158923
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the
rear, bottom or side of the cabinet.
Retain this information for future refer-
ence.
Model No.
Serial No.
INSTRUCTIONS
LVT1013-005A
[EN]
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CA-MXKA3
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM
KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
Cover.fm Page 1 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera
och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung ––
%
Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung
kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
%
!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución ––
%
Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
3
Attenzione ––
%
L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore %
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi-
pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Försiktighet ––
%
Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbry-
taren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med
fjärrkontrollen.
Muista: ––
%
näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asen-
noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på ––
%
Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med %
alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen
kan fjernbetjenes.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den
breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und voll-
ständig einstecken.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof-
fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la
fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complète-
ment.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne
ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completa-
mente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga
della spina all'apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten
i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja
työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i
bund, således at elektrisk stød forhindres.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre-
scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Warning.fm Page 1 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
G-2
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor-
schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour-
nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte-
ment de l'appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra-
tion les problèmes de l'environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égoutte-
ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble-
mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpica-
duras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como flo-
reros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparec-
chio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ATT OBSERVERA
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begag-
nade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exem-
pelvis en vas.
HUOMAUTUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynt-
tilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tip-
pumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanest-
eellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud.)
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks.
vaser, oven på apparatet.
Warning.fm Page 2 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
G-3
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende
Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et
éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup-
port dau moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu-
ientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos-
sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ven-
tilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering
finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10
cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på neden-
stående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventila-
tion ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett framifrån
Edestä
Forside
CA-MXKA3
CA-MXKA3
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Sivulta
Side
Warning.fm Page 3 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
G-4
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT
BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN
DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA
NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALLESTERNO
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
2WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
LAPPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALLINTERNO
DELLAPPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes-
chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartung-
sarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel-
lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur
Folge haben.
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
1. Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert ou que le ver-
rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe
au rayon.
ATTENTION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilis-
able à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer
votre appareil.
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à
des radiations dangereuses.
PRODUCTO LASER CLASE 1
PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo
con el haz.
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen pie-
zas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos
de personal calificado.
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos dis-
tintos a los especificados en este documento podrá resultar en
una peligrosa exposición a radiación.
PRODOTTO LASER CLASSE 1
PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è aperto ed il dis-
positivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione
diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili
dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli
a personale qualificato.
2. L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedimenti
diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare
l'esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT
FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopp-
lad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på
annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i
farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VARO:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai
ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia.
Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimen-
piteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle
säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude
al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som
brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicep-
ersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre
procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Warning.fm Page 4 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
1
Deutsch
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Kompakt-Mikrokomponentensystems.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ih-
rer Musik hingeben können.
Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das
Radio, das Kassettendeck oder den CD-Player automatisch starten.
Mit dem SEA (Sound Effect Amplifier) sind die hervorragenden Effekte Rock, Pop und Classics abrufbar.
Die Active Bass EX. (Aktive Baßanhebung) reproduziert die tiefen Frequenzen naturgetreu.
Die Sound-Turbo-Funktion bietet betonten, reichen Klang.
Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 (MW)), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
CD-Wechsler-Funktion für insgesamt 3 CDs.
CDs lassen sich während der Wiedergabe mit dem CD-Karussell (Drehteller) austauschen.
Normale, Zufalls- oder programmierte Wiedergabe von bis zu 3 CDs.
Zwei Kassettendecks erlauben die Überspielung von Kassetten.
Timer-Funktionen: Täglicher Timer (DAILY), Aufnahme-Timer (REC) und Schlummerfunktion (SLEEP).
Sie können verschiedene externe Geräte wie z. B. einen Minidisc-Recorder anschließen.
Der CD-Spieler kann eine CD-R und CD-RW abspielen.
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im
Abschnitt “Allgemeine Bedienung” zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben geschrie-
ben: z.B. FM/AM, “NO DISC”.
Wenn die Tastenbezeichnungen am Gerät und auf der Fernbedienung gleich sind, wird die Information darüber, wo sich die Taste
befindet, ausgelassen.
Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfäl-
tigen Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1
Aufstellen des Gerätes
Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5°C und 35°C)
Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
2
Netzkabel
Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
3
Störungen, etc.
Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Stecken Sie keine metallenen Gegenstände ins Gerät.
CA-MXKA3_de.book Page 1 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
2
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................................................................................1
Merkmale................................................................................................................................................. 1
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist......................................................................................................... 1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................ 1
Inhaltsverzeichnis .........................................................................................................2
Erste Schritte ................................................................................................................3
Zubehör ................................................................................................................................................... 3
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung ............................................................................. 3
Verwendung der Fernbedienung ............................................................................................................ 3
Anschließen der FM-Antenne ................................................................................................................ 4
Anschließen der AM - (MW) Antenne ................................................................................................... 5
Anschließen der Lautsprecher ................................................................................................................ 5
Anschluß externer Geräte ....................................................................................................................... 6
Anschluß an die Wandsteckdose ............................................................................................................ 6
DEMO-Modus ........................................................................................................................................ 6
COMPU Play .......................................................................................................................................... 6
Grundfunktionen ..........................................................................................................7
Ein- und Ausschalten .............................................................................................................................. 7
ECO-Modus (ECO) ................................................................................................................................ 7
Lautstärke einstellen ............................................................................................................................... 7
Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING) .......................................................................... 8
Verstärkung der Baßwiedergabe (ACTIVE BASS EX.) ........................................................................ 8
Betonen des Klangs (SOUND TURBO) ................................................................................................ 8
Auswählen des Sound-Modus (SOUND MODE) .................................................................................. 8
Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten) ............................................................. 8
Verwendung des Tuners ..............................................................................................9
Abstimmen auf einen Sender .................................................................................................................. 9
Sender speichern (Presets) .................................................................................................................... 10
UKW-Empfangsmodus ändern ............................................................................................................. 10
Empfang von FM-(UKW)-Sendern mit RDS ....................................................................................... 11
Verwendung des CD-Spielers ...................................................................................14
Einlegen von CDs ................................................................................................................................. 15
Herausnehmen von CDs ....................................................................................................................... 15
Grundsätzliche Bedienung des CD-Spielers - Normale Wiedergabe ................................................... 16
Programmierung der Abspielreihenfolge der Titel ............................................................................... 17
Zufallswiedergabe ................................................................................................................................ 18
Titel wiederholen .................................................................................................................................. 18
Verriegelung der CD-Schublade .......................................................................................................... 18
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette) ..............................19
Wiedergeben einer Kassette ................................................................................................................. 19
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme) ..........................................................20
Normale Aufnahme .............................................................................................................................. 21
CD-Synchronaufnahme ........................................................................................................................ 21
Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING) ............................................................................. 21
Anschluß externer Geräte .........................................................................................22
Externe Geräte hören ............................................................................................................................22
Benutzung der Timer .................................................................................................23
Einstellen der Uhr ................................................................................................................................. 23
Einstellen des DAILY-Timers .............................................................................................................. 24
Einstellen des REC-Timers (Aufnahme) .............................................................................................. 25
Einstellen des SLEEP-Timers .............................................................................................................. 27
Timer-Vorrang ...................................................................................................................................... 27
Pflege und Wartung ...................................................................................................28
Problemlösungen .......................................................................................................29
Technische Daten .......................................................................................................30
CA-MXKA3_de.book Page 2 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
3
Deutsch
Erste Schritte
Zubehör
Achten Sie darauf, daß Sie alle aufgeführten Dinge vorgefunden haben, die mit der Anlage geliefert wurden.
AM- (MW) Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
FM-Drahtantenne (1)
Wenn eines dieser Dinge fehlen sollte, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung
Richten Sie die Batterien/Akkus so aus, daß die Polarität (+ und ) mit den Markierungen + und im Batteriefach übereinstimmt.
VORSICHT:
Beachten Sie den richtigen Umgang mit Batterien/Akkus.
Zur Vermeidung des Auslaufens oder Explosion von Batterien/Akkus:
Nehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Fernbedienung heraus, wenn diese für längere Zeit nicht benutzt wird.
Wenn Sie die Batterien/Akkus gegen neue/aufgeladene austauschen, ersetzen Sie beide Batterien/Akkus zur gleichen Zeit.
Mischen Sie niemals neue mit alten Batterien (bzw. aufgeladene mit leeren Akkus).
Verwenden Sie auch nicht verschiedene Batterien oder Akkus zusammen.
Verwendung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage bequem aus einer Entfernung von bis zu 7 m fernbedienen.
Richten Sie dazu die Fernbedienung auf den Infrarot-Sensor an der Vorderseite der Anlage.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Fernbedienungssensor
CA-MXKA3_de.book Page 3 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
4
Erste Schritte
Deutsch
VORSICHT:
Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage an das Netz anschließen.
Anschließen der FM-Antenne
Verwendung der mitgelieferten Drahtantenne
Verwendung des Koaxial-Anschlusses (Kabel nicht mitgeliefert)
Eine 75-Ohm-FM-Antenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) sollte an dem 75-Ohm-Anschluß COAXIAL angeschlossen werden.
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
Hinweis
Bevor Sie eine 75-Ohm-Koaxialleitung anschließen (ein dickes rundes Kabel, das zu einer Außenantenne führt), entfernen
Sie die mitgelieferte FM-Drahtantenne.
FM-Drahtantenne (mitgeliefert)
Koaxialkabel
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
CA-MXKA3_de.book Page 4 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
5
Erste Schritte
Deutsch
Anschließen der AM - (MW) Antenne
Geräterückseite
Hinweis
Auch dann, wenn Sie eine AM- (MW) Außenantenne anschließen, lassen Sie die AM- (MW) Ringantenne angeschlossen.
VORSICHT:
Um Rauschen zu vermeiden, sollten Sie die Antennen von der Anlage, den Anschlußkabeln und dem
Netzkabel entfernt aufstellen.
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an die RECHTEN Lautsprecherklemmen und den linken Lautsprecher an die LINKEN Laut-
sprecherklemmen an. Right /Left ist auf dem Lautsprecher angegeben.
1. Öffnen Sie beide Anschlüsse, so daß Sie die Anschlußlitze der Lautsprecher hineinstecken können.
2. Schließen Sie das Lautsprecherkabel an den Lautsprecheranschlüssen des Gerätes an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze () Ader des rechten Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen () Anschluß mit der
Beschriftung RIGHT an der Anlage an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze () Ader des linken Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen () Anschluß mit der
Beschriftung LEFT an der Anlage an.
3. Schließen Sie die Anschlüsse.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Ein Fernseher kann ungewöhnliche Farben zeigen, wenn er in der Nähe von Lautsprechern steht. Falls
dies passiert, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der richtigen Impedanz. Die richtige Impedanz ist auf dem rücksei-
tigen Panel aufgedruckt.
AM- (MW) Ringantenne
(mitgeliefert)
Drehen Sie den Ring, bis Sie den best-
möglichen Empfang erzielt haben.
Bringen Sie die AM- (MW) Ringanten-
ne auf dem zugehörigen Fuß an, in-
dem Sie die Laschen am Ring in den
Schlitz im Fuß einstecken.
AM- (MW) Drahtantenne (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
Rechte Seite (Rückansicht) Linke Seite (Rückansicht)
Schwarz
Schwarz
Rot
Rot
CA-MXKA3_de.book Page 5 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
6
Erste Schritte
Deutsch
Anschluß externer Geräte
Verbinden Sie den Ausgang des externen MD-Rekorders, Kassettendecks usw. über ein Signalkabel (nicht mitgeliefert) mit den AUX-IN-
Buchsen der Anlage.
Daraufhin können Sie die externe Signalquelle über die Anlage hören.
