158949
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
GVT0115-006B
[E]
UX-P30—Consists of CA-UXP30 and SP-UXP30
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
CA-UXP30
SLEEP
STANDBY/ON
AUX
FM/AM
TAPE
CD
DISPLAY
REPEATRANDOMPROG
FM MODE
AUTO
PRESET
SOUND
MODE
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
/EON
DISPLAY
MODE
RM-SUXP3R REMOTE CONTROL
VOLUME
AHB
PRO
V
O
L
U
M
E
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
STANDBY
CLOCK TIMER
CD
3
/
8
TAPE
2
3
FM/AM
AUX
4
7
¢
+
PHONES
REV.MODE
AHB PRO
SOUND
REC
CD-R/RW PLAYBACK
SP-UXP30 SP-UXP30
Deutsch
Français
Nederlands
COVER_UX-P30[E]ff.pm6 03.5.7, 6:25 PM3
G-1
ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen.
Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung
vollkommen.
Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position.
Le courant peut être télécommandé.
VOORZICHTIG— (standby/aan) schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt.
Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat
lopen, ongeacht de stand van de schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
SAFETY_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 6:58 PM1
G-2
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
lappareil.
2. Ne pas exposer lappareil à la pluie ni à lhumidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch
keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das
Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de lappareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune
bougie, sur lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de lenvironnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten
door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
SAFETY_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 6:58 PM2
G-3
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit
mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le
plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte
van 10 cm of meer te plaatsen.
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
15 cm
1 cm15 cm 1 cm 15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
SAFETY_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 6:58 PM3
G-4
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
3. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
4. ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE:
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
3. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou
que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition
directe au rayon.
4. REPRODUCTION DES ETIQUETTES: ETIQUETTE
D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat
onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
3. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
4. VERLARING VAN DE LABELS: WAARSCHUWINGSLABEL, IN
HET APPARAAT.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
SAFETY_UX-P30[E]ff.pm6 03.5.7, 6:29 PM4
1
Deutsch
Einführung
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand
der Tasten auf der Fernbedienung erläutert.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des
Geräts, wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise
beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zu Durchführen
ein und denselben Bedienungsvorgangs verwenden,
sofern in der Bedienungsanleitung nichts anderes
angegeben ist.
Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele
Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle
zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt.
Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke
eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes
eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese
Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner
Betrieb“ auf Seiten 9 und 10 erläutert.
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen
und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen
sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge
vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen
und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein
sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf,
der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5°C und 35°C.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu
verhindern.
Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieser Anlage
und einem Fernsehgerät.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht
zu stören.
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer JVC-
Produkte entschieden haben.
Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale
Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung
auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direktem Sonnenlicht, übermäßiger
Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt
ist.
Stromquellen
Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im
Innern des Geräts kondensieren:
Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise
Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in
diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab,
und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz
an.
Sonstiges
Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
ab.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich
keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
GE01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:06 PM1
2
Deutsch
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler............................ 3
Frontplatte .................................................................. 3
Fernbedienung ............................................................ 5
Erste Schritte .............................................................. 6
Zubehör ...................................................................... 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............. 6
Anschließen von Antennen......................................... 6
Anschließen von Lautsprechern ................................. 7
Anschließen weiterer Komponenten .......................... 8
Allgemeiner Betrieb.................................................... 9
Einschalten der Stromversorgung .............................. 9
Einstellen der Uhrzeit ................................................. 9
Auswählen der Signalquellen und Starten der
Wiedergabe ........................................................... 9
Einstellen der Lautstärke .......................................... 10
Ve r s t ärken der Baßfrequenzen ................................. 10
Wählen der Klangbetriebsarten ................................ 10
Wiedergeben von UKW- und MW-Sendungen ...... 11
Einstellen eines Senders ........................................... 11
Speichern von Sendern ............................................. 11
Einstellen eines gespeicherten Senders .................... 12
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ............... 13
Ändern der RDS-Informationen ............................... 13
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche) ....................................................... 13
Vo r übergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung .......................................... 14
Wiedergeben von Disks (CD/CD-R/CD-RW)......... 15
Wiedergeben der gesamten Disc
normale Wiedergabe ....................................... 15
Disc-Grundbetrieb .................................................... 16
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der TitelProgrammierbetrieb .......................... 16
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge ..... 17
Wiederholen von Titeln
wiederholte Wiedergabe ................................. 17
Verhindern des Disc-Auswurfs
Verriegelung der Disc-Laden.......................... 17
Wiedergeben von Cassetten ..................................... 18
Wiedergeben einer Cassette ..................................... 18
Aufnehmen ................................................................ 19
Bespielen einer Cassette........................................... 19
Disc-Direktaufnahmen ............................................. 20
Einzeltitel-Aufnahme ............................................... 20
Verwenden der Schaltuhren .................................... 21
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr ....... 21
Verwenden der Einschlafschaltuhr ........................... 22
Fehlerbeseitigung ...................................................... 23
Wartung ..................................................................... 24
Zusätzliche Informationen ....................................... 25
Technische Daten ...................................................... 26
GE01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:06 PM2
3
Deutsch
V
O
L
U
M
E
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
STANDBY
CLOCK TIMER
CD
3
/8
TAPE
2 3
FM/AM AUX
4 7 ¢
+
PHONES
REV.MODE
AHB PRO
SOUND
REC
CD-R/RW PLAYBACK
1
2
3
5
4
6
7
8
9
e
r
t
y
u
i
w
q
p
Anordnung der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Frontplatte
Frontplatte
GE01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:06 PM3
4
Deutsch
Frontplatte
1 Disc-Laden
2 Displayfenster
3 Leuchte STANDBY (9)
4 Taste (Bereitschaft/Netz) (9, 17, 22)
5 Fernbedienungssensor
6 Taste CLOCK (9)
7 Taste TIMER (21, 22)
8 Cassettentür
9 Buchse PHONES (10)
p Taste 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen
Disc-Lade) (15)
q Taste SOUND (10)
w Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
e Source-Tasten
CD 3/8 (Wiedergabe/Pause), TAPE 2 3 (Wiedergabe),
FM/AM, und AUX
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
r Regler VOLUME + / (10)
t Multifunktionstasten
4 (Suchlauf rückwärts), 7 (Stopp), und ¢ (Suchlauf
vorwärts)
y ) (zum Öffnen des Kassettenfachs) (18 20)
u Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (18 20)
i Taste REC (Aufnahme) (19, 20)
Displayfenster
PRGM
CLOCK
RANDOM
[
DAILY REC SLEEP
]
TA NEWS INFO
REC RDS
ALL BASS SOUND MONO ST
768
pq
1
2
5
3
4
9
Displayfenster
1 Cassettenbetriebsanzeigen
Anzeigen 2 3 (Cassettenlaufrichtung) und
(Reverse-Betrieb)
2 Schaltuhranzeigen
Anzeigen (Schaltuhr), DAILY (Weckschaltuhr), REC
(Aufnahmeschaltuhr), und SLEEP (Einschlafschaltuhr)
3 Anzeige REC
4 Anzeige RDS
5 Anzeigen TA, NEWS, und INFO
6 Anzeige CLOCK
7 Anzeigen für den Disc-Wiedergabemodus
Anzeigen PRGM (Program), RANDOM, und
wiederholte Wiedergabe ( / ALL)
8 Anzeige BASS (Active Hyper Bass Pro)
9 Anzeige SOUND (Klangbetriebsart )
p Tunerbetriebsanzeigen
Anzeigen MONO und ST (Stereo)
q Hauptdisplay
Hier werden die Signalquelle, Frequenz etc. angezeigt.
Forts.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf diesen Klammern genannten Seiten.
x
GE01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:06 PM4
5
Deutsch
Weitere Einzelheiten finden Sie auf diesen Klammern
genannten Seiten.
1 Taste REPEAT (17)
2 Taste DISPLAY (9)
3 Taste PROG (Program) (16)
4 Taste RANDOM (17)
5 Taste SOUND MODE (10)
6 Taste AUTO PRESET (11)
7 Taste CD 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen
Disc-Lade) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
8 Taste CD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (9, 15, 16)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
9 Taste 4 (Suchlauf rückwärts) (11, 13, 14, 16 18)
p Taste 7 (Stopp) (15 20)
q Taste CANCEL (16)
w RDS-Betriebstasten (13, 14)
DISPLAY MODE und PTY/EON
e Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Taste STANDBY/ON (9)
t Taste SLEEP (22)
y Taste AUX (9)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
u Taste FM/AM (9, 11, 12)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
i Taste TAPE 2 3 (Wiedergabe) (9, 18)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
o Taste FM MODE (11)
; Taste ¢ (Suchlauf vorwärts) (11, 13, 14, 16 18)
a Taste SET (12, 16)
s Tasten MULTI KEY > / < (12, 16, 17)
d Tasten VOLUME + / (10)
SLEEP
STANDBY/ON
AUX
FM/AM
TAPE
CD
DISPLAY
REPEATRANDOMPROG
FM MODE
AUTO
PRESET
SOUND
MODE
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
/EON
DISPLAY
MODE
RM-SUXP3R REMOTE CONTROL
VOLUME
AHB
PRO
w
e
p
1
2
9
q
d
r
y
u
i
t
o
;
a
s
4
5
6
7
8
3
Fernbedienung
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor
der Frontplatte.
V
O
L
U
M
E
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
STANDBY
CLOCK TIMER
CD
3
/8
TAPE
2 3
FM/AM
AUX
4
7
¢
+
PHONES
REV.MODE
AHB PRO
SOUND
REC
CD-R/RW PLAYBACK
GE01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:06 PM5
6
Deutsch
Erste Schritte
Zubehör
Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der
Verpackung enthalten waren.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile
an.
MW-Rahmenantenne (1)
UKW-Antenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die
Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und ) mit den Markierungen + und im
Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen
aus.
1
3
Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie
zusammen.
Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls
wird die Fernbedienung durch auslaufende
Batterien beschädigt.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
1 Schließen Sie die UKW-Antenne an die
Buchse FM 75 COAXIAL an.
2 Verlegen Sie die UKW-Antenne.
3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang
am besten ist, und befestigen Sie die
Antenne anschließend an der Wand oder an
einem anderen Ort.
Informationen zur mitgelieferten UKW-Antenne
Die zum Lieferumfang der Anlage gehörende UKW-Antenne kann
temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie
eine UKW-Außenantenne anschließen.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Antenne ab.
UKW-Antenne
(gehört zum Lieferumfang)
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Es sollte eine 75 -Außenantenne mit
Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) verwendet
werden.
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Koaxialkabel
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
Forts.
GE01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:06 PM6
7
Deutsch
RIGHT LEFT
MAIN
SPEAKERS
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
4
1 Schließen Sie die MW-Rahmenantenne
gemäß Darstellung in der Abbildung an die
Anschlüsse AM LOOP an.
2 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne, bis Sie
den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit
Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen
Sie ihn horizontal. (Die MW-Rahmenantenne muß weiterhin
angeschlossen bleiben.)
So erzielen Sie einen besseren UKW- und
MW-Empfang
Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen
Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in
Berührung kommen.
MW-Antenne
Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
MW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
Anschließen von Lautsprechern
rechter
Lautsprecher
linker
Lautsprecher
schwarz
rot
1 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß auf
der Geräterückseite, und halten Sie ihn
geöffnet.
2
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschluß auf die richtige Polarität:
Rot ª an rot ª und schwarz · an schwarz ·.
Wenn die Kabel isoliert sind, ein kurzes
Stück der Isolierung am Ende jedes
Kabelsdurch Drehen und Ziehen
entfernen.
3 Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf
der Geräterückseite.
Schließen Sie die Lautsprecher NICHT an, wenn
das Gerät eingeschaltet ist.
Schließen Sie NICHT mehr als einen
Lautsprecher an einer Lautsprecherklemme an.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit
der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf
der Geräterückseite angegeben ist.
Lautsprecher-
kabel
Lautsprecher-
kabel
1
2
AM EXT
FM
COAXIAL
AM LOOP
75
ANTENNA
]
]
1
2
3
GE01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:06 PM7
8
Deutsch
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als
Wiedergabequelle verwendet wird.
Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Komponenten ERST
DANN an, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich
codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die
Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und
Buchsen sind für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht.
RL
AUX
Zum Audioausgang
Audiogerät
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die
Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum
Lieferumfang).
Jetzt können Sie das Netzkabel
anschließen.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse
vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das
Netz anschließen.
GE01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:06 PM8
9
Deutsch
Allgemeiner Betrieb
Einschalten der Stromversorgung
Wenn Sie die Wiedergabetaste—CD 3/8, TAPE 2 3, einer
bestimmten Signalquelle oder eine Signalquellenwahltaste
drücken—FM/AM und AUX, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet und die Wiedergabe wird gestartet, sofern die
Signalquelle bereit ist.
Wenn Sie das Gerät einschalten möchten, drücken Sie die
Taste STANDBY/ON (order am Gerät).
Die Leuchte STANDBY am Gerät erlischt.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten
(Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste
STANDBY/ON (order am Gerät) erneut.
Die Leuchte STANDBY am Gerät leuchtet.
Die Anzeige CLOCK im Display blinkt wenn Sie die
integrierte Uhr noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie die
Uhr gestellt haben, wird die Uhrzeit im Display angezeigt,
wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist.
Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt, während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe
Seite 11) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden.
Einstellen der Uhrzeit
Stellen Sie zunächst die Uhr, die in dieses Gerät eingebaut ist,
bevor Sie es bedienen. Wenn Sie das Netzkabel in die
Wandsteckdose stecken, blinkt die Anzeige CLOCK im
Display. Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt
1
.
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK
länger als 2 Sekunden.
Die Stunden beginnen zu blinken.
2
Drücken Sie die Taste
¢ oder 4 um die
Stunden einzustellen, und
drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK.
Die Minuten beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste
¢ oder 4 um die
Minuten einzustellen, und
drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK.
Die Anzeige CLOCK leuchtet
weiterhin im Display.
So prüfen Sie die Uhrzeit
Drücken Sie die Taste DISPLAY (oder CLOCK
am Gerät), während Sie eine beliebige
Signalquelle wiedergeben.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden die Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus.
Nach einem Stromausfall geht die Einstellung der Uhrzeit
verloren, und die Uhr wird auf „0:00“ zurückgesetzt. In diesem
Fall müssen Sie die Uhrzeit erneut einstellen.
Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Monat vor-
oder nachgeht.
Auswählen der Signalquellen und Starten der
Wiedergabe
Um CDs wiederzugeben, drücken Sie die Taste CD 3/8.
(Siehe Seiten 15 – 17.)
Um Cassetten wiederzugeben, drücken Sie die Taste
TAPE 2 3. (Siehe Seite 18.)
Um UKW- oder MW-Sendungen zu hören, drücken Sie die
Taste FM/AM. (Siehe Seiten 11 – 14.)
Um eine externe Komponente als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie die Taste AUX.
CD
TAPE
AUX
STANDBY
CLOCK
CLOCK
CLOCK
FM/AM
STANDBY/ON
CLOCK
DISPLAY
CLOCK
4 7 ¢
CLOCK
4 7 ¢
CLOCK
GE09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:04 PM9
10
Deutsch
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich die Baßeinstellung wie folgt:
AHB 2 bewirkt eine kräftigere Baßwiedergabe als
AHB 1.
Wenn Sie den Effekt deaktivieren möchten, drücken Sie
AHB PRO, bis AHB OFF im Display angezeigt wird. Die
Anzeige BASS erlischt.
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das
Gerät eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen
VOLUME 0 und VOLUME 40 einstellen.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
drücken Sie die Taste VOLUME +, um die
Lautstärke anzuheben, oder die Taste
VOLUME , um die Lautstärke abzusenken.
Wenn Sie die Anlage verwenden,
drehen Sie den Regler VOLUME + /
im Uhrzeigersinn (+), um die
Lautstärke anzuheben, oder entgegen
dem Uhrzeigersinn (), um die
Lautstärke zu verringern.
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf
einen extrem hohen Pegel eingestellt ist.
Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre
Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt
werden, wenn Sie das Gerät erneut einschalten
oder eine Signalquelle wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den
Lautstärkepegel NICHT verändern können,
solange sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb
befindet.
Verstärken der Baßfrequenzen
Sie können die Bässe anheben (AHB 1 und AHB 2), um
auch bei niedriger Lautstärke einen starken, vollen Baß zu
erhalten. Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die
Wiedergabe. Sie hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.
Wenn Sie den Effekt aktivieren möchten,
drücken Sie die Taste AHB (Active Hyper Bass)
PRO, bis AHB 1 oder AHB 2 im Display
angezeigt wird. Die Anzeige BASS des
Displays schaltet sich ebenfalls ein.
Wählen der Klangbetriebsarten
Sie können eine von 4 vorprogrammierten Klangbetriebsarten
wählen. Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die
Wiedergabe. Sie hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.
Um eine Klangbetriebsart zu wählen, drücken
Sie die Taste SOUND MODE (oder SOUND am
Gerät) bis die gewünschte Klangbetriebsart im
Display angezeigt wird. Die Anzeige SOUND wird
im Display ebenfalls eingeschaltet.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich die Klangbetriebsart folgendermaßen:
ROCK: Wiedergabe im typischen Rocksound. Die
tiefen und hohen Frequenzen werden
angehoben.
POP: Diese Einstellung ist ideal für die Wiedergabe
von Stimmen geeignet.
CLASSIC: Diese Einstellung ist ideal für klassische Musik
geeignet.
JAZZ: Vermittelt die Atmosphäre einer Live-
Veranstaltung. Eignet sich besonders für die
Musik von akustischen Instrumenten.
FLAT: Die Klangbetriebsarten werden deaktiviert. Die
Anzeige SOUND erlischt.
BASS
SOUND
FLAT
(Deaktivierung)
ROCK POP
CLASSICJAZZ
AHB
PRO
V
O
L
U
M
E
+
SOUND
MODE
VOLUME
+
AHB OFF
(Deaktivierung)
AHB 1
AHB 2
AHB PRO
SOUND
GE09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:04 PM10
11
Deutsch
Wiedergeben von UKW- und MW-Sendungen
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste FM/AM.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet
und der zuletzt wiedergegebene Sender
eingestellt (UKW- oder MW-Sender).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen UKW und MW umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4, und halten Sie sie
länger als 1 Sekunde
gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und stoppt, wenn
es auf einen Sender mit ausreichender Signalstärke stößt.
Wenn die Sendung stereophon übertragen wird,
schaltetsich die Anzeige ST (Stereo) ein.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Suchvorgang
abzubrechen.
Die Tastes ¢ oder 4 wird kurz und wiederholt
gedrückt
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht,
drücken Sie die Taste FM MODE auf der
Fernbedienung, so daß sich die Anzeige MONO im Display
einschaltet. Der Empfang läßt sich dadurch verbessern.
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie
erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender speichern, und
zwar entweder mit Hilfe des automatischen oder mit Hilfe
des manuellen Speicherverfahrens.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem
Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich
nicht um eine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten
Sender mit Hilfe des folgenden Verfahrens im Speicher
sichern.
So speichern Sie Sender automatisch
automatische Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband
getrennt speichern.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet
und der zuletzt wiedergegebene Sender
eingestellt (UKW- oder MW-Sender).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen UKW und MW umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste AUTO
PRESET und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt.
Lokale Sender mit starken Sendesignalen werden
gesucht und automatisch im Speicher gesichert.
Wenn die automatische Senderspeicherung
abgeschlossen ist, wird der Sender wiedergegeben, der
unter dem Programmplatz 1 gespeichert wurde.
3
Wiederholen Sie Schritt
1
und
2
, um Sender
der anderen Frequenzbänder zu speichern.
Wenn gewünschte Sender nicht automatisch
gespeichert werden können, bedenken Sie folgendes
Sender mit schwachen Sendesignalen werden von der automatischen
Senderspeicherung nicht erkannt. Um einen solchen Sender zu
speichern, müssen Sie die manuelle Senderspeicherung verwenden.
FM MODE
FM/AM
AUTO
PRESET
GE09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:04 PM11
12
Deutsch
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste FM/AM.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet
und der zuletzt wiedergegebene Sender
eingestellt (UKW- oder MW-Sender).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen UKW und MW umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste MULTI
KEY > oder MULTI KEY <, um
einen Kanal zu wählen.
MULTI KEY
So speichern Sie Sender manuell
manuelle Senderspeicherung
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt
2
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
möchten.
Informationen hierzu finden Sie weiter Einstellen
eines Senders auf Seite 11.
2
Drücken Sie die Taste SET.
