sur laffichage et
lindicateur de lhorloge disparaît.
Pour mettre en service lindication de lhorloge, appuyez
de nouveau sur DISPLAY pendant que lappareil est en mode
dattente.
DISPLAY ON apparaît sur laffichage.
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
DISPLAY
DISPLAY
DISC UP
DISC DOWN
FR09_12_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM9
10
Français
Pour mettre lappareil hors tension automatiquement
(Mise en attente automatique)
En utilisant la fonction de mise en attente automatique,
lappareil se met automatiquement hors tension si aucun son
ne sort pendant plus de 3 minutes quand CD est choisi
comme source.
Si une opération est effectuée pendant cette période de 3
minutes, la fonction de mise en attente automatique est
annulée temporairement même si aucun son ne sort.
Vous pouvez aussi mettre lappareil automatiquement en
utilisant la minuterie darrêt. (Voir page 24).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour mettre en service la fonction de
mise en attente automatique, appuyez
sur A.STANDBY.
Lindicateur AUTO STANDBY sallume
sur laffichage.
Si aucun son ne sort, lindicateur AUTO STANDBY
clignote sur laffichage. Environ 5 secondes avant que
lappareil se mette automatiquement hors tension, AUTO
STANDBY clignote sur laffichage.
Pour mettre hors service la fonction de mise en attente
automatique, appuyez sur A.STANDBY.
Lindicateur AUTO STANDBY s’éteint.
Indicateur AUTO STANDBY
Mise de lappareil sous tension
Pour mettre lappareil sous tension, appuyez sur
STANDBY/ON (ou sur sur lappareil).
Le témoin STANDBY/ON sallume en vert sur
lappareil.
Quand vous appuyez sur une touche de
source3/8 CD, FM/AM et AUX (ou AUX/DVD sur
lappareil), lappareil se met automatiquement sous tension
et démarre la lecture si la source est prête.
Appuyez sur une des touches d’éjection de disque (CD10
CD50) met aussi lappareil sous tension. (Voir page 17).
Pour mettre lappareil hors tension (en attente), appuyez de
nouveau sur STANDBY/ON (ou sur sur lappareil).
Le témoin STANDBY/ON sallume en rouge sur lappareil.
•“0:00 clignote sur laffichage jusqu’à ce que vous régliez
lhorloge. Après avoir réglé lhorloge, lheure apparaît sur
laffichage quand lappareil est en mode dattente.
Une petite quantité d’énergie est consommée même quand
lappareil est en mode dattente.
Pour mettre lappareil complètement hors tension,
débranchez le cordon dalimentation de la prise secteur murale.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit
Lhorloge est immédiatement réinitialisée à 0:00, tandis que les
stations préréglées du tuner sont effacées en quelques jours.
STANDBY/ON
A.STANDBY
AUTO
STANDBY
À suivre
FR09_12_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM10
11
Français
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont conservées
aussi bas que vous régliez le volumeActive Hyper Bass
Pro.
Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
Pour mettre leffet en service, appuyez
répétitivement sur AHB PRO de façon que AHB
BASS1 ou AHB BASS2 apparaisse sur
laffichage.
Lindicateur
AHB PRO
sallume aussi sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche mode Active
Hyper Bass Pro change comme suit:
Leffet AHB BASS2 est plus fort que AHB BASS1.
Pour mettre leffet hors service, appuyez répétitivement sur
AHB PRO jusqu’à ce que BASS OFF apparaisse sur
laffichage.
Lindicateur
AHB PRO
s’éteint.
Indicateur
AHB PRO
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
lappareil est sous tension. Le niveau de volume peut être
ajusté entre VOLUME MIN et VOLUME 1
VOLUME 40 (VOLUME MAX).
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur
VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur
VOLUME .
Quand vous maintenez pressée une de ces
touches, le niveau de volume change de façon
continue.
Sur lappareil:
Pour augmenter le volume, tournez le
réglage VOLUME + / dans le sens des
aiguilles dune montre.
Pour diminuer le volume, tournez le
réglage VOLUME + / dans le sens
contraire des aiguilles dune montre.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
mettre le casque sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS lappareil hors tension (en
attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; Sinon, la soudaine déflagration de son peut
endommager votre ouïe, vos enceintes et/ou le
casque d’écoute quand vous mettez lappareil sous
tension ou démarrez la lecture dune source.
RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas
ajuster le niveau de volume quand lappareil est en
mode dattente.
AHB BASS1 AHB BASS2
BASS OFF
(annulé)
CD
AHB PRO
1
2
3
4
5
AHB PRO
VOLUME
VOLUME
Opérations de base et communes (à suivre)
FR09_12_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM11
12
Français
Ajustement de la tonalité
Vous pouvez ajuster le niveau des graves (plage des basses
fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes
fréquences) dans une plage de “–5 à +5.
À lexpédition de lusine, chaque niveau est réglé sur +2.
Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande:
1
Appuyez sur BASS pour ajuster le
niveau des graves ou sur TREBLE
pour ajuster le niveau des aigus.
2
Appuyez sur DISC UP pour
augmenter le niveau ou sur
DISC DOWN pour diminuer
le niveau.
Sur lappareil:
1
Appuyez sur BASS pour
ajuster le niveau des graves ou
sur TREBLE pour ajuster le
niveau des aigus.
2
Appuyez sur ¢ UP pour
augmenter le niveau ou sur
4 DOWN pour
diminuer le niveau.
Modification de la luminosité de laffichage
Vous pouvez changer la luminosité de laffichage uniquement
quand lappareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER pendant que lappareil
est sous tension.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
luminosité de laffichage change comme suit:
DIMMER 1: Laffichage sassombrit.
«
DIMMER 2: Laffichage sassombrit et l’éclairage
bleu de laffichage disparaît.
«
DIMMER OFF: La luminosité de laffichage et
l’éclairage bleu sont rétablis.
«
(retour au début)
Mettre lappareil hors tension (en attente) ramène la luminosité de
laffichage sur DIMMER OFF.
Ex.: Quand vous choisissez BASS.
Réglage actuel
BASS
TREBLE
TREBLE
BASS
DIMMER
DISC UP
DISC DOWN
FR09_12_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM12
13
Français
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir
FM ou AM.
Lappareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station reçue
FM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 (ou ¢ UP ou
4 DOWN sur lappareil)
pendant plus dune seconde.
¢ (¢ UP):
Augmente la fréquence.
4 (4 DOWN):
Diminue la fréquence.
Lappareil recherche les stations et sarrête dès quune
station de signal suffisamment fort est accordée.
Si un programme FM est diffusé en stéréo, lindicateur
STEREO sallume sur laffichage (uniquement quand
la réception est bonne).
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou
4 (ou ¢ UP ou 4 DOWN sur lappareil).
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou
¢ UP ou 4 DOWN sur lappareil)
La fréquence change pas à pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Si une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
de façon que lindicateur MONO sallume sur
laffichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir leffet stéréo, appuyez de nouveau
sur FM MODE de façon que lindicateur MONO s’éteigne.
En mode stéréo, vous pouvez entendre le son en stéréo quand
un programme est diffusé en stéréo.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO)
manuellement.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner avant lexpédition de lappareil,
lors de lexamen de la fonction de préréglage du tuner. Ce
nest pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez
prérégler les stations souhaitées en mémoire en suivant la
méthode de préréglage.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
2
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
Référez-vous à Accord dune station.
2
Appuyez sur SET.
SET clignote sur laffichage.
3
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour choisir un
numéro de préréglage.
Vous pouvez aussi choisir le numéro de
préréglage avec les touches numériques.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
FM/AM
FM
MODE
SET
132
465
798
10 +10
DISC UP
DISC DOWN
FR13_14_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM13
14
Français
4
Appuyez de nouveau sur SET.
STORED apparaît un instant sur
laffichage.
La station accordée à l’étape
1
est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape
3
.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées FM et AM (PO) sont effacées en un jour. Si
cela se produit, mémorisez de nouveau les stations.
Accord dune station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir
FM ou AM.
Lappareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station reçue
FM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour choisir un
numéro de préréglage.
SET
FM/AM
Pour accorder une station préréglée directement en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur les touches numériques vous
permet de choisir le numéro de préréglage
souhaité.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
132
465
798
10 +10
DISC UP
DISC DOWN
FR13_14_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM14
15
Français
Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations
FM denvoyer un signal additionnel avec le signal ordinaire
du programme. Par exemple, les stations envoient leur nom
de même que des informations sur le type de programme
quelles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS,
lindicateur RDS sallume sur laffichage.
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux
RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Indique le nom courant de la station.
PTY (Type de programme):
Indique le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre les messages envoyés par la station.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur les types de programme envoyés
par les autres stations RDS.
Plus dinformations sur le RDS
Certaines stations FM et AM (PO) noffrent pas les signaux RDS.
Les services RDS varient selon les stations RDS. Pour les détails
sur les services RDS dans votre région, consultez les stations
radio locales.
Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
reçue ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est faible.
Changement de linformation RDS
Vous pouvez voir les informations RDS sur laffichage lors
de l’écoute dune station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur RDS DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
linformation sur laffichage change comme suit:
Si aucun signal PS, PTY ou RT nest envoyé par la station
NO PS, NO PTY ou NO RT apparaît sur laffichage.
•À propos des caractères affichés
Quand les signaux PS, PTY ou RT apparaissent sur laffichage:
Laffichage ne montre que des lettres majuscules.
Laffichage ne peut pas afficher les lettres accentuées; par
exemple A peut représenter le A accentué “Á, Â, Ã, À, Ä
ou Å”.
Recherche de programmes par code PTY
(Recheche PTY)
Un des avantages du système RDS est que vous pouvez localiser
un type de programme particulier en spécifiant le code PTY.
Pour les détails sur les codes PTY, référez-vous à
Informations additionnelles à la page 27.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez dabord prérégler les
stations FM RDS pour utiliser les codes PTY. Si ce nest pas
encore fait, référez-vous à la page 13.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
PTY SELECT apparaît sur laffichage.
2
Appuyez sur PTY SELECT 9 ou
PTY SELECT ( jusqu’à ce que le code PTY
souhaité apparaisse sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO
Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA
Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED
Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M
Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M
Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN
Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN
Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ
Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES
Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST
Ô ALARM Ô (retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, SEARCH clignote et le code
choisi apparaît sur laffichage.
Lappareil effectue une recherche parmi les 30 stations
FM préréglées, sarrête quand il a trouvé une station du
type choisi (FOUND et le code PTY choisi
apparaissent) et accorde cette station.
Si aucun programme nest trouvé, NOT FOUND
apparaît sur laffichage et lappareil retourne à la
dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours à nimporte quel
moment, appuyez sur PTY SEARCH.
Réception de stations FM avec RDS
RDS
DISPLAY
PTY
SEARCH
PS
(Nom de la station)
PTY
(Type de programme)
RT
(Radio Texte)
Fréquence de la station
(ou numéro du canal préréglé)
FR15_16_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM15
16
Français
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks vous permet de
commuter temporairement sur le programme de votre choix
(TA, News et Info) à partir dune station différente.
Cette fonction peut être utilisée uniquement lors de l’écoute
dune station FM RDS diffusant les données RDS.
Pour mettre en service la fonction Enhanced Other
Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez dabord prérégler les
stations FM RDS pour utiliser cette fonction. Si ce nest pas
encore fait, référez-vous à la page 13.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur
TA/News/Info jusqu’à ce que le type
de données souhaité clignote sur
laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
lindication du type de données change comme suit:
TA: Informations routières
NEWS: Actualités
INFO: Programmes dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large du terme.
OFF: La fonction est annulée.
2
Attendez environ 3 secondes après avoir
spécifié le type de données.
Le type de données sur laffichage sarrête de clignoter et
reste allumé. Maintenant, la fonction est en service.
Référez-vous à Fonctionnement de la fonction Enhanced
Other Networks.
TA/News
/Info
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks:
CAS 1
Sil ny a pas de station diffusant le type de
programme choisi
Lappareil reste accordé sur la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser un programme
du type choisi, lappareil commute automatiquement sur
cette station. Le code PTY reçu clignote sur laffichage.
«
Quand le programme est terminé, lappareil retourne à
la station précédente, mais la station reste en service.
CAS 2
Sil y a une station diffusant un programme du type
choisi
Lappareil accorde cette station. Le code PTY reçu
clignote sur laffichage.
«
Quand le programme est terminé, lappareil retourne à
la station précédente, mais la station reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme choisi
Lappareil reste accordé sur cette station mais le code
PTY reçu clignote sur laffichage.
«
Quand le programme est terminé, le code PTY sarrête
de clignoter, mais la fonction reste en service.
TA NEWS INFO
OFF
(
annulé
)
Plus dinformations sur la fonction Enhanced Other
Networks
Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être
compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas
inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la
fonction ne fonctionne pas correctement.
Pendant l’écoute dun programme accordé par la fonction, la
station ne change pas même si une autre station commence à
diffuser un programme du même type.
FR15_16_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM16
17
Français
Mise en place des disques
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur la touche d’éjection de disque
(CD10 CD50) du plateau à disque sur
lequel vous souhaitez placer un disque.
Lappareil se met automatiquement sous tension et le
plateau à disque choisi sort.
2
Placez un disque correctement sur la rainure
circulaire du plateau à disque, avec le côté de
l’étiquette dirigé vers le haut.
Lors de lutilisation dun CD Single (8 cm), placez-le
sur la rainure circulaire centrale du plateau à disque.
3
Appuyez sur la touche d’éjection de disque
(CD10 CD50) qu’à l’étape
1
.
Le plateau à disque se referme.
Pour mettre en place plus dun disque à la fois
Appuyez sur la touche d’éjection de disque (CD10 CD50) du
plateau sur lequel vous souhaitez placer le disque suivant. Le
premier plateau à disque se referme et le plateau suivant sort.
Quand la lecture
est arrêtée.
Pendant la
lecture.
Quand aucun
disque nest
sur le plateau.
Lecture de disques sur le changeur à 5 CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques
suivantsCD, CD-R et CD-RW.
Vous pouvez reproduire les disques contenant des plages au
format CD musical ou des fichiers MP3 au format ISO 9660.
