167186
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/146
Pagina verder
KS-FX772R/KS-FX732R
GET0062-001A
[E/EX]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
CASSETTE RECEIVER
CASSETTEN-RECEIVER
RADIOCASSETTE
RADIO/CASSETTESPELER
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
KS-FX772R
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
KS-FX732R
KS-FX772R
KS-FX732R
COVERKS_FX772R[E]001A.pm5 27/12/01, 5:21 PM3
2
ENGLISH
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (select) and (standby/on/attenuator) buttons at the same
time for several seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments – such as preset channels or sound adjustments – will also be erased.
(standby/on/attenuator)
SEL (select)
How to use the number buttons:
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different
function buttons.
«
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds
without pressing any number button until the functions mode is cleared.
Pressing MODE again also clears the functions mode.
MODE
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
EN02_04KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:52 PM2
3
ENGLISH
CONTENTS
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
BEFORE USE
*
For safety....
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
How to reset your unit............................... 2
How to use the number buttons................ 2
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel ........................................... 4
BASIC OPERATIONS ...................... 5
Turning on the power ................................ 5
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 6
Listening to the radio ................................ 6
Storing stations in memory ....................... 8
Tuning in to a preset station ..................... 9
RDS OPERATIONS ........................ 10
What you can do with RDS....................... 10
Other convenient RDS functions and
adjustments ........................................... 14
TAPE OPERATIONS ....................... 17
Listening to a cassette .............................. 17
Finding the beginning of a tune ................ 18
Other convenient tape functions ............... 18
SOUND ADJUSTMENTS .................. 20
Adjusting the sound ................................. 20
Using the sound control memory (SCM) ... 21
Storing your own sound adjustments ....... 22
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 23
Setting the clock ...................................... 23
Selecting the color of the display window .. 24
Changing the general settings (PSM) ...... 24
Detaching the control panel...................... 27
CD CHANGER OPERATIONS ............. 28
Playing CDs ............................................. 28
Selecting CD playback modes.................. 29
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS .. 30
Playing an external component ................ 30
DAB TUNER OPERATIONS ............... 31
Tuning in to an ensemble and one of the
services ................................................. 31
Storing DAB services in memory ............. 32
Tuning in to a preset DAB service ............ 33
TROUBLESHOOTING...................... 34
MAINTENANCE ............................ 36
SPECIFICATIONS .......................... 37
EN02_04KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:52 PM3
4
ENGLISH
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
w
i
q
o
1
2
4
3
5
69
y
r
t
ue
8
;
f
hkj
l
/
z
a
sd
g
p
7
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1 (standby/on/attenuator) button
2 TP (traffic programme)/
PTY (programme type) button
3 SEL (select) button
4 Display window
5 Cassette compartment
6 0 (eject) button
7 CD-CH (CD changer) button
8 FM/AM button
Also functions as DAB button.
9 TAPE 23 button
p ¢/4 buttons
Also function as SSM buttons when pressed
together.
q +/– buttons
w DISP (display) button
e MO (monaural) button
r RPT (repeat) button
t RND (random) button
y Number buttons
u MODE button
i SCM (sound control memory) button
o (control panel release) button
Display window
; SCM (sound control memory) indicator
a FM band indicator (FM1, FM2, FM3)
s Main display
d Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
f LOUD (loudness) indicator
g RND (random) indicator
h AM band indicator
j CD-CH (CD changer) indicator
k TAPE indicator
l Volume (or audio) level indicator
/ RDS indicators
AF, REG, PTY, TP
z RPT (repeat) indicator
Display window
EN02_04KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:52 PM4
5
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 16.
To operate the tape,
see pages 17 – 19.
To operate the CD changer,
see pages 28 – 29.
To operate the external component,
see page 30.
To operate the DAB tuner,
see pages 31 – 33.
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
2
13
To increase the volume.
To decrease the volume.
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want.
(See pages 20 – 22.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
To turn off the power
Press and hold for more than one second.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 23.
Volume level indicator
Volume level appears.
EN05_05KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:53 PM5
6
ENGLISH
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Start searching a station.
When a station is received, searching
stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
SEL
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
To search stations of higher
frequencies.
To search stations of lower
frequencies.
Selected band
appears.
EN06_09KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:54 PM6
7
ENGLISH
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until
“M (manual)” starts flashing on the
display.
3
Tune in to a station you want while “M”
is flashing.
If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until
you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE to enter the functions mode
while listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while still in the
functions mode, so that the MO indicator lights
up on the display.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator
goes off).
To restore the stereo effect, repeat steps 1 and
2 so that the MO (monaural) indicator goes off.
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
4
¢
To tune in to stations of
lower frequencies.
To tune in to stations of
higher frequencies.
MODE
MO
Selected band appears.
EN06_09KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:54 PM7
8
ENGLISH
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
2
Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons —
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
2
Tune in to a station (in this example,
of 88.3 MHz).
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
To tune in to stations of
lower frequencies.
To tune in to stations of
higher frequencies.
EN06_09KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:54 PM8
9
ENGLISH
3
Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
7
“P1” flashes for a few seconds.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on pages 8 and 9.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
2
Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
EN06_09KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:54 PM9
10
ENGLISH
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast,
such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks.” By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favourite
programme or traffic announcement while listening
to another programme or to another source such
as tape.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic Announcement)
or your favourite programme
PTY (Programme Type) search
Programme search
And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is
not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in to another RDS station, broadcasting the
same programme with stronger signals. So, you
can continue to listen to the same programme in
its finest reception, no matter where you drive.
(See illustration on page 11.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly — PI
(Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, Network-Tracking
Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network-
tracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
AF: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set
to “off.
With this setting, the unit
switches to another station within
the same network when the
receiving signals from the current
station become weak. (In this
mode, the programme may differ
from the one currently received.)
The AF indicator lights up but the
REG indicator does not.
AF REG: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set
to “on.
With this setting, the unit
switches to another station, within
the same network, broadcasting
the same programme when the
receiving signals from the current
station become weak.
Both the AF indicator and the
REG indicator light up.
OFF: Network-Tracking Reception is
deactivated.
Neither the AF indicator nor the
REG indicator lights up.
REG indicator
AF indicator
EN10_16KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:54 PM10
11
ENGLISH
Using TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from the
current source (another FM station, tape or other
connected components).
TA Standby Reception will not work if you are listening
to an AM station.
Press TP/PTY to activate TA Standby Reception.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically tunes in
to the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 15) and
the traffic announcement can be heard.
If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
signals.
Press ¢ or 4 to search for such
a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically changes
the source and tunes in to the station.
To deactivate the TA Standby Reception, press
TP/PTY again.
SEL
4
¢
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 25.)
2
Select “AF REG (alternative
frequency/Regionalization
reception)” if not shown on the
display.
3
Select the desired mode – “AF,”
“AF REG” or “OFF.”
4
Finish the setting.
SEL
Programme 1
broadcasting
on frequency D
Programme 1
broadcasting
on frequency C
Programme 1
broadcasting
on frequency B
Programme 1
broadcasting
on frequency A
Programme 1
broadcasting
on frequency E
The same programme can be received on
different frequencies.
TP/PTY
EN10_16KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/19/01, 10:39 AM11
12
ENGLISH
Using PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favourite programme (PTY:
Programme Type) from the current source (another
FM station, tape or other connected components).
PTY Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
You can select your favourite programme type for
PTY Standby Reception.
When shipped from the factory, PTY Standby
Reception is turned off. (“OFF” is selected for PTY
Standby Reception.)
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 25.)
2
Select “PTY STBY (standby)” if not
shown on the display.
3
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 16.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.
To cancel the PTY
Standby Reception,
select “OFF.
SEL
4
¢
4
Finish the setting.
SEL
7 When the current source is FM, the
PTY indicator either lights up or flashes.
If the PTY indicator lights up, PTY
Standby Reception is activated.
If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit
automatically tunes in to the station.
If the PTY indicator flashes, PTY
Standby Reception is not yet activated
since the station being received does
not provide the signals used for PTY
Standby Reception.
To activate PTY Standby Reception,
you need to tune in to another station
providing these signals.
Press ¢ or 4 to search for
such a station.
When a station providing these signals
is tuned in, the PTY indicator stops
flashing and remains lit. Now PTY
Standby Reception is activated.
7 When the current source is other than
FM, the PTY indicator lights up.
If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit
automatically changes the source and
tunes in to the station.
To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” in step 3 on the left column. The
PTY indicator disappears.
EN10_16KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:55 PM12
13
ENGLISH
Searching your favorite programme
You can search any one of the PTY codes. In
addition, you can store your 6 favorite programme
types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the number
buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below.
To search your favorite programme type, see
page 14.
To store your favorite programme types
1
Press and hold TP/PTY for more than
2 seconds.
2
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 16.)
Selected code name
appears on the display.
3
Press and hold the number button for
more than 2 seconds to store the PTY
code selected into the preset number
you want.
“MEMORY ” and the selected code name
alternates on the display.
4
Press and hold TP/PTY for more than
2 seconds.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
TP/PTY
The last selected PTY code appears.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
TP/PTY
EN10_16KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:55 PM13
14
ENGLISH
Other convenient RDS functions
and adjustments
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station,
something different will happen. If the signals from
that preset station are not sufficient for good
reception, this unit, using the AF data, tunes in to
another frequency broadcasting the same
programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
The unit takes some time to tune in to another
station using Programme search.
To activate programme search, follow the procedure
below.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 24.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select
“P(Programme)-SEARCH.
3 Press + to select “ON.
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the
same procedure and select “OFF” in step 3 by
pressing –.
To search your favorite programme type
1
Press and hold TP/PTY for more than
2 seconds while listening to an FM
station.
2
Select one of the PTY codes.
3
Press ¢ or 4 to start PTY
search for your favourite programme.
TP/PTY
The last selected PTY code appears.
Ex.: When “ROCK M” is selected
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
If there is a station broadcasting a programme of
the same PTY code as you selected, that station
is tuned in.
If there is no station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
OR
EN10_16KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:55 PM14
15
ENGLISH
Changing the display mode while
listening to an FM station
You can change the initial indication on the display
to station name (PS NAME), station frequency
(FREQ) or clock time (CLOCK) while listening to
an FM RDS station.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 24.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “DISPMODE
(display mode).
3 Press + or – to set to the desired indication (“PS
NAME,” “FREQ” or “CLOCK”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
By pressing DISP (display), you can change the display
while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following information
appears on the display:
Then, the display goes back to the original indication
in several seconds.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the preset
level.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 24.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL
(volume).
3 Press + or – to set to the desired volume.
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically using
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 24.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “AUTO ADJ
(adjustment).
3 Press – to select “OFF.
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the same
procedure and select “ON” in step 3 by pressing +.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than 2
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.” Otherwise,
the clock time will not be adjusted. (This is because the
unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the
RDS signal.)
Station name
(PS NAME)
Station frequency
(FREQ)
Programme type
(PTY)
Clock time
(CLOCK)
EN10_16KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:55 PM15
16
ENGLISH
PTY codes
NEWS: News
AFFAIRS: Topical programmes expanding
on current news or affairs
INFO: Programmes which impart advice
on a wide variety of topics
SPORT: Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
SCIENCE: Programmes on natural science
and technology
VARIED: Other programmes like comedies
or ceremonies
POP M: Pop music
ROCK M: Rock music
EASY M: Easy-listening music
LIGHT M: Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
SOCIAL: Programmes on social activities
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
JAZZ: Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
OLDIES: Classic pop music
FOLK M: Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
EN10_16KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:55 PM16
17
ENGLISH
TAPE OPERATIONS
Listening to a cassette
You can play back type 1 (normal) tapes.
1
Insert a cassette into the cassette
compartment.
The unit turns on and
tape play starts
automatically. When one
side of the tape reaches
its end during play, the
other side of the tape
automatically starts
playing. (Auto Reverse)
Note on One-Touch Operation:
When a cassette is already in the cassette
compartment, select tape as the source by
pressing TAPE 23 to start tape play.
2
Select the tape direction.
Each time you press
TAPE 23, the tape
direction changes to
forward ( ) and
reverse ( ) alternately.
To stop play and eject the cassette
Press 0.
Tape play stops and the cassette automatically
ejects from the cassette compartment. The source
changes to the previously selected one.
If you change the source, tape play also stops
(without ejecting the cassette this time).
You can eject the cassette while the unit is turned
off by pressing 0.
To fast-forward or rewind a tape
To stop fast forward or rewind at any position
on the tape, press TAPE 23.
Tape play starts from that position on the tape.
Notes:
When one side of the tape reaches its end during
play, the other side of the tape automatically starts
playing. (Auto Reverse)
When the tape reaches its end while fast-forwarding,
the tape direction will be changed automatically.
Press
¢ for more than
1 second to fast-forward the tape.
When the tape reaches its end, the
tape is reversed and playback starts
from the beginning of the other side.
Press 4
for more than
1 second to rewind the tape.
When the tape reaches its end,
playback of the same side starts.
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
4
¢
TAPE
EN17_19KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:56 PM17
18
ENGLISH
SEL
Finding the beginning of a tune
Multi Music Scan allows you to automatically start
playback from the beginning of a specified tune.
You can specify up to 9 tunes ahead of or before
the current tune.
During playback
Specify how many tunes ahead of or
before the current tune the one you want
is located.
Each time you press the buttons, the number
changes up to ±9.
When the beginning of the specified tune is
located, playback starts automatically.
Notes:
While locating a specified tune:
If the tape is rewound to its beginning, playback
starts from the beginning of that side.
If the tape is fast-forwarded to the end, it is
reversed and played from the beginning of the
other side.
In the following cases, the Multi Music Scan
function may not operate correctly:
Tapes with tunes having long pianissimo passages
(very quiet parts) or non-recorded portions
between tunes.
Tapes with short non-recorded sections.
Tapes with high level of noise or humming
between tunes.
Tapes with tunes recorded at low recording levels.
Press 4 to locate a tune
before the current tune on the
cassette.
4
¢
Press ¢ to locate a tune
ahead of the current tune on the
cassette.
4
¢
Other convenient tape functions
Skipping the blank portions on the tape
You can skip blank portions between the tunes
(Blank Skip).
When this function is on, the unit skips blank
portions of 15 seconds or more, fast-forwards to
the next tune, then starts playing it.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 24.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 25.)
2
Press ¢ or 4 to select
“B. SKIP (blank skip).”
3
Press + to select “ON.”
Now Blank Skip is
activated.
4
Finish the setting.
To cancel Blank Skip, repeat the same procedure
and select “OFF” in step 3 by pressing –.
SEL
EN17_19KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:56 PM18
19
ENGLISH
Playing the current tune repeatedly
You can play the current tune repeatedly (Repeat
Play).
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a tune you want to hear over
again on a cassette. This unit enters the
functions mode.
2 Press RPT (repeat), while still in the functions
mode, so that the RPT indicator lights up on
the display.
When the tune has been played, the tape is
automatically rewound to the beginning of that
tune and the same tune will be played again.
To cancel Repeat Play, repeat steps 1 and 2
again so that the RPT indicator goes off.
Note:
In the following cases, Blank Skip and Repeat Play
may not operate correctly:
Tapes with tunes having long pianissimo passages
(very quiet parts) or non-recorded portions during
tunes.
Tapes with short non-recorded sections.
Tapes with high level noise or humming between
tunes.
Tapes with tunes recorded at low recording levels.
MODE
11
RPT
Lights up when Repeat Play is turned on.
Prohibiting cassette ejection
You can prohibit cassette ejection and “lock” a
cassette in the cassette compartment.
Press and hold TAPE 23 and 0 (eject) for more
than 2 seconds.
“NO EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the cassette is “locked.
To cancel the prohibition and “unlock” the
cassette, press and hold TAPE 23 and 0 (eject)
for more than 2 seconds again.
“EJECT OK” flashes for about 5 seconds, and this
time the cassette is “unlocked.
Note:
If you press 0 while cassette ejection is prohibited,
the cassette will not be ejected.
TAPE
EN17_19KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:56 PM19
20
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable items
change as follows:
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE Adjust the treble. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD* Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
and right speaker |
balance. R06 (Right only)
LOUD Boost low and high
frequencies to
produce a well-
balanced sound
at low volume
level.
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
2
Adjust the level.
Note:
Normally, the +/– buttons work as the volume control.
So you do not have to select “VOL” to adjust the
volume level.
VOL
(volume)
LOUD
(loudness)
BAS
(bass)
TRE
(treble)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
LOUD ON
|
LOUD OFF
SEL
To decrease the level.
To increase the level.
EN20_22KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:57 PM20
21
ENGLISH
Using the sound control memory
(SCM)
You can select and store a preset sound
adjustment suitable for each playback source
(Advanced SCM).
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, tape
and external components.
If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the sources,
see “To cancel Advanced SCM – SCM LINK” on
page 26.
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode
changes as follows:
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies only
to the current source.
When “SCM LINK” is set to “LINK OFF, the
selected sound mode effect applies to any source.
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”
select the source.
Each time you change the playback source, the
SCM indicator flashes on the display.
The sound mode stored in memory for the
selected source (in this case, tape) is recalled.
Notes:
You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 22.
To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
page 20. (Your adjustments will be canceled if
another source is selected.)
SCM
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
Indication For: Preset values
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Flat sound) 00 00 ON
BEAT Rock or +02 00 ON
disco music
SOFT Quiet +01 –03 OFF
background
music
POP Light music +04 +01 OFF
BEAT
SOFT
POPSCM OFF
Ex.: When you select “BEAT”
EN20_22KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:57 PM21
22
ENGLISH
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP) to your preference and store your own
adjustments in memory.
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to
adjust.
See page 21 for details.
2
Select “BAS (bass),” “TRE (treble)” or
“LOUD (loudness).”
SEL
SCM
3
Adjust the bass or treble level or turn
the loudness function ON/OFF.
See page 20 for details.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
5
Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
6
Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on page 21.
Ex.: When you select “SOFT”
SCM
Your adjustment made for the selected sound
mode is stored in memory.
EN20_22KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:57 PM22
23
ENGLISH
Clock Frequency
2
2
1
12
1
4
¢
4
¢
OTHER MAIN FUNCTIONS
4
¢
SEL
Setting the clock
You can also set the clock system to either 24 hours
or 12 hours.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 25.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M (minute).
2 Adjust the minute.
4
Set the clock system.
1 Select “24H/12H.
2 Select “24H” or “12H.
To check the current clock time or change
the display mode
Press DISP (display) repeatedly. Each time you
press the button, the display mode changes as
follows:
During tuner operation:
Notes:
For the indication change during RDS operation,
see page 15.
For the indication change during DAB operation,
see page 32.
During tape operation:
During external component operation:
During CD changer operation:
During power off:
The power turns on and the clock time is shown
for 5 seconds, then the power turns off.
Clock Play mode (tape direction)
Clock
LINE IN
5
Finish the setting.
SEL
Clock
Elapsed playing time
Disc number
EN23_27KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:58 PM23
24
ENGLISH
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 25.)
2
Select the PSM item you want to
adjust. (See page 25.)
3
Adjust the PSM item selected.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
Selecting the color of the
display window
This section is only for KS-FX772R.
You can select the color of the display window
according to your preference.
When shipped from the factory, “ALL DEMO” is
selected.
ALL DEMO: The color changes every 30
seconds.
SOURCE: The color changes according to
the source you choose (FM/AM,
TAPE, CD Changer or the external
component).
BLUE 1: Blue color 1.
BLUE 2: Blue color 2.
PURPLE 1: Purple color 1.
PURPLE 2: Purple color 2.
RED 1: Red color 1.
RED 2: Red color 2.
1
Press and hold DISP (display) for
more than 2 seconds so that one of
the colors listed above appears on
the display.
2
Select the color you want.
3
Finish the setting.
SEL
DISP
4
¢
4
¢
DISP
SEL
EN23_27KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:59 PM24
25
ENGLISH
LINK ON
24H24H
12H
ON
21, 26
23
LINK ON
Advance
Advance
ON
See
page
Factory-
preset
settings
2
13
+
Set.