3
Drücken Sie die Taste MULTI
KEY > oder MULTI KEY <, um
einen Kanal zu wählen.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der Sender, der in Schritt
1
eingestellt wurde, wird unter
der Kanalnummer gespeichert, die in Schritt
3
gewählt
wurde.
Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten
Kanalnummer gespeichert wird, wird der bereits
gespeicherte Sender gelöscht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht.
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
MULTI KEY
SET
SET
GE09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:04 PM12
13
Deutsch
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale
empfangen:
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werdenangezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender
überträgt.
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung):
Enhanced Other Networks bietet Informationen über
Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an.
Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem
Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen
Sendern in Verbindung.
RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender,
den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder
die Signalstärke nicht ausreicht.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während
Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden im Display nacheinander
folgende Informationen angezeigt:
Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten
Sender übertragen
Im Hauptdisplay wird NO PS, NO PTY oder NO RT
angezeigt.
Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:
Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt werden.
Im Display können keine akzentuierten Buchstaben dargestellt
werden; der Buchstabe A kann also auch für ein akzentuiertes
A stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den
entsprechenden PTY-Code eingeben.
Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter
Zusätzliche Informationen auf Seite 25.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden
können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert,
finden Sie auf Seiten 11 und 12 Informationen darüber, wie
Sender gespeichert werden.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit
Schritt
1
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste PTY/EON,
bis PTY und SELECT
abwechselnd im Display angezeigt
werden.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich die RDS-Betriebsart wie folgt:
2
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4, bis der gewünschte
PTY-Code im Display angezeigt
wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich PTY-Codes wie folgt:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT
EDUCATE DRAMA CULTURE
SCIENCE VARIED POP M ROCK M
EASY M LIGHT M CLASSICS
OTHER M WEATHER FINANCE
CHILDREN SOCIAL RELIGION
PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ
COUNTRY NATION M OLDIES
FOLK M DOCUMENT TRAFFIC
(zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie erneut die Taste
PTY/EON.
Während der Suche werden SEARCH und der
gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle
und beendet die Suche, sobald er den gewünschten
Sendungstyp gefunden hat (FOUND wird im Display
angezeigt). Dieser Sender wird dann eingestellt.
Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden
NOTFOUND im Display angezeigt, und das Gerät
stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein.
So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses ab
Drücken Sie die Taste PTY/EON auf der Fernbedienung
während der Suche.
PS
(Sendername)
PTY
(Sendungstyp)
RT
(Radiotext)
Senderfrequenz
(oder Kanalnummer)
DISPLAY
MODE
PTY SELECT E.O.NET SELECT
(Siehe Seite 14.)
Deaktivierung
PTY
/EON
PTY
/EON
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
GE09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:04 PM13
14
Deutsch
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
Mit der Funktion Enhanced Other Networks kann das
Gerät vorübergehend auf Programme eines anderen Senders
umschalten (z.B. TA, NEWS und INFO).
Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten
UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale
anbietet.
So aktivieren Sie die Enhanced Other Networks
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können.
Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie
auf Seiten 11 und 12 Informationen darüber, wie Sender
gespeichert werden.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt
1
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste PTY/EON,
bis E.O.NET und SELECT
abwechselnd im Display angezeigt werden.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die RDS-Betriebsart wie folgt:
2
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4, bis der gewünschte
Datentyp im Display angezeigt
wird.
Die Anzeige des gewählten Datentyps (TA, NEWS und
INFO) blinkt.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinanderdrücken,
ändert sich der Datentyp wie folgt:
TA: Verkehrsdurchsagen
NEWS: Nachrichten
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
OFF: Die Funktion wird deaktiviert. Die Anzeige
des Datentyp (TA, NEWS und INFO) wird
ausgeschaltet.
3
Drücken Sie erneut die Taste
PTY/EON.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr,
sondern leuchtet kontinuierlich.
Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere
Informationen finden Sie unter So funktioniert
Enhanced Other Networks.
So funktioniert Enhanced Other Networks:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät
automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zublinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf den
zuvor eingestellten Sender zurück, aber die Funktion bleibt
weiterhin aktiviert.
FALL2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendungdes von
Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf den
zuvor eingestellten Sender zurück, aber die Funktion bleibt
weiterhin aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die von
Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
PTY SELECT
(Siehe Seite 13.)
E.O.NET SELECT
Deaktivierung
TA NEWS INFO
OFF
(Deaktivierung)
Weitere Informationen über die Enhanced Other
Networks
Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht mit
diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender keine
Enhanced Other Networks-Signale aus. In einem solchen Fall
arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.
Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn
ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Daten
ausstrahlt.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX als
Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend
deaktiviert wird, wenn Sie AM (MW)- als Signalquelle wählen.
Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts
deaktiviert.
PTY
/EON
PTY
/EON
RDS
TA
GE09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:04 PM14
15
Deutsch
Wiedergeben der gesamten Disc
—normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste CD 0
(oder 0 am Gerät).
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet,
und die Disc-Lade wird ausgefahren.
2
Legen Sie die Disc richtig in die
kreisförmige Vertiefung der Disc-Lade,
so daß die Labelseite nach oben weist.
Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie
sie in die innere kreisförmige Vertiefung der Disc-
Lade.
3
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Disc-Lade wird automatisch geschlossen,
und die Wiedergabe des ersten Titels der Disc
beginnt.
Die Disc stoppt automatisch, sobald der letzte Titel der
Disc zuende gespielt ist.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten,
drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die CD entnehmen möchten, drücken Sie die
Taste CD 0 (oder 0 am Gerät).
Falls sich die CD nicht fehlerfrei abtasten läßt (z.B. weil sie
verkratzt ist)
Im Display wird „00 0000“ angezeigt.
Falls keine CD eingelegt ist
Im Display wird „NO DISC“ angezeigt.
Eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW ist eingelegt
Im Display wird „BLANK CD“ angezeigt.
Versuchen Sie NICHT, das Disc-Lade von Hand zu
schließen; dadurch würde es beschädigt.
Wiedergeben von Disks (CD/CD-R/CD-RW)
Mit diesem Gerät können die folgenden CD-Typen
wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW.
Wenn Sie Discs von besonderer Form spielen
(herzförmige, achteckige, etc.) kann das Gerät
Schaden nehmen.
Allgemeine Hinweis
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität,
wenn Sie Ihre Kassetten, Discs und den Mechanismus sauber
halten.
Legen Sie Ihre Discs stets in ihre Boxen zurück und
bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in
einem Regal auf.
Halten Sie das Disc-Lade stets geschlossen, wenn es nicht
benutzt wird.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge)
und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können
nur dann wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“
sind.
Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs
wiedergeben, die im Audio-CD-Format gebrannt wurden.
Möglicherweise werden sie jedoch in Abhängigkeit von
den CD-Merkmalen oder CD-Aufnahmebedingungen nicht
wiedergegeben.
Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder
Warnhinweise.
Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte Disc-
Merkmale vorliegen, die Discs beschädigt oder
verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers
verschmutzt ist.
Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit
erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das
Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei
normalen CDs ist.
CD
Titelnummer
Verstrichene Spielzeit
RICHTIG FALSCH
CD
Gesamtzahl der Titel Gesamtspielzeit
GE15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:02 PM15
16
Deutsch
3
Drücken Sie die Taste MULTI KEY > oder
MULTI KEY <, um die Titelnummer zu
wählen, und drücken Sie anschließend die
Taste SET.
4
Wiederholen Sie Schritt
3
, um weitere
gewünschte Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten,
drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die programmiert Wiedergabe beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die
Taste 7. Die Anzeige PRGM (Program) erlischt. Alle
programmierten Titel werden gelöscht.
Wenn die Disc ausgeworfen wird, wird das Programm
ebenfalls gelöscht.
So überprüfen Sie den Programminhalt
Sie können die programmierten Titel überprüfen,
indem Sie die Taste PROG (Program) auf der
Fernbedienung drücken.
Die programmierten Titel werden in der programmierten
Reihenfolge angezeigt.
So ändern Sie das Programm
Vor der Wiedergabe können Sie den zuletzt
programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste
CANCEL auf der Fernbedienung drücken.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte
Titel des Programms gelöscht.
Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor
die Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie lediglich die
gewünschten Titelnummern zu wählen. Befolgen Sie hierzu
Schritt
3
des Programmierverfahrens.
Es wird ein 21. Titel ignoriert
Im Display wird FULL angezeigt.
Die Gesamtspieldauer beträgt 100 Minuten oder mehr
In diesem Fall wird die Gesamtspieldauer nicht angezeigt.
„– : –“ erscheint statt dessen im Display.
Disc-Grundbetrieb
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes
ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3/8.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie vor oder während der Wiedergabe
wiederholt die Taste MULTI KEY > /
MULTI KEY < oder ¢ / 4 .
MULTI KEY > oder ¢ :
Der Anfang des nächsten oder der
folgenden Titel wird angesprungen.
MULTI KEY < oder 4 :
Der Anfang des aktuellen Titels oder
der vorherigen Titel wird angesprungen.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken Sie während der Wiedergabe die
Taste ¢ oder 4, und halten Sie sie
gedrückt.
¢ : Die Disc wird im Schnellauf
wiedergegeben.
4 : Die Disc wird im Schnellauf rückwärts
wiedergegeben.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der TitelProgrammierbetrieb
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe
starten. Es können maximal 20 Titel programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine Disc ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler
ist, drücken Sie die Taste CD 3 /8, und anschließend
die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt
fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PROG
(Program).
Die Anzeige PRGM (Program) im Display
leuchtet.
Wenn sich bereits ein Programm im Speicher befindet,
wird dieses Programm aufgerufen.
MULTI KEY
PRGM
PRGM
SET
PROG
PROG
Schrittnummer des ProgrammsTitelnummer
CD
MULTI KEY
CD
Forts.
GE15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:02 PM16
17
Deutsch
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen
Reihenfolge abgespielt.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge aktivieren möchten, drücken Sie
während oder vor der Wiedergabe die Taste RANDOM.
Die Anzeige RANDOM im Display leuchtet.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet, wenn
alle Titel einmal wiedergegeben worden sind.
Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen möchten,
drücken Sie die Taste ¢ oder MULTI KEY >.
Sie können nicht zu den vorherigen Titeln zurückspringen,
wenn Sie die Taste 4 oder MULTI KEY < drücken.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten,
drücken Sie die Taste 7.
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird
auch deaktiviert.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
beenden möchten, drücken Sie während oder vor der
Wiedergabe erneut die Taste RANDOM. Die Wiedergabe
in zufälliger Reihenfolge wird deaktiviert und die
kontinuierliche Wiedergabe aktiviert.
Wiederholen von Titeln
wiederholte Wiedergabe
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben
wird, beliebig oft wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren,
drücken Sie während oder vor der Wiedergabe die
Taste REPEAT.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen Anzeige im
Display wie folgt:
: Ein Titel wird wiederholt.
ALL
: Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in
zufälliger Reihenfolge wiederholt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten,
drücken Sie die Taste 7.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen,
drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis
im Display keine Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.
Bei der Zufallswiedergabe kann selbstverständlich nicht
gewählt werden. Ist die Einstellung aktiviert, wenn Sie
die Taste RANDOM drücken, wird sie anschließend
deaktiviert (ausgeschaltet).
Der Repeat-Modus bleibt gewählt, auch wenn Sie den
Wiedergabemodus ändern.
Verhindern des Disc-Auswurfs
Verriegelung der Disc-Laden
Sie können verhindern, daß Disc ausgeworfen werden, und
Sie können die Disc-Laden verriegeln.
Dies ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.
NUR am Gerät:
Um den Auswurf von Discs zu sperren, drücken
Sie die Taste (Bereitschaft/Netz), während
Sie die Taste 7 gedrückt halten. (Wenn eine
Disc-Lade geöffnet ist, schließen Sie sie
zunächst.)
LOCKED wird einen Augenblick lang im
Display angezeigt, und die eingelegten Disc
werden verriegelt.
Um die Sperrung aufzuheben und die Disc
zu entriegeln, drücken Sie die Taste
(Bereitschaft/Netz), während Sie gleichzeitig
die Taste 7 gedrückt halten.
UNLOCKED wird im Display einen
Augenblick lang angezeigt, und die eingelegten
Disc werden entriegelt.
Sie versuchen, Disc zu entnehmen,
LOCKED wird im Display angezeigt, um Ihnen mitzuteilen,
daß die Verriegelung der Disc-Laden aktiviert worden ist.
REPEAT
ALL
Deaktivierung
RANDOM
RANDOM
7
STANDBY
7
STANDBY
GE15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:02 PM17
18
Deutsch
Wiedergeben von Cassetten
Sie können Cassetten des Typs I.
Wiedergeben einer Cassette
1
Drücken Sie die Taste ) am Gerät.
2
Legen Sie eine Cassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
3
Schließen Sie die Cassettentür sanft.
4
Drücken Sie die Taste TAPE 2 3.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet,
und die Cassette wird wiedergegeben. Die
Bandrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt langsam im
Display.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich abwechselnd die
Cassettenlaufrichtung.
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben.
2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.
Sobald die Cassette das Ende erreicht hat, wird
Cassettendeck automatisch gestoppt, wenn der
Reverse-Betrieb auf oder gestellt ist. (Weitere
Einzelheiten finden Sie unter „So geben Sie beide
Cassettenseiten wiederholt wieder—Reverse-Betrieb“.)
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten,
drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie eine Cassette schnell nach
links oder nach rechts spulen möchten,
drücken Sie die Taste ¢ oder 4 während
die Cassette nicht wiedergegeben wird.
Die Cassettenrichtungsanzeige (2 oder 3) blinkt
schnell im Display.
Wenn Sie eine Cassette entnehmen
möchten, drücken Sie die Taste ) am Gerät.
So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt
wieder—Reverse-Betrieb
Sie können das Deck so einstellen, daß nur eine
Cassettenseite wiedergegeben wird, beide Cassettenseiten
einmal wiedergegeben werden oder beide Cassettenseiten
kontinuierlich wiederholt werden.
Nur am Gerät:
Drücken Sie die Taste REV.MODE.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Reverse-Modus wie folgt:
: Das Deck stoppt automatisch, wenn beide Seiten
der Cassette zuende gespielt worden sind. (Stoppt,
wenn die Wiedergabe in die 2 Richtung beendet
ist.)
: Das Deck spielt beide Seiten weiter, bis die Taste
7 gedrückt wird.
: Das Deck stoppt automatisch, wenn eine Seite der
Cassette am Ende angelangt ist.
Es wird nicht empfohlen, Cassetten des Typs
C-120 oder mit längerer Spieldauer zu verwenden,
da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern
können und sich das Band leicht in den
Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen kann.
REV.MODE
TAPE
AUTO REVERSE
P
H
O
N
E
S
P
H
O
N
E
S
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
PHON
ES
A
UTO
REVERSE
GE15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:04 AM18
19
Deutsch
WICHTIG:
Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Er
kann nicht durch Betätigen des Reglers VOLUME oder der
Tasten AHB (Active Hyper Bass) PRO und SOUND
MODE beeinflußt werden. Sie können daher die Lautstärke
während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß
der Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder
Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht
an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand
zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.
Es können die Bandtypen I zur Aufnahme verwendet
werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine Löschschutzzungen
befinden sich auf der Rückseite
der Cassette, um zu verhindern,
daß Aufnahmen unabsichtlich
gelöscht oder überspielt werden.
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre
Aufnahmen zu schützen.
Wenn Sie eine Cassette erneut bespielen
möchten
, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie
diese Löcher mit Klebeband überkleben.
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des
Cassettendecks verschmutzt sein sollten, kann folgendes
eintreten:
Die Klangqualität verschlechtert sich.
Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus.
Der Ton wird leiser.
Cassetten können nicht vollständig gelöscht werden.
Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen.
So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und
Andruckrollen
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem
weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist.
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten
Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).
Zu Beginn und Ende des Cassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband
Das nicht bespielt werden kann. Wenn Sie CDs oder
Radiosendungen aufnehmen möchten, müssen Sie aus diesem
Grund das Vorspannband zunächst aufwickeln, um zu gewährleisten,
daß kein Teil der Aufnahme verlorengeht.
Aufnehmen
Bespielen einer Cassette
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine Cassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Schließen Sie die Cassettentür sanft.
Wenn Sie beide Seiten einer Cassette bespielen
möchten, finden Sie hierzu weitere Einzelheiten im
Abschnitt „So bespielen Sie beide Cassettenseiten
—Reverse-Betrieb“.
3
Prüfen Sie die Richtung, in der die Cassette
bespielt wird.
• Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist,
drücken Sie zweimal die Taste TAPE 2 3 und
anschließend die Taste 7, um die
Cassettenwiedergaberichtung zu ändern.
4
Geben Sie die Signalquelle wieder: UKW,
MW oder eine Zusatzkomponente, die an
die Buchsen AUX angeschlossen wurde.
Wenn CD-Spieler als Signalquelle ausgewählt wurde,
lesen Sie den Abschnitt „Disc-Direktaufnahmen“ auf
Seite 20.
5
Drücken Sie die Taste REC.
Die Anzeige REC schaltet sich im Display ein,
und die Aufnahme beginnt.
Wenn Sie die Aufnahme beenden möchten,
drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie eine Cassette entnehmen
möchten, drücken Sie die Taste ) am Gerät.
So bespielen Sie beide Cassettenseiten
Reverse-Betrieb
Drücken Sie die Taste REV.MODE am Gerät, bis
die Anzeige leuchtet.
Wenn Sie den Reverse-Betrieb für Aufnahmen
verwenden, starten Sie die Aufnahme zuerst in der
Vorwärtsrichtung (3). Anderenfalls wird die Aufnahme
gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf einer Seite
(Rückseite) der Cassette erfolgt.
REC
Köpfe
Antriebsrollen
Andruckrollen
REV.MODE
P
H
O
N
E
S
A
UTO
REV
ERSE
GE19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:01 PM19
20
Deutsch
Disc-Direktaufnahmen
Alle Titel der Disc werden in der Reihenfolge auf die
Cassette überspielt, die auf der Disc besteht. Oder sie werden
in der von Ihnen programmierten Reihenfolge aufgenommen.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine Cassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Legen Sie eine Disc in die kreisförmige
Vertiefung der Disc-Lade ein, so daß die
Labelseite nach oben weist.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler
ist, drücken Sie die Taste CD 3 /8, und anschließend
die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt
fortfahren.
Wenn Sie beide Seiten einer Cassette bespielen
möchten, finden Sie hierzu weitere Informationen im
Abschnitt So bespielen Sie beide Cassettenseiten
Reverse-Betrieb.
Wenn keine Pausen von etwa 4 Sekunden zwischen
den Titeln aufgezeichnet werden sollen, drücken Sie
die Taste CD 3/8 zweimal. Wenn Sie keine Taste
drücken, wird zwischen den Titeln automatisch eine
Pause eingefügt.
3
Drücken Sie die Taste REC.
Auf dem Display leuchtet die Anzeige REC auf,
und die Aufnahme beginnt.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und
das Kassettendeck automatisch.
Wenn Sie die Aufnahme beenden möchten,
drücken Sie die Taste 7.
Das Band stoppt nach 4 Sekunden.
Wenn Sie eine Cassette entnehmen
möchten, drücken Sie die Taste ) am Gerät.
REC
So bespielen Sie beide Cassettenseiten
Reverse-Betrieb
Drücken Sie die Taste REV.MODE am Gerät, bis
die Anzeige leuchtet.
Wenn Sie den Reverse-Betrieb für Disc-
Direktaufnahmen verwenden, starten Sie die
Aufnahme zuerst in der Vorwärtsrichtung (3). Wenn die
Cassette das Bandende erreicht, während ein Titel in der
Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen wird, wird dieser Titel
am Anfang der Rückseite (2) aufgezeichnet.
Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen,
wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf
einer Seite (Rückseite) der Cassette erfolgt.
Wenn Sie während einer Disc-Direktaufnahmen den
Einschlafschaltuhr einstellen
Stellen Sie die Zeit so weit voraus ein, daß die Disc bis zuende
spielen kann. Andernfalls wird der Strom abgeschaltet, bevor die
Aufnahme beendet ist.
Einzeltitel-Aufnahme
Dieses Aufzeichnungsverfahren ist praktisch, wenn Sie Titel
während der Wiedergabe einer Disc aufnehmen. So können
Sie Ihre Lieblingstitel auf Cassette aufzeichnen.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine Cassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Spielen Sie den Titel auf der Disc, den Sie
aufnehmen möchten.