Anschluß an die Wandsteckdose
Schließen Sie das Netzkabel an der Wandsteckdose an.
Ihre Anlage ist jetzt betriebsbereit!
DEMO-Modus
Sobald die Anlage an eine Wandsteckdose angeschlossen ist, beginnt automatisch eine Vorführung einiger der Features des Systems (DEMO).
Um diese DEMO-Anzeige auszuschalten, drücken Sie eine der Bedienungstasten. Die DEMO-Anzeige stoppt automatisch.
Um die DEMO-Anzeige wieder zu starten, drücken Sie für mindestens 2 Sekunden die Taste DEMO am Gerät.
Hinweis
Die DEMO-Anzeige schaltet sich automatisch wieder ein, wenn bei eingeschaltetem Garät 2 Minuten Lang keine Bedie-
nung erfolgt. Um diese automatische DEMO-Anzeigefunktion auszuschalten, drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät,
während die DEMO-Anzeige aktiv ist.
COMPU Play
Mit der COMPU-PLAY-Funktion von JVC können Sie die am häufigsten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck
steuern.
Mit dem Ein-Tasten-Betrieb können Sie mit einem einzigen Tastendruck für die jeweilige Funktion eine CD oder eine Kassette abspielen,
das Radio einschalten oder ein externes Gerät hören. Die Ein-Tasten-Funktion schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die von Ihnen
gewünschte Funktion. Wenn die Anlage nicht bereit ist (keine CD oder Kassette eingelegt), schaltet sich die Anlage trotzdem ein, so daß
Sie eine CD oder Kassette einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung genau funktioniert, wird in dem Abschnitt über die jeweilige Funktion erklärt.
Die COMPU-PLAY-Tasten sind:
Am Gerät
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
TAPE-Taste 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
CD-Taste 0 (Open/Close)
An der Fernbedienung
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
TAPE-Taste 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
Cinch-Stecker x 2
Cinch-Stecker x 2
MD-Rekorder, Kassettendeck, usw. (nicht mitgeliefert)
CANCEL
DEMO
(für 2 Sekunden)
CA-MXKA3_de.book Page 6 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
7
Deutsch
Grundfunktionen
)
Ein- und Ausschalten
Einschalten der Anlage
1
Drücken Sie die Taste .
Die Anzeige schaltet sich ein und WELCOME (Willkommen)
wird vorübergehend angezeigt. Die STANDBY-Anzeige erlischt.
Die Anlage schaltet sich in dem Modus ein, in dem sie sich
beim letzten Ausschalten befand.
Wenn Sie zum Beispiel als letztes eine CD gehört hatten,
können Sie jetzt wieder eine CD hören.Wenn Sie möchten,
können Sie auf eine andere Signalquelle umschalten.
Wenn Sie als letztes Radio gehört hatten, schaltet sich der
Tuner mit dem Sender ein, der als letztes gewählt war.
Ausschalten der Anlage
1
D
rücken Sie wieder die Taste
.
GOOD BYE (Auf Wiedersehen) wird angezeigt, und die
Anzeige erlischt, mit Ausnahme der Zeitanzeige. Die STAND-
BY-Anzeige leuchtet auf. (Die Anzeige wird gedimmt.)
Es wird immer etwas Strom verbraucht, auch dann, wenn
die Anlage ausgeschaltet (bzw. im Standby-Modus ist).
Um die Anlage vollständig auszuschalten, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Wenn Sie das Netzkabel her-
ausziehen, wird die Uhr sofort auf 0:00 zurückgestellt.
ECO-Modus (ECO)
Die Anlage hat drei Energiezustände: eingeschaltet, ausgeschaltet
(Standby bzw. Bereitschaft) und ECO. Im ECO-Modus erlischt die
Anzeige, und es wird am wenigsten Strom verbraucht.
Um in den ECO-Modus zu schalten,
drücken Sie im Stand-
by-Modus (während die STANDBY-Anzeige leuchtet) die ECO-
Taste am Gerät. ECO MODE erscheint, und die Anzeige er-
lischt. Die STANDBY-Anzeige leuchtet weiter.
Wenn Sie die Anlage aus dem ECO-Modus heraus ein-
schalten möchten,
drücken Sie die Taste am gerät minde-
stens eine Sekunde lang.
Um aus dem ECO-Modus heraus in den Standby-Modus
zu schalten,
drücken Sie die ECO-Taste nochmals für minde-
stens eine Sekunde.
Lautstärke einstellen
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME am Gerät im Uhrzei-
gersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeiger-
sinn, um die Lautstärke zu verringern.
Drücken Sie die Taste VOLUME + an der Fernbedienung, um die
Lautstärke zu erhöhen, und drücken Sie die Taste VOLUME an
der Fernbedienung, um die Lautstärke zu verringern.
Sie können die Lautstärke auf MIN, 1-31 oder MAX einstellen.
VORSICHT:
Schalten Sie NICHT die Anlage ein und starten die Wieder-
gabe, bevor Sie den Lautstärkeregler VOLUME auf Mini-
mum gestellt haben; eine extreme Lautstärke kann Ihr
Gehör und Ihre Lautsprecher bzw. Kopfhörer beschädigen.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FAD E
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAP E
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +,
FADE MUTING
Ziffern-
tasten
STANDBY/ON
Anzeige
STANDBY-Anzeige
PHONES
VOLUME
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
BASS-Anzeige
Sound-Modus-Anzeige
Verschiedene Informationen
Pegelanzeige
Statusbalken (zeigt verschiedene Zustände an)
ECO
SOUND
TURBO
SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.
SOUND TURBO-Anzeigne
STANDBY
STANDBY/ON
oder
STANDBY/ON
STANDBY
oder
CA-MXKA3_de.book Page 7 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
8
Grundfunktionen
Deutsch
Wiedergabe über Kopfhörer
Schließen Sie Kopfhörer an der Buchse PHONES an. Die Wieder-
gabe über die Lautsprecher wird abgeschaltet.
Stellen Sie die Lautstärke auf Minimum, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen bzw. aufsetzen.
Stummschaltung mit Ausblen-
dung (FADE MUTING)
Sie können den Ton mit einem Tastendruck stummschalten.
Um die Tonausgabe stummzuschalten, drücken Sie die Ta-
ste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Ton wird ausge-
blendet.
Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie die Taste
FADE MUTING nochmals. Die Tonausgabe wird auf den vorher
eingestellten Pegel eingeblendet.
Wenn Sie nach der Stummschaltung den Lautstärkeregler
VOLUME am Gerät betätigen oder die VOLUME-Taste + auf
der Fernbedienung drücken, erhöht sich die Lautstärke vom
MIN.-Pegel aus.
Verstärkung der Baßwiederga-
be (ACTIVE BASS EX.)
Der volle Klang der tiefen Frequenzen bleibt auch bei geringer
Lautstärke erhalten (gehörrichtige Lautstärke).
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Um diesen Effekt einzuschalten, drücken Sie die Taste AC-
TIVE BASS EX. (Aktive Baßanhebung).
Die Anzeige BASS leuchtet auf, und ACTIVE BASS EXTEN-
SION erscheint in der Anzeige.
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste noch-
mals.
Die Anzeige BASS erlischt und OFF erscheint in der Anzeige.
Betonen des Klangs
(SOUND TURBO)
Hohe und niedrige Frequenzen werden verstärkt.
Um den Effekt zu erhalten, drücken Sie die Taste SOUND
TURBO.
Die Anzeige SOUND TURBO leuchtet auf, und SOUND TUR-
BO ON erscheint im Display.
Um den Effekt zu aufzuheben, drücken Sie die Taste erneut.
Die Anzeige SOUND TURBO erlischt, und OFF erscheint im
Display.
Durch Wählen der Sound-Turbo-Funktion wird Active Bass
EX. und der Sound-Modus ausgeschaltet. Während Sound
Turbo ausgeschaltet ist, ist entweder Active Bass EX. oder
Sound-Modus-Funktion gewählt.
Auswählen des Sound-Modus
(SOUND MODE)
Sie können einen von drei SEA-Modi (Sound Effect Amplifier)
auswählen.
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Am Gerät
Um den Effekt einzuschalten, drücken Sie eine der Sound-
Modus-Tasten; ROCK, POP oder CLASSIC.
Der Name des gewählten Sound-Modus ROCK, POP oder
CLASSIC erscheint in der Anzeige. Außerdem blinkt die
Sound-Modus-Anzeige, die dem gewählten Sound-Modus ent-
spricht.
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste des mo-
mentan gewählten Modus nochmals.
Wenn der Effekt ausgeschaltet wird, erlischt die Anzeige SOUND
MODE.
Wenn der aktuelle Sound-Modus z. B. ROCK ist, drücken Sie die
ROCK-Taste erneut. OFF erscheint, um anzuzeigen, daß kein
Sound-Effekt angewendet wird.
ROCK Hebt Bässe und Höhen an. Gut geeignet
für akustische Musik.
POP Gut geeignet für Gesang.
CLASSIC Gut geeignet für klassische Musik.
OFF Kein Sound-Effekt ausgewählt.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste SOUND MODE, bis der gewünschte
Sound-Modus in der Anzeige erscheint.
Die Sound-Modus-Anzeige, die dem gewählten Sound-Modus
entspricht, blinkt.
Bei jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Sound-Modus wie
folgt:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (zurück zum Anfang)
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste SOUND
MODE, bis OFF in der Anzeige erscheint.
Die Sound-Modus-Anzeige leuchtet kontinuierlich.
Eingabe von Nummern mit der
Fernbedienung (Zifferntasten)
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung können Sie Zahlen
eingeben, z. B. zum Eingeben oder Abrufen voreingestellter Ra-
diosender, oder bei der Programmierung von Titeln für die CD-
Wiedergabe.
Hier wird beschrieben, wie Sie die Zahlen mit den Zifferntasten
eingeben können.
Beispiele:
Zur Eingabe der Zahl 5 drücken Sie 5.
Zur Eingabe der Zahl 15 drücken Sie +10 und dann 5.
Zur Eingabe der Zahl 20 drücken Sie +10 und dann 10.
Zur Eingabe der Zahl 25 drücken Sie +10, +10 und dann 5.
CA-MXKA3_de.book Page 8 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
9
Deutsch
Verwendung des Tuners
Sie können FM-(UKW)- und AM-(MW)-Sender empfangen. Die
Sender können von Hand oder automatisch gesucht werden, oder
aus den Preset-Speicherplätzen abgerufen werden.
Vor dem Radioempfang:
Achten Sie darauf, daß sowohl die FM- (UKW) als auch die
AM- (MW) Antenne richtig angeschlossen sind. (Siehe Seiten
4 und 5).
Ein-Tasten-Bedienung des Radios
Drücken Sie einfach die Taste FM/AM, um die Anlage einzuschal-
ten und den zuletzt eingestellten Sender zu hören.
Sie können von einer anderen Signalquelle einfach auf Radio
umschalten, indem Sie die Taste FM/AM drücken.
Abstimmen auf einen Sender
1
Drücken Sie die Taste FM/AM.
Frequenzband und die zuletzt gewählte Frequenz erscheinen in
der Anzeige.
(Wenn der zuletzt gewählte Sender per Preset-Nummer ge-
wählt wurde, erscheint zuerst die Preset-Nummer.)
Bei jedem Druck auf diese Taste schaltet das Frequenzband
zwischen FM-(UKW) und AM-(MW) um.
2
Wählen Sie mit einer der folgenden Metho-
den einen Sender aus.
Manuelle Senderwahl (Verwendung des Geräts
alleine)
Drücken Sie kurz eine der Tasten 22 oder ¡ am Gerät,
um von Frequenz zu Frequenz zu schalten, bis Sie den ge-
wünschten Sender gefunden haben.