OFF
Back
Back
LINK OFF
SEL
4
¢
15
Select.
Hold.
230:00
CLOCK
PS NAME
FREQ
PS NAME 15
DISCTIME DISC 26
10, 11AF
VOL 00 – VOL 50
OFF ON
OFF
AUDIO 1
AUDIO 2
MUTING 2
OFF MUTING 1
ONOFF
LINE INCHANGER
15VOL 20
OFF
14
AUDIO 2 26
26OFF
OFF 18
CHANGER 26, 30
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
SCM LINK Sound control
memory linkage
24H/12H 24/12-hour time
display
AUTO ADJ Automatic clock
setting
DISPMODE Display mode
CH DISP Changer display
AF REG Alternative frequency/
Regionalization
reception
PTY STBY PTY standby
TA VOL Traffic announcement
volume
P-SEARCH Programme search
LEVEL Level display
TEL Telephone muting
B. SKIP Blank skip
EXT IN* External component
Press SEL (select) to finish the setting.
* Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and Tape.
AF
AF REG
OFF
OFF
11, 12
Preferred Setting Mode (PSM) items
29 programme types
(see page 16)
OFF
EN23_27KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:59 PM25
26
ENGLISH
To select the telephone muting – TEL
This mode is used when a cellular phone system is
connected. Depending on the phone system used,
select either “MUTING 1” or “MUTING 2, whichever
mutes the sounds from this unit.
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
MUTING 1: Select this if this setting can mute
the sounds.
MUTING 2: Select this if this setting can mute
the sounds.
OFF: Cancels the telephone muting.
To select the external component to use
EXT IN
You can connect the external component to the CD
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor
KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select which
component – CD changer or external component –
to use.
When shipped from the factory, CD changer is
selected as the external component.
LINE IN: To use the external component other
than CD changer.
CHANGER: To use the CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the
external component, refer to the Installation/Connection
Manual (separate volume).
To cancel Advanced SCM – SCM LINK
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control
Memory), and unlink the sound modes and the
playback sources.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source so
that you can change the sound modes simply by
changing the sources.
LINK ON: Advanced SCM (different sound
modes for different sources).
LINK OFF: Conventional SCM (one sound
mode for all sources).
To select the changer display – CH DISP
You can change the initial indication on the display
either to disc number or to elapsed playing time, while
using the CD changer.
When shipped from the factory, “DISC” is selected.
DISC: Shows the disc number and track
number.
TIME: Shows the elapsed playing time.
To select the level meter – LEVEL
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
selected.
AUDIO 1: Level meter illuminates.
AUDIO 2: Alternates level meter and
illumination display.
OFF: Erases the audio level indicator.
EN23_27KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 7:59 PM26
27
ENGLISH
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel
into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
Connectors
Detaching the control panel
You can detach the contol panel when leaving the
car.
When detaching or attaching the control panel, be
careful not to damage the connectors on the back
of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn
off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of
the unit.
3
Put the detached control panel into the
provided case.
EN23_27KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 8:00 PM27
28
ENGLISH
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically turns
on. You do not have to press to turn on the
power.
To fast-forward or reverse the track
.
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series
with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for
connections.
For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
Refer also to the Instructions supplied with your
CD changer.
If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down,
“NO DISC” will appear on the display. If this
happens, remove the magazine and set the
discs correctly.
If “RESET 1” - “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the connection
and make sure the cords are connected firmly.
Then, press the reset button of the CD
changer.
Select the CD automatic changer (CD-CH).
Playback starts from the first track
of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
The display shows the following information,
depending on the “CH DISP (CD changer display)”
setting (see page 25.)
When “DISC” is selected
When “TIME” is selected
Playing CDs
CD-
CH
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
4
¢
Press and hold ¢, while
playing a CD, to fast-forward the
track.
Press and hold 4 , while
playing a CD, to reverse the
track.
Elapsed playing time
Disc number
Track number
EN28_29KSFX772R_FX732[E]f.pm5 12/14/01, 8:02 PM28
29
ENGLISH
To go to the next track or the previous tracks
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Disc number
4
¢
Press ¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to
the beginning of the next track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next tracks is located and
played back.
Press 4 briefly, while
playing a CD, to go back to the
beginning of the current track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the previous tracks is located
and played back.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD. This unit enters the
functions mode.
2 Press RND (random), while still in the
functions mode, so that the RND indicator
lights up on the display.
Then, each time you repeat steps 1 and 2, CD
random play mode changes as follows:
RND1 Lights All tracks of the current
(random1) disc, then the tracks of
the next disc, and so on.
RND2 Flashes All tracks of all discs
(random2) inserted in the magazine.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD. This unit enters the
functions mode.
2 Press RPT (repeat), while still in the functions
mode, so that the RPT indicator lights up on
the display.
Then, each time you repeat steps 1 and 2, CD
repeat play mode changes as follows:
MODE
12
RND
RND1 RND2
Canceled
Mode
Plays at random
RND
Indicator
MODE
11
RPT
RPT1 RPT2
Canceled
Mode
Plays
repeatedly
RPT
Indicator
RPT1 Lights The current track (or
(repeat1) specified track).
RPT2 Flashes All tracks of the current
(repeat2) disc (or specified disc).
Ex. When disc number 3 is selected
Track number
EN28_29KSFX772R_FX732[E]f.pm5 12/14/01, 8:02 PM29
ENGLISH
30
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Playing an external component
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adaptor KS-U57 (not supplied).
Preparations:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. (See “To select the external component to
use – EXT IN” on page 26.)
1
Select the external component
(CD-CH).
If “LINE IN”* does not appear on the display, see
page 26 and select the external input (“LINE IN”).
* Displayed only when one of the following sources is
selected — FM, AM and Tape.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press to turn
on the power.
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
CD-
CH
2
Turn on the connected component
and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound characteristics
you want. (See pages 20 – 22.)
EN30_33KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 8:26 PM30
ENGLISH
31
DAB TUNER OPERATIONS
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
Refer also to the Instructions supplied with your
DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD quality
sound without any annoying interference and
signal distortion. Furthermore, it can carry text,
pictures and data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own frequency,
DAB combines several programmes (called
“services”) to form one “ensemble.
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
Tuning in to an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After tuning
in to an ensemble, you can select a service you
want to listen to.
Before you start....
Press DAB (FM/AM) briefly if tape, CD changer or
external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3).
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2,
DAB3). You can use any of them to tune in to an
ensemble.
3
Start searching an ensemble.
When an ensemble is received, searching
stops.
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
4
Select a service you want to listen to.
1 Press MODE to enter the
functions mode while listening
to the DAB tuner. This unit
enters the functions mode.
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
FM/AMDAB
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
4
¢
Press ¢ to search
ensembles of higher
frequencies.
Press 4 to search
ensembles of lower
frequencies.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
MODE
EN30_33KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 8:26 PM31
ENGLISH
32
To change the display information while
tuning in to an ensemble
Normally service name is shown on the display.
If you want to change the display information, press
DISP (display).
Each time you press the button, the following
information appears on the display for a while.
To tune in to a particular ensemble
without searching:
1 Press and hold DAB (FM/AM) to select DAB
tuner as the source.
2 Press DAB (FM/AM) repeatedly to select the
DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).
3 Press and hold ¢ or 4 for more
than 1 second.
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the
ensemble you want is reached.
If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the button.
To restore the FM/AM tuner
Press and hold DAB (FM/AM) again.
Storing DAB services in
memory
You can preset up to 6 DAB services in each
DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
3
Tune in to an ensemble you want.
4
Select a service you want to listen to.
1 Press MODE to enter the
functions mode while
listening to the DAB tuner.
This unit enters the
functions mode.
2 Press ¢ or 4 ,
while still in the functions
mode to select a service.
Clock time
Service name
Ensemble name
Band/Preset number
Frequency
Channel number
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
4
¢
MODE
4
¢
2 Press ¢ or 4 ,
while still in the functions
mode to select a service.
4
¢
EN30_33KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 8:27 PM32
ENGLISH
33
Tuning in to a preset DAB
service
You can easily tune in to a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, see pages 32 and
33.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
3
Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service you want.
FM/AMDAB
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
Band/preset number
and service name flash
alternately for a while.
7
5
Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to
store the selected service into for
more than 2 seconds.
6
Repeat the above procedure to store
other DAB services into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset DAB service is erased when a new
DAB service is stored in the same preset number.
Preset DAB services are erased when the power supply
to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the
DAB services again.
EN30_33KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/17/01, 6:21 PM33
34
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Remedies
Insert the cassette with the
exposed tape facing to the right.
Press and hold TAPE 23 and
0 for more than two seconds.
Clean it with a head cleaning
tape.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Causes
You have tried to insert a
cassette in the wrong way.
Cassette ejection is prohibited.
This is not a malfunction.
The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume is turned to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
Symptoms
A cassette tape cannot be
inserted.
A cassette tape cannot be
ejected.
Cassette tapes become hot.
Tape sound is at very low
level and sound quality is
degraded.
Sound is sometimes
interrupted.
Sound cannot be heard from
the speakers.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Static noise while listening to
the radio.
EN34_37KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 8:04 PM34
35
ENGLISH
Remedies
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly.
Insert the magazine.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Press and hold both the SEL
(select) and buttons
at the same time for several
seconds. (The clock setting and
preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
Causes
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly.
No magazine is loaded in the
CD changer.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to
noise, etc.
Symptoms
“NO DISC” appears on the
display.
“NO MAG” appears on the
display.
“RESET 8” appears on the
display.
“RESET 1” - “RESET 7”
appears on the display.
This unit does not work at all.
The CD changer does not
work at all.
EN34_37KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 8:04 PM35
36
ENGLISH
This unit requires very little attention, but you will
be able to extend the life of the unit if you follow
the instructions below.
To clean the heads
Clean the heads after every 10 hours of use using
a wet-type head cleaning tape (available at an
audio store).
When the head becomes dirty, you may realize
the following symptoms:
Sound quality is reduced.
Sound level decreases.
Sound drops out.
Do not play dirty or dusty tapes.
Do not touch the highly-polished head with any
metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
Always store the cassettes to their storage cases
after use.
Do not store cassettes in the following places:
Subject to direct sunlight
With high humidity
At extremely hot temperatures
MAINTENANCE
The function below is also provided to ensure the
longer life of this unit.
Ignition key-off release/Ignition key-on
play
Turning off the ignition key with a cassette in the
compartment automatically releases the tape
from the unit’s tapehead.
Turning on the ignition key with a cassette in the
compartment starts playback automatically if you
turned off the ignition during tape play.
CAUTION:
Do not play the cassettes with peeling labels;
otherwise, they can damage the unit.
Tighten tapes to remove slack since loose tape
may become entangled with the mechanism.
Do not leave a cassette in the cassette
compartment after use, as the tape may become
slack.
EN34_37KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 8:04 PM36
37
ENGLISH
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel
Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (250 nWb/m)
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1
620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.11% (WRMS)
Fast-Wind Time: 100 sec. (C-60)
Frequency Response: 30 Hz to 16 000 Hz
(Normal tape)
Signal-to-Noise Ratio: 56 dB
Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Mass: 1.4 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without
notice.
EN34_37KSFX772R_FX732R[E]f.pm5 12/14/01, 8:04 PM37
2
DEUTSCH
MODE
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Auswahl) und (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) mehrere Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt halten.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.
Verwenden der Zifferntasten:
Wenn die Taste MODE gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die
Zifferntasten dienen als verschiedene Funktionstasten.
«
Nach dem Drücken der Taste MODE etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste
warten, bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als
Zifferntasten verwendet werden.
Die Taste MODE nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht.
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
SEL (Auswahl)
GE02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:24 AM2
3
DEUTSCH
INHALT
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 23
Stellen der Uhr......................................... 23
Auswählen der im Displayfensters
angezeigten Farbe ................................. 24
Ändern der allgemeinen Einstellungen
(PSM) .................................................... 24
Abnehmen der Schalttafel ........................ 27
CD-WECHSLERBETRIEB ................. 28
Abspielen der CDs................................... 28
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ....... 29
BETRIEB EINER EXTERNEN
KOMPONENTE............................ 30
Wiedergeben einer externen
Komponente .......................................... 30
BETRIEB DES DAB-TUNERS ............. 31
Einstellen eines Ensembles und
eines Dienstes ...................................... 31
Sichern von DAB-Diensten im Speicher .... 32
Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes ....................................... 33
FEHLERSUCHE ............................ 34
WARTUNG ................................. 36
TECHNISCHE DATEN...................... 37
Zurücksetzen des Geräts ......................... 2
Verwenden der Zifferntasten .................... 2
ANORDNUNG DER TASTEN .............. 4
Schalttafel ................................................ 4
GRUNDBEDIENUNGEN ................... 5
Einschalten der Stromversorgung ............ 5
RADIOGRUNDBETRIEB ................... 6
Radiohören .............................................. 6
Speichern der Sender............................... 8
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...
9
RDS-BETRIEB ............................. 10
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS........................................ 10
Weitere praktische RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten .................... 14
KASSETTENBETRIEB ..................... 17
Hören einer Kassette ................................ 17
Suchen eines Titelanfangs ....................... 18
Weitere Kassetten-Komfortfunktionen...... 18
KLANGEINSTELLUNG..................... 20
Klang-Einstellschritte ................................ 20
Verwenden des Klangregelungsspeichers
(SCM) .................................................... 21
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen................................. 22
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist.
Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung
erleichtern.
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
GE02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:24 AM3
4
DEUTSCH
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
w
i
q
o
1
2
4
3
5
69
y
r
t
ue
8
;
f
hkj
l
/
z
a
sd
g
p
7
1Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
2 Taste TP (Verkehrsinformationen)/
PTY (Sendungstypen)
3 Taste SEL (Auswahl)
4 Displayfenster
5 Kassettenfach
6 Taste 0 (Auswerfen)
7 Taste CD-CH (CD-Wechsler)
8 Taste FM/AM
Dient auch als Taste DAB.
9 Taste TAPE 23
p Tasten ¢/4
Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie
zusammen gedrückt werden.
q Tasten +/–
w Taste DISP (Display)
e Taste MO (Monophon)
r Taste RPT (Wiederholung)
t Taste RND (Zufall)
y Zifferntasten
u Taste MODE
i Taste SCM (Sound Control Memory)
o Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
Displayfenster
; Anzeige SCM (Sound Control Memory)
a Anzeige des UKW-Frequenzbands
(FM1, FM2, FM3)
s Hauptdisplay
d Anzeigen des Tunerempfangsmodus
MO (Monophon), ST (Stereo)
f Anzeige LOUD (Lautstärkekontur)
g Anzeige RND (Zufall)
h Anzeige des MW-/LW-Frequenzbands
j Anzeige CD-CH (CD-Wechsler)
k Anzeige TAPE
l Anzeige des Lautstärkepegels (oder audio)
/ Anzeigen RDS
AF, REG, PTY, TP
z Anzeige RPT (Wiederholung)
Displayfenster
Schalttafel
ANORDNUNG DER TASTEN
GE02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:24 AM4
5
DEUTSCH
GRUNDBEDIENUNGEN
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seiten 20 – 22).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen
Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz
drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
drücken und länger als 1 Sekunde
halten.
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie
bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 23.
So erhöhen Sie die
Lautstärke.
So verringern Sie die
Lautstärke.
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
2
13
Einschalten der Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2
unten wählen, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
2
Die Programmquelle abspielen.
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
AM (MW-/LW-)), siehe Seiten 6 – 16.
Für die Bedienung des Kassettendeck
spielers, siehe Seiten 17 – 19.
Für die Bedienung des CD-Wechsler,
siehe Seiten 28 – 29.
Für die Bedienung des externe,
Komponente, siehe Seite 30.
Für die Bedienung des DAB-Tuner,
siehe Seiten 31 – 33.
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Anzeige des Lautstärkepegels
GE05-05KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:25 AM5
6
DEUTSCH
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
SEL
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf
verwenden, oder Sie können den Sender
manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Um Suchen von Sendern mit
höherer Frequenz.
Um Suchen von Sendern mit
niedrigerer Frequenz.
GE06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:26 AM6
7
DEUTSCH
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Betrieb automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen
bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei AM –
MW-/LW-), bis Sie die Taste freigeben.
Schlechter Empfang einer UKW-
Stereosendung:
1 Die Taste MODE drücken, um bei laufender
UKW-Stereosendung in den Funktionsbetrieb
zu gelangen.
2 Die Taste MO (Monophon), im
Funktionsbetrieb drücken, damit die MO-
Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten.
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,
erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings
verbessert sich dadurch der Empfang (die
Anzeige ST schaltet sich aus).
Wenn Sie den Stereoeffekt wiederherstellen
möchten, wiederholen Sie Schritt 1 und 2, so
dass die Anzeige MO (Monophon) erlischt.
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
MODE
MO
4
¢
Um Sender einzustellen, die
auf höheren Frequenzen
senden.
Um Sender einzustellen, die
auf niedrigeren Frequenzen
senden.
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
4
¢
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4
, und halten Sie sie gedrückt,
bis „M (manuell)“ im Display zu
blinken beginnt.
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während „M“ blinkt.
GE06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:26 AM7
8
DEUTSCH
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:
SSM (Strong-station Sequential Memory =
Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und
MW-/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl
(FM1 – 3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
2
Drücken Sie beiden Tasten, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),
die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1
(niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste
Frequenz). Wenn die automatische
Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der
Sender der Taste 1 automatisch angewählt.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz
auf der numerischen Taste 1 des
FM1-Empfangsbereichs
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl
(FM1 – 3, AM), in der Sender
gespeichert werden sollen, wählen (in
diesem Beispiel FM1).
2
Auf den Sender (in diesem Beispiel
88,3 MHz abstimmen).
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimmung wieder.
Um Sender einzustellen, die
auf niedrigeren Frequenzen
senden.
Um Sender einzustellen, die
auf höheren Frequenzen
senden.
GE06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:26 AM8
9
DEUTSCH
7
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender
aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 8 und 9.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
2
Die gewünschte Nummer (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender
wählen.
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
GE06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:26 AM9
10
DEUTSCH
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik usw.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt
„Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die
Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die
von einem Sender übertragen werden, können
Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes
einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine
andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise
eine Kassette.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung)
Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden
Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann
gesucht werden
Sendungssuchlauf
Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der
in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke
mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die
Abbildung auf Seite 11).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI
(Sendungskenndaten) und AF
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-
Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden
wollen
Sie können die verschiedenen Modi des
Alternativfrequenzempfangs auswählen, um
weiterhin dasselbe Programm unter besten.
Empfangsbedingungen zu hören.
Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert.
AF: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
„ausgeschaltet“.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem
anderen. (In dieser Betriebsart
kann die Sendung von der aktuell
empfangenen Sendung
abweichen).
Die Anzeige AF schaltet sich ein,
nicht jedoch die Anzeige REG.
AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
„eingeschaltet“.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem
anderen, der dasselbe
Programm ausstrahlt.
Sowohl die Anzeige AF als auch
die Anzeige REG schalten sich
ein.
OFF: Die Sendernetzerfassung ist
deaktiviert.
Weder die Anzeige AF noch die
Anzeige REG schaltet sich ein.
Anzeige REG
Anzeige AF
GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:26 AM10
11
DEUTSCH
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Informationen über
PSM siehe Seite 25).
2
Wählen Sie „AF REG
(Alternativfrequenz-/
Regionalempfang)“ sofern nicht
bereits im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie den gewünschten Modus
– „AF“, „AF REG“ oder „OFF“.
4
Beenden Sie die Einstellung.
SEL
4
¢
SEL
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen
Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt.
Verwenden des TA-Bereitschaftsempfang
Mit Hilfe des TA-Bereitschaftsempfang können
Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette
oder sonstige angeschlossene Komponente)
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Der TA-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht,
wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Drücken Sie die Taste TP/PTY, um den TA-
Bereitschaftsempfang zu aktivieren.