3
Drücken Sie die Taste REC.
Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses Titels
zurück und der Titel wird von Anfang an auf
Band aufgenommen. Nach der Aufnahme
stoppen der CD-Spieler und das Kassettendeck
automatisch.
4
Wiederholen Sie Schritt
2
und
3
, um weitere
gewünschte Titel aufzuzeichnen.
REV.MODE
REC
P
H
O
N
E
S
AUTO REVERSE
P
H
O
N
E
S
AUTO REVERSE
GE19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:01 PM20
21
Deutsch
Verwenden der Schaltuhren
Es stehen Ihnen drei Schaltuhren zur Verfügung:
Weckschaltuhr, Aufnahmeschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr
stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite 9). Wenn Sie
die Taste TIMER am Gerät länger als 3 Sekunden gedrückt
halten, die Displayfeldanzeige wechselt zwischen ADJUST
und CLOCK etwa 5 Sekunden lang.
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr
Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet (die Anzeige blinkt kurz vor
der Einschaltzeit und blinkt während des Schaltuhrbetriebs).
Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das Gerät
automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im
Speicher, bis sie geändert werden.
Wenn die Anzeige DAILY im Display leuchtet, dient die
Schaltuhr als Weckschaltuhr. Sobald die Weckschaltuhr
gestellt wurde, wird sie jeden Tag zur selben Zeit aktiviert,
bis die Schaltuhr ausgeschaltet wird.
Wenn die Anzeige REC im Display leuchtet, dient die
Schaltuhr als Aufnahmeschaltuhr. Wenn eine Aufnahme mit
der Aufnahmeschaltuhr durchgeführt wurde, bleiben die
Einstellungen weiterhin gespeichert, aber die Schaltuhr ist
ausgeschaltet.
Bevor Sie beginnen...
Wenn TUNER als wiederzugebende Signalquelle
ausgewählt wurde, vergewissern Sie sich, daß der
gewünschte Sender eingestellt wurde, bevor Sie das Gerät
ausschalten.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben,
beginnen Sie erneut mit Schritt
1
.
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste TIMER,
und halten Sie sie länger als 3
Sekunden gedrückt.
Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die Anzeige
des Schaltuhrmodus (DAILY oder REC) sowie die
aktuelle Einschaltzeit blinken im Display.
Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die
Einschaltzeit.
3
Geben Sie den Zeitpunkt
an, an dem das Gerät
ausgeschaltet werden soll
(Bereitschaftsbetrieb).
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder
4, um die Stunden einzustellen,
und drücken Sie anschließend die
Taste TIMER.
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4,
um die Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste TIMER.
Jetzt kann die gewünschte Signalquelle gewählt werden.
4
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4, um den
Schaltuhrmodus
(Weckschaltuhr oder
Aufnahmeschaltuhr) und die
wiederzugebende Signalquelle
auszuwählen, und drücken Sie
anschließend die Taste TIMER.
Wenn Sie diese Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander drücken, ändern sich der
Schaltuhrmodus und die Signalquelle wie folgt:
DAILY
TUNER: Der zuletzt wiedergegebene Sender
wird eingestellt. (Weckschaltuhr)
REC
TUNER: Der zuletzt wiedergegebene Sender wird
aufgenommen. (Aufnahmeschaltuhr)
Legen Sie eine bespielbare Cassette in
das Cassettendeck ein.
DAILY
CD: Es wird eine CD wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
DAILY
TAPE: Es wird eine Cassette wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
Vergewissern Sie sich, daß die richtige
Bandrichtung ausgewählt ist.
[
DAILY
]
TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY
REC
DAILY
DAILY
4 7 ¢
TIMER
4 7 ¢
TIMER
4 7 ¢
TIMER
2
Geben Sie den Zeitpunkt
ein, an dem das Gerät
eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4,
um die Stunden einzustellen, und
drücken Sie anschließend die Taste
TIMER.
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4,
um die Minuten einzustellen, und
drücken Sie anschließend die Taste TIMER.
Anschließend kann die Ausschaltzeit des Geräts
eingegeben werden.
[
DAILY
]
GE19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:01 PM21
22
Deutsch
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik
einzuschlafen.
Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall
automatisch ausgeschaltet.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des
Geräts wird angezeigt, und die Anzeige SLEEP
blinkt im Display.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
2
Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem
Sie das Zeitintervall festgelegt haben.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu
prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß die
Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden
lang angezeigt wird.
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte
Zeitintervall im Display angezeigt wird.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im
Display erlischt.
Die Einschlafschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das
Gerät ausschalten.
Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die
Weckschaltuhr die ausgewählte Signalquelle wiedergibt
Die Weckschaltuhr wird deaktiviert.
Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die
Aufnahmeschaltuhr die Aufnahme durchführt
Die Aufnahmeschaltuhr wird deaktiviert, aber die Aufnahme wird
fortgesetzt, bis die Einschlafschaltuhr eingeschaltet wird.
5
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4, um die
Lautstärke einzustellen.
Sie können den Lautstärkepegel auswählen
(VOLUME 0 bis VOLUME 40 sowie
VOLUME –“). Wenn Sie VOLUME –“, wird die
Lautstärke gewählt, die vor dem letzten Abschalten
des Geräts eingestellt war.
Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während
die Aufnahmeschaltuhr (
REC
TUNER
)
in Betrieb ist,
stellen Sie den Lautstärkepegel auf VOLUME 0.
6
Drücken Sie die Taste TIMER, um
die Einstellung daily der Schaltuhr
abzuschließen.
7
Drücken Sie die Taste
(Bereitschaft/Netz), um das Gerät
auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb), sofern Sie
die Schaltuhr bei eingeschaltetem Gerät
eingestellt haben.
Wenn die Schaltuhr eingeschaltet wird, blinken die
Schaltuhranzeige ( ) und der ausgewählte
Schaltuhrmodus (DAILY oder REC).
Wenn Sie die Einstellung deaktivieren möchten, halten
Sie die Taste TIMER gedrückt, bis die Schaltuhranzeige
( ) im Display erlischt.
Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit erreicht
ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr und
dann die Schaltuhr erneut stellen.
STANDBY
TIMER
SLEEP
10
Deaktivierung
20
30 60 90 120
4 7 ¢
GE19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:01 PM22
23
Deutsch
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Fehlerbeseitigung
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Der Radioempfang ist verrauscht.
Die Disc-Lade läßt sich nicht öffnen
oder schließen.
Die Disc wird nicht wiedergegeben.
Bei der Disc-Wiedergabe entstehen
Aussetzer.
Die Cassettenfächer lassen sich nicht
öffnen.
Es lassen Sie keine Aufnahmen
durchführen.
Das Gerät läßt sich nicht bedienen.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung
nicht bedient werden.
Mögliche Ursache
Die Anschlüsse sind falsch oder
locker.
Die Kopfhörer sind angeschlossen.
Die Antennen sind abgetrennt.
Die MW-Rahmenantenne ist zu nahe
am Gerät aufgestellt.
Die UKW-Antenne ist nicht richtig
ausgelegt und angeordnet.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die Disc wurde falsch herum eingelegt.
Die Disc ist schmutzig oder zerkratzt.
Während der Wiedergabe einer Cassette
wurde die Stromversorgung über das
Netzkabel unterbrochen.
Die Löschschutzzungen der Cassette
wurden herausgebrochen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat
aufgrund externer elektrischer
Störungen eine Fehlfunktion.
Der Weg zwischen Fernbedienung
und Sensor der Anlage ist blockiert.
Die Batterien sind verbraucht.
Abhilfe
•Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und
führen Sie die Anschlüsse richtig
durch. (Siehe Seiten 6 8.)
Den Kopfhörerstecker herausziehen.
Schließen Sie die Antennen richtig an.
•Ändern Sie die Position und
Ausrichtung der MW-
Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne so
aus, daß der Empfang am besten ist.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Legen Sie die Disc so ein, daß die
Labelseite nach oben zeigt.
Reinigen Sie die Disc, oder tauschen
Sie sie aus. (Siehe Seite 24.)
Schalten Sie das Gerät ein.
Bedecken Sie die Löcher auf der
schmalen Rückseite der Cassette mit
Klebeband.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, und
schließen Sie es anschließend wieder an
das Netz an.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
GE19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:01 PM23
24
Deutsch
Wartung
Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie Discs, Cassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten.
Umgang mit Cassetten
Wenn das Band in der Cassette nicht
gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie
einen Bleistift in eine der Spulen
stecken und drehen.
Wenn das Band nicht gespannt ist, kann
es sich dehnen, zerschnitten werden
oder sich in der Cassette verfangen.
Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
Lagern Sie Cassetten nicht:
an staubigen Orten
in direktem Sonnenlicht oder in
direkter Hitze
an feuchten Orten
Auf einem Fernseher oder
Lautsprecher
in der Nähe eines Magneten
Umgang mit Discs
Nehmen Sie die Disc aus Ihrer Box,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das Loch
in der Mitte drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende Fläche
der Disc, und biegen Sie die Disc auch
nicht.
Legen Sie die Disc in Ihre Box zurück,
wenn Sie sie nicht mehr benötigen,
damit sich die Disc nicht verziehen
kann.
Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der Disc nicht zerkratzen,
wenn Sie sie wieder in die Box legen.
Setzen Sie die Disc nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine Disc
Wischen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre
Bewegungen vom Mittelpunkt nach außen
geführt werden sollten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie
beispielsweise konventionellen
Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner oder
Benzin, um die Disc zu reinigen.
Reinigen des Geräts
Flecken am Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten
Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut
ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit
einem trockenen Tuch trocken.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich
anderenfalls die Qualität das Gerät verschlechtern
kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack
abschälen kann:
Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.
—Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus.
Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab.
Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen
(beispielsweise Insektiziden) ab.
Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum
mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
GE19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:01 PM24
25
Deutsch
Zusätzliche Informationen
Die Einstufung der PTY-Codes einiger UKW-Sender
kann sich von der obigen Liste unterscheiden.
NEWS: Nachrichten.
AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle
Nachrichten ausführlicher behandelt
werdenDebatte oder Analyse.
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT: Sendung über sportliche Ereignisse.
EDUCATE: Bildungssendungen.
DRAMA:Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE: Sendungen, die sich mit nationaler oder
regionaler Kultur einschließlich Sprache,
Theater usw. beschäftigen.
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und
Technik.
VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für
Wortsendungen verwendet, wie z. B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
findet.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der
Kategorie Easy Listening.
LIGHT M: Instrumentalmusik und Vokal- oder
Chormusik.
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik,
Symphonien, Kammermusik etc.
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien
paßt.
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
etc.
CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum.
SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN: Sendungen, an der Zuhörer entweder per
Telefon oder im Rahmen eines öffentlichen
Forums teilnehmen können.
TRAVEL: Reiseberichte.
LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten
Nordamerikas stammt oder die diese
Tradition fortsetzt.
NATION M: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der
Region in der Sprache dieses Landes.
OLDIES: Musik aus dem sogenannten goldenen
Zeitalter der Popmusik.
FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TRAFFIC: Verkehrsdurchsagen.
Beschreibung der PTY-Codes:
GE19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:01 PM25
26
Deutsch
Technishe Daten
Verstärker
Ausgangsleistung:
44 W (22 W + 22 W) an 4 (MAX.)
40 W (20 W + 20 W) an 4 (10 % THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Lautsprecher/Impedanz: 4 16
Tuner
UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz 108,00 MHz
MW-Abstimmbereich: 522 kHz 1 629 kHz
CD-Spieler
Dynamikbereich: 85 dB
Rauschabstand: 90 dB
Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar
Cassettendeck
Frequenzgang
Normalcassetten (Typ I): 50 Hz 14 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15 % (WRMS)
Lautsprecherdaten
Je Lautsprecher
Woofer: 8 cm Konus x 1
Hochtöner: 2 cm Konus x 1
Impedanz: 4
Abmessungen (ca.):
160 mm x 256 mm x 197 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 2,1 kg je Lautsprecher
Zubelör
Siehe Seite 6.
Allgemeines
Anschlußwerte: AC 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme: 50 W (im Betrieb)
3,8 W (Bereitschaftsbetrieb)
Abmessungen (ca.):
505 mm x 256 mm x 294 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 8,5 kg
Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
GE19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:01 PM26
1
Français
Introduction
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de
la télécommande.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et
de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou
un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné
autrement.
Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 et 10.
Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage, risque
d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
Sources d’alimentation
Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
Dans une pièce humide
Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans
une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM1
2
Français
Table des matières
Emplacement des touches et des commande ............ 3
Panneau avant ............................................................. 3
Télécommande ........................................................... 5
Pour commencer ......................................................... 6
Accessoires fournis .................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6
Connexion des antennes ............................................. 6
Connexion des enceintes ............................................ 7
Connexion dun autre appareil ................................... 8
Fonctionnement commun........................................... 9
Mise sous tension ....................................................... 9
Réglage de lhorloge .................................................. 9
Sélection dune source et démarrage de la lecture ..... 9
Ajustement du volume ............................................. 10
Renforcement des graves ......................................... 10
Sélection des modes sonores .................................... 10
Écoute d’émissions FM et AM (PO)........................ 11
Accord dune station ................................................ 11
Préréglage des stations ............................................. 11
Accord dune station préréglée ................................ 12
Réception dune station FM avec RDS ................... 13
Changement de linformation RDS.......................... 13
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY) ................................................ 13
Commutation temporaire sur le type
de programme de votre choix ............................. 14
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)........................ 15
Lecture dun CD en entierLecture normale ......... 15
Fonctionnement de base de la platine CD ................ 16
Programmation de lordre de lecture des plages
Lecture programmée ....................................... 16
Lecture dans un ordre aléatoire
Lecture aléatoire ............................................. 17
Répétition des plagesLecture répétée ................... 17
Interdiction de l’éjection des disques
Verrouillage des plateaux ............................... 17
Lecture de cassettes .................................................. 18
Lecture dune cassette .............................................. 18
Enregistrement.......................................................... 19
Enregistrement sur une cassette ............................... 19
Enregistrement direct de CD .................................... 20
Enregistrement dune plage...................................... 20
Utilisation des minuteries......................................... 21
Utilisation de la minuterie quotidienne et
denregistrement ................................................. 21
Utilisation de la minuterie darrêt ............................ 22
Guide de dépannage ................................................. 23
Entretien .................................................................... 24
Informations complémentaires ................................ 25
Spécifications ............................................................. 26
FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM2
3
Français
V
O
L
U
M
E
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
STANDBY
CLOCK TIMER
CD
3
/
8
TAPE
2
3
FM/AM
AUX
4
7
¢
+
PHONES
REV.MODE
AHB PRO
SOUND
REC
CD-R/RW PLAYBACK
1
2
3
5
4
6
7
8
9
e
r
t
y
u
i
w
q
p
Emplacement des touches et des commande
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Panneau avant
FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM3
4
Français
Panneau avant
1 Plateau à CD
2 Fenêtre daffichage
3 Témoin STANDBY (9)
4 Touche (attente/sous tension) (9, 17, 22)
5 Capteur de télécommande
6 Touche CLOCK (9)
7 Touche TIMER (21, 22)
8 Porte-cassettes
9 Prise PHONES (10)
p Touche 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15)
q Touche SOUND (10)
w Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
e Touches de source
CD 3/8 (lecture/pause), TAPE 2 3 (lecture), FM/AM,
et AUX
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
r Réglage VOLUME + / (10)
t Touches multifonctions
4 (recherche vers larrière), 7 (arrêt), et ¢
(recherche vers lavant)
y Portion ) (ouverture du compartiment à cassette)
(18 20)
u Touche REV.MODE (mode autoreverse) (18 20)
i Touche REC (enregistrement) (19, 20)
Fenêtre daffichage
PRGM
CLOCK
RANDOM
[
DAILY REC SLEEP
]
TA NEWS INFO
REC RDS
ALL BASS SOUND MONOST
768
pq
1
2
5
3
4
9
Fenêtre daffichage
1 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
Indicateurs 2 3 (direction de la bande) et (mode
autoreverse)
2 Indicateurs de minuterie
Indicateurs (timer), DAILY (Minuterie quotidienne),
REC (Minuterie denregistrement), et SLEEP
(Minuterie darrêt)
3 Indicateur REC
4 Indicateur RDS
5 Indicateurs TA, NEWS, et INFO
6 Indicateur CLOCK
7 Indicateurs du mode de lecture de CD
Indicateurs PRGM (program), RANDOM, et répéter
( / ALL)
8 Indicateur BASS (Active Hyper Bass Pro)
9 Indicateur SOUND (sound mode)
p Indicateurs de fonctionnement du tuner
Indicateurs MONO et ST (stereo)
q Affichage principal
Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
À suivre
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM4
5
Français
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de
détails.
1 Touche REPEAT (17)
2 Touche DISPLAY (9)
3 Touche PROG (program) (16)
4 Touche RANDOM (17)
5 Touche SOUND MODE (10)
6 Touche AUTO PRESET (11)
7 Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15)
Appuyez sur cette touche met aussi lappareil sous
tension.
8 Touche CD 3/8 (lecture/pause) (9, 15, 16)
Appuyez sur cette touche met aussi lappareil sous
tension.
9
Touche 4 (recherche vers larrière) (11, 13, 14, 16 18)
p Touche 7 (arrêt) (15 20)
q Touche CANCEL (16)
w Touches de fonctionnement du RDS (13, 14)
DISPLAY MODE et PTY/EON
e Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Touche STANDBY/ON (9)
t Touche SLEEP (22)
y Touche AUX (9)
Appuyez sur cette touche met aussi lappareil sous
tension.
u Touche FM/AM (9, 11, 12)
Appuyez sur cette touche met aussi lappareil sous
tension.
i Touche TAPE 2 3 (lecture) (9, 18)
Appuyez sur cette touche met aussi lappareil sous
tension.
o Touche FM MODE (11)
; Touche ¢ (recherche vers lavant) (11, 13, 14, 16 18)
a Touche SET (12, 16)
s Touches MULTI KEY > / < (12, 16, 17)
d Touches VOLUME + / (10)
SLEEP
STANDBY/ON
AUX
FM/AM
TAPE
CD
DISPLAY
REPEATRANDOMPROG
FM MODE
AUTO
PRESET
SOUND
MODE
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
/EON
DISPLAY
MODE
RM-SUXP3R REMOTE CONTROL
VOLUME
AHB
PRO
w
e
p
1
2
9
q
d
r
y
u
i
t
o
;
a
s
4
5
6
7
8
3
Télécommande
Lors de lutilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
V
O
L
U
M
E
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
STANDBY
CLOCK TIMER
CD
3
/
8
TAPE
2
3
FM/AM
AUX
4
7
¢
+
PHONES
REV.MODE
AHB PRO
SOUND
REC
CD-R/RW PLAYBACK
FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM5
6
Français
Pour commencer
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
Antenne cadre AM (1)
Antenne FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les pilesR6(SUM-3)/AA(15F)dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et )
des piles avec les marques + et dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander lappareil,
remplacez les deux piles en même temps.
1
3
NUTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
NUTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
NEXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une
flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous navez pas lintention dutiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et
dendommager la télécommande.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
1 Connectez lantenne FM à la prise FM 75
COAXIAL.
2 Étendez lantenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la
meilleure réception possible, puis fixez-la au
mur, etc.
A propos de lantenne FM fournie
Lantenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez lantenne FM fournie.
Antenne FM (fournie)
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Une antenne 75 avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
A
M
E
X
T
A
M
LO
O
P
F
M
7
5
C
O
A
X
IA
L
ANTENNA
F
M
75
C
O
A
X
IA
L
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Câble coaxial
Connexion des antennes
Antenne FM
À suivre
FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM6
7
Français
RIGHT LEFT
MAIN
SPEAKERS
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
4
1 Connectez lantenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur lillustration.
2 Tournez lantenne cadre AM jusqu’à
lobtention de la meilleure réception
possible.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
Lantenne cadre AM doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
Assurez-vous que les conducteurs de lantenne ne touchent pas
dautres prises et cordons de connexion.
•Éloignez les antennes des parties métalliques de lappareil, des
cordons de connexion et du cordon dalimentation.
Antenne AM (PO)
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM
(fournie)
Connexion des enceintes
Enceinte droite Enceinte gauche
Noir
Rouge
1 Maintenez en position ouverte le serre-fil de
la prise denceinte sur le panneau arrière.
2 Insérez une extrémité du cordon denceinte
dans la prise.
Faites coïncider les polarités des prises denceinte:
Rouge ª à rouge ª et noir · à noir ·.
Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de lisolant
à lextrémité de chaque cordon en
tordant et en tirant lisolant.
