158770
52
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
GVT0080-006A
[E]
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bot-
tom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40
UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
UP
DOWN
CANCEL
SET
CD TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
PRGM RANDOM REPEAT
+
DISPLAY
SURROUND AHB PRO
PTY
SELECT DIMMER
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
PTY
SEARCH
TA/News
/Info
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
REC SURROND AHB PRO
VOLUME
BASS TREBLE
PHONES
AUTO REVERSE
CD TAPE
FM/AM
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
CLOCK/TIMER AUX/MD
DOWN
UP
STANDBY / ON
+
PUSH
OPEN
0
SP-UXL40 SP-UXL40CA-UXL40R
SP-UXL30 SP-UXL30CA-UXL30R
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
DOWN
CANCEL
SET
0CD
PRGM RANDOM REPEAT
AHB PRO
PTY
SELECT
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
+10
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
UP
7
CD
3/8
TAPE
23
FM/AM AUX/MD
PTY
SEARCH
+
DISPLAY
TA/News
/Info
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
REC REV. MODE AHB PRO
VOLUME
BASS TREBLE
PHONES
AUTO REVERSE
CD TAPE
FM/AM
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L30R
CLOCK/TIMER AUX/MD
DOWN
UP
STANDBY / ON
+
PUSH
OPEN
0
Cover_UX-L40R&30R[E]f 02.1.8, 8:04 PM1
– G-1 –
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte
STANDBY/ON rot.
Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing— toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal
uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit).
Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de
eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van
kleur.
Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen
van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden
geregeld.
Safety_UX-L40R&30R[E]f 02.1.8, 8:04 PM1
– G-2 –
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert
werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen
entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus.
Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt
werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur
peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de
l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures
et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een
doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen
dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel
voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Deutsch
Français
Nederlands
Safety_UX-L40R&30R[E]f 02.1.8, 8:04 PM2
– G-3 –
Vorderansicht Seitenansicht
Face Côté
Vooraanzicht Zijaanzicht
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit
mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la
manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le
plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een
hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
UX-L40R/UX-L30R
UX-L40R
UX-L30R
Safety_UX-L40R&30R[E]f 02.1.8, 8:04 PM3
– G-4 –
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET
APPA-RAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune
pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat
onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE
REPRODUCTION DES ETIQUETTES
VERKLARING VAN DE LABELS
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
LAPPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
Deutsch
Français
Nederlands
Safety_UX-L40R&30R[E]f 02.1.8, 8:04 PM4
– 1 –
Deutsch
Einführung
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand
der Tasten auf der Fernbedienung erläutert.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des
Geräts, wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise
beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum
Durchführen ein und denselben Bedienungsvorgangs
verwenden, sofern in der Bedienungsanleitung nichts
anderes angegeben ist.
Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele
Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle
zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt.
Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das
Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke
eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes
eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese
Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner
Betrieb“ auf Seiten 9 und 10 erläutert.
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen
und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen
sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge
vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und
Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Die Abbildungen in diesem Bedienungsanleitung
beziehen sich, soweit nicht anders angegeben, auf das
Modell UX-L40R.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf,
der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu
verhindern.
Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses Gerät und
einem Fernsehgerät.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht
zu stören.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direktem Sonnenlicht, übermäßiger Staubentwicklung
oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale
Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung
auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Stromquellen
Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im
Innern des Geräts kondensieren:
Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise
Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in
diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab,
und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz
an.
Sonstiges
Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
ab.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich
keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM1
– 2 –
Deutsch
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler............................ 3
Fernbedienung ............................................................ 3
Frontplatte .................................................................. 4
Erste Schritte .............................................................. 6
Zubelör ....................................................................... 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............. 6
Anschließen von Antennen......................................... 6
Anschließen von Lautsprechern ................................. 7
Anschließen weiterer Komponenten .......................... 8
Allgemeiner Betrieb.................................................... 9
Einstellen der Uhrzeit................................................. 9
Einschalten der Stromversorgung .............................. 9
Auswählen der Signalquellen und Starten der
Wiedergabe ........................................................... 9
Einstellen der Lautstärke .......................................... 10
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen) ..................... 10
Verstärken der Baßfrequenzen ................................. 10
Verstärken des Surround-Effekts
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R) ............ 10
Bestimmen der Helligkeit der Anzeige
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R) ............ 10
Wiedergeben von UKW- und
MW/LW-Sendungen............................................ 11
Einstellen eines Senders ........................................... 11
Speichern von Sendern............................................. 11
Einstellen eines gespeicherten Senders .................... 12
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ............... 13
Ändern der RDS-Informationen............................... 13
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche) ....................................................... 13
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung .......................................... 14
Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)........... 15
Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe ....................................... 15
CD-Grundbetrieb...................................................... 15
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
—Programmierbetrieb ........................................ 16
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge..... 17
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe ................................. 17
Verhindern des CD-Auswurfs
—Verriegelung der CD-Laden............................ 17
Wiedergeben von Kassetten..................................... 18
Wiedergeben einer Kassette ..................................... 18
Aufnehmen ................................................................ 19
Bespielen einer Kassette .......................................... 19
CD-Direktaufnahmen ............................................... 20
Einzeltitel-Aufnahme ............................................... 20
Verwenden der Schaltuhren .................................... 21
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr ....... 21
Verwenden der Einschlafschaltuhr ........................... 22
Zusätzliche Informationen ....................................... 23
Fehlerbeseitigung...................................................... 24
Wartung ..................................................................... 25
Technische Daten ...................................................... 26
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM2
– 3 –
Deutsch
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten
Seiten.
Fernbedienung
1 Zifferntasten
2 Taste BASS (10)
3 Multifunktionstasten
•UP, 4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp), ¢ (nächster
Titel) und DOWN
4 Taste SET (12, 16)
5 Source-Tasten
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM und AUX/MD
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
6 Taste 0 CD (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen
CD-Lade) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
7 Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (18 – 20)
Für das Modell UX-L40R Für das Modell UX-L30R
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
DOWN
CANCEL
SET
0CD
PRGM RANDOM
REPEAT
SURROUND
PTY
SELECT
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
+10
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
UP
7
CD
3/8
TAPE
2
3
FM/AM
AUX/MD
PTY
SEARCH
+
DISPLAY
TA/News
/Info
1
8
4
7
6
5
2
3
o
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
AHB PRO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
UP
DOWN
CANCEL
SET
CD TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
PRGM RANDOM REPEAT
+
DISPLAY
SURROUND AHB PRO
PTY
SELECT DIMMER
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
PTY
SEARCH
TA/News
/Info
1
8
4
7
6
5
2
3
o
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
;
a
Anordnung der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Fernbedienung
8 RDS-Betriebstasten (13, 14)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY
(Orange) und TA/News/Info
9 Taste STANDBY/ON (9, 22)
p Taste DISPLAY (Schwarz) (9)
q Taste CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Taste SLEEP (22)
e Taste TREBLE (10)
r Taste CANCEL (16)
t Taste AUTO PRESET (11)
y Taste FM MODE (11)
u Tasten für den CD-Wiedergabemodus (16, 17)
PRGM (Program), RANDOM und REPEAT
i Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Taste VOLUME + / – (10)
; Taste SURROUND (NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
(10)
a Taste DIMMER (NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
(10)
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM3
– 4 –
Deutsch
Frontplatte
Frontplatte
Forts.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
REC AHB PRO
VOLUME
BASS TREBLE
PUSH
OPEN
PHONES
AUTO REVERSE
CD TAPE
FM/AM
MICRO COMPORNENT SYSTEM
CLOCK/TIMER AUX/MD
;
o
i
u
y
t
r
e
w
q
1
2
4
5
6
7
8
9
p
9
DOWN
UP
3
REV. MODE
SURROUND
Für das Modell
UX-L30R
Für das Modell
UX-L40R
0
STANDBY / ON
+
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM4
– 5 –
Deutsch
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten
Seiten.
Frontplatte
1 Taste STANDBY/ON und Leuchte STANDBY/ON
(9, 17, 22)
2 CD-Laden
3 Für das Modell UX-L40R: Taste SURROUND (10)
Für das Modell UX-L30R: Taste
REV.MODE (
Reverse-
Betrieb
) (18 – 20)
4 Taste REC (Aufnahme) (19, 20)
5 Displayfenster
6 Regler VOLUME + / – (10)
7 Taste CD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (9, 15, 17, 20)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
8 Taste BASS (10)
9 Kassettenfach
p Buchse PHONES (10)
q Fernbedienungssensor
w Taste 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen
CD-Lade) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
e Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Taste CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Taste AUX/MD (9)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
y Taste TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
u Taste FM/AM (9, 11, 12)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
i Taste TREBLE (10)
o 0 PUSH OPEN (Zum Öffnen des Kassettenfachs)
(18 – 20)
; Multifunktionstasten
4 (vorheriger Titel)/DOWN, 7 (Stopp)
und ¢ (nächster Titel)/UP
Displayfenster
Displayfenster
1 Schaltuhranzeigen
(Schaltuhr), DAILY, REC und SLEEP
2 Anzeige REC (Aufnahme)
3 RDS-Betriebsanzeigen
RDS und TA/News/Info
4 Anzeige SURROUND (NUR FÜR DAS MODELL
UX-L40R)
5 Anzeige BASS
6 Kassettenbetriebsanzeigen
2 3 (Kassettenlaufrichtung) und (Reverse-
Betrieb)
7 Anzeige MONO
8 Hauptdisplay
Hier werden die Signalquelle, Frequenz usw. angezeigt.
9 Anzeige ST (Stereo)
p Anzeigen für den CD-Wiedergabemodus
PRGM (Program), RANDOM und / ALL (ein/
alle Titel wiederholen)
[
DAILY REC SLEEP
]
REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS
[
TA News Info
]
SURROUND
BASS
MONO
1
32
4
8
p
5
679
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R / RW PLAYBACK
REC SURROUND AHB PRO
VOLUME
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
CLOCK/TIMER AUX/MD
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor
der Frontplatte.
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM5
– 6 –
Deutsch
Erste Schritte
Zubelör
Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der
Verpackung enthalten waren.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.
MW/LW-Rahmenantenne (1)
UKW-Zimmerantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Lautsprecherkabel (2) (NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die
Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im
Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen
können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
1
3
Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie
zusammen.
Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
2
1
Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an
die Buchse FM 75 COAXIAL an.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang
am besten ist, und befestigen Sie die Antenne
anschließend an der Wand oder an einem
anderen Ort.
Informationen zur mitgelieferten UKW-Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne
kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum Lieferumfang)
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Es sollte eine 75 -Außenantenne mit Koaxialstecker
(DIN 45325) verwendet werden.
Koaxialkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Forts.
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM6
– 7 –
Deutsch
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
SPEAKERS
1
2
3
INPUT INPUT
1 Schließen Sie die MW/LW-Rahmenantenne
gemäß Darstellung in der Abbildung an die
Anschlüsse AM LOOP an.
Falls die Kabel isoliert sind, verdrehen Sie
den Kern am Ende des Kabels und entfernen
Sie anschließend die Isolierung.
2 Drehen Sie die MW/LW-Rahmenantenne, bis
Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW/LW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit
Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen
Sie ihn horizontal. (Die MW/LW-Rahmenantenne muß
weiterhin angeschlossen bleiben).
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW/LW-
Empfang
Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen
Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in
Berührung kommen.
MW/LW-Antenne
Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
MW/LW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
Anschließen von Lautsprechern
1 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß auf der
Geräterückseite, und halten Sie ihn geöffnet.
2 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecherkabel auf
die richtige Polung: (+) an (+) und (–) an (–).
Falls die Kabel isoliert sind, verdrehen Sie
den Kern am Ende des Kabels und entfernen
Sie anschließend die Isolierung.
3 Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf
der Geräterückseite.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher
mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen
auf der Geräterückseite angegeben ist.
Lautsprecherkabel
Lautsprecherkabel
rechter
Lautsprecher
linker
Lautsprecher
AM EXT
FM
COAXIAL
AM LOOP
75
ANTENNA
1
2
Für das Modell UX-L40R
Für das Modell UX-L30R
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM7
– 8 –
Deutsch
OPTICAL DIGITAL
OUT
RL
AUX
L
R
L
R
Lautsprecher-
bespannung
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich der
Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die Bespannung
nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach
außen ab.
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder anbringen
möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung
in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers.
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können sowohl analoge als auch digitale Geräte anschließen.
Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Komponenten ERST
DANN an, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich
codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die
Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und
Buchsen sind für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht.
Löcher
Nasen
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.
Zum Audioausgang
Audiogerät
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die
Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum
Lieferumfang).
So schließen Sie eine Audiokomponente mit optischem
Digitalausgang an
Sie können CDs mit angeschlossenen Digitalgeräten
aufnehmen.
Bevor Sie die andere Komponente
anschließen, ziehen Sie die
Schutzkappe vom Anschluß ab.
Schutzkappe
Schließen Sie ein Lichtleiterkabel (gehört nicht zum
Lieferumfang) an den optischen Digitaleingang der anderen
Komponente und den Anschluß OPTICAL DIGITAL OUT an.
Jetzt können Sie das Netzkabel anschließen.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse
vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das
Netz anschließen.
Zum optischen Digitaleingang
Audiogerät mit optischem
Digitaleingang
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM8
– 9 –
Deutsch
Allgemeiner Betrieb
Einstellen der Uhrzeit
Stellen Sie zunächst die Uhr, die in dieses Gerät eingebaut ist,
bevor Sie es bedienen. Wenn Sie das Netzkabel in die
Wandsteckdose stecken, blinkt die „0:00“ im Display.
Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät ein-
oder ausgeschaltet ist.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER.
Die Stunden beginnen zu blinken.
2
Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um
die Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Die Minuten beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um
die Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
So prüfen Sie die Uhrzeit während der Wiedergabe
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (Schwarz).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden die Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr
erneut.
Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Monat
vor- oder nachgeht
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.
So stellen Sie die Uhr ein
1 Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Schaltuhr)
im Display nicht leuchtet.
Falls sie leuchtet, halten Sie CLOCK/TIMER so lange
gedrückt, bis sie erlischt.
2 Drücken Sie mehrmals hintereinander auf
CLOCK/TIMER, bis der Modus zum Einstellen der
Uhrzeit aktiviert wird (die Stunden blinken).
Wenn Sie CLOCK/TIMER das erste Mal drücken, wird der
Modus zum Einstellen des Timers aktiviert.
Siehe Seiten 21 und 22.
3 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 unter „Einstellen
der Uhrzeit“.
4 Halten Sie CLOCK/TIMER erneut gedrückt, bis die
Anzeige (Schaltuhr) im Display erlischt.
Einschalten der Stromversorgung
Wenn Sie die Wiedergabetaste—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM
und AUX/MD, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und die
Wiedergabe wird gestartet, sofern die Signalquelle bereit ist.
Wenn Sie das Gerät einschalten
möchten, drücken Sie die Taste
STANDBY/ON .
Die Leuchte STANDBY/ON
leuchtet grün und im Display
erscheint „HELLO“.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten (Bereitschaftsbetrieb),
drücken Sie die Taste STANDBY/ON erneut.
Die Leuchte STANDBY/ON leuchtet rot und im Display
erscheint „GOOD BYE“.
Die “0:00” im Display blinkt wenn Sie die integrierte Uhr
noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie die Uhr gestellt
haben, wird die Uhrzeit im Display angezeigt, wenn sich
das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt, während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe
Seite 11) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden.
Auswählen der Signalquellen und Starten der
Wiedergabe
Um CDs wiederzugeben, drücken Sie die Taste CD 3/8.
(Siehe Seiten 15 – 17).
Um Kassetten wiederzugeben, drücken Sie die Taste
TAPE 2 3. (Siehe Seite 18).
Um UKW- oder MW/LW-Sendungen zu hören, drücken
Sie die Taste FM/AM. (Siehe Seiten 11 – 14).
Um eine externe Komponente als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie die Taste AUX/MD.
Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte
Signalquelle drücken (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM und
AUX/MD), wird das Gerät eingeschaltet (und das Gerät gibt
die Signalquelle wieder, sofern diese bereit ist).
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
STANDBY/ON
STANDBY / ON
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM9
– 10 –
Deutsch
Verstärken der Baßfrequenzen
Sie können die Bässe anheben, um auch bei niedriger
Lautstärke einen starken, vollen Baß zu erhalten.
Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe.
Sie hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.
Wenn Sie den Effekt aktivieren möchten,
drücken Sie die Taste AHB (Active Hyper Bass)
PRO, bis „AHB 1“ oder „AHB 2“ im Display
angezeigt wird. Das Gerät BASS des Displays
schaltet sich ebenfalls ein.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Baßeinstellung wie folgt:
„AHB 2“ bewirkt eine kräftigere Baßwiedergabe als „AHB 1“.
Wenn Sie den Effekt deaktivieren möchten, drücken Sie
AHB PRO, bis „AHB OFF“ im Display angezeigt wird. Die
Anzeige BASS erlischt.
Verstärken des Surround-Effekts
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
Sie können den Surround-Effekt verstärken.
Diese Funktion hat keinen Einfluss auf:
—die Aufnahme.
—den Klang der Wiedergabe von Monoquellen.
Drücken Sie zum Aktivieren des Effekts die Taste
SURROUND. Im Display leuchtet die Anzeige
SURROUND auf.
Drücken Sie zum Deaktivieren des Effekts
erneut die Taste SURROUND. Die Anzeige
SURROUND erlischt.
Bestimmen der Helligkeit der Anzeige
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
Sie können die Helligkeit der Anzeige nur ändern, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie zum Ändern der Helligkeit die Taste
DIMMER.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Helligkeit abwechselnd
verringert und wieder erhöht.
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL MIN“ und
„VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
drücken Sie die Taste VOLUME +, um die
Lautstärke anzuheben, oder die Taste
VOLUME –, um die Lautstärke zu verringern.
Wenn Sie das Gerät verwenden, drehen
Sie den Regler VOLUME + / – im
Uhrzeigersinn (+), um die Lautstärke
anzuheben, oder entgegen dem Uhrzeigersinn
(–), um die Lautstärke zu verringern.
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf
einen extrem hohen Pegel eingestellt ist.
Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre
Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt
werden, wenn Sie das Gerät erneut einschalten
oder eine Signalquelle wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel
NICHT verändern können, solange sich das Gerät
im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die
Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und +5
einstellen (die fabrikseitige Einstellung ist 0).
Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe.
Sie hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
1
Drücken Sie zum Einstellen der Tiefen die
Taste BASS bzw. zum Einstellen der Höhen
die Taste TREBLE.
2
Drücken Sie zum Verstärken des Signals die Taste
UP bzw. zum Verringern die Taste DOWN.
VOLUME
VOLUME
+
BASS
AHB OFF
(Deaktivierung)
AHB 1
AHB 2
SURROUND
SURROUND
DIMMER
TREBLEBASS
BASS
TREBLE
UPDOWN
UP
DOWN
SURROUND
AHB PRO
AHB PRO
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM10
– 11 –
Deutsch
Wiedergeben von UKW- und MW/LW-Sendungen
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt
(UKW- oder MW/LW-Sender).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen UKW- und MW/LW umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 und halten Sie
sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der
Sendersuche und stoppt, wenn
es auf einen Sender mit
ausreichender Signalstärke stößt.
Wenn die Sendung stereophon übertragen wird,
schaltetsich die Anzeige ST (Stereo) ein.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Suchvorgang
abzubrechen.
Die Tasten ¢ oder 4 wird kurz und wiederholt
gedrückt
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht,
drücken Sie die Taste FM MODE, so daß sich die
Anzeige MONO im Display einschaltet. Der
Empfang läßt sich dadurch verbessern.
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie
erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW/LW-Sender speichern,
und zwar entweder mit Hilfe des automatischen oder mit
Hilfe des manuellen Speicherverfahrens.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem
Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich
nicht um eine Fehlfunktion.
Sie können die gewünschten Sender mit Hilfe des folgenden
Verfahrens im Speicher sichern.
So speichern Sie Sender automatisch
—automatische Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW/LW-Frequenzband
getrennt speichern.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie zum Auswählen des
Frequenzbands die Taste FM/AM.
2
Drücken Sie die Taste AUTO PRESET
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
Lokale Sender mit starken Sendesignalen
werden gesucht und automatisch im Speicher
gesichert.
Wenn die automatische Senderspeicherung abgeschlossen
ist, wird der Sender wiedergegeben, der unter dem
Speicherplatznummer 1 gespeichert wurde.
3
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um Sender
der anderen Frequenzbänder zu speichern.
Wenn gewünschte Sender nicht automatisch gespeichert
werden können, bedenken Sie folgendes
Sender mit schwachen Sendesignalen werden von der
automatischen Senderspeicherung nicht erkannt. Um einen
solchen Sender zu speichern, müssen Sie die manuelle
Senderspeicherung verwenden.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Automatisch gespeicherte Sender werden sofort gelöscht. Wenn
dies geschieht, müssen Sie die Sender erneut speichern.
