167162
172
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/194
Pagina verder
ENGLISH
LVT0655-001A
[E/EX]
DEUTSCH
FRANÇAIS
KD-SH99R
NEDERLANDS
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
Detachable
ANGLE
RM-RK100
EQ
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
AT T
COVER.KD-SH99R[E] 4/18/01, 10:41 AM3
2
ENGLISH
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
BEFORE USE
*
For safety....
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
Position And Reproduction Of Labels
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open
and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There
are no user-serviceable parts inside. Leave all
servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser
radiation and is equipped with safety switches
to prevent radiation emission when unloading
CDs. It is dangerous to defeat the safety
switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
Bottom Panel of the main unit
Note:
Your preset adjustments – such
as preset channels or sound
adjustments – will be erased.
CAUTION:
NEVER insert your
finger in between the
control panel and the
unit, as it may get
caught or hurt.
(See page 35.)
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a
ball-point pen or similar tool.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
Name/Rating plate
EN02-04.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:14 AM2
3
ENGLISH
CONTENTS
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
How to reset your unit............................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS............ 4
Control panel ........................................... 4
Remote controller .................................... 5
Preparing the remote controller ................ 6
BASIC OPERATIONS ...................... 7
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 8
Listening to the radio ................................ 8
Storing stations in memory ....................... 9
Tuning into a preset station ...................... 10
RDS OPERATIONS ........................ 11
What you can do with RDS EON.............. 11
Other convenient RDS functions and
adjustments ........................................... 14
CD OPERATIONS .......................... 17
Playing a CD ............................................ 17
Locating a track or particular portion
on a CD ................................................. 18
Selecting CD playback modes.................. 18
Playing a CD Text .................................... 19
Prohibiting disc ejection ............................ 19
MP3 INTRODUCTION ..................... 20
What is MP3? .......................................... 20
How are MP3 files recorded and
played back? ......................................... 20
MP3 OPERATIONS ........................ 22
Playing an MP3 disc ................................. 22
Locating a file or particular portion
on an MP3 disc ..................................... 23
Selecting MP3 playback modes ............... 26
SOUND ADJUSTMENTS .................. 27
Adjusting the sound ................................. 27
Selecting preset sound modes ................. 28
Storing your own sound adjustments ....... 29
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 30
Setting the clock ...................................... 30
Changing the general settings (PSM) ...... 30
Assigning names to the sources .............. 34
Changing the control panel angle............. 35
Detaching the control panel...................... 36
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS .. 37
Playing external components ................... 37
CD CHANGER OPERATIONS ............. 39
Playing CDs ............................................. 39
Selecting CD playback modes.................. 40
DAB TUNER OPERATIONS ............... 41
Tuning into an ensemble and one of the
services ................................................. 41
Storing DAB services in memory ............. 43
Tuning into a preset DAB service ............. 44
What you can do more with DAB.............. 44
ADDITIONAL INFORMATION............. 45
TROUBLESHOOTING...................... 46
MAINTENANCE ............................ 48
Handling discs ......................................... 48
SPECIFICATIONS .......................... 49
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for
example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the
volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
About the demonstration mode (DEMO MODE)...
When shipped from the factory, “DEMO MODE” is set to “DEMO ON” in this unit.
The following demonstration, introducing the main features equipped with this unit, will appear on the
display automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 33.)
MP3 :(Enables you to play MP3 discs.)
24bit DAC :(24 bit digital-analog converter: Gives you a high quality sound after D/A
conversion.)
HS TUNER :(High-sensitivity Tuner: Enables a fine reception of stations.)
EQUALIZER :(Enables you to fine-adjust the sound to match your preference.)
SUB WOOFER :(Enables you to connect a subwoofer and to adjust its output level.)
EN02-04.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:14 AM3
4
ENGLISH
Control panel
1
2
3
ry
t
e
4 5
6
7
8
9
p
q
w
1 0 (eject) button
2 Control dial
3 SEL (select) button
4 EQ (equalization) button
5 D (display) button
6 TP (traffic programme) button
7 PTY (programme type) button
8 M/B (mode/band) button
9 4/¢ buttons
Also function as SSM buttons when pressed
together.
p ATT (angle/attenuator) button
q Auxiliary input jack
w (control panel release) button
e Remote sensor
r Number buttons
MO (monaural) button
LO (local) button
INT (intro scan) button
RPT (repeat) button
RND (random) button
DVD/Video component operation buttons
t SOURCE (standby/on) button
y Reset button
How to use M/B (mode/band):
If you press M/B (mode/band), this button functions as the Mode button and the unit goes into functions
mode whereby the number buttons and the 4/¢ buttons work as different function buttons.
To use these buttons as number buttons and 4/¢ buttons again after pressing M/B (mode/
band), wait for 5 seconds without pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing M/B (mode/band) again also clears the functions mode.
Normally
Equalizing
pattern indicator
Time countdown
indicator
LOCATION OF THE BUTTONS
During
functions mode
EN02-04.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:14 AM4
ENGLISH
5
5 Searches for stations while listening to the
radio.
Selects ensembles while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed and held.
Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to any disc.
Skips to the beginning of the next track/file or
goes back to the beginning of the current (or
previous) track/file if pressed briefly while
listening to any disc. (See pages 18 and 23.)
6 Changes the preset channel number while
listening to the radio (or the DAB tuner).
Each time you press the button, the preset
channel number changes, and the selected
station (or service) is tuned into.
Skips to the first file of the next directory or
the first file of the previous directory if
pressed and held while listening to an MP3
disc. (See page 24.)
Skips to the first file of the next directory or
the first file of the previous directory of the
same hierarchy level if pressed briefly while
listening to an MP3 disc. (See page 25.)
7 Changes the disc number while listening to the
CD changer.
Each time you press the button, the disc
number changes, and the selected disc
starts playing.
Skips to the first file of a directory of an
upper hierarchy level or a lower hierarchy
level if pressed briefly while listening to an
MP3 disc. (See page 25.)
8 Skips to the root directory while listening to an
MP3 disc. (See page 25.)
9** Selects the sound adjustment items.
Each time you press the button, the items
change.
p** Changes the volume.
Adjusts the sound mode (after SEL is
pressed).
* Without connecting the DAB tuner or CD
changer, you cannot select it as the source to
play.
** These buttons do not function in the preferred
setting mode adjustment.
Remote controller
ANGLE
RM-RK100
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
AT T
DAB
DISC
p
5
4
3
9
6
7
2
1
PRESET
PRESET
DISC
EQ
8
1 Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
Turns off the unit if pressed and held until “SEE
YOU” appears on the display.
Drops the volume level if pressed briefly, and
“ATT” flashes on the display.
Press again to resume the volume.
2 CD : Selects CD player.
FM : Selects FM tuner.
Each time you press the button, FM
band (FM1, FM2 and FM3) changes.
Selects DAB tuner if pressed and held.*
Each time you press and hold the
button, DAB band (DAB 1, DAB 2 and
DAB 3) changes.
AM : Selects AM tuner.
CH : Selects CD changer.*
AUX : Selects the external components.
Each time you press the button, “AUX
INPUT” and “LINE INPUT” are
alternately selected.
3 Changes the angle of the control panel to four
positions.
4 Selects the sound modes.
Each time you press the button, sound modes
change.
EN05-06.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:14 AM5
ENGLISH
6
Preparing the remote controller
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in
the holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
(back side)
WARNING:
Store the battery in a place where children cannot
reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery to
give off heat, crack or start a fire.
Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
When throwing away or saving the battery, wrap it
in tape and insulate; otherwise, the battery may
start to give off heat, crack or start a fire.
Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the
remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
Remote sensor
(back side)
1)
2)
EN05-06.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:14 AM6
7
ENGLISH
1
Turn on the power and select the
source.
When you press the button
for the first time, the power
comes on. Then each time
you press the button, the
source changes as follows:
* If a disc is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play.
** Without connecting the DAB tuner or CD
changer, you cannot select it as the source to
play.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 10.
To play a CD,
see pages 17 – 19.
To play an MP3 disc,
see pages 22 – 26.
To operate external components
(AUX INPUT and LINE INPUT),
see pages 37 – 38.
To operate the CD changer,
see pages 39 – 40.
To operate the DAB tuner,
see pages 41 – 44.
2
Adjust the volume.
Note:
After adjusting the volume, you can push in the
control dial to avoid unintended operations.
To use it again, push the control dial again to
make it come out.
3
Adjust the sound as you want.
(See page 27.)
To drop the volume in a moment
Press and hold /ATT while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press and
hold the button again.
If you turn the control dial clockwise, you can
also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold SOURCE until “SEE YOU”
appears on the display.
To increase the volume.
BASIC OPERATIONS
To decrease the volume.
2
1
Note:
When you use this unit for
the first time, set the built-in
clock correctly, see page 30.
Volume level indicator
Volume level appears.
FM TUNER
*
CD PLAY
DAB TUNER
CD CHANGER
LINE INPUT
AUX INPUT
AM TUNER
**
**
EN07-07.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:15 AM7
8
ENGLISH
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or
manual searching to tune into a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select FM or AM.
1 Press SOURCE
repeatedly to select FM
or AM as the source.
2 If necessary, press and
hold M/B (mode/band) for
more than 1 second
repeatedly to select the
FM band number. Each
time you press and hold
the button, the FM band
changes as follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
To tune into FM stations only with strong signals
1 Press M/B (mode/band) to enter the functions
mode while listening to an FM broadcast.
2 Press LO (local) while still in the functions
mode, so that the LOCAL indicator lights up on
the display.
This function works only while searching FM
stations, including SSM preset.
Each time you press the button, the LOCAL
indicator lights up and goes off alternately.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select FM or AM.
1 Press SOURCE
repeatedly to select FM
or AM as the source.
2 If necessary, press and
hold M/B (mode/band) for
more than 1 second
repeatedly to select the
FM band number. Each
time you press and hold
the button, the FM band
changes as follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
Selected band appears.
FM 1 FM 2 FM 3
FM 1 FM 2 FM 3
Press ¢ to search
stations of higher
frequencies.
Press 4 to search
stations of lower
frequencies.
EN08-10.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:17 AM8
9
ENGLISH
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
1 Press SOURCE
repeatedly to select FM.
2 If necessary, press and
hold M/B (mode/band) for
more than 1 second
repeatedly to select the
FM band. Each time you
press and hold the button,
the FM band changes as
follows:
2
Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons
— No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned into.
“SSM” appears, then
disappears when automatic
preset is over.
FM 1 FM 2 FM 3
Lights up when receiving
an FM broadcast in stereo.
The MO indicator lights
up.
2
Press and hold ¢ or 4 until
“M” (manual) starts flashing on the
display.
3
Tune into a station you want while “M”
is flashing.
If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the
button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press M/B (mode/band) to enter
the functions mode while listening
to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural) while still in
the functions mode, so that the
MO indicator lights up on the
display.
• Each time you press the button,
the MO and ST (stereo) indicators
light up alternately.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator
goes off).
Press ¢ to tune
into stations of higher
frequencies.
Press 4 to tune
into stations of lower
frequencies.
EN08-10.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:17 AM9
10
ENGLISH
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
1 Press SOURCE
repeatedly to select FM
as the source.
2 If necessary, press and
hold M/B (mode/band) for
more than 1 second
repeatedly to select FM1.
Each time you press and
hold the button, the FM
band changes as follows:
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
3
Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to the
memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on page 9.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Press SOURCE
repeatedly to select FM or
AM as the source.
2 If necessary, press M/B
(mode/band) for more
than 1 second
repeatedly to select the
FM band number. Each
time you press and hold
the button, the FM band
changes as follows:
2
Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
If the sound quality decreases and the
stereo effect is lost while listening to
an FM station...
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If such interference occurs,
this unit can automatically reduce the
interference noise (the initial setting when
shipped from the factory). However, in this
case, the sound quality will be degraded and
the stereo effect will also be lost.
If you do not want to degrade the sound quality
and to lose the stereo effect, rather than to
eliminate the interference noise, see “To
change the FM tuner selectivity – IF FILTER”
on page 33.
Press ¢ to tune
into stations of higher
frequencies.
“P1” flashes for a while.
FM 1 FM 2 FM 3
Press 4 to tune
into stations of lower
frequencies.
FM 1 FM 2 FM 3
EN08-10.KD-SH99R[E]f 4/17/01, 12:32 PM10
11
ENGLISH
To use Network-Tracking Reception, press and
hold TP (traffic programme) for more than 1 second.
Each time you press and hold the button, Network-
Tracking Reception modes change as follows:
Mode 1
Network-Tracking Reception is activated with
Regionalization set to “off.
Switches to another station within the same
network when the receiving signals from the
current station become weak.
In this mode, the programme may differ from the one
currently received.
Mode 2
Network-Tracking Reception is activated with
Regionalization set to “on.
Switches to another station, within the same
network, broadcasting the same programme
when the receiving signals from the current
station become weak.
Mode 3
Network-Tracking Reception is deactivated.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception
(for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception is also activated automatically. On the other
hand, Networking-Tracking Reception cannot be
deactivated without deactivating Alternative Reception.
(See page 44.)
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations send
their station names, as well as information about
what type of programme they broadcast, such as
sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON
(Enhanced Other Networks).The EON indicator
lights up while receiving an FM station with the EON
data. By using the EON data sent from a station,
you can tune into a different station of a different
network broadcasting your favorite programme or
traffic announcement while listening to another
programme or to another source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic Announcement)
or your favorite programme
PTY (Programme Type) search
Programme search
And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is not
good, the tuner built in this unit automatically tunes
into another RDS station, broadcasting the same
programme with stronger signals. So, you can
continue to listen to the same programme in its
finest reception, no matter where you drive. (See
the illustration on the next page.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly — PI
(Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Without receiving these data correctly from the RDS
station you are listening to, Network-Tracking
Reception will not operate.
REG indicator
AF indicator
AF REG
indicator indicator
Mode 3
Mode 2
Mode 1
: lights : goes off
RDS OPERATIONS
(AF)
(AF/REG) (Canceled)
Mode 1
Mode 2 Mode 3
EN11-16.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:18 AM11
12
ENGLISH
The same programme can be received on
different frequencies.
PTY Standby Reception
When you press PTY while listening
to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station
and the PTY standby mode is
engaged. The selected PTY name
stored on page 13 flashes for 5
seconds.
When the station being received is not a PTY station,
the PTY indicator flashes. Press ¢ or 4
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears
on the display, and PTY station search starts. When a
PTY station is tuned into, the PTY indicator is lit.
7 If you are listening to a CD or other connected
components and wish to listen to a selected PTY
broadcast, press PTY to enter the PTY standby
mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting
while the PTY standby mode is active, the selected
PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY
programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY
again.
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and Traffic Announcement (TA)
from the current source (another FM station, CD or
other connected components).
Standby Reception will not work if you are listening
to an AM station.
TA Standby Reception
When you press TP while listening
to an FM station, the TP indicator is
lit during reception of a TP (Traffic
Programme) station and the TA
standby mode is engaged.
When the station being received is not a TP station,
the TP indicator flashes. Press ¢ or 4
to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears
on the display, and TP station search starts. When a
TP station is tuned into, the TP indicator is lit.
7 If you are listening to a CD or other connected
components and wish to listen to a TP station,
press TP to enter the TA standby mode. (The TP
indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the
TA standby mode is active, “TRAFFIC” appears and
the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level (see
page 15) and the traffic programme can be heard.
To deactivate the TA standby mode, press TP
again.
Programme 1
broadcasting
on frequency C
Programme 1
broadcasting
on frequency D
Programme 1
broadcasting
on frequency B
Programme 1
broadcasting
on frequency E
Programme 1
broadcasting
on frequency A
EN11-16.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:18 AM12
13
ENGLISH
Searching your favorite programme
You can search one of your 6 favorite programme
types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the number
buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below.
To search your favorite programme type, see
page 14.
To store your favorite programme types
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(PSM: see page 31.)
2
Select “PTY SEARCH” if not shown on
the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 16.)
Selected code name
appears on the display.
If the code already stored
in memory is selected, it
will flash on the display.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
Selecting your favorite programme for
PTY Standby Reception
You can select your favorite programme for PTY
Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored
as the programme type for PTY Standby Reception.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 31.)
2
Select “PTY STBY” (standby) if not
shown on the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 16.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into memory.
4
Press SEL (select) to finish the setting.
EN11-16.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:18 AM13
14
ENGLISH
4
Press and hold the number button for
more than 2 seconds to store the PTY
code selected into the preset number
you want.
“MEMORY” and the selected code name will
flash alternately. Then, only the selected code
name will continue flashing on the display.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
To search your favorite programme type
1
Press and hold PTY (programme type)
for more than 1 second while listening
to an FM station.
2
Select one of the PTY codes stored in
the preset number buttons (1 to 6).
PTY search for your favorite programme
starts after 5 seconds.
If there is a station broadcasting a programme of
the same PTY code as you selected, that station
is tuned into.
If there is no station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
Other convenient RDS functions
and adjustments
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned into.
However, when the preset station is an RDS
station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient
for good reception, this unit, using the AF data,
tunes into another frequency broadcasting the
same programme as the original preset station
is broadcasting. (Programme search)
The unit takes some time to tune into another
station using programme search.
To activate programme search, follow the procedure
below.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select
“P-SEARCH.
3 Turn the control dial clockwise to select
“SEARCH ON.
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “SEARCH OFF” in step 3 by
turning the control dial counterclockwise.
The last selected PTY code appears.
Ex.: When “ROCK M” is stored in preset
number button 2
EN11-16.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:18 AM14
15
ENGLISH
Changing the display mode while
listening to an FM station
You can change the initial indication on the
display to station name (PS NAME) or station
frequency (FREQUENCY) while listening to an
FM RDS station.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “TUNER DISP”
(tuner display).
3 Turn the control dial to set to the desired indication
(“FREQUENCY” or “PS NAME”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
By pressing D (display), you can change the display while
listening to an FM RDS station only.
Each time you press the button, the following information
appears on the display:
Then, the display goes back to the original indication
in several seconds.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the preset
level.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL.
3 Turn the control dial to set to the desired volume.
You can set it from “TA VOL 00” to “TA VOL 50.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically using
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “AUTO ADJ.
3 Turn the control dial counterclockwise to select
“ADJUST OFF.
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the same
procedure and select “ADJUST ON” in step 3 by
turning the control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than 2
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ADJUST ON.
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is
because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT
data in the RDS signal.)
Station name
(PS NAME)
Station frequency
(FREQ)
Programme type
(PTY)
EN11-16.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:18 AM15
16
ENGLISH
PTY codes
NEWS: News
AFFAIRS: Topical programmes expanding
on current news or affairs
INFO: Programmes which impart advice
on a wide variety of topics
SPORT: Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
SCIENCE: Programmes on natural science
and technology
VARIED: Other programmes like comedies
or ceremonies
POP M: Pop music
ROCK M: Rock music
EASY M: Easy-listening music
LIGHT M: Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
SOCIAL: Programmes on social activities
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
JAZZ: Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
OLDIES: Classic pop music
FOLK M: Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
EN11-16.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:18 AM16
17
ENGLISH
CD OPERATIONS
Notes:
When a disc is in the loading slot, selecting “CD”
as the source by pressing SOURCE starts
CD play.
When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects.
When you play a CD Text, the disc title and
performer appear on the display. Then the current
track title appears on the display, followed by the
track number and elapsed playing time. See also
“Playing a CD Text” (page 19) and “To select the
scroll mode – SCROLL” (page 32).
If a CD Text includes too much text information,
some may not appear on the display.
If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the disc).
To stop play and eject the disc
Press 0.
CD play stops, the control panel moves down,
and the disc automatically ejects from the loading
slot.
To return the control panel to its previous
position, press 0 again.
If you keep the loading slot open for one
minute (or 30 seconds when you have ejected
a disc with the ignition key turned to “OFF”), a
beep sounds and the control panel returns to
its previous position.
Be careful not to get the disc or your finger
caught in between the control panel and the
unit.
Note:
If the ejected disc is not removed within 15 seconds,
the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. (CD play will not
start this time.)
Total track
number of the
inserted disc
Total playing time of
the inserted disc
Current track Elapsed playing time
When playing an MP3 disc, refer also to
“MP3 OPERATIONS” on pages 22 to 26.
Playing a CD
1
Open the loading slot.
The control panel moves down,
and the loading slot appears.
Note:
When an external component is connected to the
auxiliary input jack, be careful of handling a disc.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit draws the
disc, the control panel
goes back to the
previous position (see
page 35), and CD play
starts automatically.
All the tracks on the
disc will be played
repeatedly until you
stop playback—All
Track Repeat Play.
Note:
Do not insert any 8 cm disc into the loading slot as it
will get stuck inside.
The display changes to show the following:
EN17-19.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:19 AM17
18
ENGLISH
Locating a track or particular
portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
To go to the next track or the previous tracks
Press and hold ¢
while playing a disc, to
fast-forward the track.
Press and hold 4
while playing a disc, to
reverse the track.
Track number Elapsed playing time
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track
number to start its playback.
To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Press ¢ briefly while
playing a disc, to go ahead
to the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the next track is
located and played back.
Press 4 briefly while
playing a disc, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and played
back.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. This unit enters
the functions mode.
2 Press RND (random) while
still in the functions mode, so
that the RND indicator lights
up on the display.
Then, each time you press
RND, random play mode turns
on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
To play back the current track repeatedly
(One Track Repeat Play)
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. The unit enters
the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so that
the RPT indicator lights up on
the display.
Then, each time you press
RPT, One Track Repeat Play
turns on and off alternately.
When One Track Repeat
Play is turned off, All Track
Repeat Play is activated.
EN17-19.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:19 AM18
19
ENGLISH
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. This unit enters
the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while
still in the functions mode, so
that the “INT” appears on the
display.
Then, each time you press
INT, intro scan play mode
turns on and off alternately.
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the
display.
1
Select text display mode while
playing a CD Text.
Each time you press the button,
the display changes as follows:
Notes:
The display shows up to 10 characters at one time
and scrolls if there are more than 10 characters.
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on
page 32.
When you press D (display) while playing a
conventional CD, “NO NAME” appears for the disc
title/performer and the track title.
Disc Title / Performer
Track Title
Current track no.
and Elapsed playing time
Track number of the
currently playing track
Prohibiting disc ejection
You can prohibit disc ejection and can lock a disc
in the loading slot.
While pressing SEL (select),
press and hold 0 for more than 2
seconds.
“NO EJECT” flashes on the
display for about 5 seconds, and
the disc is locked and cannot be
ejected.
Note:
If you press 0 while disc ejection is prohibited, the
control panel moves down, but the disc cannot be
ejected.
To return the display panel to its previous position,
press 0.
To cancel the prohibition and unlock the disc,
press and hold 0 for more than 2 seconds again,
while pressing SEL.
“EJECT OK” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is unlocked.
4
EN17-19.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:19 AM19
20
ENGLISH
MP3 INTRODUCTION
How are MP3 files recorded
and played back?
MP3 “files (tracks) can be recorded in
directories (folders)”—in PC terminology.
During recording, the files and directories can be
arranged in a way similar to arranging files and
directories/folders of computer data.
Root is similar to the root of a tree. Every file
and directory can be linked to and be accessed
from the root.
In compliance with ISO 9660, the maximum
allowable depth of nested directories—so-called
hierarchy”—is eight (inclusive of the root
directory).
Playback order, file search order, and directory
search order of the MP3 files recorded on a disc
are determined by the writing (or encoding)
application; therefore, playback order may be
different from the one you have intended while
recording the directories and the files.
The illustration on the next page shows an
example of how MP3 files are recorded on a
CD-R or CD-RW, how they are played back, and
how they are searched on this unit.
Notes:
The unit can read a CD-ROM containing MP3
files. However, if non-MP3 files are recorded
together with MP3 files, this unit will take a longer
time to scan the disc. It may also cause the unit to
malfunction.
The unit cannot read or play an MP3 file without
the extension code—mp3.
The unit is not compatible with Playlist**.
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which enables
users to make their own playback order without physically
rearranging the files.
What is MP3?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a
file format with a data compression ratio of 1:10
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format,
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as
much data volume as a regular CD can.
*Bit rate is the average number of bits that one second of
audio data will consume. The unit used is Kbps (1000 bits/
second). To get a better audio quality, choose a higher bit
rate. The most popular bit rate for encoding is 128 Kbps.
This unit is incorporated with an MP3 decoder.
You can play back MP3 files (tracks) recorded on
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.
Compatible with ID3v1
Extra information data such as album title, performer
name, song title, recording year, music genre and a
brief comment can be stored within an MP3 file.
This unit can show ID3v1 tags (album name,
performer name and song title) on the display.
(See page 45.)
Some characters cannot be shown correctly.
This unit is not compatible with ID3v2.
Other Main Features in this unit:
Maximum number of hierarchy levels:8
Maximum number of directories/files: 255
(Total)
Available characters for directory/file names:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
Maximum number of characters for file name
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of
separation mark—“. and
extension code—“mp3”)
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of
separation mark—“. and
extension code—“mp3”)
Maximum number of characters for directory
name: 31
Precautions when recording MP3 files
on a CD-R or CD-RW
This unit can only read MP3 files that are recorded
in the format that is compliant with ISO 9660 Level 1
or Level 2.
EN20-26.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:19 AM20
21
ENGLISH
MP3 directory/file configuration
MP3 playback/search order (page 23)
The numbers in circles next to the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of
the MP3 files. Normally this unit plays back MP3 files in the recorded order.
The numbers inside the directories indicate the playback order and search order of the directories
on an MP3 disc. Normally this unit plays back MP3 files in the directories in the recorded order.
Movement between the directories (page 25)
You can move to another directory on the same hierarchy level (e.g. from Directory 3, you can go to
Directory 5 or 9) or on a different hierarchy level (e.g. from Directory 5, you can go to Directory 4 or 6).
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
2
4
ROOT
15 1614
6 7
5 9
1
8
7
8
9
3
Level 1
Level 2
Level 3
Level 4
Level 5
Level 6
Hierarchy
: Root
: Directories
: MP3 files
1
ROOT
Notes:
In compliance with ISO 9660, the maximum number of hierarchy
levels is eight, including the root directory.
When a multi-session disc is loaded, you can only play back the
contents of the last session.
EN20-26.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:19 AM21
22
ENGLISH
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages 17 to
19.
Playing an MP3 disc
1
Open the loading slot.
The control panel moves down,
and the loading slot appears.
2
Insert an MP3 disc into the loading slot.
The unit draws the
disc, the control panel
goes back to its
previous position (see
page 35) and playback
starts automatically.
MP3 OPERATIONS
Playback starts automatically from the first file
of the first directory once file check is
completed.
Then, the display changes to show the
following:
When “TAG ON” is selected (initial
setting: see page 33)
Album name/performer name (directory
name)* = Track title (file name)* =
Elapsed playing time
* If an MP3 file does not have ID3 tags,
directory name and file name appear.
When “TAG OFF” is selected
Directory name and file name appear.
Notes:
All the files on the disc will be played repeatedly
until you stop playback—All File Repeat Play.
MP3 discs require a longer readout time**.
(It differs due to the complexity of the directory/file
configuration.)
**Readout time is the time taken by the unit to scan or
check the disc for files and file information.
Ex.: When the disc contains 13 directories and 125
MP3 files.
EN20-26.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:20 AM22
23
ENGLISH
To change the display information
While playing back an MP3 file, you
can change the file information
shown on the display.
Each time you press D (display), the
display changes to show the
following:
When “TAG ON” is selected (initial
setting: see page 33)
* If an MP3 file does not have ID3 tags,
directory name and file name appear.
When “TAG OFF” is selected
Note:
The display shows up to 10 characters at one time
and scrolls if there are more than 10 characters.
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on
page 32.
To stop play and eject the disc
Press 0.
Playback stops, the control panel moves down,
and the disc automatically ejects from the
loading slot.
To skip to the next file or the previous files
Press 4 briefly, while
playing, to skip back to the
beginning of the current file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the previous
files is located and played
back. (See “MP3 playback/
search order” on page 21.)
Locating a file or particular
portion on an MP3 disc
To fast-forward or reverse the file
Press and hold 4
while playing an MP3 disc,
to reverse the file.
Press and hold ¢
while playing an MP3 disc,
to fast-forward the file.
Elasped playing time/File no.
File name
Directory name
Elasped playing time/File no.
Track title
(File name)
Album name/
Performer name
(Directory name)
Press ¢ briefly while
playing, to skip ahead to the
beginning of the next file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next file is
located and played back.
(See “MP3 playback/search
order” on page 21.)
EN20-26.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:20 AM23
24
ENGLISH
To skip to the next directory—either on the
same hierarchy level or on a different
hierarchy level
On the control panel:
1 Press M/B (mode/band) while
playing an MP3 disc. The unit
enters the functions mode.
2 Press ¢ briefly while still
in the functions mode.
Each time you repeat steps 1
and 2, the next directory is
located (and the first file in the
directory starts playing, if
recorded).
(See “MP3 playback/search
order” on page 21.)
On the remote controller:
Each time you press and hold the
button consecutively, the next
directory is located (and the first file
in the directory starts playing, if
recorded).
(See “MP3 playback/search order”
on page 21.)
To skip to the previous directory—either
on the same hierarchy level or on a
different hierarchy level
On the control panel:
1 Press M/B (mode/band) while
playing an MP3 disc. The unit
enters the functions mode.
2 Press 4 briefly while still
in the functions mode.
Each time you repeat steps 1
and 2, the previous directory
is located (and the first file in
the directory starts playing, if
recorded).
(See “MP3 playback/search
order” on page 21.)
On the remote controller:
Each time you press and hold the
button consecutively, the previous
directory is located (and the first
file in the directory starts playing,
if recorded).
(See “MP3 playback/search order”
on page 21.)
To go to a particular directory directly
IMPORTANT:
To directly select the directories using the
number button(s), it is required that directories
are assigned 2 digit numbers at the beginning of
their directory names. (This can only be done
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)
Ex.: If directory name is “01 ABC”
press 1 to go to directory “01 ABC”
If directory name is “1 ABC”
pressing 1 does not work
If directory name is “12 ABC”
press and hold 6 (12) to go to
directory “12 ABC”
Press the number button corresponding to the
directory number to start playing the first file in
the selected directory.
To select a directory number from 01 – 06:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a directory number from 07 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Notes:
If “MP3” flashes on the display after you have
selected a directory, it means that the directory does
not contain any MP3 files.
You cannot directly select a directory with a number
greater than 12.
To select a particular file in a directory, press
¢ or 4 after selecting the directory.
PRESET
PRESET
EN20-26.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:20 AM24
25
ENGLISH
To skip to the next directory on the same
hierarchy level
On the remote controller:
Each time you press the button
consecutively, the next directory
on the same hierarchy level is
located (and the first file in the
directory starts playing, if
recorded).
To skip to the previous directory on the same
hierarchy level
On the remote controller:
Each time you press the button
consecutively, the previous
directory on the same hierarchy
level is located (and the first file
in the directory starts playing, if
recorded).
To skip to the directories on the lower
hierarchy levels
On the remote controller:
Each time you press the button
consecutively, a directory on the
lower hierarchy level is located
(and the first file in the directory
starts playing, if recorded).
To skip to the directories on the upper
hierarchy levels
On the remote controller:
Each time you press the button
consecutively, a directory on the
upper hierarchy level is located
(and the first file in the directory
starts playing, if recorded).
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 1
(see the illustration on page 21)
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 4
(see the illustration on page 21)
1 2 3
4 5 6
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 3
(see the illustration on page 21)
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 5
(see the illustration on page 21)
3 2 1
ROOT
To go back to the root directly, press R
D on
the remote controller. You can go back to the root
from any directory.
If files are recorded on the first hierarchy level
without putting them into a directory, this unit
starts playing the files.
5 4 1
ROOT
4 2 8 4
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 4
(see the illustration on page 21)
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 5
(see the illustration on page 21)
5 3 9 5
PRESET
DISC
DISC
PRESET
4 8 2 4
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 4
(see the illustration on page 21)
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 5
(see the illustration on page 21)
5 9 3 5
Note:
If there is no MP3 file in a directory that you have
skipped to, its directory name appears on the display
with “MP3” flashing. If this happens, the unit pauses
automatically.
If you reach the root, playback will not begin.
EN20-26.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:20 AM25
26
ENGLISH
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each file
sequentially.
1 Press M/B (mode/band) while
playing an MP3 disc. The unit
enters the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while still
in the functions mode, so that
“INT” appears on the display.
Then, each time you press INT,
the intro scan play mode turns
on and off alternately.
File number of the
currently playing file
Selecting MP3 playback modes
To play back files at random (Random Play)
1 Press M/B (mode/band) while
playing an MP3 disc. The unit
enters the functions mode.
2 Press RND (random) while
still in the functions mode, so
that the RND indicator lights
up on the display.
Then, each time you press
RND, the random play mode
turns on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a file
randomly selected from all the files in the disc
starts playing.
To play back files repeatedly (Repeat Play)
1 Press M/B (mode/band) while
playing an MP3 disc. The unit
enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so that
the RPT indicator lights up on
the display.
Then, each time you press
RPT, the repeat play mode
changes as follows:
RPT1 RPT2
Canceled
4
Ex.: When “RPT 1” is selected.
RPT 1 Lights The current file (or
specified file).
RPT 2 Flashes All files of the current
directory (or specified
directory).
Mode
Plays repeatedly
RPT
Indicator
EN20-26.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:20 AM26
27
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
Indication To do: Range
FAD* Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
and right speaker |
balance. R06 (Right only)
S. BASS
** Adjust the bass. 00 (min.)
|
08 (max.)
WOOFER
*** Adjust the 00 (min.)
subwoofer output |
level. 12 (max.)
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the
fader level to “00.
** The richness and fullness of the bass sound is
clearly maintained regardless of how low you set
the volume – Super Bass.
*** This takes effect only when a subwoofer is
connected.
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
VOL
FAD*
(Fader)
BAL
(Balance)
WOOFER***
S. BASS**
(Subwoofer)
(Volume)
2
Adjust the level.
Note:
Normally, the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
To decrease the level.
To increase the level.
EN27-29.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:20 AM27
28
ENGLISH
Notes:
You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 29.
To adjust the bass reinforcement level temporarily,
see page 27.
To store a sound mode separately for
each playback source (EQ Link)
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD
and external components.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “EQ LINK”
(Equalization Link).
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK
ON.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel EQ Link, repeat the same procedure
and select “LINK OFF” by turning the control dial
counterclockwise in step 3.
When “EQ LINK” is set to “LINK ON”
The selected sound mode can be stored in
memory for the current source.
Each time you change to the same source, the
same sound mode is also recalled, and shown
after the source name.
When “EQ LINK” is set to “LINK OFF”
The selected sound mode effect applies to all
the sources selected.
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
1
Press EQ.
The last selected sound mode
is recalled, and it is applied to
the current source.
2
Select the sound mode you want.
As you turn the control
dial, the sound modes
change as follows:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O DanceMusic O Country O
Reggae O
Classic O USER 1 O USER 2 O
USER 3 O
(back to the beginning)
* Rhythm and Blues
To cancel the sound mode, select “FLAT” in
step 2.
Ex.: When you select “POP”
EQ level changes as you select the sound mode.
Ex.: When you have selected “FLAT” previously
The EQ indicator lights up.
EN27-29.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:20 AM28
29
ENGLISH
3
Adjust the selected sound element.
Refer to the table below for adjusting the
selected sound element.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other sound elements.
5
Select one of the user sound modes
(USER 1, USER 2, USER 3).
6
Press EQ to store the adjustments.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on page 45.
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes to your preference
and store your own adjustments in memory
(USER 1, USER 2 and USER 3).
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Press EQ.
The last selected sound mode
is recalled, and is applied to
the current source.
2
Press SEL (select) to select sound
elements to adjust.
Each time you press the
button, the sound elements
change as follows:
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =
(back to the beginning)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Select the center frequency to adjust.
WIDTH (LOW, MID):
Select the band width level (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Adjust the enhancement level.
* By pressing ¢ or 4, you
can directly move as follows:
Ex.: When you have selected “POP” previously
Ex.: When you select “USER 2”
Indication
WIDTH
LEVEL
FREQ.
LOW FREQ.
MID FREQ.
HIGH FREQ.
Preset values
LOW MID HIGH
50 Hz 700 Hz 8 kHz
80 Hz 1 kHz 12 kHz
120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.)
||
4 (max.) 2 (max.)
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|| |
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
EN27-29.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:20 AM29
30
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS
2
2
1
1
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 31.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK MIN.
2 Adjust the minute.
4
Select the clock system.
1 Select “24H/12H.
2 Select either “12HOUR” or “24HOUR.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
To check the current clock time while the unit
is turned off, press D (display).
The power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 31.)
2
Select a PSM item you want to adjust.
(See page 31.)
3
Adjust the PSM item selected.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
21
EN30-36.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:21 AM30
31
ENGLISH
1
3
2
Preferred Setting Mode (PSM) items
Select.Hold.
Counter-
clockwise
Set.
Clockwise
Factory-preset
settings
See
page
Press SEL (select) to finish the setting.
* Displayed only when the DAB tuner is connected.
0:00
LINK OFF
24HOUR
ADJUST ON
CLOCK ON
PS NAME
NEWS
TA VOL 20
SEARCH OFF
AF ON
EQ ONLY
AUTO
MUTING OFF
BEEP ON
P.AMP ON
CONTRAST 5
ONCE
FREQ MID
L.ADJ 00
A.ADJ 00
DVD
AUTO
DEMO ON
TAG ON
LEVEL ONLY
EQ ONLY LEVEL+EQ
CLOCK HOUR Hour adjustment
CLOCK MIN Minute adjustment
EQ LINK Sound control memory
linkage
24H/12H 24/12-hour time display
AUTO ADJ Automatic clock setting
CLOCK DISP Clock display
TUNER DISP Tuner display
PTY STBY PTY standby
PTY SEARCH PTY search
TA VOL Traffic announcement
volume
P-SEARCH Programme search
DAB AF* Alternate frequency
search
LEVEL/EQ Equalizer/Level indicator
DIMMER Dimmer mode
TELEPHONE Telephone muting
BEEP SW Key-touch tone
P.AMP SW Power amplifier switch
CONTRAST Display contrast
SCROLL Scroll mode
CUTOFF F Subwoofer cutoff
Frequency
LINE ADJ Line input level
adjustment
AUX ADJ Auxiliary input level
adjustment
KEY SELECT External key-operation
mode selection
IF FILTER Intermediate frequency
filter
DEMO MODE Demonstration mode
TAG DISP Tag display
Back Advance
Back Advance
LINK OFF LINK ON
12HOUR 24HOUR
ADJUST OFF ADJUST ON
CLOCK OFF CLOCK ON
FREQUENCY PS NAME
29 program types
(See pages 13 and 16.)
TA VOL 00 – TA VOL 50
SEARCH OFF SEARCH ON
AF OFF AF ON
BEEP OFF BEEP ON
P.AMP OFF P.AMP ON
CONTRAST 1 – CONTRAST 10
ONCE AUTO
OFF
FREQ MID FREQ HIGH
FREQ LOW
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
DVD VCR
OFF
WIDE AUTO
DEMO OFF DEMO ON
TAG OFF TAG ON
30
28
30
15
32
15
13
15
14
44
32
32
32
32
32
32
32
33
33
33
33
33
33
33
ON
AUTO OFF
MUTING OFF
MUTING1
MUTING2
EN30-36.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:21 AM31
32
ENGLISH
To set the clock display – CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the display
when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to
be shown on the display.
CLOCK ON: Clock display is turned on.
CLOCK OFF: Clock display is turned off.
To select the level meter – LEVEL/EQ
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, this mode is set
to “EQ ONLY.
EQ ONLY: Equalizer pattern is displayed.
LEVEL+EQ: Equalizer pattern is displayed
along with audio level meter.
LEVEL ONLY: Audio Level meter illuminates
upward and downward from
center.
To select the dimmer mode – DIMMER
When you turn on the car head lights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
AUTO: Activates Auto Dimmer.
OFF: Cancels Auto Dimmer.
ON: Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped for this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.
To select the telephone muting – TELEPHONE
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,
whichever mutes the sounds from this unit. When
shipped from the factory, this mode is
deactivated.
MUTING 1: Select this if this setting can
mute the sounds.
MUTING 2: Select this if this setting can
mute the sounds.
MUTING OFF: Cancels the telephone muting.
To turn on/off the key-touch tone – BEEP SW
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch
tone is activated.
BEEP ON: Activates the key-touch tone.
BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.
To turn on/off the power amplifier switch
– P. AMP SW
You can switch off the built-in amplifier and send
the audio signals only to the external amplifier(s)
to get clear sounds and to prevent internal heat
buildup inside this unit.
When shipped from the factory, the power
amplifier switch is turned on so that the built-in
amplifier works.
P. AMP ON: Select this mode when not using
external amplifier(s).
P. AMP OFF: Select this mode when using
external amplifier(s).
To adjust the display contrast level
– CONTRAST
You can adjust the display contrast level among 1
(dark) to 10 (bright). When shipped from the
factory, the display contrast level is set at level 5.
To select the scroll mode – SCROLL
You can select the scroll mode for the disc
information if it consists of more than 10
characters.
When shipped from the factory, Auto Scroll mode
is set to “ONCE.
ONCE: Scrolls only once.
AUTO: Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
OFF: Cancels Auto Scroll.
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing D (display) for more than 1
second.
EN30-36.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:21 AM32
33
ENGLISH
To select the subwoofer cutoff frequency
– CUTOFF F
When a subwoofer is connected to this unit,
select an appropriate cutoff frequency level for
your subwoofer.
When shipped from the factory, the subwoofer
cutoff frequency is set to “FREQ MID.
