163295
226
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/227
Pagina verder
LVT0831-001A
[E/EX]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
Detachable
KD-SH909R
KD-SH909R/KD-SH707R
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-SH707R
ATT
MOSFET
DBM
T/P
KD-SH909R
ANGLE
RM-RK100
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
ATT
DAB
DISC
PRESET
PRESET
DISC
EQ
ATT
MOSFET
DBM
T/P
KD-SH707R
COVERKDSH909R[E]001A.pm5 1/14/02, 7:12 PM3
2
ENGLISH
Position And Reproduction Of Labels
Bottom Panel of the main unit
Name/Rating plate
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open
and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There
are no user-serviceable parts inside. Leave all
servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser
radiation and is equipped with safety switches
to prevent radiation emission when unloading
CDs. It is dangerous to defeat the safety
switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
BEFORE USE
*
For safety....
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
Note:
Your preset adjustments – such
as preset channels or sound
adjustments – will be erased.
CAUTION:
NEVER insert your
finger in between the
control panel and the
unit, as it may get
caught or hurt.
(See page 42.)
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a
ball-point pen or similar tool.
EN02_05SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:18 AM2
3
ENGLISH
CONTENTS
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
How to reset your unit............................... 2
How to use the M (mode) button .............. 4
How to change the display patterns ......... 4
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 5
Control panel ........................................... 5
Remote controller .................................... 6
Preparing the remote controller ................ 7
BASIC OPERATIONS ...................... 8
Turning on the power ................................ 8
Setting the clock ...................................... 9
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 10
Listening to the radio ................................ 10
Storing stations in memory ....................... 12
Tuning in to a preset station ..................... 13
RDS OPERATIONS ........................ 14
What you can do with RDS....................... 14
Other convenient RDS functions and
adjustments ........................................... 18
CD OPERATIONS .......................... 21
Playing a CD ............................................ 21
Locating a track or particular portion
on a CD ................................................. 22
Playing a CD Text .................................... 23
Selecting CD playback modes.................. 23
Prohibiting disc ejection ............................ 24
MP3 INTRODUCTION ..................... 25
(ONLY FOR KD-SH909R)
What is MP3? .......................................... 25
How are MP3 files recorded and
played back? ......................................... 25
MP3 OPERATIONS ........................ 27
(ONLY FOR KD-SH909R)
Playing an MP3 disc ................................. 27
Locating a file or particular portion
on an MP3 disc ..................................... 29
Selecting MP3 playback modes ............... 32
SOUND ADJUSTMENTS .................. 33
Adjusting the sound ................................. 33
Selecting preset sound modes (EQ) ........ 34
Storing your own sound adjustments ....... 35
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 36
Changing the general settings (PSM) ...... 36
Assigning names to the sources .............. 41
Changing the control panel angle............. 42
Detaching the control panel...................... 43
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 44
Playing external components ................... 44
CD CHANGER OPERATIONS ............. 46
Playing CDs ............................................. 46
Selecting CD playback modes.................. 47
DAB TUNER OPERATIONS ............... 49
Tuning in to an ensemble and one of the
services ................................................. 49
Storing DAB services in memory ............. 51
Tuning in to a preset DAB service ............ 52
What you can do more with DAB.............. 52
ADDITIONAL INFORMATION ............. 53
TROUBLESHOOTING...................... 54
MAINTENANCE ............................ 56
Handling discs ......................................... 56
SPECIFICATIONS .......................... 57
EN02_05SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:18 AM3
4
ENGLISH
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for
example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the
volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
How to change the display patterns:
This unit is equipped with two display indication patterns – with or without the source symbol
animation.
To change the display patterns, press M (mode), then press D (display) within 5 seconds.
Each time you press D (display), the display patterns change as follows:
Note:
The display illustrations used in this manual are with the source symbol animations and with “CLOCK” set to
“ON. (See page 38.)
How to use the M (mode) button:
If you press M (mode), the unit goes into functions mode and the number, 4/¢ and
D (display) buttons work as different function buttons.
To use these buttons for their original functions (ex. as the number buttons) again after pressing
M (mode), wait for 5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing M (mode) again also clears the functions mode.
During functions mode:
Time countdown indicator lights up
Ex.: While receiving an FM station...
(Initial setting)
EN02_05SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:18 AM4
5
ENGLISH
Control panel
LOCATION OF THE BUTTONS
T/P
1
2
3
r
yt
e
4 5
6
7
8
9
q
p
DIRECTORY
TRACK
FILE DISC
LOCAL
RPT
ST
RND
REG
TP PTY
AF
MO
w
i
g
hj
o
kl
;
/
a
sd
f
u
Display window
Display window
u MP3 indicators (only for KD-SH909R)
DIRECTORY, FILE
i DISC indicator
o Main display
; LOCAL indicator
a Level display indicator
s RPT (repeat) indicator
d ST (stereo) indicator
f RND (random) indicator
g CD–in indicator
h TRACK indicator
j Time countdown indicator
k RDS indicators
AF, REG, TP, PTY
l Source/clock indicator
/ MO (monaural) indicator
1 0 (eject) button
2 Control dial
3 SEL (select) button
4 EQ (equalization) button
5 T/P (traffic/programme type) button
6 D (display) button
7 B (band) button
8 M (mode) button
9 4/¢ buttons
Also function as SSM buttons when pressed
together.
p ATT (angle/attenuator) button
q Auxiliary input jack
w Reset button
e SOURCE (standby/on) button
r Number buttons
MO (monaural) button
LO (local) button
INT (intro scan) button
RPT (repeat) button
RND (random) button
DVD/Video component operation buttons
t Remote sensor
y (control panel release) button
EN02_05SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:18 AM5
ENGLISH
6
5 Searches for stations while listening to the
radio.
Selects ensembles while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to any disc.
(See pages 22 and 29.)
Skips to the beginning of the next track/file or
goes back to the beginning of the current
(or previous) track/file if pressed briefly while
listening to any disc. (See pages 22 and 29.)
6 Changes the preset channel number while
listening to the radio (or the DAB tuner).
Each time you press the button, the preset
channel number changes, and the selected
station (or service) is tuned in.
Only for KD-SH909R:
Skips to the first file of the next directory or
the first file of the previous directory if
pressed and held while listening to an MP3
disc. (See page 30.)
Only for KD-SH909R:
Skips to the first file of the next directory or
the first file of the previous directory of the
same hierarchy level if pressed briefly while
listening to an MP3 disc. (See page 31.)
7 Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
Changes the disc number while listening to the
CD changer.
Each time you press the button, the disc
number changes, and the selected disc
starts playing.
Only for KD-SH909R:
Skips to the first file of a directory of an
upper hierarchy level or a lower hierarchy
level if pressed briefly while listening to an
MP3 disc. (See page 31.)
8 Only for KD-SH909R:
Skips to the root directory while listening to an
MP3 disc. (See page 31.)
9*** Selects the sound adjustment items.
Each time you press the button, the items
change.
p*** Changes the volume.
Adjusts the sound mode (after SEL (select)
is pressed).
* Without connecting the DAB tuner or CD
changer, you cannot select it as the source to
play.
** If “AUX IN” or “LINE IN” is set to “OFF, you
cannot select it as the source to play.
(See page 39.)
*** These buttons do not function in the preferred
setting mode adjustment.
Remote controller
ANGLE
RM-RK100
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
AT T
DAB
DISC
p
5
4
3
9
6
7
2
1
PRESET
PRESET
DISC
EQ
8
1 Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
Turns off the unit if pressed and held until “SEE
YOU” appears on the display.
Drops the volume level if pressed briefly, and
“ATT” flashes on the display.
Press again to resume the volume.
2 CD : Selects CD player.
FM : Selects FM tuner.
Each time you press the button, FM
band (FM1, FM2 and FM3) changes.
Selects DAB tuner if pressed and held.*
Each time you press and hold the
button, DAB band (DAB 1, DAB 2 and
DAB 3) changes.
AM : Selects AM tuner.
CH : Selects CD changer.*
AUX : Selects the external components.
Each time you press the button, “AUX
INPUT”** and “LINE INPUT”** are
alternately selected.
3 Changes the angle of the control panel to four
positions.
4 Selects the sound modes.
Each time you press the button, sound modes
change.
EN06_07SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:19 AM6
ENGLISH
7
Preparing the remote controller
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in
the holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
(back side)
WARNING:
Store the battery in a place where children cannot
reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery to
give off heat, crack or start a fire.
Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
When throwing away or saving the battery, wrap it
in tape and insulate; otherwise, the battery may
start to give off heat, crack or start a fire.
Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the
remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
Remote sensor
(back side)
1)
2)
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for a
long time. Otherwise, it may be damaged.
EN06_07SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:19 AM7
8
ENGLISH
Turning on the power
1
Turn on the power and select the
source.
When you press the button
for the first time, the power
comes on. Then each time
you press the button, the
source changes as follows:
* Without connecting the DAB tuner or CD
changer, you cannot select it as the source to
play.
** If a disc is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play.
*** When “LINE IN” or “AUX IN” is set to
“OFF, you cannot select it as the source to
play. (See page 39).
To operate the tuner (FM or AM—MW/LW),
see pages 10 – 20.
To play a CD,
see pages 21 – 24.
To play an MP3 disc (only for KD-SH909R),
see pages 27 – 32.
To operate external components – AUX INPUT
(AUX) and LINE INPUT (LINE),
see pages 44 and 45.
To operate the CD changer,
see pages 46 – 48.
To operate the DAB tuner,
see pages 49 – 52.
2
Adjust the volume.
Note:
After adjusting the volume, you can push in the
control dial to avoid unintended operations.
To use it again, push the control dial again to
make it come out.
3
Adjust the sound as you want.
(See pages 33 – 35.)
You can adjust and store the input level of
each source except for FM (see page 33).
To drop the volume in a moment
Press and hold ATT while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press and
hold the button again.
If you turn the control dial clockwise, you can
also restore the sound.
To increase the volume.
BASIC OPERATIONS
To decrease the volume.
Note:
When you use this unit for
the first time, set the built-in
clock correctly, see page 9.
Volume level indicator
Volume level appears.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Back to the beginning
EN08_09SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:22 AM8
9
ENGLISH
21
21
3
Set the hour.
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
4
Set the minute.
1 Select “CLOCK M (minute).
2 Adjust the minute.
5
Finish the setting.
To check the current clock time while the unit
is turned off, press D (display).
The power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
To turn off the power
Press and hold SOURCE until “SEE YOU”
appears on the display.
If you turn off the power while listening to a
disc, CD play will start from where playback
has been stopped previously, next time you turn
on the power.
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 37.)
2
Select the clock system.
1 Select “24H/12H” if not shown on the
display.
2 Select either “12HOUR” or “24HOUR.
2
1
EN08_09SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:22 AM9
10
ENGLISH
RADIO BASIC OPERATIONS
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
To tune in to FM stations only with strong signals
1 Press M (mode) to enter the functions mode
while listening to an FM broadcast.
2 Press LO (local) while still in the functions
mode, so that the LOCAL indicator lights up
on the display.
This function works only while searching FM
stations, including SSM preset.
Each time you press the button, the LOCAL
indicator lights up and goes off alternately.
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
2
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select FM or AM (MW/LW).
1 Press SOURCE
repeatedly to select
FM or AM (MW/LW)
as the source.
2 If necessary, press B
(band) repeatedly to
select the FM band
number. Each time
you press the button,
the FM band changes
as follows:
Notes:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
While receiving an FM RDS station, PS name
(station name) appears on the upper line of the
main display.
Press ¢ to search
stations of higher
frequencies.
Press 4 to search
stations of lower
frequencies.
Selected band appears.
EN10_13SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:23 AM10
11
ENGLISH
Searching a station manually:
Manual search
1
Select FM or AM (MW/LW).
1 Press SOURCE
repeatedly to select
FM or AM (MW/LW)
as the source.
2 If necessary, press B
(band) repeatedly to
select the FM band
number. Each time
you press the button,
the FM band changes
as follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until
“M” (manual) starts flashing on the
display.
3
Tune in to a station you want while “M”
is flashing.
If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the
button.
Press ¢ to tune
in to stations of higher
frequencies.
Press 4 to tune
in to stations of lower
frequencies.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press M (mode) to enter the
functions mode while listening
to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural) while
still in the functions mode, so
that the MO indicator lights up
on the display.
Each time you press the
button, the MO (monaural)
and ST (stereo) indicators
light up alternately.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator
goes off).
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
ST
MO
The MO indicator lights up.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
EN10_13SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:23 AM11
12
ENGLISH
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM (MW/LW)
stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
1 Press SOURCE
repeatedly to select
FM.
2 If necessary, press B
(band) repeatedly to
select the FM band.
Each time you press
the button, the FM
band changes as
follows:
2
Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons
— No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3 and AM (MW/LW)) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
1 Press SOURCE
repeatedly to select
FM as the source.
2 If necessary, press B
(band) repeatedly to
select FM1. Each time
you press the button,
the FM band changes
as follows:
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
“SSM” appears, then disappears when
automatic preset is over.
EN10_13SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:23 AM12
13
ENGLISH
2
Tune in to a station (in this example,
of 88.3 MHz).
3
Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on page 12.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Press SOURCE
repeatedly to select
FM or AM (MW/LW) as
the source.
2 If necessary, press B
(band) repeatedly to
select the FM band.
Each time you press
the button, the FM
band changes as
follows:
2
Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
If the sound quality decreases and the
stereo effect is lost while listening to
an FM station...
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If such interference occurs,
this unit can automatically reduce the
interference noise (the initial setting when
shipped from the factory). However, in this
case, the sound quality will be degraded and
the stereo effect will also be lost.
If you do not want to degrade the sound quality
and to lose the stereo effect, rather than to
eliminate the interference noise, see “To
change the FM tuner selectivity – IF FILTER”
on page 40.
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
Press ¢ to tune
in to stations of higher
frequencies.
Press 4 to tune
in to stations of lower
frequencies.
“1” flashes for a while.
EN10_13SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:23 AM13
14
ENGLISH
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast,
such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks. By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favourite
programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another
source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic Announcement)
or your favourite programme
PTY (Programme Type) search
Programme search
And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is
not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in to another RDS station, broadcasting the
same programme with stronger signals. So, you
can continue to listen to the same programme in
its finest reception, no matter where you drive.
(See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly —
PI (Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
RDS OPERATIONS
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network-
tracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
AF: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“off.
With this setting, the unit switches to
another station within the same
network when the receiving signals
from the current station become
weak. (In this mode, the programme
may differ from the one currently
received.)
The AF indicator lights up but the
REG indicator does not.
AF REG: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“on.
With this setting, the unit switches to
another station, within the same
network, broadcasting the same
programme when the receiving
signals from the current station
become weak.
Both the AF indicator and the REG
indicator light up.
OFF: Network-Tracking Reception is
deactivated.
Neither the AF indicator nor the REG
indicator lights up.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception
(for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception is also activated automatically. On the other
hand, Networking-Tracking Reception cannot be
deactivated without deactivating Alternative Reception.
(See page 52.)
AF indicator
REG
AF
REG indicator
EN14_20SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:24 AM14
15
ENGLISH
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 37.)
2
Select “AF-REG (alternative
frequency/regionalization
reception)” if not shown on the
display.
3
Select the desired mode – “AF,
“AF REG” or “OFF.
4
Finish the setting.
The same programme can be received on
different frequencies.
Programme 1
broadcasting
on frequency C
Programme 1
broadcasting
on frequency D
Programme 1
broadcasting
on frequency B
Programme 1
broadcasting
on frequency E
Programme 1
broadcasting
on frequency A
Using TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from the
current source (another FM station, CD or other
connected components).
TA Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
Press T/P to activate TA Standby Reception.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically tunes in
to the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 19) and
the traffic announcement can be heard.
If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
signals.
Press ¢ or 4 to search for such
a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically changes
the source and tunes in to the station.
To deactivate the TA Standby Reception, press
T/P again.
EN14_20SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:24 AM15
16
ENGLISH
Using PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favourite programme (PTY:
Programme Type) from the current source (another
FM station, CD or other connected components).
PTY Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
You can select your favourite programme type for
PTY Standby Reception.
When shipped from the factory, PTY Standby
Reception is turned off. (“OFF” is selected for PTY
Standby Reception.)
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 37.)
2
Select “PTY STBY (standby)” if not
shown on the display.
3
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 20.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.
To cancel the PTY
Standby Reception,
select “OFF.
4
Finish the setting.
7 When the current source is FM, the
PTY indicator either lights up or flashes.
If the PTY indicator lights up, PTY
Standby Reception is activated.
If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit
automatically tunes in to the station.
If the PTY indicator flashes, PTY
Standby Reception is not yet activated
since the station being received does
not provide the signals used for PTY
Standby Reception.
To activate PTY Standby Reception,
you need to tune in to another station
providing these signals.
Press ¢ or 4 to search for
such a station.
When a station providing these signals
is tuned in, the PTY indicator stops
flashing and remains lit. Now PTY
Standby Reception is activated.
7 When the current source is other than
FM, the PTY indicator lights up.
If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit
automatically changes the source and
tunes in to the station.
To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” in step 3 on the left column. The
PTY indicator disappears.
EN14_20SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:24 AM16
17
ENGLISH
Searching your favourite programme
You can search any one of the PTY codes.
In addition, you can store your 6 favourite
programme types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the number
buttons (1 to 6).
To store your favourite programme types, see
below.
To search your favourite programme type, see
page 18.
To store your favourite programme types
1
Press and hold T/P for more than
2 seconds.
2
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 20.)
Selected code name
appears on the display.
3
Press and hold the number button for
more than 2 seconds to store the PTY
code selected into the preset number
you want.
Preset number flashes for a while.
4
Press and hold T/P again.
The last selected PTY code appears.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
EN14_20SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:24 AM17
18
ENGLISH
Other convenient RDS functions
and adjustments
Changing the display mode while
listening to an FM station
You can change the indication on the display to
station name (PS NAME), station frequency or
programme type (PTY) while listening to an FM
RDS station.
Press D (display) while listening to an
FM RDS station.
Each time you press the button,
the following information appears
on the display:
To search your favourite programme type
1
Press and hold T/P for more than
2 seconds while listening to an FM
station.
2
Select one of the PTY codes.
3
Press ¢ or 4 to start PTY
search for your favourite
programme.
OR
The last selected PTY code appears.
Ex.: When “ROCK M” is selected
Station name (PS NAME)
&
Frequency
Station name (PS NAME)
&
Programme type (PTY)
If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, that
station is tuned in.
If there is no station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
EN14_20SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:25 AM18
19
ENGLISH
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station,
something different will happen. If the signals from
that preset station are not sufficient for good
reception, this unit, using the AF data, tunes in to
another frequency broadcasting the same
programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
The unit takes some time to tune in to another
station using Programme search.
To activate programme search, follow the procedure
below.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 36.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select
“P(Programme)-SEARCH.
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the
same procedure and select “OFF” in step 3 by
turning the control dial counterclockwise.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the preset
level.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 36.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “TA VOLUME.
3 Turn the control dial to set to the desired volume.
You can set it from “00” to “50.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically using
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 36.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “AUTO ADJ
(adjustment).
3 Turn the control dial counterclockwise to select
“OFF.
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the same
procedure and select “ON” in step 3 by turning the
control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than 2
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON. Otherwise,
the clock time will not be adjusted. (This is because the
unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the
RDS signal.)
EN14_20SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:25 AM19
20
ENGLISH
PTY codes
NEWS: News
AFFAIRS: Topical programmes expanding
on current news or affairs
INFO: Programmes which impart advice
on a wide variety of topics
SPORT: Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
SCIENCE: Programmes on natural science
and technology
VARIED: Other programmes like comedies
or ceremonies
POP M: Pop music
ROCK M: Rock music
EASY M: Easy-listening music
LIGHT M: Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
SOCIAL: Programmes on social activities
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
JAZZ: Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
OLDIES: Classic pop music
FOLK M: Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
EN14_20SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:25 AM20
21
ENGLISH
CD OPERATIONS
When playing an MP3 disc (only for KD-SH909R),
refer also to “MP3 OPERATIONS” on pages 27
to 32.
Playing a CD
1
Open the control panel.
The control panel moves down,
and the loading slot appears.
Note:
When an external component is connected to the
auxiliary input jack, be careful of handling a
disc.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit draws the
disc, the control
panel goes back to
the previous
position
(see page 42), and
CD play starts
automatically.
All the tracks on the disc will be played
repeatedly until you stop playback—
All Track Repeat Play.
Note:
Do not insert any 8 cm disc into the loading slot as it
will get stuck inside.
The display changes to show the following:
CD–in indicator lights up
Total track number of the inserted disc
Total playing time of the inserted disc
Current track
Elapsed playing time
EN21_24SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:26 AM21
22
ENGLISH
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track
number to start its playback.
To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
To return the control panel to its previous
position, press 0 again.
If you keep the loading slot open for one
minute (or 30 seconds when you have ejected
a disc with the ignition key turned to “OFF”), a
beep sounds and the control panel returns to
its previous position.
Be careful not to get the disc or your finger
caught in between the control panel and the
unit.
Note:
If the ejected disc is not removed within 15 seconds,
the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. (CD play will not
start this time.)
Locating a track or particular
portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
Press and hold ¢
while playing a disc, to
fast-forward the track.
Press and hold 4
while playing a disc, to
reverse the track.
Press ¢ briefly while
playing a disc, to go ahead
to the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the next tracks
is located and played back.
Press 4 briefly while
playing a disc, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and played
back.
Notes:
When a disc is in the loading slot, selecting “CD”
as the source by pressing SOURCE starts
CD play.
When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects.
If a name has been assigned to the CD (see page
41), it will be shown on the upper line of the main
display.
When you play a CD Text, the disc title/performer
and track title will appear, followed by the elapsed
playing time (and track No.) See also “Playing a
CD Text” (page 23) and “To select the scroll mode
– SCROLL” (page 39).
If a CD Text includes too much text information,
some may not appear on the display.
If you turn off the power or change the source, CD
play stops (without ejecting the disc).
Next time you turn on the power or select CD as
the source, CD play starts from where playback
has been stopped previously.
To stop play and eject the disc
Press 0.
CD play stops, the control panel moves down, and
the disc automatically ejects from the loading slot.
Track number
Elapsed playing time
EN21_24SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:26 AM22
23
ENGLISH
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the
display.
Select text display mode while playing a
CD Text.
Each time you press the button,
the display changes as follows:
When the source symbol animation display
is selected...
When the source symbol animation display
is not selected...
Notes:
If the display cannot show the entire text all at once,
it scrolls to show the remaining text.
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on
page 39.
When the disc title/performer is shown, the DISC
indicator lights up. When the track title is shown,
the TRACK indicator lights up.
When you press D (display) while playing a
conventional CD, “NO NAME” appears for the disc
title/performer and the track title.
Disc Title/Performer
&
Track Title
Track No.
&
Elapsed playing time
Track Title
&
Elapsed playing time
Disc Title/Performer
&
Elapsed playing time
Disc Title/Performer
&
Track Title
Track Title
&
Track No./
Elapsed playing time
Disc Title/Performer
&
Track No./
Elapsed playing time
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the disc at
random.
1 Press M (mode) while
playing a disc. This unit
enters the functions mode.
2 Press RND (random) while
still in the functions mode, so
that “RANDOM” flashes on
the display.
Then, each time you press
RND, random play mode
turns on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
RND
RND (random) indicator
EN21_24SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:26 AM23
24
ENGLISH
Prohibiting disc ejection
You can prohibit disc ejection and can lock a disc
in the loading slot.
While pressing SEL (select),
press and hold 0 for more than 2
seconds.
“NO EJECT” flashes on the
display for about 5 seconds, and
the disc is locked and cannot be
ejected.
Note:
If you press 0 while disc ejection is prohibited, the
control panel moves down, but the disc cannot be
ejected.
To return the display panel to its previous position,
press 0.
To cancel the prohibition and unlock the disc,
press and hold 0 for more than 2 seconds again,
while pressing SEL (select).
“EJECT OK” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is unlocked.
To play back the current track repeatedly
(One Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press M (mode) while
playing a disc. The unit
enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so
that “REPEAT” flashes on
the display.
Then, each time you press
RPT, One Track Repeat Play
turns on and off alternately.
When One Track Repeat
Play is turned off, All Track
Repeat Play is activated.
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
RPT (repeat) indicator
RPT
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press M (mode) while
playing a disc. This unit
enters the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while
still in the functions mode, so
that “INTRO” flashes on the
display.
Then, each time you press
INT, intro scan play mode
turns on and off alternately.
During intro scan play, track numbers flash.
When the intro scan play ends, normal
playback resumes.
4
EN21_24SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:26 AM24
25
ENGLISH
MP3 INTRODUCTION
How are MP3 files recorded
and played back?
MP3 “files (tracks) can be recorded in
directories (folders)”—in PC terminology.
During recording, the files and directories can be
arranged in a way similar to arranging files and
directories/folders of computer data.
Root is similar to the root of a tree. Every file
and directory can be linked to and be accessed
from the root.
Playback order, file search order, and directory
search order of the MP3 files recorded on a disc
are determined by the writing (or encoding)
application; therefore, playback order may be
different from the one you have intended while
recording the directories and the files.
The illustration on the next page shows an
example of how MP3 files are recorded on a
CD-R or CD-RW, how they are played back, and
how they are searched on this unit.
Notes:
The unit can read a CD-ROM containing MP3
files. However, if non-MP3 files are recorded
together with MP3 files, this unit will take a longer
time to scan the disc. It may also cause the unit to
malfunction.
The unit cannot read or play an MP3 file without
the extension code—mp3.
The unit is not compatible with Playlist*.
* A playlist is a simple text file, used on a PC, which enables
users to make their own playback order without physically
rearranging the files.
What is MP3?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts
Group (or MPEG) Audio Layer 3*. MP3 is simply a
file format with a data compression ratio of 1:10
(128 Kbps**). That means, by using MP3 format,
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as
much data volume as a regular CD can.
* This player is not compatible with the data encoded
with Layer 1 and 2 formats.
** Bit rate is the average number of bits that one second of
audio data will consume. The unit used is Kbps (1000
bits/second). To get a better audio quality, choose a higher
bit rate. The most popular bit rate for encoding is 128
Kbps.
This unit is incorporated with an MP3 decoder.
You can play back MP3 files (tracks) recorded on
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.
Compatible with ID3v1
Extra information data such as album title, performer
name, song title, recording year, music genre and a
brief comment can be stored within an MP3 file.
This unit can show ID3v1 tags (album name,
performer name and song title) on the display.
(See page 53.)
Some characters cannot be shown correctly.
This unit is not compatible with ID3v2.
Other Main Features in this unit:
Maximum number of directories/files: 289
(Total)
Available characters for directory/file names:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
Maximum number of characters for file name
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of
separation mark—“. and
extension code—“mp3”)
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of
separation mark—“. and
extension code—“mp3”)
(Joliet): 64 (inclusive of
separation mark—“. and
extension code—“mp3”)
Maximum number of characters for directory
name: 64
Precautions when recording MP3 files
on a CD-R or CD-RW
This unit can only read MP3 files that are
recorded in the format that is compliant with
ISO 9660 Level 1, Level 2 or Joliet.
This chapter is only for KD-SH909R.
EN25_32SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:27 AM25
26
ENGLISH
MP3 directory/file configuration
MP3 playback/search order (page 29)
The numbers in circles below the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of the
MP3 files. Normally this unit plays back MP3 files in the recorded order.
The numbers inside the directories indicate the playback order and search order of the directories
on an MP3 disc. Normally this unit plays back MP3 files in the directories in the recorded order.
Movement between the directories (pages 30 and 31)
You can move to another directory on the same hierarchy level (only within the same parent directory)
(e.g. from Directory 02, you can go to Directory 04 or 08) or on a different hierarchy level (e.g. from
Directory 05, you can go to Directory 04 or 06).
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
02
04
ROOT
15 1614
06 07
05 09
01
08
7
8
9
03
Level 1
Level 2
Level 3
Level 4
Level 5
Level 6
Hierarchy
: Root
: Directories
: MP3 files
01
ROOT
Note:
There is no limit on the number of the hierarchy levels (nested
directories). However, up to 8 hierarchy levels is recommended for
stable operations.
EN25_32SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:27 AM26
27
ENGLISH
This chapter is only for KD-SH909R.
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages 21 to
24.
Playing an MP3 disc
1
Open the control panel.
The control panel moves down,
and the loading slot appears.
2
Insert an MP3 disc into the loading slot.
The unit draws the
disc, the control
panel goes back to
its previous position
(see page 42) and
playback starts
automatically.
MP3 OPERATIONS
Playback starts automatically from the first file
of the first directory once file check is
completed.
Then, the display changes to show the
following:
When “TAG DISP” is set to “ON” (initial
setting: see page 40)
* If an MP3 file does not have ID3 tags, album
name/performer and track title will be
skipped.
** When the source symbol animation display is
not selected.
Ex.: When the disc contains 13 directories and 125
MP3 files.
The display changes to show the following:
CD-in indicator lights up.
DIRECTORY
FILE
Album name/performer*
&
Track title*
Track title (file name)
&
Elapsed playing time (with track No.**)
Directory name
&
File name
EN25_32SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:27 AM27
28
ENGLISH
When “TAG DISP” is set to “OFF”
* When the source symbol animation display is
not selected.
Notes:
All the files on the disc will be played repeatedly
until you stop playback—All File Repeat Play.
MP3 discs require a longer readout time**.
(It differs due to the complexity of the directory/file
configuration.)
** Readout time is the time taken by the unit to scan or
check the disc for files and file information.
To change the display information
While playing back an MP3 file, you
can change the file information
shown on the display.
Each time you press D (display), the
display changes to show the
following:
When the source symbol animation
display is selected...
* When “TAG DISP” is set to “OFF,” or if an
MP3 file does not have ID3 tags, directory
name and file name appear.
Album name/
Performer
(Directory name*)
&
Track Title
(File name*)
Track No.
&
Elapsed playing time
Track Title
(File name*)
&
Elapsed playing time
Album name/
Performer
(Directory name*)
&
Elapsed playing time
Directory name
&
File name
File name
&
Elapsed playing time
(with track No.*)
EN25_32SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:28 AM28
29
ENGLISH
Press 4 briefly, while
playing, to skip back to the
beginning of the current file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the previous
files is located and played
back. (See “MP3 playback/
search order” on page 26.)
Locating a file or particular
portion on an MP3 disc
To fast-forward or reverse the file
Note:
During this operation, you can only hear intermittent
sounds. (The elapsed playing time also changes
intermittently on the display.)
To skip to the next or previous files
Press and hold 4
while playing an MP3 disc,
to reverse the file.
Press and hold ¢
while playing an MP3 disc,
to fast-forward the file.
Press ¢ briefly while
playing, to skip ahead to the
beginning of the next file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next files is
located and played back.
(See “MP3 playback/search
order” on page 26.)
When the source symbol animation
display is not selected...
* When “TAG DISP” is set to “OFF,” or if an
MP3 file does not have ID3 tags, directory
name and file name appear.
Note:
If the display cannot show the entire text all at once, it
scrolls to show the remaining text.
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on
page 39.
To stop play and eject the disc
Press 0.
Playback stops, the control panel moves down,
and the disc automatically ejects from the loading
slot.
Album name/
Performer
(Directory name*)
&
Track Title
(File name*)
Track Title
(File name*)
&
Track No./
Elapsed playing time
Album name/
Performer
(Directory name*)
&
Track No./
Elapsed playing time
EN25_32SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:28 AM29
30
ENGLISH
To skip to the next directory—either on the
same hierarchy level or on a different
hierarchy level
On the control panel:
1 Press M (mode) while playing
an MP3 disc. The unit enters
the functions mode.
2 Press ¢ briefly while still
in the functions mode.
Each time you press the button
consecutively, the next
directory is located (and the
first file in the directory starts
playing, if recorded).
(See “Movement between the
directories” on page 26.)
On the remote controller:
Each time you press and hold the
button consecutively, the next
directory is located (and the first file
in the directory starts playing, if
recorded).
(See “Movement between the
directories” on page 26.)
To skip to the previous directory—either
on the same hierarchy level or on a
different hierarchy level
On the control panel:
1 Press M (mode) while playing
an MP3 disc. The unit enters
the functions mode.
2 Press 4 briefly while still
in the functions mode.
Each time you press the button
consecutively, the previous
directory is located (and the
first file in the directory starts
playing, if recorded).
(See “Movement between the
directories” on page 26.)
On the remote controller:
Each time you press and hold the
button consecutively, the previous
directory is located (and the first
file in the directory starts playing,
if recorded).
(See “Movement between the
directories” on page 26.)
To go to a particular directory directly
IMPORTANT:
To directly select the directories using the
number button(s), it is required that directories
are assigned 2 digit numbers at the beginning of
their directory names. (This can only be done
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)
Ex.: If directory name is “01 ABC”
= press 1 to go to Directory “01 ABC.
If directory name is “1 ABC,
pressing 1 does not work.
If directory name is “12 ABC”
= press and hold 6 (12) to go to
Directory “12 ABC.
Press the number button corresponding to the
directory number to start playing the first file in
the selected directory.
To select a directory number from 01 – 06:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a directory number from 07 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Notes:
If “MP3” flashes on the display after you have
selected a directory, it means that the directory does
not contain any MP3 files.
You cannot directly select a directory with a number
greater than 12.
To select a particular file in a directory, press
¢ or 4 after selecting the directory.
PRESET
PRESET
EN25_32SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:28 AM30
31
ENGLISH
To skip to the next directory on the same
hierarchy level
(only within the same parent directory)
On the remote controller:
Each time you press the button
consecutively, the next directory
on the same hierarchy level is
located (and the first file in the
directory starts playing, if
recorded).
To skip to the previous directory on the same
hierarchy level
(only within the same parent directory)
On the remote controller:
Each time you press the button
consecutively, the previous
directory on the same hierarchy
level is located (and the first file
in the directory starts playing, if
recorded).
To skip to the directories on the lower
hierarchy levels
On the remote controller:
Each time you press the button
consecutively, a directory on the
lower hierarchy level is located
(and the first file in the directory
starts playing, if recorded).
To skip to the directories on the upper
hierarchy levels
On the remote controller:
Each time you press the button
consecutively, a directory on the
upper hierarchy level is located
(and the first file in the directory
starts playing, if recorded).
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 01
(see the illustration on page 26)
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 04
(see the illustration on page 26)
01 02 03
04 05 06
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 03
(see the illustration on page 26)
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 05
(see the illustration on page 26)
03 02 01
ROOT
To go back to the root directly, press R
D on
the remote controller. You can go back to the root
from any directory.
If files are recorded on the first hierarchy level
without putting them into a directory, this unit
starts playing the files.
05 04 01
ROOT
04 02 08 04
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 04
(see the illustration on page 26)
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 06
(see the illustration on page 26)
06 07 06
PRESET
DISC
DISC
PRESET
04 08 02 04
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 04
(see the illustration on page 26)
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 06
(see the illustration on page 26)
Note:
If there is no MP3 file in a directory that you have
skipped to, “MP3” flashes on the display. If this
happens, the unit pauses automatically.
If you reach the root, playback will not begin.
06 07 06
EN25_32SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:28 AM31
32
ENGLISH
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each file
sequentially.
1 Press M (mode) while
playing an MP3 disc. The
unit enters the functions
mode.
2 Press INT (intro scan) while
still in the functions mode, so
that “INTRO1” or “INTRO2”
flashes on the display.
Then, each time you press
INT, the intro scan play
mode changes as follows:
Selecting MP3 playback modes
To play back files at random (Random Play)
You can play back all files on the MP3 disc at
random.
1 Press M (mode) while
playing an MP3 disc. The
unit enters the functions
mode.
2 Press RND (random) while
still in the functions mode,
so that “RANDOM1” or
“RANDOM2” flashes on the
display.
Then, each time you press
RND, the random play mode
changes as follows:
4
REPEAT1 Lights The current file (or
specified file).
REPEAT2 Flashes All files of the current
directory (or specified
directory).
Mode
Plays repeatedly
REPEAT1
Canceled
REPEAT2
RPT
Indicator
Ex.: When “REPEAT 1” is selected.
RPT indicator
TRACK
RPT
RANDOM1
Canceled
RANDOM2
RND indicator
RND
RANDOM1 Lights All files of the current
directory, then the files of
the next directory and so
on.
RANDOM2 Flashes All files on the disc.
Mode
Plays at random
RND
Indicator
To play back files repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current file or all the files in
the current directory repeatedly.
1 Press M (mode) while playing
an MP3 disc. The unit enters
the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so that
“REPEAT1” or “REPEAT2”
flashes on the display.
Then, each time you press
RPT, the repeat play mode
changes as follows:
INTRO1 Of all files on the disc.
INTRO2 Of the first file of all
directories.
Mode Plays the beginnings
(15 seconds)
The FILE
indicator
flashes
INTRO 1
Canceled
INTRO 2
The
DIRECTORY
indicator
flashes
Indicator
FILE
EN25_32SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:28 AM32
33
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
Indication To do: Range
FADER* Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
and right speaker |
balance. R06 (Right only)
EX BASS
** Turn on or off the ON
Extended Bass.
|
OFF
WOOFER
*** Adjust the 00 (min.)
subwoofer output |
level. 12 (max.)
VOL ADJ**** See “To adjust –12 (min.)
the input level of |
each source” on +12 (max.)
the right column.
VOLUME Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the
fader level to “00.
** The richness and fullness of the bass sound is
clearly maintained regardless of how low you set
the volume – Extended Bass.
*** This takes effect only when a subwoofer is
connected.
**** Not adjustable when the source is FM.
“FIX” will appear.
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
2
Adjust the level.
Note:
Normally, the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOLUME” to
adjust the volume level.
To adjust the input level of each source
You can adjust the input level of each source
except FM, and store it in memory.
By adjusting the input level properly to match it
to the FM sound level, you will not need to
adjust the volume level each time you change
the source.
To decrease the level.
To increase the level.
VOLUME
(Subwoofer)
FADER*
(Fader)
BAL
(Balance)
WOOFER***
(Extended Bass)
EX BASS**
(Volume Adjustment)
VOL ADJ****
EN33_35SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:29 AM33
34
ENGLISH
Selecting preset sound modes (EQ)
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
1
Press EQ to activate the sound mode
(EQ).
Each time you press the
button, the sound mode (EQ)
is activated or deactivated.
When the sound mode
(EQ) is activated, the last
selected sound mode is
recalled and applied to the
current source.
2
Select the sound mode you want.
As you turn the control
dial, the sound modes
change as follows:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O Dance Music O Country O
Reggae O
Classic O USER 1 O USER 2 O
USER 3 O
(back to the beginning)
*Rhythm and Blues
Ex.: When you have selected “FLAT” previously.
Notes:
You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 35.
To turn on or off the extended bass, see page 33.
To store a sound mode separately for
each playback source (EQ Link)
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source.
A sound mode can be stored for each of the following
sources—FM1, FM2, FM3, AM (MW/LW), CD and
external components.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 36.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “EQ LINK”
(Equalization Link).
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel EQ Link, repeat the same procedure
and select “OFF” by turning the control dial
counterclockwise in step 3.
When “EQ LINK” is set to “ON”
The selected sound mode can be stored in
memory for the current source.
Each time you change to the same source, the
same sound mode is also recalled, and shown
on the display.
When “EQ LINK” is set to “OFF”
The selected sound mode effect applies to all
the sources selected.
Ex.: When you select “POP”
EQ level changes as you select the sound mode.
To cancel the sound mode, select “FLAT” in
step 2.
EN33_35SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:30 AM34
35
ENGLISH
4
Select the frequency.
You can select 70 Hz,
150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2.4 kHz, 6 kHz, and
12.5 kHz.
5
Adjust the level of the selected
frequency in the step above.
You can adjust the
level within the range
of “–05” (minimum) to
“+05” (maximum) for
each frequency.
6
Repeat steps 4 and 5 to adjust the
other frequency levels.
7
Select one of the user sound modes
(USER 1, USER 2, USER 3).
8
Press SEL (select) to store the
adjustments.
Note:
If you want to make temporary adjustments and not
store in memory, skip steps 7 and 8. Your temporary
adjustments will remain effective until you select
another sound mode.
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes to your preference
and store your own adjustments in memory
(USER 1, USER 2 and USER 3).
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Press EQ to activate the sound mode
(EQ).
Each time you press the
button, the sound mode (EQ)
is activated or deactivated.
When the sound mode
(EQ) is activated, the last
selected sound mode is
recalled and applied to the
current source.
2
Select the sound mode you want.
3
Press SEL (select) to enter
adjustment mode.
Ex.: When you have selected “POP” previously.
The last adjusted frequency and its level appear on
the display.
EN33_35SH909_707R[E]f.pm5 1/24/02, 2:49 PM35
36
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 37.)
2
Select a PSM item you want to adjust.
(See page 37.)
3
Adjust the PSM item selected.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
Ex.: When you have selected “CLOCK H” previously.
Ex.: When you select “EQ LINK” .
Ex.: When you adjust “EQ LINK” to “ON”.
EN36_43SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:33 AM36
37
ENGLISH
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
EQ LINK Sound control memory
linkage
24H/12H 24/12-hour time display
AUTO ADJ Automatic clock setting
CLOCK Clock display
AF-REG Alternative frequency/
Regionalization reception
PTY STBY PTY standby
TA VOLUME Traffic announcement
volume
P-SEARCH Programme search
DAB AF** Alternative frequency
search
LEVEL/EQ Level indicator/Equalizer
DIMMER Dimmer mode
TELEPHONE Telephone muting
BEEP SW Key-touch tone
P.AMP SW Power amplifier switch
CONTRAST Display contrast
SCROLL Scroll mode
CUT OFF F Subwoofer cutoff
Frequency
LINE IN Line input switch
AUX IN Auxiliary input switch
KEY SEL External key-operation
mode selection
IF FILTER Intermediate frequency
filter
TAG DISP*** Tag display
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
3
OFF ON OFF 19
OFF ON ON 52
2
MID(80Hz) 39
Select.
Hold.
Factory-preset
settings
See
page
Set.
Counter-
clockwise
Clockwise
Q LINK” to “ON”.
0:00 9
Back Advance
Back Advance
OFF OFF 34ON
12HOUR 24HOUR 24HOUR 9
OFF ON ON 19
AF 14
AF
OFF*
AF REG
29 programme types
(see page 20)
OFF
OFF 16
00 — 50 20 19
EQ LEVEL 1
EQ 38
LEVEL 3
LEVEL 2
AUTO 38
ON
AUTO OFF
MUTING OFF
MUTING 1
MUTING 2
MUTING OFF 38
OFF ON ON 38
OFF ON ON 38
05 3901 — 10
ONCE AUTO
OFF
39ONCE
MID(80Hz)
HIGH(115Hz)
LOW(50Hz)
ON 39OFF ON
ON 39OFF ON
VCRDVD
OFF
40DVD
AUTOWIDE AUTO
40
40ONOFF ON
Press SEL (select) to finish the setting.
* Not selectable when the DAB tuner is connected.
** Only when the DAB tuner is connected.
*** Only for KD-SH909R.
OFF ON ON 38
EN36_43SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:33 AM37
38
ENGLISH
To set the clock display – CLOCK
You can set the clock to be shown on the display
when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to
be shown on the display.
ON: Clock display is turned on.
OFF: Clock display is turned off.
To select the level meter – LEVEL/EQ
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, this mode is set
to “EQ.
EQ: Equalizer pattern is displayed.
LEVEL 1: Audio level meter appears.
LEVEL 2: Peak level meter appears.
LEVEL 3: Display illumination starts.
To select the dimmer mode – DIMMER
When you turn on the car head lights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
AUTO: Activates Auto Dimmer.
OFF: Cancels Auto Dimmer.
ON: Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped for this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.
To select the telephone muting – TELEPHONE
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,
whichever mutes the sounds from this unit. When
shipped from the factory, this mode is
deactivated.
MUTING 1: Select this if this setting can
mute the sounds.
MUTING 2: Select this if this setting can
mute the sounds.
MUTING OFF: Cancels the telephone muting.
To turn the key-touch tone on or off
– BEEP SW
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch
tone is activated.
ON: Activates the key-touch tone.
OFF: Deactivates the key-touch tone.
To turn the power amplifier switch on or off
– P.AMP SW
You can switch off the built-in amplifier and send
the audio signals only to the external amplifier(s)
to get clear sounds and to prevent internal heat
buildup inside this unit.
When shipped from the factory, the power
amplifier switch is turned on so that the built-in
amplifier works.
ON: Select this mode when not using
external amplifier(s).
OFF: Select this mode when using
external amplifier(s).
EN36_43SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:33 AM38
39
ENGLISH
To adjust the display contrast level
– CONTRAST
You can adjust the display contrast level among
01 (dark) to 10 (bright). When shipped from the
factory, the display contrast level is set at level 05.
To select the scroll mode – SCROLL
You can select the scroll mode for the disc
information (when the entire text cannot be
shown all at once).
When shipped from the factory, Auto Scroll mode
is set to “ONCE.
ONCE: Scrolls only once.
AUTO: Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
OFF: Cancels Auto Scroll.
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing D (display) for more than 1
second.
To select the subwoofer cutoff frequency
– CUT OFF F
When a subwoofer is connected to this unit,
select an appropriate cutoff frequency level for
your subwoofer.
When shipped from the factory, the subwoofer
cutoff frequency is set to “MID(80Hz).
LOW(50Hz): Frequencies higher than 50 Hz
are cut off to the subwoofer.
MID(80Hz): Frequencies higher than 80 Hz
are cut off to the subwoofer.
HIGH(115Hz): Frequencies higher than 115 Hz
are cut off to the subwoofer.
To turn the line input switch on or off
– LINE IN
You can switch the line input off when no external
component is connected to the LINE IN plugs.
When shipped from the factory, the line input
switch is set to “ON.
ON: You can select “LINE INPUT (LINE)”
as the playback source.
OFF: You cannot select “LINE INPUT
(LINE)” as the playback source.