7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP
entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der TA-
Bereitschaftsempfang aktiviert.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display
angezeigt, und das Gerät stellt den Sender
automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den
voreingestellten TA-Lautstärkepegel
eingestellt (siehe Seite 15), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-
Bereitschaftsempfang noch nicht aktiviert, da
der empfangene Sender keine Signale
überträgt, die für den TA-
Bereitschaftsempfang verwendet werden.
Um den TA-Bereitschaftsempfang zu
aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender
einstellen, der diese Signale überträgt.
Drücken Sie ¢ oder 4 , um einen
solchen Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP nicht
mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist
der TA-Bereitschaftsempfang aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display
angezeigt, und das Gerät wechselt
automatisch die Signalquelle und stellt den
Sender ein.
Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang
deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste
TP/PTY erneut.
TP/PTY
GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 19/12/01, 10:01 AM11
12
DEUTSCH
Verwenden des PTY-Bereitschaftsempfang
Mit Hilfe des PTY-Bereitschaftsempfang können
Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette
oder sonstige angeschlossene Komponente) auf
Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp)
umschalten.
Der PTY-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht,
wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY-
Bereitschaftsempfang auswählen.
Werksseitig ist der PTY-Bereitschaftsempfang
deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY-
Bereitschaftsempfang ausgewählt).
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Informationen über
PSM siehe Seite 25).
2
Wählen Sie „PTY STBY“
(PTY-Bereitschaftsbetrieb), sofern
nicht bereits im Display angezeigt
wird.
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig
PTY-Codes. (Siehe Seite 16).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt
und im Speicher
gesichert.
Wählen Sie „OFF“ aus,
um den PTY-
Bereitschaftsempfang
zu deaktivieren.
SEL
4
Beenden Sie die Einstellung.
7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY
entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der
PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert.
Wenn ein Sender das ausgewählte PTY-
Programm überträgt, stellt das Gerät
den Sender automatisch ein.
Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der
PTY-Bereitschaftsempfang noch nicht
aktiviert, da der empfangene Sender
keine Signale überträgt, die für den
PTY-Bereitschaftsempfang verwendet
werden.
Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu
aktivieren, müssen Sie einen anderen
Sender einstellen, der diese Signale
überträgt.
Drücken Sie ¢ oder 4 , um
einen solchen Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der
diese Signale bereitstellt, blinkt die
Anzeige PTY nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY-
Bereitschaftsempfang aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle
als FM ausgewählt ist, leuchtet die
Anzeige PTY.
Wenn ein Sender das ausgewählte PTY-
Programm überträgt, wechselt das Gerät
automatisch die Signalquelle und stellt
den Sender ein.
Wenn Sie den PTY-Bereitschaftsmodus
deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken
Spalte in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus. Die
Anzeige PTY erlischt.
4
¢
SEL
GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 2:23 PM12
13
DEUTSCH
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen.
Darüber hinaus können Sie unter den
Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen
speichern.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre
Lieblingssendungstypen speichern können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 14.
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt.
2
Wählen Sie einen der neunundzwanzig
PTY-Codes. (Siehe Seite 16).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt.
3
Drücken Sie die Ziffertaste und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten
PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
„MEMORY“ und der ausgewählte Code
werden abwechselnd im Display angezeigt.
4
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird
angezeigt.
TP/PTY
8 MO 9 10 11 RPT 12 RND7
TP/PTY
GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:27 AM13
14
DEUTSCH
ODER
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, während Sie einen UKW-
Sender hören.
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes.
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4
, um die PTY-Suche nach
Ihrem Lieblingsprogramm zu starten.
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-
Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird
angezeigt.
TP/PTY
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswählen
Weitere praktische
RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 24.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste +, um „ON“
auszuwählen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem
Sie die Taste – drücken.
GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:27 AM14
15
DEUTSCH
Ändern der Anzeige bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,
können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME), die
Sendefrequenz (FREQ) oder Uhrzeit (CLOCK)
anzeigt wird.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 24.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „DISPMODE (anzeigemodus)“
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste + oder –, um die
gewünschte Anzeige („PS NAME“, „FREQ“
oder „CLOCK“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP (display) drücken, können Sie
das Display auch ändern, während Sie einen UKW-
RDS-Sender hören.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen im Display
angezeigt:
Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf
die vorherige Anzeige zurück.
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 24.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „TA VOL (Lautstärke)“
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste + oder –, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“
bis „VOL 50“ einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in
dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im
RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 24.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „AUTO ADJ (einstellung)“
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste –, um „OFF“ auszuwählen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt 3 „ON“, indem Sie die
Taste + drücken.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“
gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten,
um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).
Sendername
(PS NAME)
Sendefrequenz
(FREQ)
Sendungstyp
(PTY)
Uhrzeit
(CLOCK)
GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:27 AM15
16
DEUTSCH
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
INFO: Ratgeber aller Art
SPORT: Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE: Wissenschaft und Technik
VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern usw.)
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen usw.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste usw.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
usw.)
TRAVEL: Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote usw.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln usw.)
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES: Schlageroldies
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:27 AM16
17
DEUTSCH
Hören einer Kassette
Sie können Kassetten des Typs 1 (normal)
wiedergeben.
1
Legen Sie eine Kassette in das
Kassettenfach ein.
Das Gerät schaltet ein
und die Kassette wird
automatisch abgespielt.
Wird das Ende einer
Kassettenseite während
des Abspielens erreicht,
beginnt automatisch das
Abspielen der anderen
Kassettenseite.
(Autoreverse)
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn sich bereits eine Kassette im Kassettenfach
befindet, wählen Sie das Kassettendeck als
Signalquelle, indem Sie TAPE 23 drücken, um
die Kassettenwiedergabe zu starten.
2
Die Kassettenabspielrichtung
wählen.
Wenn Sie diese Taste
TAPE 23 drücken, wird
die jeweilige
Abspielrichtung
gewechselt vorwärts
( ) und rückwärts
( ).
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der Kassette
Drücken Sie die Taste 0.
Die Wiedergabe der Kassette wird gestoppt, und
die Kassette wird automatisch aus dem
Kassettenfach ausgeworfen. Als Signalquelle
wird die zuvor eingestellte Signalquelle
ausgewählt.
Bei Umschaltung auf die Signalquelle wird
gleichfalls die Kassettenwiedergabe gestoppt
(ohne Kassettenauswurf).
Sie können die Kassette auch bei
ausgeschaltetem Gerät auswerfen, indem Sie
die Taste 0 drücken.
Zum schnellen Vorwärts- und
Rückwärtsspulen einer Kassette
Zum Beenden des schnellen Vorwärts- und
Rückspulens an beliebiger Stelle auf der
Kassette, TAPE 23 drüken.
Die Kassette wird ab dieser Stelle wieder
abgespielt.
Hinweise:
Wird das Ende einer Kassettenseite während des
Abspielens erreicht, beginnt automatisch das
Abspielen der anderen Kassettenseite. (Autoreverse)
Wird beim Vorwärtsspulen das Bandede erreict,
wird die Bandlaufrichtung automatisch gewechselt.
KASSETTENBETRIEB
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
TAPE
Drücken Sie ¢ länger als
1 Sekunde zum schnellen
Vorwärtsspulen der Kassette
drücken.
Ist das Ende der Kassette erreicht,
wird die Abspielrichtung
gewechselt und das Abspielen
beginnt auf der anderen Seite.
Drücken Sie 4 länger als
1 Sekunde zum Rückspulen der
Kassette drücken.
Ist das Ende der Kassette erreicht,
wird die gleichee Seite wieder
abgespielt.
4
¢
GE17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:27 AM17
18
DEUTSCH
Suchen eines Titelanfangs
Multi-Musik-Suchdurchlauf ermöglicht Ihnen die
automatische Wiedergabe ab dem Anfang eines
bestimmten Titels.
Sie können bis zu 9 Titel bestimmen, und zwar
vor oder nach dem derzeitigen Titel.
Während des Abspielens
Festlegen, wieviele Titel vor oder nach
dem derzeitigen Titel der gewünschte
Titel ist.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Zahl bis zu ±9.
Wurde der Anfang eines bestimmten Titels
gefunden, beginnt das Abspielen automatisch.
Hinweise:
Beim Suchen eines bestimmten Titels:
Wurde die Kassette an den Anfang zurückgespult,
beginnt das Abspielen am Anfang dieser Seite.
Wurde die Kassette schnell vorwärts bis ans Ende
gespult, wird die Abspielrichtung gewechselt und
das Abspielen beginnt am Anfang der anderen
Seite.
In den folgenden Fällen kann es zu einer
fehlerhaften Funktion des Multi-Musik-
Suchdurchlaufs kommen:
Titel auf den Kassetten haben lange
Pianissimo-Passagen (sehr leise Teile) oder nicht
bespielte Abschnitte zwischen den Titeln.
Kassetten mit kurzen nicht bespielten Abschnitten.
Kassetten mit hohen Störpegeln oder Brummen
zwischen den Titeln.
Kassetten mit Musikstücken, die mit niedrigem
Aufnahmepegel aufgezeichnet wurden.
Weitere Kassetten
-Komfortfunktionen
Überspringen von unbespielten
Bandabschnitten
Das Band wird bei Erfassen eines längeren
unbespielten Abschnittes automatisch
weitergespult (Blank Skip-Modus).
Bei aktiviertem Blank Skip-Modus wird das Band
automatisch vorgespult, sobald ein unbespielter
Abschnitt von mehr als 15 Sekunden Dauer
erfaßt wird. Die Wiedergabe wird beim nächsten
Titel automatisch fortgesetzt.
Weitere informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 24.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im
Display angezeigt wird. (Informationen
über PSM siehe Seite 25).
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um die Funktion „B. SKIP“ auszuwählen.
3
Drücken Sie die Taste +, um „ON“
auszuwählen.
Jetzt wird die „Blank
Skip-Funktion“ aktiviert.
4
Beenden Sie die Einstellung.
Wenn Sie die Funktion zum Überspringen von
Bandleerstellen deaktivieren möchten,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 die Einstellung “OFF”, indem Sie –
drücken.
Drücken Sie 4 , um Finden
eines Titels vor dem derzeitigen
Titel auf der Kassette.
Drücken Sie ¢, um Finden
eines Titels nach dem derzeitigen
Titel auf der Kassette.
4
¢
4
¢
SEL
SEL
GE17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:28 AM18
19
DEUTSCH
Einzeltitelwiederholung
Der vorliegende Titel kann wiederholt abgespielt
werden (Wiederholungs-Modus).
1 Drücken Sie die Taste MODE, um den
Funktionsmodus zu aktivieren, während ein
Titel einer Cassette wiedergegeben wird, der
erneut gespielt werden soll. Dieses Gerät geht
in den Funktionsbetrieb.
2 Die Taste RPT (Wiederholung) im
Funktionsbetrieb drücken, damit die RPT-
Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten.
Wenn der Titel wiedergegeben wurde, wird die
Kassette automatisch zum Anfang dieses Titels
zurückgespult, und derselbe Titel wird erneut
wiedergegeben.
Wenn Sie die wiederholte Wiedergabe
deaktivieren möchten, wiederholen Sie Schritt 1
und 2, so dass die Anzeige RPT erlischt.
Hinweis:
In den folgenden Fällen kann es zu einer
Beeinträchtigung von Blank Skip- und Wiederholungs-
Modus kommen:
Titel auf den Kassetten haben lange Pianissimo-
Passagen (sehr leise Teile) oder nicht bespielte
Abschnitte zwischen den Titeln.
Kassetten mit kurzen nicht bespielten Abschnitten.
Kassetten mit hohen Störpegeln oder Brummen
zwischen den Titeln.
Kassetten mit Musikstücken, die mit niedrigem
Aufnahmepegel aufgezeichnet wurden.
Unterdrücken des Kassettenauswurfs
Sie können den Kassettenauswurf unterdrücken
und eine Kassette im Kassettenfach „sperren“.
Die Tasten TAPE 23 und 0 (Auswerfen) länger
als 2 Sekunden drücken und halten.
„NO EJECT“ blinkt auf der Anzeige für ungefähr
5 Sekunden auf und die Kassette ist „gesperrt“.
Zum Widerrufen der Auswurfunterdrückung
und zum „Entriegeln“ der Kassette, die Tasten
TAPE 23 und 0 (Auswerfen) nochmals länger
als 2 Sekunden drücken und halten.
„EJECT OK“ blinkt nochmals 5 Sekunden lang
auf und diesmal ist die Kassette „entriegelt“.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste 0 drücken, solange der
Kassettenauswurf gesperrt ist, wird die Kassette nicht
ausgeworfen.
TAPE
Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem
Wiederholungs-Modus.
MODE
11
RPT
GE17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:28 AM19
20
DEUTSCH
2
Lautstärkekontur einstellen.
Hinweis:
Normalerweise dienen die Tasten +/– als Lautstärke-
Regelungs. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um
die Lautstärke einzustellen.
So verringern Sie den Pegel.
So erhöhen Sie den Pegel.
KLANGEINSTELLUNG
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die
einstellbaren Funktionen
wie folgt:
Anzeige Zutun: Bereich
BAS Einstellen –06 (min.)
der Tiefen. |
+06 (max.)
TRE Einstellen der –06 (min.)
Höhen. |
+06 (max.)
FAD* Einstellen des
vorderen und R06 (Nur hinten)
hinteren |
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)
gleichs.
BAL Einstellen des
linken und L06 (Nur links)
rechten |
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)
gleichs.
LOUD Tiefe und hohe
Frequenzen
werden betont,
LOUD ON (ein)
um bei niedriger |
Laustärke ein
LOUD OFF (aus)
ausgeglicheneres
Klangbild zu
erzielen.
VOL Einstellen der 00 (min.)
Lautstärke. |
50 (max.)
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
VOL
(Lautstärke)
LOUD
(Lautstärkekontur)
BAS
(Tiefen)
TRE
(Höhen)
FAD
(Fader)
BAL
(Balance)
SEL
GE20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:28 AM20
21
DEUTSCH
Abrufen der Klangmodi
Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“
wählen Sie die Signalquelle aus.
Wenn Sie die Wiedergabequelle ändern, blinkt
die Anzeige SCM im Display.
Der Klangmodus, der für die ausgewählte
Signalquelle (in diesem Fall „TAPE“) im Speicher
gesichert wurde, wird abgerufen.
Hinweise:
Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten
nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und
speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen“ auf Seite 22.
Siehe Seite 20 wird beschrieben, wie Sie die
Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die
Lautstärkekontur-Funktion ein- oder ausschalten
können. (Die Einstellungen werden deaktiviert,
wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird).
Verwenden des
Klangregelungsspeichers
(SCM)
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine
vorgegebene Klangeinstellung auswählen und
speichern (Erweiterte SCM-Funktion).
Auswählen und Speichern der
Klangmodi
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt
haben, wird er im Speicher gesichert und immer
wieder abgerufen und im Display angezeigt,
wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen.
Ein Klangmodus kann für alle folgenden
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2,
FM3, AM, Kassette und externe Komponenten.
Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater
Klangmodus für jede einzelne
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird,
sondern statt dessen derselbe Klangmodus für
alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie
hierzu weitere Informationen siehe Seite 26
unter „Deaktivieren der erweiterten SCM-
Funktion – SCM LINK“.
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Klangmodus wie folgt:
Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ gesetzt ist,
kann der ausgewählte Klangmodus für die
aktuelle Signalquelle gespeichert werden.
Wenn „SCM LINK“ auf „LINK OFF“ gesetzt ist,
wird der ausgewählte Klangmodus auf jede
Signalquelle angewendet.
SCM
BEAT
SOFT
POPSCM OFF
Anzeige Für: Voreingestellte Werte
BAS TRE LOUD
SCM OFF (lineare 00 00 ON
Einstellung)
BEAT Rock- oder +02 00 ON
Disko-Musik
SOFT Ruhige +01 –03 OFF
Hintergrunds-
musik
POP
Leichte Musik
+04 +01 OFF
Beispiel: Die Einstellung „BEAT“ wird ausgewählt
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
GE20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:28 AM21
22
DEUTSCH
SCM
SEL
SCM
Die Anpassungen, die Sie für die gewählte
Klangbetriebsart vorgenommen haben, werden im
Speicher gesichert.
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT,
POP) nach eigenem Geschmack anpassen und
diese Einstellungen im Speicher sichern.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die
Sie einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 21 für
Einzelheiten.
2
Wahlen Sie die „BAS (Tiefen)“, „TRE
(Höhen)“ oder „LOUD
(Lautstärkekontur)“.
Beispiel: Die Einstellung „SOFT“ wird ausgewählt
3
Stellen Sie die Höhen- und
Tiefenregulierung ein oder stellen
Sie die Lautstärke-Funktion ON/OFF.
Siehe Seite 20 für
Einzelheiten.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
weitere Optionen zu ändern.
5
Drücken Sie die Taste SCM, und
halten Sie sie gedrückt, bis der
Klangmodus, den Sie in Schritt 1
ausgewählt haben, im Display blinkt.
6
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
um andere Klangmodi zu speichern.
So stellen Sie die Werkseinstellungen
wieder her
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen
Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der
Tabelle auf Seite 21.
GE20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:28 AM22
23
DEUTSCH
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß
entweder das 24-Stunden- oder das
12-Stunden-System angezeigt wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 25).
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern
nicht bereits im Display angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
4
Stellen Sie das Uhrzeit system ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein.
4
¢
4
¢
4
¢
12
12
12
SEL
5
Beenden Sie die Einstellung.
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an oder
ändern den Displaymodus
DISP (Display) wiederholt drücken. Wenn Sie
diese Taste merhrfach hintereinander drücken,
andert sich die Anzeigenbetriebsart wie folgt:
Während des Betriebs einer tuner:
Hinweise:
Informationen darüber, wie die Anzeige während
des RDS-Betriebs geändert wird, finden Sie siehe
Seite 15.
Informationen darüber, wie die Anzeige während
des DAB-Betriebs geändert wird, finden Sie siehe
Seite 32.
Während des Kassettenbetriebs:
Während des externen Komponente:
Während des CD-Wechslerbetriebs:
Bei ausgeschalteter Stromversorgung:
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und
die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung
ausgeschaltet.
Uhrzeit
Frequenz
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
SEL
Uhrzeit
LINE IN
Uhrzeit verstrichene Spielzeit
CD-Nummer
Uhrzeit
Abspielbetriebsart
(Kassettenabspielrichtung)
GE23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:29 AM23
24
DEUTSCH
DISP
DISP
Auswählen der im
Displayfensters angezeigten
Farbe
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KS-FX772R.
Sie können die im Displayfenster angezeigte
Farbe nach Ihrem Geschmack auswählen.
Werkseitig ist die Einstellung „ALL DEMO“ aktiviert.
ALL DEMO: Die Farbe wird alle 30 Sekunden
geändert.
SOURCE: Die Farbe ändert sich
entsprechend der ausgewählten
Signalquelle (UKW/MW-/LW-,
TAPE, CD-Wechsler oder
externen Komponente ).
BLUE 1: Blau 1.
BLUE 2: Blau 2.
PURPLE 1: Violett 1.
PURPLE 2: Violett 2.
RED 1: Rot 1.
RED 2: Rot 2.
1
Drücken Sie die Taste DISP
(Display), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, so dass
eine der oben aufgelisteten Farben
im Display angezeigt wird.
2
Wählen Sie die gewünschte Farbe
aus.
3
Beenden Sie die Einstellung.
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die auf der folgenden Seite
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (Siehe Seite 25).
2
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie
einstellen möchten. (Siehe Seite 25).
3
Stellen Sie die oben gewählte
PSM-Funktion ein.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
gegebenenfalls weitere
PSM-Einstellungen zu ändern.
5
Beenden Sie die Einstellung.
4
¢
SEL
4
¢
SEL
GE23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:29 AM24
25
DEUTSCH
Vor
13
Zurück
Zurück
230:00
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
SEL
2
4
¢
Einstellung ab
Werk
Siehe
Seite
Wählen.