FM MODE
AUTO
PRESET
MONO
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
FM/AM
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM11
– 12 –
Deutsch
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt
(UKW- oder MW/LW-Sender).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen UKW und MW/LW umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer zu wählen.
So wählen Sie mit Hilfe der Zifferntasten eine
Speicherplatznummer
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken,
können Sie den gewünschten
Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Speicherplatznummer 5 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um
Speicherplatznummer 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10,
um Speicherplatznummer 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und anschließend
10, um Speicherplatznummer 30 zu wählen.
FM/AM
UP
DOWN
So speichern Sie Sender manuell
—manuelle Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW/LW-Frequenzband
getrennt speichern.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen.
Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines
Senders“ auf Seite 11.
2
Drücken Sie die Taste SET.
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer zu wählen.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird unter
der Speicherplatznummer gespeichert, die in Schritt 3
gewählt wurde.
Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten
Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der bereits
gespeicherte Sender gelöscht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht.
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
SET
SET
UP
DOWN
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM12
– 13 –
Deutsch
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen:
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender
überträgt.
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere
RDS-Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an.
Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem
Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen
Sendern in Verbindung.
RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender,
den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder
die Signalstärke nicht ausreicht.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während
Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY
(Orange).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden im Display nacheinander folgende
Informationen angezeigt:
Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten
Sender übertragen
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.
Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:
Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt werden.
Im Display können keine akzentuierten Buchstaben dargestellt
werden; der Buchstabe „A“ kann also auch für ein akzentuiertes
„A“ stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den
entsprechenden PTY-Code eingeben.
Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter
„Zusätzliche Informationen“ auf Seite 23.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden
können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert,
finden Sie auf Seiten 11 und 12 Informationen darüber, wie
Sender gespeichert werden.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH.
Im Display erscheint abwechselnd „PTY“ und
„SELECT“.
2
Drücken Sie die Taste
PTY SELECT + / – bis der
gewünschte PTY-Code im Display
angezeigt wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich PTY-Codes wie folgt:
NONE NEWS AFFAIRS INFO
SPORT EDUCATE DRAMA
CULTURE SCIENCE VARIED
POP M ROCK M EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M WEATHER
FINANCE CHILDREN SOCIAL
RELIGION PHONE IN TRAVEL
LEISURE JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES FOLK M
DOCUMENT TEST ALARM
(zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie erneut die Taste
PTY SEARCH.
Während der Suche werden „SEARCH“ und
der gewählte PTY-Code abwechselnd im Display
angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle
und beendet die Suche, sobald er den gewünschten
Sendungstyp gefunden hat („FOUND“ wird im Display
angezeigt). Dieser Sender wird dann eingestellt.
Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden
„NOTFOUND“ im Display angezeigt, und das Gerät
stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein.
So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses
ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche.
Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen Sender
speichern, wird die Suche evtl. nicht angehalten
Drücken Sie in diesem Fall PTY SEARCH, um die Suche anzuhalten.
PS
(Sendername)
PTY
(Sendungstyp)
RT
(Radiotext)
Sendefrequenz
(oder Kanalnummer)
DISPLAY
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
PTY
SEARCH
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM13
– 14 –
Deutsch
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ kann das Gerät
vorübergehend auf Programme eines anderen Senders umschalten
(z.B. Verkehrsfunk-, Nachrichten- und Infosendungen).
Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten UKW-
RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale anbietet.
So aktivieren Sie die „Enhanced Other Networks“
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können.
Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie
auf Seiten 11 und 12 Informationen darüber, wie Sender
gespeichert werden.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TA/News/Info
bis der gewünschte Datentyp im
Display angezeigt wird.
Die Anzeige des gewählten Datentyps blinkt.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Datentyp wie folgt:
TA: Verkehrsdurchsagen
News: Nachrichten
Info: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
OFF: Die Funktion wird deaktiviert. Die Anzeige des
Datentyp (TA, News und Info) wird ausgeschaltet.
2
Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie den
Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich.
Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere Informationen
finden Sie unter „So funktioniert „Enhanced Other
Networks““.
So funktioniert „Enhanced Other Networks“:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders
fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät
automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die
von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin
aktiviert.
Weitere Informationen über die „Enhanced Other
Networks“
Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht mit
diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender keine
„Enhanced Other Networks“-Signale aus. In einem solchen Fall
arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.
Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn
ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Daten
ausstrahlt.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX/MD
als Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend
deaktiviert wird, wenn Sie MW/LW- als Signalquelle wählen.
Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts deaktiviert.
TA/News
/Info
TA News Info
OFF
(Deaktivierung)
GE01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM14
– 15 –
Deutsch
Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)
Mit dieses Gerät können die folgenden CD-Typen
wiedergegeben werden:
•CD
CD-R
CD-RW
Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen
(herzförmige, achteckige, usw.) kann das Gerät
Schaden nehmen.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn
Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und
bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in
einem Regal auf.
Halten Sie das CD-Lade stets geschlossen, wenn es nicht
benutzt wird.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) und
CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur dann
wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“ sind.
Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs
wiedergeben, die im Audio-CD-Format gebrannt wurden.
Möglicherweise werden sie jedoch in Abhängigkeit von
den CD-Merkmalen oder CD-Aufnahmebedingungen nicht
wiedergegeben.
Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise.
Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-
Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit
erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das
Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei
normalen CDs ist.
Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste 0 CD auf der
Fernbedienung (oder 0 an des Gerät).
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und die
CD-Lade wird ausgefahren.
2
Legen Sie die CD richtig in die
kreisförmige Vertiefung der CD-
Lade, so daß die Labelseite nach
oben weist.
Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie
sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade.
3
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die CD-Lade wird automatisch geschlossen, und
die Wiedergabe des ersten Titels der CD beginnt.
Der CD stoppt automatisch, sobald der letzte Titel der
CD zuende gespielt ist.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Wenn Sie die CD entnehmen wollen, drücken Sie die Taste
0 CD auf der Fernbedienung (oder 0 an des Gerät).
Wenn die CD nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW
eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
Falls keine CD eingelegt ist
Erscheint im Display „NO DISC“.
Wenn die CD mehr als 21 Titel enthält und Sie den 21. oder
einen späteren Titel wählen,
Erscheint im Display „– –:– –“, nicht die Laufzeit.
Versuchen Sie NICHT, das CD-Lade von Hand zu
schließen; dadurch würde es beschädigt.
CD-Grundbetrieb
Wenn Sie eine CD wiedergeben, können Sie folgendes ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen,
drücken Sie erneut die Taste CD 3/8.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie wiederholt die Taste
¢ oder 4.
¢ :
Der Anfang des nächsten oder
der folgenden Titel wird
angesprungen.
4 :
Der Anfang des aktuellen Titels
oder der vorherigen Titel wird angesprungen.
Titelnummer Verstrichene Spielzeit
RICHTIG FALSCH
Gesamtzahl der Titel Gesamtspielzeit
CD
BASS
CD
CD
CD
CD
UPDOWN
GE15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:45 PM15
– 16 –
Deutsch
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken,
können Sie den gewünschten Titel
wiedergeben.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 5, um
Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken Sie während der
Wiedergabe die Taste ¢ oder
4, und halten Sie sie gedrückt.
¢ : Die CD wird im
Schnellauf wiedergegeben.
4 : Die CD wird im
Schnellauf rückwärts
wiedergegeben.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—Programmierbetrieb
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Es können maximal 20 Titel programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PRGM (Program).
Die Anzeige PRGM (Program) des Displays
leuchtet.
Wenn sich bereits ein Programm im Speicher befindet,
wird dieses Programm aufgerufen.
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die Titelnummer zu
wählen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
Sie können die Titelnummer direkt mit
den Zifferntasten auswählen. (Weitere
Informationen finden Sie unter „So
springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten
direkt zu einem anderen Titel“).
4
Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere
gewünschte Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Wenn Sie die programmiert Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste PRGM.
Die Anzeige PRGM (Program) erlischt.
Drücken Sie zum Löschen des Programms die Taste 7
zweimal.
Wenn die CD ausgeworfen wird, wird das Programm
ebenfalls gelöscht.
Es wird ein 21. Titel ignoriert
Im Display wird „FULL“ angezeigt.
So überprüfen Sie den Programminhalt
Sie können den Inhalt des
Programms prüfen, indem Sie vor
oder nach der Wiedergabe ¢ oder
4 drücken.
¢ :
Zum Prüfen des Inhalts der
programmierten Reihenfolge.
4 :
Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter Reihenfolge.
So ändern Sie das Programm
NUR auf der Fernbedienung:
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie den
zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie
die Taste CANCEL.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte
Titel des Programms gelöscht.
Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor die
Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie lediglich die
gewünschten Titelnummern zu wählen. Befolgen Sie hierzu
Schritt 3 des Programmierverfahrens.
PRGM
CD
CANCEL
ST
PRGM
ST
PRGM
Titelnummer Schrittnummer des Programms
UP
DOWN
SET
Forts.
UPDOWN
UPDOWN
GE15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:45 PM16
– 17 –
Deutsch
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen, drücken Sie
die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display
keine Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.
Der Repeat-Modus bleibt gewählt, auch wenn Sie den
Wiedergabemodus ändern.
Bei der Zufallswiedergabe kann selbstverständlich
nicht gewählt werden. Ist die Einstellung aktiviert,
wenn Sie die Taste RANDOM drücken, wird sie
anschließend deaktiviert.
Verhindern des CD-Auswurfs
—Verriegelung der CD-Laden
Sie können verhindern, daß CD ausgeworfen werden, und Sie
können die CD-Laden verriegeln.
Wenn die aktuelle Wiedergabequelle nicht der CD-Player
ist, drücken Sie CD 3/8 und dann 7, bevor Sie die
folgenden Schritte ausführen.
NUR am Gerät:
Um den Auswurf von CDs zu sperren,
drücken Sie die Taste STANDBY/ON ,
während Sie die Taste 7 gedrückt halten.
Wenn eine CD-Lade geöffnet ist,
schließen Sie sie zunächst.
Um die Sperrung aufzuheben und die CDs zu entriegeln,
drücken Sie die Taste STANDBY/ON , während Sie
gleichzeitig die Taste 7 gedrückt halten.
Wenn Sie versuchen, die CD bei aktiviertem
„Verriegelung der CD-Laden“ auszuwerfen
erscheint die Anzeige „LOCKED“, um anzuzeigen, dass das CD-Fach
gesperrt ist.
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen
Reihenfolge abgespielt.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste RANDOM.
Die Anzeige RANDOM leuchtet auf, und die
Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
3
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet,
wenn alle Titel einmal wiedergegeben worden sind.
Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen möchten,
drücken Sie die Taste ¢.
Sie können nicht zu den vorherigen Titeln zurückspringen,
wenn Sie die Taste 4.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe erneut die
Taste RANDOM. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
wird deaktiviert und die normale Wiedergabe aktiviert.
Die Anzeige RANDOM erlischt.
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben
wird, beliebig oft wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren,
drücken Sie während oder vor der Wiedergabe
die Taste REPEAT.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen
Anzeige im Display wie folgt:
: Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in
zufälliger Reihenfolge wiederholt.
RANDOM
REPEAT
ALL
Deaktivierung
ST
RANDOM
CD
STANDBY / ON
GE15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:45 PM17
– 18 –
Deutsch
Wiedergeben von Kassetten
Sie können Kassetten des Typs I, II und IV wiedergeben,
ohne daß Sie Einstellungen ändern müssen.
Wiedergeben einer Kassette
1
Drücken Sie die Taste 0 PUSH OPEN an des
Gerät.
2
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
3
Drücken Sie erneut die Taste 0 PUSH OPEN.
4
Drücken Sie die Taste TAPE 2 3.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet,
und die Kassette wird wiedergegeben. Die
Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2)
blinkt langsam im Display.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich
abwechselnd die Kassettenlaufrichtung.
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben.
2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.
Sobald die Kassette das Ende erreicht hat, wird
Kassettendeck automatisch gestoppt, wenn der
Reverse-Betrieb auf oder gestellt ist. (Weitere
Informationen finden Sie unter „So geben Sie beide
Kassettenseiten wiederholt wieder—Reverse-Betrieb“.)
Wenn keine Kassette eingelegt ist
wird „NO TAPE“ im Display angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Wenn Sie eine Kassette schnell nach links oder nach
rechts spulen möchten, drücken Sie die Taste ¢ oder 4
während die Kassette nicht wiedergegeben wird.
Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt schnell im
Display.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf
0 PUSH OPEN.
So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt wieder
—Reverse-Betrieb
Die können das deck so einstellen, daß nur eine
Kassettenseite wiedergegeben wird, beide Kassettenseiten
einmal wiedergegeben werden oder beide Kassettenseiten
kontinuierlich wiederholt werden.
Drücken Sie die Taste REV.MODE.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich
der Reverse-Betrieb wie folgt:
: Das deck stoppt
automatisch, wenn beide
Seiten der Kassette
zuende gespielt worden
sind. Stoppt, wenn die
Wiedergabe in die 2 Richtung beendet ist.
: Das deck spielt beide Seiten weiter, bis die
Taste 7 gedrückt wird.
: Das deck stoppt automatisch, wenn eine Seite
der Kassette am Ende angelangt ist.
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit noch dünnerem Band zu verwenden,
da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern
können und sich das Band leicht in den Andruckrollen
und Antriebsrollen verfangen kann.
PUSH
OPEN
0
TAPE
TAPE
REV.MODE
REV. MODE
Am Gerät:
(nur für das Modell
UX-L30R)
GE15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:45 PM18
– 19 –
Deutsch
Aufnehmen
Bespielen einer Kassette
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Schließen Sie das Kassettenfach sanft und
prüfen Sie die Richtung, in der die Kassette
bespielt wird.
Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist, drücken
Sie zweimal die Taste TAPE 2 3 und anschließend die
Taste 7, um die Kassettenwiedergaberichtung zu ändern.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
möchten, finden Sie hierzu weitere Informationen im
Abschnitt „So bespielen Sie beide Kassettenseiten—
Reverse-Betrieb“.
3
Geben Sie die Signalquelle wieder: UKW,
MW/LW- oder eine Zusatzkomponente, die
an die Buchsen AUX angeschlossen wurde.
Wenn CD als Signalquelle ausgewählt wurde, lesen Sie
den Abschnitt „CD-Direktaufnahmen“ auf Seite 20.
4
Drücken Sie die Taste REC
(Aufnahme).
Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich
im Display ein, und die Aufnahme beginnt.
Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Das Band stoppt nach 4 Sekunden.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf
0 PUSH OPEN.
So bespielen Sie beide Kassettenseiten
—Reverse-Betrieb
Drücken Sie die Taste REV.MODE
(Reverse-Betrieb) bis die Anzeige
leuchtet.
Wenn Sie den Reverse-Betrieb für
Aufnahmen verwenden, starten Sie die
Aufnahme zuerst in der
Vorwärtsrichtung (3).
Anderenfalls wird die Aufnahme
gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf
einer Seite (Rückseite) der Kassette
erfolgt.
WICHTIG:
Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig
eingestellt und wird daher nicht von den anderen
Einstellungen beeinflusst. Sie können daher die Lautstärke
während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß
der Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder
Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht
an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand
zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.
Es können die Bandtypen I zur Aufnahme verwendet werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine Löschschutzzungen
befinden sich auf der Rückseite
der Kassette, um zu verhindern,
daß Aufnahmen unabsichtlich
gelöscht oder überspielt werden.
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre
Aufnahmen zu schützen.
Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie
diese Löcher mit Klebeband überkleben.
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des Kassettendecks
verschmutzt sein sollten, kann folgendes eintreten:
Die Klangqualität verschlechtert sich.
Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus.
Der Ton wird leiser.
Kassetten können nicht vollständig gelöscht werden.
Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen.
So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und Andruckrollen
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem
weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist.
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten
Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).
Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband
Das nicht bespielt werden kann. Wenn Sie CDs oder
Radiosendungen aufnehmen möchten, müssen Sie aus diesem
Grund das Vorspannband zunächst aufwickeln, um zu gewährleisten,
daß kein Teil der Aufnahme verlorengeht.
Köpfe
Antriebsrollen
Andruckrollen
REC
REV.MODE
REV. MODE
Am Gerät:
(nur für das Modell
UX-L30R)
GE19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM19
– 20 –
Deutsch
CD-Direktaufnahmen
Alle Titel der CD werden in der Reihenfolge auf die Kassette
überspielt, die auf der CD besteht. Oder sie werden in der von
Ihnen programmierten Reihenfolge aufgenommen.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Legen Sie eine CD ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Wenn keine Pausen von etwa 4 Sekunden zwischen
den Titeln aufgezeichnet werden sollen, drücken Sie
die Taste CD 3/8 zweimal.
Wenn Sie keine Taste drücken, wird zwischen den
Titeln automatisch eine Pause eingefügt.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten,
finden Sie hierzu weitere Informationen im Abschnitt „So
bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.
3
Drücken Sie die Taste REC
(Aufnahme).
Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich
im Display ein, und die Aufnahme beginnt.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und das
Kassettendeck automatisch.
Drücken Sie 7 zum Anhalten der Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf
0 PUSH OPEN.
So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb
Drücken Sie die Taste REV.MODE
(Reverse-Betrieb) bis die Anzeige
leuchtet.
Wenn Sie den Reverse-Betrieb für
CD-Direktaufnahmen verwenden,
starten Sie die Aufnahme zuerst in der
Vorwärtsrichtung (3). Wenn die
Kassette das Bandende erreicht,
während ein Titel in der
Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen
wird, wird dieser Titel am Anfang der
Rückseite (2) aufgezeichnet.
Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen,
wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf
einer Seite (Rückseite) der Kassette erfolgt.
Wenn Sie während einer CD-Direktaufnahme den
Einschlafschaltuhr einstellen
Stellen Sie die Zeit so weit voraus ein, daß die CD bis zuende
spielen kann. Andernfalls wird der Strom abgeschaltet, bevor die
Aufnahme beendet ist.
Einzeltitel-Aufnahme
Dieses Aufzeichnungsverfahren ist praktisch, wenn Sie Titel
während der Wiedergabe einer CD aufnehmen. So können
Sie Ihre Lieblingstitel auf Kassette aufzeichnen.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Spielen Sie den Titel auf der CD, den Sie
aufnehmen möchten.
3
Drücken Sie die Taste REC
(Aufnahme).
Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses
Titels zurück und der Titel wird von Anfang
an auf Band aufgenommen.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und
das Kassettendeck automatisch.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere
gewünschte Titel aufzuzeichnen.
Drücken Sie 7 zum Anhalten der Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf
0 PUSH OPEN.
REC
REC
REV.MODE
REV. MODE
Am Gerät:
(nur für das Modell
UX-L30R)
GE19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM20
– 21 –
Deutsch
Verwenden der Schaltuhren
Es stehen Ihnen drei Schaltuhren zur Verfügung:
Weckschaltuhr, Aufnahmeschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr
stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite 9).
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr
Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet (die Anzeige (Schaltuhr) blinkt kurz vor der
Einschaltzeit und blinkt während des Schaltuhrbetriebs). Wenn
die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das Gerät
automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher,
bis sie geändert werden.
Wenn die Anzeige DAILY im Display leuchtet, dient die
Schaltuhr als Weckschaltuhr. Sobald die Weckschaltuhr
gestellt wurde, wird sie jeden Tag zur selben Zeit aktiviert,
bis die Schaltuhr ausgeschaltet wird.
Wenn die Anzeige REC im Display leuchtet, dient die
Schaltuhr als Aufnahmeschaltuhr. Wenn eine Aufnahme mit
der Aufnahmeschaltuhr durchgeführt wurde, bleiben die
Einstellungen weiterhin gespeichert, aber die Schaltuhr ist
ausgeschaltet.
Bevor Sie beginnen...
Wenn „TUNER“ als wiederzugebende Signalquelle
ausgewählt wurde, vergewissern Sie sich, daß der
gewünschte Sender eingestellt wurde, bevor Sie das Gerät
ausschalten.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER.
Die Anzeige (Schaltuhr) leuchtet, und die
Anzeige des Schaltuhrmodus (DAILY oder
REC) sowie die aktuelle Einschaltzeit
blinken im Display.
Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus
für die Einschaltzeit.
2
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das
Gerät eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
Anschließend kann die Ausschaltzeit des Geräts eingegeben
werden.
3
Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem das
Gerät ausgeschaltet werden soll
(Bereitschaftsbetrieb).
1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
Jetzt kann die gewünschte Signalquelle gewählt werden.
