167154
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/155
Pagina verder
GET0136-001A
[E/EX]
KD-S891R
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DINSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
Cover001AKD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:39 AM3
2
ENGLISH
How to reset your unit
While holding SEL (select), press
(standby/on/attenuator) for more than 2 seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
Notes:
Your preset adjustments—such as preset channels or
sound adjustments—will also be erased.
If a disc is in the unit, it will eject when you reset the
unit. Be careful not to drop the disc.
How to use the M (MODE) button
If you press M (MODE), the unit goes into functions mode, then number buttons and 5/ buttons
work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
To use these buttons for original functions again after pressing M (MODE), wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
Pressing M (MODE) again also clears the functions mode.
Time countdown indicator
Position And Reproduction Of Labels
Bottom panel of the main unit
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user-serviceable parts inside. Leave all servicing to
qualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation
and is equipped with safety switches to prevent radiation
emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat
the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser -
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Name/Rating plate
SEL (select)
(standby/on/attenuator)
EN02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:39 AM2
3
ENGLISH
CONTENTS
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
How to reset your unit ............................... 2
How to use the M (MODE) button ............. 2
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel ............................................. 4
BASIC OPERATIONS ....................... 5
Turning on the power ................................ 5
Setting the clock ........................................ 6
RADIO OPERATIONS ...................... 7
Listening to the radio ................................. 7
Storing stations in memory ....................... 8
Tuning in to a preset station ...................... 9
RDS OPERATIONS ......................... 10
What you can do with RDS ....................... 10
Other convenient RDS functions and
adjustments ............................................ 14
CD OPERATIONS ........................... 17
Playing a CD ............................................. 17
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 18
Selecting CD playback modes .................. 19
Playing a CD Text ...................................... 20
Prohibiting disc ejection ............................ 20
MP3 INTRODUCTION ...................... 21
What is MP3? ............................................ 21
How are MP3 files recorded and
played back? .......................................... 21
MP3 OPERATIONS ......................... 23
Playing an MP3 disc ................................. 23
Locating a file or particular portion
on an MP3 disc ....................................... 25
Selecting MP3 playback modes ................ 27
SOUND ADJUSTMENTS ................... 28
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 28
Adjusting the sound .................................. 29
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 30
Changing the general settings (PSM) ....... 30
Detaching the control panel ...................... 33
USING THE REMOTE CONTROLLER ..... 34
Location of the buttons .............................. 35
TROUBLESHOOTING ...................... 36
MAINTENANCE ............................. 38
Handling discs ........................................... 38
SPECIFICATIONS ........................... 39
BEFORE USE
*
For safety....
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
EN02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:39 AM3
4
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
; (down) button
10 button
a (control panel release) button
Display window
s EQ (equalizer) indicator
d LOUD (loudness) indicator
f CDin indicator
g CD indicator
h FM band indicators (FM1, FM2, FM3)
j AM band indicator
k Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
l RDS indicators
AF, REG, TP, PTY
/ MP3 indicator
z (disc) indicator
x Volume (or audio) level indicator
c Disc information indicators
TAG (ID3 tag), (folder), (track/file)
v Main display
b (folder) indicator
n RND (random) indicator
m RPT (repeat) indicator
1 (standby/on/attenuator) button
2 SEL (select) button
3 Control dial
4 Loading slot
5 Display window
6 FM/AM button
7 5 (up) button
+10 button
8 0 (eject) button
9 4 /¢ buttons
p DISP (display) button
Also functions as SSM buttons when pressed
together with M (MODE) button.
q M (MODE) button
Also functions as SSM buttons when pressed
together with DISP (display) button.
w Remote sensor
e EQ (equalizer) button
r MO (monaural) button
t Number buttons
y RPT (repeat) button
u RND (random) button
i T (TP/PTY: traffic programme/programme
type) button
o CD button
51 2 3 4
aqp
6 8
7
9
;
t oiu
y
re
w
v
s
d
k
n m
f
j
l /
z xg
c
b
h
Display window
EN02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:39 AM4
5
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step
2
below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 7 – 16.
To play a CD,
see pages 17 – 20.
To operate an MP3 disc,
see pages 23 – 27.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want. (See
pages 28 and 29.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. ATT starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than one
second.
SEE YOU appears, then the unit turns off.
If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with
other sources. If the volume level is adjusted for
the tuner, for example, the speakers may be
damaged by the sudden increase in the output
level. Therefore, lower the volume before playing a
disc and adjust it as required during playback.
To increase the
volume
To decrease the
volume
Volume (or audio) level indicator
(see page 32)
Volume level appears.
1
3
2
EN05-06KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM5
6
ENGLISH
Setting the clock
You can also set the clock system to either
24 hours or 12 hours.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 31.)
2
Set the hour.
1 Select CLOCK H (hour) if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
12
3
Set the minute.
1 Select CLOCK M (minute).
2 Adjust the minute.
12
4
Set the clock system.
1 Select 24H/12H.
2 Select 24H or 12H.
12
5
Finish the setting.
To check the current clock time or change the
display mode
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button, the
display mode changes as follows:
During tuner operation:
Note:
For the indication change during RDS operation,
see page 15.
During disc operation:
Notes:
While playing a conventional CD, “NO NAME”
appears for the disc title/performer and the track
title.
For indication change while playing a CD Text or
an MP3 disc, see also pages 20 and 24.
During power off:
The power turns on and the clock time is
shown for 5 seconds, then the power turns off.
Frequency
Clock
Elapsed
playing time
Clock
Disc title /
performer
Track title
EN05-06KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM6
7
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or
manual searching to tune in to a particular
station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4
until “M” (manual) starts flashing on
the display.
To search stations of
higher frequencies
To search stations of
lower frequencies
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
EN07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM7
8
ENGLISH
3
Tune in to a station you want while
M (manual) is flashing.
If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turns
off after 5 seconds.
If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM
and 9 kHz intervals for AM—MW/LW) until
you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while listening
to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while
still in the functions mode, so
that the MO indicator lights up
on the display.
Each time you press the
button, the MO indicator lights
up and goes off alternately.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
To tune in to stations
of lower frequencies
To tune in to stations
of higher frequencies
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 3) you
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number
buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6
(highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
MO (monaural) indicator
“- -SSM- -” appears, then disappears when
automatic preset is over.
FM1 FM2 FM3 AM
EN07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM8
9
ENGLISH
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz).
3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
To tune in to stations
of lower frequencies
To tune in to stations
of higher frequencies
FM1 FM2 FM3 AM
Notes:
A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see Storing
stations in memory on pages 8 and 9.
1
Select the band (FM1 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Select the number (1 6) for the
preset station you want.
Note:
You can also use the 5 (up) or (down) button on
the unit to select the next or previous preset stations.
Each time you press the 5 (up) or (down) button,
the next or previous preset station is tuned in.
P1 flashes for a few seconds.
FM1 FM2 FM3 AM
EN07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM9
10
ENGLISH
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast,
such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks. By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favorite
programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another
source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic
Announcement) or your favorite programme
PTY (Programme Type) search
Programme search
And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is
not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in to another RDS station, broadcasting the
same programme with stronger signals. So, you
can continue to listen to the same programme in
its finest reception, no matter where you drive.
(See the illustration on page 16.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly
—PI (Programme Identification) and AF
(Alternative Frequency).
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network-
tracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
AF: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“off.
With this setting, the unit switches to
another station within the same
network when the receiving signals
from the current station become
weak. (In this mode, the programme
may differ from the one currently
received.)
The AF indicator lights up but the
REG indicator does not.
AF REG: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“on.
With this setting, the unit switches to
another station, within the same
network, broadcasting the same
programme when the receiving
signals from the current station
become weak.
Both the AF indicator and the REG
indicator light up.
OFF: Network-Tracking Reception is
deactivated.
Neither the AF indicator nor the REG
indicator lights up.
AF indicator REG indicator
EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM10
11
ENGLISH
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 31.)
2
Select “AF-REG” (alternative
frequency/regionalization reception)
if not shown on the display.
3
Select the desired mode—“AF,
“AF REG, or “OFF.
4
Finish the setting.
Using TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from
the current source (another FM station or CD).
TA Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
Press T (TP/PTY) to activate TA Standby
Reception.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, TRAFFIC appears on the
display, and this unit automatically tunes in to
the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 15) and the
traffic announcement can be heard.
If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
signals. Press ¢ or 4 to search
for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, TRAFFIC appears on the
display, and this unit automatically changes the
source and tunes in to the station.
To deactivate the TA Standby Reception,
press T (TP/PTY) again. The TP indicator goes
off.
EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM11
12
ENGLISH
Using PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) from the current source
(another FM station or CD).
PTY Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
You can select your favorite programme type for
PTY Standby Reception.
When shipped from the factory, PTY Standby
Reception is turned off. (OFF is selected for
PTY Standby Reception.)
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 31.)
2
Select PTY STBY (standby) if not
shown on the display.
3
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 16.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.
4
Finish the setting.
7 When the current source is FM, the PTY
indicator either lights up or flashes.
If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically
tunes in to the station.
If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for PTY Standby Reception.
To activate PTY Standby Reception, you
need to tune in to another station providing
these signals. Press ¢ or 4 to
search for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the PTY indicator stops flashing
and remains lit. Now PTY Standby Reception
is activated.
7 When the current source is other than FM,
the PTY indicator lights up.
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically
changes the source and tunes in to the station.
To deactivate the PTY Standby Reception,
select OFF in step
3
on the left column. The
PTY indicator goes off.
EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM12
13
ENGLISH
Searching your favorite programme
You can search any one of the PTY codes.
In addition, you can store your 6 favorite
programme types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following
6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below.
To search your favorite programme type, see
page 14.
To store your favorite programme types
1
Press and hold T (TP/PTY) for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
2
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 16.)
Selected code name
appears on the display.
3
Press and hold the number button
for more than 2 seconds to store the
PTY code selected into the preset
number you want.
MEMORY and the selected code name will
flash alternately.
4
Press and hold T (TP/PTY) for more
than 2 seconds to exit from this
mode.
The last selected PTY code appears.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM13
14
ENGLISH
If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, that
station is tuned in.
If there is no station broadcasting a
programme of the same PTY code as you
selected, the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
Other convenient RDS
functions and adjustments
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS
station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient
for good reception, this unit, using the AF data,
tunes in to another frequency broadcasting the
same programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
To activate programme search, follow the
procedure below.
See also Changing the general settings
(PSM) on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select
P(Programme)-SEARCH.
3 Turn the control dial clockwise to select ON.
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select OFF in step 3 by turning
the control dial counterclockwise.
To search your favorite programme type
1
Press and hold T (TP/PTY) for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
2
To select one of your favorite
programme type
or
To select any one of the twenty-nine
PTY codes
3
Press ¢ or 4 to start PTY
search for your favorite programme.
Ex.: When ROCK M is selected
The last selected PTY code appears.
EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM14
15
ENGLISH
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the
preset level.
