158744
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/525
Pagina verder
CA-NXMD1R
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0776-002A
[EN]
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENT-MD-SYSTEM
MD-KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENT MD-SYSTEM
MD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME MD DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS MD DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO MD
CA-NXMD1R[EN]COVER_f 01.8.22, 11:051
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
– G-1 –
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-
lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan
med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin
ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa punaisena.
Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (STANDBY/ON ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages
ud (STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen
rødt.
Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med
fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON
schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON
befindet, nicht unterbrochen.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/
ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle
position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/
ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se
apaga).
El interruptor STANDBY/ON no desconectará
completamente la alimentación principal, cualquiera que sea
su posición.
Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/
ON se enciende en rojo.
Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON , in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete.
Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è
rossa.
Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
CA-NXND1R[EN]SAFETY_f 01.8.22, 11:062
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats
med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med
vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner,
blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå
apparaten.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten
kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia,
kuppeja yms.).
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i
nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes
beholdere med vand eller anden væske (kosmetik,
medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven
på apparatet.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -
bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder
an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen
Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen,
Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un
autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient
contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des
médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une
tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
No utilice este aparato en el cuarto de baño o en
lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún
recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos
de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos,
etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di
cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze
etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
CA-NXND1R[EN]SAFETY_f 01.8.22, 11:063
– G-3 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal
man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er
vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan
Edestä Sivulta
Forside Side
Vorderansicht Seitenansicht
Face Côté
Vista frontal Vista lateral
Vista frontale Vista laterale
CA-NXMD1R
CA-NXMD1R
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm15 cm 15 cm
15 cm
10 cm
CA-NXND1R[EN]SAFETY_f 01.8.20, 11:134
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER /
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
– G-4 –
CA-NXND1R[EN]SAFETY_f 01.8.22, 11:065
– 1 –
Svenska
Inledning
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna handbok noga innan du använder enheten, för att kunna utnyttja
den på bästa möjliga sätt, och spar handboken för framtida bruk.
Strömförsörjning
Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska ta ut den ur
vägguttaget. Dra inte i sladden.
HANTERA INTE sladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera ut på linsen inuti enheten under
följande förhållanden:
När värmen i rummet har slagits på
I ett fuktigt rum
Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Under dessa förhållanden kanske enheten inte fungerar som
den ska. Lämna den i så fall påslagen i flera timmar, tills
fukten har avdunstat. Ta sedan ut nätsladden och sätt
därefter tillbaka den i vägguttaget igen.
Övrigt
Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in inuti
enheten ska nätsladden dras ur vägguttaget, varefter du
ska kontakta återförsäljaren innan du använder enheten
på nytt.
Ta ut nätsladden ur vägguttaget om du inte ska använda
enheten under en längre tidsperiod.
TA ALDRIG isär enheten eftersom den inte
innehåller några enheter som du som användare
själv kan utföra service på.
Om ett fel uppkommer ska du ta ut nätsladden ur
vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
Om denna handbok
Denna handbok är upplagd på följande sätt:
Handboken redogör i första hand för
avspelnings- och redigeringsoperationer med
fjärrkontrollen, och för andra operationer såsom
inspelning med de olika knapparna på enheten.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
Grundläggande och gemensam information som är
densamma för många funktioner har samlats på ett ställe
och upprepas inte i varje beskrivning. Vi upprepar
exempelvis inte informationen om hur du slår till/från
enheten, ställer in ljudvolymen, ändrar ljudeffekterna
med mera, vilket förklaras i avsnitten
“Grundinställningar” på sidorna 10 – 12 och “Primära
och gemensamma funktioner” på sidorna 13 – 15.
Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och försiktighetsanvisningar
som är avsedda att förebygga skador eller
risken för brand/elektriska stötar.
Står också vid information om förhållanden
som inte hindrar dig från att få ut mesta
möjliga av enheten.
Information och tips som kan vara bra att
känna till.
Försiktighetsanvisningar
Installation
Installera på ett plant underlag, på ett ställe där det är torrt
och vare sig för varmt eller för kallt—mellan 5˚C och 35˚C.
Installera enheten på en plats med tillräckligt god
ventilation för att värmen inuti enheten inte ska stiga.
Se till att avståndet mellan enheten och TV:n är
tillräckligt stort.
Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att
störa TV:n.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
en värmekälla, eller på en plats där den blir
föremål för direkt solbelysning, eller alltför
mycket damm eller vibrationer.
SW01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM1
– 2 –
Svenska
Innehåll
Placering av knappar ..................................... 3
Frontpanel .............................................................. 3
Fjärrkontrollen ....................................................... 5
Komma igång .................................................. 6
Packa upp ............................................................... 6
Ansluta antennerna ................................................ 6
Anslutning av högtalarna ....................................... 7
Anslutning av annan utrustning ............................. 8
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen................ 9
Grundinställningar....................................... 10
Koppla på strömmen ............................................ 11
Ställ in klockan ....................................................11
Ändra bildskärmens ljusstyrka............................. 12
Ändra bildskärmens kontrast ............................... 12
Ställa in den automatiska avstängningen ............. 12
Primära och gemensamma funktioner ....... 13
Välja källor och starta avspelning........................ 14
Justera ljudvolymen ............................................. 14
Att förstärka basljudet.......................................... 15
Ställa in bas och diskant....................................... 15
Lyssna på FM och AM (MV/LV)
sändningar................................................ 16
Ställa in en station ................................................17
Förinställning av stationer....................................17
Ställa in en förinställd station ..............................18
Ta emot FM-stationer med RDS .......................... 19
Ändra RDS-informationen................................... 19
Söka efter program med hjälp av PTY-koder
(PTY-sökning) ...............................................19
Växla över tillfälligt till önskad programtyp .......20
Hur EON-funktionen fungerar i praktiken ....... 21
Beskrivning av PTY-koderna ............................ 22
Spela av CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW).... 23
Försiktighetsåtgärder vid CD-avspelning ............ 24
Spela av hela CD-skivan—Normal avspelning.... 24
Grundläggande CD-funktioner ............................ 25
Programmera spårens avspelningsordning
—Programavspelning .................................... 25
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning ......... 26
Repetera spår eller CD-skivor
—Repeterad avspelning................................. 26
Spela av MD-skivor ...................................... 27
Spela av hela MD-skivan
—Normal avspelning .....................................28
Grundläggande MD-funktioner ........................... 28
Spela av spår i en grupp—Gruppavspelning........ 29
Programmera spårens avspelningsordning
—Programavspelning .................................... 30
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning ......... 31
Repetera spår eller MD-skivor
—Repeterad avspelning................................. 31
Söka efter spår för avspelning
—Sökning av MD-titel .................................. 31
Spärra skivutmatning—Skivlås............................32
Spela av en dator och ändra källnamnet .... 33
Spela av ljudfiler för datorer ................................ 34
Installera USB-drivrutiner ...................................35
Ändra källnamnet................................................. 36
Spela in på MD-skivor.................................. 37
Innan du börjar spela in ....................................... 38
Ställa in inspelningsnivån .................................... 40
Ställa in gruppinspelningsfunktionen ..................41
Spela in CD-skivor
—Synkroniserad CD-inspelning ................... 42
Spela in FM-/AM-utsändning (MV/LV) ..............43
Spela in från extern utrustning
—Synkroniserad ljudinspelning .................... 43
Redigera MD-skivor ..................................... 45
Vägledning—Gruppfunktioner för MD-skivor.... 46
Inledning till funktionerna för gruppredigering ...47
Skapa en grupp—FORM GR............................... 48
Lägga till ett spår till en grupp—ENTRY GR ..... 49
Dela upp en grupp—DIVIDE GR ....................... 50
Sammanfoga två grupper—JOIN GR ..................51
Flytta en grupp—MOVE GR ............................... 52
Upplösa en grupp—UNGROUP .......................... 53
Upplös alla grupper—UNGR ALL ......................53
Radera spåren i en grupp—ERASE GR .............. 54
Inledning till funktionerna för spårredigering ..... 55
Dela upp ett spår—DIVIDE ................................ 56
Sammanfoga två spår—JOIN .............................. 57
Flytta ett spår—MOVE ........................................ 58
Radera spår—ERASE ..........................................59
Radera alla spår—ALL ERASE .......................... 59
Skapa dina egna titlar .................................. 60
Ange titlar på en MD-skiva.................................. 61
Ändra titlar ........................................................... 63
Använda timerfunktionen............................ 64
Använda inspelningstimer ................................... 65
Använda dagtimer ................................................ 66
Använda insomningstimer ...................................67
Timerprioritet ....................................................... 67
Underhåll....................................................... 68
Ytterligare information ................................ 69
Olika typer av MD-skivor .................................... 69
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 ( ) ........................................ 69
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 69
Ljudöverhoppningsskyddsminnet ........................ 69
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 70
HCMS (High-speed Copy Management System) ..... 70
MD-systemets begränsningar ........................... 70
Meddelanden ................................................. 71
Felsökning...................................................... 73
Specifikationer .............................................. 74
SW01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM2
– 3 –
Svenska
Placering av knappar
Bekanta dig med apparatens knappar.
Frontpanel
u
i
o
;
a
sdfgh
j
k
l
/
z
PHONES
USB AUDIO
1
2
3
4
5
6
7
e
w
q
p
9
8
r
t
y
DISC LOADING MECHANISM
Frontluckans insida
Teckenruta
SW01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM3
– 4 –
Svenska
Detaljer står på sidorna inom parentes.
Frontpanel
1 MD-skivfacket (28)
2 STANDBY/ON -knapp och lampa (11, 65, 66)
3 VOLUME +, – -knapp och lampa (14, 40, 41)
4 REC LEVEL -knapp (40, 41)
5 REC START -knapp (42 – 44)
6 Fleroperationsknappar
4, 7, ¢
7 Fjärrsensor (4)
8 0 (uttagning) MD-knapp (28)
Om denna knapp trycks in kopplas enheten också på.
9 Teckenruta
p USB/LINE-knapp (14, 34 – 36)
Om denna knapp trycks in kopplas enheten också på.
q Knappar för källval och källfunktioner
MD 3/8-knapp (avspelning/paus) (14, 28, 39, 44)
CD 3/8-knapp (avspelning/paus) (14, 24, 42)
FM/AM-knapp (14, 17)
Om en av dessa knappar tryck in kopplas enheten
också på.
w 0 (uttagning) CD-knapp (24)
Om denna knapp trycks in kopplas enheten också på.
e Frontlucka (4)
r CD-skivfacket (24)
t USB AUDIO-anslutning (34)
y PHONES-uttag (15)
Teckenruta
u BASS-indikering (15)
i FM-lägesindikatorer (17)
STEREO och MONO
o OVER-indikering (40, 44)
; Indikatorer för klock- och timerläge
(Klocka) (11)
DAILY, REC och SLEEP (65 – 67)
a Huvuddisplay
Visar källnamn, spårnummer, gruppnummer och
annan information.
s RDS-funktionsindikatorer (19 – 21)
RDS, EON och TA/News/Info
d CD-indikering (25)
f Indikatorer för inspelningslängd (42)
SP, LP2 och LP4
g RECORDING-indikering (42 – 44)
h Indikatorer för inspelningshastighet (40, 42)
x1, x2 och x4
j MD-indikering (29)
k GROUP-indikering (41 – 44, 49 – 59, 61)
l TITLE SEARCH -indikering (31)
/ Indikatorer för MD-/CD-avspelningsläge och läget för
repeterad avspelning (25, 26, 29 – 31)
PROGRAM, RANDOM, GR. (Grupp) och repetera
(
/ALL)
z A.P.off-indikering (12)
När du använder fjärrkontrollen ska du peka med
den mot fjärrsensorn på frontpanelen.
DISC LOADING MECHANISM
Så här öppnar du frontluckan manuellt
1
Tryck på luckans
nedre del.
2
Fäll långsamt
ned luckan tills
du hör ett klick.
Stäng luckan, genom att långsamt fälla upp den.
Fortsättning
SW01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM4
– 5 –
Svenska
1 CLOCK/TIMER-knapp (11, 65, 66)
2 A.P.off-knapp (12)
3*Sifferknappar
1 – 10, +10-knappar (18, 25, 29)
Teckeninskrivningsknappar (A – Z, 0 – 9) (32, 62)
(10), (+10)-knappar (32, 62)
MARK-knapp (32, 62)
AUTO PRESET -knapp (17)
4*Knappar för källval och källfunktioner
FM/AM-knapp (14, 17)
MD 3/8-knapp (avspelning/paus) (14, 28, 39, 44)
CD 3/8-knapp (avspelning/paus) (14, 24, 42)
USB/LINE-knapp (14, 34 – 36, 41)
Om en av dessa knappar tryck in kopplas enheten
också på.
5 Fleroperationsknappar
4/1, 7, ¡/¢
6 MD TITLE/EDIT -knapp (39, 48 – 59, 61, 62)
7 TITLE SEARCH -knapp (31)
8 GROUP-knapp (41 – 43, 49 – 59, 61)
9 REC TIME -knapp (39, 42 – 44)
p GROUP
, -knappar (28, 29, 49 – 54, 61)
q DIMMER-knapp (11, 12)
CONTRAST-knapp (12)
w SLEEP-knapp (67)
e STANDBY/ON
-knapp (11, 65, 66)
r DISP./CHARA-knapp
(17, 25, 29, 32, 34, 39, 42 – 44, 61)
*PTY-knapp (19, 20)
t CANCEL-knapp (11, 26, 30, 32, 48 – 59, 63, 65, 66)
*PTY SELECT + -knapp (19)
y SET-knapp (11, 18, 36, 38, 43, 48 – 59, 61, 65, 66)
*PTY SELECT – -knapp (19)
u ENTER-knapp (12, 32, 48 – 59, 62)
*RDS DISP. -knapp (19)
i RDS CONTROL -knapp (19, 20)
o PLAY MODE -knapp (25, 26, 29 – 31)
*EON-knapp (20)
; FM MODE -knapp (17)
a REPEAT-knapp (26, 31)
*TA/News/Info-knapp (20)
s REC SPEED -knapp (40, 42)
d AHB PRO -knapp (15)
f TONE CONTROL -knapp (15)
g VOLUME +, – -knappar (14, 15, 40, 41)
* Vid användning av fjärrkontrollen:
För RDS funktion, tryck först på RDS CONTROL på
fjärrkontrollen när du använder knappen (ru, o, a).
Efter att du har använt RDS-funktionerna ser du till att
ändra funktionsläget för fjärrkontrollen till det du vill
använda genom att trycka på CD 3/8, FM/AM,
MD 3/8 eller USB/LINE (4).
TA/News/Info
EON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
g
f
Fjärrkontrollen
SW01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM5
– 6 –
Svenska
Komma igång
Packa upp
När du har packat upp ska du kontrollera att förpackningen
innehöll allt det som anges nedan.
Siffrorna inom parentes anger hur många enheter som ska
ingå.
FM-antenn (1)
AM-ramantenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)
Växelströmsnätsladd (1)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.
Ansluta antennerna
FM-antennen
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM (75 )
COAXIAL.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i det läge som ger dig den bästa mottagningen.
Om den medföljande FM-antennen
Den FM-antenn som levereras med denna anordning kan användas
som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig ska du
emellertid använda en utomhus-FM-antenn.
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du
ansluter utomhusantennen.
FM-antenn (ingår)
Utomhus-FM-
antenn
(ingår inte)
En 75 -antenn med koaxialkontakt
(DIN 45325) ska användas.
Fortsättning
SW01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM6
– 7 –
Svenska
1
Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta
sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
2
Anslut AM-ramantennen till uttagen AM LOOP
enligt illustrationen.
3
Vrid AM-ramantennen tills du får den bästa
mottagningen.
Så här ansluter du en utomhus-AM-antenn
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam
vinylöverdragen ledare till uttaget AM EXT och lägga ut
den horisontellt. (Du måste ha AM-ramantennen
inkopplad).
Bättre mottagning av såväl FM- som AM (MV/LV)-
stationer
Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt med några andra
uttag eller sladdar.
Håll antennerna borta från enhetens metalliska delar,
anslutningssladdar och nätsladden.
AM-antenn
AM-ramantenn
(ingår)
Anslutning av högtalarna
Högtalarna ska anslutas med högtalarsladdarna.
1
Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta
sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
2
Öppna högtalaruttaget.
3
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Var noga med högtalaruttagens polaritet: Vit (+) till röd
(+) och svart (–) till svart (–).
4
Stäng högtalaruttaget på enhetens baksida.
Använd endast högtalare med den högtalarimpedans—högre än
4 —som anges vid högtalaruttagen på enhetens baksida.
3
2
1
Vinylöverdragen
ledare (ingår inte)
234
1
Svart
Högtalar-
sladd
Röd
Höger högtalare Vänster högtalare
Vit
Svart
Röd
Röd
Svart
Svart
Röd
Vit
SW01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM7
– 8 –
Svenska
Tappar Hål
Högtalargaller
Gör följande anslutningar med hjälp av ljudsladdar (ingår inte):
Mellan audioingångarna på kassettdäcket och uttagen
LINE OUT—För inspelning på kassettdäcket.
Mellan audioutgångarna på kassettdäcket och uttagen
LINE IN—För avspelning av kassettband.
Så här ansluter du audioutrustning med en optisk
digital utgång
Anslut sladden mellan den digitala utgången,
audioutrustningen och OPTICAL DIGITAL IN-uttaget på
apparaten.
Fortsättning
Till optisk digital
utgång
Skyddslock
Ta bort skyddproppen från uttaget innan du
ansluter utrustningen.
Audioutrustning med en
optisk digital utrustning
Till ingång (REC)
Till utgång (PLAY)
Ex. Kassettdäck
LINE IN
LINE OUT
Så här tar du bort högtalarnätet
Nedan visas hur du tar bort högtalarnäten:
Ta bort högtalarnätet, genom att sticka in fingrarna i
nätets överkant och sedan dra nätet mot dig. Gör likadant i
nätets nederkant.
Sätt tillbaka högtalarnätet, genom att placera hålen mitt
för tapparna och trycka fast det.
Anslutning av annan utrustning
Följande utrustning kan anslutas till denna enhet:
Kassettdäck—används som avspelnings- och
inspelningsenhet. Med kassettdäcket kan du spela in alla
källor som avspelas på denna apparat.
Audioutrustning med en optisk digital utgång—används
endast som en digital avspelningsenhet.
Persondator med USB-port—endast använd som enhet
för digital avspelning (mer detaljerad information finns
på sidorna 33 till 36).
Läs även handböckerna för respektive enhet när utrustning
av detta slag ansluts och används.
ANSLUT INTE utrustning med strömmen påslagen.
ANSLUT INTE någon övrig utrustning förrän alla
vanliga uppkopplin.
Ansluta en annan komponent, exempelvis ett
kassettdäck
Kontrollera att färgkodningen av kontakterna på sladdarna
och uttagen på enhetens baksida överensstämmer: Vita
kontakter och uttag avser vänster ljudkanal och röda avser
höger ljudkanal.
SW01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM8
– 9 –
Svenska
NU kan du ÄNTLIGEN ansluta enheten och den övriga
anslutna utrustningen till vägguttaget!
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6P(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på batteriet
överensstämmer med + och – markeringarna i batterifacket.
När fjärrkontrollen inte längre har någon inverkan på
enheten ska bägge batterierna bytas ut samtidigt.
1
3
ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
EXPONERA INTE batterier för värme eller öppna
lågor.
LÄMNA INTE kvar batterierna i fjärrkontrollen
om du inte ska använda den under en längre
tidsperiod. Om du gör det kommer den att skadas
av batteriläckage.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
Växelströmsnätsladd (ingår)
1
Till AC IN-terminalen
2
Till ett vägguttag
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
SW01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM9
Svenska
– 10 –
Grundinställningar
Knapparna som förstorats i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 11 och 12).
Fortsättning
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Fjärrkontroll
Frontpanel
SW10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM10
Svenska
– 11 –
2
Tryck upprepade gånger på ¡/¢ eller 4/1
för att ställa in timsiffrorna.
Om du trycker på knappen och håller den intryckt
ändras timsiffrorna kontinuerligt.
3
Tryck på SET för att lägga in timvärdet.
Minutsiffrorna börjar blinka.
Om du vill ändra timsiffrorna sedan du tryckt på SET
ska du trycka på CANCEL. Timsiffrorna börjar
blinka på nytt.
4
Tryck upprepade gånger på ¡/¢ eller 4/1
för att ställa in minutsiffrorna.
• Om du trycker på knappen och håller den intryckt
ändras minutsiffrorna kontinuerligt.
5
Tryck på SET för att avsluta inställningen av
klockan.
ADJUST OK” visas i huvuddisplayen och den
inbyggda klockan startar.
-indikatorn slutar blinka och förblir tänd.
Ställa in klockan igen
Om klockan redan är inställd och du vill ändra den trycker
du flera gånger på CLOCK/TIMER tills inställningsskärmen
för klockan visas på huvudbildskärmen (timsiffran börjar
blinka).
Slå till klockindikatorn
Du kan slå till klockindikatorn på skärmen medan enheten
är i viloläge.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DIMMER (CONTRAST) medan enheten är i
viloläge.
Klockindikatorn visas på bildskärmen.
Slå från klockindikatorn igen för att spara ström, genom
att trycka på DIMMER (CONTRAST) medan enheten är i
viloläge.
Innan du använder enheten ska du nu först ställa in dess
inbyggda klocka och göra vissa andra grundinställningar.
Koppla på strömmen
När du trycker på avspelningsknappen (3/8) för en viss
källa, eller på någon av knapparna för val av källa såsom
FM/AM eller USB/LINE, kopplas enheten på automatiskt
(och börjar spela av om källan är klar).
För att slå på apparaten utan avspelning, tryck på
STANDBY/ON
så att STANDBY/ON lampan lyser grön.
-indikatorn börjar blinka om den inbyggda klockan
inte har ställts in.
För att stänga av apparaten (i vilölage), tryck på
STANDBY/ON
igen så att STANDBY/ON lampan
lyser röd.
Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på
beredskapsläge.
För att koppla av strömmatningen helt och hållet, drag
ut stickkontakten ur nätuttaget.
Om du tar ut nätsladden eller om det blir
strömavbrott
Klockan återställs till “0:00” efter ungefär en minut medan
radiomottagarens förinställda stationer och andra inställningar
raderas inom några dagar.
Ställ in klockan
Du kan ställa in klockan både när entehen är påslagen och i
viloläge.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffrorna på huvuddisplayen börjar blinka.
SW10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM11
Svenska
– 12 –
BASS
RECORDING
A.P. off
Fortsättning
A.P.off-indikator
Ställa in den automatiska avstängningen
Den automatiska avstängningen stänger automatiskt av
enheten om inget ljud kommer på mer än tre minuter
förutom när FM eller AM (MV/LV) är valt som källa.
Om någon funktion används inom denna treminutersperiod
upphävs den automatiska avstängningen tillfälligt även om
inget ljud kommer in.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Aktivera Auto Power Off (automatisk avstängning),
genom att trycka på A.P.off.
A.P.off-indikatorn (automatisk avstängning) tänds på
bildskärmen och “A.P.off SET” (ställ in automatisk
avstängning) visas på huvudbildskärmen.
När inget ljud kommer in börjar A.P.off-indikatorn att
blinka på bildskärmen. Cirka 20 sekunder innan enheten
automatiskt slås från börjar enheten räkna ned (Count
Down) till avstängningen.
Avaktivera den automatiska avstängningen, genom att
trycka på A.P.off.
A.P.off-indikatorn släcks på bildskärmen och “A.P.off
CANCEL” visas på huvudbildskärmen.
Ändra bildskärmens ljusstyrka
Du kan ändra bildskärmens ljusstyrka medan enheten är på.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DIMMER (CONTRAST).
Bildskärmsljuset tonas ned och volymlampan släcks.
Varje gång du trycker på knappen växlar bildskärmens
ljusstyrka mellan normal- och dimmerläge.
Ändra bildskärmens kontrast
Du kan ändra bildskärmens kontrast medan enheten är
tillslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på och håll CONTRAST (DIMMER) intryckt
i minst 2 sekunder.
“CONTRAST” och den aktuella inställningen visas på
huvudbildskärmen.
2
Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 för att
justera kontrasten.
Du kan justera kontrasten inom omfånget 0 till +7.
3
Tryck på ENTER för att avsluta inställningen.
Om du inte trycker på knappen på cirka 60 sekunder
lagras inställningen. Därefter visas källindikatorn igen.
SW10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM12
Svenska
– 13 –
Primära och gemensamma funktioner
Frontpanel
Knapparna som förstorats i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 14 och 15).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Fjärrkontroll
SW10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM13
Svenska
– 14 –
Välja källor och starta avspelning
Välj radiomottagaren som källa, genom att trycka på
FM/AM.
När enheten är i viloläge:
Enheten startas automatiskt och ställer in den senast
mottagna radiostationen.
När enheten är tillslagen:
“FM” eller “AM” visas ett kort tag på huvudbildskärmen
och enheten börjar ställa in den senast mottagna
radiostationen.
Varje gång du trycker på knappen växlar
bandinställningen mellan “FM” och “AM” (MV/LV).
Mer detaljerad information om funktioner finns på
sidorna 16 till 22.
Välj CD-spelaren som källa, genom att trycka på CD 3/8.
När enheten är i viloläge:
Enheten startas automatiskt.
När enheten är tillslagen:
“CD PLAY” visas ett kort tag på huvudbildskärmen.
Avspelningen startar om det finns en CD-skiva i CD-
skivfacket.
“CD NO DISC” visas på huvudbildskärmen om ingen
CD har lagts i.
Stoppa avspelningen, genom att trycka på 7.
Mer detaljerad information finns på sidorna 23 till 26.
Välj MD-spelaren som källa, genom att trycka på MD 3/8.
När enheten är i viloläge:
Enheten startas automatiskt.
När enheten är tillslagen:
“MD PLAY” visas ett kort tag på huvudbildskärmen.
Avspelningen startar om det finns en MD-skiva i
MD-skivfacket.
“MD NO DISC” visas på huvudbildskärmen om ingen
MD har satts i.
Stoppa avspelningen, genom att trycka på 7.
Mer detaljerad information finns på sidorna 27 till 32.
USB LINE
DIGITAL IN
Ex. Om samplingsfrekvensen är 44,1 kHz
Fortsättning
Välj den externa utrustningen som källa, genom att
trycka på USB/LINE.
Enheten startas automatiskt (om den är i viloläge) och
källnamnet du valde tidigare visas på huvudbildskärmen.
Varje gång du trycker på knappen (medan enheten är
tillslagen) ändras källan enligt följande:
USB : För användning av datorn som anslutits
till USB AUDIO-anslutningen.
LINE : För användning av utrustning som
kopplats till LINE IN-kontakterna.
Inspelningsnivån visas ett kort tag.
(Se sida 41 för information om
inspelningsnivå).
DIGITAL IN : För användning av utrustning ansluten
till OPTICAL DIGITAL IN-
anslutningen.
Om du har ändrat källnamnet visas det nya, ändrade
namnet. (Se sida 36).
För mer information om USB se sidorna 33 till 36.
För användning av extern utrustning hänvisas till
handböckerna för den.
När den digitala utrustningen (“DIGITAL IN”) valts
som källa
Den anslutna digitala utrustningens samplingsfrekvens visas i
huvuddisplayen. (Om ingen utrustning är ansluten till OPTICAL
DIGITAL IN-anslutningen eller om utrustningen inte är korrekt
ansluten visas “UNLOCK”).
Justera ljudvolymen
Ljudvolymen kan bara ställas in medan enheten är
påkopplad.
För att sänka ljudvolymen, tryck på VOLUME –.
För att höja ljudvolymen, tryck på VOLUME +.
Du kan justera ljudvolymen inom omfånget 0 till 50.
När du trycker på och håller knappen intryckt ändras
ljudvolymen kontinuerligt.
SW10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM14
Svenska
– 15 –
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(upphävd)
BASS TREBLE
Källindikator
(upphävd)
BASS
RECORDING
BASS-indikator
Att lyssna privat
Anslut hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget ljud ur
högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du ansluter eller tar
på dig hörlurarna.
Om “CANNOT LISTEN!” visas i huvuddisplayen
Vid inspelning med hög hastighet (se sidan 40) kan du inte lyssna
på någon källa och du kan därför heller inte ställa in ljudnivån.
Stäng INTE av (i viloläge) apparaten med
ljudvolymen inställd på extremt hög nivå. Då kan
den plötsliga ljudskrällen skada din hörsel,
högtalarna och/eller hörlurarna när du kopplar på
apparaten eller börjar spela av någon ljudkälla.
KOM IHÅG att du inte kan justera ljudvolymen
medan apparaten står på beredskapsläge.
Att förstärka basljudet
Basens rika, fylliga ljud bibehålls oavsett hur lågt du ställer
in ljudvolymen—Active Hyper Bass Pro.
Du kan bara använda den effekten vid avspelning.
Den här funktionen påverkar även hörlursljudet.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Använd effekten, genom att trycka flera gånger på AHB
PRO (Active Hyper Bass Pro) tills “AHB 1” eller “AHB 2”
visas på huvudbildskärmen.
BASS-indikatorn tänds på skärmen.
Varje gång du trycker på knappen ändras läget för
Active Hyper Bass Pro enligt följande:
AHB 2” är mer effektivt än AHB 1”.
Upphäv effekten, genom att trycka flera gånger på AHB
PRO tills “AHB OFF” visas på huvudbildskärmen.
BASS-indikatorn släcks på bildskärmen.
Ställa in bas och diskant
Du kan justera basen och diskanten efter din egen smak och
omgivande akustik.
Du kan endast använda effekten vid avspelning.
Effekten påverkar även ljudet i hörlurarna.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TONE CONTROL för att välja “BASS”
eller “TREBLE”.
Det valda tonkontrolläget och den aktuella
inställningen visas på huvudbildskärmen.
Varje gång du trycker på knappen ändras
tonkontrolläget enligt följande:
2
Tryck på VOLUME + eller – för att justera den
valda tonnivån.
Du kan justera tonnivån inom omfånget –5 till +5.
3
Upprepa steg
1
och
2
för att justera den andra
tonnivån.
4
Tryck på TONE CONTROL för att avsluta
inställningen.
Om du inte trycker på knappen på cirka 5 sekunder
lagras inställningen. Därefter visas källindikatorn igen.
Ex. “BASS” är valt
Ex. “BASS”-nivån är inställd på “+3”
SW10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM15
– 16 –
Svenska
Lyssna på FM och AM (MV/LV) sändningar
Knapparna som förstorats i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 17 till 22).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
EON
TA/News/Info
Du kan inte använda knapparna på frontpanelen till att styra RDS-funktioner.
Använd bara knapparna på fjärrkontrollen.
Fjärrkontroll
Frontpanel
SW16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:13 PM16
– 17 –
Svenska
Ställa in en station
1
Tryck på FM/AM.
Apparaten slås på automatiskt och söker in senast
inställd station (antingen FM eller AM–MV/LV).
Varje gång du trycker på knappen växlar bandet
mellan FM och AM (MV/LV).
2
Ställa in en station.
Med fjärrkontrollen:
Tryck in ¡/¢ eller 4/1 och håll intryckt tills
stationsfrekvensen börjar ändras i huvuddisplayen.
¡/¢ : för högre frekvenser.
4/1 : för lägre frekvenser.
På enheten:
Tryck in ¢ eller 4 och håll intryckt tills
stationsfrekvensen börjar ändras i huvuddisplayen.
¢ : för högre frekvenser.
4 : för lägre frekvenser.
Enheten börjar söka efter stationer och stannar när den
fått in en station med en tillräckligt hög signalstyrka.
• Om FM programmet sänds i stereo tänds dessutom
indikatorn STEREO.
För att stoppa under sökning, trycker du på ¡/¢
eller 4/1 (¢ eller 4 på enheten).
När du trycker flera gånger på ¡/¢ eller
4/1 (¢ eller 4 på enheten)
Ändras frekvensen steg för steg.
Ändra FM-mottagningsläge
Om en FM-stereosändning är brusig eller svår att ta emot
så kan du ändra FM-mottagningsläget för att förbättra
mottagningen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på FM MODE.
Varje gång du trycker på knappen ändras
FM-mottagningsläget mellan “FM AUTO” och “FM
MONO”.
FM AUTO : Välj normalt detta läge. I detta läge kan
du höra stereoljud när ett program sänds
i stereo.
FM MONO : Välj detta läge när en FM-stereosändning
är svår att ta emot eller brusig.
Mottagningen förbättras men
stereoeffekten går förlorad.
MONO-indikatorn tänds i displayen.
Så här ändrar du informationen som visas på
huvudbildskärmen
ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP./CHARA växlar
informationen på huvudbildskärmen mellan källindikatorn
och klockindikatorn.
Förinställning av stationer
Du kan förinställa 30 FM- och 15 AM-stationer (MV/LV),
med antingen den automatiska förinställningsmetoden eller
med den manuella förinställningsmetoden.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i tunerns minne,
eftersom dess förinställningsfunktion kontrollerades vid
fabriken före leveransen. Detta innebär inte något fel på
utrustningen. Du kan lägga in önskade stationer i minnet med
nedanstående förinställningsmetod.
Ställa in stationer automatiskt—Automatisk förinställning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM-bandet
var för sig.
1
Tryck på FM/AM för att välja band.
2
Tryck in AUTO PRESET och håll intryckt tills
“AUTO PRESET” visas i huvuddisplayen i omkring
två sekunder.
Apparaten söker efter lokala stationer med tillräckligt
starka signaler och lägger in dem i minnet automatiskt.
När den automatiska förinställningen är klar är den
station som fick förinställningsnummer 1 inställd.
3
Upprepa stegen
1
och
2
för att lägga in stationer på
det andra bandet.
Om det inte går att lägga in önskade stationer
automatiskt
apparaten hittar inte stationer med svaga signaler när denna
automatiska förinställningsmetod används. För att lägga in sådana
stationer måste du använda den manuella förinställningsmetoden
på sidan 18.
SW16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:13 PM17
– 18 –
Svenska
Förinställning av stationer manuellt—Manuell
förinställning
Dessa steg måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen går ner innan du är klar får du börja om
med steg 2.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Ställ in den station du vill lägga in i minnet.
Se “Ställa in en station” på sidan 17.
2
Tryck på SET.
Det förinställningsnummer 1 börjar blinka.
3
Tryck på sifferknapparna för att välja ett förinställt
nummer.
Ex. För förinställningsnummer 5 trycker du på 5.
För förinställningsnummer 15 trycker du på +10
och sedan på 5.
För förinställningsnummer 20 trycker du på +10
och sedan 10.
4
Tryck en gång till på SET.
“STORED” visas på huvudbildskärmen.
Den station som ställdes in i steg 1 läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg 3.
Om du lägger in en ny station på ett tidigare använt
nummer så raderas den som låg där tidigare.
Om du tar ut nätsladden eller om det blir
strömavbrott
De förinställda stationerna försvinner efter ett par dagar. Om det
händer får du lägga in stationerna på nytt.
Ex. När dur har valt nummer 5
Ställa in en förinställd station
1
Tryck på FM/AM.
Enheten slås på automatiskt och söker in senast inställd
station (antingen FM eller AM–MV/LV).
Varje gång du trycker på knappen växlar bandet
mellan FM och AM (MV/LV).
2
Välj ett förinställningsnummer.
Med fjärrkontrollen:
Tryck på sifferknapparna.
Ex. För förinställningsnummer 5 trycker du på 5.
För förinställningsnummer 15 trycker du på +10
och sedan på 5.
För förinställningsnummer 20 trycker du på +10
och sedan 10.
På enheten:
Tryck flera gånger på 7.
Varje gång du trycker på knappen ökar det förinställda
numret med ett. Om du trycker på knappen när det sista
förinställda visas kommer det förinställda numret att
starta på nummer 1.
Ex. När siffran 5 har valts för en
förinställd station
Fortsättning
SW16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:13 PM18
– 19 –
Svenska
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS-systemet innebär att FM-stationer kan skicka med
ytterligare en signal tillsammans med de vanliga
programsignalerna. Stationerna kan exempelvis skicka med
sina stationsnamn eller information om vilken typ av
program som sänds, exempelvis sport eller musik med
mera.
När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten lyser
RDS-indikatorn i indikeringsfönstret.
Enheten kan ta emot följande olika typer av RDS-signaler.
PS (Programtjänst):
Visar de allmänna stationsnamnen.
PTY (Programtyp):
Visar olika programtyper.
RT (Radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen skickar ut.
EON (Övriga nät):
Lämnar information om de typer av program som
skickas ut av andra RDS-stationer än den som tas
emot.
RDS-funktionerna kan bara användas med
fjärrkontrollen. Använd de knappar på fjärrkontrollen
som har orange beteckningar. När du väljer de andra
källorna kan knapparna inte användas för RDS-
funktioner.
Ytterligare om RDS
Alla FM-stationer sänder inte RDS-signaler och alla RDS-
stationer erbjuder inte samma tjänster. Om du är tveksam ska du
kontakta de lokala radiostationerna för ytterligare information
om RDS-möjligheterna inom ditt område.
RDS-systemet kanske inte fungerar som det ska, om den station
som tas emot inte sänder ut signalerna på korrekt sätt eller om
signalstyrkan är för svag.
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du
lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS CONTROL medan du lyssnar på en
FM-station.
2
Tryck på RDS DISP.
Varje gång du trycker på knappen ändras indikatorn
på huvudbildskärmens nedersta rad och visar följande
information:
Om inga PS-, PTY- eller RT-signaler sänds ut av en
station
“NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” visas i huvudindikeringsfönstret.
Om det tar tid för enheten att lägga ut den RDS-
information som tas emot från en station
“WAIT PS”, “WAIT PTY” eller “WAIT RT” visas eventuellt i
indikeringsfönstret.
Söka efter program med hjälp av PTY-koder
(PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS-systemet är att du kan hitta en
viss typ av program med hjälp av PTY-koder.
PTY-sökningen kan bara tillämpas på förinställda
stationer.
Dessa steg måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen går ner innan du är klar får du börja om
med steg 2.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS CONTROL medan du lyssnar på en
FM-station.
RECORDING
RDS-indikator
PS
(Programtjänst)
PTY
(Programtyp)
RT
(Radiotext)
SW16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:13 PM19
– 20 –
Svenska
2
Tryck på PTY.
“PTY SELECT” börjar blinka på huvudbildskärmen.
3
Tryck på PTY SELECT + eller – för att välja en
PTY-kod under tiden som “PTY SELECT” blinkar.
Varje gång du trycker på knappen ändras PTY-koden
i följande ordningsföljd (se även listan på sidan 22):
None News Affairs Info
Sport Educate Drama Culture
Science Varied Pop M Rock M
Easy M Light M Classics
Other M Weather Finance Children
Social Religion Phone In Travel
Leisure Jazz Country Nation M
Oldies Folk M Document TEST
Alarm! (åter till början)
4
Tryck en gång till på PTY.
Under sökningen blinkar den valda PTY-koden och
“SEARCH” i huvuddisplayen.
Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer,
stannar när den hittar den du har valt och ställer in den
stationen.
Fortsätta sökningen efter det första stoppet
Tryck en gång till på PTY under tiden som indikeringarna
i indikeringsfönstret blinkar. Om inget program kan hittas
visas “NOT FOUND” i indikeringsfönstret och enheten
återgår till den station som var inställd senast.
Avbryta sökningen när som helst under processen
Tryck på PTY under sökningen.
Ex. När dur har valt “Info”
Växla över tillfälligt till önskad programtyp
EON-funktionen gör det möjligt att växla över enheten
tillfälligt till ett program av den typ du väljer (TA, News
och/eller Info) från en annan station, utom om du lyssnar
på en icke-RDS-station—vissa FM-stationer och AM-
stationer (MV/LV).
Den här funktionen fungerar bara när du tar emot en
förinställd RDS-station som sänder EON-data (RDS- och
EON-indikatorerna lyser vid mottagning av en sådan
station).
EON-funktionen kan endast användas på förinställda
stationer.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS CONTROL medan du lyssnar på en
FM-station.
2
Tryck på EON (PLAY MODE).
EON-datatypen som valdes tidigare
—TA/News/Info—tänds på bildskärmen.
3
Tryck upprepade gånger på TA/News/Info
(REPEAT) tills önskad EON-datatyp är vald.
TA : Trafikmeddelande
News : Nyheter
Info : Program som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse.
Varje gång du trycker på knappen ändras EON-
datatypen i följande ordningsföljd:
TA = News = Info = TA News =
News Info = TA Info = TA News Info =
(åter till början)
Indikatorn/indikatorerna som motsvarar de valda EON-
datatyperna tänds på bildskärmen.
För att gå ur EON-funktionen, trycker du en gång till på
EON (PLAY MODE) så att TA/News/Info-indikatorn
slocknar.
Om du går ur EON-funktionen, när du tar emot ett
program som valts med EON-funktionen, återgår enheten
till den station som var inställd tidigare.
RECORDING
Indikatorer för
EON-datatyp
Fortsättning
SW16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:13 PM20
– 21 –
Svenska
Ytterligare om EON-funktionen
EON-data från vissa stationer kanske inte är kompatibla med
denna enhet.
När du lyssnar på ett program som ställts in med hjälp av EON-
funktionen ändras inte stationen även om en annan station
börjar sända ett program med samma EON-data.
När du lyssnar på ett program som ställts in med EON-funktionen
kan du bar använda EON- och RDS DISP.-knapparna som
tunerinställningsknappar. Om du trycker på en annan tunerknapp
visas “EON LOCKED!” i huvuddisplayen.
Om enheten hela tiden växlar mellan den station som ställts in
med EON-funktionen och den tidigare inställda stationen
(“WAITING” blinkar i huvudindikeringsfönstret) ska du trycka
på EON för att gå ur EON-funktionen.
Om du inte trycker på knappen går apparaten efter ett tag till
den tidigare inställda stationen (“NOT FOUND” visas den här
gången), och den indikering av EON-datatyp som blinkar i
indikeringsfönstret försvinner.
Alarmfunktion
Om en “Alarm!”-signal (larmsignal) mottas från en
station medan du lyssnar på en RDS-station som sänder
EON-data växlar enheten automatiskt till stationen som
sänder larmsignalen.
Testfunktion
TEST signalen används för att testa “Alarm!” signalen.
Apparaten fungerar alltså på samma sätt som vid
Alarm!” signalen.
Om en TEST-signal mottas från en station medan du
lyssnar på en RDS-station som sänder EON-data växlar
enheten automatiskt till stationen som sänder TEST-
signalen.
Hur EON-funktionen fungerar i praktiken:
FALL 1
Om ingen station sänder den typ av program du har
valt
Enheten ligger kvar vid den tidigare stationen.
«
När en station börjar sända ut den typ av program du
valt går enheten automatiskt över till den stationen.
Indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut visas “EON END” i
huvudindikeringsfönstret. Enheten återgår till den
tidigare inställda stationen, men EON-funktionen förblir
aktiverad.
FALL 2
Om en station sänder den typ av program du har
valt
Enheten går till programmet. Indikatorn för mottagen
PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut visas “EON END” i
huvudindikeringsfönstret. Enheten återgår till den
tidigare inställda stationen, men EON-funktionen förblir
aktiverad.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar till sänder den typ av
program du valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen, men indikatorn
för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut slutar indikatorn för mottagen
PTY-kod att blinka och lyser med fast sken. EON-
funktionen förblir aktiverad.
SW16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:13 PM21
– 22 –
Svenska
Beskrivning av PTY-koderna:
None: Odefinierat.
News: Nyheter.
Affairs: Aktuellt program med fördjupning av
nyheter—debatt eller analys.
Info: Program som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse.
Sport: Program som berör någon aspekt av sport.
Educate: Utbildningsprogram.
Drama: All radioteater och alla typer av serier.
Culture: Program som rör någon aspekt av nationell
eller regional kultur, innefattande språk,
teater med mera.
Science: Program om naturvetenskap och teknologi.
Varied: Används för sådana till övervägande delen
talade program som frågesport, lekar och
personliga intervjuer.
Pop M: Aktuell populärmusik.
Rock M: Rockmusik.
Easy M: Samtida musik som anses vara såsom
“lättlyssnad”.
Light M: Instrumentalmusik och vokala verka och
körverk.
Classics: Uppföranden av större orkesterverk,
symfonier, kammarmusik med mera.
Other M: Musik som inte passar in i någon av de
tidigare kategorierna.
Weather: Väderleksrapporter och prognoser.
Hos vissa FM-stationer kan PTY-
kodsklassificeringen skilja sig från vad som
anges ovan.
Finance: Börsnoteringar, handel med mera.
Children: Program som riktar sig till unga lyssnare.
Social: Program om sociologi, historia, geografi,
psykologi och samhälle.
Religion: Religiösa program.
Phone In: Program där allmänheten kan deltaga
antingen genom att ringa in till programmet
eller genom att medverka som publik.
Travel: Reseinformation.
Leisure: Program om fritidsaktiviteter.
Jazz: Jazzmusik.
Country: Sånger med ursprung i den amerikanska
södern, eller som fortsätter den musikaliska
traditionen därifrån.
Nation M: Aktuell populärmusik för nationen eller
regionen på det egna språket.
Oldies: Musik från den så kallade “gyllene
popmusiktiden”.
Folk M: Musik med sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
Document: Program som rör faktafrågor som
presenteras på ett undersökande sätt.
TEST: Sändning för att testa
nödutsändningsutrustning eller mottagare.
Alarm!: Nödmeddelande.
SW16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:13 PM22
– 23 –
Svenska
Knapparna som förstorats i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 24 till 26).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
Spela av CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW)
Fjärrkontroll
Frontpanel
SW23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM23
– 24 –
Svenska
Rätt
Fel
CD-skivfack
Frontlucka
Försiktighetsåtgärder vid CD-avspelning
Den här enheten har utformats för att spela av följande
typer av CD-skivor:
Utöver ovanstående CD-skivor kan enheten spela av data
som spelats in på CD Text-, CD-G- (bild-CD) och
CD-Extra-skivor.
När du spelar av en CD-R- eller CD-RW-skiva
CD-R- (inspelningsbar) och CD-RW- (rader- och
inspelningsbar) skivor kan spelas av när de har
färdigställts”. Om du spelar av en ej färdigställd
CD-skiva visas “UNFINALIZE” på huvudbildskärmen.
Du kan ENDAST spela av CD-R- och CD-RW-skivor
som spelats in i musik-CD-format. (Om du vill spela in
på CD-RW-skivor som spelats in i något annat format
måste du först radera alla data på CD-RW-skivorna innan
du spelar in på dem).
Spela INTE av CD-R- eller CD-RW-skivor som
innehåller ljudfiler som t ex MP3-filer.
Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor bör du
noggrant läsa deras anvisningar eller varningar.
Vissa CD-R- och CD-RW-skivor kan inte spelas av på den
här enheten på grund av deras skivegenskaper, skador eller
smuts, eller på grund av att enhetens lins är smutsig.
Viktigt:
Normalt får du bäst prestanda genom att hålla CD-skivor
och mekanik rena.
- Förvara CD-skivorna i sina fordral och ha dem i skåp
eller på hyllor.
- Håll enhetens CD-fack stängt när det inte används.
Kontinuerlig användning av ej cirkelformade CD-skivor
(hjärtformade, åttakantiga osv) kan skada
rotationsmekaniken.
CD-RW-skivor kan kräva längre inläsningstid eftersom
de har sämre reflektionsförmåga än vanliga CD-skivor.
Audio CD (Ijud CD)
CD Recordable (CD-R) (Inspelningsbar)
CD ReWritable (CD-RW) (rader- och
Inspelningsbar)
Fortsättning
Spårnummer
Förfluten speltid
BASS
RECORDING
CD
1x
CD-indikator
Källnamn
Spela av hela CD-skivan
—Normal avspelning
1
Tryck på 0 CD på enheten.
Enheten slås automatiskt till och det valda CD-
skivfacket skjuts ut.
När källan är CD visas “CD OPEN” på huvudbildskärmen.
2
Lägg i en CD korrekt på CD-brickans cirkel med
etiketten uppåt.
När du använder en CD-singel (8 cm) ska du lägga
den på CD-brickans inre cirkel.
3
Tryck på CD 3/8.
CD-skivfacket stängs automatiskt och enheten startar
avspelning av CD:ns första spår.
När du trycker på 0 CD i stället för på CD 3/8,
stängs skivfacket också automatiskt men enheten
startar inte avspelning.
Stoppa under avspelning, genom att trycka på 7.
Det totala antalet spårnummer och avspelningstiden visas
på huvudbildskärmen.
Ta ur CD-skivan, genom att trycka på 0 CD på enheten.
SW23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM24
– 25 –
Svenska
Källan är
“CD”
En CD-skiva
har lagts i
Under
avspelning
Under
paus
CD
CD
CD
CD
CD PROGRAM
(Programavspelning)
CD RANDOM
(Slumpmässig
avspelning)
CD NORMAL
(Normal avspelning)
Stegnummer
Ex. Spår nummer 5 är valt
Total avspelningstid
Aktuellt spår
Grundläggande CD-funktioner
Medan du spelar av en CD kan du använda följande funktioner.
Stoppa avspelningen för ett ögonblick
Tryck på CD 3/8.
Fortsätt avspelningen, genom att trycka på CD 3/8 igen.
Gå till ett annat spår
Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1
(¢ eller 4 på enheten).
¡/¢ (¢) : Hoppar till början av nästa eller
efterföljande spår.
4/1 (4) : Återgår till början av det aktuella eller
det föregående spåret.
När CD-spelaren är stoppad kan du hoppa över eller gå
tillbaka till spåren i turordning genom att trycka på och
hålla knappen intryckt.
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Trycker du på sifferknappen/-knapparna startar avspelning
av spårnumret du valt.
Ex. For spår nummer 5 tryker du på 5.
For spår nummer 15 tryker du på +10 och sedan på 5.
For spår nummer 20 tryker du på +10 och sedan på 10.
For spår nummer 32 tryker du på +10, +10, +10 och
sedan på 2.
Hitta en viss punkt i ett spår under avspelning
Tryck på och håll ¡/¢ eller 4/1 intryckt
(¢ eller 4 på enheten).
¡/¢ (¢) : Snabbspolar spåren framåt.
4/1 (4) : Snabbspolar spåren bakåt.
Så här ändrar du informationen som visas på
huvudbildskärmen
ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP./CHARA växlar
informationen på huvudbildskärmen mellan källindikatorn
och klockindikatorn.
Om CD-indikatorn
Programmera spårens avspelningsordning
—Programavspelning
Du kan arrangera spårens spelordning innan du startar
avspelningen. Upp till 32 spår kan programmeras.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg i en CD-skiva.
2
Tryck på CD 3/8 och sedan på 7.
Källan ändras till “CD”.
3
Tryck flera gånger på PLAY MODE tills “CD
PROGRAM” visas på huvudbildskärmen.
PROGRAM-indikatorn tänds också på bildskärmen.
Varje gång du trycker på knappen ändras
avspelningsläget enligt följande:
Om ett program har lagrats i minnet hämtas detta
program.
4
Tryck på sifferknapparna för att välja spåren.
För information om hur du använder sifferknapparna
se “Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna”
här till vänster.
5
Upprepa steg
4
för att programmera fler spår.
6
Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas av i den ordning du har programmerat dem.
Programavspelningen avslutas när alla programmerade
spår har spelats (såvida du inte har aktiverat repeterad
avspelning).
Stoppa under avspelning, genom att trycka på 7.
Gå ur programspelningsläget, före eller efter avspelning,
genom att trycka på PLAY MODE en eller två gånger så att
enheten ställs in på ett annat avspelningsläge (slumpmässig
eller normal avspelning).
SW23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM25
– 26 –
Svenska
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(upphävd)
CD PROGRAM
(Programavspelning)
CD RANDOM
(Slumpmässig
avspelning)
CD NORMAL
(Normal avspelning)
Kontrollera programmets innehåll
ENDAST på fjärrkontrollen:
Före avspelning kan du kontrollera programmets innehåll
genom att trycka på 4/1 eller ¡/¢.
4/1 : Visar programmerade spår i omvänd ordning.
¡/¢ : Visar spåren i programmerad ordning.
Modifiera programmet
Innan du startar avspelningen kan du radera det sist
programmerade spåret genom att trycka på CANCEL
(avbryt). Varje gång du trycker på knappen raderas det sist
programmerade spåret från programmet.
Lägg till spår i programmet innan du startar avspelning,
genom att helt enkelt välja spårnumren du vill lägga till.
Radera hela programmet, före eller efter avspelning,
genom att trycka på och hålla CANCEL (avbryt) intryckt
tills “CD PROGRAM ALL CLEAR” (rensa hela
CD-programmet) visas på huvudbildskärmen.
Om du stänger av enheten eller matar ut CD-skivan
raderas också hela programmet.
Om du försöker programmera ett 33:e spår
visas “MEMORY FULL” (minnet fullt) i huvudbildskärmen.
Om det du matat in ignoreras
Du har försökt att programmera ett spårnummer som inte finns på
CD-skivan (om du t ex väljer spår 14 på en CD-skiva med endast
12 spår). Sådana inmatningar ignoreras.
Om den totala speltiden överstiger “1:39:59”
Den totala speltiden visas inte. (“– – : – –” visas).
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning
Samtliga spår på en ilagd CD-skiva spelas av i
slumpmässig ordning.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg i en CD-skiva.
2
Tryck på CD 3/8 och sedan på 7.
Källan ändras till “CD”.
3
Tryck flera gånger på PLAY MODE tills “CD
RANDOM” visas på huvudbildskärmen.
RANDOM-indikatorn tänds på bildskärmen.
Varje gång du trycker på knappen ändras
avspelningsläget enligt följande:
4
Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas av i slumpmässig ordning.
Den slumpmässiga avspelningen avslutas när alla spår
har spelats (såvida du inte har aktiverat repeterad
avspelning).
Om du vill hoppa över ett spår, trycker du på ¡/¢
(eller ¢ på enheten).
Du kan inte gå tillbaka till de föregående spåren genom
att trycka på 4/1 (eller 4 på enheten).
Stoppa under avspelning, genom att trycka på 7.
Gå ur slumpmässig avspelning, före eller efter
avspelning, genom att trycka på PLAY MODE en eller två
gånger så att enheten ställs in på ett annat avspelningsläge
(normal- eller program avspelning).
Om du trycker på en av sifferknapparna startar normal
avspelning från det valda spåret.
Repetera spår eller CD-skivor
—Repeterad avspelning
Du kan låta enheten spela av alla spår, alla programmerade
spår eller det aktuella spåret så många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Repetera avspelning, genom att trycka på REPEAT
(repetera) under eller före avspelning.
Varje gång du trycker på knappen ändras repetitionsläget
enligt följande:
REPEAT ALL : Repeterar alla spår på CD-skivan (i normalt
eller slumpmässigt avspelningsläge) eller
alla spår i programmet.
-indikatorn tänds på bildskärmen.
REPEAT 1 : Repeterar ett spår.
-indikatorn tänds på bildskärmen.
REPEAT OFF : Avbryter den repeterade avspelningen.
Spärra CD-utmatning—Skivlås
Du kan låsa skivorna och hindra att CD- och MD-skivor
matas ut från enheten.
Se “Spärra skivutmatning—Skivlås” på sidan 32 för
mer detaljerad information.
SW23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:15 PM26
– 27 –
Svenska
Knapparna som förstorats i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 28 till 32).
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Spela av MD-skivor
Fjärrkontroll
Frontpanel
SW27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM27
– 28 –
Svenska
Sätt i MD-skivan på det håll som
anges på skivan.
Totalt antal spår
Total avspelningstid
Följande indikatorer visas när den aktuella
källan är “MD”
Totalt antal grupper*
Fortsättning
Innan du lägger i en MD-skiva slår du på enheten
(annars kan du inte lägga i någon skiva).
Spela av hela MD-skivan
—Normal avspelning
Du kan spela av en MD-skiva.
1
För in en MD-skiva i MD-skivfacket.
MD-skivan matas automatiskt in.
* När MD-skivan inte har några grupper visas inte
denna indikator.
2
Tryck på MD 3/8.
MD-avspelningen startar från det första spåret.
Indikatorn för inspelningslängdläget (SP/LP2/LP4)**
för det aktuella spåret tänds på bildskärmen.
När det aktuella spåret inte tillhör någon grupp visas
inte indikatorn för gruppnummer.
Stoppa under avspelning, genom att trycka på 7.
Ta ur skivan, genom att trycka på 0 MD.
Spårnummer
Förfluten speltid
BASS
RECORDING
GROUP
SP
MD
Kâllnamn
GROUP-
indikator
Gruppnummer*
MD-indikator
Om ett spår, en grupp eller en skiva har en titel
Titeln visas i huvudbildskärmens nedre del. (Om en titel är för lång
för att visas på en gång rullar enheten fram titeln så att den visas i
sin helhet).
*Om MD-grupper
Med den här enheten kan du hantera spår som en grupp. Detta
kallas för MD-gruppfunktionen. Se sidan 46 om du vill veta mer
om MD-gruppfunktionen.
**Om läget för inspelningslängd
MD-skivor spelas av i samma läge för inspelningslängd som de
spelades in i. När avspelningen av en MD-skiva startar tänds
indikatorn för avspelningsläget för det aktuella spåret på
bildskärmen.
SP : Indikerar att spåren spelades in i standardläget för
stereoinspelning.
LP2 : Indikerar att spåren spelades in i det dubbelt så långa
stereoinspelningsläget.
LP4 : Indikerar att spåren spelades in i det fyra gånger så långa
stereoinspelningsläget.
MDLP innehåller en ny metod för ljudkomprimering (ATRAC3)
som gör att in- och avspelningstiden kan vara dubbelt så lång (eller
fyra gånger så lång).
MDLP-logotypen finns på alla MD-brännare och -spelare som är
kompatibla med MDLP. Logotypen finns också på MD-skivor som
förinspelats i ATRAC3 (inte på inspelningsbara MD-skivor).
Grundläggande MD-funktioner
Medan du spelar av en MD kan du använda följande funktioner.
Stoppa avspelningen för ett ögonblick
Tryck på MD 3/8.
Fortsätt avspelningen, genom att trycka på MD 3/8 igen.
Gå till ett annat spår
Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1
(¢ eller 4 på enheten).
¡/¢ (¢) : Hoppar till början av nästa eller
efterföljande spår.
4/1 (4) : Återgår till början av det aktuella eller
det föregående spåret.
När MD-spelaren är stoppad kan du hoppa över eller gå
tillbaka till spåren i turordning genom att trycka på och
hålla knappen intryckt.
När MD-skivan har grupper:
Tryck flera gånger på GROUP eller
fjärrkontrollen.
GROUP
: Hoppar till det första spåret i nästa grupp.
GROUP
: Går tillbaka till det första spåret i den
aktuella eller föregående gruppen.
SW27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM28
– 29 –
Svenska
Ex. Grupp 2 har valts
Totalt antal
grupper
Källan är
“MD”
En MD-skiva
har satts i
Under
avspelning
Under
paus
MD
MD
MD
MD
MD PROGRAM
(Programavspelning)
MD RANDOM
(Slumpmässig
avspelning)
MD GROUP
(
Gruppavspelning
)
MD NORMAL
(Normal avspelning)
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Trycker du på sifferknappen/-knapparna startar avspelning
av spårnumret du valt.
Ex. For spår nummer 5 tryker du på 5.
For spår nummer 15 tryker du på +10 och sedan på 5.
For spår nummer 20 tryker du på +10 och sedan på 10.
For spår nummer 32 tryker du på +10, +10, +10 och
sedan på 2.
Hitta en viss punkt i ett spår under avspelning
Tryck på och håll ¡/¢ eller 4/1 intryckt
(¢ eller 4 på enheten).
¡/¢ (¢) : Snabbspolar spåren framåt.
4/1 (4) : Snabbspolar spåren bakåt.
Så här ändrar du informationen som visas på
huvudbildskärmen
ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP./CHARA ändras informationen
på huvudbildskärmen enligt följande:
När du trycker på DISP./CHARA medan spårnumret
visas:
(Förfluten) avspelningstid och spårets titel* =
Grupptitel* = Återstående inspelningstid*** =
Klockindikator** = (tillbaka till början)
När du trycker på DISP./CHARA medan det totala
antalet spår visas:
Total avspelningstid och skivans titel* =
Återstående inspelningstid = Klockindikator** =
(tillbaka till början)
* När ett spår, en grupp eller en skiva inte har någon titel visas
“NO TITLE” (ingen titel). Om det aktuella spåret inte tillhör
någon grupp visas “UNGROUP TRK” (ej gruppspår).
** “0:00” blinkar på huvudbildskärmen tills du ställer in den
inbyggda klockan (se sidan 11).
*** Under avspelning hoppas denna indikator över.
Om MD-indikatorn
Gruppnummer
Avspelningstid
Det första spårnumret
i grupp 2
Spela av spår i en grupp—Gruppavspelning
Du kan spela av spår i en grupp.
Se hur du skapar och redigerar en grupp på sidorna 45 till 54.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Sätt i en MD-skiva som innehåller en grupp (grupper).
2
Tryck på MD 3/8 och sedan på 7.
Källan ändras till “MD”.
När den isatta MD-skivan inte innehåller några
grupper visas inget värde för det totala antalet
grupper på huvudbildskärmen.
3
Tryck flera gånger på PLAY MODE tills “MD
GROUP” visas på huvudbildskärmen.
GR.-indikatorn tänds också på bildskärmen.
Varje gång du trycker på knappen ändras
avspelningsläget enligt följande:
4
Tryck på GROUP eller för att välja en grupp.
GROUP
: Väljer gruppnummer i stigande
ordning.
GROUP
: Väljer gruppnummer i fallande
ordning.
5
Tryck på MD 3/8.
Spåren i den valda gruppen spelas av.
Gruppavspelningen avslutas när alla spår i den valda
gruppen har spelats av.
Gå till ett annat spår i samma grupp, genom att trycka
flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 (¢ eller 4
enheten).
¡/¢ (¢) : Hoppar till början av nästa eller
efterföljande spår.
4/1 (4) : Återgår till början av det aktuella eller
det föregående spåret.
Gå till en annan grupp, genom att trycka flera gånger på
GROUP
eller på fjärrkontrollen.
GROUP
: Hoppar till det första spåret i nästa grupp.
GROUP : Går tillbaka till det första spåret i den
aktuella eller föregående gruppen.
SW27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM29
– 30 –
Svenska
Stegnummer
Ex. Spår nummer 5 är valt
Total avspelningstid
Aktuellt spår
Fortsättning
MD PROGRAM
(Programavspelning)
MD RANDOM
(Slumpmässig
avspelning)
MD GROUP
(
Gruppavspelning
)
MD NORMAL
(Normal avspelning)
Stoppa under avspelning, genom att trycka på 7.
Gå ur gruppavspelningsläget, före eller efter avspelning,
genom att trycka flera gånger på PLAY MODE så att enheten
ställs in på ett annat avspelningsläge (normal, program- eller
slumpmässig avspelning).
Om du trycker på en av sifferknapparna startar normal
avspelning från det valda spåret.
Programmera spårens avspelningsordning
—Programavspelning
Du kan arrangera spårens spelordning innan du startar
avspelningen. Upp till 32 spår kan programmeras.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Sätt i en MD-skiva.
2
Tryck på MD 3/8 och sedan på 7.
Källan ändras till “MD”.
3
Tryck flera gånger på PLAY MODE tills “MD
PROGRAM” visas på huvudbildskärmen.
PROGRAM-indikatorn tänds också på bildskärmen.
Varje gång du trycker på knappen ändras
avspelningsläget enligt följande:
Om ett program har lagrats i minnet hämtas detta
program.
4
Tryck på sifferknapparna för att välja spåren.
För information om hur du använder sifferknapparna
se “Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna”
på sidan 29.
5
Upprepa steg
4
för att programmera fler spår.
6
Tryck på MD 3/8.
Spåren spelas av i den ordning du har programmerat.
Programavspelningen avslutas när alla programmerade
spår har spelats av (såvida du inte har aktiverat
repeterad avspelning).
Stoppa under avspelning, genom att trycka på 7.
Gå ur programavspelningsläget, före eller efter
avspelning, genom att trycka flera gånger på PLAY MODE
så att enheten ställs in på ett annat avspelningsläge
(slumpmässig, grupp- eller normal avspelning).
Kontrollera programmets innehåll
ENDAST på fjärrkontrollen:
Före avspelning kan du kontrollera programmets innehåll
genom att trycka på 4/1 eller ¡/¢.
4/1 : Visar programmerade spår i omvänd ordning.
¡/¢ : Visar spåren i programmerad ordning.
Modifiera programmet
Innan du startar avspelningen kan du radera det sist
programmerade spåret genom att trycka på CANCEL. Varje
gång du trycker på knappen raderas det sist programmerade
spåret från programmet.
Lägg till spår i programmet innan du startar avspelning,
genom att helt enkelt välja spårnumren du vill lägga till.
Radera hela programmet, före eller efter avspelning,
genom att trycka på och hålla CANCEL intryckt tills
“MD PROGRAM ALL CLEAR” visas på
huvudbildskärmen.
Om du stänger av enheten eller matar ut MD-skivan
raderas hela programmet.
Om du försöker programmera ett 33:e spår
visas “MEMORY FULL” på huvudbildskärmen.
Om det du matat in ignoreras
Du har försökt att programmera ett spårnummer som inte finns på
MD-skivan (om du t ex väljer spår 14 på en MD-skiva med endast
12 spår). Sådana inmatningar ignoreras.
Om den totala speltiden överstiger “2:29:59”
Den totala speltiden visas inte. (“– – : – – ” visas).
SW27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM30
– 31 –
Svenska
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(upphävd)
Teckenposition
vid registrering
Teckenuppsättning
MD PROGRAM
(Programavspelning)
MD RANDOM
(Slumpmässig
avspelning)
MD GROUP
(
Gruppavspelning
)
MD NORMAL
(Normal avspelning)
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning
Samtliga spår på en isatt MD-skiva spelas av i slumpmässig
ordning.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Sätt i en MD-skiva.
2
Tryck på MD 3/8 och sedan på 7.
Källan ändras till “MD”.
3
Tryck flera gånger på PLAY MODE tills “MD
RANDOM” visas på huvudbildskärmen.
RANDOM-indikatorn tänds också på bildskärmen.
Varje gång du trycker på knappen ändras
avspelningsläget enligt följande:
4
Tryck på MD 3 /8.
Spåren spelas av i slumpmässig ordning.
Den slumpmässiga avspelningen avslutas när alla spår
har spelats av (såvida du inte har aktiverat repeterad
avspelning).
Om du vill hoppa över ett spår, trycker du på ¡/¢
(eller ¢ på enheten).
Du kan inte gå tillbaka till de föregående spåren genom
att trycka på 4/1 (eller 4 på enheten).
Stoppa under avspelning, genom att trycka på 7.
Gå ur slumpmässig avspelning, före eller efter
avspelning, genom att trycka på PLAY MODE en eller två
gånger så att enheten ställs in på ett annat avspelningsläge
(grupp-, normal- eller program avspelning).
Om du trycker på en av sifferknapparna startar normal
avspelning från det valda spåret.
Repetera spår eller MD-skivor
—Repeterad avspelning
Du kan låta enheten spela alla spår, programmet, den aktuella
gruppen eller det aktuella spåret så många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Repetera avspelning, genom att trycka på REPEAT under
eller före avspelning
Varje gång du trycker på knappen ändras avspelningläget
enligt foljande:
REPEAT ALL : Repeterar alla spår på MD-skivan (i
normalt eller slumpmässigt
avspelningsläge) eller alla spår i
programmet eller gruppen.
-indikatorn tänds på bildskärmen.
REPEAT 1 : Repeterar ett spår.
-indikatorn tänds på bildskärmen.
REPEAT OFF : Avbryter den repeterade avspelningen.
Söka efter spår för avspelning
—Sökning av MD-titel
Du kan söka efter spårens titlar och sedan spela av dem.
Se sidan 61 för mer information om hur du anger en titel.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Sätt i en MD-skiva.
2
Tryck på MD 3/8 och sedan på 7.
Källan ändras till “MD”.
3
Tryck på TITLE SEARCH.
TITLE SEARCH-indikatorn tänds på bildskärmen.
Avspelningsläget ändras till normal avspelning och
avspelningen avslutas.
“TITLE” och indikatorn för teckenregistrering visas på
huvudbildskärmen.
SW27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM31
– 32 –
Svenska
(Tom)
Stora bokstäver
& Symboler
Små bokstäver
& Symboler
Siffror
4
Ange tecken för sökning efter spårtiteln.
Du kan ange upp till fem tecken. Enheten söker efter de
titlar som inleds av de angivna tecknen.
Du kan även söka efter spår utan titlar. I det här fallet
går du till steg
5
.
1) Tryck på DISP./CHARA för att välja en
teckenuppsättning.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenuppsättningen enligt följande:
2) Tryck på knappen för teckenregistrering för ett
tecken du vill ange.
Exempel:
Ange ett “A” eller “a” genom att trycka en gång
på ABC.
Ange ett “B” eller “b” genom att trycka två
gånger på ABC.
Ange ett “C” eller “c” genom att trycka tre gånger
på ABC.
Ange en symbol genom att trycka flera gånger på
MARK tills symbolen du vill använda visas.
Ange en siffra genom att trycka på 0 – 9.
Ange ett mellanrum medan du anger en titel
genom att trycka två gånger på
.
Flytta tecknets position medan du anger en titel
genom att trycka på
eller .
Om du har angett fel tecken trycker du på CANCEL
för att upphäva den senaste registreringen.
3) Upprepa steg
4
– 1) och
4
– 2) för att ange övriga
tecken.
Om nästa tecken du vill ange har tilldelats samma
knapp du just har tryckt på i steg
4
– 2), trycker du först för att flytta tecknets
position åt höger.
5
Tryck på ENTER.
“SEARCH” visas på huvudbildskärmen. Enheten
startar sökningen efter spåret.
När spåret med den önskade titeln hittas spelar
enheten av spåret. (Efter att spåret har spelats av
startar enheten sökningen efter nästa spår).
Om inget spår med den önskade titeln hittas visas
“SEARCH END” på huvudbildskärmen och enheten
återgår till normalt avspelningsläge.
Hoppa över spåret som spelas av och sök efter nästa
spår, genom att trycka på ¡/¢.
Avbryt titelsökningen, genom att trycka på TITLE SEARCH.
När du trycker på knappen under avspelning återgår
enheten till normal avspelning.
Följande symboler finns tillgängliga:
Spärra skivutmatning—Skivlås
Du kan låsa skivorna och hindra att CD- och MD-skivor
matas ut från enheten.
ENDAST på enheten:
Spärra skivutmatning
1
Tryck på och håll 7 intryckt när enheten är i viloläge.
2
Tryck på 0 CD.
“LOCKED” visas ett kort tag och de isatta skivorna
låses (både CD- och MD-skivor).
3
Ta bort fingret från 7.
Om du försöker mata ut de spärrade CD-skivorna
“LOCKED” visas för att informera dig om att utmatningsspärren
är aktiverad.
Upphäv spärrningen och lås upp skivorna, genom att
upprepa proceduren ovan.
“UNLOCKED” visas ett kort tag
2
och de isatta skivorna
låses upp (både CD- och MD-skivor).
SW27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:14 PM32
– 33 –
Svenska
Knapparna som förstorats i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 34 till 36).
Spela av en dator och ändra källnamnet
TA/News/Info
EON
PHONES
USB AUDIO
USB AUDIO
DISC LOADING MECHANISM
Fjärrkontroll
Frontpanel
SW33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:16 PM33
– 34 –
Svenska
Fortsättning
USB (PC*) LINE
DIGITAL IN
USB AUDIO
PHONES
USB-kabel
(ingår inte)
Spela av ljudfiler för datorer
Var försiktig första gången du ansluter datorn. Se
“Installera USB-drivrutiner” på sidan 35.
Den här enheten är utrustad med en USB AUDIO-
anslutning (USB-ljud) på frontpanelens insida. Du kan
ansluta datorn till den här anslutningen och lyssna på ljud
som återges via datorn.
Du kan inte spela in ljuden från datorn via en USB
AUDIO-anslutning.
1
Tryck flera gånger på USB/LINE för att välja “USB
(eller PC*)”.
Enheten slås automatiskt till och den tidigare valda
källans namn visas på huvudbildskärmen.
Varje gång du trycker på knappen ändras
ingångsläget enligt följande:
* Om du har ändrat källans namn visas det ändrade
namnet. (Se sidan 36).
2
Slå till strömmen för datorn.
3
Anslut datorn till USB AUDIO-anslutningen på
frontluckans insida med en USB-kabel (ingår inte).
4
Kontrollera att datorn känner igen enheten.
När datorn väl känner igen enheten kan du framledes
använda datorn som avspelningskälla genom att helt
enkelt ansluta en USB-kabel medan både datorn och
enheten är på—“Plug och Play”.
Om datorn inte känner igen enheten kopplar du ur
USB-kabeln och ansluter den igen. Om detta inte
hjälper startar du om datorn.
5
Spela av ljudfilen med lämplig programvara
installerad på datorn.
Ljuden kommer in från datorn via USB-kabeln.
Se handboken som medföljde datorn och
programmet.
Om du slår av enheten (i viloläge) medan ljudet
kommer in från datorn kommer “Plug och Play” inte
att fungera nästa gång. I det fallet upprepar du den
här proceduren från steg
1
.
Om inget ljud kommer in från datorn läser du
avsnittet “Installera USB-drivrutiner” på sidan 35.
6
Ställ in volymen och ljudet på enheten.
Koppla ur USB-kabeln medan det kommer in ljud från
datorn, stoppa avspelningen av ljudfilen på datorn och
koppla därefter ur kabeln.
Koppla INTE ur USB-kabeln medan det kommer in
ljud från datorn.
Så här ändrar du informationen som visas på
huvudbildskärmen
ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP./CHARA växlar
informationen på huvudbildskärmen mellan källindikatorn
och klockindikatorn.
SW33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:16 PM34
– 35 –
Svenska
Installera USB-drivrutiner
Följ proceduren nedan när du ansluter datorn för första
gången.
Innan du installerar
Kontrollera om din dator med CD-ROM-enheten kör
Windows
R
98*, Windows
R
Me* eller Windows
R
2000*
och förbered dess CD-ROM.
Kontrollera datorns BIOS-inställning—om USB finns
och om USB IRQ satts till “AUTO” eller till ett
tillgängligt IRQ-nummer.
I stegen nedan förutsätts den engelska versionen av
Windows
R
98. Om din dator använder någon annan version
av Windows kommer du att se andra saker på bildskärmen
än dem som visas nedan.
Allmänna anmärkningar
Använd en USB-kabel för full hastighet (revision 1,0).
De installerade drivrutinerna känns av först när USB-
kabeln är ansluten mellan apparaten och datorn.
Ljudet kanske inte återges korrekt—det kan ha avbrott
eller vara försämrat.
1
Slå på datorn och starta Windows
R
98, Windows
R
Me eller Windows
R
2000.
Om datorn redan är på ska du stänga alla program som
är aktiva.
2
Tryck på USB/LINE (USB/linjeingång) på den här
enheten för att välja “USB”.
Om du har ändrat källnamnet för USB väljer du
“PC”. (Se sidan 36).
3
Anslut datorn till apparaten med en USB-kabel
(ingår inte).
USB AUDIO
PHONES
USB-kabel
(ingår inte)
Datorn känner automatiskt av att den anslutits och visar
följande på bildskärmen.
4
Installera USB-drivrutinerna enligt anvisningarna
på datorns bildskärm.
5
Kontrollera att drivrutinerna har installerats
ordentligt.
1. Gå till Kontrollpanelen på datorn: Välj [Start] =
[Settings] = [Control Panel].
2. Klicka på [System] = [Device Manager] = [Sound,
video and game controllers] och [Universal Serial
Bus controllers].
Fönstret nedan öppnas så att du kan kontrollera att
drivrutinerna (“USB Audio Device” och “USB
Composite Device”) är installerade.
De uppgifter som visas på skärmen varierar beroende
på hur din dator är inställd.
SW33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:16 PM35
– 36 –
Svenska
Ex. “USB” är valt
6
Ändra datorns ljudinställning.
1. Om du har stängt Kontrollpanelen ska du öppna den
igen: Välj [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Klicka på [Multimedia Properties], välj sedan “USB
Audio Device [1]” som “Playback” för “Audio” och
stäng fönstret.
3. Öppna volymkontrollen på datorn: Välj [Start] =
[Program] = [Accessory] = [Entertainment] =
[Volume control].
4. Ställ in lämplig volym och ta bort bocken i rutan vid
“Ljud” av.
Datorn är nu klar för avspelning via USB-förbindelsen.
När installationen är klar kan du använda din dator som
avspelningskälla. Datorn känner automatiskt av apparaten
när en USB-kabel är ansluten mellan datorn och apparaten
och apparaten slås på.
När du inte använder datorn som avspelningskälla ska du
koppla bort USB-kabeln.
*
Microsoft
R
Windows
R
98, Windows
R
Me och Windows
R
2000 är inregistrerade varumärken som tillhör Microsoft
Corporation.
USB LINE
DIGITAL IN
Ändra källnamnet
Du kan ändra källnamnen—USB, LINE och DIGITAL IN—
så att de motsvarar utrustningen som är ansluten till enheten.
Du kan inte ändra källnamn medan du spelar in.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck flera gånger på USB/LINE för att välja av
skälla du vills.
Enheten startas automatiskt och källnamnet som
tidigare valts visas på huvudbildskärmen.
Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt
följande:
2
Tryck på och håll USB/LINE intryckt tills “NAME
CHANGE” visas på huvudbildskärmen.
Det välda källamnet börjar blinka på huvudbildskärmen.
3
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att välja det
nya källnamnet.
När “USB” har valts i steg
1
kan
Varje gång du trycker på knappen ändras källnamnet
växelvis mellan “USB” och “PC”.
När “LINE” har valts i steg
1
kan
Varje gång du trycker på knappen ändras källnamnet
enligt följande:
LINE TAPE DBS VCR TV
GAME (åter till början)
•När “DIGITAL IN” har valts i steg
1
kan
Varje gång du trycker på knappen ändras källnamnet
växelvis mellan “DIGITAL IN” och “DBS-DIGITAL”.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL.
4
Tryck på SET för att avsluta ändringen av
källnamnet.
Det valda källnamnet visas på huvudbildskärmen.
SW33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:16 PM36
– 37 –
Svenska
Knapparna som förstorats i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 38 till 44).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Spela in på MD-skivor
Frontpanel
Fjärrkontroll
SW37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM37
– 38 –
Svenska
Innan du börjar spela in
Det kan vara förbjudet i lag att spela in eller spela av material som omfattas av copywright utan
copywrightinnehavarens medgivande.
Den samplingsfrekvensomvandlare som är inbyggd i MD-spelaren ger dig möjlighet att spela in en digital källa med
en samplingsfrekvens på 32 kHz, 44,1 kHz eller 48 kHz. Om ingen källutrustning är ansluten till OPTICAL
DIGITAL IN -uttaget, eller om den anslutna utrustningens samplingsfrekvens inte är 32 kHz, 44,1 kHz eller 48 kHz,
så visas “UNLOCK” i huvuddisplayen (inspelning är inte möjlig).
Du kan inte spela in följande ljud: Dolby Digital, DTS Digital Surround, MPEG Audio-signaler (via OPTICAL
DIGITAL IN-anslutningen) eller ljudsignaler från datorn (via USB AUDIO-anslutningen).
Ny inspelning på en partiellt inspelad MD raderar eller överskriver inte dennas innehåll. Inspelningen startar från
den punkt som följer efter senast inspelade spår på MD:n. Om du vill spela in från början på en sådan MD måste du
först radera dess innehåll (se “Radera alla spår—ALL ERASE” funktionen på sidan 59).
När en MD-skiva är fullt inspelad stoppas inspelningen automatiskt.
Du kan justera inspelningsnivån när källan är CD, LINE* eller DIGITAL IN*. När källan är FM/AM ställs rätt
inspelningsnivå in automatiskt.
*Om du har ändrat källnamnen visas de nya, ändrade namnen på huvudbildskärmen.
Inspelningsnivån påverkas inte av volymen. Under inspelning kan du justera volymen du faktiskt lyssnar på utan att
det påverkar inspelningsnivån.
Medan du spelar in kan du höra Active Hyper Bass Pro-effekten och/eller tonkontrolleffekten i högtalarna och
hörlurarna. Det avspelade ljudet spelas dock in utan dessa effekter (se sidan 15).
Något om spårmarkering
När du spelar en MD kan du förflytta dig utmed spåren.
Det är tack vare att en markering spelats in i början av varje
spår, så att du kan hitta fram till spåret. Den kallas
spårmarkering”, och delen mellan två angränsande
spårmarkeringar kallas “spår”.
När du använder synkroniserad CD-inspelning:
Ett spårmärke spelas automatiskt in i början av varje
spår. Du kan inte spela in spårmärken manuellt.
När du spelar in från en analog källa—FM, AM
(MV/LV) och externa komponenter som är anslutna
till LINE IN-kontakterna:
Inga spårmärken spelas in på skivan. Detta innebär att,
när du spelar av den här skivan, behandlar MD-
brännaren hela skivan som ett enda spår. Om det dock
finns ett tomrum på 3 sekunder eller mer, betraktar MD-
brännaren det som ett mellanrum mellan två spår och
spelar därför in ett spårmärke.
När du spelar in via OPTICAL DIGITAL IN-
anslutningen:
Om avspelningskällan HAR inspelade spårmärken
spelas de automatiskt in på de ställen där spåren
ändras (nytt spår börjar).
Om avspelningskällan INTE HAR inspelade
spårmärken fungerar den här enheten på samma sätt
som med en analog källa.
Spela in ett spårmärke manuellt (utom vid användning
av synkroniserad CD-inspelning), genom att trycka på
SET på fjärrkontrollen vid den punkt där du vill placera ett
spårmärke.
Raderingsskyddsflik
Skivan skyddad:
Inspelning/
redigering omöjlig
Inspelning/
redigering möjlig
Om “PLAYBACK DISC” visas i huvuddisplayen
när du försöker spela in på en MD
MD är endast för avspelning, inte för inspelning.
För att lägga till en spårmarkering efter avslutad inspelning,
kan du använda DIVIDE funktionen (se sidan 56).
Undvik att radera viktiga inspelningar
Inspelningsbara MD-skivor har en raderingsskyddsflik så
att viktiga inspelningar inte raderas av misstag. När du
avslutat inspelningen eller redigeringen ska du öppna
denna flik på kassettens sida. Därmed är ny inspelning eller
redigering inte längre möjlig. (Om du försöker göra detta
visas “DISC PROTECTED” i huvuddisplayen).
Om du vill göra en ny inspelning eller redigering måste
fliken stängas.
Fortsättning
SW37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM38
– 39 –
Svenska
Försiktighetsanvisningar för långa stereoinspelningar
När du har gjort långa stereoinspelningar på denna
apparat ska du tänka på följande:
Melodier (spår) som spelats in i det långa
inspelningsläget för 2 gånger eller 4 gånger kan endast
spelas av på utrustning som har MDLP och är
kompatibla med en inspelningsfunktion för långa
stereoinspelningar.
•“LP:” anges automatiskt i början av en titel. Denna
indikator visas endast när du spelar spår som spelats in
med MDLP på MDLP-inkompatibel utrustning. I det
här fallet fortsätter avspelningen utan ljud.
Vid redigering av melodier (spår) på en MD-skiva kan
du inte sammanfoga (JOIN) melodier (spår) som
spelats in i olika inspelningslängdlägen (SP/LP2/LP4).
Så här upphäver du tillägget av “LP:” till en titel
Så länge du spelar in och spelar av MD-skivor med den
här enheten eller annan MDLP-kompatibel utrustning är
det inte nödvändigt att ange “LP: för en titel.
Du kan spela in ljudet i läget för lång stereoinspelning
(LP2/LP4) utan att ange “LP:”.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på och håll MD TITLE/EDIT intryckt tills
“(LP:) OFF” visas på huvudbildskärmen.
Fortsätt tilldela LP:” till en titel, genom att trycka
på och hålla MD TITLE/EDIT intryckt medan enheten
är på tills “(LP:) ON” visas på huvudbildskärmen.
Ytterligare om MDLP
Du kan inte göra långa monoinspelningar med denna enheten.
Ljudkvaliteten försämras vid val av inspelningslängdläget
LP2 (liten) och LP4 (stor). För att ljudkvaliteten ska bli bästa
möjliga rekommenderar vi att SP-läget används vid
inspelningar.
Lång stereoinspelning (MDLP)
På konventionell MD-utrustning har lång inspelning med
2 gånger på MD-skivor bara kunnat göras som mono,
men på denna apparat kan lång inspelning 2 gånger eller
4 gånger göras utan att stereoljudet går förlorat.
Denna funktion kan användas för samtliga
inspelningsmetoder som denna apparat erbjuder.
Melodier (spår) kan spelas in på en MD-skiva i olika
inspelningslängdlägen—SP: standardinspelning, LP2: 2
gånger lång inspelning, LP4: 4 gånger lång inspelning.
SP : Står för stereoinspelning av standardtid.
Antalet tillgängliga timmar för inspelning är
lika med det antal som anges på MD-
förpackningen.
LP2 : Står för lång stereoinspelning 2 gånger.
Antalet timmar som är tillgängliga för
inspelning är dubbelt så många som vad som
framgår på MD-förpackningen.
LP4 : Står för lång stereoinspelning 4 gånger.
Antalet timmar som är tillgängliga för
inspelning är fyra gånger så många som vad
som framgår på MD-förpackningen.
TÄNK PÅ att kontrollera MD-skivornas återstående
inspelningstid innan du börjar spela in
En MD-skivas återstående inspelningstid beräknas och
visas på basis av det inspelningslängdläge (SP/LP2/LP4)
som är valt för närvarande.
Innan du börjar spela in eller använda inspelningstimern
ska du kontrollera MD-skivans återstående inspelningstid
för vart och ett av inspelningslängdlägena (SP/LP2/LP4)
och välja det optimala inspelningslängdläget.
Kontrollera återstående inspelningstid
1 Sätt i en MD-skiva du vill spela in på.
2 Tryck på MD 3/8 och sedan på 7 för att välja
“MD” som källa.
3 Tryck på REC TIME på fjärrkontrollen för att välja
önskat läge för inspelningslängd (SP/LP2/LP4).
4 Tryck flera gånger på DISP./CHARA på
fjärrkontrollen tills den återstående inspelningstiden
(“REM”) visas på huvudbildskärmen.
SW37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM39
– 40 –
Svenska
Om höghastighetsinspelning
Vissa begränsningar måste beaktas vid
höghastighetsinspelning (x2-inspelning: inspelning med
dubbelt så hög hastighet som normalt, x4-inspelning:
fyra gånger så snabb hög hastighet som normalt) för att
inte bryta mot copywrightlagstiftning. (HCMS: se
sidan 70).
Apparaten har konstruerats så att en melodi (ett spår)
som spelats in från en CD-skiva med
höghastighetsinspelning inte kan spelas in på nytt förrän
det har gått 74 minuter från det att den föregående
inspelningen startades.
Om du försöker spela in samma sång (spår) inom 74
minuter avbryts inspelningen och “HCMS CANNOT
COPY” visas som en varning.
Den tid som återstår innan förnyad inspelning kan göras
visas sedan i huvuddisplayen.
Om så är fallet ska du trycka på knapp 7 när den
återstående tiden visas.
TÄNK PÅ att inspelningen kommer att avbrytas i början
av den andra inspelningen av samma melodi (spår), om
du försöker spela in ett program som innefattar samma
melodi (spår) två gånger med höghastighetsinspelning.
(“HCMS CANNOT COPY” visas i huvuddisplayen).
Under höghastighetsinspelning
Du kan inte lyssna på någon källa och därför inte heller ställa in
ljudnivån. (“CANNOT LISTEN!” visas om du försöker göra det).
Om x4-snabbinspelning
Du kan endast välja x4-snabbinspelning när du använder läget
SP för inspelningslängd.
När du väljer x4-snabbinspelning kan du inte använda
program- eller slumpmässig avspelning vid inspelningen.
Ställa in inspelningsnivån
Du kan justera inspelningsnivån när CD-spelaren eller
utrustningen som är ansluten till LINE IN-kontakterna eller
OPTICAL DIGITAL IN-anslutningen är vald som källa.
När inspelningsnivån är för hög visas “Level OVER!” på
huvudbildskärmen och OVER-indikatorn tänds på
bildskärmen.
Du kan inte justera inspelningsnivån när källan är FM/AM
(MV/LV).
Ställa in inspelningsnivån för CD-skivor
Du kan endast ställa in inspelningsnivån när du väljer
x1 SPEED” (normal inspelningshastighet) som
inspelningshastighet.
1
Lägg i en CD-skiva du vill spela in.
2
Tryck på CD 3/8 för att starta avspelningen.
3
Tryck på REC SPEED på fjärrkontrollen för att
välja “x1 SPEED”.
x1-indikatorn tänds på bildskärmen.
4
Tryck på REC LEVEL på enheten.
Indikatorn för inspelningsnivå visas på
huvudbildskärmen.
Om du inte väljer “x1 SPEED” visas, “CANNOT
ADJUST REC LEVEL” på huvudbildskärmen.
5
Tryck flera gånger på VOLUME + eller – på
enheten för att justera inspelningsnivån från –12 dB
till +12 dB i steg om 2 dB.
Sänk nivån genom att trycka på VOLUME –.
Höj nivån genom att trycka på VOLUME +.
6
Tryck på REC LEVEL på enheten för att avsluta
inställningen av inspelningsnivån.
7
Tryck på 7.
Inspelningsnivån återställs till “0 dB (förinställning)”
när
Inspelningen avslutas
Inspelningshastigheten (x1/x2/x4) ändras
Källan ändras
MD- eller CD-skivan matas ut
Enheten stängs av (i viloläge)
Fortsättning
SW37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM40
– 41 –
Svenska
Ställa in inspelningsnivån för LINE
1
Tryck flera gånger på USB/LINE för att välja “LINE”.
Om du har ändrat källnamnen visas de ändrade
namnen på huvudbildskärmen.
2
Starta avspelningen på den externa utrustning som
är kopplad till LINE IN-kontakterna.
3
Tryck på REC LEVEL på enheten.
Indikatorn för inspelningsnivå visas och den aktuella
nivån blinkar på huvudbildskärmen.
4
Välj “LEVEL 1” eller “LEVEL 2”.
Välj “LEVEL 1” genom att trycka på VOLUME –.
Välj “LEVEL 2” genom att trycka på VOLUME +.
LEVEL 1:
Välj denna om inspelningsnivån är för låg.
LEVEL 2:
Välj denna när det ingående ljudet är
förvrängt (överstyrt).
Inställningen av inspelningsnivån sparas i minnet
även om enheten slås från.
5
Tryck på REC LEVEL på enheten för att avsluta
inställningen av inspelningsnivån.
6
Stoppa avspelningen på den externa utrustningen.
Ställa in inspelningsnivån för DIGITAL IN
Det finns två lägen för inställning av inspelningsnivån—
AUTO MODE” och “MANUAL MODE”.
AUTO MODE : Enheten sänker automatiskt nivån i
steg om 2 dB varje gång OVER-
indikatorn (över) tänds på
huvudbildskärmen.
MANUAL MODE : Du kan justera nivån manuellt.
1
Tryck flera gånger på USB/LINE för att välja
“DIGITAL IN”.
Om du har ändrat källnamnen visas de ändrade
namnen på huvudbildskärmen.
2
Starta avspelningen på den externa utrustning som
är kopplad till OPTICAL DIGITAL IN-
anslutningen.
3
Tryck på REC LEVEL på enheten.
Indikatorn för val av inspelningsläge visas och det
aktuella läget blinkar på huvudbildskärmen.
4
Välj “AUTO MODE” eller “MANUAL MODE”.
Välj “AUTO MODE” genom att trycka på VOLUME +.
Välj “MANUAL MODE” genom att trycka på
VOLUME –.
Om du väljer “AUTO MODE” går du vidare till steg
7
.
5
Tryck på REC LEVEL på enheten.
Indikatorn för inspelningsnivå visas på huvudbildskärmen.
6
Tryck flera gånger på VOLUME + eller – på
enheten för att justera inspelningsnivån från –12 dB
till +12 dB i steg om 2 dB.
Sänk nivån genom att trycka på VOLUME –.
Höj nivån genom att trycka på VOLUME +.
7
Tryck på REC LEVEL på enheten för att avsluta
inställningen av inspelningsnivån.
8
Stoppa avspelningen på den externa utrustningen.
Inspelningsnivån återställs till “0 dB
(förinställning)” när du
trycker på 7 för att stoppa inspelningen
ändrar källa
matar ut MD-skivan
slår från enheten (i viloläge)
Ställa in gruppinspelningsfunktionen
När du spelar in valfri källa med GROUP-indikatorn tänd
placeras alla spår som spelas in vid ett och samma tillfälle i
en grupp.
Du kan endast aktivera eller avaktivera funktionen när
en MD-skiva är isatt i enheten.
Se sidan 46 om du vill veta mer om grupper.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Aktivera den här funktionen, genom att trycka på GROUP.
“GROUP ON” visas och GROUP-indikatorn tänds på
huvudbildskärmen.
SW37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM41
– 42 –
Svenska
SP REC LP2 REC
LP4 REC
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
CD
LP
2
LP
4
214
xx x
RECORDING-indikator
GROUP-
indikator
Indikator för
inspelningslängd
Indikator för
inspelningshastighet
Stäng av funktionen, genom att trycka på GROUP.
“GROUP OFF” visas och GROUP-indikatorn släcks på
huvudbildskärmen.
x 1 SPEED x 2 SPEED
x 4 SPEED
CD-spårets nummer och
återstående speltid
MD-spårets nummer
och gruppnummer*
Återstående inspelningstid
på MD-skivan
Lägena för inspelnings-
hastighet och
inspelningslängd
Klocktid**
OVER-
indikator
Spela in CD-skivor
—Synkroniserad CD-inspelning
När du använder de synkroniserade inspelningsmetoderna kan
du starta CD-avspelningen och MD-inspelningen samtidigt.
Se sidan 40 om du vill justera inspelningsnivån.
När du inte vill använda funktionen för gruppinspelning
trycker du på GROUP på fjärrkontrollen för att slå från
GROUP-indikatorn på bildskärmen.
Du kan ange titlarna under inspelningen. Se sidan 60 för
mer detaljerad information.
1
Lägg i en inspelningsbar MD-skiva i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
2
Förbered en CD-skiva.
Tryck på CD 3/8, lägg i en CD-skiva och tryck
sedan på 7.
Du kan skapa ett program (se sidan 25) eller välja läget
för slumpmässig avspelning (se sidan 26) om du vill. I
så fall startar du inte avspelningen av CD-skivan.
3
Tryck på REC TIME på fjärrkontrollen för att
välja läge för inspelningslängd.
Varje gång du trycker på knappen ändras läget för
inspelningslängd enligt följande:
Indikatorn som motsvarar det valda läget för
inspelningslängd tänds på bildskärmen.
För information om läget för inspelningslängd se
“Lång stereoinspelning (MDLP)” på sidan 39.
Om du vill använda “x4 SPEED” väljer du “SP”.
4
Tryck på REC SPEED (inspelningshastighet) på
fjärrkontrollen för att välja inspelningshastighet.
Varje gång du trycker på knappen ändras
inspelningshastigheten enligt följande:
Indikatorn som motsvarar det valda läget för
inspelningshastighet tänds på bildskärmen.
Om du vill avspelningslägena slumpmässig eller
programavspelning väljer du “x1 SPEED” eller
x2 SPEED”.
Du kan endast ställa in inspelningsnivån när “x1
SPEED” (normal hastighet) är vald.
5
Tryck på REC START på enheten.
RECORDING-indikatorn tänds på bildskärmen och
inspelningen startar.
När inspelningen är klar stoppas både CD-spelaren och
MD-brännaren automatiskt.
Avsluta inspelningen, genom att trycka på 7.
“WRITING” blinkar ett tag. Både CD-spelaren och MD-
brännaren stoppas automatiskt.
Så här spelar du in ett enstaka spår under avspelning
Tryck på REC START på enheten medan spåret du vill
spela in från CD-skivan spelas av (oavsett avspelningsläge).
Avspelningen av CD-spåret stoppas och samma spår börjar
spelas från början igen. Samtidigt startar inspelningen.
När inspelningen är klar stoppas både CD-spelaren och
MD-brännaren automatiskt.
Så här ändrar du informationen som visas på
huvudbildskärmen under pågående inspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP./CHARA ändras informationen
på huvudbildskärmen enligt följande:
* När gruppinspelning är aktiverad.
** “0:00” blinkar på huvudbildskärmen tills du ställer in den
inbyggda klockan (se sidan 11).
Fortsättning
SW37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM42
– 43 –
Svenska
SP REC LP2 REC
LP4 REC
BASS
RECORDING
GROUP
SP
LP
2
LP
4
RECORDING-indikator
GROUP-indikator
Indikator för
inspelningslängd
Band och frekvens
MD-spårets nummer
och gruppnummer
*
Återstående inspelningstid
på MD-skivan
Läget för
inspelningslängd
Klocktid
**
Om inspelning med hastigheten “x4 SPEED”
Om du använder läget för program- eller slumpmässig avspelning
och försöker spela in med hastigheten “x4 SPEED” visas
meddelandet “CD PROGRAM CANNOT x4 RECORDING!” eller
“CD RANDOM CANNOT x4 RECORDING!” på
huvudbildskärmen.
Spela in FM-/AM-utsändning (MV/LV)
När du inte vill använda funktionen för gruppinspelning
trycker du på GROUP på fjärrkontrollen för att slå från
GROUP-indikatorn på bildskärmen.
1
Lägg i en inspelningsbar MD-skiva i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
2
Ställ in stationen du vill spela in.
Mer information finns på sidorna 17 och 18
Du kan inte justera inspelningsnivån.
3
Tryck på REC TIME på fjärrkontrollen för att
välja läge för inspelningslängd.
Varje gång du trycker på knappen ändras läget för
inspelningslängd enligt följande:
Indikatorn som motsvarar det valda läget för
inspelningslängd tänds på bildskärmen.
För information om läget för inspelningslängd se
“Lång stereoinspelning (MDLP)” på sidan 39.
4
Tryck på REC START på enheten.
RECORDING-indikatorn tänds och “REC START”
visas på huvudbildskärmen, sedan startar inspelningen.
Avsluta inspelningen, genom att trycka på 7.
“WRITING” blinkar ett tag.
Så här ändrar du informationen som visas på
huvudbildskärmen under pågående inspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP./CHARA ändras
informationen på huvudbildskärmen enligt följande:
* När gruppinspelning är aktiverad.
** “0:00” blinkar på huvudbildskärmen tills du ställer in den
inbyggda klockan (se sidan 11).
Så här spelar du in ett spårmärke manuellt
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på SET (ställ in) på den plats där du vill spela in ett
spårmärke.
“TRK MARKING” visas på huvudbildskärmen ett kort tag.
För mer information se “Nägot om spårmarkering” på
sidan 38.
Spela in från extern utrustning
—Synkroniserad ljudinspelning
Med den här inspelningsmetoden kan du starta
inspelningen automatiskt när källjudet når enheten
via LINE IN-kontakterna eller OPTICAL DIGITAL IN-
anslutningen.
Den synkroniserade ljudinspelningen stoppas automatiskt
om inget ljud kommer in på 30 sekunder.
Se sidan 41 om du vill justera inspelningsnivån.
När den digitala signalen tas emot via anslutningen
OPTICAL DIGITAL IN gör enheten en digital-till-
digital inspelning.
Du kan inte spela in ljudet som kommer in via USB
AUDIO-anslutningen (USB-ljud).
När du inte vill använda funktionen för gruppinspelning
trycker du på GROUP på fjärrkontrollen för att slå från
GROUP-indikatorn på bildskärmen.
SW37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM43
– 44 –
Svenska
SP REC LP2 REC
LP4 REC
RECORDING-indikator
GROUP-indikator
Indikator för
inspelningslängd
OVER-indikator
USB LINE
DIGITAL IN
Käll-
indikator
Käll-
indikator
MD-spårets
nummer och
gruppnummer
*
Återstående
inspelningstid
på MD-skivan
Läget för
inspelningslängd
Läget för
inspelningslängd
Klocktid
**
1
Lägg i en inspelningsbar MD-skiva i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
2
Tryck flera gånger på USB/LINE för att välja
“LINE” eller “DIGITAL IN”.
Varje gång du trycker på knappen ändras
ingångsläget enligt följande:
Om du har ändrat källnamnen visas de ändrade
namnen.
3
Tryck på REC TIME på fjärrkontrollen för att
välja läge för inspelningslängd.
Varje gång du trycker på knappen ändras läget för
inspelningslängd enligt följande:
Indikatorn som motsvarar det valda läget för
inspelningslängd tänds på bildskärmen.
För information om läget för inspelningslängd se
“Lång stereoinspelning (MDLP)” på sidan 39.
4
Tryck på REC START på enheten.
“SOUND SYNC. START!” visas på
huvudbildskärmen, RECORDING-indikatorn börjar
blinka och sedan “REC STANDBY” visas på
huvudbildskärmen.
Om du vill starta inspelningen manuellt trycker du
bara på MD 3/8. I det här fallet avbryts
synkroniserad inspelning.
5
Starta avspelningen på den externa utrustningen.
RECORDING-indikatorn fortsätter att vara tänd på
bildskärmen och inspelningen startar.
Avsluta inspelningen, genom att trycka på 7.
“WRITING” blinkar ett tag.
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
LP
2
LP
4
Så här ändrar du informationen som visas på
huvudbildskärmen under pågående inspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Varje gång du trycker på DISP./CHARA ändras
informationen på huvudbildskärmen enligt följande:
* När gruppinspelning är aktiverad.
** “0:00” blinkar på huvudbildskärmen tills du ställer in den
inbyggda klockan (se sidan 11).
Så här spelar du in ett spårmärke manuellt
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på SET på den plats där du vill spela in ett spårmärke.
“TRK MARKING” visas på huvudbildskärmen ett kort tag.
För mer information se “Nägot om spårmarkering” på
sidan 38.
Om du trycker på REC START med USB vald som
källa
visas “CANNOT RECORDING!” på huvudbildskärmen.
När du spelar in från en DAT-bandspelare
Två spårmärken kan ha spelats in i början av inspelningen. Om
detta inträffar sammanfogar du de två spårmärkena med JOIN-
funktionen som beskrivs på sidan 57.
Om synkroniserad ljudinspelning
En synkroniserad ljudinspelning stoppas automatiskt om inget ljud
kommer in på 30 sekunder. I ett sådant fall är det tomma utrymmet
på MD-skivan cirka 2 sekunder långt.
SW37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM44
– 45 –
Svenska
Redigera MD-skivor
Knapparna som förstorats i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 46 till 59).
Du kan inte använda fjärrkontrollen till att redigera MD-skivor.
Använd bara knapparna på fjärrkontrollen.
TA/News/Info
EON
Fjärrkontroll
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:19 PM45
– 46 –
Svenska
Utöver de vanliga redigeringsfunktionerna för MD-skivor
(kallas spårredigeringsfunktioner på den här enheten) kan
du med hjälp av gruppfunktionerna klassificera spåren
genom att skapa grupper på MD-skivan.
Klassificera spåren på en MD-skiva
MDLP gör att du kan spela in fler spår än normalt på en
MD-skiva. Du kommer därför att ha flera spår som har
spelats in från olika källor—CD-skivor, FM osv—på
MD-skivan.
Om du, i sådana fall, klassificerar spåren efter källa,
album eller artist blir det mycket enklare att spela av dina
favoritspår.
I figuren ovan tillhör spåren på MD-skivan t ex 5 olika
genrer (från A till E). Med användning av
gruppfunktionerna för MD-skivor kan du skapa en grupp,
Grupp 1, med spår från genren B.
Genom att skapa grupper på MD-skivan kan du
klassificera spåren efter respektive genre—albumets titel,
artisten osv. Du kan också tilldela varje grupp ett namn (se
sidan 61).
Använda gruppfunktioner för MD-skivor
Gruppfunktionerna för MD-skivor består av
gruppavspelning, gruppinspelning och gruppredigering.
Gruppavspelning (se sidan 29):
Du kan spela av och repetera önskad grupp utan att
skapa ett program: Du kan t ex använda repeterad
avspelning av spåren i genre B i figuren genom att
välja Grupp 1.
Gruppinspelning (se sidan 41):
Du kan skapa en grupp medan spåren spelas in.
Gruppredigering:
Du kan redigera grupperna genom att använda
följande funktioner:
- Skapa en grupp (FORM GR)
- Lägga till ett spår till en grupp (ENTRY GR)
- Dela upp en grupp (DIVIDE GR)
- Sammanfoga två grupper (JOIN GR)
- Flytta en grupp (MOVE GR)
- Upplösa en grupp (UNGROUP)
- Upplös alla grupper (UNGR ALL)
- Radera spåren i en grupp (ERASE GR)
Så här skapar du grupper
Du kan skapa grupper med två metoder: Skapa en grupp
funktionen och Gruppinspelning funktionen.
Skapa en grupp funktionen—FORM GR:
Välj denna metod när du vill skapa grupper efter
inspelningen.
Gruppinspelning funktionen:
Välj denna metod när du vill spela in och gruppera
spår samtidigt.
Information om gruppfunktionerna för MD-
skivor
När du redigerar en MD-skiva med gruppfunktionerna tilldelas
MD-skivan ett antal tecken som information gällande
gruppfunktionerna för MD-skivor. Dessa tecken visas endast när
du spelar av MD-skivan på utrustning som är inkompatibel med
gruppfunktionerna för MD-skivor. Om du redigerar tecknen
med sådan utrustning tas alla grupper på MD-skivan bort.
910
1
A
23456
BBBBB
78
CCDE
1
A
23456
BBBBB
78
CC
9
D
10
E
Spår
Spårnummer
Grupp 1 Grupp 2
Grupp 3
Vägledning—Gruppfunktioner för MD-skivor
Fortsättning
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:19 PM46
– 47 –
Svenska
Skapa en grupp (FORM GR) : Sidan 48
Med den här funktionen placeras ett eller ett antal spår i
en ny grupp.
Lägga till ett spår till en grupp (ENTRY GR) : Sidan 49
Med den här funktionen placeras ett valt spår i en grupp.
Dela upp en grupp (DIVIDE GR) : Sidan 50
Med den här funktionen delas en grupp med flera spår upp.
Sammanfoga två grupper (JOIN GR) : Sidan 51
Med den här funktionen sammanfogas två intilliggande
grupper till en enda grupp.
Flytta en grupp (MOVE GR) : Sidan 52
Med den här funktionen flyttas den valda gruppen genom
att grupperna och spårnumren ordnas om.
Upplösa en grupp (UNGROUP) : Sidan 53
Med den här funktionen upplöses en grupp.
Upplös alla grupper (UNGR ALL) : Sidan 53
Med den här funktionen upplöses alla grupper.
Radera spåren i en grupp (ERASE GR) : Sidan 54
Med den här funktionen raderas spåren i den valda gruppen.
Om “PLAYBACK DISC” eller “DISC
PROTECTED” visas när du redigerar en MD-skiva
Du kan inte redigera sådana MD-skivor. Se sidorna 71 och 72.
Under slumpmässig eller programavspelning
Du kan redigera MD-skivan så länge enheten är stoppad.
Redigering av grupper och/eller spår kommer dock att återställa
enheten till det normala avspelningsläget (programmet i minnet
rensas).
Inledning till funktionerna för gruppredigering
Grupperna och spåren kan redigeras på flera sätt (gruppredigerings- och spårredigeringsfunktioner). Funktionerna för
gruppredigering beskrivs på sidorna 47 – 54. Detaljerad information om spårredigeringsfunktionerna finns på sidorna 55 – 59.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11 12 13 14 15
10 11 12 13 14 15
Grupp 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Grupp 1
Grupp 2
Grupp 2
Grupp 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Grupp 1 Grupp 2 Grupp 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
11 12 13 14 15
Grupp 2
Grupp
1
Grupp
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Grupp
3
11 12 13 14 15
Grupp
1
Grupp
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Grupp 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Grupp
3
Grupp 1
1 2 3 4
Grupp
2
Grupp
3
5 6 7 8
9
10
11
Grupp
4
12
13
14
Grupp
5
15
16
17
Grupp
6
18
19
20
Grupp
1
1 2 3 4
Grupp
2
5 6 7 8
9
10
11
Grupp
4
12
13
14
Grupp
5
15
16
17
Grupp
6
18
19
20
Grupp
1
1 2 3 4
Grupp
2
Grupp
3
5 6 7 8
9
10
11
Grupp
4
12
13
14
Grupp
5
15
16
17
Grupp
6
18
19
20
Grupp
1
1 2 3 4
Grupp
2
5 6 7 8
9
10
11 12
13
14 15
16
17
Grupp
3
Grupp
4 Grupp
5
18
19
20
Grupp
1
1
2
3
4
Grupp
2
Grupp
3
5
6
7
89
10
11
Grupp
4
12
13
14
Grupp
5
15
16
17
Grupp
6
18
19
20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Grupp 1
1 2 3 4
Grupp 2 Grupp 3
5 6 7 8
9 10 11
Grupp 4
12 13 14
Grupp 5
15
16
17
Grupp 6
18
19
20
Tom
Tom
Grupp 1
1 2 3 4
Grupp 2 Grupp
3
5 6 7 8
9
10
11
Grupp 4
12
13
14
Grupp 5
15
16
17
Spårnummer
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:19 PM47
– 48 –
Svenska
Ex. När spår 3 är valt
Ex. När spår 12 är valt
Skapa en grupp—FORM GR
Med den här funktionen kan du skapa en grupp från ett
antal spår som inte tillhör någon av de andra grupperna. Du
kan skapa en grupp med ett enda spår.
När en ny grupp skapas numreras de andra grupperna om.
Du kan skapa upp till 99 grupper på en enda MD-skiva.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills
“FORM GR?” visas på huvudbildskärmen.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Under avspelning:
Det aktuella spårnumret börjar blinka.
4
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att välja det
första spår från vilket en grupp börjar.
Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.
Under avspelning:
Repeterad avspelning av det valda spåret startar.
5
Tryck på SET.
Om det valda spåret tillhör en annan grupp visas
“GROUP TRACK” på huvudbildskärmen.
Välj ett spår på rätt sätt i steg
4
igen.
Om du vill skapa en grupp som endast innehåller det
valda spåret går du vidare till steg
7
.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
(avbryt) och upprepa sedan steg
4
.
6
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att välja det
sista spåret i den nya gruppen.
Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.
Under avspelning:
Repeterad avspelning av det valda spåret startar.
7
Tryck på SET.
Om det valda spåret tillhör en annan grupp visas
“GROUP TRACK” på huvudbildskärmen.
Välj ett spår på rätt sätt i steg
6
igen.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
8
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen sedan
börjar “WRITING” blinka medan dina ändringar spelas
in på MD-skivan.
Hur du löser upp gruppen igen, kan du läsa om i avsnittet
om UNGROUP-funktionen på sidan 53.
Om “CANNOT FORM” visas på huvudbildskärmen
Du försöker skapa en ny grupp som innehåller en annan grupp
mellan det första och sista spåret. I sådana fall löser du upp
gruppen och skapar en ny igen.
Fortsättning
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:19 PM48
– 49 –
Svenska
Lägga till ett spår till en grupp—ENTRY GR
Med den här funktionen kan du lägga till ett spår i en befintlig
grupp. Spåret läggs till som den valda gruppens sista spår.
Spårnumren numreras om.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
Om GROUP-indikatorn inte lyser på bildskärmen
trycker du på GROUP för att aktivera funktionen.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills
“ENTRY GR?” visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan inte har några grupper
visas inte “ENTRY GR?”.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Under avspelning:
Det aktuella spårnumret börjar blinka.
4
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att välja spåret.
Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.
Ex. När spår 10 är valt
Ex. När grupp 2 är valt
Under avspelning:
Repeterad avspelning av det valda spåret startar.
5
Tryck på SET.
När det valda spåret tillhör gruppen visas spårets
gruppnummer på huvudbildskärmen.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
(avbryt) och upprepa sedan steg
4
.
6
Tryck på GROUP eller ör att välja gruppen.
Under avspelning:
Spåren i den valda gruppen spelas repeterat av.
7
Tryck på SET.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
8
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen, sedan
börjar “WRITING” att blinka medan dina ändringar
spelas in på MD-skivan.
Om “CANNOT ENTRY” visas på huvudbildskärmen
Du försöker registrera ett gruppspår i samma grupp igen. Upprepa
proceduren från steg
6
.
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:19 PM49
– 50 –
Svenska
Ex. När spår 1 är valt
Ex. När spår 6 är valt
Dela upp en grupp—DIVIDE GR
Med den här funktionen kan du dela upp en grupp i två
separata grupper.
Du kan inte dela upp en grupp som bara innehåller ett
enstaka spår.
Om den ursprungliga gruppen har en titel får de två nya
grupperna samma namn som den ursprungliga gruppen.
När en ny grupp har delats upp numreras de andra
grupperna om.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
Om GROUP-indikatorn inte lyser på bildskärmen
trycker du på GROUP för att aktivera funktionen.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills
“DIVIDE GR?” visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan inte har några grupper
visas inte “DIVIDE GR?”.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Under avspelning:
Det aktuella spårnumret och dess gruppnummer
visas. Om spåret inte tillhör någon grupp indikeras
gruppnumret med “– –”.
4
Tryck på GROUP eller för att välja
gruppen du vill dela upp.
Under avspelning:
Spåren i den valda gruppen spelas repeterat av.
5
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att välja spåret
som ska utgöra delningspunkt.
Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.
Under avspelning:
Repeterad avspelning av det valda spåret startar.
Om “TRK OK?=SET” inte visas på huvudbildskärmen
kan du inte gå vidare till nästa steg. Välj ett annat spår.
Spåret som väljs i detta steg blir det första spåret i
den delade gruppen.
Du kan inte välja det första spåret i en grupp som
delningspunkt.
6
Tryck på SET.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
7
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen och
sedan börjar “WRITING” blinka medan dina ändringar
spelas in på MD-skivan.
Hur du sammanfogar gruppen igen, kan du läsa om i
avsnittet om JOIN GR-funktionen på sidan 51.
Fortsättning
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:19 PM50
– 51 –
Svenska
Sammanfoga två grupper—JOIN GR
Med den här funktionen sammanfogas två intilliggande
grupper till en enda grupp.
Om båda grupperna har en titel får den nya, sammanfogade
gruppen samma namn som den första gruppen.
När två grupper har sammanfogats numreras övriga
grupper om.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
Om GROUP-indikatorn inte lyser på bildskärmen
trycker du på GROUP för att aktivera funktionen.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills “JOIN
GR?” visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan har en eller inte någon
grupp visas inte “JOIN GR?”.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Under avspelning:
Det aktuella spårets gruppnummer visas. Om spåret
inte tillhör någon grupp indikeras gruppnumret med
“– –”.
4
Tryck på GROUP eller för att välja de två
intilliggande gruppen du vill sammanfoga.
Under avspelning:
Spåren i den valda gruppen spelas repeterat av.
5
Tryck på SET.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
6
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen sedan
börjar “WRITING” blinka medan dina ändringar spelas
in på MD-skivan.
Hur du delar upp gruppen igen, kan du läsa om i
avsnittet om DIVIDE GR-funktionen på sidan 50.
Om “CANNOT JOIN” visas på huvudbildskärmen
Du försöker sammanfoga två grupper som innehåller samma spår. I
sådana fall måste du flytta antingen gruppen eller spåret.
Ex. När gruppen 2 och 3 har valts
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:19 PM51
– 52 –
Svenska
Ex. När grupp 3 är valt
Ex. När grupp 6 är valt
Flytta en grupp—MOVE GR
Med den här funktionen kan du flytta en grupp.
När en grupp har flyttats numreras spåren och de andra
grupperna om.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
Om GROUP-indikatorn inte lyser på bildskärmen
trycker du på GROUP för att aktivera funktionen.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills
“MOVE GR?” visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan har en eller inte någon
grupp visas inte “MOVE GR?”.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Under avspelning:
Det aktuella spårets gruppnummer visas. Om spåret
inte tillhör någon grupp indikeras gruppnumret med
“– –”.
4
Tryck på GROUP eller för att välja
gruppen du vill flytta.
Under avspelning:
Spåren i den valda gruppen spelas repeterat av.
5
Tryck på SET.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
6
Tryck på GROUP eller för att välja
platsen du vill flytta gruppen till.
Under avspelning:
Spåren i den valda gruppen spelas repeterat av.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
7
Tryck på SET.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
8
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen sedan
börjar “WRITING” blinka medan dina ändringar spelas
in på MD-skivan.
Fortsättning
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:20 PM52
– 53 –
Svenska
Ex. När grupp 3 är valt
Upplösa en grupp—UNGROUP
Med den här funktionen kan du upplösa en grupp.
Du kan inte radera spåren med denna funktion.
När spår har lösts upp numreras de övriga grupperna om.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
Om GROUP-indikatorn inte lyser på bildskärmen
trycker du på GROUP för att aktivera funktionen.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills
“UNGROUP?” visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan inte har några grupper
visas inte “UNGROUP?”.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Under avspelning:
Det aktuella spårets gruppnummer visas. Om spåret
inte tillhör någon grupp indikeras gruppnumret med
“– –”.
4
Tryck på GROUP eller för att välja
gruppen du vill upplösa.
Under avspelning:
Spåren i den valda gruppen spelas repeterat av.
5
Tryck på SET.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
6
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen sedan
börjar “WRITING” blinka medan dina ändringar spelas
in på MD-skivan.
Upplös alla grupper—UNGR ALL
Med den här funktionen kan du upplösa alla grupper.
Du kan inte radera spåren med denna funktion.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
Om GROUP-indikatorn inte lyser på bildskärmen
trycker du på GROUP för att aktivera funktionen.
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:20 PM53
– 54 –
Svenska
Ex. När grupp 3 är valt
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills
“UNGR ALL?” visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan inte har några grupper
visas inte “UNGR ALL?”.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
4
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen sedan
börjar “WRITING” blinka medan dina ändringar spelas
in på MD-skivan.
Radera spåren i en grupp—ERASE GR
Med den här funktionen kan du radera en grupp
tillsammans med spåren i gruppen.
Du kan inte återställa spåren i den raderade gruppen.
När en grupp har raderats numreras de andra spåren och
grupperna om.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
Om GROUP-indikatorn inte lyser på bildskärmen
trycker du på GROUP för att aktivera funktionen.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills
“ERASE GR?” visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan inte har några grupper
visas inte “ERASE GR?”.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Under avspelning:
Det aktuella spårets gruppnummer visas. Om spåret
inte tillhör någon grupp indikeras gruppnumret med
“– –”.
4
Tryck på GROUP eller för att välja
gruppen du vill radera.
Under avspelning:
Spåren i den valda gruppen spelas repeterat av.
5
Tryck på SET.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
6
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen, sedan
börjar “WRITING” att blinka medan dina ändringar
spelas in på MD-skivan.
Fortsättning
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:20 PM54
– 55 –
Svenska
Dela upp ett spår (DIVIDE) : Sidan 56
Med den här funktionen kan du dela upp ett spår
genom att lägga till ett eller flera spårmärken på den
plats (de platser) där du vill söka senare.
Sammanfoga två spår (JOIN) : Sidan 57
Med den här funktionen kan du sammanfoga två
intillliggande spår till ett enda spår genom att ta
bort ett spårmärke.
Flytta ett spår (MOVE) : Sidan 58
Med den här funktionen kan du flytta ett spår genom
att numrera om spårnumren.
Radera spår (ERASE) : Sidan 59
Med den här funktionen markeras valda spår. Efter
raderingen justeras de efterföljande spåren och deras
spårnummer numreras automatiskt om. Du kan radera
upp till 15 spår åt gången.
Radera alla spår (ALL ERASE) : Sidan 59
Med den här funktionen raderas alla data på MD-skivan.
Radera ett avsnitt av ett spår
Genom att kombinera “DIVIDE”, “ERASE” och “JOIN”
kan du t ex radera endast ett avsnitt av ett befintligt spår.
Om “PLAYBACK DISC” eller “DISC
PROTECTED” visas när du redigerar en MD-skiva
Du kan inte redigera sådana MD-skivor. Se sidorna 71 och 72.
Under slumpmässig eller programavspelning
Du kan redigera MD-skivan så länge enheten är stoppad.
Redigering av grupper och/eller spår kommer dock att återställa
enheten till det normala avspelningsläget (programmet i minnet
rensas).
Inledning till funktionerna för spårredigering
Grupperna och spåren kan redigeras på flera sätt (gruppredigerings- och spårredigeringsfunktioner). Funktionerna för
spårredigering beskrivs på sidorna 55 – 59. Detaljerad information om gruppredigeringsfunktionerna finns på sidorna 47 – 54.
B C
A1
1:a
A2
2:a
3:e 4:e
D
5:e
1:a
2:a
3:e 4:e
B CA D
Efter uppdelning
av spår A
Spårnummer
C D E
C D E
BA
A
B
Efter samman-
fogning av spår
A och B
Spårnummer
1:a
2:a
3:e 4:e 5:e
1:a
2:a
3:e 4:e
C D E
A
B
C D E
A
B
Efter flyttning
av spår B
Spårnummer
1:a
2:a
3:e 4:e 5:e
1:a
2:a
3:e 4:e 5:e
C D E
A
B
C E
A
Efter radering
av spår B och D
Spårnummer
1:a
2:a
3:e 4:e 5:e
1:a
2:a
3:e
C D E
A
B
Efter
Radera alla
Spårnummer
1:a
2:a
3:e 4:e 5:e
BLANK DISC
B C
A
A
B
A
A
C
a
b
c
A
B
C
A
a c
A
B
C
A
a c
b
a c
Delar upp spår
A i tre spår
Del som ska raderas
Raderar spår
Sammanfogar
spår och
Spårnummer
.
Spårnummer
Spårnummer
1:a
1:a
1:a
1:a
2:a
2:a
2:a
3:e
2:a
3:e
3:e
3:e
4:e
4:e
5:e
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:20 PM55
– 56 –
Svenska
Ex. När spår 3 är valt
Ex. När punkten justeras med +20
5
Tryck på SET när du hittar punkten där du vill dela
på spåret.
“POSIT.(position) 0” visas på huvudbildskärmen och
enheten repeterar den valda punkten—ett tomrum på
3-sekunder följer uppdelningspunkten.
Om du är nöjd med placeringen av uppdelningspunkten
går du till steg
7
.
Om inte går du till nästa steg.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
6
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att exakt
justera uppdelningspunkten.
När du slutar trycka på knapparna repeterar enheten
den nyligen valda uppdelningspunkten.
Du kan flytta uppdelningspunkten ±128. Detta
omfång (±128) motsvarar ungefär ±8* sekunder (i
SP-läget) från den ursprungliga punkten (position 0).
* När “SP”-läget (normal hastighet) är valt för
inspelningslängden. För “LP2” (lång inspelning
2) motsvarar det ungefär ±16 sekunder och för
“LP4” ungefär ±32 sekunder.
När du hittar rätt placering går du till nästa steg.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
7
Tryck på SET.
8
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen, sedan
börjar “WRITING” att blinka medan dina ändringar
spelas in på MD-skivan.
För information om hur du sammanfogar uppdelade
spår igen, se JOIN-funktionen på sidan 57.
Dela upp ett spår—DIVIDE
Med den här funktionen kan du dela upp ett spår i två
separata spår. Detta är användbart när du t ex vill lägga till
spårmärken på en bestämd punkt i ett spår eller om du vill
dela på en inspelning.
Om det ursprungliga spåret har en titel får de två nya
spåren samma namn som det ursprungliga spåret.
När ett nytt spår har delats upp numreras de andra spåren om.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
Om GROUP-indikatorn är tänd på bildskärmen trycker
du på GROUP för att slå från GROUP-indikatorn.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills
“DIVIDE?” visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan inte har några eller 254
spår visas inte “DIVIDE?”. (Se “MD-systemets
begränsningar” på sidan 70).
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Repeterad avspelning av det första spåret på MD-
skivan startar.
Underavspelning:
Repeterad avspelning av det aktuella spårnumret startar.
4
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att välja det
spår du vill dela upp.
Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.
Underavspelning:
Repeterad avspelning av det valda spåret startar.
Fortsättning
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:20 PM56
– 57 –
Svenska
Sammanfoga två spår—JOIN
Med den här funktionen kan du sammanfoga två
intilliggande spår till ett spår.
Om båda spåren har titlar får det nya, sammanfogade spåret
samma namn som det första spåret.
När två spår har sammanfogats numreras övriga spår och/
eller grupper om.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
Om GROUP-indikatorn är tänd på bildskärmen trycker
du på GROUP för att slå från GROUP-indikatorn.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills “JOIN?”
visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan har ett eller inte något
spår visas inte “JOIN?”.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Under avspelning:
Det aktuella spårnumret börjar blinka.
4
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att välja de två
intilliggande spår du vill sammanfoga.
Du kan välja spåren med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.
Under avspelning:
Repeterad avspelning av det valda spåret startar.
Ex. När spår 2 och 3 har valts
5
Tryck på SET.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
6
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen sedan
börjar “WRITING” blinka medan dina ändringar spelas
in på MD-skivan.
Hur du delar upp de sammanfogade spåren igen, kan du
läsa om i avsnittet om DIVIDE-funktionen på sidan 56.
Om “CANNOT JOIN” visas i steg
5
Du kan inte sammanfoga följande spår.
Spår som spelats in med olika lägen för inspelningslängd (SP,
LP2 och LP4). (Se sidan 39).
Digitalt och analogt inspelade spår.
Spår som spelats in i mono på låg hastighet (kan ej göras på
denna enhet) och spår som spelats in i stereo.
När spåret tillhör en grupp
Om det första av två spår du vill sammanfoga tillhör en grupp
kommer det nya sammanfogade spåret att tillhöra samma grupp.
I övriga fall kommer det sammanfogade spåret inte att tillhöra
någon grupp.
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:20 PM57
– 58 –
Svenska
Flytta ett spår—MOVE
Med den här funktionen kan du flytta ett spår till valfri
position. Detta är användbart för att placera spåren i den
ordning du vill ha dem.
När ett spår har flyttats numreras spåren och/eller de andra
grupperna om.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
Om GROUP-indikatorn är tänd på bildskärmen trycker
du på GROUP för att slå från GROUP-indikatorn.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills
“MOVE?” visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan har ett eller inte något
spår visas inte “MOVE?”.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Under avspelning:
Det aktuella spårnumret börjar blinka.
4
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att välja det
spår du vill flytta.
Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.
Under avspelning:
Repeterad avspelning av det valda spåret startar.
5
Tryck på SET.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
6
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att välja platsen
du vill flytta spåret till.
Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.
Under avspelning:
Repeterad avspelning av det valda spåret startar.
Om spåret du valde i det här steget tillhör en grupp
kommer spåret som valdes i steg
4
att placeras i
samma grupp efter flyttningen.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
7
Tryck på SET.
Upphäv inställningen genom att trycka på CANCEL
och upprepa sedan steg
4
.
8
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen sedan
börjar “WRITING” blinka medan dina ändringar spelas
in på MD-skivan.
Ex. När spår 5 är valt
Ex. När spår 2 är valt
Fortsättning
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:20 PM58
– 59 –
Svenska
Ex. När spår 2 är valt
Radera spår—ERASE
Med den här funktionen kan du radera spår du inte vill behålla.
När spår har raderats numreras övriga spår och/eller
grupper om.
Du kan radera upp till 15 spår åt gången.
Du kan stanna när som helst under redigeringsprocessen
efter steg
3
, genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
Om GROUP-indikatorn är tänd på bildskärmen trycker
du på GROUP för att slå från GROUP-indikatorn.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills
“ERASE?” visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan inte har några spår visas
inte “ERASE?”.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Under avspelning:
Det aktuella spårnumret börjar blinka.
4
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att välja det
spår du vill radera.
Du kan välja spåret med sifferknapparna. I det här
fallet startar repeterad avspelning av det valda spåret.
Under avspelning:
Repeterad avspelning av det valda spåret startar.
5
Tryck på SET.
” visas på huvudbildskärmen.
Spåret markerat med “
” raderas.
Om du inte vill radera spåret trycker du på CANCEL
för att ta bort “ ”.
6
Upprepa steg
4
och
5
för att välja alla spår du vill
radera.
Du kan välja upp till 15 spår.
7
Tryck på ENTER.
8
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen sedan
börjar “WRITING” blinka medan dina ändringar spelas
in på MD-skivan.
Radera alla spår—ALL ERASE
Med den här funktionen kan du radera alla spår på en MD-skiva.
ENDAST på fjärrkontrollen:
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Du kan också redigera en
MD-skiva under avspelning (i avspelningsläget Normal).
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
2
Tryck flera gånger på MD TITLE/EDIT tills “ALL
ERASE?” visas på huvudbildskärmen.
Om den ilagda MD-skivan inte har några spår visas
inte “ALL ERASE?”.
Om du vill kan du stoppa redigeringsprocessen
genom att trycka på ENTER.
3
Tryck på SET.
Upphäv inställningen genom att trycka på MD
TITLE/EDIT.
4
Tryck på ENTER.
“EDITING” visas ett tag på huvudbildskärmen sedan
börjar “WRITING” blinka medan dina ändringar spelas
in på MD-skivan.
“BLANK DISC” och “NO TITLE” visas på
huvudbildskärmen.
SW45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:20 PM59
– 60 –
Svenska
Skapa dina egna titlar
Knapparna som förstorats i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 61 till 63).
TA/News/Info
EON
Fjärrkontroll
Frontpanel
DISC LOADING MECHANISM
SW60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:22 PM60
– 61 –
Svenska
Ange titlar på en MD-skiva
Du kan ange titlar för varje MD-skiva, varje grupp och
varje spår med bokstäver (stora och små), symboler och
siffror. När du har angett en titel visas den så att du kan
bekräfta att den är korrekt.
Du kan inte redigera titlar som består av fler än 61 tecken.
I det följande exemplet förklaras hela processen från dess
första steg—att lägga i skivan. Om du redan har startat in-
eller avspelning följer du exemplet från steg
2
.
När du vill ange namn för samtliga grupper trycker
du på GROUP för att slå till GROUP-indikatorn.
Du kan inte ange titlar under avspelning i avspelningslägena
slumpmässig eller programavspelning.
Du kan lämna titelregistreringsskärmen under processen
genom att trycka på MD TITLE/EDIT.
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
2
Välj läget för titelregistrering.
För skivtitel eller spårtitel:
Tryck på MD TITLE/EDIT.
Skärmen för registrering av skivtitel (medan det
totala antalet spår visas) eller skärmen för registrering
av spårtitel (under avspelning, paus eller inspelning)
visas på huvudbildskärmen.
För grupptiteln:
Tryck två gånger på MD TITLE/EDIT medan
GROUP-indikatorn är tänd på skärmen.
Skärmen fö registrering av grupptitel visas på
huvudbildskärmen.
Om du vill välja skärmen för titelregistrering igen trycker
du på ENTER och upprepar sedan detta steg igen.
3
Välj önskad skärm för titelregistrering.
För skivtiteln:
Tryck flera gånger på 4/1 tills “DISC TITLE?”
visas på huvudbildskärmen.
För spårtiteln:
Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 tills det
önskade spårnumret och “TITLE?” visas på
huvudbildskärmen.
För grupptiteln:
Tryck flera gånger på GROUP
eller tills
det önskade gruppnumret (“GR” och numret) och
“TITLE?” visas på huvudbildskärmen.
4
Tryck på SET.
MD-brännaren öppnar en av följande skärmar för
titelregistrering:
Skärmen för registrering av skivtitel:
Skärmen för registrering av spårtitel:
Skärmen för registrering av grupptitel:
5
Ange tecken.
1) Tryck på DISP./CHARA för att välja en
teckenuppsättning.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenuppsättningen enligt följande:
Ex. När spår 1 är valt
Ex. När grupp 1 är valt
Teckenposition
vid registrering
Teckenuppsättning
Stora bokstäver
& Symboler
Små bokstäver
& Symboler
Siffror
För skivtiteln
För titeln på spår 1
SW60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:22 PM61
– 62 –
Svenska
(Tom)
2) Tryck på knappen för teckenregistrering för ett
tecken du vill ange.
Exempel:
Ange ett “A” eller “a” genom att trycka en gång
på ABC.
Ange ett “B” eller “b” genom att trycka två
gånger på ABC.
Ange ett “C” eller “c” genom att trycka tre gånger
på ABC.
Ange en symbol genom att trycka flera gånger på
MARK tills symbolen du vill använda visas.
Ange en siffra genom att trycka på 0 – 9
Ange ett mellanrum medan du anger en titel
genom att trycka
två gånger.
Flytta tecknets position medan du anger en titel
genom att trycka på
eller .
Om du har angett fel tecken trycker du på CANCEL
för att upphäva den senaste registreringen.
3) Upprepa steg
5
– 1) och
5
– 2) för att ange övriga
tecken.
Om nästa tecken du vill ange har tilldelats samma
knapp du just har tryckt på i steg
5
– 2), trycker
du först för att flytta tecknets position åt
höger.
Huvudbildskärmen kan endast visa 6 tecken åt
gången. Om du anger ett sjunde tecken försvinner
det första tecknet från skärmen osv.
6
Tryck på ENTER.
Nästa skärm för titelregistrering visas.
För skivtiteln:
Skärmen för registrering av spårtitel för spår 1 visas.
För spårtiteln:
Skärmen för registrering av nästa spårtitel visas eller
så visas fortfarande samma skärm.
För grupptiteln:
Skärmen för registrering av nästa grupptitel visas
eller så visas fortfarande samma skärm.
Om du vill fortsätta ange namn upprepar du steg
3
till
6
.
7
Tryck på ENTER för att gå ur titelangivelseläget.
Gå inte till nästa steg förrän inspelningen har avslutats.
8
Tryck på 0 MD på enheten för att mata ut
MD-skivan.
“WRITING” blinkar medan dina ändringar spelas in på
MD-skivan.
Om du trycker på STANDBY/ON
(viloläge/till) i
stället för 0 MD, blinkar “WRITING” under
redigeringen och enheten slås sedan från (i viloläge).
Fortsättning
Följande symboler finns tillgängliga
Du kan ange titlar under av- och inspelning
Under avspelning:
Ange en skivtitel
MD-brännaren kör repeterad avspelning av alla spår på MD-
skivan tills du trycker på ENTER i steg
6
. När du trycker på
ENTER övergår MD-brännaren till läget för registrering av
spårtitlar.
Ange en spårtitel
MD-brännaren kör repeterad avspelning av det aktuella spåret
tills du trycker på ENTER i steg
6
. När du trycker på ENTER
spelas nästa spår.
Ange en grupptitel
MD-brännaren kör repeterad avspelning av spåren i gruppen
tills du trycker på ENTER i steg
6
. När du trycker på ENTER
övergår MD-brännaren till läget för registrering av grupptitel.
Under inspelning:
MD-brännaren fortsätter inspelningen även efter att du trycker
på ENTER i ste
6
. (När du anger skivtitlar övergår MD-spelaren
till läget för registrering av spårtitlar). Om du inte trycker på
ENTER innan inspelningen är klar upphävs den angivna titeln.
Under synkroniserad CD-inspelning (se sidan 42):
Du kan ange skivtiteln och 16 titlar för spåren, den ena efter den
andra, medan inspelningen pågår. Spårtitlarna du har angett
tilldelas automatiskt till de inspelade spåren på MD-skivan i
turordning. Om du anger fler titlar än antalet spår på den
inspelade CD-skivan, ignoreras de övertaliga titlarna.
När du drar ut nätsladden eller när ett strömavbrott
inträffar före steg
8
Spelas inte dina ändringar in på MD-skivan.
SW60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:22 PM62
– 63 –
Svenska
Ändra titlar
Du kan korrigera eller ändra en titel.
1
Lägg i en MD-skiva du vill redigera i MD-facket
medan enheten är tillslagen.
2
Välj läget för titelregistrering.
För skivtitel eller spårtitel:
Tryck på MD TITLE/EDIT.
För grupptiteln:
Tryck två gånger på MD TITLE/EDIT medan
GROUP-indikatorn är tänd på skärmen.
Skärmen för registrering av grupptitel visas på
huvudbildskärmen.
Om du vill välja skärmen för titelregistrering igen trycker
du på ENTER och upprepar sedan detta steg igen.
3
Välj önskad skärm för titelregistrering.
För skivtiteln:
Tryck flera gånger på 4/1 tills “DISC TITLE?”
visas på huvudbildskärmen.
För spårtiteln:
Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 tills det
önskade spårnumret och “TITLE?” visas på
huvudbildskärmen.
För grupptiteln:
Tryck flera gånger på GROUP
eller tills
det önskade gruppnumret (“GR” och numret) och
“TITLE?” visas på huvudbildskärmen.
4
Tryck på SET.
MD-brännaren öppnar en av följande skärmar för
titelregistrering.
5
Tryck på eller för att välja tecknet du vill
ändra.
Kontrollera att tecknet du vill ändra blinkar.
6
Tryck på CANCEL för att ta bort tecknet du valde i
steget ovan.
7
Ange korrekt tecken se steg
5
på sidorna 61 och 62.
8
Upprepa steg
5
till
7
i denna procedur för att
korrigera fler tecken.
Om antalet tecken som kan anges för en MD-skiva
Det totala antalet tecken som kan registreras på en MD-skiva är
1 792. Det maximala antal som kan anges för varje titel är 61.
(Det verkliga antalet tecken du kan registrera kan dock vara något
mindre på grund av begränsningar på MD-skivorna—se sidan 70).
Ett blanksteg räknas som ett tecken.
När metoden för lång stereoinspelning (LP2 eller LP4: se
sidan 39) används vid inspelningen minskas antalet tecken som
kan användas automatiskt med sju tecken eftersom “LP:” och
fyra blanksteg automatiskt läggs till i början av spårtiteln. Detta
leder till att det totala antalet tecken du kan ange på MD-skivan
minskar.
Exempel: Du kan ange upp till 10 tecken för varje spår om en
MD-skiva innehåller 120 spår som spelats in med metoden för lång
stereoinspelning.
9
Tryck på ENTER för att avsluta korrigeringen av
titeln.
Om du vill korrigera en annan titel upprepar du denna
procedur från steg
3
.
Om du vill sluta korrigera titlar går du till nästa steg.
10
Tryck på ENTER en gång till för att lämna läget för
titelregistrering.
11
Tryck på 0 MD på enheten för att mata ut MD-skivan.
“WRITING” blinkar medan dina ändringar spelas in på
MD-skivan.
Radera alla tecken
Tryck flera gånger på CANCEL i steg
6
vänster ovan för
att radera alla tecken. Gå sedan till steg
9
till
11
.
SW60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:22 PM63
– 64 –
Svenska
Använda timerfunktionen
Knapparna som förstorats i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 65 till 67).
Fjärrkontroll
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Frontpanel
SW64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:16 PM64
– 65 –
Svenska
FM? AM?
DIGITAL
IN?
LINE?
SP REC? LP2 REC?
LP4 REC?
Det finns tre tillgängliga timertyper—inspelningstimer,
dagtimer och insomningstimer.
Innan du kan använda dessa måste du ställa in enhetens
inbyggda klocka (se sidan 11).
Använda inspelningstimer
Med inspelningstimern kan du förprogrammera en inspelning.
Du kan ställa in inspelningstimern oavsett om enheten är
tillslagen eller i viloläge.
Du måste lägga i en inspelningsbar MD-skiva innan du
startar den här proceduren.
Korrigera eventuella felinställningar när som helst under
processen genom att trycka på CANCEL.
Hur inspelningstimern fungerar i praktiken
Enheten slås automatiskt till, volymen stängs av och
inspelningen startar på MD-brännaren när starttiden som
ställts in på timern infaller. När sedan stopptiden som ställts
in på timern infaller stängs enheten automatiskt av (i
viloläge).
Inspelningstimern fungerar bara en gång men
timerinställningarna lagras i minnet tills du ändrar dem
eller drar ut nätsladden.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck flera gånger på CLOCK/TIMER tills “REC
TIMER SET UP” visas på huvudbildskärmen.
REC-indikatorn börjar blinka på bildskärmen.
Timsiffran för timerns starttid börjar blinka.
2
Ställ in timerns starttid.
1) Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 för
att ställa in rätt timma.
2) Tryck på SET.
Minutsiffran börjar blinka.
3) Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 för
att ställa in rätt minut.
4) Tryck på SET.
Timsiffran för timerns stopptid börjar blinka.
3
Ställ in timerns stopptid genom att upprepa samma
procedur som beskrevs i steg
2
.
4
Välj källan du vill spela in från.
1) Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 för
att ställa in källan.
Källan ändras i följande ordning:
Om du har ändrat källnamnen visas de ändrade
namnen på huvudbildskärmen.
2) Tryck på SET.
När du väljer FM eller AM (MV/LV) som källa
väljer du dessutom ett förinställt nummer genom
att trycka på ¡/¢ eller 4/1 och sedan
trycka på SET.
När du väljer LINE eller DIGITAL IN som källa
förbereder du den externa utrustningen med
timerfunktion.
5
Välj läge för inspelningslängd.
1) Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 för
att välja läge för inspelningslängd (SP/LP2/LP4).
Läget för inspelningslängd ändras på följande sätt:
2) Tryck på SET.
REC-indikatorn slutar blinka och förblir tänd på
skärmen.
Inställningens innehåll visas på huvudbildskärmen.
6
Tryck på STANDBY/ON för att vid behov slå
från enheten.
Slå från inspelningstimern efter att inställningen är klar
1 Tryck en gång på CLOCK/TIMER (klocka/timer).
2 Tryck på CANCEL.
“REC TIMER OFF” visas på huvudbildskärmen och
REC-indikatorn släcks på skärmen.
Slå till inspelningstimern, genom att trycka på SET.
REC-indikatorn tänds på bildskärmen. Inställningarna
du har sparat visas på huvudbildskärmen så att du kan
bekräfta dem.
“NO SET SET REC!” (ingen inställning- ställ in
dagtimern) visas på huvudbildskärmen innan du
anger timerinställningarna.
De enda av enhetens funktioner du kan använda
utan att inspelningstimern upphävs och enheten inte
slås från automatiskt är
Ställa in volymen
Trycka på AHB PRO
Justera basen och diskanten
SW64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:16 PM65
– 66 –
Svenska
FM?
– – – – –
AM? CD?
MD?
DIGITAL
IN?
USB?LINE?
Använda dagtimer
Med dagtimern kan du vakna upp till din favoritmusik eller
ditt favoritprogram på radion.
Du kan ställa in dagtimern oavsett om enheten är tillslagen
eller i viloläge.
Du måste lägga i en MD- eller CD-skiva innan du startar
den här proceduren om du vill välja respektive skiva som
källa.
Korrigera eventuella felinställningar när som helst under
processen genom att trycka på CANCEL.
Hur dagtimern fungerar i praktiken
Enheten slås automatiskt på och börjar spela av den
angivna källan när timerns starttid infaller. När sedan
stopptiden som ställts in på timern infaller slås enheten
automatiskt från (i viloläge).
Dagtimern fungerar varje dag och timerinställningarna
lagras i minnet tills du ändrar dem eller drar ut nätsladden.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck flera gånger på CLOCK/TIMER tills “DAILY
TIMER SET UP” visas på huvudbildskärmen.
DAILY-indikatorn börjar blinka på bildskärmen.
Timsiffran för timerns starttid börjar blinka.
2
Ställ in timerns starttid.
1) Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 för
att ställa in rätt timma.
2) Tryck på SET.
Minutsiffran börjar blinka.
3) Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 för
att ställa in rätt minut.
4) Tryck på SET.
Timsiffran för timerns stopptid börjar blinka.
3
Ställ in timerns stopptid genom att upprepa samma
procedur som beskrevs i steg
2
.
4
Välj vilken källa som ska spelas av.
1) Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 för
att ställa in källan.
Källan ändras i följande ordning:
Om du har ändrat källnamnen visas de ändrade
namnen på huvudbildskärmen. (Se sidan 36).
2) Tryck på SET.
• När du väljer “– – – – –” som källa startar enheten
avspelning av den källa som används när enheten
slås från.
• När du väljer en CD- eller MD-skiva som källa
väljer du också det spår du vill starta avspelningen
från genom att trycka på ¡/¢ eller 4/1,
och sedan trycka på SET.
• När du väljer FM eller AM (MV/LV) som källa
väljer du dessutom ett förinställt nummer genom att
trycka på ¡/¢ eller 4/1, och sedan trycka
på SET.
• När du väljer USB, LINE eller DIGITAL IN som
källa förbereder du den externa utrustningen med
timerfunktion.
5
Tryck flera gånger på ¡/¢ eller 4/1 för att
justera volymnivån och tryck sedan på SET.
Du kan justera ljudvolymen inom intervallet 0
(ingen) till 50 (maximal).
När du väljer “VOL. – –”, ställs volymen in på den
nivå som är inställd när enheten slås från.
6
Tryck på ¡/¢ eller 4/1 för att välja
“FADE” eller “NoFADE”, och tryck sedan på SET.
FADE : Volymen tonas upp (blir gradvis högre
och ställs in på den angivna nivån).
NoFADE : Ingen upptoningseffekt. Volymen ställs
in på den angivna nivån när timerns
starttid infaller.
DAILY-indikatorn slutar blinka och förblir tänd på
skärmen.
Inställningens innehåll visas på huvudbildskärmen.
7
Tryck på STANDBY/ON för att slå från enheten.
Slå från dagtimern efter att inställningen är klar
1 Tryck tre gånger på CLOCK/TIMER.
2 Tryck på CANCEL.
“DAILY TIMER OFF” visas på huvudbildskärmen och
DAILY-indikatorn släcks på skärmen.
Slå till dagtimern genom att, trycka på SET.
DAILY-indikatorn tänds på bildskärmen.
Inställningarna du har sparat visas på
huvudbildskärmen så att du kan bekräfta dem.
“NO SET SET DAILY!” (ingen inställning- ställ in
dagtimern) visas på huvudbildskärmen innan du
anger timerinställningarna.
Fortsättning
SW64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:16 PM66
– 67 –
Svenska
10 20 30 60
120 90
OFF
(Upphävd)
Om inspelningstimern har ställts in att starta medan
insomningstimern är tillslagen slår insomningstimern
inte från enheten även om stopptiden infaller.
Dagtimer
Inspelningstimer
6:00
7:307:006:30
upphävd.
Inspelningstimer
Insomningstimer
upphävd.
22:00
21:30
22:30
21:00
När du har valt USB som källa
Ställ in timerns starttid för enheten något före starttiden för datorn.
När du väljer CD eller MD som källa
Kan du inte använda avspelningslägena program-, slumpmässig
eller repeterad avspelning.
Om enheten är tillslagen när timerns starttid
infaller
Kommer inte dagtimern att fungera.
De enda av enhetens funktioner du kan använda
utan att dagtimern upphävs och enheten inte slås
från automatiskt är
Ställa in volymen
Trycka på AHB PRO
Justera basen och diskanten
Använda insomningstimer
Med insomningstimern kan du somna till din favoritmusik.
Du kan ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.
Hur insomningstimern fungerar i praktiken
Enheten stängs automatiskt av när den angivna tidsperioden
har gått.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på SLEEP.
SLEEP-indikatorn tänds på bildskärmen och volymlampan
på frontpanelen slocknar.
“SLEEP” och insomningstiden visas på huvudbildskärmen.
Varje gång du trycker på knappen ändras tidslängden
enligt följande:
Bildskärmen tonas ned när insomningstimern startar.
Kontrollera hur mycket tid som är kvar till
frånslagningstiden, genom att trycka en gång på SLEEP.