FREQ LOW: Frequencies higher than 50 Hz
are cut off to the subwoofer.
FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz
are cut off to the subwoofer.
FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz
are cut off to the subwoofer.
To adjust the line input level – LINE ADJ
Adjust the line input level properly when an
external component is connected to the LINE IN
plugs.
When shipped from the factory, the line input
level is set at level 00.
If the input level of the connected component is
not high enough, increase the input level
properly. Without adjusting the line input level,
you may be surprised at a loud sound when you
change the source from the external component
to another source.
To adjust the auxiliary input level
– AUX ADJ
Adjust the auxiliary input level properly when an
external component is connected to the Auxiliary
input jack.
When shipped from the factory, the auxiliary input
level is set at level 00.
If the input level of the connected component is
not high enough, increase the input level
properly. Without adjusting the line input level,
you may be surprised at a loud sound when you
change the source from the external component
to another source.
To select the target component to operate
through this receiver – KEY SELECT
You can operate either JVC’s DVD player or VCR
through this receiver, by using the number
buttons on the control panel.
When shipped from the factory, these number
buttons are set to be used for the DVD
operations.
To use these number buttons on the control panel
for DVD or VCR operations, see page 37.
To change the FM tuner selectivity
– IF FILTER
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If this interference occurs, noise
may be heard. This unit has been preset to
automatically reduce this interference noise
(“AUTO”) when shipped from the factory.
AUTO: When this type of interference occurs,
this unit automatically increases the
tuner selectivity so that interference
noise will be reduced. (But the stereo
effect will also be lost.)
WIDE: Subject to the interference from
adjacent stations, but sound quality
will not be degraded and the stereo
effect will not be lost.
To turn the demo mode on or off – DEMO MODE
You can turn the demo mode on or off. When
shipped from the factory, “DEMO ON” is selected.
DEMO ON: Turns the demo mode on. The
demonstration will start
automatically if no sound comes in
for 3 minutes.
DEMO OFF: Turns the demo mode off.
Note:
If the unit has been reset (and the power is on),
demonstration will start if no sound comes in for
about 10 seconds.
To turn the tag display on or off – TAG DISP
An MP3 file can contain file information called
“ID3 Tag” where its album name, performer, track
title, etc. are recorded.
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). This unit is
compatible only with ID3v1.
When shipped from the factory, “TAG ON” is
selected.
TAG ON: Turns on the ID3 tag display
while playing MP3 files.
* If an MP3 file does not have
ID3 tags, directory name and
file name appear.
Note:
If you change the setting from “TAG
OFF” to “TAG ON” while playing
an MP3 file, the tag display will be
activated when the next file stars
playing.
TAG OFF: Turns off the ID3 tag display
while playing MP3 files. (Only the
directory name and file name can
be shown.)
EN30-36.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:21 AM33
34
ENGLISH
Assigning names to the sources
You can assign names to CDs and the external
components.
After assigning a name, it will appear on the
display when you select the source.
Sources Maximum number of
the characters
CDs* up to 32 characters
(up to 40 discs)
External components up to 10 characters
(LINE INPUT and
AUX INPUT)
* You cannot assign a name to a CD Text or an MP3 disc.
1
Select a source you want to assign a
name to.
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 7.
2
Press and hold SEL (select) for
more than 2 seconds while pressing
D (display).
3
Select the character set you want while
” is flashing.
Each time you press the button,
the character set changes as
follows:
4
Select a character.
About the available
characters, see page 45.
5
Move the cursor to the next
(or previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish
inputting the name.
7
Finish the procedure while the last
selected character is flashing.
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
Notes:
When you try to assign a name to the 41st disc,
“NAME FULL” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
When the CD changer is connected, you can assign
names to discs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the discs
in this unit.
Capital letters
( )
Small letters ( )
Numbers and symbols ( )
When you select “CD PLAY” as the source
EN30-36.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:21 AM34
35
ENGLISH
Changing the control panel
angle
You can change the angle of the control panel to
four positions.
Adjust the angle to the position you want.
Each time you press the button,
the panel angle changes as
follows:
When using the remote controller
Press ANGLE repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle — Å,
ı, Ç, then Î positions in sequence.
To restore the control panel to its original position,
Press ANGLE 5 repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle in
reverse — Î, Ç, ı, then Å positions in sequence.
CAUTION:
NEVER insert your finger
in between the control
panel and the unit, as it
may get caught or hurt.
A
B
D
C
EN30-36.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:21 AM35
36
ENGLISH
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel:
Be sure to turn off the power
Be sure to return the control panel to its
original position
1
Unlock the control panel.
2
Move the control panel to the right,
then pull it out of the unit.
3
Put the detached control panel into the
provided case.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel
into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
The control panel
comes out toward you.
EN30-36.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:21 AM36
ENGLISH
37
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Playing external components
You can connect two external components to this
unit.
Connect one to the auxiliary input jack on the
control panel, and the other to the LINE IN plugs
on the rear.
You can connect a JVC DVD player or VCR
to the LINE IN plugs.
You can operate a JVC DVD player or VCR
through this receiver using the number
buttons on the control panel.
When you operate the VCR, you have to
change the operation mode of the number
buttons from the DVD operation mode to the
VCR operation mode. (See “To select the
target component to operate through this
receiver – KEY SELECT” on page 33.)
If the input level of the external
components is not high enough, increase
the input level properly.
Without adjusting the input level, you may be
surprised at a loud sound when you change
the source from the external components to
another. (See “To adjust the line input level –
LINE ADJ” and “To adjust the auxiliary input
level – AUX ADJ” on page 33.)
1
Select the external component (AUX
INPUT or LINE INPUT).
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 7.
AUX INPUT: To select the component
connected to the auxiliary input
jack on the control panel
LINE INPUT: To select the component
connected to the LINE IN plugs
on the rear
auxiliary input
MD player, etc.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
EN37-38.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:22 AM37
ENGLISH
38
2
Turn on the connected component
and start playing the source.
If connecting a JVC DVD player or VCR,
you can perform the following operations:
When connecting a DVD player:
: Turns on and off the power.
3: Starts playback.
¡: Fast-forward the track when pressed
and held.
Skip to the beginning of the next tracks
when pressed briefly.
1: Reverses the track when pressed and
held.
Go back to the beginning of the current
track when pressed briefly.
Go back to the beginning of the
previous tracks when pressed
consecutively.
7: Stops playback.
Note:
When you press the above buttons, the display shows
“DVD” and its operation mode (such as 3, 7).
When connecting a VCR:
: Turns on and off the power.
3: Starts playback.
¡: Fast-winds a tape when pressed and
held.
1: Rewinds a tape when pressed and held.
7: Stops playback.
Note:
When you press the above buttons, the display shows
“VCR” and its operation mode (such as 3, 7).
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound you want.
(See page 27.)
To increase the level.
To decrease the level.
EN37-38.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:22 AM38
39
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series
with your unit.
If you have another CD automatic changer,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer for connections.
For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
Refer also to the Instructions supplied with your
CD changer.
If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down,
“NO DISC” will appear on the display. If this
happens, remove the magazine and set the
discs correctly.
If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the connection
and make sure the cords are connected firmly.
Then, press the reset button of the CD
changer.
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD
CHANGER).
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 7.
To fast-forward or reverse the track
Disc number
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly, while
playing a disc, to go ahead to
the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the next track is
located and played back.
Elapsed playing timeTrack number
Press and hold ¢ ,
while playing a disc, to
fast-forward the track.
Press and hold 4,
while playing a disc, to
reverse the track.
Press 4 briefly, while
playing a disc, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and played
back.
EN39-40.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:23 AM39
40
ENGLISH
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. This unit enters
the functions mode.
2 Press RND (random) while
still in the functions mode, so
that the RND indicator lights
up on the display.
Then, each time you press
RND, the random play mode
changes as follows:
RND1 Lights All tracks of the current
disc, then the tracks of
the next disc and so on.
RND2 Flashes All tracks of all discs
inserted in the magazine.
Disc number
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. This unit enters
the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so that
the RPT indicator lights up on
the display.
Then, each time you press
RPT, the repeat play mode
changes as follows:
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. This unit enters
the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while still
in the functions mode, so that
“INT” appears on the display.
Then, each time you press INT,
the intro scan mode changes as
follows:
INT1 Of all tracks on all
inserted discs.
INT2 Of the first track on
each inserted disc.
INT1 INT2
Canceled
RND1
Canceled
RND2
Ex.: When disc number 3 is selected
Track number
Elapsed playing time
Track number
flashes
4
Disc number
flashes
RPT1 RPT2
Canceled
RPT1 Lights The current track (or
specified track).
RPT2 Flashes All tracks of the current
disc (or specified disc).
Mode
Plays repeatedly
RPT
Indicator
Mode
Plays the beginnings
(15 seconds)
Plays at random
Mode
RND
Indicator
Indicator
EN39-40.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:23 AM40
ENGLISH
41
Tuning into an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After
tuning into an ensemble, you can select a
service you want to listen to.
1
Select the DAB tuner.
When you select a
source,the power
automatically comes on.
Each time you press the
button, the source
changes as described on
page 7.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3).
Each time you press and
hold the button for more
than 1 second, the DAB
band changes as follows:
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB 1, DAB 2,
DAB 3). You can use any of them to tune into an
ensemble.
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
Refer also to the Instructions supplied with
your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying
interference and signal distortion.
Furthermore, it can carry text, pictures and
data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own
frequency, DAB combines several
programmes (called “services”) to form one
“ensemble.
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
DAB TUNER OPERATIONS
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
EN41-44.KD-SH99R[E]f 4/17/01, 8:38 AM41
ENGLISH
42
3
Start searching an ensemble.
When an ensemble is received, searching
stops.
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
4
Select a service you want to listen to.
1 Press M/B (mode/band).
2 Press ¢ or
4 to select a
service you want.
To change the display information while
tuning into an ensemble
Normally service name is shown on the display.
If you want to change the display information,
press D (display).
Each time you press the button, the following
information appears on the display for a while.
To tune into a particular ensemble without
searching:
1 Press SOURCE to select DAB tuner as the
source.
2 Press and hold M/B (mode/band) for more than
1 second repeatedly to select the DAB band
(DAB 1, DAB 2 or DAB 3).
3 Press and hold ¢ or 4 for more
than 1 second. “MANUAL flashed on the
display.
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the
ensemble you want is reached.
If you hold down the button, the ensembles
keep changing until you release the button.
Ensemble name
Service name
Channel number
Frequency
Press 4 to search
ensembles of lower
frequencies.
Press ¢ to search
ensembles of higher
frequencies.
EN41-44.KD-SH99R[E]f 4/17/01, 8:38 AM42
ENGLISH
43
“P 1” flashes for a while.
Storing DAB services in
memory
You can preset up to 6 DAB services in each DAB
band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
1
Select the DAB tuner.
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 7.
2
Select the DAB band (DAB 1, DAB 2
or DAB 3) you want.
Each time you press and
hold the button for more than
1 second, the DAB band
changes as follows:
3
Tune into an ensemble you want.
4
Select a service of the ensemble you
want.
1 Press M/B (mode/band).
2 Press and hold ¢
or 4 to select a
service you want.
5
Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to
store the selected service into for
more than 2 seconds.
6
Repeat the above procedure to
store other DAB services into other
preset numbers.
Notes:
A previously preset DAB service is erased when a
new DAB service is stored in the same preset
number.
Preset DAB services are erased when the power
supply to the memory circuit is interrupted (for
example, during battery replacement). If this
occurs, preset the DAB services again.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
EN41-44.KD-SH99R[E]f 4/17/01, 8:38 AM43
ENGLISH
44
What you can do more with DAB
Tracing the same program automatically
(Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in another ensemble or FM RDS station,
broadcasting the same program.
While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same program as the FM
RDS station is broadcasting, this unit
automatically tunes into the DAB service.
Note:
When reception switches between DAB and FM, the
listening volume level may increase or decrease
inconveniently. This change in the volume level results
from unequal audio injection levels at broadcaster site,
but not from the malfunction of this unit.
Tuning into a preset DAB
service
You can easily tune into a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, see page 43.
1
Select the DAB tuner.
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 7.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
Each time you press and
hold the button for more
than 1 second, the DAB
band changes as follows:
3
Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service you want.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “DAB AF”
(alternative frequency).
3 Turn the control dial to select the desired
mode.
AF ON: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations
— Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display
(see page 11).
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception.
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 11) is also activated
automatically. On the other hand, Network-
Tracking Reception cannot be deactivated without
deactivating Alternative Reception.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
EN41-44.KD-SH99R[E]f 4/17/01, 8:38 AM44
45
ENGLISH
ADDITIONAL INFORMATION
Indication Preset equalizing values
FREQ. WIDTH LOW LEVEL FREQ. WIDTH MID LEVEL FREQ. HIGH LEVEL
FLAT 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Hard Rock 80 Hz 2 +03 700 Hz 1 00 8 kHz +02
R & B 80 Hz 3 +03 2 kHz 2 +01 12 kHz +03
POP 120 Hz 1 +02 2 kHz 2 +01 12 kHz +02
JAZZ 80 Hz 1 +03 1 kHz 1 +01 8 kHz +03
DanceMusic
50 Hz 2 +04 700 Hz 1 –02 8 kHz +01
Country 50 Hz 4 +02 700 Hz 1 00 12 kHz +02
Reggae 80 Hz 1 +03 2 kHz 2 +02 12 kHz +02
Classic 120 Hz 1 +03 1 kHz 1 00 8 kHz +02
User 1 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
User 2 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
User 3 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Sound modes (preset value settings)
The list below shows the preset value settings for each sound mode.
Even after you have changed their settings, you can reset to the factory settings by
reassigning the preset values below. (See page 29 for reassignment procedures.)
Available characters
You can use the following characters to assign names to CDs, and external components.
(See page 34.)
You can display the information (album title, perfomer name, song title, etc.) as ID3v1 tags
when you playback an MP3 file with this unit. (See pages 20 and 47.)
Capital letters Small letters Numbers and symbols
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z
space
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
z
space
EN45-49.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:24 AM45
46
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Remedies
Insert the disc correctly.
Stop playback while driving on
rough roads.
Change the disc.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Change the disc.
While pressing , press and
hold 0 for more than 2 seconds.
(Be careful not to drop the disc
when ejecting.)
Press the reset button on the
control panel. (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert a disc.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Causes
Disc is inserted upside down.
(“DISC ERR” appears on the
display.)
You are driving on rough
roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Contents on the disc are not
compatible with the unit.
The unit may function
incorrectly.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
No disc is in the magazine.
This unit is not connected to
a CD changer correctly.
Symptoms
Disc cannot be played
back.
Sound is sometimes
interrupted.
Sound cannot be heard
from the speakers.
“DISC ERR” appears on
the display.
“NO DISC” or “EJECT
ERR” appears on the
display and disc cannot be
ejected.
No message appears on
the display but disc cannot
be ejected.
This unit or CD changer
does not work at all.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Static noise while listening
to the radio.
“NO DISC” appears on the
display.
“RESET 8” appears on the
display.
“RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
General Playback
FM/AMCD Changer
EN45-49.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:24 AM46
47
ENGLISH
MP3 Playback
Causes
No MP3 files are recorded on
the disc.
MP3 files do not have the
extension code—mp3 in their
file names.
MP3 files are not recorded in
the format compliant with ISO
9660 Level 1 or 2.
The file played back is not an
MP3 file (although it has the
extension code—mp3).
Readout time varies due to
the complexity of the
directory/file configuration.
Playback order is determined
when the files are recorded.
This sometimes occurs
during play. This is caused by
how the files are recorded on
the disc.
The current directory does
not contain any MP3 files.
This unit can display
alphabets (capital: A–Z,
small: a–z), numbers and
symbols. (See page 45.)
Symptoms
Disc cannot be played back.
Noise is generated.
A longer readout time is
required (“FILE CHECK”
keeps flashing on the
display).
Files cannot be played back
as you have intended them
to play.
Elapsed playing time is not
correct.
“MP3” flashes on the
display.
Correct characters are not
displayed. (Tag Display, e.g.
album name)
Remedies
Change the disc.
Add the extension code—mp3
to their file names.
Change the disc.
(Record MP3 files using a
compliant application.)
Skip to another file or change
the disc.
(Do not add the extension
code—mp3 to non-MP3 files.)
Do not use too many
hierarchies and directories.
Also, do not record any other
types of audio tracks together
with MP3 files.
Select another directory.
EN45-49.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:24 AM47
48
ENGLISH
When playing a CD-R or CD-RW
You can play back your original CD-Rs or CD-RWs
recorded in audio CD format or in MP3 format.
(However, they may not be played back depending
on their characteristics or recording conditions.)
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable), where audio CD tracks are
recorded, can be played back only if they are
already “finalized.
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, damage or stain on them, or if
the player’s lens is dirty.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity; so do not leave
them inside your car.
CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
About mistracking:
Mistracking may result from driving on
extremely rough roads. This does not damage
the unit and the disc, but will be annoying.
We recommend that you stop disc playback
while driving on such rough roads.
CAUTIONS:
Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
Do not insert any disc of unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose discs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a
car.
Do not use any solvent (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to
clean discs.
Center holder
Handling discs
This unit has been designed to reproduce the
discs bearing the following marks.
You can also play back your original CD-Rs
(Recordable) and CD-RWs (Rewritable) either in
audio CD format or in MP3 format.
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the
center holder of the case and
lift the disc out, holding it by
the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play
correctly. If a disc does become
dirty, wipe it with a soft cloth in
a straight line from center to
edge.
To play new discs
New discs may have some
rough spots around the inner
and outer edges. If such a disc
is used, this unit may reject the
disc.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
unit in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In
this case, eject the disc and leave the unit
turned on for a few hours until the moisture
evaporates.
MAINTENANCE
EN45-49.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:24 AM48
49
ENGLISH
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Equalizer Control Range:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz)
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-In Level/Impedance: 1.5 V/20 k load
Auxiliary Input jack: (3.5 mm dia. stereo mini jack)
(analog)
Line-Out Level/Impedance:
4.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 98 dB
Signal-to-Noise Ratio: 102 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format: MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W x H x D):
Installation Size: 182 mm x 52 mm x 161 mm
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 17 mm
Mass: 1.8 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without
notice.
SPECIFICATIONS
EN45-49.KD-SH99R[E]f 4/16/01, 9:24 AM49
2
DEUTSCH
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen
– wie Vorwahlkanäle
oder Klangeinstellungen
– werden ebenfalls gelöscht.
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter
Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht
abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei Teile,
die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet
mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die
Aussendung von Strahlen verhindern, wenn
bei Öffnen des CD-Halters die
Sicherheitssperren gestört oder beschädigt
sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den
hierin gegebenen Anleitungen abweichen,
kann es zu einer gefährlichen
Strahlenfreisetzung kommen.
Zurücksetzen des Geräts
Drücken Sie hierzu die Rücksetztaste auf der
Frontplatte mit Hilfe eines Kugelschreibers oder
einem ähnlichen Gegenstand.
ACHTUNG:
NIEMALS den Finger
zwischen die Schalttafel
und das Gerät bringen,
er kann eingeklemmt
und dabei verletzt
werden.
(Siehe Seite 35).
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Geräteunterseite
Typenschild
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben
Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
GE02-04.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:39 AM2
3
DEUTSCH
INHALT
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Zurücksetzen des Geräts ......................... 2
Anordnung der Tasten .................... 4
Schalttafel ................................................ 4
Fernbedieneinheit .................................... 5
Vorbereiten de Fernbedienung ................. 6
GRUNDBEDIENUNGEN ................... 7
RADIOGRUNDBETRIEB ................... 8
Radiohören .............................................. 8
Speichern der Sender............................... 9
Anwahl eines vorabgestimmten Senders .. 10
RDS-BETRIEB ............................. 11
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion
RDS EON .............................................. 11
Weitere praktische RDS-Funktionen
und -Einstellungsmöglichkeiten ............. 14
CD-BETRIEB ............................... 17
Abspielen einer CD.................................. 17
Finden eines Titels oder einer bestimmten
Abschnittes auf einer CD ....................... 18
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ....... 18
Wiedergeben einer platte mit CD-Text ..... 19
Unterdrücken des platte-Auswurfs ........... 19
EINFÜHRUNG IN MP3 .................... 20
Was ist MP3?........................................... 20
Wie werden MP3-Dateien aufgezeichnet
und wiedergegeben? ............................. 20
MP3-FUNKTIONEN ........................ 22
Wiedergeben einer MP3-CD .................... 22
Suchen einer Datei oder einer bestimmten
Passage auf einer MP3-CD ................... 23
Auswählen der MP3-Wiedergabemodi..... 26
KLANGEINSTELLUNG..................... 27
Klang-Einstellschritte ................................ 27
Auswählen der voreingestellten
Klangmodus .......................................... 28
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen................................. 29
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 30
Stellen der Uhr......................................... 30
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) ...
30
Zuweisen von Namen für die Signalquellen ..
34
Wechseln des Winkels der Schalttafel ..... 35
Abnehmen der Schalttafel ........................ 36
BETRIEB EINER EXTERNEN
KOMPONENTE ............................. 37
Wiedergabe von externen Komponenten ... 37
CD-WECHSLERBETRIEB ................. 39
Abspielen der CDs................................... 39
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ....... 40
BETRIEB DES DAB-TUNERS ............. 41
Einstellen eines Ensembles und
eines Dienstes ...................................... 41
Sichern von DAB-Diensten im Speicher .. 43
Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes ....................................... 44
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB? ..
44
WEITERE INFORMATIONEN ............. 45
FEHLERSUCHE ............................ 46
WARTUNG ................................. 48
Handhaben der CDs ................................. 48
TECHNISCHE DATEN...................... 49
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die
Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des
Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen und
justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
Info zu Demobetrieb (DEMO MODE)...
Ab Werk ist der Demobetrieb „DEMO MODE“ in diesem Gerät auf „DEMO ON“ eingeschaltet.
Die folgende Demo erscheint automatisch auf dem Display und stellt die Hauptmerkmale des
Geräts vor, wenn für 3 Minuten kein Ton eingeht. (Siehe Seite 33).
MP3 : (Aktiviert den Wiedergabemodus für MP3-CDs).
24bit DAC : (24 bit Digital-Analog-Wandler: Liefert einen erstklassigen Ton nach der
D/A-Wandlung).
HS TUNER : (Hoch empfindlicher Tuner: Sorgt für einen sehr guten Empfang).
EQUALIZER : (Damit kann der Ton auf die eigene Präferenz feineingestellt werden).
SUB WOOFER: (Damit kann ein Subwoofer-Lautsprecher angeschlossen und sein
Ausgabepegel eingestellt werden).
GE02-04.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:39 AM3
4
DEUTSCH
Schalttafel
1
2
3
ry
t
e
4 5
6
7
8
9
p
q
w
ANORDNUNG DER TASTEN
Equalizer-
Musteranzeige
Countdown-
Zeitanzeige
Normalerweise
Während des
Funktionsbetriebs
So verwenden Sie die Taste M/B (Betriebsart/Frequenzband):
Wenn Sie die Taste M/B (Betriebsart/Frequenzband) drücken, arbeitet diese Taste als Taste Mode;
das Gerät wechselt anschließend in den Funktionsmodus, in dem die Zifferntasten und die Tasten
4/¢ als Funktionstasten verwendet werden können.
Wenn Sie diese Tasten nach Drücken der Taste M/B (Betriebsart/Frequenzband) wieder als
Zifferntasten und als Tasten 4/¢ verwenden möchten, warten Sie 5 Sekunden, ohne eine
Zifferntaste zu drücken, bis der Funktionsmodus deaktiviert ist.
• Die Taste M/B (Betriebsart/Frequenzband) nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls
gelöscht.
1 Taste 0 (Auswerfen)
2 Steuerregler
3 Taste SEL (Auswahl)
4 Taste EQ (equalizer)
5 Taste D (Display)
6 Taste TP (Verkehrsfunk)
7 Taste PTY (Sendungstypen)
8 Taste M/B (Betriebsart/Frequenzband)
9 Tasten 4/¢
Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie
zusammen gedrückt werden.
p Taste ATT (Winkel/Dämpfungsglied)
q Zusatzgerät-Eingangsbuchse
w Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
e Fernbediensensor
r Zifferntasten
Taste MO (Monophon)
Taste LO (lokal)
Taste INT (Anspielabtastung)
Taste RPT (Wiederholung)
Taste RND (Zufall)
Tasten DVD/Videokomponentenbetrieb
t Taste SOURCE (Standby/Ein)
y Taste Rücksetzen
GE02-04.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:39 AM4
5
DEUTSCH
5 Sucht den Rundfunksender, während das
Radio läuft.
Wählt Stücke aus, während der DAB-Tuner
läuft, sofern die Taste kurz gedrückt wurde.
Wählt Dienste aus, während der DAB-Tuner
läuft, sofern die Taste kurz gedrückt wurde.
Der Titel/die Datei wird schnell in Vorwärts-
oder Rückwärtsrichtung wiedergegeben,
wenn Sie diese Taste während der
Wiedergabe gedrückt halten.
Der Anfang des nächsten Titels/der
nächsten Datei oder der Anfang des
aktuellen (oder vorherigen) Titels/der
aktuellen oder (vorherigen) Datei wird
angesteuert, wenn Sie diese Taste während
der Wiedergabe kurz drücken. (Siehe Seiten
18 und 23).
6 Ändert die voreingestellte Sendernummer,
während das Radio (bzw. der DAB-Tuner) läuft.
Bei jedem Tastendruck ändert sich die
voreingestellte Sendernummer und der
ausgewählte Rundfunksender (oder Dienst)
wird eingeblendet.
Die erste Datei des nächsten Verzeichnisses
oder die erste Datei des vorherigen
Verzeichnisses wird angesteuert, wenn Sie
diese Taste bei der Wiedergabe einer MP3-
CD gedrückt halten. (Siehe Seite 24).
Die erste Datei des nächsten Verzeichnisses
oder die erste Datei des vorherigen
Verzeichnisses derselben Hierarchie ebene
wird angesteuert, wenn Sie diese Taste bei
der Wiedergabe einer MP3-CD kurz drücken.
(Siehe Seite 25).
7 Ändert die CD-Nummer, während der CD-
Wechsler läuft.
Bei jedem Tastendruck ändert sich die CD-
Nummer und die ausgewählte CD wird
abgespielt.
Die erste Datei eines Verzeichnisses einer
übergeordneten oder untergeordneten
Hierarchie ebene wird angesteuert, wenn
Sie diese Taste bei der Wiedergabe einer
MP3-CD kurz drücken. (Siehe Seite 25).
8 Das Hauptverzeichnis wird angesteuert, wenn
Sie diese Taste bei der Wiedergabe einer
MP3-CD drücken. (Siehe Seite 25).
9** Wählt die Toneinstellpunkte.
Bei jedem Tastendruck ändert sich der
Einstellpunkt.
p** Ändert die Lautstärke.
Stellt die Sound-Art ein (sobald SEL
gedrückt wurde).
* Kann ohne Anschließen des DAB-Tuners oder
CD-Wechslers nicht als Abspielquelle
auswählen werden.
** Diese Tasten funktionieren für die Einstellung
der bevorzugten Einrichtbetriebsart nicht.
ANGLE
RM-RK100
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
AT T
DAB
DISC
p
5
4
3
9
6
7
2
1
PRESET
PRESET
DISC
EQ
8
1 Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät
gedrückt wird, wird das Gerät eingeschaltet.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese
Taste gedrückt gehalten wird, bis „SEE
YOU“ im Display erscheint.
Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn
die Taste kurz gedrückt wird oder „ATT“
blinkt auf dem Display.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die
Lautstärke wiederherzustellen.
2 CD : Wählt den CD-Player aus.
UKW : Wählt den UKW-Tuner aus.
Bei jedem Tastendruck ändert sich der
UKW-Bereich (FM1, FM2 und FM3).
Wählt den DAB-Tuner aus, wenn
Taste gedrückt und gehalten wird.
*
Mit jedem Drücken und Halten der
Taste ändert sich der DAB-Bereich
(DAB 1, DAB 2 und DAB 3).
AM : Wählt den AM-Tuner aus.
CH : Wählt den CD-Wechsler aus.*
AUX : Wählt die externen Komponenten aus.
Bei jedem Tastendruck wird zwischen
„AUX INPUT“ und „LINE INPUT“ hin-
und hergesprungen.
3 Wechselt den Winkel der Bedienblende zu
einer von vier Stellungen.
4 Wählt die Sound-Arten aus.
Bei jedem Tastendruck ändert sich die Sound-Art.
Fernbedieneinheit
GE05-06.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:41 AM5
6
DEUTSCH
Vorbereiten de Fernbedienung
3.Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein,
indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken,
bis Sie ein Klickgeräusch hören.
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
Die Fernbedieneinheit direkt auf den
Fernbediensensor am Gerät ausrichten.
Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad
behindern können.
Den Fernbediensensor niemals einer starken
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder
starke Lampe etc.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Batteriehalter in der
dargestellten Pfeilrichtung heraus und
verwenden Sie hierzu einen
Kugelschreiber oder eine ähnliche
Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
Fernbediensensor
(rückseite)
1)
2)
Lithium-Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
WARNUNG:
Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem
Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt,
konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie
nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht und halten Sie sie auch nicht
in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können die Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden oder können sie ein
Feuer entzünden.
Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen
Metallen in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden oder können sie ein
Feuer entzünden.
Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren,
wickeln Sie sie in Folie ein und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden oder können sie ein
Feuer entzünden.
Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder
ähnlichem Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden oder können sie ein
Feuer entzünden.
2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß
die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen
nach oben weist und die Batterie fest in der
Vertiefung sitzt.
(rückseite)
GE05-06.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:41 AM6
7
DEUTSCH
1
Das Gerät einschalten und die Quelle
auswählen.
Wenn diese Taste zum
ersten Mal gedrückt wird,
wird das Gerät
eingeschaltet. Bei jedem
Tastendruck ändert sich die
Quelle wie folgt:
* Wenn sich keine platte im Ladeschlitz befindet,
kann CD nicht als Abspielquelle auswählen
werden.
** Ohne Anschließen des DAB-Tuners oder
CD-Wechslers kann er nicht als Abspielquelle
auswählen werden.
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
AM (MW/LW)), siehe Seiten 8 – 10.
Für die Wiedergabe eine CD,
siehe Seiten 17 – 19.
Für die Wiedergabe eine MP3-CD,
siehe Seiten 22 – 26.
Für den Betrieb von externen Komponenten
(AUX INPUT und LINE INPUT),
siehe Seiten 37 – 38.
Für die Bedienung des CD-Wechsler,
siehe Seiten 39 – 40.
Für die Bedienung des DAB-Tuner,
siehe Seiten 41 – 44.
2
Die Lautstärke einstellen.
Hinweis:
Nach dem Einstellen der Lautstärke den Regler
eindrücken, damit es zu keiner versehentlichen
Betätigung kommt. Durch nochmaliges Drücken
des Reglers springt er wieder heraus und ist
einstellbereit.
3
Den Klang wie gewünscht
einstellen. (Siehe Seite 27).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Die Taste /ATT drücken und halten, während
eine andere Quelle läuft. „ATT“ blinkt auf dem
Display, die Lautstärke fällt augenblicklich ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärke die Taste nochmals drücken und
halten.
Wenn Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn
drehen, können Sie die Lautstärke auch
wiederherstellen.
Zum Ausschalten des Geräts
Die Taste SOURCE drücken und halten, bis
„SEE YOU“ auf dem Display erscheint.
So erhöhen Sie die
Lautstärke.
GRUNDBEDIENUNGEN
So verringern Sie die
Lautstärke.
2
1
FM TUNER
*
CD PLAY
DAB TUNER
CD CHANGER
LINE INPUT
AUX INPUT
AM TUNER
**
**
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät
erstmals verwenden, stellen
Sie bitte die eingebaute Uhr
korrekt ein, siehe Seite 30.
Lautstärkepegelanzeige
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
GE07-07.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:39 AM7
8
DEUTSCH
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf verwenden,
oder Sie können den Sender manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
UKW oder AM auswählen.
1 Die Taste SOURCE
wiederholt drücken, um
UKW oder AM als Quelle
auswählen.
2 Bei Bedarf die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband)
mehrmals über 1 Sekunde
lang drücken und halten, die
UKW-Bandnummer
auswählen. Mit jedem
Drücken und Halten der
Taste ändert sich der
UKW-Band wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei
UKW-Bander (FM1, FM2, FM3). Sie können ein
beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine
UKW-Sendung anzuhören.
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die
Suche.
FM 1 FM 2 FM 3
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
So stellen Sie nur UKW-Sender mit hoher
Signalstärke ein
1 Die Taste M/B (Betriebsart/Frequenzband) zum
Eingeben des Funktionsbetriebs drücken,
während eine UKW-Sendung läuft.
2 Die Taste LO (lokal) im Funktionsbetrieb
drücken, damit die LOCAL-Anzeigeleuchten
auf dem Display aufleuchten.
Diese Funktion ist nur beim Suchen von UKW-
Sendern, einschließlich SSM-Voreinstellung,
einsatzbereit.
Bei jedem Tastendruck gehen die LOCAL-
Anzeigeleuchten abwechselnd an und aus.
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
UKW oder AM auswählen.
1 Die Taste SOURCE
wiederholt drücken, um
UKW oder AM als Quelle
auswählen.
2 Bei Bedarf die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband)
mehrmals über 1 Sekunde
lang drücken und halten, die
UKW-Bandnummer
auswählen. Mit jedem
Drücken und Halten der
Taste ändert sich der
UKW-Band wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei
UKW-Bander (FM1, FM2, FM3). Sie können ein
beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine
UKW-Sendung anzuhören.
Drücken Sie die Taste
¢
, um Suchen von
Sendern mit höherer
Frequenz.
Drücken Sie die Taste
4, um Suchen von
Sendern mit niedrigerer
Frequenz.
FM 1 FM 2 FM 3
Das gewählte Band wird angezeigt.
GE08-10.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:42 AM8
9
DEUTSCH
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-
Sender: SSM (Strong-station Sequential
Memory = Sequentialspeicher für starke
Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und
MW/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangs-
bereichzahl (FM1 – 3), in der
UKW-Sender gespeichert werden
sollen, wählen.
1 Die Taste SOURCE
wiederholt drücken, um
UKW auswählen.
2 Bei Bedarf die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband)
mehrmals über 1 Sekunde
lang drücken und halten, die
UKW-Band auswählen. Mit
jedem Drücken und Halten
der Taste ändert sich der
UKW-Band wie folgt:
2
Drücken Sie beiden Tasten und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),
die Sie ausgewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1
(niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste
Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung
abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch ausgewählt.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4 und halten Sie sie gedrückt,
bis „M“ (manuell) im Display zu
blinken beginnt.
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während „M“ blinkt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Betrieb automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz, bis Sie die Taste
freigeben.
Schlechter Empfang einer
UKW-Stereosendung:
1 Die Taste M/B (Betriebsart/
Frequenzband) drücken, um bei
laufender UKW-Stereosendung
in den Funktionsbetrieb zu
gelangen.
2 Die Taste MO (monophon) im
Funktionsbetrieb drücken, damit
die MO-Anzeigeleuchten auf dem
Display aufleuchten.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, werden
die Anzeigen MO und ST
(Stereo) abwechselnd
eingeschaltet.
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,
erfolgt die Wiedergabe monophon. Allerdings
verbessert sich dadurch der Empfang (die
Anzeige ST schaltet sich aus).
Leuchtet auf, wenn eine
UKW-Sendung in Stereo
empfangen wird.
Drücken Sie die Taste
¢
, um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden.
Drücken Sie die Taste
4, um Sender
einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen
senden.
FM 1 FM 2 FM 3
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß
der automatischen Vorabstimmung wieder.
Die MO-Anzeigeleuchten
leuchten auf.
GE08-10.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:42 AM9
10
DEUTSCH
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Frequenzband
(FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders
88,3 MHz auf der numerischen Taste 1
des FM1-Band.
1
Die gewünschte Empfangs-
bereichzahl (FM1 – 3, AM), in der
Sender gespeichert werden sollen,
wählen (in diesem Beispiel, FM1).
1 Die Taste SOURCE
wiederholt drücken, um UKW
als Quelle auswählen.
2 Bei Bedarf die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband)
mehrmals über 1 Sekunde
lang drücken und halten, die
FM1 auswählen. Mit jedem
Drücken und Halten der
Taste ändert sich der
UKW-Band wie folgt:
2
Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen.
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel, 1) und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht,
wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen
Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie).
In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
Anwahl eines vorabgestimmten
Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe „Speichern der Sender“ auf Seite 9.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
1 Die Taste SOURCE
wiederholt drücken, um
UKW oder AM als Quelle
auswählen.
2 Bei Bedarf die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband)
mehrmals über 1 Sekunde
lang drücken, die UKW-
Bandnummer auswählen.
Mit jedem Drücken und
Halten der Taste ändert sich
der UKW-Band wie folgt:
2
Die gewünschte Nummer (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender wählen.
FM 1 FM 2 FM 3
Drücken Sie die Taste
4, um Sender
einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen
senden.
„P1“ blinkt für einige Zeit.
Drücken Sie die Taste
¢ , um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden.
Wenn sich die Tonqualität verschlechtert
und der Stereoeffekt bei laufendem UKW-
Sender verloren geht...
In manchen Gegenden können sich
benachbarte Rundfunksender gegenseitig
stören. Wenn eine solche Störung auftritt, kann
das Gerät automatisch das Störgeräusch
verringern (Grundeinstellung ab Werk). In
diesem Fall nimmt die Tonqualität jedoch ab
und der Stereoeffekt geht verloren.
Wenn sich die Tonqualität nicht verschlechtern
und der Wenn Sie die Klangqualität nicht
beeinträchtigen oder den Stereoeffekt nicht
verlieren möchten, lesen Sie die Informationen
unter „So ändern Sie die Trennschärfe des
UKW-Tuners – IF-FILTER“ auf Seite 33.
FM 1 FM 2 FM 3
GE08-10.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:42 AM10
11
DEUTSCH
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen,
drücken Sie die Taste TP (Verkehrsfunk) länger als
1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander gedrückt halten, ändert sich der
Empfang mit Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter
Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb
desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die
Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der
aktuell empfangenen Sendung abweichen.
Modus 2
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter
Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb
desselben Sendernetzes umgeschaltet, der
dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die
Eingangssignale des aktuell eingestellten
Senders schwach werden.
Modus 3
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Hinweis:
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang
von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist,
wird der Empfang mit Sendernetzverfassung ebenfalls
automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang
mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne
den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren.
(Siehe Seite 44).
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt
„EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige
EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit
EON-Daten empfangen wird. Wenn Sie die
EON-Daten verwenden, die von einem Sender
übertragen werden, können Sie einen anderen
Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr
Lieblingsprogramm oder Verkehrsnachrichten
überträgt, während Sie eine andere Sendung
hören oder eine andere Signalquelle
wiedergeben, wie beispielsweise eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung)
Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA) oder Ihrer
Lieblingssendung geschaltet werden
Ein Sendungstyp (PTY) kann gesucht werden
Sendungssuchlauf
Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der
in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke
mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die
Abbildung auf der nächsten Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert:
PI (Sendungskenndaten) und
AF (Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten
RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist
ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht
möglich.
RDS-BETRIEB
Modus 1 Modus 2 Modus 3
(AF)
(AF/REG)
(Ausgeschaltet)
Anzeige AF
Anzeige Anzeige
AF REG
Modus 3
Modus 2
Modus 1
Anzeige REG
: leuchtet : geht aus
GE11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:38 AM11
12
DEUTSCH
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird,
während der TA-Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist,
wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das
UKW-Frequenzband wird als Signalquelle
eingestellt. Die Lautstärke wird auf den
Lautstärkepegel angehoben, der für
Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde (siehe
Seite 15), und die Verkehrsdurchsage wird
wiedergegeben.
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren,
nochmals die Taste TP drücken.
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen
(PTY)
Wenn Sie die Taste PTY drücken,
während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige
PTY während des Empfangs eines
PTY-Senders, und der PTY-
Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Der ausgewählte PTY-Code (siehe
Liste auf Seite 13) blinkt 5 Sekunden
lang.
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um
einen PTY-Sender handelt, blinkt die Anzeige PTY.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um
den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die
Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein
PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige
PTY.
7 Wenn Sie gerade eine CD hören oder sonstige
angeschlossene Komponente und einen
gewählten Sendungstyp hören möchten,
drücken Sie die Taste PTY, um das Gerät in
den PTY-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die
Anzeige PTY schaltet sich ein).
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen
wird, während der PTY-Bereitschaftsbetrieb
aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code
angezeigt, und das UKW-Frequenzband wird als
Signalquelle eingestellt. Der ausgewählte
PTY-Sendung wird dann wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren,
nochmals die Taste PTY drücken.
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen
Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder
sonstige angeschlossene Komponente) auf eine
Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für
Verkehrsnachrichten (TA)
Wenn Sie die Taste TP drücken,
während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige
TP während des Empfangs eines
TP-Senders und der
TA-Bereitschaftsbetrieb wird
aktiviert.
Wenn der empfangene Sender kein
Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um
den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die
Suche nach einem Verkehrsfunksender beginnt.
Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde,
leuchtet die Anzeige TP.
7 Wenn Sie gerade eine CD hören oder sonstige
angeschlossene Komponente und einen
Sender mit Verkehrsinformationen (TP) hören
möchten, drücken Sie die Taste TP, um das
Gerät in den TA-Bereitschaftsmodus zu
schalten. (Die Anzeige TP schaltet sich ein).
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt
GE11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:38 AM12
13
DEUTSCH
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen
suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie
Ihre Lieblingssendungstypen speichern
können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie auf Seite 14.