ODER
Automatische Senderwahl (Verwendung des
Geräts alleine)
Wenn Sie die Taste
22
oder
¡
am Gerät länger als 1 halbe Sekun-
de gedrückt halten und dann loslassen, wird die Frequenz automatisch
nach oben oder unten geändert, bis ein Sender gefunden wurde.
ODER
Preset-Senderwahl (nur möglich nach der
Speicherung von Sendefrequenzen)
Preset-Senderwahl am Gerät:
Wählen Sie die gewünschte Preset-Nummer mit der Taste
4
oder
¢
.
Beispiel:
Drücken Sie die Taste ¢, bis die Preset-Nummer P-12
in der Anzeige erscheint. Dann zeigt die Anzeige das Band
und die Frequenz des voreingestellten Senders mit der Pre-
set-Nummer P-12.
Preset-Senderwahl mit der Fernbedienung:
Geben Sie die gewünschte Preset-Nummer mit den Ziffern-
tasten ein. Siehe Eingabe von Nummern mit der Fernbedie-
nung (Zifferntasten) auf Seite 8.
Beispiel:
Drücken Sie +10, dann 2, um den Preset-Sender Nr. 12 abzurufen.
Dann zeigt die Anzeige das Band und die Frequenz des voreinge-
stellten Senders mit der Preset-Nummer P-12.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
FM MODE
Zifferntasten
¡
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Frequenzbandanzeige, Frequenzanzeige, Preset-Kanal
FM-Modus-Anzeigen
FM/AM
FM/AM
22
¢
4
RDS-Anzeigen
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT +,
SET
SELECT +,
RDS MODE
DISPLAY MODE
FM /AM
FM / AM
(am Gerät)
(an der Fernbedienung)
oder
PRESET
kHz MHz
oder
CA-MXKA3_de.book Page 9 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
10
Verwendung des Tuners
Deutsch
Hinweis
Bei AM- (MW) Sendungen ändert sich die Empfangsqua-
lität durch Drehen der AM-(MW) Ringantenne. Drehen Sie
die AM-
(MW) Ringantenne für den besten Empfang.
Sender speichern (Presets)
Sie können bis zu 30 FM-(UKW) und 15 AM- (MW) Sender spei-
chern.
Hinweise
Die Preset-Nummern wurden vor Auslieferung eventuell
auf Testfrequenzen voreingestellt. Dies ist keine Fehlfunk-
tion. Sie können die gewünschten Sender mit einer der
folgenden Methoden speichern.
Wenn beim Speichern voreingestellter Sender während 5
Sekunden keine Eingabe erfolgt, schaltet die Anzeige zu-
rück zur Band-/Frequenzanzeige. Beginnen Sie in diesem
Fall erneut mit der Eingabe.
Eingabe am Gerät
1
Wählen Sie mit der Taste FM/AM ein Band.
2
Drücken Sie eine der Tasten
22
oder
¡
,
um einen Sender zu finden.
3
Drücken Sie SET.
SET blinkt 5 Sekunden lang in der Anzeige.
4
Drücken Sie die Tasten
4
oder
¢
, um
eine Preset-Nummer anzugeben.
¢
:Erhöht die Preset-Nummer um 1.
4
: Verringert die Preset-Nummer um 1.
5
Drücken Sie SET.
STORED erscheint, und nach 2 Sekunden schaltet die An-
zeige zurück zur Band-/Frequenzanzeige.
6
Wiederholen Sie die obigen Schritte 2 bis 5
für jeden Sender, den Sie unter einer eigenen
Preset-Nummer speichern möchten.
Um Preset-Sender zu ändern
, wiederholen Sie ebenfalls die
obigen Schritte.
Hinweis
In Schritt 4 können Sie die Preset-Nummer mit den Ziffern-
tasten auf der Fernbedienung eingeben. Siehe Eingabe
von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten) auf
Seite 8.
VORSICHT:
Auch dann, wenn die Anlage vorübergehend
ohne Strom ist, z. B. bei einem Stromausfall,
bleiben die voreingestellten Sender einige Tage
lang erhalten. Wenn die Preset-Sender gelöscht
wurden, müssen Sie die Sender neu speichern.
UKW-Empfangsmodus ändern
Wenn Sie eine UKW-Sendung in Stereo empfangen, leuchtet die
Anzeige ST (Stereo), und Sie können den Stereoeffekt hören.
Wenn eine UKW-Stereosendung schlecht zu empfangen oder ver-
rauscht ist, können Sie den monauralen Empfangsmodus wählen.
Der Empfang verbessert sich, aber der Stereoeffekt ist nicht mehr
zu hören.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung,
so daß die Anzeige MONO aufleuchtet.
Um den Stereoeffekt zurückzuerhalten
, drücken Sie die Ta-
ste FM MODE auf der Fernbedienung erneut, so daß die Anzeige
MONO erlischt.
Durch Wählen eines anderen Senders wird der UKW-Mono-Mo-
dus ebenfalls aufgehoben und der Stereoeffekt wieder hergestellt.
TUNING
SET
FM=30, AM=15
SET
FM / AM
Beim Umschalten des Bandes
oder
FM MODE
ST MONO
CA-MXKA3_de.book Page 10 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
11
Verwendung des Tuners
Deutsch
Empfang von FM-(UKW)-Sen-
dern mit RDS
Sie können RDS (Radio Data System) mit den Tasten am Gerät
oder auf der Fernbedienung nutzen.
RDS ermöglicht FM-(UKW)-Sendern, zusätzlich zum Radiopro-
gramm weitere Signale auszusenden. Die Sender senden beispiels-
weise den Namen des Senders und Informationen über das gerade
gesendete Programm, z. B. Sport, Musik, usw. Dieses Gerät kann
die folgenden Arten von RDS-Signalen empfangen:
PS (Program Service):
Zeigt den allgemein bekannten Sendernamen.
PTY (Program Type):
Zeigt die Art des gesendeten Programms an.
RT (Radio Text):
Zeigt Textmeldungen an.
Welche Informationen können RDS-Signale liefern?
Die Anzeige zeigt die Informationen an, die der Sender per RDS-
Signal überträgt.
Darstellung der RDS-Signale in der Anzeige
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE, während Sie ei-
nen UKW-Sender hören.
Bei jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige der Infor-
mationen wie folgt:
PS (Program Service):
Während der Suche blinkt PS in der Anzeige. Daraufhin leuchtet
die RDS-Anzeige auf, und der Sendername erscheint. NO PS er-
scheint, wenn kein Signal gesendet wird.
PTY (Program Type):
Während der Suche erscheint PTY in der Anzeige. Daraufhin
leuchtet die RDS-Anzeige auf, und der Programmtyp erscheint.
NO PTY erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
RT (Radio Text):
Während der Suche erscheint RT in der Anzeige. Daraufhin
leuchtet die RDS-Anzeige auf, und es erscheint die Textmeldung,
die der Sender gesendet hat. NO RT erscheint, wenn kein Signal
gesendet wird.
Senderfrequenz:
Die Frequenz des Senders (kein RDS-Dienst)
Hinweise
Wenn die Suche sofort abgeschlossen ist, erscheinen
PS, PTY und RT nicht in der Anzeige.
Wenn Sie die Taste DISPLAY MODE drücken, während
Sie einen AM-(MW)-Sender hören, zeigt die Anzeige nur
die Senderfrequenz an.
RDS kann bei AM- (MW) Sendungen nicht empfangen
werden.
Darstellbare Zeichen
Wenn die Anzeige PS-, PTY- oder RT-Signale anzeigt:
Die Anzeige stellt nur Großbuchstaben dar.
Die Anzeige kann keine Buchstaben mit Akzent darstellen; das
Zeichen A kann also die akzentuierten Zeichen As wie
“Á, Â, Ã, À, Ä und Å” bedeuten.
Suche nach Sendungen anhand des PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Systems ist die Möglichkeit, einen be-
stimmten Programmtyp anhand des PTYX-Codes suchen zu können.
Suche nach einer Sendung mit Hilfe von PTY:
1
Drücken Sie einmal die Taste RDS MODE,
während Sie einen UKW-Sender hören.
P SELECT erscheint im Display.
2
Wählen Sie innerhalb von Ungefähr 10
Sekunden den PTY-Code mit den SELECT-
Tasten + oder .
Bei jedem Druck auf die Taste zeigt die Anzeige eine der fol-
genden Kategorien:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
MOR. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEI-
SURE
JAZZ
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NEWS
3
Drücken Sie innerhalb von Ungefähr 10
Sekunden die Taste RDS MODE nochmals.
Während der Suche erscheinen abwechselnd der Eintrag SE-
ARCH und der ausgewählte PTY-Code in der Anzeige.
Das Gerät durchsucht 30 Preset-Sender, stoppt, sobald es einen
Sender findet, der ein Programm der gewünschten Programm-
typ-Kategorie ausstrahlt und wählt dann diesen Sender aus.
Zum Fortsetzen der Suche nach dem ersten Stop,
drücken Sie nochmals die Taste RDS MODE, während die Einträ-
ge in der Anzeige blinken.
Wenn keine Sendung gefunden wird, blinken die Einträge NOT
und FOUND (nicht gefunden) abwechselnd in der Anzeige.
Um die Suche zu beliebigem Zeitpunkt abzubrechen,
drücken Sie die Taste RDS MODE, so daß die Suche gestoppt
wird.
Beschreibungen der PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Sendungen zu bestimmten Themen in Erweiterung
zu den aktuellen Nachrichten oder Affären
INFO: Sendungen über medizinische Dienstleistungen,
Wettervorhersagen, usw.
SPORT: Sportereignisse
EDUCATE: Lehrprogramme
DRAMA: Hörspiele
CULTURE: Sendungen über nationale oder regionale Kultur
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Tech-
nologie
VARIED:
Andere Sendungen, z. B. Komödien, Karneval o. ä.
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
MOR. M: Middle-of-the-Road (hierzulande genannt
Easy Listening)
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Andere Musikrichtungen
PS PTY RT Frequency
oder
(an der Fernbedienung)(am Gerät)
am Gerät
an der Fernbedienung
CA-MXKA3_de.book Page 11 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
12
Verwendung des Tuners
Deutsch
WEATHER: Wetterberichte
FINANCE:
Berichte aus Wirtschaft, Handel, den Aktienmärkten usw.
CHILDREN: Unterhaltungssendungen für Kinder
SOCIAL A: Sendungen über soziale Aktivitäten
RELIGION: Sendungen, die sich im weitesten Sinne mit Glau-
bens- und Existenzfragen oder ethischen Fragen
beschäftigen
PHONE IN: Sendungen, in denen Menschen ihre Ansichten per
Telefon oder in anderer Form öffentlich äußern
können
TRAVEL: Sendungen über Reiseziele, Abenteuerreisen, Rei-
seideen und -gelegenheiten
LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten wie Gartenar-
beit, Kochen, Angeln usw.
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Country-Musik
NATIONAL: Aktuelle Musik aus Regionen anderer Länder in
deren Landessprache
OLDIES: Pop-Hits aus früherer Zeit
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Sendungen, die sich in dokumentarischem Stil mit
Tatsachen beschäftigen
Vorübergehendes Umschalten auf eine Sendung
Ihrer Wahl
RDS nicht ist ein weiterer praktischer RDS-Dienst, mit dem das Gerät
vom momentan gewählten Sender aus vorübergehend auf einen anderen
Sender Ihrer Wahl umschalten kann, (NEWS, TA oder INFO), allerdings
nur dann, wenn Sie einen RDS-Sender hören (keinen AM-(MW) -Sender
oder bestimmte FM-(UKW) -Sender).