Den återstående tiden till frånslagningstiden
visas i ungefär 5 sekunder.
Ändra avstängningstiden, genom att trycka flera gånger
på SLEEP tills den önskade tidslängden visas.
Upphäv inställningen, genom att trycka flera gånger på
SLEEP tills “SLEEP OFF” visas på huvudbildskärmen.
Insomningstimern upphävs även i följande fall:
När du slår från enheten.
När du gör andra timerinställningar.
När du ställer in klockan.
Somna in med insomningstimern och vakna med
dagtimern
Enheten slås från när stopptiden infaller (inställd i
insomningstimern) och slås till när timerns starttid (inställd
i dagtimern) infaller.
1 Ställ in dagtimern enligt beskrivningen på sidan 66.
2 Starta avspelning av valfri källa du vill lyssna på
tills du somnar.
3 Ställ in insomningstimern.
Timerprioritet
Eftersom varje timer kan ställas in separat undrar du kanske
över vad som händer om dessa inställningar överlappar
varandra.
Här är prioriteten för varje timer.
En timer med en senare starttid har prioritet över de
andra.
Om inspelningstimern är inställd att starta medan
dagtimern är tillslagen upphävs dagtimern.
SW64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:16 PM67
– 68 –
Svenska
Underhåll
För att enheten ska kunna ge bästa möjliga prestanda måste du hålla skivorna och mekanismerna rena.
Allmänna anmärkningar
Normalt får du optimerade prestanda om du håller dina
CD-skivor, MD-skivor och mekanismerna rena.
Förvara CD- och MD-skivorna i sina fodral och ha dem
i skåp eller på hyllor.
Håll CD fack och MD laddningsspringor stängda när
de inte används.
Hantering av CD-skivor
Ta ut CD-skivan ur fodralet genom
att ta tag i dess ytterkanter och
samtidigt trycka lätt genom
mitthålet.
Ta inte på någon av skivans blanka
ytor och böj inte på CD-skivan.
Lägg tillbaka CD-skivan i fodralet
efter användning för att de inte ska
bli skev.
Undvik att repa CD-skivans yta när
du lägger tillbaks den i fodralet.
Undvik att exponera CD-skivan för
direkt solljus, extrema temperaturer
och hög luftfuktighet.
Rengöring av CD-skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa.
Torka i raka linjer från mitten och ut
mot kanten.
ORENGÖR INTE CD—skivan med lösningsmedel
av något slag—exempelvis rengöringsmedel för
vanliga skivor, spray, thinner eller tvättbensin.
Hantering av MD-skivor
Öppna inte luckan på kassetten.
- Luckan är spärrad för att inte
kunna öppnas. Om du ändå
försöker öppna den kommer
MD-skivan att gå sönder. Om
luckan öppnas av misstag ska
du snabbt stänga den igen utan
att ta på MD-skivan i
kassetten.
Lägg inte MD-skivor på följande
platser:
- Där temperaturen är hög,
exempelvis i direkt solljus eller
i en bil.
- Där luftfuktigheten är hög,
exempelvis i ett badrum.
- På en badstrand eller på annan
plats med sand.
Gör ren MD-skivorna regelbundet.
- Om det kommer damm eller smuts på kassetten ska du
torka av den med en mjuk, torr trasa.
Rengöra apparaten
Fläckar på apparaten
Kan torkas av med en mjuk trasa. Om apparaten är
mycket smutsig, kan du torka den med en trasa som
doppats i vatten med ett neutralt rengöringsmedel och
sedan vridits ur. Torka sedan enheten med en torr, mjuk
trasa.
Var försiktig med följande eftersom apparaten
annars kan få sämre kvalitet, skadas eller få färgen
avflagnad.
— TORKA INTE med en hård trasa.
— TORKA INTE hårt.
— ANVÄND INTE thinner eller bensin.
— ANVÄND INTE några flyktiga ämnen som expelvis
insektsmedel på enheten.
— LÅT INGA objekt tillverkade av gummi eller plast
vara i kontakt med enheten en längre tid.
SW68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM68
– 69 –
Svenska
Olika typer av MD-skivor
Det finns två olika typer av MD-skivor: färdiginspelade (förinspelade) och inspelningsbara (tomma).
Färdiginspelade MD-skivor
Färdiginspelade MD-skivor, som har spelats in på en musikstudio, kan spelas av precis som vanliga CD-skivor. På en MD-
skiva av denna typ spelas data in i form av förekomst eller avsaknad av små gropar. En laserstråle fokuseras på groparna på
MD-skivans yta och reflekterar gropmönstret tillbaka till linsen i MD-spelaren. MD-spelaren avkodar sedan signalerna och
återger dem som musik. Denna typ av MD-skiva kallas för en “optisk skiva”.
Inspelningsbara MD-skivor
Inspelningsbara MD-skivor, som använder en optomagnetisk teknik, kan spelas in och spelas av flera gånger. Lasern i MD-
spelaren applicerar värme på MD-skivan vilket avmagnetiserar MD-skivans magnetiska skikt för inspelning och
avspelning. Denna typ av MD-skiva kallas för en “optomagnetisk skiva”.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
MD-skivan har en in- och avspelningstid på 80 minuter, vilket är mycket mer än för en CD-skiva, men dess diameter är
bara 64 mm. Denna förmåga att lagra stora mängder data beror på ATRAC-kodningen, som är en speciell
ljudkomprimeringsteknik som tagits fram för MD-systemet. Denna teknik hoppar över de svaga ljud som människor inte
kan höra. Detta funktionssätt, som utgår från människans varierande känslighet för olika ljud, minskar den inspelade
datamängden till omkring en femtedel av den ursprungliga datamängden.
Apparaten använder sig dessutom av de senaste ATRAC3-teknikerna, som minskar den datamängd som ska spelas in till
mellan en tiondel och en tjugondel av den ursprungliga datamängden. Det gör att stereoinspelningar som är två eller fyra
gånger längre kan göras på apparaten.
UTOC (User Table Of Contents)
Detta område finns bara på inspelningsbara MD-skivor, och innehåller datainformation (spårnummer, inspelningsdata etc.)
som kan skrivas över av användaren.
UTOC gör det möjligt att söka upp spår snabbt och att redigera de olika spåren på MD-skivan.
Ljudöverhoppningsskyddsminnet
Den största svagheten med skivor är att de är känsliga för vibrationer. “Ljudöverhoppningsskyddsminnet” är en funktion
som tagits fram för att komma till rätta med denna svaghet.
Denna funktion lägger först in några sekunder av de signaler det optiska läshuvudet läser från skivan i ett minne, innan de
återges som ljudsignaler. Även om vibrationer eller stötar stör de signaler som läses av, kan de sparade signalerna därför
fortsätta att återge ljudet under dessa sekunder. Lyssnaren hör därför musiken utan avbrott.
Ytterligare information
Vid “vibrering”....
Normalt....
3:12
4:15
6:05
SW68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM69
– 70 –
Svenska
SCMS (Serial Copy Management System)
MD-spelaren i denna apparat använder sig av SCMS-systemet (Serial Copy Managment System), som endast gör det möjligt
att göra digitala förstagenerationskopior av färdiginspelad programvara (exempelvis CD-skivor eller förinspelade MD-skivor).
HCMS (High-speed Copy Management System)
På inspelningsbara MD-skivor (miniskivor) kan du nu spela in (kopiera) ljud med inspelningshastigheter som överstiger
den normala hastigheten. För detta krävs vissa begränsningar för skydd av copyrighträttigheter.
På apparaten kan du inte göra ny inspelning, med antingen hög hastighet eller normal hastighet, av en melodi (ett spår) som
har spelats in en gång från en CD med hög hastighet, förrän det har gått 74 minuter sedan dess att inspelningen av den
första melodin påbörjades.
Efter att ha spelat in den första melodin (det första spåret) på en CD-skiva med hög hastighet kan du exempelvis inte spela
in den på nytt, med antingen hög hastighet eller normal hastighet, förrän det har gått 74 minuter efter det att inspelningen
av den första melodin påbörjades.
D
I
G
I
T
A
L
ABCDEFG
D
I
G
I
T
A
L
OK
NO
Första generationen Andra generationen
Symptom
“DISC FULL” visas trots att det finns tillräckligt med tid
kvar på en MD-skiva.
“DISC FULL” visas trots att vare sig antalet spår eller
inspelningstiden överskridit gränsen.
JOIN-funktionen fungerar inte ibland.
Den återstående tiden på MD-skivan ökar inte trots att spår
raderas.
Ljudet faller bort vid snabbspolning framåt eller bakåt.
Summan av den inspelade tiden på MD-skivan och den
återstående tiden blir mindre än MD-skivans totala möjliga
inspelningstid.
MD-systemets begränsningar
MD-systemet spelar in data i ett format som skiljer sig från det som används av vanliga kassettband och DAT-band.
Eftersom detta inspelningsformat medför vissa begränsningar kan nedanstående olika symptom eventuellt uppkomma.
Dessa symptom innebär inte att det är något fel på systemet.
Orsak
Det finns en gräns för hur många spår som kan spelas in
oavsett inspelningstiden. Det går inte att spela in mer än
254 spår på en MD-skiva.
Upprepad radering och inspelning på en MD-skiva leder
till att det uppkommer många tomma partier som är
utspridda på MD-skivan. Vid inspelning på en sådan
MD-skiva fördelas ett spår över dessa utspridda tomma
partier. Om ett spår delas upp och spelas in i så många
olika delar visas “MEMORY FULL”.
Om ett oinspelat utrymme på mer än 8 sekunder används
när ett spår spelas in på MD-skivan, kan spåret inte
sammanfogas med ett annat spår med JOIN-funktionen.
Om spåret i fråga raderas kanske den återstående tiden
för MD-skivan inte ökar med exakt lika mycket som den
raderade delens längd.
Om ett spår har delats upp i många olika delar vid
inspelning på en MD-skiva kommer ljud att försvinna vid
snabbspolning framåt eller bakåt av en sådan MD-skiva.
Du kan inte spela in på ett tomt parti på MD-skivan med en
längd på mindre än 12 sekunder (SP-läget). Det gör att den
faktiska inspelningstiden för en skiva kan komma att minska.
SW68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM70
– 71 –
Svenska
Meddelanden
Lösning
Byt ut MD-skivan mot en annan om du
vill kunna lyssna.
Detta är inte ett funktionsfel. (Se “Lägga
till et spår till en grupp—ENTRY GR”
på sidan 49).
Detta är inte ett funktionsfel. (Se “Skapa
en grupp—FORM GR” på sidan 48).
Du kan inte längre skapa några grupper
på MD-skivan.
Detta är inte ett funktionsfel. (Se
sidorna 51, 57 och 70).
Detta är inte ett funktionsfel.
Du kan inte lyssna på ljudet under en
höghastighetsinspelning.
Detta är inte ett funktionsfel. (Se “Ange
titlar på en MD-skiva” på sidan 61).
Detta är inte ett funktionsfel. Välj en
annan inspelningshastighet. (Se sidan 42).
Detta är inte ett funktionsfel. Välj en
annan inspelningshastighet. (Se sidan 42).
Byt ut MD-skivan.
Använd en annan inspelningsbar
MD-skiva eller radera några spår.
Ta bort MD-skivans skrivskydd eller
välj en annan skiva. (Se sidan 38).
Avbryter avspelningen och mata ut
MD-skivan och sätt sedan in den på nytt.
Detta är inte ett funktionsfel. Det kan
finnas upp till 99 grupper på en MD-skiva.
Detta är inte ett funktionsfel. (Se “Skapa en
grupp—FORM GR” på sidan 48).
En intern timer skyddar
copyrighträttigheterna. Vänta i 74
minuter eller mer och starta sedan
inspelningen.
För MD-skivor:
Innebörd
Skivan är tom.
Spåret finns redan i den valda gruppen.
Du försöker att skapa en ny grupp som
innehåller andra grupper.
Det finns inte tillräckligt med minne för
att spara information om MD-grupp.
Du försöker sammanfoga spår (kortare
än åtta sekunder) eller grupper som inte
kan sammanfogas.
Du försöker lyssna på ljudet under en
höghastighetsinspelning.
Du försöker ange en titel på en
MD-skiva som redan har 1 792 sparade
tecken.
Du försöker spela in en CD-skiva i
programavspelningsläge med
användning av x4-snabbinspelning.
Du försöker spela in en CD-skiva i
slumpmässigt avspelningsläge med
användning av x4-snabbinspelning.
Det är något fel på denna MD-skiva.
MD-skivan är full eller också har mer
än 254 spår spelats in på den.
MD-skivan är skrivskyddad.
Ett fel har uppstått under inspelningen.
Du försöker skapa fler än 99 grupper.
Du försöker skapa en grupp av spår
som redan tillhör en annan grupp.
Du försöker spela in en melodi på nytt,
som har spelats in en gång tidigare med
hög hastighet, innan det gått 74 minuter
sedan den första inspelningen.
Felmeddelande
BLANK DISC
CANNOT ENTRY
CANNOT FORM
CANNOT GROUP
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN!
CANNOT TITLE
CD PROGRAM
CANNOT x4
RECORDING!
CD RANDOM
CANNOT x4
RECORDING!
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
SW68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM71
– 72 –
Svenska
Felmeddelande
MD LOAD ERROR
MD NO DISC
NON-AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
x4 SPEED
CANNOT COPY
LOW TEMP
Felmeddelande
ALL SKIP TRK.
CANNOT PLAY
CD LOAD ERROR
CD NO DISC
SKIP TRK.
UNFINALIZE
Felmeddelande
UNLOCK
Innebörd
MD-skivan har inte laddats korrekt.
Det finns ingen MD-skiva.
Du försöker kopiera en skiva som inte är
en musik-CD, exempelvis en CD-ROM,
bild-CD.
Du försöker redigera eller spela in på en
MD-skiva som endast är avspelningsbar.
Digital kopiering i mer än ett led är
förbjuden.
Rumstemperaturen är för låg för
inspelning med x4-snabbinspelning.
Innebörd
Alla spår på CD-skivan har
överhoppningsmärken.
Du försöker spela av en CD-skiva som
inte kan spelas eller så är det något fel
på CD-skivan.
CD-skivfacket öppnas inte som det ska
på grund av hindret.
Ingen CD-skiva har lagts i.
Det första spåret på CD-skivan har ett
överhoppningsmärke.
Du försöker spela av en CD-R-/CD-RW-
skiva som inte har “färdigställts”.
Innebörd
Antingen är ingen digital enhet ansluten
till OPTICAL DIGITAL IN-anslutningen
eller så tar enheten inte emot några
signaler från den anslutna enheten.
Lösning
Mata ut MD-skivan och sätt in den på nytt.
Lägg i en MD-skiva.
Avbryt inspelningen.
Använd en inspelningsbar MD-skiva.
Använd den externa utrustning som är
ansluten till LINE IN-kontakterna (som
inspelnings-/avspelningsenhet).
Detta är inte ett funktionsfel. Du kan
använda x4-snabbinspelning i en miljö
som håller 5˚C – 35˚C.
Lösning
Byt CD-skiva.
Byt CD-skiva.
Tryck på 0 CD för att stänga
CD-skivfacket och ta sedan bort hindret.
Lägg i en CD-skiva.
Vänta ett tag medan CD-spelaren söker
upp det första spåret utan
överhoppningsmärke.
Detta är inte ett funktionsfel. Du kan
endast spela “färdigställ”da CD-R-/
CD-RW-skivor.
Lösning
Anslut en digital enhet med den digitala,
optiska kabeln (se sidan 8) eller starta
avspelningen på utrustningen.
För CD-skivor:
För övriga:
SW68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM72
– 73 –
Svenska
Felsökning
Problem
Inget ljud.
Det går inte att spela in på en MD-skiva.
Dålig radiomottagning.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Den ilagda CD-skivan eller isatta
MD-skivan kan inte matas ut.
Det går inte att spela en CD-skiva.
CD-skivan hoppar.
Om “ERROR” visas i huvuddisplayen.
Om “ERROR! SPK DC OUT” visas på
huvudbildskärmen och inget ljud
kommer från högtalaren.
Operationer kan inte utföras.
Möjlig orsak
Felaktiga anslutningar eller
anslutningar som lossnat.
Du använder en förinspelad MD-skiva.
MD-skivan är skrivskyddad.
Antennen är felansluten.
AM-ramantennen är placerad för
nära enheten.
FM-antennen är inte rätt utlagd och
placerad.
Någonting befinner sig mellan
mottagarens fjärrkontrollsensor och
fjärrkontrollen.
Urladdade batterier.
Du använder fjärrkontrollen för långt
från apparaten.
Nätsladden är inte ansluten till
vägguttaget.
Skivlåset är ej i funktion.
CD-skivan är uppochnedvänd.
CD-skivan är smutsig eller repad.
Det är något fel på apparaten.
Ljudvolymen är för hög.
Det har blivit något fel på den inbyggda
mikroprocessorn på grund av externa
elektriska störningar.
Åtgärd
Kontrollera alla anslutningar och
åtgärda vid behov. (Se sidorna 6 – 9).
Byt till en inspelningsbar MD-skiva.
Avlägsna MD-skivans skrivskydd.
(Se sidan 38).
Anslut antennen på rätt sätt.
Ändra AM-ramantennens placering
och inriktning.
Dra FM-antennen för bästa möjliga
mottagning.
Flytta på det som hindrar strålen.
Byt batterierna. (Se sidan 9).
Signalerna kommer inte fram till
sensorn. Gå närmare apparaten.
Sätt i kontakten i vägguttaget.
Inaktivera skivlåsningsfunktionen.
(Se sidan 32).
Lägg i CD-skivan med den tryckta sidan
vänd uppåt.
Rengör CD-skivan eller byt ut den.
(Se sidan 68).
Dra ur nätsladden omedelbart och
kontakta återförsäljaren.
Slå från enheten och dra ut nätsladden.
Rådfråga sedan återförsäljaren.
Tryck samtidigt på REC START och
0 CD på apparaten för att återställa
mikroprocessorn, eller dra ur nätsladden
och sätt sedan tillbaka den igen.
Om du får problem med din enhet ska du använda uppställningen nedan för att försöka hitta lösningar på dem, innan du
kontaktar oss för service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats fysiskt, ska du kontakta
behörig expertis för service, exempelvis din återförsäljare.
SW68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM73
– 74 –
Svenska
Specifikationer
Förstärkare
Uteffekt (IEC 268-3/DIN):
15 W per kanal, min. RMS, båda kanaler drivs i 4
vid 1 kHz med högst 0,9 % harmoniavvikelse.
Audioingångens känslighet/impedans (vid 1 kHz)
Analog ingång:
LINE IN : 260 mV/56 k (vid “LEVEL 1”)
640 mV/56 k (vid “LEVEL 2”)
Digital ingång:
OPTICAL DIGITAL IN: Optisk
Signalvåglängd: 660 nm
Ingångsnivå: –23 dBm till –15 dBm
(Med den inbyggda
samplingsomvandlaren, motsvarar
32 kHz/44,1 kHz/48 kHz)
USB AUDIO : Revision 1,0, full hastighet (med
—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Audioutgångsnivå/impedans (vid 1 kHz)
LINE OUT: 215 mV/3,9 k
Högtalare/impedans: 4 – 16
Radiomottagare
FM-tuningomfång: 87,50 MHz — 108,00 MHz
AM (MV/LV)-tuningomfång:
MV: 522 kHz — 1 629 kHz
LV: 144 kHz — 288 kHz
CD-spelare
CD-kapacitet: 1 CD
Dynamist omfång: 88 dB
Signal-till-brusförhållande: 95 dB
Svaj och vibrationer: Omätbar
MD-spelare
Ljudavspelningssystem: MiniDisc digitalt ljudsystem
Inspelningssystem: Magnetooptiskt
överskrivningssystem
Avläsningssystem: Kontaktfri halvledarlaserpickup
(λ=780 nm)
Felkorrigeringssystem
:
CIRC (Cross Interleave Reed-
Solomon Code)
Samplingsfrekvens: 44,1 kHz
(Med samplingsomvandlare för
inspelning — 32 kHz/44,1 kHz/
48 kHz)
Audiokomprimeringssystem:
ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding)/ATRAC3
(
)
Generelt
Strömforsörjning: AC 230V , 50 Hz
Strömforbrukning: 60 W (användning)
1,1 W (i viloläge med bildskärmen
frånslagen)
1,3 W (i viloläge med bildskärmen
tillslagen)
Dimensioner (ungefärliga):
150 mm x 237 mm x 274 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärlig): 4,9 kg
Medföljande tillbehör
Se sidan 6.
Design och specifikationer kan ändras utan foregående
meddelande.
US och utländska patent licenseras av Dolby
Laboratories.
SW68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:17 PM74
– 1 –
Suomi
Esittely
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
Tässä ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen
toisto- ja editointitoimet käyttämällä kaukosäädintä
sekä muu käyttö, kuten äänitys, käyttämällä laitteen
näppäimiä.
Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen
näppäimiä samoihin toimintoihin, jos niissä on samat
tai samanlaiset nimet (tai merkit), ellei toisin ole
mainittu.
Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esimerkiksi
emme toista sivuilla 10 – 12 olevassa osassa
“Perusasetukset” ja sivuilla 13 – 15 olevassa osassa
“Perus- ja yhteiset toiminnot” selitettyjä tietoja, jotka
koskevat virran kytkemistä laitteeseen/katkaisua
laitteesta, äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien
vaihtamista ja muita asetuksia.
Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka
estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun
vaaralta.
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei vastaa
laitteesta saatua parasta mahdollista
suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Varotoimet
Asennus
Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä—+5˚C:n ja +35˚C:n välillä.
Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi
TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle
lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina
suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle tai
tärinälle.
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Lue tämä ohjekirja kokonaan
huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin saat siitä parhaan mahdollisen
hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan käytön varalta.
Virtalähteet
Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina
pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin
seuraavissa tapauksissa:
Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
Kosteassa huoneessa
Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään
huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö.
Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Muuta
Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu
nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys
jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä
ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
FI01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM1
– 2 –
Suomi
Sisällys
Näppäinten sijainti ......................................... 3
Etupaneeli ..............................................................3
Kaukosäädin........................................................... 5
Aloitus .............................................................. 6
Pakkauksesta purkaminen ...................................... 6
Antennien kytkentä ................................................ 6
Kaiuttimien kytkentä ..............................................7
Muiden laitteiden kytkentä .................................... 8
Paristojen asennus kaukosäätimeen ....................... 9
Perusasetukset............................................... 10
Virran kytkeminen ............................................... 11
Kellon asetus ........................................................ 11
Näytön valoisuuden vaihtaminen .........................12
Näytön kontrastin vaihtaminen ............................ 12
Automaattisen virrankatkaisun asetus ................. 12
Perus- ja yhteiset toiminnot ......................... 13
Ohjelmalähteiden valinta ja soiton aloitus ........... 14
Äänenvoimakkuuden säätö .................................. 14
Bassoäänen vahvistus........................................... 15
Basso- ja diskanttiäänien säätö ............................ 15
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten
kuuntelu.................................................... 16
Aseman viritys ..................................................... 17
Asemien esiasetus ................................................ 17
Esiasetetun aseman viritys ................................... 18
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä .......... 19
RDS-tietojen muuttaminen .................................. 19
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)........ 19
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti .................................................. 20
Miten EON-toiminto itse asiassa toimii ........... 21
PTY-koodien kuvaus ......................................... 22
CD-levyjen soittaminen
(CD/CD-R/CD-RW) ................................ 23
CD-levyjen soittoa koskevat varotoimet .............. 24
Koko CD-levyn soittaminen––Normaali soitto ...24
CD:n peruskäyttö ................................................. 25
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto ....................................... 25
Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto ........................................... 26
Kappaleiden tai CD-levyn toistaminen
—Toistuva soitto............................................ 26
MD-levyjen soittaminen ............................... 27
Koko MD-levyn soittaminen—Normaali soitto... 28
MD:n peruskäyttö ................................................ 28
Kappaleiden soittaminen ryhmässä
––Ryhmäsoitto ............................................... 29
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto ....................................... 30
Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto ........................................... 31
Kappaleiden tai MD-levyn toistaminen
––Toistuva soitto............................................ 31
Soitettavien kappaleiden haku
––MD-levyn nimen haku ............................... 31
Levyn vapautuksen esto—Levylukko .................. 32
PC:n toisto ja ohjelmalähteen nimen
vaihtaminen.............................................. 33
PC:n äänitiedostojen toisto ..................................34
USB-ajurien asentaminen .................................... 35
Ohjelmalähteen nimen vaihtaminen ....................36
MD-levyille äänittäminen............................. 37
Ennen kuin aloitat äänityksen .............................. 38
Äänitystason säätö ...............................................40
Ryhmä-äänitystoiminnon asetus .......................... 41
CD-levyjen äänitys––CD:n synkronoitu äänitys ... 42
FM/AM (MW/LW)––Lähetysten äänitys ............ 43
Ulkopuolisten laitteiden äänitys
––Äänisynkronoitu äänitys ............................ 43
MD-levyjen editointi..................................... 45
Ohjeet––MD-ryhmätoiminnot ............................. 46
Ryhmäeditointitoimintojen esittely...................... 47
Ryhmän muodostaminen––FORM GR ............... 48
Kappaleen lisääminen ryhmään––ENTRY GR ...49
Ryhmän jakaminen––DIVIDE GR ......................50
Kahden ryhmän yhdistäminen––JOIN GR .......... 51
Ryhmän siirtäminen––MOVE GR .......................52
Kappaleiden purkaminen ryhmästä
––UNGROUP ................................................ 53
Kaikkien ryhmien hajottaminen––UNGR ALL... 53
Ryhmässä olevien kappaleiden poisto
––ERASE GR ................................................ 54
Kappaleiden editointitoimintojen esittely ............ 55
Kappaleen jakaminen––DIVIDE ......................... 56
Kahden kappaleen yhdistäminen––JOIN............. 57
Kappaleen siirtäminen––MOVE ..........................58
Kappaleiden poistaminen––ERASE .................... 59
Kaikkien kappaleiden poistaminen
––ALL ERASE .............................................. 59
Omien nimien muodostaminen ................... 60
Nimien määrääminen MD-levylle ....................... 61
Nimen vaihtaminen ..............................................63
Ajastimien käyttö.......................................... 64
Äänitysajastimen käyttö....................................... 65
Päivittäisen ajastimen käyttö................................ 66
Uniajastimen käyttö ............................................. 67
Ajastinprioriteetti ................................................. 67
Kunnossapito................................................. 68
Lisätietoja ...................................................... 69
MD-levytyypit......................................................69
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
) ........................................ 69
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 69
Äänen ohitussuojamuisti ......................................69
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 70
HCMS (High-speed Copy Management System) ..... 70
MD-levyjen rajoitukset ..................................... 70
Viestit ............................................................. 71
Vianetsintä..................................................... 73
Tekniset tiedot ............................................... 74
FI01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM2
– 3 –
Suomi
Näppäinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin.
Etupaneeli
u
i
o
;
a
sdfgh
j
k
l
/
z
PHONES
USB AUDIO
1
2
3
4
5
6
7
e
w
q
p
9
8
r
t
y
DISC LOADING MECHANISM
Näyttöikkuna
Etuluukun sisäpuoli
FI01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM3
– 4 –
Suomi
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Etupaneeli
1 MD:n latausaukko (28)
2 STANDBY/ON -näppäin ja merkkivalo
(11, 65, 66)
3 VOLUME +, – -näppäin ja merkkivalo (14, 40, 41)
4 REC LEVEL -näppäin (40, 41)
5 REC START -näppäin (42 – 44)
6 Monikäyttönäppäimet
4, 7, ¢
7 Kauko-ohjaustunnistin (4)
8 0 (poisto) MD-näppäin (28)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
9 Näyttöikkuna
p USB/LINE -näppäin (14, 34 – 36)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
q Ohjelmalähteen valinta- ja käyttönäppäimet
MD 3/8 (toisto/tauko) -näppäin (14, 28, 39, 44)
CD 3/8 (toisto/tauko) -näppäin (14, 24, 42)
FM/AM-näppäin (14, 17)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee
myös virran laitteeseen.
w 0 (poisto) CD-näppäin (24)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
e Etuluukku (4)
r CD-levykelkka (24)
t USB AUDIO -liitin (34)
y PHONES-jakki (15)
Näyttöikkuna
u BASS-merkkivalo (15)
i FM-tilan merkkivalot (17)
STEREO ja MONO
o OVER-merkkivalo (40, 44)
; Kello- ja ajastintilan merkkivalot
(kello) (11)
DAILY, REC ja SLEEP (65 – 67)
a Päänäyttö
Osoittaa ohjelmalähteen nimen, kappaleen ja/tai
ryhmän numeron sekä muita tietoja.
s RDS-käytön merkkivalot (19 – 21)
RDS, EON ja TA/News/Info
d CD-merkkivalo (25)
f Äänityspituustilan merkkivalot (42)
SP, LP2 ja LP4
g RECORDING-merkkivalo (42 – 44)
h Äänitysnopeuden merkkivalot (40, 42)
x1, x2 ja x4
j MD-merkkivalo (29)
k GROUP-merkkivalo (41 – 44, 49 – 59, 61)
l TITLE SEARCH -merkkivalo (31)
/ MD/CD-soittotilan ja toistuvan tilan merkkivalot
(25, 26, 29 – 31)
PROGRAM, RANDOM, GR. (ryhmä) ja toisto
(
/ALL)
z A.P.off-merkkivalo (12)
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä etupaneelissa
olevaa kauko-ohjaustunnistinta.
DISC LOADING MECHANISM
Etuluukun avaaminen käsin
1
Paina luukun
alaosaa.
2
Vedä luukku
alas hitaasti,
kunnes se
napsahtaa.
Luukku suljetaan, työntämällä se hitaasti ylös.
Jatkuu
FI01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM4
– 5 –
Suomi
1 CLOCK/TIMER-näppäin (11, 65, 66)
2 A.P.off-näppäin (12)
3*Numeronäppäimet
1 – 10, +10 näppäimet (18, 25, 29)
Merkinsyöttönäppäimet (A – Z, 0 – 9) (32, 62)
(10), (+10) näppäimet (32, 62)
MARK-näppäin (32, 62)
AUTO PRESET -näppäin (17)
4*Ohjelmalähteen valinta- ja käyttönäppäimet
FM/AM-näppäin (14, 17)
MD 3/8 (toisto/tauko) -näppäin (14, 28, 39, 44)
CD 3/8 (toisto/tauko) -näppäin (14, 24, 42)
USB/LINE-näppäin (14, 34 – 36, 41)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee
myös virran laitteeseen.
5 Monikäyttönäppäimet
4/1, 7, ¡/¢
6 MD TITLE/EDIT -näppäin (39, 48 – 59, 61, 62)
7 TITLE SEARCH -näppäin (31)
8 GROUP-näppäin (41 – 43, 49 – 59, 61)
9 REC TIME -näppäin (39, 42 – 44)
p GROUP
, näppäimet (28, 29, 49 – 54, 61)
q DIMMER-näppäin (11, 12)
CONTRAST-näppäin (12)
w SLEEP-näppäin (67)
e STANDBY/ON -näppäin (11, 65, 66)
r DISP./CHARA-näppäin
(17, 25, 29, 32, 34, 39, 42 – 44, 61)
*PTY-näppäin (19, 20)
t CANCEL-näppäin (11, 26, 30, 32, 48 – 59, 63, 65, 66)
*PTY SELECT + -näppäin (19)
y SET-näppäin (11, 18, 36, 38, 43, 48 – 59, 61, 65, 66)
*PTY SELECT – -näppäin (19)
u ENTER-näppäin (12, 32, 48 – 59, 62)
*RDS DISP. -näppäin (19)
i RDS CONTROL -näppäin (19, 20)
o PLAY MODE -näppäin (25, 26, 29 – 31)
*EON-näppäin (20)
; FM MODE -näppäin (17)
a REPEAT-näppäin (26, 31)
*TA/News/Info-näppäin (20)
s REC SPEED -näppäin (40, 42)
d AHB PRO -näppäin (15)
f TONE CONTROL -näppäin (15)
g VOLUME +, – näppäimet (14, 15, 40, 41)
* Käytettäessä kaukosäädintä:
RDS-toimiin, paina ensin kaukosäätimen RDS CONTROL
-näppäintä käyttäessäsi näppäimiä (ru, o, a).
Kun olet käyttänyt RDS-toimintoja, muistathan vaihtaa
varmasti kaukosäätimen käyttötilan haluamaksesi
painamalla CD 3/8, FM/AM, MD 3/8 tai USB/LINE
(4) -näppäintä.
TA/News/Info
EON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
g
f
Kaukosäädin
FI01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM5
– 6 –
Suomi
Aloitus
1
Kiinnitä FM-antenni FM (75 ) COAXIAL
-liittimeen.
2
Suorista FM-antenni.
3
Kiinnitä se asentoon, jossa on paras kuuluvuus.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-
antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua FM-antennia voidaan käyttää
tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytk
ulkopuolisen FM-antennin.
Näin kytketään ulkopuolinen FM-antenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkopuolisen
antennin kytkentää.
FM-antenni (toimitetaan mukana)
Ulkopuolinen
FM-antenni
(ei toimiteta
mukana)
Tässä tulisi käyttää 75 antennia, jossa
on koaksiaalityyppinen liitin (DIN 45325).
Jatkuu
Pakkauksesta purkaminen
Kun olet purkanut pakkauksen, varmista, että sinulla on
kaikki alla mainitut tavarat.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
FM-antenni (1)
AM-kehäantenni (1)
Kaukosäädin (1)
Paristot (2)
Verkkojohto (1)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Antennien kytkentä
FM-antenni
FI01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM6
– 7 –
Suomi
234
1
1
Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä johdon
sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten
eriste.
2
Kytke AM-kehäantenni AM LOOP -liittimiin
kuvasta näkyvällä tavalla.
3
Käännä AM-kehäantennia, kunnes saat parhaan
kuuluvuuden.
Näin kytketään ulkopuolinen AM-antenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.
(AM-kehäantennin täytyy olla kytkettynä).
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä
että AM (MW/LW):llä
Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja
liitäntäjohtoja.
Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja
verkkojohdosta.
AM (MW/LW) -antenni
AM-kehäantenni
(toimitetaan mukana)
Kaiuttimien kytkentä
Voit kytkeä kaiuttimet kaiutinjohdoilla.
1
Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä johdon
sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten
eriste.
2
Avaa kaiuttimen liitin.
3
Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Sovita kaiutinliitinten napaisuus yhteen: Valkoinen (+)
punaiseen (+) ja musta (–) mustaan (–).
4
Sulje laitteen takana oleva kaiutinliitin.
Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla enemmän kuin
varustettuja kaiuttimia 4 . Tämä näkyy laitteen takana olevista
kaiutinliittimistä.
3
2
1
Vinyylipäällysteinen
vaijeri (ei toimiteta
mukana)
Musta
Kaiutinjohto
Punainen
Oikea kaiutin Vasen kaiutin
Valkoinen
MustaMusta
Punainen Punainen
Musta
Punainen
Valkoinen
FI01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM7
– 8 –
Suomi
Kaiuttimen säleikön irrotus
Kaiuttimen säleiköt voidaan irrottaa alta näkyvällä tavalla:
Kun haluat irrottaa kaiuttimen säleikön, vedä sormilla
säleikön yläosasta itseesi päin. Tee samoin säleikön
alaosassa.
Kun haluat kiinnittää kaiuttimen säleikön, pane
kaiuttimen ulokkeet säleikön reikiin.
Muiden laitteiden kytkentä
Tähän voidaan kytkeä seuraavat laitteet:
Kasettidekki—käytetään tosto- ja äänityslaitteena.
Käyttämällä kasettidekkiä voit äänittää mitä tahansa tällä
laitteella toistettavaa ohjelmalähdettä.
Audiolaitteet, joissa on optinen digitaalilähtöliitin
—käytetään vain digitaaliseen toistoon.
PC, jossa USB-portti––käytetään vain digitaalisena
toistolaitteena (katso tarkemmat tiedot sivuilta 33 – 36).
Kun kytket nämä laitteet ja käytät niitä, tutustu myös niiden
mukana toimitettuihin ohjekirjoihin.
Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin
kaikki liitännät on suoritettu loppuun.
Näin kytketään jokin toinen komponentti, kuten
kasettidekki
Varmista, että laitteen takana olevien audiojohtojen ja
jakkien pistokkeet on värikoodattu: Valkoiset pistokkeet ja
jakit ovat vasempiin audiosignaaleihin ja punaiset ovat
oikeisiin audiosignaaleihin.
Ulokkeet Reiät
Kaiuttimen säleikkö
Kytke audiojohdot (ei toimiteta mukana):
Kasettidekissä olevien audiotulojakkien ja LINE OUT
-jakkien välille—kasettidekillä äänitystä varten.
Kasettidekissä olevien audiolähtöjakkien ja LINE IN
-jakkien välille—kasetin soittoa varten.
Näin kytketään audiolaitteet, joissa on optinen
digitaalilähtöliitin
Kytkettävä muiden laitteiden optisen digitaalilähtöliittimen
ja OPTICAL DIGITAL IN -liittimen välille.
Jatkuu
Optiseen
digitaalilähtöön
Suojakupu
Suojakupu on irrotettava liittimestä ennen
muiden laitteiden kytkemistä.
Audiolaitteet, joissa on
optinen digitaalilähtö
Tuloon (REC)
Lähtöön (PLAY)
Esim. Kasettidekki
LINE IN
LINE OUT
FI01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM8
– 9 –
Suomi
NYT saat kytkeä sitten LOPULTA laitteen ja muut
oheislaitteet pistorasiaan!
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6P(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen
sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –)
paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda
molemmat paristot yhtä aikaa.
1
3
Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten se
vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
1
AC IN -liitäntään
Verkkojohto (toimitetaan mukana)
2
Pistorasiaan
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki
tarvittavat liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä
pistorasiaan.
FI01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM9
– 10 –
Suomi
Perusasetukset
Kaukosäädin
Etupaneeli
Alla olevasta kuvasta suurennettuina näkyvien näppäinten käyttö selitetään tässä osassa (sivut 11 ja 12).
Jatkuu
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
FI10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:51 AM10
– 11 –
Suomi
Ennen kuin jatkat laitteen käyttöä, aseta ensin tämän
laitteen sisään rakennettu kello ja sitten muutamia muita
perusasetuksia.
Virran kytkeminen
Kun tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä (3/8) painetaan
tai kun painetaan ohjelmalähteen valintanäppäimiä, kuten
FM/AM- ja USB/LINE, laite kytkeytyy päälle
automaattisesti (ja toisto alkaa, jos ohjelmalähde on
valmiina).
Kun haluat kytkeä laitteeseen virran soittamatta sitä,
paina STANDBY/ON -näppäintä niin, että
STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreä.
-merkkivalo alkaa vilkkua, jos sisäänrakennettua
kelloa ei ole asetettu.
Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan),
paina STANDBY/ON
-näppäintä niin, että
STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Kellon asetus palautuu kohdalle “0:00” noin minuutin kuluttua,
kun taas virittimen esiasetetut asemat ja muut asetukset pyyhitään
pois muutaman päivän päästä.
Kellon asetus
Kello voidaan asettaa, kun laite on kytketty päälle tai sen
ollessa valmiustilassa.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
Päänäytössä oleva tuntinumero alkaa vilkkua.
2
Säädä tunti painamalla ¡/¢- tai 4/1
-näppäintä toistuvasti.
Pidettäessä näppäin alaspainettuna tuntinumero
vaihtuu keskeytymättä.
3
Aseta tunti painamalla SET-näppäintä.
Minuuttinumero alkaa vilkkua.
Jos haluat korjata tuntilukeman SET-näppäimen
painalluksen jälkeen, paina CANCEL-näppäintä.
Tuntinumero alkaa vilkkua taas.
4
Säädä minuutti painamalla ¡/¢- tai 4/1
-näppäintä toistuvasti.
• Pidettäessä näppäin alaspainettuna minuuttinumero
vaihtuu keskeytymättä.
5
Päätä kellon asetus painamalla SET-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “ADJUST OK” ja sisään
rakennettu kello käynnistyy.
-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan.
Kellon säätäminen uudelleen
Kun kello on säädetty, CLOCK/TIMER-näppäintä on
painettava toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy kellon
asetusruutu (tuntinumero alkaa vilkkua).
Kellon merkin kytkeminen päälle
Näytössä oleva kellonajan merkki voidaan kytkeä päälle,
kun laite on valmiustilassa.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun laite on valmiustilassa, paina DIMMER (CONTRAST)
-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy kellonajan merkki.
Kun haluat kytkeä kellonajan merkin taas pois päältä
virran säästämiseksi, paina DIMMER (CONTRAST)
-näppäintä laitteen ollessa valmiustilassa.
FI10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:51 AM11
– 12 –
Suomi
Näytön valoisuuden vaihtaminen
Näytön valoisuus voidaan vaihtaa laitteen ollessa päällä.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DIMMER (CONTRAST) -näppäintä.
Näytön valaistus himmenee ja äänenvoimakkuuden
merkkivalo sammuu.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, näytön valoisuus
vuorottelee normaalin ja himmeämmän tilan välillä.
Näytön kontrastin vaihtaminen
Voit säätää näytön kontrastia, kun virta on kytkettynä
laitteeseen.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Pidä CONTRAST (DIMMER) -näppäintä
alaspainettuna yli 2 sekuntia.
Päänäyttöön ilmestyvät “CONTRAST” ja
tämänhetkinen asetus.
2
Säädä kontrasti painamalla ¡/¢- tai 4/1
-näppäintä toistuvasti.
Kontrasti voidaan säätää välille 0 – +7.
3
Päätä asetus painamalla ENTER-näppäintä.
Jos näppäintä ei paineta noin 60 sekuntiin, asetus
tallennetaan myös. Näkyviin tulee sitten
ohjelmalähteen merkki.
Automaattisen virrankatkaisun asetus
Automaattinen virrankatkaisutoiminto kytkee laitteen pois
päältä, jos mitään ääntä ei kuulu yli 3 minuuttiin paitsi
silloin, kun ohjelmalähteeksi on valittu FM tai AM
(MW/LW).
Jos tämän 3 minuutin ajanjakson aikana suoritetaan jokin
toimenpide, automaattinen virrankatkaisu perutaan
väliaikaisesti, vaikkei mitään ääntä kuulukaan.
VAIN kaukosäätimestä:
Automaattinen virrankatkaisu aktivoidaan, painamalla
A.P.off.
A.P.off-merkkivalo syttyy näyttöön, ja “A.P.off SET” tulee
päänäyttöön.
Kun ääntä ei kuulu, näytössä alkaa vilkkua A.P.off
-merkkivalo. Noin 20 sekuntia ennen kuin laitteesta
katkeaa virta, laite aloittaa ajan lähtölaskennan.
Automaattinen virrankatkaisu passivoidaan, painamalla
A.P.off.
Näytöstä sammuu A.P.off-merkkivalo ja päänäyttöön
ilmestyy “A.P.off CANCEL”.
BASS
RECORDING
A.P. off
Jatkuu
A.P.off-merkkivalo
FI10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:51 AM12
– 13 –
Suomi
Perus- ja yhteiset toiminnot
Alla olevasta kuvasta suurennettuina näkyvien näppäinten käyttö selitetään tässä osassa (sivut 14 ja 15).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Kaukosäädin
Etupaneeli
FI10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:51 AM13
– 14 –
Suomi
Ohjelmalähteiden valinta ja soiton aloitus
Kun haluat valita ohjelmalähteeksi virittimen, paina
FM/AM-näppäintä.
Laitteen ollessa valmiustilassa:
Laitteeseen kytketään virta automaattisesti ja laite aloittaa
virityksen viimeksi vastaanotetulle asemalle.
Laitteen ollessa päällä:
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “FM” tai “AM” ja laite
aloittaa virityksen viimeksi vastaanotetulle asemalle.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, kaista vuorottelee
“FM”:n tai “AM”:n (MW/LW) välillä.
Katso tarkemmat käyttötiedot sivuilta 16 – 22.
Kun haluat valita ohjelmalähteeksi CD-soittimen, paina
CD 3/8 -näppäintä.
Laitteen ollessa valmiustilassa:
Laitteeseen kytketään virta automaattisesti.
Laitteen ollessa päällä:
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “CD PLAY”.
Toisto alkaa, jos levykelkassa on CD.
Päänäyttöön ilmestyy “CD NO DISC”, jos CD-levyä ei
ole ladattu.
Kun haluat pysäyttää toiston, paina 7-näppäintä.
Katso tarkemmat käyttötiedot sivuilta 23 – 26.
Kun haluat valita ohjelmalähteeksi MD-soittimen, paina
MD 3/8 -näppäintä.
Laitteen ollessa valmiustilassa:
Laitteeseen kytketään virta automaattisesti.
Laitteen ollessa päällä:
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “MD PLAY”.
Toisto alkaa, jos MD:n latausaukossa on MD.
Päänäyttöön ilmestyy “MD NO DISC”, jos MD-levyä
ei ole ladattu.
Kun haluat pysäyttää toiston, paina 7-näppäintä.
Katso tarkemmat käyttötiedot sivuilta 27 – 32.
Jatkuu
Kun haluat valita ohjelmalähteeksi ulkopuolisen
laitteen, paina USB/LINE-näppäintä.
Laitteeseen kytketään virta automaattisesti (laitteen ollessa
valmiustilassa) ja päänäyttöön ilmestyy aikaisemmin
valitun ohjelmalähteen nimi.
Joka kerta kun näppäintä painetaan (laitteen ollessa
valmiustilassa), ohjelmalähde vaihtuu seuraavasti:
USB : USB AUDIO -liittimeen kytketyn PC:n
käyttöön.
LINE : LINE IN -jakkeihin kytkettyjen
laitteiden käyttöön.
Näkyviin tulee hetkeksi äänitystaso.
(Ks. äänitystaso sivulta 41).
DIGITAL IN : OPTICAL DIGITAL IN -liittimeen
kytkettyjen digitaalisten laitteiden
käyttöön.
Jos ohjelmalähteen nimi on vaihdettu, näkyviin ilmestyy
vaihdettu nimi. (Ks. sivua 36).
Katso USB:tä koskevat tarkemmat tiedot sivuilta 33 – 36.
Katso ulkopuolisten laitteiden käyttö niiden mukana
toimitetuista käyttöohjeista.
Valittaessa ohjelmalähteeksi digitaalilaitteet
(“DIGITAL IN”)
Kytkettyjen digitaalilaitteiden näytteitystaajuus näkyy päänäytöstä.
(Jos OPTICAL DIGITAL IN -liittimeen ei ole kytketty mitään
laitetta tai sitä ei ole kytketty asianmukaisesti, näkyviin ilmestyy
“UNLOCK”).
Äänenvoimakkuuden säätö
Äänenvoimakkuus voidaan säätää vain silloin, kun
laitteessa on virta päällä.
Äänenvoimakkuutta pienennetään, painamalla
VOLUME – -näppäintä.
Äänenvoimakkuutta suurennetaan, painamalla
VOLUME + -näppäintä.
Äänenvoimakkuus voidaan säätää välille 0 – 50.
Kun näppäin pidetään alaspainettuna, vaihtuu
äänenvoimakkuuden taso jatkuvasti.
Esim. Kun näytteitystaajuus on 44,1 kHz
USB LINE
DIGITAL IN
FI10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:51 AM14
– 15 –
Suomi
Basso- ja diskanttiäänien säätö
Basso- ja diskanttiääniefektit voidaan säätää mielesi ja
ympäristösi mukaisiksi.
Tätä efektiä voidaan käyttää vain toistoon.
Tämä toiminto vaikuttaa myös kuulokkeista tulevaan
ääneen.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Valitse “BASS” tai “TREBLE” painamalla TONE
CONTROL -näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyvät valittu äänensävyn säätötila ja
tämänhetkinen asetus.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, äänensävyn
säätötila vaihtuu seuraavasti:
2
Säädä valitsemasi äänensävyn taso painamalla
VOLUME + tai – -näppäintä.
Äänensävyn taso voidaan säätää välille –5 – +5.
3
Säädä toinen äänensävyn taso toistamalla vaiheet
1
ja
2
.
4
Päätä asetus painamalla TONE CONTROL
-näppäintä.
Jos näppäintä ei paineta noin 5 sekuntiin, asetus
tallennetaan myös. Näkyviin tulee sitten
ohjelmalähteen merkki.
BASS TREBLE
Ohjelmalähteen merkki
(peruttu)
Esim. Valittuna on “BASS”
Esim. “BASS”-taso on asetettu kohdalle “+3”
Henkilökohtaiseen kuunteluun
Kytke kuulokepari PHONES-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu ääntä.
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket
kuulokkeet tai panet ne korville.
Jos päänäyttöön ilmestyy “CANNOT LISTEN!”,
et voi kuunnella mitään ohjelmalähdettä pikaäänityksen (ks. sivua
40) aikana eikä äänenvoimakkuutta voida siis säätää.
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilaan)
silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin
korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen
äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi, kaiuttimia
ja/tai kuulokkeita, kun virta kytketään taas laitteeseen
tai kun aloitetaan jonkin ohjelmalähteen soitto.
MUISTATHAN, ettet voi säätää äänenvoimakkuutta,
kun laite on valmiustilassa.
Bassoäänen vahvistus
Bassoäänen täyteläisyys ja rikkaus säilyvät siitä huolimatta,
miten alhaiselle äänenvoimakkuus asetetaan
––Active Hyper Bass Pro.
Tätä efektiä voidaan käyttää vain toistoon.
Tämä toiminto vaikuttaa myös kuulokkeista tulevaan
ääneen.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat aktivoida efektin, paina AHB PRO -näppäintä
toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy “AHB 1” tai
AHB 2”.
Näytöön syttyy BASS-merkkivalo.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, Active Hyper Bass
Pro -tila vaihtuu seuraavasti:
AHB 2” on tehokkaampi kuin “AHB 1”.
Kun haluat perua efektin, paina AHB PRO -näppäintä
toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy “AHB OFF”.
Näytöstä sammuu BASS-merkkivalo.
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(
peruttu
)
BASS
RECORDING
BASS-merkkivalo
FI10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:51 AM15
– 16 –
Suomi
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu
Alla olevasta kuvasta suurennettuina näkyvien näppäinten käyttö selitetään tässä osassa (sivut 17 – 22).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
EON
TA/News/Info
Et voi käyttää etupaneelissa olevia näppäimiä RDS-toimintoihin.
Käytä vain kaukosäätimen näppäimiä.
Kaukosäädin
Etupaneeli
FI16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:50 AM16
– 17 –
Suomi
Aseman viritys
1
Paina FM/AM-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee
aikaisemmin viritetyn aseman (joko FM tai AM-MW/
LW).
Joka kerta kun näppäintä painetaan, taajuuskaista
vuorottelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
2
Viritä aseman taajuudelle.
Kaukosäätimestä:
Pidä ¡/¢- tai 4/1-näppäintä, kunnes
asemien taajuudet alkavat vaihtua päänäytössä.
¡/¢ : suuremmat taajuudet.
4/1 : pienemmät taajuudet.
Laitteesta:
Pidä ¢- tai 4-näppäintä, kunnes asemien
taajuudet alkavat vaihtua päänäytössä.
¢ : suuremmat taajuudet.
4 : pienemmät taajuudet.
Laite aloittaa asemien haun ja pysähtyy, kun asema,
jonka signaali on kyllin voimakas, viritetään.
Jos FM-ohjelma lähetetään stereona, STEREO-
merkkivalo syttyy myös.
Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina ¡/¢- tai
4/1-näppäintä (tai laitteen ¢- tai 4-näppäintä).
Painettaessa toistuvasti ¡/¢- tai 4/1
-näppäintä (tai laitteen ¢ tai 4-näppäintä)
taajuus vaihtuu vaiheittain.
FM-vastaanottotilan vaihtaminen
Kun FM-stereolähetys kohisee tai se ei kuulu kunnolla,
voidaan FM-vastaanottoa parantaa vaihtamalla
FM-vastaanottotila.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina FM MODE -näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, vaihtelee FM-
vastaanottotila välillä “FM AUTO” ja “FM MONO”.
FM AUTO : Valitse tämä normaalisti. Tässä tilassa
voidaan kuulla stereoääni, kun ohjelma
lähetetään stereona.
FM MONO : Valitse tämä, kun FM-stereolähetyksen
kuuluvuus on huono tai kohiseva.
Kuuluvuus paranee, vaikkakin
stereoefekti häviää.
Näyttöön syttyy MONO-merkkivalo.
Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot
VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP./CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vuorottelevat ohjelmalähteen
merkin ja kellonajan merkin välillä.
Asemien esiasetus
Voit asettaa etukäteen 30 FM- ja 15 AM (MW/LW)
-asemaa käyttämällä joko automaattista tai käsikäyttöistä
esiasetusmenetelmää.
Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin
viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen
esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Voit asettaa haluamasi asemat muistiin etukäteen noudattamalla
esiasetusmenetelmää.
Asemien esiasetus automaattisesti—Automaattinen
esiasetus
VAIN kaukosäätimestä:
Asemat on esiasetettava erikseen FM- ja AM-kaistoja
varten.
1
Valitse kaista painamalla FM/AM-näppäintä.
2
Paina AUTO PRESET -näppäintä ja pidä se
alhaalla, kunnes päänäyttöön ilmestyy “AUTO
PRESET” n. 2 sekunnin ajaksi.
Voimakkailla signaaleilla varustetut paikallisasemat
haetaan ja tallennetaan muistiin automaattisesti.
Kun automaattinen esiasetus on valmis, esiasetettuun
numeroon 1 tallennettu asema kuuluu.
3
Tallenna toisen kaistan asemat toistamalla vaiheet
1
ja
2
.
Kun haluamiasi asemia ei voida tallentaa
automaattisesti
Tämä automaattinen esiasetusmenetelmä ei pysty havaitsemaan
asemia, joiden signaali on heikko. Käytä kyseisen aseman
tallennukseen sivulta 18 näkyvää manuaalista
esiasetusmenetelmää.
FI16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:50 AM17
– 18 –
Suomi
Jatkuu
Asemien esiasetus käsin—Manuaalinen esiasetus
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos
asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi,
aloita uudelleen vaiheesta 2.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Viritä asema, jonka haluat asettaa etukäteen.
Katso sivulla 17 olevaa osaa “Aseman viritys”.
2
Paina SET-näppäintä.
Tämänhetkinen esiasetettu numero 1 alkaa vilkkua.
3
Valitse esiasetettu numero painamalla
numeronäppäimiä.
Esim. Paina 5 esiasetettua numero 5 varten.
Paina +10, sitten 5 esiasetettua numeroa 15
varten.
Paina +10, sitten 10 esiasetettua numeroa 20
varten.
4
Paina SET-näppäintä uudelleen.
Päänäyttöön ilmestyy “STORED”.
Vaiheessa 1 viritetty asema tallennetaan vaiheessa
3 valittuun esiasetettuun numeroon.
Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle
pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esiasetetut asemat pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos
näin tapahtuu, aseta asemat uudelleen etukäteen.
Esim. Kun nro 5 on valittu
Esim. Kun numero 5 on valittu uutta
esiasetettua asemaa varten
Esiasetetun aseman viritys
1
Paina FM/AM-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja virittyy
aikaisemmin viritetyn aseman taajuudelle (joko FM tai
AM–MW/LW).
Joka kerta kun näppäintä painetaan, taajuuskaista
vuorottelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
2
Valitse esiasetettu numero.
Kaukosäätimestä:
Paina numeronäppäimiä.
Esim. Paina 5 esiasetettua numero 5 varten.
Paina +10, sitten 5 esiasetettua numeroa 15
varten.
Paina +10, sitten 10 esiasetettua numeroa 20
varten.
Laitteesta:
Paina toistuvasti 7-näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, esiasetettu numero
suurenee järjestyksessä. Jos näppäintä painetaan
viimeisen esiasetetun numeron kohdalla, esiasetettu
numero alkaa numerosta 1.
FI16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:50 AM18
– 19 –
Suomi
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä
FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n avulla
niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa. Esim. asemat
lähettävät asemansa nimen sekä tietoja lähettämistään
ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai musiikista yms.
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa
RDS-palvelun, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.
Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä RDS-
signaaleita.
PS (Program Service — Ohjelmapalvelu):
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.
PTY (Program Type — Ohjelmatyyppi):
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.
RT (Radio Text — Radioteksti):
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.
EON (Enhanced Other Networks — Muiden
asemaryhmien tarkkailu):
Tarjoaa muiden kuin tällä hetkellä
vastaanotettujen RDS-asemien lähettämiä
ohjelmatyyppejä koskevia tietoja.
RDS-toiminnot ovat mahdollisia vain kaukosäätimellä.
Voit käyttää kaukosäätimeen oranssilla merkittyjä
näppäimiä. Valittaessa muita ohjelmalähteitä näppäimet
eivät toimi RDS-toimintoihin.
Lisätietoja RDS:stä
Kaikilta FM-asemilta ei lähetetä RDS-signaaleja eivätkä kaikki
RDS-asemat tarjoa samoja palveluja. Jos et ole varma jostakin
seikasta, tarkista paikalliselta radioasemalta RDS:ää koskevat
yksityiskohdat omalla alueellasi.
RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei
lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on
heikko.
RDS-tietojen muuttaminen
Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa
kuunnellessasi.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina RDS CONTROL -näppäintä kuunnellessasi
FM-asemaa.
2
Paina RDS DISP. -näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, päänäytön
alarivillä oleva merkki vaihtuu ja siitä näkyvät
seuraavat tiedot:
Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT -signaaleita
päänäyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.
Jos joltakin asemalta vastaanotettujen RDS-tietojen
esittämiseen menee aikaa
näyttöön voi ilmestyä “WAIT PS”, “WAIT PTY” tai “WAIT RT”.
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)
Eräs RDS:n eduista on se, että voit valita tietynlaisen
ohjelman PTY-koodeilla.
PTY-haku koskee vain esiasetettuja asemia.
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos
asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi,
aloita uudelleen vaiheesta 2.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina RDS CONTROL -näppäintä kuunnellessasi
FM-asemaa.
RECORDING
RDS-merkkivalo
PS
(Ohjelmapalvelu)
PTY
(Ohjelmatyyppi)
RT
(Radioteksti)
FI16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:50 AM19
– 20 –
Suomi
Jatkuu
2
Paina PTY-näppäintä.
Päänäytössä alkaa vilkkua “PTY SELECT”.
3
Paina PTY SELECT + tai – -näppäintä valitaksesi
PTY-koodin samalla, kun “PTY SELECT” vilkkuu.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, PTY-koodit
vaihtuvat seuraavasti (tutustu myös sivulla 22 olevaan
luetteloon):
None News Affairs Info
Sport Educate Drama Culture
Science Varied Pop M Rock M
Easy M Light M Classics
Other M Weather Finance Children
Social Religion Phone In Travel
Leisure Jazz Country Nation M
Oldies Folk M Document TEST
Alarm! (takaisin alkuun)
4
Paina PTY-näppäintä uudelleen.
Hakutoiminnon aikana tulee näkyviin valittu PTY-
koodi ja päänäytössä vilkkuu “SEARCH”.
Laite hakee 30 esiasetettua FM-asemaa, se pysähtyy
löydettyään valintasi ja virittää kyseiselle asemalle.
Kun haluat jatkaa hakua ensimmäisen pysähdyksen
jälkeen
Paina PTY-näppäintä uudestaan näytössä olevien merkkien
vilkkuessa. Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy “NOT
FOUND” ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle asemalle.
Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin
aikana
Paina PTY-näppäintä haun aikana.
Esim. Kun “Info” on valittu
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti
EON-toiminnon avulla laite vaihtaa väliaikaisesti
haluamallesi, eri asemalta lähetetylle ohjelmalle (TA, News
ja/tai Info), paitsi kuunnellessasi asemia ilman RDS:ää
––joitakin FM- ja AM (MW/LW) -asemia.
Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun laite on
viritetty EON-tietoja lähettävälle RDS-asemalle (RDS-
ja EON-merkkivalot palavat tällaisen aseman lähetyksen
aikana).
EON-toiminto koskee vain esiasetettuja asemia.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina RDS CONTROL -näppäintä kuunnellessasi
FM-asemaa.
2
Paina EON (PLAY MODE) -näppäintä.
Näyttöön syttyy aikaisemmin valittu EON-datatyyppi
––TA/News/Info.
3
Paina TA/News/Info (REPEAT) -näppäintä
toistuvasti, kunnes haluamasi EON-datatyyppi
valitaan.
TA : Liikennetiedotus
News : Uutiset
Info : Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa
neuvoja mahdollisimman laajalti
Joka kerta kun näppäintä painetaan, EON-datatyypit
vaihtuvat seuraavasti:
TA = News = Info = TA News =
News Info = TA Info = TA News Info =
(takaisin alkuun)
Näyttöön syttyy/syttyvät valitsemaasi EON-datatyyppiä
vastaava(t) merkkivalo(t).
Kun haluat perua EON-toiminnon, paina EON (PLAY
MODE) -näppäintä uudelleen niin, että TA/News/Info
-merkkivalo sammuu.
Jos perut EON-toiminnon kuunnellessasi EON
-toiminnolla valittua ohjelmaa, laite siirtyy takaisin
aikaisemmin viritetylle asemalle.
RECORDING
EON-datatyypin
merkkivalot
FI16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:50 AM20
– 21 –
Suomi
Lisätietoja EON-toiminnosta
Joiltakin asemilta lähetetyt EON-tiedot eivät ole mahdollisesti
yhteensopivia tämän laitteen kanssa.
Kuunnellessasi EON-toiminnolla viritettyä ohjelmaa asema ei
vaihdu edes silloin, jos jokin toinen verkkoasema alkaa lähettää
samaa EON-dataohjelmaa.
Kuunnellessasi EON-toiminnalla viritettyä ohjelmaa voit
käyttää vain EON- ja RDS DISP. -näppäimiä virittimen
käyttönäppäiminä. Jos painetaan jotain muuta virittimen
käyttönäppäintä, päänäyttöön ilmestyy “EON LOCKED!”.
Jos asemat vuorottelevat ajoittain EON-toiminnolla viritetyn
aseman ja tällä hetkellä viritetyn aseman välillä (päänäytössä
vilkkuu “WAITING”), paina EON-näppäintä peruaksesi EON-
toiminnon.
Jos näppäintä ei paineta, tämänhetkiselle taajuudelle viritetty
asema otetaan lopulta vastaan (tällä kertaa näkyviin tulee “NOT
FOUND”) ja näytössä vilkkuva EON-datatyypin merkki katoaa
näkyvistä.
Hälytystoiminto
Jos vastaanottimeen tulee “Alarm!”-signaali
(hätäilmoitus) kuunneltaessa EON-tietoja lähettävää
RDS-asemaa, laite siirtyy automaattisesti “Alarm!”
-signaalia lähettävän aseman kuunteluun.
Testitoiminto
TEST-signaalia käytetään “Alarm!”-signaalin
testaukseen. Näin ollen se saa laitteen toimimaan samalla
tavalla kuin “Alarm!”-signaali.
Jos vastaanottimeen tulee TEST-signaali (hätäilmoitus)
kuunneltaessa EON-tietoja lähettävää RDS-asemaa, laite
siirtyy automaattisesti TEST-signaalia lähettävän aseman
kuunteluun.
Miten EON-toiminto itse asiassa toimii:
ESIM. 1
Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelmaa
Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman
taajuudelle.
«
Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman
lähetyksen, laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle
asemalle. Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa
vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, päänäyttöön ilmestyy “EON
END” ja laite palaa aikaisemmin viritetylle asemalle,
vaikka EON-toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
ESIM. 2
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman
Laite virittää ohjelman taajuudelle. Vastaanotetun PTY-
koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, päänäyttöön ilmestyy “EON
END” ja laite palaa aikaisemmin viritetylle asemalle,
vaikka EON-toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
ESIM. 3
Jos kuuntelemasi FM-asema lähettää valitsemasi
ohjelman
Laite jatkaa aseman vastaanottamista, mutta
vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, vastaanotetun PTY-koodin
merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan, vaikka
EON-toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
FI16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:50 AM21
– 22 –
Suomi
PTY-koodien kuvaus:
None: Määrittelemätön.
News: Uutisia.
Affairs: Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään
laajalti ja selitetään yksityiskohtaisesti
uutisia—keskuskustelua tai analyysia.
Info: Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja
laajemmassa mielessä.
Sport: Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun
näkökohtia.
Educate: Opetusohjelmat.
Drama: Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat.
Culture: Valtakunnallisia ja alueellisia
kulttuuritapahtumia koskevat ohjelmat,
mukaan lukien kieli-, teatteri- yms.
ohjelmat.
Science: Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat
ohjelmat.
Varied: Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin
ohjelmiin kuten tieto- ja paneelikilpailuihin
sekä julkisten henkilöiden haastatteluihin.
Pop M: Kaupallinen pop-musiikki.
Rock M: Rock-musiikki.
Easy M: “Kevyt” viihdemusiikki.
Light M: Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset.
Classics: Tärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,
kamarimusiikin yms. esitykset.
Other M: Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun
ryhmään.
Weather: Säätiedotukset ja -ennusteet.
Joidenkin FM-asemien PTY-koodien luokittelu
voi erota yllä annetusta luettelosta.
Finance: Pörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti
yms.
Children: Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta.
Social: Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä,
psykologiaa ja yhteiskuntaa käsittelevät
ohjelmat.
Religion: Uskonnolliset ohjelmat.
Phone In: Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat
ilmaista mielipiteensä joko puhelimitse tai
yleisellä keskusteluareenalla.
Travel: Matkailutietoja.
Leisure: Vapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat.
Jazz: Jazz-musiikki.
Country: USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota
jatkava tai siitä alkunsa saanut musiikki.
Nation M: Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
alueellinen viihdemusiikki.
Oldies: Musiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta
ajalta”.
Folk M: Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
musiikkikulttuurissa.
Document: Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka
esitystyyli on tutkiva.
TEST: Lähetys hätälähetyslaitteen tai
-vastaanottimen testausta varten.
Alarm!: Hätäilmoitus.
FI16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:50 AM22
– 23 –
Suomi
Alla olevasta kuvasta suurennettuina näkyvien näppäinten käyttö selitetään tässä osassa (sivut 24 – 26).
CD-levyjen soittaminen (CD/CD-R/CD-RW)
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
Kaukosäädin
Etupaneeli
FI23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM23
– 24 –
Suomi
Koko CD-levyn soittaminen
––Normaali soitto
1
Paina laitteen 0 CD -näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja CD-
levykelkka tulee ulos.
Kun ohjelmalähteenä on CD, päänäyttöön ilmestyy
“CD OPEN”.
2
Aseta levy oikein CD-levykelkan ympyrään
tekstipuoli ylöspäin.
Kun käytetään CD-singleä (8 cm), se on asetettava
levykelkan sisäympyrään.
3
Paina CD 3/8 -näppäintä.
CD-levykelkka sulkeutuu automaattisesti ja laite
aloittaa CD:n ensimmäisen kappaleen soiton.
Painettaess 0 CD -näppäintä CD 3/8 -näppäimen
asemesta, CD-levykelkka sulkeutuu myös nyt
automaattisesti, mutta laite ei aloita soittoa.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyvät kokonaiskappalenumero ja
-soittoaika.
Kun haluat ottaa levyn ulos, paina laitteen 0 CD
-näppäintä.
Oikein Väärin
CD-
levykelkka
Etuluukku
CD-levyjen soittoa koskevat varotoimet
Tämä laite on suunniteltu soittamaan levyjä, joissa on
seuraavat logot:
Yllä mainittujen levyjen lisäksi tällä laitteella voidaan
soittaa CD Text-, CD-G (CD-grafiikka)- ja CD-Extra
-levyille äänitettyä äänidataa.
Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä
Käyttäjän editoimia CD-R- (äänitettäviä CD-levyjä) ja
CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia CD-levyjä) voidaan
soittaa, jos ne ovat “viimeisteltyjä”. Jos soitetaan
viimeistelemättömiä CD-levyjä, päänäyttöön ilmestyy
“UNFINALIZE”.
VAIN musiikki-CD-muodossa äänitettyjä alkuperäisiä
CD-R- tai CD-RW-levyjä voidaan soittaa. (Jos CD-RW-
levyt on äänitetty eri muodossa, poista kaikki CD-RW-
levyillä oleva data kokonaan ennen uudelleenäänitystä
levyille).
CD-R- tai CD-RW-levyjä, joille on äänitetty
MP3:n kaltaisia äänitiedostoja, EI SAA soittaa.
Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset
huolellisesti ennen niiden soittamista.
Tällä laitteella ei voi soittaa joitakin CD-R- tai CD-RW-
levyjä niiden levyominaisuuksien tai niissä olevien
naarmujen tai tahrojen takia tai jos soittimen linssi on
likainen.
Tärkeitä huomautuksia:
Yleensä saat parhaan suorituksen CD-levyistä pitämällä
ne ja mekanismin puhtaana.
- Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä ne kaapissa tai
hyllyllä.
- Pidä laitteen CD-levykelkka suljettuna, kun se ei ole
käytössä.
Epäsäännöllisen muotoisten levyjen (sydämen muotoiset,
kahdeksankulmaiset yms.) käyttö voi vahingoittaa levyn
pyörimismekanismia.
CD-RW-levyjen lukeminen voi kestää kauemmin, koska
CD-RW-levyjen heijastumissuhde on alempi kuin
tavallisten CD-levyjen.
Ääni-CD
Äänitettävä CD (CD-R)
Päällekirjoitettava CD (CD-RW)
Jatkuu
Kappaleen nro Kulunut soittoaika
BASS
RECORDING
CD
1x
CD:n merkkivalo
Ohjelmalähteen
nimi
FI23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM24
– 25 –
Suomi
CD:n peruskäyttö
CD-levyä soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat
toimenpiteet.
Kun haluat keskeyttää toiston hetkeksi
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kun haluat jatkaa soittoa, paina CD 3/8 -näppäintä
uudelleen.
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
Paina ¡/¢- tai 4/1-näppäintä (tai laitteen ¢-
tai 4-näppäintä) toistuvasti.
¡/¢ (¢) : Hyppää seuraavan tai sitä seuraavan
kappaleen alkuun.
4/1 (4) : Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivan tai
edellisen kappaleen alkuun.
Kun CD-soitin on pysähtynyt, voit ohittaa kappaleet tai
siirtyä niihin takaisin keskeytymättä pitämällä näppäimen
alaspainettuna.
Näin siirrytään suoraan johonkin toiseen
kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä
VAIN kaukosäätimestä:
Painamalla numeronäppäintä/näppäimiä voit aloittaa
haluamasi kappalenumeron soiton.
Esim. Paina numeroa 5 kappalenumeroa 5 varten.
Paina numeroa +10, sitten 5 kappalenumeroa
15 varten.
Paina numeroa +10, sitten 10 kappalenumeroa
20 varten.
Paina numeroa +10, +10, +10, sitten 2
kappalenumeroa 32 varten.
Kun haluat paikantaa tietyn kohdan kappaleesta
soiton aikana
Pidä ¡/¢- tai 4/1-näppäintä (tai laitteen ¢-
tai 4-näppäintä) alaspainettuna.
¡/¢ (¢) : Kappaleiden pikakelaus eteenpäin.
4/1 (4) : Kappaleiden pikakelaus taaksepäin.
Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot
VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP./CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vuorottelevat ohjelmalähteen
merkin ja kellonajan merkin välillä.
Tietoja CD-merkkivalosta
Ohjelmalähteenä
on “CD”
CD-levy on
ladattu
Soiton
aikana
Tauon
aikana
CD
CD
CD
CD
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
––Ohjelmoitu soitto
Kappaleiden soittojärjestys voidaan järjestää ennen toiston
aloitusta. Enintään 32 kappaletta voidaan ohjelmoida.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Lataa CD-levy.
2
Paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä.
Ohjelmalähteeksi vaihtuu “CD”.
3
Paina PLAY MODE -näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “CD PROGRAM”.
Näyttöön syttyy myös PROGRAM-merkkivalo.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:
Jos ohjelma on tallennettu muistiin, se kutsutaan
esiin.
4
Valitse kappaleet painamalla numeronäppäimiä.
Numeronäppäinten käyttö näkyy vasemmalla olevasta
osasta “Näin siirrytään suoraan johonkin toiseen
kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä”.
5
Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet toistamalla
vaihe
4.
6
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi järjestyksessä.
Ohjelmoitu soitto päättyy, kun kaikki ohjelmoidut
kappaleet on soitettu (ellei toistuvaa soittoa ole
aktivoitu).
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua ohjelmoidusta soittotilasta, paina
PLAY MODE -näppäintä kerran tai kahdesti ennen toistoa
tai sen jälkeen, niin että laite siirtyy johonkin toiseen
soittotilaan (satunnaissoitto- tai normaali soittotila).
Vaiheen
numero
Esim. Valittuna on kappale nro 5
KokonaissoittoaikaTällä hetkellä soiva kappale
CD PROGRAM
(Ohjelmoitu soitto)
CD RANDOM
(Satunnaissoitto)
CD NORMAL
(Normaali soitto)
FI23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM25
– 26 –
Suomi
Näin tarkistetaan ohjelman sisältö
VAIN kaukosäätimestä:
Ohjelman sisältö voidaan tarkistaa ennen toistoa
painamalla 4/1- tai ¡/¢-näppäintä.
4/1 : Ohjelmoidut kappaleet näkyvät käänteisessä
järjestyksessä.
¡/¢ : Ne näkyvät ohjelmoidussa järjestyksessä.
Ohjelman muokkaus
Ennen soittoa voidaan poistaa viimeksi ohjelmoitu kappale
painamalla CANCEL-näppäintä. Joka kerta kun näppäintä
painetaan, viimeksi ohjelmoitu kappale poistetaan
ohjelmasta.
Kun haluat lisätä kappaleita ohjelmaan ennen soittoa,
valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä.
Kun haluat poistaa koko ohjelman, pidä CANCEL
-näppäin alaspainettuna ennen soittoa tai sen jälkeen, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “CD PROGRAM ALL CLEAR”.
Koko ohjelma poistetaan myös katkaisemalla virta
laitteesta tai vapauttamalla CD.
Jos yrität ohjelmoida 33. vaiheen,
päänäyttöön ilmestyy “MEMORY FULL”.
Jos ohjelmointiasi ei huomioida,
olet yrittänyt ohjelmoida kappalenumeron, jota ei ole CD:llä (esim.
valitsemalla kappaleen 14 CD:ltä, jolla on vain 12 kappaletta).
Kyseisiä syöttöjä ei huomioida.
Jos kokonaissoittoaika on yli “1:39:59”,
kokonaissoittoaika ei näy. (Näkyviin tulee “– – : – –”).
Soittaminen sattumanvaraisesti
––Satunnaissoitto
Ladatun CD-levyn kappaleet soitetaan umpimähkään.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Lataa CD-levy.
2
Paina CD 3/8 näppäintä ja sitten 7-näppäintä.
Ohjelmalähteeksi vaihtuu “CD”.
3
Paina PLAY MODE -näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “CD RANDOM”.
Näyttöön syttyy myös RANDOM-merkkivalo.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:
4
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan satunnaisjärjestyksessä.
Satunnaissoitto päättyy, kun kaikki kappaleet on
soitettu kerran (ellei toistuvaa soittoa ole aktivoitu).
Kun haluat ohittaa soivan kappaleen, paina ¡/¢
-näppäintä (tai laitteen ¢-näppäintä).
Et voi siirtyä takaisin edellisiin kappaleisiin painamalla
4/1-näppäintä (tai laitteen 4-näppäintä).
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua satunnaissoittotilasta, paina PLAY
MODE -näppäintä kerran tai kahdesti ennen toistoa tai sen
jälkeen, niin että laite siirtyy johonkin toiseen soittotilaan
(normaali tai ohjelmoitu soittotila).
Jonkin numeronäppäimen painallus aloittaa myös
normaalin soiton valitusta kappaleesta.
Kappaleiden tai CD-levyn toistaminen
––Toistuva soitto
Voit soittaa kaikkia kappaleita, ohjelmaa tai yhtä tällä
hetkellä soivaa kappaletta toistuvasti niin monta kertaa kuin
haluat.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT-näppäintä
soiton aikana tai sitä ennen.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, toistuva soittotila
vaihtuu seuraavasti:
REPEAT ALL : Toistaa kaikki CD:llä olevat kappaleet
(normaalissa tai satunnaissoittotilassa)
tai kaikki ohjelmassa olevat kappaleet.
Näyttöön syttyy -merkkivalo.
REPEAT 1 : Toistaa yhden kappaleen.
Näyttöön syttyy
-merkkivalo.
REPEAT OFF : Peruu toistuvan soiton.
Levyn vapautuksen esto––Levylukko
CD- ja MD-levyn vapautus laitteesta voidaan estää ja
levyt lukita.
Katso tarkemmat tiedot sivulla 32 olevasta osasta
“Levyn vapautuksen esto––Levylukko”.
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(
peruttu
)
CD PROGRAM
(Ohjelmoitu soitto)
CD RANDOM
(Satunnaissoitto)
CD NORMAL
(Normaali soitto)
FI23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM26
– 27 –
Suomi
Alla olevasta kuvasta suurennettuina näkyvien näppäinten käyttö selitetään tässä osassa (sivut 28 – 32).
MD-levyjen soittaminen
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Kaukosäädin
Etupaneeli
FI27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM27
– 28 –
Suomi
Kytke virta laitteeseen, ennen kuin työnnät MD-levyn
sisään; muussa tapauksessa et voi panna sitä sisään.
Koko MD-levyn soittaminen
––Normaali soitto
MD-levyä voidaan soittaa.
1
Pane MD-levy MD:n latausaukkoon.
MD-levy vedetään sisään automaattisesti.
* Kun MD-levyllä ei ole ryhmää, kokonaisryhmänumero
ei tule näkyviin.
2
Paina MD 3/8 -näppäintä.
MD-levyn soittaminen alkaa ensimmäisestä
kappaleesta.
Näyttöön syttyy tällä hetkellä soivan kappaleen
äänityspituustila (SP/LP2/LP4)**.
Kun tällä hetkellä soiva kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään, näkyviin ei tule ryhmän numeroa.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat ottaa levyn ulos, paina 0 MD -näppäintä.
Pane MD-levy sisään MD-levystä
näkyvässä suunnassa.
Kokonaiskappalenumero
Kokonaissoittoaika
Kun tämänhetkisenä ohjelmalähteenä on
“MD”, seuraavat merkit tulevat näkyviin
Kokonaisryhmänumero*
Jatkuu
Jos kappaleella, ryhmällä tai levyllä on nimi,
se näkyy päänäytön alaosasta. (Jos nimi on pitkä eikä se näy
kokonaan kerralla, laite vierittää nimeä, jotta se näkyy kokonaan).
*Tietoja MD-ryhmästä
Tällä laitteella voidaan kappaleita käsitellä ryhmänä. Tämä on
nimeltään MD-ryhmätoiminto. Katso MD-ryhmätoimintoa
koskevat tarkemmat tiedot sivulta 46.
**Tietoja äänityspituustilasta
MD-levyt soitetaan samassa äänityspituustilassa, missä ne
äänitettiin. Kun MD-levyn soitto alkaa, näyttöön syttyy tällä
hetkellä soivan kappaleen toistotila.
SP : Osoittaa standardissa stereoäänitystilassa äänitetyt kappaleet.
LP2 : Osoittaa 2 kertaa pitkässä stereoäänitystilassa äänitetyt
kappaleet.
LP4 : Osoittaa 4 kertaa pitkässä stereoäänitystilassa äänitetyt
kappaleet.
MDLP käsittää uuden äänenpakkausmenetelmän (ATRAC3) ja
mahdollistaa 2 kertaa (tai 4 kertaa) pitkän stereoäänityksen ja soiton.
MDLP-logo merkitään MDLP:n kanssa yhteensopiviin MD-
tallentimiin ja -soittimiin. Se merkitään myös ATRAC3:ssa
valmiiksi äänitettyihin MD-levyihin (lukuun ottamatta äänitettäviä
MD-levyjä).
MD:n peruskäyttö
MD-levyä soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat
toimenpiteet.
Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi
Paina MD 3/8 -näppäintä.
Kun haluat jatkaa soittoa, paina MD 3/8 -näppäintä
uudelleen.
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
Paina ¡/¢- tai 4/1-näppäintä (tai laitteen ¢-
tai 4-näppäintä) toistuvasti.
¡/¢ (¢) : Hyppää seuraavan tai sitä seuraavan
kappaleen alkuun.
4/1 (4) : Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivan tai
edellisen kappaleen alkuun.
Kun MD-tallennin on pysähtynyt, voit ohittaa kappaleet tai
siirtyä niihin takaisin keskeytymättä pitämällä näppäimen
alaspainettuna.
Kun MD:llä on ryhmät:
Paina kaukosäätimen GROUP
- tai -näppäintä
toistuvasti.
GROUP : Hyppää seuraavan ryhmän
ensimmäiseen kappaleeseen.
GROUP
: Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivan tai
edellisen ryhmän ensimmäiseen
kappaleeseen.
Kappaleen nro Kulunut soittoaika
BASS
RECORDING
GROUP
SP
MD
Ryhmän nro*
MD-
merkkivalo
GROUP-
merkkivalo
Ohjelma-
lähteen nimi
FI27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM28
– 29 –
Suomi
Näin siirrytään suoraan johonkin toiseen
kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä
VAIN kaukosäätimestä:
Painamalla numeronäppäintä/näppäimiä voit aloittaa
haluamasi kappalenumeron soiton.
Esim. Paina numeroa 5 kappalenumeroa 5 varten.
Paina numeroa +10, sitten 5 kappalenumeroa
15 varten.
Paina numeroa +10, sitten 10 kappalenumeroa
20 varten.
Paina numeroa +10, +10, +10, sitten 2
kappalenumeroa 32 varten.
Kun haluat paikantaa tietyn kohdan kappaleesta
soiton aikana
Pidä ¡/¢- tai 4/1-näppäintä (tai laitteen ¢- tai
4-näppäintä) alaspainettuna.
¡/¢ (¢) : Kappaleiden pikakelaus eteenpäin.
4/1 (4) : Kappaleiden pikakelaus taaksepäin.
Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot
VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP./CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vaihtuvat seuraavasti:
Painettaessa DISP./CHARA-näppäintä, kun
kappalenumero näkyy:
(Kulunut) soittoaika ja kappaleen nimi* =
Ryhmän nimi* = Jäljellä oleva äänitysaika*** =
Kellonajan merkki** = (takaisin alkuun)
Painettaessa DISP./CHARA-näppäintä, kun
kokonaiskappalenumero näkyy:
Kokonaissoittoaika ja levyn nimi* = Jäljellä oleva
äänitysaika = Kellonajan merkki** = (takaisin
alkuun)
* Kun kappaleella, ryhmällä tai levyllä ei ole nimeä, näkyviin
tulee “NO TITLE”. Jos tällä hetkellä soiva kappale ei kuulu
mihinkään ryhmään, näkyviin tulee “UNGROUP TRK”.
** Päänäytössä vilkkuu “0:00”, ennen kuin sisäänrakennettu
kello asetetaan (ks. sivua 11).
*** Tämä merkki ohitetaan toiston aikana.
Tietoja MD-merkkivalosta
Ohjelmalähteenä
on “MD”
MD-levy on
ladattu
Soiton
aikana
Tauon
aikana
MD
MD
MD
MD
MD PROGRAM
(Ohjelmoitu soitto)
MD RANDOM
(Satunnaissoitto)
MD GROUP
(Ryhmäsoitto)
MD NORMAL
(Normaali soitto)
Kappaleiden soittaminen ryhmässä
––Ryhmäsoitto
Kappaleita voidaan soittaa ryhmässä.
Kun haluat muodostaa ryhmän tai editoida ryhmiä, katso
sivuja 45 – 54.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Lataa ryhmän/ryhmiä sisältävä MD-levy.
2
Paina MD 3/8 näppäintä ja sitten 7-näppäintä.
Ohjelmalähteeksi vaihtuu “MD”.
Kun ladatulla MD-levyllä ei ole ryhmää, päänäyttöön
ei ilmesty kokonaisryhmänumeroa.
3
Paina PLAY MODE -näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “MD GROUP”.
Näyttöön syttyy myös GR.-merkkivalo.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:
4
Valitse ryhmä painamalla GROUP - tai
-näppäintä.
GROUP
: Valitsee ryhmän numerot nousevassa
järjestyksessä.
GROUP
: Valitsee ryhmän numerot alenevassa
järjestyksessä.
5
Paina MD 3/8 -näppäintä.
Valitussa ryhmässä olevat kappaleet soitetaan.
Ryhmäsoitto päättyy, kun kaikki valitussa ryhmässä
olevat kappaleet on soitettu.
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
samassa ryhmässä, paina toistuvasti ¡/¢- tai
4/1-näppäintä (tai laitteen ¢- tai 4-näppäintä).
¡/¢ (¢) : Hyppää seuraavan tai sitä seuraavan
kappaleen alkuun.
4/1 (4) : Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivan tai
edellisen kappaleen alkuun.
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen ryhmään, paina
toistuvasti kaukosäätimen GROUP
- tai -näppäintä.
GROUP
: Hyppää seuraavan ryhmän
ensimmäiseen kappaleeseen.
GROUP
: Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivan tai
edellisen ryhmän ensimmäiseen
kappaleeseen.
Kokonaisryhmänumero
Ryhmän
numero
Soittoaika
Esim. Group 2 Valittuna on ryhmä 2
Ryhmän 2 ensimmäisen
kappaleen nro
FI27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM29
– 30 –
Suomi
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua ryhmäsoittotilasta, paina toistuvasti
PLAY MODE -näppäintä ennen soittoa tai soiton jälkeen,
niin että laite siirtyy johonkin toiseen soittotilaan (normaali
soitto-, ohjelmoitu soitto- tai satunnaissoittotila).
Jonkin numeronäppäimen painallus aloittaa myös
normaalin soiton valitusta kappaleesta.
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
––Ohjelmoitu soitto
Kappaleiden soittojärjestys voidaan järjestää ennen toiston
aloitusta. Enintään 32 kappaletta voidaan ohjelmoida.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Lataa MD-levy.
2
Paina MD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä.
Ohjelmalähteeksi vaihtuu “MD”.
3
Paina PLAY MODE -näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “MD PROGRAM”.
Näyttöön syttyy myös PROGRAM-merkkivalo.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:
Jos ohjelma on tallennettu muistiin, se kutsutaan
esiin.
4
Valitse kappaleet painamalla numeronäppäimiä.
Numeronäppäinten käyttö näkyy sivulla 29 olevasta
osasta “Näin siirrytään suoraan johonkin toiseen
kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä”.
5
Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet toistamalla
vaihe
4.
Vaiheen
numero
Esim. Valittuna on kappale nro 5
Kokonaissoittoaika
Tällä hetkellä soiva kappale
Jatkuu
6
Paina MD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi järjestyksessä.
Ohjelmoitu soitto päättyy, kun kaikki ohjelmoidut
kappaleet on soitettu (ellei toistuvaa soittoa ole
aktivoitu).
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua ohjelmoidusta soittotilasta, paina
PLAY MODE -näppäintä toistuvasti ennen toistoa tai sen
jälkeen, niin että laite siirtyy johonkin toiseen soittotilaan
(satunnaissoitto-, ryhmäsoitto- tai normaali soittotila).
Näin tarkistetaan ohjelman sisältö
VAIN kaukosäätimestä:
Ohjelman sisältö voidaan tarkistaa ennen toistoa
painamalla 4/1- tai ¡/¢-näppäintä.
4/1 : Ohjelmoidut kappaleet näkyvät käänteisessä
järjestyksessä.
¡/¢ : Ne näkyvät ohjelmoidussa järjestyksessä.
Ohjelman muokkaus
Ennen soittoa voidaan poistaa viimeksi ohjelmoitu kappale
painamalla CANCEL-näppäintä. Joka kerta kun näppäintä
painetaan, viimeksi ohjelmoitu kappale poistetaan
ohjelmasta.
Kun haluat lisätä kappaleita ohjelmaan ennen soittoa,
valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä.
Kun haluat poistaa koko ohjelman, pidä CANCEL
-näppäin alaspainettuna ennen soittoa tai sen jälkeen,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “MD PROGRAM ALL
CLEAR”.
Koko ohjelma poistetaan myös katkaisemalla virta
laitteesta tai vapauttamalla levy.
Jos yrität ohjelmoida 33. vaiheen,
päänäyttöön ilmestyy “MEMORY FULL”.
Jos ohjelmointiasi ei huomioida,
olet yrittänyt ohjelmoida kappalenumeron, jota ei ole MD:llä
(esim. valitsemalla kappaleen 14 MD:ltä, jolla on vain 12
kappaletta). Kyseisiä syöttöjä ei huomioida.
Jos kokonaissoittoaika on yli “2:29:59”,
kokonaissoittoaika ei näy. (Näkyviin tulee “– – : – – ”).
MD PROGRAM
(Ohjelmoitu soitto)
MD RANDOM
(Satunnaissoitto)
MD GROUP
(Ryhmäsoitto)
MD NORMAL
(Normaali soitto)
FI27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM30
– 31 –
Suomi
Soittaminen sattumanvaraisesti
––Satunnaissoitto
Ladatun MD-levyn kappaleet soitetaan umpimähkään.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Lataa MD-levy.
2
Paina MD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä.
Ohjelmalähteeksi vaihtuu “MD”.
3
Paina PLAY MODE -näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “MD RANDOM”.
Näyttöön syttyy myös RANDOM-merkkivalo.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:
4
Paina MD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan satunnaisjärjestyksessä.
Satunnaissoitto päättyy, kun kaikki kappaleet on
soitettu kerran (ellei toistuvaa soittoa ole aktivoitu).
Kun haluat ohittaa soivan kappaleen, paina ¡/¢
-näppäintä (tai laitteen ¢-näppäintä).
Et voi siirtyä takaisin edellisiin kappaleisiin painamalla
4/1-näppäintä (tai laitteen 4-näppäintä).
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua satunnaissoittotilasta, paina
PLAY MODE -näppäintä kerran tai kahdesti ennen toistoa
tai sen jälkeen, niin että laite siirtyy johonkin toiseen
soittotilaan (ryhmä-, normaali tai ohjelmoitu soittotila).
Jonkin numeronäppäimen painallus aloittaa myös
normaalin soiton valitusta kappaleesta.
Kappaleiden tai MD-levyn toistaminen
––Toistuva soitto
Voit soittaa kaikkia kappaleita, ohjelmaa tai yhtä tällä
hetkellä soivaa kappaletta tai ryhmää toistuvasti niin monta
kertaa kuin haluat.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT-näppäintä
soiton aikana tai sitä ennen.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, toistuva soittotila
vaihtuu seuraavasti:
REPEAT ALL : Toistaa kaikki MD:llä olevat kappaleet
(normaalissa tai satunnaissoittotilassa)
tai kaikki ohjelmassa tai ryhmässä olevat
kappaleet.
Näyttöön syttyy
-merkkivalo.
REPEAT 1 : Toistaa yhden kappaleen.
Näyttöön syttyy -merkkivalo.
REPEAT OFF : Peruu toistuvan soiton.
Soitettavien kappaleiden haku
––MD-levyn nimen haku
Kappaleet voidaan hakea niiden nimien mukaan ja sitten
soittaa.
Katso sivulta 61 nimen määräämistä koskevat tarkemmat
tiedot.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Lataa MD-levy.
2
Paina MD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä.
Ohjelmalähteeksi vaihtuu “MD”.
3
Paina TITLE SEARCH -näppäintä.
Näyttöön syttyy TITLE SEARCH -merkkivalo.
Soittotilaksi vaihtuu normaali soitto ja toisto pysähtyy.
Päänäyttöön ilmestyvät “TITLE” ja kirjainten
syöttömerkki.
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(
peruttu
)
Kirjainten
syöttökohta
Kirjainmerkkivalikoima
MD PROGRAM
(Ohjelmoitu soitto)
MD RANDOM
(Satunnaissoitto)
MD GROUP
(Ryhmäsoitto)
MD NORMAL
(Normaali soitto)
FI27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM31
– 32 –
Suomi
Kun haluat ohittaa tämänhetkisen toiston ja hakea
seuraavan kappaleen, paina ¡/¢-näppäintä.
Kun haluat perua nimen haun, paina TITLE SEARCH
-näppäintä.
Kun näppäintä painetaan toiston aikana, se jatkuu
normaalina soittona.
Käytettävissä on seuraavat symbolit:
Levyn vapautuksen esto––Levylukko
CD- ja MD-levyn vapautus laitteesta voidaan estää ja levyt
lukita.
VAIN laitteesta:
Näin estetään levyn vapautus
1
Pidä 7-näppäin alaspainettuna laitteen ollessa
valmiustilassa.
2
Paina 0 CD -näppäintä.
Näkyviin tulee hetkeksi “LOCKED” ja ladatut levyt
(sekä CD- että MD-levyt) on lukittu.
3
Vapauta 7-näppäin.
Jos yrität vapauttaa lukitun levyn,
näkyviin tulee “LOCKED”. Tästä näkyy, että levylukko on
käytössä.
Kun haluat perua eston ja avata levyt lukituksesta,
toista yllä oleva toimintosarja.
Näkyviin tulee hetkeksi kuin vaiheessa
2
“UNLOCKED” ja
ladatut levyt (sekä CD- että MD-levyt) on avattu
lukituksesta.
Isot kirjaimet
& symbolit
Pienet kirjaimet
& symbolit
Numerot
(Tyhjä)
4
Hae kappaleen nimi syöttämällä kirjainmerkki/
merkit.
Korkeintaan 5 kirjainmerkkiä voidaan syöttää. Laite
hakee kappaleet, joiden nimien otsikot sisältävät
syötetyt kirjainmerkit.
Voit hakea myös kappaleita, joilla ei ole nimeä. Siirry
tässä tapauksessa vaiheeseen
5
.
1) Valitse haluamasi kirjainmerkkivalikoima
painamalla DISP./CHARA-näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan,
kirjainmerkkivalikoimat vaihtuvat seuraavasti:
2) Paina kirjaimen syöttönäppäintä haluamaasi
kirjainta varten.
Esimerkit:
A” tai “a” syötetään painamalla kerran ABC.
“B” tai “b” syötetään painamalla kahdesti ABC.
“C” tai “c” syötetään painamalla kolmesti ABC.
Symboli syötetään painamalla toistuvasti MARK,
kunnes haluamasi merkki tulee näkyviin.
Numero syötetään painamalla 0 – 9.
Välilyönti syötetään nimen syötön aikana
painamalla kahdesti
.
Kirjainmerkin syöttökohta siirretään nimen
syötön aikana painamalla tai .
Jos syötetään väärä kirjainmerkki, viimeksi
syötetty kirjain perutaan painamalla CANCEL.
3) Syötä muut kirjainmerkit toistamalla vaiheet
4
– 1) ja
4
– 2).
Jos kirjainmerkillä, jonka haluat syöttää
seuraavaksi, on sama näppäin kuin vaiheessa
4
– 2) juuri painamallasi näppäimellä, siirrä
kirjaimen syöttökohta oikealle painamalla ensin
.
5
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäytössä vilkkuu “SEARCH”. Laite aloittaa
kappaleen haun.
Kun haluamasi niminen kappale löytyy, laite soittaa
kyseisen kappaleen. (Kun kappale on soinut loppuun,
laite aloittaa seuraavan kappaleen haun).
Jos haluamasi nimistä kappaletta ei löydy,
päänäyttöön ilmestyy “SEARCH END” ja laite
siirtyy normaaliin soittotilaan.
FI27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM32
– 33 –
Suomi
Alla olevasta kuvasta suurennettuina näkyvien näppäinten käyttö selitetään tässä osassa (sivut 34 – 36).
PC:n toisto ja ohjelmalähteen nimen vaihtaminen
TA/News/Info
EON
PHONES
USB AUDIO
USB AUDIO
DISC LOADING MECHANISM
Kaukosäädin
Etupaneeli
FI33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM33
– 34 –
Suomi
PC:n äänitiedostojen toisto
Kun kytket PC:n ensimmäisen kerran, katso sivulla
35 olevaa osaa “USB-ajurien asentaminen”.
Tässä laitteessa on etupaneelin sisällä USB AUDIO -liitin,
johon voidaan kytkeä PC. Näin voidaan nauttia PC:n
välityksellä toistetusta äänestä.
PC:stä kuuluvia ääniä ei voida äänittää USB AUDIO
-liittimen kautta.
1
Valitse “USB (tai PC*)” painamalla toistuvasti
USB/LINE-näppäintä.
Laitteeseen kytketään virta automaattisesti ja
päänäyttöön ilmestyy aikaisemmin valitsemasi
ohjelmalähteen nimi.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde
vaihtuu seuraavasti:
* Jos olet vaihtanut ohjelmalähteen nimen, näkyviin
tulee vaihdettu nimi. (Ks. sivua 36).
2
Kytke virta PC:hen.
3
Kytke PC etuluukun sisällä olevaan USB AUDIO
-liittimeen USB-kaapelilla (ei toimiteta mukana).
Jatkuu
USB (PC*) LINE
DIGITAL IN
USB AUDIO
PHONES
USB-kaapeli
(ei toimiteta mukana)
4
Varmista, että PC tunnistaa laitteen.
PC:n tunnistettua laitteen PC:tä voidaan käyttää nyt
toistolähteenä kytkemällä USB-kaapeli, kun sekä PC
että laite ovat päällä––“Kytke ja käytä”.
Jos PC ei tunnista laitetta, irrota USB-kaapeli ja
kytke se uudelleen. Jos tämäkään ei toimi, käynnistä
PC uudelleen.
5
Soita äänitiedostoa, jonka asianmukainen
sovellusohjelmisto on asennettu PC:hen.
Ääni kuuluu PC:stä USB-kaapelin kautta.
Katso PC:n ja sovellusohjelmiston mukana
toimitettuja ohjekirjoja.
Jos laite kytketään pois päältä (valmiustilaan) äänen
kuuluessa PC:stä, “kytke ja käytä” ei toimi seuraavan
kerran. Toista tässä tapauksessa toimintosarja
vaiheesta
1
.
Jos PC:stä ei kuulu ääntä, katso sivulla 35 olevaa
osaa “USB-ajurien asentaminen”.
6
Säädä laitteen äänenvoimakkuus ja ääni.
Kun haluat irrottaa USB-kaapelin äänten kuuluessa
PC:stä, lopeta äänitiedoston soittaminen PC:llä ja irrota
sitten kaapeli.
USB-kaapelia EI SAA irrottaa silloin, kun PC:stä
kuuluu ääni.
Näin vaihdetaan päänäytöstä näkyvät tiedot
VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP./CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytöstä näkyvät tiedot vuorottelevat ohjelmalähteen
merkin ja kellonajan merkin välillä.
FI33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM34
– 35 –
Suomi
USB-ajurien asentaminen
Kun PC kytketään ensimmäisen kerran, on noudatettava
alta näkyviä toimenpiteitä.
Ennen asennusta
Tarkista, onko CD-ROM-asemalla varustetun PC:n
käyttöjärjestelmänä Windows
R
98*, Windows
R
Me* tai
Windows
R
2000* ja pane sen CD-ROM valmiiksi.
Tarkista PC:n BIOS-asetus—onko USB käytettävissä,
ja onko USB IRQ asetettu kohdalle “AUTO” vai
käytettävissä olevan IRQ-numeron kohdalle.
Seuraavien toimenpiteiden kuvauksessa on käytetty
Windows
R
98:n englanninkielistä versiota. Jos oman PC:si
Windows-versio on erilainen, ovat PC:n monitorista
näkyvät kuvaruudut erilaiset kuin seuraavissa
toimenpiteissä käytetyt ruudut.
Yleisiä huomautuksia
Käytä täysnopeuksista USB-kaapelia (revisio 1,0).
Asennetut ajurit voidaan tunnistaa vain silloin, kun USB-
kaapeli on kytkettyjen laitteiden ja PC:n välille.
Ääntä ei toisteta mahdollisesti oikein—katkottu tai
rajoitettu—PC:n asetusten ja PC:n teknisten vaatimusten
takia.
1
Kytke virta PC:hen ja käynnistä Windows
R
98,
Windows
R
Me tai Windows
R
2000.
Jos PC:ssä on jo virta päällä, lopeta kaikki tällä hetkellä
ajetut sovellukset.
2
Valitse “USB” painamalla tämän laitteen
USB/LINE-näppäintä.
Jos olet vaihtanut USB:n ohjelmalähteen nimen,
valitse “PC”. (Ks. sivua 36).
3
Kytke PC:hen tämän laitteen USB-kaapelilla (ei
toimiteta mukana).
USB AUDIO
PHONES
USB-kaapeli
(ei toimiteta mukana)
PC tunnistaa automaattisesti tämän liitännän ja näytöstä
näkyy seuraava kuvaruutu.
4
Asenna USB-ajurit noudattaen PC:n näytöstä
näkyviä ohjeita.
5
Tarkista, että ajurit on asennettu oikein.
1. Avaa PC:n ohjaustaulu: Valitse [Start] = [Settings]
= [Control Panel].
2. Napsauta [System] = [Device Manager] = [Sound,
video and game controllers] sekä [Universal Serial
Bus controllers].
Näkyviin tulee seuraava ikkuna ja voit tarkistaa, onko
ajurit asennettu (“USB Audio Device” ja “USB
Composite Device”).
PC:n näytöstä näkyvät kohdat ovat erilaiset PC-
asetuksista riippuen.
FI33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM35
– 36 –
Suomi
Esim. Valittuna on “USB”
6
Vaihda PC:n ääniasetus.
1. Jos olet sulkenut ohjaustaulun, avaa se uudelleen:
Valitse [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Napsauta [Multimedia Properties], valitse sitten
“USB Audio Device [1]” “Playback” “Audio” varten
ja sulje ikkuna.
3. Avaa PC:n äänenvoimakkuuden säädin: Valitse
[Start] = [Program] = [Accessory] =
[Entertainment] = [Volume control].
4. Aseta äänenvoimakkuus asianmukaisesti ja poista
varmistemerkki ruudusta “Mute”.
Nyt PC on soittovalmis USB-liitännän välityksellä.
Kun asennus on valmis, voit käyttää PC:tä soittolähteenä.
Kun laitteen on virta päällä, PC tunnistaa sen
automaattisesti kytkettäessä USB-kaapeli PC:n ja
vastaanottimen välille.
Kun PC:tä ei käytetä soittolähteenä, USB-kaapeli on
kytkettävä irti.
*
Microsoft
R
, Windows
R
98, Windows
R
Me ja Windows
R
2000 ovat Microsoft Corporationin rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
USB LINE
DIGITAL IN
Ohjelmalähteen nimen vaihtaminen
Ohjelmalähteen nimet––USB, LINE ja DIGITAL IN––
voidaan vaihtaa kytkettyjen laitteiden mukaan.
Ohjelmalähteen nimiä ei voida vaihtaa äänityksen
aikana.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Valitse ohjelmalähde, jonka haluat vaihtaa,
painamalla toistuvasti USB/LINE-näppäintä.
Laitteeseen kytketään virta automaattisesti ja
päänäyttöön ilmestyy aikaisemmin valitsemasi
ohjelmalähteen nimi.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde
vaihtuu seuraavasti:
2
Pidä USB/LINE-näppäintä alaspainettuna, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “NAME CHANGE”.
Päänäytössä alkaa vilkkua valitsemasi ohjelmalähteen
nimi.
3
Valitse uusi ohjelmalähteen nimi painamalla
¡/¢- tai 4/1 -näppäintä.
Kun “USB” on valittu vaiheessa
1
Aina kun painat painiketta, lähteen nimeksi vaihtuu
vuorotellen “USB” tai “PC”.
Kun “LINE” on valittu vaiheessa
1
Joka kerta kun painat painiketta, lähteen nimi vaihtuu
seuraavasti:
LINE TAPE DBS VCR TV
GAME (takaisin alkuun)
Kun “DIGITAL IN” on valittu vaiheessa
1
Aina kun painat painiketta, lähteen nimeksi vaihtuu
vuorotellen “DIGITAL IN” tai “DBS-DIGITAL”.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä.
4
Päätä ohjelmalähteen nimen vaihtaminen
painamalla SET-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy valitsemasi ohjelmalähteen nimi.
FI33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM36
– 37 –
Suomi
MD-levyille äänittäminen
Alla olevasta kuvasta suurennettuina näkyvien näppäinten käyttö selitetään tässä osassa (sivut 38 – 44).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Kaukosäädin
Etupaneeli
FI37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM37
– 38 –
Suomi
Ennen kuin aloitat äänityksen
Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai toisto voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden
haltijan lupaa.
MD-tallentimen sisään rakennetun näytteitystaajuusmuuttimen avulla voidaan äänittää digitaalilähdettä, jos sen
näytteitystaajuus on 32 kHz, 44,1 kHz tai 48 kHz. Ellei mitään ohjelmalähdelaitetta ole kytketty OPTICAL
DIGITAL IN -liitäntään tai jos kytketyn laitteen näytteitystaajuus ei ole 32 kHz, 44,1 kHz tai 48 kHz, päänäyttöön
ilmestyy “UNLOCK” (äänitys ei ole mahdollista).
Seuraavia ääniä ei voida äänittää: Dolby Digital, DTS Digital Surround tai MPEG-Audio (OPTICAL DIGITAL IN
-liittimen kautta); PC:stä tulevat äänisignaalit (USB AUDIO -liittimen kautta).
Kun äänität osaksi äänitetylle MD-levylle, sen sisältöä ei pyyhitä pois eikä sen päälle kirjoiteta. Äänitys alkaa
kohdasta, joka seuraa MD:n viimeksi äänitettyä kappaletta. Jos haluat äänittää kyseiselle MD-levylle alusta lähtien,
sinun on pyyhittävä ensin levyn sisältö pois (ks. sivulla 59 olevaa osaa “Kaikkien kappaleiden poistaminen—ALL
ERASE”).
Kun MD-levy on äänitetty kokonaan, äänitys pysähtyy automaattisesti.
Äänitystaso voidaan säätää, kun ohjelmalähteenä on CD, LINE* tai DIGITAL IN*. Kun ohjelmalähteenä on FM/
AM, äänitystaso asetetaan automaattisesti oikein.
*Jos ohjelmalähteen nimi on vaihdettu, päänäyttöön ilmestyy vaihdettu nimi.
Äänenvoimakkuus ei vaikuta äänitystasoon. Äänityksen aikana voidaan säätää äänenvoimakkuus, jota kuuntelet nyt,
vaikuttamatta äänitystasoon.
Äänityksen aikana voidaan kuulla Active Hyper Bass Pro ja/tai äänensävyn säädön vaikutus kaiuttimien tai
kuulokkeiden välityksellä. Toistoääni äänitetään kuitenkin ilman näitä efektejä (ks. sivua 15).
Jatkuu
Muutamia seikkoja kappalemerkeistä
Kun soitat MD-levyä, voit siirtyä kappaleesta toiseen. Voit
tehdä näin, koska jokaisen kappaleen alkuun tallennetaan
merkki, jonka avulla voit paikantaa kappaleen. Tämän
merkin nimi on “kappalemerkki”, ja kahden vierekkäisen
kappalemerkin välissä olevan osan nimi on “kappale”.
Käytettäessä CD:n synkronoitua äänitystä:
Kappalemerkki äänitetään automaattisesti kunkin
kappaleen alkuun. Kappalemerkkiä ei voida panna käsin.
Äänitettäessä analogiselta ohjelmalähteeltä––FM,
AM (MW/LW) ja LINE IN -jakkeihin kytketyltä
ulkopuoliselta komponentilta:
Levylle ei äänitetä mitään kappalemerkkiä. Tämä
merkitsee sitä, että tätä levyä soitettaessa MD-äänitin
pitää koko äänitystä yhtenä kappaleena. Jos levyllä on
kuitenkin 3 sekunnin tai sitä pitempi tyhjä kohta, laite
pitää sitä kahta kappaletta erottavana tyhjänä kohtana ja
panee siihen kappalemerkin.
Äänitettäessä OPTICAL DIGITAL IN -liittimen
välityksellä:
Jos toistolähteessä ON äänitetyt kappalemerkit, ne
äänitetään automaattisesti kohtiin, missä kappaleet
vaihtuvat.
Jos toistolähteessä EI OLE äänitettyjä
kappalemerkkejä, tämä laite toimii samalla tavalla
kuin analogisen toistolähteen äänitystä varten.
Kun haluat panna kappalemerkin käsin (paitsi
käytettäessä CD:n synkronoitua äänitystä), paina
kaukosäätimen SET-näppäintä kohdassa, johon haluat
panna kappalemerkin.
Poiston estävä läppä
Levy on suojattu: äänitys/
editointi ei ole mahdollista
Äänitys/editointi
mahdollista
Jos päänäyttöön ilmestyy “PLAYBACK DISC”
silloin, kun yrität äänittää MD-levylle,
kyseinen MD-levy on tarkoitettu vain toistokäyttöön eikä
äänitykseen.
Jos haluat lisätä kappalemerkin äänityksen loputtua,
voit käyttää DIVIDE-toimintoa (ks. sivua 56).
Näin vältetään tärkeiden äänitysten
poispyyhkiminen
Äänitettävissä MD-levyissä on poiston estävä läppä, jotta
tärkeitä äänityksiä ei pyyhitä pois vahingossa. Kun
lopetat äänityksen tai editoinnin, työnnä kasetin
sivupinnassa oleva poiston estävä läppä auki. Nyt uusi
äänitys tai editointi ei ole enää mahdollista. (Jos yrität
äänittää, päänäyttöön ilmestyy “DISC PROTECTED”).
Jos haluat äänittää levylle tai editoida sen uudelleen,
työnnä läppä takaisin suljettuun asentoon.
FI37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM38
– 39 –
Suomi
Pitkä stereoäänitys (MDLP)
Tavanomaisilla MD-tallentimilla on 2 kertaa pitkä
äänitys MD-levyille ollut mahdollista vain monoäänenä,
mutta tämän laitteen avulla on 2 tai 4 kertaa pitkä äänitys
mahdollista menettämättä stereoääntä.
Tätä ominaisuutta voidaan käyttää mihin tahansa tämän
laitteen mukana toimitettuun äänitysmenetelmään.
Sävellykset (kappaleet) voidaan äänittää yhdelle MD-
levylle käyttämällä eri äänityspituustiloja—SP: standardi
soitto, LP2: 2 kertaa pitkäsoitto, LP4: 4 kertaa
pitkäsoitto.
SP : Tarkoittaa standardin pituista stereoäänitystä.
Äänitykseen käytettävä tuntimäärä on sama
kuin MD-levyn pakkauksesta näkyvä määrä.
LP2 : Tarkoittaa 2 kertaa pitkää stereoäänitystä.
Äänitykseen käytettävä tuntimäärä on 2 kertaa
niin pitkä kuin MD-levyn pakkauksesta
näkyvä määrä.
LP4 : Tarkoittaa 4 kertaa pitkää stereoäänitystä.
Äänitykseen käytettävä tuntimäärä on 4 kertaa
niin pitkä kuin MD-levyn pakkauksesta
näkyvä määrä.
MUISTATHAN tarkistaa MD-levyjen jäljellä olevan
äänitysajan ennen äänityksen aloittamista
MD-levyjen jäljellä oleva äänitysaika lasketaan ja
tuodaan esiin. Se perustuu tällä hetkellä valittuun
äänityspituustilaan (SP/LP2/LP4).
Tarkista ennen äänityksen aloittamista tai
äänitysajastimen käyttöä MD-levyn jäljellä oleva aika
kutakin äänityspituustilaa varten (SP/LP2/LP4) ja valitse
paras mahdollinen äänityspituustila.
Jäljellä olevan äänitysajan tarkistus
1 Pane äänitettävä MD-levy sisään.
2 Paina MD 3/8 -näppäintä ja valitse sitten
ohjelmalähteeksi “MD” painamalla 7-näppäintä.
3 Valitse haluamasi äänityspituustila (SP/LP2/LP4)
painamalla kaukosäätimen REC TIME -näppäintä.
4 Paina toistuvasti kaukosäätimen DISP./CHARA
-näppäintä, kunnes päänäytöstä näkyy jäljellä
oleva äänitysaika (“REM”).
Varotoimet pitkässä stereoäänityksessä
Kun tällä laitteella tehty pitkä stereoäänitys on valmis,
pane merkille seuraavat seikat:
2 tai 4 kertaa pitkässä äänitystilassa äänitettyjä
sävellyksiä (kappaleita) voidaan toistaa vain MDLP:llä
varustetuissa laitteissa, jotka ovat yhteensopivia pitkän
stereoäänitystoiminnon kanssa.
•“LP:” merkitään automaattisesti ennen nimeä. Tämä
merkki näkyy ainoastaan silloin, kun soitetaan
MDLP:llä äänitettyjä kappaleita käyttämällä MDLP:n
kanssa yhteensopimattomia laitteita. Tässä tapauksessa
toisto tapahtuu ilman ääniä.
Kun editoit MD:llä olevia sävellyksiä (kappaleita), et
voi liittää (JOIN) eri äänityspituustiloissa äänitettyjä
sävellyksiä (kappaleita) (SP/LP2/LP4).
Näin perutaan “LP:”:n merkitseminen nimelle
Kun MD-levyjä äänitetään ja soitetaan tällä laitteella tai
MDLP:n kanssa yhteensopivilla laitteilla, ei “LP:”:n
merkitseminen nimelle ole tarpeen.
Ääni voidaan äänittää pitkässä stereoäänitystilassa
(LP2/LP4) merkitsemättä “LP:”.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun laite on kytketty päälle, pidä MD TITLE/EDIT
-näppäin alaspainettuna, kunnes päänäyttöön ilmestyy
“(LP:) OFF”.
Kun haluat jatkaa “LP:”:n merkitsemistä nimelle,
pidä MD TITLE/EDIT -näppäin alaspainettuna laitteen
ollessa päällä, kunnes päänäyttöön ilmestyy “(LP:) ON”.
MDLP:tä koskevia tietoja
Pitkä monoäänitys ei onnistu tällä laitteella.
Äänen laatu huononee äänityspituustilan vaihtuessa LP2
(vähän) ja LP4 (paljon). Parasta äänen laatua silmällä pitäen
on suositeltavaa käyttää SP-tilaa äänitykseen.
FI37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM39
– 40 –
Suomi
Jatkuu
Äänitystason säätö
Äänitystaso voidaan säätää, kun ohjelmalähteeksi on valittu
CD tai LINE IN -jakkeihin tai OPTICAL DIGITAL IN
-liittimiin kytketty laite.
Kun äänitystaso on liian korkea, päänäyttöön ilmestyy
“Level OVER!” ja näyttöön syttyy OVER-merkkivalo.
Kun ohjelmalähteenä on FM/AM (MW/LW),
äänitystasoa ei voida säätää.
CD:n äänitystason säätö
Äänitystaso voidaan säätää vain silloin, kun
äänitysnopeudeksi on valittu “x1 SPEED”.
1
Lataa äänitettävä CD-levy.
2
Aloita toisto painamalla CD 3/8.
3
Valitse “x1 SPEED” painamalla kaukosäätimen
REC SPEED -näppäintä.
Näyttöön syttyy x1-merkkivalo.
4
Paina laitteen REC LEVEL -näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy äänitystason merkki.
Jos “x1 SPEED”-toimintoa ei valita, päänäyttöön
ilmestyy “CANNOT ADJUST REC LEVEL”.
5
Säädä äänitystaso 2 dB:n askelin välille –12 dB –
+12 dB painamalla toistuvasti laitteen VOLUME +
tai – -näppäintä.
Kun haluat alentaa tasoa, paina VOLUME –.
Kun haluat nostaa tasoa, paina VOLUME +.
6
Päätä äänitystason säätö painamalla laitteen REC
LEVEL -näppäintä.
7
Paina 7-näppäintä.
Äänitystaso palaa kohdalle “0 dB (alkuasetus)”
Lopetettaessa äänitys
Vaihdettaessa äänitysnopeus (x1/x2/x4)
Vaihdettaessa ohjelmalähde
Vapautettaessa MD- tai CD-levy
Kytkettäessä laite pois päältä (valmiustilaan)
Pikaäänitystä koskevia tietoja
Pikaäänityksessä (x2 nopea äänitys: kaksi kertaa
normaalia nopeampi äänitys, x4 nopea äänitys: neljä
kertaa normaalia nopeampi äänitys) on noudatettava
muutamia rajoituksia tekijänoikeuden suojaamiseksi.
(HCMS: ks. sivua 70).
Tämä laite on suunniteltu siten, että CD-levyltä
pikaäänityksellä äänitettyä sävellystä (kappaletta) ei
voida äänittää uudelleen, ennen kuin 74 minuuttia on
kulunut edellisen äänityksen alusta.
Jos yrität äänittää uudelleen saman sävellyksen
(kappaleen) 74 minuutin sisällä, äänitys perutaan ja
näkyviin tulee varoitus “HCMS CANNOT COPY”.
Uudelleenäänitykseen jäljellä oleva aika ilmestyy sitten
päänäyttöön.
Jos näin tapahtuu, paina 7-näppäintä jäljellä olevan ajan
ilmestyttyä näkyviin.
MUISTATHAN, että jos yrität äänittää saman
sävellyksen (kappaleen) sisältävän ohjelman kahdesti
käyttämällä pikaäänitystä, äänitys pysähtyy kyseisen
sävellyksen (kappaleen) toisen äänityksen alussa.
(Päänäyttöön ilmestyy “HCMS CANNOT COPY”).
Pikaäänityksen aikana
Et voi kuunnella mitään ohjelmalähdettä etkä voi näin ollen
säätää äänenvoimakkuutta. (Jos yrität säätöä, näkyviin tulee
“CANNOT LISTEN!”).
Tietoja x4 nopeasta äänityksestä
•x4 nopea äänitys voidaan valita vain silloin, kun
äänityspituustilaksi valitaan SP.
Jos valitset x4-nopeuden äänitystä varten, et voi äänittää
ohjelmoidun toiston etkä satunnaistoiston aikana.
FI37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM40
– 41 –
Suomi
Äänitystason säätö LINE-ohjelmalähdettä varten
1
Valitse “LINE” painamalla toistuvasti USB/LINE
-näppäintä.
Jos olet vaihtanut ohjelmalähteen nimen, päänäyttöön
ilmestyy vaihdettu nimi.
2
Aloita toisto LINE IN -jakkeihin kytketyillä
laitteilla.
3
Paina laitteen REC LEVEL -näppäintä.
Näkyviin tulee äänitystason merkki ja tämänhetkinen
taso vilkkuu päänäytössä.
4
Valitse “LEVEL 1” tai “LEVEL 2”.
Valitse “LEVEL 1” painamalla VOLUME –.
Valitse “LEVEL 2” painamalla VOLUME +.
LEVEL 1:
Valitse tämä, kun äänitystaso on alhainen.
LEVEL 2:
Valitse tämä, kun tuloääni on vääristynyt.
Äänitystason asetus säilyy muistissa silloinkin, kun
laite kytketään pois päältä.
5
Päätä äänitystason säätö painamalla laitteen
REC LEVEL -näppäintä.
6
Lopeta toisto ulkopuolisella laitteella.
Äänitystason säätö DIGITAL IN -ohjelmalähdettä
varten
Äänitystason säätöä varten on kaksi tilaa––“AUTO
MODE” ja “MANUAL MODE”.
AUTO MODE : Laite alentaa tasoa automaattisesti
2 dB:n askelin joka kerta, kun
näytöön syttyy OVER-merkkivalo.
MANUAL MODE : Taso voidaan säätää käsin.
1
Valitse “DIGITAL IN” painamalla toistuvasti
USB/LINE-näppäintä.
Jos olet vaihtanut ohjelmalähteen nimen, päänäyttöön
ilmestyy vaihdettu nimi.
2
Aloita toisto OPTICAL DIGITAL IN -liittimiin
kytketyillä laitteilla.
3
Paina laitteen REC LEVEL -näppäintä.
Näkyviin tulee äänitystason merkki ja tämänhetkinen
taso vilkkuu päänäytössä.
4
Valitse “AUTO MODE” tai “MANUAL MODE”.
Valitse “AUTO MODE” painamalla VOLUME +.
Valitse “MANUAL MODE” painamalla VOLUME –.
Valittuasi “AUTO MODE” siirry vaiheeseen
7
.
5
Paina laitteen REC LEVEL -näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy äänitystason merkkivalo.
6
Säädä äänitystaso 2 dB:n askelin välille –12 dB –
+12 dB painamalla toistuvasti laitteen VOLUME +
tai – -näppäintä.
Kun haluat alentaa tasoa, paina VOLUME –.
Kun haluat nostaa tasoa, paina VOLUME +.
7
Päätä äänitystason säätö painamalla laitteen
REC LEVEL -näppäintä.
8
Lopeta toisto ulkopuolisella laitteella.
Äänitystaso palaa kohdalle “0 dB (alkuasetus)”
Pysäytettäessä äänitys painamalla 7-näppäintä
Vaihdettaessa ohjelmalähde
Vapautettaessa MD-levy
Kytkettäessä laite pois päältä (valmiustilaan)
Ryhmä-äänitystoiminnon asetus
Jos jotain ohjelmalähdettä äänitetään GROUP-merkkivalon
palaessa, sijoitetaan kaikki sillä kertaa äänitetyt kappaleet
yhteen ryhmään.
Voit ottaa toiminnon käyttöön tai poistaa sen käytöstä
vain, kun laitteessa on MD-levy.
Katso ryhmiä koskevat tarkemmat tiedot sivulta 46.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat aktivoida tämän toiminnon, painamalla
GROUP-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “GROUP ON” ja näytöön syttyy
GROUP-merkkivalo.
FI37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM41
– 42 –
Suomi
SP REC LP2 REC
LP4 REC
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
CD
LP
2
LP
4
214
xx x
RECORDING-merkkivalo
GROUP
-merkkivalo
Äänityspituustilan
merkkivalo
Äänitysnopeuden merkkivalo
Jatkuu
Kun haluat passivoida tämän toiminnon, painamalla
GROUP-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “GROUP OFF” ja näytöstä sammuu
GROUP-merkkivalo.
OVER-merkkivalo
CD:n kappalenumero
ja jäljellä oleva soittoaika
MD:n kappalenumero
ja ryhmän numeror*
MD:n jäljellä
oleva soittoaika
Äänitysnopeus
ja pituustila
Kellonaika**
x 1 SPEED x 2 SPEED
x 4 SPEED
CD-levyjen äänitys
––CD:n synkronoitu äänitys
CD:n soitto ja MD:n äänitys voidaan aloittaa ja lopettaa
samanaikaisesti käyttämällä synkronoitua
äänitysmenetelmää.
Jos haluat säätää äänitystason, katso sivua 40.
Kun et halua käyttää ryhmä-äänitystoimintoa, kytke
GROUP-merkkivalo pois näytöstä painamalla
kaukosäätimen GROUP-näppäintä.
Nimet voidaan määrätä äänityksen aikana. Tarkemmat
tiedot löytyvät sivulta 60.
1
Pane äänitettävä MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
2
Pane CD-levy valmiiksi.
Ladattuasi CD-levyn paina CD 3/8 -näppäintä ja
sitten 7-näppäintä.
Halutessasi voit tehdä ohjelman (ks. sivua 25) tai
valita satunnaissoittotilan (ks. sivua 26). Tässä
tapauksessa et saa aloittaa CD-levyn soittamista.
3
Valitse äänityspituustila painamalla kaukosäätimen
REC TIME -näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, äänityspituustila
vaihtuu seuraavasti:
Näyttöön syttyy valitsemaasi äänityspituustilaa
vastaava merkkivalo.
Äänityspituustilaa koskevat tiedot löytyvät sivulla 39
olevasta osasta “Pitkä stereoäänitys (MDLP)”.
Jos haluat valita “x4 SPEED”-äänityksen, valitse
“SP”.
4
Valitse äänitysnopeus painamalla kaukosäätimen
painiketta REC SPEED.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, äänitysnopeus
vaihtuu seuraavasti:
Näyttöön syttyy valittua äänitysnopeutta vastaava
merkkivalo.
Jos haluat äänittää käyttämällä ohjelmoitua tai
satunnaissoittotilaa, valitse “x1 SPEED” tai
x2 SPEED”.
Äänitystasoa voi säätää vain silloin, kun “x1 SPEED”
on valittuna.
5
Paina laitteen REC START -näppäintä.
Näyttöön syttyy RECORDING-merkkivalo ja äänitys
alkaa.
Äänityksen päätyttyä sekä CD-soitin että MD-äänitin
pysähtyvät automaattisesti.
Kun haluat lopettaa äänityksen, paina 7-näppäintä.
Näkyviin tulee hetkeksi “WRITING”. Sekä CD-soitin että
MD-äänitin pysähtyvät automaattisesti.
Yhden kappaleen äänitys toiston aikana
Paina laitteen REC START -näppäintä CD:llä olevan
halutun kappaleen soiton aikana (välittämättä soittotilasta).
Kyseisen CD-kappaleen toisto pysähtyy ja saman
kappaleen soitto alkaa taas alusta. Sitten alkaa äänitys.
Äänityksen jälkeen sekä CD-soitin että MD-äänitin
pysähtyvät automaattisesti.
Päänäytöstä näkyvien tietojen vaihtaminen
äänityksen aikana
VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP./CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vaihtuvat seuraavasti:
* Kun ryhmä-äänitys on aktivoitu.
** Päänäytössä vilkkuu “0:00”, ennen kuin sisäänrakennettu
kello asetetaan (ks. sivua 11).
FI37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM42
– 43 –
Suomi
Tietoja “x4 SPEED” nopeasta äänityksestä
Jos yrität äänittää “x4 SPEED”-nopeudella käyttämällä
ohjelmoitua tai satunnaissoittotilaa, päänäyttöön ilmestyy “CD
PROGRAM CANNOT x4 RECORDING!” tai “CD RANDOM
CANNOT x4 RECORDING!”.
FM/AM (MW/LW)––Lähetysten äänitys
Kun et halua käyttää ryhmä-äänitystoimintoa, kytke
GROUP-merkkivalo pois näytöstä painamalla
kaukosäätimen GROUP-näppäintä.
1
Pane äänitettävä MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
2
Viritä haluamallesi asemalle.
Tarkemmat tiedot löytyvät sivuilta 17 ja 18.
Äänitystasoa ei voida säätää.
3
Valitse äänityspituustila painamalla kaukosäätimen
REC TIME -näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, äänityspituustila
vaihtuu seuraavasti:
Näyttöön syttyy valittua äänityspituustilaa vastaava
merkkivalo.
Äänityspituustilaa koskevat tiedot löytyvät sivulla 39
olevasta osasta “Pitkä stereoäänitys (MDLP)”.
4
Paina laitteen REC START -näppäintä.
Näyttöön syttyy RECORDING-merkkivalo sekä
päänäyttöön ilmestyy “REC START” ja sitten äänitys
alkaa.
Kun haluat lopettaa äänityksen, paina 7 -näppäintä.
Näkyviin tulee hetkeksi “WRITING”.
SP REC LP2 REC
LP4 REC
Päänäytöstä näkyvien tietojen vaihtaminen
äänityksen aikana
VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP./CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vaihtuvat seuraavasti:
* Kun ryhmä-äänitys on aktivoitu.
** Päänäytössä vilkkuu “0:00”, ennen kuin sisäänrakennettu
kello asetetaan (ks. sivua 11).
Näin pannaan kappalemerkki käsin äänityksen
aikana
VAIN kaukosäätimestä:
Paina SET-näppäintä kohdassa, johon haluat panna
kappalemerkin.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “TRK MARKING”.
Katso tarkemmat tiedot sivulla 38 olevasta osasta
“Muutamia seikkoja kappalemerkeistä”.
Ulkopuolisten laitteiden äänitys
––Äänisynkronoitu äänitys
Tällä äänitysmenetelmällä voit aloittaa äänityksen
automaattisesti, kun ohjelmalähteen ääni tulee tähän
laitteeseen LINE IN -jakkien tai OPTICAL DIGITAL IN
-liittimen kautta.
Äänisynkronoitu äänitys pysähtyy automaattisesti, jos ääntä
ei kuulu yli 30 sekuntiin.
Jos haluat säätää äänitystason, katso sivua 41.
Kun digitaalinen signaali tulee OPTICAL DIGITAL IN
-liittimen kautta, laite tekee digitaali-digitaali-
äänityksen.
USB AUDIO -liittimen kautta tähän laitteeseen tulevaa
ääntä ei voida äänittää.
Kun et halua käyttää ryhmä-äänitystoimintoa, kytke
GROUP-merkkivalo pois näytöstä painamalla
kaukosäätimen GROUP-näppäintä.
BASS
RECORDING
GROUP
SP
LP
2
LP
4
RECORDING-merkkivalo
GROUP-merkkivalo
Äänityspituustilan
merkkivalo
Kaista ja taajuus
MD:n kappalenumero
ja ryhmän numero*
MD:n jäljellä
oleva soittoaika
Äänityspituustila
Kellonaika**
FI37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM43
– 44 –
Suomi
1
Pane äänitettävä MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
2
Valitse “LINE” tai “DIGITAL IN” painamalla
toistuvasti USB/LINE-näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, ohjelmalähde
vaihtuu seuraavasti:
Jos olet vaihtanut ohjelmalähteen nimen, ilmestyy
vaihdettu nimi.
3
Valitse äänityspituustila painamalla kaukosäätimen
REC TIME -näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, äänityspituustila
vaihtuu seuraavasti:
Näyttöön syttyy valitsemaasi äänityspituustilaa vastaava
merkkivalo.
Äänityspituustilaa koskevat tiedot löytyvät sivulla 39
olevasta osasta “Pitkä stereoäänitys (MDLP)”.
4
Paina laitteen REC START -näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “SOUND SYNC. START!”
sekä RECORDING-merkkivalo alkaa vilkkua ja sitten
näkyviin tulee “REC STANDBY” päänäyttöön
ilmestyy.
Jos haluat aloittaa äänityksen käsin, paina vain
MD 3/8 -näppäintä. Tällöin tahdistettu äänitys
peruuntuu.
5
Aloita toisto ulkopuolisella laitteella.
RECORDING-merkkivalo jää palamaan näyttöön ja
äänitys alkaa.
Kun haluat lopettaa äänityksen, paina 7 -näppäintä.
Näkyviin tulee hetkeksi “WRITING”.
SP REC LP2 REC
LP4 REC
USB LINE
DIGITAL IN
Päänäytöstä näkyvien tietojen vaihtaminen
äänityksen aikana
VAIN kaukosäätimestä:
Joka kerta kun DISP./CHARA-näppäintä painetaan,
päänäytössä olevat tiedot vaihtuvat seuraavasti:
* Kun ryhmä-äänitys on aktivoitu.
** Päänäytössä vilkkuu “0:00”, ennen kuin sisäänrakennettu
kello asetetaan (ks. sivua 11).
Näin pannaan kappalemerkki käsin äänityksen
aikana
VAIN kaukosäätimestä:
Paina SET-näppäintä kohdassa, johon haluat panna
kappalemerkin.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “TRK MARKING”.
Katso tarkemmat tiedot sivulla 38 olevasta osasta
“Muutamia seikkoja kappalemerkeistä”.
Jos REC START -näppäintä painetaan, kun
ohjelmalähteeksi on valittu USB,
päänäyttöön ilmestyy “CANNOT RECORDING!”.
Äänitettäessä DAT:ltä,
voidaan äänitteen alkuun äänittää kaksi kappalemerkkiä. Jos näin
tapahtuu, nämä kaksi kappalemerkkiä voidaan liittää yhteen sivulla
57 kuvattua JOIN-toimintoa käyttämällä.
Tietoja äänisynkronoidusta äänityksestä
Äänisynkronoitu äänitys pysähtyy automaattisesti, jos laitteeseen
ei tule ääntä yli 30 sekuntiin. Tässä tapauksessa MD:llä oleva tyhjä
osa kestää noin 2 sekuntia.
Ohjelmalähteen
merkki
Ohjelmalähteen
merkki
MD:n kappale-
numero ja
ryhmän
numero*
MD:n jäljellä
oleva
soittoaika
ÄänityspituustilaÄänityspituustila
Kellonaika**
RECORDING-merkkivalo
GROUP-merkkivalo
Äänityspituustilan
merkkivalo
OVER-merkkivalo
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
LP
2
LP
4
FI37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM44
– 45 –
Suomi
MD-levyjen editointi
Alla olevasta kuvasta suurennettuina näkyvien näppäinten käyttö selitetään tässä osassa (sivut 46 – 59).
Et voi käyttää etupaneelia MD-levyjen editointiin.
Käytä vain kaukosäätimen näppäimiä.
TA/News/Info
EON
Kaukosäädin
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM45
– 46 –
Suomi
Tavanomaisten MD-editointitoimintojen lisänä (tässä
laitteessa kappaleiden editointitoiminnot) MD-
ryhmätoiminnot auttavat sinua lajittelemaan kappaleet
ryhmittämällä ne MD-levylle.
Kappaleiden lajittelu MD-levylle
MDLP:n avulla voit äänittää yhdelle MD-levylle
tavallista enemmän kappaleita. Niinpä levyllä on useita
kappaleita, jotka on äänitetty MD-levylle monista eri
ohjelmalähteistä—CD-levyt, FM yms.
Lajiteltuasi kappaleet ohjelmalähteen, albumin tai
esittäjän mukaan käy suosikkisävellystesi soittaminen
paljon helpommin.
Esim. yllä olevassa kuvassa MD-levyllä on 5 eri
kappalelajia (A:sta E:hen). Ryhmä 1 voidaan muodostaa
lajiin B kappaleiden mukaan käyttämällä MD-
ryhmätoimintoja.
Muodostamalla MD-levylle ryhmiä voidaan kappaleet
luokitella kunkin lajin, albumin nimen, esittäjän yms.
mukaan. Voit määrätä myös nimen kullekin ryhmälle
(ks. sivua 61).
Jatkuu
910
1
A
23456
BBBBB
78
CCDE
1
A
23456
BBBBB
78
CC
9
D
10
E
Kappale
Kappaleen nro
Ryhmä 1 Ryhmä 2 Ryhmä 3
Ohjeet––MD-ryhmätoiminnot
MD-ryhmätoimintojen käyttö
MD-ryhmätoiminnot käsittävät ryhmäsoiton, ryhmä-
äänityksen ja ryhmäeditoinnin.
Ryhmäsoitto (ks. sivua 29):
Voit soittaa ja toistaa haluamaasi ryhmää tekemättä
ohjelmaa: esim. voit soittaa toistuvasti lajin B
kappaleita valitsemalla ryhmän 1 vasemmalla
näkyvästä kuvasta.
Ryhmä-äänitys (ks. sivua 41):
Voit muodostaa ryhmän äänittäessäsi kappaleita.
Ryhmäeditointi:
Voit editoida ryhmät käyttämällä seuraavia toimintoja:
- Ryhmän muodostaminen (FORM GR)
- Kappaleen lisääminen ryhmään (ENTRY GR)
- Ryhmän jakaminen (DIVIDE GR)
- Kahden ryhmän yhdistäminen (JOIN GR)
- Ryhmän siirtäminen (MOVE GR)
- Kappaleiden purkaminen ryhmästä (UNGROUP)
- Kaikkien ryhmien hajottaminen (UNGR ALL)
- Ryhmässä olevien kappaleiden poisto (ERASE GR)
Ryhmien kokoaminen
Ryhmiä voidaan koota kahdella tavalla: ryhmän
muodostus -toiminto ja ryhmä-äänitystoiminto.
Ryhmän muodostus -toiminto—FORM GR:
Valitse tämä, kun haluat koota ryhmiä äänityksen
jälkeen.
Ryhmä-äänitystoiminto:
Valitse tämä, kun haluat äänittää ja ryhmittää
kappaleita samanaikaisesti.
Tietoja MD-ryhmätoiminnoista
Kun olet editoinut MD:n käyttämällä MD-ryhmätoimintoja,
MD:lle määrätään joitakin kirjainmerkkejä MD-ryhmätoimintoja
koskevina tietoina. Nämä kirjainmerkit tulevat näkyviin vain
silloin, kun MD-levyä soitetaan käyttämällä MD-
ryhmätoimintojen kanssa yhteensopimattomia laitteita. Jos
kirjainmerkkejä editoidaan käyttämällä laitteita, MD-levyllä
olevat ryhmät hajoavat.
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM46
– 47 –
Suomi
Ryhmän muodostaminen (FORM GR) : Sivu 48
Tämä toiminto muodostaa uudeksi ryhmäksi sarjan
kappaleita tai kappaleen.
Kappaleen lisääminen ryhmään (ENTRY GR) :
Sivu 49
Tämä toiminto lisää valitun kappaleen ryhmään.
Ryhmän jakaminen (DIVIDE GR) : Sivu 50
Tämä toiminto jakaa ryhmän, joka sisältää monia
kappaleita.
Kahden ryhmän yhdistäminen (JOIN GR) : Sivu 51
Tämä toiminto yhdistää kaksi vierekkäistä ryhmää
yhdeksi ryhmäksi.
Ryhmän siirtäminen (MOVE GR) : Sivu 52
Tämä toiminto siirtää valitsemasi ryhmän järjestämällä
ryhmän ja kappalenumerot uudelleen.
Kappaleiden purkaminen ryhmästä (UNGROUP) :
Sivu 53
Tämä toiminto hajottaa ryhmän.
Kaikkien ryhmien hajottaminen (UNGR ALL) :
Sivu 53
Tämä toiminto hajottaa kaikki ryhmät.
Ryhmässä olevien kappaleiden poisto (ERASE GR) :
Sivu 54
Tämä toiminto poistaa valitussa ryhmässä olevat
kappaleet.
Jos näkyviin tulee “PLAYBACK DISC” tai “DISC
PROTECTED” yrittäessäsi editoida MD-levyä,
kyseisiä MD-levyjä ei voida editoida. Ks. sivuja 71 ja 72.
Ohjelmoidun soiton tai satunnaissoiton aikana,
voidaan MD-levy editoida, kunhan vain laite on pysähtynyt.
Ryhmien ja/tai kappaleiden editointi palauttaa kuitenkin
normaalin soittotilan (muistissa oleva ohjelma tyhjätään).
Ryhmäeditointitoimintojen esittely
Ryhmiä ja kappaleita voidaan editoida monin eri tavoin (ryhmäeditointitoiminnot ja kappaleen editointitoiminnot).
Ryhmäeditointitoiminnot selitetään sivuilla 47 – 54. Kappaleen editointitoimintoja koskevat tarkemmat tiedot näkyvät
sivuilta 55 – 59.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
10 11 12 13 14 15
Ryhmä 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ryhmä 1
Ryhmä 2
Ryhmä 2
Ryhmä 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ryhmä 1 Ryhmä 2 Ryhmä 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
11 12 13 14 15
Ryhmä 2
Ryhmä 1 Ryhmä 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Ryhmä 3
11 12 13 14 15
Ryhmä 1 Ryhmä 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ryhmä 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Ryhmä
3
Ryhmä
1
1
2
3
4
Ryhmä
2 Ryhmä
3
5
6
7
89
10
11
Ryhmä
4
12
13
14
Ryhmä
5
15
16
17
Ryhmä
6
18
19
20
Ryhmä
1
1
2
3
4
Ryhmä
2
5
6
7
8 9
10
11
Ryhmä
4
12
13
14
Ryhmä
5
15
16
17
Ryhmä
6
18
19
20
Ryhmä
1
1
2
3
4
Ryhmä
2 Ryhmä
3
5
6
7
89
10
11
Ryhmä
4
12
13
14
Ryhmä
5
15
16
17
Ryhmä
6
18
19
20
Ryhmä
1
1
2
3
4
Ryhmä
2
5
6
7
8 9
10
11 12
13
14 15
16
17
Ryhmä
3
Ryhmä 4
Ryhmä
5
18
19
20
Ryhmä
1
1
2
3
4
Ryhmä
2 Ryhmä
3
5
6
7
89
10
11
Ryhmä
4
12
13
14
Ryhmä 5
15
16
17
Ryhmä
6
18
19
20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Ryhmä
1
1
2
3
4
Ryhmä
2 Ryhmä
3
5
6
7
89
10
11
Ryhmä
4
12
13
14
Ryhmä
5
15
16
17
Ryhmä
6
18
19
20
Tyhjä
Tyhjä
Ryhmä
1
1
2
3
4
Ryhmä
2 Ryhmä
3
5
6
7
8 9
10
11
Ryhmä
4
12
13
14
Ryhmä
5
15
16
17
Kappaleen
nro
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM47
– 48 –
Suomi
Esim. Kun valittuna on kappale 3
Jatkuu
5
Paina SET-näppäintä.
Jos valittu kappale kuuluu johonkin toiseen ryhmään,
päänäyttöön ilmestyy “GROUP TRACK”. Valitse
kappale uudelleen oikein vaiheessa
4
.
Jos haluat muodostaa ryhmän vain valitsemastasi
kappaleesta, siirry vaiheeseen
7
.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
6
Valitse uuden ryhmän viimeinen kappale
painamalla ¡/¢- tai 4/1-näppäintä.
Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Toiston aikana:
Valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
7
Paina SET-näppäintä.
Jos valittu kappale kuuluu johonkin toiseen ryhmään,
päänäyttöön ilmestyy “GROUP TRACK”. Valitse
kappale uudelleen oikein vaiheessa
6
.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
8
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Kun haluat hajottaa taas ryhmän, katso sivulta 53
näkyvää UNGROUP-toimintoa.
Kun päänäyttöön ilmestyy “CANNOT FORM”,
olet yrittänyt muodostaa uuden ryhmän, johon kuuluu jokin toinen
ensimmäisen ja viimeisen kappaleen välillä oleva ryhmä. Hajota
tässä tapauksessa kyseinen ryhmä ja muodosta taas uusi ryhmä.
Esim. Kun valittuna on kappale 12
Ryhmän muodostaminen—FORM GR
Tällä toiminnolla voidaan muodostaa ryhmä sarjasta
kappaleita, jotka eivät kuulu toiseen ryhmään. Ryhmä
voidaan muodostaa yhdestä kappaleesta.
Kun uusi ryhmä on muodostettu, muut ryhmät
numeroidaan uudestaan.
Yhdelle MD-levylle voidaan muodostaa korkeintaan
99 ryhmää.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien.Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “FORM GR?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
Toiston aikana:
Tällä hetkellä soivan kappaleen numero alkaa vilkkua.
4
Valitse ensimmäinen kappale, josta uusi ryhmä
alkaa, painamalla ¡/¢- tai 4/1-näppäintä.
Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Toiston aikana:
Valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM48
– 49 –
Suomi
Esim. Kun valittuna on kappale 10
5
Paina SET-näppäintä.
Kun valittu kappale kuuluu ryhmään, sen ryhmän
numero ilmestyy päänäyttöön.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
6
Valitse ryhmä painamalla GROUP - tai
-näppäintä.
Toiston aikana:
Valitussa ryhmässä olevat kappaleet soitetaan
toistuvasti.
7
Paina SET-näppäintä.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
8
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Kun päänäyttöön ilmestyy “CANNOT ENTRY”,
olet yrittänyt lisätä ryhmässä olevan kappaleen taas samaan
ryhmään. Toista toimintosarja vaiheesta
6
.
Esim. Kun valittuna on ryhmä 2
Kappaleen lisääminen ryhmään
—ENTRY GR
Tällä toiminnolla voidaan lisätä kappale ryhmään. Kappale
lisätään viimeiseksi kappaleeksi valittuun ryhmään.
Kappalenumerot numeroidaan uudelleen.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
Jos näyttöön ei syty GROUP-merkkivalo, aktivoi
tämä toiminto painamalla GROUP-näppäintä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “ENTRY GR?”.
Jos ladatulla MD-levyllä ei ole ryhmiä, näkyviin ei
tule “ENTRY GR?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
Toiston aikana:
Tällä hetkellä soivan kappaleen numero alkaa vilkkua.
4
Valitse kappale painamalla ¡/¢- tai 4/1
-näppäintä.
Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Toiston aikana:
Valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM49
– 50 –
Suomi
Esim. Kun valittuna on kappale 1
Jatkuu
5
Valitse kappale jakokohdaksi painamalla ¡/¢-
tai 4/1-näppäintä.
Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Toiston aikana:
Valitun kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Kun päänäyttöön ei ilmesty “TRK OK?=SET”, et
voi siirtyä seuraavaan vaiheeseen. Valitse jokin toinen
kappale.
Tässä vaiheessa valitsemasi kappale on jaetun
ryhmän ensimmäinen kappale.
Et voi valita ryhmän ensimmäistä kappaletta
jakokohdaksi.
6
Paina SET-näppäintä.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
7
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Kun haluat yhdistää jaetut ryhmät uudelleen, katso
sivulla 51 olevaa JOIN GR -toimintoa.
Esim. Kun valittuna on kappale 6
Ryhmän jakaminen—DIVIDE GR
Tällä toiminnolla voidaan jakaa yksi ryhmä kahdeksi eri
ryhmäksi.
Yhden kappaleen sisältävää ryhmää ei voida jakaa.
Kun alkuperäisellä ryhmällä on nimi, kahdelle eri ryhmälle
määrätään uudelleen sama nimi kuin alkuperäiselle ryhmälle.
Kun uusi ryhmä on jaettu, toiset ryhmät numeroidaan
uudelleen.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
Jos näyttöön ei syty GROUP-merkkivalo, aktivoi
tämä toiminto painamalla GROUP-näppäintä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “DIVIDE GR?”.
Jos ladatulla MD-levyllä ei ole ryhmiä, näkyviin ei
tule “DIVIDE GR?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
Toiston aikana:
Näkyviin tulee tällä hetkellä soivan kappaleen
numero ja sen ryhmänumero. Jos kappale ei kuulu
mihinkään ryhmään, “– –” osoittaa ryhmän numeron.
4
Valitse jaettava ryhmä painamalla GROUP -
tai
-näppäintä.
Toiston aikana:
Valitussa ryhmässä olevia kappaleita soitetaan
toistuvasti.
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM50
– 51 –
Suomi
4
Valitse kaksi vierekkäistä ryhmä, jotka haluat
yhdistää painamalla GROUP
- tai
-näppäintä.
Toiston aikana:
Valitussa ryhmässä olevia kappaleita soitetaan
toistuvasti.
5
Paina SET-näppäintä.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
6
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Kun haluat taas jakaa ryhmän, katso sivulla 50 olevaa
DIVIDE GR -toimintoa.
Kun päänäyttöön ilmestyy “CANNOT JOIN”,
olet yrittänyt yhdistää kaksi ryhmää, joiden välissä on kappale/
kappaleita. Tässä tapauksessa sinun täytyy siirtää ryhmä tai
kappale.
Esim. Kun valittuna ovat ryhmät 2 ja 3
Kahden ryhmän yhdistäminen—JOIN GR
Tällä toiminnolla voidaan yhdistää kaksi vierekkäistä
ryhmää yhdeksi ryhmäksi.
Kun kummallakin ryhmällä on nimi, edellisen ryhmän nimi
määrätään yhdistetylle ryhmälle uudelleen.
Kun kaksi ryhmää on yhdistetty, muut ryhmät numeroidaan
uudelleen.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
Jos näyttöön ei syty GROUP-merkkivalo, aktivoi
tämä toiminto painamalla GROUP-näppäintä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “JOIN GR?”.
Jos ladatulla MD-levyllä hakkelus yksi tai ei ole
ryhmä, näkyviin ei tule “JOIN GR?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
Toiston aikana:
Näkyviin tulee tällä hetkellä soivan kappaleen
ryhmänumero. Jos kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään, “– –” osoittaa ryhmän numeron.