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe
Seite 31).
2
Wählen Sie „PTY SEARCH“, sofern
„PTY SEARCH“ nicht bereits im
Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 16).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt.
Wenn ein Code gewählt
wird, der bereits im
Speicher gesichert
wurde, blinkt er im
Display.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für
den Bereitschaftsempfang von
Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern.
Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als
Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von
Sendungstypen gespeichert.
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe
Seite 31).
2
Wählen Sie „PTY STBY“, sofern
„PTY STBY“ (PTY-Bereitschaft) nicht
bereits im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 16).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt
und im Speicher gesichert.
4
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
um die Einstellung abzuschließen.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:38 AM13
14
DEUTSCH
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird dieser Sender eingestellt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
Weitere praktische
RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 30.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um
die Funktion „P-SEARCH“ auswählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „SEARCH ON“ auswählen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 die Einstellung „SEARCH OFF“
aus, indem Sie den Drehregler entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
4
Drücken Sie die Ziffertasten und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten
PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
„MEMORY“ und der ausgewählte Kodename
blinken abwechselnd, danach blinkt nur
noch der ausgewählte Kodename auf dem
Display.
5
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
um die Einstellung abzuschließen.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste PTY
(Sendungstyp), und halten Sie sie
länger als 1 Sekunde gedrückt,
während Sie einen UKW-Sender
hören.
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die
unter den Speichertasten (1 bis 6)
gesichert wurden.
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung
beginnt nach 5 Sekunden.
Beispiel: „ROCK M“ wird unter
Speichertaste 2 gespeichert
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
GE11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:38 AM14
15
DEUTSCH
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4,
um die Funktion „TA VOL“ auswählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen
„TA VOL 00“ bis „TA VOL 50“ einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in
dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im
RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 30.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4,
um die Funktion „AUTO ADJ“ auswählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um „ADJUST OFF“ auswählen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um die Einstellfunktion für die Uhr zu
reaktivieren, wiederholen Sie dasselbe
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die
Einstellung „ADJUST ON“ aus, indem Sie den
Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf
„ADJUST ON“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die
Uhrzeit nicht eingestellt werden. (Das Gerät benötigt
etwa 2 Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu
erfassen).
Ändern der Anzeige bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,
können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME) oder
die Sendefrequenz (FREQUENCY) anzeigt wird.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 30.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4,
um die Funktion „TUNER DISP“
(tuneranzeigefunktion) auswählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Anzeige („FREQUENCY“ oder
„PS NAME“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Durch Drücken der Taste D (Display) kann das
Display nur bei laufendem UKW-RDS-Sender
geändert werden.
Bei jedem Tastendruck erscheinen nacheinander die
folgenden Informationen auf dem Display:
Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf
die vorherige Anzeige zurück.
Sendername
(PS NAME)
Sendefrequenz
(FREQ)
Sendungstyp
(PTY)
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 30.
GE11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:38 AM15
16
DEUTSCH
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen,
Befragungen etc.)
TRAVEL: Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote etc.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES: Schlageroldies
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
INFO: Ratgeber aller Art
SPORT: Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE: Wissenschaft und Technik
VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
CHILDREN: Kindersendungen
GE11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:38 AM16
17
DEUTSCH
CD-BETRIEB
Hinweise:
Wenn sich eine platte im Ladeschlitz befindet, durch
Drücken der Taste SOURCE „CD“ als
Abspielquelle auswählen und die CD wird abgespielt.
Wenn eine platte falsch herum eingelegt wurde, wird
sie automatisch wieder ausgeworfen.
Wenn ein CD-Text abgespielt wird, erscheinen der
Titel der CD und der Künstler auf dem Display.
Dann erscheint der aktuelle Wiedergabetitel und die
verstrichene Spielzeit auf dem Display. Siehe auch
„Wiedergeben einer platte mit CD-Text“ (Seite 19)
und „So aktivieren Sie den Bildlaufmodus
– SCROLL“ (Seite 32).
Wenn ein CD-Text viel Textinformationen enthält,
wird er vielleicht nicht vollständig auf dem Display
angezeigt.
Wenn Sie Signalquelle ändern, wird die wiedergabe
der CD ebenfalls gestoppt (allerdings wird die CD
nicht ausgeworfen).
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der platte
Drücken Sie die Taste 0.
CD-Wiedergabe wird unterbrochen, die
Bedienblende fährt nach unten und die platte
wird automatisch aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen.
Damit die Bedienblende wieder in ihre
Ausgangsposition zurückfährt, nochmals die
Zahlentaste 0 drücken.
Wenn der Ladeschlitz eine Minute lang offen
bleibt (oder 30 Sekunden nach dem Auswerfen
der CD nach Abschalten des Motors), ertönt ein
Piepston und die Bedienblende kehrt in ihre
Ausgangsposition zurück.
Achten Sie darauf, weder einen Finger noch
eine CD zwischen Bedienungsblende und
Gerät einzuklemmen.
Hinweis:
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht
abgespielt).
Wenn Sie eine MP3-CD wiedergeben möchten,
lesen Sie auch die Informationen unter „MP3-
FUNKTIONEN“ auf Seite 22 bis 26.
Abspielen einer CD
1
Öffnen Sie den Ladeschacht.
Die Bedienblende fährt nach unten
und der Ladeschacht erscheint.
Hinweis:
Wenn eine externe Komponente an der Zusatzgerät-
Eingangsbuchse angeschlossen ist, die CD vorsichtig
handhaben.
2
Eine platte in den Ladeschacht
einschieben.
Das Gerät zieht eine
platte ein, die
Bedienblende fährt in
ihre vorherige Position
zurück (siehe Seite 35)
und die CD wird
automatisch abgespielt.
Alle Titel auf der CD
werden wiederholt
wiedergegeben, bis Sie
die Wiedergabe
beenden—wiederholte
Wiedergabe aller Titel.
Hinweis:
Legen Sie keine 8 cm-CDs in den Ladeschacht, da sie
im Schacht steckenbleiben können.
Das Display zeigt nun Folgendes:
Gesamtspielzeit der
eingelegten platte
Gesamttitelzahl der
eingelegten platte
Derzeitiger Titel Bisherige Spielzeit
GE17-19.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:37 AM17
18
DEUTSCH
Wählen der CD-
Abspielbetriebsarten
So geben Sie Titel in zufälliger
Reihenfolge wieder (Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge)
1 Drücken Sie die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband),
während eine platte
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsbetrieb.
2 Die Taste RND (Zufall) im
Funktionsbetrieb drücken, damit
die RND-Anzeigeleuchten auf
dem Display aufleuchten.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die
Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge abwechselnd ein-
und ausgeschaltet.
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RND im
Display und es wird der Titel wiedergegeben, der
durch eine Zufallsfunktion ausgewählt wurde.
So geben Sie den aktuellen Titel wiederholt
wieder (Wiederholte Wiedergabe eines Titels)
1 Drücken Sie die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband),
während eine platte
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsbetrieb.
2 Die Taste RPT (Wiederholung)
im Funktionsbetrieb drücken,
damit die RPT-Anzeigeleuchten
auf dem Display aufleuchten.
Wenn Sie die Taste RPT
mehrfach hintereinander
drücken, wird die wiederholte
Wiedergabe eines Titels
abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die wiederholte
Wiedergabe eines Titels
ausgeschaltet ist, wird die
wiederholte Wiedergabe aller
Titel aktiviert.
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titels
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht
drücken, um sein Abspielen zu beginnen.
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Drücken Sie die Taste
4, für einen Rücklauf
des Titels und halten,
während eine CD abgespielt
wird.
Drücken Sie die Taste
¢
, für einen schnellen
Vorlauf des Titels und halten,
während eine CD abgespielt
wird.
Drücken Sie kurz die Taste
¢
, während eine CD
wiedergegeben wird, um an
den Anfang des nächsten
Titels zu springen. Wenn Sie
diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird
der Anfang des jeweils
nächsten Titels gesucht und
wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die Taste
4, während eine CD
wiedergegeben wird, um an
den Anfang des aktuellen
Titels zu springen. Wenn Sie
diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird
der Anfang des jeweils
vorherigen Titels gesucht und
wiedergegeben.
Finden eines Titels oder einer
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titeln
Abgelaufene Spielzeit
Titelnummer
GE17-19.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:37 AM18
19
DEUTSCH
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln)
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband),
während eine platte
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsbetrieb.
2 Die Taste INT
(Anspielabtastung) im
Funktionsbetrieb drücken,
damit „INT“ auf dem Display
erscheint.
Wenn Sie die Taste INT
drücken, wird der
Anspielmodus abwechselnd
ein- und ausgeschaltet.
Hinweise:
Das Display zeigt maximal 10 Zeichen gleichzeitig
an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der Text
länger als 10 Zeichen ist. Weitere Informationen
finden Sie unter „So aktivieren Sie den
Bildlaufmodus – SCROLL“ auf Seite 32.
Einige Zeichen oder Symbole werden im Display
nicht angezeigt (und durch Leerzeichen dargestellt).
Wenn Sie die Taste D (Display) drücken, während
Sie eine konventionelle CD wiedergeben, wird „NO
NAME“ für den platte-Titel/Künstler und
Titelnamen angezeigt.
Unterdrücken des platte-
Auswurfs
Sie können den platte-Auswurf blockieren und
eine platte im Ladeschlitz verriegeln.
Halten Sie die Taste SEL
(Auswahl), gedrückt, und
drücken Sie die Taste 0 länger
als 2 Sekunden.
„NO EJECT“ wird etwa 5
Sekunden im Display lang
angezeigt. Die platte ist damit
verriegelt und kann nicht
ausgeworfen werden.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste 0 während der platte-Auswurf
gesperrt ist, wird die Blende eingefahren, aber die
platte kann nicht ausgeworfen werden.
Damit die Bedienblende wieder in ihre
Ausgangsposition zurückfährt, nochmals die
Zahlentaste 0 drücken.
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen,
drücken Sie die Taste 0 erneut länger als 2
Sekunden, während Sie die Taste SEL gedrückt
halten.
„EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display und die Verriegelung der platte wird
aufgehoben.
4
Wiedergeben einer platte mit
CD-Text
Auf einer platte mit CD-Text werden bestimmte
Informationen über die platte (platte-Titel,
Künstler und Titelbezeichnungen) gespeichert.
Sie können diese platte-Informationen im Display
anzeigen.
1
Wählen Sie den Textanzeigemodus,
während Sie eine platte mit CD-Text
wiedergeben.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich die Anzeige zyklisch wie
folgt:
Platte-Titel / Künstler
Titelbezeichnung
Aktuelle Titelnummer
und verstrichene Spielzeit
Titelnummer des derzeit abspielenden
Titels
GE17-19.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:37 AM19
20
DEUTSCH
Wie werden MP3-Dateien
aufgezeichnet und
wiedergegeben?
MP3-„Dateien (Titel)“ können entsprechend der
PC-Terminologie in „Verzeichnissen (Ordnern)“
aufgezeichnet werden.
Während der Aufzeichnung können die Dateien
und Verzeichnisse in ähnlicher Weise wie
Dateien und Verzeichnisse/Ordner auf der
Festplatte eines Computers angeordnet werden.
Das „Hauptverzeichnis“ entspricht in einer
Baumstruktur dem Verzeichnis der obersten
Ebene. Alle Dateien und Verzeichnisse können
mit dem Hauptverzeichnis verknüpft werden, so
daß auf jede Datei und jedes Verzeichnis über
dieses Hauptverzeichnis zugegriffen werden kann.
Entsprechend der Norm ISO 9660 ist acht die
maximal zulässige Tiefe der
Verzeichnisverschachtelung (einschließlich des
Hauptverzeichnisses).
Diese Verschachtelungsebenen werden auch
„Hierarchie“ genannt.
Die Wiedergabereihenfolge, die
Dateisuchreihenfolge und
Verzeichnissuchreihenfolge für die MP3-Dateien,
die auf einer CD aufgezeichnet sind, werden
durch die Aufnahmeanwendung
(Codierungsanwendung) festgelegt. Aus diesem
Grund kann sich die Wiedergabereihenfolge von
der Reihenfolge unterscheiden, die Sie beim
Aufzeichnen der Verzeichnisse und Dateien
beabsichtigt haben.
Die Abbildung auf der nächsten Seite zeigt ein
Beispiel, wie MP3-Dateien auf eine CD-R oder
CD-RW geschrieben werden, wie sie
wiedergegegen werden und wie sie mit diesem
Gerät gesucht werden.
Hinweise:
Dieses Gerät kann CD-ROMs lesen, auf denen
MP3-Dateien aufgezeichnet sind. Wenn jedoch
MP3-Dateien zusammen mit Dateien aufgezeichnet
wurden, die ein anderes Dateiformat haben, braucht
dieses Gerät möglicherweise länger, um die CD
einzulesen. Unter Umständen kann es auch zu
Fehlfunktionen des Geräts kommen.
Dieses Gerät kann keine MP3-Datei ohne das
Dateisuffix mp3 lesen oder wiedergeben.
Das Gerät ist nicht Playlist-kompatibel**.
**Eine Playlist ist eine einfache Textdatei, die in
Computersystemen verwendet wird. Mit dieser Playlist
können Benutzer eine eigene Wiedergabereihenfolge
erstellen, ohne daß die eigentlichen Dateien
umgeordnet werden müssen.
EINFÜHRUNG IN MP3
Was ist MP3?
MP3 ist die Abkürzung von Motion Picture
Experts Group (oder MPEG) Audio Layer 3. MP3
ist nichts anderes als ein Dateiformat mit einem
Datenkompressionsverhältnis von 1:10 (128 kbit/
s*). Dies bedeutet, daß eine CD-R oder CD-RW
zehnmal so viele Daten wie eine CD fassen
kann, wenn sie im MP3-Format statt im normalen
Format beschrieben wird.
*Die Bitrate ist die durchschnittliche Anzahl der Bits, die
pro Sekunde für die Audiodaten verwendet werden.
Die verwendete Einheit lautet kbit/s (1000 Bit/
Sekunde). Wählen Sie eine höhere Bitrate, um eine
bessere Audioqualität zu erzielen. Die beliebteste
Bitrate für die Codierung ist 128 kbit/s.
Dieses Gerät ist mit einem MP3-Decoder
ausgerüstet. Sie können MP3-Dateien (Titel)
wiedergeben, die auf CD-Rs, CD-RWs und
CD-ROMs aufgezeichnet sind.
Kompatibel mit ID3v1
Zusätzliche Informationen, z. B. Albumtitle,
Künstlername, Titelname, Aufnahmejahr,
Musikgenre sowie ein kurzer Kommentar, können
in einer MP3-Datei gespeichert werden.
Bei diesem Gerät können ID3v1-Tags
(Albumname, Künstlername und Titelname) im
Display angezeigt werden. (Siehe Seite 45).
Einige Zeichen können nicht korrekt angezeigt
werden.
Das Gerät ist nicht mit ID3v2 kompatibel.
Sonstige MP3-Hauptmerkmale dieses Geräts:
Maximale Hierarchie Ebene: 8
Maximale Anzahl der Verzeichnisse/Dateien:
255 (insgesamt)
Verfügbare Zeichen für Verzeichnis/
Dateinamens:A–Z, 0–9, _ (Unterstrich)
Maximale Anzahl der Zeichen für Dateinamen
(ISO 9660, Ebene 1): 12 (einschließlich
Trennzeichen „.“ und
Dateisuffix „mp3“)
(ISO 9660, Ebene 2): 31(einschließlich
Trennzeichen „.“ und
Dateisuffix „mp3“)
Maximale Anzahl der Zeichen für
Verzeichnisnamen: 31
Vorsichtsmaßnahmen beim
Aufzeichnen von MP3-Dateien auf
einer CD-R oder CD-RW
Dieses Gerät kann nur MP3-Dateien lesen, die
im Format aufgezeichnet wurden, das mit
ISO 9660, Ebene 1 oder Ebene 2 kompatibel ist.
GE20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:35 AM20
21
DEUTSCH
Konfiguration von MP3-Verzeichnissen und -Dateien
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
2
4
ROOT
15 1614
6 7
5 9
1
8
7
8
9
3
Ebene 1
Ebene 2
Ebene 3
Ebene 4
Ebene 5
Ebene 6
Hierarchie
Hinweise:
Entsprechend der Norm ISO 9660 sind maximal acht Hierarchie
Ebene einschließlich des Hauptverzeichnisses möglich.
Wenn eine Multisession-CD eingelegt wird, kann nur der Inhalt der
letzten Sitzung wiedergegeben werden.
1
ROOT
Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und -Suche (Seite 23)
Die Zahlen in Kreisen neben den MP3-Dateien ( ) geben die Wiedergabereihenfolge und die
Suchreihenfolge für die MP3-Dateien an. Normalerweise gibt dieses Gerät die MP3-Dateien in
der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
Die Nummern innerhalb der Verzeichnisse geben die Wiedergabereihenfolge und die
Suchreihenfolge für die Verzeichnisse auf einer MP3-CD wieder. Normalerweise gibt dieses
Gerät die MP3-Dateien in den Verzeichnissen in der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
Wechseln zwischen Verzeichnissen (Seite 25)
Sie können aus einem Verzeichnis ein anderes Verzeichnis auf derselben Hierarchie Ebene
(beispielsweise aus Verzeichnis 3 das Verzeichnis 5 oder 9) oder einer anderen Hierarchie Ebene
(beispielsweise aus Verzeichnis 5 das Verzeichnis 4 oder 6) auswählen.
: Hauptverzeichnis
: Verzeichisse
: MP3-Dateien
GE20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:35 AM21
22
DEUTSCH
Lesen Sie auch die Informationen unter
„CD-BETRIEB“ auf Seite 17 bis 19.
Wiedergeben einer MP3-CD
1
Öffnen Sie den Ladeschacht.
Die Bedienblende fährt nach
unten und der Ladeschacht
erscheint.
2
Eine MP3-CD in den Ladeschacht
einschieben.
Das Gerät zieht die CD
ein, die
Bedienungsblende
fährt in die vorherige
Position zurück (siehe
Seite 35) und die
Wiedergabe beginnt
automatisch.
Die Wiedergabe beginnt automatisch mit der
ersten Datei des ersten Verzeichnisses,
sobald die Dateiprüfung abgeschlossen ist.
Anschließend werden die folgenden
Informationen im Display angezeigt:
„TAG ON“ ist aktiviert
(Ausgangseinstellung: siehe Seite 33)
Albumtitel/Künstlername (Verzeichnisname)*
= Titelname (Dateiname)* =
Verstrichene Spieldauer
* Wenn eine MP3-Datei über keine ID3-Tags
verfügt, werden der Verzeichnisname und der
Dateiname angezeigt.
„TAG OFF“ ist aktiviert
Der Verzeichnisname und der Dateiname
werden angezeigt.
Hinweise:
Alle Dateien auf der CD werden wiederholt
wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe beenden
—wiederholte Wiedergabe aller Dateien.
Bei MP3-CDs wird eine längere Einlesezeit
benötigt**.
(Diese Zeit hängt von der Komplexität der
Verzeichnis-/Dateikonfiguration ab.)
**Die Einlesezeit ist die Zeit, die das Gerät benötigt, um
die Dateien und Dateiinformationen der CD
abzufragen und zu überprüfen.
Beispiel: Die CD umfaßt 13 Verzeichnisse und 125
MP3-Dateien.
MP3-FUNKTIONEN
GE20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:35 AM22
23
DEUTSCH
So ändern Sie die Displayinformationen
Während Sie eine MP3-Datei
wiedergeben, können Sie die
Dateiinformationen ändern, die im
Display angezeigt werden.
Wenn Sie diese Taste D (Display)
mehrfach hintereinander drücken,
wird im Display folgendes
nacheinander angezeigt:
„TAG ON“ ist aktiviert
(Ausgangseinstellung: siehe Seite 33)
* Wenn eine MP3-Datei über keine ID3-Tags
verfügt, werden der Verzeichnisname und der
Dateiname angezeigt.
„TAG OFF“ ist aktiviert
Hinweise:
Das Display zeigt maximal 10 Zeichen gleichzeitig
an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der Text
länger als 10 Zeichen ist. Weitere Informationen
finden Sie unter „So aktivieren Sie den
Bildlaufmodus – SCROLL“ auf Seite 32.
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der platte
Drücken Sie die Taste 0.
Die Wiedergabe wird beendet, die
Bedienungsblende fährt herunter, und die CD
wird automatisch aus dem Ladeschacht
ausgeworfen.
Verstrichene Spielzeit/Dateinummer
Titelname
(Dateiname)
Albumtitel/Künstler
(Verzeichnisname)
Verstrichene Spielzeit/Dateinummer
Verzeichnisname
Dateiname
Suchen einer Datei oder einer
bestimmten Passage auf einer
MP3-CD
So geben Sie die Datei schnell in Vorwärts-
oder Rückwärtsrichtung wieder
Drücken Sie die Taste
4 und halten Sie sie
gedrückt, während Sie eine
MP3-CD wiedergeben, um
die Datei schnell in
Vorwärtsrichtung
wiederzugeben.
Drücken Sie die Taste
¢ und halten Sie sie
gedrückt, während Sie eine
MP3-CD wiedergeben, um
die Datei schnell in
Rückwärtsrichtung
wiederzugeben.
Drücken Sie die Taste
¢ kurz während der
Wiedergabe, um an den
Anfang der nächsten Datei zu
springen. Wenn Sie die Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wird jeweils der
Anfang der nächsten Datei
angesteuert und die
angesteuerte Datei wird
anschließend wiedergegeben.
(Siehe „Reihenfolge der MP3-
Wiedergabe und -Suche“ auf
Seite 21).
Drücken Sie die Taste
4 kurz während der
Wiedergabe, um an den
Anfang der aktuellen Datei zu
springen. Wenn Sie die Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wird jeweils der
Anfang der vorherigen Datei
angesteuert und die
angesteuerte Datei wird
anschließend wiedergegeben.
(Siehe „Reihenfolge der MP3-
Wiedergabe und -Suche“ auf
Seite 21).
So steuern Sie die nächste Datei oder
vorherige Dateien an
GE20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:35 AM23
24
DEUTSCH
So wählen Sie direkt ein bestimmtes
Verzeichnis aus
WICHTIG:
Wenn Sie die Verzeichnisse direkt mit den
Zifferntasten auswählen möchten, müssen
diesen Verzeichnissen 2-stellige Nummern am
Anfang des Verzeichnisnamens zugeordnet
sein. (Dies kann nur während der Aufnahme
auf CD-R oder CD-RW erfolgen).
Beispiel: Der Verzeichnisname lautet „01 ABC“
Drücken Sie 1, um Verzeichnis
„01 ABC“ auszuwählen.
Der Verzeichnisname lautet „1 ABC“
Sie können das Verzeichnis nicht
auswählen, wenn Sie 1 drücken.
Der Verzeichnisname lautet „12 ABC“
Halten Sie 6 (12) gedrückt, um
Verzeichnis „12 ABC“ auszuwählen.
Drücken Sie die Zifferntaste, die der
Verzeichnisnummer entspricht, um die
Wiedergabe der ersten Datei im ausgewählten
Verzeichnis zu starten.
So wählen Sie eine Verzeichnisnummer
zwischen 01 – 06 aus:
Drücken Sie kurz die Taste 1 (7) – 6 (12).
So wählen Sie eine Verzeichnisnummer
zwischen 07 – 12 aus:
Halten Sie die Taste 1 (7) – 6 (12) länger als 1
Sekunde gedrückt.
Hinweis:
Wenn „MP3“ im Display blinkt, nachdem Sie ein
Verzeichnis ausgewählt haben, bedeutet dies, daß
das Verzeichnis keine MP3-Dateien enthält.
Sie können kein Verzeichnis auswählen, dessen
Nummer größer als 12 ist.
Wenn Sie eine bestimmte Datei in einem
Verzeichnis auswählen möchten, drücken Sie
die Taste ¢ oder 4, nachdem Sie
das Verzeichnis ausgewählt haben.
So steuern Sie das nächste Verzeichnis
entweder auf derselben oder einer anderen
Hierarchie Ebene an
Auf der Bedienungsblende:
1 Drücken Sie die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband),
während eine MP3-CD
wiedergegeben wird. Das Gerät
aktiviert den Funktionsmodus.
2 Drücken Sie kurz die Taste
¢ , solange der
Funktionsmodus aktiviert ist.
Wenn Sie Schritt 1 und 2
wiederholen, wird das nächste
Verzeichnis angesteuert (und die
erste Datei im Verzeichnis wird
wiedergegeben, sofern eine Datei
vorhanden ist).
(Siehe „Reihenfolge der MP3-
Wiedergabe und -Suche“ auf Seite 21).
Auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken und gedrückt
halten, wird das nächste Verzeichnis
angesteuert (und die erste Datei im
Verzeichnis wird wiedergegeben,
sofern eine Datei vorhanden ist).
(Siehe „Reihenfolge der MP3-
Wiedergabe und -Suche“ auf Seite 21).
So steuern Sie das vorherige Verzeichnis
entweder auf derselben oder einer anderen
Hierarchie Ebene an
Auf der Bedienungsblende:
1 Drücken Sie die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband),
während eine MP3-CD
wiedergegeben wird. Das Gerät
aktiviert den Funktionsmodus.
2 Drücken Sie kurz die Taste
4, solange der
Funktionsmodus aktiviert ist.
Wenn Sie Schritt 1 und 2
wiederholen, wird das vorherige
Verzeichnis angesteuert (und die
erste Datei im Verzeichnis wird
wiedergegeben, sofern eine Datei
vorhanden ist).
(Siehe „Reihenfolge der MP3-
Wiedergabe und -Suche“ auf Seite 21).
Auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken und gedrückt
halten, wird das vorherige Verzeichnis
angesteuert (und die erste Datei im
Verzeichnis wird wiedergegeben,
sofern eine Datei vorhanden ist).
(Siehe „Reihenfolge der MP3-
Wiedergabe und -Suche“ auf Seite 21).
PRESET
PRESET
GE20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:36 AM24
25
DEUTSCH
So steuern Sie das nächste Verzeichnis auf
derselben Hierarchie Ebene an
Auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird das
nächste Verzeichnis derselben
Hierarchie Ebene angesteuert
(und die erste Datei im
Verzeichnis wird wiedergegeben,
sofern eine Datei vorhanden ist).
So steuern Sie das vorherige Verzeichnis auf
derselben Hierarchie Ebene an
Auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird das
vorherige Verzeichnis derselben
Hierarchie Ebene angesteuert
(und die erste Datei im
Verzeichnis wird wiedergegeben,
sofern eine Datei vorhanden ist).
PRESET
DISC
So steuern Sie Verzeichnisse auf
untergeordneten Hierarchie Ebenen an
Auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird ein
Verzeichnis auf der jeweils
untergeordneten Hierarchie
Ebene angesteuert (und die erste
Datei im Verzeichnis wird
wiedergegeben, sofern eine
Datei vorhanden ist).
So steuern Sie Verzeichnisse auf
übergeordneten Hierarchie Ebenen an
Auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird ein
Verzeichnis auf der jeweils
übergeordneten Hierarchie
Ebene angesteuert (und die erste
Datei im Verzeichnis wird
wiedergegeben, sofern eine
Datei vorhanden ist).
Beispiel 1: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 4 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 21)
Beispiel 2: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 5 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 21)
4 8 2 4
5 9 3 5
PRESET
Beispiel 1: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 1 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 21)
1 2 3
Beispiel 2: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 4 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 21)
4 5 6
DISC
Beispiel 1: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 3 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 21)
3 2 1
ROOT
Beispiel 2: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 5 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 21)
5 4 1
ROOT
Wenn Sie in das Hauptverzeichnis gelangen, wird
die Wiedergabe nicht gestartet.
Wenn Sie direkt das Hauptverzeichnis
auswählen möchten, drücken Sie die Taste R•D
auf der Fernbedienung. Sie können aus jedem
Verzeichnis in das Hauptverzeichnis gelangen.
Wenn sich die Dateien der ersten Hierarchie
Ebene nicht in einem Verzeichnis befinden, gibt
dieses Gerät die Dateien wieder.
Beispiel 1: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 4 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 21)
Beispiel 2: Eine MP3-Datei in Verzeichnis 5 wird
wiedergegeben
(siehe die Abbildung auf Seite 21)
4 2 8 4
5 3 9 5
Hinweis:
Wenn sich keine MP3-Datei in einem Verzeichnis
befindet, das Sie angesteuert haben, wird der
Verzeichnisname im Display angezeigt, und „MP3“
blinkt. Wenn dieser Fall eintritt, wird das Gerät
automatisch auf Pausenbetrieb geschaltet.
GE20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:36 AM25
26
DEUTSCH
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln)
Die ersten 15 Sekunden aller Datei können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband),
während eine MP3-CD
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsbetrieb.
2 Die Taste INT (Anspielabtastung)
im Funktionsbetrieb drücken,
damit „INT“ auf dem Display
erscheint.
Wenn Sie die Taste INT drücken,
wird der Anspielmodus
abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Auswählen der MP3-
Wiedergabemodi
So geben Sie angegebenen in zufälliger
Reihenfolge wieder (Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge)
1 Drücken Sie die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband),
während eine MP3-CD
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsbetrieb.
2 Die Taste RND (Zufall) im
Funktionsbetrieb drücken, damit
die RND-Anzeigeleuchten auf
dem Display aufleuchten.
Wenn Sie die Taste RND
drücken, wird der Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge
abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
aktiviert ist, leuchtet die Anzeige RND im Display,
und es wird eine Datei wiedergegeben, die nach
einem Zufallsprinzip aus allen auf der CD
aufgezeichneten Dateien ausgewählt wird.
So geben Sie den angegebenen wiederholt
wieder (Wiederholte Wiedergabe)
1 Drücken Sie die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband),
während eine MP3-CD
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsbetrieb.
2 Die Taste RPT (Wiederholung) im
Funktionsbetrieb drücken, damit
die RPT-Anzeigeleuchten auf
dem Display aufleuchten.
Jedes Mal, wenn Sie diese RPT
mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die
Funktionen für die wiederholte
Wiedergabe wie folgt:
Dateinummer der aktuell
wiedergegebenen Datei
4
Biespiel: Wird die „RPT 1“ gewählt.
RPT1 RPT2
Ausgeschaltet
Modus
Wiedergabe-
Wiederholung
RPT
Anzeige
RPT 1 Leuchtet Aktuelle (oder
angegebene) Datei.
RPT 2 Blinkt Alle Dateien des
aktuellen (oder
angegebenen)
Verzeichnisses.
GE20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:36 AM26
27
DEUTSCH
KLANGEINSTELLUNG
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändern
sich die einstellbaren
Funktionen wie folgt:
Anzeige Zutun: Bereich
FAD* Einstellen des R06 (Nur hinten)
vorderen und |
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)
gleichs.
BAL Einstellen des L06 (Nur links)
linken und |
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)
gleichs.
S. BASS
** Einstellen der 00 (min.)
Tiefen. |
08 (max.)
WOOFER
*** Einstellen des 00 (min.)
Ausgangspegels |
für den Subwoofer. 12 (max.)
VOL Einstellen der 00 (min.)
Lautstärke. |
50 (max.)
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
** Die Baßfülle wird unabhängig davon
aufrechterhalten, wie gering Sie die Lautstärke
einstellen (Super Bass-Funktion).
*** Dies funktioniert nur, wenn ein Subwoofer-
Lautsprecher angeschlossen ist.
2
Lautstärkekontur einstellen.
Hinweis:
Normalerweise dient der steuerregler zur
Lautstärleregelung. Sie müssen daher nicht „VOL“
wählen, um die Lautstärke einzustellen.
So verringern Sie den
Pegel.
So erhöhen Sie den
Pegel.
VOL
FAD*
(Fader)
BAL
(Ausgleich)
WOOFER***
S. BASS**
(Subwoofer)
(Lautstärke)
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht
einstellen.
GE27-29.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:35 AM27
28
DEUTSCH
Hinweise:
Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten
nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und
speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen“ auf Seite 29.
Zur kurzfristigen Einstellen der Bassverstärkung
siehe Seite 27.
Getrenntes Abspeichern einer
Klangmodus für jede Wiedergabequelle
(EQ-Link)
Sobald eine Klangmodus ausgewählt wurde, wird
sie abgespeichert. Sie wird jedes Mal aufgerufen,
wenn die gleiche Quelle ausgewählt wird.
Eine Klangmodus kann für jede der folgenden
Quellen abgespeichert werden –– FM1, FM2,
FM3, AM, CD und externe Komponenten.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 30.
1 Die Taste SEL (Auswählen) länger als 2
Sekunden drücken und halten, damit eine der
PSM-Positionen auf dem Display erscheint.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
drücken, um „EQ LINK“ (Equalizer-Verbindung)
auswählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „LINK ON“ auswählen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Zum Abrechen der EQ-Link, das Verfahren
wiederholen und den Regler in Schritt 3 nach link
auf „LINK OFF“ drehen.
Wenn „EQ LINK“ auf „LINK ON“ eingestellt ist
Die ausgewählte Klangmodus kann für die
derzeitige Quelle abgespeichert werden.
Jedes Mal, wenn auf diese Quelle gewechselt
wird, wird die ihr zugeordnete Klangmodus
aufgerufen und erscheint nach dem
Quellennamen.
Wenn „EQ LINK“ auf „LINK OFF“ eingestellt ist
Die ausgewählte Klangmodus gilt nun für alle
ausgewählte Quellen.
Auswählen der
voreingestellten Klangmodus
Es kann eine voreingestellte Klangmodus passend
zum jeweiligen Musikgenre ausgewählt werden.
1
Drücken Sie die Taste EQ.
Die zuletzt ausgewählte
Klangmodus wird aufgerufen
und auf die derzeitige Quelle
angewandt.
2
Wählen Sie den gewünschen
Klangmodus.
Durch Drehen der
Steuerregler ändern
sich die Klangmodi
folgendermaßen:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O DanceMusic O Country O
Reggae
O Classic O USER 1 O USER 2 O
USER 3 O
(zurück an den Anfang)
* Rhythmus und Blues
Zum Abbrechen der Sound-Art, „FLAT“ in
Schritt 2 auswählen.
Beispiel: Die Einstellung „POP“ wird ausgewählt
Beispiel: Die Einstellung „FLAT“ wurde ausgewählt
Die EQ-Anzeigeleuchten leuchten auf.
Der Equalizer-Pegel ändert sich, wenn
die Klangmodus ausgewählt wird.
GE27-29.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:35 AM28
29
DEUTSCH
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten nach eigenem
Geschmack anpassen und diese Einstellungen
im Speicher sichern (USER 1, USER 2 und
USER 3).
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Drücken Sie die Taste EQ.
Die zuletzt ausgewählte
Sound-Art wird aufgerufen
und auf die derzeitige Quelle
angewandt.
2
Die Taste SEL (Auswahl) drücken, um
die einzustellenden Sound-Elemente
auswählen.
Bei jedem Tastendruck
ändern sich die
einzustellenden Sound-
Elemente wie folgt:
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =
(zurück an den Anfang)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Die einzustellende mittlere Frequenz
auswählen.
WIDTH (LOW, MID):
Die Bandbreite (Q) auswählen.
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Den Verstärkungsgrad einstellen.
* Durch Drücken der Taste ¢ oder
4, kann folgendermaßen direkt
vorgegangen werden:
3
Das ausgewählte Sound-Element
einstellen.
Siehe die nachfolgende Tabelle zum
Einstellen das ausgewählte Sound-
Element.
4
Zur Einstellung der anderen Sound-
Elemente Schritt 2 und 3
wiederholen.
5
Eine der benutzerdefinierten Sound-
Arten auswählen (USER1, USER2,
USER3).
6
Die Taste EQ zum Abspeichern der
Einstellungen drücken.
So stellen Sie die Werkseinstellungen
wieder her
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen
Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der
Tabelle auf Seite 45.
Voreingestellte Werte
LOW MID HIGH
50 Hz 700 Hz 8 kHz
80 Hz 1 kHz 12 kHz
120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.)
||
4 (max.) 2 (max.)
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|| |
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
Anzeige
Beispiel: Die Einstellung „USER 2“
wird ausgewählt
Beispiel: Die Einstellung „POP“ wurde ausgewählt
LOW FREQ.
MID FREQ.
HIGH FREQ.
WIDTH
LEVEL
FREQ.
GE27-29.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:35 AM29
30
DEUTSCH
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 31).
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK HOUR“, sofern
diese Option im Display noch nicht
angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK MIN“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
4
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
2 Wählen Sie „12HOUR“ oder „24HOUR“ ein.
5
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
um die Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie
die Taste D (Display).
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die
Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder
ausgeschaltet.
2
1
21
21
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die auf der folgenden Seite
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 31).
2
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie
einstellen mÖchten. (Siehe Seite 31).
3
Stellen Sie die oben gewählte
PSM-Funktion ein.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
gegebenenfalls weitere
PSM-Einstellungen zu ändern.
5
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
um die Einstellung abzuschließen.
GE30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:40 AM30
31
DEUTSCH
1
3
2
Halten. Wählen.
Entgegen
dem
Uhrzeigersinn
Im
Uhrzeigersinn
Einstellung ab
Werk
Siehe
Seite
ON
MUTING2
AUTO OFF
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
* Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt.
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
CLOCK HOUR Stundeneinstellung
CLOCK MIN Minuteneinstellung
EQ LINK Verknüpfung mit dem
Klangmodusspeicher
24H/12H 24/12-Std.Einstellung
AUTO ADJ Automatische
Uhrzeiteinstellung
CLOCK DISP Anzeige der Uhrzeit
TUNER DISP Tuneranzeigefunktion
PTY STBY PTY-Bereitschaft
PTY SEARCH PTY-Suchlauf
TA VOL Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
P-SEARCH Sedung suchlauf
DAB AF* Alternativfrequenzsuche
LEVEL/EQ Equalizer-/Pegelanzeiger
DIMMER Dimmerfunktion
TELEPHONE Telefonstummschaltung
BEEP SW Tastensignalton
P.AMP SW
Leistungsverstärkerschalter
CONTRAST Displaykontrast
SCROLL Bildlaufmodus
CUTOFF F Subwoofer-Grenzfrequenz
LINE ADJ Einstellung des
Eingangspegels
AUX ADJ
Einstellung des
Zusatzgerät-Eingangspegels
KEY SELECT Auswahl für externen
Tastenbetrieb
IF FILTER Zwischenfrequenzfilter
DEMO MODE Demobetrieb
TAG DISP Anzeige der Tags
Einstellen.
Zurück Vor
Zurück Vor
LINK OFF LINK ON
12HOUR 24HOUR
ADJUST OFF ADJUST ON
CLOCK OFF CLOCK ON
FREQUENCY PS NAME
29 Programmsparten
(Siehe Seiten 13 und 16).
TA VOL 00 – TA VOL 50
SEARCH OFF SEARCH ON
AF OFF AF ON
BEEP OFF BEEP ON
P.AMP OFF P.AMP ON
CONTRAST 1 – CONTRAST 10
ONCE AUTO
OFF
FREQ MID FREQ HIGH
FREQ LOW
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
DVD VCR
OFF
WIDE AUTO
DEMO OFF DEMO ON
TAG OFF TAG ON
EQ ONLY LEVEL+EQ
LEVEL ONLY
MUTING OFF MUTING1
28
30
15
32
15
13
15
14
44
32
32
32
32
32
32
32
33
33
33
33
33
33
33
LINK OFF
24HOUR
ADJUST ON
CLOCK ON
PS NAME
NEWS
TA VOL 20
SEARCH OFF
AF ON
EQ ONLY
AUTO
MUTING OFF
BEEP ON
P.AMP ON
CONTRAST 5
ONCE
FREQ MID
L.ADJ 00
A.ADJ 00
DVD
AUTO
DEMO ON
TAG ON
0:00
30
GE30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:40 AM31
32
DEUTSCH
Ein- oder Ausschalten des
Tastensignaltons – BEEP SW
Sie können den Tastensignalton deaktivieren,
wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. Bei
Auslieferung ab Werk ist der Tastensignalton
aktiviert.
BEEP ON: Der Tastensignalton wird aktiviert.
BEEP OFF: Der Tastensignalton wird
deaktiviert.
So schalten Sie die integrierte Endstufe
aus/ein – P. AMP SW.
Sie können die integrierte Endstufe ausschalten
und die Audiosignale an externe Verstärker
weiterleiten, um ein glasklares Klangbild zu
erzeugen und einen internen Wärmestau zu
vermeiden.
Werkseitig wird die integrierte Endstufe
eingeschaltet, so daß der integrierte Verstärker
verwendet werden kann.
P. AMP ON: Aktivieren Sie diesen Modus,
wenn Sie keine externen
Verstärker verwenden.
P. AMP OFF: Aktivieren Sie diesen Modus,
wenn Sie externe Verstärker
verwenden.
So ändern Sie den Displaykontrast
– CONTRAST
Als Displaykontrast können Sie einen Wert
zwischen 1 (dunkel) und 10 (hell) auswählen.
Werkseitig wird der Displaykontrast auf den Wert
5 eingestellt.
So aktivieren Sie den Bildlaufmodus
– SCROLL
Sie können den Bildlaufmodus aktivieren, um
sämtliche CD-Informationen anzuzeigen, wenn
diese mehr als 10 Zeichen umfassen.
Werkseitig wird der automatische Bildlaufmodus
auf „ONCE“ eingestellt.
ONCE: Der Bildlauf wird einmal
durchgeführt.
AUTO: Der Bildlauf wird (in 5-sekündigen
Intervallen) wiederholt.
OFF: Der automatische Bildlauf wird
deaktiviert.