Dans ces instructions, nous appelons un disque enregistré
avec des fichiers MP3, un disque MP3 et les fichiers
sont aussi appelés plages.
Lors de la lecture dun CD-Rs ou CD-RWs
Avant de reproduire des CD-Rs ou CD-RWs, lisez
attentivement leurs instructions.
Les CD-Rs (CD enregistrables) et les CD-RWs (CD
réinscriptibles) créés par lutilisateur peuvent être
reproduits uniquement sils ont été finalisés.
Cet appareil prend en charge les disques multisessions (5
sessions maximum).
Cet appareil ne peut pas reproduire les disques à “écriture
par paquets.
Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de saletés à leur surface, ou parce que la
lentille du lecteur est sale.
Les CD-RWs peuvent demander un temps danalyse plus
long. Cest parce que le facteur de réflexion des CD-RWs
est plus faible que celui des autres disques.
Remarques sur les fichiers MP3
Le lecteur peut reconnaître uniquement les fichiers avec
lextension MP3 ou mp3, qui peut aussi être une
combinaison de majuscules et de minuscules.
Il est recommandé denregistrer votre support avec une
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz et avec un vitesse
de transfert des données de 128 kbps.
Certains fichiers ou disques MP3 ne peuvent pas être
reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des
conditions denregistrement.
Les disques MP3 nécessitent un temps dinitialisation plus
long que les disques ordinaires à cause de leur complexité
et de la configuration groupes/fichiers.
Les formats MP3i et MP3 Pro ne peuvent pas être reproduits.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez des meilleures performances en
gardant propre vos disques et le mécanisme de lappareil.
Rangez vos disques dans leur boîte et conservez-
les dans un meuble ou sur une étagère.
Laissez les plateaux à disque de lappareil fermés
quand vous ne les utilisez pas.
Une utilisation continue de disques à forme
irrégulière (en cœur, octogonaux, etc.) peut
endommager lappareil.
À propos des indicateurs de disque
Correct Incorrect
11
1
Indicateur de
numéro de disque
Indicateur du
disque actuel
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Quand la source actuelle est CD, lindicateur CD
sallume aussi sur laffichage.
FR17_21_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM17
18
Français
Lecture de tous les disques entièrement
—Lecture continue
Vous pouvez reproduire les disques en continu.
1
Mettez en place des disques dans le changeur
à 5 CD.
2
Choisissez le disque à reproduire.
Sur la télécommande:
1) Appuyez sur 3/8 CD,
puis sur 7.
2) Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour choisir
le disque souhaité.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur DISC
SELECT pour choisir le disque
souhaité.
3
Appuyez sur 3/8 CD.
La lecture démarre à partir de la première
plage du disque choisi.
Ex. Quand un CD audio est reproduit.
Ex. Quand un disque MP3 est reproduit.
Sans choisir de numéro de disque, appuyer sur 3/8 CD
démarre la lecture du disque actuellement choisi.
DISC
SELECT
CD
3/8
CD
DISC
SELECT
CD
DISC
SELECT
CD
À suivre
DISC UP
DISC DOWN
3/8
CD
3/8
CD
CD
1
2
3
4
5
Durée de lecture écoulée
Numéro de la plage actuelle
Pour arrêter la lecture momentanément,
appuyez sur 3/8 CD.
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
clignote sur l’affichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau
sur 3/8 CD.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour retirer les disques, appuyez sur les touches d’éjection
de disque (CD10 – CD50) correspondantes sur l’appareil.
Pour démarrer la lecture continue quand une autre
source que CD est choisie
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur DISC SELECT pour
choisir un disque, puis appuyez sur #/8 CD.
Chaque fois que vous appuyez sur DISC
SELECT avant #/8 CD, le numéro de plateau
à disque change.
Ordre de lecture des disques dans le changeur à 5 CD
Quand 5 disques se trouvent sur les plateaux à disque*, ils sont
reproduits dans l’ordre suivant:
Ex.: Quand la lecture démarre à partir du plateau CD 2:
CD 2 ] CD 3 ] CD 4 ] CD 5 ] CD 1 (puis s’arrête)
* Si aucun disque ne se trouve sur un plateau à disque, le changeur
à 5 CD saute se plateau.
Lors de la lecture d’un disque MP3
La balise d’information ID3 (le titre, le nom de l’artiste et de
l’album) et le nom du groupe/fichier apparaissent sur l’affichage.
Quand un nom est trop long pour être affiché en une fois, il défile
sur l’affichage.
CD
1
2
3
4
5
Numéro du groupe actuel
Numéro de la plage actuelle
Balise dinformation ID3 et nom de groupe/fichier
No de plateau à disque
FR17_21_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 2:14 PM18
19
Français
DISC
SELECT
CD
132
465
798
10 +10
DISC UP
DISC DOWN
Pour aller à une autre plage directement en utilisant
les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques vous
permet de démarrer la lecture du numéro de
plage choisi sur le disque actuel.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez
sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez
sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez
sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de plage 30, appuyez sur +10, sur
+10, puis sur 10.
Pour choisir un groupe ou une plage avant la lecture
(disques MP3 UNIQUEMENT)
Si le disque actuel est un disque MP3, vous pouvez démarrer
la lecture par votre groupe ou plage préférée.
1. Quand G01 clignote, appuyez répétitivement sur ¢
ou 4 (ou ¢ UP ou 4 DOWN sur lappareil) pour
choisir un groupe.
Pour faire clignoter G01, appuyez sur 7 quand T001
clignote ou appuyez deux fois sur 7 quand le disque est
en cours de lecture.
2. Appuyez sur 3/8 CD pour faire clignoter T001, puis
appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou ¢ UP ou
4 DOWN sur lappareil) pour choisir une plage.
Pour choisir de nouveau un groupe, appuyez sur 7.
3. Appuyez sur 3/8 CD pour démarrer la lecture.
Pendant la lecture dune plage MP3
Vous pouvez afficher les informations suivantes alternativement en
appuyant sur DISPLAY:
le nom de fichier de la plage actuelle et la balise dinformation
ID3
la durée de lecture écoulée
Lecture de disques sur le changeur à 5 CD (à suivre)
Opérations de base des disques
Pour changer un disque pendant la lecture dun autre
disque
Sur lappareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur une touche d’éjection de disque (CD10
CD50) pour éjecter un disque qui nest pas actuellement en
cours de lecture.
Si des disques sont échangés pendant la lecture, la lecture
sarrêtera après que tous les disques nouvellement mis en
place ont été reproduits.
Pour démarrer la lecture dun disque pendant la
lecture dun autre disque
Sur la télécommande:
Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
disque suivant ou précédent est choisi et
reproduit.
Sur lappareil:
Appuyez répétitivement sur DISC SELECT.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
disque suivant est choisi et reproduit.
Pour localiser un point particulier dune plage pendant
la lecture
Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¢ or 4.
Sur lappareil:
Maintenez pressée ¢ UP ou
4 DOWN.
¢ (¢ UP): Avance rapidement les plages.
4 (4 DOWN): Recule rapidement les plages.
Pour aller à une autre plage
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
Sur lappareil:
Appuyez répétitivement sur ¢ UP
ou 4 DOWN.
¢ (¢ UP): Saute au début de la plage
suivante ou des plages successives.
Vous pouvez sauter aux plages du
disque suivant.
4 (4 DOWN): Retourne au début de la plage actuelle
ou des plages précédentes.
Vous ne pouvez pas sauter aux
plages du disque précédent.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
CD
1
2
3
4
5
CD
1
2
3
4
5
Nom du groupe
Nom du fichier
FR17_21_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:18 AM19
20
Français
132
465
798
10 +10
CD PRGM
1
2
3
4
5
Numéro de plage
3/8
CD
PLAY
MODE
CANCEL
À suivre
Pour quitter le mode de lecture programmée,
avant ou après la lecture, appuyez sur PLAY
MODE une ou deux fois de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture de disque
(lecture aléatoire ou lecture continue).
L’indicateur PRGM s’éteint.
Mettre l’appareil hors tension ou changer la source annule
aussi la lecture programmée et change le mode de lecture
du disque sur le mode de lecture continue.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant la lecture, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant
sur ¢ ou 4.
¢: Affiche les plages programmées dans l’ordre.
4: Affiche les plages programmées dans l’ordre inverse.
La première fois que vous appuyez sur 4 après
avoir fini le programme, la première plage du
programme apparaît.
Pour modifier le programme
Avant la lecture, vous pouvez effacer la dernière
plage programmée en appuyant sur CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant la lecture,
choisissez simplement les numéros de disque et de plages que
vous souhaitez ajouter en suivant les étapes
3
et
4
.
En mode de lecture programmée, vous ne pouvez pas ouvrir le
plateau à disque.
Si vous essayez de programme une 101e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage.
Quand “NO PROGRAM” apparaît sur l’affichage
Vous essayez de programme une plage d’un plateau vide, ou un
numéro de plage qui n’existe pas sur le disque.
Vous choisissez un disque que l’appareil n’a pas encore analysé.
Programmation de lordre de lecture des
plagesLecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de démarrer la lecture. Vous pouvez
programmer 100 plages maximum.
1
Mettez en place des disques dans le changeur
à 5 CD.
Si la source actuelle n’est pas “CD”, appuyez sur
3/8 CD, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement
sur PLAY MODE jusqu’à ce que
“CD PROGRAM” apparaisse sur
l’affichage.
L’indicateur PRGM s’allume aussi sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture change comme suit:
3
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour choisir le
numéro du disque que vous
souaitez reproduire.
4
Appuyez sur les touches
numériques pour choisir une
plage du disque choisi à l’étape
précédente.
Pour savoir comment utiliser les
touches numériques, référez-vous à
“Pour aller à une autre plage directement en
utilisant les touches numériques” à la page précédente.
CD PRGM
1
2
3
4
5
Indicateur PRGM
CD PROGRAM
(Lecture programmée)
CD RANDOM
(Lecture aléatoire)
Affichage standard
(Lecture continue)
PLAY
MODE
CD PRGM
1
2
3
4
5
Numéro de pas de programme
Numéro de disque
DISC UP
DISC DOWN
5
Programmez les autres plages souhaitées.
Pour programmer des plages du même disque, répétez
l’étape
4
.
Pour programmer des plages d’un disque différent,
répétez les étapes
3
et
4
.
6
Appuyez sur 3/8 CD.
Les plages sont reproduites dans l’ordre du
programme.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
FR17_21_UX_S57[E]f.p65 11/3/04, 9:51 AM20
21
Français
Interdiction de l’éjection des disques
Vous pouvez interdire l’éjection des disques de l’appareil et
les verrouiller—Verrouillage des disques.
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les disques que
l’appareil soit sous tension ou en mode d’attente.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques,
appuyez sur 7 tout en maintenant
pressée .
“LOCKED” apparaît un instant sur l’affichage et les disques
en place sont verrouillés.
Si vous essayez d’éjecter un disque verrouillé, “LOCKED”
apparaît pour vous informer que le verrouillage des disques
est en service.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les disques,
répétez la procédure ci-dessus.
“UNLOCKED” apparaît un instant sur l’affichage et les
disques en place sont déverrouillés.
REPEAT OFF
REPEAT 1
( )
REPEAT DISC
*
( )
CD
REPEAT ALL
( )
ALL
PLAY
MODE
REPEAT
Répétition des plages ou des disques
—Lecture répétée
Vous pouvez répéter chaque plage, chaque disque ou tous les
disques du changeur à 5 CD autant de fois que vous le
souhaitez. Vous pouvez aussi répéter votre programme.
Appuyez répétitivement sur REPEAT
pendant ou avant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change et apparaît sur laffichage comme suit:
REPEAT 1: Répétition dune plage.
REPEAT DISC*: Répétition de toutes les plages dun
disque.
REPEAT ALL: Répétition de toutes les plages de
tous les disques (en continu ou
aléatoirement), ou de toutes les
plages dun programme.
REPEAT OFF: Annulation de la lecture répétée.
* REPEAT DISC nest pas utilisé pour la lecture
programmée ou la lecture aléatoire.
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Les plages de tous les disques en place sont reproduites dans
un ordre aléatoire.
1
Mettez en place des disques dans le changeur
à 5 CD.
Si la source actuelle nest pas CD, appuyez sur
3/8 CD, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement
sur PLAY MODE jusqu’à ce que
“CD RANDOM” apparaisse sur
l’affichage.
Lindicateur RANDOM sallume aussi sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture change comme suit:
3
Appuyez sur 3/8 CD.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire sarrête quand toutes les
plages ont été reproduites une fois.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Ouvrir un plateau à disque arrête aussi et annule
la lecture aléatoire.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
La touche 4 ne fonctionne pas pendant la
lecture aléatoire.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, avant
ou après la lecture, appuyez sur PLAY MODE une
fois ou deux fois de façon que lappareil entre dans
un autre mode de lecture de disque (lecture
continue ou lecture programmée).
Lindicateur RANDOM s’éteint.
Mettre lappareil hors tension ou changer la source annule
aussi la lecture aléatoire et change le mode de lecture du
disque sur le mode de lecture continue.
2
CD
RANDOM
1
2
3
4
5
Indicateur RANDOM
CD PROGRAM
(Lecture programmée)
CD RANDOM
(Lecture aléatoire)
Affichage standard
(Lecture continue)
3/8
CD
PLAY
MODE
Lecture de disques sur le changeur à 5 CD (à suivre)
FR17_21_UX_S57[E]f.p65 11/3/04, 11:00 AM21
22
Français
Utilisation des minuteries
DAILY
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Lindicateur (minuterie) sallume et
lindicateur de mode de minuterie (DAILY)
clignote sur laffichage.
Lappareil entre ne mode de réglage de lheure de mise en
service de la minuterie.
2
Réglez lheure à laquelle vous
souhaitez que lappareil se mette
sous tension.
1) Appuyez sur DISC UP ou DISC
DOWN pour régler les heures, puis
appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur DISC UP ou DISC
DOWN pour régler les minutes, puis
appuyez sur CLOCK/TIMER.
Lappareil entre en mode de réglage de
lheure de mise hors service.