3 Relâchez les serre-fils.
NE CONNECTEZ PAS les enceintes quand
lappareil est sous tension.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à
chaque prise denceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises denceinte à larrière de lappareil.
Cordon
denceinte
Cordon
denceinte
1
2
AM EXT
FM
COAXIAL
AM LOOP
75
ANTENNA
]
]
1
2
3
FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM7
8
Français
Connexion dun autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil audioutilisé
uniquement comme appareil de lecture.
NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sont sous tension.
NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.
Pour connecter un appareil audio
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées
par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les
signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio
droits.
RL
AUX
À la sortie audio
Appareil audio
Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de lautre appareil aux
prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
Maintenant, vous pouvez brancher le
cordon dalimentation secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions
ont été réalisées avant de brancher le cordon
dalimentation secteur dans une prise murale.
FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:07 AM8
9
FrançaisFrançais
Fonctionnement commun
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8,
TAPE 2 3, ou des touches de sélection de source—FM/AM
et AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension et
démarre la lecture de cette source si elle est prête.
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur
STANDBY/ON (ou sur l’appareil).
La témoin STANDBY sur l’appareil s’éteint.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON (ou sur
l’appareil).
La témoin STANDBY s’allume.
L’indicateur CLOCK clignote sur l’affichage jusqu’à ce
que vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge
est réglée, l’heure apparaît sur l’affichage quand l’appareil
est hors tension.
Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les
stations préréglées du tuner (voir page 11) sont effacées après
quelques jours.
Réglage de l’horloge
Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le
cordon d’alimentation secteur sur une prise murale,
l’indicateur CLOCK clignote sur l’affichage.
Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou
éteint.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK pendant plus
2 seconde.
Le chiffre des heures commence à clignoter sur
l’affichage.
2
Appuyez sur ¢ ou 4
pour ajuster l’heure, puis
appuyez sur CLOCK.
Le chiffre les minutes commence à
clignoter sur l’affichage.
3
Appuyez sur ¢ ou 4
pour ajuster les minutes,
puis appuyez sur CLOCK.
L’indicateur CLOCK reste allumé sur
l’affichage.
Pour vérifier lheure
Appuyez sur DISPLAY (ou CLOCK sur
l’appareil) lors de l’écoute de n’importe quelle
source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de la source et l’horloge alternent sur
l’affichage.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de
courant se produit, le réglage de l’horloge est perdu et celle-ci est
réinitialisée sur “0:00”. Vous devez la régler de nouveau.
Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en plus
par mois.
Sélection dune source et démarrage de la
lecture
Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 3/8.
(Voir pages 15 – 17.)
Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3.
(Voir page 18.)
Pour écouter une émission FM/AM (PO), appuyez sur
FM/AM. (Voir pages 11 – 14.)
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
CD
TAPE
AUX
STANDBY
CLOCK
CLOCK
CLOCK
FM/AM
STANDBY/ON
CLOCK
DISPLAY
CLOCK
4 7 ¢
CLOCK
4 7 ¢
CLOCK
FR09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:08 AM9
10
Français
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
lappareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du
volume entre VOLUME 0 et VOLUME 40.
Lors de lutilisation de la télécommande,
appuyez sur VOLUME + pour augmenter
le volume ou sur VOLUME pour le
diminuer.
Lors de lutilisation de lappareil,
tournez le réglage VOLUME + /
dans le sens des aiguilles dune
montre (+) pour augmenter le volume
et dans le sens contraire () pour le
réduire.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore
peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou
votre casque d’écoute quand l’appareil est remis
sous tension ou qu’une source est reproduite la
fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster
le volume quand l’appareil est en mode d’attente.
Renforcement des graves
Vous pouvez à présent accentuer les sons graves (AHB 1 et
AHB 2) pour conserver toute leur richesse à un faible
volume. Cette fonction naffecte que le son reproduit et pas
lenregistrement.
Pour mettre leffet en service, appuyez sur
AHB (Active Hyper Bass) PRO jusqu’à ce que
AHB 1 ou AHB 2 apparaisse sur
laffichage. Lindicateur BASS sallume aussi
sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les graves
changes comme suit:
Le réglage AHB 2 offre une accentuation des graves plus
forte quavec le réglage AHB 1.
Pour annuler leffet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que
AHB OFF apparaisse sur laffichage. Lindicateur BASS
s’éteint.
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores préréglés. Cette
fonction naffecte que le son reproduit et pas
lenregistrement.
Pour choisir les modes sonores, appuyez sur
SOUND MODE (ou SOUND sur lappareil)
jusqu’à ce que le mode sonore souhaité
apparaisse sur laffichage. Lindicateur
SOUND sallume aussi sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
ROCK: Produit un son lourd. Accentue les basses et les
hautes fréquences.
POP: Convient à la musique vocale.
CLASSIC: Convient à la musique classique.
JAZZ: Donne limpression dune atmosphère de
direct. Convient à la musique acoustique.
FLAT: Annule les modes sonores. Lindicateur
SOUND s’éteint.
BASS
SOUND
FLAT
(Annulé)
ROCK POP
CLASSICJAZZ
AHB
PRO
V
O
L
U
M
E
+
SOUND
MODE
VOLUME
+
AHB OFF
(Annulé)
AHB 1
AHB 2
AHB PRO
SOUND
FR09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:08 AM10
11
FrançaisFrançais
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM.
Lappareil se met automatiquement
sous tension et accorde la dernière
station accordéeFM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 pendant plus 1 seconde.
Lappareil commence à rechercher
les stations et sarrête quand une
station de signal suffisamment fort est accordée.
Si le programme est diffusé en stéréo, lindicateur ST
(stereo) sallume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur
¢ ou 4.
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et
répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur
la télécommande de façon que lindicateur
MONO sallume sur laffichage. La réception est
améliorée.
Pour rétablir leffet stéréo, appuyez de nouveau sur FM
MODE de façon que lindicateur MONO s’éteigne. En mode
stéréo, vous entendez un son stéréo quand un programme est
diffusé en stéréo.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations
AM (PO)en utilisant soit de préréglage automatique ou de
préréglage manuel.
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant lexpédition. Ce nest pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous
voulez en suivant la méthode de préréglage.
Pour prérégler les stations automatiquement
Préréglage automatique
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM (PO).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir
la gamme.
Lappareil est mis automatiquement sous
tension et accorde la dernière station accordée
FM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée AUTO PRESET
pendant plus 2 secondes.
Les stations locales avec un fort signal sont
recherchées et mémorisées automatiquement.
Quand le préréglage automatique est terminé, la station
mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est accordée.
3
Répétez les étapes
1
et
2
pour mémoriser
une station dune autre bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations souhaitées
automatiquement
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées avec
la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une telle
station, utilisez la méthode de préréglage manuel.
FM MODE
FM/AM
FM/AM
AUTO
PRESET
FR09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:08 AM11
12
Français
Accord dune station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM.
Lappareil est mis automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
accordéeFM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande alterne entre FM et
AM (PO).
2
Appuyez sur MULTI KEY >
ou MULTI KEY < pour choisir
un numéro de préréglage.
FM/AM
MULTI KEY
Pour prérégler les stations manuellement
Préréglage manuel
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
2
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
Vour Accord dune station á la page 11.
2
Appuyez sur SET.
3
Appuyez sur MULTI KEY >
ou MULTI KEY < pour choisir
un numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape
1
est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape
3
.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
MULTI KEY
SET
SET
FR09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:09 AM12
13
FrançaisFrançais
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM
denvoyer un signal supplémentaire en même temps que le
signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations
envoient leur nom de même que des informations sur le type
de programme quelles diffusent, tel que du sport, de la
musique, etc.
Quand une station utilisant le service RDS est accordée,
lindicateur RDS sallume sur laffichage.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes
diffusé par les autres stations RDS.
À propos du RDS
Certaines stations FM nont pas de signaux RDS.
Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations
de radio locales.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
Changement de linformation RDS
Vous pouvez voir linformation RDS sur laffichage pendant
l’écoute dune station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
laffichage change comme suit:
Si aucun signal PS, PTY ou RT nest envoyé par une station
NO PS, NO PTY, ou NO RT apparaît sur laffichage.
A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT saffichent:
Laffichage utilise uniquement des lettres en majuscules.
Laffichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; A vaut
donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
Pour plus dinformations sur les codes PTY, vour
Informations complémentaires à la page 25.
Pour rechercher un programme à laide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations
FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne lavez
pas encore fait, voir pages 11 et 12.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY/EON jusqu’à ce
que PTY et SELECT
apparaissent alternativement sur
laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de fonctionnement RDS change comme suit:
2
Appuyez sur ¢ ou 4
jusqu’à ce que le code PTY
souhaité apparaisse sur
laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le code PTY change comme suit:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT
EDUCATE DRAMA CULTURE
SCIENCE VARIED POP M
ROCK M EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M WEATHER
FINANCE CHILDREN SOCIAL
RELIGION PHONE IN TRAVEL
LEISURE JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES FOLK M
DOCUMENT TRAFFIC
(retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur PTY/EON.
Pendant la recherche, SEARCH et le code
PTY choisi alternent sur laffichage.
Lappareil fait une recherche parmi les 30
stations FM préréglées, sarrête quand il a trouvé une
station du code choisi (FOUND apparaît) et accorde
cette station.
Si aucun programme nest trouvé, NOTFOUND
apparaissent alternativement sur laffichage et
lappareil retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cour
Appuyez sur PTY/EON sur la télécommande pendant la
recherche.
PS
(Nom de la station)
PTY
(Type de programme)
RT
(Radio Texte)
Fréquence de la station
(ou numéro de canal préréglé)
DISPLAY
MODE
PTY SELECT E.O.NET SELECT
(Voir page 14.)
Annulé
PTY
/EON
PTY
/EON
Réception dune station FM avec RDS
FR09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:09 AM13
14
Français
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks permet à lappareil de
commuter temporairement sur un programme de son choix
(TA, NEW et INFO) à partir dune station différente.
Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de
l’écoute dune station FM RDS préréglée fournissant les
données.
Pour mettre en service la fonction Enhanced Other
Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne
lavez pas encore fait, voir pages 11 et 12.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY/EON jusqu’à ce
que E.O.NET et SELECT
apparaisse alternativement sur
laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de fonctionnement RDS change comme suit:
2
Appuyez sur ¢ ou 4
jusqu’à ce que le type de
données souhaitées
apparaît sur laffichage.
Lindicateur du type de données (TA, NEWS et INFO)
choisi clignote sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
données change comme suit:
TA: Informations routières
NEWS: Actualités
INFO: Programme dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
OFF: La fonction est annulée. Lindicateur du
type de données (TA, NEWS et INFO)
s’éteint.
3
Appuyez de nouveau sur PTY/EON.
Lindicateur du type de données sarrête de
clignoter et reste allumé.
Maintenant, la fonction est en service. Voir
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks.
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks:
CAS 1
Sil ny a pas de station émettant le type de programme
que vous avez choisi
Lappareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, lappareil commute
automatiquement sur la station. Lindicateur du code PTY
reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, lappareil retourne à la
station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 2
Sil y a une station diffusant le type de programme que
vous avez choisi
Lappareil accorde la station diffusant le programme.
Lindicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, lappareil retourne à la
station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
Lappareil continue de recevoir cette station mais
lindicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, lindicateur du code
PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction reste en service.
PTY SELECT
(Voir page 13.)
E.O.NET SELECT
Annulé
TA NEWS INFO
OFF
(Annulé)
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être
compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas
inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la
fonction risque de ne pas fonctionner correctement.
Lors de l’écoute dun programme accordé par la fonction, la
station ne change pas même si un autre réseau de stations
commence à diffuser un programme contenant les mêmes
données.
La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE
ou AUX, tandis quelle est temporairement annulée si vous
changez la source sur AM (PO).
Cette fonction est aussi annulée quand lappareil est mis hors
tension.
PTY
/EON
PTY
/EON
RDS
TA
FR09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:09 AM14
15
Français
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale
1
Appuyez sur CD 0 (ou sur 0 sur
l’appareil).
L’appareil se met automatiquement sous
tension et le plateau à disque sort.
2
Placez un disque correctement sur
la rainure du plateau avec l’étiquette dirigée
vers le haut.
Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Le plateau à disque se referme
automatiquement et la lecture de la première
plage du CD démarre.
Le lecteur CD automatiquement après la lecture de la
dernière plage du disque.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0 (ou sur 0 sur
l’appareil).
Si le lecteur ne parvient pas à lire correctement le CD (par
exemple, parce qu’il est rayé)
“00 0000” apparaît sur l’affichage.
S’il n’y a pas de CD dans le tiroir de disque
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.
Si un CD-R ou CD-RW illisible est inséré
“BLANK CD” apparaît sur l’affichage.
NE JAMAIS essayer d’ouvrir ou de refermer le
plateau à CD à la main car vous risqueriez de
l’endommager.
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants—CD,
CD-R, et CD-RW.
L’utilisation continue de CD de formes
irrégulières (en forme de coeurs, octogonaux,
etc.) risque d’endommager le lecteur.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs
résultats en gardant vos CD et les appareils en parfait état de
propreté.
Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans une
armoire ou sur une étagère.
Veillez à fermer le plateau à disque lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
Lors de la reproduction dun CD-R ou dun CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)
édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement
s’ils ont déjà été “finalisés”.
Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW originaux
enregistrés au format CD audio. Cependant, il se peut qu’en
fonction de leurs caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.
Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.
Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long.
C’est à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui
des CD ordinaires.
CD
Numéro de plage Temps de lecture
CORRECT INCORRECT
CD
Nombre total de plages Temps de lecture total
FR15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:28 PM15
16
Français
3
Appuyez sur MULTI KEY > ou
MULTI KEY < pour choisir le numéro de
plage, puis appuyez sur SET.
4
Répétez l’étape
3
pour programmer
d’autres plages souhaitées.
5
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre
de la programmation.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez
sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez sur
7 avant ou après de lecture. L’indicateur PRGM (program)
s’éteint. Toutes les plages du programme sont annulées.
Éjecter un CD efface aussi le programme.
Pour vérifier le contenu du programme
Vous pouvez vérifier le contenu du programme
en appuyant sur PROG (program) sur la
télécommande.
Les plages programmées apparaissent dans
l’ordre du programme.
Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez
effacer la dernière plage programmée en appuyant
sur la touche CANCEL sur la télécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages dans un programme après la
reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape
3
de la
procédure de programmation.
Si vous essayez de programmer un 21e pas
“FULL” apparaît sur l’affichage.
Si la durée totale de lecture est de 100 minutes ou supérieure
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. “– –:– –”
apparaît sur l’affichage.
Fonctionnement de base de la platine CD
Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3/8.
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
clignote sur l’affichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
CD 3/8.
Pour passer sur une autre plage
Appuyez répétitivement sur MULTI KEY > /
MULTI KEY < ou ¢ / 4 avant ou pendant
la lecture.
MULTI KEY > ou ¢ :
Passe au début de la plage suivante ou
des plages qui la suivent.
MULTI KEY < ou 4 :
Passe au début de la plage actuelle ou
d’une plage précédente.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée
¢ ou 4.
¢ : Avance rapide du disque.
4 : Retour rapide du disque.
Programmation de lordre de lecture des
plagesLecture programmée
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 20 plages au maximum.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un CD en place.
Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez sur PROG (program).
L’indicateur PRGM (program) s’allume sur
l’affichage.
Si un programme a été mémorisé, ce programme est
rappelé.
PROG
MULTI KEY
PRGM
PRGM
SET
PROG
Numéro du pas de
programme
Numéro de
plage
CD
MULTI KEY
CD
À suivre
FR15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:28 PM16
17
Français
Lecture dans un ordre aléatoire
Lecture aléatoire
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un
ordre totalement aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour utiliser le mode de lecture aléatoire,
appuyez sur RANDOM pendant ou avant la lecture.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.
Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages sont
été reproduites une fois.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢ ou
MULTI KEY >.
Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en
appuyant sur 4 ou MULTI KEY <.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez
sur 7.
Le mode de lecture aléatoire est aussi annulé.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez de
nouveau sur RANDOM pendant ou avant la lecture. La
lecture aléatoire est annulée et la lecture normale reprend.
Répétition des plagesLecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que
vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
pendant ou avant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit et
l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
: Répète une plage.
ALL
: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages d’un programme.
En mode de lecture en ordre quelconque
(aléatoire), répète toutes les plages dans un
ordre quelconque.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez
sur 7.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur de répétition s’éteigne
de l’affichage.
En mode de lecture en ordre quelconque (aléatoire),
ne peut pas être sélectionné. Si est choisi quand vous
appuyez sur RANDOM, il est annulé (s’éteint).
Le mode de répétition reste affiché même lorsque vous
changez le mode de lecture.
Interdiction de l’éjection des disques
Verrouillage des plateaux
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et
verrouiller les CD.
C’est uniquement possible pendant que l’appareil est sous
tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques, appuyez
sur (attente/sous tension) pendant tot en
maintenant pressée 7. (S’il un des plateaux est
ouvert, il se referme d’abord.)
“LOCKED” apparaît pendant quelques instants
et les CD en place sont verrouillés.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller
les CD, appuyez sur (attente/sous tension)
tot en maintenant pressée 7.
“UNLOCKED” apparaît pendant quelques
instants et les CD en place sont déverrouillés.
Si vous essayez d’éjecter un CD
“LOCKED” apparaît pour vous informer que les plateaux sont
verrouillés.
REPEAT
ALL
Annulé
RANDOM
RANDOM
7
STANDBY
7
STANDBY
FR15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:28 PM17
18
Français
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour bobiner rapidement vers la
gauche ou vers la droite, appuyez sur
¢ ou 4 quand la bande est à l’arrêt.
L’indicateur de sens de la bande (2 ou 3)
clignote rapidement sur l’affichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur ) sur
l’appareil.
Pour reproduire les deux faces répétitivement
Mode autoreverse
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face
d’une cassette, les deux faces une fois ou les deux faces en
continu.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur REV.MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode d’inversion change comme suit:
: La platine à s’arrête automatiquement après la
lecture des deux faces. (S’arrête lorsque la lecture
dans le sens 2 est terminée.)
: La platine à continue de lire les deux faces de la
bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la
touche 7.
: La platine à s’arrête automatiquement après la
lecture d’une face.
Lutilisation des cassettes C-120 ou plus longues
nest pas recommandée car des détériorations
caractéristiques peuvent se produire et ce type de
bande se prend facilement dans galet-presseurs et
les cabestans.
Lecture de cassettes
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I.
Lecture dune cassette
1
Appuyez sur ) sur l’appareil.
2
Mettez une cassette à l’intérieur, la partie
exposée dirigée vers le bas.
3
Refermez doucement le compartiment à
cassette.
4
Appuyez sur TAPE 2 3.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et la lecture de la cassette commence.
L’indicateur du sens de défilement de la bande
(3 ou 2) clignote doucement sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le sens de défilement de la bande change.
3 : reproduction de la face avant.
2 : reproduction de la face arrière.
Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platine
s’arrête automatiquement si le mode autoreverse est
réglé sur ou . (Voir “Pour reproduire les deux
faces répétitivement—Mode autoreverse”.)
REV.MODE
TAPE
AUTO REVERSE
P
H
O
N
E
S
P
H
O
N
E
S
AUTO REVERSE
P
H
O
N
E
S
AUTO REVERSE
FR15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:29 PM18
19
Français
IMPORTANT:
Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des
matériaux protégés par des droits d’auteur sans
l’autorisation du propriétaire des droits.
Le niveau d’enregistrement est réglé correctement
automatiquement et n’est donc pas affecté par les réglages
VOLUME, AHB (Active Hyper Bass) PRO et SOUND
MODE. Alors, vous pouvez ajuster le son que vous êtes en
train d’écouter, pendant un enregistrement, sans affecter le
niveau d’enregistrement.
Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est
que l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur.
Éloignez-le du téléviseur.
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour
l’enregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux
languettes à l’arrière
permettant de protéger les
enregistrements contre tout
effacement ou ré-
enregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement
ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine
cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
Baisse de la qualité sonore
Son discontinu
Affaiblissement
Effacement incomplet
Difficultés à l’enregistrement
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de
têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de
disques).
En début et en fin de bande
Il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer.
Ainsi, lors de l’enregistrement de CD ou d’émissions de radio,
bobinez d’abord la cassette pour dépasser l’amorce afin de ne perdre
aucune partie de la musique.