Die RDS-Funktion ist nur auf die Preset-Sender anwendbar.
Siehe Seite 10.
Wenn ein FM-(UKW) -Sender keine RDS nicht-Informationen
sendet, kann RDS nicht aktiviert werden.
Auswählen eines Programmtyps
1
Drücken Sie zweimal die Taste RDS MODE,
während Sie einen UKW-Sender hören.
E SELECT erscheint im Display.
2
Wählen Sie innerhalb von Ungefähr 10 Sekun-
den den Programmtyp mit den SELECT-Tasten
+ oder .
In der Anzeige erscheinen die Programmtypen in folgender Reihenfolge:
TA: Verkehrsdurchsage
NEWS: Nachrichten
INFO: Sendungen über medizinische Dienstleistungen, Wet-
tervorhersagen, usw.
OFF: RDS nicht ausgeschaltet
3
Drücken Sie innerhalb von Ungefähr 10
Sekunden die Taste RDS MODE nochmals, um
den gewählten Programmtyp zu bestätigen.
Das Symbol des gewählten Programmtyps leuchtet in der Anzei-
ge auf, und das Gerät schaltet in RDS-Bereitschaft (Standby).
Die RDS-Anzeige leuchtet auf, wenn ein Sender eingestellt ist,
der RDS nicht-Informationen ausstrahlt.
Fall 1: Wenn kein Sender eine Sendung des ge-
wünschten Programmtyps ausstrahlt
In diesem Fall bleibt weiterhin der bereits eingestellte Sender zu hören.
«
Wenn bei einem Sender eine Sendung des eingestellten Pro-
grammtyps beginnt, schaltet dieses Gerät automatisch auf die Fre-
quenz dieses Senders um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS
oder INFO) beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerät zurück auf den
vorher gewählten Sender, bleibt jedoch im RDS-Standby-Modus.
Fall 2: Wenn ein Sender eine Sendung des gewünsch-
ten Programmtyps ausstrahlt
Das Gerät schaltet auf die Sendung mit dem gewünschten Pro-
grammtyp um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS oder INFO)
beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerät zurück auf den
vorher gewählten Sender, bleibt jedoch im RDS-Standby-Modus.
am Gerät
an der Fernbedienung
(zweimal)
(zweimal)
TA NEWS INFO
OFF
CA-MXKA3_de.book Page 12 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
13
Verwendung des Tuners
Deutsch
Wenn Sie die durch RDS ausgewählte Sendung nicht
mehr hören möchten
Drücken Sie die Taste RDS MODE. OFF erscheint und daß die
Programmtypanzeige (TA, NEWS oder INFO) erlischt im Display.
Hinweise
Wenn Sie im RDS-Standby-Modus die Signalquelle um-
schalten oder das Gerät ausschalten, wird der RDS-
Standby-Modus vorübergehend dekativiert.
Wenn die RDS-Funktion aktiviert wurde (d. h. der gewähl-
te Programmtyp wurde vom ausstrahlenden Sender emp-
fangen), und es wird daraufhin eine der Tasten DISPLAY
MODE oder SELECT betätigt, schaltet ds Gerät nicht zu-
rück auf den vorher gewählten Sender, auch dann, wenn
die Sendung beendet ist.Die Programmtypanzeige leuch-
tet weiter, um anzuzeigen, daß der RDS-Standby-Modus
immernoch aktiv ist.
Wenn der RDS-Standby-Modus aktiv ist und es wird eine
Radiosendung aufgenommen, könnte RDS aktiviert wer-
den und die aufzunehmende Sendung selbsttätig um-
schalten.
Wenn RDS nicht benötigt wird, sollten Sie deshalb RDS
deaktivieren.
Wenn ein Alarmsignal von RDS erkannt wird, hat die
Alarmmeldung höchste Priorität und wird empfangen.
ALARM! wird nicht angezeigt.
VORSICHT:
Wenn sich der Empfang des von RDS gefunde-
nen Senders und der des vorher gewählten Sen-
ders dauernd abwechseln, schalten Sie die RDS-
Funktion aus. Dies stellt keine Fehlfunktion des
Gerätes dar.
CA-MXKA3_de.book Page 13 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
14
Deutsch
Verwendung des CD-Spielers
Der CD-Spieler besitzt einen drehbaren CD-Teller für bis zu 3
CDs.
Es ist eine normale, programmierte, Zufalls- oder wiederholte
Wiedergabe möglich.
Im folgenden wird Grundsätzliches zur CD-Wiedergabe und zum
Auffinden der Titel auf den CDs erklärt.
Über die CD-Anzeige
Die CD-Anzeige besteht aus den folgenden drei Anzeigearten:
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD
6
Ziffernta-
sten
SET
¡
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Titelnummer, Spieldauer,
Programmnummer usw.
Anzeige des Wie-
dergabemodus
CD1-CD3
CANCEL
22
¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4
REPEAT
¢
7
7
DISC SKIP
CD Open/
Close 0
CD1-CD3
CD 6
CD-Anzeigen
Wiederholungsan-
zeige (Repeat)
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
Normale Wie-
dergabe:
Hiermit werden alle Titel aller CDs in der
gegebenen Reihenfolge abgespielt.
Programmwie-
dergabe:
Hiermit werden alle programmierten Titel
aller CDs in der programmierten Reihenfol-
ge abgespielt.
Zufallswieder-
gabe:
Hiermit werden alle Titel aller CDs in zufäl-
liger Reihenfolge abgespielt.
Wiederholte
Wiedergabe
(Repeat):
Hiermit können alle Titel aller CDs, alle Ti-
tel einer CD oder ein einzelner Titel wieder-
holt werden.
Anzeige der CD-Num-
mer:
Leuchtet immer.
Anzeige der ausgewähl-
ten CD:
Leuchtet bei der Nummer der mo-
mentan ausgewählten CD.
Anzeige der aus-
gewählten CD
Anzeige der CD-Nummer
Rotationsanzeige
der CD
Rotationsanzeige der
CD:
Läuft, wenn die ausgewählte CD
spielt oder auf Pause geschaltet
ist. Diese Anzeige erlischt, wenn
unter der ausgewählten CD-Num-
mer keine CD eingelegt ist.
Wenn die Schublade herausge-
fahren ist, leuchten die Rotations-
anzeigen aller CDs. Wenn jedoch
eine leere CD-Nummer ausge-
wählt wird, wird erlischt die Ro-
tationsanzeige dieser CD.
CA-MXKA3_de.book Page 14 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
15
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Beispiel einer Anzeige:
Ein-Tasten-Bedienung
Das Gerät schaltet sich ein, und der Betrieb beginnt automatisch.
Wenn Sie die CD-Taste 6 drücken, schaltet sich die Anlage
ein, und wenn in dem zuletzt gewählten CD-Fach eine CD ein-
gelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
Wenn Sie eine der Tasten CD1-CD3 drücken, schaltet sich die
Anlage ein, und wenn in dem mit der Taste gewählten CD-Fach
eine CD eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
Einlegen von CDs
1
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close
0
am
Gerät, um die CD-Schublade zu öffnen.
2
Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite
nach oben auf die Schublade.
Achten Sie darauf, daß die CD richtig in der Schublade einge-
legt ist.
3
Drücken Sie die Taste DISC SKIP am Gerät,
und legen Sie die nächste CD ein.
Wenn Sie diese Taste drücken, dreht sich der Teller für die
nächste CD.
4
Wiederholen Sie Schritt 3 für die letzte CD.
5
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close
0
am
Gerät.
Die Schublade schließt sich.
Hinweise
Wenn Sie eine CD in die Schublade setzen, müssen Sie im-
mer darauf achten, die CD richtig in die vorhandene Vertie-
fung zu setzen. Andernfalls erscheint die Meldung NO
DISC im Display, und die CD oder das Gerät könnte be-
schädigt werden, wenn sich die Schublade öffnet, oder es
kann schwierig sei, die CD aus dem Gerät zu entnehmen.
Wenn Sie eine 8-cm-CD (Single-CD) einlegen möchten, legen
Sie diese in den inneren Kreis der CD-Schublade.
Sie können CDs einlegen, während Sie eine andere Signalquelle
hören.
Wenn das Gerät bei geöffneter CD-Schublade ausgeschaltet
wird, schließt sich die Schublade automatisch.
Wenn die CD nicht richtig gelesen werden kann (z. B. weil sie
verkratzt ist), erscheint 0 0:00 in der Anzeige.
Herausnehmen von CDs
Nehmen Sie die CD heraus, wie unten gezeigt.
1
Drücken Sie, während der CD-Spieler
gestoppt ist, die CD-Taste Open/Close
0
am
Gerät, so daß sich die CD-Schublade öffnet.
2
Nehmen Sie die CD heraus und drücken Sie
dann die Taste DISC SKIP am Gerät.
Der Teller dreht sich für die nächste CD.
3
Wiederholen Sie Schritt 2, um alle CDs her-
auszunehmen.
4
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close
0
am
Gerät, um die CD-Schublade zu schließen.
Sie können CDs herausnehmen, während Sie eine andere Si-
gnalquelle hören.
Hinweis
Sie können CDs auch während der CD-Wiedergabe her-
ausnehmen. Dies gilt natürlich nur für die CDs, die gerade
nicht wiedergegeben werden.
Wenn die CD-Schublade einmal geöffnet wurde und
CD-1 gedrückt wurde. (DISC1 ist ausgewählt)
Zeigt an, daß diese CD-Nummer ausgewählt ist.
Zeigt an, daß die CD sich dreht.
C
D
-R
/R
W
P
LA
Y
B
A
C
K
mit der beschrifteten Seite nach oben
CA-MXKA3_de.book Page 15 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
16
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Grundsätzliche Bedienung des CD-
Spielers - Normale Wiedergabe
Abspielen von CDs
1
CDs einlegen.
2
Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
die Sie abspielen möchten.
Die Nummer der ausgewählten CD (z. B. CD1 ) erscheint in
der Anzeige.
Der erste Titel der ausgewählten CD wird wiedergegeben.
Wenn die erste CD durchgelaufen ist, wird die nächste und
dann die dritte CD abgespielt.
Wenn die letzte CD bis zum Ende gelaufen ist, stoppt der CD-
Spieler automatisch.
Beispiele:
CD1 = CD2 = CD3 = (Stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (Stop)
Sie können die momentan ausgewählte CD auch starten, indem
Sie einfach die CD-Taste 6 drücken.
Während der CD-Wiedergabe erscheinen folgende Einträge in der
Anzeige.
Wenn eine der CD-Tasten (CD1-CD3) bei geöffneter CD-
Schublade gedrückt wird, schließt sich die Schublade und die
ausgewählte CD wird automatisch abgespielt.
Um die CD-Wiedergabe zu stoppen
, drücken Sie die Taste
7. Die folgenden Informationen über die CD werden angezeigt.
Um auf Pause zu schalten
, drücken Sie die CD-Taste 6.
Die Anzeige der Spieldauer blinkt in der Anzeige.
Um von Pause auf Wiedergabe zu schalten
, drücken Sie
die CD-Taste 6. Die Wiedergabe wird von dem Punkt an fort-
gesetzt, an dem sie auf Pause geschaltet wurde.
Um die CD herauszunehmen
, stoppen Sie die Wiedergabe
und drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am Gerät.
Tips:
Wiedergabe der CD mit der Taste DISC SKIP
Sie können CDs auch mit der Taste DISC SKIP starten. Jedesmal,
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken, wird au-
tomatisch die nächste CD wiedergegeben. Wenn das nächste CD-
Fach leer ist, wird dieses Fach automatisch übersprungen.
