165023
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/146
Pagina verder
GET0021-001A
[E]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KD-SX991R/KD-SX911R
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
KD-SX991R
KD-SX911R
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
KD-SX991R
KD-SX911R
cover.001A[E]f 12/18/00, 3:50 PM3
2
ENGLISH
Position And Reproduction Of Labels
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user-serviceable parts inside. Leave all servicing to
qualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser
radiation and is equipped with safety switches to
prevent radiation emission when unloading CDs. It is
dangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
Name/Rating plate
Bottom panel of the main unit
How to reset your unit
After detaching the control panel, press the reset button on the panel holder using a ball-point pen
or similar tool.
This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments – such as preset channels or sound adjustments – will also be erased.
EN02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:44 PM2
3
ENGLISH
CONTENTS
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
BEFORE USE
*
For safety....
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
How to reset your unit............................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel ........................................... 4
Remote controller (only for KD-SX991R) .. 5
Preparing the remote controller
(only for KD-SX991R) ............................ 6
BASIC OPERATIONS ...................... 7
Turning on the power ................................ 7
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 8
Listening to the radio ................................ 8
Storing stations in memory ....................... 9
Tuning into a preset station ...................... 10
RDS OPERATIONS ........................ 11
What you can do with RDS EON.............. 11
Other convenient RDS functions and
adjustments ........................................... 14
CD OPERATIONS .......................... 17
Playing a CD ............................................ 17
Locating a track or a particular portion
on a CD ................................................. 18
Selecting CD playback modes.................. 18
Playing a CD Text .................................... 19
Prohibiting CD ejection ............................. 19
SOUND ADJUSTMENTS .................. 20
Adjusting the sound ................................. 20
Using the sound control memory ............. 21
Storing your own sound adjustments ....... 22
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 24
Setting the clock ...................................... 24
Changing the general settings (PSM) ...... 24
Detaching the control panel...................... 27
CD CHANGER OPERATIONS ............. 28
Playing CDs ............................................. 28
Selecting CD playback modes.................. 29
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS .. 30
Playing an external component ................ 30
DAB TUNER OPERATIONS ............... 31
Tuning into an ensemble and one of the
services ................................................. 31
Storing DAB services in memory ............. 33
Tuning into a preset DAB service ............. 34
What you can do more with DAB.............. 34
MAINTENANCE ............................ 35
Handling CDs .......................................... 35
TROUBLESHOOTING...................... 36
SPECIFICATIONS .......................... 37
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
EN02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:44 PM3
4
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1 (standby/on/attenuator) button
2 Control dial
3 Remote sensor
4 DISP (display) button
5 TP (traffic programme) button
RDS (radio data system) button
6 PTY (programme type) button
7 Display window
8 FM AM button
Also functions as the DAB button.
9 CD button
p 0 (eject) button
q ¢ / 4 buttons
Also functions as SSM buttons when pressed
together.
w (control panel release) button
e SEL (select) button
r Number buttons
t RPT (repeat) button
• Also functions as (DAB service selection).
y RND (random) button
MO (monaural) button
Also functions as 5 (DAB service selection).
u SCM (sound control memory) button
i CD-CH (CD changer) button
Display window
o RDS indicators
EON, AF, REG, TP, PTY
; Main display
a CD indicator
s Sound mode indicators
BEAT, SOFT, POP
d SCM indicator
f BBE indicator (only for KD-SX991R)
g Volume (or audio) level indicator
h LOUD indicator (only for KD-SX911R)
j RPT (repeat) indicator
k RND (random) indicator
l Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
/ Source/clock display
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
1
3
24
5
w
7
8
9
p
yur
e
t
q
6
i
sd khg
a
o;
jl/
f
Display window
EN02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:44 PM4
ENGLISH
5
3 • Functions as the PRESET button while
listening to the radio (or the DAB tuner).
Each time you press the button, the preset
station (or service) number increases, and the
selected station (or service) is tuned into.
Functions as the DISC – button while
listening to the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number decreases, and the selected disc
starts playing.
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
NOTE:
This button does not function for the
preferred setting mode adjustment.
5 Selects the sound mode.
Each time you press the button, the mode
changes.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
7 Searches stations while listening to the radio.
Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
Searches ensembles while listening to the
DAB tuner if pressed for more than 1 second.
Fast-forwards or reverses the track if pressed
and held while listening to a CD.
Skips to the beginning of the next track or goes
back to the beginning of the current (or
previous tracks) if pressed briefly while
listening to a CD.
Remote controller
(only for KD-SX991R)
This section is only for KD-SX991R.
KD-SX911R can also be remotely controlled as
instructed here (with an optionally purchased
remote controller). We recommend that you use
remote controller RM-RK31 with your unit.
1 Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
Turns off the unit if pressed and held until “SEE
YOU” appears on the display.
Drops the volume level in a moment if pressed
briefly.
Press again to resume the volume.
2 Functions as the BAND button while listening
to the FM broadcast (or the DAB tuner).
Each time you press the button, the band
changes.
Functions as the DISC + button while listening
to the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number increases, and the selected disc starts
playing.
Does not function as the PROG button.
1
2
3
4
6
7
5
EN05-06.KS-FX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:45 PM5
ENGLISH
6
Preparing the remote controller
(only for KD-SX991R)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in
the holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
(back side)
This section is only for KD-SX991R.
KD-SX911R can also be remotely controlled as
instructed here (with an optionally purchased
remote controller). We recommend that you use
remote controller RM-RK31 with your unit.
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the
remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
1)
2)
(back side)
WARNING:
Store the battery in a place where children cannot
reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery to
give off heat, crack or start a fire.
Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
When throwing away or saving the battery, wrap it
in tape and insulate; otherwise, the battery may
start to give off heat, crack or start a fire.
Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
TP
RDS
PTY
DISP
89107
Remote sensor
EN05-06.KS-FX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:45 PM6
7
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 16.
To operate the CD,
see pages 17 – 19.
To operate the CD changer,
see pages 28 – 29.
To operate the external component,
see page 30.
To operate the DAB tuner,
see pages 31 – 34.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want.
(See page 20.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
If you turn the control dial clockwise, you can
also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold until “SEE YOU” appears
on the display.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 24.
To decrease the volume.
To increase the volume.
Volume level appears.
Volume or audio level (see page 26) indicator
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
1
2
3
EN07-07.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:45 PM7
8
ENGLISH
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune into a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Start searching a station.
When a station is received, searching
stops.
Selected band appears.
Selected band appears.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until
“MANU” (manual) starts flashing on
the display.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
Press 4 to search
stations of lower
frequencies.
Press ¢ to search
stations of higher
frequencies.
EN08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:45 PM8
9
ENGLISH
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
Each time you press the
button, the FM band
changes as follows:
2
Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons —
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned into.
3
Tune into a station you want while
“MANU” is flashing.
If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until
you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
Press MO RND (monaural/random) while
listening to an FM stereo broadcast.
Each time you press the button, the MO
indicator lights up and goes off alternately.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator
goes off).
Lights up when receiving
an FM broadcast in stereo.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
MO
Press ¢ to tune
into stations of higher
frequencies.
Press 4 to tune
into stations of lower
frequencies.
EN08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:45 PM9
10
ENGLISH
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the FM band
changes as follows:
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
3
Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on pages 9 and 10.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
2
Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
7
Selected band/preset number
and “MEMO” (memory) appear
alternately for a while.
Press ¢ to tune
into stations of higher
frequencies.
Press 4 to tune
into stations of lower
frequencies.
8 9 10 11 127
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
EN08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:45 PM10
11
ENGLISH
RDS OPERATIONS
TP
RDS
Mode 1
Mode 2 Mode 3
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations send
their station names, as well as information about
what type of programme they broadcast, such as
sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON
(Enhanced Other Networks). The EON indicator
lights up while receiving an FM station with the EON
data. By using the EON data sent from a station,
you can tune into a different station of a different
network broadcasting your favorite programme or
traffic announcement while listening to another
programme or to another source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic Announcement)
or your favorite programme
PTY (Programme Type) search
Programme search
And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is not
good, the tuner built in this unit automatically tunes
into another RDS station, broadcasting the same
programme with stronger signals. So, you can
continue to listen to the same programme in its
finest reception, no matter where you drive.
(See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly — PI
(Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Without receiving these data correctly from the RDS
station you are listening to, Network-Tracking
Reception will not operate.
REG indicator
AF indicator
To use Network-Tracking Reception, press and
hold TP RDS (Traffic Programme/Radio Data
System) for more than 1 second. Each time you
press and hold the button, Network-Tracking
Reception modes change as follows:
Mode 1
The AF indicator lights up but the REG indicator
does not.
Network-Tracking Reception is activated with
Regionalization set to “off.
Switches to another station within the same
network when the receiving signals from the
current station become weak.
In this mode, the programme may differ from the one
currently received.
Mode 2
Both the AF indicator and the REG indicator light
up.
Network-Tracking Reception is activated with
Regionalization set to “on.
Switches to another station, within the same
network, broadcasting the same programme
when the receiving signals from the current
station become weak.
Mode 3
Neither the AF indicator nor the REG indicator
lights up.
Network-Tracking Reception is deactivated.
EN11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:46 PM11
12
ENGLISH
The same programme can be received on
different frequencies.
PTY Standby Reception
When you press PTY while listening
to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station
and the PTY standby mode is
engaged. The selected PTY name
stored on page 13 flashes for 5
seconds.
When the station being received is not a PTY station,
the PTY indicator flashes. Press ¢ or 4
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears
on the display, and PTY station search starts. When a
PTY station is tuned into, the PTY indicator is lit.
7 If you are listening to a CD or other connected
components and wish to listen to a selected PTY
broadcast, press PTY to enter the PTY standby
mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting
while the PTY standby mode is active, the selected
PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY
programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY
again.
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and Traffic Announcement (TA)
from the current source (another FM station, CD or
other connected components).
Standby Reception will not work if you are listening
to an AM station.
TA Standby Reception
When you press TP RDS while listening
to an FM station, the TP indicator is lit
during reception of a TP (Traffic
Programme) station and the TA standby
mode is engaged.
When the station being received is not a TP station,
the TP indicator flashes. Press ¢ or 4 to
engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on
the display, and TP station search starts. When a TP
station is tuned into, the TP indicator is lit.
7 If you are listening to a CD or other connected
components and wish to listen to a TP station,
press TP RDS to enter the TA standby mode.
(The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the
TA standby mode is active, “TRAFFIC” appears and
the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level (see
page 15) and the traffic programme can be heard.
To deactivate the TA standby mode, press TP
RDS again.
Programme 1
broadcasting
on frequency C
Programme 1
broadcasting
on frequency D
Programme 1
broadcasting
on frequency B
Programme 1
broadcasting
on frequency E
Programme 1
broadcasting
on frequency A
PTY
TP
RDS
EN11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:46 PM12
13
ENGLISH
Selecting your favorite programme for
PTY Standby Reception
You can select your favorite programme for PTY
Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored
as the programme type for PTY Standby Reception.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 25.)
2
Select “PTY STBY” (standby) if not
shown on the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 16.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into memory.
4
Press SEL (select) to finish the setting.
Searching your favorite programme
You can search one of your 6 favorite programme
types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the number
buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below.
To search your favorite programme type, see
page 14.
To store your favorite programme types
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(PSM: see page 25.)
2
Select “PTY SRCH” (search) if not
shown on the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 16.)
Selected code name
appears on the display.
If the code already stored
in memory is selected, it
will flash on the display.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
EN11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:46 PM13
14
ENGLISH
4
Press and hold the number button for
more than 2 seconds to store the PTY
code selected into the preset number
you want.
The selected code name will flash on the
display.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
To search your favorite programme type
1
Press and hold PTY (programme type)
for more than 1 second while listening
to an FM station.
2
Select one of the PTY codes stored in
the preset number buttons (1 to 6).
PTY search for your favorite programme
starts after 5 seconds.
If there is a station broadcasting a programme of
the same PTY code as you selected, that station
is tuned into.
If there is no station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
Other convenient RDS functions
and adjustments
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned into.
However, when the preset station is an RDS station,
something different will happen. If the signals from
that preset station are not sufficient for good
reception, this unit, using the AF data, tunes into
another frequency broadcasting the same
programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
The unit takes some time to tune into another
station using Programme search.
To activate programme search, follow the procedure
below.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 24.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select
“P(Programme)-SEARCH.
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “OFF” in step 3 by turning
the control dial counterclockwise.
8 9 10 11 127
The last selected PTY code appears.
8 9 10 11 127
PTY
Ex.: When “ROCK M” is stored in preset
number button 2
EN11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:46 PM14
15
ENGLISH
Changing the display mode while
listening to an FM station
You can change the initial indication on the display
to station name (PS NAME) or station frequency
(FREQ) while listening to an FM RDS station.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 24.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “TU DISP”
(tuner display).
3 Turn the control dial to set to the desired indication
(“PS NAME” or “FREQ”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
By pressing DISP, you can change the display while
listening to an FM RDS station only.
Each time you press the button, the following information
appears on the display:
Then, the display goes back to the original indication
in several seconds.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the preset
level.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 24.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL.
3 Turn the control dial to set to the desired volume.
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically using
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 24.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “AUTO ADJ.
3 Turn the control dial counterclockwise to select
“OFF.
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the same
procedure and select “ON” in step 3 by turning the
control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than 2
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.” Otherwise,
the clock time will not be adjusted. (This is because the
unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the
RDS signal.)
Station name
(PS NAME)
Station frequency
(FREQ)
Programme type
(PTY)
EN11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:46 PM15
16
ENGLISH
PTY codes
NEWS: News
AFFAIRS: Topical programmes expanding
on current news or affairs
INFO: Programmes which impart advice
on a wide variety of topics
SPORT: Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
SCIENCE: Programmes on natural science
and technology
VARIED: Other programmes like comedies
or ceremonies
POP M: Pop music
ROCK M: Rock music
EASY M: Easy-listening music
LIGHT M: Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
SOCIAL: Programmes on social activities
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
JAZZ: Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
OLDIES: Classic pop music
FOLK M: Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
EN11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:46 PM16
17
ENGLISH
Playing a CD
1
Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot,
pressing the CD button turns on the unit and
starts playback automatically.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on,
draws a CD and starts
playback automatically.
3
Close the control panel by hand.
CD OPERATIONS
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
Total track number
of the inserted disc
Total playing time of
the inserted disc
Elapsed playing time
Current track
The CD indicator lights up.
Notes:
When a CD is inserted upside down, “PLEASE” and
“EJECT” appear on the display alternately.
When you open the control panel by pressing 0, the
CD automatically ejects.
When you play a CD Text, the disc title and performer
appear on the display. Then the current track and
elapsed playing time appears on the display. See also
“Playing a CD Text” (page 19) and “To select the
scroll mode – SCROLL” (page 26).
If a CD Text includes much text information, some may
not appear on the display.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops, the control panel opens, then the
CD automatically ejects from the loading slot.
If you change the source, the CD play also stops
(without ejecting the CD this time).
Notes:
If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(CD play will not start this time.)
You can eject the CD even when the unit is turned
off.
EN17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:47 PM17
18
ENGLISH
Locating a track or a particular
portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
To go to the next tracks or the previous
tracks
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Press and hold
¢, while
playing a CD, to fast-forward the
track.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
Each time you press MO RND (monaural/random)
while playing a CD, CD random play mode turns
on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
Each time you press RPT (repeat) while playing a
CD, CD repeat play mode turns on and off alternately.
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
Press and hold
4, while
playing a CD, to reverse the
track.
Press
¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to the
beginning of the next track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next tracks is located and
played back.
Press 4 briefly, while
playing a CD, to go back to the
beginning of the current track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the previous tracks is located
and played back.
8 9 10 11 127
The RPT indicator
Track number
of the currently
playing track
MO
The RND indicator
EN17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:47 PM18
19
ENGLISH
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc
(its disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the display.
Select text display mode while playing a
CD Text.
Each time you press the button, the display changes
as follows:
Notes:
The display shows up to 8 characters at one time
and scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on
page 26.
Some characters or symbols will not be shown (and
be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
When you press DISP (display) while playing a
conventional CD, “NO NAME” appears for the disc
title/performer and the track title.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
While pressing CD, press and hold
for more than 2 seconds.
“NO EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD,
press again for more than 2 seconds,
while pressing CD.
“EJECT OK” flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is unlocked.
DISP
Disc Title / Performer
Track Title
Current track no. and
Elapsed playing time
EN17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:47 PM19
20
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
2
Adjust the level.
Note:
Normally, the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
To decrease the level.
To increase the level.
Equalization pattern changes as you adjust the
bass or treble.
(only for
KD-SX991R)
(only for
KD-SX911R)
VOL
(volume)
BBE / LOUD
(loudness)
(KD-SX911R)
BAS
(bass)
TRE
(treble)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
(KD-SX991R)
II
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE Adjust the treble. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD* Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
and right speaker |
balance. R06 (Right only)
BBE
II
See “Turning on/off
the BBE
II
function”
on page 23.
LOUD Boost low and high
frequencies to
produce a well-
balanced sound
at low volume
level.
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.
LOUD ON
|
LOUD OFF
1, 2, 3, OFF
EN20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:47 PM20
21
ENGLISH
Using the sound control memory
You can select and store a preset sound
adjustment suitable for each playback source
(Advanced SCM).
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and
external components.
If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the sources,
see “To cancel Advanced SCM – SCM LINK” on
page 26.
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode
changes as follows:
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies only
to the current source. Each time you change the
playback source, the SCM indicator flashes on
the display.
When “SCM LINK” is set to “LINK OFF, the
selected sound mode effect applies to any source.
Indication For: Preset values
BAS TRE BBE
II
LOUD
BEAT Rock or +02 00 BBE ON
disco music 2
SOFT Quiet +01 –03 BBE OFF
background OFF
music
POP Light music +04 +01 BBE OFF
OFF
SCM OFF (Flat sound) 00 00 BBE ON
2
KD-SX991R KD-SX911R
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”
select the source.
The sound mode stored in memory for the
selected source is recalled.
Each time you change the
playback source, the SCM
indicator flashes on the display.
Notes:
You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 22.
To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the BBE
II
(for KD-SX991R)/loudness
(for KD-SX911R) function temporarily, see page 20.
(Your adjustments will be canceled if another
source is selected.)
(BEAT) (SOFT) (POP)
SCM OFF
Ex.: When you select “BEAT”
EN20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:47 PM21
22
ENGLISH
3
Adjust the bass, treble or BBE
II
*
level
or turn the loudness function** ON/OFF.
See pages 20 and 23 for details.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP) to your preference and store your own
adjustments in memory.
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to
adjust.
See “Using the sound control memory”
on page 21 for details.
2
Select “BAS” (bass), “TRE” (treble) or
“BBE
II
”*/“LOUD” (loudness)**.
Ex.: When you select “SOFT”
Ex.: When you adjust “TRE” (treble)
** Only for KD-SX911R
* Only for KD-SX991R
The “LOUD” indicator lights up when the LOUD
function is turned on.
This “BBE
II
indicator lights up when the BBE
function is set at BBE 2.
Equalization pattern changes as you adjust the bass
or treble.
EN20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:47 PM22
23
ENGLISH
Turning on/off the BBE
II
function
(only for KD-SX991R)
The BBE
II
* function restores the brilliance and
clarity of the original live sound in recording,
broadcasts, etc.
When a speaker reproduces sound, it introduces
frequency-dependent phase shifting, causing
high-frequency sounds to take longer to reach
the ear than low frequency sounds. The BBE
II
function adjusts the phase relationship between
the low, mid and high frequencies by adding a
progressively longer delay time to the low and
mid frequencies, so that all frequencies reach the
listener’s ears at the proper time.
In addition, the BBE
II
function boosts low and
high frequencies, which loudspeakers tend to be
less efficient in reproducing, through dynamic,
program-driven augmentation. When combined
with the phase compensation feature, the
resulting sound has a clearer, more finely
detailed “live” presence.
As you turn the control dial clockwise in step 3 on
the previous page, the BBE
II
function changes as
follows:
As the number gets higher, the BBE
II
function
becomes stronger.
When shipped from the factory, the BBE
II
function
is set to “BBE 2.
To cancel the BBE
II
function, select “BBE OFF.
* Under license from BBE Sound, Inc.
R
is a trademark of BBE Sound, Inc.
BBE 1 BBE 2 BBE 3
BBE OFF
5
Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
6
Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on page 21.
Your adjustment made for the
selected sound mode is stored in
memory.
EN20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:47 PM23
24
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
You can also set the clock system to either 24 hours
or 12 hours.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 25.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
2 Adjust the hour.
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M.
2 Adjust the minute.
4
Set the clock system.
1 Select “24H/12H.
2 Select “24H” or “12H.
5
Press SEL (select) to finish the
setting.
To check the current clock time while the unit
is turned off, press DISP (display).
The power turns on, the clock time is shown for 5
seconds, then the power turns off.
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 25.)
2
Select the PSM item you want to
adjust. (See page 25.)
3
Adjust the PSM item selected.
2
1
2
1
12
EN24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:48 PM24
25
ENGLISH
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
2
Select.Hold.
3
AdvanceBack
Back Advance
0:00 24
LINK ON
LINK OFF 21, 26LINK ON
24H
12H
24
24H
OFF
ON
FREQ PS NAME
OFF 15ON
26
ON
15
PS NAME
13
29 programme types
(see page 16.)