Enregistrement
Enregistrement sur une cassette
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
2
Refermez le compartiment à cassette
doucement.
Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode
autoreverse”.
3
Vérifiez le sens d’enregistrement pour la
cassette.
Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct,
appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour
changer le sens du défilement.
4
Commencez la reproduction de la source—
FM, AM ou appareil extérieur connecté aux
prises AUX.
Si la source est le lecteur CD, voir “Enregistrement
direct de CD” à la page 20.
5
Appuyez sur REC.
L’indicateur REC s’allume sur l’affichage et
l’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement en cours,
appuyez sur 7.
Pour retirer la cassette, appuyez sur ) sur
l’appareil.
Pour enregistrer les deux facesMode autoreverse
Appuyez sur REV.MODE sur l’appareil jusqu’à ce
que l’indicateur s’allume.
Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour
l’enregistrement, démarrez l’enregistrement vers
l’avant (3). Sinon, l’enregistrement n’est réalisé que sur
une face (la face arrière) de la cassette.
REC
Têtes
Cabestans
Galets presseur
REV.MODE
P
H
O
N
E
S
A
UTO
REV
ERSE
FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:26 PM19
20
Français
Enregistrement direct de CD
Tout ce quil y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans
lordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction dun
programme que vous avez réalisé.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
2
Placez un disque correctement sur la
rainure du plateau à disque, avec l’étiquette
dirigée vers le haut.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, vour Pour enregistrer les deux facesMode
autoreverse.
Si vous ne souhaitez pas quil y ait un blanc denviron
4 secondes entre les plages, appuyez deux fois sur
CD 3/8. Sinon, un blanc sera automatiquement
enregistré entre les plages.
3
Appuyez sur REC.
Le témoin REC sallume sur laffichage et
lenregistrement commence.
Après lenregistrement, le lecteur CD et la platine à
cassettes sarrêtent automatiquement.
Pour arrêter lenregistrement en cours,
appuyez sur 7.
La cassette sarrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur ) sur
lappareil.
REC
Pour enregistrer les deux facesMode autoreverse
Appuyez sur REV.MODE sur lappareil jusqu’à ce
que lindicateur sallume.
Lors de lutilisation du mode autoreverse pour
lenregistrement direct de CD, commencez
lenregistrement à partir de la face avant (3). Quand la
bande atteint sa fin pendant lenregistrement dun morceau
sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début
de la face arrière (2).
Si vous commencez lenregistrement sur la face arrière
(2), lenregistrement sarrêtera à la fin de la face arrière de
la cassette.
Lorsque vous programmez la minuterie darrêt
pendant lenregistrement direct dun CD
Laissez suffisamment de temps pour terminer la lecture du CD sinon
la chaîne s’éteindra avant la fin de lenregistrement.
Enregistrement dune plage
Cette méthode denregistrement est pratique pour
lenregistrement des plages dun CD pendant la lecture de ce
CD. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos morceaux
favoris sur une cassette.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
2
Ecoutez la plage du CD à enregistrer.
3
Appuyez sur REC.
Le lecteur CD revient au début de cette plage
et la plage senregistre sur la cassette. Après
lenregistrement, le lecteur CD et la platine à
cassettes sarrêtent automatiquement.
4
Répétez les étapes
2
et
3
pour enregistrer
dautres plages.
REV.MODE
REC
P
H
O
N
E
S
AUTO REVERSE
P
H
O
N
E
S
AUTO
REVERSE
FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:26 PM20
21
Français
Utilisation des minuteries
Il y a trois minuteries disponiblesla minuterie quotidienne,
la minuterie denregistrement et la minuterie darrêt.
Avant dutiliser ces minuteries, vous devez régler lhorloge
intégrée à cet appareil (voir page 9). Quand vous appuyez sur
TIMER pendant plus de 3 secondes, laffichage passe
alternativement sur ADJUST et CLOCK pendant environ
5 secondes.
Utilisation de la minuterie quotidienne et
denregistrement
Vous pouvez régler la minuterie que lappareil soit sous ou
hors tension.
Quand lheure de début de la minuterie arrive, lappareil se
met automatiquement sous tension (lindicateur
commence à clignote un peu avant lheure de début et
continue de clignoter pendant le fonctionnement de la
minuterie). Puis, quand lheure de fin arrive, lappareil se met
automatiquement hors tension (en mode dattente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce quil
soit changé.
Quand lindicateur DAILY est allumé sur laffichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une
fois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle se
déclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce quelle
soit mise hors service.
Quand lindicateur REC est allumé sur laffichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie denregistrement.
Une fois que lenregistrement par minuterie est terminé, les
réglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterie
est mise hors service.
Avant de commencer...
Lors de lutilisation du TUNER comme source de
lecture, assurez-vous que la station souhaitée est accordée
avant de mettre lappareil hors tension.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1
Maintenez pressée TIMER pendant
plus 3 secondes.
Lindicateur de minuterie ( ) sallume, et
lindicateur de mode de minuterie (DAILY ou
REC) et lheure de début actuelle clignotent sur
laffichage.
Lappareil entre en mode de réglage de lheure de début.
2
Réglez lheure à laquelle
vous souhaitez que
lappareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler
les heures, puis appuyez sur TIMER.
2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler
les minutes, puis appuyez sur TIMER.
Lappareil entre en mode de réglage de
lheure de fin.
3
Réglez lheure à laquelle
vous souhaitez que
lappareil se mette hors
tension (en mode dattente).
1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour
régler les heures, puis appuyez sur
TIMER.
2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour
régler les minutes, puis appuyez sur
TIMER.
Lappareil entre en mode de sélection de la source.
4
Appuyez sur ¢ ou 4
pour choisir le mode de
minuterie (minuterie
quotidienne ou minuterie
denregistrement) et la
source de lecture, puis
appuyez sur TIMER.
Chaque fois que vous appuyez
sur ¢ ou 4, le mode de
minuterie et la source changent comme suit:
DAILY
TUNER: accorde la dernière station écoutée.
(Minuterie quotidienne)
REC
TUNER: enregistre la dernière station écoutée.
(Minuterie denregistrement)
Mettez une cassette enregistrable dans la
platine cassette.
DAILY
CD: reproduit un CD. (Minuterie quotidienne)
DAILY
TAPE: reproduit une cassette.
(Minuterie quotidienne)
Assurez-vous que le sens de défilement
de la bande est correctement choisi.
[
DAILY
]
[
DAILY
]
TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY
REC
DAILY
DAILY
4 7 ¢
TIMER
4 7 ¢
TIMER
4 7 ¢
TIMER
FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM21
22
Français
Utilisation de la minuterie darrêt
Avec la minuterie darrêt, vous pouvez vous endormir en
musique.
Vous pouvez régler la minuterie quand lappareil est sous
tension.
Fonctionnement de la minuterie darrêt
Lappareil se met automatiquement hors tension après une
durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée avant que lappareil ne se mette hors
tension apparaît et lindicateur SLEEP clignote
sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
change comme suit:
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
spécifié une durée.
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant
environ 5 secondes.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée
apparaisse sur laffichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
de façon que lindicateur SLEEP s’éteigne.
La minuterie darrête est aussi annulée quand lappareil est
mis hors tension.
Si vous réglez la minuterie darrêt après le démarrage de la
lecture dune source avec la minuterie quotidienne
La minuterie quotidienne est annulée.
Si vous réglez la minuterie darrêt après le démarrage dun
enregistrement avec la minuterie denregistrement
La minuterie denregistrement est annulée mais lenregistrement
continue jusqu’à ce que la minuterie darrêt soit mise en service.
SLEEP
5
Appuyez sur ¢ ou 4
pour régler le niveau du
volume.
Vous pouvez choisir le niveau de volume (VOLUME
0 à VOLUME 40 et VOLUME –”). Si vous
choisissez VOLUME –”, le volume est réglé sur le
dernier niveau de volume réglé avant la mise hors
tension de lappareil.
Pour couper le son pendant quun enregistrement
par minuterie (
REC
TUNER) est en cours, réglez le
niveau de volume sur VOLUME 0.
6
Appuyez sur TIMER pour
terminer le réglage de la minuterie.
7
Appuyez sur (attente/sous
tension) pour mettre lappareil
hors tension (en mode dattente)
si vous avez réglé la minuterie
avec lappareil sous tension.
Quand la minuterie se met en service, lindicateur de
minuterie ( ) et lindicateur du mode de minuterie
choisi (DAILY ou REC) clignotent sur laffichage.
Pour annuler le réglage, maintenez pressée TIMER jusqu’à
ce que lindicateur de minuterie ( ) s’éteigne sur laffichage.
Si lappareil est sous tension quand lheure de début de la
minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous devez régler dabord lhorloge,
puis de nouveau la minuterie.
STANDBY
TIMER
10
Annulé
20
30 60 90 120
4 7 ¢
FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM22
23
Français
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant dappeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si lappareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer lappareil.
Guide de dépannage
Symptome
Aucun son nest entendu.
Il est difficile d’écouter les émissions
de radio à cause des parasites.
Le plateau à disque ne souvrent pas ni
ne se ferme.
Impossible de reproduire le disque.
Le son du disque est discontinu.
Les compartiments à cassette ne
souvre pas.
Impossible denregistrer.
Lappareil ne fonctionne pas.
Impossible de commander lappareil à
partir de la télécommande.
Cause possible
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
Le casque d’écoute est branché.
Les antennes sont déconnectées.
Lantenne cadre AM est trop près de
lappareil.
Lantenne FM nest pas étendue ou
placée correctement.
Le cordon dalimentation nest pas
branché.
Le disque est placé à lenvers.
Le disque est rayé ou sale.
Lalimentation du cordon
dalimentation a été coupée pendant le
défilement de la bande.
Les languettes à larrière de la cassette
ont été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause dinterférences électriques
extérieures.
Il y a un obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
Les piles sont usées.
Action
Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 à 8.)
Débranchez le casque d’écoute.
Reconnectez les antennes
correctement et solidement.
Changez la position et lorientation
de lantenne cadre AM.
•Étendez lantenne dans la meilleure
position possible.
Branchez le cordon dalimentation
secteur.
Placez le disque avec l’étiquette en
haut.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir
page 24.)
Mettez lappareil sous tension.
Recouvrez les trous avec du ruban
adhésif.
Débranchez le cordon dalimentation
secteur puis rebranchez-le.
Retirez lobstacle.
Remplacez les piles.
FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM23
24
Français
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de lappareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres.
Manipulation des cassettes
Si la bande est lâche dans la cassette,
retirez le mou en insérant un stylo dans
lune des bobines et en tournant.
Si la bande est lâche, elle peut être
étirée, coupée ou se prendre dans la
cassette.
Ne touchez pas la surface de la bande.
•Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
Les endroits poussiéreux
En plein soleil ou dans un endroit très
chaud
Dans des endroits humides
Sur un téléviseur ou un haut-parleur
Près dun aimant
Manipulation des CD
Retirez les CD de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante du
CD et ne le tordez pas.
Remettez les CD dans leur boîte après
utilisation pour éviter quils ne se
gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la
surface du CD en le remettant dans son
boîtier.
Evitez une exposition directe au soleil,
aux températures extrêmes et à
lhumidité.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux en
ligne droite du centre vers les bords du
disque.
NUTILISEZ PAS de solvantcomme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant
ou du benzènepour nettoyer un CD.
Nettoyage de lappareil
Taches sur lappareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si
lappareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon
humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans
leau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
Faites attention aux point suivants pour que lappareil
ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et quil ne
perde pas sa peinture:
NE LESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.
NE LESSUYEZ PAS trop fortement.
NE LESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
NAPPLIQUEZ sur lappareil aucune substance volatile
telle que des insecticides.
NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec lappareil.
FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM24
25
Français
Informations complémentaires
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
NEWS: Informations.
AFFAIRS: Émissions dactualité prolongeant les
informationsdébats ou analyses.
INFO: Émissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
SPORT: Émissions concernant tous les aspects du
sport.
EDUCATE: Émissions éducatives.
DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, incluant la
langue, le théâtre, etc.
SCIENCE: Émissions concernant la science et la
technologie.
VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
POP M: Musique commerciale des succès
populaires actuels
ROCK M: Musique rock.
EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant facile à écouter.
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
OTHER M: Musique nappartenants à aucune des autres
catégories.
WEATHER:Prévisions météorologiques.
FINANCE: Marché des titres, commerce, etc.
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.
SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes
du public donnant leurs impressions, soit
par téléphone ou directement.
TRAVEL: Informations sur les voyages.
LEISURE: Émissions à propos des loisirs.
JAZZ: Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains
du sud.
NATION M: Musiques populaire actuelle dun pays ou
dune région dans la langue nationale.
OLDIES: Musiques de la période appelée l’âge dor
de la musique populaire.
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale dun pays particulier.
DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées
avec un style dinvestigation.
TRAFFIC: Informations routières.
Description des codes PTY:
FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM25
26
Français
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie:
44 W (22 W + 22 W) á 4 (MAX.)
40 W (20 W + 20 W) á 4 (10 % DHT)
Sensibilité dentrée audio/Impédance (á 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Enceintes/Impédance: 4 16
Tuner
Plage daccord FM: 87,50 MHz 108,00 MHz
Plage daccord AM (PO): 522 kHz 1 629 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB
Rapport signal sur bruit: 90 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I): 50 Hz 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15 % (WRMS)
Enceinte
Haut-parleurs unité
Haut-parleur de graves: Coniques de 8 cm x 1
Haut-parleur des aigus: Coniques de 2 cm x 1
Impédance: 4
Dimensions (approx.):
160 mm x 256 mm x 197 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 2,1 kg par enceinte
Accessoires fournis
Voir page 6.
Général
Alimentation: AC 230 V , 50 Hz
Consommation: 50 W (pendant le
fonctionnement)
3,8 W (en mode dattente)
Dimensions (approx.):
505 mm x 256 mm x 294 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 8,5 kg
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM26
1
Nederlands
Inleiding
Over deze handleiding
Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
In deze handleiding wordt met name ingegaan op de
bediening van de eenheid aan de hand van de knoppen
op de afstandsbediening.
Tenzij anders vermeld, kunt u voor de meeste
handelingen zowel de toetsen op de afstandsbediening
als de toetsen op de eenheid zelf gebruiken, mits de
namen of symbolen van de betreffende toetsen met
elkaar overeenkomen of op elkaar lijken.
Algemene informatie die voor veel functies hetzelfde is,
wordt op één plaats bij elkaar gezet en wordt niet voor
iedere handeling herhaald. Zo wordt de informatie over het
aan- en uitzetten van het apparaat, het instellen van het
volume, het wijzigen van de geluidseffecten en andere
functies, die in het gedeelte “Algemene functies” op pagina
9 en 10 worden uitgelegd, niet telkens herhaald.
In deze handleiding worden de volgende markeringen
gebruikt:
Geeft u waarschuwingen om schade of het
risico van brand/elektrische schokken te
voorkomen.
Geeft ook informatie over handelingen die een
optimale werking van het apparaat in de weg
staan.
Geeft informatie en suggesties over wat u moet
weten.
Voorzorgsmaatregelen
Installatie
Zet het apparaat op een vlakke en droge plaats waar de
temperatuur niet onder 5°C of boven 35°C komt.
Het apparaat moet goed geventileerd worden om
oververhitting te voorkomen.
Houd voldoende afstand tussen het apparaat en het
televisietoestel.
Houd voldoende afstand tussen de luidsprekers en de TV
om interferentie met de TV te voorkomen.
Zet het apparaat NOOIT in de buurt van
warmtebronnen of op plaatsen waar het aan direct
zonlicht, overmatige stofvorming of trillingen
blootstaat.
Wij bedanken u voor de aankoop van een van onze JVC-producten.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, is het raadzaam deze handleiding
zorgvuldig door te lezen om het beste uit het apparaat te kunnen halen.
Bewaar deze handleiding goed zodat u er later nog dingen in kunt opzoeken.
Netvoeding
Wanneer u de stekker uit het wandcontact haalt, moet u
altijd aan de stekker trekken, nooit aan het snoer.
Raak het netsnoer NOOIT met natte handen aan.
Condens
In de volgende omstandigheden kan condens op de lens aan
de binnenzijde van het apparaat optreden:
Vlak nadat de verwarming in een ruimte is aangezet
In een vochtige ruimte
Als het apparaat rechtstreeks uit de kou op een warme
plaats wordt gezet
Als dit zich voordoet, kan het apparaat defect raken. Laat het
apparaat in zo’n geval enkele uren aanstaan zodat het vocht
kan verdampen, haal de stekker uit het wandcontact en stop
deze er weer in.
Overige voorzorgsmaatregelen
Mocht een metalen object of vocht in het apparaat terecht
komen, dan dient u de stekker uit het wandcontact te halen
en uw leverancier te raadplegen alvorens verder te gaan.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, dient u de
stekker uit het wandcontact te halen.
Demonteer het apparaat NOOIT, aangezien het
geen onderdelen bevat die door uzelf kunnen
worden gerepareerd.
Als er storingen optreden, haalt u de stekker uit het
wandcontact en neemt u contact op met de leverancier.
NL01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:22 PM1
2
Nederlands
Inhoudsopgave
De knoppen op het apparaat ..................................... 3
Het frontpaneel ........................................................... 3
De afstandsbediening ................................................. 5
Aan de slag .................................................................. 6
Meegeleverde accessoires .......................................... 6
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen .......... 6
De antennes aansluiten ............................................... 6
De luidsprekers aansluiten ......................................... 7
Overige apparatuur aansluiten .................................... 8
Algemene functies ....................................................... 9
De stroomtoevoer inschakelen ................................... 9
De klok instellen ........................................................ 9
Afspeelbronnen selecteren en afspelen ...................... 9
Het volume bijstellen ............................................... 10
De bassen versterken ................................................ 10
De geluidsmodi selecteren ....................................... 10
Luisteren naar FM- en AM (MG) -uitzendingen ... 11
Zenders opzoeken ..................................................... 11
Zenders programmeren ............................................ 11
Voorkeuzezenders opzoeken .................................... 12
FM-zenders ontvangen met RDS ............................ 13
De RDS-informatie wijzigen .................................... 13
Programmas zoeken op PTY-codes
(PTY-zoekopdracht) ........................................... 13
Tijdelijk naar een programma van uw keuze
overschakelen ..................................................... 14
CDs afspelen (CD/CD-R/CD-RW) ......................... 15
CDs helemaal afspelenNormal Play ................... 15
Basisfuncties CD ...................................................... 16
De afspeelvolgorde van de nummers
programmerenProgram Play ........................... 16
In willekeurige volgorde afspelen
Random Play .................................................. 17
Tracks herhaald afspelenRepeat Play ................... 17
CD-lade vergrendelenTray Lock .......................... 17
Cassettes afspelen ..................................................... 18
Een cassette afspelen ................................................ 18
Opnemen ................................................................... 19
Opnames op cassette maken..................................... 19
Rechtstreeks opnemen van CD ................................ 20
Eén nummer opnemen.............................................. 20
De tijdfuncties gebruiken ......................................... 21
De Daily Timer en Recording Timer gebruiken ....... 21
De Sleep Timer gebruiken ........................................ 22
Problemen oplossen .................................................. 23
Onderhoud ................................................................ 24
Aanvullende informatie ............................................ 25
Specificaties ............................................................... 26
NL01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:22 PM2
3
Nederlands
V
O
L
U
M
E
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
STANDBY
CLOCK TIMER
CD
3
/8
TAPE
2 3
FM/AM AUX
4 7 ¢
+
PHONES
REV.MODE
AHB PRO
SOUND
REC
CD-R/RW PLAYBACK
1
2
3
5
4
6
7
8
9
e
r
t
y
u
i
w
q
p
De knoppen op het apparaat
Maak uzelf vertrouwd met de functie van de knoppen op het apparaat.