See also Changing the general settings
(PSM) on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select TA VO L
(TA volume).
3 Turn the control dial to set to the desired
volume.
You can set it from VOL 00 to VOL 50.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS
signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
See also Changing the general settings
(PSM) on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select AUTO
ADJ (adjustment).
3 Turn the control dial counterclockwise to select
OFF.
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the
same procedure and select ON in step 3 by
turning the control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than
2 minutes after setting AUTO ADJ to ON.
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is
because the unit takes up to 2 minutes to capture the
CT data in the RDS signal.)
Changing the display mode while
listening to an FM station
You can change the initial indication on the
display to station name (PS NAME), station
frequency (FREQ), or clock time (CLOCK) while
listening to an FM RDS station.
See also Changing the general settings
(PSM) on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select TU DISP
(tuner display).
3 Turn the control dial to set to the desired
indication (PS NAME, FREQ, or CLOCK).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
By pressing DISP (display), you can change the
display while listening to an FM RDS station only.
Each time you press the button, the following
information appears on the display:
Then, the display goes back to the original
indication in several seconds.
Station name
(PS NAME)
Station frequency
(FREQ)
Programme type
(PTY)
Clock
(CLOCK)
EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM15
16
ENGLISH
PTY codes
NEWS: News
AFFAIRS: Topical programmes expanding
on current news or affairs
INFO: Programmes which impart
advice on a wide variety of topics
SPORT: Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
SCIENCE: Programmes on natural science
and technology
VARIED: Other programmes like comedies
or ceremonies
POP M: Pop music
ROCK M: Rock music
EASY M: Easy-listening music
LIGHT M: Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
SOCIAL: Programmes on social
activities
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours,
and travel ideas and
opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing,
etc.
JAZZ: Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
countrys language
OLDIES: Classic pop music
FOLK M: Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in an
investigative style
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1
broadcasting on
frequency A
Programme 1
broadcasting on
frequency E
Programme 1
broadcasting on
frequency B
Programme 1
broadcasting on
frequency D
Programme 1
broadcasting on
frequency C
EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:40 AM16
17
ENGLISH
CD OPERATIONS
Elapsed playing time Current track
Total track number
of the inserted disc
Total playing time
of the inserted disc
The CD–in indicator lights up.
The CD–in indicator flashes.
Refer to “MP3 OPERATIONS” on pages 23 to 27
for operating MP3 discs.
Playing a CD
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws
the CD and starts
playback automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD
turns on the unit and starts playback automatically.
All tracks will be played repeatedly until you stop
playback.
Note:
When a CD is inserted upside down, “EJECT” and
the CD–in indicator flash on the display and the CD
automatically ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the disc automatically ejects
from the loading slot. The source changes to the
tuner (you will hear the last received station.)
If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
Notes:
If the ejected disc is not removed for about
15 seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(Disc play will not start this time.)
You can eject the disc even when the unit is turned
off.
If the disc is a CD Text, disc title/performer and
then track title will automatically appear.
EN17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM17
18
ENGLISH
Locating a track or a
particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
To select a track number from 1 6:
Press 1 (7) 6 (12) briefly.
To select a track number from 7 12:
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one
second.
Press and hold ¢ ,
while playing a CD, to
fast-forward the track.
Press and hold 4 ,
while playing a CD, to
reverse the track.
Press ¢ briefly,
while playing a CD, to go
ahead to the beginning
of the next track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next
tracks is located and
played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go
back to the beginning of the current track.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located
and played back.
To go to a track quickly (+10 and –10
buttons)
1 Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press +10 or 10.
* The first time you press +10 or 10 button,
the track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks (see How to use the +10 and
10 buttons below).
After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
How to use the +10 and –10 buttons
Ex. 1: To select track number 32 while
playing track number 6
Ex. 2 :To select track number 8 while
playing track number 36
To skip 10 tracks* forwards
to the last track
To skip 10 tracks* backwards
to the first track
(Three times) (Twice)
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Three times) (Twice)
EN17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM18
19
ENGLISH
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RND (random), while
still in the functions mode, so
that DISC RND appears on
the display.
Each time you press the
button, disc random play mode
turns on and off alternately.
When disc random play is turned on, the and
RND indicators light up on the display. A track
randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RPT (repeat), while still
in the functions mode, so that
TRK RPT appears on the
display.
Each time you press the
button, track repeat play mode
turns on and off alternately.
When track repeat play is turned on, the RPT
indicator lights up on the display. The current
track starts playing repeatedly.
RND indicator
(disc) indicator
RPT indicator
EN17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM19
20
ENGLISH
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer, and track title) is recorded.
This CD Text information will be shown
automatically when you play a CD Text.
To change the CD Text information
manually, select text display mode while
playing a CD Text.
Each time you press the
button, the display changes as
follows:
Notes:
The display shows up to 8 characters at a time and
scrolls if there are more than 8 characters.
See also To select the scroll modeSCROLL on
page 32.
Some characters or symbols will not be shown (and
be blanked) on the display.
(Ex. ABCå!d# ]ABCA D )
When you press DISP (display) while playing a
conventional CD, NO NAME appears for the
disc title/performer and the track title.
Prohibiting disc ejection
You can prohibit disc ejection and can lock a disc
in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for
more than 2 seconds.
EJECT flashes on the display for about
5 seconds, and the disc is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the
disc
While pressing CD, press and hold 0 again for
more than 2 seconds.
EJECT and the CDin indicator flash on the
display, and the disc ejects from the loading slot.
Disc title / performer
Track title
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current track number
Clock and
Current track number
The CDin indicator flashes.
EN17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM20
21
ENGLISH
MP3 INTRODUCTION
Precautions when recording MP3 files
on a CD-R or CD-RW
This unit can only read MP3 files that are
recorded in the format that is compliant with ISO
9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
How are MP3 files recorded
and played back?
MP3 “files (tracks)” can be recorded in folders
—in PC terminology.
During recording, the files and folders can be
arranged in a way similar to arranging files and
folders of computer data.
Root is similar to the root of a tree. Every file
and folder can be linked to and be accessed
from the root.
Playback order, file search order, and folder
search order of the MP3 files recorded on a disc
are determined by the writing (or encoding)
application; therefore, playback order may be
different from the one you have intended while
recording the folders and the files.
The illustration on the next page shows an
example of how MP3 files are recorded on a
CD-R or CD-RW, how they are played back, and
how they are searched for on this unit.
Notes:
The unit can read a CD-ROM containing MP3 files.
However, if non-MP3 files are recorded together
with MP3 files, this unit will take a longer time to
scan the disc. It may also cause the unit to
malfunction.
The unit cannot read or play an MP3 file without
the extension code—mp3.
This player is not compatible with the data encoded
with Layer 1 and Layer 2 formats.
The unit is not compatible with Playlist**.
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which
enables users to make their own playback order
without physically rearranging the files.
What is MP3?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a
file format with a data compression ratio of 1:10
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format,
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as
much data volume as a regular CD can.
* Bit rate is the average number of bits that one
second of audio data will consume. The unit
used is Kbps (1024 bits/second). To get a
better audio quality, choose a higher bit rate.
The most popular bit rate for encoding is 128
Kbps.
This unit is incorporated with an MP3 decoder.
You can play back MP3 files (tracks) recorded on
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.
Compatible with ID3v1 (Version 1)
Extra information data such as album title,
performer name, song title, recording year, music
genre and a brief comment can be stored within
an MP3 file.
This unit can show ID3v1 (Version 1) tags (album
name, performer name, and song title) on the
display. (See page 24.)
Some characters cannot be shown correctly.
This unit is not compatible with ID3v2
(Version 2).
Other main features in this unit:
Maximum number of folders/files:
289 (Total)
Available characters for folder/file names:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
Maximum number of characters for file name
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of
separation mark—“.
and extension code
—“mp3”)
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of
separation mark—“.
and extension code
—“mp3”)
(Joliet): 64 (inclusive of
separation mark —“.
and extension code
—“mp3”)
Maximum number of characters for folder
name: 64
EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM21
22
ENGLISH
MP3 folder/file configuration
: Root
: Folders
: MP3 files
MP3 playback/search order
The numbers in circles below the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of
the MP3 files. Normally, this unit plays back MP3 files in the recorded order.
The numbers inside the folders indicate the playback order and search order of the folders on an
MP3 disc. Normally, this unit plays back MP3 files in the folders in the recorded order.
Note:
There is no limit on the number of the hierarchy levels (nested folders). However, up to 8 hierarchy levels is
recommended for stable operations.
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
02
04
ROOT
15 1614
06 07
05 09
01
08
7
8
9
03
Level 1
Level 2
Level 3
Level 4
Level 5
Level 6
Hierarchy
ROOT
01
EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM22
23
ENGLISH
MP3 OPERATIONS
Refer also to CD OPERATIONS on pages
17 to 20.
Playing an MP3 disc
Insert an MP3 disc into the loading slot.
The unit turns on, draws
the MP3 disc and starts
playback automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a disc is already in the loading slot, pressing CD
turns on the unit and starts playback automatically.
All files will be played repeatedly until you stop
playback.
Notes:
MP3 discs require a longer readout time.
(It differs due to the complexity of the folder/file
configuration.)
When playback starts, folder and file names (or ID3
tags) will automatically appears. (See also page 24.)
If you change the source or turn the power off, disc
playback stops (without ejecting the disc).
Next time you select the CD player as the source or
turn the power on, disc playback starts from where
playback has been stopped previously.
To stop play and eject the disc
Press 0.
Playback stops and the disc automatically ejects
from the loading slot.
Ex.: When the disc contains 19 folders and
144 MP3 files
Total file numberTotal folder number
The CDin indicator flashes.
The CDin indicator lights up.
MP3 indicator lights up.
EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM23
24
ENGLISH
To change the display information
While playing back an MP3 file, you can change
the MP3 disc information shown on the display.
Each time you press DISP
(display), the display changes to
show the following:
When “TAG DISP” is set to “TAG ON”
(initial setting: see page 32)
* If an MP3 file does not have ID3 tags, folder
name and file name appear. In this case, the
TAG indicator will not light up on the display.
When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
Note:
The display shows up to 8 characters at a time and
scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
page 32.
Album name / performer
(folder name*)
(TAG lights up on the display)
Track title (file name*)
(TAG lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current file number
Clock and
Current file number
Folder name
( lights up on the display)
File name
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current file number
Clock and
Current file number
EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM24
25
ENGLISH
Locating a file or a particular
portion on an MP3 disc
For MP3 playback/search order see page 22.
To fast-forward or reverse the file
Note:
During this operation on an MP3 disc, you can only
hear intermittent sounds. (The elapsed playing time
also changes intermittently on the display.)
To skip to the next or previous files
Press and hold 4
while playing an MP3
disc, to reverse the file.
Press and hold ¢
while playing an MP3
disc, to fast-forward the
file.
Press ¢ briefly
while playing, to skip
ahead to the beginning of
the next file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next files
is located and played
back.