Herausnehmen/Wechseln von CDs während der Wie-
dergabe
Während der Wiedergabe einer CD (z. B. CD1) können Sie die an-
deren CDs herausnehmen und ggf. austauschen (z. B. CD2 und
CD3), indem Sie die CD-Taste Open/Close 0 drücken. Nach den
Herausnehmen bzw. Wechseln schließen Sie die CD-Schublade
wieder mit der gleichen Taste.
Auswählen eines Titels
Während der Wiedergabe (mit der Taste
4
oder
¢
):
Drücken Sie kurz eine der Tasten 4 oder ¢, um den ge-
wünschten Titel auszuwählen.
Mit dieser Taste können Sie vorwärts zum nächsten oder rück-
wärts zum vorhergehenden Titel springen.
Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
Drücken Sie einmal die Taste ¢, um zum Anfang des näch-
sten Titels zu gelangen. (Sie können auch zur nächsten CD
springen (z.B. CD1 = CD2 = CD3).
Drücken Sie die Taste 4,um zurück zum Anfang des gerade
spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die Taste zweimal
schnell nacheinander, um zum Anfang des vorhergehenden
Titels zu springen. (Sie können nicht zurück zur vorigen CD
springen.)
Im gestoppten Zustand (mit der Taste
4
oder
¢
):
Durch kurzes Drücken der Taste 4 oder ¢ reagiert der CD-
Spieler mit Ausnahme der folgenden Punkte genau wie bei der
Wiedergabe.
Die Tasten wirken sich nur auf die momentan wiedergegebene
CD aus.
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie die Titel der momentan ausge-
wählten CD direkt eingeben.
Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
Für die Wiedergabe des Titels Nr. 15 drücken Sie z. B. +10 und
dann 5. Siehe Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung
(Zifferntasten) auf Seite 8.
Suchlauf-Wiedergabe
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der folgenden Tasten gedrückt
halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurückgespult, so daß Sie
schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehörten Titel fin-
den.
Tasten 22 oder ¡ am Gerät
Tasten 4 oder ¢ auf der Fernbedienung
Titelnummer
Vergangene
Spielzeit
CD läuft.
Gesamtanzahl der Titel
Gesamtspielzeit
Titelnummer
Spielzeit
(nach 3 Sekunden)
CA-MXKA3_de.book Page 16 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
17
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Programmierung der Abspiel-
reihenfolge der Titel
Sie können die Abspielreihenfolge aller Titel auf allen CDs pro-
grammieren. Die Programmierung ist nur möglich, während der
CD-Spieler gestoppt ist.
Sie können die Reihenfolge von bis zu 32 Titeln (auch mehrfach
gleiche Titel) beliebig programmieren.
Programm erstellen
1
CDs einlegen
2
Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
Zustand auf Programmierte Wiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste PROGRAM, so daß die Anzeige PRGM
aufleuchtet.
Zusätzlich erscheint der Eintrag PROGRAM in der Anzeige.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag
PROGRAM in der Anzeige erscheint.
Auch der Eintrag PRGM leuchtet in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM = leere Anzeige (Normale Wiederga-
be) = (zurück zum Anfang)
Wenn bereits ein Programm eingegeben wurde, wird der letzte
Schritt des Programms angezeigt.
3
Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
deren Titel Sie programmieren möchten.
Die Anzeige schaltet um auf die Programmeingabe.
4
Wählen Sie den Titel, den Sie programmieren
möchten.
Am Gerät
Drücken Sie, während die Anzeige blinkt, eine der Tasten 4
oder ¢, um den Titel auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET innerhalb von 5 Sekunden.
Die Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-
1 zugewiesen.
Mit der Fernbedienung
Geben Sie die Titelnummer mit den Zifferntasten direkt ein. Die
Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-1 zu-
gewiesen.
Um den aktuellen Programmschritt zu löschen, drücken Sie am
Gerät die Taste CANCEL.
5
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um
andere Titel der gleichen oder einer anderen
CD zu programmieren.
6
Um das Programm abzuspielen, drücken Sie
die CD-Taste
6
.
Für Einzelheiten lesen Sie den Abschnitt Wiedergabe eines
eingegebenen Programms weiter unten.
Zum Bestätigen der Programminhalte
bei gestopptem CD-
Player drücken Sie die Taste 4 oder ¢ drücken der Fernbe-
dienung.
Um alle Titel aus einem Programm zu löschen,
drücken
Sie die Taste 7, während der CD-Spieler gestoppt ist.
Um das Programm zu ändern
, während der CD-Spieler ge-
stoppt ist, drücken Sie die Taste CANCEL - der letzte Titel des
Programms wurde gelöscht. Um am Ende des Programms weitere
Titel hinzuzufügen, wiederholen Sie die obigen Schritte 3 und 4.
Hinweise
Wenn Sie versuchen, eine Titelnummer zu programmie-
ren, die auf der CD nicht vorhanden ist, wird Ihre Eingabe
ignoriert.
Wenn Sie versuchen, den 33sten Titel zu programmieren,
erscheint der Hinweis FULL (voll) in der Anzeige.
Wiedergabe eines eingegebenen Programms
Drücken Sie die CD-Taste 6.
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Rei-
henfolge ab.
Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
(Repeat) zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um
ALL oder 1 zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzelheiten siehe Titel wiederholen auf Seite 18.
Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu ei-
nem der programmierten Titel springen, indem Sie eine der Ta-
sten 4 oder ¢ drücken.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste 7.
Wenn Sie die Taste 7 drücken, während der CD-Spieler ge-
stoppt ist, wird das Programm gelöscht.
Verlassen und Wiederaufruf der Programmwie-
dergabe
Das eingegebene Programm wird gespeichert. Sie können daher
die Programmwiedergabe vorübergehend verlassen und später
wieder aufrufen, wenn Sie das Programm nicht zwischendurch lö-
schen.
Um den Programm-Modus zu verlassen
, drücken Sie, wäh-
rend der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PROGRAM am Gerät
oder PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so daß die
Anzeige PRGM erlischt. Wenn Sie auf eine andere Signalquelle
umschalten, (z. B. auf den Tuner), verläßt der CD-Spieler eben-
falls die Programmwiedergabe.
Um die Programmwiedergabe wieder aufzurufen
, drücken
Sie die Taste PROGRAM bzw. PROGRAM/RANDOM, bis die
PRGM-Anzeige wieder aufleuchtet.
Hinweis
Die programmierte Titelreihenfolge wird auch dann nicht
gelöscht, wenn das Gerät ausgeschaltet wird (Standby-
oder ECO-Modus). Daher können Sie die Programmwie-
dergabe wieder aufrufen.
CD 1
CD1
CD-Nummer Titelnummer
oder
PRESET
SET
CD-Nummer Titelnummer
Wiedergabeposition im Programm
oder
CA-MXKA3_de.book Page 17 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
18
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Zufallswiedergabe
In diesem Modus werden die Titel aller CDs ohne erkennbare Rei-
henfolge abgespielt.
Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
(Repeat) zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um
ALL oder 1 zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzelheiten siehe Abschnitt Titel wiederholen weiter
unten.
1
Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
Zustand auf Zufallswiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste RANDOM, so daß die Anzeige RAN-
DOM leuchtet.
Zusätzlich erscheint der Eintrag RANDOM in der Anzeige.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag
RANDOM in der Anzeige erscheint.
Auch der Eintrag RANDOM leuchtet in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM = leere Anzeige (Normale Wiederga-
be) = (zurück zum Anfang)
2
Drücken Sie die CD-Taste
6
.
Die Titel aller CDs werden in zufälliger Reihenfolge abge-
spielt.
Um die Wiedergabe zu stoppen,
drücken Sie die Taste 7.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu übersprin-
gen,
drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum nächsten Titel
der Zufallsauswahl.
Um die Zufallswiedergabe zu verlassen
, drücken Sie, wäh-
rend der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste RANDOM am Gerät
oder die Taste PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so
daß die Anzeige RANDOM erlischt. Die Wiedergabe wird nor-
mal fortgesetzt.
Titel wiederholen
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel
beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT.
Die Repeat-Anzeige auf der Anzeige ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie folgend gezeigt:
ALL= 1CD = 1 = Leere Anzeige = (zurück zum Anfang)
Um die Wiedergabe zu stoppen,
drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten (z. B. auf den
Tuner), stoppt die Wiedergabe ebenfalls.
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen
, drücken Sie
die Taste REPEAT, bis die REPEAT-Anzeige im Display erlischt.
Die REPEAT-Funktion bleibt auch während den folgenden Än-
derungen am Wiedergabemodus aktiv:
Verriegelung der CD-Schublade
Um CDs sicher im CD-Spieler aufbewahren zu können, kann die
Schublade elektronisch verriegelt werden.
Wenn diese elektronische Sperre eingeschaltet ist, läßt sich die
Schublade nicht öffnen, auch dann nicht, wenn die CD-Taste
Open/Close 0 am Gerät gedrückt wird.
Verriegeln der Schublade
1
Schalten Sie die Anlage ein und schalten in
die CD-Betriebsart.
2
Drücken Sie bei gehaltener Taste
7
die CD-
Taste Open/Close
0
am Gerät.
LOCKED erscheint in der Anzeige.
Wenn Sie jetzt versuchen, die Schublade mit der Taste 0 zu
öffnen, erscheint LOCKED in der Anzeige, woran die Ver-
riegelung zu erkennen ist.
Entriegeln der Schublade
Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
UNLOCKED erscheint in der Anzeige.
Sie können jetzt die CD-Schublade wieder normal benutzen.
Hinweis
Auch nachdem die Anlage vom Netz getrennt ist, bleibt
die Schublade einige Tage lang verriegelt. Zum Entrie-
geln der Schublade nach dem Einschalten müssen Sie
sie wie folgt entriegeln.
REPEAT ALL:
Bei normaler Wiedergabe werden alle Titel aller
CDs wiederholt abgespielt.
Bei der Programmwiedergabe werden alle Titel
des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel al-
ler CDs in zufälliger Folge wiederholt.
REPEAT 1CD:
Wiederholt alle Titel einer CD. (nur bei norma-
ler Wiedergabe möglich)
REPEAT 1:
Wiederholt einen Titel.
a. PROGRAMMWIEDER-
GABE
ÔNORMALE WIEDER-
GABE
b. ZUFALLSWIEDERGABEÔNORMALE WIEDER-
GABE
c. PROGRAMMWIEDER-
GABE
ÔZUFALLSWIEDERGA-
BE
CA-MXKA3_de.book Page 18 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
19
Deutsch
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)
Mit dem Kassettendeck können Sie Audiokassetten wiedergeben,
aufnehmen und überspielen.
Es kännen Kassetten des Typs I auf diesem Kassettendeck abge-
spielt werden.
Ein-Tasten-Bedienung
Durch Drücken der Taste TAPE 3 schaltet sich die Anlage ein, und falls
eine Kassette eingelegt ist, wird sie sofort abgespielt. Falls keine Kassette
eingelegt ist, schaltet sich die Anlage ein, es erscheint NO TAPE in der
Anzeige und das Gerät wartet, bis Sie eine Kassette einlegen oder eine an-
dere Funktion wählen.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können Deck A oder Deck B für die Wiedergabe benutzen.
1
Drücken Sie auf den EJECT-Bereich
0
des
Kassettendecks, das Sie benutzen möchten.
2
Wenn sich das Kassettenfach öffnet, schie-
ben Sie die Kassette mit der Bandseite vor-
aus von oben nach unten hinein.
Das Band läuft von links nach rechts.
Falls das Kassettenfach sich nicht öffnet, schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein, und drücken Sie noch einmal auf den EJECT-Bereich
0
.
3
Schließen Sie das Kassettenfach vorsichtig.