NEWS
VOL 00 – VOL 50 15VOL 20
AF ONAF OFF
34AF ON
AUDIO 1
AUDIO 2
13
(See page 13.)
ON
14
OFF
AUDIO 2
26
AUTO
26
ON
AUTO
OFF
OFF
Counter-
clockwise
Factory-preset
settings
Set.
See
page
ON
ONCE
CHANGER CHANGER 26, 30
26
Press SEL (select) to finish the setting.
* Displayed only when the DAB tuner is connected.
** Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and CD.
OFF
Clockwise
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
SCM LINK Sound control
memory linkage
24H/12H 24/12-hour time
display
AUTO ADJ Automatic clock
setting
CLOCK Clock display
TU DISP Tuner display
PTY STBY PTY standby
PTY SRCH PTY search
TA VOL Traffic announcement
volume
P-SEARCH Programme search
DAB AF* Alternative frequency
search
LEVEL Level display
DIMMER Dimmer mode
TEL Telephone muting
BEEP Key-touch tone
SCROLL Scroll mode
EXT IN** External component
OFF 26
MUTING 1
MUTING 2
OFF
26ONONOFF
ONCE
AUTO
OFF
LINE IN
EN24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:48 PM25
26
ENGLISH
To cancel Advanced SCM – SCM LINK
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control
Memory), and unlink the sound modes and the
playback sources.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source so
that you can change the sound modes simply by
changing the sources.
LINK ON: Advanced SCM (different sound
modes for different sources).
LINK OFF: Conventional SCM (one sound
mode for all sources).
To set the clock display – CLOCK
You can set the clock to be shown on the display
when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to
be shown on the display.
ON: Clock display is turned on.
OFF: Clock display is turned off. When
“OFF” is selected, the current source
name or station band appears
instead of the clock
display (except
when
“EXT–LINE IN” is selected as
the source)
.
To select the level meter – LEVEL
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
selected.
AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom
to top.
AUDIO 2: Alternates level meter (moves from
bottom to top) and illumination
display.
OFF: Erases the audio level indicator.
To select the dimmer modeDIMMER
When you turn on the car head lights, the display
automatically dims (Auto Dimmer.)
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
AUTO: Activates Auto Dimmer.
OFF: Cancels Auto Dimmer.
ON: Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.
To select the telephone muting – TEL
This mode is used when a cellular phone system is
connected. Depending on the phone system used,
select either “MUTING 1” or “MUTING 2, whichever
mutes the sounds from this unit.
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
MUTING 1: Select this if this setting can mute
the sounds.
MUTING 2: Select this if this setting can mute
the sounds.
OFF: Cancels the telephone muting.
To turn on/off the key-touch tone – BEEP
You can deactivate the key-touch tone if you do not
want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch tone
is activated.
ON: Activates the key-touch tone.
OFF: Deactivates the key-touch tone.
To select the external component to use
EXT IN
You can connect the external component to the CD
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor
KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select which
component – CD changer or external component
– to use.
When shipped from the factory, CD changer is
selected as the external component.
LINE IN: To use the external component other
than CD changer.
CHANGER: To use the CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the
external component, refer to the Installation/Connection
Manual (separate volume).
To select the scroll mode – SCROLL
You can select the scroll mode for the disc
information if it consists of more than 8 characters.
When shipped from the factory, Auto Scroll mode
is set to “ONCE.
ONCE: Scrolls only once.
AUTO: Repeats the scroll
(in 5-second intervals).
OFF: Cancels Auto Scroll.
EN24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:48 PM26
27
ENGLISH
Attaching the control panel
1
Insert the right side of the control panel
into the groove on the panel holder.
2
Press the left side of the control panel
to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
Detaching the control panel
You can detach the contol panel when leaving the
car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn
off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of the unit.
3
Put the detached control panel into the
provided case.
Connectors
EN24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:48 PM27
28
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series
with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for
connections.
For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
Refer also to the Instructions supplied with your
CD changer.
If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down,
“NO DISC” will appear on the display. If this
happens, remove the magazine and set the
discs correctly.
If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the connection
and make sure the cords are connected firmly.
Then, press the reset button of the CD
changer.
Press and hold ¢ , while
playing a CD, to fast-forward the
track.
Press and hold 4 , while
playing a CD, to reverse the
track.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
Select the CD automatic changer (CD-CH).
Playback starts from the first track
of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 26),
disc number will soon change to clock time.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically turns
on. You do not have to press to turn on the
power.
To fast-forward or reverse the track
.
Elapsed playing time
Track number
Disc number*
Playing CDs
EN28-29.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:48 PM28
29
ENGLISH
To go to the next track or the previous tracks
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Ex.: When disc number 3 is selected
MO
8 9 10 11 127
Press ¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to
the beginning of the next track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next track is located and
played back.
Disc number
Elapsed playing time
Track number
To show the CD Text information
This is possible only when connecting a JVC CD
automatic changer equipped with CD Text reading
capability.
See “Playing a CD Text” on page 19.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press MO RND
(monaural/random), CD random play
mode changes as follows:
RND1 Lights All tracks of the current
(random1) disc, then the tracks of
the next disc and so on.
RND2 Flashes All tracks of all discs
(random2) inserted in the magazine.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
Each time you press RPT (repeat),
CD repeat play mode changes as
follows:
Mode
Plays at random
RND
Indicator
Press 4 briefly, while
playing a CD, to go back to the
beginning of the current track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the previous tracks is located
and played back.
RND1
RND2
Canceled
RPT1 RPT2
Canceled
Mode
RPT1 Lights The current track
(or specified track).
RPT2 Flashes All tracks of the current
(repeat2) disc (or specified disc).
Plays repeatedly
RPT
Indicator
EN28-29.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:48 PM29
ENGLISH
30
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Playing an external component
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adaptor KS-U57 (not supplied).
Preparations:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. (See “To select the external component to
use – EXT IN” on page 26.)
1
Select the external component.
If “LINE IN” does not appear on the display, see
page 26 and select the external input (“LINE IN”).
Displayed only when one of the following
sources is selected – FM, AM and CD.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press to turn
on the power.
2
Turn on the connected component
and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound characteristics
you want. (See page 20.)
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
EN30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:49 PM30
ENGLISH
31
DAB TUNER OPERATIONS
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
Refer also to the Instructions supplied with your
DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD quality
sound without any annoying interference and
signal distortion. Furthermore, it can carry text,
pictures and data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own frequency,
DAB combines several programmes (called
“services”) to form one “ensemble.
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
Tuning into an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After tuning
into an ensemble, you can select a service you
want to listen to.
Before you start....
Press DAB (FM AM) briefly if CD, CD changer or
external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3).
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2,
DAB3). You can use any of them to tune into an
ensemble.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
FM/AMDAB
EN30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:49 PM31
ENGLISH
32
To change the display information while
tuning into an ensemble
Normally service name is shown on the display.
If you want to change the display information,
press DISP.
Each time you press the button, the following
information appears on the display for a while.
To tune into a particular ensemble without
searching:
1 Press and hold DAB (FM AM) to select DAB
tuner as the source.
2 Press DAB (FM AM) repeatedly to select the
DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).
3 Press and hold ¢ or 4 for more
than 1 second.
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the
ensemble you want is reached.
If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the button.
To restore the FM/AM tuner
Press and hold DAB (FM AM) again.
Ensemble name
Service name
Channel number
Frequency
Press ¢ to search
ensembles of higher
frequencies.
Press 4 to search
ensembles of lower
frequencies.
3
Start searching an ensemble.
When an ensemble is received, searching
stops.
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
4
Select a service you want to listen to.
MO
Press 5 (RND MO) to select
the next service.
Press (RPT) to select the
previous service.
EN30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:49 PM32
ENGLISH
33
Storing DAB services in
memory
You can preset up to 6 DAB services in each
DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
3
Tune into an ensemble you want.
4
Select a service of the ensemble you
want.
5
Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to
store the selected service into for
more than 2 seconds.
6
Repeat the above procedure to store
other DAB services into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset DAB service is erased when a new
DAB service is stored in the same preset number.
Preset DAB services are erased when the power supply
to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the
DAB services again.
7
Selected band/preset number
and “MEMO” (memory) appear
alternately for a while.
MO
Press (RPT) to select the
previous service.
Press 5 (RND MO) to select
the next service.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
FM/AMDAB
EN30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:49 PM33
ENGLISH
34
Tuning into a preset DAB
service
You can easily tune into a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, see page 33.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
3
Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service you want.
What you can do more with DAB
Tracing the same program automatically
(Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service cannot
be received, this unit automatically tunes in
another ensemble or FM RDS station,
broadcasting the same program.
While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service is
broadcasting the same program as the FM RDS
station is broadcasting, this unit automatically
tunes into the DAB service.
Note:
When reception switches between DAB and FM, the
listening volume level may increase or decrease
inconveniently. This change in the volume level results
from unequal audio injection levels at broadcaster site,
but not from the malfunction of this unit.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “DAB AF”
(alternative frequency).
3 Turn the control dial to select the desired mode.
AF ON: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations
— Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display (see
page 11).
• AF OFF:Deactivates Alternative Reception
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 11) is also activated automatically.
On the other hand, Network-Tracking Reception
cannot be deactivated without deactivating
Alternative Reception.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
8 9 10 11 127
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
FM/AMDAB
EN30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:49 PM34
35
ENGLISH
MAINTENANCE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Handling CDs
This unit has been designed only to reproduce
the CDs bearing the following marks.
Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from
its case, press down the
center holder of the case
and lift the CD out,
holding it by the edges.
Always hold the CD by
the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the
CD around the center holder (with the printed
surface facing up).
Make sure to store CDs into the cases after
use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play
correctly. If a CD does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a CD is used, this unit
may reject the CD.
To remove these rough
spots, rub the edges with a
pencil or ball-point pen, etc.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and the
CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while
driving on such rough roads.
Center holder
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the CD and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this
receiver.
Before playing back CD-Rs, read their
instructions or cautions carefully.
Some CD-Rs recorded on CD recorders may
not be played back on this receiver because of
their disc characteristics, and of the following
reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
The pickup lens inside the CD player is dirty.
Use only “finalized” CD-Rs.
CD-RWs (Rewritable) cannot be played back
on this receiver.
Do not use CD-Rs with stickers or sticking
labels on the surface. They may cause
malfunctions.
CAUTIONS:
Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the
loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
Do not insert any CD of unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose CDs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in
a car.
Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean CDs.
EN35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:49 PM35
36
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Causes
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
The disc is scratched.
Connections are incorrect.
Connections are incorrect.
The volume is turned to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
No CD is inserted.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
The unit may function
incorrectly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to noise,
etc.
Symptoms
CD cannot be played back.
CD sound is sometimes
interrupted.
Sound is sometimes
interrupted.
Sound cannot be heard from
the speakers.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Static noise while listening to
the radio.
“NO DISC” appears on the
display.
“RESET 8” appears on the
display.
“RESET 1”“RESET 7”
appears on the display.
CD can neither be played
back nor ejected.
This unit does not work at all.
Remedies
Insert the CD correctly.
Stop playing CD while driving on
rough roads.
Change the disc.
Check the cords and
connections.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert a CD correctly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD
changer.
Press and hold both CD and
SEL at the same time for several
seconds. (“PLEASE” and
“EJECT” appear on the display
alternately.) When you open the
control panel by pressing 0, be
careful not to drop CD when it is
ejected.
Press the reset button on the
panel holder. (The clock setting
and preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
EN35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/18/00, 3:49 PM36
37
ENGLISH
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel
Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 8 mm
Mass: 1.7 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without
notice.
EN35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/20/00, 1:03 PM37
2
DEUTSCH
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Typenschild
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen.
Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-
Fachleuten.
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die
Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei
Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren
gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.
Zurücksetzen des Geräts
Nachdem Sie die Bedienungsblende abgenommen haben, drücken Sie die Rücksetztaste.
Verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber oder einen ähnlichen Gegenstand.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
Geräteunterseite
GE02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:02 AM2
3
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALT
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben
Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Zurücksetzen des Geräts ......................... 2
ANORDNUNG DER TASTEN .............. 4
Schalttafel ................................................ 4
Fernbedieneinheit
(ausschliesslich Modell KD-SX991R) .... 5
Vorbereiten de Fernbedienung
(ausschliesslich Modell KD-SX991R) .... 6
GRUNDBEDIENUNGEN ................... 7
Einschalten der Stromversorgung ............ 7
RADIOGRUNDBETRIEB ................... 8
Radiohören .............................................. 8
Speichern der Sender............................... 9
Anwahl eines vorabgestimmten
Senders ................................................. 10
RDS-BETRIEB ............................. 11
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion
RDS EON .............................................. 11
Weitere praktische RDS-Funktionen
und -Einstellungsmöglichkeiten ............. 14
CD-BETRIEB ............................... 17
Abspielen einer CD.................................. 17
Finden eines Titels oder eines bestimmten
Abschnittes auf einer CD ....................... 18
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten....... 18
Wiedergeben einer CD mit CD-Text ......... 19
Unterdrücken des CD-Auswurfs ............... 19
KLANGEINSTELLUNG..................... 20
Klang-Einstellschritte ................................ 20
Verwenden des Klangregelungsspeichers
(SCM) .................................................... 21
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen................................. 22
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 24
Stellen der Uhr ......................................... 24
Ändern der allgemeinen Einstellungen
(PSM) .................................................... 24
Abnehmen der Schalttafel ........................ 27
CD-WECHSLERBETRIEB ................. 28
Abspielen der CDs................................... 28
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten....... 29
BETRIEB EINER EXTERNEN
KOMPONENTE ........................... 30
Wiedergeben einer externen Komponente .. 30
BETRIEB DES DAB-TUNERS ............. 31
Einstellen eines Ensembles und
eines Dienstes ...................................... 31
Sichern von DAB-Diensten im Speicher ..... 33
Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes ....................................... 34
Welche weiteren Möglichkeiten bietet
DAB? ..................................................... 34
WARTUNG ................................. 35
Handhaben der CDs ................................. 35
FEHLERSUCHE ............................ 36
TECHNISCHE DATEN...................... 37
GE02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:02 AM3
4
DEUTSCH
ANORDNUNG DER TASTEN
Schalttafel
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
2 Steuerregler
3 Fernbediensensor
4 Taste DISP (Display)
5 Taste TP (Verkehrsinformationen)
Taste RDS (Das Radiodatensystem)
6 Taste PTY (Sendungstypen)
7 Displayfenster
8 Taste FM AM
Dient auch als Taste DAB.
9 Taste CD
p Taste 0 (Auswerfen)
q Tasten ¢ / 4
Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie
zusammen gedrückt werden.
w Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
e Taste SEL (Auswahl)
r Zifferntasten
t Taste RPT (Wiederholung)
Dient auch als Taste (Auswahl des DAB
Diensts).
y Taste RND (Zufall)
Taste MO (Monophon)
Dient auch als Taste 5 (Auswahl des DAB Diensts).
u Taste SCM (Sound Control Memory)
i Taste CD-CH (CD-Wechsler)
Displayfenster
o Anzeigen des RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
; Hauptdisplay
a Anzeige CD
s Anzeigen des Klangmodus
BEAT, SOFT, POP
d Anzeige SCM
f Anzeige BBE (ausschliesslich Modell
KD-SX991R)
g Anzeige des Lautstärkepegels
(oder Audiopegels)
h Anzeige LOUD (ausschliesslich Modell
KD-SX911R)
j Anzeige RPT (Wiederholung)
k Anzeige RND (Zufall)
l Anzeigen des Tunerempfangsmodus
MO (Monophon), ST (Stereo)
/ Anzeige Signalquelle/Uhrzeit
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
1
3
24
5
w
7
8
9
p
yur
e
t
q
6
i
sd khg
a
o;
jl/
f
Displayfenster
GE02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:02 AM4
5
DEUTSCH
3 Dient als Taste PRESET, während Sie
Radiosendungen hören (oder der
DAB-Tuner eingestellt ist).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die jeweilige
nächsthöhere Speicherplatznummer (oder
Dienstenummer) ausgewählt, und der
entsprechende Sender (oder Dienst) wird
eingestellt.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als
CD-Wahltaste (DISC –).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die
CD-Nummer in abnehmender Folge und die
Wiedergabe startet für die aufgerufene CD.
4 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der
Steuerregler am Hauptgerät.
Hinweis:
Die Taste arbeitet nicht für
Einstellungen im
Präferenzinstellungsmodus.
5 Wählt den Klangmodus aus.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Modus.
6 Dient der Signalquellenwahl.
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die
Signalquelle.
7 Arbeitet bei Radioempfang als
Sendersuchlauftaste.
Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste
aus, wenn Sie die Taste kurz drücken.
Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner
Ensembles, wenn Sie die Taste länger als 1
Sekunde drücken.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als
Suchlauftaste vorwärts oder rückwärts,
solange die Taste gedrückt gehalten wird.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als
Titelsprungaste vorwärts (nächster Titel)
order rückwärts (vorliegender order
vorheriger Titel), wenn die Taste kurz
gedrückt wird.
Fernbedieneinheit
(ausschliesslich Modell KD-SX991R)
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KD-SX991R.
Das Modell KD-SX911R kann auch entsprechend
den hier aufgeführten Anweisungen gesteuert
werden (mit separat erworbener Fernbedienung).
Es wird empfohlen, die Fernbedienung RM-RK31
für dieses Gerät zu verwenden.
1 Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem
Gerät gedrückt wird, wird das Gerät
eingeschaltet.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese
Taste gedrückt gehalten wird, bis
„SEE YOU“ im Display erscheint.
Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn
die Taste kurz gedrückt wird.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die
Lautstärke wiederherzustellen.
2 Dient als Taste BAND, während Sie
UKW– Sendung anzuhören (oder der
DAB-Tuner eingestellt ist).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt der
Empfangsbereich.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als
CD-Wahltaste (DISC +).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die
CD-Nummer in zunehmender Folge und die
Wiedergabe startet für die aufgerufene CD.
Arbeitet nicht als Programmtaste (PROG).
1
2
3
4
6
7
5
GE05-06.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:02 AM5
6
DEUTSCH
Vorbereiten de Fernbedienung
(ausschliesslich Modell KD-SX991R)
2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß
die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen
nach oben weist und die Batterie fest in der
Vertiefung sitzt.
WARNUNG:
Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem
Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt,
konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie
nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch
nicht in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können die Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen
Metallen in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren,
wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder
ähnlichem Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein,
indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken,
bis Sie ein Klickgeräusch hören.
Lithium-Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
(Rückseite)
1)
2)
(Rückseite)
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KD-SX991R.
Das Modell KD-SX911R kann auch entsprechend
den hier aufgeführten Anweisungen gesteuert
werden (mit separat erworbener Fernbedienung).
Es wird empfohlen, die Fernbedienung RM-RK31
für dieses Gerät zu verwenden.
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
Die Fernbedieneinheit direkt auf den
Fernbediensensor am Gerät ausrichten.
Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad
behindern können.
Den Fernbediensensor niemals einer starken
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder
starke Lampe etc.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Halter in der
dargestellten Pfeilrichtung heraus, und
verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber
oder eine ähnliche Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 117
Fernbediensensor
GE05-06.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:02 AM6
7
DEUTSCH
GRUNDBEDIENUNGEN
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seite 20.)
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen
Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz
drücken.
Wenn Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn
drehen, können Sie die Lautstärke auch
wiederherstellen.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste und halten, bis
„SEE YOU“ im Display angezeigt wird.
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie
bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 24.
So verringern Sie die
Lautstärke.
So erhöhen Sie die
Lautstärke.
Anzeige (siehe Seite 26) des Lautstärkepegels
oder Audiopegels
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
1
2
3
Einschalten der
Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2
unten wählen, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
2
Die Programmquelle abspielen.
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
AM (MW/LW)), siehe Seiten 8 – 16.
Für die Bedienung des CD,
siehe Seiten 17 – 19.
Für die Bedienung des CD-Wechsler,
siehe Seiten 28 – 29.
Für die Bedienung des externe
Komponente, siehe Seite 30.
Für die Bedienung des DAB-Tuner,
siehe Seiten 31 – 34.
GE07-07.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:03 AM7
8
DEUTSCH
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf verwenden,
oder Sie können den Sender manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei
UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie
können ein beliebiges Frequenzband wählen, um
sich eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei
UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie
können ein beliebiges Frequenzband wählen, um
sich eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4
, und halten Sie sie gedrückt,
bis „MANU“ (manuell) im Display zu
blinken beginnt.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Drücken Sie ¢ , um
Suchen von Sendern mit
höherer Frequenz.
Drücken Sie 4 , um
Suchen von Sendern mit
niedrigerer Frequenz.
RADIOGRUNDBETRIEB
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
GE08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:03 AM8
9
DEUTSCH
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:
SSM (Strong-station Sequential Memory =
Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und
MW/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro
UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangs-
bereichzahl (FM1 – 3), in der
UKW-Sender gespeichert werden
sollen, wählen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
UKW-Band wie folgt:
2
Drücken Sie beiden Tasten, und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die
Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung
abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während „MANU“ blinkt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Betrieb automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen
bei UKW und 9 kHz Intervallen bei
AM – MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
Schlechter Empfang einer
UKW-Stereosendung:
Drücken Sie die Taste MO RND (Monophon/Zufall),
während ein UKW-Stereosendung wiedergegeben
wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd
ein- und ausgeschaltet.
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,
erfolgt die Wiedergabe monophon. Allerdings
verbessert sich dadurch der Empfang (die
Anzeige ST schaltet sich aus).
