158013
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/34
Pagina verder
LVT0484-007B
[ E ]
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CA-MXJ300 CA-MXJ200
CA-MXJ300
CA-MXJ200
CD
3
CD
2
CD
1
STANDBY
VOLUME
CD
1
CD
2
CD
3
PLAY & EXCHANGE
FM /AM
CD
PLAY
REC/PLAY
AUTO REVERSE
EJECT
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TAPE
COMPU
PLAY
CONTROL
FULL - LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
AUX
PHONES
PANEL OPEN / CLOSE
POWERED ROLLING PANEL
MX-J300
+
EJECT
1
/CLEAR
C D
TAPE
CLOCK TIMER
SLEEP
SELECT
–+
RM-SMXJ300V REMOTE CONTROL
2 3
4 5 6
AUX
FM/AM
FM MODE
PLAY MODE
CD3CD2CD1
A – TAPE - B
REC PAUSE
SOUND
MODE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
SHIFT
7 8 9
10
+
10
SET
1
/CLEAR
C D
TAPE
CLOCK TIMER
SLEEP
SELECT
–+
RM-SMXJ300V REMOTE CONTROL
2 3
4 5 6
AUX
FM/AM
FM MODE
PLAY MODE
CD3CD2CD1
A – TAPE - B
REC PAUSE
SOUND
MODE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
SHIFT
7 8 9
10
+
10
SET
CD
3
CD
2
CD
1
STANDBY
VOLUME
CD
1
CD
2
CD
3
PLAY & EXCHANGE
FM /AM
CD
PLAY
REC/PLAY
AUTO REVERSE
EJECT
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TAPE
COMPU
PLAY
CONTROL
FULL – LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
AUX
PHONES
MX-J200
+
+
EJECT
REC
START/STOP
CLOCK/TIMER DISPLAYSET CANCEL
DEMO
DUBBING
CD REC START
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
PRESET
TUNNER
REVERSE MODE TAPE A/B
SOUND MODE ACTIVE BASS EX
Cover-CA-MXJ300/J200[E]/f 00.4.7, 5:49 PM1
Warnings, Cautions and Others / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde,
précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avisos,
precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
IMPORTANT for the U.K.
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the
cable is too short to reach a power point, then obtain an appro-
priate safety approved extension lead or consult your dealer.
BE SURE to replace the fuse only with an identical approved
type, as originally fitted.
If nonetheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse
and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock
hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow
the instructions given below:
IMPORTANT:
DO NOT make any connection to the terminal which is marked
with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green
or green-and-yellow.
The wires in the mains lead on this product are coloured in
accordance with the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95."
– G-1 –
Cover-CA-MXJ300/J200[E]/f 00.4.7, 5:49 PM2
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line. The power can
be remote controlled.
Achtung –– -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar
het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt
het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor ,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale.
È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
English
DeutschFrançais
NederlandsItaliano
Español
– G-2 –
Cover-CA-MXJ300/J200[E]/f 00.4.7, 5:49 PM3
Front view Side view
Vorderansicht Seitenansicht
Face Côté
Vooraanzicht Zijaanzicht
Vista frontal Vista lateral
Vista frontale Vista laterale
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate
the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the
dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for
ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup-
port d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet
u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien
door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of
meer te plaatsen.
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden
sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende
Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
– G-3 –
CA-MXJ300
CA-MXJ200
10 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
CA-MXJ300
CA-MXJ200
Cover-CA-MXJ300/J200[E]/f 00.4.7, 5:49 PM4
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed
or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user service-
able parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service
personnel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN
DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT PLACÉE À L'INTERIEUR DE
L'APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
CLASS 1
LASER PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i
controlli a personale qualificato.
– G-4 –
Cover-CA-MXJ300/J200[E]/f 00.4.7, 5:49 PM5
– 1 –
Deutsch
Einführung
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand
der Tasten und Regler des Geräts erläutert. Sie können
auch die Tasten der Fernbedienung verwenden, sofern
sie dieselbe Bezeichnung (oder Markierung) wie am
Gerät selbst haben.
Wenn sich die Bedienung über die Fernbedienung von
der Bedienung über das Gerät unterscheidet, wird
dieser Unterschied erläutert.
Die Illustrationen, die in dieser Bedienungsanleitung
verwendet werden, beziehen sich auf das Modell CA-
MXJ300.
Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele
Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle
zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt.
Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das
Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke
eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes
eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese
Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner
Betrieb“ auf Seite 11 und 13 erläutert.
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen und
Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen sowie
Brandrisiken oder elektrische Schläge vermieden
werden können. Darüber hinaus werden Sie
informiert, was Sie vermeiden müssen, um die
optimale Geräteleistung zu erzielen.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und
Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf,
der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5°C und 35°C.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung
auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu verhindern.
Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieser Anlage
und einem Fernsehgerät.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des Fernsehgeräts
auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht zu stören.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direktem Sonnenlicht, übermäßiger
Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer JVC-Produkte
entschieden haben. Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale Leistung des
Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft
darin nachlesen können.
Stromquellen
Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im
Innern des Geräts kondensieren:
Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise
Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in
diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und
schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an.
Sonstiges
Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerät
gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und
fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie das Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
ab.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich
keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM1
– 2 –
Deutsch
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler............................ 3
Frontplatte der Kompaktanlage CA-MXJ300 ............ 4
Frontplatte der Kompaktanlage CA-MXJ200 ............ 6
Fernbedienung ............................................................ 7
Erste Schritte ............................................................. 8
Auspacken .................................................................. 8
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............. 8
Anschließen von Antennen......................................... 8
Anschließen von Lautsprechern ................................. 9
Anschließen weiterer Komponenten ........................ 10
Allgemeiner Betrieb.................................................. 11
Einstellen der Uhrzeit............................................... 11
Einschalten der Stromversorgung und Wählen der
Signalquelle ........................................................ 12
Einstellen der Lautstärke .......................................... 12
Verstärken der Baßfrequenzen ................................. 13
Wählen der Klangbetriebsarten................................ 13
Wiedergeben von UKW- und
MW/LW-Sendungen............................................ 14
Einstellen eines Senders ........................................... 14
Speichern von Sendern............................................. 14
Einstellen eines gespeicherten Senders .................... 14
Wiedergeben von CDs .............................................. 15
Einlegen von CDs..................................................... 15
Wiedergeben der gesamten CDs
— kontinuierlicher Wiedergabebetrieb............... 15
CD-Grundbetrieb...................................................... 15
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
— Programmierbetrieb ....................................... 16
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
— Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge ... 17
Wiederholen von Titeln oder CDs
— Wiederholbetrieb ........................................... 18
Verhindern des CD-Auswurfs
— Verriegelung der CD-Laden........................... 18
Wiedergeben von Cassetten ..................................... 19
Wiedergeben einer Cassette ..................................... 19
Aufnehmen ................................................................ 20
Aufnehmen von Cassetten in Cassettendeck B ........ 20
Überspielen von Cassetten ....................................... 21
CD-Direktaufnahmen ............................................... 21
Verwenden der Schaltuhren .................................... 22
Verwenden der Weckschaltuhr ................................. 22
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr ......................... 24
Verwenden der Einschlafschaltuhr ........................... 26
Priorität der verschiedenen Schaltuhren................... 26
Wartung ..................................................................... 27
Fehlerbeseitigung...................................................... 28
Technische Daten ...................................................... 28
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM2
– 3 –
Deutsch
1
2
4
3
5
6
7
8
p
9
q
w
e
r
t
u
y
CD
3
CD
2
CD
1
STANDBY
VOLUME
CD
1
CD
2
CD
3
PLAY & EXCHANGE
FM /AM
CD
PLAY
REC/PLAY
AUTO REVERSE
EJECT
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TAPE
COMPU
PLAY
CONTROL
FULL - LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
AUX
PHONES
PANEL OPEN / CLOSE
POWERED ROLLING PANEL
MX-J300
+
EJECT
PANEL OPEN / CLOSE
j
k
/
x
c
o
a
s
d
f
h
v
;
l
i
REC
START/STOP
DEMO
DUBBING
CD REC START
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
PRESET +– TUNING +
REVERSE MODE TAPE A/B SOUND MODE ACTIVE BASS EX.
CLOCK/TIMER DISPLAYSET CANCEL
z
g
Anordnung der Tasten und Regler
Motorbetriebene Blende
Drücken Sie die Taste
PANEL OPEN/CLOSE,
um die Blende zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
erneut, um die Blende zu
schließen.
CA-MXJ300
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM3
– 4 –
Deutsch
Frontplatte der Kompaktanlage CA-MXJ300
1 CD-Laden
2 Taste (Bereitschaft/Netz) und Leuchte STANDBY (12)
3 Displayfenster
4 Fernbedienungssensor
5 Taste PANEL OPEN/CLOSE (11)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
6 Buchse PHONES (12)
7 Taste und Anzeigeleuchte TAPE 2 3 (19)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
8 Taste und Anzeigeleuchte AUX (12)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
9 Taste 0 EJECT für Cassettendeck A (19)
p Cassettentür des Cassettendecks A (19)
q Tasten 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen CD-
Lade) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
w Tasten der CD-Nummern (CD 1, CD 2, CD 3) (15, 16, 21)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
e Drehregler VOLUME (12)
r Taste und Anzeigeleuchte CD 6 (Wiedergabe/Pause) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
t Taste und Anzeigeleuchte FM/AM (14)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
y Taste EJECT 0 für Cassettendeck B (19)
u Cassettentür für Cassettendeck B (19)
Motorbetriebene Blende
i Taste SET (11, 22)
o Taste CLOCK/TIMER (11, 22)
; Tasten PRESET – / + (14)
Tasten 4 / ¢ (Suchlauf rückwärts/Suchlauf vorwärts)
(11, 16, 22)
Tasten 4 / ¢ (schneller Vorlauf nach links/schneller
Vorlauf nach rechts) (19)
a Taste REC START/STOP (20)
s Taste DUBBING (21)
d Taste CD REC START (21)
f Taste REVERSE MODE (19, 21)
g Taste TAPE A/B (19)
h Taste 7 (Stopp) (15, 19)
j Taste CANCEL (11, 17, 23)
Taste DEMO (10)
k Taste DISPLAY (11)
l Tasten TUNING – / + (14)
Diese Tasten können nicht als Tasten 1 / ¡ verwendet
werden.