Halten.
Einstellen.
+
21, 26LINK ONLINK ONLINK OFF
Vor
24H24H 23
12H
ONONOFF 15
PS NAME 15
PS NAME
FREQ
CLOCK
DISCTIME 26DISC
AF
AF REG
OFF
10, 11AF
29 Programmsparten
(siehe Seite 16)
OFF
15VOL 20
CLOCK H Stundeneinstellung
CLOCK M Minuteneinstellung
SCM LINK Verknüpfung mit dem
Klangmodusspeicher
24H/12H 24/12-Std. Einstellung
AUTO ADJ Automatische
Uhrzeiteinstellung
DISPMODE Anzeigemodus
CH DISP CD-Wechsleranzeige
AF REG
Alternativfrequenz-/
Regionalempfang
PTY STBY PTY-Bereitschaft
TA VOL
Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
P-SEARCH Sendungssuchlauf
LEVEL Pegelanzeige
TEL Tonstummschaltung
B. SKIP Blank Skip-Modus
EXT IN* Externen Komponente
VOL 00 – VOL 50
11, 12
OFF
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
* Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und
Kassette.
14
OFF ON
OFF
OFF
AUDIO 1
AUDIO 2
MUTING 2
OFF MUTING 1
26OFF
AUDIO 2 26
ONOFF
18OFF
CHANGER 26, 30
LINE INCHANGER
GE23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:29 AM25
26
DEUTSCH
So wählen Sie die Telefonstummschaltung
TEL
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der
die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird.
Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.
MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Gerät stummgeschaltet werden
kann.
MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Gerät stummgeschaltet werden
kann.
OFF: Die Telefonstummschaltung wird
deaktiviert.
Auswählen der zu verwendenden externen
Komponente – EXT IN
Sie können die externe Komponente an die
Buchse für den CD-Wechsler auf der
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters
KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
Um die externe Komponente als
Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät
verwenden zu können, müssen Sie auswählen,
welche Komponente – CD-Wechsler oder
externe Komponente – verwendet werden soll.
Bei der Auslieferung ab Werk ist der
CD-Wechsler als externe Komponente
ausgewählt.
LINE IN: Es wird eine andere externe
Komponente als der CD-Wechsler
verwendet.
CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet.
Hinweis:
Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band)
finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter
KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen
werden.
Deaktivieren der erweiterten
SCM-Funktion – SCM LINK
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound
Control Memory-Funktion) deaktivieren und die
Verknüpfung zwischen den Klangmodi und
Wiedergabesignalquellen aufheben.
Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle
Signalquellen ein separater Klangmodus
gespeichert werden. Sie können die Klangmodi
ändern, indem Sie einfach die Signalquellen
ändern.
LINK ON: Erweiterte SCM-Funktion
(unterschiedliche Klangmodi für
verschiedene Klangquellen).
LINK OFF: Konventionelle SCM-Funktion (ein
Klangmodus für alle
Signalquellen).
So wählen Sie die CD-Wechsleranzeige
aus – CH DISP
Sie können die Erstanzeige im Display entweder
in CD-Nummer oder verstrichene Spielzeit
ändern, während eine CD vom CD-Wechsler
wiedergegeben wird.
Werkseitig wird die Einstellung „DISC“ ausgewählt.
DISC: Die CD- und die Titelnummer
werden angezeigt.
TIME: Die verstrichene Spielzeit wird
angezeigt.
So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie
haben möchten.
Werkseitig wird die Einstellung „AUDIO 2“
ausgewählt.
AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers.
AUDIO 2: Pegelmesser und
Displaybeleuchtung werden
abwechselnd aktiviert.
OFF: Der Audiopegel werden gelöscht.
GE23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:29 AM26
27
DEUTSCH
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die linke Seite der
Schalttafel in die Nut des
Schalttafelhalters ein.
2
Drücken Sie auf die rechte Seite der
Schalttafel, damit sie im
Schalttafelhalter einrastet.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie
unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Schalttafel anheben und
abnehmen.
3
Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Anschlüsse
GE23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:29 AM27
28
DEUTSCH
Abspielen der CDs
Den automatischen CD-Wechsler wählen
(CD-CH).
Die Wiedergabe beginnt mit dem
ersten Titel der ersten CD.
Sämtliche Titel aller CDs werden
wiedergegeben.
Je nach Einstellung, die unter „CH DISP (CD-
Wechsleranzeige)“ (siehe Seite 25) ausgewählt
wurde, werden im Display die folgenden
Informationen angezeigt.
Wenn z.B. „DISC“ gewählt wurde.
Wenn z.B. „TIME“ gewählt wurde.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das
Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht zu drücken.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
CD-
CH
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der
Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu
verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen
CD-Wechsler besitzen, fragen Sie
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die
Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
Handelt es sich bei Ihrem automatischen
CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der
Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel
(KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen
CD-Wechsler:
Siehe auch die Anleitung, die Ihrem
CD-Wechsler beiliegt.
Sind keine CDs im Magazin des
CD-Wechsler oder sind die CDs mit der
Oberseite nach unten eingelegt, erscheint
„NO DISC“ (keine DISC) wird im Display
angezeigt. In diesem Fall das Magazin
herausnehmen und die CDs richtig
einlegen.
Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“
(zurücksetzen 1 – 8) wird im Display
angezeigt, stimmt etwas nicht mit der
Verbindung zwischen dem Gerät und dem
CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung
überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest
anschließen.
Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler
drücken.
CD-WECHSLERBETRIEB
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
Titelnummer
Verstrichene Spielzeit
CD-Nummer
Drücken Sie ¢, für einen
schnellen Vorlauf des Titels und
halten, während eine CD
abgespielt wird.
Drücken Sie 4 , für einen
Rücklauf des Titels und halten,
während eine CD abgespielt wird.
4
¢
GE28-29KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:30 AM28
29
DEUTSCH
RPT1 Leuchtet Vorliegender (oder
(Wiederholung1) aufgerufener) Titel.
RPT2 Blinkt Alle Titels der
vorliegenden (oder
aufgerufener) CD.
4
¢
Drücken Sie kurz ¢,
während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des
nächsten Titels zu springen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Anfang des jeweils nächsten
Titels gesucht und
wiedergegeben.
Drücken Sie kurz 4 ,
während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des
aktuellen Titels zu springen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Anfang des jeweils vorherigen
Titels gesucht und
wiedergegeben.
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titels
Zum direkten Anwählen einer bestimmten
CD
Die Ziffertaste der jeweiligen CD-Nummer
drücken, um diese abzuspielen (während der
CD-Wechsler-Wiedergabe).
Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:
Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12).
Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
Drücken Sie 1 (7) – 6 (12), und halten Sie sie
länger als 1 Sekunde gedrückt.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
Titelnummer
CD-Nummer
Biespiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
RPT1 RPT2
Ausgeschaltet
Zufallswiedergabe
Modus
RND
Anzeige
MODE
12
RND
RND1 RND2
Ausgeschaltet
Wählen der
CD-Abspielbetriebsarten
So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge
wieder (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge)
1
Die Taste MODE drücken, um bei abspielender
CD in den Funktionsbetrieb zu gelangen. Dieses
Gerät geht in den Funktionsbetrieb.
2 Die Taste RND (Zufall) im Funktionsbetrieb
drücken, damit die RND-Anzeigeleuchten auf
dem Display aufleuchten.
Nach jeder Wiederholung von Schritt 1 und 2,
ändern sich die Funktionen für die Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge wie folgt:
RND1 Leuchtet Alle Titels der aktuellen
(Zufall1) CD, dann die Titel der
nächsten CD usw.
RND2 Blinkt Alle Titels aller CDs im
(Zufall2) Magazin.
So geben Sie Titel wiederholt wieder
(wiederholte Wiedergabe)
1
Die Taste MODE drücken, um bei abspielender
CD in den Funktionsbetrieb zu gelangen. Dieses
Gerät geht in den Funktionsbetrieb.
2 Die Taste RPT (Wiederholung) im
Funktionsbetrieb drücken, damit die RPT-
Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten.
Nach jeder Wiederholung von Schritt 1 und 2,
ändern sich die Funktionen für die wiederholte
Wiedergabe wie folgt:
MODE
11
RPT
RPT
Anzeige
(Wiederholung2)
Wiedergabe-
Wiederholung
Modus
GE28-29KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:30 AM29
30
DEUTSCH
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
Wiedergeben einer externen
Komponente
Sie können die externe Komponente an die Buchse
für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit
Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum
Lieferumfang gehört) anschließen.
Vorbereitungen:
Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater
Band) finden Sie Informationen, wie der
Eingangsadapter KS-U57 und die externe
Komponente angeschlossen werden.
Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des
nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben,
wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang
aus. (Weitere Informationen finden Sie siehe
Seite 26 unter „Auswählen der zu verwendenden
externen Komponente – EXT IN“).
1
Wählen Sie die externe Komponente
(CD-CH).
Wenn „LINE IN“* im Display nicht angezeigt
wird, lesen Sie siehe Seite 26 nach, und
aktivieren Sie den externen Eingang
(„LINE IN“).
* Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden
Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und
Kassette.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das
Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht zu drücken.
CD-
CH
2
Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Signalquelle.
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Aktivieren Sie die gewünschten
Klangeigenschaften. (Siehe Seiten
20 – 22).
GE30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:30 AM30
31
DEUTSCH
BETRIEB DES DAB-TUNERS
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500
(DAB: Digital Audio Broadcasting = digitaler Rundfunk)
zusammen mit diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen
Sie sich mit Ihrem Fachhändler für
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-
Tuner.
Was ist das DAB system?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,
die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne
daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden.
Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk
auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem
jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
übertragen wird, werden beim DAB-System
mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät
angeschlossen haben, können Sie diese DAB-
Dienste empfangen.
Einstellen eines Ensembles
und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig ausgestrahlt
werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt
haben, können Sie den Dienst wählen, den Sie
hören möchten.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste DAB (FM/AM), wenn der
Kassettenrecorder, der CD-Wechsler oder eine
externe Komponente als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander gedrückt halten,
werden abwechselnd DAB-
Tuner und UKW-/MW-Tuner
(FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
DAB-Frequenzband wie
folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder
(DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei Bänder
verwenden, um ein Ensemble einzustellen.
3
Suchen Sie ein Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
brechen Sie die Suche ab.
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,
bevor ein Ensemble empfangen wird,
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum
Start der Suche gedrückt haben.
4
Wählen Sie einen Dienst, den Sie
hören möchten.
1 Drücken Sie die Taste
MODE, um den
Funktionsmodus zu
aktivieren, während der
DAB-Tuner eingeschaltet
ist.Dieses Gerät geht in
den Funktionsbetrieb.
MODE
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
FM/AM
DAB
FM/AMDAB
4
¢
Drücken Sie ¢, um
Suchen von Ensembles
mit höherer Frequenz.
Drücken Sie 4 , um
Suchen von Ensembles mit
niedrigerer Frequenz.
GE30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:30 AM31
32
DEUTSCH
2 Drücken Sie ¢ oder
4 , während der
Funktionsmodus aktiviert
ist, um einen Dienst
auszuwählen.
4
¢
Sichern von DAB-Diensten im
Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
gedrückt halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner und
UKW-/MW-Tuner
(FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
DAB-Frequenzband wie folgt:
3
Stellen Sie das gewünschte
Ensemble ein.
4
Wählen Sie einen Dienst, den Sie
hören möchten.
1 Drücken Sie die Taste
MODE, um den
Funktionsmodus zu
aktivieren, während der
DAB-Tuner eingeschaltet
ist.Dieses Gerät geht in
den Funktionsbetrieb.
2 Drücken Sie ¢ oder
4 , während der
Funktionsmodus aktiviert
ist, um einen Dienst
auszuwählen.
So ändern Sie die Displayinformationen,
während Sie ein Ensemble einstellen
Normalerweise wird der Name des Dienstes im
Display angezeigt.
Wenn Sie die Displayinformationen ändern
möchten, drücken Sie die Taste DISP (display).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen einen
Augenblick lang im Display angezeigt.
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble
ein, ohne es zu suchen:
1 Drücken Sie die Taste DAB (FM/AM), und
halten um den DAB-Tuner als Signalquelle zu
wählen.
2 Drücken Sie wiederholt DAB (FM/AM), um das
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3)
zu wählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste
¢ oder 4 , bis das gewünschte
Ensemble eingestellt worden ist.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz, bis Sie die Taste loslassen.
So schalten Sie den UKW-/MW-Tuner
wieder ein
Halten Sie die Taste DAB (FM/AM) erneut gedrückt.
Uhrzeit
Name des Dienstes
Name des Ensembles
Band/Speicherplatznummer
Frequenz
Kanalnummer
4
¢
MODE
4
¢
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
FM/AM
DAB
GE30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:31 AM32
33
DEUTSCH
Einstellen eines
gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst
ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst
speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht
gespeichert haben, lesen Sie die Informationen
siehe Seiten 32 und 33.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
gedrückt halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner
und UKW-/MW-Tuner
(FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
DAB-Frequenzband wie folgt:
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6),
unter der Sie den gewünschten
DAB-Dienst gespeichert haben.
Das Frequenzband/die
Speicherplatznummer
und der Dienstname
blinken abwechselnd
einen Augenblick lang.
5
Drücken Sie die Zifferntaste (in
diesem Beispiel 1), unter der Sie den
gewählten Dienst speichern wollen,
und halten Sie sie länger als
2 Sekunden gedrückt.
6
Wiederholen Sie das oben
beschriebene Verfahren, um weitere
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu
speichern.
Hinweise:
Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen
wird (beispielsweise beim Auswechseln von
Batterie). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie
die DAB-Dienste erneut.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
FM/AM
DAB
FM/AMDAB
7
GE30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 19/12/01, 10:45 AM33
34
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Ursachen
Sie haben die Kassette falsch
herum eingelegt.
Der Kassettenauswurf ist
gesperrt.
Das ist keine Fehlfunktion.
Der Tonkopf ist verschmutzt.
Anschlüsse sind nicht gut.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Symptome
Kassette kann nicht eingelegt
werden.
Eine Kassette kann nicht
ausgeworfen werden.
Kassetten werden heiß.
Die Tonwiedergabe der
Kassette ist sehr niedrig und
die Tonqualität hat sich
verschlechtert.
Die Tonwiedergabe ist
manchmal unterbrochen.
Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Automatisches Zurückstellen
des SSM (Sequentialspeicher
für starke Sender) funktioniert
nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
Abhilfen
Die Kassette mit dem freiliegenden
Tonband nach rechts einlegen.
Drücken Sie die Tasten
TAPE 23 und 0, und halten Sie
sich länger als 2 Sekunden
gedrückt.
Das Gerät mit einer
Tonkopf-Reinigungskassette
reinigen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Sender von Hand speichern.
Die Antenne fest anschließen.
GE34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:31 AM34
35
DEUTSCH
Ursachen
Es ist keine CD im Magazine.
CDs sind falsch eingelegt.
Es befindet sich kein Magazin
im CD-Wechsler.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Der eingebaute Mikro-Computer
funktioniert aufgrund von Lärm
usw. nicht richtig.
Abhilfen
CDs ins Magazine legen.
Sie richtig herum einlegen.
Setzen Sie das Magazin ein.
Sie richtig herum einlegen. Das
Gerät und den CD-Wechsler richtig
miteinander verbinden und die
Rücksetztaste des
CD-Wechsler drücken.
Die Rücksetztaste des
CD-Wechsler drücken.
Die Tasten SEL (Auswahl) und
mehrere Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt halten. (Die
Einstellung der Uhr und die
gespeicherten Sender werden
gelöscht). (Siehe Seite 2).
Symptome
„NO DISC“ (keine DISC) wird
im Display angezeigt.
„NO MAG“ wird im Display
angezeigt.
„RESET 8“ (zurücksetzen 8)
wird im Display angezeigt.
„RESET 1“ – „RESET 7“
(zurückstellen 1 – 7) wird im
Display angezeigt.
Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Der CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
GE34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:31 AM35
36
DEUTSCH
WARTUNG
VORSICHT:
Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht
abspielen, da sie das Gerät beschädigen können.
Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu
entfernen, da sich loses Band im Mechanismus
verheddern kann.
Kassetten nicht nach dem Gebrauch im
Kassettenfach lassen, da andernfalls die
Bandstraffung nachläßt.
Die untere Funktion dient ebenfalls der
Verlängerung der Lebensdauer des Geräts.
„Zündschlüssel abgezogen“-Freigabe/
„Zündschlüssel steckt“-Abspielen
Wenn Sie die Zündung ausschalten, während
sich eine Kassette im Kassettenfach befindet,
wird das Band automatisch vom Kopf des
Kassettendecks getrennt.
Wenn Sie die Zündung einschalten, während
sich eine Kassette im Kassettenfach befindet,
wird die Wiedergabe automatisch gestartet,
sofern Sie die Zündung während der
Kassettenwiedergabe ausgeschaltet haben.
Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und
Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des
Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden
Anweisungen befolgen.
Zum Reinigen der Tonköpfe
Die Tonkopfe alle 10 Betriebsstunden mit einer
Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel
erhältlich) reinigen.
Wenn die Tonkopfe verschmutzen, merken Sie
das an folgenden Symptomen:
Dumpfer Klang.
Tonpegel sinkt.
Tonaussetzer.
Keine schmutzigen oder verstaubten Kassetten
abspielen.
Die hochpolierten Tonkopfe nicht mit
metallischen oder magnetischen Werkzeugen
berühren.
Zum Sauberhalten der Kassetten
Die Kassetten immer in ihren Hüllen
aufbewahren.
Die Kassetten nicht an folgenden Orten
aufbewahren:
im direkten Sonnenlicht
bei hoher Luftfeuchtigkeit
– bei extrem hohen Temperaturen
GE34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:31 AM36
37
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 45 W pro Kanal
Hinten: 45 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8 % Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8 % Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Tonregelbereich:
Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V/20 k Last (250 nWb/m)
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
KASSETTENDECKTEIL
Gleichlaufschwankung: 0,11% (WRMS)
Schnellspulzeit: 100 s (C-60)
Frequenzgang: 30 Hz bis 16 000 Hz (Normalband)
Signal/Störabstand: 56 dB
Stereotrennabstand: 40 dB
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1,4 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
GE34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:31 AM37
2
FRANÇAIS
MODE
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
Comment utiliser les touches numériques:
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques
peuvent être utilisées comme touches de fonction.
«
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer
sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de
fonctions soit annulé.
Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (attente/en service/sourdine) en
même temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
SEL (sélection)
(attente/en service/sourdine)
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront
aussi effacés.
FR02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:41 AM2
3
FRANÇAIS
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
TABLE DES MATIERES
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 23
Réglage de l’horloge................................. 23
Sélection de la couleur de la fenêtre
d’affichage ............................................. 24
Modification des réglages
généraux (PSM) .................................... 24
Détachement du panneau de
commande ............................................ 27
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
CD ......................................... 28
Lecture de CD ......................................... 28
Sélection des modes de lecture de CD .... 29
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ............................... 30
Reproduction d’un appareil extérieur ....... 30
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 31
Accord d’un ensemble et d’un service ..... 31
Mémorisation de services DAB ................ 32
Accord d’un service DAB
présélectionné ....................................... 33
DEPANNAGE ............................... 34
ENTRETIEN ................................ 36
SPECIFICATIONS .......................... 37
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
Comment utiliser les touches
numériques .............................................. 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de command ............................. 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension .................................... 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO ..................................... 6
Ecoute de la radio.................................... 6
Mémorisation des stations........................ 8
Accord d’une station présélectionnée ...... 9
FONCTIONNEMENT RDS ................. 10
Présentation du RDS ................................ 10
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ........................................... 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CASSETTE ................................ 17
Ecoute d’une cassette .............................. 17
Recherche du début d’un morceau .......... 18
Autres fonctions pratiques avec la
cassette ................................................. 18
AJUSTEMENT DU SON ................... 20
Ajustement du son ................................... 20
Utilisation de la mémoire de commande
du son (SCM) ........................................ 21
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 22
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
FR02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:41 AM3
4
FRANÇAIS
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
w
i
q
o
1
2
4
3
5
69
y
r
t
ue
8
;
f
hkj
l
/
z
a
sd
g
p
7
Panneau de command
1 Touche (attente/en service/
sourdine)
2 Touche TP (émission d’informations
routières)/PTY (type de programme)
3 Touche SEL (sélection)
4 Fenêtre d’affichage
5 Compartiment à cassette
6 Touche 0 (éjection)
7 Touche CD-CH (changeur de CD)
8 Touche FM/AM
Fonctionne aussi comme touche DAB.