3
Réglez lheure à laquelle vous
souhaitez que lappareil se mette
hors tension.
1) Appuyez sur DISC UP ou DISC
DOWN pour régler les heures, puis
appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur DISC UP ou DISC
DOWN pour régler les minutes, puis
appuyez sur CLOCK/TIMER.
Lappareil entre en mode de réglage de la
source.
Trois minuteries sont disponiblesLa minuterie quotidienne
et la minuterie darrêt.
Avant dutiliser ces minuteries, assurez-vous que lhorloge
intégrée est réglée correctement (voir page 9).
Utilisation de la minuterie quotidienne
Vous pouvez régler la minuterie que lappareil soit sous
tension ou en mode dattente.
Fonctionnement de la minuterie
Quand lheure de mise en service de la minuterie arrive,
lappareil se met automatiquement sous tension (lindicateur
(minuterie) clignote juste avant lheure de mise en service
et continue de clignoter pendant le fonctionnement de la
minuterie). Puis, quand lheure de mise hors service arrive,
lappareil se met hors tension automatiquement (en attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que
vous le changiez.
Quand lindicateur DAILY est allumé sur laffichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une
fois que la minuterie a été réglée, elle se met en service à la
même heure tous les jours jusqu’à ce que vous la mettiez
hors service.
Avant de commencer...
Quand vous utilisez TUNER comme source de lecture,
assurez-vous de choisir la station souhaitée avant de mettre
lappareil hors tension.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
CLOCK/
TIMER
DAILY
Ex.: Quand la minuterie quotidienne a été
choisie la dernière fois.
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
DAILY
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
À suivre
FR22_24_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:19 AM22
23
Français
6
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour régler le
niveau de volume, puis appuyez
sur CLOCK/TIMER.
Vous pouvez choisir un niveau de
volume entre “VOLUME – –” et
“VOLUME 0” à “VOLUME 40”.
Si vous choisissez “VOLUME – –”, le
niveau de volume est réglé sur le volume
actuel.
L’indicateur du mode de minuterie choisi (DAILY) s’arrête
de clignoter.
L’appareil entre en mode de réglage de l’horloge.
7
Ajustez l’horloge si nécessaire.
Référez-vous à “Réglage de l’horloge” à la page 9.
8
Appuyez sur STANDBY/ON
pour mettre l’appareil hors tension
s’il était sous tension.
Quand la minuterie met l’appareil sous tension,
l’indicateur (minuterie) et l’indicateur du mode de
minuterie choisi (DAILY) clignotent.
Pour mettre hors service la minuterie
temporairement, maintenez pressée CLOCK/
TIMER jusqu’à ce que l’indicateur
(minuterie) et l’indicateur du mode de
minuterie choisi (DAILY) s’éteignent.
Pour mettre en service et modifier la minuterie, répétez les
étapes
1
à
7
des pages 22 et 23.
Si vous souhaitez changer le réglage de la minuterie
quotidienne, mettez d’abord la minuterie hors service.
Pour mettre en service à nouveau la minuterie sans changer
les réglages, appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que l’indicateur (minuterie) et l’indicateur du
mode de minuterie choisi (DAILY) s’allument sur
l’affichage.
Si l’appareil est déjà sous tension quand l’heure de
mise en service de la minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous de réglez à nouveau d’abord
l’horloge puis la minuterie.
Si vous avez choisi “CD PROGRAM” à l’étape
5
N’appuyez pas sur DISPLAY pendant que l’appareil est en mode
d’attente pour mettre hors service l’indication de l’horloge
(“DISPLAY OFF”); sinon, le contenu du programme est effacé et la
lecture démarre en mode de lecture continue quand l’heure de mise
en service de la minuterie arrive.
4
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour choisir le
mode de minuterie et la source
de lecture, puis appuyez sur
CLOCK/TIMER.
Chaque fois que vous appuyez sur
DISC UP ou DISC DOWN, le mode de
minuterie et la source de lecture changent
comme suit:
“DAILY TIMER CD”: reproduit le disque choisi ou
votre programme (Minuterie quotidienne).
Mettez en place un disque ou réalisez un programme.
= allez à l’étape
5
.
“DAILY TIMER TUNER”: accorde la dernière station
écoutée (Minuterie quotidienne).
= allez à l’étape
6
.
5
Si vous avez choisi “DAILY TIMER CD” à
l’étape
4
, choisissez le numéro de disque à
reproduire ou la lecture programmée.
1) Appuyez sur DISC UP ou DISC
DOWN pour choisir le numéro de
disque ou la lecture programmée.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’indication sur l’affichage
change comme suit:
“CD DISC 1” – “CD DISC 5”: reproduit le disque
choisi.
“CD PROGRAM”: reproduit le programme
réalisé.
2) Appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de réglage du volume.
CLOCK/
TIMER
CD DISC 1 CD DISC 2 CD DISC 3
CD PROGRAM CD DISC 5
CD DISC 4
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
DAILY TIMER
CD
DAILY TIMER
TUNER
Utilisation des minuteries (à suivre)
STANDBY/ON
FR22_24_UX_S57[E]f.p65 15/3/04, 2:33 PM23
24
Français
Si vous avez réglé la minuterie darrêt après que la
minuterie quotidienne commence à reproduire la
source choisie
La minuterie quotidienne est annulée. Lappareil se met hors tension
quand lheure de mise heure tension de la minuterie darrêt arrive.
Vous pouvez aussi mettre lappareil hors tension automatiquement
en utilisant la fonction de mise en mode dattente automatique. (Voir
page 10).
Utilisation de la minuterie darrêt
Avec la minuterie darrêt, vous pouvez vous endormir au en
écoutant votre musique ou votre programme radio préféré.
Vous pouvez régler la minuterie darrêt uniquement quand
lappareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie darrêt
Lappareil se met automatiquement hors tension après une
période de temps spécifiée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
Lindicateur SLEEP sallume sur laffichage.
SLEEP 10 apparaît un instant sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la période
de temps change comme suit:
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
spécifié la période de temps.
Pour vérifier la période de temps restante avant la mise
hors tension de lappareil, appuyez une fois sur SLEEP. La
période de temps restant jusqu’à la mise hors tension apparaît
pendant environ 5 secondes.
Pour changer la période de temps avant la mise hors
tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la
période de temps souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
jusqu’à ce que lindication de la source actuelle apparaisse
sur laffichage.
Lindicateur SLEEP s’éteint.
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie
darrêt.
20
10
30
90
60
120
Indication
de la source
(annulé)
SLEEP
CD
SLEEP
1
2
3
4
5
FR22_24_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:19 AM24
25
Français
Entretien
Afin dobtenir les meilleures performances de votre appareil, gardez vos disques propres.
Remarques générales
De façon générale, vous obtiendrez de meilleures
performances en gardant vos disques propres.
Conservez-les dans leur boîte et rangez-les dans un meuble
ou sur une étagère.
Nettoyage de lappareil
Tâches sur lappareil
Essuyez-les avec un chiffon doux. Si lappareil est très sale,
essuyez-le avec un chiffon imprégné dune solution
détergente neutre, frottez bien, puis essuyez lhumidité
avec un chiffon sec.
Lappareil peut être détérioré, être endommagé ou
perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux
choses suivantes:
NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
NE FROTTEZ PAS trop fort.
NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine.
NAPPLIQUEZ aucune substance volatile ou insecticide
sur lappareil.
NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique être en contact prolongé avec lappareil.
Manipulation des disques
Retirez les disques de leur boîtier en
les tenant par les arêtes et en
appuyant légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante
du disque et ne le tordez pas.
Remettez les disques dans leur boîte
après utilisation pour éviter quils ne
se gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la
surface du disque en le remettant
dans son boîtier.
•Évitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et
à lhumidité.
Pour nettoyez un disque
Essuyez le disque avec un chiffon
doux en ligne droite du centre vers les
bords du disque.
NUTILISEZ PAS de solvantcomme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant
ou du benzènepour nettoyer un disque.
FR25_28_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:19 AM25
26
Français
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant dappeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si lappareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer lappareil.
Dépannage
Symptome
Il ny a pas dalimentation.
Aucun son nest entendu.
Les stations sont difficiles à entendre à
cause du bruit.
Les disques en place ne peuvent pas être
éjectés.
Ne disque nest pas reproduit.
Aucune opération nest disponible.
Impossible de commander lappareil à
laide de la télécommande.
Cause possible
Le cordon dalimentation nest pas
connecté à une prise secteur murale.
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
Un casque d’écoute est connecté.
Les antennes sont déconnectées.
Lantenne cadre AM (PO) est trop près
de lappareil.
Lantenne FM nest pas correctement
étendue et positionnée.
Le cordon dalimentation nest pas
branché.
La fonction de verrouillage de disque
est en service.
Le disque est à lenvers.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne
mal à cause dinterférences électriques
extérieures.
Il y a un obstacle entre la télécom-
mande et le capteur de télécommande.
Les piles sont usées.
Vous utilisez la télécommande trop
loin de lappareil.
Action
Insérez la fiche dalimentation dans la
prise secteur.
Vérifiez les connexions et corrigez-les.
(Voir pages 6 à 8).
Débranchez le casque d’écoute de la
prise PHONES.
Reconnectez les antennes correctement
et solidement.
Changez la position et la direction de
lantenne cadre AM (PO).
•Étendez lantenne FM et orientez-la
dans la position offrant la meilleure
réception possible.
Branchez le cordon dalimentation.
Annulez la fonction de verrouillage de
disque. (Voir page 21).
Placez le disque avec la face de l’éti-
quette dirigée vers le haut.
Débranchez le cordon dalimentation
secteur puis rebranchez-le.
Retirez lobstacle.
Remplacez les piles. (Voir page 8).
Les signaux ne peuvent pas atteindre
le capteur de télécommande. Appro-
chez-vous de lappareil.
FR25_28_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:19 AM26
27
Français
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
Fonction dalarme
Si un signal durgence (ALARM) est reçu dune station pendant
l’écoute de la radio, lappareil accorde automatiquement la station
diffusant le signal durgence ALARM, sauf si vous écoutez une
station non-RDStoutes les stations AM (PO) et certaines stations
FM.
Fonction de test
Le signal TEST est utilisé pour tester le signal ALARM.
Par conséquent, il fait réagir lappareil de la même façon que le
signal ALARM.
Si un signal TEST est reçu dune station pendant l’écoute de la
radio, lappareil accorde automatiquement la station diffusant le
signal TEST, sauf si vous écoutez une station non-RDStoutes
les stations AM (PO) et certaines stations FM.
Description des codes PTY:
NEWS: Informations.
AFFAIRS: Émissions dactualité prolongeant les
informationsdébats ou analyses.
INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE: Émissions éducatives.
DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, y-compris la langue, le
théâtre, etc.
SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie.
VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités.
POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels.
ROCK M: Musique rock.
EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant facile à écouter.
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique nappartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER: Prévisions météorologiques.
FINANCE: Marché des titres, commerce, etc.
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.
SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant les impressions, soit par téléphone ou
directement.
TRAVEL: Informations sur les voyages.
Informations additionnelles
LEISURE: Émissions à propos des loisirs.
JAZZ: Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M: Musiques populaires actuelles dun pays ou dune
région dans la langue nationale.
OLDIES: Musiques de la période appelée l’âge dor de la
musique populaire.
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
dun pays particulier.
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style dinvestigation.
TEST: Pour tester les équipements diffusant les émissions
durgence et les récepteurs.
ALARM: Annonces durgence.
FR25_28_UX_S57[E]f.p65 9/3/04, 10:19 AM27
28
Français
Section de l’amplificateur—CA-UXS57
Puissance de sortie (IEC 268-3):
120 W (60 W + 60 W) à 6 (10% THD)
Sensibilité d’entrée analogique/Impédance (à 1 kHz)
AUX/DVD: 400 mV/48 k
Enceintes/Impédance: 6 – 16
Tuner
Plage d’accord FM: 87,50 MHz—108,00 MHz
Plage d’accord AM (PO): 522 kHz—1 629 kHz
Lecteur CD
Capacité de CD: 5 CDs
Plage dynamique: 87 dB
Rapport signal sur bruit: 90 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Spécifications
Général
Alimentation: Secteur 230 V , 50 Hz
Consommation: 110 W (pendant le fonctionnement)
17 W (en mode d’attente)
1,4 W (en mode d’économie
d’énergie)
Dimensions (L/H/P) (approx.):
175 mm x 240 mm x 378 mm
Masse (approx.): 7,4 kg
Accessoires fournis
Référez-vous à la page 6.
Section des enceintes—SP-UXS57
Type: 2 voies de types à évent accordé
Haut-parleurs: haut-parleur de graves
1 cône de 12 cm
haut-parleur d’aigus
1 cône de 4 cm
Capacité de puissance soutenue: 60 W
Impédance: 6
Plage de fréquences: 53 Hz à 30 kHz
Niveau de pression acoustique: 84 dB/W•m
Dimensions (L/H/P) (approx.): 145 mm x 239,5 mm x 202 mm
Masse (approx.): 2,2 kg par enceinte
La conception et les spécifications sont sujettes à changement
sans notification.
FR25_28_UX_S57[E]f.p65 18/3/04, 10:09 AM28
1
Nederlands
Stroombron
Gebruik altijd de stekker om het netsnoer van het toestel uit
het stopcontact te trekken. Trek niet aan het snoer.
Raak de stekker en het netsnoer NIET met natte
handen aan.
Condensvorming
In de volgende gevallen kan er condens op de lens in het
toestel worden gevormd:
Nadat de verwarming in de kamer werd aangezet.
In een vochtige kamer.
Indien het toestel direct van een koude naar een warme
ruimte wordt verplaatst.
Het toestel functioneert niet juist indien er sprake van
condens is. U moet in dat geval het toestel enkele uren
ingeschakeld laten staan totdat de condens is verdampt. Trek
daarna de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens
weer in het stopcontact.
Overige
Wacht met gebruik, trek de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg de plaats van aankoop indien er een metalen
voorwerp of vocht in het toestel terecht is gekomen.
Trek de stekker uit het stopcontact indien u het toestel voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Demonteer het toestel NIET. Er zijn geen door u te
repareren onderdelen in het toestel.