To turn the auxiliary input switch on or off
– AUX IN
You can switch the auxiliary input off when no
external component is connected to the auxiliary
input jack.
When shipped from the factory, the auxiliary input
switch is set to “ON.
ON: You can select “AUX INPUT (AUX)”
as the playback source.
OFF: You cannot select “AUX INPUT(AUX)”
as the playback source.
EN36_43SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:33 AM39
40
ENGLISH
To select the target component to operate
through this receiver – KEY SEL
You can operate either JVC’s DVD player or VCR
through this receiver, by using the number
buttons on the control panel.
When shipped from the factory, these number
buttons are set to be used for the DVD
operations.
DVD: To operate a JVC DVD player.
VCR: To operate a JVC VCR.
OFF: Not to use the number buttons for
operating other components.
To use these number buttons on the control panel
for DVD or VCR operations, see pages 44 and
45.
To change the FM tuner selectivity
– IF FILTER
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If this interference occurs, noise
may be heard. This unit has been preset to
automatically reduce this interference noise
(“AUTO”) when shipped from the factory.
AUTO: When this type of interference occurs,
this unit automatically increases the
tuner selectivity so that interference
noise will be reduced. (But the stereo
effect will also be lost.)
WIDE: Subject to the interference from
adjacent stations, but sound quality
will not be degraded and the stereo
effect will not be lost.
To turn the tag display on or off – TAG DISP
(only for KD-SH909R)
An MP3 file can contain file information called
“ID3 Tag” where its album name, performer, track
title, etc. are recorded.
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). This unit is
compatible only with ID3v1.
When shipped from the factory, “ON” is selected.
ON: Turns on the ID3 tag display while playing
MP3 files.
If an MP3 file does not have ID3 tags,
directory name and file name appear.
Note:
If you change the setting from “OFF” to “ON”
while playing an MP3 file, the tag display will
be activated when the next file starts playing.
OFF: Turns off the ID3 tag display while playing
MP3 files. (Only the directory name and
file name can be shown.)
EN36_43SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:33 AM40
41
ENGLISH
Assigning names to the sources
You can assign names to CDs and the external
components.
After assigning a name, it will appear on the
display when you select the source.
Sources Maximum number of
characters
CDs* up to 32 characters
(up to 40 discs)
External components up to 11 characters
* You cannot assign a name to a CD Text or an MP3 disc.
Capital letters
( )
Small letters ( )
Numbers and symbols ( )
When you select “CD” as the source
1
Select a source you want to assign a
name to.
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 8.
2
Press and hold SEL (select) for
more than 2 seconds while pressing
D (display).
DISC
3
Select the character set you want while
” is flashing.
Each time you press the button,
the character set changes as
follows:
4
Select a character.
About the available
characters, see page 53.
5
Move the cursor to the next
(or previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish
inputting the name.
7
Finish the procedure while the last
selected character is flashing.
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
Notes:
When you try to assign a name to the 41st disc,
“NAME FULL” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
When the CD changer is connected, you can assign
names to discs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the discs
in this unit.
EN36_43SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:34 AM41
42
ENGLISH
Changing the control panel
angle
You can change the angle of the control panel to
four positions.
Adjust the angle to the position you want.
Each time you press the button,
the panel angle changes as
follows:
When using the remote controller
Press ANGLE repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle — Å,
ı, Ç, then Î positions in sequence.
To restore the control panel to its original position,
Press ANGLE 5 repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle in
reverse — Î, Ç, ı, then Å positions in sequence.
CAUTION:
NEVER insert your
finger in between the
control panel and the
unit, as it may get
caught or hurt.
A
B
D
C
EN36_43SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:34 AM42
43
ENGLISH
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel:
Be sure to turn off the power
Be sure to return the control panel to its
original position
1
Unlock the control panel.
2
Move the control panel to the right,
then pull it out of the unit.
3
Put the detached control panel into the
provided case.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel
into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
The control panel
comes out toward you.
EN36_43SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:35 AM43
ENGLISH
44
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Playing external components
You can connect two external components to this
unit.
Connect one to the LINE IN plugs on the rear,
and the other to the auxiliary input jack on the
control panel.
To use the external component connected to
LINE IN plugs on the rear, set “LINE IN” to
“ON” (see page 39).
To use the external component connected to
the auxiliary input jack on the control panel, set
“AUX IN” to “ON” (see page 39).
You can connect a JVC DVD player or VCR
to the LINE IN plugs.
You can operate a JVC DVD player or VCR
through this receiver using the number
buttons on the control panel.
When you operate the VCR, you have to
change the operation mode of the number
buttons from the DVD operation mode to the
VCR operation mode. (See “To select the
target component to operate through this
receiver – KEY SEL on page 40.)
1
Select the external component—LINE
INPUT (LINE) or AUX INPUT (AUX).
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
as follows:
* Without connecting the DAB tuner or CD
changer, you cannot select it as the source to
play.
** If a disc is not in the loading slot, you
cannot select CD as the source to play.
*** When “LINE IN” or “AUX IN” is set to
“OFF,” you cannot select it as the source to
play. (See page 39).
auxiliary input
MD player, etc.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Back to the beginning
EN44_45SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:36 AM44
ENGLISH
45
When connecting a VCR:
: Turns on and off the power.
3: Starts playback.
¡: Fast-winds a tape when pressed.
1: Rewinds a tape when pressed.
7: Stops playback.
Note:
When you press the above buttons, the display shows
“VCR” and its operation mode (such as 3, 7).
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound you want.
(See pages 33 – 35.)
To increase the level.
To decrease the level.
2
Turn on the connected component
and start playing the source.
If connecting a JVC DVD player or VCR,
you can perform the following operations:
When connecting a DVD player:
: Turns on and off the power.
3: Starts playback.
¡: Fast-forwards the chapter when
pressed and held.
Skips to the beginning of the next
chapters when pressed briefly.
1: Reverses the chapter when pressed
and held.
Goes back to the beginning of the
current chapter when pressed briefly.
Goes back to the beginning of the
previous chapters when pressed
consecutively.
7: Stops playback.
Note:
When you press the above buttons, the display shows
“DVD” and its operation mode (such as 3, 7).
LINE INPUT (LINE): To select the component
connected to the LINE
IN plugs on the rear.
AUX INPUT (AUX): To select the component
connected to the
auxiliary input jack on
the control panel.
EN44_45SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:36 AM45
46
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD
CHANGER).
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
as follows:
* Without connecting the DAB tuner or CD
changer, you cannot select it as the source to
play.
** If a disc is not in the loading slot, you
cannot select CD as the source to play.
*** When “LINE IN” or “AUX IN” is set to
“OFF,you cannot select it as the source to
play. (See page 39).
We recommend that you use one of the CH-X series
with your unit.
If you have another CD automatic changer,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer for connections.
For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
Refer also to the Instructions supplied with your
CD changer.
If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down,
“NO DISC” will appear on the display. If this
happens, remove the magazine and set the
discs correctly.
If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the connection
and make sure the cords are connected firmly.
Then, press the reset button of the CD
changer.
Elapsed
playing time
Disc number (then
changes to the clock
time when “CLOCK” is
set to “ON”).
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Back to the beginning
Track number
EN46_48SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:37 AM46
47
ENGLISH
To fast-forward or reverse the track
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while
playing a disc, to go ahead to
the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the next tracks
is located and played back.
Press and hold ¢ ,
while playing a disc, to
fast-forward the track.
Press and hold 4,
while playing a disc, to
reverse the track.
Press 4 briefly, while
playing a disc, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and played
back.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks of the current disc or
of all discs in the CD changer.
1 Press M (mode) while playing
a disc. This unit enters the
functions mode.
2 Press RND (random) while
still in the functions mode,
so that “RANDOM1” or
“RANDOM2” flashes on the
display.
Then, each time you press
RND, the random play mode
changes as follows:
RANDOM1 Lights All tracks of the current
disc, then the tracks of
the next disc and so on.
RANDOM2 Flashes All tracks of all discs
inserted in the magazine.
To show CD Text information
This is possible only when connecting a JVC CD
automatic changer equipped with CD Text reading
capability.
See “Playing a CD Text” on page 23.
RND
RND indicator lights up.
RANDOM1
Canceled
RANDOM2
Mode
RND
Indicator
Plays at random
Ex.: When “RANDOM1” is selected.
Track number
Elapsed
playing time
Ex.: When disc number 3 is selected.
Disc number (then
changes to the clock
time when “CLOCK”
is set to “ON”).
EN46_48SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:37 AM47
48
ENGLISH
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track or all tracks
on the current disc or specified disc in the CD
changer.
1 Press M (mode) while playing
a disc. This unit enters the
functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so
that “REPEAT1” or
“REPEAT2” flashes on the
display.
Then, each time you press
RPT, the repeat play mode
changes as follows:
REPEAT1 Lights The current track (or
specified track).
REPEAT2 Flashes All tracks of the current
disc (or specified disc).
Plays repeatedly
Mode
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press M (mode) while playing
a disc. This unit enters the
functions mode.
2 Press INT (intro scan) while
still in the functions mode, so
that “INTRO1” or “INTRO2”
flashes on the display.
Then, each time you press
INT, the intro scan mode
changes as follows:
4
INTRO1 Of all tracks on all
inserted discs.
INTRO2 Of the first track on
each inserted disc.
Mode
Plays the beginnings
(15 seconds)
RPT
Indicator
Track number
flashes
Disc number
flashes
Ex.: When “INTRO1” is selected.
Ex.: When “REPEAT1” is selected.
RPT indicator lights up.
REPEAT1
Canceled
REPEAT2
RPT
Indicator
INTRO 1
Canceled
INTRO 2
EN46_48SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:38 AM48
ENGLISH
49
Tuning in to an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After
tuning into an ensemble, you can select a
service you want to listen to.
1
Select the DAB tuner.
When you select a
source,the power
automatically comes on.
Each time you press the
button, the source
changes as follows:
* Without connecting the DAB tuner or CD
changer, you cannot select it as the source to
play.
** If a disc is not in the loading slot, you
cannot select CD as the source to play.
*** When “LINE IN” or “AUX IN” is set to
“OFF,” you cannot select it as the source to
play. (See page 39).
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
Refer also to the Instructions supplied with
your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying
interference and signal distortion.
Furthermore, it can carry text, pictures and
data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own
frequency, DAB combines several
programmes (called “services”) to form one
“ensemble.
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
DAB TUNER OPERATIONS
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Back to the beginning
EN49_52SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:38 AM49
ENGLISH
50
To change the display information while
tuning in to an ensemble
Normally service name is shown on the display.
If you want to change the display information,
press D (display).
Each time you press the button, the following
information appears on the display for a while.
Then, the display goes back to the original
indication in several seconds.
To tune in to a particular ensemble
without searching
1 Press SOURCE to select DAB tuner as
the source.
2 Press B (band) repeatedly to select the DAB
band (DAB 1, DAB 2 or DAB 3).
3 Press and hold ¢ or 4 for more
than 1 second. “MANU” or “MANUAL*” flashes
on the display.
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the
ensemble you want is reached.
If you hold down the button, the ensembles
keep changing until you release the button.
* When the source symbol animation display is not
selected.
Service name
&
Ensemble name
Frequency
&
Channel number
Press 4 to search
ensembles of lower
frequencies.
Press ¢ to search
ensembles of higher
frequencies.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
Within
5 Seconds
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3).
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB 1, DAB 2,
DAB 3). You can use any of them to tune in to an
ensemble.
3
Start searching an ensemble.
When an ensemble is received, searching
stops.
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
4
Select a service you want to listen to.
1 Press M (mode).
2 Press ¢ or
4 to select a
service you want.
EN49_52SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 5:44 PM50
ENGLISH
51
Storing DAB services in
memory
You can preset up to 6 DAB services in each DAB
band (DAB 1, DAB 2 and DAB 3) manually.
1
Select the DAB tuner.
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
as follows:
* Without connecting the DAB tuner or CD
changer, you cannot select it as the source to
play.
** If a disc is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play.
*** When “LINE IN” or “AUX IN” is set to
“OFF,” you cannot select it as the source to
play. (See page 39).
2
Select the DAB band (DAB 1, DAB 2
or DAB 3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
3
Tune in to an ensemble you want.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
4
Select a service of the ensemble
you want.
1 Press M (mode).
2 Press and hold
¢ or 4
to select a service
you want.
5
Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to
store the selected service into for
more than 2 seconds.
6
Repeat the above procedure to
store other DAB services into other
preset numbers.
Notes:
A previously preset DAB service is erased when a
new DAB service is stored in the same preset
number.
Preset DAB services are erased when the power
supply to the memory circuit is interrupted (for
example, during battery replacement). If this
occurs, preset the DAB services again.
Within
5 Seconds
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Back to the beginning
“1” lights up for a while.
EN49_52SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:39 AM51
ENGLISH
52
What you can do more with DAB
Tracing the same program automatically
(Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in to another ensemble or FM RDS
station, broadcasting the same program.
While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same program as the FM
RDS station is broadcasting, this unit
automatically tunes in to the DAB service.
Note:
When reception switches between DAB and FM, the
listening volume level may increase or decrease
inconveniently. This change in the volume level results
from unequal audio injection levels at broadcaster site,
but not from the malfunction of this unit.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 36.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “DAB AF”
(alternative frequency).
3 Turn the control dial to select the desired
mode.
ON: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations
— Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display
(see page 14).
OFF: Deactivates Alternative Reception.
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 14) is also activated
automatically. On the other hand, Network-
Tracking Reception cannot be deactivated without
deactivating Alternative Reception.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Back to the beginning
Tuning in to a preset DAB
service
You can easily tune in to a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, see page 51.
1
Select the DAB tuner.
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
as follows:
* Without connecting the DAB tuner or CD
changer, you cannot select it as the source to
play.
** If a disc is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play.
*** When “LINE IN” or “AUX IN” is set to
“OFF,” you cannot select it as the source to
play. (See page 39).
2
Select the DAB band (DAB 1, DAB 2
or DAB 3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
3
Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service you want.
EN49_52SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:39 AM52
53
ENGLISH
ADDITIONAL INFORMATION
Sound modes (preset frequency level settings)
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.
You can adjust the preset sound modes (except USER 1/2/3) temporarily. However, your
temporary adjustments will be reset when you select another sound mode.
Available characters
You can use the following characters to assign names to CDs and external components.
(See page 41.)
Only for KD-SH909R:
You can display ID3v1 tags using the following letters and symbols (album title, perfomer name,
song title, etc.) when you play back an MP3 file with this unit. (See page 25.)
Capital letters
Small letters Numbers and symbols
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z
space
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
z
space
Sound Preset equalizing values
Mode 70 Hz 150 Hz
400 Hz
1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12.5 kHz
FLAT 00000000000000
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
POP 00 +02 00 00 +01 +01 +02
JAZZ +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music
+04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
USER 1 00 00 00 00 00 00 00
USER 2 00 00 00 00 00 00 00
USER 3 00 00 00 00 00 00 00
EN53_57SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:40 AM53
54
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Causes
Contents on the disc are not
compatible with the unit.
You are driving on rough
roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
The volume level is set to the
minimum level.
The “P.AMP SW” setting is
set to “OFF.
CD-R/CD-RW is not finalized.
The unit may function
incorrectly.
Something is blocking the
control panel movement.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
General Playback
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
FM/AM
Remedies
Change the disc.
Stop playback while driving on
rough roads.
Change the disc.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Set it to “ON.
(See page 38.)
Insert a finalized CD-R/CD-RW
or finalize the CD-R/CD-RW
with the component used for
recording.
While pressing , press and
hold 0 for more than 2 seconds.
(Be careful not to drop the disc
when ejecting.)
Press the reset button on the
front panel. (See page 2.)
If the reset button does not
work, check the Installation/
Connection Manual (separate
volume).
(Ex.: You have used screws
which are longer than
specified.)
Press the reset button on the
control panel. (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Symptoms
Sound is sometimes
interrupted.
Sound cannot be heard
from the speakers.
CD-R/CD-RW cannot be
played back.
Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
“NO DISC” or “EJECT
ERR” appears on the
display and disc cannot be
ejected.
No message appears on
the display but disc cannot
be ejected.
When “ERR 00” to “ERR
44” appears on the display.
This unit or CD changer
does not work at all.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Static noise while listening
to the radio.
EN53_57SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:40 AM54
55
ENGLISH
MP3 Playback (only for KD-SH909R)
Causes
No disc is in the magazine.
This unit is not connected to
a CD changer correctly.
MP3 files do not have the
extension code—mp3 in their
file names.
MP3 files are not recorded in
the format compliant with ISO
9660 Level 1, 2 or Joliet.
Files are encoded in Layer 1
or Layer 2 format.
The file played back is not an
MP3 file (although it has the
extension code—mp3).
Readout time varies due to
the complexity of the
directory/file configuration.
Playback order is determined
when the files are recorded.
This sometimes occurs
during play. This is caused by
how the files are recorded on
the disc.
There are no MP3 files in the
current directory.
There are no MP3 files in this
disc.
This unit can display
alphabets (capital: A–Z,
small: a–z), numbers and
symbols. (See page 53.)
Remedies
Insert a disc.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Add the extension code—mp3
to their file names.
Change the disc.
(Record MP3 files using a
compliant application.)
Insert a disc that contains files
encoded in Layer 3 format.
Skip to another file or change
the disc.
(Do not add the extension
code—mp3 to non-MP3 files.)
Do not use too many
hierarchies and directories.
Also, do not record any other
types of audio tracks together
with MP3 files.
Select another directory.
Insert a disc that contains MP3
files.
CD Changer
Symptoms
“NO DISC” appears on the
display.
“RESET 8” appears on the
display.
“RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
Disc cannot be played back.
Files skip, or 00’00” appears
and playback stops.
Noise is generated.
A longer readout time is
required (“FILE CHECK”
keeps flashing on the
display).
Files cannot be played back
as you have intended them
to play.
Elapsed playing time is not
correct.
“MP3” flashes on the
display.
“NO FILES” appears on the
display for a while, then the
disc ejects automatically.
Correct characters are not
displayed. (Tag Display, e.g.
album name)
EN53_57SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:40 AM55
56
ENGLISH
When playing a CD-R or CD-RW
You can play back your original CD-Rs or CD-RWs
recorded in audio CD format (or in MP3 format only
for KD-SH909R).
(However, they may not be played back depending
on their characteristics or recording conditions.)
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable), where audio CD tracks are
recorded, can be played back only if they are
already “finalized.
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, damage or stain on them, or if
the player’s lens is dirty.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity; so do not leave
them inside your car.
CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
About mistracking:
Mistracking may result from driving on
extremely rough roads. This does not damage
the unit and the disc, but will be annoying.
We recommend that you stop disc playback
while driving on such rough roads.
CAUTIONS:
Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
Do not insert any disc of unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose discs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a
car.
Do not use any solvent (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to
clean discs.
Center holder
Handling discs
This unit has been designed to reproduce the
discs bearing the following marks.
You can also play back your original CD-Rs
(Recordable) and CD-RWs (Rewritable) either in
audio CD format (or in MP3 format only for
KD-SH909R).
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the
center holder of the case and
lift the disc out, holding it by
the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play
correctly. If a disc does become
dirty, wipe it with a soft cloth in
a straight line from center to
edge.
To play new discs
New discs may have some
rough spots around the inner
and outer edges. If such a disc
is used, this unit may reject the
disc.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
unit in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In
this case, eject the disc and leave the unit
turned on for a few hours until the moisture
evaporates.
MAINTENANCE
EN53_57SH909_707R[E]f.pm5 1/23/02, 11:40 AM56
57
ENGLISH
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Equalizer Control Range:
Frequencies: 70 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2.4 kHz, 6 kHz, 12.5 kHz.
Level: ±10 dB
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-In Level/Impedance: 1.5 V/20 k load
Auxiliary Input jack: 3.5 mm dia. stereo mini jack
(analog)
Line-Out Level/Impedance:
4.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 98 dB
Signal-to-Noise Ratio: 102 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
[For KD-SH909R]
MP3 decoding format: MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W x H x D):
Installation Size: 182 mm x 52 mm x 161 mm
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 17 mm
Mass: 1.8 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without
notice.
SPECIFICATIONS
EN53_57SH909_707R[E]f.pm5 1/24/02, 3:13 PM57
2
DEUTSCH
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter
Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht
abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei Teile,
die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet
mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die
Aussendung von Strahlen verhindern, wenn
bei Öffnen des CD-Halters die
Sicherheitssperren gestört oder beschädigt
sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den
hierin gegebenen Anleitungen abweichen,
kann es zu einer gefährlichen
Strahlenfreisetzung kommen.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Geräteunterseite
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Typenschild
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen
– wie Vorwahlkanäle
oder Klangeinstellungen
– werden ebenfalls gelöscht.
ACHTUNG:
NIEMALS den
Finger zwischen die
Schalttafel und das
Gerät bringen, er
kann eingeklemmt
und dabei verletzt
werden.
(Siehe Seite 42).
Zurücksetzen des Geräts
Drücken Sie hierzu die Rücksetztaste auf der
Frontplatte mit Hilfe eines Kugelschreibers oder
einem ähnlichen Gegenstand.
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
GE02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:36 PM2
3
DEUTSCH
INHALT
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Zurücksetzen des Geräts ......................... 2
So verwenden Sie die Taste M
(Modus) ................................................. 4
So verwenden Sie die beiden
Anzeigeformate ..................................... 4
ANORDNUNG DER TASTEN .............. 5
Schalttafel ................................................ 5
Fernbedieneinheit .................................... 6
Vorbereiten der Fernbedienung ................ 7
GRUNDBEDIENUNGEN ................... 8
Einschalten der Stromversorgung ............. 8
Stellen der Uhr......................................... 9
RADIOGRUNDBETRIEB ................... 10
Radiohören .............................................. 10
Speichern der Sender .............................. 12
Anwahl eines vorabgestimmten Senders .. 13
RDS-BETRIEB ............................. 14
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion
RDS....................................................... 14
Weitere praktische RDS-Funktionen
und -Einstellungsmöglichkeiten ............. 18
CD-BETRIEB ............................... 21
Abspielen einer CD.................................. 21
Finden eines Titels oder einer bestimmten
Abschnittes auf einer CD ....................... 22
Wiedergeben einer Platte mit CD-Text ..... 23
Wählen der CD-Wiedergabemodi ............ 23
Unterdrücken des Platteauswurfs............. 24
EINFÜHRUNG IN MP3 .................... 25
(AUSSCHLIESSLICH MODELL KD-SH909R)
Was ist MP3?........................................... 25
Wie werden MP3-Dateien aufgezeichnet
und wiedergegeben? ............................. 25
MP3-FUNKTIONEN ........................ 27
(AUSSCHLIESSLICH MODELL KD-SH909R)
Wiedergeben einer MP3-CD .................... 27
Suchen einer Datei oder einer bestimmten
Passage auf einer MP3-CD ................... 29
Auswählen der MP3-Wiedergabemodi ..... 32
KLANGEINSTELLUNG..................... 33
Klang-Einstellschritte ................................ 33
Auswählen der voreingestellten
Klangmodus (EQ) ................................. 34
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen................................. 35
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 36
Ändern der allgemeinen Einstellungen
(PSM) .................................................... 36
Zuweisen von Namen für die Signalquellen ..
41
Wechseln des Winkels der Schalttafel ..... 42
Abnehmen der Schalttafel ........................ 43
BETRIEB EINER EXTERNEN
KOMPONENTE ........................... 44
Wiedergabe von externen Komponenten ... 44
CD-WECHSLERBETRIEB ................. 46
Abspielen der CDs................................... 46
Wählen der CD-Wiedergabemodi ............ 47
BETRIEB DES DAB-TUNERS ............. 49
Einstellen eines Ensembles und
eines Dienstes ...................................... 49
Sichern von DAB-Diensten im Speicher... 51
Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes ........................................ 52
Welche weiteren Möglichkeiten bietet
DAB? ..................................................... 52
WEITERE INFORMATIONEN ............. 53
FEHLERSUCHE ............................ 54
WARTUNG ................................. 56
Handhaben der Platten............................. 56
TECHNISCHE DATEN...................... 57
GE02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:36 PM3
4
DEUTSCH
So verwenden Sie die beiden Anzeigeformate:
Dieses Gerät ist mit zwei Anzeigeformaten für das Display ausgestattet: Bei dem einen Format
werden animierte Symbole für Signalquellen verwendet, beim anderen Format nicht.
Wenn Sie das Anzeigeformat ändern möchten, drücken Sie M (Modus), und drücken Sie
anschließend innerhalb von 5 Sekunden D (Display).
Wenn Sie D (Display) mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Anzeigeformat des Displays
wie folgt:
Hinweis:
Die Abbildungen, in denen in dieser Bedienungsanleitung das Display dargestellt ist, zeigen animierte
Symbole der Signalquellen, und des Weiteren ist unter „CLOCK“ die Einstellung „ON“ aktiviert.
(Siehe Seite 38).
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben
Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
So verwenden Sie die Taste M (Modus):
Wenn Sie die Taste M (Modus) drücken, das Gerät wechselt anschließend in den Funktionsmodus,
in dem die Ziffertasten, die Tasten 4/¢ und D (Display) als Funktionstasten verwendet
werden können.
Wenn Sie die ursprüngliche Funktionsbelegung dieser Tasten wiederherstellen möchten (z. B.
die Ziffernfunktion der Zifferntasten), nachdem Sie M (Modus) gedrückt haben, warten Sie 5
Sekunden, ohne eine dieser Tasten zu drücken. Anschließend wird der Funktionsmodus deaktiviert.
• Die Taste M (Modus) nochmals drücken und der Funktionsmodus wird ebenfalls gelöscht.
Während des Funktionsmodus:
Anzeige des Zeit-Countdowns leuchten auf.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die
Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des
Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen und
justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
(Ausgangseinstellung)
Beispiel: Wenn ein UKW-Sender empfangen wird...
GE02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:36 PM4
5
DEUTSCH
Schalttafel
ANORDNUNG DER TASTEN
T/P
1
2
3
r
yt
e
4 5
6
7
8
9
q
p
DIRECTORY
TRACK
FILE DISC
LOCAL
RPT
ST
RND
REG
TP PTY
AF
MO
w
i
g
hj
o
kl
;
/
a
sd
f
u
1 Taste 0 (Auswerfen)
2 Steuerregler
3 Taste SEL (Auswahl)
4 Taste EQ (Equalizer)
5 Taste T/P (Verkehrsfunk/Sendungstypen)
6 Taste D (Display)
7 Taste B (Frequenzband)
8 Taste M (Modus)
9 Tasten 4/¢
Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie
zusammen gedrückt werden.
p Taste ATT (Winkel/Dämpfungsglied)
q Zusatzgerät-Eingangsbuchse
w Taste Rücksetzen
e Taste SOURCE (Standby/Ein)
r Zifferntasten
Taste MO (Monophon)
Taste LO (lokal)
Taste INT (Anspielabtastung)
Taste RPT (Wiederholung)
Taste RND (Zufall)
Tasten DVD/Videokomponentenbetrieb
t Fernbediensensor
y Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
Displayfenster
u Anzeigen MP3 (ausschliesslich Modell
KD-SH909R)
DIRECTORY, FILE
i Anzeige DISC
o Hauptdisplay
; Anzeige LOCAL
a Pegelanzeige
s Anzeige RPT (Wiederholung)
d Anzeige ST (Stereo)
f Anzeige RND (Zufall)
g Anzeige für eingelegte CDs
h Anzeige TRACK
j Anzeige des Zeit-Countdowns
k Anzeigen RDS
AF, REG, TP, PTY
l Anzeige Signalquelle/Uhrzeit
/ Anzeige MO (Monophon)
Displayfenster
GE02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:36 PM5
6
DEUTSCH
Fernbedieneinheit
ANGLE
RM-RK100
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
AT T
DAB
DISC
p
5
4
3
9
6
7
2
1
PRESET
PRESET
DISC
EQ
8
1 Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät
gedrückt wird, wird das Gerät eingeschaltet.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese
Taste gedrückt gehalten wird, bis „SEE YOU“
im Display erscheint.
Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn die Taste
kurz gedrückt wird oder „ATT“ blinkt auf dem Display.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die
Lautstärke wiederherzustellen.
2 CD : Wählt den CD-Player aus.
UKW : Wählt den UKW-Tuner aus.
Bei jedem Tastendruck ändert sich der
UKW-Bereich (FM1, FM2 und FM3).
Wählt den DAB-Tuner aus, wenn
Taste gedrückt und gehalten wird.
*
Mit jedem Drücken und Halten der
Taste ändert sich der DAB-Bereich
(DAB 1, DAB 2 und DAB 3).
AM : Wählt den AM-Tuner aus.
CH : Wählt den CD-Wechsler aus.*
AUX : Wählt die externen Komponenten aus.
Wenn Sie diese Taste drücken,
wird
zwischen „AUX INPUT“** und „LINE
INPUT“** hin- und hergesprungen.
3 Wechselt den Winkel der Bedienblende zu einer
von vier Stellungen.
4 Wählt die Klangmodus aus.
Wenn Sie diese Taste drücken, ändert sich die
Klangmodus.
5 Sucht den Rundfunksender, während das
Radio läuft.
Wählt Stücke aus, während der DAB-Tuner läuft,
sofern die Taste kurz gedrückt wurde.
Der Titel/die Datei wird schnell in Vorwärts-
oder Rückwärtsrichtung wiedergegeben, wenn
Sie diese Taste während der Wiedergabe
gedrückt halten. (Siehe Seiten 22 und 29).
Der Anfang des nächsten Titels/der nächsten
Datei oder der Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels/der aktuellen oder
(vorherigen) Datei wird angesteuert, wenn Sie
diese Taste während der Wiedergabe kurz
drücken. (Siehe Seiten 22 und 29).
6
Ändert die voreingestellte Sendernummer, während
das Radio (bzw. der DAB-Tuner) läuft.
Wenn Sie diese Taste drücken, ändert sich die
voreingestellte Sendernummer und der ausgewählte
Rundfunksender (oder Dienst) wird eingeblendet.
Ausschliesslich Modell KD-SH909R:
Die erste Datei des nächsten Verzeichnisses
oder die erste Datei des vorherigen
Verzeichnisses wird angesteuert, wenn Sie
diese Taste bei der Wiedergabe einer MP3-CD
gedrückt halten. (Siehe Seite 30).
Ausschliesslich Modell KD-SH909R:
Die erste Datei des nächsten Verzeichnisses
oder die erste Datei des vorherigen
Verzeichnisses derselben Hierarchieebene wird
angesteuert, wenn Sie diese Taste bei der
Wiedergabe einer MP3-CD kurz drücken.
(Siehe Seite 31).
7 Wählt Dienste aus, während der DAB-Tuner
läuft, sofern die Taste kurz gedrückt wurde.
Ändert die Platte-Nummer, während der CD-
Wechsler läuft.
Wenn Sie diese Taste drücken, ändert sich die
Platte-Nummer und die ausgewählte CD wird
abgespielt.
Ausschliesslich Modell KD-SH909R:
Die erste Datei eines Verzeichnisses einer
übergeordneten oder untergeordneten
Hierarchie ebene wird angesteuert, wenn Sie
diese Taste bei der Wiedergabe einer MP3-CD
kurz drücken. (Siehe Seite 31).
8 Ausschliesslich Modell KD-SH909R:
Das Hauptverzeichnis wird angesteuert, wenn
Sie diese Taste bei der Wiedergabe einer MP3-
CD drücken. (Siehe Seite 31).
9*** Wählt die Toneinstellpunkte.
Wenn Sie diese Taste drücken, ändert sich
der Einstellpunkt.
p*** Ändert die Lautstärke.
Stellt die Klangmodus ein (sobald SEL
(Auswahl) gedrückt wurde).
*
Kann ohne Anschließen des DAB-Tuners oder CD-
Wechslers nicht als Abspielquelle auswählen werden.
** Wenn unter „AUX IN“ oder „LINE IN“ die
Einstellung „OFF“ aktiviert ist, kann der jeweilige
Eingang nicht als Signalquelle ausgewählt werden.
(Siehe Seite 39)
*** Diese Tasten funktionieren für die Einstellung der
bevorzugten Einrichtbetriebsart nicht.
GE06_07SH909_707R[E]f.pm5 23/01/2002, 8:38 PM6
7
DEUTSCH
ACHTUNG:
Legen Sie die Fernbedienung NICHT an Orten ab
(z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Vorbereiten der Fernbedienung
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
Die Fernbedieneinheit direkt auf den
Fernbediensensor am Gerät ausrichten.
Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad
behindern können.
Den Fernbediensensor niemals einer starken
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder
starke Lampe usw.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Batteriehalter in der
dargestellten Pfeilrichtung heraus und
verwenden Sie hierzu einen
Kugelschreiber oder eine ähnliche
Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
Fernbediensensor
(Rückseite)
1)
2)
Lithium-Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß
die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen
nach oben weist und die Batterie fest in der
Vertiefung sitzt.
3.Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein,
indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken,
bis Sie ein Klickgeräusch hören.
(Rückseite)
WARNUNG:
Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem
Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt,
konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie
nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht und halten Sie sie auch nicht
in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können die Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden oder können sie ein
Feuer entzünden.
Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen
Metallen in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden oder können sie ein
Feuer entzünden.
Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren,
wickeln Sie sie in Folie ein und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden oder können sie ein
Feuer entzünden.
Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder
ähnlichem Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden oder können sie ein
Feuer entzünden.
GE06_07SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:36 PM7
8
DEUTSCH
Einschalten der Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten und die Quelle
auswählen.
Wenn diese Taste zum
ersten Mal gedrückt wird,
wird das Gerät eingeschaltet.
Wenn Sie diese Taste
drücken, ändert sich die
Quelle wie folgt:
* Ohne Anschließen des DAB-Tuners oder
CD-Wechslers kann er nicht als Abspielquelle
auswählen werden.
** Wenn sich keine Platte im Ladeschlitz
befindet, kann CD nicht als Abspielquelle
auswählen werden.
*** Wenn unter LINE IN oder AUX IN die
Einstellung OFF aktiviert ist, kann der
jeweilige Eingang nicht als Signalquelle
ausgewählt werden. (Siehe Seite 39).
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
AM—MW/LW), siehe Seiten 10 – 20.
Für die Wiedergabe eine CD,
siehe Seiten 21 – 24.
Für die Wiedergabe eine MP3-CD
(ausschliesslich Modell KD-SH909R),
siehe Seiten 27 – 32.
Für den Betrieb von externen Komponenten –
AUX INPUT (AUX) und LINE INPUT (LINE),
siehe Seiten 44 und 45.
Für die Bedienung des CD-Wechsler,
siehe Seiten 46 – 48.
Für die Bedienung des DAB-Tuner,
siehe Seiten 49 – 52.
2
Die Lautstärke einstellen.
Hinweis:
Nach dem Einstellen der Lautstärke den
Steuerregler eindrücken, damit es zu keiner
versehentlichen Betätigung kommt. Durch
nochmaliges Drücken des Steuerregler springt
er wieder heraus und ist einstellbereit.
3
Den Klang wie gewünscht
einstellen. (Siehe Seiten 33 – 35).
Sie können den Eingangspegel für alle
Signalquellen mit Ausnahme von FM
ändern und speichern. (siehe Seite 33).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Die Taste ATT drücken und halten, während
eine andere Quelle läuft. „ATT“ blinkt auf dem
Display, die Lautstärke fällt augenblicklich ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke
die Taste nochmals drücken und halten.
Wenn Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn
drehen, können Sie die Lautstärke auch
wiederherstellen.
GRUNDBEDIENUNGEN
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät
erstmals verwenden, stellen
Sie bitte die eingebaute Uhr
korrekt ein, siehe Seite 9.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Zurück zum Anfang
Zum Erhöhen die
Lautstärke.
Zum Verringern die
Lautstärke.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Lautstärkepegelanzeige
GE08_09SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:37 PM8
9
DEUTSCH
Zum Ausschalten des Geräts
Die Taste SOURCE drücken und halten, bis
„SEE YOU“ auf dem Display erscheint.
Wenn Sie die Stromversorgung
ausschalten, während Sie eine Platte hören,
können Sie die CD beim nächsten Einschalten
an derselben Stelle wiedergeben, an der Sie
die Stromversorgung ausgeschaltet haben.
Stellen der Uhr
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 37).
2
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem
ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“, sofern diese
Option im Display noch nicht angezeigt
wird.
2 Wählen Sie „12HOUR“ oder „24HOUR“.
21
21
3
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern
diese Option im Display noch nicht
angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
4
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
5
Beenden Sie die Einstellung.
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie
die Taste D (Display).
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die
Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder
ausgeschaltet.
2
1
GE08_09SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 2:59 PM9
10
DEUTSCH
RADIOGRUNDBETRIEB
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, stoppt
die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
So stimmen Sie nur UKW-Sender mit hoher
Signalstärke ab
1 Die Taste M (Modus) zum Eingeben des
Funktionsmodus drücken, während eine UKW-
Sendung läuft.
2 Die Taste LO (lokal) im Funktionsmodus
drücken, damit die LOCAL-Anzeigeleuchten
auf dem Display aufleuchten.
Diese Funktion ist nur beim Suchen von UKW-
Sendern, einschließlich SSM-Voreinstellung,
einsatzbereit.
Wenn Sie diese Taste drücken, gehen die
LOCAL-Anzeigeleuchten abwechselnd an und
aus.
Radiohören
Um einen Sender abzustimmen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf verwenden,
oder Sie können den Sender manuell abstimmen.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
UKW oder AM (MW/LW) auswählen.
1 Die Taste
SOURCE
wiederholt drücken,
um UKW oder AM
(MW/LW) als Quelle
auszuwählen.
2 Bei Bedarf die Taste
B (Frequenzband)
wiederholt drücken,
um das UKW-
Bandnummer
auszuwählen. Wenn
Sie diese Taste
drücken, ändert sich
das UKW-Band wie
folgt:
Hinweise:
Dieser Receiver verfügt über drei
UKW-Bänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
Wenn ein UKW-RDS-Sender empfangen wird,
erscheint der Sendername in der oberen Zeile
des Hauptdisplays.
Das gewählte Band wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste
¢
, um Suchen von
Sendern mit höherer
Frequenz.
Drücken Sie die Taste
4, um Suchen von
Sendern mit niedrigerer
Frequenz.
GE10_13SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:37 PM10
11
DEUTSCH
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
UKW oder AM (MW/LW) auswählen.
1
Die Taste SOURCE
wiederholt drücken, um
UKW oder AM (MW/
LW) als Quelle
auszuwählen.
2 Bei Bedarf die Taste B
(Frequenzband)
wiederholt drücken,
um das UKW-
Bandnummer
auszuwählen. Wenn
Sie diese Taste
drücken, ändert sich
das UKW-Band wie
folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei
UKW-Bänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein
beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine
UKW-Sendung anzuhören.
2
Halten Sie die Taste ¢ oder
4 gedrückt, bis „M“ (manuell)
im Display zu blinken beginnt.
3
Stimmen Sie den gewünschten Sender
ab, während „M“ blinkt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Modus automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz, bis Sie die Taste
freigeben.
Schlechter Empfang einer
UKW-Stereosendung:
1 Die Taste M (Modus)
drücken, um bei laufender
UKW-Stereosendung in den
Funktionsmodus zu
gelangen.
2 Die Taste MO (monophon) im
Funktionsmodus drücken,
damit die MO-
Anzeigeleuchten auf dem
Display aufleuchten.
Wenn Sie diese Taste
drücken, werden die
Anzeigen MO (monophon)
und ST (Stereo)
abwechselnd
eingeschaltet.
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,
erfolgt die Wiedergabe monophon. Allerdings
verbessert sich dadurch der Empfang (die
Anzeige ST schaltet sich aus).
Drücken Sie die Taste
¢
, um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden.
ST
MO
Die-MO-Anzeigeleuchten leuchten auf.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung
in Stereo empfangen wird.
Drücken Sie die Taste
4, um Sender
einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen
senden.
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
GE10_13SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:37 PM11
12
DEUTSCH
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:
SSM (Strong-station Sequential Memory =
Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und
MW/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangs-
bereichzahl (FM1 – 3), in der
UKW-Sender gespeichert werden
sollen, wählen.
1
Die Taste SOURCE
wiederholt drücken, um
UKW
auszuwählen.
2 Bei Bedarf die Taste B
(Frequenzband)
wiederholt drücken,
um das UKW-Band
auszuwählen. Wenn
Sie diese Taste
drücken, ändert sich
das UKW-Band wie
folgt:
2
Drücken Sie beiden Tasten und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),
die Sie ausgewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Zifferntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung
abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch ausgewählt.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Frequenzband
(FM1, FM2, FM3 und AM (MW/LW)) von Hand
vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders
88,3 MHz auf der numerischen Taste 1
des FM1-Band.
1
Die gewünschte Empfangs-
bereichzahl (FM1 – 3, AM), in der
Sender gespeichert werden sollen,
wählen (in diesem Beispiel, FM1).
1 Die Taste
SOURCE
wiederholt drücken,
um UKW
auszuwählen.
2 Bei Bedarf die Taste B
(Frequenzband)
wiederholt drücken,
um das FM1
auszuwählen. Wenn
Sie diese Taste
drücken, ändert sich
das UKW-Band wie
folgt:
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß
der automatischen Vorabstimmung.
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
GE10_13SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:37 PM12
13
DEUTSCH
2
Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen.
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel, 1) und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht,
wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen
Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie).
In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
Anwahl eines vorabgestimmten
Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe „Speichern der Sender“ auf Seite 12.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
1 Die Taste
SOURCE
wiederholt drücken,
um UKW oder AM
(MW/LW) als Quelle
auszuwählen.
2 Bei Bedarf die Taste B
(Frequenzband)
wiederholt drücken,
um das UKW-
Bandnummer
auszuwählen. Wenn
Sie diese Taste
drücken, ändert sich
das UKW-Band wie
folgt:
2
Die gewünschte Nummer (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender wählen.
„1“ blinkt für einige Zeit.
Drücken Sie die Taste
4, um Sender
einzuwählen, die auf
niedrigeren Frequenzen
senden.
Drücken Sie die Taste
¢ , um Sender
einzuwählen, die auf
höheren Frequenzen
senden.
Wenn sich die Tonqualität verschlechtert
und der Stereoeffekt bei laufendem UKW-
Sender verloren geht...
In manchen Gegenden können sich
benachbarte Rundfunksender gegenseitig
stören. Wenn eine solche Störung auftritt,
kann das Gerät automatisch das
Störgeräusch verringern (Grundeinstellung ab
Werk). In diesem Fall nimmt die Tonqualität
jedoch ab und der Stereoeffekt geht verloren.
Wenn sich die Tonqualität nicht
verschlechtern und der Wenn Sie die
Klangqualität nicht beeinträchtigen oder den
Stereoeffekt nicht verlieren möchten, lesen
Sie die Informationen unter „So ändern Sie
die Trennschärfe des UKW-Tuners – IF-
FILTER“ auf Seite 40.
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
GE10_13SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:38 PM13
14
DEUTSCH
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des
Alternativfrequenzempfangs auswählen, um
weiterhin dasselbe Programm unter besten.
Empfangsbedingungen zu hören.
Werkseitig ist die Abstimmung „AF“ aktiviert.
AF: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
„ausgeschaltet“.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit abgestimmten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Abstimmung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen.
(In dieser Betriebsart kann die
Sendung von der aktuell
empfangenen Sendung abweichen).
Die Anzeige AF leuchtet, nicht jedoch
die Anzeige REG.
AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
„eingeschaltet“.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit abgestimmten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Abstimmung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen,
der dasselbe Programm ausstrahlt.
Sowohl die Anzeige AF als auch die
Anzeige REG leuchtet.
OFF: Die Sendernetzerfassung ist
deaktiviert.
Weder die Anzeige AF noch die
Anzeige REG leuchtet.
Hinweis:
Wenn ab DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang
von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist,
wird der Empfang mit Sendernetzverfassung ebenfalls
automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang
mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne
den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren.
(Siehe Seite 52).
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ab zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik usw.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt
„Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die
Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die
von einem Sender übertragen werden, können
Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes
abstimmen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine
andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise
eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung)
Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden
Ab Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann
gesucht werden
Sendungssuchlauf
Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stimmt der Tuner, der
in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ab, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke
mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie die
Abbildung auf der nächsten Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI
(Sendungskenndaten) und AF
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom abgestimmten RDS-
Sender nicht richtig empfangen werden, ist ab
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
REG
AF
Anzeige AF
Anzeige REG
GE14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:38 PM14
15
DEUTSCH
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Informationen über
PSM siehe Seite 37).
2
Wählen Sie „AF-REG“
(Alternativfrequenz-/
Regionalempfang) sofern nicht
bereits im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie den gewünschten Modus
– „AF“, „AF REG“ oder „OFF“.
4
Beenden Sie die Abstimmung.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen
Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt.
Verwenden des TA-Bereitschaftsempfang
Mit Hilfe des TA-Bereitschaftsempfang können
Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder
sonstige angeschlossene Komponente) auf
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Der TA-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht,
wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Drücken Sie die Taste T/P, um den
TA-Bereitschaftsempfang zu aktivieren.
7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige
TP entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der
TA-Bereitschaftsempfang aktiviert.
Wenn ab Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display
angezeigt, und das Gerät stimmt den Sender
automatisch ab. Die Lautstärke wird auf den
voreingestellten TA-Lautstärkepegel
abgestimmt (siehe Seite 19), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der
TA-Bereitschaftsempfang noch nicht aktiviert,
da der empfangene Sender keine Signale
überträgt, die für den TA-
Bereitschaftsempfang verwendet werden.
Um den TA-Bereitschaftsempfang zu
aktivieren, müssen Sie einen anderen
Sender abstimmen, der diese Signale
überträgt.
Drücken Sie ¢ oder 4 , um einen
solchen Sender zu suchen.
Wenn ab Sender abgestimmt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der TA-Bereitschaftsempfang
aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ab Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt,
und das Gerät wechselt automatisch die
Signalquelle und stimmt den Sender ab.
Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang
deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste
T/P erneut.
GE14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:38 PM15
16
DEUTSCH
Verwenden des PTY-Bereitschaftsempfang
Mit Hilfe des PTY-Bereitschaftsempfang können
Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder
sonstige angeschlossene Komponente) auf
Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp)
umschalten.
Der PTY-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht,
wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY-
Bereitschaftsempfang auswählen.
Werksseitig ist der PTY-Bereitschaftsempfang
deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY-
Bereitschaftsempfang ausgewählt).
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Informationen über
PSM siehe Seite 37).
2
Wählen Sie „PTY STBY“
(PTY-Bereitschaftsbetrieb), sofern
nicht bereits im Display angezeigt
wird.
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig
PTY-Codes. (Siehe Seite 20).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt
und im Speicher
gesichert.
Wählen Sie „OFF“ aus,
um den PTY-
Bereitschaftsempfang
zu deaktivieren.
4
Beenden Sie die Abstimmung.
7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY
entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der
PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert.
Wenn ab Sender das ausgewählte PTY-
Programm überträgt, stimmt das Gerät
den Sender automatisch ab.
Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der
PTY-Bereitschaftsempfang noch nicht
aktiviert, da der empfangene Sender
keine Signale überträgt, die für den
PTY-Bereitschaftsempfang verwendet
werden.
Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu
aktivieren, müssen Sie einen anderen
Sender abstimmen, der diese Signale
überträgt.
Drücken Sie ¢ oder 4, um
einen solchen Sender zu suchen.
Wenn ab Sender abgestimmt ist, der
diese Signale bereitstellt, blinkt die
Anzeige PTY nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY-
Bereitschaftsempfang aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle
als FM ausgewählt ist, leuchtet die
Anzeige PTY.
Wenn ab Sender das ausgewählte PTY-
Programm überträgt, wechselt das Gerät
automatisch die Signalquelle und stimmt
den Sender ab.
Wenn Sie den PTY-Bereitschaftsmodus
deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken
Spalte in Schritt 3 die Abstimmung „OFF“ aus.
Die Anzeige PTY erlischt.
GE14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:38 PM16
17
DEUTSCH
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen.
Darüber hinaus können Sie unter den
Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen
speichern.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre
Lieblingssendungstypen speichern können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 18.
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste T/P, und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt.
2
Wählen Sie einen der neunundzwanzig
PTY-Codes. (Siehe Seite 20).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt.
3
Drücken Sie die Ziffertaste und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten
PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Speicherplatznummer blinkt für einige Zeit.
4
Drücken Sie die Taste T/P und halten
erneut.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird
angezeigt.
GE14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:38 PM17
18
DEUTSCH
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste T/P, und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, während Sie einen UKW-
Sender hören.
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes.
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4 , um die PTY-Suche nach
Ihrem Lieblingsprogramm zu starten.
Wenn ab Sender eine Sendung mit dem PTY-
Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender abgestimmt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
Weitere praktische
RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Ändern der Anzeige bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,
können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME), die
Sendefrequenz oder Sendungstyp (PTY) anzeigt
wird.
Drücken Sie die Taste D (display),
während Sie einen UKW-RDS-Sender
hören.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, werden
folgende Informationen im
Display angezeigt:
ODER
Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswählen
Sendername (PS NAME)
&
Frequenz
Sendername (PS NAME)
&
Sendungstyp (PTY)
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
GE14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:38 PM18
19
DEUTSCH
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender abgestimmt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
Sendersuchlaufs abgestimmt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 36.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „ON“ auszuwählen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Abstimmung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 die Abstimmung „OFF“ aus,
indem Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Abstimmen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesandt
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 36.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „TA VOLUME (Lautstärke)“
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen „00“ bis
„50“ abstimmen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Abstimmung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in
dieses Gerät integriert ist, so abgestimmt, daß
sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung
der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten
korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 36.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „AUTO ADJ (Abstimmung)“
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um „OFF“ auszuwählen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Abstimmung abzuschließen.
Um die Einstellfunktion für die Uhr zu
reaktivieren, wiederholen Sie dasselbe
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die
Abstimmung „ON“ aus, indem Sie den
Steuerregler im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
abgestimmt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf
„ON“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit
nicht abgestimmt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2
Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).
GE14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:38 PM19
20
DEUTSCH
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste usw.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen,
Befragungen usw.)
TRAVEL: Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote usw.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln usw.)
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES: Schlageroldies
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
INFO: Ratgeber aller Art
SPORT: Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE: Wissenschaft und Technik
VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern usw.)
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen usw.
CHILDREN: Kindersendungen
GE14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:38 PM20
21
DEUTSCH
CD-BETRIEB
Wenn Sie eine MP3-CD wiedergeben möchten
(ausschliesslich Modell KD-SH909R), lesen Sie
auch die Informationen unter „MP3-
FUNKTIONEN“ auf Seiten 27 bis 32.
Abspielen einer CD
1
Das Bedienteil abklappen.
Die Bedienblende fährt nach
unten und der Ladeschacht
erscheint.
Hinweis:
Wenn eine externe Komponente an der
Zusatzgerät-Eingangsbuchse angeschlossen ist,
die CD vorsichtig handhaben.
2
Eine Platte in den Ladeschacht
einschieben.
Das Gerät zieht
eine Platte ein, die
Bedienblende fährt
in ihre vorherige
Position zurück
(siehe Seite 42)
und die CD wird
automatisch
abgespielt.
Alle Titel auf der CD werden wiederholt
wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe
beenden—wiederholte Wiedergabe aller
Titel.
Hinweis:
Legen Sie keine 8 cm-CDs in den Ladeschacht, da sie
im Schacht steckenbleiben können.
Das Display zeigt nun Folgendes:
Gesamttitelnummer der eingelegten Platte
Gesamtspielzeit der eingelegten Platte
Verstrichene Spielzeit
Die Anzeige für eingelegte CDs wird eingeschaltet.
Derzeitiger Titel
GE21_24SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:39 PM21
22
DEUTSCH
Hinweise:
Wenn sich eine Platte im Ladeschlitz befindet, durch
Drücken der Taste SOURCE „CD“ als
Abspielquelle auswählen und die CD wird abgespielt.
Wenn eine Platte falsch herum eingelegt wurde, wird
sie automatisch wieder ausgeworfen.
Wenn der CD ein Name zugewiesen wurde (siehe
Seite 41), wird er in der oberen Zeile des
Hauptdisplays angezeigt.
Wenn eine CD-Text wiedergeben, werden Platte-
Titel/Künstler und Titelname angezeigt. Hierauf
folgen die verstrichene Spielzeit und die
Titelnummer. Siehe auch „Wiedergeben einer Platte
mit CD-Text“ (Seite 23) und „So aktivieren Sie den
Bildlaufmodus – SCROLL“ (Seite 39).
Wenn ein CD-Text viel Textinformationen enthält,
wird er vielleicht nicht vollständig auf dem Display
angezeigt.
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten oder
Signalquelle ändern, wird die Wiedergabe der CD
ebenfalls gestoppt (allerdings wird die CD nicht
ausgeworfen).
Wenn Sie die Stromversorgung einschalten oder das
nächste Mal CD als Signalquelle auswählen, wird
die CD an derselben Stelle wiedergegeben, an der
Sie die Wiedergabe gestoppt haben.
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der Platte
Drücken Sie die Taste 0.
CD-Wiedergabe wird unterbrochen, die
Bedienblende fährt nach unten und die Platte wird
automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Damit die Bedienblende wieder in ihre
voherige Position zurückfährt, nochmals die
Taste 0 drücken.
Wenn der Ladeschlitz eine Minute lang offen
bleibt (oder 30 Sekunden nach dem Auswerfen
der Platte nach Abschalten „OFF“ des Motors),
ertönt ein Piepston und die Bedienblende kehrt
in ihre voherige Position zurück.
Achten Sie darauf, weder einen Finger noch
eine Platte zwischen Bedienungsblende und
Gerät einzuklemmen.
Hinweis:
Wird die ausgeworfene Platte nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die Platte automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht
abgespielt).
Finden eines Titels oder einer
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titeln
Drücken Sie die Taste
¢
, für einen schnellen
Vorlauf des Titels und halten,
während eine Platte
abgespielt wird.
Drücken Sie die Taste
4, für einen Rücklauf
des Titels und halten, während
eine Platte abgespielt wird.
Drücken Sie kurz die Taste
4, während eine Platte
wiedergegeben wird, um an
den Anfang des aktuellen
Titels zu springen. Wenn Sie
diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird
der Anfang des jeweils
vorherigen Titels gesucht und
wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die Taste
¢
, während eine Platte
wiedergegeben wird, um an
den Anfang des nächsten
Titels zu springen. Wenn Sie
diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird
der Anfang des jeweils
nächsten Titels gesucht und
wiedergegeben.
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titels
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht
drücken, um sein Abspielen zu beginnen.
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Titelnummer
Verstrichene Spielzeit
GE21_24SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:39 PM22
23
DEUTSCH
Wiedergeben einer Platte mit
CD-Text
Auf einer Platte mit CD-Text werden bestimmte
Informationen über die Platte (Platte-Titel,
Künstler und Titelbezeichnungen) gespeichert.
Sie können diese Platte-Informationen im Display
anzeigen.
Wählen Sie den Textanzeigemodus,
während Sie eine Platte mit CD-Text
wiedergeben.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich die Anzeige zyklisch wie
folgt:
Die animierte Anzeige des
Signalquellensymbols ist aktiviert...
Die animierte Anzeige des
Signalquellensymbols ist nicht aktiviert...
Hinweise:
Wenn der Text nicht vollständig im Display
angezeigt werden kann, wird ein Bildlauf
durchgeführt, um den restlichen Text anzuzeigen.
Weitere Informationen finden Sie unter „So
aktivieren Sie den Bildlaufmodus – SCROLL“ auf
Seite 39.
Beim Anzeigen des Platte-Titels/Künstlers leuchtet
die Anzeige DISC. Beim Anzeigen des Titelnamens
leuchtet die Anzeige TRACK.
Wenn Sie die Taste D (Display) drücken, während
Sie eine konventionelle CD wiedergeben, wird „NO
NAME“ für den Platte-Titel/Künstler und
Titelnamen angezeigt.
Wählen der CD-
Wiedergabemodi
So geben Sie Titel in zufälliger
Reihenfolge wieder (Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge)
Sie können alle Titel des Platte in zufälliger
Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M
(Modus), während eine Platte
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsmodus.
2 Drücken Sie bei aktiviertem
Funktionsmodus die Taste
RND (Zufall), so dass
„RANDOM“ im Display blinkt.
Wenn Sie diese Taste RND
drücken, wird die Wiedergabe
in zufälliger Reihenfolge
abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RND im
Display und es wird der Titel wiedergegeben, der
durch eine Zufallsfunktion ausgewählt wurde.
RND
Anzeige RND (Zufall)
Platte-Titel/Künstler
&
Titelname
Titelnummer
&
Verstrichene Spielzeit
Titelname
&
Verstrichene Spielzeit
Platte-Titel/Künstler
&
Verstrichene Spielzeit
Platte-Titel/Künstler
&
Titelname
Titelname
&
Titelnummer/
Verstrichene Spielzeit
Platte-Titel/Künstler
&
Titelnummer/
Verstrichene Spielzeit
GE21_24SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 10:39 PM23
24
DEUTSCH
Unterdrücken des
Platteauswurfs
Sie können den Platte-Auswurf blockieren und
eine Platte im Ladeschlitz verriegeln.
Halten Sie die Taste SEL
(Auswahl), gedrückt, und drücken
Sie die Taste 0 länger als 2
Sekunden.
„NO EJECT“ wird etwa 5
Sekunden im Display lang
angezeigt. Die Platte ist damit
verriegelt und kann nicht
ausgeworfen werden.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste 0 während der Platte-Auswurf
gesperrt ist, wird die Blende eingefahren, aber die
Platte kann nicht ausgeworfen werden.
Damit die Bedienblende wieder in ihre voherige
Position zurückfährt, nochmals die Zahlentaste 0
drücken.
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen,
drücken Sie die Taste 0 erneut länger als 2
Sekunden, während Sie die Taste SEL (Auswahl)
gedrückt halten.
„EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display und die Verriegelung der Platte wird
aufgehoben.
So geben Sie den aktuellen Titel wiederholt
wieder (Wiederholte Wiedergabe eines Titels)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt
wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M
(Modus), während eine Platte
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsmodus.
2 Drücken Sie bei aktiviertem
Funktionsmodus die Taste
RPT (Wiederholung), so
dass „REPEAT“ im Display
blinkt.
Wenn Sie die Taste RPT
drücken, wird die Wiederholte
Wiedergabe eines Titels
abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die wiederholte Wiedergabe eines Titels
aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RPT im
Display.
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M
(Modus), während eine Platte
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsmodus.
2 Drücken Sie bei aktiviertem
Funktionsmodus die Taste
INT (Anspielabtastung), so
dass „INTRO“ im Display
blinkt.
Wenn Sie die Taste INT
drücken, wird der
Anspielmodus abwechselnd
ein- und ausgeschaltet.
Während des Anspielens der einzelnen Titel
blinken die Titelnummern.
Wenn das Anspielen der einzelnen Titel
abgeschlossen ist, wird die normale
Wiedergabe fortgesetzt.
Anzeige RPT (Wiederholung)
RPT
4
GE21_24SH909_707R[E]f.pm5 25/01/2002, 2:44 PM24
25
DEUTSCH
EINFÜHRUNG IN MP3
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KD-SH909R.
Was ist MP3?
MP3 ist die Abkürzung von Motion Picture Experts
Group (oder MPEG) Audio Layer 3*. MP3 ist nichts
anderes als ein Dateiformat mit einem
Datenkompressionsverhältnis von 1:10 (128 kbit/s**).
Dies bedeutet, daß eine CD-R oder CD-RW zehnmal
so viele Daten wie eine CD fassen kann, wenn sie
im MP3-Format statt im normalen Format
beschrieben wird.
* Dieser CD-Spieler ist nicht mit Daten kompatibel,
die im Schicht-1- und Schicht-2-Format codiert
sind.
** Die Bitrate ist die durchschnittliche Anzahl der
Bits, die pro Sekunde für die Audiodaten
verwendet werden. Die verwendete Einheit lautet
kbit/s (1000 Bit/Sekunde). Wählen Sie eine höhere
Bitrate, um eine bessere Audioqualität zu erzielen.
Die beliebteste Bitrate für die Codierung ist 128
kbit/s.
Dieses Gerät ist mit einem MP3-Decoder
ausgerüstet. Sie können MP3-Dateien (Titel)
wiedergeben, die auf CD-Rs, CD-RWs und
CD-ROMs aufgezeichnet sind.
Kompatibel mit ID3v1
Zusätzliche Informationen, z. B. Albumtitel,
Künstlername, Titelname, Aufnahmejahr,
Musikgenre sowie ein kurzer Kommentar, können in
einer MP3-Datei gespeichert werden.
Bei diesem Gerät können ID3v1-Tags (Albumname,
Künstlername und Titelname) im Display angezeigt
werden. (Siehe Seite 53).
Einige Zeichen können nicht korrekt angezeigt
werden.
Das Gerät ist nicht mit ID3v2 kompatibel.
Sonstige MP3-Hauptmerkmale dieses Geräts:
Maximale Anzahl der Verzeichnisse/Dateien: 289
(insgesamt)
Verfügbare Zeichen für Verzeichnis/
Dateinamens:A–Z, 0–9, _ (Unterstrich)
Maximale Anzahl der Zeichen für Dateinamen
(ISO 9660, Ebene 1): 12 (einschließlich
Trennzeichen „.“ und
Dateisuffix „mp3“)
(ISO 9660, Ebene 2): 31(einschließlich
Trennzeichen „.“ und
Dateisuffix „mp3“)
(Joliet): 64 (einschließlich
Trennzeichen „.“ und
Dateisuffix „mp3“)
Maximale Anzahl der Zeichen für
Verzeichnisnamen: 64
Vorsichtsmaßnahmen beim
Aufzeichnen von MP3-Dateien auf
einer CD-R oder CD-RW
Dieses Gerät kann nur MP3-Dateien lesen, die im
Format aufgezeichnet wurden, das mit ISO 9660,
Ebene 1, Ebene 2 oder Joliet kompatibel ist.
Wie werden MP3-Dateien
aufgezeichnet und
wiedergegeben?
MP3-„Dateien (Titel)“ können entsprechend der PC-
Terminologie in „Verzeichnissen (Ordnern)
aufgezeichnet werden.
Während der Aufzeichnung können die Dateien und
Verzeichnisse in ähnlicher Weise wie Dateien und
Verzeichnisse/Ordner auf der Festplatte eines
Computers angeordnet werden.
Das „Hauptverzeichnis“ entspricht in einer
Baumstruktur dem Verzeichnis der obersten Ebene.
Alle Dateien und Verzeichnisse können mit dem
Hauptverzeichnis verknüpft werden, so daß auf jede
Datei und jedes Verzeichnis über dieses
Hauptverzeichnis zugegriffen werden kann.
Die Wiedergabereihenfolge, die Dateisuchreihenfolge
und Verzeichnissuchreihenfolge für die MP3-Dateien,
die auf einer CD aufgezeichnet sind, werden durch
die Aufnahmeanwendung (Codierungsanwendung)
festgelegt. Aus diesem Grund kann sich die
Wiedergabereihenfolge von der Reihenfolge
unterscheiden, die Sie beim Aufzeichnen der
Verzeichnisse und Dateien beabsichtigt haben.
Die Abbildung auf der nächsten Seite zeigt ein
Beispiel, wie MP3-Dateien auf eine CD-R oder CD-
RW geschrieben werden, wie sie wiedergegegen
werden und wie sie mit diesem Gerät gesucht werden.
Hinweise:
Dieses Gerät kann CD-ROMs lesen, auf denen MP3-Dateien
aufgezeichnet sind. Wenn jedoch MP3-Dateien zusammen
mit Dateien aufgezeichnet wurden, die ein anderes
Dateiformat haben, braucht dieses Gerät möglicherweise
länger, um die CD einzulesen. Unter Umständen kann es
auch zu Fehlfunktionen des Geräts kommen.
Dieses Gerät kann keine MP3-Datei ohne das
Dateisuffix mp3 lesen oder wiedergeben.
Das Gerät ist nicht Playlist-kompatibel*.
* Eine Playlist ist eine einfache Textdatei, die in
Computersystemen verwendet wird. Mit dieser
Playlist können Benutzer eine eigene
Wiedergabereihenfolge erstellen, ohne daß die
eigentlichen Dateien umgeordnet werden müssen.
GE25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:40 PM25
26
DEUTSCH
Konfiguration von MP3-Verzeichnissen und -Dateien
Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und -Suche (Seite 29)
Die Ziffern in Kreisen neben den MP3-Dateien ( ) geben die Wiedergabereihenfolge und die
Suchreihenfolge für die MP3-Dateien an. Normalerweise gibt dieses Gerät die MP3-Dateien in
der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
Die Ziffern innerhalb der Verzeichnisse geben die Wiedergabereihenfolge und die
Suchreihenfolge für die Verzeichnisse auf einer MP3-CD wieder. Normalerweise gibt dieses
Gerät die MP3-Dateien in den Verzeichnissen in der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
Wechseln zwischen Verzeichnissen (Seiten 30 und 31)
Sie können aus einem Verzeichnis in ein anderes Verzeichnis auf derselben Ebene (nur innerhalb
desselben übergeordneten Verzeichnisses) (beispielsweise aus Verzeichnis 02 in das Verzeichnis
04 oder 08) oder auf einer anderen Ebene (beispielsweise aus Verzeichnis 05 in das Verzeichnis 04
oder 06) wechseln.
01
ROOT
: Hauptverzeichnis
: Verzeichisse
: MP3-Dateien
Hinweis:
Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der Hierarchieebenen
(Verzeichnisverschachtelung). Für einen stabilen Betrieb
empfiehlt es sich jedoch, maximal 8 Hierarchieebenen zu
verwenden.
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
02
04
ROOT
15 1614
06 07
05 09
01
08
7
8
9
03
Ebene 1
Ebene 2
Ebene 3
Ebene 4
Ebene 5
Ebene 6
Hierarchie
GE25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:40 PM26
27
DEUTSCH
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KD-SH909R.
Lesen Sie auch die Informationen unter
„CD-BETRIEB“ auf Seiten 21 bis 24.
Wiedergeben einer MP3-CD
1
Das Bedienteil abklappen.
Die Bedienblende fährt nach
unten und der Ladeschacht
erscheint.
2
Eine MP3-CD in den Ladeschacht
einschieben.
Das Gerät zieht die
Platte ein, die
Bedienungsblende
fährt in die
vorherige Position
zurück (siehe Seite
42) und die
Wiedergabe
beginnt
automatisch.
MP3-FUNKTIONEN
Die Wiedergabe beginnt automatisch mit der
ersten Datei des ersten Verzeichnisses, sobald
die Dateiprüfung abgeschlossen ist.
Anschließend werden die folgenden
Informationen im Display angezeigt:
Unter „TAG DISP“ ist die Einstellung
„ON“ aktiviert (Ausgangseinstellung:
siehe Seite 40)
* Wenn eine MP3-Datei über keine ID3-Tags
verfügt, werden der Albumtitel/Künstlername
und der Titelname übersprungen.
** Die animierte Anzeige des
Signalquellensymbols ist nicht aktiviert.
Die Anzeige für eingelegte CDs wird eingeschaltet.
Anschließend werden die folgenden
Informationen im Display angezeigt:
Beispiel: Die Platte umfaßt 13 Verzeichnisse und
125 MP3-Dateien.
DIRECTORY
FILE
Albumtitel/Künstlername*
&
Titelname*
Titelname (Dateiname)
&
Verstrichene Spielzeit
(mit Titelnummer**)
Verzeichnisname
&
Dateiname
GE25_32SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:02 PM27
28
DEUTSCH
Unter „TAG DISP“ ist die Einstellung
„OFF“ aktiviert
* Die animierte Anzeige des
Signalquellensymbols ist nicht aktiviert.
Hinweise:
Alle Dateien auf der Platte werden wiederholt
wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe beenden
—wiederholte Wiedergabe aller Dateien.
Bei MP3-CDs wird eine längere Einlesezeit
benötigt**.
(Diese Zeit hängt von der Komplexität der
Verzeichnis-/Dateikonfiguration ab.)
** Die Einlesezeit ist die Zeit, die das Gerät
benötigt, um die Dateien und Dateiinformationen
der Platte abzufragen und zu überprüfen.
So ändern Sie die Displayinformationen
Während Sie eine MP3-Datei
wiedergeben, können Sie die
Dateiinformationen ändern, die im
Display angezeigt werden.
Wenn Sie diese Taste D (Display)
mehrfach hintereinander drücken,
wird im Display folgendes
nacheinander angezeigt:
Die animierte Anzeige des
Signalquellensymbols ist aktiviert...
* Unter „TAG DISP“ ist die Einstellung „OFF“
aktiviert oder wenn eine MP3-Datei über keine
ID3-Tags verfügt, werden der Verzeichnisname
und der Dateiname angezeigt.
Albumtitel/
Künstlername
(
Verzeichnisname
*)
&
Titelname
(
Dateiname
*)
Titelnummer
&
Verstrichene Spielzeit
Titelname
(
Dateiname
*)
&
Verstrichene Spielzeit
Albumtitel/
Künstlername
(
Verzeichnisname
*)
&
Verstrichene Spielzeit
Verzeichnisname
&
Dateiname
Dateiname
&
Verstrichene Spielzeit
(mit Titelnummer*)
GE25_32SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:02 PM28
29
DEUTSCH
Die animierte Anzeige des
Signalquellensymbols ist nicht aktiviert...
* Unter „TAG DISP“ ist die Einstellung „OFF“
aktiviert oder wenn eine MP3-Datei über keine
ID3-Tags verfügt, werden der Verzeichnisname
und der Dateiname angezeigt.
Hinweise:
Wenn der Text nicht vollständig im Display angezeigt
werden kann, wird ein Bildlauf durchgeführt, um den
restlichen Text anzuzeigen.
Weitere Informationen finden Sie unter „So aktivieren
Sie den Bildlaufmodus – SCROLL“ auf Seite 39.
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der Platte
Drücken Sie die Taste 0.
Die Wiedergabe wird beendet, die
Bedienungsblende fährt herunter, und die Platte
wird automatisch aus dem Ladeschacht
ausgeworfen.
Albumtitel/
Künstlername
(
Verzeichnisname
*)
&
Titelname
(
Dateiname
*)
Titelname
(
Dateiname
*)
&
Titelnummer/
Verstrichene Spielzeit
Albumtitel/
Künstlername
(
Verzeichnisname
*)
&
Titelnummer/
Verstrichene Spielzeit
Drücken Sie die Taste
4 und halten Sie sie
gedrückt, während Sie eine
MP3-CD wiedergeben, um
die Datei schnell in
Vorwärtsrichtung
wiederzugeben.
Drücken Sie die Taste
¢ und halten Sie sie
gedrückt, während Sie eine
MP3-CD wiedergeben, um
die Datei schnell in
Rückwärtsrichtung
wiederzugeben.
Hinweis:
Bei diesem Vorgang erfolgt die Wiedergabe
diskontinuierlich. (Die verstrichene Spielzeit ändert
sich im Display ebenfalls diskontinuierlich.)
So steuern Sie die nächste Datei oder
vorherige Dateien an
Drücken Sie die Taste
4 kurz während der
Wiedergabe, um an den Anfang
der aktuellen Datei zu springen.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird
jeweils der Anfang der
vorherigen Datei angesteuert
und die angesteuerte Datei wird
anschließend wiedergegeben.
(Siehe „Reihenfolge der MP3-
Wiedergabe und -Suche“ auf
Seite 26).
Drücken Sie die Taste
¢ kurz während der
Wiedergabe, um an den Anfang
der nächsten Datei zu springen.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird
jeweils der Anfang der nächsten
Datei angesteuert und die
angesteuerte Datei wird
anschließend wiedergegeben.
(Siehe „Reihenfolge der MP3-
Wiedergabe und -Suche“ auf
Seite 26).
Suchen einer Datei oder einer
bestimmten Passage auf einer
MP3-CD
So geben Sie die Datei schnell in Vorwärts-
oder Rückwärtsrichtung wieder
GE25_32SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:02 PM29
30
DEUTSCH
PRESET
PRESET
So wählen Sie direkt ein bestimmtes
Verzeichnis aus
WICHTIG:
Wenn Sie die Verzeichnisse direkt mit den
Zifferntasten auswählen möchten, müssen
diesen Verzeichnissen 2-stellige Ziffern am
Anfang des Verzeichnisnamens zugeordnet
sein. (Dies kann nur während der Aufnahme
auf CD-R oder CD-RW erfolgen).
Beispiel: Der Verzeichnisname lautet „01 ABC“
Drücken Sie 1, um Verzeichnis
„01 ABC“ auszuwählen.
Der Verzeichnisname lautet „1 ABC“
Sie können das Verzeichnis nicht
auswählen, wenn Sie 1 drücken.
Der Verzeichnisname lautet „12 ABC“
Halten Sie 6 (12) gedrückt, um
Verzeichnis „12 ABC“ auszuwählen.
Drücken Sie die Zifferntaste, die der
Verzeichnisnummer entspricht, um die
Wiedergabe der ersten Datei im ausgewählten
Verzeichnis zu starten.
So wählen Sie eine Verzeichnisnummer
zwischen 01 – 06 aus:
Drücken Sie kurz die Taste 1 (7) – 6 (12).
So wählen Sie eine Verzeichnisnummer
zwischen 07 – 12 aus:
Halten Sie die Taste 1 (7) – 6 (12) länger als 1
Sekunde gedrückt.
Hinweis:
Wenn „MP3“ im Display blinkt, nachdem Sie ein
Verzeichnis ausgewählt haben, bedeutet dies, daß
das Verzeichnis keine MP3-Dateien enthält.
Sie können kein Verzeichnis auswählen, dessen
Nummer größer als 12 ist.
Wenn Sie eine bestimmte Datei in einem
Verzeichnis auswählen möchten, drücken Sie
die Taste ¢ oder 4, nachdem Sie
das Verzeichnis ausgewählt haben.
So steuern Sie das nächste Verzeichnis
entweder auf derselben oder einer anderen
Hierarchie Ebene an
Auf der Bedienungsblende:
1 Drücken Sie die Taste M (Modus),
während eine MP3-CD
wiedergegeben wird. Das Gerät
aktiviert den Funktionsmodus.
2 Drücken Sie kurz die Taste
¢ , solange der
Funktionsmodus aktiviert ist.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird das
jeweils nächste Verzeichnis
angesteuert (und die erste Datei im
Verzeichnis wird wiedergegeben,
sofern eine Datei vorhanden ist).
(Siehe „Wechseln zwischen
Verzeichnissen“ auf Seite 26).
Auf der Fernbedieneinheit:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken und gedrückt
halten, wird das nächste Verzeichnis
angesteuert (und die erste Datei im
Verzeichnis wird wiedergegeben,
sofern eine Datei vorhanden ist).
(Siehe „Wechseln zwischen
Verzeichnissen“ auf Seite 26).
So steuern Sie das vorherige Verzeichnis
entweder auf derselben oder einer anderen
Hierarchie Ebene an
Auf der Bedienungsblende:
1 Drücken Sie die Taste M (Modus),
während eine MP3-CD
wiedergegeben wird. Das Gerät
aktiviert den Funktionsmodus.
2 Drücken Sie kurz die Taste
4, solange der
Funktionsmodus aktiviert ist.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird das
jeweils vorherige Verzeichnis
angesteuert (und die erste Datei im
Verzeichnis wird wiedergegeben,
sofern eine Datei vorhanden ist).
(Siehe „Wechseln zwischen
Verzeichnissen“ auf Seite 26).
Auf der Fernbedieneinheit:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken und gedrückt
halten, wird das vorherige Verzeichnis
angesteuert (und die erste Datei im
Verzeichnis wird wiedergegeben,
sofern eine Datei vorhanden ist).
(Siehe „Wechseln zwischen
Verzeichnissen“ auf Seite 26).
GE25_32SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:02 PM30
31
DEUTSCH
So steuern Sie das nächste Verzeichnis auf
derselben Hierarchie Ebene an (nur innerhalb
desselben übergeordneten Verzeichnisses)
Auf der Fernbedieneinheit:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird das
nächste Verzeichnis derselben
Hierarchie Ebene angesteuert
(und die erste Datei im
Verzeichnis wird wiedergegeben,
sofern eine Datei vorhanden ist).
So steuern Sie das vorherige Verzeichnis
auf derselben Hierarchie Ebene an (nur
innerhalb desselben übergeordneten Verzeichnisses)
Auf der Fernbedieneinheit:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird das
vorherige Verzeichnis derselben
Hierarchie Ebene angesteuert
(und die erste Datei im
Verzeichnis wird wiedergegeben,
sofern eine Datei vorhanden ist).
PRESET
DISC
So steuern Sie Verzeichnisse auf
untergeordneten Hierarchie Ebenen an
Auf der Fernbedieneinheit:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird ein
Verzeichnis auf der jeweils
untergeordneten Hierarchie
Ebene angesteuert (und die erste
Datei im Verzeichnis wird
wiedergegeben, sofern eine
Datei vorhanden ist).
So steuern Sie Verzeichnisse auf
übergeordneten Hierarchie Ebenen an
Auf der Fernbedieneinheit:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird ein
Verzeichnis auf der jeweils
übergeordneten Hierarchie
Ebene angesteuert (und die erste
Datei im Verzeichnis wird
wiedergegeben, sofern eine
Datei vorhanden ist).
Beispiel 1: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 04 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 26)
Beispiel 2: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 06 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 26)
Beispiel 1: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 03 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 26)
Beispiel 2: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 05 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 26)
Wenn Sie in das Hauptverzeichnis gelangen, wird
die Wiedergabe nicht gestartet.
Wenn Sie direkt das Hauptverzeichnis
auswählen möchten, drücken Sie die Taste R•D
auf der Fernbedieneinheit. Sie können aus jedem
Verzeichnis in das Hauptverzeichnis gelangen.
Wenn sich die Dateien der ersten Hierarchie
Ebene nicht in einem Verzeichnis befinden, gibt
dieses Gerät die Dateien wieder.
04 08 02 04
06 07 06
03 02 01
ROOT
05 04 01
ROOT
Hinweis:
Wenn sich keine MP3-Datei in einem Verzeichnis
befindet, das Sie angesteuert haben, blinkt „MP3“ im
Display. Wenn dieser Fall eintritt, wird das Gerät
automatisch auf Pausenbetrieb geschaltet.
PRESET
Beispiel 1: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 04 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 26)
Beispiel 2: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 06 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 26)
04 02 08 04
06 07 06
Beispiel 1: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 01 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 26)
Beispiel 2: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 04 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 26)
01 02 03
04 05 06
DISC
GE25_32SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:02 PM31
32
DEUTSCH
RANDOM1 Leuchtet Alle Dateien des aktuellen
Verzeichnisses, dann die
Dateien der nächsten
Verzeichnisses usw.
RANDOM2 Blinkt Aller Dateien auf der Platte.
Modus
So geben Sie die Dateien wiederholt wieder
(Wiederholte Wiedergabe)
Die aktuelle Datei oder alle Dateien des aktuellen
Verzeichnisses können wiederholt
wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M
(Modus), während eine MP3-
CD wiedergegeben wird.
Dieses Gerät geht in den
Funktionsmodus.
2 Drücken Sie bei aktiviertem
Funktionsmodus die Taste
RPT (Wiederholung), so
dass „REPEAT1“ oder
„REPEAT2“ im Display blinkt.
RANDOM1
Ausgeschaltet
RANDOM2
Modus
RPT
Anzeige
Anzeige RPT
TRACK
RPT
Wenn Sie die Taste RPT
drücken, ändern sich die
Funktionen für die Wiederholte
Wiedergabe wie folgt:
REPEAT1
Ausgeschaltet
REPEAT2
Wiedergabe-
Wiederholung
Biespiel: Wird die „REPEAT1“ gewählt.
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
Die ersten 15 Sekunden aller Datei können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M
(Modus), während eine MP3-
CD wiedergegeben wird.
Dieses Gerät geht in den
Funktionsmodus.
2 Drücken Sie bei aktiviertem
Funktionsmodus die Taste
INT (Anspielabtastung), so
dass „INTRO1“ oder
„INTRO2“ im Display blinkt.
Wenn Sie die Taste INT
drücken, ändert sich der
Anspielabtastung wie folgt:
4
INTRO 1
Ausgeschaltet
INTRO 2
Modus
Titelanspielung (für
jeweils 15 Sekunden)
Anzeige
INTRO1 Aller Dateien auf der
Platte.
INTRO2 Die erste Datei aller
Verzeichnisse.
Die Anzeige
FILE blinkt
Die Anzeige
DIRECTORY
blinkt
FILE
Auswählen der MP3-
Wiedergabemodi
So geben Sie die Dateien in zufälliger
Reihenfolge wieder
(Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge)
Sie können alle Dateien auf der MP3-CD in
zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M
(Modus), während eine MP3-
CD wiedergegeben wird.
Dieses Gerät geht in den
Funktionsmodus.
2
Drücken Sie bei aktiviertem
Funktionsmodus die Taste
RND (Zufall), so dass
RANDOM1
oder
RANDOM2
im Display blinkt.
Wenn Sie die Taste RND
drücken, ändern sich die
Funktionen für die
Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge wie folgt:
REPEAT1 Leuchtet Aktuelle (oder
angegebene) Datei.
REPEAT2 Blinkt Alle Dateien des aktuellen
(oder angegebenen)
Verzeichnisses.
RND
Anzeige
Zufallswiedergabe
Anzeige RND
RND
GE25_32SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:02 PM32
33
DEUTSCH
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht
einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändern
sich die einstellbaren
Funktionen wie folgt:
Anzeige Zutun: Bereich
FADER* Einstellen des R06 (Nur hintere)
vorderen und |
hinteren F06 (Nur vordere)
Lautsprecheraus-
gleichs.
BAL Einstellen des L06 (Nur links)
linken und rechten |
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)
gleichs.
EX BASS
** Bassverstärkungs- ON
funktion |
(Extended Bass)
OFF
ein- oder
ausschalten.
WOOFER
*** Einstellen des 00 (min.)
Ausgangspegels |
für den Subwoofer. 12 (max.)
VOL ADJ**** Weitere –12 (min.)
Informationen |
finden Sie im +12 (max.)
Abschnitt „So
passen Sie den
Eingangspegel
von Signalquellen
an“ in der rechten
Spalte.
VOLUME Einstellen der 00 (min.)
Lautstärke. |
50 (max.)
KLANGEINSTELLUNG
VOLUME
(Subwoofer)
FADER*
(Ausblender)
BAL
(Ausgleich)
WOOFER***
(Bassverstärkungsfunktion)
EX BASS**
(Lautstärkeregelung)
VOL ADJ****
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
** Die Baßfülle wird unabhängig davon
aufrechterhalten, wie gering Sie die Lautstärke
einstellen – Bassverstärkungsfunktion.
*** Dies funktioniert nur, wenn ein Subwoofer-
Lautsprecher angeschlossen ist.
**** Keine Anpassung möglich, wenn FM als
Signalquelle ausgewählt ist. „FIX“ wird
angezeigt.
2
Lautstärkekontur einstellen.
Hinweis:
Normalerweise dient der Steuerregler zur
Lautstärkeregelung. Sie müssen daher nicht
„VOLUME“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
So passen Sie den Eingangspegel von
Signalquellen an
Sie können den Eingangspegel für alle
Signalquellen mit Ausnahme von FM ändern
und speichern.
Wenn Sie den Eingangspegel ordnungsgemäß
an den UKW-Lautstärkepegel anpassen,
brauchen Sie die Lautstärke nicht jedes Mal zu
ändern, wenn Sie die Signalquelle wechseln.
Zum Verringern den Pegel.
Zum Erhöhen den Pegel.
GE33_35SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:41 PM33
34
DEUTSCH
Auswählen der voreingestellten
Klangmodus
(EQ)
Es kann eine voreingestellte Klangmodus
passend zum jeweiligen Musikgenre ausgewählt
werden.
1
Drücken Sie die Taste EQ, um den
Klangmodus (EQ) zu aktivieren.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird
der Klangmodus (EQ)
aktiviert bzw. deaktiviert.
Nachdem der Klangmodus
(EQ) aktiviert worden ist,
wird der zuletzt ausgewählte
Klangmodus abgerufen und
auf die aktuelle Signalquelle
angewendet.
2
Wählen Sie den gewünschen
Klangmodus.
Durch Drehen der
Steuerregler ändern
sich die Klangmodi
folgendermaßen:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O Dance Music O Country O
Reggae O
Classic O USER 1 O USER 2 O
USER 3 O
(zurück zum Anfang)
* Rhythmus und Blues
Zum Abbrechen der Klangmodus, „FLAT“ in
Schritt 2 auswählen.
Hinweise:
Sie können die vorgegebenen Klangmodus nach
Ihren Wünschen ändern und im Speicher sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und
speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen“ auf Seite 35.
Zum ein- oder ausschalten Bassverstärkungs-
funktion (Extended Bass) siehe Seite 33.
Getrenntes Abspeichern einer
Klangmodus für jede Wiedergabequelle
(EQ-Link)
Sobald eine Klangmodus ausgewählt wurde, wird
sie abgespeichert. Sie wird jedes Mal aufgerufen,
wenn die gleiche Quelle ausgewählt wird.
Eine Klangmodus kann für jede der folgenden
Quellen abgespeichert werden –– FM1, FM2,
FM3, AM (MW/LW), CD und externe
Komponenten.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 36.
1 Die Taste SEL (Auswahl) länger als 2
Sekunden drücken und halten, damit eine der
PSM-Positionen auf dem Display erscheint.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4,
um „EQ LINK“ (Equalizer-Verbindung)
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „ON“ auszuwählen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Zum Abbrechen der EQ-Link, das Verfahren
wiederholen und den Steuerregler in Schritt 3
nach links auf „OFF“ drehen.
Wenn „EQ LINK“ auf „ON“ eingestellt ist
Die ausgewählte Klangmodus kann für die
derzeitige Quelle abgespeichert werden.
Jedes Mal, wenn auf diese Quelle gewechselt
wird, wird die ihr zugeordnete Klangmodus
aufgerufen und erscheint nach dem
Quellennamen.
Wenn „EQ LINK“ auf „OFF“ eingestellt ist
Die ausgewählte Klangmodus gilt nun für alle
ausgewählte Quellen.
Der Equalizer-Pegel ändert sich,
wenn die Klangmodus ausgewählt wird.
Beispiel: Die Einstellung „FLAT“ wurde ausgewählt.
Beispiel: Die Einstellung „POP“ wird ausgewählt.
GE33_35SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 10:40 PM34
35
DEUTSCH
4
Wählen Sie die Frequenz aus.
Sie können 70 Hz,
150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz
und 12,5 kHz
auswählen.
5
Ändern Sie den Pegel der im
vorangegangenen Schritt
ausgewählten Frequenz.
Sie können den Pegel
für jede Frequenz im
Bereich von „–05“
(Mindestwert) bis
„+05“ (Höchstwert)
anpassen.
6
Wiederholen Sie Schritt 4 und 5, um
weitere Frequenzen zu ändern.
7
Eine der benutzerdefinierten
Klangmodus auswählen (USER1,
USER2, USER3).
8
Die Taste SEL (Auswahl) zum
Abspeichern der Einstellungen
drücken.
Hinweis:
Wenn Sie Anpassungen nur vorübergehend vornehmen
und nicht speichern möchten, überspringen Sie Schritt
7 und 8. Die temporären Einstellungen sind so lange
aktiv, bis Sie einen anderen Klangmodus auswählen.
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen
Sie können die Klangmodus nach eigenem
Geschmack anpassen und diese Einstellungen
im Speicher sichern (USER 1, USER 2 und
USER 3).
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Drücken Sie die Taste EQ, um den
Klangmodus (EQ) zu aktivieren.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird
der Klangmodus (EQ)
aktiviert bzw. deaktiviert.
Nachdem der Klangmodus
(EQ) aktiviert worden ist,
wird der zuletzt ausgewählte
Klangmodus abgerufen und
auf die aktuelle Signalquelle
angewendet.
2
Wählen Sie den gewünschen
Klangmodus.
3
Drücken Sie SEL (Auswahl), um den
Einstellungsmodus zu aktivieren.
Die zuletzt geänderte Frequenz und der
entsprechende Pegel werden im Display angezeigt.
Beispiel: Die Einstellung „POP“ wurde ausgewählt.
GE33_35SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:03 PM35
36
DEUTSCH
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die auf der folgenden Seite
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 37).
2
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie
einstellen möchten. (Siehe Seite 37).
3
Stellen Sie die oben gewählte
PSM-Funktion ein.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
gegebenenfalls weitere
PSM-Einstellungen zu ändern.
5
Beenden Sie die Einstellung.
Beispiel: Die Einstellung „EQ LINK“ wird ausgewählt .
Beispiel: Die Einstellung „CLOCK H“ wurde ausgewählt.
Beispiel: Unter „EQ LINK“ wird die Einstellung „ON“
ausgewählt.
GE36_43SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 10:41 PM36
37
DEUTSCH
CLOCK H Stundeneinstellung
CLOCK M Minuteneinstellung
EQ LINK Verknüpfung mit dem
Klangmodusspeicher
24H/12H 24/12-Std.Einstellung
AUTO ADJ Automatische
Uhrzeiteinstellung
CLOCK Anzeige der Uhrzeit
AF-REG Alternativfrequenz-/
Regionalempfang
PTY STBY PTY-Bereitschaft
TA VOLUME Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
P-SEARCH Sedungsuchlauf
DAB AF** Alternativfrequenzsuche
LEVEL/EQ Pegel-/Equalizeranzeiger
DIMMER Dimmerfunktion
TELEPHONE Telefonstummschaltung
BEEP SW Tastensignalton
P.AMP SW
Leistungsverstärkerschalter
CONTRAST Displaykontrast
SCROLL Bildlaufmodus
CUT OFF F Subwoofer-Grenzfrequenz
LINE IN
Line-Eingangsschalter
AUX IN AUX-Eingangsschalter
KEY SEL Auswahl für externen
Tastenmodus
IF FILTER Zwischenfrequenzfilter
TAG DISP*** Anzeige der Tags
1
3
OFF ON OFF 19
MID(80Hz) 39
0:00 9
Zurück Vor
Zurück Vor
OFF OFF 34ON
12HOUR 24HOUR 24HOUR 9
OFF 16
00 — 50 20 19
EQ
LEVEL 1
EQ 38
LEVEL 3
LEVEL 2
AUTO 38
ON
AUTO OFF
MUTING OFF MUTING 1
MUTING 2
MUTING OFF 38
OFF ON ON 38
OFF ON ON 38
05 3901 — 10
ONCE
AUTO
39ONCE
VCR
DVD
OFF
40DVD
Halten. Wählen.
Siehe
Seite
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) Elemente
Einstellen.
Einstellung ab
Werk
Im
Uhrzeigersinn
Entgegen
dem
Uhrzeigersinn
2
AF 14
OFF ON ON 19
OFF ON ON 38
AF
OFF*
AF REG
29 Programmsparten
(siehe Seite 20)
OFF
OFF ON ON 52
OFF
MID(80Hz) HIGH(115Hz)
LOW(50Hz)
ON 39OFF ON
ON 39OFF ON
AUTOWIDE AUTO
40
40ONOFF ON
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
* Auswahl ist bei angeschlossenem DAB-Tuner nicht möglich.
** Nur bei angeschlossenem DAB-Tuner.
*** Ausschliesslich Modell KD-SH909R.
GE36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:43 PM37
38
DEUTSCH
Wählen der Uhrzeit – CLOCK
Sie können das Gerät so einstellen, daß die
Uhrzeit im Display angezeigt wird, wenn das
Gerät eingeschaltet wird.
Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird
die Uhrzeit im Display angezeigt.
ON: Die Uhrzeit wird angezeigt.
OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt.
So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL/EQ
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie
haben möchten.
Ab Werk ist diese Betriebsart auf „EQ“ eingestellt.
EQ: Equalizer-Muster wird angezeigt.
LEVEL 1: Der Audiopegelmesser wird
angezeigt.
LEVEL 2: Der Spitzenwertmesser wird
angezeigt.
LEVEL 3: Die Displaybeleuchtung wird
gestartet.
Wählen des Abblendmodus – DIMMER
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird
das Display automatisch abgeblendet
(automatische Abblendung).
Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische
Abblendung aktiviert.
AUTO: Die automatische Abblendung wird
aktiviert.
OFF: Die automatische Abblendung wird
deaktiviert.
ON: Das Display wird immer
abgeblendet.
Hinweis:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses
Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei
einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei
solchen, die einen Abblendregler besitzen.
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf
„ON“ oder „OFF“.
So wählen Sie die Telefonstummschaltung
TELEPHONE
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der
die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird.
Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.
MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Gerät stummgeschaltet werden
kann.
MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Gerät stummgeschaltet werden
kann.
MUTING OFF: Die Telefonstummschaltung wird
deaktiviert.
Ein- oder Ausschalten des
Tastensignaltons – BEEP SW
Sie können den Tastensignalton deaktivieren,
wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. Bei
Auslieferung ab Werk ist der Tastensignalton
aktiviert.
ON: Der Tastensignalton wird
aktiviert.
OFF: Der Tastensignalton wird
deaktiviert.
So schalten Sie die integrierte Endstufe
aus/ein – P.AMP SW
Sie können die integrierte Endstufe ausschalten
und die Audiosignale an externe Verstärker
weiterleiten, um ein glasklares Klangbild zu
erzeugen und einen internen Wärmestau zu
vermeiden.
Werkseitig wird die integrierte Endstufe
eingeschaltet, so daß der integrierte Verstärker
verwendet werden kann.
ON: Aktivieren Sie diesen Modus,
wenn Sie keine externen
Verstärker verwenden.
OFF: Aktivieren Sie diesen Modus,
wenn Sie externe Verstärker
verwenden.
GE36_43SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 10:41 PM38
39
DEUTSCH
So ändern Sie den Displaykontrast
CONTRAST
Als Displaykontrast können Sie einen Wert
zwischen 01 (dunkel) und 10 (hell) auswählen.
Werkseitig wird der Displaykontrast auf den Wert
05 eingestellt.
So aktivieren Sie den Bildlaufmodus
SCROLL
Sie können den Bildlaufmodus aktivieren, um
sämtliche CD-Informationen zu erhalten (wenn
der Text nicht insgesamt angezeigt werden kann).
Werkseitig wird der automatische Bildlaufmodus
auf „ONCE“ eingestellt.
ONCE: Der Bildlauf wird einmal
durchgeführt.
AUTO: Der Bildlauf wird (in 5-
sekündigen Intervallen)
wiederholt.
OFF: Der automatische Bildlauf wird
deaktiviert.
Hinweis:
Selbst wenn der Bildlaufmodus auf „OFF“ gesetzt ist,
können Sie einen Bildlauf durchführen, indem Sie die
Taste D (Display) länger als 1 Sekunde gedrückt
halten.
So wählen Sie die Subwoofer-
Grenzfrequenz aus – CUT OFF F
Wenn Sie einen Subwoofer an dieses Gerät
anschließen, wählen eine entsprechende
Grenzfrequenz für den Subwoofer aus.
Werkseitig wird die Einstellung „MID(80Hz)“ als
Subwoofer-Grenzfrequenz eingestellt.
LOW(50Hz): Frequenzen über 50 Hz werden
nicht an den Subwoofer übertragen.
MID(80Hz): Frequenzen über 80 Hz werden
nicht an den Subwoofer übertragen.
HIGH(115Hz):
Frequenzen über 115 Hz werden
nicht an den Subwoofer übertragen.
So aktivieren oder deaktivieren Sie den
Line-Eingangsschalter – LINE IN
Sie können den Line-Eingang deaktivieren, wenn
keine externe Komponente an die Buchsen LINE
IN angeschlossen ist.
Werksseitig ist der Line-Eingangsschalter
aktiviert „ON“.
ON: Sie können „LINE INPUT (LINE)“ als
Signalquelle für die Wiedergabe
auswählen.
OFF: Sie können „LINE INPUT (LINE)“
nicht als Signalquelle für die
Wiedergabe auswählen.
So aktivieren oder deaktivieren Sie den
AUX-Eingangsschalter – AUX IN
Sie können den AUX-Eingangsschalter
deaktivieren, wenn keine externe Komponente an
die AUX-Buchse angeschlossen ist.
Werksseitig ist der AUX-Eingangsschalter
aktiviert „ON“.
ON: Sie können „AUX INPUT (AUX)“ als
Signalquelle für die Wiedergabe
auswählen.
OFF: Sie können „AUX INPUT (AUX)“ nicht
als Signalquelle für die Wiedergabe
auswählen.
GE36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:43 PM39
40
DEUTSCH
So schalten Sie die Anzeige der Tags an
oder aus – TAG DISP (ausschliesslich Modell
KD-SH909R)
Eine MP3-Datei kann Dateiinformationen
enthalten, die „ID3-Tag“ genannt werden.
Diese Dateiinformationen enthalten den
Albumtitel, den Künstlernamen, Titelnamen usw.
Es gibt zwei Versionen–ID3v1 (ID3-Tag-Version
1) und ID3v2 (ID3-Tag-Version 2). Das Gerät ist
nur mit ID3v1 kompatibel.
Werkseitig ist die Einstellung „ON“ aktiviert.
ON: Schaltet die Anzeige der ID3-Tags
an, wenn MP3-Dateien
wiedergegeben werden.
Wenn eine MP3-Datei über keine ID3-
Tags verfügt, werden der
Verzeichnisname und der Dateiname
angezeigt.
Hinweis:
Wenn Sie die Einstellung von „OFF“ in
„ON“ ändern, während eine MP3-Datei
wiedergegeben wird, wird die Tag-
Anzeige aktiviert, sobald die nächste
Datei gespielt wird.
OFF: Schaltet die Anzeige der ID3-Tags
aus, wenn MP3-Dateien
wiedergegeben werden. (Es können
nur der Verzeichnisname und der
Dateiname angezeigt werden).
Auswählen der über diesen Empfänger zu
betreibenden Zielkomponente – KEY SEL
Über diesen Empfänger kann entweder der
JVC Videorekorder oder DVD-Spieler betrieben
werden. Dazu die Zifferntasten auf der Schalttafel
verwenden.
Ab Werk sind diese Zifferntasten für den
DVD-Betrieb eingestellt.
DVD: Ein DVD-Spieler von JVC kann
bedient werden.
VCR: Ein Videorecorder von JVC kann
bedient werden.
OFF: Die Zifferntasten können nicht zum
Bedienen anderer Komponenten
verwendet werden.
Siehe Seiten 44 und 45 für die Verwendung
dieser Zifferntasten auf der Schalttafel für den
DVD-Spieler- oder Videorekorderbetrieb.
So ändern Sie die Trennschärfe des UKW-
Tuners – IF FILTER
In manchen Gegenden können sich benachbarte
Rundfunksender gegenseitig stören. Wenn diese
Störungen auftreten, können Störgeräusche
hörbar werden. Dieses Gerät wurde ab Werk so
voreingestellt, dass es automatisch das
Störgeräusch („AUTO“) verringert.
AUTO: Wenn diese Art der Störung auftritt,
erhöht das Gerät automatisch die
Tuner-Trennschärfe, um so die
Störgeräusche zu verringern. (Der
Stereoeffekt geht dabei jedoch
ebenfalls verloren).
WIDE: Unterliegt der Störung von
benachbarteten Rundfunksendern.
Die Tonqualität wird jedoch nicht
verschlechtert und der Stereoeffekt
bleibt erhalten.
GE36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:43 PM40
41
DEUTSCH
3
Wählen Sie den gewünschten
Zeichensatz, solange „
“ blinkt.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Zeichensatz wie folgt zyklisch
geändert:
4
Wählen Sie ein Zeichen.
Informationen über die
verfügbaren Zeichen finden
Siehe Seite 53.
5
Verschieben Sie den Cursor auf die
nächste (oder vorherige)
Zeichenposition.
6
Wiederholen Sie Schritt 3 bis 5, bis
Sie den Namen eingegeben haben.
7
Das Verfahren abschließen, während
das zuletzt ausgewählte Zeichen
noch blinkt.
So löschen Sie eingegebene Zeichen
Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben
beschriebenen Verfahrens ein.
Hinweise:
Wenn Sie einer 41. Platte einen Namen zuweisen,
wird „NAME FULL“ im Display angezeigt. (Ist dies
der Fall, löschen Sie vor der Zuweisung
unerwünschte Namen).
Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können
Sie Plattes im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese
Namen werden ebenfalls im Display angezeigt,
wenn Sie die Platten in dieses Gerät einlegen.
Zuweisen von Namen für die
Signalquellen
Den CDs und den externen Komponenten
können Namen zugeordnet werden.
Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint
dieser im Display, wenn Sie die entsprechende
Auswahl treffen.
Signalquelle Maximale
Zeichenanzahl
CDs* maximal 32 Zeichen
(maximal 40 CDs)
Externe Komponente maximal 11 Zeichen
* Einer CD-Text oder MP3-CD können Sie keinen
Namen zuweisen.
1
Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie
einen Namen zuweisen möchten.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die
Signalquelle entsprechend
der Beschreibung auf
Seite 8.
2
Drücken Sie Die Taste SEL
(Auswahl) und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, während
Sie die Taste D (Display) drücken.
Kleinbuchstaben
( )
Großbuchstaben
( )
Zahlen und Symbole ( )
DISC
Sie haben „CD“ als Signalquelle gewählt
GE36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:43 PM41
42
DEUTSCH
A
B
D
C
Bei Verwendung der Fernbedieneinheit
Die Taste ANGLE wiederholt drücken. Wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Winkel der
Schalttafel nacheinander zu den Stellungen — Å, ı, Ç und dann Î.
Damit die Schalttafel wieder in ihre originale Position zurückfährt
Die Taste ANGLE 5 wiederholt drücken. Wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Winkel im
Rückwärtsgang der Schalttafel nacheinander zu den Stellungen — Î, Ç, ı und dann Å.
ACHTUNG:
NIEMALS den Finger
zwischen die Schalttafel
und das Gerät bringen,
er kann im Gerät
eingeklemmt werden.
Wechseln des Winkels der
Schalttafel
Der Winkel der Schalttafel kann zu einer von vier
Stellungen geändert werden.
Den Winkel zur gewünschten Stellung
einstellen.
Wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich der Winkel der
Schalttafel wie folgt:
GE36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:43 PM42
43
DEUTSCH
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
Vor Abnehmen der Schalttafel:
Vergewissern Sie sich, daß Sie die
Stromversorgung ausgeschaltet haben
Vergewissern Sie sich, daß Sie die
Bedienungsblende wieder an der richtigen
Position anbringen
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Die Schalttafel nach rechts bewegen
und dann aus dem Gerät ziehen.
3
Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Anbringen der Schalttafel
1
Die linke Seite der Schalttafel in die
Nut am Schalttafel stecken.
2
Die rechte Seite der Schalttafel
eindrücken, damit sie im Schalttafel
einrastet.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
Die Schalttafel fährt nach
vorn zum Bediener.
Anschlüsse
GE36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:43 PM43
44
DEUTSCH
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
1
Die externe Komponente—LINE
INPUT (LINE) oder AUX INPUT (AUX)
auswählen.
Wenn eine Quelle
ausgewählt wird, geht der
Strom automatisch an.
Wenn Sie die Taste
drücken,
ändert sich die
Quelle wie folgt:
* Ohne Anschließen des DAB-Tuners oder
CD-Wechslers kann er nicht als
Abspielquelle auswählen werden.
** Wenn sich keine Platte im Ladeschlitz
befindet, kann CD nicht als Abspielquelle
auswählen werden.
*** Wenn unter LINE IN oder AUX IN die
Einstellung OFF aktiviert ist, kann der
jeweilige Eingang nicht als Signalquelle
ausgewählt werden. (Siehe Seite 39).
Eingangsbuchse
Wiedergabe von externen
Komponenten
Es können zwei externe Komponenten an
diesem Gerät angeschlossen werden.
Schließen Sie eine Komponente an die Buchsen
LINE IN auf der Rückseite und die andere an
den AUX-Eingangsbuchse auf der Schalttafel an.
Wenn Sie die externe Komponente verwenden
möchten, die an die Buchsen LINE IN auf der
Rückseite angeschlossen ist, wählen Sie unter
„LINE IN“ die Einstellung „ON“ aus (siehe Seite
39).
Wenn Sie die externe Komponente verwenden
möchten, die an die AUX-Eingangsbuchse auf
der Schalttafel angeschlossen ist, wählen Sie
unter „AUX IN“ die Einstellung „ON“ aus (siehe
Seite 39).
Sie können einen DVD-Spieler von JVC
oder einen Videorecorder an die Buchsen
LINE IN anschließen.
Sie können einen DVD-Spieler von JVC oder
Videorecorder über diesen Receiver mit Hilfe
der Zifferntasten auf der Schalttafel bedienen.
Wenn ein Videorekorder betrieben wird, muss
die Betriebsart der Zifferntasten von DVD-
Spieler-Betrieb auf Videorekorder-Betrieb
umgeschaltet werden. (Siehe „Auswählen der
über diesen Empfänger zu betreibenden
Zielkomponente – KEY SEL“ auf Seite 40).
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Zurück zum Anfang
MD-Spieler, usw.
GE44_45SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:43 PM44
45
DEUTSCH
LINE INPUT (LINE):
So wählen Sie die
Komponente aus, die
an die Buchsen LINE
IN auf der Rückseite
angeschlossen ist.
AUX INPUT (AUX):
So wählen Sie die
Komponente aus, die an
den Zusatzgerät-
Eingangsbuchse auf der
Schalttafel
angeschlossen ist.
2
Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Signalquelle.
Wenn ein DVD-Spieler oder JVC
Videorekorder angeschlossen wird,
können folgende Funktionen ausgeführt
werden.
Bei Anschluß eines DVD-Spielers:
: Schaltet das Gerät ein bzw. aus.
3: Die Wiedergabe beginnt.
¡: Schnellvorlauf der Kapitel, wenn diese
Taste gedrückt und gehalten wird.
Springt zum Anfang der nächsten
Kapitel
vor, wenn diese Taste kurz gedrückt wird.
1: Rücklauf der Kapitel, wenn diese Taste
gedrückt und gehalten wird.
Springt zum Anfang der aktuellen
Kapitel zurück, wenn diese Taste kurz
gedrückt wird.
Springt zum Anfang der vorherigen
Kapitel zurück, wenn diese Taste
mehrmals gedrückt wird.
7: Der Betrieb wird gestoppt.
Hinweis:
Wenn eine der vorgenannten Tasten gedrückt wird,
zeigt das Display „DVD“ und seine Modus (wie z.B.
3, 7) an.
Bei Anschluß eines Videorecorders:
: Schaltet das Gerät ein bzw. aus.
3: Die Wiedergabe beginnt.
¡: Spult ein Band schnell vor, wenn die
Taste gedrückt.
1: Spult Band zurück, wenn diese Taste
gedrückt.
7: Der Betrieb wird gestoppt.
Hinweis:
Wenn eine der vorgenannten Tasten gedrückt wird,
zeigt das Display „VCR“ und seine Betriebsart (wie
z.B. 3, 7) an.
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Den Klang wie gewünscht
einstellen. (Siehe Seiten 33 – 35).
Zum Verringern die
Lautstärke.
Zum Erhöhen die
Lautstärke.
GE44_45SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:43 PM45
46
DEUTSCH
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie
CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen
CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-
Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die
Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
Handelt es sich bei Ihrem automatischen
CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der
Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel
(KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen
CD-Wechsler:
Siehe auch die Anleitung, die Ihrem
CD-Wechsler beiliegt.
Sind keine CD im Magazin des
CD-Wechsler oder sind die CD mit der
Oberseite nach unten eingelegt, erscheint
„NO DISC“ (keine Platte) wird im Display
angezeigt. In diesem Fall das Magazin
herausnehmen und die CD richtig einlegen.
Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“ wird im
Display angezeigt, stimmt etwas nicht mit
dem Anschluss zwischen dem Gerät und
dem CD-Wechsler. In diesem Fall die den
Anschluss überprüfen und das (die) Kabel
ggf. fest anschließen.
Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler
drücken.
CD-WECHSLERBETRIEB
Abspielen der CDs
Den automatischen CD-Wechsler wählen
(CD CHANGER).
Wenn eine Quelle
ausgewählt wird, geht der
Strom automatisch an.
Wenn Sie diese Taste
drücken, ändert sich die
Quelle wie folgt:
* Ohne Anschließen des DAB-Tuners oder
CD-Wechslers kann er nicht als
Abspielquelle auswählen werden.
** Wenn sich keine Platte im Ladeschlitz
befindet, kann CD nicht als Abspielquelle
auswählen werden.
*** Wenn unter LINE IN oder AUX IN die
Einstellung OFF aktiviert ist, kann der
jeweilige Eingang nicht als Signalquelle
ausgewählt werden. (Siehe Seite 39).
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Zurück zum Anfang
Verstrichene
Spielzeit
Platte-Nummer
(anschließend wird die
Uhrzeit angezeigt,
sofern unter „CLOCK“
die Einstellung „ON“
aktiviert ist).
Titelnummer
GE46_48SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:04 PM46
47
DEUTSCH
So zeigen Sie CD-Textinformationen an
CD-Textinformationen können nur angezeigt
werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler
von JVC angeschlossen wurde, der mit
CD-Textfunktionen ausgestattet ist.
Siehe, „Wiedergeben einer Platte mit CD-Text“
auf Seite 23.
Wählen der CD-Wiedergabemodi
So geben Sie Titel in zufälliger
Reihenfolge wieder (Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge)
Sie können alle Titel der aktuellen Platte oder
sämtlicher Platten im CD-Wechsler wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M
(Modus), während eine Platte
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsmodus.
2 Drücken Sie bei aktiviertem
Funktionsmodus die Taste
RND (Zufall), so dass
„RANDOM1“ oder
„RANDOM2“ im Display blinkt.
Wenn Sie die Taste RND
drücken, ändern sich die
Funktionen für die
Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge wie folgt:
RANDOM1 Leuchtet Alle Titels der aktuellen
Platte, dann die Titel der
nächsten Platte usw.
RANDOM2 Blinkt Alle Titels aller Platten im
Magazin.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
Drücken Sie die Taste ¢ ,
für einen schnellen Vorlauf des
Titels und halten, während eine
Platte abgespielt wird.
Drücken Sie die Taste 4,
für einen Rücklauf des Titels
und halten, während eine Platte
abgespielt wird.
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titels
Drücken Sie kurz die Taste
¢ , während eine Platte
wiedergegeben wird, um an
den Anfang des nächsten Titels
zu springen.
Wenn Sie diese
Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird der Anfang des
jeweils nächsten Titels gesucht
und wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die Taste
4, während eine Platte
wiedergegeben wird, um an
den Anfang des aktuellen Titels
zu springen.
Wenn Sie diese
Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird der Anfang des
jeweils vorherigen Titels gesucht
und wiedergegeben.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten Platte
Die Zifferntaste der jeweiligen Platte-Nummer
drücken, um diese abzuspielen (während der
CD-Wechsler-Wiedergabe).
Zum Wählen einer Platte-Nummer von 1 – 6:
Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12).
Zum Wählen einer Platte-Nummer von 7 – 12:
Drücken Sie 1 (7) – 6 (12), und halten Sie sie
länger als 1 Sekunde gedrückt.
Verstrichene
Spielzeit
Platte-Nummer
(anschließend wird die
Uhrzeit angezeigt,
sofern unter „CLOCK“
die Einstellung „ON“
aktiviert ist).
Titelnummer
Biespiel: Wird die Platte-Nummer 3 gewählt.
RND
RANDOM1
Ausgeschaltet
RANDOM2
Beispiel: Wenn Sie „RANDOM1“ auswählen.
Die Anzeige RND wird eingeschaltet.
RND
Anzeige
ZufallswiedergabeModus
GE46_48SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:04 PM47
48
DEUTSCH
REPEAT1
Leuchtet Aktuellen (oder
angegebene) Titel.
REPEAT2
Blinkt Alle Titels des
aktuellen (oder
angegebene) Platte.
So geben Sie Titel wiederholt wieder
(Wiederholte Wiedergabe)
Sie können den aktuellen Titel oder alle Titel der
aktuellen Platte oder der ausgewählten Platte im
CD-Wechsler wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M
(Modus), während eine Platte
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsmodus.
2 Drücken Sie bei aktiviertem
Funktionsmodus die Taste
RPT (Wiederholung), so
dass „REPEAT1“ oder
„REPEAT2“ im Display blinkt.
Wenn Sie die Taste RPT
drücken, ändern sich die
Funktionen für die wiederholte
Wiedergabe wie folgt:
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M
(Modus), während eine Platte
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsmodus.
2 Drücken Sie bei aktiviertem
Funktionsmodus die Taste
INT (Anspielabtastung), so
dass „INTRO1“ oder
„INTRO2“ im Display blinkt.
Wenn Sie die Taste INT
drücken, ändert sich der
Anspielabtastung wie folgt:
4
INTRO 1
Ausgeschaltet
INTRO 2
Beispiel: Wenn Sie „REPEAT1“ auswählen.
Die Anzeige RPT wird eingeschaltet.
RPT
INTRO1 Aller Titel aller
eingelegten Platten.
INTRO2 Des jeweils ersten Titels
aller eingelegten Platte.
Die Platte-
Nummer
blinkt
REPEAT1
Ausgeschaltet
REPEAT2
Modus
RPT
Anzeige
Beispiel: Wenn Sie „INTRO1“ auswählen.
Blinkende
Titelnummer
Wiedergabe-
Wiederholung
Modus
Anzeige Titelanspielung (für
jeweils 15 Sekunden)
GE46_48SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:04 PM48
49
DEUTSCH
Einstellen eines Ensembles
und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig
ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein
Ensemble eingestellt haben, können Sie den
Dienst wählen, den Sie hören möchten.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn eine Quelle
ausgewählt wird, geht der
Strom automatisch an.
Wenn Sie diese Taste
drücken, ändert sich die
Quelle wie folgt:
* Ohne Anschließen des DAB-Tuners oder
CD-Wechslers kann er nicht als
Abspielquelle auswählen werden.
** Wenn sich keine Platte im Ladeschlitz
befindet, kann CD nicht als Abspielquelle
auswählen werden.
*** Wenn unter LINE IN oder AUX IN die
Einstellung OFF aktiviert ist, kann der
jeweilige Eingang nicht als Signalquelle
ausgewählt werden. (Siehe Seite 39).
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Zurück zum Anfang
BETRIEB DES DAB-TUNERS
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner
KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcast =
digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät
zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen,
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in
Verbindung.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
DAB-Tuner.
Was ist das DAB system?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,
die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen,
ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden.
Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk
auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem
jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
übertragen wird, werden beim DAB-System
mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät
angeschlossen haben, können Sie diese
DAB-Dienste empfangen.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE49_52SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:44 PM49
50
DEUTSCH
2
Wählen Sie das DAB-Band (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
drücken,
ändert sich das
DAB-Bereich wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder
(DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei
Bänder verwenden, um ein Ensemble
einzustellen.
3
Suchen Sie ein Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird, bricht
die Suche ab.
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,
bevor ein Ensemble empfangen wird,
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start
der Suche gedrückt haben.
4
Wählen Sie einen Dienst, den Sie
hören möchten.
1
Drücken Sie die Taste
M (Modus).
2 Drücken Sie die Taste
¢ oder 4
zum Auswählen des
gewünschten
Dienstes.
Drücken Sie die Taste
¢ , um Ensembles
mit höherer Frequenz zu
suchen.
Drücken Sie die Taste
4, um Ensembles
mit niedrigerer Frequenz
zu suchen.
Innerhalb
5 Sekunden
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
So ändern Sie die Displayinformationen,
während Sie ein Ensemble einstellen
Normalerweise wird der Name des Dienstes im
Display angezeigt.
Wenn Sie die Displayinformationen ändern
möchten, drücken Sie die Taste D (Display).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen einen
Augenblick lang im Display angezeigt.
Nach einigen Sekunden werden im Display
wieder die ursprünglichen Informationen
angezeigt.
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble
ein, ohne es zu suchen
1 Die Taste SOURCE drücken, um den
DAB-Tuner als Quelle auszuwählen.
2 Die Taste B (Frequenzband) wiederholt
drücken, um DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2
oder DAB3) auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4,
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde
gedrückt. „MANU“ oder „MANUAL*“ blinkt auf
dem Display.
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢
oder 4, bis das gewünschte Ensemble
eingestellt worden ist.
Wenn die Taste gedrückt gehalten wird,
ändern sich die Musiktitel, bis die Taste
wieder losgelassen wird.
* Die animierte Anzeige des Signalquellensymbols ist
nicht aktiviert.
Name des Dienstes
&
Name des Ensembles
Frequenz
&
Kanalnummer
GE49_52SH909_707R[E]f.pm5 23/01/2002, 8:39 PM50
51
DEUTSCH
4
Wählen Sie den gewünschten
Dienst des Ensembles.
1
Drücken Sie die Taste
M (Modus).
2 Halten Sie die Taste
¢ oder 4
gedrückt, den
gewünschten Dienst
zu auswäh.
5
Drücken Sie die Zifferntaste (in
diesem Beispiel, 1), unter der Sie
den gewählten Dienst speichern
wollen, und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt.
6
Wiederholen Sie das oben
beschriebene Verfahren, um
weitere DAB-Dienste in anderen
Kanälen zu speichern.
Hinweise:
Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen
wird (beispielsweise beim Auswechseln von
Batterie). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie
die DAB-Dienste erneut.
Sichern von DAB-Diensten im
Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem
DAB-Band (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell
speichern.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn eine Quelle
ausgewählt wird, geht der
Strom automatisch an.
Wenn Sie diese Taste
drücken, ändert sich die
Quelle wie folgt:
* Ohne Anschließen des DAB-Tuners oder
CD-Wechslers kann er nicht als Abspielquelle
auswählen werden.
** Wenn sich keine Platte im Ladeschlitz
befindet, kann CD nicht als Abspielquelle
auswählen werden.
*** Wenn unter LINE IN oder AUX IN die
Einstellung OFF aktiviert ist, kann der
jeweilige Eingang nicht als Signalquelle
ausgewählt werden. (Siehe Seite 39).
2
Wählen Sie das DAB-Band (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
drücken,
ändert sich das
DAB-Band wie folgt:
3
Stellen Sie das gewünschte
Ensemble ein.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Zurück zum Anfang
„1“ leuchtet für einige Zeit.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
Innerhalb
5 Sekunden
GE49_52SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 10:42 PM51
52
DEUTSCH
Welche weiteren
Möglichkeiten bietet DAB?
Automatisches Erfassen identischer
Sendungstypen (Empfang von
Alternativfrequenzen)
In den folgenden Fällen können Sie denselben
Sendungstyp hören.
Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie
einen Dienst nicht empfangen können, stellt
dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble
oder einen anderen UKW-RDS-Sender ein, der
eine identische Sendung ausstrahlt.
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem ein
DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie der
UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät
automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
Hinweis:
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW
umgeschaltet wird, wird die Lautstärke möglicherweise
unangenehm erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der
Lautstärke liegt an der unterschiedlichen
Lautstärkeeinspeisung bei den Sendern, ist aber keine
Fehlfunktion dieses Geräts.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen
Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite
36.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um
„DAB AF“ (Alternativfrequenzen) auszuwählen.
3 Drehen Sie Steuerregler, um den gewünschten
Modus auszuwählen.
ON: Die Sendung wird in den DAB-Diensten
und UKW-RDS-Sendern verfolgt —
Empfang von Alternativfrequenzen. Die
Anzeige AF im Display schaltet sich ein
(siehe Seite 14).
• OFF: Der Empfang von Alternativfrequenzen
wird deaktiviert.
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für
DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 14)
ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der
Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert
werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen
zu deaktivieren.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Zurück zum Anfang
Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst
ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst
speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht
gespeichert haben, lesen Sie die Informationen
siehe Seite 51.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn eine Quelle
ausgewählt wird, geht der
Strom automatisch an.
Wenn Sie diese Taste
drücken, ändert sich die
Quelle wie folgt:
* Ohne Anschließen des DAB-Tuners oder
CD-Wechslers kann er nicht als
Abspielquelle auswählen werden.
** Wenn sich keine Platte im Ladeschlitz
befindet, kann CD nicht als Abspielquelle
auswählen werden.
*** Wenn unter LINE IN oder AUX IN die
Einstellung OFF aktiviert ist, kann der
jeweilige Eingang nicht als Signalquelle
ausgewählt werden. (Siehe Seite 39).
2
Wählen Sie das DAB-Band (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
drücken,
ändert sich das
DAB-Band wie folgt:
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6), unter
der Sie den gewünschten DAB-
Dienst gespeichert haben.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
GE49_52SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:44 PM52
53
DEUTSCH
WEITERE INFORMATIONEN
Klangmodus (voreingestellten Frequenzpegel Einstellungen)
Der nachstehenden Liste können Sie die für jeden Klangmodus voreingestellten
Frequenzpegel entnehmen.
Sie können die voreingestellten Klangmodi (außer USER 1/2/3) vorübergehend anpassen.
Die vorübergehenden Einstellungen werden jedoch zurückgesetzt, wenn Sie einen
anderen Klangmodus auswählen.
Verfügbare Zeichen
Den CDs und den externen Komponenten können mithilfe folgender Zeichen Namen zugeordnet
werden. (Siehe Seite 41).
Ausschliesslich Modell KD-SH909R:
Sie können ID3v1-Tags mithilfe der folgenden Buchstaben und Symbole anzeigen (Albumtitel,
Künstlername, Titelname usw.), wenn Sie mit diesem Gerät eine MP3-Datei wiedergeben (siehe
Seite 25).
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z
leerzeichen
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
z
leerzeichen
<
=
>
?@_ `
01234
56789
!
”#$%
&
’()
*
+,
.
/
:
;
leerzeichen
Klang- Voreingestellte Equalizer-Werte
modus 70 Hz 150 Hz
400 Hz
1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12,5 kHz
FLAT 00000000000000
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
POP 00 +02 00 00 +01 +01 +02
JAZZ +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music
+04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
USER 1 00 00 00 00 00 00 00
USER 2 00 00 00 00 00 00 00
USER 3 00 00 00 00 00 00 00
Großbuchstaben Zahlen und SymboleKleinbuchstaben
GE53_57SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:45 PM53
54
DEUTSCH
Allgemein-Wiedergabe
Ursachen
Der Inhalt der Platte ist nicht
mit diesem Gerät kompatibel.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
Platte ist verkratzt.
Anschlüsse sind falsch.
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Unter „P.AMP SW“ ist die
Einstellung „OFF“ aktiviert.
Die CD-R/CD-RW ist nicht
abgeschlossen.
Das Gerät kann fehlerhaft
funktionieren.
Die Bewegung der Schalttafel
wird blockiert.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert
aufgrund von Lärm usw.
nicht richtig.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
Die platte kann nicht
wiedergegeben werden.
Ton ist unhörbar aus
Lautsprecher.
Die CD-R/CD-RW wird
nicht wiedergegeben.
Titel auf der CD-R/CD-RW
können nicht angesteuert
werden.
„NO DISC“ oder „EJECT
ERR“ erscheint auf dem
Display und die Platte kann
nicht ausgeworfen werden.
Es wird keine Meldung im
Display angezeigt, aber die
CD kann nicht ausgeworfen
werden.
„ERR 00“ bis „ERR 44“
wird im Display angezeigt.
Dieses Gerät oder
CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
Automatische
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
FEHLERSUCHE
Abhilfen
Wechseln Sie die Platte aus.
Beenden Sie die Wiedergabe,
wenn Sie auf unebenen Straßen
fahren.
Wechseln Sie die Platte aus.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Aktivieren Sie die Einstellung
„ON“. (Siehe Seite 38).
Legen Sie eine abgeschlossene
CD-R/ CD-RW ein oder
schließen Sie die CD-R/
CD-RW in dem Gerät ab, mit
dem Sie die CD gebrannt haben.
Beim Drücken der Taste
die Taste 0 mehr als 2
Sekunden drücken und halten.
(Die Platte beim Auswerfen
nicht fallen lassen).
Drücken Sie die Rücksetztaste
auf der Frontblende (siehe Seite
2). Wenn die Rücksetztaste
nicht funktioniert, lesen Sie im
(separaten) Installations-/
Anschlusshandbuch nach.
(Beispiel: Es wurden Schrauben
verwendet, die länger als
vorgeschrieben sind.)
Drücken Sie die Rücksetztaste
auf der Schalttafel. (Siehe
Seite 2).
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
UKW/AM
GE53_57SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:45 PM54
55
DEUTSCH
Ursachen
Im Magazin befindet sich
keine Platte.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Die Dateinamen der MP3-
Dateien verfügen nicht über
das Dateisuffix „mp3“.
Die MP3-Dateien wurden
nicht in dem Format gemäß
ISO 9660 Ebene 1, 2 oder
Joliet aufgezeichnet.
Dateien sind im Schicht-1-
oder Schicht-2-Format
codiert.
Die wiedergegebene Datei ist
keine MP3-Datei (obwohl das
Dateisuffix „mp3“ lautet).
Die Einlesezeit hängt von der
Komplexität der Verzeichnis-/
Dateikonfiguration ab.
Die Wiedergabereihenfolge
wird bei der Aufnahme der
Dateien festgelegt.
Während der Wiedergabe tritt
dies manchmal auf. Diese
falsche Anzeige geht darauf
zurück, in welcher Weise die
Dateien auf der Platte
aufgezeichnet werden.
Im aktuellen Verzeichnis befinden
sich keine MP3-Dateien.
Diese Platte enthält keine
MP3-Dateien.
Dieses Gerät kann die
Großbuchstaben A–Z, die
Kleinbuchstaben a–z, Zahlen
und Symbole anzeigen.
(Siehe Seite 53).
Abhilfen
Eine Platte einlegen.
Das Gerät und den CD-
Wechsler richtig miteinander
verbinden und die Rücksetztaste
des CD-Wechslers drücken.
Die Rücksetztaste des
CD-Wechslers drücken.
Fügen Sie den Dateinamen das
Dateisuffix „mp3“ hinzu.
Wechseln Sie die Platte aus.
(Nehmen Sie MP3-Dateien mit
Hilfe einer konformen
Anwendung auf).
Legen Sie eine CD mit Dateien
ein, die im Schicht-3-Format
codiert sind.
Wählen Sie eine andere Datei
aus, oder verwenden Sie eine
andere Platte.
(Fügen Sie das Dateisuffix
„mp3“ nicht Dateinamen hinzu,
bei denen es sich nicht um
MP3-Dateien handelt).
Verwenden Sie nicht zu viele
Hierarchie und Verzeichnisse.
Zeichnen Sie auch keine Titel
mit einem anderen Audioformat
zusammen mit MP3-Dateien auf.
Wählen Sie ein anderes
Verzeichnis aus.
Legen Sie eine Platte ein, die
MP3-Dateien enthält.
CD-Wechsler
MP3-Wiedergabe (ausschliesslich Modell KD-SH909R)
Symptome
„NO DISC“ (keine Platte)
erscheint auf der Anzeige.
„RESET 8“ erscheint auf
der Anzeige.
„RESET 1“ – „RESET 7“
erscheint auf der Anzeige.
Die Platte kann nicht
wiedergegeben werden.
Dateien werden
übersprungen, oder 00’00”
wird angezeigt, und die
Wiedergabe wird beendet.
Die Musikwiedergabe ist
verrauscht.
Eine längere Einlesezeit
wird benötigt („FILE
CHECK“ blinkt im Display).
Dateien können nicht in der
vorgesehenen Reihenfolge
wiedergegeben werden.
Die verstrichene Spielzeit
wird nicht richtig angezeigt.
„MP3“ blinkt im Display.
„NO FILES“ wird im Display
einen Augenblick lang angezeigt.
Anschließend wird die CD
automatisch ausgeworfen.
Es werden falsche Zeichen
angezeigt. (Tag-Anzeige, z.
B. Albumname)
GE53_57SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:45 PM55
56
DEUTSCH
WARTUNG
Handhaben der Platten
Dieses Gerät wurde nur für die Wiedergabe von
Platten mit folgenden Markierungen ausgelegt.
Sie können auch CD-Rs (einmal beschreibbare
Platten) und CD-RWs (wiederbeschreibbare
Platten) wiedergeben, die im Audio-CD-Format
(oder MP3-Format gebrannt wurden
ausschliesslich Modell KD-SH909R).
Umgehen mit Platten
Beim Entnehmen einer
Platte aus ihrer Hülle, den
mittleren Halter der Hülle
nach unten drücken und die
Platte herausheben, wobei
sie an der Außenkante
festgehalten wird.
Die Platte immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer Platte in ihrer Hülle,
die Platte behutsam um den mittleren Halter der
Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
Die Platten nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der Platten
Eine schmutzige Platte kann evtl.
nicht richtig abspielen. Ist eine
Platte verschmutzt, den Schmutz
mit einem weichen Tuch in
gerader Linie von der Mitte aus
zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer Platten
Neue Platten können an der
Innen- und Außenkante rauhe
Stellen haben. Wird eine
solche CD verwendet, kann
das Gerät ein Abspielen der
Platte verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen
Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern das
Gerät in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der das Gerät evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die
plattenauswerfen und das Gerät für einige
Stunden eingeschaltet lassen, bis die
Feuchtigkeit verdampft ist.
ACHTUNG:
Keine Single-Platten (8 cm) im Ladeschlitz
einlegen. (Diese Platten können nicht
ausgeworfen werden!)
Keine Platten mit ungewöhnlicher Form einlegen
— z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
Platten nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. Plattes nicht im Auto
lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der Platten verwenden.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird
das Gerät und die platte nicht beschädigt, ist
jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von
plattes auf holprigen Straßen abzusehen.
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder
CD-RWs wiedergeben, die im Audio-CD-Format
(oder MP3-Format gebrannt wurden
ausschliesslich Modell KD-SH909R).
(Je nach ihren Eigenschaften und
Aufnahmezustand werden sie unter Umständen
nicht wiedergegeben.)
Vom Benutzer zusammengestellte gebrannte
CD-Rs und mehrfach brennbare CD-RWs
können nur abgespielt werden, wenn sie
bereits als „fertig“ markiert wurden.
Die jeweilige Gebrauchsanweisung oder
Vorsichthinweise sorgfältig durchlesen, bevor
CD-Rs bzw. CD-RWs abgespielt werden.
Einige CD-Rs bzw. CD-RWs lassen sich auf
diesem Gerät aufgrund ihrer
CD-Eigenschaften, einer Beschädigung oder
Flecken auf der platte oder einer schmutzigen
CD-Player-Linse nicht abspielen.
CD-Rs bzw. CD-RWs reagieren empfindlich auf
hohe Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit und
dürfen daher nicht im Wagen gelassen werden.
CD-RWs brauchen unter Umständen mehr Zeit
zum Auslesen.
(Das liegt daran, dass das Reflexionsvermögen
der CD-RWs geringer als das von
herkömmlichen platten ist).
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Mittlerer Halter
GE53_57SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:45 PM56
57
DEUTSCH
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 50 W pro Kanal
Hinten: 50 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Equalizer-Regelbereich:
Frequenzen: 70 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12,5 kHz.
Ebene: ±10 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Anschluß/Impedanz: 1,5 V/20 k Last
Zusatzgerät-Eingangsbuchse:
3,5 mm Stereo-Minibuchse
(analog)
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
4,0 V/20 k Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand:30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit:20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit:50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich: 98 dB
Signal/Störabstand: 102 dB
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem
Grenzwert
[Für KD-SH909R]
MP3-Decodierformat: MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bitrate: 320 kbit/s
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen (B x H x T):
Einbaugröße: 182 mm x 52 mm x 161 mm
Bedienteilgröße: 188 mm x 58 mm x 17 mm
Gewicht: 1,8 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
TECHNISCHE DATEN
GE53_57SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:05 PM57
2
FRANÇAIS
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Emplacement et reproduction des étiquettes
Nom/plaque d’identification
Panneau inférieur de l’appareil principal
Attention:
Ce produit contient un composant
laser de classe laser supérieure à la
Classe 1.
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Precautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est
en panne ou désactivé. Éviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur.
Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur
à l’intérieur. Confier le service après-vente à
un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est équipé
de commutateurs de sécurité qui empêchent
l’émission de radiation en retirant les disques.
Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres
que celles spécifiées dans ce manuel peut
provoquer une exposition aux radiations
dangereuses.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
Remarque:
Les ajustements que vous avez
préréglés – tels que les canaux
préréglés ou les ajustements
sonores – seront aussi effacés.
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS
vos doigts entre le
panneau de
commande et
l’appareil car il pourrait
être pris dans l’appareil
ou vous pourriez vous
blesser. (Voir la page 42).
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
panneau avant en utilisant un
stylo-bille ou un objet similaire.
FR02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:21 AM2
3
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
Comment utiliser la touche M (mode) ...... 4
Comment changer le modèle d’affichage ...
4
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 5
Panneau de commande ........................... 5
Télécommande ........................................ 6
Préparation de la télécommande ............. 7
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 8
Mise sous tension .................................... 8
Réglage de l’horloge................................. 9
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO ..................................... 10
Ecoute de la radio.................................... 10
Mémorisation des stations........................ 12
Accord d’une station présélectionnée ...... 13
FONCTIONNEMENT RDS ................. 14
Présentation du RDS ................................ 14
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements ....................................... 18
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CD ......................................... 21
Lecture d’un CD....................................... 21
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 22
Lecture d’un CD Text ................................ 23
Sélection des modes de lecture de CD .... 23
Interdiction de l’éjection du disque ........... 24
INTRODUCTION AU MP3 ................. 25
(SEULEMENT POUR LE KD-SH909R)
Qu’est-ce que le MP3? ............................. 25
Comment les fichiers MP3 sont-ils
enregistrés et reproduits? ...................... 25
FONCTIONNEMENT DES MP3 ........... 27
(SEULEMENT POUR LE KD-SH909R)
Lecture d’un disque MP3 .......................... 27
Localisation d’un fichier ou d’un passage
particulier sur un disque MP3 ................ 29
Sélection des modes de lecture MP3 ....... 32
AJUSTEMENT DU SON ................... 33
Ajustement du son ................................... 33
Sélection des modes sonores préréglés
(EQ) ....................................................... 34
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 35
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 36
Modification des réglages
généraux (PSM) .................................... 36
Attribution de noms aux sources .............. 41
Modification de l’angle du panneau de
commande ............................................ 42
Détachement du panneau de
commande ............................................ 43
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS
EXTERIEURS ............................. 44
Lecture d’un appareil extérieur ................. 44
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD ..................................... 46
Lecture de CD ......................................... 46
Sélection du mode de lecture de CD ....... 47
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 49
Accord d’un ensemble et d’un service ..... 49
Mémorisation de services DAB ................ 51
Accord d’un service DAB
présélectionné ....................................... 52
Ce que vous pouvez faire avec le DAB.... 52
INFORMATIONS ADDITIONNELLES ..... 53
DEPANNAGE ............................... 54
ENTRETIEN ................................ 56
Manipulation des disques ......................... 56
SPECIFICATIONS .......................... 57
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
FR02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:21 AM3
4
FRANÇAIS
(Réglage initial)
Comment changer le modèle d’affichage:
Cet appareil est équipé de deux modèles d’affichage – avec ou sans l’animation du symbole de la
source.
Pour changer le modèle d’affichage, appuyez sur M (mode) puis appuyez sur D (affichage) en
moins de 5 secondes. Chaque fois que vous appuyez sur D (affichage), le modèle d’affichage
change de la façon suivante:
Remarque:
Les illustrations de l’affichage utilisées dans ce mode d’emploi utilisent le modèle avec l’animation du symbole
de la source et avec “CLOCK” réglé sur “ON”. (Voir la page 38).
Pendant le mode de fonction:
PRÉCAUTIONS sur le réglage du volume
Les CD produise relativement peut de bruit par rapport aux autres sources sonores. Si le niveau de volume
est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, n’oubliez pas de réduire le volume avant de reproduire un
disque et de l’ajuster comme requis pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle
pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment utiliser la touche M (mode):
Si vous appuyez sur M (mode), l’appareil entre en mode de fonction dans lequel les numériques,
4/¢ et touche D (affichage) fonctionnent comme touches de fonction différentes.
Pour utiliser de nouveau ces touches pour leur fonction originale (ex. comme touches
numériques) après avoir appuyé sur M (mode), attendez 5 secondes sans appuyer
sur aucunes de ces touches jusqu’à ce que le mode de fonctions soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur M (mode) annule aussi le mode de fonctions.
Indicateur de durée restante s’allume
Ex.: Lors de la réception d’une station FM...