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in
Stereo empfangen wird.
MO
Drücken Sie ¢ , um
Sender einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden.
Drücken Sie 4 , um
Sender einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen
senden.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimmung wieder.
GE08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:03 AM9
10
DEUTSCH
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3
MHz auf der numerischen Taste 1 des
FM1-Empfangsbereichs
1
Die gewünschte Empfangs-
bereichzahl (FM1 – 3, AM), in der
Sender gespeichert werden sollen,
wählen (in diesem Beispiel FM1).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
UKW-Band wie folgt:
2
Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen.
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem
Beispiel 1), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender
aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 9 und 10.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
2
Die gewünschte Nummer (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender
wählen.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
Drücken Sie 4 , um
Sender einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen
senden.
Drücken Sie ¢ , um
Sender einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden.
7
8 9 10 11 127
Das ausgewählte Frequenzband bzw. die
ausgewählte Speicherplatznummer und
„MEMO“ (Memory = Speicher) wird im
abwechselnd einen Augenblick lang.
GE08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:04 AM10
11
DEUTSCH
RDS-BETRIEB
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen,
drücken Sie die Taste TP RDS
(Verkehrsinformationen/Das Radiodatensystem)
länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert
sich der Empfang mit Sendernetzerfassung
zyklisch wie folgt:
Modus 1
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die
Anzeige REG.
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter
Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb
desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die
Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der
aktuell empfangenen Sendung abweichen.
Modus 2
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige
REG schalten sich ein.
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter
Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb
desselben Sendernetzes umgeschaltet, der
dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die
Eingangssignale des aktuell eingestellten
Senders schwach werden.
Modus 3
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG
schaltet sich ein.
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt
„EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige
EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit
EON-Daten empfangen wird. Wenn Sie die
EON-Daten verwenden, die von einem Sender
übertragen werden, können Sie einen anderen
Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr
Lieblingsprogramm oder Verkehrsnachrichten
überträgt, während Sie eine andere Sendung
hören oder eine andere Signalquelle
wiedergeben, wie beispielsweise eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung).
Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA) oder Ihrer
Lieblingssendung geschaltet werden.
Ein Sendungstyp (PTY) kann gesucht werden.
Sendungssuchlauf.
Einige weitere Funktionen sind möglich.
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in
dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke
mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die
Abbildung auf der nächsten Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert:
PI (Sendungskenndaten) und
AF (Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten
RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist
ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht
möglich.
TP
RDS
Anzeige REG
Anzeige AF
Modus 1
Modus 2 Modus 3
GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:04 AM11
12
DEUTSCH
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen
Frequenzen empfangen werden.
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird,
während der TA-Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist,
wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das
UKW-Frequenzband wird als Signalquelle
eingestellt. Die Lautstärke wird auf den
Lautstärkepegel angehoben, der für
Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde (siehe
Seite 15), und die Verkehrsdurchsage wird
wiedergegeben.
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren,
nochmals die Taste TP RDS drücken.
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen
(PTY)
Wenn Sie die Taste PTY drücken,
während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige
PTY während des Empfangs eines
PTY-Senders, und der PTY-
Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Der gewählte PTY-Code (siehe Liste
auf Seite 13) blinkt 5 Sekunden lang.
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um
einen PTY-Sender handelt, blinkt die Anzeige PTY.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um
den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die
Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein
PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige
PTY.
7 Wenn Sie gerade eine CD hören oder sonstige
angeschlossene Komponente und einen
gewählten Sendungstyp hören möchten,
drücken Sie die Taste PTY, um das Gerät in
den PTY-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die
Anzeige PTY schaltet sich ein.)
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen
wird, während der PTY-Bereitschaftsbetrieb
aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code
angezeigt, und das UKW-Frequenzband wird als
Signalquelle eingestellt. Der gewählte
PTY-Sendung wird dann wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren,
nochmals die Taste PTY drücken.
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder
sonstige angeschlossene Komponente) auf eine
Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für
Verkehrsnachrichten (TA)
Wenn Sie die Taste TP RDS drücken,
während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP
während des Empfangs eines
TP-Senders, und der
TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Wenn der empfangene Sender kein
Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um
den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die
Suche nach einem Verkehrsfunksender beginnt.
Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde,
leuchtet die Anzeige TP.
7 Wenn Sie gerade eine CD hören oder sonstige
angeschlossene Komponente und einen
Sender mit Verkehrsinformationen (TP) hören
möchten, drücken Sie die Taste TP RDS, um
das Gerät in den TA-Bereitschaftsmodus zu
schalten. (Die Anzeige TP schaltet sich ein.)
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt.
PTY
TP
RDS
GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:04 AM12
13
DEUTSCH
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für
den Bereitschaftsempfang von
Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern.
Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als
Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von
Sendungstypen gespeichert.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (Informationen über PSM siehe
Seite 25.)
2
Wählen Sie „PTY STBY“
(PTY-Bereitschaftsbetrieb), sofern
„PTY STBY“ nicht bereits im Display
angezeigt wird.
3
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 16.)
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt
und im Speicher
gesichert.
4
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
um die Einstellung abzuschließen.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen
suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie
Ihre Lieblingssendungstypen speichern
können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 14.
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (Informationen über PSM siehe
Seite 25.)
2
Wählen Sie „PTY SRCH“
(PTY-Suchbetrieb), sofern
„PTY SRCH“ nicht bereits im Display
angezeigt wird.
3
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 16.)
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt.
Wenn ein Code gewählt
wird, der bereits im
Speicher gesichert
wurde, blinkt er im
Display.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:04 AM13
14
DEUTSCH
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird dieser Sender eingestellt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
4
Drücken Sie die Ziffertasten und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten
PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Der ausgewählte Codename blinkt im
Display.
5
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
um die Einstellung abzuschließen.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste PTY
(Sendungstyp), und halten Sie sie
länger als 1 Sekunde gedrückt,
während Sie einen UKW-Sender
hören.
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die
unter den Speichertasten
(1 bis 6) gesichert wurden.
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung
beginnt nach 5 Sekunden.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird
angezeigt.
PTY
8 9 10 11 127
Weitere praktische
RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 24.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um die Funktion „P(Sedung)-SEARCH“
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „ON“ auszuwählen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem
Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste
2 gespeichert
8 9 10 11 127
GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:04 AM14
15
DEUTSCH
Ändern der Anzeige bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,
können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME) oder
die Sendefrequenz (FREQ) anzeigt wird.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 24.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um die Funktion „TU DISP“
(tuneranzeigefunktion) auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Anzeige („PS NAME“ oder
„FREQ“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das
Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS-
Sender hören.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen im Display
angezeigt:
Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf
die vorherige Anzeige zurück.
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 24.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um die Funktion „TA VOL“ auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“
bis „VOL 50“ einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in
dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im
RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 24.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um die Funktion „AUTO ADJ“ auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um „OFF“ auszuwählen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um die Einstellfunktion für die Uhr zu
reaktivieren, wiederholen Sie dasselbe
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die
Einstellung „ON“ aus, indem Sie den Drehregler
im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“
gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten,
um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen.)
Sendername
(PS NAME)
Sendefrequenz
(FREQ)
Sendungstyp
(PTY)
GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:04 AM15
16
DEUTSCH
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
INFO: Ratgeber aller Art
SPORT: Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE: Wissenschaft und Technik
VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
etc.)
TRAVEL: Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote etc.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES: Schlageroldies
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:04 AM16
17
DEUTSCH
CD-BETRIEB
Abspielen einer CD
1
Das Bedienteil abklappen.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz,
wird durch Drücken von „CD“ das Gerät
eingeschaltet und das Abspielen beginnt
automatisch.
2
Eine CD in den Ladeschacht
einschieben.
Das Gerät schaltet sich
ein, zieht die CD ein und
startet die Wiedergabe
automatisch.
3
Das Bedienteil wieder von Hand nach
oben klappen.
Die Anzeige CD wird eingeschaltet.
Hinweise:
Wird eine CD versehentlich umgekehrt einglegt,
werden „PLEASE“ und „EJECT“ (bitte auswerfen)
abwechselnd im Display angezeigt.
Nach Drücken von Taste 0 wird erst das Bedienteil
abgeklappt und dann die CD automatisch
ausgeschoben.
Wenn Sie die CD mit CD-Text wiedergeben, werden
CD-Titel und Künstler auf dem Display angezeigt.
Anschließend werden der aktuelle Titel sowie die
verstrichene Spielzeit im Display angezeigt. Weitere
Informationen finden Sie unter „Wiedergeben einer
CD mit CD-Text“ (Seite 19) und „Wählen des
Bildlaufmodus – SCROLL“ (Seite 26).
Wenn eine CD mit CD-Text viele Textinformationen
enthält, wird einiger Text möglicherweise nicht im
Display angezeigt.
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der CD
Drücken Sie die Taste 0.
Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die
Steuerblende öffnet sich. Die CD wird
anschließend automatisch aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen. Wenn Sie als Signalquelle wählen,
wird die CD-Wiedergabe ebenfalls gestoppt
(allerdings wird die CD hierbei nicht
ausgeworfen).
Hinweise:
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch
nicht abgespielt.)
Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das
Gerät ausschalten.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
Gesamttitelzahl
der eingelegten CD
Gesamtspielzeit
der eingelegten CD
Derzeitiger Titel
Bisherige Spielzeit
GE17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:05 AM17
18
DEUTSCH
Finden eines Titels oder eines
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titels
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titelntracks
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titels
Die Nummerntaste, die der Titelnummer
entspricht drücken, um sein Abspielen zu
beginnen.
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Bei laufender CD ¢
drücken und halten, um den
Titel schnell vorzuspulen.
Bei laufender CD 4
drücken und halten, um den
Titel zurückzuspulen.
¢ kurz bei laufender CD
drücken, um zum nächsten
Titelanfang zu kommen.
Mit jedem weiteren Antippen
dieser Taste, wird der Anfang der
jeweils nächsten Titeln gesucht
und abgespielt.
4 kurz bei laufender CD
drücken, um zum derzeitigen
Titelanfang zu kommen.
Mit jedem weiteren Antippen
dieser Taste, wird der Anfang der
jeweils vorhergehenden Titeln
gesucht und abgespielt.
8 9 10 11 127
Anzeige RPT
Titelnummer des derzeit
abspielenden Titels
MO
Anzeige RND
Wählen der CD-
Abspielbetriebsarten
Zum Abspielen der Titel nach dem
Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem
Zufallsprinzip abspielen.
Jedes Mal, wenn Sie MO RND (Monophon/Zufall)
bei laufender CD drücken, wird die
CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder
ausgeschaltet.
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die
RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Titel wird
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und abgespielt.
Zum wiederholten Abspielen der Titel
(Wiederholung)
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Wiederholung)
drücken, während eine CD abgespielt wird, wird
der CD-Abspiel-Wiederholmodus an- bzw.
abgeschaltet.
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet,
leuchtet die RPT-Anzeige auf der Anzeige auf.
GE17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:05 AM18
19
DEUTSCH
Wiedergeben einer CD mit
CD-Text
Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte
Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler
und Titelbezeichnungen) gespeichert.
Sie können diese CD-Informationen im Display
anzeigen.
Wählen Sie den Textanzeigemodus,
während Sie eine CD mit CD-Text
wiedergeben.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie
folgt:
Hinweise:
Das Display zeigt maximal 8 Zeichen gleichzeitig
an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der Text
länger als 8 Zeichen ist. Weitere Informationen
finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus –
SCROLL“ auf Seite 26.
Einige Zeichen oder Symbole werden im Display nicht
angezeigt (und durch Leerzeichen dargestellt).
(Z.B. „ABCå!d#“ ] „ABCA D “)
Wenn Sie die Taste DISP (Display) drücken,
während Sie eine konventionelle CD wiedergeben,
wird „NO NAME“ für den CD-Titel/Künstler und
Titelbezeichnung angezeigt.
Unterdrücken des
CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine
CD im Ladeschlitz verriegeln.
Drücken Sie die Taste CD, und halten Sie
die Taste
gleichzeitig länger als
2 Sekunden gedrückt.
„NO EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich
nicht auswerfen.
So deaktivieren Sie die Blockierung und
entriegeln die CD: Drücken Sie die Taste
länger als 2 Sekunden, während Sie
gleichzeitig die Taste CD drücken.
„EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display, und die CD wird entriegelt.
DISP
CD-Titel / Künstler
Titelbezeichnung
Aktuelle Titelnummer
und verstrichene Spielzeit
GE17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:05 AM19
20
DEUTSCH
KLANGEINSTELLUNG
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht
einstellen.
2
Lautstärkekontur einstellen.
Hinweis:
Normalerweise dient der Drehknopf zur
Lautstärleregelung. Sie müssen daher nicht „VOL“
wählen, um die Lautstärke einzustellen.
So verringern Sie den
Pegel.
So erhöhen Sie den
Pegel.
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn
Sie die Tiefen oder Höheneinstellung ändern.
VOL
(Lautstärke)
BAS
(Tiefen)
TRE
(Höhen)
FAD
(Fader)
BAL
(Balance)
BBE / LOUD
(Lautstär-
kekontur)
(KD-SX911R)
(KD-SX991R)
II
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die
einstellbaren Funktionen wie
folgt:
Anzeige Zutun: Bereich
BAS Einstellen der –06 (min.)
Tiefen. |
+06 (max.)
TRE Einstellen der –06 (min.)
Höhen. |
+06 (max.)
FAD* Einstellen des R06
vorderen und (Nur hinten)
hinteren |
Lautsprecheraus- F06
gleichs. (Nur vorne)
BAL Einstellen des L06
linken und (Nur links)
rechten |
Lautsprecheraus- R06
gleichs. (Nur rechts)
BBE
II
Siehe „Ein- oder
Ausschalten die
BBE
II
-Funktion“
auf Seite 23.
LOUD Tiefe und hohe
Frequenzen
werden betont,
um bei niedriger
Laustärke ein
ausgeglicheneres
Klangbild zu
erzielen.
VOL Einstellen der 00 (min.)
Lautstärke. |
50 (max.)
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
LOUD ON (ein)
|
LOUD OFF (aus)
(ausschliesslich
Modell
KD-SX911R)
(ausschliesslich
Modell
KD-SX991R)
1, 2, 3, OFF (aus)
GE20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:05 AM20
21
DEUTSCH
Verwenden des
Klangregelungsspeichers (SCM)
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine
vorgegebene Klangeinstellung auswählen und
speichern (Erweiterte SCM-Funktion).
Auswählen und Speichern der
Klangmodi
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt
haben, wird er im Speicher gesichert und immer
wieder abgerufen und im Display angezeigt,
wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen.
Ein Klangmodus kann für alle folgenden
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2,
FM3, AM, CD und externe Komponenten.
Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater
Klangmodus für jede einzelne
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird,
sondern statt dessen derselbe Klangmodus für
alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie
hierzu weitere Informationen siehe Seite 26
unter „Deaktivieren der erweiterten
SCM-Funktion – SCM LINK“.
Wählen Sie den gewünschen
Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Klangmodus wie folgt:
Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ gesetzt ist,
kann der ausgewählte Klangmodus für die
aktuelle Signalquelle gespeichert werden. Die
Klangeinstellung wird dann nur auf die aktuelle
Signalquelle angewendet. Wenn Sie die
Wiedergabequelle ändern, blinkt die Anzeige
SCM im Display.
Wenn „SCM LINK“ auf „LINK OFF“ gesetzt ist,
wird der ausgewählte Klangmodus auf jede
Signalquelle angewendet.
Anzeige Für: Voreingestellte Werte
BAS TRE BBE
II
LOUD
BEAT Rock- oder +02 00 BBE ON
Disko-Musik 2
SOFT Ruhige +01 –03 BBE OFF
Hintergrunds- OFF
musik
POP Leichte Musik +04 +01 BBE OFF
OFF
SCM (lineares 00 00 BBE ON
OFF Signal) 2
Wenn Sie die Wiedergabequelle
ändern, blinkt die Anzeige SCM
im Display.
Abrufen der Klangmodi
Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“
gesetzt ist, wählen Sie die Signalquelle
aus.
Der Klangmodus, der für die ausgewählte
Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird
abgerufen.
Hinweise:
Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten
nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und
speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen“ auf Seite 22.
Siehe Seite 20 wird beschrieben, wie Sie die
Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die
BBE
II
(ausschliesslich Modell
KD-SX991R)/Lautstärkekontur (ausschliesslich
Modell KD-SX911R)-Funktion ein- oder
ausschalten können. (Die Einstellungen werden
deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle
ausgewählt wird.)
Beispiel: Die Einstellung „BEAT“
wird ausgewählt
KD-SX991R
KD-SX911R
(BEAT) (SOFT) (POP)
SCM OFF
GE20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:05 AM21
22
DEUTSCH
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT,
POP) nach eigenem Geschmack anpassen und
diese Einstellungen im Speicher sichern.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die
Sie einstellen möchten, auf.
Siehe „Verwenden des
Klangregelungsspeichers (SCM)“
auf Seite 21 für Einzelheiten.
2
„BAS“ (Tiefen), „TRE“ (Höhen) oder
„BBE
II
“*/„LOUD“ (Lautstärkekontur)**
anwählen.
3
Stellen Sie die Höhen,
Tiefenregulierung- und BBE
II
* ein
oder stellen Sie die Lautstärke-
Funktion** ON/OFF.
Weitere Einzelheiten finden siehe Seiten
20 und 23.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
weitere Optionen zu ändern.
Beispiel: „TRE“ (Treble = Höhen) wird eingestellt
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn
Sie die Tiefen oder Höheneinstellung ändern.
Beispiel: Die Einstellung „SOFT“
wird ausgewählt.
* Ausschliesslich Modell KD-SX991R
** Ausschliesslich Modell KD-SX911R
Die Anzeige „BBE
II
“ leuchtet, sobald die
BBE-Funktion auf BBE 2 gesetzt wird.
Die Anzeige „LOUD“ schaltet sich ein, wenn die
LOUD-Funktion aktiviert wird.
GE20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:05 AM22
23
DEUTSCH
5
Drücken Sie die Taste SCM und
halten Sie diese Taste gedrückt, bis
der von Ihnen ausgewählte
Klangmodus auf dem Display
erscheint.
6
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
um andere Klangmodi zu speichern.
So stellen Sie die Werkseinstellungen
wieder her
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen
Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der
Tabelle auf Seite 21.
Ein- oder Ausschalten die BBE
II
-Funktion
(ausschliesslich Modell KD-SX991R)
Die BBE
II
*-Funktion stellt die Brillanz und Klarheit
des ursprünglichen Live-Klangs von Aufnahmen,
Radiosendungen etc. wieder her.
Wenn ein Lautsprecher Töne reproduziert,
entsteht eine frequenzabhängige
Phasenverschiebung, durch die hohe
Frequenzen länger als tiefe Frequenzen
benötigen, um das Ohr zu erreichen. Die
BBE
II
-Funktion korrigiert die Phasenbeziehung
zwischen den tiefen, mittleren und hohen
Frequenzen, indem sie den tiefen und mittleren
Frequenzen eine entsprechend längere
Verzögerungszeit hinzufügt, so daß alle
Frequenzen das Ohr des Zuhörers zur selben
Zeit erreichen.
Darüber hinaus verstärkt die BBE
II
-Funktion die
tiefen und hohen Frequenzen durch eine
dynamische programmgesteuerte Anhebung,
denn Lautsprecher neigen naturgemäß dazu,
diese Frequenzen weniger effizient
wiederzugeben. In Kombination mit der
Phasenausgleichsfunktion entsteht ein klarerer
Klang mit einer detaillierteren „Live“-Präsenz.
Wenn Sie den Steuerregler in Schritt 3 auf der
vorherigen Seite im Uhrzeigersinn drehen, ändert
sich die BBE
II
-Funktion wie folgt.
Je höher der Zahlenwert ist, desto stärker wird
die BBE
II
-Funktion.
Bei Auslieferung ab Werk ist die BBE
II
-Funktion
auf „BBE 2“ eingestellt.
Wenn Sie die BBE
II
-Funktion deaktivieren
möchten, müssen Sie die Einstellung „BBE OFF“
wählen.
* Unter Lizenz von BBE Sound, Inc.
ist ein Warenzeichen von BBE Sound, Inc.
Die Anpassungen, die Sie für die
gewählte Klangbetriebsart
vorgenommen haben, werden im
Speicher gesichert.
BBE 1 BBE 2 BBE 3
BBE OFF
GE20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:05 AM23
24
DEUTSCH
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß
entweder das 24-Stunden- oder das
12-Stunden-System angezeigt wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 25.)
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H“, sofern diese
Option im Display noch nicht angezeigt
wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
4
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem
ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein.
12
12
5
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
um die Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie
die Taste DISP (Display).
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die
Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder
ausgeschaltet.
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die auf der folgenden Seite
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 25.)
2
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie
einstellen möchten. (Siehe Seite 25.)
3
Stellen Sie die oben gewählte
PSM-Funktion ein.
1 2
GE24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:06 AM24
25
DEUTSCH
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
1
2
3
Siehe
Seite
Einstellung ab
Werk
Vor
Zurück Vor
0:00 24
12H
24H
24H
24
21, 26
LINK ON
LINK ONLINK OFF
OFF
ON
15
ON
OFF
ON
ON
FREQ
PS NAME
13
VOL 00 – VOL 50
15VOL 20
26
15
26
PS NAME
NEWS
13
29 Programmsparten
(siehe Seite 16.)