/ Taste PROGRAM (16, 21)
z Taste RANDOM (17)
x Taste REPEAT (18)
c Taste und Anzeigeleuchte ACTIVE BASS EX. (Active
Bass Extension) (13)
v Taste SOUND MODE (13)
Displayfenster
1 Audiopegelanzeigen
2 Hauptdisplay
Hier werden die Signalquelle, Frequenz etc. angezeigt.
3 Anzeige BASS (Active Bass Extension)
4 Schaltuhranzeigen
Anzeigen , REC, SLEEP und DAILY
5 Anzeige S.MODE (sound mode)
6 Anzeigen des CD-Wiedergabebetriebs
Anzeigen PRGM (Program), RANDOM und REPEAT
(ALL/1CD/1)
7 Tunerbetriebsanzeigen
Anzeigen ST (Stereo) und MONO
8 CD-Anzeigen
9 Betriebsanzeigen für die Cassettendecks
2 3 (Cassettenlaufrichtung), , Anzeige A/B
(aktives Cassettendeck) und (Reverse-Betrieb)
Displayfenster
REC
SLEEP
DAILY
AB
RECS.MODE
kHz
MHz
231
BASS
ALL 1 CD
PRGM RANDOM
REPEAT
MONO
ST
112
34 75
8
9
6
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.
Continued
Forts.
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM4
– 5 –
Deutsch
o
;
a
c
x
1
2
4
3
u
y
s
d
/
6
9
q
w
r
i
f
7
5
REC
START/STOP
CLOCK/TIMER DISPLAYSET CANCEL
DEMO
DUBBING
CD REC START
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
PRESET +
TUNING +
REVERSE MODE TAPE A/B
SOUND MODE ACTIVE BASS EX.
j
t
CD
3
CD
2
CD
1
STANDBY
VOLUME
CD
1
CD
2
CD
3
PLAY & EXCHANGE
FM /AM
CD
PLAY
REC/PLAY
AUTO REVERSE
EJECT
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TAPE
COMPU
PLAY
CONTROL
FULL – LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
AUX
PHONES
MX-J200
+
EJECT
l
g
e
p
8
z
k
h
CA-MXJ200
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM5
– 6 –
Deutsch
Frontplatte der Kompaktanlage CA-MXJ200
1 CD-Laden
2 Taste (Bereitschaft/Netz) und Leuchte STANDBY (12)
3 Displayfenster
4 Fernbedienungssensor
5 Taste SET (11, 22)
6 Taste CLOCK/TIMER (11, 22)
7 Tasten PRESET – / + (14)
Tasten 4 / ¢ (Suchlauf rückwärts/Suchlauf vorwärts)
(11, 16, 22)
Tasten 4 / ¢ (schneller Vorlauf nach links/schneller
Vorlauf nach rechts) (19)
8 Taste REC START/STOP (20)
9 Buchse PHONES (12)
p Taste und Anzeigeleuchte TAPE 2 3 (19)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
q Taste DUBBING (21)
w Taste und Anzeigeleuchte AUX (12)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
e Taste CD REC START (21)
r Taste REVERSE MODE (19, 21)
t Taste TAPE A/B (19)
y Taste 0 EJECT für Cassettendeck A (19)
u Cassettentür des Cassettendecks A (19)
i Taste 7 (Stopp) (15, 19)
o Tasten 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen CD-
Lade) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
; Tasten der CD-Nummern (CD 1, CD 2, CD 3) (15, 16, 21)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
a Drehregler VOLUME (12)
s Taste CANCEL (11, 17, 23)
Taste DEMO (10)
d Taste DISPLAY (11)
f Tasten TUNING – / + (14)
Diese Tasten können nicht als Tasten 1 / ¡ verwendet
werden.
g Taste PROGRAM (16, 21)
h Taste und Anzeigeleuchte CD 6 (Wiedergabe/Pause) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
j Taste RANDOM (17)
k Taste und Anzeigeleuchte FM/AM (14)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
l Taste REPEAT (18)
/ Taste und Anzeigeleuchte ACTIVE BASS EX. (Active
Bass Extension) (13)
z Taste SOUND MODE (13)
x Taste EJECT 0 für Cassettendeck B (19)
c Cassettentür für Cassettendeck B (19)
Displayfenster
1 Audiopegelanzeigen
2 Hauptdisplay
Hier werden die Signalquelle, Frequenz etc. angezeigt.
3 Anzeige BASS (Active Bass Extension)
4 Schaltuhranzeigen
Anzeigen , REC, SLEEP und DAILY
5 Anzeige S.MODE (sound mode)
6 Anzeigen des CD-Wiedergabebetriebs
Anzeigen PRGM (Program), und REPEAT (ALL/1CD/
1), RANDOM
7 Tunerbetriebsanzeigen
Anzeigen ST (Stereo) und MONO
8 CD-Anzeigen
9 Betriebsanzeigen für die Cassettendecks
2 3 (Cassettenlaufrichtung), , Anzeige A/B
(aktives Cassettendeck) und (Reverse-Betrieb)
Displayfenster
REC
SLEEP
DAILY
AB
RECS.MODE
kHz
MHz
231
BASS
ALL 1 CD
PRGM RANDOM
REPEAT
MONO
ST
112
34 75
8
9
6
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.
Continued
Forts.
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM6
– 7 –
Deutsch
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie
sie auf den Fernbedienungssensor der Frontplatte.
Fernbedienung
Fernbedienung
1 Zifferntasten (14, 16)
2 Taste TIMER (23, 25)
3 Taste CLOCK (11)
4 Taste SELECT + (11, 23, 25)
5 Taste SELECT – (11, 23, 25)
6 Taste SET (11, 23, 25)
7 Tasten der CD-Nummern (CD 1, CD 2, CD 3) (15, 16, 21)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
8 Taste ¢ (Vorwärtssuche) (11, 16, 22)
9 Taste 4 (Rückwärtssuche) (11, 16, 22)
p Taste ¡ (schneller Vorlauf nach rechts) (19)
q Taste 1 (schneller Vorlauf nach links) (19)
w Taste REC PAUSE (20)
e Taste SHIFT (11, 23, 25)
r Taste SOUND MODE (13)
t Taste (Bereitschaft/Netz) (12)
y Taste SLEEP (26)
u Taste AUX (12)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
i Taste FM MODE (14)
o Taste FM/AM (14)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
; Taste PLAY MODE (16, 17)
a Taste CD 7 (stopp) (15)
Taste CLEAR (17)
s Taste CD 6 (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
d Taste TAPE 2 (20)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
f Taste TAPE 3 (20)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
g Taste TAPE 7 (Stopp) (19)
h Taste TAPE B (19)
j Taste TAPE A (19)
k Tasten VOLUME + / – (12)
l Taste ACTIVE BASS EX. (Active Bass Extension) (13)
CD
3
CD
2
CD
1
STANDBY
VOLUME
CD
1
CD
2
CD
3
PLAY & EXCHANGER
FM /AM
CD
PLAY
REC/PLAY
AUTO REVERSE
EJECT
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TAPE
COMPU
PLAY
CONTROL
FULL - LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
AUX
PHONES
PANEL OPEN / CLOSE
POWERED ROLLING PANEL
MX-J300
+
EJECT
a
3
t
y
u
o
;
s
d
f
l
h
4
5
6
7
w
e
r
i
1
2
g
8
9
p
q
j
k
1
/CLEAR
C D
TAPE
CLOCK TIMER POWER
SLEEP
SELECT
–+
RM-SMXJ10E REMOTE CONTROL
2 3
4 5 6
AUX
FM/AM
FM MODE
PLAY MODE
CD3CD2CD1
A – TAPE – B
REC PAUSE
SOUND
MODE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
SHIFT
7 8 9
10
+
10
SET
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM7
– 8 –
Deutsch
Erste Schritte
Auspacken
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie
sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten waren.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.
MW/LW-Rahmenantenne (1)
UKW-Zimmerantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6P/R6PU(SUM-3)/
AA(15F) in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf,
daß die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen (+ und
–) im Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen
können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
1
3
R6P/R6PU(SUM-3)/
AA(15F)
2
Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen.
Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem
Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn
Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen. Anderenfalls wird die Fernbedienung
durch auslaufende Batterien beschädigt.
Continued
Forts.
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an
die Buchse FM 75 COAXIAL an.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3 Befestigen Sie die UKW-Zimmerantenne in
der Position, in der Sie den besten Empfang
erzielen.
Informationen zur mitgelieferten UKW-Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang der Anlage gehörende UKW-Antenne kann
temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie
eine UKW-Außenantenne anschließen.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an:
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen
Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
Es sollte eine 75--Außenantenne mit Koaxialstecker
(DIN 45325) verwendet werden.
AM LOOP
GND
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
GND
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum Lieferumfang)
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM8
– 9 –
Deutsch
1 Schließen Sie die MW/LW-Rahmenantenne
gemäß Darstellung in der Abbildung an die
Anschlüsse AM LOOP an.
2 Drehen Sie die MW/LW-Rahmenantenne, bis
Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW/LW-Außenantenne an:
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit
Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen
Sie ihn horizontal (die MW/LW-Rahmenantenne muß
weiterhin angeschlossen bleiben).
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW/LW-
Empfang:
Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen
Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in
Berührung kommen.
MW/LW-Antenne
Anschließen von Lautsprechern
Sie können ein Paar Frontlautsprecher anschließen.
1 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß auf
der Geräterückseite, und halten Sie ihn
geöffnet.
2 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschluß auf die richtige Polarität: Rot
(+) an Rot (+) und Schwarz (–) an Schwarz (–).
3 Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf
der Geräterückseite.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher
mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen
auf der Geräterückseite angegeben ist.
Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
MW/LW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
231
ANTENNA
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
GND
AM
EXT
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
6~16 OHMS.
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
231
rechter
Lautsprecher
linker
Lautsprecher
schwarz
rot
Lautsprecherkabel
Lautsprecherkabel
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM9
– 10 –
Deutsch
AUX
IN
RIGHT
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
6~16 OHMS
ANTENNA
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
GND
AM
EXT
Wenn Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose verbinden,
startet das Gerät automatisch eine Displaydemonstration.
Um die Displaydemonstration zu beenden, drücken Sie
eine beliebige Taste am Gerät oder auf der Fernbedienung.
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können eine Audiokomponente anschließen, die nur als
Wiedergabegerät verwendet wird.
Wenn Sie diese Komponente anschließen und verwenden,
lesen Sie auch die dazugehörige Bedienungsanleitung.
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich
codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die
Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und
Buchsen sind für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht.
Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Komponenten ERST
DANN an, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Jetzt können Sie die Anlage und die
angeschlossene andere Komponente ENDLICH
an die Stromversorgung anschließen.