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM51
– 52 –
Suomi
Esim. Kun valittuna on ryhmä 3
Jatkuu
5
Paina SET-näppäintä.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
6
Valitse kohta, johon haluat siirtää ryhmän
painamalla GROUP
- tai -näppäintä.
Toiston aikana:
Valitussa ryhmässä olevia kappaleita soitetaan
toistuvasti.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
7
Paina SET-näppäintä.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
8
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Esim. Kun valittuna on ryhmä 6
Ryhmän siirtäminen—MOVE GR
Tällä toiminnolla voidaan siirtää ryhmä.
Kun ryhmä on siirretty, kappaleet ja muut ryhmät
numeroidaan uudelleen.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
Jos näyttöön ei syty GROUP-merkkivalo, aktivoi
tämä toiminto painamalla GROUP-näppäintä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “MOVE GR?”.
Jos ladatulla MD-levyllä hakkelus yksi tai ei ole
ryhmä, näkyviin ei tule “MOVE GR?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
Toiston aikana:
Näkyviin tulee tällä hetkellä soivan kappaleen
ryhmänumero. Jos kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään, “– –” osoittaa ryhmän numeron.
4
Valitse siirrettävä ryhmä painamalla GROUP -
tai
-näppäintä.
Toiston aikana:
Valitussa ryhmässä olevia kappaleita soitetaan
toistuvasti.
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM52
– 53 –
Suomi
Kappaleiden purkaminen ryhmästä
—UNGROUP
Tällä toiminnolla voidaan hajottaa yksi ryhmä.
Kappaleita ei voida poistaa tällä toiminnolla.
Kun kappaleet on purettu ryhmästä, muut ryhmät
numeroidaan uudelleen.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
Jos näyttöön ei syty GROUP-merkkivalo, aktivoi
tämä toiminto painamalla GROUP-näppäintä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “UNGROUP?”.
Jos ladatulla MD-levyllä ei ole ryhmiä, näkyviin ei
tule “UNGROUP?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
Toiston aikana:
Näkyviin tulee tällä hetkellä soivan kappaleen
ryhmänumero. Jos kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään, “– –” osoittaa ryhmän numeron.
4
Valitse hajotettava ryhmä painamalla GROUP -
tai
-näppäintä.
Toiston aikana:
Valitussa ryhmässä olevia kappaleita soitetaan
toistuvasti.
5
Paina SET-näppäintä.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
6
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Kaikkien ryhmien hajottaminen
—UNGR ALL
Tällä toiminnolla voidaan hajottaa kaikki ryhmät.
Kappaleita ei voida poistaa tällä toiminnolla.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
Jos näyttöön ei syty GROUP-merkkivalo, aktivoi
tämä toiminto painamalla GROUP-näppäintä.
Esim. Kun valittuna on ryhmä 3
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM53
– 54 –
Suomi
Jatkuu
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “UNGR ALL?”.
Jos ladatulla MD-levyllä ei ole ryhmiä, näkyviin ei
tule “UNGR ALL?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
4
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Ryhmässä olevien kappaleiden poisto
—ERASE GR
Tällä toiminnolla voidaan poistaa ryhmä sekä ryhmässä
olevat kappaleet.
Poistetussa ryhmässä olevia kappaleita ei voida saada
takaisin.
Kun ryhmä on poistettu, muut kappaleet ja ryhmät
numeroidaan uudelleen.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
Jos näyttöön ei syty GROUP-merkkivalo, aktivoi
tämä toiminto painamalla GROUP-näppäintä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “ERASE GR?”.
Jos ladatulla MD-levyllä ei ole ryhmiä, näkyviin ei
tule “ERASE GR?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
Toiston aikana:
Näkyviin tulee tällä hetkellä soivan kappaleen
ryhmänumero. Jos kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään, “– –” osoittaa ryhmän numeron.
4
Valitse poistettava ryhmä painamalla GROUP -
tai
-näppäintä.
Toiston aikana:
Valitussa ryhmässä olevia kappaleita soitetaan
toistuvasti.
5
Paina SET-näppäintä.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
6
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Esim. Kun valittuna on ryhmä 3
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM54
– 55 –
Suomi
Kappaleen jakaminen (DIVIDE) : Sivu 56
Tällä toiminnolla jaetaan kappale lisäämällä
kappalemerkki/merkit haluttuun kohtaan/haluttuihin
kohtiin keskellä tai kohtaan, josta haluat hakea sitä
myöhemmin.
Kahden kappaleen yhdistäminen (JOIN) : Sivu 57
Tällä toiminnolla yhdistetään kaksi vierekkäistä
kappaletta yhdeksi kappaleeksi poistamalla
kappalemerkki.
Kappaleen siirtäminen (MOVE) : Sivu 58
Tällä toiminnolla siirretään kappale järjestämällä
kappalenumerot uudelleen.
Kappaleiden poistaminen (ERASE) : Sivu 59
Tällä toiminnolla poistetaan valitut kappaleet. Poiston
jälkeen tarkistetaan jäljellä olevat kappaleet ja niiden
kappalenumerot numeroidaan automaattisesti uudelleen.
Enintään 15 kappaletta voidaan poistaa kerrallaan.
Kaikkien kappaleiden poistaminen (ALL ERASE) :
Sivu 59
Tällä toiminnolla poistetaan levyllä olevat tiedot
kokonaan.
Kappaleen osan poistaminen
Yhdistämällä esim. “DIVIDE”-, “ERASE”- ja “JOIN”
-toiminnot on mahdollista poistaa vain osa tällä hetkellä
soivasta kappaleesta.
Jos näkyviin tulee “PLAYBACK DISC” tai “DISC
PROTECTED” yrittäessäsi editoida MD-levyn,
kyseisiä MD-levyjä ei voida editoida. Ks. sivuja 71 ja 72.
Ohjelmoidun soiton tai satunnaissoiton aikana,
voidaan MD-levy editoida, kunhan vain laite on pysähtynyt.
Ryhmien ja/tai kappaleiden editointi palauttaa kuitenkin
normaalin soittotilan (muistissa oleva ohjelma tyhjätään).
Kappaleiden editointitoimintojen esittely
Ryhmiä ja kappaleita voidaan editoida monin eri tavoin (ryhmäeditointitoiminnot ja kappaleiden editointitoiminnot).
Kappaleiden editointitoiminnot selitetään sivuilla 55 – 59. Ryhmäeditointitoimintoja koskevat tarkemmat tiedot näkyvät
sivuilta 47 – 54.
B C
A1
1.
A2
2.
3. 4.
D
5.
1.
2.
3. 4.
B CA D
Kappaleen A
jaon jälkeen
Kappale nro
C D E
C D E
BA
A
B
Kappaleen A ja B
yhdistämisen jälkeen
Kappale nro
1.
2.
3. 4. 5.
1.
2.
3. 4.
C D E
A
B
C D E
A
B
Kappaleen B
siirron jälkeen
Kappale nro
1.
2.
3. 4. 5.
1.
2.
3. 4. 5.
C D E
A
B
C E
A
Kappaleiden B
ja D poiston jälkeen
Kappale nro
1.
2.
3. 4. 5.
1.
2.
3.
C D E
A
B
Kaikkien
kappaleiden
poiston jälkeen
Kappale nro
1.
2.
3. 4. 5.
BLANK DISC
B C
A
A
B
A
A
C
a
b
c
A
B
C
A
a c
A
B
C
A
a c
b
a
c
Kappaleen A jakaminen
kolmeksi kappaleeksi
Poistettava osa
Kappaleen
poisto
Kappaleiden ja
yhdistäminen
Kappale nro
Kappale nro
Kappale nro
1.
1.
1.
1.
2.
2.
2.
3.
2.
3.
3.
3.
4.
4.
5.
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM55
– 56 –
Suomi
Kappaleen jakaminen—DIVIDE
Tällä toiminnolla voidaan jakaa yksi kappale kahdeksi
erilliseksi kappaleeksi. Siitä on esimerkiksi hyötyä silloin,
kun haluat lisätä kappalemerkit tiettyyn kohtaan
kappaleessa tai jos haluat erottaa äänityksen.
Kun alkuperäisellä kappaleella on nimi, kahdelle eri
kappaleelle määrätään uudelleen sama nimi kuin
alkuperäiselle kappaleelle.
Kun uusi kappale on jaettu, toiset kappaleet numeroidaan
uudelleen.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
Jos näytössä palaa GROUP-merkkivalo, kytke GROUP
-merkkivalo pois painamalla GROUP-näppäintä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “DIVIDE?”.
Jos ladatulla MD-levyllä ei ole kappaleita tai sillä on
254 kappaletta, näkyviin ei tule “DIVIDE?”. (Ks.
sivulla 70 olevaa osaa “MD-levyjen rajoitukset”).
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
MD-levyllä oleva ensimmäinen kappale alkaa soimaan
toistuvasti.
Toiston aikana:
Tämänhetkinen kappalenumero alkaa soimaan
toistuvasti.
4
Valitse jaettava kappale painamalla ¡/¢- tai
4/1-näppäintä.
Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Toiston aikana:
Valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Esim. Kun valittuna on kappale 3
Jatkuu
5
Paina SET-näppäintä löydettyäsi kohdan, jossa
haluat jakaa kappaleen.
Päänäyttöön ilmestyy “POSIT.(paikka) 0” ja laite
toistaa valitun kohdan––3-sekunnin jakso jakokohdan
jälkeen.
Jos olet tyytyväinen jakokohtaan, siirry vaiheeseen
7
.
Jos et ole tyytyväinen, siirry seuraavaan vaiheeseen.
Jos haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
6
Säädä jakokohta tarkasti painamalla ¡/¢- tai
4/1-näppäintä.
Lopetettuasi näppäinten painalluksen laite toistaa vasta
valitun jakokohdan.
Jakokohtaa voidaan siirtää enintään ±128. Tämä alue
(±128) vastaa n. ±8* sekuntia (laskettuna SP-tilan
perusteella) alkuperäisestä kohdasta (Paikka 0).
* Valittaessa “SP” äänityspituustilaksi. “LP2”:ssa
tämä on noin ±16 sekuntia ja “LP4”:ssä noin
±32 sekuntia.
Kun löydät oikean paikan, siirry seuraavaan
vaiheeseen.
Jos haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
7
Paina SET-näppäintä.
8
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Kun haluat yhdistää jaetut kappaleet uudelleen, katso
JOIN-toimintoa sivua 57.
Esim. Säädettäessä kohta +20:lla
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:00 AM56
– 57 –
Suomi
Kahden kappaleen yhdistäminen—JOIN
Tällä toiminnolla voidaan yhdistää kaksi vierekkäistä
kappaletta yhdeksi kappaleeksi.
Kun kummallakin kappaleella on nimi, edellisen kappaleen
nimi määrätään uudelleen yhdistetylle kappaleelle.
Kun kaksi kappaletta on yhdistetty, muut kappaleet ja/tai
ryhmät numeroidaan uudelleen.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
Jos näytössä palaa GROUP-merkkivalo, kytke
GROUP-merkkivalo pois päältä painamalla GROUP
-näppäintä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “JOIN?”.
Jos ladatulla MD-levyllä on yksi kappale tai ei yhtään
kappaletta, näkyviin ei tule “JOIN?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
Toiston aikana:
Tällä hetkellä soivan kappaleen numero alkaa vilkkua.
4
Valitse kaksi vierekkäistä kappaletta, jotka haluat
yhdistää painamalla ¡/¢- tai 4/1
-näppäintä.
Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Toiston aikana:
Valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Esim. Kun valittuna ovat kappaleet 2 ja 3
5
Paina SET-näppäintä.
Jos haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
6
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Kun haluat taas jakaa yhdistetyt kappaleet, katso sivulla
56 olevaa DIVIDE-toimintoa.
Jos vaiheessa
5
tulee näkyviin “CANNOT JOIN”,
seuraavia kappaleita ei voida yhdistää.
Kappaleita, jotka on äänitetty käyttämällä eri äänityspituustiloja
(SP, LP2, LP4). (Ks. sivua 39).
Digitaaliäänitys- ja analogiäänityskappaleita.
Kappaleita, joiden äänitykseen on käytetty pitkää
monoäänitysmenetelmää (ei mahdollista tässä laitteessa), ja
stereoäänityskappaleita.
Kappaleiden kuuluessa ryhmään
Jos ensimmäinen kahdesta yhdistettävästä kappaleesta kuuluu
ryhmään, kuuluu vasta yhdistetty kappale samaan ryhmään.
Muussa tapauksessa yhdistetty kappale ei kuulu mihinkään
ryhmään.
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:00 AM57
– 58 –
Suomi
Jatkuu
Kappaleen siirtäminen—MOVE
Tällä toiminnolla voidaan siirtää kappale haluttuun
kohtaan. Siitä on hyötyä, kun haluat vaihtaa kappaleiden
järjestyksen haluamaksesi.
Kun kappale on siirretty, numeroidaan kappaleet ja/tai
muut ryhmät uudelleen.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
Jos näytössä palaa GROUP-merkkivalo, kytke
GROUP-merkkivalo pois päältä painamalla GROUP-
näppäintä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “MOVE?”.
Jos ladatulla MD-levyllä on yksi kappale tai ei yhtään
kappaletta, näkyviin ei tule “MOVE?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
Toiston aikana:
Tällä hetkellä soivan kappaleen numero alkaa vilkkua.
4
Valitse siirrettävä kappale painamalla ¡/¢- tai
4/1-näppäintä.
Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Toiston aikana:
Valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Esim. Kun valittuna ovat kappale 2
5
Paina SET-näppäintä.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
6
Valitse kohta, johon haluat siirtää kappaleen
painamalla ¡/¢- tai 4/1-näppäintä.
Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Toiston aikana:
Valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Jos tässä vaiheessa valittu kappale kuuluu ryhmään,
syötetään vaiheessa
4
valittu kappale samaan
ryhmään siirron jälkeen.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
7
Paina SET-näppäintä.
Kun haluat perua asetuksen, paina CANCEL
-näppäintä ja toista sitten vaihe
4
.
8
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Esim. Kun valittuna on kappale 5
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:00 AM58
– 59 –
Suomi
Kappaleiden poistaminen—ERASE
Tällä toiminnolla voidaan poistaa kappale, jota et halua enää.
Kun kappaleet on poistettu, numeroidaan muut kappaleet
ja/tai ryhmät uudelleen.
Voit poistaa enintään 15 raitaa samalla kertaa.
Kun haluat pysähtyä milloin tahansa editointiprosessin
aikana vaiheen
3
jälkeen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
Jos näytössä palaa GROUP-merkkivalo, kytke
GROUP-merkkivalo pois päältä painamalla GROUP
-näppäintä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “ERASE?”.
Jos ladatulla MD-levyllä ei ole yhtään kappaletta,
näkyviin ei tule “ERASE?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
Toiston aikana:
Tällä hetkellä soivan kappaleen numero alkaa vilkkua.
4
Valitse poistettava kappale painamalla ¡/¢- tai
4/1-näppäintä.
Kappale voidaan valita numeronäppäimillä. Tässä
tapauksessa valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
Toiston aikana:
Valittu kappale alkaa soimaan toistuvasti.
5
Paina SET-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “
”.
”-merkillä merkitty kappale poistetaan.
Esim. Kun valittuna on kappale 2
Jos et halua poistaa kappaletta, ota “ ” pois
painamalla CANCEL-näppäintä.
6
Valitse kaikki poistettavat kappaleet toistamalla
vaiheet
4
ja
5
.
Voit valita korkeintaan 15 kappaletta.
7
Paina ENTER-näppäintä.
8
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Kaikkien kappaleiden poistaminen
—ALL ERASE
Tällä toiminnolla voidaan poistaa kaikki MD-levyllä olevat
kappaleet.
VAIN kaukosäätimestä:
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Voit editoida MD-
levyä myös toiston aikana (normaalissa toistotilassa).
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
2
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “ALL ERASE?”.
Jos ladatulla MD-levyllä ei ole yhtään kappaletta,
näkyviin ei tule “ALL ERASE?”.
Jos haluat keskeyttää tämän editointiprosessin, paina
ENTER-näppäintä.
3
Paina SET-näppäintä.
Jos haluat perua asetuksen, paina MD TITLE/EDIT
-näppäintä.
4
Paina ENTER-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy hetkeksi “EDITING” ja sitten
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Päänäyttöön ilmestyy “BLANK DISC” ja “NO TITLE”.
FI45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:00 AM59
– 60 –
Suomi
Omien nimien muodostaminen
Alla olevassa kuvassa suurennettuna näkyvien näppäinten käyttö selitetään tässä osassa (sivut 61 – 63).
Kaukosäädin
Etupaneeli
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
FI60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:02 AM60
– 61 –
Suomi
Nimien määrääminen MD-levylle
Jokaiselle MD-levylle, ryhmälle ja kappaleelle voidaan
määrätä nimi käyttämällä aakkosia (isoja ja pieniä),
symboleita ja numeroita. Kun nimi on määrätty, se tulee
näyttöön vahvistukseksi.
Yli 61 kirjainmerkistä koottuja nimiä ei voida editoida.
Seuraavassa esimerkissä prosessi on selitetty aivan alusta––
so. levyn sisään panemisesta lähtien. Jos olet jo aloittanut
soiton (normaalissa soittotilassa), aloita vaiheesta
2
.
Kun haluat määrätä nimen kullekin ryhmälle, kytke
GROUP-merkkivalo päälle painamalla GROUP
-näppäintä.
Nimeä ei voida määrätä toiston aikana MD:n
ohjelmoidussa tai MD:n satunnaissoittotilassa.
Jos haluat poistua nimensyöttöruudusta milloin tahansa
prosessin aikana, paina MD TITLE/EDIT -näppäintä.
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
2
Siirry nimensyöttötilaan.
Levyn nimeä tai kappaleen nimeä varten:
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy levyn nimensyöttöruutu
(samalla näkyviin ilmestyy kokonaiskappalenumero)
tai kappaleen nimensyöttöruutu.
Ryhmän nimeä varten:
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä kahdesti
GROUP-merkkivalon palaessa näytössä.
Päänäyttöön ilmestyy ryhmän nimensyöttöruutu.
Jos haluat valita nimensyöttöruudun uudelleen, paina
ENTER-näppäintä ja toista sitten tämä vaihe.
3
Valitse haluamasi nimensyöttöruutu.
Levyn nimeä varten:
Paina 4/1-näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “DISC TITLE?”.
Kappaleen nimeä varten:
Paina ¡/¢- tai 4/1-näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyvät haluamasi
kappalenumero ja “TITLE?”.
Ryhmän nimeä varten:
Paina GROUP
- tai -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyvät haluamasi
ryhmänumero (“GR” ja numero) sekä “TITLE?”.
4
Paina SET-näppäintä.
MD-tallennin siirtyy yhteen seuraavista
nimensyöttöruuduista.
Levyn nimensyöttöruutu:
Kappaleen nimensyöttöruutu:
Ryhmän nimensyöttöruutu:
5
Syötä kirjainmerkki/merkit.
1) Valitse haluamasi kirjainmerkkivalikoima
painamalla DISP./CHARA-näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan,
kirjainmerkkivalikoimat vaihtuvat seuraavasti:
Esim. Valittaessa kappale 1
Esim. Valittaessa ryhmä 1
Kirjainmerkin
syöttökohta
Kirjainmerkkivalikoima
Isot kirjaimet
& symbolit
Pienet kirjaimet
& symbolit
Numerot
Levyn nimeä varten
Kappaleen 1 nimeä varten
FI60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:02 AM61
– 62 –
Suomi
Käytettävissä olevat symbolit ovat seuraavat:
Nimet voidaan määrätä soiton tai äänityksen aikana
Soiton aikana:
– Levyn nimen syöttö
MD-tallennin toistaa kaikkia MD-levyllä olevia kappaleita,
kunnes ENTER-näppäintä painetaan vaiheessa
6
. Kun
ENTER-näppäintä painetaan, MD-tallennin siirtyy kappaleen
nimensyöttötilaan.
– Kappaleen nimen syöttö
MD-tallennin toistaa tällä hetkellä soivaa kappaletta, kunnes
ENTER-näppäintä painetaan vaiheessa
6
. Kun ENTER
-näppäintä painetaan, seuraava kappale soitetaan.
– Ryhmän nimen syöttö
MD-soitin toistaa ryhmässä olevat kappaleet, kunnes ENTER
-näppäintä painetaan vaiheessa
6
. Kun ENTER-näppäintä
painetaan, MD-tallennin siirtyy seuraavan ryhmän
nimensyöttötilaan.
Äänityksen aikana:
MD-tallennin jatkaa äänitystä jopa ENTER-näppäimen
painalluksen jälkeen vaiheessa
6
. (Määrättäessä levyn nimeä
MD-tallennin siirtyy kappaleen nimensyöttötilaan). Jos
ENTER-näppäintä ei paineta ennen äänityksen loppumista, sille
määrätty nimi perutaan.
CD:n synkronoidun äänityksen aikana (ks. sivua 42):
Voit määrätä levyn nimen ja 16 kappaleen nimet peräkkäin
äänityksen edetessä. Syöttämiesi kappaleiden nimet määrätään
automaattisesti MD-levylle äänitetyille kappaleille
peräkkäisessä järjestyksessä. Jos syötät useampia nimiä kuin
äänitetyllä CD-levyllä on kappaleita, niitä ei huomioida.
Jos irrotat virtajohdon pistorasiasta tai sattuu
sähkökatko ennen vaihetta
8
Suorittamasi editointi ei tallennu MD-levylle.
(Tyhjä)
Jatkuu
2) Paina kirjaimen syöttönäppäintä haluamaasi
kirjainta varten.
Esimerkit:
A” tai “a” syötetään painamalla kerran ABC.
“B” tai “b” syötetään painamalla kahdesti ABC.
“C” tai “c” syötetään painamalla kolmesti ABC.
Symboli syötetään painamalla toistuvasti MARK,
kunnes haluamasi merkki tulee näkyviin.
Numero syötetään painamalla 0 – 9.
Välilyönti syötetään nimen syötön aikana
painamalla kahdesti
.
Kirjainmerkin syöttökohta siirretään nimen
syötön aikana painamalla
tai .
Jos syötetään väärä kirjainmerkki, viimeksi
syötetty kirjain perutaan painamalla CANCEL.
3) Syötä muut kirjainmerkit toistamalla vaiheet
5
– 1) ja
5
– 2).
Jos kirjainmerkillä, jonka haluat syöttää
seuraavaksi, on sama näppäin kuin vaiheessa
5
– 2) juuri painamallasi näppäimellä, siirrä
kirjaimen syöttökohta oikealle painamalla ensin
.
Päänäyttöön mahtuu vain 6 kirjainmerkkiä
kerrallaan. Jos syötät 7. kirjainmerkin, katoaa
ensimmäinen kirjainmerkki näkyvistä ja niin
edelleen.
6
Paina ENTER-näppäintä.
Näkyviin tulee seuraava nimensyöttöruutu.
Levyn nimeä varten:
Näkyviin tulee kappaleen nimensyöttöruutu
kappaletta 1 varten.
Kappaleen nimeä varten:
Näkyviin tulee seuraavan kappaleen
nimensyöttöruutu tai sama ruutu pysyy edelleen
paikallaan.
Ryhmän nimeä varten:
Näkyviin tulee seuraavan ryhmän nimensyöttöruutu
tai sama ruutu pysyy edelleen paikallaan.
Jos haluat jatkaa nimen määräämistä, toista vaiheet
3
6
.
7
Poistu nimensyöttötilasta painamalla ENTER.
Älä siirry äänityksen aikana seuraavaan vaiheeseen,
ennen kuin äänitys on päättynyt.
8
Vapauta MD-levy painamalla laitteen 0 MD
-näppäintä.
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Jos painat painiketta STANDBY/ON
painikkeen
0 MD sijaan, “WRITING” vilkkuu näytössä
editoinnin aikana, ja sen jälkeen laitteesta katkeaa
virta (laite kytkeytyy valmiustilaan).
FI60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:02 AM62
– 63 –
Suomi
Nimen vaihtaminen
Voit korjata tai vaihtaa nimen.
1
Pane editoitava MD-levy MD:n latausaukkoon
laitteen ollessa päällä.
2
Siirry nimensyöttötilaan.
Levyn nimeä tai kappaleen nimeä varten:
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä.
Ryhmän nimeä varten:
Paina MD TITLE/EDIT -näppäintä kahdesti
GROUP-merkkivalon palaessa näytössä.
Päänäyttöön ilmestyy ryhmän nimensyöttöruutu.
Jos haluat valita nimensyöttöruudun uudelleen, paina
ENTER-näppäintä ja toista sitten tämä vaihe.
3
Valitse haluamasi nimensyöttöruutu.
Levyn nimeä varten:
Paina 4/1-näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “DISC TITLE?”.
Kappaleen nimeä varten:
Paina ¡/¢- tai 4/1-näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyvät haluamasi
kappalenumero ja “TITLE?”.
Ryhmän nimeä varten:
Paina GROUP
- tai -näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyvät haluamasi
ryhmänumero (“GR” ja numero) sekä “TITLE?”.
4
Paina SET-näppäintä.
MD-tallennin siirtyy yhteen seuraavista
nimensyöttöruuduista.
5
Valitse kirjainmerkki, jonka haluat korjata
painamalla
- tai -näppäintä.
Varmista, että vaihdettava kirjainmerkki vilkkuu.
6
Poista yllä olevassa vaiheessa valitsemasi
kirjainmerkki painamalla CANCEL-näppäintä.
7
Syötä oikea kirjainmerkki katsomalla sivuilla 61 ja
62 olevia vaiheita
5.
8
Korjaa muut kirjainmerkit toistamalla
tämänhetkisen prosessin vaiheet
5
7
.
9
Päätä nimen korjaaminen painamalla ENTER
-näppäintä.
Jos haluat korjata jonkin toisen nimen, toista
toimenpide tämänhetkisen prosessin vaiheesta
3
lähtien.
Jos haluat lopettaa korjauksen, siirry seuraavaan
vaiheeseen.
10
Nimensyöttötilasta poistutaan painamalla uudelleen
ENTER-näppäintä.
11
Vapauta MD-levy painamalla laitteen 0 MD
-näppäintä.
“WRITING” vilkkuu, kun suorittamasi editointi
tallennetaan MD-levylle.
Kaikkien kirjainmerkkien poistaminen
Poista kaikki kirjainmerkit painamalla toistuvasti
CANCEL-näppäintä vasen puoli olevassa vaiheessa
6
ja
siirry sitten vaiheisiin
9
11
.
Tietoja MD-levyä varten syötettävien merkkien
lukumäärästä
MD-levyä varten syötettävien kirjainmerkkien kokonaislukumäärä
on 1 792. Jokaista kappaletta varten syötettävä suurin merkkimäärä
on 61. (Todellinen syötettävä lukumäärä voi kuitenkin olla hieman
pienempi kuin tämä suurin määrä MD-levyn rajoitusten takia––
ks. sivua 70).
Välilyönti voidaan laskea yhdeksi merkiksi.
Kun äänitykseen käytetään pitkäsoittoäänitysmenetelmää (LP2
tai LP4: ks. sivua 39), alenee suurin, kappaleen nimeä varten
syötettävä merkkimäärä automaattisesti, koska kappaleen nimen
alkuun lisätään automaattisesti “LP:” ja neljä välilyöntiä. Niin
muodoin tämä alentaa MD-levyä varten syötettävien merkkien
kokonaismäärää.
Esimerkki: Korkeintaan 10 merkkiä voidaan syöttää jokaista
kappaletta varten, jos MD-levy käsittää 120
pitkäsoittostereoäänitysmenetelmällä äänitettyä kappaletta.
FI60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:02 AM63
– 64 –
Suomi
Ajastimien käyttö
Alla olevassa kuvassa suurennettuna näkyvien näppäinten käyttö selitetään tässä osassa (sivut 65 – 67).
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Kaukosäädin
Etupaneeli
FI64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:01 AM64
– 65 –
Suomi
Käytettävissä on kolme ajastinta––äänitysajastin,
päivittäinen ajastin ja uniajastin.
Ennen näiden ajastimien käyttöä sinun on asetettava
laitteen (ks. sivua 11) sisään rakennettu kello.
Äänitysajastimen käyttö
Äänitysajastimella voidaan äänittää olematta läsnä.
Äänitysajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai
valmiustilassa.
Äänitettävä MD-levy on ladattava ennen tämän
toimintosarjan aloitusta.
Väärä syöttö on korjattavissa milloin tahansa
asetusprosessin aikana painamalla CANCEL-näppäintä.
Äänitysajastin toimii näin
Kun ajastimessa on äänityksen aloitusaika, laitteeseen
kytketään virta automaattisesti, äänenvoimakkuus
vaimennetaan ja äänitys MD-levylle alkaa.
Sitten kun ajastimessa on äänityksen lopetusaika, laitteesta
katkeaa virta automaattisesti (valmiustilaan).
Äänitysajastin toimii vain kertaalleen, mutta ajastimen
asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne asetetaan uudelleen
tai verkkojohto irrotetaan pistorasiasta.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti,
kunnes päänäyttöön ilmestyy “REC TIMER SET
UP”.
Näytössä alkaa vilkkua REC-merkkivalo.
Äänityksen aloitusajan tuntinumero ajastimessa alkaa
vilkkua.
2
Aseta äänityksen aloitusaika ajastimessa.
1) Säädä tunti painamalla ¡/¢- tai 4/1
-näppäintä toistuvasti.
2) Paina SET-näppäintä.
Minuuttinumero alkaa vilkkua.
3) Säädä minuutti painamalla ¡/¢- tai 4/1
-näppäintä toistuvasti.
4) Paina SET-näppäintä.
Äänityksen lopetusajan tuntinumero ajastimessa
alkaa vilkkua.
3
Aseta äänityksen lopetusaika ajastimessa
toistamalla vaiheessa
2
kuvattu sama toimintosarja.
FM? AM?
DIGITAL
IN?
LINE?
SP REC? LP2 REC?
LP4 REC?
4
Valitse ohjelmalähde, jolta haluat äänittää.
1) Valitse ohjelmalähde painamalla ¡/¢- tai
4/1-näppäintä toistuvasti.
Ohjelmalähde vaihtuu seuraavasti:
Jos ohjelmalähteen nimi on vaihdettu, näyttöön
ilmestyy vaihdettu nimi.
2) Paina SET-näppäintä.
Valittaessa ohjelmalähteeksi FM tai AM
(MW/LW) esiasetettu numero valitaan painamalla
¡/¢- tai 4/1-näppäintä ja sitten SET-
näppäintä.
Valittaessa ohjelmalähteeksi LINE tai
DIGITAL IN pannaan ulkopuolinen laite
valmiiksi ajastintoiminnolla.
5
Valitse äänityspituustila.
1) Valitse äänityspituustila (SP/LP2/LP4)
painamalla toistuvasti ¡/¢- tai 4/1
-näppäintä.
Äänityspituustila vaihtuu seuraavasti:
2) Paina SET-näppäintä.
REC-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää
palamaan näyttöön.
Päänäyttöön ilmestyy tämän asetuksen sisältö.
6
Katkaise laitteesta virta tarvittaessa painamalla
STANDBY/ON
-näppäintä.
Äänitysajastimen kytkeminen pois päältä asetusten
jälkeen
1 Paina CLOCK/TIMER kerran.
2 Paina CANCEL-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “REC TIMER OFF” ja näytöstä
sammuu REC-merkkivalo.
Äänitysajastin kytketään päälle, painamalla SET-
näppäintä.
Näyttöön syttyy REC-merkkivalo. Tallennetut
asetukset näkyvät päänäytöstä vahvistukseksi.
“NO SET SET REC!” tulee päänäyttöön, ennen kuin
määrität ajastimen asetukset.
Äänitysajastin perutaan eikä laite kytkeydy pois
päältä automaattisesti laitetta käytettäessä paitsi
Äänenvoimakkuutta säädettäessä
Painettaessa AHB PRO -näppäintä
Säädettäessä basso- ja diskanttiääniä
FI64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:01 AM65
– 66 –
Suomi
Päivittäisen ajastimen käyttö
Päivittäinen ajastin voi herättää sinut lempimusiikilla tai
radio-ohjelmalla.
Päivittäinen ajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai
valmiustilassa.
Jos tämä valitaan ohjelmalähteeksi, on MD- tai CD-levy
ladattava ennen tämän toimintosarjan aloitusta.
Väärä syöttö on korjattavissa milloin tahansa
asetusprosessin aikana painamalla CANCEL-näppäintä.
Päivittäinen ajastin toimii näin
Kun ajastimessa on päällekytkentäaika, laitteeseen
kytketään virta automaattisesti ja tietyn ohjelmalähteen
toisto alkaa. Sitten kun ajastimessa on poiskytkentäaika,
laitteesta katkeaa virta automaattisesti (valmiustilaan).
Päivittäinen ajastin toimii joka päivä ja ajastimen asetukset
säilyvät muistissa, kunnes ne asetetaan uudelleen tai
verkkojohto irrotetaan pistorasiasta.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes
päänäyttöön ilmestyy “DAILY TIMER SET UP”.
Näytössä alkaa vilkkua DAILY-merkkivalo.
Ajastimen päällekytkentäajan tuntinumero alkaa
vilkkua.
2
Aseta ajastimen päällekytkentäaika.
1) Säädä tunti painamalla ¡/¢- tai 4/1
-näppäintä toistuvasti.
2) Paina SET-näppäintä.
Minuuttinumero alkaa vilkkua.
3) Säädä minuutti painamalla ¡/¢- tai 4/1
-näppäintä toistuvasti.
4) Paina SET-näppäintä.
Ajastimen poiskytkentäajan tuntinumero alkaa
vilkkua.
3
Aseta ajastimen poiskytkentäaika toistamalla
vaiheessa
2
kuvattu sama toimintosarja.
4
Valitse soitettava ohjelmalähde.
1) Valitse ohjelmalähde painamalla ¡/¢ - tai
4/1-näppäintä toistuvasti.
Ohjelmalähde vaihtuu seuraavasti:
Jos ohjelmalähteen nimi on vaihdettu, näyttöön
ilmestyy vaihdettu nimi. (Ks. sivua 36).
Jatkuu
FM?
– – – – –
AM? CD?
MD?
DIGITAL
IN?
USB?LINE?
2) Paina SET-näppäintä.
• Valittaessa ohjelmalähteeksi “– – – – –” laite
aloittaa viimeksi valitun ohjelmalähteen soiton,
kun laite kytketään pois päältä.
• Valittaessa ohjelmalähteeksi CD tai MD, on
valittava myös kappale, josta halutaan aloittaa
soitto painamalla ¡/¢- tai 4/1-näppäintä
ja sitten SET-näppäintä.
• Valittaessa ohjelmalähteeksi FM tai AM (MW/
LW) esiasetettu numero valitaan painamalla
¡/¢- tai 4/1-näppäintä ja sitten SET
-näppäintä.
• Valittaessa ohjelmalähteeksi USB, LINE tai
DIGITAL IN pannaan ulkopuolinen laite valmiiksi
ajastintoiminnolla.
5
Säädä äänenvoimakkuuden taso painamalla
¡/¢- tai 4/1-näppäintä toistuvasti ja paina
sitten SET-näppäintä.
Äänenvoimakkuus voidaan säätää välille 0 (hiljainen)
ja 50 (suurin).
Valittaessa “VOL. – –”, asetetaan äänenvoimakkuus
viimeksi valitulle äänenvoimakkuuden tasolle, kun laite
kytketään pois päältä.
6
Valitse “FADE” tai “NoFADE” painamalla
¡/¢- tai 4/1-näppäintä ja paina sitten
SET-näppäintä.
FADE :Äänenvoimakkuus voimistuu (kovenee
vähitellen ja asettuu tietylle tasolle).
NoFADE : Ei voimistuva efekti. Äänenvoimakkuus
asetetaan tietylle tasolle, kun on
ajastimen päällekytkentäaika.
DAILY-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan.
Päänäyttöön ilmestyy tämän asetuksen sisältö.
7
Katkaise laitteesta virta painamalla
STANDBY/ON
-näppäintä.
Päivittäisen ajastimen kytkeminen pois päältä asetusten
jälkeen
1 Paina CLOCK/TIMER kolme kertaa.
2 Paina CANCEL-näppäintä.
Päänäyttöön ilmestyy “DAILY TIMER OFF” ja näytöstä
sammuu DAILY-merkkivalo.
Päivittäinen ajastin kytketään päälle, painamalla
SET-näppäintä.
Näyttöön syttyy DAILY-merkkivalo. Tallennetut
asetukset näkyvät päänäytöstä vahvistukseksi.
“NO SET SET DAILY!” tulee päänäyttöön, ennen
kuin määrität ajastimen asetukset.
FI64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:01 AM66
– 67 –
Suomi
10 20 30 60
120 90
OFF
(
Peruttu
)
Jos äänitysajastin on asetettu käynnistymään
uniajastimen ollessa toiminnassa, uniajastin ei katkaise
laitteesta virtaa, vaikka asetettu virrankatkaisuaika
saavutettaisiin.
Päivittäinen
ajastin
Äänitysajastin
6:00
7:307:006:30
peruttu.
Äänitysajastin
Uniajastin
peruttu.
22:00
21:30
22:3021:00
Kun haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy “SLEEP OFF”.
Uniajastin perutaan myös seuraavissa tapauksissa:
Kun laitteesta katkaistaan virta.
Kun käytetään muita ajastinasetuksia.
Kun kelloa säädetään.
Näin nukahdat uniajastimen mukaan ja heräät
päivittäisen ajastimen mukaan
Laite kytketään pois päältä poiskytkentähetkellä
(uniajastimen asettama aika) ja kytketään päälle
päällekytkentähetkellä (päivittäisen ajastimen asettama
aika).
1 Aseta päivittäinen ajastin sivulla 66 selitetyllä
tavalla.
2 Aloita haluamasi ohjelmalähteen soitto ennen
nukahtamista.
3 Aseta uniajastin.
Ajastinprioriteetti
Koska kukin ajastin voidaan asettaa toisistaan riippumatta,
haluat mahdollisesti tietää, mitä tapahtuu näiden ajastimien
asetusten mennessä päällekkäin.
Tässä on annettu kunkin ajastimen prioriteetti.
Myöhemmin päälle kytkeytyvällä ajastimella on
prioriteetti.
Jos äänitysajastin on asetettu kytkeytymään päälle
päivittäisen ajastimen toimiessa, perutaan päivittäinen
ajastin.
Valittaessa ohjelmalähteeksi USB
asetetaan ajastimen päällekytkentäaika kytkemään laite päälle
aikaisemmin kuin PC.
Kun valitset lähteeksi CD:n tai MD:n
Et voi käyttää ohjelmoitua toistoa, satunnaistoistoa tai
kertaustoistoa.
Jos laitteessa on virta päällä ajastimen
päällekytkentähetkellä
päivittäinen ajastin ei toimi ollenkaan.
Päivittäinen ajastin perutaan eikä laite kytkeydy pois
päältä automaattisesti laitetta käytettäessä paitsi
Äänenvoimakkuutta säädettäessä
Painettaessa AHB PRO -näppäintä
Säädettäessä basso- ja diskanttiääniä
Uniajastimen käyttö
Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi
kuunnellen.
Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta päällä.
Uniajastin toimii näin
Laitteesta katkeaa virta tietyn ajan kuluttua.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina SLEEP-näppäintä.
Näyttöön syttyy SLEEP-merkkivalo ja äänenvoimakkuuden
merkkivalo sammuu etupaneelista.
Päänäyttöön ilmestyvät “SLEEP” ja nukahdusaika.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, ajan pituus vaihtuu
seuraavasti:
Näyttö himmenee, kun uniajastin käynnistyy.
Kun haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan
ajan, paina SLEEP-näppäintä kerran. Näkyviin tulee
sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. 5 sekunniksi.
Kun haluat vaihtaa sulkemishetken, paina SLEEP
-näppäintä toistuvasti, kunnes näkyviin tulee haluamasi
ajan pituus.
FI64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:01 AM67
– 68 –
Suomi
Kunnossapito
Pidä levyt ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi.
Yleistä
Yleensä saadaan paras suorituskyky pitämällä CD- ja MD-
levyt sekä mekanismit puhtaina.
Säilytä CD- ja MD-levyt koteloissaan joko kaapissa tai
hyllyllä.
Pidä CD-levykelkat ja MD-latausaukon kansi suljettuina,
kun ne eivät ole käytössä.
CD-levyjen käsittely
Ota CD-levy ulos kotelostaan
pitämällä kiinni sen reunoista
samalla, kun painat keskellä olevaa
reikää kevyesti.
Älä kosketa CD-levyn kiiltävää
pintaa äläkä taivuta CD-levyä.
Pane CD-levy takaisin koteloonsa
käytön jälkeen vääntymisen
välttämiseksi.
Varo naarmuttamasta CD-levyn
pintaa, kun panet sen takaisin
koteloonsa.
Vältä altistamasta CD-levyä
suoralle auringonvalolle,
äärilämpötiloille ja kosteudelle.
CD-levyjen puhdistus
Pyyhi CD pehmeällä vaatteella suorin
vedoin keskustasta reunaa kohti.
CD-levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään
liuottimia—kuten esim. tavallista äänilevyjen
puhdistusainetta, suihkeainetta, tinneriä tai
puhdistettua bensiiniä.
MD-levyjen käsittely
Suljinta ei saa avata.
- Suljin on lukittu eikä sitä voi
avata. Jos yrität avata MD-
levyn väkisin, se menee rikki.
Jos suljin avautuu vahingossa,
sulje se uudelleen nopeasti
koskettamatta sisällä olevaa
MD-levyä.
MD-levyjä ei saa panna
seuraaviin paikkoihin:
- Paikkaan, jossa on korkea
lämpötila, kuten esim. suoraan
auringonvaloon tai auton
sisälle.
- Paikkaan, jossa on suuri
kosteus, kuten esim.
kylpyhuoneeseen.
- Hiekkarannalle tai muuhun
hiekkaiseen paikkaan.
Puhdista MD-levyt säännöllisesti.
- Jos levy pölyyntyy tai likaantuu, pyyhi se pehmeällä ja
kuivalla vaatteella.
Laitteen puhdistaminen
Laitteen pinnalla oleva lika
Puhdista pehmeällä liinalla pyyhkimällä. Jos laite on
pahasti likaantunut, puhdista se vedellä laimennetulla,
neutraalilla puhdistusaineella kostutetulla ja kuivaksi
puristetulla liinalla.
Jotta laite tai sen kotelo eivät vahingoitu eivätkä
kotelossa olevat tekstit pyyhkiydy pois, ota huomioon
seuraavat seikat.
— ÄLÄ pyyhi laitteen koteloa karhealla liinalla.
— ÄLÄ hankaa laitteen koteloa voimakkaasti.
— ÄLÄ pyyhi laitteen koteloa tinnerillä tai bensiinillä.
— ÄLÄ suihkuta laitteen läheisyydessä tulenarkoja
aineita, kuten hyönteismyrkkyjä.
— ÄLÄ jätä kumi- tai muoviesineitä kosketuksiin
laitteen kanssa pitkäksi ajaksi.
FI68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:01 AM68
– 69 –
Suomi
MD-levytyypit
MD-levytyyppejä on kaksi: Alkuperäislevyt (valmiiksi äänitetyt) ja Äänitettävät (tyhjät).
Alkuperäiset MD-levyt
Alkuperäisiä MD-levyjä, jotka on äänitetty musiikkistudiossa, voidaan soittaa normaalien CD-levyjen tapaan. Data
äänitetään tämän tyyppiselle MD-levylle pikkuruisina pisteinä tai puttuvina pisteinä. Lasersäde kohdistuu MD-levyn
pinnalla oleviin pisteisiin ja heijastaa takaisin MD-tallentimen linssiin. MD-tallennin avaa sitten signaalikoodit ja toistaa ne
musiikkina. Tämän tyyppinen MD-levy on nimeltään “optinen levy”.
Äänitettävät MD-levyt
Äänitettäviä MD-levyjä, joihin on käytetty magneetto-optista tekniikkaa, voidaan äänittää ja soittaa toistuvasti. MD-dekin
sisällä oleva laser lämmittää MD-levyn poistaen MD-levyn magneettisen kerroksen äänitystä ja toistoa varten. Tämän
tyyppinen MD-levy on nimeltään “magneettis-optinen levy”.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
MD-levyn tarjoama äänitys- ja soittoaika on 80 minuuttia, mikä on paljon enemmän kuin audio-CD:n, mutta sen halkaisija
on vain 64 mm. Näin suuren datamäärän tallennuskyky on tulos MD-levyjä varten kehitetystä äänenpakkaustekniikasta
nimeltä ATRAC. Tämä tekniikka poistaa heikot äänet, joita ihmiskorva ei voi kuulla. Tämä ihmisen ääniherkkyyteen
perustuva tekniikka vähentää tallennettua datavolyymia jopa viidenneksellä alkuperäisestä datasta.
Lisäksi tässä laitteessa käytetään hyväksi uusinta ATRAC3-tekniikkaa, joka voi vähentää tallennetun datamäärän
kymmenes- tai kahdeskymmenesosaan alkuperäisestä datavolyymista. Näin on 2 tai 4 kertaa pitkä stereoäänitys
mahdollista tällä laitteella.
UTOC (User Table Of Contents)
Tavataan vain äänitettävissä MD-levyissä. Tämä alue sisältää alatietoja (kappalenumeron, äänitystietoja yms.), jotka
käyttäjä voi kirjoittaa uudelleen.
UTOC mahdollistaa MD:llä olevien kappaleiden haun nopeasti sekä niiden editoinnin.
Äänen ohitussuojamuisti
Levyjen suurin heikkous on niiden tärinäherkkyys. “Äänen ohitussuojamuisti” on kehitetty selviytymään tästä
heikkoudesta.
Tällä toiminnolla tallennetaan ensin muistiin optisen lukupään levyltä lukemat signaalit muutaman sekunnin ajan ennen
niiden toisintaa audiosignaaleiksi. Näin ollen jopa silloinkin, kun tärinä tai isku keskeyttää signaalien lukemisen, nämä
tallennetut signaalit jatkavat äänten toisintaa muutaman sekunnin ajan. Näin käyttäjä voi nauttia keskeytymättömästä
musiikista.
Lisätietoja
“Täristessä”....
Normaalisti....
3:12
4:15
6:05
laulu a
Kappaleiden
sisältö
laulu b
laulu c
FI68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:01 AM69
– 70 –
Suomi
SCMS (Serial Copy Management System)
Tähän laitteeseen integroidussa MD-tallentimessa käytetään sarjakopioiden käsittelyjärjestelmää, jonka avulla voidaan
tehdä vain digitaalisia alkuperäiskopioita alkuperäisohjelmistosta (kuten CD- tai valmiiksi äänitetyistä MD-levyistä).
HCMS (High-speed Copy Management System)
Nyt voit tallentaa (kopioida) äänen äänitettäville MD-levyille (minilevyille) normaalia nopeammalla äänitysnopeudella.
Tähän tarvitaan muutamia rajoituksia kustannusoikeuden suojaamiseksi.
Et voi äänittää uudelleen tällä laitteella suurella tai normaalilla nopeudella sävellystä (kappaletta), joka on äänitetty kerran
CD-levyltä suurella nopeudella, ennen kuin 74 minuuttia on kulunut sävellyksen ensimmäisen äänityksen alkamisesta.
Esim. äänitettyäsi CD-levyn ensimmäisen sävellyksen (kappaleen) suurella nopeudella, et voi äänittää sitä uudelleen
suurella tai normaalilla nopeudella, ennen kuin 74 minuuttia on kulunut sävellyksen ensimmäisen äänityksen alkamisesta.
ABCDEFG
OK
EI
D
I
G
I
T
A
A
L
I
N
E
N
D
I
G
I
T
A
A
L
I
N
E
N
Alkuperäistallenne Myöhempi tallenne
Merkit
Näkyviin tulee “DISC FULL”, vaikka MD-levyllä on vielä
tarpeeksi aikaa jäljellä.
Näkyviin tulee “DISC FULL”, vaikka kappaleiden
lukumäärä ja äänitysaika eivät ole vielä rajan ulkopuolella.
JOIN-toiminto ei toimi joskus.
MD-levyn jäljellä oleva aika ei suurene, vaikka kappaleita
poistetaan.
Ääni jää pois pikakelauksen aikana eteen- tai taaksepäin.
MD-levyn äänitetyn ajan määrä lisättynä jäljellä olevan
ajan määrään on lyhyempi kuin MD-levyn mahdollinen
kokonaisäänitysaika.
Syy
Äänitettäviä kappaleita on maksimimäärä äänitysajasta
huolimatta. MD-levylle ei voida äänittää yli 254
kappaletta.
Toistuva poisto ja äänitys samalle MD-levylle luo monia
tyhjiä osia sinne tänne. Kyseiselle MD-levylle
äänitettäessä kappale äänitetään näihin tyhjiin kohtiin
hajalleen. Jos kappale jaetaan ja äänitetään niin moneen
osaan, näkyviin tulee “MEMORY FULL”.
Jos alle 8 sekunnin mittainen jaettu osa tehdään
äänitettäessä kappaletta MD-levylle, kappaletta ei voida
liittää yhteen jonkin toisen kappaleen kanssa käyttämällä
JOIN-toimintoa. Sitä paitsi jos kyseinen kappale
poistetaan, MD-levyn jäljellä oleva aika ei saatakaan
lisääntyä tarkasti poistetulla määrällä.
Jos kappale on jaettu moneen osaan MD-levylle
äänityksen aikana, äänet jäävät pois kyseisen MD-levyn
pikakelauksen aikana eteen- tai taaksepäin.
Alle 12 sekunnin (SP-tilaa) mittaiseen tyhjään osaan ei
voida äänittää MD-levyllä. Tästä syystä levyn varsinainen
äänitysaika saattaa lyhetä.
MD-levyjen rajoitukset
MD-levyt äänittävät datan sen alkuperäisessä muodossa, joka eroaa tavallisista kasetti- tai DAT-nauhoista. Koska tässä
äänitysmuodossa on muutamia rajoituksia, seuraavia vikamerkkejä voi esiintyä. Nämä merkit eivät ole toimintahäiriöitä.
FI68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:01 AM70
– 71 –
Suomi
Viestit
Virheilmoitus
BLANK DISC
CANNOT ENTRY
CANNOT FORM
CANNOT GROUP
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN!
CANNOT TITLE
CD PROGRAM
CANNOT x4
RECORDING!
CD RANDOM
CANNOT x4
RECORDING!
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
Merkitys
Levy on tyhjä.
Kappale on jo valitussa ryhmässä.
Olet yrittänyt muodostaa uuden, muut
ryhmät sisältävän ryhmän.
MD-ryhmää koskevien tietojen
tallentamiseen ei ole enää tilaa.
Olet yrittänyt yhdistää kappaleita
(8 sekuntia lyhyempiä) tai ryhmiä, joita
ei voida yhdistää.
Yrität kuunnella ääntä pikaäänityksen
aikana.
Olet yrittänyt syöttää nimen MD:lle,
jolla on jo kokonaisuudessaan yli 1 792
kirjainmerkkiä.
Olet yrittänyt äänittää CD:n
ohjelmoidussa soittotilassa käyttämällä
x4 nopeaa äänitystä.
Olet yrittänyt äänittää CD:n
satunnaissoittotilassa käyttämällä x4
nopeaa äänitystä.
Tässä MD-levyssä on vika.
MD-levyllä ei ole enää tilaa tai levyllä
on yli 254 kappaletta.
MD-levyssä on kirjoituksen esto.
Toimintahäiriö äänityksen aikana.
Olet yrittänyt muodostaa yli 99
ryhmää.
Olet yrittänyt tehdä ryhmän
kappaleesta, joka kuuluu johonkin
toiseen ryhmään.
Yrität äänittää uudelleen jo kerran
suurella nopeudella äänitettyä
sävellystä, ennen kuin 74 minuuttia on
kulunut sen ensimmäisestä
äänityksestä.
Ratkaisu
Vaihda MD-levy uuteen, jos haluat
kuunnella sitä.
Tämä ei ole toimintahäiriö. (Ks. sivulla
49 olevaa osaa “Kappaleen lisääminen
ryhmään—ENTRY GR”).
Tämä ei ole toimintahäiriö. (Ks. sivulla
48 olevaa osaa “Ryhmän
muodostaminen—FORM GR”).
Et voi muodostaa enää ryhmää MD-
levylle.
Tämä ei ole toimintahäiriö. (Ks. sivuja
51, 57 ja 70).
Tämä ei ole toimintahäiriö.
Et voi kuunnella ääntä pikaäänityksen
aikana.
Tämä ei ole toimintahäiriö. (Ks. sivulla
61 olevaa osaa “Nimien määrääminen
MD-levylle”).
Tämä ei ole toimintahäiriö. Valitse jokin
toinen äänitysnopeus. (Ks. sivua 42).
Tämä ei ole toimintahäiriö. Valitse jokin
toinen äänitysnopeus. (Ks. sivua 42).
Vaihda MD-levy.
Käytä uutta äänitettävää MD-levyä tai
poista muutamia kappaleita.
Poista kirjoituksen esto MD:ltä tai käytä
uutta levyä. (Ks. sivua 38).
Lopettaa soiton ja vapauta MD ja pane
se uudelleen sisään.
Tämä ei ole toimintahäiriö. MD-levyllä
voi olla korkeintaan 99 ryhmää.
Tämä ei ole toimintahäiriö. (Ks. sivulla
48 olevaa osaa “Ryhmän
muodostaminen—FORM GR”).
Sisäinen ajastin toimii suojaten
kustannusoikeutta. Odota 74 minuuttia
tai pitempään ja aloita sitten äänitys.
MD:
FI68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:01 AM71
– 72 –
Suomi
Virheilmoitus
MD LOAD ERROR
MD NO DISC
NON-AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
x4 SPEED
CANNOT COPY
LOW TEMP
Virheilmoitus
ALL SKIP TRK.
CANNOT PLAY
CD LOAD ERROR
CD NO DISC
SKIP TRK.
UNFINALIZE
Virheilmoitus
UNLOCK
Merkitys
MD-levyä ei ole ladattu oikein.
Ei MD-levyä.
Yrität kopioida levyn, joka ei ole
audiolevy, kuten esim. CD-ROM-levyn,
video-CD:n.
Yrität editoida tai äänittää vain
toistettavalle MD-levylle.
Myöhemmän tallennuksen
digitaalikopio on kielletty.
Huoneen lämpötila on liian alhainen
käytettäväksi x4 nopeaan äänitykseen.
Merkitys
Kaikissa CD-levyllä olevissa
kappaleissa on kappaleenohitusmerkki.
Olet yrittänyt soittaa CD-levyä, jota ei
voida soittaa tai CD-levyssä on jokin
vika.
CD-levykelkka ei avaudu oikein esteen
takia.
Ei CD-levyä.
Ensimmäisessä CD-levyllä olevassa
kappaleessa on kappaleenohitusmerkki.
Olet yrittänyt soittaa CD-R/RW-levyä,
jota ei ole “viimeistelty”.
Merkitys
OPTICAL DIGITAL IN -liittimeen ei
ole kytketty digitaalista laitetta tai
laitteeseen ei tule signaalia kytketystä
laitteesta.
Ratkaisu
Vapauta MD-levy ja pane se uudelleen
sisään.
Pane MD sisään.
Lopeta äänitys.
Käytä äänitettävää MD-levyä
äänitykseen.
Käytä LINE IN -jakkeihin kytkettyä
ulkopuolista laitetta (äänitys/
toistolaitteena).
Tämä ei ole toimintahäiriö. Voit äänittää
käyttämällä x4 nopeaa äänitystä
5˚C – 35˚C lämpötilassa.
Ratkaisu
Vaihda CD.
Vaihda CD.
Sulje CD-levykelkka painamalla 0 CD
-näppäintä ja poista sitten este.
Pane CD-levy sisään.
Odota hetki, kunnes CD-soitin löytää
kappaleen, jossa ei ole kappaleenohitus-
merkkiä.
Tämä ei ole toimintahäiriö. Voit soittaa
“viimeisteltyjä” CD-R/RW-levyjä.
Ratkaisu
Kytke digitaalinen laite käyttämällä
optista digitaalijohtoa (ks. sivua 8) tai
aloita laitteen soitto.
CD:
Muut:
FI68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:01 AM72
– 73 –
Suomi
Vianetsintä
Mahdollinen syy
Väärät tai irtonaiset liitännät.
Käytät valmiiksi äänitetty MD-levyä.
MD-levyssä on kirjoituksen esto.
Antennia ei ole kytketty oikein.
AM-kehäantenni on liian lähellä
laitetta.
FM-antennia ei ole suoristettu ja
asetettu oikein.
Kaukosäätimen ja laitteen kauko-
ohjausanturin välinen tie on tukossa.
Paristojen varaus on heikko.
Käytät kaukosäädintä liian kaukana
päälaitteesta.
Verkkojohtoa ei ole kytketty
pistorasiaan.
Levylukkotoiminto on käytössä.
CD-levy on ylösalaisin.
CD-levy on likainen tai naarmuinen.
Laitteessa on jotain vikaa.
Äänenvoimakkuus on liian suurella.
Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa
on toimintahäiriö ulkopuolisen
sähköhäiriön takia.
Toimenpide
Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne.
(Ks. sivuja 6 – 9).
Vaihda se äänitettävään MD-levyyn.
Poista kirjoituksen esto MD-levyltä.
(Ks. sivua 38).
Kytke antenni uudelleen tukevasti.
Vaihda AM-kehäantennin paikka ja
suunta.
Suorista FM-antenni saadaksesi
parhaan mahdollisen kuuluvuuden.
Poista este.
Vaihda paristot. (Ks. sivua 9).
Signaalit eivät voi ulottua
kaukosäätimeen. Siirry lähemmäksi
päälaitetta.
Kytke verkkojohto pistorasiaan.
Kytke levylukkotoiminto pois päältä.
(Ks. sivua 32).
Pane CD-levy sisään tekstipuoli
ylöspäin.
Puhdista tai vaihda CD-levy. (Ks. sivua
68).
Irrota pistoke heti pistorasiasta ja ota
yhteys jälleenmyyjään.
Kytke laite pois päältä ja ota pistoke
pistorasiasta. Ota sitten yhteys
jälleenmyyjään.
Palauta mikroprosessori alkutilaan
painamalla laitteen REC START ja
0 CD -näppäintä yhtä aikaa tai irrota
laitteen verkkojohto pistorasiasta ja
kytke se takaisin.
Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista.
Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim.
jälleenmyyjään.
Vian merkki
Ääntä ei kuulu.
Äänitys ei onnistu MD-levylle.
Huono kuuluvuus radiossa.
Kaukosäätimen käyttö ei onnistu.
Ladattua CD- ja MD-levyä ei voida
vapauttaa.
CD-levy ei soi.
CD-levy hyppii.
Jos päänäyttöön ilmestyy
“ERROR”.
Jos päänäyttöön ilmestyy “ERROR!
SPK DC OUT” eikä kaiuttimista kuulu
ääntä.
Toiminnot epäkunnossa.
FI68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:01 AM73
– 74 –
Suomi
Tekniset tiedot
Vahvistin
Lähtöteho (IEC 268-3/DIN):
15 W/kanava, min. RMS, molemmat kanavat ajetaan
4 1 kHz:ssä, harmoninen kokonaissärö ei ylitä 0,9 %
Audiotulon herkkyys/Impedanssi (1 kHz:ssä)
Analoginen tulo:
LINE IN: 260 mV/56 k (“LEVEL 1”:ssä)
640 mV/56 k (“LEVEL 2”:ssä)
Digitaalinen tulo:
OPTICAL DIGITAL IN : Optinen
Signaaliaallonpituus: 660 nm
Tulotaso: –23 dBm – –15 dBm
(Sisäänrakennetulla
näytteitystaajuusmuuntimella, joka
vastaa 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz)
USB AUDIO: Revisio 1,0, täysnopeus
(näytteitystaajuudella
—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Audiolähtötaso/Impedanssi (1 kHz:ssä)
LINE OUT: 215 mV/3,9 k
Kaiuttimet/Impedanssi:4 – 16
Viritin
FM-viritysalue: 87,50 MHz — 108,00 MHz
AM (MW/LW) -viritysalue:
MW: 522 kHz — 1 629 kHz
LW: 144 kHz — 288 kHz
CD-soitin
CD-kapasiteetti: 1 CD-levy
Dynaaminen alue: 88 dB
Signaalikohinasuhde: 95 dB
Huojunta ja värinä: Ei mitattavissa
MD-tallennin
Audiosoittojärjestelmä
: Digitaalinen MiniDisc-
audiojärjestelmä
Äänitysjärjestelmä: Magneetto-optinen
päällekirjoitusjärjestelmä
Lukujärjestelmä: Kosketukseton,
puolijohdelaseräänirasia
(λ=780 nm)
Virheenkorjausjärjestelmä:
CIRC (Cross Interleave Reed-
Solomon Code)
Näytteitystaajuus: 44,1 kHz
(Jossa näytteitystaajuusmuunnin
äänitystä varten
—32 kHz/44,1 kHz/48 kHz)
Äänenpakkausjärjestelmä:
ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding)/ATRAC3
(
)
Yleistä
Tehon tarve: Vaihtovirta 230V , 50 Hz
Tehon kulutus: 60 W (käytössä)
1,1 W (valmiustilassa: näyttö poissa
päältä)
1,3 W (valmiustilassa: näyttö päällä)
Mitat (likimäärin): 150 mm x 237 mm x 274 mm
(L/K/S)
Paino (likimäärin): 4,9 kg
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
Mallia ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta
siitä etukäteen.
US ja ulkomaiset patentit ovat Dolby Laboratories
lisensöimiä.
FI68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:01 AM74
– 1 –
Dansk
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse
denne vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.
Introduktion
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
I vejledningen gennemgås hovedsagelig brug af
fjernbetjeningen til afspilnings- og
redigeringsfunktioner samt brug af knapperne på selve
anlægget til andre funktioner, som f.eks. optagelse.
Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen
og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis de
har samme eller lignende betegnelser (eller mærkning),
medmindre andet er angivet.
Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner,
er samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion.
Vi gentager f.eks. ikke oplysningerne om at tænde og
slukke anlægget, indstille lydstyrken, ændre lydeffekter
og andet, som forklares i afsnittet “Grundlæggende
indstillinger” på side 10 – 12 og “Grundlæggende
funktioner” på side 13 – 15.
Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler for at undgå tilskadekomst eller
risiko for brand eller elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med
at få det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for
at undgå at det bliver for varmt indeni.
Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må ikke opstilles i nærheden af
varmekilder eller på steder med direkte sollys,
meget støv eller vibration.
Strømtilslutning
Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid
trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må ikke håndteres med våde
hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i
anlægget:
Efter at opvarmningen er startet i lokalet
I et fugtigt lokale
Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
Hvis det sker, risikerer man at anlægget fejlfungerer. I givet
fald skal der være tændt for det i nogle timer, indtil
fugtigheden fordamper. Derefter tages netstikket ud og
sættes i kontakten igen.
Andet
Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren
spørges til råds, inden anlægget tages i brug igen.
Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør
netstikket tages ud af vægkontakten.
Anlægget må ikke skilles ad—der er ingen dele
indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og
forhandleren spørges til råds.
DA01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM1
– 2 –
Dansk
Indhold
Knappernes placering .................................... 3
Forsiden af anlægget .............................................. 3
Fjernbetjeningen ....................................................5
Sådan kommer du i gang ............................... 6
Udpakning.............................................................. 6
Tilslutning af antenner ........................................... 6
Tilslutning af højttalere .......................................... 7
Tilslutning af andet udstyr .....................................8
Isætning af batterier i fjernbetjeningen .................. 9
Grundlæggende indstillinger ....................... 10
Tænding ............................................................... 11
Indstilling af uret.................................................. 11
Indstilling af displayets lysstyrke ........................ 12
Indstilling af displayets kontrast .......................... 12
Indstilling af funktionen Auto Power Off ............ 12
Grundlæggende funktioner ......................... 13
Valg af lydkilde og start af afspilning .................. 14
Regulering af lydstyrken...................................... 14
Basforstærkning ................................................... 15
Justering af bas- og diskantlyd............................. 15
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)
-udsendelser ............................................. 16
Indstilling på en station ........................................17
Indprogrammering af faste stationer ....................17
Indstilling på en fast station ................................. 18
Modtagelse af FM-stationer med RDS ................ 19
Ændring af RDS-informationerne ....................... 19
Søgning efter programmer vha. PTY-koder......... 19
Midlertidigt skift til en anden programtype ......... 20
Sådan fungerer EON......................................... 21
Beskrivelse af PTY-koderne ............................. 22
Afspilning af CD’er (CD/CD-R/CD-RW) ... 23
Foranstaltninger vedr. CD-afspilning................... 24
Afspilning af en hel CD—Normal afspilning ......24
Grundlæggende CD-funktioner ...........................25
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—Programafspilning ..................................... 25
Afspilning i tilfældig rækkefølge
—Tilfældig afspilning ................................... 26
Gentagelse af numre eller CD’er
—Gentag afspilning....................................... 26
Afspilning af en MD ..................................... 27
Afspilning af en hel MD—Normal afspilning ..... 28
Grundlæggende MD-funktioner .......................... 28
Afspilning af numre i en gruppe
—Gruppeafspilning ....................................... 29
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—Programafspilning ..................................... 30
Afspilning i tilfældig rækkefølge
—Tilfældig afspilning ................................... 31
Gentagelse af numre eller MD’er
—Gentag afspilning....................................... 31
Søgning af numre til afspilning
—MD-titelsøgning ........................................ 31
Forhindring af udtagning—Pladelås .................... 32
Afspilning af PC og ændring af kildenavn....33
Afspilning af PC-lydfiler ..................................... 34
Installering af USB-drivere .................................. 35
Ændring af navn på afspilningskilde ................... 36
Optagelse på MD’er ..................................... 37
Inden du begynder at optage ................................ 38
Justering af optagelsesniveau ...............................40
Indstilling af optagelsesfunktionen Group........... 41
Optagelse fra CD’er
—CD-synkroniseret optagelse......................... 42
Optagelse fra FM/AM (MB/LB)-radiostation ....... 43
Optagelse fra eksternt udstyr
—Lydsynkroniseret optagelse ...................... .43
Redigering af MD’er .................................... 45
Vejledning—MD Group-funktioner .................... 46
Introduktion af funktionerne for grupperedigering.. 47
Oprettelse af en gruppe—FORM GR .................. 48
Tilføjelse af et nummer til en gruppe
—ENTRY GR................................................49
Opdeling af en gruppe—DIVIDE GR ................. 50
Sammenlægning af to grupper—JOIN GR .......... 51
Flytning af en gruppe—MOVE GR .....................52
Ophævelse af en gruppes numre—UNGROUP ...53
Opløsning af alle grupper—UNGR ALL............. 53
Sletning af numre fra en gruppe—ERASE GR ... 54
Introduktion af redigeringsfunktioner for numre .... 55
Opdeling af et nummer—DIVIDE ...................... 56
Sammenlægning af to numre—JOIN .................. 57
Flytning af et nummer—MOVE .......................... 58
Sletning af numre—ERASE ................................ 59
Sletning af alle numre—ALL ERASE................. 59
Fremstilling af egne titler............................. 60
Tildeling af titler til en MD.................................. 61
Ændring af titler ...................................................63
Brug af timerne ............................................. 64
Indstilling af optagelsestimeren ........................... 65
Indstilling af den daglige timer ............................ 66
Indstilling af slumretimeren .................................67
Timerprioritet ....................................................... 67
Vedligeholdelse .............................................. 68
Yderligere oplysninger ................................. 69
Lidt om MD’er .....................................................69
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
) ........................................ 69
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 69
Anti-vibrationssystemet ....................................... 69
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 70
HCMS (High-speed Copy Management System) ..... 70
Begrænsninger for brug af MD’er .................... 70
Meddelelser ................................................... 71
Afhjælpning af fejl........................................ 73
Specifikationer .............................................. 74
DA01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM2
– 3 –
Dansk
Knappernes placering
Du rådes til at gøre dig fortrolig med knapperne på anlægget.
u
i
o
;
a
sdfgh
j
k
l
/
z
PHONES
USB AUDIO
1
2
3
4
5
6
7
e
w
q
p
9
8
r
t
y
DISC LOADING MECHANISM
Forsiden af anlægget
Inde bag frontklappen
Displayvindue
DA01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM3
– 4 –
Dansk
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
Forsiden af anlægget
1 Isætningsåbning for MD (28)
2 STANDBY/ON
knap og lampe (11, 65, 66)
3 VOLUME +, – knap og lampe (14, 40, 41)
4 REC LEVEL knap (40, 41)
5 REC START knap (42 – 44)
6 Flerfunktionsknappar
4, 7, ¢
7 Fjernbetjeningsføler (4)
8 0 (udløsnings) MD knap (28)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
9 Displayvindue
p USB/LINE knap (14, 34 – 36)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
q Valg af kilde og betjeningsknapper
MD 3/8 (play/pause) knap (14, 28, 39, 44)
CD 3/8 (play/pause) knap (14, 24, 42)
FM/AM knap (14, 17)
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for
anlægget.
w 0 (udløsnings) CD knap (24)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
e Frontklap (4)
r CD-skuffe (24)
t Indgang mærket USB AUDIO (34)
y PHONES-bøsning (15)
Displayvindue
u Indikator for BASS (15)
i Indikatorer for FM-funktioner (17)
STEREO og MONO
o Indikator for OVER (40, 44)
; Indikatorer for ur og timer
(ur) (11)
DAILY, REC og SLEEP (65 – 67)
a Hoveddisplay
Viser lydkilde, nummer og/eller gruppenummer mv.
s Indikatorer for RDS-funktion (19 – 21)
RDS, EON og TA/News/Info
d Indikator for CD (25)
f Indikatorer for optagelseslængde (42)
SP, LP2 og LP4
g Indikator for RECORDING (42 – 44)
h Indikatorer for optagelseshastighed (40, 42)
x1, x2 og x4
j Indikator for MD (29)
k Indikator for GROUP (41 – 44, 49 – 59, 61)
l Indikator for TITLE SEARCH (31)
/ Indikatorer for MD/CD-afspilningsmodus og
gentagelsesmodus (25, 26, 29 – 31)
PROGRAM, RANDOM, GR. (gruppe) og gentag
(
/ALL)
z Indikator for A.P.off (12)
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes mod
fjernbetjeningsføleren på anlæggets forside.
DISC LOADING MECHANISM
fortsættes
Sådan åbnes frontklappen manuelt
1
Tryk forneden
på klappen.
2
Træk langsomt
klappen ned,
indtil den
klikker.
Skub langsomt døren op for at lukke den.
DA01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM4
– 5 –
Dansk
1 CLOCK/TIMER knap (11, 65, 66)
2 A.P.off knap (12)
3*Talknapper
1 – 10, +10 knapper (18, 25, 29)
Bogstavknapper (A – Z, 0 – 9) (32, 62)
(10), (+10) knapper (32, 62)
MARK knap (32, 62)
AUTO PRESET knap (17)
4*Valg af kilde og betjeningsknapper
FM/AM knap (14, 17)
MD 3/8 (play/pause) knap (14, 28, 39, 44)
CD 3/8 (play/pause) knap (14, 24, 42)
USB/LINE knap (14, 34 – 36, 41)
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for
anlægget.
5 Flerfunktionsknappar
4/1, 7, ¡/¢
6 MD TITLE/EDIT knap (39, 48 – 59, 61, 62)
7 TITLE SEARCH knap (31)
8 GROUP knap (41 – 43, 49 – 59, 61)
9 REC TIME knap (39, 42 – 44)
p GROUP
, knapper (28, 29, 49 – 54, 61)
q DIMMER knap (11, 12)
CONTRAST knap (12)
w SLEEP knap (67)
e STANDBY/ON
knap (11, 65, 66)
r DISP./CHARA knap
(17, 25, 29, 32, 34, 39, 42 – 44, 61)
*PTY knap (19, 20)
t CANCEL knap (11, 26, 30, 32, 48 – 59, 63, 65, 66)
*PTY SELECT + knap (19)
y SET knap (11, 18, 36, 38, 43, 48 – 59, 61, 65, 66)
*PTY SELECT – knap (19)
u ENTER knap (12, 32, 48 – 59, 62)
*RDS DISP. knap (19)
i RDS CONTROL knap (19, 20)
o PLAY MODE knap (25, 26, 29 – 31)
*EON knap (20)
; FM MODE knap (17)
a REPEAT knap (26, 31)
*TA/News/Info knap (20)
s REC SPEED knap (40, 42)
d AHB PRO knap (15)
f TONE CONTROL knap (15)
g VOLUME +, – knapper (14, 15, 40, 41)
* Ved brug af fjernbetjeningen:
For RDS-funktioner, tryk først på RDS CONTROL på
fjernbetjeningen inden brug af knapperne (ru, o, a).
Når du er færdig med at bruge RDS-betjeningen, skal du
sørge for at ændre betjeningsindstillingen på
fjernbetjeningen til den indstilling, du ønsker at bruge ved
at trykke på CD 3/8, FM/AM, MD 3/8 eller USB/LINE
(4).
TA/News/Info
EON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
g
f
Fjernbetjeningen
DA01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM5
– 6 –
Dansk
Sådan kommer du i gang
Udpakning
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til
stede.
Tallet i parentes angiver hvor mange stk. der leveres.
FM-antenne (1)
AM-rammeantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier (2)
Netledning (1)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren
med det samme.
Tilslutning af antenner
FM-antennen
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
FM-antenne (medfølger)
Udendørs FM-
antenne
(medfølger ikke)
Der skal bruges en 75 antenne med
koaksialstik (DIN 45325).
fortsættes
1
FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket FM
(75 ) COAXIAL.
2
Træk FM-antennen helt ud.
3
Fastgør den i den placering der giver den bedste
modtagelse.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes
en udendørs FM-antenne.
DA01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM6
– 7 –
Dansk
1
Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal
enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen
fjernes.
2
AM-rammeantennen tilsluttes bøsningerne mærket
AM LOOP, som vist på illustrationen.
3
Drej AM-rammeantennen, indtil du opnår den
bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der til bøsningen mærket
AM EXT tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der
trækkes vandret ud. (AM-rammeantennen skal forblive
tilsluttet).
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)
Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.
AM-antennen
AM-rammeantenne
(medfølger)
Tilslutning af højttalere
Højttalerne tilsluttes ved brug af højttalerledningerne.
3
2
1
Vinylbeklædt
ledning
(medfølger ikke)
234
1
Sort
jttaler-
ledning
jre højttaler Venstre højttaler
Sort
dd
Sort
1
Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal
enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen
fjernes.
2
Åbn højttalerbøsningen bag på anlægget.
3
Før enden af højttalerledningen ind i bøsningen.
Polariteten skal svare til bøsningernes: Hvid (+) til rød
(+) og sort (–) til sort (–).
4
Luk højttalerbøsningen.
Der må kun bruges højttalere med den rette impedansmere
end 4 —som angivet ved højttalerbøsningerne bag på
anlægget.
d
Hvid
Sort
d
Hvid
DA01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM7
– 8 –
Dansk
Sådan fjernes højttalerens gitter
Højttalerens gitter fjernes, som vist herunder:
Hvis du vil fjerne højttalerens gitter, skal du anbringe
dine fingre øverst på højttalerens gitter og trække det imod
dig. Gør det samme forneden.
Hvis du vil sætte højttalerens gitter på, skal du trykke
højttalerens tapper ind i hullerne på højttalerens gitter.
Tilslutning af andet udstyr
Følgende udstyr kan tilsluttes anlægget:
Kassettebåndoptager—til afspilning og optagelse.
Ved brug af båndoptager kan der optages fra enhver
lydkilde der afspilles gennem dette anlæg.
Lydudstyr med en optisk digitaludgang—kun til digital
afspilning.
PC med USB-port—bruges kun som et digital
afspilningsapparat (se yderligere oplysninger på side 33
til 36).
Ved tilslutning af sådant udstyr henvises endvidere til de
brugsanvisninger der følger med udstyret.
Der må ikke tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre
forbindelser er foretaget.
Tilslutning af andet udstyr, f.eks. en
kassettebåndoptager
Stikkene på lydkablerne og bøsningerne bag på anlægget
skal være farvekodet: hvide stik og bøsninger er til venstre
lydsignaler, mens de røde er til højre lydsignaler.
Fremspring Huller
jttalergitter
Ved brug af lydkabler (medfølger ikke) skal følgende
tilslutninger foretages:
Til optagelse på kassettebåndoptageren—Fra
lydindgangsbøsningerne på båndoptageren til
bøsningerne mærket LINE OUT på anlægget.
Til afspilning af et bånd—Fra lydudgangsbøsningerne
på båndoptageren til bøsningerne mærket LINE IN på
anlægget.
Tilsulutning af lydudstyr med optisk digitalindgang
Den optiske digitaludgang på det andet udstyr forbindes
med OPTICAL DIGITAL IN-bøsningen.
fortsættes
Til optisk
digitaludgang
Beskyttelsesdæksel
Inden det andet udstyr tilsluttes, skal
beskyttelsesdækslet tages af udgangen.
Lydudstyr med en optisk
digitaludgang
Til indgang (REC)
Til udgang (PLAY)
Eks. Kassettebåndoptager
LINE IN
LINE OUT
DA01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM8
– 9 –
Dansk
Nu kan anlægget og det andet apparat ENDELIG
sluttes til lysnettet!
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne—R6P(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+) og (–) polerne ud for de
tilsvarende mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
3
Et gammelt og et nyt batteri må ikke bruges
sammen.
Forskellige typer batterier må ikke bruges sammen.
Batterier må ikke udsættes for varme eller åben ild.
Der bør ikke være batterier i batterikammeret, når
fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
Netledning (medfølger)
1
Til bøsningen mærket AC IN
2
Til en stikkontakt
OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt,
skal samtlige tilslutninger der skal foretages,
kontrolleres.
DA01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM9
– 10 –
Dansk
I dette afsnit (side 11 og 12) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
fortsættes
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Grundlæggende indstillinger
Fjernbetjeningen
Forsiden af anlægget
DA10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM10
– 11 –
Dansk
Inden anlægget bruges mere, skal det indbyggede ur først
stilles, hvorefter en række andre grundliggende
indstillinger skal foretages.
Tænding
Når der trykkes på Play-knappen (3/8) på et bestemt
apparat eller på en knap til valg af lydkilde, f.eks. FM/AM
eller USB/LINE, tændes der automatisk for anlægget (og
lydkilden begynder at spille, hvis den er klar).
Tænding af anlægget uden afspilning, tryk på
STANDBY/ON
hvorefter STANDBY/ON-lampen lyser
grønt.
Indikatoren begynder at blinke, hvis det indbyggede
ur ikke indstilles.
Slukning af anlægget (i standby), tryk på
STANDBY/ON
igen, hvorefter STANDBY/ON-lampen
lyser rødt.
Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
Afbrydelse af strømmen til anlægget, tag netstikket ud af
stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret nulstilles til “0:00” efter ca. et minut, mens de fast indstillede
stationer og andre indstillinger vil blive slettet i løbet af et par dage.
Indstilling af uret
Uret kan indstilles, hvadenten der er tændt for anlægget
eller det er i standby.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
Timetallet på displayet begynder at blinke.
2
Tryk flere gange på ¡/¢ eller 4/1 for at
indstille timetallet.
Når knappen holdes inde, ændres timetallet
kontinuerligt.
3
Tryk på SET for at indstille timetallet.
Minuttallet begynder nu at blinke.
Hvis du ønsker at ændre timetallet efter at have
trykket på SET, trykke da på CANCEL. Timetallet på
displayet begynder nu at blinke igen.
4
Tryk flere gange på ¡/¢ eller 4/1 for at
indstille minuttallet.
• Når knappen holdes inde, ændres minuttallet
kontinuerligt.
5
Tryk på SET for at afslutte indstillingen af uret.
På hoveddisplayet vises nu “ADJUST OK”, og det
indbyggede ur går i gang.
Indikatoren
holder op med at blinke og lyser konstant.
Genindstilling af uret
Når du har indstillet uret, skal du trykke på CLOCK/
TIMER gentagne gange, indtil urets indstillingsskærm
vises på displayet (timetallet begynder at blinke).
Sådan aktiverer du urets indikator
Du kan aktivere urets indikator i displayet, mens anlægget
er i standby.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DIMMER (CONTRAST), mens anlægget er i
standby.
Urets indikator vises i displayet.
Hvis du vil deaktivere urets indikator igen for at spare
strøm, skal du trykke på DIMMER (CONTRAST), mens
anlægget er i standby.
DA10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM11
– 12 –
Dansk
BASS
RECORDING
A.P. off
fortsættes
Indikatoren A.P.off
Indstilling af funktionen Auto Power Off
Funktionen Auto Power Off slukker automatisk for
anlægget, hvis der ikke registreres lyd i mere end tre
minutter, undtagen hvis FM eller AM (MB/LB) er valgt
som kilde.
Hvis anlægget betjenes i løbet af denne periode på tre
minutter, slår funktionen Auto Power Off midlertidigt fra,
også selvom der ingen lyde registreres.
KUN på fjernbetjeningen:
Hvis du vil aktivere funktionen Auto Power Off, skal du
trykke på A.P.off.
Indikatoren A.P.off begynder at lyse og “A.P.off SET” vises
på hoveddisplayet.
Hvis der ikke registreres lyd, begynder indikatoren
A.P.off at blinke i displayet. Ca. 20 sekunder før
anlægget slukker af sig selv, begynder anlægget på en
nedtælling.
Hvis du vil deaktivere funktionen Auto Power Off, skal
du trykke på A.P.off.
Indikatoren A.P.off forsvinder fra displayet, og meddelelsen
A.P.off CANCEL” vises i displayet.
Indstilling af displayets lysstyrke
Du kan ændre displayets lysstyrke, mens anlægget er tændt.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DIMMER (CONTRAST).
Displayets belysning dæmpes, og lydstyrkens lampe
slukkes.
Hver gang du trykker på knappen, skifter displayets
lysstyrke mellem normal og dæmpet belysning.
Indstilling af displayets kontrast
Du kan kun ændre displayets kontrast, når anlægget er
tændt.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på CONTRAST (DIMMER), og hold den nede
i mindst to sekunder.
Meddelelsen “CONTRAST” og den aktuelle indstilling
vises i displayet.
2
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange for
at justere kontrasten.
Du kan justere kontrasten inden for et interval på 0 til
+7.
3
Tryk på ENTER for at afslutte indstillingen.
Selvom du ikke trykker på knappen i ca. 60 sekunder,
gemmes indstillingen også, og derefter vender
kildens indikator tilbage igen.
DA10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM12
– 13 –
Dansk
I dette afsnit (side 14 og 15) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Grundlæggende funktioner
Fjernbetjeningen
Forsiden af anlægget
DA10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM13
– 14 –
Dansk
USB LINE
DIGITAL IN
Eks. Samplingfrekvensen er 44,1 kHz
fortsættes
Valg af lydkilde og start af afspilning
Hvis du vil vælge tuneren som kilde, skal du trykke på
FM/AM.
Når anlægget er i standby:
Anlægget tænder automatisk, og anlægget begynder at
stille ind på den station, der sidst blev modtaget.
Når anlægget er tændt:
Meddelelserne “FM” eller “AM” vises i displayet et stykke
tid, og anlægget begynder at stille ind på den station, der
sidst blev modtaget.
Hver gang du trykker på knappen, skifter frekvensbåndet
mellem “FM” eller “AM” (MB/LB).
Oplysninger om mere detaljerede funktioner finder du på
side 16 til 22.
Hvis du vil vælge CD-afspilleren som kilde, skal du
trykke på CD 3/8.
Når anlægget er i standby:
Anlægget tændes automatisk.
Når anlægget er tændt:
Meddelelsen “CD PLAY” vises i displayet et øjeblik.
Afspilningen går i gang, hvis der er en CD i CD-skuffen.
Meddelelsen “CD NO DISC” vises i displayet, hvis der
ikke er lagt en CD i.
Hvis du vil standse afspilningen, skal du trykke på 7.
Oplysninger om mere detaljerede funktioner finder du på
side 23 til 26.
Hvis du vil vælge MD-afspilleren som kilde, skal du
trykke på MD 3/8.
Når anlægget er i standby:
Anlægget tændes automatisk.
Når anlægget er tændt:
Meddelelsen “MD PLAY” vises i displayet et øjeblik.
Afspilningen begynder, hvis der er sat en MD i MD-
åbningen.
Meddelelsen “MD NO DISC” vises i displayet, hvis der
ikke er sat en MD i.
Hvis du vil standse afspilningen, skal du trykke på 7.
Oplysninger om mere detaljerede funktioner finder du på
side 27 til 32.
Hvis du vil vælge det eksterne udstyr som kilde, skal du
trykke på USB/LINE.
Anlægget tænder automatisk (når anlægget er i standby),
og det tidligere valgte kildenavn vises i displayet.
Hver gang du trykker på knappen (mens anlægget er
tændt), skifter kilden på følgende måde:
USB : Ved brug af PC, som er tilsluttet
indgangen mærket USB AUDIO.
LINE : Ved brug af udstyret, som er tilsluttet
stikkene LINE IN.
Optagelsesniveauet vises et øjeblik.
(Se side 41 vedrørende
optagelsesniveauet).
DIGITAL IN : Ved brug af det digitale udstyr, som er
tilsluttet indgangen mærket OPTICAL
DIGITAL IN.
Hvis du har ændret kildenavnet, vises det ændrede navn.
(Se side 36).
Du finder yderligere oplysninger om USB på side 33 til
36.
Med hensyn til betjening af eksternt udstyr henvises til
brugsanvisningerne der leveres med udstyret.
Når der vælges digitalt udstyr (“DIGITAL IN”) som
lydkilde
Samplingfrekvensen for det tilsluttede digitale udstyr vises på
hoveddisplayet. (Hvis der ikke er sluttet udstyr til indgangen
mærket OPTICAL DIGITAL IN, eller hvis udstyret ikke er
tilsluttet korrekt, vises meddelelsen “UNLOCK”).
Regulering af lydstyrken
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget.
Lydstyrken mindskes ved at trykke på VOLUME –.
Lydstyrken øges ved at trykke på VOLUME +.
Du kan justere lydstyrken inden for et interval på 0 til 50.
Lydstyrken skifter kontinuerligt, når du trykker på
knappen og holder den nede.
DA10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM14
– 15 –
Dansk
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(annulleret)
BASS TREBLE
Indikator for kilde
(annulleret)
Eks. “BASS” er valgt
Eks. “BASS”-nivauet er indstillet til “+3”
BASS
RECORDING
Indikatoren BASS
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer
der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden, inden
hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Hvis “CANNOT LISTEN!” fremkommer på
hoveddisplayet
Under high-speed optagelse (se side 40) er det ikke muligt at lytte
til lydkilden, og lydstyrken kan derfor ikke reguleres.
Lad være med at slukke for anlægget (til standby)
når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes for
anlægget, eller du begynder at afspille en lydkilde,
kan den pludselige lydeksplosion nemlig give
høreskader og beskadige højttalerne og/eller
hovedtelefonen.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres når anlægget
er i standby.
Basforstærkning
Uanset hvor lavt lydstyrken er indstillet, kan en rig og
fyldig baslyd opretholdes ved brug af
basforstærkningsfunktionen—Active Hyper Bass Pro.
Funktionen kan kun benyttes ved afspilning.
Denne funktion påvirker også lyden fra hovedtelefonerne.
KUN på fjernbetjeningen:
Hvis du vil opnå denne effekt, skal du trykke gentagne
gange på AHB PRO, indtil meddelelsen “AHB 1” eller
AHB 2” vises i displayet.
Indikatoren BASS lyser i displayet.
Hver gang du trykker på knappen, skifter indstillingen
Active Hyper Bass Pro på følgende måde:
AHB 2” er mere effektfuld end “AHB 1”.
Hvis du vil annullere effekten, skal du trykke gentagne
gange på AHB PRO, indtil meddelelsen “AHB OFF” vises
i displayet.
Indikatoren BASS holder op med at lyse i displayet.
Justering af bas- og diskantlyd
Du kan justere bassen og diskanten, som du vil og i forhold
til omgivelserne.
Du kan kun bruge denne effekt ved afspilning.
Denne funktion påvirker også lyden fra hovedtelefonerne.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på TONE CONTROL for at vælge “BASS”
eller “TREBLE”.
Den valgte tonekontrol og den aktuelle indstilling vises
i displayet.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
tonekontrollen på følgende måde:
2
Tryk på VOLUME + eller – for at justere det valgte
toneniveau.
Du kan justere toneniveauet inden for et interval på
–5 til +5.
3
Gentag trin
1
og
2
for at justere det andet toneniveau.
4
Tryk på TONE CONTROL for at afslutte
indstillingen.
Selvom du ikke trykker på knappen i ca. 5 sekunder,
gemmes indstillingen også, og derefter vender
kildens indikator tilbage igen.
DA10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM15
– 16 –
Dansk
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser
I dette afsnit (side 17 til 22) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
EON
TA/News/Info
Knapperne på forsiden af anlægget kan ikke benyttes til RDS-funktionerne.
Hertil bruges kun knapperne på fjernbetjeningen.
Fjernbetjeningen
Forsiden af anlægget
DA16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM16
– 17 –
Dansk
Indstilling på en station
1
Tryk på FM/AM.
Der tændes automatisk for anlægget og indstilles på
den sidst valgte station, hvad enten på FM eller AM
(MB/LB).
Hver gang du trykker på knappen, skiftes der mellem
FM og AM (MB/LB).
2
Stil ind på en station.
På fjernbetjeningen:
Hold ¡/¢ eller 4/1 inde, indtil
stationsfrekvenserne begynder at ændres på
displayet.
¡/¢ : Øger frekvensen.
4/1 : Mindsker frekvensen.
På anlægget:
Hold ¢ eller 4 inde, indtil stationsfrekvenserne
begynder at ændres på displayet.
¢ : Øger frekvensen.
4 : Mindsker frekvensen.
Anlægget begynder at lede efter stationer og standser
når der er indstillet på en station med et tilstrækkelig
kraftigt signal.
Hvis FM programmet udsendes i stereo, vises også
STEREO-indikatoren på displayet.
Søgningen standses ved at trykke på ¡/¢ eller
4/1 (¢ eller 4 på anlægget).
Når du trykker på ¡/¢ eller 4/1 (¢ eller
4 på anlægget) gentagne gange
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
Ændring af FM-modtagelsesmåden
Når en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at høre eller
fyldt med støj, kan modtagelsen forbedres ved at ændre
FM-modtagelsesmåden.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på FM MODE.
Hver gang du trykker på knappen, veksler FM-
modtagelsesmåden mellem “FM AUTO” og “FM MONO”.
FM AUTO : Bør normalt vælges. Med denne
indstilling hører man stereo når
programmet sendes i stereo.
FM MONO : Vælg denne indstilling når en FM-
udsendelse i stereo er vanskelig at høre
eller er fyldt med støj. Modtagelsen
forbedres, men stereo-virkningen går tabt.
MONO-indikatoren tændes på displayet.
Hvis du vil ændre oplysningerne på displayet
KUN på fjernbetjeningen:
Hver gang du trykker på DISP./CHARA, skifter
oplysningerne på displayet mellem visning af kilde og
klokkeslæt.
Indprogrammering af faste stationer
Der kan indprogrammeres op til 30 FM- og 15 AM (MB/LB)-
stationer—enten med den automatiske eller den manuelle
programmeringsmetode.
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i hukommelsen,
fordi denne funktion er blevet afprøvet på fabrikken. Dette er ikke
nogen fejl, og du kan alligevel indprogrammere de stationer du
ønsker, ved brug af nedenstående metode.
Automatisk indprogrammering af faste stationer
—Automatisk indprogrammering
KUN på fjernbetjeningen:
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og
AM hver for sig.
1
Tryk på FM/AM for at vælge bølgeområdet.
2
Hold AUTO PRESET inde, indtil “AUTO PRESET”
vises på displayet i ca. 2 sekunder.
Lokale stationer med kraftige signaler gennemsøges og
gemmes automatisk i hukommelsen.
Når den automatiske indprogrammering er færdig,
modtages stationen gemt i kanalnummer 1.
3
Gentag trin
1
og
2
for at gemme stationer på det
andet bølgeområde.
Hvis du ikke kan gemme ønskede stationer
automatisk
Den automatiske metode finder ikke stationer med svage signaler.
Sådanne stationer kan kun gemmes med den manuelle metode der
beskrives på side 18.
DA16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM17
– 18 –
Dansk
Eks. Når nummer 5 er valgt for en
ny fast station
fortsættes
Eks. Når nummer 5 er valgt
Manuel indprogrammering af faste stationer
—Manuel indprogrammering
Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid.
Hvis indstillingen annulleres inden du er færdig, må du
starte toer igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil ind på den ønskede station.
Se “Indstilling på en station” på side 17.
2
Tryk på SET.
Det kanalnummer 1 begynder at blinke.
3
Tryk på talknapperne for at vælge et fastindstillet
nummer.
Eks. For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
4
Tryk på SET igen.
Meddelelsen “STORED” vises i displayet.
Den valgte station (se trin 1) gemmes nu under det
kanalnummer der blev valgt i trin 3.
Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye
station.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald skal
de indprogrammeres igen.
Indstilling på en fast station
1
Tryk på FM/AM.
Der tændes automatisk for anlægget og indstilles på
den sidst valgte station, hvad enten på FM eller AM
(MB/LB).
Hver gang du trykker på knappen, skiftes der mellem
FM og AM (MB/LB).
2
Vælg et kanalnummer.
På fjernbetjeningen:
Tryk på talknapperne.
Eks. For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
På anlægget:
Tryk på 7 gentagne gange.
Hver gang du trykker på knappen, stiger det
fastindstillede nummer i rækkefølge. Hvis du trykker
på knappen ved det sidste fastindstillede nummer,
begynder det fastindstillede nummer fra nummer 1.
DA16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM18
– 19 –
Dansk
Modtagelse af FM-stationer med RDS
Med RDS-systemet kan FM-stationer sende et yderligere
signal sammen med deres normale programsignal.
Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne plus
oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks. sport
musik eller osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser
RDS-indikatoren på displayet.
Anlægget kan modtage nedenstående RDS-signaler.
PS (Programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
EON (Til andet netværk):
Giver oplysninger om de programtyper der
udsendes af andre RDS-stationer end den der er
indstillet på.
Betjeningen af RDS kan kun foretages ved brug af
fjernbetjeningen. Hertil benyttes knapperne med orange
påtryk. Når du vælger de andre kilder, virker knapperne
ikke for RDS-betjening.
Mere om RDS
Ikke alle FM-stationer har RDS, ligesom ikke alle RDS-
stationer byder på de samme funktioner. Hvis du er i tvivl, kan
du forhøre dig hos de lokale radiostationer om hvilke RDS-
funktioner der er til rådighed i området.
RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller
hvis signalet er svagt.
PS
(Programservice)
PTY
(Programtype)
RT
(Radiotekst)
RECORDING
Indikatoren RDS
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til
en FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en FM-
station.
2
Tryk på RDS DISP.
Hver gang du trykker på knappen, skifter indikatoren
på den nederste linje i displayet for at vise følgende
oplysninger:
Når den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY
eller RT signal
Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” på
displayet.
Hvis det tager et stykke tid, inden de modtagne
RDS-informationer fremkommer på displayet
Der vises muligvis et af følgende, “WAIT PS”, “WAIT PTY” eller
“WAIT RT”.
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en
bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne.
Denne søgefunktion kan kun anvendes til de
indprogrammerede stationer.
Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid.
Hvis indstillingen annulleres inden du er færdig, må du
starte toer igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en FM-
station.
DA16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM19
– 20 –
Dansk
fortsættes
2
Tryk på PTY.
Meddelelsen “PTY SELECT” begynder at blinke i
displayet.
3
Tryk på PTY SELECT + eller – for at vælge en
PTY-kode, mens “PTY SELECT” blinker.
Hver gang du trykker på knappen, skifter PTY-
koderne som følger (se også listen side 22):
None News Affairs Info
Sport Educate Drama Culture
Science Varied Pop M Rock M
Easy M Light M Classics
Other M Weather Finance Children
Social Religion Phone In Travel
Leisure Jazz Country Nation M
Oldies Folk M Document TEST
Alarm! (tilbage til begyndelsen)
4
Tryk på PTY igen.
Under søgningen vises den valgte PTY-kode, og
“SEARCH” blinker på hoveddisplayet.
De 30 indprogrammerede FM-stationer gennemsøges.
Hvis der findes en station af den valgte type, indstilles
der på den.
Fortsættelse af søgningen efter det første stop
Tryk på PTY igen, mens visningen blinker på displayet.
Hvis der ikke findes et program af den valgte type, vises
“NOT FOUND” på displayet, og du kommer tilbage til den
station der sidst blev modtaget.
Standsning af søgningen mens den foregår
Tryk på PTY under søgningen.
Eks. Når “Info” er valgt
Indikatorer for
EON-data
Midlertidigt skift til en anden programtype
Ved hjælp af funktionen EON er det muligt midlertidigt at
stille om til et program (TA, News og/eller Info) fra en
anden station, undtagen når du lytter til en station uden
RDS—alle AM (MB/LB)- og visse FM-stationer.
Funktionen fungerer kun under modtagelse af en
indprogrammeret RDS-station, der sender EON-data
(indikatorerne RDS og EON lyser, når sådanne stationer
modtages).
EON-funktionen er kun til rådighed med
indprogrammerede stationer.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på RDS CONTROL mens du lytter til en FM-
station.
2
Tryk på EON (PLAY MODE).
De tidligere valgte EON-data
—TA/News/Info—lyser i displayet.
3
Tryk flere gange på TA/News/Info (REPEAT) indtil
den ønskede EON-datatype er valgt.
TA : Trafikmelding
News : Nyheder
Info : Programmer der giver råd og vejledning i
videste forstand
Hver gang du trykker på knappen, skifter EON-
datatypen som følger:
TA = News = Info = TA News =
News Info = TA Info = TA News Info =
(tilbage til begyndelsen)
Indikatoren(e), der tilhører den valgte EON-datatype,
begynder at lyse på displayet.
EON-funktionen annulleres, ved at trykke på EON
(PLAY MODE) igen hvorefter TA/News/Info slukkes på
displayet.
Hvis EON-funktionen annulleres under modtagelse af et
program valgt med funktionen, kommer du tilbage til den
station der sidst er indstillet på.
RECORDING
DA16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM20
– 21 –
Dansk
Sådan fungerer EON:
ALTERNATIV 1
Hvis der ikke er nogen station der udsender det
program du har valg
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
«
Når en station begynder at udsende det valgte program,
stilles der automatisk om til den pågældende station.
PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, fremkommer “EON END” på
displayet. Du kommer tilbage til den foregående station,
men EON-funktionen er stadig aktiv.
ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det program du
har valgt
Der stilles om til den anden station, og PTY-indikatoren
på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, fremkommer “EON END” på
displayet. Du kommer tilbage til den foregående station,
men EON-funktionen er stadig aktiv.
ALTERNATIV 3
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men PTY-
indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren med at
blinke og lyser konstant. EON-funktionen er stadig aktiv.
Mere om EON-funktionen
De EON-data der udsendes af visse stationer, er muligvis ikke
forenelige med dette anlæg.
Når du lytter til et program valgt med EON-funktionen, stilles
der ikke om til en anden station, selv hvis en anden station
begynder at udsende et program med de samme EON-data.
Når du lytter til et program valgt med EON-funktionen, er det
kun muligt at bruge knapperne EON og RDS DISP. til
betjening af tuneren. Hvis du trykker på nogen anden af
tunerens betjeningsknapper, vises “EON LOCKED!” på
displayet.
Hvis radiomodtagelsen veksler mellem stationen valgt med
EON-funktionen og den station der aktuelt er indstillet på
(“WAITING” blinker på displayet), tryk da på EON for at
annullere EON-funktionen.
Hvis du ikke trykker på knappen, vil den aktuelt valgte station
til sidst blive den der modtages (“NOT FOUND” vises på
displayet), og den blinkende EON-datatype vil forsvinde fra
displayet.
ALARM-funktionen
Når der udsendes et “Alarm!”-signal (nødmeddelelse)
fra en station, mens du lytter til en RDS-station, der
sender EON-data, stilles der automatisk ind på den
pågældende station.
TEST-funktionen
Prøvesignalet “TEST” anvendes til afprøvning af
Alarm!”-signalet. Prøvesignalet får anlægget til at
fungere på samme måde som “Alarm!”-signalet.
Når der udsendes et TEST-signal fra en station, mens du
lytter til en RDS-station, der sender EON-data, stilles der
automatisk ind på den pågældende station.
DA16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM21
– 22 –
Dansk
Beskrivelse af PTY-koderne:
None: Ikke defineret.
News: Nyheder.
Affairs: Aktuelle programmer der uddyber
nyhederne, debat og analyse.
Info: Programmer der har til formål at give råd
og vejledning i videste forstand.
Sport: Programmer om alt vedrørende sport.
Educate: Undervisningsprogrammer.
Drama: Radiospil og -serier.
Culture: Programmer der behandler alle aspekter af
national/regional kultur, herunder sprog,
teater osv.
Science: Programmer om naturvidenskab og teknik.
Varied: Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks.
quizzer, underholdning og interviews.
Pop M: Populær musik.
Rock M: Rockmusik.
Easy M: Let musik.
Light M: Instrumental- og vokalmusik; korsang.
Classics: Opførelser af større orkesterværker,
symfonier, kammermusik osv.
Other M: Musik der ikke passer ind i nogen af de
øvrige kategorier.
Weather: Vejrmeldinger og -udsigter.
For visse FM-stationer kan klassificeringen af
PTY-koderne afvige fra ovenstående liste.
Finance: Børsberetninger, handel, erhverv osv.
Children: Programmer henvendt til børn.
Social: Programmer om sociologi, historie,
geografi, psykologi og samfund.
Religion: Religiøse programmer.
Phone In: Programmer hvor publikum fremsætter
synspunkter, enten pr. telefon eller i åbent
forum.
Travel: Rejseinformationer.
Leisure: Programmer om fritidsaktiviteter.
Jazz: Jazzmusik.
Country: Sange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.
Nation M: Populær musik fra hjemlandet/regionen på
landets sprog.
Oldies: Musik fra den såkaldte “guldalder” for
populær musik.
Folk M: Musik med rod i en bestemt nations
musikkultur.
Document: Saglige programmer med opsøgende
journalistik.
TEST: Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr
eller -modtager.
Alarm!: Nødmelding.
DA16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:45 PM22
– 23 –
Dansk
I dette afsnit (side 24 til 26) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
Afspilning af CD’er (CD/CDR-R/CD-RW)
Forsiden af anlægget
DA23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM23
– 24 –
Dansk
Rigtigt
Forkert
CD-skuffe
Frontklap
Foranstaltninger vedr. CD-afspilning
Anlægget er konstrueret til at afspille CD’er med følgende
logoer:
Udover de ovenfor angivne CD’er, kan dette anlæg også
afspille lyddata, som er optaget på CD-Text, CD-G (CD
Graphics) og CD-Extra.
Under afspilning af en CD-R eller CD-RW
Bruger-redigerede CD-R’er (CD der kan optages på en
gang) og CD-RW’er (CD der kan optages på gentagne
gange) kan afspilles, når de allerede er “afsluttet”. Hvis du
afspiller de ikke-afsluttede CD’er, vises “UNFINALIZE”
på displayet.
Du kan afspille dine originale CD-R’er eller CD-RW’er
optaget i UDELUKKENDE i musik CD-format. (Hvis
der er optaget CD-RW’er i et andet format, skal alle data
på CD-RW’erne slettes helt, inden der igen optages på
CD’erne).
Afspil IKKE CD-R’er eller CD-RW’er, der har
optaget lydfiler som MP3.
Inden afspilning af CD-R’er eller CD-RW’er skal
instruktionerne eller advarslerne læses grundigt.
Nogle CD-R’er eller CD-RW’er må ikke afspilles på
anlægget pga. deres karakteristika, beskadigelse eller
pletter, eller hvis afspillerens linse er snavset.
Vigtigt:
Som hovedregel får du mest ud af anlægget ved at holde
dine CD’er og mekanismen ren.
- Opbevar cd’erne i deres respektive hylstre i kabinetter
eller på hylder.
- Hold anlæggets cd-skuffe lukket, når den ikke er i brug.
Fortsat brug af CD’er med uregelmæssig facon
(hjerteformet, ottekantet osv.) kan beskadige
drejemekanismen til CD’en.
CD-RW’er kræver muligvis en længere læsetid, hvilket
skyldes, at reflekstionsevnen for CD-RW’er er lavere end
for almindelige CD’er.
Lyd-CD
CD der kan optages på en gang (CD-R)
CD der kan optages på gentagne gange
(CD-RW)
fortsættes
Afspilning af en hel CD—Normal afspilning
1
Tryk på 0 CD på anlægget.
Anlægget tænder automatisk, og CD-skuffen glider ud.
Når kilden er CD, vises “CD OPEN” på displayet.
2
Ilæg CD’en korrekt midt i skuffen med etiketten opad.
En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel af skuffen.
3
Tryk på CD 3/8.
Skuffen går i automatisk og anlægget spiller det første
nummer på CD’en.
Hvis du trykker på 0 CD i stedet for CD 3/8, lukker
skuffen også automatisk, men anlægget begynder
ikke at spille.
Afspilningen standses, ved at trykke på 7.
Det samlede antal numre samt spilletiden vises på
displayet.
CD’en tages ud, ved at trykke på 0 CD på anlægget.
Nummer
Forløbet spilletid
BASS
RECORDING
CD
1x
Indikatoren CD
Kildenavn
DA23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM24
– 25 –
Dansk
Grundlæggende CD-funktioner
Ved afspilning af en CD kan du gøre følgende.
For at standse afspilningen et øjeblik
Tryk på CD 3/8.
Afspilningen genoptages, ved at trykke på CD 3/8 en
gang til.
Valg af et andet nummer
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange (¢ eller
4 på anlægget).
¡/¢ (¢) : Springer frem til begyndelsen af det
næste nummer.
4/1 (4) : Vender tilbage til begyndelsen af det
aktuelle (eller forrige) nummer.
Når CD-afspilleren er stoppet, kan du springe frem eller tilbage
mellem numrene ved at trykke på knappen og holde den nede.
Valg af et andet nummer vha. talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
Du kan påbegynde afspilningen ved at trykke på
talknappen(erne) for det ønskede nummer.
Eks. Tryk på 5 for nummer 5.
Tryk på +10 og derefter 5 for nummer 15.
Tryk på +10 og derefter 10 for nummer 20.
Tryk på +10, +10, +10 og derefter 2 for nummer 32.
Valg af et bestemt sted i et nummer under afspilning
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 og hold den nede (¢
eller 4 på anlægget).
¡/¢ (¢) : Spoler frem.
4/1 (4) : Spoler tilbage.
Hvis du vil ændre oplysningerne på displayet
KUN på fjernbetjeningen:
Hver gang du trykker på DISP./CHARA, skifter
oplysningerne på displayet mellem visning af kilde og
klokkeslæt.
Om indikatoren CD
Kilde er
“CD”
Der er ilagt
en CD
Under
afspilning
Under
pause
CD
CD
CD
CD
CD PROGRAM
(Programafspilning)
CD RANDOM
(Tilfældig afspilning)
CD NORMAL
(Normal afspilning)
Trin nr.
Eks. Nummer. 5 er valgt
Aktuelt nummer
Afspilningstid i alt
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—Programafspilning
Inden afspilning kan du bestemme den rækkefølge numrene
skal afspilles i. Du kan programmere op til 32 numre.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Sæt en CD i.
2
Tryk på CD 3/8, efterfulgt af 7.
Kilden skifter til “CD”.
3
Tryk på PLAY MODE gentagne gange, indtil “CD
PROGRAM” vises i hoveddisplayet.
Indikatoren PROGRAM begynder at lyse på displayet.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
afspilningsmodus på følgende måde:
Hvis der er lagret et program i hukommelsen, hentes
programmet.
4
Tryk på talknapperne for at vælge numre.
Oplysninger om brugen af talknapperne finder du i
afsnittet “Valg af et andet nummer vha. talknapperne”
til venstre.
5
Gentag trin
4
for at indprogrammere andre numre.
6
Tryk på CD 3/8.
Numrene afspilles nu i den programmerede rækkefølge.
Programafspilning slutter, når alle programmerede
numre er spillet (medmindre funktionen Gentag
afspilning er aktiveret).
Afspilningen standses, ved at trykke på 7.
Programafspilningen afsluttes, ved at trykke på PLAY
MODE en gang eller to, indtil en anden afspilningsmåde
vælges (Tilfældig afspilning eller Normal afspilning) før og
efter afspilning.
DA23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM25
– 26 –
Dansk
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(annulleret)
CD PROGRAM
(Programafspilning)
CD RANDOM
(Tilfældig afspilning)
CD NORMAL
(Normal afspilning)
Kontrol af programmets indhold
KUN på fjernbetjeningen:
Programmets indhold kan kontrolleres inden afspilning ved
at trykke på enten 4/1 eller ¡/¢.
4/1 : Viser de programmerede numre i omvendt
rækkefølge.
¡/¢ : Viser dem i programmeret rækkefølge.
Ændringer af programmet
Inden afspilning kan det sidste nummer i programmet
slettes ved at trykke på CANCEL. Hver gang du trykker på
knappen, slettes det sidste nummer i programmet.
Du kan tilføje numre inden afspilning, ved blot at vælge
de numre, du ønsker at tilføje.
Hele programmet slettes, før eller efter afspilning, ved at
trykke på CANCEL og holde den nede, indtil “CD
PROGRAM ALL CLEAR” vises på displayet.
Hele programmet slettes ligeledes, hvis anlægget
slukkes, eller hvis CD’en tages ud.
Hvis du forsøger at programmere trin nummer 33
I givet fald vises “MEMORY FULL” på displayet.
Hvis indtastningen ignoreres
Du har forsøgt at programmere et nummer, der ikke eksisterer på
CD’en (f.eks. ved valg nummer 14 på en CD, der kun har 12
numre). Disse indtastninger ignoreres.
Hvis den samlede afspilningstid er længere end
“1:39:59”
Afspilningstid i alt vises ikke. (“– – : – –” bliver vist).
Afspilning i tilfældig rækkefølge
—Tilfældig afspilning
Numrene på den isatte CD afspilles i tilfældig rækkefølge.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Sæt en CD i.
2
Tryk på CD 3/8, efterfulgt af 7.
Kilden skifter til “CD”.
3
Tryk på PLAY MODE gentagne gange, indtil “CD
RANDOM” vises på displayet.
Indikatoren RANDOM begynder at lyse på displayet.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
afspilningsmodus på følgende måde:
4
Tryk på CD 3/8.
Numrene afspilles i tilfældig rækkefølge.
Afspilning af numrene i tilfældig rækkefølge slutter,
når alle numre er spillet (medmindre funktionen Gentag
afspilning er aktiveret).
Hvis du vil springe det aktuelle nummer over, skal du
trykke på ¡/¢ (eller på ¢ på anlægget).
Du kan ikke komme tilbage til de forrige numre ved at
trykke på 4/1 (eller på 4 på anlægget).
Afspilningen standses, ved at trykke på 7.
Tilfældig afspilning afsluttes, ved at trykke på PLAY
MODE en gang eller to, indtil en anden afspilningsmåde
vælges (Normal afspilning eller Programafspilning) før og
efter afspilning.
Hvis du trykker på en af talknapperne, starter også
Normal afspilning af det valgte nummer.
Gentagelse af numre eller CD’er
—Gentag afspilning
Det er muligt at gentage alle numrene, programmet eller
det valgte nummer, så mange gange du har lyst.
KUN på fjernbetjeningen:
For at gentage afspilning, skal du trykke på REPEAT
under eller efter afspilning.
Hver gang du trykker på knappen skifter modus for
Gentag afspilning på følgende måde:
REPEAT ALL : Gentager alle numre på alle CD’er
(i Normal afspilning eller Tilfældig
afspilning) eller alle numrene i
programmet.
Indikatoren
begynder at lyse på
displayet.
REPEAT 1 : Gentager et nummer.
Indikatoren
begynder at lyse på
displayet.
REPEAT OFF : Annullerer Gentag afspilning.
Forhindring af udtagning—Pladelås
Du kan forhindre, at der udtages en CD og en MD fra
anlægget, og kan låse CD’erne.
Se under “Forhindring af udtagning—Pladelås” på side
32 for yderligere oplysninger.
DA23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:46 PM26
– 27 –
Dansk
I dette afsnit (side 28 til 32) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
Afspilning af en MD
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Fjernbetjeningen
Forsiden af anlægget
DA27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:47 PM27
– 28 –
Dansk
Inden du lægger en MD i, skal du tænde for anlægget,
ellers kan du ikke kommer til at lægge den i.
Afspilning af en hel MD—Normal afspilning
Du kan afspille en MD’er.
1
Læg en MD i MD-isætningsåbningen.
MD’en trækkes automatisk ind.
* Når MD’en ikke har en gruppe, vises det samlede
antal gruppenumre ikke.
2
Tryk på MD 3/8.
MD-afspilning starter fra første nummer.
Indikatoren for optagelængden (SP/LP2/LP4)** for det
aktuelle nummer blinker på displayet.
Når det aktuelle nummer ikke hører til en anden
gruppe, vises gruppenummeret ikke.
Afspilningen standses, ved at trykke på 7.
MD’en tages ud, ved at trykke på 0 MD.
Ilæg en MD i samme retning
som vist på MD’en.
Antal numre i alt Afspilningstid i alt
lgende indikatorer vises, når den
aktuelle kilde er “MD”
Antal gruppe
numre i alt*
fortsættes
Hvis et nummer, en gruppe eller disk har en titel
Titlen vises i nederste del af displayet.
(Hvis en titel er lang og ikke kan vises på et bestemt tidspunkt,
bladrer anlægget i titlen for at vises hele titlen).
*Om funktionen MD Group
På dette anlæg kan du behandle numrene som en gruppe. Dette
kaldes funktionen MD Group. Yderligere oplysninger om
funktionen Group finder du på side 46.
**Om optagelseslængdefunktion
MD’er afspilles i den samme optagelseslængdefunktion, som de er
optaget. Når en MD’er begynder at spille, begynder
afspilningsmåden for det aktuelle nummer at blinke på displayet.
SP : Angiver de optagne numre i standard stereooptagelse.
LP2 : Angiver de optagne numre i 2 gange lang-time standard
stereooptagelse.
LP4 : Angiver de optagne numre i 4 gange lang-time standard
stereooptagelse.
MDLP er en ny lydkomprimeringsmetode (ATRAC3), der giver en
2 gange (eller 4 gange) lang-time stereooptagelse og afspilning.
MDLP logoet er trykt på MD-optagere og -afspillere, der er
kompatible med MDLP. Det er også tryk på MD’ere, der er
forudindspillet i ATRAC3 (bortset fra MD’ere, der kan optages på).
Grundlæggende MD-funktioner
Ved afspilning af en MD kan du gøre følgende.
For at standse afspilningen et øjeblik
Tryk på MD 3/8.
Afspilningen genoptages, ved at trykke på MD 3/8 en
gang til.
Valg af et andet nummer
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange (¢ eller
4 på anlægget).
¡/¢ (¢) : Springer frem til begyndelsen af det
næste nummer.
4/1 (4) : Vender tilbage til begyndelsen af det
aktuelle (eller forrige) nummer.
Når MD-afspilleren er stoppet, kan du springe frem eller
tilbage mellem numrene vilkårligt ved at trykke på og
holde knappen nede.
Når MD’en har grupper:
Tryk på GROUP
eller gentagne gange på eller
på fjernbetjeningen.
GROUP : Springer frem til første nummer af
næste gruppe.
GROUP : Vender tilbage til første nummer i den
aktuelle eller forrige gruppe.
Nummer.
Forløbet spilletid
BASS
RECORDING
GROUP
SP
MD
Gruppenummer*
Kildenavn
Indikatoren
GROUP
Indikatoren MD
DA27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:47 PM28
– 29 –
Dansk
Valg af et andet nummer vha. talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
Du kan påbegynde afspilningen ved at trykke på
talknappen(erne) for det ønskede nummer.
Eks. Tryk på 5 for nummer 5.
Tryk på +10 og derefter 5 for nummer 15.
Tryk på +10 og derefter 10 for nummer 20.
Tryk på +10, +10, +10 og derefter 2 for nummer 32.
Valg af et bestemt sted i et nummer under afspilning
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 og hold den nede (¢
eller 4 på anlægget).
¡/¢ (¢) : Spoler frem.
4/1 (4) : Spoler tilbage.
Hvis du vil ændre oplysningerne på displayet
KUN på fjernbetjeningen:
Hver gang du trykker på DISP./CHARA, ændres displayets
oplysninger på følgende måde:
Når du trykker på DISP./CHARA, mens nummeret for
et nummer vises:
(Forløbet) spilletid og nummertitel* =
Gruppetitel* = Resterende optagelsestid*** =
Klokkeslæt** = (tilbage til begyndelsen)
Når du trykker på DISP./CHARA, mens det samlede
antal numre vises:
Afspilningstid i alt og disktitel* = Resterende
optagelsestid = Klokkeslæt** = (tilbage til
begyndelsen)
* Når et nummer, gruppe eller cd ikke har en titel, vises “NO
TITLE”. Hvis det aktuelle nummer ikke hører til nogle af
gruppe, vises “UNGROUP TRK”.
** “0:00” blinker på displayet, inden du indstiller det
indbyggede ur (se side 11).
*** Under afspilning springes denne indikator over.
Om indikatoren MD
Gruppenummer
Afspilningstid
rste nummer. i
gruppe 2
Eks. Gruppe 2 er valgt
Antal gruppe-
numre i alt
Kilde er
“MD”
Der er lagt
en MD i
Under
afspilning
Under
pause
MD
MD
MD
MD
MD PROGRAM
(Programafspilning)
MD RANDOM
(Tilfældig afspilning)
MD GROUP
(Gruppeafspilning)
MD NORMAL
(Normal afspilning)
Afspilning af numre i en gruppe
—Gruppeafspilning
Du kan afspille numrene i en gruppe.
For at oprette en gruppe eller redigere grupper, se side 45
til 54.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Sæt en MD, der indeholder en flere grupper.
2
Tryk på MD 3/8, efterfulgt af 7.
Kilden skifter til “MD”.
Når den ilagte MD ikke har en gruppe, vises det
samlede antal gruppenumre ikke på displayet.
3
Tryk på PLAY MODE gentagne gange, indtil “MD
GROUP” vises på displayet.
Indikatoren GR. begynder at lyse på displayet.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
afspilningsmodus på følgende måde:
4
Tryk på GROUP eller for at vælge en
gruppe.
GROUP
: Vælger gruppetal i stigende rækkefølge.
GROUP
: Vælger gruppetal i nedadgående
rækkefølge.
5
Tryk på MD 3/8.
Numrene i den valgte gruppe spilles.
Gruppeafspilning afsluttes, når alle numrene i den
valgte gruppe afspilles.
Ved valg af et andet nummer i samme gruppe, trykkes
¡/¢ eller 4/1 (¢ eller 4 på anlægget)
gentagne gange.
¡/¢ (¢) : Springer frem til begyndelsen af det
næste nummer.
4/1 (4) : Vender tilbage til begyndelsen af det
aktuelle eller forrige nummer.
For at gå til en anden gruppe, skal du trykke på GROUP
eller på fjernbetjeningen gentagne gange.
GROUP : Springer frem til første nummer af næste
gruppe.
GROUP
: Vender tilbage til første nummer i den
aktuelle eller forrige gruppe.
DA27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:47 PM29
– 30 –
Dansk
Trin nr.
Eks. Nummer. 5 er valgt
Afspilningstid i alt
Aktuelt nummer
fortsættes
MD PROGRAM
(Programafspilning)
MD RANDOM
(Tilfældig afspilning)
MD GROUP
(Gruppeafspilning)
MD NORMAL
(Normal afspilning)
6
Tryk på MD 3/8.
Numrene afspilles nu i den programmerede rækkefølge.
Programafspilning slutter, når alle programmerede
numre er spillet (medmindre funktionen Gentag
afspilning er aktiveret).
Afspilningen standses, ved at trykke på 7.
Afspilningen af numre i Programafspilning afsluttes,
ved at trykke på PLAY MODE gentagne gange, indtil en
anden afspilningsmåde vælges (Tilfældig afspilning,
Gruppeafspilning eller Normal afspilning) før og efter
afspilning.
Kontrol af programmets indhold
KUN på fjernbetjeningen:
Programmets indhold kan kontrolleres, inden afspilning
ved at trykke på enten 4/1 eller ¡/¢.
4/1 : Viser de programmerede numre i omvendt
rækkefølge.
¡/¢ : Viser dem i programmeret rækkefølge.
Ændringer af programmet
Inden afspilning kan det sidste nummer i programmet
slettes ved at trykke på CANCEL. Hver gang du trykker på
knappen, slettes det sidste nummer i programmet.
Du kan tilføje numre inden afspilning, ved blot at vælge
de numre, du ønsker at tilføje.
Hele programmet slettes, før eller efter afspilning, ved at
trykke på CANCEL og holde den nede, indtil “MD
PROGRAM ALL CLEAR” vises på displayet.
Hele programmet slettes ligeledes, hvis anlægget slukkes
eller hvis MD’en tages ud.
Hvis du forsøger at programmere trin nummer 33
I givet fald vises “MEMORY FULL” på displayet.
Hvis indtastningen ignoreres
Du har forsøgt at programmere et nummer, der ikke eksisterer på
md’en (f.eks. ved valg nummer 14 på en MD, der kun har 12
numre). Disse indtastninger ignoreres.
Hvis den samlede afspilningstid er længere end
“2:29:59”
Afspilningstid i alt vises ikke. (“– – : – –” bliver vist).
Afspilningen standses, ved at trykke på 7.
Afspilningsfunktionen Group afsluttes, ved at trykke på
PLAY MODE gentagne gange, indtil en anden
afspilningsmåde vælges (Normal afspilning,
Programafspilning eller Tilfældig afspilning) før og efter
afspilning.
Hvis du trykker på en af talknapperne, starter også
Normal afspilning af det valgte nummer.
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—Programafspilning
Inden afspilning kan du bestemme den rækkefølge numrene
skal afspilles i. Du kan programmere op til 32 numre.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en MD i.
2
Tryk på MD 3/8, efterfulgt af 7.
Kilden skifter til “MD”.
3
Tryk på PLAY MODE gentagne gange, indtil “MD
PROGRAM” vises i hoveddisplayet.
Indikatoren PROGRAM begynder at lyse på displayet.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
afspilningsmodus på følgende måde:
Hvis der er lagret et program i hukommelsen, hentes
programmet.
4
Tryk på talknapperne for at vælge numre.
Oplysninger om brugen af talknapperne finder du i
afsnittet “Valg af et andet nummer vha. talknapperne”
på 29.
5
Gentag trin
4
for at indprogrammere andre numre.
DA27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:47 PM30
– 31 –
Dansk
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(annulleret)
Tegnplacering
Tegnsæt
MD PROGRAM
(Programafspilning)
MD RANDOM
(Tilfældig afspilning)
MD GROUP
(Gruppeafspilning)
MD NORMAL
(Normal afspilning)
Afspilning i tilfældig rækkefølge
—Tilfældig afspilning
Numrene på den isatte MD afspilles i tilfældig rækkefølge.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en MD i.
2
Tryk på MD 3/8, efterfulgt af 7.
Kilden skifter til “MD”.
3
Tryk på PLAY MODE gentagne gange, indtil
“MD RANDOM” vises på displayet.
Indikatoren RANDOM begynder at lyse på displayet.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
afspilningsmodus på følgende måde:
4
Tryk på MD 3/8.
Numrene afspilles i tilfældig rækkefølge.
Afspilning af numrene i tilfældig rækkefølge slutter,
når alle numre er spillet (medmindre funktionen Gentag
afspilning er aktiveret).
Hvis du vil springe det aktuelle nummer over, skal du
trykke på ¡/¢ (eller på ¢ på anlægget).
Du kan ikke komme tilbage til de forrige numre ved at
trykke på 4/1 (eller på 4 på anlægget).
Afspilningen standses, ved at trykke på 7.
Tilfældig afspilning afsluttes, ved at trykke på PLAY
MODE en gang eller to, indtil en anden afspilningsmåde
vælges (Gruppeafspilning, Normal afspilning eller
Programafspilning) før og efter afspilning.
Hvis du trykker på en af talknapperne, starter også
Normal afspilning af det valgte nummer.
Gentagelse af numre eller MD’er
—Gentag afspilning
Det er muligt at gentage alle numrene, programmet, det
valgte nummer eller gruppe, så mange gange du har lyst.
KUN på fjernbetjeningen:
For at gentage afspilning, skal du trykke på REPEAT
under eller før afspilning.
Hver gang du trykker på knappen, skifter Gentag
afspilning på følgende måde:
REPEAT ALL : Gentager alle numre på md’en (i Normal
afspilning eller Tilfældig afspilning)
eller alle numrene i programmet eller i
gruppe.
Indikatoren
begynder at lyse på
displayet.
REPEAT 1 : Gentager et nummer.
Indikatoren
begynder at lyse på
displayet.
REPEAT OFF : Annullerer Gentag afspilning.
Søgning af numre til afspilning
—MD-titelsøgning
Du kan søge efter numre på deres titler og afspille dem.
Yderligere oplysninger om tildeling af en titel finder du på
side 61.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en MD i.
2
Tryk på MD 3/8, efterfulgt af 7.
Kilden skifter til “MD”.
3
Tryk på TITLE SEARCH.
Indikatoren TITLE SEARCH begynder at lyse på
displayet. Afspilningen skifter til Normal afspilning, og
afspilningen slutter.
“TITLE” og indikatoren for indsætning af tegn vises på
displayet.
DA27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:47 PM31
– 32 –
Dansk
(Mellemrum)
Store bogstaver
& Symboler
Små bogstaver
& Symboler
Tal
Hvis du ikke ønsker at afspille det aktuelle nummer,
men i stedet søge efter næste nummer, skal du trykke på
¡/¢.
Hvis du vil annullere søgning af titler, skal du trykke på
TITLE SEARCH.
Når du trykker på knappen under afspilning, genoptages
Normal afspilning.
Følgende symboler er tilgængelige:
Forhindring af udtagning—Pladelås
Du kan forhindre, at der udtages en CD og en MD af
anlægget, og kan låse disk’erne.
KUN på anlægget:
Forhindring af udtagning
1
Tryk på 7 og hold den inde, når anlægget er i standby.
2
Tryk på 0 CD.
“LOCKED” vises i et stykke tid og de ilagte CD’er
(både CD og MD) er låst.
3
Flyt fingeren fra 7.
Hvis du forsøger at tage en disk ud, mens den er
fastlåst
Vises “LOCKED” for at gøre dig opmærksom på, at Pladelåsen er
aktiveret.
Hvis du vil frigøre CD’erne igen, gentages den tidligere
fremgangsmåde.
“UNLOCKED” vises i et stykke
2
, og de ilagte disk’er
(både CD og MD) er frigjort.
4
Indlæsning af tegn for at søge efter nummertitel.
Du kan indlæse op til 5 tegn. Anlægget søger efter de
numre, der har de indlæste tegn i starten af titlen.
Du kan også søge efter numre uden en titel. I dette
tilfælde skal du gå til trin
5
.
1) Tryk på DISP./CHARA for at vælge det tegnsæt,
du ønsker.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
tegnsættene på følgende måde:
2) Tryk på knappen for at vælge det ønskede tegn.
Eksempler:
Hvis du vil vælge “A” eller “a”, skal du trykke på
ABC én gang.
Hvis du vil vælge “B” eller “b”, skal du trykke på
ABC to gange.
Hvis du vil vælge “C” eller “c”, skal du trykke på
ABC tre gange.
Hvis du vil vælge et symbol, skal du trykke på
MARK gentagne gange, indtil det ønskede mærke
vises.
Hvis du vil vælge et tal, skal du trykke på 0 – 9.
Hvis du vil sætte et mellemrum, når du skriver en
titel, skal du trykke
to gange.
Hvis du vil flytte positionen af tegnindlæsning,
når du skriver en titel, skal du trykke på
eller
.
Hvis du har indlæst et forkert tegn, skal du trykke
på CANCEL for at annullere den sidste
indlæsning.
3) Gentag trin
4
1) og
4
2) hvis du vil indlæse
andre tegn.
Hvis det tegn, du ønsker at indlæse næste gang, er
placeret på den knap, du lige har trykket på i trin
4
2), skal du trykke først for at flytte
tegnplaceringen til højre.
5
Tryk på ENTER.
“SEARCH” blinker på displayet. Anlægget begynder at
lede efter nummeret.
Når nummeret med den ønskede titel er fundet,
afspiller anlægget nummeret. (Når nummeret er
spillet, begynder anlægget at søge efter næste
nummer).
Hvis der ikke er fundet et nummer med den ønskede
titel, vises “SEARCH END” på displayet og Normal
afspilning genoptages.
DA27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:47 PM32
– 33 –
Dansk
I dette afsnit (side 34 til 36) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
TA/News/Info
EON
PHONES
USB AUDIO
USB AUDIO
DISC LOADING MECHANISM
Afspilning af PC og ændring af kildenavn
Fjernbetjeningen
Forsiden af anlægget
DA33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM33
– 34 –
Dansk
Afspilning af PC-lydfiler
Når du tilslutter PC’eren første gang, skal du se
under “Installering af USB-drivere” på side 35.
Dette anlæg har en indgang mærket USB AUDIO i
frontpanelet. Du kan tilslutte PC’en til denne indgang og
modtage lyd, der er reproduceret via PC.
Du kan ikke optage lyd fra PC’en via en indgang mærket
USB AUDIO.
1
Tryk på USB/LINE gentagne gange for at vælge
“USB (eller PC*)”.
Anlægget tændes automatisk og det tidligere valgte
kildenavn vises på displayet.
Hver gang du trykker på knappen, skifter lydkilden
på følgende måde:
* Hvis du har ændret kildenavnene, vises de ændrede
navne på displayet. (Se side 36).
2
Tænd PC’en.
3
Tilslut PC’en til indgangen mærket USB AUDIO i
frontklappen vha. et USB-kabel (medfølger ikke).
fortsættes
USB (PC*) LINE
DIGITAL IN
USB AUDIO
PHONES
USB-kabel
(medfølger ikke)
4
Bekræftelse af at PC’eren genkender anlægget.
Når PC’en genkender anlægget, kan du bruge PC’en
som afspilningskilde fra dette øjeblik blot ved at
tilslutte et USB-kabel, mens både PC’en og anlægget er
tændt—“Plug og Play”.
Hvis PC’en ikke genkender anlægget, skal du koble
USB-kablet fra og tilslutte det igen. Hvis det ikke
fungerer, skal PC’en genstartes.
5
Afspil lydfilen med den tilhørende programsoftware
installeret på PC’en.
Lydene kommer ind fra PC’en gennem USB-kablet.
Se de medfølgende manualer til PC’en og
programsoftware.
Hvis du slukker for anlægget (i standby), mens
lydene kommer ind fra PC’en, virker “plug og play”
ikke næste gang. I dette tilfælde skal du gentage
fremgangsmåden fra trin
1
.
Hvis der ikke kommer lyde ind fra PC’en, se
“Installering af USB-drivere” på side 35.
6
Juster lydstyrken og lyden på anlægget.
For at koble USB-kablet fra, når lyden kommer ind fra
PC’en, skal du standse afspilningen af lydfilen på PC’en
og derefter koble kablet fra.
USB-kablet MÅ IKKE frakobles, når lyden kommer
fra PC’en.
Hvis du vil ændre oplysningerne på displayet
KUN på fjernbetjeningen:
Hver gang du trykker på DISP./CHARA, skifter
oplysningerne på displayet mellem visning af kilde og
klokkeslæt.
DA33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM34
– 35 –
Dansk
Deres PC genkender automatisk denne forbindelse, og
viser den følgende skærm på monitor.
4
Installer USB drev efterfulgt af instruktionen på
PC’s monitor.
5
Undersøg om drevene er korrekt installeret.
1. Åben betjeningspanelet på Deres PC: Udvælg [Start]
= [Settings] = [Control Panel].
2. Klik [System] = [Device Manager] = [Sound,
video and game controllers] og [Universal Serial Bus
controllers].
Det følgende vindue kommer til syne, og De kan
undersøge om drevene (“USB Audio Device” og “USB
Composite Device”) er installeret.
Enhederne vist på PC’s monitor er forskellig
afhængig af Deres PC indstillinger.
USB AUDIO
PHONES
USB-kable
(medfølger ikke)
Installering af USB-drivere
Når du tilslutter en PC første gang, skal du følge
nedenstående fremgangsmåde.
Før installering
Undersøg om Deres PC udstyr med CD-ROM drev kører
på Windows
R
98*, Windows
R
Me* eller Windows
R
2000*
og forbered dets CD-ROM.
Undersøg Deres PC’s BIOS indstilling—om USB er
tilgængelig og om USB IRQ er indstillet til “AUTO”
eller til det tilgængelige IRQ nummer.
Den følgende procedure er beskrevet benyttende den
engelske version af Windows
R
98. Hvis Deres PC kører på
en anderledes version af Windows, vil skærmen, som vises
på Deres PC monitor, være forskellig fra dem, som bliver
benyttet i den følgende procedure.
Generelle bemærkninger
Benyt et USB kabel med fuld fart (revision 1,0).
De drev, som er blevet installeret, kan kun blive genkendt, når
USB kabel er forbundet mellem på anlægget og Deres PC.
Lyden afspilles måske ikke korrekt––afbrudt eller
degraderet––grundet Deres PC indstillinger og PC
specifikationer.
1
Tænd for Deres PC og start med at køre
Windows
R
98, Windows
R
Me eller Windows
R
2000.
Hvis PC’eren er blevet tændt, slet da alle de
anvendelser som nu kører.
2
Tryk på USB/LINE på anlægget for at vælge “USB”.
Hvis du har ændret USB’ens kildenavn, skal du
vælge “PC”. (Se side 36).
3
Forbind PC med anlægget benyttende en USB kabel
(medfølger ikke).
DA33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM35
– 36 –
Dansk
Eks. “USB” er valgt
6
Skift PC audio indstillingen.
1. Hvis De har slukket for Betjeningspanelet, åben det
igen: Udvælg [Start] = [Settings] = [Control
Panel].
2. Klik [Multimedia Properties], udvælg derefter “USB
Audio Device [1]” for “Playback” af “Audio” og luk
vinduet.
3. Åbn reguleringsknappen til lydstyrke på din PC:
Udvælg [Start] = [Program] = [Accessory] =
[Entertainment] = [Volume control].
4. Indstil lydstyrken, så den er passende, og fjern
markeringen i feltet “Mute”.
Nu Deres er PC klar til afspilning ved hjælp af USB
forbindelsen.
Efter at installationen er færdiggjort, kan De benytte Deres
PC som afspilnings kilde. PC’eren genkender automatisk
anlægget når som helst en USB kabel bliver forbundet
mellem PC og anlægget, mens modtageren er tændt.
Når De ikke benytter PC som afspilnings kilde, udtræk da
USB kabel.
*
Microsoft
R
, Windows
R
98, Windows
R
Me og
Windows
R
2000 er registrerede handelsmærker fra
Microsoft Corporation.
USB LINE
DIGITAL IN
Ændring af navn på afspilningskilde
Du kan ændre navnene på afspilningskilderne—USB,
LINE og DIGITAL IN—i overensstemmelse med det
udstyr, der er tilsluttet anlægget.
Du kan ikke ændre afspilningskildernes navne under
optagelse.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på USB/LINE gentagne gange for at vælge den
kilde, du vil ændre.
Anlægget tænder automatisk, og det tidligere valgte
kildenavn vises i displayet.
Hver gang du trykker på knappen, skifter kilden på
følgende måde:
2
Tryk på USB/LINE, og hold den nede, indtil
meddelelsen “NAME CHANGE” vises i displayet.
Det valgte kildenavn begynder at blinke i displayet.
3
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for at vælge det nye
kildenavn.
Når “USB” er valgt i trin
1
Hver gang du trykker på knappen, skifter kildenavnet
mellem “USB” og “PC”.
Når “LINE” er valgt i trin
1
Hver gang du trykker på knappen, skifter kildenavnet
på følgende måde:
LINE TAPE DBS VCR TV
GAME (tilbage til begyndelsen)
Når “DIGTIAL IN” er valgt i trin
1
Hver gang du trykker på knappen, skifter kildenavnet
mellem “DIGITAL IN” og “DBS-DIGITAL”.
Hvis du vil annullere indstillingen, skal du trykke på
CANCEL.
4
Tryk på SET for at afslutte ændringen af kildenavnet.
Det valgte kildenavn vises i displayet.
DA33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM36
– 37 –
Dansk
Optagelse på MD’er
I dette afsnit (side 38 til 44) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Forsiden af anlægget
Fjernbetjeningen
DA37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM37
– 38 –
Dansk
Inden du begynder at optage
Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindehaverens samtykke.
En samplingfrekvensomsætter i MD-optageren gør det muligt at optage fra et digitalt apparat hvis samplingfrekvens
er 32 kHz, 44,1 kHz eller 48 kHz. Hvis der ikke er tilsluttet noget apparat til OPTICAL DIGITAL IN-indgangen,
eller hvis samplingfrekvensen for det tilsluttede udstyr ikke er 32 kHz, 44,1 kHz eller 48 kHz, fremkommer
meddelelsen “UNLOCK” på displayet (optagelse ikke mulig).
Du kan ikke optage følgende lydformater: Dolby Digital, DTS Digital Surround eller MPEG Audio-signaler
(gennem indgangen mærket OPTICAL DIGITAL IN); lydsignaler fra PC’en (gennem indgangen mærket USB
AUDIO).
Når der optages på en delvist indspillet MD, bliver dens indhold hverken slettet eller overskrevet. Den nye
indspilning begynder efter det sidst indspillede nummer på MD’en. Hvis du ønsker at optage på en sådan MD fra
begyndelsen, er du nødt til først at slette dens indhold (se “Sletning af alle numre—ALL ERASE” på side 59).
Når en MD er færdigindspillet, standser optagelsen automatisk.
Du kan justere optagelsesniveauet, når kilden er CD, LINE* eller DIGITAL IN*. Når kilden er FM/AM, indstilles
optagelsesniveauet korrekt automatisk.
*Hvis du har ændret kildenavnene, vises de ændrede navne i displayet.
Optagelsesniveauet påvirkes ikke af lydstyrken. Du kan justere den aktuelle lydstyrke under en optagelse, uden at
det påvirker selve optagelsesniveauet.
Mens du optager, kan du høre effekten fra Active Hyper Bass Pro og/eller tonekontrollen gennem højttalerne eller
hovedtelefonerne. Den afspillende lyd optages imidlertid uden disse effekter (se side 15).
fortsættes
Vedrørende nummermærkerne
Ved afspilning af en MD kan du komme rundt mellem
numrene. Dette kan lade sig gøre fordi der er et mærke i
begyndelsen af hvert nummer, hvilket gør det muligt at
finde nummeret. Dette mærke kaldes et “nummermærke
(eller “spormærke”), og området mellem to på hinanden
følgende mærker kaldes et “nummer” (eller et “spor”).
Når du bruger CD-synkroniseret optagelse:
Der optages automatisk et nummermærke ved
begyndelsen af hvert nummer. Du kan ikke indsætte et
nummermærke manuelt.
Når du optager fra en analog kilde—FM, AM(MB/LB)
og eksternt udstyr, der er tilsluttet stikkene LINE IN:
Der optages ikke et nummermærke på disken. Det betyder,
at når denne disk afspilles, vil en MD-optager betragte hele
optagelsen som ét nummer. Hvis der imidlertid er en blank
passage på tre sekunder eller mere, betragter anlægget den
som et mellemrum mellem to numre og anbringer derfor
automatisk et nummermærke her.
Når du optagelse gennem indgangen mærket
OPTICAL DIGITAL IN:
Hvis afspilningskilden HAR nummermærker indspillet,
optages de automatisk på de steder, hvor numrene skifter.
Hvis afspilningskilden IKKE har nummermærker
indspillet, fungere dette anlægget på samme måde for
optagelse af en analog kilde.
Hvis du vil indsætte et nummermærke manuelt (kan
ikke lade sig gøre ved CD-synkroniseret optagelse), skal
du trykke på SET på fjernbetjeningen på det sted, hvor du
vil indsætte et nummermærke.
Sikringstap mod utilsigtet sletning
MD’en er beskyttet:
optagelse/redigering
ikke mulig
Optagelse/
redigering mulig
Hvis der står “PLAYBACK DISC” på
hoveddisplayet når du forsøger at optage på en MD
MD’en kan kun afspilles—der kan ikke optages på den.
Nummermærker kan tilføjes efter at optagelsen er
færdig, ved brug af DIVIDE-funktionen (se side 56).
Undgå at slette vigtige optagelser
MD’er hvorpå der kan optages, har en anordning til
beskyttelse mod utilsigtet sletning. Når du er færdig med at
optage eller redigere, skal du åbne sikringstappen på siden
af kassetten. Det er nu ikke længere muligt at optage på
eller redigere MD’en. (Hvis du forsøger på det, vises
“DISC PROTECTED” på hoveddisplayet).
Hvis du ønsker at optage på eller redigere MD’en igen, skal
sikringstappen skubbes tilbage til lukket stilling.
DA37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM38
– 39 –
Dansk
Stereo lang-time optagelse (MDLP)
På konventionelle MD-optagere har 2 gange lang-time
optagelse kun været mulig i mono, men dette anlæg giver
mulighed for 2 og 4 gange lang-time optagelse uden tab
af stereolyd.
Denne funktion kan bruges til alle de optagemetoder som
anlægget giver mulighed for.
Sange (spor) kan optages på en enkelt MD ved brug af
forskellige optagelængdefunktioner—SP: normal
afspilning, LP2: 2 gange lang afspilning, LP4: 4 gange
lang afspilning.
SP : Standard-time optagelse i stereo. Antallet af
timer der kan bruges til optagelse, er det
samme som det der står på MD’ens hylster.
LP2 : 2 gange lang-time stereo-optagelse. Antallet
af timer der kan bruges til optagelse, er det
dobbelte af hvad der står på MD’ens hylster.
LP4 : 4 gange lang-time stereo-optagelse. Antallet
af timer der kan bruges til optagelse, er det 4
gange af hvad der står på MD’ens hylster.
HUSK at kontrollere hvor lang optagetid der er
tilbage på MD’en, inden optagelsen påbegyndes
Den tilbageværende optagetid på MD’en beregnes på
basis af den aktuelt valgte optagelængdefunktion (SP/
LP2/LP4).
Inden optagelsen startes eller optagetimeren bruges, bør
den resterende optagetid på MD’en for hver
optagelængdefunktion (SP/LP2/LP4) kontrolleres og den
optimale optagelængdefunktion vælges.
Kontrol af den resterende optagetid
1 Indsæt en MD, som du vil optage på.
2 Tryk på MD 3/8, og derefter på 7 for at vælge
“MD” som kilde.
3 Tryk på REC TIME på fjernbetjeningen for at
vælge den ønskede indstilling for
optagelseslængde (SP/LP2/LP4).
4 Tryk på DISP./CHARA på fjernbetjeningen
gentagne gange, indtil den resterende
optagelsestid (“REM”) vises i displayet.
Vigtige bemærkninger om lang-time stereo-optagelser
Når du har foretaget lang-time stereo-optagelser på dette
anlæg, henledes opmærksomheden på følgende:
Sange (spor) optaget med 2 gange eller 4 gange lang-
time optagefunktion kan kun afspilles på udstyr der
har MDLP der er kompatibelt med denne funktion.
•“LP:” tildeles automatisk før en titel. Denne indikator
vises kun, når du afspiller numrene, der er optaget med
MDLP ved hjælp af MDLP-ikke-kompatibelt udstyr. I
så fald fortsætter afspilningen uden lyd.
Ved redigering af sange (spor) på en MD kan sange
(spor) optaget med forskellige optagelængdefunktioner
(SP/LP2/LP4) ikke samles (JOIN-funktionen).
Hvis du vil annullere tildelingen af “LP:” til en titel
Så længe du optager på og afspiller MD’er ved hjælp af
dette anlæg eller MDLP-kompatibelt udstyr, er det ikke
nødvendigt at tildele “LP:” til en titel.
Du kan optage lyden i flere timers stereooptagelse (LP2/
LP4) uden at tildele “LP:”.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på MD TITLE/EDIT, og hold den nede, mens
anlægget er tændt, indtil meddelelsen “(LP:) OFF” vises
i displayet.
Hvis du vil genoptage tildelingen af “LP:” til en
titel, skal du trykke på MD TITLE/EDIT og holde den
nede, mens anlægget er tændt, indtil meddelelsen
“(LP:) ON” vises i displayet.
Mere om MDLP
På dette anlæg kan der ikke foretages mono-optagelser med
lang-time optagefunktionerne.
Lydkvaliteten forringes lidt ved brug af LP2 og meget ved
brug af LP4. Den bedste lydkvalitet opnås ved brug af SP-
funktionen til optagelse.
DA37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM39
– 40 –
Dansk
fortsættes
Vedrørende højhastigheds optagelser
Der skal tages forbehold for nogle restriktioner ved
højhastighedsoptagelse (x2-hastighedsoptagelse: to
gange så hurtigt som almindelig optagelseshastighed,
x4-hastighedoptagelse: fire gange så hurtigt som
almindelig optagelseshastighed) for at beskytte
ophavsrettigheder. (HCMS: se side 70).
Anlægget er således indrettet at en sang (spor) optaget
fra en CD med brug af højhastigheds optagelse, ikke kan
optages igen før der er gået 74 minutter siden starten af
den foregående optagelse.
Hvis du forsøger at optage den samme sang (spor) eller
det samme nummer igen inden for 74 minutter,
annulleres optagelsen, og advarselsmeddelelsen “HCMS
CANNOT COPY” vises.
Det tidsrum der kræves før det bliver muligt at optage
igen, vises derefter på hoveddisplayet.
Hvis dette sker, skal der trykkes på 7 når den resterende
tid vises.
HUSK at, hvis man forsøger at optage et program der
indeholder den samme sang (det samme spor) to gange
ved brug af højhastigheds optagelse, standser optagelsen
ved starten af optagelse nr. 2 af den pågældende sang
(det pågældende spor). (På hoveddisplayet vises
“HCMS CANNOT COPY”).
Under højhastigheds optagelse
Du kan ikke lytte til lydkilden og kan derfor ikke regulere
lydstyrken. (Hvis du forsøger, vises teksten “CANNOT
LISTEN!” på hoveddisplayet).
Om x4-hastighedsoptagelse
Du kan kun vælge x4-hastighedsoptagelsen, når du vælger
indstillingen SP som optagelseslængde.
Hvis du har valgt x4 hastighedsoptagelse, kan du ikke optage
ved hjælp af et program eller afspilning i tilfældig rækkefølge.
Justering af optagelsesniveau
Du kan justere optagelsesniveauet, når CD eller udstyr
tilsluttet stikkene LINE IN eller indgangen mærket
OPTICAL DIGITAL IN er valgt som kilde.
Når optagelsesniveauet er for højt, vises meddelelsen
“Level OVER!”, og indikatoren OVER lyser i displayet.
Du kan ikke justere optagelsesniveauet, når kilden er
FM/AM (MB/LB).
Justering af optagelsesniveauet for CD
Du kan kun justere optagelsesniveauet, når du vælger
x1 SPEED” som optagelseshastighed.
1
Læg en CD i, som du vil optage.
2
Tryk på CD 3/8 for at starte afspilningen.