Press 4 briefly while playing, to skip back
to the beginning of the current file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous files is located and
played back.
To go to a particular file quickly within the
current folder (+10 and –10 buttons)
1 Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing an MP3 disc.
2 Press +10 or 10.
* The first time you press +10 or 10 button,
the file skips to the nearest higher or lower
file with a file number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 files (see How to use the +10 and
10 buttons below).
After the last file, the first file will be
selected, and vice versa.
How to use the +10 and –10 buttons
Ex. 1: To select file number 32 while playing
file number 6
Ex. 2 : To select file number 8 while playing
file number 36
To skip 10 files* forwards
to the last file
File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Three times) (Twice)
To skip 10 files* backwards
to the first file
(Three times) (Twice)
File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM25
26
ENGLISH
To select a particular file in a folder, press
¢ or 4 after selecting the folder.
To skip to the next or previous folder
Note:
If the folder does not contain any MP3 files, it is
skipped.
To go to a particular folder directly
IMPORTANT:
To directly select the folders using the number
button(s), it is required that folders are
assigned 2 digit numbers at the beginning of
their folder names. (This can only be done
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)
Ex.: If folder name is 01 ABC
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.
If folder name is 1 ABC, pressing 1
does not work.
If folder name is 12 ABC
= Press and hold 6 (12) to go to Folder
12 ABC.
Press the number button corresponding to the
folder number to start playing the first file in the
selected folder.
To select a folder number from 01 06:
Press 1 (7) 6 (12) briefly.
To select a folder number from 07 12:
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one
second.
Notes:
If “MP3” flashes on the display after you have
selected a folder, it means that the folder does not
contain any MP3 files.
You cannot directly select a folder with a number
greater than 12.
Press 5 (up) while playing an
MP3 disc to skip to the next
folder.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located (and the first file in the
folder starts playing, if
recorded).
Press (down) while playing an MP3 disc to
skip back to the previous folder.
Each time you press the button consecutively,
the previous folder is located (and the first file in
the folder starts playing, if recorded).
EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM26
27
ENGLISH
(folder) and RND indicators
Ex.: When you select FLDR RND
Selecting MP3 playback modes
To play back files at random
(Folder Random/Disc Random Play)
You can play back all files of the current folder or
all files on the MP3 disc at random.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing an
MP3 disc.
2 Press RND (random), while still
in functions mode, so that
FLDR RND or DISC RND
appears on the display.
Each time you press the button,
the random play mode changes
as follows:
Mode
Active
Plays at random
indicator
FLDR RND and RND All files of the
indicators current folder, then
light up. files of the next
folder and so on.
DISC RND and RND All files on the disc.
indicators
light up.
To play back files repeatedly
(Track Repeat/Folder Repeat Play)
You can play back the current file or all the files
in the current folder repeatedly.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing an
MP3 disc.
2 Press RPT (repeat), while still in
functions mode, so that
TRK RPT or FLDR RPT
appears on the display.
Each time you press the button,
the repeat play mode changes
as follows:
RPT indicator
Ex.: When you select TRK RPT
Mode
Active
Plays repeatedly
indicator
TRK RPT RPT indicator The current (or
lights up. specified) file.
FLDR RPT and RPT All files of the
indicators current (or specified)
light up. folder.
Canceled
DISC RNDFLDR RND
Canceled
TRK RPT FLDR RPT
EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM27
28
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
Indication For: Preset values
BAS TRE LOUD
USER (Flat sound) 00 00 OFF
ROCK Rock or +03 +01 ON
disco music
CLASSIC Classical +01 –02 OFF
music
POPS Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap +02 00 ON
music
JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
Ex.: When you select “ROCK”
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode (C-EQ:
custom equalizer) suitable to the music genre.
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step
1
again.
1
Press M (MODE) to enter the
functions mode.
2
Press EQ (equalizer), while still in
the functions mode.
The last selected sound mode
is recalled and applied to the
current source.
3
Select the sound mode you want.
Each time you press the
button, the sound modes
change as follows:
Note:
You can adjust each sound mode to your preference.
Once you make an adjustment, it is automatically
stored for the currently selected sound mode. See
“Adjusting the sound” on page 29.
Ex.: If you have selected “USER” previously
The EQ indicator lights up when any sound
mode other than “USER” is selected.
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
EN28-29KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM28
29
ENGLISH
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable items
change as follows:
Indication To do: Range
BAS*
1
Adjust the bass. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE*
1
Adjust the treble. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*
2
Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
and right speaker |
balance. R06 (Right only)
LOUD*
1
Boost low and high
frequencies to
produce a well-
balanced sound
at low volume
level.
VOL*
3
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
*
1
When you adjust the bass, treble, or loudness, the
adjustment you have made is stored for the
currently selected sound mode (C-EQ) including
“USER.
*
2
If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.
*
3
Normally the control dial work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to
adjust the volume level.
2
Adjust the setting.
3
Repeat steps
1
and
2
to adjust the
other items.
To reset each sound mode to the factory
settings, repeat the same procedure and
reassign the preset values listed in the table on
page 28.
To decrease the level
or turn off the loudness
To increase the level or
turn on the loudness
Tone level indicator changes as
you adjust the bass or treble.
LOUD ON
|
LOUD OFF
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)
Ex. 2: When you turn on the loudness
VOL
(volume)
BAS
(bass)
TRE
(treble)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
LOUD
(loudness)
EN28-29KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:41 AM29
30
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See page 31.)
2
Select the PSM item you want to
adjust.
3
Adjust the PSM item selected.
4
Repeat steps
2
and
3
to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
Ex.: When you select “LEVEL
Ex.: When you select “AUDIO 2”
EN30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:42 AM30
31
ENGLISH
Preferred Setting Mode (PSM) items
For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.
Indications Selectable values/items
Factory-preset See
settings page
00 – 59
0 (0:00)
6
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
24H/12H 24/12-hour time display
AUTO ADJ Automatic clock setting
TU DISP Tuner display
AF-REG Alternative frequency/
Regionalization reception
PTY STBY PTY standby
TA VOL Traffic announcement
volume
P-SEARCH Programme search
LEVEL Level display
TEL Telephone muting
SCROLL Scroll mode
TAG DISP Tag display
12H 24H
OFF ON
VOL 00 – VOL 50 VOL 20
OFF ON OFF
AUDIO 1 AUDIO 2
AUDIO 2
AF
OFF
OFF
OFF
OFF MUTING 1
MUTING 2
OFF
29 programme types
(see page 16)
AF AF REG
OFF
24H
ON
PS NAME
PS NAME FREQ
CLOCK
6
15
15
10, 11
12
15
14
32
32
0 – 23 (1 – 12)
00 (0:00) 6
TAG OFF TAG ON TAG ON 32
ONCE 32
ONCE AUTO
OFF
EN30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:42 AM31
32
ENGLISH
To select the level meter—LEVEL
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
selected.
AUDIO 1: Shows the audio level indicator.
AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting and
illumination display.
OFF: Erases the audio level indicator.
To select the telephone muting—TEL
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”
whichever mutes the sounds from this unit.
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
MUTING 1: Selects this if this setting can mute
the sounds while using the cellular
phone.
MUTING 2: Selects this if this setting can mute
the sounds while using the cellular
phone.
OFF: Cancels the telephone muting.
To select the scroll mode—SCROLL
You can select the scroll mode for the disc
information (when the entire text cannot be
shown at once).
When shipped from the factory, scroll mode is set
to “ONCE.
ONCE: Scrolls only once.
AUTO: Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
OFF: Cancels scroll mode.
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing DISP (display) for more than
one second.
To turn the tag display on or off
TAG DISP
An MP3 file can contain file information called
“ID3 Tag” where its album name, performer, track
title, etc. are recorded.
There are two versions—ID3v1 (ID3 Tag version
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). Only ID3v1 can
be shown.
When shipped from the factory, “TAG ON” is
selected.
TAG ON: Turns on the ID3 tag display while
playing MP3 files.
If an MP3 file does not have ID3
tags, folder name and file name
appear.
TAG OFF: Turns off the ID3 tag display while
playing MP3 files. (Only the folder
name and file name can be
shown.)
EN30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:42 AM32
33
ENGLISH
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of
the unit.
3
Put the detached control panel into
the provided case.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
Connectors
EN30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:42 AM33
34
ENGLISH
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
WARNING:
Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
Do not recharge, short, disassemble, or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
battery may start to give off heat, crack, or start
a fire.
Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.
This unit can be remotely controlled as instructed
here (with an optionally purchased remote
controller). We recommend that you use remote
controller RM-RK50 or RM-RK60 with your unit.
(Ex.: When you are using RM-RK50)
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness
of the remote controller decreases, replace
the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the
direction indicated by the arrow using a
ball point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the
+ side facing upwards so that the battery
is fixed in the holder.
Remote sensor
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
USING THE REMOTE CONTROLLER
(back side)
(back side)
EN34-35KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:42 AM34
35
ENGLISH
Location of the buttons
RM-RK50
SOUND
VOL
VOL
SOURCE
R
F
U
D
ATT
3 Selects the preset stations while listening to
the radio.
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
Skips to the first file of the previous folder
while listening to an MP3 disc.
Each time you press the button, you can
move to the previous folder and start playing
the first file.
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
These buttons do not function for the
preferred setting mode adjustment.
5 Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
Each time you press the button, the sound
mode (C-EQ) changes.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
7 Searches for stations while listening to the
radio.
Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to a disc.
Skips to the beginning of the next track/file
or goes back to the beginning of the current
(or previous) tracks/files if pressed briefly
while listening to a disc.
1 Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
Skips to the first file of the next folder while
listening to an MP3 disc.
Each time you press the button, you can
move to the next folder and start playing the
first file.
EN34-35KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:42 AM35
36
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
While holding SEL (select),
press (standby/on/
attenuator) for more than
2 seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
(See page 2.)
Store stations manually.
Connect the aerial firmly.
Insert the disc correctly.
Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
Unlock the disc. (See page 20.)
While holding
(standby/on/attenuator), press
0 (eject) for more than
2 seconds. Be careful not to
drop the disc when it is ejected.
Stop playback while driving on
rough roads.
Change the disc.
Check the cords and
connections.
Insert a disc into the loading
slot.
Insert the disc correctly.
Causes
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer
may have functioned
incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The aerial is not connected
firmly.
Disc is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Disc is locked.
The CD player may function
incorrectly.
You are driving on rough
roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
Symptoms
Sound cannot be heard
from the speakers.
This unit does not work at
all.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Static noise while listening
to the radio.
Disc automatically ejects.
CD-R/CD-RW cannot be
played back.
Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
Disc can be neither played
back nor ejected.
Disc sound is sometimes
interrupted.
•“NO DISC appears on the
display.
Disc Playback
General
FM/AM
EN36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:42 AM36
37
ENGLISH
Remedies
Change the disc.
Add the extension code
mp3 to their file names.
Change the disc.
(Record MP3 files using a
compliant application.)