FR02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:21 AM4
5
FRANÇAIS
Panneau de commande
EMPLACEMENT DES TOUCHES
T/P
1
2
3
r
yt
e
4 5
6
7
8
9
q
p
DIRECTORY
TRACK
FILE DISC
LOCAL
RPT
ST
RND
REG
TP PTY
AF
MO
w
i
g
hj
o
kl
;
/
a
sd
f
u
1 Touche 0 (éjection)
2 Molette de commande
3 Touche SEL (sélection)
4 Touche EQ (mémoire de commande du son)
5 Touche T/P (émission d’informations routières/
type de programme)
6 Touche D (affichage)
7 Touche B (bande)
8 Touche M (mode)
9 Touches 4/¢
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
p Touche ATT (angle/atténuation)
q Prise d’entrée auxiliaire
w Touche de réinitialisation
e Touche SOURCE (attente/sous tension)
r Touches numériques
Touche MO (monaural)
Touche LO (local)
Touche INT (balayage des introductions)
Touche RPT (répétition)
Touche RND (aléatoire)
Touches de fonctionnement des appareils
DVD/vidéo
t Capteur de télécommande
y Touche (détachement du panneau de
commande)
Fenêtre d’affichage
u Indicateurs MP3 (seulement pour le
KD-SH909R) DIRECTORY, FILE
i Indicateur DISC
o Affichage principal
; Indicateur LOCAL
a Indicateur d’affichage du niveau
s Indicateur RPT (répétition)
d Indicateur ST (stéréo)
f Indicateur RND (aléatoire)
g Indicateur de présence de CD
h Indicateur TRACK
j Indicateur de durée restante
k Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
l Indicateur de la source/horloge
/ Indicateur MO (monaural)
Fenêtre d’affichage
FR02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:21 AM5
6
FRANÇAIS
5 Recherche les stations pendant l’écoute de
la radio.
Choisit un ensemble pendant l’écoute du tuner
DAB si la touche est pressée brièvement.
Fait défiler rapidement en avant ou en arrière
la plage ou le fichier si elle est maintenue
pressée lors de l’écoute d’un disque. (Voir les
pages 22 et 29).
Saute au début de la plage ou du fichier suivant
ou revient au début de la plage ou du fichier
courant (ou des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée lors de l’écoute d’un
disque. (Voir les pages 22 et 29).
6 Change le numéro du canal préréglé pendant
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, le numéro de canal préréglé change
et la station (ou service) choisie est accordée.
Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au premier fichier du répertoire suivant
ou au premier fichier du répertoire précédent
si elle est maintenue pressée lors de l’écoute
d’un disque MP3. (Voir la page 30).
Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au premier fichier du répertoire suivant
ou au premier fichier du répertoire précédent
du niveau même de hiérarchie si elle est
pressée brièvement lors de l’écoute d’un
disque MP3. (Voir la page 31).
7 Choisit un service pendant l’écoute du tuner
DAB si la touche est pressée brièvement.
Change le numéro de disque lors de l’écoute
du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le numéro de disque change et la lecture du
nouveau disque choisi démarre.
Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au premier fichier d’un répertoire du
niveau de hiérarchie supérieure ou au
premier fichier d’un répertoire du niveau de
hiérarchie inférieure si elle est pressée
brièvement lors de l’écoute d’un disque MP3.
(Voir la page 31).
8 Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au répertoire racine lors de l’écoute d’un
disque MP3. (Voir la page 31).
9*** Choisit l’élément que vous souhaitez
ajuster. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, l’élément change.
p*** Change le volume.
Ajuste le mode sonore (après que SEL
(sélection) a été pressée).
* Vous ne pouvez pas choisir le tuner DAB ou
changeur de CD comme source de lecture si aucun
changeur de CD n’est connecté à l’appareil.
** Si “AUX IN” ou “LINE IN” est réglé sur “OFF”, vous
ne pouvez pas le choisir comme source de lecture. (Voir
la page 39).
*** Ces touches ne fonctionnement pas pour
l’ajustement de mode de réglage préféré.
Télécommande
ANGLE
RM-RK100
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
AT T
DAB
DISC
p
5
4
3
9
6
7
2
1
PRESET
PRESET
DISC
EQ
8
1 Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
Appuyez brièvement pour couper le volume.
“ATT” clignote sur l’affichage.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
rétablir le volume.
2 CD : Choisit le lecteur CD.
FM : Choisit le tuner FM.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la bande FM (FM1, FM2
et FM3) change.
Permet de choisir le tuner DAB si la
touche est maintenue pressée.*
Chaque fois que vous maintenez
pressée la touche, la bande DAB
(DAB 1, DAB 2 et DAB 3) change.
AM : Choisit le tuner AM.
CH : Choisit le changeur de CD.*
AUX : Choisit les appareils extérieurs.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, “AUX INPUT”** et “LINE
INPUT”** sont choisis alternativement.
3 Change l’angle du panneau de commande
pour quatre positions possibles.
4 Choisit le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore change.
FR06_07SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:25 PM6
7
FRANÇAIS
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des piles ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas
le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs
du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle
risque d’être endommagée.
Préparation de la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
Capteur de télécommande
1)
2)
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole +
dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
FR06_07SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:21 AM7
8
FRANÇAIS
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension et
choisissez une source.
Quand vous appuyez sur la
touche pour la première
fois, l’appareil se met sous
tension. Puis chaque fois
que vous appuyez sur la
touche, la source change
comme suit:
* Si aucun tuner DAB ou changeur de CD n’est
connecté, vous ne pouvez pas choisir cette
source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir comme
source de lecture. (Voir la page 39).
Pour utiliser le tuner (FM ou AM—PO/GO),
voir les pages 10 – 20.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 21 – 24.
Pour reproduire un disque MP3 (seulement
pour le KD-SH909R),
voir les pages 27 – 32.
Pour utiliser les appareils extérieurs – AUX
INPUT (AUX) et LINE INPUT (LINE),
voir les pages 44 et 45.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 46 – 48.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 49 – 52.
2
Ajustez le volume.
Remarque:
Après avoir ajusté le volume, vous pouvez
pousser sur la molette de commande pour éviter
toute manipulation non souhaitée.
Pour l’utiliser de nouveau, poussez de nouveau
sur la molette de commande pour la faire sortir.
3
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 33 – 35).
Vous pouvez ajuster et mémoriser le
niveau d’entrée de chaque source sauf la
bande FM (voir la page 33).
Pour baisser le son instantanément
Maintenez pressée ATT pendant l’écoute
de n’importe quelle source. “ATT” commence à
clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume
est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
maintenez de nouveau pressée la touche.
Si vous tournez la molette de commande dans
le sens des aiguilles d’une montre, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour augmenter le volume.
FONCTIONNEMENT DE BASE
Pour diminuer le volume.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en
vous reportant voir la
page 9.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur du niveau de volume
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
FR08_09SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:22 AM8
9
FRANÇAIS
21
3
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
4
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (minutes).”
2 Ajustez les minutes.
5
Terminez le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
est hors tension, appuyez sur D (affichage).
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet
hors tension.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée SOURCE jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un disque, vous pouvez
reprendre la lecture du CD à partir de l’endroit
où vous l’avez interrompue la prochaine fois
que vous mettez l’appareil sous tension.
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 37).
2
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
2 Choisissez “12HOUR” ou “24HOUR”.
2
1
1
2
FR08_09SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:22 AM9
10
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
2
Commencez la recherche d’une station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder uniquement les stations FM
avec un signal fort
1 Appuyez sur M (mode) pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur LO (local) pendant le mode de
fonction, de façon que l’indicateur LOCAL
s’allument sur l’affichage.
Cette fonction ne peut être utilisée que pour la
recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur LOCAL s’allume et s’étéint
alternativement.
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez FM ou AM (PO/GO).
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE pour
choisir FM ou AM
(PO/GO) comme
source.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
le numéro de bande
FM. Chaque fois que
vous appuyez sur la
touche, la bande FM
change comme suit:
Remarques:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
Lors de la réception d’une station FM RDS, le
nom de la station (PS) apparaît sur la ligne
supérieure de l’affichage principal.
Appuyez sur 4
pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures.
Appuyez sur ¢ pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
La bande choisie apparaît.
FR10_13SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:22 AM10
11
FRANÇAIS
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez FM ou AM (PO/GO).
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE pour
choisir FM ou AM
(PO/GO) comme
source.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
le numéro de bande
FM. Chaque fois que
vous appuyez sur la
touche, la bande FM
change comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’une
station FM stéréo.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction,
de façon que l’indicateur MO
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, les
indicateurs MO (monaural)
et ST (stéréo) s’allument
alternativement.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
ST
MO
L’indicateur MO s’allume.
FR10_13SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:22 AM11
12
FRANÇAIS
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
(PO/GO)
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la stations FM.
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE pour
choisir FM.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
de bande FM.
Chaque fois que vous
appuyez sur la
touche, la bande FM
change comme suit:
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence
la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM (PO/GO)).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE pour
choisir FM comme
source.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
le FM1. Chaque fois
que vous appuyez sur
la touche, la bande
FM change comme
suit:
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
FR10_13SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:22 AM12
13
FRANÇAIS
2
Accordez une station (dans cet
exemple, à 88,3 MHz).
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se
produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à la page 12.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM).
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE pour
choisir FM ou AM
(PO/GO) comme
source.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
de bande FM. Chaque
fois que vous appuyez
sur la touche, la
bande FM change
comme suit:
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
“1” clignote quelques instants.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
Si la qualité du son diminue et que
l’effet stéréo est perdu pendant
l’écoute d’une station FM...
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son est
dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du
son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référez-
vous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM – IF FILTER” à la page 40.
FR10_13SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:23 AM13
14
FRANÇAIS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche de programme
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
suivante).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
FONCTIONNEMENT RDS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
AF: Le suivi de réseau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG s’allument
tous les deux.
OFF: Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
automatiquement. Inversement, la réception de suivi de
réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre
hors service la réception alternée. (Voir la page 52).
Indicateur AF
REG
AF
Indicateur REG
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:23 AM14
15
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 37).
2
Choisissez “AF-REG (fréquence
alternative/réception locale)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode – “AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, un CD ou un autre appareil
connecté).
L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Appuyez sur T/P pour mettre en service l’attente
de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 19) et vous pouvez écouter les
informations routières.
Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur T/P.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence D
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:23 AM15
16
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM, un CD ou
un autre appareil connecté).
L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 37).
2
Choisissez “PTY STBY (attente)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 20).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
Pour annuler l’attente
de réception PTY,
choisissez “OFF”.
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
accorde automatiquement la station.
Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en
service car la station reçue actuellement
ne fourni pas de signaux utilisés pour
l’attente de réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de
réception PTY, vous devez accorder
une autre station fournissant ces
signaux.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces
signaux est accordée, l’indicateur PTY
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Maintenant, l’attente de réception PTY
est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une
station FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
change automatiquement la source et
accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît.
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:23 AM16
17
FRANÇAIS
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 18.
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T/P pendant
plus de 2 secondes.
2
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 20).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage clignote quelques
instants.
4
Appuyer de nouveau sur T/P.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:23 AM17
18
FRANÇAIS
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication de l’affichage
du nom de la station (PS NAME), la fréquence de
la station ou type de programme (PTY) lors de
l’écoute d’une station FM RDS.
Appuyez sur D (affichage) pendant
l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’information
suivante apparaît sur l’affichage:
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T/P pendant
plus de 2 secondes pendant l’écoute
d’une station FM.
2
Choisissez l’un de codes PTY.
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
OU
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Nom de la station (PS NAME)
&
Fréquence
Nom de la station (PS NAME)
&
Type de programme (PTY)
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:23 AM18
19
FRANÇAIS
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA VOLUME”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “00” et “50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ (ajustment)”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la
même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3
en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS).
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:23 AM19
20
FRANÇAIS
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:23 AM20
21
FRANÇAIS
Lors de la reproduction d’un disque MP3
(seulement pour le KD-SH909R), référez vous
aussi à “FONCTIONNEMENT DES MP3” aux
pages 27 à 32.
Lecture d’un CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
Le panneau de commande descend
et la fente d’insertion apparaît.
Remarque:
Quand un appareil extérieur est connecté a la
prise d’entree auxiliaire faites attention lors de
la manipulation du disque.
2
Insérez un disque dans la fente
d’insertion.
L’appareil tire le
disque, le panneau
de commande
retourne dans sa
position précédente
(voir la page 42) et
la lecture du CD
commence
automatiquement.
Toutes les plages du disque sont
reproduites répétitivement jusqu’à ce que
vous arrêtiez la lecture—Lecture répétée
de toutes les plages.
Remarque:
N’insérez pas de disque de 8 cm dans la fente d’insertion
car il pourrait se bloquer.
L’affichage change comme suit:
L’indicateur de présence de CD s’allume.
Plage actuelle
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD
Durée de lecture écoulée
Durée totale de lecture du disque inséré
Nombre total de plages du disque inséré
FR21_24SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:24 AM21
22
FRANÇAIS
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de plage souhaité pour commencer sa
reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Remarques:
Quand un disque est dans la fente d’insertion,
choisir “CD” comme source en appuyant sur
SOURCE , démarre la lecture du CD.
Si un disque est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
Si un nom a été affecté au CD (voir la page 41), il
apparaît sur la ligne supérieure de l’affichage
principal.
Lors de la reproduction d’un CD Text, le titre du
disque/interprète et le titre de la plage apparaissent,
suivis par la durée écoulée de lecture (et le No de
plage). Référez-vous aussi à “Lecture d’un CD
Text” (voir la page 23) et “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” (voir la page 39).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations,
certaines peuvent ne pas apparaître sur l’affichage.
Si vous mettez l’appareil hors tension ou changer la
source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais le
disque n’est pas éjecté).
La prochaine fois que vous mettez l’appareil sous
tension ou choisissez CD comme source, la lecture
du CD commence à partir de l’endroit où elle a été
interrompue.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le disque est éjecté automatiquement
de la fente d’insertion.
Pour ramener le panneau d’affichage dans la
position précédente, appuyez de nouveau sur 0.
Si vous laissez la fente d’insertion ouverte
pendant une minutes (ou 30 secondes après
avoir éjecté un disque avec la clef de contact
sur la position “OFF”), un bip est émis et le
panneau de commande retourne dans sa
position précédente.
Faites attention à ce qu’un disque ou vos
doigts ne se coincent pas entre le panneau de
commande et l’appareil.
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière.
(Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas).
Durée de lecture écoulée
Numéro de plage
Maintenez pressée ¢
pendant la reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressée 4
pendant la reproduction d’un
disque, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture
d’un disque pour avancer au
début de la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage suivante est localisé
et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4
pendant la lecture
d’un disque pour revenir au
début de la plage actuelle.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage précédente est
localisé et reproduit.
FR21_24SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:24 AM22
23
FRANÇAIS
Lecture d’un CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos
du disque (son titre, l’interprète et le titre de la
plage) sont enregistrées.
Vous pouvez afficher certaines de ces
informations sur l’affichage.
Choisissez le mode d’affichage de texte
lors de la reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’affichage change
comme suit:
Quand le modèle d’affichage avec l’animation
du symbole de la source est choisi...
Quand le modèle d’affichage avec
l’animation du symbole de la source n’est
pas choisi...
Remarques:
Si l’affichage ne peut pas montrer le texte entier en
une fois, il le fait défiler pour montrer le texte restant.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” à la page 39.
Quand le titre du disque/interprète apparaît,
l’indicateur DISC s’allume. Quand le titre de la
plage apparaît, l’indicateur TRACK s’allume.
Quand vous appuyez sur D (affichage) lors de la
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît
pour le titre/interprète du disque et pour le titre de
la plage.
Titre du disque/
Interprète
&
Titre de la plage
No de la plage
&
Durée de lecture
écoulée
Titre de la plage
&
Durée de lecture
écoulée
Titre du disque/
Interprète
&
Durée de lecture écoulée
Titre du disque/
Interprète
&
Titre de la plage
Titre de la plage
&
No de la plage/
Durée de lecture écoulée
Titre du disque/
Interprète
&
No de la plage/
Durée de lecture écoulée
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque.
Cet appareil entre en mode
de fonction.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de
fonctions, de façon que
l’indicateur “RANDOM”
clignote sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur RND, le mode
de lecture aléatoire se met
alternativement en et hors
service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND est allumé sur
l’affichage et une plage choisie aléatoirement est
reproduite.
RND
Indicateur RND (aléatoire)
FR21_24SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:24 AM23
24
FRANÇAIS
Interdiction de l’éjection du
disque
Vous pouvez interdire l’éjection d’un disque et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SEL
(sélection), appuyez pendant
plus de 2 secondes sur 0.
“NO EJECT” clignote sur
l’affichage pendant environ 5
secondes et le disque est
verrouillé et ne peut pas être
éjecté.
Remarque:
Si vous appuyez sur 0 alors que l’interdiction
d’éjection de disque est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais le disque ne peut pas être
éjecté.
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur 0.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
disque, appuyez pendant plus de 2 secondes sur
0 tout en maintenant pressée SEL (sélection).
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.
Pour reproduire la plage actuelle
répétitivement (Lecture répétée d’une plage)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque.
Cet appareil entre en mode
de fonction.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant le mode de
fonctions, de façon que
l’indicateur “REPEAT”
clignote sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RPT, la lecture
répétée d’une plage se met
alternativement en et hors
service.
Quand la lecture répétée
d’une plage est mise hors
service, la lecture répétée de
toutes les plages est mise en
service.
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT est allumé sur l’affichage.
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque.
Cet appareil entre en mode
de fonction.
2 Appuyez sur INT (balayage
des introductions), pendant le
mode de fonctions, de façon
que l’indicateur “INTRO”
clignote sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur INT, le mode de
balayage des introductions se
met alternativement en et
hors service.
RPT
Indicateur RPT (répétition)
4
Pendant le balayage des introductions, les
numéros de plage clignotent.
Quand le balayage des introductions est
terminé, la lecture normale reprend.
FR21_24SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:24 AM24
25
FRANÇAIS
Précautions lors de l’enregistrement de
fichiers MP3 sur un CD-R ou CD-RW.
Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers
MP3 enregistrés dans un format compatible avec
ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2 ou Joliet.
Comment les fichiers MP3
sont-ils enregistrés et
reproduits?
Les “fichiers (plages) MP3 peuvent être
enregistrés dans des “répertoires (dossiers)
comme ils sont appelés selon une terminologie
informatique. Pendant l’enregistrement, les
fichiers et les répertoires peuvent être arrangés
d’une façon similaire à celle des fichiers et des
répertoires/dossiers sur un ordinateur.
La “racine” est similaire à la racine d’un arbre.
Chaque fichier et répertoire peuvent être liés et
atteint à partir de la racine.
L’ordre de lecture, l’ordre de recherche de fichier
et l’ordre de recherche de répertoire des fichiers
MP3 enregistrés sur un disque sont déterminés
par l’application d’écriture (ou de codage); par
conséquent, l’ordre de lecture peut être différent
de celui auquel vous souhaitiez lors de
l’enregistrement des répertoires et des fichiers.
L’illustration de la page suivante montre un
exemple de la façon dont les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un CD-R ou CD-RW et
reproduits, et comment la recherche s’effectue
sur cet appareil.
Remarques:
Cet appareil peur reproduire les CD-ROM
contenant des fichiers MP3. Cependant, si des
fichiers non MP3 sont aussi enregistrés sur le
disque, cet appareil prendra plus de temps pour
balayer le disque. Cela peut aussi causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
L’appareil ne peut pas lire ou reproduire les fichiers
MP3 sans code d’extension—mp3.
Cet appareil n’est pas compatible avec les listes de
lecture (Playlist)*.
* Une liste de lecture est un simple fichier texte, utilisé
sur un ordinateur, qui permet à l’utilisateur de réaliser
son propre ordre de lecture sans réarranger
physiquement les fichiers.
Cette chapitre est seulement pour le
KD-SH909R.
Qu’est-ce que le MP3?
MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts
Group (ou MPEG) Audio Layer 3*”. MP3 est
simplement un format de fichier avec un rapport
de compression de données de 1:10 (128 Kbps**).
Cela signifie qu’en utilisant le format MP3, un
CD-R ou CD-RW peut contenir 10 fois plus de
données qu’un CD ordinaire.
* Le lecteur est compatible avec les données codées
aux formats de Layer 1 et 2.
** Le débit binaire et le nombre moyen de bits utilisés
pour une seconde de données audio. Cet appareil
utilise un débit de Kbps (1000 bits/seconde).
Pour obtenir une meilleure qualité audio, choisissez
un débit binaire plus élevé. Le débit binaire le plus
populaire pour le codage est 128 Kbps.
Cet appareil intègre un décodeur MP3.
Vous pouvez reproduire les fichiers (plages) MP3
enregistrées sur des CD-R, CD-RW et CD-ROM.
Compatible avec ID3v1
Des données supplémentaires telles que le titre de
l’album, le nom de l’interprète, le titre du morceau,
l’année d’enregistrement, le genre de musique et
un commentaire bref peuvent être enregistrées
dans un fichier MP3.
Cet appareil peut afficher les balises ID3v1 (nom
de l’album, nom de l’interprète et titre du
morceau) sur l’affichage. (Voir la page 53).
Quelques caractères ne peuvent pas êntre
montrés.
Cet appareil n’est pas compatible avec ID3v2.
Autres fonctions principales de cet appareil:
Nombre maximum de répertoires/fichiers: 289
(Total)
Caractères disponibles pour les noms des
repertoires/les fichiers: A–Z, 0–9, _ (trait bas)
Nombre maximum de caractères pour le nom
de fichier
(ISO 9660 Niveau 1): 12 (y compris la
marque de séparation—
.” et le code
d’extension—“mp3”)
(ISO 9660 Niveau 2): 31 (y compris la marque
de séparation—“.” et
code d’extension “mp3”)
(Joliet): 64 (y compris la marque
de séparation—“.” et
code d’extension “mp3”)
Nombre maximum de caractères pour le nom
du répertoire: 64
INTRODUCTION AU MP3
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:24 AM25
26
FRANÇAIS
Configuration des répertoires et fichiers MP3
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
02
04
ROOT
15 1614
06 07
05 09
01
08
7
8
9
03
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Hiérarchie
: Racine
: Répertoires
: Fichiers MP3
01
ROOT
Remarque:
Il n’y a pas de limite pour le nombre de hiérarchies (répertoires
imbriqués). Nous recommandons cependant de ne pas utiliser plus de
8 hiérarchies pour un fonctionnement stable.
Ordre de lecture/recherche MP3 (page 29)
Le numéro dans un cercle près des fichiers MP3 ( ) indique l’ordre de lecture et de recherche
des fichiers MP3. Normalement, cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans l’ordre
d’enregistrement.
Les numéros à l’intérieur des répertoires indiquent l’ordre de lecture et de recherche des
répertoires sur un disque MP3. Normalement cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans les
répertoires dans l’ordre d’enregistrement.
Mouvement entre les répertoires (pages 30 et 31)
Vous pouvez déplacer sur un autre répertoire du même niveau hiérarchique (seulement avec le même
répertoire parent) (par ex. du Répertoire 02, vous pouvez aller au Répertoire 04 ou 08) ou d’un niveau
hiérarchique différent (par ex. du Répertoire 05, vous pouvez aller au Répertoire 04 ou 06).
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:24 AM26
27
FRANÇAIS
Cette chapitre est seulement pour le KD-SH909R.
Référez vous aussi à “FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR DE CD” aux pages 21 à 24.
Lecture d’un disque MP3
1
Ouvrez le panneau de commande.
Le panneau de commande
descend et la fente d’insertion
apparaît.
2
Insérez un disque MP3 dans la fente
d’insertion.
L’appareil tire le
disque, le panneau
de commande
retourne dans sa
position précédente
(voir la page 42) et
la lecture
commence
automatiquement.
La lecture démarre automatiquement à partir
du premier fichier du premier répertoire une
fois que la vérification du fichier est terminée.
Puis, l’affichage change comme suit:
Quand “TAG DISP” est réglé sur “ON”
(réglage initial: voir la page 40)
* Si un fichier MP3 ne contient pas de balise
ID3, le nom de l’album/interprète et le titre de
la plage seront sautés.
** Quand le modèle d’affichage avec l’animation
du symbole de la source n’est pas choisi.
FONCTIONNEMENT DES MP3
Ex.: Quand le disque contient 13 répertoires et 125
fichiers MP3.
L’indicateur de présence de CD s’allume.
DIRECTORY
FILE
L’affichage change comme suit:
Nom de l’album/l’interprète*
&
Titre de la plage*
Titre de la plage (nom du fichier)
&
Durée de lecture écoulée
(avec no de la plage**)
Nom du répertoire
&
Nom du fichier
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:24 AM27
28
FRANÇAIS
Quand “TAG DISP” est réglé sur “OFF”
* Quand le modèle d’affichage avec l’animation
du symbole de la source n’est pas choisi.
Remarques:
Tous les fichiers du disque sont reproduits
répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la
lecture—Lecture répétée de tous les fichiers.
Les disques MP3 demandent une durée de lecture
plus longue**.
(Cette différence est due à la complexité de la
configuration des répertoires/fichiers).
** Le temps de lecture est le temps qu’il faut à
l’appareil pour balayer ou vérifier les fichiers et les
informations de fichier sur le disque.
Pour changer l’information affichée
Lors de la reproduction d’un fichier
MP3, vous pouvez changer
l’information du fichier apparaissant
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche D (affichage), l’affichage
change comme suit:
Quand le modèle d’affichage avec
l’animation du symbole de la source est
choisi...
* Quand “TAG DISP” est réglé sur “OFF”, ou
si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3,
le nom du répertoire et le nom du fichier
apparaissent.
Nom de l’album/
L’interprète
(
Nom du répertoire
*)
&
Titre de la plage
(N
om du fichier
*)
No de la plage
&
Durée de lecture écoulée
Titre de la plage
(N
om du fichier
*)
&
Durée de lecture écoulée
Nom de l’album/
L’interprète
(
Nom du répertoire
*)
&
Durée de lecture écoulée
Nom du répertoire
&
Nom du fichier
Nom du fichier
&
Durée de lecture écoulée
(avec no de la plage*)
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:24 AM28
29
FRANÇAIS
Quand le modèle d’affichage avec
l’animation du symbole de la source n’est
pas choisi...
* Quand “TAG DISP” est réglé sur “OFF”, ou
si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3,
le nom du répertoire et le nom du fichier
apparaissent.
Remarque:
Si l’affichage ne peut pas montrer le texte entier en
une fois, il le fait défiler pour montrer le texte restant.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement
– SCROLL” à la page 39.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le disque est éjecte automatiquement
de la fente d’insertion.
Localisation d’un fichier ou
d’un passage particulier sur
un disque MP3
Pour avancer rapidement vers l’avant ou vers
l’arrière le fichier
Remarque:
Pendant cette opération, vous pouvez uniquement
entendre des sons intermittents. (La durée écoulée de
lecture change aussi de façon intermittente sur
l’affichage).
Pour sauter au fichier suivant ou aux fichiers
précédents
Nom de l’album/
L’interprète
(
Nom du répertoire
*)
&
Titre de la plage
(N
om du fichier
*)
Titre de la plage
(N
om du fichier
*)
&
No de la plage/
Durée de lecture écoulée
Nom de l’album/
L’interprète
(
Nom du répertoire
*)
&
No de la plage/
Durée de lecture écoulée
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture
pour sauter au début du
fichier suivant. Chaque fois
que vous appuyez sur la
touche consécutivement, le
début du fichier suivant est
localisé et reproduit. (Voir
“Ordre de lecture/
recherche MP3” à la page
26).
Appuyez brièvement sur
4 pendant la lecture
pour sauter au début du
fichier actuel. Chaque fois
que vous appuyez sur la
touche consécutivement, le
début du fichier précédent
est localisé et reproduit.
(Voir “Ordre de lecture/
recherche MP3” à la page
26).
Maintenez pressée ¢
pendant la lecture d’un
disque MP3 pour avancer
rapidement vers l’avant le
fichier.
Maintenez pressée 4
pendant la lecture d’un
disque MP3 pour avancer
rapidement vers l’arrière le
fichier.
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:24 AM29
30
FRANÇAIS
Pour sauter au répertoire suivant—sur le
niveau même hiérarchie ou sur un niveau
différent de hiérarchie
Sur le panneau de commande:
1 Appuyez sur M (mode) pendant
la lecture d’un disque MP3.
L’appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez brièvement sur
¢
pendant que l’appareil
est toujours en mode de
fonction.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le répertoire suivant est localisé
(et le premier fichier du
répertoire est reproduit, s’il y en
a un).
(Voir “Mouvement entre les
répertoires” à la page 26).
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous maintenez
pressée la touche consécutivement,
le répertoire suivant est localisé (et
le premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
(Voir “Mouvement entre les
répertoires” à la page 26).
Pour sauter au répertoire précédent—sur
le niveau même hiérarchie ou sur un
niveau différent de hiérarchie
Sur le panneau de commande:
1 Appuyez sur M (mode) pendant
la lecture d’un disque MP3.
L’appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez brièvement sur
4 pendant que l’appareil
est toujours en mode de
fonction.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le répertoire précédent est
localisé (et le premier fichier du
répertoire est reproduit, s’il y en
a un).
(Voir “Mouvement entre les
répertoires” à la page 26).
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche consécutivement, le
répertoire précédent est localisé (et
le premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
(Voir “Mouvement entre les
répertoires” à la page 26).
Pour aller directement à un répertoire donné
IMPORTANT:
Pour choisir directement un répertoire en
utilisant les touches numériques, il faut que le
nom du répertoire commence par 2 chiffres.
(Cela peut être réalisé uniquement pendant
l’enregistrement de CD-R ou CD-RW).
Ex.: Si le nom du répertoire est “01 ABC”
= appuyez sur 1 pour aller au
répertoire “01 ABC”.
Si le nom du répertoire est “1 ABC”
appuyer sur 1 ne fonctionne pas.
Si le nom du répertoire est “12 ABC”
= maintenez pressée 6 (12) pour aller
directement au répertoire
“12 ABC”.
Appuyez sur la touche numérique correspondant
au numéro de répertoire pour démarrer la lecture
de le premier fichier du répertoire choisi.
Pour choisir un numéro de répertoire de 01 – 06:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de répertoire de 07 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Remarques:
Si “MP3” clignote sur l’affichage après que vous
avez choisi un répertoire, cela signifie que le
répertoire ne contient pas de fichier MP3.
Vous ne pouvez pas choisir directement un
répertoire dont le numéro est supérieur à 12.
Pour choisir un fichier particulier dans un
répertoire, appuyez sur ¢ ou 4
après avoir choisi le répertoire.
PRESET
PRESET
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:30 PM30
31
FRANÇAIS
Pour sauter à des répertoires sur des
niveaux inférieurs de hiérarchie
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, un
répertoire d’un niveau inférieur de
hiérarchie est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
Pour sauter à des répertoires sur des
niveaux supérieurs de hiérarchie
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, un
répertoire d’un niveau supérieur
de hiérarchie est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
DISC
PRESET
Pour sauter au répertoire suivant sur le
niveau même de hiérarchie (seulement à
l’intérieur du même répertoire parent)
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le répertoire suivant sur le niveau
même de hiérarchie est localisé
(et le premier fichier du répertoire
est reproduit, s’il y en a un).
Pour sauter au répertoire précédent sur le
niveau même de hiérarchie
(
seulement à
l’intérieur du même répertoire parent
)
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le répertoire précédent sur le
niveau même de hiérarchie est
localisé (et le premier fichier du
répertoire est reproduit, s’il y en
a un).
PRESET
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 06 (voir l’illustration de la page 26)
DISC
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 04 (voir l’illustration de la page 26)
04 05 06
Pour retourner directement à la racine,
appuyez sur R•D sur la télécommande. Vous
pouvez retourner à la racine à partir de n’importe
quel répertoire.
Si des fichiers sont enregistrés sur le niveau
première hiérarchie sans être dans un
répertoire, l’appareil reproduit ces fichiers.
Si vous atteignez la racine, la lecture ne
commence pas.
Remarque:
S’il n’y a pas de fichier MP3 dans le répertoire auquel
vous avez sauté, “MP3” clignote sur l’affichage. Si
cela se produit, l’appareil se met automatiquement en
mode de pause.
04 08 02 04
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 04 (voir l’illustration de la page 26)
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 06 (voir l’illustration de la page 26)
06 07 06
01 02 03
04 02 08 04
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 04 (voir l’illustration de la page 26)
06 07 06
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 05 (voir l’illustration de la page 26)
05 04 01
ROOT
03 02 01
ROOT
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 03 (voir l’illustration de la page 26)
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 01 (voir l’illustration de la page 26)
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:25 AM31
32
FRANÇAIS
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre 15
premières secondes de chaque fichier.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonctions
lors de la lecture d’un disque
MP3. L’appareil entre en
mode de fonctions.
2 Appuyez sur INT (balayage
des introductions), pendant
le mode de fonctions, de
façon que l’indicateur
“INTRO1” ou “INTRO2”
clignote sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur INT, le mode de
balayage des introductions
change comme suit:
REPEAT1 Allumé Le fichier actuel (ou un
fichier spécifié).
REPEAT2 Clignote Tous les fichiers du
répertoire actuel (ou d’un
répertoire spécifié).
Mode
Reproduit de façon
répétée
Ex.: Quand “REPEAT1” est choisi.
TRACK
RPT
Sélection des modes de
lecture MP3
Pour reproduire les fichiers dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire aléatoirement tous les
fichiers du disque MP3.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque
MP3. Cet appareil entre en
mode de fonction.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur
“RANDOM1” ou “RANDOM2”
clignote sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RND, le mode de
lecture aléatoire change
comme suit:
Indicateur RPT
Indicateur
RPT
FILE
Indicateur
Mode
INTRO 1
Annulé
INTRO 2
Lecture des
introductions
(15 secondes)
INTRO1 De tous les fichiers sur
le disque.
INTRO2 Du premier fichier de
tous les répertoires.
L’indicateur
FILE clignote.
L’indicateur
DIRECTORY
clignote.
Pour reproduire la fichier actuelle
répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire répétitivement le fichier
actuel ou tous les fichiers du répertoire actuel.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque
MP3. Cet appareil entre en
mode de fonction.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur
“REPEAT1” ou “REPEAT2”
clignote sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RPT, le mode de
lecture répétée change comme
suit:
REPEAT1
Annulé
REPEAT2
RANDOM1
Annulé
RANDOM2
RND
Indicateur RND
RANDOM1 Allumé Tous les fichiers du
répertoire actuel
, puis
toutes les fichiers du
répertoire suivant, etc.
RANDOM2 Clignote
Tous les fichiers sur le disque.
Mode
Reproduit
aléatoirement
Indicateur
RND
4
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:25 AM32
33
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément ajustable
change comme suit:
Indicateur Pour: Plage
FADER* Ajuste la balance R06
des enceintes
(Arrière seulement)
avant et arrière. |
F06
(Avant seulement)
BAL Ajuste la balance L06
des enceintes
(Gauche seulement)
gauches et |
droites. R06
(Droite seulement)
EX BASS
** Met en ou hors
ON
service le mode |
de graves étendus.
OFF
WOOFER
*** Ajuste le niveau 00 (min.)
de sortie du |
caisson de grave. 12 (max.)
VOL ADJ****
Référez-vous à
“Pour ajuster le
–12 (min.)
niveau d’entrée |
de chaque source”
+12 (max.)
sur la colonne de
droite.
VOLUME Ajuste le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau de fader sur “00”.
** La richesse et la plénitude des sons graves sont
maintenues clairement quel que soit le réglage
du volume – G
raves étendus.
*** Ce réglage a un effet uniquement quand un caisson
de grave est connecté.
**** Ne peut pas être ajusté quand la source est FM.
“FIX” apparaît.
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOLUME” pour ajuster le niveau de
volume.
Pour ajuster le niveau d’entrée de
chaque source
Vous pouvez ajuster le niveau d’entrée de
chaque source sauf la bande FM, et
mémoriser le niveau.
Si vous ajustez le niveau d’entrée correctement
de façon à ce qu’il corresponde au niveau du
son FM, vous n’aurez pas besoin d’ajuster le
niveau de volume chaque fois que vous
changez de source.
Pour augmenter le niveau.
VOLUME
(Caisson de grave)
FADER*
(Balance av./arr.)
BAL
(Balance)
WOOFER***
(Graves étendus)
EX BASS**
(Ajustement du volume)
VOL ADJ****
Pour diminuer le niveau.
FR33_35SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:25 AM33
34
FRANÇAIS
Sélection des modes sonores
préréglés
(EQ)
Vous pouvez choisir le mode sonore préréglé qui
convient le mieux au genre musical écouté.
1
Appuyez sur EQ pour mettre en
service le mode sonore (EQ).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode sonore (EQ) est mis en
ou hors service.
Quand le mode sonore
(EQ) est mis en service, le
dernier mode sonore
choisi est rappelé et
appliqué à la source
actuelle.
2
Choisissez le mode sonore souhaité.
Quand vous tournez la
molette de commande,
le mode sonore change
comme suit:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O Dance Music O Country O
Reggae O
Classic O USER 1 O USER 2 O
USER 3 O
(retour au début)
* Rythme et Blues
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 35.
Pour met en ou hors service le mode de graves
étendus, voir la page 33.
Mémorisation d’un mode sonore
indépendant pour chaque source de
lecture (liaison EQ)
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM (PO/GO), CD et les appareils
extérieurs.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“EQ LINK” (Lien d’égalisation).
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la liaison EQ, répétez la même
procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en
tournant la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Quand “EQ LINK” est réglé sur “ON”
Le mode sonore choisi peut être mémorisé
pour la source actuelle.
Chaque fois que vous choisissez la même
source, le mode sonore correspondant est
rappelé et apparaît après le nom de la source.
Quand “EQ LINK” est réglé sur “OFF”
L’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Ex.: Quand “FLAT” a été choisi précédemment.
Ex.: Quand “POP” est choisi.
Le niveau EQ change quand un
mode sonore est choisi.
Pour annuler le mode sonore, choisissez
“FLAT” à l’étape 2.
FR33_35SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:25 AM34
35
FRANÇAIS
4
Choisissez la fréquence.
Vous pouvez choisir
70 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz
et 12,5 kHz.
5
Ajustez le niveau de la fréquence
choisie à l’étape ci-dessus.
Vous pouvez ajuster le
niveau dans une plage
de “–05” (minimum) à
“+05” (maximum) pour
chaque fréquence.
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour
ajuster les autres du niveau de
fréquence.
7
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster (USER 1, USER 2,
USER 3).
8
Appuyez sur SEL (sélection) pour
mémoriser les ajustements.
Remarque:
Si vous souhaitez réaliser des ajustements temporaires
et ne pas les mémoriser, sautez les étapes 7 et 8. Vos
ajustements temporaires resteront en service jusqu’à
ce que vous choisissiez un autre mode sonore.
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement (USER 1, USER 2 et USER 3).
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur EQ pour mettre en
service le mode sonore (EQ).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode sonore (EQ) est mis en
ou hors service.
Quand le mode sonore
(EQ) est mis en service, le
dernier mode sonore choisi
est rappelé et appliqué à la
source actuelle.
2
Choisissez le mode sonore souhaité.
3
Appuyez sur SEL (sélection) pour
entrer en mode d’ajustement.
Ex.: Quand “POP” a été choisi précédemment.
La dernière fréquence ajustée et son niveau
apparaissent sur l’affichage.
FR33_35SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:25 AM35
36
FRANÇAIS
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 37).
2
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir la page 37).
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Terminez le réglage.
Ex.: Quand “EQ LINK” est réglé sur “ON”.
Ex.: Quand “EQ LINK” est choisi.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Ex.: Quand “CLOCK H” a été choisi précédemment.
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 10:35 PM36
37
FRANÇAIS
Éléments du mode PSM (mode des réglages préférés)
Préréglages
d’usine
Voir la
page
0:00 9
Recule
Maintenez pressée.
3
Réglez.
Avance
AF
OFF*
AF REG
ON
Recule Avance
OFF OFF 34ON
12HOUR 24HOUR 24HOUR 9
AF 14
OFF
ON 19
ON
OFF
ON 38
CLOCK H Réglage des heures
CLOCK M Réglages des minutes
EQ LINK Liaison de mémoire de
commande du son
24H/12H Affichage de l’horloge sur
24/12 heures
AUTO ADJ
Réglage automatique de l’horloge
CLOCK Affichage de l’horloge
AF-REG Fréquence alternative/
Réception locale
PTY STBY Attente PTY
TA VOLUME
Volume des informations routières
P-SEARCH Recherche de programme
DAB AF** Recherche de fréquence
alternative
LEVEL/EQ Indicateur niveau/d’égaliseur
DIMMER Mode d’ assomrissement
TELEPHONE
Silencieux téléphonique
BEEP SW Tonalité de touche
P.AMP SW Amplificateur de puissance
CONTRAST Contraste de l’affichage
SCROLL Mode de défilement
CUT OFF F Fréquence de coupure du
caisson de grave
LINE IN Commutateur d’entrée de ligne
AUX IN
Commutateur d’entrée auxiliaire
KEY SEL Sélection du mode de
fonctionnement des touches
IF FILTER
Filtre de fréquence intermédiaire
TAG DISP***Affichage de balise
OFF 16
00 — 50 20 19
OFF ON ON 52
OFF ON OFF 19
OFF ON ON 38
OFF ON ON 38
ONCE AUTO
OFF
39ONCE
MUTING OFF MUTING 1
MUTING 2
ON
AUTO
OFF
EQ LEVEL 1
LEVEL 3
LEVEL 2
EQ 38
AUTO 38
MUTING OFF 38
29 types de programmes
(voir la page 20)
OFF
01 — 10
05 39
MID(80Hz)
HIGH(115Hz)
LOW(50Hz)
MID(80Hz) 39
ON 39OFF ON
VCR
DVD
OFF
40DVD
OFF ON
39ON
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
* Ne peut pas être choisi quand le tuner DAB est connecté.
** Uniquement quand le tuner DAB est connecté.
*** Seulement pour le KD-SH909R.
Sens
des
aiguilles
d’une
montre
OFF ON
40ON
WIDE AUTO AUTO
40
Sens
contraire
des aiguilles
d’une montre
1
2
Choisissez.
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:26 AM37
38
FRANÇAIS
Sélection de l’affichage de l’horloge – CLOCK
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
ON: L’horloge apparaît sur l’affichage.
OFF:
L’horloge n’apparaît pas sur
l’affichage.
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL/EQ
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau
selon vos préférences.
À l’expédition de l’usine, ce mode est réglé sur
“EQ”.
EQ: Une courbe d’égaliseur est
affichée.
LEVEL 1: L’affichage du niveau audio
apparaît.
LEVEL 2: L’affichage du niveau de crête
apparaît.
LEVEL 3: L’éclairage de l’affichage est mis
en service.
Sélection du mode d’assombrissement
– DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
AUTO: Met en service l’assombrissement
automatique.
OFF: Annule l’assombrissement
automatique.
ON: Assombrit en permanence
l’affichage.
Remarque:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceux qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
“ON” ou sur “OFF”.
Sélection du silencieux téléphonique
– TELEPHONE
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue
le son de cet appareil. À l’expédition de l’usine,
ce mode est hors service.
MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
MUTING OFF: Met hors service le silencieux
téléphonique.
Mise en/hors service de la tonalité sonore
– BEEP SW
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore
si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore
chaque fois que vous appuyez sur une touche.
À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en
service.
ON: Met en service la tonalité sonore.
OFF: Met hors service la tonalité
sonore.
Pour mettrer en/hors service
l’amplificateur de puissance – P.AMP SW
Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur
intégré et envoyer les signaux audio uniquement
vers un ou plusieurs amplificateurs extérieur afin
d’obtenir un son plus clair et pour éviter tout
échauffement interne de l’appareil.
À l’expédition de l’usine, l’amplificateur de
puissance est en service et fonctionne
normalement.
ON: Choisissez ce mode si vous
n’utilisez pas d’amplificateur(s)
extérieur.
OFF: Choisissez ce mode si vous
utilisez un ou plusieurs
amplificateur(s) extérieurs.
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:26 AM38
39
FRANÇAIS
Pour ajuster le niveau de contraste de
l’affichage – CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de
l’affichage de 01 (sombre) à 10 (lumineux). À
l’expédition de l’usine, le niveau de contraste est
réglé sur le niveau 05.
Sélection du mode de défilement – SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques (quand le texte entier ne peut pas être
montré en une fois).
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
ONCE: Répète le défilement seulement
une fois.
AUTO: Répète le défilement. (Intervalle
de 5 secondes.)
OFF:
Annule le défilement automatique.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
D (affichage) pendant plus d’une seconde.
Pour choisir la fréquence de coupure du
caisson de grave – CUT OFF F
Si un caisson de grave est connecté à cet
appareil, choisissez un niveau de fréquence de
coupure approprié.
À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure
est réglée sur “MID(80Hz)”.
LOW(50Hz): Les fréquences supérieures
à 50 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
MID(80Hz): Les fréquences supérieures
à 80 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
HIGH(115Hz): Les fréquences supérieures
à 115 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
Pour mettre le commutateur d’entrée de
ligne en ou hors service – LINE IN
Vous pouvez mettre l’entrée de ligne hors service
quand aucun appareil extérieur n’est connecté
aux fiches LINE IN.
À l’expédition de l’usine, le commutateur d’entrée
de ligne est réglé sur “ON” (en service).
ON: Vous pouvez choisir “LINE INPUT
(LINE)” comme source de lecture.
OFF: Vous ne pouvez pas choisir “LINE
INPUT (LINE)” comme source de
lecture.
Pour mettre le commutateur d’entrée
auxiliaire en ou hors service – AUX IN
Vous pouvez mettre l’entrée auxiliaire hors
service quand aucun appareil extérieur n’est
connecté à la prise d’entrée auxiliaire.
À l’expédition de l’usine, le commutateur d’entrée
auxiliaire est réglé sur “ON” (en service).
ON: Vous pouvez choisir “AUX INPUT
(AUX)” comme source de lecture.
OFF: Vous ne pouvez pas choisir “AUX
INPUT (AUX)” comme source de
lecture.
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:26 AM39
40
FRANÇAIS
Pour choisir l’appareil à commander via
cet autoradio – KEY SEL
Vous pouvez commander un lecteur de DVD ou
un magnétoscope JVC via cet autoradio en
utilisant les touches numériques du panneau de
commande.
À l’expédition de l’usine, les touches numériques
sont réglées pour commander un lecteur de
DVD.
DVD: Pour commander un lecteur de DVD
JVC.