Hinweis:
Selbst wenn der Bildlaufmodus auf „OFF“ gesetzt ist,
können Sie einen Bildlauf durchführen, indem Sie die
Taste D (Display) länger als 1 Sekunde gedrückt
halten.
Wählen der Uhrzeit – CLOCK DISP
Sie können das Gerät so einstellen, daß die
Uhrzeit im Display angezeigt wird, wenn das
Gerät eingeschaltet wird.
Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird
die Uhrzeit im Display angezeigt.
CLOCK ON: Die Uhrzeit wird angezeigt.
CLOCK OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt.
So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL/EQ
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie
haben möchten.
Ab Werk ist diese Betriebsart auf „EQ ONLY“
eingestellt.
EQ ONLY: Equalizer-Muster wird angezeigt.
LEVEL+EQ: Equalizer-Muster wird zusammen
mit Lautstärkenmesser angezeigt.
LEVEL ONLY: Der Lautstärkenmesser leuchtet
ober- und unterhalb der Mitte auf.
Wählen des Abblendmodus – DIMMER
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird
das Display automatisch abgeblendet
(automatische Abblendung).
Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische
Abblendung aktiviert.
AUTO: Die automatische Abblendung wird aktiviert.
OFF: Die automatische Abblendung wird
deaktiviert.
ON: Das Display wird immer abgeblendet.
Hinweis:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses
Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei
einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei
solchen, die einen Abblendregler besitzen.
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf
„ON“ oder „OFF“.
So wählen Sie die Telefonstummschaltung
– TELEPHONE
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der
die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird.
Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.
MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Gerät stummgeschaltet werden
kann.
MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Gerät stummgeschaltet werden
kann.
MUTING OFF: Die Telefonstummschaltung wird
deaktiviert.
GE30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:40 AM32
33
DEUTSCH
So ändern Sie die Trennschärfe des UKW-
Tuners – IF FILTER
In manchen Gegenden können sich benachbarte
Rundfunksender gegenseitig stören. Wenn diese
Störungen auftreten, können Störgeräusche hörbar
werden. Dieses Gerät wurde ab Werk so
voreingestellt, dass es automatisch das
Störgeräusch („AUTO“) verringert.
AUTO: Wenn diese Art der Störung auftritt,
erhöht das Gerät automatisch die
Tuner-Trennschärfe, um so die
Störgeräusche zu verringern. (Der
Stereoeffekt geht dabei jedoch
ebenfalls verloren).
WIDE: Unterliegt der Störung von
benachbarteten Rundfunksendern. Die
Tonqualität wird jedoch nicht
verschlechtert und der Stereoeffekt
bleibt erhalten.
Ein- oder Ausschalten des Demobetriebs
– DEMO MODE
Der Demobetrieb kann ein- und ausgeschaltet
werden. Ab Werk ist diese Betriebsart auf „DEMO
ON“ eingestellt.
DEMO ON: Wenn das Gerät rückgestellt wurde
(und der Strom eingeschaltet ist),
beginnt die Demo, wenn für ca. 3
Minuten kein Ton eingeht.
DEMO OFF:Schaltet den Demobetrieb aus.
Hinweis:
Wenn das Gerät rückgestellt wurde (und der Strom
eingeschaltet ist), beginnt die Demo, wenn für ca. 10
Sekunden kein Ton eingeht.
So schalten Sie die Anzeige der Tags an
oder aus – TAG DISP
Eine MP3-Datei kann Dateiinformationen enthalten,
die „ID3-Tag“ genannt werden.
Diese Dateiinformationen enthalten den CD-Titel,
den Künstlernamen, Titelnamen usw. Es gibt zwei
Versionen – ID3v1 (ID3-Tag-Version 1) und ID3v2
(ID3-Tag-Version 2). Das Gerät ist nur mit ID3v1
kompatibel.
Werkseitig ist die Einstellung „TAG ON“ aktiviert.
TAG ON: Die ID3-Tags werden angezeigt, wenn
MP3-Dateien wiedergegeben werden.
* Wenn eine MP3-Datei über keine ID3-Tags
verfügt, werden der Verzeichnisname und
der Dateiname angezeigt.
Hinweis:
Wenn Sie die Einstellung von „TAG OFF“
in „TAG ON“ ändern, während eine MP3-
Datei wiedergegeben wird, wird die Tag-
Anzeige aktiviert, sobald die nächste Datei
gespielt wird.
TAG OFF: Die ID3-Tags werden nicht angezeigt,
wenn MP3-Dateien wiedergegeben
werden. (Es können nur der
Verzeichnisname und der Dateiname
angezeigt werden).
So wählen Sie die Subwoofer-Grenzfrequenz
aus – CUTOFF F
Wenn Sie einen Subwoofer an dieses Gerät
anschließen, wählen eine entsprechende
Grenzfrequenz für den Subwoofer aus.
Werkseitig wird die Einstellung „FREQ MID“ als
Subwoofer-Grenzfrequenz eingestellt.
FREQ LOW: Frequenzen über 50 Hz werden nicht
an den Subwoofer übertragen.
FREQ MID: Frequenzen über 80 Hz werden nicht
an den Subwoofer übertragen.
FREQ HIGH: Frequenzen über 120 Hz werden
nicht an den Subwoofer übertragen.
Einstellen des Line-Eingangspegels
– LINE ADJ
Den Line-Eingangspegel richtig einstellen, wenn
eine externe Komponente an die Buchsen
LINE IN angeschlossen wird.
Ab Werk ist der Line-Eingangspegel auf 00
eingestellt.
Wenn der Eingangspegel der angeschlossenen
Komponente nicht hoch genug ist, den
Eingangspegel richtig erhöhen. Ohne Einstellen des
Line-Eingangspegels kann es zu plötzlichem lautem
Sound kommen, wenn von einer externen
Komponente auf eine andere Quelle gewechselt
wird.
Einstellen des Zusatzgerät-Eingangspegels
– AUX ADJ
Den Zusatzgerät-Eingangspegel richtig einstellen,
wenn eine externe Komponente an der Zusatzgerät-
Eingangsbuchse angeschlossen wird.
Ab Werk ist der Zusatzgerät-Eingangspegel auf 00
eingestellt.
Wenn der Eingangspegel der angeschlossenen
Komponente nicht hoch genug ist, den
Eingangspegel richtig erhöhen. Ohne Einstellen des
Line-Eingangspegels kann es zu plötzlichem lautem
Sound kommen, wenn von einer externen
Komponente auf eine andere Quelle gewechselt
wird.
Auswählen der über diesen Empfänger zu
betreibenden Zielkomponente – KEY SELECT
Über diesen Empfänger kann entweder der
JVC Videorekorder oder DVD-Spieler betrieben
werden. Dazu die Zahlentasten auf der Schalttafel
verwenden.
Ab Werk sind diese Zahlentasten für den
DVD-Betrieb eingestellt. Siehe Seite 37 für die
Verwendung dieser Zahlentasten auf der Schalttafel
für den DVD-Spieler- oder Videorekorderbetrieb.
GE30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:40 AM33
34
DEUTSCH
Zuweisen von Namen für die
Signalquellen
Den CDs und den externen Komponenten
können Namen zugeordnet werden.
Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint
dieser im Display, wenn Sie die entsprechende
Auswahl treffen.
Signalquelle Maximale
Zeichenanzahl
CDs* maximal 32 Zeichen
(maximal 40 CDs)
Externe Komponente maximal 10 Zeichen
(LINE INPUT und
AUX INPUT)
* Einer CD-Text oder MP3-CD können Sie keinen
Namen zuweisen.
1
Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie
einen Namen zuweisen möchten.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die
Signalquelle entsprechend
der Beschreibung auf
Seite 7.
2
Drücken Sie Die Taste SEL (Auswähl)
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, während Sie die
Taste D (Display) drücken.
3
Wählen Sie den gewünschten
Zeichensatz, solange „
“ blinkt.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Zeichensatz wie folgt zyklisch
geändert:
4
Wählen Sie ein Zeichen.
Informationen über die
verfügbaren Zeichen finden
Siehe Seite 45.
5
Verschieben Sie den Cursor auf die
nächste (oder vorherige)
Zeichenposition.
6
Wiederholen Sie Schritt 3 bis 5, bis
Sie den Namen eingegeben haben.
7
Das Verfahren abschließen, während
das zuletzt ausgewählte Zeichen
noch blinkt.
So löschen Sie eingegebene Zeichen
Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben
beschriebenen Verfahrens ein.
Hinweise:
Wenn Sie einer 41. platte einen Namen zuweisen,
wird „NAME FULL“ im Display angezeigt. (Ist dies
der Fall, löschen Sie vor der Zuweisung
unerwünschte Namen).
Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können
Sie plattes im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese
Namen werden ebenfalls im Display angezeigt,
wenn Sie die plattes in dieses Gerät einlegen.
Sie haben „CD PLAY“ als Signalquelle gewählt
Kleinbuchstaben
( )
Großbuchstaben
( )
Zahlen und Symbole ( )
GE30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:40 AM34
35
DEUTSCH
Bei Verwendung der Fernbedienung
Die Taste ANGLE wiederholt drücken. Bei jedem Tastendruck ändert sich der Winkel der Schalttafel
nacheinander zu den Stellungen — Å, ı, Ç und dann Î.
Damit die Schalttafel wieder in ihre Ausgangsposition zurückfährt
Die Taste ANGLE 5 wiederholt drücken. Bei jedem Tastendruck ändert sich der Winkel im
Rükwärtsgang der Schalttafel nacheinander zu den Stellunge — Î, Ç, ı und dann Å.
ACHTUNG:
NIEMALS den Finger
zwischen die Schalttafel
und das Gerät bringen, er
kann im Gerät
eingeklemmt werden.
A
B
D
C
Wechseln des Winkels der
Schalttafel
Der Winkel der Schalttafel kann zu einer von vier
Stellungen geändert werden.
Den Winkel zur gewünschten Stellung
einstellen.
Bei jedem Tastendruck ändert
sich der Winkel der Schalttafel
wie folgt:
GE30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:40 AM35
36
DEUTSCH
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
Vor Abnehmen der Bedienungsblende:
Vergewissern Sie sich, daß Sie die
Stromversorgung ausgeschaltet haben
Achten Sie darauf, daß Sie die
Bedienungsblende wieder an der richtigen
Position anbringen
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Die Schalttafel nach rechts bewegen
und dann aus dem Gerät ziehen.
3
Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Anbringen der Schalttafel
1
Die linke Seite der Schalttafel in die
Nut am Schalttafel stecken.
2
Die rechte Seite der Schalttafel
eindrücken, damit sie im Schalttafel
einrastet.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
Anschlüsse
Die Schalttafel fährt nach
vorn zum Bediener.
GE30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:40 AM36
37
DEUTSCH
Wiedergabe von externen
Komponenten
Es können zwei externe Komponenten an
diesem Gerät angeschlossen werden.
Eine Komponente an der Zusatzgerät-
Eingangsbuchse auf der Bedienblende und die
andere auf der Rückseite an die Buchsen LINE IN
anschließen.
Sie können einen DVD-Spieler von JVC
oder einen Videorecorder an die Buchsen
LINE IN anschließen.
Sie können einen DVD-Spieler von JVC oder
Videorecorder über diesen Receiver mit Hilfe
der Zifferntasten auf der Bedienungsblende
bedienen.
Jeweils eines dieser Geräte kann über diesen
Empfänger betrieben werden. Dazu die
Zahlentasten auf der Bedienblende
verwenden. Wenn ein Videorekorder
betrieben wird, muss die Betriebsart der
Zahlentasten von DVD-Spieler-Betrieb auf
Videorekorder-Betrieb umgeschaltet werden.
(Siehe „Auswählen der über diesen
Empfänger zu betreibenden Zielkomponente
– KEY SELECT“ auf Seite 33).
Wenn der Eingangspegel der externen
Komponenten nicht hoch genug ist, den
Eingangspegel richtig erhöhen.
Ohne Einstellen des Eingangspegels kann es
zu plötzlichem lautem Sound kommen, wenn
von einer externen Komponente auf eine
andere Quelle gewechselt wird. (Siehe
„Einstellen des Line-Eingangspegels – LINE
ADJ“ und „Einstellen des Zusatzgerät-
Eingangspegels – AUX ADJ“ auf Seite 33).
1
Die externe Komponente (AUX
INPUT oder LINE INPUT) auswählen.
Wenn eine Quelle
ausgewählt wird, geht der
Strom automatisch an.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die
Signalquelle entsprechend
der Beschreibung auf
Seite 7.
AUX INPUT: So wählen Sie die
Komponente aus, die an den
hilfseingang auf der
Bedienungsblende
angeschlossen ist
LINE INPUT:So wählen Sie die
Komponente aus, die an die
Buchsen LINE IN auf der
Rückseite angeschlossen ist
hilfseingang
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
MD-Spieler, etc.
GE37-38.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:34 AM37
38
DEUTSCH
2
Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Signalquelle.
Wenn ein DVD-Spieler oder JVC
Videorekorder angeschlossen wird,
können folgende Funktionen ausgeführt
werden.
Bei Anschluß eines DVD-Spielers:
: Schaltet das Gerät ein bzw. aus.
3: Die Wiedergabe beginnt.
¡: Schnellvorlauf der Spur, wenn diese
Taste gedrückt und gehalten wird.
Rücklauf der Spur, wenn diese Taste
gedrückt und gehalten wird.
1: Rücklauf der Spur, wenn diese Taste
gedrückt und gehalten wird.
Springt zum Anfang der aktuellen Spur
zurück, wenn diese Taste kurz gedrückt
wird.
Springt zum Anfang der vorherigen
Spuren zurück, wenn diese Taste
mehrmals gedrückt wird.
7: Der Betrieb wird gestoppt.
Hinweis:
Wenn eine der vorgenannten Tasten gedrückt wird,
zeigt das Display „DVD“ und seine Betriebsart (wie
z.B. 3, 7) an.
Bei Anschluß eines Videorecorders:
: Schaltet das Gerät ein bzw. aus.
3: Die Wiedergabe beginnt.
¡: Spult ein Band schnell vor, wenn die
Taste gedrückt und gehalten wird.
1: Spult Band zurück, wenn diese Taste
gedrückt und gehalten wird.
7: Der Betrieb wird gestoppt.
Hinweis:
Wenn eine der vorgenannten Tasten gedrückt wird,
zeigt das Display „VCR“ und seine Betriebsart (wie
z.B. 3, 7) an.
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seite 27).
So erhöhen Sie die
Lautstärke.
So verringern Sie die
Lautstärke.
GE37-38.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:34 AM38
39
DEUTSCH
CD-WECHSLERBETRIEB
Verstrichene SpielzeitTitelnummer
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titels
Drücken Sie die Taste
¢ , für einen schnellen
Vorlauf des Titels und halten,
während eine CD abgespielt
wird.
Drücken Sie die Taste
4, für einen Rücklauf
des Titels und halten,
während eine CD abgespielt
wird.
Drücken Sie kurz die Taste
¢ , während eine platte
wiedergegeben wird, um an
den Anfang des nächsten
Titels zu springen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wird der Anfang des
jeweils nächsten Titels
gesucht und wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die Taste
4, während eine platte
wiedergegeben wird, um an
den Anfang des aktuellen
Titels zu springen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wird der Anfang des
jeweils vorherigen Titels
gesucht und wiedergegeben.
CD-Nummer
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie
CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen
CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-
Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die
Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
Handelt es sich bei Ihrem automatischen
CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der
Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel
(KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen
CD-Wechsler:
Siehe auch die Anleitung, die Ihrem
CD-Wechsler beiliegt.
Sind keine CD im Magazin des
CD-Wechsler oder sind die CD mit der
Oberseite nach unten eingelegt, erscheint
„NO DISC“ (keine platte) wird im Display
angezeigt. In diesem Fall das Magazin
herausnehmen und die CD richtig einlegen.
Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“ wird im
Display angezeigt, stimmt etwas nicht mit
der Verbindung zwischen dem Gerät und
dem CD-Wechsler. In diesem Fall die
Verbindung überprüfen und das (die) Kabel
ggf. fest anschließen.
Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler
drücken.
Abspielen der CDs
Den automatischen CD-Wechsler wählen
(CD CHANGER).
Wenn eine Quelle ausgewählt
wird, geht der Strom
automatisch an.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich die Signalquelle
entsprechend der Beschreibung
auf Seite 7.
GE39-40.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:41 AM39
40
DEUTSCH
So geben Sie Titel wiederholt wieder
(Wiederholte Wiedergabe)
1 Drücken Sie die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband),
während eine CD wiedergegeben
wird. Dieses Gerät geht in den
Funktionsmodus.
2 Die Taste RPT (Wiederholung) im
Funktionsbetrieb drücken, damit
die RPT-Anzeigeleuchten auf
dem Display aufleuchten.
Jedes Mal, wenn Sie diese RPT
mehrfach hintereinander drücken,
ändern sich die Funktionen für die
wiederholte Wiedergabe wie folgt:
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln)
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband),
während eine platte
wiedergegeben wird. Dieses
Gerät geht in den
Funktionsbetrieb.
2 Die Taste INT (Anspielabtastung)
im Funktionsbetrieb drücken,
damit „INTRO“ auf dem Display
erscheint.
Jedes Mal, wenn Sie diese INT
mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Anspielbetrieb wie
folgt:
RPT1 Leuchtet Vorliegender (oder
aufgerufener) Titel.
RPT2 Blinkt Alle Titels der
vorliegenden (oder
aufgerufener) CD.
Modus
Wiedergabe-
Wiederholung
RPT
Anzeige
4
INT1 Aller Titel aller
eingelegten CD.
INT2 Des jeweils ersten
Titels aller eingelegten
CD.
Titelanspielung (für
jeweils 15 Sekunden)
Modus
Anzeige
INT1 INT2
Ausgeschaltet
Blinkende
Titelnummer
Die CD-
Nummer blinkt
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer
drücken, um diese abzuspielen (während der
CD-Wechsler-Wiedergabe).
Zum Wählen einer Platte-Nummer von 1 – 6:
Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12).
Zum Wählen einer Platte-Nummer von 7 – 12:
Drücken Sie 1 (7) – 6 (12), und halten Sie sie
länger als 1 Sekunde gedrückt.
Wählen der
CD-Abspielbetriebsarten
So geben Sie Titel in zufälliger
Reihenfolge wieder (Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge)
1 Drücken Sie die Taste M/B
(Betriebsart/Frequenzband),
während eine CD wiedergegeben
wird. Dieses Gerät geht in den
Funktionsmodus.
2 Die Taste RND (Zufall) im
Funktionsbetrieb drücken, damit
die RND-Anzeigeleuchten auf
dem Display aufleuchten.
Jedes Mal, wenn Sie diese RND
mehrfach hintereinander drücken,
ändern sich die Funktionen für
die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge wie folgt:
RND1 Leuchtet Alle Titels der aktuellen
platte, dann die Titel der
nächsten CD usw.
RND2 Blinkt Alle Titels aller CD im
Magazin.
Titelnummer
Verstrichene Spielzeit
Biespiel: Wird die Platte-Nummer 3 gewählt
Platte-Nummer
RND1
Ausgeschaltet
RND2
Zufallswiedergabe
Modus
RND
Anzeige
RPT1 RPT2
Ausgeschaltet
GE39-40.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:41 AM40
41
DEUTSCH
Einstellen eines Ensembles
und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig
ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein
Ensemble eingestellt haben, können Sie den
Dienst wählen, den Sie hören möchten.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn eine Quelle
ausgewählt wird, geht der
Strom automatisch an.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die
Signalquelle entsprechend
der Beschreibung auf
Seite 7.
2
Wählen Sie das DAB-Band (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Mit jedem Drücken und
Halten der Taste für mehr
als 1 Sekunde ändert sich
das DAB-Bereich wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder
(DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei
Bänder verwenden, um ein Ensemble
einzustellen.
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner
KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcast =
digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät
zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen,
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in
Verbindung.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
DAB-Tuner.
Was ist das DAB system?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,
die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen,
ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden.
Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk
auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem
jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
übertragen wird, werden beim DAB-System
mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät
angeschlossen haben, können Sie diese
DAB-Dienste empfangen.
BETRIEB DES DAB-TUNERS
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
GE41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:33 AM41
42
DEUTSCH
3
Suchen Sie ein Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
brechen Sie die Suche ab.
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,
bevor ein Ensemble empfangen wird,
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start
der Suche gedrückt haben.
4
Wählen Sie einen Dienst, den Sie
hören möchten.
1
Drücken Sie die Taste
M/B (Betriebsart/
Frequenzband).
2 Drücken Sie die Taste
¢ oder 4
zum Auswählen des
gewünschten Senders
drücken.
So ändern Sie die Displayinformationen,
während Sie ein Ensemble einstellen
Normalerweise wird der Name des Dienstes im
Display angezeigt.
Wenn Sie die Displayinformationen ändern
möchten, drücken Sie die Taste D (Display).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen einen
Augenblick lang im Display angezeigt.
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble
ein, ohne es zu suchen:
1 Die Taste SOURCE drücken, um den DAB-
Tuner als Quelle auswählen.
2 Bei Bedarf den DAB-Frequenzband (DAB1,
DAB2 oder DAB3) auswählen und die Taste
M/B (Betriebsart/Frequenzband) mehrmals
über 1 Sekunde lang drücken und halten.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4,
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde
gedrückt. „MANUAL“ blinkt auf dem Display.
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢
oder 4, bis das gewünschte Ensemble
eingestellt worden ist.
Wenn die Taste gedrückt gehalten wird,
ändern sich die Musiktitel, bis die Taste
wieder losgelassen wird.
Drücken Sie die Taste
¢ , um Suchen
von Ensembles mit
höherer Frequenz.
Drücken Sie die Taste
4, um Suchen
von Ensembles mit
niedrigerer Frequenz.
Name des Ensembles
Name des Dienstes
Kanalnummer
Frequenz
Innerhalb
5 sekunden
GE41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:34 AM42
43
DEUTSCH
Sichern von DAB-Diensten im
Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem
DAB-Band (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell
speichern.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn eine Quelle
ausgewählt wird, geht der
Strom automatisch an.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die
Signalquelle entsprechend
der Beschreibung auf
Seite 7.
2
Wählen Sie das DAB-Band (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Mit jedem Drücken und
Halten der Taste für mehr als
1 Sekunde ändert sich das
DAB-Bereich wie folgt:
3
Stellen Sie das gewünschte
Ensemble ein.
4
Wählen Sie den gewünschten Dienst
des Ensembles.
1
Drücken Sie die Taste
M/B (Betriebsart/
Frequenzband).
2 Drücken Sie die Taste
¢ oder 4,
und halten zum
Auswählen des
gewünschten Senders
drücken.
5
Drücken Sie die Zifferntaste (in
diesem Beispiel, 1), unter der Sie
den gewählten Dienst speichern
wollen, und halten Sie sie länger als
2 Sekunden gedrückt.
6
Wiederholen Sie das oben
beschriebene Verfahren, um weitere
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu
speichern.
Hinweise:
Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen
wird (beispielsweise beim Auswechseln von
Batterie). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie
die DAB-Dienste erneut.
„P 1“ blinkt für einige Zeit.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
Innerhalb
5 sekunden
GE41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:34 AM43
44
DEUTSCH
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein
DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie
der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät
automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
Hinweis:
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW
umgeschaltet wird, wird die Lautstärke
möglicherweise unangenehm erhöht oder gesenkt.
Diese Änderung der Lautstärke liegt an der
unterschiedlichen Lautstärkeeinspeisung bei den
Sendern, ist aber keine Fehlfunktion dieses Geräts.
Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst
ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst
speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht
gespeichert haben, lesen Sie die Informationen
siehe Seite 43.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn eine Quelle
ausgewählt wird, geht der
Strom automatisch an.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die
Signalquelle entsprechend
der Beschreibung auf
Seite 7.
2
Wählen Sie das DAB-Band (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Mit jedem Drücken und
Halten der Taste für mehr
als 1 Sekunde ändert sich
das DAB-Band wie folgt:
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6), unter
der Sie den gewünschten DAB-
Dienst gespeichert haben.
Welche weiteren
Möglichkeiten bietet DAB?
Automatisches Erfassen identischer
Sendungstypen (Empfang von
Alternativfrequenzen)
In den folgenden Fällen können Sie denselben
Sendungstyp hören.
Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie
einen Dienst nicht empfangen können, stellt
dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble
oder einen anderen UKW-RDS-Sender ein, der
eine identische Sendung ausstrahlt.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen
Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 30.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4,
um „DAB AF“ (Alternativfrequenzen)
auswählen.
3 Drehen Sie Steuerregler, um den
gewünschten Modus auswählen.
AF ON: Die Sendung wird in den DAB-
Diensten und UKW-RDS-Sendern
verfolgt — Empfang von
Alternativfrequenzen. Die Anzeige
AF im Display schaltet sich ein
(siehe Seite 11).
• AF OFF: Der Empfang von
Alternativfrequenzen wird
deaktiviert.
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für
DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite
11) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits
kann der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht
deaktiviert werden, ohne den Empfang von
Alternativfrequenzen zu deaktivieren.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
GE41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:34 AM44
45
DEUTSCH
WEITERE INFORMATIONEN
Verfügbare Zeichen
Den CDs und den externen Komponenten können mithilfe folgender Zeichen Namen zugeordnet
werden. (Siehe Seite 34).
Sie können die Informationen (Albumname, Künstlername, Titelname usw.) als ID3v1-Tags
anzeigen, wenn Sie eine MP3-Datei mit diesem Gerät wiedergeben. (Siehe Seite 20 und 47).
Klangmodus (voreingestellte Werte)
Die nachfolgende Liste enthält voreingestellte Werte für jede Klangmodus.
Selbst wenn Sie die Einstellungen geändert haben, können Sie die Werkseinstellungen
wiederherstellen, indem Sie die nachstehenden Werte erneut zuweisen (auf Seite 29 wird
beschrieben, wie die Werte neu zugewiesen werden).
Anzeige Voreingestellte Equalizer-Werte
FREQ. WIDTH LOW LEVEL FREQ. WIDTH MID LEVEL FREQ. HIGH LEVEL
FLAT 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Hard Rock 80 Hz 2 +03 700 Hz 1 00 8 kHz +02
R & B 80 Hz 3 +03 2 kHz 2 +01 12 kHz +03
POP 120 Hz 1 +02 2 kHz 2 +01 12 kHz +02
JAZZ 80 Hz 1 +03 1 kHz 1 +01 8 kHz +03
DanceMusic
50 Hz 2 +04 700 Hz 1 –02 8 kHz +01
Country 50 Hz 4 +02 700 Hz 1 00 12 kHz +02
Reggae 80 Hz 1 +03 2 kHz 2 +02 12 kHz +02
Classic 120 Hz 1 +03 1 kHz 1 00 8 kHz +02
User 1 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
User 2 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
User 3 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z
leerzeichen
Großbuchstaben Zahlen und Symbole
<
=
>
?@_ `
01234
56789
!
”#$%
&
’()
*
+,
.
/
:
;
leerzeichen
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
z
leerzeichen
Kleinbuchstaben
GE45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 5:07 PM45
46
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Abhilfen
Platte richtig herum einlegen.
Beenden Sie die Wiedergabe,
wenn Sie auf unebenen
Straßen fahren.
CD wechseln.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Wechseln Sie die CD aus.
Beim Drücken der Taste
die Taste 0 mehr als 2
Sekunden drücken und halten.
(Die platte beim Auswerfen
nicht fallen lassen).
Drücken Sie die Rücksetztaste
auf der Schalttafel. (Siehe
Seite 2).
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
Eine CD einlegen.
Das Gerät und den
CD-Wechsler richtig
miteinander verbinden und die
Rückstelltaste des
CD-Wechslers drücken.
Die Rückstelltaste taste des
CD-Wechslers drücken.
Ursachen
CD ist falsch herum
eingelegt.
(„DISC ERR“ wird im Display
angezeigt).
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
CD ist verkratzt.
Anschlüsse sind falsch.
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Der Inhalt der CD ist nicht mit
diesem Gerät kompatibel.
Das Gerät kann fehlerhaft
funktionieren.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert
aufgrund von Lärm usw.
nicht richtig.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Im Magazin befindet sich
keine CD.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
CD-Wechsler
Symptome
Die CD kann nicht
wiedergegeben werden.
Ton ist manchmal
unterbrochen.
Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
„DISC ERR“ wird im
Display angezeigt.
„NO DISC“ oder „EJECT
ERR“ erscheint auf dem
Display und die platte kann
nicht ausgeworfen werden.
Es wird keine Meldung im
Display angezeigt, aber die
CD kann nicht ausgeworfen
werden.
Dieses Gerät oder
CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
Automatische
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
„NO DISC“ (keine platte)
erscheint auf der Anzeige.
„RESET 8“ erscheint auf
der Anzeige.
„RESET 1“ – „RESET 7“
erscheint auf der Anzeige.
UKW/AM
Allgemein-Wiedergabe
GE45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 5:07 PM46
47
DEUTSCH
Abhilfen
Wechseln Sie die CD aus.
Fügen Sie den Dateinamen das
Dateisuffix „mp3“ hinzu.
Wechseln Sie die CD aus.
(Nehmen Sie MP3-Dateien mit
Hilfe einer konformen
Anwendung auf).
Wählen Sie eine andere Datei
aus, oder verwenden Sie eine
andere CD.
(Fügen Sie das Dateisuffix
„mp3“ nicht Dateinamen hinzu,
bei denen es sich nicht um
MP3-Dateien handelt).
Verwenden Sie nicht zu viele
Ebenen und Verzeichnisse.
Zeichnen Sie auch keine Titel
mit einem anderen Audioformat
zusammen mit MP3-Dateien auf.
Wählen Sie ein anderes
Verzeichnis aus.
Symptome
Die CD kann nicht
wiedergegeben werden.
Die Musikwiedergabe ist
verrauscht.
Eine längere Einlesezeit
wird benötigt („FILE
CHECK“ blinkt im Display).
Dateien können nicht in der
vorgesehenen Reihenfolge
wiedergegeben werden.
Die verstrichene
Wiedergabezeit wird nicht
richtig angezeigt.
„MP3“ blinkt im Display.
Es werden falsche Zeichen
angezeigt. (Tag-Anzeige, z.
B. CD-Name)
MP3-Wiedergabe
Ursachen
Auf der CD befinden sich
keine MP3-Dateien.
Die Dateinamen der MP3-
Dateien verfügen nicht über
das Dateisuffix „mp3“.
Die MP3-Dateien wurden
nicht in dem Format gemäß
ISO 9660, Ebene 1 oder 2
aufgezeichnet.
Die wiedergegebene Datei ist
keine MP3-Datei (obwohl das
Dateisuffix „mp3“ lautet).
Die Einlesezeit hängt von der
Komplexität der Verzeichnis-/
Dateikonfiguration ab.
Die Wiedergabereihenfolge
wird bei der Aufnahme der
Dateien festgelegt.
Während der Wiedergabe tritt
dies manchmal auf. Diese
falsche Anzeige geht darauf
zurück, in welcher Weise die
Dateien auf der CD
aufgezeichnet werden.
Das aktuelle Verzeichnis
enthält keine MP3-Dateien.
Dieses Gerät kann die
Großbuchstaben A–Z, die
Kleinbuchstaben a–z, Zahlen
und Symbole anzeigen.
(Siehe Seite 45).
GE45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 5:07 PM47
48
DEUTSCH
WARTUNG
Handhaben der CDs
Dieses Gerät wurde nur für die Wiedergabe von
CDs mit folgenden Markierungen ausgelegt.
Sie können auch CD-Rs (einmal beschreibbare
CDs) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs)
wiedergeben, die im Audio-CD-Format oder MP3-
Format gebrannt wurden.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer platte
aus ihrer Hülle, den mittleren
Halter der Hülle nach unten
drücken und die CD
herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
Die CD immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle, die
CD behutsam um den mittleren Halter der Hülle
legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl.
nicht richtig abspielen. Ist eine
CD verschmutzt, den Schmutz
mit einem weichen Tuch in
gerader Linie von der Mitte aus
zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der
Innen- und Außenkante rauhe
Stellen haben. Wird eine solche
CD verwendet, kann das Gerät
ein Abspielen der CD verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit
einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern das
Gerät in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der das Gerät evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
VORSICHT:
Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen.
(Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)
Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen —
z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. plattes nicht im Auto
lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der CDs verwenden.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird
das Gerät und die CD nicht beschädigt, ist
jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von
plattes auf holprigen Straßen abzusehen.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-
RWs wiedergeben, die im Audio-CD-Format oder
MP3-Format gebrannt wurden. (Je nach ihren
Eigenschaften und Aufnahmezustand werden sie
unter Umständen nicht wiedergegeben).
Vom Benutzer zusammengestellte gebrannte
CD-Rs und mehrfach brennbare CD-RWs
können nur abgespielt werden, wenn sie
bereits als „fertig“ markiert wurden.
Die jeweilige Gebrauchsanweisung oder
Vorsichthinweise sorgfältig durchlesen, bevor
CD-Rs bzw. CD-RWs abgespielt werden.
Einige CD-Rs bzw. CD-RWs lassen sich auf
diesem Gerät aufgrund ihrer
CD-Eigenschaften, einer Beschädigung oder
Flecken auf der CD oder einer schmutzigen
CD-Player-Linse nicht abspielen.
CD-Rs bzw. CD-RWs reagieren empfindlich auf
hohe Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit und
dürfen daher nicht im Wagen gelassen werden.
CD-RWs brauchen unter Umständen mehr Zeit
zum Auslesen.
(Das liegt daran, dass das Reflexionsvermögen
der CD-RWs geringer als das von
herkömmlichen CDs ist).
Mittlerer Halter
GE45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 5:07 PM48
49
DEUTSCH
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 50 W pro Kanal
Hinten: 50 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Equalizer-Regelbereich:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz)
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Anschluß/Impedanz: 1,5 V/20 k Last
Zusatzgerät-Eingangsbuchse:
(3,5 mm Stereo-Minibuchse)
(analog)
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
4,0 V/20 k Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand:30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit:20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit:50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich: 98 dB
Signal/Störabstand: 102 dB
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem
Grenzwert
MP3-Decodierformat: MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bitrate: 320 kbit/s
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen (B x H x T):
Einbaugröße: 182 mm x 52 mm x 161 mm
Bedienteilgröße: 188 mm x 58 mm x 17 mm
Gewicht: 1,8 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
TECHNISCHE DATEN
GE45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 5:07 PM49
2
FRANÇAIS
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Emplacement et reproduction des étiquettes
Nom/plaque d’identification
Attention:
Ce produit contient un composant
laser de classe laser supérieure à la
Classe 1.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Remarque:
Les ajustements que vous avez
préréglés – tels que les canaux
préréglés ou les ajustements
sonores – seront aussi effacés.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
panneau avant en utilisant un
stylo-bille ou un objet similaire.
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS
vos doigts entre le
panneau de commande
et l’appareil car il
pourrait être pris dans
l’appareil ou vous
pourriez vous blesser.
(Voir la page 35.)
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Precautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est
en panne ou désactivé. Éviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur.
Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur
à l’intérieur. Confier le service après-vente à
un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est équipé
de commutateurs de sécurité qui empêchent
l’émission de radiation en retirant les disques.
Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres
que celles spécifiées dans ce manuel peut
provoquer une exposition aux radiations
dangereuses.
Panneau inférieur de l’appareil principal
FR02-04.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:12 AM2
3
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
À propos du mode de démonstration (DEMO MODE)...
À l’expédition de l’usine, “DEMO MODE” est réglé sur “DEMO ON”.
La démonstration des caractéristiques principales de l’appareil apparaît automatiquement sur l’affichage
s’il n’y a aucun son pendant 3 minutes. (Voir la page 33.)
MP3 : (Vous permet de reproduire les disques MP3.)
24bit DAC : (Convertisseur numérique-analogique 24 bits: Vous offre une grande qualité de
son après une conversion N/A.)
HS TUNER : (Tuner à haute sensibilité: Vous permet de réliser un accord fin des stations.)
EQUALIZER : (Vous permet d’ajuster avec précision le son à votre goût.)
SUB WOOFER : (Vous permet de connecter un caisson de grave et d’ajuster son niveau de sortie.)
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de commande ........................... 4
Télécommande ........................................ 5
Préparation de la télécommande ............. 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO..................................... 8
Ecoute de la radio.................................... 8
Mémorisation des stations........................ 9
Accord d’une station présélectionnée ...... 10
FONCTIONNEMENT RDS ................. 11
Présentation du RDS EON ....................... 11
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements ....................................... 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CD ......................................... 17
Lecture d’un CD....................................... 17
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 18
Sélection des modes de lecture de CD .... 18
Lecture d’un CD Text ................................ 19
Interdiction de l’éjection du disque ........... 19
INTRODUCTION AU MP3 ................. 20
Qu’est-ce que le MP3? ............................. 20
Comment les fichiers MP3 sont-ils
enregistrés et reproduits? ...................... 20
FONCTIONNEMENT DES MP3 ........... 22
Lecture d’un disque MP3.......................... 22
Localisation d’un fichier ou d’un passage
particulier sur un disque MP3 ................ 23
Sélection des modes de lecture MP3 ....... 26
AJUSTEMENT DU SON ................... 27
Ajustement du son ................................... 27
Sélection des modes sonores préréglés ... 28
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 29
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 30
Réglage de l’horloge................................. 30
Modification des réglages
généraux (PSM) .................................... 30
Attribution de noms aux sources .............. 34
Modification de l’angle du panneau de
commande ............................................ 35
Détachement du panneau de
commande ............................................ 36
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS
EXTERIEURS ............................. 37
Lecture d’un appareil extérieur ................. 37
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD ..................................... 39
Lecture de CD ......................................... 39
Sélection du mode de lecture de CD ....... 40
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 41
Accord d’un ensemble et d’un service ..... 41
Mémorisation de services DAB ................ 43
Accord d’un service DAB
présélectionné ....................................... 44
Ce que vous pouvez faire avec le DAB.... 44
INFORMATIONS ADDITIONNELLES..... 45
DEPANNAGE ............................... 46
ENTRETIEN ................................ 48
Manipulation des disques ......................... 48
SPECIFICATIONS .......................... 49
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
PRÉCAUTIONS sur le réglage du volume
Les CD produise relativement peut de bruit par rapport aux autres sources sonores. Si le niveau de volume
est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, n’oubliez pas de réduire le volume avant de reproduire un
disque et de l’ajuster comme requis pendant la lecture.
FR02-04.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:12 AM3
4
FRANÇAIS
Panneau de commande
1
2
3
ry
t
e
4 5
6
7
8
9
p
q
w
EMPLACEMENT DES TOUCHES
1 Touche 0 (éjection)
2 Molette de commande
3 Touche SEL (sélection)
4 Touche EQ (mémoire de commande du son)
5 Touche D (affichage)
6 Touche TP (émission d’informations routières)
7 Touche PTY (type de programme)
8 Touche M/B (mode/bande)
9 Touches 4/¢
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
p Touche ATT (angle/atténuation)
q Prise d’entrée auxiliaire
w Touche (détachement du panneau de
commande)
e Capteur de télécommande
r Touches numériques
Touche MO (monaural)
Touche LO (local)
Touche INT (balayage des introductions)
Touche RPT (répétition)
Touche RND (aléatoire)
Touches de fonctionnement des appareils
DVD/vidéo
t Touche SOURCE (attente/sous tension)
y Touche de réinitialisation
Comment utiliser la touche M/B (mode/bande)
Si vous appuyez sur M/B (mode/bande), cette touche fonctionne comme touche de mode et l’appareil
entre en mode de fonction dans lequel les touches 4/¢ fonctionnent comme touches de fonction
différentes.
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques et touches 4/¢ après
avoir appuyé sur M/B (mode/bande), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche
numérique que le mode de fonction soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur M/B (mode/bande) annule aussi le mode de fonctions.
Normalement
Indicateur
de courbe
d’égalisation
Pendant le
mode de fonction
Indicateur de
durée restante
FR02-04.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:12 AM4
5
FRANÇAIS
5 Recherche les stations pendant l’écoute de
la radio.
Choisit un ensemble pendant l’écoute du tuner
DAB si la touche est pressée brièvement.
Choisit un service pendant l’écoute du tuner
DAB si la touche est maintenue pressée.
Fait défiler rapidement en avant ou en arrière
la plage ou le fichier si elle est maintenue
pressée lors de l’écoute d’un disque.
Saute au début de la plage ou du fichier
suivant ou revient au début de la plage ou
du fichier courant (ou des plages
précédentes) si elle est brièvement pressée
lors de l’écoute d’un disque. (Voir les pages
18 et 23.)
6 Change le numéro du canal préréglé
pendant l’écoute de la radio (ou du tuner
DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, le numéro de canal préréglé change
et la station (ou service) choisie est
accordée.
Saute au premier fichier du répertoire suivant
ou au premier fichier du répertoire précédent
si elle est maintenue pressée lors de l’écoute
d’un disque MP3. (Voir la page 24.)
Saute au premier fichier du répertoire
suivant ou au premier fichier du répertoire
précédent du niveau même de hiérarchie si
elle est pressée brièvement lors de l’écoute
d’un disque MP3. (Voir la page 25.)
7 Change le numéro de disque lors de l’écoute
du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque change et la
lecture du nouveau disque choisi démarre.
Saute au premier fichier d’un répertoire du
niveau de hiérarchie supérieure ou au premier
fichier d’un répertoire du niveau de hiérarchie
inférieure si elle est pressée brièvement lors
de l’écoute d’un disque MP3. (Voir la page 25.)
8 Saute au répertoire racine lors de l’écoute d’un
disque MP3. (Voir la page 25.)