Skip to another file or change
the disc. (Do not add the
extension codemp3 to non-
MP3 files.)
Do not use too many
hierarchies and folders. Also,
do not record any other types
of audio tracks together with
MP3 files.
Select another folder.
Insert a disc that contains
MP3 files.
Causes
No MP3 files are recorded on
the disc.
MP3 files do not have the
extension codemp3 in their
file names.
MP3 files are not recorded in
the format compliant with ISO
9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
The file played back is not an
MP3 file (although it has the
extension codemp3).
Readout time varies due to the
complexity of the folder/file
configuration.
Playback order is determined
when the files are recorded.
This sometimes occurs during
play. This is caused by how the
files are recorded on the disc.
The current folder does not
contain any MP3 file.
The current disc does not
contain any MP3 file.
This unit can only display
alphabets (capital: AZ),
numbers, and a limited number
of symbols.
Symptoms
Disc cannot be played back.
Noise is generated.
A longer readout time is
required (CHECK keeps
flashing on the display).
Files cannot be played back
as you have intended them
to play.
Elapsed playing time is not
correct.
•“MP3 flashes on the
display.
•“NO FILES appears on the
display.
Correct characters are not
displayed (e.g. album
name).
MP3 Playback
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,
but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
EN36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:42 AM37
38
ENGLISH
MAINTENANCE
Center holder
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and
CD Texts.
This unit is also compatible with MP3 discs.
How to handle discs
When removing a disc
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
this unit because of their disc characteristics,
and for the following reasons:
Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
The pickup lens inside the unit is dirty.
CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected.
Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
CAUTIONS:
Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
Warped
disc
Sticker
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
EN36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 5:09 PM38
39
ENGLISH
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel
Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):
1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
EN36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:42 AM39
2
DEUTSCH
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Auswahl) und
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer) länger als 2
Sekunden gleichzeitig gedrückt halten.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer
zurückgesetzt.
Hinweise:
Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder
Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht.
Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim
Rücksetzen des Geräts ausgeworfen. Achten Sie
darauf, die CD nicht fallenzulassen.
Verwenden der Taste M (MODE)
Wenn die Taste M (MODE) gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die
Zifferntasten und Tasten 5/ dienen als verschiedene Funktionstasten.
Beispiel: Mit der Zifferntaste 2 kann nun in den MO (Monophon) geschaltet werden.
Wenn die Zifferntasten für etwa 5 Sekunden nach dem Drücken der Taste M (MODE) nicht bedient werden,
wird der Funktionsbetrieb beendet und die Tasten können wieder als Zifferntasten verwendet werden.
Die Taste M (MODE) nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht.
Countdown-Zeitanzeige
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Geräteunterseite
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt
mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung
von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters
die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es
ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser -
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente
in diesem Gerät liegt über
Laser-Klasse 1.
Typenschild
SEL (Auswahl)
(Bereitschaft/
Netz/Dämpfer)
GE02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:38 AM2
3
DEUTSCH
INHALT
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist.
Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung
erleichtern.
Zurücksetzen des Geräts .......................... 2
Verwenden der Taste M (MODE) .............. 2
ANORDNUNG DER TASTEN ............... 4
Schalttafel ................................................. 4
GRUNDBEDIENUNGEN .................... 5
Einschalten der Stromversorgung............. 5
Stellen der Uhr .......................................... 6
RADIO-BETRIEB ............................ 7
Radiohören ............................................... 7
Speichern der Sender ............................... 8
Anwahl eines vorabgestimmten
Senders .................................................. 9
RDS-BETRIEB .............................. 10
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion
RDS ........................................................ 10
Weitere praktische RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten ..................... 14
CD-BETRIEB ................................ 17
Abspielen einer CD ................................... 17
Finden eines Titel oder eines bestimmten
Abschnittes auf einer CD ........................ 18
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ....... 19
Wiedergeben einer CD mit CD-Text......... 20
Unterdrücken des Disc-Auswurfs.............. 20
EINFÜHRUNG IN MP3 ..................... 21
Was ist MP3? ............................................ 21
Wie werden MP3-Dateien
aufgezeichnet und wiedergegeben? ...... 21
MP3-BETRIEB .............................. 23
Wiedergabe einer MP3-Disc ..................... 23
Eine Datei oder einen bestimmten
Abschnitt auf einer MP3-Disc suchen .... 25
Auswahl des MP3-Wiedergabemodus ...... 27
KLANGEINSTELLUNG ..................... 28
Auswählen der vorprogrammierten
Klangmodi (C-EQ: Custom Equalizer) ..... 28
Klang-Einstellschritte ................................ 29
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ....... 30
Ändern der allgemeinen Einstellungen
(PSM) ..................................................... 30
Abnehmen der Schalttafel......................... 33
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG ....
34
Anordnung der tasten ............................... 35
FEHLERSUCHE ............................. 36
WARTUNG .................................. 38
Handhaben der Discs ............................... 38
TECHNISCHE DATEN ...................... 39
GE02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:38 AM3
4
DEUTSCH
ANORDNUNG DER TASTEN
Schalttafel
; Taste (Nach-unten)
Taste 10
a Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
Displayfenster
s Anzeige EQ (Equalizer)
d Anzeige LOUD (Lautstärkekontur)
f Anzeige für eingelegte CDs
g Anzeige CD
h Anzeigen des UKW-Frequenzbands
(FM1, FM2, FM3)
j Anzeige des MW/LW-Frequenzbands
k Anzeigen des Tunerempfangsmodus
MO (Monophon), ST (Stereo)
l Anzeigen RDS
AF, REG, TP, PTY
/ Anzeige MP3
z Anzeige (Disc)
x Anzeige des Lautstärkepegels (oder
Audiopegels)
c Disc-Informationsanzeigen
TAG (ID3 tag), (Verzeichnis),
(Titel/Datei)
v Hauptdisplay
b Anzeige (Verzeichnis)
n Anzeige RND (Zufall)
m Anzeige RPT (Wiederholung)
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
2 Taste SEL (Auswahl)
3 Steuerregler
4 Ladeschlitz
5 Displayfenster
6 Taste FM/AM
7 Taste 5 (Nach-oben)
Taste +10
8 Taste 0 (Auswerfen)
9 Tasten 4 /¢
p Taste DISP (Display)
Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
mit M (MODE) gedrückt wird.
q Taste M (MODE)
Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
mit DISP (Display) gedrückt wird.
w Fernbediensensor
e Taste EQ (Equalizer)
r Taste MO (Monophon)
t Zifferntasten
y Taste RPT (Wiederholung)
u Taste RND (Zufall)
i Taste T (TP/PTY: Verkehrsinformationen/
Sendungstypen)
o Taste CD
51 2 3 4
aqp
6 8
7
9
;
t oiu
y
re
w
v
s
d
k
n m
f
j
l /
z xg
c
b
h
Displayfenster
GE02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:38 AM4
5
DEUTSCH
GRUNDBEDIENUNGEN
Einschalten der
Stromversorgung
1
Schalten Sie das Gerät ein.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle in abspielen
Schritt
2
unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht die Taste zu drücken.
2
Wählen Sie die Programmquelle.
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
MW/LW), siehe Seiten 7 – 16.
Für die Wiedergabe eine CD,
siehe Seiten 17 – 20.
Für die Wiedergabe eine MP3-Disc,
siehe Seiten 23 – 27.
3
Stellen Sie die Lautstärke ein.
4
Stellen Sie den Klang wie gewünscht
ein. (Siehe Seiten 28 und 29).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Drücken Sie kurz beim Hören einer
beliebigen Programmquelle. ATT blinkt auf dem
Display und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärkepegel drücken Sie die Taste nochmals
kurz.
Wenn Sie den Steuerregler drehen, können
Sie die Lautstärke auch wiederherstellen.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste , und halten Sie
die länger als eine Sekunde gedrückt.
Es erscheint SEE YOU und das Gerät schaltet
ab.
Wenn Sie die Stromversorgung
ausschalten, während Sie eine Disc hören,
wird die Disc beim nächsten Einschalten an
derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die
Stromversorgung ausgeschaltet haben.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke:
Discs produzieren sehr wenig Geräusche im
Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum
Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt
wurde, können die Lautsprecher durch den
plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals
beschädigt werden. Verringern Sie daher die
Lautstärke, bevor Sie eine Disc abspielen, und
justieren Sie die Lautstärke dann während des
Abspielens je nach Bedarf nach.
So erhöhen Sie die
Lautstärke
So verringern Sie die
Lautstärke
Anzeige des Lautstärkepegels
(oder Audiopegels) (siehe Seite 32)
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
1
3
2
GE05-06KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:39 AM5
6
DEUTSCH
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-
Stunden- oder das 12-Stunden-System angezeigt wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (PSM: siehe Seite 31).
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1
Wählen Sie CLOCK H (Stunden), sofern diese
Option im Display noch nicht angezeigt wird.
2
Stellen Sie die Stunden ein.
12
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie CLOCK M (Minuten).
2 Stellen Sie die Minuten ein.
12
4
Stellen Sie das Uhrzeit system ein.
1 Wählen Sie 24H/12H.
2 Wählen Sie 24H oder 12H ein.
12
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
So lassen Sie die aktuelle Uhrzeit angezeigt
oder ändern den Anzeigenbetriebsart
Drücken Sie die Taste DISP
(Display) wiederholt.
Wenn Sie diese Taste merhrfach
hintereinander drücken, andert sich
die Anzeigenbetriebsart wie folgt:
Während des Betriebs einer tuner:
Hinweis:
Siehe Seite 15 bzgl. des Änderns der Anzeige
während des RDS-Betriebs.
Während des Disc-Betriebs:
Hinweise:
Wenn Sie eine herkömmliche CD wiedergeben,
wird „NO NAME“ für den CD-Titel/Künstler und
die Titelname angezeigt.
Sehen Sie auch die Seiten 20 und 24 bzgl. der
Änderung der Anzeige während der Wiedergabe
einer CD-Text oder MP3-Disc.
Bei ausgeschalteter Stromversorgung:
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und
die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung
ausgeschaltet.
Frequenz
Uhrzeit
Verstrichene
Spielzeit
Uhrzeit
Disc-Titel /
Künstler
Titelname
GE05-06KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:39 AM6
7
DEUTSCH
RADIO-BETRIEB
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf
verwenden, oder Sie können den Sender
manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Band wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, stoppt
die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, drücken Sie die gleiche Taste
nochmals, die Sie für die Suche gedrückt haben.
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Frequenzband
(FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Frequenzband wie
folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4 , und halten Sie sie gedrückt,
bis „M“ (manuell) im Display zu
blinken beginnt.
Um Suchen von
Sendern mit höherer
Frequenz
Um Suchen von
Sendern mit
niedrigerer Frequenz
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-
Stereosendung mit ausreichender
Signalstärke empfangen wird.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:39 AM7
8
DEUTSCH
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während M (manuell) blinkt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Modus automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten,
ändert sich die Frequenz (in 50 kHz
Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen
bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
Schlechter Empfang einer UKW-
Stereosendung:
1 Drücken Sie die Taste M
(MODE), um bei laufender
UKW-Stereosendung in den
Funktionsbetrieb zu gelangen.