VCR: Pour commander un magnétoscope
JVC.
OFF: Pour ne pas utiliser les touches
numériques pour commander les
autres appareils.
Pour utiliser les touches numériques du panneau
de commande pur commander un lecteur de
DVD ou un magnétoscope, référez-vous les
pages 44 et 45.
Pour changer la sélectivité du tuner FM
– IF FILTER
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
du bruit peut être entendu. Cet appareil a été
préréglé pour réduire automatiquement le bruit
d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
AUTO: Quand ce type d’interférence se
produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du
tuner de façon que le bruit
d’interférence diminue. (Mais l’effet
stéréo est aussi perdu).
WIDE: Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais la
qualité du son n’est pas dégradée
et l’effet stéréo n’est pas perdu.
Pour mettre en ou hors service l’affichage
des balises – TAG DISP (seulement pour le
KD-SH909R)
Un fichier MP3 peut contenir des informations sur
le fichier appelées “Balise ID3” où le nom de
l’album, le nom de l’interprète, le titre de la plage,
etc. sont enregistrés.
Il y a deux versions–ID3v1 (Balise ID3 version 1)
et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Cet appareil est
compatible uniquement avec ID3v1.
À l’expédition de l’usine, “ON” est choisi.
ON: Met en service l’affichage des balises ID3
lors de la lecture des fichiers MP3.
Si le fichier MP3 ne contient pas de
balise ID3, le nom du répertoire et
le nom du fichier apparaissent.
Remarque:
Si vous changez le réglage de “OFF” sur
“ON” lors de la reproduction d’un fichier
MP3, l’affichage des balises n’entrera en
service que lors de la reproduction du fichier
suivant.
OFF: Met hors service l’affichage des balises
ID3 lors de la lecture des fichiers MP3.
(Seuls le nom du répertoire et le nom du
fichier peuvent être affichés).
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:26 AM40
41
FRANÇAIS
3
Choisissez le caractère que vous
souhaitez pendant que “
” clignote.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 53
pour les caractères
disponibles.
5
Déplacez le curseur sur la position de
caractère suivante (ou précédente).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce
que tout le nom soit entré.
7
Terminez la procédure pendant que
le dernier caractère choisi clignote.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure
décrite ci-dessus.
Remarques:
Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e
disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant
l’attribution.)
Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez
attribuer des noms aux disques dans le changeur de
CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur
l’affichage si vous insérez les disques dans cet
appareil.
Attribution de noms aux sources
Vous pouvez affecter des noms aux CD et à
l’appareil extérieur.
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur
l’affichage quand vous choisisez une source.
Sources Nombres maximum de
caractères
CDs* 32 caractères maximum
(40 disques maximum)
Appareil extérieur 11 caractères maximum
* Vous ne pouvez pas attribuer de nom à un CD Text ou
un disque MP3.
1
Choisissez une source à laquelle vous
souhaitez attribuer un nom.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
décrit à la page 8.
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes tout en
appuyant sur D (affichage).
Lettres minuscules
( )
Lettres majuscules
( )
Nombres et symboles
( )
Quand la source est un “CD”.
DISC
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:26 AM41
42
FRANÇAIS
Modification de l’angle du
panneau de commande
Vous pouvez modifier l’angle du panneau de
commande parmi pour quatre positions.
Ajustez l’angle sur la position souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’angle du
panneau change comme suit:
Lors de l’utilisation de la télécommande
Appuyez répétitivement sur ANGLE . Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du
panneau de commande change — position Å, ı, Ç, puis Î dans l’ordre.
Pour ramener le panneau de commande dans sa position d’origine
Appuyez répétitivement sur ANGLE 5. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du
panneau de commande change dans le sens inverse — position Î, Ç, ı, puis Å dans l’ordre.
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS
vos doigts entre le
panneau de commande
et l’appareil car il
pourrait être pris dans
l’appareil ou vous
pourriez vous blesser.
A
B
D
C
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:26 AM42
43
FRANÇAIS
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Détachement du panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande:
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension
Assurez-vous de remettre le panneau de
commande dans sa position d’origine
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Déplacez le panneau de commande
vers la droite puis détachez-le.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Fixation du panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Le panneau de
commande sort
vers vous.
Connecteurs
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:26 AM43
44
FRANÇAIS
1
Choisissez l’appareil extérieur—LINE
INPUT (LINE) ou AUX INPUT (AUX).
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement
sous tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la source change comme
suit:
* Si aucun tuner DAB ou changeur de CD
n’est connecté, vous ne pouvez pas choisir
cette source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir
comme source de lecture. (Voir la page 39).
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS EXTERIEURS
Lecteur de MD, etc.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
entrée auxiliaire
Lecture d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter deux appareils
extérieurs à cet appareil.
Connectez en un aux fiches LINE IN à l’arrière
de l’appareil et l’autre à la prise d’entrée
auxiliaire sur le panneau de commande.
Pour utiliser l’appareil extérieur connecté aux
fiches LINE IN à l’arrière de l’appareil, réglez
“LINE IN” sur “ON” (voir la page 39).
Pour utiliser l’appareil extérieur connecté à la
prise d’entrée auxiliaire sur le panneau de
commande, réglez “AUX IN” sur “ON” (voir la
page 39).
Vous pouvez connecter un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC aux fiches LINE
IN.
Vous pouvez commander un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC à travers cet
appareil en utilisant les touches numériques
du panneau de commande.
Pour commander un magnétoscope, vous
devez changer le mode de commande des
touches numériques du mode de commande
du lecteur de DVD au mode de commande du
magnétoscope. (Référez-vous à “Pour choisir
l’appareil à commander via cet autoradio –
KEY SEL” à la page 40).
FR44_45SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:26 AM44
45
FRANÇAIS
Si vous avez connectez un magnétoscope:
: Mise sous/hors tension de l’appareil.
3: Démarrage de la lecture.
¡: Avance rapide de la bande quand
pressée.
1: Rebobinage de la bande quand pressée.
7: Arrêt de la lecture.
Remarque:
Quand vous appuyez sur les touches ci-dessus,
l’affichage indique “VCR” et le mode de
fonctionnement (tel que 3, 7).
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 33 – 35).
LINE INPUT (LINE):
Pour choisir l’appareil
connecté aux fiches
LINE IN à l’arrière.
AUX INPUT (AUX):
Pour choisir l’appareil
connecté à la prise
entrée auxiliaire sur le
panneau de
commande.
2
Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la
source.
Si vous avez connetez un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC, vous pouvez
réaliser les opérations suivantes:
Si vous avez connecté un lecteur de DVD:
: Mise sous/hors tension de l’appareil.
3: Démarrage de la lecture.
¡: Avance rapide de la chapitre quand
maintenue pressée.
Saute au début d’une de la chapitre
suivantes quand pressée brièvement.
1: Retour rapide de la chapitre quand
maintenue pressée.
Saute au début de la chapitre actuelle
quand pressée brièvement.
Saute au début d’une de la chapitre
précédentes quand pressée
consécutivement.
7: Arrête les opérations.
Remarque:
Quand vous appuyez sur les touches ci-dessus,
l’affichage indique “DVD” et le mode de
fonctionnement (tel que 3, 7).
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
FR44_45SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:27 AM45
46
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD CHANGER).
Quand vous choisissez une
source, l’appareil se met
automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
* Si aucun tuner DAB ou changeur de CD
n’est connecté, vous ne pouvez pas choisir
cette source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir
comme source de lecture. (Voir la page 39).
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de
la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur automatique
de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC
pour les connexions.
Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique
de CD:
Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur de CD.
Si aucun disques ne se trouve dans le
magasin du changeur de CD ou si les
disques ont été insérés à l’envers, “NO
DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se
produit, retirez le magasin et placez les
disques correctement.
Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du
changeur de CD.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
Durée de lecture écoulée
Numéro de plage
Numéro de disque (puis
change sur l’horloge
quand “CLOCK” est
réglé sur “ON”).
FR46_48SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:27 AM46
47
FRANÇAIS
Pour afficher les informations CD Text
C’est possible uniquement quand un changeur
automatique de CD de JVC pouvant lire les CD
Text est connecté à cet appareil.
Référez-vous à “Lecture d’un CD Text” à la page 23.
Sélection du mode de lecture
de CD
Pour reproduire les plages aléatoirement
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque
actuel ou de tous les disques du changeur de CD.
1 Appuyez sur M (mode)
pendant la lecture d’un
disque. L’appareil entre en
mode de fonctions.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de
fonctions, de façon que
l’indicateur “RANDOM1” ou
“RANDOM2” clignote sur
l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RND, le mode
de lecture aléatoire change
comme suit:
RANDOM1 Allumé Toutes les plages du
disque actuel, puis toutes
les plages du disque
suivant, etc.
RANDOM2 Clignote Toutes les plages de tous
les disques insérés dans
le magasin.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢ ,
pendant la reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressée
4, pendant la
reproduction d’un disque,
pour inverser la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage
précédente
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la
reproduction d’un disque,
pour avancer jusqu’au début
de la plage suivante. Chaque
fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche,
le début de la plage suivante
est localisé et celle-ci est
reproduite.
Appuyez brièvement sur
4 lors de la
reproduction d’un disque,
pour revenir au début de la
plage actuelle. Chaque fois
que vous appuyez
répétitivement sur la touche,
le début de la plage
précédente est localisé et
celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de disque souhaité pour commencer
sa reproduction (alors que le changeur de CD est
en lecture).
Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
Mode
Indicateur
RND
Reproduit
aléatoirement
Numéro de disque (puis
change sur l’horloge quand
“CLOCK” est réglé sur “ON”).
RND
Ex.: Quand “RANDOM1” est choisi.
L’ndicateur RND s’allume.
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi.
RANDOM1
Annulé
RANDOM2
FR46_48SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:27 AM47
48
FRANÇAIS
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle ou
toutes les plages du disque actuel ou d’un disque
donné dans le changeur de CD.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonctions
lors de la lecture d’un disque.
L’appareil entre en mode de
fonctions.
2 Appuyez sur RPT
(répétition), pendant le mode
de fonctions, de façon que
l’indicateur “REPEAT1” ou
“REPEAT2” clignote sur
l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RPT, le mode de
lecture répétée change
comme suit:
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonctions
lors de la lecture d’un disque.
L’appareil entre en mode de
fonctions.
2 Appuyez sur INT (balayage
des introductions), pendant
le mode de fonctions, de
façon que l’indicateur
“INTRO1” ou “INTRO2”
clignote sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur INT, le mode de
lecture des introductions
change comme suit:
Ex.: Quand “REPEAT1” est choisi.
RPT
REPEAT1
Annulé
REPEAT2
INTRO 1
Annulé
INTRO 2
Mode
Lecture des
introductions
(15 secondes)
Indicateur
INTRO1 De toutes les plages
de tous les disques en
place.
INTRO2 De la première plage
de chaque disque en
place.
Ex.: Quand “INTRO1” est choisi.
Le numéro
de plage
clignote
Le numéro
de disque
clignote
REPEAT1 Allumé La plage actuelle (ou la
plage spécifiée).
REPEAT2 Clignote Toutes les plages du
disque actuel (ou du
disque spécifié).
Mode
Reproduit de façon
répétée
Indicateur
RPT
4
L’ndicateur RPT s’allume.
FR46_48SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:27 AM48
49
FRANÇAIS
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
1
Choisissez le tuner DAB.
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement
sous tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
suit:
* Si aucun tuner DAB ou changeur de CD
n’est connecté, vous ne pouvez pas choisir
cette source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir
comme source de lecture. (Voir la page 39).
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
FR49_52SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:28 AM49
50
FRANÇAIS
2
Choisissez la bande DAB (DAB 1,
DAB 2 ou DAB 3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB 1,
DAB 2, DAB 3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
3
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
1
Appuyez sur M
(mode).
2 Appuyez sur ¢
ou 4 pour
choisir le service que
vous souhaitez.
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez changer l’information de
l’affichage, appuyez sur D (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur l’affichage.
Puis, l’affichage retourne à l’indication originale
après quelques secondes.
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche:
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir le
tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur B (bande) pour
choisir la bande DAB (DAB 1, DAB 2 ou DAB 3).
3 Maintenez pressée ¢ ou 4
pendant plus d’une seconde. “MANU” ou
“MANUAL*” clignote sur l’affichage.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit
atteint.
Si vous maintenez pressée la touche,
l’ensemble continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
* Quand le modèle d’affichage avec l’animation du
symbole de la source n’est pas choisi.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
En moins de
5 secondes
Appuyez sur ¢
pour rechercher un
ensemble de fréquence
plus élevée.
Appuyez sur 4
pour rechercher un
ensemble de fréquence
moins élevée.
Nom du service
&
Nom du ensemble
Fréquence
&
No du canal
FR49_52SH909_707R[E]f.pm5 23/01/2002, 8:10 PM50
51
FRANÇAIS
4
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
1 Appuyez sur M
(mode).
2 Maintenez pressée
sur ¢ ou
4 pour choisir
le service que vous
souhaitez.
5
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
6
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
Un service DAB précédemment mémorisé est
effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur
le même numéro de présélection.
Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque bande
DAB (DAB 1, DAB 2 et DAB 3).
1
Choisissez le tuner DAB.
Quand vous choisissez une
source, l’appareil se met
automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
* Si aucun tuner DAB ou changeur de CD n’est
connecté, vous ne pouvez pas choisir cette
source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir comme
source de lecture. (Voir la page 39).
2
Choisissez la bande DAB (DAB 1,
DAB 2 ou DAB 3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
3
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
“1” s’allume quelques instants.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
En moins de
5 secondes
FR49_52SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 10:36 PM51
52
FRANÇAIS
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où
un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service DAB diffuse le même programme
que la station FM RDS que vous écoutez, cet
appareil accorde automatiquement ce service
DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un
mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée
est en service.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DAB AF” (fréquence alternative).
3 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
ON: Suit le programme parmi les services
DAB et les stations FM RDS —
Réception alternée. L’indicateur AF
s’allume sur l’affichage (voir la page 14).
OFF: Met hors service la réception alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services
DAB) est mise ne service, la réception de suivi de
réseau (pour les stations RDS: voir la page 14) est
aussi mise en service automatiquement.
Inversement, la réception de suivi de réseau ne
peut pas être mise hors service sans mettre hors
service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB
présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser d’abord les services. Si vous ne les
avez pas encore mémorisés, voir la page 51.
1
Choisissez le tuner DAB.
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
* Si aucun tuner DAB ou changeur de CD
n’est connecté, vous ne pouvez pas choisir
cette source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir
comme source de lecture. (Voir la page 39).
2
Choisissez la bande DAB (DAB 1,
DAB 2 ou DAB 3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que
vous souhaitez accorder.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
FR49_52SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:28 AM52
53
FRANÇAIS
INFORMATIONS ADDITIONNELLES
Modes sonores (réglages du niveau de fréquence préréglées)
La liste ci-dessous montre les réglages du niveau de fréquence préréglé pour chaque mode
sonore.
Vous pouvez ajuster les modes sonores préréglés (sauf USER 1/2/3) temporairement. Cependant,
votre ajustement temporaire est réinitialisé quand vous choisissez un autre mode sonore.
Caractères disponibles
Vous pouvez utiliser les caractères suivant pour attribuer des noms aux CD et appareils
extérieurs. (Voir la page 41).
Seulement pour le KD-SH909R:
Vous pouvez afficher les balises ID3v1 utilisant les lettres et symboles suivants (titre de l’album,
nom de l’interprète, titre de la chanson, etc.) lors de la reproduction d’un fichier MP3 avec cet
appareil. (Voir la page 25).
Mode Valeurs d’égalisation préréglées
sonores 70 Hz 150 Hz
400 Hz
1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12,5 kHz
FLAT 00000000000000
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
POP 00 +02 00 00 +01 +01 +02
JAZZ +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music
+04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
USER 1 00 00 00 00 00 00 00
USER 2 00 00 00 00 00 00 00
USER 3 00 00 00 00 00 00 00
Lettres majuscules
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z
espace
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
z
espace
Nombres et symboles
Lettres minuscules
FR53_57SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:28 AM53
54
FRANÇAIS
Lecture générale
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
DEPANNAGE
Remèdes
Changez le disque.
Arrêtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes
accidentées.
Changez le disque.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Réglez-le sur “ON”.
(Voir la page 38).
Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé ou finalisez le CD-R/
CD-RW avec l’appareil utilisé
pour l’enregistrement.
Appuyez sur , tout en
maintenant pressée 0 pendant
plus de 2 secondes. (Faites
attention de ne pas faire tomber
le disque lorsqu’il est éjecté).
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
avant. (Voir la page 2). Si la
touche de réinitialisation ne
fonctionne pas, vérifiez le
Manuel d’installation/
raccordement (séparé).
(Ex.: Vous avez utilisé des vis plus
longues que celles spécifiées).
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
de commande. (Voir la page 2).
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
Causes
Le contenu du disque n’est
pas compatible avec cet
appareil.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le disque est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Le niveau de volume est
réglé au niveau minimum.
“P.AMP SW” est réglé sur
“OFF”.
Le CD-R/CD-RW n’est pas
finalisé.
L’appareil fonctionne peut-
être incorrectement.
Il y a quelque chose qui
bloque le mouvement du
couvercle de commande.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause du
bruit, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas
connectée fermement.
Symptômes
Le son est interrompu par
moment.
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Le CD-R/CD-RW ne peut
pas être reproduit.
Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas
être sautées.
“NO DISC” ou “EJECT
ERR” apparaît sur
l’affichage, et le disque ne
peut pas être éjecté.
Aucun message n’apparaît
sur l’affichage, mais le
disque ne peut pas être
éjecté.
Quand “ERR 00” à “ERR
44” apparaît sur l’affichage.
Cet appareil ou le
changeur de CD ne
fonctionne pas
du tout.
La présélection
automatique SSM (Strong-
station Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
FM/AM
FR53_57SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:28 AM54
55
FRANÇAIS
Remèdes
Insérer un disque.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Ajoutez le code d’extension
—mp3 aux noms de fichier.
Changez le disque.
(Enregistrez des fichiers MP3
en utilisant une application
compatible).
Insérez un disque qui contient
des fichiers codés au format de
Layer 3.
Passez à un autre fichier ou
changez de disque.
(N’ajoutez pas le code d’extension
—mp3 aux fichiers non MP3).
N’utilisez pas trop de
hiérarchies et répertoires.
De plus, n’enregistrez pas
d’autres types de plages audio
avec les fichiers MP3.
Choisissez un autre répertoire.
Insérez un disque contenant
des fichiers MP3.
Causes
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Les fichiers MP3 ne possèdent
pas le code d’extension—mp3
dans leur nom.
Les fichiers MP3 ne sont pas
enregistrés dans un format
compatible avec la norme
ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2
ou Joliet.
Les fichiers sont codés au
format de Layer 1 ou de
Layer 2.
Le fichier reproduit n’est pas
un fichier MP3 (bien qu’il ait
un code d’extension—mp3).
Le temps de lecture varie en
fonction de la complexité de
la configuration des
répertoires/fichiers.
L’ordre de lecture est
déterminé quand les fichiers
sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois
pendant la lecture. C’est
causé par la façon dont les
fichiers ont été enregistrés
sur le disque.
Il n’y a pas de fichiers MP3
dans le répertoire actuel.
Il n’y a pas de fichiers MP3
dans ce disque.
Cet appareil peut reproduire
l’alphabet (lettres majuscules:
A–Z et lettres minuscules:
a–z), les nombres et
symboles. (Voir la page 53).
Changeur de CD
Lecture MP3 (seulement pour le KD-SH909R)
Symptômes
“NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
Le disque ne peut pas être
reproduit.
Les fichiers sont sautés ou
00’00” apparaît et la lecture
s’arrête.
Du bruit est produit.
Un temps de lecture plus
long est nécessaire. (“FILE
CHECK” clignote pendant
plus longtemps sur
l’affichage).
Les fichiers ne peuvent pas
être reproduits comme vous
le souhaitiez.
La durée de lecture
écoulée n’est pas correcte.
“MP3” clignote sur
l’affichage.
“NO FILES” apparaît sur
l’affichage pendant un
instant, puis le disque est
éjecté automatiquement.
Les caractères corrects ne
sont pas affichés. (L’affichage
de balise e.x. nom de
l’album)
FR53_57SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:28 AM55
56
FRANÇAIS
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD
portant les marques suivantes.
Vous pouvez aussi reproduire vos CD-R
(enregistrable) et CD-RW (réinscriptibles)
originaux, soit au format audio (ou au format MP3
seulement pour le KD-SH909R).
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
son boîtier, faites pression
sur le support central du
boîtier et retirez le disque en
le tenant par ses arêtes.
Tenez toujours le disques par
ses arêtes. Ne touchez pas la
surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le disque autour du support
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propre vos disques
Un disque sale peut ne pas
être reproduit correctement. Si
un disque devient sale,
essuyez-le avec un chiffon
doux, en ligne droite, du centre
vers les arêtes.
Avant de reproduire un disques neuf
Les disques neufs peuvent avoir
des ébarbures sur les arêtes
intérieures et extérieures. Si
un tel disque est utilisé, cet
appareil risque de rejeter le
disque.
Pour retirer ces ébarbures,
frottez les arêtes avec un crayon,
un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du appareil dans les cas suivant:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le l’appareil peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le disque et laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures, jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
ATTENTION:
N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single)
dans la fente d’insertion. (De tels disques ne
peuvent pas être éjectés).
N’insérez pas des disque avec une forme
inhabituelle comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez
pas dans un endroit soumis à des hautes
températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disques analogique, un diluant en
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les
disque.
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW
enregistrés au format audio (ou au format MP3
seulement pour le KD-SH909R).
(Cependant, il se peut qu’ils ne puissent pas être
reproduits en fonction de leurs caractéristiques
ou des conditions d’enregistrement.)
Vous pouvez reproduire vos CD-R
(enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles)
originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont
été “finalisés”.
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les précautions
qui les accompagnent.
Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou parce qu’ils sont
endommagés, rayés ou que la lentille du
lecteur est sale.
Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux
hautes températures et à l’humidité. Ne les
laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
Les CD-RW peuvent avoir un temps
d’affichage plus long. (À cause de leur indice
de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires).
ENTRETIEN
A propos du désalignement:
Un désalignement peut être la conséquence
d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le disque, mais
cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture
de disque lors d’une conduite sur un tel terrain.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Support central
FR53_57SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 10:28 AM56
57
FRANÇAIS
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 98 dB
Rapport signal sur bruit: 102 dB
Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
[Pour le KD-SH909R]
Format de décodage MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3
Débit binaire maximum: 320 Kbps
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L x H x P):
Taille d’installation:
182 mm x 52 mm x 161 mm
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 17 mm
Masse: 1,8 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de l’égaliseur:
Fréquences: 70 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12,5 kHz.
Niveau: ±10 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau d’entrée de ligne/Impédance:
1,5 V/20 k en charge
Entée auxiliaire: mini fiche stéréo de 3,5 mm de
diamètre (analogue)
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
4,0 V/20 k en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
SPECIFICATIONS
FR53_57SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:27 PM57
2
NEDERLANDS
Opmerking:
De geheugeninstellingen – zoals
de voorkeurzenders en de
geluidsinstellingen – zullen
eveneens gewist worden.
LET OP:
Steek NOOIT
uw vinger tussen het
bedieningspaneel en
de apparaat aangezien
u het risico loopt vast
te komen zitten en u
zichzelf zeer doet.
(Zie bladzijde 42.)
Het apparaat terugstellen
Druk met een balpen of een ander dun, langwerpig
voorwerp op de Reset-toets, die
zich aan de voorzijde van de
apparaat op het bedieningspaneel
bevindt.
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer
open en interlock uitgeschakeld of defekt.
Voorkom direkte blootstelling aan de straal.
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen. Laat onderhoud
en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is
uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te
schakelen.
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het
maken van instellingen ander dan in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling.
Onderpaneel van het hoofdtoestel
Benaming/Spanningslabel
Plaats en afbeelding van labels
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met
een hogere klasse laserstraal dan Klasse 1.
NL02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:53 PM2
3
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
Het apparaat terugstellen ......................... 2
Het gebruik van de toets M (modus) ........ 4
Veranderen van displaypatroon ................ 4
PLAATSING VAN DE TOETSEN .......... 5
Bedieningspaneel .................................... 5
Afstandsbediening ................................... 6
De afstandsbediening voorbereiden......... 7
BASISBEDIENING ......................... 8
De stroomtoevoer inschakelen ................. 8
Klok instellen ........................................... 9
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ....... 10
Naar de radio luisteren ............................. 10
Radiozenders in het geheugen
vastleggen ............................................. 12
Afstemmen op een voorkeuzezender ....... 13
HET GEBRUIK VAN RDS .................. 14
Wat u kunt doen met RDS ........................ 14
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ...................... 18
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .......... 21
Een CD afspelen ..................................... 21
Een track of een bepaald punt op
de CD zoeken ....................................... 22
De tekst van een CD met CD Text
weergeven ............................................. 23
CD-afspeelmodi selecteren ...................... 23
Voorkomen dat de CD terugspringt .......... 24
INTRODUCTIE EEN MP3.................. 25
(UITSLUITEND VOOR DE KD-SH909R)
Wat is MP3? ............................................ 25
Hoe worden MP3-bestanden opnemen
en afgespeeld? ..................................... 25
BEDIENING VAN DE MP3 ................. 27
(UITSLUITEND VOOR DE KD-SH909R)
Een MP3-CD afspelen .............................. 27
Een bestand of een bepaalde passage
op een MP3-CD opzoeken ..................... 29
MP3-afspeelmodi selecteren .................... 32
GELUID REGELEN ......................... 33
Geluid aanpassen.................................... 33
Vooraf geluidsmodi selecteren
(EQ) ........... 34
Geluidsweergave aanpassen en opslaan ..... 35
ANDERE HOOFDFUNCTIES .............. 36
De algemene instellingen wijzigen (PSM) ..... 36
Namen aan bronnen toekennen ............... 41
De hoek van het bedieningspaneel
wijzigen ................................................. 42
Bedieningspaneel verwijderen ................. 43
BEDIENING VAN HET EXTERNE
APPARAATEN ............................ 44
Externe apparatuur afspelen .................... 44
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ..... 46
CD’s afspelen .......................................... 46
CD-afspeelmodi selecteren ...................... 47
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER ....... 49
Afstemmen op een ensemble en
op een van de services .......................... 49
DAB-frequenties in het geheugen
opslaan ................................................. 51
Afstemmen op een opgeslagen
DAB-service .......................................... 52
Wat u nog meer met DAB kunt doen ........ 52
AANVULLENDE INFORMATIE ............ 53
PROBLEMEN OPLOSSEN ................ 54
ONDERHOUD .............................. 56
Omgaan met CD’s ................................... 56
SPECIFICATIES ............................ 57
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
NL02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:53 PM3
4
NEDERLANDS
Veranderen van displaypatroon:
Het apparaat heeft twee verschillende displaypatronen – met of zonder de aanduiding voor de bron.
Voor het veranderen van het displaypatroon, drukt u op M (modus) en vervolgens binnen 5
seconden op D (display). Door iedere druk op D (display) verandert het displaypatroon als volgt:
Opmerking:
De afbeeldingen van het display in deze gebruiksaanwijzing zijn gebaseerd op het display met de aanduiding
voor de bron en met “CLOCK” op “ON” gesteld. (Zie bladzijde 38.)
Het gebruik van de toets M (modus):
Als u op M (modus) drukt, fungeert deze toets als modustoets en schakelt de eenheid over op de
functiemodus waarbij de cijfertoetsen, de toetsen 4/¢ - en D (display) als aparte
functietoetsen fungeren.
Om na een druk op M (modus) deze toetsen weer voor de oorspronkelijke functies te
gebruiken (bijvoorbeeld als cijfertoetsen), moet u 5 seconden wachten zonder op een van deze
toetsen te drukken totdat de functiemodus is geannuleerd.
Ook als u nogmaals op M (modus) drukt, wordt de functiemodus geannuleerd.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het apparaat geleverd. Het identificatienummer
is tevens op de behuizing van het apparaat gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificatie indien het apparaat is gestolen.
LET OP bij het instellen van het volume
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis. Wanneer het
volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge
toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een CD afspeelt eerst terug en
pas het geluid daarna aan uw wensen aan.
Indicator die tijd aftelt licht op.
Bij de functiemodus:
(Standaardinstelling)
Bijv.: Bij ontvangst van een FM-zender...
NL02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:53 PM4
5
NEDERLANDS
T/P
1
2
3
r
yt
e
4 5
6
7
8
9
q
p
DIRECTORY
TRACK
FILE DISC
LOCAL
RPT
ST
RND
REG
TP PTY
AF
MO
w
i
g
hj
o
kl
;
/
a
sd
f
u
1 De toets 0 (uitwerpen)
2 De bedieningsschijf
3 De toets SEL (selecteren)
4 De toets EQ (equalizer)
5 De toets T/P (traffic/programme type)
6 De toets D (display)
7 De toets B (omroepband)
8 De toets M (modus)
9 De toetsen 4/¢
Deze toetsen doen dienst als SSM-toetsen
wanneer beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
p De toets ATT (hoek/attenuatie)
q Aux-ingangsaansluitingen
w De Reset-toets
e De toets SOURCE (standby/on)
r De cijfertoetsen
De toets
MO (mono)
De toets
LO (lokaal)
De toets
INT (intro scan)
De toets
RPT (repeat)
De toets
RND (random)
De toetsen voor het bedienen van de DVD/
video-onderdelen
t Afstandssensor
y De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
Het display-venster
u De indicators MP3 (uitsluitend voor de
KD-SH909R)
DIRECTORY, FILE
i De indicator DISC
o Hoofdvenster
; De indicator LOCAL
a Niveaudisplay-indicator
s De indicator RPT (repeat)
d De indicator ST (stereo)
f De indicator RND (random)
g De indicator CD–geplaatst
h De indicator TRACK
j Indicator die tijd aftelt
k De RDS-indicators:
AF, REG, TP, PTY
l De indicator voor de afspeelbron en klok
/ De indicator MO (mono)
Bedieningspaneel
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Het display-venster
NL02_05SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:53 PM5
6
NEDERLANDS
5 Hiermee wordt naar zenders gezocht terwijl u
naar de radio luistert.
Hiermee worden ensembles geselecteerd terwijl u
naar de DAB-tuner luistert, indien korte tijd ingedrukt.
Hiermee kunt u de track (het bestand) snel
vooruit en achteruit spoelen als u de toets
tijdens het beluisteren van een disk indrukt en
ingedrukt houdt.
(Zie bladzijde 22 en 29.)
Hiermee gaat u naar het begin van de volgende
track of het volgende bestand of terug naar het
begin van de huidige (of vorige) track of het
huidige (of vorige) bestand als u de toets tijdens
het beluisteren van een disk indrukt en ingedrukt
houdt. (Zie bladzijde 22 en 29.)
6 Hiermee wordt het nummer van het vooraf
ingestelde kanaal gewijzigd terwijl u naar de
radio (of DAB-tuner) luistert.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt er
een ander nummer voor het vooraf ingestelde
kanaal geselecteerd en wordt op de
geselecteerde zender of service afgestemd.
Uitsluitend voor de KD-SH909R:
Hiermee gaat u naar het eerste bestand van de
volgende map of het eerste bestand van de
vorige map als u deze toets tijdens het
beluisteren van een MP3-CD indrukt en
ingedrukt houdt. (Zie bladzijde 30.)
Uitsluitend voor de KD-SH909R:
Hiermee gaat u naar het eerste bestand van de
volgende map of het eerste bestand van de
vorige map binnen dezelfde hiërarchieniveau
als u deze toets tijdens het beluisteren van een
MP3-CD korte tijd indrukt. (Zie bladzijde 31.)
7
Hiermee worden services geselecteerd terwijl u naar
de DAB-tuner luistert, indien korte tijd ingedrukt.
Hiermee wordt het CD-nummer gewijzigd
terwijl u naar de CD-wisselaar luistert.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt
er een ander CD-nummer geselecteerd en wordt
de geselecteerde CD afgespeeld.
Uitsluitend voor de KD-SH909R:
Hiermee gaat u naar het eerste bestand van
een map in een bovenliggende of onderliggende
hiërarchieniveau als u deze toets tijdens het
beluisteren van een MP3-CD korte tijd indrukt.
(Zie bladzijde 31.)
8 Uitsluitend voor de KD-SH909R:
Hiermee gaat u naar de bovenste map als u naar
een MP3-CD luistert. (Zie bladzijde 31.)
9*** Hiermee worden de items voor
geluidsaanpassingen geselecteerd.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er
een andere geluidsaanpassing geselecteerd.
p*** Hiermee wordt het volume gewijzigd.
Hiermee wordt de geluidsmodus gewijzigd
(nadat u op de toets SEL (selecteren) hebt
gedrukt).
* Als er geen DAB-tuner of CD-wisselaar is
aangesloten, is het niet mogelijk deze apparatuur
als afspeelbron te selecteren.
** Met “AUX IN” of “LINE IN” op “OFF” gesteld,
kunt u de overeenkomende bron niet voor
weergave kiezen. (Zie bladzijde 39.)
***Deze toetsen werken niet voor de modus voor
aangepaste voorkeursinstellingen.
ANGLE
RM-RK100
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
AT T
DAB
DISC
p
5
4
3
9
6
7
2
1
PRESET
PRESET
DISC
EQ
8
Afstandsbediening
1 Hiermee wordt de eenheid ingeschakeld als deze
is uitgeschakeld.
Schakelt de eenheid uit indien u de toets
ingedrukt houdt tot de vermelding “SEE YOU”
op de display verschijnt.
Hiermee wordt het volume in korte tijd verminderd
als u de toets heel even indrukt, en de vermelding
“ATT” knippert op de display.
Als u nogmaals op de toets drukt, keert het oude
volumeniveau weer terug.
2 •CD:
Hiermee wordt de CD-speler geselecteerd.
FM : • Indien korte tijd ingedrukt, wordt hiermee
de FM-tuner geselecteerd.
Elke keer wanneer u op de toets drukt,
wordt er een andere FM-band
geselecteerd: FM1, FM2 of FM3.
Hiermee wordt de DAB-tuner
geselecteerd, als u de toets ingedrukt
houdt.*
Elke keer wanneer u op de toets drukt
in ingedrukt houdt, wordt er een
andere DAB-band geselecteerd: DAB1,
DAB2 en DAB3.
•AM:
Hiermee wordt de AM-tuner geselecteerd.
CH : Hiermee wordt de CD-wisselaar
geselecteerd.*
AUX : Hiermee wordt het externe apparaat
geselecteerd.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
wordt beurtelings “AUX INPUT”** en
“LINE INPUT”** geselecteerd.
3 Hiermee kunt u de hoek het bedieningspaneel in
een van vier posities wijzigen.
4 Hiermee worden de geluidsmodi geselecteerd.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er
een andere geluidsmodus geselecteerd.
NL06_07SH909_707R[E]f.pm5 23/01/2002, 8:26 PM6
7
NEDERLANDS
De afstandsbediening
voorbereiden
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
Richt de afstandsbediening recht naar de
afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer
dat er geen obstakels in het pad liggen.
Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van
een schelle lamp) op de sensor valt.
De batterij plaatsen
Wanneer u merkt dat het bereik van de
afstandsbediening afneemt, moet u de batterij
vervangen.
1. Verwijder de batterijhouder.
1) Druk de batterijhouder met behulp van een
balpen of een soortgelijk voorwerp in de
richting van de pijl die in de afbeelding
staat aangegeven.
2) Verwijder de batterijhouder.
Afstandssensor
2. Plaats de batterij in de houder.
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar
boven in de houder zakken zodat deze vast
komt te liggen.
Lithium
knoopcelbatterij
(Productnummer:
CR2025)
1)
2)
(achterkant)
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’
hoort.
(achterkant)
Gebruikke batterijen:
WAARSCHUWING:
Bewaar batterij op een plek waar kinderen geen
toegang toe hebben.
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken,
waarschuw dan onmiddellijk een arts.
Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd
kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet
en gooi geen batterij in het vuur.
Elk van deze handelingen kan leiden tot
oververhitting, een explosie of een steekvlam.
Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt
met andere metalen.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of
een steekvlam.
Bescherm gebruikte batterij door deze met
plakband af te plakken.
Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven,
gaan lekken of brand veroorzaken.
Probeer de batterij nooit met bijvoorbeeld een
naald of mes open te maken.
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan
lekken of brand veroorzaken.
LET OP:
Leg de afstandsbediening niet op plaatsen waar het
directe zonlicht langdurig op valt (zoals
bijvoorbeeld op het dashboard). De
afstandsbediening wordt anders beschadigd.
NL06_07SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:54 PM7
8
NEDERLANDS
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de stroom in en selecteer de
afspeelbron.
Als u voor de eerste keer op
de toets drukt, wordt de
stroom ingeschakeld. Daarna
wordt elke keer wanneer u op
de toets drukt een andere
afspeelbron geselecteerd, en
wel in deze volgorde:
* Als er geen DAB-tuner of CD-wisselaar is
aangesloten, is het niet mogelijk deze
apparatuur als afspeelbron te selecteren.
** Als er zich geen CD in de lade is geplaatst,
kan de CD-speler niet als afspeelbron worden
geselecteerd.
*** Met “LINE IN” of “AUX IN” op “OFF”
gesteld, kunt u de overeenkomende bron niet
voor weergave kiezen. (Zie bladzijde 39).
Voor gebruik van de tuner (FM of AM—MW/LW),
zie bladzijde 10 – 20.
Voor het afspelen van CD’s,
zie bladzijde 21 – 24.
Voor het afspelen van MP3-CD (uitsluitend
voor de KD-SH909R),
zie bladzijde 27 – 32.
Voor gebruik van het externe apparaat
– AUX INPUT (AUX) en LINE INPUT (LINE),
zie bladzijde 44
en
45.
Voor gebruik van de CD-wisselaar,
zie bladzijde 46 – 48.
Voor gebruik van de DAB-tuner,
zie bladzijde 49 – 52.
2
Regel het volume.
Opmerking:
U kunt nadat u het volume hebt aangepast het
bedieningsschijf naar binnen duwen zodat u niet
per ongeluk toetsen aanraakt.
Druk nogmaals op de bedieningsschijf zodat
deze naar buiten komt geschoven als u de knop
weer wilt gebruiken.
3
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijde 33 – 35.)
U kunt het ingangsniveau voor iedere
bron, uitgezonderd FM, instellen en in
het geheugen vastleggen. (Zie bladzijde
33).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk op ATT en houdt deze ingedrukt terwijl
u naar een afspeelbron luistert. De vermelding
“ATT” op de display gaat knipperen en het
niveau van het volume neemt na korte tijd af.
Druk als u het vorige geluidsniveau wilt
herstellen opnieuw op de toets en houdt deze
ingedrukt.
U kunt het volume ook op het oude niveau
terugbrengen door de bedieningsschijf
linksom te draaien (tegen de wijzers van de
klok in).
BASISBEDIENING
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Terug naar het begin
Opmerking:
Wanneer u het apparaat
voor de eerste keer
gebruikt, moet u de
ingebouwde klok op de
juiste wijze instellen zie
bladzijde 9.
Het volume verhogen.
Het volume verlagen.
Volumeniveau-indicator
Het door u ingestelde volumeniveau verschijnt.
NL08_09SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:54 PM8
9
NEDERLANDS
21
21
3
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H (uur)”
als deze al niet meteen op de display
wordt weergegeven.
2 Pas het uur aan.
4
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M
(minuten)”.
2 Pas de minuten aan.
5
Voltooi de instelling.
Als u wilt weten hoe laat het is terwijl de
apparaat is uitgeschakeld drukt op D (display).
De stroom wordt vervolgens ingeschakeld en
gedurende 5 seconden wordt de tijd van de klok
weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer
weer uitgeschakeld.
2
1
Spanning uitschakelen
Druk op SOURCE en houdt deze ingedrukt
tot de vermelding “SEE YOU” op de display wordt
weergegeven.
Wanneer u de stroom uitschakelt tijdens het
beluisteren van een CD, kunt u later bij het
weer inschakelen van de stroom de CD-
weergave starten vanaf het punt waar u
hiervoor stopte.
Klok instellen
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijde 37.)
2
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H” als
deze al niet meteen op de display wordt
weergegeven.
2 Selecteer de vermelding “12HOUR” of
“24HOUR”.
NL08_09SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:54 PM9
10
NEDERLANDS
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
2
Zoek een zender.
Wanneer een zender wordt ontvangen,
stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
Als u alleen wilt afstemmen op FM-zenders
met een sterk signaal
1 Druk op M
(modus)
om de functiemodus te
activeren terwijl u naar een FM-uitzending
luistert.
2 Druk op LO (lokaal) terwijl de functiemodus
nog is geactiveerd, zodat de indicator LOCAL
op de display licht op.
Deze functie werkt alleen terwijl u naar FM-
zenders zoekt en bij SSM.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, gaat
de indicator LOCAL beurtelings licht en uit.
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt
u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
Automatisch naar een zender zoeken:
Auto search
1
Selecteer FM of AM (MW/LW).
1 Druk herhaaldelijk op
SOURCE om FM
of AM (MW/LW) als
afspeelbron te
selecteren.
2 Druk herhaaldelijk
indien nodig om het
FM-bandnummer te
selecteren op de toets
B (omroepband). Elke
keer wanneer u op de
toets drukt, wordt er
een andere FM-band
geselecteerd, en wel
als volgt:
Opmerkingen:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-zenders te luisteren.
Bij ontvangst van een FM RDS-zender
verschijnt de PS naam (zendernaam) op de
bovenste regel van het hoofdvenster.
Druk op
4
afstemmen op een zender
met een lagere frequentie.
Druk op ¢
afstemmen op een zender
met een hogere frequentie.
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.
NL10_13SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:54 PM10
11
NEDERLANDS
Handmatig naar een zender zoeken:
Manual search
1
Selecteer FM of AM (MW/LW).
1 Druk herhaaldelijk op
SOURCE om FM
of AM (MW/LW) als
afspeelbron te
selecteren.
2 Druk herhaaldelijk
indien nodig om het
FM-bandnummer te
selecteren op de toets
B (omroepband). Elke
keer wanneer u op de
toets drukt, wordt er
een andere FM-band
geselecteerd, en wel
als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-zenders te luisteren.
2
Druk op ¢ of op 4 en
houd deze ingedrukt tot de
vermelding “M” (voor “manual”:
handmatig zoeken) op de display
begint te knipperen.
3
Stem af op het zender van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de
vermelding “M” op de display
knippert.
Als u de toets loslaat, wordt de handmatige
modus na 5 seconden automatisch
uitgeschakeld.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen totdat u de toets
loslaat.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is:
1
Druk op M (modus) om de
functiemodus te activeren
terwijl u in stereo naar een
FM-stereo-uitzending luistert.
2 Druk op MO (mono) terwijl de
functiemodus is geactiveerd,
zodat de indicator MO op de
display licht op.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt gaan de
indicators MO (mono) en
ST (stereo) beurtelings
licht.
Als de indicator MO op de display licht is, wordt
het geluid in mono weergegeven en verbetert
de ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
ST
MO
Er brandt een lampje wanneer een
FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.
De indicator MO licht op.
Druk op ¢ als u wilt
afstemmen op een zender
dat op een hogere
frequentie uitzendt.
Druk op 4 als u wilt
afstemmen op een zender
dat op een lagere
frequentie uitzendt.
NL10_13SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:54 PM11
12
NEDERLANDS
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM (MW/
LW)-zenders
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-zenders instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 – 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
1 Druk herhaaldelijk op
SOURCE om FM.
2 Druk herhaaldelijk
indien nodig om het
FM-band te
selecteren op de toets
B (omroepband). Elke
keer wanneer u op de
toets drukt, wordt er
een andere FM-band
geselecteerd, en wel
als volgt:
2
Druk op beide toetsen en houd ze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor
iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM (MW/
LW) vastleggen).
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1-band
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt
vasteleggen (in dit voorbeeld
cijfertoets FM1).
1 Druk herhaaldelijk op
SOURCE om FM als
afspeelbron te
selecteren.
2 Druk herhaaldelijk indien
nodig om het FM1 te
selecteren op de toets B
(omroepband). Elke keer
wanneer u op de toets
drukt, wordt er een
andere FM-band
geselecteerd, en wel als
volgt:
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
NL10_13SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 10:50 PM12
13
NEDERLANDS
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 12, als
u dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
1 Druk herhaaldelijk op
SOURCE om FM
of AM (MW/LW) als
afspeelbron te
selecteren.
2 Druk herhaaldelijk
indien nodig om het
FM-band te selecteren
op de toets B
(omroepband). Elke
keer wanneer u op de
toets drukt, wordt er
een andere FM-band
geselecteerd, en wel
als volgt:
2
Selecteer het nummer (1 t/m 6) van de
gewenste zender.
“1” knippert erige tijd.
2
Stem af op een zender op 88,3 MHz.
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld
cijfertoets 1) en houd deze langer dan
2 seconden ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure
om andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Opmerkingen:
Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen
onder hetzelfde nummer.
Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van
de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders
opnieuw worden ingesteld.
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
F 1 F 2 F 3
Als de geluidskwaliteit vermindert en
het stereo-effect van een FM-zender
verdwijnt...
In bepaalde gebieden kunnen zenders die zich
in elkaars nabijheid bevinden elkaar storen.
Deze apparaat kan dergelijke storing
automatisch verminderen (dit is de
standaardinstelling van deze apparaat bij het
verlaten van de fabriek). In sommige gevallen
neemt de geluidskwaliteit echter af en gaat het
stereo-effect verloren.
Raadpleeg de paragraaf “De selectiviteit van
de FM-tuner wijzigen – IF FILTER” op bladzijde
40 als u niets aan geluidskwaliteit wilt inleveren
of het stereo-effect wilt verliezen.
Druk op ¢ als u wilt
afstemmen op een
zender dat op een hogere
frequentie uitzendt.