3
Tryk på REC SPEED på fjernbetjeningen for at
vælge “x1 SPEED”.
Indikatoren x1 lyser i displayet.
4
Tryk på REC LEVEL på anlægget.
Indikatoren for optagelsesniveauet vises i displayet.
Hvis “x1 SPEED” ikke vælges, vises meddelelsen
“CANNOT ADJUST REC LEVEL” i displayet.
5
Tryk på VOLUME + eller – på anlægget gentagne
gange for at justere optagelsesniveauet fra –12 dB til
+12 dB med 2 dB trin.
Tryk på VOLUME – for at sænke niveauet.
Tryk på VOLUME + for at øge niveauet.
6
Tryk på REC LEVEL på anlægget for at afslutte
justeringen af optagelsesniveauet.
7
Tryk på 7.
Optagelsesniveauet vil blive nulstillet til “0 dB
(fabriksindstilling)”, når
Optagelsen afsluttes
Optagelseshastigheden ændres (x1/x2/x4)
Kilden ændres
En MD eller CD tages ud
Anlægget slukkes (i standby)
DA37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM40
– 41 –
Dansk
Justering af optagelsesniveauet for LINE
1
Tryk på USB/LINE gentagne gange for at vælge
“LINE”.
Hvis du har ændret kildenavnet, vises de ændrede
navne i displayet.
2
Start afspilning af eksternt udstyr tilsluttet LINE
IN-stikkene.
3
Tryk på REC LEVEL på anlægget.
Optagelsesniveauet vises og det aktuelle niveau blinker
på displayet.
4
Vælg “LEVEL 1” eller “LEVEL 2”.
Tryk på VOLUME – for at vælge “LEVEL 1”.
Tryk på VOLUME + for at vælge “LEVEL 2”.
LEVEL 1:
Vælges, hvis optagelsesniveauet er for højt.
LEVEL 2:
Vælges, hvis lyden forvrænges.
Indstillingen af optagelsesniveauet bliver i
hukommelsen, selv når anlægget slukkes.
5
Tryk på REC LEVEL på anlægget for at afslutte
indstillingen af optagelsesniveauet.
6
Stop afspilningen på det eksterne udstyr.
Justering af optagelsesniveauet for DIGITAL IN
Optagelsesniveauet kan justeres på to måder—“AUTO
MODE” og “MANUAL MODE”.
AUTO MODE : Anlægget reducerer automatisk
niveauet med 2 dB, hver gang
indikatoren OVER lyser i displayet.
MANUAL MODE : Du kan justere niveauet manuelt.
1
Tryk på USB/LINE gentagne gange for at vælge
“DIGITAL IN”.
Hvis du har ændret kildenavnet, vises de ændrede
navne i displayet.
2
Start afspilning af eksternt udstyr tilsluttet
OPTICAL DIGITAL IN-stikkene.
3
Tryk på REC LEVEL på anlægget.
Det valgte modus vises og det aktuelle modus blinker
på displayet.
4
Vælg “AUTO MODE” eller “MANUAL MODE”.
Tryk på VOLUME + for at vælge “AUTO MODE”.
Tryk på VOLUME – for at vælge “MANUAL
MODE”.
Hvis du har valgt “AUTO MODE”, gå til trin
7
.
5
Tryk på REC LEVEL på anlægget.
Indikationen for optagelsesniveauet vises på displayet.
6
Tryk på VOLUME + eller – på anlægget gentagne
gange for at indstille optagelsesniveauet fra –12 dB
til +12 dB i trin af 2 dB.
Tryk på VOLUME – for at sænke niveauet.
Tryk på VOLUME + for at øge niveauet.
7
Tryk på REC LEVEL på anlægget for at afslutte
indstillingen af optagelsesniveauet.
8
Stop afspilningen på det eksterne udstyr.
Optagelsesniveauet indstilles til “0 dB
(fabriksindstilling)”, når du
Trykker på 7 for at stoppe optagelsen
Skifter lydkilde
Tager MD’en ud
Slukker for anlægget (i standby)
Indstilling af optagelsesfunktionen Group
Hvis du optager fra en kilde, mens indikatoren GROUP lyser,
tildeles alle numrene, der optages samtidig, til en gruppe.
Funktionen kan kun aktiveres og deaktiveres, når der
er en md i anlægget.
Yderligere oplysninger om funktionen Group finder du på
side 46.
KUN på fjernbetjeningen:
Funktionen aktiveres ved at, trykke på GROUP.
“GROUP ON” vises på displayet og indikatoren GROUP
lyser i displayet.
DA37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM41
– 42 –
Dansk
SP REC LP2 REC
LP4 REC
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
CD
LP
2
LP
4
214
xx x
Indikatoren RECORDING
Indikatoren
GROUP
Indikatoren for
optagelængdefunktion
Indikatoren for
optagelseshastighed
fortsættes
Funktionen deaktiveres ved at, trykke på GROUP.
“GROUP OFF” vises på displayet og indikatoren GROUP
holder op med at lyse i displayet.
x 1 SPEED x 2 SPEED
x 4 SPEED
CD-nummer og
resterende spilletid
MD-nummer og
gruppenummer*
Resterende MD-optagelsestid Optagelseshastighed
og -længdefunktion
Tidspunkt**
Indikatoren
OVER
Optagelse fra CD’er
—CD-synkroniseret optagelse
Ved hjælp af de synkroniserede optagelsesmetoder kan
afspilningen af en CD og optagelsen af en MD startes og
standses på samme tid.
Oplysninger om justering af optagelsesniveauet finder du
på side 40.
Hvis du ikke vil bruge optagelsesfunktionen Group, skal
du trykke på GROUP på fjernbetjeningen for at slukke
for indikatoren GROUP på displayet.
Du kan tildele titler under indspilning. Yderligere
oplysninger herom finder du på side 60.
1
Sæt en MD, der kan optages på, i
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
2
Gør en CD klar.
Når CD’en er lagt i skuffen, skal du trykke på
CD 3/8, og derefter 7.
Hvis du vil kan du sammensætte et program (se side 25)
eller vælge Tilfældig afspilning (se side 26). I givet fald
skal du ikke starte afspilningen af CD’en.
3
Tryk på REC TIME på fjernbetjeningen for at
vælge de optagelængdefunktion.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
optagelængdefunktionen på følgende måde:
Den tilsvarende indikator for optagelængdefunktionen
begynder at lyse på displayet.
Oplysninger om optagelængdefunktion finder du under
afsnittet “Stereo lang-time optagelse (MDLP)” på side 39.
Hvis du vil vælge “x4 SPEED” optagelse, skal du
vælge “SP”.
4
Tryk på REC SPEED på fjernbetjeningen for at
vælge optagelseshastighed.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
optagelseshastigheden på følgende måde:
Den tilsvarende indikator for den valgte
optagelseshastighed begynder at lyse på displayet.
Hvis du vil optage ved hjælp af et Program eller
Tilfældig afspilning, skal du vælge “x1 SPEED” eller
x2 SPEED”.
Du kan kun indstille optagelsesniveauet, når x1
SPEED” er valgt.
5
Tryk på REC START på anlægget.
Indikatoren RECORDING begynder at lyse på
displayet og optagelsen begynder.
Når optagelsen holder, stopper CD-afspilleren og MD-
optageren automatisk.
Optagelsen standses, ved at trykke på 7.
“WRITING” blinker et øjeblik. Både CD-afspilleren og
MD-optageren stopper automatisk.
Optagelse af et enkelt nummer under afspilning
Tryk på REC START på anlægget, mens det ønskede
nummer på CD’en afspilles (uanset afspilningsmodus).
Afspilningen af det pågældende nummer standses, og
nummeret afspilles fra begyndelsen igen. Derefter starter
optagelsen.
Når optagelsen holder, stopper CD-afspilleren og MD-
optageren automatisk.
Hvis du vil ændre oplysningerne på displayet under
afspilning
KUN på fjernbetjeningen:
Hver gang du trykker på DISP./CHARA, ændres displayets
oplysninger på følgende måde:
* Når gruppeoptagelse er aktiveret.
** “0:00” blinker på displayet, inden du indstiller det
indbyggede ur (se side 11).
DA37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM42
– 43 –
Dansk
SP REC LP2 REC
LP4 REC
BASS
RECORDING
GROUP
SP
LP
2
LP
4
Indikatoren RECORDING
Indikatoren GROUP
Indikatoren for
optagelængdefunktion
Bånd og frekvens
MD-nummer og
gruppenummer*
Resterende
MD-optagelsestid
Optagelseslængdefunktion
Tidspunkt**
Om “x4 SPEED” hastighedsoptagelse
Hvis du optager med “x4 SPEED” under Programafspilning eller
Tilfældig afspilning, vises “CD PROGRAM CANNOT x4
RECORDING!” eller “CD RANDOM CANNOT x4
RECORDING!” på displayet.
Optagelse fra FM/AM (MB/LB)-radiostation
Hvis du ikke vil bruge optagelsesfunktionen Group, skal
du trykke på GROUP på fjernbetjeningen for at slukke
for indikatoren GROUP på displayet.
1
Sæt en MD, der kan optages på, i
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
2
Stil ind på den ønskede station.
Mere detaljerede oplysninger finder du på side 17 og 18.
Du har ikke mulighed for at justere lydstyrken for
optagelse.
3
Tryk på REC TIME på fjernbetjeningen for at
vælge de optagelængdefunktion.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
optagelængdefunktionen på følgende måde:
Den tilsvarende indikator for optagelængdefunktionen
begynder at lyse på displayet.
Oplysninger om optagelængdefunktion finder du
under afsnittet “Stereo lang-time optagelse (MDLP)”
på side 39.
4
Tryk på REC START på anlægget.
Indikatoren RECORDING begynder at lyse, og
“REC START” vises på displayet, og derefter begynder
optagelsen.
Optagelsen standses, ved at trykke på 7.
“WRITING” blinker et øjeblik.
Hvis du vil ændre oplysningerne på displayet under
afspilning
KUN på fjernbetjeningen:
Hver gang du trykker på DISP./CHARA, ændres displayets
oplysninger på følgende måde:
* Når gruppeoptagelse er aktiveret.
** “0:00” blinker på displayet, inden du indstiller det
indbyggede ur (se side 11).
Manuel indsætning af nummermærke under optagelse
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på SET, der hvor du vil placere et nummermærke.
“TRK MARKING” vises ligeledes på displayet et øjeblik.
Mere detaljerede oplysninger finder du i afsnittet
“Vedrørende nummermærkerne” på side 38.
Optagelse fra eksternt udstyr
—Lydsynkroniseret optagelse
Med denne optagelsesmetode kan du starte optagelsen
automatisk, så snart lyden kommer ind i anlægget
gennem LINE IN-stikkene eller indgangen mærket
OPTICAL DIGITAL IN.
Den lydsynkroniserede optagelse standser automatisk, hvis
der ikke registreres lyd i mere end 30 sekunder.
Oplysninger om justering af optagelsesniveauet finder du
på side 41.
Når det digitale signal registreres via indgangen
mærket OPTICAL DIGITAL IN, foretager anlægget en
digital-til-digital optagelse.
Du kan ikke optage lyden, der kommer ind gennem
indgangen mærket USB AUDIO.
Hvis du ikke vil bruge optagelsesfunktionen Group, skal
du trykke på GROUP på fjernbetjeningen for at slukke
for indikatoren GROUP på displayet.
DA37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM43
– 44 –
Dansk
SP REC LP2 REC
LP4 REC
Indikatoren RECORDING
Indikatoren GROUP
Indikatoren for
optagelængdefunktion
Indikatoren OVER
USB LINE
DIGITAL IN
Kilde-
indikation
Kilde-
indikation
MD-nummer og
gruppenummer
*
Resterende
MD-optagel-
sestid
OptagelseslængdefunktionOptagelseslængdefunktion
Tidspunkt
**
1
Sæt en MD, der kan optages på, i
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
2
Tryk på USB/LINE gentagne gange for at vælge
“LINE” eller “DIGITAL IN”.
Hver gang du trykker på knappen, skifter lydkilden
på følgende måde:
Hvis du har ændret kildenavnet vises.
3
Tryk på REC TIME på fjernbetjeningenfor at vælge
de optagelængdefunktion.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
optagelængdefunktionen på følgende måde:
Den tilsvarende indikator for optagelængdefunktionen
begynder at lyse på displayet.
Oplysninger om optagelængdefunktion finder du
under afsnittet “Stereo lang-time optagelse (MDLP)”
på side 39.
4
Tryk på REC START på anlægget.
“SOUND SYNC. START!” vises på displayet,
indikatoren RECORDING begynder at blinke, derefter
“REC STANDBY” vises på displayet.
Du kan starte optagelsen manuelt ved at trykke på
MD 3/8. I givet fald annulleres Synkroniseret
optagelse.
5
Stop afspilningen på det eksterne udstyr.
Indikatoren RECORDING lyser konstant på displayet,
og optagelsen begynder.
Optagelsen standses, ved at trykke på 7.
“WRITING” blinker et øjeblik.
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
LP
2
LP
4
Hvis du vil ændre oplysningerne på displayet under
afspilning
KUN på fjernbetjeningen:
Hver gang du trykker på DISP./CHARA, ændres displayets
oplysninger på følgende måde:
* Når gruppeoptagelse er aktiveret.
** “0:00” blinker på displayet, inden du indstiller det
indbyggede ur (se side 11).
Manuel indsætning af nummermærke under optagelse
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på SET, der hvor du vil placere et nummermærke.
“TRK MARKING” vises ligeledes på displayet et øjeblik.
Mere detaljerede oplysninger finder du i afsnittet
“Vedrørende nummermærkerne” på side 38.
Hvis du trykker på REC START med USB som den
valgte kilde
Vises “CANNOT RECORDING!” på displayet.
Under optagelse fra DAT
Det kan være, at der optages to nummermærker i begyndelsen af
en optagelse. I så fald kan du lægge de to nummermærker sammen
ved hjælp af funktionen JOIN som beskrevet på side 57.
Om lydsynkroniseret optagelse
Lydsynkroniseret optagelse standser automatisk, hvis anlægget
modtager lyd i mere end 30 sekunder. I givet fald varer opholdet på
MD’en ca. 2 sekunder.
DA37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:48 PM44
– 45 –
Dansk
Redigering af MD’er
I dette afsnit (side 46 til 59) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
Du kan ikke bruge frontpanelet til at redigere MD’er.
Hertil bruges kun knapperne på fjernbetjeningen.
TA/News/Info
EON
Fjernbetjeningen
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:50 PM45
– 46 –
Dansk
Du kan tilføje yderligere funktioner til de traditionelle
MD-redigeringsfunktioner (også kaldet
nummerredigeringsfunktioner i forbindelse med dette
anlæg). MD Group-funktioner hjælper dig med at
klassificere numrene ved at oprette grupper på MD’en.
Klassificering af numre på en MD
Med MDLP er det muligt at optage flere numre end
normalt på en enkelt MD. Så der er mange numre, der er
blevet optaget fra forskellige kilder—CD’er, FM mm.
—på MD’en.
I så fald bliver det lettere at spille dine yndlingssange, hvis
du kan klassificere dem efter kilde, album eller kunstner.
I ovennævnte figur, er der fem forskellige genrer (fra A
til E) af numre på MD’en. Ved hjælp af MD Group-
funktionerne kan du oprette en gruppe af genre B-numre
som Gruppe 1.
Ved at oprette grupper på MD’en kan du klassificere
numrene efter genre—albumtitel, kunstner, etc. Du kan
også tildele hver gruppe et navn (se side 61).
Brug af MD Group-funktioner
MD Group-funktioner består af gruppeafspilning,
gruppeoptagelse og grupperedigering.
Gruppeafspilning (se side 29):
Du kan afspille og gentage en ønsket gruppe uden
af oprette et program: F.eks. kan du afspille genre
B-numrene gentagne gange ved at vælge Gruppe 1
i venstre figur.
Gruppeoptagelse (se side 41):
Du kan oprette en gruppe under optagelse af numrene.
Grupperedigering:
Du kan redigere grupperne ved hjælp af følgende
funktioner:
- Oprettelse af en gruppe (FORM GR)
- Tilføjelse af et nummer til en gruppe (ENTRY GR)
- Opdeling af en gruppe (DIVIDE GR)
- Sammenlægning af to grupper (JOIN GR)
- Flytning af en gruppe (MOVE GR)
- Ophævelse af en gruppes numre (UNGROUP)
- Opløsning af alle grupper (UNGR ALL)
- Sletning af numre fra en gruppe (ERASE GR)
Oprettelse af grupper
Du kan oprette grupper på to forskellige måder:
Funktionen Oprettelse-af-en-gruppe eller funktionen
Gruppeoptagelse.
Funktionen Oprettelse-af-en-gruppe—FORM GR:
Vælg denne funktion, hvis du vil oprette en gruppe
efter optagelsen.
Funktionen Gruppeoptagelse:
Vælg denne funktion, hvis du vil optage og gruppere
numre samtidig.
Oplysninger om MD Group-funktioner
Når du redigere en MD ved hjælp af MD Group-funktionerne,
tildeles MD’en nogle tegn som oplysninger vedr. MD Group-
funktionerne. Disse tegn vises kun under afspilning af MD’en
ved hjælp af udstyr, der ikke er kompatibelt med MD Group-
funktionerne. Hvis du redigerer tegnene ved hjælp af udstyret,
opløses grupperne på MD’en.
fortsættes
910
1
A
23456
BBBBB
78
CCDE
1
A
23456
BBBBB
78
CC
9
D
10
E
Nummer
Nummer.
Gruppe 1
Gruppe 2
Gruppe 3
Vejledning—MD Group-funktioner
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:50 PM46
– 47 –
Dansk
Oprettelse af en gruppe (FORM GR) : Side 48
Denne funktion opretter en serie numre eller et nummer
i en ny gruppe.
Tilføjelse af et nummer til en gruppe (ENTRY GR) :
Side 49
Denne funktion føjer det valgte nummer til en gruppe.
Opdeling af en gruppe (DIVIDE GR) : Side 50
Denne funktion opdeler en gruppe, der indeholder flere
numre.
Sammenlægning af to grupper (JOIN GR) : Side 51
Denne funktion lægger to efterfølgende grupper sammen
til en.
Flytning af en gruppe (MOVE GR) : Side 52
Denne funktion flytter den valgte gruppe ved at
reorganisere gruppen og numrene.
Ophævelse af en gruppes numre (UNGROUP) : Side 53
Denne funktion ophæver en gruppe.
Opløsning af alle grupper (UNGR ALL) : Side 53
Denne funktion opløser alle grupper.
Sletning af numre fra en gruppe (ERASE GR) : Side 54
Denne funktion sletter numrene i den valgte gruppe.
Hvis “PLAYBACK DISC” eller “DISC
PROTECTED” vises, når du forsøger at redigere
en MD
Kan du ikke redigere sådanne MD’er. Se side 71 og 72.
Under Programafspilning eller Tilfældig afspilning
Du kan redigere MD’en, når anlægget er standset. Men
redigering af grupper og/eller numre genoptager Normal
afspilning (programmet i hukommelsen slettes).
Introduktion af funktionerne for grupperedigering
Grupperne og numrene kan redigeres på mange forskellige måder (Grupperedigeringsfunktioner og
Nummerredigeringsfunktioner). Grupperedigeringsfunktionerne forklares nærmere herfra og frem til side 54. Mere
detaljerede oplysninger vedr. nummerredigeringsfunktionerne finder du på side 55 til 59.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
10 11 12 13 14 15
Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Gruppe 1
Gruppe 2
Gruppe 2
Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
11 12 13 14 15
Gruppe
2
Gruppe 1 Gruppe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Gruppe 3
11 12 13 14 15
Gruppe 1 Gruppe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Gruppe 1
1 2 3 4
Gruppe 2 Gruppe 3
5 6 7 8
9
10
11
Gruppe 4
12
13
14
Gruppe 5
15
16
17
Gruppe 6
18
19
20
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
11 12
13
14 15
16
17 18
19
20
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3
Gruppe 4
Gruppe 5 Gruppe 6
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
11 12
13
14 15
16
17 18
19
20
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
11 12
13
14 15
16
17
Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5
18
19
20
Gruppe 1 Gruppe 2
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
11 12
13
14 15
16
17 18
19
20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Gruppe 1
1 2 3 4
Gruppe 2 Gruppe 3
5 6 7 8
9 10 11
Gruppe 4
12 13 14
Gruppe 5
15
16
17
Gruppe 6
18
19
20
Mellemrum
Mellemrum
1 2 3 4
Gruppe 3
5 6 7 8
9
10
11
Gruppe 4
12
13
14
Gruppe 5
15
16
17
Gruppe 1 Gruppe 2
Nummer.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:50 PM47
– 48 –
Dansk
Eks. Når nummer 3 er valgt
fortsættes
5
Tryk på SET.
Hvis det valgte nummer hører til en anden gruppe,
vises “GROUP TRACK” på displayet.
Vælg nummeret under trin
4
igen.
Hvis du blot vil oprette en gruppe fra det valgte
nummer, skal du gå til trin
7
.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
6
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for at vælge det
sidste nummer af en ny gruppe.
Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I givet
fald afspilles det valgte nummer gentagne gange.
Under afspilning:
Det valgte nummer afspilles gentagne gange.
7
Tryk på SET.
Hvis det valgte nummer hører til en anden gruppe,
vises “GROUP TRACK” på displayet.
Vælg nummeret rigtigt under trin
6
igen.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen,
og gentag derefter trin
4
.
8
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
Hvis du vil opløse gruppen igen, se funktionen
UNGROUP på side 53.
Når “CANNOT FORM” vises på displayet
Du forsøger at oprette en nye gruppe, der omfatter en anden
gruppe mellem det første og sidste nummer. Hvis dette er tilfældet,
skal du opløse gruppen og oprette en ny.
Eks. Når nummer 12 er valgt
Oprettelse af en gruppe—FORM GR
Med denne funktion kan du oprette en gruppe af en række
numre, der ikke tilhører andre grupper. Du oprette en
gruppe fra et enkelt nummer.
Når en gruppe er oprettet, tildeles de andre grupper nye
numre.
Du kan oprette op til 99 grupper på en enkelt MD.
Hvis du standser redigeringprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“FORM GR?” vises på displayet.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Under afspilning:
Det valgte nummer begynder at blinke.
4
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for at vælge det
første nummer, hvorfra en gruppe begynder.
Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I givet
fald afspilles det valgte nummer gentagne gange.
Under afspilning:
Det valgte nummer afspilles gentagne gange.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:50 PM48
– 49 –
Dansk
Eks. Når nummer 10 er valgt
Eks. Når gruppe 2 er valgt
Under afspilning:
Det valgte nummer afspilles gentagne gange.
Tilføjelse af et nummer til en gruppe
—ENTRY GR
Med denne funktion kan du føje et nummer til en gruppe.
Nummeret tilføjes som det sidste nummer i den valgte gruppe.
Numrene tildeles nye numre.
Hvis du standser redigeringprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
Hvis indikatoren GROUP ikke lyser på displayet,
skal du trykke på GROUP for at aktivere funktionen.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“ENTRY GR?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD ikke er tildelt en gruppe, vises
“ENTRY GR?” ikke.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Under afspilning:
Det valgte nummer begynder at blinke.
4
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for at vælge nummeret.
Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I givet
fald afspilles det valgte nummer gentagne gange.
5
Tryk på SET.
Hvis det valgte nummer hører til en gruppe, vises
gruppenummeret på displayet.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
6
Tryk på GROUP eller for at vælge en gruppe.
Under afspilning:
Numrene i den valgte gruppe spilles flere gange.
7
Tryk på SET.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
8
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
Når “CANNOT ENTRY” vises på displayet
Forsøger du at tilføje et nummer i en gruppe i gruppen en gang til.
Gentag proceduren fra trin
6
.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:50 PM49
– 50 –
Dansk
Eks. Når nummer 1 er valgt
Eks. Når nummer 6 er valgt
fortsættes
5
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for at vælge
nummeret som opdelingspunkt.
Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I givet
fald afspilles det valgte nummer gentagne gange.
Under afspilning:
Det valgte nummer afspilles gentagne gange.
Hvis “TRK OK?=SET” ikke vises på displayet, kan
du ikke gå videre til næste trin. Vælg et andet nummer.
Det nummer du valgte under dette trin bliver det
første nummer i en opdelt gruppe.
Du kan ikke vælge første nummer i en gruppe som
opdelingspunkt.
6
Tryk på SET.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
7
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
Hvis du vil sammenlægge en gruppe igen, se funktionen
JOIN GR på side 51.
Opdeling af en gruppe—DIVIDE GR
Med denne funktion kan du opdele en gruppe i to separate
grupper.
Du kan ikke opdele en gruppe, der kun indeholder et nummer.
Hvis den oprindelige gruppe har en titel, kan to separate
grupper tildeles den samme titel som den oprindelige gruppe.
Når en gruppe er opdelt, tildeles de andre grupper nye numre.
Hvis du standser redigeringprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
Hvis indikatoren GROUP ikke lyser på displayet,
skal du trykke på GROUP for at aktivere funktionen.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“DIVIDE GR?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD ikke er tildelt en gruppe, vises
“DIVIDE GR?” ikke.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Under afspilning:
Det aktuelle nummer og gruppenummeret vises. Hvis
nummeret ikke tilhører en gruppe, indikeres
gruppenummeret af “– –”.
4
Tryk på GROUP eller eller for at vælge
den gruppe du vil opdele.
Under afspilning:
Numrene i den valgte gruppe spilles flere gange.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:50 PM50
– 51 –
Dansk
Eks. Når grupper 2 og 3 er valgt
Sammenlægning af to grupper—JOIN GR
Med denne funktion kan du lægger to efterfølgende
grupper sammen til en.
Når grupperne har hver deres titel, tildeles den
sammenlagte gruppe titel på den forrige gruppe.
Så snart to grupper er lagt sammen, tildeles de andre
grupper nye numre.
Hvis du standse redigeringsprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
Hvis indikatoren GROUP ikke lyser på displayet,
skal du trykke på GROUP for at aktivere funktionen.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“JOIN GR?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD har en gruppe eller ikke er tildelt
en, vises “JOIN GR?” ikke.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Under afspilning:
Gruppenummeret for det aktuelle nummer vises. Hvis
nummeret ikke tilhører en gruppe, indikeres
gruppenummeret af “– –”.
4
Tryk på GROUP eller for at vælge en gruppe
du vil sammenlægge.
Under afspilning:
Numrene i den valgte gruppe spilles flere gange.
5
Tryk på SET.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
6
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
Hvis du vil opdele gruppen igen, se funktionen DIVIDE GR
på side 50.
Når “CANNOT JOIN” vises på displayet
Forsøger du at lægge to grupper sammen med et nummer i mellem.
I så fald skal du flytte gruppen eller nummeret.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:50 PM51
– 52 –
Dansk
Eks. Når gruppe 3 er valgt
Eks. Når gruppe 6 er valgt
fortsættes
Flytning af en gruppe—MOVE GR
Med denne funktion kan du flytte en gruppe.
Når en gruppe er flyttet, tildeles de andre grupper nye numre.
Hvis du standser redigeringprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
Hvis indikatoren GROUP ikke lyser på displayet,
skal du trykke på GROUP for at aktivere funktionen.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“MOVE GR?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD har en gruppe eller ikke er tildelt
en, vises “MOVE GR?” ikke.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Under afspilning:
Gruppenummeret for det aktuelle nummer vises. Hvis
nummeret ikke tilhører en gruppe, indikeres
gruppenummeret af “– –”.
4
Tryk på GROUP eller for at vælge den
gruppe du vil flytte.
Under afspilning:
Numrene i den valgte gruppe spilles flere gange.
5
Tryk på SET.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
6
Tryk på GROUP eller for at det sted, du
vil flytte gruppe til.
Under afspilning:
Numrene i den valgte gruppe spilles flere gange.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
7
Tryk på SET.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
8
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:50 PM52
– 53 –
Dansk
Eks. Når gruppe 3 er valgt
Ophævelse af en gruppes numre—UNGROUP
Med denne funktion kan du ophæve en gruppe.
Du kan ikke slette numre med funktionen.
Så snart gruppens numre er ophævet, tildeles de andre
grupper nye numre.
Hvis du standser redigeringprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
Hvis indikatoren GROUP ikke lyser på displayet,
skal du trykke på GROUP for at aktivere funktionen.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“UNGROUP?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD ikke er tildelt en gruppe, vises
“UNGROUP?” ikke.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Under afspilning:
Gruppenummeret for det aktuelle nummer vises. Hvis
nummeret ikke tilhører en gruppe, indikeres
gruppenummeret af “– –”.
4
Tryk på GROUP eller for at vælge den
gruppe, du vil ophæve.
Under afspilning:
Numrene i den valgte gruppe spilles flere gange.
5
Tryk på SET.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
6
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
Opløsning af alle grupper—UNGR ALL
Med denne funktion kan du opløse alle grupper.
Du kan ikke slette numre med funktionen.
Hvis du standse redigeringprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
Hvis indikatoren GROUP ikke lyser på displayet,
skal du trykke på GROUP for at aktivere funktionen.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:51 PM53
– 54 –
Dansk
fortsættes
Eks. Når gruppe 3 er valgt
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“ERASE GR?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD ikke er tildelt en gruppe, vises
“ERASE GR?” ikke.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Under afspilning:
Gruppenummeret for det aktuelle nummer vises. Hvis
nummeret ikke tilhører en gruppe, indikeres
gruppenummeret af “– –”.
4
Tryk på GROUP eller for at vælge den
gruppe du vil slette.
Under afspilning:
Numrene i den valgte gruppe spilles flere gange.
5
Tryk på SET.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
6
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget optages på MD’en.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“UNGR ALL?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD ikke er tildelt en gruppe, vises
“UNGR ALL?” ikke.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
4
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
Sletning af numre fra en gruppe—ERASE GR
Med denne funktion kan du slette en gruppe og numrene i
gruppen.
Du kan genoptage numrene i den slettede gruppe.
Når en gruppe er slettet, tildeles de andre grupper nye numre.
Hvis du standser redigeringprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
Hvis indikatoren GROUP ikke lyser på displayet,
skal du trykke på GROUP for at aktivere funktionen.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:51 PM54
– 55 –
Dansk
Opdeling af et nummer (DIVIDE) : Side 56
Denne funktion opdeler et nummer ved at tilføje
nummermærke(r) de ønskede steder midt i eller hvor du
senere vil søge.
Sammenlægning af to numre (JOIN) : Side 57
Denne funktion lægger to efterfølgende numre sammen til
et nummer ved at fjerne nummermarkeringen.
Flytning af et nummer (MOVE) : Side 58
Denne funktion flytter et nummer ved at reorganisere
numrene.
Sletning af numre (ERASE) : Side 59
Denne funktion sletter de valgte numre. Efter sletningen
tilpasses de efterfølgende numre, og de tildeles automatisk
nye numre. Du kan slette op til 15 numre af gangen.
Sletning af alle numre (ALL ERASE) : Side 59
Denne funktion fjerner alle data på disken.
Sletning af en del af et nummer
Ved f.eks. at kombinere “DIVIDE”, “ERASE” og
“JOIN” er det muligt kun at slette en del af et
eksisterende nummer.
Hvis “PLAYBACK DISC” eller “DISC
PROTECTED” vises, når du forsøger at redigere
en MD
Kan du ikke redigere sådanne MD’er. Se side 71 og 72.
Under Programafspilning eller Tilfældig afspilning
Du kan redigere MD’en, når anlægget er standset. Men
redigering af grupper og/eller numre genoptager Normal
afspilning (programmet i hukommelsen slettes).
Introduktion af redigeringsfunktioner for numre
Grupperne og numrene kan redigeres på mange forskellige måder (Grupperedigeringsfunktioner og
Nummerredigeringsfunktioner). Nummerredigeringsfunktionerne forklares nærmere herfra og frem til side 59. Mere
detaljerede oplysninger vedr. grupperedigeringsfunktionerne finder du på side 47 til 54.
B C
A1
1.
A2
2.
3. 4.
D
5.
1.
2.
3. 4.
B CA D
Efter opdeling af
nummer A
Nummer.
.
C D E
C D E
BA
A
B
Efter sammen-
lægning af
nummer A og B
Nummer.
1.
2.
3. 4. 5.
1.
2.
3. 4.
C D E
A
B
C D E
A
B
Efter flytning
af nummer B
Nummer.
1.
2.
3. 4. 5.
1.
2.
3. 4. 5.
C D E
A
B
C E
A
Efter sletning af
nummer B og D
Nummer.
1.
2.
3. 4. 5.
1.
2.
3.
C D E
A
B
Efter
Slet alle
Nummer.
1.
2.
3. 4. 5.
BLANK DISC
B C
A
A
B
A
A
C
a
b
c
A
B
C
A
a c
A
B
C
A
a c
b
a c
Del der skal slettes
Slet alle
Sammenlægning af
nummer og
Nummer.
Nummer.
Nummer.
1.
1.
1.
1.
2.
2.
2.
3.
2.
3.
3.
3.
4.
4.
5.
Opdeling af nummer
A i 3 numre
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:51 PM55
– 56 –
Dansk
Eks. Når nummer 3 er valgt
fortsættes
Eks. Justering af punktet med +20
Opdeling af et nummer—DIVIDE
Med denne funktion kan du opdele et nummer i to separate
numre. Det er f.eks. en god ide, hvis du vil tilføje
nummermærker et specielt sted i et nummer, eller hvis du
vil opdele en optagelse.
Hvis det oprindelige nummer har en titel, kan to separate
numre tildeles den samme titel som det oprindelige nummer.
Når et nummer er opdelt, tildeles de andre numre nye numre.
Hvis du standser redigeringprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
Hvis indikatoren GROUP lyser på displayet, skal du
trykke på GROUP for at slukke indikatoren GROUP.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“DIVIDE?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD har 254 numre eller har nogle,
vises “DIVIDE?” ikke. (Se “Begrænsninger for brug
af MD’er” på side 70).
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Det første nummer på MD’en afspilles gentagne gange.
Under afspilning:
Det valgte nummer begynder at spille gentagne gange.
4
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for at vælge det
nummer, du vil opdele.
Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I givet
fald afspilles det valgte nummer gentagne gange.
Under afspilning:
Det valgte nummer afspilles gentagne gange.
5
Tryk på SET, når du kommer til det sted, hvor du
vil opdele nummeret.
“POSIT.(placering) 0” vises på displayet, og anlægget
gentager det valgte sted—opdelingspunktet følges af en
3 sekunders lang pause.
Hvis opdelingspunktet et tilfredsstillende, gå til trin
7
.
Hvis ikke, gå til næste trin.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
6
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for at justere
opdelingspunktet nøjagtigt.
Når du slipper knappen, gentager anlægget det nye
opdelingspunkt.
Du kan ændre opdelingspunktet op til ±128. Området
(±128) svarer til ca. ±8* sekunder (på baggrund af
SP-modus) fra det oprindelige punkt (Placering 0).
* Når “SP” er valgt som optagelængdefunktion.
For “LP2” er det ca. ±16 sekunder, og for “LP4”
er det ca. ±32 sekunder.
Når du har fundet det rigtige sted, kan du gå videre til
næste trin.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
7
Tryk på SET.
8
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget optages på MD’en.
Hvis du vil sammenlægge et opdelt nummer, se
funktionen JOIN på side 57.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:51 PM56
– 57 –
Dansk
Eks. Når nummer 2 og 3 er valgt
5
Tryk på SET.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
6
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
Hvis du vil opdele et sammenlagt nummer igen, se
funktionen DIVIDE på side 56.
Hvis “CANNOT JOIN” vises under trin
5
Kan du ikke sammenlægge følgende numre.
Numre der er optaget med forskellige optagelængedefunktioner
(SP, LP2, LP4). (Se side 39).
Digital og analog indspillede numre.
Numre der er indspillet ved hjælp af monolang
optagelsesmetode (ikke tilgængelig på dette anlæg) og numre
indspillet i stereo.
Når numrene tilhører en gruppe
Hvis det første af to numre, du vil lægge sammen, tilhører en
gruppe, kommer det nye sammenlagte nummer til at tilhøre den
samme gruppe; Ellers tilhører det sammenlagte nummer ikke en
gruppe.
Sammenlægning af to numre—JOIN
Med denne funktion kan du lægger to efterfølgende numre
sammen til et.
Når numrene har hver deres titel, tildeles det sammenlagte
nummer titlen på det forrige nummer.
Så snart numrene er lagt sammen, tildeles de andre numre
og/eller grupper nye numre.
Hvis du standser redigeringprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
Hvis indikatoren GROUP lyser på displayet, skal du
trykke på GROUP for at slukke indikatoren GROUP.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“JOIN?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD har et nummer eller har nogle,
vises “JOIN?” ikke.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Under afspilning:
Det valgte nummer begynder at blinke.
4
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for at vælge de
numre, du vil sammenlægge.
Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I givet
fald afspilles det valgte nummer gentagne gange.
Under afspilning:
Det valgte nummer afspilles gentagne gange.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:51 PM57
– 58 –
Dansk
fortsættes
Eks. Når nummer 5 er valgt
Eks. Når nummer 2 er valgt
5
Tryk på SET.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
6
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for at vælge det
sted nummer, du vil flytte nummeret til.
Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I givet
fald afspilles det valgte nummer gentagne gange.
Under afspilning:
Det valgte nummer afspilles gentagne gange.
Hvis det valgte nummer tilhører en gruppe, tilføjes
nummer, der blev valgt under trin
4
den samme
gruppe efter flytningen.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
7
Tryk på SET.
Tryk på CANCEL for at annullere indstillingen, og
gentag derefter trin
4
.
8
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
Flytning af et nummer—MOVE
Med denne funktion kan du flytte et nummer til den
ønskede placering. Det kan være en god ide at ændre den
rækkefølge, numrene kommer i.
Når et nummer er flyttet, tildeles de og/eller andre grupper
nye numre.
Hvis du standser redigeringprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
Hvis indikatoren GROUP lyser på displayet, skal du
trykke på GROUP for at slukke indikatoren GROUP.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“MOVE?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD har et nummer eller har nogle,
vises “MOVE?” ikke.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Under afspilning:
Det valgte nummer begynder at blinke.
4
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for at vælge det
nummer, du vil flytte.
Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I givet
fald afspilles det valgte nummer gentagne gange.
Under afspilning:
Det valgte nummer afspilles gentagne gange.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:51 PM58
– 59 –
Dansk
Eks. Når nummer 2 er valgt
Sletning af numre—ERASE
Med denne funktion kan du slette et uønsket nummer.
Så snart numrene er slettet, tildeles de andre numre og/eller
grupper nye numre.
Du kan slette op til 15 numre af gangen.
Hvis du standser redigeringprocessen efter trin
3
, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
Hvis indikatoren GROUP lyser på displayet, skal du
trykke på GROUP for at slukke indikatoren GROUP.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“ERASE?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD ikke er tildelt et nummer, vises
“ERASE?” ikke.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Under afspilning:
Det valgte nummer begynder at blinke.
4
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for at vælge det
nummer, du vil slette.
Du kan vælge nummer ved hjælp af talknapper. I givet
fald afspilles det valgte nummer gentagne gange.
Under afspilning:
Det valgte nummer afspilles gentagne gange.
5
Tryk på SET.
” vises på displayet.
Nummeret markeret med “
” slettes.
Hvis du ikke vil slette nummeret, skal du trykke på
CANCEL for at flytte “
”.
6
Gentag trin
4
og
5
for at vælge alle de numre, du vil
slette.
Du kan vælge op til 15 numre.
7
Tryk på ENTER.
8
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
Sletning af alle numre—ALL ERASE
Med denne funktion kan du slette alle numrene på en MD.
KUN på fjernbetjeningen:
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Du kan ligeledes redigere
en MD under afspilning (i Normal afspilning).
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
2
Tryk på MD TITLE/EDIT gentagne gange, indtil
“ALL ERASE?” vises på displayet.
Hvis den ilagte MD ikke er tildelt et nummer, vises
ALL ERASE?” ikke.
Tryk ENTER, hvis du vil standse redigeringsprocessen.
3
Tryk på SET.
Indstillingen annulleres ved at trykke på MD TITLE/
EDIT.
4
Tryk på ENTER.
“EDITING” vises på displayet et øjeblik, derefter
blinker “WRITING”, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
“BLANK DISC” og “NO TITLE” vises på displayet.
DA45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:51 PM59
– 60 –
Dansk
Fremstilling af egne titler
I dette afsnit (side 61 til 63) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
TA/News/Info
EON
Fjernbetjeningen
Forsiden af anlægget
DISC LOADING MECHANISM
DA60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:52 PM60
– 61 –
Dansk
3
Vælg den ønskede skærm for titelindtastning.
For disktitel:
Tryk på 4/1 gentagne gange, til “DISC TITLE?”
vises i på displayet.
For nummertitel:
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange,
indtil det ønskede nummer og “TITLE?” vises på
displayet.
For gruppetitel:
Tryk på GROUP
eller gentagne gange,
indtil det ønskede gruppenummer (“GR” og nummer)
og “TITLE?” vises på displayet.
4
Tryk på SET.
MD-optageren går ind i en af de følgende skærme for
titelindtastning.
Skærm for disktitelindtastning:
Skærm for nummertitelindtastning:
Skærm for gruppetitelindtastning:
5
Indtast tegn.
1) Tryk på DISP./CHARA for at vælge det tegnsæt,
du ønsker.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
tegnsættene på følgende måde:
Eks. Når nummer 1 er valgt
Eks. Når gruppe 1 er valgt
Tegnplacering
Tegnsæt
Store bogstaver
& Symboler
Små bogstaver
& Symboler
Tal
For disktitel
For titel på nummer 1
Tildeling af titler til en MD
Du kan tildele hver MD, hver gruppe og hvert nummer et
navn ved hjælp af de alfabetiske tegn (store og små
bogstaver), symboler og numeriske tegn. Når en titel er
blevet tildelt, vises den, så du kan bekræfte den.
Du kan ikke redigere titler, der består af mere end 61 tegn.
I det følgende eksempel forklares processen fra ende til
anden—dvs. fra ilægning af disk. Hvis du allerede har
påbegyndt afspilningen eller optagelsen, skal du begynde
ved trin
2
.
Hvis du vil tildele en gruppe et navn, skal du trykke
på GROUP for at tænde for indikatoren GROUP.
Du kan ikke tildele et navn under afspilning i MD-
programafspilning eller MD-afspilning i tilfældig
rækkefølge.
Du kan forlade titelskærmen under processen, skal du
trykke på MD TITLE/EDIT.
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
2
Aktiver i funktionen for titelindtastning.
For disktitel eller nummertitel:
Tryk på MD TITLE/EDIT.
Skærmen for disktitelindtastning (mens det totale
antal numre vises) eller skærmen for
nummertitelindtastning (under afspilning, pause eller
optagelse) vises på displayet.
For gruppetitel:
Tryk på MD TITLE/EDIT to gange, mens
indikatoren GROUP lyser på displayet.
Skærmen for gruppetitelindtastning vises på displayet.
Hvis du vil vælge skærmen for titelindtastning igen,
skal du trykke på ENTER, og derefter gentage dette
trin.
DA60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:52 PM61
– 62 –
Dansk
Følgende symboler er tilgængelige:
Du kan tildele titler under afspilning og optagelse
Under afspilning:
– Indtastning af en disktitel
MD-optageren gentager afspilningen af alle numrene på
MD’en, indtil du trykker på ENTER under trin
6
. Når du
trykker på ENTER, aktiverer MD-optageren funktionen til
titelindtastning.
– Indtastning af en nummertitel
MD-optageren gentager afspilningen af det aktuelle nummer,
indtil du trykker på ENTER under trin
6
. Når du trykker på
ENTER, afspilles det næste nummer.
– Indtastning af en gruppetitel
MD-optageren gentager afspilningen af numrene i en gruppe,
indtil du trykker på ENTER under trin
6
. Når du trykker på
ENTER, aktiverer MD-optageren funktionen for næste gruppe
titelindtastning.
Under optagelse:
MD-optageren fortsætter optagelsen, også efter at du har trykket
på ENTER under trin
6
. (Under tildeling af en disktitel aktiverer
MD-optageren funktionen for nummertitelindtastning). Hvis du
ikke trykker på ENTER, inden optagelsen slutter, annulleres den
tildelte titel.
Under CD-synkroniseret optagelse (se side 42):
Du kan tildele disken et navn og 16 titler for de enkelte numre, i
takt med at optagelsen fortsætter. De nummertitler, du har
indtastet, tildeles automatisk de indspillede numre på MD’en i
fortløbende rækkefølge. Hvis du indtaster flere titler end der er
numre på den indspillede CD, ignoreres disse.
Hvis netstikket tages ud eller strømmen svigter
inden trin
8
Optages dine redigeringer ikke på MD’en.
(Mellemrum)
fortsættes
2) Tryk på knappen for at vælge det ønskede tegn.
Eksempler:
Hvis du vil vælge “A” eller “a”, skal du trykke på
ABC én gang.
Hvis du vil vælge “B” eller “b”, skal du trykke på
ABC to gange.
Hvis du vil vælge “C” eller “c”, skal du trykke på
ABC tre gange.
Hvis du vil vælge et symbol, skal du trykke på MARK
gentagne gange, indtil det ønskede mærke vises.
Hvis du vil vælge et tal, skal du trykke på 0 – 9.
Hvis du vil sætte et mellemrum, når du skriver en
titel, skal du trykke
to gange.
Hvis du vil flytte positionen af tegnindlæsning,
når du skriver en titel, skal du trykke på
eller
.
Hvis du har indlæst et forkert tegn, skal du trykke
på CANCEL for at annullere den sidste
indlæsning.
3) Gentag trin
5
1) og
5
2) hvis du vil indlæse
andre tegn.
Hvis det tegn, du ønsker at indlæse næste gang, er
placeret på den knap, du lige har trykket på i trin
5
– 2), skal du trykke først for at flytte
tegnplaceringen til højre.
Displayet kan kun vise 6 tegn ad gangen. Hvis du
indtaster et 7. tegn, forsvinder det første tegn osv.
6
Tryk på ENTER.
Den næste skærm for titelindtastning vises.
For disktitel:
Skærmen for nummertitelindtastning til nummer 1 viser.
For nummertitel:
Den næste skærm for nummertitelindtastning vises
eller den samme skærm bliver der.
For gruppetitel:
Den næste skærm for gruppetitelindtastning vises
eller den samme skærm bliver der.
Hvis du vil fortsætte med tildelingen af et navn, skal du
gentage trin
3
til
6
.
7
Tryk på ENTER for at afslutte funktionen for
titelindtastning.
Under optagelse skal du ikke gå videre til næste trin
før optagelsen er afsluttet.
8
Tryk på 0 MD på anlægget for at få MD’en ud.
“WRITING” blinker, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
Hvis du trykker på STANDBY/ON
i stedet for
0 MD, blinker “WRITING” under redigering, og
anlægget slukker derefter (går i standby).
DA60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:52 PM62
– 63 –
Dansk
Antallet af tegn indtastet for en MD
Der kan i alt indtastes 1 792 tegn for en MD. Dog kan der maks.
indtastes 61 tegn pr. titel. (Det faktiske antal tegn, du indtaster, kan
være lidt mindre pga. begrænsningerne på MD’en—se side 70).
Mellemrum tæller som et tegn.
Når stereolang optagelsesmetoden (LP2 eller LP4: se side 39)
anvendes til optagelse, reduceres det maksimale antal tegn, du
kan indtaste for en nummertitel, automatisk, da “LP:” og fire
mellemrum automatisk indsættes i begyndelsen af
nummertitlen. Derfor reduceres det totale antal tegn, du kan
indtaste for en MD.
Eksempel: Du kan indtaste op til 10 tegn pr. nummer, hvis MD’en
består af 120 numre, der er indspillet ved hjælp af stereolang
optagelsesmetoden.
9
Tryk på ENTER for at afslutte rettelsen af titlen.
Hvis du vil rette en anden titel, gentages trin
3
i den
aktuelle procedure.
Hvis du vil afslutte retteprocessen, skal du gå videre
til næste trin.
10
Tryk på ENTER en gang til for at afslutte
funktionen for titelindtastning.
11
Tryk på 0 MD på anlægget for at få MD’en ud.
“WRITING” blinker, mens redigeringen, du har
foretaget, optages på MD’en.
Sletning af alle tegn
Tryk på CANCEL gentagne gange under trin
6
venstre
ovenfor for at slette alle tegn, og fortsæt til trin
9
til
11
.
Ændring af titler
Du kan rette eller ændre en titel.
1
Sæt den MD, du vil redigere, i MD-
isætningsåbningen, mens anlægget er tændt.
2
Aktiver i funktionen for titelindtastning.
For disktitel eller nummertitel:
Tryk på MD TITLE/EDIT.
For gruppetitel:
Tryk på MD TITLE/EDIT to gange, når indikatoren
GROUP lyser på displayet.
Skærmen for gruppetitelindtastning vises på
displayet.
Hvis du vil vælge skærmen for titelindtastning igen,
skal du trykke på ENTER og derefter gentage dette trin.
3
Vælg den ønskede skærm for titelindtastning.
For disktitel:
Tryk på 4/1 gentagne gange, til “DISC TITLE?”
vises i hoveddisplayet.
For nummertitel:
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange,
indtil det ønskede nummer og “TITLE?” vises på
displayet.
For gruppetitel:
Tryk på GROUP
eller gentagne gange,
indtil det ønskede gruppenummer (“GR” og nummer)
og “TITLE?” vises på displayet.
4
Tryk på SET.
MD-optageren går ind i en af de følgende skærme for
titelindtastning.
5
Tryk på eller for at vælge de tegn, du vil
rette.
Sørg for, at de tegn, du vil ændre, blinker.
6
Tryk på CANCEL for at vælge de tegn, du valgte i
ovenstående trin.
7
Indtast det rigtige tegn, se trin
5
på side 61 og 62.
8
Gentag trin
5
til
7
i den aktuelle procedure for at
rette flere tegn.
DA60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:52 PM63
– 64 –
Dansk
Brug af timerne
I dette afsnit (side 65 til 67) gennemgås de knapper, der er forstørret i nedenstående illustration.
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Forsiden af anlægget
Fjernbetjeningen
DA64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:49 PM64
– 65 –
Dansk
Der findes tre timere—optagelsestimer, daglig timer og
slumretimer.
Inden timerne bruges, skal det indbyggede ur indstilles
(se side 11).
Indstilling af optagelsestimeren
Ved hjælp af optagelsestimeren kan du foretage en
optagelse uden at skulle være til stede.
Optagelsestimeren kan indstilles, uanset om anlægget er
tændt eller i standby.
Du skal isætte en MD, der kan optages på, inden
proceduren påbegyndes.
Tryk på CANCEL for at korrigere en eventuel
fejlindtastning under indstillingen.
Sådan fungerer optagelsestimeren
På starttidspunktet tændes der automatisk for anlægget,
lyden afbrydes, og optagelsen på MD’en begynder.
På slukketidspunktet slukkes (i standby) der automatisk for
anlægget.
Optagelsestimeren fungerer kun én gang, men dens
indstillinger bliver liggende i hukommelsen, indtil de
ændres, eller netledningen frakobles lysnettet.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på CLOCK/TIMER gentagne gange, indtil
“REC TIMER SET UP” vises på displayet.
Indikatoren REC begynder at blinke på displayet.
Timetallet for starttidspunktet begynder at blinke.
2
Indstil starttidspunktet.
1) Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange
for at indstille timetallet.
2) Tryk på SET.
Minuttallet begynder at blinke.
3) Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange
for at indstille minuttallet.
4) Tryk på SET.
Timetallet for sluttidspunktet begynder at blinke.
3
Indstil sluttidspunktet ved at gentage proceduren
som beskrevet under trin
2
.
FM? AM?
DIGITAL
IN?
LINE?
SP REC? LP2 REC?
LP4 REC?
4
Vælg den lydkilde, der skal optages fra.
1) Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange
for at vælge kilde.
Lydkilden skifter som følger:
Hvis du har ændret kildenavnet, vises de ændrede
navne på displayet.
2) Tryk på SET.
Hvis du vælger FM eller AM (MB/LB) som kilde,
skal du vælge et forudindstillet nummer ved at
trykke på ¡/¢ eller 4 /1, og derefter
trykke på SET.
Hvis du vælger LINE eller DIGITAL IN som
kilde, skal du gøre timerfunktionen på det
eksterne udstyr klar.
5
Vælg optagelængdefunktion.
1) Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange
for vælge optagelængdefunktion (SP/LP2/LP4).
Optagelængdefunktionen skifter på følgende måde:
2) Tryk på SET.
Indikatoren REC holder op med at blinke og lyser
konstant på displayet.
Indholdet i denne indstilling vises på displayet.
6
Tryk på STANDBY/ON for at slukke anlægget
om nødvendigt.
Deaktivering af optagelsestimeren, når indstillingen er
foretaget
1 Tryk én gang på CLOCK/TIMER.
2 Tryk på CANCEL.
“REC TIMER OFF” vises på displayet, og indikatoren
REC forsvinder på displayet.
Tryk på SET for at slå optagelsestimeren til.
Indikatoren REC begynder at lyse på displayet. De
indstillinger, du har angivet, vises som bekræftelse på
displayet.
“NO SET SET REC!” vises ikke på hoveddisplayet,
inden du indtaster timerindstillingerne.
Optagelsestimeren annulleres, men anlægget slukkes
ikke automatisk, når det betjenes, medmindre
Lydstyrken reguleres
Der trykkes på AHB PRO
Bas- og diskantlyde justeres
DA64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:49 PM65
– 66 –
Dansk
fortsættes
FM?
– – – – –
AM? CD?
MD?
DIGITAL
IN?
USB?LINE?
Indstilling af den daglige timer
De daglige timer giver dig mulighed for at vågne op til din
yndlingsmusik eller dit yndlingsprogram i radioen.
Den daglige timer kan indstilles, uanset om anlægget er
tændt eller i standby.
Hvis du vil anvende en MD eller CD som kilde, skal den
isættes, inden proceduren påbegyndes.
Tryk på CANCEL for at korrigere en eventuel
fejlindtastning under indstillingen.
Sådan fungerer den daglige timer
På starttidspunktet tændes der automatisk for anlægget, og
den valgte lydkilde afspilles. Derefter slukkes (i standby)
der automatisk for anlægget på slukketidspunktet.
Den daglige timer fungerer hver dag, og dens indstillinger
bliver liggende i hukommelsen, indtil de ændres, eller
netledningen frakobles lysnettet.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på CLOCK/TIMER gentagne gange, indtil
“DAILY TIMER SET UP” vises på displayet.
Indikatoren DAILY begynder at blinke på displayet.
Timetallet for starttidspunktet begynder at blinke.
2
Indstil starttidspunktet.
1) Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange
for indstille timetallet.
2) Tryk på SET.
Minuttallet begynder at blinke.
3) Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange
for indstille minuttallet.
4) Tryk på SET.
Timetallet for sluttidspunktet begynder at blinke.
3
Indstil sluttidspunktet ved at gentage proceduren
som beskrevet under trin
2
.
4
Vælg den lydkilde, der skal afspilles.
1) Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange
for vælge kilde.
Lydkilden skifter som følger:
Hvis du har ændret kildenavnet, vises det ændrede
navne i displayet. (Se side 36).
2) Tryk på SET.
Hvis du vælger “– – – – –” som kilde, begynder
anlægget at spille den sidst valgte kilde, når
anlægget slukkes.
Hvis du vælger CD eller MD som kilde, skal du
vælge det nummer, du vil afspille ved at trykke på
¡/¢ eller 4/1, og tryk derefter på SET.
Hvis du vælger FM eller AM (MB/LB) som kilde,
skal du vælge et forudindstillet nummer ved at
trykke på ¡/¢ eller 4/1, og derefter
trykke på SET.
Hvis du vælger USB, LINE eller DIGITAL IN
som kilde, skal du gøre timerfunktionen på det
eksterne udstyr klar.
5
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 gentagne gange for
at justere lydstyrken, og tryk derefter på SET.
Du kan regulere lyden inden for et område på 0
(stille) til 50 (maks.).
Hvis du vælger “VOL. – –”, indstilles lydstyrken til
den sidst anvendte lydstyrke, når anlægget slukkes.
6
Tryk på ¡/¢ eller 4/1 for vælge “FADE”
eller “NoFADE”, og tryk derefter på SET.
FADE : Lydstyrken fader ind (bliver gradvist
højere, og indstilles til et specifikt
niveau).
NoFADE : Ingen fade-ind-effekt. På starttidspunktet
indstilles lydstyrken til det angivne niveau.
Indikatoren DAILY holder med at blinke og lyser
konstant på displayet.
Indholdet i denne indstilling vises på displayet.
7
Tryk på STANDBY/ON for at slukke anlægget.
Deaktivering af den daglige timer, når indstillingen er
foretaget
1 Tryk tre gange på CLOCK/TIMER.
2 Tryk på CANCEL.
“DAILY TIMER OFF” vises på displayet, og indikatoren
DAILY forsvinder på displayet.
Tryk på SET, for at slå den daglige timer til.
Indikatoren DAILY begynder at lyse på displayet. De
indstillinger, du har angivet, vises som bekræftelse på
displayet.
“NO SET SET DAILY!” vises ikke på hoveddisplayet,
inden du indtaster timerindstillingerne.
DA64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:49 PM66
– 67 –
Dansk
10 20 30 60
120 90
OFF
(Annulleret)
Hvis optagelsestimeren er indstillet til at gå i gang, mens
slumretimeren er aktiveret, slukker slumretimeren ikke for
anlægget, heller ikke ved slukketidspunktets udløb.
Daglig timer
Optagelsestimer
6:00
7:307:006:30
annulleret.
Optagelsestimer
Slumretimer
annulleret.
22:0021:30
22:3021:00
Hvis du vælger USB som kilde
Indstil starttidspunktet for anlægget til tidligere end PC’eren.
Hvis du vælger CD eller MD som kilde
Kan du ikke afspille ved hjælp af Programafspilning, Afspilning i
tilfældig rækkefølge eller Gentag afspilning.
Hvis der allerede er tændt for anlægget på
starttidspunktet
Fungerer den daglige timer ikke.
Den daglige timer annulleres, men anlægget slukkes
ikke automatisk, når det betjenes, medmindre
Lydstyrken reguleres
Der trykkes på AHB PRO
Bas- og diskantlyde justeres
Indstilling af slumretimeren
Slumretimeren giver dig mulighed for at falde i søvn til din
yndlingsmusik.
Slumretimeren kan indstilles, når der er tændt for anlægget.
Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget efter forløbet af det
angivne tidsrum.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på SLEEP.
Indikatoren SLEEP begynder at lyse på displayet, og
lampen for lydstyrke på frontpanelet slukker.
“SLEEP” og slumretidspunktet vises på displayet.
Hver gang du trykker på knappen, skifter tidsrummet
som følger:
Lyset i displayet bliver svagere, når slumretimeren træder
i kraft.
Kontroller, hvor lang tid der er til slukketidspunktet,
ved at trykke én gang på SLEEP. Resterende tid indtil
slukketid vises i ca. 5 sekunder.
Slukketidspunktet ændres, ved at trykke gentagne gange
på SLEEP, indtil det ønskede tidsrum vises.
Indstillingen annulleres, ved at trykke gentagne gange på
SLEEP, indtil “SLEEP OFF” vises på displayet.
Slumretimeren slås også fra i følgende tilfælde:
Når du slukker for anlægget.
Når du betjener andre timerindstillinger.
Når du indstiller uret.
Sådan falder du i søvn med slumretimeren og
vågner op med den daglige timer
På slukketidspunktet (valgt med slumretimeren) slukkes
der for anlægget, og på starttidspunktet (valgt med den
daglige timer) tændes der for anlægget.
1 Indstil den daglige timer som beskrevet på side 66.
2 Start afspilningen af den lydkilde, du vil lytte til,
inden du falder i søvn.
3 Indstil slumretimeren.
Timerprioritet
Eftersom det er muligt at indstille timerne hver for sig, er
det muligt, at du har spekuleret lidt over, hvad der sker,
hvis timerne overlapper.
Her følger prioriteterne for hver enkelt timer.
En timer med senere starttidspunkt har prioritet.
Hvis optagelsestimeren er indstillet til at gå i gang, mens
den daglige timere er aktiveret, annulleres den daglige
timer.
DA64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:49 PM67
– 68 –
Dansk
Vedligeholdelse
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine CD’er, MD’er og mekanismen ren.
Generelt
Som hovedregel får du mest ud af anlægget ved at holde
dine CD’er, MD’er og mekanismen ren.
Opbevar CD’er og MD’er i deres respektive hylstre,
i kabinetter eller på hylder.
CD-skufferne og klappen over MD-åbningen bør
holdes lukket når de ikke er i brug.
Håndtering af CD’er
En CD tages ud af hylstret ved at
holde på den ved kanten, samtidig
med at du trykker let på hullet i
midten.
Undgå at berøre CD’ens blanke
overflade, og lad være med at bøje
den.
Efter brug bør CD’en lægges tilbage
i hylstret for at undgå at den slår sig.
Pas på ikke at ridse CD’en når den
lægges tilbage i hylstret.
Undgå at udsætte den for direkte
sollys, ekstreme temperaturer og
fugtighed.
Rensning af en CD
CD’en tørres af med en blød klud i en
lige bevægelse fra midten og ud mod
kanten.
Til rengøring af CD’er må der ikke bruges
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt
pladerensemiddel, spray, fortynder, rensebenzin m.v.
Håndtering af MD’er
Lukkeren må ikke åbnes.
- Den er låst, og hvis den åbnes
med magt, går MD’en i
stykker. Hvis lukkeren skulle
åbnes ved et uheld, skal den
hurtigt lukkes igen uden at røre
ved MD’en indeni.
MD’er bør ikke anbringes på
følgende steder:
- Hvor der er høj temperatur,
f.eks. i direkte sollys eller i en
bil.
- Hvor der er stor luftfugtighed,
f.eks. i et badeværelse.
- Hvor der er sandet, f.eks. på
stranden.
MD’er skal renses med jævne mellemrum.
- Hvis der kommer støv eller snavs på pladen, bør det
tørres af med en tør, blød klud.
Rensning af anlægget
Snavs på anlægget
Skal tørres af med en blød klud. Hvis anlægget er meget
snavset, skal det tørres af med en let fugtet klud med et
neutralt vandfortyndet rengøringsmiddel. Tør efter med
en tør klud.
Vær forsigtig i følgende situationer, da anlægget kan
blive forringet kvalitetsmæssigt, blive ødelagt, eller
malingen skalle af.
— UNDGÅ at tørre det af med en hård klud.
— UNDGÅ at tørre det hårdt af.
UNDGÅ at tørre det af med fortynder eller rensebenzin.
— UNDGÅ at anvende flygtige stoffer, f.eks. insektgift i
forbindelse med anlægget.
— UNDGÅ at anlægget kommer i kontakt med gummi
eller plastik i længere tid.
DA68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:49 PM68
– 69 –
Dansk
Lidt om MD’er
Der er to typer MD: forudindspillede og blanke der kan optages på.
Forudindspillede MD’er
Disse er indspillet i et musikstudie og kan afspilles som almindelige CD’er. På denne type MD er dataene registreret i form
af bittesmå fordybninger der enten er til stede eller ikke til stede. En laserstråle fokuserer på fordybningerne i pladens
overflade og sender tilsvarende signaler tilbage til linsen i MD-optageren. Dette afkoder signalerne og gengiver dem i form
af musik. Denne type MD kaldes “optisk”.
Blanke MD’er
Disse udnytter magnetisk-optisk teknologi og kan indspilles og afspilles den ene gang efter den anden. Laseren i MD-
decket påfører pladen varme, hvorved pladens magnetiske lag afmagnetiseres med henblik på optagelse og gengivelse.
Denne type MD kaldes “magnetisk-optisk”.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
En MD giver 80 minutters optagelse og gengivelse, meget mere end en lyd-CD, men har en diameter på kun 64 mm. Denne
evne til at lagre så stor en datamængde skyldes ATRAC, en lydkomprimeringsteknik specielt udviklet til brug for MD’er.
Denne teknik eliminerer svage lyde der ikke kan opfattes af det menneskelige øre. Teknikken er baseret på menneskers
lydfølsomhed og får de indspillede data til at fylde helt ned til en femtedel af de oprindelige data.
Dertil kommer at anlægget udnytter den sidste nye teknik, ATRAC3, der kan reducere den datamængde der skal optages, til 1/10
eller 1/20 af den oprindelige datamængde. Dette giver 2 henholdsvis 4 gange lang-time optagelse i stereo på dette anlæg.
UTOC (User Table Of Contents)
Dette område, der kun findes på blanke MD’er, indeholder sub-data (spornummer, optagedata mv.) der kan skrives om af
brugeren.
Takket være UTOC kan man hurtigt søge og redigere numre på MD’en.
Anti-vibrationssystemet
Pladernes største svaghed er deres følsomhed over for vibration. Systemet “Anti-vibrationssystemet” er udviklet specielt til
modvirkning af denne svaghed.
Ved brug af denne funktion bliver nogle få sekunder af de signaler på pladen der aflæses af det optiske læsehoved, først
lagret i hukommelsen, inden de gengives i form af lydsignaler. Selv hvis vibrationer eller stød afbryder de aflæste signaler,
kan de lagrede signaler derfor fortsætte lydgengivelsen i disse få sekunder. Lytteren kan således nyde musik uden afbrydelser.
Yderligere oplysninger
Med vibration....
Normalt....
3:12
4:15
6:05
DA68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:49 PM69
– 70 –
Dansk
SCMS (Serial Copy Management System)
Det indbyggede MD-optageren udnytter SCMS-systemet, der kun tillader fremstilling af førstegenerations digitale kopier
af forudindspillet software (såsom CD’er og forudindspillede MD’er).
HCMS (High-speed Copy Management System)
På indspillelige MD’er kan der nu optages lyd med optagehastigheder der overstiger normal hastighed. Dette kræver nogle
begrænsninger af hensyn til ophavsretten.
På dette anlæg kan der ikke optages, hverken med høj eller normal hastighed, nogen sang (noget spor) der tidligere er
optaget med høj hastighed fra en CD, før der er gået 74 minutter siden starten af den foregående optagelse.
Eksempel: Hvis man har optaget den første sang (det første spor) på en CD ved brug af høj hastighed, kan sangen ikke
optages igen, hverken med høj eller normal hastighed, før der er gået 74 minutter siden starten af den første optagelse af den.
D
I
G
I
T
A
L
ABCDEFG
D
I
G
I
T
A
L
OK
NEJ
1. generation 2. generation
Symptom
Displayet viser “DISC FULL”, selvom der stadig er plads
tilbage på MD’en.
Displayet viser “DISC FULL”, selvom hverken antallet af
numre eller optagetiden har nået grænsen.
JOIN-funktionen fungerer af og til ikke.
Den resterende tid på pladen øges ikke, selvom der slettes
numre.
Lyden forsvinder under hurtig frem- eller tilbagespoling.
Pladens indspillede tid plus den resterende tid er kortere
end den samlede tid der skulle være til rådighed for
optagelse på pladen.
Begrænsninger for brug af MD’er
En MD registrerer data i et originalt format der hverken ligner konventionelle kassettebånd eller DAT-bånd. Der gælder
en række begrænsninger for dette optageformat, og du kan derfor komme ud for nedenstående symptomer. Disse
symptomer er ikke fejl.
Årsag
Der er et maksimalt antal numre der kan indspilles, rent
bortset fra optagetiden. Der kan ikke optages mere end
254 numre på en MD.
Ved gentagen sletning og optagelse på en plade, opstår
der mange spredte, blanke steder på pladen. Når der
optages på en sådan MD, optages der et nummer på disse
spredte, blanke steder. Hvis et nummer deles og optages
på så mange forskellige steder, fremkommer
meddelelsen “MEMORY FULL” (dvs. MD’en er fuld).
Hvis der under optagelse af et nummer laves en del af
mindre end 8 sekunders længde, kan det pågældende
nummer ikke sammensættes med et andet nummer ved
brug af JOIN-funktionen. Dertil komer at, hvis
nummeret slettes, øges den resterende tid på pladen ikke
tilsvarende.
Hvis et nummer er blevet opdelt i mange dele under
optagelse på en MD, forsvinder lyden under hurtig frem-
eller tilbagespoling af MD’en.
Der kan ikke optages noget på et blankt stykke af mindre
end 12 sekunders (SP-effekt) længde. Derfor kan den
faktiske optagetid på pladen blive kortere.
DA68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:49 PM70
– 71 –
Dansk
Meddelelser
Betydning
MD’en er blank.
Nummeret forefindes allerede i den
valgte gruppe.
Du forsøger at danne en ny gruppe,
som indeholder andre grupper.
Der er ikke mere plads til at gemme
oplysninger vedrørende MD-gruppen.
Du forsøger at sammenlægge numre
(kortere end 8 sekunder) eller grupper,
der ikke kan lægges sammen.
Du forsøger at lytte med under
højhastigheds optagelse.
Du forsøger at indtaste titlen på
MD’en, som allerede har over 1
792
tegn i alt.
Du forsøger at optage en CD i
programafspilningsmodus med
x4-hastighedsoptagelse.
Du forsøger at optage en CD i
afspilningmodus for vilkårlig
rækkefølge med x4-hastighedsoptagelse.
Der er et problem med denne MD.
Der er ikke mere plads på pladen, eller
der er mere end 254 numre.
MD’en er skrivespærret.
Der er opstået en fejl under optagelsen.
Du forsøger at danne over 99 grupper.
Du forsøger at lave en gruppe af
numre, som tilhører en anden gruppe.
Du forsøger at optage en sang igen der
allerede er blevet optaget med høj
hastighed, inden der er gået 74 minutter
siden starten af den første optagelse.
Løsning
Udskift MD’en med en anden.
I så fald er der ikke tale om en fejl. (Se
“Tilføjelse af et nummer til en gruppe
—ENTRY GR” på side 49).
I så fald er der ikke tale om en fejl. (Se
“Oprettelse af en gruppe—FORM GR”
på side 48).
Du kan ikke længere danne en gruppe
på MD’en.
I så fald er der ikke tale om en fejl. (Se
side 51, 57 og 70).
I så fald er der ikke tale om en fejl.
Man kan ikke lytte med under
højhastigheds optagelse.
I så fald er der ikke tale om en fejl. (Se
“Tildeling af titler til en MD” på side
61).
I så fald er der ikke tale om en fejl.
Vælg andre optagelseshastigheder.
(Se side 42).
I så fald er der ikke tale om en fejl.
Vælg andre optagelseshastigheder.
(Se side 42).
Udskift MD’en.
Brug en anden MD hvorpå der kan
optages, eller slet nogle af numrene.
Ophæv skrivespærringen eller brug en
anden MD. (Se side 38).
Stop af afspilning og tag MD’en ud og
sæt den i igen.
I så fald er der ikke tale om en fejl. Der
kan være op til 99 grupper på en MD.
I så fald er der ikke tale om en fejl. (Se
“Oprettelse af en gruppe—FORM GR”
på side 48).
Der er en indbygget timer til beskyttelse
af ophavsret. Vent mindst 74 minutter,
og begynd derefter at optage.
Angående MD:
Meddelelse
BLANK DISC
CANNOT ENTRY
CANNOT FORM
CANNOT GROUP
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN!
CANNOT TITLE
CD PROGRAM
CANNOT x4
RECORDING!
CD RANDOM
CANNOT x4
RECORDING!
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
DA68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:49 PM71
– 72 –
Dansk
Meddelelse
MD LOAD ERROR
MD NO DISC
NON-AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
x4 SPEED
CANNOT COPY
LOW TEMP
Meddelelse
ALL SKIP TRK.
CANNOT PLAY
CD LOAD ERROR
CD NO DISC
SKIP TRK.
UNFINALIZE
Meddelelse
UNLOCK
Betydning
MD’en er ikke sat korrekt i.
Der er ingen MD.
Du forsøger at kopiere en ikke-lyd-CD,
såsom en CD-ROM, video-CD.
Du forsøger at redigere eller optage på
en MD der kun kan afspilles.
Digital kopiering af 2. generation er
ikke tilladt.
Lokalets temperatur er for lav til
optagelse med x4-hastighedsoptagelse.
Betydning
Alle numre på CD’en har et springover-
mærke.
Du forsøger at afspille en CD, som ikke
kan afspilles, eller der er problemer
med CD’en.
CD-skuffen åbner ikke korrekt på
grund af en hindring.
Der er ingen CD.
Det første nummer på CD’en har et
springover-mærke.
Du forsøger at afspille en CD-R/RW,
som ikke er “afsluttet”.
Betydning
Der er ikke sluttet et digitalt apparat til
indgangen mærket OPTICAL DIGITAL
IN, eller der registreres ingen signal i
anlægget fra det tilsluttede udstyr.
Løsning
Tag MD’en ud og sæt den i igen.
Sæt en MD i.
Stands optagelsen.
Brug en MD hvorpå der kan optages.
Brug det eksterne udstyr, der er tilsluttet
stikkene LINE IN (som optage-/
afspilningsapparatet).
I så fald er der ikke tale om en fejl. Du
kan optage med x4-hastighedsoptagelse
ved 5˚C – 35˚C.
Løsning
Skift CD’en.
Skift CD’en.
Tryk på 0 CD for at lukke CD-skuffen,
og fjern derefter hindringen.
Læg en CD i.
Vent lidt, indtil CD-afspilleren finder
nummeret uden springover-mærke.
I så fald er der ikke tale om en fejl. Du
kan afspille “afsluttede” CD-R/RW’er.
Løsning
Slut et digitalt apparat til ved hjælp af
den digitale optiske ledning (se side 8),
eller start udstyrets afspilning.
Angående CD:
Angående de andre:
DA68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:49 PM72
– 73 –
Dansk
Afhjælpning af fejl
Symptom
Ingen lyd.
Der kan ikke optages på en MD.
Dårlig radiomodtagelse.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
Den indlagte CD og MD kan ikke tages
ud.
CD’en spiller ikke.
CD’en hopper.
Der står “ERROR” på hoveddisplayet
Hvis meddelelsen “ERROR! SPK DC
OUT” vises i displayet, og der ikke
registreres lyd fra højttalerne.
Funktioner virker ikke.
Mulig årsag
Forkerte eller løse forbindelser.
MD’en er forudindspillet.
MD’en er skrivespærret.
Antennen er ikke ordentligt tilsluttet.
AM-rammeantennen er for tæt på
anlægget.
FM-antennen er ikke trukket helt ud
eller er forkert placeret.
En forhindring mellem fjern-
betjeningen og føleren på anlægget.
Batterierne er afladet.
Fjernbetjeningen bruges for langt fra
anlægget.
Netledningen er ikke tilsluttet.
Pladelåsen er i brug.
CD’en vender den forkerte side opad.
CD’en er snavset eller ridset.
Der er en fejl ved anlægget.
Lydstyrken er for høj.
Den indbyggede mikroprocessor
fungerer ikke rigtigt pga. elektriske
forstyrrelser udefra.
Løsning
Undersøg alle tilslutninger og ret
eventuelle fejl. (Se side 6 – 9).
Udskift MD’en med en hvorpå der
kan optages.
Ophæv skrivespærringen. (Se side 38).
Tilslut antennen forsvarligt.
Flyt AM-rammeantennen og placér
den i den rigtige retning.
Træk FM-antennen ud så den giver
den bedst mulige modtagelse.
Fjern forhindringen.
Udskift batterierne. (Se side 9).
Signalerne kan ikke nå fjernbetjenings-
føleren. Flyt nærmere anlægget.
Tilslut netledningen.
Slå pladelåsen fra. (Se side 32).
Anbring CD’en med etiketsiden opad.
Rens eller udskift CD’en. (Se side 68).
Tag straks netstikket ud og spørg
forhandleren til råds.
Sluk for anlægget, og tag stikket ud.
Kontakt derefter din forhandler.
Tryk samtidigt på REC START og 0 CD
på anlægget for at genindstille
mikroprocessoren, eller tag netstikket ud
og sæt det i igen.
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde en løsning.
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig, f.eks. din
forhandler.
DA68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:49 PM73
– 74 –
Dansk
Specifikationer
Forstærkeren
Udgangseffekt (IEC 268-3/DIN):
15 W pr. kanal, min. RMS, begge kanaler med 4 ved
1 kHz med højst 0,9% total harmonisk forvrængning.
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
Analogt indgangssignal:
LINE IN: 260 mV/56 k (ved “LEVEL 1”)
640 mV/56 k (ved “LEVEL 2”)
Digitalt indgangssignal:
OPTICAL DIGITAL IN: Optisk
Signalbølgelængde: 660 nm
Indgangsniveau fra:
–23 dBm til –15 dBm
(Med den indbyggede
samplingfrekvens-omsætter svarer
dette til 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz)
USB AUDIO: Revision 1,0, fuld hastighed
(med samplingfrekvens
—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Udgangsniveau/impedans (ved 1 kHz)
LINE OUT: 215 mV/3,9 k
Højttalere/impedans: 4 – 16
Tuneren
FM skalaområde: 87,50 MHz — 108,00 MHz
AM (MB/LB) skalaområde:
MB: 522 kHz — 1 629 kHz
LB: 144 kHz — 288 kHz
CD-afspilleren
CD-kapacitet: 1 CD
Dynamisk område: 88 dB
Signal/støjforhold: 95 dB
Wow og flutter: Kan ikke måles
MD-optageren
Lydsystem: MiniDisc digitalt lydsystem
Optagesystem: Magnetisk-optisk
overskrivningssystem
Aflæsningssystem: Ikke-kontakt, halvleder laserpickup
(λ=780 nm)
Fejlkorrigeringssystem:
CIRC (Cross Interleave Reed-
Solomon Code)
Samplingfrekvens: 44,1 kHz
(Med samplingfrekvens-omsætter for
optagelse—32 kHz/44,1 kHz/48 kHz)
Lydkomprimeringssystem:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)/ATRAC3 (
)
Generelt
Forsyningsspænding: 230V vekselstrøm, 50 Hz
Effektforbrug: 60 W (i drift)
1,1 W (i standby: med display slukket)
1,3 W (i standby: med display tændt)
Mål (ca.): 150 mm x 237 mm x 274 mm (B/H/D)
Vægt (ca.): 4,9 kg
Tilbehør
Se side 6.
Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel
forbeholdes.
Amerikanske og fremmende patenter licenseret fra
Dolby Laboratories.
DA68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 3:49 PM74
– 1 –
Deutsch
Einführung
Struktur dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
In dieser Bedienungsanleitung wird im wesentlichen
erläutert, wie Sie die Wiedergabe- und
Bearbeitungsfunktionen mit der Fernbedienung
steuern. Darüber hinaus wird beschrieben, wie Sie
mit Hilfe der Tasten des Anlage Aufnahmen
durchführen können.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des
Anlage, wenn diese in derselben oder in ähnlicher
Weise beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum
Durchführen ein und denselben Bedienungsvorgangs
verwenden, sofern in der Bedienungsanleitung nichts
anderes angegeben ist.
Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt
und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise
werden die Informationen darüber, wie die Anlage ein-
und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt
und die Klangeffekte und anderes eingestellt werden,
nicht wiederholt. Diese Vorgänge werden in den
Abschnitten „Grundeinstellungen“ auf Seite 10 – 12 und
„Standardoperationens“ auf Seite 13 – 15 dargestellt.
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie
Beschädigungen sowie Brandrisiken oder
Gefahren aufgrund eines elektrischen
Schlags vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Anlagenleistung zu erzielen.
Neben Sie Symbol finden Sie
Informationen und Hinweise, mit denen Sie
vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie die Anlage an einem ebenen, trockenen Ort
auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist––zwischen 5˚C
und 35˚C.
Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau in der
Anlage zu verhindern.
Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen der Anlage
und einem Fernsehgerät.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts
nicht zu stören.
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für eines unserer JVC-Produkte
entschieden haben. Ehe Sie diese Anlage an die Stromversorgung anschließen,
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich durch, um so
eine optimale Anlagenleistung zu erzielen, und heben Sie diese
Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Stellen Sie die Anlage NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem
es direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub
oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Stromquellen
Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am
Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im
Innern der Anlage kondensieren:
Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet
Die Anlage steht in einem feuchten Zimmer
Die Anlage wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen
der Anlage auftreten. Lassen Sie die Anlage in diesem Fall
einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab,
und schließen Sie die Anlage anschließend wieder an das
Netz an.
Sonstiges
Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in die
Anlage gelangen, ziehen Sie den Netzstecker der Anlage
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie die
Anlage wieder in Betrieb nehmen.
Wenn Sie die Anlage über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose ab.
Die Anlage darf NICHT geöffnet werden, da
sich keine Teile im Anlageninnern befinden, die
vom Benutzer gewartet werden müßten.
Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das
Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
GE01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM1
– 2 –
Deutsch
Inhalt
Anordnung der Tasten.................................... 3
Frontplatte .............................................................. 3
Fernbedienung ....................................................... 5
Erste Schritte .................................................. 6
Auspacken.............................................................. 6
Anschließen von Antennen .................................... 6
Anschließen von Lautsprechern............................. 7
Anschließen weiterer Komponenten ...................... 8
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung.........9
Grundeinstellungen ...................................... 10
Einschalten der Stromversorgung ........................ 11
Stellen der Uhr ..................................................... 11
Einstellen der Display-Helligkeit......................... 12
Einstellen des Display-Kontrastes ....................... 12
Aktivierung des automatischen Abschaltens ....... 12
Standardoperationens .................................. 13
Quellen auswählen und Wiedergabe starten ........14
Einstellen der Lautstärke...................................... 14
Verstärken der Baßfrequenzen ............................. 15
Einstellen von Bassfülle und Höhe ...................... 15
Wiedergeben von UKW- und MW-/LW-
Sendungen ................................................ 16
Einstellen eines Senders....................................... 17
Speichern von Sendern ........................................17
Abrufen eines gespeicherten Senders .................. 18
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ............19
Ändern der RDS-Informationen ..........................19
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche) .................................................. 19
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung ..................................... 20
Eigentliche Funktionsweise der
EON-Funktion ............................................... 21
Beschreibung der PTY-Codes:.......................... 22
Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)
....
23
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe
von CDs ......................................................... 24
Wiedergeben der gesamten CD––Normale
Wiedergabe .................................................... 24
CD-Grundbetrieb ................................................. 25
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der
Titel—Programmierte Wiedergabe ................25
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe...................................... 26
Titel oder CD wiederholen––Wiederholbetrieb ... 26
Wiedergeben von MDs ................................. 27
Wiedergeben der gesamten MD
—Normale Wiedergabe ................................. 28
MD-Grundbetrieb ................................................28
Titel in einer Gruppe wiedergeben
––Gruppenwiedergabe ...................................29
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der
Titel—Programmierte Wiedergabe ................30
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe...................................... 31
Titel oder MD wiederholen––Wiederholbetrieb .. 31
Suchen nach Titeln für die Wiedergabe
––MD-Titelsuche ...........................................31
Auswerfen der CD verhindern––Disc Lock ........32
Wiedergabe von PC und Ändern der
Bezeichnung der Signalquelle................. 33
Klangdateien von PC wiedergeben ...................... 34
Installation der USB-Treiber................................ 35
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle ..........36
Aufnehmen von MDs .................................... 37
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn ................... 38
Anpassen der Aufnahmelautstärke....................... 40
Einstellen der Gruppenaufnahmefunktion ........... 41
Aufnehmen von CDs
––CD Synchronized Recording .....................42
Aufnehmen von UKW- oder MW-/LW-
Sendungen ..................................................... 43
Aufnehmen von externen Geräten
––Sound Synchronized Recording ................ 43
Bearbeiten von MDs ..................................... 45
Hilfestellung––MD-Gruppenfunktionen ............. 46
Gruppen-Bearbeitungsfunktionen........................ 47
Bilden einer Gruppe––FORM GR ....................... 48
Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe
––ENTRY GR................................................49
Teilen einer Gruppe––DIVIDE GR ..................... 50
Verbinden von zwei Gruppen––JOIN GR ........... 51
Verschieben einer Gruppe––MOVE GR ..............52
Gruppen aufheben—UNGROUP......................... 53
Alle Gruppen auflösen—UNGR ALL ................. 53
Titel in einer Gruppe löschen—ERASE GR .......54
Titel-Bearbeitungsfunktionen .............................. 55
Teilen eines Titels—DIVIDE...............................56
Verbinden von zwei Titeln—JOIN....................... 57
Verschieben eines Titels—MOVE ....................... 58
Löschen von Titeln—ERASE .............................. 59
Alle Titel löschen—ALL ERASE........................59
Eigene Titel erstellen .................................... 60
MDs Titel zuweisen ............................................. 61
Namen ändern ...................................................... 63
Verwenden der Timer ................................... 64
Verwenden des Aufnahme-Timers .......................65
Verwenden des Weck-Timers ............................... 66
Verwenden des Schlaf-Timers ............................. 67
Timer-Priorität ..................................................... 67
Pflege.............................................................. 68
Zusatzinformationen .................................... 69
MD-Typen............................................................ 69
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
) ........................................ 69
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 69
Schutzspeicher gegen Tonausfälle ....................... 69
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 70
HCMS (High-Speed Copy Management System) ..... 70
Einschränkungen des MD-Systems ..................70
Fehlermeldungen .......................................... 71
Fehlerbeseitigung.......................................... 73
Spezifikationen .............................................. 74
GE01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM2
– 3 –
Deutsch
Anordnung der Tasten
Machen Sie sich mit den Tasten der Anlage vertraut.
Frontplatte
u
i
o
;
a
sdfgh
j
k
l
/
z
PHONES
USB AUDIO
1
2
3
4
5
6
7
e
w
q
p
9
8
r
t
y
DISC LOADING MECHANISM
Displayfenster
Innenseite der Frontklappe
GE01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM3
– 4 –
Deutsch
Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in
Klammern angegeben sind.
Frontplatte
1 MD-Ladeschacht (28)
2 Taste STANDBY/ON und Anzeigelampe
(11, 65, 66)
3 Taste VOLUME +, – und Anzeigelampe (14, 40, 41)
4 Taste REC LEVEL (40, 41)
5 Taste REC START (42 – 44)
6 Multifunktionstasten
4, 7, ¢
7 Fernbedienungssensor (4)
8 Taste 0 (Auswurf) MD (28)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage auch
eingeschaltet.
9 Displayfenster
p Taste USB/LINE (14, 34 – 36)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage auch
eingeschaltet.
q Tasten für die Auswahl der Quelle und Bedientasten
Taste MD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (14, 28, 39, 44)
Taste CD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (14, 24, 42)
Taste FM/AM (14, 17)
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird die
Anlage auch eingeschaltet.
w Taste 0 (Auswurf) CD (24)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage auch
eingeschaltet.
e Frontklappe (4)
r CD-Ladeschacht (24)
t USB AUDIO-Anschluss (34)
y Buchse PHONES (15)
Displayfenster
u Anzeige BASS (15)
i Anzeigen des FM modus (17)
STEREO und MONO
o Anzeige OVER (40, 44)
; Uhr und Anzeigen des Schaltuhrmodus
(Uhr) (11)
DAILY, REC und SLEEP (65 – 67)
a Hauptdisplay
Zeigt den Namen der Quelle, die Nummer des Titels
und/oder der Gruppe und andere Informationen an.
s Anzeigen des RDS-Betriebs (19 – 21)
RDS, EON und TA/News/Info
d Anzeige CD (25)
f Anzeigen des Aufnahmelänge-Modus (42)
SP, LP2 und LP4
g Anzeige RECORDING (42 – 44)
h Anzeigen der Aufnahmegeschwindigkeit (40, 42)
x1, x2 und x4
j Anzeige MD (29)
k Anzeige GROUP (41 – 44, 49 – 59, 61)
l Anzeige TITLE SEARCH (31)
/ Anzeigen des MD-/CD-Wiedergabemodus und des
Wiederholbetriebs (25, 26, 29 – 31)
PROGRAM, RANDOM, GR. (Gruppe) und
Wiederholung (
/ALL)
z Anzeige A.P.off (12)
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie
sie auf den Fernbedienungssensor, der sich auf der
Frontplatte befindet.
DISC LOADING MECHANISM
Manuelles Öffnen der Frontklappe
1
Drücken Sie
auf den
unteren Teil
der Klappe.
2
Ziehen Sie die
Klappe langsam
nach unten, bis
sie einrastet.
Um die Klappe wieder zu schließen, drücken Sie
sie langsam nach oben.
Fortsetzung
GE01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM4
– 5 –
Deutsch
1 Taste CLOCK/TIMER (11, 65, 66)
2 Taste A.P.off (12)
3*Zifferntasten
Tasten 1 – 10, +10 (18, 25, 29)
Zeicheneingabetasten (A – Z, 0 – 9) (32, 62)
Tasten
(10), (+10) (32, 62)
Taste MARK (32, 62)
Taste AUTO PRESET (17)
4*Tasten für die Auswahl der Quelle und Bedientasten
Taste FM/AM (14, 17)
Taste MD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (14, 28, 39, 44)
Taste CD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (14, 24, 42)
Taste USB/LINE (14, 34 – 36, 41)
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird die
Anlage auch eingeschaltet.
5 Multifunktionstasten
4/1, 7, ¡/¢
6 Taste MD TITLE/EDIT (39, 48 – 59, 61, 62)
7 Taste TITLE SEARCH (31)
8 Taste GROUP (41 – 43, 49 – 59, 61)
9 Taste REC TIME (39, 42 – 44)
p Tasten GROUP
, (28, 29, 49 – 54, 61)
q Taste DIMMER (11, 12)
Taste CONTRAST (12)
w Taste SLEEP (67)
e Taste STANDBY/ON (11, 65, 66)
r Taste DISP./CHARA
(17, 25, 29, 32, 34, 39, 42 – 44, 61)
*Taste PTY (19, 20)
t Taste CANCEL (11, 26, 30, 32, 48 – 59, 63, 65, 66)
*Taste PTY SELECT + (19)
y Taste SET (11, 18, 36, 38, 43, 48 – 59, 61, 65, 66)
*Taste PTY SELECT – (19)
u Taste ENTER (12, 32, 48 – 59, 62)
*Taste RDS DISP. (19)
i Taste RDS CONTROL (19, 20)
o Taste PLAY MODE (25, 26, 29 – 31)
*Taste EON (20)
; Taste FM MODE (17)
a Taste REPEAT (26, 31)
*Taste TA/News/Info (20)
s Taste REC SPEED (40, 42)
d Taste AHB PRO (15)
f Taste TONE CONTROL (15)
g Tasten VOLUME +, – (14, 15, 40, 41)
* Beachten Sie folgendes, wenn Sie die Fernbedienung
verwenden:
RDS-Betrieb, drücken Sie zunächst die Taste RDS
CONTROL auf der Fernbedienung, bevor Sie das
Tastenfeld (ru, o, a) verwenden.
Vergessen Sie nicht, nach dem RDS-Betrieb die
Fernsteuerung wieder in die gewünschte Betriebsart zu
versetzen, indem Sie die Tasten CD 3/8, FM/AM,
MD 3/8 oder USB/LINE (4) drücken.
TA/News/Info
EON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
g
f
Fernbedienung
GE01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM5
– 6 –
Deutsch
Erste Schritte
Auspacken
Nachdem Sie die Anlage ausgepackt haben, vergewissern
Sie sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung
enthalten waren.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile
an.
UKW-Zimmerantenne (1)
MW/LW-Rahmenantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Netzkabel (1)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
1
Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an die
Buchse FM (75 ) COAXIAL an.
2
Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3
Befestigen Sie die UKW-Zimmerantenne in der
Position, in der Sie den besten Empfang erzielen.
Informationen zur mitgelieferten UKW-
Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang der Anlage gehörende UKW-Zimmerantenne
kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Ehe Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum Lieferumfang)
UKW-
Außenantenne
(gehört nicht
zum
Lieferumfang)
Es sollte eine 75--Außenantenne mit
Koaxialstecker (DIN 45325) sollte
verwendet werden.
Fortsetzung
GE01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM6
– 7 –
Deutsch
1
Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drähte, und entfernen Sie
anschließend die Ummantelung.
2
Schließen Sie die MW/LW-Rahmenantenne gemäß
Darstellung in der Abbildung an die Anschlüsse AM
LOOP an.
3
Drehen Sie die MW/LW-Rahmenantenne, bis Sie
den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW/LW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht
mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und
verlegen Sie ihn horizontal (die MW/LW-Rahmenantenne
muß weiterhin angeschlossen bleiben).
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW/LW-
Empfang
Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen
Teilen der Anlage noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in
Berührung kommen.
MW/LW-Antenne
MW/LW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
Anschließen von Lautsprechern
Sie können die Lautsprecher mit Hilfe der
Lautsprecherkabel anschließen.
1
Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drähte, und entfernen Sie
anschließend die Ummantelung.
2
Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß.
3
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den
Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschluß auf die richtige Polarität:
weiß (+) an rot (+) und schwarz (–) an schwarz (–).
4
Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf der
Rückseite der Anlage.
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Impedanz,
mehr als 4 die an den Lautsprecheranschlüssen auf der
Anlagenrückseite angegeben ist.
3
2
1
Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
234
1
Schwarz
Rot
Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher
Schwarz
Rot
Schwarz
Rot
Weiß
Rot
Schwarz
Weiß
Lautsprecher-
kabel
GE01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM7
– 8 –
Deutsch
Abnehmen der Lautsprecherabdeckung
Die Lautsprecherabdeckung kann wie folgt abgenommen
werden:
Um die Abdeckung zu entfernen, fassen Sie sie an der
Oberseite und ziehen Sie auf sich zu. Wiederholen Sie dies
auf der Unterseite.
Um die Abdeckung wieder zu befestigen, passen Sie die
Aussparungen der Abdeckung in die Vorsprünge des
Lautsprechers ein.
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können die folgenden weiteren Komponenten an dieser
Anlage anschließen:
Cassettendeck––Dieses wird als Wiedergabe- und
Aufnahmegerät verwendet. Mit einem Cassettendeck
können Sie jede Signalquelle aufzeichnen, die mit dieser
Anlage wiedergegeben wird.
Eine Audiokomponente mit optischem Digitalausgang,
die nur als digitales Wiedergabegerät verwendet wird.
PC mit USB-Port––nur für die digitale Wiedergabe
(nähere Informationen siehe Seite 33 – 36).
Wenn Sie diese Geräte anschließen und verwenden, lesen
Sie auch in der jeweiligen Bedienungsanleitung nach.
Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN
an, nachdem alle Anschlüsse vorgenommen
worden sind.
So schließen Sie eine andere Komponente
(zum Beispiel ein Cassettendeck) an
Beachten Sie, daß die Stecker der Audiokabel und die
Buchsen auf der Anlagenrückseite farblich codiert sind:
Weiße Stecker und Buchsen sind für den linken
Audiokanal, rote Stecker und Buchsen für den rechten
Audiokanal vorgesehen.
AussparungenVorsprünge
Lautsprecherabdeckung
Führen Sie den Anschluß mit Hilfe der (gehört nicht zum
Lieferumfang) Audiokabel wie folgt durch:
Verbinden Sie die Audioeingangsbuchsen des
Cassettendeck mit den Buchsen LINE OUT. Über diesen
Anschluß können Sie mit dem Cassettendeck Aufnahmen
durchführen.
Verbinden Sie die Audioausgangsbuchsen des
Cassettendeck mit den Buchsen LINE IN. Über diesen
Anschluß können Sie Cassetten wiedergeben.
So schließen Sie eine Audiokomponente mit
optischem Digitalausgang an
Verbinden Sie den digitalen optischen Ausgang des anderen
Geräts mit dem Anschluß OPTICAL DIGITAL IN.
Fortsetzung
Zum optischen
Digitalausgang
Schutzstecker
Bevor Sie das andere Gerät anschließen,
müssen Sie den Schutzstecker vom Anschluß
abziehen.
Audiokomponente mit
optischem Digitalausgang
Zum eingang (REC)
Zum ausgang (PLAY)
Beispiel. Cassettendeck
LINE IN
LINE OUT
GE01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM8
– 9 –
Deutsch
Jetzt können Sie die Anlage und die angeschlossene
andere Komponente ENDLICH an die
Stromversorgung anschließen.
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F) in
die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen (+ und –) im
Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen
aus.
1
3
Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie
zusammen.
Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
1
Zum Anschluß
AC IN
Netzkabel (gehört zum Lieferumfang)
2
Zu einer
Wandsteckdose
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle
Anschlüsse vorgenommen wurden, bevor Sie das
Netzkabel an das Netz anschließen.
GE01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM9
– 10 –
Deutsch
Grundeinstellungen
Frontplatte
Fernbedienung
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten
11 und 12).
Fortsetzung
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
GE10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM10
– 11 –
Deutsch
Bevor Sie die Anlage bedienen, stellen Sie zunächst die in
diese Anlage integrierte Uhr, und nehmen Sie weitere
Grundeinstellungen vor.
Einschalten der Stromversorgung
Wenn Sie die Wiedergabetaste (3/8) einer bestimmten
Signalquelle oder eine Signalquellenwahltaste drücken, wie
beispielsweise FM/AM und USB/LINE, wird die Anlage
automatisch eingeschaltet (und die Wiedergabe wird
gestartet, sofern die Signalquelle bereit ist).
Wenn Sie die Anlage ohne Wiedergabe einer
Signalquelle einschalten wollen, drücken Sie auf
STANDBY/ON
, so daß die Anzeigelampe
STANDBY/ON grün leuchtet.
Die Anzeige beginnt zu blinken, wenn die eingebaute
Uhr nicht gestellt ist.
Wenn Sie die Anlage ausschalten wollen
(Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut auf
STANDBY/ON
, so daß die Anzeigelampe
STANDBY/ON rot leuchtet.
Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich die
Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten
wollen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die Uhr wird nach ca. einer Minute auf „0:00“ zurückgesetzt, die
eingestellten Radiosender und andere Einstellungen werden nach
einigen Tagen gelöscht.
Stellen der Uhr
Sie können die Uhr bei ein- oder ausgeschaltetem Anlage
(Bereitschaft) stellen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf CLOCK/TIMER.
Die Stundenanzeige blinkt im Hauptdisplay.
2
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 mehrfach
hintereinander, um die Stunden einzustellen.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die
Stundenanzeige kontinuierlich.
3
Drücken Sie auf SET, um die Stunden einzugeben.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Wenn Sie die Stundeneinstellung nach Drücken der
SET korrigieren wollen, drücken Sie auf CANCEL.
Die Stundenanzeige beginnt erneut zu blinken.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 mehrfach
hintereinander, um die Minuten einzustellen.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die
Minutenanzeige kontinuierlich.
5
Drücken Sie auf SET, um das Stellen der Uhr
abzuschließen.
Im Hauptdisplay wird „ADJUST OK“ angezeigt, und
die integrierte beginnt zu laufen.
Die Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet
beständig.
Erneutes Einstellen der Uhr
Wenn Sie die Uhr eingestellt haben, drücken Sie mehrmals
auf CLOCK/TIMER, bis im Display der Bildschirm zur
Einstellung der Uhr angezeigt wird (die Anzeige der Stunde
blinkt).
Aktivieren der Uhranzeige
Sie können die Uhranzeige im Display auch aktivieren,
wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie auf DIMMER (CONTRAST), während sich
die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Auf dem Display erscheint die Uhranzeige.
Wenn Sie die Uhranzeige wieder deaktiviern möchten,
um Strom zu sparen, drücken Sie erneut auf DIMMER
(CONTRAST), während sich die Anlage im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
GE10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM11
– 12 –
Deutsch
Einstellen der Display-Helligkeit
Sie können die Helligkeit des Displays ändern, solange die
Anlage eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie auf DIMMER (CONTRAST).
Die Display-Helligkeit wird verringert und die
Lautstärkelampe erlischt.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die
Helligkeit zwischen Normal- und Dimmermodus
umgeschaltet.
Einstellen des Display-Kontrastes
Sie können die Bildschärfe des Displays einstellen, solange
die Anlage eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf CONTRAST (DIMMER) und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Im Display werden „CONTRAST“ und die aktuelle
Einstellung eingeblendet.
2
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 mehrfach,
um den Kontrast einzustellen.
Sie können einen Kontrast von 0 bis +7 einstellen.
3
Drücken Sie auf ENTER, um die Einstellung zu
beenden.
Wenn Sie die Taste nicht innerhalb von 60 Sekunden
gedrückt haben, werden die Einstellungen trotzdem
gespeichert. Danach wird wieder die Anzeige der
Signalquelle eingeblendet.
Aktivierung des automatischen Abschaltens
Die Funktion Auto Power Off schaltet die Anlage
automatisch aus, wenn für mehr als 3 Minuten kein Signal
eingeht, außer wenn FM (UKW) oder AM (MW/LW) als
Quelle ausgewählt ist.
Wenn die Anlage während dieses 3-Minuten-Zeitraums
bedient wird, wird Auto Power Off vorübergehend
abgebrochen, auch wenn kein Signal eingeht.
NUR auf der Fernbedienung:
Um Auto Power Off zu aktivieren, drücken Sie auf A.P.off.
Die Anzeige A.P.off leuchtet im Display auf und „A.P.off
SET“ erscheint im Display.
Wenn kein Signal eingeht, beginnt die Anzeige A.P.off
auf dem Display zu blinken. Etwa 20 Sekunden, bevor
sich die Anlage ausschaltet, zählt sie die verbleibende
Zeit rückwärts.
Um die Funktion Auto Power Off zu deaktivieren,
drücken Sie auf A.P.off.
Die Anzeige A.P.off im Display erlischt und es wird
„A.P.off CANCEL“ eingeblendet.
Fortsetzung
BASS
RECORDING
A.P. off
Anziege A.P.off
GE10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM12
– 13 –
Deutsch
Standardoperationens
Fernbedienung
Frontplatte
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten
14 und 15).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
GE10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM13
– 14 –
Deutsch
Quellen auswählen und Wiedergabe starten
Um den Tuner als Signalquelle zu wählen, drücken Sie
auf FM/AM.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet:
Die Anlage schaltet sich automatisch ein, und sucht den
zuletzt empfangenen Sender.
Bei eingeschalteter Anlage:
Im Display erscheint für kurze Zeit „FM“ oder „AM“ und
sucht den zuletzt empfangenen Sender.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Anlage zwischen „FM“ (UKW) und „AM“ (MW/LW).
Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite
16 bis 22.
Um den CD-Spieler als Signalquelle zu wählen, drücken
Sie auf CD 3/8.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet:
Die Anlage schaltet sich automatisch ein.
Bei eingeschalteter Anlage:
Im Display erscheint für kurze Zeit „CD PLAY“.
Wenn eine CD eingelegt ist, wird die Wiedergabe
gestartet.
Wenn keine CD eingelegt ist, wird im Display „CD NO
DISC“ eingeblendet.
Um die Wiedergabe zu beenden, drücken Sie auf 7.
Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite
23 bis 26.
Um den MD-Spieler als Signalquelle zu wählen, drücken
Sie auf MD 3/8.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet:
Die Anlage schaltet sich automatisch ein.
Bei eingeschalteter Anlage:
Im Display erscheint für kurze Zeit „MD PLAY“.
Wenn eine MD eingelegt ist, wird die Wiedergabe gestartet.
Wenn keine MD eingelegt ist, wird im Display
„MD NO DISC“ eingeblendet.
Um die Wiedergabe zu beenden, drücken Sie auf 7.
Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite
27 bis 32.
USB LINE
DIGITAL IN
Fortsetzung
Um das externe Gerät als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie auf USB/LINE.
Die Anlage schaltet sich automatisch ein (wenn sie sich im
Bereitschaftsbetrieb befindet) und im Display wird der
Name der zuletzt gewählten Signalquelle eingeblendet.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, (bei
eingeschalteter Anlage) ändert sich die Quelle wie folgt:
USB : Für die Verwendung eines PCs, der über
die Buchse USB AUDIO angeschlossen
ist.
LINE : Für die Verwendung von externen
Geräten, die über die Buchsen LINE IN
angeschlossen sind.
Die Aufnahmelautstärke wird kurz
eingeblendet.
(Näheres zur Aufnahmelautstärke siehe
Seite 41).
DIGITAL IN : Für die Verwendung digitaler Geräte, die
über die Buchse OPTICAL DIGITAL IN
angeschlossen sind.
Wenn Sie den Namen der Signalquelle geändert haben,
wird der geänderte Name eingeblendet (siehe Seite 36).
Nähere Informationen zu USB siehe Seite 33 bis 36.
Informationen darüber, wie das externe Gerät bedient
wird, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung, die
zum Lieferumfang des betreffenden Geräts gehört.
Wählen eines digitalen Geräts („DIGITAL IN“) als
Signalquelle
Die Abtastfrequenz des angeschlossenen digitalen Geräts wird im
Hauptdisplay angezeigt. (Wenn an der Buchse OPTICAL DIGITAL
IN kein Gerät angeschlossen ist oder das Gerät nicht
ordnungsgemäß angeschlossen ist, wird „UNLOCK“ eingeblendet).
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange die
Anlage eingeschaltet ist.
Wenn Sie die Lautstärke verringern möchten, drücken
Sie auf VOLUME –.
Wenn Sie die Lautstärke anheben möchten, drücken Sie
auf VOLUME +.
Sie können die Lautstärke zwischen 0 und 50 einstellen.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die
Lautstärke kontinuierlich.
Beispiel: Anzeige der Abtastfrequenz von 44,1 kHz
GE10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM14
– 15 –
Deutsch
Einstellen von Bassfülle und Höhe
Sie können die Bassfülle und die Höhe Ihren Wünschen
und den Umgebungsbedingungen anpassen.
Dieser Effekt kann nur bei der Wiedergabe angewendet
werden.
Diese Funktion wirkt sich auch auf den Klang der
Kopfhörer aus.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf TONE CONTROL, um „BASS“
oder „TREBLE“ auszuwählen.
Im Display werden der gewünschte Klangregler-Modus
und die aktuelle Einstellung angezeigt.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
der Klangregler-Modus wie folgt:
2
Drücken Sie auf VOLUME + oder –, um den
gewünschten Klangpegel einzustellen.
Sie können einen Klangpegel zwischen –5 und +5
einstellen.
3
Wiederholen Sie Schritt
1
und
2
, um den anderen
Klangpegel einzustellen.
4
Drücken Sie auf TONE CONTROL, um die
Einstellung zu beenden.
Wenn Sie die Taste nicht innerhalb von 5 Sekunden
gedrückt haben, werden die Einstellungen trotzdem
gespeichert. Danach wird wieder die Anzeige der
Signalquelle eingeblendet.
BASS TREBLE
Anzeige der Quelle
(deaktivierung)
Beispiel: „BASS“ ist ausgewählt
Beispiel: „BASS“ ist auf „+3“ eingestellt
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke auf jeden Fall herunter, bevor Sie den
Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
„CANNOT LISTEN!“ wird im Hauptdisplay
angezeigt
Bei Hochgeschwindigkeitsaufnahmen (siehe Seite 40) können Sie
keine Signalquelle wiedergeben, und aus diesem Grund können
Sie auch die Lautstärke nicht einstellen.
Schalten Sie die Anlage NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf
einen hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls können
Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder
Kopfhörer durch den plötzlichen hohen Schalldruck
beschädigt werden, wenn Sie die Anlage erneut
einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel
nicht verändern können, solange sich die Anlage im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
Verstärken der Baßfrequenzen
Die Baßfülle wird unabhängig davon aufrechterhalten, wie
hoch Sie die Lautstärke einstellen
––Active Hyper Bass Pro.
Dieser Effekt kann nur bei der Wiedergabe angewendet
werden.
Diese Funktion wirkt sich auch auf den Klang der
Kopfhörer aus.
NUR auf der Fernbedienung:
Um den Effekt zu erzielen, drücken Sie mehrmals auf
AHB PRO, bis im Display „AHB 1“ oder „AHB 2“
angezeigt wird.
Die Anzeige BASS leuchtet im Display auf.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der
Modus Active Hyper Bass Pro wie folgt:
„AHB 2“ ist stärker als „AHB 1“.
Um den Effekt wieder zu deaktivieren, drücken Sie
mehrmals auf AHB PRO, bis im Display „AHB OFF“
angezeigt wird.
Die Anzeige BASS im Display erlischt.
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(
deaktivierung)
BASS
RECORDING
Anzeige BASS
GE10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM15
– 16 –
Deutsch
Wiedergeben von UKW- und MW-/LW-Sendungen
Fernbedienung
Frontplatte
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten
17 bis 22).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
EON
TA/News/Info
Es ist nicht möglich, die Tasten auf der Frontplatte zu verwenden, um die
RDS-Funktionen zu aktivieren.
Verwenden Sie hierzu ausschließlich die Tasten der Fernbedienung.
GE16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM16
– 17 –
Deutsch
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie auf FM/AM.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und es wird
der zuletzt wiedergegebene Sender (entweder auf UKW
oder auf MW/LW) eingestellt.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband zwischen UKW und
MW/LW umgeschaltet.
2
Stellen Sie einen Sender ein.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 und halten,
bis sich die Sendefrequenzenc im Hauptdisplay
ändern.
¡/¢ : hiermit werden höhere Frequenzen gewählt.
4/1 : hiermit werden niedrigere Frequenzen
gewählt.
Auf der Anlage:
Drücken Sie auf ¢ oder 4 und halten, bis sich
die Sendefrequenzenc im Hauptdisplay ändern.
¢ : hiermit werden höhere Frequenzen gewählt.
4 : hiermit werden niedrigere Frequenzen gewählt.
Die Anlage beginnt mit der Sendersuche und
unterbricht die Suche, sobald ein Sender mit
ausreichender Signalstärke gefunden wird.
Wenn die eine UKW- Sendung stereophon ausgestrahlt
wird, leuchtet auch die Anzeige STEREO.
Um die Suche zu beenden, drücken Sie auf ¡/¢ oder
4/1 (¢ oder 4 auf der Anlage).
Wenn Sie mehrmals hintereinander auf ¡/¢ oder
4/1 drücken (¢ oder 4 auf der Anlage),
ändern sich die Frequenzen schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
Wenn eine UKW-Stereosendung rauscht oder nur mit
Schwierigkeiten empfangen werden kann, können Sie den
UKW-Empfangsmodus ändern, um den Empfang zu
verbessern.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie auf FM MODE.
Jedes Mal wenn Sie die Taste drücken, wechselt der
UKW-Empfangsmodus zwischen „FM AUTO“ und
„FM MONO“.
FM AUTO : Dies sollte die Normaleinstellung sein. In
diesem Modus wird eine Sendung
stereophon wiedergegeben, sofern sie
stereophon ausgestrahlt wird.
FM MONO : Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine
UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten empfangen werden kann
oder verrauscht ist. Der Empfang wird
verbessert, aber der Stereoeffekt geht
verloren. Die Anzeige MONO des
Displays schaltet sich ein.
Ändern der Informationen im Display
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, wechselt
die Anzeige im Display zwischen der Signalquelle und der
Uhrzeit.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-/LW-Sender speichern,
und zwar entweder mit Hilfe des automatischen oder mit
Hilfe des manuellen Speicherverfahrens.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner
gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im
Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender im Speicher
mit Hilfe des folgenden Verfahrens sichern.
So speichern Sie Sender automatisch—Automatische
Senderspeicherung
NUR auf der Fernbedienung:
Sie müssen Sender im UKW- und MW-/LW-Frequenzband
getrennt speichern.
1
Drücken Sie auf FM/AM, um das Frequenzband zu
wählen.
2
Drücken Sie auf AUTO PRESET und halten, bis
„AUTO PRESET“ im Hauptdisplay etwa 2
Sekunden lang angezeigt wird.
Lokale Sender mit starken Sendesignalen werden
gesucht und automatisch im Speicher gesichert.
Wenn die automatische Senderspeicherung
abgeschlossen ist, wird der Sender wiedergegeben, der
unter dem Programmplatz 1 gespeichert wurde.
3
Wiederholen Sie Schritt
1
und
2
, um Sender der
anderen Frequenzbänder zu speichern.
Wenn gewünschte Sender nicht automatisch
gespeichert werden können, bedenken Sie folgendes
Sender mit schwachen Sendesignalen werden von der
automatischen Senderspeicherung nicht erkannt. Um einen solchen
Sender zu speichern, müssen Sie die manuelle Senderspeicherung
verwenden, die auf Seite 18 beschrieben wird.
GE16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM17
– 18 –
Deutsch
Fortsetzung
So speichern Sie Sender manuell—Manuelle
Senderspeicherung
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 17 unter
„Einstellen eines Senders“.
2
Drücken Sie auf SET.
Die Programmplatz 1 beginnt zu blinken.
3
Drücken Sie die Zifferntasten, um eine gespeicherte
Nummer auszuwählen.
Beispiel: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um
Programmplatz 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 5, um Programmplatz 15 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Programmplatz 20 zu
wählen.
4
Drücken Sie erneut auf SET.
Im Display erscheint „STORED“.
Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird unter der
Programmplatz gespeichert, die in Schritt 3 gewählt
wurde.
Wenn ein Sender unter einer Kanalnummer
gespeichert wird, die bereits belegt ist, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht.
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
Beispiel: Nummer 5 ist ausgewählt
Abrufen eines gespeicherten Senders
1
Drücken Sie auf FM/AM.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und es
wird der zuletzt wiedergegebene Sender (entweder auf
UKW oder auf MW/LW) eingestellt.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird das
Frequenzband zwischen UKW und MW/LW
umgeschaltet.
2
Wählen Sie einen Programmplatz.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Zifferntasten.
Beispiel: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um
Programmplatz 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 5, um Programmplatz 15 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Programmplatz 20 zu
wählen.
Auf der Anlage:
Drücken Sie mehrmals auf 7.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die
nächsthöhere gespeicherte Nummer angezeigt. Wenn
Sie die Taste bei der letzten gespeicherten Nummer
drücken, beginnt das Gerät wieder bei 1.
Beispiel: Ein neu gespeicherter Sender
erhält die Nummer 5
GE16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM18
– 19 –
Deutsch
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-
Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein
zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können
Sender ihren Stationsnamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik
etc.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit dieser Anlage können Sie folgende RDS-Signale
empfangen:
PS (Program Service — Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden
angezeigt.
PTY (Program Type — Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radio Text — Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt , die der
Sender überträgt.
EON (Enhanced Other Networks — vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung):
EON bietet Informationen über Sendungstypen,
die andere RDS-Sender ausstrahlen und im
Augenblick nicht vom eingestellten Sender
ausgestrahlt werden.
Der RDS-Betrieb kann nur über die Fernbedienung
gesteuert werden. Sie können hierzu die Tasten
verwenden, die auf der Fernbedienung orangefarben
gekennzeichnet sind. Wenn Sie andere Quellen
auswählen, funktionieren die Tasten nicht für RDS-
Betrieb.
Weitere Informationen über RDS
Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Signale an, und nicht alle
Sender bieten dieselben Dienste an. Falls Sie Fragen haben,
setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung, um
Näheres über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich zu
erfahren.
RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der
Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig
überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, solange
Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf RDS CONTROL, während Sie
einen UKW-Sender hören.
2
Drücken Sie auf RDS DISP..
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, sich die
Informationen in der untersten Zeile des Displays wie
folgt:
Keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten
Sender
Im Hauptdisplay wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“
angezeigt.
Die Anlage benötigt etwas Zeit, um die RDS-
Informationen anzuzeigen, die von einem Sender
empfangen werden
Im Display wird „WAIT PS“, „WAIT PTY“ oder „WAIT RT“
angezeigt.
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den
entsprechenden PTY-Code eingeben.
Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte
Sender zur Verfügung.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf RDS CONTROL, während Sie
einen UKW-Sender hören.
RECORDING
Anzeige RDS
PS
(Sendername)
PTY
(Sendungstyp)
RT
(Radiotext)
GE16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM19
– 20 –
Deutsch
Fortsetzung
2
Drücken Sie auf PTY.
Im Display beginnt „PTY SELECT“ zu blinken.
3
Drücken Sie auf PTY SELECT + oder –, um einen
PTY-Code zu wählen, solange „PTY SELECT“
blinkt.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden die
PTY-Codes nacheinander im Display angezeigt
(weitere Informationen können Sie auch der Liste auf
Seite 22 entnehmen):
None News Affairs Info
Sport Educate Drama Culture
Science Varied Pop M Rock M
Easy M Light M Classics
Other M Weather Finance Children
Social Religion Phone In Travel
Leisure Jazz Country Nation M
Oldies Folk M Document TEST
Alarm! (zurück zum Anfang)
4
Drücken Sie erneut auf PTY.
Während der Suche wird der gewählte PTY-Code
angezeigt, und „SEARCH“ blinkt im Hauptdisplay.
Der Receiver durchsucht die 30 gespeicherten Kanäle
und beendet die Suche, sobald er den gewünschten
Sendungstyp gefunden hat. Dieser Sender wird dann
eingestellt.
So setzen Sie die Suche nach dem ersten gefundenen
Sender fort
Drücken Sie die Taste PTY, solange die Anzeigen im
Display blinken. Wird keine Sendung gefunden, wird
„NOT FOUND“ im Display angezeigt, und die Anlage gibt
den zuletzt empfangenen Sender wieder.
So beenden Sie die Suche jederzeit während des
Suchvorgangs
Drücken Sie während der Suche die Taste PTY.
Beispiel: „Info“ 5 ist ausgewählt
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
Durch die EON-Funktion kann die Anlage von einem
Sender vorübergehend auf einen anderen Sender Ihrer Wahl
umschalten (TA/News und/oder Info), es sei denn, Sie
hören einen Sender, der keinen RDS-Dienst bietet. Dies gilt
für einige UKW-Sender sowie alle MW/LW-Sender.
Dies funktioniert nur beim Empfang gespeicherter
RDS-Sender, die EON-Daten übertragen (was durch
Aufleuchten der Anzeigen RDS und EON angezeigt
wird).
Die EON-Funktion steht nur für gespeicherte Sender zur
Verfügung.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf RDS CONTROL, während Sie
einen UKW-Sender hören.
2
Drücken Sie auf EON (PLAY MODE).
Im Display wird der zuvor gewählte EON-Datentyp
(TA/News/Info) eingeblendet.
3
Drücken Sie wiederholt auf TA/News/Info
(REPEAT), bis der gewünschte EON-Datentyp
angezeigt wird.
TA : Verkehrsdurchsagen
News : Nachrichten
Info : Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich
der EON-Datentyp wie folgt:
TA = News = Info = TA News =
News Info = TA Info = TA News Info =
(zurück zum Anfang)
Die Anzeige(n) der gewählten EON-Datentypen
leuchten im Display auf.
Um die EON-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie
erneut auf EON (PLAY MODE), so daß sich die Anzeige
TA/News/Info ausschaltet.
Wenn Sie die EON-Funktion deaktivieren, während eine
Sendung wiedergegeben wird, die mit Hilfe der EON-
Funktion eingestellt wurde, gibt die Anlage den zuvor
eingestellten Sender wieder.
RECORDING
Anzeigen
des EON-
Datentyps
GE16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM20
– 21 –
Deutsch
Weitere Informationen über die EON-Funktion
EON-Daten, die von einigen Sendern ausgestrahlt werden, sind
möglicherweise nicht mit dieser Anlage kompatibel.
Während Sie eine Sendung hören, die durch die EON-Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn
ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben
EON-Daten ausstrahlt.
Solange Sie eine Sendung hören, die durch die EON-Funktion
eingestellt wurde, können Sie als einzige Tunersteuertasten die
Tasten EON und RDS DISP. verwenden. Wenn Sie eine andere
Tunerbetriebstaste drücken, wird „EON LOCKED!“ im
Hauptdisplay angezeigt.
Wenn abwechselnd zwischen dem Sender, der durch die EON-
Funktion eingestellt wurde, und dem aktuell eingestellten
Sender umgeschaltet wird (im Hauptdisplay wird „WAITING“
blinkt), drücken Sie die Taste EON, um die EON-Funktion zu
deaktivieren.
Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird schließlich der aktuell
eingestellte Sender wiedergegeben (in diesem Fall wird „NOT
FOUND“ angezeigt), und die Anzeige des im Display
blinkenden EON-Datentyps erlischt.
Alarmfunktion
Wenn von einem Sender das Signal „Alarm!“
(Notfallsignal) empfangen wird, während Sie eine
Radiosendung eines RDS-Senders anhören, der die
EON-Daten überträgt, schaltet die Anlage automatisch
auf den Sender um, der das Signal „Alarm!“ sendet.
Testfunktion
Das TEST signal wird zum Testen des „Alarm!“ signals
verwendet. Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver
wie bei einem „Alarm!“ signal.
Wenn von einem Sender das Signal TEST empfangen
wird, während Sie eine Radiosendung eines
RDS-Senders anhören, der die EON-Daten überträgt,
schaltet die Anlage automatisch auf den Sender um, der
das Signal TEST sendet.
Eigentliche Funktionsweise der EON-Funktion:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders
fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet die Anlage
automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, wird „EON END“ im
Hauptdisplay angezeigt, und die Anlage schaltet auf den
zuvor eingestellten Sender zurück, aber die EON-
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, wird „EON END“ im
Hauptdisplay angezeigt, und die Anlage schaltet auf den
zuvor eingestellten Sender zurück, aber die EON-
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die
von Ihnen gewünschte Sendung
Die Anlage empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich, aber die EON-Funktion bleibt weiterhin
aktiviert.
GE16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM21
– 22 –
Deutsch
Beschreibung der PTY-Codes:
None: Undefiniert.
News: Nachrichten.
Affairs: Themensendung, in der aktuelle
Nachrichten ausführlicher behandelt
werden––Debatte oder Analyse.
Info: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
Sport: Sendung über sportliche Ereignisse.
Educate: Bildungssendungen.
Drama: Hörspiele und Hörspielserien.
Culture: Sendungen, die sich mit nationaler oder
regionaler Kultur einschließlich Sprache,
Theater usw. beschäftigen.
Science: Sendungen über Naturwissenschaften und
Technik.
Varied: Dieser Code wird hauptsächlich für
Wortsendungen verwendet, wie z. B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
Pop M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
findet.
Rock M: Rockmusik.
Easy M: Leichte Unterhaltungsmusik mit
Easy-Listening-Charakter.
Light M: Instrumentalmusik und Vokal- oder
Chormusik.
Classics: Darbietung von Orchestermusik,
Symphonien, Kammermusik etc.
Other M: Musik, die keine der anderen Kategorien
paßt.
Weather: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
Einige UKW-Sender stufen die PTY-Codes
möglicherweise anders ein als die obige Liste.
Finance: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
etc.
Children: Sendungen für ein junges Zielpublikum.
Social: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Religion: Sendungen mit religiösem Inhalt.
Phone In: Sendungen, an denen Zuhörer entweder per
Telefon oder auf einem öffentlichen Forum
teilnehmen können.
Travel: Reiseberichte.
Leisure: Sendungen über Freizeitaktivitäten.
Jazz: Jazzmusik.
Country: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.
Nation M: Aktuelle Popmusik des Landes oder der
Region in der Sprache dieses Landes.
Oldies: Musik aus dem sogenannten „goldenen
Zeitalter“ der Popmusik.
Folk M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
Document: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST: Sendung zum Testen, ob Geräte oder
Receiver bei Notrufdurchsagen
funktionieren.
Alarm!: Notrufdurchsagen.
GE16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:13 AM22
– 23 –
Deutsch
Frontplatte
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten
24 bis 26).
Fernbedienung
Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
GE23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM23
– 24 –
Deutsch
Wiedergeben der gesamten CD
––Normale Wiedergabe
1
Drücken Sie auf 0 CD auf der Anlage.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet und das
gewählte CD-Laufwerk wird ausgefahren.
Bei Datenquelle CD wird im Display „CD OPEN“
angezeigt.
2
Legen Sie eine CD ordnungsgemäß in die
kreisförmige Vertiefung ein, mit dem Etikett nach
oben.
Wenn Sie eine Single-CD (8 cm) verwenden, legen
Sie in die innere kreisförmige Laufwerksvertiefung
ein.
3
Drücken Sie auf CD 3/8.
Das Laufwerk wird geschlossen automatisch und die
Anlage beginnt mit der Wiedergabe des ersten Titels.
Auch wenn Sie auf 0 CD drücken anstatt auf
CD 3/8, wird das Laufwerk automatisch
geschlossen, aber die Wiedergabe wird nicht
automatisch gestartet.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7.
Im Display wird die Gesamtzahl der Titel und die gesamte
Spieldauer angezeigt.
Um die CD zu entnehmen, drücken Sie auf 0 CD auf der
Anlage.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe
von CDs
Dieses Anlage kann Discs mit den folgenden Bezeichnungen
abspielen:
Neben den oben aufgeführten CDs kann das Anlage
Audiodaten abspielen, die über CD-Text, CD-G (CD
Graphics) und CD-Extra aufgezeichnet wurden.
Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Vom Benutzer bearbeitete CD-Rs (bespielbare CD) und
CD-RWs (wiederbeschreibbare CD) können
wiedergegeben werden, wenn sie bereits „finalisiert“ sind.
Wenn Sie nicht finalisierte CDs einlegen, erscheint im
Display „UNFINALIZE“.
Sie können NUR Original-CD-Rs oder CD-RWs
wiedergeben, die im Format Musik-CD aufgenommen
wurden. (Wenn CD-RWs in einem anderen Format
aufgenommen wurden, löschen Sie alle Daten
vollständig, bevor Sie die CD neu beschreiben).
Spielen Sie AUF KEINEN FALL CD-Rs oder
CD-RWs ab, die mit Klangdateien wie z. B. MP3
bespielt wurden!
Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs abspielen, lesen Sie
sorgfältig ihre Bedienungsanleitung.
Bestimmte CD-Rs oder CD-RWs können wegen ihrer
Disc-Eigenschaften, Beschädigung oder Verschmutzung,
oder wegen einer verschmutzten Linse im Gerät nicht auf
dieser Anlage abgespielt werden.
Wichtige Hinweise:
Sie erhalten grundsätzlich die beste Klangqualität, wenn
Sie Ihre CDs und das Gerät sauber halten.
- Lagern Sie CDs in ihren Hüllen und verwahren Sie
diese in Schränken oder Regalen.
- Halten Sie die CD-Ladeschächte geschlossen, wenn
sie gerade nicht verwendet werden.
Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen
abspielen (herzförmig, achteckig, etc.) kann der
CD-Drehmechanismus beschädigt werden.
CD-RWs benötigen eventuell eine längere Ablesezeit,
weil CD-RWs einen niedrigeren Reflexionsgrad haben
als reguläre CDs.
Fortsetzung
Audio-CD
CD Recordable (CD-R)
CD ReWritable (CD-RW)
Titelnummer
Verstrichene Spielzeit
BASS
RECORDING
CD
1x
Anzeige CD
Signalquelle
CD-Ladeschacht
Frontklappe
Richtig
Falsch
GE23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM24
– 25 –
Deutsch
CD-Grundbetrieb
Beim Abspielen einer CD können Sie folgende
Bedienfunktionen ausführen.
Um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen
Drücken Sie auf CD 3/8.
Um mit der Wiedergabe fortzufahren, drücken Sie erneut
auf CD 3/8.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1 (¢
oder 4 auf der Anlage).
¡/¢ (¢) : Damit springen Sie zum Anfang des
nächsten oder folgenden Titels.
4/1 (4) : Damit springen Sie zum Anfang des
aktuellen oder vorigen Titels.
Wenn der CD-Player angehalten wird, können Sie Titel
überspringen oder kontinuierlich zu den Titeln
zurückgehen, indem Sie die Taste drücken und gedrückt
halten.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie direkt zum gewünschten
Titel springen.
Beispiel: Für Titel 5 drücken Sie 5.
Für Titel 15 drücken Sie +10 und dann 5.
Für Titel 20 drücken Sie +10 und dann 10.
Für Titel 32 drücken Sie die Taste +10, +10,
+10 und dann 2.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
während der Wiedergabe
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 (¢ oder 4
auf der Anlage) und halten Sie gedrückt.
¡/¢ (¢) : Der Titel wird im schnellen Suchlauf
vorwärts wiedergegeben.
4/1 (4) : Der Titel wird im schnellen Suchlauf
rückwärts wiedergegeben.
Ändern der Informationen im Display
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, wechselt
die Anzeige im Display zwischen der Signalquelle und der
Uhrzeit.
Die CD-Anzeige
Quelle
„CD“
CD
geladen
Bei der
Wiedergabe
Bei
Pause
CD
CD
CD
CD
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel––Programmierte Wiedergabe
Sie können vor der Wiedergabe die Reihenfolge
bestimmen, in der die Titel abgespielt werden. Sie können
bis zu 32 Titel programmieren.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
2
Drücken Sie auf CD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „CD“.
3
Drücken Sie wiederholt PLAY MODE, bis „CD
PROGRAM“ im Display angezeigt wird.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige PROGRAM auf dem
Display auf.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich
der Wiedergabemodus wie folgt:
Wenn Sie ein Programm gespeichert haben, wird
dieses Programm aufgerufen.
4
Drücken Sie die Zifferntasten, um die Titel
auszuwählen.
Informationen zur Verwendung der Zifferntasten finden
Sie links im Abschnitt „So springen Sie mit Hilfe der
Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“.
5
Wiederholen Sie Schritt
4
, um weitere Titel zu
programmieren.
6
Drücken Sie auf CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge
wiedergegeben.
Die programmierte Wiedergabe ist beendet, sobald alle
einprogrammierten Titel abgespielt wurden (es sei
denn, der Wiederholbetrieb ist aktiviert).
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7.
Wenn Sie die programmierte Wiedergabe beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe ein-
oder zweimal auf PLAY MODE, damit die Anlage einen
anderen Wiedergabemodus wählt (Zufallswiedergabe oder
normale Wiedergabe).
Schritt Nr.
Beispiel: Titel 5 ist ausgewählt
Gesamte Spieldauer
Aktueller Titel
CD PROGRAM
(Programmierte
Wiedergabe)
CD RANDOM
(Zufalls-
Wiedergabe)
CD NORMAL
(Normale Wiedergabe)
GE23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM25
– 26 –
Deutsch
So überprüfen Sie den Programminhalt
NUR auf der Fernbedienung:
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den
Programminhalt überprüfen, indem Sie auf 4/1 oder
¡/¢ drücken.
4/1 : Die programmierten Titel werden in
umgekehrter Reihenfolge angezeigt.
¡/¢ : Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge angezeigt.
So ändern Sie das Programm
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den zuletzt
programmierten Titel löschen, indem Sie auf CANCEL
drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der
jeweils zuletzt programmierte Titel aus dem Programm
gelöscht.
Wenn Sie vor der Wiedergabe dem Programm weitere
Titel hinzufügen möchten, wählen Sie einfach die
Titelnummern, die Sie hinzufügen möchten.
Um das gesamte Programm zu löschen, drücken Sie vor
oder nach der Wiedergabe auf CANCEL und halten Sie
gedrückt, bis im Display „CD PROGRAM ALL CLEAR“
angezeigt wird.
Wenn die Anlage ausgeschaltet oder die CD ausgeworfen
wird, das Programm ebenfalls gelöscht.
Wenn Sie versuchen, einen 33. Titel zu programmieren,
erscheint im Display „MEMORY FULL“.
Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird,
haben Sie versucht, eine Titelnummer zu programmieren, die auf
der CD nicht existiert (beispielsweise Titel 14 auf einer CD mit nur
12 Titeln). Solche Eingaben werden ignoriert.
Wenn die gesamte Spieldauer „1:39:59“
überschreitet,
wird die gesamte Spieldauer nicht angezeigt. (Stattdessen wird
„– – : – –“ angezeigt).
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
––Zufallswiedergabe
Die Titel der eingelegten CD werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
2
Drücken Sie auf CD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „CD“.
3
Drücken Sie wiederholt PLAY MODE, bis „CD
RANDOM“ im Display angezeigt wird.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige RANDOM auf dem
Display auf.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich
der Wiedergabemodus wie folgt:
4
Drücken Sie auf CD 3/8.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Die Zufalls-Wiedergabe ist beendet, sobald alle
einprogrammierten Titel einmal gespielt wurden (es sei
denn, der Wiederholbetrieb ist aktiviert).
Um den gerade abgespielten Titel zu überspringen,
drücken Sie auf ¡/¢ (oder ¢ an der Anlage).
Sie können nicht zum letzten Titel zurückspringen,
indem Sie 4/1 (oder 4 an der Anlage) drücken.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7.
Wenn Sie die Zufalls-Wiedergabe beenden möchten,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe ein- oder
zweimal auf PLAY MODE, damit die Anlage einen
anderen Wiedergabemodus wählt (normale Wiedergabe
oder programmierte Wiedergabe).
Wenn Sie eine der Ziffertasten drücken, wird ebenfalls
die normale Wiedergabe mit dem gewählten Titel
gestartet.
Titel oder CD wiederholen
––Wiederholbetrieb
Sie können alle Titel, das Programm oder den gerade
gespielten Titel so oft wiederholen, wie Sie möchten.
NUR auf der Fernbedienung:
Um die Wiederholfunktion zu aktivieren, drücken Sie
vor oder während der Wiedergabe auf REPEAT.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der
Wiederholmodus wie folgt:
REPEAT ALL : Alle Titel auf der CD (bei normaler bei
oder Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge) oder alle Titel des
Programms werden wiederholt.
Die Anzeige
leuchtet auf dem
Display auf.
REPEAT 1 : Ein Titel wird wiederholt.
Die Anzeige
leuchtet auf dem
Display auf.
REPEAT OFF : Der Wiederholbetrieb wird deaktiviert.
Auswerfen der CD verhindern––Disc Lock
Sie können verhindern, dass die CD oder MD
ausgeworfen wird und die Disc sperren.
Weitere Informationen hierzu siehe „Auswerfen der CD
verhindern––Disc Lock“ auf Seite 32.
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(
deaktivierung
)
CD PROGRAM
(Programmierte
Wiedergabe)
CD RANDOM
(Zufalls-
Wiedergabe)
CD NORMAL
(Normale Wiedergabe)
GE23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM26
– 27 –
Deutsch
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten
28 bis 32).
Wiedergeben von MDs
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Frontplatte
Fernbedienung
GE27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM27
– 28 –
Deutsch
Fortsetzung
Wenn ein Titel, eine Gruppe oder Disc einen Titel
hat,
wird der Titel im unteren Teil des Displays angezeigt.
(Falls der Titel zu lang ist, um auf einmal angezeigt zu werden,
wird er als Rollbanner angezeigt).
*Die MD-Gruppe
Mit dieser Anlage können Sie Titel als Gruppe definieren. Dies
wird als MD-Gruppenfunktion bezeichnet. Nähere Informationen
zur MD-Gruppenfunktion siehe Seite 46.
**Der Aufnahmelängemodus
MDs werden im selben Aufnahmelängemodus abgespielt, in dem
sie aufgenommen wurden. Beim Abspielen einer MD wird im
Display der Wiedergabemodus des aktuellen Titels angezeigt.
SP : Zeigt an, dass der Titel im Standardmodus aufgenommen
wurde.
LP2 : Zeigt an, dass der Titel im Stereomodus mit 2-facher
Spieldauer aufgenommen wurde.
LP4 : Zeigt an, dass der Titel im Stereomodus mit 4-facher
Spieldauer aufgenommen wurde.
MDLP arbeitet mit einem neuen Klangkompressionsverfahren
(ATRAC3), mit dem 2-mal (oder 4-mal) langsamer aufgenommen
und abgespielt werden kann.
Das MDLP-Logo ist auf den MDLP-kompatiblen MD-Recordern
und -Spielern aufgedruckt. Es ist außerdem auf den in ATRAC3
aufgenommenen Kauf-MDs aufgedruckt (außer bespielbare MDs).
MD-Grundbetrieb
Beim Abspielen einer MD können Sie folgende
Bedienfunktionen ausführen.
Um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen
Drücken Sie auf MD 3/8.
Um mit der Wiedergabe fortzufahren, drücken Sie erneut
auf MD 3/8.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1 (¢
oder 4 auf der Anlage).
¡/¢ (¢) : Damit springen Sie zum Anfang des
nächsten oder folgenden Titels.
4/1 (4) : Damit springen Sie zum Anfang des
aktuellen oder vorigen Titels.
Wenn der MD-Recorder angehalten wird, können Sie Titel
überspringen oder kontinuierlich zu den Titeln zurückgehen,
indem Sie die Taste drücken und gedrückt halten.
Wenn die MD Gruppen enthält:
Drücken Sie mehrmals die Tasten GROUP
oder
auf der Fernbedienung.
GROUP
: Springt zum ersten Titel der nächsten
Gruppe.
GROUP : Springt zurück zum ersten Titel in der
aktuellen oder vorigen Gruppe.
Bevor Sie eine MD einlegen können, müssen Sie die
Anlage einschalten.
Wiedergeben der gesamten MD
––Normale Wiedergabe
Sie können eine MD abspielen.
1
Legen Sie eine MD in den MD-Ladeschacht ein.
Die MD wird automatisch eingezogen.
* Wenn die MD keine Gruppe enthält, wird die Anzahl
der Gruppen nicht angezeigt.
2
Drücken Sie auf MD 3/8.
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten MD-Titel.
Die Anzeige des Aufnahmelängemodus (SP/LP2/
LP4)** des aktuellen Titels wird im Display angezeigt.
Wenn der aktuelle Titel keiner Gruppe angehört, wird
keine Gruppennummer angezeigt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7.
Um die MD zu entnehmen, drücken Sie auf 0 MD.
Legen Sie die MD in der auf der
MD angegebenen Ausrichtung ein.
Gesamtzahl der Titel
Gesamte Spieldauer
Die folgende Anzeige erscheint, wenn die
aktuelle Signalquelle „MD“ ist
Anzahl der Gruppen*
Titelnummer Verstrichene Spielzeit
BASS
RECORDING
GROUP
SP
MD
Gruppen-
nummer*
Anzeige
MD
Anzeige
GROUP
Signalquelle
GE27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM28
– 29 –
Deutsch
Titel in einer Gruppe wiedergeben
––Gruppenwiedergabe
Sie können Titel gruppenweise abspielen.
Zum Erstellen oder Bearbeiten von Gruppen siehe Seite
45 bis 54.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine MD mit einer oder mehreren
Gruppen ein.
2
Drücken Sie auf MD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „MD“.
Wenn die eingelegte MD keine Gruppe enthält, wird
die Anzahl der Gruppen nicht im Display angezeigt.
3
Drücken Sie wiederholt PLAY MODE, bis „MD
GROUP“ im Display angezeigt wird.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige GR. auf dem Display auf.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
der Wiedergabemodus wie folgt:
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um eine
Gruppe auszuwählen.
GROUP
: Auswahl der Gruppennummern in
aufsteigender Reihenfolge.
GROUP
: Auswahl der Gruppennummern in
absteigender Reihenfolge.
5
Drücken Sie auf MD 3/8.
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiedergegeben.
Die Gruppenwiedergabe endet, wenn alle Titel der
ausgewählten Gruppe wiedergegeben wurden.
Um zu einem anderen Titel in der selben Gruppe zu
springen, drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder
4/1 (¢ oder 4 auf der Anlage).
¡/¢ (¢) : Damit springen Sie zum Anfang des
nächsten oder folgenden Titels.
4/1 (4) : Damit springen Sie zum Anfang des
aktuellen oder vorigen Titels.
Um zu einer anderen Gruppe zu springen, drücken Sie
mehrmals auf GROUP
oder auf der Fernbedienung.
GROUP
: Springt zum ersten Titel der nächsten
Gruppe.
GROUP
: Springt zurück zum ersten Titel in der
aktuellen oder vorigen Gruppe.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie direkt zum gewünschten
Titel springen.
Beispiel: Für Titel 5 drücken Sie 5.
Für Titel 15 drücken Sie +10 und dann 5.
Für Titel 20 drücken Sie +10 und dann 10.
Für Titel 32 drücken Sie die Taste +10, +10,
+10 und dann 2.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
während der Wiedergabe
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 (¢ oder 4
auf der Anlage) und halten Sie gedrückt.
¡/¢ (¢) : Der Titel wird im schnellen Suchlauf
vorwärts wiedergegeben.
4/1 (4) : Der Titel wird im schnellen Suchlauf
rückwärts wiedergegeben.
Ändern der Informationen im Display
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, ändert
sich die Information im Display wie folgt:
Wenn Sie DISP./CHARA drücken, während die
Titelnummer angezeigt wird:
(Verstrichene) Spielzeit und Titelname* =
Gruppentitel* = Verbleibende Aufnahmezeit*** =
Uhrzeit** = (zurück zum Anfang)
Wenn Sie DISP./CHARA drücken, während die
Gesamtzahl der Titel angezeigt wird:
Gesamte Spieldauer und Disc-Name* =
Verbleibende Aufnahmezeit = Uhrzeit** =
(zurück zum Anfang)
* Wenn ein Titel, eine Gruppe oder Disc keinen Titel hat,
wird „NO TITLE“ angezeigt. Falls der aktuelle Titel keiner
Gruppe angehört, wird „UNGROUP TRK“ angezeigt.
** „0:00“ blinkt im Display, bevor die eingebaute Uhr gestellt
wird (siehe Seite 11).
*** Diese Anzeige wird während der Wiedergabe übergangen.
Die MD-Anzeige
Quelle
„MD“
MD
geladen
Bei der
Wiedergabe
Bei
Pause
MD
MD
MD
MD
MD PROGRAM
(Programmierte
Wiedergabe)
MD RANDOM
(Zufalls-
Wiedergabe)
MD GROUP
(Gruppen
wiedergabe)
MD NORMAL
(Normale
Wiedergabe)
Anzahl der
Gruppen
Gruppennummer
Spieldauer
Beispiel: Gruppe 2 ist ausgewählt
Nr. des ersten
Titels in Gruppe 2
GE27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM29
– 30 –
Deutsch
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7.
Wenn Sie die Gruppenwiedergabe beenden möchten,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe mehrmals auf
PLAY MODE, damit die Anlage einen anderen
Wiedergabemodus wählt (normale, programmierte oder
Zufalls-Wiedergabe).
Wenn Sie eine der Ziffertasten drücken, wird ebenfalls
die normale Wiedergabe mit dem gewählten Titel
gestartet.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel––Programmierte Wiedergabe
Sie können vor der Wiedergabe die Reihenfolge
bestimmen, in der die Titel abgespielt werden. Sie können
bis zu 32 Titel programmieren.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine MD ein.
2
Drücken Sie auf MD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „MD“.
3
Drücken Sie wiederholt PLAY MODE, bis „MD
PROGRAM“ im Display angezeigt wird.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige PROGRAM auf dem
Display auf.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
der Wiedergabemodus wie folgt:
Wenn Sie ein Programm gespeichert haben, wird
dieses Programm aufgerufen.
4
Drücken Sie die Zifferntasten, um die Titel
auszuwählen.
Informationen zur Verwendung der Zifferntasten
finden Sie im Abschnitt „So springen Sie mit Hilfe
der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“ auf
Seite 29.
5
Wiederholen Sie Schritt
4
, um weitere Titel zu
programmieren.
Schritt Nr.
Beispiel: Titel 5 ist ausgewählt
Gesamte SpieldauerAktueller Titel
Fortsetzung
6
Drücken Sie auf MD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge
wiedergegeben. Die programmierte Wiedergabe ist
beendet, sobald alle einprogrammierten Titel abgespielt
wurden (es sei denn, der Wiederholbetrieb ist aktiviert).
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7.
Wenn Sie die programmierte Wiedergabe beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe
mehrmals auf PLAY MODE, damit die Anlage einen
anderen Wiedergabemodus wählt (Zufalls-, Gruppen- oder
normale Wiedergabe).
So überprüfen Sie den Programminhalt
NUR auf der Fernbedienung:
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den
Programminhalt überprüfen, indem Sie auf 4/1 oder
¡/¢ drücken.
4/1 : Die programmierten Titel werden in
umgekehrter Reihenfolge angezeigt.
¡/¢ : Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge angezeigt.
So ändern Sie das Programm
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den zuletzt
programmierten Titel löschen, indem Sie auf CANCEL
drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der
jeweils zuletzt programmierte Titel aus dem Programm
gelöscht.
Wenn Sie vor der Wiedergabe dem Programm weitere
Titel hinzufügen möchten, wählen Sie einfach die
Titelnummern, die Sie hinzufügen möchten.
Um das gesamte Programm zu löschen, drücken Sie vor
oder nach der Wiedergabe auf CANCEL und halten Sie
gedrückt, bis im Display „MD PROGRAM ALL CLEAR“
angezeigt wird.
Wenn die Anlage ausgeschaltet oder die Disc ausgeworfen
wird, das Programm ebenfalls gelöscht.
Wenn Sie versuchen, einen 33. Titel zu programmieren,
erscheint im Display „MEMORY FULL“.
Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird,
haben Sie versucht, eine Titelnummer zu programmieren, die auf
der MD nicht existiert (beispielsweise Titel 14 auf einer MD mit
nur 12 Titeln). Solche Eingaben werden ignoriert.
Wenn die gesamte Spieldauer „2:29:59“
überschreitet,
wird die gesamte Spieldauer nicht angezeigt. (Stattdessen wird
„– – : – –“ angezeigt.)
MD PROGRAM
(Programmierte
Wiedergabe)
MD RANDOM
(Zufalls-
Wiedergabe)
MD GROUP
(Gruppen
wiedergabe)
MD NORMAL
(Normale
Wiedergabe)
GE27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM30
– 31 –
Deutsch
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
––Zufallswiedergabe
Die Titel der eingelegten MD werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine MD ein.
2
Drücken Sie auf MD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „MD“.
3
Drücken Sie wiederholt PLAY MODE, bis
„MD RANDOM“ im Display angezeigt wird.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige RANDOM auf dem
Display auf.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
der Wiedergabemodus wie folgt:
4
Drücken Sie auf MD 3/8.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Die Zufalls-Wiedergabe ist beendet, sobald alle
einprogrammierten Titel einmal gespielt wurden (es sei
denn, der Wiederholbetrieb ist aktiviert).
Um den gerade abgespielten Titel zu überspringen,
drücken Sie auf ¡/¢ (oder ¢ an der Anlage).
Sie können nicht zum letzten Titel zurückspringen,
indem 4/1 (oder 4 an der Anlage) drücken.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7.
Wenn Sie die Zufalls-Wiedergabe beenden möchten,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe ein- oder
zweimal auf PLAY MODE, damit die Anlage einen
anderen Wiedergabemodus wählt (Gruppenwiedergabe,
normale Wiedergabe oder programmierte Wiedergabe).
Wenn Sie eine der Ziffertasten drücken, wird ebenfalls
die normale Wiedergabe mit dem gewählten Titel
gestartet.
Titel oder MD wiederholen
––Wiederholbetrieb
Sie können alle Titel, das Programm, den gerade gespielten
Titel oder die Gruppe so oft wiederholen, wie Sie möchten.
NUR auf der Fernbedienung:
Um die Wiederholfunktion zu aktivieren, drücken Sie
vor oder während der Wiedergabe auf REPEAT.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der
Wiederholmodus wie folgt:
REPEAT ALL : Alle Titel auf der MD (bei normaler bei
oder Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge) oder alle Titel des
Programms oder der Gruppe werden
wiederholt.
Die Anzeige
leuchtet auf dem
Display auf.
REPEAT 1 : Ein Titel wird wiederholt.
Die Anzeige
leuchtet auf dem
Display auf.
REPEAT OFF : Der Wiederholbetrieb wird deaktiviert.
Suchen nach Titeln für die Wiedergabe
––MD-Titelsuche
Sie können nach dem Titel der Stücke suchen, die Sie
wiedergeben möchten.
Nähere Informationen zum Zuweisen eines Titels siehe
Seite 61.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine MD ein.
2
Drücken Sie auf MD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „MD“.