4
Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um
den Schaltuhrmodus (Weckschaltuhr oder
Aufnahmeschaltuhr) und die wiederzugebende
Signalquelle auszuwählen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
[
DAILY
]
[
DAILY
]
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
GE19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM21
– 22 –
Deutsch
Wenn Sie dieser Tasten mehrfach hintereinander, ändern
sich der Schaltuhrmodus und die Signalquelle wie folgt:
DAILY
TUNER : Der zuletzt wiedergegebene Sender wird
eingestellt. (Weckschaltuhr)
REC
TUNER : Der zuletzt wiedergegebene Sender wird
aufgenommen. (Aufnahmeschaltuhr)
Legen Sie eine bespielbare Kassette in das
Kassettendeck ein.
DAILY
CD : Es wird eine CD wiedergegeben. (Weckschaltuhr)
Legen Sie eine CD ein.
DAILY
TAPE : Es wird eine Kassette wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
Vergewissern Sie sich, daß die richtige
Bandrichtung ausgewählt ist.
5
Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke
UP oder DOWN und anschließend
CLOCK/TIMER.
Sie können den Lautstärkepegel auswählen
(„VOLUME – –“ und „VOLUME 0“ sowie „VOLUME 40“).
Wenn Sie „VOLUME – –“, wird die Lautstärke gewählt,
die vor dem letzten Abschalten des Geräts eingestellt war.
Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während die
Aufnahmeschaltuhr (
REC
TUNER) in Betrieb ist,
stellen Sie den Lautstärkepegel auf „VOLUME 0“.
Der Modus zum Einstellen der Uhrzeit wird aktiviert.
6
Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 9.
7
Drücken Sie die Taste
STANDBY/ON um das
Gerät auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb),
sofern Sie die Schaltuhr bei
eingeschaltetem
Gerät eingestellt haben.
Wenn die Schaltuhr eingeschaltet wird,
blinken die Anzeige (Schaltuhr) und
der ausgewählte Schaltuhrmodus (DAILY oder REC).
Wenn Sie die Einstellung deaktivieren möchten, halten
Sie die Taste CLOCK/TIMER gedrückt, bis die Anzeige
(Schaltuhr) im Display erlischt.
Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr und
dann die Schaltuhr erneut stellen.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik
einzuschlafen.
Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall
automatisch ausgeschaltet.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des Geräts
wird angezeigt, und die Anzeige SLEEP schaltet
sich im Display.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
2
Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem Sie
das Zeitintervall festgelegt haben.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu
prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß die
Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden
lang angezeigt wird.
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte
Zeitintervall im Display angezeigt wird.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im
Display erlischt.
Die Einschlafschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das
Gerät ausschalten.
Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die
Weckschaltuhr die ausgewählte Signalquelle wiedergibt
Die Weckschaltuhr wird deaktiviert.
Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die
Aufnahmeschaltuhr die Aufnahme durchführt
Die Aufnahmeschaltuhr wird deaktiviert, aber die Aufnahme
wird fortgesetzt, bis die Einschlafschaltuhr eingeschaltet wird.
SLEEP
SLEEP 10
Deaktivierung
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY
REC
DAILY
DAILY
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
STANDBY/ON
STANDBY / ON
GE19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM22
– 23 –
Deutsch
Die Einstufung der PTY-Codes einiger UKW-Sender
kann sich von der obigen Liste unterscheiden.
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS: Nachrichten.
AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werden—Debatte oder
Analyse.
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT: Sendung über sportliche Ereignisse.
EDUCATE: Bildungssendungen.
DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE: Sendungen, die sich mit nationaler oder regionaler
Kultur einschließlich Sprache, Theater usw.
beschäftigen.
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Technik.
VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen
verwendet, wie z. B. Quizsendungen, Ratespiele und
Interviews.
POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der Kategorie
„Easy Listening“.
LIGHT M: Instrumentalmusik und Vokal- oder Chormusik.
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien paßt.
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw.
CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum.
SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN: Sendungen, an der Zuhörer entweder per Telefon
oder im Rahmen eines öffentlichen Forums
teilnehmen können.
TRAVEL: Reiseberichte.
LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas stammt
oder die diese Tradition fortsetzt.
NATION M: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der Region in
der Sprache dieses Landes.
OLDIES: Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“
der Popmusik.
FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
bestimmten Landes hat.
DOCUMENT:Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST: Sendung zum Testen, ob Geräte oder Receiver bei
Notrufdurchsagen funktionieren.
ALARM: Notrufdurchsagen.
Zusätzliche Informationen
Alarmfunktion
Wenn ein „ALARM“ signal (Notfallsignal) von einem
Sender empfangen wird, während eine Radiosendung
wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch auf
den Sender um, von dem dieses „ALARM“ signal
stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt
(alle MW-/LW- und einige UKW-Sender).
Testfunktion
Das TEST signal wird zum Testen des „ALARM“ signals
verwendet.
Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie bei einem
„ALARM“ signal.
Wird ein TEST signal empfangen, während eine
Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät
automatisch auf den Sender um, der das TEST signal
sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt
(alle MW/LW- und einige UKW-Sender).
GE19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM23
– 24 –
Deutsch
Fehlerbeseitigung
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Der Radioempfang ist verrauscht.
Die CD-Lade läßt sich nicht öffnen oder
schließen.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Bei der CD-Wiedergabe entstehen
Aussetzer.
Die Kassettenfächer lassen sich nicht
öffnen.
Es lassen Sie keine Aufnahmen
durchführen.
Das Gerät läßt sich nicht bedienen.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung nicht
bedient werden.
Mögliche Ursache
Die Anschlüsse sind falsch oder locker.
Die Kopfhörer sind angeschlossen.
Die Antennen sind abgetrennt.
Die MW/LW-Rahmenantenne ist zu nahe
an des Gerät aufgestellt.
Die UKW-Antenne ist nicht richtig
ausgelegt und angeordnet.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die CD wurde falsch herum eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Während der Wiedergabe einer Kassette
wurde die Stromversorgung über das
Netzkabel unterbrochen.
Die Löschschutzzungen der Kassette
wurden herausgebrochen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat
aufgrund externer elektrischer Störungen
eine Fehlfunktion.
Der Weg zwischen Fernbedienung und
Sensor der Anlage ist blockiert.
Die Batterien sind verbraucht.
Abhilfe
Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und
führen Sie die Anschlüsse richtig durch.
(Siehe Seiten 6 – 8).
Den Kopfhörerstecker herausziehen.
Schließen Sie die Antennen richtig an.
Ändern Sie die Position und Ausrichtung
der MW/LW-Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne so aus,
daß der Empfang am besten ist.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Legen Sie die CD so ein, daß die Labelseite
nach oben zeigt.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie
aus. (Siehe Seite 25).
Schalten Sie das Gerät ein.
Bedecken Sie die Löcher auf der schmalen
Rückseite der Kassette mit Klebeband.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, und schließen
Sie es anschließend wieder an das Netz an.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
GE19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM24
– 25 –
Deutsch
Wartung
Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Kassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten.
Umgang mit CDs
Nehmen Sie die CD aus ihrer Box,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das
Loch in der Mitte drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende
Fläche der CD, und biegen Sie die CD
auch nicht.
Legen Sie die CD in ihre Box zurück,
wenn Sie sie nicht mehr benötigen,
damit sich die CD nicht verziehen kann.
Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht zerkratzen,
wenn Sie sie wieder in die Box legen.
Setzen Sie die CD nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen
Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre
Bewegungen vom Mittelpunkt nach
außen geführt werden sollten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie beispielsweise
konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner
oder Benzin, um die CD zu reinigen.
Umgang mit Kassetten
Wenn das Band in der Kassette nicht
gespannt ist, spannen Sie es, indem
Sie einen Bleistift in eine der Spulen
stecken und drehen.
Wenn das Band nicht gespannt ist,
kann es sich dehnen, zerschnitten
werden oder sich in der Kassette
verfangen.
Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
Lagern Sie Kassetten nicht:
an staubigen Orten.
in direktem Sonnenlicht oder in
direkter Hitze.
an feuchten Orten.
Auf einem Fernseher oder
Lautsprecher
in der Nähe eines Magneten.
Reinigen des Gerät
Flecken an des Gerät
sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten
Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut
ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit
einem trockenen Tuch trocken.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich
anderenfalls die Qualität des Gerät verschlechtern
kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack
abschälen kann.
Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.
Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus.
Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab.
Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen
(beispielsweise Insektiziden) ab.
Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum
mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
GE19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM25
– 26 –
Deutsch
Technische Daten
UX-L40R (CA-UXL40R und SP-UXL40)
Verstärker
Ausgangsleistung
100 W (50 W + 50 W) an 6 (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Digitalausgang—OPTICAL DIGITAL OUT
Signalwellenlänge: 660 nm
Ausgangspegel: –21 dBm bis –15 dBm
Lautsprecheranschlüsse: 6 – 16
Tuner
UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz
MW/LW-Abstimmbereich:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz
LW: 144 kHz – 288 kHz
CD-Spieler
Dynamikbereich: 85 dB
Rauschabstand: 90 dB
Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar
Kassettendeck
Frequenzgang:
Normalkassetten (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)
Allgemeines
Anschlußwerte: AC 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme: 90 W (im Betrieb)
1,2 W (Bereitschaftsbetrieb)
Abmessungen (ca.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 12,7 kg
Zubelör
Siehe Seite 6.
Lautsprecher
Lautsprecherchassis: Woofer: 10,0 cm Menbran x 2
Hochtöner: 4,0 cm Menbran x 1
Impedanz: Hauptlautsprecher: 6
Abmessungen (ca.):
175 mm x 320 mm x 229 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 6,0 kg
Design und Spezifikationen können ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
UX-L30R (CA-UXL30R und SP-UXL30)
Verstärker
Ausgangsleistung:
100 W (50 W + 50 W) an 6 (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Digitalausgang—OPTICAL DIGITAL OUT
Signalwellenlänge: 660 nm
Ausgangspegel: –21 dBm bis –15 dBm
Lautsprecheranschlüsse: 6 – 16
Tuner
UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz
MW/LW-Abstimmbereich:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz
LW: 144 kHz – 288 kHz
CD-Spieler
Dynamikbereich: 85 dB
Rauschabstand: 90 dB
Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar
Kassettendeck
Frequenzgang:
Normalkassetten (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)
Allgemeines
Anschlußwerte: AC 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme: 90 W (im Betrieb)
1,2 W (Bereitschaftsbetrieb)
Abmessungen (ca.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 12,7 kg
Zubelör
Siehe Seite 6.
Lautsprecher
Lautsprecherchassis: Woofer: 12.0 cm Menbran x 1
Hochtöner: 4,0 cm Menbran x 1
Impedanz: Hauptlautsprecher: 6
Abmessungen (ca.):
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 4,8 kg
GE19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM26
– 1 –
Français
Introduction
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de
la télécommande.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et
de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou
un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné
autrement.
Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 et 10.
Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage, risque
d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont,
sauf mention contraire, du UX-L40R.
Précautions
Installation
Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
Sources d’alimentation
Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
Dans une pièce humide
Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans
une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM1
– 2 –
Français
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Télécommande ........................................................... 3
Panneau avant............................................................. 4
Pour commencer ......................................................... 6
Accessoires fournis .................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6
Connexion des antennes ............................................. 6
Connexion des enceintes ............................................ 7
Connexion d’un autre appareil ................................... 8
Fonctionnement commun........................................... 9
Réglage de l’horloge .................................................. 9
Mise sous tension ....................................................... 9
Sélection d’une source et démarrage de la lecture ..... 9
Ajustement du volume ............................................. 10
Ajustement de la tonalité (grave/aigu) ..................... 10
Renforcement des graves ......................................... 10
Renforcement de l’effet Surround
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R) ............... 10
Sélection de la luminosité de l’affichage
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R) ............... 10
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) ................ 11
Accord d’une station ................................................ 11
Préréglage des stations ............................................. 11
Accord d’une station préréglée ................................ 12
Réception d’une station FM avec RDS ................... 13
Changement de l’information RDS.......................... 13
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY) ................................................ 13
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix .................................. 14
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)........................ 15
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale ......... 15
Fonctionnement de base de la platine CD ................ 15
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée....................................... 16
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ............................................. 17
Répétition des plages—Lecture répétée ................... 17
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage des plateaux ............................... 17
Lecture de cassettes .................................................. 18
Lecture d’une cassette .............................................. 18
Enregistrement.......................................................... 19
Enregistrement sur une cassette ............................... 19
Enregistrement direct de CD .................................... 20
Enregistrement d’une plage...................................... 20
Utilisation des minuteries......................................... 21
Utilisation de la minuterie quotidienne et
d’enregistrement ................................................. 21
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 22
Informations complémentaires................................ 23
Guide de dépannage ................................................. 24
Entretien .................................................................... 25
Spécifications............................................................. 26
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM2
– 3 –
Français
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de
détails.
Télécommande
1 Touches numériques
2 Touche BASS (10)
3 Touches multifonctions
•UP, 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt), ¢ (saut vers
l’avant) et DOWN
4 Touche SET (12, 16)
5 Touches de source
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX/MD
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
6 Touche 0 CD (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
7 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (18 – 20)
Pour le UX-L40R Pour le UX-L30R
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
DOWN
CANCEL
SET
0CD
PRGM RANDOM
REPEAT
SURROUND
PTY
SELECT
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
+10
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
UP
7
CD
3/8
TAPE
2
3
FM/AM
AUX/MD
PTY
SEARCH
+
DISPLAY
TA/News
/Info
1
8
4
7
6
5
2
3
o
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
AHB PRO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
UP
DOWN
CANCEL
SET
CD TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
PRGM RANDOM REPEAT
+
DISPLAY
SURROUND AHB PRO
PTY
SELECT DIMMER
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
PTY
SEARCH
TA/News
/Info
1
8
4
7
6
5
2
3
o
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
;
a
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Télécommande
8 Touches de fonctionnement du RDS (13, 14)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY
(couleur orange) et TA/News/Info
9 Touche STANDBY/ON (9, 22)
p Touche DISPLAY (couleur noire) (9)
q Touche CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Touche SLEEP (22)
e Touche TREBLE (10)
r Touche CANCEL (16)
t Touche AUTO PRESET (11)
y Touche FM MODE (11)
u Touches de mode de lecture de CD (16, 17)
PRGM (program), RANDOM et REPEAT
i Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Touche VOLUME + / – (10)
; Touche SURROUND (SEULEMENT POUR LE
UX-L40R) (10)
a
Touche DIMMER (SEULEMENT POUR LE UX-L40R) (10)
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM3
– 4 –
Français
Panneau avant
Panneau avant
À suivre
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
REC AHB PRO
VOLUME
BASS TREBLE
PUSH
OPEN
PHONES
AUTO REVERSE
CD TAPE
FM/AM
MICRO COMPORNENT SYSTEM
CLOCK/TIMER AUX/MD
;
o
i
u
y
t
r
e
w
q
1
2
4
5
6
7
8
9
p
9
DOWN
UP
3
REV. MODE
SURROUND
Pour le UX-L30R
Pour le UX-L40R
0
STANDBY / ON
+
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM4
– 5 –
Français
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de
détails.
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY/ON
(9, 17, 22)
2 Plateau à disque
3 Pour le UX-L40R: Touche SURROUND (10)
Pour le UX-L30R: Touche REV.MODE (mode
autoreverse)
(18 – 20)
4 Touche REC (enregistrement) (19, 20)
5 Fenêtre d’affichage
6 Réglage VOLUME + / – (10)
7 Touche CD 3/8 (lecture/pause) (9, 15, 17, 20)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
8 Touche BASS (10)
9 Porte-cassettes
p Prise PHONES (10)
q Capteur de télécommande
w Touche 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
e Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Touche CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Touche AUX/MD (9)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
y Touche TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
u Touche FM/AM (9, 11, 12)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
i Touche TREBLE (10)
o Portion 0 PUSH OPEN (ouverture du compartiment à
cassette) (18 – 20)
; Touches multifonctions
4 (saut vers l’arrière)/DOWN, 7 (arrêt)
et ¢ (saut vers l’avant)/UP
Fenêtre d’affichage
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de minuterie
(minuterie), DAILY, REC et SLEEP
2 Indicateur REC (enregistrement)
3 Indicateurs de fonctionnement RDS
RDS et TA/News/Info
4 Indicateur SURROUND (SEULEMENT POUR LE
UX-L40R)
5 Indicateur BASS
6 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
2 3 (direction de la bande) et (mode
autoreverse)
7 Indicateur MONO
8 Affichage principal
Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
9 Indicateur ST (stereo)
p Indicateurs du mode de lecture de CD
PRGM (program), RANDOM et / ALL
(répétition d’une plage/répétition de toutes les plages)
[
DAILY REC SLEEP
]
REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS
[
TA News Info
]
SURROUND
BASS
MONO
1
32
4
8
p
5
679
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R / RW PLAYBACK
REC SURROUND AHB PRO
VOLUME
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
CLOCK/TIMER AUX/MD
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM5
– 6 –
Français
Pour commencer
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
Antenne cadre AM (1)
Antenne FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Cordons d’enceinte (2) (SEULEMENT POUR LE
UX-L40R)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
1
3
N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
N’UTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une
flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager
la télécommande.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Connexion des antennes
Antenne FM
2
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM 75
COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible, puis fixez-la au mur, etc.
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM (fournie)
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial
(DIN 45325) doit être utilisée.
Câble coaxial (non fournie)
À suivre
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM6
– 7 –
Français
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
SPEAKERS
1
2
3
INPUT INPUT
1 Connectez l’antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
Si les cordons sont recouverts d’un isolant,
tordre l’âme du cordon à l’extrémité de
chaque cordon et retirez l’isolant.
2 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
(L’antenne cadre AM doit rester connectée.)
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Antenne AM (PO/GO)
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM
(fournie)
Connexion des enceintes
1 Maintenez en position ouverte le serre-fil de
la prise d’enceinte sur le panneau arrière.
2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faire correspondre les polarités entre l’appareil et les
prises d’enceinte: (+) à (+) et (–) à (–).
Si les cordons sont recouverts d’un isolant,
tordre l’âme du cordon à l’extrémité de
chaque cordon et retirez l’isolant.
3 Relâchez les serre-fils.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Cordons
d’enceinte
Cordons
d’enceinte
Enceinte droite Enceinte gauche
AM EXT
FM
COAXIAL
AM LOOP
75
ANTENNA
1
2
Pour le UX-L40R
Pour le
UX-L30R
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM7
– 8 –
Français
OPTICAL DIGITAL
OUT
RL
AUX
L
R
L
R
Grille
d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut
de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même
avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la
grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
Connexion d’un autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil
numérique.
NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sont sous tension.
NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.
Pour connecter un appareil audio
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées
par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les
signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio
droits.
Trous
Projections
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées.
À la sortie audio
Appareil audio
Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
Pour connecter un appareil audio muni d’une
prise d’entrée numérique optique
Vous pouvez enregistrer le son des CD sur l’appareil
numérique connecté.
Avant de connecter l’autre appareil,
retirer la fiche de protection de la prise.
Fiche de protection
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la
prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la
prise OPTICAL DIGITAL OUT.
Maintenant, vous pouvez brancher le
cordon d’alimentation secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions
ont été réalisées avant de brancher le cordon
d’alimentation secteur dans une prise murale.
À l’entrée numérique
optique
Appareil audio muni
d’une entrée
numérique optique
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM8
– 9 –
Français
Fonctionnement commun
Réglage de l’horloge
Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le
cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, “0:00”
clignote sur l’affichage.
Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou éteint.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à clignoter
sur l’affichage.
2
Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster
l’heure, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre les minutes commence à clignoter sur
l’affichage.
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster les
minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Pour vérifier l’heure pendant la lecture
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (couleur noire).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de la source et l’horloge alternent sur
l’affichage.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si cela se
produit, réglez de nouveau l’horloge.
Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en
plus par mois.
Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
Pour ajuster de nouveau l’horloge
1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) n’est pas
allumé sur l’affichage.
S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que l’appareil entre en mode de réglage de l’horloge
(le chiffre des heures clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER,
l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie.
Référez-vous aux pages 21 et 22.
3 Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure de “Réglage de
l’horloge”.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de façon
que l’indicateur (minuterie) disparaisse de l’affichage.
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8, TAPE
2 3, FM/AM et AUX/MD, l’appareil se met automatiquement
sous tension et démarre la lecture de cette source si elle est prête.
Pour mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur
STANDBY/ON .
Le témoin STANDBY/ON s’allume
en vert et “HELLO” apparaît sur
l’affichage.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON .
Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge et “GOOD BYE”
apparaît sur l’affichage.
“0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.
Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les stations
préréglées du tuner (voir page 11) sont effacées après quelques jours.
Sélection d’une source et démarrage de la lecture
Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 3/8. (Voir pages
15 – 17.)
Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3.
(Voir page 18.)
Pour écouter une émission FM/AM (PO/GO), appuyez sur
FM/AM. (Voir pages 11 – 14.)
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX/MD.
Si vous appuyez sur la touche de lecture d’une source
particulière (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX/MD),
l’appareil se met sous tension (et l’appareil commence à
reproduire la source si celle-ci est prête).
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
STANDBY/ON
STANDBY / ON
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM9
– 10 –
Français
Renforcement des graves
Vous pouvez à présent accentuer les sons graves pour
conserver toute leur richesse à un faible volume.
Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement.
Pour mettre l’effet en service, appuyez sur AHB
(Active Hyper Bass) PRO jusqu’à ce que “AHB
1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur BASS s’allume aussi sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les graves changes comme suit:
Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus
forte qu’avec le réglage “AHB 1”.
Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que
AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur BASS
s’éteint.
Renforcement de l’effet Surround
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R)
Il est possible de renforcer l’effet Surround.
Cette fonction n’affecte pas
—votre enregistrement.
—le son de lecture des sources monaurales.
Pour obtenir l’effet, appuyer sur SURROUND de
façon que l’indicateur SURROUND s’allume sur
l’affichage.
Pour annuler l’effet, appuyer de nouveau sur
SURROUND de façon que l’indicateur SURROUND
s’éteigne.
Sélection de la luminosité de l’affichage
(SEULEMENT POUR LE UX-L40R)
Il est possible de changer la luminosité de l’affichage quand
l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour changer la luminosité, appuyer sur DIMMER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
luminosité de l’affichage diminue et augmente
alternativement.
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du
volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40
(VOL MAX)”.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
appuyez sur VOLUME + pour augmenter le
volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
Lors de l’utilisation de l’appareil, tournez
le réglage VOLUME + / – dans le sens des
aiguilles d’une montre (+) pour augmenter
le volume et dans le sens contraire (–)
pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort
des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut
endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque
d’écoute quand l’appareil est remis sous tension ou
qu’une source est reproduite la fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster le
volume quand l’appareil est en mode d’attente.
Ajustement de la tonalité (grave/aigu)
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses
fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes
fréquences) dans une plage de –5 à +5. Normalement, régler
sur 0 (réglage initial de l’usine).
Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyer sur BASS pour ajuster le niveau des
graves ou appuyer sur TREBLE pour ajuster
le niveau des aigus.
2
Appuyer sur UP pour augmenter le niveau ou
sur DOWN pour le diminuer.
VOLUME
VOLUME
+
BASS
AHB OFF
(Annulé)
AHB 1
AHB 2
SURROUND
SURROUND
DIMMER
TREBLEBASS
BASS
TREBLE
UPDOWN
UP
DOWN
SURROUND
AHB PRO
AHB PRO
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM10
– 11 –
Français
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la
gamme.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station accordée
(FM ou AM—PO/GO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 pendant plus 1 seconde.
L’appareil commence à rechercher
les stations et s’arrête quand
une station de signal
suffisamment fort est
accordée.
Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stereo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4.
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et
répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur
la télécommande de façon que l’indicateur MONO
s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne.
En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations
AM (PO/GO)—en utilisant soit de préréglage automatique
ou de préréglage manuel.
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Vous pouvez prérégler les stations que vous voulez en suivant
la méthode de préréglage.
Pour prérégler les stations automatiquement
—Préréglage automatique
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM (PO/GO).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir la
bande que l’on souhaite prérégler.
2
Maintenez pressée AUTO PRESET
pendant plus 2 secondes.
Les stations locales avec un fort signal sont
recherchées et mémorisées automatiquement.
Quand le préréglage automatique est terminé, la
station mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est
accordée.
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une
station d’une autre bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations souhaitées
automatiquement
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées
avec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une
telle station, utilisez la méthode de préréglage manuel.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure
de courant se produit
Les stations préréglées avec le préréglage automatique sont
effacées en une fois. Si cela se produit, préréglez à nouveau les
stations.
FM MODE
AUTO
PRESET
MONO
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
FM/AM
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM11
– 12 –
Français
Accord d’une station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la
gamme.
L’appareil est mis automatiquement sous tension
et accorde la dernière station accordée (FM ou
AM—PO/GO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir un numéro de préréglage.
Pour accorder directement un numéro de préréglage
en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques
permet de choisir le numéro de
préréglage souhaité.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyer sur +10,
+10 puis sur 10.
FM/AM
UP
DOWN
Pour prérégler les stations manuellement
—Préréglage manuel
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM (PO/GO).
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
Voir “Accord d’une station” à la page 11.
2
Appuyez sur SET.
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir un numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
SET
SET
UP
DOWN
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM12
– 13 –
Français
Réception d’une station FM avec RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM
d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le
signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations
envoient leur nom de même que des informations sur le type
de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la
musique, etc.
Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes
diffusé par les autres stations RDS.
À propos du RDS
Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations
de radio locales.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant
l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (couleur
orange).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent:
L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules.
L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut
donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour
“Informations complémentaires” à la page 23.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations
FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avez
pas encore fait, voir pages 11 et 12.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY” et “SELECT” apparaissent alternativement
sur l’affichage.
2
Appuyez sur PTY SELECT + / –
jusqu’à ce que le code PTY
souhaité apparaisse sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le code
PTY change comme suit:
NONE NEWS AFFAIRS INFO
SPORT EDUCATE DRAMA
CULTURE SCIENCE VARIED
POP M ROCK M EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M WEATHER
FINANCE CHILDREN SOCIAL
RELIGION PHONE IN TRAVEL
LEISURE JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES FOLK M
DOCUMENT TEST ALARM
(retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur
PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code
PTY choisi alternent sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code
choisi (“FOUND” apparaît) et accorde cette station.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND”
apparaissent alternativement sur l’affichage et l’appareil
retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY
SEARCH pendant la recherche.
Si vous préréglez une station pendant qu’une
recherche PTY est en cours
La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se produit,
appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche manuellement.
PS
(Nom de la station)
PTY
(Type de programme)
RT
(Radio Texte)
Fréquence de la station
ou nom du canal préré
DISPLAY
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
PTY
SEARCH
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM13
– 14 –
Français
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de
commuter temporairement sur un programme de son choix
(TA, New et Info) à partir d’une station différente.
Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de l’écoute
d’une station FM RDS préréglée fournissant les données.
Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne
l’avez pas encore fait, voir pages 11 et 12.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TA/News/Info jusqu’à
ce que le type de données souhaitées
apparaît sur l’affichage.
L’indicateur du type de données choisi
clignote sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
données change comme suit:
TA: Informations routières
News: Actualités
Info: Programme dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du type de
données (TA, News et Info) s’éteint.
2
Attendre environ 3 secondes après avoir
spécifié le type de données.
L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et
reste allumé.
Maintenant, la fonction est en service. Référez-vous à
“Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”.
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks:
CAS 1
S’il n’y a pas de station émettant le type de
programme choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur la station. L’indicateur du code
PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type de programme
que vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le programme.
L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction reste en service.
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être
compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas
inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la
fonction risque de ne pas fonctionner correctement.
Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction,
la station ne change pas même si un autre réseau de stations
commence à diffuser un programme contenant les mêmes
données.
La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE
ou AUX/MD tandis qu’elle est temporairement annulée si vous
changez la source sur AM (PO/GO).
Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors
tension.
TA/News
/Info
TA News Info
OFF
(
Annulé
)
FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM14
– 15 –
Français
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants:
•CD
CD-R
CD-RW
L’utilisation continue de CD de formes irrégulières
(en forme de coeurs, octogonaux, etc.) risque
d’endommager le lecteur.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs
résultats en gardant vos CD et les appareils en parfait état de
propreté.
Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans une
armoire ou sur une étagère.
Veillez à fermer le plateau à disque lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)
édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement
s’ils ont déjà été “finalisés”.
Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux
enregistrés au format CD audio. Cependant, il se peut qu’en
fonction de leurs caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.
Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.
Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long.
C’est à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui
des CD ordinaires.
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale
1
Appuyez sur 0 CD sur la
télécommande (ou sur 0 sur
l’appareil).
L’appareil se met automatiquement sous
tension et le plateau à disque sort.
2
Placez un disque correctement sur la
rainure du plateau avec l’étiquette dirigée
vers le haut.
Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Le plateau à disque se referme automatiquement
et la lecture de la première plage du CD démarre.
Le lecteur CD automatiquement après la lecture de la
dernière plage du disque.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 CD sur la
télécommande (ou sur 0 sur l’appareil).
Si le CD ne peut pas être reconnu correctement (parce qu’il est
rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible est inséré
La lecture ne démarre pas.
S’il n’y a pas de CD dans le tiroir de disque
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.
Si le CD inséré contient plus de 21 plages et que vous
choisissez la 21e plage ou une plage supérieure
“– –:– –” apparaît sur l’affichage à la page de la durée de lecture.
NE JAMAIS essayer d’ouvrir ou de refermer le
plateau à CD à la main car vous risqueriez de
l’endommager.
Fonctionnement de base de la platine CD
Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3/8.
Pendant la pause, la durée de lecture
écoulée clignote sur l’affichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de
nouveau sur CD 3/8.
Pour passer sur une autre plage
Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4.
¢ :
Passe au début de la plage suivante
ou des plages qui la suivent.
4 :
Passe au début de la plage
actuelle ou d’une plage précédente.
Numéro de plage Temps de lecture
CORRECT INCORRECT
Nombre total de plages Temps de lecture total
CD
BASS
CD
CD
CD
CD
UPDOWN
FR15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM15
– 16 –
Français
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur les touches numériques
avant ou pendant la lecture vous
permet de reproduire le numéro de
plage souhaité.
Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour la plage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée
¢ ou 4.
¢ : Avance rapide du plage.
4 : Retour rapide du plage.
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 20 plages au maximum.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un CD en place.
Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez sur PRGM (program).
L’indicateur PRGM (program) s’allume sur
l’affichage.
Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé.
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir le numéro de plage, puis
appuyez sur SET.
Il est possible de choisir directement les
numéros de plage en utilisant les touches
numériques. (Vour “Pour aller directement
à une autre plage en utilisant les touches
numériques”.)
4
Répétez l’étape 3 pour programmer d’autres
plages souhaitées.
5
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre
de la programmation.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez sur
PRGM avant ou après de lecture. L’indicateur PRGM
(program) s’éteint.
Pour effacer le programme, appuyer deux fois sur 7.
Éjecter un CD efface aussi le programme.
Si vous essayez de programmer un 21e pas
“FULL” apparaît sur l’affichage.
Pour vérifier le contenu du programme
Il est possible de vérifier le contenu
du programme en appuyant sur ¢
ou 4 avant ou après de lecture.
¢ :
Pour vérifier le contenu dans
l’ordre du programme.
4 :
Pour vérifier le contenu dans l’ordre inverse.
Pour modifier le programme
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant ou après de commencer la lecture, vous
pouvez effacer la dernière plage programmée
en appuyant sur la touche CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages dans un programme avant la
reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 3 de la
procédure de programmation.
PRGM
CD
CANCEL
ST
PRGM
ST
PRGM
Numéro de plage Numéro du pas
de programme
UP
DOWN
SET
À suivre
UPDOWN
UPDOWN
FR15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM16
– 17 –
Français
Répétition des plages—Lecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que
vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
pendant ou avant de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit et
l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
: Répète une plage.
ALL :
En mode de lecture normale, répète toutes les plages.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages d’un programme.
En mode de lecture aléatoire, répète toutes les
plages dans un ordre quelconque.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur de répétition s’éteigne
de l’affichage.
Le mode de répétition reste affiché même lorsque vous
changez le mode de lecture.
En mode de lecture aléatoire, ne peut pas être sélectionné.
Si est choisi quand vous appuyez sur RANDOM, il est
annulé.
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage des plateaux
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et
verrouiller les disques.
Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyer sur CD 3/8 puis sur 7 avant de réaliser la
procédure ci-dessous.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques,
appuyez sur STANDBY/ON pendant
tot en maintenant pressée 7.
S’il un des plateaux est ouvert, il se referme
d’abord.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les CD,
appuyez sur STANDBY/ON
pendant
tot en maintenant
pressée
7.
Si l’on essaie d’éjecter le CD alors que le plateau est verrouillé
“LOCKED” apparaît pour informer que le plateau à disque a été verrouillé.
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un
ordre totalement aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un CD en place.
Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez sur RANDOM.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage
et les plages sont reproduites aléatoirement.
3
Appuyez sur CD 3/8.
La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages
sont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en
appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez de
nouveau sur RANDOM avant ou après de lecture. La lecture
aléatoire est annulée et la lecture normale reprend.
L’indicateur RANDOM s’éteint.
RANDOM
REPEAT
ALL
Annulé
ST
RANDOM
CD
STANDBY / ON
FR15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM17
– 18 –
Français
Lecture de cassettes
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I, de type II et
de type IV sans changer aucun réglage.
Lecture d’une cassette
1
Appuyez sur 0 PUSH OPEN sur l’appareil.
2
Mettez une cassette à l’intérieur, la partie
exposée dirigée vers le bas.
3
Appuyez de nouveau sur 0 PUSH OPEN.
4
Appuyez sur TAPE 2 3.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et la lecture de la cassette commence.
L’indicateur du sens de défilement de la bande
(3 ou 2) clignote doucement sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le sens de défilement de la bande change.
3 : reproduction de la face avant.
2 : reproduction de la face arrière.
Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platine
s’arrête automatiquement si le mode autoreverse est réglé
sur ou . (Voir “Pour reproduire les deux faces
répétitivement—Mode autoreverse”.)
Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil
“NO TAPE” apparaît sur l’affichage.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite,
appuyez sur ¢ ou 4 quand la bande est à l’arrêt.
L’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote
rapidement sur l’affichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur
l’appareil.
Pour reproduire les deux faces répétitivement
—Mode autoreverse
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face
d’une cassette, les deux faces une fois ou les deux faces en
continu.
Appuyez sur REV.MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode d’inversion change
comme suit:
: La platine à s’arrête
automatiquement après la
lecture des deux faces.
S’arrête lorsque la lecture
dans le sens 2 est terminée.
: La platine à continue de lire les deux faces de
la bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la
touche 7.
: La platine à s’arrête automatiquement après la
lecture d’une face.
L’utilisation de bande C-120 ou plus fine n’est pas
recommandée, car une détérioration
caractéristique peut se produire et la bande peut
se prendre facilement dans les galets presseurs et
les cabestans.
PUSH
OPEN
0
TAPE
TAPE
REV.MODE
REV. MODE
Sur l’appareil
(seulement pour
le UX-L30R)
FR15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM18
– 19 –
Français
Enregistrement
Enregistrement sur une cassette
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
2
Refermez le compartiment à cassette
doucement et vérifiez le sens
d’enregistrement pour la cassette.
Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct,
appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour
changer le sens du défilement.
Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode
autoreverse”.
3
Commencez la reproduction de la source—
FM, AM ou appareil extérieur connecté aux
prises AUX.
Si la source est le lecteur CD, voir “Enregistrement
direct de CD” à la page 20.
4
Appuyez sur REC (enregistrement).
L’indicateur REC (enregistrement) s’allume
sur l’affichage et l’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez sur 7.
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur
l’appareil.
Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse
Appuyez sur REV.MODE (mode
autoreverse) sur l’appareil jusqu’à ce
que l’indicateur s’allume.
Lors de l’utilisation du mode
autoreverse pour l’enregistrement,
démarrez l’enregistrement vers
l’avant (3).
Sinon, l’enregistrement n’est réalisé
que sur une face (la face arrière) de la
cassette.
IMPORTANT:
Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des
matériaux protégés par des droits d’auteur sans
l’autorisation du propriétaire des droits.
Le niveau d’enregistrement est réglé correctement
automatiquement et il n’est pas affecté par les autres
réglages sonores. Alors, vous pouvez ajuster le son que
vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement,
sans affecter le niveau d’enregistrement.
Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est
que l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur.
Éloignez-le du téléviseur.
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour
l’enregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux
languettes à l’arrière permettant
de protéger les enregistrements
contre tout effacement ou ré-
enregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement
ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine
cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
Baisse de la qualité sonore
Son discontinu
Affaiblissement
Effacement incomplet
Difficultés à l’enregistrement
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de
têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de
disques).
En début et en fin de bande
Il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer.
Ainsi, lors de l’enregistrement de CD ou d’émissions de radio,
bobinez d’abord la cassette pour dépasser l’amorce afin de ne perdre
aucune partie de la musique.
Têtes
Cabestans
Galets presseur
REC
REV.MODE
REV. MODE
Sur l’appareil
(seulement pour
le UX-L30R)
FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM19
– 20 –
Français
Enregistrement direct de CD
Tout ce qu’il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans
l’ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d’un
programme que vous avez réalisé.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
2
Mettez un CD en place.
Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait un blanc
d’environ 4 secondes entre les plages, appuyez deux
fois sur CD 3/8.
Sinon, un blanc sera automatiquement enregistré
entre les plages.
Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, vour “Pour enregistrer les deux faces—Mode
autoreverse”.
3
Appuyez sur REC (enregistrement).
L’indicateur REC (enregistrement) s’allume
sur l’affichage et l’enregistrement commence.
Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à
cassettes s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur
l’appareil.
Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse
Appuyez sur REV.MODE (mode
autoreverse) sur l’appareil jusqu’à ce que
l’indicateur s’allume.
Lors de l’utilisation du mode autoreverse
pour l’enregistrement direct de CD,
commencez l’enregistrement à partir de la
face avant (
3
). Quand la bande atteint sa
fin pendant l’enregistrement d’un morceau
sur la face avant (
3
), ce morceau est
réenregistré au début de la face arrière (
2
).
Si vous commencez l’enregistrement sur la
face arrière (2), l’enregistrement s’arrêtera
à la fin de la face arrière de la cassette.
Lorsque vous programmez la minuterie d’arrêt
pendant l’enregistrement direct d’un CD
Laissez suffisamment de temps pour terminer la lecture du CD sinon
la chaîne s’éteindra avant la fin de l’enregistrement.
Enregistrement d’une plage
Cette méthode d’enregistrement est pratique pour
l’enregistrement des plages d’un CD pendant la lecture de ce
CD. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos morceaux
favoris sur une cassette.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
2
Ecoutez la plage du CD à enregistrer.
3
Appuyez sur REC (enregistrement).
Le lecteur CD revient au début de cette plage
et la plage s’enregistre sur la cassette.
Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à
cassettes s’arrêtent automatiquement.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer
d’autres plages.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN sur
l’appareil.
REC
REC
REV.MODE
REV. MODE
Sur l’appareil
(seulement pour
le UX-L30R)
FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM20
– 21 –
Français
Utilisation des minuteries
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie quotidienne,
la minuterie d’enregistrement et la minuterie d’arrêt.
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge
intégrée à cet appareil (voir page 9).
Utilisation de la minuterie quotidienne et
d’enregistrement
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou
hors tension.
Quand l’heure de début de la minuterie arrive, l’appareil se
met automatiquement sous tension (l’indicateur
(minuterie) commence à clignote un peu avant l’heure de
début et continue de clignoter pendant le fonctionnement de
la minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive, l’appareil se
met automatiquement hors tension (en mode d’attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce qu’il
soit changé.
Quand l’indicateur DAILY est allumé sur l’affichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une
fois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle se
déclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce qu’elle
soit mise hors service.
Quand l’indicateur REC est allumé sur l’affichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie d’enregistrement.
Une fois que l’enregistrement par minuterie est terminé, les
réglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterie
est mise hors service.
Avant de commencer...
Lors de l’utilisation du “TUNER” comme source de
lecture, assurez-vous que la station souhaitée est accordée
avant de mettre l’appareil hors tension.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’indicateur (minuterie) s’allume, et
l’indicateur de mode de minuterie (DAILY
ou REC) et l’heure de début actuelle
clignotent sur l’affichage.
L’appareil entre en mode de réglage de l’heure
de début.
2
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.
3
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette hors tension (en mode
d’attente).
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de sélection de la source.
4
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir le
mode de minuterie (minuterie quotidienne ou
minuterie d’enregistrement) et la source de
lecture, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
[
DAILY
]
[
DAILY
]
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM21
– 22 –
Français
Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, le mode
de minuterie et la source changent comme suit:
DAILY
TUNER : accorde la dernière station écoutée.
(Minuterie quotidienne)
REC
TUNER : enregistre la dernière station écoutée.
(Minuterie d’enregistrement)
Mettez une cassette enregistrable dans la platine
cassette.
DAILY
CD : reproduit un CD. (Minuterie quotidienne)
Mettez un CD en place.