9 Touche TAPE 23
p Touches ¢/4
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
q Touches +/–
w Touche DISP (affichage)
e Touche MO (monaural)
r Touche RPT (répétition)
t Touche RND (aléatoire)
y Touches numériques
u Touche MODE
i Touche SCM (mémoire de commande sonore)
o Touche (déblocage du panneau de
commande)
Fenêtre d’affichage
; Indicateur SCM (mémoire de commande
sonore)
a Indicateur de bande FM (FM1, FM2, FM3)
s Affichage principal
d Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
f Indicateur LOUD (contour)
g Indicateur RND (aléatoire)
h Indicateur de bande AM
j Indicateur CD-CH (changeur de CD)
k Indicateur TAPE
l Indicateur de niveau de volume (ou audio)
/ Indicateurs RDS
AF, REG, PTY, TP
z Indicateur RPT (répétition)
Fenêtre d’affichage
EMPLACEMENT DES TOUCHES
FR02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:41 AM4
5
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 16.
Pour utiliser le lecteur cassette,
voir les pages 17 – 19.
Pour utiliser le changeur CD,
voir les pages 28 – 29.
Pour utiliser l’appareil extérieur,
voir la page 30.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 31 – 33.
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
2
13
Le niveau de volume apparaît.
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 20 – 22).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une
seconde.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous reportant à la page 23.
Indicateur le niveau de volume
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
FR05-05KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:42 AM5
6
FRANÇAIS
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
SEL
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
La bande choisie apparaît.
Pour rechercher des stations
de fréquences inférieures.
Pour rechercher des stations
de fréquences supérieures.
FR06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:42 AM6
7
FRANÇAIS
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote
sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM –
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural), pendant le
mode de fonction, de façon que l’indicateur
MO s’allume sur l’affichage.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez les étapes 1
et 2 de façon que l’indicateur MO (monaural)
s’éteigne.
4
¢
4
¢
MODE
MO
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
La bande choisie apparaît.
Pour accorder des stations de
fréquences inférieures.
Pour accorder des stations de
fréquences supérieures.
FR06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:42 AM7
8
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3
MHz sur le numéro de présélection 1 de la
bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 88,3 MHz).
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No.1 (fréquence la plus
basse) à No.6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
4
¢
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
Pour accorder des stations
de fréquences inférieures.
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures.
FR06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:42 AM8
9
FRANÇAIS
7
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la batterie).
Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 8 et 9.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
FR06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:42 AM9
10
FRANÇAIS
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
AF: Le suivi de réseau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe
sur une autre station dans le
même réseau quand le signal de
réception de la station actuelle
devient faible. (Dans ce mode, le
programme peut être différent du
programme actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
AF REG: Le suivi de réseau est en service
et la régionalisation est réglée
sur “allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe
sur une autre station dans le
même réseau, diffusant le
programme, quand le signal de
réception de la station actuelle
devient faible.
Les indicateurs AF et REG
s’allument tous les deux.
OFF: Le suivi de réseau est hors
service.
Aucun des indicateurs AF et
REG ne s’allume.
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme ou
une autre source, comme par exemple une
cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche de programme
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous
pouvez continuer à écouter le même programme
avec la meilleure réception possible, où que vous
alliez. (Voir l’illustration à la page 11).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement
de la station RDS que vous écoutez, la réception
de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Indicateur REG
Indicateur AF
FR10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:43 AM10
11
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 25).
2
Choisissez “AF REG (fréquence
alternative/réception locale)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode – “AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
SEL
4
¢
SEL
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, une cassette ou un autre
appareil connecté).
L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Appuyez sur TP/PTY pour mettre en service
l’attente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 15) et vous pouvez écouter les
informations routières.
Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas
de signaux utilisés pour l’attente de réception
TA .
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY.
TP/PTY
FR10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 19/12/01, 10:02 AM11
12
FRANÇAIS
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station
FM, l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
accorde automatiquement la station.
Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en
service car la station reçue actuellement
ne fourni pas de signaux utilisés pour
l’attente de réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de
réception PTY, vous devez accorder une
autre station fournissant ces signaux.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces
signaux est accordée, l’indicateur PTY
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Maintenant, l’attente de réception PTY
est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une
station FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
change automatiquement la source et
accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît.
Utilisation de l’attente de réception
PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM, une
cassette ou un autre appareil connecté).
L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 25).
2
Choisissez “PTY STBY (attente)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 16).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
Pour annuler l’attente
de réception PTY,
choisissez “OFF”.
SEL
4
¢
SEL
FR10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:43 AM12
13
FRANÇAIS
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 14.
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes.
2
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 16).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
“MEMORY” et le nom de code choisi
alternent sur l’affichage.
4
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
TP/PTY
Le dernier code PTY choisi apparaît.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
TP/PTY
FR10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:43 AM13
14
FRANÇAIS
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes pendant
l’écoute d’une station FM.
2
Choisissez l’un de codes PTY.
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station est
accordée.
S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
TP/PTY
Le dernier code PTY choisi apparaît.
OU
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 24.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Appuyez sur + pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en appuyez sur –.
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
FR10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:43 AM14
15
FRANÇAIS
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME), sur
la fréquence de la station (FREQ) ou Horloge
(CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 24.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DISPMODE (mode d’affichage)”.
3 Appuyez sur + ou – pour régler l’indication
souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou “CLOCK”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi
changer l’affichage pendant l’écoute d’une station
FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
Heure de l’horloge
(CLOCK)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 24.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA VOL (volume)”.
3 Appuyez sur + ou – pour régler e volume
souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et
“VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 24.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ (ajustment)”.
3 Appuyez sur – pour choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ON” à l’étape 3 en appuyez sur +.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS).
FR10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:43 AM15
16
FRANÇAIS
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour
les enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de
la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs
opinions par téléphone
ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage,
des voyages en groupe et
des idées et opportunités
de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
FR10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:43 AM16
17
FRANÇAIS
Ecoute d’une cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de type 1
(normal).
1
Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette.
L’appareil se met sous
tension et la lecture de la
bande commence
automatiquement. Quand
une face de la bande
atteint sa fin pendant la
lecture, l’autre face de la
bande commence à être
reproduite
automatiquement.
(Autoreverse)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si une cassette se trouve déjà dans le
compartiment, choisissez la platine bande
comme source en appuyant sur TAPE 23
pour démarrer la lecture de la bande.
2
Choisissez la direction de défilement
de la bande.
Chaque fois que vous
appuyez sur TAPE 23,
la direction de défilement
de la bande change
alternativement vers
l’avant ( ) et inversée
( ).
Pour arrêter la lecture et éjecter la
cassette
Appuyez sur 0.
La lecture de la bande s’arrête et celle-ci est
éjectée automatiquement du compartiment à
cassette. La source retourne sur la source
précédemment choisie.
Si vous changez la source, la lecture de la bande
s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la
cassette).
Vous pouvez aussi éjecter la cassette en
appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension.
Avance rapide et rebobinage de la bande
Pour arrêter l’avance rapide et le rebobinage à
n’importe quelle position de la bande,
appuyez sur TAPE 23.
La lecture de la bande commence à partir de
cette position sur la bande.
Remarques:
Quand une face de la bande atteint sa fin pendant la
lecture, l’autre face de la bande commence à être
reproduite automatiquement. (Autoreverse)
Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide,
le sens de défilement de la bande sera changée
automatiquement.
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
TAPE
4
¢
Appuyez sur 4 pendant plus
d’une seconde pour rebobiner la
bande.
Quand la bande atteint sa fin, la
lecture de la même face
commence.
Appuyez sur ¢ pendant plus
d’une seconde pour avancer
rapidement la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la
direction de lecture est inversée et
la lecture commence à partir du
début de l’autre face.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
FR17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:45 AM17
18
FRANÇAIS
Recherche du début d’un morceau
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan)
vous permet de commencer automatiquement la
lecture à partir du début d’une plage donnée.
Vous pouvez spécifiez un maximum de 9
morceaux après ou avant le morceau actuel.
Pendant la lecture
Spécifiez combien de morceaux après
ou avant le morceau actuel, le morceau
souhaité se situe.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
numéro change jusqu’à ±9.
Quand le début du morceau spécifié est localisé,
la lecture commence automatiquement.
Remarques:
Lors de la localisation d’un morceau donné:
Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la
lecture commence à partir du début de cette face.
Si la bande est avancée rapidement jusqu’a sa fin,
la direction de défilement est inversée et la cassette
est reproduite à partir du début de l’autre face.
Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage
musicale risque de ne pas fonctionner correctement:
Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties
non-enregistrées.
Les bandes avec de courtes portions
non-enregistrées.
Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
Les bandes avec du bruit ou ronflement de niveau
élevé entre les morceaux.
4
¢
Autres fonctions pratiques
avec la cassette
Saut des parties vierges sur la bande
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les
morceaux (Saut de blanc).
Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil
saute des sections vierges de 15 secondes et
plus, en avance rapide jusqu’au morceau suivant,
puis lance sa lecture.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 24.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 25).
2
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir “B. SKIP (Saut de blanc)”.
3
Appuyez sur + pour choisir “ON”.
Le mode de saut de blanc
est maintenant en service.
4
Terminez le réglage.
Pour annuler le saut de blanc, répétez la même
procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en
appuyant sur –.
SEL
Appuyez sur ¢ pour
localiser un morceau après le
morceau actuel sur de la cassette.
Appuyez sur 4 pour
localiser un morceau avant le
morceau actuel sur de la cassette.
SEL
4
¢
FR17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:45 AM18
19
FRANÇAIS
Lecture du morceau courant de façon
répétée
Vous pouvez lire le morceau courant de façon
répétée (Lecture répétée).
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction lors de la lecture d’un morceau que
vous souhaitez écouter de façon répétée sur
une cassette. Cet appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez sur RPT (répétition), pendant le
mode de fonctions, de façon que l’indicateur
RPT s’allume sur l’affichage.
Quand le morceau a été reproduit, la bande est
rébobinée automatiquement jusqu’au début de ce
morceau et il est reproduit de nouveau.
Pour annuler la lecture répétée, répétez les
étapes 1 et 2 de façon que l’indicateur RPT
s’éteigne
Remarque:
Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture
répétée peuvent ne pas fonctionner correctement:
Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties
non-enregistrées.
Les bandes avec de courtes portions non-
enregistrées.
Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
Les bandes avec du bruit ou ronflement de niveau
élevé entre les morceaux.
Pour interdire l’éjection de la cassette
Vous pouvez empêcher l’éjection de la cassette
et “verrouiller” une cassette dans le compartiment
à cassette.
Maintenez pressées TAPE 23 et 0 (éjection)
pendant plus de 2 secondes.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et la cassette est
“verrouillée”.
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” la
cassette, maintenez de nouveau pressées
TAPE 23 et 0 (éjection) pendant plus de 2
secondes.
“EJECT OK” clignote pendant environ 5
secondes et cette fois, la cassette est
“déverrouillée”.
Remarque:
Si vous appuyez sur 0 alors que l’interdiction de
l’éjection de la cassette est en service, la cassette ne
sera pas éjectée.
Cet indicateur est allumé quand la lecture
répétéé est en service.
MODE
11
RPT
TAPE
FR17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:45 AM19
20
FRANÇAIS
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élément ajustable change
comme suit:
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE Ajuster les aigus. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrer
entre les enceintes seulement)
avant et arrière. |
F06 (Avant
seulement)
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les enceintes seulement)
gauche et droite. |
R06 (Droit
seulement)
LOUD Relève les
fréquences
LOUD ON
basses et élevées
pour produire un |
son bien équilibré
à faible niveau de
LOUD OFF
volume.
VOL Ajuster le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement les touches +/– fonctionnent comme de
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
Pour diminuer le niveau.
AJUSTEMENT DU SON
VOL
(volume)
LOUD
(contour)
BAS
(graves)
TRE
(aigus)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
SEL
Pour augmenter le niveau.
FR20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:51 AM20
21
FRANÇAIS
Indication Pour: Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Son plat) 00 00 ON
BEAT Musique +02 00 ON
rock ou
disco
SOFT Musique +01 –03 OFF
de fond
POP Musique +04 +01 OFF
légère
SCM
Utilisation de la mémoire de
commande du son (SCM)
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
Sélection et mémorisation des modes
sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM, cassette et les appareils extérieurs.
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode
sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode
sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé – SCM LINK” à la
page 26.
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme suit:
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la
source actuelle.
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,
l’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur
“LINK ON”, choisissez la source.
Chaque fois que vous changez la source de
lecture, l’indicateur SCM clignote sur l’affichage.
Le mode sonore mémorisé pour la source choisie
(dans ce cas, la platine cassette) est rappelé.
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 22.
Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction contour, référez-vous à
la page 20. (Vos ajustements sont annulés si une
autre source est choisie).
Ex.: Quand vous choisissez “BEAT”
BEAT
SOFT
POPSCM OFF
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
FR20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:51 AM21
22
FRANÇAIS
3
Ajustez le niveau des graves ou des
aigus ou mettez la fonction contour
en/hors service ON/OFF.
Référez-vous à la page 20
pour les détails.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour
ajuster d’autres éléments.
5
Maintenez pressé SCM jusqu’à ce que
le mode sonore que vous avez choisi
à l’étape 1 clignote sur l’affichage.
6
Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau à la page 21.
SCM
SEL
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
SOFT, POP) comme vous le souhaitez et
mémoriser votre propre ajustement.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
Référez-vous à la page 21
pour les détails.
2
Choisissez “BAS (graves)”, “TRE
(aigus)” ou “LOUD (contour)”.
Ex.: Quand vous choisissez “SOFT”
SCM
L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi
est mémorisé.
FR20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:51 AM22
23
FRANÇAIS
5
Terminez le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le
mode d’affichage
Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode d’affichage change comme suit:
Pendant l’utilisation du tuner:
Remarques:
Pour le changement de l’indication pendant
l'utilisation du RDS, voir la page 15.
Pour le changement de l’indication pendant
l'utilisation du DAB, voir la page 32.
Pendant l’utilisation du lecteur de cassette:
Pendant l’utilisation du appareil extérieur:
Pendant l’utilisation du changeur de CD:
Quand l’appareil est hors tension:
L’appareil se met sous tension et l’horloge
apparaît pendant 5 secondes. Puis, l’appareil
se remet hors tension.
SEL
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge
sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12
heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 25).
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (minutes)”.
2 Ajustez les minutes.
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
4
¢
4
¢
4
¢
12
1
2
12
Horloge
Fréquence
Horloge
LINE IN
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
SEL
Horloge
Durée de
lecture écoulée
Numéro
du disque
Horloge
Mode de lecture
(direction de défilement
de la bande)
FR23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:52 AM23
24
FRANÇAIS
Sélection de la couleur de la
fenêtre d’affichage
Cette section est seulement pour le KS-FX772R.
Vous pouvez choisir la couleur de la fenêtre
d’affichage selon vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “ALL DEMO” est choisi.
ALL DEMO: La couleur change toutes les 30
secondes.
SOURCE: La couleur change en fonction
de la source que vous avez
choisie (FM/AM, TAPE, changeur
de CD ou appareil extérieur ).
BLUE 1: Couleur bleu 1.
BLUE 2: Couleur bleu 2.
PURPLE 1: Couleur pourpre 1.
PURPLE 2: Couleur pourpre 2.
RED 1: Couleur rouge 1.
RED 2: Couleur rouge 2.
1
Maintenez pressé DISP (affichage)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’une des couleurs de la liste
ci-dessus apparaisse sur l’affichage.
2
Choisissez la couleur souhaitée.
3
Terminez le réglage.
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 25).
2
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir la page 25).
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Terminez le réglage.
SEL
4
¢
SEL
DISP
4
¢
DISP
FR23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:52 AM24
25
FRANÇAIS
LINE IN
24H24H
ON
21, 26
23
LINK ON
ON
13
OFF 15
230:00
CLOCK
PS NAME
FREQ
DISCTIME DISC 26
CLOCK H Réglage des heures
CLOCK M Réglage des minutes
SCM LINK Liaison mémoire de
commande du son
24H/12H Affichage de l’horloge sur
24/12 heures
AUTO ADJ Réglage automatique de
l’horloge
DISPMODE Mode d’affichage
CH DISP L’affichage du changeur
AF REG
Fréquence alternative/
Réception locale
PTY STBY Attente PTY
TA VOL Volume des informations
routières
P-SEARCH Recherche de programme
LEVEL Affichage du niveau
TEL Silencieux teléphonique
B. SKIP Saut de blanc
EXT IN* Appareil extérieur
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
Maintenez
pressée.
Préréglages
d’usine
Voir la
page
Réglez.
SEL
2
4
¢
LINK ONLINK OFF
12H
PS NAME 15
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
* S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie – FM, AM et Bande.
+
Choisissez.
10, 11AF
11, 12
29 types de programmes
(voir la page 16)
OFF
OFF
AF
AF REG
OFF
OFF
AUDIO 1
AUDIO 2
AUDIO 2 26
14
OFF
15VOL 20
VOL 00 – VOL 50
OFF ON
MUTING 2
OFF MUTING 1
26OFF
ONOFF
18OFF
CHANGER
CHANGER
26, 30
Avance
Recule
AvanceRecule
FR23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:52 AM25
26
FRANÇAIS
Annulation de SCM avancé – SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM
(mémoire de commande sonore) avancés et
annuler les liaisons des modes sonores avec les
sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore
différent peut être mémorisé pour chaque source
de façon à ce que vous puissiez changer les
modes sonores simplement ne changeant de
source.
LINK ON: Réglages SCM avancés (modes
sonores différents pour chaque
source).
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (un seul
mode sonore pour toutes les
sources).
Pour choisir l’affichage du changeur
CH DISP
Vous pouvez changer l’indication initiale sur
l’affichage soit sur le numéro de disque ou sur la
durée de lecture écoulée, lors de l’utilisation du
changeur de CD.
À l’expédition de l’usine, “DISC” est choisi.
DISC: Montre le numéro de disque ainsi
que le numéro de plage.
TIME: Montre la durée écoulée de
lecture.
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
AUDIO 1: L’affichage s’allume.
AUDIO 2: Affichage du niveau alterné et
affichage de l’éclairage.
OFF: Efface l’indicateur du niveau
sonore.
Sélection du silencieux téléphonique – TEL
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue
le son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors
service.
MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
OFF: Met hors service le silencieux
téléphonique.
Sélection de l’appareil extérieur – EXT IN
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser – changeur CD ou
appareil extérieur.
À l’expédition de l’usine, le changeur CD est
choisi comme appareil extérieur.
LINE IN: Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur CD.
CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
Remarque:
Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
FR23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:52 AM26
27
FRANÇAIS
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté droit du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
FR23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:52 AM27
28
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil
de la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur
automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à
l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique
de CD:
Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur CD.
Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur CD ou si les disques
ont été insérés à l’envers, “NO DISC”
apparaît sur l’affichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques
correctement.
Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD-CH).
La lecture commence à partir de la
première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les
disques sont reproduites.
L’affichage montre l’information suivante, en
fonction du réglage de “CH DISP (affichage du
changeur de CD)” (voir la page 25).