Druk op 4 als u
wilt afstemmen op een
zender dat op een lagere
frequentie uitzendt.
NL10_13SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:55 PM13
14
NEDERLANDS
HET GEBRUIK VAN RDS
Om de netwerkfunctie in te schakelen
U kunt de verschillende functies van netwerk-
opsporing gebruiken om hetzelfde programma
met de beste ontvangst te blijven beluisteren.
Bij het verlaten van de fabriek is “AF” gekozen.
AF: De netwerkfunctie is ingeschakeld en
Regionalisatie is uitgeschakeld
(“off”).
Met deze instelling schakelt het
apparaat naar een andere zender
van hetzelfde netwerk wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert.
(In deze modus kan het voorkomen
dat het nieuw te ontvangen
programma anders is dan het
programma dat u daarvoor ontving).
De indicator AF licht op, maar de
indicator REG licht niet op.
AF REG: De netwerkfunctie is ingeschakeld en
ook Regionalisatie is ingeschakeld
(“on”).
Met deze instelling schakelt het
apparaat naar een andere zender
van hetzelfde netwerk die hetzelfde
programma uitzendt, wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert.
Zowel de indicator AF als de indicator
REG lichten op.
OFF: De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
De indicator AF en de indicator REG
lichten allebei niet op.
Wat u kunt doen met RDS
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan
een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het
zender met het programma en informatie over de
aard of het genre van het programma meezenden,
bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over
sport gaat of een muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is
“Enhanced Other Networks”. Met behulp van de
Enhanced Other Networks-gegevens die door het
zender worden verstuurd, kunt u op een andere
zender van een ander netwerk afstemmen dat uw
favoriete programma of verkeersinformatie
uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander
programma of een andere afspeelbron, zoals het
CD, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De
Netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA – “Traffic
Announcement”) of uw favoriete programma
Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY – “Programme Type”)
Programma zoeken
En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde zender dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw
favoriete programma blijven luisteren en bent u
verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt (zie
de afbeelding op de volgende pagina).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF (Alternative
Frequency) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
van een RDS-zender goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of
beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
REG
AF
Indicator AF
Indicator REG
Opmerking:
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve
ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld. De
netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.
(Zie bladzijde 52.)
NL14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:55 PM14
15
NEDERLANDS
Het gebruik van TA standby ontvangst
Met TA standby ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar verkeersinformatie (TA)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of
een andere aangesloten afspeelbron).
TA standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
Druk op T/P om TA standby ontvangst te
activeren.
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de TP
indicator oplichten of knipperen.
TA standby ontvangst is geactiveerd indien
de TP indicator is opgelicht.
“TRAFFIC” verschijnt op het display zodra
een zender verkeersinformatie start uit te
zenden. Het apparaat stemt nu automatisch
op deze zender af. Het volume wordt op het
reeds vastgelegde TA volumeniveau (zie
bladzijde 19) gesteld en u hoort de
verkeersinformatie.
TA standby ontvangst is nog niet geactiveerd
indien de TP indicator knippert. De zender
die wordt ontvangen levert namelijk geen
signalen die voor TA standby ontvangst zijn
vereist.
Om TA standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen die
wel deze signalen uitstuurt.
Druk op ¢ of 4 om een
dergelijke zender op te zoeken.
De TP indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. TA standby ontvangst
is nu geactiveerd.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de TP indicator oplichten.
“TRAFFIC” verschijnt op het display zodra een
zender verkeersinformatie start uit te zenden.
Het apparaat verandert nu automatisch van
bron en stemt op deze zender af.
Voor het uitschakelen van TA standby
ontvangst, drukt u nogmaals op T/P.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 37).
2
Selecteer de vermelding “AF-REG
(alternatieve frequentie/regionale
ontvangst)” als deze niet al meteen
op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus –
“AF”, “AF REG” of “OFF”.
4
Voltooi de instelling.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde
programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1
op frequentie A
Programma 1
op frequentie E
Programma 1
op frequentie D
Programma 1
op frequentie C
Programma 1
op frequentie B
NL14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:55 PM15
16
NEDERLANDS
Het gebruik van PTY standby ontvangst
Met PTY standby ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar uw favoriete
programmagenre (PTY: Programmagenre)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of
een andere aangesloten afspeelbron).
PTY standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
U kunt uw favoriete programma voor PTY
standby ontvangst kiezen.
Bij het verlaten van de fabriek, is PTY standby
ontvangst uitgeschakeld. (“OFF” is voor PTY
standby ontvangst gekozen).
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 37).
2
Selecteer de vermelding “PTY STBY
(standby)” als deze niet al meteen op
de display wordt weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 20).
De naam van de
PTY-code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven en in het
geheugen opgeslagen.
Selecteer “OFF” om
PTY standby ontvangst
te annuleren.
4
Voltooi de instelling.
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal
de PTY indicator oplichten of knipperen.
PTY standby ontvangst is geactiveerd
indien de PTY indicator is opgelicht.
Wanneer een zender een programma
van het gekozen PTY programmatype
start uit te zenden, stemt het apparaat
automatisch op deze zender af.
PTY standby ontvangst is nog niet
geactiveerd indien de PTY indicator
knippert. De zender die wordt
ontvangen levert namelijk geen signalen
die voor PTY standby ontvangst zijn
vereist.
Om PTY standby ontvangst nu te
activeren moet u op een andere zender
afstemmen die wel deze signalen
uitstuurt.
Druk op ¢ of 4 om een
dergelijke zender op te zoeken.
De PTY indicator stopt te knipperen en
licht continu op zodra een zender met
deze signalen is gevonden. PTY
standby ontvangst is nu geactiveerd.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld,
zal de PTY indicator oplichten.
Wanneer een zender een programma van
het gekozen PTY programma start uit te
zenden, verandert het apparaat
automatisch van bron en stemt op deze
zender af.
Voor het uitschakelen van PTY standby
ontvangst, kiest u in de hier links beschreven
stap 3 “OFF”. De PTY indicator dooft.
NL14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:55 PM16
17
NEDERLANDS
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
Uw favoriete programmagenre opzoeken
U kunt een gewenste PTY-code opzoeken.
Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen
voor het later gemakkelijk opzoeken onder de
cijfertoetsen vastleggen.
Standaard liggen de volgende zes
programmagenres achter de cijfertoetsen
(1 t/m 6) opgeslagen.
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete
programmagenres.
Zie bladzijde 18 voor een uitleg over het zoeken
van uw favoriete programma.
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
1
Druk op T/P in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt.
2
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 20).
De naam van de PTY-
code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven.
3
Druk de gewenste cijfertoets in en
houd deze minimaal 2 seconden vast
om de geselecteerde PTY-code op te
slaan onder de cijfertoets van uw
keuze.
Het voorkeurnummer knippert erige tijd.
4
Druk u nogmaals op T/P in en houd.
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
NL14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:55 PM17
18
NEDERLANDS
Een programmagenre opzoeken
1
Druk op T/P en houd deze ten minste
2 seconden ingedrukt terwijl u naar
een FM-zenders luistert.
2
Selecteer een van de PTY-codes.
3
Druk op ¢ of 4 om het PTY-
zoeken naar uw gewenste programma
te starten.
Als er een zender is dat een programma uitzendt
en daarbij een PTY-signaal meezendt dat
overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat zender af.
Als er geen zender is dat een programma uitzendt
en daarbij een PTY-signaal meezendt dat
overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op het
zender dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet
goed.
Andere nuttige RDS-functies en
het maken van aanpassingen
De weergave op de display wijzigen
terwijl u naar een FM-zender luistert
Wat er als eerste op de display wordt
weergegeven wanneer u naar een FM-zender
luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem,
kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke
weergave desgewenst wijzigen in de
zendernaam (PS NAME), de frequentie van het
ontvangen zender of programmagenre (PTY).
Druk op D (display) terwijl u naar een FM
RDS-zenders luistert.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, verschijnt de
volgende informatie op de
display:
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
OF
Bijv: Met “ROCK M” gekozen.
Zendernaam (PS NAME)
&
Frequentie
Zendernaam (PS NAME)
&
Programmagenre (PTY)
NL14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:55 PM18
19
NEDERLANDS
Automatische selectie van een zender
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op
de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-zenders is, gebeurt er
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar
een andere, sterkere zender die hetzelfde
programma uitzendt als de voorkeurzender die u
hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken
genoemd).
Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er
op een ander zender wordt afgestemd.
Hoe u deze voorziening activeert, wordt
hieronder uitgelegd.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 36.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“P(Programma)-SEARCH” te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van de
klok mee en selecteer “ON”.
De voorziening Programma zoeken is nu
ingeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het zoeken naar een programma wilt
beëindigen, herhaalt u de bovenstaande
procedure, maar selecteert u in stap 3 de
vermelding “OFF” door de bedieningsschijf tegen
de wijzers van de klok in te draaien.
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de TA standby-ontvangst
van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie
wordt ontvangen, worden aangepast aan het
volume dat u hebt ingesteld.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 36.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“TA VOLUME (volume)” te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om het gewenste
volume te kiezen.
U kunt het volume instellen op een waarde van
“00” tot “50”.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid
is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan
de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het
RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt
aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 36.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“AUTO ADJ (aanpassen)” te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf tegen de wijzers van
de klok in om “OFF” te kiezen.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok
nu uitgeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt
activeren, moet u de procedure herhalen en in
stap 3 “ON” selecteren door de bedieningsschijf
met de wijzers van de klok mee te draaien.
Opmerking:
Nadat u voor “AUTO ADJ” de instelling “ON” hebt
gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op
hetzelfde zender afgestemd te houden, anders wordt de
klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de eenheid
maximaal 2 minuten nodig heeft om de tijdgegevens in
het RDS-signaal te ontvangen en verwerken).
NL14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:55 PM19
20
NEDERLANDS
PTY-codes
NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het nieuws
INFO: Informatieve programma’s over
diverse verscillende onderwerpen
SPORT: Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Radio-hoorspelen
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
SCIENCE: Wetenschappelijke en technische
programma’s
VARIED: Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
POP M: Popmuziek
ROCK M: Rockmuziek
EASY M: Easy-listening muziek
LIGHT M: Lichte muziek
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
FINANCE: Programma’s aangaande handel
en de beurs en beursberichten,
enz.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION: Programma’s over aspecten van
geloof en religie, aangaande het
bestaan en ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
TRAVEL: Programma’s over reizen en
bestemmingen, georganiseerde
reizen en ideeën en
mogelijkheden voor vacanties
LEISURE: Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, enz.
JAZZ: Jazz-muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
de taal van het land of gebied
OLDIES: Gouwe-Ouwe
FOLK M: Folk-muziek
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
NL14_20SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:55 PM20
21
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Zie voor het afspelen van MP3-CD (uitsluitend
voor de KD-SH909R) ook de paragraaf
“BEDIENING VAN DE MP3” op pagina 27 t/m 32.
Een CD afspelen
1
Open het bedieningspaneel.
Het bedieningspaneel komt naar
beneden en de laadopening
verschijnt.
Opmerking:
Als er een extern apparaat op de extra ingang is
ingesloten, dient u CD’s voorzichtig te plaatsen en
verwijderen.
2
Plaats een CD in de lade.
De CD wordt naar
binnen getrokken,
het
bedieningspaneel
keert terug naar de
vorige positie (zie
bladzijde 42) en de
CD begint
automatisch te
spelen.
Alle tracks op de disk worden net zo vaak
herhaald tot u het afspelen beëindigd.
Deze functie wordt — All Track Repeat
Play genoemd.
Opmerking:
Plaats geen disk met een diameter van 8 cm in de
laadopening omdat dergelijke disks vast komen te zitten.
De display wordt gewijzigd en geeft het
volgende weer:
De indicator CD-geplaatst licht op.
Verstreken speeltijd
Huidige track
Totale speeltijd van de CD die in de CD-lade
is geplaatst
Totaal nummer track op de CD
die in de CD-lade is geplaatst
NL21_24SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 10:52 PM21
22
NEDERLANDS
Een track of een bepaald punt
op de CD zoeken
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of
achteruit afspelen
Naar de volgende of vorige tracks gaan
Direct naar een bepaald track gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald track
hoort, om het afspelen van dat track te laten
beginnen.
Om een track met nummer 1 – 6 te selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Om een track met nummer 7 – 12 te selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Opmerkingen:
Wanneer er zich een CD in de laadopening bevindt en
u “CD” als afspeelbron selecteert door op SOURCE
te drukken, wordt de CD afgespeeld.
Als een disk ondersteboven wordt geplaatst, wordt
de CD-speler automatisch geopend.
Indien een naam voor de CD is ingevoerd (zie
bladzijde 41), zal deze op de bovenste regel van het
hoofddisplay worden getoond.
Bij weergave van een CD-Tekst verschijnen de titel
van de CD/artiest en titel van de track, gevolgd door
de verstreken speeltijd (en het nummer track). Zie
ook de paragraaf “De tekst van een CD met CD
Text weergeven” (bladzijde 23) en de paragraaf
“De instelling voor lopende tekst selecteren –
SCROLL” (bladzijde 39).
Als er op een CD met CD Text veel informatie staat,
kan het zijn dat niet de hele tekst op de display wordt
weergegeven.
Wanneer u een de stroom uitschakeld of andere
afspeelbron selecteert, stopt het afspelen van de CD
(alleen nu zonder dat de CD uit de laadopening
naar voren komt).
Bij het later weer de stroom ingeschakeld of kiezen
van CD als bron, zal de CD-weergave starten vanaf
het punt waar u hiervoor was gestopt.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten
springen
Druk op 0.
Het afspelen van de CD wordt beëindigd, het
bedieningspaneel komt naar beneden en de CD
komt uit de laadopening naar voren.
Druk als u het bedieningspaneel weer in de
vorige positie wilt hebben nogmaals op 0.
Als de lade gedurende één minuut is geopend
(of gedurende 30 seconden als u de CD hebt
uitgeworpen en de contactsleutel op “OFF” is
gesteld) is er een toon hoorbaar en keert het
bedieningspaneel terug naar de vorige positie.
Let erop dat de disk of vingers niet vast komen
te zitten tussen het bedieningspaneel en de
apparaat.
Opmerking:
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15
seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de CD
automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij
niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet automatisch met
afspelen begonnen.)
Druk tijdens het afspelen van
een CD op ¢ , en houd
deze toets ingedrukt om het
track versneld vooruit af te
spelen.
Druk tijdens het afspelen van
een CD op 4, en houd
deze toets ingedrukt om het
track achteruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een
CD kort op ¢ om naar het
begin van de volgende track te
gaan. Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt het begin
van de volgende track opgezocht,
geselecteerd en ten gehore
gebracht.
Druk tijdens het afspelen van
een CD kort op 4 om
terug te keren naar het begin
van de huidige track. Elke keer
wanneer u op deze toets drukt,
wordt het begin van de vorige
track opgezocht, geselecteerd
en ten gehore gebracht.
Verstreken speeltijd
Nummer track
NL21_24SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:56 PM22
23
NEDERLANDS
De tekst van een CD met CD
Text weergeven
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen
zoals de titel van de CD, de naam van de
uitvoerende artiest en de titel van de tracks.
Het is mogelijk om deze informatie op de display
weer te geven.
Selecteer tijdens het afspelen van een
CD met CD Text de afspeelmodus die
tekst kan weergegeven.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, verandert de
weergave op de display en wel
als volgt:
Met het displaypatroon met de aanduiding
voor de bron gekozen...
Zonder het displaypatroon met de
aanduiding voor de bron gekozen...
Opmerkingen:
De resterende tekst verschijnt rollend over het
display indien de gehele tekst niet direct kan
worden getoond.
Zie ook de paragraaf “De instelling voor lopende
tekst selecteren – SCROLL” op bladzijde 39.
De DISC indicator licht op wanneer de titel van de
CD/artiest wordt getoond. De TRACK indicator
licht op wanneer de titel van de tracks wordt
getoond.
Wanneer u op D (display) drukt terwijl u naar een
gewone CD luistert, verschijnt de vermelding “NO
NAME” op de display voor de titel/artiest van de
CD en de titel van het muziekstuk.
CD-afspeelmodi selecteren
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
(Random Play)
Het is mogelijk om alle tracks van een CD in een
volstrekt willekeurige volgorde af te spelen.
1 Druk op M (modus) om de
functiemodus te activeren
terwijl u een CD afspeelt. De
apparaat schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op RND (random) terwijl
de functiemodus nog is
geactiveerd zodat
“RANDOM” op het display
knippert.
Elke keer als u op de toets
RND drukt, de willekeurige
afspeelmodus voor CD’s
worden in- of uitgeschakeld.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de
indicator RND op de display op en wordt er een
willekeurige track afgespeeld.
RND
De indicator RND (random)
Titel van de CD/Artiest
&
Titel van de track
Nummer track
&
Verstreken speeltijd
Titel van de track
&
Verstreken speeltijd
Titel van de CD/Artiest
&
Verstreken speeltijd
Titel van de CD/Artiest
&
Titel van de track
Titel van de track
&
Nummer track/
Verstreken speeltijd
Titel van de CD/Artiest
&
Nummer track/
Verstreken speeltijd
NL21_24SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:56 PM23
24
NEDERLANDS
De geselecteerde track herhaaldelijk
afspelen (de functie One Track Repeat Play)
Het is mogelijk om een geselecteerde track van
een CD meerdere malen achter elkaar af te
spelen.
1 Druk op M (modus) om de
functiemodus te activeren
terwijl u een CD afspeelt. De
apparaat schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op RPT (repeat) terwijl
de functiemodus nog is
geactiveerd zodat “REPEAT
op het display knippert.
Elke keer als u op de toets
RPT drukt, wordt de functie
voor het herhaald afspelen
van één enkele track in- of
uitgeschakeld.
Als de functie voor het
herhaald afspelen van één
enkele track wordt
uitgeschakeld, wordt de
functie functie waarbij alle
tracks herhaaldelijk
geactiveerd.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de
indicator RPT op de display.
Alleen intro’s afspelen (Intro scan)
Het is mogelijk om van alle tracks alleen de
eerste 15 seconden af te spelen, zodat u de
intro’s kunt beluisteren.
1
Druk op M (modus) om de
functiemodus te activeren
terwijl u een CD afspeelt. De
apparaat schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op INT (intro scan)
terwijl de functiemodus nog
is geactiveerd zodat “INTRO”
op het display knippert.
Elke keer als u op de toets INT
drukt
, de introscanmodus
voor CD’s worden in- of
uitgeschakeld.
4
De indicator RPT (repeat)
RPT
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt
door deze in de lade te vergrendelen.
Druk wanneer u op SEL
(selecteren), drukt tevens op 0
en houd de toetsen gedurende
minimaal 2 seconden ingedrukt.
De vermelding “NO EJECT” zal
gedurende circa 5 seconden op
de display knipperen en de CD
wordt vergrendeld. De CD kan nu
niet meer uit de laadopening
worden gehaald.
Opmerking:
Als u op 0 drukt terwijl het uitwerpen van CD’s niet
is toegestaan, komt het bedieningspaneel weliswaar
naar beneden geschoven, maar kan er geen CD
worden uitgenomen.
Druk op 0 als u het bedieningspaneel naar de vorige
positie wilt laten terugkeren.
Als u de vergrendeling ongedaan wilt maken
en de CD weer toegankelijk wilt maken moet u
0 gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt
houden terwijl u op de toets SEL (selecteren)
drukt.
Vervolgens knippert de vermelding “EJECT OK”
gedurende circa 5 seconden op de display. De
laadopening is nu ontgrendeld en de CD is weer
toegankelijk.
Tijdens intro-aftastweergave knipperen de
tracknummers.
De normale weergave start na de intro-
aftastweergave.
NL21_24SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 10:54 PM24
25
NEDERLANDS
INTRODUCTIE EEN MP3
De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend
voor de KD-SH909R.
Wat is MP3?
MP3 is de afkorting van een lange Engelse term:
Motion Picture Experts Group (of MPEG) Audio
Layer 3*. Kort gezegd is MP3 een indeling voor
gegevensbestanden met een
compressieverhouding van 1:10 (128 Kbps**). Dit
houdt in dat u met de MP3-bestandsindeling 10
keer zoveel gegevens op een CD-R of CD-RW kunt
zetten dan er op een gewone muziek-CD past.
* Deze speler is niet geschikt voor data die met de
Layer 1 en 2 formaten zijn gecodeerd.
** Bit-rate is het gemiddelde aantal bits dat er voor 1
seconde aan audio nodig is. De bit-rate wordt
uitgedrukt in
Kbps
, ofwel kilobits per seconde (1000
bits/seconde). Hoe hoger de bit-rate, hoe beter de
geluidskwaliteit. De meest gangbare bit-rate voor het
coderen van audio is 128 Kbps.
Deze apparaat is uitgerust met een MP3-decoder.
Dit betekent dat het mogelijk is om MP3-bestande
(tracks) af te spelen die op CD-R, CD-RW en CD-
ROM zijn opgenomen.
Compatibel met ID3v1
In elk MP3-bestand kan aanvullende informatie
worden opgeslagen, zoals de albumtitel, naam van
de uitvoerende artiest, titel van de song, jaar van
de opname, genre en een korte opmerking.
Deze apparaat kan dergelijk informatie
(albumtitel, naam van de uitvoerende artiest en
titel van de song), die ID3v1-tags worden
genoemd, op de display weergeven. (Zie
bladzijde 53.)
Sommige tekens kunnen niet op de juiste
manier worden weergegeven.
Deze apparaat is niet compatibel met ID3v2.
Andere kenmerken van deze apparaat:
Maximaal aantal mappen/bestanden: 289
(Totaal)
Beschikbare tekens voor map/bestandnaam:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
Maximaal aantal tekens voor bestandsnamen
(ISO 9660 Niveau 1): 12 (inclusief
scheidingsteken—“.” en
extensie—“mp3”)
(ISO 9660 Niveau 2): 31 (inclusief
scheidingsteken—“.” en
extensie—“mp3”)
(Joliet): 64 (inclusief
scheidingsteken—“.” en
extensie—“mp3”)
Maximaal aantal tekens voor mapnaam: 64
Waarschuwingen met betrekking tot het
maken van MP3-bestanden op CD-R’s en
CD-RW’s
Deze apparaat kan alleen MP3-bestanden lezen
die de bestandsindeling hebben die voldoet aan
deze normen: ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2 of
Joliet.
Hoe worden MP3-bestanden
opnemen en afgespeeld?
MP3-“bestanden of -tracks worden tijdens het
opnemen “mappen geplaatst, zoals deze in
computertermen worden genoemd.
Tijdens de opnameprocedure kunnen bestanden
en mappen op dezelfde manier worden geordend
als dat bij bestanden en mappen met
computergegevens kan.
De “hoofdmap” is de bovenste map in de
hiërarchie met mappen en bestanden. Elk bestand
en elke map vallen onder de hoofdmap en kunnen
vanuit de hoofdmap worden benaderd.
In welke volgorde bestanden worden afgespeeld,
doorzocht, en in welke volgorde mappen met
MP3-bestanden worden doorzocht, wordt
bepaald door de encoding-toepassing die de
muziek in MP3-indeling omzet.
De afspeelvolgorde
kan dus anders zijn dan wat u in gedachte hebt als u
de mappen en bestanden opneemt.
Op de volgende pagina is te zien hoe MP3-
bestanden op CD-R en CD-RW worden
opgenomen, afgespeeld en hoe deze met deze
apparaat worden opgezocht.
Opmerkingen:
Deze apparaat kan CD-ROM’s met MP3-bestanden
lezen, maar als er op de CD-ROM ook bestanden in
een andere indeling dan MP3-bestanden staan, kost
het de apparaat meer tijd de disk te doorzoeken. De
aanwezigheid van andere bestandsindelingen kan
ook een storing in de apparaat veroorzaken.
De apparaat kan geen MP3-bestanden lezen of
schrijven als deze niet de extensie mp3 hebben.
Deze apparaat is niet compatibel met Playlist*.
* Een playlist is een eenvoudig tekstbestand, zoals deze
op PC’s worden gebruikt, waarmee gebruikers zelf de
afspeelvolgorde van de bestanden kunnen bepalen
zonder de bestanden fysiek opnieuw te ordenen.
NL25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:56 PM25
26
NEDERLANDS
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
02
04
ROOT
15 1614
06 07
05 09
01
08
7
8
9
03
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Hiërarchieën
01
ROOT
De configuratie van MP3-mappen en bestanden
MP3’s afspeelvolgorde en zoekvolgorde (bladzijde 29)
De cijfers die naast de MP3-bestanden ( ) zijn omcirkeld geven de afspeelvolgorde en de
zoekvolgorde van de MP3-bestanden aan. Normaalgesproken speelt deze apparaat MP3-
bestanden af in de volgorde waarin deze zijn opgenomen.
De cijfers in de mappen geven de afspeelvolgorde en zoekvolgorde van de mappen op de MP3-
CD aan. Normaalgesproken speelt deze apparaat MP3-bestanden in de mappen af in de
volgorde waarin deze zijn opgenomen.
Naar een andere map gaan (bladzijde 30 en 31)
U kunt naar een andere directory van hetzelfde hierarchieniveau (uitsluitend binnen dezelfde
hoofddirectory) gaan (bijvoorbeeld van map 02 kunt u naar map 04 of 08 gaan) of van een
verschillend hierarchieniveau (bijvoorbeeld van map 05 kunt u naar map 04 of 06 gaan).
Opmerking:
Er is geen limiet qua aantal hiërarchieniveaus (mappen dat onder).
Voor een stabiele werking wordt echter maximaal 8
hiërarchieniveaus aanbevolen.
: Hoofdmap
: Onderliggende
mappen
: MP3-
bestanden
NL25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:56 PM26
27
NEDERLANDS
De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend
voor de KD-SH909R.
Zie
ook de paragraaf
“GEBRUIK VAN DE
CD-SPELER” op pagina 21 t/m 24.
Een MP3-CD afspelen
1
Open het bedieningspaneel.
Het bedieningspaneel komt naar
beneden en de laadopening
verschijnt.
2
Plaats een MP3-CD in de lade.
De apparaat trekt de
CD naar binnen, het
bedieningspaneel
gaat terug naar de
vorige positie (zie
bladzijde 42) en het
afspelen begint
automatisch.
BEDIENING VAN DE MP3
Het afspelen begint automatisch bij het eerste
bestand in de eerste map nadat de
bestandscontrole is voltooid.
Vervolgens wordt de volgende informatie op
de display weergegeven:
Met “TAG DISP” op “ON” gesteld
(standaardinstelling: zie bladzijde 40)
* Indien een MP3 bestand geen ID3 tags heeft,
zal de naam album/artiest en de titel van de
track worden overgeslagen.
** Zonder het displaypatroon met de aanduiding
voor de bron gekozen.
Bijv.: Als op de CD 13 mappen en 125 MP3-
bestanden staan.
De indicator CD-geplaatst licht op.
DIRECTORY
FILE
Mapnaam
&
Bestandsnaam
De naam album/naam artiest*
&
Titel van de track*
Titel van de track (bestandsnaam)
&
Verstreken speeltijd
(met nummer track**)
Vervolgens wordt de volgende informatie op
de display weergegeven:
NL25_32SH909_707R[E]f.pm5 23/01/2002, 8:27 PM27
28
NEDERLANDS
Met “TAG DISP” op “OFF” gesteld
* Zonder het displaypatroon met de aanduiding
voor de bron gekozen
Opmerkingen:
Alle bestanden op de disk worden herhaald tot u het
afspelen beëindigt—de functie All File Repeat Play.
MP3-CD vragen iets meer leestijd**.
(De hoeveelheid tijd is afhankelijk van de
complexiteit van de map- en bestandshiÎrarchie.)
** De leestijd is de tijd die de apparaat aanvankelijk
nodig heeft om de disk te onderzoeken en de
bestandsinformatie te lezen.
De display-informatie wijzigen
U kunt tijdens het afspelen van een
MP3-bestand andere
bestandsinformatie op de display
weergeven.
Elke keer wanneer u op de toets
D (display) drukt, wordt er andere
informatie op de display
weergegeven en wel als volgt:
Met het displaypatroon met de
aanduiding voor de bron gekozen...
* Met “TAG DISP” op “OFF” gesteld of als
een MP3-bestand geen ID3-tag heeft, worden
de mapnaam en bestandsnaam weergegeven.
Mapnaam
&
Bestandsnaam
Bestandsnaam
&
Verstreken speeltijd
(met nummer track*)
De naam album/
naam artiest
(
Mapnaam
*)
&
Titel van de track
(
Bestandsnaam
*)
Nummer track
&
Verstreken speeltijd
Titel van de track
(
Bestandsnaam
*)
&
Verstreken speeltijd
De naam album/
naam artiest
(
Mapnaam
*)
&
Verstreken speeltijd
NL25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:56 PM28
29
NEDERLANDS
Een bestand of een bepaalde
passage op een MP3-CD
opzoeken
Bestand snel vooruit of achteruit spoelen
Opmerking:
Tijdens deze bediening hoort u uitsluitend
onderbroken geluid. (De verstreken speeltijd verandert
tevens onderbroken op het display.)
Naar een volgend of vorig bestand gaan
Zonder het displaypatroon met de
aanduiding voor de bron gekozen...
* Met “TAG DISP” op “OFF” gesteld of als
een MP3-bestand geen ID3-tag heeft, worden
de mapnaam en bestandsnaam weergegeven.
Opmerking:
De resterende tekst verschijnt rollend over het display
indien de gehele tekst niet direct kan worden getoond.
Zie ook de paragraaf “De instelling voor lopende tekst
selecteren – SCROLL” op bladzijde 39.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten
springen
Druk op 0.
Het afspelen stopt, het bedieningspaneel komt
naar beneden geschoven en de disk wordt uit de
laadopening uitgeworpen.
De naam album/
naam artiest
(
Mapnaam
*)
&
Titel van de track
(
Bestandsnaam
*)
Titel van de track
(
Bestandsnaam
*)
&
Nummer track/
Verstreken speeltijd
De naam album/
naam artiest
(
Mapnaam
*)
&
Nummer track/
Verstreken speeltijd
Druk tijdens het afspelen van
een MP3-CD op ¢ en
houdt de toets ingedrukt als u
het bestand wilt terugspoelen.
Druk tijdens het afspelen van
een MP3-CD op 4 en
houdt de toets ingedrukt als u
het bestand vooruit wilt
spoelen.
Druk tijdens het afspelen kort
op 4 als u naar het begin
van het huidige bestand wilt
gaan.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt het begin van
een vorig bestand opgezocht
en afgespeeld.
(Zie de paragraaf “MP3’s
afspeelvolgorde en zoekvolgorde”
op bladzijde 26.)
Druk tijdens het afspelen kort
op ¢ als u naar het
begin van het volgende
bestand wilt gaan.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt het begin
van een volgend bestand
opgezocht en afgespeeld.
(Zie de paragraaf “MP3’s
afspeelvolgorde en
zoekvolgorde” op bladzijde 26.)
NL25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:56 PM29
30
NEDERLANDS
Naar de volgende map gaan—binnen
dezelfde hiërarchieniveau of in een andere
hiërarchieniveau
Op het bedieningspaneel:
1 Druk op M (modus) terwijl er een
MP3-CD wordt afgespeeld. De
apparaat schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk kort op ¢ terwijl de
functiemodus is geactiveerd.
Door iedere achtereenvolgende
druk op de toets wordt de
volgende directory opgezocht (en
start de weergave van het eerste
bestand van de directory indien
opgenomen).
(Zie de paragraaf “Naar een
andere map gaan” op bladzijde 26.)
Met de afstandsbediening:
Elke keer waneer u op de toets drukt
en deze ingedrukt houdt, wordt een
volgende map opgezocht (en begint
het afspelen bij het eerste bestand in
de map, als die er is).
(Zie de paragraaf “Naar een andere
map gaan” op bladzijde 26.)
Naar de vorige map gaan—binnen
dezelfde hiërarchieniveau of in een andere
hiërarchieniveau
Op het bedieningspaneel:
1 Druk op M (modus) terwijl er een
MP3-CD wordt afgespeeld. De
apparaat schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk kort op 4 terwijl de
functiemodus is geactiveerd.
Door iedere achtereenvolgende
druk op de toets wordt de vorige
directory opgezocht (en start de
weergave van het eerste bestand
van de directory indien
opgenomen).
(Zie de paragraaf “Naar een
andere map gaan” op bladzijde 26.)
Met de afstandsbediening:
Elke keer waneer u op de toets drukt
en deze ingedrukt houdt, wordt een
vorige map opgezocht (en begint het
afspelen bij het eerste bestand in de
map, als die er is).
(Zie de paragraaf “Naar een andere
map gaan” op bladzijde 26.)
Rechtstreeks naar een bepaalde map gaan
BELANGRIJK:
Als u mappen rechtstreeks met behulp van de
cijfertoetsen wilt selecteren, dient elke map aan
het begin van de mapnaam een twee-cijferig
getal zijn toegekend. (Dit kan alleen worden
gedaan tijdens het op CD-R of CD-RW
opnemen van de MP3-bestanden.)
Bijv.: Als de mapnaam “01 ABC” is
Drukt op 1 om rechtstreeks naar
map “01 ABC” te gaan.
Als de mapnaam “1 ABC” is
Drukken op 1 werkt niet.
Als de mapnaam “12 ABC” is
Druk op 6 (12) en houdt de toets
ingedrukt om naar map “12 ABC”
te gaan.
Als u op de cijfertoets druk die overeenkomt met
het mapgetal begint het afspelen bij het eerste
bestand in de geselecteerde map.
Als u een mapgetal van 01 – 06 wilt selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Als u een mapgetal van 07 – 12 wilt selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houdt de toets minimaal
1 seconde ingedrukt.
Opmerkingen:
Als “MP3” op de display knippert nadat u een map
hebt geselecteerd, betekent dit dat er in die map
geen MP3-bestanden aanwezig zijn.
Het is niet mogelijk een map rechtstreeks te kiezen
met een getal dat groter is dan 12.
Druk als u een bepaald bestand in een map
wilt selecteren op ¢ of op 4 nadat
u de map hebt geselecteerd.
PRESET
PRESET
NL25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:56 PM30
31
NEDERLANDS
Naar de volgende map binnen dezelfde
hiërarchieniveau gaan (uitsluitend binnen
dezelfde hoofddirectory)
Met de afstandsbediening:
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, wordt een volgende map
binnen dezelfde hiërarchieniveau
opgezocht (en begint het
afspelen bij het eerste bestand in
de map, als die er is).
Naar de vorige map binnen dezelfde
hiërarchieniveau gaan (uitsluitend binnen
dezelfde hoofddirectory)
Met de afstandsbediening:
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, wordt een vorige map
binnen dezelfde hiërarchieniveau
opgezocht (en begint het
afspelen bij het eerste bestand in
de map, als die er is).
Naar een map in een lagere
hiërarchieniveau gaan
Met de afstandsbediening:
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, wordt een map in een
onderliggende hiërarchieniveau
opgezocht (en begint het
afspelen bij het eerste bestand in
de map, als die er is).
Naar een map in een hogere
hiërarchieniveau gaan
Met de afstandsbediening:
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, wordt een map in een
bovenliggende hiërarchieniveau
opgezocht (en begint het
afspelen bij het eerste bestand in
de map, als die er is).
Voorbeeld 2: Als u een MP3-bestand in map 04
afspeelt (zie de illustratie op bladzijde 26)
Voorbeeld 1: Als u een MP3-bestand in map 03
afspeelt (zie de illustratie op bladzijde 26)
Voorbeeld 2: Als u een MP3-bestand in map 05
afspeelt (zie de illustratie op bladzijde 26)
Als u rechtstreeks naar de hoofdmap wilt
gaan, moet u op de afstandsbediening op R
D
drukken. U kunt vanuit elke map teruggaan naar
de hoofdmap.
Als er bestanden in de eerste hiërarchieniveau
zijn opgenomen zonder dat deze in een map
staan, zal de apparaat deze bestanden
afspelen.
Voorbeeld 1: Als u een MP3-bestand in map 04
afspeelt (zie de illustratie op bladzijde 26)
Voorbeeld 2: Als u een MP3-bestand in map 06
afspeelt (zie de illustratie op bladzijde 26)
Voorbeeld 1: Als u een MP3-bestand in map 04
afspeelt (zie de illustratie op bladzijde 26)
Voorbeeld 2: Als u een MP3-bestand in map 06
afspeelt (zie de illustratie op bladzijde 26)
Opmerking:
Als er zich geen MP3-bestand in de map bevindt die u
hebt geselecteerd, “MP3” knippert op het display. Als
dit gebeurt, schakelt de apparaat automatisch over op
de pauzestand.
Als u bij de hoofdmap uitkomt, wordt het afspelen
niet gestart.
04 05 06
03 02 01
ROOT
05 04 01
ROOT
04 02 08 04
06 07 06
PRESET
DISC
DISC
PRESET
04 08 02 04
06 07 06
Voorbeeld 1: Als u een MP3-bestand in map 01
afspeelt (zie de illustratie op bladzijde 26)
01 02 03
NL25_32SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:57 PM31
32
NEDERLANDS
RANDOM1
Licht op Alle bestanden in de
huidige map, daarna de
bestanden van de
volgende map enzovoorts.
RANDOM2
Knippert
Van alle bestanden op de disc.
RND
De indicator RND
Afspelen in
willekeurige volgorde
Tracks herhaaldelijk afspelen van
bestanden (Repeat Play)
U kunt het huidige bestand of alle bestanden van
de huidige map herhaald afspelen.
1
Druk op M (modus) terwijl er een
MP3-CD wordt afgespeeld. De
apparaat schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op RPT (repeat) terwijl
de functiemodus is
geactiveerd zodat
“REPEAT1” of “REPEAT2” op
het display knippert.
Elke keer wanneer u op de
toets RPT, wordt er een
andere modus voor het
herhaald afspelen van tracks
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
De indicator RPT
REPEAT1
Geannuleerd
REPEAT2
REPEAT 1
Licht op
Het huidige bestand (of
een geselecteerd bestand).
REPEAT
2 Knippert Alle bestanden in de
huidige map (of de
geselecteerde map).
Modus
Indicator
RPT
Herhaling van...
Alleen intro’s afspelen (Intro scan)
Het is mogelijk om van alle tracks alleen de
eerste 15 seconden af te spelen, zodat u de
intro’s kunt beluisteren.
1 Druk op M (modus) terwijl er
een MP3-CD wordt
afgespeeld. De apparaat
schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op
INT (intro scan)
terwijl de functiemodus is
geactiveerd zodat “INTRO1”
of “INTRO2” op het display
knippert.
Elke keer wanneer u op de
toets INT, wordt er een
andere voor het in
introscanmodus volgorde
afspelen van tracks
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
4
FILE
INTRO 1
Geannuleerd
INTRO 2
MP3-afspeelmodi selecteren
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
van bestanden (Random Play)
U kunt alle bestanden van de MP3 disc in een
willekeurige volgorde weergeven.
1
Druk op M (modus) terwijl er een
MP3-CD wordt afgespeeld. De
apparaat schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op RND (random) terwijl
de functiemodus is
geactiveerd zodat
“RANDOM1” of “RANDOM2”
op het display knippert.
Elke keer wanneer u op de
toets RND, wordt er een
andere modus voor het in
willekeurige volgorde afspelen
van tracks geselecteerd, en
wel in deze volgorde:
INTRO1 Van alle bestanden
op de disc.
INTRO2 Van het eerste bestand
van alle map.
Speelt het begin
(15 seconden)
Modus Indicator
De
DIRECTORY
indicator
knippert
De FILE
indicator
knippert
RANDOM1
Geannuleerd
RANDOM2
Modus
Indicator
RND
Bijv.: Als “
REPEAT
1” wordt geselecteerd.
TRACK
RPT
NL25_32SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 10:56 PM32
33
NEDERLANDS
GELUID REGELEN
2
Pas het niveau aan.
Opmerking:
Normaliter stelt u het volume in met de
bedieningsschijf. U hoeft dus niet “VOLUME” voor
het instellen van het volumeniveau te kiezen.
Instellen van het ingangsniveau voor
iedere bron
U kunt het ingangsniveau voor iedere bron,
uitgezonderd FM, instellen en in het geheugen
vastleggen.
Indien het ingangsniveau juist in
overeenstemming met het FM-geluidsniveau is
ingesteld, hoeft u het volumeniveau niet iedere
keer bij het veranderen van bron opnieuw te
veranderen.
VOLUME
(Subwoofer)
FADER*
(Faden)
BAL
(Balans)
WOOFER***
(Versterking van de
lage tonen)
EX BASS**
(Volume-instelling)
VOL ADJ****
Om het niveau te
verlagen.
Om het niveau te
verhogen.
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt de
aanpasbare tijd als volgt
gewijzigd:
Indicatie Doel: Bereik
FADER* Evenwicht tussen R06
(Alleenachterin)
voor- en |
achterspeakers F06 (Alleenvoorin)
aanpassen.
BAL Evenwicht tussen L06 (Alleenlinks)
linker- en |
rechterspeaker R06 (Alleenrechts)
aanpassen.
EX BASS
** Activeren of ON
uitschakelen van |
de versterking
OFF
van de lage tonen.
WOOFER
*** Het uitvoerniveau 00 (min.)
van de subwoofer |
aanpassen. 12 (max.)
VOL ADJ**** Zie “Instellen van –12 (min.)
het ingangsniveau |
voor iedere bron” +12 (max.)
hier rechts.
VOLUME Het volume 00 (min.)
aanpassen. |
50 (max.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt
moet u FADER op “00” zetten.
** Het rijke en volle basgeluid blijft volledig
behouden, hoe laag u het volume ook instelt –
Versterking
van de lage tonen.
*** Dit heeft alleen effect als er een subwoofer is
aangesloten.
**** Niet instelbaar indien FM als bron is gekozen.
“FIX” wordt getoond.
NL33_35SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:57 PM33
34
NEDERLANDS
Vooraf
geluidsmodi
selecteren
(EQ)
Het is mogelijk om een vooraf geluidsmodi te
selecteren als deze met uw muziekgenre
overeenkomt.
1
Druk op EQ om de geluidsmodus
(EQ) te activeren.
Door iedere druk op de toets
wordt de geluidsmodus (EQ)
afwisselend geactiveerd en
uitgeschakeld.
Met de geluidsmodus (EQ)
geactiveerd, wordt de
laatst gekozen
geluidsmodus opgeroepen
en voor de ingestelde bron
gebruikt.
2
De geluidsmodus van uw keuze
selecteren.
Elke keer wanneer u aan
de bedieningsknop
draait, wordt er een
andere geluidsmodus
geselecteerd en wel als
volgt:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O Dance Music O Country O
Reggae O
Classic O USER 1 O USER 2 O
USER 3 O
(terug naar het begin)
* Rhythm en blues
Bijv.: Als u “POP” aanpast.
Opmerkingen:
U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave
wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en
opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan
in de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en
opslaan” op bladzijde 35.
Zie bladzijde 33 als u activeren of uitschakelen van
de versterking van de lage tonen.
Voor elke afspeelbron een andere
geluidsmodus opslaan (EQ Link)
Als u een geluidsmodus selecteert, wordt deze in
het geheugen opgeslagen. De geluidsmodus
wordt elke keer uit het geheugen opgeroepen
wanneer u de desbetreffende afspeelbron
selecteert.
Voor elk van de volgende afspeelbronnen kan
een geluidsmodus worden opgeslagen: FM1,
FM2, FM3, AM (MW/LW), CD en externe
apparatuur.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 36.
1 Druk op SEL (selecteren) en houdt deze
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt,
zodat een van de PSM-items op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of op 4 en selecteer de
vermelding “EQ LINK” (koppeling met het
geheugen voor geluidsmodi).
3 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van de
klok mee en selecteer “ON”.
4 Druk op de toets SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
Als u EQ Link wilt annuleren, moet u dezelfde
procedure nogmaals uitvoeren maar in stap 3
met de bedieningsschijf de vermelding “OFF”
selecteren.
Als “EQ LINK” is ingesteld op “ON”
De geselecteerde geluidsmodus kan voor de
huidige afspeelbron in het geheugen worden
opgeslagen.
Elke keer wanneer u de bron afspeelt, wordt
de bijbehorende geluidsmodus uit het
geheugen opgehaald en achter de naam van
de afspeelbron weergegeven.
Als “EQ LINK” is ingesteld op “OFF”
De geselecteerde geluidsmodus is op elke
afspeelbron die wordt geselecteerd van
toepassing.
Het EQ-niveau verandert wanneer
u de geluidsmodus selecteert.
Selecteer als u de geluidsmodus wilt
annuleren in stap 2 de vermelding “FLAT”.
Bijv: Als u eerder de instelling “FLAT” hebt
geselecteerd.
NL33_35SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:57 PM34
35
NEDERLANDS
4
Kies de frequentie.
U kunt 70 Hz, 150 Hz,
400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz en
12,5 kHz kiezen.
5
Stel het niveau van de in de vorige
stap gekozen frequentie in.
U kunt het niveau voor
iedere frequentie
vanaf “–05” (minimum)
tot “+05” (maximum)
instellen.
6
Herhaal stappen 4 en 5 voor het
instellen van de overige
frequentieniveaus.
7
Selecteer een van de door de
gebruiker zelf opgegeven geluidsmodi
(USER1, USER2, USER3).
8
Druk op SEL (selecteren) om de
aanpassingen op te slaan.
Opmerking:
Sla stappen 7 en 8 over indien u een tijdelijke
instelling wilt maken die niet in het geheugen wordt
vastgelegd. De tijdelijke instelling blijft effectief totdat
u een andere geluidsmodus kiest.
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken aan
uw eigen wensen aan te passen en in het geheugen
op te slaan (USER 1, USER 2 en USER 3).
Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1
Druk op EQ om de geluidsmodus
(EQ) te activeren.
Door iedere druk op de toets
wordt de geluidsmodus (EQ)
afwisselend geactiveerd en
uitgeschakeld.