9** Choisit l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’élément change.
p** Change le volume.
Ajuste le mode sonore (après que SEL a
été pressée).
* Vous ne pouvez pas choisir le tuner DAB ou
changeur de CD comme source de lecture si
aucun changeur de CD n’est connecté à
l’appareil.
** Ces touches ne fonctionnement pas pour
l’ajustement de mode de réglage préféré.
Télécommande
ANGLE
RM-RK100
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
AT T
DAB
DISC
p
5
4
3
9
6
7
2
1
PRESET
PRESET
DISC
EQ
8
1 Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
Appuyez brièvement pour couper le volume.
“ATT” clignote sur l’affichage.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
rétablir le volume.
2 CD : Choisit le lecteur CD.
FM : Choisit le tuner FM.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la bande FM (FM1, FM2
et FM3) change.
Selects DAB tuner if pressed and held.*
Permet de choisir le tuner DAB si la
touche est maintenue pressée.
Chaque fois que vous maintenez
pressée la touche, la bande DAB
(DAB 1, DAB 2 et DAB 3) change.
AM : Choisit le tuner AM.
CH : Choisit le changeur de CD.*
AUX : Choisit les appareils extérieurs.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, “AUX INPUT” et
“LINE INPUT” sont choisis
alternativement.
3 Change l’angle du panneau de commande
pour quatre positions possibles.
4 Choisit le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore change.
FR05-06.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:13 AM5
6
FRANÇAIS
Avant d’utiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
1)
2)
(face arrière)
Capteur de télécommande
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole +
dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
Préparation de la
télécommande
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
AVERTISSEMENT:
Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des piles ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas
le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
FR05-06.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:13 AM6
7
FRANÇAIS
1
Mettez l’appareil sous tension et
choisissez une source.
Quand vous appuyez sur la
touche pour la première
fois, l’appareil se met sous
tension. Puis chaque fois
que vous appuyez sur la
touche, la source change
comme suit:
* S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
** Si aucun tuner DAB ou changeur de CD n’est
connecté, vous ne pouvez pas choisir cette
source de lecture.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 10.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 17 – 19.
Pour reproduire un disque MP3,
voir les pages 22 – 26.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(AUX INPUT et LINE INPUT),
voir les pages 37 – 38.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 39 – 40.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 41 – 44.
2
Ajustez le volume.
Remarque:
Après avoir ajusté le volume, vous pouvez
pousser sur la molette de commande pour éviter
toute manipulation non souhaitée.
Pour l’utiliser de nouveau, poussez de nouveau
sur la molette de commande pour la faire sortir.
3
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir la page 27.)
Pour baisser le son instantanément
Maintenez pressée /ATT pendant l’écoute
de n’importe quelle source. “ATT” commence à
clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume
est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
maintenez de nouveau pressée la touche.
Si vous tournez la molette de commande
dans le sens des aiguilles d’une montre, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée SOURCE jusqu’à ce
que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
FONCTIONNEMENT DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant voir la page 30.
FM TUNER
*
CD PLAY
DAB TUNER
CD CHANGER
LINE INPUT
AUX INPUT
AM TUNER
**
**
Indicateur du niveau de volume
2
1
Pour augmenter le
volume.
Pour diminuer le
volume.
Le niveau de volume apparaît.
FR07-07.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:13 AM7
8
FRANÇAIS
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez FM ou AM.
1 Appuyez répétitivement sur
SOURCE pour choisir
FM ou AM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement M/B
(mode/bande) pendant plus
d’une seconde, pour choisir
le numéro de bande FM.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la
touche, la bande FM
change comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
Quand une station est accordée, la recherche
s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder uniquement les stations FM
avec un signal fort
1 Appuyez sur M/B (mode/bande) pour entrer en
mode de fonction pendant l’écoute d’une
station FM.
2 Appuyez sur LO (local) pendant le mode de
fonction, de façon que l’indicateur LOCAL
s’allument sur l’affichage.
Cette fonction ne peut être utilisée que pour la
recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur LOCAL s’allume et s’étéint
alternativement.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez FM ou AM.
1 Appuyez répétitivement sur
SOURCE pour choisir
FM ou AM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement M/B
(mode/bande) pendant plus
d’une seconde, pour choisir
le numéro de bande FM.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la
touche, la bande FM
change comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
FM 1 FM 2 FM 3
La bande choisie apparaît.
FM 1 FM 2 FM 3
Appuyez sur 4 pour
rechercher des stations
de fréquences inférieures.
Appuyez sur ¢ pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
FR08-10.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:14 AM8
9
FRANÇAIS
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la stations FM.
1 Appuyez répétitivement sur
SOURCE pour choisir
FM.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement M/B
(mode/bande) pendant plus
d’une seconde. Chaque fois
que vous maintenez
pressée la touche, la bande
FM change comme suit:
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence
la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
FM 1 FM 2 FM 3
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’une station
FM.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction, de
façon que l’indicateur MO
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, les indicateurs
MO et ST (stéréo) s’allument
alternativement.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
L’indicateur MO s’allume.
“SSM” apparaît, puis disparaît
quand la présélection
automatique est terminée.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
FR08-10.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:14 AM9
10
FRANÇAIS
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se
produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM 1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
1 Appuyez répétitivement sur
SOURCE pour choisir
FM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement M/B
(mode/bande) pendant plus
d’une seconde, pour choisir
le FM 1. Chaque fois que
vous maintenez pressée la
touche, la bande FM
change comme suit:
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
FM 1 FM 2 FM 3
Si la qualité du son diminue et que
l’effet stéréo est perdu pendant
l’écoute d’une station FM...
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit
d’interférence (le réglage initial à l’expédition de
l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son
est dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son
ni perdre l’effet sonore plutôt que d’éliminer les
bruits d’interférence, référez-vous à “Pour changer
la sélectivité du tuner FM – IF FILTER” à la page 33.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à la page 9.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM 1 – 3, AM).
1 Appuyez répétitivement sur
SOURCE pour choisir
FM ou AM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement M/B
(mode/bande) pendant plus
d’une seconde, pour choisir
le numéro de bande FM.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la
touche, la bande FM
change comme suit:
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
FM 1 FM 2 FM 3
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
“P1” clignote quelques instants.
FR08-10.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:14 AM10
11
FRANÇAIS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau,
maintenez pressée TP (émission d’informations
routières) pendant plus d’une seconde. Chaque
fois que vous maintenez la touche pressée, le
mode de réception de suivi de réseau change
comme suit:
Mode 1
Le suivi de réseau est en service avec la
régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau
quand le signal de réception de la station actuelle
devient faible.
Dans ce mode, le programme peut être différent du
programme actuellement reçu.
Mode 2
Le suivi de réseau est en service et la
régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau
et émettant le même programme quand le signal
de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
automatiquement. Inversement, la réception de suivi de
réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre
hors service la réception alternée. (Voir la page 44.)
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur
EON s’allume lors de la réception d’une station
FM émettant des données EON. En utilisant les
données EON envoyées d’une station, vous
pouvez accorder une station différente d’un autre
réseau diffusant votre programme favori ou des
informations routières pendant que vous écoutez
un autre programme ou une autre source,
comme par exemple un CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche de programme
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
FONCTIONNEMENT RDS
Indicateur REG
Indicateur Indicateur
AF REG
Mode 3
Mode 2
Mode 1
: allumé : éteint
(AF)
(AF/REG) (Annulè)
Mode 1
Mode 2 Mode 3
Indicateur AF
FR11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:15 AM11
12
FRANÇAIS
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de
l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception
d’une station PTY et le mode
d’attente PTY est mis en service. Le
nom du type PTY choisi mémorisé à
la page 13 clignote pendant 5
secondes.
Si la station reçue n’est pas une station PTY,
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente
PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station PTY démarre. Quand une
station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
7 Si vous écoutez une CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une émission
PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour
entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur
PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY
est en service, le nom du type PTY choisi
apparaît et le source de lecture change sur la
bande FM. L’émission du type PTY choisi peut
être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY,
appuyer de nouveau sur PTY.
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des
informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre
appareil connecté).
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Quand vous appuyez sur TP lors de
l’écoute d’une station FM, l’indicateur
TP s’allume pendant la réception
d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode
d’attente TA est mis en service.
Si la station reçue n’est pas une station TP,
l’indicateur TP clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente
TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station TP démarre. Quand une station
TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.
7 Si vous écoutez un CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une station TP,
appuyez sur TP pour entrer en mode d’attente
TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières
commence a être diffusée pendant que le mode
d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît
et le source de lecture change sur la bande FM.
Le volume augmente au niveau de volume TA
préréglé (voir la page 15) et l’émission
d’informations routières peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer
de nouveau sur TP.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
FR11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:15 AM12
13
FRANÇAIS
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de
programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 14.
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 31.)
2
Choisissez “PTY SEARCH” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 16.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
Si un code déjà
enregistré en mémoire
est choisi, il clignote sur
l’affichage.
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé
pour le type de programme de l’attente de
réception PTY.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 31.)
2
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 16.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
FR11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:15 AM13
14
FRANÇAIS
4
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
“MEMORY” et le nom de code choisi
clignotent alternativement sur l’affichage.
Puis seulement le nom de code continue de
clignoter.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée PTY (type de
programme) pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute d’une
station FM.
2
Choisissez l’un des codes PTY
mémorisés sur les touches
numériques de préréglage (1 à 6).
La recherche PTY pour votre programme
préféré commence après 5 secondes.
S’il y a une station diffusant un programme du
type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du type PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Ex.: Quand “ROCK M” est mémorisé
sur le numéro de préréglage 2
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir
“SEARCH ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez
“SEARCH OFF” à l’étape 3 en tournant la molette
de commande dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
FR11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:15 AM14
15
FRANÇAIS
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME) ou
sur la fréquence de la station (FREQUENCY) lors
de l’écoute d’une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TUNER DISP” (mode d’affichage du tuner).
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“FREQUENCY” ou
“PS NAME”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur D (affichage), vous pouvez change
l’affichage uniquement pendant l’écoute d’une station
FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage.
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de volume
change automatiquement sur le niveau préréglé.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA VOL”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “TA VOL 00” et
“TA VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “ADJUST OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la
même procédure en choisissant “ADJUST ON” à
l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station pendant
plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO ADJ” sur
“ADJUST ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil pour
capturer les données CT dans un signal RDS.)
Fréquence de la station
(FREQ)
Nom de la station
(PS NAME)
Type de programme
(PTY)
FR11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:15 AM15
16
FRANÇAIS
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
FR11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:15 AM16
17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD
Remarques:
Quand un disque est dans la fente d’insertion,
choisir “CD” comme source en appuyant sur
SOURCE , démarre la lecture du CD.
Si un disque est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du
disque et l’interprète apparaissent sur l’affichage.
Puis, le titre de la plage actuelle apparaît sur
l’affichage, suivi du numéro de plage et de la durée
de lecture écoulée. Référez-vous aussi à “Lecture
d’un CD Text” (page 19) et “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” (page 32).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations,
certaines peuvent ne pas apparaître sur l’affichage.
Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête
aussi (mais le disque n’est pas éjecté).
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le disque est éjecté automatiquement
de la fente d’insertion.
Pour ramener le panneau d’affichage dans la
position précédente, appuyez de nouveau sur 0.
Si vous laissez la fente d’insertion ouverte
pendant une minutes (ou 30 secondes après
avoir éjecté un disque avec la clef de contact
sur la position “OFF”), un bip est émis et le
panneau de commande retourne dans sa
position précédente.
Faites attention à ce qu’un disque ou vos
doigts ne se coincent pas entre le panneau de
commande et l’appareil.
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière.
(Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
Lors de la reproduction d’un disque MP3, référez
vous aussi à “FONCTIONNEMENT DES MP3”
aux pages 22 à 26.
Lecture d’un CD
1
Ouvrez la fente d’insertion.
Le panneau de commande descend
et la fente d’insertion apparaît.
Remarque:
Quand un appareil extérieur est connecté a la prise
d’entree auxiliaire faites attention lors de la
manipulation du disque.
2
Insérez un disque dans la fente
d’insertion.
L’appareil tire le disque, le
panneau de commande
retourne dans sa position
précédente (voir la page
35) et la lecture du CD
commence
automatiquement.
Toutes les plages du
disque sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce
que vous arrêtiez la
lecture—Lecture répétée
de toutes les plages.
Remarque:
N’insérez pas de disque de 8 cm dans la fente d’insertion
car il pourrait se bloquer.
L’affichage change comme suit:
Durée totale de lecture
du disque inséré
Durée de lecture écoulée
Nombre total de
plages du disque
inséré
Plage actuelle
FR17-19.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:20 AM17
18
FRANÇAIS
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque. Cet
appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions, de
façon que l’indicateur RND
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur RND, le mode de lecture
aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND est allumé sur
l’affichage et une plage choisie aléatoirement est
reproduite.
Pour reproduire la plage actuelle
répétitivement (Lecture répétée d’une plage)
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque. Cet
appareil entre en mode de fonction.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions, de
façon que l’indicateur RPT
s’allume sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RPT, la lecture
répétée d’une plage se met
alternativement en et hors
service.
Quand la lecture répétée
d’une plage est mise hors
service, la lecture répétée de
toutes les plages est mise en
service.
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de plage souhaité pour commencer sa
reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Maintenez pressée ¢
pendant la reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressée 4
pressé, pendant la
reproduction d’un disque,
pour inverser la plage.
Appuyez brièvement sur
4
pendant la lecture
d’un disque pour revenir au
début de la plage actuelle.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage précédente est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture
d’un disque pour avancer au
début de la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage suivante est localisé
et reproduit.
Durée de lecture écouléeNuméro de plage
FR17-19.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:20 AM18
19
FRANÇAIS
Numéro de la plage en cours de lecture
Lecture d’un CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos
du disque (son titre, l’interprète et le titre de la
plage) sont enregistrées.
Vous pouvez afficher certaines de ces
informations sur l’affichage.
1
Choisissez le mode d’affichage de
texte lors de la reproduction d’un CD
Text.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’affichage change
comme suit:
Remarques:
L’affichage montre un maximum de 10 caractères à
la fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” à la page 32.
Quand vous appuyez sur D (affichage) lors de la
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît
pour le titre/interprète du disque et pour le titre de
la plage.
Titre du disque/Interprète
Titre de la plage
No de la plage actuelle
et durée de lecture écoulée
Interdiction de l’éjection du
disque
Vous pouvez interdire l’éjection d’un disque et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SEL
(sélection), appuyez pendant
plus de 2 secondes sur 0.
“NO EJECT” clignote sur
l’affichage pendant environ 5
secondes et le disque est
verrouillé et ne peut pas être
éjecté.
Remarque:
Si vous appuyez sur 0 alors que l’interdiction
d’éjection de disque est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais le disque ne peut pas être
éjecté.
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur 0.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
disque, appuyez pendant plus de 2 secondes
sur 0 tout en maintenant pressée SEL.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque. Cet
appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions), pendant le mode
de fonctions, de façon que “INT”
apparaisse sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur lNT, le mode de
balayage des introductions se
met alternativement en et hors
service.
4
FR17-19.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:20 AM19
20
FRANÇAIS
INTRODUCTION AU MP3
Qu’est-ce que le MP3?
MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts
Group (ou MPEG) Audio Layer 3”. MP3 est
simplement un format de fichier avec un rapport
de compression de données de 1:10 (128 Kbps*).
Cela signifie qu’en utilisant le format MP3, un
CD-R ou CD-RW peut contenir 10 fois plus de
données qu’un CD ordinaire.
* Le débit binaire et le nombre moyen de bits utilisés pour
une seconde de données audio. Cet appareil utilise un
débit de 1 Kbps (1000 bits/ seconde).
Pour obtenir une meilleure qualité audio, choisissez un
débit binaire plus élevé. Le débit binaire le plus populaire
pour le codage est 128 Kbps.
Cet appareil intègre un décodeur MP3.
Vous pouvez reproduire les fichiers (plages) MP3
enregistrées sur des CD-R, CD-RW et CD-ROM.
Compatible avec ID3v1
Des données supplémentaires telles que le titre de
l’album, le nom de l’interprète, le titre du morceau,
l’année d’enregistrement, le genre de musique et
un commentaire bref peuvent être enregistrées
dans un fichier MP3.
Cet appareil peut afficher les balises ID3v1 (nom
de l’album, nom de l’interprète et titre du
morceau) sur l’affichage. (Voir la page 45.)
Quelques caractères ne peuvent pas êntre
montrés.
Cet appareil n’est pas compatible avec ID3v2.
Autres fonctions principales de cet appareil:
Nombr maximum de niveau hiérarchie: 8
Nombre maximum de répertoires/fichiers: 255
(Total)
Caractères disponibles pour les noms des
repertoires/les fichiers: A–Z, 0–9, _ (trait bas)
Nombre maximum de caractères pour le nom
de fichier
(ISO 9660 Niveau 1):12 (y compris la marque
de séparation—“. et le
code d’extension—“mp3”)
(ISO 9660 Niveau 2): 31 (y compris la marque
de séparation—“.” et
code d’extension “mp3”)
Nombre maximum de caractères pour le nom
du répertoire: 31
Comment les fichiers MP3
sont-ils enregistrés ou
reproduits?
Les “fichiers (plages)” MP3 peuvent être
enregistrés dans des “répertoires (dossiers)
comme ils sont appelés selon une terminologie
informatique. Pendant l’enregistrement, les
fichiers et les répertoires peuvent être arrangés
d’une façon similaire à celle des fichiers et des
répertoires/dossiers sur un ordinateur.
La “racine” est similaire à la racine d’un arbre.
Chaque fichier et répertoire peuvent être liés et
atteint à partir de la racine.
Conformément à la norme ISO 9660, la
profondeur maximum permise des répertoires
imbriqués—appelés “hiérarchie”—est de huit (le
répertoire racine compris).
L’ordre de lecture, l’ordre de recherche de fichier
et l’ordre de recherche de répertoire, des fichiers
enregistrés sur un disque sont déterminés par
l’application d’écriture (ou de codage); par
conséquent, l’ordre de lecture peut être différent
de celui que vous souhaitiez lors de
l’enregistrement des répertoires et des fichiers.
L’illustration de la page suivante montre un
exemple de la façon dont les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un CD-R ou CD-RW et
reproduits, et comment la recherche s’effectue
sur cet appareil.
Remarques:
Cet appareil peur reproduire les CD-ROM
contenant des fichiers MP3. Cependant, si des
fichiers non MP3 sont aussi enregistrés sur le
disque, cet appareil prendra plus de temps pour
balayer le disque. Cela peut aussi causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
L’appareil ne peut pas lire ou reproduire les fichiers
MP3 sans code d’extension—mp3.
Cet appareil n’est pas compatible avec les listes de
lecture (Playlist)**.
**Une liste de lecture est un simple fichier texte, utilisé
sur un ordinateur, qui permet à l’utilisateur de réaliser
son propre ordre de lecture sans réarranger
physiquement les fichiers.
Précautions lors de l’enregistrement de
fichiers MP3 sur un CD-R ou CD-RW.
Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers
MP3 enregistrés dans un format compatible avec
ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
FR20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:24 AM20
21
FRANÇAIS
Configuration des répertoires et fichiers MP3
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
2
4
ROOT
15 1614
6 7
5 9
1
8
7
8
9
3
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Hiérarchie
: Racine
: Répertoires
: Fichiers
MP3
Remarques:
Conformément à la norme ISO 9660, le nombre maximum des
niveaux hiérarchie est de huit, le répertoire racine compris.
Quand un disque multi-session est inséré, vous ne pouvez que
reproduire que la dernière session.
Ordre de lecture/recherche MP3 (page 23)
Le numéro dans un cercle près des fichiers MP3 ( ) indique l’ordre de lecture et de recherche
des fichiers MP3. Normalement, cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans l’ordre
d’enregistrement.
Les numéros à l’intérieur des répertoires indiquent l’ordre de lecture et de recherche des
répertoires sur un disque MP3. Normalement cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans les
répertoires dans l’ordre d’enregistrement.
Mouvement entre les répertoires (page 25)
Vous pouvez passer à un autre répertoire du niveau même de hiérarchie (par ex. du répertoire 3
vous pouvez passer au répertoire 5 ou 9) ou d’un du niveau hiérarchie différente (par ex. du
répertoire 5, vous pouvez passer au répertoire 4 ou 6).
1
ROOT
FR20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:24 AM21
22
FRANÇAIS
Référez vous aussi à “FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR DE CD” aux pages 17 à 19.
Lecture d’un disque MP3
1
Ouvrez la fente d’insertion.
Le panneau de commande
descend et la fente d’insertion
apparaît.
2
Insérez un disque MP3 dans la fente
d’insertion.
L’appareil tire le
disque, le panneau de
commande retourne
dans sa position
précédente (voir la
page 35) et la lecture
commence
automatiquement.
FONCTIONNEMENT DES MP3
La lecture démarre automatiquement à partir
du premier fichier du premier répertoire une
fois que la vérification du fichier est terminée.
Puis, l’affichage change comme suit:
Quand “TAG ON” est choisi (réglage
initial: voir la page 33)
Nom de l’album/nom de l’interprète (nom du
répertoire)* = Titre de la plage (nom du
fichier) * = Durée de lecture écoulée
* Si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3,
le nom du répertoire et le nom du fichier
apparaissent.
Quand “TAG OFF” est choisi
Le nom du répertoire et le nom du fichier
apparaissent.
Remarques:
Tous les fichiers du disque sont reproduits
répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la
lecture—Lecture répétée de tous les fichiers.
Les disques MP3 demandent une durée de lecture
plus longue**.
(Cette différence est due à la complexité de la
configuration des répertoires/fichiers.)
**Le temps de lecture est le temps qu’il faut à l’appareil
pour balayer ou vérifier les fichiers et les informations
de fichier sur le disque.
EX.: Quand le disque contient 13 répertoires et
125 fichiers MP3.
FR20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:24 AM22
23
FRANÇAIS
Pour changer l’information affichée
Lors de la reproduction d’un fichier
MP3, vous pouvez changer
l’information du fichier apparaissant
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche D (affichage), l’affichage
change comme suit:
Quand “TAG ON” est choisi (réglage
initial: voir la page 33)
* Si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3,
le nom du répertoire et le nom du fichier
apparaissent.
Quand “TAG OFF” est choisi
Remarque:
L’affichage montre un maximum de 10 caractères à
la fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” à la page 32.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le disque est éjecte automatiquement
de la fente d’insertion.
Localisation d’un fichier ou
d’un passage particulier sur
un disque MP3
Pour avancer rapidement vers l’avant ou
vers l’arrière le fichier
Pour sauter au fichier suivant ou aux fichiers
précédents
Maintenez pressée ¢
pendant la lecture d’un disque
MP3 pour avancer rapidement
vers l’avant le fichier.
Maintenez pressée 4
pendant la lecture d’un disque
MP3 pour avancer rapidement
vers l’arrière le fichier.
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture
pour sauter au début du
fichier suivant. Chaque fois
que vous appuyez sur la
touche consécutivement, le
début du fichier suivant est
localisé et reproduit. (Voir
“Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
Appuyez brièvement sur
4 pendant la lecture
pour sauter au début du
fichier actuel. Chaque fois
que vous appuyez sur la
touche consécutivement, le
début du fichier précédent est
localisé et reproduit. (Voir
“Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
Durée de lecture écoulée/Numéro du fichier
Nom du fichier
Nom du répertoire
Durée de lecture écoulée/Numéro du fichier
Titre de la plage
(Nom du fichier)
Nom de l’album/
Nom de l’interprète
(Nom du répertoire)
FR20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:24 AM23
24
FRANÇAIS
Pour sauter au répertoire suivant—sur le
niveau même hiérarchie ou sur un niveau
différent de hiérarchie
Sur le panneau de commande:
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pendant la lecture d’un disque
MP3. L’appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez brièvement sur
¢ pendant que l’appareil est
toujours en mode de fonction.
Chaque fois que vous répétez les
étapes 1 et 2, le répertoire
suivant est localisé (et le premier
fichier du répertoire est reproduit,
s’il y en a un).
(Voir “Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous maintenez
pressée la touche consécutivement, le
répertoire suivant est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
(Voir “Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
Pour sauter au répertoire précédent—sur
le niveau même hiérarchie ou sur un
niveau différent de hiérarchie
Sur le panneau de commande:
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pendant la lecture d’un disque
MP3. L’appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez brièvement sur
4 pendant que l’appareil est
toujours en mode de fonction.
Chaque fois que vous répétez les
étapes 1 et 2, le répertoire
précédent est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
(Voir “Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche consécutivement, le répertoire
précédent est localisé (et le premier
fichier du répertoire est reproduit, s’il y
en a un).
(Voir “Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
Pour aller directement à un répertoire donné
IMPORTANT:
Pour choisir directement un répertoire en
utilisant les touches numériques, il faut que le
nom du répertoire commence par 2 chiffres.
(Cela peut être réalisé uniquement pendant
l’enregistrement de CD-R ou CD-RW.)
Ex.: Si le nom du répertoire est “01 ABC”
appuyez sur 1 pour aller au
répertoire “01 ABC”
Si le nom du répertoire est “1 ABC”
appuyer sur 1 ne fonctionne pas
Si le nom du répertoire est “12 ABC”
maintenez pressée 6 (12) pour
aller directement au répertoire
“12 ABC”
Appuyez sur la touche numérique correspondant
au numéro de répertoire pour démarrer la lecture
du répertoire choisi.
Pour choisir un numéro de répertoire de 01 – 06:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de répertoire de 07 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Remarques:
Si “MP3” clignote sur l’affichage après que vous
avez choisi un répertoire, cela signifie que le
répertoire ne contient pas de fichier MP3.
Vous ne pouvez pas choisir directement un
répertoire dont le numéro est supérieur à 12.
Pour choisir un fichier particulier dans un
répertoire, appuyez sur ¢ ou 4 après
avoir choisi le répertoire.
PRESET
PRESET
FR20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:24 AM24
25
FRANÇAIS
Pour sauter au répertoire suivant sur le
niveau même de hiérarchie
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, le
répertoire suivant sur le niveau
même de hiérarchie est localisé
(et le premier fichier du répertoire
est reproduit, s’il y en a un).
Pour sauter au répertoire précédent sur le
niveau même de hiérarchie
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, le
répertoire précédent sur le niveau
même de hiérarchie est localisé
(et le premier fichier du répertoire
est reproduit, s’il y en a un).
Pour sauter à des répertoires sur des
niveaux inférieurs de hiérarchie
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, un
répertoire d’un niveau inférieur de
hiérarchie est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
Pour sauter à des répertoires sur des
niveaux supérieurs de hiérarchie
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, un
répertoire d’un niveau supérieur
de hiérarchie est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 1
(voir l’illustration de la page 21)
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 4
(voir l’illustration de la page 21)
1 2 3
4 5 6
4 8 2 4
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 4
(voir l’illustration de la page 21)
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 5
(voir l’illustration de la page 21)
5 9 3 5
Si vous atteignez la racine, la lecture ne
commence pas.
Pour retourner directement à la racine,
appuyez sur R•D sur la télécommande. Vous
pouvez retourner à la racine à partir de n’importe
quel répertoire.
Si des fichiers sont enregistrés sur le niveau
première hiérarchie sans être dans un
répertoire, l’appareil reproduit ces fichiers.
4 2 8 4
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 4
(voir l’illustration de la page 21)
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 5
(voir l’illustration de la page 21)
5 3 9 5
PRESET
DISC
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 3
(voir l’illustration de la page 21)
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 5
(voir l’illustration de la page 21)
3 2 1
ROOT
5 4 1
ROOT
Remarque:
S’il n’y a pas de fichier MP3 dans le répertoire auquel
vous avez sauté, le nom du répertoire apparaît sur
l’affichage et “MP3” clignote. Si cela se produit,
l’appareil se met automatiquement en mode de pause.
PRESET
DISC
FR20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:25 AM25
26
FRANÇAIS
Sélection des modes de
lecture MP3
Pour reproduire les fichiers dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur M/B (mode/
bande) pour entrer en mode
de fonction pendant l’écoute
d’un disque MP3. Cet appareil
entre en mode de fonction.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur RND
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur RND, le mode de
lecture aléatoire se met
alternativement en et hors
service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND est allumé sur
l’affichage et une fichier choisie aléatoirement
parmi tous les fichiers sur le disque est reproduite.
Pour reproduire la fichier actuelle
répétitivement (Lecture répétée)
1 Appuyez sur M/B (mode/
bande) pour entrer en mode
de fonction pendant l’écoute
d’un disque MP3. Cet appareil
entre en mode de fonction.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur RPT
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur PRT, le mode de
lecture répétée change
comme suit:
RPT1 RPT2
Annulé
Mode
Reproduit de façon
répétée
Indicateur
RPT
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre 15
premières secondes de chaque fichier.
1 Appuyez sur M/B (mode/
bande) pour entrer en mode de
fonctions lors de la lecture d’un
disque MP3. L’appareil entre
en mode de fonctions.
2 Appuyez sur INT (balayage
des introductions), pendant le
mode de fonctions, de façon
que “INT” apparaisse sur
l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur INT, le mode de
lecture des introductions se met
alternativement en et hors
service.
4
Numéro de fichier de la
plage en cours de lecture
RPT 1 Allumé Le fichier actuel (ou un
fichier spécifié).
RPT 2 Clignote Tous les fichiers du
répertoire actuel (ou d’un
répertoire spécifié).
Ex.: Quand “RPT 1” est choisi.
FR20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:25 AM26
27
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément
ajustable change comme suit:
Indication Pour: Plage
FAD* Ajuste la balance R06
des enceintes avant
(Arrière seulement)
et arrière. |
F06
(Avant seulement)
BAL Ajuste la balance L06
des enceintes
(Gauche seulement)
gauches et droites. |
R06
(Droite seulement)
S. BASS
** Ajuster les graves. 00 (min.)
|
08 (max.)
WOOFER
*** Ajuste le niveau 00 (min.)
de sortie du |
caisson de grave. 12 (max.)
VOL Ajuste le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
** La richesse et la plénitude des sons graves sont
maintenues clairement quel que soit le réglage du
volume – Super Bass.
*** Ce réglage a un effet uniquement quand un caisson de
grave est connecté.
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
Pour augmenter le niveau.
VOL
FAD*
(Balance av./arr.)
BAL
(Balance)
WOOFER***
S. BASS**
(Caisson de grave)
(Volume)
Pour diminuer le niveau.
FR27-29.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:24 AM27
28
FRANÇAIS
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 29.
Pour ajuster les niveaux de renforcement des graves
temporairement, voir la page 27.
Mémorisation d’un mode sonore
indépendant pour chaque source de
lecture (EQ Link)
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“EQ LINK” (Lien d’égalisation).
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “LINK
ON”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la liaison EQ, repetez la meme
procedure et choisissez “LINK OFF” à l’étape 3.
Quand “EQ LINK” est réglé sur “LINK ON”
Le mode sonore choisi peut être mémorisé
pour la source actuelle.
Chaque fois que vous choisissez la même
source, le mode sonore correspondant est
rappelé et apparaît après le nom de la source.
Quand “EQ LINK” est réglé sur “LINK OFF”
L’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Sélection des modes sonores
préréglés
Vous pouvez choisir le mode sonore préréglé qui
convient le mieux au genre musical écouté.
1
Appuyez sur EQ.
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et il est appliqué à
la source actuelle.
2
Choisissez le mode sonore souhaité.
Quand vous tournez la
molette de commande,
le mode sonore change
comme suit:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O DanceMusic O Country O
Reggae O
Classic O USER 1 O USER 2 O
USER 3 O
(retour au début)
* Rythme et Blues
Pour annuler le mode sonore, choisissez
“FLAT” à l’étape 2.
L’indicateur EQ s’allume.
Ex.: SI “FLAT” a été choisi précédemment
Le niveau EQ change quand un mode sonore est choisi.
Ex.: Quand “POP” est choisi
FR27-29.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:24 AM28
29
FRANÇAIS
3
Réalisez l’ajustement de l’élément
choisi.
Référez-vous au tableau ci-dessous pour
ajuster l’élément choisi.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour
ajuster les autres éléments.
5
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster (USER 1, USER 2,
USER 3).
6
Appuyez sur EQ pour mémoriser les
ajustements.
Pour réinitialiser les réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réaffectez les
valeurs préréglées du tableau de la page 45.
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement (USER 1, USER 2 et USER 3).
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur EQ.
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et il est appliqué à
la source actuelle.
2
Press SEL (select) to select sound
elements to adjust.
Each time you press the
button, the sound elements
change as follows:
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =
(retour au début)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Choisit la fréquence centrale à ajuster.
WIDTH (LOW, MID):
Choisit le niveau de la largeur de
bande (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Ajuste le niveau d’accentuation.
* En appuyant sur ¢ ou 4,
vous pouvez choisir directement les
fréquences de la façon suivante:
Ex.: SI “POP” a été choisi précédemment
LOW FREQ.
MID FREQ.
HIGH FREQ.
Ex.: Quand “USER 2” est choisi
Indication
Valeurs préréglées
LOW MID HIGH
50 Hz 700 Hz 8 kHz
80 Hz 1 kHz 12 kHz
120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.)
||
4 (max.) 2 (max.)
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|| |
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
LEVEL
WIDTH
FREQ.
FR27-29.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:24 AM29
30
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 31.)
2
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir la page 31.)
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
2
1
21
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 31.)
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MIN”.
2 Ajustez les minutes.
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “12HOUR” ou “24HOUR”.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
est hors tension, appuyez sur D (affichage).
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet
hors tension.
2
1
FR30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:21 AM30
31
FRANÇAIS
Éléments du mode PSM (mode des réglages préférés)
Maintenez pressée.
31
Préréglages
d’usine
AUTO OFF
ON
EQ ONLY LEVEL+EQ
LEVEL ONLY
FREQ MID FREQ HIGH
FREQ LOW
Recule Avance
Recule Avance
LINK OFF LINK ON
12HOUR 24HOUR
ADJUST OFF ADJUST ON
CLOCK OFF CLOCK ON
FREQUENCY PS NAME
29 types de programmes
(Voir les pages 13 et 16.)
TA VOL 00 – TA VOL 50
SEARCH OFF SEARCH ON
AF OFF AF ON
BEEP OFF BEEP ON
P.AMP OFF P.AMP ON
CONTRAST 1 – CONTRAST 10
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
WIDE AUTO
DEMO OFF DEMO ON
TAG OFF TAG ON
DVD VCR
Sens
des
aiguilles
d’une
montre
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
* Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
Voir la
page
MUTING OFF MUTING1
MUTING2
OFF
OFF
ONCE AUTO
CLOCK HOUR
Réglage des heures
CLOCK MIN
Réglages des minutes
EQ LINK Liaison de mémoire de
commande du son
24H/12H Affichage de l’horloge sur
24/12 heures
AUTO ADJ
Réglage automatique de l’horloge
CLOCK DISP Affichage de l’horloge
TUNER DISP Mode d’affichage du tuner
PTY STBY Attente PTY
PTY SEARCH Recherche PTY
TA VOL
Volume des informations routières
P-SEARCH Recherche de programme
DAB AF* Recherche de fréquence
alternative
LEVEL/EQ
Indicateur d’égaliseur/niveau
DIMMER Mode d’ assomrissement
TELEPHONE Silencieux téléphonique
BEEP SW Tonalité de touche
P.AMP SW Amplificateur de puissance
CONTRAST Contraste de l’affichage
SCROLL Mode de défilement
CUTOFF F Fréquence de coupure du
caisson de grave
LINE ADJ Ajustement du niveau
d’entrée de ligne
AUX ADJ Ajustement du niveau de
l’entrée auxiliaire
KEY SELECT Sélection du mode de
fonctionnement des touches
IF FILTER
Filtre de fréquence intermédiaire
DEMO MODE Mode de démonstration
TAG DISP Affichage de balise
0:00
LINK OFF
24HOUR
ADJUST ON
CLOCK ON
PS NAME
NEWS
TA VOL 20
SEARCH OFF
AF ON
EQ ONLY
AUTO
MUTING OFF
BEEP ON
P.AMP ON
CONTRAST 5
ONCE
FREQ MID
L.ADJ 00
A.ADJ 00
DVD
AUTO
DEMO ON
TAG ON
30
28
30
15
32
15
13
15
14
44
32
32
32
32
32
32
32
33
33
33
33
33
33
33
Réglez.
Sens
contraire
des aiguilles
d’une montre
Choisissez.
2
FR30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:21 AM31
32
FRANÇAIS
Mise en/hors service de la tonalité sonore
– BEEP SW
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore
si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore
chaque fois que vous appuyez sur une touche.
À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en
service.
BEEP ON: Met en service la tonalité sonore.
BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Pour mettrer en/hors service
l’amplificateur de puissance – P. AMP SW
Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur
intégré et envoyer les signaux audio uniquement
vers un ou plusieurs amplificateurs extérieur afin
d’obtenir un son plus clair et pour éviter tout
échauffement interne de l’appareil.
À l’expédition de l’usine, l’amplificateur de
puissance est en service et fonctionne
normalement.
P. AMP ON: Choisissez ce mode si vous
n’utilisez pas d’amplificateur(s)
extérieur.
P. AMP OFF: Choisissez ce mode si vous
utilisez un ou plusieurs
amplificateur(s) extérieurs.
Pour ajuster le niveau de contraste de
l’affichage – CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de
l’affichage de 1 (sombre) à 10 (lumineux). À
l’expédition de l’usine, le niveau de contraste est
réglé sur le niveau 5.
Sélection du mode de défilement
– SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 10 caractères.
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
ONCE: Répète le défilement seulement une
fois.
AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5
secondes.)
OFF: Annule le défilement automatique.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
D (affichage) pendant plus d’une seconde.
Sélection de l’affichage de l’horloge
– CLOCK DISP
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
CLOCK ON: L’horloge apparaît sur l’affichage.
CLOCK OFF:
L’horloge n’apparaît pas sur
l’affichage.
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL/EQ
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau
selon vos préférences.
À l’expédition de l’usine, ce mode est réglé sur
“EQ ONLY”.
EQ ONLY: Une courbe d’égaliseur est affichée.
LEVEL+EQ: Une courbe d’égaliseur est
affichée en même temps que le
niveau audio.
LEVEL ONLY:Le niveau audio est affiché
symétriquement vers le haut et
vers le bas à partir du centre.
Sélection du mode d’assombrissement
– DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
AUTO: Met en service l’assombrissement
automatique.
OFF: Annule l’assombrissement
automatique.
ON: Assombrit en permanence l’affichage.
Remarque:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceux qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
“ON” ou sur “OFF”.
Sélection du silencieux téléphonique
– TELEPHONE
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue
le son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
MUTING OFF: Met hors service le silencieux
téléphonique.
FR30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:21 AM32
33
FRANÇAIS
Pour choisir la fréquence de coupure du
caisson de grave – CUTOFF F
Si un caisson de grave est connecté à cet
appareil, choisissez un niveau de fréquence de
coupure approprié.
À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure
est réglée sur “FREQ MID”.
FREQ LOW: Les fréquences supérieures
à 50 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
FREQ MID: Les fréquences supérieures
à 80 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
FREQ HIGH: Les fréquences supérieures
à 120 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne
– LINE ADJ
Ajustez le niveau d’entrée de ligne correctement
quand un appareil extérieur est connecté aux
fichies LINE IN.
À l’expédition de l’usine, le niveau d’entrée de
ligne est réglé sur le niveau 00.
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est
pas suffisant, augmentez le niveau d’entrée. Si
vous ne l’ajustez pas, vous pouvez être supris
pas par un son de niveau élevé quand vous
changez la source de l’appareil extérieur à une
autre source.
Pour ajuster le niveau de l’entrée auxiliaire
– AUX ADJ
Quand un appareil extérieur est connecté à la
prise déntrée auxiliaire, vous pouvez ajuster le
niveau de l’entrée auxiliaire.
À l’expédition de l’usine, le niveau de l’entrée
auxiliaire est réglé sur 00.
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est
pas suffisant, augmentez le niveau. Si vous
n’ajustez pas le niveau d’entrée, vous pouvez
être supris par l’augmentation soudaine du
volume sonore quand vous changez la source de
l’appareil extérieur à une autre source.
Pour choisir l’appareil à commander via
cet autoradio – KEY SELECT
Vous pouvez commander un lecteur de DVD ou
un magnétoscope JVC via cet autoradio en
utilisant les touches numériques du panneau de
commande.
À l’expédition de l’usine, les touches numériques
sont réglées pour commander un lecteur de DVD.
Pour utiliser les touches numériques du panneau
de commande pur commander un lecteur de
DVD ou un magnétoscope, référez-vous à la
page 37.
Pour changer la sélectivité du tuner FM
– IF FILTER
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
du bruit peut être entendu. Cet appareil a été
préréglé pour réduire automatiquement le bruit
d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
AUTO: Quand ce type d’interférence se
produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du
tuner de façon que le bruit
d’interférence diminue. (Mais l’effet
stéréo est aussi perdu).
WIDE: Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais la
qualité du son n’est pas dégradée
et l’effet stéréo n’est pas perdu.
Mise en ou hors service du mode de
démonstration – DEMO MODE
Vous pouvez mettre le mode de démonstration
en ou hors service. À l’expédition de l’usine,
“DEMO ON” est choisi.
DEMO ON: Met le mode de démonstration en
service. La démonstration démarre
automatiquement s’il n’y a aucun
son pendant 3 minutes.
DEMO OFF: Met le mode de démonstration
hors service.