DAILY
TAPE :
reproduit une cassette. (Minuterie quotidienne)
Assurez-vous que le sens de défilement de la
bande est correctement choisi.
5
Appuyer sur UP ou DOWN pour régler le niveau
de volume puis appuyer sur CLOCK/TIMER.
Vous pouvez choisir le niveau de volume
(“VOLUME – –” et “VOLUME 0” à “VOLUME 40”).
Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglé
sur le dernier niveau de volume réglé avant la mise hors
tension de l’appareil.
Pour couper le son pendant qu’un enregistrement
par minuterie (
REC
TUNER) est en cours, réglez le
niveau de volume sur “VOLUME 0”.
L’appareil entre en mode de réglage de l’horloge.
6
Ajustez l’horloge.
Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9.
7
Appuyez sur STANDBY/ON
pour mettre l’appareil hors
tension (en mode d’attente) si
vous avez réglé la minuterie
avec l’appareil sous tension.
Quand la minuterie se met en service,
l’indicateur (minuterie) et
l’indicateur du mode de minuterie
choisi (DAILY ou REC) clignotent sur
l’affichage.
Pour annuler le réglage, maintenez pressée CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que l’indicateur (minuterie) s’éteigne sur l’affichage.
Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de la
minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous devez régler d’abord l’horloge,
puis de nouveau la minuterie.
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en
musique.
Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est sous
tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée avant que l’appareil ne se mette hors
tension apparaît et l’indicateur SLEEP s’allume
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la durée change comme suit:
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
spécifié une durée.
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant
environ 5 secondes.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée
apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne.
La minuterie d’arrête est aussi annulée quand l’appareil est
mis hors tension.
Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage de la
lecture d’une source avec la minuterie quotidienne
La minuterie quotidienne est annulée.
Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage d’un
enregistrement avec la minuterie d’enregistrement
La minuterie d’enregistrement est annulée mais l’enregistrement
continue jusqu’à ce que la minuterie d’arrêt soit mise en service.
SLEEP
SLEEP 10
Annulé
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY
REC
DAILY
DAILY
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
STANDBY/ON
STANDBY / ON
FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM22
– 23 –
Français
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
Description des codes PTY:
NEWS: Informations.
AFFAIRS: Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE: Émissions éducatives.
DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE:
Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre,
etc.
SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie.
VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités.
POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels.
ROCK M: Musique rock.
EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant “facile à écouter”.
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER: Prévisions météorologiques.
FINANCE: Marché des titres, commerce, etc.
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.
SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou
directement.
TRAVEL: Informations sur les voyages.
LEISURE: Émissions à propos des loisirs.
JAZZ: Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M: Musiques populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
OLDIES: Musiques de la période appelée “l’âge d’or” de la
musique populaire.
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
d’un pays particulier.
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style d’investigation.
TEST: Pour tester les équipements diffusant les émissions
d’urgence et les récepteurs.
ALARM: Annonces d’urgence.
Informations complémentaires
Fonction d’alarme
Si un signal d’urgence (“ALARM”) est reçu d’une
station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal
d’urgence “ALARM”, sauf si vous écoutez une station
non-RDS (toutes les stations AM—PO/GO et certaines
stations FM).
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal
d’urgence (“ALARM”).
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon
que pour le signal d’urgence (“ALARM”).
Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station pendant
l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement
la station diffusant le signal de test (TEST), sauf si vous
écoutez une station non-RDS (toutes les stations AM—
PO/GO et certaines stations FM).
FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM23
– 24 –
Français
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Cause
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
Le casque d’écoute est branché.
Les antennes sont déconnectées.
L’antenne cadre AM est trop près de
l’appareil.
L’antenne FM n’est pas étendue ou placée
correctement.
Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
Le disque est placé à l’envers.
Le disque est rayé ou sale.
L’alimentation du cordon d’alimentation a été
coupée pendant le défilement de la bande.
Les languettes à l’arrière de la cassette ont
été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal
à cause d’interférences électriques
extérieures.
Il y a un obstacle entre la télécommande
et le capteur de télécommande.
Les piles sont usées.
Action
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-
les. (Voir pages 6 – 8.)
Débranchez le casque d’écoute.
Reconnectez les antennes correctement et
solidement.
Changez la position et l’orientation de
l’antenne cadre AM.
Étendez l’antenne dans la meilleure
position possible.
Branchez le cordon d’alimentation secteur.
Placez le disque avec l’étiquette en haut.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir
page
25.)
Mettez l’appareil sous tension.
Recouvrez les trous avec du ruban adhésif.
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.
Retirez l’obstacle.
Remplacez les piles.
Symptôme
Aucun son n’est entendu.
Il est difficile d’écouter les émissions de
radio à cause des parasites.
Le plateau à disque ne s’ouvrent pas ni ne
se ferme.
Impossible de reproduire le disque.
Le son du disque est discontinu.
Les compartiments à cassette ne s’ouvre
pas.
Impossible d’enregistrer.
L’appareil ne fonctionne pas.
Impossible de commander l’appareil à partir
de la télécommande.
FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM24
– 25 –
Français
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Manipulation des CD
Retirez les CD de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante du
CD et ne le tordez pas.
Remettez les CD dans leur boîte après
utilisation pour éviter qu’ils ne se
gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la
surface du CD en le remettant dans
son boîtier.
Evitez une exposition directe au soleil,
aux températures extrêmes et à
l’humidité.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux en
ligne droite du centre vers les bords du
disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant pour
disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du
benzène—pour nettoyer un CD.
Manipulation des cassettes
Si la bande est lâche dans la cassette,
retirez le mou en insérant un stylo
dans l’une des bobines et en tournant.
Si la bande est lâche, elle peut être
étirée, coupée ou se prendre dans la
cassette.
Ne touchez pas la surface de la bande.
Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
Les endroits poussiéreux
En plein soleil ou dans un endroit
très chaud
Dans des endroits humides
Sur un téléviseur ou un
haut-parleur
Près d’un aimant
Nettoyage de l’appareil
Taches sur l’appareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si
l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon
humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans
l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
Faites attention aux point suivants pour que l’appareil
ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et qu’il ne
perde pas sa peinture.
NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.
NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement.
NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance
volatile telle que des insecticides.
NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM25
– 26 –
Français
Spécifications
UX-L40R (CA-UXL40R et SP-UXL40)
Amplificateur
Puissance de sortie:
100 W (50 W + 50 W) à 6 (10% THD)
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Sortie numérique—OPTICAL DIGITAL OUT
Longueur d’onde: 660 nm
Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
Impédance des enceintes: 6 – 16
Tuner
Plage d’accord FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Plage d’accord AM:
PO: 522 kHz – 1 629 kHz
GO: 144 kHz – 288 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB
Rapport signal sur bruit: 90 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
Général
Alimentation: AC 230 V , 50 Hz
Consommation: 90 W (pendant le fonctionnement)
1,2 W (en mode d’attente)
Dimensions (approx.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 12,7 kg
Accessoires fournis
Voir page 6.
Haut-parleurs
Haut-parleurs unité: Haut-parleur de graves:
Coniques de 10,0 cm x 2
Haut-parleur des aigus:
Coniques de 4,0 cm x 1
Impédance: Parleur principal: 6
Dimensions (approx.):
175 mm x 320 mm x 229 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 6,0 kg
La conception et les spécifications sont
sujettes à changement sans notification.
UX-L30R (CA-UXL30R et SP-UXL30)
Amplificateur
Puissance de sortie:
100 W (50 W + 50 W) à 6 (10% THD)
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Sortie numérique—OPTICAL DIGITAL OUT
Longueur d’onde: 660 nm
Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
Impédance des enceintes: 6 – 16
Tuner
Plage d’accord FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Plage d’accord AM:
PO: 522 kHz – 1 629 kHz
GO: 144 kHz – 288 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB
Rapport signal sur bruit: 90 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
Général
Alimentation: AC 230 V , 50 Hz
Consommation: 90 W (pendant le fonctionnement)
1,2 W (en mode d’attente)
Dimensions (approx.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 12,7 kg
Accessoires fournis
Voir page 6.
Haut-parleurs
Haut-parleurs unité: Haut-parleur de graves:
Coniques de 12,0 cm x 1
Haut-parleur des aigus:
Coniques de 4,0 cm x 1
Impédance: Parleur principal: 6
Dimensions (approx.):
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 4,8 kg
FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM26
– 1 –
Nederlands
Wij bedanken u voor de aankoop van een van onze JVC-producten.
Alvorens deze eenheid te gebruiken, is het raadzaam deze handleiding
zorgvuldig door te lezen om het beste uit de eenheid te kunnen halen.
Bewaar deze handleiding goed zodat u er later nog dingen in kunt opzoeken.
Inleiding
Over deze handleiding
Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
In deze handleiding wordt met name ingegaan op de
bediening van de knoppen op de afstandsbediening.
Tenzij anders vermeld, kunt u voor de meeste
handelingen zowel de knoppen op de afstandsbediening
als de knoppen op de eenheid zelf gebruiken, mits de
namen of symbolen van de betreffende knoppen met
elkaar overeenkomen of op elkaar lijken.
Algemene informatie die voor veel functies hetzelfde is,
wordt op één plaats bij elkaar gezet en wordt niet voor
iedere handeling herhaald. Zo wordt de informatie over het
aan- en uitzetten van de eenheid, het instellen van het
volume, het wijzigen van de geluidseffecten en andere
functies, die in het gedeelte “Algemene functies” op pagina
9 en 10 worden uitgelegd, niet telkens herhaald.
In deze handleiding worden de volgende markeringen
gebruikt:
Geeft u waarschuwingen om schade of het
risico van brand/elektrische schokken te
voorkomen.
Geeft ook informatie over handelingen die een
optimale werking van de eenheid in de weg
staan.
Geeft informatie en suggesties over wat u moet
weten.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn, tenzij anders
vermeld, gebaseerd op de UX-L40R.
Voorzorgsmaatregelen
Installatie
Zet de eenheid op een vlakke en droge plaats waar de
temperatuur niet onder 5˚C of boven 35˚C komt.
De eenheid moet goed geventileerd worden om
oververhitting te voorkomen.
Houd voldoende afstand tussen de eenheid en het
televisietoestel.
Houd voldoende afstand tussen de luidsprekers en de TV
om interferentie met de TV te voorkomen.
Zet de eenheid NOOIT in de buurt van
warmtebronnen of op plaatsen waar het aan direct
zonlicht, overmatige stofvorming of trillingen
blootstaat.
Netvoeding
Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u altijd
aan de stekker trekken, nooit aan het snoer.
Raak het netsnoer NOOIT met natte handen aan.
Condens
In de volgende omstandigheden kan condens op de lens aan
de binnenzijde van de eenheid optreden:
Vlak nadat de verwarming in een ruimte is aangezet
In een vochtige ruimte
Als de eenheid rechtstreeks uit de kou op een warme plaats
wordt gezet
Als dit zich voordoet, kan de eenheid defect raken. Laat de
eenheid in zo’n geval enkele uren aanstaan zodat het vocht
kan verdampen, haal de stekker uit het stopcontact en stop
deze er weer in.
Overige voorzorgsmaatregelen
Mocht een metalen object of vocht in de eenheid terecht
komen, dan dient u de stekker uit het stopcontact te halen
en uw leverancier te raadplegen alvorens verder te gaan.
Als u de eenheid langere tijd niet gebruikt, dient u de
stekker uit het stopcontact te halen.
Demonteer de eenheid NOOIT, aangezien het
geen onderdelen bevat die door uzelf kunnen
worden gerepareerd.
Als er storingen optreden, haalt u de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met de leverancier.
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM1
– 2 –
Nederlands
Inhoudsopgave
De knoppen op de eenheid ......................................... 3
De afstandsbediening ................................................. 3
Het frontpaneel ........................................................... 4
Aan de slag .................................................................. 6
Meegeleverde accessoires .......................................... 6
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen .......... 6
De antennes aansluiten ............................................... 6
De luidsprekers aansluiten ......................................... 7
Overige apparatuur aansluiten.................................... 8
Algemene functies ....................................................... 9
De klok instellen ........................................................ 9
De stroomtoevoer inschakelen ................................... 9
Afspeelbronnen selecteren en afspelen ...................... 9
Het volume bijstellen ............................................... 10
Instellen van de toon (Bass/Treble) .......................... 10
De bassen versterken ................................................ 10
Versterken van het surroundeffect
(ALLEEN VOOR DE UX-L40R) ...................... 10
Kiezen van de helderheid voor de verlichting
(ALLEEN VOOR DE UX-L40R) ...................... 10
Luisteren naar FM- en
AM (MG/LG)-uitzendingen ..................................... 11
Zenders opzoeken..................................................... 11
Zenders programmeren ............................................ 11
Voorkeuzezenders opzoeken .................................... 12
FM-zenders ontvangen met RDS ............................ 13
De RDS-informatie wijzigen.................................... 13
Programma’s zoeken op PTY-codes
(PTY-zoekopdracht) ........................................... 13
Tijdelijk naar een programma van uw keuze
overschakelen ..................................................... 14
CD’s afspelen (CD/CD-R/CD-RW) ......................... 15
CD’s helemaal afspelen—Normal Play ................... 15
Basisfuncties CD ...................................................... 15
De afspeelvolgorde van de nummers
programmeren—Program Play ........................... 16
In willekeurige volgorde afspelen
—Random Play .................................................. 17
Nummers herhaald afspelen—Repeat Play .............. 17
CD-lade vergrendelen—Tray Lock .......................... 17
Cassettes afspelen ..................................................... 18
Een cassette afspelen ................................................ 18
Opnemen ................................................................... 19
Opnames op cassette maken..................................... 19
Rechtstreeks opnemen van CD ................................ 20
Eén nummer opnemen.............................................. 20
De tijdfuncties gebruiken ......................................... 21
De Daily Timer en Recording Timer gebruiken ....... 21
De Sleep Timer gebruiken........................................ 22
Aanvullende informatie ............................................ 23
Problemen oplossen .................................................. 24
Onderhoud ................................................................ 25
Specificaties ............................................................... 26
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM2
– 3 –
Nederlands
De knoppen op de eenheid
Maak uzelf vertrouwd met de functie van de knoppen op de eenheid.
De afstandsbediening
Voor de UX-L40R
Zie voor meer informatie de tussen haakjes aangegeven pagina’s.
De afstandsbediening
1 Nummerknoppen
2 BASS-knop (10)
3 Zoektoetsen
•UP, 4 (achteruit verspringen), 7 (stop), ¢
(voorwaarts verspringen) en DOWN
4 SET-knop (12, 16)
5 Brontoetsen
• CD 3/8 , TAPE 2 3, FM/AM en AUX/MD
Deze knoppen dienen tevens om de eenheid in te
schakelen.
6 0 CD (openen/sluiten CD-laden)-knop (15)
Deze knop dient tevens om de eenheid in te schakelen.
7 REV.MODE (reverse-modus)-knop (18 – 20)
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
UP
DOWN
CANCEL
SET
CD TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
PRGM RANDOM REPEAT
+
DISPLAY
SURROUND AHB PRO
PTY
SELECT DIMMER
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
PTY
SEARCH
TA/News
/Info
1
8
4
7
6
5
2
3
o
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
;
a
Voor de UX-L30R
8 RDS-functie-knoppen (13, 14)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –,
DISPLAY (oranje gekleurd) en TA/News/Info
9 STANDBY/ON -knop (9, 22)
p DISPLAY (zwart gekleurd)-knop (9)
q CLOCK/TIMER-knop (9, 21, 22)
w SLEEP-knop (22)
e TREBLE-knop (10)
r CANCEL-knop (16)
t AUTO PRESET-knop (11)
y FM MODE-knop (11)
u
De knoppen voor de afspeelmodi van de CD-speler (16, 17)
PRGM (program), RANDOM en REPEAT
i AHB (Active Hyper Bass) PRO-knop (10)
o VOLUME + / – -knop (10)
;
SURROUND-knop (ALLEEN VOOR DE UX-L40R) (10)
a DIMMER-knop (ALLEEN VOOR DE UX-L40R) (10)
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
DOWN
CANCEL
SET
0CD
PRGM RANDOM
REPEAT
SURROUND
PTY
SELECT
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
+10
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
UP
7
CD
3/8
TAPE
23
FM/AM
AUX/MD
PTY
SEARCH
+
DISPLAY
TA/News
/Info
1
8
4
7
6
5
2
3
o
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
AHB PRO
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 8:21 PM3
– 4 –
Nederlands
Vervolg
Het frontpaneel
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
REC AHB PRO
VOLUME
BASS TREBLE
PUSH
OPEN
PHONES
AUTO REVERSE
CD TAPE
FM/AM
MICRO COMPORNENT SYSTEM
CLOCK/TIMER AUX/MD
;
o
i
u
y
t
r
e
w
q
1
2
4
5
6
7
8
9
p
9
DOWN
UP
3
REV. MODE
SURROUND
Voor de UX-L30R
Voor de UX-L40R
0
STANDBY / ON
+
Het frontpaneel
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM4
– 5 –
Nederlands
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, dient
u deze op de sensor voor de afstandsbediening
op het frontpaneel te richten.
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R / RW PLAYBACK
REC SURROUND AHB PRO
VOLUME
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
CLOCK/TIMER AUX/MD
De display
[
DAILY REC SLEEP
]
REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS
[
TA News Info
]
SURROUND
BASS
MONO
1
32
4
8
p
5
679
De display
1 Tijdklokindicaties
(tijdklok), DAILY, REC en SLEEP
2 REC (opnemen)-indicatie
3 RDS-functie-indicaties
RDS en TA/News/Info
4 SURROUND-indicatie (ALLEEN VOOR DE UX-L40R)
5 BASS-indicatie
6 Indicaties cassettefuncties
2 3 (afspeelrichting van de cassette)
en (reverse-modus)
7 MONO-indicatie
8 Hoofddisplay
Geeft de bronnaam, frequentie, enz.
9 ST (stereo)-indicatie
p Indicaties afspeelmodus CD
PRGM (program), RANDOM
en / ALL (één nummer herhalen/alles herhalen)
Zie voor meer informatie de tussen haakjes aangegeven pagina’s.
Het frontpaneel
1 STANDBY/ON -knop en STANDBY/ON-lampje
(9, 17, 22)
2 CD-laden
3 Voor de UX-L40R: SURROUND-knop (10)
Voor de UX-L30R: REV.MODE (reverse-modus)-knop
(18 – 20)
4 REC (opnemen)-knop (19, 20)
5 De display
6 VOLUME + / – -knop (10)
7 CD 3/8 (play/pause)-knop (9, 15, 17, 20)
Deze knop dient tevens om de eenheid in te schakelen.
8 BASS-knop (10)
9 Cassettehouder
p PHONES-jack (10)
q Sensor afstandsbediening
w 0 (openen/sluiten CD-laden)-knop (15)
Deze knop dient tevens om de eenheid in te schakelen.
e AHB (Active Hyper Bass) PRO-knop (10)
r CLOCK/TIMER-knop (9, 21, 22)
t AUX/MD-knop (9)
Deze knop dient tevens om de eenheid in te schakelen.
y TAPE 2 3-knop (9, 18, 19)
Deze knop dient tevens om de eenheid in te schakelen.
u FM/AM-knop (9, 11, 12)
Deze knop dient tevens om de eenheid in te schakelen.
i TREBLE-knop (10)
o 0 PUSH OPEN (openen cassettehouder) gedeelte
(18 – 20)
; Zoektoetsen
4 (achteruit verspringen)/DOWN, 7 (stop)
en ¢ (voorwaarts verspringen)/UP
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM5
– 6 –
Nederlands
Aan de slag
Meegeleverde accessoires
Controleert u of u de volgende items aanwezig zijn.
Het getal tussen haakjes geeft het aantal items aan dat is
geleverd.
AM-raamantenne (1)
FM-antenne (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
Luidsprekerkabels (2) (ALLEEN VOOR DE UX-L40R)
Neem onmiddellijk contact op met de leverancier, als een
van deze artikelen ontbreekt.
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
Plaats de batterijen—R6(SUM-3)/AA(15F)—in de
afstandsbediening door de + en – op de batterijen op de +
en – in de batterijhouder te plaatsen.
Wanneer de afstandsbediening niet meer werkt, vervangt u
de twee batterijen tegelijkertijd.
1
3
Gebruik NOOIT een oude batterij samen met
een nieuwe.
Gebruik NOOIT verschillende soorten
batterijen tezamen.
De batterijen NIET aan warmte of open vuur
blootstellen.
Laat de batterijen NOOIT in de batterijhouder
wanneer u de afstandsbediening langere tijd
niet gebruikt. De eenheid kan dan beschadigd
raken door lekkende batterijen.
R6(SUM-3)/AA(15F)
De antennes aansluiten
De FM-antenne
Vervolg
2
1 Sluit de FM-antenne aan op het FM 75
COAXIAL-uiteinde.