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van
aankoop indien er iets mis is met het toestel.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is als volgt samengesteld:
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de
handelingen met gebruik van de toetsen op de
afstandsbediening.
U kunt echter zowel de toetsen op de afstandsbediening
als op het voorpaneel van het hoofdtoestel voor dezelfde
bedieningen gebruiken indien de toetsen min of meer
dezelfde namen (of markeringen) hebben, tenzij anders
wordt beschreven.
De basisinformatie en algemene informatie die voor diverse
functies hetzelfde is, wordt in één gedeelte beschreven en
dus niet voor iedere handeling apart herhaald. Er wordt
bijvoorbeeld niet herhaald hoe u het toestel moet in- en
uitschakelen, het volume moet instellen, de geluidseffecten
kunt veranderen en de andere algemene handelingen die bij
“Basishandelingen en algemene bediening” op bladzijden 9
tot 12 worden beschreven.
De volgende markeringen en symbolen worden in deze
gebruiksaanwijzing gebruikt:
Geeft u waarschuwingen en voorzorgen om
beschadiging en de kans op brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Daarbij wordt beschreven wat u voor een
optimale werking van het toestel beslist niet
mag doen.
Geeft u informatie en handige tips voor het
gebruik.
Voorzorgen
Installeren
Installeer het toestel op een plaats die vlak, droog en niet te
warm of te koud is—tussen 5˚C en 35˚C.
Installeer het toestel op een plaats met een goede ventilatie
zodat het toestel niet oververhit kan raken.
Zorg voor voldoende afstand tussen dit toestel en de TV.
Houd de luidsprekers uit de buurt van de TV zodat
interferentie en storing wordt voorkomen.
Installeer het toestel NIET in de buurt van
verwarmingselementen, op een plaats waar het
directe zonlicht op valt, en niet op een extreem
stoffige of aan trillingen onderhevige plaats.
Introductie
Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten.
Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing
goed door voor een optimale werking van het toestel. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing ter referentie.
NL01_05_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:53 PM1
2
Nederlands
Inhoudsopgave
Plaats van de toetsen en regelaars.................................... 3
Voorpaneel ................................................................................. 3
Afstandsbediening ..................................................................... 5
Starten ................................................................................ 6
Uitpakken .................................................................................. 6
Aansluiten van de antennes ....................................................... 6
Aansluiten van de luidsprekers .................................................. 7
Aansluiten van andere apparatuur ............................................. 8
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ........................ 8
Basishandelingen en algemene bediening ....................... 9
Instellen van de klok.................................................................. 9
Inschakelen van de stroom ...................................................... 10
Instellen van het volume .......................................................... 11
Versterken van de lage tonen ................................................... 11
Instellen van de toon................................................................ 12
Veranderen van de helderheid van het display ........................ 12
Luisteren naar FM en AM (MG) uitzendingen ............ 13
Afstemmen op een zender ....................................................... 13
Vastleggen van zenders ............................................................ 13
Afstemmen op een voorkeurzender ......................................... 14
Ontvangst van FM-zenders met RDS ............................ 15
Veranderen van RDS-informatie ............................................. 15
Opzoeken van programmas aan de hand van PTY-codes
(PTY-zoeken) ..................................................................... 15
Tijdelijk overschakelen naar een gewenst programma ............ 16
Weergave van discs met de CD-wisselaar voor
5 CD’s .............................................................................. 17
Plaatsen van discs .................................................................... 17
Weergave van alle discsDoorlopende weergave .................. 18
Basisbedieningen voor discs ................................................... 19
Programmeren van de volgorde voor weergave van
fragmentenGeprogrammeerde weergave ....................... 20
Weergave in een willekeurige volgorde
Willekeurige weergave .................................................. 21
Herhalen van fragmenten of discs
Herhaalde weergave ....................................................... 21
Voorkomen van het uitwerpen van discs ................................. 21
Gebruik van de timers .................................................... 22
Gebruik van de dagelijkse timer .............................................. 22
Gebruik van de inslaaptimer.................................................... 24
Onderhoud ....................................................................... 25
Oplossen van problemen ................................................. 26
Extra informatie .............................................................. 27
Technische gegevens ........................................................ 28
NL01_05_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:53 PM2
3
Nederlands
Plaats van de toetsen en regelaars
Zorg dat u de toetsen en regelaars van het toestel kent.
Voorpaneel
AUX/DVD
DISC
SELECT
PLAY
MODE
TREBLE
BASS
VOLUME
FM/AMREPEAT
PHONES
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
5-CD
AHB PRO
5
6
3
7
8
9
p
q
1
4
2
y
u
e
r
t
w
Voorpaneel
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1 (standby/aan) toets en STANDBY/ON lampje
(10, 21)
2 Afstandsbedieningssensor (5)
3 Displayvenster (4)
4 AUX/DVD toets (10)
Door een druk op deze toets wordt het toestel tevens
ingeschakeld.
5 Multi-bedieningstoetsen
4 DOWN, 7 en ¢ UP
6 PLAY MODE toets (20, 21)
7 DISC SELECT toets (18, 19)
8 #¥8 CD toets (10, 18)
Door een druk op deze toets wordt het toestel tevens
ingeschakeld.
9 REPEAT toets (21)
p Discuitwerptoetsen (10, 17, 18)
CD10, CD20, CD30, CD40 en CD50
Door een druk op een van deze toetsen wordt het toestel
tevens ingeschakeld en de overeenkomende disclade
geopend.
q Discladevak (17)
w PHONES aansluiting (11)
e FM/AM toets (10, 13, 14)
Door een druk op deze toets wordt het toestel tevens
ingeschakeld.
r AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) toets (11)
t TREBLE toets (12)
y VOLUME + / regelaar (11)
u BASS toets (12)
NL01_05_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:53 PM3
4
Nederlands
Displayvenster op het voorpaneel
Vervolg
1 2 3 4 5
CD PRGM
AUTO
STANDBY
MONO
STEREO
SLEEP
DAILY
CD ALLRANDOM
AHB PRO
21
45
6
3
87
Displayvenster
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1 CD indicator (17)
2 Discindicators (17)
3 Discweergavefunctie-indicators (20, 21)
PRGM (programma), RANDOM en herhaalfunctie ( , CD, ALL)
4 AUTO STANDBY indicator (10)
5
AHB PRO
(Active Hyper Bass Pro) indicator (11)
6 FM functie-indicators (13)
STEREO en MONO
7 Timerindicators
(timer) (9, 22, 23)
SLEEP (inslaaptimer) (24)
DAILY (dagelijkse timer) (9, 22, 23)
8 Hoofddisplay
Toont de naam van de bron en andere informatie.
NL01_05_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:53 PM4
5
Nederlands
Afstandsbediening
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Richt de afstandsbediening voor gebruik naar de
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel.
Plaats van de toetsen en regelaars (vervolg)
1 Cijfertoetsen
2 BASS toets (12)
3 Multi-bedieningstoetsen
DISC UP en DISC DOWN
4, 7 en ¢
4 SET toets (13, 14)
5 Brontoetsen
3¥8 CD, FM/AM en AUX
Door een druk op een van deze toetsen wordt het toestel
tevens ingeschakeld.
6 PLAY MODE toets (20, 21)
7 RDS bedieningstoetsen (15, 16)
PTY SEARCH, PTY SELECT 9 / (, RDS DISPLAY
en TA/News/Info
8 A.STANDBY (automatisch standby) toets (10)
9 STANDBY/ON toets (10, 23)
p DISPLAY toets (9)
q CLOCK/TIMER toets (9, 22, 23)
w SLEEP toets (24)
e TREBLE toets (12)
r CANCEL toets (20)
t FM MODE toets (13)
y AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) toets (11)
u REPEAT toets (21)
i VOLUME + / toets (11)
o DIMMER toets (12)
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SLEEP
TREBLE
DISC UP
DISC DOWN
BASS
CANCELSET
3/8
CD
FM/AM AUX
REPEAT
AHB PRO
PLAY
MODE
132
465
798
10 +10
RM-SUXS57R REMOTE CONTROL
DIMMER
VOLUME
FM
MODE
A.STANDBY
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
RDS
DISPLAY
TA/News
/Info
2
4
1
3
6
5
7
9
p
q
w
r
t
u
o
e
y
i
8
NL01_05_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:53 PM5
6
Nederlands
Uitpakken
Controleer na het uitpakken dat u alle hieronder beschreven
accessoires heeft.
Het aantal van iedere accessoire wordt tussen haakjes
aangegeven.
FM-antenne (1)
AM (MG) ringantenne (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt.
Aansluiten van de antennes
FM-antenne
1
Verbind de FM-antenne met de FM (75 )
COAXIAL aansluiting.
2
Strek de FM-antenne uit.
3
Bevestig op een plaats waarbij de ontvangst
optimaal is, bijvoorbeeld aan de muur.
Meer over de bijgeleverde FM-antenne
De bijgeleverde FM-antenne kan als tijdelijke oplossing worden
gebruikt. U dient echter een FM-buitenantenne aan te sluiten indien
de ontvangst niet bevredigend is.
AM
LOOP
ANTENNA
AM
EXT
FM
(75 )
C
O
A
X
IA
L
AM
LOOP
ANTENNA
AM
EXT
FM
(75 )
CO
A
XIA
L
Starten
FM-antenne (bijgeleverd)
Aansluiten van een FM-buitenantenne
Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne alvorens een
buitenantenne aan te sluiten.
FM-buitenantenne
(niet bijgeleverd)
Coaxkabel (niet bijgeleverd)
Gebruik een 75 antenne met coaxstekker
(IEC of DIN 45325).
Vervolg
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact
als u alle onderdelen hebt aangesloten.
NL06_08_UX_S57[E]f.p65 17/3/04, 9:41 AM6
7
Nederlands
AM (MG) antenne
1
Verbind zoals afgebeeld de AM (MG)
ringantenne met de AM LOOP aansluitingen.
2
Draai de AM (MG) ringantenne totdat de
ontvangst optimaal is.
Aansluiten van een AM (MG) buitenantenne
Verbind een enkel vinyl-afgedekt draad met de AM EXT
aansluiting en strek in horizontale richting uit indien de
ontvangst niet bevredigend is. Laat in dit geval de
bijgeleverde AM (MG) ringantenne gewoon aangesloten.
Voor een betere ontvangst van FM en AM (MG)
Zorg dat de antennegeleiders geen contact met andere
aansluitingen, en aansluitsnoeren maken.
Houd de antennes uit de buurt van metalen onderdelen van het
toestel, aansluitsnoeren en het netsnoer.
ANTENNA
2
1
RIGHT
LEFT
SPEAKERS
1
2
3,4
Aansluiten van de luidsprekers
Aansluiten van luidsprekers
U kunt de luidsprekers met de luidsprekersnoeren aansluiten.
1
Indien de snoeren met isolatie zijn bedekt, moet
u de kern van de draden bij het uiteinde draaien
en het laatste stukje isolatie verwijderen.
2
Druk op het klemmetje van de
luidsprekeraansluiting.
3
Steek het uiteinde van de luidsprekersnoeren
in de aansluitingen.
Verbind met de juiste polariteit met de
luidsprekeraansluitingen: het rode snoer met ª en het
zwarte snoer met ·.
4
Laat het klemmetje los.
BELANGRIJK:
Gebruik uitsluitend luidsprekers die dezelfde impedantie
hebben als aangegeven bij de luidsprekeraansluitingen
op het achterpaneel van het toestel.
Verbind NIET meer dan één luidspreker met één
luidsprekeraansluiting.
Vinyl-afgedekt draad
(niet bijgeleverd)
AM (MG) ringantenne
(bijgeleverd)
Luidsprekers-
noer
Rechterluidspreker Linkerluidspreker
Luidsprekers-
noer
Starten (vervolg)
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact
als u alle onderdelen hebt aangesloten.
NL06_08_UX_S57[E]f.p65 17/3/04, 9:41 AM7
8
Nederlands
1
2
3
RIGHT
LEFT
AUX/DVD
Verwijderen van de luidsprekerafdekking
U kunt de luidsprekerafdekkingen zoals hieronder afgebeeld
verwijderen:
Voor het verwijderen van de luidsprekerafdekking, steekt
u uw vingers tussen de bovenkant van de
luidsprekerafdekking en de luidspreker en trekt u vervolgens
de afdekking naar u toe. Trek tevens het onderste gedeelte
naar u toe.
Voor het weer bevestigen van de luidsprekerafdekking,
volgt u de afbeelding hierboven.
Aansluiten van andere apparatuur
U kunt andere audio-apparatuuruitsluitend voor weergave
-aansluiten.
Verbind NIET andere apparatuur terwijl de stroom
nog is ingeschakeld.
Steek de stekker van alle apparaten NIET in het
stopcontact voordat alle verbindingen zijn
gemaakt.
Aansluiten van audio-apparatuur
Controleer dat de stekkers van de audiosnoeren en
aansluitingen op het achterpaneel met een kleur zijn
gecodeerd: Witte stekkers en aansluitingen zijn voor de
linkeraudiosignalen, rode stekkers en aansluitingen zijn voor
de rechteraudiosignalen.
Voor weergave van andere apparatuur via dit toestel,
moet u de audio-uitgangsaansluitingen van de andere
apparatuur en AUX/DVD aansluitingen middels audiosnoeren
(niet bijgeleverd) verbinden.
U kunt NU de stekkers van dit toestel en de andere
aangesloten apparatuur in een stopcontact steken.
BELANGRIJK:
Controleer dat alle verbindingen juist zijn gemaakt
alvorens de stekker van het netsnoer in een stopcontact te
steken.
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening
Plaats de batterijenR6(SUM-3)/AA(15F)in de
afstandsbediening met de polen van de batterijen (+ en ) in
overeenstemming met de + en markeringen in het
batterijvak.
Vervang beide batterijen tegelijkertijd indien de
afstandsbediening niet meer juist functioneert.
Gebruik tegelijkertijd GEEN oude batterij met
een nieuwe batterij.
Gebruik tegelijkertijd GEEN batterijen van
verschillend type.
Stel batterijen NIET aan hitte of vuur bloot.