Het frontpaneel
Het frontpaneel
NL01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:22 PM3
4
Nederlands
Het frontpaneel
1 CD-laden
2 De display
3 STANDBY -lampje (9)
4 (standby/aan) -knop (9, 17, 22)
5 Sensor afstandsbediening
6 CLOCK-knop (9)
7 TIMER-knop (21, 22)
8 Cassettehouder
9 PHONES-jack (10)
p 0 (openen/sluiten CD-laden) -knop (15)
q SOUND-knop (10)
w AHB (Active Hyper Bass) PRO -knop (10)
e Brontoetsen
CD 3/8 (play/pause), TAPE 2 3 (play), FM/AM,
en AUX
Deze toetsen dienen tevens om de eenheid in te schakelen.
r VOLUME + / regelaar (10)
t Zoektoetsen
4 (achteruit zoeken), 7 (stop), en ¢ (vooruit zoeken)
y ) (
openen cassettehouder) gedeelte
(18 20)
u REV.MODE (reverse-modus) -knop (18 20)
i REC (opnemen) -knop (19, 20)
De display
PRGM
CLOCK
RANDOM
[
DAILY REC SLEEP
]
TA NEWS INFO
REC RDS
ALL BASS SOUND MONO ST
768
pq
1
2
5
3
4
9
De display
1 Indicaties cassettefuncties
2 3 (afspeelrichting van de cassette) en (reverse-
modus)
2 Tijdklokindicaties
(tijdklok), DAILY (Daily Timer), REC (Recording
Timer), en SLEEP (Sleep Timer)
3 REC-indicatie
4 RDS-indicatie
5 TA, NEWS, en INFO -indicaties
6 CLOCK-indicatie
7 Indicaties afspeelmodus CD
PRGM (program), RANDOM, en de indicatie voor
herhaald afspelen ( / ALL)
8 BASS (Active Hyper Bass Pro) -indicatie
9 SOUND (sound mode) -indicatie
p Functie-indicaties tuner
MONO- en ST (stereo)
q Hoofddisplay
Geeft de bronnaam, frequentie, enzovoort weer.
Vervolg
Zie voor meer informatie de tussen haakjes aangegeven paginas.
NL01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:22 PM4
5
Nederlands
Zie voor meer informatie de tussen haakjes aangegeven
paginas.
1 REPEAT-knop (17)
2 DISPLAY-knop (9)
3 PROG (program) -knop (16)
4 RANDOM-knop (17)
5 SOUND MODE -knop (10)
6 AUTO PRESET -knop (11)
7 CD 0 (openen/sluiten CD-laden) -knop (15)
Deze knop dient tevens om het apparaat in te schakelen.
8 CD 3/8 (play/pause) -knop (9, 15, 16)
Deze knop dient tevens om het apparaat in te schakelen.
9 4 (achteruit zoeken) -knop (11, 13, 14, 16 18)
p 7 (stop) -knop (15 20)
q CANCEL-knop (16)
w RDS-functieknoppen (13, 14)
DISPLAY MODE en PTY/EON
e AHB (Active Hyper Bass) PRO -knop (10)
r STANDBY/ON -knop (9)
t SLEEP-knop (22)
y AUX-knop (9)
Deze knop dient tevens om het apparaat in te schakelen.
u FM/AM -knop (9, 11, 12)
Deze knop dient tevens om het apparaat in te schakelen.
i TAPE 2 3 (play) -knop (9, 18)
Deze knop dient tevens om het apparaat in te schakelen.
o FM MODE -knop (11)
; ¢ (vooruit zoeken) -knop (11, 13, 14, 16 18)
a SET-knop (12, 16)
s MULTI KEY > / < -knoppen (12, 16, 17)
d VOLUME + / -knoppen (10)
SLEEP
STANDBY/ON
AUX
FM/AM
TAPE
CD
DISPLAY
REPEATRANDOMPROG
FM MODE
AUTO
PRESET
SOUND
MODE
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
/EON
DISPLAY
MODE
RM-SUXP3R REMOTE CONTROL
VOLUME
AHB
PRO
w
e
p
1
2
9
q
d
r
y
u
i
t
o
;
a
s
4
5
6
7
8
3
De afstandsbediening
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt,
dient u deze op de sensor voor de
afstandsbediening op het frontpaneel te
richten.
V
O
L
U
M
E
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
STANDBY
CLOCK TIMER
CD
3
/8
TAPE
2 3
FM/AM
AUX
4
7
¢
+
PHONES
REV.MODE
AHB PRO
SOUND
REC
CD-R/RW PLAYBACK
NL01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:22 PM5
6
Nederlands
Aan de slag
Meegeleverde accessoires
Controleert u of u de volgende items aanwezig zijn.
Het getal tussen haakjes geeft het aantal items aan dat is
geleverd.
AM-raamantenne (1)
FM-antenne (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
Neem onmiddellijk contact op met de leverancier, als een van
deze artikelen ontbreekt.
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
Plaats de batterijenR6(SUM-3)/AA(15F)in de
afstandsbediening door de + en op de batterijen op de + en
in de batterijhouder te plaatsen.
Wanneer de afstandsbediening niet meer werkt, vervangt u de
twee batterijen tegelijkertijd.
1
3
Gebruik NOOIT een oude batterij samen met
een nieuwe.
Gebruik NOOIT verschillende soorten batterijen
tezamen.
De batterijen NIET aan warmte of open vuur
blootstellen.
Laat de batterijen NOOIT in de batterijhouder
wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet
gebruikt. Het apparaat kan dan beschadigd
raken door lekkende batterijen.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
1 Sluit de FM-antenne aan op het FM 75
COAXIAL -uiteinde.
2 Klap de FM-antenne uit.
3 Hang de antenne zodanig op (bijvoorbeeld
langs een wand of achter gordijnen) dat de
beste ontvangst wordt verkregen.
Informatie over de meegeleverde FM-antenne
De bij dit apparaat meegeleverde FM-antenne kan als tijdelijke
maatregel worden gebruikt. Als de ontvangst slecht is, kunt u een
FM-antenne voor buitenshuis aansluiten.
Een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten
Alvorens de antenne aan te sluiten, dient u de meegeleverde
FM-antenne los te koppelen.
FM-antenna (meegeleverd)
FM-antenne voor buitenshuis
(niet meegeleverd)
U moet een 75 antenne met een coaxiaal
aansluitpunt (IEC of DIN 45325) gebruiken.
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Coaxkabel
De antennes aansluiten
De FM-antenne
Vervolg
NL01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:22 PM6
7
Nederlands
RIGHT LEFT
MAIN
SPEAKERS
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
4
1 Sluit de AM-raamantenne aan op de AM
LOOP-aansluitpunten, zoals op de
afbeelding.
2 Draai de AM-raamantenne totdat u de beste
ontvangst hebt gevonden.
Een AM (MG) -antenne voor buitenshuis aansluiten
Wanneer de ontvangst slecht is, sluit u één snoer met vinyl
coating aan op het AM EXT -aansluitpunt en klapt u deze
horizontaal uit. De AM-raamantenne moet aangesloten
blijven.
Voor een betere ontvangst met zowel FM als
AM (MG)
Zorg ervoor dat de antenne geen andere aansluitpunten en
snoeren raakt.
Houd de antennes verwijderd van metalen onderdelen van
het apparaat, aansluitsnoeren en het netsnoer.
AM (MG) -antenne
Snoer met vinyl
coating (niet
meegeleverd)
AM-raamantenne
(lus) (meegeleverd)
De luidsprekers aansluiten
Luidspreker
rechts
Luidspreker
links
Zwart
Rood
1 Houd de klem van het
luidsprekeraansluitpunt aan de achterzijde
van het apparaat ingedrukt.
2 Plaats het uiteinde van het luidsprekersnoer
in het aansluitpunt.
Stem de polariteit van de aansluitpunten van de
luidsprekers op elkaar af: Rood ª naar rood ª en
zwart · naar zwart ·.
Indien de snoeren met isolatie bedekt
zijn, moet u een klein gedeelte van de
isolatie aan het uiteinde van ieder snoer
verwijderen door de isolatie even te
draaien en dan van het snoer te trekken.
3 Laat de klem los.
Sluit de luidsprekers beslist NIET aan wanneer
de stroom nog is ingeschakeld.
Sluit NIET meer dan één luidspreker op ieder
aansluitpunt aan.
BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend luidsprekers met
dezelfde impedantie als aangegeven op de
luidsprekeraansluitpunten aan de achterzijde van het
apparaat.
Luidspreker-
snoer
Luidspreker-
snoer
1
2
AM EXT
FM
COAXIAL
AM LOOP
75
ANTENNA
]
]
1
2
3
NL01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:22 PM7
8
Nederlands
Overige apparatuur aansluiten
U kunt audio-apparatuur verbindenuitsluitend voor gebruik
als weergavetoestel.
Sluit NOOIT apparatuur aan terwijl de netstroom
is ingeschakeld.
Sluit NOOIT apparatuur op de netvoeding aan
wanneer nog niet alle aansluitingen voltooid zijn.
Geluidsapparatuur aansluiten
De pluggen van de geluidssnoeren moeten een kleurcodering
hebben: witte pluggen en jacks zijn voor geluidssignalen
links en rode voor geluidssignalen rechts.
RL
AUX
Naar audio-uitvoe
Audioapparatuur
Als u externe apparatuur via deze eenheid wilt afspelen
moet u de AUX-ingangen van deze eenheid met behulp van
audiokabels (niet meegeleverd) aansluiten op de audio-
uitgangen van het externe apparaat.
Nu, kunt u de stekker van de
spanningskabel in het stopcontact steken.
BELANGRIJK: Controleer of alle aansluitingen tot stand
zijn gebracht voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
NL01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:22 PM8
9
Nederlands
Algemene functies
De stroomtoevoer inschakelen
Als u op de afspeeltoets CD 3/8, TAPE 2 3 drukt voor een
bepaalde afspeelbron of op de toetsen voor het selecteren van
een bron, zoals de FM/AM-toets en de AUX-toets, wordt de
eenheid automatisch ingeschakeld en begint de afspeelbron
met spelen als deze gereed is.
Als u de eenheid wilt ingeschakelen, druk op
STANDBY/ON (of op het apparaat).
De STANDBY-lampje op de deenheid verdwijint van.
Als u de eenheid wilt uitschakelen (in standby zetten),
drukt u nogmaals op STANDBY/ON (of op het
apparaat).
De STANDBY-lampje gaat branden op.
Zolang u de ingebouwde klok niet hebt ingesteld, gaat de
CLOCK-indicatie op de display knipperen. Als de klok
eenmaal is ingesteld, wordt de tijd van de klok in het
hoofdvenster weergegeven, als de stroom is uitgeschakeld.
Er vindt altijd een licht stroomverbruik plaats, ook als de
eenheid in de standby-stand staat.
Als u de netvoeding volledig wilt uitschakelen, haalt u het
netsnoer uit het wandcontact.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De klok wordt direct op “0:00” teruggesteld en de voorkeuzezenders
van de tuner (zie pagina 11) worden na enkele dagen gewist.
De klok instellen
Voordat u verder gaat, stelt u eerst de ingebouwde klok op de
juiste tijd in. Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt,
gaat de CLOCK-indicator op de display knipperen.
U kunt de klok instellen als het systeem aan of uit staat.
Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u
weer bij stap
1
beginnen.
ALLEEN op het apparaat:
1
Druk op CLOCK deze langer dan
2 seconden ingedrukt.
De uuraanduiding op de display begint te
knipperen.
2
Druk op ¢ of op 4
om het juiste uur in te
stellen en druk
vervolgens op CLOCK.
De minutaanduiding op de
display begint te knipperen.
3
Druk op ¢ of op 4
om de minuten in te
stellen en druk
vervolgens op CLOCK.
De CLOCK-indicator op de
display blijft aan.
De tijdsaanduiding van de klok controleren
Druk op DISPLAY (of CLOCK op het apparaat)
terwijl het apparaat speelt.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, worden
beurtelings de bronaanduiding en de
tijdsaanduiding op de display weergegeven.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet, de klok raakt de instellingen kwijt en
wordt teruggesteld op “0:00”. U moet de tijd opnieuw instellen.
De klok kan per maand één of twee minuten voor-of achterlopen.
Afspeelbronnen selecteren en afspelen
Als u CD’s wilt afspelen, drukt u op CD 3/8 (zie pagina
15 – 17).
Als u cassettes wilt afspelen, drukt u op TAPE 2 3 (zie
pagina 18).
Als u naar de FM/AM (MG) -zenders wilt luisteren, drukt
u op FM/AM (zie pagina 11 – 14).
Als u de externe apparatuur als bron wilt selecteren, drukt
u op AUX.
CD
TAPE
AUX
STANDBY
CLOCK
CLOCK
CLOCK
FM/AM
STANDBY/ON
CLOCK
DISPLAY
CLOCK
4 7 ¢
CLOCK
4 7 ¢
CLOCK
NL09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:21 PM9
10
Nederlands
Het volume bijstellen
U kunt het volume alleen bijstellen wanneer het apparaat is
ingeschakeld. U kunt het volume instellen op een stand tussen
VOLUME 0 en VOLUME 40.
Met de afstandsbediening drukt u op
VOLUME + om het volume hoger te
zetten of op VOLUME om het lager te
zetten.
Draai als u de eenheid gebruikt als volgt
aan de knop VOLUME + / om het
volume aan te passen: met de wijzers
van de klok (+) mee om het volume te
vergroten en tegen de wijzers van de
klok () in om het volume te
verkleinen.
Luisteren zonder anderen te storen
Sluit een koptelefoon aan op de PHONES-jack. Er komt dan geen
geluid uit de luidsprekers. Zorg ervoor dat het volume laag staat als
u de koptelefoon aansluit of op uw hoofd zet.
Schakel het apparaat (op standby) NOOIT uit
wanneer het volume uitzonderlijk hoog staat,
omdat plotseling hard geluid uw gehoor, de
luidsprekers en/of de koptelefoon kan beschadigen
wanneer u het apparaat weer inschakelt.
VERGEET NIET dat u het volume niet kunt
bijstellen wanneer het apparaat op standby staat.
De bassen versterken
U kunt de lage tonen versterken, zodat ook op laag
volumeniveau een rijk (AHB 1 en AHB 2), vol geluid
wordt voortgebracht. Denne funktion har kun indvirkning for
afspilning og har ingen betydning for din optagelse.
Druk als u dit effect wilt inschakelen, net zo
vaak op AHB (Active Hyper Bass) PRO tot de
vermelding AHB 1 of AHB 2 op de display
wordt weergegeven. Tevens gaat de indicator
BASS op de display aan.
Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt het
basgeluid anders weergegeven en wel in deze volgorde:
De instelling AHB 2 geeft een sterker baseffect dan
AHB 1.
Druk als u het effect wilt uitschakelen, net zo vaak op
AHB PRO tot de vermelding AHB OFF op de display
wordt weergegeven. De BASS-indicatie gaat vervolgens uit.
De geluidsmodi selecteren
U kunt één van de 4 vooraf ingestelde geluidsmodi
selecteren. Denne funktion har kun indvirkning for afspilning
og har ingen betydning for din optagelse.
Als u de geluidsmodi wilt selecteren, drukt
op SOUND MODE (of SOUND op het
apparaat) totdat de gewenste geluidsmodus op
de display wordt weergegeven. De SOUND-
indicatie wordt ook op de display verlicht.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt een van de
volgende geluidsmodi weergegeven:
ROCK: Levert een stevig geluid. Versterkt lage en hoge
frequenties.
POP: Geschikt voor vocale muziek.
CLASSIC: Geschikt voor klassieke muziek.
JAZZ: Geeft de direkte sfeer van een live concert;
speciaal voor akoestische muziek.
FLAT: Annuleert de geluidsmodus. De SOUND
-indicatie gaat vervolgens uit.
BASS
SOUND
FLAT
(Geannuleerd)
ROCK POP
CLASSICJAZZ
AHB
PRO
V
O
L
U
M
E
+
SOUND
MODE
VOLUME
+
AHB OFF
(Geannuleerd)
AHB 1
AHB 2
AHB PRO
SOUND
NL09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:21 PM10
11
Nederlands
Luisteren naar FM- en AM (MG) -uitzendingen
Zenders opzoeken
1
Druk op FM/AM.
Het apparaat wordt automatisch
ingeschakeld en afgestemd op de
voorkeuzezenderFM of AM (MG).
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt
beurtelings FM en AM (MG) gekozen.
2
Houd op ¢ of op 4 deze
langer dan 1 seconde
ingedrukt.
Het apparaat begint met het opzoeken van zenders
en stopt wanneer een zender is gevonden met voldoende
signaalsterkte.
Als een programma in stereo wordt uitgezonden, wordt
de ST (stereo) -indicatie verlicht.
Als u tijdens de zoekopdracht wilt stoppen, drukt u op
¢ of op 4.
Wanneer u kort enkele malen op ¢ of op 4
Verandert de frequentie stap voor stap.
De FM-ontvangstmodus wijzigen
Wanneer de ontvangst van een FM-uitzending in
stereo moeilijk is of erg veel ruis geeft, drukt u
op FM MODE op de afstandsbediening totdat het
woord MONO op de display wordt weergegeven.
De ontvangst is dan beter.
Als u het stereo-effect wilt herstellen, drukt u nogmaals op
FM MODE totdat de MONO-indicatie uitgaat. In deze
stereomodus hoort u stereogeluid wanneer een programma in
stereo wordt uitgezonden.
Zenders programmeren
U kunt 30 FM- en 15 AM (MG) -stations als
voorkeurzender instellen met de automatische of de
handmatige instelmethode.
In sommige gevallen zijn testfrequenties al in het geheugen
van de tuner opgeslagen omdat de programmeerfunctie al in
de fabriek is getest. Dit is geen defect. U kunt de gewenste
zenders in het geheugen opslaan met de volgende
programmeermethode.
Voorkeurzenders automatisch instellen
De voorkeurzenders moeten apart worden ingesteld voor FM
en AM (MG).
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op FM/AM om het kanaal
te selecteren.
Het apparaat wordt automatisch
ingeschakeld en afgestemd op de
voorkeuzezenderFM of AM (MG).
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt
beurtelings FM en AM (MG) gekozen.
2
Houd op AUTO PRESET deze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Lokale zenders met sterke signalen worden
automatisch gezocht en in het geheugen opgeslagen.
Als de automatische instelling is voltooid, wordt
de voorkeurzender met nummer 1 ontvangen.
3
Herhaal stap
1
en
2
om zenders van het
andere kanaal op te slaan.
Als u de gewenste zenders niet automatisch kunt
instellen
Zenders met zwakke signalen kunnen niet worden waargenomen
met de automatische instelmethode. Als u deze stations wilt
vastleggen, gebruikt u de handmatige instelmethode die wordt
beschreven.
FM MODE
FM/AM
AUTO
PRESET
NL09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:21 PM11
12
Nederlands
Voorkeuzezenders opzoeken
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op FM/AM.
Het apparaat wordt automatisch
ingeschakeld en afgestemd op de
voorkeuzezenderFM of AM (MG).
Telkens wanneer u op deze knop drukt,
wordt beurtelings FM en AM (MG) gekozen.
2
Druk op MULTI KEY > of
op MULTI KEY < om een
geheugennummer te
selecteren.
MULTI KEY
Voorkeurzenders handmatig instellen
Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u
weer bij stap
2
beginnen.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Zoek de zender op die u wilt programmeren.
Zie Zenders opzoeken op pagina 11.
2
Druk op SET.
3
Druk op MULTI KEY > of op
MULTI KEY < om een
geheugennummer te selecteren.
4
Druk nogmaals op SET.
De zender van stap
1
wordt onder het in stap
3
geselecteerde geheugennummer opgeslagen.
Als u een nieuwe zender opslaat onder een nummer
dat al in gebruik is, wordt de eerder opgeslagen zender
gewist.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De geprogrammeerde zenders worden na enkele dagen gewist. Als
dit gebeurt, moet u de zenders opnieuw programmeren.
MULTI KEY
SET
SET
NL09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:21 PM12
13
Nederlands
Met RDS (Radio Data Systeem) kunnen FM-zenders een
extra signaal meesturen met de gewone programmasignalen.
De zenders sturen bijvoorbeeld de naam van de zenders,
evenals informatie over het soort programma dat wordt
uitgezonden, zoals sport of muziek, enzovoort.
Wanneer u afstemt op een FM-zender die de RDS-service
biedt, wordt de RDS-indi
cati
e op de display verlicht.
Met dit apparaat kunt u de volgende soorten RDS-signalen
ontvangen.
PS (Programmaservice):
Hiermee worden algemeen bekende zendernamen
weergegeven.
PTY (Programmatype):
Hiermee wordt het soort programma weergegeven
dat wordt uitgezonden.
RT (Radiotekst):
Hiermee worden tekstberichten weergegeven die de
zender verstuurt.
Enhanced Other Networks:
Hiermee wordt informatie weergegeven over de
soorten programmas die door andere RDS-zenders
worden uitgezonden.
Meer informatie over RDS
Sommige FM-zenders sturen geen RDS-signalen.
Verschillende FM RDS-zenders kunnen verschillende RDS-
services aanbieden. Neem contact op met de p
laatsel
ijke
radiozenders, als u meer informatie wilt over de RDS-services in
uw omgeving.