Wenn sowohl in Deck A als auch in Deck B eine Kassette ein-
gelegt ist, ist dasjenige Deck ausgewählt, in dem als letztes
eine Kassette eingelegt wurde.
Das ausgewählte Deck wird durch die Deck-Anzeige A oder
B angezeigt. Wenn z. B. Deck A ausgewählt ist, leuchtet die
Deck-Anzeige A auf.
Sie können mit der Taste TAPE A/B zwischen den Decks
umschalten. Bei jedem Druck auf diese Taste wird abwech-
selnd auf Deck A oder Deck B umgeschaltet.
4
Drücken Sie die TAPE-Taste
3
.
Die Bandanzeige (3) blinkt, und die Kassette wird wiedergegeben.
Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der
Kassette am Ende angelangt ist.
Um die Wiedergabe zu stoppen,
drücken Sie die Taste 7.
Um die Kassette herauszunehmen
, stoppen Sie die Kassette
und drücken Sie auf den EJECT-Bereich 0, so daß sich das Kas-
settenfach öffnet.
Schneller Vor-/Rücklauf
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste
¡
(FF) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die rech-
te Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste
¢
an der
Fernbedienung verwenden.)
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste
22 (REW) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die
linke Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste
4
an
der Fernbedienung verwenden.)
Während des Spulens erlischt die Bandanzeige (
3).
Beim schnellen Vorlauf bewegt sich die Statusbalkenbeleuchtung un-
ten im Display von links nach rechts.
Beim Rücklauf bewegt sie sich von rechts nach links.
Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der Kas-
sette am Ende angelangt ist.
Während des Spulens können Sie die Aufspulrichtung der Kassette
ändern, indem Sie entsprechend die jeweils andere Spultaste
¡
(FF) oder
22
(REW) drücken.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FAD E
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAP E
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
¡
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
22
4
TAPE
3
¢
7
7
TAPE A/B
TAPE 3
Deck-Anzeigen
3: Bandanzeige
0 EJECT
(Deck B)
0 EJECT
(Deck A)
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldau-
er von 120 Minuten oder mehr zu verwenden, da deren
Aufnahme- und Wiedergabequalität schnell nachläßt.
Diese Bänder verursachen außerdem leicht Bandsalat
an den Andruckrollen und der Tonwelle.
Bandrichtung
CA-MXKA3_de.book Page 19 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
20
Deutsch
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
Kassettenaufnahmen von beliebigen Signalquellen sind ganz ein-
fach. Legen Sie einfach eine Kassette in Deck B ein, schalten Sie
die Signalquelle ein, nehmen eine oder zwei Einstellungen vor,
und schon können Sie aufnehmen. Für jede Signalquelle ist das
Verfahren ein wenig anders, deshalb beschreiben wir jedes Ver-
fahren für sich. Zunächst jedoch einige Hinweise, damit Ihre Auf-
nahmen auch gut gelingen.
Was Sie vor Beginn der Aufnahme wissen sollten
Der Aufnahmepegel, d. h. die Lautstärke, mit der die neue Kas-
sette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert und
kann auch nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage
beeinflußt werden. Auch die Einstellung der Klangeffekte be-
einflußt die Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und
Klang des aufzunehmenden Tonsignals beliebig einstellen, ohne
dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können herausgebro-
chen werden, um ein versehentliches Löschen oder Bespielen
der Kassette zu verhindern.
Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die Kuns-
stoffzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die Öffnungen
der Kassette mit Klebeband wieder verschließen.
Es können Kassetten vom Typ I bespielt werden.
Hinweis
Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband, auf dem nichts aufgenommen werden kann.
Sie müssen daher vor der Aufnahme von CDs, Radiosen-
dungen usw. zuerst das Vorlaufband vorspulen, um si-
cherzustellen, daß das Signal von Anfang an
aufgenommen wird.
VORSICHT:
Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht haben,
stark rauscht oder knistert, kann es sein, daß die
Anlage zu dicht an einem Fernseher stand, der
während der Aufnahme eingeschaltet war.
Schalten Sie bei der Aufnahme den Fernseher
aus, oder erhöhen Sie den Abstand zwischen
Fernseher und Gerät.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
TAPE 3
7
7
TAPE A/B
DUBBING
Deck-Anzeigen
3: Bandanzeige
0 EJECT
(Deck B)
0 EJECT
(Deck A)
TAPE 3
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
REC-Anzeige (Aufnahme)
Klebeband
CA-MXKA3_de.book Page 20 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
21
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
Deutsch
Normale Aufnahme
Dies stellt die normale Methode für die einfache Aufnahme beliebiger Si-
gnalquellen dar. Die Anlage bietet auch besondere Methoden für die Auf-
nahme von CDs auf Kassetten oder Überspielungen von Kassette zu
Kassette, die Ihnen Zeit und Arbeit ersparen oder auch besondere Effekte
bieten. Wenn Sie jedoch einer Kassette eine weitere Aufnahme hinzufügen
möchten, oder eine Auswahl aus mehreren Signalquellen auf Ihre Kassette
aufnehmen möchten, benutzen Sie die folgend beschriebene Methode; und
benutzen Sie dabei einfach die von Ihnen gewünschte Signalquelle wie z. B.
eine Kassette in Deck A, eine CD, oder den Tuner. Sie können mit dieser
Methode auch Signale von externen Geräten aufnehmen.
Aufnahme berliebiger Signalquellen auf Band
Befolgen Sie diese Schritte, um Signale von beliebigen Quellen
auf einer Kassette in Deck B aufzunehmen.
1
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
2
Bereiten Sie die Signalquelle vor, indem Sie beispiels-
weise den Radiosender einstellen, eine CD einlegen
oder ein angeschlossenes Gerät einschalten.
Für die Aufnahme einer CD lesen Sie den Abschnitt CD-
Synchronaufnahme weiter unten.
Für die Überspielung von Kassetten lesen Sie bitte den Abschnitt
Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING) weiter unten.
3
Drücken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerät.
Die Anzeige REC leuchtet auf und die Anlage beginnt aufzunehmen.
Die Bandanzeige (3) blinkt.
Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis NO REC in der Anzeige.
Um die Aufnahme abzubrechen
, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Aufnahme einer AM-(MW) Radiosendung (mit
Funktion BEAT CUT)
Bei der Aufnahme eines AM-(MW) Senders kann es vorkommen, daß
auf der Kassettenaufnahme Schläge zu hören sind, die in der Radiosen-
dung nicht zu hören waren. Wenn dies passiert, drücken Sie die Taste
PROGRAM am Gerät, um diese Schläge zu eliminieren.
1
Stellten Sie den AM-(MW) Sender ein und
beginnen Sie mit der Aufnahme.
2
Drücken Sie die Taste PROGRAM, um die
Schläge zu eliminieren.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheinen in der Anzeige
nacheinander folgende Einträge:
CUT 1
=
CUT 2
=
CUT 3
=
CUT 4
=
(zurück zum Anfang)
CD-Synchronaufnahme
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
entweder in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der
von Ihnen programmierten Reihenfolge.
1
Bereiten Sie die CDs vor. (Siehe Seite 15.)
Drücken Sie eine der Tasten CD1-CD3 (entsprechend der auf-
zunehmenden CD), und drücken Sie dann die Taste 7.
Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten, pro-
grammieren Sie zuerst die Titelfolge. (Siehe Seite 17.)
Wenn Sie nur eine CD bespielen wollen, brauchen Sie nur
eine CD einzulegen.
2
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
3
Drücken Sie die CD-Taste REC START am Gerät.
CD REC erscheint, und die Anzeige REC leuchtet auf. Die
Anlage beginnt automatisch mit der CD-Synchronaufnahme und
nimmt die gewünschten Titel der CD auf der Kassette auf.
Wenn die Aufnahme aller Titel aller betroffenen CDs abge-
schlossen ist, läuft der Eintrag CD REC FINISHED (CD-
Aufnahme beendet) über die Anzeige, und der CD-Spieler und
das Kassettendeck schalten auf Stop.
Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis NO REC in der Anzeige.
Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle vorprogram-
mierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette automatisch.
Um die Aufnahme abzubrechen
, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7. Der Ein-
trag CD REC FINISHED (CD-Aufnahme beendet) läuft über
die Anzeige, und der CD-Spieler und das Kassettendeck schalten
auf Stop.
Hinweis
Wenn Sie während der CD-Synchronaufnahme SLEEP-
Timer-Einstellungen vornehmen, stellen Sie eine ausrei-
chend lange Zeit ein, damit die CD zuende aufgenom-
men wird, bevor sich das Gerät ausschaltet.
Aufnahme von Kassette auf
Kassette (DUBBING)
Die Überspielung von einer Kassette auf eine andere wird auch
Dubbing genannt.
Sie können Kassetten mit einem Tastendruck überspielen.
1
Drücken Sie die TAPE-Taste
3
, und drücken
Sie dann die Taste
7
.
2
Legen Sie in Deck A die Originalkassette ein,
die Sie kopieren möchten.
3
Legen Sie für die Aufnahme eine neue oder
eine zu löschende Kassette in Deck B ein.
4
Drücken Sie die Taste DUBBING am Gerät.
Deck A und Deck B starten gleichzeitig, und die Anzeige
REC leuchtet auf.
Während der Überspielung leuchten die Deck-Anzeigen A
und B abwechselnd auf.
Wenn in Deck A keine Kassette eingelegt ist, erscheint
NO TAPE in der Anzeige.
Wenn in Deck B keine Kassette eingelegt ist, erscheint
ebenfalls NO TAPE in der Anzeige.
Um die Aufnahme abzubrechen
, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Hinweis
Während der Überspielung hören Sie die eingestellten Ton-
effekte über die Lautsprecher oder Kopfhörer. Die Effekte
gelangen jedoch nicht auf die Aufnahme.
Bandrichtung
CD REC
START
(wenn fertig)(Aufzeichnungsanfang)
CA-MXKA3_de.book Page 21 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
22
Deutsch
Anschluß externer Geräte
Externe Geräte hören
Sie können externe Geräte wie MD-Recorder, Kassettenrekorder
oder sonstige Geräte hören.
Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 6.)
1
Stellen Sie Lautstärke auf Minimum.
2
Drücken Sie die AUX-Taste.
AUX erscheint in der Anzeige.
3
Starten Sie die Wiedergabe am externen
Gerät.
4
Stellen Sie die Lautstärke wie gewünscht ein.
5
Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben ein.
ACTIVE BASS EX. (Siehe Seite 8.)
SOUND TURBO (Siehe Seite 8.)
Sound-Modus (Siehe Seite 8.)
Um den AUX-Modus zu verlassen
, wählen Sie eine andere
Signalquelle (z. B. den Tuner).
Hinweis
Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die zu-
gehörigen Anleitungen.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
AUX
AUX
CA-MXKA3_de.book Page 22 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
23
Deutsch
Benutzung der Timer
Mit den Timern (Zeitschalter) können Sie die Aufnahme- und
Wiedergabefunktionen automatisch steuern.
Diese Anlage verfügt über drei Timer:
DAILY-Timer
Diesen Timer können Sie anstelle eines Weckers benutzen, um
sich z. B. nach Musik von beliebigen Signalquellen wecken zu
lassen.
REC-Timer (Aufnahme-Timer)
Automatische Aufnahme von Radiosendungen. Sie können
Startzeit und Dauer der Aufnahme einstellen.
SLEEP-Timer
Mit dieser Funktion können Sie z. B. mit leiser Musik ein-
schlafen, mit der Gewißheit, daß sich die Anlage automatisch
nach der eingestellten Zeit ausschaltet.
Einstellen der Uhr
Wenn Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken, blinkt die
Uhrzeit 0:00 auf der Anzeige.