3
Drücken Sie auf TITLE SEARCH.
Die Anzeige TITLE SEARCH leuchtet auf dem
Display auf.
Der Modus wechselt zur normalen Wiedergabe und die
Wiedergabe wird beendet.
Im Display erscheint „TITLE“ und die Anzeige zur
Zeicheneingabe.
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(
deaktivierung
)
Position für
Zeicheneingabe
Zeichensatz
MD PROGRAM
(Programmierte
Wiedergabe)
MD RANDOM
(Zufalls-
Wiedergabe)
MD GROUP
(Gruppen
wiedergabe)
MD NORMAL
(Normale
Wiedergabe)
GE27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM31
– 32 –
Deutsch
Um den aktuellen Titel abzubrechen und den nächsten
Titel zu suchen, drücken Sie auf ¡/¢.
Um die Suche abzubrechen, drücken Sie auf TITLE
SEARCH.
Wenn Sie die Taste während der Wiedergabe drücken, wird
die normale Wiedergabe wiederaufgenommen.
Die folgenden Symbole sind verfügbar:
Auswerfen der CD verhindern––Disc Lock
Sie können verhindern, dass die CD oder MD ausgeworfen
wird und Discs sperren.
NUR auf der Anlage:
Um zu verhindern, dass die Disc ausgeworfen wird
1
Drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb auf 7 und halten
sie gedrückt.
2
Drücken Sie auf 0 CD.
Für kurze Zeit wird „LOCKED“ angezeigt, und die
eingelegten Discs (CD und MD) sind gesperrt.
3
Lassen Sie auf 7 los.
Falls Sie versuchen, gesperrte CDs auszuwerfen,
wird „LOCKED“ eingeblendet, um anzuzeigen, dass die Disc-
Sperre aktiviert ist.
Um die Sperre wieder aufzuheben, wiederholen Sie das
obige Vorgehen.
Für kurze Zeit wird „UNLOCKED“ angezeigt in Schritt
2
,
und die Sperre für die eingelegten Discs (CD und MD) ist
aufgehoben.
Großbuchstaben
und Symbole
Kleinbuchstaben
und Symbole
Ziffern
(Leer)
4
Geben Sie Zeichen/Buchstaben ein, um nach dem
Titel zu suchen.
Sie können bis zu 5 Zeichen eingeben. Die Anlage
sucht nach den Titeln, die mit den eingegebenen
Zeichen beginnen.
Sie können auch ohne Titel nach Stücken suchen.
Gehen Sie in diesem Fall zu Schritt
5
.
1) Drücken Sie auf DISP./CHARA, um den
gewünschten Zeichensatz auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich
der Zeichensatz wie folgt:
2) Drücken Sie die Eingabetaste für das gewünschte
Zeichen.
Beispiele:
Um „A“ oder „a“ einzugeben, drücken Sie einmal
auf ABC.
Um „B“ oder „b“ einzugeben, drücken Sie
zweimal auf ABC.
Um „C“ oder „c“ einzugeben, drücken Sie
dreimal auf ABC.
Um ein Symbol einzugeben, drücken Sie
mehrmals auf MARK, bis das gewünschte
Symbol erscheint.
Um eine Ziffer einzugeben, drücken Sie auf die
Zifferntasten (0 – 9).
Um eine Leerstelle einzugeben, drücken Sie
zweimal auf
.
Um zu einer anderen Eingabeposition zu
wechseln, drücken Sie auf
oder .
Wenn Sie ein falsches Zeichen eingegeben haben,
können Sie die letzte Eingabe mit CANCEL
löschen.
3) Wiederholen Sie die Schritte
4
– 1) und
4
– 2),
um weitere Zeichen einzugeben.
Wenn Sie ein Zeichen zweimal eingeben
möchten, müssen Sie nach Schritt
4
– 2) zunächst
auf
drücken, um die Eingabeposition um
eine Stelle nach rechts zu verschieben.
5
Drücken Sie ENTER.
Im Display blinkt „SEARCH“. Die Anlage beginnt mit
der Suche nach dem Titel.
Wenn der gewünschte Titel gefunden ist, wird er
wiedergegeben. (Nach der Wiedergabe sucht die
Anlage nach dem nächsten passenden Titel).
Falls kein passender Titel gefunden wird, erscheint
im Display „SEARCH END“ und die normale
Wiedergabe wird wiederaufgenommen.
GE27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:12 AM32
– 33 –
Deutsch
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten
34 bis 36).
Wiedergabe von PC und Ändern der Bezeichnung der Signalquelle
TA/News/Info
EON
PHONES
USB AUDIO
USB AUDIO
DISC LOADING MECHANISM
Frontplatte
Fernbedienung
GE33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM33
– 34 –
Deutsch
Klangdateien von PC wiedergeben
Wenn Sie den PC zum ersten Mal anschließen, siehe
„Installation der USB-Treiber“ auf Seite 35.
Hinter der Frontklappe dieser Anlage befindet sich ein USB
AUDIO-Anschluss. Daran können Sie einen PC
anschließen, um Töne vom PC abzuspielen.
Über den USB AUDIO-Anschluss können Sie aber keine
Stücke vom PC aufnehmen.
1
Drücken Sie mehrmals auf USB/LINE, um
„USB (oder PC*)“ auszuwählen.
Die Anlage schaltet sich automatisch ein, und im
Display wird der zuvor gewählte Name der
Signalquelle angezeigt.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
die Signalquelle wie folgt:
* Wenn Sie den Namen der Signalquelle geändert
haben, erscheint der neue Name. (Siehe Seite 36).
2
Schalten Sie Ihren PC ein.
3
Schließen Sie den PC mit einem USB-Kabel (gehört
nicht zum Lieferumfang) an den USB AUDIO-
Anschluss hinter der Frontklappe an.
Fortsetzung
USB (PC*) LINE
DIGITAL IN
4
Überprüfen Sie, ob der PC die Anlage erkennt.
Wenn der PC die Anlage erkennt, können Sie den PC
von jetzt an als Wiedergabequelle verwenden, indem
Sie einfach ein USB-Kabel anschließen, während PC
und Anlage eingeschaltet sind („Plug-and-Play“).
Falls der PC die Anlage nicht erkennt, entfernen Sie
das USB-Kabel und schließen es erneut an. Falls es
immer noch nicht funktioniert, starten Sie den PC
neu.
5
Spielen Sie die Klangdatei mit der entsprechenden
Anwendungssoftware Ihres PCs ab.
Die Töne werden vom PC über das USB-Kabel an die
Anlage übertragen.
Siehe dazu die Handbücher des PCs und der
Anwendungssoftware.
Wenn Sie die Anlage ausschalten
(Bereitschaftsbetrieb), während der PC Daten
überträgt, funktioniert das „Plug-and-Play“ beim
nächsten Mal nicht. Wiederholen Sie in diesem Fall
die Vorgehensweise ab Schritt
1
.
Falls vom PC keine Töne übertragen werden, siehe
„Installation der USB-Treiber“ auf Seite 35.
6
Passen Sie die Lautstärke und den Klang an der
Anlage an.
Um das USB-Kabel abzunehmen, während der PC
Töne überträgt, beenden Sie zuerst die Wiedergabe auf
dem PC und nehmen Sie erst dann das Kabel ab.
Nehmen Sie das UBS-Kabel NICHT ab, während der
PC Töne überträgt!
Ändern der Informationen im Display
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, wechselt
die Anzeige im Display zwischen der Signalquelle und der
Uhrzeit.
USB AUDIO
PHONES
USB-Kabel
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
GE33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM34
– 35 –
Deutsch
Installation der USB-Treiber
Wenn Sie den PC zum ersten Mal anschließen, gehen Sie
wie im Folgenden beschrieben vor.
Vor der Installation
Prüfen Sie, ob auf dem mit einem CD-ROM-Laufwerk
ausgerüsteten PC Windows
R
98*, Windows
R
Me* oder
Windows
R
2000* installiert ist, und bereiten Sie das CD-
ROM-Laufwerk vor.
Vergewissern Sie sich in den BIOS-Einstellungen des
PCs, daß eine USB-Schnittstelle zur Verfügung steht und
daß für den USB-IRQ die Option „AUTO“ oder eine
verfügbare IRQ-Nummer ausgewählt wurde.
Im nachstehenden Verfahren wird die englische Version
von Windows
R
98 beschrieben. Wenn auf Ihrem PC eine
anderssprachige Windows-Version installiert ist, sehen die
Bildschirme anders als in der folgenden Beschreibung aus.
Allgemeine Anmerkungen
Verwenden Sie ein USB-Kabel, das die höchstmögliche
Geschwindigkeit unterstützt (Version 1,0).
Die installierten Treiber werden nur bei installiertem
USB-Kabel zwischen an die Anlage und PC erkannt.
Je nach PC-Einstellungen und PC-Spezifikationen
werden die Audiosignale möglicherweise
diskontinuierlich oder in schlechterer Audioqualität
wiedergegeben.
1
Schalten Sie Ihren PC ein, und starten Sie
Windows
R
98, Windows
R
Me oder Windows
R
2000.
Nachdem der PC eingeschaltet worden ist, beenden Sie
alle zur Zeit laufenden Anwendungen.
2
Drücken Sie auf USB/LINE auf der Anlage, um
„USB“ auszuwählen.
Wenn Sie den Namen der Quelle USB geändert
haben, wählen Sie „PC“. (Siehe Seite 36).
3
Verbinden Sie den PC und die Anlage mit Hilfe
eines USB-Kabels (gehört nicht zum Lieferumfang).
USB AUDIO
PHONES
USB-Kabel
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
Der PC erkennt diese Verbindung automatisch.
Anschließend wird folgendes Dialogfeld auf dem
Monitor angezeigt.
4
Installieren Sie die USB-Treiber, indem Sie die
Anweisungen befolgen, die auf dem Monitor
angezeigt werden.
5
Überprüfen Sie, ob die Treiber ordnungsgemäß
installiert wurden.
1. Öffnen Sie den Ordner Control Panel: Klicken Sie
hierzu auf [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Klicken Sie auf [System] = [Device Manager] =
[Sound, video and game controllers] und [Universal
Serial Bus controllers].
Das folgende Fenster wird angezeigt, und Sie können
kontrollieren, ob die Treiber („USB Audio Device“ und
„USB Composite Device“) installiert wurden.
Die auf dem Bildschirm angezeigten Einträge hängen
von den jeweiligen PC-Einstellungen ab.
GE33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:27 AM35
– 36 –
Deutsch
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle
Sie können die Bezeichnung der Signalquelle––USB,
LINE und DIGITAL IN––entsprechend der Geräte
anpassen, die an die Anlage angeschlossen sind.
Während des Aufnehmens können Sie die Namen nicht
ändern.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf USB/LINE mehrfach
hintereinander, um die Quelle auszuwählen, die Sie
ändern möchten.
Die Anlage schaltet sich automatisch ein, und im
Display wird der zuvor gewählte Name der
Signalquelle angezeigt.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
die Signalquelle wie folgt:
2
Drücken Sie auf USB/LINE und halten Sie sie
gedrückt, bis im Display „NAME CHANGE“
erscheint.
Der ausgewählte Name beginnt im Display zu blinken.
3
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den
neuen Quellennamen auszuwählen.
Wenn in Schritt
1
„USB“ ausgewählt wurde
Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wechselt
der Name der Signalquelle zwischen „USB“ und
„PC“.
Wenn in Schritt
1
„LINE“ ausgewählt wurde
Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, ändert sich
der Name der Signalquelle wie folgt:
LINE TAPE DBS VCR TV
GAME (zurück zum Anfang)
Wenn in Schritt
1
„DIGITAL IN“ ausgewählt wurde
Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wechselt
der Name der Signalquelle zwischen „DIGITAL IN“
und „DBS-DIGITAL“.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL.
4
Drücken Sie auf SET, um die Änderung des
Quellennamens abzuschließen.
Der ausgewählte Quellenname erscheint im Display.
Beispiel: „USB“ ist ausgewählt
6
Ändern Sie die PC-Audioeinstellung.
1. Wenn Sie den Ordner Control Panel geschlossen
haben, öffnen Sie ihn erneut: Klicken Sie auf [Start]
= [Settings] = [Control Panel].
2. Klicken Sie auf [Multimedia Properties]. Wählen Sie
auf der Registerkarte „Audio“ im Bereich
„Playback“ den Eintrag „USB Audio Device [1]“
aus, und schließen Sie das Fenster.
3. Gehen Sie auf Ihrem PC zur Steuerung der
Lautstärkeregelung. Klicken Sie auf [Start] =
[Program] = [Accessory] = [Entertainment] =
[Volume control].
4. Passen Sie die Lautstärke Ihren Wünschen an und
deaktivieren Sie das Kontrollkästchen „Mute“.
Jetzt werden die PC-Audiosignale über die USB-
Verbindung an den Receiver übertragen.
Nach Abschluß der Installation können Sie den PC als
Signalquelle einsetzen. Der PC erkennt an die Anlage
automatisch, sofern eine Verbindung zwischen PC und die
Anlage mit Hilfe eines USB-Kabels hergestellt und der
Receiver eingeschaltet ist.
Wenn Sie den PC nicht als Signalquelle verwenden
möchten, ziehen Sie das USB-Kabel ab.
*
Microsoft
R
, Windows
R
98, Windows
R
Me und Windows
R
2000 sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft
Corporation.
USB LINE
DIGITAL IN
GE33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM36
– 37 –
Deutsch
Aufnehmen von MDs
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten
38 bis 44).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Frontplatte
Fernbedienung
GE37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM37
– 38 –
Deutsch
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn
Mit dem Abtastfrequenzwandler, der in den MD-Recorder eingebaut ist, können Sie eine digitale Signalquelle
aufzeichnen, wenn deren Abtastfrequenz 32 kHz, 44,1 kHz oder 48 kHz beträgt. Wenn keine Signalquelle an die
Buchsen OPTICAL DIGITAL IN angeschlossen ist oder die Abtastfrequenz des angeschlossenen Geräts nicht
32 kHz, 44,1 kHz oder 48 kHz beträgt, wird „UNLOCK“ im Hauptdisplay angezeigt (es ist keine Aufnahme
möglich).
Folgende Klangarten können Sie nicht aufnehmen: Dolby Digital, DTS Digital Surround oder MPEG Audiosignale
(über den Anschluss OPTICAL DIGITAL IN), Tonsignale vom PC (über den Anschluss USB AUDIO).
Wenn Sie Aufnahmen auf eine teilweise bespielte MD überspielen, wird der Inhalt der MD weder gelöscht noch
überschrieben. Die Aufnahme wird gleich hinter dem zuletzt aufgenommenen Titel fortgesetzt. Wenn Sie eine MD
ganz neu bespielen wollen, müssen Sie den Inhalt der MD zuvor löschen (Informationen über die „Alle Titel
löschen—ALL ERASE“ finden Sie auf Seite 59).
Wenn eine MD vollständig bespielt ist, wird die Aufnahme automatisch beendet.
Bei Quelle CD, LINE* oder DIGITAL IN* können Sie die Aufnahmelautstärke anpassen. Bei der Quelle UKW/
MW/LW wird die Aufnahmelautstärke automatisch korrekt eingestellt.
*Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert haben, erscheinen im Display die neuen Namen.
Die Aufnahmelautstärke ist unabhängig von der Lautstärke. Während der Aufnahme können Sie die
Wiedergabelautstärke ändern, ohne dass die Aufnahmelautstärke dadurch beeinflusst wird.
Während der Aufnahme hören Sie die Effekte Active Hyper Bass Pro und/oder die Klangsteuerung über die
Lautssprecher oder Kopfhörer. Allerdings werden die Töne ohne diese Effekte aufgenommen (siehe Seite 15).
Fortsetzung
Informationen über Titelmarkierungen
Wenn Sie eine MD wiedergeben, können Sie die einzelnen
Titeln ansteuern. Dies ist möglich, weil am Anfang jedes
Titels eine Markierung aufgezeichnet wird, mit der der
Titel angesteuert werden kann. Diese Markierung wird
Titelmarkierung“ genannt, und der Teil zwischen zwei
benachbarten Titelmarkierungen wird „Titel“ genannt.
Bei der CD-Synchronaufnahme:
Am Anfang jedes Titels wird automatisch eine
Titelmarkierung gesetzt. Sie können keine manuellen
Titelmarkierungen setzen.
Aufnehmen von einer analogen Quelle—UKW,
MW/LW und externer an die Buchsen LINE IN
angeschlossener Komponenten:
Es wird keine Titelmarkierung auf CD aufgenommen.
Dies bedeutet, dass ein MD-Recorder beim Abspielen
dieser CD die gesamte Aufnahme als einen Titel erkennt.
Wenn jedoch eine Pause von 3 Sekunden oder mehr
vorhanden ist, erkennt die Anlage dies als Leerlauf
zwischen 2 Titeln und fügt automatisch eine
Titelmarkierung ein.
Aufnehmen über den Anschluss OPTICAL DIGITAL
IN:
Wenn die Wiedergabequelle Titelmarkierungen
zuweist, werden diese automatisch ab den
Titeländerungen aufgenommen.
Wenn die Wiedergabequelle KEINE Titelmarkierungen
zuweist, funktioniert diese Anlage gleichermaßen bei der
Aufnahme einer analogen Quelle.
Um eine manuelle Titelmarkierung zu setzen (außer bei
der CD-Synchronaufnahme), drücken Sie an der Stelle,
an der Sie eine Titelmarkierung setzen möchten, auf SET
auf der Fernbedienung.
Wenn Sie eine Titelmarkierung nach Abschluß der
Aufnahme einfügen wollen, können Sie die Funktion
DIVIDE verwenden (siehe Seite 56).
Löschschutzzunge
MD ist schreibgeschützt:
Aufnahme/Bearbeitung ist
nicht möglich
Aufnahme/
Bearbeitung möglich
Wenn „PLAYBACK DISC“ im Hauptdisplay
angezeigt wird, während Sie eine MD bespielen
wollen,
bedeutet dies, daß die MD nur wiedergegeben, aber nicht
bespielt werden kann.
So vermeiden Sie, daß wichtige Aufnahmen
gelöscht werden
Bespielbare MDs verfügen über einen Löschschutz, so
daß wichtige Aufnahmen nicht zufällig gelöscht werden
können. Wenn Sie die Aufnahme oder Bearbeitung
abgeschlossen haben, schieben Sie die Löschschutzzunge
nach rechts, so daß eine Öffnung freigelegt wird.
Neuaufnahmen oder Bearbeitungen sind jetzt nicht mehr
möglich. („DISC PROTECTED“ im Hauptdisplay
angezeigt wird während Sie eine MD bespielen wollen).
Um Neuaufnahmen oder Bearbeitungen durchführen zu
können, schieben Sie die Löschschutzzunge wieder in
die geschlossene Position zurück.
GE37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM38
– 39 –
Deutsch
Stereophone Aufnahmen in Überlänge (MDLP)
Bei konventionellen MD-Recordern war es bislang nur
möglich, monophone Aufnahmen mit doppelter
Lauflänge durchzuführen, aber mit diesem Anlage
können Sie stereophone Aufnahme mit doppelter oder
vierfacher Lauflänge durchführen.
Diese Funktion können Sie für jedes Aufnahmeverfahren
verwenden, das mit diesem Anlage möglich ist.
Auf einer einzigen MD können Titel mit verschiedenen
Aufnahmelängenmodi—SP: Aufnahmen mit
Standardlänge, LP2: Aufnahmen mit doppelter
Lauflänge, LP4: Aufnahmen mit vierfacher Lauflänge
aufgenommen werden.
SP : Diese Abkürzung steht für Aufnahmen mit
Standardlänge. Die Aufnahmezeit ist so lang,
wie auf der MD-Verpackung angegeben.
LP2 : Diese Abkürzung steht für Aufnahmen mit
doppelter Lauflänge. Die Aufnahmezeit ist
doppelt so lang, wie auf der MD-Verpackung
angegeben.
LP4 : Diese Abkürzung steht für Aufnahmen mit
vierfacher Lauflänge. Die Aufnahmezeit ist
viermal so lang, wie auf der MD-Verpackung
angegeben.
DENKEN SIE BITTE AN FOLGENDES: Prüfen Sie
die Restaufnahmezeit der MDs, bevor Sie die
Aufnahme starten
Die Restaufnahmezeit der MDs wird auf der Grundlage
des aktuell ausgewählten Aufnahmelängenmodus (SP/
LP2/LP4) berechnet und angezeigt.
Bevor Sie die Aufnahme starten oder die
Aufnahmeschaltuhr verwenden, prüfen Sie die
Restaufnahmezeit der MD für jeden
Aufnahmelängenmodus (SP/LP2/LP4), und wählen Sie
den optimalen Aufnahmelängenmodus aus.
So prüfen Sie die Restaufnahmezeit
1 Legen Sie eine MD für die Aufnahme ein.
2 Drücken Sie auf MD 3/8 und dann auf 7, um
„MD“ als Quelle auszuwählen.
3 Drücken Sie auf REC TIME auf der Fernbedienung,
um den gewünschten Aufnahmelängemodus (SP/
LP2/LP4) auszuwählen.
4 Drücken Sie mehrmals auf DISP./CHARA auf der
Fernbedienung, bis im Display die verbleibende
Aufnahmezeit („REM“) angezeigt wird.
Vorsichtsmaßnahmen für Stereoaufnahmen mit
Überlänge
Nachdem Sie mit diesem Anlage Stereoaufnahmen im
zweifachen oder vierfachen Lauflängenmodus
durchgeführt haben, achten Sie auf folgendes:
Song (Titel), die im zweifachen oder vierfachen
Lauflängenmodus aufgezeichnet wurden, können nur
mit einem MDLP-kompatiblen Gerät wiedergegeben
werden.
•„LP:“ wird automatisch vor einen Titel gesetzt. Die
Anzeige erscheint nur, wenn Sie die mit MDLP
aufgenommenen Titel auf MDLP-inkompatiblen
Geräten abspielen. In diesem Fall wird die Wiedergabe
ohne Ton fortgesetzt.
Wenn Sie Song (Titel) auf einer MD bearbeiten,
können Sie Song (Titel) (mit der Funktion JOIN) nicht
kombinieren, die mit unterschiedlichen
Aufnahmelängenmodi (SP/LP2/LP4) aufgezeichnet
wurden.
So verhindern Sie, dass einem Titel „LP:“ zugewiesen
wird
Solange Sie MDs nur über dieses oder andere MDLP-
kompatible Geräte aufnehmen und wiedergeben,
brauchen Sie den Titeln „LP:“ nicht zuzuweisen.
Sie können die Töne auch im Stereomodus mit langer
Spieldauer (LP2/LP4) aufnehmen, ohne „LP:
zuzuweisen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie bei eingeschalteter Anlage auf MD TITLE/
EDIT und halten Sie gedrückt, bis im Display „(LP:)
OFF“ erscheint.
Um einem Titel „LP:“ wieder zuzuweisen, drücken
Sie bei eingeschalteter Anlage die Taste MD
TITLE/EDIT und halten Sie gedrückt, bis im Display
„(LP:) ON“ erscheint.
Weitere Informationen über MDLP
Mit diesem Anlage können Sie keine monophonen
Aufnahmen im zweifachen oder vierfachen
Aufnahmelängenmodus durchführen.
Die Klangqualität nimmt mit zunehmender Aufnahmelänge
ab: bei LP2 ein wenig und bei LP4 stark. Es empfiehlt sich,
für Aufnahmen den SP-Modus zu verwenden, um die beste
Klangqualität zu erzielen.
GE37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM39
– 40 –
Deutsch
Fortsetzung
Informationen über
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen
Bei der Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit (x2:
doppelt so schnelle Aufnahme als normal; x4: viermal so
schnelle Aufnahme als normal) gibt es gewisse
Beschränkungen, um die Urheberrechte zu schützen.
(HCMS: siehe Seite 70).
Dieses Gerät wurde so entwickelt, daß ein Song (Titel),
der mit hoher Geschwindigkeit von CD überspielt wurde,
erst dann wieder erneut aufgenommen werden kann, wenn
seit der vorherigen Aufnahme 74 Minuten verstrichen sind.
Wenn Sie versuchen, den selben Song (Titel) innerhalb
dieser 74 Minuten zweimal aufzunehmen, wird die
Aufnahme abgebrochen und die Warnung „HCMS
CANNOT COPY“ wird eingeblendet.
Die Restzeit, die noch verstreichen muß, bis eine erneute
Aufnahme möglich ist, wird anschließend im
Hauptdisplay angezeigt.
Wenn dieser Fall eintritt, drücken Sie auf 7, nachdem die
Restzeit angezeigt wurde.
DENKEN SIE BITTE AN FOLGENDES: Wenn Sie
versuchen, ein Programm mit höherer Geschwindigkeit
aufzunehmen, in dem derselbe Song (Titel) zweimal
vorkommt, wird die Aufnahme am Anfang der zweiten
Aufnahme desselben Titels abgebrochen. („HCMS
CANNOT COPY“ wird im Hauptdisplay angezeigt).
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen
Sie können keine Signalquelle wiedergeben und aus diesem
Grund auch die Lautstärke nicht ändern. („CANNOT LISTEN!“
wird angezeigt, wenn Sie dennoch versuchen, die Lautstärke zu
ändern).
x4 Aufnahmegeschwindigkeit
Sie können die Aufnahme mit x4 Geschwindigkeit nur
auswählen, wenn Sie SP als Aufnahmelängemodus
ausgewählt haben.
Wenn Sie die Aufnahme mit vierfacher Geschwindigkeit
auswählen, können Sie keine programmierte oder zufällige
Wiedergabe verwenden.
Anpassen der Aufnahmelautstärke
Sie können die Aufnahmelautstärke anpassen, wenn die CD
oder die Geräte, die an die Buchse LINE IN oder den
Anschluss OPTICAL DIGITAL IN angeschlossen sind, als
Quelle ausgewählt ist.
Wenn die Aufnahmelautstärke zu groß ist, wird im Display
„Level OVER!“ angezeigt und die Anzeige OVER leuchtet
auf.
Bei UKW/MW/LW als Quelle können Sie die
Aufnahmelautstärke nicht anpassen.
Anpassen der Aufnahmelautstärke für die CD
Sie können die Aufnahmelautstärke nur anpassen, wenn Sie
x1 SPEED“ als Aufnahmegeschwindigkeit wählen.
1
Legen Sie eine CD zum Bespielen ein.
2
Drücken Sie auf CD 3/8 um die Wiedergabe zu
starten.
3
Drücken Sie auf REC SPEED auf der
Fernbedienung, um „x1 SPEED“ auszuwählen.
Die Anzeige x1 leuchtet auf dem Display auf.
4
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage.
Die Anzeige der Aufnahmelautstärke erscheint im
Display.
Falls nicht „x1 SPEED“ ausgewählt ist, erscheint im
Display „CANNOT ADJUST REC LEVEL“.
5
Drücken Sie mehrmals auf VOLUME + oder – an
der Anlage, um die Aufnahmelautstärke in Schritten
von 2 dB zwischen –12 dB und +12 dB anzupassen.
Um die Lautstärke zu verringern, drücken Sie auf
VOLUME –.
Um die Lautstärke zu erhöhen, drücken Sie auf
VOLUME +.
6
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage, um
die Anpassung der Aufnahmelautstärke
abzuschließen.
7
Drücken Sie auf 7.
In den folgenden Fällen wird die, Aufnahmelautstärke
auf „0 dB“ (Ausgangseinstellung) zurückgesetzt
Am Ende der Aufnahme
Beim Ändern der Aufnahmegeschwindigkeit (x1/x2/x4)
Beim Ändern der Quelle
Beim Auswerfen der MD oder CD
Beim Ausschalten des Anlage (in Bereitschaftsmodus)
GE37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM40
– 41 –
Deutsch
Anpassen der Aufnahmelautstärke für LINE
1
Drücken Sie mehrmals auf USB/LINE, um „LINE“
auszuwählen.
Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert
haben, erscheinen im Display die neuen Namen.
2
Starten Sie die Wiedergabe des externen Geräts, das
an die Buchsen LINE IN angeschlossen ist.
3
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage.
Die Anzeige der Aufnahmelautstärke erscheint im
Display, und die aktuelle Lautstärke blinkt.
4
Wählen Sie „LEVEL 1“ oder „LEVEL 2“.
Um „LEVEL 1“ auszuwählen, drücken Sie auf
VOLUME –.
Um „LEVEL 2“ auszuwählen, drücken Sie auf
VOLUME +.
LEVEL 1:
Wählen Sie diesen Pegel, wenn die
Aufnahmelautstärke zu schwach ist.
LEVEL 2:
Wählen Sie dies, wenn der Eingangsklang
verzerrt ist.
Die Einstellung der Aufnahmelautstärke bleibt
gespeichert, auch wenn die Anlage ausgeschaltet wird.
5
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage, um die
Anpassung der Aufnahmelautstärke abzuschließen.
6
Beenden Sie die Wiedergabe vom externen Gerät.
Anpassen der Aufnahmelautstärke für DIGITAL IN
Es gibt zwei Möglichkeiten zur Anpassung der
Aufnahmelautstärke––„AUTO MODE“ und „MANUAL
MODE“.
AUTO MODE : Wenn im Display die Anzeige
OVER leuchtet, senkt die Anlage
die Lautstärke automatisch in
Schritten von 2 dB.
MANUAL MODE : Sie können die Lautstärke manuell
einstellen.
1
Drücken Sie mehrmals auf USB/LINE, um
„DIGITAL IN“ auszuwählen.
Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert
haben, erscheinen im Display die neuen Namen.
2
Starten Sie die Wiedergabe des externen Geräts, das
über OPTICAL DIGITAL IN angeschlossen ist.
3
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage.
Die Anzeige für den Modus wird im Display angezeigt,
und der aktuelle Modus blinkt.
4
Wählen Sie „AUTO MODE“ oder „MANUAL MODE“.
Um „AUTO MODE“ auszuwählen, drücken Sie auf
VOLUME +.
Um „MANUAL MODE“ auszuwählen, drücken Sie
auf VOLUME –.
Wenn Sie „AUTO MODE“ auswählen, gehen Sie zu
Schritt
7
.
5
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage.
Die Anzeige der Aufnahmelautstärke erscheint im Display.
6
Drücken Sie mehrmals auf VOLUME + oder – an
der Anlage, um die Aufnahmelautstärke in Schritten
von 2 dB zwischen –12 dB und +12 dB anzupassen.
Um die Lautstärke zu verringern, drücken Sie auf
VOLUME –.
Um die Lautstärke zu erhöhen, drücken Sie auf
VOLUME +.
7
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage, um die
Anpassung der Aufnahmelautstärke abzuschließen.
8
Beenden Sie die Wiedergabe vom externen Gerät.
In den folgenden Fällen wird die Aufnahmelautstärke
auf „0 dB“ (Ausgangseinstellung) zurückgesetzt:
Beim Beenden der Aufnahme durch Drücken auf 7
Beim Ändern der Quelle
Beim Auswerfen der MD
Beim Ausschalten des Anlage (in Bereitschaftsmodus)
Einstellen der Gruppenaufnahmefunktion
Wenn Sie von einer beliebigen Quelle aufnehmen, während
die Anzeige GROUP aufleuchtet, werden alle zu diesem
Zeitpunkt aufgenommenen Titel einer Gruppe zugeordnet.
Sie können die Funktion nur dann aktivieren oder
deaktivieren, wenn eine MD in die Anlage eingelegt ist.
Nähere Informationen zur Gruppenfunktion siehe Seite 46.
NUR auf der Fernbedienung:
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie auf GROUP.
„GROUP ON“ erscheint im Display und Die Anzeige
GROUP leuchtet auf dem Display auf.
GE37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM41
– 42 –
Deutsch
Aufnehmen von CDs––CD Synchronized
Recording
Bei Verwendung der synchronisierten Aufnahmemethode
können Sie gleichzeitig die Wiedergabe von CDs und die
Aufnahme von MDs starten und beenden.
Zur Einstellung der Aufnahmelautstärke siehe Seite 40.
Wenn Sie die Gruppenaufnahmefunktion nicht
verwenden möchten, drücken Sie auf GROUP an der
Fernbedienung, um die Anzeige GROUP im Display
auszuschalten.
Während der Aufnahme können Sie Titel zuweisen. Nähere
Einzelheiten finden Sie auf Seite 60.
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage eine
bespielbare MD in den MD-Ladeschacht ein.
2
Bereiten Sie eine CD vor.
Wenn Sie eine CD eingelegt haben, drücken Sie auf
CD 3/8 und dann auf 7.
Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm
erstellen (siehe Seite 25) oder die Zufallswiedergabe
auswählen (siehe Seite 26). Geben Sie die CD in
diesem Fall nicht wieder.
3
Drücken Sie auf REC TIME auf der Fernbedienung,
um den Aufnahmelängemodus auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
der Aufnahmelängemodus wie folgt:
Die Anzeige der gewählten Aufnahmelänge leuchtet im
Display auf.
Zum Aufnahmelängemodus siehe „Stereophone
Aufnahmen in Überlänge (MDLP)“ auf Seite 39.
Wenn Sie vierfache Aufnahmegeschwindigkeit („x4
SPEED“) auswählen möchten, wählen Sie „SP“.
SP REC LP2 REC
LP4 REC
Fortsetzung
Um die Funktion wieder zu deaktivieren, drücken Sie
auf GROUP.
„GROUP OFF“ erscheint im Display und Die Anzeige
GROUP im Display erlischt.
4
Drücken Sie auf REC SPEED auf der Fernbedienung,
um die Aufnahmegeschwindigkeit auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
die Aufnahmegeschwindigkeit wie folgt:
Die Anzeige der gewählten Aufnahmegeschwindigkeit
leuchtet im Display auf.
Wenn Sie in Programmierter oder Zufalls-
Wiedergabe aufnehmen möchten, wählen Sie
x1 SPEED“ oder „x2 SPEED“.
Sie können die Aufnahmelautstärke nur anpassen,
wenn „x1 SPEED“ ausgewählt wurde.
5
Drücken Sie auf REC START an der Anlage.
Im Display leuchtet die Anzeige RECORDING, und
die Aufnahme beginnt.
Nach dem Ende des Aufnehmens werden sowohl
CD-Spieler als auch MD-Recorder gestoppt.
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie auf 7.
Eine kurze Zeit lang blinkt „WRITING“. Sowohl CD-Spieler
als auch MD-Recorder werden automatisch angehalten.
Aufnehmen eines einzelnen Titels während der
Wiedergabe
Drücken Sie auf REC START an der Anlage, während der
gewünschte CD-Titel wiedergegeben wird (unabhängig
vom Wiedergabemodus).
Die Wiedergabe dieses CD-Titels wird angehalten, und
derselbe Titel wird noch einmal von vorne abgespielt.
Damit beginnt die Aufnahme.
Nach dem Aufnehmen werden sowohl CD-Spieler als auch
MD-Recorder automatisch angehalten.
Ändern der Informationen im Display während der
Aufnahme
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, ändert
sich die Information im Display wie folgt:
* Bei aktivierter Gruppenaufnahme.
** „0:00“ blinkt im Display, bevor die eingebaute Uhr gestellt
wird (siehe Seite 11).
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
CD
LP
2
LP
4
214
xx x
Anzeige RECORDING
Anzeige
GROUP
Aufnahmelängeanzeige
Anzeige der
Aufnahmegeschwindigkeit
Anzeige OVER
CD-Titelnummer und
verbliebene Abspielzeit
MD-Titelnummer
und Gruppennummer*
Verbleibende
Aufnahmezeit der MD
Modus Aufnahmegeschwindigkeit
und -Länge
Uhrzeit**
x 1 SPEED x 2 SPEED
x 4 SPEED
GE37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM42
– 43 –
Deutsch
Aufnahmegeschwindigkeit „x4 SPEED“
Wenn Sie bei Programmierter oder Zufälliger Wiedergabe
versuchen, mit vierfacher Geschwindigkeit aufzunehmen, erscheint
im Display „CD PROGRAM CANNOT x4 RECORDING!“ bzw.
„CD RANDOM CANNOT x4 RECORDING!“.
Aufnehmen von UKW- oder
MW-/LW-Sendungen
Wenn Sie die Gruppenaufnahmefunktion nicht
verwenden möchten, drücken Sie auf GROUP an der
Fernbedienung, um die Anzeige GROUP im Display
auszuschalten.
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage eine
bespielbare MD in den MD-Ladeschacht ein.
2
Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
Näheres hierzu siehe Seiten 17 und 18.
Sie können die Aufnahmelautstärke nicht anpassen.
3
Drücken Sie auf REC TIME auf der Fernbedienung,
um den Aufnahmelängemodus auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
der Aufnahmelängemodus wie folgt:
Die Anzeige der gewählten Aufnahmelänge leuchtet im
Display auf.
Zum Aufnahmelängemodus siehe „Stereophone
Aufnahmen in Überlänge (MDLP)“ auf Seite 39.
4
Drücken Sie auf REC START an der Anlage.
Im Display leuchtet die Anzeige RECORDING,
„REC START“ wird eingeblendet und die Aufnahme
beginnt.
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie auf 7.
Eine kurze Zeit lang blinkt „WRITING“.
SP REC LP2 REC
LP4 REC
Ändern der Informationen im Display während der
Aufnahme
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, ändert
sich die Information im Display wie folgt:
* Bei aktivierter Gruppenaufnahme.
** „0:00“ blinkt im Display, bevor die eingebaute Uhr gestellt
wird (siehe Seite 11).
Einfügen einer Titelmarkierung während der
Aufnahme
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie an der Stelle, an der Sie eine Titelmarkierung
setzen möchten, auf SET.
Im Display wird einen Augenblick lang „TRK MARKING“
angezeigt.
Näheres hierzu siehe unter „Informationen über
Titelmarkierungen“ auf Seite 38.
Aufnehmen von externen Geräten
––Sound Synchronized Recording
Mit dieser Methode können Sie automatisch mit der
Aufnahme beginnen, wenn die Signalquelle diese Anlage
über die Buchsen LINE IN oder den Anschluss OPTICAL
DIGITAL IN erreicht.
Sound Synchronized Recording wird automatisch beendet,
wenn länger als 30 Sekunden kein Signal eingeht.
Zur Einstellung der Aufnahmelautstärke siehe Seite 41.
Wenn das digitale Signal über den Anschluss
OPTICAL DIGITAL IN eingeht, nimmt die Anlage von
digital nach digital auf.
Sie können keine Töne aufnehmen, die über den USB
AUDIO-Anschluss eingehen.
Wenn Sie die Gruppenaufnahmefunktion nicht
verwenden möchten, drücken Sie auf GROUP an der
Fernbedienung, um die Anzeige GROUP im Display
auszuschalten.
Band und Frequenz
MD-Titelnummer
und Gruppennummer*
Verbleibende
Aufnahmezeit der MD
Aufnahmelängemodus
Uhrzeit**
BASS
RECORDING
GROUP
SP
LP
2
LP
4
Anzeige RECORDING
Anzeige GROUP
Aufnahmelängeanzeige
GE37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM43
– 44 –
Deutsch
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage eine
bespielbare MD in den MD-Ladeschacht ein.
2
Drücken Sie wiederholt auf USB/LINE, um „LINE“
oder „DIGITAL IN“ auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
die Signalquelle wie folgt:
Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert
haben, erscheinen die neuen Namen.
3
Drücken Sie auf REC TIME auf der Fernbedienung,
um den Aufnahmelängemodus auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
der Aufnahmelängemodus wie folgt:
Die Anzeige der gewählten Aufnahmelänge leuchtet im
Display auf.
Zum Aufnahmelängemodus siehe „Stereophone
Aufnahmen in Überlänge (MDLP)“ auf Seite 39.
4
Drücken Sie auf REC START an der Anlage.
„SOUND SYNC. START!“ wird im Display angezeigt
und die Anzeige RECORDING beginnt zu blinken.
Dann erscheint „REC STANDBY“ im Display.
Wenn Sie die Aufnahme manuell beginnen möchten,
drücken Sie auf MD 3/8. In diesem Fall wird
Synchronized Recording beendet.
5
Beginnen Sie die Wiedergabe vom externen Gerät.
Die Anzeige RECORDING im Display leuchtet
weiterhin, und die Aufnahme beginnt.
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie auf 7.
Eine kurze Zeit lang blinkt „WRITING“.
SP REC LP2 REC
LP4 REC
USB LINE
DIGITAL IN
Ändern der Informationen im Display während der
Aufnahme
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, ändert
sich die Information im Display wie folgt:
* Bei aktivierter Gruppenaufnahme.
** „0:00“ blinkt im Display, bevor die eingebaute Uhr gestellt
wird (siehe Seite 11).
Einfügen einer Titelmarkierung während der
Aufnahme
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie an der Stelle, an der Sie eine Titelmarkierung
setzen möchten, auf SET.
Im Display wird einen Augenblick lang „TRK MARKING“
angezeigt.
Näheres hierzu siehe unter „Informationen über
Titelmarkierungen“ auf Seite 38.
Wenn Sie auf REC START drücken, während USB
als Quelle ausgewählt ist,
erscheint im Display „CANNOT RECORDING!“.
Beim Aufnehmen von DAT
Zu Beginn der Aufnahme können zwei Titelmarkierungen
aufgenommen werden. Verbinden Sie in diesem Fall die beiden
Titelmarkierungen über die Funktion JOIN, die auf Seite 57
beschrieben ist.
Sound Synchronized Recording
Sound Synchronized Recording wird automatisch beendet, wenn
länger als 30 Sekunden kein Signal an der Anlage eingeht. In
diesem Fall wird auf der MD ein Leerlauf von 2 Sekunden
eingefügt.
Anzeige der
Signalquelle
Anzeige der
Signalquelle
MD-Titelnummer
und Gruppen-
nummer*
Verbleibende
Aufnahmezeit
der MD
AufnahmelängemodusAufnahmelängemodus
Uhrzeit**
Anzeige RECORDING
Anzeige GROUP
Aufnahmelängeanzeige
Anzeige OVER
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
LP
2
LP
4
GE37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM44
– 45 –
Deutsch
Bearbeiten von MDs
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten
46 bis 59).
Sie können MDs nicht über die Frontplatte bearbeiten.
Verwenden Sie dazu die Fernbedienung.
TA/News/Info
EON
Fernbedienung
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM45
– 46 –
Deutsch
Über die konventionellen MD-Bearbeitungsfunktionen
hinaus (die bei dieser Anlage Titelbearbeitungsfunktionen
heißen) können Sie mit der MD-Gruppenfunktion Titel
klassifizieren, indem Sie Ihre MD in Gruppen einteilen.
Klassifizieren von Titeln auf einer MD
Mit MDLP können Sie auf einer MD mehr Titel als
üblich aufnehmen. Sie haben auf Ihrer MD also Titel von
verschiedenen Quellen aufgenommen (CDs, UKW etc.).
Wenn Sie die Titel in diesem Fall nach Quelle, nach
Album oder Interpret klassifiziert haben, hilft Ihnen das,
Ihre Lieblingstitel abzuspielen.
Im Beispiel in dieser Abbildung gibt es 5 verschiedene
Genres (von A bis E) von Titeln auf der MD. Mit den
MD-Gruppenfunktionen können Sie Gruppe 1 aus den
Titeln von Genre B bilden.
Indem Sie die MD in Gruppen einteilen, können Sie die
Titel nach Genre klassifizieren––Albumtitel, Interpret
etc. Sie können jeder Gruppe außerdem einen Namen
zuweisen (siehe Seite 61).
Fortsetzung
910
1
A
23456
BBBBB
78
CCDE
1
A
23456
BBBBB
78
CC
9
D
10
E
Titel
Titelnummer
Gruppe 1 Gruppe 2
Gruppe 3
Hilfestellung––MD-Gruppenfunktionen
Verwenden der MD-Gruppenfunktionen
Die MD-Gruppenfunktionen sind Gruppenwiedergabe,
Gruppenaufnahme und Gruppenbearbeitung.
Gruppenwiedergabe (siehe Seite 29):
Sie können die gewünschte Gruppe wiedergeben und
wiederholen, ohne ein Programm zu erstellen. Zum
Beispiel können Sie wiederholt die Titel von Genre B
wiedergeben, indem Sie in der linken Abbildung
Gruppe 1 auswählen.
Gruppenaufnahme (siehe Seite 41):
Sie können eine Gruppe bilden, während die Titel
aufgenommen werden.
Gruppenbearbeitung:
Sie können die Gruppen mit den folgenden Funktionen
bearbeiten:
- Bilden einer Gruppe (FORM GR)
- Hinzufügen eines Titels zu einer (ENTRY GR)
Gruppe
- Teilen einer Gruppe (DIVIDE GR)
- Verbinden von zwei Gruppen (JOIN GR)
- Verschieben einer Gruppe (MOVE GR)
- Gruppen aufheben (UNGROUP)
- Alle Gruppen auflösen (UNGR ALL)
- Titel in einer Gruppe löschen (ERASE GR)
So bilden Sie Gruppen
Sie können Gruppen auf zwei Arten bilden: mit der
Gruppenbildungsfunktion und der
Gruppenaufnahmefunktion.
Gruppenbildungsfunktion—FORM GR:
Wählen Sie dies, wenn Sie nach dem Aufnehmen
Gruppen bilden möchten.
Gruppenaufnahmefunktion:
Wählen Sie dies, wenn Sie Titel gleichzeitig aufnehmen
und zu einer Gruppe zusammenfassen möchten.
Informationen zu den MD-Gruppenfunktionen
Wenn Sie eine MD mit den MD-Gruppenfunktionen bearbeiten,
werden der MD bestimmte Zeichen als Information über die
Gruppenfunktionen zugewiesen. Diese Zeichen erscheinen nur,
wenn Sie die MD mit Geräten wiedergeben, die nicht mit den
MD-Gruppenfunktionen kompatibel sind. Wenn Sie die Zeichen
mit dem Gerät bearbeiten, werden die Gruppen auf der MD
aufgelöst.
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM46
– 47 –
Deutsch
Bilden einer Gruppe (FORM GR) : Seite 48
Diese Funktion bildet aus einem oder mehreren Titeln
eine neue Gruppe.
Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe
(ENTRY GR) : Seite 49
Diese Funktion fügt den ausgewählten Titel einer
Gruppe hinzu.
Teilen einer Gruppe (DIVIDE GR) : Seite 50
Diese Funktion unterteilt eine aus mehreren Titeln
bestehende Gruppe.
Verbinden von zwei Gruppen (JOIN GR) : Seite 51
Diese Funktion verbindet zwei benachbarte Gruppen
zu einer einzigen.
Verschieben einer Gruppe (MOVE GR) : Seite 52
Diese Funktion verschiebt die ausgewählte Gruppe,
indem die Gruppen und Titelnummern neu geordnet
werden.
Gruppen aufheben (UNGROUP) : Seite 53
Diese Funktion löst eine Gruppe auf.
Alle Gruppen auflösen (UNGR ALL) : Seite 53
Diese Funktion löst alle Gruppen auf.
Titel in einer Gruppe löschen (ERASE GR) : Seite 54
Diese Funktion löscht die Titel in der ausgewählten
Gruppe.
Wenn Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten,
erscheint „PLAYBACK DISC“ oder
„DISC PROTECTED“
Solche MDs können nicht bearbeitet werden. Siehe Seiten 71
und 72.
Während der Programmierten oder
Zufalls-Wiedergabe
Sie können die MD bearbeiten, wenn die Anlage angehalten ist.
Wenn Sie allerdings Gruppen und/oder Titel bearbeiten, wird
danach die normale Wiedergabe wieder aufgenommen (das
Programm wird aus dem Speicher gelöscht).
Gruppen-Bearbeitungsfunktionen
Die Gruppen und Titel können auf verschiedene Arten bearbeitet werden (Gruppen- und Titel-Bearbeitungsfunktionen).
Von hier bis Seite 54 werden die Gruppen-Bearbeitungsfunktionen erklärt. Näheres zu den Titelbearbeitungsfunktionen
siehe Seiten 55 bis 59.
Titelnummer
Gruppe
1
1
2
3
4
Gruppe 2 Gruppe
3
5
6
7
89
10
11
Gruppe
4
12
13
14
Gruppe
5
15
16
17
Gruppe
6
18
19
20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Gruppe
1
1
2
3
4
Gruppe
2 Gruppe
3
5
6
7
89
10
11
Gruppe
4
12
13
14
Gruppe
5
15
16
17
Gruppe
6
18
19
20
Gruppe
1
1
2
3
4
Gruppe
2
5
6
7
8 9
10
11 12
13
14 15
16
17
Gruppe
3
Gruppe
4
Gruppe
5
18
19
20
Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
11 12 13 14 15
Gruppe 2
Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Gruppe
1
1
2
3
45
6
7
89
10
1112
13
1415
16
1718
19
20
Leer
Leer
1
2
3
4
Gruppe
3
5
6
7
8 9
10
11
Gruppe
4
12
13
14
Gruppe
5
15
16
17
Gruppe
2
Gruppe
3 Gruppe
4
Gruppe
5
Gruppe
6
Gruppe
1 Gruppe
2
Gruppe 1 Gruppe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Gruppe 3
11 12 13 14 15
Gruppe 1 Gruppe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Gruppe
3
1
2
3
45
6
7
89
10
11 12
13
14 15
16
17 18
19
20
Gruppe
1
1
2
3
4
Gruppe
2
5
6
7
8 9
10
11
Gruppe
4
12
13
14
Gruppe
5
15
16
17
Gruppe
6
18
19
20
Gruppe
1
Gruppe
2
Gruppe
3
Gruppe
4
Gruppe
5
Gruppe
6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
10 11 12 13 14 15
Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Gruppe 1
Gruppe 2
Gruppe 2
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM47
– 48 –
Deutsch
Bilden einer Gruppe—FORM GR
Mit dieser Funktion können sie aus einer Reihe von Titeln,
die keiner anderen Gruppe angehören, eine neue Gruppe
bilden. Eine Gruppe kann auch aus nur einem Titel
bestehen.
Sobald eine neue Gruppe gebildet wurde, werden die
anderen Gruppen neu nummeriert.
Eine MD fasst bis zu 99 Gruppen.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„FORM GR?“ im Display angezeigt wird.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe:
Die aktuelle Titelnummer beginnt zu blinken.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den
ersten Titel einer neuen Gruppe zu wählen.
Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe:
Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 3 ist ausgewählt
Fortsetzung
5
Drücken Sie auf SET.
Falls der gewählte Titel einer anderen Gruppe
angehört, erscheint im Display „GROUP TRACK“.
Wählen Sie den Titel in Schritt
4
noch einmal
korrekt.
Wenn Sie aus dem gewählten Titel eine Gruppe
bilden möchten, gehen Sie zu Schritt
7
.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
6
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den
letzten Titel der neuen Gruppe zu wählen.
Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe:
Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
7
Drücken Sie auf SET.
Falls der gewählte Titel einer anderen Gruppe
angehört, erscheint im Display „GROUP TRACK“.
Wählen Sie den Titel in Schritt
6
noch einmal
korrekt.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Um die Gruppe wieder aufzuheben, siehe Funktion
UNGROUP auf Seite 53.
Wenn im Display „CANNOT FORM“ erscheint,
versuchen Sie, eine Gruppe zu bilden, die zwischen dem ersten
und dem letzten Titel eine andere Gruppe enthält. Lösen Sie in
diesem Fall die Gruppe auf und bilden Sie eine neue.
Beispiel: Titel 12 ist ausgewählt
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM48
– 49 –
Deutsch
Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe
—ENTRY GR
Mit dieser Funktion können Sie einer Gruppe einen neuen
Titel hinzufügen. Der Titel wird der Gruppe als letzter Titel
hinzugefügt.
Die Titel werden neu nummeriert.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display
aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die
Funktion zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„ENTRY GR?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD keine Gruppen enthält, wird
„ENTRY GR?“ nicht angezeigt.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe:
Die aktuelle Titelnummer beginnt zu blinken.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den
Titel auszuwählen.
Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe:
Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 10 ist ausgewählt
5
Drücken Sie auf SET.
Falls der gewählte Titel der Gruppe angehört, wird im
Display seine Gruppennummer angezeigt.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
6
Drücken Sie auf GROUP oder , um die
Gruppe auszuwählen.
Bei der Wiedergabe:
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt
abgespielt.
7
Drücken Sie auf SET.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Wenn im Display „CANNOT ENTRY“ erscheint,
versuchen Sie, einen Titel in einer Gruppe derselben Gruppe
nochmals zuzuweisen. Wiederholen Sie den Vorgang von Schritt
6
.
Beispiel: Gruppe 2 ist ausgewählt
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM49
– 50 –
Deutsch
Teilen einer Gruppe—DIVIDE GR
Mit dieser Funktion können sie eine Gruppe in zwei
separate Gruppen unterteilen.
Eine Gruppe von nur einem Titel kann nicht geteilt werden.
Wenn die ursprüngliche Gruppe nur aus einem Titel
besteht, wird der neuen Gruppe der selbe Titel wie in der
ursprünglichen Gruppe zugewiesen.
Sobald eine neue Gruppe geteilt wurde, werden die anderen
Gruppen neu nummeriert.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display
aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die
Funktion zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„DIVIDE GR?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD keine Gruppen enthält, wird
„DIVIDE GR?“ nicht angezeigt.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe:
Die aktuelle Titelnummer und ihre Gruppennummer
werden angezeigt. Wenn der Titel keiner der Gruppen
angehört, wird seine Gruppennummer mit „– –“
angegeben.
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um die
Gruppe auszuwählen, die Sie teilen möchten.
Bei der Wiedergabe:
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt
abgespielt.
Beispiel: Titel 1 ist ausgewählt
Fortsetzung
5
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den
Titel als Trennpunkt auszuwählen.
Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe:
Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
Im Display muss „TRK OK?=SET“ erscheinen,
sonst können Sie nicht zum nächsten Schritt
weitergehen. Wählen Sie einen anderen Titel aus.
Der in diesem Schritt ausgewählte Titel wird der erste
Titel der abgetrennten Gruppe.
Sie können nicht den ersten Titel einer Gruppe als
Trennpunkt auswählen.
6
Drücken Sie auf SET.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
7
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Um die Gruppen wieder miteinander zu verbinden,
siehe Funktion JOIN GR auf Seite 51.
Beispiel: Titel 6 ist ausgewählt
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM50
– 51 –
Deutsch
Verbinden von zwei Gruppen—JOIN GR
Mit dieser Funktion können Sie zwei benachbarte Gruppen
zu einer einzigen verbinden.
Wenn beide Gruppen benannt sind, bekommt die angefügte
Gruppe den Namen der ersten Gruppe zugewiesen.
Sobald zwei Gruppen verbunden wurden, werden die
anderen Gruppen neu nummeriert.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display
aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die
Funktion zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„JOIN GR?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD nur eine oder gar keine
Gruppe enthält, wird „JOIN GR?“ nicht angezeigt.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe:
Die Gruppennummer des aktuellen Titels wird
angezeigt. Wenn der Titel keiner der Gruppen
angehört, wird seine Gruppennummer mit „– –“
angegeben.
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um die
zwei nebeneinander liegenden Gruppen
auszuwählen, den Sie verbinden möchten.
Bei der Wiedergabe:
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt
abgespielt.
5
Drücken Sie auf SET.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
6
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Um die Gruppe wieder zu teilen, siehe Funktion DIVIDE
GR auf Seite 50.
Wenn im Display „CANNOT JOIN“ erscheint,
versuchen Sie, zwei Gruppen zu verbinden, zwischen denen
mindestens ein Titel liegt. In diesem Fall müssen Sie die Gruppe
oder den Titel verschieben.
Beispiel: Gruppen 2 und 3 sind ausgewählt
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM51
– 52 –
Deutsch
Verschieben einer Gruppe—MOVE GR
Mit dieser Funktion können Sie eine Gruppe verschieben.
Sobald eine Gruppe verschoben wurde, werden die anderen
Gruppen neu nummeriert.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display
aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die
Funktion zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„MOVE GR?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD nur eine oder gar keine
Gruppe enthält, wird „MOVE GR?“ nicht angezeigt.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe:
Die Gruppennummer des aktuellen Titels wird
angezeigt. Wenn der Titel keiner der Gruppen
angehört, wird seine Gruppennummer mit „– –“
angegeben.
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um die
Gruppe auszuwählen, die Sie verschieben möchten.
Bei der Wiedergabe:
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt
abgespielt.
Beispiel: Gruppe 3 ist ausgewählt
Fortsetzung
5
Drücken Sie auf SET.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
6
Drücken Sie auf GROUP oder , um die
Position auszuwählen, an die Sie die Gruppe
verschieben möchten.
Bei der Wiedergabe:
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt
abgespielt.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
7
Drücken Sie auf SET.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Beispiel: Gruppe 6 ist ausgewählt
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM52
– 53 –
Deutsch
Gruppen aufheben—UNGROUP
Mit dieser Funktion können Sie eine einzelne Gruppe
auflösen.
Mit dieser Funktion können Sie keine Titel löschen.
Sobald eine Gruppe aufgehoben wurde, werden die anderen
Gruppen neu nummeriert.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display
aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die
Funktion zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„UNGROUP?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD keine Gruppen enthält, wird
„UNGROUP?“ nicht angezeigt.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe:
Die Gruppennummer des aktuellen Titels wird
angezeigt. Wenn der Titel keiner der Gruppen
angehört, wird seine Gruppennummer mit „– –“
angegeben.
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um die
Gruppe auszuwählen, die Sie aufheben möchten.
Bei der Wiedergabe:
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt
abgespielt.
5
Drücken Sie auf SET.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
6
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Alle Gruppen auflösen—UNGR ALL
Mit dieser Funktion können Sie sämtliche Gruppen
auflösen.
Mit dieser Funktion können Sie keine Titel löschen.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display
aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die
Funktion zu aktivieren.
Beispiel: Gruppe 3 ist ausgewählt
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM53
– 54 –
Deutsch
Fortsetzung
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„UNGR ALL?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD keine Gruppen enthält, wird
„UNGR ALL?“ nicht angezeigt.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
4
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Titel in einer Gruppe löschen—ERASE GR
Mit dieser Funktion können Sie eine Gruppe zusammen mit
den darin enthaltenen Titeln löschen.
Die Titel in der gelöschten Gruppe sind dauerhaft gelöscht.
Sobald eine Gruppe gelöscht wurde, werden die Titel und
die anderen Gruppen neu nummeriert.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display
aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die
Funktion zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„ERASE GR?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD keine Gruppen enthält, wird
„ERASE GR?“ nicht angezeigt.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe:
Die Gruppennummer des aktuellen Titels wird
angezeigt. Wenn der Titel keiner der Gruppen
angehört, wird seine Gruppennummer mit „– –“
angegeben.
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um die
Gruppe auszuwählen, die Sie löschen möchten.
Bei der Wiedergabe:
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt
abgespielt.
5
Drücken Sie auf SET.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
6
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Beispiel: Gruppe 3 ist ausgewählt
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM54
– 55 –
Deutsch
Teilen eines Titels (DIVIDE) : Seite 56
Diese Funktion teilt einen Titel, indem es eine oder
mehrere Titelmarkierungen an den gewünschten Punkten
in der Mitte des Titels setzt, oder an Punkten, an denen
Sie später suchen möchten.
Verbinden von zwei Titeln (JOIN) : Seite 57
Diese Funktion verbindet zwei benachbarte Titel zu einem
einzelnen, indem eine Titelmarkierung gelöscht wird.
Verschieben eines Titels (MOVE) : Seite 58
Diese Funktion verschiebt einen Titel, indem die
Titelnummern neu geordnet werden.
Löschen von Titeln (ERASE) : Seite 59
Diese Funktion löscht ausgewählte Titel. Nach dem
Löschen werden die folgenden Titel ausgerichtet und
automatisch neu nummeriert. Sie können bis zu 15 Titel
gleichzeitig löschen.
Alle Titel löschen (ALL ERASE) : Seite 59
Diese Funktion löscht alle Daten einer Disc.
Löschen eines Teils eines Titels
Durch Kombination der Funktionen „DIVIDE“,
„ERASE“ und „JOIN“ zum Beispiel kann nur ein Teil
eines bestehenden Titels gelöscht werden.
Wenn Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten,
erscheint „PLAYBACK DISC“ oder
„DISC PROTECTED“
Solche MDs können nicht bearbeitet werden. Siehe Seiten 71
und 72.
Während der programmierten oder
Zufalls-Wiedergabe
Sie können die MD bearbeiten, wenn die Anlage angehalten ist.
Wenn Sie allerdings Gruppen und/oder Titel bearbeiten, wird
danach die normale Wiedergabe wieder aufgenommen (das
Programm wird aus dem Speicher gelöscht).
Titel-Bearbeitungsfunktionen
Die Gruppen und Titel können auf verschiedene Arten bearbeitet werden (Gruppen- und Titel-Bearbeitungsfunktionen).
Von hier bis Seite 59 werden die Titel-Bearbeitungsfunktionen erklärt. Näheres zu den Gruppen-Bearbeitungsfunktionen
siehe Seiten 47 bis 54.
B C
A1
1.
A2
2.
3. 4.
D
5.
1.
2.
3. 4.
B CA D
Nach dem Teilen
von Titel A
Titelnummer
C D E
C D E
BA
A
B
Nach dem
Verbinden von
Titel A und B
Titelnummer
1.
2.
3. 4. 5.
1.
2.
3. 4.
C D E
A
B
C D E
A
B
Nach dem
Verschieben von Titel B
Titelnummer
1.
2.
3. 4. 5.
1.
2.
3. 4. 5.
C D E
A
B
C E
A
Nach dem Löschen
von Titel B und D
Titelnummer
1.
2.
3. 4. 5.
1.
2.
3.
C D E
A
B
Nach
„Alle löschen“
Titelnummer
1.
2.
3. 4. 5.
BLANK DISC
B C
A
A
B
A
A
C
a
b
c
A
B
C
A
a c
A
B
C
A
a c
b
a c
Aufteilen von
Titel A in 3 Titel
Zu löschen
Löschen von
Titel
Verbinden von
Titel und
Titelnummer
Titelnummer
Titelnummer
1.
1.
1.
1.
2.
2.
2.
3.
2.
3.
3.
3.
4.
4.
5.
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM55
– 56 –
Deutsch
Teilen eines Titels—DIVIDE
Mit dieser Funktion können sie einen Titel in zwei separate
Titel unterteilen. So können Sie zum Beispiel an
bestimmten Punkten innerhalb eines Titels eine
Titelmarkierung setzen oder eine Aufnahme eingrenzen.
Wenn der ursprüngliche Titel eine Bezeichnung trägt, wird
dem neuen Titel die Bezeichnung des ursprünglichen Titels
zugewiesen.
Sobald ein neuer Titel geteilt wurde, werden die anderen
Titel neu nummeriert.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
Wenn die Anzeige GROUP im Display aufleuchtet,
drücken Sie auf GROUP, um die Anzeige GROUP
auszuschalten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„DIVIDE?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD keine oder 254 Titel enthält,
wird „DIVIDE?“ nicht angezeigt. (Siehe
„Einschränkungen des MD-Systems“ auf Seite 70).
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Der erste Titel der MD wird wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe:
Die aktuelle Titelnummer wird wiederholt abgespielt.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den
Titel auszuwählen, den Sie teilen möchten.
Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe:
Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 3 ist ausgewählt
Fortsetzung
5
Drücken Sie auf SET, wenn Sie den Punkt gefunden
haben, an dem Sie den Titel teilen möchten.
Im Display wird “POSIT.(position) 0” angezeigt, und
die Anlage wiederholt den gewählten Punkt––ein
Leerlauf von 3 Sekunden direkt im Anschluss an den
Trennpunkt.
Wenn Sie mit dem Trennpunkt zufrieden sind, gehen
Sie zu Schritt
7
.
Falls nicht, gehen Sie zum folgenden Schritt.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
6
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den
Trennpunkt genau zu justieren.
Wenn Sie keine Tasten mehr drücken, wiederholt die
Anlage den neu ausgewählten Trennpunkt.
Sie können den Trennpunkt um bis zu ±128
verschieben. Dieser Bereich (±128) entspricht ca.
±8* Sekunden (im SP-Modus) ab dem
ursprünglichen Punkt (Position 0).
* Bei Aufnahmelängenmodus „SP“. Bei „LP2“
sind es ca. ±16 Sekunden, bei „LP4“ ca. ±32
Sekunden.
Wenn Sie die richtige Position gefunden haben,
gehen Sie zum nächsten Schritt.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
7
Drücken Sie auf SET.
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Um die geteilten Titel wieder zu verbinden, siehe
Funktion JOIN auf Seite 57.
Beispiel: Anpassen des Punktes um + 20
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM56
– 57 –
Deutsch
Verbinden von zwei Titeln—JOIN
Mit dieser Funktion können Sie zwei benachbarte Titel zu
einem einzigen verbinden.
Wenn beide Titel benannt sind, bekommt der angefügte
Titel den Namen des ersten Titels zugewiesen.
Sobald zwei Titel verbunden wurden, werden die anderen
Titel und/oder Gruppen neu nummeriert.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
Wenn die Anzeige GROUP im Display aufleuchtet,
drücken Sie auf GROUP, um die Anzeige GROUP
auszuschalten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„JOIN?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD nur einen oder gar keinen
Titel enthält, wird „JOIN?“ nicht angezeigt.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe:
Die aktuelle Titelnummer beginnt zu blinken.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um die zwei
nebeneinander liegenden Titel auszuwählen, den Sie
verbinden möchten.
Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe:
Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 2 und 3 sind ausgewählt
5
Drücken Sie auf SET.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
6
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Um die verbundenen Titel wieder zu trennen, siehe
Funktion DIVIDE auf Seite 56.
Wenn in Schritt
5
„CANNOT JOIN“ erscheint
Die folgenden Titel können nicht verbunden werden:
Titel, die mit verschiedenen Längenmodi aufgenommen wurden
(SP, LP2, LP4). (Siehe Seite 39).
Digital und analog aufgenommene Titel.
Titel, die mit dem Mono-Langaufnahmeverfahren (bei dieser
Anlage nicht möglich) oder in Stereo aufgenommen wurden.
Wenn der Titel einer Gruppe angehört
Gehört der erste der beiden Titel, die Sie verbinden möchten, zu
einer Gruppe, wird auch der neu gebildete Titel dieser Gruppe
angehören. Ansonsten gehört der neue Titel keiner Gruppe an.
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM57
– 58 –
Deutsch
Fortsetzung
Verschieben eines Titels—MOVE
Mit dieser Funktion können Sie einen Titel in die
gewünschte Position verschieben. So können Sie die
Reihenfolge der Titel beliebig verändern.
Sobald ein Titel verschoben wurde, werden die Titel und/
oder die anderen Gruppen neu nummeriert.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
Wenn die Anzeige GROUP im Display aufleuchtet,
drücken Sie auf GROUP, um die Anzeige GROUP
auszuschalten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„MOVE?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD nur einen oder gar keinen
Titel enthält, wird „MOVE?“ nicht angezeigt.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe:
Die aktuelle Titelnummer beginnt zu blinken.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den
Titel auszuwählen, den Sie verschieben möchten.
Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe:
Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 2 ist ausgewählt
5
Drücken Sie auf SET.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
6
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um die
Position auszuwählen, an die Sie den Titel
verschieben möchten.
Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe:
Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
Wenn der in diesem Schritt ausgewählte Titel einer
Gruppe angehört, wird auch der in Schritt
4
ausgewählte Titel der selben Gruppe an.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
7
Drücken Sie auf SET.
Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Beispiel: Titel 5 ist ausgewählt
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM58
– 59 –
Deutsch
Löschen von Titeln—ERASE
Mit dieser Funktion können Sie unerwünschte Titel löschen.
Sobald Titel gelöscht wurden, werden die anderen Titel
und/oder Gruppen neu nummeriert.
Sie können bis zu 15 Titel gleichzeitig löschen.
Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
3
abzubrechen,
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
Wenn die Anzeige GROUP im Display aufleuchtet,
drücken Sie auf GROUP, um die Anzeige GROUP
auszuschalten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„ERASE?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD keinen Titel enthält, wird
„ERASE?“ nicht angezeigt.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe:
Die aktuelle Titelnummer beginnt zu blinken.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den
Titel auszuwählen, den Sie löschen möchten.
Sie können den Titel über die Zifferntasten
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel
wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe:
Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
5
Drücken Sie auf SET.
“ erscheint im Display.
Der mit „
“ markierte Titel wird gelöscht.
Beispiel: Titel 2 ist ausgewählt
Wenn Sie den Titel nicht löschen möchten, drücken
Sie auf CANCEL, um „
“ wieder zu entfernen.
6
Wiederholen Sie Schritt
4
und
5
, bis Sie alle Titel
zum Löschen ausgewählt haben.
Sie können bis zu 15 Titel auswählen.
7
Drücken Sie auf ENTER.
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
Alle Titel löschen—ALL ERASE
Mit dieser Funktion können Sie sämtliche Titel auf einer
MD löschen.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten
(bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis
„ALL ERASE?“ im Display angezeigt wird.
Wenn die eingelegte MD keinen Titel enthält, wird
„ALL ERASE?“ nicht angezeigt.
Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen
möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie auf
MD TITLE/EDIT.
4
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“,
danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung
auf der MD aufgezeichnet wird.
„BLANK DISC“ und „NO TITLE“ erscheint im Display.
GE45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:09 AM59
– 60 –
Deutsch
Eigene Titel erstellen
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten
61 bis 63).
Fernbedienung
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Frontplatte
GE60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM60
– 61 –
Deutsch
MDs Titel zuweisen
Sie können jeder MD, jeder Gruppe und jedem Titel einen
Namen mit Buchstaben (Groß- und Kleinbuchstaben),
Symbolen und Ziffern zuweisen. Sobald ein Titel
zugewiesen ist, wird er zur Bestätigung eingeblendet.
Sie können keine Titel von mehr als 61 Zeichen bearbeiten.
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Wenn Sie
bereits mit der Aufnahme oder dem Abspielen begonnen
haben, beginnen Sie bei Schritt
2
.
Wenn Sie jeder Gruppe einen Namen zuweisen
möchten, drücken Sie auf GROUP, um die Anzeige
GROUP einzuschalten.
Während der Wiedergabe im Modus MD-Programm oder
bei der MD-Zufallswiedergabe können Sie keinen
Namen zuweisen.
Sie können den Bildschirm zur Eingabe eines Namens
jederzeit verlassen, indem Sie auf MD TITLE/EDIT
drücken.
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
2
Gehen Sie in den Namenseingabemodus.
Für den Namen der Disc oder des Titels:
Drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
Im Display erscheint der Bildschirm zur Eingabe des
Disc-Namens (bei eingeblendeter Gesamtzahl der Titel)
oder der Bildschirm zur Eingabe des Titel-Namens (bei
Wiedergabe, Pause oder dem Aufnehmen).
Für den Gruppennamen:
Drücken Sie zweimal auf MD TITLE/EDIT, während
im Display die Anzeige GROUP leuchtet.
Im Display erscheint der Bildschirm zur Eingabe des
Gruppennamens.
Wenn Sie den Bildschirm für die Namenseingabe
erneut aufrufen möchten, drücken Sie auf ENTER
und wiederholen Sie diesen Schritt.
3
Wählen Sie den gewünschten Eingabebildschirm.
Für den Disc-Namen:
Drücken Sie mehrmals auf 4/1, bis im Display
„DISC TITLE?“ erscheint.
Für den Titelnamen:
Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1,
bis die gewünschte Titelnummer und „TITLE?“ im
Display erscheinen.
Für den Gruppennamen:
Drücken Sie mehrmals auf GROUP
oder ,
bis die gewünschte Gruppennummer („GR“ plus
Nummer) und „TITLE?“ im Display erscheinen.
4
Drücken Sie auf SET.
Der MD-Recorder geht zu einer der folgenden
Eingabebildschirme.
Eingabebildschirm Disc-Name:
Eingabebildschirm Titelname:
Eingabebildschirm Gruppenname:
5
Geben Sie den Namen ein.
1) Drücken Sie auf DISP./CHARA, um den
gewünschten Zeichensatz auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern
sich der Zeichensatz wie folgt:
Beispiel: Titel 1 ist ausgewählt
Beispiel: Gruppe 1 ist ausgewählt
Großbuchstaben
und Symbole
Kleinbuchstaben
und Symbole
Ziffern
Position für
Zeicheneingabe
Zeichensatz
Für den Disc-Namen
Für den Namen von Titel 1
GE60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM61
– 62 –
Deutsch
(Leer)
Fortsetzung
2) Drücken Sie die Eingabetaste für das gewünschte
Zeichen.
Beispiele:
Um „A“ oder „a“ einzugeben, drücken Sie einmal
auf ABC.
Um „B“ oder „b“ einzugeben, drücken Sie
zweimal auf ABC.
Um „C“ oder „c“ einzugeben, drücken Sie
dreimal auf ABC.
Um ein Symbol einzugeben, drücken Sie
mehrmals auf MARK, bis das gewünschte
Symbol erscheint.
Um eine Ziffer einzugeben, drücken Sie auf die
Zifferntasten (0 – 9).
Um eine Leerstelle einzugeben, drücken Sie
zweimal auf
.
Um zu einer anderen Eingabeposition zu
wechseln, drücken Sie auf
oder .
Wenn Sie ein falsches Zeichen eingegeben haben,
können Sie die letzte Eingabe mit CANCEL
löschen.
3) Wiederholen Sie die Schritt
5
– 1) und
5
– 2), um
weitere Zeichen einzugeben.
Wenn Sie ein Zeichen zweimal eingeben
möchten, müssen Sie nach Schritt
5
– 2) zunächst
auf
drücken, um die Eingabeposition um eine
Stelle nach rechts zu verschieben.
Im Display können immer nur 6 Zeichen
gleichzeitig angezeigt werden. Wenn Sie das 7.
Zeichen eingeben, verschwindet das erste Zeichen
und so weiter.
6
Drücken Sie auf ENTER.
Der nächste Namens-Eingabebildschirm erscheint.
Für den Disc-Namen:
Der Titelnamen-Eingabebildschirm für Titel 1
erscheint.
Für den Titelnamen:
Der nächste Titelnamen-Eingabebildschirm erscheint,
oder der selbe Bildschirm bleibt bestehen.
Für den Gruppennamen:
Der nächste Gruppennamen-Eingabebildschirm
erscheint, oder der selbe Bildschirm bleibt bestehen.
Wenn Sie weitere Namen zuweisen möchten,
wiederholen Sie Schritt
3
bis
6
.
7
Drücken Sie auf ENTER, um den Eingabemodus zu
verlassen.
Führen Sie den nächsten Schritt während der Aufnahme
erst dann aus, wenn die Aufnahme beendet ist.
8
Drücken Sie auf 0 MD auf der Anlage, um die MD
auszuwerfen.
Während Ihre Änderungen auf der MD aufgezeichnet
werden, blinkt „WRITING“.
Wenn Sie STANDBY/ON
anstelle von 0 MD
drücken, leuchtet „WRITING“ während der
Bearbeitung auf, und die Anlage wird ausgeschaltet
(auf Bereitschaftsbetrieb).
Die folgenden Symbole sind verfügbar:
Sie können Namen während der Wiedergabe oder
Aufnahme zuweisen
Während der Wiedergabe:
– Eingeben eines Disc-Namens
Der MD-Recorder gibt alle Titel der MD so lange wieder, bis
Sie in Schritt
6
ENTER drücken. Wenn Sie ENTER drücken,
geht der MD-Recorder in den Titelnamen-Eingabemodus.
– Eingeben eines Titelnamens
Der MD-Recorder gibt den aktuellen Titel so lange wieder, bis
Sie in Schritt
6
ENTER drücken. Wenn Sie ENTER drücken,
wird der nächste Titel abgespielt.
– Eingeben eines Gruppennamens
Der MD-Recorder gibt die Titel der Gruppe so lange wieder,
bis Sie in Schritt
6
ENTER drücken. Wenn Sie ENTER
drücken, geht der MD-Recorder in den nächsten
Gruppennamen-Eingabemodus.
Während der Aufnahme:
Der MD-Recorder fährt mit der Aufnahme fort, auch nachdem
Sie in Schritt
6
auf ENTER gedrückt haben. (Beim Zuweisen
eines Disc-Namens geht der MD-Recorder in den Titelnamen-
Eingabemodus). Wenn Sie nicht ENTER drücken, bevor die
Aufnahe beendet ist, wird der zugewiesene Name wieder
verworfen.
Während CD Synchronized Recording (siehe Seite 42):
Sie können während der Aufnahme nacheinander den Disc-
Namen und 16 Namen für die einzelnen Titel zuweisen. Die
eingegebenen Titelnamen werden den auf der MD
aufgenommenen Titeln automatisch in dieser Reihenfolge
zugewiesen. Wenn Sie mehr Namen eingeben, als Titel auf der
aufgenommenen Disc vorhanden sind, werden sie ignoriert.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen oder wenn die
Stromversorgung ausfällt, bevor Sie Schritt
8
ausführen
Die von Ihnen vorgenommene Änderung wird nicht auf der MD
aufgezeichnet.
GE60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM62
– 63 –
Deutsch
Beschränkungen der Zeicheneingabe für eine MD
Pro MD können maximal 1 792 Zeichen eingegeben werden. Für
jeden Einzeltitel können maximal 61 Zeichen eingegeben werden.
(Allerdings könnte die tatsächliche Zeichenanzahl, die Sie
eingeben können, wegen der MD-Beschränkungen leicht unter der
Maximalzahl liegen; siehe Seite 70).
Ein Leerzeichen wird als ein Zeichen gezählt.
Beim Stereo-Aufnahmeverfahren mit langer Spieldauer (LP2
oder LP4, siehe Seite 39) wird die maximale Anzahl der
Zeichen für einen Titelnamen automatisch reduziert, weil am
Anfang des Namens automatisch „LP:“ und vier Leerzeichen
eingefügt werden. Damit reduziert sich die Gesamtanzahl der
Zeichen, die Sie für eine MD eingeben können.
Beispiel: Bei einer MD mit 120 Titeln im Stereo-Modus mit langer
Spieldauer können Sie für jeden Titel bis zu 10 Zeichen vergeben.
Namen ändern
Sie können an dem zugewiesenen Namen Änderungen
vornehmen.
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten
möchten.
2
Gehen Sie in den Namenseingabemodus.
Für den Namen der Disc oder des Titels:
Drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
Für den Gruppennamen:
Drücken Sie zweimal auf MD TITLE/EDIT, während
im Display die Anzeige GROUP leuchtet.
Im Display erscheint der Bildschirm zur Eingabe des
Gruppennamens.
Wenn Sie den Bildschirm für die Namenseingabe
erneut aufrufen möchten, drücken Sie auf ENTER
und wiederholen Sie diesen Schritt.
3
Wählen Sie den gewünschten Eingabebildschirm.
Für den Disc-Namen:
Drücken Sie mehrmals auf 4/1, bis im Display
„DISC TITLE?“ erscheint.
Für den Titelnamen:
Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1,
bis die gewünschte Titelnummer und „TITLE?“ im
Display erscheinen.
Für den Gruppennamen:
Drücken Sie mehrmals auf GROUP
oder ,
bis die gewünschte Gruppennummer („GR“ plus
Nummer) und „TITLE?“ im Display erscheinen.
4
Drücken Sie auf SET.
Der MD-Recorder geht zu einer der folgenden
Eingabebildschirme.
5
Drücken Sie auf oder , um das Zeichen
auszuwählen, das Sie ändern möchten.
Das Zeichen, das Sie ändern möchten, muss blinken.
6
Drücken Sie auf CANCEL, um das im letzten
Schritt ausgewählte Zeichen zu löschen.
7
Geben Sie das korrekte Zeichen ein. (Siehe dazu
Schritt
5
auf Seite 61 und 62).
8
Wiederholen Sie Schritt
5
bis
7
des aktuellen
Vorgangs, um weitere Zeichen zu korrigieren.
9
Drücken Sie auf ENTER, um die Namenskorrektur
abzuschließen.
Wenn Sie einen weiteren Namen korrigieren
möchten, gehen Sie zurück zu Schritt
3
dieses
Vorgangs.
Wenn Sie alle gewünschten Änderungen
vorgenommen haben, gehen Sie zum nächsten
Schritt.
10
Drücken Sie erneut auf ENTER, um den
Eingabemodus zu verlassen.
11
Drücken Sie auf 0 MD auf der Anlage, um die MD
auszuwerfen.
Während Ihre Änderungen auf der MD aufgezeichnet
werden, blinkt „WRITING“.
Zum Löschen aller Zeichen:
Drücken Sie in Schritt
6
linker auf CANCEL, um alle
Zeichen zu löschen, und gehen Sie dann zu Schritt
9
bis
11
.
GE60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM63
– 64 –
Deutsch
Verwenden der Timer
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten
65 bis 67).
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Fernbedienung
Frontplatte
GE64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM64
– 65 –
Deutsch
Es stehen drei Timer zur Verfügung––Aufnahme-Timer,
Weck-Timer und Schlaf-Timer.
Vor dem Verwenden dieser Timer müssen Sie die in die
Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 11).
Verwenden des Aufnahme-Timers
Mit dem Aufnahme-Timer können Sie Aufnahmen
vornehmen, ohne persönlich anwesend sein zu müssen.
Sie können den Aufnahme-Timer unabhängig davon
einstellen, ob die Anlage eingeschaltet oder im
Bereitschaftsbetrieb ist.
Bevor Sie dieses Verfahren starten können, müssen Sie
eine beschreibbare MD einlegen.
Um einen Fehleintrag zu einem beliebigen Zeitpunkt
während der Einstellung zu ändern, drücken Sie auf
CANCEL.
Funktion des Aufnahme-Timers
Wenn die gespeicherte Startzeit erreicht ist, schaltet sich
die Anlage automatisch ein, schaltet den Ton stumm und
beginnt mit der Aufnahme der MD. Wenn die gespeicherte
Abschaltzeit erreicht ist, schaltet sich die Anlage
automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
Der Aufnahme-Timer kann nur einmal eingestellt werden,
die Timer-Einstellungen bleiben jedoch gespeichert, bis Sie
diese zurücksetzen oder den Netzstecker ziehen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt auf CLOCK/TIMER, bis im
Display „REC TIMER SET UP“ angezeigt wird.
Die Anzeige REC im Display beginnt zu blinken.
Die Stundenanzeige der gespeicherten Startzeit beginnt
zu blinken.
2
Stellen Sie die gewünschte Startzeit ein.
1) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder
4/1, um die Stunde anzupassen.
2) Drücken Sie auf SET.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder
4/1, um die Minuten anzupassen.
4) Drücken Sie auf SET.
Die Stundenanzeige der gespeicherten Abschaltzeit
beginnt zu blinken.
3
Stellen Sie die gewünschte Abschaltzeit ein, indem
Sie wie unter Schritt
2
beschrieben vorgehen.
FM? AM?
DIGITAL
IN?
LINE?
SP REC? LP2 REC?
LP4 REC?
4
Wählen Sie die Quelle, von der aufgenommen
werden soll.
1) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder
4/1, um die Quelle auszuwählen.
Die Quelle ändert sich wie folgt:
Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert
haben, erscheinen im Display die neuen Namen.
2) Drücken Sie auf SET.
• Wenn Sie UKW oder MW/LW als Quelle
auswählen, können Sie durch Drücken auf ¡/¢
oder 4/1 eine Speicherplatznummer
auswählen. Drücken Sie dann auf SET.
• Wenn Sie LINE oder DIGITAL IN als Quelle
auswählen, bereiten Sie das externe Gerät mit der
Timer-Funktion vor.
5
Wählen Sie den Aufnahmelängenmodus.
1) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder
4/1, um den Aufnahmelängenmodus
(SP/LP2/LP4) auszuwählen.
Der Aufnahmelängenmodus ändert sich wie folgt:
2) Drücken Sie auf SET.
Die Anzeige REC hört auf zu blinken und leuchtet
weiterhin im Display.
Die Inhalte dieser Einstellung erscheinen im Display.
6
Drücken Sie falls nötig auf STANDBY/ON an
der Anlage.
So schalten Sie den Aufnahme-Timer nach
vorgenommener Einstellung aus
1 Drücken Sie auf CLOCK/TIMER einmal.
2 Drücken Sie auf CANCEL.
Im Display erscheint „REC TIMER OFF“ und die
Anzeige REC im Display erlischt.
Um den Aufnahme-Timer einzuschalten, drücken Sie
auf SET.
Die Anzeige REC leuchtet auf dem Display auf. Die
von Ihnen gespeicherten Einstellungen werden zur
Bestätigung im Display angezeigt.
„NO SET SET REC!“ erscheint im Display, bevor
Sie die Timer-Einstellungen eingeben.
Der Aufnahme-Timer wird beendet. Die Anlage
schaltet sich nicht automatisch durch Bedienen aus,
außer in den folgenden Fällen:
Einstellen der Lautstärke
Drücken auf AHB PRO
Anpassen von Bassklang und Tonhöhe
GE64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM65
– 66 –
Deutsch
Verwenden des Weck-Timers
Mit dem Weck-Timer können Sie sich von Ihrer
Lieblingsmusik oder von Ihrem Lieblings-Radiosender
wecken lassen.
Sie können den Weck-Timer unabhängig davon einstellen,
ob die Anlage eingeschaltet oder im Bereitschaftsbetrieb
ist.
Bevor Sie diesen Vorgang starten können, müssen Sie
eine MD oder CD einlegen, wenn Sie als Quelle
verwenden möchten.
Um einen Fehleintrag zu einem beliebigen Zeitpunkt
während der Einstellung zu ändern, drücken Sie auf
CANCEL.
Funktion des Weck-Timers
Die Anlage schaltet sich automatisch ein und beginnt, die
festgelegte Quelle wiederzugeben, wenn die gespeicherte
Anfangszeit erreicht ist. Wenn die gespeicherte
Abschaltzeit erreicht ist, schaltet sich die Anlage
automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
Der Weck-Timer funktioniert täglich, und die Timer-
Einstellungen bleiben gespeichert, bis Sie diese
zurücksetzen oder den Netzstecker ziehen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt auf CLOCK/TIMER, bis im
Display „DAILY TIMER SET UP“ angezeigt wird.
Die Anzeige DAILY im Display beginnt zu blinken.
Die Stundenanzeige der gespeicherten Startzeit beginnt
zu blinken.
2
Stellen Sie die gewünschte Startzeit ein.
1) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder
4/1, um die Stunde anzupassen.
2) Drücken Sie auf SET.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder
4/1, um die Minuten anzupassen.
4) Drücken Sie auf SET.
Die Stundenanzeige der gespeicherten Abschaltzeit
beginnt zu blinken.
3
Stellen Sie die gewünschte Abschaltzeit ein, indem
Sie wie unter Schritt
2
beschrieben vorgehen.
4
Wählen Sie die Quelle, die wiedergegeben werden soll.
1) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder
4/1, um die Quelle auszuwählen.
Die Quelle ändert sich wie folgt:
Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert
haben, erscheinen im Display die neuen Namen.
(Siehe Seite 36).
Fortsetzung
FM?
– – – – –
AM? CD?
MD?
DIGITAL
IN?
USB?LINE?
2) Drücken Sie auf SET.
• Wenn Sie „– – – – –“ als Quelle auswählen,
beginnt die Anlage mit der Wiedergabe der letzten
Quelle, die beim Ausschalten der Anlage gewählt
war.
• Wenn Sie CD oder MD als Quelle auswählen,
wählen Sie durch Drücken auf ¡/¢ oder
4/1, den ersten Titel für die Wiedergabe aus,
und drücken Sie dann auf SET.
• Wenn Sie FM (UKW) oder AM (MW/LW) als
Quelle auswählen, können Sie durch Drücken auf
die Tasten ¡/¢ oder 4/1 eine
Speicherplatznummer auswählen. Drücken Sie
dann auf SET.
• Wenn Sie USB, LINE oder DIGITAL IN als
Quelle auswählen, bereiten Sie ein externes Gerät
mit der Timer-Funktion vor.
5
Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1,
um die Lautstärke anzupassen. Drücken Sie dann
auf SET.
Sie können die Lautstärke zwischen 0 (stumm) und
50 (maximum) einstellen.
Wenn Sie „VOL. – –“, auswählen, wird die
Lautstärke so eingestellt, wie sie beim Ausschalten
der Anlage eingestellt war.
6
Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1,
um „FADE“ oder „NoFADE“ auszuwählen.
Drücken Sie dann auf SET.
FADE : Fade-in der Lautstärke (sie wird langsam
erhöht, bis die eingestellte Lautstärke
erreicht ist).
NoFADE : Kein Fade-in-Effekt. Zur gewünschten
Startzeit erklingt sofort die volle
Lautstärke.
Die Anzeige DAILY hört auf zu blinken und leuchtet
weiterhin im Display.
Die Inhalte dieser Einstellung erscheinen im Display.
7
Drücken Sie auf STANDBY/ON an der Anlage.
So schalten Sie den Weck-Timer nach vorgenommener
Einstellung aus
1 Drücken Sie auf CLOCK/TIMER dreimal.
2 Drücken Sie auf CANCEL.
Im Display erscheint „DAILY TIMER OFF“ und die
Anzeige DAILY im Display erlischt.
Um den Weck-Timer einzuschalten, drücken Sie auf
SET.
Die Anzeige DAILY leuchtet auf dem Display auf. Die
von Ihnen gespeicherten Einstellungen werden zur
Bestätigung im Display angezeigt.
„NO SET SET DAILY!“ erscheint im Display, bevor
Sie die Timer-Einstellungen eingeben.
GE64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM66
– 67 –
Deutsch
10 20 30 60
120 90
OFF
(
Deaktivierung
)
Wenn der Aufnahme-Timer bei aktiviertem Schlaf-Timer
eingeschaltet wird, schaltet der Schlaf-Timer den Strom
auch bei erreichter Abschaltzeit nicht aus.
Weck-Timer
Aufnahme-Timer
6:00
7:307:00
6:30
deaktiviert.
Aufnahme-Timer
Schlaf-Timer
deaktiviert.
22:0021:30
22:3021:00
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie SLEEP
wiederholt, bis „SLEEP OFF“ im Display angezeigt wird.
Der Schlaf-Timer wird auch in den folgenden Fällen
deaktiviert
Wenn Sie die Anlage ausschalten.
Wenn andere Timer-Einstellungen aktiviert werden.
Wenn Sie die Uhr einstellen.
Einschlafen mit dem Schlaf-Timer und Aufwachen
mit dem Weck-Timer
Die Anlage schaltet sich aus, wenn die gespeicherte
Abschaltzeit (durch den Schlaf-Timer) erreicht ist und
schaltet sich ein wenn die Startzeit (durch den Weck-
Timer) erreicht ist.
1 Stellen Sie den Weck-Timer wie auf Seite 66 gezeigt
ein.
2 Beginnen Sie mit der Wiedergabe einer beliebigen
Quelle, die Sie beim Einschlafen abspielen möchten.
3 Stellen Sie den Schlaf-Timer ein.
Timer-Priorität
Jeder Timer kann einzeln eingestellt werden. Was geschieht
aber, wenn sich die Einstellungen für diese Zeiten
überschneiden?
Die Timer haben die folgenden Prioritäten.
Der Timer mit der späteren Startzeit hat Priorität.
Wenn der Aufnahme-Timer so eingestellt ist, dass er bei
aktiviertem Weck-Timer eingeschaltet wird, der
Weck-Timer deaktiviert.
Wenn Sie USB als Quelle auswählen
Stellen Sie die Startzeit so ein, dass die Anlage früher eingeschaltet
wird als der PC.
Wenn Sie CD oder MD als Quelle auswählen
Sie können keine Wiedergabe im Programm-, Zufalls- oder
Wiederholbetrieb durchführen.
Wenn die Anlage bei der programmierten Startzeit
angeschaltet bleibt
Der Weck-Timer funktioniert nicht.
Der Weck-Timer wird beendet. Die Anlage schaltet
sich nicht automatisch durch Bedienen aus, außer in
den folgenden Fällen
Einstellen der Lautstärke
Drücken auf AHB PRO
Anpassen von Bassklang und Tonhöhe
Verwenden des Schlaf-Timers
Mit dem Schlaf-Timer können Sie mit Ihrer Lieblingsmusik
einschlafen.
Sie können den Schlaf-Timer bei eingeschalteter Anlage
einstellen.
Funktion des Schlaf-Timers
Die Anlage schaltet sich automatisch aus, nachdem die
eingestellte Zeit vergangen ist.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie auf SLEEP.
Die Anzeigelampe SLEEP im Display leuchtet auf, die
Lautstärkelampe an der Gerätevorderseite erlischt.
Im Display wird „SLEEP“ und die Einschlafzeit angezeigt.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der
Zeitraum wie folgt:
Das Display wird ausgeblendet, wenn der Schlaf-Timer
aktiviert wird.
Um die verbleibende Zeit bis zur Abschaltzeit zu
überprüfen, drücken Sie einmal auf SLEEP. Die
verbleibende Zeit bis zur Abschaltzeit wird 5 Sekunden
lang angezeigt.
Um die Abschaltzeit zu ändern, drücken Sie SLEEP
wiederholt, bis der von Ihnen gewünschte Zeitraum
angezeigt wird.
GE64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM67
– 68 –
Deutsch
Pflege
Die beste Leistung erzielen Sie, wenn Sie CDs, MDs und die Anlage sauberhalten.
Allgemeine Anmerkungen
Im allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
CDs, MDs und die Anlage sauberhalten.
Lagern Sie CDs und MDs in ihren Hüllen, und
bewahren Sie in Schränken oder Regalen auf.
Die CD-Laden und die Blende des MD-Ladeschachts
sollten geschlossen bleiben, wenn sie nicht verwendet
werden.
Umgang mit CDs
Nehmen Sie die CD aus ihrer
Hülle, indem Sie am Rand
festhalten, während Sie vorsichtig
gegen das Loch in der Mitte
drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende
Fläche der CD, und biegen Sie die
CD auch nicht.
Legen Sie die CD nach dem
Abspielen in ihre Hülle zurück,
damit sie sich nicht verzieht.
Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht
zerkratzen, wenn Sie wieder in die
Hülle legen.
Setzen Sie die CD nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit
aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem
weichen Tuch in geraden Linien ab,
wobei Ihre Bewegungen vom
Mittelpunkt radial nach außen geführt
werden sollten.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein Lösungsmittel
(beispielsweise Reiniger für konventionelle
Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol), um
eine CD zu reinigen.
Umgang mit MDs
Öffnen Sie auf keinen Fall den
Verschluß.
- Der Verschluß ist verriegelt, so
daß er nicht geöffnet werden
kann. Wenn Sie dennoch
versuchen, den Verschluß zu
öffnen, zerbrechen Sie die MD.
Sollte der Verschluß
versehentlich geöffnet werden,
schließen Sie ihn wieder
schnellstens, ohne die MD zu
berühren.
Bewahren Sie MDs auf keinen
Fall wie folgt auf:
- An heißen Orten, wie
beispielsweise in direktem
Sonnenlicht oder im Innern
eines Autos.
- An Orten mit hoher
Feuchtigkeit, wie
beispielsweise in einem
Badezimmer.
- Am Strand oder in sandigen
Bereichen.
Reinigen Sie MDs regelmäßig.
- Wenn sich Staub oder Schmutz auf dem Gehäuse
ablagern, wischen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.
Säuberung der Anlage
Verschmutzungen an der Anlage
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden.
Wenn die Anlage stark verschmutzt ist, wischen sie diese
mit einem Tuch ab, das mit einem mit Wasser verdünnten
neutralen Reinigungsmittel getränkt und gut
ausgewrungen wurde, und wischen Sie mit einem
trockenen Tuch nach.
Da die Qualität der Anlage beeinträchtigt werden, die
Anlage beschädigt werden oder Farbe abblättern
kann, achten Sie auf Folgendes.
— Wischen Sie NICHT mit einem rauhen Tuch.
— Wischen Sie NICHT zu fest.
— Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin.
— Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie
beispielsweise Insektizid.
— VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik
über einen längeren Zeitraum.
GE68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM68
– 69 –
Deutsch
MD-Typen
Es gibt zwei MD-Typen: Original-MDs (vorbespielte MDs) und bespielbare (leere) MDs.
Original-MDs
Original-MDs, die im Musikstudio aufgezeichnet wurden, können wie reguläre CDs wiedergegeben werden. Auf einer MD
dieses Typs werden Informationen in Form vorhandener oder nicht vorhandener winziger Vertiefungen („pits“)
aufgezeichnet. Ein Laserstrahl wird auf die Vertiefungen der MD-Oberfläche gerichtet und zur Linse des MD-Recorder
zurückgeworfen. Das MD-Recorder decodiert anschließend die Signale und gibt sie als Musik wieder. Dieser MD-Typ wird
„optische MD“ genannt.
Bespielbare MDs
Bespielbare MDs, bei denen magnetooptische Technologie verwendet wird, können wiederholt bespielt und wiedergegeben
werden. Der Laser im MD-Deck erhitzt die MD, so daß die Magnetschicht der MD zur Aufnahme und Wiedergabe
entmagnetisiert wird. Dieser MD-Typ wird „magnetooptische MD“ genannt.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
Eine MD bietet eine Aufnahme- und Wiedergabezeit von 80 Minuten und damit mehr als eine Audio-CD, hat aber einen
Durchmesser von nur 64 mm. Daß solche Datenmengen gespeichert werden können, ist das Ergebnis von ATRAC, einer
Audiokompressionstechnik, die für die MD entwickelt wurde. Mit dieser Technik werden solche Frequenzen
herausgefiltert, die mit dem menschlichen Ohr ohnehin nicht wahrgenommen werden können. Durch diese Technik, die auf
der Empfindlichkeit des menschlichen Ohrs gegenüber Frequenzen basiert, wird das aufgezeichnete Datenvolumen auf
etwa ein Fünftel des ursprünglichen Datenvolumens reduziert.
Darüber hinaus ist in dieses Gerät die neueste ATRAC3-Technik integriert, mit der die Datenmenge auf ein Zehntel oder
ein Zwanzigstel des ursprünglichen Datenvolumens verringert werden kann. Auf diese Weise können Stereoaufnahmen mit
doppelter oder vierfacher Lauflänge mit diesem Gerät aufgezeichnet werden.
UTOC (User Table Of Contents)
Den Bereich UTOC findet man nur auf MDs. Er enthält Subdaten (Titelnummer, Aufnahmedaten etc.), die vom Benutzer
überschrieben werden können.
Mit Hilfe von UTOC ist es möglich, Titel schnell zu suchen und Titel auf der MD zu bearbeiten.
Schutzspeicher gegen Tonausfälle
Die größte Schwäche von MDs besteht darin, daß sie sehr empfindlich gegenüber Schwingungen sind. Um diese Schwäche
auszugleichen, wurde der „Schutzspeicher gegen Tonausfälle“ entwickelt.
Bei dieser Funktion werden einige Sekunden des Signals, das der optische Lesekopf auf der MD liest, zunächst im
Speicher abgelegt, ehe es als Audiosignal reproduziert wird. Auch wenn Signale, die gelesen werden, durch Schwingungen
oder Stöße unterbrochen werden sollten, können diese gespeicherten Signale einige Sekunden lang zur Tonreproduktion
verwendet werden. Auf diese Weise kann der Benutzer Musik ohne jede Unterbrechung genießen.
Zusatzinformationen
Bei Schwingungen....
Normalfall....
3:12
4:15
6:05
Titel a
Inhalt der
Titel
Titel c
Titel b
GE68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM69
– 70 –
Deutsch
SCMS (Serial Copy Management System)
Das MD-Recorder, der in diese Anlage integriert ist, arbeitet nach dem sogenannten Serial Copy Management System, das
ein einmaliges digitales Überspielen einer Digitalquelle (CDs oder vorbespielte MDs) ermöglicht.
HCMS (High-Speed Copy Management System)
Es ist jetzt möglich, bespielbare MDs (Minidiscs) schneller als mit der normalen Aufnahmegeschwindigkeit zu bespielen.
Aufgrund dieser Tatsache gibt es aus urheberrechtlichen Gründen einige Einschränkungen.
Mit diesem Anlage ist es nicht möglich, einen Titel, der bereits mit hoher Geschwindigkeit von einer CD überspielt wurde,
erneut weder mit hoher noch mit normaler Geschwindigkeit aufzuzeichnen. Es müssen erst 74 Minuten verstreichen, bis
derselbe Titel erneut aufgezeichnet werden kann.
Wenn Sie beispielsweise den ersten Titel einer CD mit hoher Geschwindigkeit aufgenommen haben, können Sie ihn erst
dann wieder entweder mit hoher oder mit normaler Geschwindigkeit überspielen, wenn 74 Minuten seit Beginn der ersten
Aufnahme des Titels verstrichen sind.
D
I
G
I
T
A
L
ABCDEFG
D
I
G
I
T
A
L
OK
NO
1. Generation: 2. Generation:
Symptome
„DISC FULL“ wird angezeigt, obwohl noch genügend
restliche Aufnahmezeit auf der MD vorhanden ist.
„DISC FULL“ wird angezeigt, obwohl die Anzahl der
Titel und Aufnahmezeit den jeweiligen Maximalwert nicht
erreicht haben.
Die Funktion JOIN funktioniert manchmal nicht.
Die restliche Aufnahmezeit auf der MD wird nicht erhöht,
auch wenn Titel gelöscht wurden.
Beim schnellen Vor- oder Zurücklauf entstehen
Tonausfälle.
Die Summe aus Gesamtaufnahmezeit der MD und der
restlichen Aufnahmezeit ist geringer als die mögliche
Aufnahmezeit.
Ursache
Es kann nur eine maximale Anzahl von Titeln unabhängig
von der Aufnahmezeit aufgenommen werden. Auf einer
MD können nicht mehr als 254 Titel aufgezeichnet
werden.
Wenn auf derselben MD Titel gelöscht und neu
aufgezeichnet werden, werden viele verteilte Leerstellen
auf der MD erzeugt. Wenn diese MD mit einem weiteren
Titel bespielt wird, wird dieser an diesen verteilten
Leerstellen aufgezeichnet. Wenn ein Titel unterteilt und
in so vielen Leerstellen gespeichert wird, erscheint
„MEMORY FULL“ im Display.
Wenn ein unterteilter Teil von weniger als 8 Sekunden
Länge hergestellt wird, während ein Titel auf MD
aufgezeichnet wird, kann dieser Titel nicht mit einem
anderen Titel über die Funktion JOIN kombiniert
werden. Wenn dieser Titel gelöscht wird, wird darüber
hinaus die restliche Aufnahmezeit der MD nicht erhöht.
Wenn ein Titel während der Aufnahme auf MD in viele
Teile unterteilt wurde, entstehen Tonausfälle beim
schnellen Vorlauf oder Zurücklauf einer solchen MD.
Es ist nicht möglich, eine Leerstelle von weniger als 12
Sekunden Länge (SP-Modus) auf MD aufzeichnen. Aus
diesem Grund reduziert sich die tatsächliche
Aufnahmezeit von MDs mit vielen kurzen Leerstellen.
Einschränkungen des MD-Systems
Bei MDs werden Daten in einem eigenen Format aufgezeichnet, das sich vom Format konventioneller Cassetten- oder
DAT-Bänder unterscheidet. Da es einige Einschränkungen bei diesem Aufnahmeformat gibt, können folgende
Symptome auftreten. Bei diesen Symptomen handelt es sich nicht um Fehlfunktionen.
GE68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM70
– 71 –
Deutsch
Fehlermeldungen
Fehlermeldung
BLANK DISC
CANNOT ENTRY
CANNOT FORM
CANNOT GROUP
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN!
CANNOT TITLE
CD PROGRAM
CANNOT x4
RECORDING!
CD RANDOM
CANNOT x4
RECORDING!
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
Bedeutung
Die MD ist leer.
Der Titel befindet sich bereits in der
ausgewählten Gruppe.
Sie versuchen, bestehende Gruppen in
neue Gruppen einzufügen.
Es gibt keinen Speicherplatz mehr für
Daten über die MD-Gruppe.
Sie versuchen, Titel zu verbinden, die
kürzer als 8 Sekunden sind, oder
Gruppen, die nicht verbunden werden
können.
Sie versuchen, den Ton bei
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen
wiederzugeben.
Sie versuchen, den Titel auf einer MD
einzugeben, auf der bereits mehr als
1 792 Zeichen gespeichert sind.
Sie versuchen, eine CD mit
programmierter Wiedergabe in
vierfacher Geschwindigkeit
aufzunehmen.
Sie versuchen, eine CD mit
Zufalls-Wiedergabe in vierfacher
Geschwindigkeit aufzunehmen.
Es besteht ein Problem bei dieser MD.
Diese MD ist voll, oder es sind mehr
als 254 Titel vorhanden.
Die MD ist schreibgeschützt.
Eine Fehlfunktion trat während der
Aufnahme auf.
Sie versuchen, mehr als 99 Gruppen
zu bilden.
Sie versuchen, einer Gruppe einen Titel
zuzuweisen, der bereits einer anderen
Gruppe angehört.
Sie versuchen, einen Titel erneut vor
Ablauf von 74 Minuten nach dem
Beginn der Erstaufnahme
aufzuzeichnen, der bereits mit hoher
Geschwindigkeit überspielt wurde.
Lösung
Tauschen Sie die MD gegen eine
bespielte MD aus.
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe
„Hinzufügen eines Titels zu einer
Gruppe—ENTRY GR“ auf Seite 49).
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe
„Bilden einer Gruppe—FORM GR“ auf
Seite 48).
Sie können keine weitere Gruppe auf
der MD mehr bilden.
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe
Seiten 51, 57 und 70).
Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Ton kann bei
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen nicht
wiedergegeben werden.
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe
„MDs Titel zuweisen“ auf Seite 61).
Dies ist keine Fehlfunktion. Wählen Sie
eine andere Aufnahmegeschwindigkeit.
(Siehe Seite 42).
Dies ist keine Fehlfunktion. Wählen Sie
eine andere Aufnahmegeschwindigkeit.
(Siehe Seite 42).
Tauschen Sie die MD aus.
Verwenden Sie eine andere bespielbare
MD, oder löschen Sie einige Titel.
Heben Sie den Schreibschutz der MD
auf, oder verwenden Sie eine andere
MD (siehe Seite 38).
Die Wiedergabe wird gestoppt und
werfen Sie die MD aus, und legen Sie
sie erneut ein.
Dies ist keine Fehlfunktion. Eine MD
kann maximal 99 Gruppen enthalten.
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe
„Bilden einer Gruppe—FORM GR“ auf
Seite 48).
Eine interne Schaltuhr schützt die
Urheberrechte. Warten Sie mindestens
74 Minuten, bevor Sie den Titel erneut
überspielen.
Für MDs:
GE68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM71
– 72 –
Deutsch
Fehlermeldung
MD LOAD ERROR
MD NO DISC
NON-AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
x4 SPEED
CANNOT COPY
LOW TEMP
Fehlermeldung
ALL SKIP TRK.
CANNOT PLAY
CD LOAD ERROR
CD NO DISC
SKIP TRK.
UNFINALIZE
Fehlermeldung
UNLOCK
Bedeutung
Die MD ist nicht richtig eingelegt.
Es wurde keine MD eingelegt.
Sie versuchen, eine CD zu überspielen,
die keine Audio-CD ist, wie z. B. eine
CD-ROM oder Video-CD.
Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten
oder zu bespielen, die nur
wiedergegeben werden kann.
Digitale Kopien der 2. Generation sind
unzulässig.
Die Zimmertemperatur ist zu hoch für
x4 Aufnahmegeschwindigkeit.
Bedeutung
Alle Titel auf der CD haben
Auslassungsmarken.
Sie versuchen, eine CD abzuspielen,
die nicht gespielt werden kann, oder
die CD ist fehlerhaft.
Der CD-Ladeschacht kann wegen des
Hindernisses nicht normal geöffnet
werden.
Keine CD vorhanden.
Der erste Titel auf der CD hat eine
Auslassungsmarke.
Sie versuchen, eine nicht „finalisierte“
CD-R/RW abzuspielen.
Bedeutung
Am Anschluss OPTICAL DIGITAL IN
ist kein Gerät angeschlossen, oder das
angeschlossene Gerät sendet kein
Signal an die Anlage.
Lösung
Werfen Sie die MD aus, und legen Sie
sie erneut ein.
Legen Sie eine MD ein.
Beenden Sie die Aufnahme.
Verwenden Sie zu Aufnahmezwecken
eine bespielbare MD.
Verwenden Sie das externe Gerät für die
Aufnahme/Wiedergabe, das über die
Buchsen LINE IN angeschlossen ist.
Dies ist keine Fehlfunktion. Die x4
Aufnahmegeschwindigkeit kann nur von
5˚C – 35˚C verwendet werden.
Lösung
Wechseln Sie die CD.
Wechseln Sie die CD.
Drücken Sie auf 0 CD, um den Schacht
zu schließen und entfernen Sie das
Hindernis.
Legen Sie eine CD ein.
Warten Sie, bis der CD-Spieler einen
Titel ohne Auslassungsmarke gefunden
hat.
Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können
„finalisierte“ CD-R/RWs abspielen.
Lösung
Schließen Sie ein digitales Gerät über
ein optisches Digitalkabel an (siehe
Seite 8) oder starten Sie die Wiedergabe
an der Anlage.
Für CD:
Andere:
GE68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM72
– 73 –
Deutsch
Fehlerbeseitigung
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Eine MD läßt sich nicht bespielen.
Der Radioempfang ist schlecht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die eingelegte CD und MD kann nicht
ausgeworfen werden.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Die CD springt.
„ERROR“ wird im Hauptdisplay
angezeigt.
Im Display wird „ERROR! SPK DC
OUT“ angezeigt und aus dem
Lautsprecher kommt kein Ton.
Die Anlage läßt sich nicht bedienen.
Mögliche Ursache
Die Anschlüsse sind falsch oder locker.
Sie verwenden eine bespielte MD.
Die MD ist schreibgeschützt.
Die Antenne ist nicht richtig
angeschlossen.
Die MW/LW-Rahmenantenne ist zu
nahe an der Anlage aufgestellt.
Die UKW-Antenne ist nicht richtig
verlegt und angeordnet.
Der Weg zwischen Fernbedienung
und Sensor der Anlage ist blockiert.
Die Batterien sind verbraucht.
Sie verwenden die Fernbedienung in
zu großer Entfernung von der
Anlage.
Das Netzkabel ist nicht
angeschlossen.
Die Verriegelungsfunktion für
CDs/MDs ist aktiv.
Die CD wurde falsch eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Es liegt eine Fehlfunktion der Anlage
vor.
Die Lautstärke ist zu hoch.
Der eingebaute Mikroprozessor hat
eine Fehlfunktion aufgrund externer
elektrischer Störungen.
Abhilfe
Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und
nehmen Sie Korrekturen vor.
(Siehe Seite 6 – 9).
Tauschen Sie die MD gegen eine
bespielbare MD aus.
Heben Sie den Schreibschutz der MD
auf. (Siehe Seite 38).
Schließen Sie die Antenne richtig an.
Ändern Sie die Position und
Ausrichtung der MW/LW-
Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne so aus,
daß der Empfang am besten ist.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
(Siehe Seite 9).
Die Signale erreichen den
Fernbedienungssensor nicht. Gehen
Sie näher an die Anlage heran.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Deaktivieren Sie die CD-/MD-
Sperrfunktion. (Siehe Seite 32).
Legen Sie die CD so ein, daß die
Labelseite nach oben zeigt.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie
sie aus. (Siehe Seite 68).
Trennen Sie die Anlage sofort vom
Netz, und setzen Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Schalten Sie die Anlage aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Setzen Sie sich mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Drücken Sie die Tasten REC START
und 0 CD des Geräts gleichzeitig, um
den Mikroprozessor zurückzusetzen,
oder ziehen Sie das Netzkabel ab, und
stecken Sie es wieder in die Steckdose.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird,
ehe Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder die Anlage beschädigt
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
GE68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM73
– 74 –
Deutsch
Spezifikationen
Verstärker
Ausgangsleistung (IEC 268-3/DIN):
15 W pro Kanal, min. RMS, beide Kanäle 4 bei
1 kHz, mit maximal 0,9 % Gesamt-Digitalverzerrung
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
Analogeingang:
LINE IN: 260 mV/56 k (bei „LEVEL 1“)
640 mV/56 k (bei „LEVEL 2“)
Digitaleingang:
OPTICAL DIGITAL IN: Optisch
Wellenlänge des Signals: 660 nm
Eingangspegel:–23 dBm bis
–15 dBm
(Mit dem eingebauten
Abtastfrequenzraten-Konverter
entsprechend 32 kHz/44,1 kHz/
48 kHz)
USB AUDIO: Revision 1,0, volle
Geschwindigkeit (mit
Abtastfrequenz
—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Audioausgangspegel/Impedanz (bei 1 kHz)
LINE OUT: 215 mV/3,9 k
Lautsprecher/Impedanz: 4 – 16
Tuner
UKW-Einstellbereich: 87,50 MHz — 108,00 MHz
AM (MW-/LW)-Einstellbereich:
MW: 522 kHz — 1 629 kHz
LW: 144 kHz — 288 kHz
CD-Spieler
CD-Kapazität: 1 CD
Dynamikbereich: 88 dB
Störabstand: 95 dB
Gleichlaufschwankungen: unmessbar
MD-recorder
Audio-Wiedergabesystem: Digitales MiniDisc-
Audiosystem
Aufnahmesystem: Magneto-optisches
Überschreibsystem
Lesesystem: Kontaktfreie Halbleiter-
Laserabnahme (λ=780 nm)
Fehlerkorrektursystem
:
CIRC (Cross Interleave Reed-
Solomon Code)
Abtastfrequenz: 44,1 kHz
(Mit Abtastfrequenzraten-
Konverter für die Aufnahme
—32 kHz/44,1 kHz/48 kHz)
Audio-Komprimierung: ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding)/ATRAC3
(
)
Allgemein
Leistungsanforderung: AC 230V , 50 Hz
Stromverbrauch: 60 W (im Betrieb)
1,1 W (bei Bereitschaftsbetrieb:
mit ausgeschaltetem
Display)
1,3 W (bei Bereitschaftsbetrieb:
mit eingeschaltetem
Display)
Abmessungen (ca.): 150 mm x 237 mm x 274 mm
(B/H/T)
Gewicht (ca.): 4,9 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 6.
Design und technische Daten können jederzeit ohne
Vorankündigung geändert werden.
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby
Laboratories.
GE68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/27/01, 9:19 AM74
– 1 –
Français
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
Sources d’alimentation
Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
Dans une pièce humide
Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide
dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur
de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Ce mode d’emploi explique principalement les
procédures de lecture et de montage à l’aide de la
télécommande, et les autres procédures à l’aide des
touches de l’appareil.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande
et de l’appareil de la même façon si porte le même
nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf
mentionné autrement.
Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations de mise sous/hors tension de l’appareil, de
réglage du volume, de modification des effets sonores
etc., qui sont données dans la section “Réglages de base”
aux pages 10 – 12 et “Fonctionnement de base et
commun” aux pages 13 – 15.
Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne
vous permettent pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources
de chaleur, ou dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil, à une poussière
excessive ou aux vibrations.
FR01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM1
– 2 –
Français
Table des matières
Emplacement des touches .............................. 3
Panneau avant ........................................................ 3
Télécommande ....................................................... 5
Pour commencer ............................................. 6
Déballage ............................................................... 6
Connexion des antennes......................................... 6
Connexion des enceintes........................................ 7
Connexion d’un appareil extérieur......................... 8
Mise en place des piles dans la télécommande ...... 9
Réglages de base ........................................... 10
Mise sous tension et sélection d’une source ........ 11
Réglage de l’horloge ............................................ 11
Modification de la luminosité de l’affichage ....... 12
Modification du contraste de l’affichage ............. 12
Réglage de la mise hors tension automatique ...... 12
Fonctionnement de base et commun ........... 13
Sélection de la source et démarrage de la lecture .... 14
Ajustement du volume ......................................... 14
Renforcement des sons graves ............................. 15
Ajustement des sons graves et aigus .................... 15
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) .... 16
Accord d’une station ............................................ 17
Préréglage des stations .........................................17
Accord d’une station préréglée ............................ 18
Réception d’une station FM avec RDS ................19
Changement de l’information RDS .....................19
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY) ........................................... 19
Commutation temporaire sur le type d’émission
de votre choix ................................................ 20
Comment fonctionne la fonction EON ............. 21
Description des codes PTY...............................22
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)............ 23
Précautions sur la lecture de CD ..........................24
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale ..... 24
Fonctionnement de base du lecteur CD ............... 25
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée.................................. 25
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................ 26
Répétition des plages ou d’un CD
—Lecture répétée .......................................... 26
Lecture d’un MD .......................................... 27
Lecture d’un MD en entier—Lecture normale .... 28
Fonctionnement de base du lecteur de MD ............ 28
Lecture des plages dans un groupe
—Lecture de groupe ...................................... 29
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée.................................. 30
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................ 31
Répétition des plages ou d’un MD
—Lecture répétée .......................................... 31
Recherche des plages à reproduire
—Recherche de titre de MD .......................... 31
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage des disque.............................. 32
Reproduction du son de l’ordinateur et
changement du nom de la source ........... 33
Reproduction de fichiers sonores d’ordinateur .... 34
Installation des pilotes USB................................. 35
Changement du nom de la source ........................ 36
Enregistrement sur les MD .......................... 37
Avant de commencer enregistrement ................... 38
Ajustement du niveau d’enregistrement .............. 40
Réglage de la fonction d’enregistrement
de groupe ....................................................... 41
Enregistrement de CD
—Enregistrement synchronisé de CD ...........42
Enregistrement d’une émission FM/AM
(PO/GO) ........................................................ 43
Enregistrement d’un appareil extérieur
—Enregistrement synchronisé de son ...........43
Montage de MD ............................................ 45
Guide—Fonctions de groupe d’un MD ............... 46
Introduction des fonctions de montage
de groupe ....................................................... 47
Création d’un groupe—FORM GR .....................48
Addition d’une plage à un groupe—ENTRY GR ... 49
Division d’un groupe—DIVIDE GR ................... 50
Réunion de deux groupes—JOIN GR ................. 51
Déplacement d’un groupe—MOVE GR ..............52
Dissolution d’un groupe—UNGROUP ............... 53
Dissolution de tous les groupes—UNGR ALL.... 53
Suppression de plages dans un groupe
—ERASE GR ................................................ 54
Introduction des fonctions de montage
de plages ........................................................ 55
Division d’une plage—DIVIDE .......................... 56
Réunion de deux plages—JOIN .......................... 57
Déplacement d’une plage—MOVE ..................... 58
Suppression de plages—ERASE ......................... 59
Suppression de toutes les plages—ALL ERASE .... 59
Création de vos propres titres...................... 60
Affectation de titres à un MD .............................. 61
Modification des titres ......................................... 63
Utilisation des minuteries............................. 64
Utilisation de la minuterie d’enregistrement........65
Utilisation de la minuterie quotidienne................ 66
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................ 67
Priorité des minuteries ......................................... 67
Entretien ........................................................ 68
Informations complémentaires.................... 69
Types de disques MD........................................... 69
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
) ........................................ 69
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 69
Mémoire antichoc ................................................ 69
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 70
HCMS (High-speed Copy Management System) ..... 70
Limitations des MD ..........................................70
Messages ........................................................ 71
Guide de dépannage ..................................... 73
Spécifications................................................. 74
FR01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM2
– 3 –
Français
Familiarisez-vous avec les touches de l’appareil.
Panneau avant
Fenêtre d’affichage
u
i
o
;
a
sdfgh
j
k
l
/
z
PHONES
USB AUDIO
1
2
3
4
5
6
7
e
w
q
p
9
8
r
t
y
DISC LOADING MECHANISM
Derrière la porte avant
Emplacement des touches
FR01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM3
– 4 –
Français
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Panneau avant
1 Fente d’insertion de MD (28)
2 Touche et témoin STANDBY/ON
(11, 65, 66)
3 Touche et témoin VOLUME +, – (14, 40, 41)
4 Touche REC LEVEL (40, 41)
5 Touche REC START (42 – 44)
6 Touches multifonctions
4, 7, ¢
7 Capteur de télécommande (4)
8 Touche 0 (éjection) MD (28)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Fenêtre d’affichage
p Touche USB/LINE (14, 34 – 36)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
q Sélection de source et utilisation des touches
Touche MD 3/8 (lecture/pause) (14, 28, 39, 44)
Touche CD 3/8 (lecture/pause) (14, 24, 42)
Touche FM/AM (14, 17)
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
w Touche 0 (éjection) CD (24)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
e Porte avant (4)
r Plateau à CD (24)
t Prise USB AUDIO (34)
y Prise PHONES (15)
Fenêtre d’affichage
u Indicateur BASS (15)
i Indicateurs de mode FM (17)
STEREO et MONO
o Indicateur OVER (40, 44)
; Indicateurs d’horloge et de mode de minuterie
(horloge) (11)
DAILY, REC et SLEEP (65 – 67)
a Affichage principal
Montre le nom de la source, le numéro de la plage
et/ou du groupe ainsi que d’autres informations.
s Indicateurs de fonctionnement RDS (19 – 21)
RDS, EON et TA/News/Info
d Indicateur CD (25)
f Indicateurs de mode longueur d’enregistrement (42)
SP, LP2 et LP4
g Indicateur RECORDING (42 – 44)
h Indicateurs de vitesse d’enregistrement (40, 42)
x1, x2 et x4
j Indicateur MD (29)
k Indicateur GROUP (41 – 44, 49 – 59, 61)
l Indicateur TITLE SEARCH (31)
/ Indicateurs de mode de lecteur de MD/CD Play et de
mode de répétition (25, 26, 29 – 31)
PROGRAM, RANDOM, GR. (groupe) et répétition
(
/ALL)
z Indicateur A.P.off (12)
Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la
vers le capteur du panneau coulissant électronique.
DISC LOADING MECHANISM
Comment ouvrir la porte avant manuellement
1
Poussez sur la
partie
inférieure
de la porte.
2
Abaissez la porte
doucement jusqu’à
ce que vous
entendiez un
déclic.
Pour refermer la porte, poussez doucement
vers le haut.
À suivre
FR01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM4
– 5 –
Français
1 Touche CLOCK/TIMER (11, 65, 66)
2 Touche A.P.off (12)
3*Touches numériques
Touches 1 – 10, +10 (18, 25, 29)
Touches d’entrée de caractère (A – Z, 0 – 9) (32, 62)
Touches
(10), (+10) (32, 62)
Touche MARK (32, 62)
Touche AUTO PRESET (17)
4*Sélection de source et utilisation des touches
Touche FM/AM (14, 17)
Touche MD 3/8 (lecture/pause) (14, 28, 39, 44)
Touche CD 3/8 (lecture/pause) (14, 24, 42)
Touche USB/LINE (14, 34 – 36, 41)
Appuyer sur une de ces touches met aussi
l’appareil sous tension.
5 Touches multifonctions
4/1, 7, ¡/¢
6 Touche MD TITLE/EDIT (39, 48 – 59, 61, 62)
7 Touche TITLE SEARCH (31)
8 Touche GROUP (41 – 43, 49 – 59, 61)
9 Touche REC TIME (39, 42 – 44)
p Touches GROUP
, (28, 29, 49 – 54, 61)
q Touche DIMMER (11, 12)
Touche CONTRAST (12)
w Touche SLEEP (67)
e Touche STANDBY/ON (11, 65, 66)
r Touche DISP./CHARA
(17, 25, 29, 32, 34, 39, 42 – 44, 61)
*Touche PTY (19, 20)
t Touche CANCEL (11, 26, 30, 32, 48 – 59, 63, 65, 66)
*Touche PTY SELECT + (19)
y Touche SET (11, 18, 36, 38, 43, 48 – 59, 61, 65, 66)
*Touche PTY SELECT – (19)
u Touche ENTER (12, 32, 48 – 59, 62)
*Touche RDS DISP. (19)
i Touche RDS CONTROL (19, 20)
o Touche PLAY MODE (25, 26, 29 – 31)
*Touche EON (20)
; Touche FM MODE (17)
a Touche REPEAT (26, 31)
*Touche TA/News/Info (20)
s Touche REC SPEED (40, 42)
d Touche AHB PRO (15)
f Touche TONE CONTROL (15)
g Touches VOLUME +, – (14, 15, 40, 41)
* Lors de l’utilisation de la télécommande:
Pour commander le RDS, appuyez d’abord sur RDS
CONTROL sur la télécommande avant d’utiliser les
touches (ru, o, a).
Après l’utilisation de la fonction RDS, assurez-vous de
changer le mode de fonctionnement de la télécommande
sur celui que vous souhaitez utiliser en appuyant sur
CD 3/8, FM/AM, MD 3/8 ou USB/LINE (4).
TA/News/Info
EON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
g
f
Télécommande
FR01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM5
– 6 –
Français
Pour commencer
Déballage
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
Antenne FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Cordon d’alimentation secteur (1)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 )
COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM (fournie)
Antenne FM
extérieure
(non fournie)
Une antenne 75 avec un connecteur
(DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.
À suivre
FR01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM6
– 7 –
Français
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
2
Connectez l’antenne cadre AM aux prises AM
LOOP comme montré sur l’illustration.
3
Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à l’obtention de
la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
(L’antenne cadre AM doit rester connectée).
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Antenne AM
Antenne cadre AM
(fournie)
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les
cordons de connexion.
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
2
Ouvrez la prise d’enceinte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Blanc (+)
à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
4
Refermez la prise d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance—
plus de 4 —d’enceinte que celle indiquée sur les prises
d’enceintes à l’arrière de l’appareil.
3
2
1
Fil recouvert
de vinyle
(non fourni)
Noir
Cordon
d’enceinte
Enceinte droite Enceinte gauche
234
1
Noir
Rouge
Noir
Rouge
Rouge
Noir
Rouge
Blanc
Blanc
FR01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM7
– 8 –
Français
Pour retirer la grille des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon
montrée ci-dessous:
Pour retirez la grille d’une enceinte, insérez vos doigts en
haut de la grille puis tirez vers vous. Faites la même chose
avec le bas de la grille.
Pour attacher la grille d’une enceinte, insérez les
projections de l’enceinte dans les trous de la grille de
l’enceinte.
Connexion d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter les appareils suivants:
Platine cassette—utilisée comme appareil de lecture et
d’enregistrement. En utilisant la platine cassette, vous
pouvez enregistrer n’importe quelle source reproduite
par cet appareil.
Appareil audio avec une prise de sortie numérique
optique—utilisé uniquement comme appareil de lecture
numérique.
Ordinateur avec un port USB—utilisé uniquement
comme appareil de lecture numérique (pour les détails,
voir pages 33 à 36).
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils,
référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.
NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand
l’appareil est sous tension.
NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un autre appareil tel qu’une platine
cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises
à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches
et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et
les rouges pour les signaux audio droits.
Projections Trous
Grille d’enceinte
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
Les prises d’entrée audio de la platine cassette et les
prises LINE OUT—Pour enregistrer sur la platine
cassette.
Les prises de sortie audio de la platine cassette et les
prises LINE IN—Pour la lecture d’une cassette.
Pour connecter un appareil audio avec une prise de
sortie numérique optique
Connectez la prise de sortie optique numérique de
l’appareil extérieur à la prise OPTICAL DIGITAL IN.
À suivre
À la sortie
numérique optique
Fiche de protection
Avant de connecter l’appareil extérieur,
retirez la fiche de protection de la prise.
Appareil audio muni d’une
sortie numérique optique
À l’entrée (REC)
À la sortie (PLAY)
Ex. Platine cassette
LINE IN
LINE OUT
FR01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM8
– 9 –
Français
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher
cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une
prise secteur.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
3
N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même
temps.
N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à
piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la
télécommande.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
Cordon d’alimentation secteur (fournie)
1
À la prise AC IN
2
À une prise murale
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les
connexions ont été réalisées avant de brancher le
cordon d’alimentation secteur dans une prise murale.
FR01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM9
– 10 –
Français
Réglages de base
Télécommande
Panneau avant
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 et 12).
À suivre
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
FR10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM10
– 11 –
Français
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez d’abord régler l’horloge
intégrée à cet appareil et réaliser quelques autres réglages
de base.
Mise sous tension et sélection d’une source
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (3/8 ) d’une
source particulière ou des touches de sélection de source
telles que FM/AM et USB/LINE, l’appareil se met
automatiquement sous tension (et démarre la lecture de
cette source si elle est prête).
Pour mettre lappareil sous tension sans reproduire une
source, appuyez sur STANDBY/ON de façon que le
témoin STANDBY/ON sur l’appareil s’allume en vert.
L’indicateur commence à clignoter si l’horloge
intégrée n’est pas réglée.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
de façon que
le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge.
Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour déconnecter complètement lappareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une panne de courant se produit
L’horloge est réinitialisée sur “0:00” après environ une minute,
alors que les stations préréglées et les autres réglages sont effacés
en plusieurs jours.
Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous
tension ou en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage principal.
2
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster les heures.
Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
heures change d’une façon continue.
3
Appuyez sur SET pour valider les heures.
Le chiffre des minutes clignote.
Si vous souhaitez corriger l’heure après avoir appuyé
sur SET, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des
heures se remet à clignoter.
4
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster les minutes.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
minutes change d’une façon continue.
5
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de
l’horloge.
ADJUST OK” apparaît sur l’affichage principal et
l’horloge intégré démarre.
L’indicateur s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Une fois que vous avez ajusté l’horloge, vous devez
appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
l’écran de réglage de l’horloge apparaisse sur l’affichage
principal (le chiffre des heures clignote).
Pour faire apparaître l’indication de l’horloge
Vous pouvez faire apparaître l’indication de l’horloge sur
l’affichage pendant que l’appareil est en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER (CONTRAST) pendant que
l’appareil est en mode d’attente.
L’indication de l’horloge apparaît sur l’affichage.
Pour faire disparaître l’indication de l’horloge pour
économiser à nouveau l’énergie, appuyez sur DIMMER
(CONTRAST) pendant que l’appareil est en mode
d’attente.
FR10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM11
– 12 –
Français
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez modifier la luminosité de l’affichage pendant
que l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER (CONTRAST).
L’éclairage de l’affichage s’assombrit et le témoin de
volume s’éteint.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
luminosité de l’affichage alterne entre le mode normal et
le mode assombri.
Modification du contraste de l’affichage
Vous pouvez changer le contraste de l’affichage pendant
que l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Maintenez pressée CONTRAST (DIMMER)
pendant plus de 2 secondes.
“CONTRAST” et le réglage actuel apparaissent sur
l’affichage principal.
2
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster le contraste.
Vous pouvez ajuster le contraste dans une plage allant
de 0 à +7.
3
Appuyez sur ENTER pour terminer le réglage.
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant environ
60 secondes, le réglage sera aussi mémorisé, puis
l’indication de la source apparaîtra à nouveau.
Réglage de la mise hors tension
automatique
La fonction de mise hors tension automatique met
l’appareil hors tension si aucun son entre dans l’appareil
pendant plus de 3 minutes sauf quand FM ou AM (PO/GO)
est choisi comme source.
Si une opération est réalisée pendant cette période de 3
minutes, la mise hors tension automatique est annulée
temporairement même si aucun son n’entre dans l’appareil.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour mettre en service la mise hors tension
automatique, appuyez sur A.P.off.
L’indicateur A.P.off s’allume sur l’affichage et “A.P.off
SET” apparaît sur l’affichage principal.
Quand aucun son n’entre dans l’appareil, l’indicateur
A.P.off commence à clignoter sur l’affichage. Environ 20
secondes avant que l’appareil ne se mette automatiquement
hors tension, l’appareil commence un compte à rebours.
Pour mettre hors service la mise hors tension
automatique, appuyez sur A.P.off.
L’indicateur A.P.off s’éteint de l’affichage et “A.P.off
CANCEL” apparaît sur l’affichage principal.
BASS
RECORDING
A.P. off
À suivre
Indicateur A.P.off
FR10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM12
– 13 –
Français
Fonctionnement de base et commun
Télécommande
Panneau avant
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 14 et 15).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
FR10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM13
– 14 –
Français
Sélection de la source et démarrage de la
lecture
Pour choisir le tuner comme source, appuyez sur
FM/AM.
Quand l’appareil est en mode d’attente:
L’appareil se met automatiquement sous tension et
l’appareil accorde la dernière station reçue.
Quand l’appareil est en sous tension:
“FM” ou “AM” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, et l’appareil accorde la dernière station reçue.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre “FM” ou “AM” (PO/GO).
Pour plus de détails, référez-vous aux pages 16 à 22.
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur
CD 3/8.
Quand l’appareil est en mode d’attente:
L’appareil se met sous tension automatiquement.
Quand l’appareil est en sous tension:
“CD PLAY” apparaît aussi sur l’affichage principal
pendant un instant.
La lecture démarre si un CD se trouve sur le plateau à
disque.
“CD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun CD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour plus de détails, référez-vous aux pages 23 à 26.
Pour choisir le lecteur de MD comme source, appuyez
sur MD 3/8.
Quand l’appareil est en mode d’attente:
L’appareil se met sous tension automatiquement.
Quand l’appareil est en sous tension:
“MD PLAY” apparaît aussi sur l’affichage principal
pendant un instant.
La lecture démarre si un MD se trouve dans la fente
d’insertion de MD.
“MD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun MD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour plus de détails, référez-vous aux pages 27 à 32.
À suivre
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur USB/LINE.
L’appareil se met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente), et le nom de la source
choisie précédemment apparaît sur l’affichage principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche (quand
l’appareil est sous tension), la source change comme suit:
USB : Pour utiliser l’ordinateur connecté à la
prise USB AUDIO.
LINE : Pour utiliser l’appareil connecté aux
prises LINE IN.
Le niveau d’enregistrement apparaît
pendant un instant. (Référez-vous à la
page 41 pour le niveau
d’enregistrement).
DIGITAL IN : Pour utiliser l’appareil numérique
connecté à la prise OPTICAL DIGITAL
IN.
Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau nom
apparaît. (Voir page 36).
Pour plus de détails sur USB, référez-vous aux pages 33
à 36.
Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur, référez-
vous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Lors de la sélection d’un appareil numérique
(“DIGITAL IN”) comme source
La fréquence d’échantillonnage de l’appareil numérique connecté
est montrée sur l’affichage principal. (Si aucun appareil n’est
connecté à la prise OPTICAL DIGITAL IN ou si l’appareil n’est
pas connecté correctement, “UNLOCK” apparaît).
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement
quand l’appareil est sous tension.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
Vous pouvez ajuster le volume dans une plage allant de 0
à 50.
Si vous maintenez la touche pressée, le niveau du volume
change d’une façon continue.
Ex. Si la fréquence d’échantillonnage est de 44,1 kHz
USB LINE
DIGITAL IN
FR10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM14
– 15 –
Français
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(annulé)
Ajustement des sons graves et aigus
Vous pouvez ajuster les effets graves et aigus à votre goût
et en fonction de l’environnement.
Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du
casque d’écoute.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TONE CONTROL pour choisir
“BASS” ou “TREBLE”.
Le mode de commande de tonalité choisi et le réglage
actuel apparaissent sur l’affichage principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de commande de tonalité change comme suit:
2
Appuyez sur VOLUME + ou – pour ajuster le
niveau de tonalité choisi.
Vous pouvez ajuster le niveau de tonalité dans une
plage allant de –5 à +5.
3
Répétez les étapes
1
et
2
pour ajuster l’autre niveau
de tonalité.
4
Appuyez sur TONE CONTROL pour terminer le
réglage.
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant environ
5 secondes, le réglage sera aussi mémorisé, puis
l’indication de la source apparaîtra à nouveau.
BASS TREBLE
Indication de la source
(annulé)
Ex. “BASS” est choisi
Ex. Le niveau “BASS” est réglé sur “+3”
BASS
RECORDING
Indicateur BASS
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
Si “CANNOT LISTEN!” apparaît sur l’affichage
principal
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 40), vous ne
pouvez pas écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau
de volume.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se
produisant lors de la mise sous tension ou le
démarrage d’une source pourrait endommager votre
ouïe, vos enceintes et/ou votre casque d’écoute.
N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le
niveau du volume quand l’appareil est en mode d’attente.
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues
clairement quel que soit le réglage du volume
—Active Hyper Bass Pro.
Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du
casque d’écoute.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour obtenir l’effet, appuyez répétitivement sur AHB
PRO jusqu’à ce que “AHB 1” ou “AHB 2” apparaisse sur
l’affichage principal.
L’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
Active Hyper Bass Pro change comme suit:
AHB 2” est plus efficace que “AHB 1”.
Pour annuler l’effet, appuyez répétitivement sur AHB
PRO jusqu’à ce que “AHB OFF” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur BASS s’éteint de l’affichage.
FR10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM15
– 16 –
Français
Panneau avant
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 17 à 22).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
EON
TA/News/Info
Vous ne pouvez pas utiliser les touches du panneau avant pour commander les fonctions RDS.
Utilisez uniquement les touches de la télécommande.
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)
Télécommande
FR16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM16
– 17 –
Français
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
(PO/GO)—en utilisant soit la méthode de préréglage
automatique ou la méthode de préréglage manuel.
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés
pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été
examinée avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations
que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
Pour prérégler les stations automatiquement
—Préréglage automatique
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM.
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
2
Maintenez pressée AUTO PRESET jusqu’à ce que
“AUTO PRESET” apparaisse sur la fenêtre
principale pendant environ 2 secondes.
Les stations locales avec un fort signal sont recherchées
et mémorisées automatiquement.
Quand le préréglage automatique est terminé, la station
mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est accordée.
3
Répétez les étapes
1
et
2
pour mémoriser une station
d’une autre bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations
souhaitées automatiquement
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées avec
la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une telle
station, utilisez la méthode de préréglage manuel de la plage 18.
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM.
Lappareil se met automatiquement sous tension et accorde
la dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Accordez une station.
Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¡/¢ ou 4/1 jusqu’à ce
que la fréquence de la station commence à changer
sur l’affichage principal.
¡/¢ : pour augmenter les fréquences.
4/1 : pour diminuer les fréquences.
Sur l’appareil:
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que la
fréquence de la station commence à changer sur
l’affichage principal.
¢ : pour augmenter les fréquences.
4 : pour diminuer les fréquences.
L’appareil commence la recherche des stations et
s’arrête quand une station de signal suffisamment fort
est accordée.
Si une émission FM est diffusée en stéréo,
l’indicateur STEREO s’allume aussi.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¡/¢
ou 4/1 (¢ ou 4 sur l’appareil).
Quand vous appuyez répétitivement sur
¡¡
¡¡
¡/
¢¢
¢¢
¢ ou
44
44
4/
11
11
1 (
¢¢
¢¢
¢ ou
44
44
4 sur l’appareil)
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est parasitée ou difficile à
recevoir, vous pouvez changer le mode de réception FM
pour améliorer la réception.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FM MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche le mode de
réception FM alterne entre “FM AUTO” et “FM MONO”.
FM AUTO : Normalement, choisissez ce mode. Dans
ce mode vous pouvez entendre le son en
stéréo quand un programme émet en stéréo.
FM MONO : Choisissez ce mode quand une émission
FM est parasitée ou difficile à recevoir.
La réception est améliorée mais l’effet
stéréo est perdu. L’indicateur MONO
s’allume sur l’affichage.
FR16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM17
– 18 –
Français
À suivre
Ex. Quand le numéro 5 est choisie
Pour prérégler les stations manuellement
—Préréglage manuel
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
Référez-vous à “Accord d’une station” à la page 17.
2
Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage 1 commence à clignoter.
3
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de préréglage.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
“STORED” apparaît sur l’affichage principal.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une panne de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
Lappareil se met automatiquement sous tension et accorde
la dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Choisissez un numéro de préréglage.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches numériques.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur 7.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de préréglage augmente dans l’ordre. Si vous appuyez
sur la touche au dernier numéro préréglé, le numéro de
préréglage commence à partir du numéro 1.
Ex. Quand le numéro 5 est choisie pour
une nouvelle station préréglée
FR16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM18
– 19 –
Français
PS
(Nom de station)
PTY
(Type de
programme)
RT
(Radiotexte)
RECORDING
Indicateur RDS
Réception d’une station FM avec RDS
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel en même temps que les signaux des émissions
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de
même que des informations à propos du type de
programmes qu’elles diffusent, comme du sport, de la
musique, etc.
Lors de l’accord d’une station FM offrant le service RDS,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types des
signaux RDS.
PS (Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type d’émissions diffusées.
RT (Radiotexte):
Montre les messages-texte que la station envoie.
EON (Enhanced Other Networks):
Offre des informations à propos des types de
programmes envoyés par les autres stations RDS
que la station accordée.
La commande du RDS n’est possible qu’à partir de la
télécommande. Vous pouvez utiliser les touches
imprimées en orange sur la télécommande. Quand vous
choisissez une autre source, les touches ne fonctionnent
pas pour commander le RDS.
Quelques informations supplémentaires à propos du
RDS
Toutes les stations FM n’offrent pas des signaux RDS ni
n’offrent le même service. En cas de doute, consultez les
stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services
RDS de votre région.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop faible.
Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage lors de
l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
d’une station FM.
2
Appuyez sur RDS DISP..
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication sur la ligne du bas de l’affichage
principal change comme suit:
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une
station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage principal.
Si l’appareil prend du temps pour afficher les
informations RDS reçues d’une station
“WAIT PS”, “WAIT PTY” ou “WAIT RT” peut apparaître sur
l’affichage.
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type de programme particulier en spécifiant le code PTY.
La recherche PTY fonctionne est applicable uniquement
pour les stations préréglées.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
d’une station FM.
FR16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM19
– 20 –
Français
À suivre
RECORDING
2
Appuyez sur PTY.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage principal.
3
Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir un
code PTY pendant que “PTY SELECT” clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste
page 22):
None News Affairs Info
Sport Educate Drama Culture
Science Varied Pop M Rock M
Easy M Light M Classics
Other M Weather Finance Children
Social Religion Phone In Travel
Leisure Jazz Country Nation M
Oldies Folk M Document TEST
Alarm! (retour au début)
4
Appuyez de nouveau sur PTY.
Pendant la recherche, le code PTY choisi apparaît et
“SEARCH” clignote sur sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il en a une du type choisi et
accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY pendant que les indications
sur l’affichage clignotent. Si aucune émission n’est trouvée,
“NOT FOUND” apparaît sur l’affichage et l’appareil
retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche à n’importe quel moment
Appuyez sur PTY pendant la recherche.
Commutation temporaire sur le type
d’émission de votre choix
La fonction EON permet à l’appareil de commuter
temporairement sur un type d’émission de votre choix (TA,
News et/ou Info) à partir d’une différente station sauf
quand vous écoutez une station non-RDS—certaines
stations FM et les stations AM (PO/GO).
Cette fonction peut être utilisée que lors de la réception
d’une station RDS préréglée envoyant des données EON
(les indicateurs RDS et EON s’allument lors de la
réception d’une telle station).
La fonction EON est applicable uniquement pour les
stations préréglées.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
d’une station FM.
2
Appuyez sur EON (PLAY MODE).
Le type de données EON choisi précédemment
—TA/News/Info—s’allume sur l’affichage.
3
Appuyez répétitivement sur TA/News/Info
(REPEAT) jusqu’à ce que le type de donnée EON
souhaité soit choisi.
TA : Informations routières
News : Informations
Info : Emission dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large possible.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type
de donnée EON change comme suit:
TA = News = Info = TA News =
News Info = TA Info = TA News Info =
(retour au début)
L’(es) indicateur(s) correspondant au type choisi de
données EON s’allument sur l’affichage.
Pour annuler la fonction EON, appuyez de nouveau sur
EON (PLAY MODE) de façon que l’indicateur TA/News/
Info s’éteigne.
Si vous annuler la fonction EON lors de la réception
d’une émission choisie par la fonction EON, l’appareil
retourne à la station précédemment accordée.
Indicateur du
type de
données EON
Ex. Quand “Info” est choisie
FR16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM20
– 21 –
Français
Quelques informations supplémentaires à propos de
la fonction EON
Les données EON envoyées par certaines stations ne peuvent
pas être compatibles avec cet appareil.
Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction EON,
la station ne change pas même si une autre station commence à
diffuser une émission du même type EON.
Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction EON,
vous pouvez utiliser uniquement les touches EON et RDS
DISP.. Si vous appuyez sur une autre touche de commande du
tuner, “EON LOCKED!” apparaît sur l’affichage.
Si la station alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction EON et la station actuelle (“WAITING” clignote
sur l’affichage principal), appuyez sur EON pour annuler la
fonction EON.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est
finalement accordée de nouveau (“NOT FOUND” apparaît à ce
moment-là), et l’indication du type de donnée EON clignotant
sur l’affichage disparaît.
Fonction d’alarme
Si un signal “Alarm!” (Urgence) est reçu d’une station
lors de l’écoute d’une station RDS envoyant des données
EON, l’appareil commute automatiquement sur la station
diffusant le signal Alarm!”.
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal
d’urgence (“Alarm!”).
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon
que pour le signal d’urgence (“Alarm!”).
Si un signal TEST est reçu d’une station lors de l’écoute
d’une station RDS envoyant des données EON, l’appareil
commute automatiquement sur la station diffusant le
signal TEST.
Comment fonctionne la fonction EON:
CAS 1
S’il n’y a pas de station diffusant le type d’émission
choisi
L’appareil continue à diffuser la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type
d’émission que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur cette station. L’indicateur du code
PTY reçu clignote.
«
Quand l’émission est terminée, “EON END” apparaît
sur l’affichage principal et l’appareil retourne à la
station précédemment accordée, mais la fonction EON
reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type d’émission que
vous avez choisi
L’appareil accorde cette station. L’indicateur du code
PTY reçu clignote.
«
Quand l’émission est terminée, “EON END” apparaît
sur l’affichage principal et l’appareil retourne à la
station précédemment accordée, mais la fonction EON
reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type
d’émission que vous avez choisi
L’appareil continu à recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand l’émission est terminée, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction EON reste en service.
FR16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM21
– 22 –
Français
Description des codes PTY:
None: Non défini.
News: Informations.
Affairs: Emissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Info: Emissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport: Emissions concernant tous les aspects du
sport.
Educate: Emissions éducatives.
Drama: Feuilletons radiophoniques et séries.
Culture: Emissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la
langue, le théâtre, etc.
Science: Emissions concernant la science et la
technologie.
Varied: Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
Pop M: Musique commerciale des succès
populaires actuels.
Rock M: Musique rock.
Easy M: Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter”.
Light M: Musique instrumentale et vocale ou
chorale.
Classics: Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
Other M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Weather: Prévisions météorologiques.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste
ci-dessus.
Finance: Marché des titres, commerce, etc.
Children: Emissions pour les jeunes.
Social: Emissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion: Emissions religieuses.
Phone In: Emissions faisant intervenir des personnes
du public donnant les impressions, soit par
téléphone ou directement.
Travel: Informations sur les voyages.
Leisure: Emissions à propos des loisirs.
Jazz: Musique de jazz.
Country: Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains
du sud.
Nation M: Musiques populaires actuelles d’un pays ou
d’une région dans la langue nationale.
Oldies: Musiques de la période appelée “l’âge
d’or” de la musique populaire.
Folk M: Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
Document: Emissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
TEST: Pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
Alarm!: Annonces d’urgence.
FR16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:59 AM22
– 23 –
Français
Panneau avant
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 24 à 26).
Télécommande
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
FR23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM23
– 24 –
Français
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale
1
Appuyez sur 0 CD sur l’appareil.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le
plateau à CD sort.
Quand la source est CD, “CD OPEN” apparaît sur
l’affichage principal.
2
Placez un CD correctement sur la rainure du
plateau à CD avec la partie imprimée dirigée vers le
haut.
Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau à CD.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Le plateau à CD se referme automatiquement et
l’appareil commence la lecture de la première plage du
CD.