2 Klap de FM-antenne uit.
3 Hang de antenne zodanig op (bijvoorbeeld
langs een wand of achter gordijnen) dat de
beste ontvangst wordt verkregen.
Informatie over de meegeleverde FM-antenne
De bij deze eenheid meegeleverde FM-antenne kan als tijdelijke
maatregel worden gebruikt. Als de ontvangst slecht is, kunt u een
FM-antenne voor buitenshuis aansluiten.
Een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten
Alvorens de antenne aan te sluiten, dient u de meegeleverde
FM-antenne los te koppelen.
FM-antenna (meegeleverd)
FM-antenne voor buitenshuis
(niet meegeleverd)
U moet een 75 antenne met een coaxiaal
aansluitpunt (DIN 45325) gebruiken.
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Coaxkabel (niet meegeleverd)
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM6
– 7 –
Nederlands
AM-antenne (MG/LG)
Snoer met vinyl
coating (niet
meegeleverd)
AM-raamantenne
(meegeleverd)
De luidsprekers aansluiten
1 Houd de klem van het
luidsprekeraansluitpunt aan de achterzijde
van het apparaat ingedrukt.
2 Plaats het uiteinde van het luidsprekersnoer
in het aansluitpunt.
Zorg voor een overeenkomende polariteit tussen de eenheid
en de luidsprekeraansluitingen: (+) met (+) en (–) met (–).
Indien de draden met isolatie zijn bedekt,
moet u de kern van de draden bij de
uiteinden draaien en het gedeelte van de
isolatie verwijderen.
3 Laat de klem los.
BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend luidsprekers met
dezelfde impedantie als aangegeven op de
luidsprekeraansluitpunten aan de achterzijde van de
eenheid.
AM EXT
FM
COAXIAL
AM LOOP
75
ANTENNA
1
2
1 Sluit de AM-raamantenne aan op de
AM LOOP-aansluitpunten, zoals op de
afbeelding.
Indien de draden met isolatie zijn bedekt,
moet u de kern van de draden bij de
uiteinden draaien en het gedeelte van de
isolatie verwijderen.
2 Draai de AM-raamantenne totdat u de beste
ontvangst hebt gevonden.
Een AM-antenne (MG/LG) voor buitenshuis aansluiten
Wanneer de ontvangst slecht is, sluit u één snoer met vinyl
coating aan op het AM EXT-aansluitpunt en klapt u deze
horizontaal uit. (De AM-raamantenne moet aangesloten
blijven.)
Voor een betere ontvangst met zowel FM en
AM (MG/LG)
Zorg ervoor dat de antenne geen andere aansluitpunten en
snoeren raakt.
Houd de antennes verwijderd van metalen onderdelen van
de eenheid, aansluitsnoeren en het netsnoer.
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
SPEAKERS
1
2
3
INPUT INPUT
Luidspreker rechts Luidspreker links
Luidspreker-snoer
Luidspreker
-snoer
Voor de UX-L40R
Voor de UX-L30R
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM7
8
Nederlands
Het
afdekrooster
van de
luidspreker
Als u het afdekrooster van de luidspreker wilt verwijderen,
steekt u uw vingers aan de bovenzijde in het rooster, waarna u
het rooster naar u toetrekt. Trek daarbij ook de onderzijde naar
u toe.
Als u het afdekrooster aan de luidspreker wilt bevestigen,
steekt u de uitstekende delen van het rooster in de gaatjes op
de luidspreker.
Overige apparatuur aansluiten
U kunt zowel analoge als digitale apparatuur aansluiten.
Sluit NOOIT apparatuur aan terwijl de netstroom
is ingeschakeld.
Sluit NOOIT apparatuur op de netvoeding aan
wanneer nog niet alle aansluitingen voltooid zijn.
Geluidsapparatuur aansluiten
De pluggen van de geluidssnoeren moeten een kleurcodering
hebben: witte pluggen en jacks zijn voor geluidssignalen
links en rode voor geluidssignalen rechts.
De gaatjes
De uitstekende delen
De afdekroosters van de luidsprekers verwijderen
U kunt de afdekroosters van de luidsprekers afhalen.
RL
AUX
L
R
L
R
Naar audio-uitvoer
Audioapparatuur
Als u externe apparatuur via deze eenheid wilt afspelen
moet u de AUX-ingangen van deze eenheid met behulp van
audiokabels (niet meegeleverd) aansluiten op de audio-
uitgangen van het externe apparaat.
Audioapparatuur met een optisch digitaal
invoeraansluitpunt aansluiten
U kunt CD’s opnemen op een aangesloten digitaal apparaat.
OPTICAL DIGITAL
OUT
Voordat u de externe apparatuur
aansluit, moet u de beschermplug van
het aansluitpunt verwijderen.
Beschermplug
Sluit een optisch digitaal snoer (niet meegeleverd) aan tussen
het optische digitale invoeraansluitpunt op het externe
apparaat en de OPTICAL DIGITAL OUT-aansluiting.
Nu, kunt u de stekker van de
spanningskabel in het stopcontact steken.
BELANGRIJK: Controleer of alle aansluitingen tot stand zijn
gebracht voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Naar optische digitale invoer
Audioapparatuur met
een optische digitale
invoer
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM8
9
Nederlands
Algemene functies
Weer instellen van de klok
1 Controleer dat de (tijdklok)-indicator niet op het
display is opgelicht.
• Indien opgelicht, houd dan CLOCK/TIMER ingedrukt
totdat de indicator dooft.
2 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER totdat de
klokinstelfunctie wordt geactiveerd (waarbij de
aanduiding voor het uur op het display begint te
knipperen).
Bij de eerste druk op CLOCK/TIMER schakelt het toestel
in de timerinstelfunctie.
• Zie pagina 21 en 22.
3 Herhaal stappen 2 en 3 van “De klok instellen”.
4 Houd CLOCK/TIMER weer ingedrukt zodat de
(tijdklok)-indicator van het display dooft.
De stroomtoevoer inschakelen
Als u op de afspeeltoets CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM en
AUX/MD, wordt de eenheid automatisch ingeschakeld en
begint de afspeelbron met spelen als deze gereed is.
Als u de eenheid wilt
ingeschakelen, druk op
STANDBY/ON .
Het STANDBY/ON-lampje licht
groen op en “HELLO” verschijnt
op het display.
Als u de eenheid wilt uitschakelen (in standby zetten),
drukt u nogmaals op STANDBY/ON .
Het STANDBY/ON-lampje licht rood op en “GOOD BYE”
verschijnt op het display.
Zolang u de ingebouwde klok niet hebt ingesteld, gaat de
“0:00” op de display knipperen. Als de klok eenmaal is
ingesteld, wordt de tijd van de klok in het hoofdvenster
weergegeven, als de eenheid in de standby-stand staat.
Er vindt altijd een licht stroomverbruik plaats, ook als de
eenheid in de standby-stand staat.
Als u de netvoeding volledig wilt uitschakelen, haalt u het
netsnoer uit het stopcontact.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De klok wordt direct op “0:00” teruggesteld en de voorkeuzezenders
van de tuner (zie pagina 11) worden na enkele dagen gewist.
Afspeelbronnen selecteren en afspelen
Als u CD’s wilt afspelen, drukt u op CD 3/8. (Zie pagina 15 – 17.)
Als u cassettes wilt afspelen, drukt u op TAPE 2 3.
(Zie pagina 18.)
Als u naar de FM/AM (MG/LG)-zenders wilt luisteren,
drukt u op FM/AM. (Zie pagina 11 – 14.)
Als u de externe apparatuur als bron wilt selecteren, drukt
u op AUX/MD.
Als u op de afspeeltoets van een bron drukt (CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM en AUX/MD), wordt de eenheid
automatisch ingeschakeld (en de eenheid begint met het
afspelen van de geselecteerde bron als deze daarop is
voorbereid).
De klok instellen
Voordat u verder gaat, stelt u eerst de ingebouwde klok op de
juiste tijd in. Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt,
gaat de “0:00” op de display knipperen.
U kunt de klok instellen als het systeem aan of uit staat.
Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u
weer bij stap 1 beginnen.
1
Druk op CLOCK/TIMER.
De uuraanduiding op de display begint te
knipperen.
2
Druk op UP of op DOWN om het juiste uur
in te stellen en druk vervolgens op
CLOCK/TIMER.
De minutaanduiding op de display begint te knipperen.
3
Druk op UP of op DOWN om de minuten in
te stellen en druk vervolgens op
CLOCK/TIMER.
De tijdsaanduiding van de klok controleren terwijl het
eenheid speelt
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op DISPLAY (zwart gekleurd).
Telkens wanneer u op deze knop drukt, worden
beurtelings de bronaanduiding en de
tijdsaanduiding op de display weergegeven.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De klok raakt de instellingen kwijt en wordt teruggesteld op
“0:00”. U moet de tijd opnieuw instellen.
De klok kan per maand 1 of 2 minuten voor-of achterlopen
U moet de tijd opnieuw instellen.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
DISPLAY
STANDBY/ON
STANDBY / ON
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM9
10
Nederlands
Het volume bijstellen
U kunt het volume alleen bijstellen wanneer de eenheid is
ingeschakeld. U kunt het volume instellen op een stand tussen
“VOL MIN” en “VOLUME 1” – “VOLUME 40
(VOL MAX)”.
Met de afstandsbediening drukt u op
VOLUME + om het volume hoger te zetten of
op VOLUME – om het lager te zetten.
Draai als u de eenheid gebruikt als volgt aan de
knop VOLUME + / – om het volume aan te
passen: met de wijzers van de klok mee (+)
om het volume te vergroten en tegen de
wijzers van de klok in (–) om het volume te
verkleinen.
Luisteren zonder anderen te storen
Sluit een koptelefoon aan op de PHONES-jack. Er komt dan geen
geluid uit de luidsprekers. Zorg ervoor dat het volume laag staat als
u de koptelefoon aansluit of op uw hoofd zet.
Schakel de eenheid (op standby) NOOIT uit
wanneer het volume uitzonderlijk hoog staat,
omdat plotseling hard geluid uw gehoor, de
luidsprekers en/of de koptelefoon kan beschadigen
wanneer u de eenheid weer inschakelt.
VERGEET NIET dat u het volume niet kunt
bijstellen wanneer de eenheid op standby staat.
Instellen van de toon (Bass/Treble)
U kunt het niveau van de lage frequenties (bass) en de hoge
frequenties (treble) binnen een bereik van –5 tot +5 als
gewenst instellen. Stel normaliter deze niveaus op 0
(basisinstelling bij het verlaten van de fabriek).
De geluidsmodi kunnen alleen bij afspelen worden
gebruikt, niet bij opnemen.
Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u
weer bij stap 1 beginnen.
1
Druk op BASS om de lage tonen in te stellen
of druk op TREBLE voor het instellen van de
hoge tonen.
2
Druk op UP om het niveau te verhogen of op
DOWN om het te verlagen.
De bassen versterken
U kunt de lage tonen versterken, zodat ook op laag volumeniveau
een rijk, vol geluid wordt voortgebracht.
De geluidsmodi kunnen alleen bij afspelen worden
gebruikt, niet bij opnemen.
Druk als u dit effect wilt inschakelen, net zo
vaak op AHB (Active Hyper Bass) PRO tot de
vermelding “AHB 1” of “AHB 2” op de display
wordt weergegeven. Tevens gaat de
BASS-indicatie op de display aan.
Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt
het basgeluid anders weergegeven en wel in
deze volgorde:
De instelling “AHB 2” geeft een sterker baseffect dan
AHB 1”.
Druk als u het effect wilt uitschakelen, net zo vaak op
AHB PRO tot de vermelding “AHB OFF” op de display
wordt weergegeven. De BASS-indicatie gaat vervolgens uit.
Versterken van het surroundeffect
(ALLEEN VOOR DE UX-L40R)
U kunt het surroundeffect versterken.
Deze functie heeft geen effect
—op uw opnamen.
—het weergavegeluid van monobronnen.
Voor het gebruik van deze functie, drukt u op
SURROUND zodat de SURROUND-indicatie op
het display oplicht.
Voor het annuleren van deze functie, drukt u
weer op SURROUND zodat de SURROUND-
indicatie dooft.
Kiezen van de helderheid voor de verlichting
(ALLEEN VOOR DE UX-L40R)
De helderheid voor de verlichting kan alleen worden
veranderd wanneer de eenheid is ingeschakeld.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Voor het veranderen van de helderheid, drukt
u op DIMMER.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt
de verlichting afwisselend helder en donker.
VOLUME
VOLUME
+
TREBLEBASS
BASS
TREBLE
UPDOWN
UP
DOWN
AHB PRO
AHB PRO
BASS
AHB OFF
(Geannuleerd)
AHB 1
AHB 2
SURROUND
SURROUND
SURROUND
DIMMER
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM10
11
Nederlands
Luisteren naar FM- en AM (MG/LG)-uitzendingen
Zenders opzoeken
1
Druk op FM/AM om het kanaal te
selecteren.
De eenheid wordt automatisch ingeschakeld en
afgestemd op de voorkeuzezender (FM of AM
— MG/LG).
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt
beurtelings FM en AM (MG/LG) gekozen.
2
Houd op ¢ of op 4 deze
langer dan 1 seconde
ingedrukt.
De eenheid begint met het
opzoeken van zenders en stopt
wanneer een zender is
gevonden met voldoende
signaalsterkte.
Als een programma in stereo wordt uitgezonden, wordt de
ST (stereo)-indicatie verlicht.
Als u tijdens de zoekopdracht wilt stoppen, drukt u op ¢
of op 4.
Wanneer u kort enkele malen op ¢ of op 4
Verandert de frequentie stap voor stap.
De FM-ontvangstmodus wijzigen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Wanneer de ontvangst van een FM-uitzending in
stereo moeilijk is of erg veel ruis geeft, drukt u op
FM MODE op de afstandsbediening totdat het
woord MONO-indicatie op de display wordt
weergegeven. De ontvangst is dan beter.
Als u het stereo-effect wilt herstellen, drukt u nogmaals op
FM MODE totdat de MONO-indicatie uitgaat. In deze
stereomodus hoort u stereogeluid wanneer een programma in
stereo wordt uitgezonden.
Zenders programmeren
U kunt 30 FM- en 15 AM-zenders (MG/LG) als
voorkeurzender instellen met de automatische of de
handmatige instelmethode.
In sommige gevallen zijn testfrequenties al in het geheugen van
de tuner opgeslagen omdat de programmeerfunctie al in de
fabriek is getest. Dit is geen defect.
U kunt de gewenste zenders in het geheugen opslaan met de
volgende programmeermethode.
Voorkeurzenders automatisch instellen
De voorkeurzenders moeten apart worden ingesteld voor FM
en AM (MG/LG).
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op FM/AM om de golfband te
kiezen waarvoor u zenders wilt
vastleggen.
2
Houd op AUTO PRESET deze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Lokale zenders met sterke signalen worden
automatisch gezocht en in het geheugen
opgeslagen.
Als de automatische instelling is voltooid, wordt
de voorkeurzendernummer 1 ontvangen.
3
Herhaal stap 1 en 2 om zenders van het
andere kanaal op te slaan.
Als u de gewenste zenders niet automatisch kunt instellen
Zenders met zwakke signalen kunnen niet worden waargenomen
met de automatische instelmethode. Als u deze stations wilt
vastleggen, gebruikt u de handmatige instelmethode die wordt
beschreven.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
Met de automatische functie vastgelegde voorkeuzezenders worden
geheel gewist. U moet in dat geval de zenders opnieuw vastleggen.
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
FM MODE
MONO
AUTO
PRESET
FM/AM
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM11
12
Nederlands
Voorkeurzenders handmatig instellen
De voorkeurzenders moeten apart worden ingesteld voor FM
en AM (MG/LG).
Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u
weer bij stap 2 beginnen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Zoek de zender op die u wilt programmeren.
• Zie “Zenders opzoeken” op pagina 11.
2
Druk op SET.
3
Druk op UP of op DOWN om een
geheugennummer te selecteren.
4
Druk nogmaals op SET.
De zender van stap 1 wordt onder het in stap 3
geselecteerde voorkeurzendernummer opgeslagen.
Als u een nieuwe zender opslaat onder een nummer dat
al in gebruik is, wordt de eerder opgeslagen zender
gewist.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De geprogrammeerde zenders worden na enkele dagen gewist. Als
dit gebeurt, moet u de zenders opnieuw programmeren.
Voorkeuzezenders opzoeken
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op FM/AM om het kanaal te
selecteren.
De eenheid wordt automatisch ingeschakeld en
afgestemd op de voorkeuzezender (FM of AM
—MG/LG).
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt
beurtelings FM en AM (MG/LG) gekozen.
2
Druk op UP op DOWN om een
voorkeurzendernummer te
selecteren.
Direct met de nummerknoppen op een
voorkeurzendernummer afstemmen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Met de nummerknoppen kunt u direct
een gewenst voorkeurzendernummer
kiezen.
Bijv.: Voor voorkeurzendernummer 5,
drukt u op 5.
Voor voorkeurzendernummer 15,
drukt u op +10 en dan op 5.
Voor voorkeurzendernummer 20,
drukt u op +10 en dan op 10.
Voor voorkeurzendernummer 30, drukt u op +10, +10
en dan op 10.
SET
SET
UP
DOWN
FM/AM
UP
DOWN
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM12
13
Nederlands
PS
(Programmaservice)
PTY
(Programmatype)
RT
(Radiotekst)
Zenderfrequentie
(of geprogrammeerd kanaalnummer)
FM-zenders ontvangen met RDS
Programma’s zoeken op PTY-codes
(PTY-zoekopdracht)
Een van de voordelen van RDS is dat u een bepaald type
programma kunt zoeken door de PTY-codes op te geven.
Zie “Aanvullende informatie” op pagina 23 voor meer
informatie over de PTY-codes.
Zoeken naar een programma aan de hand van de PTY-codes
VERGEET NIET dat u FM RDS-zenders moet
programmeren om de PTY-codes te kunnen gebruiken. Zie
pagina 11 en 12 als u dit nog niet hebt gedaan.
Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u
weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op PTY SEARCH.
“PTY” en “SELECT” worden afwisselend op het
display getoond.
2
Druk op PTY SELECT + / –
totdat de gewenste PTY-code op
de display wordt weergegeven.
Telkens wanneer u op de knop drukt,
wordt een van de volgende PTY-codes
weergegeven:
NONE NEWS AFFAIRS INFO
SPORT EDUCATE DRAMA
CULTURE SCIENCE VARIED
POP M ROCK M EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M WEATHER
FINANCE CHILDREN SOCIAL
RELIGION PHONE IN TRAVEL
LEISURE JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES FOLK M
DOCUMENT TEST ALARM
(terug naar het begin)
3
Druk nogmaals op PTY SEARCH.
Tijdens het zoeken worden beurtelings
“SEARCH” en de geselecteerde PTY-code
weergegeven.
De eenheid zoekt in 30 geprogrammeerde
FM-zenders, stopt zodra het door u geselecteerde
programma wordt gevonden (“FOUND” wordt
weergegeven) en stemt daarop af.
Als er geen programma wordt gevonden, worden de
woorden “NOTFOUND” om beurten en keert het
eenheid terug naar de laatst ontvangen zender.
De zoekopdracht onderbreken, druk tijdens het zoeken op
PTY SEARCH.
Indien u een zender vastlegt terwijl PTY zoeken wordt
uitgevoerd
Het PTY zoeken stopt mogelijk. Druk in dat geval op
PTY SEARCH om het stoppen handmatig te stoppen.
Met RDS (Radio Data Systeem) kunnen FM-zenders een
extra signaal meesturen met de gewone programmasignalen.
De zenders sturen bijvoorbeeld de naam van de zenders,
evenals informatie over het soort programma dat wordt
uitgezonden, zoals sport of muziek, enz.
Wanneer u afstemt op een FM-zender die de RDS-service
biedt, wordt de RDS-indicatie op de display verlicht.
Met deze eenheid kunt u de volgende soorten RDS-signalen
ontvangen.
PS (Programmaservice):
Hiermee worden algemeen bekende zendernamen
weergegeven.
PTY (Programmatype):
Hiermee wordt het soort programma weergegeven
dat wordt uitgezonden.
RT (Radiotekst):
Hiermee worden tekstberichten weergegeven die de
zender verstuurt.
Enhanced Other Network:
Hiermee wordt informatie weergegeven over de
soorten programma’s die door andere RDS-zenders
worden uitgezonden.
Meer informatie over RDS
Sommige FM-zenders sturen geen RDS-signalen.
Verschillende FM RDS-zenders kunnen verschillende RDS-
services aanbieden. Neem contact op met de plaatselijke
radiozenders, als u meer informatie wilt over de RDS-services in
uw omgeving.