Remarque:
Si l’appareil est réinitialisé (alors qu’il est sous tension), la
démonstration démarre s’il n’y a aucun son pendant environ
10 secondes.
Pour mettre en ou hors service l’affichage
des balises – TAG DISP
Un fichier MP3 peut contenir des informations sur
le fichier appelées “Balise ID3” où le nom de
l’album, le nom de l’interprète, le titre de l’album,
etc. sont enregistrés.
Il y a deux versions – ID3v1 (Balise ID3 version 1)
et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Cet appareil est
compatible uniquement avec ID3v1.
À l’expédition de l’usine, “TAG ON” est choisi.
TAG ON: Met en service l’affichage des balises
ID3 lors de la lecture des fichiers MP3.
* Si le fichier MP3 ne contient pas de
balise ID3, le nom du répertoire et
le nom du fichier apparaissent.
Remarque:
Si vous changez le réglage de “TAG OFF” sur
“TAG ON” lors de la reproduction d’un fichier
MP3, l’affichage des balises n’entrera en service
que lors de la reproduction du fichier suivant.
TAG OFF: Met hors service l’affichage des balises
ID3 lors de la lecture des fichiers MP3.
(Seuls le nom du répertoire et le nom
du fichier peuvent être affichés.)
FR30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:21 AM33
34
FRANÇAIS
3
Choisissez le caractère que vous
souhaitez pendant que
clignote.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 45
pour les caractères
disponibles.
5
Déplacez le curseur sur la position de
caractère suivante (ou précédente).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce
que tout le nom soit entré.
7
Terminez la procédure pendant que
le dernier caractère choisi clignote.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure
décrite ci-dessus.
Remarques:
Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e
disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant
l’attribution.)
Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez
attribuer des noms aux disques dans le changeur de
CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur
l’affichage si vous insérez les disques dans cet
appareil.
Attribution de noms aux
sources
Vous pouvez affecter des noms aux CD et à
l’appareil extérieur.
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur
l’affichage quand vous choisisez une source.
Sources Nombres maximum de
caractères
CD* 32 caractères maximum
(40 disques maximum)
Appareil extérieur 10 caractères maximum
(LINE INPUT et
AUX INPUT)
* Vous ne pouvez pas attribuer de nom à un CD Text
ou un disque MP3.
1
Choisissez une source à laquelle
vous souhaitez attribuer un nom.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
décrit à la page 7.
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes tout en
appuyant sur D (affichage).
Quand la source est un “CD PLAY”
Lettres minuscules
( )
Lettres majuscules
( )
Nombres et symboles
( )
FR30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:21 AM34
35
FRANÇAIS
Lors de l’utilisation de la télécommande
Appuyez répétitivement sur ANGLE . Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du
panneau de commande change — position Å, ı, Ç, puis Î dans l’ordre.
Pour ramener le panneau de commande dans sa position d’origine
Appuyez répétitivement sur ANGLE 5. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du
panneau de commande change dans le sens inverse — position Î, Ç, ı, puis Å dans l’ordre.
A
B
D
C
Modification de l’angle du
panneau de commande
Vous pouvez modifier l’angle du panneau de
commande parmi pour quatre positions.
Ajustez l’angle sur la position souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’angle du
panneau change comme suit:
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS
vos doigts entre le
panneau de commande
et l’appareil car il
pourrait être pris dans
l’appareil ou vous
pourriez vous blesser.
FR30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:21 AM35
36
FRANÇAIS
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Détachement du panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande:
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension
Assurez-vous de remettre le panneau de
commande dans sa position d’origine
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Déplacez le panneau de commande
vers la droite puis détachez-le.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Fixation du panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Le panneau de
commande sort
vers vous.
Connecteurs
FR30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:21 AM36
37
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS EXTERIEURS
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
1
Choisissez l’appareil extérieur (AUX
INPUT ou LINE INPUT).
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement
sous tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
décrit à la page 7.
AUX INPUT: Pour choisir l’appareil
connecté à la prise entrée
auxiliaire sur le panneau de
commande
LINE INPUT:Pour choisir l’appareil
connecté aux fiches
LINE IN à l’arrière
entrée auxiliaire
Lecture d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter deux appareils
extérieurs à cet appareil.
Connectez un appareil à la prise déntrée
auxiliaire sur le panneau de commande et l’autre
aux fiches LINE IN à l’arrière.
Vous pouvez connecter un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC aux fiches LINE
IN.
Vous pouvez commander un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC à travers cet
appareil en utilisant les touches numériques
du panneau de commande.
Pour commander un magnétoscope, vous
devez changer le mode de commande des
touches numériques du mode de commande
du lecteur de DVD au mode de commande du
magnétoscope. (Référez-vous à “Pour choisir
l’appareil à commander via cet autoradio –
KEY SELECT” à la page 33.)
Si le niveau d’entrée de l’appareil
connecté n’est pas suffisant, augmentez le
niveau d’entrée.
Si vous ne l’ajustez pas, vous pouvez être
supris pas par un son de niveau élevé quand
vous changez la source de l’appareil extérieur
à une autre source. (Référez-vous à “Pour
ajuster le niveau d’entrée de ligne – LINE
ADJ” et à “Pour ajuster le niveau de l’entrée
auxiliaire – AUX ADJ” à la page 33.)
Lecteur de MD, etc.
FR37-38.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:23 AM37
38
FRANÇAIS
2
Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la
source.
Si vous avez connetez un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC, vous pouvez
réaliser les opérations suivantes:
Si vous avez connecté un lecteur de DVD:
: Mise sous/hors tension de l’appareil.
3: Démarrage de la lecture.
¡: Avance rapide de la plage quand
maintenue pressée.
Saute au début d’une des plages
suivantes quand pressée brièvement.
1: Retour rapide de la plage quand
maintenue pressée.
Saute au début de la plage actuelle
quand pressée brièvement.
Saute au début d’une des plages
précédentes quand pressée
consécutivement.
7: Arrêt de la lecture.
Remarque:
Quand vous appuyez sur les touches ci-dessus,
l’affichage indique “DVD” et le mode de
fonctionnement (tel que 3, 7).
Si vous avez connectez un magnétoscope:
: Mise sous/hors tension de l’appareil.
3: Démarrage de la lecture.
¡: Avance rapide de la bande quand
maintenue pressée.
1: Rebobinage de la bande quand
maintenue pressée.
7: Arrêt de la lecture.
Remarque:
Quand vous appuyez sur les touches ci-dessus,
l’affichage indique “VCR” et le mode de
fonctionnement (tel que 3, 7).
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir la page 27.)
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
FR37-38.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:23 AM38
39
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de
la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur automatique
de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC
pour les connexions.
Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique
de CD:
Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur de CD.
Si aucun disques ne se trouve dans le magasin
du changeur de CD ou si les disques ont été
insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur
l’affichage. Si cela se produit, retirez le
magasin et placez les disques correctement.
Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du
changeur de CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD CHANGER).
Quand vous choisissez une
source, l’appareil se met
automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change de la façon
décrite à la page 7.
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller à la plage suivante ou à la
plage précédente
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la
reproduction d’un disque,
pour avancer jusqu’au
début de la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage suivante est localisé
et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur
4 lors de la
reproduction d’un disque,
pour revenir au début de la
plage actuelle. Chaque fois
que vous appuyez
répétitivement sur la
touche, le début de la plage
précédente est localisé et
celle-ci est reproduite.
Maintenez pressée
4, pendant la
reproduction d’un disque,
pour inverser la plage.
Maintenez pressée
¢ , pendant la
reproduction d’un disque,
pour avancer rapidement la
plage.
Numéro de disque
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
FR39-40.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:22 AM39
40
FRANÇAIS
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de
fonctions lors de la lecture d’un
disque. L’appareil entre en
mode de fonctions.
2 Appuyez sur RPT (répétée),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur RPT
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur PRT, le mode de lecture
répétée change comme suit:
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur de CD est en lecture).
Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Sélection du mode de lecture
de CD
Pour reproduire les plages aléatoirement
(Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pendant la lecture d’un disque.
L’appareil entre en mode de
fonctions.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur RND
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur RND, le mode de lecture
aléatoire change comme suit:
RND1 Allumé Toutes les plages du
disque actuel, puis
toutes les plages du
disque suivant, etc.
RND2 Clignote Toutes les plages de
tous les disques insérés
dans le magasin.
Numéro de disque
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
Mode
Reproduit
aléatoirement
RND1
Annulé
RND2
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi
RPT1 RPT2
Annulé
RPT1 Allumé La plage actuelle (ou la
plage spécifiée).
RPT2
Clignote Toutes les plages du
disque actuel (ou du
disque spécifié).
Reproduit de façon
répétée
Mode
Indicateur
RPT
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de fonctions
lors de la lecture d’un disque.
L’appareil entre en mode de
fonctions.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions), pendant le mode
de fonctions, de façon que “INT”
apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur INT, le mode de balayage des
introductions change comme suit:
4
Mode
Lecture des
introductions
(15 secondes) de
Le numéro
de plage
clignote
INT1 De toutes les plages
de tous les disques en
place.
INT2 De la première plage de
chaque disque en
place.
Le numéro
de disque
clignote
INT1 INT2
Annulé
Indicateur
RND
Indicateur
FR39-40.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:22 AM40
41
FRANÇAIS
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
1
Choisissez le tuner DAB.
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement
sous tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
décrit à la page 7.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
maintenez pressée la
touche pendant plus d’une
seconde, la bande DAB
change de la façon
suivante:
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
FR41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:22 AM41
42
FRANÇAIS
3
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour commencer
la recherche.
4
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
1
Appuyez sur M/B
(mode/bande).
2 Appuyez sur ¢
ou 4 pour
choisir le service que
vous souhaitez.
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez changer l’information de
l’affichage, appuyez sur D (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur l’affichage.
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche:
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir le tuner
DAB comme source.
2 Maintenez pressée répétitivement M/B (mode/
bande) pendant plus d’une seconde pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ¢ ou 4
pendant plus d’une seconde. “MANUAL
clignote sur l’affichage.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit
atteint.
Si vous maintenez pressée la touche,
l’ensemble continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
En moins de
5 secondes
Appuyez sur 4
pour rechercher un
ensemble de fréquence
moins élevée.
Appuyez sur ¢
pour rechercher un
ensemble de fréquence
plus élevée.
Nom du ensemble
Nom du service
No du canal
Fréquence
FR41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:23 AM42
43
FRANÇAIS
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque bande
DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
1
Choisissez le tuner DAB.
Quand vous choisissez une
source, l’appareil se met
automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme décrit
à la page 7.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
maintenez pressée la touche
pendant plus d’une seconde,
la bande DAB change de la
façon suivante:
3
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
4
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
1
Appuyez sur
M/B (mode/bande).
2 Appuyez sur ¢
ou 4 pour choisir
le service que vous
souhaitez.
5
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
6
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
Un service DAB précédemment mémorisé est
effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur
le même numéro de présélection.
Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
“P 1” clignote quelques instants.
En moins de
5 secondes
FR41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:23 AM43
44
FRANÇAIS
Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service DAB diffuse le même programme
que la station FM RDS que vous écoutez, cet
appareil accorde automatiquement ce service
DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un
mauvais fonctionnement de cet appareil.
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB
présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser d’abord les services. Si vous ne les
avez pas encore mémorisés, voir la page 43.
1
Choisissez le tuner DAB.
Quand vous choisissez une
source, l’appareil se met
automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
décrit à la page 7.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
maintenez pressée la
touche pendant plus d’une
seconde, la bande DAB
change de la façon
suivante:
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que
vous souhaitez accorder.
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où un
service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée
est en service.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DAB AF” (fréquence alternative).
3 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
AF ON: Suit le programme parmi les
services DAB et les stations FM
RDS — Réception alternée.
L’indicateur AF s’allume sur
l’affichage (voir la page 11).
• AF OFF: Met hors service la réception
alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services
DAB) est mise ne service, la réception de suivi de
réseau (pour les stations RDS: voir la page 11) est
aussi mise en service automatiquement.
Inversement, la réception de suivi de réseau ne
peut pas être mise hors service sans mettre hors
service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
FR41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:23 AM44
45
FRANÇAIS
Caractères disponibles
Vous pouvez utiliser les caractères suivant pour attribuer des noms aux CD et appareils
extérieurs. (Voir la page 34.)
Vous pouvez afficher les informations (nom de l’album, nom de l’interprète, titre du morceau,
etc.) comme les balises ID3v1 lors de la lecture de fichiers MP3 avec cet appareil. (Voir les
page 20 et 47.)
Modes sonores (réglages des valeurs préréglées)
Le tableau ci-dessous montre les réglages des valeurs préréglées pour chaque mode sonore.
Même après avoir changer un réglage, vous pouvez toujours le ramener aux réglage de
l’usine en réassignant les valeurs préréglées ci-dessous. (Voir la page 29 pour les
procédures de réassignement.)
INFORMATIONS ADDITIONNELLES
Indication Valeurs d’égalisation préréglées
FREQ. WIDTH LOW LEVEL FREQ. WIDTH MID LEVEL FREQ. HIGH LEVEL
FLAT 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Hard Rock 80 Hz 2 +03 700 Hz 1 00 8 kHz +02
R & B 80 Hz 3 +03 2 kHz 2 +01 12 kHz +03
POP 120 Hz 1 +02 2 kHz 2 +01 12 kHz +02
JAZZ 80 Hz 1 +03 1 kHz 1 +01 8 kHz +03
DanceMusic
50 Hz 2 +04 700 Hz 1 –02 8 kHz +01
Country 50 Hz 4 +02 700 Hz 1 00 12 kHz +02
Reggae 80 Hz 1 +03 2 kHz 2 +02 12 kHz +02
Classic 120 Hz 1 +03 1 kHz 1 00 8 kHz +02
User 1 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
User 2 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
User 3 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z
espace
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
z
espace
espace
<
=
>
?@_ `
01234
56789
!
”#$%
&
’()
*
+,
.
/
:
;
Lettres majuscules
Nombres et symboles
Lettres minuscules
FR45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 5:09 PM45
46
FRANÇAIS
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
Le disque ne peut pas être
reproduit.
Le son est interrompu par
moment.
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
“DISC ERR” apparaît sur
l’affichage.
“NO DISC” ou “EJECT
ERR” apparaît sur
l’affichage, et le disque ne
peut pas être éjecté.
Aucun message n’apparaît
sur l’affichage, mais le
disque ne peut pas être
éjecté.
Cet appareil ou le changeur
de CD ne fonctionne pas
du tout.
La présélection
automatique SSM (Strong-
station Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
“NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
Remèdes
Insérez-le disque correctement.
Arrêtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes
accidentées.
Changez le disque.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Changez le disque.
Appuyez sur , tout en
maintenant pressée 0 pendant
plus de 2 secondes. (Faites
attention de ne pas faire tomber
le disque lorsqu’il est éjecté.)
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
de commande. (Voir la page 2.)
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
Insérer un disque.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Causes
Le disque est inséré à
l’envers.
(“DISC ERR” apparaît sur
l’affichage.)
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le disque est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Le niveau de volume est
réglé au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Le contenu du disque n’est
pas compatible avec cet
appareil.
L’appareil fonctionne peut-
être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause du
bruit, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas
connectée fermement.
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Changeur de CD
Lecture généraleFM/AM
FR45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:21 AM46
47
FRANÇAIS
Remèdes
Changez le disque.
Ajoutez le code d’extension
—mp3 aux noms de fichier.
Changez le disque. (Enregistrez
des fichiers MP3 en utilisant
une application compatible.)
Passez à un autre fichier ou
changez de disque.
(N’ajoutez pas le code d’extension
—mp3 aux fichiers non MP3.)
N’utilisez pas trop de
hiérarchies et répertoires.
De plus, n’enregistrez pas
d’autres types de plages audio
avec les fichiers MP3.
Choisissez un autre répertoire.
Symptômes
Le disque ne peut pas être
reproduit.
Du bruit est produit.
Un temps de lecture plus
long est nécessaire. (“FILE
CHECK” clignote pendant
plus longtemps sur
l’affichage.)
Les fichiers ne peuvent pas
être reproduits comme vous
le souhaitiez.
La durée de lecture
écoulée n’est pas correcte.
“MP3” clignote sur
l’affichage.
Les caractères corrects ne
sont pas affichés.
(L’affichage de balise e.x.
nom de l’album)
Lecture MP3
Causes
Aucun fichier MP3 n’est
enregistré sur le disque.
Les fichiers MP3 ne possèdent
pas le code d’extension—mp3
dans leur nom.
Les fichiers MP3 ne sont pas
enregistrés dans un format
compatible avec la norme
ISO 9660 Niveau 1 ou 2.
Le fichier reproduit n’est pas
un fichier MP3 (bien qu’il ait
un code d’extension—mp3).
Le temps de lecture varie en
fonction de la complexité de
la configuration des
répertoires/fichiers.
L’ordre de lecture est
déterminé quand les fichiers
sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois
pendant la lecture. C’est
causé par la façon dont les
fichiers ont été enregistrés
sur le disque.
Le répertoire actuel ne
contient pas de fichiers MP3.
Cet appareil peut reproduire
l’alphabet (lettres majuscules:
A–Z et lettres minuscules: a–
z), les nombres et symboles.
(Voir la page 45.)
FR45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:21 AM47
48
FRANÇAIS
ENTRETIEN
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ATTENTION:
N’insérez pas des disques de 8 cm (3 3/16") (CD
single) dans la fente d’insertion. (De tels disques
ne peuvent pas être éjectés).
N’insérez pas des disque avec une forme
inhabituelle comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez
pas dans un endroit soumis à des hautes
températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disques analogique, un diluant en
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disque.
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD
portant les marques suivantes.
Vous pouvez aussi reproduire vos CR-R
(enregistrable) et CD-RW (réinscriptibles)
originaux, soit au format audio ou au format MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
son boîtier, faites pression sur
le support central du boîtier et
retirez le disque en le tenant
par ses arêtes.
Tenez toujours le disques par
ses arêtes. Ne touchez pas la surface
enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le disque autour du support
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propre vos disques
Un disque sale peut ne pas
être reproduit correctement. Si
un disque devient sale,
essuyez-le avec un chiffon
doux, en ligne droite, du centre
vers les arêtes.
Avant de reproduire un disques neuf
Les disques neufs peuvent avoir
des ébarbures sur les arêtes
intérieures et extérieures. Si
un tel disque est utilisé, cet
appareil risque de rejeter le
disque.
Pour retirer ces ébarbures,
frottez les arêtes avec un crayon,
un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du appareil dans les cas suivant:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le l’appareil peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le disque et laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures, jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
A propos du désalignement:
Un désalignement peut être la conséquence
d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le disque, mais
cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture
de disque lors d’une conduite sur un tel terrain.
Support central
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CR-R et CD-RW
enregistrés au format audio ou au format MP3.
(Cependant, il se peut qu’ils ne puissent pas être
reproduits en fonction de leurs caractéristiques
ou des conditions d’enregistrement.)
Vous pouvez reproduire vos CD-R
(enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles)
originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont
été “finalisés”.
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les précautions
qui les accompagnent.
Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou parce qu’ils sont
endommagés, rayés ou que la lentille du
lecteur est sale.
Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux
hautes températures et à l’humidité. Ne les
laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
Les CD-RW peuvent avoir un temps
d’affichage plus long. (À cause de leur indice
de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires.)
FR45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:21 AM48
49
FRANÇAIS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de l’égaliseur:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz)
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau d’entrée de ligne/Impédance:
1,5 V/20 k en charge
Entée auxiliaire: (mini fiche stéréo de 3,5 mm
de diamètre)
(analogue)
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
4,0 V/20 k en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
SPECIFICATIONS
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 98 dB
Rapport signal sur bruit: 102 dB
Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
Format de décodage MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3
Débit binaire maximum: 320 Kbps
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L x H x P):
Taille d’installation:
182 mm x 52 mm x 161 mm
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 17 mm
Masse: 1,8 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FR45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:21 AM49
2
NEDERLANDS
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Plaats en afbeelding van labels
BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer
open en interlock uitgeschakeld of defekt.
Voorkom direkte blootstelling aan de straal.
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen. Laat onderhoud
en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is
uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te
schakelen.
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het
maken van instellingen ander dan in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling.
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
Het apparaat terugstellen
Druk met een balpen of een ander dun, langwerpig
voorwerp op de Reset-toets, die
zich aan de voorzijde van de
eenheid op het bedieningspaneel
bevindt.
Benaming/Spanningslabel
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk
voor identificatie indien het toestel is gestolen.
LET OP:
Steek NOOIT uw vinger
tussen het bedieningspaneel
en de eenheid aangezien u
het risico loopt vast te komen
zitten en u zichzelf zeer doet.
(Zie bladzijde 35.)
Onderpaneel van het hoofdtoestel
Opmerking:
De geheugeninstellingen – zoals
de voorkeurzenders en de
geluidsinstellingen – zullen
eveneens gewist worden.
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met
een hogere klasse laserstraal dan Klasse 1.
NL02-04.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:332
3
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
Het apparaat terugstellen ......................... 2
PLAATSING VAN DE TOETSEN .......... 4
Bedieningspaneel .................................... 4
Afstandsbediening ................................... 5
De afstandsbediening voorbereiden......... 6
BASISBEDIENING ......................... 7
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ....... 8
Naar de radio luisteren ............................. 8
Radiozenders in het geheugen
vastleggen ............................................. 9
Afstemmen op een voorkeuzezender ....... 10
HET GEBRUIK VAN RDS .................. 11
Wat u kunt doen met RDS EON ............... 11
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ...................... 14
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .......... 17
Een CD afspelen ..................................... 17
Een muziekstuk of een bepaald punt op
de CD zoeken ....................................... 18
Afspeelmodus selecteren ......................... 18
De tekst van een CD met CD Text
weergeven ............................................. 19
Voorkomen dat de CD terugspringt .......... 19
INTRODUCTIE EEN MP3.................. 20
Wat is MP3? ............................................ 20
Hoe worden MP3-bestanden opnemen
en afgespeeld? ..................................... 20
BEDIENING VAN DE MP3................. 22
Een MP3-CD afspelen .............................. 22
Een bestand of een bepaalde passage
op een MP3-CD opzoeken..................... 23
MP3-afspeelmodi selecteren .................... 26
GELUID REGELEN ......................... 27
Geluid aanpassen.................................... 27
Vooraf ingestelde modi selecteren ..............
28
Geluidsweergave aanpassen en opslaan ..... 29
ANDERE HOOFDFUNCTIES .............. 30
Klok instellen ........................................... 30
De algemene instellingen wijzigen (PSM) ..... 30
Namen aan bronnen toekennen ............... 34
De hoek van het bedieningspaneel
wijzigen ................................................. 35
Bedieningspaneel verwijderen ................. 36
BEDIENING VAN HET EXTERNE
APPARAATEN ............................ 37
Externe apparatuur gebruiken .................. 37
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ..... 39
CD’s afspelen .......................................... 39
Kiezen van de weergavefunctie ................ 40
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER ....... 41
Afstemmen op een ensemble en
op een van de services .......................... 41
DAB-frequenties in het geheugen
opslaan ................................................. 43
Afstemmen op een opgeslagen
DAB-service .......................................... 44
Wat u nog meer met DAB kunt doen ........ 44
AANVULLENDE INFORMATIE ............ 45
PROBLEMEN OPLOSSEN ................ 46
ONDERHOUD .............................. 48
Omgaan met CD’s ................................... 48
SPECIFICATIES ............................ 49
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
Over de demonstratiemodus (DEMO MODE)...
Bij het verlaten van de fabriek wordt de demonstratiemodus van de eenheid ingeschakeld. Dit betekent
dat voor “DEMO MODE” de instelling “DEMO ON” van kracht is. De volgende demonstratie maakt u
bekent met de voornaamste voorzieningen van de eenheid en wordt automatisch gestart als er
gedurende circa 3 minuten geen geluid wordt afgespeeld. (Zie bladzijde 33.)
MP3 : (Met deze optie kunnen er MP3-CD worden afgespeeld.)
24bit DAC : (24-bits digitale/analoge converter: Geeft ee kwalitatief hoogwaardig geluid na
D/A-conversie.)
HS TUNER : (High-Sensitivity Tuner: Zorgt voor een perfecte ontvangst van zenders.)
EQUALIZER : (Hiermee kunt u het geluid nauwkeurig afregelen zodat deze met uw wensen
overeenkomen.)
SUB WOOFER : (Hiermee kunt u een subwoofer aansluiten en het uitvoerniveau ervan inregelen.)
LET OP bij het instellen van het volume
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis. Wanneer het
volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge
toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een CD afspeelt eerst terug en
pas het geluid daarna aan uw wensen aan.
NL02-04.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:333
4
NEDERLANDS
Bedieningspaneel
1
2
3
ry
t
e
4 5
6
7
8
9
p
q
w
1 De toets 0 (uitwerpen)
2 De bedieningsschijf
3 De toets SEL (selecteren)
4 De toets EQ (equalizer)
5 De toets D (display)
6 De toets TP (traffic programme)
7 De toets PTY (programme type)
8 De toets M/B (modus/omroepband)
9 De toetsen 4 / ¢
Deze toetsen doen dienst als SSM-toetsen
wanneer beide toetsen tegelijk worden
ingedrukt.
p De toets ATT (hoek/attenuatie)
q Extra ingang
w
De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
e Afstandssensor
r De cijfertoetsen
De toets
MO (mono)
De toets
LO (lokaal)
De toets
INT (intro scan)
De toets
RPT (repeat)
De toets
RND (random)
De toetsen voor het bedienen van de
DVD/video-onderdelen
t De toets SOURCE (standby/on)
y De Reset-toets
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Het gebruik van de toets M/B (modus/omroepband):
Als u op de toets M/B (modus/omroepband) drukt, fungeert deze toets als modustoets en schakelt de
eenheid over op de functiemodus waarbij de cijfertoetsen en de 4/¢-toetsen als aparte
functietoetsen fungeren.
Als u deze toetsen weer als cijfertoetsen en als de 4/¢ -toetsen wilt gebruiken nadat u
op de toets M/B (modus/omroepband) hebt gedrukt, moet u 5 seconden wachten zonder op
een cijfertoets te drukken. De functiemodus wordt dan opgeheven.
Ook als u nogmaals op de toets M/B (modus/omroepband) drukt, wordt de functiemodus geannuleerd.
Indicator met
equalizerpatroon
Indicator die tijd
aftelt
Bij de
functiemodus
Normaal
NL02-04.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:334
5
NEDERLANDS
5 Hiermee wordt naar stations gezocht terwijl u
naar de radio luistert.
Hiermee worden ensembles geselecteerd
terwijl u naar de DAB-tuner luistert, indien
korte tijd ingedrukt.
Hiermee worden services geselecteerd
terwijl u naar de DAB-tuner luistert, indien u
de toets indrukt en ingedrukt houdt.
Hiermee kunt u de track (het bestand) snel
vooruit en achteruit spoelen als u de toets
tijdens het beluisteren van een disk indrukt
en ingedrukt houdt.
Hiermee gaat u naar het begin van de
volgende track of het volgende bestand of terug
naar het begin van de huidige (of vorige) track
of het huidige (of vorige) bestand als u de toets
tijdens het beluisteren van een disk indrukt en
ingedrukt houdt. (Zie pagina 18 en 23.)
6 Hiermee wordt het nummer van het vooraf
ingestelde kanaal gewijzigd terwijl u naar de
radio (of DAB-tuner) luistert.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt
er een ander nummer voor het vooraf
ingestelde kanaal geselecteerd en wordt op de
geselecteerde zender of service afgestemd.
Hiermee gaat u naar het eerste bestand van
de volgende map of het eerste bestand van
de vorige map als u deze toets tijdens het
beluisteren van een MP3-CD indrukt en
ingedrukt houdt. (Zie pagina 24.)
Hiermee gaat u naar het eerste bestand van
de volgende map of het eerste bestand van
de vorige map binnen dezelfde
hiërarchieniveau als u deze toets tijdens het
beluisteren van een MP3-CD korte tijd
indrukt. (Zie pagina 25.)
7 Hiermee wordt het CD-nummer gewijzigd
terwijl u naar de CD-wisselaar luistert.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
wordt er een ander CD-nummer geselecteerd
en wordt de geselecteerde CD afgespeeld.
Hiermee gaat u naar het eerste bestand van
een map in een bovenliggende of
onderliggende hiërarchieniveau als u deze
toets tijdens het beluisteren van een MP3-CD
korte tijd indrukt. (Zie pagina 25.)
8 Hiermee gaat u naar de bovenste map als u
naar een MP3-CD luistert. (Zie pagina 25.)
9** Hiermee worden de items voor
geluidsaanpassingen geselecteerd.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
wordt er een andere geluidsaanpassing
geselecteerd.
p** Hiermee wordt het volume gewijzigd.
Hiermee wordt de geluidsmodus gewijzigd
(nadat u op de toets SEL hebt gedrukt).
* Als er geen DAB-tuner of CD-wisselaar is
aangesloten, is het niet mogelijk deze
apparatuur als afspeelbron te selecteren.
** Deze toetsen werken niet voor de modus voor
aangepaste voorkeursinstellingen.
Afstandsbediening
ANGLE
RM-RK100
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
AT T
DAB
DISC
p
5
4
3
9
6
7
2
1
PRESET
PRESET
DISC
EQ
8
1 Hiermee wordt de eenheid ingeschakeld als
deze is uitgeschakeld.
Schakelt de eenheid uit indien u de toets
ingedrukt houdt tot de vermelding “SEE
YOU” op de display verschijnt.
• Hiermee wordt het volume in korte tijd
verminderd als u de toets heel even indrukt,
en de vermelding “ATT” knippert op de display.
Als u nogmaals op de toets drukt, keert het
oude volumeniveau weer terug.
2 •CD:
Hiermee wordt de CD-speler
geselecteerd.
FM : • Indien korte tijd ingedrukt, wordt
hiermee de FM-tuner geselecteerd.
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, wordt er een andere FM-band
geselecteerd: FM1, FM2 of FM3.
Hiermee wordt de DAB-tuner
geselecteerd, als u de toets
ingedrukt houdt.*
Elke keer wanneer u op de toets
drukt in ingedrukt houdt, wordt er
een andere DAB-band geselecteerd:
DAB1, DAB2 en DAB3.
•AM:
Hiermee wordt de AM-tuner geselecteerd.
CH : Hiermee wordt de CD-wisselaar
geselecteerd.*
AUX :Hiermee wordt het externe apparaat
geselecteerd.
Elke keer wanneer u op deze toets
drukt, wordt beurtelings “AUX INPUT”
en “LINE INPUT” geselecteerd.
3 Hiermee kunt u de hoek het bedieningspaneel
in een van vier posities wijzigen.
4 Hiermee worden de geluidsmodi geselecteerd.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt
er een andere geluidsmodus geselecteerd.
NL05-06.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:355
6
NEDERLANDS
De afstandsbediening
voorbereiden
2. Plaats de batterij in de houder.
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar
boven in de houder zakken zodat deze vast
komt te liggen.
Lithium
knoopcelbatterij
(Productnummer:
CR2025)
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’
hoort.
(achterkant)
WAARSCHUWING:
Bewaar batterij op een plek waar kinderen geen
toegang toe hebben.
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken,
waarschuw dan onmiddellijk een arts.
Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd
kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet
en gooi geen batterij in het vuur.
Elk van deze handelingen kan leiden tot
oververhitting, een explosie of een steekvlam.
Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt
met andere metalen.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of
een steekvlam.
Bescherm gebruikte batterij door deze met
plakband af te plakken.
Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven,
gaan lekken of brand veroorzaken.
Probeer de batterij nooit met bijvoorbeeld een
naald of mes open te maken.
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan
lekken of brand veroorzaken.
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
Richt de afstandsbediening recht naar de
afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer
dat er geen obstakels in het pad liggen.
Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van
een schelle lamp) op de sensor valt.
De batterij plaatsen
Wanneer u merkt dat het bereik van de
afstandsbediening afneemt, moet u de batterij
vervangen.
1. Verwijder de batterijhouder.
1) Druk de batterijhouder met behulp van een
balpen of een soortgelijk voorwerp in de
richting van de pijl die in de afbeelding
staat aangegeven.
2) Verwijder de batterijhouder.
Afstandssensor
1)
2)
Gebruikke batterijen:
(achterkant)
NL05-06.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:356
7
NEDERLANDS
1
Schakel de stroom in en selecteer de
afspeelbron.
Als u voor de eerste keer op
de toets drukt, wordt de stroom
ingeschakeld. Daarna wordt
elke keer wanneer u op de
toets drukt een andere
afspeelbron geselecteerd, en
wel in deze volgorde:
* Als er zich geen CD in de lade is geplaatst, kan
de CD-speler niet als afspeelbron worden
geselecteerd.
** Als er geen DAB-tuner of CD-wisselaar is
aangesloten, is het niet mogelijk deze
apparatuur als afspeelbron te selecteren.
Voor gebruik van de tuner (FM of AM),
zie bladzijde 8 – 10.
Voor het afspelen van CD’s,
zie bladzijde 17 – 19.
Voor het afspelen van MP3-CD,
zie bladzijde 22 – 26.
Voor gebruik van het externe apparaat
(AUX INPUT en LINE INPUT),
zie bladzijde 37 – 38.
Voor gebruik van de CD-wisselaar,
zie bladzijde 39 – 40.
Voor gebruik van de DAB-tuner,
zie bladzijde 41 – 44.
2
Regel het volume.
Opmerking:
U kunt nadat u het volume hebt aangepast het
bedieningsknop naar binnen duwen zodat u niet
per ongeluk toetsen aanraakt.
Druk nogmaals op de bedieningsknop zodat deze
naar buiten komt geschoven als u de knop weer
wilt gebruiken.
3
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijde 27.)
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk op de toets /ATT en houdt deze
ingedrukt terwijl u naar een afspeelbron luistert.
De vermelding “ATT” op de display gaat
knipperen en het niveau van het volume neemt
na korte tijd af.
Druk als u het vorige geluidsniveau wilt
herstellen opnieuw op de toets en houdt deze
ingedrukt.
U kunt het volume ook op het oude niveau
terugbrengen door de bedieningsschijf
linksom te draaien (tegen de wijzers van de
klok in).
Spanning uitschakelen
Druk op de toets SOURCE en houdt deze
ingedrukt tot de vermelding “SEE YOU” op de
display wordt weergegeven.
Het volume verhogen.
BASISBEDIENING
Het volume verlagen.
2
1
Opmerking:
Wanneer u het apparaat
voor de eerste keer
gebruikt, moet u de
ingebouwde klok op de
juiste wijze instellen zie
bladzijde 30.
FM TUNER
*
CD PLAY
DAB TUNER
CD CHANGER
LINE INPUT
AUX INPUT
AM TUNER
**
**
Het door u ingestelde volumeniveau verschijnt.
Volumeniveau-indicator
NL07-07.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:447
8
NEDERLANDS
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt
u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
1
Selecteer FM of AM.
1 Druk herhaaldelijk op de
toets SOURCE om FM
of AM als afspeelbron te
selecteren.
2
Druk indien nodig om het FM-
bandnummer te selecteren
op de toets M/B (modus/
omroepband) en houdt deze
gedurende minimaal 1
seconde ingedrukt.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en ingedrukt
houdt, wordt er een andere
FM-band geselecteerd, en
wel als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-stations te luisteren.
2
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen,
stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
Als u alleen wilt afstemmen op FM-zenders
met een sterk signaal
1 Druk op de toets M/B
(modus/omroepband)
om
de functiemodus te activeren terwijl u naar een
FM-uitzending luistert.
2 Druk op de toets LO (lokaal) terwijl de
functiemodus nog is geactiveerd, zodat de
indicator LOCAL op de display aangaat.
Deze functie werkt alleen terwijl u naar FM-
zenders zoekt en bij SSM.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, gaat
de indicator LOCAL beurtelings aan en uit.
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
1
Selecteer FM of AM.
1 Druk herhaaldelijk op de
toets SOURCE om
FM of AM als afspeelbron
te selecteren.
2
Druk indien nodig om het
FM-bandnummer te
selecteren op de toets M/B
(modus/omroepband) en
houdt deze gedurende
minimaal 1 seconde
ingedrukt.
Elke keer
wanneer u op de toets
drukt en ingedrukt houdt,
wordt er een andere FM-
band geselecteerd, en wel
als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-stations te luisteren.
FM 1 FM 2 FM 3
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.
Druk op de toets
4
afstemmen op een station
met een lagere frequentie.
Druk op de toets ¢
afstemmen op een station
met een hogere frequentie.
FM 1 FM 2 FM 3
NL08-10.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:368
9
NEDERLANDS
2
Druk op de toets ¢ of op 4
en houd deze ingedrukt tot de
vermelding “M” (voor “manual”:
handmatig zoeken) op de display
begint te knipperen.
3
Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de vermelding
“M” op de display knippert.
Als u de toets loslaat, wordt de handmatige
modus na 5 seconden automatisch
uitgeschakeld.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen totdat u de toets
loslaat.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is:
1
Druk op de toets M/B (modus/
omroepband) om de functiemodus
te activeren terwijl u in stereo naar
een FM-stereo-uitzending luistert.
2 Druk op de toets MO (mono)
terwijl de functiemodus is
geactiveerd, zodat de indicator
MO op de display aangaat.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt gaan de indicators
MO (mono) en ST (stereo)
beurtelings aan.
Als de indicator MO op de display aan is, wordt
het geluid in mono weergegeven en verbetert
de ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-zenders instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 – 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
1 Druk herhaaldelijk op de
toets SOURCE om FM
of AM als afspeelbron te
selecteren.
2 Druk indien nodig om het
FM-band te selecteren op
de toets M/B (modus/
omroepband) en houdt
deze gedurende minimaal
1 seconde ingedrukt. Elke
keer wanneer u op de
toets drukt en ingedrukt
houdt, wordt er een andere
FM-band geselecteerd, en
wel als volgt:
2
Druk op beide toetsen en houd ze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
De tekst “SSM” verschijnt op
het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het
automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
FM 1 FM 2 FM 3
Druk op de toets ¢
als u wilt afstemmen op een
station dat op een hogere
frequentie uitzendt.
Druk op de toets 4
als u wilt afstemmen op
een station dat op een
lagere frequentie uitzendt.
De indicator MO licht op.
Er brandt een lampje
wanneer een FM-uitzending
in stereo wordt ontvangen.
NL08-10.KD-SH99R[E]f 4/23/01, 6:50 PM9
10
NEDERLANDS
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere
golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen).
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1-band
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt
vasteleggen (in dit voorbeeld
cijfertoets FM1).
1 Druk herhaaldelijk op de
toets SOURCE om FM
als afspeelbron te
selecteren.
2 Druk indien nodig om het
FM1 te selecteren op de
toets M/B (modus/
omroepband) en houdt
deze gedurende minimaal
1 seconde ingedrukt. Elke
keer wanneer u op de toets
drukt en ingedrukt houdt,
wordt er een andere FM-
band geselecteerd, en wel
als volgt:
2
Stem af op een zender op 88,3 MHz.
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld
cijfertoets 1) en houd deze langer dan
2 seconden ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure
om andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Opmerkingen:
Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen
onder hetzelfde nummer.
Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 9, als u
dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
1 Druk herhaaldelijk op de
toets SOURCE om FM
of AM als afspeelbron te
selecteren.
2
Druk indien nodig om het FM-
bandnummer te selecteren op
de toets M/B
(modus/
omroepband)
en houdt deze
gedurende minimaal 1
seconde ingedrukt. Elke keer
wanneer u op de toets drukt
en ingedrukt houdt, wordt er
een andere FM-band
geselecteerd, en wel als volgt:
2
Selecteer het nummer (1 t/m 6) van
de gewenste zender.
FM 1 FM 2 FM 3
Druk op de toets ¢
als u wilt afstemmen op
een station dat op een
hogere frequentie uitzendt.
“P1” knippert erige tijd.
Druk op de toets 4
als u wilt afstemmen op
een station dat op een
lagere frequentie uitzendt.
FM 1 FM 2 FM 3
Als de geluidskwaliteit vermindert en
het stereo-effect van een FM-zender
verdwijnt...
In bepaalde gebieden kunnen zenders die zich
in elkaars nabijheid bevinden elkaar storen.
Deze eenheid kan dergelijke storing
automatisch verminderen (dit is de
standaardinstelling van deze eenheid bij het
verlaten van de fabriek). In sommige gevallen
neemt de geluidskwaliteit echter af en gaat het
stereo-effect verloren.
Raadpleeg de paragraaf “De selectiviteit van
de FM-tuner wijzigen – IF-FILTER” op
bladzijde 33 als u niets aan geluidskwaliteit wilt
inleveren of het stereo-effect wilt verliezen.
NL08-10.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3610
11
NEDERLANDS
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS EON
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een
FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station
met het programma en informatie over de aard of
het genre van het programma meezenden,
bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over
sport gaat of een muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is “EON
(Enhanced Other Networks)”. De indicator EON
licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen
die EON-gegevens uitzendt. Met behulp van de
EON-gegevens die door het station worden
verstuurd, kunt u op een andere zender van een
ander netwerk afstemmen dat uw favoriete
programma of verkeersinformatie uitzendt, terwijl
u ondertussen naar een ander programma of een
andere afspeelbron, zoals het CD, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(De Netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA – “Traffic
Announcement”) of uw favoriete programma
Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY – “Programme Type”)
Programma zoeken
En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken
Eén en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw
favoriete programma blijven luisteren en bent u
verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt
(zie de afbeelding op de volgende bladzijde).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF
(Alternative Frequency) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
van een RDS-zender goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of
beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Indicator REG
Indicator AF
Indicator Indicator
AF REG
Modus 3
Modus 2
Modus 1
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u
minimaal 1 seconde op TP (traffic programme).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en
houd, verandert de modus van deze functie en
wel als volgt:
Modus 1
De netwerkfunctie is ingeschakeld en
Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar
een andere zender van hetzelfde station als het
signaal van de geselecteerde zender te zwak
wordt.