RDS functioneert mogelijk niet goed als de ontvangen zender de
signalen niet goed uitzendt of als de signaalsterkte zwak is.
De RDS-informatie wijzigen
U kunt RDS-informatie op de display lezen terwijl u naar een
FM-zender luistert.
ALLEEN op de afstandsbediening:
Druk op DISPLAY MODE.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt de
volgende informatie weergegeven:
Als een zender geen PS-, PTY- of RT-signalen uitzendt
wordt in de hoofddisplay NO PS, NO PTY, of NO RT
weergegeven.
De tekens die kunnen worden weergegeven
Als PS-, PTY- of RT-signalen op het display worden
weergegeven:
Alleen hoofdletters worden op het display weergegeven.
Het display kan geen accenttekens weergeven; Zo kan de letter
A staan voor “Á, Â, Ã, À, Ä en Å”.
Programma’s zoeken op PTY-codes
(PTY-zoekopdracht)
Een van de voordelen van RDS is dat u een bepaald type
programma kunt zoeken door de PTY-codes op te geven.
Zie Aanvullende informatie op pagina 25 voor meer
informatie over de PTY-codes.
Zoeken naar een programma aan de hand van de
PTY-codes
VERGEET NIET dat u FM RDS-zenders moet
programmeren om de PTY-codes te kunnen gebruiken.
Zie pagina 11 en 12 als u dit nog niet hebt gedaan.
Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u
weer bij stap
1
beginnen.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op PTY/EON totdat PTY
en SELECT beurtelings op de
display worden weergegeven.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt een van
de volgende RDS-modi weergegeven:
2
Druk op ¢ of op 4 totdat
de gewenste PTY-code op de
display wordt weergegeven.
Telkens wanneer u op de knop drukt, wordt een van
de volgende PTY-codes weergegeven:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT
EDUCATE DRAMA CULTURE
SCIENCE VARIED POP M
ROCK M EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M WEATHER
FINANCE CHILDREN SOCIAL
RELIGION PHONE IN TRAVEL
LEISURE JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES FOLK M
DOCUMENT TRAFFIC
(terug naar het begin)
3
Druk nogmaals op PTY/EON.
Tijdens het zoeken worden beurtelings
SEARCH en de geselecteerde PTY-code
weergegeven.
Het apparaat zoekt in 30 geprogrammeerde FM-zenders,
stopt zodra het door u geselecteerde programma wordt
gevonden (FOUND wordt weergegeven) en stemt
daarop af.
Als er geen programma wordt gevonden, worden de
woorden NOTFOUND om beurten en keert het
apparaat terug naar de laatst ontvangen zender.
De zoekopdracht onderbreken
Druk tijdens het zoeken op PTY/EON op de
afstandsbedienung.
PS
(Programmaservice)
PTY
(Programmatype)
RT
(Radiotekst)
Zenderfrequentie
(of geprogrammeerd kanaalnummer)
DISPLAY
MODE
PTY SELECT E.O.NET SELECT
(Zie pagina 14.)
Geannuleerd
PTY
/EON
PTY
/EON
FM-zenders ontvangen met RDS
NL09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:21 PM13
14
Nederlands
Hoe de Enhanced Other Networks functie in de
praktijk werkt:
VOORBEELD 1
Als er geen zender te vinden is die het door u
geselecteerde programma uitzendt
De eenheid blijft afgestemd op de huidige zender.
«
Zodra een zender begint het door u geselecteerde
programma uit te zenden, schakelt de eenheid automatisch
over naar de desbetreffende zender. De indicatie voor de
ontvangen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, en gaat de eenheid
terug naar de eerder gekozen zender, maar blijft de functie
actief.
VOORBEELD 2
Als er een zender is die het door u geselecteerde
programma uitzendt
De eenheid stemt op het gekozen programma af. De
indicatie voor de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, en gaat de eenheid
terug naar de eerder gekozen zender, maar blijft de functie
actief.
VOORBEELD 3
Als de FM-zender waarnaar u aan het luisteren bent
het door u geselecteerde programma uitzendt
De eenheid blijft de zender ontvangen, maar de indicatie
voor de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, stopt de indicatie
voor de ontvangen PTY-code met knipperen en brandt
continu, maar blijft de functie actief.
Tijdelijk naar een programma van uw keuze
overschakelen
Met de Enhanced Other Networks functie schakelt de eenheid
tijdelijk over naar een ander programma van uw keuze (TA,
NEWS en INFO) van een andere zender.
Deze functie werkt alleen wanneer u een FM RDS-
voorkeurzender beluistert die de vereiste data leveren.
De Enhanced Other Networks functie activeren
VERGEET NIET dat u FM RDS-zenders moet
programmeren om de functie te kunnen gebruiken. Zie pagina
11 en 12 als u dit nog niet hebt gedaan.
Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u
weer bij stap
1
beginnen.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op PTY/EON totdat
E.O.NET en SELECT
beurtelings op de display worden
weergegeven.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt een van
de volgende RDS-modi weergegeven:
2
Druk op ¢ of op 4 totdat
het gewenste gegevenstype op
de display wordt weergegeven.
De indicatie voor het geselecteerde
gegevenstype (TA, NEWS en INFO) knippert eveneens
op.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt een van
de volgende gegevenstypen weergegeven:
TA: Verkeersinformatie
NEWS: Nieuws
INFO: Programmas die bedoeld zijn om
informatie te geven, in de ruimste zin van
het woord.
OFF: De functie is geannuleerd. De indicatie voor
het gegevenstype (TA, NEWS en INFO)
gaat uit.
3
Druk nogmaals op PTY/EON.
De indicatie voor het gegevenstype houdt op
met knipperen en brandt continu.
De functie is nu geactiveerd. Zie Hoe de Enhanced
Other Networks functie in de praktijk werkt.
PTY SELECT
(Zie pagina 13.)
E.O.NET SELECT
Geannuleerd
TA NEWS INFO
OFF
(Geannuleerd)
Meer informatie over de Enhanced Other Network
functie
De data van bepaalde zenders zijn mogelijk niet compatibel met
dit eenheid en bepaalde zenders leveren mogelijk geen Enhanced
Other Network data. De functie werkt in dat geval mogelijk niet
juist.
Wanneer u luistert naar een programma waarop met de functie is
afgestemd, wordt niet naar een andere zender overgeschakeld, ook
al begint een andere zender een programma met dezelfde
informatie uit te zenden.
De functie wordt geannuleerd wanneer u de bron wijzigt in CD,
TAPE of AUX; de functie wordt tijdelijk geannuleerd wanneer u
de bron wijzigt in AM (MG).
Deze functie wordt tevens geannuleerd wanneer u de eenheid
uitschakelt.
PTY
/EON
PTY
/EON
RDS
TA
NL09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:21 PM14
15
Nederlands
CD’s helemaal afspelen—Normal Play
1
Druk op CD 0 (of op 0 op het
apparaat).
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld
en de CD-lade schuift naar buiten.
2
Plaats een CD op de juiste manier op de
cirkel van de CD-lade, met het label naar
boven.
Wanneer u een CD-single gebruikt (8 cm), plaatst u
deze op de binnencirkel van de CD-lade.
3
Druk op CD 3/8.
De CD-lade wordt automatisch gesloten en het
afspelen begint bij de eerste track op de CD.
De CD stopt automatisch na het laatste nummer.
Voor het stoppen van de weergave, drukt u
eenmaal op de 7.
Als u de CD eruit wilt halen, druk op CD 0 (of op 0 op het
apparaat).
Als de CD niet goed gelezen kan worden (bijvoorbeeld omdat
de CD krassen heeft)
Wordt “00 0000” op het display weergegeven.
Indien er geen CD in de speler is geplaatst
Wordt “NO DISC” op het display weergegeven.
Als er een CD-R of CD-RW is geplaatst die niet kan worden
gelezen
Wordt “BLANK CD” (blanco CD) op het display weergegeven.
PROBEER NOOIT de CD-lade met de hand te
openen, omdat dit de CD-speler kan beschadigen.
CDs afspelen (CD/CD-R/CD-RW)
Deze eenheid kan de volgende soorten CD’s afspelen:
CD, CD-R, en CD-RW.
Veelvuldig gebruik van CD’s met onregelmatige
vormen (hartvormig, octagonaal enz.) kan het
systeem beschadigen.
Algemene opmerkingen
In het algemeen geldt dat u de hoogste weergavekwaliteit zult
behouden als u uw CD’s en uw CD-speler schoon houdt.
Zorg dat de CD’s in hun doosjes en in een kast of op een
plank worden opgeborgen.
Zorg ervoor dat de CD-lade is gesloten als het toestel niet
wordt gebruikt.
Het afspelen van een CD-R of een CD-RW
CD-R’s (Recordable) en CD-RW’s (Rewritable) die door de
gebruiker zijn bewerkt, kunnen alleen worden afgespeeld als
reeds zijn “afgesloten” (“finalized”).
U kunt uw originele CD-R’s en CD-RW’s afspelen die zijn
opgenomen in de indeling voor muziek-CD’s. Het is echter
mogelijk dat de CD toch niet kan worden afgespeeld
vanwege de eigenschappen van de CD of vanwege de
opnameomstandigheden.
Lees voordat u CD-R’s of CD-RW’s afspeelt, zorgvuldig de
aanwijzingen en/of waarschuwingen.
Sommige CD-R’s en CD-RW’s kunnen misschien niet op
dit apparaat worden afgespeeld vanwege de eigenschappen
van die CD’s, of omdat de CD’s vuil of beschadigd zijn, of
omdat de lens in de CD-speler vuil is.
Voor CD-RW’s is wellicht wat meer leestijd nodig. Dit
heeft te maken met het feit dat de weerkaatsing van CD-
RWs minder is dan van gewone CD’s.
CD
Aantal nummer
Verlopen speeltijd
GOED FOUT
CD
Total aantal nummers Totale speeltijd
NL15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:19 PM15
16
Nederlands
Basisfuncties CD
Wanneer u een CD afspeelt, kunt u de volgende functies
gebruiken.
Het afspelen tijdelijk onderbreken
Druk op CD 3/8.
Wanneer het afspelen tijdelijk is onderbroken,
knippert de verlopen speeltijd op de display.
Als u het afspelen wilt hervatten, drukt u nogmaals op
CD 3/8.
Naar een ander nummer gaan
Druk voor of tijdens het afspelen enkele malen
op MULTI KEY > / MULTI KEY < of
¢ / 4 .
MULTI KEY > of ¢ :
Naar het begin van het eerstvolgende
of daarna volgende nummers.
MULTI KEY < of 4 :
Terug naar het begin van het huidige of
het vorige nummer.
Een bepaald fragment in een nummer opzoeken
Tijdens het afspelen houdt u ¢ of 4
ingedrukt.
¢ : Het nummer snel vooruitspelen.
4 : Het nummer snel terugspelen.
De afspeelvolgorde van de nummers
programmerenProgram Play
Vóór het afspelen kunt u zelf de volgorde bepalen waarin de
nummers moeten worden afgespeeld. U kunt maximaal 20
nummers van te voren programmeren.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Plaats een CD in de lade.
Als de huidige afspeelbron niet de CD-speler is, drukt
u op CD 3/8 en vervolgens op 7 alvorens naar de
volgende stap te gaan.
2
Druk op PROG (program).
De indicator PRGM (program) op de
display licht op.
Als er een programma in het geheugen is opgeslagen,
wordt dit programma opgeroepen.
3
Druk op MULTI KEY > of MULTI KEY <
om het gewenste nummer te selecteren en
druk vervolgens op SET.
4
Herhaal stap 3 als u nog andere tracks wilt
programmeren.
5
Druk op CD 3/8.
De nummers worden in de door u
geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
Voor het stoppen van de weergave, drukt u
eenmaal op de 7.
Als u de programmamodus wilt afsluiten, drukt u voor of
na het afspelen nogmaals op 7. De PRGM (program)
-indicator gaat vervolgens uit. Alle tracks die in het
programma zijn opgenomen, worden verwijderd.
Het uitwerpen van een CD betekent het einde van het
programma: het programma wordt uit het geheugen gewist.
De inhoud van het programma controleren
U kunt de inhoud van het programma
controleren door op de afstandsbediening op
PROG (program) te drukken.
De geprogrammeerde tracks worden in de
volgorde waarin deze zijn geprogrammeerd getoond.
Het programma wijzigen
Voordat u begint met afspelen, kunt u de laatst
geprogrammeerde track uit het programma wissen
door op de afstandsbediening op CANCEL te
drukken.
Elke keer als u op deze toets drukt, wordt de track die als
laatste is geprogrammeerd uit het programma verwijderd.
Als u voor het afspelen nummers aan het programma wilt
toevoegen, selecteert u de nummers die u wilt toevoegen door
stap
3
van de programmeerprocedure uit te voeren.
Als u een 21e nummer in het programma probeert op te
nemen
Wordt FULL op de display weergegeven.
Als de totale speelduur 100 minuten of meer bedraagt
De totale speelduur wordt niet meer getoond. Wordt
“– : –” op de display weergegeven.
MULTI KEY
PRGM
PRGM
SET
PROG
PROG
Nummer van de
programmastap
Aantal nummer
CD
MULTI KEY
CD
Vervolg
NL15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:20 PM16
17
Nederlands
In willekeurige volgorde afspelen|
Random Play
In deze stand worden de nummers in een willekeurige
volgorde afgespeeld.
ALLEEN op de afstandsbediening:
Druk als u de afspeelmodus Random Play
wilt gebruiken, voorafgaande of tijdens aan het
afspelen op RANDOM.
De indicator RANDOM op de display licht op.
De nummers worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
Het willekeurig afspelen wordt beëindigd wanneer alle
nummers éénmaal zijn afgespeeld.
Als u de huidige track wilt overslaan, drukt u op ¢ of
MULTI KEY >.
Het is niet mogelijk om terug te keren naar de vorige tracks
door op 4 of MULTI KEY < te drukken.
Voor het stoppen van de weergave, drukt u
eenmaal op de 7.
Tevens wordt de afspeelmodus Random Play
geannuleerd.
Druk als u de afspeelmodus Random Play wilt verlaten,
voorafgaande of tijdens aan het afspelen nogmaals op de toets
RANDOM. Het willekeurig afspelen van tracks (Random
Play) wordt beindigd. Vanaf dat moment wordt de normale
manier van afspelen gebruikt (Normal Play).
Tracks herhaald afspelenRepeat Play
U kunt alle tracks tezamen, het programma of de individuele
track die op dit moment wordt afgespeeld, zo vaak herhalen
als u wilt.
ALLEEN op de afstandsbediening:
Als u het afspelen wilt herhalen, drukt u tijdens
of vóór het afspelen op REPEAT.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt
de volgende herhalingsmodus gekozen, waarbij
de volgende indicatie op de display wordt verlicht:
: Herhaalt één nummer.
ALL
: In de stand Normal Play (standaard) worden
alle nummers herhaald.
In de stand Program Play (programma) worden
alle nummers uit het programma herhaald.
In de stand Random Play worden alle nummers
in willekeurige volgorde herhaald.
Voor het stoppen van de weergave, drukt u
eenmaal op de 7.
Als u het herhalen wilt annuleren, drukt u
enkele malen op REPEAT totdat de indicatie voorherhaald
afspelen, uitgaat op de display.
Bij willekeurig afspelen kan uiteraard niet worden gekozen
voor . Als wordt geselecteerd als u op de toets
RANDOM drukt, wordt de indicator geannuleerd (en gaat
uit).
De herhaal-functie blijft geldig, zelfs als u de afspeelfunctie
verandert.
CD-lade vergrendelenTray Lock
U kunt de CD-lade vergrendelen zodat de CD-laden niet naar
buiten kunnen schuiven.
Esto sólo es posible mientras la unidad está encendida.
ALLEEN op het apparaat:
Als u een CD-lade wilt vergrendelen, drukt u op
(standby/aan) terwijl u 7 ingedrukt houdt.
(Als er een CD-lade geopend is, moet u deze
eerst sluiten.)
De vermelding LOCKED verschijnt korte tijd
op de display om aan te geven dat de CD terwijl
vanaf nu is vergrendeld.
Als u de vergrendeling van de CDs wilt
opheffen, drukt u op (standby/aan) terwijl
u 7 ingedrukt houdt.
De vermelding UNLOCKED verschijnt korte
tijd op de display om aan te geven dat de CD
terwijl vanaf nu is ontgrendeld.
Als u een CD uit de lade probeert te halen wordt,
LOCKED op de display verschijnen om aan te geven dat de CD
terwijl is vergrendeld.
REPEAT
ALL
Geannuleerd
RANDOM
RANDOM
7
STANDBY
7
STANDBY
NL15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:20 PM17
18
Nederlands
Cassettes afspelen
U kunt cassettes van type I.
Een cassette afspelen
1
Druk op ) op het apparaat.
2
Plaats een cassette met de band naar
beneden.
3
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
4
Druk op TAPE 2 3.
De eenheid wordt automatisch ingeschakeld
en het afspelen van de cassette begint. De
indicator voor de afspeelrichting van de cassette (3 of
2) knippert langzaam op de display.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, verandert de
afspeelrichting van de cassette.
3 : hiermee wordt de voorzijde afgespeeld.
2 : hiermee wordt de achterzijde afgespeeld.
Als de cassette het einde van de band heeft bereikt, stopt
het cassettedeck automatisch als de reverse-modus is
ingesteld op of . (Zie Beide zijdenReverse
Mode.)
Voor het stoppen van de weergave, drukt u
eenmaal op de 7.
Als u snel naar links of naar rechts wilt
doorspoelen, drukt u op ¢ of 4
terwijl de cassette niet wordt afgespeeld.
De indicatie voor de afspeelrichting (2 of
3) begint snel te knipperen op de display.
Als u de cassette wilt verwijderen, druk op
) op het apparaat.
Beide zijdenReverse Mode
U kunt een cassette in het deck op verschillende manieren
afspelen: alleen één kant van de cassette afspelen, beide
kanten van de cassette één keer afspelen, of beide kanten
continu afspelen.
ALLEEN op het apparaat:
Druk op de eenheid op de toets REV.MODE.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er
een andere afspeelrichting geselecteerd, en wel in
deze volgorde:
: Het deck stopt automatisch na het afspelen van
beide zijden van de cassette. (Stopt als de
weergave in de 2 richting is beëindigd.)
: Het deck blijft beide zijden van de cassette
afspelen tot op de 7 wordt gedrukt.
: Het deck stopt automatisch na het afspelen van een
zijde van de cassette.
Het gebruik van C-120 of langere cassettes wordt
niet aanbevolen. De kwaliteit van dit soort
cassettes verslechtert namelijk snel en daarbij kan
de band gemakkelijk in het mechanisme bij de
aandrukrollers en capstans verstrikt raken.
REV.MODE
TAPE
AUTO REVERSE
P
H
O
N
E
S
P
H
O
N
E
S
AUTO REVERSE
P
H
O
N
E
S
A
UTO REVERSE
NL15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:20 PM18
19
Nederlands
Opnemen
Opnames op cassette maken
ALLEEN op het apparaat:
1
Plaats een opnamecassette met de band naar
beneden.
2
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
Als u op beide kanten van de cassette wilt opnemen,
zie “Op beide zijden opnemen—Reverse Mode”.
3
Controleer de opnamerichting van de
cassette.
Als de afspeelrichting niet juist is, drukt u tweemaal
op TAPE 2 3 en vervolgens op 7 om de
afspeelrichting te wijzigen.
4
Begin de bron af te spelen—FM, AM of
externe apparatuur die op AUX-jacks is
aangesloten.
Als de afspeelbron een CD is, verwijzen we u naar de
paragraaf “Rechtstreeks opnemen van CD” op pagina
20.
5
Druk op REC.
De REC-indicatie wordt verlicht op de
display en de opname start.
Als u het opnemen wilt onderbreken,
drukt op 7.
Als u de cassette uit het deck wilt
verwijderen, druk op ) op het apparaat.
Op beide zijden opnemen—Reverse Mode
Druk op de eenheid op REV.MODE tot de
indicator oplicht.
Wanneer u de Reverse Mode voor het opnemen
gebruikt, moet u eerst vooruit (3) opnemen.
Anders wordt het opnemen gestopt nadat slechts één kant
van de cassette is opgenomen.
REC
BELANGRIJK:
Het kan onwettig zijn om auteursrechtelijk beschermd
materiaal op te nemen of af te spelen zonder
toestemming van de auteursrechthebbende.