Verbinden Sie die Audioausgangsbuchsen der anderen
Komponente und die Buchsen AUX IN auf der Rückseite mit
Hilfe eines Audiokabels (das nicht zum Lieferumfang
gehört).
Wenn Sie die Displaydemonstration manuell
starten wollen, drücken Sie die Taste DEMO,
und halten Sie sie länger als zwei Sekunden
gedrückt.
Um die Demonstration zu beenden, drücken Sie eine
beliebige Taste.
DEMO
CANCEL
Zu einer Wandsteckdose
Zum Audioausgang
Audiogerät
AUX
IN
RIGHT
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
6~16 OHMS
ANTENNA
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
GND
AM
EXT
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM10
– 11 –
Deutsch
Einstellen der Uhrzeit
Stellen Sie zunächst die Uhr, die in dieses Gerät eingebaut ist,
bevor Sie es bedienen.
Nur für das Modell CA-MXJ300
Drücken Sie die Taste PANEL
OPEN/CLOSE.
Das Gerät wird eingeschaltet, und die motorbetriebene
Blende wird automatisch geöffnet.
Am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/
TIMER.
Die Stunden beginnen zu blinken.
2
Drücken Sie die Taste 4 oder
¢ um die Stunden einzustellen,
und drücken Sie anschließend die
Taste SET.
Wenn Sie die Stunden nach Dücken der Taste
SET korrigieren wollen, drücken Sie die Taste
CANCEL. Die Stunden blinken dann erneut.
3
Drücken Sie die Taste 4 oder
¢ um die Minuten einzustellen,
und drücken Sie anschließend die
Taste SET.
Auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SHIFT.
2
Drücken Sie die Taste CLOCK.
Die Stunden beginnen zu blinken.
Allgemeiner Betrieb
PANEL OPEN / CLOSE
CLOCK/TIMER
ST
RECSOUND MODE
BASS
ST
RECSOUND MODE
BASS
PRESET
+
SET
3
Drücken Sie die Taste SELECT –
oder +, um die Stunden
einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
Wenn Sie die Stunden nach Dücken der Taste
SET korrigieren wollen, drücken Sie die Taste
CANCEL (am Gerät). Die Stunden blinken dann erneut.
4
Drücken Sie die Taste SELECT –
oder +, um die Minuten
einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
So prüfen Sie die Uhrzeit
Drücken Sie die Taste DISPLAY, während Sie
eine beliebige Signalquelle wiedergeben.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden die Signalquelle und die
Uhrzeit abwechselnd im Display angezeigt.
So korrigieren Sie die Uhrzeit
Wenn Sie die Uhrzeit bereits gestellt haben, müssen Sie die
Taste CLOCK/TIMER mehrfach hintereinander drücken, bis
der Modus zum Einstellen der Uhrzeit gewählt wird.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändern sich die Modi für das Einstellen von Uhrzeit/
Schaltuhren wie folgt:
Der Strom ist ausgefallen
Nach einem Stromausfall geht die Einstellung der Uhrzeit verloren,
und die Uhr wird auf „0:00“ zurückgesetzt. In diesem Fall müssen
Sie die Uhrzeit erneut einstellen.
ST
RECSOUND MODE
BASS
– SELECT
+
4
5
SET
8
ST
RECSOUND MODE
BASS
– SELECT
+
4
5
SET
8
ST
RECSOUND MODE
BASS
DAILY
Canceled
ON TIME
ON TIME
Clock
setting
(The hour digits start flashing.)
REC
Deaktivierung
Einstellen
der
Uhrzeit
(Die Stunden ziffern beginnen su blinken).
PRESET +
SET
ST
RECSOUND MODE
BASS
SHIFT
CLOCK
1
DISPLAY
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM11
– 12 –
Deutsch
VOLUME
+
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange das
Gerät eingeschaltet ist.
Drehen Sie den Regler VOLUME im
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke
anzuheben, oder entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke
abzusenken.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die
Taste VOLUME +, um die Lautstärke anzuheben, oder die
Taste VOLUME –, um die Lautstärke abzusenken.
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie die Anlage NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf
einen extrem hohen Pegel eingestellt ist.
Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre
Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt
werden, wenn Sie die Anlage erneut einschalten
oder eine Signalquelle wiedergeben. DENKEN SIE
DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel NICHT
verändern können, solange sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
Einschalten der Stromversorgung und Wählen
der Signalquelle
Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte
Signalquelle drücken (FM/AM, CD 6, TAPE 2 3 oder
AUX), schaltet sich die Anlage ein. (Nur beim Modell CA-
MXJ300: Die motorbetriebene Rollblende wird geöffnet.)
Die Anlage gibt die Signalquelle wieder, sofern sie
betriebsbereit ist. Hierfür sorgt die COMPU PLAY
CONTROL.
Um UKW- oder MW/LW-Sendungen zu hören, drücken
Sie die Taste FM/AM (siehe Seite 14).
Um CDs wiederzugeben, drücken Sie die Taste CD 6
(siehe Seite 15 – 18).
Um Cassetten wiederzugeben, drücken Sie die Taste TAPE
2 3 (siehe Seite 19).
Um eine externe Komponente als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie die Taste AUX.
Um das Gerät ohne Wiedergabe einzuschalten,
drücken Sie den Netzschalter so daß sich die
Leuchte STANDBY ausschaltet.
(Nur beim Modell CA-MXJ300: Die motorbetriebene
Rollblende wird geöffnet.)
Um die Anlage auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut den
Netzschalter so daß sich die Leuchte
STANDBY einschaltet.
(Nur beim Modell CA-MXJ300: Die motorbetriebene
Rollblende wird ebenfalls geschlossen).
Ein wenig Strom wird immer verbraucht, auch wenn sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Abziehen des Netzkabels/Stromausfall
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt, während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe
Seite 14) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden.
STANDBY
STANDBY
ST
RECSOUND MODE
BASS
ST
RECSOUND MODE
BASS
FM /AM
CD
TAPE
AUX
Continued
Forts.
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM12
– 13 –
Deutsch
ACTIVE BASE EX.
Verstärken der Baßfrequenzen
Die Baßfülle wird unabhängig davon aufrechterhalten, wie
hoch Sie die Lautstärke einstellen.
Sie können diesen Effekt ausschließlich für die Wiedergabe
nutzen.
Wenn Sie diesen Effekt aktivieren wollen,
drücken Sie die Taste ACTIVE BASS EX.
Die Anzeige BASS im Display wird ebenfalls eingeschaltet.
Wenn Sie diesen Effekt deaktivieren wollen, drücken sie
diese Taste erneut, so daß die Anzeigelampe erlischt.
Wählen der Klangbetriebsarten
Sie können eine von 6 vorprogrammierten Klangbetriebsarten
wählen (3 Surround-Betriebsarten und 3 SEA-Betriebsarten
(Sound Effect Amplifier)). Die Klangbetriebsarten können
lediglich für die Wiedergabe und nicht für die Aufnahme
aktiviert werden.
Um eine Klangbetriebsart zu wählen, drücken
Sie die Taste SOUND MODE, bis die gewünschte
Klangbetriebsart im Display angezeigt wird.
Die Anzeige S.MODE wird im Display ebenfalls
eingeschaltet.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich die Klangbetriebsart folgendermaßen:
Surround-Betriebsarten:
D.CLUB: Resonanz und Baß werden angehoben.
HALL: Dem Klangbild werden Tiefe und Brillanz
hinzugefügt.
STADIUM: Dem Klangbild werden Klarheit und Luftigkeit
wie in einer Konzertarena unter freiem Himmel
hinzugefügt.
SEA-Betriebsarten:
ROCK: Die tiefen und hohen Frequenzen werden
angehoben. Diese Einstellung ist ideal für
Instrumentalmusik geeignet.
POP: Diese Einstellung ist ideal für die Wiedergabe
von Stimmen geeignet.
CLASSIC: Diese Einstellung ist ideal für klassische Musik
geeignet.
OFF: Die Klangbetriebsarten werden deaktiviert.
SOUND MODE
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Canceled)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
(Deaktivierung)
ST
RECSOUND MODE
BASS
ST
REC
BASS
S.MODE
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:03 PM13
– 14 –
Deutsch
Wiedergeben von UKW- und MW/LW-Sendungen
Einstellen eines Senders
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste FM/AM.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt
(UKW-oder MW/LW-Sender). (Nur beim
Modell CA-MXJ300: Die motorbetriebene Rollblende
wird geöffnet).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
wird das Frequenzband abwechselnd zwischen UKW
und MW/LW umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste TUNING
– / +, und halten Sie sie länger als
eine Sekunde gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und
stoppt, wenn es auf einen Sender mit
ausreichender Signalstärke stößt.
Wenn die Sendung stereophon übertragen wird,
schaltetsich die Anzeige ST (stereo) ein.
Drücken Sie die Taste TUNING – / +, um den Suchvorgang
abzubrechen.
Die Taste TUNING – / + wird kurz und wiederholt
gedrückt
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht,
drücken Sie die Taste FM MODE auf der
Fernbedienung, so daß sich die Anzeige MONO
im Hauptdisplay einschaltet. Der Empfang läßt
sich dadurch verbessern.
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie
erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird.
Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte Stereosendungen
stereophon wiedergegeben.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW/LW-Sender speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner
gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im
Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender mit Hilfe
des folgenden Verfahrens im Speicher sichern.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen.
Informationen hierzu finden Sie weiter oben unter
„Einstellen eines Senders“.
2
Drücken Sie die Taste SET.
3
Drücken Sie die Taste PRESET
– / +, um einen Kanal zu wählen.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird unter der
Kanalnummer gespeichert, die in Schritt 3 gewählt wurde.
Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten
Kanalnummer gespeichert wird, wird der bereits
gespeicherte Sender gelöscht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht.
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
Einstellen eines gespeicherten Senders
1
Drücken Sie die Taste FM/AM.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt
(UKW- oder MW/LW-Sender). (Nur beim
Modell CA-MXJ300: Die motorbetriebene
Rollblende wird geöffnet).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
wird das Frequenzband abwechselnd zwischen UKW
und MW/LW umgeschaltet.
2
Wählen Sie eine Kanalnummer.
Am Gerät:
Drücken Sie die Taste PRESET
– / +.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Zifferntasten.
Drücken Sie die Zifferntaste 5, um
Kanal 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um Kanal 15
zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 10, um Kanal
20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10,
+10 und anschließend 5, um
Kanal 25 zu wählen.