OFF
ON
OFF
14
AF OFF
AF ON
AF ON
34
AUTO
26
OFF
ON ON 26
(Siehe Seite 13.)
Zurück
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
ON
AUTO
OFF
OFF
MUTING 1
MUTING 2
ONCE
AUTO
OFF
CHANGER
LINE IN
CLOCK H Stundeneinstellung
CLOCK M Minuteneinstellung
SCM LINK Verknüpfung mit dem
Klangmodusspeicher
24H/12H 24/12-Std.Einstellung
AUTO ADJ Automatische
Uhrzeiteinstellung
CLOCK Anzeige der Uhrzeit
TU DISP Tuneranzeigefunktion
PTY STBY PTY-Bereitschaft
PTY SRCH PTY-Suchlauf
TA VOL Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
P-SEARCH Sedung suchlauf
DAB AF* Alternativfrequenzsuche
LEVEL Pegelanzeig
DIMMER Dimmerfunktion
TEL Tonstummschaltung
BEEP Tastensignalton
SCROLL Bildlaufmodus
EXT IN** Externen Komponente
CHANGER
26, 30
26
ONCE
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
* Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt.
** Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und CD.
OFF
Einstellen.
Im
Uhrzeigersinn
Entgegen dem
Uhrzeigersinn
AUDIO 2
26
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
gegebenenfalls weitere
PSM-Einstellungen zu ändern.
5
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
um die Einstellung abzuschließen.
Wählen.Halten.
GE24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/20/00, 11:17 AM25
26
DEUTSCH
So wählen Sie die Telefonstummschaltung –
TEL
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon
angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom
verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung
„MUTING 1“ oder „MUTING 2“. Wählen Sie die
Einstellung, bei der die Lautstärke des Gerät
stummgeschaltet wird. Werkseitig ist dieser Modus
deaktiviert.
MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
damit die Lautstärke des Gerät
stummgeschaltet werden kann.
MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
damit die Lautstärke des Gerät
stummgeschaltet werden kann.
OFF: Die Telefonstummschaltung wird
deaktiviert.
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons
BEEP
Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn
Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt, wenn
Sie eine Taste drücken. Bei Auslieferung ab Werk ist
der Tastensignalton aktiviert.
ON: Der Tastensignalton wird aktiviert.
OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert.
Auswählen der zu verwendenden externen
Komponente –
EXT IN
Sie können die externe Komponente an die Buchse
für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit
Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum
Lieferumfang gehört) anschließen.
Um die externe Komponente als
Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät verwenden
zu können, müssen Sie auswählen, welche
Komponente – CD-Wechsler oder externe
Komponente – verwendet werden soll.
Bei der Auslieferung ab Werk ist der
CD-Wechsler als externe Komponente ausgewählt.
LINE IN: Es wird eine andere externe
Komponente als der CD-Wechsler
verwendet.
CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet.
Hinweis:
Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band)
finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter
KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen
werden.
Wählen des Bildlaufmodus – SCROLL
Sie können den Bildlaufmodus für die
Namensanzeige und CD-Informationen wählen,
wenn deren Länge 8 Zeichen überschreitet. Bei
Auslieferung ab Werk ist der automatische
Bildlaufmodus auf „ONCE“ gesetzt.
ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal.
AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt.
(Dazwischenliegende
5-Sekunden-Intervalle)
OFF: Der automatische Bildlauf wird
deaktiviert.
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion
SCM LINK
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound
Control Memory-Funktion) deaktivieren und die
Verknüpfung zwischen den Klangmodi und
Wiedergabesignalquellen aufheben.
Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle
Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert
werden. Sie können die Klangmodi ändern, indem
Sie einfach die Signalquellen ändern.
LINK ON: Erweiterte SCM-Funktion
(unterschiedliche Klangmodi für
verschiedene Klangquellen).
LINK OFF: Konventionelle SCM-Funktion (ein
Klangmodus für alle Signalquellen).
Wählen der Uhrzeit – CLOCK
Sie können das Gerät so einstellen, daß die Uhrzeit
im Display angezeigt wird, wenn das Gerät
eingeschaltet wird.
Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird die
Uhrzeit im Display angezeigt.
ON: Die Uhrzeit wird angezeigt.
OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt.
Wenn “OFF” aktiviert ist, wird der
Name der ausgewählten Signalquelle
oder des ausgewählten
Frequenzbands anstelle der Uhrzeit
angezeigt (es sei denn, „EXT–LINE
IN“ ist als Signalquelle ausgewählt).
So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben
möchten.
Werkseitig wird die Einstellung „AUDIO 2“
ausgewählt.
AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers von
unten nach oben.
AUDIO 2: Pegelmesser (Anzeige von unten
nach oben) und Displaybeleuchtung
werden abwechselnd aktiviert.
OFF: Der Audiopegel werden gelöscht.
Wählen des Abblendmodus – DIMMER
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird
das Display automatisch abgeblendet (automatische
Abblendung).
Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische
Abblendung aktiviert.
AUTO: Die automatische Abblendung wird
aktiviert.
OFF: Die automatische Abblendung wird
deaktiviert.
ON: Das Display wird immer abgeblendet.
Hinweis:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät
ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei einigen
Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die
einen Abblendregler besitzen.
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf
„ON“ oder „OFF“.
GE24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:06 AM26
27
DEUTSCH
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die rechte Seite der
Schalttafel in die Nut des
Schalttafelhalters ein.
2
Drücken Sie auf die linke Seite der
Schalttafel, damit sie im
Schalttafelhalter einrastet.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie
unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Ziehen Sie die Schalttafel vom
Gerät ab.
3
Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Anschlüsse
GE24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:06 AM27
28
DEUTSCH
CD-WECHSLERBETRIEB
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der
Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu
verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen
CD-Wechsler besitzen, fragen Sie
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die
Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
Handelt es sich bei Ihrem automatischen
CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der
Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel
(KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen
CD-Wechsler:
Siehe auch die Anleitung, die Ihrem
CD-Wechsler beiliegt.
Sind keine CDs im Magazin des
CD-Wechsler oder sind die CDs mit der
Oberseite nach unten eingelegt, erscheint
„NO DISC“ (keine DISC) wird im Display
angezeigt. In diesem Fall das Magazin
herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“
(zurücksetzen 1 – 8) wird im Display
angezeigt, stimmt etwas nicht mit der
Verbindung zwischen dem Gerät und dem
CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung
überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest
anschließen.
Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler
drücken.
Den automatischen CD-Wechsler wählen
(CD-CH).
Die Wiedergabe beginnt mit dem
ersten Titel der ersten CD.
Sämtliche Titel aller CDs werden
wiedergegeben.
Abspielen der CDs
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das
Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht zu drücken.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titels
Drücken Sie ¢ , für einen
schnellen Vorlauf des Titels
und halten, während eine CD
abgespielt wird.
Drücken Sie 4 , für einen
Rücklauf des Titels und halten,
während eine CD abgespielt
wird.
* Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe
Seite 26), wird statt der CD-Nummer bald die
Uhrzeit angezeigt.
Verstrichene Spielzeit
Titelnummer
CD-Nummer*
GE28-29.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:06 AM28
29
DEUTSCH
8 9 10 11 127
Wählen der
CD-Abspielbetriebsarten
So geben Sie Titel in zufälliger
Reihenfolge wieder (Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge)
Wenn Sie diese MO RND
(Monophon/Zufall) mehrfach
hintereinander drücken, ändern sich
die Funktionen für die Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge wie folgt:
RND1 Leuchtet Alle Titels der aktuellen
CD, dann die Titel der
nächsten CD usw.
RND2 Blinkt Alle Titels aller CDs im
Magazin.
So geben Sie Titel wiederholt wieder
(wiederholte Wiedergabe)
Wenn Sie diese RPT (Wiederholung)
mehrfach hintereinander drücken,
ändern sich die Funktionen für die
wiederholte Wiedergabe wie folgt:
MO
RND
Anzeige
Modus
RPT1 Leuchtet Vorliegender (oder
aufgerufener) Titel.
RPT2 Blinkt Alle Titels der
vorliegenden (oder
aufgerufener) CD.
RPT
Anzeige
Modus
Wiedergabe-
Wiederholung
RND1 RND2
Ausgeschaltet
Zufallswiedergabe
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titels
Zum direkten Anwählen einer bestimmten
CD
Die Ziffertaste der jeweiligen CD-Nummer
drücken, um diese abzuspielen (während der
CD-Wechsler-Wiedergabe).
Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:
Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12).
Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
Drücken Sie 1 (7) – 6 (12), und halten Sie sie
länger als 1 Sekunde gedrückt.
Biespiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
So zeigen Sie CD-Textinformationen an
CD-Textinformationen können nur angezeigt
werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler
von JVC angeschlossen wurde, der mit
CD-Textfunktionen ausgestattet ist.
Im Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“
auf Seite 19 finden Sie hierzu nähere Informationen.
RPT1 RPT2
Ausgeschaltet
Verstrichene Spielzeit
CD-Nummer
Titelnummer
Drücken Sie kurz ¢ ,
während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des
nächsten Titels zu springen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Anfang des jeweils nächsten Titels
gesucht und wiedergegeben.
Drücken Sie kurz 4 ,
während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des
aktuellen Titels zu springen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Anfang des jeweils vorherigen
Titels gesucht und wiedergegeben.
GE28-29.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:06 AM29
30
DEUTSCH
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
2
Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Signalquelle.
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Aktivieren Sie die gewünschten
Klangeigenschaften. (Siehe
Seite 20.)
Wiedergeben einer externen
Komponente
Sie können die externe Komponente an die Buchse
für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit
Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum
Lieferumfang gehört) anschließen.
Vorbereitungen:
Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater
Band) finden Sie Informationen, wie der
Eingangsadapter KS-U57 und die externe
Komponente angeschlossen werden.
Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des
nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben,
wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang
aus. (Weitere Informationen finden Sie siehe
Seite 26 unter „Auswählen der zu verwendenden
externen Komponente – EXT IN“.)
1
Wählen Sie die externe Komponente.
Wenn „LINE IN“ im Display nicht angezeigt wird,
lesen Sie siehe Seite 26 nach, und aktivieren
Sie den externen Eingang („LINE IN“).
Wird nur dann angezeigt, wenn eine der
folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM,
AM und CD.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das
Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht zu drücken.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
GE30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:07 AM30
31
DEUTSCH
BETRIEB DES DAB-TUNERS
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner
KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcast =
digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät
zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen,
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in
Verbindung.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
DAB-Tuner.
Was ist das DAB system?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,
die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen,
ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden.
Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk
auch Text, Bilder und Daten gesendet
werden.
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem
jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
übertragen wird, werden beim DAB-System
mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät
angeschlossen haben, können Sie diese
DAB-Dienste empfangen.
Einstellen eines Ensembles
und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig
ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein
Ensemble eingestellt haben, können Sie den
Dienst wählen, den Sie hören möchten.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste DAB (FM AM), wenn
der CD, der CD-Wechsler oder eine externe
Komponente als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
gedrückt halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner
und UKW/MW-Tuner
(FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
DAB-Frequenzband wie
folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder
(DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei Bänder
verwenden, um ein Ensemble einzustellen.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
FM/AMDAB
GE30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:07 AM31
32
DEUTSCH
So ändern Sie die Displayinformationen,
während Sie ein Ensemble einstellen
Normalerweise wird der Name des Dienstes im
Display angezeigt.
Wenn Sie die Displayinformationen ändern
möchten, drücken Sie die Taste DISP.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen einen
Augenblick lang im Display angezeigt.
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble
ein, ohne es zu suchen:
1 Drücken Sie die Taste DAB (FM AM), und
halten um den DAB-Tuner als Signalquelle zu
wählen.
2 Drücken Sie wiederholt DAB (FM AM), um das
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3)
zu wählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢
oder 4 , bis das gewünschte Ensemble
eingestellt worden ist.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz, bis Sie die Taste
loslassen.
So schalten Sie den UKW/MW-Tuner
wieder ein
Halten Sie die Taste DAB (FM AM) erneut gedrückt.
3
Suchen Sie ein Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
brechen Sie die Suche ab.
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,
bevor ein Ensemble empfangen wird,
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum
Start der Suche gedrückt haben.
4
Wählen Sie einen Dienst, den Sie
hören möchten.
Name des Ensembles
Name des Dienstes
Kanalnummer
Frequenz
Drücken Sie ¢ , um
Suchen von Ensembles
mit höherer Frequenz.
Drücken Sie 4 , um
Suchen von Ensembles
mit niedrigerer Frequenz.
MO
Drücken Sie die Taste
5 (RND MO), um den nächsten
Dienst auszuwählen.
Drücken Sie die Taste
(RPT), um den vorherigen
Dienst auszuwählen.
GE30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:07 AM32
33
DEUTSCH
Sichern von DAB-Diensten im
Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
gedrückt halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner
und UKW/MW-Tuner
(FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
DAB-Frequenzband wie
folgt:
3
Stellen Sie das gewünschte
Ensemble ein.
4
Wählen Sie den gewünschten Dienst
des Ensembles.
5
Drücken Sie die Zifferntaste (in
diesem Beispiel 1), unter der Sie den
gewählten Dienst speichern wollen,
und halten Sie sie länger als
2 Sekunden gedrückt.
6
Wiederholen Sie das oben
beschriebene Verfahren, um weitere
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu
speichern.
Hinweise:
Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen
wird (beispielsweise beim Auswechseln von
Batterie). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie
die DAB-Dienste erneut.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
7
Das ausgewählte Frequenzband
bzw. die ausgewählte
Speicherplatznummer und „MEMO“
(Memory = Speicher) wird im
abwechselnd einen Augenblick lang.
MO
Drücken Sie die Taste
(RPT), um den vorherigen
Dienst auszuwählen.
Drücken Sie die Taste
5 (RND MO), um den nächsten
Dienst auszuwählen.
FM/AMDAB
GE30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:07 AM33
34
DEUTSCH
Einstellen eines
gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst
ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst
speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht
gespeichert haben, lesen Sie die Informationen
siehe Seite 33.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
gedrückt halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner
und UKW/MW-Tuner
(FM/AM) aktiviert.
2
Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
DAB-Frequenzband wie
folgt:
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6),
unter der Sie den gewünschten
DAB-Dienst gespeichert haben.
Welche weiteren
Möglichkeiten bietet DAB?
Automatisches Erfassen identischer
Sendungstypen (Empfang von
Alternativfrequenzen)
In den folgenden Fällen können Sie denselben
Sendungstyp hören.
Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie
einen Dienst nicht empfangen können, stellt
dieses Gerät automatisch ein anderes
Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-
Sender ein, der eine identische Sendung
ausstrahlt.
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein
DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie
der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät
automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
Hinweis:
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW
umgeschaltet wird, wird die Lautstärke
möglicherweise unangenehm erhöht oder gesenkt.
Diese Änderung der Lautstärke liegt an der
unterschiedlichen Lautstärkeeinspeisung bei den
Sendern, ist aber keine Fehlfunktion dieses Geräts.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen
Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um
„DAB AF“ (Alternativfrequenzen) auszuwählen.
3 Drehen Sie Steuerregler, um den gewünschten
Modus auszuwählen.
• AF ON: Die Sendung wird in den
DAB-Diensten und UKW-RDS-
Sendern verfolgt — Empfang von
Alternativfrequenzen. Die Anzeige
AF im Display schaltet sich ein
(siehe Seite 11).
• AF OFF:Der Empfang von
Alternativfrequenzen wird deaktiviert.
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für
DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 11)
ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann
der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht
deaktiviert werden, ohne den Empfang von
Alternativfrequenzen zu deaktivieren.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
8 9 10 11 127
FM/AMDAB
GE30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:07 AM34
35
DEUTSCH
WARTUNG
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des
CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Wiedergeben von CD-Rs
(beschreibbaren CDs)
Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte
CD-Rs wiedergeben.
Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und
Warnhinweise.
Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern
aufgenommen wurden, können mit diesem
Receiver aufgrund ihrer CD-Charaktistiken und
aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben
werden:
– Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.
– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät
vorhanden.
– Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt.
Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.
CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können
mit diesem Receiver nicht wiedergegeben
werden.
Verwenden Sie keine CD-Rs, auf deren
Oberfläche Aufkleber oder Label angebracht
sind. Hierdurch können sich Fehlfunktionen
ergeben.
VORSICHT:
Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen.
(Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)
Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen
— z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der CDs verwenden.
Handhaben der CDs
Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs
wiedergegeben werden können, die wie folgt
gekennzeichnet sind.
Andere CDs können nicht abgespielt werden.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer
CD aus ihrer Hülle den
mittleren Halter der Hülle
nach unten drücken und
die CD herausheben,
wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
Die CD immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD
behutsam um den mittleren Halter der Hülle
legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der
CDs
Eine schmutzige CD kann
evtl. nicht richtig abspielen.
Ist eine CD verschmutzt,
den Schmutz mit einem
weichen Tuch in gerader
Linie von der Mitte aus zur Außenkante
abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der
Innen- und Außenkante
rauhe Stellen haben.
Wird eine solche CD
verwendet, kann das
Gerät ein Abspielen der
CD verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten
mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä.
nachfahren.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen
Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät und
die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf
holprigen Straßen abzusehen.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Mittlerer Halter
GE35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:24 AM35
36
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Ursachen
CD ist falsch herum
eingelegt.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
CD ist verkratzt.
Falsch angeschlossen.
Falsch angeschlossen.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Es ist keine CD eingelegt.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
CD-Spieler kann fehlerhaft
funktionieren.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert
aufgrund von Lärm usw. nicht
richtig.
Symptome
CD kann nicht abgespielt
werden.
Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
Die Tonwiedergabe ist
manchmal unterbrochen.
Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Automatisches Zurückstellen
des SSM (Sequentialspeicher
für starke Sender) funktioniert
nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
„NO DISC“ (keine DISC)
wird im Display angezeigt.
„RESET 8“ (zurücksetzen 8)
wird im Display angezeigt.
„RESET 1“ – „RESET 7“
(zurückstellen 1 – 7) wird im
Display angezeigt.
CD kann weder abgespielt
noch ausgeworfen werden.
Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Abhilfen
CD richtig herum einlegen.
Keine CD auf holpriger Straße
abspielen.
CD wechseln.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Sender von Hand speichern.
Die Antenne fest anschließen.
Legen Sie eine CD auf die
richtige Weise ein.
Sie richtig herum einlegen. Das
Gerät und den CD-Wechsler
richtig miteinander verbinden und
die Rücksetztaste des
CD-Wechsler drücken.
Die Rücksetztaste des
CD-Wechsler drücken.
Drücken Sie die Tasten CD und SEL
gleichzeitig, und halten Sie die Tasten
mehrere Sekunden lang gedrückt.
(Werden „PLEASE“ und „EJECT“
abwechselnd im Display
angezeigt.) Nach Öffnen des
Bedienteils mit Taste 0 darauf
achten, die ausgeschobene CD
nicht fallenzulassen.
Drücken Sie die Rücksetztaste
auf der Blendenhalterung. (Die
Einstellung der Uhr und die
gespeicherten Sender werden
gelöscht.) (Siehe Seite 2.)
GE35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:24 AM36
37
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 45 W pro Kanal
Hinten: 45 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8 % Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8 % Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Tonregelbereich:
Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V/20 k Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung:DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 8 mm
Gewicht: 1,7 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
GE35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:24 AM37
2
FRANÇAIS
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Emplacement et reproduction des étiquettes
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Nom/plaque d’identification
Panneau inférieur de l’appareil principal
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
support du panneau en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un outil similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores
– seront aussi effacés.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
FR02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:54 AM2
3
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de command ............................. 4
Télécommande
(seulement pour le KD-SX991R) ............ 5
Préparation de la télécommande
(seulement pour le KD-SX991R) ........... 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
Mise sous tension .................................... 7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO ..................................... 8
Ecoute de la radio.................................... 8
Mémorisation des stations ........................ 9
Accord d’une station présélectionnée ...... 10
FONCTIONNEMENT RDS ................. 11
Présentation du RDS EON ....................... 11
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements ....................................... 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD.... 17
Lecture d’un CD ....................................... 17
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 18
Sélection des modes de lecture de CD .... 18
Lecture des CD Text ................................. 19
Interdiction de l’éjection de CD................. 19
AJUSTEMENT DU SON ................... 20
Ajustement du son ................................... 20
Utilisation de la mémoire de commande
du son ................................................... 21
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 22
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 24
Réglage de l’horloge................................. 24
Modification des réglages
généraux (PSM) .................................... 24
Détachement du panneau de
commande ............................................ 27
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
CD ......................................... 28
Lecture de CD ......................................... 28
Sélection des modes de lecture de CD .... 29
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ................................ 30
Reproduction d’un appareil extérieur ....... 30
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 31
Accord d’un ensemble et d’un service ..... 31
Mémorisation de services DAB ................ 33
Accord d’un service DAB
présélectionné ....................................... 34
Ce que vous pouvez faire avec le DAB.... 34
ENTRETIEN ................................ 35
Manipulation des CDs .............................. 35
DEPANNAGE ............................... 36
SPECIFICATIONS .......................... 37
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
FR02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:54 AM3
4
FRANÇAIS
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
1
3
24
5
w
7
8
9
p
yur
e
t
q
6
i
sd khg
a
o;
jl/
f
Fenêtre d’affichage
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Molette de commande
3 Capteur de télécommande
4 Touche DISP (affichage)
5 Touche TP (émission d’informations routières)
Touche RDS (radio data system)
6 Touche PTY (type de programme)
7 Fenêtre d’affichage
8 Fouche FM AM
Fonctionne aussi comme touche DAB.