Sie können die Uhr immer einstellen, unabhängig davon, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweise
Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
Jeder Bedienungsschritt muß innerhalb von etwa 2 Minu-
ten abgeschlossen werden. Anderenfalls wird die gesam-
te Eingabe gelöscht und muß von vorne begonnen
werden.
Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro
Monat vor oder nach.
Bedienung am Gerät
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
Die Ziffern für die Anzeige der Stunden blinken.
Wenn die Uhr bereits eingestellt ist, und es blinkt nicht 0:00
in der Anzeige, drücken Sie mehrmals die Taste CLOCK/
TIMER, bis die Uhrzeiteinstellung erscheint. (In dieser
Anzeige
blinken die Ziffern für die Anzeige der Stunden.
)
Hinweise
Wenn die Uhrzeit bereits eingestellt ist, wechslt die Anzei-
ge bei jedem Drücken der Taste CLOCK/TIMER wie folgt.
TIMER = ON time = REC = ON time = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
2
Drücken Sie eine der Tasten
4
oder
¢
,
um die Stunden einzustellen.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf eine
frühere Uhrzeit. Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit
schnell verstellt.
3
Drücken Sie SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten blinken.
Um zur Einstellung der Stunden zurückzukehren, drücken
Sie die Taste CANCEL.
4
Drücken Sie eine der Tasten
4
oder
¢
,
um die Minuten einzustellen.
5
Drücken Sie SET.
CLOCK OK erscheint in der Anzeige. Die eingestellte Zeit
wird übernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0.
VORSICHT:
Bei einem Stromausfall geht die eingestellte
Uhrzeit sofort verloren. Im Display blinkt 0:00,
und die Uhr muß neu eingestellt werden.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
¢
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
4
SLEEP
CLOCK/TIMER
SLEEP-Anzeige
REC-Timer-Anzeige (Aufnahme-Timer)
SET
DAILY-Timer-AnzeigeTimer-Anzeige
CA-MXKA3_de.book Page 23 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
24
Benutzung der Timer
Deutsch
Einstellen des DAILY-Timers
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er täg-
lich zur gleichen Zeit aktiviert.
Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige DAILY im Display
zeigen an, dass der gewählte Daily-Timer aktiv ist.
Sie können den DAILY-Timer immer einstellen, unabhängig da-
von, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweise
Führen Sie jede Einstellung innerhalb von Ungefähr 30
Sekunden durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe
gelöscht und muß von vorne begonnen werden.
Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt je-
doch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstel-
lung. Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt,
drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehr-
mals, bis wieder die ursprüngliche Anzeige dargestellt
wird, und beginnen Sie dann wieder beim ersten Schritt.
Eingabe am Gerät
1
Drücken Sie die Taste, um die Anlage
einzuschalten.
2
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis
gleich nach TIMER der Eintrag ON TIME
(Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Gleichzeitig blinkt die Anzeige DAILY, und die Timer-An-
zeige ( ) leuchtet auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
*: Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des DAILY-Timers
gewählt werden.
Dann schaltet die Anlage auf Einstellung der Einschaltzeit (ON-
time), und die aktuelle Einschaltzeit erscheint im Display und die
Stunden-Stellen blinken.
3
Einstellen der Einschaltzeit ON (Beispiel: 10:15).
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf
eine frühere Uhrzeit.
Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit schnell ver-
stellt.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
OFF TIME erscheint lang, und die Anlage schaltet um auf
die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschalt-
zeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden
blinken.
4
Einstellen der Ausschaltzeit (Beispiel: 13:15).
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Anlage schaltet jetzt um auf die Auswahl der Signal-
quelle, und TUNER FM blinken in der Anzeige.
5
Auswahl der Signalquelle.
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Signalquelle auszuwählen, und drücken Sie dann die Taste
SET.
Mit jedem Druck auf eine der Tasten ¢ oder 4 erscheinen
in der Anzeige nacheinander folgende Einträge:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX
= (zurück zum Anfang)
Je nach der gewählten Signalquelle ist der folgende Bedie-
nungsschritt verschieden.
TUNER FM
: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
FM-(UKW)-Sender.
TUNER AM
: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
AM-(MW)-Sender.
CD
: Spielt den angegebenen Titel auf der angege-
benen CD ab.
TAPE
: Spielt die Kassette ab, die im angegebenen
Deck eingelegt ist A.
AUX
:Wählt eine externe Signalquelle.
CA-MXKA3_de.book Page 24 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
25
Benutzung der Timer
Deutsch
Vorbereitung der jeweiligen Signalquelle:
Führen Sie den folgenden Bedienungsschritt entsprechend der
gewählten Signalquelle aus. Die Anlage schaltet dann um auf
die Einstellung der Lautstärke.
Bei der Auswahl von TUNER FM oder TUNER AM:
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um den
gewünschten Sender auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Bei der Auswahl von CD :
Stellen Sie sicher, dass Sie die CD-Nummer und Titel-Num-
mer wie folgt eingeben.
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Nummer der gewünschten CD auszuwählen, und drücken
Sie dann die Taste SET.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die CD-Nummer wie folgt:
CD = 1CD = 2CD = 3CD =
(zurück zum Anfang)
Wenn keine CD-Nummer eingegeben wird, beginnt die
Wiedergabe mit dem ersten Titel der aktuell gewählten
CD.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Nummer des gewünschten Titels auszuwählen, und drücken
Sie dann die Taste SET.
Für beispiel: 2CD - 12 (CD-Nummer 2, Titelnummer 12).
Stellen Sie den Daily-Timer CD2 nach der Wiedergabe in
CD2 ein.
Wenn Sie den Daily-Timer nach der Wiedergabe von CD2
auf eine andere CD-Nummer stellen, wird die Wiedergabe
beim Erreichen der Einschaltzeit nicht wiedergegeben.
Wenn keine Titel-Nummer eingegeben wird, beginnt die
Wiedergabe mit dem ersten Titel der eingegebenen CD.
Bei der Auswahl von TAPE:
Setzen Sie die gewünschte Kassette in Deck A.
Bei der Auswahl von AUX:
Bereiten Sie das externe Gerät so vor, daß es sich zur Ein-
schaltzeit der Anlage ebenfalls einschaltet.
Hierzu sollte das externe Gerät auch über eine Timer-Funktion verfügen.
6
Einstellen der Lautstärke.
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die gewünsch-
te Lautstärke zu wählen.
VOL
: Es wird die aktuelle Lautstärkeeinstellung verwendet.
VOL-5, -10, oder -15: Wenn der Timer die Anlage einschal-
tet, wird die Lautstärke automatisch auf die eingestellte Positi-
on geregelt.
7
Drücken Sie SET.
Wenn die Timer-Eingabe beendet ist, erscheinen, SET und
OK nacheinander im Display. Die Anlage schaltet wieder
zurück auf die Anzeige, die vor der Einstellung des Timers zu
sehen war.
8
Drücken Sie die Taste, um die Anlage aus-
zuschalten
Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige DAILY leuchten,
um anzuzeigen, daß der DAILY-Timer eingeschaltet ist.
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wie-
derholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
Der folgende Vorgang wird automatisch täglich wiederholt.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird, schaltet sich die Anlage automatisch
ein. Die eingestellte Signalquelle wird ausgewählt und ggf. gestartet. Die
Timer-Anzeige ( ) blinkt und die Anzeige DAILY leuchtet während
des Timer-Betriebs.
Kurz bevor die Ausschaltzeit erreicht wird, blinkt der Eintrag
OFF in der Anzeige, und die Anlage schaltet sich automa-
tisch aus. Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige DAILY
leuchtet weiter.
Hinweis
Wenn die Anlage bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
eingeschaltet ist, funktioniert der DAILY-Timer nicht.
Ein- und Ausschalten des DAILY-Timers
Nachdem Sie den Daily-Timer eingestellt haben, bleiben die Ein-
stellungen gespeichert. Der DAILY-Timer wird jeden Tag zur
gleichen Zeit aktiviert, bis er wieder ausgeschaltet wird.
Vorübergehendes Ausschalten des DAILY-Timers:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis TIMER in der Anzeige erscheint.
2
Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
Die Anzeige DAILY erlischt und OFF erscheint in der
Anzeige.
Die Timer-Anzeige ( ) erlöschen, und der DAILY-Timer ist
vorübergehend ausgeschaltet.
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten DAILY-
Timers:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis TIMER in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige DAILY blinkt, und die Timer-Anzeige ( )
leuchtet auf.
2
Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
SET und OK erscheinen nacheinander im Display. Die
Timer-Anzeige ( ) und die DAILY-Anzeige bleiben er-
leuchtet, und das Display schaltet auf Anfangsdisplay zurück.
VORSICHT:
Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder
falls ein Stromausfall eintritt, werden die Timer-
Einstellungen gelöscht. Sie müssen zuerst die
Uhr neu einstellen und danach den Timer.
Einstellen des REC-Timers
(Aufnahme)
Mit dem REC-Timer können Sie Radiosendungen automatisch auf
Band aufnehmen, auch dann, wenn Sie nicht zuhause sind.
Hinweise
Sie können den REC-Timer immer einstellen, unabhängig
davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Die Lautstärke wird automatisch auf MIN eingestellt,
wenn der REC-Timer benutzt wird.
Führen Sie jede Einstellung innerhalb von 35 Sekunden
durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht
und muß von vorne begonnen werden.
Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt je-
doch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstel-
lung. Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt,
drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehr-
mals, bis wieder die ursprüngliche Anzeige dargestellt
wird, und beginnen Sie dann wieder beim ersten Schritt.
CA-MXKA3_de.book Page 25 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
26
Benutzung der Timer
Deutsch
Bedienung am Gerät
Die Zeiteingaben können Sie auf die gleiche Weise vornehmen
wie beim DAILY-Timer.
1
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
2
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis gleich
nach der Anwahl von REC der Eintrag ON
TIME (Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Die Timer-Anzeige ( ) leuchtet, und die REC-Anzeige
blinkt.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie
folgt:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
* : Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des REC-Timers
gewählt werden.
Dann schaltet die Anlage auf die Einstellung der Einschaltzeit (ON
TIME) um. Die aktuelle Einschaltzeit erscheint, und die Ziffern
der Anzeige für die Stunden blinken.
3
Einstellen der gewünschten Einschaltzeit.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
OFF TIME erscheint und dann die Anlage schaltet um auf
die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit
erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.
4
Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Anlage schaltet um auf die Einstellung eines voreinge-
stellten Senders.
5
Wählen Sie den Preset-Sender, dessen Sen-
dung Sie aufnehmen möchten.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢, um das Fre-
quenzband (TUNER FM oder TUNER AM) zu wählen, und
drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Preset-Nummer einzustellen, und drücken Sie dann die Ta-
ste SET.
SET und OK erscheinen nacheinander im Display. Die
Anzeige REC hört auf zu blinken und leuchtet stetig.
6
Drücken Sie falls nötig die Taste, um die
Anlage auszuschalten.
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern
, wie-
derholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
Wenn die Einschaltzeit (ON) erreicht wird, schaltet sich die
Anlage automatisch ein. Der eingestellte Sender wird ausge-
wählt. Die Timer-Anzeige ( ) blinkt während des Timer-
Betriebs.
Um die Timer-Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Kurz bevor die Ausschaltzeit (OFF) erreicht wird, blinkt der
Eintrag OFF in der Anzeige, und die Anlage schaltet sich
automatisch aus.
Hinweis
Der REC-Timer funktioniert auch bei eingeschalteter Anlage.
Ein- und Ausschalten des REC-Timers (Aufnahme)
Nachdem Sie den REC-Timer für die Aufnahme eingestellt haben,
bleiben die Einstellungen gespeichert. Sie können den REC-Timer
also zwischendurch ausschalten, und ihn später wieder aufrufen.