TUNING +
PRESET +
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
FM MODE
FM /AM
FM /AM
SET
SET
ST
RECSOUND MODE
BASS
MHz
ST
RECSOUND MODE
BASS
ST
RECSOUND MODE
BASS
ST
RECSOUND MODE
BASS
PRESET +
CA-MXJ300/J200[E] 01-14 GE/f 00.4.7, 4:04 PM14
– 15 –
Deutsch
Wiedergeben von CDs
Einlegen von CDs
1
Drücken Sie die Taste 0 der CD-
Lade (CD 1 bis CD 3), in die Sie
eine CD einlegen wollen.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet,
und die CD-Lade wird ausgefahren. (Nur
beim Modell CA-MXJ300: Die
motorbetriebene Rollblende wird ebenfalls geöffnet).
2
Legen Sie die CD richtig in die kreisförmige
Vertiefung der CD-Lade, so daß die
Labelseite nach oben weist.
Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie
sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade.
3
Drücken Sie dieselbe Taste die Sie
in Schritt 1 gedrückt haben.
Die CD-Lade wird geschlossen, und die
entsprechende CD-Nummernleuchte (CD 1
bis CD 3) wird im Display eingeschaltet.
4
Wiederholen Sie Schritt 1 bis 3, um weitere
CDs einzulegen.
Mehrere CDs werden nacheinander eingelegt
Wenn Sie die Taste 0 drücken, um die nächste Lade zu öffnen, in
die Sie eine CD einlegen wollen, wird die erste CD-Lade
automatisch geschlossen. Die nächste CD-Lade wird anschließend
geöffnet.
Informationen über die CD-Nummernleuchten
Die CD-Nummernleuchten beziehen sich auf die CD-Lade mit
derselben Nummer.
Es leuchtet das CD-Symbol der CD-Nummer, die Sie gewählt
haben.
Die CD-Anzeige blinkt, wenn die entsprechende CD
wiedergegeben wird.
Die CD-Anzeige schaltet sich aus, wenn das Gerät erkannt hat,
daß sich keine CD in der entsprechenden CD-Lade befindet.
Wiedergeben der gesamten CDs
— kontinuierlicher Wiedergabebetrieb
Sie können CDs kontinuierlich wiedergeben.
1
Legen Sie CDs ein.
2
Drücken Sie eine CD-
Nummerntaste (CD 1, CD 2 oder
CD 3) in Abhängigkeit davon,
welche CD Sie hören möchten.
Die gewählte CD wird vom ersten Titel an
wiedergegeben.
Wenn Sie die Taste CD 6 anstelle der CD-
Nummerntasten drücken, beginnt die Wiedergabe,
sofern sich eine CD in den CD-Laden befindet.
Wenn die Wiedergabe gestoppt werden soll, drücken Sie die
Taste 7 am Gerät (oder CD 7/CLEAR auf der Fernbedienung).
Wenn Sie die CD entnehmen wollen, drücken Sie die Taste
0 für die entsprechende CD-Lade.
CD-Wiedergabesequenz
Wenn 3 CDs eingelegt wurden, werden sie in einer der folgenden
Sequenzen wiedergegeben:
Die Taste CD 1 wurde gedrückt. CD 1 ] CD 2 ] CD 3
(anschließend wird der CD-Spieler gestoppt).
Die Taste CD 2 wurde gedrückt. CD 2 ] CD 3 ] CD 1
(anschließend wird der CD-Spieler gestoppt).
Die Taste CD 3 wurde gedrückt. CD 3 ] CD 1 ] CD 2
(anschließend wird der CD-Spieler gestoppt).
* Wenn nur 2 CDs eingelegt wurden, werden sie in derselben Reihenfolge
wiedergegeben, aber die leere CD-Lade wird dabei übersprungen.
CD-Grundbetrieb
Wenn Sie eine CD wiedergeben, können Sie folgendes ausführen:
So wechseln Sie CDs während der Wiedergabe durch
eine andere aus
Drücken Sie die Taste 0 einer CD, die zur Zeit nicht
wiedergegeben wird oder gewählt worden ist, um die CD-
Lade auszufahren und die CD auszuwechseln.
Wenn CDs während der Wiedergabe ausgewechselt werden,
wird die Wiedergabe erst dann gestoppt, wenn die zuletzt
ausgewechselte CD wiedergegeben worden ist.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie die Taste CD 6.
Während der Wiedergabepause blinkt die verstrichene
Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 6.
CD
1
CD
2
CD
3
CD
CD-Nummer
CD-Anzeige
CD-Symbol
2 31
RICHTIG FALSCH
Titelnummer
ST
RECSOUND MODE
231
BASS
Verstrichene Spielzeit
ST
RECSOUND MODE
231
BASS
CA-MXJ300/J200[E] 15-19 GE/f 00.4.7, 4:05 PM15
– 16 –
Deutsch
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste
4 oder ¢, und halten Sie sie gedrückt.
4:
Die CD wird im Schnellauf rückwärts
wiedergegeben.
¢: Die CD wird im Schnellauf
wiedergegeben.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie vor oder während der Wiedergabe
wiederholt die Taste 4 oder ¢.
4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird angesprungen.
¢: Der Anfang des nächsten oder der
folgenden Titel wird angesprungen.
Sie drücken die Taste 4 / ¢ vor der
Wiedergabe, und halten sie gedrückt.
Die nächsten Titel werden kontinuierlich angesprungen.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem
anderen Titel
Wenn Sie die Zifferntasten vor oder während der Wiedergabe
drücken, können Sie den gewünschten Titel wiedergeben.
Wenn Sie eine Zifferntaste drücken, beginnt die Wiedergabe
mit dem entsprechenden Titel der aktuell ausgewählten CD.
Beispiel: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend
5, um Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend
10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
— Programmierbetrieb
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe
starten. Es können maximal 32 Titel programmiert
werden.
Wenn Sie die programmierten Titel wiederholt wiedergeben
möchten, drücken Sie die Taste REPEAT, wenn Sie die
programmierten Titel wiedergeben.
1
Legen Sie die CDs ein.
Wenn der CD-Spieler nicht als Signalquelle ausgewählt
ist, drücken Sie die CD 6 und anschließend die Taste
7 am Gerät (oder die Taste CD 7/CLEAR auf der
Fernbedienung), bevor Sie mit dem nächsten Schritt
fortfahren.
PRESET +
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10
+
10
PRESET
+
2
Aktivieren Sie die programmierte Wiedergabe.
Am Gerät:
Drücken Sie die Taste PROGRAM.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach
hintereinander, bis sich die Anzeige PRGM des
Displays einschaltet. Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
der CD-Wiedergabemodus wie folgt:
Programmierte Wiedergabe = Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge = Kontinuierliche Wiedergabe =
(zurück zum Anfang)
Wenn sich bereits ein Programm im Speicher befindet,
wird dieses Programm aufgerufen.
3
Drücken Sie eine der CD-
Nummerntasten (CD 1, CD 2 oder
CD 3), um die CD zu wählen, die
wiedergegeben werden soll.
4
Wählen Sie den Titel der CD, die im
vorherigen Schritt gewählt wurde.
Am Gerät:
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Titelnummer zu wählen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
Auf der Fernbedienung:
Drucken Sie die Zifferntasten.
Informationen darüber, wie die
Zifferntasten verwendet werden,
finden Sie links unter „So springen
Sie mit Hilfe der Zifferntasten
direkt zu einem anderen Titel“.
5
Programmieren Sie weitere gewünschte Titel.
Wenn Sie Titel von derselben CD programmieren
wollen, wiederholen Sie Schritt 4.
Wenn Sie Titel von einer anderen CD programmieren
wollen, wiederholen Sie Schritt 3 und 4.
6
Drücken Sie die Taste CD 6.
Die Titel werden in der programmierten Reihen folge
wiedergegeben.
PROGRAM
ST
RECSOUND MODE
231
BASS
PRGM
CD
1
CD
2
CD
3
ST
RECSOUND MODE
231
BASS
PRGM
CD-nummer
Titelnummer
Schrittnummer des Programms
PRESET
+
SET
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10
+
10
Continued
Forts.
ST
RECSOUND MODE
231
BASS
PRGM
PLAY MODE
CA-MXJ300/J200[E] 15-19 GE/f 00.4.7, 4:05 PM16
– 17 –
Deutsch
Wenn die Wiedergabe gestoppt werden soll, drücken Sie
die Taste 7 am Gerät (oder CD 7/CLEAR auf der
Fernbedienung).
Wenn Sie die programmiert Wiedergabe beenden wollen
Am Gerät:
Drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe erneut die Taste
PROGRAM, so daß das Gerät auf kontinuierliche
Wiedergabe geschaltet wird.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach
hintereinander, bis keine Anzeige der CD-Wiedergabemodi
des Displays mehr leuchtet.
Ihr Programm bleibt so lange Speicher gesichert, bis Sie
das Programm löschen.
So überprüfen Sie den Programminhalt:
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie die
programmierten Titel überprüfen, indem Sie die Taste 4
oder ¢ auf der Fernbedienung drücken.
¢ : Die programmierten Titel werden in der
programmierten Reihenfolge angezeigt.
4 : Die programmierten Titel werden in umgekehrter
Programmierreihenfolge angezeigt.
So ändern Sie das Programm
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie die
programmierten Titel löschen, die im Display
angezeigt werden, indem Sie die Taste CANCEL
drücken.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
wird der programmierte Titel, der im Display angezeigt
wird, im Programm gelöscht.
Wenn Sie das Programm vor der Wiedergabe um weitere
Titel ergänzen möchten, brauchen Sie nur die gewünschten
CD-Nummern und Titelnummern einzugeben, indem Sie
Schritt 3 und 4 des auf Seite 16 beschriebenen
Programmierverfahrens durchführen.
Wenn Sie das gesamte Programm vor oder nach der
Wiedergabe löschen möchten, drücken Sie die Taste 7 am
Gerät (oder CD 7/CLEAR auf der Fernbedienung).
Im Display wird „PROGRAM“ angezeigt.
Wenn Sie eine CD entnehmen, werden die Titel des
Programms gelöscht, die sich auf der entnommenen CD
befinden.
Es wird ein 33. Titel ignoriert
Im Display wird „FULL“ angezeigt.
Ihre Eingabe wird ignoriert
Sie haben versucht, einen Titel einer leeren Lade oder eine
Titelnummer zu programmieren, die auf der entsprechenden CD
nicht existiert (beispielsweise Titel 14 einer CD, auf der nur 12 Titel
vorhanden sind). Solche Eingaben werden ignoriert.