9 Touche CD
p Touche 0 (éjection)
q Touches ¢ / 4
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
w Touche (déblocage du panneau de
commande)
e Touche SEL (sélection)
r Touches numériques
t Touche RPT (répétition)
• Fonctionne aussi comme touche (sélection du
service DAB).
y Touche RND (aléatoire)
Touche MO (monaural)
Fonctionne aussi comme touche 5 (sélection du
service DAB).
u Touche SCM (mémoire de commande sonore)
i Touche CD-CH (changeur de CD)
Fenêtre d’affichage
o Indicateurs RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
; Affichage principal
a Indicateur CD
s Indicateurs de mode sonore
BEAT, SOFT, POP
d Indicateur SCM
f Indicateur BBE
(seulement pour le KD-SX991R)
g Indicateur du niveau de volume (ou audio)
h Indicateur LOUD
(seulement pour le KD-SX911R)
j Indicateur RPT (répétition)
k Indicateur RND (aléatoire)
l Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
/ Affichage de la source/horloge
FR02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:54 AM4
5
FRANÇAIS
3 Fonctionne comme la touche PRESET lors
de l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée
(ou service) augmente et la station choisie
(ou service) est accordée.
Fonctionne comme la touche DISC – en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
REMARQUE:
Cette touche ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change.
7 Recherche des stations en écoutant la
radio.
Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue
pressée en écoutant le CD.
Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plage courante
(ou des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le CD.
Télécommande
(seulement pour le KD-SX991R)
Cette section est seulement pour le KD-SX991R.
Le KD-SX911R peut aussi être télécommandé de
la façon décrite ici (avec une télécommande
disponible en option). Nous vous recommandons
d’utiliser la télécommande RM-RK31 avec cet
appareil.
1 Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
Maintenez pressée jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour
mettre l’appareil hors tension.
Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 Fonctionne comme la touche BAND en
écoutant la station FM (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
Fonctionne comme la touche DISC + en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente et le
disque sélectionné commence la lecture.
Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
1
2
3
4
6
7
5
FR05-06.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:54 AM5
6
FRANÇAIS
Cette section est seulement pour le KD-SX991R.
Le KD-SX911R peut aussi être télécommandé
de la façon décrite ici (avec une télécommande
disponible en option). Nous vous recommandons
d’utiliser la télécommande RM-RK31 avec cet
appareil.
Avant d’utiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole +
dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
(Face arrière)
1)
2)
(Face arrière)
AVERTISSEMENT:
Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez
pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Capteur de télécommande
Préparation de la
télécommande
(seulement pour le KD-SX991R)
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 117
FR05-06.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:54 AM6
7
FRANÇAIS
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir la page 20.)
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Si vous tournez la molette de commande dans
le sens des aiguilles d’une montre, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la
page 24.
FONCTIONNEMENT DE BASE
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 16.
Pour utiliser le CD,
voir les pages 17 – 19.
Pour utiliser le changeur CD,
voir les pages 28 – 29.
Pour utiliser l’appareil extérieur,
voir la page 30.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 31 – 34.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
1
2
3
Pour diminuer le volume.
Pour augmenter le volume.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur (voir la page 26) du niveau de
volume ou audio
FR07-07.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:55 AM7
8
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
La bande choisie apparaît.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
Pour arrêter la recherche avant qu’une
station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “MANU” (manuel)
clignote sur l’affichage.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
Appuyez sur ¢ pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
rechercher des stations de
fréquences inférieures.
La bande choisie apparaît.
FR08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:55 AM8
9
FRANÇAIS
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “MANU” clignote.
Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM – PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
Appuyez sur MO RND (monaural/aléatoire) lors
de l’écoute d’une station FM stéréo.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
MO
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande FM change
comme suit:
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence
la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
FR08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:55 AM9
10
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande FM change comme
suit:
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la pile). Si
cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 9 et 10.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
8 9 10 11 127
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
7
Le numéro de bande/préréglage et “MEMO”
(mémoire) choisi apparaît alternativement
pendant quelques instants.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
FR08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:55 AM10
11
FRANÇAIS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau,
maintenez pressée TP RDS (Émission
d’informations routières/Radio Data System)
pendant plus d’une seconde. Chaque fois que
vous maintenez la touche pressée, le mode de
réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la
régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau
quand le signal de réception de la station actuelle
devient faible.
Dans ce mode, le programme peut être différent du
programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la
régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau
et émettant le même programme quand le signal
de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
FONCTIONNEMENT RDS
TP
RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur
EON s’allume lors de la réception d’une station
FM émettant des données EON. En utilisant les
données EON envoyées d’une station, vous
pouvez accorder une station différente d’un autre
réseau diffusant votre programme favori ou des
informations routières pendant que vous écoutez
un autre programme ou une autre source,
comme par exemple une CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche de programme
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Indicateur REG
Indicateur AF
Mode 1
Mode 2 Mode 3
FR11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:55 AM11
12
FRANÇAIS
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de
l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception
d’une station PTY et le mode
d’attente PTY est mis en service. Le
nom du type PTY choisi mémorisé à
la page 13 clignote pendant 5
secondes.
• Si la station reçue n’est pas une station PTY,
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente
PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station PTY démarre. Quand une
station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
7 Si vous écoutez une CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une émission
PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour
entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur
PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY
est en service, le nom du type PTY choisi
apparaît et le source de lecture change sur la
bande FM. L’émission du type PTY choisi peut
être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY,
appuyer de nouveau sur PTY.
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des
informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, une CD ou un
autre appareil connecté).
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Quand vous appuyez sur TP RDS lors
de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant la
réception d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode
d’attente TA est mis en service.
Si la station reçue n’est pas une station TP,
l’indicateur TP clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente
TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station TP démarre. Quand une station
TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.
7 Si vous écoutez une CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une station TP,
appuyez sur TP RDS pour entrer en mode
d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières
commence a être diffusée pendant que le mode
d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît
et le source de lecture change sur la bande FM.
Le volume augmente au niveau de volume TA
préréglé (voir la page 15) et l’émission
d’informations routières peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer
de nouveau sur TP RDS.
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence A
PTY
TP
RDS
FR11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:55 AM12
13
FRANÇAIS
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
WA l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé
pour le type de programme de l’attente de
réception PTY.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 25.)
2
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 16.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de
programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 14.
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 25.)
2
Choisissez “PTY SRCH” (recherche)
s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 16.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
Si un code déjà
enregistré en mémoire
est choisi, il clignote sur
l’affichage.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
FR11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:55 AM13
14
FRANÇAIS
4
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le nom de code choisi clignote sur l’affichage.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée PTY (type de
programme) pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute d’une
station FM.
2
Choisissez l’un des codes PTY
mémorisés sur les touches
numériques de préréglage (1 à 6).
La recherche PTY pour votre programme
préféré commence après 5 secondes.
S’il y a une station diffusant un programme du
type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du type PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 24.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
8 9 10 11 127
Le dernier code PTY choisi apparaît.
8 9 10 11 127
PTY
Ex.: Quand “ROCK M” est mémorisé
sur le numéro de préréglage 2
FR11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:55 AM14
15
FRANÇAIS
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME) ou
sur la fréquence de la station (FREQ) lors de
l’écoute d’une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 24.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TU DISP” (mode d’affichage du tuner).
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQ”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer
l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 24.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA VOL”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et
“VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 24.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la
même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3
en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS.)
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
FR11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:56 AM15
16
FRANÇAIS
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
FR11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:56 AM16
17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
Remarques:
Si un CD est inséré à l’envers, “PLEASE” et “EJECT”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en
appuyant sur 0, le CD est éjecté automatiquement.
Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du
disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La
plage actuelle et la durée de lecture écoulée
apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture
des CD Text” (page 19) et “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” (page 26).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations
textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur
l’affichage.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande
s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement
de la fente de chargement.
Si vous changez la source, la lecture du CD
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas
éjecté).
Remarques:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas.)
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors
tension.
Lecture d’un CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
2
Insérez un disque dans la fente de
chargement.
L’appareil se met en
marche, tire le CD et
commence la lecture
automatiquement.
3
Fermez le panneau de commande à
la main.
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de
lecture écoulée Plage actuelle
L’indicateur CD s’allume.
FR17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:56 AM17
18
FRANÇAIS
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller aux plages suivantes ou aux
plages précédentes
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plage aléatoirement
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND
(monaural/aléatoire) pendant la reproduction d’un
CD, le mode de lecture aléatoire se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez sur RPT
(répétition) lors de la lecture d’un CD, le mode de
lecture répétée de CD se met alternativement
sous et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
8 9 10 11 127
MO
Indicateur RND
Indicateur RPT
Numéro de plage
de la plage
actuellement
reproduite
Maintenez pressée
¢,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée
4,
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d’un CD,
pour revenir au début de la plage
actuelle.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début des plages précédentes est
localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur
¢
lors de la reproduction d’un CD,
pour avancer jusqu'au début de
la plage suivante.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début des plages suivantes est
localisé et celle-ci est reproduite.
FR17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:56 AM18
19
FRANÇAIS
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à
propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées.
Vous pouvez afficher certaines de ces
informations sur l’affichage.
Choisissez le mode d’affichage de texte
lors de la reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Remarques:
L’affichage montre un maximum de 8 caractères à la
fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” à la page 26.
Certains caractères ou symboles n’apparaîtront pas
(et seront laissés en blanc) sur l’affichage.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
Quand vous appuyez sur DISP (affichage) lors de la
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît
pour le titre/interprète du disque et pour le titre de
la plage.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez
sur
pendant plus de 2
secondes.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne
peut plus être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD, appuyez de nouveau sur pendant
plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée
CD.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le lecteur CD est
déverrouillé.
Titre du disque / Interprète
Titre de la plage
No de la plage actuelle
et durèe de lecture ècoulèe
DISP
FR17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:56 AM19
20
FRANÇAIS
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément
ajustable change comme suit:
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE Ajuster les aigus. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrière
entre les enceintes seulement)
avant et arrière.
F06 (Avant
seulement)
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les enceintes seulement)
gauche et droite.
R06 (Droite
seulement)
BBE
II
Référez-vous à
“Mise en/hors la
fonction BBE
II
à la page 23.
LOUD Relève les
fréquences
basses et élevées
pour produire un
son bien équilibré
à faible niveau de
volume.
VOL Ajuster le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n'avez pas besoin
de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
VOL
(volume)
BAS
(graves)
TRE
(aigus)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
BBE / LOUD
(contour)
(KD-SX911R)
(KD-SX991R)
II
LOUD ON
|
LOUD OFF
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
|
|
1, 2, 3, OFF
(seulement
pour le
KD-SX911R)
(seulement
pour le
KD-SX991R)
FR20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:57 AM20
21
FRANÇAIS
Utilisation de la mémoire de
commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
Sélection et mémorisation des modes
sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore,
il est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode
sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode
sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé – SCM LINK” à la
page 26.
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme suit:
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la
source actuelle. Chaque fois que vous changez
la source de lecture, l’indicateur SCM clignote
sur l’affichage.
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,
l’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Indication Pour: Valeurs préréglées
BAS TRE BBE
II
LOUD
BEAT Musique +02 00 BBE ON
rock ou 2
disco
SOFT Musique +01 –03 BBE OFF
de ond OFF
POP Musique +04 +01 BBE OFF
légère OFF
SCM OFF (Son plat) 00 00 BBE ON
2
KD-SX991R KD-SX911R
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur
“LINK ON”, choisissez la source.
Le mode sonore mémorisé pour la source
choisie est rappelé.
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé
comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 22.
Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction BBE
II
(pour le
KD-SX991R)/contour (pour le KD-SX911R),
référez-vous à la page 20. (Vos ajustements sont
annulés si une autre source est choisie.)
(BEAT) (SOFT) (POP)
SCM OFF
Ex.: Quand vous choisissez “BEAT”
Chaque fois que vous changez la
source de lecture, l’indicateur
SCM clignote sur l’affichage.
FR20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:57 AM21
22
FRANÇAIS
3
Ajustez le niveau des graves, aigus
ou BBE
II
* ou mettez la fonction
contour en/hors service** ON/OFF.
Référez-vous à les pages 20 et 23 pour
les détails.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour
ajuster d’autres éléments.
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
SOFT, POP) comme vous le souhaitez et
mémoriser votre propre ajustement.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
Référez-vous à “Utilisation de la mémoire
de commande du son” à la page 21 pour
les détails.
2
Choisissez “BAS” (graves), “TRE”
(aigus) ou “BBE
II
”*/“LOUD”
(contour)**.
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
Ex.: Quand vous choisissez “SOFT”
Ex.: Quand vous ajustez les aigus (“TRE”)
L’indicateur “LOUD” s’allume quand la fonction
LOUD est en service.
Cet indicateur “BBE
II
” s’allume quand la fonction
BBE est réglée sur BBE 2.
* Seulement pour le KD-SX991R
** Seulement pour le KD-SX911R
FR20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:57 AM22
23
FRANÇAIS
Mise en/hors la fonction BBE
II
(seulement pour le KD-SX991R)
La fonction BBE
II
* rétablit la brillance et la clarté
du son original d’un enregistrement, d’une
émission, etc.
Quand une enceinte reproduit le son, elle
introduit un décalage de phase en fonction de la
fréquence, faisant que les sons haute fréquence
prennent plus longtemps à atteindre l’oreille que
les sons basse fréquence. La fonction BBE
II
ajuste la relation de phase entre les basses,
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un
délai progressivement plus long aux basses et
moyennes fréquences, de façon que toutes les
fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur au
moment correct.
En plus, la fonction BBE
II
accentue les basses et
les hautes fréquences, que les haut-parleurs
reproduisent moins efficacement, par une
augmentation dynamique pilotée par un
programme. Combiné avec la compensation de
phase, le son obtenu a une présence de “direct”
plus claire et plus fine.
Quand vous tournez la molette de commande
dans le sens des aiguilles d’une montre à l’étape
3 de la page précédente, la fonction BBE
II
change comme suit.
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBE
II
devient forte.
À l’expédition de l’usine, la fonction BBE
II
est
réglée sur “BBE 2”.
Pour annuler la fonction BBE
II
, choisissez
“BBE OFF”.
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
R
est une marque de commerce de BBE
Sound, Inc.
BBE 1 BBE 2 BBE 3
BBE OFF
5
Maintenez pressé SCM jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
choisi clignote sur l’affichage.
6
Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau à la page 21.
L’ajustement réalisé pour le mode
sonore choisi est mémorisé.
FR20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:57 AM23
24
FRANÇAIS
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
est hors tension, appuyez sur DISP (affichage).
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet
hors tension.
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 25.)
2
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir la page 25.)
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge
sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12
heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 25.)
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”.
2 Ajustez les minutes.
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
12
21
12
FR24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:57 AM24
25
FRANÇAIS
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
3
Avance
Avance
0:00
24
21, 26
OFF
OFF
15
26
Préréglages
d’usine
Voir la
page
ON
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
* Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
** S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie – FM, AM et CD.
CLOCK H Réglage des heures
CLOCK M Réglage des minutes
SCM LINK Liaison mémoire de
commande du son
24H/12H Affichage de l’horloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJ Réglage automatique
de l’horloge
CLOCK Affichage de l’horloge
TU DISP Mode d’affichage du
tuner
PTY STBY Attente PTY
PTY SRCH Recherche PTY
TA VOL Volume des
informations routières
P-SEARCH Recherche de
programme
DAB AF* Recherche de
fréquence alternative
LEVEL Affichage du niveau
DIMMER Mode d’affichage
TEL Silencieux teléphonique
BEEP Tonalité de touche
SCROLL Mode de défilement
EXT IN** Appareil extérieur
2
Choisissez.
Sens des
aiguilles
d’une
montre
Recule
Recule
LINK OFF LINK ON
24H12H
24H 24
PS NAME
PS NAME
15
29 types de programmes
(voir la page 16.)
13
NEWS
13
VOL 00 – VOL 50
VOL 20 15
OFF
ON
OFF
AF ON
AUDIO 2
AUTO
OFF 26
OFF
ON 26
AUTO
OFF
ONCE
26
CHANGER
26, 30
Réglez.
Maintenez
pressée.
Sens
contraire
des aiguilles
d’une montre
LINK ON
ON
ON
ON
FREQ
AUDIO 2
OFF
AUDIO 1
AUTO OFF
ON
MUTING 2MUTING 1
OFF
ON
AF OFF
AF ON
14
34
26
26
CHANGER LINE IN
ONCE
(Voir la page 13.)
FR24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:58 AM25
26
FRANÇAIS
Annulation de SCM avancé – SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de
commande sonore) avancés et annuler les liaisons
des modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut
être mémorisé pour chaque source de façon à ce que
vous puissiez changer les modes sonores simplement
ne changeant de source.
LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes
sonores différents pour chaque
source).
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul
mode sonore pour toutes les
sources).
Sélection de l’affichage de l’horloge – CLOCK
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle
apparaisse dans l’affichage quand l’appareil est
sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
ON: L’horloge apparaît sur l’affichage.
OFF: L’affichage de l’horloge est mis hors
service. Quand “OFF” est choisi, le
nom de la source actuelle ou la
gamme de la station apparaît à la
place de l’horloge sur l’affichage
(sauf quand “EXT–LINE IN” est
choisi comme source).
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction
de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
AUDIO 1: L’affichage s’allume de bas en haut.
AUDIO 2: Affichage du niveau alterné (se
déplace de bas en haut) et affichage
de l’éclairage.
OFF: Efface l’indicateur du niveau sonore.
Sélection du mode d’assombrissement
DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement
automatique est en service.
AUTO: Met en service l’assombrissement
automatique.
OFF: Annule l’assombrissement
automatique
ON: Assombrit en permanence
l’affichage.
Remarque:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette
de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “ON”
ou sur “OFF”.
Sélection du silencieux téléphonique – TEL
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone
cellulaire est connecté. Selon le système de
téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou
“MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet
appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
OFF: Met hors service le silencieux
téléphonique.
Mise en/hors service de la tonalité sonore
BEEP
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si
vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore
chaque fois que vous appuyez sur une touche. À
l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en
service.
ON: Met en service la tonalité sonore.
OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Sélection de l’appareil extérieur – EXT IN
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de
lecture à travers cet appareil, vous devez choisir
l’appareil à utiliser – changeur CD ou appareil
extérieur.
À l’expédition de l’usine, le changeur CD est choisi
comme appareil extérieur.
LINE IN: Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur CD.
CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
Remarque:
Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au manuel
de connexion séparé.
Sélection du mode de défilement – SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 8 caractères. À
l’expédition de l’usine, le mode de défilement est
réglé sur “ONCE”.
ONCE: Répète le défilement seulement une
fois.
AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5
secondes.)
OFF: Annule le défilement automatique.
FR24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:58 AM26
27
FRANÇAIS
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté droit du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
FR24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:58 AM27
28
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de
la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur
automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique
de CD:
Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur CD.
Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur CD ou si les disques
ont été insérés à l’envers, “NO DISC”
apparaît sur l’affichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques
correctement.
Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD-CH).
La lecture commence à partir de la
première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les
disques sont reproduites.
Lecture de CD
* Quand “CLOCK” est réglé sur “ON” (voir la
page 26), le numéro de disque change après
un instant sur l’affichage de l’horloge.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin
d’appuyez sur pour le mettre sous tension.
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
Numéro de disque*
Maintenez pressé ¢ ,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressé 4 ,
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
FR28-29.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:58 AM28
29
FRANÇAIS
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur CD est en lecture).
Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi
MO
8 9 10 11 127
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture d’un
CD pour avancer au début de la
plage suivante.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage suivante est
localisé et reproduit.
Pour afficher les informations CD Text
C’est possible uniquement quand un changeur
automatique de CD pouvant lire les CD Text est
connecté à cet appareil.
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 19.
Appuyez brièvement sur
4 pendant la lecture d’un
CD pour revenir au début de la
plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage précédente
est localisé et reproduit.
Durée de lecture écoulée
Numéro de plage
Numéro de disque
Mode
Mode
Indicateur
RND
Reproduit
aléatoirement
RPT1 RPT2
Annulé
RND1 RND2
Annulé
RPT1 Allumé La plage courante (ou la
plage spécifiée)
RPT2 Clignote Toutes les plages du
disque courant (ou du
disque spécifié).
Mode
Mode
Indicateur
RPT
Lit de façon répétée
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur
MO RND (monaural/aléatoire), le
mode de lecture aléatoire de CD
change comme suit:
RND1 Allumé Toutes les plages du
disque actuel, puis celles
du disque suivant, etc.
RND2 Clignote Toutes les plages de tous
les disques insérés dans
le magasin.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Chaque fois que vous appuyez RPT
(répétition), le mode de lecture
répétée de CD change comme suit:
FR28-29.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:58 AM29
30
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
Reproduction d’un appareil
extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise extérieure du changeur de CD à l’arrière de
l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de
ligne KS-U57 (non fourni).
Préparations:
Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/connexion (document
séparé).
Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la
procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Sélection de
l’appareil extérieur – EXT IN” à la page 26.)
1
Choisissez l’appareil extérieur.