Quand “DISC” est choisi
Quand “TIME” est choisi
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin
d’appuyez sur pour le mettre sous tension.
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
4
¢
Durée de lecture écoulée
CD-
CH
Maintenez pressée ¢,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 ,
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Numéro de disque
Numéro de plage
FR28-29KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:52 AM28
29
FRANÇAIS
MODE
12
RND
RND1 RND2
Annulé
Mode
Indicateur
RND
Reproduit
aléatoirement
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’un CD. Cet appareil
entre en mode de fonction.
2 Appuyez sur RND (aléatoire), pendant le mode
de fonctions, de façon que l’indicateur RND
s’allume sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous répétez les étapes 1
et 2, le mode de lecture aléatoire de CD change
comme suit:
RND1 Allumé Toutes les plages du
(aléatoire1) disque actuel, puis celles
du disque suivant, etc.
RND2 Clignote
Toutes les plages de tous
(aléatoire2) les disques insérés dans le
magasin.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’un CD. Cet appareil
entre en mode de fonction.
2 Appuyez sur RPT (répétition), pendant le mode
de fonctions, de façon que l’indicateur RPT
s’allume sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous répétez les étapes 1
et 2, le mode de lecture répétition de CD change
comme suit:
Mode
Indicateur
RPT
RPT1 Allumé La plage courante (ou la
(répétition1)
plage spécifiée).
RPT2 Clignote Toutes les plages du
disque courant (ou du
disque spécifié).
(répétition2)
RPT1 RPT2
Annulé
MODE
11
RPT
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur CD est en lecture).
Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
4
¢
Appuyez brièvement sur ¢
pendant la lecture d’un CD pour
avancer au début de la plage
suivante.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour
revenir au début de la plage
actuelle.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage précédente est
localisé et reproduit.
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
Numéro de plage
Numéro de disque
Mode
Mode
Lit de façon
répétée
FR28-29KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:53 AM29
30
FRANÇAIS
2
Mettez l’appareil connecté sous
tension est démarrez la lecture de la
source.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez. (Voir les
pages 20 – 22).
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
CD-
CH
Reproduction d’un appareil
extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise extérieure du changeur de CD à l’arrière de
l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de
ligne KS-U57 (non fourni).
Préparations:
Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la
procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Sélection de
l’appareil extérieur – EXT IN” à la page 26).
1
Choisissez l’appareil extérieur
(CD-CH).
Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage,
référez-vous à la page 26 et choisissez l’etrée
extérieure (“LINE IN”).
* S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie — FM, AM et Bande.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyer sur pour mettre
l’appareil sous tension.
FR30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:53 AM30
31
FRANÇAIS
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
3
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction
lors de l’écoute du tuner
DAB. Cet appareil entre en
mode de fonction.
MODE
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur DAB (FM/AM) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
FM/AM
DAB
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
Appuyez sur ¢ pour
rechercher un ensemble de
fréquence plus élevée.
Appuyez sur 4 pour
rechercher un ensemble de
fréquence moins élevée.
4
¢
FM/AMDAB
FR30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:53 AM31
32
FRANÇAIS
2 Appuyez sur ¢ ou
4 , pendant que
l’appareil se trouve en
mode de fonction, pour
choisir un service.
4
¢
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez changer l’information de
l’affichage, appuyez sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur l’affichage.
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche:
1 Maintenez pressée DAB (FM/AM) pour choisir
le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur DAB (FM/AM) pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ¢ ou 4
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit
atteint.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau DAB (FM/AM).
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
3
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
4
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction
lors de l’écoute du tuner
DAB. Cet appareil entre en
mode de fonction.
2 Appuyez sur ¢ ou
4 , pendant que
l’appareil se trouve en
mode de fonction, pour
choisir un service.
FM/AM
DAB
Horloge
Nom du service
Nom de l’ensemble
Bande/Numéro de préréglage
Fréquence
No du canal
MODE
4
¢
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
4
¢
FR30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:54 AM32
33
FRANÇAIS
FM/AM
DAB
FM/AMDAB
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
5
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
6
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser d’abord les services. Si vous ne les
avez pas encore mémorisés, voir les pages 32 et
33.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que
vous souhaitez accorder.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
7
La bande/numéro de
préréglage et le nom du
service clignotent
alternativement
pendant un moment.
FR30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 19/12/01, 10:46 AM33
34
FRANÇAIS
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Remèdies
Insérez la cassette avec la bande
dirigée vers la droite.
Maintenez pressées TAPE 23 et
0 pendant plus de 2 secondes.
Nettoyez-la avec une cassette de
nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-le sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Causes
Vous avez essayé d’insérer la
cassette dans le mauvais sens.
L’éjection de la cassette est
interdite.
Ce n’est pas une défaillance.
La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas
bonnes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
DEPANNAGE
Symptômes
La cassette ne peut pas être
insérée.
La cassette ne peut pas être
éjectée.
La cassette devient chaude.
Le son de la cassette est de
très faible niveau et la qualité
sonore est dégradée.
Le son est interrompu par
moment.
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
FR34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:54 AM34
35
FRANÇAIS
Remèdies
Insérez des CD dans le magasin.
Insérez-les correctement.
Mettez un magasin en place.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Maintenez pressées SEL
(sélection) et en même
temps pendant quelques
secondes. (Le réglage de l’horloge
et les stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées). (Voir la page 2).
Causes
Il n’y a pas de CD dans le
magasin.
Les CD ne sont pas insérés
correctement.
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur
CD.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner incorrectement
à cause de bruit, etc.
Symptômes
“NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
“NO MAG” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
FR34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:54 AM35
36
FRANÇAIS
ATTENTION:
Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se
détache; cela pourrait endommager l’appareil.
Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les
bandes avec du mou peuvent se prendre dans le
mécanisme.
Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du
compartiment à cassette après son utilisation car
la bande peut se détendre.
La fonction ci-dessous vous permet aussi de
prolonger la vie de cet appareil.
Retrait/lecture à la mise hors/sous
contact
Couper le contact alors qu’une cassette se
trouve dans le compartiment, sépare
automatiquement la bande de la tête de
lecture de l’appareil.
Mettre le contact alors qu’une cassette se
trouve dans le compartiment, démarre la
lecture automatiquement si vous avez coupé
le contact pendant la lecture de la cassette.
ENTRETIEN
Cet appareil ne demande que très peu
d’attention, mais vous pourrez prolonger sa
durée de vie si vous suivez les instructions
ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
Nettoyer les têtes toutes les 10 heures
d’utilisation en utilisant une cassette de
nettoyage de tête de type humide (disponible
dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
La qualité du son est réduite.
Le niveau sonore diminue.
Le son saute.
Ne lisez pas des cassettes sales ou
poussiéreuses.
Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
Conservez toujours les cassettes dans leur
boîtier après utilisation.
Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil
Dans un endroit très humide
Dans un endroit extrêmement chaud
FR34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:54 AM36
37
FRANÇAIS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (250 nWb/m)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS)
Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60)
Réponse en fréquence:
30 Hz à 16 000 Hz (Bandenormale)
Rapport signal sur bruit: 56 dB
Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
SPECIFICATIONS
FR34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 9:54 AM37
2
NEDERLANDS
MODE
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
Het apparaat terugstellen
Houd de SEL (selecteren) en de (standby/aan/attenuator) toetsen beide gelijktijdig een
paar seconden ingedrukt.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
(standby/aan/attenuator)
SEL (selecteren)
Opmerking:
De geheugeninstellingen – zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen – zullen eveneens gewist
worden.
Hoe u de cijfertoetsen gebruikt:
Als u op de toets MODE drukt, schakelt de eenheid over naar de functiemodus en werken de
cijfertoetsen enigszins anders.
«
Als u deze toetsen nadat u op de toets MODE hebt gedrukt weer als cijfertoetsen wilt
gebruiken, moet u 5 seconden wachten zonder op een cijfertoets te drukken. De functiemodus
wordt dan automatisch opgeheven.
Ook als u nogmaals op de toets MODE drukt, wordt de functiemodus geannuleerd.
NL02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:13 AM2
3
NEDERLANDS
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
Het apparaat terugstellen ......................... 2
Hoe u de cijfertoetsen gebruikt ................ 2
PLAATSING VAN DE TOETSEN .......... 4
Bedieningspaneel .................................... 4
BASISBEDIENING ......................... 5
De stroomtoevoer inschakelen ................. 5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ....... 6
Naar de radio luisteren ............................. 6
Radiozenders in het geheugen
vastleggen ............................................. 8
Afstemmen op een voorkeuzezender....... 9
HET GEBRUIK VAN RDS .................. 10
Wat u kunt doen met RDS ........................ 10
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ...................... 14
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER ... 17
Beluisteren van een cassette ................... 17
Het begin van een muziekstuk vinden...... 18
Andere handige functies voor de
cassettespeler ....................................... 18
GELUID REGELEN ......................... 20
Geluid aanpassen.................................... 20
Werken met aangepaste geluidsmodi
(SCM) .................................................... 21
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan............................................. 22
ANDERE HOOFDFUNCTIES .............. 23
Klok instellen ........................................... 23
De kleur voor het displayvenster
selecteren.............................................. 24
De algemene instellingen wijzigen
(PSM) .................................................... 24
Bedieningspaneel verwijderen ................. 27
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ..... 28
CD’s afspelen .......................................... 28
Kiezen van de weergavefunctie ................ 29
BEDIENING VAN HET EXTERNE
APPARAATEN ............................ 30
Werken met een extern apparaat ............. 30
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER ....... 31
Afstemmen op een ensemble en
op een van de services .......................... 31
DAB-frequenties in het geheugen
opslaan ................................................. 32
Afstemmen op een opgeslagen
DAB-service .......................................... 33
PROBLEMEN OPLOSSEN ................ 34
ONDERHOUD .............................. 36
SPECIFICATIES ............................ 37
INHOUDSOPGAVE
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te
lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat
en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
NL02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:13 AM3
4
NEDERLANDS
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
w
i
q
o
1
2
4
3
5
69
y
r
t
ue
8
;
f
hkj
l
/
z
a
sd
g
p
7
1De toets (standby/aan/attenuator)
2 De toets TP (traffic programme)/
PTY (programme type)
3 De toets SEL (selecteren)
4 Het display-venster
5 Cassette-compartiment
6 De toets 0 (uitwerpen)
7 De toets CD-CH (CD-wisselaar)
8 De toets FM/AM
Deze toets functioneert tevens als de DAB-toets.
9 De toets TAPE 23
p De toetsen ¢ / 4
Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
q De toetsen +/–
w De toets DISP (display)
e De toets MO (mono)
r De toets RPT (repeat)
t De toets RND (random)
y De cijfertoetsen
u De toets MODE
i De toets SCM (sound control memory)
o De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
Het display-venster
; De indicator SCM (sound control memory)
a De indicator voor de FM-band (FM1, FM2,
FM3)
s Hoofdvenster
d Indicators voor de ontvangst van de tuner:
MO (mono), ST (stereo)
f De indicator LOUD (loudness)
g De indicator RND (random)
h De indicator voor de AM-band
j De indicator CD-CH (CD-wisselaar)
k De indicator TAPE
l De indicator (of audioniveau) voor het
volumeniveau
/ De RDS-indicators:
AF, REG, PTY, TP
z De indicator RPT (repeat)
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel
Het display-venster
NL02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:13 AM4
5
NEDERLANDS
BASISBEDIENING
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder
wordt het apparaat automatisch ingeschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het
apparaat in te schakelen.
2
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de tuner (FM of AM),
zie bladzijde 6 – 16.
Voor gebruik van de cassettespeler,
zie bladzijde 17 – 19.
Voor gebruik van de CD-wisselaar,
zie bladzijde 28 – 29.
Voor gebruik van het externe apparaat,
zie bladzijde 30.
Voor gebruik van de DAB-tuner,
zie bladzijde 31 – 33.
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
2
13
3
Regel het volume.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijde 20 – 22).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige
geluidsbron kort op . Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen
en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u
nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk op en houd de cijfertoets langer dan
1 seconde ingedrukt.
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen
zie bladzijde 23.
Het volume verlagen.
Het volume verhogen.
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
Indicator voor het
volumeniveau
NL05-05KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:23 AM5
6
NEDERLANDS
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
SEL
4
¢
2
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt
u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
Afstemmen op een station
met een hogere frequentie.
Afstemmen op een station
met een lagere frequentie.
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
De geselecteerde omroepband
wordt weergegeven.
NL06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:23 AM6
7
NEDERLANDS
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2
Druk op ¢ of 4 en houd
deze ingedrukt tot de vermelding “M
(voor “manual”: handmatig zoeken)”
op de display begint te knipperen.
3
Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de vermelding
“M” op de display knippert.
Als u de toets loslaat, wordt de handmatige
modus na 5 seconden automatisch
uitgeschakeld.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AM – MG/LG steeds met
9 kHz) totdat u de toets loslaat.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is:
1 Druk op de toets MODE om de functiemodus
te activeren terwijl u in stereo naar een
FM-stereo-uitzending luistert.
2 Druk op de toets MO (mono), terwijl de
functiemodus is geactiveerd, zodat de
indicator MO op de display aangaat.
Als de indicator MO op de display aan is, wordt
het geluid in mono weergegeven en verbetert
de ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).
Voor het weer activeren van het stereo-effect,
herhaalt u stappen 1 en 2 zodat de MO (mono)
indicator dooft.
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
De geselecteerde omroepband
wordt weergegeven.
4
¢
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een hogere
frequentie uitzendt.
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een lagere
frequentie uitzendt.
MODE
MO
NL06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:23 AM7
8
NEDERLANDS
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere
golfband (FM1, FM2, FM3 en AM) vasteleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1
1
Selecteer het nummer van de
golfband (FM1 – 3, AM) waarop u
zenders wilt vasteleggen (in dit
voorbeeld cijfertoets FM1).
2
Stem af op een zender (in dit
voorbeeld op 88,3 MHz).
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-zenders instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 – 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
2
Druk op beide toetsen en houd ze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
4
¢
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een lagere
frequentie uitzendt.
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een hogere
frequentie uitzendt.
NL06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:23 AM8
9
NEDERLANDS
7
3
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure om
andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Opmerkingen:
Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
De vermelding “P1” knippert gedurende
enkele seconden op de display.
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 8 en 9,
als u dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de
gewenste zender.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
FM/AM
DAB
FM1 FM2 FM3 AM
NL06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:23 AM9
10
NEDERLANDS
Om de netwerkfunctie in te schakelen
U kunt de verschillende functies van netwerk-
opsporing gebruiken om hetzelfde programma
met de beste ontvangst te blijven beluisteren.
Bij het verlaten van de fabriek is “AF” gekozen.
AF: De netwerkfunctie is
ingeschakeld en Regionalisatie is
uitgeschakeld (“off”).
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender
van hetzelfde netwerk wanneer
de ontvangst van de signalen van
de ingestelde zender
verslechtert.
(In deze modus kan het
voorkomen dat het nieuw te
ontvangen programma anders is
dan het programma dat u
daarvoor ontving).
De indicator AF licht op, maar de
indicator REG licht niet op.
AF REG: De netwerkfunctie is
ingeschakeld en ook
Regionalisatie is ingeschakeld
(“on”).
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender
van hetzelfde netwerk die
hetzelfde programma uitzendt,
wanneer de ontvangst van de
signalen van de ingestelde
zender verslechtert.
Zowel de indicator AF als de
indicator REG lichten op.
OFF: De netwerkfunctie is
uitgeschakeld.
De indicator AF en de indicator
REG lichten allebei niet op.
Wat u kunt doen met RDS
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een
FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station
met het programma en informatie over de aard of
het genre van het programma meezenden,
bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over
sport gaat of een muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is
“Enhanced Other Networks”. Met behulp van de
Enhanced Other Networks-gegevens die door het
station worden verstuurd, kunt u op een andere
zender van een ander netwerk afstemmen dat uw
favoriete programma of verkeersinformatie
uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander
programma of een andere afspeelbron, zoals het
cassette, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De
Netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA – “Traffic
Announcement”) of uw favoriete programma
Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY – “Programme Type”)
Programma zoeken
En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw
favoriete programma blijven luisteren en bent u
verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt (zie
de afbeelding op bladzijde 11).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF (Alternative
Frequency) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of
beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
HET GEBRUIK VAN RDS
Indicator AF
Indicator REG
NL10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:24 AM10
11
NEDERLANDS
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 25).
2
Selecteer de vermelding “AF REG
(alternatieve frequentie/regionale
ontvangst)” als deze niet al meteen
op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus –
“AF”, “AF REG” of “OFF”.
4
Voltooi de instelling.
SEL
4
¢
Programma 1
op frequentie A
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde
programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1
op frequentie C
Programma 1
op frequentie D
Programma 1
op frequentie E
Programma 1
op frequentie B
SEL
Het gebruik van TA standby-ontvangst
Met TA standby-ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar verkeersinformatie (TA) uitzendt,
terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron
luistert (zoals een FM-station, cassette of een
andere aangesloten afspeelbron).
TA standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar
een AM-zender luistert.
Druk op TP/PTY om TA standby ontvangst te
activeren.
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de TP
indicator oplichten of knipperen.
TA standby ontvangst is geactiveerd indien
de TP indicator is opgelicht.
“TRAFFIC” verschijnt op het display zodra
een zender verkeersinformatie start uit te
zenden. Het toestel stemt nu automatisch op
deze zender af. Het volume wordt op het
reeds vastgelegde TA volumeniveau (zie
bladzijde 15) gesteld en u hoort de
verkeersinformatie.
TA standby ontvangst is nog niet geactiveerd
indien de TP indicator knippert. De zender
die wordt ontvangen levert namelijk geen
signalen die voor TA standby ontvangst zijn
vereist.
Om TA standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen die
wel deze signalen uitstuurt.
Druk op ¢ of 4 om een
dergelijke zender op te zoeken.
De TP indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. TA standby ontvangst
is nu geactiveerd.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de TP indicator oplichten.
“TRAFFIC” verschijnt op het display zodra een
zender verkeersinformatie start uit te zenden.
Het toestel verandert nu automatisch van bron
en stemt op deze zender af.
Voor het uitschakelen van TA standby
ontvangst, drukt u nogmaals op TP/PTY.
TP/PTY
NL10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 19/12/01, 10:05 AM11
12
NEDERLANDS
Het gebruik van PTY standby ontvangst
Met PTY standby ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar uw favoriete programmagenre
(PTY: Programmagenre) uitzendt, terwijl u naar de
door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals
een FM-station, cassette of een andere
aangesloten afspeelbron).
PTY Standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
U kunt uw favoriete programma voor PTY
standby ontvangst kiezen.
Bij het verlaten van de fabriek, is PTY standby
ontvangst uitgeschakeld. (“OFF” is voor PTY
standby ontvangst gekozen).
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 25).
2
Selecteer de vermelding “PTY STBY
(standby)” als deze niet al meteen op
de display wordt weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16).
De naam van de
PTY-code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven en in het
geheugen opgeslagen.
Kies “OFF” om PTY
standby ontvangst te
annuleren.
4
Voltooi de instelling.
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal
de PTY indicator oplichten of knipperen.
PTY standby ontvangst is geactiveerd
indien de PTY indicator is opgelicht.
Wanneer een zender een programma
van het gekozen PTY programmatype
start uit te zenden, stemt het toestel
automatisch op deze zender af.
PTY standby ontvangst is nog niet
geactiveerd indien de PTY indicator
knippert. De zender die wordt
ontvangen levert namelijk geen signalen
die voor PTY standby ontvangst zijn
vereist.
Om PTY standby ontvangst nu te
activeren moet u op een andere zender
afstemmen die wel deze signalen
uitstuurt.
Druk op ¢ of 4 om een
dergelijke zender op te zoeken.
De PTY indicator stopt te knipperen en
licht continu op zodra een zender met
deze signalen is gevonden. PTY
standby ontvangst is nu geactiveerd.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld,
zal de PTY indicator oplichten.