CANCEL
DEMO
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
— Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge
Die Titel aller eingelegten CDs werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
wiederholen wollen, drücken Sie die Taste REPEAT, nachdem
Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge gestartet haben.
1
Bereiten Sie die CDs vor.
Wenn der CD-Spieler nicht als Signalquelle ausgewählt
ist, drücken Sie die CD 6 und anschließend die Taste
7 am Gerät (oder die Taste CD 7/CLEAR auf der
Fernbedienung), bevor Sie mit dem nächsten Schritt
fortfahren.
2
Aktivieren Sie die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge.
Am Gerät:
Drücken Sie die Taste RANDOM.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste PLAY MODE
mehrfach hintereinander, bis sich die
Anzeige RANDOM des Displays
einschaltet. Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der CD-
Wiedergabemodus wie folgt:
Programmierte Wiedergabe = Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge = Kontinuierliche Wiedergabe
= (zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie die Taste CD 6.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben. Die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge wird beendet, wenn alle Titel
einmal wiedergegeben worden sind.
Wenn die Wiedergabe gestoppt werden soll, drücken Sie
die Taste 7 am Gerät (oder CD 7/CLEAR auf der
Fernbedienung).
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird ebenfalls
beendet, wenn eine CD-Lade geöffnet wird.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
beenden wollen, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe
erneut die Taste RANDOM, so daß das Gerät auf
kontinuierliche Wiedergabe geschaltet wird.
Sie drücken die Taste 4
Während der Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge können Sie nicht
zu den vorherigen Titeln zurückspringen.
Wenn Sie die Taste ¢ drücken, können Sie den jeweils nächsten
Titel aufrufen, der im Rahmen der Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge ausgewählt wird.
ST
RECSOUND MODE
231
BASS
RANDOM
RANDOM
PLAY MODE
CD
CA-MXJ300/J200[E] 15-19 GE/f 00.4.7, 4:05 PM17
– 18 –
Deutsch
Wiederholen von Titeln oder CDs — Wiederholbetrieb
Sie können alle CDs, ein Programm oder einen einzelnen
Titel so oft wiedergeben, wie Sie möchten.
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren,
drücken Sie während oder vor der Wiedergabe die
Taste REPEAT. Wenn Sie den Wiederholbetrieb für
die Wiedergabe von programmierten Titeln oder die
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge verwenden wollen,
drücken Sie die Taste nach dem Starten der Wiedergabe.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen Anzeige im
Display wie folgt:
REPEAT ALL: Es werden alle Titel auf sämtlichen CDs
oder alle Titel eines Programms wiederholt.
REPEAT 1CD*: Es werden alle Titel auf einer CD wiederholt.
REPEAT 1: Es wird ein Titel auf einer CD wiederholt.
* REPEAT 1 CD kann nicht für die programmierte
Wiedergabe und Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
verwendet werden.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen, drücken Sie
die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display
keine REPEAT-Funktion (REPEAT ALL, REPEAT 1CD oder
REPEAT 1) mehr angezeigt wird.
Die wiederholte Wiedergabe wird ebenfalls deaktiviert,
wenn Sie die Taste PROGRAM oder RANDOM drücken.
Verhindern des CD-Auswurfs
— Verriegelung der CD-Laden
Sie können verhindern, daß CDs ausgeworfen werden, und
Sie können die CD-Laden verriegeln.
Diese Funktion kann nur über die Tasten am Gerät aktiviert
werden.
Um den Auswurf von CDs zu sperren, drücken Sie die
Taste 0 der gewünschten CD-Lade, während Sie die Taste 7
gedrückt halten. (Wenn eine CD-Lade geöffnet ist, schließen
Sie sie zunächst).
„LOCKED“ wird einen Augenblick lang im Display
angezeigt, und die eingelegten CDs werden verriegelt.
Um die Sperrung aufzuheben und die CDs zu entriegeln,
drücken Sie die Taste 0 einer beliebigen CD-Lade, während
Sie gleichzeitig die Taste 7 gedrückt halten.
„UNLOCKED“ wird im Display einen Augenblick lang
angezeigt, und die eingelegten CDs werden entriegelt.
Sie versuchen, CDs zu entnehmen
„LOCKED“ wird im Display angezeigt, um Ihnen mitzuteilen, daß
die Verriegelung der CD-Laden aktiviert worden ist.
REPEAT
REPEAT ALL REPEAT 1CD
REPEAT 1
Canceled
(Continuous play)
Deaktivierung
(kontinuierliche Wiedergabe)
CA-MXJ300/J200[E] 15-19 GE/f 00.4.7, 4:05 PM18
– 19 –
Deutsch
Wiedergeben von Cassetten
Diese Anlage ist mit zwei verschiedenen Cassettendecktypen
ausgestattet: Mit dem Cassettendeck A können Cassetten nur
in einer Richtung abgespielt werden, während mit dem
Cassettendeck B Cassetten sowohl in beiden Richtungen als
auch nur in einer Richtung wiedergegeben werden können.
Sie können Cassetten des Typs I, II und IV wiedergeben,
ohne daß Sie Einstellungen ändern müssen.
Wiedergeben einer Cassette
1
Drücken Sie die Taste EJECT (0) des
Cassettendecks, das Sie verwenden möchten.
2
Legen Sie eine Cassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
3
Schließen Sie die Cassettentür sanft.
Wenn Sie Cassetten das Cassettendeck A und B eingelegt
haben, wird das letzte Cassettendeck aktiviert, in das Sie
eine Cassette eingelegt haben.
Wenn Sie das andere Cassettendeck bedienen
möchten, drücken Sie die Taste TAPE A/B (oder TAPE A
oder TAPE B auf der Fernbedienung).
4
Am Gerät:
Drücken Sie die Taste TAPE
22
22
2
33
33
3.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie TAPE
33
33
3, um die
Wiedergabe in Vorwärtsrichtung auszuwählen,
oder drücken Sie TAPE
22
22
2, um die Wiedergabe in
Rückwärtsrichtung zu aktivieren.
Wenn das Cassettendeck A aktiviert ist, geschieht folgendes:
Das Cassettendeck gibt nur die Vorderseite wieder, und
die Bandrichtungsanzeige (3) blinkt jetzt langsam.
Wenn das Cassettenende erreicht ist, wird das
Cassettendeck automatisch gestoppt.
Wenn das Cassettendeck B aktiviert ist, geschieht folgendes:
Die Cassette wird wiedergegeben, und die
Cassettenrichtungsanzeige (2 3) beginnt langsam zu
blinken, um die Cassettenlaufrichtung anzuzeigen.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich abwechselnd die Cassettenlaufrichtung.
33
33
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben.
22
22
2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.
Wenn das Cassettenende erreicht ist, stoppt das
Cassettendeck automatisch, sofern der Reverse-Betrieb
nicht aktiviert ist (weitere Informationen finden Sie
unter „So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt
wieder — Reverse-Betrieb“).
Wenn Sie die Wiedergabe stoppen möchten, drücken Sie
die Taste 7.
Wenn Sie das andere Cassettendeck bedienen möchten,
drücken Sie die Taste TAPE A/B (oder die Taste TAPE A oder
TAPE B auf der Fernbedienung) und anschließend die Taste
TAPE 2 3.
Wenn Sie eine Cassette schnell nach links oder nach
rechts spulen möchten, drücken Sie die Taste 4 oder ¢
(oder 1 oder ¡ auf der Fernbedienung).
Die Cassettenrichtungsanzeige (2 3) blinkt schnell im Display.
Wenn Sie eine Cassette entnehmen möchten, drücken Sie
die Taste 0 EJECT für Cassettendeck A oder EJECT 0 für
Cassettendeck B.
So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt wieder
— Reverse-Betrieb
Das Cassettendeck B kann im Reverse-Betrieb betrieben
werden.
Wenn diese Betriebsart aktiviert ist, wird die
Cassettenlaufrichtung am Ende einer Seite automatisch
umgekehrt, und das Gerät startet die Wiedergabe der anderen
Cassettenseite. Derselbe Prozeß wird wiederholt.
Um den Reverse-Betrieb zu verwenden, drücken
Sie die Taste REVERSE MODE, so daß das
Symbol für den Reverse-Betrieb im Display
folgendermaßen aussieht: .
Wenn Sie diese Taste wiederholt drücken, ändert sich die
Anzeige im Display wie folgt:
: Das Kassettendeck stoppt automatisch,
wenn beide Seiten der Kassette zuende
gespielt worden sind. (Stoppt, wenn die
Wiedergabe in die 2 Richtung beendet
ist.)
: Das Kassettendeck spielt beide Seiten
weiter, bis die Taste 7 gedrückt wird.
: Das Kassettendeck stoppt automatisch,
wenn eine Seite der Kassette am Ende
angelangt ist.
Um den Reverse-Betrieb zu deaktivieren, drücken Sie
erneut diese Taste, so daß das Symbol für den Reverse-
Betrieb im Display folgendermaßen aussieht: .
Es wird nicht empfohlen, Cassetten des Typs C-
120 oder mit noch dünnerem Band zu verwenden,
da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern
können und sich das Band leicht in den
Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen kann.
REVERSE MODE
TAPE
0 EJECT
Für
Cassettendeck A
Für
Cassettendeck B
CA-MXJ300/J200[E] 15-19 GE/f 00.4.7, 4:05 PM19
– 20 –
Deutsch
Aufnehmen
Aufnehmen von Cassetten in Cassettendeck B
1
Drücken Sie die Taste EJECT 0 für das
Cassettendeck B.
2
Legen Sie eine bespielbare Cassette ein. Das
freiliegende Band muß dabei nach unten
weisen.
3
Schließen Sie das Cassettenfach sanft.
4
Prüfen Sie die Wiedergaberichtung von
Cassettendeck B.
Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist, drücken
Sie zweimal die Taste TAPE 2 3 und anschließend die
Taste 7, um die Cassettenwiedergaberichtung zu
ändern.
Wenn Sie beide Seiten einer Cassette bespielen
möchten, drücken Sie REVERSE MODE, bis die
Anzeige leuchtet.
5
Geben Sie die Signalquelle wieder: UKW,
MW/LW*, CD-Spieler, Cassettendeck A oder
eine Zusatzkomponente, die an die Buchsen
AUX angeschlossen wurde.