Laat batterijen NIET in het batterijvak indien u de
afstandsbediening voor langere tijd niet gaat
gebruiken. De batterijen kunnen anders namelijk
gaan lekken met beschadiging van de
afstandsbediening tot gevolg.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Luidspreker-
afdekking
UitsparingenGaten
Naar audio-uitgang
Audio-apparatuur
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact
als u alle onderdelen hebt aangesloten.
NL06_08_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:54 PM8
9
Nederlands
Basishandelingen en algemene bediening
Instellen van de klok
Alvorens het toestel werkelijk te gaan gebruiken, moet u eerst
de juiste tijd voor de ingebouwde klok instellen.
“0:00” knippert op het display wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt.
U kunt de klok instellen wanneer het toestel standby staat of
ingeschakeld is.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op CLOCK/TIMER.
De uuraanduiding begint op het display te
knipperen.
2
Druk op DISC UP of DISC
DOWN om het uur in te stellen
en druk vervolgens op
CLOCK/TIMER.
De minuutaanduiding begint te knipperen.
• De uuraanduiding verandert snel
wanneer u DISC UP of DISC
DOWN ingedrukt houdt.
3
Druk op DISC UP of DISC DOWN om
de minuten in te stellen en druk vervolgens
op CLOCK/TIMER.
De ingebouwde klok start.
Indien de stekker uit het stopcontant werd getrokken of in
geval van een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld. U moet in dat
geval de klok opnieuw instellen.
De klok wijkt mogelijk 1 of 2 minuten per maand af
U moet in dat geval de klok opnieuw instellen.
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
DISPLAY
DISPLAY
Tonen van de klok wanneer het toestel is ingeschakeld
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op DISPLAY.
De tijd van de klok verschijnt op het display.
Voor het weer tonen van het normale display,
drukt u nogmaals op DISPLAY.
Tijdens weergave van een MP3-disc
Door een druk op DISPLAY wordt de verstreken weergavetijd in
plaats van de kloktijd getoond.
Veranderen van de klok
1 Controleer dat de (timer) indicator en de
timerfunctie-indicator (DAILY) niet op het display is
opgelicht.
Houd CLOCK/TIMER ingedrukt indien deze indicators
wel zijn opgelicht, zodat ze doven.
2 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER totdat de
functie voor het instellen van de klok wordt
geactiveerd (de uuraanduiding begint op het display te
knipperen).
Door een eerste druk op CLOCK/TIMER schakelt het
toestel in de timerinstelfunctie. (Zie bladzijde 22).
3 Herhaal stappen
2
en
3
van “Instellen van de klok”.
4 Houd CLOCK/TIMER wederom ingedrukt zodat de
(timer) indicator en timerfunctie-indicator
(DAILY) doven.
Uitschakelen van de klokaanduiding
(energiebesparingsfunctie)
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk terwijl het toestel standby is geschakeld op
DISPLAY.
“DISPLAY OFF” verschijnt op het display en de
klokaanduiding dooft.
Voor het weer tonen van de klokaanduiding, drukt u met
het toestel standby geschakeld wederom op DISPLAY.
“DISPLAY ON” verschijnt op het display.
NL09_12_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:54 PM9
10
Nederlands
Automatisch uitschakelen van het toestel
(automatisch standby)
Met gebruik van de automatische standbyfunctie wordt het
toestel automatisch uitgeschakeld indien er gedurende meer
dan 3 minuten geen signalen worden ontvangen wanneer
CD als bron is gekozen.
De automatische standbyfunctie wordt tijdelijk geannuleerd
indien u gedurende deze 3 minuten een bediening uitvoert,
ookal worden er nog steeds geen signalen ontvangen.
U kunt het toestel tevens automatisch uitschakelen met
gebruik van de inslaaptimer. (Zie bladzijde 24).
ALLEEN met de afstandsbediening:
Voor het activeren van de automatische
standbyfunctie, drukt u op A.STANDBY.
De AUTO STANDBY indicator licht op het
display op.
De AUTO STANDBY indicator begint te knipperen op het
display indien er geen geluidssignalen worden ontvangen.
AUTO STANDBY begint ongeveer 5 seconden voordat
het toestel wordt uitgeschakeld op het display te knipperen.
Voor het annuleren van de automatische standbyfunctie,
drukt u op A.STANDBY.
De AUTO STANDBY indicator dooft.
AUTO STANDBY indicator
Inschakelen van de stroom
Voor het inschakelen van het toestel, drukt u op
STANDBY/ON (of van het toestel).
Het STANDBY/ON lampje op het toestel licht
groen op.
Door een druk op een van de brontoetsen
3/8 CD, FM/AM en AUX (of AUX/DVD van het toestel),
wordt het toestel tevens automatisch ingeschakeld en start
de weergave van de overeenkomende bron indien deze
gereed staat.
Door een druk op een van de discuitwerptoetsen (CD10
CD50) wordt het toestel tevens ingeschakeld. (Zie
bladzijde 17).
Voor het uitschakelen (standby) van het toestel, drukt u
weer op STANDBY/ON (of van het toestel).
Het STANDBY/ON lampje op het toestel licht nu rood op.
•“0:00 knippert op het display totdat de ingebouwde klok is
ingesteld. Na het instellen van de klok, zal de tijd op het
display worden getoond wanneer het toestel standby is
geschakeld.
Ook met het toestel standby geschakeld wordt nog een
kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
Voor het geheel uitschakelen van de stroom, moet u de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Indien de stekker uit het stopcontant werd getrokken
of in geval van een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar 0:00 teruggesteld en de ingestelde
voorkeurzenders voor de tuner worden na een paar dagen gewist.
STANDBY/ON
A.STANDBY
AUTO
STANDBY
Vervolg
NL09_12_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:54 PM10
11
Nederlands
Versterken van de lage tonen
De rijkheid en kracht van de lage tonen worden goed
behouden, ongeacht hoe laag het volume is ingesteld dankzij
Active Hyper Bass Pro.
Deze functie werkt tevens voor het geluid via de
hoofdtelefoon.
Voor het gebruik van het effect, drukt u
herhaaldelijk op AHB PRO zodat AHB BASS1
of AHB BASS2 op het display verschijnt.
De
AHB PRO
indicator licht tevens op het display op.
Door iedere druk op de toets verandert de Active Hyper
Bass Pro functie als volgt:
•“AHB BASS2 geeft een sterker effect dan AHB BASS1.
Voor het annuleren van het effect, drukt u herhaaldelijk op
AHB PRO totdat BASS OFF op het display wordt getoond.
De
AHB PRO
indicator dooft.
AHB PRO
indicator
Instellen van het volume
U kunt het volumeniveau uitsluitend instellen wanneer het
toestel is ingeschakeld. Het volume kan op VOLUME MIN
en tussen VOLUME 1 VOLUME 40 (VOLUME MAX)
worden ingesteld.
Met de afstandsbediening:
Voor het verhogen van het volume, drukt u op
VOLUME +.
Voor het verlagen van het volume, drukt u op
VOLUME .
Houd een van de toetsen ingedrukt om het
volume snel te veranderen.
Met het toestel:
Voor het verhogen van het volume, draait
u de VOLUME + / regelaar naar rechts.
Voor het verlagen van het volume, draait
u de VOLUME + / regelaar naar links.
Voor privè-luisteren
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting. Er wordt
nu geen geluid meer via de luidsprekers weergegeven. Verlaag
beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te
zetten.
Schakel het toestel NIET uit (standby) met nog een
zeer hoog volume ingesteld; u zou anders door
een plotseling hard geluid uw gehoor, de
luidsprekers en/of hoofdtelefoon kunnen
beschadigen wanneer u het toestel later weer
inschakelt en de weergave van een bron start.
VERGEET NIET dat u het volumeniveau niet kunt
instellen wanneer het toestel standby is
geschakeld.
CD
AHB PRO
1
2
3
4
5
AHB PRO
VOLUME
VOLUME
Basishandelingen en algemene bediening (vervolg)
AHB BASS1 AHB BASS2
BASS OFF
(geannuleerd)
NL09_12_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:54 PM11
12
Nederlands
Instellen van de toon
U kunt het niveau voor de lage tonen (lage frequentiebereik)
en de hoge tonen (hoge frequentiebereik) vanaf “–5 tot +5
instellen.
Bij het verlaten van de fabriek zijn de niveaus op +2 gesteld.
Deze functie werkt tevens voor het geluid via de
hoofdtelefoon.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
1
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
Met de afstandsbediening:
1
Druk op BASS om de lage tonen of
op TREBLE om de hoge tonen in te
stellen.
2
Druk op DISC UP om het
niveau te verhogen of op
DISC DOWN om het niveau
te verlagen.
Met het toestel:
1
Druk op BASS om de lage
tonen of op TREBLE om de
hoge tonen in te stellen.
2
Druk op ¢ UP om het
niveau te verhogen of op
4 DOWN om het niveau
te verlagen.
Veranderen van de helderheid van het display
U kunt de displayhelderheid uitsluitend veranderen wanneer
het toestel is ingeschakeld.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk terwijl het toestel is ingeschakeld op
DIMMER.
Door iedere druk op de toets verandert de
displayhelderheid als volgt:
DIMMER 1: De displayverlichting wordt gedimd.
«
DIMMER 2: De displayverlichting en de blauwe
verlichting op het display wordt
uitgeschakeld.
«
DIMMER OFF: De displayverlichting en blauwe
verlichting wordt weer geactiveerd.
«
(terug naar het begin)
Door het toestel uit te schakelen (standby) wordt tevens weer
DIMMER OFF voor het display ingesteld.
Bijv.: Met “BASS” gekozen.
Huidige instelling
BASS
TREBLE
TREBLE
BASS
DIMMER
NL09_12_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:54 PM12
13
Nederlands
Afstemmen op een zender
1
Druk op FM/AM om “FM” of “AM”
te kiezen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
er wordt op de laatst beluisterde zender
afgestemd—FM of AM (MG).
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de
FM-golfband en AM (MG) golfband ingesteld.
2
Houd ¢ of 4 (of ¢ UP
of 4 DOWN van het
toestel) langer dan 1
seconde ingedrukt.
¢ (¢ UP):
Verhogen van de frequentie.
4 (4 DOWN):
Verlagen van de frequentie.
Het toestel zoekt zenders en stopt zodra een zender met
een voldoende sterk signaal is gevonden.
De STEREO indicator licht op het display op wanneer
een FM-uitzending stereo wordt uitgezonden (en de
ontvangst goed is).
Voor het stoppen tijdens het zoeken, drukt u op ¢ of 4
(of ¢ UP of 4 DOWN van het toestel).
Indien u herhaaldelijk kort op ¢ of 4 (of ¢ UP
of 4 DOWN van het toestel) drukt
De frequentie verandert stap-voor-stap.
Veranderen van de FM-ontvangstfunctie
ALLEEN met de afstandsbediening:
Indien een stereo FM-uitzending door ruis
wordt gestoord of slecht te ontvangen is, drukt u
op FM MODE zodat de MONO indicator op het
display oplicht. De ontvangst wordt nu verbeterd.
Voor het weer activeren van het stereo-effect, drukt u
nogmaals op FM MODE zodat de MONO indicator dooft.
Met de stereofunctie geactiveerd, hoort u stereogeluid
wanneer een stereoprogramma wordt uitgezonden.
Vastleggen van zenders
U kunt 30 FM en 15 AM (MG) zenders handmatig als
voorkeurzenders vastleggen.
Het is mogelijk dat er bij het verlaten van de fabriek reeds
testfrequenties voor de tuner zijn vastgelegd vanwege een
controle in de fabriek. Dit duidt niet op een defect. U kunt
de gewenste zenders eenvoudigweg op de hieronder
beschreven manier in het geheugen vastleggen.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
2
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Zoek de zender op die u wilt programmeren.
Zie “Afstemmen op een zender”.
2
Druk op SET.
“SET” begint op het display te knipperen.
3
Druk op DISC UP of
DISC DOWN om een
voorkeurzendernummer te
kiezen.
U kunt de voorkeurzendernummers ook
met de cijfertoetsen kiezen.
Bijv.: Voor voorkeurzendernummer 5,
drukt u op 5.
Voor voorkeurzendernummer 15,
drukt u op +10 en dan op 5.
Voor voorkeurzendernummer 20,
drukt u op +10 en dan op 10.
Voor voorkeurzendernummer 30,
drukt u op +10, +10 en dan op 10.
Luisteren naar FM en AM (MG) uitzendingen
FM/AM
FM
MODE
SET
132
465
798
10 +10
NL13_14_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:54 PM13
14
Nederlands
4
Druk nogmaals op SET.
STORED verschijnt even op het display.
De zender waarop u in stap
1
heeft afgestemd, is nu onder
het in stap
3
gekozen voorkeurzendernummer vastgelegd.
Door een nieuwe zender onder een reeds gebruikt
voorkeurzendernummer vast te leggen, wordt de reeds
vastgelegde zender gewist.
Indien de stekker uit het stopcontant werd getrokken
of in geval van een stroomonderbreking
De voorkeurzenders worden na een paar dagen gewist. U moet in dat
geval de zenders voor FM en AM (MG) opnieuw vastleggen.
Afstemmen op een voorkeurzender
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op FM/AM om FM of
AM te kiezen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
er wordt op de laatst beluisterde zender
afgestemdFM of AM (MG).
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FM-
golfband en AM (MG) golfband ingesteld.
.
2
Druk op DISC UP of
DISC DOWN om een
voorkeurzendernummer te
kiezen.
SET
FM/AM
Direct met gebruik van de cijfertoetsen op een
voorkeurzender afstemmen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Met gebruik van de cijfertoets(en) kunt u
direct het gewenste
voorkeurzendernummer kiezen.
Bijv.: Voor voorkeurzendernummer 5,
drukt u op 5.
Voor voorkeurzendernummer 15,
drukt u op +10 en dan op 5.
Voor voorkeurzendernummer 20,
drukt u op +10 en dan op 10.
Voor voorkeurzendernummer 30,
drukt u op +10, +10 en dan op 10.