Wanneer een zender een programma van
het gekozen PTY programma start uit te
zenden, verandert het toestel automatisch
van bron en stemt op deze zender af.
Voor het uitschakelen van PTY standby
ontvangst, kiest u in de hier links beschreven
stap 3 “OFF”. De PTY indicator dooft.
4
¢
SEL
SEL
NL10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 2:26 PM12
13
NEDERLANDS
Uw favoriete programmagenre opzoeken
U kunt een gewenste PTY-code opzoeken.
Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen
voor het later gemakkelijk opzoeken onder de
cijfertoetsen vastleggen.
Standaard liggen de volgende zes
programmagenres achter de cijfertoetsen
(1 t/m 6) opgeslagen.
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete programmagenres.
Zie bladzijde 14 voor een uitleg over het
zoeken van uw favoriete programma.
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
1
Druk op TP/PTY in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt.
2
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16).
De naam van de PTY-
code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven.
3
Druk de gewenste cijfertoets in en
houd deze minimaal 2 seconden vast
om de geselecteerde PTY-code op te
slaan onder de cijfertoets van uw
keuze.
“MEMORY” en de gekozen codenaam
worden afwisselend op het display getoond.
4
Druk op TP/PTY in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
TP/PTY
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
TP/PTY
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
NL10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:24 AM13
14
NEDERLANDS
Een programmagenre opzoeken
1
Druk op TP/PTY en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt terwijl
u naar een FM-station luistert.
2
Selecteer een van de PTY-codes.
3
Druk op ¢ of 4 om het PTY-
zoeken naar uw gewenste programma
te starten.
Als er een station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
Als er geen station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes
niet goed.
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
OF
Andere nuttige RDS-functies en
het maken van aanpassingen
Automatische selectie van een station
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op
de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar
een andere, sterkere zender die hetzelfde
programma uitzendt als de voorkeurzender die u
hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken
genoemd).
Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er
op een ander station wordt afgestemd.
Hoe u deze voorziening activeert, wordt
hieronder uitgelegd.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 24.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“P(Programma)-SEARCH” te selecteren.
3 Druk op + om “ON” te kiezen.
De voorziening Programma zoeken is nu
ingeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het zoeken naar een programma wilt
beëindigen, moet u de procedure herhalen,
maar in stap 3 de vermelding “OFF” selecteren
door op – te drukken.
Bijv: Met “ROCK M” gekozen
TP/PTY
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
NL10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:24 AM14
15
NEDERLANDS
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de TA standby-ontvangst
van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie
wordt ontvangen, worden aangepast aan het
volume dat u hebt ingesteld.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 24.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“TA VOL (volume)” te selecteren.
3 Druk op + of – om het gewenste volume te
kiezen.
U kunt het volume instellen op een waarde van
“VOL 00” tot “VOL 50”.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid
is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan
de tijdgegevens (CT – Tijd op de klok) die met het
RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt
aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 24.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“AUTO ADJ (aanpassen)” te selecteren.
3 Druk op – om “OFF” te kiezen.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok
nu uitgeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt
activeren, moet u de procedure herhalen maar in
stap 3 de vermelding “ON” selecteren door op +
te drukken.
Opmerking:
Nadat u voor “AUTO ADJ” de instelling “ON” hebt
gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op
hetzelfde station afgestemd te houden, anders wordt de
klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de eenheid
maximaal 2 minuten nodig heeft om de tijdgegevens in
het RDS-signaal te ontvangen en verwerken).
De weergave op de display wijzigen
terwijl u naar een FM-station luistert
Wat er als eerste op de display wordt
weergegeven wanneer u naar een FM-station
luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem,
kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke
weergave desgewenst wijzigen in de
stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het
ontvangen station (FREQ) of klok (CLOCK).
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 24.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“DISPMODE (displayfunctie)” te selecteren.
3 Druk op + of – om de gewenste instelling te
kiezen (“PS NAME”, “FREQ” of “CLOCK”).
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Opmerking:
Door op DISP (display) te drukken kunt u de
weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar
een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de
volgende informatie op de display:
Na enkele seconden keert de display terug naar de
oorspronkelijke weergave.
Stationsnaam
(PS NAME)
Frequentie station
(FREQ)
Programmagenre
(PTY)
Klok
(CLOCK)
NL10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:24 AM15
16
NEDERLANDS
PTY-codes
NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het nieuws
INFO: Informatieve programma’s over
diverse verscillende onderwerpen
SPORT: Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Radio-hoorspelen
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
SCIENCE: Wetenschappelijke en technische
programma’s
VARIED: Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
POP M: Popmuziek
ROCK M: Rockmuziek
EASY M: Easy-listening muziek
LIGHT M: Lichte muziek
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
FINANCE: Programma’s aangaande handel
en de beurs en beursberichten,
etc.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION: Programma’s over aspecten van
geloof en religie, aangaande het
bestaan en ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
TRAVEL: Programma’s over reizen en
bestemmingen, georganiseerde
reizen en ideeën en
mogelijkheden voor vacanties
LEISURE: Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
JAZZ: Jazz-muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
de taal van het land of gebied
OLDIES: Gouwe-Ouwe
FOLK M: Folk-muziek
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
NL10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:24 AM16
17
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER
Beluisteren van een cassette
U kunt type 1 (normaal) cassettes afspelen.
1
Plaats een cassette in
cassette-compartiment.
Het apparaat gaat aan en
het afspelen van de band
begint automatisch.
Wanneer de ene kant van
de band is afgespeeld,
wordt automatisch
begonnen met het
afspelen van de andere
kant (Auto Reverse).
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Als er zich al een cassette in het cassette-
compartiment bevindt, dient u de
cassetterecorder als afspeelbron te selecteren
door op TAPE 23 te drukken. De cassette
begint dan te spelen.
2
Selecteer de richting van de band.
Elke keer dat u op
TAPE 23 drukt,
verandert de richting van
de band vooruit ( ) en
achteruit ( ).
Stoppen met afspelen en de cassette terug
laten springen
Druk op 0.
Het afspelen van de cassette wordt beëindigd en
de cassette wordt uit het compartiment
uitgeworpen. De vorige afspeelbron wordt
geselecteerd.
De cassetteweergave wordt tevens gestopt
wanneer u naar schakelt. (De cassette wordt
echter in dat geval niet uitgeworpen).
U kunt de cassette ook uitwerpen terwijl de
eenheid is uitgeschakeld. Druk hiertoe op 0.
Versneld doorspoelen en terugspoelen van
een band
Wanneer u op TAPE 23 drukt, kunt u het
versneld doorspoelen en terugspoelen op een
willekeurige plaats laten stoppen.
Het afspelen begint daarna vanaf die plaats op
de band.
Opmerkingen:
Wanneer de ene kant van de band is afgespeeld,
wordt automatisch begonnen met het afspelen van
de andere kant (Auto Reverse).
De bandtransportrichting wordt automatisch
veranderd wanneer bij het snel doorspoelen het eind
van de cassettekant wordt bereikt.
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
4
¢
Druk langer dan 1 seconde op
4 om de band terug te
spoelen tot aan het begin.
Dezelfde kant wordt nogmaals
afgespeeld.
Druk langer dan 1 seconde op
¢ om de band versneld
door te spoelen.
Aan het einde wordt de band
omgedraaid en wordt de andere
kant vanaf het begin afgespeeld.
TAPE
NL17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:25 AM17
18
NEDERLANDS
Andere handige functies voor
de cassettespeler
Overslaan van blanco gedeelten op de
cassette
U kunt tijdens weergave blanco gedeelten tussen
fragmenten overslaan (Blank Skip).
Met de functie geactiveerd worden blanco
gedeelten van 15 seconden of langer overgeslagen
en wordt snel naar het volgende fragment gespoeld
en de weergave vanaf daar voortgezet.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 24.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt,
zodat een van de PSM-vermeldingen
op de display wordt weergegeven.
(PSM: zie bladzijde 25).
2
Druk op ¢ of op 4 om de
vermelding “B. SKIP (Blank Skip)” te
selecteren.
3
Druk op + om “ON” te kiezen.
De voorziening Blank Skip
is nu ingeschakeld.
4
Voltooi de instelling.
Voor het annuleren van het overslaan van
blanco’s, herhaalt u dezelfde handelingen maar
kiest u in stap 3 “OFF” door op – te drukken.
Het begin van een muziekstuk
vinden
Met Multi Music Scan kunt u het afspelen
automatisch laten beginnen bij het begin van een
bepaald muziekstuk. U kunt muziekstukken
opgeven die zich maximaal 9 muziekstukken na
of voor het huidige muziekstuk bevinden.
Gedurende het afspelen
Geef de plaats van het gewenste
muziekstuk aan (d.w.z. hoeveel
muziekstukken na of voor het huidige
muziekstuk).
Elke keer dat u een muziekstuk opgeeft, verandert
het nummer tot maximaal ±9.
Wanneer het begin van het opgegeven muziekstuk
is gevonden, wordt automatisch met het afspelen
van het betreffende muziekstuk begonnen.
Opmerkingen:
Gedurende het zoeken naar een opgegeven
muziekstuk gebeurt het volgende:
Als de band wordt teruggespoeld tot het begin,
start het afspelen aan het begin van die kant.
Als de band versneld wordt doorgespoeld tot aan
het einde, wordt hij omgedraaid en afgespeeld
vanaf het begin van de andere kant.
Soms functioneert Multi Music Scan niet op de
juiste manier. Dit kan gebeuren bij:
Banden met muziekstukken met lange stukken zeer
zachte muziek (zeer rustige gedeelten) of lange
stukken tussen twee muziekstukken waarop niets is
opgenomen.
Banden met korte stukken waarop niets is
opgenomen.
Banden met veel geluid of geroezemoes tussen de
verschillende muziekstukken.
Banden met geluiden die bij een laag
opnameniveau zijn opgenomen.
4
¢
Druk op 4 een muziekstuk
voor het huidige muziekstuk
zoeken op de cassette.
Druk op ¢ een muziekstuk
na het huidige muziekstuk zoeken
op de cassette.
SEL
4
¢
SEL
NL17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:25 AM18
19
NEDERLANDS
Herhalen van het spelende fragment
U kunt het spelende fragment herhalen
(Herhaalde weergave).
1 Druk op MODE om de functiemodus te
activeren tijdens weergave van een liedje op
de cassette dat u wilt herhalen. De eenheid
schakelt over op de functiemodus.
2 Druk op de toets RPT (repeat) terwijl de
functiemodus nog is geactiveerd, zodat de
indicator RPT op de display aangaat.
Als de melodie is afgespeeld, wordt de cassette
automatisch naar het begin van de melodie
teruggespoeld en wordt dezelfde melodie
nogmaals afgespeeld.
Voor het annuleren van herhaalde weergave,
herhaalt u wederom stappen 1 en 2 zodat de
RPT indicator dooft.
Opmerking:
De functies voor het overslaan van blanco’s en het
herhalen van een fragment werken mogelijk niet in de
volgende gevallen:
Banden met muziekstukken met lange stukken zeer
zachte muziek (zeer rustige gedeelten) of lange
stukken tussen twee muziekstukken waarop niets is
opgenomen.
Banden met korte stukken waarop niets is
opgenomen.
Banden met veel geluid of geroezemoes tussen de
verschillende muziekstukken.
Banden met geluiden die bij een laag opnameniveau
zijn opgenomen.
MODE
11
RPT
TAPE
Voorkomen dat de cassette uit de
cassettehouder springt
U kunt voorkomen dat de cassette uit de
cassette-compartiment springt door een cassette
in de cassette-compartiment te “vergrendelen”.
Druk op TAPE 23 en 0 (uitwerpen) en houd
deze toets langer dan 2 seconden ingedrukt.
Op het afleesvenster knippert gedurende
ongeveer 5 seconden de tekst “NO EJECT”. De
cassette is dan “vergrendeld”.
Om de vergrendeling ongedaan te maken en
de cassette te “ontgrendelen”, drukt u opnieuw
langer dan 2 seconden op TAPE 23 en 0
(uitwerpen).
Op het afleesvenster knippert opnieuw
gedurende ongeveer 5 seconden de tekst
“EJECT OK”. De cassette is dan “ontgrendeld”.
Opmerking:
Als u op 0 drukt terwijl het uitwerpen van cassettes is
geblokkeerd, zal de cassette niet worden uitgeworpen.
De indicator licht op wanneer de functie voor
het herhalen van een fragment is geactiveerd.
NL17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:25 AM19
20
NEDERLANDS
VOL
(volume)
LOUD
(loudness)
BAS
(bas)
TRE
(treble)
FAD
(faden)
BAL
(balans)
SEL
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt de
aanpasbare tijd als volgt
gewijzigd:
Indicatie Doel: Bereik
BAS Bastonen –06 (min.)
aanpassen. |
+06 (max.)
TRE Treble –06 (min.)
aanpassen. |
+06 (max.)
FAD* Evenwicht tussen R06
voor- en (Allen achterin)
achterspeakers |
aanpassen. F06
(Allen voorin)
BAL Evenwicht tussen
linker- en
rechterspeaker
aanpassen.
LOUD De lage en hoge
tonen worden
versterkt voor een
goed gebalanceerd
geluid bij
weergave met
een laag volume.
VOL Het volume 00 (min.)
aanpassen. |
50 (max.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet
u FAD op “00” zetten.
2
Pas het niveau aan.
Opmerking:
Normaal gesproken werken de toetsen +/– als
volumeregelaars. U hoeft dus niet “VOL” (volume)
voor het instellen van het volumeniveau te kiezen.
GELUID REGELEN
Het niveau verlagen.
Het niveau verhogen.
LOUD ON
(geactiveerd)
|
LOUD OFF
(uitgeschakeld)
L06 (Allen links)
|
R06 (Allen links)
NL20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:26 AM20
21
NEDERLANDS
FM/AM
TAPE
CD-
CH
DAB
Indicatie Voor: Vooraf ingestelde
waarden
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Vlak geluid) 00 00 ON
BEAT Rock- of +02 00 ON
discoritme
SOFT Rustige +01 –03 OFF
achtergrond-
muziek
POP Lichte muziek +04 +01 OFF
De geluidsmodi oproepen
Als voor “SCM LINK” de instelling
“LINK ON”, selecteer de afspeelbron.
Elke keer wanneer u een andere afspeelbron
selecteert, gaat de SCM-indicator op de display
knipperen.
De geluidsmodus die voor de geselecteerde
afspeelbron (in dit geval, cassette) in het
geheugen ligt opgeslagen wordt opgeroepen.
Opmerkingen:
U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave
wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en
opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan
in de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en
opslaan” op bladzijde 22.
Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage
tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de
instructies op bladzijde 20. (De aanpassingen die u
hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een
andere geluidsbron selecteert).
Werken met aangepaste
geluidsmodi (SCM)
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste
geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is
mogelijk dankzij de voorziening met de naam
“Advanced SCM (Sound Control Memory)”.
De geluidsmodi selecteren en opslaan
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt
deze in het geheugen opgeslagen en steeds
opnieuw opgeroepen wanneer u dezelfde
afspeelbron selecteert. De geluidsmodus wordt
dan tevens op de display weergegeven.
Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan een
geluidsmodus worden opgeslagen — FM1, FM2,
FM3, AM, cassette en externe apparaat.
Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor
elke geluidsbron apart wilt instellen, maar wel
elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt
toekennen, verwijzen we u naar de instructies
in de paragraaf “Advanced SCM annuleren
– SCM LINK” op bladzijde 26.
De geluidsmodus van uw keuze selecteren.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert
de geluidsmodus en wel als volgt:
Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK ON” is
geselecteerd, kan de geselecteerde
geluidsmodus voor de huidige afspeelbron in
het geheugen worden opgeslagen en zal het
effect alleen op de huidige afspeelbron van
toepassing zijn.
Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK OFF”
is geselecteerd, is de geselecteerde
afspeelmodus op elke afspeelbron van
toepassing.
Bijv: Als u “BEAT” aanpast
BEAT
SOFT
POPSCM OFF
SCM
NL20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:26 AM21
22
NEDERLANDS
3
Pas het niveau van de bastonen of
treble aan of schakel de
geluidssterktefunctie ON/OFF.
Zie bladzijde 20 voor meer
informatie.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u nog andere
items wilt aanpassen.
5
Druk op SCM en houd deze ingedrukt
tot de in stap 1 gekozen geluidsmodus
op de display knippert.
6
Herhaal deze procedure als u andere
geluidsmodi wilt opslaan.
De fabrieksinstellingen herstellen
Herhaal de procedure en ken de
fabrieksinstellingen toe. U vind deze in de tabel
op bladzijde 21.
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken
(BEAT, SOFT, POP) aan uw eigen wensen aan te
passen en in het geheugen op te slaan.
Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1
Roep de geluidsweergave op die u
wilt aanpassen.
Zie bladzijde 21 voor meer
informatie.
2
Selecteer “BAS (bas)”, “TRE
(treble)” of “LOUD (loudness)”.
SCM
De wijziging van de geselecteerde
geluidsbesturingsmodus wordt nu in het geheugen
opgeslagen.
SCM
Bijv: Als u “SOFT” aanpast
SEL
NL20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:26 AM22
23
NEDERLANDS
Klok
Frequentie
2
2
1
12
1
4
¢
4
¢
4
¢
SEL
De huidige kloktijd opvragen of de
weergavemodus wijzigen
Druk meerdere malen op DISP (display). Elke
keer wanneer u op de toets drukt, verandert het
afleesvenster als volgt:
Tijdens de bediening van de tuner:
Opmerking:
Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens
RDS-bediening verwijzen we u naar bladzijde 15.
Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens
DAB-bediening verwijzen we u naar bladzijde 32.
Bij gebruik van het cassettespeler:
Tijdens de bediening van de extern
apparaat :
Tijdens de bediening van de CD-wisselaar:
Met de stroom uit:
De stroom wordt ingeschakeld en de tijd wordt
5 seconden op de klok getoond. De stroom
schakelt vervolgens uit.
Klok
Afspeelmodus
(richting van de band)
5
Voltooi de instelling.
Klok instellen
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een
24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt,
zodat een van de PSM-vermeldingen
op de display wordt weergegeven.
(Zie bladzijde 25).
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H (uur)”
als deze al niet meteen op de display
wordt weergegeven.
2 Pas het uur aan.
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M
(minuten)”.
2 Pas de minuten aan.
4
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.
2 Selecteer de vermelding “24H” of “12H”.
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok
LINE IN
SEL
Klok Verstreken speelduur CD-nummer
NL23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:26 AM23
24
NEDERLANDS
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
Het is mogelijk om de instellingen voor de items
die op de volgende bladzijde staan vermeld te
wijzigen.
Basisprocedure
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijde 25).
2
Selecteer het PSM-item waarvan u
de instelling wilt wijzigen.
(Zie bladzijde 25).
3
Wijzig het PSM-item dat u hebt
geselecteerd.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u de andere
PSM-items wilt aanpassen.
5
Voltooi de instelling.
SEL
4
¢
SEL
De kleur voor het
displayvenster selecteren
De volgende beschrijvingen zijn
uitsluitend voor de KS-FX772R.
U kunt de gewenste kleur voor het displayvenster
kiezen.
Bij het verlaten van de fabriek is “ALL DEMO”
gekozen.
ALL DEMO: De kleur verandert iedere 30
seconden.
SOURCE: De kleur verandert afhankelijk
van de gekozen bron (FM/AM,
TAPE, CD-wisselaar of extern
apparaat).
BLUE 1: Blauw gekleurd 1.
BLUE 2: Blauw gekleurd 2.
PURPLE 1: Paars gekleurd 1.
PURPLE 2: Paars gekleurd 2.
RED 1: Rood gekleurd 1.
RED 2: Rood gekleurd 2.
1
Druk op DISP (display) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat de hierboven
aangegeven kleuren op het display
worden getoond.
2
Selecteer de kleur die u voor het
display wilt gebruiken.