2 Drücken Sie die Taste MO
(Monophon) im
Funktionsbetrieb, damit die
Anzeige MO auf dem Display
aufleuchten.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wird die Anzeige
MO abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,
erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings
verbessert sich dadurch der Empfang.
Um Sender
einzustellen, die auf
niedrigeren
Frequenzen senden
Um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:
SSM (Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und
MW-/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Wählen Sie die gewünschte UKW-
Empfangs-bereichzahl (FM1 3), in
der UKW-Sender gespeichert
werden sollen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Frequenzband wie
folgt:
2
Drücken Sie beiden Tasten, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),
die Sie gewählt haben, gespeichert.
Diese vorabgestimmten Sender werden auf den
Zifferntasten abgespeichertNr.1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr.6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung
abgeschlossen ist, wird der Sender der
Ziffertaste 1 automatisch angewählt.
Anzeige MO (Monophon)
- -SSM- - erscheint und erlischt bei
Abschluß der automatischen
Vorabstimmung wieder.
FM1 FM2 FM3 AM
GE07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:39 AM8
9
DEUTSCH
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro
Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von
Hand vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 92,5
MHz auf der Speichertaste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
1
Wählen Sie die gewünschte
Empfangs-bereichzahl (FM1 3, AM),
in der Sender gespeichert werden
sollen (in diesem Beispiel FM1).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Frequenzband wie
folgt:
2
Stellen Sie den Sender ein (in diesem
Beispiel 92,5 MHz abstimmen).
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
Um Sender
einzustellen, die auf
niedrigeren
Frequenzen senden
Um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden
FM1 FM2 FM3 AM
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
Speichertaste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe Speichern der Sender auf Seiten 8 und 9.
1
Wählen Sie das Frequenzband (FM1
3, AM).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das Frequenzband wie
folgt:
2
Wählen Sie die gewünschte Ziffer (1
6) für den vorabgestimmten
Sender.
Hinweis:
Sie können auch die Taste 5 (Nach-oben) oder
(Nach-unten) am Gerät verwenden, um den nächsten
bzw. vorherigen voreingestellten Sender auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste 5 (Nach-oben) oder
(Nach-unten) drücken, wird der nächste bzw. der
vorherige voreingestellte Sender ausgewählt.
P1 blinkt einige Sekunden lang.
FM1 FM2 FM3 AM
GE07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:39 AM9
10
DEUTSCH
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
Das RDS (Radiodatensystem) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z.B. Sport
oder Musik usw.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems
heißt „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die
Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die
von einem Sender übertragen werden, können
Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes
einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine
andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise
eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung)
Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden
Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann
gesucht werden
Sendungssuchlauf
Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der
in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören.
(Sehen Sie sich die Abbildung auf Seite 16).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert—PI
(Sendungskenndaten) und AF
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-
Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des
Alternativfrequenzempfangs auswählen, um
weiterhin dasselbe Programm unter besten.
Empfangsbedingungen zu hören.
Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert.
AF: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
„ausgeschaltet“.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen.
(In dieser Betriebsart kann die
Sendung von der aktuell
empfangenen Sendung abweichen).
Die Anzeige AF schaltet sich ein,
nicht jedoch die Anzeige REG.
AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
„eingeschaltet“.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen,
der dasselbe Programm ausstrahlt.
Sowohl die Anzeige AF als auch die
Anzeige REG schalten sich ein.
OFF: Die Sendernetzerfassung ist
deaktiviert.
Weder die Anzeige AF noch die
Anzeige REG schaltet sich ein.
Anzeige AF
Anzeige REG
GE10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:40 AM10
11
DEUTSCH
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (PSM: siehe Seite 31).
2
Wählen Sie „AF-REG“
(Alternativfrequenz-/
Regionalempfang), sofern nicht
bereits im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie den gewünschten
Modus—„AF“, „AF REG“ oder „OFF“.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
Verwenden des TA-Standby-Empfangs
Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Der TA-Standby-Empfang funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Drücken Sie die Taste T (TP/PTY), um den
TA-Standby-Empfang zu aktivieren.
7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP
entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der
TA-Standby-Empfang aktiviert.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display
angezeigt, und das Gerät stellt den Sender
automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den
voreingestellten TA-Lautstärkepegel
eingestellt (siehe Seite 15), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-
Standby-Empfang noch nicht aktiviert, da der
empfangene Sender keine Signale überträgt,
die für den TA-Standby-Empfang verwendet
werden.
Um den TA-Standby-Empfang zu aktivieren,
müssen Sie einen anderen Sender
einstellen, der diese Signale überträgt.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um einen solchen Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der TA-Standby-Empfang aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
UKW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display
angezeigt, und das Gerät wechselt
automatisch die Signalquelle und stellt den
Sender ein.
Wenn Sie den TA-Standby-Empfang
deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste
T (TP/PTY) erneut. Die Anzeige TP erlischt.
GE10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:40 AM11
12
DEUTSCH
Verwenden des PTY-Standby-Empfangs
Mit Hilfe des PTY-Standby-Empfangs können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf
Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) umschalten.
Der PTY-Standby-Empfang funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY-
Standby-Empfang auswählen.
Werksseitig ist der PTY-Standby-Empfang
deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY-Standby-
Empfang ausgewählt).
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (PSM: siehe Seite 31).
2
Wählen Sie „PTY STBY“
(PTY-Bereitschaft), sofern nicht
bereits im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 16).
Der gewählte Codename
wird im Display
angezeigt und im
Speicher gesichert.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY
entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der PTY-
Standby-Empfang aktiviert.
Wenn ein Sender das ausgewählte PTY-
Programm überträgt, stellt das Gerät den
Sender automatisch ein.
Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der PTY-
Standby-Empfang noch nicht aktiviert, da der
empfangene Sender keine Signale überträgt,
die für den PTY-Standby-Empfang
verwendet werden.
Um den PTY-Standby-Empfang zu
aktivieren, müssen Sie einen anderen
Sender einstellen, der diese Signale
überträgt. Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 um einen solchen Sender zu
suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der PTY-Standby-Empfang aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
UKW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige
PTY.
Wenn ein Sender das ausgewählte PTY-
Programm überträgt, wechselt das Gerät
automatisch die Signalquelle und stellt den
Sender ein.
Wenn Sie den PTY-Standby-Empfang
deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken
Spalte in Schrit
3
der Verfahrensbeschreibung
die Einstellung „OFF“ aus. Die Anzeige PTY
erlischt.
GE10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:40 AM12
13
DEUTSCH
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen.
Darüber hinaus können Sie unter den
Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen
speichern.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weitere Informationen finden Sie unten, wie Sie
Ihre Lieblingssendungstypen speichern
können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie auf Seite 14.
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste T (TP/PTY),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, während Sie
einen UKW-Sender hören.
2
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 16).
Der gewählte Codename
wird im Display
angezeigt.
3
Drücken Sie die Ziffertaste und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten PTY-
Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
„MEMORY“ und der ausgewählte
Codename blinken abwechselnd.
4
Drücken Sie die Taste T (TP/PTY),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, um diese
Modus zu verlassen.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird
angezeigt.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
GE10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:40 AM13
14
DEUTSCH
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-
Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
Weitere praktische RDS-
Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Um den Sendungssuchlauf zu aktivieren,
führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch.
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 30.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste¢ oder 4 um
die Funktion P(Sendung)-SEARCH
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um ON auswählen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 die Einstellung OFF aus, indem
Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste T (TP/PTY),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, während Sie
einen UKW-Sender hören.
2
Auswählen eines Ihrer
Lieblingsprogrammtypen
oder
Auswählen eines der
neunundzwanzig PTY-Codes
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4
, um die PTY-Suche nach
Ihrem Lieblingsprogramm zu
starten.
Beispiel: Wenn Sie ROCK M auswählen
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird
angezeigt.
GE10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:40 AM14
15
DEUTSCH
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den TA-
Standby-Empfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM) auf Seite
30.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie die Taste
¢
oder
4
um
die Funktion TA VOL (Lautstärke) auszuwählen.
3
Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte
Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen VOL 00 bis
VOL 50 einstellen.
4
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses
Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit
automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal
enthaltenen Uhrzeitdaten CT (Uhrzeit) korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 30.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion AUTO ADJ (Einstellung)
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um OFF auszuwählen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung ON
aus, indem Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn
drehen.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“
gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2
Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).
Ändern der Anzeige bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,
können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME), die
Senderfrequenz (FREQ) oder Uhrzeit (CLOCK)
anzeigt wird.
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 30.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um
die Funktion TU DISP (Tuneranzeige)
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Anzeige (PS NAME, FREQ
oder CLOCK) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP (Display) drücken, können
Sie das Display auch ändern, während Sie einen
UKW-RDS-Sender hören. Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander drücken, werden folgende
Informationen im Display angezeigt:
Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf
die vorherige Anzeige zurück.
Sendername
(PS NAME)
Senderfrequenz
(FREQ)
Sendungstyp
(PTY)
Uhrzeit
(CLOCK)
GE10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:40 AM15
16
DEUTSCH
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
INFO: Ratgeber aller Art
SPORT: Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE: Wissenschaft und Technik
VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern usw.)
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen usw.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste usw.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen,
Befragungen usw).
TRAVEL: Reiseimagazine,
Reiseberichte, Reiseangebote
usw.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und Hobbies
(Garten, Kochen, Angeln usw).
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES: Schlageroldies
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt
GE10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:40 AM16
17
DEUTSCH
CD-BETRIEB
Verstrichene Spielzeit Aktuelle Titel
Gesamttitelzahl
der eingelegten Disc
Gesamtspielzeit
der eingelegten Disc
Die Anzeige für eingelegte CDs
leuchtet auf.
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.
Siehe „MP3-BETRIEB“ auf den Seiten 23 bis 27
bzgl. des MP3-Betriebs.
Abspielen einer CD
Eine CD in den Ladeschlitz einschieben.
Das Gerät schaltet sich
ein, zieht die CD ein und
startet die Wiedergabe
automatisch.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird
durch Drücken von CD das Gerät eingeschaltet und
das Abspielen beginnt automatisch.
Alle Titeln werden wiederholt wiedergegeben, bis
Sie die Wiedergabe beenden.
Hinweis:
Wird eine CD verkehrt herum eingelegt, wird
„EJECT“ und das Symbol für eine eingelegte CD auf
dem Display angezeigt und die CD wird automatisch
ausgeworfen.
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der CD
Drücken Sie die Taste 0.
Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die
CD automatisch aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen. Die Signalquelle wechselt zu
Tuner (die zuletzt empfangene Station ist zu
hören).
Die CD-Wiedergabe wird auch angehalten
(ohne dass die CD ausgeworfen wird), wenn
die Signalquelle gewechselt wird.
Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als
Signalquelle auswählen, wird die CD an
derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie
die Wiedergabe gestoppt haben.
Hinweise:
Wird die ausgeworfene Disc nicht innerhalb von
15 Sekunden entnommen, wird die Disc
automatisch wieder in den Ladeschlitz eingefahren,
um sie vor Staub zu schützen.
(Die Disc wird diesmal jedoch nicht abgespielt).
Sie können die Disc sogar auswerfen, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Verfügt die Disc über CD-Text, erscheint
automatisch der CD-Titel/Künstler und danach der
Titelname.
GE17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 12:05 PM17
18
DEUTSCH
Finden eines Titel oder eines
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titel
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titeln
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titel
Drücken Sie die Ziffertaste, die der Titelnummer
entspricht, um sein Abspielen zu beginnen.
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 6:
Drücken Sie kurz 1 (7) 6 (12).
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 12:
Drücken Sie 1 (7) 6 (12) und halten Sie sie
länger als eine Sekunde gedrückt.
Während der Wiedargabe
einer CD drücken Sie die
Taste ¢ und halten
Sie sie gedrückt, um den
Titel schnell vorzuspulen.
Während der Wiedargabe
einer CD drücken Sie die
Taste 4 und halten
Sie sie gedrückt, um den
Titel zurückzuspulen.
Während der Wiedargabe
einer CD
drücken Sie die
Taste
¢ kurz um
zum nächsten Titelanfang
zu kommen.
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils
nächsten Titeln gesucht
und abgespielt.
Während der Wiedargabe einer CD
drücken Sie die
Taste
4 kurz um zum derzeitigen
Titelanfang zu kommen.
Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln
gesucht und abgespielt.
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel
(Tasten +10 und –10)
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), um während
der Wiedergabe einer CD den
Funktionsbetrieb aufzurufen.
2 Drücken Sie die Taste +10 oder 10.
* Werden die Taste +10 oder 10 zum ersten
Mal gedrückt, wird zum nächsthöheren oder
tieferen Titel gewechselt, der eine durch 10
teilbare Titelnummer besitzt (z.B. 10., 20., 30.).
Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste
drücken, werden 10 Titeln übersprungen (siehe
Verwendung der Tasten +10 und 10 unten).
Nach dem letzten Titel wird der erste Titel
ausgewählt, und umgekehrt.
Verwendung der Tasten +10 und –10
Beispiel 1: Titel 6 wird wiedergegeben und
Titel 32 soll ausgewählt werden
Beispiel 2: Titel 36 wird wiedergegeben und
Titel 8 soll ausgewählt werden
10 Titeln* nach vorn bis zum
letzten Titel springen
10 Titeln* zurück bis zum
ersten Titel springen
(3x) (2x)
Titel 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Titel 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(3x) (2x)
GE17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 12:05 PM18
19
DEUTSCH
Wählen der CD-
Abspielbetriebsarten
Zum Abspielen der Titeln nach dem
Zufallsprinzip (Zufällige Wiedergabe der
Discs)
Sie können alle Titeln der CD in zufälliger
Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M
(MODE), um Während der
Wiedergabe einer CD in den
Funktionsbetrieb zu gelangen.
2 Drücken Sie die Taste RND
(Zufall) im Funktionsbetrieb,
so dass DISC RND im
Display aufleuchtet.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wird der Zufalls-
Wiedergabemodus
wechselweise ein- und
ausgeschaltet.
Wenn der Zufallswiedergabemodus
eingeschaltet wird, leuchtet und Anzeige
RND auf dem Display auf. Es wird ein zufällig
ausgewählter Titel wiedergegeben.
Zum wiederholten Abspielen der Titeln
(Titelwiederholung)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt
wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M
(MODE), um Während der
Wiedergabe einer CD in den
Funktionsbetrieb zu gelangen.
2 Drücken Sie die Taste RPT
(Wiederholung) im
Funktionsbetrieb, so dass
TRK RPT im Display
aufleuchtet.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wird die
Titelwiederholungs-Modus
wechselweise ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die Titelwiederholung eingeschaltet wird,
leuchtet die Anzeige RPT auf dem Display auf.
Der aktuelle Titel wird wiederholt wiedergegeben.
Die Anzeige RND
Anzeige (Disc)
Die Anzeige RPT
GE17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 12:05 PM19
20
DEUTSCH
Wiedergeben einer CD mit
CD-Text
Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte
Informationen über die Disc (CD-Titel, Künstler
und Titelname) gespeichert. Diese CD-
Textinformation wird automatisch angezeigt,
wenn Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben.
Wählen Sie den Textanzeige-Modus
während der Wiedergabe einer CD mit
CD-Text aus, um die CD-
Textinformationen manuell zu ändern.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
Hinweise:
Das Display zeigt maximal 8 Zeichen gleichzeitig
an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der
Text länger als 8 Zeichen ist.
Weitere Informationen finden Sie unter Wählen
des Bildlaufmodus––SCROLL auf Seite 32.
Einige Zeichen oder Symbole werden nicht auf dem
Display dargestellt (sie werden als Leerzeichen
dargestellt).
(Beispiel: ABCå!d# ]ABCA D )
Wenn Sie die Taste DISP (Display) drücken,
während Sie eine konventionelle CD wiedergeben,
wird NO NAME für den CD-Titel/Künstler und
Titelnamen angezeigt.
Unterdrücken des Disc-
Auswurfs
Sie können den Auswurf einer Disc blockieren
und eine Disc im Ladeschlitz verriegeln.
Während Sie die Taste CD gedrückt
halten drücken und halten Sie die Taste
0 länger als 2 Sekunden gedrückt.
EJECT wird etwa 5 Sekunden lang im Display
angezeigt. Die Disc ist damit verriegelt und kann
nicht ausgeworfen werden.
Wenn Sie die Verriegelung aufheben
wollen
Während Sie die Taste CD gedrückt halten
drücken und halten Sie die Taste 0 länger als 2
Sekunden erneut gedrückt.
Es blinken EJECT und das Symbol für eine
eingelegte CD auf dem Display und die CD wird
aus dem Ladeschacht ausgeworfen.
CD-Titel / Künstler
Titelname
( leuchtet auf dem Display auf)
Verstrichene Spielzeit und
aktuelle Titelnummer
Uhrzeit und
aktuelle Titelnummer
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.
GE17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 12:05 PM20
21
DEUTSCH
EINFÜHRUNG IN MP3
Vorsichtsmaßnahmen beim
Aufzeichnen von MP3-Dateien auf
einer CD-R oder CD-RW
Dieses Gerät kann nur MP3-Dateien lesen, die
im Format aufgezeichnet wurden, das mit ISO
9660, Ebene 1 oder Ebene 2 kompatibel ist order
Joliet.
Wie werden MP3-Dateien
aufgezeichnet und wiedergegeben?
MP3-„Dateien (Titeln)“ können entsprechend
der PC-Terminologie in „Verzeichnissen
aufgezeichnet werden.
Während der Aufzeichnung können die Dateien
und Ordnern in ähnlicher Weise wie Dateien und
Ordner auf der Festplatte eines Computers
angeordnet werden.
Das „Hauptverzeichnis“ entspricht in einer
Baumstruktur dem Verzeichnis der obersten
Ebene. Alle Dateien und Verzeichnisse können
mit dem Hauptverzeichnis verknüpft werden, so
daß auf jede Datei und jedes Ordner über dieses
Hauptverzeichnis zugegriffen werden kann.
Die Wiedergabereihenfolge, die Datei-
suchreihenfolge und Verzeichnissuchreihenfolge
für die MP3-Dateien, die auf einer Disc
aufgezeichnet sind, werden durch die
Aufnahmeanwendung (Codierungsanwendung)
festgelegt. Aus diesem Grund kann sich die
Wiedergabereihenfolge von der Reihenfolge
unterscheiden, die Sie beim Aufzeichnen der
Verzeichnisse und Dateien beabsichtigt haben.
Die Abbildung auf der nächsten Seite zeigt ein
Beispiel, wie MP3-Dateien auf eine CD-R oder
CD-RW geschrieben werden, wie sie
wiedergegegen werden und wie sie mit diesem
Gerät gesucht werden.
Hinweise:
Dieses Gerät kann CD-ROMs lesen, auf denen
MP3-Dateien aufgezeichnet sind. Wenn jedoch
MP3-Dateien zusammen mit Dateien aufgezeichnet
wurden, die ein anderes Dateiformat haben,
braucht dieses Gerät möglicherweise länger, um die
CD einzulesen. Unter Umständen kann es auch zu
Fehlfunktionen des Geräts kommen.
Dieses Gerät kann keine MP3-Datei ohne das
Dateisuffix mp3 lesen oder wiedergeben.
Dieser CD-Spieler ist nicht mit Daten kompatibel,
die im Schicht-1- und Schicht-2-Format codiert sind.
Das Gerät ist nicht Playlist-kompatibel**.
**Eine Playlist ist eine einfache Textdatei, die in
Computersystemen verwendet wird. Mit dieser
Playlist können Benutzer eine eigene
Wiedergabereihenfolge erstellen, ohne daß die
eigentlichen Dateien umgeordnet werden müssen.
Was ist MP3?
MP3 ist die Abkürzung von Motion Picture
Experts Group (oder MPEG) Audio Layer 3. MP3
ist nichts anderes als ein Dateiformat mit einem
Daten-kompressionsverhältnis von 1:10 (128
kbit/s*). Dies bedeutet, daß eine CD-R oder
CD-RW zehnmal so viele Daten wie eine CD
fassen kann, wenn sie im MP3-Format statt im
normalen Format beschrieben wird.
* Die Bitrate ist die durchschnittliche Anzahl der
Bits, die pro Sekunde für die Audiodaten
verwendet werden. Die verwendete Einheit
lautet kbit/s (1024 Bit/Sekunde). Wählen Sie
eine höhere Bitrate, um eine bessere
Audioqualität zu erzielen. Die beliebteste
Bitrate für die Codierung ist 128 kbit/s.
Dieses Gerät ist mit einem MP3-Decoder
ausgerüstet. Sie können MP3-Dateien (Titeln)
wiedergeben, die auf CD-Rs, CD-RWs und
CD-ROMs aufgezeichnet sind.
Kompatibel mit ID3v1 (Version 1)
Zusätzliche Informationen, z. B. Albumtitle,
Künstlername, Titelname, Aufnahmejahr,
Musikgenre sowie ein kurzer Kommentar,
können in einer MP3-Datei gespeichert werden.
Bei diesem Gerät können ID3v1 (Version 1)-Tags
(Albumname, Künstlername und Titelname) im
Display angezeigt werden. (Siehe Seite 24).
Einige Zeichen können nicht korrekt angezeigt
werden.
Das Gerät ist nicht mit ID3v2 (Version 2)
kompatibel.