132
465
798
10 +10
NL13_14_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:54 PM14
15
Nederlands
Met gebruik van RDS (Radio Data System) sturen FM-
zenders extra signalen samen met de normale
programmasignalen uit. De zenders sturen bijvoorbeeld de
zendernaam en tevens informatie over het type programma
dat ze uitzenden, bijvoorbeeld sport of muziek.
De RDS indicator licht op het display op wanneer u op een
FM-zender heeft afgestemd die tevens RDS-signalen levert.
Met dit toestel kunt u de volgende RDS-signalen ontvangen:
PS (Programmaservice):
Toont de algemeen bekende zendernamen.
PTY (Programmatype):
Toont het programmatype.
RT (Radiotekst):
Toont tekstmededelingen die de zender uitzendt.
Enhanced Other Networks:
Levert informatie over het soort programma’s dat door
andere RDS-zenders wordt uitgestuurd.
Meer over RDS
Niet alle FM-zenders, en AM (MG) zenders in het geheel niet,
leveren het RDS-signaal.
Niet alle RDS-zenders leveren dezelfde diensten. Raadpleeg een
lokale radiozender omtrent RDS in uw gebied.
RDS werkt mogelijk niet juist indien de zender waarop is
afgestemd de RDS-signalen niet juist uitzendt of de signalen te
zwak zijn.
Veranderen van RDS-informatie
U kunt RDS-informatie op het display zien tijdens het
luisteren naar een FM-zender.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op RDS DISPLAY.
Door iedere druk op de toets verandert het
display en toont de volgende informatie:
Indien door een zender geen signalen voor PS, PTY of RT
worden uitgestuurd
“NO PS”, “NO PTY” of “NO RT” worden uitgestuurd verschijnt
op het display.
Meer over getoonde tekens
Wanneer het display informatie over PS, PTY of RT toont:
–Er worden uitsluitend hoofdletters op het display getoond.
–Letters met accenten kunnen niet op het display worden getoond.
A” kan dus bijvoorbeeld ook voor “As” met accenten staan,
zoals “Á, Â, Ã, À, Ä en Å”.
Opzoeken van programma’s aan de hand van
PTY-codes (PTY-zoeken)
Een van de voordelen van RDS is dat u gemakkelijk een
bepaald programma kunt opzoeken door de PTY-code in te
voeren.
Zie “Extra informatie” op bladzijde 27 voor details
aangaande de PTY-codes.
Opzoeken van een programma met gebruik van de PTY-
codes
VERGEET NIET dat de RDS FM-zenders als
voorkeurzenders moeten zijn vastgelegd voor het gebruik van
de PTY-codes. Zie bladzijde 13 indien u de zenders nog niet
heeft vastgelegd.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
1
indien de
intselling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op PTY SEARCH.
“PTY SELECT” op het display verschijnt.
2
Druk op PTY SELECT 9 of
PTY SELECT ( totdat de gewenste PTY-
code op het display wordt getoond.
Door iedere druk op de toets verandert de PTY-code als
volgt:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO
Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA
Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED
Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M
Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M
Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN
Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN
Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ
Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES
Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST
Ô ALARM Ô (terug naar het begin)
3
Druk nogmaals op PTY SEARCH.
Tijdens het zoeken wordt de gekozen PTY-code getoond
en knippert “SEARCH” op het display.
Het toestel zoekt de 30 FM-voorkeurzenders af en stopt
zodra een zender is gevonden die het door u gekozen
programma uitzendt. (“FOUND” en de gekozen PTY-
code worden getoond) en er wordt op deze zender
afgestemd.
Indien er geen passend programma werd gevonden, zal
“NOT FOUND” op het display worden getoond en weer
op de laatst ontvangen zender worden afgestemd.
Voor het voortijdig stoppen van het zoeken, drukt u tijdens
het zoeken op PTY SEARCH.
Ontvangst van FM-zenders met RDS
RDS
DISPLAY
PTY
SEARCH
PS
(Programmaservice)
PTY
(Programmatype)
RT
(Radiotekst)
Zenderfrequentie
(of voorkeurzendernummer)
NL15_16_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:56 PM15
16
Nederlands
Tijdelijk overschakelen naar een gewenst
programma
Met de Enhanced Other Networks functie kunt u tijdelijk naar
een ander gewenst programma (TA (verkeersinformatie),
News (nieuws) en Info (informatie)) van een andere zender
overschakelen.
De Enhanced Other Networks-functie kan uitsluitend
worden gebruikt indien u op een vastgelegde RDS FM-
voorkeurzender heeft afgestemd en die zender data voor
deze functie uitstuurt.
Activeren van de Enhanced Other Networks functie
VERGEET NIET dat de RDS FM-zenders als
voorkeurzenders moeten zijn vastgelegd voor het gebruik van
de Enhanced Other Networks functie. Zie bladzijde 13 indien
u de zenders nog niet heeft vastgelegd.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
1
indien de
intselling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk herhaaldelijk op TA/News/Info
totdat het gewenste datatype op het
display knippert.
Door iedere druk op de toets verandert het
datatype in de volgende volgorde:
TA: Verkeersinformatie in uw gebied.
NEWS: Nieuws
INFO: Programmas die u advies in de breedste
zin van het woord geven.
OFF: De Enhanced Other Networks functie is
geannuleerd.
2
Wacht na het kiezen van het datatype
ongeveer 3 seconden.
Het knipperende datatype op het display licht nu continu
op. De functie is nu geactiveerd. Zie Werking van de
Enhanced Other Networks functie voor details.
TA/News
/Info
Werking van de Enhanced Other Networks functie:
GEVAL 1
Indien er geen zender is die het door u gekozen
programma uitzendt
Het toestel blijft op de ingestelde zender afgestemd.
«
Indien een zender het door u gekozen programma start
uit te zenden, schakelt het toestel automatisch over naar
deze zender. De indicator van de ontvangen PTY-code
start op het display te knipperen.
«
Na het programma, schakelt het toestel weer terug naar
de zender waarop hiervoor was afgestemd. De Enhanced
Other Networks functie blijft echter geactiveerd.
GEVAL 2
Indien een zender het door u gekozen programma
uitzendt
Het toestel stemt op die zender met dat programma af.
De indicator van de ontvangen PTY-code start op het
display te knipperen.
«
Na het programma, schakelt het toestel weer terug naar
de zender waarop hiervoor was afgestemd. De Enhanced
Other Networks functie blijft echter geactiveerd.
GEVAL 3
Indien de FM-zender die u beluistert het door u
gekozen programma uitzendt
Het toestel blijft deze zender ontvangen, maar de
indicator van de ontvangen PTY-code start op het
display te knipperen.
«
Wanneer het programma eindigt, zal de indicator van de
PTY-code stoppen te knipperen en continu oplichten. De
Enhanced Other Networks functie blijft echter
geactiveerd.
Meer over de Enhanced Other Networks functie
Data van bepaalde zenders zijn mogelijk niet bruikbaar met dit
toestel en bepaalde zenders sturen mogelijk geen data voor
Enhanced Other Networks. In deze gevallen werkt de Enhanced
Other Networks functie niet of onjuist.
Tijdens het luisteren naar een programma dat met deze functie
werd ingesteld, wordt niet van zender veranderd, ookal start een
zender van een ander netwerk een programma met dezelfde
informatie.
TA NEWS INFO
OFF
(
geannuleerd
)
NL15_16_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:56 PM16
17
Nederlands
Plaatsen van discs
ALLEEN met het toestel:
1
Druk op een van de discuitwerptoetsen
(CD10 – CD50) voor de disclade waarin u
een disc wilt plaatsen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en de gekozen
disclade opent.
2
Plaats een disc juist, met het label boven, in
de cirkel van de disclade.
Plaats een “single” CD (8 cm) in de binnenste cirkel van
de disclade.
3
Druk weer op de discuitwerptoets (CD10
CD50) waarop u in stap
1
had gedrukt.
De disclade sluit.
Indien u tegelijkertijd meer dan één disc wilt plaatsen
Druk op de discuitwerptoets (CD10 – CD50) voor de volgende
lade waarin u een disc wilt plaatsen. De eerste disclade sluit
automatisch en de volgende lade opent nu.
Wanneer de
weergave is
gestopt.
Tijdens
weergave.
Indien er
geen disc in
de lade is.
Weergave van discs met de CD-wisselaar voor 5 CD’s
Dit toestel is ontworpen voor het afspelen van de volgende
discs—CD, CD-R en CD-RW.
U kunt discs met fragmenten die zijn opgenomen met het
muziek CD-formaat of MP3-bestanden opgenomen met het
ISO 9660 formaat afspelen.
In deze gebruiksaanwijzing wordt een disc met MP3-
bestanden een “MP3-disc” genoemd en gebruiken we
tevens “fragment” voor het woord “bestand”.
Weergave van een CD-R’s of CD-RW’s
Lees alvorens een CD-R’s of CD-RW’s af te spelen eerst de
bij de disc geleverde aanwijzingen of waarschuwingen.
Door de gebruiker gemonteerde CD-R’s (Opneembaar) en
CD-RW’s (Herschrijfbaar) kunnen uitsluitend worden
afgespeeld wanneer ze zijn “afgerond” (“finalized”).
Dit toestel is geschikt voor “multi-sessie” discs (maximaal
5 sessies).
U kunt geen “packet write” discs met dit toestel afspelen.
Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen mogelijk niet met
dit toestel worden afgespeeld vanwege de
disckarakteristieken, beschadiging of vuil op de disc of een
verontreinigde lens van de CD-speler.
Het aflezen van een CD-RW’s duurt mogelijk langer. Dit
komt doordat de reflectie van een CD-RW’s lager is dan in
vergelijking met een normale CD.
Opmerkingen voor MP3-bestanden
Deze speler herkent uitsluitend bestanden met de extensie
“MP3” of “mp3”, of iedere combinatie hoofdletters en
kleine letters van deze.
Neem bij voorkeur uw materiaal op met de 44,1 kHz
bemonsteringswaarde en 128 kbps data-overdrachtswaarde.
Bepaalde MP3-bestanden of discs kunnen mogelijk niet
worden afgespeeld vanwege de disckarakteristieken of
opname-omstandigheden.
MP3-discs vereisen een langere afleestijd dan normale
discs vanwege de complexiteit van de configuratie van
groepen/bestanden.
MP3i en MP3 Pro kunnen niet worden afgespeeld.
Belangrijke opmerkingen
Over het algemeen houdt u een optimale werking door
eenvoudigweg uw discs en het mechanisme schoon te houden.
Bewaar discs in hun doosjes in een kast of
audiomeubel.
Houd de discladen van het toestel gesloten
wanneer niet in gebruik.
Doorlopend gebruik van discs met afwijkende
vorm (bijvoorbeeld hartvormig, achthoekig, enz.)
kan het toestel beschadigen.
Meer over de discindicators
Juist Fout
11
1
Discnummerindicator
Indicator van
huidige disc
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
De CD indicator licht tevens op het display op wanneer
“CD” als bron is gekozen.
NL17_21_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:56 PM17
18
Nederlands
Weergave van alle discs
Doorlopende weergave
U kunt de discs achterelkaar afspelen.
1
Plaats discs in de 5 CD-wisselaar.
2
Kies een disc voor de weergave.
Met de afstandsbediening:
1 Druk op 3/8 CD, en
dan op 7.
2 Druk op DISC UP of
DISC DOWN om de
gewenste disc te kiezen.
Met het toestel:
Druk herhaaldelijk op
DISC SELECT om de gewenste
disc te kiezen.
3
Druk op 3/8 CD.
De weergave start vanaf het eerste fragment
van de gekozen disc.
Bijv. Tijdens weergave van een audio-CD.
Bijv. Tijdens weergave van een MP3-disc.
Indien u geen discnummer kiest, start de weergave van
de laatst gekozen disc wanneer u op 3/8 CD drukt.
CD
1
2
3
4
5
Verstreken weergavetijd
Huidige fragmentnummer
DISC
SELECT
CD
3/8
CD
Vervolg
3/8
CD
3/8
CD
Voor het tijdelijk pauzeren, drukt u op 3/8 CD.
Tijdens de pauze knippert de verstreken
weergavetijd op het display.
Voor het voortzetten van de weergave, drukt u
weer op 3/8 CD.
Voor het stoppen tijdens weergave, drukt u op 7.
Voor het verwijderen van discs, drukt u op de
overeenkomende discuitwerptoetsen (CD10 CD50)
van het toestel.
Starten van doorlopende weergave terwijl een andere
bron dan CD is gekozen
ALLEEN met het toestel:
Druk herhaaldelijk op DISC SELECT om een
disc te kiezen en druk vervolgens op #/8 CD.
Door iedere druk op DISC SELECT voordat u op
#/8 CD drukt, verandert het discladenummer.
Volgorde van discweergave in de 5 CD-wisselaar
Indien er 5 discs in de discladen* zijn geplaatst, worden deze in de
volgene volgorde afgespeeld:
Bijv.: Indien de weergave met de CD 2 lade werd gestart:
CD 2 ] CD 3 ] CD 4 ] CD 5 ] CD 1 (stopt daarna)
* Indien er geen disc in een disclade is geplaatst, wordt die lade in
de 5 CD-wisselaar overgeslagen.
Tijdens weergave van een MP3-disc
De ID3 Tag informatie (de naam van de titel, artiest en het album)
en de naam van de groep/bestand worden op het display getoond.
Indien de naam niet in één keer kan worden getoond, zal deze
rollend verschijnen.
Discladenummer
DISC
SELECT
CD
DISC
SELECT
CD
CD
1
2
3
4
5
Huidige groepnummer
Huidige fragmentnummer
ID3 tag informatie en naam van groep/bestand
NL17_21_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:56 PM18
19
Nederlands
DISC
SELECT
CD
132
465
798
10 +10
Weergave van discs met de CD-wisselaar voor 5 CDs
(vervolg)
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Basisbedieningen voor discs
Wisselen van een disc tijdens weergave van een
andere disc
ALLEEN met het toestel:
Druk op de discuitwerptoetsen (CD10 CD50) om de niet-
spelende disc uit te werpen.
Indien tijdens weergave discs worden gewisseld, zal de
weergave pas stoppen nadat alle nieuw geplaatste discs zijn
afgespeeld.
Starten van het afspelen van een disc tijdens weergave
van een andere disc
Met de afstandsbediening:
Druk op DISC UP of DISC DOWN.