Wenn die Signalquelle der CD-Spieler ist, können Sie auch
die Funktionen CD-Direktaufnahme (siehe Seite 21).
Wenn die Signalquelle das Cassettendeck A ist, können
Sie das Überspielverfahren für Cassetten verwenden
(weitere Informationen finden Sie auf Seite 21 unter
„Überspielen von Cassetten“).
* Lesen Sie den Abschnitt „So nehmen Sie eine MW-/LW-Sendung
auf — Eliminieren von Überlagerungen“ auf Seite 21.
6
Starten Sie die Aufnahme.
Am Gerät:
Drücken Sie die Taste REC START/
STOP.
Die Anzeige schaltet sich im Display
ein, und die Aufnahme beginnt.
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste REC PAUSE.
Die Anzeige blinkt im Display.
2) Drücken Sie TAPE 2 oder TAPE 3.
Die Anzeige blinkt nicht mehr,
sondern leuchtet kontinuierlich, und
die Aufnahme beginnt.
Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie erneut die
Taste REC START/STOP, oder drücken Sie die Taste 7.
REC PAUSE
2 3
TAPE
REC
START/STOP
WICHTIG:
Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt.
Dieser Pegel wird nicht durch die Stellung des
Lautstärkereglers beeinflußt. Sie können daher die
Lautstärke während der Aufnahme wunschgemäß
einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Während der Aufnahme können Sie verschiedene
Klangbetriebsarten und/oder den Effekt des Active Bass
Extension über die Lautsprecher und Kopfhörer hören.
Diese Klangeffekte werden jedoch nicht auf Cassette
aufgezeichnet (Siehe Seite 13).
Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder
Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht
an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand
zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.
Es können die Bandtypen I und II zur Aufnahme verwendet
werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine Löschschutzzungen befinden sich auf der
Rückseite der Cassette, um zu verhindern, daß Aufnahmen
unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden.
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre
Aufnahmen zu schützen.
Wenn Sie eine Cassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie
diese Löcher mit Klebeband überkleben.
Wenn jedoch eine Cassette des Bandtyps II verwendet wird,
achten Sie darauf, daß Sie nicht die Löcher überkleben, die
verwendet werden, um den Bandtyp automatisch zu
erkennen.
0 EJECT
0 EJECT
Continued
Forts.
Erkennungsspalt der
Kassetten vom Typ II
Klebeband
CA-MXJ300/J200[E] 20-28 GE/f 00.4.7, 4:08 PM20
– 21 –
Deutsch
Um die Aufnahme vorübergehend anzuhalten
(dies gilt nicht, wenn das Cassettendeck A die
Signalquelle ist), drücken Sie die Taste REC
PAUSE auf der Fernbedienung.
Die Anzeige REC des Displays blinkt.
Wenn die Aufnahme fortgesetzt werden soll, drücken Sie
die Taste TAPE 2 3 am Gerät (oder TAPE 2 oder TAPE 3
auf der Fernbedienung).
Die Anzeige REC blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Um die Cassette zu entnehmen, drücken Sie die Taste
EJECT 0 für das Cassettendeck B.
So bespielen Sie beide Cassettenseiten — Reverse-
Betrieb
Drücken Sie die Taste REVERSE MODE, so daß
das folgende Symbol des Reverse-Betriebs im
Display angezeigt wird: .
Wenn Sie den Reverse-Betrieb für Aufnahmen
verwenden, starten Sie die Aufnahme zuerst in der
Vorwärtsrichtung (3). Anderenfalls wird die Aufnahme
gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf einer Seite
(Rückseite) der Cassette erfolgt.
Um den Reverse-Betrieb abzubrechen, drücken Sie die
Taste erneut, so daß das folgende Symbol des Reverse-
Betriebs im Display angezeigt wird: .
So nehmen Sie eine MW-/LW-Sendung auf
— Eliminieren von Überlagerungen
Wenn Sie eine MW-/LW-Sendung auf Cassette aufnehmen,
ist es möglich, daß Überlagerungen erzeugt werden (die Sie
nicht wahrnehmen, während Sie die Sendung hören).
Drücken Sie in diesem Fall die Taste PROGRAM
mehrfach hintereinander, bis diese Überlagerungen
deutlich reduziert werden.
Wenn Sie diese Taste wiederholt drücken, ändert
sich die Anzeige im Display wie folgt:
Überspielen von Cassetten
Wenn Sie Cassetten kopieren, vergewissern Sie sich, daß die
Wiedergaberichtung von Cassettendeck A und B identisch ist.
1
Drücken Sie die Taste TAPE 2 3 und
anschließend die Taste 7.
2
Legen Sie die Quellcassette in Cassettendeck
A und eine bespielbare Cassette in
Cassettendeck B ein.
Legen Sie die Cassette so ein, daß sie in
Vorwärtsrichtung (3) laufen.
3
Drücken Sie die Taste DUBBING.
Der Überspielvorgang wird gestartet.
Um den Kopiervorgang zu beenden, drücken Sie
die Taste 7.
Um die Cassetten zu entnehmen, drücken Sie die Taste 0
EJECT für das Cassettendeck A und die Taste EJECT 0 für
das Cassettendeck B.
DUBBING
REC PAUSE
CD
1
CD
2
CD
3
REVERSE MODE
CD REC START
PROGRAM
CUT 1
CUT 2
So bespielen Sie beide Cassettenseiten — Reverse-
Betrieb
Drücken Sie die Taste REVERSE MODE, so daß das
folgende Symbol des Reverse-Betriebs im Display angezeigt
wird: .
Um den Reverse-Betrieb abzubrechen, drücken Sie die
Taste erneut, so daß das folgende Symbol des Reverse-
Betriebs im Display angezeigt wird: .
CD-Direktaufnahmen
Alle Titel der CD werden in der Reihenfolge auf die Cassette
überspielt, die auf der CD besteht. Oder sie werden in der von
Ihnen programmierten Reihenfolge aufgenommen.
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in das
Cassettendeck B ein.
2
Legen Sie eine CD in die kreisförmige
Vertiefung der CD-Lade ein, so daß die
Labelseite nach oben weist.
3
Drücken Sie eine der CD-
Nummerntasten (CD 1 bis CD
3), um die CD zu wählen, und
anschließend die Taste 7.
4
Drücken Sie die Taste CD REC
START.
Im Display wird „CD REC“ angezeigt, und die
Anzeige schaltet sich im Display ein.
Das Cassettendeck B beginnt mit der Aufnahme, und der
CD-Spieler startet gleichzeitig die Wiedergabe.
Wenn die Aufnahme beendet ist, wird „CD REC
FINISHED“ im Display angezeigt, und der CD-Spieler
und das Cassettendeck B stoppen.
Um die CD-Direktaufnahme abzubrechen, drücken Sie die
Taste 7.
Um die Cassette zu entnehmen, drücken Sie die Taste
EJECT 0 für das Cassettendeck B.
So bespielen Sie beide Cassettenseiten — Reverse-
Betrieb
Drücken Sie die Taste REVERSE MODE, so daß das folgende
Symbol des Reverse-Betriebs im Display angezeigt wird: .
Wenn Sie den Reverse-Betrieb für CD-Direktaufnahmen
verwenden möchten, legen Sie eine bespielbare Cassette in
Cassettendeck B ein. Hierbei muß die Vorderseite der Cassette
auf den Cassettenhalter zeigen. Starten Sie die Aufnahme in
Vorwärtsrichtung ( 3). Wenn das Cassettenende erreicht wird,
während ein Titel in Vorwärtsrichtung (3) aufgezeichnet wird,
wird dieser Titel am Anfang der Rückseite erneut
aufgezeichnet (2).
Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen,
wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf
einer Seite (Rückseite) der Cassette erfolgt.
Um den Reverse-Betrieb abzubrechen, drücken Sie die
Taste erneut, so daß das folgende Symbol des Reverse-
Betriebs im Display angezeigt wird: .
CA-MXJ300/J200[E] 20-28 GE/f 00.4.7, 4:08 PM21
– 22 –
Deutsch
DAILY
Canceled
ON TIME
ON TIME
Clock
setting
(See page 11.)
REC
(siehe Seite 11).
Deaktivierung
Einstellen
der Uhrzeit
Verwenden der Schaltuhren
PRESET
+
PRESET
+
CLOCK/TIMER
SET
SET
PRESET
+
DAILY
ST
RECSOUND MODE
BASS
DAILY
ST
RECSOUND MODE
BASS
DAILY
ST
RECSOUND MODE
BASS
DAILY
ST
RECSOUND MODE
BASS
Continued
Forts.
3
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an
dem das Gerät eingeschaltet
werden soll.
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um
die Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um
die Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
„OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, und
anschließend kann die Ausschaltzeit des Geräts
eingegeben werden.
4
Geben Sie den Zeitpunkt an, an
dem das Gerät ausgeschaltet
werden soll (Bereitschaftsbetrieb).
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um
die Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um
die Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
Jetzt kann die gewünschte Signalquelle gewählt werden.
5
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢,
um die gewünschte Signalquelle zu
wählen, und drücken Sie anschließend
die Taste SET.
Wenn Sie die Taste 4 oder ¢ mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich die
Signalquelle wie folgt:
TUNER FM: Es wird der gespeicherte UKW-Sender
eingestellt, der gewählt wurde. = Fahren Sie mit
Schritt 6 fort.
TUNER AM: Es wird der gespeicherte MW-/LW-Sender
eingestellt, der gewählt wurde. = Fahren Sie mit
Schritt 6 fort.
– CD – – –: Es wird der gewünschte Titel einer gewählten
CD wiedergegeben. = Fahren Sie mit Schritt 6 fort.
Vergewissern Sie sich, daß Sie eine CD in gewählte
CD-Lade eingelegt haben.
TAPE: Es wird eine Cassette wiedergegeben, die in
Cassettendeck A oder B eingelegt ist. = Fahren Sie
mit Schritt 7 fort.
Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in dem
Cassettendeck befindet, dessen Anzeige (A oder B)
im Display leuchtet.
Vergewissern Sie sich, daß die Cassettenlaufrichtung
richtig eingestellt ist.
AUX: Es wird eine externe Komponente wiedergegeben.
= Fahren Sie mit Schritt 7 fort.
Um diese Einstellung verwenden zu können, muß
die externe Komponente über eine Schaltuhrfunktion
verfügen.
– CD – – –
TUNER FM
TUNER AM
TAPE
AUX
SET
CLOCK/TIMER
Es stehen Ihnen drei Schaltuhren zur Verfügung:
Aufnahmeschaltuhr, Weckschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr
stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite 11).