Sonstige MP3-Hauptmerkmale dieses Geräts:
Maximale Anzahl der Verzeichnisse/
Dateien: 289 (insgesamt)
Verfügbare Zeichen für Verzeichnis/
Dateinamens: A–Z, 0–9, _ (Unterstrich)
Maximale Anzahl der Zeichen für Dateinamen
(ISO 9660 Ebene 1):12 (einschließlich
Trennzeichen „.“ und
Dateisuffix „mp3“)
(ISO 9660 Ebene 2):31 (einschließlich
Trennzeichen „.“ und
Dateisuffix „mp3“)
(Joliet): 64 (einschließlich
Trennzeichen „.“ und
Dateisuffix „mp3“)
Maximale Anzahl der Zeichen für
Verzeichnisnamen: 64
GE21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM21
22
DEUTSCH
Konfiguration von MP3-Verzeichnissen und -Dateien
: Hauptverzeichnis
: Verzeichissen
: MP3-Dateien
Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und -Suche
Die Zahlen in Kreisen neben den MP3-Dateien ( ) geben die Wiedergabereihenfolge und die
Suchreihenfolge für die MP3-Dateien an. Normalerweise gibt dieses Gerät die MP3-Dateien in
der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
Die Nummern innerhalb der Verzeichnisse geben die Wiedergabereihenfolge und die
Suchreihenfolge für die Verzeichnisse auf einer MP3-Disc wieder. Normalerweise gibt dieses
Gerät die MP3-Dateien in den Verzeichnissen in der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
Hinweis:
Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der Hierarchieebenen (Verzeichnisverschachtelung). Für einen
stabilen Betrieb sollten Sie jedoch maximal 8 Hierarchieebenen verwenden.
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
02
04
ROOT
15 1614
06 07
05 09
01
08
7
8
9
03
Ebene 1
Ebene 2
Ebene 3
Ebene 4
Ebene 5
Ebene 6
Hierarchie
ROOT
01
GE21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM22
23
DEUTSCH
MP3-BETRIEB
Siehe auch CD-BETRIEB auf den Seiten 17 bis
20.
Wiedergabe einer MP3-Disc
Schieben Sie eine MP3-Disc in den
Ladeschacht.
Die Anlage schaltet sich
ein, zieht die Disc ein und
beginnt automatisch mit
der Wiedergabe.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird
durch Drücken von CD das Gerät eingeschaltet und
das Abspielen beginnt automatisch.
Alle Dateien werden wiederholt wiedergegeben,
bis Sie die Wiedergabe beenden.
Hinweise:
MP3-Discs benötigen eine längere Lesezeit.
(Abhängig von der Komplexität der Verzeichnis/
Datei-Konfiguration).
Beim Wiedergabebeginn werden Verzeichnis- und
Dateinamen (oder ID3-Tags) automatisch
angezeigt. (Siehe auch Seite 24).
Wenn Sie die Signalquelle ändern oder die
Stromzufuhr unterbrechen, wird die Wiedergabe
ebenfalls gestoppt (allerdings wird die Disc nicht
ausgeworfen).
Wenn Sie das nächste Mal den CD-Spieler als
Signalquelle auswählen, wird die Disc an derselben
Stelle wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe
gestoppt haben.
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der Disc
Drücken Sie die Taste 0.
Die Wiedergabe stoppt und die Disc wird
automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Beispiel: Wenn die Disc 19 Verzeichnisse
und 144 MP3-Dateien enthält
Anzahl aller Dateien
Anzahl aller Verzeichnisse
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.
Die Anzeige für eingelegte CDs leuchtet
auf.
Die Anzeige MP3 leuchtet auf.
GE21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM23
24
DEUTSCH
Zum Wechseln der Anzeigeinformationen
Während der Wiedergabe einer MP3-Datei
können die MP3-Discinformationen auf dem
Display geändert werden.
Jedesmal, wenn Sie die Taste
DISP (Display) drücken,
wechselt die Anzeige wie folgt:
Wenn Sie TAG DISP auf TAG ON
eingestellt haben (siehe Seite 32
bzgl. der Grundeinstellung)
* Wenn eine MP3-Datei nicht über ID3-Tags
verfügt, werden Verzeichnisname und
Dateiname angezeigt. In diesem Fall erscheint
„TAG“ nicht auf dem Display.
Wenn Sie TAG DISP auf TAG OFF
eingestellt haben
Hinweis:
Auf dem Display werden bis zu 8 Zeichen auf einmal
dargestellt. Der Text rollt nach unten, wenn mehr als 8
Zeichen vorhanden sind.
Siehe auch „Wählen des Bildlaufmodus—SCROLL“
auf Seite 32.
Albumtitel / Künstler
(Verzeichnisname*)
(TAG leuchtet auf dem Display auf)
Titelname (Dateiname*)
(TAG leuchtet auf dem Display auf)
Verstrichene Spielzeit
und aktuelle Dateinummer
Uhrzeit und
aktuelle Dateinummer
Verzeichnisname
( leuchtet auf dem Display auf)
Dateiname
( leuchtet auf dem Display auf)
Verstrichene Spielzeit
und aktuelle Dateinummer
Uhrzeit und
aktuelle Dateinummer
GE21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM24
25
DEUTSCH
Eine Datei oder einen bestimmten
Abschnitt auf einer MP3-Disc suchen
Siehe „Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und
-Suche“ auf Seite 22.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf der Datei
Hinweis:
Wenn diese Funktion auf einer MP3-Disc ausgeführt
wird, ist der Ton mit Aussetzern zu hören. (Die
verstrichene Spielzeit wird ebenfalls sprunghaft im
Display angezeigt).
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Dateien
Drücken Sie die Taste
4 und halten Sie sie
gedrückt während der
Wiedergabe einer MP3-Disc,
um einen schnellen Rücklauf
der Datei durchzuführen.
Drücken Sie die Taste
¢
und halten Sie sie
gedrückt während der
Wiedergabe einer MP3-Disc,
um einen schnellen Vorlauf
der Datei durchzuführen.
Drücken Sie kurz die
Taste ¢ während
der Wiedergabe, um zum
Anfang der nächsten
Datei zu springen.
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird
zum Anfang der nächsten
Datei gesprungen und
diese wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die Taste 4 während der
Wiedergabe, um zurück zum Anfang der
aktuellen Datei zu springen.
Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird
zum Anfang der jeweils vorherigen Datei
gesprungen und diese wiedergegeben.
Zum schnellen Wechsel zu einer Datei
innerhalb des aktuellen Verzeichnisses
(Tasten +10 und 10)
1 Drücken Sie die Taste M (MODE), um
während der Wiedergabe einer MP3-Disc den
Funktionstastenbetrieb aufzurufen.
2 Drücken Sie die Taste +10 oder –10.
*
Werden die Taste +10 oder –10 zum ersten Mal
gedrückt, wird zur nächsthöheren oder -tieferen
Datei gewechselt, die eine durch 10 teilbare
Dateinummer besitzt (z.B. 10., 20., 30.).
Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste
drücken, werden 10 Dateien übersprungen
(siehe „Verwendung der Tasten +10 und –10“
unten).
Nach der letzten Datei wird die erste Datei
ausgewählt, und umgekehrt.
Verwendung der Tasten +10 und –10
• Beispiel 1: Datei 6 wird wiedergegeben und
Datei 32 soll ausgewählt werden
• Beispiel 2: Datei 36 wird wiedergegeben und
Datei 8 soll ausgewählt werden
10 Dateien* nach vorn bis
zum letzten Datei springen
Datei 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(3x) (2x)
10 Dateien* zurück bis zum
ersten Datei springen
(3x) (2x)
Datei 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
GE21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 4/15/03, 9:41 AM25
26
DEUTSCH
Drücken Sie zur Auswahl einer bestimmten
Datei in einem Verzeichnis die Taste ¢
oder 4 nachdem das Verzeichnis
ausgewählt wurde.
So springen Sie zum nächsten oder
vorherigen Verzeichnis
Hinweis:
Das Verzeichnis wird übersprungen, wenn es keine
MP3-Dateien enthält
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Verzeichnisses
WICHTIG:
Zur direkten Auswahl der Verzeichnisse mit
Hilfe der Nummerntaste(n) müssen den
Verzeichnissen zweistellige Nummern am
Anfang der Verzeichnisnamen zugewiesen
werden. (Sie können dies nur während der
Aufnahme von CD-Rs oder CD-RWs tun).
Beispiel: Wenn das Verzeichnis den Namen
01 ABC hat
=Drücken Sie 1, um zum
Verzeichnis 01 ABC zu wechseln.
Wenn das Verzeichnis den Namen
1 ABC hat, und Sie drücken 1,
so funktioniert dies nicht.
Wenn das Verzeichnis den Namen
12 ABC hat
=Drücken und halten Sie 6 (12), um
zum Verzeichnis 12 ABC zu
wechseln.
Drücken Sie die Nummerntaste, die der
Verzeichnisnummer entspricht, um die
Wiedergabe der ersten Datei in dem gewählten
Verzeichnis zu beginnen.
So wählen Sie eine Verzeichnisnummer von
01 06 aus:
Drücken Sie kurz 1 (7) 6 (12).
So wählen Sie eine Verzeichnisnummer von
07 12 aus:
Drücken Sie 1 (7) 6 (12) und halten Sie sie
länger als eine Sekunde gedrückt.
Hinweise:
Wenn „MP3“ auf dem Display blinkt, nachdem Sie
ein Verzeichnis gewählt haben, bedeutet dies, daß
das Verzeichnis keine MP3 Dateien enthält.
Sie können kein Verzeichnis direkt auswählen, das
eine Nummer hat, die größer als 12 ist.
Drücken Sie die Taste 5 (Nach-
oben) während der Wiedergabe
einer MP3-Disc, um zum
nächsten Verzeichnis zu
gelangen.
Mit jedem Druck auf diese
Taste wird das nächste
Verzeichnis gesucht (und die
erste Datei in diesem
Verzeichnis wiedergegeben,
wenn sie aufgezeichnet wurde).
Drücken Sie die Taste (Nach-unten) während
der Wiedergabe einer MP3-Disc, um zurück zum
vorherigen Verzeichnis zu gelangen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird das
vorherige Verzeichnis gesucht (und die erste
Datei in diesem Verzeichnis wiedergegeben,
wenn sie aufgezeichnet wurde).
GE21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM26
27
DEUTSCH
Anzeigen (Verzeichnis) und RND
Beispiel: Wenn Sie FLDR RND auswählen
Auswahl des
MP3-Wiedergabemodus
So geben Sie Dateien in zufälliger
Reihenfolge wieder (Zufällige
Verzeichnis-/Disc-Wiedergabe)
Sie können alle Dateien des aktuellen
Verzeichnisses oder alle Dateien auf der MP3-
Disc in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M
(MODE), um während der
Wiedergabe einer MP3-Disc
den Funktionsbetrieb zu
gelangen.