Si vous appuyez sur 0 CD au lieu de sur CD 3/8, le
plateau à CD se referme aussi automatiquement, mais
l’appareil ne commence pas la lecture.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Le nombre total de plage et la durée de lecture apparaissent
sur l’affichage principal.
Pour retirez le disque, appuyez sur 0 CD sur l’appareil.
Correct
Incorrect
Plateau à CD
Porte avant
Précautions sur la lecture de CD
Cet a été conçu pour reproduire les disques portant les
logos suivants:
En plus des disques ci-dessus, cet appareil peut reproduire
les données audio enregistrées sur les disques CD Text,
CD-G (CD Graphics) et CD-Extra.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Les CD-R (CD enregistrable) et les CD-RW (CD
réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être
reproduits s’ils ont été “finalisés”. Si vous reproduisez un
CD non finalisé, “UNFINALIZE” apparaît sur l’affichage
principal.
Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux
UNIQUEMENT quand ils sont enregistrés au format
CD audio. (Si un CD-RW a été enregistré dans un
format différent, effacez toutes les données du CD-RW
avant de réenregistrer sur le disque).
NE REPRODUISEZ PAS des CD-R ou CD-RW
contenant des fichiers sonores tels que des MP3.
Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs
instructions attentivement.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou rayures sur leur surface ou si la lentille du
lecteur est sale.
Avis important:
En général, vous obtiendrez les meilleures performances
en gardant propres vos CD et le mécanisme de l’appareil.
- Rangez les CD dans leur boîte et gardez-les dans un
meuble ou sur une étagère.
- Laissez le plateau à CD fermé quand vous ne l’utilisez
pas.
Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière
(en cœur, octogonal, etc.) peut endommager le
mécanisme de rotation de disque.
Les CD-RW peuvent demander plus longtemps pour être
reconnus à cause de leur facteur de réflexion inférieur à
celui des CD ordinaires.
Audio CD
CD enregistrable (CD-R)
CD réinsctiptibles (CD-RW)
À suivre
No de plage Durée de lecture écoulée
BASS
RECORDING
CD
1x
Indicateur de CD
Nom de
la source
FR23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM24
– 25 –
Français
Fonctionnement de base du lecteur CD
Lors de la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3/8.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
CD 3/8.
Pour aller à une autre plage
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
(¢ ou 4 sur l’appareil).
¡/¢ (¢) : Saute au début d’une des plages
suivantes ou des plages quì la suivant.
4/1 (4) : Retourne au début de la plage actuelle
ou d’une plage précédente.
Quand le lecteur CD et arrêté, vous pouvez sauter en
continu les plages vers l’avant ou vers l’arrière en
maintenant la touche pressée.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur une ou plusieurs touches numériques vous
permet de démarrer la lecture de la plage souhaitée.
Ex. Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis
sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10,
+10 puis sur 2.
Pour localiser un point particulier sur une plage
pendant la lecture
Quand vous maintenez pressée ¡/¢ ou 4/1
(¢ ou 4 sur l’appareil).
¡/¢ (¢) : Avance rapide des plages.
4/1 (4) : Retour rapide des plages.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
À propos de l’indicateur de CD
La source
est “CD”
Un CD est
en place
Pendant
la lecture
Pendant
une pause
CD
CD
CD
CD
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel vous souhaitez
reproduire les plages. Vous pouvez programmer 32 plages
maximum.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un CD.
2
Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur PROGRAM s’allume aussi sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
Si un programme a été mémorisé, il est rappelé.
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour aller directement à une autre
plage en utilisant les touches numériques” ci-à
gauche.
5
Répétez l’étape
4
pour programmer d’autres plages
souhaitées.
6
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages
programmées ont été reproduites (à moins que la
lecture répétée ne soit en service).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez
une ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil
passe dans un autre mode de lecture (mode de lecture
aléatoire ou normale) avant ou après la lecture.
No d’étape
Ex. La plage No 5 est choisie
Durée totale de lecture
La plage actuelle
CD PROGRAM
(Lecture programmée)
CD RANDOM
(Lecture aléatoire)
CD NORMAL
(Lecture normale)
FR23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM25
– 26 –
Français
4
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois (à moins que la lecture répétée
ne soit en service).
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur
¡/¢ (ou ¢ sur l’appareil).
Vous ne pouvez pas retourner à la plage précédente en
appuyant sur 4/1 (ou 4 sur l’appareil).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez une
fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (Mode de lecture
normale ou programmée) avant ou après la lecture.
Appuyer sur une des touches numériques démarre aussi
la lecture normale à partir de la plage choisie.
Répétition des plages ou d’un CD
—Lecture répétée
Vous pouvez répéter toutes les plages, le programme ou la
plage en cours de lecture autant de fois que vous le
souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change comme suit:
REPEAT ALL : Répète toutes les plages sur le CD (en
mode de lecture normale ou aléatoire),
ou toutes les plages d’un programme.
L’indicateur s’allume sur
l’affichage.
REPEAT 1 : Répète une plage.
L’indicateur
s’allume sur l’affichage.
REPEAT OFF : Annule la lecture répétée.
Pour interdire l’éjection de disque
—Verrouillage de disque
Vous pouvez interdire l’éjection des CD et MD de
l’appareil et les verrouiller.
Référez-vous à “Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage de disque” à la page 32, pour plus de
détails.
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(annulé)
Pour vérifier le contenu du programme
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant la lecture, vous pouvez vérifier le contenu du
programme en appuyant sur 4/1 ou ¡/¢.
4/1 : Montre les plages programmées dans l’ordre
de contraire.
¡/¢ : Les montre dans l’ordre de programmation.
Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la lecture, choisissez simplement le numéro
de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer le programme en entier, avant ou après la
lecture, maintenez pressée CANCEL jusqu’à ce que “CD
PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur l’affichage
principal.
Mettre l’appareil hors tension ou éjecter un CD efface
aussi tout le programme.
Si vous essayez de programme une 33e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
Si votre entrée est ignorée
C’est que vous avez essayé de programmer un numéro de plage qui
n’existe pas sur le CD (par exemple, la plage numéro 14 sur un
disque qui ne contient que 12 plages). Ces entrées sont ignorées.
Si la durée totale de lecture dépasse “1:39:59”
La durée totale de lecture ne sera pas affichée. (“– – : – –” apparaît).
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Les plages du CD en place sont reproduites aléatoirement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un CD.
2
Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
(Lecture programmée)
CD RANDOM
(Lecture aléatoire)
CD NORMAL
(Lecture normale)
FR23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM26
– 27 –
Français
Panneau avant
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 28 à 32).
Télécommande
Lecture d’un MD
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
FR27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:58 AM27
– 28 –
Français
Avant d’insérer un MD, mettez l’appareil sous
tension, sinon, vous ne pourrez pas l’insérer.
Lecture d’un MD en entier—Lecture normale
Vous pouvez reproduire un MD.
1
Insérez un MD dans la fente d’insertion de MD.
Le MD est tiré automatiquement à l’intérieur de
l’appareil.
* Si le MD ne possède pas de groupe, le nombre total
de groupes n’apparaît pas.
2
Appuyez sur MD 3/8.
La lecture du MD commence à partir de la première plage.
L’indicateur de mode de longueur d’enregistrement
(SP/LP2/LP4)** de la plage actuelle s’allume sur
l’affichage.
Si la plage actuelle n’appartient à aucun groupe, le
numéro de groupe n’apparaît pas.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirez le disque, appuyez sur 0 MD.
Insérez un MD dans la direction
indiquée sur le MD.
No total de plages Durée totale de lecture
Les indications suivantes apparaissent
quand la source actuelle est “MD”
No total de groupes*
À suivre
Si la plage, le groupe ou le disque possède un titre
Le titre apparaît sur la partie inférieure de l’affichage principal. (Si
un titre est long et ne peut pas être affiché en une fois, il défile sur
l’affichage pour pouvoir être lu en entier).
*À propos des groupes MD
Avec cet appareil, vous pouvez prendre en charge les plages dans
des groupes. C’est la fonction de groupe MD. Pour plus de détails
sur la fonction de groupe MD, référez-vous à la page 46.
**À propos du mode de longueur d’enregistrement
Les MD sont reproduits dans le même mode de longueur
d’enregistrement où ils ont été enregistrés. Quand un MD est
reproduit, le mode de lecture de la plage actuelle s’allume sur
l’affichage.
SP : Indique que la plage a été enregistrée dans le mode
d’enregistrement stéréo standard.
LP2 : Indique que la plage a été enregistrée dans le mode
d’enregistrement stéréo à double durée.
LP4 : Indique que la plage a été enregistrée dans le mode
d’enregistrement stéréo à quadruple durée.
La fonction MDLP est une nouvelle méthode de compression
sonore (ATRAC3), et permet un enregistrement et une lecture
stéréo à double (ou quadruple) durée.
Le Logo MDLP et marqué sur les enregistreurs et les lecteurs de
MD compatibles avec le système. Il est aussi marqué sur les MD
préenregistrés en mode ATRAC3 (sauf les MD enregistrables).
Fonctionnement de base du lecteur de MD
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur MD 3/8.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
MD 3/8.
Pour aller à une autre plage
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
(¢ ou 4 sur l’appareil).
¡/¢ (¢) : Saute au début d’une des plages
suivantes ou des plages quì la suivant.
4/1 (4) : Retourne au début de la plage actuelle
ou d’une plage précédente.
Quand le lecteur de MD est arrêté, vous pouvez sauter en
continu les plages vers l’avant ou vers l’arrière en
maintenant la touche pressée.
Si le MD possède des groupes:
Appuyez répétitivement sur GROUP
ou sur la
télécommande.
GROUP : Saute à la première plage du groupe
suivant.
GROUP : Retourne à la première plage du groupe
actuel ou d’un groupe précédent.
No de plage Durée de lecture écoulée
BASS
RECORDING
GROUP
SP
MD
No de groupe*
Indicateur MD
Indicateur
GROUP
Nom de
la source
FR27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:58 AM28
– 29 –
Français
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur une ou plusieurs touches numériques vous
permet de démarrer la lecture de la plage souhaitée.
Ex. Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis
sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10,
+10 puis sur 2.
Pour localiser un point particulier sur une plage
pendant la lecture
Quand vous maintenez pressée ¡/¢ ou 4/1
(¢ ou 4 sur l’appareil).
¡/¢ (¢) : Avance rapide des plages.
4/1 (4) : Retour rapide des plages.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA, les
informations de l’affichage principal changent comme suit:
Si vous appuyez sur DISP./CHARA pendant que le
numéro de plage est affiché:
Durée de lecture (écoulée) et titre de plage* =
Titre de group* = Durée d’enregistrement restante***
= Indication de l’horloge** = (retour au début)
Si vous appuyez sur DISP./CHARA pendant que le
nombre total de plages est affiché:
Durée de lecture totale et titre du disque* = Durée
d’enregistrement restante = Indication de l’horloge**
= (retour au début)
* Si une plage, un groupe ou un disque ne possède pas de
titre, “NO TITLE” apparaît. Si la plage actuelle n’appartient
à aucun groupe, “UNGROUP TRK” apparaît.
** “0:00” clignote sur l’affichage si l’horloge intégrée n’a pas
été réglée (voir page 11).
*** Pendant la lecture, cette indication n’apparaît pas.
À propos de l’indicateur de MD
La source
est “MD”
Un MD est
inséré
Pendant
la lecture
Pendant
une pause
MD
MD
MD
MD
Lecture des plages dans un groupe
—Lecture de groupe
Vous pouvez reproduire les dans un groupe.
Pour créer ou éditer des groupes, référez-vous aux pages
45 à 54.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD qui contient un ou plusieurs groupes.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
Si le MD inséré ne possède pas de groupe, le nombre
total de groupes n’apparaît pas sur l’affichage principal.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “MD GROUP” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur GR. s’allume aussi sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
4
Appuyez sur GROUP ou sur ou pour
choisir un groupe.
GROUP : Chosit le numéro de groupe dans
l’ordre croissant.
GROUP
: Chosit le numéro de groupe dans
l’ordre décroissant.
5
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages du groupe choisi sont reproduites.
La lecture de groupe s’arrête quand toutes les plages du
groupe choisi ont été reproduites.
Pour aller à une autre plage du même groupe, appuyez
répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1 (¢ ou 4 sur
l’appareil).
¡/¢ (¢) : Saute au début d’une des plages
suivantes ou des plages quì la suivant.
4/1 (4) : Retourne au début de la plage actuelle
ou d’une plage précédente.
Pour aller à un autre groupe, appuyez répétitivement sur
GROUP
ou sur la télécommande.
GROUP : Saute à la première plage du groupe
suivant.
GROUP
: Retourne à la première plage du groupe
actuel ou d’un groupe précédent.
MD PROGRAM
(
Lecture programmée
)
MD RANDOM
(Lecture aléatoire)
MD GROUP
(Lecture de groupe)
MD NORMAL
(Lecture normale)
No de groupe
Durée de lecture
Ex. Groupe 2 est choisi
Le premier no de
plage du groupe 2
No total de
groupes
FR27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:58 AM29
– 30 –
Français
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture de groupe, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture
normale, programmée ou aléatoire) avant ou après la
lecture.
Appuyer sur une des touches numériques démarre aussi
la lecture normale à partir de la plage choisie.
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel vous souhaitez
reproduire les plages. Vous pouvez programmer 32 plages
maximum.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “MD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur PROGRAM s’allume aussi sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
Si un programme a été mémorisé, il est rappelé.
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour aller directement à une autre
plage en utilisant les touches numériques” à la page 29.
5
Répétez l’étape
4
pour programmer d’autres plages
souhaitées.
No d’étape
Ex. La plage No 5 est choisie
Durée totale de lecture
La plage actuelle
À suivre
MD PROGRAM
(
Lecture programmée
)
MD RANDOM
(Lecture aléatoire)
MD GROUP
(Lecture de groupe)
MD NORMAL
(Lecture normale)
6
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages
programmées ont été reproduites (à moins que la
lecture répétée ne soit en service).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
passe dans un autre mode de lecture (mode de lecture
aléatoire, groupe ou normale) avant ou après la lecture.
Pour vérifier le contenu du programme
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant la lecture, vous pouvez vérifier le contenu du
programme en appuyant sur 4/1 ou ¡/¢.
4/1 : Montre les plages programmées dans l’ordre
de contraire.
¡/¢ : Les montre dans l’ordre de programmation.
Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la lecture, choisissez simplement le numéro
de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer le programme en entier, avant ou après la
lecture, maintenez pressée CANCEL jusqu’à ce que “MD
PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur l’affichage
principal.
Mettre l’appareil hors tension ou éjecter un disque efface
aussi tout le programme.
Si vous essayez de programme une 33e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
Si votre entrée est ignorée
C’est que vous avez essayé de programmer un numéro de plage qui
n’existe pas sur le MD (par exemple, la plage numéro 14 sur un
MD qui ne contient que 12 plages). Ces entrées sont ignorées.
Si la durée totale de lecture dépasse “2:29:59”
La durée totale de lecture ne sera pas affichée. (“– – : – –”
apparaît).
FR27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:58 AM30
– 31 –
Français
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Les plages du MD en place sont reproduites aléatoirement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “MD RANDOM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
4
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois (à moins que la lecture répétée
ne soit en service).
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur
¡/¢ (ou ¢ sur l’appareil).
Vous ne pouvez pas retourner à la plage précédente en
appuyant sur 4/1 (ou 4 sur l’appareil).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez une
ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil
passe dans un autre mode de lecture (mode de lecture de
groupe, normale ou programmée).
Appuyer sur une des touches numériques démarre aussi
la lecture normale à partir de la plage choisie.
Répétition des plages ou d’un MD
—Lecture répétée
Vous pouvez répéter toutes les plages, le programme, la
plage ou le groupe en cours de lecture autant de fois que
vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change comme suit:
REPEAT ALL : Répète toutes les plages sur le MD (en
mode de lecture normale ou aléatoire),
ou toutes les plages d’un programme ou
d’un groupe.
L’indicateur
s’allume sur
l’affichage.
REPEAT 1 : Répète une plage.
L’indicateur
s’allume sur l’affichage.
REPEAT OFF : Annule la lecture répétée.
Recherche des plages à reproduire
—Recherche de titre de MD
Vous pouvez rechercher les plages par leur titre et les
reproduire.
Pour plus de détails sur l’affectation d’un titre, référez-vous
à la page 61.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez sur TITLE SEARCH.
L’indicateur TITLE SEARCHE s’allume sur
l’affichage. Le mode de lecture change sur le mode
normal et la lecture s’arrête.
“TITLE” et l’indication d’entrée de caractère
apparaissent sur l’affichage principal.
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(annulé)
Position d’entrée
de caractère
Jeu de caractère
MD PROGRAM
(
Lecture programmée
)
MD RANDOM
(Lecture aléatoire)
MD GROUP
(Lecture de groupe)
MD NORMAL
(Lecture normale)
FR27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:58 AM31
– 32 –
Français
(Blanc)
Pour sauter la plage en cours de lecture et rechercher la
plage suivante, appuyez sur ¡/¢.
Pour annuler la recherche de titre, appuyez sur TITLE
SEARCH.
Si vous appuyez sur une touche pendant la lecture, la
lecture normale reprend.
Les symboles disponibles sont les suivants:
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage de disque
Vous pouvez interdire l’éjection des CD et MD de
l’appareil et les verrouiller.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection de disque
1
Maintenez pressée 7 quand l’appareil est en mode
d’attente.
2
Appuyez sur 0 CD.
“LOCKED” apparaît un instant et les disques en places
(CD et MD) sont verrouillés.
3
Relâchez votre doigt de la touche 7.
Si vous essayez d’éjecter les disques verrouillés
“LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage des
disques est en service.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les disques,
répétez la procédure ci-dessus.
“UNLOCKED” apparaît un instant à l’étape
2
, et les
disques en places (CD et MD) sont déverrouillés.
Lettres majuscules
& Symboles
Lettres minuscules
& Symboles
Chiffres
4
Entrez les caractères pour la recherche d’un titre de
plage.
Vous pouvez entrer 5 caractères maximum. L’appareil
recherche les plages qui contiennent les caractères
entrés au début de leur titre.
Vous pouvez aussi rechercher les plages sans titre.
Dans ce cas, passez à l’étape
5
.
1) Appuyez sur DISP./CHARA pour choisir le
caractère souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu
de caractères change comme suit:
2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour
le caractère que vous souhaitez entrer.
Exemples:
Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC.
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC.
Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK jusqu’à ce que la marque souhaitée
apparaisse.
Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
Pour entrer un espace pendant l’entrée d’un titre,
appuyez deux fois sur
.
Pour déplacer la position d’entrée de caractère
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur ou
.
Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur CANCEL pour annuler la dernière entrée.
3) Répétez les étapes
4
– 1) et
4
– 2) pour entrer
d’autres caractères.
Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer
est affecté à la même touche que vous avez
pressée à l’étape
4
– 2), appuyez d’abord sur
pour déplacer la position d’entrée de caractère sur
la droite.
5
Appuyez sur ENTER.
“SEARCH” clignote sur l’affichage principal.
L’appareil démarre la recherche de la plage.
Si une plage avec le titre souhaité est trouvée,
l’appareil reproduit la plage. (Une fois que la plage a
été reproduite, l’appareil recherche la plage suivante).
Si aucune plage avec le titre souhaité n’est trouvée,
“SEARCH END” apparaît sur l’affichage principal et
la lecture normale reprend.
FR27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:58 AM32
– 33 –
Français
Panneau avant
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 34 à 36).
Télécommande
Reproduction du son de l’ordinateur et changement du nom de la source
TA/News/Info
EON
PHONES
USB AUDIO
USB AUDIO
DISC LOADING MECHANISM
FR33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:52 AM33
– 34 –
Français
Reproduction de fichiers sonores
d’ordinateur
Quand vous connecter l’ordinateur pour la première
fois, référez-vous à “Installation des pilotes USB” à
la page 35.
Cet appareil est muni d’une prise USB AUDIO à l’intérieur
du panneau avant. Vous pouvez connecter l’ordinateur à
cette prise et profiter du son reproduit par l’ordinateur.
Vous ne pouvez pas enregistrer le son de l’ordinateur par
la prise USB AUDIO.
1
Appuyez répétitivement sur USB/LINE pour choisir
“USB (ou PC*)”.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le
nom de la source précédemment choisie apparaît sur
l’affichage principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
* Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît. (Voir page 36).
2
Mettez votre ordinateur sous tension.
3
Connectez l’ordinateur à la prise USB AUDIO
derrière la porte avant en utilisant un câble USB
(non fourni).
À suivre
USB (PC*) LINE
DIGITAL IN
USB AUDIO
PHONES
Câble USB
(non fourni)
4
Vérifiez que l’ordinateur a reconnu l’appareil.
Une fois que l’ordinateur a reconnu l’appareil, vous
pouvez alors utiliser l’ordinateur comme source de
lecture en le connectant simplement avec un câble USB
quand l’ordinateur et l’appareil sont tous les deux sous
tension—“Connexion à chaud (Plug et Play)”.
Si l’ordinateur ne reconnaît pas l’appareil,
déconnectez le câble USB et reconnectez-le de
nouveau. Si cela ne fonctionne pas, redémarrez
l’ordinateur.
5
Reproduisez le fichier sonore avec le logiciel
d’application approprié installé sur l’ordinateur.
Le son entre dans l’appareil à partir de l’ordinateur par
le câble USB.
Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec
l’ordinateur et le logiciel d’application.
Si vous mettez l’appareil hors tension (en attente)
pendant que le son provient de l’ordinateur, la
fonction “Connexion à chaud (Plug et Play)” ne
fonctionnera pas la fois suivante. Dans ce cas,
recommencez la procédure à partir de l’étape
1
.
Si aucun son ne sort de l’ordinateur, référez-vous à
“Installation des pilotes USB” à la page 35.
6
Ajustez le volume et le son sur l’appareil.
Pour déconnectez le câble USB pendant que le son
provient de l’ordinateur, arrêtez la lecture du fichier
sonore sur l’ordinateur, puis déconnectez le câble.
NE DÉCONNECTEZ PAS le câble USB pendant
que le son provient de l’ordinateur.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
FR33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:52 AM34
– 35 –
Français
USB AUDIO
PHONES
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette
connexion et affiche l’écran suivant sur le moniteur.
4
Installer les pilotes USB en suivant les instructions
sur l’écran de l’ordinateur.
5
Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre
ordinateur: Choisir [Start] = [Settings] = [Control
Panel].
2. Cliquer [System] = [Device Manager] = [Sound,
video and game controllers] et [Universal Serial Bus
controllers].
La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier
si les pilotes (“USB Audio Drive” et “USB Composite
Device”) ont été installés.
Les éléments apparaissant sur l’écran de l’ordinateur
dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
Câble USB
(non fourni)
Installation des pilotes USB
Si vous connectez l’ordinateur pour la première fois, suivez
la procédure ci-dessous.
Avant l’installation
Vérifier que l’ordinateur, muni d’un lecteur de CD-ROM
fonctionne sous Windows
R
98*, Windows
R
Me* ou
Windows
R
2000* et préparer les CD-ROM d’installation.
Vérifier le réglage du BIOS de votre—pour savoir si
l’interface USB est en service, et si USB IRQ est réglé
sur “AUTO” ou sur un numéro IRQ disponible.
La procédure suivante considère que la version anglaise de
Windows
R
98 est utilisée. Si l’ordinateur fonctionne sous
une version différente de Windows, les écrans apparaissant
sur l’ordinateur seront différents de ceux montrés dans
cette procédure.
Remarques générales
Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0).
Les pilotes installés sur l’ordinateur peuvent reconnaître
l’appareil uniquement quand le câble USB est connecté
entre eux.
Le son peut ne pas être reproduit correctement—
interrompu ou dégradé—selon les réglages et les
spécifications de l’ordinateur.
1
Mettre sous tension le PC et démarrer Windows
R
98,
Windows
R
Me ou Windows
R
2000.
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les
applications en fonctionnement.
2
Appuyez sur USB/LINE sur cet appareil pour
choisir “USB”.
Si vous avez changé le nom de la source USB,
choisissez “PC”. (Voir page 36).
3
Connecter l’ordinateur à l’appareil en utilisant un
câble USB (non fourni).
FR33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:26 AM35
– 36 –
Français
Changement du nom de la source
Vous pouvez changer le nom de la source—USB, LINE et
DIGITAL IN—en fonction de l’équipement connecté à
l’appareil.
Vous ne pouvez pas changer le nom de la source pendant
un enregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur USB/LINE pour choisir
la source que vous souhaitez changer.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le
nom de la source précédemment choisie apparaît sur
l’affichage principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la source
change comme suit:
2
Maintenez pressée USB/LINE jusqu’à ce que
“NAME CHANGE” apparaisse sur l’affichage
principal.
Le nom de la source choisie clignote sur l’affichage
principal.
3
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir le
nouveau nom de source.
Quand “USB” est choisi à l’étape
1
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le nom
de la source alterne entre “USB” et “PC”.
Quand “LINE” est choisi à l’étape
1
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le nom
de la source change comme suit:
LINE TAPE DBS VCR TV
GAME (retour au début)
Quand “DIGITAL IN” est choisi à l’étape
1
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le nom
de la source alterne entre “DIGITAL IN” et “DBS-
DIGITAL”.
Pour annuler l’effacement, appuyez sur CANCEL.
4
Appuyez sur SET pour terminer le changement du
nom de la source.
Le nom de la source choisie apparaît sur l’affichage.
Ex. “USB” est choisi
6
Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir
de nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control
Panel].
2. Cliquer sur [Multimedia Properties], puis choisir
“USB Audio Device [1]” pour “Playback” de
Audio” puis refermer la fenêtre.
3. Ouvrez la commande volume de votre ordinateur:
Choisir [Start] = [Program] = [Accessory] =
[Entertainment] = [Volume control].
4. Réglez le volume approximativement et retirez la
coche de la case “Muet”.
Maintenant, l’ordinateur est prêt pour la lecture par la
connexion USB.
Une fois que l’installation est terminée, il est possible
d’utiliser l’ordinateur comme source de lecture. Celui-ci
reconnaît automatiquement l’appareil chaque fois qu’un
câble USB est connecté entre l’ordinateur et l’apparei sous
tension.
Lorsque l’ordinateur n’est pas utilisé comme source de
lecture, déconnecter le câble USB.
*
Microsoft
R
, Windows
R
98, Windows
R
Me et Windows
R
2000 sont des marques déposées de Microsoft
Corporation.
USB LINE
DIGITAL IN
FR33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:52 AM36
– 37 –
Français
Enregistrement sur les MD
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 38 à 44).
Télécommande
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Panneau avant
FR37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:57 AM37
– 38 –
Français
Avant de commencer un enregistrement
Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire du matériel protégé par des droits d’auteur sans
le consentement du propriétaire des droits.
Le convertisseur de fréquence d’échantillonnage intégré à l’enregistreur de MD vous permet d’enregistrer une
source numérique de fréquence d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz. Si aucun appareil source n’est
connecté à la prise OPTICAL DIGITAL IN ou si la fréquence d’échantillonnage de l’appareil connecté n’est pas de
32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz, “UNLOCK” apparaît sur la fenêtre principale (l’enregistrement n’est pas possible).
Vous ne pouvez pas enregistrer les sons suivants: Les signaux audio Dolby Digital, DTS Digital Surround ou MPEG
Audio (par la prise OPTICAL DIGITAL IN); les signaux sonores de l’ordinateur (par la prise USB AUDIO).
Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n’est pas effacé ni remplacé. L’enregistrement
commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD. Si vous souhaitez enregistrer sur un tel MD à partir du
début, vous devez d’abord effacer son contenu (voir “Suppression de toutes les plages—ALL ERASE” à la page
59).
Quand un MD est enregistré entièrement, l’enregistrement s’arrête automatiquement.
Vous pouvez ajuster le niveau d’enregistrement quand la source est CD, LINE* ou DIGITAL IN*. Quand la source
est FM/AM, le niveau d’enregistrement est réglé correctement automatiquement.
*Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau nom apparaît sur l’affichage principal.
Le niveau d’enregistrement n’est pas affecté par le volume. Pendant l’enregistrement, vous pouvez ajuster le volume
que vous écoutez sans affecter le niveau d’enregistrement.
Lors de l’enregistrement, vous pouvez écouter les effets Active Hyper Bass Pro et/ou de commande de la tonalité à
travers le casque d’écoute. Cependant, le son reproduit est enregistré sans ces effets (voir page 15).
À suivre
A propos des repères de plages
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez vous déplacer
parmi les plages. Ceci est possible parce qu’il y a une
repère enregistrée au début de chaque plage vous
permettant de la localiser. Cette repère est appelée une
repère de plage” et le passage entre deux repères
adjacentes est appelé une “plage”.
Lors de l’utilisation de l’enregistrement synchronisé
de CD:
Un repère de plage est enregistré automatiquement au
début de chaque plage. Vous ne pouvez pas mettre un
repère de plage manuellement.
Lors de l’enregistrement à partir d’une source
analogique—FM, AM(PO/GO), et appareil extérieur
connecté aux prises LINE IN:
Aucun repère de plage n’est enregistré sur le disque.
Cela signifie que, lors de la lecture du disque,
l’enregistreur de MD considérera tout l’enregistrement
comme une seule plage. Cependant, s’il y a un blanc de 3
secondes ou plus, l’appareil considérera ce blanc comme
séparant 2 plages et par conséquent enregistrera un
repère de plage.
Lors de l’enregistrement par la prise OPTICAL
DIGITAL IN:
Si la source de lecture POSSÈDE des repères de plage
enregistrés, ils sont enregistrés automatiquement aux
points où les plages changent.
Si la source de lecture NE POSSÈDE PAS de repères de
plage enregistrés, cet appareil fonction de la même façon
que pour l’enregistrement d’une source analogique.
Pour mettre un repère de plage manuellement (sauf lors
de l’utilisation de l’enregistrement synchronisé de CD),
appuyez sur SET sur la télécommande à l’endroit où vous
souhaitez placer le repère de plage.
Disque protégé:
Enregistrement/
montage impossible
Enregistrement/
montage possible
Si “PLAYBACK DISC” apparaît sur l’affichage
principal quand vous essayez d’enregistrer sur un MD
Le MD est un MD préenregistré, réservé à la lecture et ne peut pas
être enregistré.
Pour ajouter une repère de plage une fois que
l’enregistrement est terminé, vous pouvez utiliser la
fonction DIVIDE (voir page 56).
Pour éviter d’effacer des enregistrements importants
Les MD enregistrables ont une languette de protection
contre les effacements de façon qu’un enregistrement
important ne soit pas accidentellement effacé. Une fois que
vous avez fini un enregistrement ou un montage, glissez la
languette située sur le côté de la cartouche en position
ouverte. Aucun nouvel enregistrement ou montage n’est
possible. (Si vous essayez d’enregistrer, “DISC
PROTECTED” apparaît sur l’affichage principal).
Pour pouvoir enregistrer ou faire un montage à nouveau,
remettez la languette dans la position fermée.
Languette de protection contre
les effacements
FR37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:57 AM38
– 39 –
Français
Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)
Sur les enregistreurs de MD ordinaire, l’enregistre à
double durée est uniquement possible en monaural, mais
cet appareil permet l’enregistrement à double ou
quadruple durée sans perdre le son stéréo.
Cette caractéristique peut être utilisée avec n’importe
quelle méthode d’enregistrement offerte par cet appareil.
Les morceaux (plages) peuvent être enregistrés sur un
même MD en utilisant différents modes d’enregistrement
—SP: Lecture ordinaire, LP2: Lecture à double durée,
LP4: Lecture à quadruple durée.
SP : Enregistrement stéréo ordinaire. La durée
d’enregistrement utilisable est la même que
celle indiquée sur la boîte du MD.
LP2 : Enregistrement stéréo à double durée. La
durée d’enregistrement utilisable est deux fois
celle indiquée sur la boîte du MD.
LP4 : Enregistrement stéréo à quadruple durée. La
durée d’enregistrement utilisable est quatre
fois celle indiquée sur la boîte du MD.
RAPPELEZ-VOUS de vérifier la durée d’enregistrement
restante des MD avant de démarrer l’enregistrement.
La durée d’enregistrement restante des MD est calculée
et affichée en fonction du mode d’enregistrement (SP/
LP2/LP4) choisi.
Avant de démarrer l’enregistrement ou d’utiliser la
minuterie d’enregistrement, vérifiez la durée
d’enregistrement restante du MD pour chaque mode
d’enregistrement (SP/LP2/LP4) et choisissez le mode
d’enregistrement qui convient le mieux.
Pour vérifier la durée d’enregistrement restante
1 Insérez le MD sur lequel vous souhaitez
enregistrer.
2 Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7 pour choisir
“MD” comme source.
3 Appuyez sur REC TIME sur la télécommande
pour choisir le mode de longueur d’enregistrement
souhaité (SP/LP2/LP4).
4 Appuyez répétitivement sur DISP./CHARA sur la
télécommande jusqu’à ce que la durée
d’enregistrement restante (“REM”) apparaisse sur
l’affichage principal.
Précautions lors d’un enregistrement longue durée
Après avoir réalisé un enregistrement longue durée sur
cet appareil, faites attention à ce qui suit:
Les morceaux (plages) enregistrés en mode
d’enregistrement à double ou quadruple durée ne
peuvent être reproduits qu’avec un appareil avec
MDLP, compatible avec la fonction d’enregistrement
longue durée.
•“LP:” est affecté automatiquement devant un titre.
Cette indication apparaît uniquement quand vous
reproduisez des plages enregistrées en mode MDLP
sur un appareil non compatible MDLP. Dans ce cas, la
lecture se déroule sans son.
Lors d’u montage de morceaux (plages) sur un MD,
vous ne pouvez pas joindre (JOIN) des morceaux
(plages) enregistrés dans différentes modes
d’enregistrement (SP/LP2/LP4).
Pour annuler l’affectation “LP:” à un titre
Aussi longtemps que vous enregistrez et reproduisez les
MD sur cet appareil ou un appareil compatible MDLP, il
n’est pas nécessaire d’affecter LP:” à un titre.
Vous pouvez enregistrer le son en mode d’enregistrement
stéréo long (LP2/LP4) sans affecter LP:”.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Maintenez pressée MD TITLE/EDIT pendant que
l’appareil est sous tension jusqu’à ce que “(LP:) OFF”
apparaisse sur l’affichage principal.
Pour rétablir l’affectation “LP:” à un titre,
maintenez pressée MD TITLE/EDIT pendant que
l’appareil est sous tension jusqu’à ce que “(LP:) ON”
apparaisse sur l’affichage principal.
Plus à propos du MDLP
Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement longue durée
monaural avec cet appareil.
La qualité sonore diminue quand le mode d’enregistrement
est changé sur LP2 (un peu) et LP4 (plus). Pour obtenir la
meilleure qualité sonore, il est recommandé d’utiliser le mode
d’enregistrement SP lors de l’enregistrement.
FR37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:57 AM39
– 40 –
Français
À suivre
À propos de l’enregistrement à grande vitesse
Il y certaines restrictions à observer pour
l’enregistrement à grande vitesse (enregistrement à
vitesse double: deux fois plus rapide que
l’enregistrement à vitesse normale, enregistrement à
vitesse quadruple: quatre fois plus rapide que
l’enregistrement à vitesse normale) pour la protection
des droits d’auteur. (HCMS: voir page 70).
Cet appareil est conçu de façon qu’un morceau (plage)
enregistré à partir d’un CD en utilisant l’enregistrement à
grande vitesse ne puisse pas être enregistré à nouveau
avant 74 minutes à compter depuis le démarrage de
l’enregistrement précédent.
Si vous essayez de réenregistrer le même morceau
(plage) avant 74 minutes, l’enregistrement est annulé et
l’avertissement “HCMS CANNOT COPY” apparaît.
La durée restante avant de pouvoir enregistrer à nouveau
ce morceau apparaît sur l’affichage principal.
Si cela se produit, appuyez sur 7 après l’apparition de la
durée restante.
RAPPELEZ-VOUS que si vous essayez d’enregistrer un
programme comprenant le même morceau (plage) deux
fois en utilisant l’enregistrement à grande vitesse,
l’enregistrement s’arrêtera au début du 2ème
enregistrement du même morceau (plage). (“HCMS
CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal).
Pendant l’enregistrement à grande vitesse
Vous ne pouvez pas écouter une autre source, et par conséquent,
ajuster le niveau de volume. (“CANNOT LISTEN!” apparaît si
vous essayez).
À propos de l’enregistrement à vitesse quadruple
Vous pouvez choisir l’enregistrement à vitesse quadruple
uniquement quand vous choisissez le mode de longueur
d’enregistrement SP.
Quand vous choisissez l’enregistrement à vitesse quadruple,
vous ne pouvez pas enregistrer en utilisant le mode de lecture
programmée ou aléatoire.
Ajustement du niveau d’enregistrement
Vous pouvez ajuster le niveau d’enregistrement quand le
lecteur CD ou l’appareil extérieur connecté aux prises
LINE IN ou OPTICAL DIGITAL IN est choisi comme
source.
Si le niveau d’enregistrement est trop élevé, “Level
OVER!” apparaît sur l’affichage principal et l’indicateur
OVER s’allume sur l’affichage.
Vous ne pouvez pas ajuster le niveau d’enregistrement
quand la source est FM/AM (PO/GO).
Ajustement du niveau d’enregistrement pour le
lecteur CD
Vous pouvez ajuster le niveau d’enregistrement uniquement
quand vous avez choisi “x1 SPEED” comme vitesse
d’enregistrement.
1
Mettez en place le CD que vous souhaitez
enregistrer.
2
Appuyez sur CD 3/8 pour démarrer la lecture.
3
Appuyez sur REC SPEED sur la télécommande
pour choisir “x1 SPEED”.
L’indicateur x1 s’allume sur l’affichage.
4
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil.
L’indication du niveau d’enregistrement apparaît sur
l’affichage principal.
Si “x1 SPEED” n’est pas choisi, “CANNOT
ADJUST REC LEVEL” apparaît sur l’affichage
principal.
5
Appuyez répétitivement sur VOLUME + ou – sur
l’appareil pour ajuster le niveau d’enregistrement
entre –12 dB et +12 dB par pas de 2 dB.
Pour diminuer le niveau, appuyez sur VOLUME –.
Pour augmenter le niveau, appuyez sur VOLUME +.
6
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil pour
terminer l’ajustement du niveau d’enregistrement.
7
Appuyez sur 7.
Le niveau d’enregistrement est réinitialisé sur “0 dB
(réglage initial)” quand
L’enregistrement est terminé
La vitesse d’enregistrement est changée (x1/x2/x4)
La source est changée
Le MD ou le CD est éjecté
L’appareil est mis hors tension (en mode d’attente)
FR37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:57 AM40
– 41 –
Français
Ajustement du niveau d’enregistrement pour LINE
1
Appuyez répétitivement sur USB/LINE pour choisir
“LINE”.
Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît sur l’affichage principal.
2
Démarre la lecture sur l’appareil extérieur connecté
aux prises LINE IN.
3
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil.
L’indication du niveau d’enregistrement apparaît et le
niveau actuel clignote sur l’affichage principal.
4
Choisissez “LEVEL 1” ou “LEVEL 2”.
Pour choisir “LEVEL 1”, appuyez sur VOLUME –.
Pour choisir “LEVEL 2”, appuyez sur VOLUME +.
LEVEL 1:
Choisissez ce réglage quand le niveau
d’enregistrement est trop élevé.
LEVEL 2:
Choisissez ce réglage quand le son d’entrée
est déformé.
Le réglage du niveau d’enregistrement reste en
mémoire même si l’appareil est mis hors tension.
5
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil pour
terminer l’ajustement du niveau d’enregistrement.
6
Arrêtez la lecture sur l’appareil extérieur.
Ajustement du niveau d’enregistrement pour
DIGITAL IN
Il y a deux modes d’ajustement du niveau d’enregistrement—
AUTO MODE” et “MANUAL MODE”.
AUTO MODE : Cet appareil diminue le niveau
automatiquement par pas de 2 dB
chaque fois que l’indicateur OVER
s’allume sur l’affichage.
MANUAL MODE : Vous pouvez ajuster le niveau
manuellement.
1
Appuyez répétitivement sur USB/LINE pour choisir
“DIGITAL IN”.
Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît sur l’affichage principal.
2
Démarre la lecture sur l’appareil extérieur connecté
à la prise OPTICAL DIGITAL IN.
3
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil.
L’indication de sélection du mode apparaît et le mode
actuel clignote sur l’affichage principal.
4
Choisissez “AUTO MODE” ou “MANUAL MODE”.
Pour choisir “AUTO MODE”, appuyez sur
VOLUME +.
Pour choisir “MANUAL MODE”, appuyez sur
VOLUME –.
Si vous choisissez “AUTO MODE”, passez à l’étape
7
.
5
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil.
L’indication du niveau d’enregistrement apparaît sur
l’affichage principal.
6
Appuyez répétitivement sur VOLUME + ou – sur
l’appareil pour ajuster le niveau d’enregistrement
entre –12 dB et +12 dB par pas de 2 dB.
Pour diminuer le niveau, appuyez sur VOLUME –.
Pour augmenter le niveau, appuyez sur VOLUME +.
7
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil pour
terminer l’ajustement du niveau d’enregistrement.
8
Arrêtez la lecture sur l’appareil extérieur.
Le niveau d’enregistrement est réinitialisé sur “0 dB
(réglage initial)” quand
Vous appuyez sur 7 pour arrêter l’enregistrement.
La source est changée
Le MD est éjecté
L’appareil est mis hors tension (en mode d’attente)
Réglage de la fonction d’enregistrement de
groupe
Si vous enregistrez une source avec l’indicateur GROUP
allumé, toutes les plages enregistrées en une fois sont
affectées à un groupe.
Vous pouvez mettre en ou hors service cette fonction
uniquement quand un MD est en place dans l’appareil.
Pour plus de détails sur les groupes, référez-vous à la page 46.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour mettre en service cette fonction, appuyez GROUP.
“GROUP ON” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur GROUP s’allume sur l’affichage.
FR37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:57 AM41
– 42 –
Français
Enregistrement de CD
—Enregistrement synchronisé de CD
En utilisant les méthodes d’enregistrement synchronisé,
vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et
l’enregistrer sur un MD en même temps.
Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement,
référez-vous à la page 40.
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction
d’enregistrement de groupe, appuyez sur GROUP sur
la télécommande pour éteindre l’indicateur GROUP sur
l’affichage.
Vous pouvez affecter des titres pendant l’enregistrement.
Pour plus de détails, référez-vous à la page 60.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente d’insertion
de MD pendant que l’appareil est sous tension.
2
Préparez un CD.
Appuyez sur CD 3/8, puis appuyez sur 7 après
avoir mis en place un CD.
Vous pouvez réaliser un programme si vous le
souhaitez (voir page 25) ou choisir le mode de lecture
aléatoire (voir page 26). Dans ce cas, ne démarrez pas
la lecture du CD.
3
Appuyez sur REC TIME sur la télécommande pour
choisir le mode de longueur d’enregistrement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de longueur d’enregistrement change comme suit:
L’indicateur correspondant au mode de longueur
d’enregistrement choisi s’allume sur l’affichage.
Pour le mode de longueur d’enregistrement, référez-
vous à “Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)”
à la page 39.
Si vous souhaitez choisir l’enregistrement “x4 SPEED”,
choisissez aussi “SP”.
SP REC LP2 REC
LP4 REC
À suivre
Pour mettre hors service cette fonction, appuyez GROUP.
“GROUP OFF” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur GROUP s’éteint de l’affichage.
x 1 SPEED x 2 SPEED
x 4 SPEED
Numéro de plage du CD et
durée de lecture restante
Numéro de plage de MD et
numéro de groupe*
Durée d’enregistrement
restante sur le MD
Durée d’enregistrement et mode
de longueur d’enregistrement
Horloge**
4
Appuyez sur REC SPEED sur la télécommande
pour choisir la vitesse d’enregistrement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
vitesse d’enregistrement change comme suit:
L’indicateur correspondant au mode de vitesse
d’enregistrement choisi s’allume sur l’affichage.
Si vous souhaitez enregistrer en utilisant le mode de
lecture programmé ou aléatoire, choisissez
x1 SPEED” ou “x2 SPEED”.
Vous pouvez ajuster le niveau d’enregistrement
uniquement quand “x1 SPEED” est choisi.
5
Appuyez sur REC START sur l’appareil.
L’indicateur RECORDING s’allume sur l’affichage et
l’enregistrement commence.
Quand l’enregistrement est terminé, le lecteur CD et
l’enregistreur de MD s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote pendant un instant. Le lecteur de CD
et l’enregistreur de MD s’arrêtent automatiquement.
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture
Appuyez sur REC START sur l’appareil pendant que la
plage souhaitée du CD est reproduite (quel que soit le mode
de lecture). La lecture de cette plage du CD s’arrête et la
même plage est reproduite à nouveau à partir du début.
Puis, l’enregistrement démarre.
Après l’enregistrement, le lecteur CD et l’enregistreur de
MD s’arrêtent automatiquement.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal pendant l’enregistrement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA, les
informations de l’affichage principal changent comme suit:
* Quand l’enregistrement de groupe est en service.
** “0:00” clignote sur l’affichage si l’horloge intégrée n’a pas
été réglée (voir page 11).
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
CD
LP
2
LP
4
214
xx x
Indicateur RECORDING
Indicateur
GROUP
Indicateur de mode de
longueur d’enregistrement
Indicateur de vitesse d’enregistrement
Indicateur OVER
FR37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:57 AM42
– 43 –
Français
À propos de l’enregistrement à vitesse quadruple
(“x4 SPEED”)
Si vous essayez d’enregistrer avec “x4 SPEED” en utilisant le
mode de lecture programmée ou aléatoire, “CD PROGRAM
CANNOT x4 RECORDING!” ou “CD RANDOM CANNOT x4
RECORDING!” apparaît sur l’affichage principal.
Enregistrement d’une émission FM/AM
(PO/GO)
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction
d’enregistrement de groupe, appuyez sur GROUP sur la
télécommande pour éteindre l’indicateur GROUP sur
l’affichage.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD pendant que l’appareil est sous
tension.
2
Accordez la station souhaitée.
Pour plus de détails, référez-vous aux pages 17 et 18.
Vous ne pouvez pas ajuster le niveau d’enregistrement.
3
Appuyez sur REC TIME sur la télécommande pour
choisir le mode de longueur d’enregistrement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de longueur d’enregistrement change comme suit:
L’indicateur correspondant au mode de longueur
d’enregistrement choisi s’allume sur l’affichage.
Pour le mode de longueur d’enregistrement, référez-
vous à “Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)”
à la page 39.
4
Appuyez sur REC START sur l’appareil.
L’indicateur RECORDING s’allume et “REC START”
apparaît sur l’affichage principal, puis l’enregistrement
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote pendant un instant.
SP REC LP2 REC
LP4 REC
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal pendant l’enregistrement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA, les
informations de l’affichage principal changent comme suit:
* Quand l’enregistrement de groupe est en service.
** “0:00” clignote sur l’affichage si l’horloge intégrée n’a pas
été réglée (voir page 11).
Pour mettre un repère de plage manuellement
pendant l’enregistrement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SET à l’endroit où vous souhaitez mettre un
repère d’enregistrement.
“TRK MARKING” apparaît sur l’affichage principal
pendant un instant.
Pour plus de détails, reportez-vous à “À propos des
repères de plages” à la page 38.
Enregistrement d’un appareil extérieur
—Enregistrement synchronisé de son
Avec cette méthode d’enregistrement, vous pouvez
démarrer un enregistrement automatiquement quand le son
de la source entre dans l’appareil par les prises LINE IN ou
la prise OPTICAL DIGITAL IN.
L’enregistrement synchronisé de son s’arrête
automatiquement si aucun son n’entre dans l’appareil
pendant plus de 30 secondes.
Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement,
référez-vous à la page 41.
Quand le signal numérique entre dans l’appareil par la
prise OPTICAL DIGITAL IN, l’appareil démarre
l’enregistrement numérique-numérique.
Vous ne pouvez pas enregistrer le son entrant dans
l’appareil par la prise USB AUDIO.
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction
d’enregistrement de groupe, appuyez sur GROUP sur la
télécommande pour éteindre l’indicateur GROUP sur
l’affichage.
Bande et fréquence
Numéro de plage de MD et
numéro de groupe*
Durée d’enregistrement
restante sur le MD
Mode de longueur
d’enregistrement
Horloge**
BASS
RECORDING
GROUP
SP
LP
2
LP
4
Indicateur RECORDING
Indicateur GROUP
Indicateur de mode de
longueur d’enregistrement
FR37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:57 AM43
– 44 –
Français
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD pendant que l’appareil est sous
tension.
2
Appuyez répétitivement sur USB/LINE pour choisir
“LINE” ou “DIGITAL IN”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît.
3
Appuyez sur REC TIME sur la télécommande pour
choisir le mode de longueur d’enregistrement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de longueur d’enregistrement change comme suit:
L’indicateur correspondant au mode de longueur
d’enregistrement choisi s’allume sur l’affichage.
Pour le mode de longueur d’enregistrement, référez-
vous à “Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)”
à la page 39.
4
Appuyez sur REC START sur l’appareil.
“SOUND SYNC. START!” apparaît sur l’affichage
principal, l’indicateur RECORDING clignote, puis
“REC STANDBY” apparaît sur l’affichage principal.
Si vous souhaitez démarrer l’enregistrement
manuellement, appuyez simplement sur MD 3/8.
Dans ce cas, l’enregistrement synchronisé est annulé.
5
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
L’indicateur RECORDING reste allumé sur l’affichage
et l’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote pendant un instant.
SP REC LP2 REC
LP4 REC
USB LINE
DIGITAL IN
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principale pendant l’enregistrement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA, les
informations de l’affichage principal changent comme suit:
* Quand l’enregistrement de groupe est en service.
** “0:00” clignote sur l’affichage si l’horloge intégrée n’a pas
été réglée (voir page 11).
Pour mettre un repère de plage manuellement
pendant l’enregistrement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SET à l’endroit où vous souhaitez mettre un
repère d’enregistrement.
“TRK MARKING” apparaît sur l’affichage principal
pendant un instant.
Pour plus de détails, reportez-vous à “À propos des
repères de plages” à la page 38.
Si vous appuyez sur REC START avec USB choisi
comme source
“CANNOT RECORDING!” apparaît sur l’affichage principal.
Lors de l’enregistrement à partir d’une platine DAT
Deux repères de plage peuvent être enregistrés au début de
l’enregistrement. Si cela se produit, réunissez ces deux repères de
plage en utilisant la fonction JOIN décrite à la page 57.
À propos de l’enregistrement synchronisé de son
L’enregistrement synchronisé de son s’arrête automatiquement si
aucun son n’entre dans l’appareil pendant plus de 30 secondes.
Dans ce cas, le blanc enregistré sur le MD est d’environ 2
secondes.
Indication
de
la source
Indication
de
la source
Numéro de plage
de MD et numéro
de groupe*
Durée
d’enregistrement
restante sur le MD
Mode de longueur
d’enregistrement
Mode de longueur
d’enregistrement
Horloge**
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
LP
2
LP
4
Indicateur RECORDING
Indicateur GROUP
Indicateur de mode de
longueur d’enregistrement
Indicateur OVER
FR37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:57 AM44
– 45 –
Français
Montage de MD
Télécommande
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 46 à 59).
Vous ne pouvez pas utiliser le panneau avant pour le montage des MD.
Utilisez uniquement les touches de la télécommande.
TA/News/Info
EON
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM45
– 46 –
Français
En plus des fonctions de montage de MD
conventionnelles (appelées fonctions de montage de
plages pour cet appareil), les fonctions de groupe MD
vous aident à classer les plages en réalisant des groupes
sur votre MD.
Classement des plages sur un MD
Le système MDLP vous permet d’enregistrer plus de
plages que normal sur un simple MD. Alors, il peut s’y
trouver beaucoup de plages qui ont été enregistrées à
partir de diverses sources—CD, FM, etc—sur votre MD.
Dans ce cas, si vous pouvez classer les plages par source,
par album ou par artiste, la lecture de vos morceaux
favoris deviendra plus facile.
Sur l’illustration ci-dessous, par exemple, il y a 5 genres
différents (de A à E) de plages sur le MD. En utilisant la
fonction de groupe MD, vous pouvez créer un groupe
pour les plages de genre B.
En créant des groupes sur un MD, vous pouvez classer
les plages par genre—titre de l’album, artiste, etc. Vous
pouvez aussi affecter un nom à chaque groupe (voir page
61).
À suivre
910
1
A
23456
BBBBB
78
CCDE
1
A
23456
BBBBB
78
CC
9
D
10
E
Plage
No de plage
Groupe 1
Groupe 2 Groupe 3
Guide—Fonctions de groupe d’un MD
Utilisation des fonctions de groupe d’un MD
Les fonctions de groupe de MD comprennent la lecture
de groupe, l’enregistrement de groupe et le montage de
groupe.
Lecture de groupe (voir page 29):
Vous pouvez reproduire et répéter le groupe souhaité
sans réaliser de programme: Par exemple, vous pouvez
reproduire répétitivement les plages du genre B en
choisissant le groupe 1 de l’illustration ci-à gauche.
Enregistrement de groupe (voir page 41):
Vous pouvez créer un groupe pendant l’enregistrement
des plages.
Montage de groupe:
Vous pouvez réaliser des montages de groupes en
utilisant les fonctions suivantes:
- Création d’un groupe (FORM GR)
- Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR)
- Division d’un groupe (DIVIDE GR)
- Réunion de deux groupes (JOIN GR)
- Déplacement d’un groupe (MOVE GR)
- Dissolution d’un groupe (UNGROUP)
- Dissolution de tous les groupes (UNGR ALL)
- Suppression de plages dans (ERASE GR)
un groupe
Comment réaliser un groupe
Vous pouvez réaliser des groupes en utilisant deux
méthodes: Fonction de création de groupe et fonction
d’enregistrement de groupe.
Fonction de création de groupe—FORM GR:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez créer un
groupe à un enregistrement.
Fonction d’enregistrement de groupe:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez enregistrer
et grouper les plages en même temps.
À propos des informations sur les fonctions de
groupe de MD
Une fois que vous avez monté un MD en utilisant les fonctions
de groupe de MD, quelques caractères sont affectés au MD, des
informations concernant les fonctions de groupe de MD. Ces
caractères apparaissent uniquement lors de la lecture d’un MD
en utilisant un appareil compatible avec les fonctions de groupe
de MD. Si vous modifier ces caractères avec cet appareil, les
groupes sur ce MD seront dissous.
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM46
– 47 –
Français
Création d’un groupe (FORM GR) : Page 48
Cette fonction crée un groupe à partir d’une série de
plages ou d’une plage.
Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR) :
Page 49
Cette fonction ajoute la plage choisie à un groupe.
Division d’un groupe (DIVIDE GR) : Page 50
Cette fonction divise un groupe contenant plusieurs
plages.
Réunion de deux groupes (JOIN GR) : Page 51
Cette fonction réunie deux groupes adjacents en un seul
groupe.
Déplacement d’un groupe (MOVE GR) : Page 52
Cette fonction déplace le groupe choisi en réordonnant les
numéros de groupes et de plages.
Dissolution d’un groupe (UNGROUP) : Page 53
Cette fonction dissout un groupe.
Dissolution de tous les groupes (UNGR ALL) : Page 53
Cette fonction dissout tous les groupes.
Suppression de plages dans un groupe (ERASE GR) :
Page 54
Cette fonction efface les plages d’un groupe choisi.
Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Voir les pages 71 et 72.
Pendant le mode de lecture programmée ou de
lecture aléatoire
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à
l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages
rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire
est annulé).
Introduction des fonctions de montage de groupe
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de
montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 54, les fonctions de montage de groupe sont expliquées. Pour
plus de détails sur les fonctions de montage de plage, référez-vous aux pages 55 à 59.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
10 11 12 13 14 15
Groupe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Groupe 1
Groupe 2
Groupe 2
Groupe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
11 12 13 14 15
Groupe 2
Groupe 1 Groupe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Groupe 3
11 12 13 14 15
Groupe 1 Groupe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Groupe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Groupe
3
Groupe
1
1
2
3
4
Groupe
2 Groupe
3
5
6
7
89
10
11
Groupe
4
12
13
14
Groupe
5
15
16
17
Groupe
6
18
19
20
Groupe
1
1
2
3
4
Groupe
2
5
6
7
8 9
10
11
Groupe
4
12
13
14
Groupe 5
15
16
17
Groupe
6
18
19
20
Groupe
1
1
2
3
4
Groupe
2 Groupe
3
5
6
7
89
10
11
Groupe
4
12
13
14
Groupe
5
15
16
17
Groupe
6
18
19
20
Groupe
1
1
2
3
4
Groupe
2
5
6
7
8 9
10
11 12
13
14 15
16
17
Groupe
3
Groupe
4 Groupe
5
18
19
20
Groupe
1
1
2
3
4
Groupe
2 Groupe
3
5
6
7
89
10
11
Groupe
4
12
13
14
Groupe
5
15
16
17
Groupe
6
18
19
20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Groupe
1
1
2
3
45
6
7
89
10
1112
13
1415
16
1718
19
20
Blanc
Blanc
1
2
3
4
Groupe
3
5
6
7
8 9
10
11
Groupe
4
12
13
14
Groupe
5
15
16
17
Groupe
2 Groupe
3
Groupe
4
Groupe
5 Groupe
6
Groupe
1
Groupe
2
No de plage
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:53 AM47
– 48 –
Français
Création d’un groupe—FORM GR
Cette fonction vous permet de créer un groupe à partir
d’une série de plages qui n’appartiennent pas à un autre
groupe. Vous pouvez créer un groupe à partir d’une seule
plage.
Une fois qu’un nouveau groupe a été créée, les autres
numéros de groupe sont renumérotés.
Vous pouvez créer un maximum de 99 groupes sur un MD.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “FORM GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
Pendant la lecture:
Le numéro de la plage actuelle clignote.
4
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
première plage avec laquelle le groupe doit
commencer.
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
Ex. Quand la plage 3 est choisie
À suivre
5
Appuyez sur SET.
Si la plage choisie appartient à un autre groupe,
“GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage principal.
Choisissez de nouveau la plage correctement à
l’étape
4
.
Si vous souhaitez créer un groupe à partir
uniquement de la plage choisie, passez à l’étape
7
.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
6
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
dernière plage du nouveau groupe.
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
7
Appuyez sur SET.
Si la plage choisie appartient à un autre groupe,
“GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage principal.
Choisissez de nouveau la plage correctement à
l’étape
6
.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour dissoudre à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction UNGROUP à la page 53.
Si “CANNOT FORM” apparaît sur l’affichage
principal
C’est que vous essayez de créer un nouveau groupe qui comprend
un autre groupe entre la première et la dernière plage. Dans ce cas,
dissolvez le groupe et créez de nouveau un groupe.
Ex. Quand la plage 12 est choisie
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM48
– 49 –
Français
Addition d’une plage à un groupe
—ENTRY GR
Cette fonction vous permet d’ajouter une plage dans un
groupe. La plage est ajoutée comme dernière plage du
groupe choisi. Les numéros de plages sont renumérotés.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “ENTRY GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
Si le MD inséré ne contient pas de groupe, “ENTRY
GR?” n’apparaît pas.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
Pendant la lecture:
Le numéro de la plage actuelle clignote.
4
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
plage.
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
Ex. Quand la plage 10 est choisie
5
Appuyez sur SET.
Si la plage choisie appartient à un groupe, son
numéro de groupe apparaît sur l’affichage principal.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
6
Appuyez sur GROUP ou pour choisir le
groupe.
Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
7
Appuyez sur SET.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Si “CANNOT ENTRY” apparaît sur l’affichage
principal
C’est que vous essayez d’entrer la plage d’un groupe à nouveau
dans le même groupe. Répétez la procédure à partir de l’étape
6
.
Ex. Quand le groupe 2 est choisi
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM49
– 50 –
Français
Division d’un groupe—DIVIDE GR
Cette fonction vous permet de diviser un groupe en deux
groupes séparés.
Vous ne pouvez pas diviser un groupe contenant une seule
plage. Si le groupe original possède un titre, les deux
groupes séparés sont affectés du même titre que le groupe
original.
Une fois qu’un nouveau groupe a été divisé, les autres
numéros de groupe sont renumérotés.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “DIVIDE GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
Si le MD inséré ne contient pas de groupe, “DIVIDE
GR?” n’apparaît pas.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
Pendant la lecture:
Pendant la lecture: Le numéro de la plage actuelle et
son numéro de groupe apparaissent. Si la plage
n’appartient à aucun groupe, le numéro de groupe
sera indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP ou sur pour choisir
le groupe que vous souhaitez diviser.
Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
Ex. Quand la plage 1 est choisie
À suivre
5
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
plage du point de division.
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
Si “TRK OK?=SET” n’apparaît pas sur l’affichage
principal, vous ne pouvez pas passer à l’étape
suivante. Choisissez une autre plage.
La plage choisie à cette étape sera la première plage
du groupe divisé.
Vous ne pouvez pas choisir la première plage d’un
groupe comme point de division.
6
Appuyez sur SET.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
7
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour réunir à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction JOIN GR à la page 51.
Ex. Quand la plage 6 est choisie
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM50
– 51 –
Français
Réunion de deux groupes—JOIN GR
Cette fonction vous permet de réunir deux groupes
adjacents en un seul groupe.
Si les deux groupes possèdent un titre le titre du premier
groupe est réaffecté au groupe issu de la réunion.
Une fois que les deux groupes sont réunis, les autres
groupes sont renumérotés.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “JOIN GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
Si le MD inséré ne contient qu’un seul ou pas de
groupe, “JOIN GR?” n’apparaît pas.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
Pendant la lecture:
Le numéro de groupe de la plage actuelle apparaît. Si
la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de
groupe sera indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP ou pour choisir les
deux groupes adjacentes que vous souhaitez réunir.
Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
5
Appuyez sur SET.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour diviser à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction DIVIDE GR à la page 50.
Si “CANNOT JOIN” apparaît sur l’affichage
principal
C’est que vous essayez de réunir deux groupes avec une ou
plusieurs plages entre eux. Dans ce cas, vous devez déplacer le
groupe ou les plages.
Ex. Quand les groupes 2 et 3 sont choisies
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM51
– 52 –
Français
Déplacement d’un groupe—MOVE GR
Cette fonction vous permet de déplacer un groupe.
Une fois qu’un groupe a été déplacé, les autres numéros de
groupe sont renumérotés.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “MOVE GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
Si le MD inséré ne contient qu’un seul ou pas de
groupe, “MOVE GR?” n’apparaît pas.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
Pendant la lecture:
Le numéro de groupe de la plage actuelle apparaît. Si
la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de
groupe sera indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP ou pour choisir le
groupe que vous souhaitez déplacer.
Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
Ex. Quand le groupe 3 est choisi
À suivre
5
Appuyez sur SET.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
6
Appuyez sur GROUP ou pour choisir la
position à laquelle vous souhaitez déplacer le
groupe.
Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
7
Appuyez sur SET.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Ex. Quand le groupe 6 est choisi
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM52
– 53 –
Français
Dissolution d’un groupe—UNGROUP
Cette fonction vous permet de dissoudre un groupe.
Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction.
Une fois qu’un groupe a été dissous, les autres groupes
sont renumérotés.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “UNGROUP?” apparaisse sur
l’affichage principal.
Si le MD inséré ne contient pas de groupe,
“UNGROUP?” n’apparaît pas.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
Pendant la lecture:
Le numéro de groupe de la plage actuelle apparaît. Si
la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de
groupe sera indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP ou pour choisir le
groupe que vous souhaitez dissoudre.
Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
5
Appuyez sur SET.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Dissolution de tous les groupes
—UNGR ALL
Cette fonction vous permet de dissoudre tous les groupes.
Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
Ex. Quand le groupe 3 est choisi
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM53
– 54 –
Français
À suivre
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “UNGR ALL?” apparaisse sur
l’affichage principal.
Si le MD inséré ne contient pas de groupe, “UNGR
ALL?” n’apparaît pas.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
4
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Suppression de plages dans un groupe
—ERASE GR
Cette fonction vous permet d’effacer un groupe avec les
plages qu’il contient.
Vous ne pouvez pas rétablir les plages d’un groupe effacé.
Une fois qu’un groupe a été effacé, les autres plages et
groupes sont renumérotés.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “ERASE GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
Si le MD inséré ne contient pas de groupe, “ERASE
GR?” n’apparaît pas.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
Pendant la lecture:
Le numéro de groupe de la plage actuelle apparaît. Si
la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de
groupe sera indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP ou pour choisir le
groupe que vous souhaitez effacer.
Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
5
Appuyez sur SET.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Ex. Quand le groupe 3 est choisi
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM54
– 55 –
Français
Division d’une plage (DIVIDE) : Page 56
Cette fonction permet de diviser une plage en ajoutant un
ou plusieurs repères de plage à des points souhaités au
milieu d’une plage, où vous souhaitez retourner plus tard.
Réunion de deux plages (JOIN) : Page 57
Cette fonction vous permet de réunir deux plages
adjacentes en une seule plage en effaçant un repère de
plage.
Déplacement d’une plage (MOVE) : Page 58
Cette fonction vous permet de déplacer une plage en
réordonnant les numéros de plage.
Suppression de plages (ERASE) : Page 59
Cette fonction vous permet d’effacer les plages choisies.
Après l’effacement, les plages suivantes sont réordonnées
et leurs numéros de plage sont renumérotés
automatiquement. Vous pouvez effacer un maximum de
15 plages à la fois.
Suppression de toutes les plages (ALL ERASE) :
Page 59
Cette fonction efface toutes les données du disque.
Effacement d’une portion d’une plage
En combinant les fonctions “DIVIDE”, “ERASE” et
“JOIN”, par exemple, vous pouvez effacer uniquement
une portion d’une plage existante.
Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Voir les pages 71 et 72.
Pendant le mode de lecture programmée ou de
lecture aléatoire
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à
l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages
rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire
est annulé).
Introduction des fonctions de montage de plages
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de
montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 59, les fonctions de montage de plages sont expliquées. Pour plus
de détails sur les fonctions de montage de groupe, référez-vous aux pages 47 à 54.
B C
A1
1er
A2
2e
3e 4e
D
5e
1er
2e
3e 4e
B CA D
Après la divison
de la plage A
No de plage
C D E
C D E
BA
A
B
Après la réunion
des plages A et B
No de plage
1er
2e
3e 4e 5e
1er
2e
3e 4e
C D E
A
B
C D E
A
B
Après le déplacement
de la plage B
No de plage
1er
2e
3e 4e 5e
1er
2e
3e 4e 5e
C D E
A
B
C E
A
Après l’effacement
des plages B et D
No de plage
1er
2e
3e 4e 5e
1er
2e
3e
C D E
A
B
Après que tout le
disque a été effacé
No de plage
1er
2e
3e 4e 5e
BLANK DISC
B C
A
A
B
A
A
C
a
b
c
A
B
C
A
a c
A
B
C
A
a c
b
a c
Division de la plage
A en trois plages
Passage à effacer
Effacement
de la plage
Réunion des
plages et
No de plage
No de plage
No de plage
1er
1er
1er
1er
2e
2e
2e
3e
2e
3e
3e
3e
4e
4e
5e
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM55
– 56 –
Français
Division d’une plage—DIVIDE
Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux
plages séparées. C’est pratique, par exemple, si vous
souhaitez ajouter des repères de plage à certains points
d’une plage ou si vous souhaitez séparer un enregistrement.
Si la plage originale possède un titre, les deux plages
séparées sont affectées du même titre que la plage
originale.
Une fois qu’une nouvelle plage a été divisée, les autres
plages sont renumérotées.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Si l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage,
appuyez sur GROUP pour éteindre l’indicateur
GROUP.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “DIVIDE?” apparaisse sur l’affichage
principal.
Si le MD inséré ne contient pas de plage ou 254
pages, “DIVIDE?” n’apparaît pas. (Référez-vous à
“Limitations des MD” à la page 70).
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
La première plage du MD est reproduite répétitivement.
Pendant la lecture:
Le numéro de la plage est reproduit répétitivement.
4
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
plage que vous souhaitez diviser.
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
Ex. Quand la plage 3 est choisie
À suivre
5
Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point
où vous souhaitez diviser la plage.
“POSIT.(position) 0” apparaît sur l’affichage et
l’appareil répète le pont choisi—une période de 3
secondes suivant le point de division.
Si le point de division est satisfaisant, passez à
l’étape
7
.
Sinon, passez à l’étape suivante.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
6
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour ajuster avec
précision le point de division.
Quand vous arrêtez d’appuyer sur les touches,
l’appareil répète le nouveau point de division choisi.
Vous pouvez déplacer le point de division de ±128.
Cette plage (±128) à environ ±8* secondes (comptées
sur la base du mode SP) à partir du point original
(Position 0).
* Quand “SP” est choisi pour le mode de longueur
d’enregistrement. Pour “LP2”, il est d’environ
±16 secondes, et pour “LP4” d’environ ±32
secondes.
Quand vous avez trouvé la position correcte, passez à
l’étape suivante.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
7
Appuyez sur SET.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour réunir les plages divisées, référez-vous à la fonction
JOIN à la page 57.
Ex. Lors de l’ajustement du point par +20
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:54 AM56
– 57 –
Français
Réunion de deux plages—JOIN
Cette fonction vous permet de réunir deux plages
adjacentes en une seule plage.
Si les deux plages possèdent un titre le titre de la première
plage est réaffectée à la plage issue de la réunion.
Une fois que les deux plages sont réunies, les autres plages
et/ou groupes sont renumérotés.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Si l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage,
appuyez sur GROUP pour éteindre l’indicateur
GROUP.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “JOIN?” apparaisse sur l’affichage
principal.
Si le MD inséré ne contient pas de plage ou une seule
plage, “JOIN?” n’apparaît pas.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
Pendant la lecture:
Le numéro de la plage actuelle clignote.
4
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir les
deux plages adjacentes que vous souhaitez réunir.
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
Ex. Quand les plages 2 et 3 sont choisies
5
Appuyez sur SET.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour diviser à nouveau les plages réunies, référez-vous à
la fonction DIVIDE à la page 56.
Si “CANNOT JOIN” apparaît à l’étape
5
Vous ne pouvez pas joindre les plages suivantes.
Les plages enregistrées dans des modes de longueur
d’enregistrement différents (SP, LP2, LP4). (Voir page 39).
Des plages enregistrées numériquement et des plages
enregistrées analogiquement.
Des plages enregistrées en utilisant la méthode d’enregistrement
long monaural (pas possible avec cet appareil) et des plages
enregistrées en stéréo.
Quand les plages appartiennent à un groupe
Si la première plage ou les deux plages que vous souhaitez réunir
appartiennent à un groupe, la nouvelle plage réunie appartiendra au
même groupe; sinon, la plage réunie n’appartiendra à aucun
groupe.
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM57
– 58 –
Français
À suivre
Déplacement d’une plage—MOVE
Cette fonction vous permet de déplacer une plage sur la
position que vous préférez. C’est pratique pour réordonner
les plages comme vous le souhaitez.
Une fois qu’une plage a été déplacée, les autres plages et/ou
les autres groupes sont renumérotés.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Si l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage,
appuyez sur GROUP pour éteindre l’indicateur
GROUP.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “MOVE?” apparaisse sur l’affichage
principal.
Si le MD inséré ne contient pas de plage ou une seule
plage, “MOVE?” n’apparaît pas.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
Pendant la lecture:
Le numéro de la plage actuelle clignote.
4
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
plage que vous souhaitez déplacer.
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
Ex. Quand la plage 2 est choisie
5
Appuyez sur SET.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
6
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
position où vous souhaitez déplacer la plage.
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
Si la plage choisie à cette étape appartient à un
groupe, la plage choisie à l’étape
4
entrera dans le
même groupe après son déplacement.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
7
Appuyez sur SET.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Ex. Quand la plage 5 est choisie
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM58
– 59 –
Français
Suppression de plages—ERASE
Cette fonction vous permet d’effacer les plages indésirables.
Une fois qu’une plage a été effacée, les autres plages et/ou
groupes sont renumérotés.
Vous pouvez effacer un maximum de 15 plages à la fois.
Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
l’étape
3
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Si l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage,
appuyez sur GROUP pour éteindre l’indicateur
GROUP.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “ERASE?” apparaisse sur l’affichage
principal.
Si le MD inséré ne contient pas de plage, “ERASE?”
n’apparaît pas.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
Pendant la lecture:
Le numéro de la plage actuelle clignote.
4
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
plage que vous souhaitez effacer.
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
5
Appuyez sur SET.
” apparaît sur l’affichage principal.
La plage marquée par “
” est effacée.
Ex. Quand la plage 2 est choisie
Si vous ne souhaitez pas effacer la plage, appuyez sur
CANCEL pour retirer la marque “
”.
6
Répétez les étapes
4
et
5
pour choisir toutes les
plages que vous souhaitez effacer.
Vous pouvez choisir 15 plages maximum.
7
Appuyez sur ENTER.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Suppression de toutes les plages
—ALL ERASE
Cette fonction vous permet d’effacer toutes les plages d’un MD.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “ALL ERASE?” apparaisse sur
l’affichage principal.
Si le MD inséré ne contient pas de plage, “ALL
ERASE?” n’apparaît pas.
Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
Pour annuler l’effacement, appuyez sur MD TITLE/
EDIT.
4
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
“BLANK DISC” et “NO TITLE” apparaît sur
l’affichage principal.
FR45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:55 AM59
– 60 –
Français
Création de vos propres titres
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 61 à 63).
Télécommande
Panneau avant
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
FR60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:52 AM60
– 61 –
Français
Affectation de titres à un MD
Vous pouvez affecter un nom à chaque MD, à chaque
groupe et à chaque plage en utilisant les caractères
alphabétiques (majuscule et minuscule), les symboles et les
chiffres. Une fois qu’un titre est affecté, il est affiché pour
vérification.
Vous ne pouvez pas affecter ou modifier des titres
composés de plus de 61 caractères.
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Si vous
avez déjà démarré l’enregistrement ou la lecture,
commencez à partir de l’étape
2
.
Si vous souhaitez affecter un nom à chaque groupe,
appuyez sur GROUP pour allumer l’indicateur
GROUP.
Vous ne pouvez pas affecter de titre pendant la lecture
d’un MD en mode de lecture programmée ou aléatoire.
Pour quitter l’écran d’entrée de titre à n’importe quel
moment pendant la procédure, appuyez sur MD TITLE/
EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
2
Entrez en mode d’entrée de titre.
Pour les titres de disques ou de plages:
Appuyez sur MD TITLE/EDIT.
L’écran d’entrée de titre de disque (pendant que le
nombre total de plage apparaît) ou l’écran d’entrée de
titre de plage (pendant la lecture, la pause ou
l’enregistrement) apparaît sur l’affichage principal.
Pour les titres de groupes:
Appuyez deux fois sur MD TITLE/EDIT pendant que
l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage.
L’écran d’entrée de titre de groupe apparaît sur
l’affichage principal.
Si vous souhaitez choisir de nouveau l’écran d’entrée
de titre, appuyez sur ENTER, puis répétez cette
étape.
3
Choisissez l’écran d’entrée de titre souhaité.
Pour le titre de disque:
Appuyez répétitivement sur 4/1 jusqu’à ce que
“DISC TITLE?” apparaisse sur l’affichage principal.
Pour les titres des plages:
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
jusqu’à ce que le numéro de plage souhaité et
“TITLE?” apparaissent sur l’affichage principal.
Pour les titres de groupes:
Appuyez répétitivement sur GROUP
ou
jusqu’à ce que le numéro de groupe souhaité (“GR”
et le numéro) et “TITLE?” apparaissent sur
l’affichage principal.
4
Appuyez sur SET.
L’enregistreur de MD entre dans un des écrans d’entrée
de titre suivant.
Écran d’entrée de titre de disque:
Écran d’entrée de titre de plage:
Écran d’entrée de titre de groupe:
5
Entrez les caractères.
1) Appuyez sur DISP./CHARA pour choisir le
caractère souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
jeu de caractères change comme suit:
Ex. Quand la plage 1 est choisie
Ex. Quand le groupe 1 est choisi
Position d’entrée
de caractère
Jeu de caractère
Lettres majuscules
& Symboles
Lettres minuscules
& Symboles
Chiffres
Pour le titre de disque
Pour le titre de la plage 1
FR60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:52 AM61
– 62 –
Français
Les symboles disponibles sont les suivants:
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
l’enregistrement
Pendant la lecture:
– Entrée d’un titre de disque
L’enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
MD jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape
6
.
Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de MD entre
en mode d’entrée de titre de plage.
Entrée d’un titre de plage
L’enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle
jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape
6
. Quand
vous appuyez sur ENTER, les plages suivantes sont
reproduites.
Entrée d’un titre de groupe
L’enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
groupe jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape
6
.
Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de MD entre
en mode d’entrée de titre du groupe suivant.
Pendant l’enregistrement:
L’enregistreur de MD continue l’enregistrement même après
que vous avez appuyé sur ENTER à l’étape
6
. (Lors de
l’affectation d’un titre de disque, l’enregistreur de MD entre en
mode d’entrée de titre de plage). Si vous n’appuyez pas sur
ENTER avant la fin de l’enregistrement, le titre affecté est
annulé.
Pendant l’enregistrement synchronisé de CD (voir page 42):
Vous pouvez affecter un titre de disque et 16 titres de plages,
l’un après l’autre, pendant la durée de l’enregistrement. Les
titres de plage que vous entrez sont affectés automatiquement
aux plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si
vous entrez plus de titres qu’il y a de plages enregistrées sur le
CD, ils sont ignorés.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une coupure de courant se produit avant
l’étape
8
Le montage réalisé n’est pas enregistré sur le MD.
2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour
le caractère que vous souhaitez entrer.
Exemples:
Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC.
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC.
Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK jusqu’à ce que la marque souhaitée
apparaisse.
Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
Pour entrer un espace pendant l’entrée d’un titre,
appuyez deux fois sur
.
Pour déplacer la position d’entrée de caractère
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur ou
.
Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur CANCEL pour annuler la dernière entrée.
3) Répétez les étapes
5
– 1) et
5
– 2) pour entrer
d’autres caractères.
Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer
est affecté à la même touche que vous avez
pressée à l’étape
5
– 2), appuyez d’abord sur
pour déplacer la position d’entrée de caractère sur
la droite.
L’affichage principal ne peut afficher que 6
caractères à la fois. Si vous entrez un 7e caractère,
le premier caractère disparaît et ainsi de suite.
6
Appuyez sur ENTER.
L’écran d’entrée de titre suivant apparaît.
Pour le titre de disque:
L’écran d’entrée de titre de plage pour la plage 1
apparaît.
Pour les titres des plages:
L’écran suivant d’entrée de titre de plage apparaît ou
le même écran reste.
Pour les titres de groupes:
L’écran suivant d’entrée de titre de groupe apparaît
ou le même écran reste.
Si vous souhaitez affecter un nom, répétez les étapes
3
à
6
.
7
Appuyez sur ENTER pour sortir du mode d’entrée
de titre.
Pendant un enregistrement, ne passez pas à l’étape
suivante avant que l’enregistrement ne soit terminé.
8
Appuyez sur 0 MD sur l’appareil pour éjecter le MD.
“WRITING” clignote pendant que le montage que vous
avez réalisé est enregistré sur le MD.
Si vous appuyez sur STANDBY/ON
au lieu de
0 MD, “WRITING” clignote pendant le montage,
puis l’appareil se met hors tension (en attente).
(Blanc)
À suivre
FR60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:52 AM62
– 63 –
Français
À propos des chiffres et des caractères entrés pour
un MD
Le nombre total de caractères qui peuvent être entrés dans un MD
est de 1 792. Le nombre maximum qui peut être entré pour chaque
titre est de 61. (Cependant, les nombres actuels que vous pouvez
entrer peuvent être légèrement inférieurs à ces nombres maximum
à cause des limitations des MD—voir page 70).
Un espace est compté comme un caractère.
Quand la méthode d’enregistrement longue durée stéréo (LP2
ou LP4: voir page 39) est utilisée, le nombre maximum de
caractères que vous pouvez entrer pour une plage est réduit
automatiquement puisque “LP:” et quatre espaces sont ajoutés
automatiquement au début du titre de plage. Par conséquent,
cela réduit le nombre total de caractères que vous pouvez entrer
pour un MD.
Exemple: Vous pouvez entrer 10 caractères maximum pour chaque
plage si le MD est composé de 120 plages enregistrées avec la
méthode d’enregistrement longue durée.
Modification des titres
Vous pouvez corriger ou modifier un titre.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
2
Entrez en mode d’entrée de titre.
Pour les titres de disques ou de plages:
Appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Pour les titres de groupes:
Appuyez deux fois sur MD TITLE/EDIT pendant que
l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage.
L’écran d’entrée de titre de groupe apparaît sur
l’affichage principal.
Si vous souhaitez choisir de nouveau l’écran d’entrée
de titre, appuyez sur ENTER, puis répétez cette
étape.
3
Choisissez l’écran d’entrée de titre souhaité.
Pour le titre de disque:
Appuyez répétitivement sur 4/1 jusqu’à ce que
“DISC TITLE?” apparaisse sur l’affichage principal.
Pour les titres des plages:
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
jusqu’à ce que le numéro de plage souhaité et
“TITLE?” apparaissent sur l’affichage principal.
Pour les titres de groupes:
Appuyez répétitivement sur GROUP
ou
jusqu’à ce que le numéro de groupe souhaité (“GR”
et le numéro) et “TITLE?” apparaissent sur
l’affichage principal.
4
Appuyez sur SET.
L’enregistreur de MD entre dans un des écrans d’entrée
de titre suivant.
5
Appuyez sur ou pour choisir le caractère
que vous souhaitez corriger.
Assurez-vous que le caractère à corriger clignote.
6
Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que
vous avez choisi à l’étape ci-dessus.
7
Entrez le caractère correct en vous référant à
l’étape
5
des pages
61 et 62.
8
Répétez les étapes
5
à
7
de cette procédure pour
corriger d’autres caractères.
9
Appuyez sur ENTER pour terminer la correction de
titre.
Si vous souhaitez corriger un autre titre, répétez cette
procédure à partir de l’étape
3
.
Si vous souhaitez arrêter la correction, passez à
l’étape suivante.
10
Appuyez de nouveau sur ENTER pour quitter le
mode d’entrée de titre.
11
Appuyez sur 0 MD sur l’appareil pour éjecter le
MD.
“WRITING” clignote pendant que le montage que vous
avez réalisé est enregistré sur le MD.
Pour effacer tous les caractères
Appuyez répétitivement sur CANCEL à l’étape
6
gauche
pour effacer tous les caractères, puis passez aux étapes
9
à
11
.
FR60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:52 AM63
– 64 –
Français
Utilisation des minuteries
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 65 à 67).
Télécommande
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Panneau avant
FR64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:58 AM64
– 65 –
Français
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie
d’enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie
d’arrêt.
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler
l’horloge intégrée à l’appareil (voir page 11).
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez réaliser
un enregistrement en votre absence.
Vous pouvez régler la minuterie d’enregistrement que
l’appareil soit sous ou en mode d’attente.
Vous devez insérer un MD enregistrable avant de
démarrer cette procédure.
Pour corriger une mauvaise entrée à n’importe quel
moment pendant la procédure de réglage, appuyez sur
CANCEL.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, coupe le
volume et commence l’enregistrement sur le MD quand
l’heure de début de la minuterie arrive. Puis, quand l’heure
de fin de la minuterie arrive, l’appareil se met hors tension
(en mode attente).
La minuterie d’enregistrement fonction une fois seulement
mais reste en mémoire jusqu’à ce que vous l’annuliez ou
que le cordon d’alimentation ne soit déconnecté.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que “REC TIMER SET UP” apparaisse
sur l’affichage principal.
L’indicateur REC clignote sur l’affichage.
Le chiffre des heures de l’heure de début clignote.
2
Réglez l’heure de début de la minuterie.
1) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster l’heure.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster les minutes.
4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure de fin de la
minuterie clignote.
3
Réglez l’heure de fin de la minuterie en répétant la
même procédure décrite à l’étape
2
.
SP REC? LP2 REC?
LP4 REC?
4
Choisissez la source d’enregistrement.
1) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour choisir la source.
La source change comme suit:
Si vous avez changé le nom de la source, le
nouveau nom apparaît sur l’affichage principal.
2) Appuyez sur SET.
Si vous choisissez FM ou AM (PO/GO) comme
source, choisissez un numéro de préréglage en
appuyant sur ¡/¢ ou 4/1, puis appuyez
sur SET.
Quand vous choisissez LINE ou DIGITAL IN
comme source, préparez un appareil extérieur
avec une fonction de minuterie.
5
Choisissez le mode de longueur d’enregistrement.
1) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour choisir le mode de longueur d’enregistrement
(SP/LP2/LP4).
Le mode de longueur d’enregistrement change
comme suit:
2) Appuyez sur SET.
L’indicateur REC s’arrête de clignoter et reste
allumé sur l’affichage.
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage
principal.
6
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre, si
nécessaire, l’appareil hors tension.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement hors service
une fois le réglage effectué
1 Appuyez une fois sur CLOCK/TIMER.
2 Appuyez sur CANCEL.
“REC TIMER OFF” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur REC s’éteint de l’affichage.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service,
appuyez sur SET.
L’indicateur REC s’allume sur l’affichage. Les réglages
que vous avez mémorisés apparaissent sur l’affichage
principal pour confirmation.
“NO SET SET REC!” apparaît sur l’affichage
principal avant que vous n’entriez les réglages de la
minuterie.
La minuterie d’enregistrement est annulée et l’appareil
ne se met pas hors tension automatiquement quand
l’appareil est commandé sauf quand
Vous ajustez le volume
Vous appuyez sur AHB PRO
Ajustez les sons graves et aigus
FM? AM?
DIGITAL
IN?
LINE?
FR64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:58 AM65
– 66 –
Français
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller
au son de votre musique ou émission de radio préférée.
Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que l’appareil
soit sous ou en mode d’attente.
Vous devez mettre ne place un MD ou un CD avant de
commencer cette procédure si vous souhaitez le choisir
comme source.
Pour corriger une mauvaise entrée à n’importe quel moment
pendant la procédure de réglage, appuyez sur CANCEL.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met automatiquement sous tension et démarre
la lecture de la source spécifiée quand l’heure de début de la
minuterie arrive. Puis, quand l’heure de fin de la minuterie
arrive, l’appareil se met hors tension (en mode attente).
La minuterie quotidienne fonctionne une tous les jours et
les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à ce
que vous les annuliez ou que le cordon d’alimentation ne
soit déconnecté.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que “DAILY TIMER SET UP”
apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur DAILY clignote sur l’affichage.
Le chiffre des heures de l’heure de début clignote.
2
Réglez l’heure de début de la minuterie.
1) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster l’heure.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster les minutes.
4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure de fin de la
minuterie clignote.
3
Réglez l’heure de fin de la minuterie en répétant la
même procédure décrite à l’étape
2
.
4
Choisissez la source de lecture.
1) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour choisir la source.
La source change comme suit:
Si vous avez changé le nom de la source, le
nouveau nom apparaît sur l’affichage principal.
(Voir page 36).
À suivre
FM?
– – – – –
AM? CD?
MD?
DIGITAL
IN?
USB?LINE?
2) Appuyez sur SET.
• Si vous choisissez “– – – – –” comme source,
l’appareil reproduit la dernière source choisie
quand l’appareil est mis hors tension.
• Si vous choisissez CD ou MD comme source,
choisissez le numéro de la plage de début de la
lecture en appuyant sur ¡/¢ ou 4/1, puis
appuyez sur SET.
• Si vous choisissez FM ou AM (PO/GO) comme
source, choisissez un numéro de préréglage en
appuyant sur ¡/¢ ou 4/1, puis appuyez
sur SET.
• Quand vous choisissez USB, LINE ou DIGITAL
IN comme source, préparez un appareil extérieur
avec une fonction de minuterie.
5
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster le niveau de volume, puis appuyez sur
SET.
Vous pouvez ajuster le niveau de volume dans une
plage allant de 0 (silencieux) à 50 (maximum).
Quand vous choisissez “VOL. – –”, le volume est
réglé sur le dernier niveau de volume quand
l’appareil est mis hors tension.
6
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir
“FADE” ou “NoFADE”, puis appuyez sur SET.
FADE : Fondu d’entrée du volume (devient
graduellement plus fort et est réglé sur le
niveau spécifié).
NoFADE : Aucun effet de fondu. Le volume est
réglé sur le niveau spécifié quand
l’heure de début de la minuterie arrive.
L’indicateur DAILY s’arrête de clignoter et reste
allumé sur l’affichage.
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage
principal.
7
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre
l’appareil hors tension.
Pour mettre la minuterie quotidienne hors service une
fois le réglage effectué
1 Appuyez trois fois sur CLOCK/TIMER.
2 Appuyez sur CANCEL.
“DAILY TIMER OFF” apparaît sur l’affichage principal
et l’indicateur DAILY s’éteint de l’affichage.
Pour mettre la minuterie quotidienne en service,
appuyez sur SET.
L’indicateur DAILY s’allume sur l’affichage. Les
réglages que vous avez mémorisés apparaissent sur
l’affichage principal pour confirmation.
“NO SET SET DAILY!” apparaît sur l’affichage
principal avant que vous n’entriez les réglages de la
minuterie.
FR64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:58 AM66
– 67 –
Français
Si vous choisissez USB comme source
Réglez la minuterie de façon qu’elle entre en service plus tôt que
l’ordinateur.
Si vous choisissez CD ou MD comme source
Vous ne pouvez pas utiliser le mode de lecture programmée, le
mode de lecture aléatoire ni le mode de lecture répétée.
Si l’appareil est sous tension quand arrive l’heure de
mise en service
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas du tout.
La minuterie quotidienne est annulée et l’appareil
ne se met pas hors tension automatiquement quand
l’appareil est commandé sauf quand
Vous ajustez le volume
Vous appuyez sur AHB PRO
Ajustez les sons graves et aigus
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir avec
musique préférée.
Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt quand l’appareil est
sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
période donnée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et le témoin de
volume s’éteint sur le panneau avant.
“SLEEP” et la durée avant la mise hors tension
apparaissent sur l’affichage principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
restante change comme suit:
L’affichage s’assombrit quand la minuterie d’arrêt entre
en service.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante
avant la mise hors tension apparaît pendant environ 5
secondes.
Pour changer la durée restante avant la mise hors
tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que
la durée souhaitée apparaisse.
10 20 30 60
120 90
OFF
(Annulé)
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour entrer en
service pendant le fonctionnement de la minuterie
d’arrêt, la minuterie d’arrêt ne mettra pas l’appareil hors
tension même si l’heure de mise hors tension arrive.
Minuterie
quotidienne
Minuterie
d’enregistrement
6:00
7:307:006:30
annulé.
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie d’arrêt
annulé.
22:00
21:30
22:3021:00
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur
SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse sur
l’affichage.
La minuterie d’arrêt est aussi annulée dans les cas
suivants:
Quand vous mettez l’appareil hors tension.
Quand vous réglez d’autres minuteries.
Quand vous ajustez l’horloge.
Pour s’endormir avec la minuterie d’arrêt et se
réveiller avec la minuterie quotidienne
L’appareil se met hors tension quand l’heure de mise hors
tension (réglée par la minuterie d’arrêt) arrive et se met
sous tension quand l’heure de mise sous tension (réglé par
la minuterie quotidienne) arrive.
1 Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué à
la page 66.
2 Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez
écouter en vous endormant.
3 Réglez la minuterie d’arrêt.
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous
vous demandez peut-être ce qu’il se passe si leurs réglages
se chevauchent.
Voici les priorités pour chaque minuterie.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour entrer en
service pendant le fonctionnement de la minuterie
quotidienne, la minuterie quotidienne est annulée.
FR64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:58 AM67
– 68 –
Français
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, les meilleures performances seront obtenues en
gardant propres, les CD, MD et le mécanisme.
Rangez les cassettes, CD et MD dans leur boîtier, et
conservez-les dans des meubles ou sur des étagères.
Laissez fermés les plateaux à CD et le couvercle des
fentes à MD quand ils ne sont pas utilisés.
Manipulation des CD
Retirez les CD de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante
du CD et ne le tordez pas.
Remettez les CD dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils
se gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la
surface du CD en le remettant dans
son boîtier.
Evitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et
à l’humidité.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux
en ligne droite du centre vers les
bords du disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou
du benzène—pour nettoyer un CD.
Manipulation des MD
N’ouvrez pas le volet.
- Le volet est verrouillé de façon à
ne pas s’ouvrir. Essayer de
l’ouvrir de force endommagera
le disque. Si le volet s’ouvre
accidentellement, refermez-le
rapidement sans toucher le
disque à l’intérieur.
Ne placez pas les disques dans
les endroits suivants:
- Endroits très chauds comme en
plein soleil ou à l’intérieur
d’une voiture.
- Endroits très humides comme
dans une salle de bains.
- Sur une plage ou dans un
endroit sablonneux.
Nettoyez les MD régulièrement.
- S’il y a de la saleté ou de la poussière sur la cartouche,
essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Pour nettoyez l’appareil
Tâches sur l’appareil
Doivent être frottée avec un chiffon doux. Si l’appareil
est très sale, essuyez-le avec un chiffon légèrement
humidifié d’une solution détergente neutre, essorez bien
le chiffon et essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon
sec.
Puisque l’appareil peut perdre de sa qualité, devenir
endommagé ou perdre sa peinture, faites attention
aux points suivants.
— NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
— NE FROTTEZ PAS trop fort.
— NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
— N’APPLIQUEZ PAS de substance volatile telle qu’un
insecticide sur l’appareil.
— NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
FR68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM68
– 69 –
Français
Types de disques MD
Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge).
MD pré-enregistré
Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD
ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau
laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l’enregistreur de MD. L’enregistreur de
MD décode alors les signaux et les reproduit sous forme de musique. Ce type de MD est appelé un “disque optique”.
MD enregistrable
Les MD enregistrables, qui utilisent une technologie magnéto-optique, peuvent être enregistrés et reproduits
répétitivement. Le faisceau laser à l’intérieur de l’enregistreur de MD chauffe la surface et démagnétise la couche
magnétique du MD pour l’enregistrement ou la lecture. Ce type de MD est appelé un “disque magnéto-optique”.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un
diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultat d’ATRAC, une
technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons faibles qui ne peuvent pas
être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données
d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression.
De plus, cet appareil bénéficie des dernières technologies ATRAC3 qui permettent de réduire la quantité des données
enregistrées d’un dixième ou d’un vingtième du volume original. Cela permet de réaliser des enregistrements 2 à 4 fois
plus longs avec cet appareil.
UTOC (User Table Of Contents)
Existant uniquement sur les MD enregistrables, cette zone contient des données secondaires (numéro de plage, durée
d’enregistrement, etc.) qui peuvent être réécrites par l’utilisateur.
UTOC permet de rechercher les plages rapidement et de les monter sur le MD.
Mémoire antichoc
La plus grande faiblesse des disques est leur sensibilité aux vibrations. La “Mémoire antichoc” a été mise au point pour
faire face à cette faiblesse.
Avec cette fonction, quelques secondes de signaux lus par la tête de lecture optique sur le disque sont d’abord mémorisées
avant d’être reproduits en signaux audio. Ainsi, même quand des vibrations ou des chocs interrompent les signaux en train
d’être lus, les signaux mémorisés permettent de continuer la reproduction du son pendant quelques secondes. L’utilisateur
profite ainsi d’une musique ininterrompue.
Informations complémentaires
Quand des “vibrations”
se produisent....
Normalement....
3:12
4:15
6:05
FR68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM69
– 70 –
Français
SCMS (Serial Copy Management System)
L’enregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management System—protection contre
la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés (comme les
CD ou les MD pré-enregistrés).
HCMS (High-speed Copy Management System)
Maintenant sur un MD (minidisc) enregistrable vous pouvez enregistrer (copier) du son à une vitesse supérieure à la vitesse
normale. Cette nouvelle possibilité exige certaines restrictions pour protéger les droits d’auteurs.
Sur cet appareil, vous ne pouvez pas réenregistrer à grande vitesse ou à vitesse normale un morceau (plage) qui a déjà été
enregistré une fois à partir d’un CD à grande vitesse, avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier
enregistrement du morceau.
Par exemple, après avoir enregistré le premier morceau (plage) d’un CD à haute vitesse, vous ne pouvez pas l’enregistrer à
nouveau à grande vitesse ou à vitesse normale avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier enregistrement.
N
U
M
É
R
I
Q
U
E
ABCDEFG
OK
NON
N
U
M
É
R
I
Q
U
E
1ère génération 2e génération
Symptômes
“DISC FULL” apparaît même s’il y a suffisamment de
temps restant sur le MD.
“DISC FULL” apparaît même si le nombre de plages et la
durée d’enregistrement n’ont pas atteint leur limite.
La fonction JOIN ne fonctionne pas quelquefois.
La durée restante du MD n’augmente pas même quand des
plages sont effacées.
Le son saute pendant l’avance rapide ou le retour rapide.
La durée enregistrée ajoutée à la durée restante du disque
est inférieure à la durée totale d’enregistrement possible.
Cause
Avec les MD, il y a un nombre maximum de plages qui
peut être enregistré quelle que soit la durée. Plus de 254
plages ne peuvent pas être enregistrées sur un MD.
Les enregistrements et les effacements répétés sur le
même MD peuvent créer des passages blancs espacés sur
le disque. Quand on enregistre sur un tel MD, une plage
est enregistrée sur ces passages blancs espacés. Si une
plage est divisée et enregistrée sur tant de passages,
“MEMORY FULL” apparaît.
Si une plage de moins de 8 secondes est créée lors de
l’enregistrement d’un MD. Cette plage ne peut pas être
réunie avec une autre plage à l’aide de la fonction JOIN.
De plus, si cette plage est effacée, la durée restante du MD
peut ne pas augmenter exactement du montant effacé.
Si une plage a été divisée en beaucoup de petites portions
pendant un enregistrement sur le MD, le son sautera
pendant l’avance rapide ou le retour rapide.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur un passage blanc de
moins de 12 secondes (SP-mode) sur un MD. Pour cette
raison, la durée enregistrée d’un MD peut devenir plus
courte.
Limitations des MD
Le MD enregistre des données dans un format original qui diffère de celui des cassettes ordinaire ou DAT. Comme il
y a certaines limites avec ce format d’enregistrement, les symptômes suivants risques de survenir. Ces symptômes ne
sont pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
FR68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:56 AM70
– 71 –
Français
Messages
Signification
Le disque est vierge.
La plage se trouve déjà dans le groupe
choisi.
Vous essayez de créer un nouveau
groupe comprenant d’autres groupes.
Il n’y a plus d’espace pour enregistrer
les informations concernant les groupes
de MD.
Vous essayez de réunir des plages (plus
court que 8 secondes) ou les groupes
qui ne peuvent pas être réunies.
Vous essayez d’écouter le son pendant
un enregistrement à grande vitesse.
Vous essayez d’entrer un titre sur un
MD qui en contient déjà 1 792
caractères en tout.
Vous essayez d’enregistrer un CD en
mode de lecture programmée en
utilisant le mode d’enregistrement à
vitesse quadruple.
Vous essayez d’enregistrer un CD en
mode de lecture aléatoire en utilisant le
mode d’enregistrement à vitesse
quadruple.
Il y a un problème avec ce MD.
Il n’y a plus d’espace sur le MD ou il y
a plus de 254 plages.
Le MD est protégé en écriture.
Un mauvais fonctionnement s’est
produit pendant l’enregistrement.
Vous essayez de créer plus de 99
groupes.
Vous essayez de créer un groupe de
plages qui appartiennent à un autre
groupe.
Vous essayez de réenregistrer un
morceau qui a déjà été enregistré à
grande vitesse avant que 74 minutes ne
se soient écoulées depuis le premier
enregistrement.
Solution
Changez le MD si vous souhaitez
écouter un MD.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Référez-vous à “Addition d’une plage à
un groupe—ENTRY GR” à la page 49).
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Référez-vous à “Création d’un groupe—
FORM GR” à la page 48).
Vous ne pouvez plus créer de groupe sur
le MD.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Voir pages 51, 57 et 70).
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Vous ne pouvez pas écouter le son
pendant un enregistrement à grande
vitesse.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Référez-vous à “Affectation de titres à
un MD” à la page 61).
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Choisissez une autre vitesse
d’enregistrement. (Voir page 42).
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Choisissez une autre vitesse
d’enregistrement. (Voir page 42).
Changez le MD.
Utilisez un autre MD enregistrable ou
effacez quelques plages.
Déprotégez le MD ou utilisez-en un
autre. (Voir page 38).
Arrêtez la lecture, ejectez le MD puis
réinsérez-le.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Il ne peut pas y avoir plus de 99 groupes
sur un MD.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Référez-vous à “Création d’un groupe
—FORM GR” à la page 48).
Une minuterie interne fonctionne pour
protéger les droits d’auteurs. Attendez
74 minutes ou plus, puis démarrez
l’enregistrement.
Pour les MD:
Messages
BLANK DISC
CANNOT ENTRY
CANNOT FORM
CANNOT GROUP
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN!
CANNOT TITLE
CD PROGRAM
CANNOT x4
RECORDING!
CD RANDOM
CANNOT x4
RECORDING!
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
FR68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:57 AM71
– 72 –
Français
Messages
MD LOAD ERROR
MD NO DISC
NON-AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
x4 SPEED
CANNOT COPY
LOW TEMP
Messages
ALL SKIP TRK.
CANNOT PLAY
CD LOAD ERROR
CD NO DISC
SKIP TRK.
UNFINALIZE
Messages
UNLOCK
Signification
Le MD n’est pas inséré correctement.
Il n’y a pas de MD.
Vous essayez de copier un disque non-
audio comme un CD-ROM, Vidéo-CD.
Vous essayez de monter ou
d’enregistrer un MD préenregistré.
La copie numérique de 2e génération
est interdite.
La température de la pièce est trop
faible pour l’enregistrement à vitesse
quadruple.
Signification
Toutes les plages du CD ont une
marque de saut de plage.
Vous essayez de reproduire un CD qui
ne peut pas être reproduit ou qui a un
problème avec le CD.
Le plateau à CD ne s’ouvre pas
correctement à cause d’un obstacle.
Il n’y a pas de CD.
La première plage du CD a une marque
de saut de plage.
Vous essayez de reproduire un
CD-R/RW qui n’a pas été “finalisé”.
Signification
Il n’y a pas d’appareil numérique
connecté à la prise OPTICAL
DIGITAL IN ou aucun signal n’entre
dans l’appareil à partir de l’appareil
connecté.
Solution
Éjectez le MD et réinsérez-le.
Insérez un MD.
Arrêtez l’enregistrement.
Utilisez un MD enregistrable.
Utilisez l’appareil extérieur connecté
aux prises LINE IN (un appareil
d’enregistrement/lecture).
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Vous pouvez réaliser des enregistrements
à vitesse quadruple entre 5˚C et 35˚C.
Solution
Change les canaux.
Change les canaux.
Appuyez sur 0 CD pour refermer le
plateau à CD, puis retirez l’obstacle.
Insérez un CD.
Attendez quelques instants que le
lecteur CD trouve une plage sans repère
de saut de plage.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Vous pouvez reproduire des CD-R/RW
“finalisés”.
Solution
Connectez un appareil numérique en
utilisant un cordon optique numérique
(voir page 8) ou démarrez la lecture sur
l’appareil.
Pour les CD:
Pour les autres:
FR68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:57 AM72
– 73 –
Français
Guide de dépannage
Symptôme
Aucun son n’est entendu.
Impossible d’enregistrer sur un MD.
Mauvaise réception radio.
Impossible d’utiliser la télécommande.
Les CD et MD en place ne peuvent pas
être éjectés.
Le CD n’est pas reproduit.
Le CD saute.
“ERROR” apparaît sur l’affichage
principal.
Si “ERROR! SPK DC OUT” apparaît
sur l’affichage principal et qu’aucun
son ne sort des enceintes.
L’appareil ne fonctionne pas.
Cause possible
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
Vous utilisez un MD préenregistré.
Le MD est protégé en écriture.
L’antenne n’est pas connectée
correctement.
L’antenne cadre AM est trop près de
l’appareil.
L’antenne FM n’est pas étendue ou
positionnée correctement.
Il y a un obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
Les piles sont usées.
Vous utilisez la télécommande trop
loin de l’appareil.
Le cordon d’alimentation secteur
n’est pas branché.
La fonction de verrouillage de disque
est en service.
Le CD est à l’envers.
Le CD est sale ou rayé.
Quelque chose ne va pas avec
l’appareil.
Le volume est trop élevé.
Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d’une interférence
électrique.
Action
Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 – 9).
Utilisez un MD enregistrable.
Déprotégez le MD. (Voir page 38).
Reconnectez l’antenne fermement.
Changez la position et la direction de
l’antenne cadre AM.
Étendez l’antenne FM dans la position
où la réception est la meilleure.
Retirez l’obstacle.
Remplacez les piles. (Voir page 9).
Les signaux ne peuvent pas atteindre
le capteur de télécommande.
Approchez-vous.
Branchez la fiche d’alimentation
secteur.
Mettez hors service la fonction de
verrouillage de disque. (Voir page 32).
Mettez le CD avec la partie imprimée en
haut.
Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir
page 68).
Débranchez immédiatement l’appareil
et consultez votre revendeur.
Mettez l’appareil hors tension et
débranchez-le, puis consultez votre
vendeur.
Appuyez en même temps sur REC
START et 0 CD sur l’appareil pour
réinitialiser le microprocesseur ou
débranchez puis rebranchez l’appareil.
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d’appeler un
réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil a été endommagé physiquement,
appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.
FR68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 9:57 AM73
– 74 –
Français
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN):
15 W par canal, min. RMS, les deux canaux entrant
entraînés sur 4 à 1 kHz, avec pas plus de 0,9% de
distorsion harmonique totale
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
Entrée analogique:
LINE IN: 260 mV/56 k (à “LEVEL 1”)
640 mV/56 k (à “LEVEL 2”)
Entrée numérique:
OPTICAL DIGITAL IN: Optique
Longueur d’onde du signal: 660 nm
Niveau d’entrée: –23 dBm à –15dBm
(Avec le convertisseur de fréquence
d’échantillonnage, correspondant à
32 kHz/ 44,1 kHz/48 kHz)
USB AUDIO: Révision 1,0, Pleine vitesse (avec
fréquence d’échantillonnage
—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Sensibilité de sortie audio/Impédance (à 1 kHz)
LINE OUT: 215 mV/3,9 k
Enceintes/Impédance: 4 – 16
Tuner
Plage d’accord FM: 87,50 MHz — 108,00 MHz
Plage d’accord AM (PO/GO):
PO : 522 kHz — 1 629 kHz
GO : 144 kHz — 288 kHz
Lecteur CD
Capacité de CD: 1 CD
Plage dynamique: 88 dB
Rapport signal sur bruit: 95 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Enregistreur de MD
Système de lecture audio: Système audio numérique à
MiniDisc
Système d’enregistrement: Système d’écrasement
magnético-optique
Système de lecture: Sans contact, capteur laser à
semi-conducteurs (λ=780 nm)
Système de correction d’erreur:
CIRC (Cross Interleave
Reed-Solomon Code)
Fréquence d’échantillonnage:
44,1 kHz
(Avec convertisseur de
fréquence d’échantillonnage
pour l’enregistremen
—32 kHz/44,1 kHz/48 kHz)
Système de compression audio:
ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding)/ATRAC3
(
)
Général
Alimentation: Secteur 230V , 50 Hz
Consommation: 60 W (pendant le
fonctionnement)
1,1 W (en attente: avec
l’affichage hors service)
1,3 W (en attente: avec
l’affichage en service)
Dimensions (approx.): 150 mm x 237 mm x 274 mm
(L/H/P)
Masse (approx.): 4,9 kg
Accessoires fournis
Voir page 6.
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues de
Dolby Laboratories.
FR68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 2:54 PM74
– 1 –
Español
Introducción
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Este manual explica principalmente las operaciones
de reproducción y edición utilizando el control
remoto, y otras operaciones tales como la de
grabación utilizando los controles de la unidad.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la
unidad para las mismas operaciones, si llevan
nombres (o marcas) iguales o similares.
La información básica y común para las diversas
funciones está agrupada en un lugar, y se evita su
repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la
información sobre el encendido/apagado de la unidad, el
ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y
otros no se repite, por haberse explicado en la sección
Ajustes básicos” en las páginas 10 – 12 y en las
“Operaciones básicas y comunes” en las páginas 13 – 15.
En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones
para evitar daños o riesgos de incendio/
descargas eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias
útiles.
Precauciones
Instalación
Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy
frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar
que se genere calor dentro de la unidad.
Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
Para evitar interferencias, mantenga los altavoces
alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor,
en ambientes polvorientos, o en sitios
expuestos a la luz directa del sol o a las
vibraciones.
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Fuentes de alimentación
Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre
tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA
con las mano mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
Después de encender la calefacción de la habitación
En una habitación húmeda
Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida
durante algunas horas hasta que se evapore la humedad,
desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a
enchufar.
Otros
Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro
de la unidad, desenchufe la unidad y consulte con su
proveedor antes de volver a operar la unidad.
Cuando no utilice la unidad durante un período
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay
piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
SP01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:35 AM1
– 2 –
Español
Contenido
Ubicación de los botones ................................ 3
Panel frontal ........................................................... 3
Control remoto ....................................................... 5
Primeros pasos ................................................ 6
Desembalaje ........................................................... 6
Conexión de las antenas......................................... 6
Conexión de los altavoces ......................................7
Conexión de otros equipos..................................... 8
Colocación de las pilas en el control remoto ......... 9
Ajustes básicos .............................................. 10
Conexión de la alimentación................................ 11
Ajuste del reloj .....................................................11
Cambio del brillo de la pantalla ........................... 12
Cambio del contraste de la pantalla ..................... 12
Configuración del apagado automático ............... 12
Operaciones básicas y comunes................... 13
Selección de las fuentes e inicio
de la reproducción ......................................... 14
Ajuste del volumen .............................................. 14
Reforzando los sonidos graves............................. 15
Ajuste de los sonidos graves y agudos ................. 15
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
(OM/OL)................................................... 16
Sintonizando una emisora .................................... 17
Preajustando las emisoras .................................... 17
Sintonizando una emisora preajustada................. 18
Recibiendo emisoras de FM con RDS ................. 19
Cambiando la información de RDS ..................... 19
Buscando programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ....................................... 19
Conmutando temporalmente el tipo de
programa seleccionado por usted .................. 20
Cómo funciona la función EON ....................... 21
Descripción de los códigos PTY....................... 22
Reproducción de discos CD
(CD/CD-R/CD-RW) ................................... 23
Precauciones sobre la reproducción del CD ........ 24
Reproducción del CD entero
––Reproducción normal ................................ 24
Operaciones básicas de CD.................................. 25
Programación del orden de reproducción de las
pistas––Reproducción programada................25
Reproducción al azar
––Reproducción aleatoria .............................. 26
Repetición de las pistas o del CD
––Reproducción repetida ............................... 26
Reproducción de MDs .................................. 27
Reproducción del MD entero
––Reproducción normal ................................ 28
Operaciones básicas de MD................................. 28
Reproducción de las pistas de un grupo
––Reproducción de grupo.............................. 29
Programación del orden de reproducción de las
pistas––Reproducción programada................30
Reproducción al azar––Reproducción aleatoria .. 31
Repetición de las pistas o del MD
––Reproducción repetida ............................... 31
Búsqueda de las pistas para reproducción
––Búsqueda de título de MD ......................... 31
Prohibición de la expulsión del disco
––Bloqueo de disco ....................................... 32
Reproducción del PC y cambio del
nombre de la fuente ................................. 33
Reproducción de los archivos de sonido de PC ... 34
Instalación de los controladores USB ..................35
Cambio del nombre de la fuente .......................... 36
Grabando en los MDs................................... 37
Antes de iniciar la grabación ............................... 38
Ajuste del nivel de grabación ...............................40
Configuración de la función de grabación
por grupo ....................................................... 41
Grabación de discos CDs
––Grabación sincronizada de CD ..................42
Grabación de radiodifusiones en FM/AM
(OM/OL)........................................................ 43
Grabación del equipo exterior
––Grabación sincronizada de sonido ............. 43
Edición de discos MD ................................... 45
Consejos––Funciones MD Group........................ 46
Introducción de las funciones de edición
por grupo ....................................................... 47
Formar un grupo––FORM GR............................. 48
Agregar una pista a un grupo––ENTRY GR ....... 49
Dividir un grupo––DIVIDE GR .......................... 50
Unir dos grupos––JOIN GR ................................ 51
Mover un grupo—MOVE GR ............................. 52
Desagrupar pistas—UNGROUP ..........................53
Disolver todos los grupos—UNGR ALL.............53
Borrar las pistas de un grupo—ERASE GR ........ 54
Introducción de las funciones de edición
de pistas ......................................................... 55
Dividir una pista—DIVIDE .................................56
Unir dos pistas––JOIN .........................................57
Mover una pista —MOVE ................................... 58
Borrar las pistas—ERASE ................................... 59
Borrar todas las pistas—ALL ERASE................. 59
Creando sus propios títulos.......................... 60
Asignación de títulos a un MD ............................ 61
Cambio de los títulos ...........................................63
Uso de los temporizadores ........................... 64
Uso del temporizador de grabación
(Recording timer) .......................................... 65
Uso del temporizador de ajuste diario
(Daily timer) .................................................. 66
Uso del temporizador de apagado
(Sleep timer) .................................................. 67
Prioridad de los temporizadores .......................... 67
Mantenimiento .............................................. 68
Información adicional .................................. 69
Tipos de discos MD ............................................. 69
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
) ........................................ 69
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 69
Memoria de protección contra saltos de sonido... 69
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 70
HCMS (High-speed Copy Management System) ..... 70
Limitaciones del MD ........................................ 70
Mensajes ........................................................ 71
Localización de averías................................. 73
Especificaciones ............................................ 74
SP01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:35 AM2
– 3 –
Español
Ubicación de los botones
Familiarícese con los botones de su unidad.
Panel frontal
Ventanilla de visualización
u
i
o
;
a
sdfgh
j
k
l
/
z
PHONES
USB AUDIO
1
2
3
4
5
6
7
e
w
q
p
9
8
r
t
y
DISC LOADING MECHANISM
Dentro de la puerta delantera
SP01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:35 AM3
– 4 –
Español
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Ranura de carga de MD (28)
2 Botón y lámpara STANDBY/ON
(11, 65, 66)
3 Botón y lámpara VOLUME +, – (14, 40, 41)
4 Botón REC LEVEL (40, 41)
5 Botón REC START (42 – 44)
6 Botones de operación múltiple
4, 7, ¢
7 Sensor remoto (4)
8 Botón 0 (expulsión) MD (28)
Pulsando este botón también se conecta la
alimentación de la unidad.
9 Ventanilla de visualización
p Botón USB/LINE (14, 34 – 36)
Pulsando este botón también se conecta la
alimentación de la unidad.
q Botones de selección y operación de fuente
Botón MD 3/8 (reproducción/pausa) (14, 28, 39, 44)
Botón CD 3/8 (reproducción/pausa) (14, 24, 42)
Botón FM/AM (14, 17)
Pulsando uno de estos botones también se conecta
la alimentación de la unidad.
w Botón 0 (expulsión) CD (24)
Pulsando este botón también se conecta la
alimentación de la unidad.
e Puerta delantera (4)
r Bandeja de CD (24)
t Terminal USB AUDIO (34)
y Jack PHONES (15)
Ventanilla de visualización
u Indicador BASS (15)
i Indicadores del modo de FM (17)
STEREO y MONO
o Indicador OVER (40, 44)
; Indicadores del modo de reloj y temporizador
(reloj) (11)
DAILY, REC y SLEEP (65 – 67)
a Pantalla principal
Muestra el nombre de la fuente, el número de pista
y/o grupo, y otra información.
s Indicadores de operación de RDS (19 – 21)
RDS, EON y TA/News/Info
d Indicador CD (25)
f Indicadores del modo de tiempo de grabación (42)
SP, LP2 y LP4
g Indicador RECORDING (42 – 44)
h Indicadores de velocidad de grabación (40, 42)
x1, x2 y x4
j Indicador MD (29)
k Indicador GROUP (41 – 44, 49 – 59, 61)
l Indicador TITLE SEARCH (31)
/ Indicadores del modo de reproducción de MD/CD y del
modo de repetición (25, 26, 29 – 31)
PROGRAM, RANDOM, GR. (grupo) y repetición
(
/ALL)
z Indicador A.P.off (12)
Cuando utiliza el control remoto, diríjalo hacia el
sensor de control remoto del panel frontal.
DISC LOADING MECHANISM
Cómo abrir manualmente la puerta delantera
1
Presione la
parte inferior
de la puerta.
2
Abra lentamente la
puerta hacia abajo
hasta escuchar un
clic.
Para cerrar la puerta, levántela
lentamente.
Continúa
SP01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:35 AM4
– 5 –
Español
1 Botón CLOCK/TIMER (11, 65, 66)
2 Botón A.P.off (12)
3*Botones numéricos
Botones 1 – 10, +10 (18, 25, 29)
Botones de entrada de caracteres (A – Z, 0 – 9)
(32, 62)
Botones
(10), (+10) (32, 62)
Botón MARK (32, 62)
Botón de preajuste automático AUTO PRESET (17)
4*Botones de selección y operación de fuente
Botón FM/AM (14, 17)
Botón MD 3/8 (reproducción/pausa) (14, 28, 39, 44)
Botón CD 3/8 (reproducción/pausa) (14, 24, 42)
Botón USB/LINE (14, 34 – 36, 41)
Pulsando uno de estos botones también se conecta
la alimentación de la unidad.
5 Botones de operación múltiple
4/1, 7, ¡/¢
6 Botón MD TITLE/EDIT (39, 48 – 59, 61, 62)
7 Botón TITLE SEARCH (31)
8 Botón GROUP (41 – 43, 49 – 59, 61)
9 Botón REC TIME (39, 42 – 44)
p Botones GROUP
, (28, 29, 49 – 54, 61)
q Botón DIMMER (11, 12)
Botón CONTRAST (12)
w Botón SLEEP (67)
e Botón STANDBY/ON
(11, 65, 66)
r Botón DISP./CHARA
(17, 25, 29, 32, 34, 39, 42 – 44, 61)
*Botón PTY (19, 20)
t Botón CANCEL (11, 26, 30, 32, 48 – 59, 63, 65, 66)
*Botón PTY SELECT + (19)
y Botón SET (11, 18, 36, 38, 43, 48 – 59, 61, 65, 66)
*Botón PTY SELECT – (19)
u Botón ENTER (12, 32, 48 – 59, 62)
*Botón RDS DISP. (19)
i Botón RDS CONTROL (19, 20)
o Botón PLAY MODE (25, 26, 29 – 31)
*Botón EON (20)
; Botón FM MODE (17)
a Botón REPEAT (26, 31)
*Botón TA/News/Info (20)
s Botón REC SPEED (40, 42)
d Botón AHB PRO (15)
f Botón TONE CONTROL (15)
g Botones VOLUME +, – (14, 15, 40, 41)
* Cuando se utiliza el control remoto:
Para las operaciones del RDS, pulse primero RDS
CONTROL en el control remoto cuando se utilizan los
botones (ru, o, a).
Después de usar las operaciones RDS, asegúrese de
cambiar el modo de operación del control remoto al
modo que desea usar pulsando CD 3/8, FM/AM,
MD 3/8 o USB/LINE (4).
TA/News/Info
EON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
g
f
Control remoto
SP01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:36 AM5
– 6 –
Español
Primeros pasos
1
Conecte la antena de FM al terminal FM (75 )
COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Sujétela en la posición en que obtenga la mejor
recepción.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
Antena de FM (suministrada)
Antena de FM
exterior (no
suministrada)
Se debe usar una antena de 75 con
conector (DIN 45325) del tipo coaxial.
Continúa
Desembalaje
Asegúrese de que el paquete contiene todos los artículos
siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
Antena de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Control remoto (1)
Pilas (2)
Cable de alimentación de CA (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.
Conexión de las antenas
Antena de FM
SP01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:36 AM6
– 7 –
Español
1
Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada
extremo y quite el material aislante.
2
Conecte la antena de cuadro de AM a los terminales
AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
3
Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. (La antena de cuadro de AM debe
permanecer conectada).
Para una mejor recepción en FM y AM (OM/OL)
Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.
Antena de AM
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Conexión de los altavoces
Los altavoces se pueden conectar usando los cordones de
los altavoces.
1
Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada
extremo y quite el material aislante.
2
Abra el terminal del altavoz.
3
Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de
altavoz: Blanco (+) con rojo (+) y negro (–) con
negro (–).
4
Cierre el terminal del altavoz en la parte posterior
de la unidad.
Utilice únicamente los altavoces de la misma impedancia de
altavoz—más de 4 —que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.
3
2
1
Alambre
cubierto con
vinilo (no
suministrado)
234
1
Negro
Cable
del
altavoz
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Blanco
Negro
Rojo
Negro
Rojo
Blanco
Negro
Rojo
Rojo
SP01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:36 AM7
– 8 –
Español
Para desmontar la rejilla del altavoz
Las rejillas de los altavoces son desmontables, tal como se
observa abajo:
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla, y tire de ésta hacia sí. Haga lo
mismo en la parte inferior.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes
del altavoz en los orificios de la rejilla del altavoz.
Conexión de otros equipos
Es posible conectar los siguientes equipos a esta unidad:
Platina de cassette—se utiliza como dispositivo de
reproducción y grabación. Utilizando esta platina de
cassette (casetera), podrá grabar cualquier fuente
reproducida en esta unidad.
Equipo de audio con un terminal de salida óptico
digital—se utiliza solamente como dispositivo de
reproducción digital.
PC con un puerto USB––usado sólo como un dispositivo
de reproducción digital (para los detalles, consulte las
páginas 33 a 36).
Cuando conecte y utilice estos equipos, consulte también
los manuales suministrados con los mismos.
NO conecte otros equipos mientras la
alimentación está conectada.
NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas
las conexiones.
Para conectar otro equipo como una platina de
cassette
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio y
los jacks del panel trasero de la unidad estén codificadas
por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las
señales de audio del lado izquierdo y los rojos son para las
señales de audio del lado derecho.
OrificiosSalientes
Rejilla del altavoz
Utilizando cordones de audio (no suministrados), conecte:
Entre los jacks de entrada de audio en la platina de
cassette y los jacks LINE OUT—Para grabar en la
platina de cassette.
Entre los jacks de salida de audio en la platina de cassette
y los jacks LINE IN—Para reproducir una cinta.
Para conectar el equipo de audio con un terminal de
salida óptico digital
Conecte entre el terminal de salida óptica digital del otro
equipo y el terminal OPTICAL DIGITAL IN.
Continúa
A salida óptica
digital
Tapa protectora
Antes de conectar el otro equipo, saquete la
tapa protectora del terminal.
Equipo de audio con una
salida óptica digital
A entrada (REC)
A salida (PLAY)
Ej. Platina de cassette
LINE IN
LINE OUT
SP01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:36 AM8
– 9 –
Español
Colocación de las pilas en el control
remoto
Coloque las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dentro del
control remoto, haciendo coincidir sus terminales (+ y –)
con las marcas de polaridad + y – del compartimiento de
las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambias ambas pilas simultáneamente.
1
3
NO combine una pila usada con una nueva.
NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
NO deje las pilas dentro del compartimiento de las
pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían daños
debido al ácido de las pilas.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
1
Al terminal AC IN
Cable de alimentación de CA (suministrada)
¡POR FIN, AHORA podrá enchufar la unidad y el otro
equipo conectado!
2
Al tomacorriente mural
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas
las conexiones antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en una toma de corriente.
SP01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:36 AM9
– 10 –
Español
Ajustes básicos
Control remoto
Panel frontal
En esta sección (páginas 11 y 12), se explican los botones que se muestran ampliados en la ilustración de abajo.
Continúa
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
SP10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:35 AM10
– 11 –
Español
Antes de seguir utilizando la unidad, primero ajuste el reloj
incorporado a esta unidad, y luego realice otros ajustes
básicos.
Conexión de la alimentación
Cuando usted pulsa el botón de reproducción (3/8) para
una determinada fuente o los botones selectores de fuente
tales como FM/AM y USB/LINE, la alimentación de la
unidad se conecta automáticamente (y se inicia la
reproducción si la fuente está preparada).
Para conectar la alimentación de la unidad sin
reproducción, pulse STANDBY/ON
para que la
lámpara STANDBY/ON se encienda en verde.
El indicador comienza a parpadear si el reloj
incorporado no está puesto en hora.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en
espera), pulse STANDBY/ON
otra vez para que la
lámpara STANDBY/ON se encienda en rojo.
Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la
unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de
CA.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará a “0:00” aproximadamente un minuto
después, mientras que las emisoras preajustadas en el sintonizador
y otros ajustes se borrarán después de unos días.
Ajuste del reloj
El ajuste del reloj se puede realizar con la alimentación de
la unidad conectada o en el modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER.
El dígito de la hora empieza a destellar en la pantalla
principal.
2
Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces para
ajustar la hora.
Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el dígito de la
hora cambia continuamente.
3
Pulse SET para ajustar la hora.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
Si desea corregir la hora después de pulsar SET, pulse
CANCEL. El dígito de la hora empieza a destellar
nuevamente.
4
Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces para
ajustar los minutos.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, los dígitos de
los minutos cambian continuamente.
5
Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
Aparece “ADJUST OK” en la pantalla principal, y
comienza a funcionar el reloj incorporado.
El indicador
deja de parpadear y permanece
iluminado.
Para volver a poner el reloj en hora
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar
CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que aparezca la
pantalla de puesta en hora del reloj en la pantalla principal
(el dígito de la hora comienza a parpadear).
Para activar la indicación del reloj
Mientras la unidad esté en el modo de espera, podrá activar
la indicación del reloj en la pantalla.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER (CONTRAST) mientras la unidad está en
el modo de espera.
La indicación del reloj aparece en la pantalla.
Cuando desee apagar la indicación del reloj para volver
a ahorrar energía, pulse DIMMER (CONTRAST)
mientras la unidad está en el modo de espera.
SP10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:35 AM11
– 12 –
Español
Cambio del brillo de la pantalla
El brillo de la pantalla sólo se podrá cambiar mientras la
unidad esté encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER (CONTRAST).
La pantalla se oscurece y la lámpara de volumen se apaga.
Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla
cambia alternativamente entre modo normal y modo
reductor de luz.
Cambio del contraste de la pantalla
El contraste de la pantalla podrá cambiarse mientras la
unidad está encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse y mantenga pulsado CONTRAST (DIMMER)
durante más de 2 segundos.
“CONTRAST” y el ajuste actual aparecen en la
pantalla principal.
2
Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces para
ajustar el contraste.
Usted puede ajustar el contraste dentro del margen de
0 a +7.
3
Pulse ENTER para finalizar el ajuste.
Si no pulsa el botón en unos 60 segundos, el ajuste
también será almacenado, y luego volverá a aparecer
la indicación de fuente.
Configuración del apagado automático
La función de apagado automático hace que la unidad se
apague automáticamente si no se introduce ningún sonido
durante más de 3 minutos, a menos que esté seleccionado
FM o AM (OM/OL) como fuente.
Si se realiza alguna operación durante este lapso de 3
minutos, el apagado automático se cancelará
temporalmente aún cuando no se introduzca sonido alguno.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para activar el apagado automático, pulse A.P.off.
El indicador A.P.off se enciende en la pantalla y aparece
A.P.off SET” en la pantalla principal.
Cuando no entre ninguna señal, el indicador A.P.off
comienza a parpadear en la pantalla. Cuando falten unos
20 segundos para el desactivado, la unidad empezará a
efectuar la cuenta descendente.
Para desactivar la función de apagado automático, pulse
A.P.off.
El indicador A.P.off se apaga en la pantalla y aparece
A.P.off CANCEL” en la pantalla principal.
Continúa
BASS
RECORDING
A.P. off
Indicador A.P.off
SP10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:35 AM12
– 13 –
Español
Operaciones básicas y comunes
En esta sección (páginas 14 y 15), se explican los botones que se muestran ampliados en la ilustración de abajo.
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Control remoto
Panel frontal
SP10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:35 AM13
– 14 –
Español
Selección de las fuentes e inicio de la
reproducción
Para seleccionar el sintonizador como fuente, pulse
FM/AM.
Cuando la unidad está en espera:
La unidad se enciende automáticamente y comienza a
sintonizar la emisora recibida en último término.
Cuando la unidad está encendida:
Aparece “FM” o “AM” en la pantalla principal durante
unos instantes, y la unidad comienza a sintonizar la emisora
recibida en último término.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambiará
alternativamente entre “FM” o “AM” (OM/OL).
Para operaciones más detalladas, consulte las páginas
16 a 22.
Para seleccionar el reproductor de CD como fuente,
pulse CD 3/8.
Cuando la unidad está en espera:
La unidad se enciende automáticamente.
Cuando la unidad está encendida:
Aparecerá “CD PLAY” en la pantalla principal durante
unos instantes.
La reproducción se iniciará si hay un CD en la bandeja
del disco.
Si no hay CD cargado, aparecerá “CD NO DISC” en la
pantalla principal.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para operaciones más detalladas, consulte las páginas
23 a 26.
Para seleccionar el reproductor de MD como fuente,
pulse MD 3/8.
Cuando la unidad está en espera:
La unidad se enciende automáticamente.
Cuando la unidad está encendida:
Aparecerá “MD PLAY” en la pantalla principal durante
unos instantes.
La reproducción se iniciará si hay un MD en la ranura de
carga de MD.
Si no hay MD cargado, aparecerá “MD NO DISC” en la
pantalla principal.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para operaciones más detalladas, consulte las páginas
27 a 32.
Continúa
Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulse
USB/LINE.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y el nombre de la fuente seleccionada
previamente aparecerá en la pantalla principal.
Cada vez que pulsa el botón (mientras la unidad está
encendida), la fuente cambiará de la siguiente manera:
USB :Para usar un PC conectado al terminal
USB AUDIO.
LINE : Para usar el equipo conectado a los
jacks LINE IN.
El nivel de grabación aparecerá durante
unos instantes.
(Para el nivel de grabación, consulte la
página 41).
DIGITAL IN : Para usar el equipo digital conectado al
terminal OPTICAL DIGITAL IN.
Si ha cambiado el nombre de la fuente, aparecerá el
nombre cambiado. (Consulte la página 36).
Para los detalles sobre USB, consulte las páginas
33 a 36.
Para accionar el equipo exterior, consulte los manuales
entregados con el mismo.
Mientras el equipo digital (“DIGITAL IN”) está
seleccionado como fuente
En la pantalla principal se muestra la frecuencia de muestreo del
equipo digital conectado. (Si no hay ningún equipo conectado al
terminal OPTICAL DIGITAL IN o si el equipo no está conectado
de manera apropiada, aparecerá “UNLOCK”).
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando
conectada la alimentación de la unidad.
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +.
Podrá ajustar el volumen dentro del margen de 0 a 50.
Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el nivel de
volumen cambiará de manera continua.
Ej. Cuando la frecuencia de muestreo es 44,1 kHz
USB LINE
DIGITAL IN
SP10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:35 AM14
– 15 –
Español
Ajuste de los sonidos graves y agudos
Usted puede ajustar los efectos de los sonidos graves y
agudos para adaptarlos a las condiciones ambientales y a
sus preferencias.
Este efecto sólo puede usarse para reproducción.
Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TONE CONTROL para seleccionar “BASS” o
“TREBLE”.
El modo de control de tono seleccionado y el ajuste
actual aparecen en la pantalla principal.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de control de
tono cambia de la siguiente manera.
2
Pulse VOLUME + o – para ajustar el nivel de tono
seleccionado.
Usted puede ajustar el nivel de tono dentro del
margen de –5 a +5.
3
Repita los pasos
1
y
2
para ajustar el otro nivel de
tono.
4
Pulse TONE CONTROL para dar por terminado el
ajuste.
Si no pulsa el botón en unos 5 segundos, el ajuste
también será almacenado, y luego volverá a aparecer
la indicación de fuente.
BASS TREBLE
Indicación de fuente
(cancelado)
Ej. Se ha seleccionado “BASS”
Ej. El nivel de “BASS” está ajustado a “+3”
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES. El sonido no se
escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el
volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
Si aparece “CANNOT LISTEN!” (¡No se puede
escuchar!) en la pantalla principal
Puesto que durante la grabación a alta velocidad (consulte la
página 40) no es posible escuchar ninguna fuente, no se podrá
ajustar el nivel de volumen.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo
contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá
dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando
vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a
reproducir alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen
mientras la unidad está en el modo de espera.
Reforzando los sonidos graves
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen aún en los ajustes de niveles bajos de volumen
—Active Hyper Bass Pro.
Esta efecto sólo puede usarse para reproducción.
Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para obtener el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces
hasta que aparezca “AHB 1” o “AHB 2” en la pantalla
principal.
El indicador BASS se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Active Hyper Bass
Pro cambia de la siguiente manera:
AHB 2” es más efectivo que “AHB 1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces
hasta que aparezca “AHB OFF” en la pantalla principal.
El indicador BASS se apaga en la pantalla.
BASS
RECORDING
Indicador BASS
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(cancelado)
SP10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:35 AM15
– 16 –
Español
Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL)
En esta sección (páginas 17 a 22), se explican los botones que se muestran ampliados en la ilustración de abajo.
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
EON
TA/News/Info
Control remoto
Panel frontal
Los botones del panel frontal no se pueden utilizar para operar las funciones RDS.
Use solamente los botones del control remoto.
SP16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:33 AM16
– 17 –
Español
Sintonizando una emisora
1
Pulse FM/AM.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada
previamente (ya sea FM o AM–OM/OL).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
2
Sintonice una emisora.
En el control remoto:
Presione y mantenga ¡/¢ o 4/1 hasta que
las frecuencias de las emisoras comiencen a cambiar
en la pantalla principal.
¡/¢ : para aumentar las frecuencias.
4/1 : para disminuir las frecuencias.
En la unidad:
Presione y mantenga ¢ o 4 hasta que las
frecuencias de las emisoras comiencen a cambiar en
la pantalla principal.
¢ : para aumentar las frecuencias.
4 : para disminuir las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las
emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una
intensidad de señal suficiente.
Si FM programa se transmite en estéreo, también se
enciende el indicador STEREO.
Para detener la búsqueda, pulse ¡/¢ o 4/1
(¢ o 4 en la unidad).
Cuando usted pulsa repetidas veces ¡/¢ o
4/1 (¢ o 4 en la unidad)
La frecuencia cambia paso por paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando una transmisión en FM estéreo sea ruidosa o difícil
de recibir, podrá mejorar la recepción cambiando el modo
de recepción en FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FM MODE.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en
FM cambia alternativamente entre “FM AUTO” y
“FM MONO”.
FM AUTO : Normalmente seleccione esta opción.
En este modo, podrá escuchar sonido
estereofónico cuando el programa sea
transmitido en estéreo.
FM MONO : Selecciónelo cuando una transmisión en
FM estéreo sea difícil de recibir o hayan
ruidos. La recepción será mejorada pero
se perderá el efecto estereofónico.
El indicador MONO se enciende en la
pantalla.
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP./CHARA, la información de la
pantalla principal cambia alternativamente entre indicación
de fuente e indicación del reloj.
Preajustando las emisoras
Podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras AM
(OM/OL), mediante el método de ajuste automático o bien
el método de ajuste manual.
En algunos casos, podrían haber frecuencias de prueba
memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica examina
la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto
no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras
deseadas en la memoria siguiendo el método de preajuste.
Para preajustar las emisoras automáticamente
—Preajuste automático
En el control remoto SOLAMENTE:
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para
las bandas de FM y AM.
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
2
Pulse y mantenga pulsado AUTO PRESET hasta
que “AUTO PRESET” se visualice en la pantalla
principal durante unos 2 segundos.
Las emisoras locales con las señales más fuertes se
buscan y almacenan automáticamente en la memoria.
Al finalizar el preajuste automático, se recibe la
emisora almacenada en el número de preajuste 1.
3
Repita los pasos
1
y
2
para almacenar las emisoras
de la otra banda.
Cuando no se pueden almacenar automáticamente
las emisoras deseadas
Las emisoras con señales débiles no pueden detectarse con este
método de preajuste automático. Para almacenar una emisora así,
utilice el método de preajuste manual de la página 18.
SP16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:33 AM17
– 18 –
Español
Continúa
Para preajustar manualmente las emisoras
—Preajuste manual
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
terminado, comience otra vez desde el paso 2.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
Consulte “Sintonizando una emisora” en la página 17.
2
Pulse SET.
El número de preajuste 1 empieza a destellar.
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número de preajuste.
Ej. Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10 y
luego 10.
4
Pulse SET otra vez.
Aparecerá “STORED” en la pantalla principal.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
Almacenando una emisora nueva en un número
usado se borrará la emisora almacenada previamente.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrará en unos pocos días. En tal
caso, vuelva a preajustar las emisoras.
Ej. Cuando se ha seleccionado el número 5
Sintonizando una emisora preajustada
1
Pulse FM/AM.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada
previamente (ya sea FM o AM–OM/OL).
Cada vez que usted pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
2
Seleccione un número de preajuste.
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
Ej. Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10 y
luego 10.
En la unidad:
Pulse 7 repetidas veces.
Cada vez que pulsa el botón, el número de preajuste
aumenta en orden. Si pulsa el botón en el último
número de preajuste, este número comenzará desde el
número 1.
Ej. Cuando se ha seleccionado el número 5
para la nueva emisora preajustada
SP16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:33 AM18
– 19 –
Español
Recibiendo emisoras de FM con RDS
El RDS (Sistema de radiodifusión de datos) permite a las
emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las
señales de los programas de radio estándar. Por ejemplo,
las emisoras envían su nombre de emisora, así como
información sobre el tipo de programa que se está
transmitiendo en ese momento, como deportes o música,
etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona
servicio RDS, se ilumina el indicador RDS en la pantalla
principal.
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS
siguientes.
PS (Program Service — Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras
comúnmente conocidas.
PTY (Program Type — Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radio Text — Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la
emisora.
EON (Enhanced Other Networks):
Proporciona información acerca de los tipos de
programas enviados por otras emisoras RDS
distintas de la recibida.
Las operaciones RDS son posibles únicamente
utilizando el control remoto. Usted podrá usar los
botones impresos en naranja en el control remoto.
Cuando seleccione otras fuentes, los botones no
funcionarán para las operaciones RDS.
Más sobre el RDS
No todas las emisoras FM proporcionan señales RDS ni todas
las emisoras RDS proporcionan los mismos servicios. En caso
de dudas, pida información sobre el RDS de su área a las
radioemisoras locales.
El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora
recibida no está transmitiendo correctamente las señales o si la
intensidad de la señal es débil.
Cambiando la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla
mientras escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse RDS CONTROL mientras está escuchando
una emisora de FM.
2
Pulse RDS DISP..
Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la línea
inferior de la pantalla principal cambia para mostrar
la siguiente información:
Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la
emisora
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla principal.
Si la unidad tarda un tiempo en mostrar la
información de RDS recibida desde una emisora
“WAIT PS”, “WAIT PTY” o “WAIT RT” podría aparecer en la
pantalla.
Buscando programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de
localizar un tipo determinado de programa especificando
códigos PTY.
La búsqueda de PTY es aplicable únicamente a las
emisoras preajustadas.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
terminado, comience otra vez desde el paso 2.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse RDS CONTROL mientras está escuchando
una emisora de FM.
RECORDING
Indicador RDS
PS
(Servicio de programa)
PTY
(Tipo de programa)
RT
(Radiotexto)
SP16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:34 AM19
– 20 –
Español
Continúa
2
Pulse PTY.
“PTY SELECT” comienza a parpadear en la pantalla
principal.
3
Pulse PTY SELECT + o – para seleccionar un
código PTY mientras está destellando “PTY
SELECT”.
Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY
cambian de la manera siguiente (refiérase también a
la lista de la página 22):
None News Affairs Info
Sport Educate Drama Culture
Science Varied Pop M Rock M
Easy M Light M Classics
Other M Weather Finance Children
Social Religion Phone In Travel
Leisure Jazz Country Nation M
Oldies Folk M Document TEST
Alarm! (vuelta al comienzo)
4
Pulse PTY otra vez.
Mientras se está efectuando la búsqueda, aparece el
código PTY seleccionado y “SEARCH” destella en la
pantalla principal.
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por
usted, y sintoniza esa emisora.
Para continuar la búsqueda después de la primera
detención
Pulse PTY otra vez mientras destellan las indicaciones en
la pantalla. Si no se localizó ningún programa, aparece
“NOT FOUND” (no encontrado) en la pantalla y la unidad
regresa a la emisora recibida en último término.
Para detener la búsqueda en cualquier momento del
proceso
Pulse PTY mientras efectúa la búsqueda.
Ej. Cuando se ha seleccionado “Info”
RECORDING
Indicadores del
tipo de datos
EON
Conmutando temporalmente el tipo de
programa seleccionado por usted
La función EON le permite conmutar temporalmente a un
programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA,
News y/o Info) desde una emisora diferente, excepto en los
casos en que usted esté escuchando emisoras no RDS
—algunas emisoras FM y emisoras AM (OM/OL).
Esta función se activa únicamente mientras se está
recibiendo una emisora RDS preajustada que envía datos
EON (los indicadores RDS y EON se iluminarán
mientras se está recibiendo tal emisora).
La función EON es aplicable únicamente a las emisoras
preajustadas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse RDS CONTROL mientras está escuchando
una emisora de FM.
2
Pulse EON (PLAY MODE).
El tipo de datos EON seleccionado previamente
––TA/News/Info––se enciende en la pantalla.
3
Pulse TA/News/Info (REPEAT) repetidas veces
hasta que se seleccione el tipo de datos EON
deseado.
TA : Anuncio sobre el tráfico
News : Noticias
Info : Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio
Cada vez que pulsa el botón, los tipos de datos EON
cambian de la manera siguiente:
TA = News = Info = TA News =
News Info = TA Info = TA News Info =
(vuelta al comienzo)
En la pantalla se enciende el(los) indicador(es)
correspodiente(s) al tipo de datos EON seleccionado.
Para cancelar la función EON, pulse EON (PLAY
MODE) otra vez para que se apague el indicador
TA/News/Info.
Si usted cancela la función EON mientras está recibiendo
un programa seleccionado por la función EON, la unidad
regresa a la emisora sintonizada previamente.
SP16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:34 AM20
– 21 –
Español
Más sobre la función EON
Los datos EON enviados desde algunas emisoras podrían no ser
compatibles con esta unidad.
Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función EON, no se cambiará de emisora aunque otra emisora
empiece a transmitir un programa con los mismos datos EON.
Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función EON, usted podrá usar solamente los botones EON y
RDS DISP. como botones de operación del sintonizador. Si
pulsa cualquier otro botón de operación del sintonizador,
aparecerá “EON LOCKED!” en la pantalla principal.
Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora
sintonizada mediante la función EON y la emisora sintonizada
actualmente (“WAITING” (Esperando) destella en la pantalla
principal), pulse EON para cancelar la función EON.
Si no se pulsa ningún botón, se recibirá la emisora actualmente
seleccionada (en este momento aparece “NOT FOUND”), y
desaparecerá la indicación del tipo de datos EON que está
destellando en la pantalla.
Función de alarma
Si mientras está escuchando una emisora RDS que envía
datos EON se recibe una señal “Alarm!” (Emergencia)
enviada por una emisora, la unidad conmutará
automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal
Alarm!”.
Función de prueba
La señal TEST se utiliza para probar la señal “Alarm!”.
Por consiguiente, la unidad funcionará de la misma
manera que con la señal “Alarm!”.
Si mientras está escuchando una emisora RDS que envía
datos EON se recibe una señal TEST enviada por una
emisora, la unidad conmutará automáticamente a la
emisora que está emitiendo la señal TEST.
Cómo funciona la función EON:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
seleccionado por usted, la unidad selecciona
automáticamente esa emisora. El indicador del código
PTY recibido comienza a parpadear.
«
Al terminar el programa, “EON END” aparece en la
pantalla principal, y la unidad regresa a la emisora
sintonizada previamente, pero la función EON
permanece activada.
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El indicador del
código PTY recibido comienza a parpadear.
«
Al terminar el programa, “EON END” aparece en la
pantalla principal y la unidad regresa a la emisora
sintonizada previamente, pero la función EON
permanece activada.
CASO 3
Si la emisora FM que está escuchando está
transmitiendo el programa seleccionado por usted
La unidad continúa recibiendo la emisora pero el
indicador del código PTY seleccionado empieza a
parpadear.
«
Cuando finalice el programa, el indicador del código
PTY recibido deja de parpadear y permanece iluminado,
pero la función EON permanece activada.
SP16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:34 AM21
– 22 –
Español
Descripción de los códigos PTY:
None: No definido.
News: Noticieros.
Affairs: Programas de actualidad para profundizar o
extender las noticias—debate o análisis.
Info: Programa que ofrece información sobre una
amplia variedad de temas.
Sport: Programa que trata todos los aspectos de
los deportes.
Educate: Programas educacionales.
Drama: Radioteatro y series.
Culture: Programas relacionados con cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluyendo idioma, teatro, etc.
Science: Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Varied: Otros programas tales como quizzes, juegos
de panel y entrevistas.
Pop M: Estilo de música comercial de aceptación
popular.
Rock M: Música rock.
Easy M: Música contemporánea considerada como
fácil de escuchar.
Light M: Música instrumental, y composiciones de
vocal o coral.
Classics: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara,
etc.
Other M: Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather: Informes y pronósticos del tiempo.
La clasificación de los códigos PTY para
algunas emisoras FM podrían ser diferentes de
la lista anterior.
Finance: Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.
Children: Programas para auditorio infantil.
Social: Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Religion: Programas religiosos.
Phone In: Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por
teléfono o en un foro público.
Travel: Información sobre viajes.
Leisure: Programas sobre actividades recreativas.
Jazz: Música jazz.
Country: Canciones originarias o que siguen la
tradición de los Estados Americanos de Sur.
Nation M: Música popular actual de la nación o región
en el idioma de ese país.
Oldies: Música de la era conocida como “de oro”
de la música popular.
Folk M: Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de un determinado país.
Document: Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.
TEST: Se transmite cuando se prueban receptores
o equipos de transmisión para emergencias.
Alarm!: Anuncio de emergencia.
SP16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:34 AM22
– 23 –
Español
En esta sección (páginas 24 a 26), se explican los botones que se muestran ampliados en la ilustración de abajo.
Reproducción de discos CD (CD/CD-R/CD-RW)
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
Control remoto
Panel frontal
SP23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:36 AM23
– 24 –
Español
Reproducción del CD entero
––Reproducción normal
1
Pulse 0 CD en la unidad.
La unidad se enciende automáticamente y la bandeja
del CD sale.
Cuando la fuente es CD, aparece “CD OPEN” en la
pantalla principal.
2
Coloque correctamente un CD en el círculo de la
bandeja de CD, con su etiqueta hacia arriba.
Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del CD.
3
Pulse CD 3/8.
La bandeja del CD se cierra automáticamente y la
unidad comienza a reproducir la primera pista del CD.
Cuando usted pulsa 0 CD en lugar de CD 3/8, la
bandeja del CD también se cierra automáticamente,
pero la unidad no iniciará la reproducción.
Para parar la reproducción, pulse 7.