Verwenden der Weckschaltuhr
Die Weckschaltuhr kann Sie jeden Morgen mit Ihrer
Lieblingsmusik oder Lieblingsradiosendung wecken.
Funktionsweise der Weckschaltuhr
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und die Lautstärke wird
auf den vorgegebenen Wert gestellt. Wenn die Einschaltzeit erreicht
ist (die Anzeige blinkt kurz vor der Einschaltzeit und blinkt,
solange die Schaltuhr in Betrieb ist), beginnt die Wiedergabe der
gewählten Signalquelle. Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist (kurz
vor Erreichen der Ausschaltzeit blinkt „OFF“ im Display), wird
das Gerät automatisch ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im
Speicher, bis sie geändert werden.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte.
Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie
ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Wenn Ihnen beim Einstellen der Schaltuhr ein Fehler
unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL. (Dieser
Schritt funktioniert jedoch nicht immer. Wenn die Taste
CANCEL nicht funktioniert, drücken Sie wiederholt die Taste
CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt 1).
Am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/
TIMER, bis „DAILY“ im Display
angezeigt wird.
Die Anzeige DAILY blinkt im Display.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändern sich die Einstellungsmöglichkeiten für die
Schaltuhr wie folgt:
2
Drücken Sie erneut die Taste
CLOCK/TIMER.
„ON TIME“ blinkt 2 Sekunden lang, und
anschließend kann die Einschaltzeit des Geräts
eingegeben werden.
CA-MXJ300/J200[E] 20-28 GE/f 00.4.7, 4:08 PM22
– 23 –
Deutsch
STANDBY
SET
PRESET +
PRESET +
6
„–CD– – –“ wurde gewählt
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢,
um die CD-Nummer zu wählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢,
um die Titelnummer zu wählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Jetzt kann die Lautstärke des Geräts
eingestellt werden.
„TUNER FM“ oder „TUNER AM“
wurde gewählt
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um den gespeicherten
Sender zu wählen, und drücken Sie anschließend die Taste SET.
Jetzt kann die Lautstärke des Geräts eingestellt werden.
7
Drücken Sie die Taste 4 oder
¢, um die Lautstärke
einzustellen.
Sie können vier verschiedene Lautstärkepegel
wählen. Wenn Sie „VOL – – –“ wählen, wird die
Lautstärke gewählt, die vor dem letzten Abschalten des
Geräts eingestellt war.
8
Drücken Sie die Taste SET, um die
Einstellung der Weckschaltuhr
abzuschließen.
Die Anzeige DAILY blinkt nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen
haben, werden nacheinander im Display angezeigt.
9
Drücken Sie die Taste , um das
Gerät auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb), sofern Sie die
Weckschaltuhr bei eingeschaltetem
Gerät eingestellt haben.
So schalten Sie die Weckschaltuhr ein oder aus,
nachdem Sie sie eingestellt haben
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER
mehrfach hintereinander, bis „DAILY“ im
Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste CANCEL, um die
Weckschaltuhr auszuschalten.
Die Anzeige DAILY erlischt, und im Display
wird „OFF“ angezeigt.
Die Weckschaltuhr ist zwar deaktiviert, aber ihre
Einstellungen bleiben weiterhin im Speicher.
Drücken Sie die Taste SET, um die
Weckschaltuhr einzuschalten.
Die Anzeige DAILY wird im Display eingeschaltet.
Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben,
werden zur Bestätigung nacheinander im Display angezeigt.
Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit
erreicht ist
Die Weckschaltuhr arbeitet nicht.
DAILY
ST
RECSOUND MODE
BASS
Auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SHIFT.
2
Drücken Sie die Taste TIMER.
Die Anzeige DAILY blinkt im Display.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern
sich die Einstellungsmöglichkeiten für die Schaltuhr wie folgt:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME =
Einstellen der Uhrzeit (siehe Seite 11). = Deaktivierung
3
Drücken Sie erneut die Taste TIMER.
„ON TIME“ blinkt 2 Sekunden lang, und
anschließend kann die Einschaltzeit des
Geräts eingegeben werden.
4
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das
Gerät eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um die Stunden einzustellen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um die Minuten einzustellen,
und drücken Sie anschließend die Taste SET.
„OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang
angezeigt, und anschließend kann die
Ausschaltzeit des Geräts eingegeben werden.
5
Geben Sie den Zeitpunkt an, an
dem das Gerät ausgeschaltet werden soll
(Bereitschaftsbetrieb).
1) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um die Stunden einzustellen,
und drücken Sie anschließend die Taste
SET.
2) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um die Minuten einzustellen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Jetzt kann die gewünschte Signalquelle
gewählt werden.
SET
CLOCK/TIMER
CANCEL
DEMO
SET
SHIFT
TIMER
2
DAILY
ST
RECSOUND MODE
BASS
TIMER
2
DAILY
ST
RECSOUND MODE
BASS
DAILY
ST
RECSOUND MODE
BASS
– SELECT
+
4
5
SET
8
– SELECT
+
4
5
SET
8
CA-MXJ300/J200[E] 20-28 GE/f 00.4.7, 4:08 PM23
– 24 –
Deutsch
10
Drücken Sie die Taste , um das Gerät
auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb), sofern
Sie die Weckschaltuhr bei eingeschaltetem
Gerät eingestellt haben.
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr
Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie eine Radiosendung
automatisch aufzeichnen.
Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und der gewählte Sender
wird eingestellt. Die Lautstärke wird auf den Wert „MIN“ gestellt.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist (die Anzeige blinkt kurz vor
der Einschaltzeit und blinkt, solange die Schaltuhr in Betrieb ist),
beginnt die Aufnahme. Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist (kurz vor
Erreichen der Ausschaltzeit wird „OFF“ im Display angezeigt), wird
das Gerät automatisch ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis
sie geändert werden.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte.
Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie
ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Wenn Ihnen beim Einstellen der Schaltuhr ein Fehler unterlaufen
ist, drücken Sie die Taste CANCEL. (Dieser Schritt funktioniert
jedoch nicht immer. Wenn die Taste CANCEL nicht funktioniert,
drücken Sie wiederholt die Taste CLOCK/TIMER, und beginnen
Sie erneut mit Schritt 1.)
Am Gerät:
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in
Cassettendeck B ein.
2
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER,
bis „REC“ im Display angezeigt wird.
Die Anzeige REC blinkt im Display.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern
sich die Einstellungsmöglichkeiten für die Schaltuhr wie folgt:
3
Drücken Sie erneut die Taste CLOCK/
TIMER.
„ON TIME“ blinkt 2 Sekunden lang, und
anschließend kann die Einschaltzeit des Geräts
eingegeben werden.
CLOCK/TIMER
CLOCK/TIMER
REC
ST
RECSOUND MODE
REC
ST
RECSOUND MODE
REC
ST
RECSOUND MODE
6
Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um die wiederzugebende
Signalquelle auszuwählen, und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
Wenn Sie SELECT – oder SELECT +
mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die
Signalquelle wie folgt:
TUNER FM: Es wird der gespeicherte UKW-Sender eingestellt,
der gewählt wurde. = Fahren Sie mit Schritt 7 fort.
TUNER AM: Es wird der gespeicherte MW-/LW-Sender eingestellt,
der gewählt wurde. = Fahren Sie mit Schritt 7 fort.
– CD – – –: Es wird der gewünschte Titel einer gewählten CD
wiedergegeben. = Fahren Sie mit Schritt 7 fort.
Vergewissern Sie sich, daß Sie eine CD in gewählte CD-
Lade eingelegt haben.
TAPE: Es wird eine Cassette wiedergegeben, die in
Cassettendeck A oder B eingelegt ist. = Fahren Sie mit
Schritt 8 fort.
Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in dem
Cassettendeck befindet, dessen Anzeige (A oder B) im
Display leuchtet.
Vergewissern Sie sich, daß die Cassettenlaufrichtung
richtig eingestellt ist.
AUX: Es wird eine externe Komponente wiedergegeben.
= Fahren Sie mit Schritt 8 fort.
Um diese Einstellung verwenden zu können, muß die externe
Komponente über eine Schaltuhrfunktion verfügen.
7
„– CD – – –“ wurde gewählt
1) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um die CD-Nummer
auszuwählen, und drücken Sie anschließend
die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um die Titelnummer auszuwählen,
und drücken Sie anschließend die Taste SET.
Jetzt kann die Lautstärke des Geräts eingestellt
werden.
„TUNER FM“ oder „TUNER AM“
wurde gewählt
Drücken Sie die Taste SELECT – oder SELECT +, um den
gewünschten Speicherplatz auszuwählen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
Jetzt kann die Lautstärke des Geräts eingestellt werden.
8
Drücken Sie SELECT – oder SELECT
+, um die gewünschte Lautstärke
einzustellen.
• Sie können vier verschiedene Lautstärkepegel
wählen. Wenn Sie „VOL – – –“ wählen, wird die
Lautstärke gewählt, die vor dem letzten Abschalten des Geräts
eingestellt war.
9
Drücken Sie die Taste SET, um die
Einstellung der Weckschaltuhr
abzuschließen.
Die Anzeige DAILY blinkt nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen
haben, werden nacheinander im Display angezeigt.
– SELECT +
4
5
SET
8
– CD – – –
TUNER FM
TUNER AM
TAPE
AUX
– SELECT +
4
5
SET
8
– SELECT
+
4
5
DAILY
ST
RECSOUND MODE
BASS
SET
8
Continued
Forts.
DAILY
ST
RECSOUND MODE
BASS
DAILY
Canceled
ON TIME
ON TIME
Clock
setting
(See page 11.)
REC
(siehe Seite 11).
Deaktivierung
Einstellen
der Uhrzeit
CA-MXJ300/J200[E] 20-28 GE/f 00.4.7, 4:08 PM24
– 25 –
Deutsch
STANDBY
PRESET
+
CLOCK/TIMER
CANCEL
DEMO
4
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an
dem das Gerät eingeschaltet
werden soll.
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
„OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt,
und anschließend kann die Ausschaltzeit des Geräts
eingegeben werden.
5
Geben Sie den Zeitpunkt an, an
dem das Gerät ausgeschaltet
werden soll (Bereitschaftsbetrieb).
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
Jetzt kann der gewünschte Sender gewählt werden.
6
Wählen Sie den gewünschten Sender.