Si “LINE IN” n’apparaît pas sur l’affichage,
référez-vous à la page 26 et choisissez l’etrée
extérieure (“LINE IN”).
S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie – FM, AM et CD.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyer sur pour mettre
l’appareil sous tension.
2
Mettez l’appareil connecté sous
tension est démarrez la lecture de la
source.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez. (Voir la
page 20.)
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
FR30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:59 AM30
31
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur DAB (FM AM) si la CD,
le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la
source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et
le tuner FM/AM sont
choisis alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
FM/AMDAB
FR30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:59 AM31
32
FRANÇAIS
3
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez changer l’information de
l’affichage, appuyez sur DISP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur l’affichage.
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche:
1 Maintenez pressée DAB (FM AM) pour choisir
le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur DAB (FM AM) pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ¢ ou 4
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit
atteint.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau DAB (FM AM).
MO
Appuyez sur ¢ pour
rechercher un ensemble de
fréquence plus élevée.
Appuyez sur 4 pour
rechercher un ensemble de
fréquence moins élevée.
Appuyez sur 5 (RND MO) pour
choisir le service suivant.
Appuyez sur (RPT) pour
choisir le service précédent.
Nom de l’ensemble
Nom du service
No du canal
Fréquence
FR30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:59 AM32
33
FRANÇAIS
MO
5
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
6
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
7
Appuyez sur 5 (RND MO) pour
choisir le service suivant.
Appuyez sur (RPT) pour
choisir le service précédent.
Le numéro de bande/préréglage et
“MEMO” (mémoire) choisi apparaît
alternativement pendant quelques
instants.
FM/AMDAB
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et
le tuner FM/AM sont
choisis alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
3
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
4
Choisissez le servMice souhaité de
l’ensemble.
FR30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:59 AM33
34
FRANÇAIS
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser d’abord les services. Si vous ne les
avez pas encore mémorisés, voir la page 33.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et
le tuner FM/AM sont
choisis alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que
vous souhaitez accorder.
8 9 10 11 127
Ce que vous pouvez faire avec le DAB
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où
un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un
service DAB diffuse le même programme que la
station FM RDS que vous écoutez, cet appareil
accorde automatiquement ce service DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un
mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée est
en service.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DAB AF” (fréquence alternative).
3 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
• AF ON: Suit le programme parmi les
services DAB et les stations
FM RDS — Réception alternée.
L’indicateur AF s’allume sur
l’affichage (voir la page 11).
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services
DAB) est mise ne service, la réception de suivi de
réseau (pour les stations RDS: voir la page 11) est
aussi mise en service automatiquement.
Inversement, la réception de suivi de réseau ne
peut pas être mise hors service sans mettre hors
service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
FM/AMDAB
FR30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:59 AM34
35
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu uniquement pour
reproduire les CD portant les marques suivantes.
Les autres disques ne peuvent pas être
reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de
son boîtier, faites
pression sur le support
central du boîtier et
retirez le CD en le tenant
par ses arêtes.
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez
délicatement le CD autour du support central (la
surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les CD dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être
reproduit correctement. Si
un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon
doux, en ligne droite, du
centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent
avoir des ébarbures sur
les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD
est utilisé, cet appareil
risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures,
frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela
peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le
CD et laissez l’appareil sous tension pendant
quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
Lors de la reproduction d’un CD-R
(enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans
cet appareil.
Avec de reproduire un CD-R, lisez
attentivement les instructions et les précautions
qui l’accompagnent.
Certains CD-R enregistrés sur des
enregistreurs de CD ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Le disque est sale ou rayé.
– De la condensation d’humidité s’est produite
sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur
CD est sale.
Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas
être reproduits sur cet appareil.
N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants
ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela
peut causer un mauvais fonctionnement.
ATTENTION:
N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans
la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas
être éjectés.)
N’insérez pas des CD avec une forme
inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les CD à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
température ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple:
un nettoyant pour disque analogique, un diluant
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les
CD.
Support central
FR35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:59 AM35
36
FRANÇAIS
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Causes
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Les connexions sont
incorrectes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Il n’y a pas de CD en place.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur
CD.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de bruit, etc.
Symptômes
Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le son du CD est interrompu
par moment.
Le son est interrompu par
moment.
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
“NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 1”“RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Remèdies
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
accidentée.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-le sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
Insérez un CD correctement.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Maintenez pressée en même
temps les deux touches CD et
SEL pendant plusieurs secondes.
(“PLEASE” et “EJECT”
apparaissent alternativement sur
l’affichage.) Lorsque vous ouvrez
le panneau de commande en
appuyant sur 0, faire attention de
ne pas faire tomber le disque
quand il est éjecté.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le support du
panneau. (Le réglage de
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées
en mémoire sont effacées.)
(Voir la page 2.)
FR35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 10:59 AM36
37
FRANÇAIS
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement:
inférieur à la limite mesurable
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Taille du panneau: 188 mm × 58 mm × 8 mm
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FR35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 2:23 PM37
2
NEDERLANDS
Plaats en afbeelding van labels
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer open en
interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte
blootstelling aan de straal.
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel
bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan
erkend onderthoudspersoneel.
4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate
gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen.
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van
instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan
gevaarlijke straling.
Onderpaneel van het hoofdtoestel
Het apparaat terugstellen
Druk nadat u het bedieningspaneel van de eenheid heeft afgenomen met de punt van een balpen
of een soortgelijk voorwerp de reset-knop in, die zich in het kale frame van de eenheid bevindt.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
Opmerking:
De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist
worden.
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
Benaming/Spanningslabel
NL02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:19 AM2
3
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
Het apparaat terugstellen ......................... 2
PLAATSING VAN DE TOETSEN .......... 4
Bedieningspaneel .................................... 4
Afstandsbediening
(uitsluitend voor de KD-SX991R) ........... 5
De afstandsbediening voorbereiden
(uitsluitend voor de KD-SX991R) ........... 6
BASISBEDIENING ......................... 7
De stroomtoevoer inschakelen ................. 7
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ....... 8
Naar de radio luisteren ............................. 8
Radiozenders in het geheugen
vastleggen ............................................. 9
Afstemmen op een voorkeuzezender ....... 10
HET GEBRUIK VAN RDS .................. 11
Wat u kunt doen met RDS EON ............... 11
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ...................... 14
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .......... 17
Een CD afspelen ..................................... 17
Een muziekstuk of een bepaald punt
op de CD zoeken .................................. 18
Afspeelmodus selecteren ......................... 18
De tekst van een CD met CD Text
weergeven ............................................. 19
Voorkomen dat de CD terugspringt .......... 19
GELUID REGELEN ......................... 20
Geluid aanpassen.................................... 20
Werken met aangepaste geluidsmodi
(Advanced SCM)................................... 21
Geluidsweergave aanpassen en
opslaan.................................................. 22
ANDERE HOOFDFUNCTIES .............. 24
Klok instellen ........................................... 24
De algemene instellingen
wijzigen (PSM) ...................................... 24
Bedieningspaneel verwijderen ................. 27
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ..... 28
CD’s afspelen .......................................... 28
Kiezen van de weergavefunctie................ 29
BEDIENING VAN HET EXTERNE
APPARAATEN ............................ 30
Werken met een extern apparaat ............. 30
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER ....... 31
Afstemmen op een ensemble en
op een van de services .......................... 31
DAB-frequenties in het geheugen
opslaan ................................................. 33
Afstemmen op een opgeslagen
DAB-service .......................................... 34
Wat u nog meer met DAB kunt doen ........ 34
ONDERHOUD .............................. 35
Omgaan met CD’s ................................... 35
PROBLEMEN OPLOSSEN ................ 36
SPECIFICATIES ............................ 37
NL02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:19 AM3
4
NEDERLANDS
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
1
3
24
5
w
7
8
9
p
yur
e
t
q
6
i
sd khg
a
o;
jl/
f
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel
u De toets SCM (sound control memory)
i De toets CD-CH (CD-wisselaar)
Het display-venster
o De RDS-indicators:
EON, AF, REG, TP, PTY
; Hoofdvenster
a De indicator CD
s De indicators voor de geluidsmodus:
BEAT, SOFT, POP
d De indicator SCM
f De indicator BBE (uitsluitend voor de
KD-SX991R)
g De indicator voor het niveau van het volume
(of audio)
h De indicator LOUD (uitsluitend voor de
KD-SX911R)
j De indicator RPT (repeat)
k De indicator RND (random)
l Indicators voor de ontvangst van de tuner:
MO (mono), ST (stereo)
/ De indicator voor de afspeelbron en klok
Het display-venster
1 De toets (standby/aan/attenuator)
2 De bedieningsschijf
3 Afstandssensor
4 De toets DISP (display)
5 De toets TP (traffic programme)
De toets RDS (radio data system)
6 De toets PTY (programme type)
7 Het display-venster
8 De toets FM AM
Deze toets functioneert tevens als de DAB-toets.
9 De toets CD
p De toets 0 (uitwerpen)
q De toetsen ¢ / 4
Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
w De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
e De toets SEL (selecteren)
r De cijfertoetsen
t De toets RPT (repeat)
• Deze toets functioneert tevens als de -toets
(DAB-service selecteren).
y De toets RND (random)
De toets MO (mono)
• Deze toets functioneert tevens als de 5-toets
(DAB-service selecteren).
NL02-04.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:19 AM4
5
NEDERLANDS
Afstandsbediening
(uitsluitend voor de KD-SX991R)
De volgende beschrijvingen zijn
uitsluitend voor de KD-SX991R.
De KD-SX911R kan ook op afstand worden
bediend als u onderstaande instructies opvolgt
(met een apart aangeschafte afstandsbediening).
We raden u aan om de afstandsbediening
RM-RK31 in combinatie met de eenheid te
gebruiken.
3 Fungeert als de toets PRESET wanneer u
naar de radio (of de DAB-tuner) luistert.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
wordt er een voorkeurzender (of service)
met een hoger nummer geselecteerd en
wordt op het geselecteerde station (of de
geselecteerde service) afgestemd.
Functioneert als de toets DISC – tijdens het
luisteren naar de CD-wisselaar.
Door iedere druk op de toets verlaagt het
CD-nummer en start de weergave van de
gekozen CD.
4 Deze toets heeft dezelfde functie als de
bedieningsknop op de hoofdeenheid.
OPMERKING:
Deze toets werkt niet voor het
aanpassen van algemene
instellingen wijzigen.
5 Voor het selecteren van de geluidsmodus.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt
er een andere geluidsmodus geselecteerd.
6 Voor het kiezen van de bron.
De bron verandert door iedere druk op de
toets.
7 Voor het opzoeken van een zender tijdens
het luisteren naar de radio.
Selecteert services terwijl u naar de
DAB-tuner luistert, indien kort ingedrukt.
Selecteert ensembles terwijl u naar de
DAB-tuner luistert, indien langer dan 1
seconde ingedrukt.
Voor versnelde weergave van een fragment
in voor- en achterwaartse richting wanneer
u tijdens weergave van een CD de toets
ingedrukt houdt.
Voor het verspringen naar het begin van het
volgende fragment of het spelende (of
voorgaande) fragment wanneer u tijdens
weergave van een CD kort op de toets
drukt.
1
2
3
4
6
7
5
1 Hiermee wordt de eenheid ingeschakeld als
deze is uitgeschakeld.
Schakelt de eenheid uit indien u de toets
ingedrukt houdt tot de vermelding
“SEE YOU” op de display verschijnt.
Hiermee wordt het volume in korte tijd
verminderd als u de toets heel even indrukt.
Als u nogmaals op de toets drukt, keert het
oude volumeniveau weer terug.
2 Functioneert hetzelfde als de toets BAND
tijdens het luisteren naar de FM-stations (of
de DAB-tuner).
De golfband verandert door iedere druk op
deze toets.
Functioneert als de toets DISC + tijdens het
luisteren naar de CD-wisselaar.
Door iedere druk op de toets verhoogt het
CD-nummer en start de weergave van de
gekozen CD.
Functioneert niet als PROG toets.
NL05-06.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:20 AM5
6
NEDERLANDS
2. Plaats de batterij in de houder.
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar
boven in de houder zakken zodat deze vast
komt te liggen.
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’
hoort.
WAARSCHUWING:
Bewaar batterij op een plek waar kinderen geen
toegang toe hebben.
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken,
waarschuw dan onmiddellijk een arts.
Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd
kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet
en gooi geen batterij in het vuur.
Elk van deze handelingen kan leiden tot
oververhitting, een explosie of een steekvlam.
Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt
met andere metalen.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of
een steekvlam.
Bescherm gebruikte batterij door deze met
plakband af te plakken.
Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven,
gaan lekken of brand veroorzaken.
Probeer de batterij nooit met bijvoorbeeld een
naald of mes open te maken.
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven,
gaan lekken of brand veroorzaken.
De volgende beschrijvingen zijn
uitsluitend voor de KD-SX991R.
De KD-SX911R kan ook op afstand worden
bediend als u onderstaande instructies opvolgt
(met een apart aangeschafte afstandsbediening).
We raden u aan om de afstandsbediening
RM-RK31 in combinatie met de eenheid te
gebruiken.
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
Richt de afstandsbediening recht naar de
afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer
dat er geen obstakels in het pad liggen.
Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van
een schelle lamp) op de sensor valt.
De batterij plaatsen
Wanneer u merkt dat het bereik van de
afstandsbediening afneemt, moet u de batterij
vervangen.
1. Verwijder de batterijhouder.
1) Druk de batterijhouder met behulp van een
balpen of een soortgelijk voorwerp in de
richting van de pijl die in de afbeelding
staat aangegeven.
2) Verwijder de batterijhouder.
Lithium
knoopcelbatterij
(Productnummer:
CR2025)
(Achterkant)
De afstandsbediening
voorbereiden
(uitsluitend voor de KD-SX991R)
Afstandssensor
1)
2)
(Achterkant)
Gebruikke batterijen:
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 117
NL05-06.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:20 AM6
7
NEDERLANDS
BASISBEDIENING
3
Regel het volume.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijde 20.)
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige
geluidsbron kort op . Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen
en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u
nogmaals kort op dezelfde toets.
U kunt het volume ook op het oude niveau
terugbrengen door de bedieningsschijf linksom
te draaien (tegen de wijzers van de klok in).
Spanning uitschakelen
Druk op en houd deze tot de vermelding
“SEE YOU” op de display verschijnt.
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen
(zie bladzijde 24).
Het volume verlagen.
Het volume verhogen.
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder
wordt het apparaat automatisch ingeschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het
apparaat in te schakelen.
2
Start de weergave van de
geluidsbron.
Voor gebruik van de tuner (FM of AM),
zie bladzijde 8 – 16.
Voor gebruik van de CD,
zie bladzijde 17 – 19.
Voor gebruik van de CD-wisselaar,
zie bladzijde 28 – 29.
Voor gebruik van het externe apparaat,
zie bladzijde 30.
Voor gebruik van de DAB-tuner,
zie bladzijde 31 – 34.
De indicator (zie bladzijde 26) voor het
niveau van het volume (of audio)
Het door u ingestelde
volumeniveau verschijnt.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
1
2
3
NL07-07.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:20 AM7
8
NEDERLANDS
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2
Druk op ¢ of op 4 en
houd deze ingedrukt tot de
vermelding “MANU” (voor “manual”:
handmatig zoeken) op de display
begint te knipperen.
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u
kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig
zoeken.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen,
stopt het zoeken.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.
Druk op ¢ afstemmen
op een station met een
hogere frequentie.
Druk op 4 afstemmen
op een station met een
lagere frequentie.
NL08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:21 AM8
9
NEDERLANDS
3
Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de
vermelding “MANU” op de display
knippert.
Als u de toets loslaat, wordt de handmatige
modus na 5 seconden automatisch
uitgeschakeld.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz
– MG/LG) totdat u de toets loslaat.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is:
Als u op MO RND (mono/random) drukt terwijl u
naar een FM-stereo-uitzending luistert.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, gaat de
indicator MO aan of uit.
Als de indicator MO op de display aan is, wordt
het geluid in mono weergegeven en verbetert
de ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).
MO
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 – 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt er
een andere FM-band
geselecteerd, en wel in
deze volgorde:
2
Druk op beide toetsen en houd ze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
Er brandt een lampje wanneer een
FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.
Druk op ¢ als u wilt
afstemmen op een station
dat op een hogere
frequentie uitzendt.
Druk op 4 als u wilt
afstemmen op een station
dat op een lagere
frequentie uitzendt.
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
NL08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:21 AM9
10
NEDERLANDS
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere
golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen).
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt
vasteleggen (in dit voorbeeld
cijfertoets FM1).
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt er
een andere FM-band
geselecteerd, en wel in
deze volgorde:
2
Stem af op een zender op 88,3 MHz.
3
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure
om andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Opmerkingen:
Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer
een hieuwe zender wordt opgeslagen onder hetzelfde
nummer.
Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 9 en
10, als u dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
2
Selecteer het nummer (1 t/m 6) van
de gewenste zender.
8 9 10 11 127
7
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
De geselecteerde band of het geselecteerde
voorkeuzenummer en de vermelding “MEMO”
(geheugen) verschijnt korte tijd beurtelings op
de display.
F1 F2 F3 AM
(FM1) (FM2) (FM3)
Druk op ¢ als u wilt
afstemmen op een station
dat op een hogere
frequentie uitzendt.
Druk op 4 als u wilt
afstemmen op een station
dat op een lagere
frequentie uitzendt.
NL08-10.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:21 AM10
11
NEDERLANDS
HET GEBRUIK VAN RDS
TP
RDS
Wat u kunt doen met RDS EON
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan
een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het
station met het programma en informatie over de
aard of het genre van het programma
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden
programma over sport gaat of een
muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is
“EON (Enhanced Other Networks)”. De indicator
EON licht op zodra er een FM-zender wordt
ontvangen die EON-gegevens uitzendt. Met
behulp van de EON-gegevens die door het
station worden verstuurd, kunt u op een andere
zender van een ander netwerk afstemmen dat uw
favoriete programma of verkeersinformatie
uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander
programma of een andere afspeelbron, zoals het
CD, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(De Netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA – “Traffic
Announcement”) of uw favoriete programma
Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY – “Programme Type”)
Programma zoeken
En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw
favoriete programma blijven luisteren en bent u
verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt
(zie de afbeelding op de volgende bladzijde).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF
(Alternative Frequency) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of
beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u
minimaal 1 seconde op TP RDS (Traffic
Programme/Radio Data System). Elke keer
wanneer u op deze toets drukt en houd,
verandert de modus van deze functie en wel als
volgt:
Modus 1
De indicator AF licht op, maar de indicator REG
licht niet op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en
Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar
een andere zender van hetzelfde station als het
signaal van de geselecteerde zender te zwak
wordt.
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te
ontvangen programma anders is dan het programma
dat u daarvoor ontving.
Modus 2
Zowel de indicator AF als de indicator REG
lichten op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook
Regionalisatie is ingeschakeld (“on”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar
een andere zender van hetzelfde station dat
hetzelfde programma uitzendt als het signaal van
de geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3
De indicator AF en de indicator REG lichten
allebei niet op.
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
Indicator REG
Indicator AF
Modus 1
Modus 2 Modus 3
NL11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:21 AM11
12
NEDERLANDS
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden
terwijl de TA-standby-modus is ingeschakeld,
verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de
display en schakelt de afspeelbron over naar de
FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf
ingestelde TA-volumeniveau (zie bladzijde 15) en
u hoort de uitgezonden verkeersinformatie.
Druk nogmaals op TP RDS om de
TA-standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een
programmagenre (PTY-standbyfunctie)
Als u op PTY drukt terwijl u naar een
FM-station luistert, licht de indicator
PTY op wanneer u een zender
ontvangt die het PTY-signaal
uitzendt en wanneer de ontvanger
in PTY-standby-modus staat. De
geselecteerde PTY-naam, die op
bladzijde 13 wordt opgeslagen,
knippert gedurende 5 seconden.
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal
uitzendt, gaat de indicator PTY op de display
knipperen. Druk op ¢ of op 4 om de
ontvanger in de PTY-standby-modus te zetten. De
vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display
en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat
wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station
wordt gevonden, gaat de indicator PTY op de
display continu branden.
7 Als u naar een CD een andere aangestoten
aan het luisteren bent, en naar een station wilt
luisteren dat een PTY-signaal uitzendt, moet u
op PTY drukken om de ontvanger in de PTY-
standby-modus te zetten. (De indicator PTY op
de display licht op.)
Als het geselecteerde PTY-programma wordt
uitgezonden terwijl de PTY-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde
PTY-naam op de display en schakelt de
afspeelbron over naar de FM-band. Het
geselecteerde PTY-programma wordt nu ten
gehore gebracht.
Druk nogmaals op PTY om de
PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
Programma 1
op frequentie E
Programma 1
op frequentie A
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde
programma via verschillende frequenties
kan worden ontvangen.
Programma 1
op frequentie C
Programma 1
op frequentie D
Programma 1
op frequentie B
PTY
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar uw favoriete
programmagenre (PTY) of verkeersinformatie
(TA) uitzendt, terwijl u naar de door u
geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een
FM-station, CD of een andere aangesloten
afspeelbron).
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar
een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie
(TA-standbyfunctie)
Als u op TP RDS drukt terwijl u naar
een FM-station luistert, licht de
indicator TP op wanneer u een zender
ontvangt die het TP-signaal uitzendt
(Verkeersinformatie) en wanneer de
ontvanger in TA-standby-modus staat.