El número total de pistas y el tiempo de reproducción
aparecerán en la pantalla principal.
Para sacar el disco, pulse 0 CD en la unidad.
Correcto
Incorrecto
Bandeja
de CD
Puerta delantera
Precauciones sobre la reproducción del CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos que
lleven los siguientes logotipos:
Además de los discos de arriba, esta unidad puede
reproducir datos de audio grabados en un CD-Text, CD-G
(CD Graphics) y CD-Extra.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los discos CD-R (CD regrabables) y los CD-RW (CD
rescribibles) editados por el usuario sólo se pueden
reproducir si ya están “finalizados”. Si reproduce un CD
no finalizado, aparecerá “UNFINALIZE” en la pantalla
principal.
Usted puede reproducir sus discos CD-R o CD-RW
originales grabados en formato CD musical
SOLAMENTE. (Si los discos CD-RW han sido
grabados en un formato diferente, borre completamente
todos los datos de los CD-RWs antes de volver a grabar
en los discos).
¡NO reproduzca discos CD-R o CD-RW que
tengan grabados archivos de sonido como un MP3.
Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW, lea
atentamente sus correspondientes instrucciones o
precauciones.
Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Notas importantes:
En general, un buen rendimiento se obtiene manteniendo
limpios los discos CD y el mecanismo.
- Guarde los discos CD en sus estuches, y colóquelos en
los armarios o estantes.
- Mantenga la bandeja del CD cerrado cuando no esté
en uso.
El uso continuo de discos CD de forma irregular (forma
de corazón, octogonal, etc.) puede causar daños en el
mecanismo de rotación del disco.
Los discos CD-RW pueden requerir un mayor tiempo de
lectura. Esto se debe a que la reflectancia de los discos
CD-RW es menor que los discos CD comunes.
CD de audio
CD regrabables (CD-R)
CD rescribible (CD-RW)
Continúa
N˚ de pista
Tiempo de reproducción
transcurrido
BASS
RECORDING
CD
1x
Indicador de CD
Nombre
de la
fuente
SP23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:36 AM24
– 25 –
Español
Operaciones básicas de CD
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las siguientes
operaciones.
Para parar la reproducción durante un momento
Pulse CD 3/8.
Para reanudar la reproducción, pulse CD 3/8 otra vez.
Para ir a otra pista
Pulse repetidas veces ¡/¢ o 4/1 (¢ o 4 en
la unidad).
¡/¢ (¢) : Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
4/1 (4) : Retrocede al comienzo de la pista
actual o anteriores.
Estando detenido el reproductor de CD, podrá saltar o
retroceder continuamente a través de las pistas pulsando y
manteniendo pulsado el botón.
Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s), podrá iniciar la
reproducción del número de pista deseado.
Ej. Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10, y
luego 2.
Para localizar un punto determinado de una pista
durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¡/¢ o 4/1 (¢ o 4
en la unidad).
¡/¢ (¢) : Avance rápido a través de las pistas.
4/1 (4) : Retroceso rápido a través de las pistas.
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP./CHARA, la información de la
pantalla principal cambia alternativamente entre la
indicación de fuente y la indicación del reloj.
Acerca del indicador de CD
La fuente
es “CD”
Hay un CD
cargado
Durante la
reproducción
Durante la
pausa
CD
CD
CD
CD
Programación del orden de reproducción de
las pistas––Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar el
orden de reproducción de las pistas. Es posible programar
hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un CD.
2
Pulse CD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “CD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE hasta que “CD
PROGRAM” aparezca en la pantalla principal.
El indicador PROGRAM también se ilumina en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la manera siguiente:
Si hay un programa almacenado en la memoria, el
programa será llamado.
4
Pulse los botones numéricos para seleccionar las
pistas.
Con respecto al uso de los botones numéricos,
consulte “Para ir directamente a otra pista usando los
botones numéricos” en la columna izquierda.
5
Repita el paso
4
para programar otras las otras
pistas deseadas.
6
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden en que fueron
programadas.
La reproducción programada finaliza cuando se
reproducen todas las pistas programadas (a menos que
la reproducción repetida esté activada).
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
PLAY MODE una o dos veces de manera que la unidad
entre en otro modo de reproducción (modo de reproducción
aleatoria o de reproducción normal) antes o después de la
reproducción.
N˚ de paso
Ej. Se ha seleccionado el N˚ de pista 5
Tiempo de reproducción total
Pista actual
CD PROGRAM
(Reproducción
programada)
CD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
CD NORMAL
(Reproducción normal)
SP23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:36 AM25
– 26 –
Español
Para comprobar los detalles de la programación
En el control remoto SOLAMENTE:
Antes de la reproducción, podrá comprobar los detalles de
la programación pulsando 4/1 o ¡/¢.
4/1 : Muestra las pistas programadas en el orden
inverso.
¡/¢ : Muestra las pistas en el orden programado.
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, pulsando CANCEL podrá borrar
la pista programada en último término. Cada vez que pulsa
el botón, la pista programada en último término será
borrada de la programación.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar
a reproducir, simplemente seleccione los números de
pistas que desea añadir.
Para borrar toda la programación antes o después de la
reproducción, pulse y mantenga pulsado CANCEL hasta
que aparezca “CD PROGRAM ALL CLEAR” en la
pantalla principal.
Apagando la unidad o expulsando el CD también se
borrará toda la programación.
Si intenta programar el paso 33
Aparecerá “MEMORY FULL” en la pantalla principal.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar un número de pista que no
existe en el CD (por ejemplo, ha seleccionado la pista 14 en un CD
que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas serán ignoradas.
Si el tiempo de reproducción total excede de “1:39:59”
El tiempo de reproducción total no será mostrado. (Aparecerá
“– – : – –”).
Reproducción al azar
––Reproducción aleatoria
Las pistas del CD cargado serán reproducidas de forma
aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un CD.
2
Pulse CD 3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “CD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE hasta que
aparezca “CD RANDOM” en la pantalla principal.
El indicador RANDOM también se ilumina en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
4
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen de forma aleatoria.
La reproducción aleatoria finaliza cuando se terminan
de reproducir todas las pistas una vez (a menos que esté
activada la reproducción repetida).
Para omitir la pista que se está reproduciendo, pulse
¡/¢ (o ¢ en la unidad).
Usted no podrá volver a las pistas anteriores pulsando
4/1 (o 4 en la unidad).
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
PLAY MODE una o dos veces para que la unidad entre en
otro modo de reproducción (reproducción normal o
reproducción programada) antes o después de la
reproducción.
Si pulsa uno de los botones numéricos, la reproducción
normal también se iniciará desde la pista seleccionada.
Repetición de las pistas o del CD
––Reproducción repetida
Puede repetir tantas veces como desee todas las pistas, la
programación o la pista que se está reproduciendo en ese
momento.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción
repetida cambiará de la siguiente manera:
REPEAT ALL : Repite todas las pistas del CD (en el
modo de reproducción normal o de
reproducción aleatoria), o todas las
pistas de la programación.
El indicador
se ilumina en la
pantalla.
REPEAT 1 : Repite una pista.
El indicador
se ilumina en la
pantalla.
REPEAT OFF : Cancela la reproducción repetida.
Para prohibir la expulsión del disco
––Bloqueo del disco
Podrá prohibir la expulsión del CD y del MD de la
unidad, y bloquear los discos.
Para los detalles, consulte “Prohibición de la expulsión
del disco––Bloqueo de disco” en la página 32.
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(cancelado)
CD PROGRAM
(Reproducción
programada)
CD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
CD NORMAL
(Reproducción normal)
SP23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:36 AM26
– 27 –
Español
En esta sección (páginas 28 a 32), se explican los botones que se muestran ampliados en la ilustración de abajo.
Reproducción de MDs
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Control remoto
Panel frontal
SP27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:34 AM27
– 28 –
Español
Antes de insertar un MD, encienda la unidad; de lo
contrario, no podrá insertarlo.
Reproducción del MD entero
––Reproducción normal
Podrá reproducir un MD.
1
Inserte un MD en la ranura de carga del MD.
El MD será introducido automáticamente.
* Cuando el MD no disponga de grupo, el número total
de grupos no aparecerá.
2
Pulse MD 3/8.
El MD se comienza a reproducir desde la primera pista.
El indicador del modo de tiempo de grabación (SP/
LP2/LP4)** de la pista actual se ilumina en la pantalla.
Cuando la pista actual no pertenezca a ningún grupo,
el número de grupo no aparecerá.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para sacar el disco, pulse 0 MD.
Continúa
Si hay una pista, grupo o disco que tenga título
El título será mostrado en la parte inferior de la pantalla principal.
(Si el título es largo y no puede ser mostrado de una sola vez, la
unidad lo desplazará hasta mostrarlo íntegramente).
*Acerca de MD Group
Con esta unidad, podrá manejar las pistas como un grupo. Esto se
denomina función MD Group. Para más detalles sobre la función
MD Group, consulte la página 46.
**Acerca del modo de duración de grabación
Los discos MD se reproducen en el mismo modo de duración que
el de grabación. Cuando se empieza a reproducir un MD, en la
pantalla se enciende el modo de reproducción de la pista que se
está reproduciendo.
SP : Indica las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica estándar.
LP2 : Indica las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica de doble duración.
LP4 : Indica las pistas grabadas en el modo de grabación
estereofónica de cuádruple duración.
El MDLP es un nuevo método de comprensión de sonido
(ATRAC3), que permite la grabación y reproducción estereofónica
de doble (o cuádruple) duración.
El logotipo de MDLP está marcado en las grabadoras y los
reproductores de MD compatibles con MDLP. También está
marcado en los MDs pregrabados en ATRAC3 (excluyendo los
MDs grabables).
Operaciones básicas de MD
Mientras reproduce un MD, podrá realizar las siguientes
operaciones.
Para parar la reproducción por un momento
Pulse MD 3/8.
Para reanudar la reproducción, pulse otra vez MD 3/8.
Para ir a otra pista
Pulse repetidas veces ¡/¢ o 4/1 (¢ o 4 en
la unidad).
¡/¢ (¢) : Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
4/1 (4) : Retrocede al comienzo de la pista
actual o anteriores.
Estando detenida la grabadora de MD, podrá saltar o
retroceder continuamente a través de las pistas pulsando y
manteniendo pulsado el botón.
Cuando el MD dispone de grupos:
Pulse repetidas veces GROUP
o en el control
remoto.
GROUP
: Salta a la primera pista del grupo
siguiente.
GROUP : Vuelve a la primera pista del grupo
actual o anterior.
Inserte el MD en la dirección
indicada en el MD.
N° total de pistas
Tiempo total de reproducción
Cuando la fuente es “MD”, aparecerán las
siguientes indicaciones
N° total de grupos*
N˚ de pista
Tiempo de reproducción
transcurrido
BASS
RECORDING
GROUP
SP
MD
N˚ de grupo*
Indicador MD
Indicador
GROUP
Nombre
de la
fuente
SP27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:34 AM28
– 29 –
Español
Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s), podrá iniciar la
reproducción del número de pista deseado.
Ej. Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10, y
luego 2.
Para localizar un punto determinado en una pista
durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¡/¢ o 4/1 (¢ o 4
en la unidad).
¡/¢ (¢) : Avance rápido a través de las pistas.
4/1 (4) : Retroceso rápido a través de las pistas.
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP./CHARA, la información de la
pantalla principal cambia de la siguiente manera:
Cuando usted pulsa DISP./CHARA mientras se está
mostrando el número de pista:
Tiempo de reproducción (transcurrido) y título de
pista* = Título de grupo* = Tiempo de grabación
remanente*** = Indicación del reloj** = (vuelta al
comienzo)
Cuando usted pulsa DISP./CHARA mientras se está
mostrando el número total de pistas:
Tiempo de reproducción total y título del disco* =
Tiempo de grabación remanente = Indicación del
reloj** = (vuelta al comienzo)
* Cuando una pista, grupo o disco no tiene título, aparecerá
“NO TITLE”. Si la pista actual no pertenece a ningún
grupo, aparecerá “UNGROUP TRK”.
** Antes de poner el reloj en hora, “0:00” parpadeará en la
pantalla principal (véase página 11).
*** Durante la reproducción, esta indicación será omitida.
Acerca del indicador de MD
La fuente
es “MD”
Hay un MD
cargado
Durante la
reproducción
Durante la
pausa
MD
MD
MD
MD
MD PROGRAM
(Reproducción
programada)
MD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
MD GROUP
(Reproducción
de grupo)
MD NORMAL
(Reproducción
normal)
Reproducción de las pistas de un grupo
––Reproducción de grupo
Usted podrá reproducir las pistas de un grupo.
Para crear un grupo o editar grupos, consulte las páginas
45 a 54.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD que incluya un(unos) grupo(s).
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.
Cuando el MD cargado no tenga ningún grupo, el
número total de grupos no aparecerá en la pantalla
principal.
3
Pulse PLAY MODE repetidas veces hasta que “MD
GROUP” aparezca en la pantalla principal.
El indicador GR. también se ilumina en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
4
Pulse GROUP o para seleccionar un grupo.
GROUP
: Selecciona los números de grupo en
orden ascendente.
GROUP
: Selecciona los números de grupo en
orden descendente.
5
Pulse MD 3/8.
Se reproducen las pistas del grupo seleccionado.
La reproducción de grupo finaliza cuando se
reproducen todas las pistas del grupo seleccionado.
Para ir a otra pista del mismo grupo, pulse repetidas
veces ¡/¢ o 4/1 (¢ o 4 en la unidad).
¡/¢ (¢) : Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
4/1 (4) : Retrocede al comienzo de la pista
actual o anteriores.
Para ir a otro grupo, pulse repetidas veces GROUP
o en el control remoto.
GROUP
: Salta a la primera pista del siguiente
grupo.
GROUP : Vuelve a la primera pista del grupo actual
o anterior.
N˚ de grupo
Tiempo de reproducción
Ej. Se ha seleccionado el grupo 2
El primer N˚ de
pista del Grupo 2
N˚ total de grupos
SP27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:34 AM29
– 30 –
Español
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción de grupo, pulse
repetidas veces PLAY MODE de manera que la unidad
entre en otro modo de reproducción (modo de
Reproducción normal, de Reproducción programada o de
Reproducción aleatoria) antes o después de la
reproducción.
Pulsando uno de los botones numéricos también se
iniciará la reproducción normal desde la pista
seleccionada.
Programación del orden de reproducción de
las pistas––Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar el
orden de reproducción de las pistas. Es posible programar
hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD.
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambia a “MD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE hasta que “MD
PROGRAM” aparezca en la pantalla principal.
El indicador PROGRAM también se ilumina en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la manera siguiente:
Si hay un programa almacenado en la memoria, el
programa será llamado.
4
Pulse los botones numéricos para seleccionar las
pistas.
Con respecto al uso de los botones numéricos,
consulte “Para ir directamente a otra pista usando los
botones numéricos” en la página 29.
5
Repita el paso
4
para programar otras las otras
pistas deseadas.
N˚ de paso
Ej. Se ha seleccionado el N˚ de pista 5
Tiempo de reproducción total
Pista actual
Continúa
6
Pulse MD 3/8.
Las pistas se reproducirán en el orden en que fueron
programadas.
La reproducción programada finalizará cuando se
reproduzcan todas las pistas programadas (a menos que
esté activada la reproducción repetida).
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
repetidas veces PLAY MODE de manera que la unidad
entre en otro modo de reproducción (modo de reproducción
aleatoria, de reproducción de grupo o de reproducción
normal) antes o después de la reproducción.
Para comprobar los detalles de la programación
En el control remoto SOLAMENTE:
Antes de la reproducción, podrá comprobar los detalles de
la programación pulsando 4/1 o ¡/¢.
4/1 : Muestra las pistas programadas en el orden
inverso.
¡/¢ : Muestra las pistas en el orden programado.
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, pulsando CANCEL podrá borrar
la pista programada en último término. Cada vez que pulsa
el botón, la pista programada en último término será
borrada de la programación.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar
a reproducir, simplemente seleccione los números de
pistas que desea añadir.
Para borrar toda la programación antes o después de la
reproducción, pulse y mantenga pulsado CANCEL hasta
que aparezca “MD PROGRAM ALL CLEAR” en la
pantalla principal.
Apagando la unidad o expulsando el disco también se
borrará toda la programación.
Si intenta programar el paso 33
Aparecerá “MEMORY FULL” en la pantalla principal.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar un número de pista que no
existe en el MD (por ejemplo, ha seleccionado la pista 14 en un
MD que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas serán ignoradas.
Si el tiempo de reproducción total excede de “2:29:59”
El tiempo de reproducción total no será mostrado. (Aparecerá
“– – : – – ”).
MD PROGRAM
(Reproducción
programada)
MD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
MD GROUP
(Reproducción
de grupo)
MD NORMAL
(Reproducción
normal)
SP27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:34 AM30
– 31 –
Español
Reproducción al azar
––Reproducción aleatoria
Las pistas del MD cargado serán reproducidos de forma
aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD.
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente cambiará a “MD”.
3
Pulse repetidas veces PLAY MODE hasta que
aparezca “MD RANDOM” en la pantalla principal.
El indicador RANDOM también se ilumina en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
4
Pulse MD 3/8.
Las pistas se reproducen de forma aleatoria.
La reproducción aleatoria finaliza cuando se terminan
de reproducir todas las pistas una vez (a menos que esté
activada la reproducción repetida).
Para omitir la pista reproducida, pulse ¡/¢ (o ¢
en la unidad).
Usted no podrá volver a las pistas anteriores pulsando
4/1 (o 4 en la unidad).
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
PLAY MODE una o dos veces para que la unidad entre en
otro modo de reproducción (modo de Reproducción de
grupo, de Reproducción normal o de Reproducción
programada) antes o después de la reproducción.
Si pulsa uno de los botones numéricos, la reproducción
normal también se iniciará desde la pista seleccionada.
Repetición de las pistas o del MD
––Reproducción repetida
Puede repetir tantas veces como desee todas las pistas, la
programación o la pista que se está reproduciendo en ese
momento.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetida, pulse REPEAT durante o
antes de la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción
repetida cambiará de la siguiente manera:
REPEAT ALL : Repite todas las pistas del MD (en el
modo de reproducción normal o de
reproducción aleatoria), o todas las
pistas de la programación o del grupo.
El indicador
se ilumina en la
pantalla.
REPEAT 1 : Repite una pista.
El indicador
se ilumina en la
pantalla.
REPEAT OFF : Cancela la reproducción repetida.
Búsqueda de las pistas para reproducción
––Búsqueda de título de MD
Podrá efectuar la búsqueda de las pistas según sus títulos y
efectuar la reproducción.
Para los detalles sobre la asignación de un título, consulte
la página 61.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un MD.
2
Pulse MD 3/8, y luego 7.
La fuente será cambiada a “MD”.
3
Pulse TITLE SEARCH.
El indicador TITLE SEARCH se ilumina en la pantalla.
El modo de reproducción cambiará a reproducción
normal y finalizará la reproducción.
“TITLE” y la indicación de entrada de caracteres
aparecerán en la pantalla principal.
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(cancelado)
Posición de entrada
de caracteres
Conjunto de caracteres
MD PROGRAM
(Reproducción
programada)
MD RANDOM
(Reproducción
aleatoria)
MD GROUP
(Reproducción
de grupo)
MD NORMAL
(Reproducción
normal)
SP27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:34 AM31
– 32 –
Español
4
Introduzca el(los) carácter(es) para efectuar la
búsqueda del título de pista.
Podrá introducir hasta 5 caracteres. La unidad efectuará
la búsqueda de las pistas que contengan los caracteres
ingresados en la cabecera de sus títulos.
También podrá efectuar la búsqueda de las pistas sin
título. En este caso, avance al paso
5
.
1) Pulse DISP./CHARA para seleccionar el juego de
caracteres deseado.
Cada vez que pulsa el botón, los juegos de
caracteres cambian de la siguiente manera:
2) Pulse el botón de entrada de carácter
correspondiente al carácter deseado.
Ejemplos:
Para introducir una “A” o “a”, pulse ABC una vez.
Para introducir una “B” o “b”, pulse ABC dos veces.
Para introducir una“C” o “c”, pulse ABC tres veces.
Para introducir un símbolo, pulse MARK
repetidas veces hasta que aparezca la marca
deseada.
Para introducir un número, pulse 0 – 9.
Para introducir un espacio mientras ingresa un
título, pulse
dos veces.
Para mover la posición de entrada del carácter
mientras introduce un título, pulse
o .
Si ha introducido un carácter incorrecto, pulse
CANCEL para cancelar la última entrada.
3) Repita los pasos
4
– 1) y
4
– 2) para introducir los
otros caracteres.
Si el carácter que desea ingresar seguidamente se
encuentra asignado al mismo botón que el
pulsado recientemente en el paso
4
– 2), pulse
primero
para desplazar la posición de
entrada de carácter hacia la derecha.
5
Pulse ENTER.
“SEARCH” parpadea en la pantalla principal. La
unidad comienza a efectuar la búsqueda de la pista.
Cuando la unidad encuentre la pista con el título
deseado, empezará a reproducirla. (Después que se
reproduzca la pista, la unidad comenzará a efectuar la
búsqueda de la pista siguiente).
Si no es posible encontrar la pista con el título
deseado, aparecerá “SEARCH END” en la pantalla
principal y se reanudará el modo de reproducción
normal.
Para omitir la reproducción actual y efectuar la
búsqueda de la pista siguiente, pulse ¡/¢.
Para cancelar la búsqueda de títulos, pulse TITLE
SEARCH.
Cuando pulse el botón durante la reproducción, se
reanudará la reproducción normal.
Los símbolos disponibles son los siguientes:
Prohibición de la expulsión del disco
––Bloqueo de disco
Podrá prohibir que el CD y el MD sean expulsados de la
unidad, y bloquear los discos.
En la unidad SOLAMENTE:
Para prohibir la expulsión del disco
1
Pulse y mantenga pulsado 7 cuando la unidad está en
el modo de espera.
2
Pulse 0 CD.
Aparece “LOCKED” durante unos instantes, y los
discos cargados (tanto CD como MD) quedan
bloqueados.
3
Aparte el dedo de 7.
Si intenta expulsar discos bloqueados
Aparecerá “LOCKED” para informarle que el bloqueo de la
bandeja está activado.
Para cancelar la prohibición y desbloquear los discos,
repita el procedimiento de arriba.
Aparecerá “UNLOCKED” durante unos instantes en el
paso
2
, y los discos cargados (tanto CD como MD) se
desbloquean.
Mayúsculas
y símbolos
Minúsculas
y símbolos
Números
(En
blanco)
SP27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:34 AM32
– 33 –
Español
En esta sección (páginas 34 a 36), se explican los botones que se muestran ampliados en la ilustración de abajo.
Reproducción del PC y cambio del nombre de la fuente
TA/News/Info
EON
PHONES
USB AUDIO
USB AUDIO
DISC LOADING MECHANISM
Control remoto
Panel frontal
SP33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM33
– 34 –
Español
Continúa
USB (PC*) LINE
DIGITAL IN
USB AUDIO
PHONES
Cable USB
(no suministrado)
4
Confirme que la unidad sea reconocida por el PC.
Una vez que la unidad sea reconocida por el PC, podrá
usar el PC como fuente de reproducción conectando
simplemente un cable USB mientras se encuentren
encendidos tanto el PC como la unidad––“Plug e Play”.
Si la unidad no es reconocida por el PC, desconecte
el cable USB y vuélvalo a conectar. Si esto no
funciona, vuelva a iniciar el PC.
5
Reproduzca el archivo de sonido con el software de
aplicación apropiado instalado en el PC.
El sonido entra desde el PC a través del cable USB.
Consulte los manuales suministrados con el PC y el
software de aplicación.
Si apaga la unidad (en espera) mientras se introduce
el sonido desde el PC, “plug e play” no funcionará la
próxima vez. En este caso, repita este procedimiento
desde el paso
1
.
Si no ingresa ningún sonido del PC, consulte
“Instalación de los controladores USB”, en la
página 35.
6
Ajuste el volumen y el sonido en la unidad.
Para desconectar el cable USB mientras se están
introduciendo los sonidos desde el PC, detenga la
reproducción del archivo de sonido en el PC, y luego
desconecte el cable.
NO desconecte el cable USB mientras sale sonido
del PC.
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP./CHARA, la información de la
pantalla principal cambia alternativamente entre indicación
de la fuente e indicación del reloj.
Reproducción de los archivos de sonido de
PC
Cuando conecte el PC por primera vez, consulte
“Instalación de los controladores USB” en la
página 35.
Esta unidad está equipada con un terminal USB AUDIO
dentro del panel frontal. Usted podrá conectar el PC a este
terminal y disfrutar del sonido reproducido a través del PC.
No podrá grabar los sonidos del PC a través del terminal
USB AUDIO.
1
Pulse USB/LINE repetidas veces para seleccionar
“USB (o PC*)”.
La unidad se encenderá automáticamente y el nombre
de la fuente seleccionada previamente aparecerá en la
pantalla principal.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambiará de la
siguiente manera:
* Si ha cambiado el nombre de la fuente, aparecerá el
nombre cambiado. (Consulte la página 36).
2
Encienda su PC.
3
Usando un cable USB (no suministrado), conecte el
PC al terminal USB AUDIO del interior de la puerta
delantera.
SP33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM34
– 35 –
Español
Instalación de los controladores USB
Cuando conecte el PC por primera vez, siga el
procedimiento de abajo.
Antes de la instalación
Verifique que su PC equipado con unidad CD-ROM esté
ejecutando Windows
R
98*, Windows
R
Me* o Windows
R
2000* y prepare su CD-ROM.
Verifique el ajuste BIOS de su PC—si el USB está
disponible, y si el USB IRQ está ajustado a “AUTO” o a
un número IRQ disponible.
El siguiente procedimiento se describe utilizando la versión
en inglés de Windows
R
98. Si su PC está ejecutando una
versión diferente de Windows, las pantallas que aparecen
en el monitor de su PC serán distintas de las utilizadas en el
siguiente procedimiento.
Notas generales
Utilice un cable USB de plena velocidad (revisión 1,0).
Los controladores instalados sólo pueden ser reconocidos
cuando el cable USB esté conectado entre en la unidad y
su PC.
El sonido podría no ser reproducido correctamente, es
decir, podría estar interrumpido o degradado, debido a las
configuraciones de su PC y a las especificaciones del PC.
1
Encienda su PC y comience a ejecutar Windows
R
98, Windows
R
Me o Windows
R
2000.
Si el PC ha estado encendido, salga de todas las
aplicaciones que se estaban utilizando.
2
Pulse USB/LINE en la unidad para seleccionar
“USB”.
Si ha cambiado el nombre de fuente de USB,
seleccione “PC”. (Consulte la página 36).
3
Conecte el PC en la unidad utilizando el cable USB
(no suministrado).
USB AUDIO
PHONES
Cable USB
(no suministrado)
Su PC reconoce automáticamente esta conexión, y en el
monitor aparece la siguiente pantalla.
4
Instale los controladores USB siguiendo las
instrucciones que aparecen en el monitor del PC.
5
Verifique que los controladores estén instalados
correctamente.
1. Abra el panel de control en su PC: Seleccione [Start]
= [Settings] = [Control Panel].
2. Haga clic en [System] = [Device Manager]
= [Sound, video and game controllers] y [Universal
Serial Bus controllers].
Aparece la ventana siguiente, para que pueda confirmar
si los controladores (“USB Audio Device” y “USB
Composite Device”) están o no instalados.
Dependiendo de las configuraciones de su PC, los
elementos que aparecen en el monitor del PC son
diferentes.
SP33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM35
– 36 –
Español
Cambio del nombre de la fuente
Podrá cambiar los nombres de la fuente––USB, LINE y
DIGITAL IN––de acuerdo con el equipo conectado a esta
unidad.
No podrá cambiar los nombres de la fuente mientras está
grabando.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse USB/LINE repetidas veces para seleccionar la
fuente que desea cambiar.
La unidad se enciende automáticamente y el nombre de
la fuente seleccionada previamente aparece en la
pantalla principal.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambiará de la
siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado USB/LINE hasta que
aparezca “NAME CHANGE” en la pantalla
principal.
El nombre de la fuente seleccionada comenzará a
parpadear en la pantalla principal.
3
Pulse ¡/¢ o 4/1 para seleccionar el nuevo
nombre de la fuente.
Cuando se selecciona “USB” en el paso
1
Cada vez que pulsa el botón, el nombre de la fuente
cambia entre “USB” y “PC”.
Cuando se selecciona “LINE” en el paso
1
Cada vez que pulsa el botón, el nombre de la fuente
cambia de la siguiente manera:
LINE TAPE DBS VCR TV
GAME (vuelta al comienzo)
Cuando se selecciona “DIGITAL IN” en el paso
1
Cada vez que pulsa el botón, el nombre de la fuente
cambia entre “DIGITAL IN” y “DBS-DIGITAL”.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL.
4
Pulse SET para finalizar el cambio del nombre de la
fuente.
El nombre de la fuente seleccionada aparecerá en la
pantalla principal.
Ej. Está seleccionado “USB”
6
Cambie el ajuste de audio del PC.
1. Si ha cerrado el panel de control, vuélvalo a abrir:
Seleccione [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Haga clic en [Multimedia Properties], luego
seleccione “USB Audio Device [1]” para “Playback”
de “Audio” y cierre la ventana.
3. Visualice el control de volumen en su PC: Seleccione
[Start] = [Program] = [Accessory] = [Entertainment]
= [Volume control].
4. Ajuste el volumen de manera apropiada y retire la
marca de visto de la casilla en “Mute”.
Ahora el PC ha quedado preparado para reproducir a través
de la conexión USB.
Una vez finalizada la instalación, podrá usar su PC como
fuente de reproducción. Mientras el receptor se encuentre
encendido, el PC reconocerá automáticamente en la unidad
siempre que el cable USB esté conectado entre el PC y en
la unidad.
Cuando no se utilice PC como fuente de reproducción,
desconecte el cable USB.
*
Microsoft
R
, Windows
R
98, Windows
R
Me y Windows
R
2000 son marcas registradas de Microsoft Corporation.
USB LINE
DIGITAL IN
SP33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM36
– 37 –
Español
Grabando en los MDs
En esta sección (páginas 37 a 44), se explican los botones que se muestran ampliados en la ilustración de abajo.
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Control remoto
Panel frontal
SP37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM37
– 38 –
Español
Antes de iniciar la grabación
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento
de sus respectivos titulares podría resultar en una infracción de las leyes de propiedad literaria.
El convertidor de régimen de la frecuencia de muestreo incorporado a la grabadora de MD le permite grabar una
fuente digital si su frecuencia de muestreo es 32 kHz, 44,1 kHz o 48 kHz. Si no hay un equipo fuente conectado al
terminal OPTICAL DIGITAL IN o si la frecuencia de muestro del equipo conectado no es de 32 kHz, 44,1 kHz o
48 kHz, aparecerá “UNLOCK” en la pantalla principal (la grabación no es posible).
No podrá grabar los sonidos siguientes: señales Dolby Digital, DTS Digital Surround o MPEG Audio (a través del
terminal OPTICAL DIGITAL IN); las señales de sonido del PC (a través del terminal USB AUDIO).
Cuando grabe sobre un MD parcialmente grabado, su contenido no será borrado ni sobrescrito. La grabación en el
MD comenzará desde el punto que sigue a la pista grabada en último término. Si desea grabar en tal MD desde el
comienzo, deberá borrar previamente sus contenidos (consulte “Borrar todas las pistas––ALL ERASE” en la
página 59).
Cuando se termina de grabar el MD, la grabación se detiene automáticamente.
Podrá ajustar el nivel de grabación cuando la fuente sea CD, LINE* o DIGITAL IN*. Cuando la fuente sea FM/AM,
el nivel de grabación será automáticamente ajustado de manera correcta.
*Si ha cambiado los nombres de las fuentes, los nombres cambiados aparecerán en la pantalla principal.
El nivel de grabación no es afectado por el volumen. Durante la grabación, podrá ajustar el volumen que está
escuchando en ese momento sin que el nivel de grabación sea afectado.
Mientras está grabando, podrá escuchar Active Hyper Bass Pro y/o el efecto de control de tono a través de los
altavoces o de los auriculares. No obstante, el sonido reproducido se graba sin estos efectos (consulte la página 15).
Continúa
Acerca de las marcas de las pistas
Cuando está reproduciendo un MD, podrá moverse a través
de las pistas.
Esto es posible debido a que hay una marca grabada
delante de cada pista para que usted pueda localizar una
pista. Esta marca recibe el nombre de “marca de pista” y
la porción comprendida entre dos marcas de pistas
adyacentes se denomina “pista”.
Cuando se utiliza la grabación sincronizada de CD:
La marca de pista se graba automáticamente al comienzo
de cada pista. No podrá poner una marca de pista
manualmente.
Cuando grabe de una fuente analógica––FM,
AM(OM/OL) y un componente externo conectado a
los jacks LINE IN:
No hay ninguna marca de pista grabada en el disco. Esto
significa que, cuando se reproduce tal disco, la grabadora
de MD considerará toda la grabación como una sola
pista. Sin embargo, si hay un blanco de 3 segundos o
más, la unidad lo considerará como un blanco que separa
2 pistas y pondrá una marca de pista.
Cuando grabación a través del terminal OPTICAL
DIGITAL IN:
Si la fuente de reproducción TIENE marcas de pista
grabadas, las mismas se grabarán automáticamente en
los puntos en que tienen lugar los cambios de pistas.
Si la fuente de reproducción NO TIENE marcas de
pistas grabadas, esta unidad funcionará de la misma
manera que para grabar una fuente analógica.
Para poner manualmente una marca de pista (excepto
cuando se utiliza la grabación sincronizada de CD),
pulse SET en el control remoto en el punto en que desea
poner la marca de pista.
Disco protegido:
Grabación/edición
no posible
Grabación/edición
posible
Si aparece “PLAYBACK DISC” en la pantalla
principal cuando intenta grabar un MD
El MD es sólo para reproducción, y no para grabación.
Para añadir posteriormente una marca de pista,
podrá usar la función DIVIDE (dividir) (consulte la
página 56).
Para prevenir el borrado de grabaciones
importantes
Los MD grabables tienen una lengüeta de prevención
contra el borrado accidental para evitar el borrado no
intencional de grabaciones importantes. Cuando usted
termine de grabar o editar, deslice y abra la lengüeta de
prevención contra el borrado provista en la superficie
lateral del cartucho. Entonces ya no se podrá grabar ni
editar. (De intentarse, aparecerá “DISC PROTECTED”
en la pantalla principal).
Para volver a grabar o editar, regrese la lengüeta a la
posición cerrada.
Lengüeta de protección contra
el borrado
SP37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM38
– 39 –
Español
Grabación estereofónica de larga duración
(MDLP)
En las grabadoras de MD convencionales, la grabación
en MDs de doble duración sólo ha sido posible en sonido
monofónico, pero esta unidad permite la grabación de
doble o cuádruple duración sin perder el sonido
estereofónico.
Esta característica puede ser utilizada para cualquier
método de grabación proporcionada por esta unidad.
Las canciones (pistas) se pueden grabar en un solo MD
utilizando diferentes modos de duración de grabación—
SP: reproducción estándar, LP2: reproducción de doble
duración, LP4: reproducción de cuádruple duración.
SP : Significa grabación estereofónica de duración
estándar. El número de horas utilizables para
la grabación es el mismo que el indicado en el
paquete de MD.
LP2 : Significa grabación estereofónica de doble
duración. El número de horas utilizables para
la grabación es de 2 veces el indicado en el
paquete de MD.
LP4 : Significa grabación estereofónica de
cuádruple duración. El número de horas
utilizables para la grabación es de 4 veces el
indicado en el paquete de MD.
NO OLVIDE de verificar el tiempo de grabación
restante de los MDs antes de empezar a grabar
El tiempo de grabación restante de los MDs será
calculado y mostrado, en base al modo de duración de
grabación (SP/LP2/LP4) actualmente seleccionado.
Antes de empezar a grabar o de usar el temporizador de
grabación, verifique el tiempo de grabación restante del MD
para cada modo de duración de grabación (SP/LP2/LP4) y
seleccione el modo óptimo de duración de grabación.
Para verificar el tiempo de grabación restante
1 Inserte el MD en el que desea grabar.
2 Pulse MD 3/8, y luego 7 para seleccionar “MD”
como fuente.
3 Pulse REC TIME en el control remoto para
seleccionar el modo de duración de grabación
deseado (SP/LP2/LP4).
4 Pulse DISP./CHARA en el control remoto
repetidas veces hasta que el tiempo de grabación
restante (“REM”) se visualice en la pantalla
principal.
Precauciones al realizar la grabación estéreo de larga
duración
Después de haber realizado grabaciones estereofónicas
de larga duración en esta unidad, preste atención a lo
siguiente:
Las canciones (pistas) grabadas en el modo de
grabación de doble o cuádruple duración sólo se
pueden reproducir en un equipo provisto de MDLP,
compatible con la función de grabación estereofónica
de larga duración.
•“LP:” se asigna automáticamente antes del título. Esta
indicación aparece únicamente cuando se reproducen
las pistas grabadas con MDLP usando un equipo
incompatible con MDLP. En este caso, la reproducción
se efectúa sin sonido.
Cuando edite canciones (pistas) en un MD, no podrá
unir (JOIN) canciones (pistas) grabadas en diferentes
modos de duración de grabación (SP/LP2/LP4).
Para cancelar la asignación de “LP:” a los títulos
Mientras usted grabe y reproduzca los discos MD usando
esta unidad o un equipo compatible con MDLP, no será
necesario asignar “LP:” a los títulos.
Podrá grabar el sonido en el modo de grabación
estereofónica de larga duración (LP2/LP4) sin asignar
LP:”.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse y mantenga pulsado MD TITLE/EDIT mientras la
unidad está encendida hasta que aparezca “(LP:) OFF”
en la pantalla principal.
Para volver a asignar “LP:” a los títulos, pulse y
mantenga pulsado MD TITLE/EDIT estando la unidad
encendida hasta que aparezca “(LP:) ON” en la
pantalla principal.
Más acerca de MDLP
No podrá realizar la grabación monofónica de larga duración
utilizando esta unidad.
La calidad del sonido disminuirá según que el modo de
duración de grabación cambie a LP2 (poco) y LP4 (mucho).
Para obtener la mejor calidad del sonido, se recomienda
grabar en el modo SP.
SP37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM39
– 40 –
Español
Continúa
Acerca de la grabación a alta velocidad
Para proteger las leyes de copyright, hay algunas
restricciones que se deben observar en la grabación a alta
velocidad (grabación de x2 velocidades: dos veces la
velocidad de grabación normal, grabación de x4
velocidades: cuatro veces la velocidad de grabación
normal). (HCMS: consulte la página 70).
Esta unidad está diseñada de manera que una canción
(pista) grabada de un CD usando la grabación a alta
velocidad no pueda grabarse hasta que transcurran 74
minutos desde que se inició la grabación anterior.
Si intenta volver a grabar la misma canción (pista) en el
lapso de 74 minutos, la grabación se cancela y aparece
“HCMS CANNOT COPY” como advertencia.
El tiempo restante requerido hasta que sea posible la
regrabación aparecerá luego en la pantalla principal.
Si así sucede, pulse 7 después que aparezca el tiempo
restante.
NO OLVIDE QUE si está intentando grabar un programa
que contenga la misma canción (pista) dos veces
utilizando la grabación a alta velocidad, la grabación se
detendrá al comienzo de la 2da. grabación de la misma
canción (pista). (Aparecerá “HCMS CANNOT COPY”
en la pantalla principal).
Durante la grabación a alta velocidad
No podrá escuchar ninguna fuente y por lo tanto, no conseguirá
ajustar el nivel de volumen. (Si intentara hacerlo, aparecerá
“CANNOT LISTEN!” (¡No se puede escuchar!)).
Acerca de la grabación x4 velocidades
Sólo podrá seleccionar la grabación x4 velocidades cuando
seleccione SP como modo de duración de la grabación.
Cuando selecciona la grabación x4 velocidades, no podrá
grabar usando el modo de reproducción programada o
aleatoria.
Ajuste del nivel de grabación
Podrá ajustar el nivel de grabación cuando se seleccione
como fuente el CD o el equipo conectado a los jacks
LINE IN o al terminal OPTICAL DIGITAL IN.
Cuando el nivel de grabación sea muy alto, aparecerá
“Level OVER!” en la pantalla principal y el indicador
OVER se encenderá en la pantalla.
No podrá ajustar el nivel de grabación cuando la fuente
sea FM/AM (OM/OL).
Ajuste del nivel de grabación para el CD
El nivel de grabación sólo se podrá ajustar cuando
seleccione “x1 SPEED” como velocidad de grabación.
1
Cargue el CD que desea grabar.
2
Pulse CD 3/8 para iniciar la reproducción.
3
Pulse REC SPEED en el control remoto para
seleccionar “x1 SPEED”.
El indicador x1 se enciende en la pantalla.
4
Pulse REC LEVEL en la unidad.
Aparecerá la indicación del nivel de grabación en la
pantalla principal.
Si no se selecciona “x1 SPEED”, aparecerá
“CANNOT ADJUST REC LEVEL” en pantalla
principal.
5
Pulse repetidas veces VOLUME + o – en la unidad
para ajustar el nivel de grabación entre –12 dB y
+12 dB en pasos de 2 dB.
Para disminuir el nivel, pulse VOLUME –.
Para aumentar el nivel, pulse VOLUME +.
6
Pulse REC LEVEL en la unidad para terminar de
ajustar el nivel de grabación.
7
Pulse 7.
El nivel de grabación se reposicionará a “0 dB
(configuración inicial)” cuando
Finalice la grabación
Cambie la velocidad de grabación (x1/x2/x4)
Cambie la fuente
Expulse el MD o CD
Apague la unidad (en espera)
SP37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM40
– 41 –
Español
Ajuste del nivel de grabación para LINE
1
Pulse repetidas veces USB/LINE para seleccionar
“LINE”.
Si ha cambiado el nombre de las fuentes, los nombres
cambiados aparecerán en la pantalla principal.
2
Inicie la reproducción en el equipo externo
conectado a los jacks LINE IN.
3
Pulse REC LEVEL en la unidad.
Aparecerá la indicación del nivel de grabación y el
nivel actual parpadeará en la pantalla principal.
4
Seleccione “LEVEL 1” o “LEVEL 2”.
Para seleccionar “LEVEL 1”, pulse VOLUME –.
Para seleccionar “LEVEL 2”, pulse VOLUME +.
LEVEL 1:
Selecciónelo cuando el nivel de grabación sea
bajo.
LEVEL 2:
Selecciónelo cuando el sonido de entrada esté
distorsionado.
La configuración del nivel de grabación permanece
en la memoria aunque usted apague la unidad.
5
Pulse REC LEVEL en la unidad para finalizar el
ajuste del nivel de grabación.
6
Detenga la reproducción en el equipo exterior.
Ajuste del nivel de grabación para DIGITAL IN
Se disponen de dos modos para ajustar el nivel de
grabación––“AUTO MODE” y “MANUAL MODE”.
AUTO MODE : Cada vez que el indicador OVER
se encenderá en la pantalla, la
unidad disminuye automáticamente
el nivel en pasos de 2 dB.
MANUAL MODE : Permite ajustar el nivel manualmente.
1
Pulse repetidas veces USB/LINE para seleccionar
“DIGITAL IN”.
Si ha cambiado el nombre de las fuentes, los nombres
cambiados aparecerán en la pantalla principal.
2
Inicie la reproducción en el equipo externo
conectado al terminal OPTICAL DIGITAL IN.
3
Pulse REC LEVEL en la unidad.
Aparecerá la indicación de selección de modos y el
modo actual parpadeará en la pantalla principal.
4
Seleccione “AUTO MODE” o “MANUAL MODE”.
Para seleccionar “AUTO MODE”, pulse VOLUME +.
Para seleccionar “MANUAL MODE”, pulse
VOLUME –.
Si selecciona “AUTO MODE”, avance al paso
7
.
5
Pulse REC LEVEL en la unidad.
Aparecerá la indicación del nivel de grabación en la
pantalla principal.
6
Pulse repetidas veces VOLUME + o – en la unidad
para ajustar el nivel de grabación entre –12 dB y
+12 dB, en paso de 2 dB.
Para disminuir el nivel, pulse VOLUME –.
Para aumentar el nivel, pulse VOLUME +.
7
Pulse REC LEVEL en la unidad para finalizar el
ajuste del nivel de grabación.
8
Detenga la reproducción en el equipo exterior.
El nivel de grabación se reposicionará a “0 dB
(configuración inicial)” cuando
Pulse 7 para parar la grabación
Cambie la fuente
Expulse el MD
Apague la unidad (en espera)
Configuración de la función de grabación
por grupo
Si graba alguna fuente con el indicador GROUP encendido,
todas las pistas grabadas al mismo tiempo serán asignadas
a un grupo.
La función sólo se podrá activar o desactivar cuando
haya un MD cargado en la unidad.
Para los detalles sobre el grupo, consulte la página 46.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para activar esta función, pulse GROUP.
Aparecerá “GROUP ON” en la pantalla principal y el
indicador GROUP se encenderá en la pantalla.
SP37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM41
– 42 –
Español
Grabación de discos CDs
––Grabación sincronizada de CD
Utilizando los métodos de grabación sincronizada, podrá
iniciar y detener simultáneamente la reproducción de CD y
la grabación de MD.
Si desea ajustar el nivel de grabación, consulte la
página 40.
Cuando no desea usar la función de grabación por grupo,
pulse GROUP en el control remoto para apagar el
indicador GROUP en la pantalla.
Podrá asignar títulos durante la grabación. Para los detalles,
consulte la página 60.
1
Con la unidad encendida, inserte un MD grabable
en la ranura de carga del MD.
2
Prepare un CD.
Pulse CD 3/8 y después de cargar el CD, pulse 7.
Si lo desea, podrá realizar una programación
(consulte la página 25) o seleccionar el modo de
reproducción aleatoria (consulte la página 26). En
este caso, no empiece a reproducir el CD.
3
Pulse REC TIME en el control remoto para
seleccionar el modo de grabación deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de duración de
grabación cambiará de la siguiente manera:
El indicador correspondiente al modo de duración de
grabación seleccionado se enciende en la pantalla.
Con respecto al modo de duración de la grabación,
consulte “Grabación estereofónica de larga duración
(MDLP)” en la página 39.
Si desea seleccionar la grabación “x4 SPEED”,
seleccione “SP”.
SP REC LP2 REC
LP4 REC
Continúa
Para desactivar esta función, pulse GROUP.
Aparecerá “GROUP OFF” en la pantalla principal y el
indicador GROUP se apaga en la pantalla.
4
Pulse REC SPEED en el control remoto para
seleccionar la velocidad de grabación.
Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de
grabación cambiará de la siguiente manera:
Se encenderá en la pantalla el indicador
correspondiente a la velocidad de grabación
seleccionada.
Si desea grabar utilizando el modo de reproducción
programada o aleatoria, seleccione “x1 SPEED” o
x2 SPEED”.
El nivel de grabación sólo se podrá ajustar cuando se
selecciona “x1 SPEED”.
5
Pulse REC START en la unidad.
Se encenderá en la pantalla el indicador RECORDING
y la grabación se iniciará.
Una vez que finalice la grabación, tanto el reproductor
de CD como la grabadora de MD se detienen
automáticamente.
Para parar la grabación, pulse 7.
“WRITING” parpadea durante unos instantes. Tanto el
reproductor de CD como la grabadora de MD se detienen
automáticamente.
Para grabar una sola pista durante la reproducción
Pulse REC START en la unidad mientras se está
reproduciendo la pista deseada del CD
(independientemente del modo de reproducción).
La reproducción de esa pista del CD se interrumpe, y se
vuelve a reproducir la misma pista desde el comienzo.
Luego, se iniciará la grabación.
Después de la grabación, tanto el reproductor de CD como
la grabadora de MD se detienen automáticamente.
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal mientras está grabando
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP./CHARA, la información en la
pantalla principal cambia de la siguiente manera:
* Cuando está activada la grabación por grupo.
** Antes de poner en hora el reloj incorporado (consulte la
página 11), parpadeará “0:00” en la pantalla principal.
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
CD
LP
2
LP
4
214
xx x
Indicador RECORDING
Indicador
GROUP
Indicador del modo de
duración de la grabación
Indicador de velocidad de
grabación
Indicador
OVER
x 1 SPEED x 2 SPEED
x 4 SPEED
Número de pista de CD y tiempo
de reproducción restante
Número de pista de MD
y número de grupo*
Tiempo de grabación
restante del MD
Velocidad de grabación
y modo de duración
Hora del reloj**
SP37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM42
– 43 –
Español
Acerca de la grabación de velocidad “x4 SPEED”
Si está intentando grabar con “x4 SPEED” usando el modo de
reproducción programada o aleatoria, aparecerá “CD PROGRAM
CANNOT x4 RECORDING!” o “CD RANDOM CANNOT x4
RECORDING!” en la pantalla principal.
Grabación de radiodifusiones en FM/AM
(OM/OL)
Cuando no desee usar la función de grabación por grupo,
pulse GROUP en el control remoto para que se apague el
indicador GROUP en la pantalla.
1
Con la unidad encendida, inserte un MD grabable
en la ranura de carga de MD.
2
Sintonice la emisora deseada.
Para los detalles, consulte las páginas 17 y 18.
No podrá ajustar el nivel de grabación.
3
Pulse REC TIME en el control remoto para
seleccionar el modo de grabación deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de duración de
grabación cambiará de la siguiente manera:
El indicador correspondiente al modo de duración de
grabación seleccionado se enciende en la pantalla.
Con respecto al modo de duración de grabación,
consulte “Grabación estereofónica de larga duración
(MDLP)” en la página 39.
4
Pulse REC START en la unidad.
El indicador RECORDING se enciende y aparece
“REC START” en la pantalla principal. Luego, la
grabación se inicia.
Para parar la grabación, pulse 7.
“WRITING” parpadeará durante unos instante.
SP REC LP2 REC
LP4 REC
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal mientras está grabando
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP./CHARA, la información
mostrada en la pantalla principal cambiará de la siguiente
manera:
* Cuando está activada la grabación por grupo.
** Antes de poner en hora el reloj incorporado (consulte la
página 11), parpadeará “0:00” en la pantalla principal.
Para poner manualmente una marca de pista
mientras está grabando
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SET en el punto en que desea poner una marca de
pista.
Aparecerá “TRK MARKING” en la pantalla principal
durante unos instantes.
Para los detalles, consulte “Acerca de las marcas de las
pistas” en la página 38.
Grabación del equipo exterior
––Grabación sincronizada de sonido
Con este método de grabación, la grabación podrá iniciarse
automáticamente cuando el sonido fuente entre a esta
unidad a través de los jacks LINE IN o el terminal
OPTICAL DIGITAL IN.
La grabación sincronizada de sonido cesará
automáticamente si no se introduce ninguna señal durante
más de 30 segundos.
Si desea ajustar el nivel de grabación, consulte la
página 41.
Cuando la señal digital se introduzca a través del
terminal OPTICAL DIGITAL IN, la unidad efectuará
la grabación digital a digital.
No podrá grabar el sonido que entra a esta unidad a
través del terminal USB AUDIO.
Cuando no desee usar la función de grabación por grupo,
pulse GROUP en el control remoto para que el indicador
GROUP se apague en la pantalla.
Banda y frecuencia
Número de pista de MD
y número de grupo*
Tiempo de grabación
restante del MD
Modo de duración
de grabación
Hora del reloj**
BASS
RECORDING
GROUP
SP
LP
2
LP
4
Indicador RECORDING
Indicador GROUP
Indicador del modo de
duración de grabación
SP37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM43
– 44 –
Español
1
Con la unidad encendida, inserte un MD grabable
en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas vecce USB/LINE para seleccionar
“LINE” o “DIGITAL IN”.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambiará de la
siguiente manera:
Si ha cambiado el nombre de las fuentes, los nombres
cambiados aparecerán.
3
Pulse REC TIME en el control remoto para
seleccionar el modo de grabación deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de duración de
grabación cambiará de la siguiente manera:
El indicador correspondiente al modo de duración de
grabación seleccionado se enciende en la pantalla.
Con respecto al modo de duración de la grabación,
consulte “Grabación estereofónica de larga duración
(MDLP)” en la página 39.
4
Pulse REC START en la unidad.
Aparece “SOUND SYNC. START!” en la pantalla
principal y el indicador RECORDING comienza a
parpadear. Luego, aparecerá “REC STANDBY” en la
pantalla principal.
Si desea iniciar la grabación manualmente,
simplemente pulse MD 3/8. En este caso, la
grabación sincronizada se cancela.
5
Inicie la reproducción en el equipo externo.
El indicador RECORDING permanece iluminado en la
pantalla, y la grabación se inicia.
Para parar la grabación, pulse 7.
“WRITING” parpadea durante unos instantes.
SP REC LP2 REC
LP4 REC
USB LINE
DIGITAL IN
Para cambiar la información mostrada en la
pantalla principal mientras está grabando
En el control remoto SOLAMENTE:
Cada vez que pulsa DISP./CHARA, la información en la
pantalla principal cambia de la siguiente manera:
* Cuando está activada la grabación por grupo.
** Antes de poner en hora el reloj incorporado (consulte la
página 11), parpadeará “0:00” en la pantalla principal.
Para poner manualmente una marca de pista
mientras está grabando
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SET en el punto en que desea poner una marca de
pista.
Aparecerá “TRK MARKING” en la pantalla principal
durante unos instantes.
Para los detalles, consulte “Acerca de las marcas de las
pistas” en la página 38.
Si pulsa REC START estando USB seleccionado
como fuente
Aparecerá “CANNOT RECORDING!” en la pantalla principal.
Cuando está grabando de un DAT
Se podrían grabar dos marcas de pista al comienzo de la grabación.
Si así sucede, junte estas dos marcas de pistas utilizando la función
JOIN descrita en la página 57.
Acerca de la grabación sincronizada de sonido
La grabación sincronizada de sonido cesará automáticamente si no
se introduce ninguna señal en la unidad durante más de 30
segundos. En este caso, la parte blanca del MD es de unos 2
segundos.
Indicación
de fuente
Indicación
de fuente
Número de pista
de MD y número
de grupo*
Tiempo de
grabación
restante del MD
Modo de duración
de grabación
Modo de duración
de grabación
Hora del reloj**
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
LP
2
LP
4
Indicador RECORDING
Indicador GROUP
Indicador del modo de
duración de la grabación
Indicador OVER
SP37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:37 AM44
– 45 –
Español
Edición de discos MD
En esta sección (páginas 46 a 59), se explican los botones que se muestran ampliados en la ilustración de abajo.
No podrá usar el panel frontal para editar los discos MD.
Use solamente los botones del control remoto.
TA/News/Info
EON
Control remoto
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:38 AM45
– 46 –
Español
Para añadir funciones convencionales de edición de MD
(llamadas funciones de edición de pista en esta unidad),
las funciones MD Group le ayudan a clasificar las pistas
creando grupos en su MD.
Clasificación de las pistas de un MD
La MDLP le permite grabar en un MD más pistas que lo
normal. Por lo tanto, en su MD pueden haber numerosas
pistas grabadas de diversas fuentes––CDs, FM y otras.
En tal caso, si clasifica las pistas según la fuente, el
álbum o el artista, la reproducción de sus canciones
favoritas podrá realizarse con mayor facilidad.
En el ejemplo de la figura de arriba, hay 5 géneros
diferentes (de A a E) de pistas en el MD. Usando las
funciones MD Group, podrá formar un grupo mediante
las pistas del género B como Grupo 1.
Formando grupos en el MD, podrá clasificar las pistas
según cada género––título del álbum, artista, etc.
También podrá asignar un nombre a cada grupo (consulte
la página 61).
Continúa
910
1
A
23456
BBBBB
78
CCDE
1
A
23456
BBBBB
78
CC
9
D
10
E
Pista
N˚ de pista
Grupo 1 Grupo 2
Grupo 3
Consejos––Funciones MD Group
Uso de las funciones MD Group
Las funciones MD Group consisten en reproducción por
grupo, grabación por grupo y edición por grupo.
Reproducción por grupo (consulte la página 29):
Podrá reproducir y repetir el grupo deseado sin crear un
programa: por ejemplo, podrá reproducir repetidas
veces las pistas del género B seleccionando Grupo 1 en
la figura izquierda.
Grabación por grupo (consulte la página 41):
Podrá crear un grupo mientras se están grabando las
pistas.
Edición por grupo:
Podrá editar los grupos usando las funciones siguientes:
- Formar un grupo (FORM GR)
- Agregar una pista a un grupo (ENTRY GR)
- Dividir un grupo (DIVIDE GR)
- Unir dos grupos (JOIN GR)
- Mover un grupo (MOVE GR)
- Desagrupar pistas (UNGROUP)
- Disolver todos los grupos (UNGR ALL)
- Borrar las pistas de un grupo (ERASE GR)
Cómo crear los grupos
Podrá crear los grupos usando dos métodos: Función de
formación de grupo y función de grabación por grupo.
Función de formación de grupo—FORM GR:
Selecciónelo cuando desee crear grupos después de la
grabación.
Función de grabación por grupo:
Selecciónelo cuando desee grabar y agrupar pistas al
mismo tiempo.
Acerca de la información relacionada con las
funciones MD Group
Una vez que edite un MD usando las funciones MD Group, se
asignará al MD algunos caracteres tales como información
relacionada con las funciones MD Group. Estos caracteres
aparecen solamente cuando usted reproduce el MD usando un
equipo no compatible con las funciones MD Group. Si edita los
caracteres usando el equipo, los grupos del MD serán disueltos.
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:38 AM46
– 47 –
Español
Formar un grupo (FORM GR) : Página 48
Esta función forma un grupo con una serie de pistas o con
una pista.
Agregar una pista a un grupo (ENTRY GR) :
Página 49
Esta función introduce la pista seleccionada en un grupo.
Dividir un grupo (DIVIDE GR) : Página 50
Esta función divide un grupo que contiene un número
plural de pistas.
Unir dos grupos (JOIN GR) : Página 51
Esta función une dos grupos adyacentes para formar un
solo grupo.
Mover un grupo (MOVE GR) : Página 52
Esta función mueve el grupo seleccionado cambiando el
orden de los números de grupos y de pistas.
Desagrupar pistas (UNGROUP) : Página 53
Esta función disuelve un grupo.
Disolver todos los grupos (UNGR ALL) : Página 53
Esta función disuelve todos los grupos.
Borrar las pistas de un grupo (ERASE GR) :
Página 54
Esta función borra las pistas del grupo seleccionado.
Si aparece “PLAYBACK DISC” o “DISC
PROTECTED” cuando intente editar un MD
No podrá editar el MD en cuestión. Consulte las páginas 71 y 72.
Durante el modo de reproducción programada o
de reproducción aleatoria
Podrá editar el MD mientras la unidad esté detenida. No
obstante, la edición de grupos y/o pistas hará que se reanude el
modo de reproducción normal (se borrará el programa de la
memoria).
Introducción de las funciones de edición por grupo
Los grupos y las pistas se pueden editar de diversas maneras (funciones de edición por grupo y funciones de edición por
pista). Desde esta página hasta la página 54, se explicarán las funciones de edición por grupo. Para los detalles sobre las
funciones de edición por pista, consulte las páginas 55 a 59.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
10 11 12 13 14 15
Grupo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 2
Grupo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
11 12 13 14 15
Grupo 2
Grupo 1 Grupo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Grupo 3
11 12 13 14 15
Grupo 1 Grupo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Grupo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Grupo 3
Grupo
1
1
2
3
4
Grupo
2 Grupo
3
5
6
7
89
10
11
Grupo
4
12
13
14
Grupo
5
15
16
17
Grupo
6
18
19
20
Grupo
1
1
2
3
4
Grupo
2
5
6
7
8 9
10
11
Grupo
4
12
13
14
Grupo
5
15
16
17
Grupo
6
18
19
20
Grupo
1
1
2
3
4
Grupo
2 Grupo 3
5
6
7
89
10
11
Grupo
4
12
13
14
Grupo
5
15
16
17
Grupo
6
18
19
20
Grupo
1
1
2
3
4
Grupo
2
5
6
7
8 9
10
11 12
13
14 15
16
17
Grupo
3
Grupo
4 Grupo
5
18
19
20
Grupo
1
1
2
3
4
Grupo
2 Grupo
3
5
6
7
89
10
11
Grupo
4
12
13
14
Grupo
5
15
16
17
Grupo 6
18
19
20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Grupo
1
1
2
3
4
Grupo
2 Grupo
3
5
6
7
89
10
11
Grupo
4
12
13
14
Grupo
5
15
16
17
Grupo
6
18
19
20
En
blanco
En blanco
Grupo 1
1
2
3
4
Grupo
2 Grupo
3
5
6
7
8 9
10
11
Grupo
4
12
13
14
Grupo
5
15
16
17
N° de pista
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:38 AM47
– 48 –
Español
Formar un grupo—FORM GR
Esta función le permite formar un grupo con una serie de
pistas no pertenecientes a otros grupos. También es posible
formar un grupo con una sola pista.
Cada vez que se forme un grupo nuevo, los otros grupos se
renumeran.
Puede formar hasta 99 grupos en un solo MD.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “FORM GR?” en la pantalla principal.
Si desea parar el proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
Durante la reproducción:
El número de pista actual comienza a parpadear.
4
Pulse ¡/¢ o 4/1 para seleccionar la pista
inicial de un grupo nuevo.
Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
Durante la reproducción:
La pista seleccionada comienza a reproducirse
repetidas veces.
Ej. Cuando se ha seleccionado la pista 3
Continúa
Ej. Cuando se ha seleccionado la pista 12
5
Pulse SET.
Si la pista seleccionada pertenece a otro grupo,
aparecerá “GROUP TRACK” en la pantalla principal.
Vuelva a seleccionar correctamente la pista en el paso
4
.
Si desea formar un solo grupo con la pista
seleccionada, vaya al paso
7
.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita desde el paso
4
.
6
Pulse ¡/¢ o 4/1 para seleccionar la última
pista del grupo nuevo.
Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
Durante la reproducción:
La pista seleccionada comienza a reproducirse
repetidas veces.
7
Pulse SET.
Si la pista seleccionada pertenece a otro grupo,
aparecerá “GROUP TRACK” en la pantalla principal.
Vuelva a seleccionar la pista correctamente en el paso
6
.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
8
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Para disolver el grupo otra vez, véase la función
UNGROUP en la página 53.
Cuando aparezca “CANNOT FORM” en la pantalla
principal
Está intentando formar un grupo nuevo que incluye otro grupo
entre la primera pista y la última. En este caso, disuelva el grupo y
vuelva a formar otro nuevo.
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:38 AM48
– 49 –
Español
Agregar una pista a un grupo—ENTRY GR
Esta función le permite añadir una pista a un grupo. La
pista será añadida como la última pista del grupo
seleccionado. Los números de pistas se renumeran.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
Si el indicador GROUP no está encendido en la
pantalla, pulse GROUP para activar esta función.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “ENTRY GR?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no tiene grupos, “ENTRY GR?” no
aparecerá.
Si desea parar el proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
Durante la reproducción:
El número de pista actual comienza a parpadear.
4
Pulse ¡/¢ o 4/1 para seleccionar la pista.
Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
Durante la reproducción:
La pista seleccionada comienza a reproducirse
repetidas veces.
Ej. Cuando se ha seleccionado la pista 10
5
Pulse SET.
Si la pista seleccionada pertenece al grupo, aparecerá
el número de grupo en la pantalla principal.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
6
Pulse GROUP o para seleccionar el
grupo.
Durante la reproducción:
Las pistas del grupo seleccionado se reproducen
repetidas veces.
7
Pulse SET.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
8
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Cuando aparezca “CANNOT ENTRY” en la
pantalla principal
Está intentando agregar otra vez la pista a un mismo grupo. Repita
el procedimiento desde el paso
6
.
Ej. Cuando se ha seleccionado el grupo 2
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:39 AM49
– 50 –
Español
Dividir un grupo—DIVIDE GR
Esta función le permite dividir un grupo en dos grupos
separados.
No podrá dividir un grupo que contenga una sola pista.
Cuando el grupo original tiene un título, a los dos grupos
separados se reasignará el mismo título que el del grupo
original.
Una vez que se divida un grupo nuevo, los otros grupos se
renumeran.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga del MD.
Si el indicador GROUP no está encendido en la
pantalla, pulse GROUP para activar esta función.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “DIVIDE GR?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no tiene grupos, “DIVIDE GR?”
no aparecerá.
Si desea parar el proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
Durante la reproducción:
Aparecerán el número de pista actual y su número de
grupo. Si la pista no pertenece a ningún grupo, el
número de grupo aparecerá como “– –”.
4
Pulse GROUP o para seleccionar el grupo
que desea dividir.
Durante la reproducción:
Las pistas del grupo seleccionado se reproducen
repetidas veces.
Continúa
5
Pulse ¡/¢ o 4/1 para seleccionar las pistas
como punto de división.
Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada se
comienza a reproducir repetidas veces.
Durante la reproducción:
La pista seleccionada se comienza a reproducir
repetidas veces.
Si “TRK OK?=SET” no aparece en la pantalla
principal, no podrá avanzar al paso siguiente.
Seleccione otra pista.
La pista seleccionada en este paso será la primera
pista del grupo dividido.
No podrá seleccionar la primera pista de un grupo
como punto de división.
6
Pulse SET.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
7
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Para volver a unir los grupos divididos, consulte la
función JOIN GR en la página 51.
Ej. Cuando se ha seleccionado la pista 1
Ej. Cuando se ha seleccionado la pista 6
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:39 AM50
– 51 –
Español
Unir dos grupos—JOIN GR
Esta función le permitirá unir dos grupos adyacentes para
formar un solo grupo.
Cuando los grupos tienen sendos títulos, el título del grupo
precedente será reasignado al grupo unido.
Una vez que se unan dos grupos, los otros grupos se
renumeran.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
Si el indicador GROUP no está encendido en la
pantalla, pulse GROUP para activar esta función.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “JOIN GR?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no dispone de grupos o tiene uno
solo, “JOIN GR?” no aparecerá.
Si desea parar el proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
Durante la reproducción:
Aparecerá el número de grupo de la pista actual. Si la
pista no pertenece a ningún grupo, el número de
grupo aparecerá como “– –”.
4
Pulse GROUP o para seleccionar las dos
grupos adyacentes que desea unir.
Durante la reproducción:
Las pistas del grupo seleccionado empiezan a
reproducirse repetidas veces.
5
Pulse SET.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
6
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Para volver a dividir el grupo, consulte la función
DIVIDE GR en la página 50.
Cuando aparezca “CANNOT JOIN” en la pantalla
principal
Esta intentando unir dos grupos con una pista(s) entremedio. En
este caso, deberá mover el grupo o la pista.
Ej. Cuando se ha seleccionado las grupos 2 y 3
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:39 AM51
– 52 –
Español
Mover un grupo—MOVE GR
Esta función le permite mover un grupo.
Una vez que se mueva el grupo, las pistas y los otros
grupos se renumeran.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
Si el indicador GROUP no está encendido en la
pantalla, pulse GROUP para activar esta función.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “MOVE GR?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no dispone de grupos o tiene uno
solo, “MOVE GR?” no aparecerá.
Si desea parar el proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
Durante la reproducción:
Aparecerá el número de grupo de la pista actual. Si la
pista no pertenece a ningún grupo, el número de
grupo será indicado como “– –”.
4
Pulse GROUP o para seleccionar el grupo
que desea mover.
Durante la reproducción:
Las pistas del grupo seleccionado se reproducen
repetidas veces.
Ej. Cuando se ha seleccionado el grupo 3
Continúa
5
Pulse SET.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
6
Pulse GROUP o para seleccionar a cuál
posición desea mover el grupo.
Durante la reproducción:
Las pistas del grupo seleccionado se reproducen
repetidas veces.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
7
Pulse SET.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
8
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Ej. Cuando se ha seleccionado el grupo 6
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:39 AM52
– 53 –
Español
Desagrupar pistas—UNGROUP
Esta función le permite disolver un solo grupo.
No podrá borrar las pistas usando esta función.
Una vez desagrupadas las pistas, los otros grupos se
renumeran.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
Si el indicador GROUP no está encendido en la
pantalla, pulse GROUP para activar esta función.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “UNGROUP?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no tiene grupos, “UNGROUP?” no
aparecerá.
Si desea parar el proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
Durante la reproducción:
Aparecerá el número de grupo de la pista actual. Si la
pista no pertenece a ningún grupo, el número de
grupo aparecerá como “– –”.
4
Pulse GROUP o para seleccionar el grupo
que desea dividir.
Durante la reproducción:
Las pistas del grupo seleccionado empiezan a
reproducirse repetidas veces.
5
Pulse SET.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
6
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Disolver todos los grupos—UNGR ALL
Esta función le permite disolver todos los grupos.
No podrá borrar las pistas usando esta función.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
Si el indicador GROUP no está encendido en la
pantalla, pulse GROUP para activar esta función.
Ej. Cuando se ha seleccionado el grupo 3
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:39 AM53
– 54 –
Español
Continúa
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “UNGR ALL?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no tiene grupos, “UNGR ALL?” no
aparecerá.
Si desea parar este proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
4
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Borrar las pistas de un grupo—ERASE GR
Esta función le permitirá borrar un grupo junto con las
pistas del grupo.
No se podrán restablecer las pistas en el grupo borrado.
Una vez que se borre el grupo, las otras pistas y grupos se
renumeran.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
Si el indicador GROUP no está encendido en la
pantalla, pulse GROUP para activar esta función.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “ERASE GR?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no tiene grupos, “ERASE GR?” no
aparecerá.
Si desea parar el proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
Durante la reproducción:
Aparecerá el número de grupo de la pista actual. Si la
pista no pertenece a ningún grupo, el número de
grupo aparecerá como “– –”.
4
Pulse GROUP o para seleccionar el grupo
que desea borrar.
Durante la reproducción:
Las pistas del grupo seleccionado se reproducen
repetidas veces.
5
Pulse SET.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
6
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Ej. Cuando se ha seleccionado el grupo 3
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:39 AM54
– 55 –
Español
Dividir una pista (DIVIDE) : Página 56
Esta función divide una pista añadiendo la(s) marca(s) de
pista en el(los) punto(s) deseado(s) en la mitad o en el
punto que desea localizar posteriormente.
Unir dos pistas (JOIN) : Página 57
Esta función borra la marca de pista entre dos pistas
adyacentes, uniéndolas para formar una sola pista.
Mover una pista (MOVE) : Página 58
Esta función mueve una pista cambiando el orden de los
números de pistas.
Borrar las pistas (ERASE) : Página 59
iEsta función borra las pistas seleccionadas. Después del
borrado, las pistas subsiguientes se corren hacia adelante
y sus números de pistas se renumeran automáticamente.
Podrá borrar hasta 15 pistas a la vez.
Borrar todas las pistas (ALL ERASE) : Página 59
Esta función borra los datos de un disco entero.
Borrar un pasaje de una pista
Combinando “DIVIDE”, “ERASE” y “JOIN”, por
ejemplo, es posible borrar solamente un pasaje de una
pista existente.
Si aparece “PLAYBACK DISC” o “DISC
PROTECTED” cuando intente editar un MD
No podrá editar el MD en cuestión. Consulte las páginas 71 y 72.
Durante el modo de reproducción programada o
de reproducción aleatoria
Podrá editar el MD mientras la unidad esté detenida. No
obstante, la edición de grupos y/o pistas hará que se reanude el
modo de reproducción normal (se borrará el programa de la
memoria).
Introducción de las funciones de edición de pistas
Los grupos y las pistas pueden editarse de diversas maneras (funciones de edición de grupos y funciones de edición de
pistas). Desde esta página a la página 59, se explican las funciones de edición de pistas. Para los detalles sobre las
funciones de edición de grupos, consulte las páginas 47 a 54.
B C
A1
A2
D
B CA D
Después de dividir
la pista A
N° de pista
C D E
C D E
BA
A
B
Después de unir
la pista A y B
N° de pista
C D E
A
B
C D E
A
B
Después de
desplazar la pista B
N° de pista
C D E
A
B
C E
A
Después de borrar
las pistas B y D
N° de pista
C D E
A
B
Después del
borrado total
N° de pista
BLANK DISC
B C
A
A
B
A
A
C
a
b
c
A
B
C
A
a c
A
B
C
A
a c
b
a c
Dividiendo la
pista A en 3 pistas
Pasaje a borrar
Borrando la
pista
Uniendo las
pistas y
N° de pista
N° de pista
N° de pista
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:39 AM55
– 56 –
Español
Dividir una pista—DIVIDE
Esta función le permite dividir una misma pista en dos
pistas separadas. Resulta conveniente, por ejemplo, cuando
desee añadir una marca de pista en el punto deseado de una
pista o cuando desee separar una grabación.
Cuando la pista original tiene un título, a las dos pistas
separadas se reasignará el mismo título que el de la pista
original.
Una vez que se divida una pista nueva, las otras pistas se
renumeran.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga del MD.
Si el indicador GROUP está encendido en la pantalla,
pulse GROUP para que este indicador GROUP se
apague.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “DIVIDE?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no dispone o dispone de 254 pistas,
“DIVIDE?” no aparecerá. (Consulte “Limitaciones
del MD” en la página 70).
Si desea parar este proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
La primera pista del MD comienza a reproducirse
repetidas veces.
Durante la reproducción:
El número de pista actual comienza a reproducirse
repetidas veces.
4
Pulse ¡/¢ o 4/1 para seleccionar la pista
que desea dividir.
Podrá seleccionar la pista utilizando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
Durante la reproducción:
Las pistas seleccionada comienza a reproducirse
repetidas veces.
Ej. Cuando se ha seleccionado la pista 3
Continúa
5
Pulse SET en el punto en el que desea dividir la
pista.
Aparecerá “POSIT.(posición) 0” en la pantalla
principal, y la unidad repite el punto seleccionado––un
pasaje de 3 segundos que sigue al punto de división.
Si el punto de división es tal como lo esperaba, vaya
al paso
7
.
De lo contrario, vaya al paso siguiente.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
6
Pulse ¡/¢ o 4/1 para ajustar con más
precisión el punto de división.
Cuando deje de pulsar los botones, la unidad repetirá el
punto de división recientemente seleccionado.
El punto de división se puede desplazar hasta ±128.
Este margen (±128) corresponde a aproximadamente
±8* segundos (contado sobre la base del modo SP) a
partir del punto original (posición 0).
* Cuando se selecciona “SP” para el modo de
duración de la grabación. Para “LP2”, es de
aproximadamente ±16 segundos, y para “LP4”,
es de aproximadamente ±32 segundos.
Cuando encuentre la posición correcta, vaya al paso
siguiente.
Para cancelar el ajuste, pulse CANCEL, y luego
repita el paso
4
.
7
Pulse SET.
8
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Para volver a unir las pistas divididas, consulte la
función JOIN en la página 57.
Ej. Cuando ajuste el punto en +20
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:39 AM56
– 57 –
Español
Unir dos pistas—JOIN
Esta función le permitirá unir dos pistas adyacentes para
formar una sola pista.
Cuando las pistas tienen sendos títulos, el título de la pista
precedente será reasignado a la pista unida.
Una vez que se unan dos pistas, las otras pistas y/o grupos
se renumeran.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
Si el indicador GROUP está encendido en la pantalla,
pulse GROUP para que este indicador GROUP se
apague.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “JOIN?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no tiene pistas o tiene una sola
pista, “JOIN?” no aparecerá.
Si desea parar este proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
Durante la reproducción:
El número de pista actual comienza a parpadear.
4
Pulse ¡/¢ o 4/1 para seleccionar las dos
pistas adyacentes que desea unir.
La pista se podrá seleccionar usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
empieza a reproducirse repetidas veces.
Durante la reproducción:
La pista seleccionada comienza a reproducirse
repetidas veces.
Ej. Cuando se han seleccionado las pistas 2 y 3
5
Pulse SET.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
6
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Para dividir las pistas unidas, consulte la función
DIVIDE en la página 56.
Si aparece “CANNOT JOIN” en el paso
5
No podrá unir las pistas siguientes.
Pistas grabadas usando diferentes modos de duración de
grabación (SP, LP2, LP4). (Consulte la página 39).
Pistas de grabación digital y pistas de grabación analógica.
Pistas grabadas usando el método de grabación monofónica de
larga duración (no posible en esta unidad) y las pistas de
grabación estereofónica.
Cuando las pistas pertenecen a un grupo
Si la pista precedente de dos pistas que desea unir pertenece a un
grupo, la pista unida pertenecerá a ese mismo grupo; de lo
contrario, no pertenecerá a ningún grupo.
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:39 AM57
– 58 –
Español
Continúa
Mover una pista—MOVE
Esta función le permite mover una pista al lugar deseado.
Es conveniente para cambiar el orden de las pistas, según
sus preferencias.
Una vez que mueva una pista, las pistas y/o los otros
grupos se renumeran.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
Si el indicador GROUP está encendido en la pantalla,
pulse GROUP para que el indicador GROUP se
apague.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “MOVE?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no tiene pistas o dispone de una
sola, “MOVE?” no aparecerá.
Si desea parar este proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
Durante la reproducción:
El número de pista actual empezará a parpadear.
4
Pulse ¡/¢ o 4/1 para seleccionar la pista
que desea mover.
La pista se podrá seleccionar usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
empieza a reproducirse repetidas veces.
Durante la reproducción:
La pista seleccionada comienza a reproducirse
repetidas veces.
Ej. Cuando se ha seleccionado la pista 2
5
Pulse SET.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
6
Pulse ¡/¢ o 4/1 para seleccionar a cuál
posición desea mover la pista.
Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse repetidas veces.
Durante la reproducción:
La pista seleccionada comienza a reproducirse
repetidas veces.
Si la pista seleccionada en este paso pertenece a un
grupo, la pista seleccionada en el paso
4
será añadida
al mismo grupo después del desplazamiento.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
7
Pulse SET.
Para cancelar la configuración, pulse CANCEL, y
luego repita el paso
4
.
8
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Ej. Cuando se ha seleccionado la pista 5
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:40 AM58
– 59 –
Español
Borrar las pistas—ERASE
Esta función le permitirá borrar una pista que no necesita.
Una vez que se borren las pistas, las otras pistas y/o grupos
se renumeran.
Usted podrá borrar hasta 15 pistas a la vez.
Para detener el proceso de edición en cualquier momento
después del paso
3
, pulse MD TITLE/EDIT.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
Si el indicador GROUP está encendido en la pantalla,
pulse GROUP para que el indicador GROUP se
apague.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “ERASE?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no tiene pistas, “ERASE?” no
aparecerá.
Si desea parar este proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
Durante la reproducción:
El número de pista actual comienza a parpadear.
4
Pulse ¡/¢ o 4/1 para seleccionar la pista
que desea borrar.
Podrá seleccionar la pista usando los botones
numéricos. En este caso, la pista seleccionada
comienza a reproducirse inmediatamente.
Durante la reproducción:
La pista seleccionada se comienza a reproducir
repetidas veces.
5
Pulse SET.
Aparecerá “
” en la pantalla principal.
La pista marcada con “
” será borrada.
Ej. Cuando se ha seleccionado la pista 2
Cuando no desea borrar la pista, pulse CANCEL para
borrar “
”.
6
Repita los pasos
4
y
5
para seleccionar todas las
pistas que desea borrar.
Podrá seleccionar hasta 15 pistas.
7
Pulse ENTER.
8
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Borrar todas las pistas—ALL ERASE
Esta función le permite borrar todas las pistas de un MD.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. También podrá
editar un MD durante la reproducción (en el modo de
reproducción normal).
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
2
Pulse repetidas veces MD TITLE/EDIT hasta que
aparezca “ALL ERASE?” en la pantalla principal.
Si el MD cargado no tiene pistas, “ALL ERASE?” no
aparecerá.
Si desea parar este proceso de edición, pulse ENTER.
3
Pulse SET.
Para cancelar la configuración, pulse MD TITLE/EDIT.
4
Pulse ENTER.
Aparecerá “EDITING” en la pantalla principal durante
unos instantes, y luego “WRITING” parpadeará
mientras la edición realizada por usted se esté grabando
en el MD.
Aparecerá “BLANK DISC” y “NO TITLE” en la
pantalla principal.
SP45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:40 AM59
– 60 –
Español
Creando sus propios títulos
En esta sección (páginas 61 a 63), se explican los botones que se muestran ampliados en la ilustración de abajo.
Control remoto
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Panel frontal
SP60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:41 AM60
– 61 –
Español
Asignación de títulos a un MD
Podrá asignar un nombre a cada MD, a cada grupo y a cada
pista. Para ello se podrán usar caracteres alfabéticos
(mayúsculas y minúsculas), símbolos y números. Una vez
asignado, el título será visualizado para fines de
confirmación.
No se podrán editar títulos compuestos de más de 61
caracteres.
En el ejemplo siguiente, se explica el proceso desde el
principio, es decir, la inserción de un disco. Si ya ha
empezado a reproducir (en el modo de reproducción
normal), comience desde el paso
2
.
Cuando desee asignar un nombre a cada grupo, pulse
GROUP para encender el indicador GROUP.
No podrá asignar un nombre durante la reproducción en
el modo de reproducción programada de MD o de
reproducción aleatoria de MD.
Para salir de la pantalla de entrada de título en cualquier
momento del proceso, pulse MD TITLE/EDIT.
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
editar en la ranura de carga de MD.
2
Acceda al modo de entrada de título.
Para el título de disco o el título de pista:
Pulse MD TITLE/EDIT.
En la pantalla principal aparece la pantalla de entrada
de título de disco (mientras aparece el número total
de pistas) o la pantalla de entrada de título de pistas
(durante la reproducción, la pausa o la grabación).
Para el título de grupo:
Pulse dos veces MD TITLE/EDIT mientras el indicador
GROUP se encuentra encendido en la pantalla.
La pantalla de entrada de título de grupo aparece en
la pantalla principal.
Si desea seleccionar de nuevo la pantalla de entrada
de título, pulse ENTER, y luego repita este paso.
3
Seleccione la pantalla de entrada de título deseado.
Para el título del disco:
Pulse 4/1 repetidas veces hasta que aparezca
“DISC TITLE?” en la pantalla principal.
Para el título de la pista:
Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces hasta que
el número de la pista deseada y “TITLE?” aparezcan
en la pantalla principal.
Para el título del grupo:
Pulse GROUP
o repetidas veces hasta que
el número del grupo deseado (“GR” y el número” y
“TITLE?” aparezcan en la pantalla principal.
4
Pulse SET.
La grabadora de MD entra en una de las siguientes
pantallas de entrada de título.
Pantalla de entrada de título del disco:
Pantalla de entrada del título de la pista:
Pantalla de entrada del título de grupo:
5
Introduzca el(los) carácter(es).
1) Pulse DISP./CHARA para seleccionar el juego de
caracteres deseado.
Cada vez que pulsa el botón, los juegos de
caracteres cambian de la siguiente manera:
Ej. Cuando se ha seleccionado la pista 1
Ej. Cuando se ha seleccionado el grupo 1
Posición de entrada
del carácter
Juego de caracteres
Mayúsculas
y símbolos
Minúsculas
y símbolos
Números
Para el título de disco
Para el título de pista 1
SP60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:41 AM61
– 62 –
Español
Los símbolos disponibles son los siguientes:
Podrá asignar títulos durante la reproducción o
grabación
Durante la reproducción:
– Introducción del título del disco
La grabadora de MD repite la reproducción de todas las pistas
del MD hasta que usted pulse ENTER en el paso
6
. Cuando
pulse ENTER, la grabadora de MD entrará en el modo de
entrada de título.
Introducción del título de pista
La grabadora de MD repite la reproducción de la pista actual
hasta que usted pulse ENTER en el paso
6
. Cuando pulse
ENTER, se reproducirá la siguiente pista.
Introducción del título de grupo
La grabadora de MD repite la reproducción de las pistas del
grupo hasta que pulse ENTER en el paso
6
. Cuando pulse
ENTER, la grabadora de MD accede al modo de entrada del
título del siguiente grupo.
Durante la grabación:
La grabadora de MD continuará grabando incluso después de
pulsar ENTER en el paso
6
. (Cuando asigne un título de disco,
la grabadora de MD entrará en el modo de entrada de título). Si
no pulsa el botón ENTER antes de finalizar la grabación, el
título asignado será cancelado.
Durante la grabación sincronizada de CD (consulte página 42):
Podrá asignar el título al disco y 16 títulos a las pistas, una tras
otra, a medida que se efectúa la grabación. Los títulos de pistas
introducidos por usted se asignan automáticamente a las pistas
grabadas en el MD, en orden secuencial. Si ingresa más títulos
que el número de pistas grabadas en el CD, tales títulos serán
ignorados.
Si desenchufa el cable de alimentación de CA o si se
produce un fallo de alimentación antes del paso
8
La edición realizada por usted no será grabada en el MD.
2) Pulse el botón de entrada de carácter
correspondiente al carácter que desea introducir.
Ejemplos:
Para introducir una “A” o “a”, pulse ABC una vez.
Para introducir una “B” o “b”, pulse ABC dos veces.
Para introducir una “C” o “c”, pulse ABC tres veces.
Para introducir un símbolo, pulse MARK repetidas
veces hasta que aparezca la marca deseada.
Para introducir un número, pulse 0 – 9.
Para introducir un espacio mientras ingresa un
título, pulse
dos veces.
Para mover la posición de entrada del carácter
mientras introduce un título, pulse
o .
Si ha introducido un carácter incorrecto, pulse
CANCEL para cancelar la última entrada.
3) Repita los pasos
5
– 1) y
5
– 2) para introducir los
otros caracteres.
Si el carácter que desea ingresar seguidamente
está asignado al mismo botón que el pulsado
recientemente en el paso
5
– 2), pulse primero
para desplazar la posición de entrada de
carácter hacia la derecha.
La pantalla principal puede mostrar solamente 6
caracteres a la vez. Si ingresa el 7° carácter, el
primer carácter desaparece, y así sucesivamente.
6
Pulse ENTER.
Aparecerá la siguiente pantalla de entrada de título.
Para el título del disco:
Aparecerá la pantalla de entrada de título de pista
para la pista 1.
Para el título de la pista:
Aparecerá la siguiente pantalla de entrada de título de
pista o la misma pantalla permanece sin cambiar.
Para el título del grupo:
Aparecerá la siguiente pantalla de entrada de título de
grupo o la misma pantalla permanece sin cambiar.
Si desea ir a la asignación de nombre, repita los pasos
3
a
6
.
7
Pulse ENTER para salir del modo de entrada de
título.
Cuando esté grabando, no vaya al paso siguiente
hasta que finalice la grabación.
8
Pulse 0 MD en la unidad para expulsar el MD.
“WRITING” parpadea mientras la edición realizada
por usted se está grabando en el MD.
Si pulsa STANDBY/ON
en lugar de 0 MD,
“WRITING” parpadeará durante la edición, y luego
la unidad se apagará (en espera).
(En
blanco)
Continúa
SP60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:41 AM62
– 63 –
Español
Cambio de los títulos
Podrá corregir o cambiar el título.
1
Con la unidad encendida, inserte el MD que desea
grabar en la ranura de carga del MD.
2
Acceda al modo de entrada de título.
Para el título del disco o el título de la pista:
Pulse MD TITLE/EDIT.
Para el título de grupo:
Pulse dos veces MD TITLE/EDIT mientras el
indicador GROUP se encuentra encendido en la
pantalla.
En la pantalla principal aparece la pantalla de entrada
de título del grupo.
Si desea volver a seleccionar la pantalla de entrada de
título, pulse ENTER, y luego repita este paso.
3
Seleccione la pantalla de entrada de título deseado.
Para el título del disco:
Pulse 4/1 repetidas veces hasta que aparezca
“DISC TITLE?” en la pantalla principal.
Para el título de la pista:
Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces hasta que
el número de la pista deseada y “TITLE?” aparezcan
en la pantalla principal.
Para el título del grupo:
Pulse GROUP
o repetidas veces hasta que
el número del grupo deseado (“GR” y el número) y
“TITLE?” aparezcan en la pantalla principal.
4
Pulse SET.
La grabadora de MD entra en una de las siguientes
pantallas de entrada de título.
5
Pulse o para seleccionar el carácter que
desea corregir.
Asegúrese de que esté parpadeando el carácter que
desea cambiar.
6
Pulse CANCEL para borrar el carácter que ha
seleccionado en el paso de arriba.
7
Introduzca el carácter correcto, refiriéndose al paso
5
en las páginas 61 y 62.
8
Repita los pasos
5
a
7
del procedimiento actual para
corregir otros caracteres.
9
Pulse ENTER para finalizar la corrección del título.
Si desea corregir otro título, repita desde el paso
3
del
procedimiento actual.
Si desea finalizar la corrección, vaya al paso
siguiente.
10
Pulse ENTER otra vez para salir del modo de
entrada de título.
11
Pulse 0 MD en la unidad para expulsar el MD.
“WRITING” parpadea mientras la edición realizada
por usted se está grabando en el MD.
Para borrar todos los caracteres
Pulse CANCEL repetidas veces en el paso
6
en la columna
izquierda para borrar todos los caracteres, y luego vaya a
los pasos
9
a
11
.
Acerca del número de caracteres ingresados para un
MD
El número total de caracteres que se pueden ingresar para un MD
es 1 792. El número máximo de caracteres que se pueden ingresar
para cada título es 61. (No obstante, el número real que se puede
introducir puede ser ligeramente menor que el número máximo,
debido a las limitaciones del MD––consulte la página 70).
El espacio puede ser contado como un carácter.
Cuando se utilice el método de grabación estereofónica de larga
duración (LP2 o LP4: consulte la página 39), el número máximo
que se puede introducir para el título de una pista se reduce
automáticamente, debido a que “LP:” y cuatro espacios se
añaden automáticamente al comienzo del título de pista. Por
consiguiente, esto reduce el número total de caracteres que se
pueden introducir para un MD.
Ejemplo: Podrá introducir hasta 10 caracteres para cada pista si el
MD se compone de 120 pistas grabadas usando el método de
grabación estereofónica de larga duración.
SP60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:41 AM63
– 64 –
Español
Uso de los temporizadores
En esta sección (páginas 65 a 67), se explican los botones que se muestran ampliados en la ilustración de abajo.
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Control remoto
Panel frontal
SP64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:40 AM64
– 65 –
Español
Se disponen de tres temporizadores - Temporizador de
grabación, temporizador de ajuste diario, y temporizador
“Sleep” (dormir).
Antes de usar estos temporizadores, deberá poner en
hora el reloj incorporado a la unidad (consulte la
página 11).
Uso del temporizador de grabación
(Recording timer)
Con el temporizador de grabación, podrá realizar una
grabación inatendida.
El temporizador de grabación se puede ajustar con la
unidad encendida o apagada (en espera).
Antes de iniciar este procedimiento, deberá cargar un
MD grabable.
Para corregir una entrada incorrecta en cualquier
momento del proceso, pulse CANCEL.
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, apaga el volumen,
y comienza a grabar en una grabadora de MD cuando llega
la hora de inicio programada. Posteriormente, cuando
llegue la hora de término programada, la unidad se apagará
automáticamente (en espera).
El temporizador de grabación funciona una sola vez, pero
los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los reinicialice o desconecte el
cable de CA.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que
aparezca “REC TIMER SET UP” en la pantalla
principal.
El indicador REC comienza a parpadear en la pantalla.
El dígito de la hora de activación por temporizador
comienza a parpadear.
2
Ajuste la hora de activación por temporizador.
1) Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces para
ajustar la hora.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a parpadear.
3) Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces para
ajustar los minutos.
4) Pulse SET.
El dígito de la hora de apagado por temporizador
comienza a parpadear.
3
Ajuste la hora de desactivación por temporizador
repitiendo el mismo procedimiento que el descrito
en el paso
2
.
4
Seleccione la fuente de grabación.
1) Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces para
seleccionar la fuente.
La fuente cambia de la siguiente manera:
Si ha cambiado el nombre de las fuentes, los nombres
cambiados aparecerán en la pantalla principal.
2) Pulse SET.
Cuando seleccione FM o AM (OM/OL) como
fuente, seleccione un número preajustado
pulsando ¡/¢ o 4/1, y luego pulse SET.
Cuando seleccione LINE o DIGITAL IN como
fuente, prepare el equipo exterior con función de
temporizador.
5
Seleccione el modo de duración de grabación.
1) Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces para
seleccionar el modo de duración de grabación
(SP/LP2/LP4).
El modo de duración de grabación cambia de la
siguiente manera:
2) Pulse SET.
El indicador REC deja de parpadear y permanece
encendido en la pantalla.
El contenido de este ajuste aparece en la pantalla
principal.
6
De requerirse, pulse STANDBY/ON para
apagar la unidad.
Para desactivar el temporizador de grabación después
de haberlo configurado
1 Pulse CLOCK/TIMER una vez.
2 Pulse CANCEL.
Aparece “REC TIMER OFF” en la pantalla principal, y
el indicador REC se apaga en la pantalla.
Para activar el temporizador de grabación, pulse SET.
El indicador REC se enciende en la pantalla. Las
configuraciones almacenadas se muestran en la pantalla
principal para su confirmación.
Antes de introducir los ajustes del temporizador,
aparecerá “NO SET SET REC!” en la pantalla
principal.
El temporizador de grabación se cancelará y la
unidad no se apagará automáticamente operando la
misma, excepto cuando
Ajuste el volumen
Pulse AHB PRO
Ajuste los sonidos graves y agudos
FM? AM?
DIGITAL
IN?
LINE?
SP REC? LP2 REC?
LP4 REC?
SP64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:40 AM65
– 66 –
Español
Uso del temporizador de ajuste diario
(Daily timer)
Con el temporizador de ajuste diario, podrá despertarse con
música o con su programa de radio favorito.
El temporizador de ajuste diario se puede ajustar con la
unidad encendida o apagada (en espera).
Antes de iniciar este procedimiento, deberá cargar un
MD o un CD, si desea seleccionarlo como fuente.
Para corregir una entrada incorrecta en cualquier
momento del proceso, pulse CANCEL.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
La unidad se enciende automáticamente, y comienza a
reproducir la fuente especificada al llegar la hora de
activación programada. Luego, al llegar la hora de apagado,
la unidad se apagará automáticamente (en espera).
El temporizador de ajuste diario funciona cada día, y los ajustes
del temporizador permanecen almacenados en la memoria hasta
que los reposicione o desconecte el cable de CA.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que
aparezca “DAILY TIMER SET UP” en la pantalla
principal.
El indicador DAILY comienza a parpadear en la
pantalla. El dígito de la hora de activación del
temporizador parpadea.
2
Ajuste la hora de activación del temporizador.
1) Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces para
ajustar la hora.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a parpadear.
3) Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces para
ajustar los minutos.
4) Pulse SET.
El dígito de la hora de desactivación del
temporizador parpadea.
3
Ajuste la hora de desactivación del temporizador
repitiendo el mismo procedimiento que el descrito
en el paso
2
.
4
Seleccione la fuente de reproducción.
1) Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces para
seleccionar la fuente.
La fuente cambiará de la siguiente manera:
Si ha cambiado el nombre de las fuentes, los
nombres cambiados aparecerán en la pantalla
principal. (Consulte en la página 36).
Continúa
FM?
– – – – –
AM? CD?
MD?
DIGITAL
IN?
USB?LINE?
2) Pulse SET.
• Cuando seleccione “– – – – –” como fuente, la
unidad comienza a reproducir la fuente
seleccionada en último término al apagar la
unidad.
• Cuando seleccione CD o MD como fuente,
seleccione la pista desde la cual desea reproducir
pulsando ¡/¢ o 4/1, y luego pulse SET.
Cuando seleccione FM o AM (OM/OL) como
fuente, seleccione un número de preajuste
pulsando ¡/¢ o 4/1, y luego pulse SET.
• Cuando seleccione USB, LINE o DIGITAL IN
como fuente, prepare un equipo exterior con
función temporizador.
5
Pulse ¡/¢ o 4/1 repetidas veces para
ajustar el nivel de volumen, y luego pulse SET.
Podrá ajustar el nivel de volumen dentro del margen
de 0 (silencio) a 50 (máximo).
Cuando seleccione “VOL. – –”, el volumen se ajusta
al nivel de volumen en que se encontraba ajustada la
unidad la última vez.
6
Pulse ¡/¢ o 4/1 para seleccionar “FADE”
o “NoFADE”, y luego pulse SET.
FADE : El volumen se intensifica (el volumen
aumenta gradualmente y se ajusta al
nivel especificado) al llegar la hora de
activación del temporizador.
NoFADE : No hay efecto de intensificación. El
volumen se ajusta al nivel especificado
cuando llegue la hora de activación del
temporizador.
El indicador DAILY deja de parpadear y permanece
encendido en la pantalla.
Los detalles de esta configuración aparecen en la
pantalla principal.
7
Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad.
Para desactivar el temporizador de ajuste diario
después de haberlo programado
1 Pulse CLOCK/TIMER tres veces.
2 Pulse CANCEL.
Aparece “DAILY TIMER OFF” en la pantalla principal,
y el indicador DAILY se apaga.
Para activar el temporizador de ajuste diario, pulse
SET.
El indicador DAILY se enciende en la pantalla. Las
configuraciones realizadas por usted se muestran en la
pantalla principal para fines de confirmación.
Antes de introducir los ajustes del temporizador,
aparecerá “NO SET SET DAILY!” en la pantalla
principal.
SP64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:40 AM66
– 67 –
Español
Cuando selecciona USB como fuente
Ajuste la hora de activación del temporizador a una hora más
temprana que el PC.
Cuando usted selecciona CD o MD como fuente
No podrá reproducir en el modo de reproducción programada, en
el modo de reproducción aleatoria ni en el modo de reproducción
repetida.
Si la unidad estaba encendida al llegar la hora de
activación del temporizador
El temporizador de ajuste diario no funciona para nada.
El temporizador de ajuste diario se cancelará y la
unidad no se apagará automáticamente, excepto
cuando
Ajuste el volumen
Pulse AHB PRO
Ajuste los sonidos graves y agudos
Uso del temporizador de apagado (Sleep timer)
Con el temporizador de apagado, se puede quedar dormido
mientras escucha su música favorita.
El temporizador de apagado se puede programar estando la
unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La unidad se apagará automáticamente después que
transcurra el tiempo especificado.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla y la lámpara
de volumen del panel frontal se apaga.
“SLEEP” y el tiempo de apagado aparecen en la pantalla
principal.
Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia
de la siguiente manera:
La pantalla se oscurece al activarse el temporizador de
apagado.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda hasta
que la unidad se apague será indicado durante unos 5
segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado.
10 20 30 60
120 90
OFF
(Cancelado)
Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está funcionando el temporizador de
apagado, la unidad no será apagada mediante el
temporizador de apagado aunque llegue la hora de
desactivación.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces
hasta que aparezca “SLEEP OFF” en la pantalla principal.
El temporizador de apagado también se cancela en
los siguientes casos:
Cuando apague la unidad.
Cuando opere otras configuraciones del temporizador.
Cuando ponga el reloj en hora.
Para quedarse dormido con el temporizador de
apagado y despertarse con el temporizador de
ajuste diario
La unidad se apagará al llegar la hora de apagado
(programada con el temporizador de apagado), y se
encenderá al llegar la hora de activación (programada con
el temporizador de ajuste diario).
1 Programe el temporizador de ajuste diario de la
manera descrita en la página 66.
2 Comience a reproducir la fuente que desea escuchar
mientras se queda dormido.
3 Programe el temporizador de apagado.
Prioridad de los temporizadores
Como cada uno de los temporizadores se puede ajustar
independientemente, usted podría preguntarse qué pasaría
si hay conflicto en la programación y se superponen dos
ajustes.
A continuación se mencionan las prioridades de cada
temporizador.
Tiene prioridad el temporizador cuya hora de
activación sea posterior
Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está funcionando el temporizador de
ajuste diario, el temporizador de ajuste diario se cancela.
Temporizador de
ajuste diario
Temporizador de
grabación
6:00
7:307:00
6:30
se cancela.
Temporizador de
grabación
Temporizador de
apagado
se cancela.
22:0021:30
22:3021:00
SP64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:40 AM67
– 68 –
Español
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios el mecanismo y los discos.
Notas generales
En general, se obtendrá un mejor rendimiento manteniendo
limpios los CDs, los MDs y el mecanismo.
Guarde los CDs y los MDs en sus estuches, y guárdelos
en los gabinetes o estantes.
Mantenga cerradas las bandejas de CD, y la cubierta de
la ranura de carga de MD cuando no se utilicen.
Manejo de los CDs
Saque el CD de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el CD.
Ponga el CD en su estuche después
del uso para que no se deforme.
Tenga cuidado de no rayar la
superficie del CD cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
Evite la exposición directa a la luz
del sol, a temperaturas extremas, y
a la humedad.
Para limpiar el CD
Usando un lienzo suave, limpie el CD
con movimientos rectos desde el
centro hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solvente—como el
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, o bencina—para limpiar el CD.
Manejo de los MDs
No abra la persiana.
- La persiana está bloqueada y
no se abre. No intente abrirla a
la fuerza pues se romperá el
MD. Si la persiana se abre
accidentalmente, ciérrelo
rápidamente sin tocar el MD
alojado en su interior.
No ponga los MDs en los
siguientes lugares:
- Lugares de altas temperaturas
como a la luz directa del sol o
dentro de un automóvil.
- Lugares de alta humedad,
como por ejemplo el cuarto de
baño.
- En la playa o en un sitio
arenoso.
Limpie los MDs a intervalos regulares.
- Si se acumula polvo o suciedad sobre el cartucho,
limpie con un lienzo suave y seco.
Limpieza de la unidad
Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está
muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución
de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y
luego pásele un trapo seco.
Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad,
se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente.
— NO frote con un paño duro.
— NO frote con fuerza.
— NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
— NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
SP68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:41 AM68
– 69 –
Español
Tipos de discos MD
Hay dos tipos de MDs: “premastered” (pregrabados) y grabables (en blanco).
MDs pregrabados
Los MDs pregrabados, que han sido grabados en una sala de música, pueden reproducirse como los CDs estándar. En un
MD de este tipo, los datos se graban según la existencia o inexistencia de pequeñísimos agujeros. El haz láser incide en los
agujeros de la superficie del MD, y refleja la detección sobre la lente de la grabador de MD. La grabador de MD entonces
decodifica las señales y las reproduce como música. Este tipo de MD se denomina “disco óptico”.
MDs grabables
Los MDs grabables, que utilizan la tecnología magneto-óptica pueden grabarse y reproducirse una y otra vez. El láser del
interior de la platina de MD aplica calor al MD, desmagnetizando la capa magnética del MD para que se pueda realizar la
grabación y reproducción. Este tipo de MD se denomina “disco magnético-óptico”.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
El MD proporciona 80 minutos de grabación y reproducción, mucho más que un CD de audio, pero tiene tan sólo un
diámetro de 64 mm. Esta gran capacidad de almacenamiento de datos se debe al sistema ATRAC, una técnica de
comprensión de audio desarrollada para el MD. Esta tecnología suprime los sonidos débiles que serían inaudibles por el
oído humano. Esta tecnología, basada en la sensibilidad del oído humano a los sonidos, permite comprimir los datos
grabados a aproximadamente una quinta parte del volumen de datos originales.
Asimismo, esta unidad incorpora las ventajas de las técnicas ATRAC3 más recientes, que pueden reducir la cantidad de
datos a grabar a una décima o una vigésima parte del volumen de datos originales. Esto permite que esta unidad pueda
brindar una grabación estéreo de doble o cuádruple duración.
UTOC (User Table Of Contents)
Existe sólo en los MDs grabables, y contiene datos secundarios (números de pista, datos de grabación, etc.) que el usuario
no puede sobrescribir.
El UTOC permite buscar pistas rápidamente y editar las pistas en el MD.
Memoria de protección contra saltos de sonido
El punto débil de los discos es su susceptibilidad a las vibraciones. La Memoria de protección contra saltos de sonido (o
“Sound Skip Guard Memory”) ha sido desarrollada para contrarrestar este punto débil.
Con esta función, primero se pueden almacenar en esta memoria algunos segundos de las señales leídas por el cabezal de
lectura óptica antes de ser reproducidas como señales de sonido. De este modo, cuando los golpes o vibraciones
interrumpen las señales leídas, estas señales almacenadas pueden continuar reproduciendo sonidos durante algunos
segundos. De este modo, el usuario disfrutará de una música continua e ininterrumpida.
Información adicional
Cuando “vibra”....
Normalmente....
3:12
4:15
6:05
Contenidos de
las pistas
canción a
canción b
canción c
SP68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:41 AM69
– 70 –
Español
SCMS (Serial Copy Management System)
La grabador de MD integrada a esta unidad utiliza el Sistema de Gestión de Copias en Serie (o Serial Copy Management
System), que permite realizar solamente copias digitales de la primera generación con software “premastered” (como CDs
o MDs pregrabados).
HCMS (High-speed Copy Management System)
Ahora podrá grabar (copiar) sonido en los MDs (minidiscos) grabables a una velocidad de grabación superior a la
velocidad normal. Esto requiere ciertas restricciones para proteger los derechos de autor.
Esta unidad no podrá volver a grabar, sea a alta velocidad como a velocidad normal, una canción (pista) que haya sido
grabada a alta velocidad desde un CD, hasta que transcurra un lapso de 74 minutos desde que se inició la primera
grabación de la canción.
Por ejemplo, después de haber grabado la primera canción (pista) de un CD a alta velocidad, no podrá volverla a grabar, sea
a la velocidad alta o normal, hasta que transcurran 74 minutos desde que se empezó a grabar esa canción por primera vez.
D
I
G
I
T
A
L
ABCDEFG
D
I
G
I
T
A
L
OK
NO
1ª Generación 2ª Generación
Síntomas
Aparece “DISC FULL”, aún cuando hay tiempo suficiente
en un MD.
Aparece “DISC FULL”, aún cuando el número de pistas y
el tiempo de grabación no han llegado al límite.
La función JOIN (unión) no funciona algunas veces.
El tiempo restante del MD no aumenta aunque se borren
las pistas.
El sonido disminuye durante el avance o el retroceso
rápidos.
La suma del tiempo grabado en el MD y el tiempo restante
es menor que el tiempo de grabación total posible del MD.
Causa
Hay un número máximo de pistas que se pueden grabar,
independientemente del tiempo de grabación. No se
pueden grabar más de 254 pistas en un MD.
El borrado y la grabación repetidas en un mismo disco
crea numerosas secciones en blanco esparcidas en el
disco. Cuando grabe un MD así, la pista será grabada en
estas secciones en blanco esparcidas. Si la pista se divide
y graba en numerosas secciones, aparecerá “MEMORY
FULL”.
Si se crea una sección dividida de menos de 8 segundos
mientras se graba una pista en el MD, esa pista no podrá
unirse a otra pista usando la función JOIN (unir).
Además, si se borra esa pista, el tiempo restante del MD
no aumentará exactamente por una cantidad equivalente
a la borrada.
Si la pista ha sido dividida en numerosas secciones
mientras se estaba grabando en el MD, el sonido
disminuye mientras se efectúa el avance o la inversión
rápidas de tal MD.
No podrá grabar en una sección en blanco de menos de 12
segundos (modo SP) en el MD. Por tal motivo, se podrá
reducir el tiempo de grabación actual de los discos.
Limitaciones del MD
El MD graba los datos en un formato original que difiere del formato de las cintas cassette convencionales o de las
DATs (cintas audio digital). Debido a que hay algunas limitaciones con este formato de grabación, podrían producirse
los siguientes tipos de síntomas. Estos síntomas no son anomalías.
SP68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:41 AM70
– 71 –
Español
Mensajes
Mensaje
BLANK DISC
CANNOT ENTRY
CANNOT FORM
CANNOT GROUP
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN!
CANNOT TITLE
CD PROGRAM
CANNOT x4
RECORDING!
CD RANDOM
CANNOT x4
RECORDING!
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
Significado
El disco no está grabado.
La pista ya se encuentra en el grupo
seleccionado.
Está intentando formar un grupo nuevo
incluyendo otros grupos.
No hay más espacio para guardar
información relacionada con el grupo
MD.
Está intentando unir pistas (de menos
de 8 segundos) o grupos que no se
pueden unir.
Ha intentado escuchar el sonido
durante la grabación a alta velocidad.
Está intentando ingresar en el MD un
título que ya tiene más de 1 792
caracteres en total.
Está intentando grabar un CD en el
modo de reproducción programada
usando la grabación de x4 velocidades.
Está intentando grabar un CD en el
modo de reproducción aleatoria usando
la grabación de x4 velocidades.
Hay un problema con este MD.
No hay más espacio en el MD o hay
más de 254 pistas.
El MD está protegido contra escritura.
Se ha producido una anomalía durante
la grabación.
Está intentando formar más de 99
grupos.
Está intentando formar una grupo con
una pista que pertenece a otro grupo.
Ha intentado volver a grabar una
canción que fue grabada una vez a alta
velocidad antes de que transcurran 74
minutos después de su primera
grabación.
Solución
Cambie el MD por otro si desea
escuchar la reproducción.
Esto no es una anomalía. (Consulte
Agregar una pista a un grupo—ENTRY
GR” en la página 49).
Esto no es una anomalía. (Consulte
“Formar un grupo—FORM GR” en la
página 48).
No podrá formar ningún otro grupo en
el MD.
Esto no es una anomalía. (Consulte en
las páginas 51, 57 e 70).
Esto no es una anomalía.
Usted no puede escuchar el sonido
durante la grabación a alta velocidad.
Esto no es una anomalía. (Consulte
Asignación de títulos a un MD” en la
página 61).
Esto no es una anomalía. Seleccione
otras velocidades de grabación.
(Consulte en la página 42).
Esto no es una anomalía. Seleccione
otras velocidades de grabación.
(Consulte en la página 42).
Cambie el MD.
Use otro MD grabable o borre algunas
pistas.
Cancele la protección del MD o use otro
MD. (Consulte la página 38).
Detiene la reproducción y expulse el
MD y vuélvalo a insertar.
Esto no es una anomalía. Un MD puede
contener hasta 99 grupos.
Esto no es una anomalía. (Consulte
“Formar un grupo—FORM GR” en la
página 48).
Un temporizador interno funciona para
proteger los derechos de autor. Espere
74 minutos o más, y luego inicie la
grabación.
Para MD:
SP68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:41 AM71
– 72 –
Español
Mensaje
MD LOAD ERROR
MD NO DISC
NON-AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
x4 SPEED
CANNOT COPY
LOW TEMP
Mensaje
ALL SKIP TRK.
CANNOT PLAY
CD LOAD ERROR
CD NO DISC
SKIP TRK.
UNFINALIZE
Mensaje
UNLOCK
Significado
El MD no está correctamente cargado.
No hay MD.
Está intentando copiar un disco sin
sonido como un CD-ROM o un vídeo
CD.
Está intentando editar o grabar un MD
de sólo reproducción.
La copia digital de la 2ª generación
está prohibida.
La temperatura ambiente es demasiado
baja para poder grabar usando la
grabación de x4 velocidades.
Significado
Todas las pistas del CD tienen la marca
de salto de pista.
Está intentando reproducir un CD que
no se puede reproducir o hay un
problema con el CD.
La bandeja de CD no se abre
correctamente debido a una obstáculo.
No hay CD.
La primera pista del CD tiene la marca
de salto de pista.
Está intentando reproducir un
CD-R/RW que no está “finalizado”.
Significado
No hay un dispositivo digital conectado
al terminal OPTICAL DIGITAL IN o
no entra señal alguna a la unidad desde
el equipo conectado.
Solución
Saque el MD y vuélvalo a insertar.
Ponga un MD.
Detenga la grabación.
Utilice un MD grabable.
Utilice el equipo exterior conectado a
los jacks LINE IN (como el dispositivo
de grabación/reproducción).
Esto no es una anomalía. Usted puede
grabar usando la grabación de x4
velocidades dentro de una gama de
5˚C – 35˚C.
Solución
Cambie el CD.
Cambie el CD.
Pulse 0 CD para cerrar la bandeja de
CD y luego retire el obstáculo.
Ponga un CD.
Espere unos instantes hasta que el
reproductor de CD encuentre la pista sin
la marca de salto de pista.
Esto no es una anomalía. Podrá
reproducir discos CD-R/RW
“finalizados”.
Solución
Conecte un dispositivo digital usando el
cable óptico digital (consulte la
página 8), o inicie la reproducción del
equipo.
Para CD:
Para los otros:
SP68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:41 AM72
– 73 –
Español
Localización de averías
Síntoma
No se escucha el sonido.
No se puede grabar en un MD.
Recepción de la radio es deficiente.
El control remoto no funciona.
No es posible expulsar el CD y el MD
cargados.
El CD no se reproduce.
Hay salto de sonido en el CD.
Si aparece “ERROR” en la pantalla
principal.
Si aparece “ERROR! SPK DC OUT”
en la pantalla principal y no sale sonido
por el altavoz.
Las operaciones están inhabilitadas.
Causa posible
Las conexiones son incorrectas, o hay
flojedad.
Está usando un MD pregrabado.
El MD está protegido contra
escritura.
La antena no está conectada
correctamente.
La antena de cuadro de AM está
demasiado cerca de la unidad.
La antena de FM no está extendida o
posicionada correctamente.
Hay un obstáculo en la trayectoria
entre el control remoto y el sensor de
la unidad.
Las pilas están descargadas.
Está usando el control remoto lejos
de la unidad principal.
El cable de alimentación de CA no
está enchufado.
La función de bloqueo del disco está
activada.
El CD está boca abajo.
El CD está sucio o rayado.
Hay alguna anomalía en la unidad.
El volumen es demasiado alto.
Falla de funcionamiento del
microprocesador incorporado debido a
interferencia eléctrica externa.
Acción correctiva
Verifique todas las conexiones y efectúe
las correcciones. (Consulte las páginas
6 – 9).
Cámbielo por un MD grabable.
Cancele la protección del MD.
(Consulte la página 38).
Vuelva a conectar la antena
firmemente.
Cambie la posición y la dirección de
la antena de cuadro de AM.
Extienda la antena de FM a la mejor
posición de recepción.
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas. (Consulte la
página 9).
Las señales no llegan al sensor
remoto. Acérquese a la unidad
principal.
Enchufe la clavija del cable de
alimentación de CA.
Desactive la función de bloqueo de
disco. (Consulte la página 32).
Ponga el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie o reemplace el CD. (Consulte la
página 68).
Desenchufe la unidad inmediatamente, y
consulte con su distribuidor.
Apague la unidad y desenchúfelo, y
consulte con su distribuidor.
Pulse simultáneamente REC START y
0 CD en la unidad para reinicializar el
microprocesador, o desenchufe la
unidad y luego vuélvala a enchufar.
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir
al centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite
el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
SP68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:41 AM73
– 74 –
Español
Especificaciones
Amplificador
Potencia de salida (IEC 268-3/DIN):
15 W por canal, RMS mín., ambos canales accionados,
4 a 1 kHz con una distorsión armónica total no
mayor que 0,9%
Sensibilidad/Impedancia de entrada (a 1 kHz)
Entrada analógica:
LINE IN: 260 mV/56 k (en “LEVEL 1”)
640 mV/56 k (en “LEVEL 2”)
Entrada digital:
OPTICAL DIGITAL IN: Optica
Longitud de la onda de señal: 660 nm
Nivel de entrada: –23 dBm a –15 dBm
(Con el convertidor de régimen de
muestreo incorporado,
correspondiente a 32 kHz/44,1 kHz/
48 kHz)
USB AUDIO: Revisión 1,0, plena velocidad (con
frecuencia de muestreo
—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Nivel/Impedancia de salida de audio (a 1 kHz)
LINE OUT: 215 mV/3,9 k
Altavoces/Impedancia: 4 – 16
Sintonizador
Margen de sintonización en FM: 87,50 MHz — 108,00 MHz
Margen de sintonización en AM (OM/OL):
OM: 522 kHz — 1 629 kHz
OL: 144 kHz — 288 kHz
Reproductor de CD
Capacidad de CD: 1 CD
Margen dinámico: 88 dB
Relación señal a ruido: 95 dB
Lloro y fluctuación: No medible
Grabador de MD
Sistema de reproducción de audio:
Sistema de audio digital MiniDisc
Sistema de grabación:
Sistema de sobreescritura magneto-
óptico
Sistema de lectura: Sin contacto, fonocaptor láser
semiconductor (λ=780 nm)
Sistema de corrección de error:
CIRC (siglas de Cross Interleave Reed-
Solomon Code)
Frecuencia de muestreo:
44,1 kHz
(Con convertidor de frecuencia de
muestreo para grabación—32 kHz/
44,1 kHz/48 kHz)
Sistema de comprensión de audio:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)/ATRAC3 (
)
Generalidades
Requisitos de potencia:
CA 230V
, 50 Hz
Consumo de energía:
60 W (en funcionamiento)
1,1 W (en espera: con pantalla
desactivada)
1,3 W (en espera: con pantalla activada)
Dimensiones (aprox.):
150 mm x 237 mm x 274 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 4,9 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con
licencia de Dolby Laboratories.
SP68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 4:24 PM74
– 1 –
Italiano
Introduzione
Informazioni sul manuale
Il presente manuale è organizzato nel modo seguente:
Il presente manuale tratta essenzialmente le funzioni
di riproduzione e di modifica mediante telecomando e
le altre funzioni (ad esempio, la registrazione) tramite
i pulsanti presenti sull’unità.
Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare
indifferentemente i pulsanti del telecomando o
dell’unità (purché presentino lo stesso nome/simbolo
o un nome/simbolo analogo).
Le informazioni di base e quelle comuni a diverse
funzioni vengono raggruppate e spiegate un’unica volta,
senza ripeterle per ciascuna procedura. Ad esempio, non
vengono ripetute le informazioni sull’accensione e sullo
spegnimento dell’unità, sulle modalità d’impostazione
del volume, di modifica degli effetti sonori etc. che
vengono spiegate nella sezione “Impostazioni di base”
alle pagine 10 – 12 e nella sezione “Operazioni di base e
comuni” alle pagine 13 – 15.
Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti
contrassegni:
Segnale d’attenzione per la prevenzione da
danni o rischi causati da incendi o scosse.
Segnala inoltre informazioni su eventuali
anomalie che impediscono d’ottenere
prestazioni ottimali.
Segnala informazioni e suggerimenti utili.
Precauzioni
Installazione
Installare l’unità in una posizione in piano, asciutta e non
troppo calda né troppo fredda—tra 5˚C e 35˚C.
Installare l’unità in una posizione adeguatamente
ventilata per prevenire il surriscaldamento interno
dell’unità stesso.
Lasciare spazio sufficiente tra l’unità e la TV.
Allontanare gli altoparlanti dalla TV in modo da evitare
interferenze con la TV stessa.
Nel ringraziar la per aver scelto un prodotto JVC, ci auguriamo che possa
essere pienamente soddisfatto della sua scelta. Ai fini dell’ottenimento delle
migliori prestazioni, la invitiamo a leggere con attenzione il presente manuale
d’istruzioni prima di collegare ed accendere l’unità.
Alimentazione
Quando si scollega la spina dalla presa a parete, tirare
sempre la spina, non il cavo d’alimentazione CA.
NON maneggiare il cavo CA con le mani
bagnate.
Condensa
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno dell’unità
nei seguenti casi:
Dopo l’accensione del riscaldamento nella stanza
In una stanza umida
Se l’unità viene spostato direttamente da una posizione
fredda ad una calda
Nel caso ciò avvenga, l’unità può funzionare non
correttamente. In tal caso, lasciare spento l’unità per
qualche ora, finché la condensa non evapora, scollegare il
cavo d’alimentazione CA e in séguito ricollegarlo.
Varie
Nel caso che un oggetto metallico oppure del liquido
penetrino all’interno dell’unità, scollegare il cavo e
consultare il rivenditore locale prima di qualsiasi
intervento.
Se si prevede un lungo periodo d’inattività dell’unità,
scollegare il cavo d’alimentazione CA dalla presa a
parete.
NON smontare l’unità, in quanto all’interno non
vi sono parti sottoponibili a manutenzione da
parte dell’utente.
Qualora si noti un funzionamento non rispondente al
normale, scollegare il cavo d’alimentazione CA e
consultare il rivenditore locale.
NON installare l’unità in una posizione vicina
a sorgenti di calore oppure in una posizione
esposta ai raggi diretti del sole, a polvere o a
vibrazioni eccessive.
IT01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM1
– 2 –
Italiano
Indice
Posizione dei pulsanti ..................................... 3
Pannello frontale .................................................... 3
Telecomando .......................................................... 5
Guida introduttiva .......................................... 6
Disimballaggio ....................................................... 6
Collegamento delle antenne ................................... 6
Collegamento degli altoparlanti ............................. 7
Collegamento di altri componenti.......................... 8
Inserimento delle batterie nel telecomando ........... 9
Impostazioni di base ..................................... 10
Accensione dell’impianto .................................... 11
Regolazione dell’orario........................................ 11
Modifica della luminosità del display.................. 12
Modifica del contrasto del display .......................12
Impostazione della disattivazione automatica...... 12
Operazioni di base e comuni........................ 13
Selezione di sorgenti e inizio riproduzione.......... 14
Regolazione del volume .......................................14
Potenziamento dei bassi .......................................15
Regolazione dei bassi e degli alti ......................... 15
Ascolto di trasmissioni FM ed AM
(MW/LW) ................................................. 16
Sintonizzazione d’una stazione............................ 17
Predisposizione delle stazioni .............................. 17
Sintonizzazione d’una stazione predisposta ........ 18
Ricezione di stazioni FM con RDS...................... 19
Modifica delle informazioni RDS........................ 19
Ricerca di programmi mediante codici PTY
(ricerca PTY) ................................................ 19
Commutazione temporanea su un tipo
di programma scelto ...................................... 20
Funzionamento effettivo dell’EON................... 21
Descrizione dei codici PTY .............................. 22
Riproduzione di CD (CD/CD-R/CD-RW)..... 23
Precauzioni sulla riproduzione di CD .................. 24
Riproduzione di tutto il CD
—Riproduzione normale ............................... 24
Funzioni CD di base ............................................ 25
Programmazione dell’ordine di riproduzione
delle tracce —Riproduzione programma ........ 25
Riproduzione eseguita in modo casuale
—Riproduzione casuale................................. 26
Ripetizione di tracce o di CD
—Riproduzione ripetuta ................................ 26
Riproduzione degli MD ................................ 27
Riproduzione dell’intero MD
—Riproduzione normale ............................... 28
Funzioni di base degli MD................................... 28
Riproduzione di tracce di un gruppo
—Riproduzione gruppi .................................. 29
Programmazione dell’ordine di riproduzione
delle tracce—Riproduzione programma........ 30
Riproduzione eseguita in modo casuale
—Riproduzione casuale................................. 31
Ripetizione di tracce o di un MD
—Riproduzione ripetuta ................................ 31
Ricerca di tracce da eseguire
—Ricerca di titoli sull’MD ............................ 31
Funzione antiespulsione disco—Blocco disco....... 32
Riproduzione di file musicali su PC e
modifica del nome della sorgente ........... 33
Riproduzione di file musicali su PC .................... 34
Installazione di driver USB ..................................35
Modifica del nome della sorgente ........................ 36
Registrazione su MD .................................... 37
Prima d’iniziare a registrare................................. 38
Regolazione del livello di registrazione ...............40
Impostazione della funzione di
registrazione di un gruppo ............................. 41
Registrazione di CD
—Registrazione sincronizzata di CD ............ 42
Registrazione di programmi FM/AM (MW/LW) ...
43
Registrazione da componente esterno
—Registrazione sincronizzata dei suoni........43
Modifica di MD ............................................. 45
Guida—Funzioni gruppi MD............................... 46
Che cosa sono le funzioni di modifica
dei gruppi? ..................................................... 47
Creazione di un gruppo—FORM GR .................. 48
Inserimento di una traccia in un gruppo
—ENTRY GR................................................49
Divisione di un gruppo—DIVIDE GR ................ 50
Unione di due gruppi—JOIN GR ........................ 51
Spostamento di un gruppo—MOVE GR ............. 52
Scioglimento di tracce—UNGROUP ..................53
Scioglimento di tutti i gruppi—UNGR ALL ....... 53
Cancellazione delle tracce di un gruppo
—ERASE GR ................................................ 54
Che cosa sono le funzioni di modifica
delle tracce? ................................................... 55
Divisione di una traccia—DIVIDE...................... 56
Unione di due tracce—JOIN................................ 57
Spostamento di una traccia—MOVE................... 58
Cancellazione di tracce—ERASE ....................... 59
Cancellazione di tutte le tracce—ALL ERASE... 59
Creazione di titoli.......................................... 60
Assegnazione di titoli ad un MD .........................61
Modifica di titoli .................................................. 63
Utilizzo dei timer........................................... 64
Utilizzo del timer di registrazione........................ 65
Utilizzo del timer giornaliero............................... 66
Utilizzo dello sleep timer ..................................... 67
Priorità ................................................................. 67
Manutenzione................................................ 68
Informazioni aggiuntive ............................... 69
Tipi di dischi MD ................................................. 69
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
) ........................................ 69
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 69
Memoria di protezione antivibrazione ................. 69
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 70
HCMS (High-speed Copy Management System) ..... 70
Limitazioni degli MD ....................................... 70
Messaggi ........................................................ 71
Ricerca guasti ................................................ 73
Specifiche ....................................................... 74
IT01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM2
– 3 –
Italiano
Posizione dei pulsanti
Imparate ad individuare la posizione dei pulsanti sull’unità.
Pannello frontale
Finestra del display
u
i
o
;
a
sdfgh
j
k
l
/
z
PHONES
USB AUDIO
1
2
3
4
5
6
7
e
w
q
p
9
8
r
t
y
DISC LOADING MECHANISM
Interno del frontalino
IT01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM3
– 4 –
Italiano
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate tra
parentesi.
Pannello frontale
1 Sportello di caricamento MD (28)
2 Pulsante e spia STANDBY/ON
(11, 65, 66)
3 Pulsante e spia VOLUME +, – (14, 40, 41)
4 Pulsante REC LEVEL (40, 41)
5 Pulsante REC START (42 – 44)
6 Pulsanti multivalenti
4, 7, ¢
7 Sensore per telecomando (4)
8 Pulsante 0 (espulsione) MD (28)
Premendo questo pulsante l’impianto si accende.
9 Finestra del display
p Pulsante USB/LINE (14, 34 – 36)
Premendo questo pulsante l’impianto si accende.
q Pulsanti di selezione e comando sorgente
Pulsante MD 3/8 (riproduzione/pausa) (14, 28, 39, 44)
Pulsante CD 3/8 (riproduzione/pausa) (14, 24, 42)
Pulsante FM/AM (14, 17)
Premendo uno di questi pulsanti l’impianto si
accende.
w Pulsante 0 (espulsione) CD (24)
Premendo questo pulsante l’impianto si accende.
e Frontalino (4)
r Scomparte CD (24)
t Terminale USB AUDIO (34)
y Jack PHONES (15)
Finestra del display
u Indicatore BASS (15)
i Indicatori di modalità FM (17)
STEREO e MONO
o Indicatore OVER (40, 44)
; Indicatori della modalità timer e orologio
(orologio) (11)
DAILY, REC e SLEEP (65 – 67)
a Display principale
Indica il nome della sorgente, il numero della traccia
e/o del gruppo e altre informazioni.
s Indicatori di funzionamento RDS (19 – 21)
RDS, EON e TA/News/Info
d Indicatore CD (25)
f Indicatori di modalità della durata di registrazione (42)
SP, LP2 e LP4
g Indicatore RECORDING (42 – 44)
h Indicatori della velocità di registrazione (40, 42)
x1, x2 e x4
j Indicatore MD (29)
k Indicatore GROUP (41 – 44, 49 – 59, 61)
l Indicatore TITLE SEARCH (31)
/ Indicatori modalità di riproduzione e della modalità di
ripetizione MD/CD (25, 26, 29 – 31)
PROGRAM, RANDOM, GR. (gruppo) e ripetizione
(
/ALL)
z Indicatore A.P.off (12)
Per usare il telecomando puntarlo verso l’opposito
sensore sul panello frontale.
DISC LOADING MECHANISM
Per aprire il frontalino manualmente
1
Premere sulla
parte inferiore
dello
sportellino.
2
Tirare lo
sportellino
lentamente fino
ad avvertire
uno scatto.
Per chiudere il frontalino, spingerlo
lentamente verso l’alto.
Continua
IT01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM4
– 5 –
Italiano
1 Pulsante CLOCK/TIMER (11, 65, 66)
2 Pulsante A.P.off (12)
3*Pulsanti Numerici
Pulsanti 1 – 10, +10 (18, 25, 29)
Pulsanti d’immissione caratteri (A – Z, 0 – 9) (32, 62)
Pulsanti
(10), (+10) (32, 62)
Pulsante MARK (32, 62)
Pulsante AUTO PRESET (17)
4*Pulsanti di selezione e comando sorgente
Pulsante FM/AM (14, 17)
Pulsante MD 3/8 (riproduzione/pausa)
(14, 28, 39, 44)
Pulsante CD 3/8 (riproduzione/pausa) (14, 24, 42)
Pulsante USB/LINE (14, 34 – 36, 41)
Premendo uno di questi pulsanti l’impianto si
accende.
5 Pulsanti multivalenti
4/1, 7, ¡/¢
6 Pulsante MD TITLE/EDIT (39, 48 – 59, 61, 62)
7 Pulsante TITLE SEARCH (31)
8 Pulsante GROUP (41 – 43, 49 – 59, 61)
9 Pulsante REC TIME (39, 42 – 44)
p Pulsanti GROUP
, (28, 29, 49 – 54, 61)
q Pulsante DIMMER (11, 12)
Pulsante CONTRAST (12)
w Pulsante SLEEP (67)
e Pulsante STANDBY/ON (11, 65, 66)
r Pulsante DISP./CHARA
(17, 25, 29, 32, 34, 39, 42 – 44, 61)
*Pulsante PTY (19, 20)
t Pulsante CANCEL (11, 26, 30, 32, 48 – 59, 63, 65, 66)
*Pulsante PTY SELECT + (19)
y Pulsante SET (11, 18, 36, 38, 43, 48 – 59, 61, 65, 66)
*Pulsante PTY SELECT – (19)
u Pulsante ENTER (12, 32, 48 – 59, 62)
*Pulsante RDS DISP. (19)
i Pulsante RDS CONTROL (19, 20)
o Pulsante PLAY MODE (25, 26, 29 – 31)
*Pulsante EON (20)
; Pulsante FM MODE (17)
a Pulsante REPEAT (26, 31)
*Pulsante TA/News/Info (20)
s Pulsante REC SPEED (40, 42)
d Pulsante AHB PRO (15)
f Pulsante TONE CONTROL (15)
g Pulsanti VOLUME +, – (14, 15, 40, 41)
* In caso d’utilizzo del telecomando:
Per quanto riguarda il RDS, premere RDS CONTROL sul
telecomando prima di utilizzare i pulsanti (ru, o, a).
Dopo aver utilizzato le funzioni RDS, modificare a
piacere la modalità operativa del telecomando premendo
CD 3/8, FM/AM, MD 3/8 o USB/LINE (4).
TA/News/Info
EON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
g
f
Telecomando
IT01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM5
– 6 –
Italiano
Guida introduttiva
Disimballaggio
Dopo aver disimballato il prodotto, assicurarsi che siano
presenti tutti i componenti elencati qui di séguito.
Il numero tra parentesi indica la quantità di componenti in
dotazione.
Antenna FM (1)
Antenna a telaio AM (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)
Cavo di alimentazione CA (1)
Nel caso uno o più di tali componenti risultino mancanti,
rivolgersi immediatamente al rivenditore.
Collegamento delle antenne
Antenna FM
1
Collegare l’antenna FM al terminale FM (75 )
COAXIAL.
2
Stendere l’antenna FM.
3
Fissarla, rivolta verso l’alto, nella posizione che
consente una ricezione ottimale.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM in dotazione all’unità può essere utilizzata in
maniera provvisoria. Se la ricezione non è soddisfacente, è
possibile collegare un’antenna FM esterna.
Collegamento di un’antenna FM esterna
Prima del collegamento, scollegare l’antenna FM in
dotazione.
Antenna FM (in dotazione)
Antenna FM
esterna (non
in dotazione)
Dev’essere utilizzata un’antenna 75 con
connettore di tipo coassiale (DIN 45325).
Continua
IT01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM6
– 7 –
Italiano
234
1
1
Se i cavi sono coperti con materiale isolante,
attorcigliarli alle estremità, dopodiché rimuovere il
materiale isolante.
2
Collegare l’antenna a telaio AM ai terminali AM
LOOP, come illustrato nella figura.
3
Ruotare l’antenna a telaio AM fino a raggiungere
la ricezione ottimale.
Collegamento di un’antenna AM esterna
In caso di ricezione insoddisfacente, collegare un filo
singolo rivestito di vinile al terminale AM EXT e stenderlo
orizzontalmente (l’antenna a telaio AM deve restare
collegata).
Per una ricezione ottimale in FM e AM (MW/LW)
Assicurarsi che i conduttori delle antenne non tocchino altri
terminali e cavi di connessione.
Mantenere le antenne lontane da parti metalliche dell’unità, cavi
di connessione e cavo d’alimentazione CA.
Antenna AM
Antenna a telaio AM
(in dotazione)
Collegamento degli altoparlanti
È possibile collegare gli altoparlanti utilizzandone i cavi.
1
Se i cavi sono coperti con materiale isolante,
attorcigliarli alle estremità, dopodiché rimuovere il
materiale isolante.
2
Aprire il terminale degli altoparlanti.
3
Inserire l’estremità del cavo dell’altoparlante nel
terminale.
Far corrispondere la polarità dei terminali degli
altoparlanti: Bianco (+) con rosso (+) e nero (–) con
nero (–).
4
Chiudere il terminale degli altoparlanti sulla parte
posteriore dell’unità.
Utilizzare esclusivamente altoparlanti con la stessa impedenza
—più di 4 —come indicato dai terminali degli altoparlanti
sulla parte posteriore dell’unità.
3
2
1
Filo rivestito
di vinile (non
in dotazione)
Nero
Cavo dell’
-altoparlante
Altoparlante
destro
Altoparlante
sinistro
Nero
Rosso
Rosso
Nero
Rosso
Bianco
Rosso
Bianco
Nero
IT01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM7
– 8 –
Italiano
Per togliere la griglia dell’altoparlante
Procedere come indicato nella figura qui sotto:
Per togliere la griglia dell’altoparlante, inserire le dita
all’estremità superiore della stessa, tirando verso di sé.
Procedere allo stesso modo con l’estremità inferiore.
Per rimontare la griglia dell’altoparlante, inserire le
sporgenze presenti sull’altoparlante nei fori della griglia.
Collegamento di altri componenti
È possibile collegare all’unità i seguenti componenti:
Piastra di riproduzione a cassetta—utilizzato come
dispositivo di riproduzione e registrazione. Con la piastra
di riproduzione a cassetta è possibile registrare qualsiasi
brano riprodotto sull’apparecchio.
Attrezzatura audio con terminale d’uscita ottico digitale
—utilizzata esclusivamente come dispositivo di
riproduzione digitale.
PC con porta USB—utilizzato soltanto come dispositivo
di riproduzione digitale (per maggiori dettagli, cfr.
pagine 33 – 36).
In caso di collegamento e d’utilizzo di tali componenti,
consultare anche i rispettivi manuali d’uso.
NON collegare altri componenti mentre
l’alimentazione è attivata.
NON attivare alcun componente finché non sono
completati tutti i collegamenti.
Per collegare un altro componente (ad esempio, una
piastra a cassetta)
Assicurarsi che gli spinotti dei cavi audio e i jack sulla
parte posteriore dell’unità siano contrassegnati mediante
colori: spinotti e jack bianchi sono riservati ai segnali audio
di sinistra, mentre spinotti e jack rossi sono riservati ai
segnali audio di destra.
Sporgenze Fori
Griglia
Utilizzando cavi audio (non in dotazione), collegare:
I jack d’ingresso audio sulla piastra di riproduzione a
cassetta e i jack LINE OUT—per la registrazione sulla
piastra.
I jack d’uscita audio sulla piastra di riproduzione a
cassetta e i jack LINE IN—per la riproduzione dei nastri.
Collegamento di un’attrezzatura audio con un
terminale d’uscita ottico digitale
Collegare il terminale d’uscita ottico digitale
sull’apparecchiatura con il terminale OPTICAL DIGITAL IN.
Continua
All’uscita ottica
digitale
Cappuccio protettivo
Prima di collegare l’apparecchiatura, rimuovere
il cappuccio protettivo dal terminale.
Attrezzatura audio con
uscita ottica digitale
All’ingresso (REC)
All’uscita (PLAY)
Es. Piastra di riproduzione
a cassetta
LINE IN
LINE OUT
IT01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM8
– 9 –
Italiano
ADESSO, è FINALMENTE possibile accendere l’unità
e l’attrezzatura ad esso collegata!
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—pile R6P(SUM-3)/AA(15F)—nel
telecomando, facendo coincidere la polarità (+ e –) delle
batterie con la polarità (+ e –) indicate sull’apposito vano.
Quando il telecomando non funziona più, sostituire
entrambe le batterie contemporaneamente.
1
3
NON utilizzare pile vecchie insieme ad una pila
nuova.
NON utilizzare tipi diversi di pile insieme.
NON esporre le pile al calore o alla fiamma.
NON lasciare le pile nel vano batterie quando si
prevede di non utilizzare il telecomando a lungo.
In caso contrario, il telecomando potrebbe essere
danneggiato dal deterioramento delle pile.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
1
Al terminale AC IN
Cavo di alimentazione CA (in dotazione)
IMPORTANTE: Prima d’inserire il cavo di
alimentazione CA nella presa a muro verificare che
siano stati effettuati tutti i collegamenti.
2
Ad una presa a parete
IT01-09_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM9
– 10 –
Italiano
Impostazioni di base
I pulsanti raffigurati ingranditi nella figura qui sotto vengono utilizzati per le operazioni illustrate nella presente sezione
(pagine 11 e 12).
Continua
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Telecomando
Pannello frontale
IT10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM10
– 11 –
Italiano
Prima di attivare l’unità impostare l’orologio interno
all’unità ed effettuare altre impostazioni di base.
Accensione dell’impianto
Premendo il pulsante “play” (3/8) d’una particolare
sorgente oppure i pulsanti di selezione della sorgente quali
FM/AM e USB/LINE, l’unità si accende automaticamente
(ed inizia a riprodurre quella sorgente).
Per accendere l’unità senza riprodurre la sorgente,
premere STANDBY/ON
: la spia STANDBY/ON si
accende di luce verde.
Se non è stato impostato l’orologio interno, la spia
inizia a lampeggiare.
Per spegnere (o mettere in standby) l’unità, premere
nuovamente STANDBY/ON
: la spia STANDBY/ON si
accende di luce rossa.
Anche quando l’unità è in modalità attesa si ha sempre un
sia pur minimo assorbimento.
Per spegnere completamente l’unità, scollegare il cavo
d’alimentazione CA dalla presa.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione CA o si
verifica un’interruzione di corrente
Trascorso circa un minuto, l’orologio si resetta a “0:00”, mentre le
stazioni memorizzate per il sintonizzatore e altre impostazioni
vengono cancellate nel giro di qualche giorno.
Regolazione dell’orario
L’orario può essere regolato con l’unità accesa o in
standby.
SOLO sul telecomando:
1
Premere CLOCK/TIMER.
La cifra corrispondente all’ora sul display principale
inizia a lampeggiare.
2
Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
per regolare l’ora.
Quando si preme senza lasciarlo il pulsante, la cifra
dell’ora cambia continuamente.
3
Premere SET per impostare l’ora.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
Per correggere l’ora dopo aver premuto SET, premere
CANCEL. La cifra corrispondente all’ora ricomincia
a lampeggiare.
4
Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
per regolare i minuti.
Quando si preme senza lasciarlo il pulsante, la cifra
relativa al minuto cambia continuamente.
5
Premere SET per completare la regolazione
dell’orologio.
ADJUST OK” appare sul display principale e
l’orologio inizia a funzionare.
L’indicatore smette di lampeggiare e rimane
acceso.
Per le successive regolazioni dell’orologio
Dopo aver regolato l’orologio, occorre premere
ripetutamente CLOCK/TIMER fino a visualizzare la
relativa schermata d’impostazione nel display principale
(comincia a lampeggiare il numero relativo alle ore).
Per attivare l’indicazione dell’orologio
È possibile attivare l’indicazione dell’orologio sul display
mentre l’unità è in standby.
SOLO sul telecomando:
Premere DIMMER (CONTRAST) mentre l’unità è in
standby.
Sul display viene visualizzata l’indicazione dell’orologio.
Per disattivare l’indicazione dell’orologio (e risparmiare
energia), premere DIMMER (CONTRAST) con unità in
standby.
IT10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM11
– 12 –
Italiano
Modifica della luminosità del display
È possibile modificare la luminosità del display mentre
l’unità è attiva.
SOLO sul telecomando:
Premere DIMMER (CONTRAST).
Si riduce l’illuminazione del display e si spegne la luce del
volume.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la luminosità del
display si alterna tra la modalità normale e la riduzione
della luminosità.
Modifica del contrasto del display
Il contrasto del display può essere regolato quando l’unità è
accesa.
SOLO sul telecomando:
1
Premere senza lasciarlo CONTRAST (DIMMER)
per almeno 2 secondi.
Sul display principale vengono visualizzati
“CONTRAST” e la regolazione corrente.
2
Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
per regolare il contrasto.
È possibile regolare il contrasto nell’intervallo da
0 a +7.
3
Premere ENTER per confermare l’impostazione.
Se non si preme il pulsante per circa 60 secondi,
l’impostazione viene comunque memorizzata, quindi
viene ripristinata l’indicazione della sorgente.
Impostazione della disattivazione
automatica
La funzione Auto Power Off disattiva automaticamente
l’unità in assenza di suono per almeno 3 minuti, salvo
quando le sorgenti selezionate sono FM o AM (MW/LW).
Se in questo periodo di 3 minuti viene eseguita una
qualunque operazione, la funzione Auto Power Off viene
temporaneamente disabilitata, anche in assenza di suono.
SOLO sul telecomando:
Per attivare Auto Power Off, premere A.P.off.
Sul display si accende l’indicatore A.P.off e appare
A.P.off SET”.
In assenza di suono, l’indicatore A.P.off comincia a
lampeggiare sul display. Circa 20 secondi prima di
spegnersi, l’unità comincia il conteggio alla rovescia.
Per disattivare la funzione Auto Power Off, premere
A.P.off.
Sul display si spegne l’indicatore A.P.off e appare “A.P.off
CANCEL”.
BASS
RECORDING
A.P. off
Continua
L’indicatore
A.P.off
IT10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM12
– 13 –
Italiano
Operazioni di base e comuni
I pulsanti raffigurati ingranditi nella figura qui sotto vengono utilizzati per le operazioni illustrate nella presente sezione
(pagine 14 e 15).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Pannello frontale
Telecomando
IT10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM13
– 14 –
Italiano
Selezione di sorgenti e inizio riproduzione
Per selezionare il sintonizzatore come sorgente, premere
FM/AM.
Con unità in standby:
L’unità si attiva automaticamente e si sintonizza sulla
stazione ricevuta per ultima.
Con unità accesa:
Sul display principale appaiono per un attimo “FM” oppure
AM” e l’unità si sintonizza sulla stazione ricevuta per ultima.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda passa fra
“FM” o “AM” (MW/LW).
Per maggiori informazioni, cfr. pagine 16 – 22.
Per selezionare il lettore di CD come sorgente, premere
CD 3/8.
Con unità in standby:
L’unità si accende automaticamente.
Con unità accesa:
Sul display principale appare per un attimo “CD PLAY”.
Se nel cassettino dei dischi è presente un CD, inizia la
riproduzione.
Se non è presente alcun CD, sul display principale
appare “CD NO DISC”.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per maggiori informazioni, cfr. pagine 23 – 26.
Per selezionare il lettore di MD come sorgente, premere
MD 3/8.
Con unità in standby:
L’unità si accende automaticamente.
Con unità accesa:
Sul display principale appare per un attimo “MD PLAY”.
Se nello sportellino degli MD è presente un MD, inizia la
riproduzione.
Se non è presente alcun MD, sul display principale
appare “MD NO DISC”.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per maggiori informazioni, cfr. pagine 27 – 32.
USB LINE
DIGITAL IN
Per selezionare un apparecchio esterno come sorgente,
premere USB/LINE.
L’unità si accende automaticamente (con unità in standby)
e sul display principale viene visualizzato il nome della
sorgente preselezionata.
Ogniqualvolta si preme il pulsante (con unità accesa), la
sorgente cambia nel modo seguente:
USB : Per utilizzare il PC collegato al terminale
USB AUDIO.
LINE : Per utilizzare l’apparecchio collegato ai
jack LINE IN.
Per un attimo viene visualizzato il livello
di registrazione. (Per il livello di
registrazione, cfr. pagina 41).
DIGITAL IN : Per utilizzare l’apparecchio digitale
collegato al terminale OPTICAL
DIGITAL IN.
Se si cambia il nome della sorgente, viene visualizzato il
nome modificato. (Cfr. pagina 36).
Per maggiori dettagli sull’USB, cfr. pagine 33 – 36.
Per quanto riguarda il funzionamento delle
apparecchiature esterne consultare i relativi manuali.
In caso di selezione dell’apparecchiatura digitale
(“DIGITAL IN”) come sorgente
La frequenza di campionamento dell’apparecchiatura digitale
collegata viene visualizzata sul display principale. (Se non c’è
alcun apparecchio collegato al terminale OPTICAL DIGITAL IN
oppure se l’apparecchio è stato collegato in modo improprio, viene
visualizzato “UNLOCK”).
Regolazione del volume
È possibile regolare il volume solo quando l’unità è accesa.
Per ridurre il volume, premere VOLUME –.
Per aumentare il volume, premere VOLUME +.
È possibile regolare il volume nell’intervallo fra 0 e 50.
Se si preme il pulsante senza lasciarlo, il livello del
volume cambia continuamente.
Continua
Es. La frequenza di campionamento è 44,1 kHz
IT10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM14
– 15 –
Italiano
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(annullato)
Regolazione dei bassi e degli alti
È possibile regolare a piacere gli effetti dei suoni bassi e
alti anche in funzione dell’ambiente di ascolto.
Questo effetto è disponibile solamente in riproduzione.
Questa funzione ha effetto anche sul suono prodotto
dalle cuffie.
SOLO sul telecomando:
1
Premere TONE CONTROL per selezionare “BASS”
oppure “TREBLE”.
Sul display principale vengono visualizzati la modalità
di regolazione del tono selezionata e l’impostazione
corrente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
regolazione del tono cambia come segue:
2
Premere VOLUME + oppure – per regolare il livello
del tono selezionato.
È possibile regolare il livello del tono nell’intervallo
fra –5 e +5.
3
Ripetere le fasi
1
e
2
per regolare l’altro livello di
tono.
4
Premere TONE CONTROL per confermare
l’impostazione.
Se non si preme il pulsante per circa 5 secondi,
l’impostazione viene comunque memorizzata, quindi
viene ripristinata l’indicazione della sorgente.
BASS TREBLE
Indicazioni sorgente
(
annullato
)
Es. È selezionato “BASS”
Es. Il livello “BASS” è negolato a “+3”
BASS
RECORDING
L’indicatore
BASS
Per ascoltare senza disturbare
Collegare un paio di cuffie al jack PHONES: dagli altoparlanti non
esce più alcun suono. Prima di collegare e indossare le cuffie
abbassare il volume.