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um
das Frequenzband einzustellen („TUNER
FM“ oder „TUNER AM“), und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um
einen gespeicherten Sender zu wählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Anzeige REC blinkt nicht mehr,
sondern leuchtet kontinuierlich. Die
Einstellungen, die Sie vorgenommen haben,
werden nacheinander im Display angezeigt.
7
Drücken Sie die Taste , um das
Gerät ggf. auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb).
Sie möchten während der Aufnahme eine
andere Signalquelle wiedergeben
Drücken Sie die Taste REC START/STOP, um die Aufnahme
abzubrechen. Sie können die Signalquelle nicht ändern, wenn Sie
die Aufnahme nicht abbrechen.
So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr ein oder aus,
nachdem Sie sie eingestellt haben
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER
mehrfach hintereinander, bis „REC“ im
Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste CANCEL (nur am
Gerät), um die Aufnahmeschaltuhr
auszuschalten.
Die Anzeige REC erlischt, und im Display wird
„OFF“ angezeigt.
Die Aufnahmeschaltuhr ist zwar deaktiviert, aber ihre
Einstellungen bleiben weiterhin im Speicher.
Drücken Sie die Taste SET, um die
Aufnahmeschaltuhr einzuschalten.
Die Anzeige REC wird im Display eingeschaltet.
Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben,
werden zur Bestätigung nacheinander im Display angezeigt.
SET
SET
PRESET
+
PRESET +
SET
SET
Auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in
Cassettendeck B ein.
2
Drücken Sie die Taste SHIFT.
3
Drücken Sie die Taste TIMER, bis
„REC“ im Display angezeigt wird.
Die Anzeige REC blinkt im Display.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändern sich die Einstellungsmöglichkeiten für die
Schaltuhr wie folgt:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME =
Einstellen der Uhrzeit (siehe Seite 11). = Deaktivierung
4
Drücken Sie erneut die Taste TIMER.
„ON TIME“ blinkt 2 Sekunden lang, und
anschließend kann die Einschaltzeit des Geräts
eingegeben werden.
5
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das
Gerät eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um die Stunden einzustellen,
und drücken Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um die Minuten einzustellen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
„OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt,
und anschließend kann die Ausschaltzeit des
Geräts eingegeben werden.
6
Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem
das Gerät ausgeschaltet werden soll
(Bereitschaftsbetrieb).
1) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um die Stunden einzustellen,
und drücken Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um die Minuten einzustellen,
und drücken Sie anschließend die Taste SET.
Jetzt kann der gewünschte Sender gewählt
werden.
SHIFT
REC
ST
RECSOUND MODE
TIMER
2
– SELECT
+
4
5
SET
8
– SELECT
+
4
5
SET
8
TIMER
2
REC
ST
RECSOUND MODE
REC
ST
RECSOUND MODE
CA-MXJ300/J200[E] 20-28 GE/f 00.4.7, 4:09 PM25
– 26 –
Deutsch
SLEEP
7
Wählen Sie den gewünschten Sender.
1) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um das gewünschte
Frequenzband („TUNER FM“ oder
„TUNER AM“) auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste SELECT – oder
SELECT +, um einen Speicherplatz
auszuwählen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
Die Anzeige REC blinkt nicht mehr,
sondern leuchtet kontinuierlich. Die Einstellungen, die
Sie vorgenommen haben, werden nacheinander im
Display angezeigt.
8
Drücken Sie die Taste , um das
Gerät ggf. auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb).
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik
einzuschlafen. Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall
automatisch ausgeschaltet.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des
Geräts wird angezeigt, und die Anzeige SLEEP
blinkt im Display.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
2
Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem Sie
das Zeitintervall festgelegt haben.
Die Anzeige SLEEP blinkt nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu
prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß die
Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden
lang angezeigt wird.
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte
Zeitintervall im Display angezeigt wird.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im
Display erlischt.
Die Einschlafschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das
Gerät ausschalten.
10
Canceled
20
30 60 90 120
Deaktivierung
keine Aktivierung
Aufnahmeschaltuhr
6:00 7:307:006:30
Weckschaltuhr
Aufnahmeschaltuhr
7:006:30
Einschlafschaltuhr
7:30
6:00
keine Aktivierung
Priorität der verschiedenen Schaltuhren
Da alle Schaltuhren unabhängig eingestellt werden können,
fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn sich die
Einstellungen überlappen. Nachstehend finden Sie einige
Beispiele:
Die Aufnahmeschaltuhr genießt Priorität und setzt die
Weckschaltuhr und die Einschlafschaltuhr außer Kraft.
Wenn die Weckschaltuhr so eingestellt worden ist, daß sie
sich einschaltet, während die Aufnahmeschaltuhr in Betrieb
ist, wird die Weckschaltuhr überhaupt nicht aktiviert.
Wenn die Aufnahmeschaltuhr so eingestellt worden ist, daß
sie sich einschaltet, während die Einschlafschaltuhr in
Betrieb ist, wird die Einschlafschaltuhr nicht aktiviert (die
Anzeige SLEEP erlischt nicht).
– SELECT
+
4
5
SET
8
CA-MXJ300/J200[E] 20-28 GE/f 00.4.7, 4:09 PM26
– 27 –
Deutsch
Kassettendeck
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des
Cassettendecks verschmutzt sein sollten, kann folgendes
eintreten:
Die Klangqualität verschlechtert sich.
Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus.
Der Ton wird leiser.
Cassetten können nicht vollständig gelöscht werden.
Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen.
So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und Andruckrollen
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem
weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist.
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie die Anlage aus, und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten
Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).
Wartung
Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Cassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten.
Umgang mit Cassetten
Wenn das Band in der Cassette nicht
gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie
einen Bleistift in eine der Spulen
stecken und drehen.
Wenn das Band nicht gespannt ist, kann
es sich dehnen, zerschnitten werden
oder sich in der Cassette verfangen.
Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
Lagern Sie Cassetten nicht:
an staubigen Orten.
in direktem Sonnenlicht oder in
direkter Hitze.
an feuchten Orten.
in der Nähe eines Magneten.
Umgang mit CDs
Nehmen Sie die CD aus ihrer Box,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das Loch
in der Mitte drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende Fläche
der CD, und biegen Sie die CD auch nicht.
Legen Sie die CD in ihre Box zurück,
wenn Sie sie nicht mehr benötigen,
damit sich die CD nicht verziehen kann.
Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht zerkratzen,
wenn Sie sie wieder in die Box legen.
Setzen Sie die CD nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen
Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre
Bewegungen vom Mittelpunkt nach außen
geführt werden sollten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie
beispielsweise konventionellen Schallplattenreiniger,
Spray, Verdünner oder Benzin, um die CD zu reinigen.
Köpfe
Andruckrollen
Antriebsrollen
CA-MXJ300/J200[E] 20-28 GE/f 00.4.7, 4:09 PM27
– 28 –
Deutsch
Technische Daten
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder die Anlage beschädigt
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Fehlerbeseitigung
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Der Radioempfang ist verrauscht.
Bei der CD-Wiedergabe entstehen
Aussetzer.
Die CD-Lade läßt sich nicht öffnen oder
schließen.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Die Cassettenfächer lassen sich nicht
öffnen.
Es lassen Sie keine Aufnahmen
durchführen.
Die Anlage läßt sich nicht bedienen.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung nicht
bedient werden.
Mögliche Ursache
Die Anschlüsse sind falsch oder locker.
Die Antennen sind abgetrennt.
Die MW/LW-Rahmenantenne ist zu nahe
an der Anlage aufgestellt.
Die UKW-Antenne ist nicht richtig
ausgelegt und angeordnet.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die CD-Laden sind verriegelt.
Die CD wurde falsch herum eingelegt.
Während der Wiedergabe einer Cassette
wurde die Stromversorgung über das
Netzkabel unterbrochen.
Die Löschschutzzungen der Cassette
wurden herausgebrochen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat
aufgrund externer elektrischer Störungen
eine Fehlfunktion.
Der Weg zwischen Fernbedienung und
Sensor der Anlage ist blockiert.
Die Batterien sind verbraucht.
Abhilfe
Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und führen
Sie die Anschlüsse richtig durch (siehe Seite
8 – 10).
Schließen Sie die Antennen richtig an.
Ändern Sie die Position und Ausrichtung
der MW/LW-Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne so aus,
daß der Empfang am besten ist.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie
aus (siehe Seite 27).
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Entriegeln Sie die CD-Laden (siehe Seite
18).
Legen Sie die CD so ein, daß die Labelseite
nach oben zeigt.
Schalten Sie das Gerät ein.
Bedecken Sie die Löcher auf der schmalen
Rückseite der Cassette mit Klebeband.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, und schließen
Sie es anschließend wieder an das Netz an.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Verstärker
Ausgangsleistung
CA-MXJ300: 70 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal, beide
Kanäle betrieben, an 6 bei 1 kHz mit einem
Gesamtklirrgrad von weniger als 10%
CA-MXJ 200: 40 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal, beide
Kanäle betrieben, an 6 bei 1 kHz mit einem
Gesamtklirrgrad von weniger als 10%
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX: 300 mV/50 k
Lautsprecheranschlüsse: 6 – 16
Tuner
UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz
MW-/LW-Abstimmbereich: MW:522 kHz – 1.629 kHz
LW: 144 kHz – 288 kHz
CD-Spieler
CD-Aufnahmefähigkeit: 3 CDs
Dynamikbereich: 85 dB
Rauschabstand: 90 dB
Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar
Cassettendeck
Frequenzgang:
Normalcassetten (Typ I): 50 Hz – 14.000 Hz
Chromdioxidcassetten (Typ II): 50 Hz – 14.000 Hz
Metallcassettan (Typ IV): 50 Hz – 14.000 Hz
(nur für die Wiedergabe)
Tonhöhenschwankungen:
0,15% (effektiv)
Allgemeines
Anschlußwerte: 230 V AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
CA-MXJ300: 95 W (im Betrieb)
8 W (Bereitschaftsbetrieb)
CA-MXJ200: 85 W (im Betrieb)
9 W (Bereitschaftsbetrieb)
Abmessungen (ca.): 265 mm x 315 mm x 361 mm (B x H x T)
Gewicht (ca.):
CA-MXJ300: 8,7 kg
CA-MXJ200: 7,2 kg
Zubelör
Siehe Seite 8.
Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
CA-MXJ300/J200[E] 20-28 GE/f 00.4.7, 4:09 PM28
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL, SP, IT
J
V
C
0400KSMMDWHIT
Cover-CA-MXJ300/J200[E]/f 00.4.7, 5:49 PM6
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC mx j 200 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC mx j 200 in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 0,81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info