RDS functioneert mogelijk niet goed als de ontvangen zender de
signalen niet goed uitzendt of als de signaalsterkte zwak is.
De RDS-informatie wijzigen
U kunt RDS-informatie op de display lezen terwijl u naar een
FM-zender luistert.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op DISPLAY (oranje gekleurd).
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt
de volgende informatie weergegeven:
Als een zender geen PS-, PTY- of RT-signalen uitzendt
wordt in de hoofddisplay “NO PS”, “NO PTY” of “NO RT
weergegeven.
De tekens die kunnen worden weergegeven
Als PS-, PTY- of RT-signalen op het display worden weergegeven:
Alleen hoofdletters worden op het display weergegeven.
Het display kan geen accenttekens weergeven; Zo kan de letter
A” staan voor “Á, Â, Ã, À, Ä en Å”.
DISPLAY
PTY
SELECT
+
PTY
SEARCH
PTY
SEARCH
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:13 PM13
– 14 –
Nederlands
Meer informatie over de Enhanced Other Network
functie
De data van bepaalde zenders zijn mogelijk niet compatibel met
dit toestel en bepaalde zenders leveren mogelijk geen Enhanced
Other Network data. De functie werkt in dat geval mogelijk niet
juist.
Wanneer u luistert naar een programma waarop met de functie is
afgestemd, wordt niet naar een andere zender overgeschakeld, ook
al begint een andere zender een programma met dezelfde
informatie uit te zenden.
De functie wordt geannuleerd wanneer u de bron wijzigt in CD,
TAPE of AUX/MD; de functie wordt tijdelijk geannuleerd
wanneer u de bron wijzigt in AM (MG/LG).
Deze functie wordt tevens geannuleerd wanneer u de eenheid
uitschakelt.
Tijdelijk naar een programma van uw keuze
overschakelen
Met de Enhanced Other Network functie schakelt de eenheid
tijdelijk over naar een ander programma van uw keuze (TA,
News en Info) van een andere zender.
Deze functie werkt alleen wanneer u een FM RDS-
voorkeurzender beluistert die de vereiste data leveren.
De Enhanced Other Network functie activeren
VERGEET NIET dat u FM RDS-zenders moet
programmeren om de functie te kunnen gebruiken. Zie pagina
11 en 12 als u dit nog niet hebt gedaan.
Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u
weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op TA/News/Info totdat
het gewenste gegevenstype
op de
display wordt weergegeven.
De indicatie voor het geselecteerde
gegevenstype knippert eveneens op.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt een van
de volgende gegevenstypen weergegeven:
TA: Verkeersinformatie
News: Nieuws
Info: Programma’s die bedoeld zijn om informatie te
geven, in de ruimste zin van het woord.
OFF: De functie is geannuleerd. De indicatie voor het
gegevenstype (TA, News en Info) gaat uit.
2
Wacht ongeveer 3 seconden na het invoeren
van het type data.
De indicatie voor het gegevenstype houdt op met
knipperen en brandt continu.
De functie is nu geactiveerd. Zie “Hoe de Enhanced Other
Network functie in de praktijk werkt”.
Hoe de Enhanced Other Network functie in de praktijk
werkt:
VOORBEELD 1
Als er geen zender te vinden is die het door u
geselecteerde programma uitzendt
De eenheid blijft afgestemd op de huidige zender.
«
Zodra een zender begint het door u geselecteerde
programma uit te zenden, schakelt de eenheid
automatisch over naar de desbetreffende zender. De
indicatie voor de ontvangen PTY-code begint te
knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, en gaat de eenheid
terug naar de eerder gekozen zender, maar blijft de functie
actief.
VOORBEELD 2
Als er een zender is die het door u geselecteerde
programma uitzendt
De eenheid stemt op het gekozen programma af. De
indicatie voor de ontvangen PTY-code begint te
knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, en gaat de
eenheid terug naar de eerder gekozen zender, maar
blijft de functie actief.
VOORBEELD 3
Als de FM-zender waarnaar u aan het luisteren bent
het door u geselecteerde programma uitzendt
De eenheid blijft de zender ontvangen, maar de
indicatie voor de ontvangen PTY-code begint te
knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, stopt de indicatie
voor de ontvangen PTY-code met knipperen en brandt
continu, maar blijft de functie actief.
TA/News
/Info
TA News Info
OFF
(Geannuleerd)
NL01-14UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:45 PM14
– 15 –
Nederlands
CD
Aantal nummer
GOED
FOUT
CD
UPDOWN
Totaal aantal nummers
BASS
CD’s afspelen (CD/CD-R/CD-RW)
Verlopen speeltijd
Totale speeltijd
Deze eenheid kan de volgende soorten CD’s afspelen:
•CD
CD-R
CD-RW
Veelvuldig gebruik van CD’s met onregelmatige
vormen (hartvormig, octagonaal enz.) kan het
systeem beschadigen.
Algemene opmerkingen
In het algemeen geldt dat u de hoogste weergavekwaliteit zult
behouden als u uw CD’s en uw CD-speler schoon houdt.
Zorg dat de CD’s in hun doosjes en in een kast of op een
plank worden opgeborgen.
Zorg ervoor dat de CD-lade is gesloten als de eenheid niet
wordt gebruikt.
Het afspelen van een CD-R of een CD-RW
CD-R’s (Recordable) en CD-RW’s (Rewritable) die door de
gebruiker zijn bewerkt, kunnen alleen worden afgespeeld als
reeds zijn “afgesloten” (“finalized”).
U kunt uw originele CD-R’s en CD-RW’s afspelen die zijn
opgenomen in de indeling voor muziek-CD’s. Het is echter
mogelijk dat de CD toch niet kan worden afgespeeld
vanwege de eigenschappen van de CD of vanwege de
opnameomstandigheden.
Lees voordat u CD-R’s of CD-RW’s afspeelt, zorgvuldig de
aanwijzingen of waarschuwingen.
Sommige CD-R’s of CD-RW’s kunnen misschien niet op
deze eenheid worden afgespeeld vanwege de
eigenschappen van die CD’s, of omdat de CD’s vuil of
beschadigd zijn, of omdat de lens in de CD-speler vuil is.
Voor CD-RW’s is wellicht wat meer leestijd nodig. Dit
heeft te maken met het feit dat de weerkaatsing van CD-
RWs minder is dan van gewone CD’s.
CD’s helemaal afspelen—Normal Play
1
Druk op de afstandsbediening op
0 CD (of op de eenheid op 0).
De eenheid wordt automatisch ingeschakeld en
de CD-lade schuift naar buiten.
2
Plaats een CD op de juiste manier op
de cirkel van de CD-lade, met het label
naar boven.
Wanneer u een CD-single gebruikt (8 cm), plaatst u
deze op de binnencirkel van de CD-lade.
3
Druk op CD 3/8.
De CD-lade wordt automatisch gesloten en het
afspelen begint bij de eerste nummer op de CD.
De CD stopt automatisch na het laatste nummer.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
Als u de CD eruit wilt halen, druk op de afstandsbediening
op 0 CD (of op de eenheid op 0).
AIndien de CD niet juist kan worden afgelezen (vanwege
bijvoorbeeld krassen) of een niet-leesbare CD-R of CD-RW is
geplaatst
De weergave start niet.
Indien er geen CD in de speler is geplaatst
Wordt “NO DISC” weergegeven op het display.
Indien de geplaatste CD meer dan 21 fragmenten heeft en u
fragment 21 of hoger kiest
“– –:– –” verschijnt op het display in plaats van de weergavetijd.
PROBEER NOOIT de CD-lade met de hand te
openen, omdat dit de CD-speler kan beschadigen.
Basisfuncties CD
Wanneer u een CD afspeelt, kunt u de volgende functies gebruiken.
Het afspelen tijdelijk onderbreken
Druk op CD 3/8.
Wanneer het afspelen tijdelijk is
onderbroken, knippert de verlopen
speeltijd op de display.
Als u het afspelen wilt hervatten, drukt
u nogmaals op CD 3/8.
Naar een ander nummer gaan
Druk enkele malen op ¢ of 4.
¢ :
Naar het begin van het
eerstvolgende of daarna
volgende nummers.
4 :
Terug naar het begin van
het huidige of het vorige
nummer.
CD
CD
CD
NL15-18UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:47 PM15
– 16 –
Nederlands
ST
PRGM
PRGM
CD
Nummer van de
programmastap
Aantal nummer
4
Herhaal stap 3 als u nog andere nummers
wilt programmeren.
5
Druk op CD 3/8.
De nummers worden in de door u
geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
Als u de programmamodus wilt afsluiten, drukt u voor of
na het afspelen nogmaals op PRGM. De PRGM (program)-
indicatie gaat vervolgens uit.
Voor het wissen van het programma, drukt u tweemaal op 7.
Het uitwerpen van een CD betekent het einde van het
programma: het programma wordt uit het geheugen gewist.
Als u een 21e nummer in het programma probeert op
te nemen
Wordt “FULL” weergegeven op het display.
De inhoud van het programma controleren
U kunt de geprogrammeerde
nummer controleren door voor of na
de weergave op ¢ of op 4 te
drukken.
¢ :
Controleren van de inhoud in
de geprogrammeerde
volgorde.
4 :
Controleren van de inhoud in tegengestelde volgorde.
Het programma wijzigen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Voordat of na u begint met afspelen, kunt u de
laatst geprogrammeerde nummer uit het
programma wissen door op CANCEL te drukken.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt de
nummer die als laatste is geprogrammeerd uit het
programma verwijderd.
Als u voor het afspelen nummers aan het programma wilt
toevoegen, selecteert u de nummers die u wilt toevoegen door
stap 3 van de programmeerprocedure uit te voeren.
Rechtstreeks naar een ander nummer gaan met de
nummerknoppen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Als u voor of tijdens het afspelen op de
nummerknoppen drukt, kunt u het
gewenste nummer afspelen.
Bijv.:
Druk op 5 als u nummer 5 wilt
kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 5 als u nummer 15 wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 10 als u nummer 20 wilt kiezen.
Druk op +10, +10, +10 en vervolgens
op 2 als u nummer 32 wilt kiezen.
Een bepaald nummer in een nummer opzoeken
Tijdens het afspelen houdt u ¢ of
4 ingedrukt.
¢ : Het nummer snel
vooruitspelen.
4 : Het nummer snel
terugspelen.
De afspeelvolgorde van de nummers
programmerenProgram Play
Vóór het afspelen kunt u zelf de volgorde bepalen waarin de
nummers moeten worden afgespeeld. U kunt maximaal 20
nummers van te voren programmeren.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Plaats een CD in de lade.
Als de huidige afspeelbron niet de CD-speler is, drukt u
op CD 3/8 en vervolgens op 7 alvorens naar de
volgende stap te gaan.
2
Druk op PRGM (program).
De PRGM (program)-indicatie op de display
licht op.
Als er een programma in het geheugen is opgeslagen,
wordt dit programma opgeroepen.
3
Druk op UP of DOWN om het
gewenste nummer te selecteren en
druk vervolgens op SET.
U kunt het nummer direct met de
nummerknoppen kiezen. (Zie
“Rechtstreeks naar een ander nummer
gaan met de nummerknoppen”.)
UPDOWN
UP
DOWN
SET
ST
PRGM
UPDOWN
CANCEL
Vervolg
NL15-18UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:19 PM16
– 17 –
Nederlands
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
Als u het herhalen wilt annuleren, drukt u enkele malen op
REPEAT totdat de indicatie voorherhaald afspelen, uitgaat op
de display.
De herhaal-functie blijft geldig, zelfs als u de afspeelfunctie
verandert.
Bij willekeurig afspelen kan uiteraard niet worden gekozen
voor . Als wordt geselecteerd als u op RANDOM
drukt, wordt de indicatie geannuleerd.
CD-lade vergrendelenTray Lock
U kunt de CD-lade vergrendelen zodat de CD-laden niet naar
buiten kunnen schuiven.
Druk indien een andere bron dan de CD-speler is ingesteld
eerst op CD 3/8 en vervolgens op 7. Voer daarna de
volgende procedure uit.
ALLEEN op de eenheid:
Als u een CD-lade wilt vergrendelen, drukt
u op STANDBY/ON terwijl u 7 ingedrukt
houdt.
Als er een CD-lade geopend is, moet u deze
eerst sluiten.
Als u de vergrendeling van de CD’s wilt opheffen, drukt u
op STANDBY/ON terwijl u 7 ingedrukt houdt.
Indien u probeert de CD uit te werpen terwijl de
houder is vergrendeld
zal “LOCKED” worden getoond ten teken dat de disc-houder is
vergrendeld.
REPEAT
ST
RANDOM
RANDOM
STANDBY / ON
ALL
Geannuleerd
In willekeurige volgorde afspelenRandom Play
In deze stand worden de nummers in een willekeurige
volgorde afgespeeld.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Plaats een CD in de lade.
Als de huidige afspeelbron niet de CD-speler is, drukt u
op CD 3/8 en vervolgens op 7 alvorens naar de
volgende stap te gaan.
2
Druk op RANDOM.
De RANDOM-indicatie licht op het display op
en de nummer worden in een willekeurige
volgorde afgespeeld.
3
Druk op CD 3/8.
Het willekeurig afspelen wordt beëindigd wanneer alle
nummers éénmaal zijn afgespeeld.
Als u de huidige nummer wilt overslaan, drukt u op ¢.
Het is niet mogelijk om terug te keren naar de vorige
nummers door op 4 te drukken.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
Druk als u de afspeelmodus wilt verlaten, voorafgaande of
na aan het afspelen nogmaals op RANDOM. Het willekeurig
afspelen van nummers (Random Play) wordt beëindigd.
Vanaf dat moment wordt de normale manier van afspelen
gebruikt (Normal Play).
De RANDOM-indicatie gaat vervolgens uit.
Nummers herhaald afspelenRepeat Play
U kunt alle nummers tezamen, het programma of de
individuele nummer die op dit moment wordt afgespeeld, zo
vaak herhalen als u wilt.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Als u het afspelen wilt herhalen, drukt u tijdens
of vóór het afspelen op REPEAT.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt de
volgende herhalingsmodus gekozen, waarbij de
volgende indicatie op de display wordt verlicht:
: Herhaalt één nummer.
: In de stand Normal Play (standaard) worden alle
nummers herhaald.
In de stand Program Play (programma) worden
alle nummers uit het programma herhaald.
In de stand Random Play worden alle nummers in
willekeurige volgorde herhaald.
CD
ALL
NL15-18UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:19 PM17
– 18 –
Nederlands
Cassettes afspelen
REV.MODE
TAPE
PUSH
OPEN
0
Voor het stoppen van de weergave, drukt u eenmaal op de 7.
Als u snel naar links of naar rechts wilt doorspoelen, drukt
u op ¢ of 4 terwijl de cassette niet wordt afgespeeld.
De indicatie voor de afspeelrichting (3 of 2) begint snel te
knipperen op de display.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op de eenheid
op 0 PUSH OPEN.
Beide zijdenreverse-modus
U kunt een cassette in het deck op verschillende manieren
afspelen: alleen één kant van de cassette afspelen, beide
kanten van de cassette één keer afspelen, of beide kanten
continu afspelen.
Druk op REV.MODE.
Telkens wanneer u op deze knop drukt,
wordt er een andere afspeelrichting
geselecteerd, en wel in deze volgorde:
: Het deck stopt automatisch
na het afspelen van beide
zijden van de cassette. Stopt
als de weergave in de 2
richting is beëindigd.
: Het deck blijft beide zijden van de cassette
afspelen tot op de 7 wordt gedrukt.
: Het deck stopt automatisch na het afspelen van
een zijde van de cassette.
De cassettes van dikte C-120 of zelfs dunner
worden niet aanbevolen, aangezien deze banden
snel kwaliteit verliezen en gemakkelijk verstrikt
raken in de klemrollen en de geleidingswieltjes.
U kunt cassettes van type I, type II en type IV afspelen
zonder de instellingen te wijzigen.
Een cassette afspelen
1
Druk op de eenheid op 0 PUSH OPEN.
2
Plaats een cassette met de band naar beneden.
3
Druk nogmals op 0 PUSH OPEN.
4
Druk op TAPE
22
22
2
33
33
3.
De eenheid wordt automatisch ingeschakeld en
het afspelen van de cassette begint. De indicatie
voor de afspeelrichting van de cassette
(3 of 2) knippert langzaam op de display.
Telkens wanneer u op deze knop drukt,
verandert de afspeelrichting van de cassette.
33
33
3 : hiermee wordt de voorzijde afgespeeld.
22
22
2 : hiermee wordt de achterzijde afgespeeld.
Als de cassette het einde van de band heeft bereikt, stopt
het cassettedeck automatisch als de reverse-modus is
ingesteld op of . (Zie “Beide zijden
—reverse-modus”.)
Als er geen cassette is geplaatst
wordt de vermelding “NO TAPE” op de display weergegeven.
TAPE
REV. MODE
Op de eenheid
(alleen voor de
UX-L30R)
NL15-18UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:19 PM18
– 19 –
Nederlands
Opnemen
Koppen
Opnames op cassette maken
ALLEEN op de eenheid:
1
Plaats een opnamecassette met de band naar
beneden.
2
Sluit de cassettehouder voorzichtig en
controleer de opnamerichting van de cassette.
Als de afspeelrichting niet juist is, drukt u tweemaal op
TAPE 2 3 en vervolgens op 7 om de afspeelrichting te
wijzigen.
Als u op beide kanten van de cassette wilt opnemen, zie
“Op beide zijden opnemen—reverse-modus”.
3
Begin de bron af te spelen—FM, AM of
externe apparatuur die op AUX-jacks is
aangesloten.
Als de afspeelbron een CD is, verwijzen we u naar de
paragraaf “Rechtstreeks opnemen van CD” op pagina 20.
4
Druk op REC (opnemen).
De REC (opnemen)-indicatie wordt verlicht
op de display en de opname start.
Als u het opnemen wilt onderbreken, drukt op 7.
De cassette stopt na vier seconden.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op de eenheid
op 0 PUSH OPEN.
Op beide zijden opnemen—reverse-modus
Druk op de eenheid op REV.MODE
(reverse-modus) tot de -indicatie
oplicht.
Wanneer u de reverse-modus voor het
opnemen gebruikt, moet u eerst
vooruit (3) opnemen.
Anders wordt het opnemen gestopt
nadat slechts één kant van de cassette
is opgenomen.
BELANGRIJK:
Het kan onwettig zijn om auteursrechtelijk beschermd
materiaal op te nemen of af te spelen zonder toestemming
van de auteursrechthebbende.
Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld en is
niet onderhevig aan andere geluidsinstellingen. U kunt het
geluid dus tijdens het opnemen bijstellen zonder dat het
volumeniveau van de opname verandert.
Als op uw opnamen te veel ruis of kraken te horen is, staat
de eenheid mogelijk te dicht bij een televisietoestel. Houd
voldoende afstand tussen de eenheid en het televisietoestel.
U kunt voor het opnemen cassettes van het type I gebruiken.
De opnamen tegen wissen beveiligen
Aan de achterzijde van
cassettes bevinden zich twee
lipjes om te voorkomen dat er
per ongeluk opnamen worden
gewist of nieuwe opnamen
worden gemaakt.
Verwijder deze lipjes om de opname tegen wissen te
beveiligen.
Als u toch wilt opnemen op een beveiligde cassette, moet u
de gaatjes afdekken met plakband.
De beste geluidskwaliteit voor opnemen en afspelen
Als de koppen, geleidingswieltjes en klemrollen van de
cassettedecks verontreinigd raken, kan het volgende gebeuren:
Vermindering van de geluidskwaliteit
Discontinu geluid
Vervagen van het geluid
Onvolledig wissen
Problemen bij opnemen
De koppen, geleidingswieltjes en klemrollen reinigen
Gebruik hiervoor een met alcohol bevochtigd watje.
De koppen ontmagnetiseren
Schakel de eenheid uit en gebruik een
ontmagnetiseringsapparaat voor de koppen (verkrijgbaar bij
elektronicawinkels en platenzaken).
Aan het begin en einde van elke cassette bevindt zich
een aanloopstrook
Waarop niet kan worden opgenomen. Als u dus een opname van een
CD of een radio-uitzending wilt maken, is het raadzaam het
aanloopstuk van de cassette eerst door te draaien zodat de opname
op het opneembare deel van de cassette begint en er dus niets
verloren gaat.
Klemrollen
Geleidingswieltjes
REC
REV.MODE
REV. MODE
Op de eenheid
(alleen voor de
UX-L30R)
NL19-26UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:33 PM19
– 20 –
Nederlands
Rechtstreeks opnemen van CD
Alles op de CD wordt op de cassette opgenomen in dezelfde
volgorde als op de CD, of in de volgorde die u voor Program
play hebt opgegeven.