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal
uitzendt, gaat de indicator TP op de display
knipperen. Druk op ¢ of op 4 om de
ontvanger in de TA-standby-modus te zetten. De
vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display
en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat
wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station
wordt gevonden, gaat de indicator TP op de display
continu branden.
7 Als u naar een CD een andere aangestoten
aan het luisteren bent, en naar een station wilt
luisteren dat een TP-signaal uitzendt, moet u
op TP RDS drukken om de ontvanger in de TA-
standby-modus te zetten. (De indicator TP op
de display licht op.)
TP
RDS
NL11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:21 AM12
13
NEDERLANDS
Een PTY-code invoeren voor de
standby-ontvangst van een
programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar
u het liefst naar luistert in de vorm van een
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te
voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er
zich zo’n programma aandient.
Standaard staat de eenheid voor de
standby-ontvangst van een programmagenre op
de PTY-code “NEWS” ingesteld.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt,
zodat een van de PSM-vermeldingen
op de display wordt weergegeven.
(PSM: zie bladzijde 25.)
2
Selecteer de vermelding “PTY STBY”
(standby) als deze niet al meteen op
de display wordt weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16.)
De naam van de
PTY-code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven en in het
geheugen opgeslagen.
4
Druk op SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
Uw favoriete programmagenre
opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in
het geheugen opgeslagen programmagenres te
zoeken.
Standaard liggen de volgende zes
programmagenres achter de cijfertoetsen
(1 t/m 6) opgeslagen.
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete
programmagenres.
Zie bladzijde 14 voor een uitleg over het
zoeken van uw favoriete programma.
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt,
zodat een van de PSM-vermeldingen
op de display wordt weergegeven.
(PSM: zie bladzijde 25.)
2
Selecteer de vermelding “PTY SRCH”
(zoeken) als deze niet al meteen op de
display wordt weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16.)
De naam van de
PTY-code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven.
Als u de code selecteert
die al in het geheugen
ligt opgeslagen, wordt
die knipperend op de
display weergegeven.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
NL11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:21 AM13
14
NEDERLANDS
4
Druk de gewenste cijfertoets in en
houd deze minimaal 2 seconden vast
om de geselecteerde PTY-code op te
slaan onder de cijfertoets van uw
keuze.
De geselecteerde codenaam wordt
knipperend op het display weergegeven.
5
Druk op SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
Een programmagenre opzoeken
1
Druk op PTY (programme type) en
houd deze ten minste 1 seconde
ingedrukt terwijl u naar een
FM-station luistert.
2
Selecteer een van de PTY-codes die
onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6)
liggen opgeslagen.
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete
programma begint na 5 seconden.
Als er een station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
Als er geen station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes
niet goed.
Andere nuttige RDS-functies en
het maken van aanpassingen
Automatische selectie van een station
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op
de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar
een andere, sterkere zender die hetzelfde
programma uitzendt als de voorkeurzender die
u hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken
genoemd).
Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er
op een ander station wordt afgestemd.
Hoe u deze voorziening activeert, wordt
hieronder uitgelegd.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 24.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of op 4 om de
vermelding “P(Programma)-SEARCH” te
selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van de
klok mee en selecteer “ON”.
De voorziening Programma zoeken is nu
ingeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het zoeken naar een programma wilt
beëindigen, herhaalt u de bovenstaande
procedure, maar selecteert u in stap 3 de
vermelding “OFF” door de draaiknop tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
8 9 10 11 127
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
PTY
8 9 10 11 127
Bijv.: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen
onder voorkeurtoets 2
NL11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:21 AM14
15
NEDERLANDS
De weergave op de display wijzigen
terwijl u naar een FM-station luistert
Wat er als eerste op de display wordt
weergegeven wanneer u naar een FM-station
luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem,
kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke
weergave desgewenst wijzigen in de
stationsnaam (PS NAME) of de frequentie van
het ontvangen station (FREQ).
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 24.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of op 4 om de
vermelding “TU DISP” (weergavemodus van de
tuner) te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste
instelling te kiezen (“PS NAME” of “FREQ”).
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Opmerking:
Door op DISP te drukken kunt u de weergave op de
display ook wijzigen wanneer u naar een FM-station
luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de
volgende informatie op de display:
Na enkele seconden keert de display terug naar de
oorspronkelijke weergave.
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst
van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie
wordt ontvangen, worden aangepast aan het
volume dat u hebt ingesteld.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 24.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of op 4 om de
vermelding “TA VOL te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om het gewenste
volume te kiezen.
U kunt het volume instellen op een waarde van
“VOL 00” tot “VOL 50”.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is
ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de
tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het
RDS-signaal van een zender worden meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt
aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 24.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of op 4 om de
vermelding “AUTO ADJ” te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf tegen de wijzers van
de klok in om “OFF” te kiezen.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok
nu uitgeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt
activeren, moet u de procedure herhalen en in
stap 3 “ON” selecteren door de bedieningsschijf
met de wijzers van de klok mee te draaien.
Opmerking:
Nadat u voor “AUTO ADJ” de instelling “ON” hebt
gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op
hetzelfde station afgestemd te houden, anders wordt de
klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de eenheid
maximaal 2 minuten nodig heeft om de tijdgegevens in
het RDS-signaal te ontvangen en verwerken.)
Stationsnaam
(PS NAME)
Frequentie station
(FREQ)
Programmagenre
(PTY)
NL11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:21 AM15
16
NEDERLANDS
PTY-codes
NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het
nieuws
INFO: Informatieve programma’s over
diverse verscillende
onderwerpen
SPORT: Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Radio-hoorspelen
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
SCIENCE: Wetenschappelijke en
technische programma’s
VARIED: Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
POP M: Popmuziek
ROCK M: Rockmuziek
EASY M: Easy-listening muziek
LIGHT M: Lichte muziek
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
FINANCE: Programma’s aangaande handel
en de beurs en beursberichten,
etc.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION: Programma’s over aspecten
van geloof en religie,
aangaande het bestaan en
ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
TRAVEL: Programma’s over reizen en
bestemmingen, georganiseerde
reizen en ideeën en
mogelijkheden voor vacanties
LEISURE: Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
JAZZ: Jazz-muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
de taal van het land of gebied
OLDIES: Gouwe-Ouwe
FOLK M: Folk-muziek
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
NL11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:21 AM16
17
NEDERLANDS
Een CD afspelen
1
Open het bedieningspaneel.
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u
op CD om het apparaat aan te zetten en het
afspelen automatisch te laten beginnen.
2
Plaats een disc in de lade.
De eenheid gaat aan,
pakt een CD en begint
automatisch te spelen.
3
Sluit het besturingspaneel met de
hand.
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
Totaal aantal
muziekstukken op de
CD die in de CD-lade
is geplaatst
Totale afspeeltijd
van de CD die in de
CD-lade is geplaatst
De indicator CD gaat aan.
Huidige muziekstukVerstreken afspeeltijd
Opmerkingen:
Wanneer een CD ondersteboven is geplaatst,
verschijnen beurtelings de vermelding “PLEASE”
en “EJECT” op de display.
Wanneer u het besturingspaneel opent door op 0 te
drukken wordt de CD vrijgegeven.
Als u de CD Text afspeelt, worden op de display de
titel van de CD en de naam van de uitvoerende
artiest weergegeven. Vervolgens wordt het nummer
van het muziekstuk en de verstreken afspeeltijd
weergegeven. Zie ook de paragraaf “De tekst van
een CD met CD Text weergeven” (bladzijde 19) en
de paragraaf “De modus voor lopende tekst
selecteren – SCROLL” (bladzijde 26).
Als er op een CD met CD Text veel informatie staat,
kan het zijn dat niet de hele tekst op de display
wordt weergegeven.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten
springen
Druk op 0.
De CD stopt met spelen, het bedieningspaneel
gaat open en de CD wordt automatisch uit de
lade vrijgegeven. Als u tijdens het afspelen van
de CD overschakelt wordt het afspelen van de
CD eveneens beëindigd (deze keer zonder dat de
CD wordt vrijgegeven).
Opmerkingen:
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15
seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de
CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst,
zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet
automatisch met afspelen begonnen.)
U kunt de CD uit de CD-lade laten springen
wanneer het apparaat is uitgezet.
NL17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:22 AM17
18
NEDERLANDS
De indicator RPT
Nummer van het
muziekstuk dat
wordt afgespeeld
MO
De indicator RND
Een muziekstuk of een
bepaald punt op de CD zoeken
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen
of achteruit afspelen
Naar het volgende of naar het vorige
muziekstuk gaan
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald
muziekstuk hoort, om het afspelen van dat
muziekstuk te laten beginnen.
Om een muziekstuk met nummer 1 – 6
te selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Om een muziekstuk met nummer 7 – 12
te selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
8 9 10 11 127
Druk tijdens het afspelen van een
CD kort op 4 om naar het
begin van het huidige muziekstuk
te gaan.
Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt, wordt
het begin van het vorige
muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Afspeelmodus selecteren
Muziekstukken in willekeurige volgorde
afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in
willekeurige volgorde afspelen.
Elke keer wanneer u op MO RND (mono/random)
drukt terwijl u naar een CD luistert, wordt
Random Play afwisselend aan- en uitgezet.
Wanneer de Random Play-modus wordt
aangezet, zal op het display de RND-indicator
oplichten en worden de muziekstukken in
willekeurige volgorde afgespeeld.
Muziekstukken meerdere keren afspelen
(Repeat Play)
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren
afspelen.
Elke keer wanneer u op RPT (repeat) drukt terwijl
u naar een CD luistert, schakelt u de modus voor
het herhaald afspelen van de CD in of uit.
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet,
zal op het display de RPT-indicator oplichten.
Druk tijdens het afspelen van een
CD op ¢ en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk
versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een
CD op 4 en houd deze
toets ingedrukt om het
muziekstuk achteruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een
CD kort op ¢ om naar het
begin van het volgende muziekstuk
te gaan.
Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt, wordt
het begin van het eerstvolgende
muziekstuk gezocht en afgespeeld.
NL17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:22 AM18
19
NEDERLANDS
De tekst van een CD met CD
Text weergeven
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen
zoals de titel van de CD, de naam van de
uitvoerende artiest en de titel van de tracks.
Het is mogelijk om deze informatie op de display
weer te geven.
Selecteer tijdens het afspelen van een
CD met CD Text de afspeelmodus die
tekst kan weergegeven.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
verandert de weergave op de display en wel als
volgt:
Opmerkingen:
Op de display kunnen maximaal 8 tekens tegelijk
worden weergegeven. Als de informatie uit meer dan
8 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch van rechts
naar links over de display. Zie ook de paragraaf “De
modus voor lopende tekst selecteren – SCROLL” op
bladzijde 26.
Bepaalde tekens of symbolen worden niet afgebeeld
(blanco) op de display.
(B.v. “ABCå!d#” ] “ABCA D ”)
Wanneer u op DISP (display) drukt terwijl u naar
een gewone CD luistert, verschijnt de vermelding
“NO NAME” op de display voor de titel/artiest van
de CD en de titel van het muziekstuk.
DISP
Titel van de CD / Artiest
Titel van het muziekstuk
Nummer huidige track
en verstreken speeltijd
Voorkomen dat de CD
terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt
door deze in de lade te vergrendelen.
Druk op de CD en tegelijkertijd minimaal
2 seconden op de
.
De vermelding “NO EJECT” knippert gedurende
5 seconden op de display. De CD is nu
vergrendeld en kan niet meer uit de CD-lade
terugspringen.
Als u de vergrendeling van de CD in de CD-
lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende
minimaal 2 seconden op de terwijl u
tegelijk op de CD drukt.
“EJECT OK” gaat gedurende 5 seconden
knipperen op de display. De CD is ontgrendeld.
NL17-19.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:22 AM19
20
NEDERLANDS
1
Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt de
aanpasbare tijd als volgt:
Indicatie Doel: Bereik
BAS Bastonen –06 (min.)
aanpassen. |
+06 (max.)
TRE Treble aanpassen. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD* Evenwicht tussen
voor- en
achterspeakers
aanpassen.
BAL Evenwicht tussen
linker- en rechterspeaker
aanpassen.
BBE
II
Zie de paragraaf
“De functie BBE
II
in- en uitschakelen”
op bladzijde 23.
LOUD De lage en hoge
tonen worden
versterkt voor een
goed gebalanceerd
geluid bij
weergave met
een laag volume.
VOL Het volume 00 (min.)
aanpassen. |
50 (max.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u
FAD op “00” zetten.
GELUID REGELEN
2
Pas het niveau aan.
Opmerking:
Normaliter stelt u het volume in met de draaiknop. U
hoeft dus niet “VOL” voor het instellen van het
volumeniveau te kiezen.
Het niveau verlagen.
Het niveau verhogen.
Het patroon op de indicator voor de equalizer
verandert wanneer u de weergave van lage of
hoge tonen aanpast.
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
VOL
(volume)
BAS
(bas)
TRE
(treble)
FAD
(faden)
BAL
(balans)
BBE / LOUD
(loudness)
(KD-SX911R)
(KD-SX991R)
II
R06 (Allen achterin)
|
F06 (Allen voorin)
L06 (Allen links)
|
R06 (Allen rechts)
LOUD ON
(geactiveerd)
|
LOUD OFF
(uitgeschakeld)
1, 2, 3, OFF
(uitsluitend
voor de
KD-SX991R)
(uitsluitend
voor de
KD-SX911R)
NL20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:22 AM20
21
NEDERLANDS
Werken met aangepaste
geluidsmodi (Advanced SCM)
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste
geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is
mogelijk dankzij de voorziening met de naam
“Advanced SCM” (Sound Control Memory).
De geluidsmodi selecteren en opslaan
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt
deze in het geheugen opgeslagen en steeds
opnieuw opgeroepen wanneer u dezelfde
afspeelbron selecteert. De geluidsmodus wordt
dan tevens op de display weergegeven.
Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan
een geluidsmodus worden opgeslagen:
FM1, FM2, FM3, AM, CD en externe apparaat.
Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor
elke geluidsbron apart wilt instellen, maar wel
elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt
toekennen, verwijzen we u naar de instructies
in de paragraaf “Advanced SCM annuleren
– SCM LINK” op bladzijde 26.
De geluidsmodus van uw keuze
selecteren.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert
de geluidsmodus en wel als volgt:
Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK ON” is
geselecteerd, kan de geselecteerde
geluidsmodus voor de huidige afspeelbron in
het geheugen worden opgeslagen en zal het
effect alleen op de huidige afspeelbron van
toepassing zijn. Elke keer wanneer u een
andere afspeelbron selecteert, gaat de
SCM-indicator op de display knipperen.
Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK OFF”
is geselecteerd, is de geselecteerde
afspeelmodus op elke afspeelbron van
toepassing.
Bijv.: Als u “BEAT” aanpast
Indicatie Voor: Vooraf ingestelde
waarden
BAS TRE BBE
II
LOUD
BEAT Rock- of +02 00 BBE ON
discoritme 2
SOFT Rustige +01 –03 BBE OFF
achtergrond- OFF
muziek
POP
Lichte muziek
+04 +01 BBE OFF
OFF
SCM OFF (Vlak geluid) 00 00 BBE ON
2
KD-SX911RKD-SX991R
De geluidsmodi oproepen
Selecteer de afspeelbron als “SCM
LINK” is ingesteld op “LINK ON”.
De geluidsmodus die voor de geselecteerde
afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen
wordt opgeroepen.
Opmerkingen:
U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave
wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en
opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan
in de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en
opslaan” op bladzijde 22.
Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage
tonen wilt aanpassen of de BBE
II
(voor
KD-SX991R)/
geluidsterktefunctie (voor
KD-SX911R) tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen
we u naar de instructies op bladzijde 20. (De
aanpassingen die u hebt aangebracht, worden
geannuleerd zodra u een andere geluidsbron
selecteert.)
Elke keer wanneer u een andere
afspeelbron selecteert, gaat de
SCM-indicator op de display
knipperen.
(BEAT) (SOFT) (POP)
SCM OFF
NL20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:22 AM21
22
NEDERLANDS
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken
(BEAT, SOFT, POP) aan uw eigen wensen aan te
passen en in het geheugen op te slaan.
Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1
Roep de geluidsweergave op die u wilt
aanpassen.
Meer bijzonderheden over bas en treble
vindt u op bladzijde 21 “Werken met
aangepaste geluidsmodi (Advanced
SCM)”.
2
Selecteer “BAS” (bas), “TRE”
(treble) of “BBE
II
”*/“LOUD”
(loudness)**.
3
Pas het niveau van de bas, hoge
tonen aan of “BBE
II
”* of schakel de
geluidssterktefunctie** ON/OFF.
Zie bladzijde 20 en 23 voor meer
informatie.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u nog andere
items wilt aanpassen.
Bijv.: Als u “SOFT” aanpast.
Bijv.: Als u “TRE” (treble) aanpast
Het patroon op de indicator voor de equalizer
verandert wanneer u de weergave van lage of
hoge tonen aanpast.
** Uitsluitend voor de KD-SX911R
* Uitsluitend voor de KD-SX991R
Deze “BBE
II
”-indicator gaat aan als de BBE-functie
is ingesteld op BBE 2.
Deze “LOUD”-indicator gaat aan als de
LOUD-functie is ingeschakeld.
NL20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:22 AM22
23
NEDERLANDS
5
Druk op SCM en houd deze ingedrukt
tot de geluidsmodus van uw keuze op
de display knippert.
6
Herhaal deze procedure als u andere
geluidsmodi wilt opslaan.
De fabrieksinstellingen herstellen
Herhaal de procedure en ken de
fabrieksinstellingen toe. U vind deze in de tabel
op bladzijde 21.
De functie BBE
II
in- en uitschakelen
(uitsluitend voor de KD-SX991R)
De functie BBE
II
* herstelt de oorspronkelijke
glans en helderheid van live-opnames, opnames
van radio-uitzendingen, enzovoorts.
Een luidspreker die geluid weergeeft, krijgt te
maken met een verschijnsel dat frequentie-
afhankelijke faseverschuivingen wordt genoemd.
Dit betekent dat geluiden met een hoge
frequentie er langer over doen om het menselijke
gehoor te bereiken dan lage frequenties. De
functie BBE
II
corrigeert dit faseverschil tussen
lage, middelhoge en hoge tonen door aan de
weergave van lagere frequenties een
vertragingstijd toe te kennen. Hoe lager de
frequentie, hoe groter de vertragingstijd. Het
resultaat van deze functie is dat alle frequenties
het gehoor van de luisteraar op het juiste tijdstip
bereiken.
Bovendien versterkt de functie BBE
II
de lage en
middelhoge frequenties, omdat luidsprekers over
het algemeen minder efficiënt zijn in het
weergeven van deze tonen. Dit gebeurt door een
technologie toe te passen die dynamische,
programma-aangestuurde verrijking wordt
genoemd. Samen met de eerdergenoemde
correctie voor faseverschuivingen zorgt deze
voorziening ervoor dat geluid helder wordt
weergegeven en bij de luisteraar een echte “live-
ervaring” teweeg brengt.
Als u in stap 3 de bedieningsschijf met de wijzers
van de klok meedraait, verandert de BBE
II
-functie,
en wel als volgt:
Hoe hoger het getal, hoe sterker de BBE
II
-functie.
Bij het verlaten van de fabriek is de BBE
II
-functie
standaard ingesteld op “BBE 2”.
Als u de BBE
II
-functie wilt uitschakelen, moet u
de vermelding “BBE OFF” selecteren.
* Onder licentie van BBE Sound, Inc.
is een handelsmerk van BBE Sound,
Inc.
De wijziging van de geselecteerde
geluidsbesturingsmodus wordt nu in
het geheugen opgeslagen.
BBE 1 BBE 2 BBE 3
BBE OFF
NL20-23.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:22 AM23
24
NEDERLANDS
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Als u wilt weten hoe laat het is terwijl de eenheid
is uitgeschakeld, drukt op DISP (display).
De stroom wordt vervolgens ingeschakeld en
gedurende 5 seconden wordt de tijd van de klok
weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer
weer uitgeschakeld.
Klok instellen
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een
24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt,
zodat een van de PSM-vermeldingen
op de display wordt weergegeven.
(Zie bladzijde 25.)
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H” als
deze al niet meteen op de display wordt
weergegeven.
2 Pas het uur aan.
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M”.
2 Pas de minuten aan.
4
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.
2 Selecteer de vermelding “24H” of “12H”.
5
Druk op SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
1
21
2
21
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
Het is mogelijk om de instellingen voor de items
die op de volgende bladzijde staan vermeld te
wijzigen.
Basisprocedure
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt,
zodat een van de PSM-vermeldingen
op de display wordt weergegeven.
(Zie bladzijde 25.)
2
Selecteer het item waarvan u de
instelling wilt wijzigen.
(Zie bladzijde 25.)
3
Wijzig het PSM-item dat u hebt
geselecteerd.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u de andere
PSM-items wilt aanpassen.
5
Druk op SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
NL24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:23 AM24
25
NEDERLANDS
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen
1
2
3
VerderTerug
Fabrieksin-
stellingen
Zie
blz.
Stel in...
Tegen de
wijzers van
de klok in
Met de
wijzers
van de
klok mee
Kies...
Terug Verder
0:00 24
LINK ONLINK OFF LINK ON 21, 26
12H 24H 24H 24
OFF ON ON
15
OFF ON
ON 26
FREQ PS NAME
PS NAME
15
29 programmatypen
(zie bladzijde 16.)