3
Voltooi de instelling.
4
¢
DISP
DISP
NL23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:27 AM24
25
NEDERLANDS
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
* Wordt alleen weergegeven indien een van de volgende afspeelbronnen is geselecteerd: FM, AM en
Band.
TIME
2
Kies...
Stel in...
3
Fabrieksin-
stellingen
Zie
blz.
VerderTerug
21, 26LINK ON
LINK ON
LINK OFF
24H
24H
OFF ONON
15
AF
29 programmatypen
(zie bladzijde16)
OFF
14OFFONOFF
CLOCK H Instellen van het uur
CLOCK M Instellen van de minute
SCM LINK
Koppeling met het
geheugen voor geluidsmodi
24H/12H 24/12-uur aanduiding
voor de klok
AUTO ADJ Automatische instellen van
de klok
DISPMODE Displayfunctie
CH DISP Wisselaardisplay
AF REG Alternatieve frequentie/
Regionale ontvangst
PTY STBY PTY-standby
TA VOL Volume voor
verkeersinformatie
P-SEARCH Programme zoeken
LEVEL Niveaudisplay
TEL
Audiodemping voor
cellulaire telefoonsystemen
B. SKIP Blank skip
EXT IN* Extern apparaat
0:00 23
12H
DISC DISC 26
AF
AF REG
OFF
OFF
AUDIO 1
AUDIO 2
AUDIO 2 26
26OFF
4
¢
MUTING 2
OFF MUTING 1
VOL 00 – VOL 50
ONOFF
OFF 18
LINE INCHANGER
CHANGER
26, 30
–+
1
Houd.
SEL
Terug Verder
10, 11
OFF
15VOL 20
23
15
11, 12
PS NAME
CLOCK
PS NAME
FREQ
NL23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:27 AM25
26
NEDERLANDS
Advanced SCM annuleren – SCM LINK
Het is mogelijk om de voorziening Advanced
SCM (Sound Control Memory) te annuleren en
de aangebrachte koppeling tussen de
geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te
heffen.
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen,
aangepaste geluidsmodus in het geheugen
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een
andere geluidsmodus te horen krijgen als u een
andere afspeelbron selecteert.
LINK ON: De voorziening Advanced SCM is
ingeschakeld (voor elke
afspeelbron een andere
geluidsmodus).
LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is
uitgeschakeld (voor elke
afspeelbron geldt een en dezelfde
geluidsbron).
Kiezen van het wisselaardisplay – CH DISP
U kunt kiezen of u het discnummer of de totale
verstreken weergavetijd als basisaanduiding op
het display van de CD-wisselaar wilt.
Bij het verlaten van de fabriek is de instelling
“DISC” geselecteerd.
DISC: Toont het discnummer en
fragmentnummer.
TIME: Toont de verstreken weergavetijd.
De niveau-indicator selecteren – LEVEL
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display
moet worden weergegeven.
Bij het verlaten van de fabriek is de instelling
“AUDIO 2” geselecteerd.
AUDIO 1: Niveaumeter wordt verlicht.
AUDIO 2: Beurtelings niveaumeter en het
verlichte display weer.
OFF: De indicator voor het
geluidsniveau verdwijnt.
Audiodemping voor mobiele
telefoongesprekken selecteren – TEL
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem dat
u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de
vraag welke instelling het geluid het beste dempt.
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus
standaard uitgeschakeld.
MUTING 1: Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
MUTING 2: Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
OFF: Hiermee wordt de audiodemping
voor telefoongesprekken
uitgeschakeld.
Het externe apparaat selecteren – EXT IN
Het externe apparaat kan met behulp van de
KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd) op
de ingang van de CD-wisselaar worden
aangesloten.
Als u het externe apparaat via deze eenheid als
afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk
onderdeel – de CD-wisselaar of het externe
apparaat – u wilt gebruiken.
Bij het verlaten van de fabriek is de CD-wisselaar
standaard als extern apparaat geselecteerd.
LINE IN: Voor een ander apparaat dan de
CD-wisselaar.
CHANGER: De CD-wisselaar gebruiken.
Opmerking:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57
Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan
in de Handleiding voor installatie/aansluiting (aparte
publicatie).
NL23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:27 AM26
27
NEDERLANDS
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u
er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel miets
omhoog en trek tegelijkertijd naar u
toe van het apparaat.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Hoe moet u het bedieningspaneel weer
op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het
bedieningspaneel in de uitsparing
op de houder.
2
Druk op de rechterkant van het
bedieningspaneel totdat dit in de
houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder
goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd met
een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
Connectors
NL23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:27 AM27
28
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
CD-
CH
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
CD-nummer
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te
maken van de CH-X-serie.
Als u een andere automatische CD-wisselaar in
uw bezit hebt, raden we u aan contact op te
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires
voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
Bijv.: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK
serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K)
nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te
gebruiken:
Lees de instructies door die bij uw
CD-wisselaar zijn geleverd.
Als er geen CD’s in de houder van de
CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de
CD’s ondersteboven in de houder zitten,
verschijnt op het afleesvenster de tekst
“NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de
houder verwijderen en de CD’s op de juiste
wijze in de houder plaatsen.
Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1”
– “RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de
verbinding tussen dit apparaat en de
CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de
verbinding controleren, de verbindings-
kabel(s) stevig vastmaken. En dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
CD’s afspelen
Selecteer de automatische CD-wisselaar
(CD-CH).
Het afspelen begint bij de eerste
track van de eerste CD.
Alle tracks van alle CD’s worden
afgespeeld.
Het display toont afhankelijk van de “CH DISP
(CD-wisselaardisplay)” instelling (zie bladzijde 25)
de volgende informatie.
Met “DISC” gekozen
Met “TIME” gekozen
Druk tijdens het afspelen van een
CD op ¢ en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk
versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een
CD op 4 en houd deze
toets ingedrukt om het muziekstuk
achteruit af te spelen.
4
¢
Nummer van het muziekstuk
Verstreken speelduur
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de
spanning ingeschakeld. U hoeft niet op te
drukken om de spanning in te schakelen.
Versneld vooruit afspelen en achteruit
afspelen van het muziekstuk
NL28-29KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:27 AM28
29
NEDERLANDS
Vorige of volgende tracks selecteren
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de cijfertoets die correspondeert met het
nummer van de CD om het afspelen te laten
beginnen (tijdens weergave van de CD-
wisselaar).
Nummer 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Nummer 7 – 12 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
Kiezen van de weergavefunctie
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
(Random Play)
1 Druk op de toets MODE om de functiemodus
te activeren terwijl u een CD afspeelt. De
eenheid schakelt over op de functiemodus.
2 Druk op de toets RND (random) terwijl de
functiemodus nog is geactiveerd, zodat de
indicator RND op de display aangaat.
Vervolgens iedere keer wanneer u stappen 1
en 2 herhaalt, wordt er een andere modus voor
het in willekeurige volgorde afspelen van tracks
geselecteerd, en wel in deze volgorde:
RND1 Licht op Alle muziekstukken van
(random1)
de huidige CD, daarna de
muziekstukken van de
volgende CD enzovoorts.
RND2 Knippert Alle muziekstukken van
(random2)
alle CD’s in de CD-houder.
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play)
1 Druk op de toets MODE om de functiemodus
te activeren terwijl u een CD afspeelt. De
eenheid schakelt over op de functiemodus.
2 Druk op de toets RPT (repeat) terwijl de
functiemodus nog is geactiveerd, zodat de
indicator RPT op de display aangaat.
Vervolgens iedere keer wanneer u stappen 1
en 2 herhaalt, wordt er een andere modus voor
het herhaald afspelen van tracks geselecteerd,
en wel in deze volgorde:
MODE
12
RND
CD-nummer
Nummer van het muziekstuk
4
¢
Druk terwijl u een CD afspeelt
korte tijd op ¢ om naar
het begin van de volgende
track te gaan.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, gaat u naar de
volgende track, die vervolgens
ten gehore wordt gebracht.
Bijv.: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd
RND1 RND2
Uit, geen aanduiding
RND-
indicator
Modus
Afspelen in
willekeurige volgorde
Druk terwijl u een CD afspeelt
korte tijd op 4 om naar
het begin van de huidige
track te gaan.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, gaat u naar de vorige
track, die vervolgens ten gehore
wordt gebracht.
MODE
11
RPT
RPT1 RPT2
Uit, geen aanduiding
Modus
RPT1 Licht op Het spelende (of
(repeat1) ingestelde) fragment.
RPT2 Knippert Alle fragmenten van de
(repeat2) spelende (of ingestelde)
disc.
RPT-
indicator
Herhaling van...
NL28-29KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:27 AM29
30
NEDERLANDS
2
Schakel het aangesloten apparaat
aan en start het afspelen van de
afspeelbron.
3
Regel het volume.
4
Pas de geluidskarakteristieken naar
eigen inzicht aan. (Zie bladzijde
20 – 22).
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
CD-
CH
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN
Werken met een extern
apparaat
Het externe apparaat kan met behulp van de
KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd)
op de ingang van de CD-wisselaar worden
aangesloten.
Voorbereiding:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de
KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat
treft u aan in de Handleiding voor installatie/
aansluiting (aparte publicatie).
Alvorens u het externe apparaat volgens de
onderstaande instructies gaat bedienen, moet u
ervoor zorgen dat u de juiste externe ingang hebt
geselecteerd. (Zie de paragraaf “Het externe
apparaat selecteren – EXT IN” op bladzijde 26).
1
Selecteer het externe apparaat
(CD-CH).
Als de vermelding “LINE IN”* niet op de display
verschijnt, verwijzen we u naar bladzijde 26.
Selecteer in zo’n geval de externe ingang
(“LINE IN”).
* Wordt alleen weergegeven indien een van de
volgende afspeelbronnen is geselecteerd: FM, AM
en Band.
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de
spanning ingeschakeld. U hoeft niet op te
drukken om de spanning in te schakelen.
NL30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:28 AM30
31
NEDERLANDS
We raden u aan om in combinatie met deze
eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-
accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner
werden geleverd.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale radiozendsystemen
die momenteel in gebruik zijn. Met deze
technologie is het mogelijk CD’s af te spelen
met hoge geluidskwaliteit zonder storingen en
signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst,
afbeeldingen en gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij elk
programma op een aparte frequentie wordt
uitgezonden, worden bij DAB verschillende
programma’s (die “services” worden genoemd)
met elkaar gecombineerd tot een “ensemble”.
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze
eenheid aansluit, kunt u van deze DAB-
services gebruik maken.
Afstemmen op een ensemble
en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer
programma’s (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt
afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op DAB (FM/AM) als het
cassettedeck, de CD-wisselaar of een extern
apparaat de huidige afspeelbron is.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op
de toets drukt en houdt,
wordt de DAB-tuner of de
FM/AM-tuner geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger is uitgerust met drie DAB-
banden (DAB1, DAB2 en DAB3). U kunt met
elke DAB-band op een ensemble afstemmen.
3
Zoek een ensemble op.
Zodra er een ensemble wordt gevonden,
wordt het zoeken gestaakt.
Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat
er een ensemble is gevonden, moet u de
toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in
gang te zetten nogmaals indrukken.
4
Selecteer de service waarnaar u wilt
luisteren.
1 Druk op MODE om de
functiemodus te activeren
tijdens het luisteren naar
de DAB-tuner. De eenheid
schakelt over op de
functiemodus.
SEL
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
TAPE
CD-
CH
TP/PTY
CD CHANGER CONTROL
4
¢
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
MODE
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
FM/AM
DAB
FM/AMDAB
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
Druk op ¢ afstemmen
op een ensemble met een
hogere frequentie.
Druk op 4 afstemmen
op een ensemble met een
lagere frequentie.
NL30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:28 AM31
32
NEDERLANDS
DAB-frequenties in het
geheugen opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke
DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in
het geheugen worden opgeslagen.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op
de toets drukt en houdt,
wordt de DAB-tuner of de
FM/AM-tuner geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
3
Stem af op het ensemble van uw
keuze.
4
Selecteer de service van het
ensemble.
1 Druk op MODE om de
functiemodus te activeren
tijdens het luisteren naar
de DAB-tuner. De eenheid
schakelt over op de
functiemodus.
2
Druk terwijl de functiemodus
nog is geactiveerd op
¢ of 4 om een
dienst te kiezen.
De informatie op de display wijzigen
wanneer u op een ensemble afstemt
Normaliter wordt de naam van de service op de
display weergegeven.
Druk op DISP (display) als u andere informatie
op de display wilt weergeven.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
verschijnt de volgende informatie gedurende een
korte tijd in het bovenste gedeelte van de display.
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald
ensemble:
1 Druk op DAB (FM/AM) en houd om de
DAB-tuner als afspeelbron te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op DAB (FM/AM) om de
gewenste DAB-band te selecteren (DAB1,
DAB2 of DAB3).
3 Druk op ¢ of op 4 en houd deze
gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt.
4 Druk herhaaldelijk op ¢ of op 4 tot
u het ensemble van uw keuze bereikt.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen tot u de toets weer
loslaat.
Terugkeren naar de FM/AM-tuner
Druk nogmaals op DAB (FM/AM) en houd deze.
Tijd
Naam van de service
Naam van het ensemble
Band/Voorkeuzenummer
Frequentie
Kanaalnummer
FM/AM
DAB
2
Druk terwijl de functiemodus
nog is geactiveerd op
¢ of 4 om een
dienst te kiezen.
4
¢
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
4
¢
MODE
4
¢
NL30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:28 AM32
33
NEDERLANDS
FM/AM
DAB
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
5
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) waaronder u
de geselecteerde service wilt
opslaan en houd deze toets
gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt.
6
Herhaal de bovenstaande procedure
als u nog andere DAB-services
achter voorkeuzetoetsen wilt
opslaan.
Opmerkingen:
Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het
geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het
geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het
geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld
wanneer u de batterij vervangt). Als dit gebeurt,
zult u de DAB-services opnieuw moeten instellen.
Afstemmen op een
opgeslagen DAB-service
U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde
DAB-service afstemmen.
Zoals al eerder uitgelegd, dient u eerst services
in het geheugen vast te leggen. Zie bladzijde 32
en 33 als u nog geen services hebt opgeslagen.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op
de toets drukt en houdt,
wordt de DAB-tuner of de
FM/AM-tuner geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6)
voor de DAB-service die u wilt
beluisteren.
FM/AM
DAB
DAB1
DAB2 DAB3
FM/AMDAB
Omroepband/Nummer
voorkeurzender en
servicenaam worden korte
tijd beurtelings knipperend
weergegeven.
7
NL30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 19/12/01, 10:47 AM33
34
NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie,
moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
Er kan geen band in het
apparaat worden gestopt.
De cassette wordt niet
uitgeworpen.
De banden worden heet.
Het geluidsniveau van de
band is erg laag en de
geluidskwaliteit is aangetast.
Het geluid wordt soms
onderbroken.
Er komt geen geluid uit de
speakers.
Automatisch instellen van
stations – SSM (Strong-
station Sequential Memory)
– functioneert niet.
U hoort ruis terwijl u naar de
radio luistert.
Oplossingen
Stop de cassette in het apparaat
en zorg dat de onderkant, waar de
band zichtbaar is, rechts zit.
Druk op TAPE 23 en 0 en houd
deze gedurende minimaal 2
seconden.
Reinig de kop met een speciale
reinigingsband.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Sla de stations handmatig op.
Zorg dat de antenne stevig vast zit.
Oorzaken
U probeert de cassette op de
verkeerde manier in de
cassettehouder te stoppen.
Het uitwerpen van de cassette
is vergrendeld.
Dit is geen storing.
De kop van de band is vuil.
Verkeerde verbindingen.
De geluidsknop is op de
laagste stand gezet.
Verkeerde verbindingen.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
NL34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:29 AM34
35
NEDERLANDS
Symptomen
De vermelding “NO DISC”
verschijnt op de display.
De vermelding “NO MAG”
verschijnt op de display.
De vermelding “RESET 8”
verschijnt op de display.
De vermelding “RESET1”
“RESET 7” verschijnt op de
display.
Het apparaat werkt helemaal
niet.
De CD-wisselaar werkt niet.
Oplossingen
Stop de CD’s in de CD-houder.
Stop ze op de juiste manier in de
CD-houder.
Plaats het magazijn.
Verbind het apparaat en de
CD-wisselaar op de juiste manier
met elkaar en druk op de
Reset-toets van de CD-wisselaar.
Druk op de Reset-toets van de
CD-wisselaar.
Houd de SEL (selecteren) en de
toetsen beide gelijktijdig
een paar seconden ingedrukt. (De
instellingen van de klok en
voorkeurzenders in het geheugen
worden gewist). (Zie bladzijde 2).
Oorzaken
Er zit geen CD in de CD-houder.
De CD’s zijn op de verkeerde
manier in de CD-houder
geplaatst.
Er is geen magazijn in de
CD-wisselaar geladen.
Het apparaat is niet op de juiste
manier met de CD-wisselaar
verbonden.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer
niet goed ten gevolge van
lawaai, enzovoorts.
NL34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:29 AM35
36
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de
levensduur van het apparaat kunnen verlengen
als u onderstaande instructies opvolgt.
Koppen reinigen
Reinig de koppen na elke 10 bedrijfsuren met
een reinigingsband. Gebruik een type band met
vloeistof (verkrijgbaar bij uw detailhandelaar).
Wanneer de kop vuil wordt, zijn de volgende
symptomen merkbaar:
De geluidskwaliteit wordt minder.
Het geluidsniveau neemt af.
Het geluid valt weg.
Gebruik geen vuile of stoffige banden.
Zorg dat het glanzende gedeelte van de kop
niet in aanraking komt met metalen of
magnetisch gereedschap.
De band schoonhouden
Bewaar de cassettes na gebruik altijd in het
opbergdoosje.
Zorg dat u de cassettes niet neerlegt op:
Plaatsen waar zij blootstaan aan direct
zonlicht.
Zeer vochtige plaatsen.
Plaatsen met uitzonderlijk hoge
temperaturen.
LET OP:
Gebruik geen cassettes met loszittende stickers.
Wanneer de band wordt afgespeeld, kan het
apparaat hierdoor worden beschadigd.
Zorg dat de band strak zit en geen lussen vertoont.
Deze kunnen in het mechanisme verstrikt raken.
Laat na gebruik geen cassettes in de
cassettehouder achter. De band kan hierdoor
rekken.
U kunt de levensduur van dit apparaat eveneens
verlengen door de hieronder omschreven functie
toe te passen.
Contactsleutel (motor) uit – band wordt
losgelaten/ contactsleutel (motor) aan
– band wordt afgespeeld
Als u het contact met de contactsleutel
uitschakelt terwijl er zich een cassette in het
cassette-compartiment bevindt, zal de cassette
automatisch worden vrijgegeven.
Als u het contact met de contactsleutel
inschakelt terwijl er zich een cassette in het
cassette-compartiment bevindt en u het contact
eerder met de contactsleutel hebt
uitgeschakeld terwijl er een cassette werd
afgespeeld, zal die cassette automatisch
opnieuw beginnen te spelen.
NL34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:29 AM36
37
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 45 W per kanaal
Achterin: 45 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )
Regelbereik tonen:
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie:
2,0 V/20 k belasting (250 nWb/m)
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MG-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LG-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
CASSETTEDECK
Wow & Flutter: 0,11% (WRMS)
Versneld doorspoelen: 100 sec. (C-60)
Frequentierespons:
30 Hz t/m 16 000 Hz (normaalcassette)
Signaal-/ruisverhouding: 56 dB
Stereoseparatie: 40 dB
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat
(ten behoeve van installatie):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Afmetingen paneel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1,4 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
NL34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17/12/01, 10:29 AM37
EN, GE, FR, NL
1201KKSMDTJEIN
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
J
V
C
COVERKS_FX772R[E]001A.pm5 27/12/01, 5:21 PM2
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC ks fx 732 r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC ks fx 732 r in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 5,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info