ALLEEN op de eenheid:
1
Plaats een opnamecassette met de band naar
beneden.
2
Plaats een CD in de lade.
Als de huidige afspeelbron niet de CD-speler is, drukt u
op CD 3/8 en vervolgens op 7 alvorens naar de
volgende stap te gaan.
— Als u geen pauze van 4 seconden tussen de
selecties wilt opnemen, moet u twee maal op
CD 3/8 drukken.
Als u niets doet, wordt er tussen de selecties
automatisch een korte pauze opgenomen.
Als u op beide kanten van de cassette wilt opnemen,
verwijzen we u naar de paragraaf “Op beide zijden
opnemen—reverse-modus”.
3
Druk op REC (opnemen).
De REC (opnemen)-indicatie wordt verlicht
op de display en de opname start.
De CD-speler en het cassettedeck stoppen
automatisch zodra de opnamen is voltooid.
Voor het stoppen tijdens opname, drukt op 7.
De cassette stopt na vier seconden.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op de eenheid
op 0 PUSH OPEN.
Op beide zijden opnemen—reverse-modus
Druk op REV.MODE (reverse-modus) tot
de -indicatie oplicht.
Wanneer u de reverse-modus voor het
rechtstreeks van CD opnemen gebruikt,
moet u eerst vooruit (3) opnemen.
Wanneer er geen ruimte meer
is op de band terwijl een nummer vooruit
(3) wordt opgenomen, wordt het laatste
nummer opgenomen op het begin van de
achterzijde (2).
Als u het opnemen op de achterzijde (2)
begint, wordt het opnemen gestopt
wanneer alleen op één kant van de cassette
is opgenomen.
Als u tijdens een rechtstreekse CD-opname de Sleep
Timer instelt
Dient u erop te letten dat u genoeg tijd overlaat voor de opname van
de hele CD, omdat het systeem anders wordt uitgeschakeld voordat
de opname is voltooid.
Eén nummer opnemen
Deze manier van opnemen is handig als u nummers wilt
opnemen terwijl u een CD afspeelt. U kunt ook uw favoriete
songs op de cassette opnemen.
ALLEEN op de eenheid:
1
Plaats een opnamecassette met de band naar
beneden.
2
Start het nummer op de CD dat u wilt opnemen.
3
Druk op REC (opnemen).
De CD-speler gaat terug naar het begin van
dat nummer en vervolgens wordt dit nummer
opgenomen op de cassette.
De CD-speler en het cassettedeck stoppen
automatisch zodra de opname is voltooid.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u nog andere
nummers wilt opnemen.
Voor het stoppen tijdens opname, drukt op 7.
De cassette stopt na vier seconden.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op de eenheid
op 0 PUSH OPEN.
REC
REV.MODE
REV. MODE
REC
Op de eenheid
(alleen voor de
UX-L30R)
NL19-26UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:33 PM20
– 21 –
Nederlands
De tijdfuncties gebruiken
Er zijn drie tijdfuncties—Daily Timer, Recording Timer en
Sleep Timer.
Voordat u de tijdfuncties kunt gebruiken, dient u de in het
eenheid ingebouwde klok op de juiste tijd in te stellen (zie
pagina 9).
De Daily Timer en Recording Timer gebruiken
De timer (schakelklok) kan worden ingesteld zowel wanneer
de eenheid aan is als wanneer deze uit is.
Als de inschakeltijd van de timer is aangebroken, wordt de
eenheid automatisch ingeschakeld (de (tijdklok)-indicatie
knippert vlak voor de inschakeltijd aanbreekt op de display
en blijft knipperen zolang de timer is ingeschakeld). Als de
uitschakeltijd is aangebroken, wordt de eenheid automatisch
uitgeschakeld (in standby gezet).
De instelling van de timer blijft in het geheugen opgeslagen
tot u die wijzigt.
Als de DAILY-indicatie op de display aan is, werkt de timer
als Daily Timer. Als de Daily Timer is ingesteld, wordt
deze elke dag op dezelfde tijd geactiveerd tot de timer
wordt uitgeschakeld.
Als de REC-indicatie op de display aan is, werkt de timer
als Recording Timer. Nadat de Recording Timer is
gebruikt, blijven de gegevens in het geheugen opgeslagen,
maar wordt de timer niet meer opnieuw geactiveerd.
Voordat u begint...
Als u “TUNER” als afspeelbron hebt geselecteerd, moet u
er wel voor zorgen dat u de tuner op het gewenste zender
hebt afgestemd alvorens de stroom uit te schakelen.
Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u
weer bij stap 1 beginnen.
1
Druk op CLOCK/TIMER.
De (tijdklok)-indicatie gaat aan, en de
indicatie voor de modus van de timer (DAILY
of REC) en de inschakeltijd worden
knipperend op het display weergegeven.
De eenheid is nu gereed voor het instellen van
de inschakeltijd.
2
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat de
eenheid wordt ingeschakeld.
1) Druk op UP of op DOWN om het juiste uur
in te stellen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER.
2) Druk op UP of op DOWN om de minuten in
te stellen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER.
De tijdinstelmodus voor uitschakelen wordt ingeschakeld.
3
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het
eenheid wordt uitgeschakeld (op standby
wordt gezet).
1) Druk op UP of op DOWN om het juiste uur in te
stellen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER.
2) Druk op UP of op DOWN om de minuten in
te stellen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER.
De bronselectiemodus wordt ingeschakeld.
4
Druk op UP of DOWN om de gewenste timer-
modus te selecteren (Daily Timer of
Recording Timer) en de gewenste
afspeelbron. Druk daarna op
CLOCK/TIMER.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
[
DAILY
]
[
DAILY
]
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
NL19-26UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:34 PM21
– 22 –
Nederlands
Als de eenheid is ingeschakeld wanneer de ingestelde tijd
aanbreekt
Werkt de Timer-functie niet.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De timer wordt geannuleerd. U dient eerst de klok in te stellen, en
daarna de timer.
De Sleep Timer gebruiken
Met Sleep Timer kunt u met muziek in slaap vallen.
U kunt de Sleep Timer instellen wanneer de eenheid is
ingeschakeld.
Zo werkt de Sleep Timer
De eenheid wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de
opgegeven tijdsduur is verlopen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op SLEEP.
De tijdsduur tot het uitschakelen wordt
weergegeven en de SLEEP-indicatie op de
display wordt verlicht.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, worden de
volgende tijden weergegeven:
2
Wacht ongeveer 5 seconden nadat u de
gewenste tijdsduur hebt opgegeven.
Als u wilt controleren hoeveel tijd er nog rest voordat de
eenheid wordt uitgeschakeld, drukt u eenmaal op SLEEP,
waarna de resterende tijd gedurende ongeveer 5 seconden
wordt weergegeven.
Als u het tijdstip van uitschakelen wilt wijzigen, drukt u
enkele malen op SLEEP totdat de gewenste tijdsduur op de
display wordt weergegeven.
Als u de opgegeven instelling wilt annuleren, drukt u
enkele malen op SLEEP totdat de SLEEP-indicatie wordt
uitgeschakeld.
De Sleep Timer wordt ook geannuleerd wanneer u de
eenheid uitschakelt.
Als u de Sleep Timer instelt nadat de Daily Timer de
geselecteerde afspeelbron is gaan afspelen
De Daily Timer wordt geannuleerd.
Als u de Sleep Timer instelt nadat de Recording Timer met
opnemen is begonnen
De Recording timer wordt geannuleerd, maar het maken van de
opname gaat door tot de Sleep Timer wordt geactiveerd.
Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt er een
andere timer-modus en afspeelbron geselecteerd, en wel
in deze volgorde:
DAILY
TUNER: als u deze instelling kiest, wordt afgestemd
op het zender waar u als laatste naar hebt
geluisterd. (Daily Timer)
REC
TUNER: als u deze instelling kiest, wordt een opname
gemaakt van het laatste zender waar u naar
hebt geluisterd. (Recording Timer)
Plaats een cassette waarop opnames kunnen
worden gemaakt in het cassettedeck.
DAILY
CD: als u deze instelling kiest, wordt er een CD
afgespeeld. (Daily Timer)
Plaats een CD in de lade.
DAILY
TAPE: als u deze instelling kiest, wordt er een
cassette afgespeeld. (Daily Timer)
Zorg ervoor dat de richting van de
cassette juist is.
5
Druk op UP of DOWN om het volumeniveau
in te stellen en druk dan op CLOCK/TIMER.
U kut het niveau van het volume selecteren
(“VOLUME – –”, en “VOLUME 0” tot
“VOLUME 40”).
Als u “VOLUME – –” selecteert, wordt het volume
ingesteld op het laatste niveau voordat de eenheid werd
uitgeschakeld.
Als u het volume wilt uitschakelen terwijl de
Recording-timer (
REC
TUNER) actief is, moet u het
volumeniveau instellen op “VOLUME 0”.
Het toestel schakelt in de klokinstelfunctie.
6
Stel de klok in.
Zie “De klok instellen” op pagina 9.
7
Druk op STANDBY/ON om
de eenheid uit te schakelen (op
standby te zetten) als u de Timer
hebt ingesteld terwijl het
eenheid was ingeschakeld.
Als de timer wordt ingeschakeld, gaan
de voor de (tijdklok)-indicatie en de
indicatie voor de geselecteerde timer-
modus (DAILY of REC) knipperen.
Druk als u de instelling wilt annuleren, op
CLOCK/TIMER en houd deze ingedrukt tot de voor de
(tijdklok)-indicatie op de display uitgaat.
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY
REC
DAILY
DAILY
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
STANDBY/ON
STANDBY / ON
SLEEP
SLEEP 10
Geannuleerd
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
NL19-26UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:34 PM22
– 23 –
Nederlands
De classificatie van de PTY-codes kan voor sommige
FM-zenders anders zijn dan bovengenoemde lijst.
Beschrijving van de PTY-codes:
NEWS: Nieuws.
AFFAIRS: Actualiteitenprogramma dat nieuwsfeiten nader
belicht—in gesprekken of analyses.
INFO: Programma’s die bedoeld zijn om informatie te
geven, in de ruimste zin van het woord.
SPORT: Sportprogramma.
EDUCATE: Educatieve programma’s.
DRAMA: Alle hoorspelen en radioseries.
CULTURE: Programma’s betreffende nationale of regionale
cultuur, waaronder taal, theater, enz.
SCIENCE: Programma’s over natuurwetenschap en technologie.
VARIED: Dit wordt voornamelijk gebruikt voor gesproken
programma’s zoals quizzen, panelspelen en
interviews met bekende personen.
POP M: Commerciële hedendaagse popmuziek.
ROCK M: Rock-muziek.
EASY M: Hedendaagse “easy-listening”-muziek.
LIGHT M: Instrumentale muziek en vocale of korale werken.
CLASSICS: Uitvoeringen van belangrijke klassieke orkestwerken,
symfonieën, kamermuziek, enz.
OTHER M: Muziek die in geen van de voorgaande categorieën
valt.
WEATHER: Weerberichten en weersvoorspellingen.
FINANCE: Beursberichten, handel, economie, enz.
CHILDREN: Programma’s die gericht zijn op een jeugdige
doelgroep.
SOCIAL: Programma’s over sociologie, geschiedenis,
aardrijkskunde, psychologie en de maatschappij.
RELIGION: Religieuze programma’s.
PHONE IN: Programma’s waarbij het publiek zijn mening te
kennen kan geven, ofwel telefonisch ofwel in een
publiek forum.
TRAVEL: Reisinformatie.
LEISURE: Programma’s over recreatieve activiteiten.
JAZZ: Jazzmuziek.
COUNTRY: Countrymuziek.
NATION M: Hedendaagse populaire muziek uit het land of de
regio in de taal uit dat land of die regio.
OLDIES: Muziek uit de zogeheten “gouden eeuw” van de
popmuziek.
FOLK M: Folkmuziek.
DOCUMENT: Documentaire programma’s, waarin feiten op
diepgaande wijze worden belicht.
TEST: Wordt uitgezonden voor het testen van
noodzendapparatuur en -ontvangers.
ALARM: Noodbericht.
Aanvullende informatie
De alarmfunctie
Als u naar de radio luistert en er een zender is dat een
noodbericht (ALARM-signaal) uitzendt, stemt de
ontvanger automatisch af op het desbetreffende zender,
behalve wanneer u naar een zender luistert dat geen
RDS-signalen uitzendt (alle AM-zenders (MG/LG) en
bepaalde FM-zenders).
De testfunctie
Het TEST-signaal wordt uitgezonden ten behoeve van het
testen van apparatuur en is bedoeld om na te gaan of de
ontvanger in staat is om een ALARM-signaal naar
behoren te ontvangen.
Bij de ontvangst van een TEST-signaal gedraagt de
ontvanger zich precies zo als bij de ontvangst van een
ALARM-signaal.
Wanneer er een TEST-signaal wordt ontvangen, schakelt
de ontvanger onmiddellijk over naar het zender dat het
TEST-signaal uitzendt, behalve wanneer u naar een
zender luistert dat geen RDS-signalen uitzendt (alle AM-
zenders (MG/LG) en bepaalde FM-zenders).
NL19-26UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:34 PM23
– 24 –
Nederlands
Als u problemen ondervindt met deze eenheid, loopt u eerst deze lijst na voor een mogelijke oplossing alvorens de
reparatieservice te bellen.
Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van de hier gegeven suggesties of als de eenheid fysiek beschadigd is, belt u
een deskundige (bijvoorbeeld de dealer) voor een reparatie.
Problemen oplossen
Symptoom
Ik hoor geen geluid.
Uitzendingen zijn moeilijk te horen
vanwege ruis.
De CD-lade kan niet open of dicht.
De CD wordt niet afgespeeld.
Discontinu geluid.
De cassettehouders kunnen niet open.
Opnemen is niet mogelijk.
Functies zijn uitgeschakeld.
De afstandsbediening werkt niet.
Oorzaak
Verbindingen zijn niet juist of losgeraakt.
Hoofdtelefoon is aangesloten.
Antennes zijn niet aangesloten.
De AM-antenne staat te dicht bij het
eenheid.
De FM-antenne is niet goed uitgeklapt en
geplaatst.
Het netsnoer is niet aangesloten.
De CD is ondersteboven geplaatst.
De CD is gekrast of verontreinigd.
Netvoeding van het netsnoer is
uitgeschakeld terwijl de band liep.
Lipjes aan de achterzijde van de cassette
zijn verwijderd.
De ingebouwde microprocessor is mogelijk
defect als gevolg van externe elektrische
interferentie.
Het pad tussen de afstandsbediening en
de sensor op de eenheid is geblokkeerd.
De batterijen zijn leeg.
Actie
Controleer alle aansluitingen en verbeter
deze. (Zie pagina 6 tot 8.)
Verwijder de hoofdtelefoon.
Sluit de antennes op de juiste manier
stevig aan.
Verplaats de AM-antenne.
Klap de FM-antenne uit tot de beste
positie.
Steek het netsnoer in het stopcontact.
Plaats de CD met het label naar boven.
Reinig of vervang de CD. (Zie pagina 25.)
Schakel de eenheid in.
Dek de uitsparingen af met plakband.
Koppel het netsnoer los en steek het weer in
het stopcontact.
Verwijder het obstakel.
Vervang de batterijen.
NL19-26UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:34 PM24
– 25 –
Nederlands
Onderhoud
Als u het beste uit de eenheid wilt halen, dient u de CD’s en cassettes en het mechanisme schoon te houden.
Werken met cassettebanden
Als de band los in de cassette is, trekt u
deze weer strak door een potlood in een
van de uitsparingen in het midden te
draaien.
Als de band los is, kan deze uitrekken,
afbreken of in de cassette verstrikt
raken.
Raak de band zelf nooit aan.
Berg banden nooit op deze plaatsen op:
In stoffige ruimten
In direct zonlicht of extreme warmte
Op vochtige plaatsen
Op een TV of luidspreker
In de buurt van een magneet
Werken met CD’s
Haal de CD uit de hoes door deze aan de
randen vast te houden en voorzichtig op
het gat in het midden te drukken.
Raak het glimmende oppervlak van de
CD nooit aan en buig de schijf evenmin.
Na gebruik dient u de CD in de hoes
terug te zetten om kromtrekken te
voorkomen.
Zorg ervoor dat u het oppervlak van de
CD niet krast wanneer u deze terugzet in
de hoes of doos.
Vermijd blootstelling aan direct zonlicht,
extreme temperaturen en vocht.
De CD reinigen
Wrijf de CD af met een zachte doek, in
een rechte lijn van het midden naar de
rand.
Gebruik NOOIT oplosmiddelen, zoals reinigingsmiddelen
voor vinyl platen, sprays, verdunner of benzine om de
CD’s te reinigen.
De eenheid reinigen
Vlekken op de eenheid
Vlekken moeten worden afgeveegd met een zachte doek.
Als de eenheid erg vuil is, veeg deze dan af met een goed
uitgewrongen doek die is gedrenkt in water met een
neutraal wasmiddel, en veeg het daarna schoon met een
droge doek.
Neem de volgende punten goed in acht, omdat anders
de kwaliteit van de eenheid achteruit kan gaan, de
eenheid beschadigd kan raken of de verf kan gaan
afbladderen.
Veeg de eenheid NIET af met een harde doek.
Veeg NIET krachtig op de eenheid.
Maak de eenheid NIET schoon met een
verdunningsmiddel of benzine.
Zorg dat de eenheid NIET in contact komt met
vluchtige stoffen zoals insecticiden.
Zorg dat de eenheid NIET voor langere tijd in contact
komt met rubber of plastic.
NL19-26UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:34 PM25
– 26 –
Nederlands
Specificaties
UX-L40R (CA-UXL40R en SP-UXL40)
Versterker
Uitvoerstroom:
100 W (50 W + 50 W) bij 6 (10 % THD)
Audio invoergevoeligheid/impedantie (bij 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Digitale uitvoer—OPTICAL DIGITAL OUT
Signaalgolflengte: 660 nm
Uitvoerniveau: –21 dBm tot –15 dBm
Luidsprekers/impedantie: 6 – 16
Tuner
FM-bereik: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM-bereik:
MG: 522 kHz – 1 629 kHz
LG: 144 kHz – 288 kHz
CD-speler
Dynamisch bereik: 85 dB
Signaal-naar-ruisverhouding: 90 dB
Wow en flutter: Onmeetbaar
Cassettedeck
Frequentierespons:
Normaal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Wow en flutter: 0,15 % (WRMS)
Algemeen
Netvoeding: AC 230 V , 50 Hz
Stroomverbruik: 90 W (in bedrijf)
1,2 W (op standby)
Afmetingen (bij benadering):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)
Gewicht (bij benadering): 12,7 kg
Meegeleverde accessoires
Zie pagina 6.
Luidsprekers
Aanvullende luidsprekers:
Woofer: 10,0 cm cone x 2
Tweeter: 4,0 cm cone x 1
Impedantie
Hoofdluidspreker: 6
Afmetingen (bij benadering):
175 mm x 320 mm x 229 mm (B/H/D)
Gewicht (bij benadering): 6,0 kg
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
UX-L30R (CA-UXL30R en SP-UXL30)
Versterker
Uitvoerstroom:
100 W (50 W + 50 W) bij 6 (10 % THD)
Audio invoergevoeligheid/impedantie (bij 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Digitale uitvoer—OPTICAL DIGITAL OUT
Signaalgolflengte: 660 nm
Uitvoerniveau: –21 dBm tot –15 dBm
Luidsprekers/impedantie: 6 – 16
Tuner
FM-bereik: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM-bereik:
MG: 522 kHz – 1 629 kHz
LG: 144 kHz – 288 kHz
CD-speler
Dynamisch bereik: 85 dB
Signaal-naar-ruisverhouding: 90 dB
Wow en flutter: Onmeetbaar
Cassettedeck
Frequentierespons:
Normaal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Wow en flutter: 0,15 % (WRMS)
Algemeen
Netvoeding: AC 230 V , 50 Hz
Stroomverbruik: 90 W (in bedrijf)
1,2 W (op standby)
Afmetingen (bij benadering):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)
Gewicht (bij benadering): 12,7 kg
Meegeleverde accessoires
Zie pagina 6.
Luidsprekers
Aanvullende luidsprekers:
Woofer: 12,0 cm cone x 1
Tweeter: 4,0 cm cone x 1
Impedantie:
Hoofdluidspreker: 6
Afmetingen (bij benadering):
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (B/H/D)
Gewicht (bij benadering): 4,8 kg
NL19-26UX-L40R&30R[E]1 02.1.7, 7:50 PM26
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL 0102MWMMDWJEM
Cover_UX-L40R&30R[E]f 02.1.8, 8:04 PM2
52

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC ux l 40 r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC ux l 40 r in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info