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te
ontvangen programma anders is dan het programma
dat u daarvoor ontving.
Modus 2
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook
Regionalisatie is ingeschakeld (“on”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar
een andere zender van hetzelfde station dat
hetzelfde programma uitzendt als het signaal van
de geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
Opmerking:
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve
ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld. De
netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.
(Zie bladzijde 44.)
: gaat aan : gaat uit
(AF)
(AF/REG) (Geannuleerd)
Modus 1
Modus 2 Modus 3
NL11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4311
12
NEDERLANDS
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde
programma via verschillende frequenties
kan worden ontvangen.
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden
terwijl de TA-standby-modus is ingeschakeld,
verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de
display en schakelt de afspeelbron over naar de
FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf
ingestelde TA-volumeniveau (zie bladzijde 15) en
u hoort de uitgezonden verkeersinformatie.
Druk nogmaals op de toets TP om de
TA-standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een
programmagenre (PTY-standbyfunctie)
Als u op de toets PTY drukt terwijl u
naar een FM-zender luistert, licht de
indicator PTY op wanneer u een
zender ontvangt die het PTY-signaal
uitzendt en wanneer de ontvanger
in PTY-standby-modus staat. De
geselecteerde PTY-naam, die op
bladzijde 13 wordt opgeslagen,
knippert gedurende 5 seconden.
Als het zender dat u ontvangt geen PTY-signaal
uitzendt, gaat de indicator PTY op de display
knipperen. Druk op de toets ¢ of op 4
om de ontvanger in de PTY-standby-modus te zetten.
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de
display en de ontvanger gaat op zoek naar een
station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er
zo’n station wordt gevonden, gaat de indicator PTY
op de display continu branden.
7 Als u naar een CD een andere aangestoten
aan het luisteren bent, en naar een station wilt
luisteren dat een PTY-signaal uitzendt, moet u
op PTY drukken om de ontvanger in de PTY-
standby-modus te zetten. (De indicator PTY op
de display licht op.)
Als het geselecteerde PTY-programma wordt
uitgezonden terwijl de PTY-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde
PTY-naam op de display en schakelt de
afspeelbron over naar de FM-band. Het
geselecteerde PTY-programma wordt nu ten
gehore gebracht.
Druk nogmaals op de toets PTY om de
PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar uw favoriete programmagenre
(PTY) of verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u
naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert
(zoals een FM-zender, CD of een andere
aangesloten afspeelbron).
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar
een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie
(TA-standbyfunctie)
Als u op de toets TP drukt terwijl u
naar een FM-zender luistert, licht de
indicator TP op wanneer u een
zender ontvangt die het TP-signaal
uitzendt (Verkeersinformatie) en
wanneer de ontvanger in TA-
standby-modus staat.
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal
uitzendt, gaat de indicator TP op de display
knipperen. Druk op de toets ¢ of op 4
om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de
display en de ontvanger gaat op zoek naar een
zender dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er
zo’n station wordt gevonden, gaat de indicator TP
op de display continu branden.
7 Als u naar een CD een andere aangestoten
aan het luisteren bent, en naar een zender wilt
luisteren dat een TP-signaal uitzendt, moet u
op de toets TP drukken om de ontvanger in de
TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP
op de display licht op.)
Programma 1
op frequentie C
Programma 1
op frequentie D
Programma 1
op frequentie B
Programma 1
op frequentie A
Programma 1
op frequentie E
NL11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4312
13
NEDERLANDS
Een PTY-code invoeren voor de
standby-ontvangst van een
programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar
u het liefst naar luistert in de vorm van een
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te
voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er
zich zo’n programma aandient.
Standaard staat de eenheid voor de
standby-ontvangst van een programmagenre op
de PTY-code “NEWS” ingesteld.
1
Druk op de toets SEL (selecteren) in
en houd deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
(PSM: zie bladzijde 31.)
2
Selecteer de vermelding “PTY STBY”
(standby) als deze niet al meteen op
de display wordt weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16.)
De naam van de
PTY-code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven en in het
geheugen opgeslagen.
4
Druk op de toets SEL (selecteren)
om het instellen te voltooien.
Uw favoriete programmagenre
opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in
het geheugen opgeslagen programmagenres te
zoeken.
Standaard liggen de volgende zes
programmagenres achter de cijfertoetsen
(1 t/m 6) opgeslagen.
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete programmagenres.
Zie bladzijde 14 voor een uitleg over het
zoeken van uw favoriete programma.
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
1
Druk op de toets SEL (selecteren) in
en houd deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
(PSM: zie bladzijde 31.)
2
Selecteer de vermelding “PTY SEARCH”
(zoeken) als deze niet al meteen op de
display wordt weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16.)
De naam van de
PTY-code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven.
Als u de code selecteert
die al in het geheugen
ligt opgeslagen, wordt
die knipperend op de
display weergegeven.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4313
14
NEDERLANDS
4
Druk de gewenste cijfertoets in en
houd deze minimaal 2 seconden vast
om de geselecteerde PTY-code op te
slaan onder de cijfertoets van uw
keuze.
De vermelding “MEMORY” en de geselecteerde
codenaam knipperen beurtelings op de display
en daarna knippert alleen de geselecteerde
codenaam op de display.
5
Druk op de toets SEL (selecteren)
om het instellen te voltooien.
Een programmagenre opzoeken
1
Druk op de toets PTY (programme
type) en houd deze ten minste 1
seconde ingedrukt terwijl u naar een
FM-zender luistert.
2
Selecteer een van de PTY-codes die
onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6)
liggen opgeslagen.
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete
programma begint na 5 seconden.
Als er een station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
Als er geen station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes
niet goed.
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
Andere nuttige RDS-functies en
het maken van aanpassingen
Automatische selectie van een station
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op
de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-zender is, gebeurt er
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar
een andere, sterkere zender die hetzelfde
programma uitzendt als de voorkeurzender die
u hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken
genoemd).
Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht enige
tijd in beslag neemt, duurt het even tot er op een
ander station wordt afgestemd.
Hoe u deze voorziening activeert, wordt hieronder
uitgelegd.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 30.
1 Druk op de toets SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de display
wordt weergegeven.
2
Druk op de toets ¢ of op 4 om de
vermelding “P-SEARCH” te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van de
klok mee en selecteer “SEARCH ON”.
De voorziening Programma zoeken is nu
ingeschakeld.
4 Druk op de toets SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
Als u het zoeken naar een programma wilt
beëindigen, herhaalt u de bovenstaande
procedure, maar selecteert u in stap 3 de
vermelding “SEARCH OFF” door de draaiknop
tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Bijv.: Indien “ROCK M” wordt
opgeslagen onder voorkeurtoets 2
NL11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4314
15
NEDERLANDS
1 Druk op de toets SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de display
wordt weergegeven.
2 Druk op de toets ¢ of op 4 om de
vermelding “TA VOL” te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om het gewenste
volume te kiezen.
U kunt het volume instellen op een waarde van
“TA VOL 00” tot “TA VOL 50”.
4 Druk op de toets SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid
is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan
de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het
RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt
aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 30.
1 Druk op de toets SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de display
wordt weergegeven.
2 Druk op de toets ¢ of op 4 om de
vermelding “AUTO ADJ” te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf tegen de wijzers van
de klok in om “ADJUST OFF” te kiezen.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok
nu uitgeschakeld.
4 Druk op de toets SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt
activeren, moet u de procedure herhalen en in
stap 3 “ADJUST ON” selecteren door de
bedieningsschijf met de wijzers van de klok mee
te draaien.
Opmerking:
Nadat u voor “AUTO ADJ” de instelling “ADJUST
ON” hebt gekozen, dient u de eenheid tenminste 2
minuten op hetzelfde station afgestemd te houden,
anders wordt de klok niet aangepast. (Dit is nodig
omdat de eenheid maximaal 2 minuten nodig heeft om
de tijdgegevens in het RDS-signaal te ontvangen en
verwerken.)
Stationsnaam
(PS NAME)
Frequentie station
(FREQ)
Programmagenre
(PTY)
De weergave op de display wijzigen
terwijl u naar een FM-zender luistert
Wat er als eerste op de display wordt
weergegeven wanneer u naar een FM-zender
luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem,
kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke
weergave desgewenst wijzigen in de
stationsnaam (PS NAME) of de frequentie van
het ontvangen station (FREQUENCY).
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 30.
1 Druk op de toets SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een
van de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op de toets ¢ of op 4 om de
vermelding “TUNER DISP” (weergavemodus
van de tuner) te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste
instelling te kiezen (“FREQUENCY” of “PS
NAME”).
4 Druk op de toets SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
Opmerking:
Als u op D (display) drukt, kunt u de display alleen
wijzigen terwijl u naar een FM RDS-zender luistert.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt de
volgende informatie op de display weergegeven:
Na enkele seconden keert de display terug naar de
oorspronkelijke weergave.
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van
verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie
wordt ontvangen, worden aangepast aan het
volume dat u hebt ingesteld.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 30.
NL11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4315
16
NEDERLANDS
PTY-codes
NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het nieuws
INFO: Informatieve programma’s over
diverse verscillende
onderwerpen
SPORT: Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Radio-hoorspelen
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
SCIENCE: Wetenschappelijke en technische
programma’s
VARIED: Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
POP M: Popmuziek
ROCK M: Rockmuziek
EASY M: Easy-listening muziek
LIGHT M: Lichte muziek
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
FINANCE: Programma’s aangaande handel
en de beurs en beursberichten,
etc.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION: Programma’s over aspecten van
geloof en religie, aangaande het
bestaan en ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
TRAVEL: Programma’s over reizen en
bestemmingen, georganiseerde
reizen en ideeën en
mogelijkheden voor vacanties
LEISURE: Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
JAZZ: Jazz-muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in de
taal van het land of gebied
OLDIES: Gouwe-Ouwe
FOLK M: Folk-muziek
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
NL11-16.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4316
17
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Opmerkingen:
Wanneer er zich een CD in de laadopening bevindt en u
“CD” als afspeelbron selecteert door op SOURCE
te drukken, wordt de CD afgespeeld.
Als een disk ondersteboven wordt geplaatst, wordt de
CD-speler automatisch geopend.
Als u de CD Text afspeelt, worden op de display de titel
van de CD en de naam van de uitvoerende artiest
weergegeven. Vervolgens wordt het nummer van het
muziekstuk en de verstreken speeltijd weergegeven. Zie
ook de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text
weergeven” (bladzijde 19) en de paragraaf “De instelling
voor lopende tekst selecteren – SCROLL” (bladzijde 32).
Als er op een CD met CD Text veel informatie staat, kan
het zijn dat niet de hele tekst op de display wordt
weergegeven.
Wanneer u een andere afspeelbron selecteert, stopt het
afspelen van de CD (alleen nu zonder dat de CD uit de
laadopening naar voren komt).
Stoppen met afspelen en de CD terug laten
springen
Druk op de toets 0.
Het afspelen van de CD wordt beëindigd, het
bedieningspaneel komt naar beneden en de CD
komt uit de laadopening naar voren.
Druk als u het bedieningspaneel weer in de
vorige positie wilt hebben nogmaals op de
toets 0.
Als de lade gedurende één minuut is geopend
(of gedurende 30 seconden als u de CD hebt
uitgeworpen en de contactsleutel op “OFF” is
gesteld) is er een toon hoorbaar en keert het
bedieningspaneel terug naar de vorige positie.
Let erop dat de disk of vingers niet vast komen
te zitten tussen het bedieningspaneel en de
eenheid.
Opmerking:
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15
seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de CD
automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij
niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet automatisch met
afspelen begonnen.)
Zie voor het afspelen van MP3-CD ook de paragraaf
“BEDIENING VAN DE MP3” op pagina 22 t/m 26.
Een CD afspelen
1
Open de laadopening.
Het bedieningspaneel komt naar
beneden en de laadopening
verschijnt.
Opmerking:
Als er een extern apparaat op de extra ingang is
ingesloten, dient u CD’s voorzichtig te plaatsen
en verwijderen.
2
Plaats een CD in de lade.
De CD wordt naar
binnen getrokken, het
bedieningspaneel keert
terug naar de vorige
positie (zie bladzijde
35) en de CD begint
automatisch te spelen.
Alle tracks op de disk
worden net zo vaak
herhaald tot u het
afspelen beëindigd.
Deze functie wordt
— All Track Repeat
Play genoemd.
Opmerking:
Plaats geen disk met een diameter van 8 cm in de
laadopening omdat dergelijke disks vast komen te zitten.
De display wordt gewijzigd en geeft het volgende weer:
Totaal aantal muziekstukken
op de CD die in de
CD-lade is geplaatst
Totale afspeeltijd van de CD
die in de CD-lade is
geplaatst
Huidige muziekstuk Verstreken afspeeltijd
NL17-19.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4117
18
NEDERLANDS
Een muziekstuk of een
bepaald punt op de CD zoeken
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of
achteruit afspelen
Naar de volgende of vorige tracks gaan
Druk tijdens het afspelen van
een CD op de toets
¢ , en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk
versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van
een CD op de toets
4, en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk
achteruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van
een CD kort op de toets
¢ om naar het begin
van de volgende track te
gaan. Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt het
begin van de volgende track
opgezocht, geselecteerd en
ten gehore gebracht.
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald
muziekstuk hoort, om het afspelen van dat
muziekstuk te laten beginnen.
Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te
selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te
selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Verstreken afspeeltijd
Nummer van
het muziekstuk
Afspeelmodus selecteren
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
(Random Play)
1 Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) om de
functiemodus te activeren terwijl u
een CD afspeelt. De eenheid
schakelt over op de functiemodus.
2
Druk op de toets RND (random)
terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de indicator
RND op de display aangaat.
Elke keer als u op de toets RND
drukt, de willekeurige
afspeelmodus voor CD’s worden
in- of uitgeschakeld.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de
indicator RND op de display op en wordt er een
willekeurige track afgespeeld.
De geselecteerde track herhaaldelijk
afspelen (de functie One Track Repeat Play)
1 Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) om de
functiemodus te activeren terwijl u
een CD afspeelt. De eenheid
schakelt over op de functiemodus.
2 Druk op de toets RPT (repeat)
terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de indicator
RPT op de display aangaat.
Elke keer als u op de toets RPT
drukt, wordt de functie voor het
herhaald afspelen van één
enkele track in- of uitgeschakeld.
Als de functie voor het herhaald
afspelen van één enkele track
wordt uitgeschakeld, wordt de
functie functie waarbij alle
tracks herhaaldelijk
geactiveerd.
Druk tijdens het afspelen van
een CD kort op de toets
4 om terug te keren
naar het begin van de huidige
track. Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt het
begin van de vorige track
opgezocht, geselecteerd en
ten gehore gebracht.
NL17-19.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4118
19
NEDERLANDS
4
Opmerkingen:
Op de display kunnen maximaal 10 tekens tegelijk
worden weergegeven. Als de informatie uit meer dan
10 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch van
rechts naar links over de display. Zie ook de
paragraaf “De instelling voor lopende tekst
selecteren – SCROLL” op bladzijde 32.
Wanneer u op de toets D (display) drukt terwijl u naar
een gewone CD luistert, verschijnt de vermelding “NO
NAME” op de display voor de titel/artiest van de CD
en de titel van het muziekstuk.
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt
door deze in de lade te vergrendelen.
Druk wanneer u op de toets SEL
(selecteren), drukt tevens op de
toets 0 en houd de toetsen
gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt.
De vermelding “NO EJECT” zal
gedurende circa 5 seconden op
de display knipperen en de CD
wordt vergrendeld. De CD kan nu
niet meer uit de laadopening
worden gehaald.
Opmerking:
Als u op de toets 0 drukt terwijl het uitwerpen van
CD’s niet is toegestaan, komt het bedieningspaneel
weliswaar naar beneden geschoven, maar kan er
geen CD worden uitgenomen.
Druk op de toets 0 als u het bedieningspaneel naar
de vorige positie wilt laten terugkeren.
Als u de vergrendeling ongedaan wilt maken
en de CD weer toegankelijk wilt maken moet u
de toets 0 gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt houden terwijl u op de toets SEL drukt.
Vervolgens knippert de vermelding “EJECT OK”
gedurende circa 5 seconden op de display. De
laadopening is nu ontgrendeld en de CD is weer
toegankelijk.
Titel van de
CD / Artiest
Titel van het
muziekstuk
Nummer huidige track en
verstreken speeltijd
De tekst van een CD met CD
Text weergeven
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen
zoals de titel van de CD, de naam van de
uitvoerende artiest en de titel van de tracks.
Het is mogelijk om deze informatie op de display
weer te geven.
1
Selecteer tijdens het afspelen van
een CD met CD Text de
afspeelmodus die tekst kan
weergegeven.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, verandert de
weergave op de display en wel
als volgt:
Alleen intro’s afspelen (Intro scan)
Het is mogelijk om van alle tracks alleen de
eerste 15 seconden af te spelen, zodat u de
intro’s kunt beluisteren.
1
Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) om de
functiemodus te activeren terwijl u
een CD afspeelt. De eenheid
schakelt over op de functiemodus.
2 Druk op de toets INT (intro scan)
terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de
vermelding “INT” op de display
wordt weergegeven.
Elke keer als u op de toets INT
drukt
, de introscanmodus voor
CD’s worden in- of
uitgeschakeld.
Nummer van het muziekstuk dat
wordt afgespeeld
NL17-19.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4119
20
NEDERLANDS
INTRODUCTIE EEN MP3
Hoe worden MP3-bestanden
opnemen en afgespeeld?
MP3-“bestanden of -tracks” worden tijdens het
opnemen “mappen” geplaatst, zoals deze in
computertermen worden genoemd.
Tijdens de opnameprocedure kunnen bestanden
en mappen op dezelfde manier worden geordend
als dat bij bestanden en mappen met
computergegevens kan.
De “hoofdmap” is de bovenste map in de
hiërarchie met mappen en bestanden. Elk
bestand en elke map vallen onder de hoofdmap
en kunnen vanuit de hoofdmap worden
benaderd.
In overeenstemming met ISO 9660 is acht het
maximale aantal mappen dat onder de hoofdmap
kan worden geplaatst. Het geheel van hoofdmap
en onderliggende mappen en bestanden wordt
de “hiërarchie” genoemd.
In welke volgorde bestanden worden afgespeeld,
doorzocht, en in welke volgorde mappen met
MP3-bestanden worden doorzocht, wordt
bepaald door de encoding-toepassing die de
muziek in MP3-indeling omzet. De
afspeelvolgorde kan dus anders zijn dan wat u in
gedachte hebt als u de mappen en bestanden
opneemt.
Op de volgende pagina is te zien hoe MP3-
bestanden op CD-R en CD-RW worden
opgenomen, afgespeeld en hoe deze met deze
eenheid worden opgezocht.
Opmerkingen:
Deze eenheid kan CD-ROM’s met MP3-bestanden
lezen, maar als er op de CD-ROM ook bestanden in
een andere indeling dan MP3-bestanden staan, kost
het de eenheid meer tijd de disk te doorzoeken. De
aanwezigheid van andere bestandsindelingen kan
ook een storing in de eenheid veroorzaken.
De eenheid kan geen MP3-bestanden lezen of
schrijven als deze niet de extensie mp3 hebben.
Deze eenheid is niet compatibel met Playlist**.
**Een playlist is een eenvoudig tekstbestand, zoals deze
op PC’s worden gebruikt, waarmee gebruikers zelf de
afspeelvolgorde van de bestanden kunnen bepalen
zonder de bestanden fysiek opnieuw te ordenen.
Wat is MP3?
MP3 is de afkorting van een lange Engelse term:
Motion Picture Experts Group (of MPEG) Audio
Layer 3. Kort gezegd is MP3 een indeling voor
gegevensbestanden met een
compressieverhouding van 1:10 (128 Kbps*). Dit
houdt in dat u met de MP3-bestandsindeling 10
keer zoveel gegevens op een CD-R of CD-RW kunt
zetten dan er op een gewone muziek-CD past.
*Bit-rate is het gemiddelde aantal bits dat er voor 1
seconde aan audio nodig is. De bit-rate wordt uitgedrukt
in kBps, ofwel kilobits per seconde (1000 bits/seconde).
Hoe hoger de bit-rate, hoe beter de geluidskwaliteit. De
meest gangbare bit-rate voor het coderen van audio is
128 Kbps.
Deze eenheid is uitgerust met een MP3-decoder.
Dit betekent dat het mogelijk is om MP3-bestande
(tracks) af te spelen die op CD-R, CD-RW en CD-
ROM zijn opgenomen.
Compatibel met ID3v1
In elk MP3-bestand kan aanvullende informatie
worden opgeslagen, zoals de albumtitel, naam van
de uitvoerende artiest, titel van de song, jaar van
de opname, genre en een korte opmerking.
Deze eenheid kan dergelijk informatie (albumtitel,
naam van de uitvoerende artiest en titel van de
song), die ID3v1-tags worden genoemd, op de
display weergeven. (Zie bladzijde 45.)
Sommige tekens kunnen niet op de juiste
manier worden weergegeven.
Deze eenheid is niet compatibel met ID3v2.
Andere kenmerken van deze eenheid:
Maximaal aantal hiërarchieënniveau: 8
Maximaal aantal mappen/bestanden: 255
(Totaal)
Beschikbare tekens voor map/bestandnaam:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
Maximaal aantal tekens voor bestandsnamen
(ISO 9660 Niveau 1): 12 (inclusief
scheidingsteken—“.” en
extensie—“mp3”)
(ISO 9660 Niveau 2): 31 (inclusief
scheidingsteken—“.” en
extensie—“mp3”)
Maximaal aantal tekens voor mapnaam: 31
Waarschuwingen met betrekking tot het
maken van MP3-bestanden op CD-R’s en
CD-RW’s
Deze eenheid kan alleen MP3-bestanden lezen die
de bestandsindeling hebben die voldoet aan deze
normen: ISO 9660 Niveau 1 of Niveau 2.
NL20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3920
21
NEDERLANDS
De configuratie van MP3-mappen en bestanden
MP3’s afspeelvolgorde en zoekvolgorde (bladzijde 23)
De cijfers die naast de MP3-bestanden ( ) zijn omcirkeld geven de afspeelvolgorde en de
zoekvolgorde van de MP3-bestanden aan. Normaalgesproken speelt deze eenheid MP3-
bestanden af in de volgorde waarin deze zijn opgenomen.
De cijfers in de mappen geven de afspeelvolgorde en zoekvolgorde van de mappen op de MP3-
CD aan. Normaalgesproken speelt deze eenheid MP3-bestanden in de mappen af in de volgorde
waarin deze zijn opgenomen.
Naar een andere map gaan (bladzijde 25)
U kunt binnen dezelfde hiërarchieniveau naar een andere map gaan (b.v. van map 3 naar map 5 of
9) of naar een map in een andere hiÎrarchie (b.v. van map 5 naar map 4 of 6).
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
2
4
ROOT
15 1614
6 7
5 9
1
8
7
8
9
3
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Hiërarchieën
: Hoofdmap
: Onderliggende
mappen
: MP3-
bestanden
1
ROOT
Opmerkingen:
In overeenstemming met ISO 9660 is acht het maximale aantal
hiërarchie. Hierin is de hoofdmap inbegrepen.
Als er een multi-sessie disk wordt geladen, kan alleen de laatste
sessie worden afgespeeld.
NL20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3921
22
NEDERLANDS
Zie
ook de paragraaf
“GEBRUIK VAN DE
CD-SPELER” op pagina 17 t/m 19.
Een MP3-CD afspelen
1
Open de laadopening.
Het bedieningspaneel komt naar
beneden en de laadopening
verschijnt.
2
Plaats een MP3-CD in de lade.
De eenheid trekt de
CD naar binnen, het
bedieningspaneel gaat
terug naar de vorige
positie (zie bladzijde
35) en het afspelen
begint automatisch.
BEDIENING VAN DE MP3
Het afspelen begint automatisch bij het eerste
bestand in de eerste map nadat de
bestandscontrole is voltooid.
Vervolgens wordt de volgende informatie op
de display weergegeven:
Als “TAG ON” wordt geselecteerd
(standaardinstelling: zie bladzijde 33)
De naam album/naam artiest (mapnaam)*
= Titel van de track (bestandsnaam)* =
Verstreken speeltijd.
* Als een MP3-bestand geen ID3-tag heeft,
worden de mapnaam en bestandsnaam
weergegeven.
Als “TAG OFF” wordt geselecteerd
De mapnaam en bestandsnaam worden
weergegeven.
Opmerkingen:
Alle bestanden op de disk worden herhaald tot u het
afspelen beëindigt—de functie All File Repeat Play.
MP3-CD vragen iets meer leestijd**.
(De hoeveelheid tijd is afhankelijk van de
complexiteit van de map- en bestandshiÎrarchie.)
**De leestijd is de tijd die de eenheid aanvankelijk nodig
heeft om de disk te onderzoeken en de
bestandsinformatie te lezen.
Bijv.: Als op de CD 13 mappen en 125 MP3-
bestanden staan.
NL20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3922
23
NEDERLANDS
De display-informatie wijzigen
U kunt tijdens het afspelen van een
MP3-bestand andere
bestandsinformatie op de display
weergeven.
Elke keer wanneer u op de toets
D (display) drukt, wordt er andere
informatie op de display
weergegeven en wel als volgt:
Als “TAG ON” wordt geselecteerd
(standaardinstelling: zie pagina 33)
* Als een MP3-bestand geen ID3-tag heeft,
worden de mapnaam en bestandsnaam
weergegeven.
Als “TAG OFF” wordt geselecteerd
Opmerkingen:
Op de display kunnen maximaal 10 tekens tegelijk
worden weergegeven. Als de informatie uit meer dan
10 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch van
rechts naar links over de display.
Zie ook de paragraaf “De instelling voor lopende
tekst selecteren – SCROLL” op bladzijde 32.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten
springen
Druk op de toets 0.
Het afspelen stopt, het bedieningspaneel komt
naar beneden geschoven en de disk wordt uit de
laadopening uitgeworpen.
Naar een volgend of vorig bestand gaan
Een bestand of een bepaalde
passage op een MP3-CD
opzoeken
Bestand snel vooruit of achteruit spoelen
Druk tijdens het afspelen kort
op de toets ¢ als u
naar het begin van het
volgende bestand wilt gaan.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt het begin
van een volgend bestand
opgezocht en afgespeeld.
(Zie de paragraaf “MP3’s
afspeelvolgorde en
zoekvolgorde” op bladzijde 21.)
Druk tijdens het afspelen van
een MP3-CD op de toets
¢ en houdt de toets
ingedrukt als u het bestand
wilt terugspoelen.
Druk tijdens het afspelen van
een MP3-CD op de toets
4 en houdt de toets
ingedrukt als u het bestand
vooruit wilt spoelen.
Verstreken speeltijd/
Bestandsnummer
Titel van
de track
(Bestandsnaam)
Naam album/
Naam artiest
(Mapnaam)
Druk tijdens het afspelen kort
op de toets 4 als u
naar het begin van het
huidige bestand wilt gaan.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt het begin
van een vorig bestand
opgezocht en afgespeeld.
(Zie de paragraaf “MP3’s
afspeelvolgorde en
zoekvolgorder” op bladzijde 21.)
Verstreken speeltijd/
Bestandsnummer
BestandsnaamMapnaam
NL20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3923
24
NEDERLANDS
Naar de volgende map gaan—binnen
dezelfde hiërarchieniveau of in een andere
hiërarchieniveau
Op het bedieningspaneel:
1 Druk op de toets M/B (modus/
band) terwijl er een MP3-CD
wordt afgespeeld. De eenheid
schakelt over op de functiemodus.
2
Druk kort op de toets ¢ terwijl
de functiemodus is geactiveerd.
Elke keer wanneer u stap 1 en
2 opnieuw uitvoert, wordt een
volgende map opgezocht (en
begint het afspelen bij het eerste
bestand in de map, als die er is).
(Zie de paragraaf “MP3’s
afspeelvolgorde en
zoekvolgorde” op pagina 21.)
Met de afstandsbediening:
Elke keer waneer u op de toets drukt
en deze ingedrukt houdt, wordt een
volgende map opgezocht (en begint
het afspelen bij het eerste bestand
in de map, als die er is).
(Zie de paragraaf “MP3’s
afspeelvolgorde en zoekvolgorde”
op bladzijde 21.)
Naar de vorige map gaan—binnen
dezelfde hiërarchieniveau of in een andere
hiërarchieniveau
Op het bedieningspaneel:
1 Druk op de toets M/B (modus/
band) terwijl er een MP3-CD
wordt afgespeeld. De eenheid
schakelt over op de functiemodus.
2
Druk kort op de toets 4 terwijl
de functiemodus is geactiveerd.
Elke keer wanneer u stap 1 en
2 opnieuw uitvoert, wordt een
vorige map opgezocht (en begint
het afspelen bij het eerste
bestand in de map, als die er is).
(Zie de paragraaf “MP3’s
afspeelvolgorde en
zoekvolgorde” op bladzijde 21.)
Met de afstandsbediening:
Elke keer waneer u op de toets drukt
en deze ingedrukt houdt, wordt een
vorige map opgezocht (en begint het
afspelen bij het eerste bestand in de
map, als die er is).
(Zie de paragraaf “MP3’s
afspeelvolgorde en zoekvolgorde”
op bladzijde 21.)
Rechtstreeks naar een bepaalde map gaan
BELANGRIJK:
Als u mappen rechtstreeks met behulp van de
cijfertoetsen wilt selecteren, dient elke map aan
het begin van de mapnaam een twee-cijferig
getal zijn toegekend. (Dit kan alleen worden
gedaan tijdens het op CD-R of CD-RW
opnemen van de MP3-bestanden.)
Bijv.: Als de mapnaam “01 ABC” is
Drukt op 1 om rechtstreeks naar
map “01 ABC” te gaan
Als de mapnaam “1 ABC” is
Drukken op 1 werkt niet
Als de mapnaam “12 ABC” is
Druk op 6 (12) en houdt de toets
ingedrukt om naar map “12 ABC”
te gaan
Als u op de cijfertoets druk die overeenkomt met
het mapgetal begint het afspelen bij het eerste
bestand in de geselecteerde map.
Als u een mapgetal van 01 – 06 wilt selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Als u een mapgetal van 07 – 12 wilt selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houdt de toets minimaal
1 seconde ingedrukt.
Opmerking:
Als “MP3” op de display knippert nadat u een map
hebt geselecteerd, betekent dit dat er in die map
geen MP3-bestanden aanwezig zijn.
Het is niet mogelijk een map rechtstreeks te kiezen
met een getal dat groter is dan 12.
Druk als u een bepaald bestand in een map
wilt selecteren op de toets ¢ of op de
toets 4 nadat u de map hebt geselecteerd.
PRESET
PRESET
NL20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3924
25
NEDERLANDS
Naar de volgende map binnen dezelfde
hiërarchieniveau gaan
Met de afstandsbediening:
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, wordt een volgende map
binnen dezelfde hiërarchieniveau
opgezocht (en begint het
afspelen bij het eerste bestand in
de map, als die er is).
Naar de vorige map binnen dezelfde
hiërarchieniveau gaan
Met de afstandsbediening:
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, wordt een vorige map
binnen dezelfde hiërarchieniveau
opgezocht (en begint het
afspelen bij het eerste bestand in
de map, als die er is).
Naar een map in een lagere
hiërarchieniveau gaan
Met de afstandsbediening:
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, wordt een map in een
onderliggende hiërarchieniveau
opgezocht (en begint het
afspelen bij het eerste bestand in
de map, als die er is).
Naar een map in een hogere
hiërarchieniveau gaan
Met de afstandsbediening:
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, wordt een map in een
bovenliggende hiërarchieniveau
opgezocht (en begint het
afspelen bij het eerste bestand in
de map, als die er is).
Voorbeeld 1: Als u een MP3-bestand in map 1 afspeelt
(zie de illustratie op bladzijde 21)
Voorbeeld 2: Als u een MP3-bestand in map 4
afspeelt (zie de illustratie op bladzijde 21)
1 2 3
4 5 6
Voorbeeld 1: Als u een MP3-bestand in map 3 afspeelt
(zie de illustratie op bladzijde 21)
Voorbeeld 2: Als u een MP3-bestand in map 5
afspeelt (zie de illustratie op bladzijde 21)
3 2 1
ROOT
Als u rechtstreeks naar de hoofdmap wilt
gaan, moet u op de afstandsbediening op R
D
drukken. U kunt vanuit elke map teruggaan naar
de hoofdmap.
Als er bestanden in de eerste hiërarchieniveau
zijn opgenomen zonder dat deze in een map
staan, zal de eenheid deze bestanden afspelen.
5 4 1
ROOT
4 2 8 4
Voorbeeld 1: Als u een MP3-bestand in map 4 afspeelt
(zie de illustratie op bladzijde 21)
Voorbeeld 2: Als u een MP3-bestand in map 5 afspeelt
(zie de illustratie op bladzijde 21)
5 3 9 5
PRESET
DISC
DISC
PRESET
4 8 2 4
Voorbeeld 1: Als u een MP3-bestand in map 4
afspeelt (zie de illustratie op bladzijde 21)
Voorbeeld 2: Als u een MP3-bestand in map 5 afspeelt
(zie de illustratie op bladzijde 21)
5 9 3 5
Opmerking:
Als er zich geen MP3-bestand in de map bevindt die u
hebt geselecteerd, wordt de mapnaam op de display
weergegeven en knippert “MP3”. Als dit gebeurt,
schakelt de eenheid automatisch over op de
pauzestand.
Als u bij de hoofdmap uitkomt, wordt het afspelen
niet gestart.
NL20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3925
26
NEDERLANDS
MP3-afspeelmodi selecteren
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
van bestanden (Random Play)
1
Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) terwijl er een
MP3-CD wordt afgespeeld. De
eenheid schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op de toets RND (random)
terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de indicator
RND op de display aangaat.
Elke keer wanneer u op de toets
RND, wordt de modus voor het
afspelen van willekeurige
beurtelings in- en uitgeschakeld
.
Als u voor het afspelen in een willekeurige
volgorde hebt gekozen, gaat de indicator RND op
de display aan en begint het in willekeurige
volgorde afspelen van bestanden op de CD
automatisch.
Tracks herhaaldelijk afspelen van bestanden
(Repeat Play)
1
Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) terwijl er een
MP3-CD wordt afgespeeld. De
eenheid schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op de toets RPT (repeat)
terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de indicator
RPT op de display aangaat.
Elke keer wanneer u op de toets
RPT, wordt er een andere
modus voor het herhaald
afspelen van tracks
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
RPT 1 Licht op Het huidige bestand (of
een geselecteerd
bestand).
RPT 2 Knippert Alle bestanden in de
huidige map (of de
geselecteerde map).
Modus
Herhaling van...
Indicator
RPT
Alleen intro’s afspelen (Intro scan)
Het is mogelijk om van alle tracks alleen de
eerste 15 seconden af te spelen, zodat u de
intro’s kunt beluisteren.
1 Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) terwijl er
een MP3-CD wordt
afgespeeld. De eenheid
schakelt over op de
functiemodus.
2
Druk op de toets INT (intro
scan) terwijl de functiemodus
nog is geactiveerd, zodat de
vermelding “INT” op de display
wordt weergegeven.
Elke keer wanneer u op de
toets INT drukt, wordt de
modus voor het afspelen van
intro’s beurtelings in- en
uitgeschakeld.
4
RPT 1 RPT 2
Geannuleerd
Ex.: Als “RPT 1” wordt geselecteerd
Bestandsnummer van het bestand
dat wordt afgespeeld
NL20-26.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3926
27
NEDERLANDS
GELUID REGELEN
1
Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt de aanpasbare
tijd als volgt gewijzigd:
Indicatie Doel: Bereik
FAD* Evenwicht tussen R06 (Alleenachterin)
voor- en |
achterspeakers F06 (Alleenvoorin)
aanpassen.
BAL Evenwicht tussen L06 (Alleenlinks)
linker- en |
rechterspeaker R06 (Alleenrechts)
aanpassen.
S. BASS
**
Bastonen 00 (min.)
aanpassen. |
08 (max.)
WOOFER***
Het uitvoerniveau 00 (min.)
van de subwoofer |
aanpassen. 12 (max.)
VOL Het volume 00 (min.)
aanpassen. |
50 (max.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet
u FADER op “00” zetten.
** Het rijke en volle basgeluid blijft volledig
behouden, hoe laag u het volume ook instelt – de
functie Super Bass.
*** Dit heeft alleen effect als er een subwoofer is
aangesloten.
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
2
Pas het niveau aan.
Opmerking:
Normaliter stelt u het volume in met de draaiknop. U
hoeft dus niet “VOL” voor het instellen van het
volumeniveau te kiezen.
Om het niveau te
verlagen.
Om het niveau te
verhogen.
VOL
FAD*
(Faden)
BAL
(Balans)
WOOFER***
S. BASS**
(Subwoofer)
(Volume)
NL27-29.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3827
28
NEDERLANDS
Vooraf ingestelde modi
selecteren
Het is mogelijk om een vooraf ingestelde modus
te selecteren als deze met uw muziekgenre
overeenkomt.
1
Druk op de toets EQ.
De laatst geselecteerde
geluidsmodus wordt
opgeroepen en wordt op de
huidige afspeelbron toegepast.
2
De geluidsmodus van uw keuze
selecteren.
Elke keer wanneer u aan
de bedieningsknop
draait, wordt er een
andere geluidsmodus
geselecteerd en wel als
volgt:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O DanceMusic O Country O
Reggae O
Classic O USER 1 O USER 2 O
USER 3 O
(terug naar het begin)
* Rhythm en blues
Selecteer als u de geluidsmodus wilt
annuleren in stap 2 de vermelding “FLAT”.
Opmerkingen:
U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave
wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en
opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan
in de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en
opslaan” op bladzijde 29.
Zie bladzijde 27 als u het basversterkingsniveau
tijdelijk wilt aanpassen.
Voor elke afspeelbron een andere
geluidsmodus opslaan (EQ Link)
Als u een geluidsmodus selecteert, wordt deze in
het geheugen opgeslagen. De geluidsmodus
wordt elke keer uit het geheugen opgeroepen
wanneer u de desbetreffende afspeelbron
selecteert.
Voor elk van de volgende afspeelbronnen kan
een geluidsmodus worden opgeslagen: FM1,
FM2, FM3, AM, CD en externe apparatuur.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
(PSM) wijzigen” op bladzijde 30.
1 Druk op de toets SEL (selecteren) en houdt deze
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt,
zodat een van de PSM-items op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op de toets ¢ of op 4 en
selecteer de vermelding “EQ LINK” (koppeling
met het geheugen voor geluidsmodi).
3 Draai de bedieningsknop met de wijzers van de
klok mee en selecteer “LINK ON”.
4 Druk op de toets SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
Als u EQ Link wilt annuleren, moet u dezelfde
procedure nogmaals uitvoeren maar in stap 3
met de bedieningsknop de vermelding “LINK
OFF” selecteren.
Als “EQ LINK” is ingesteld op “LINK ON”
De geselecteerde geluidsmodus kan voor de
huidige afspeelbron in het geheugen worden
opgeslagen.
Elke keer wanneer u de bron afspeelt, wordt
de bijbehorende geluidsmodus uit het
geheugen opgehaald en achter de naam van
de afspeelbron weergegeven.
Als “EQ LINK” is ingesteld op “LINK OFF”
De geselecteerde geluidsmodus is op elke
afspeelbron die wordt geselecteerd van
toepassing.
Bijv: Als u eerder de instelling “FLAT” hebt
geselecteerd
Bijv.: Als u “POP” aanpast
De indicator EQ indicator licht op.
Het EQ-niveau verandert wanneer u de
geluidsmodus selecteert.
NL27-29.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3828
29
NEDERLANDS
Vooraf ingestelde
waarden
LOW MID HIGH
50 Hz 700 Hz 8 kHz
80 Hz 1 kHz 12 kHz
120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.)
||
4 (max.) 2 (max.)
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|| |
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
LEVEL
WIDTH
FREQ.
Indicatie
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken aan
uw eigen wensen aan te passen en in het geheugen
op te slaan (USER 1, USER 2 en USER 3).
Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1
Druk op de toets EQ.
De laatst geselecteerde
geluidsmodus wordt
opgeroepen en wordt op de
huidige afspeelbron toegepast.
2
Druk op de toets SEL (selecteren)
om het geluidselement dat u wilt
aanpassen te selecteren.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, wordt er een
ander geluidselement
geselecteerd om aan te
passen, en wel in deze
volgorde:
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL
=
(terug naar het begin)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Selecteer de middenfrequentie.
WIDTH (LOW, MID):
Selecteer de bandbreedte (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Pas het verbeteringsniveau aan.
* Door op de toets ¢ of op 4,
te drukken, kunt u rechtstreeks te
volgende keuzes maken:
3
Het geselecteerde geluidselement
aanpassen.
Raadpleeg de onderstaande tabel als u
het geselecteerde geluidselement wilt
aanpassen.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u nog andere
geluidselementen wilt aanpassen.
5
Selecteer een van de door de
gebruiker zelf opgegeven geluidsmodi
(USER1, USER2, USER3).
6
Druk op de toets EQ om de
aanpassingen op te slaan.
De fabrieksinstellingen herstellen
Herhaal de procedure en ken de
fabrieksinstellingen toe. U vind deze in de tabel
op bladzijde 45.