NEWS 13
(Zie bladzijde 13.)
13
VOL 00 – VOL 50
15VOL 20
AF OFF
AF ON
AF ON
34
CLOCK H Instellen van het uur
CLOCK M Instellen van de minute
SCM LINK Koppeling met het
geheugen voor
geluidsmodi
24H/12H 24/12-uur aanduiding
voor de klok
AUTO ADJ Automatische instellen
van de klok
CLOCK Weergave van de klok
TU DISP Weergavemodus van
de tuner
PTY STBY PTY-standby
PTY SRCH PTY-zoeken
TA VOL Volume voor
verkeersinformatie
P-SEARCH Programme zoeken
DAB AF* Zoeken naar
alternatieve frequenties
LEVEL Niveaudisplay
DIMMER Dimmermodus
TEL Audiodemping voor
cellulaire
telefoonsystemen
BEEP Pieptoon bij
toetsbediening
SCROLL Modus voor lopende
tekst
EXT IN** Extern apparaat
OFF
MUTING 1
MUTING 2
Houd.
AUDIO 2
26
OFF
26
AUTO
26
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
ON
AUTO
OFF
OFF
ON ON 26
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
* Wordt alleen weergegeven indien de DAB-tuner is aangesloten.
*** Wordt alleen weergegeven indien een van de volgende afspeelbronnen is geselecteerd: FM, AM en CD.
26
ONCE
AUTO
OFF
ONCE
CHANGER
LINE IN
CHANGER
26, 30
ON OFF
14
OFF
NL24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:23 AM25
26
NEDERLANDS
Advanced SCM annuleren – SCM LINK
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM
(Sound Control Memory) te annuleren en de
aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en
afspeelbronnen weer op te heffen.
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen,
aangepaste geluidsmodus in het geheugen worden
opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere
geluidsmodus te horen krijgen als u een andere
afspeelbron selecteert.
LINK ON: De voorziening Advanced SCM is
ingeschakeld (voor elke afspeelbron een
andere geluidsmodus).
LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is
uitgeschakeld (voor elke afspeelbron
geldt een en dezelfde geluidsbron).
Weergave van de klok selecteren – CLOCK
Het is mogelijk om de klok op de display weer te
geven of juist niet weer te geven wanneer de eenheid
is ingeschakeld. Bij het verlaten van de fabriek is de
klok standaard ingesteld om op de display te worden
weergegeven.
ON: Weergave van de klok op de display is
ingeschakeld.
OFF: De tijdsaanduiding staat uit. In de stand
“OFF” verschijnt in plaats van de tijd de
naam van de geselecteerde geluidsbron
of van het geselecteerde golfgebied
(behalve wanneer “EXT–LINE IN” als
afspeelbron is geselecteerd).
De niveau-indicator selecteren – LEVEL
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display moet
worden weergegeven.
Standaard is bij het verlaten van de fabriek de
instelling “AUDIO 2” geselecteerd.
AUDIO 1: Niveaumeter wordt van onder naar
boven verlicht.
AUDIO 2: Beurtelings niveaumeter (bewegend van
beneden naar boven) en verlichting.
OFF: De indicator voor het geluidsniveau
verdwijnt.
De instelling voor de dimmerfunctie selecteren
DIMMER
Bij het inschakelen van de koplampen van de auto
wordt de verlichting van de display automatisch
gedimd (de functie Auto Dimmer).
Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto
Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.
AUTO: De functie Auto Dimmer is ingeschakeld.
OFF: De functie Auto Dimmer is uitgeschakeld.
ON: De display wordt gedimd.
Opmerking:
Het kan zijn dat de functie Auto Dimmer van deze eenheid
bij bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral niet bij
voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op “ON”
of “OFF” instellen.
Audiodemping voor mobiele
telefoongesprekken selecteren –
TEL
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair
telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer
afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt
“MUTING 1” of “MUTING 2”.
Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de
vraag welke instelling het geluid het beste dempt. Bij het
verlaten van de fabriek is deze modus standaard
uitgeschakeld.
MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het
geluid kunt dempen.
MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee het
geluid kunt dempen.
OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor
telefoongesprekken uitgeschakeld.
Geluid bij het aanraken van de toetsen
in- en uitschakelen –
BEEP
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het
aanraken van de toetsen uit te schakelen als u deze
geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de
fabriek is de functie voor het weergeven van geluid
bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld.
ON: Hiermee schakelt u het geluid bij het
aanraken van de toetsen in.
OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het
aanraken van de toetsen uit.
Het externe apparaat selecteren – EXT IN
Het externe apparaat kan met behulp van de
KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd) op de
ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten.
Als u het externe apparaat via deze eenheid als
afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk
onderdeel – de CD-wisselaar of het externe
apparaat – u wilt gebruiken.
Bij het verlaten van de fabriek is de CD-wisselaar
standaard als extern apparaat geselecteerd.
LINE IN: Voor een ander apparaat dan de
CD-wisselaar.
CHANGER: De CD-wisselaar gebruiken.
Opmerking:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57
Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan in
de Installation/Connection Manual (aparte publicatie).
De modus voor lopende tekst selecteren –
SCROLL
Wanneer de informatie van een CD uit meer dan 8
tekens bestaat, is het handig om dit als lopende
tekst op de display weer te geven. Deze functie
wordt lopende tekst genoemd. Bij het verlaten van
de fabriek staat deze functie standaard ingesteld op
“ONCE”, waardoor informatie éénmaal als lopende
tekst op de display wordt weergegeven.
ONCE: De lopende tekst wordt slechts één keer
weergegeven.
AUTO: De lopende tekst wordt nóg een keer
weergegeven (Met tussenpozen van
5 seconden).
OFF: De functie lopende tekst staat uit.
NL24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:23 AM26
27
NEDERLANDS
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet
u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel iets
omhoog en trek naar u toe van het
apparaat.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de rechterkant van het
bedieningspaneel in de uitsparing
op de houder.
2
Druk op de linkerkant van het
bedieningspaneel totdat dit in de
houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder goed
gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
Connectors
NL24-27.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:23 AM27
28
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
CD’s afspelen
Selecteer de automatische CD-wisselaar
(CD-CH).
Het afspelen begint bij de eerste
track van de eerste CD.
Alle tracks van alle CD’s worden
afgespeeld.
CD-nummer*
Nummer van
het muziekstuk
Verstreken speelduur
* Als voor “CLOCK” de instelling “ON” is gekozen
(zie bladzijde 26), wordt het CD-nummer
vervangen door de tijd.
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de
spanning ingeschakeld. U hoeft niet op te
drukken om de spanning in te schakelen.
Versneld vooruit afspelen en achteruit
afspelen van het muziekstuk
Druk tijdens het afspelen van een
CD op ¢ en houd deze
toets ingedrukt om het muziekstuk
versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een
CD op 4 en houd deze
toets ingedrukt om het muziekstuk
achteruit af te spelen.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te
maken van de CH-X-serie.
Als u een andere automatische CD-wisselaar in
uw bezit hebt, raden we u aan contact op te
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires
voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
Bijv.: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK
serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K)
nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te
gebruiken:
Lees de instructies door die bij uw
CD-wisselaar zijn geleverd.
Als er geen CD’s in de houder van de
CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de
CD’s ondersteboven in de houder zitten,
verschijnt op het afleesvenster de tekst
“NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de
houder verwijderen en de CD’s op de juiste
wijze in de houder plaatsen.
Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1”
– “RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de
verbinding tussen dit apparaat en de
CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de
verbinding controleren, de verbindings-
kabel(s) stevig vastmaken. En dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
NL28-29.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:23 AM28
29
NEDERLANDS
Vorige of volgende tracks selecteren
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de cijfertoets die correspondeert met het
nummer van de CD om het afspelen te laten
beginnen (tijdens weergave van de CD-
wisselaar).
Nummer 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Nummer 7 – 12 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Bijv.: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd
De tekst van een CD met CD Text
weergeven
U kunt alleen informatie van CD’s met CD Text
weergeven wanneer er een automatisch CD-
wisselaar van JVC is aangesloten die is uitgerust
met de mogelijkheid om CD Text te lezen.
Zie de paragraaf “De tekst van een CD met CD
Text weergeven” op bladzijde 19 voor meer
informatie.
Druk terwijl u een CD afspeelt
korte tijd op ¢ om naar
het begin van de volgende
track te gaan.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, gaat u naar de
volgende track, die vervolgens
ten gehore wordt gebracht.
Druk terwijl u een CD afspeelt
korte tijd op 4 om naar
het begin van de huidige
track te gaan.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, gaat u naar de vorige
track, die vervolgens ten gehore
wordt gebracht.
8 9 10 11 127
Modus
RPT1 Licht op Het spelende (of
ingestelde) fragment.
RPT2 Knippert Alle fragmenten van de
spelende (of ingestelde)
disc.
RPT-
indicator
Herhaling van...
Kiezen van de weergavefunctie
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
(Random Play)
Elke keer wanneer u op de MO RND
(mono/random), wordt er een andere
modus voor het in willekeurige
volgorde afspelen van tracks
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
RND1 Licht op Alle muziekstukken van
de huidige CD, daarna de
muziekstukken van de
volgende CD enzovoorts.
RND2 Knippert Alle muziekstukken van
alle CD’s in de CD-houder.
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play)
Elke keer wanneer u op de RPT
(repeat), wordt er een andere modus
voor het herhaald afspelen van tracks
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
MO
RND1 RND2
Uit, geen aanduiding
RPT1 RPT2
Uit, geen aanduiding
RND-
indicator
Modus
Afspelen in
willekeurige volgorde
Verstreken speelduur
CD-nummer
Nummer van
het muziekstuk
NL28-29.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:23 AM29
30
NEDERLANDS
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN
2
Schakel het aangesloten apparaat
aan en start het afspelen van de
afspeelbron.
3
Regel het volume.
4
Pas de geluidskarakteristieken naar
eigen inzicht aan. (Zie bladzijde 20.)
Werken met een extern
apparaat
Het externe apparaat kan met behulp van de
KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd)
op de ingang van de CD-wisselaar worden
aangesloten.
Voorbereiding:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de
KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat
treft u aan in de Installation/Connection Manual
(aparte publicatie).
Alvorens u het externe apparaat volgens de
onderstaande instructies gaat bedienen, moet u
ervoor zorgen dat u de juiste externe ingang hebt
geselecteerd. (Zie de paragraaf “Het externe
apparaat selecteren – EXT IN” op bladzijde 26.)
1
Selecteer het externe apparaat.
Als de vermelding “LINE IN” niet op de display
verschijnt, verwijzen we u naar bladzijde 26.
Selecteer in zo’n geval de externe ingang
(“LINE IN”).
Wordt alleen weergegeven indien een van de
volgende afspeelbronnen is geselecteerd: FM,
AM en CD.
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de
spanning ingeschakeld. U hoeft niet op te
drukken om de spanning in te schakelen.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
NL30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:48 AM30
31
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
We raden u aan om in combinatie met deze
eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-
accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner
werden geleverd.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale radiozendsystemen
die momenteel in gebruik zijn. Met deze
technologie is het mogelijk CD’s af te spelen
met hoge geluidskwaliteit zonder storingen en
signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst,
afbeeldingen en gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij elk
programma op een aparte frequentie wordt
uitgezonden, worden bij DAB verschillende
programma’s (die “services” worden genoemd)
met elkaar gecombineerd tot een “ensemble”.
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze
eenheid aansluit, kunt u van deze DAB-services
gebruik maken.
MO
TP
RDS
PTY
DISP
8 9 10 11 127
DAB
Afstemmen op een ensemble
en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer
programma’s (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt
afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op DAB (FM AM) als het CD, de
CD-wisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op
de toets drukt en houdt,
wordt de DAB-tuner of de
FM/AM-tuner
geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger is uitgerust met drie DAB-
banden (DAB1, DAB2 en DAB3). U kunt met
elke DAB-band op een ensemble afstemmen.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
FM/AMDAB
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
NL30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:48 AM31
32
NEDERLANDS
De informatie op de display wijzigen
wanneer u op een ensemble afstemt
Normaliter wordt de naam van de service op de
display weergegeven.
Druk op DISP als u andere informatie op de
display wilt weergeven.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
verschijnt de volgende informatie gedurende een
korte tijd in het bovenste gedeelte van de display.
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald
ensemble:
1 Druk op DAB (FM AM) en houd om de
DAB-tuner als afspeelbron te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op DAB (FM AM) om de
gewenste DAB-band te selecteren (DAB1,
DAB2 of DAB3).
3 Druk op ¢ of op 4 en houd deze
gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt.
4 Druk herhaaldelijk op ¢ of op 4 tot
u het ensemble van uw keuze bereikt.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen tot u de toets weer
loslaat.
Terugkeren naar de FM/AM-tuner
Druk nogmaals op DAB (FM AM) en houd deze.
3
Zoek een ensemble op.
Zodra er een ensemble wordt gevonden,
wordt het zoeken gestaakt.
Als u het zoeken wilt stoppen nog
voordat er een ensemble is gevonden,
moet u de toets die u hebt ingedrukt om het
zoeken in gang te zetten nogmaals
indrukken.
4
Selecteer de service waarnaar u wilt
luisteren.
MO
Druk op 5 (RND MO) als u de
volgende service wilt
selecteren.
Druk op (RPT) als u de
vorige service wilt
selecteren.
Druk op ¢ afstemmen
op een ensemble met een
hogere frequentie.
Druk op 4 afstemmen
op een ensemble met een
lagere frequentie.
Naam van het ensemble
Naam van de service
Kanaalnummer
Frequentie
NL30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:48 AM32
33
NEDERLANDS
DAB-frequenties in het
geheugen opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke
DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in
het geheugen worden opgeslagen.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op
de toets drukt en houdt,
wordt de DAB-tuner of de
FM/AM-tuner geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
3
Stem af op het ensemble van uw
keuze.
4
Selecteer de service van het
ensemble.
5
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) waaronder u
de geselecteerde service wilt
opslaan en houd deze toets
gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt.
6
Herhaal de bovenstaande procedure
als u nog andere DAB-services
achter voorkeuzetoetsen wilt
opslaan.
Opmerkingen:
Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het
geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het
geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het
geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld
wanneer u de batterij vervangt). Als dit gebeurt,
zult u de DAB-services opnieuw moeten instellen.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
MO
Druk op (RPT) als u de
vorige service wilt
selecteren.
Druk op 5 (RND MO) als u de
volgende service wilt
selecteren.
7
De geselecteerde band of het
geselecteerde voorkeuzenummer en
de vermelding “MEMO” (geheugen)
verschijnt korte tijd beurtelings op de
display.
FM/AMDAB
NL30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:48 AM33
34
NEDERLANDS
Afstemmen op een
opgeslagen DAB-service
U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde
DAB-service afstemmen.
Zoals al eerder uitgelegd, dient u eerst services
in het geheugen vast te leggen. Zie bladzijde 33
als u nog geen services hebt opgeslagen.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op
de toets drukt en houdt,
wordt de DAB-tuner of de
FM/AM-tuner
geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op
de toets drukt, verandert u
de DAB-band als volgt:
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6)
voor de DAB-service die u wilt
beluisteren.
Wat u nog meer met DAB
kunt doen
Hetzelfde programma automatisch volgen
(alternatieve ontvangst)
Het is mogelijk om naar een programma te
blijven luisteren.
Terwijl u een DAB-service ontvangt:
Als u in een streek rijdt waar u een service niet
kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch
afstemmen op een ander ensemble of een FM
RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.
Terwijl u een FM RDS-station ontvangt:
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service
hetzelfde programma uitzendt als een FM
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch
op de DAB-service af.
Opmerking:
Bij het overschakelen van DAB naar FM en andersom
kan het weergaveniveau van het volume
onaangenaam toenemen of afnemen. Dat het
geluidsniveau toeneemt of afneemt, heeft niets met uw
ontvanger te maken, maar met de aansturing bij de
zender. Er is dus niets mis met uw ontvanger.
Werken met alternatieve ontvangst
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle
alternatieve-ontvangstmogelijkheden ingeschakeld.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of op 4 om de
vermelding “DAB AF” (alternatieve frequentie)
te selecteren.
3 Selecteer de gewenste modus met de
bedieningsknop.
• AF ON: Het programma wordt gevolgd
tussen het aanbod van DAB-
services en FM RDS-zenders
— alternatieve ontvangst. De
indicator AF op de display licht op
(zie bladzijde 11).
• AF OFF:Alternatieve ontvangst is
uitgeschakeld.
Opmerking:
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is
ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie
ingeschakeld (zie bladzijde 11 voor RDS-zenders).
De netwerkfunctie kan echter niet worden
uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit
te schakelen.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
8 9 10 11 127
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
FM/AMDAB
NL30-34.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:49 AM34
35
NEDERLANDS
Omgaan met CD’s
Deze eenheid is gemaakt om CD’s met de
onderstaande opdrukken af te spelen.
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.
De manier waarop u
met CD’s moet omgaan
Wanneer u een CD uit
het opbergdoosje haalt,
moet u het rondje in het
midden van de doos
naar beneden duwen en de CD uit het doosje
halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt.
Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom
niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan
zachtjes om het rondje in het midden (bedrukte
vlak naar boven).
Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd
worden weergegeven als de
CD vuil is. Als een CD vuil
wordt, moet u hem afvegen
met een zachte doek door
de doek in een rechte lijn
van het midden naar de rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s
hebben oneffenheden
langs de binnen- of
buitenrand. Soms worden
dergelijke CD’s door het
apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de
randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint
enz.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige
wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens
vormen op de lens in de CD-speler:
Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed
werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-
lade halen en moet u het apparaat een paar uur
aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
Wanneer u een CD-R (Recordable) afspeelt
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R’s
afspelen.
Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de
instructies en waarschuwingen aandachtig
door.
Sommige CD-R’s die op CD-recorders zijn
opgenomen kunnen niet op deze ontvanger
worden afgespeeld vanwege bepaalde
kenmerken die deze CD-R’s hebben. Andere
oorzaken van afspeelproblemen zijn:
– Beschadigingen of vuil op de CD.
Vocht of condensatie op de lens van de
CD-speler.
Vuil op de lens van de laser in de speler.
Speel alleen CD-R’s af die volledig zijn
afgewerkt (finilized).
CD-RW’s (Rewritables of herschrijfbare CD’s)
kunnen niet op deze ontvanger worden
afgespeeld.
Gebruik geen CD-R’s waarop stickers of labels
zijn geplakt. Deze schijven kunnen tot
storingen leiden.
LET OP!
Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-
lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
Plaats geen CD’s met een ongewone vorm
(bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal
problemen veroorzaken.
Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een
andere warmtebron en leg ze niet neer op
plaatsen waar het zeer warm of vochtig is.
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om
CD’s te reinigen.
ONDERHOUD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Rondje in het midden
NL35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:30 AM35
36
NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie,
moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptoms
CD kan niet worden
afgespeeld.
Geluid van de CD wordt soms
onderbroken.
Geluid wordt soms
onderbroken.
Er komt geen geluid uit de
speakers.
Automatisch instellen van
stations – SSM (Strong-
station Sequential Memory)
– functioneert niet.
U hoort ruis terwijl u naar de
radio luistert.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “NO DISC”.
De vermelding “RESET 8”
verschijnt op de display.
De vermelding “RESET1”
“RESET 7” verschijnt op de
display.
CD kan niet worden
afgespeeld en springt niet
terug.
Het apparaat werkt helemaal
niet.
Causes
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Verkeerde verbindingen.
De geluidsknop is op de laagste
stand gezet.
Verkeerde verbindingen.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
Er is geen CD geplaatst.
Het apparaat is niet op de juiste
manier met de CD-wisselaar
verbonden.
Misschien werkt de CD-speler
niet goed meer.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer niet
goed ten gevolge van lawaai,
enzovoorts.
Remedies
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
Stop met afspelen op hobbelige
wegen.
Gebruik een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Sla de stations handmatig op.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
Plaats de CD op de
gebruikelijke manier.
Verbind het apparaat en de
CD-wisselaar op de juiste manier
met elkaar en druk op de Reset-
toets van de CD-wisselaar.
Druk op de Reset-toets van de
CD-wisselaar.
Houd enkele seconden lang de
toetsen CD en SEL tegelijkertijd
ingedrukt. (Verschijnen
beurtelings de vermelding
“PLEASE” en “EJECT” op de
display.) Wees voorzichtig bij
het openen van het bedienings-
paneel door op 0 te drukken en
let op dat de CD niet op de
grond valt na het uitwerpen.
Druk de reset-knop in op het
kale frame van de eenheid.
(De instellingen van de klok en
voorkeurzenders in het
geheugen worden gewist.)
(Zie bladzijde 2.)
NL35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:30 AM36
37
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 45 W per kanaal
Achterin: 45 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )
Regelbereik tonen:
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie:
2,0 V/20 k belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 k
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MG-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LG-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat
(ten behoeve van installatie):
182 mm × 52 mm × 160 mm
Afmetingen paneel:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Gewicht: 1,7 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
NL35-37.KD-SX991R&911R[E]f 12/19/00, 11:30 AM37
EN, GE, FR, NL
0101MNMMDWJES
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
J
V
C
cover.001A[E]f 12/18/00, 3:50 PM2
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC kd sx 911 r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC kd sx 911 r in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 7,17 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info