Door iedere druk op de toets wordt de volgende
of voorgaande disc gekozen en de weergave van
die disc gestart.
Met het toestel:
Druk herhaaldelijk op de DISC SELECT.
Door iedere druk op de toets wordt de volgende
disc gekozen en de weergave van die disc gestart.
Opzoeken van een bepaald punt in een fragment
tijdens weergave
Met de afstandsbediening:
Houd ¢ of 4 ingedrukt.
Met het toestel:
Houd ¢ UP of 4 DOWN
ingedrukt.
¢ (¢ UP): Versnelde weergave van de
fragmenten in voorwaartse richting.
4 (4 DOWN): Versnelde weergave van de
fragmenten in achterwaartse richting.
Naar een ander fragment gaan
Met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op ¢ of 4.
Met het toestel:
Druk herhaaldelijk op ¢ UP
of 4 DOWN.
¢ (¢ UP): Verspringen naar het begin van het
volgende fragment of daarop volgende
fragmenten.
U kunt naar fragmenten van een
volgende disc verspringen.
CD
1
2
3
4
5
CD
1
2
3
4
5
4 (4 DOWN): Verspringen naar het begin van het
spelende fragment of daarvoor
liggende fragmenten.
U kunt niet naar fragmenten van een
voorgaande disc verspringen.
Direct met gebruik van de cijfertoetsen naar een ander
fragment gaan
ALLEEN met de afstandsbediening:
Door een druk op de cijfertoets(en)
kunt u de weergave van een bepaald
fragmentnummer op de spelende disc
starten.
Bijv.: Voor fragmentnummer 5, drukt u
op 5.
Voor fragmentnummer 15, drukt
u op +10 en dan op 5.
Voor fragmentnummer 20, drukt
u op +10 en dan op 10.
Voor fragmentnummer 30, drukt
u op +10, +10 en dan op 10.
Kiezen van een groep of fragment alvorens de
weergave te starten (ALLEEN voor MP3-discs)
Indien de huidige disc een MP3-disc is, kunt u de weergave
vanaf de gewenste groep/fragment starten.
1. Druk wanneer G01 knippert herhaaldelijk op ¢ of
4 (of ¢ UP of 4 DOWN van het toestel) om een
groep te kiezen.
Druk op 7 wanneer T001 knippert of druk tweemaal
op 7 wanneer de disc al wordt afgespeeld om G01 te
laten knipperen.
2. Druk op 3/8 CD om T001 te laten knipperen en
druk vervolgens herhaaldelijk op ¢ of 4 (of
¢ UP of 4 DOWN van het toestel) om een
fragment te kiezen.
Druk op 7 wanneer u weer een groep wilt kiezen.
3. Druk op 3/8 CD om de weergave te starten.
Tijdens weergave van een MP3-fragment
Door een druk op DISPLAY kunt u achtereenvolgend de volgende
aanduidingen tonen:
de bestandnaam van het huidige fragment en de ID3 tag
informatie
de verstreken weergavetijd
Groepnaam
Bestandnaam
NL17_21_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:56 PM19
20
Nederlands
132
465
798
10 +10
Fragmentnummer
3/8
CD
PLAY
MODE
CANCEL
Vervolg
5
Programmeer andere gewenste fragmenten.
Voor het programmeren van fragmenten van dezelfde
disc herhaalt u stap
4
.
Voor het programmeren van fragmenten van een andere
disc herhaalt u stappen
3
en
4
.
6
Druk op 3/8 CD.
De fragmenten worden nu in de door u
geprogrammeerde volgorde achterelkaar
afgespeeld.
Voor het stoppen tijdens weergave, drukt u op 7.
Voor het annuleren van de geprogrammeerde
weergavefunctie, voor of na de weergave, drukt
u éénmaal of tweemaal op PLAY MODE zodat een
andere weergavefunctie (Willekeurige weergave of
Doorlopende weergave) wordt geactiveerd.
De PRGM indicator dooft.
Door het toestel uit te schakelen of van bron te veranderen,
wordt de geprogrammeerde weergave tevens geannuleerd
en de doorlopende weergavefunctie geactiveerd.
Controleren van de geprogrammeerde inhoud
Voordat de weergave is gestart, kunt u
de geprogrammeerde fragmenten
controleren door herhaaldelijk op
¢ of 4 te drukken.
¢: De geprogrammeerde fragmenten worden in
de geprogrammeerde volgorde getoond.
4: De geprogrammeerde fragmenten worden in
tegengestelde volgorde getoond.
Door de eerste druk op 4 nadat u de fragmenten
heeft geprogrammeerd, wordt het eerste
geprogrammeerde fragment getoond.
Veranderen van het programma
U kunt door een druk op CANCEL het laatst
geprogrammeerde fragment wissen voordat de
weergave is gestart.
Door iedere volgende druk op de toets wordt het
dan laatste fragment van het programma gewist.
Voor het toevoegen van fragmenten voordat de weergave is
gestart, kiest u eenvoudigweg het discnummer en de toe te
voegen fragmentnummers door stappen
3
en
4
weer uit te voeren.
Tijdens de geprogrammeerde weergavefunctie kunt u de discladen
niet openen.
Indien u probeert het 101ste fragment te programmeren
“MEMORY FULL” verschijnt op het display omdat het geheugen
vol is.
Indien “NO PROGRAM” op het display wordt getoond
U probeert een fragment van een lege lade of een niet-bestaand
fragmentnummer van een disc te programmeren.
U kiest een disc die nog niet door het toestel is afgelezen.
CD PRGM
1
2
3
4
5
PRGM indicator
PLAY
MODE
Programmastapnummer
Discnummer
Programmeren van de volgorde voor weergave
van fragmenten—Geprogrammeerde weergave
U kunt de volgorde voor het afspelen van de fragmenten
bepalen voordat u de weergave start. U kunt maximaal 100
fragmenten programmeren.
1
Plaats discs in de 5 CD-wisselaar.
Indien de huidige bron niet “CD” is, moet u op
3/8 CD drukken en vervolgens op 7 alvorens naar de
volgende stap te gaan.
2
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
totdat “CD PROGRAM” op het
display verschijnt.
De PRGM indicator licht tevens op het display op.
Door iedere druk op de toets verandert de
weergavefunctie als volgt:
3
Druk op DISC UP of
DISC DOWN om het gewenste
discnummer te kiezen.
4
Druk op de cijfertoetsen om
een fragment van de hiervoor
gekozen disc te kiezen.
Zie “Direct met gebruik van de
cijfertoetsen naar een ander fragment
gaan” op de vorige bladzijde voor
details aangaande het kiezen van
fragmenten met de cijfertoetsen.
CD PROGRAM
(Geprogrammeerde weergave)
CD RANDOM
(Willekeurige weergave)
Standaarddisplay
(Doorlopende weergave)
CD PRGM
1
2
3
4
5
CD PRGM
1
2
3
4
5
NL17_21_UX_S57[E]f.p65 11/3/04, 9:58 AM20
21
Nederlands
RANDOM indicator
3/8
CD
PLAY
MODE
Weergave in een willekeurige volgorde
—Willekeurige weergave
De fragmenten van alle geplaatste discs worden in een
willekeurige volgorde afgespeeld.
1
Plaats discs in de 5 CD-wisselaar.
Indien de huidige bron niet “CD” is, moet u op
3/8 CD drukken en vervolgens op 7 alvorens naar de
volgende stap te gaan.
2
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
totdat “CD RANDOM” op het display
verschijnt.
De RANDOM indicator licht tevens op het display op.
Door iedere druk op de toets verandert de
weergavefunctie als volgt:
3
Druk op 3/8 CD.
De fragmenten worden nu in een willekeurige
volgorde afgespeeld.
De willekeurige weergave stopt nadat alle
fragmenten éénmaal zijn afgespeeld.
Voor het stoppen tijdens weergave, drukt u op 7.
Door een disclade te openen, wordt de
willekeurige weergave tevens gestopt en
geannuleerd.
Voor het overslaan van het spelende fragment,
drukt u op ¢.
De 4 toets werkt niet tijdens willekeurige
weergave.
Voor het annuleren van de willekeurige
weergavefunctie, voor of na de weergave, drukt u
éénmaal of tweemaal op PLAY MODE zodat een
andere weergavefunctie (Geprogrammeerde
weergave of Doorlopende weergave) wordt geactiveerd.
De RANDOM indicator dooft.
Door het toestel uit te schakelen of van bron te veranderen,
wordt de willekeurige weergave tevens geannuleerd en de
doorlopende weergavefunctie geactiveerd.
Weergave van discs met de CD-wisselaar voor 5 CD’s
(vervolg)
PLAY
MODE
CD PROGRAM
(Geprogrammeerde weergave)
CD RANDOM
(Willekeurige weergave)
Standaarddisplay
(Doorlopende weergave)
Herhalen van fragmenten of discs
—Herhaalde weergave
U kunt ieder fragment, iedere disc of alle discs van de 5 CD-
wisselaar zo vaak als u maar wilt herhalen. U kunt tevens een
door u gemaakt programma herhalen.
Druk herhaaldelijk op REPEAT tijdens
of voor weergave.
Door iedere druk op de toets verandert de herhaalde
weergavefunctie en verschijnt de overeenkomende
aanduiding op het display als volgt:
REPEAT 1: Slechts één fragment wordt herhaald.
REPEAT DISC*: Alle fragmenten van één disc worden
herhaald.
REPEAT ALL: Alle fragmenten van alle discs (met
de doorlopende of willekeurige
weergavefunctie) of alle fragmenten
van het programma worden herhaald.
REPEAT OFF: De herhaalde weergavefunctie wordt
geannuleerd.
* “REPEAT DISC” wordt niet voor geprogrammeerde of
willekeurige weergave gebruikt.
Voorkomen van het uitwerpen van discs
U kunt voorkomen dat een disc bijvoorbeeld per ongeluk
wordt uitgeworpen door de discs te vergrendelen—
Discvergrendeling.
U kunt discs vergrendelen en ontgrendelen wanneer het
toestel zowel is ingeschakeld als standby staat.
ALLEEN met het toestel:
Houd 7 ingedrukt terwijl u op
drukt om te voorkomen dat discs
kunnen worden uitgeworpen.
“LOCKED” verschijnt even op het
display en de geplaatste discs zijn nu vergrendeld.
“LOCKED” verschijnt ter informatie weer wanneer u
probeert een vergrendelde disc uit te werpen.
Voor het annuleren van de vergrendeling zodat discs
kunnen worden verwijderd, herhaalt u de hierboven
beschreven procedure.
“UNLOCKED” verschijnt even op het display en de geplaatste
discs zijn nu ontgrendeld en kunnen worden verwijderd.
REPEAT
REPEAT OFF
REPEAT 1
( )
REPEAT DISC
*
( )
CD
REPEAT ALL
( )
ALL
2
CD
RANDOM
1
2
3
4
5
NL17_21_UX_S57[E]f.p65 11/3/04, 9:58 AM21
22
Nederlands
Gebruik van de timers
DAILY
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op CLOCK/TIMER.
De (timer) indicator en de timerfunctie-
indicator (DAILY) knipperen op het display.
De functie voor het instellen van de starttijd
voor de timer wordt geactiveerd.
2
Stel de starttijd in voor het
inschakelen van het toestel.
1) Druk op DISC UP of
DISC DOWN om het uur in
te stellen en druk vervolgens op
CLOCK/TIMER.
2) Druk op DISC UP of
DISC DOWN om de minuten in
te stellen en druk vervolgens op
CLOCK/TIMER.
De functie voor het instellen van de stoptijd
voor de timer wordt geactiveerd.
3
Stel de stoptijd in voor het
uitschakelen van het toestel.
1) Druk op DISC UP of
DISC DOWN om het uur in
te stellen en druk vervolgens op
CLOCK/TIMER.
2) Druk op DISC UP of
DISC DOWN om de minuten in
te stellen en druk vervolgens op
CLOCK/TIMER.
De functie voor het instellen van de bron
wordt geactiveerd.
Er zijn drie verschillende timers—Dagelijkse Timer en
Inslaaptimer.
Alvorens gebruik van de timer moet de ingebouwde klok
zijn ingesteld (zie bladzijde 9).
Gebruik van de dagelijkse timer
U kunt de timer instellen met het toestel zowel standby
geschakeld als ingeschakeld.
Werking van de timer
Bij het bereiken van de starttijd wordt het toestel automatisch
ingeschakeld (de (timer) indicator knippert iets voor het
bereiken van de starttijd en knippert continu tijdens de
werking van de timer). Vervolgens wordt het toestel
automatisch uitgeschakeld (standby) wanneer de stoptijd is
bereikt.
De timerinstellingen blijven in het geheugen bewaard totdat u
de instellingen zelf verandert.
Met de DAILY indicator op het display opgelicht, werkt de
timer als dagelijkse timer. Nadat de timer is ingesteld, zal
deze iedere dag op hetzelfde tijdstip in werking treden
totdat u de timer annuleert. U kunt de dagelijkse timer
bijvoorbeeld als wekker gebruiken.
Voordat u start...
Bij gebruik van “TUNER” als weergavebron, moet u voor het
uitschakelen van de stroom eerst de gewenste zender kiezen.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
1
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
CLOCK/
TIMER
DAILY
Bijv.: Indien de dagelijkse timer als laatste
timerfunctie is gekozen.
CLOCK/
TIMER
DAILY
CLOCK/
TIMER
Vervolg
NL22_24_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:56 PM22
23
Nederlands
6
Druk op DISC UP of
DISC DOWN om het
volumeniveau in te stellen
en druk vervolgens op
CLOCK/TIMER.
U kunt het volumeniveau op
VOLUME –” en VOLUME 0 tot
VOLUME 40 instellen.
Indien u VOLUME –” kiest, wordt het
laatst ingestelde volume gebruikt.
De gekozen timerfunctie-indicator (DAILY) stopt te
knipperen.
De functie voor het instellen van de klok wordt geactiveerd.
7
Stel indien nodig de klok in.
Zie Instellen van de klok op bladzijde 9.
8
Druk op STANDBY/ON om het
toestel uit te schakelen indien het
toestel is ingeschakeld.