Het opnameniveau wordt automatisch goed ingesteld en is
niet afhankelijk van de instellingen van VOLUME, AHB
(Active Hyper Bass) PRO en SOUND MODE. U kunt het
geluid dus tijdens het opnemen bijstellen zonder dat het
volumeniveau van de opname verandert.
Als op uw opnamen te veel ruis of kraken te horen is, staat
het apparaat mogelijk te dicht bij een televisietoestel. Houd
voldoende afstand tussen het apparaat en het
televisietoestel.
U kunt voor het opnemen cassettes van het type I
gebruiken.
De opnamen tegen wissen beveiligen
Aan de achterzijde van
cassettes bevinden zich twee
lipjes om te voorkomen dat er
per ongeluk opnamen worden
gewist of nieuwe opnamen
worden gemaakt.
Verwijder deze lipjes om de opname tegen wissen te
beveiligen.
Als u toch wilt opnemen op een beveiligde cassette, moet u
de gaatjes afdekken met plakband.
De beste geluidskwaliteit voor opnemen en afspelen
Als de koppen, geleidingswieltjes en klemrollen van de
cassettedecks verontreinigd raken, kan het volgende
gebeuren:
Vermindering van de geluidskwaliteit
Discontinu geluid
Vervagen van het geluid
Onvolledig wissen
Problemen bij opnemen
De koppen, geleidingswieltjes en klemrollen reinigen
Gebruik hiervoor een met alcohol bevochtigd watje.
De koppen ontmagnetiseren
Schakel het apparaat uit en gebruik een
ontmagnetiseringsapparaat voor de koppen (verkrijgbaar bij
elektronicawinkels en platenzaken).
Aan het begin en einde van elke cassette bevindt zich
een aanloopstrook
Waarop niet kan worden opgenomen. Als u dus een opname van een
CD of een radio-uitzending wilt maken, is het raadzaam het
aanloopstuk van de cassette eerst door te draaien zodat de opname
op het opneembare deel van de cassette begint en er dus niets
verloren gaat.
Koppen
Geleidingswieltjes
Klemrollen
REV.MODE
P
H
O
N
E
S
A
UTO
REV
ERSE
NL19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:16 PM19
20
Nederlands
Op beide zijden opnemenReverse Mode
Druk op de eenheid op REV.MODE tot
de indicator oplicht.
Wanneer u de Reverse Mode voor het rechtstreeks
van CD opnemen gebruikt, moet u eerst vooruit (3)
opnemen. Wanneer er geen ruimte meer is op de band
terwijl een nummer vooruit (3) wordt opgenomen, wordt
het laatste nummer opgenomen op het begin van de
achterzijde (2).
Als u het opnemen op de achterzijde (2) begint, wordt het
opnemen gestopt wanneer alleen op één kant van de
cassette is opgenomen.
Als u tijdens een rechtstreekse CD-opname de Sleep
Timer instelt
Dient u erop te letten dat u genoeg tijd overlaat voor de opname van
de hele CD, omdat het systeem anders wordt uitgeschakeld voordat
de opname is voltooid.
Eén nummer opnemen
Deze manier van opnemen is handig als u tracks wilt
opnemen terwijl u een CD afspeelt. U kunt ook uw favoriete
songs op de cassette opnemen.
ALLEEN op het apparaat:
1
Plaats een opnamecassette met de band naar
beneden.
2
Start het nummer op de CD dat u wilt
opnemen.
3
Druk op REC.
De CD-speler gaat terug naar het begin van dat
nummer en vervolgens wordt dit nummer
opgenomen op de cassette. De CD-speler en
het cassettedeck stoppen automatisch zodra de opname
is voltooid.
4
Herhaal stap
2
en
3
als u nog andere tracks
wilt opnemen.
Rechtstreeks opnemen van CD
Alles op de CD wordt op de cassette opgenomen in dezelfde
volgorde als op de CD, of in de volgorde die u voor Program
play hebt opgegeven.
ALLEEN op het apparaat:
1
Plaats een opnamecassette met de band naar
beneden.
2
Plaats een CD op de juiste manier op de
cirkel van de CD-lade, met het label naar
boven.
Als de huidige afspeelbron niet de CD-speler is, drukt
u op CD 3/8 en vervolgens op 7 alvorens naar de
volgende stap te gaan.
Als u op beide kanten van de cassette wilt opnemen,
verwijzen we u naar de paragraaf Op beide zijden
opnemenReverse Mode.
Als u geen pauze van 4 seconden tussen de selecties
wilt opnemen, moet u twee maal op CD 3/8 drukken.
Als u niets doet, wordt er tussen de selecties
automatisch een korte pauze opgenomen.
3
Druk op REC.
De REC-indicatie wordt verlicht op de display
en de opname start.
De CD-speler en het cassettedeck stoppen
automatisch zodra de opnamen is voltooid.
Als u het opnemen wilt onderbreken,
drukt u op 7.
De cassette stopt na vier seconden.
Als u de cassette uit het deck wilt
verwijderen, druk op ) op het apparaat.
REC
REV.MODE
REC
P
H
O
N
E
S
AUTO REVERSE
P
H
O
N
E
S
AUTO REVERSE
NL19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:17 PM20
21
Nederlands
De tijdfuncties gebruiken
Er zijn drie tijdfuncties: Daily Timer, Recording Timer en
Sleep Timer.
Voordat u de tijdfuncties kunt gebruiken, dient u de in het
apparaat ingebouwde klok op de juiste tijd in te stellen (zie
pagina 9). Wanneer u langer dan 3 seconden op de TIMER-
toets drukt, het display toont afwisselend ADJUST en
CLOCK gedurende ongeveer 5 seconden.
De Daily Timer en Recording Timer gebruiken
De timer (schakelklok) kan worden ingesteld zowel wanneer
de eenheid aan is als wanneer deze uit is.
Als de inschakeltijd van de timer is aangebroken, wordt de
eenheid automatisch ingeschakeld (de indicator knippert
vlak voor de inschakeltijd aanbreekt op de display en blijft
knipperen zolang de timer is ingeschakeld). Als de
uitschakeltijd is aangebroken, wordt de eenheid automatisch
uitgeschakeld (in standby gezet).
De instelling van de timer blijft in het geheugen opgeslagen
tot u die wijzigt.
Als de indicator DAILY op de display aan is, werkt de
timer als Daily Timer. Als de Daily Timer is ingesteld,
wordt deze elke dag op dezelfde tijd geactiveerd tot de
timer wordt uitgeschakeld.
Als de indicator REC op de display aan is, werkt de timer
als Recording Timer. Nadat de Recording Timer is
gebruikt, blijven de gegevens in het geheugen opgeslagen,
maar wordt de timer niet meer opnieuw geactiveerd.
Voordat u begint...
Als u TUNER als afspeelbron hebt geselecteerd, moet u
er wel voor zorgen dat u de tuner op het gewenste station
hebt afgestemd alvorens de stroom uit te schakelen.
Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u
weer bij stap
1
beginnen.
ALLEEN op het apparaat:
1
Houd TIMER deze langer meer
dan 3 seconden ingedrukt.
De timer-indicator ( ) gaat aan, en de
indicator voor de modus van de timer (DAILY
of REC) en de inschakeltijd worden knipperend op het
display weergegeven.
De eenheid is nu gereed voor het instellen van de
inschakeltijd.
2
Stel het tijdstip in waarop
u wilt dat het apparaat
wordt ingeschakeld.
1) Druk op ¢ of op 4 om
het juiste uur in te stellen en
druk vervolgens op TIMER.
2) Druk op ¢ of op 4 om de
minuten in te stellen en druk
vervolgens op TIMER.
De tijdinstelmodus voor uitschakelen wordt
ingeschakeld.
3
Stel het tijdstip in waarop
u wilt dat het apparaat
wordt uitgeschakeld (op
standby wordt gezet).
1) Druk op ¢ of op 4 om
het juiste uur in te stellen en
druk vervolgens op TIMER.
2) Druk op ¢ of op 4 om de
minuten in te stellen en druk
vervolgens op TIMER.
De bronselectiemodus wordt ingeschakeld.
4
Druk op ¢ of 4 om de
gewenste timer-modus te
selecteren (Daily Timer of
Recording Timer) en de
gewenste afspeelbron. Druk
daarna op TIMER.
Telkens wanneer u op ¢ of op
4 drukt, wordt er een andere
timer-modus en afspeelbron
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
DAILY
TUNER: Als u deze instelling kiest, wordt
afgestemd op het station waar u als laatste
naar hebt geluisterd. (Daily Timer)
REC
TUNER: Als u deze instelling kiest, wordt een
opname gemaakt van het laatste station
waar u naar hebt geluisterd. (Recording
Timer)
Plaats een cassette waarop opnames
kunnen worden gemaakt in het
cassettedeck.
DAILY
CD: Als u deze instelling kiest, wordt er een CD
afgespeeld. (Daily Timer)
DAILY
TAPE: Als u deze instelling kiest, wordt er een
cassette afgespeeld. (Daily Timer)
Zorg ervoor dat de richting van de
cassette juist is.
[
DAILY
]
TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY
REC
DAILY
DAILY
4 7 ¢
TIMER
4 7 ¢
TIMER
[
DAILY
]
4 7 ¢
TIMER
NL19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:17 PM21
22
Nederlands
De Sleep Timer gebruiken
Met Sleep Timer kunt u met muziek in slaap vallen.
U kunt de Sleep Timer instellen wanneer het apparaat is
ingeschakeld.
Zo werkt de Sleep Timer
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de
opgegeven tijdsduur is verlopen.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op SLEEP.
De tijdsduur tot het uitschakelen wordt
weergegeven en de SLEEP-indicatie op de
display begint te knipperen.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, worden de
volgende tijden weergegeven:
2
Wacht ongeveer 5 seconden nadat u de
gewenste tijdsduur hebt opgegeven.
Als u wilt controleren hoeveel tijd er nog rest voordat het
apparaat wordt uitgeschakeld, drukt u eenmaal op SLEEP,
waarna de resterende tijd gedurende ongeveer 5 seconden
wordt weergegeven.
Als u het tijdstip van uitschakelen wilt wijzigen, drukt u
enkele malen op SLEEP totdat de gewenste tijdsduur op de
display wordt weergegeven.
Als u de opgegeven instelling wilt annuleren, drukt u
enkele malen op SLEEP totdat de SLEEP-indicatie wordt
uitgeschakeld.
De Sleep Timer wordt ook geannuleerd wanneer u het
apparaat uitschakelt.
Als u de Sleep Timer instelt nadat de Daily Timer de
geselecteerde afspeelbron is gaan afspelen
De Daily Timer wordt geannuleerd.
Als u de Sleep Timer instelt nadat de Recording Timer met
opnemen is begonnen
De Recording timer wordt geannuleerd, maar het maken van de
opname gaat door tot de Sleep Timer wordt geactiveerd.
5
Druk op ¢ of op 4 om
het volume in te stellen.
U kut het niveau van het volume
selecteren (VOLUME 0 tot
VOLUME 40, en VOLUME –”). Als u
VOLUME selecteert, wordt het volume ingesteld
op het laatste niveau voordat het apparaat werd
uitgeschakeld.
Als u het volume wilt uitschakelen terwijl de
Recording Timer (
REC
TUNER) actief is, moet u
het volumeniveau instellen op VOLUME 0.
6
Druk op TIMER om de instellingen
voor de Timer te voltooien.
7
Druk op (standby/aan) om
het apparaat uit te schakelen (op
standby te zetten) als u de Timer
hebt ingesteld terwijl het apparaat
was ingeschakeld.
Als de timer wordt ingeschakeld, gaan de indicator
voor de timer ( ) en de indicator voor de
geselecteerde timer-modus (DAILY of REC)
knipperen.
Druk als u de instelling wilt annuleren, op TIMER en houd
deze ingedrukt tot de indicator voor de timer ( ) op de
display uitgaat.
Als het apparaat is ingeschakeld wanneer de ingestelde tijd
aanbreekt
Werkt de Timer-functie niet.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De timer wordt geannuleerd. U dient eerst de klok in te stellen, en
daarna de timer.
STANDBY
TIMER
SLEEP
10
Geannuleerd
20
30 60 90 120
4 7 ¢
NL19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:17 PM22
23
Nederlands
Als u problemen ondervindt met dit apparaat, loopt u eerst deze lijst na voor een mogelijke oplossing alvorens de
reparatieservice te bellen.
Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van de hier gegeven suggesties of als het apparaat fysiek beschadigd is, belt
u een deskundige (bijvoorbeeld de dealer) voor een reparatie.
Problemen oplossen
Symptoom
Ik hoor geen geluid.
Uitzendingen zijn moeilijk te horen
vanwege ruis.
De CD-lade kan niet open of dicht.
De CD wordt niet afgespeeld.
Discontinu geluid.
De cassettehouders kunnen niet open.
Opnemen is niet mogelijk.
Functies zijn uitgeschakeld.
De afstandsbediening werkt niet.
Oorzaak
Verbindingen zijn niet juist of
losgeraakt.
Hoofdtelefoon is aangesloten.
Antennes zijn niet aangesloten.
De AM-raamantenne staat te dicht bij
het apparaat.
De FM-antenne is niet goed
uitgeklapt en geplaatst.
Het netsnoer is niet aangesloten.
De CD is ondersteboven geplaatst.
De CD is gekrast of verontreinigd.
Netvoeding van het netsnoer is
uitgeschakeld terwijl de band liep.
Lipjes aan de achterzijde van de
cassette zijn verwijderd.
De ingebouwde microprocessor is
mogelijk defect als gevolg van externe
elektrische interferentie.
Het pad tussen de afstandsbediening
en de sensor op het apparaat is
geblokkeerd.
De batterijen zijn leeg.
Actie
Controleer alle aansluitingen en
verbeter deze. (Zie pagina 6 tot 8.)
Verwijder de hoofdtelefoon.
Sluit de antennes op de juiste manier
stevig aan.
Verplaats de AM-raamantenne.
Klap de FM-antenne uit tot de beste
positie.
Steek het netsnoer in het wandcontact.
Plaats de CD met het label naar boven.
Reinig of vervang de CD.
(Zie pagina 24.)
Schakel het apparaat in.
Dek de uitsparingen af met plakband.
Koppel het netsnoer los en steek het
weer in het wandcontact.
Verwijder het obstakel.
Vervang de batterijen.
NL19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:17 PM23
24
Nederlands
Onderhoud
Als u het beste uit het apparaat wilt halen, dient u de CDs en cassettes en het mechanisme schoon te houden.
Werken met cassettebanden
Als de band los in de cassette is, trekt u
deze weer strak door een potlood in een
van de uitsparingen in het midden te
draaien.
Als de band los is, kan deze uitrekken,
afbreken of in de cassette verstrikt
raken.
Raak de band zelf nooit aan.
Berg banden nooit op deze plaatsen op:
In stoffige ruimten
In direct zonlicht of extreme warmte
In moist areas
Op een TV of luidspreker
In de buurt van een magneet
Werken met CDs
Haal de CD uit de hoes door deze aan de
randen vast te houden en voorzichtig op
het gat in het midden te drukken.
Raak het glimmende oppervlak van de
CD nooit aan en buig de schijf evenmin.
Na gebruik dient u de CD in de hoes
terug te zetten om kromtrekken te
voorkomen.
Zorg ervoor dat u het oppervlak van de
CD niet krast wanneer u deze terugzet in
de hoes of doos.
Vermijd blootstelling aan direct
zonlicht, extreme temperaturen en
vocht.
De CD reinigen
Wrijf de CD af met een zachte doek, in
een rechte lijn van het midden naar de
rand.
Gebruik NOOIT oplosmiddelen, zoals
reinigingsmiddelen voor vinyl platen, sprays,
verdunner of benzine om de CD’s te reinigen.
De eenheid reinigen
Vlekken op de eenheid
Vlekken moeten worden afgeveegd met een zachte doek.
Als de eenheid erg vuil is, veeg deze dan af met een goed
uitgewrongen doek die is gedrenkt in water met een
neutraal wasmiddel, en veeg het daarna schoon met een
droge doek.
Neem de volgende punten goed in acht, omdat anders
de kwaliteit van de eenheid achteruit kan gaan, de
eenheid beschadigd kan raken of de verf kan gaan
afbladderen:
Veeg de eenheid NIET af met een harde doek.
Veeg NIET krachtig op de eenheid.
Maak de eenheid NIET schoon met een
verdunningsmiddel of benzine.
Zorg dat de eenheid NIET in contact komt met vluchtige
stoffen zoals insecticiden.
Zorg dat de eenheid NIET voor langere tijd in contact
komt met rubber of plastic.
NL19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:17 PM24
25
Nederlands
Aanvullende informatie
De classificatie van de PTY-codes kan voor sommige
FM-zenders anders zijn dan bovengenoemde lijst.
NEWS: Nieuws.
AFFAIRS: Actualiteitenprogramma dat nieuwsfeiten
nader belichtin gesprekken of analyses.
INFO: Programmas die bedoeld zijn om
informatie te geven, in de ruimste zin van
het woord.
SPORT: Sportprogramma.
EDUCATE: Educatieve programmas.
DRAMA: Alle hoorspelen en radioseries.
CULTURE: Programmas betreffende nationale of
regionale cultuur, waaronder taal, theater,
enzovoort.
SCIENCE: Programmas over natuurwetenschap en
technologie.
VARIED: Dit wordt voornamelijk gebruikt voor
gesproken programmas zoals quizzen,
panelspelen en interviews met bekende
personen.
POP M: Commerciële hedendaagse popmuziek.
ROCK M: Rock-muziek.
EASY M: Hedendaagse easy-listening-muziek.
LIGHT M: Instrumentale muziek en vocale of korale
werken.
CLASSICS: Uitvoeringen van belangrijke klassieke
orkestwerken, symfonieën, kamermuziek,
enzovoort.
OTHER M: Muziek die in geen van de voorgaande
categorieën valt.
WEATHER: Weerberichten en weersvoorspellingen.
FINANCE: Beursberichten, handel, economie,
enzovoort.
CHILDREN: Programmas die gericht zijn op een
jeugdige doelgroep.
SOCIAL: Programmas over sociologie, geschiedenis,
aardrijkskunde, psychologie en de
maatschappij.
RELIGION: Religieuze programmas.
PHONE IN: Programmas waarbij het publiek zijn
mening te kennen kan geven, ofwel
telefonisch ofwel in een publiek forum.
TRAVEL: Reisinformatie.
LEISURE: Programmas over recreatieve activiteiten.
JAZZ: Jazzmuziek.
COUNTRY: Countrymuziek.
NATION M: Hedendaagse populaire muziek uit het land
of de regio in de taal uit dat land of die
regio.
OLDIES: Muziek uit de zogeheten gouden eeuw
van de popmuziek.
FOLK M: Folkmuziek.
DOCUMENT: Documentaire programmas, waarin feiten
op diepgaande wijze worden belicht.
TRAFFIC: Verkeersinformatie.
Beschrijving van de PTY-codes:
NL19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:17 PM25
26
Nederlands
Specificaties
Versterker
Uitvoerstroom:
44 W (22 W + 22 W) bij 4 (MAX.)
40 W (20 W + 20 W) bij 4 (10 % THD)
Audio invoergevoeligheid/impedantie (bij 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Luidsprekers/impedantie: 4 16
Tuner
FM-bereik: 87,50 MHz 108,00 MHz
AM (MG)-bereik: 522 kHz 1 629 kHz
CD-speler
Dynamisch bereik: 85 dB
Signaal-naar-ruisverhouding:
90 dB
Wow en flutter: Onmeetbaar
Cassettedeck
Frequentierespons
Normaal (type I): 50 Hz 14 000 Hz
Wow en flutter: 0,15 % (WRMS)
Sprekers
Per luidspreker
Woofer: 8 cm conus x 1
Tweeter: 2 cm conus x 1
Impedantie: 4
Afmetingen (bij benadering):
160 mm x 256 mm x 197 mm (B/H/D)
Massa (bij benadering): 2,1 kg per stuk
Meegeleverde accessoires
Zie pagina 6.
Algemeen
Netvoeding: AC 230 V , 50 Hz
Stroomverbruik: 50 W (in bedrijf)
3,8 W (op standby)
Afmetingen (bij benadering):
505 mm x 256 mm x 294 mm (B/H/D)
Massa (bij benadering): 8,5 kg
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
NL19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:17 PM26
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0503MWMMDWJEM
GE, FR, NL
UX-P30 MICRO COMPONENT SYSTEM
COVER_UX-P30[E]ff.pm6 03.5.7, 6:24 PM2
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC ux p 30 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC ux p 30 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,51 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info