Se appare “CANNOT LISTEN!” sul display principale
Durante la registrazione ad alta velocità (cfr. pagina 40), non è
possibile ascoltare alcuna sorgente, né di conseguenza regolare il
livello del volume.
NON spegnere (né mettere in standby) l’unità con il
volume altissimo, altrimenti, alla riaccensione o alla
successiva riproduzione d’una sorgente, il suono
fortissimo uscente dagli altoparlanti ed/o dalle cuffie
potrebbe danneggiare l’udito dell’ascoltatore.
SI RICORDI che è impossibile regolare il volume
con l’unità in standby.
Potenziamento dei bassi
La ricchezza e la pienezza del suono dei bassi vengono
chiaramente mantenute indipendentemente dal basso livello
d’impostazione del volume—Active Hyper Bass Pro.
Questo effetto è disponibile solamente in riproduzione.
Questa funzione ha effetto anche sul suono prodotto
dalle cuffie.
SOLO sul telecomando:
Per ottenere l’effetto, premere AHB PRO ripetutamente
fino a visualizzare “AHB 1” oppure “AHB 2” sul display
principale.
Sul display si accende l’indicatore BASS.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità Active
Hyper Bass Pro cambia nel modo seguente:
AHB 2” è più efficace di “AHB 1”.
Per annullare l’effetto, premere AHB PRO ripetutamente
fino a visualizzare “AHB OFF” sul display principale.
Sul display si spegne l’indicatore BASS.
IT10-15_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:04 AM15
– 16 –
Italiano
Ascolto di trasmissioni FM ed AM (MW/LW)
I pulsanti raffigurati ingranditi nella figura qui sotto vengono utilizzati per le operazioni illustrate nella presente sezione
(pagine 17 – 22).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
EON
TA/News/Info
Non è possibile utilizzare i pulsanti dell panello frontale per attivare le
funzioni RDS. Utilizzare soltanto i pulsanti sul telecomando.
Telecomando
Pannello frontale
IT16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM16
– 17 –
Italiano
Sintonizzazione d’una stazione
1
Premere FM/AM.
L’unità si accende automaticamente sulla stazione
precedentemente sintonizzata (FM o AM-MW/LW).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda viene
alternata tra FM e AM (MW/LW).
2
Sintonizzarsi su una stazione.
Sul telecomando:
Premere senza lasciarlo ¡/¢ oppure 4/1
finché le frequenze delle stazioni cominciano a
cambiare sul display principale.
¡/¢ : per aumentare le frequenze.
4/1 : per ridurre le frequenze.
Sull’unità:
Premere senza lasciarlo ¢ oppure 4 finché le
frequenze delle stazioni cominciano a cambiare sul
display principale.
¢ : per aumentare le frequenze.
4 : per ridurre le frequenze.
L’unità inizia la ricerca delle stazioni e si ferma quando
viene sintonizzata una stazione con un segnale
sufficientemente potente.
Se il programma FM viene trasmesso in stereofonia,
si accende anche l’indicatore STEREO.
Per interrompere la ricerca, premere ¡/¢ oppure
4/1 (¢ oppure 4 sull’unità).
Premendo ripetutamente ¡/¢ oppure 4/1
(¢ oppure 4 sull’unità)
La frequenza cambia in sequenza.
Per modificare la modalità di ricezione FM
Se la trasmissione stereo FM risulta rumorosa o di difficile
ricezione, è possibile modificare la modalità di ricezione
FM migliorandola.
SOLO sul telecomando:
Premere FM MODE.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
ricezione FM alterna tra “FM AUTO” e “FM MONO”.
FM AUTO : Di norma selezionata. In tale modalità, è
possibile ascoltare in modalità stereo un
programma trasmesso in stereofonia.
FM MONO : Selezionare tale modalità in caso di
trasmissione stereo FM difficile da
ricevere o disturbata. La ricezione
migliora, ma l’effetto stereo viene perduto.
Sul display si accende l’indicatore MONO.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO sul telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP./CHARA, la visualizzazione
sul display principale passa dall’indicazione della sorgente
all’indicazione dell’orologio.
Predisposizione delle stazioni
Le stazioni 30 FM e 15 AM (MW/LW) possono essere
memorizzate sia in automatico sia in manuale.
In alcuni casi, le frequenze di prova sono state già memorizzate
per il tuner durante le prove di funzionamento avvenute in
fabbrica, prima della consegna. Non si tratta quindi di
un’anomalia. È possibile predisporre in memoria le stazioni
desiderate seguendo il metodo di preimpostazione.
Per memorizzare automaticamente le stazioni
—Memorizzazione automatica
SOLO sul telecomando:
Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le
bande FM e AM.
1
Premere FM/AM per selezionare la banda.
2
Premere senza lasciarlo AUTO PRESET fino a
visualizzare “AUTO PRESET” sul display
principale per circa 2 secondi.
Le stazioni locali con segnali chiari vengono cercate e
memorizzate automaticamente.
Una volta terminata la procedura, viene ricevuta la
stazione assegnata al numero 1.
3
Ripetere le operazioni descritte ai punti
1
e
2
per
memorizzare le stazioni dell’altra banda.
Quando non è possibile memorizzare
automaticamente le stazioni desiderate
Le stazioni con segnali deboli non possono essere rilevate con il
metodo della memorizzazione automatica. Per memorizzare questo
tipo di stazioni utilizzare la memorizzazione manuale illustrata a
pagina 18.
IT16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM17
– 18 –
Italiano
Continua
Per memorizzare manualmente le stazioni
—Memorizzazione manuale
I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un
tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima
d’aver terminato, ricominciare dal punto 2.
SOLO sul telecomando:
1
Sintonizzare la stazione che si desidera predisporre.
Cfr. “Sintonizzazione d’una stazione” a pagina 17.
2
Premere SET.
Il numero 1 inizia a lampeggiare.
3
Premere i pulsanti numerici per selezionare un
numero memorizzato.
Es. Per impostare il numero 5, premere 5.
Per impostare il numero 15, premere +10 e poi 5.
Per impostare il numero 20, premere +10 e poi 10.
4
Premere nuovamente SET.
Sul display principale viene visualizzato “STORED”.
La stazione sintonizzata al punto 1 viene memorizzata
nel numero di predisposizione selezionato al punto 3.
La memorizzazione d’una nuova stazione su un
numero già utilizzato causa la cancellazione della
stazione precedente.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione CA o si
verifica un’interruzione di corrente
Le stazioni predisposte vengono cancellate dopo pochi giorni.
Qualora ciò avvenga, predisporre nuovamente le stazioni.
Sintonizzazione d’una stazione predisposta
1
Premere FM/AM.
L’unità si accende automaticamente sulla stazione
precedentemente sintonizzata (FM o AM–MW/LW).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda viene
alternata tra FM e AM (MW/LW).
2
Selezionare un numero di memoria.
Sul telecomando:
Premere i pulsanti numerici.
Es. Per impostare il numero 5, premere 5.
Per impostare il numero 15, premere +10 e poi 5.
Per impostare il numero 20, premere +10 e poi 10.
Sull’unità:
Premere 7 ripetutamente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero
memorizzato aumenta in sequenza. Se si preme il
pulsante all’ultimo numero memorizzato, il numero
memorizzato inizia da 1.
Es. Quando si seleziona numero 5
Es. Quando si seleziona il numero 5 per
una nuova stazione memorizzata
IT16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM18
– 19 –
Italiano
Ricezione di stazioni FM con RDS
L’RDS consente alle stazioni FM di inviare un segnale
aggiuntivo insieme ai segnali regolari dei programmi. Ad
esempio, le stazioni inviano il proprio nome come pure
informazioni sul tipo di programma che stanno
trasmettendo—sport o musica etc.
Quando viene sintonizzata una stazione FM che fornisce il
servizio RDS, nel display si accende l’indicatore RDS.
L’unità può ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Servizio programma):
In genere visualizza i nomi conosciuti delle
stazioni.
PTY (Tipo di programma):
Visualizza i tipi di programma trasmessi.
RT (Testo radio):
Visualizza i messaggi di testo inviati dalla
stazione.
EON (Segnalazione altre reti):
Fornisce informazioni sui tipi di programmi
inviati da altre stazioni RDS diverse da quella che
si sta ricevendo.
Le operazioni RDS sono possibili soltanto dal
telecomando. A tal fine utilizzare i pulsanti arancioni
sul telecomando. Quando si selezionano altre sorgenti,
i pulsanti non sono operativi per le funzioni RDS.
Maggiori informazioni sull’RDS
I segnali RDS non vengono inviati da tutte le stazioni FM;
inoltre non tutte le stazioni RDS forniscono gli stessi servizi.
Nel dubbio, contattare le stazioni radio locali per maggiori
informazioni sull’RDS in zona.
L’RDS può non funzionare correttamente se la stazione ricevuta
non sta trasmettendo correttamente i segnali oppure se il segnale
è debole.
PS
(Servizio programma)
PTY
(Tipo di programma)
RT
(Testo radio)
Modifica delle informazioni RDS
È possibile vedere le informazioni RDS nel display durante
l’ascolto d’una stazione FM.
SOLO sul telecomando:
1
Premere RDS CONTROL durante l’ascolto di
stazioni FM.
2
Premere RDS DISP..
Ogniqualvolta si preme il pulsante, l’indicazione
sulla riga inferiore del display principale cambia nel
modo seguente:
Nel caso una stazione non invii i segnali PS, PTY o
RT
Nel display principale appare “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT”.
Se l’unità impiega qualche istante prima di
visualizzare le informazioni RDS ricevute da una
stazione
Nel display può apparire “WAIT PS”, “WAIT PTY” o “WAIT RT”.
Ricerca di programmi mediante codici PTY
(ricerca PTY)
Uno dei vantaggi dell’RDS consiste nella possibilità di
individuare un particolare tipo di programma specificando i
codici PTY.
La ricerca PTY è possibile soltanto sulle stazioni
predisposte.
I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un
tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima
d’aver terminato, ricominciare dal punto 2.
SOLO sul telecomando:
1
Premere RDS CONTROL durante l’ascolto di
stazioni FM.
RECORDING
L’indicatore
RDS
IT16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM19
– 20 –
Italiano
Continua
2
Premere PTY.
Sul display principale inizia a lampeggiare “PTY
SELECT”.
3
Mentre “PTY SELECT” lampeggia, premere PTY
SELECT + oppure – per selezionare un codice PTY.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i codici PTY
vengono alternati nel modo seguente (cfr. anche
l’elenco a pagina 22):
None News Affairs Info
Sport Educate Drama Culture
Science Varied Pop M Rock M
Easy M Light M Classics
Other M Weather Finance Children
Social Religion Phone In Travel
Leisure Jazz Country Nation M
Oldies Folk M Document TEST
Alarm! (ritorno all’inizio)
4
Premere nuovamente PTY.
Durante la ricerca appare il codice PTY selezionato e
“SEARCH” lampeggia sul display principale.
L’unità esegue la ricerca sulle 30 stazioni FM
predisposte, si interrompe quando trova quella che è
stata selezionata e si sintonizza su quella stazione.
Per continuare la ricerca dopo la prima interruzione
Premere nuovamente PTY mentre le indicazioni nel display
stanno lampeggiando. Se non viene trovato alcun
programma, nel display appare “NOT FOUND” e l’unità
torna sull’ultima stazione ricevuta.
Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento
Premere PTY durante la ricerca.
Es. Quando si seleziona “Info”
Commutazione temporanea su un tipo di
programma scelto
La funzione EON consente all’unità di commutare
temporaneamente su un programma trasmesso scelto
dall’ascoltatore (TA, News e/o Info) da una stazione
diversa, ad eccezione di quando si stanno ascoltando
stazioni non RDS—alcune stazioni FM e AM (MW/LW).
Questa funzione può essere utilizzata solo quando si
riceve una stazione RDS preimpostata che invia dati
EON (gli indicatori RDS ed EON si accendono durante
la ricezione delle stazioni di questo tipo).
La funzione EON è possibile soltanto sulle stazioni
predisposte.
SOLO sul telecomando:
1
Premere RDS CONTROL durante l’ascolto di
stazioni FM.
2
Premere EON (PLAY MODE).
Sul display si accende il tipo di dati EON
preselezionato—TA/News/Info.
3
Premere ripetutamente TA/News/Info (REPEAT)
finché non appare il tipo d’EON che si desidera
selezionare.
TA : Annunci sul traffico
News : Ultime notizie
Info : Programma l’oggetto del quale si desidera
avere informazioni in senso lato.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i tipi d’EON
vengono alternati nel modo seguente:
TA = News = Info = TA News =
News Info = TA Info = TA News Info =
(ritorno all’inizio)
Sul display si accendono gli indicatori corrispondenti al
tipo di hati EON selezionati.
Per cancellare la funzione EON, premere nuovamente
EON (PLAY MODE) in modo che si spenga l’indicatore
TA/News/Info.
Se la funzione EON viene cancellata durante la ricezione
d’un programma selezionato mediante la funzione EON,
l’unità torna sulla stazione precedentemente sintonizzata.
RECORDING
L’indicatore del
tipo di dati EON
IT16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM20
– 21 –
Italiano
Maggiori informazioni sulla funzione EON
I dati EON inviati da alcune stazioni possono essere
incompatibili con l’unità.
Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato dalla funzione
EON, la stazione non viene cambiata anche nel caso in cui
un’altra stazione inizi a trasmettere un programma degli stessi
dati EON.
Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato dalla funzione
EON, è possibile utilizzare soltanto i pulsanti EON e RDS DISP.
come pulsanti di funzionamento del tuner. Se si preme un
qualsiasi pulsante operativo del tuner, sul display principale
appare “EON LOCKED!”.
In caso d’alternanza intermittente tra la stazione sintonizzata
dalla funzione EON e la stazione attualmente sintonizzata (nel
display principale lampeggia “WAITING”), premere EON per
cancellare la funzione EON.
Se non viene premuto il pulsante EON viene ricevuta la stazione
attualmente sintonizzata (sul display appare “NOT FOUND”),
mentre scompare l’indicazione del tipo di dati EON
lampeggiante sul display.
Funzione Alarm
Se si riceve un segnale “Alarm!” (emergenza) da una
stazione mentre si ascolta una stazione RDS che invia
dati EON, l’unità passa automaticamente alla stazione
che ha inviato il segnale “Alarm!”.
Funzione Test
Il segnale TEST è utilizzare per la prova del segnale
Alarm!”. Pertanto, fa funzionare l’unità allo stesso
modo del segnale “Alarm!”.
Se un segnale TEST viene ricevuto da una stazione
mentre si ascolta una stazione RDS che invia dati EON,
l’unità passa automaticamente alla stazione che ha
inviato il segnale TEST.
Funzionamento effettivo dell’EON:
CASO 1
Nessuna stazione sta trasmettendo il programma
selezionato
L’unità resta sintonizzato sulla stazione corrente.
«
Quando una stazione inizia a trasmettere il programma
selezionato, l’unità viene commutato automaticamente
su tale stazione. L’indicatore del codice PTY ricevuto
inizia a lampeggiare.
«
Quando il programma è terminato, nel display
principale appare “EON END” e l’unità torna sulla
stazione precedentemente sintonizzata, ma la funzione
EON resta attivata.
CASO 2
Una stazione sta trasmettendo il programma
selezionato
L’unità si sintonizza sul programma. L’indicatore del
codice PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
«
Quando il programma è terminato, nel display
principale appare “EON END” e l’unità torna sulla
stazione precedentemente sintonizzata, ma la funzione
EON resta attivata.
CASO 3
La stazione FM che si sta ascoltando sta
trasmettendo il programma selezionato
L’unità continua a ricevere la stazione ma l’indicatore
del codice PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
«
Quando il programma è terminato, l’indicatore del
codice PTY ricevuto smette di lampeggiare e rimane
acceso, ma la funzione EON resta attivata.
IT16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM21
– 22 –
Italiano
Descrizione dei codici PTY:
None: Non definito.
News: Ultime notizie.
Affairs: Programma d’attualità che approfondisce le
ultime notizie—dibattito o analisi.
Info: Programma l’oggetto del quale si desidera
avere informazioni in senso lato.
Sport: Programma riguardante qualsiasi aspetto
del mondo sportivo.
Educate: Programmi educativi.
Drama: Tutti i drammi e gli sceneggiati radiofonici.
Culture: Programmi riguardanti qualsiasi aspetto
della cultura nazionale o locale, compresi
lingua, teatro etc.
Science: Programmi riguardanti le scienze naturali e
la tecnologia.
Varied: Utilizzato per programmi basati
principalmente sul linguaggio—quiz,
giochi e interviste.
Pop M: Musica commerciale.
Rock M: Musica rock.
Easy M: La musica contemporanea attualmente
considerabile come “easy-listening”.
Light M: Musica leggera (strumentale, vocale o
corale).
Classics: Composizioni orchestrali, sinfonie, musica
da camera etc.
Other M: Musica non classificabile in nessun’altra
categoria.
Weather: Previsioni del tempo.
Le classificazioni dei codici PTY per alcune
stazioni FM possono essere diverse da quelle
presentate in questo elenco.
Finance: Notiziari dai principali mercati (commercio
etc.).
Children: Programmi rivolti ad un’audience
giovanile.
Social: Programmi riguardanti sociologia, storia,
geografia, psicologia e società.
Religion: Programmi religiosi.
Phone In: Programmi che coinvolgono il pubblico
mediante telefono o dibattiti pubblici.
Travel: Informazioni su viaggi e turismo.
Leisure: Programmi riguardanti attività ricreative.
Jazz: Musica jazz.
Country: Canzoni di genere country.
Nation M: Musica pop nazionale o regionale del
momento nella lingua locale.
Oldies: Brani musicali della cosiddetta “età
dell’oro”.
Folk M: Musica che fonda le radice nella cultura
musicale di un determinato paese.
Document: Programma riguardante argomenti
d’attualità tipo inchiesta.
TEST: Trasmissioni di prova delle apparecchiature
o dei ricevitori d’emergenza.
Alarm!: Annunci d’emergenza.
IT16-22_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:03 AM22
– 23 –
Italiano
I pulsanti raffigurati ingranditi nella figura qui sotto vengono utilizzati per le operazioni illustrate nella presente sezione
(pagine 24 – 26).
Riproduzione dei CD (CD/CD-R/CD-RW)
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
Pannello frontale
Telecomando
IT23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:05 AM23
– 24 –
Italiano
Corretto Improprio
Scomparte
CD
Frontalino
Precauzioni sulla riproduzione di CD
L’unità è stata studiata per la riproduzione di dischi recanti
i seguenti marchi:
Oltre ai dischi suindicati, l’unità è in grado di riprodurre
dati audio registrati su CD Text, CD-G (CD Graphics) e
CD-Extra.
Durante la riproduzione di un CD-R o di un CD-RW
L’unità consente la riproduzione di CD-R (CD registrabili)
e CD-RW (CD riscrivibili) purché “finalizzati”. In caso di
riproduzione di CD non finalizzati, sul display principale
appare la scritta “UNFINALIZE”.
È possibile riprodurre CD-R originali oppure CD-RW
registrati nel SOLO formato CD musicale. (In caso di
formato diverso, occorre cancellare tutti i dati presenti sul
CD-RW prima di procedere alla registrazione del disco).
NON riprodurre CD-R oppure CD-RW i cui file
siano stati registrati in formato MP3.
Prima di procedere alla riproduzione di CD-R oppure
CD-RW, leggere attentamente le avvertenze e le
istruzioni relative.
Alcuni CD-R oppure CD-RW non sono riproducibili su
questa unità a motivo delle specifiche caratteristiche
oppure perché sono sporchi o presentano macchie oppure,
ancora, per presenza di sporcizia sulla lente del lettore.
Comunicazioni importanti:
In generale, si ottengono prestazioni ottimali curando la
pulizia dei CD e del meccanismo.
- Conservare i CD nella custodia originale, in un
cassetto o su ripiani.
- Tenere chiuso lo sportellino dei CD quando non è in
uso.
L’utilizzo continuo di dischi che presentano una forma
irregolare (a cuore, ottagonali, etc.) può danneggiare il
meccanismo di rotazione del disco.
I CD-RW possono richiedere un tempo di lettura più
lungo dal momento che la riflettanza dei CD-RW è
inferiore rispetto a quella dei CD di forma regolare.
CD audio
CD registrabile (CD-R)
CD riscrivibile (CD-RW)
Continua
Numero traccia Tempo di riproduzione
trascorso
BASS
RECORDING
CD
1x
L’indicatore CD
Nome
sorgente
Riproduzione di tutto il CD
—Riproduzione normale
1
Premere 0 CD sull’unità.
L’unità si attiva automaticamente e fuoriesce il
cassettino dei CD.
Se la sorgente è CD, sul display principale viene
visualizzato “CD OPEN”.
2
Inserire il CD correttamente sul cerchio del
cassettino dei CD, con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Se si utilizza un CD singolo (8 cm), collocarlo nel
cerchio interno del cassettino dei CD.
3
Premere CD 3/8.
Il cassettino dei CD si chiude automaticamente e
l’unità comincia a riprodurre la prima traccia del CD.
Quando si preme 0 CD anziché CD 3/8, si chiude
automaticamente anche il cassettino dei CD, ma
l’unità non avvia la riproduzione.
Per interrompere la sequenza durante la riproduzione,
premere 7.
Sul display principale vengono visualizzati il numero totale
delle tracce e il tempo di riproduzione.
Per rimuovere il disco, premere 0 CD sull’unità.
IT23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:05 AM24
– 25 –
Italiano
Funzioni CD di base
Durante la riproduzione di un CD, sono possibili le
seguenti operazioni.
Per interrompere momentaneamente la riproduzione
Premere CD 3/8.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo CD 3/8.
Per passare ad un’altra traccia
Premere ¡/¢ oppure 4/1 (¢ oppure 4
sull’unità) ripetutamente.
¡/¢ (¢) : Salta all’inizio della traccia seguente o
di quelle successive.
4/1 (4) : Ritorna all’inizio della traccia corrente
o di quelle precedenti.
Con lettore di CD bloccato, è possibile andare avanti o
indietro nelle tracce premendo il pulsante senza lasciarlo.
Per passare ad un’altra traccia direttamente con i
pulsanti numerici
SOLO sul telecomando:
Premendo i pulsanti numerici è possibile avviare la
riproduzione del numero di traccia desiderato.
Es. Per il numero di traccia 5, premere 5.
Per il numero di traccia 15, premere +10, quindi 5.
Per il numero di traccia 20, premere +10, quindi 10.
Per il numero di traccia 32, premere +10, +10, +10,
quindi 2.
Per individuare un punto particolare di una traccia
durante la riproduzione
Premere senza lasciarlo ¡/¢ oppure 4/1 (¢
oppure 4 sull’unità).
¡/¢ (¢) : Avanzamento rapido.
4/1 (4) : Inversione rapida.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO sul telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP./CHARA, le informazioni sul
display principale si alternano tra l’indicazione della
sorgente e l’indicazione dell’orologio.
La l’indicatore CD
La sorgente
è “CD”
CD
caricato
Durante la
riproduzione
Durante la
pausa
CD
CD
CD
CD
Programmazione dell’ordine di riproduzione
delle tracce—Riproduzione programma
È possibile organizzare l’ordine di riproduzione delle tracce
prima di iniziare la riproduzione. È possibile programmare
fino a 32 tracce.
SOLO sul telecomando:
1
Caricare un CD.
2
Premere CD 3/8, quindi 7.
La sorgente cambia in “CD”.
3
Premere PLAY MODE ripetutamente fino a
visualizzare “CD PROGRAM” sul display principale.
Sul display si accende anche l’indicatore PROGRAM.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:
Se un programma è stato memorizzato, viene richiamato.
4
Premere i pulsanti numerici per selezionare le tracce.
Per le modalità di utilizzo dei pulsanti numerici,
vedere “Per passare ad un’altra traccia direttamente
con i pulsanti numerici” a sinistra.
5
Ripetere il punto
4
per programmare altre tracce.
6
Premere CD 3/8.
La tracce vengono eseguite nell’ordine programmato.
La riproduzione del programma termina alla fine
dell’esecuzione di tutte le tracce programmate (a meno
che non sia attiva la riproduzione ripetuta).
Per interrompere la sequenza durante la riproduzione,
premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione programma,
premere PLAY MODE una volta o due volte di modo che
l’unità si porta in un’altra modalità di riproduzione
(Riproduzione casuale oppure Riproduzione normale)
prima o dopo la riproduzione.
CD PROGRAM
(Riproduzione
programma)
CD RANDOM
(Riproduzione
casuale)
CD NORMAL
(Riproduzione normale)
Numero fase
Es. È selezionata la traccia numero 5
Durata totale di riproduzione
La traccia corrente
IT23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:05 AM25
– 26 –
Italiano
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(annullato)
CD PROGRAM
(Riproduzione
programma)
CD RANDOM
(Riproduzione
casuale)
CD NORMAL
(Riproduzione normale)
Per controllare il contenuto del programma
SOLO sul telecomando:
Prima della riproduzione, è possibile controllare il contenuto
del programma premendo 4/1 oppure ¡/¢.
4/1 :
Presenta le tracce programmate nell’ordine inverso.
¡/¢ : Presenta le tracce nell’ordine programmato.
Per modificare il programma
Prima della riproduzione, è possibile cancellare la traccia
programmata per ultima premendo CANCEL. Ogniqualvolta
si preme il pulsante, la traccia programmata per ultima viene
cancellata dal programma.
Per aggiungere tracce nel programma prima di
cominciare la riproduzione, è sufficiente selezionare i
numeri di traccia che si vogliono aggiungere.
Per cancellare tutto il programma, prima o dopo la
riproduzione, premere senza lasciarlo CANCEL fino a
visualizzare “CD PROGRAM ALL CLEAR” sul display
principale.
Anche disattivando l’unità o espellendo il CD si cancella
tutto il programma.
Se si prova a programmare la trentatreesima fase
Sul display principale appare “MEMORY FULL”.
Se l’immissione viene ignorata
Si è cercato di programmare un numero di traccia inesistente sul
CD (ad esempio, selezionando la traccia 14 su un CD che contiene
soltanto 12 tracce). Le immissioni vengono ignorate.
Se la durata totale di riproduzione supera “1:39:59”
La durata totale di riproduzione non viene visualizzata.
(Appare “– – : – –”).
Riproduzione eseguita in modo casuale
—Riproduzione casuale
Le tracce del CD caricato vengono riprodotte in modo casuale.
SOLO sul telecomando:
1
Caricare il CD.
2
Premere CD 3/8, quindi 7.
La sorgente cambia in “CD”.
3
Premere PLAY MODE ripetutamente fino a
visualizzare “CD RANDOM” sul display principale.
Sul display principale si accende anche l’indicatore
RANDOM.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:
4
Premere CD 3/8.
Le tracce vengono riprodotte a caso.
La riproduzione casuale termina dopo che tutte le
tracce sono state riprodotte una volta (a meno che non
sia attiva la riproduzione ripetuta).
Per saltare la riproduzione di tracce, premere ¡/¢
(oppure ¢ sull’unità).
Non è possibile ritornare alle tracce precedenti premendo
4/1 (oppure 4 sull’unità).
Per interrompere la sequenza durante la riproduzione,
premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale,
premere PLAY MODE una volta oppure due volte di modo
che l’unità si porti in un’altra modalità di riproduzione
(Riproduzione normale oppure Riproduzione programma)
prima o dopo la riproduzione.
Anche premendo uno dei pulsanti numerici si avvia la
Riproduzione normale delle tracce selezionate.
Ripetizione di tracce o di CD
—Riproduzione ripetuta
È possibile ripetere a piacere tutte le tracce, il programma
oppure la traccia individuale riprodotta al momento.
SOLO sul telecomando:
Per ripetere la riproduzione, premere REPEAT durante o
prima della riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione ripetuta cambia nel modo seguente:
REPEAT ALL : Ripete tutte le tracce sul CD (in
Riproduzione normale oppure in
Riproduzione casuale) oppure tutte le
tracce del programma.
Sul display si accende l’indicatore
.
REPEAT 1 : Ripete una traccia.
Sul display si accende l’indicatore
.
REPEAT OFF : Annulla la modalità ripetizione.
Per impedire l’espulsione del disco
—Blocco disco
È possibile impedire l’espulsione di CD e MD
dall’unità, bloccando i dischi.
Cfr. “Funzione antiespulsione disco—Blocco disco” a
pagina 32 per maggiori dettagli.
IT23-26_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:05 AM26
– 27 –
Italiano
I pulsanti raffigurati ingranditi nella figura qui sotto vengono utilizzati per le operazioni illustrate nella presente sezione
(pagine 28 – 32).
Riproduzione degli MD
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Telecomando
Pannello frontale
IT27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM27
– 28 –
Italiano
Inserire un MD nel senso
indicato sull’MD.
Numero totale
tracce
Durata totale di
riproduzione
Se la sorgente corrente è “MD” vengono
visualizzate le seguenti indicazioni
Continua
Numero
traccia
Tempo di riproduzione
trascorso
BASS
RECORDING
GROUP
SP
MD
Numero
gruppo*
Nome
sorgante
Prima di inserire un MD, attivare l’unità; altrimenti,
risulta impossibile inserire il disco.
Riproduzione dell’intero MD
—Riproduzione normale
È possibile riprodurre un MD.
1
Inserire un MD nel cassettino dei MD.
L’MD viene inserito automaticamente.
* Se l’MD non ha gruppo, il numero totale del gruppo
non viene visualizzato.
2
Premere MD 3/8.
La riproduzione dell’MD inizia dalla prima traccia.
Sul display si accende la spia della modalità della durata
di registrazione (SP/LP2/LP4)** della traccia corrente.
Se la traccia corrente non appartiene a nessun gruppo,
il numero del gruppo non viene visualizzato.
Per interrompere la sequenza durante la riproduzione,
premere 7.
Per togliere il disco, premere 0 MD.
L’indicatore
GROUP
L’indicatore
MD
Se la traccia, il gruppo o il disco hanno un titolo
Il titolo viene visualizzato nella parte inferiore del display
principale. (Se il titolo è troppo lungo per poter essere visualizzato
in una volta, l’unità ne effettua lo scorrimento fino a visualizzarlo
completamente).
*Il gruppo MD
Con questa unità, è possibile gestire le tracce come un gruppo: si
tratta della funzione gruppo MD. Per maggiori dettagli sulla
funzione Gruppo MD, cfr. pagina 46.
**La durata di registrazione
Gli MD vengono riprodotti con la durata di registrazione originale.
All’inizio della riproduzione di un MD, sul display appare la
modalità di riproduzione della traccia riprodotta al momento.
SP : Indica le tracce registrate nella modalità di riproduzione
stereo standard.
LP2 : Indica le tracce registrate in modalità di registrazione
stereo long-hour in 2 tempi.
LP4 : Indica le tracce registrate nella modalità di registrazione
stereo long-hour in 4 tempi.
Gli MDLP prevedono un nuovo metodo di compressione del suono
(ATRAC3), che consente la registrazione e la riproduzione stereo
long-hour in 2 tempi (oppure in 4 tempi).
Il logo MDLP è indicato sui registratori e lettori MD compatibili
MDLP. Inoltre identifica gli MD preregistrati con ATRAC3
(esclusi gli MD registrabili).
Funzioni di base degli MD
Durante la riproduzione di un MD sono consentite le
seguenti operazioni.
Per interrompere momentaneamente la riproduzione
Premere MD 3/8.
Per ripristinare la riproduzione, premere di nuovo MD 3/8.
Per passare ad un’altra traccia
Premere ¡/¢ oppure 4/1 (¢ oppure 4
sull’unità) ripetutamente.
¡/¢ (¢) : Salta all’inizio della traccia seguente
oppure di quelle successive.
4/1 (4) : Ritorna all’inizio della traccia corrente
o di quelle precedenti.
Con registratore MD bloccato, è possibile passare da una
traccia all’altra continuamente premendo senza lasciarlo il
pulsante.
Se l’MD contiene dei gruppi:
Premere GROUP
oppure sul telecomando
ripetutamente.
GROUP
: Salta alla prima traccia del gruppo
successivo.
GROUP
: Ritorna alla prima traccia del gruppo
corrente o di quello precedente.
Numero totale
gruppo*
IT27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM28
– 29 –
Italiano
Per passare ad un’altra traccia direttamente con i
pulsanti numerici
SOLO sul telecomando:
Premendo i pulsanti numerici si avvia l’esecuzione del
numero di traccia desiderato.
Es. Per il numero di traccia 5, premere 5.
Per il numero di traccia 15, premere +10, quindi 5.
Per il numero di traccia 20, premere +10, quindi 10.
Per il numero di traccia 32, premere +10, +10, +10,
quindi 2.
Per individuare un punto particolare di una traccia
durante la riproduzione
Premere senza lasciarlo ¡/¢ oppure 4/1 (¢
oppure 4 sull’unità).
¡/¢ (¢) : Avanzamento rapido.
4/1 (4) : Inversione rapida.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO sul telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP./CHARA, le informazioni sul
display principale cambiano nel modo seguente:
Premendo DISP./CHARA mentre è visualizzato il
numero di traccia:
Durata di riproduzione (trascorsa) e titolo traccia* =
Titolo gruppo* = Tempo di registrazione restante*** =
Indicazione orologio** = (ritorno all’inizio)
Premendo DISP./CHARA mentre è visualizzato il
numero totale delle tracce:
Durata totale di riproduzione e titolo disco* =
Tempo di registrazione restante = Indicazione
orologio** = (ritorno all’inizio)
*
Se la traccia, il gruppo o il disco non hanno titolo, viene
visualizzato “NO TITLE”. Se la traccia corrente non appartiene
a nessun gruppo, appare la scritta “UNGROUP TRK”.
** “0:00” lampeggia sul display principale, prima che venga
impostato l’orologio interno (cfr. pagina 11).
*** Durante la riproduzione, questa indicazione viene saltata.
La l’indicatore MD
La sorgente
è “MD”
MD
caricato
Durante la
riproduzione
Durante
la pausa
MD
MD
MD
MD
MD PROGRAM
(Riproduzione
programma)
MD RANDOM
(Riproduzione
casuale)
MD GROUP
(Riproduzione
gruppi)
MD NORMAL
(Riproduzione
normale)
Numero totale
gruppi
Es. È selezionato il Gruppo 2
Numero gruppo
Durata di riproduzione
Il primo numero di
traccia del Gruppo 2
Riproduzione di tracce di un gruppo
—Riproduzione gruppi
È possibile riprodurre le tracce di un gruppo.
Per creare o modificare un gruppo, cfr. pagine 45 – 54.
SOLO sul telecomando:
1
Caricare un MD con gruppi.
2
Premere MD 3/8, quindi 7.
La sorgente cambia in “MD”.
Se l’MD caricato non ha gruppo, sul display principale
non viene visualizzato il numero totale gruppi.
3
Premere PLAY MODE ripetutamente fino a
visualizzare “MD GROUP” sul display principale.
Sul display si accende anche l’indicatore GR..
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:
4
Premere GROUP oppure per selezionare
un gruppo.
GROUP
: Seleziona i numeri di gruppo in ordine
crescente.
GROUP
:
Seleziona i numeri di gruppo in ordine
decrescente.
5
Premere MD 3/8.
Vengono eseguite le tracce del gruppo selezionato.
La riproduzione del gruppo selezionato termina una volta
ultimata l’esecuzione di tutte le tracce in esso contenute.
Per passare ad un’altra traccia dello stesso gruppo,
premere ¡/¢ oppure 4/1 (¢ oppure 4
sull’unità) ripetutamente.
¡/¢ (¢) : Salta all’inizio della traccia seguente o
di quelle successive.
4/1 (4) : Ritorna all’inizio della traccia corrente
o di quelle precedenti.
Per passare ad un altro gruppo, premere GROUP
oppure ripetutamente sul telecomando.
GROUP
: Salta alla prima traccia del gruppo
successivo.
GROUP : Ritorna alla prima traccia del gruppo
corrente o di quello precedente.
IT27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM29
– 30 –
Italiano
Per interrompere la sequenza durante la riproduzione,
premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione gruppi,
premere PLAY MODE ripetutamente di modo che l’unità si
porta in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
normale, riproduzione programma oppure Riproduzione
casuale) prima o dopo l’esecuzione.
Anche premendo un pulsante numerico si avvia la
Riproduzione normale per la traccia selezionata.
Programmazione dell’ordine di
riproduzione delle tracce
—Riproduzione programma
Prima di procedere alla riproduzione, è possibile
organizzare la sequenza di esecuzione delle tracce. Si
possono programmare fino a 32 tracce.
SOLO sul telecomando:
1
Caricare un MD.
2
Premere MD 3/8, quindi 7.
La sorgente cambia in “MD”.
3
Premere PLAY MODE ripetutamente fino a
visualizzare “MD PROGRAM” sul display principale.
Sul display si accende anche l’indicatore PROGRAM.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:
Se un programma è stato memorizzato, viene
richiamato.
4
Premere i pulsanti numerici per selezionare le tracce.
Per l’utilizzo dei pulsanti numerici, cfr. “Per passare
ad un’altra traccia direttamente con i pulsanti
numerici” a pagina 29.
5
Ripetere il punto
4
per programmare altre tracce.
6
Premere MD 3/8.
Le tracce vengono eseguite nell’ordine programmato.
La riproduzione del programma termina una volta
eseguite tutte le tracce programmate (a meno che non
sia attiva la riproduzione ripetuta).
Per interrompere la sequenza durante la riproduzione,
premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione programma,
premere PLAY MODE ripetutamente di modo che l’unità si
porta in un’altra modalità di riproduzione (Riproduzione
casuale, Riproduzione gruppo oppure Riproduzione
normale) prima o dopo l’esecuzione.
Per controllare il contenuto del programma
SOLO sul telecomando:
Prima della riproduzione, è possibile esaminare il contenuto
del programma premendo 4/1 oppure ¡/¢.
4/1 : Presenta le tracce programmate in ordine
inverso.
¡/¢ : Presenta le tracce nell’ordine programmato.
Per modificare il programma
Prima della riproduzione, è possibile cancellare la traccia
programmata per ultima premendo CANCEL. Ogniqualvolta
si preme il pulsante, la traccia programmata per ultima viene
cancellata dal programma.
Per aggiungere tracce al programma prima di iniziare
la riproduzione, selezionare semplicemente i numeri di
traccia da inserire.
Per cancellare tutto il programma, prima o dopo
l’esecuzione, premere senza lasciarlo CANCEL fino a
visualizzare “MD PROGRAM ALL CLEAR” sul display
principale.
Il programma si cancella anche disattivando l’unità
oppure espellendo un disco.
Se si prova a programmare la trentatreesima fase
Sul display principale appare “MEMORY FULL”.
Se l’immissione viene ignorata
Si è cercato di programmare un numero di traccia inesistente
sull’MD (ad esempio, selezionando la traccia 14 su un MD che ha
soltanto 12 tracce). Le immissioni vengono ignorate.
Se la durata totale di riproduzione supera “2:29:59”
La durata totale di riproduzione non viene visualizzata.
(Appare “– – : – – ”).
Fase
Numero
Es. È selezionato il numero di traccia 5
Durata totale di riproduzione
Traccia corrente
Continua
MD PROGRAM
(Riproduzione
programma)
MD RANDOM
(Riproduzione
casuale)
MD GROUP
(Riproduzione
gruppi)
MD NORMAL
(Riproduzione
normale)
IT27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM30
– 31 –
Italiano
Riproduzione eseguita in modo casuale
—Riproduzione casuale
Le tracce dell’MD caricato vengono eseguite in modo
casuale.
SOLO sul telecomando:
1
Caricare un MD.
2
Premere MD 3/8, quindi 7.
La sorgente cambia in “MD”.
3
Premere PLAY MODE ripetutamente fino a
visualizzare “MD RANDOM” sul display principale.
Sul display si accende anche l’indicatore RANDOM.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione cambia nel modo seguente:
4
Premere MD 3/8.
Le tracce vengono eseguite in modo casuale.
La riproduzione casuale termina dopo che tutte le
tracce sono state eseguite una volta (a meno che non sia
attiva la riproduzione ripetuta).
Per saltare la riproduzione di tracce, premere ¡/¢
(oppure ¢ sull’unità).
Non è possibile tornare alle tracce precedenti premendo
4/1 (oppure 4 sull’unità).
Per interrompere la sequenza durante la riproduzione,
premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale,
premere PLAY MODE una volta oppure due volte di modo
che l’unità si porta in un’altra modalità di riproduzione
(Riproduzione gruppi, Riproduzione normale oppure
riproduzione programma) prima o dopo l’esecuzione.
Anche premendo il pulsante numerico inizia la
riproduzione normale della traccia selezionata.
Ripetizione di tracce o di un MD
—Riproduzione ripetuta
È possibile eseguire ripetutamente tutte le tracce, il
programma, la singola traccia o il gruppo in esecuzione al
momento.
SOLO sul telecomando:
Per ripetere l’esecuzione, premere REPEAT durante o
prima della riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione ripetuta cambia nel modo seguente:
REPEAT ALL : Ripete tutte le tracce dell’MD (in
Riproduzione normale oppure in
Riproduzione casuale) oppure tutte le
tracce del programma o del gruppo.
Sul display si accende l’indicatore
.
REPEAT 1 : Ripete una sola traccia.
Sul display si accende l’indicatore .
REPEAT OFF : Annulla la riproduzione ripetuta.
Ricerca di tracce da eseguire
—Ricerca titoli sull’MD
È possibile ricercare le tracce che si vogliono eseguire in
base al titolo.
Per maggiori dettagli sull’assegnazione del titolo, cfr.
pagina 61.
SOLO sul telecomando:
1
Caricare un MD.
2
Premere MD 3/8, quindi 7.
La sorgente cambia in “MD”.
3
Premere TITLE SEARCH.
Sul display si accende l’indicatore TITLE SEARCH.
La modalità di riproduzione si porta in Riproduzione
normale e termina l’esecuzione.
Sul display principale vengono visualizzati “TITLE” e
l’indicazione del carattere da inserire.
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(annullato)
Posizione immissione
carattere
Set di caratteri
MD PROGRAM
(Riproduzione
programma)
MD RANDOM
(Riproduzione
casuale)
MD GROUP
(Riproduzione
gruppi)
MD NORMAL
(Riproduzione
normale)
IT27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM31
– 32 –
Italiano
4
Inserire il carattere o i caratteri che consentono di
ricercare il titolo della traccia.
Si possono immettere fino a 5 caratteri. L’unità effettua
la ricerca delle tracce contenenti i caratteri immessi
all’inizio dei titoli.
È altresì possibile ricercare le tracce senza titolo. In
questo caso, andare al punto
5
.
1) Premere DISP./CHARA per selezionare il set di
caratteri voluto.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i set di caratteri
cambiano nel modo seguente:
2) Premere il pulsante di immissione caratteri
corrispondente al carattere da inserire.
Esempi:
Per immettere “A” oppure “a”, premere ABC una
volta.
Per immettere “B” oppure “b”, premere ABC due
volte.
Per immettere “C” oppure “c”, premere ABC tre
volte.
Per immettere un simbolo, premere ripetutamente
MARK fino a visualizzare il simbolo voluto.
Per immettere un numero, premere 0 – 9.
Per immettere uno spazio durante l’inserimento
del titolo, premere due volte
.
Per spostare la posizione d’immissione di un
carattere durante l’inserimento del titolo, premere
oppure .
In caso d’immissione di un carattere errato, premere
CANCEL per annullare l’ultima immissione.
3) Ripetere le fasi
4
– 1) e
4
– 2) per immettere altri
caratteri.
Se il carattere successivo si trova sul pulsante
appena premuto al punto
4
– 2), premere
dapprima
per spostare la posizione
d’immissione carattere verso destra.
5
Premere ENTER.
“SEARCH” lampeggia sul display principale. L’unità
inizia la ricerca della traccia.
Una volta individuato il titolo richiesto, l’unità inizia
a riprodurre la traccia. (Al termine dell’esecuzione,
l’unità inizia la ricerca della traccia successiva).
Se non viene individuata la traccia con il titolo
voluto, sul display principale appare “SEARCH END”
e riprende la modalità di riproduzione normale.
(Spazio
vuoto)
Lettere maiuscole
e simboli
Lettere minuscole
e simboli
Numeri
Per saltare la riproduzione corrente e ricercare la
traccia successiva, premere ¡/¢.
Per annullare la ricerca del titolo, premere TITLE
SEARCH.
Premendo il pulsante durante la riproduzione, si ripristina
la riproduzione normale.
Simboli disponibili:
Funzione antiespulsione disco
—Blocco disco
È possibile impedire l’espulsione di CD e MD dall’unità,
bloccando i dischi.
SOLO sull’unità:
Per impedire l’espulsione disco
1
Premere 7 senza lasciarlo con unità in standby.
2
Premere 0 CD.
“LOCKED” appare per un attimo, e i dischi caricati
(sia CD sia MD) vengono bloccati.
3
Rilasciare 7.
Se si prova ad espellere dei dischi bloccati
Appare “LOCKED” segnalando che è abilitata la funzione
antiespulsione.
Per disabilitare la funzione antiespulsione e sbloccare i
dischi, ripetere la procedura suindicata.
“UNLOCKED” appare per un attimo al punto
2
, e i dischi
caricati (sia CD sia MD) vengono sbloccati.
IT27-32_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:06 AM32
– 33 –
Italiano
I pulsanti raffigurati ingranditi nella figura qui sotto vengono utilizzati per le operazioni illustrate nella presente sezione
(pagine 34 – 36).
Riproduzione di file musicali su PC e
modifica del nome della sorgente
TA/News/Info
EON
PHONES
USB AUDIO
USB AUDIO
DISC LOADING MECHANISM
Pannello frontale
Telecomando
IT33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM33
– 34 –
Italiano
Continua
4
Verificare che il PC riconosca l’unità.
Una volta accertato che il PC riconosce l’unità, è
possibile utilizzarlo come sorgente di riproduzione
semplicemente collegando un cavo USB mentre sono
attivi sia il PC sia l’unità—Funzione “Plug & Play”.
Se il PC non riconosce l’unità, scollegare il cavo
USB, quindi ricollegarlo. Se non si risolve il
problema, riavviare il PC.
5
Riprodurre il file musicale con il software
applicativo appropriato installato sul PC.
I suoni prodotti dal PC arrivano attraverso il cavo USB.
Consultare i manuali forniti con il PC e il software
applicativo.
Se si disattiva l’unità (in standby) mentre è in corso la
riproduzione dei brani da PC, si cancella la funzione
“Plug & Play” e, alla successiva accensione, occorre
ripetere la procedura dal punto
1
.
Se non si ottiene alcun suono dal PC, cfr.
“Installazione di driver USB” a pagina 35.
6
Regolare il volume e il suono sull’unità.
Per scollegare il cavo USB mentre è in corso
l’esecuzione di brani da PC, interrompere l’esecuzione
del file musicale sul PC, quindi scollegare il cavo.
NON scollegare il cavo USB mentre è in corso
l’esecuzione di brani da PC.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale
SOLO sul telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP./CHARA, le informazioni sul
display principale si alternano fra indicazione della
sorgente e indicazione dell’orologio.
USB (PC*) LINE
DIGITAL IN
USB AUDIO
PHONES
Cavo USB
(non in dotazione)
Riproduzione di file musicali su PC
Per effettuare il primo collegamento con il PC, cfr.
“Installazione di driver USB” a pagina 35.
All’interno del pannellino anteriore dell’unità è presente un
terminale USB AUDIO, al quale si può collegare il PC per
eseguire la riproduzione di file musicali su PC.
Il terminale USB AUDIO non consente la registrazione
di brani su PC.
1
Premere USB/LINE ripetutamente per selezionare
“USB (oppure PC*)”.
L’unità si attiva automaticamente e sul display
principale viene visualizzato il nome della sorgente
precedentemente selezionata.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:
* Se si è proceduto a cambiare il nome della sorgente,
viene visualizzato il nome modificato. (Cfr. pagina 36).
2
Attivare il PC.
3
Collegare il PC al terminale USB AUDIO all’interno
del frontalino mediante cavo USB (non in dotazione).
IT33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM34
– 35 –
Italiano
Installazione di driver USB
Per collegare il PC per la prima volta, attenersi alla
seguente procedura.
Prima dell’installazione
Verificare se il PC con unità CD-ROM sta lavorando con
Windows
R
98*, Windows
R
Me* o Windows
R
2000* e
preparare il CD-ROM.
Verificare l'impostazione BIOS del PC—se èdisponibile
USB e se USB IRQ è impostato su “AUTO” o sul
numero IRQ disponibile.
La procedura sottodescritta si riferisce all'utilizzo della
versione inglese di Windows
R
98. Se il PC sta utilizzando
una versione diversa di Windows, le schermate sul video
PC presenteranno delle differenze rispetto a quelle qui
indicate.
Note generali
Utilizzare un cavo USB a velocità totale (revisione 1,0).
I driver installati vengono riconosciuti soltanto quando
tra sull’unità e il PC è stato collegato il cavo USB.
A seconda delle impostazioni e delle specifiche del PC è
possibile che il suono non venga riprodotto in modo
corretto (ma risulti discontinuo o poco chiaro).
1
Accendereil PC e avviare Windows
R
98, Windows
R
Me o Windows
R
2000.
Se il PC è già acceso, chiudere tutte le applicazioni in
funzione al momento.
2
Premere USB/LINE sull’unità per selezionare “USB”.
Se si è proceduta a cambiare il nome della sorgente
dell’USB, selezionare “PC”. (Cfr. pagina 36).
3
Collegare al PC l’unità utilizzando un cavo USB
(non in dotazione).
Il PC riconosce automaticamente il collegamento e sul
monitor viene visualizzata la seguente schermata.
4
Installare i driver USB attenendosi alle istruzioni
sul monitor del PC.
5
Verificare se i driver sono stati installati
correttemente.
1. Aprire il pannello di controllo sul PC: selezionare
[Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Fare clic su [System] = [Device Manager] =
[Sound, video and game controllers] e [Universal
Serial Bus controllers].
Viene visualizzata la seguente schermata: a questo
punto è possibile controllare se i driver (“USB Audio
Device” e “USB Composite Device”) sono installati.
Le voci indicate sul monitor PC differiscono in base
alle impostazioni del PC.
USB AUDIO
PHONES
Cavo USB
(non in dotazione)
IT33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM35
– 36 –
Italiano
Es. È selezionato “USB”
6
Modificare l’impostazione audio del PC.
1. Aprire Control Panel, se chiuso: Selezionare [Start]
= [Settings] = [Control Panel].
2. Fare clic su [Multimedia Properties], quindi
selezionare “USB Audio Device [1]” per “Playback”
di “Audio” e chiudere la finestra.
3. Sul PC, aprire il comando Volume: Selezionare
[Start] = [Program] = [Accessory] =
[Entertainment] = [Volume control].
4. Impostare il volume e togliere il segno di spunta
sulla casella “Mute”.
A questo punto il PC è pronto per eseguire la riproduzione
attraverso il collegamento USB.
Una volta effettuata l’installazione, è possibile utilizzare il
PC come sorgente di riproduzione. Il PC riconosce
automaticamente il ricevitore quando vi è un cavo USB
collegato tra PC e il ricevitore mentre il ricevitore è acceso.
Quando non si utilizza il PC come sorgente di
riproduzione, scollegare il cavo USB.
*
Microsoft
R
, Windows
R
98, Windows
R
Me e Windows
R
2000 sono marchi depositati di Microsoft Corporation.
USB LINE
DIGITAL IN
Modifica del nome della sorgente
È possibile modificare i nomi delle sorgenti—USB, LINE e
DIGITAL IN—a seconda del tipo di apparecchio collegato
all’unità.
Non è possibile modificare i nomi delle sorgenti durante
la registrazione.
SOLO sul telecomando:
1
Premere USB/LINE ripetutamente per selezionare
la sorgente da modificare.
L’unità si attiva automaticamente e sul display
principale appare il nome della sorgente selezionata in
precedenza.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:
2
Premere senza lasciarlo USB/LINE fino a
visualizzare “NAME CHANGE” sul display
principale.
Sul display principale inizia a lampeggiare il nome
della sorgente selezionata.
3
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per selezionare il
nuovo nome della sorgente.
Se al punto
1
è stato selezionato “USB”
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il nome della
sorgente si alterna tra “USB” e “PC”.
Se al punto
1
è stato selezionato “LINE”
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il nome della
sorgente cambia nel modo seguente:
LINE TAPE DBS VCR TV
GAME (ritorno all’inizio)
Se al punto
1
è stato selezionato “DIGITAL IN”
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il nome della
sorgente si alterna tra “DIGITAL IN” e “DBS-
DIGITAL”.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL.
4
Premere SET per confermare la modifica del nome
della sorgente.
Sul display principale viene visualizzato il nome della
sorgente selezionata.
IT33-36_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM36
– 37 –
Italiano
Registrazione su MD
I pulsanti raffigurati ingranditi nella figura qui sotto vengono utilizzati per le operazioni illustrate nella presente sezione
(pagine 38 – 44).
DISC LOADING MECHANISM
TA/News/Info
EON
Telecomando
Pannello frontale
IT37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM37
– 38 –
Italiano
Prima d’iniziare a registrare
La registrazione o la riproduzione di materiale coperto da copyright senza il preventivo consenso
del proprietario possono essere illegali.
Il convertitore di velocità delle frequenze di campionamento incorporato nel registratore MD consente di registrare
da una sorgente digitale con frequenza di campionamento 32 kHz, 44,1 kHz o 48 kHz. Se al terminale OPTICAL
DIGITAL IN non è collegato un apparecchio sorgente oppure se la frequenza di campionamento dell’apparecchio
collegato è diversa da 32 kHz, 44,1 kHz o 48 kHz, appare “UNLOCK” sul display principale (la registrazione non è
possibile).
Non è possibile registrare i seguenti tipi di suono: Dolby Digital, DTS Digital Surround, oppure segnali MPEG
Audio (tramite terminale OPTICAL DIGITAL IN); segnali sonori da PC (tramite terminale USB AUDIO).
Quando si registra su MD parzialmente registrati, il contenuto degli stessi non viene cancellato né sovrascritto, ma
la registrazione parte dal punto successivo all’ultimo brano registrato. Volendo registrare l’MD dall’inizio,
cancellarne preventivamente il contenuto (cfr. la “Cancellazione di tutte le tracce—ALL ERASE” a pagina 59).
Quando un MD è registrato completamente, la registrazione si interrompe automaticamente.
È possibile regolare il livello di registrazione se la sorgente è CD, LINE* oppure DIGITAL IN*. Se la sorgente è
FM/AM, il livello di registrazione viene impostato automaticamente.
*Nel caso siano stati modificati nomi di sorgenti, sul display principale appaiono i nomi modificati.
Il livello di registrazione non è interessato dal volume. Durante la registrazione è possibile regolare il volume
corrente di ascolto senza influenzare il livello di registrazione.
Durante la registrazione, è possibile ascoltare l’effetto Active Hyper Bass Pro e/o l’effetto di regolazione del tono
attraverso gli altoparlanti o le cuffie. Però, il brano viene registrato senza questi effetti (cfr. pagina 15).
Continua
Linguetta anticancellazione
Disco protetto: non sono
possibili la registrazione
né l’editing
Sono possibili la
registrazione e
l’editing
Se sul display principale appare la dicitura
“PLAYBACK DISC” quando si cerca di
registrare un MD
Significa che si tratta d’un disco di sola lettura, non adatto per la
registrazione.
Informazioni sulla marcatura dei brani
Quando si riproduce un MD, è possibile spostarsi tra i
brani. Questa funzione è resa possibile dalle marcature
registrate all’inizio dei singoli brani, che consentono
all’utente d’individuarli. Si tratta delle cosiddette
marcature dei brani” (intendendosi con “brano” (o
traccia) la parte compresa fra due marcature successive).
Se si utilizza la registrazione sincronizzata di CD:
All’inizio delle singole tracce viene registrato
automaticamente un segno (non inseribile manualmente).
Durante la registrazione da sorgente analogica—FM,
AM(MW/LW) e componente esterno collegato ai jack
LINE IN:
Sul disco non viene registrato nessun segno di traccia.
Pertanto, quando si esegue il disco, il registratore MD
considera tutta la registrazione come un’unica traccia.
Però, se è presente uno spazio vuoto di almeno 3
secondi, l’unità lo considera come uno spazio di
separazione fra 2 tracce e, di conseguenza, inserisce un
segno di separazione.
Durante la
registrazione tramite terminale OPTICAL
DIGITAL IN:
Se la sorgente di riproduzione CONTIENE segni di
separazione, questi vengono registrati automaticamente
in corrispondenza dei punti in cui cambiano le tracce.
Se la sorgente di riproduzione NON contiene segni di
separazione, l’unità funziona allo stesso modo per la
registrazione di sorgenti analogiche.
Per inserire manualmente un segno di separazione
(salvo quando si utilizza la registrazione sincronizzata
di CD), premere SET sul telecomando nel punto in cui si
desidera inserire il segno di separazione.
Per inserire marcature successivamente a registrazione
ultimata, si può ricorrere alla funzione DIVIDE (cfr.
pagina 56).
Per evitare la cancellazione di elementi importanti
Gli MD registrabili sono dotati di dispositivo
anticancellazione. Al termine della registrazione o
dell’editing, spostare la linguetta anticancellazione presente
sulla cartuccia nella posizione di aperto. Così facendo
s’impedisce la cancellazione accidentale (se si cerca di
cancellare il disco, sul display principale appare il
messaggio “DISC PROTECTED”).
Per ripristinare la possibilità di registrazione ed editing,
riportare la linguetta nella posizione di chiuso.
IT37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM38
– 39 –
Italiano
Registrazione stereo di lunga durata (MDLP)
Sui registratori MD convenzionali, la registrazione di
durata doppia era possibile solo in modalità mono; il
presente unità, invece, consente la registrazione di durata
doppia o quadrupla (long-hour 2x / 4x) senza rinunciare
alla modalità stereo.
Questa funzione può essere utilizzata per qualsiasi
metodo di registrazione previsto per il presente unità.
Le canzoni (tracce) possono essere registrate su un MD
singolo utilizzando varie modalità di durata di
registrazione—SP: riproduzione standard, LP2: Long
play 2x, LP4: Long play 4x.
SP : Sta per registrazione stereo di durata standard.
Il numero di ore utilizzabili per la
registrazione corrisponde a quello indicato
sulla confezione dell’MD.
LP2 : Sta per registrazione stereo di durata doppia.
Il numero di ore utilizzabili per la
registrazione è doppio rispetto a quello
indicato sulla confezione dell’MD.
LP4 : Sta per registrazione stereo di durata
quadrupla. Il numero di ore utilizzabili per la
registrazione è quadruplo rispetto a quello
indicato sulla confezione dell’MD.
RICORDARSI di controllare il tempo di registrazione
rimanente sull’MD prima d’iniziare la registrazione
Il tempo di registrazione rimanente sull’MD verrà
calcolato e visualizzato in base alla modalità di durata di
registrazione (SP/LP2/LP4) attualmente selezionata.
Prima d’iniziare la registrazione o d’utilizzare il timer di
registrazione, controllare il tempo di registrazione
rimanente sull’MD per ciascuna modalità di durata di
registrazione (SP/LP2/LP4) e selezionare la modalità di
durata di registrazione ottimale.
Per controllare il tempo di registrazione
rimanente
1 Inserire l’MD sul quale si desidera registrare.
2 Premere MD 3/8, quindi 7 per selezionare “MD”
come sorgente.
3 Premere REC TIME sul telecomando per
selezionare la modalità di durata di registrazione
voluta (SP/LP2/LP4).
4 Premere DISP./CHARA sul telecomando
ripetutamente fino a visualizzare la durata di
registrazione restante (“REM”) sul display
principale.
Precauzioni per l’esecuzione di registrazioni stereo di
lunga durata
Dopo aver eseguito registrazioni stereo di lunga durata
sul presente unità, fare attenzione a quanto segue:
Le canzoni (tracce) registrate in modalità di
registrazione di durata doppia o quadrupla possono
essere riprodotte solo su un’attrezzatura dotata di
MDLP, compatibile con la funzione di registrazione
stereo di lunga durata.
•“LP:” assegnata automaticamente prima del titolo.
Questa indicazione viene segnalata soltanto quando si
eseguono le tracce registrate con MDLP tramite
sistemi non compatibili MDLP. In questo caso, la
riproduzione procede senza suoni.
Quando viene eseguito l’editing di canzoni (tracce) su
un MD, non è possibile unire (JOIN) canzoni (tracce)
registrate in modalità di durata di registrazione diverse
(SP/LP2/LP4).
Per annullare l’assegnazione dell’indicazione “LP:
ad un titolo
Per registrare e riprodurre MD con questa unità oppure
con sistemi compatibili MDLP, non è necessario
assegnare “LP:” al titolo.
È possibile registrare i suoni in modalità di registrazione
stereo long-hour (LP2/LP4) senza assegnare
l’indicazione “LP:”.
SOLO sul telecomando:
Premere senza lasciarlo MD TITLE/EDIT mentre l’unità
è attiva fino a visualizzare “(LP:) OFF” sul display
principale.
Per ripristinare l’assegnazione dell’indicazione LP:
ai titoli, premere senza lasciarlo MD TITLE/EDIT con
unità accesa fino a visualizzare “(LP:) ON” sul display
principale.
Ulteriori informazioni a proposito dell’MDLP
Non è possibile eseguire una registrazione mono di lunga
durata utilizzando il presente impianto.
La qualità audio diminuirà utilizzando le modalità di durata
di registrazione LP2 (leggermente) e LP4 (notevolmente). Per
ottenere la qualità audio migliore, si raccomanda d’utilizzare
la registrazione in modalità SP.
IT37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM39
– 40 –
Italiano
Continua
Registrazione ad alta velocità
Durante la registrazione ad alta velocità (registrazione a
velocità x2: due volte più veloce della registrazione a
velocità standard; registrazione a velocità x4: quattro
volte più veloce della registrazione a velocità standard)
occorre osservare alcune restrizioni ai fini della
protezione del copyright. (HCMS: cfr. pagina 70).
Il presente impianto è progettato in modo che una
canzone (traccia) registrata da un CD utilizzando la
registrazione ad alta velocità non possa essere registrata
nuovamente prima che sia trascorso un intervallo di 74
minuti dall’inizio della registrazione precedente.
Se si prova a registrare per la seconda volta lo stesso
brano (traccia) entro 74 minuti, la registrazione viene
annullata e viene visualizzata l’indicazione di
avvertimento “HCMS CANNOT COPY”.
Il tempo di registrazione rimanente richiesto prima che
sia possibile la nuova registrazione apparirà quindi sul
display principale.
Qualora ciò accada, premere il pulsante 7 dopo che è
apparso il tempo rimanente.
RICORDARSI che, se si sta cercando di registrare una
programmazione che comprende la stessa canzone (traccia)
due volte utilizzando la registrazione ad alta velocità,
l’operazione si interromperà all’inizio della seconda
registrazione della stessa canzone (traccia). (“HCMS
CANNOT COPY” apparirà sul display principale).
Durante la registrazione ad alta velocità
Non è possibile ascoltare alcuna sorgente e, di conseguenza,
non è possibile regolare il livello del volume (“CANNOT
LISTEN!” apparirà nel caso si cerchi di farlo).
La registrazione a velocità x4
È possibile selezionare la registrazione a velocità x4 soltanto
se si seleziona SP come modalità della durata di registrazione.
Se si seleziona la registrazione a velocità x4, non è possibile
registrare con la modalità di riproduzione programma o
casuale.
Regolazione del livello di registrazione
È possibile regolare il livello di registrazione con CD o
apparecchio collegati ai jack LINE IN oppure se è stato
selezionato il terminale OPTICAL DIGITAL IN come
sorgente.
Se il livello di registrazione è eccessivamente alto, viene
visualizzato “Level OVER!” sul display principale e si
accende l’indicatore OVER.
Non è possibile regolare il livello di registrazione se la
sorgente è FM/AM (MW/LW).
Regolazione del livello di registrazione per CD
È possibile regolare il livello di registrazione soltanto se si
seleziona “x1 SPEED” come velocità di registrazione.
1
Caricare il CD da registrare.
2
Premere CD 3/8 per avviare la riproduzione.
3
Premere REC SPEED sul telecomando per
selezionare “x1 SPEED”.
Sul display si accende l’indicatore x1.
4
Premere REC LEVEL sull’unità.
Sul display principale appare l’indicazione del livello di
registrazione.
Se non è selezionata “x1 SPEED”, viene visualizzata
l’indicazione “CANNOT ADJUST REC LEVEL” sul
display principale.
5
Premere VOLUME + oppure – sull’unità
ripetutamente per regolare il livello di registrazione
da –12 dB a +12 dB ad incrementi di 2 dB.
Per ridurre il livello, premere VOLUME –.
Per aumentare il livello, premere VOLUME +.
6
Premere REC LEVEL sull’unità per confermare la
regolazione del livello di registrazione.
7
Premere 7.
Il livello di registrazione viene riportato a “0 dB
(impostazione iniziale)”
Al termine della registrazione
Quando si modifica la velocità di registrazione (x1/x2/x4)
Se si modifica la sorgente
Quando si effettua l’espulsione dell’MD o del CD
Quando si spegne l’unità (in standby)
IT37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM40
– 41 –
Italiano
Regolazione del livello di registrazione per LINE
1
Premere USB/LINE ripetutamente per selezionare
“LINE”.
Nel caso siano stati modificati i nomi delle sorgenti, sul
display principale vengono visualizzati i nomi modificati.
2
Avviare la riproduzione sul componente esterno
collegato ai jack LINE IN.
3
Premere REC LEVEL sull’unità.
Appare l’indicazione del livello di registrazione e sul
display principale lampeggia il livello corrente.
4
Selezionare “LEVEL 1” o “LEVEL 2”.
Per selezionare “LEVEL 1”, premere VOLUME –.
Per selezionare “LEVEL 2”, premere VOLUME +.
LEVEL 1:
Selezionarlo se il livello di registrazione è basso.
LEVEL 2:
Selezionarlo se il suono in ingresso risulta
distorto.
L’impostazione del livello di registrazione resta
memorizzata anche quando si spegne l’unità.
5
Premere REC LEVEL sull’unità per confermare la
regolazione del livello di registrazione.
6
Arrestare la riproduzione sul componente esterno.
Regolazione del livello di registrazione per DIGITAL IN
Si può procedere in due modi—“AUTO MODE” e
“MANUAL MODE”.
AUTO MODE : L’unità aumenta automaticamente il
livello ad incrementi di 2 dB
ogniqualvolta sul display principale
si accende l’indicatore OVER.
MANUAL MODE : È possibile regolare il livello
manualmente.
1
Premere USB/LINE ripetutamente per selezionare
“DIGITAL IN”.
Se si è proceduto a modificare i nomi delle sorgenti,
sul display principale vengono visualizzati i nomi
modificati.
2
Avviare la riproduzione sul componente esterno
collegato al terminale OPTICAL DIGITAL IN.
3
Premere REC LEVEL sull’unità.
Viene visualizzata l’indicazione di selezione della modalità
e sul display principale lampeggia la modalità corrente.
4
Selezionare “AUTO MODE” o “MANUAL MODE”.
Per selezionare “AUTO MODE”, premere
VOLUME +.
Per selezionare “MANUAL MODE”, premere
VOLUME –.
Se si seleziona “AUTO MODE”, andare al punto
7
.
5
Premere REC LEVEL sull’unità.
Sul display principale appare l’indicazione del livello di
registrazione.
6
Premere VOLUME + oppure – sull’unità
ripetutamente per regolare il livello di registrazione
da –12 dB a +12 dB ad incrementi di 2 dB.
Per ridurre il livello, premere VOLUME –.
Per aumentare il livello, premere VOLUME +.
7
Premere REC LEVEL sull’unità per confermare la
regolazione del livello di registrazione.
8
Arrestare la riproduzione sul componente esterno.
Il livello di registrazione viene riportato a “0 dB
(impostazione iniziale)” se
Si preme 7 per interrompere la registrazione
Si modifica la sorgente
Si espelle un MD
Si spegne l’unità (in standby)
Impostazione della funzione di
registrazione di un gruppo
Se si registra una qualsiasi sorgente mentre è accesa la spia
GROUP, tutte le tracce registrate vengono assegnate ad un
unico gruppo.
Questa funzione può essere attivata o disattivata solo se
sull’unità è stato caricato un MD.
Per maggiori dettagli sul gruppo, cfr. pagina 46.
SOLO sul telecomando:
Per attivare questa funzione, premere GROUP.
“GROUP ON” appare sul display principale e si accende
l’indicatore GROUP.
IT37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM41
– 42 –
Italiano
SP REC LP2 REC
LP4 REC
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
CD
LP
2
LP
4
214
xx x
L’indicatore RECORDING
L’indicatore
GROUP
L’indicatore modalità della
durata di registrazione
L’indicatore velocità
di registrazione
Continua
x 1 SPEED x 2 SPEED
x 4 SPEED
Numero di traccia del CD e
durata di riproduzione restante
Numero di traccia dell’MD
e numero del gruppo*
Tempo di registrazione
restante sull’MD
Modalità della durata e
della velocità di registrazione
Orologio**
L’indicatore
OVER
Registrazione di CD—Registrazione
sincronizzata di CD
Utilizzando i metodi di registrazione sincronizzata, è
possibile avviare ed arrestare contemporaneamente la
riproduzione di CD e la registrazione di MD.
Per regolare il livello di registrazione, cfr. pagina 40.
Se si desidera eliminare la funzione di registrazione di un
gruppo, premere GROUP sul telecomando per disattivare
l’indicatore GROUP sul display.
È possibile assegnare i titoli durante la registrazione. Per
maggiori dettagli, cfr. pagina 60.
1
Inserire un MD registrabile nel cassettino degli MD
con unità accesa.
2
Preparare il CD.
Premeres CD 3/8, quindi premere 7 dopo aver
carico il CD.
È possibile creare un programma (cfr. pagina 25)
oppure selezionare la modalità di riproduzione
casuale (cfr. pagina 26). In questo caso, non si deve
avviare la riproduzione del CD.
3
Premere REC TIME sul telecomando per
selezionare la modalità di durata di registrazione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità della
durata di registrazione cambia nel modo seguente:
L’indicatore corrispondente alla modalità della lunghezza
di registrazione selezionata si accende sul display.
Per la modalità della durata di registrazione, cfr.
“Registrazione stereo di lunga durata (MDLP)” a
pagina 39.
Per selezionare la registrazione a velocità x4
SPEED”, selezionare “SP”.
4
Premere REC SPEED sul telecomando per
selezionare la velocità di registrazione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la velocità di
registrazione cambia nel modo seguente:
Sul display si accende l’indicatore corrispondente alla
velocità di registrazione selezionata.
Per registrare con la modalità di riproduzione
programma o casuale, selezionare “x1 SPEED”
oppure “x2 SPEED”.
È possibile regolare il livello di registrazione solo se
è stata selezionata la funzione “x1 SPEED”.
5
Premere REC START sull’unità.
Sul display si accende l’indicatore RECORDING e ha
inizio la registrazione.
Al termine della registrazione, il lettore di CD e il
registratore di MD si arrestano automaticamente.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
“WRITING” lampeggia per un attimo. Il lettore di CD e il
registratore di MD si arrestano automaticamente.
Per registrare una singola traccia durante la
riproduzione
Premere REC START sull’unità mentre è in corso la
riproduzione della traccia d’interesse sul CD
(indipendentemente dalla modalità di riproduzione).
Ha termine la riproduzione della traccia del CD e la stessa
viene riprodotta dall’inizio. A questo punto, si avvia la
registrazione.
Al termine della registrazione, il lettore di CD e il
registratore di MD si arrestano automaticamente.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale durante la registrazione
SOLO sul telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP./CHARA, le informazioni sul
display principale cambiano nel modo seguente:
* Se è attiva la registrazione di un gruppo.
** “0:00” lampeggia sul display principale, finché non viene
regolato l’orologio interno (cfr. pagina 11).
Per disattivare questa funzione, premere GROUP.
Sul display principale appare “GROUP OFF” e si spegne
l’indicatore GROUP.
IT37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM42
– 43 –
Italiano
SP REC LP2 REC
LP4 REC
BASS
RECORDING
GROUP
SP
LP
2
LP
4
L’indicatore RECORDING
L’indicatore GROUP
L’indicatore modalità della
durata di registrazione
Banda e frequenza
Numero traccia MD
e numero gruppo*
Tempo di registrazione
restante dell’MD
Modalità durata
di registrazione
Orologio**
La registrazione a velocità “x4 SPEED”
Se si registra con “x4 SPEED” utilizzando la modalità di
riproduzione programma o casuale, sul display principale vengono
visualizzate le scritte “CD PROGRAM CANNOT x4
RECORDING!” oppure “CD RANDOM CANNOT x4
RECORDING!”.
Registrazione di programmi FM/AM (MW/LW)
Per non utilizzare la funzione di registrazione di un
gruppo, premere GROUP sul telecomando per disattivare
l’indicatore GROUP sul display.
1
Inserire un MD registrabile nel cassettino degli MD
con unità accesa.
2
Sintonizzarsi su una stazione.
Per maggiori dettagli, cfr. pagine 17 e 18.
Non è possibile regolare il livello di registrazione.
3
Premere REC TIME sul telecomando per
selezionare la modalità di durata di registrazione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità della
durata di registrazione cambia nel modo seguente:
Sul display si accende l’indicatore corrispondente alla
modalità della durata di registrazione selezionata.
Per la modalità della durata di registrazione, cfr.
“Registrazione stereo di lunga durata (MDLP)” a
pagina 39.
4
Premere REC START sull’unità.
Si accende l’indicatore RECORDING e sul display
principale appare “REC START”, quindi comincia la
registrazione.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
“WRITING” lampeggia per un attimo.
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale durante la registrazione
SOLO sul telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP./CHARA, le informazioni sul
display principale cambiano nel modo seguente:
* Se è attiva la registrazione di un gruppo.
** “0:00” lampeggia sul display principale, finché non viene
regolato l’orologio interno (cfr. pagina 11).
Per inserire manualmente un segno di separazione
durante la registrazione
SOLO sul telecomando:
Premere SET in corrispondenza del punto in cui si vuole
inserire il segno di separazione.
“TRK MARKING” appare per un attimo sul display
principale.
Per maggiori dettagli, cfr. “Informazioni sulla marcatura
dei brani” a pagina 38.
Registrazione da componente esterno
—Registrazione sincronizzata dei suoni
Con questo metodo di registrazione, è possibile avviare
automaticamente la registrazione quando il brano da
registrare arriva all’unità tramite i jack LINE IN oppure il
terminale OPTICAL DIGITAL IN.
La registrazione sincronizzata di brani musicali si
interrompe automaticamente in assenza di suono per più di
30 secondi.
Per regolare il livello di registrazione, cfr. pagina 41.
Se il segnale digitale proviene tramite il terminale
OPTICAL DIGITAL IN, l’unità effettua la
registrazione digitale-digitale.
Non è possibile registrare il suono in arrivo all’unità
tramite il terminale USB AUDIO.
Per disabilitare la funzione di registrazione di un gruppo,
premere GROUP sul telecomando per disattivare
l’indicatore GROUP sul display.
IT37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM43
– 44 –
Italiano
SP REC LP2 REC
LP4 REC
L’indicatore RECORDING
L’indicatore GROUP
L’indicatore modalità della
durata di registrazione
L’indicatore OVER
USB LINE
DIGITAL IN
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display principale durante la registrazione
SOLO sul telecomando:
Ogniqualvolta si preme DISP./CHARA, le informazioni sul
display principale cambiano nel modo seguente:
* Se è attiva la registrazione di un gruppo.
** “0:00” lampeggia sul display principale, finché non si
imposta l’orologio interno (cfr. pagina 11).
Per inserire manualmente un segno di separazione
durante la registrazione
SOLO sul telecomando:
Premere SET in corrispondenza del punto in cui si vuole
inserire il segno di separazione.
Sul display principale appare per un attimo “TRK
MARKING”.
Per maggiori dettagli, cfr. “Informazioni sulla marcatura
del brani” a pagina 38.
Se si preme REC START con USB selezionato come
sorgente
Sul display principale appare “CANNOT RECORDING!”.
In caso di registrazione da DAT
È possibile che, all’inizio della registrazione, siano presenti due
segni di separazione. In tal caso, unirli con la funzione JOIN
descritta a pagina 57.
La registrazione sincronizzata dei suoni
La registrazione sincronizzata dei suoni si arresta automaticamente
in assenza di suoni in arrivo all’unità per più di 30 secondi. In
questo caso, lo spazio vuoto sull’MD è di circa 2 secondi.
Indicazione
sorgente
Indicazione
sorgente
Numero traccia
MD e numero
gruppo*
Tempo di
registrazione
restante
dell’MD
Modalità durata
di registrazione
Modalità durata
di registrazione
Orologio**
1
Inserire un MD registrabile nel cassettino degli MD
con unità accesa.
2
Premere USB/LINE ripetutamente per selezionare
“LINE” oppure “DIGITAL IN”.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
cambia nel modo seguente:
Se si è proceduto a modificare i nomi delle sorgenti,
vengono visualizzati i nomi modificati.
3
Premere REC TIME sul telecomando per
selezionare la modalità di durata di registrazione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità della
durata di registrazione cambia nel modo seguente:
Sul display si accende l’indicatore corrispondente alla
modalità della durata di registrazione selezionata.
Per la modalità della durata di registrazione, cfr.
“Registrazione stereo di lunga durata (MDLP)” a
pagina 39.
4
Premere REC START sull’unità.
Sul display principale appare “SOUND SYNC.
START!” e l’indicatore RECORDING inizia a
lampeggiare, quindi viene visualizzata sul display
principale la scritta “REC STANDBY”.
Per avviare la registrazione manualmente, premere
semplicemente MD 3/8. In questo caso, la
registrazione sincronizzata viene annullata.
5
Avviare la riproduzione sul componente esterno.
L’indicatore RECORDING resta accesa sul display e
inizia la registrazione.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
“WRITING” lampeggia per un attimo.
BASS
RECORDING
GROUP
OVER
SP
LP
2
LP
4
IT37-44_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:07 AM44
– 45 –
Italiano
Modifica di MD
I pulsanti raffigurati ingranditi nella figura qui sotto vengono utilizzati per le operazioni illustrate nella presente sezione
(pagine 46 – 59).
Per le funzioni di editing non è possibile utilizzare il frontalino.
Utilizzare soltanto i pulsanti sul telecomando.
TA/News/Info
EON
Telecomando
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM45
– 46 –
Italiano
Oltre alle classiche funzioni di modifica degli MD
(praticamente, le funzioni di modifica delle tracce), sono
previste alcune funzioni per gruppi MD che consentono
di classificare le tracce in base a gruppi creati sull’MD.
Classificazione delle tracce su un MD
Con MDLP si possono registrare più tracce su un unico
MD rispetto a quanto sia normalmente possibile.
Pertanto, sull’MD sono presenti numerose tracce
registrate da varie sorgenti (CD, FM etc.).
In questo caso, essendo possibile classificare le tracce
per sorgente, album o artisti, anche la riproduzione dei
brani preferiti risulta molto più semplice.
Nell’esempio della figura qui sopra sono previsti 5
diversi generi (da A ad E) di tracce sullo stesso MD.
Utilizzando le funzioni dei gruppi MD, è possibile creare
un gruppo per le tracce del genere B che chiameremo
Gruppo 1.
Creando gruppi sull’MD, è possibile classificare le tracce
in base ai singoli generi—titolo dell’album, artista, etc.
Inoltre è possibile assegnare un nome ai singoli gruppi
(cfr. pagina 61).
Continua
910
1
A
23456
BBBBB
78
CCDE
1
A
23456
BBBBB
78
CC
9
D
10
E
Traccia
Numero traccia
Gruppo 1 Gruppo 2
Gruppo 3
Guida—Funzioni gruppi MD
Utilizzo delle funzioni gruppi MD
Le funzioni gruppi MD prevedono la riproduzione, la
registrazione e la modifica di gruppi.
Riproduzione di gruppi (cfr. pagina 29):
È possibile riprodurre e ripetere il gruppo d’interesse
senza creare un programma: Ad esempio, è possibile
eseguire ripetutamente le tracce del genere B
selezionando il Gruppo 1 della figura di sinistra.
Registrazione di gruppi (cfr. pagina 41):
È possibile creare un gruppo mentre è in corso la
registrazione delle tracce.
Modifica di gruppi:
È possibile modificare i gruppi tramite le seguenti
funzioni:
- Creazione di un gruppo (FORM GR)
- Inserimento di una traccia in (ENTRY GR)
un gruppo
- Divisione di un gruppo (DIVIDE GR)
- Unione di due gruppi (JOIN GR)
- Spostamento di un gruppo (MOVE GR)
- Scioglimento di tracce (UNGROUP)
- Scioglimento di tutti i gruppi (UNGR ALL)
- Cancellazione delle tracce (ERASE GR)
di un gruppo
Creazione di gruppi
È possibile creare gruppi in due modi diversi: con la
funzione di creazione di un gruppo e con la funzione di
registrazione di un gruppo.
Funzione di creazione di un gruppo—FORM GR:
Selezionare questa funzione per creare gruppi
successivamente alla registrazione.
Funzione di registrazione di un gruppo:
Selezionare questa funzione per procedere
contemporaneamente alla registrazione ed
all’organizzazione in gruppo delle tracce.
Informazioni sulle funzioni gruppi MD
Quando si modifica un MD con le funzioni gruppi MD, ad
esso vengono assegnati alcuni caratteri che corrispondono ad
informazioni sulle funzioni gruppi MD. Tali caratteri appaiono
soltanto quando si esegue la riproduzione dell’MD con
apparecchi non compatibili con le funzioni gruppi MD. Se si
procede alla modifica dei caratteri con apparecchi di quel tipo,
i gruppi creati sull’MD vengono sciolti.
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM46
– 47 –
Italiano
Creazione di un gruppo (FORM GR) : Pagina 48
Questa funzione consente di creare una serie di tracce
oppure una traccia in a new gruppo.
Inserimento di una traccia in un gruppo (ENTRY GR) :
Pagina 49
Questa funzione inserisce la traccia selezionata in un gruppo.
Divisione di un gruppo (DIVIDE GR) : Pagina 50
Questa funzione ripartisce un gruppo contenente più tracce.
Unione di due gruppi (JOIN GR) : Pagina 51
Questa funzione unisce due gruppi contigui in un unico
gruppo.
Spostamento di un gruppo (MOVE GR) : Pagina 52
Questa funzione sposta il gruppo selezionato riordinando
i numero di gruppo e di traccia.
Scioglimento di tracce (UNGROUP) : Pagina 53
Questa funzione scioglie un gruppo.
Scioglimento di tutti i gruppi (UNGR ALL) : Pagina 53
Questa funzione scioglie tutti i gruppi.
Cancellazione delle tracce di un gruppo (ERASE GR) :
Pagina 54
Questa funzione cancella le tracce nel gruppo selezionato.
Se viene visualizzato “PLAYBACK DISC” oppure
“DISC PROTECTED” quando si cerca di
modificare un MD
Non è possibile modificare tale MD. Cfr. pagine 71 e 72.
Durante la modalità di riproduzione programma
o riproduzione casuale
È possibile modificare l’MD quando l’unità non sta lavorando.
Però le operazioni di modifica di gruppi e/o tracce ripristinano
la modalità di riproduzione normale (il programma in memoria
viene cancellato).
Che cosa sono le funzioni di modifica dei gruppi?
Gruppi e tracce possono essere modificati in numerosi modi (Funzioni di modifica dei gruppi e Funzioni di modifica delle
tracce). Da questa pagina fino a pagina 54, vengono illustrate le funzioni di modifica dei gruppi. Per maggiori dettagli sulle
funzioni d modifica delle tracce, cfr. pagine 55 – 59.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
10 11 12 13 14 15
Gruppo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Gruppo 1
Gruppo 2
Gruppo 2
Gruppo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Gruppo 1 Gruppo 2 Gruppo 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
11 12 13 14 15
Gruppo 2
Gruppo 1 Gruppo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Gruppo 3
11 12 13 14 15
Gruppo 1 Gruppo 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Gruppo 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Gruppo
3
Gruppo
1
1
2
3
4
Gruppo
2 Gruppo
3
5
6
7
89
10
11
Gruppo
4
12
13
14
Gruppo
5
15
16
17
Gruppo
6
18
19
20
Gruppo
1
1
2
3
4
Gruppo
2
5
6
7
8 9
10
11
Gruppo
4
12
13
14
Gruppo
5
15
16
17
Gruppo
6
18
19
20
Gruppo
1
1
2
3
4
Gruppo
2 Gruppo
3
5
6
7
89
10
11
Gruppo
4
12
13
14
Gruppo
5
15
16
17
Gruppo
6
18
19
20
Gruppo
1
1
2
3
4
Gruppo
2
5
6
7
8 9
10
11 12
13
14 15
16
17
Gruppo
3
Gruppo
4 Gruppo
5
18
19
20
Gruppo
1
1
2
3
4
Gruppo
2 Gruppo
3
5
6
7
89
10
11
Gruppo
4
12
13
14
Gruppo
5
15
16
17
Gruppo
6
18
19
20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Gruppo
1
1
2
3
4
Gruppo
2 Gruppo
3
5
6
7
89
10
11
Gruppo
4
12
13
14
Gruppo
5
15
16
17
Gruppo
6
18
19
20
Bianco
Bianco
Gruppo
1
1
2
3
4
Gruppo
2 Gruppo
3
5
6
7
8 9
10
11
Gruppo
4
12
13
14
Gruppo
5
15
16
17
Numero traccia
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM47
– 48 –
Italiano
Creazione di un gruppo—FORM GR
Questa funzione consente di creare un gruppo da un serie di
tracce che non appartengono ad altri gruppi. È possibile
creare un gruppo da un’unica traccia.
Una volta creato il gruppo, gli altri gruppi vengono
rinumerati.
È possibile creare fino a 99 gruppi su un singolo disco
MD.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “FORM GR?” sul display principale.
Per interrompere il processo di modifica, premere
ENTER.
3
Premere SET.
Durante la riproduzione:
Lampeggia il numero della traccia corrente.
4
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per selezionare la
prima traccia dalla quale inizia il nuovo gruppo.
È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, si avvia la riproduzione
della traccia selezionata ripetutamente.
Durante la riproduzione:
La traccia selezionata viene eseguita ripetutamente.
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 3
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 12
Continua
5
Premere SET.
Se la traccia selezionata appartiene ad un altro
gruppo, sul display principale appare “GROUP
TRACK”.
Selezionare di nuovo la traccia al punto
4
.
Per creare un gruppo solo dalla traccia selezionata,
andare al punto
7
.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
6
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per selezionare
l’ultima traccia del nuovo gruppo.
È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Durante la riproduzione:
La traccia selezionata viene eseguita ripetutamente.
7
Premere SET.
Se la traccia selezionata appartiene ad un altro
gruppo, sul display principale appare “GROUP
TRACK”.
Selezionare di nuovo la traccia al punto
6
.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
8
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo
“EDITING”, quindi “WRITING” lampeggia mentre
la modifica appena effettuata viene registrata sul disco
MD.
Per sciogliere di nuovo il gruppo, cfr. la funzione
UNGROUP a pagina 53.
Se sul display principale appare la scritta
“CANNOT FORM”
Si è tentato di creare un nuovo gruppo che ne comprende un altro
tra la prima traccia e l’ultima. In questo caso, occorre sciogliere il
gruppo e ricrearne un altro.
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM48
– 49 –
Italiano
Inserimento di una traccia in un gruppo
—ENTRY GR
Questa funzione consente di inserire una traccia in un
gruppo. Tale traccia verrà aggiunta come ultima traccia del
gruppo selezionato.
I numeri di traccia vengono rinumerati.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
Se sul display non è accesa la spia GROUP, premere
GROUP per attivare questa funzione.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “ENTRY GR?” sul display principale.
Se il disco l’MD caricato non contiene gruppi, non
viene visualizzata la scritta “ENTRY GR?”.
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
Durante la riproduzione:
Lampeggia il numero della traccia corrente.
4
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per selezionare la
traccia.
È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Es. Quando se è sta selezionata la traccia 10
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 2
Durante la riproduzione:
La traccia selezionata viene eseguita ripetutamente.
5
Premere SET.
Se la traccia selezionata appartiene al gruppo, sul
display principale appare il numero di tale gruppo.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
6
Premere GROUP oppure per selezionare
il gruppo.
Durante la riproduzione:
Le tracce del gruppo selezionato vengono eseguite
ripetutamente.
7
Premere SET.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
8
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo
“EDITING”, quindi “WRITING” lampeggia mentre la
modifica effettuata viene registrata sul disco MD.
Se sul display principale viene visualizzata la scritta
“CANNOT ENTRY”
Si è tentato di reinserire una traccia in un gruppo nel quale era già
presente. Ripetere la procedura dal punto
6
.
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:08 AM49
– 50 –
Italiano
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 1
5
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per selezionare la
traccia come punto di separazione.
È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Durante la riproduzione:
La traccia selezionata viene eseguita ripetutamente.
Se sul display principale non viene visualizzata la
scritta “TRK OK?=SET”, non è possibile passare al
punto successivo. Selezionare un’altra traccia.
La traccia selezionata in questa fase sarà la prima del
gruppo ripartito.
Non è possibile selezionare la prima traccia del
gruppo come punto di separazione.
6
Premere SET.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
7
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo
“EDITING”, quindi “WRITING” lampeggia mentre la
modifica effettuata viene registrata sul disco MD.
Per riunire dei gruppi ripartiti, cfr. la funzione
JOIN GR a pagina 51.
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 6
Continua
Divisione di un gruppo—DIVIDE GR
Questa funzione consente di dividere un gruppo in due
gruppi separati.
Non è possibile dividere gruppi contenenti un’unica traccia.
Se il gruppo originale è completo di titolo, ai due gruppi
separati viene riassegnato lo stesso titolo appartenente al
gruppo originale.
Una volta effettuata la ripartizione del gruppo, gli altri
gruppi vengono rinumerati.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
Se sul display non è accesa l’indicatore GROUP,
premere GROUP per attivare questa funzione.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “DIVIDE GR?” sul display principale.
Se il disco MD caricato non contiene gruppi, non
viene visualizzata la scritta “DIVIDE GR?”.
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
Durante la riproduzione:
Vengono visualizzati il numero della traccia e il
numero del gruppo relativo. Se la traccia non
appartiene ad alcun gruppo, il numero del gruppo
viene indicato con “– –”.
4
Premere GROUP oppure per selezionare
il gruppo da dividere.
Durante la riproduzione:
Le tracce del gruppo selezionato vengono eseguite
ripetutamente.
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:09 AM50
– 51 –
Italiano
Unione di due gruppi—JOIN GR
Questa funzione consente di unire due gruppi contigui in
un unico gruppo.
Se ogni gruppo ha un titolo, il titolo del gruppo precedente
viene riassegnato al gruppo riunito.
Una volta eseguita l’unione di due gruppi, gli altri gruppi
vengono rinumerati.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
Se sul display non è accesa l’indicatore GROUP,
premere GROUP per attivare questa funzione.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “JOIN GR?” sul display principale.
Se il disco MD caricato contiene un solo gruppo o
non contiene nessun gruppo, non viene visualizzata la
scritta “JOIN GR?”.
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
Durante la riproduzione:
Viene visualizzato il numero di gruppo della traccia
corrente. Se la traccia non appartiene a nessun
gruppo, il numero del gruppo verrà indicato da “– –”.
4
Premere GROUP oppure per selezionare
le due gruppi contigue da unire.
Durante la riproduzione:
Le tracce del gruppo selezionato vengono eseguite
ripetutamente.
5
Premere SET.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
6
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo “EDITING”,
quindi “WRITING” lampeggia mentre la modifica
effettuata viene registrata sul disco MD.
Per dividere di nuovo il gruppo, cfr. la funzione DIVIDE
GR a pagina 50.
Se sul display principale viene visualizzata la scritta
“CANNOT JOIN”
Si è tentato di unire due gruppi contenenti tracce di separazione. In
questo caso, occorre spostare il gruppo oppure la traccia.
Es. Quando se è stato selezionate le gruppi 2 e 3
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:09 AM51
– 52 –
Italiano
Spostamento di un gruppo—MOVE GR
Questa funzione consente di spostare un gruppo.
Dopo aver spostato il gruppo, le tracce e gli altri gruppi
vengono rinumerati.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
Se sul display non è accesa l’indicatore GROUP,
premere GROUP per attivare questa funzione.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “MOVE GR?” sul display principale.
Se il disco MD caricato contiene un solo gruppo o
non contiene nessun gruppo, non viene visualizzata
la scritta “MOVE GR?”.
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
Durante la riproduzione:
Viene visualizzato il numero di gruppo della traccia
corrente. Se la traccia non appartiene a nessun
gruppo, il numero del gruppo verrà indicato da “– –”.
4
Premere GROUP oppure per selezionare
il gruppo da spostare.
Durante la riproduzione:
Le tracce del gruppo selezionato vengono eseguite
ripetutamente.
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 3
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 6
Continua
5
Premere SET.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
6
Premere GROUP oppure per selezionare
la posizione in cui si vuole spostare il gruppo.
Durante la riproduzione:
Le tracce del gruppo selezionato vengono eseguite
ripetutamente.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
7
Premere SET.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
8
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo
“EDITING”, quindi “WRITING” lampeggia mentre
la modifica effettuata viene registrata sul disco MD.
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:09 AM52
– 53 –
Italiano
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 3
Scioglimento di tracce—UNGROUP
Questa funzione consente di sciogliere un gruppo singolo.
Non è possibile cancellare le tracce con questa funzione.
Una volta sciolte le tracce, gli altri gruppi vengono
rinumerati.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
Se sul display non è accesa l’indicatore GROUP,
premere GROUP per attivare questa funzione.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “UNGROUP?” sul display principale.
Se il disco MD caricato non contiene nessun gruppo,
non viene visualizzato “UNGROUP?”.
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
Durante la riproduzione:
Viene visualizzato il numero di gruppo della traccia
corrente. Se la traccia non appartiene a nessun
gruppo, il numero del gruppo viene indicato da “– –”.
4
Premere GROUP oppure per selezionare
il gruppo da sciogliere.
Durante la riproduzione:
Le tracce del gruppo selezionato vengono eseguite
ripetutamente.
5
Premere SET.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
6
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo
“EDITING”, quindi “WRITING” lampeggia mentre la
modifica effettuata viene registrata sul disco MD.
Scioglimento di tutti i gruppi—UNGR ALL
Questa funzione consente di sciogliere tutti i gruppi.
Non è possibile cancellare le tracce con questa funzione.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
Se sul display non è accesa l’indicatore GROUP,
premere GROUP per attivare questa funzione.
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:09 AM53
– 54 –
Italiano
Continua
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “UNGR ALL?” sul display principale.
Se il disco MD caricato non contiene nessun gruppo,
non viene visualizzato “UNGR ALL?”.
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
4
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo
“EDITING”, quindi “WRITING” lampeggia mentre la
modifica effettuata viene registrata sul disco MD.
Cancellazione delle tracce di un gruppo
—ERASE GR
Questa funzione consente di cancellare un gruppo assieme
alle tracce in esso contenute.
Non è possibile ripristinare le tracce del gruppo cancellato.
Dopo la cancellazione del gruppo, le altre tracce e gli altri
gruppi vengono rinumerati.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
Se sul display non è accesa l’indicatore GROUP,
premere GROUP per attivare questa funzione.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “ERASE GR?” sul display principale.
Se il disco MD caricato non contiene nessun gruppo,
non viene visualizzato “ERASE GR?”.
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
Durante la riproduzione:
Viene visualizzato il numero di gruppo della traccia
corrente. Se la traccia non appartiene a nessun
gruppo, il numero del gruppo viene indicato da “– –”.
4
Premere GROUP oppure per selezionare
il gruppo da cancellare.
Durante la riproduzione:
Le tracce del gruppo selezionato vengono eseguite
ripetutamente.
5
Premere SET.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
6
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo
“EDITING”, quindi “WRITING” lampeggia mentre la
modifica effettuata viene registrata sul disco MD.
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 3
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:09 AM54
– 55 –
Italiano
Divisione di una traccia (DIVIDE) : Pagina 56
Questa funzione divide una traccia inserendo dei segni di
separazione nei punti voluti al centro oppure dove si
prevede di risalire in un secondo tempo.
Unione di due tracce (JOIN) : Pagina 57
Questa funzione unisce due tracce contigue in un’unica
traccia cancellando il segno di separazione.
Spostamento di una traccia (MOVE) : Pagina 58
Questa funzione sposta una traccia riordinando i numeri
di traccia.
Cancellazione di tracce (ERASE) : Pagina 59
Questa funzione cancella le tracce selezionate. Dopo la
cancellazione, le tracce successive vengono giustificate e i
rispettivi numeri di traccia rinumerati automaticamente. È
possibile cancellare fino a 15 tracce contemporaneamente.
Cancellazione di tutte le tracce (ALL ERASE) :
Pagina 59
Questa funzione cancella completamente i dati contenuti
in un disco.
Cancellazione della porzione di una traccia
Abbinando “DIVIDE”, “ERASE” e “JOIN”, ad esempio,
è possibile cancellare soltanto una parte di una traccia
esistente.
Se viene visualizzato “PLAYBACK DISC” oppure
“DISC PROTECTED” quando si cerca di
modificare un MD
Non è possibile modificare tale MD. Cfr. pagine 71 e 72.
Durante la modalità di riproduzione programma
o riproduzione casuale
È possibile modificare l’MD quando l’unità non sta lavorando.
Però le operazioni di modifica di gruppi e/o tracce ripristinano
la modalità di riproduzione normale (il programma in memoria
viene cancellato).
Che cosa sono le funzioni di modifica delle tracce?
Gruppi e tracce possono essere modificati in numerosi modi (Funzioni di modifica dei gruppi e Funzioni di modifica delle
tracce). Da questa pagina fino a pagina 59, vengono illustrate le funzioni di modifica delle tracce. Per maggiori dettagli
sulle funzioni d modifica dei gruppi, cfr. pagine 47 – 54.
B C
A1
Prima
A2
Seconda
Terza Quarta
D
Quinta
Prima
Seconda
Terza Quarta
B CA D
Dopo aver diviso
la traccia A
Numero traccia
C D E
C D E
BA
A
B
Dopo aver unito
la tracce A e B
Numero traccia
Prima
Seconda
Terza Quarta Quinta
Prima
Seconda
Terza Quarta
C D E
A
B
C D E
A
B
Dopo aver
spostato la traccia B
Numero traccia
Prima
Seconda
Terza Quarta Quinta
Prima
Seconda
Terza Quarta Quinta
C D E
A
B
C E
A
Dopo aver
cancellato le tracce B e D
Numero traccia
Prima
Seconda
Terza Quarta Quinta
Prima
Seconda
Terza
C D E
A
B
Dopo la
cancellazione totale
Numero traccia
Prima
Seconda
Terza Quarta Quinta
BLANK DISC
B C
A
A
B
A
A
C
a
b
c
A
B
C
A
a c
A
B
C
A
a c
b
a c
Divisione della
traccia A in 3 tracce
Parte da cancellare
Traccia in corso
di cancellazione
Unione delle
tracce e
Numero traccia
Numero traccia
Numero traccia
Prima
Prima
Prima
Prima
Seconda
Seconda
Seconda
Terza
Seconda
Terza
Terza
Terza
Quarta
Quarta
Quinta
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:09 AM55
– 56 –
Italiano
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 3
Continua
Es. Quando se si regola il punto per +20
Divisione di una traccia—DIVIDE
Questa funzione consente di ripartire una traccia in due
tracce separate. Risulta utile, ad esempio, quando si devono
inserire segni di separazione ad un determinato punto di
una traccia oppure se si desidera separare una registrazione.
Se la traccia originale ha un titolo, alle due tracce separate
viene riassegnato lo stesso titolo della traccia originale.
Una volta divisa la nuova traccia, le altre tracce vengono
rinumerate.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
Se sul display è accesa l’indicatore GROUP, premere
GROUP per disattivarla.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “DIVIDE?” sul display principale.
Se il disco MD caricato non contiene alcuna traccia o
ne contiene 254, non viene visualizzato “DIVIDE?”.
(Cfr. “Limitazioni degli MD” a pagina 70).
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
La prima traccia sul disco MD viene eseguita ripetutamente.
Durante la riproduzione:
Il numero della traccia corrente viene eseguito
ripetutamente.
4
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per selezionare la
traccia da dividere.
È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Durante la riproduzione:
La traccia selezionata viene eseguita ripetutamente.
5
Premere SET quando si individua il punto in cui si
vuole dividere la traccia.
Sul display principale appare “POSIT.(posizione) 0” e
l’unità ripete il punto selezionato—uno spazio di 3
secondi dopo il punto di separazione.
Se non si è soddisfatti dei punti di separazione,
andare al punto
7
.
Diversamente, passare al punto successivo.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
6
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per regolare di
precisione il punto di separazione.
Quando si rilasciano i pulsanti, l’unità ripete il punto di
separazione appena selezionato.
È possibile spostare il punto di separazione di ±128.
Tale intervallo (±128) corrisponde a circa ±8* secondi
(conteggiati sulla base della modalità SP) dal punto
originale (Posizione 0).
* Quando è selezionato “SP” per la modalità della
durata di registrazione. Per “LP2”, è circa ±16
secondi, per “LP4” circa ±32 secondi.
Una volta individuata la posizione corretta, passare al
punto successivo.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
7
Premere SET.
8
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo
“EDITING”, quindi “WRITING” lampeggia mentre è
in corso la registrazione sul disco MD della
registrazione effettuata.
Per riunire tracce divise, cfr. la funzione JOIN a pagina 57.
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:09 AM56
– 57 –
Italiano
Es. Quando se sono state selezionate le tracce 2 e 3
Unione di due tracce—JOIN
Questa funzione consente di unire due tracce continue in
una traccia unica.
Se ogni traccia ha un titolo, il titolo della traccia precedente
viene riassegnato alla traccia risultante dall’unione.
Una volta unite le due tracce, le altre tracce e/o gli altri
gruppi vengono rinumerati.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
Se sul display è accesa l’indicatore GROUP, premere
GROUP per disattivarla.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “JOIN?” sul display principale.
Se il disco MD caricato contiene una sola traccia o
nessuna traccia, non viene visualizzato “JOIN?”.
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
Durante la riproduzione:
Lampeggia il numero della traccia corrente.
4
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per selezionare le
due tracce contigue da unire.
È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Durante la riproduzione:
La traccia selezionata viene eseguita ripetutamente.
5
Premere SET.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
6
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo
“EDITING”, quindi “WRITING” lampeggia mentre la
modifica effettuata viene registrata sul disco MD.
Per dividere tracce unite, cfr. la funzione DIVIDE a
pagina 56.
Se al punto
5
viene visualizzata la scritta “CANNOT
JOIN”
Non è possibile unire le seguenti tracce.
Tracce registrate con modalità della durata di registrazione
diverse (SP, LP2, LP4). (Cfr. pagina 39).
Tracce realizzate con registrazione digitale e tracce registrate
con registrazione analogica.
Tracce registrate con il metodo della registrazione lunga mono
(non compatibile con l’unità) e tracce realizzate con
registrazione stereo.
Se le tracce appartengono ad un gruppo
Se la prima di due tracce da unire appartiene ad un gruppo, la
traccia ottenuta con l’unione appartiene allo stesso gruppo;
Diversamente, la traccia unita non appartiene a nessun gruppo.
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:09 AM57
– 58 –
Italiano
Continua
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 5
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 2
Spostamento di una traccia—MOVE
Questa funzione consente di spostare una traccia nella
posizione preferita. Risulta utile per modificare a piacere
l’ordine delle tracce.
Una volta spostata la traccia, le tracce e/o gli altri gruppi
vengono rinumerati.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
Se sul display è accesa l’indicatore GROUP, premere
GROUP per disattivarla.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “MOVE?” sul display principale.
Se il disco MD caricato contiene una sola traccia o
nessuna traccia, non viene visualizzato “MOVE?”.
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
Durante la riproduzione:
Lampeggia il numero della traccia corrente.
4
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per selezionare la
traccia da spostare.
È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Durante la riproduzione:
La traccia selezionata viene eseguita ripetutamente.
5
Premere SET.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
6
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per selezionare la
posizione in cui si desidera spostare la traccia.
È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
Durante la riproduzione:
La traccia selezionata viene eseguita ripetutamente.
Se la traccia selezionata in questa fase appartiene ad
un gruppo, successivamente allo spostamento, la
traccia selezionata al punto
4
viene inserita nello
stesso gruppo.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
7
Premere SET.
Per annullare l’impostazione, premere CANCEL,
quindi ripetere il punto
4
.
8
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo
“EDITING”, quindi “WRITING” lampeggia mentre la
modifica effettuata viene registrata sul disco MD.
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:09 AM58
– 59 –
Italiano
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 2
Cancellazione di tracce—ERASE
Questa funzione consente di cancellare una traccia indesiderata.
Una volta cancellate le tracce, le altre tracce e/o gli altri
gruppi vengono rinumerati.
È possibile cancellare fino a 15 tracce simultaneamente.
Per interrompere la sequenza in qualunque momento
durante il processo di modifica successivamente al punto
3
, premere MD TITLE/EDIT.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
Se sul display è accesa l’indicatore GROUP, premere
GROUP per disattivarla.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “ERASE?” sul display principale.
Se il disco MD caricato non contiene nessuna traccia,
non viene visualizzato “ERASE?”.
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
Durante la riproduzione:
Lampeggia il numero della traccia corrente.
4
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per selezionare la
traccia da cancellare.
È possibile selezionare la traccia con i pulsanti
numerici. In questo caso, la traccia selezionata viene
eseguita ripetutamente.
During playback:
La traccia selezionata viene eseguita ripetutamente.
5
Premere SET.
Sul display principale viene visualizzato “ ”.
La traccia identificata con “
” viene cancellata.
Se non si desidera cancellare la traccia, premere
CANCEL per eliminare “
”.
6
Ripetere le fasi
4
e
5
per selezionare tutte le tracce
da cancellare.
È possibile selezionare fino a 15 tracce.
7
Premere ENTER.
8
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo
“EDITING”, quindi “WRITING” lampeggia mentre la
modifica effettuata viene registrata sul disco MD.
Cancellazione di tutte le tracce
—ALL ERASE
Questa funzione consente di cancellare tutte le tracce
contenute sul disco MD.
SOLO sul telecomando:
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. È altresì possibile modificare un MD durante la
riproduzione (in modalità di riproduzione normale).
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
2
Premere MD TITLE/EDIT ripetutamente fino a
visualizzare “ALL ERASE?” sul display principale.
Se il disco MD caricato non contiene nessuna traccia,
non viene visualizzato “ALL ERASE?”.
Per interrompere questo processo di modifica,
premere ENTER.
3
Premere SET.
Per annullare l’impostazione, premere MD TITLE/
EDIT.
4
Premere ENTER.
Sul display principale appare per un attimo “EDITING”,
quindi “WRITING” lampeggia mentre la modifica
effettuata viene registrata sul disco MD.
Sul display principale viene visualizzato “BLANK
DISC” e “NO TITLE”.
IT45-59_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:09 AM59
– 60 –
Italiano
Creazione di titoli
I pulsanti raffigurati ingranditi nella figura qui sotto vengono utilizzati per le operazioni illustrate nella presente sezione
(pagine 61 – 63).
TA/News/Info
EON
Telecomando
Pannello frontale
DISC LOADING MECHANISM
IT60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM60
– 61 –
Italiano
Assegnazione di titoli ad un MD
È possibile assegnare un nome ai singoli MD, ad ogni
gruppo e ad ogni traccia utilizzando caratteri alfabetici
(lettere maiuscole e minuscole), simboli e numeri. Una
volta assegnato, il titolo viene visualizzato per la conferma.
Non è possibile creare titoli contenenti più di 61 caratteri.
Nel seguente esempio, illustriamo il processo dalle
primissime fasi, cioè dal momento un cui s’inserisce il
disco. Se è già stata avviata la riproduzione (in modalità di
Riproduzione normale), iniziare dal punto
2
.
Per assegnare un nome ai singoli gruppi, premere
GROUP per attivare l’indicatore GROUP.
Non è possibile assegnare un nome durante la
riproduzione nella modalità programma MD o
riproduzione casuale MD.
Per uscire dalla schermata di inserimento titoli in
qualsiasi momento durante il processo, premere
MD TITLE/EDIT.
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
2
Accedere alla modalità di immissione titoli.
Per assegnare un titolo ad un disco o ad una
traccia:
Premere MD TITLE/EDIT.
Sul display principale vengono visualizzate la
schermata di immissione titoli disco (mentre appare il
numero di tracce totali) oppure quella di immissione
titoli tracce (durante la riproduzione, la pausa o la
registrazione).
Per assegnare il titolo ad un gruppo:
Premere MD TITLE/EDIT due volte mente sul
display è accesa l’indicatore GROUP.
Sul display principale viene visualizzata la schermata
di immissione titoli per gruppi.
Per riselezionare la schermata di immissione titoli,
premere ENTER, quindi ripetere questo punto.
3
Selezionare la scherma di immissione titoli richiesta.
Per assegnare il titolo ad un disco:
Premere 4/1 ripetutamente fino a visualizzare
“DISC TITLE?” sul display principale.
Per assegnare il titolo ad una traccia:
Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
fino a visualizzare il numero di traccia richiesto e
“TITLE?” sul display principale.
Per assegnare il titolo ad un gruppo:
Premere GROUP oppure ripetutamente fino
a visualizzare il numero di gruppo richiesto (“GR” e il
numero) e “TITLE?” sul display principale.
4
Premere SET.
Il registratore MD propone una delle seguenti
schermate di immissione titoli.
Schermata di immissione titoli disco:
Schermata di immissione titoli tracce:
Schermata di immissione titoli gruppo:
5
Immettere il carattere o i caratteri.
1) Premere DISP./CHARA per selezionare il set di
caratteri desiderato.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il set di
caratteri cambia nel modo seguente:
Es. Quando se è stata selezionata la traccia 1
Es. Quando se è stato selezionato il gruppo 1
Posizione di
inserimento carattere
Set di caratteri
Lettere maiuscole
e simboli
Lettere minuscole
e simboli
Numeri
Per assegnare il titolo ad un disco
Per assegnare il titolo alla traccia 1
IT60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM61
– 62 –
Italiano
(Spazio
vuoto)
Continua
2) Premere il pulsante di immissione caratteri
corrispondente al carattere da inserire.
Esempi:
Per immettere “A” oppure “a”, premere ABC una
volta.
Per immettere “B” oppure “b”, premere ABC due
volte.
Per immettere “C” oppure “c”, premere ABC tre
volte.
Per immettere un simbolo, premere MARK
ripetutamente fino a visualizzare il simbolo voluto.
Per immettere un numero, premere 0 – 9.
Per immettere uno spazio durante l’immissione
del titolo, premere
due volte.
Per spostare la posizione di inserimento carattere
durante l’immissione del titolo, premere
oppure .
Nel caso sia stato immessi un carattere errato,
premere CANCEL per cancellare l’ultimo
carattere immesso.
3) Ripetere i punti
5
– 1) e
5
– 2) fino ad immettere
tutti i caratteri richiesti.
Se il carattere da inserire si trova sullo stesso il
pulsante appena premuto al punto
5
– 2), per
prima cosa premere per spostare la posizione
di inserimento carattere verso destra.
Il display principale visualizza soltanto 6 caratteri
per volta. Se s’immette il settimo carattere,
sparisce il primo, e così via.
6
Premere ENTER.
Viene visualizzata la schermata per l’immissione del
titolo successivo.
Per assegnare il titolo ad un disco:
Viene visualizzata la schermata per l’immissione del
titolo della traccia 1.
Per assegnare il titolo ad una traccia:
Viene visualizzata la schermata per l’immissione del
titolo della traccia successiva, oppure resta
visualizzata la stessa schermata.
Per assegnare il titolo ad un gruppo:
Viene visualizzata la schermata per l’immissione del
titolo del gruppo successivo, oppure resta visualizzata
la stessa schermata.
Per procedere ad assegnare nomi, ripetere i punti da
3
a
6
.
7
Premere ENTER per uscire dalla modalità di
immissione dei titoli.
Durante la registrazione, non passare alla fase
successiva fino al termine della registrazione.
8
Premere 0 MD sull’ unità per espellere il disco MD.
“WRITING” lampeggia mentre la modifica effettuata
viene registrata sul disco MD.
Se si preme STANDBY/ON
anziché 0 MD,
durante le operazioni di modifica lampeggia la scritta
“WRITING”, quindi l’unità si spegne (si pone in
standby).
Simboli disponibili:
È possibile assegnare titoli durante la riproduzione
oppure registrazione
Durante la riproduzione:
– Immissione del titolo di un disco
Il registratore MD ripete l’esecuzione di tutte le tracce
dell’MD finché non si preme ENTER al punto
6
. Premendo
ENTER, il registratore MD entra in modalità di immissione
titoli tracce.
– Immissione del titolo di una traccia
Il registratore MD ripete l’esecuzione della traccia corrente
finché non si preme ENTER al punto
6
. Premendo ENTER,
viene eseguita la traccia successiva.
– Immissione del titolo di un gruppo
Il registratore MD ripete l’esecuzione delle tracce del gruppo
finché non si preme ENTER al punto
6
. Premendo ENTER, il
registratore MD entra in modalità di immissione titoli del
gruppo successivo.
Durante la registrazione:
Il registratore MD continua la registrazione anche dopo che
l’utente ha premuto ENTER al punto
6
. (Durante l’assegnazione
del titolo di un disco, il registratore MD entra in modalità di
immissione titoli tracce). Se non si preme ENTER prima del
termine della registrazione, il titolo assegnato viene cancellato.
Durante la registrazione sincronizzata di CD (cfr. pagina 42):
È possibile assegnare il titolo al disco e 16 titoli di traccia, uno
dopo l’altro, mentre è in corso la registrazione. I titoli di traccia
immessi vengono assegnati automaticamente alle tracce
registrati sul disco MD in sequenza. Se si immettono più titoli di
quante siano le tracce sul CD registrato, questi vengono
ignorati.
Se si stacca il cavo di alimentazione CA o si verifica
un’interruzione di corrente prima del punto
8
Le modifiche effettuate non vengono registrate sull’MD.
IT60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM62
– 63 –
Italiano
Quanti caratteri si possono immettere per un disco
MD?
Il numero totale di caratteri utilizzabili per un MD è 1 792. Il
numero massimo di caratteri utilizzabili per i singoli titoli è 61.
(Si ricorda però che il numero di caratteri effettivo può essere
leggermente inferiore a motivo di limitazioni del disco MD—cfr.
pagina 70).
Lo spazio conta come un carattere.
Se si utilizza il metodo di registrazione stereo di lunga durata
(LP2 o LP4: cfr. pagina 39), il numero massimo di caratteri
utilizzabili per il titolo delle tracce si riduce automaticamente i
in quanto all’inizio del titolo vengono inseriti automaticamente
LP:” e quattro spazi, con conseguente riduzione del numero
totale di caratteri immissibile per un MD.
Esempio: È possibile immettere fino a 10 caratteri per ogni traccia
se l’MD è composto da 120 tracce registrate con il metodo della
registrazione stereo di lunga durata.
Modifica di titoli
È possibile correggere o modificare il titolo.
1
Inserire il disco MD da modificare nel cassettino dei
dischi MD con unità accesa.
2
Entrare nella modalità di immissione titoli.
Per assegnare un titolo ad un disco o ad una
traccia:
Premere MD TITLE/EDIT.
Per assegnare il titolo ad un gruppo:
Premere MD TITLE/EDIT due volte mentre sul
display è accesa l’indicatore GROUP.
Sul display principale viene visualizzata la schermata
di immissione titoli ad un gruppo.
Per riselezionare la schermata di immissione titoli,
premere ENTER, quindi ripetere questo punto.
3
Selezionare la schermata di immissione titoli
richiesta.
Per assegnare il titolo ad un disco:
Premere 4/1 ripetutamente fino a visualizzare
“DISC TITLE?” sul display principale.
Per assegnare il titolo ad una traccia:
Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
fino a visualizzare il numero di traccia desiderato e
“TITLE?” sul display principale.
Per assegnare il titolo ad un gruppo:
Premere GROUP
oppure ripetutamente
fino a visualizzare il numero di gruppo richiesto
(“GR” e il numero) e il “TITLE?” sul display
principale.
4
Premere SET.
Il registratore MD propone una delle seguenti
schermate di immissione titoli.
5
Premere oppure per selezionare il
carattere da correggere.
Verificare che il carattere da modificare stia
lampeggiando.
6
Premere CANCEL per cancellare il carattere
selezionato al punto precedente.
7
Immettere il carattere corretto, facendo riferimento
al punto
5
alle pagine 61 e 62.
8
Ripetere i punti da
5
a
7
della procedura corrente
per correggere altri caratteri.
9
Premere ENTER per confermare la correzione del
titolo.
Per correggere un altro titolo, ripetere la procedura
corrente dal punto
3
.
Per confermare la correzione, passare al punto
successivo.
10
Premere di nuovo ENTER per uscire dalla modalità
di immissione titoli.
11
Premere 0 MD sull’unità per espellere il disco MD.
“WRITING” lampeggia mentre la modifica effettuata
viene registrata sul disco MD.
Per cancellare tutti i caratteri
Premere CANCEL ripetutamente al punto
6
a sinistra per
cancellare tutti i caratteri, quindi passare ai punti da
9
a
11
.
IT60-63_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:11 AM63
– 64 –
Italiano
Utilizzo dei timer
I pulsanti raffigurati ingranditi nella figura qui sotto vengono utilizzati per le operazioni illustrate nella presente sezione
(pagine 65 – 67).
Telecomando
TA/News/Info
EON
DISC LOADING MECHANISM
Pannello frontale
IT64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM64
– 65 –
Italiano
Sono disponibili tre timer: timer di registrazione, timer
giornaliero e sleep timer.
Per poter utilizzare i timer, occorre preventivamente
impostare l’orologio interno (cfr. pagina 11).
Utilizzo del timer di registrazione
Il timer di registrazione consente di registrare senza la
presenza dell’utente.
È possibile impostare il timer di registrazione con unità
attivo o in standby.
Per procedere, occorre caricare un MD registrabile.
Per correggere eventuali errori di immissione durante la
procedura di impostazione, premere CANCEL.
Funzionamento del timer di registrazione
Al momento previsto per l’entrata in funzione del timer,
l’unità si attiva automaticamente, elimina il volume ed
inizia la registrazione sull’MD. Quindi, al momento
previsto per la disattivazione del timer, l’unità si spegne
automaticamente (o si porta in standby).
Il timer di registrazione può essere predisposto per
un’unica sessione di registrazione, ma le impostazioni
restano memorizzate fino a successivo reset o fino al
momento in cui si scollega il cavo di alimentazione CA.
SOLO sul telecomando:
1
Premere CLOCK/TIMER ripetutamente fino a
visualizzare “REC TIMER SET UP” sul display
principale.
Sul display inizia a lampeggiare l’indicatore REC.
Lampeggia la cifra relativa all’ora di attivazione del
timer.
2
Impostare l’ora di attivazione del timer.
1) Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
per regolare l’ora.
2) Premere SET.
Inizia a lampeggia la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
per regolari i minuti.
4) Premere SET.
Inizia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di
disattivazione del timer.
3
Impostare l’ora di disattivazione del timer ripetendo
la procedura descritta al punto
2
.
FM? AM?
DIGITAL
IN?
LINE?
SP REC? LP2 REC?
LP4 REC?
4
Selezionare la sorgente da cui si vuole registrare.
1) Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
per selezionare la sorgente.
La sorgente cambia nel modo seguente:
Se si è proceduto a modificare i nomi delle
sorgenti, sul display principale vengono
visualizzati i nomi modificati.
2) Premere SET.
Se si seleziona FM oppure AM (MW/LW) come
sorgente, selezionare un numero memorizzato
premendo ¡/¢ oppure 4/1, quindi
premere SET.
Se si seleziona LINE oppure DIGITAL IN come
sorgente, predisporre il componente esterno con la
funzione timer.
5
Selezionare la modalità della durata di registrazione.
1) Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
per selezionare la modalità della durata di
registrazione (SP/LP2/LP4).
La modalità della durata di registrazione cambia nel
modo seguente:
2) Premere SET.
Sul display, l’indicatore REC smette di lampeggiare
e resta accesa in modo fisso.
Sul display principale viene visualizzato il risultato
dell’impostazione effettuata.
6
Se necessario, premere STANDBY/ON per
disattivare l’unità.
Per disattivare il timer di registrazione al termine
dell’impostazione
1 Premere una volta CLOCK/TIMER.
2 Premere CANCEL.
Sul display principale viene visualizzata la scritta “REC
TIMER OFF” e l’indicatore REC si spegne.
Per attivare il timer di registrazione, premere SET.
Sul display si accende l’indicatore REC. Le
impostazioni memorizzate vengono presentate sul
display principale per la conferma.
Sul display principale viene visualizzata la scritta
“NO SET SET REC!” prima dell’inserimento delle
impostazioni del timer.
Il timer di registrazione viene disabilitato e l’unità
non si spegne automaticamente quando in funzione,
tranne quando
Si regola il volume
Si preme AHB PRO
Si regolano gli alti e i bassi
IT64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM65
– 66 –
Italiano
Continua
FM?
– – – – –
AM? CD?
MD?
DIGITAL
IN?
USB?LINE?
Utilizzo del timer giornaliero
Il timer giornaliero consente di svegliarsi al suono della
musica oppure con un programma radiofonico.
È possibile impostare il timer giornaliero con unità attiva o
in standby.
Per procedere, occorre caricare preventivamente l’MD o
il CD da selezionare come sorgente.
Per correggere eventuali errori di immissione durante la
procedura di impostazione, premere CANCEL.
Funzionamento del timer giornaliero
Al momento previsto per l’entrata in funzione del timer, l’unità
si attiva automaticamente ed inizia ad eseguire la sorgente.
Quindi, al momento previsto per la disattivazione del timer,
l’unità si spegne automaticamente (o si porta in standby).
Il timer giornaliero funziona giorno dopo giorno e le
impostazioni restano memorizzate finché non vengono
resettare dall’utente o finché non viene scollegato il cavo di
alimentazione CA.
SOLO sul telecomando:
1
Premere CLOCK/TIMER ripetutamente fino a
visualizzare “DAILY TIMER SET UP” sul display
principale.
Sul display inizia a lampeggiare l’indicatore DAILY.
Inizia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di
attivazione del timer.
2
Impostare l’ora di attivazione del timer.
1) Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
per regolare l’ora.
2) Premere SET.
Inizia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
per regolare i minuti.
4) Premere SET.
Inizia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di
disattivazione del timer.
3
Impostare l’ora di disattivazione del timer ripetendo
la procedura descritta al punto
2
.
4
Selezionare la sorgente di riproduzione.
1) Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente
per selezionare la sorgente.
La sorgente cambia nel modo seguente:
Se si è proceduto a modificare i nomi delle
sorgenti, sul display principale vengono visualizzati
i nomi modificati. (Cfr. pagina 36).
2) Premere SET.
Se si seleziona “– – – – –” come sorgente, l’unità
inizia ad eseguire la sorgente selezionata con unità
spenta.
Se si selezionano un CD o un MD come sorgente,
selezionare la traccia da riprodurre premendo
¡/¢ oppure 4/1, quindi premere SET.
Se si selezionano FM oppure AM (MW/LW) come
sorgente, selezionare un numero memorizzato
premendo ¡/¢ oppure 4/1, quindi
premere SET.
Se si selezionano USB, LINE o DIGITAL IN
come sorgente, predisporre il componente esterno
con la funzione timer.
5
Premere ¡/¢ oppure 4/1 ripetutamente per
regolare il livello del volume, quindi premere SET.
È possibile regolare il livello del volume nell’intervallo
fra 0 (muto) a 50 (massimo).
Se si seleziona “VOL. – –”, quando si spegne l’unità
il volume viene impostato all’ultimo livello.
6
Premere ¡/¢ oppure 4/1 per selezionare
“FADE” oppure “NoFADE”, quindi premere SET.
FADE : Il volume aumenta gradualmente fino a
raggiungere il livello specificato.
NoFADE : L’effetto di aumento del volume è
disabilitato. Contestualmente all’ora di
attivazione del timer, il volume viene
impostato al livello specificato.
L’indicatore DAILY smette di lampeggiare e resta
accesa in modo fisso sul display.
Sul display principale viene visualizzato il risultato
dell’impostazione effettuata.
7
Premere STANDBY/ON per disattivare l’unità.
Per disattivare il timer giornaliera a fine impostazione
1 Premere tre volte CLOCK/TIMER.
2 Premere CANCEL.
Sul display principale viene visualizzata la scritta
“DAILY TIMER OFF” e l’indicatore DAILY si spegne
dal display.
Per attivare il timer giornaliero, premere SET.
Sul display si accende l’indicatore DAILY. Le
impostazioni memorizzate vengono presentate sul
display principale per la conferma.
Sul display principale viene visualizzata la scritta
“NO SET SET DAILY!” prima dell’inserimento
delle impostazioni del timer.
IT64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM66
– 67 –
Italiano
10 20 30 60
120 90
OFF
(Annullato)
Per annullare l’impostazione, premere SLEEP
ripetutamente fino a visualizzare “SLEEP OFF” sul display
principale.
Lo sleep timer viene disabilitato anche nei seguenti
casi:
Se si disattiva l’unità.
Se si abilitano impostazioni di altri timer.
Durante la regolazione dell’orologio.
Per addormentarsi con lo sleep timer e svegliarsi
con il timer giornaliero
L’unità si spegne contestualmente all’ora prevista per la
disattivazione (impostata con lo sleep timer) e si accende
contestualmente all’ora prevista per l’attivazione (impostata
con il timer giornaliero).
1 Impostare il timer giornaliero secondo quanto
spiegato a pagina 66.
2 Avviare l’esecuzione della sorgente che si desidera
entri in funzione prima di addormentarsi.
3 Impostare lo sleep timer.
Priorità
I singoli timer possono essere impostati separatamente:
allora, che cosa succede in caso di sovrapposizione delle
varie impostazioni?
Ecco le priorità per i singoli timer.
Ha la priorità il timer con ora di attivazione posteriore.
Se il timer di registrazione è stato impostato per entrare
in funzione contestualmente al timer giornaliero,
quest’ultimo viene disabilitato.
Se il timer di registrazione è stato impostato per entrare
in funzione mentre è attivo lo sleep timer, quest’ultimo—
all’ora prevista per la disattivazione dell’unità—non
interviene.
Timer giornaliero
Timer di
registrazione
6:00
7:307:006:30
annullato.
Timer di
registrazione
Sleep timer
annullato.
22:00
21:30
22:3021:00
Se si seleziona USB come sorgente
Impostare l’ora di attivazione del timer in modo che l’unità si attivi
prima del PC.
Se si seleziona CD o MD come sorgente
Non è possibile effettuare la riproduzione in modalità programma,
casuale o ripetizione.
Se l’unità è già attiva al momento previsto per
l’attivazione del timer
Il timer giornaliero resta disabilitato.
Il timer giornaliero viene disabilitato e l’unità non si
spegne automaticamente quando in funzione, tranne
quando
Si regola il volume
Si preme AHB PRO
Si regolano gli alti e i bassi
Utilizzo dello sleep timer
Lo sleep timer consente di addormentarsi al suono della
musica.
È possibile impostare lo sleep timer con unità accesa.
Funzionamento dello sleep timer
L’unità si spegne automaticamente una volta trascorso il
periodo di tempo specificato.
SOLO sul telecomando:
Premere SLEEP.
Sul display si accende la spia SLEEP e sul frontalino si
spegne l’indicatore del volume.
Sul display principale vengono visualizzati “SLEEP” e
l’ora prevista per la disattivazione automatica.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la durata cambia nel
modo seguente:
Quando entra in funzione lo sleep timer la luminosità del
display si attenua.
Per verificare il tempo restante al momento di
disattivazione, premere SLEEP una volta. Per circa 5
secondi viene visualizzato il tempo restante prima della
disattivazione.
Per modificare l’ora di disattivazione, premere SLEEP
ripetutamente fino a visualizzare la durata richiesta.
IT64-67_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM67
– 68 –
Italiano
Manutenzione
Per ottenere prestazioni ottimali da parte dell’impianto, mantenere puliti dischi e meccanismi.
Note generali
In generale, le prestazioni ottimali vengono ottenute
mantenendo puliti i CD, gli MD e i meccanismi.
Riporre i CD e gli MD nelle apposite custodie e
conservarli ordinati su scaffali o mensole.
Quando non sono in uso, mantenere chiusi i cassetti
porta CD e l’apertura di caricamento MD.
Manipolazione dei CD
Togliere il CD dall’apposita
custodia prendendolo sui margini
con due dita e premendo
leggermente sul foro centrale.
Non toccare la superficie lucida del
disco, né curvare il CD.
Riporre il CD nell’apposita
custodia dopo l’uso, per prevenirne
il danneggiamento.
Fare attenzione a non graffiare la
superficie del CD quando viene
rimesso nell’apposita custodia.
Evitare l’esposizione ai raggi diretti
del sole, alle temperature estreme e
all’umidità.
Pulizia del CD
Strofinare il CD con un panno
morbido, dal centro verso i margini,
seguendo una linea retta.
NON utilizzare solventi—quali prodotti per la
pulizia dei dischi, spray, diluenti o benzina—per
pulire il CD.
Manipolazione degli MD
Non aprire lo sportellino.
- La sportellino è bloccato in
modo da non poter essere
aperto. Forzarne l’apertura
causerà la rottura dell’MD. Se
lo sportellino si apre
accidentalmente, chiuderlo di
nuovo rapidamente senza
toccare la parte interna
dell’MD.
Non lasciare gli MD:
- nelle zone con temperatura
elevata, quali quelle esposte ai
raggi diretti del sole o l’interno
dell’auto.
- nelle zone con umidità elevata,
ad esempio nel bagno.
- nelle zone sabbiose, ad
esempio la spiaggia.
Pulire regolarmente gli MD.
- Nel caso penetri polvere all’interno della cartuccia,
rimuoverla con un panno morbido asciutto.
Pulizia dell’unità
Macchie sull’unità
Dovrebbero essere eliminate con un panno morbido.
Qualora l’unità sia molto sporco, passarlo con un panno
imbevuto di un detergente neutro diluito con acqua e poi
strizzato ben bene, quindi ripassarlo con un panno
asciutto.
Per evitare ripercussioni sulla qualità, danni
all’impianto e scrostamento della vernice, fare
attenzione a quanto segue.
— NON passarlo con un panno che non sia morbido.
— NON strofinarlo con forza.
— NON passarlo con solventi o benzina.
— NON applicarvi sostanze pericolose come
gli insetticidi.
— NON lasciare che gomma o plastica restino a contatto
con esso per un tempo prolungato.
IT68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM68
– 69 –
Italiano
Tipi di dischi MD
Esistono due tipi di dischi MD: premasterizzati (preregistrati) e registrabili (vuoti).
MD premasterizzati
Gli MD premasterizzati, che sono stati registrati in un apposito studio, possono essere riprodotti come i CD regolari. Su un
MD di questo tipo, i dati vengono registrati sotto forma di presenza o assenza di minuscoli fori. Un raggio laser mette a
fuoco i fori sulla superficie dell’MD e riflette il rilevamento verso la lente nel registratore MD, il quale in séguito
decodifica i segnali e li riproduce sotto forma di musica. Questo tipo di MD viene chiamato “disco ottico’’.
MD registrabili
Gli MD registrabili, che utilizzano la tecnologia magneto–ottica, possono essere registrati e riprodotti ripetutamente. Il
laser all’interno del registratore MD irradia calore sull’MD, smagnetizzando lo strato magnetico dell’MD per la
registrazione e la riproduzione. Questo tipo di MD viene chiamato “disco magneto–ottico’’.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
L’MD mette a disposizione 80 minuti per la registrazione e la riproduzione, una quantità maggiore rispetto ai CD audio, ma
in un diametro di soli 64 mm. Questa elevata capacità di memorizzazione d’una grande quantità di dati è il risultato del
procedimento ATRAC, una tecnica di compressione audio sviluppata per gli MD. Tale tecnologia elimina i suoni deboli che
non potrebbero essere uditi dagli esseri umani. Tale tecnologia, basata sulla sensibilità umana ai suoni, riduce il volume di
dati registrati fino a circa un quinto dei dati originali.
Inoltre, questo impianto si avvale delle ultimissime tecniche ATRAC3, le quali possono ridurre la quantità di dati da
registrare a un decimo o un ventesimo del volume dei dati originali. Ciò consente la registrazione stereo a durata doppia o
quadrupla (long-hour 2x / 4x) sul presente impianto.
UTOC (User Table Of Contents)
Quest’area, presente solo sugli MD registrabili, contiene dati secondari (numero della traccia, dati di registrazione etc.) che
possono essere riscritti dall’utente.
Il procedimento UTOC consente di cercare rapidamente le tracce
sull’MD e di modificarle.
Memoria di protezione antivibrazione
Il punto debole dei dischi è costituito dalla loro sensibilità alle vibrazioni. La “Memoria di protezione antivibrazione” è
stata sviluppata per trovare un rimedio a tale punto debole.
Con questa funzione, alcuni secondi di segnale letti dalla testina di lettura ottica del disco vengono messi in memoria prima
d’essere riprodotti come segnali audio. Di conseguenza, anche in caso di urto o di vibrazione che interrompano la lettura
dei segnali, quelli in memoria possono continuare a riprodurre suoni per alcuni secondi, consentendo alla musica di non
interrompersi.
Informazioni aggiuntive
In caso di vibrazioni....
Condizioni normali....
canzone a
canzone b
canzone c
Contenuto
delle tracce
3:12
4:15
6:05
IT68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM69
– 70 –
Italiano
SCMS (Serial Copy Management System)
Il registratore MD integrato nell’impianto utilizza il procedimento SCMS che consente di effettuare solo copie digitale di
prima generazione del software premasterizzato (come i CD o gli MD preregistrati).
HCMS (High-speed Copy Management System)
Adesso, sugli MD (minidischi) registrabili, è possibile registrare (copiare) suoni ad una velocità di registrazione superiore a
quella normale. Vi sono però alcune limitazioni volte a proteggere i copyright.
Sul presente impianto, non è possibile registrare nuovamente, ad alta velocità o a velocità normale, una canzone (traccia)
che è stata registrata una volta da un CD ad alta velocità prima che sia trascorso un intervallo di 74 minuti dall’inizio della
prima registrazione di tale canzone.
Ad esempio, dopo aver registrato la prima canzone (traccia) d’un CD ad alta velocità, non è possibile registrarla nuovamente,
ad alta velocità o a velocità normale, prima che siano trascorsi 74 minuti dall’inizio della prima registrazione di tale canzone.
D
I
G
I
T
A
L
ABCDEFG
D
I
G
I
T
A
L
OK
NO
1ª generazione 2ª generazione
Problema
Appare “DISC FULL” anche se vi è ancora spazio a
sufficienza sull’MD.
Appare “DISC FULL” anche se il numero di tracce e la
durata di registrazione non sono al limite.
In alcuni casi la funzione JOIN non ha effetto.
Il tempo restante sul disco non aumenta anche se si
cancellano delle tracce.
Il suono s’interrompe durante l’avanzamento o il ritorno
indietro rapido.
Il tempo registrato sull’MD aggiunto a quello restante è
inferiore alla durata possibile totale di registrazione del
disco.
Causa
È previsto un numero massimo di tracce registrabili,
indipendentemente dalla durata. Non si possono registrare
su MD più di 254 tracce.
Effettuando ripetutamente cancellazioni e registrazioni
sullo stesso MD vengono a crearsi delle zone vuote
sparse, sulle quali, quando si va a registrare su MD,
viene registrata una traccia. Se la traccia viene divisa e
registrata in tante porzioni, appare “MEMORY FULL”.
• Se si crea una zona divisa inferiore ad 8 secondi mentre
viene registrata la traccia sull’MD, risulterà impossibile
unire tale traccia con la funzione JOIN. Inoltre, se si
cancella la traccia, il tempo restante sull’MD potrebbe
non aumentare in modo esattamente corrispondente al
valore cancellato.
Se, durante la registrazione su MD, la traccia viene
suddivisa in parecchie zone, il suono s’interrompe durante
l’avanzamento o il ritorno indietro rapido dell’MD.
È impossibile registrare zone vuote inferiori a 12 secondi
(modalità SP) su MD. Pertanto si riduce il tempo effettivo
restante su dischi con parecchie brevi zone vuote.
Limitazioni degli MD
Gli MD registrano i dati in un formato originale diverso da quelli dei nastri convenzionali o DAT. Dal momento che
tale formato impone delle limitazioni, possono verificarsi alcuni problemi (che non sono da considerare anomalie).
IT68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM70
– 71 –
Italiano
Messaggi
Messaggio
BLANK DISC
CANNOT ENTRY
CANNOT FORM
CANNOT GROUP
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN!
CANNOT TITLE
CD PROGRAM
CANNOT x4
RECORDING!
CD RANDOM
CANNOT x4
RECORDING!
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
Significato
Disco vuoto.
Traccia già presente nel gruppo
selezionato.
Si è cercato di creare un nuovo gruppo
contenente altri gruppi.
Manca lo spazio per memorizzare le
informazioni sul gruppo MD.
Si è cercato di unire tracce (di durata
inferiore a 8 secondi) o gruppi che non
si possono unire.
Si sta cercando di ascoltare l’audio
durante la registrazione ad alta velocità.
Si è cercato di immettere il titolo su un
MD che contiene già più di 1 792
caratteri in totale.
Si è cercato di registrare un CD con la
modalità di riproduzione programma
alla velocità x4.
Si è cercato di registrare un CD in
modalità di riproduzione casuale alla
velocità x4.
Problemi a livello di MD.
Non vi è più spazio sull’MD oppure vi
sono più di 254 tracce.
L’MD è protetto contro la scrittura.
Anomalia in fase di registrazione.
Si è cercato di creare un numero di
gruppi superiore a 99.
Si è tentato di creare un gruppo con una
traccia appartenente ad un altro gruppo.
Si sta cercando di registrare
nuovamente una canzone che è stata
registrata una volta ad alta velocità,
prima che siano passati 74 minuti dalla
sua prima registrazione.
Soluzione
Sostituire l’MD con un altro che si
desidera ascoltare.
Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Cfr. “Inserimento di una traccia in un
gruppo—ENTRY GR” a pagina 49).
Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Cfr. “Creazione di un gruppo—FORM
GR” a pagina 48).
Non è possibile creare altri gruppi
sull’MD.
Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Cfr. pagine 51, 57 e 70).
Non si tratta d’un malfunzionamento.
Non è possibile ascoltare l’audio
durante la registrazione ad alta velocità.
Non si tratta d’un malfunzionamento.
(Cfr. “Assegnazione di titoli ad un MD”
a pagina 61).
Non si tratta d’un malfunzionamento.
Selezionare una diversa velocità di
registrazione. (Cfr. pagina 42).
Non si tratta d’un malfunzionamento.
Selezionare una diversa velocità di
registrazione. (Cfr. pagina 42).
Sostituire l’MD.
Usare un altro MD registrabile o
cancellare qualche traccia.
Sproteggere l’MD o sostituirlo.
(Cfr. pagina 38).
Per interrompere l’esecuzione e
espellere l’MD e reinserirlo.
Non si tratta d’un malfunzionamento. Il
disco MD può contenere fino a 99
gruppi.
Non si tratta di d’un malfunzionamento.
(Cfr. “Creazione di un gruppo—FORM
GR” a pagina 48).
Un timer interno è adibito alla
protezione dei copyright. Attendere
almeno 74 minuti, dopodichè iniziare la
registrazione.
Per gli MD:
IT68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM71
– 72 –
Italiano
Messaggio
MD LOAD ERROR
MD NO DISC
NON-AUDIO
CAN NOT COPY
PLAYBACK
DISC
SCMS CANNOT
COPY
x4 SPEED
CANNOT COPY
LOW TEMP
Messaggio
ALL SKIP TRK.
CANNOT PLAY
CD LOAD ERROR
CD NO DISC
SKIP TRK.
UNFINALIZE
Messaggio
UNLOCK
Significato
L’MD non è caricato correttamente.
Assenza di MD.
Si sta cercando di copiare un disco
non-audio (ad esempio un CD-ROM,
CD video).
Si sta cercando di modificare o di
registrare un MD solo riproducibile.
La copia digitale di 2
a
generazione è
proibita.
La temperatura ambiente è eccessiva-
mente bassa e non consente la registra-
zione alla velocità x4.
Significato
Tutte le tracce del CD contengono
segni di salto traccia.
Si è tentato di eseguire un CD che non
consente la riproduzione oppure c’è un
problema a livello di CD.
Il cassettino dei CD non si apre
correttamente perché è ostruito.
CD non caricato.
La prima traccia del CD contiene un
segno di salto traccia.
Si è tentato di eseguire un CD-R/ RW
non “finalizzato”.
Significato
Non è stato collegato alcun dispositivo
al terminale OPTICAL DIGITAL IN
oppure all’unità non arriva segnale
dall’apparecchio collegato.
Soluzione
Espellere l’MD e reinserirlo.
Inserire un MD.
Interrompere la registrazione.
Usare un MD registrabili.
Utilizzare il componente esterno
collegato ai jack LINE IN (come
dispositivo di registrazione/riproduzione).
Non si tratta d’un malfunzionamento.
La registrazione x4 è possibile fra 5˚C e
35˚C.
Soluzione
Sostituire il CD.
Sostituire il CD.
Premere 0 CD per chiudere il
cassettino dei CD, quindi rimuovere
l’oggetto che ne ostruisce l’apertura.
Inserire il CD.
Attendere un attimo finché il CD non
trova una traccia senza segno di salto.
Non si tratta d’un malfunzionamento. È
possibile eseguire solo CD-R/RW
“finalizzati”.
Soluzione
Collegare il dispositivo digitale
mediante cavo ottico digitale (cfr.
pagina 8) oppure avviare l’esecuzione
dell’apparecchio.
Per gli CD:
Per gli altri dispositivi:
IT68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM72
– 73 –
Italiano
Ricerca guasti
Problema
Assenza di suoni.
Impossibile registrare su un MD.
Ricezione radio insoddisfacente.
Telecomando non funzionante.
Impossibile espellere il CD e l’MD
caricati.
Impossibile riprodurre il CD.
Salto del CD.
Se sul display principale appare
“ERROR”.
Se sul display principale viene
visualizzata la scritta “ERROR! SPK
DC OUT” e l’altoparlante non produce
alcun suono.
Funzionamento disabilitato.
Causa possibile
Collegamenti non corretti o mancanti.
Si sta utilizzando un MD preregistrato.
L’MD è protetto dalla scrittura.
Antenna non correttamente collegata.
Antenna a telaio AM troppo vicina
all’unità.
Antenna FM non correttamente
estesa e posizionata.
Spazio tra il telecomando ed il
sensore sull’unità non libero.
Batterie scariche.
Si sta utilizzando il telecomando da
una posizione troppo lontana
dall’unità principale.
Cavo d’alimentazione CA non
inserito.
Funzione di blocco dei dischi
attivata.
CD capovolto.
CD sporco o graffiato.
L’unità presenta un’anomalia.
Volume eccessivamente elevato.
Anomalia del microprocessore
incorporato a causa di interferenze
elettriche esterne.
Azione
Controllare tutti i collegamenti ed
apportare le eventuali correzioni. (Cfr.
pagine 6 – 9).
Sostituirlo con un MD registrabile.
Spostare la linguetta protettiva
dell’MD. (Cfr. pagina 38).
Ricollegare saldamente l’antenna.
Cambiare la posizione e la direzione
dell’antenna a telaio AM.
Estendere l’antenna FM in una
posizione che consenta una ricezione
migliore.
Rimuovere l’ostacolo.
Sostituire le batterie. (Cfr. pagina 9).
I segnali non possono raggiungere il
sensore del telecomando. Avvicinarsi
all’unità principale.
Inserire la spina d’alimentazione CA
nella presa.
Disattivare la funzione Blocco dischi.
(Cfr. pagina 32).
Reinserire il CD nel lettore con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
Pulire o sostituire il CD. (Cfr. pagina 68).
Scollegare immediatamente l’unità dalla
presa e rivolgersi al rivenditore.
Disattivare l’unità e scollegarla dalla
presa di alimentazione, quindi rivolgersi
al negozio presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio.
Premere contemporaneamente REC
START e 0 CD sull’unità per resettare
il microprocessore, oppure disinserire e
reinserire il cavo d’alimentazione
dell’impianto.
In caso di problemi con l’unità, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se in questo elenco si trova la
soluzione possibile.
Se non è possibile risolvere il problema grazie ai suggerimenti contenuti nell’elenco, oppure in caso di danneggiamento
fisico dell’unità, rivolgersi a personale qualificato, ad esempio il rivenditore, per la necessaria assistenza tecnica.
IT68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM73
– 74 –
Italiano
Specifiche
Amplificatore
Potenza di uscita (IEC 268-3/DIN):
15 W/canale min. RMS, entrambi i canali, 4 , 1 kHz,
distorsione armonica totale non superiore a 0,9%
Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz)
Ingresso analogico:
LINE IN : 260 mV/56 k (a “LEVEL 1”)
640 mV/56 k (a “LEVEL 2”)
Ingresso digitale:
OPTICAL DIGITAL IN : Ottico
Lunghezza d’onda del segnale: 660 nm
Livello d’ingresso: da –23 dBm a
–15 dBm
(Con convertitore di velocità di
campionamento incorporato,
corrispondente a 32 kHz/44,1 kHz/
48 kHz)
USB AUDIO : Revisione 1,0, Potenza totale
(con frequenza di campionamento
—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Livello uscita audio/impedenza (a 1 kHz)
LINE OUT : 215 mV/3,9 k
Altoparlanti/impedenza:
4 – 16
Tuner
Range di sintonizzazione FM:
87,50 MHz — 108,00 MHz
Range di sintonizzazione AM (MW/LW):
MW : 522 kHz — 1 629 kHz
LW : 144 kHz — 288 kHz
Lettore CD
Capacità CD: 1 CD
Range dinamico: 88 dB
Rapporto segnale-rumore: 95 dB
Distorsione del suono: Non misurabile
Registratore MD
Sistema di riproduzione audio:
Sistema audio digitale a minidisco
Sistema di registrazione:
Sistema di sovrascrittura magneto-ottico
Sistema di lettura:
Fonorilevatore laser a semiconduttore,
senza contatto (λ=780 nm)
Sistema di correzione errore
:
CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon
Code)
Frequenza di campionamento: 44,1 kHz
(Con convertitore della frequenza di
campionamento per la registrazione
—32 kHz/44,1 kHz/48 kHz)
Sistema di compressione audio:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)/ATRAC3 (
)
Dati generali
Requisiti di potenza: AC 230V , 50 Hz
Consumo di potenza: 60 W (in funzione)
1,1 W (in standby: con display
disattivato)
1,3 W (in standby: con display
attivato)
Dimensioni (approssimative):
150 mm x 237 mm x 274 mm (L/H/P)
Peso (approssimativo): 4,9 kg
Accessori in dotazione
Cfr. pagina 6.
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby
Laboratories.
IT68-74_CA-NXMD1R[EN]f.pm6 8/22/01, 10:10 AM74
J
V
C
0801MWMMDWJEMSW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CA-NXMD1R[EN]COVER_f 01.8.22, 11:052
Instructions COMPACT COMPONENT MD SYSTEM CA-NXMD1R
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC nx md 1 r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC nx md 1 r in de taal/talen: Duits, Frans, Italiaans, Spaans, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 15,34 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info