REC-Timer vorübergehend ausschalten:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis REC in der Anzeige erscheint.
2
Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
OFF erscheint, sowohl die Timer-Anzeige ( ) als auch die
REC-Anzeige erlischt.
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten REC-
Timers:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis REC in der Anzeige erscheint.
Die Timer-Anzeige ( ) leuchtet, und die REC-Anzeige
blinkt im Display.
2
Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
SET und OK erscheinen nacheinander im Display. Die
Timer-Anzeige ( ) und die REC-Anzeige bleiben erleuch-
tet, und das Display schaltet auf Anfangsdisplay zurück.
VORSICHT:
Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder
falls ein Stromausfall eintritt, werden die Timer-
Einstellungen gelöscht. Sie müssen zuerst die
Uhr neu einstellen und danach den Timer.
CA-MXKA3_de.book Page 26 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
27
Benutzung der Timer
Deutsch
Einstellen des SLEEP-Timers
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das
Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei entspre-
chender Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik einschla-
fen und sicher sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen Zeit
ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt.
Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Mit der Fernbedienung
1
Drücken Sie die Taste SLEEP, während Sie
eine Signalquelle hören.
Die SLEEP-Anzeige beginnt zu blinken.
2
Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage
weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet
wird.
Mit jedem Druck auf die Taste SLEEP ändert sich die Zeitdau-
er wie folgt:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Abgebrochen =
(zurück zum Anfang)
3
Warten Sie fünf Sekunden.
Die SLEEP-Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet stetig,
und die Anlage schaltet zurück auf die Anzeige, die vor Aufruf
des Sleep-Timers gewählt war.
Die Anlage ist jetzt so eingestellt, daß sie sich nach der von Ih-
nen gewählten Zeit abschaltet.
Ablesen der Sleep-Zeit:
Wenn Sie die SLEEP-Taste auf der Fernbedienung drücken, wer-
den die verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch
spielt. Warten Sie, bis die Anlage zur ursprünglichen Anzeige zu-
rückkehrt.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen:
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP auf der Fernbedienung,
bis die SLEEP-Anzeige erlischt.
Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des
SLEEP-Timers gelöscht.
Hinweise
Wenn die Taste SLEEP verwendet wird, ohne die Uhr ein-
zustellen, erscheint CLOCK ADJUST im Display. Sie
müssen die Uhr im voraus einstellen.
Timer-Vorrang
Da jeder Timer unabhängig von den anderen eingestellt werden
kann, fragen Sie sich vielleicht, was passiert, wenn die Zeiten sich
überschneiden. Hier sind die Vorrangpositionen für jeden Timer
aufgeführt:
Der REC-Timer hat immer Vorrang (höchste Priorität). Dies be-
deutet:
Wenn ein anderer Timer sich einschalten sollte, während der
REC-Timer gerade aktiv ist, schaltet sich der andere Timer
gar nicht erst ein, damit Sie in jedem Fall eine komplette
Bandaufnahme haben.
Wenn der REC-Timer sich einschalten sollte, während
gerade ein anderer Timer aktiv ist, schaltet sich der andere
Timer kurz vor der Einschaltzeit des REC-Timers aus, und
der REC-Timer übernimmt.
Wenn der SLEEP Timer eingestellt wird, während der DAILY
Timer in Betrieb ist, werden die Einstellungen des DAILY
Timers deaktiviert. Wenn jedoch der DAILY Timer so einge-
stellt ist, daßer das Gerät einschalten soll, während der SLEEP
Timer in Betrieb ist, wird der SLEEP Timer unterbrochen und
die Anlage verwendet die Einstellungen des DAILY Timers.
Beispiel 1
Beispiel 2
22:00 22:30 23:00
REC-Timer
SLEEP-Timer
Einstellung
EIN AUS
AUS
EIN AUS
22:00 22:30
Bedienung
REC-Timer
SLEEP-Timer
Der REC-Timer hat Vorrang.
22:00 22:30 23:0021:30
REC-Timer
DAILY-Timer
Einstellung
EIN AUS
AUS
EIN AUS
22:3021:30
Bedienung
REC-Timer
DAILY-Timer
Der REC-Timer hat Vorrang.
EIN
CA-MXKA3_de.book Page 27 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
28
Deutsch
Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs und Kassetten vorsichtig, um einen lan-
gen Betrieb zu gewährleisten.
CDs
VORSICHT:
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel (z.B. her-
kömmlichen Schallplattenreiniger, Sprühreini-
ger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
Schließen Sie immer die obere Abdeckung der Anlage, wenn
diese nicht in Betrieb ist.
Kondensierende Feuchtigkeit
Kassetten
Kassettendeck
Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andruckrollen des Kasset-
tendecks verschmutzt sind, kann folgendes passieren:
- Verlust der Tonqualität
- Tonaussetzer
- Abfallen der Lautstärke
- Unvollständige Löschung
- Schwierigkeiten beim Aufnehmen
Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andruckrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, entsteht ein Rauschpegel,
und/oder die hohen Frequenzen werden nicht mehr abgetastet.
Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhält-
lich in Elektronik- und HiFi-Geschäften).
Auf dieser Anlage können nur CDs mit
diesen Symbol en abgespielt werden. Die
ständige Wiedergabe von unregelmäßig
geformten CDs (herzförmig, achteckig
usw.) kann die Anlage beschädigen.
Nehmen Sie die CD aus der CD-Hülle,
indem Sie sie am Rand ergreifen und
gleichzeitig leicht auf den Kranz in der
Mitte der Hülle drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende Oberflä-
che der CD, und biegen Sie die CD nicht.
Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in
die Hülle, um ein Verbiegen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, die Oberfläche der
CD nicht zu verkratzen, wenn Sie sie
zurück in die Hülle legen.
Vermeiden Sie den Einfluß von direk-
tem Sonnenlicht, extremen Temperatu-
ren und Feuchtigkeit.
Eine verschmutzte CD wird eventuell
nicht richtig abgespielt. Wenn eine CD
verschmutzt wird, wischen Sie Staub
und Schmutz gerade von der Mitte zum
Rand fort.
Recordable
ReWritable
In den folgenden Fällen kann sich im Inne-
ren des Gerätes Feuchtigkeit auf der Linse
des CD-Spielers bilden:
Nach dem Einschalten der Heizung in
einem Raum.
In einem feuchten Raum.
Wenn die Anlage unmittelbar von einem kal-
ten in einen warmen Raum gebracht wird.
In diesem Fall kann es sein, daß die Anlage
nicht funktioniert. Lassen Sie die Anlage für ei-
nige Stunden eingeschaltet, bis sich die Feuch-
tigkeit verflüchtigt hat, ziehen Sie das
Netzkabel heraus, und stecken es wieder hinein.
Wenn das Tonband innerhalb der Kassette
nicht richtig aufgewickelt ist, straffen Sie
das Band, indem Sie einen Bleistift o. ä. in
die Spulen einführen und drehen.
Wenn das Band locker ist, kann es über-
dehnt werden, reißen oder sich in der
Kassette verheddern.
Berühren Sie nicht die Oberfläche des
Tonbandes.
Bewahren Sie Kassetten nicht an folgen-
den Orten auf:
- An staubigen Orten
- In direktem Sonnenlicht oder in star-
ker Hitze
- An feuchten Orten
- Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
- In der Nähe von Magneten
Köpfe
Andruckrolle
Tonwelle
CA-MXKA3_de.book Page 28 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
29
Deutsch
Problemlösungen
Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie
einen Reparaturdienst rufen.
Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
Symptom Möglicher Grund Maßnahme
Kein Ton. Die Verbindungen sind fehlerhaft
oder gelockert.
Es sind Kopfhörer angeschlossen.
Prüfen Sie alle Verbindungen und
korrigieren Sie sie, wenn nötig.
(Siehe Seiten 4 bis 6.)
Ziehen Sie den Kopfhörer heraus.
Schlechter Radioempfang Die Antenne ist nicht angeschlossen.
Die AM-Ringantenne befindet sich
zu dicht an der Anlage.
Die FM-Drahtantenne wurde nicht
richtig ausgerollt und positioniert.
Schließen Sie die Antenne richtig an.
•Ändern Sie die Position und Aus-
richtung der AM-Ringantenne.
Rollen Sie die FM-Drahtantenne
ganz aus und suchen Sie die beste
Empfangsposition.
Die CD-Schublade öffnet sich nicht.
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Die Schublade ist verriegelt.
Schließen Sie das Netzkabel an.
Entriegeln Sie die CD-Schublade.
(Siehe Seite 18.)
Die CD hat Aussetzer. Die CD ist verschmutzt oder verkratzt. Reinigen oder ersetzen Sie die CD.
(Siehe Seite 28.)
Die CD wird nicht abgespielt. Die CD wurde falsch herum eingelegt. Legen Sie die CD mit dem Etikett nach
oben ein.
Das Kassettenfach läßt sich nicht öff-
nen.
Während der Kassettenwiedergabe
wurde das Netzkabel herausgezogen.
Schließen Sie das Netzkabel an, und
schalten Sie die Anlage ein.
Keine Aufnahme möglich. Die Löschschutzlasche an der Kassette
ist herausgebrochen.
Verschließen Sie die Öffnung an der
Rückseite der Kassette mit Klebeband.
Die Fernbedienung funktioniert nicht. Der Lichtweg zwischen der Fernbe-
dienung und dem Sensor am Gerät
ist blockiert.
Die Batterien sind schwach oder
leer.
Entfernen Sie das Hindernis.
Ersetzen Sie die Batterien.
Die Bedienungsfunktionen sind deakti-
viert.
Der eingebaute Mikroprozessor zeigt
aufgrund externer elektrischer Störun-
gen eine Fehlfunktion.
Ziehen Sie den Netzstecker der Anlage,
und stecken Sie ihn wieder hinein.
CA-MXKA3_de.book Page 29 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
30
Deutsch
Technische Daten
Verstärker
Ausgangskraft 45 W pro Kanal, min RMS an 6 bei 1 kHz, mit weniger als 10%
Klirrfaktor. (IEC 268-3)
30 W pro Kanal, min RMS an 6 bei 1 kHz, mit weniger als 0.9%
Klirrfaktor. (DIN)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 k
Lautsprecherklemmen 6 - 16
PHONES 32 - 1 k
15 mW pro Kanal an 32
Kassettendeck
Frequenzgang
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Gleichlaufschwankungen 0,15% (WRMS)
CD-Spieler
Anzahl der CDs 3 CDs
Dynamikbereich 85 dB
Signal-/Rauschabstand 85 dB
Gleichlaufschwankungen nicht meßbar
Tuner
UKW- (FM) Tuner
Frequenzbereich 87,50 MHz - 108,00 MHz
MW/LW- (AM) Tuner
Frequenzbereich (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Gerät
Abmessungen 267 mm
305 mm
433 mm (B/H/T)
Gewicht Etwa 7,5 kg
Zubehör
AM- (MW) Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien R6P (SUM-3)/AA (15 F) (Mignon) (2)
FM-Drahtantenne (1)
Leistungsmerkmale
Stromversorgung 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme 85 W (eingeschaltet)
16 W (in Standby)
Etwa 1 W (im ECO-Modus)
Das Erscheinungsbild und die technischen Daten können sich jederzeit ohne Ankündigung ändern.
CA-MXKA3_de.book Page 30 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA 0203NYMCREBET
©
2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Back cover.fm Page 1 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

JVC-mx-ka-6

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC mx ka 6 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC mx ka 6 in de taal/talen: Duits, Frans, Italiaans, Spaans, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 2,29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info