Bijv.: Als u “USER 2” aanpast
Bijv.: Als u eerder de instelling “POP” hebt
geselecteerd
LOW FREQ.
MID FREQ.
HIGH FREQ.
NL27-29.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3829
30
NEDERLANDS
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
1
Druk op de toets SEL (selecteren) in
en houd deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijde 31.)
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK HOUR”
als deze al niet meteen op de display
wordt weergegeven.
2 Pas het uur aan.
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK MIN”.
2 Pas de minuten aan.
4
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.
2 Selecteer de vermelding “12HOUR” of
“24HOUR”.
5
Druk op de toets SEL (selecteren)
om het instellen te voltooien.
1 2
12
12
Als u wilt weten hoe laat het is terwijl de eenheid
is uitgeschakeld drukt op de toets D (display).
De stroom wordt vervolgens ingeschakeld en
gedurende 5 seconden wordt de tijd van de klok
weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer
weer uitgeschakeld.
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
Het is mogelijk om de instellingen voor de items
die op de volgende bladzijde staan vermeld te
wijzigen.
Basisprocedure
1
Druk op de toets SEL (selecteren) in
en houd deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijde 31.)
2
Selecteer het item waarvan u de
instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde
31.)
3
Wijzig het PSM-item dat u hebt
geselecteerd.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u de andere
PSM-items wilt aanpassen.
5
Druk op de toets SEL (selecteren) om
het instellen te voltooien.
NL30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3430
31
NEDERLANDS
3
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen
Kies.Houd.
Fabrieksin-
stellingen
Zie
blz.
CLOCK HOUR Instellen van het uur
CLOCK MIN Instellen van de minute
EQ LINK Koppeling met het geheugen
voor geluidsmodi
24H/12H
24/12-uur aanduiding voor de klok
AUTO ADJ
Automatische instellen van de klok
CLOCK DISP Weergave van de klok
TUNER DISP
Weergavemodus van de tuner
PTY STBY PTY-standby
PTY SEARCH PTY-zoeken
TA VOL
Volume voor verkeersinformatie
P-SEARCH Programme zoeken
DAB AF* Zoeken naar alternatieve
frequenties
LEVEL/EQ Indicator voor equalizer en
niveau
DIMMER Dimmermodus
TELEPHONE Audiodemping voor cellulaire
telefoonsystemen
BEEP SW Pieptoon bij toetsbediening
P.AMP SW Schakelaar voor ingebouwde
versterker
CONTRAST Contrast van de weergave
op de display
SCROLL Modus voor lopende tekst
CUTOFF F Afbreekfrequentie van de
subwoofer
LINE ADJ Aanpassen van het
ingangsniveau
AUX ADJ Aangepast niveau voor
extern apparaat
KEY SELECT Selectie van modus voor
bediening met externe sleutel
IF FILTER Intermediate Frequency-filter
DEMO MODE Demonstratiemodus
TAG DISP Weergave van tags
Stel in.
0:00
FREQ MID
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
L.ADJ 00
Terug Verder
FREQUENCY
PS NAME PS NAME
29 programmatypen
(Zie bladzijde 13 en 16.)
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF
AF OFF AF ON AF ON
EQ ONLY
EQ ONLY LEVEL+EQ
LEVEL ONLY
AUTO OFF
ON
MUTING2
MUTING OFF
BEEP OFF BEEP ON BEEP ON
ONCE
AUTO
OFF
ONCE
FREQ MID
FREQ HIGH
FREQ LOW
OFF
DVD
VCR
DVD
30
15
TA VOL 20 15
14
44
32
32
32
32
33
33
33
CLOCK OFF CLOCK ON CLOCK ON 32
P.AMP OFF P.AMP ONP.AMP ON 32
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
A.ADJ 00 33
WIDE AUTO AUTO 33
Met de
wijzers
van de
klok mee
Tegen de
wijzers van
de klok in
CONTRAST 1 – CONTRAST 10 CONTRAST 5 32
DEMO OFF DEMO ON DEMO ON
TAG ON TAG ON 33TAG OFF
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
* Wordt alleen weergegeven indien de DAB-tuner is aangesloten.
12
LINK OFF
LINK ONLINK OFF
28
12HOUR 24HOUR 24HOUR 30
ADJUST OFF ADJUST ON ADJUST ON 15
TA VOL 00 – TA VOL 50
AUTO 32
MUTING OFF MUTING1
33
Terug Verder
NEWS 13
NL30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3431
32
NEDERLANDS
Weergave van de klok selecteren
CLOCK DISP
Het is mogelijk om de klok op de display weer te
geven of juist niet weer te geven wanneer de
eenheid is ingeschakeld.
Bij het verlaten van de fabriek is de klok
standaard ingesteld om op de display te worden
weergegeven.
CLOCK ON: Weergave van de klok op de
display is ingeschakeld.
CLOCK OFF: De tijdsaanduiding staat uit.
De niveau-indicator selecteren LEVEL/EQ
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display
moet worden weergegeven.
Bij het verlaten van de fabriek is wordt deze
modus ingesteld op “EQ ONLY”.
EQ ONLY: Het equalizerpatroon wordt
weergegeven.
LEVEL+EQ: Het equalizerpatroon en de
audioniveaumeter worden
weergegeven.
LEVEL ONLY: De audioniveaumeter licht vanuit
het midden naar boven en
beneden op.
De instelling voor de dimmerfunctie
selecteren – DIMMER
Bij het inschakelen van de koplampen van de
auto wordt de verlichting van de display
automatisch gedimd (de functie Auto Dimmer).
Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto
Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.
AUTO:
De functie Auto Dimmer is ingeschakeld.
OFF:
De functie Auto Dimmer is itgeschakeld.
ON: De display wordt gedimd.
Opmerking:
Het kan zijn dat de functie Auto Dimmer van deze eenheid
bij bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral niet bij
voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op
“ON” of “OFF” instellen.
Audiodemping voor mobiele
telefoongesprekken selecteren – TELEPHONE
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem
dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”.
Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af
van de vraag welke instelling het geluid het beste
dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze
modus standaard uitgeschakeld.
MUTING 1:
Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
MUTING 2:
Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
MUTING OFF:
Hiermee wordt de audiodemping
voor telefoongesprekken
uitgeschakeld.
Geluid bij het aanraken van de toetsen
in- en uitschakelen – BEEP SW
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het
aanraken van de toetsen uit te schakelen als u deze
geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de
fabriek is de functie voor het weergeven van geluid
bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld.
BEEP ON: Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen in.
BEEP OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen uit.
De stroomtoevoer voor de versterker in- of
uitschakelen – P. AMP SW.
Het is mogelijk de ingebouwde versterker uit te
schakelen en de audiosignalen alleen naar de
externe versterker(s) te sturen om zo een
helderder geluid te verkrijgen en om te voorkomen
dat de eenheid te veel warmte ontwikkelt.
Bij het verlaten van de fabriek wordt de schakelaar
voor de eindversterker standaard zodanig
ingesteld dat de ingebouwde versterker werkt.
P. AMP ON: Selecteer deze modus als u geen
externe versterker(s) gebruikt.
P. AMP OFF:
Selecteer deze modus als u een of
meer externe versterker(s) gebruikt.
Het contrastniveau van de display
aanpassen – CONTRAST
Het is mogelijk om de heiderheid van de display te
wijzigen. U kunt kiezen uit instelling 1 (donker) t/m
10 (licht). Bij het verlaten van de fabriek staat het
contrast standaard ingesteld op niveau 5.
De instelling voor lopende tekst selecteren
SCROLL
U kunt de modus voor lopende tekst selecteren
zodat informatie op een CD die uit meer dan 10
tekens bestaat naar wens wordt weergegevan.
Bij het verlaten van de fabriek staat deze functie
standaard ingesteld op “ONCE”, waardoor
informatie éénmaal als lopende tekst op de
display wordt weergegeven.
ONCE: De tekst wordt een keer als lopende
tekst weergegevan.
AUTO: De tekst wordt voortdurend (met
tussenpozen van 5 seconden)
weergegeven.
OFF: Er wordt geen lopende tekst
weergegevan.
Opmerking:
Zelfs als de modus voor lopende tekst is ingesteld op
“OFF”, kunt u lopende tekst weergeven door
gedurende minimaal 1 seconde op de toets D (display)
te drukken.
NL30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3432
33
NEDERLANDS
De afbreekfrequentie voor de subwoofer
instellen –
CUTOFF F
Als er een subwoofer op de eenheid is aangesloten,
dient u een begrenzingsfrequentie voor de
subwoofer op te geven.
Bij het verlaten van de fabriek wordt de
begrenzingsfrequentie standaard ingesteld op
“FREQ MID”.
FREQ LOW: Frequenties boven de 50 Hz
worden niet via de subwoofer ten
gehore gebracht.
FREQ MID: Frequenties boven de 80 Hz
worden niet via de subwoofer ten
gehore gebracht.
FREQ HIGH: Frequenties boven de 120 Hz
worden niet via de subwoofer ten
gehore gebracht.
Het niveau van de lijninvoer aanpassen
LINE ADJ
Als er een extern apparaat op de ingang LINE IN is
aangesloten, dient u het niveau van de lijninvoer aan
te passen aan het externe apparaat.
Bij het verlaten van de fabriek wordt het niveau van
de lijninvoer ingesteld op 00.
Als het niveau van de lijninvoer van het aangesloten
apparaat niet hoog genoeg is, dient u het niveau aan
te passen. Als u dat niet doet, hoort u wellicht erg
hard geluid als u van het externe apparaat
overschakelt op een andere afspeelbron.
Het invoerniveau van de extra ingang
aanpassen – AUX ADJ
Als er een extern apparaat op de extra ingang is
aangesloten, dient u het niveau van de lijninvoer aan
te passen aan het externe apparaat.
Bij het verlaten van de fabriek wordt het niveau van
de extra ingang ingesteld op 00.
Als het niveau van de lijninvoer van het aangesloten
apparaat niet hoog genoeg is, dient u het niveau aan
te passen. Als u dat niet doet, hoort u wellicht erg
hard geluid als u van het externe apparaat
overschakelt op een andere afspeelbron.
Het apparaat selecteren dat u via deze
ontvanger wilt bedienen – KEY SELECT
U kunt via de cijfertoetsen op het bedieningspaneel
van deze ontvanger de videorecorder of DVD-speler
van JVC bedienen.
Bij het verlaten van de fabriek zijn de cijfertoetsen
ingesteld om een DVD-speler te bedienen. Zie
bladzijde 37 als u een videorecorder met de
cijfertoetsen wilt bedienen.
De selectiviteit van de FM-tuner wijzigen
IF FILTER
In bepaalde gebieden kunnen zenders die zich in
elkaars nabijheid bevinden elkaar storen. Deze
eenheid kan dergelijke storing automatisch (“AUTO”)
verminderen. Dit is de standaardinstelling van deze
eenheid bij het verlaten van de fabriek.
AUTO: Als zich dergelijke storingen voordoen,
vermindert de eenheid automatisch de
selectiviteit van de ontvanger, zodat de
storingen worden verminderd. (Tevens
gaat het stereo-effect verloren.)
WIDE: Met deze instelling kan de ontvanger
door naburige zenders worden gestoord,
maar is de geluidskwaliteit optimaal en
blijft het stereo-effect behouden.
De demonstratiemodus in- of uitschakelen
DEMO MODE
U kunt de demonstratiemodus in- of uitschakelen. Bij
het verlaten van de fabriek wordt de instelling
“DEMO ON” gekozen.
DEMO ON:
Hiermee wordt de demonstratiemodus
ingeschakeld. de demonstratie begint
automatisch als er circa 3 minuten
geen geluid is afgespeeld.
DEMO OFF: Hiermee wordt de demonstratie
uitgeschakeld.
Opmerking:
Als de eenheid opnieuw wordt ingesteld met de Reset-
knop (en de stroom is ingeschakeld), begint de
demonstratie na circa 10 seconden zonder geluid.
Het weergeven van tags in- en
uitschakelen – TAG DISP
In een MP3-bestand kan bestandsinformatie liggen
opgeslagen in een zogeheten “ID3-tag”. In dit label
kan informatie liggen opgeslagen zoals de naam van
het album, de artiest, de titel van de track, enz.
Er zijn twee versies: ID3v1 (ID3=tag, versie 1) en
ID3v2 (ID3-tag ,versie 2). Deze eenheid kan alleen
informatie van het type ID3v1 verwerken.
Bij het verlaten van de fabriek wordt de functie voor
het weergeven van tags op de eenheid ingeschakeld
(“TAG ON”).
TAG ON: Weergave van informatie in ID3-tags is
ingeschakeld tijdens het afspelen van
MP3-bestanden.
* Als een MP3-bestand geen ID3-tag
heeft, worden de mapnaam en
bestandsnaam weergegeven.
Opmerking:
Als u tijdens het afspelen van een MP3-
bestand de instelling wijzigt van “TAG
OFF” naar “TAG ON”, wordt het
weergeven van informatie die in tags ligt
opgeslagen vanaf het volgende bestand
geactiveerd.
TAG OFF: Weergave van informatie in ID3-tags
is uitgeschakeld tijdens het afspelen
van MP3-bestanden. (Alleen de
mapnaam en de bestandsnaam
worden weergegeven.)
NL30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3433
34
NEDERLANDS
Namen aan bronnen
toekennen
U kunt CD’s en het externe apparaat een naam
toekennen.
De naam die u toekent, wordt vervolgens op de
display weergegeven wanneer u het
desbetreffende apparaat selecteert.
Bronnen Maximaal aantal tekens
CD’s* 32 tekens
(maximaal 40 CD’s)
Extern apparaat 10 tekens
(LINE INPUT en
AUX INPUT)
* Het is niet mogelijk een naam toe te kennen aan een
CD met CD Text of een MP3-CD.
1
Selecteer een bron waaraan u een
naam wilt toekennen.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt er een
andere afspeelbron
geselecteerd, en wel in de
volgorde zoals die op
bladzijde 7 staat beschreven.
2
Druk op de toets SEL (selecteren) en
houdt deze gedurende minimaal 2
seconden ingedrukt terwijl u op D
(display) drukt.
3
Selecteer de tekenset die u wilt
gebruiken zolang “
” op de display
knippert.
Elke keer dat u op deze toets
drukt, selecteert u een andere
tekenset. De beschikbare
tekensets worden in deze
volgorde op de display aan u
aangeboden:
4
Selecteer het gewenste teken.
Meer informatie over de
beschikbare tekens treft u
aan op bladzijde 45.
5
Verplaats de cursor naar de positie
voor het volgende of het vorige teken.
6
Herhaal stap 3 t/m 5 tot u de
volledige naam die u wilde invoeren
hebt opgegeven.
7
Voltooi de procedure terwijl het
laatst geselecteerde teken knippert.
De ingevoerde tekens verwijderen
Volg de bovenstaande procedure en voer nu in
plaats van tekens spaties in.
Opmerkingen:
Als u probeert een naam toe te kennen aan een 41e CD,
verschijnt de vermelding “NAME FULL” op de display
om aan te geven dat u geen naam kunt toekennen.
(Verwijder in dit geval namen die u niet wilt.)
Wanneer er een CD-wisselaar is aangesloten, kunt u
ook namen toekennen aan CD’s in de CD-wisselaar.
De namen kunnen ook op de display worden
weergegeven als u de CD’s in deze eenheid plaatst.
Hoofdletters ( )
Kleine letters ( )
Cijfers en symbolen ( )
Indien u een “CD PLAY” als bron selecteert
NL30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3434
35
NEDERLANDS
De hoek van het
bedieningspaneel wijzigen
De hoek van het bedieningspaneel kan op een
van vier posities worden ingesteld.
Pas de hoek naar wens aan.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, wordt de hoek
gewijzigd, en wel in deze
volgorde:
Met behulp van de afstandsbediening
Druk herhaaldelijk op de toets ANGLE . Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de hoek
van het bedieningspaneel en wel in deze volgorde: Å, ı, Ç en tot slot Î.
Het bedieningspaneel in de oorspronkelijke positie terugzetten,
Druk herhaaldelijk op de toets ANGLE 5. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de hoek
van het bedieningspaneel en wel in omgekeerde volgorde: Î, Ç, ı en tot slot Å.
LET OP:
Steek NOOIT uw vinger
tussen het
bedieningspaneel en de
eenheid aangezien u het
risico loopt vast te komen
zitten of u zichzelf zeer
doet.
A
B
D
C
NL30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3435
36
NEDERLANDS
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Bedieningspaneel verwijderen
Alvorens het bedieningspaneel te verwijderen:
Let erop dat stroom is uitgeschakeld
Let er later op dat u het paneel weer op de
juiste wijze terugplaatst
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Schuif het bedieningspaneel naar
rechts en trek het vervolgens naar
u toe.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Bedieningspaneel weer
1
Plaats de linkerzijde van het
bedieningspaneel in de inkeping op
het kader voor het bedieningspaneel.
2
Druk op de rechterzijde van het
bedieningspaneel om het paneel aan
het kader te bevestigen.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder
goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
Connectors
Het bedieningspaneel
komt naar u toe
geschoven.
NL30-36.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3436
37
NEDERLANDS
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN
Externe apparatuur afspelen
Op deze eenheid kunnen twee externe apparaten
worden aangesloten.
Het ene apparaat kan op de extra ingang op het
bedieningspaneel worden aangesloten en het
andere op de ingang LINE IN op de achterzijde.
Het is mogelijk een DVD-speler of
videorecorder van JVC op de ingangen
met de aanduiding LINE IN aan te sluiten.
U kunt een DVD-speler of videorecorder van
JVC via deze ontvanger bedienen. Gebruik
hiertoe de cijfertoetsen op het
bedieningspaneel.
Als u een videorecorder bedient, dient u de
bedieningsmodus van de cijfertoetsen te
veranderen van de DVD-bedieningsmodus
naar de modus voor het bedienen van de
videorecorder (de VCR-bedieningsmodus). (Zie
de paragraaf “Het apparaat selecteren dat u via
deze ontvanger wilt bedienen – KEY SELECT”
op bladzijde
33.)
Als het invoerniveau van het externe
apparaat niet hoog genoeg is, dient u het
niveau van het invoerniveau aan te passen.
Als u dit niet doet, hoort u wellicht erg hard
geluid als u van het externe apparaat
overschakelt op een andere afspeelbron. (Zie
de paragraaf “Het niveau van de lijninvoer
aanpassen – LINE ADJ” en de paragraaf “Het
invoerniveau van de extra ingang aanpassen
– AUX ADJ” op
bladzijde
33.)
1
Selecteer het externe apparaat (AUX
INPUT of LINE INPUT).
Als u een afspeelbron
selecteert, wordt
automatisch de stroom
ingeschakeld.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt er een
andere afspeelbron
geselecteerd, en wel in de
volgorde zoals die op
bladzijde 7 staat beschreven.
AUX INPUT: Het apparaat dat op de extra
ingang van het
bedieningspaneel is
aangesloten kan nu worden
bediend.
LINE INPUT:Het apparaat dat op de LINE
IN-ingang aan de achterzijde
van de eenheid is aangesloten
kan nu worden bediend.
ingang voor
externe apparatuur
MD-speler, enz.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL37-38.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3737
38
NEDERLANDS
2
Schakel het aangesloten apparaat
aan en start het afspelen van de
afspeelbron.
Als u een DVD-speler of videorecorder van
JVC aansluit, kunt u de volgende
bewerkingen uitvoeren.
Als u een DVD-speler aansluit:
: Hiermee wordt de stroom in- en
uitgeschakeld.
3:
Hiermee start u het afspelen van een
videoband.
¡:
Hiermee wordt de track snel vooruit
gespoeld als de toets ingedrukt wordt
gehouden.
Hiermee gaat u naar het begin van de
volgende tracks als u de toets kort
ingedrukt houdt.
1:
Hiermee wordt de track snel achteruit
gespoeld als de toets ingedrukt wordt
gehouden.
Hiermee gaat u naar het begin van de
huidige track als de toets kort ingedrukt
wordt gehouden.
Hiermee gaat u elke keer wanneer u de
toets indrukt naar het begin van een
vorige track.
7:
Hiermee stopt u het afspelen van een
videoband.
Opmerking:
Als u de bovenstaande toetsen gebruikt, wordt de
vermelding “DVD” op de display en de bedieningsmodus
(zoals
3
, 7 ) weergegeven.
Als u een videorecorder aansluit:
: Hiermee wordt de stroom in- of
uitgeschakeld.
3:
Hiermee start u het afspelen van een
videoband.
¡:
Hiermee wordt de cassette snel vooruit
gespoeld, indien ingedrukt gehouden.
1:
Hiermee wordt de cassette snel achteruit
gespoeld, indien ingedrukt gehouden.
7:
Hiermee stopt u het afspelen van een
videoband.
Opmerking:
Als u de bovenstaande toetsen gebruikt, wordt de
vermelding “VCR” op de display en de bedieningsmodus
(zoals
3
,
7
) weergegeven.
3
Regel het volume.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijde 27.)
Het volume verhogen.
Het volume verlagen.
NL37-38.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3838
39
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te
maken van de CH-X-serie.
Als u een andere automatische CD-wisselaar in
uw bezit hebt, raden we u aan contact op te
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires
voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
Bijv.: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK
serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K)
nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te
gebruiken:
Lees de instructies door die bij uw
CD-wisselaar zijn geleverd.
Als er geen CD’s in de houder van de
CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de
CD’s ondersteboven in de houder zitten,
verschijnt op het afleesvenster de tekst
“NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de
houder verwijderen en de CD’s op de juiste
wijze in de houder plaatsen.
Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1”
– “RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de
verbinding tussen dit apparaat en de
CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de
verbinding controleren, de verbindings-
kabel(s) stevig vastmaken. En dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
CD’s afspelen
Selecteer de automatische CD-wisselaar
(CD CHANGER).
Als u een afspeelbron
selecteert, wordt automatisch
de stroom ingeschakeld.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt er een
andere afspeelbron
geselecteerd, en wel in de
volgorde zoals die op
bladzijde 7 staat beschreven.
Verstreken afspeeltijd
Versneld vooruit afspelen en achteruit
afspelen van het muziekstuk
Druk tijdens het afspelen van
een CD op de toets
4 en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk
achteruit af te spelen.
Vorige of volgende tracks selecteren
Druk terwijl u een CD afspeelt
korte tijd op de toets ¢
om naar het begin van de
volgende track te gaan. Elke
keer wanneer u op deze toets
drukt, gaat u naar de
volgende track, die
vervolgens ten gehore wordt
gebracht.
Druk tijdens het afspelen van
een CD op de toets ¢
en houd deze toets ingedrukt
om het muziekstuk versneld
vooruit af te spelen.
Druk terwijl u een CD
afspeelt korte tijd op de toets
4 om naar het begin
van de huidige track te gaan.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, gaat u naar de
vorige track, die vervolgens
ten gehore wordt gebracht.
Nummer van het
muziekstuk
CD-nummer
NL39-40.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3539
40
NEDERLANDS
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de cijfertoets die correspondeert met het
nummer van de CD om het afspelen te laten
beginnen (tijdens weergave van de CD-wisselaar).
Nummer 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Nummer 7 – 12 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Kiezen van de weergavefunctie
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
(Random Play)
1 Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) terwijl er
een CD wordt afgespeeld. De
eenheid schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op de toets RND (random)
terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de indicator
RND op de display aangaat.
Elke keer wanneer u op de toets
RND, wordt er een andere modus
voor het in willekeurige volgorde
afspelen van tracks geselecteerd,
en wel in deze volgorde:
RND1 Licht op Alle muziekstukken van
de huidige CD, daarna
de muziekstukken van de
volgende CD enzovoorts.
RND2 Knippert Alle muziekstukken van
alle CD’s in de CD-houder.
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play)
1 Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) terwijl er
een CD wordt afgespeeld. De
eenheid schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op de toets RPT (repeat)
terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de indicator
RPT op de display aangaat.
Elke keer wanneer u op de toets
RPT, wordt er een andere modus
voor het herhaald afspelen van
tracks geselecteerd, en wel in
deze volgorde:
RPT1 Licht op Het spelende (of
ingestelde) fragment.
RPT2 Knippert Alle fragmenten van de
spelende (of ingestelde)
CD.
Modus
Alleen intro’s afspelen (Intro scan)
Het is mogelijk om van alle tracks alleen de
eerste 15 seconden af te spelen, zodat u de
intro’s kunt beluisteren.
1 Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) terwijl er
een CD wordt afgespeeld. De
eenheid schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op de toets INT (intro scan)
terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de vermelding
“INT” op de display wordt
weergegeven. Elke keer wanneer
u op de toets INT, wordt er een
andere voor het in
introscanmodus volgorde
afspelen van tracks geselecteerd,
en wel in deze volgorde:
4
Modus
CD-nummer
Nummer van
het muziekstuk
Verstreken afspeeltijd
Bijv.: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd
Opnamenummer
flikkert
INT1 Van alle opnames op
alle ingebrachte CD’s.
INT2 Van de eerste opname
op iedere ingebrachte
CD.
RPT 1 RPT 2
Geannuleerd
Indicator
RPT
Herhaling van...
Het track- en
disk-nummer
knipperen
RND 1
Geannuleerd
RND 2
INT 1 INT 2
Geannuleerd
Indicator
Speelt het begin
(15 seconden)
Afspelen in
willekeurige volgorde
Indicator
RND
Modus
NL39-40.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3540
41
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
Afstemmen op een ensemble
en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer
programma’s (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt
afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Als u een afspeelbron
selecteert, wordt
automatisch de stroom
ingeschakeld.
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt er
een andere afspeelbron
geselecteerd, en wel in de
volgorde zoals die op
bladzijde 7 staat
beschreven.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3).
Elke keer wanneer u de
toets minimaal 1 seconde
ingedrukt houdt, wordt er
een andere DAB-band
geselecteerd:
Opmerking:
Deze ontvanger is uitgerust met drie DAB-banden
(DAB1, DAB2, DAB3). U kunt met elke DAB-band
op een ensemble afstemmen.
We raden u aan om in combinatie met deze
eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-
accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner
werden geleverd.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale radiozendsystemen
die momenteel in gebruik zijn. Met deze
technologie is het mogelijk CD’s af te spelen
met hoge geluidskwaliteit zonder storingen en
signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst,
afbeeldingen en gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij
elk programma op een aparte frequentie
wordt uitgezonden, worden bij DAB
verschillende programma’s (die “services”
worden genoemd) met elkaar gecombineerd
tot een “ensemble”.
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze
eenheid aansluit, kunt u van deze
DAB-services gebruik maken.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
NL41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3741
42
NEDERLANDS
3
Zoek een ensemble op.
Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt
het zoeken gestaakt.
Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat
er een ensemble is gevonden, moet u de
toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in
gang te zetten nogmaals indrukken.
4
Selecteer de service waarnaar u wilt
luisteren.
1 Druk op de toets
M/B (modus/
omroepband).
2 Druk op de toets
¢ of op 4
te selecteren de
service van uw
keuze.
De informatie op de display wijzigen
wanneer u op een ensemble afstemt
Normaliter wordt de naam van de service op de
display weergegeven.
Druk op de toets D (display) als u andere
informatie op de display wilt weergeven.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
verschijnt de volgende informatie gedurende een
korte tijd in het bovenste gedeelte van de display.
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald
ensemble:
1 Druk op de toets SOURCE om de DAB-tuner
als afspeelbron te selecteren.
2
Druk op de toets M/B (
modus/omroepband
) en
houd de toets minimaal 1 seconde ingedrukt om
de DAB-band te selecteren: DAB 1, DAB 2 of
DAB 3.
3 Druk op de toets ¢ of op 4 en
houd deze gedurende minimaal 1 seconde
ingedrukt. De vermelding “MANUAL” knipperde
op de display.
4 Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of op
4 tot u het ensemble van uw keuze
bereikt.
Als u de toets ingedrukt houdt, wordt er net
zo lang een ander ensemble gekozen tot u
de toets weer loslaat.
Druk op de toets
¢ afstemmen op
een ensemble met een
hogere frequentie.
Druk op de toets
4 afstemmen op
een ensemble met een
lagere frequentie.
Naam van het ensemble
Naam van de service
Kanaalnummer
Frequentie
Binnen
5 seconden
NL41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3742
43
NEDERLANDS
DAB-frequenties in het
geheugen opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke
DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in
het geheugen worden opgeslagen.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Als u een afspeelbron
selecteert, wordt
automatisch de stroom
ingeschakeld.
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt er
een andere afspeelbron
geselecteerd, en wel in de
volgorde zoals die op
bladzijde 7 staat
beschreven.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en deze
gedurende minimaal 1
seconde ingedrukt houdt,
wordt er een andere DAB-
band geselecteerd, en wel
in deze volgorde:
3
Stem af op het ensemble van uw
keuze.
4
Selecteer de service van het
ensemble.
5
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) waaronder u
de geselecteerde service wilt
opslaan en houd deze toets
gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt.
6
Herhaal de bovenstaande procedure
als u nog andere DAB-services
achter voorkeuzetoetsen wilt
opslaan.
Opmerkingen:
Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het
geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het
geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het
geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld
wanneer u de batterij vervangt). Als dit gebeurt,
zult u de DAB-services opnieuw moeten instellen.
1 Druk op de toets M/B
(modus/
omroepband).
2 Druk op de toets ¢
of op 4 te
selecteren de service
van uw keuze.
Binnen
5 seconden
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
“P 1” knippert erige tijd.
NL41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3743
44
NEDERLANDS
Afstemmen op een
opgeslagen DAB-service
U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde
DAB-service afstemmen.
Zoals al eerder uitgelegd, dient u eerst services
in het geheugen vast te leggen. Zie bladzijde 43
als u nog geen services hebt opgeslagen.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Als u een afspeelbron
selecteert, wordt
automatisch de stroom
ingeschakeld.
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt er
een andere afspeelbron
geselecteerd, en wel in de
volgorde zoals die op
bladzijde 7 staat
beschreven.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op
de toets drukt en deze
gedurende minimaal 1
seconde ingedrukt houdt,
wordt er een andere DAB-
band geselecteerd, en wel
in deze volgorde:
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6)
voor de DAB-service die u wilt
beluisteren.
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
D1
D2
D3
Wat u nog meer met DAB
kunt doen
Hetzelfde programma automatisch volgen
(Alternatieve ontvangst)
Het is mogelijk om naar een programma te blijven
luisteren.
Terwijl u een DAB-service ontvangt:
Als u in een streek rijdt waar u een service niet
kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch
afstemmen op een ander ensemble of een FM
RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.
Terwijl u een FM RDS-zender ontvangt:
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service
hetzelfde programma uitzendt als een FM
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch
op de DAB-service af.
Opmerking:
Bij het overschakelen van DAB naar FM en andersom
kan het weergaveniveau van het volume onaangenaam
toenemen of afnemen. Dat het geluidsniveau toeneemt
of afneemt, heeft niets met uw ontvanger te maken, maar
met de aansturing bij de zender. Er is dus niets mis met
uw ontvanger.
Werken met alternatieve ontvangst
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle
alternatieve-ontvangstmogelijkheden
ingeschakeld.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 30.
1 Druk op de toets SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de display
wordt weergegeven.
2 Druk op de toets ¢ of op 4 om de
vermelding “DAB AF” (alternatieve frequentie) te
selecteren.
3 Selecteer de gewenste modus met de
bedieningsknop.
• AF ON:
Het programma wordt gevolgd tussen
het aanbod van DAB-services en FM
RDS-zenders — alternatieve
ontvangst. De indicator AF op de
display licht op (zie bladzijde 11).
• AF OFF:Alternatieve ontvangst is
uitgeschakeld.
Opmerking:
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is
ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie
ingeschakeld (zie bladzijde 11 voor RDS-zenders).
De netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.
4 Druk op de toets SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
NL41-44.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:3744
45
NEDERLANDS
AANVULLENDE INFORMATIE
Indicatie Vooraf ingestelde waarden voor de equalizer
FREQ. WIDTH LOW LEVEL FREQ. WIDTH MID LEVEL FREQ. HIGH LEVEL
FLAT 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Hard Rock 80 Hz 2 +03 700 Hz 1 00 8 kHz +02
R & B 80 Hz 3 +03 2 kHz 2 +01 12 kHz +03
POP 120 Hz 1 +02 2 kHz 2 +01 12 kHz +02
JAZZ 80 Hz 1 +03 1 kHz 1 +01 8 kHz +03
DanceMusic
50 Hz 2 +04 700 Hz 1 –02 8 kHz +01
Country 50 Hz 4 +02 700 Hz 1 00 12 kHz +02
Reggae 80 Hz 1 +03 2 kHz 2 +02 12 kHz +02
Classic 120 Hz 1 +03 1 kHz 1 00 8 kHz +02
User 1 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
User 2 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
User 3 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Geluidsmodi (vooraf ingestelde waarden)
In de onderstaande lijst staan de vooraf ingestelde waarden voor elke geluidsmodus.
Zelfs nadat u de instellingen hebt gewijzigd, kunt u de oorspronkelijke instellingen herstellen
door de onderstaande waarden op te geven. (Zie pagina 29 voor de juiste procedure.)
Beschikbare tekens
De volgende tekens kunnen worden gebruikt om namen samen te stellen voor CD’s en externe
apparatuur. (Zie bladzijde 34.)
U kunt de informatie (albumtitel, naam van de uitvoerende artiest, titel van de song, enz.)
weergeven als ID3v1-tags wanneer u met deze eenheid een MP3-bestand opnieuw afspeelt. (Zie
pagina 20 en 47.)
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z
spatie
Hoofdletters
Kleine letters
Cijfers en symbolen
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
z
spatie
NL45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 5:12 PM45
46
NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Oplossingen
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
Stop het afspelen als u op
hobbelige wegen rijdt.
Plaats een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Plaats een andere CD.
Druk op de toets , en
tegelijkertijd op de toets en
houdt ook deze toets minimaal
2 seconden ingedrukt.
(Let erop dat de CD niet op de
grond valt als deze wordt
uitgeworpen.)
Druk op het bedieningspaneel aan
de voorzijde van de eenheid op de
Reset-toets. (Zie bladzijde 2.)
Leg de zenders handmatig vast.
Zorg dat de antenne stevig vast zit.
Plaats een CD.
Verbind het apparaat en de CD-
wisselaar op de juiste manier
met elkaar en druk op de
resetknop van de CD-wisselaar.
Druk op de resetknop van de
CD-wisselaar.
Oorzaken
CD zit ondersteboven in het
apparaat. (De vermelding
“DISC ERR” wordt op de
display weergegeven.)
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de disk.
Verkeerde verbindingen.
Het volume is ingesteld op
het minimale niveau.
Verkeerde verbindingen.
De inhoud van de CD is niet
geschikt voor deze eenheid.
Misschien werkt de apparaat
niet goed meer.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer
niet goed ten gevolge van
lawaai, enz.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
Er bevindt zich geen CD in
de CD-lade.
Het apparaat is niet op de
juiste manier met de CD-
wisselaar verbonden.
Symptomen
CD kan niet worden
afgespeeld.
Geluid van de CD wordt
soms onderbroken.
Er komt geen geluid uit de
speakers.
De vermelding “DISC ERR”
wordt op de display
weergegeven.
“NO DISC” of “EJECT
ERR” wordt op de display
weergegeven en de CD
kan niet worden
uitgenomen.
Er verschijnt geen bericht
op de display, maar de CD
kan niet worden verwijderd.
Het apparaat of de CD-
wisselaar werkt niet.
Automatisch instellen van
zenders – SSM (Strong-
station Sequential Memory)
– functioneert niet.
U hoort ruis terwijl u naar
de radio luistert.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “NO
DISC”.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst
“RESET 8”.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “RESET
1” – “RESET 7”.
Algemene Afspelen
FM/AM
CD-wisselaar
NL45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4246
47
NEDERLANDS
MP3’s Afspelen
Symptomen
De CD kan niet worden
afgespeeld.
Er is ongewenst geluid
hoorbaar.
De leestijd duurt lang (de
vermelding “FILE CHECK”
knippert op de display).
De bestanden worden in
een andere volgorde
afgespeeld dan ik wilde.
De verstreken speeltijd is
onjuist.
De vermelding “MP3”
knippert op de display.
Er worden verkeerde tekens
weergegeven. (Weergave
van tags, b.v. de naam van
het album)
Oplossingen
Plaats een andere CD.
Voeg de extensie mp3 aan de
bestandsnamen toe.
Plaats een andere CD.
(Neem de MP3-bestanden op
met een toepassing die aan
deze normen voldoet.)
Sla het bestand over of plaats
een andere CD.
(Voeg nooit de extensie mp3 toe
aan bestanden die geen MP3-
bestanden zijn.)
Maak de hiërarchie niet te
ingewikkeld en gebruik niet
teveel mappen. Plaats ook geen
bestanden op de MP3-CD die
geen MP3-bestanden zijn.
Selecteer een andere map.
Oorzaken
Er bevinden zich geen MP3-
bestanden op de CD.
De MP3-bestanden hebben
niet de mp3 extensie in de
bestandsnaam.
De MP3-bestanden zijn niet
opgenomen in een indeling
die voldoet aan de ISO 9660
Niveau 1- of 2-norm.
Het bestand dat wordt
afgespeeld is geen MP3-
bestand (ook al heeft het
bestand de extensie mp3).
De duur van de leestijd hangt
af van de complexiteit van de
hiërarchie van de mappen en
bestanden.
De afspeelvolgorde wordt
bepaald bij het maken van de
opname.
Dit kan gebeuren en is
afhankelijk van het aantal
bestanden dat op de CD
staat.
Er bevinden zich geen MP3-
bestanden in de
geselecteerde map.
Deze eenheid kan letters van
het alfabet (hoofdletters: A–Z,
kleine letters: a–z), cijfers en
symbolen weergeven. (Zie
bladzijde 45.)
NL45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4247
48
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Als u een CD-R of CD-RW afspeelt
Het is mogelijk om uw originele CD-R’s en CD-
RW’s met opnames in de audio-CD-indeling of
MP3-indeling af te spelen. (Afspelen is misschien
niet mogelijk bij bepaalde, heel specifieke
opnamekenmerken of -omstandigheden.)
Zelfgemaakte CD-R’s (Recordable) en CD-
RW’s (Rewritable) kunnen alleen worden
afgespeeld als de eindbewerking “finalization”
heeft plaatsgevonden.
Lees alvorens een CD-R’s of CD-RW’s af te
spelen eerst de bij de disk meegeleverde
instructies aandachtig door.
Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen
mogelijk niet op deze eenheid worden
afgespeeld vanwege een heel specifieke
opnamemethode, vuil op beschadigingen op
de disk of een vuiltje op de lens.
CD-R’s en CD-RW’s zijn uiterst gevoelig voor
hoge temperaturen en luchtvochtigheid. Laat
geen disks in uw auto achter.
Voor CD-RW’s is soms een langere leestijd
nodig.
(Dit heeft te maken met het feit dat de
weerkaatsing van CD-RW’s minder is dan van
CD’s.)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
LET OP:
Plaats geen 8 cm CD’s (CD-singles) in de CD-
lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
Plaats geen CD’s met een ongewone vorm
(bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal
problemen veroorzaken.
Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een
andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen
waar het zeer warm of vochtig is.
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om CD’s
te reinigen.
Omgaan met CD’s
Deze eenheid is ontworpen om alleen CD’s met
de volgende logo’s af te spelen.
Het is ook mogelijk om uw originele CD-R’s
(Recordable CD’s) en CD-RW’s (Rewritable
CD’s) in de audio-CD-indeling of MP3-indeling af
te spelen.
De manier waarop u met
CD’s moet omgaan
Wanneer u een CD uit het
opbergdoosje haalt, moet u
het rondje in het midden van
de doos naar beneden duwen
en de CD uit het doosje halen
terwijl u hem aan de rand vasthoudt.
Houd de CD altijd aan de randen vast.
Kom niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan
zachtjes om het rondje in het midden (bedrukte
vlak naar boven).
Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd worden
weergegeven als de CD vuil is.
Als een CD vuil wordt, moet u
hem afvegen met een zachte
doek door de doek in een
rechte lijn van het midden naar
de rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s hebben
oneffenheden langs de binnen-
of buitenrand. Soms worden
dergelijke CD’s door het
apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de
randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint
enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens
vormen op de lens in de CD-speler:
Nadat de verwarming in de auto is aangezet
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer
goed werken. In dat geval moet u de CD uit de
CD-lade halen en moet u het apparaat een
paar uur aan laten staan totdat het vocht is
verdampt.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige
wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel
storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
Rondje in het
midden
NL45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4248
49
NEDERLANDS
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 50 W per kanaal
Achterin: 50 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 19 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 19 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )
Bereik van de equalizer:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz)
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Ingangsvermogen/Impedantie:
1,5 V/20 k belasting
Extra ingang:(stereo-ministekker van 3,5 mm
doorsnede)
(analoge)
Uitgangsvermogen/Impedantie:
4,0 V/20 k belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 k
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LW) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
SPECIFICATIES
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem:
Pickup-lens (halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 98 dB
Signaal/ruisverhouding: 102 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
Indeling voor MP3-decoding:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit-rate: 320 Kbps
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat
(ten behoeve van installatie):
182 mm × 52 mm × 161 mm
Afmetingen paneel:
188 mm × 58 mm × 17 mm
Gewicht: 1,8 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
NL45-49.KD-SH99R[E]f 4/19/01, 10:4249
EN, GE, FR, NL
0401MNMMDWJES
J
V
C
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
COVER.KD-SH99R[E] 4/18/01, 10:54 AM2
172

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC kd sh 99 r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC kd sh 99 r in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 7,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info