Met de geluidsmodus (EQ)
geactiveerd, wordt de
laatst gekozen
geluidsmodus opgeroepen
en voor de ingestelde bron
gebruikt.
2
De geluidsmodus van uw keuze
selecteren.
3
Druk op SEL (selecteren) om de
instelmodus te activeren.
Bijv: Als u eerder de instelling “POP” hebt
geselecteerd.
De laatst ingestelde frequentie en het niveau wordt
op het display getoond.
NL33_35SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:17 PM35
36
NEDERLANDS
ANDERE HOOFDFUNCTIES
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
Het is mogelijk om de instellingen voor de items
die op de volgende bladzijde staan vermeld te
wijzigen.
Basisprocedure
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijde 37.)
2
Selecteer het item waarvan u de
instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde
37.)
3
Wijzig het PSM-item dat u hebt
geselecteerd.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u de andere
PSM-items wilt aanpassen.
5
Voltooi de instelling.
Bijv.: Met “EQ LINK” op “ON” gesteld.
Bijv.: Als u “EQ LINK” aanpast.
Bijv: Als u eerder de instelling “CLOCK H” hebt
geselecteerd.
NL36_43SH909_707R[E]f.pm5 25/01/2002, 9:04 AM36
37
NEDERLANDS
CLOCK H Instellen van het uur
CLOCK M Instellen van de minute
EQ LINK Koppeling met het geheugen
voor geluidsmodi
24H/12H
24/12-uur aanduiding voor de klok
AUTO ADJ
Automatische instellen van de klok
CLOCK Weergave van de klok
AF-REG Alternatieve frequentie/
regionale ontvangst
PTY STBY PTY-standby
TA VOLUME
Volume voor verkeersinformatie
P-SEARCH Programme zoeken
DAB AF** Zoeken naar alternatieve
frequenties
LEVEL/EQ Indicator voor niveau en
equalizer
DIMMER Dimmermodus
TELEPHONE Audiodemping voor cellulaire
telefoonsystemen
BEEP SW Pieptoon bij toetsbediening
P.AMP SW Schakelaar voor ingebouwde
versterker
CONTRAST Contrast van de weergave
op de display
SCROLL Modus voor lopende tekst
CUT OFF F Afbreekfrequentie van de
subwoofer
LINE IN
Lijningang
AUX IN Aux-ingang
KEY SEL Selectie van modus voor
bediening met externe sleutel
IF FILTER Intermediate Frequency-filter
TAG DISP*** Weergave van tags
3
0:00 9
OFF OFF 34ON
12HOUR 24HOUR 24HOUR 9
OFF ON ON 19
AF 14
AF
OFF*
AF REG
29 programmatypen
(zie bladzijde 20)
OFF
OFF 16
OFF ON ON 38
Fabrieksin-
stellingen
Zie
blz.
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen
Kies.Houd.
Met de
wijzers
van de
klok mee
Tegen de
wijzers van
de klok in
Stel in.
Terug Verder
Terug Verder
00 — 50 20 19
OFF ON OFF 19
OFF ON ON 52
MID(80Hz) 39
EQ
LEVEL 1
EQ 38
LEVEL 3
LEVEL 2
AUTO 38
ON
AUTO OFF
MUTING OFF 38
ONCE AUTO
OFF
39ONCE
MUTING OFF MUTING 1
MUTING 2
OFF ON ON 38
05 3901 — 10
MID(80Hz)
HIGH(115Hz)
LOW(50Hz)
ON 39OFF ON
VCR
DVD
OFF
40DVD
OFF ON ON 38
ON 39OFF ON
40ONOFF ON
AUTOWIDE AUTO
40
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
* Niet instelbaar indien de DAB-tuner is aangesloten.
** Indien de DAB-tuner is aangesloten.
*** Uitsluitend voor de KD-SH909R.
2
1
NL36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:58 PM37
38
NEDERLANDS
Weergave van de klok selecteren
CLOCK
Het is mogelijk om de klok op de display weer te
geven of juist niet weer te geven wanneer de
eenheid is ingeschakeld.
Bij het verlaten van de fabriek is de klok
standaard ingesteld om op de display te worden
weergegeven.
ON: Weergave van de klok op de
display is ingeschakeld.
OFF: De tijdsaanduiding staat uit.
De niveau-indicator selecteren LEVEL/EQ
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display
moet worden weergegeven.
Bij het verlaten van de fabriek is wordt deze
modus ingesteld op “EQ”.
EQ: Het equalizerpatroon wordt
weergegeven.
LEVEL 1: Audioniveaumeter wordt
getoond.
LEVEL 2: Piekniveaumeter wordt getoond.
LEVEL 3: Displayverlichting start.
De instelling voor de dimmerfunctie
selecteren – DIMMER
Bij het inschakelen van de koplampen van de
auto wordt de verlichting van de display
automatisch gedimd (de functie Auto Dimmer).
Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto
Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.
AUTO:
De functie Auto Dimmer is
ingeschakeld.
OFF:
De functie Auto Dimmer is
itgeschakeld.
ON: De display wordt gedimd.
Opmerking:
Het kan zijn dat de functie Auto Dimmer van deze eenheid
bij bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral niet bij
voertuigen met een bedieningsschijf voor de dimmer.
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op
“ON” of “OFF” instellen.
Audiodemping voor mobiele
telefoongesprekken selecteren – TELEPHONE
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem dat
u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de
vraag welke instelling het geluid het beste dempt.
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus
standaard uitgeschakeld.
MUTING 1:
Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
MUTING 2:
Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
MUTING OFF:
Hiermee wordt de audiodemping
voor telefoongesprekken
uitgeschakeld.
Geluid bij het aanraken van de toetsen
in- en uitschakelen – BEEP SW
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het
aanraken van de toetsen uit te schakelen als u deze
geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de
fabriek is de functie voor het weergeven van geluid
bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld.
ON: Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen in.
OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen uit.
De stroomtoevoer voor de versterker in- of
uitschakelen – P.AMP SW
Het is mogelijk de ingebouwde versterker uit te
schakelen en de audiosignalen alleen naar de
externe versterker(s) te sturen om zo een
helderder geluid te verkrijgen en om te voorkomen
dat de eenheid te veel warmte ontwikkelt.
Bij het verlaten van de fabriek wordt de schakelaar
voor de eindversterker standaard zodanig
ingesteld dat de ingebouwde versterker werkt.
ON: Selecteer deze modus als u geen
externe versterker(s) gebruikt.
OFF: Selecteer deze modus als u een
of meer externe versterker(s)
gebruikt.
NL36_43SH909_707R[E]f.pm5 25/01/2002, 9:05 AM38
39
NEDERLANDS
Het contrastniveau van de display
aanpassen – CONTRAST
Het is mogelijk om de heiderheid van de display te
wijzigen. U kunt kiezen uit instelling 01 (donker) t/m
10 (licht). Bij het verlaten van de fabriek staat het
contrast standaard ingesteld op niveau 05.
De instelling voor lopende tekst selecteren
SCROLL
U kunt de modus voor lopende tekst selecteren
zodat informatie op een CD (indien de gehele
tekst niet in één keer kan worden getoond).
Bij het verlaten van de fabriek staat deze functie
standaard ingesteld op “ONCE”, waardoor
informatie éénmaal als lopende tekst op de
display wordt weergegeven.
ONCE: De tekst wordt een keer als
lopende tekst weergegevan.
AUTO: De tekst wordt voortdurend
(met tussenpozen van 5
seconden) weergegeven.
OFF: Er wordt geen lopende tekst
weergegevan.
Opmerking:
Zelfs als de modus voor lopende tekst is ingesteld op
“OFF”, kunt u lopende tekst weergeven door
gedurende minimaal 1 seconde op de toets D (display)
te drukken.
De afbreekfrequentie voor de subwoofer
instellen –
CUT OFF F
Als er een subwoofer op de eenheid is
aangesloten, dient u een begrenzingsfrequentie
voor de subwoofer op te geven.
Bij het verlaten van de fabriek wordt de
begrenzingsfrequentie standaard ingesteld op
“MID(80Hz)”.
LOW(50Hz): Frequenties boven de 50 Hz
worden niet via de subwoofer
ten gehore gebracht.
MID(80Hz): Frequenties boven de 80 Hz
worden niet via de subwoofer
ten gehore gebracht.
HIGH(115Hz): Frequenties boven de 115 Hz
worden niet via de subwoofer
ten gehore gebracht.
Activeren of uitschakelen van de
lijningang – LINE IN
U kunt de lijningang uitschakelen indien er geen
extern component met de LINE IN aansluitingen
is verbonden.
Bij het verlaten van de fabriek is de lijningang op
“ON” gesteld.
ON: U kunt “LINE INPUT (LINE)” als
weergavebron kiezen.
OFF: “LINE INPUT (LINE)” kan niet voor
weergave worden gekozen.
Activeren of uitschakelen van de
aux-ingang – AUX IN
U kunt de aux-ingang uitschakelen indien er geen
extern component met de aux-
ingangsaansluitingen is verbonden.
Bij het verlaten van de fabriek is de aux-ingang
op “ON” gesteld.
ON: U kunt “AUX INPUT (AUX)” als
weergavebron kiezen.
OFF: “AUX INPUT (AUX)” kan niet voor
weergave worden gekozen.
NL36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:58 PM39
40
NEDERLANDS
Het apparaat selecteren dat u via deze
ontvanger wilt bedienen – KEY SEL
U kunt via de cijfertoetsen op het
bedieningspaneel van deze ontvanger de
videorecorder of DVD-speler van JVC bedienen.
Bij het verlaten van de fabriek zijn de
cijfertoetsen ingesteld om een DVD-speler te
bedienen.
DVD: Voor bediening van een JVC DVD-
speler.
VCR: Voor bediening van een JVC
videorecorder.
OFF: Geen gebruik van de cijfertoetsen
voor bediening van andere
componenten.
Zie bladzijde 44 en 45 als u een DVD-speler en
videorecorder met de cijfertoetsen wilt bedienen.
De selectiviteit van de FM-tuner wijzigen
IF FILTER
In bepaalde gebieden kunnen zenders die zich in
elkaars nabijheid bevinden elkaar storen. Deze
eenheid kan dergelijke storing automatisch
(“AUTO”) verminderen. Dit is de
standaardinstelling van deze eenheid bij het
verlaten van de fabriek.
AUTO: Als zich dergelijke storingen
voordoen, vermindert de eenheid
automatisch de selectiviteit van de
ontvanger, zodat de storingen worden
verminderd. (Tevens gaat het stereo-
effect verloren.)
WIDE: Met deze instelling kan de ontvanger
door naburige zenders worden
gestoord, maar is de geluidskwaliteit
optimaal en blijft het stereo-effect
behouden.
Het weergeven van tags in- en
uitschakelen – TAG DISP
(uitsluitend voor de KD-SH909R)
In een MP3-bestand kan bestandsinformatie
liggen opgeslagen in een zogeheten “ID3-tag”. In
dit label kan informatie liggen opgeslagen zoals
de naam van het album, de artiest, de titel van de
track, enz.
Er zijn twee versies: ID3v1 (ID3-tag, versie 1) en
ID3v2 (ID3-tag, versie 2). Deze eenheid kan
alleen informatie van het type ID3v1 verwerken.
Bij het verlaten van de fabriek wordt de functie
voor het weergeven van tags op de eenheid
ingeschakeld (“ON”).
ON: Weergave van informatie in ID3-tags is
ingeschakeld tijdens het afspelen van
MP3-bestanden.
Als een MP3-bestand geen ID3-tag
heeft, worden de mapnaam en
bestandsnaam weergegeven.
Opmerking:
Als u tijdens het afspelen van een MP3-bestand
de instelling wijzigt van “OFF” naar “ON”,
wordt het weergeven van informatie die in tags
ligt opgeslagen vanaf het volgende bestand
geactiveerd.
OFF: Weergave van informatie in ID3-tags is
uitgeschakeld tijdens het afspelen van
MP3-bestanden. (Alleen de mapnaam en
de bestandsnaam worden weergegeven.)
NL36_43SH909_707R[E]f.pm5 25/01/2002, 9:05 AM40
41
NEDERLANDS
Hoofdletters ( )
Kleine letters ( )
Cijfers en symbolen ( )
Namen aan bronnen
toekennen
U kunt CD’s en het externe apparaat een naam
toekennen.
De naam die u toekent, wordt vervolgens op de
display weergegeven wanneer u het
desbetreffende apparaat selecteert.
Bronnen Maximaal aantal tekens
CD’s* 32 tekens
(maximaal 40 CD’s)
Extern apparaat 11 tekens
* Het is niet mogelijk een naam toe te kennen aan een
CD met CD Text of een MP3-CD.
1
Selecteer een bron waaraan u een
naam wilt toekennen.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt er een
andere afspeelbron
geselecteerd, en wel in de
volgorde zoals die op
bladzijde 8 staat beschreven.
2
Druk op SEL (selecteren) en houdt
deze gedurende minimaal 2
seconden ingedrukt terwijl u op D
(display) drukt.
3
Selecteer de tekenset die u wilt
gebruiken zolang “
” op de display
knippert.
Elke keer dat u op deze toets
drukt, selecteert u een andere
tekenset. De beschikbare
tekensets worden in deze
volgorde op de display aan u
aangeboden:
4
Selecteer het gewenste teken.
Meer informatie over de
beschikbare tekens treft u
aan op bladzijde 53.
5
Verplaats de cursor naar de positie
voor het volgende of het vorige
teken.
6
Herhaal stap 3 t/m 5 tot u de
volledige naam die u wilde invoeren
hebt opgegeven.
7
Voltooi de procedure terwijl het
laatst geselecteerde teken knippert.
De ingevoerde tekens verwijderen
Volg de bovenstaande procedure en voer nu in
plaats van tekens spaties in.
Opmerkingen:
Als u probeert een naam toe te kennen aan een 41e CD,
verschijnt de vermelding “NAME FULL” op de display
om aan te geven dat u geen naam kunt toekennen.
(Verwijder in dit geval namen die u niet wilt.)
Wanneer er een CD-wisselaar is aangesloten, kunt u
ook namen toekennen aan CD’s in de CD-wisselaar.
De namen kunnen ook op de display worden
weergegeven als u de CD’s in deze eenheid plaatst.
DISC
Indien u een “CD” als bron selecteert
NL36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:58 PM41
42
NEDERLANDS
A
B
D
C
De hoek van het
bedieningspaneel wijzigen
De hoek van het bedieningspaneel kan op een
van vier posities worden ingesteld.
Pas de hoek naar wens aan.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, wordt de hoek
gewijzigd, en wel in deze
volgorde:
Met behulp van de afstandsbediening
Druk herhaaldelijk op ANGLE . Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de hoek van het
bedieningspaneel en wel in deze volgorde: Å, ı, Ç en tot slot Î.
Het bedieningspaneel in de oorspronkelijke positie terugzetten,
Druk herhaaldelijk op ANGLE 5. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de hoek van het
bedieningspaneel en wel in omgekeerde volgorde: Î, Ç, ı en tot slot Å.
LET OP:
Steek NOOIT uw vinger
tussen het
bedieningspaneel en de
eenheid aangezien u het
risico loopt vast te komen
zitten of u zichzelf zeer
doet.
NL36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:58 PM42
43
NEDERLANDS
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Bedieningspaneel verwijderen
Alvorens het bedieningspaneel te verwijderen:
Let erop dat stroom is uitgeschakeld
Let er later op dat u het paneel weer op de
juiste wijze terugplaatst
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Schuif het bedieningspaneel naar
rechts en trek het vervolgens naar
u toe.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Bedieningspaneel weer
1
Plaats de linkerzijde van het
bedieningspaneel in de inkeping op
het kader voor het bedieningspaneel.
2
Druk op de rechterzijde van het
bedieningspaneel om het paneel aan
het kader te bevestigen.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder
goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
Het bedieningspaneel
komt naar u toe
geschoven.
Connectors
NL36_43SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:58 PM43
44
NEDERLANDS
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN
1
Selecteer het externe apparaat—
LINE INPUT (LINE) of
AUX INPUT
(AUX)
.
Als u een afspeelbron
selecteert, wordt
automatisch de stroom
ingeschakeld.
Daarna wordt elke keer
wanneer u op de toets
drukt een andere
afspeelbron geselecteerd,
en wel in deze volgorde:
* Als er geen DAB-tuner of CD-wisselaar is
aangesloten, is het niet mogelijk deze
apparatuur als afspeelbron te selecteren.
** Als er zich geen CD in de lade is geplaatst,
kan de CD-speler niet als afspeelbron
worden geselecteerd.
*** Met “LINE IN” of “AUX IN” op “OFF”
gesteld, kunt u de overeenkomende bron niet
voor weergave kiezen. (Zie bladzijde 39).
aux-ingang
MD-speler, enz.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Terug naar het begin
Externe apparatuur afspelen
Op deze apparaat kunnen twee externe
apparaten worden aangesloten.
Verbind het ene apparaat met de LINE IN
aansluitingen op het achterpaneel en het andere
apparaat met de aux-ingangsaansluiting op het
bedieningspaneel.
Voor gebruik van het externe apparaat dat met
de LINE IN aansluitingen op het achterpaneel
is verbonden, moet u “LINE IN” op “ON” stellen
(zie bladzijde 39).
Voor gebruik van het externe apparaat dat met
de aux-ingangsaansluiting op het
bedieningspaneel is verbonden, moet u “AUX
IN” op “ON” stellen (zie bladzijde 39).
Het is mogelijk een DVD-speler of
videorecorder van JVC op de ingangen
met de aanduiding LINE IN aan te sluiten.
U kunt een DVD-speler of videorecorder van
JVC via deze ontvanger bedienen. Gebruik
hiertoe de cijfertoetsen op het
bedieningspaneel.
Als u een videorecorder bedient, dient u de
bedieningsmodus van de cijfertoetsen te
veranderen van de DVD-bedieningsmodus
naar de modus voor het bedienen van de
videorecorder (de VCR-bedieningsmodus). (Zie
de paragraaf “Het apparaat selecteren dat u via
deze ontvanger wilt bedienen – KEY SEL op
bladzijde
40.)
NL44_45SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:58 PM44
45
NEDERLANDS
LINE INPUT (LINE):
Het apparaat dat op de
LINE IN-ingang aan de
achterzijde van de
apparaat is
aangesloten kan nu
worden bediend.
AUX INPUT (AUX):
Het apparaat dat op de
aux-ingang van het
bedieningspaneel is
aangesloten kan nu
worden bediend.
2
Schakel het aangesloten apparaat
aan en start het afspelen van de
afspeelbron.
Als u een DVD-speler of videorecorder van
JVC aansluit, kunt u de volgende
bewerkingen uitvoeren.
Als u een DVD-speler aansluit:
:
Hiermee wordt de stroom in- en
uitgeschakeld.
3:
Hiermee start u het afspelen van een
videoband.
¡:
Hiermee wordt de kapittel snel vooruit
gespoeld als de toets ingedrukt wordt
gehouden.
Hiermee gaat u naar het begin van de
volgende kapittel als u de toets kort
ingedrukt houdt.
1:
Hiermee wordt de kapittel snel achteruit
gespoeld als de toets ingedrukt wordt
gehouden.
Hiermee gaat u naar het begin van de
huidige kapittel als de toets kort
ingedrukt wordt gehouden.
Hiermee gaat u elke keer wanneer u de
toets indrukt naar het begin van een
vorige kapittel.
7:
Hiermee stopt u het afspelen van een
videoband.
Opmerking:
Als u de bovenstaande toetsen gebruikt, wordt de
vermelding “DVD” op de display en de
bedieningsmodus (zoals 3, 7) weergegeven.
Als u een videorecorder aansluit:
: Hiermee wordt de stroom in- of
uitgeschakeld.
3:
Hiermee start u het afspelen van een
videoband.
¡:
Hiermee wordt de cassette snel vooruit
gespoeld, indien ingedrukt.
1:
Hiermee wordt de cassette snel achteruit
gespoeld, indien ingedrukt.
7:
Hiermee stopt u het afspelen van een
videoband.
Opmerking:
Als u de bovenstaande toetsen gebruikt, wordt de
vermelding “VCR” op de display en de
bedieningsmodus (zoals 3, 7) weergegeven.
3
Regel het volume.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijde 33 – 35.)
Het volume verhogen.
Het volume verlagen.
NL44_45SH909_707R[E]f.pm5 25/01/2002, 9:06 AM45
46
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
CD’s afspelen
Selecteer de automatische CD-wisselaar
(CD CHANGER).
Als u een afspeelbron
selecteert, wordt automatisch
de stroom ingeschakeld.
Daarna wordt elke keer
wanneer u op de toets drukt
een andere afspeelbron
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
* Als er geen DAB-tuner of CD-wisselaar is
aangesloten, is het niet mogelijk deze
apparatuur als afspeelbron te selecteren.
** Als er zich geen CD in de lade is geplaatst,
kan de CD-speler niet als afspeelbron
worden geselecteerd.
*** Met “LINE IN” of “AUX IN” op “OFF”
gesteld, kunt u de overeenkomende bron niet
voor weergave kiezen. (Zie bladzijde 39).
Verstreken
speeltijd
Discnummer (en
vervolgens verschijnt
de tijd van de klok
indien “CLOCK” op
“ON” is gesteld).
Nummer van het track
We raden u aan bij uw apparaat alleen gebruik te
maken van de CH-X-serie.
Als u een andere automatische CD-wisselaar in
uw bezit hebt, raden we u aan contact op te
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires
voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
Bijv.: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK
serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K)
nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te
gebruiken:
Lees de instructies door die bij uw
CD-wisselaar zijn geleverd.
Als er geen CD’s in de houder van de
CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de
CD’s ondersteboven in de houder zitten,
verschijnt op het afleesvenster de tekst
“NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de
houder verwijderen en de CD’s op de juiste
wijze in de houder plaatsen.
Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1”
– “RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de
verbinding tussen dit apparaat en de
CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de
verbinding controleren, de verbindings-
kabel(s) stevig vastmaken. En dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Terug naar het begin
NL46_48SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:59 PM46
47
NEDERLANDS
De tekst van een CD met CD Text weergeven
U kunt alleen informatie van CD’s met CD Text
weergeven wanneer er een automatisch CD-
wisselaar van JVC is aangesloten die is uitgerust
met de mogelijkheid om CD Text te lezen.
Zie de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text
weergeven” op bladzijde 23 voor meer informatie.
CD-afspeelmodi selecteren
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
(Random Play)
U kunt alle tracks van de huidige disc of van alle
discs in de CD-wisselaar in een willekeurige
volgorde afspelen.
1 Druk op M (modus) terwijl er
een CD wordt afgespeeld.
De apparaat schakelt over
op de functiemodus.
2 Druk op RND (random) terwijl
de functiemodus is
geactiveerd zodat
“RANDOM1” of “RANDOM2”
op het display knippert.
Elke keer wanneer u op de
toets RND, wordt er een
andere modus voor het in
willekeurige volgorde afspelen
van tracks geselecteerd, en
wel in deze volgorde:
RANDOM1
Licht op Alle tracks van de huidige
CD, daarna de tracks van
de volgende CD
enzovoorts.
RANDOM2
Knippert Alle tracks van alle CD’s
in de CD-houder.
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de cijfertoets die correspondeert met het
nummer van de CD om het afspelen te laten
beginnen (tijdens weergave van de CD-wisselaar).
Discnummer 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Discnummer 7 – 12 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
RND
De indicator RND licht op.
Bijv: Met “RANDOM1” gekozen.
Verstreken
afspeeltijd
Discnummer (en
vervolgens verschijnt
de tijd van de klok
indien “CLOCK” op
“ON” is gesteld).
Nummer van het muziekstuk
Versneld vooruit afspelen en achteruit
afspelen van het track
Druk tijdens het afspelen van
een CD op ¢ en houd
deze toets ingedrukt om het
track versneld vooruit af te
spelen.
Druk tijdens het afspelen van
een CD op 4 en houd
deze toets ingedrukt om het
track achteruit af te spelen.
Vorige of volgende tracks selecteren
Druk terwijl u een CD afspeelt
korte tijd op ¢ om naar
het begin van de volgende
track te gaan. Elke keer
wanneer u op deze toets
drukt, gaat u naar de
volgende track, die vervolgens
ten gehore wordt gebracht.
Druk terwijl u een CD afspeelt
korte tijd op 4 om naar
het begin van de huidige track
te gaan. Elke keer wanneer u
op deze toets drukt, gaat u
naar de vorige track, die
vervolgens ten gehore wordt
gebracht.
Bijv.: Wanneer Discnummer 3 wordt geselecteerd.
Modus
Afspelen in
willekeurige volgorde
Indicator
RND
RANDOM1
Geannuleerd
RANDOM2
NL46_48SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:59 PM47
48
NEDERLANDS
INTRO1 Van alle tracks op alle
ingebrachte CD’s.
INTRO2 Van de eerste track op
iedere ingebrachte
CD.
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play)
U kunt het huidige track of alle tracks van de
huidige disc of geselecteerde disc in de CD-
wisselaar herhaald afspelen.
1 Druk op M (modus) terwijl er
een CD wordt afgespeeld. De
apparaat schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op RPT (repeat) terwijl
de functiemodus is
geactiveerd zodat “REPEAT1”
of “REPEAT2” op het display
knippert.
Elke keer wanneer u op de
toets RPT, wordt er een
andere modus voor het
herhaald afspelen van tracks
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
Alleen intro’s afspelen (Intro scan)
Het is mogelijk om van alle tracks alleen de
eerste 15 seconden af te spelen, zodat u de
intro’s kunt beluisteren.
1 Druk op M (modus) terwijl er
een CD wordt afgespeeld. De
apparaat schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op INT (intro scan)
terwijl de functiemodus is
geactiveerd zodat “INTRO1
of “INTRO2” op het display
knippert.
Elke keer wanneer u op de
toets INT, wordt er een
andere voor het in
introscanmodus volgorde
afspelen van tracks
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
4
Bijv: Met “REPEAT1” gekozen.
REPEAT1
Geannuleerd
REPEAT2
RPT
Modus
Speelt het begin
(15 seconden)
De indicator RPT licht op.
INTRO 1
Geannuleerd
INTRO 2
Bijv: Met “INTRO1” gekozen.
Tracknummer
flikkert
Het disk-
nummer
knipperen
Indicator
Modus
Indicator
RPT
Herhaling van...
REPEAT1 Licht op
Het huidige
track
(of
een geselecteerd
track
).
REPEAT2 Knippert Alle tracks in de huidige
CD (of de geselecteerde
CD).
NL46_48SH909_707R[E]f.pm5 25/01/2002, 9:06 AM48
49
NEDERLANDS
Afstemmen op een ensemble
en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer
programma’s (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt
afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Als u een afspeelbron
selecteert, wordt
automatisch de stroom
ingeschakeld.
Daarna wordt elke keer
wanneer u op de toets
drukt een andere
afspeelbron geselecteerd,
en wel in deze volgorde:
* Als er geen DAB-tuner of CD-wisselaar is
aangesloten, is het niet mogelijk deze
apparatuur als afspeelbron te selecteren.
** Als er zich geen CD in de lade is geplaatst,
kan de CD-speler niet als afspeelbron
worden geselecteerd.
*** Met “LINE IN” of “AUX IN” op “OFF”
gesteld, kunt u de overeenkomende bron niet
voor weergave kiezen. (Zie bladzijde 39).
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
We raden u aan om in combinatie met deze
apparaat DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-
accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner
werden geleverd.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale radiozendsystemen
die momenteel in gebruik zijn. Met deze
technologie is het mogelijk CD’s af te spelen
met hoge geluidskwaliteit zonder storingen en
signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst,
afbeeldingen en gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij
elk programma op een aparte frequentie
wordt uitgezonden, worden bij DAB
verschillende programma’s (die “services”
worden genoemd) met elkaar gecombineerd
tot een “ensemble”.
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze
apparaat aansluit, kunt u van deze
DAB-services gebruik maken.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Terug naar het begin
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
NL49_52SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:59 PM49
50
NEDERLANDS
2
Selecteer de DAB-band (DAB 1,
DAB 2 of DAB 3).
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt er
een andere DAB-band
geselecteerd:
Opmerking:
Deze ontvanger is uitgerust met drie DAB-
banden (DAB 1, DAB 2, DAB 3). U kunt met elke
DAB-band op een ensemble afstemmen.
3
Zoek een ensemble op.
Zodra er een ensemble wordt gevonden,
wordt het zoeken gestaakt.
Als u het zoeken wilt stoppen nog
voordat er een ensemble is gevonden,
moet u de toets die u hebt ingedrukt om het
zoeken in gang te zetten nogmaals
indrukken.
4
Selecteer de service waarnaar u wilt
luisteren.
1
Druk op M (modus).
2 Druk op ¢ of
op 4 te
selecteren de
service van uw
keuze.
Naam van de service
&
Naam van het ensemble
Frequentie
&
Kanaalnummer
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
Druk op ¢
afstemmen op een
ensemble met een
hogere frequentie.
Druk op 4
afstemmen op een
ensemble met een
lagere frequentie.
De informatie op de display wijzigen
wanneer u op een ensemble afstemt
Normaliter wordt de naam van de service op de
display weergegeven.
Druk op D (display) als u andere informatie op de
display wilt weergeven.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
verschijnt de volgende informatie gedurende een
korte tijd in het bovenste gedeelte van de display.
De oorspronkelijke aanduidingen verschijnen
na een paar seconden weer op het display.
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald
ensemble
1 Druk op SOURCE om de DAB-tuner als
afspeelbron te selecteren.
2
Druk
herhaaldelijk
op M (
modus
) om de DAB-
band te selecteren: DAB 1, DAB 2 of DAB 3.
3 Druk op ¢ of op 4 en houd deze
gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt. De
vermelding “MANU” of “MANUAL*” knipperde
op de display.
4 Druk herhaaldelijk op ¢ of op 4
tot u het ensemble van uw keuze bereikt.
Als u de toets ingedrukt houdt, wordt er net
zo lang een ander ensemble gekozen tot u
de toets weer loslaat.
* Zonder het displaypatroon met de aanduiding voor
de bron gekozen.
Binnen
5 seconden
NL49_52SH909_707R[E]f.pm5 23/01/2002, 8:27 PM50
51
NEDERLANDS
DAB-frequenties in het
geheugen opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke
DAB-band (DAB 1, DAB 2 en DAB 3) handmatig
in het geheugen worden opgeslagen.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Als u een afspeelbron
selecteert, wordt
automatisch de stroom
ingeschakeld.
Daarna wordt elke keer
wanneer u op de toets
drukt een andere
afspeelbron geselecteerd,
en wel in deze volgorde:
* Als er geen DAB-tuner of CD-wisselaar is
aangesloten, is het niet mogelijk deze
apparatuur als afspeelbron te selecteren.
** Als er zich geen CD in de lade is geplaatst,
kan de CD-speler niet als afspeelbron
worden geselecteerd.
*** Met “LINE IN” of “AUX IN” op “OFF”
gesteld, kunt u de overeenkomende bron niet
voor weergave kiezen. (Zie bladzijde 39).
2
Selecteer de DAB-band (DAB 1,
DAB 2 of DAB 3).
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt er een
andere DAB-band
geselecteerd:
3
Stem af op het ensemble van uw
keuze.
4
Selecteer de service van het
ensemble.
1
Druk op M (modus).
2 Druk op ¢ of
op 4 en houd
deze toets te
selecteren de service
van uw keuze.
5
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) waaronder
u de geselecteerde service wilt
opslaan en houd deze toets
gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt.
6
Herhaal de bovenstaande
procedure als u nog andere DAB-
services achter voorkeuzetoetsen
wilt opslaan.
Opmerkingen:
Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit
het geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeunummer een nieuwe DAB-service toekent.
Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het
geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het
geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld
wanneer u de batterij vervangt). Als dit gebeurt,
zult u de DAB-services opnieuw moeten instellen.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Terug naar het begin
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
“1” is opgelicht erige tijd.
Binnen
5 seconden
NL49_52SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:59 PM51
52
NEDERLANDS
Afstemmen op een
opgeslagen DAB-service
U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde DAB-
service afstemmen.
Zoals al eerder uitgelegd, dient u eerst services
in het geheugen vast te leggen. Zie bladzijde 51
als u nog geen services hebt opgeslagen.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Als u een afspeelbron
selecteert, wordt
automatisch de stroom
ingeschakeld.
Daarna wordt elke keer
wanneer u op de toets
drukt een andere
afspeelbron geselecteerd,
en wel in deze volgorde:
* Als er geen DAB-tuner of CD-wisselaar is
aangesloten, is het niet mogelijk deze
apparatuur als afspeelbron te selecteren.
** Als er zich geen CD in de lade is geplaatst,
kan de CD-speler niet als afspeelbron
worden geselecteerd.
*** Met “LINE IN” of “AUX IN” op “OFF”
gesteld, kunt u de overeenkomende bron niet
voor weergave kiezen. (Zie bladzijde 39).
2
Selecteer de DAB-band (DAB 1,
DAB 2 of DAB 3).
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt er
een andere DAB-band
geselecteerd:
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6)
voor de DAB-service die u wilt
beluisteren.
Wat u nog meer met DAB
kunt doen
Hetzelfde programma automatisch volgen
(Alternatieve ontvangst)
Het is mogelijk om naar een programma te blijven
luisteren.
Terwijl u een DAB-service ontvangt:
Als u in een streek rijdt waar u een service niet
kunt ontvangen, zal deze apparaat automatisch
afstemmen op een ander ensemble of een FM
RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.
Terwijl u een FM RDS-zender ontvangt:
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service
hetzelfde programma uitzendt als een FM
RDS-zender, stemt deze apparaat
automatisch op de DAB-service af.
Opmerking:
Bij het overschakelen van DAB naar FM en
andersom kan het weergaveniveau van het volume
onaangenaam toenemen of afnemen. Dat het
geluidsniveau toeneemt of afneemt, heeft niets met uw
ontvanger te maken, maar met de aansturing bij de
zender. Er is dus niets mis met uw ontvanger.
Werken met alternatieve ontvangst
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle
alternatieve-ontvangstmogelijkheden
ingeschakeld.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 36.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of op 4 om de vermelding
“DAB AF” (alternatieve frequentie) te selecteren.
3 Selecteer de gewenste modus met de
bedieningsschijf.
• ON:
Het programma wordt gevolgd
tussen het aanbod van DAB-services
en FM RDS-zenders — alternatieve
ontvangst. De indicator AF op de
display licht op (zie bladzijde 14).
• OFF: Alternatieve ontvangst is
uitgeschakeld.
Opmerking:
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is
ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie
ingeschakeld (zie bladzijde 14 voor RDS-zenders).
De netwerkfunctie kan echter niet worden
uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit te
schakelen.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
LINE INPUT (LINE)***
CD CHANGER (CDCH)*
CD**
AUX INPUT (AUX)***
Terug naar het begin
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
NL49_52SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 12:59 PM52
53
NEDERLANDS
Geluids- Vooraf ingestelde waarden voor de equalizer
modi 70 Hz 150 Hz
400 Hz
1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12,5 kHz
FLAT 00000000000000
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
POP 00 +02 00 00 +01 +01 +02
JAZZ +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music
+04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
USER 1 00 00 00 00 00 00 00
USER 2 00 00 00 00 00 00 00
USER 3 00 00 00 00 00 00 00
AANVULLENDE INFORMATIE
Geluidsmodi (vooraf ingestelde frequentieniveaus instellen)
De hieronder getoonde lijst toont de reeds ingestelde frequentieniveaus voor iedere
geluidsmodus.
U kunt de reeds ingestelde geluidsmodi (uitgezonderd USER 1/2/3) tijdelijk instellen. Uw
tijdelijke instellingen worden echter geannuleerd wanneer u een andere geluidsmodus kiest.
Beschikbare tekens
De volgende tekens kunnen worden gebruikt om namen samen te stellen voor CD’s en externe
apparatuur. (Zie bladzijde 41.)
Uitsluitend voor de KD-SH909R:
U kunt ID3v1 tags tonen met gebruik van de volgende letters en symbolen (albumtitel, naam
artiest, titel van de song, etc.) bij weergave van een MP3 bestand met deze apparaat.
(Zie bladzijde 25.)
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z
spatie
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
z
spatie
Hoofdletters
Kleine letters
Cijfers en symbolen
NL53_57SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:02 PM53
54
NEDERLANDS
Oorzaken
De inhoud van de CD is niet
geschikt voor deze apparaat.
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de disk.
Verkeerde verbindingen.
Het volume is ingesteld op
het minimale niveau.
De “P.AMP SW” instelling is
op “OFF” gesteld.
De CD-R/CD-RW is niet
afgerond (“finalized”).
Misschien werkt de apparaat
niet goed meer.
Het mechanisme voor de
beweging van de afdekking
wordt door iets geblokkeerd.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer
niet goed ten gevolge van
lawaai, enz.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
Algemene Afspelen
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie,
moet u eerst de volgende punten controleren.
Oplossingen
Plaats een andere CD.
Stop het afspelen als u op
hobbelige wegen rijdt.
Plaats een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Stel op “ON”.
(Zie bladzijde 38.)
Plaats een afgeronde CD-R/
CD-RW of rond de CD-R/CD-
RW met de voor opname
gebruikte apparatuur af.
Druk op , en tegelijkertijd op
en houdt ook deze toets
minimaal 2 seconden ingedrukt.
(Let erop dat de CD niet op de
grond valt als deze wordt
uitgeworpen.)
Druk op de Reset-toets op het
bedieningspaneel. (Zie bladzijde 2.)
Controleer de beschrijving in de
handleiding voor installatie/
aansluiting (apart boekje) indien
de terugsteltoets niet
functioneert.
(Bijv.: U heeft langere
schroeven dan aangegeven
gebruikt).
Druk op het bedieningspaneel aan
de voorzijde van de apparaat op
de Reset-toets. (Zie bladzijde 2.)
Leg de zenders handmatig vast.
Zorg dat de antenne stevig vast zit.
Symptomen
Geluid van de CD wordt
soms onderbroken.
Er komt geen geluid uit de
speakers.
CD-R/CD-RW kan niet
worden afgespeeld.
Overslaan van fragmenten
van de CD-R/CD-RW is
niet mogelijk.
“NO DISC” of “EJECT
ERR” wordt op de display
weergegeven en de CD
kan niet worden
uitgenomen.
Er verschijnt geen bericht
op de display, maar de CD
kan niet worden verwijderd.
Indien “ERR 00” tot “ERR
44” op het display wordt
getoond.
Het apparaat of de
CD-wisselaar werkt niet.
Automatisch instellen van
zenders – SSM (Strong-
station Sequential Memory)
– functioneert niet.
U hoort ruis terwijl u naar
de radio luistert.
PROBLEMEN OPLOSSEN
FM/AM
NL53_57SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:02 PM54
55
NEDERLANDS
Oorzaken
Er bevindt zich geen CD in
de CD-lade.
Het apparaat is niet op de
juiste manier met de CD-
wisselaar verbonden.
De MP3-bestanden hebben
niet de mp3 extensie in de
bestandsnaam.
De MP3-bestanden zijn niet
opgenomen in een indeling
die voldoet aan de ISO 9660
Niveau 1--norm, Niveau 2-
norm of Joliet.
De bestanden zijn met het
Layer 1 of Layer 2 formaat
gecodeerd.
Het bestand dat wordt
afgespeeld is geen MP3-
bestand (ook al heeft het
bestand de extensie mp3).
De duur van de leestijd hangt
af van de complexiteit van de
hiërarchie van de mappen en
bestanden.
De afspeelvolgorde wordt
bepaald bij het maken van de
opname.
Dit kan gebeuren en is
afhankelijk van het aantal
bestanden dat op de CD staat.
Er zijn geen MP3 bestanden
in de huidige map.
Er zijn geen MP3 bestanden
op deze disc.
Deze apparaat kan letters van
het alfabet (hoofdletters: A–Z,
kleine letters: a–z), cijfers en
symbolen weergeven.
(Zie bladzijde 53.)
Oplossingen
Plaats een CD.
Verbind het apparaat en de CD-
wisselaar op de juiste manier
met elkaar en druk op de
Reset-
toets
van de CD-wisselaar.
Druk op de
Reset-toets
van de
CD-wisselaar.
Voeg de extensie mp3 aan de
bestandsnamen toe.
Plaats een andere CD.
(Neem de MP3-bestanden op
met een toepassing die aan
deze normen voldoet.)
Plaats een disc waarop
bestanden zijn die met het
Layer 3 formaat zijn gecodeerd.
Sla het bestand over of plaats
een andere CD.
(Voeg nooit de extensie mp3 toe
aan bestanden die geen MP3-
bestanden zijn.)
Maak de hiërarchie niet te
ingewikkeld en gebruik niet
teveel mappen. Plaats ook geen
tracks op de MP3-CD die geen
MP3-bestanden zijn.
Selecteer een andere map.
Plaats een disc met MP3
bestanden.
CD-wisselaar
Symptomen
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “NO DISC”.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst
“RESET 8”.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “RESET 1”
– “RESET 7”.
De CD kan niet worden
afgespeeld.
Bestanden worden
overgeslagen of 00’00”
verschijnt en de weergave
stopt.
Er is ongewenst geluid
hoorbaar.
De leestijd duurt lang (de
vermelding “FILE CHECK”
knippert op de display).
De bestanden worden in
een andere volgorde
afgespeeld dan ik wilde.
De verstreken speeltijd is
onjuist.
De vermelding “MP3”
knippert op de display.
“NO FILES” verschijnt even
op het display en daarna
wordt de CD automatisch
uitgeworpen.
Er worden verkeerde tekens
weergegeven. (Weergave
van tags, b.v. de naam van
het album)
MP3’s Afspelen (uitsluitend voor de KD-SH909R)
NL53_57SH909_707R[E]f.pm5 25/01/2002, 9:07 AM55
56
NEDERLANDS
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ONDERHOUD
Als u een CD-R of CD-RW afspeelt
Het is mogelijk om uw originele CD-R’s en CD-
RW’s met opnames in de audio-CD-indeling (of
MP3-indeling af te spelen uitsluitend voor de KD-
SH909R).
(Afspelen is misschien niet mogelijk bij bepaalde,
heel specifieke opnamekenmerken of -
omstandigheden.)
Zelfgemaakte CD-R’s (Recordable) en
CD-RW’s (Rewritable) kunnen alleen worden
afgespeeld als de eindbewerking “finalization”
heeft plaatsgevonden.
Lees alvorens een CD-R’s of CD-RW’s af te
spelen eerst de bij de disk meegeleverde
instructies aandachtig door.
Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen
mogelijk niet op deze apparaat worden
afgespeeld vanwege een heel specifieke
opnamemethode, vuil op beschadigingen op
de disk of een vuiltje op de lens.
CD-R’s en CD-RW’s zijn uiterst gevoelig voor
hoge temperaturen en luchtvochtigheid. Laat
geen disks in uw auto achter.
Voor CD-RW’s is soms een langere leestijd
nodig.
(Dit heeft te maken met het feit dat de
weerkaatsing van CD-RW’s minder is dan van
CD’s.)
LET OP:
Plaats geen 8 cm CD’s (CD-singles) in de CD-
lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
Plaats geen CD’s met een ongewone vorm
(bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal
problemen veroorzaken.
Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een
andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen
waar het zeer warm of vochtig is.
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om CD’s
te reinigen.
Omgaan met CD’s
Deze apparaat is ontworpen om alleen CD’s met
de volgende logo’s af te spelen.
Het is ook mogelijk om uw originele CD-R’s
(Recordable CD’s) en CD-RW’s (Rewritable CD’s) in
de audio-CD-indeling
(of MP3-indeling af te
spelen uitsluitend voor de KD-SH909R).
De manier waarop u met
CD’s moet omgaan
Wanneer u een CD uit het
opbergdoosje haalt, moet u
het rondje in het midden van
de doos naar beneden duwen
en de CD uit het doosje halen
terwijl u hem aan de rand vasthoudt.
Houd de CD altijd aan de randen vast.
Kom niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan
zachtjes om het rondje in het midden (bedrukte
vlak naar boven).
Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd worden
weergegeven als de CD vuil is.
Als een CD vuil wordt, moet u
hem afvegen met een zachte
doek door de doek in een
rechte lijn van het midden naar
de rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s hebben
oneffenheden langs de binnen-
of buitenrand. Soms worden
dergelijke CD’s door het
apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de
randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint
enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens
vormen op de lens in de CD-speler:
Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer
goed werken. In dat geval moet u de CD uit de
CD-lade halen en moet u het apparaat een
paar uur aan laten staan totdat het vocht is
verdampt.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige
wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel
storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
Rondje in het
midden
NL53_57SH909_707R[E]f.pm5 22/01/2002, 1:02 PM56
57
NEDERLANDS
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 50 W per kanaal
Achterin: 50 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 19 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 19 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )
Bereik van de equalizer:
Frequenties: 70 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12,5 kHz.
Niveau: ±10 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Ingangsvermogen/Impedantie:
1,5 V/20 k belasting
Aux-ingang: stereo-ministekker van 3,5 mm
doorsnede (analoge)
Uitgangsvermogen/Impedantie:
4,0 V/20 k belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 k
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LW) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
SPECIFICATIES
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem:
Pickup-lens (halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 98 dB
Signaal/ruisverhouding: 102 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
[Voor de KD-SH909R]
Indeling voor MP3-decoding:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit-rate: 320 Kbps
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat
(ten behoeve van installatie):
182 mm × 52 mm × 161 mm
Afmetingen paneel:
188 mm × 58 mm × 17 mm
Gewicht: 1,8 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
NL53_57SH909_707R[E]f.pm5 24/01/2002, 3:21 PM57
EN, GE, FR, NL
0102MNMMDTJEIN
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
J
V
C
COVERKDSH909R[E]001A.pm5 1/25/02, 9:47 AM2
Instructions
CD RECEIVER
KD-SH909R/KD-SH707R
226

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC kd-sh909rb bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC kd-sh909rb in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 7,33 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info