De (timer) indicator en de indicator van de gekozen
timerfunctie (DAILY) knipperen zodra het toestel door de
timer wordt ingeschakeld.
Voor het tijdelijk uitschakelen van de timer,
houdt u CLOCK/TIMER ingedrukt totdat de
(timer) indicator en de indicator van de
gekozen timerfunctie (DAILY) doven.
Voor het activeren en veranderen van de timer,
herhaalt u stappen
1
tot
7
op bladzijden 22 en 23.
Indien u de instelling voor de dagelijkse timer wilt
veranderen, moet u de timer eerst annuleren.
Voor het weer activeren van de timer zonder de instellingen
te veranderen, drukt u eenvoudigweg herhaaldelijk op
CLOCK/TIMER totdat de (timer) indicator en de
indicator voor de gekozen timerfunctie (DAILY) weer op
het display oplichten.
Indien het toestel reeds is ingeschakeld bij het bereiken
van de starttijd voor de timer
De timer werkt niet.
Indien de stekker uit het stopcontact wordt getrokken
of in geval van een stroomonderbreking
De timer wordt geannuleerd. U moet eerst de klok opnieuw instellen
en dan de vereiste instellingen voor de timer opnieuw maken.
Indien u “CD PROGRAM” in stap
5
heeft gekozen
Druk niet op DISPLAY terwijl het toestel standby is geschakeld om
de klokaanduiding te annuleren (DISPLAY OFF); het door u
gemaakte programma zal anders namelijk worden gewist en de
weergave met de doorlopende weergavefunctie worden gestart bij
het bereiken van de starttijd voor de timer.
4
Druk op DISC UP of
DISC DOWN om de
timerfunctie en de weer te geven
bron te kiezen en druk
vervolgens op CLOCK/TIMER.
Door iedere druk op DISC UP of
DISC DOWN, verandert de timerfunctie
en de weer te geven bron als volgt:
“DAILY TIMER CD”: weergave van de gekozen disc
of uw programma (Dagelijkse timer).
Plaats een disc of maak het programma.
= ga naar stap
5
.
“DAILY TIMER TUNER”: weergave van de laatst
beluisterde zender (Dagelijkse timer).
= ga naar stap
6
.
5
Indien u “DAILY TIMER CD” in stap
4
,
heeft gekozen, moet u het af te spelen
discnummer of de geprogrammeerde
weergave kiezen.
1) Druk op DISC UP of
DISC DOWN om het discnummer
of de geprogrammeerde weergave te
kiezen.
Door iedere druk op de toets
verandert de aanduiding op het display als volgt:
“CD DISC 1” – “CD DISC 5”: weergave van de
gekozen disc.
“CD PROGRAM”: weergave van het door u
gemaakte programma.
2) Druk op CLOCK/TIMER.
De functie voor het instellen van het volume
wordt geactiveerd.
CLOCK/
TIMER
CD DISC 1 CD DISC 2 CD DISC 3
CD PROGRAM CD DISC 5
CD DISC 4
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
Gebruik van de timers (vervolg)
DAILY TIMER
CD
DAILY TIMER
TUNER
STANDBY/ON
NL22_24_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:57 PM23
24
Nederlands
Indien u de inslaaptimer instelt nadat weergave van de
gekozen bron door de dagelijkse timer werd gestart
De dagelijkse timer wordt in dit geval geannuleerd. Het toestel
wordt uitgeschakeld wanneer de stoptijd voor de inslaaptimer wordt
bereikt.
U kunt het toestel tevens automatisch uitschakelen met gebruik van
de automatische standbyfunctie. (Zie bladzijde 10).
Gebruik van de inslaaptimer
Met de inslaaptimer kunt u bijvoorbeeld in slaap vallen
terwijl u muziek beluistert.
U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen terwijl het
toestel is ingeschakeld.
Werking van de inslaaptimer
Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld nadat de door u
ingestelde periode (tijd in aantal minuten) is verstreken.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op SLEEP.
De SLEEP indicator licht op het display op.
SLEEP 10 verschijnt even op het display.
Door iedere druk op de toets verandert de periode voor
de inslaaptimer in de volgende volgorde:
2
Wacht ongeveer 5 seconden na het invoeren
van de gewenste tijd voor de inslaaptimer.
Voor het controleren van de resterende tijd tot de
uitschakeltijd, drukt u éénmaal op SLEEP. De resterende tijd
voordat het toestel wordt uitgeschakeld verschijnt ongeveer
5 seconden op het display.
Voor het veranderen van de uitschakeltijd, drukt u
herhaaldelijk op SLEEP totdat de gewenste periode (tijd)
verschijnt.
Voor het annuleren van de instelling, drukt u herhaaldelijk
op SLEEP totdat de bronaanduiding op het display wordt
getoond.
De SLEEP indicator dooft.
De inslaaptimer wordt ook geannuleerd wanneer u het
toestel zelf uitschakelt.
SLEEP
CD
SLEEP
1
2
3
4
5
20
10
30
90
60
120
Bronaanduiding
(geannuleerd)
NL22_24_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:57 PM24
25
Nederlands
Onderhoud
Houd uw discs schoon voor een optimale werking van het toestel.
Algemene opmerkingen
Over het algemeen zal de werking optimaal blijven indien u
uw discs schoon houdt.
Bewaar discs in hun doosjes in een kast of op een plank.
Reinigen van het toestel
Vlekken op het toestel
Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een
doek met water en een neutraal schoonmaakmiddel en
wring de doek goed uit voor het verwijderen van
hardnekkig vuil. Veeg na met een droge doek.
Voorkom een slechtere kwaliteit, beschadiging of
bladderende lak en let derhalve op het volgende:
Veeg NIET schoon met een harde doek.
Veeg NIET te hard.
Veeg NIET met thinner of benzine.
Gebruik GEEN vluchtige middelen, zoals insectenspray,
bij het toestel.
Zorg dat rubber of plastic NIET langdurig contact met het
toestel maakt.
Behandelen van discs
Houd de disc aan de rand vast en
druk licht op het middengat om de
disc uit het doosje te halen.
Raak de spiegelachtige kant van de
disc niet aan en buig de disc niet.
Plaats de disc na gebruik direct terug
in het doosje zodat vervorming
wordt voorkomen.
Wees voorzichtig zodat er geen
krassen op de disc komen wanneer u
de disc terug in het doosje plaatst.
Stel discs niet aan het directe
zonlicht, extreme temperaturen en
vochtigheid onderhevig.
Reinigen van de disc
Veeg de disc met een zachte doek,
vanaf het midden in een rechte lijn
naar de rand toe, schoon.
Gebruik GEEN oplosmiddelen—zoals
conventionele platenreinigers, spray, thinner of
benzine—voor het reinigen van een disc.
NL25_28_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:57 PM25
26
Nederlands
Controleer alvorens voor reparatie te bellen de volgende lijst indien u problemen met het toestel heeft.
Raadpleeg de plaats van aankoop of een erkend onderhoudscentrum indien u het probleem niet aan de hand van de gegeven tips
kunt oplossen of wanneer het toestel is beschadigd.
Oplossen van problemen
Symptoom
Stroom kan niet worden ingeschakeld.
Geen geluid.
Uitzendingen slecht te horen door ruis.
Geplaatste discs kunnen niet worden
uitgeworpen.
Disc kan niet worden afgespeeld.
Bedieningen worden niet uitgevoerd.
Toestel kan niet met de afstandsbedie-
ning worden bediend.
Mogelijk oorzaak
De stekker van het netsnoer is niet in een
stopcontact gestoken.
De verbindingen zijn fout of los.
Een hoofdtelefoon is aangesloten.
De antennes zijn ontkoppeld.
De AM (MG) ringantenne is te dicht
bij het toestel.
De FM-antenne is niet goed uitgestrekt
en verkeerd gericht.
Het netsnoer is niet aangesloten.
De functie voor het vergrendelen van
discs is geactiveerd.
De disc is verkeerd om geplaatst.
De ingebouwde microcomputer functio-
neert onjuist door externe elektrische
interferentie.
Er is een obstakel in het pad tussen de
afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor.
De batterijen zijn leeg.
U houdt de afstandsbediening te ver
van het toestel.
Oplossing
Steek de stekker in een stopcontact.
Controleer alle verbindingen en
corrigeer. (Zie bladzijden 6 tot 8).
Ontkoppel de hoofdtelefoon van de
PHONES aansluiting.
Sluit de antenne opnieuw goed aan.
Verander de richting en plaats van de
AM (MG) ringantenne.
Strek de FM-antenne uit en richt voor
een optimale ontvangst.
Sluit het netsnoer aan.
Annuleer de functie voor het vergren-
delen van discs. (Zie bladzijde 21).
Plaats de disc met het label boven.
Trek de stekker uit het stopcontact,
wacht even en sluit weer aan.
Verwijder het obstakel.
Vervang de batterijen. (Zie bladzijde 8).
De signalen worden niet door het
toestel ontvangen. Gebruik dichterbij
het toestel.
NL25_28_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:57 PM26
27
Nederlands
De inhoud van programma’s met een bepaalde PTY-
code kan met sommige FM-zenders afwijken van de
hierboven gegeven beschrijving.
Alarmfunctie
Indien een “ALARM” (noodbericht) door een zender wordt
uitgezonden tijdens het luisteren naar de radio, zal het toestel
automatisch naar de zender die het “ALARM” signaal uitstuurt
overschakelen, tenzij u luistert naar een niet-RDS zender—een AM
(MG) zender en bepaalde FM-zenders.
Testfunctie
Het “TEST” signaal wordt voor het testen van het “ALARM”
signaal gebruikt.
Het toestel dient met het testsignaal hetzelfde te functioneren als
met het “ALARM” signaal.
Bij ontvangst van een “TEST” signaal tijdens het luisteren naar de
radio, schakelt het toestel automatisch over naar de zender die het
“TEST” signaal uitzendt, tenzij u luistert naar een niet-RDS zender
—een AM (MG) zender en bepaalde FM-zenders.
Beschrijving van PTY-codes:
NEWS: Nieuws.
AFFAIRS: Programma’s met een thema waarin dieper op het
nieuws wordt ingegaan—debat of analyse.
INFO: Programma’s die in een brede zin meer informatie
en advies geven.
SPORT: Programma’s over sport en sportwedstrijden.
EDUCATE: Educatieve programma’s.
DRAMA: Radiohoorspelen en series.
CULTURE: Programma’s over nationale of regionale cultuur,
met inbegrip van taal, theater, enz.
SCIENCE: Programma’s over natuurwetenschappen en techniek.
VARIED: Voornamelijk praat-programma’s, bijvoorbeeld
quizzen, spelletjes en interviews met beroemdheden.
POP M: Commerciële, hedendaagse muziek.
ROCK M: Rockmuziek.
EASY M: Huidige muziek die ookwel “easy listening” wordt
genoemd.
LIGHT M: Lichte instrumentale muziek, zang of koormuziek.
CLASSICS: Uitvoeringen van orkesten, symfonieën,
kamermuziek, enz.
OTHER M: Muziek die niet bij een van de andere categorieën
hoort.
WEATHER: Weerberichten.
FINANCE: Verslagen van de beurs, handel en commercie.
CHILDREN: Programma’s voor kinderen.
SOCIAL: Programma’s over sociologie, geschiedenis,
geografie, psychologie en sociale vraagstukken.
RELIGION: Religieuze programma’s.
PHONE IN: Luisteraars die hun mening via de telefoon of
forums duidelijk maken.
TRAVEL: Reisinformatie.
Extra informatie
LEISURE: Programma’s over recreatie en activiteiten.
JAZZ: Jazzmuziek.
COUNTRY: Programma’s met muziek van oorspronkelijk het
zuiden van Amerika.
NATION M: Huidige populaire, nationale of regionale muziek in
de taal van het land.
OLDIES: Muziek uit de “golden age”, oftewel “gouwe ouwe”.
FOLK M: Muziek die uit een bepaalde cultuur komt.
DOCUMENT:Programma’s die dieper op gebeurtenissen ingaan of
bepaalde feiten verder onderzoeken.
TEST: Uitzendingen voor het testen van noodberichten of
het toestel.
ALARM: Noodberichten.
NL25_28_UX_S57[E]f.p65 8/3/04, 3:57 PM27
28
Nederlands
Versterkergedeelte—CA-UXS57
Uitgangsvermogen (IEC 268-3):
120 W (60 W + 60 W) bij 6 (10% THD)
Analoge ingangsgevoeligheid/Impedantie (bij 1 kHz)
AUX/DVD: 400 mV/48 k
Luidsprekers/Impedantie: 6 – 16
Tuner
FM-afstembereik: 87,50 MHz—108,00 MHz
AM (MG) afstembereik: 522 kHz—1 629 kHz
CD-speler
CD-capaciteit: 5 CDs
Dynamisch bereik: 87 dB
Signaal/ruis-verhouding: 90 dB
Wow en flutter: Onmeetbaar
Technische gegevens
Algemeen
Stroomvereisten: 230 V , 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik: 110 W (tijdens werking)
17 W (tijdens standby)
1,4 W (tijdens
energiebesparingsfunctie)
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
175 mm x 240 mm x 378 mm
Gewicht (bij benadering): 7,4 kg
Bijgeleverde accessoires
Zie bladzijde 6.
Luidsprekergedeelte—SP-UXS57
Type: 2-weg, bass-reflex
Luidsprekers: Woofer 12 cm hoornvormig x1
Tweeter 4 cm hoornvormig x1
Maximale vermogen: 60 W
Impedantie: 6
Frequentiebereik: 53 Hz tot 30 kHz
Geluidsdrukniveau: 84 dB/W•m
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
145 mm x 239,5 mm x 202 mm
Gewicht (bij benadering): 2,2 kg per stuk
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
NL25_28_UX_S57[E]f.p65 18/3/04, 10:11 AM28
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
UX
MICR
MIKRO
SYSTE
MIKRO
UX-S57 MICRO COMPONENT SYSTEM
© 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL
0304AIMMDWJEM
Cover_UX_S57[E].p65 04.3.10, 10:08 PM2
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

JVC-ux-s57

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC ux s57 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC ux s57 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info