2 Drücken Sie die Taste RND
(Zufall) im Funktionsbetrieb, so
dass FLDR RND oder DISC
RND im Display erscheint.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
den Zufalls-Wiedergabemodus
für die Wiedergabe wie folgt:
Modus Anzeige Zufallswiedergabe
FLDR RND Anzeigen Alle Dateien des
und RND aktuellen
leuchten auf. Verzeichnisses,
danach die Dateien
des nächsten
Verzeichnisses usw.
DISC RND Anzeigen Alle Dateien
und RND auf der Disc.
leuchten auf.
So geben Sie Dateien wiederholt wieder
(wiederholte Wiedergabe von Titel/
Verzeichnis)
Sie können die aktuelle Datei oder alle Dateien
des aktuellen Verzeichnisses in Wiederholt
wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste M
(MODE), um während der
Wiedergabe einer MP3-Disc
den Funktionsbetrieb zu
gelangen.
2 Drücken Sie die Taste RPT
(Wiederholung) im
Funktionsbetrieb, so dass TRK
RPT oder FLDR RPT im
Display aufleuchtet.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
den Wiederholbetrieb für die
Wiedergabe wie folgt:
Anzeige RPT
Beispiel: Wenn Sie TRK RPT auswählen
Modus Anzeige
Wiederholt die
Wiedergabe
TRK RPT Anzeige RPT Die aktuelle (oder
leuchtet auf. die angegebene)
Datei.
FLDR RPT Anzeigen Alle Dateien des
und RPT aktuellen (oder
leuchten auf. angegebenen)
Verzeichnisses.
Ausgeschaltet
DISC RNDFLDR RND
Ausgeschaltet
TRK RPT FLDR RPT
GE21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM27
28
DEUTSCH
KLANGEINSTELLUNG
Anzeige Verwendung Vorprogrammierte
für Werte
BAS TRE LOUD
USER (lineare 00 00 OFF
Einstellung)
ROCK Rock- oder +03 +01 ON
Disco-Musik
CLASSIC Klassische +01 –02 OFF
Musik
POPS Leichte +04 +01 OFF
Musik
HIP HOP Funk oder +02 00 ON
Rap
JAZZ Jazz Musik +02 +03 OFF
Beispiel: Wenn Sie „ROCK“ auswählen
Auswählen der
vorprogrammierten Klangmodi
(C-EQ: Custom Equalizer)
Sie können einen vorprogrammierten
Klangmodus auswählen (C-EQ: Custom
Equalizer), der für das wiederzugebende
Musikgenre geeignet ist.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
.
1
Drücken Sie die Taste M (MODE), um
den Funktionsbetrieb zugelangen.
2
Drücken Sie die Taste EQ
(Equalizer) im Funktionsbetrieb.
Es wird die zuletzt
ausgewählte Klangmodus
aufgerufen und auf den
aktuellen Klang übertragen.
3
Wählen Sie den gewünschten
Klangmodus aus.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der
Klangmodi wie folgt:
Hinweis:
Jede Klangmodus kann entsprechend angepasst
werden. Sobald Änderungen vorgenommen werden,
werden diese automatisch für die aktuelle
Klangmodus gespeichert. Sie siehe Seite 29 „Klang-
Einstellschritte“.
Beispiel: Die Einstellung „USER“ wurde
zuvor ausgewählt
Die Anzeige EQ leuchtet auf, wenn eine
Klangmodus mit der Ausnahme von „USER“
ausgewählt wird.
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
GE28-29KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM28
29
DEUTSCH
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht
einstellen.
1
Wählen Sie die einzustellende Position.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die
einstellbaren Funktionen wie
folgt:
Anzeige Zutun: Bereich
BAS*
1
Einstellen der –06 (min.)
Tiefen. |
+06 (max.)
TRE*
1
Einstellen der –06 (min.)
Höhen. |
+06 (max.)
FAD*
2
Einstellen des
vorderen und R06 (Nur hinten)
hinteren |
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)
gleichs.
BAL Einstellen des L06 (Nur links)
linken und rechten |
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)
gleichs.
LOUD*
1
Tiefe und hohe
Frequenzen
werden betont,
um bei niedriger
Laustärkepegels
ein ausgeglich-
eneres Klangbild
zu erzielen.
VOL*
3
Einstellen der 00 (min.)
Lautstärke. |
50 (max.)
*
1
Wenn Änderungen von Tiefen, Höhen oder
Lautstärkekontur vorgenommen werden, werden
diese Änderungen für die aktuelle Klangmodus
(C-EQ) einschließlich „USER“ gespeichert.
*
2
Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
*
3
Normalerweise funktioniert das Steuerregler als
Lautstärkeregelung. Zum Einstellen der
Lautstärkepegels muss also nicht erst „VOL“
ausgewählt werden.
2
Lautstärkekontur einstellen.
3
Wiederholen Sie Schritte
1
und
2
um weitere Optionen zu ändern.
Sollen die Klangmodus auf die
Werkseinstellungen zurückgesetzt werden, das
gleiche Verfahren wiederholen und die
voreingestellten Werte, die auf Seite 28
aufgeführt sind, erneut zuweisen.
Lautstärke reduzieren
oder Lautstärkekontur
ausschalten
Lautstärke erhöhen
oder Lautstärkekontur
einschalten
Die Klangpegelanzeige ändert sich beim
Einstellen von Bass oder Höhen.
LOUD ON
|
LOUD OFF
Beispiel 1: „TRE“ (Höhen) wird eingestellt
Beispiel 2: Lautstärkekontur wird
eingeschaltet
VOL
(Lautstärke)
BAS
(Tiefen)
TRE
(Höhen)
FAD
(Fader)
BAL
(Balance)
LOUD
(Lautstärkekontur)
GE28-29KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM29
30
DEUTSCH
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die auf der folgenden Seite
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
PSM (Präferenzeinstellungsmodus) verwenden.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 31).
2
Wählen Sie das PSM-Element, das
Sie einstellen möchten.
3
Stellen Sie die gewählte PSM-
Funktion ein.
4
Wiederholen Sie Schritte
2
und
3
,
um gegebenenfalls weitere PSM-
Einstellungen zu ändern.
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
Beispiel: Wenn Sie „LEVEL“ auswählen
Beispiel: Wenn Sie „AUDIO 2“ auswählen
GE30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM30
31
DEUTSCH
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
Schauen Sie auf den entsprechenden Seiten, die in der Tabelle angegeben sind, bzgl. näherer
Informationen über den Betrieb aller PSM-Punkte nach.
Anzeigen
Werte/Elemente, die Einstellung ab Siehe
ausgewählt werden können Werk Seite
00 – 59
0 (0:00)
6
CLOCK H Stundeneinstellung
CLOCK M Minuteneinstellung
24H/12H 24/12-Std. Einstellung
AUTO ADJ Automatische
Uhrzeiteinstellung
TU DISP Tuneranzeigefunktion
AF-REG Alternativfrequenz-/
Regionalempfang
PTY STBY PTY-Bereitschaft
TA VOL Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
P-SEARCH Sendungssuchlauf
LEVEL Pegelanzeig
TEL Telefonstummschaltung
SCROLL Bildlaufmodus
TAG DISP Tag-Anzeige
12H 24H
OFF ON
VOL 00 – VOL 50 VOL 20
OFF ON OFF
AUDIO 1 AUDIO 2
AUDIO 2
AF
OFF
OFF
OFF
OFF MUTING 1
MUTING 2
OFF
29 Programmsparten
(siehe Seite 16)
AF AF REG
OFF
24H
ON
PS NAME
PS NAME FREQ
CLOCK
6
15
15
10, 11
12
15
14
32
32
0 – 23 (1 – 12)
00 (0:00) 6
TAG OFF TAG ON TAG ON 32
ONCE 32
ONCE AUTO
OFF
GE30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM31
32
DEUTSCH
Auswahl der Pegelanzeige—LEVEL
Sie können die Pegelanzeige nach Ihrem
Geschmack auswählen.
Werkseitig wurde die Einstellung „AUDIO 2“
aktiviert.
AUDIO 1: Zeigt die Audio-Pegelanzeige an.
AUDIO 2: Die Einstellung „AUDIO 1“ und die
Displaybeleuchtung werden
abwechselnd ausgewählt.
OFF: Löscht die Audio-Pegelanzeige.
So wählen Sie die
Telefonstummschaltung—TEL
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“.
Werkseitig wurde dieser Modus deaktiviert.
MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn hierdurch der Ton während
der Benutzung des Mobiltelefons
stummgeschaltet wird.
MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn hierdurch der Ton während
der Benutzung des Mobiltelefons
stummgeschaltet wird.
OFF: Die Telefonstummschaltung wird
deaktiviert.
Wählen des Bildlaufmodus—SCROLL
Sie können den Bildlaufmodus für die
Discinformationen einstellen (wenn der gesamte
Text nicht auf einmal angezeigt werden kann).
Werkseitig ist der Bildlaufmodus auf „ONCE“
gesetzt.
ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal.
AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt.
(Dazwischenliegende
5-Sekunden-Intervalle).
OFF: Der Bildlaufmodus wird deaktiviert.
Hinweis:
Auch wenn der Bildlauf deaktiviert ist („OFF“),
können Sie einen Bildlauf durchführen, indem Sie die
Taste DISP (Display) länger als 1 Sekunde gedrückt
halten.
So schalten Sie die Anzeige der Tags an
oder ausTAG DISP
Eine MP3-Datei kann Dateiinformationen
enthalten, die „ID3 Tag“ genannt werden.
Diese Dateiinformationen enthalten den
Albumsnamen, den Künstlernamen, Titelnamen
usw.
Es gibt zwei Versionen–ID3v1 (ID3-Tag-
Version 1) und ID3v2 (ID3-Tag-Version 2). Es
kann nur ID3v1 angezeigtwerden.
Werkseitig ist die Einstellung „TAG ON“
gespeichert.
TAG ON: Die ID3-Tags werden angezeigt,
wenn MP3-Dateien
wiedergegeben werden.
Wenn eine MP3-Datei über
keine ID3-Tags verfügt, werden
der Verzeichnisname und der
Dateiname angezeigt.
TAG OFF: Die ID3-Tags werden nicht
angezeigt, wenn MP3-Dateien
wiedergegeben werden. (Es
können nur der Verzeichnisname
und der Dateiname angezeigt
werden).
GE30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM32
33
DEUTSCH
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten
Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Schalttafel anheben und
abnehmen.
3
Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die linke Seite der
Schalttafel in die Nut des
Schalttafelhalters ein.
2
Drücken Sie auf die rechte Seite der
Schalttafel, damit sie im
Schalttafelhalter einrastet.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
Anschlüsse
GE30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:41 AM33
34
DEUTSCH
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein,
indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken,
bis Sie ein Klickgeräusch hören.
WARNUNG:
Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem
Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt,
konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie
nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch
nicht in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften
halten, können die Batterie Wärme abgeben,
können sich Risse in den Batterie bilden, oder
können sie ein Feuer entzünden.
Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen
Metallen in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften
halten, können Batterie Wärme abgeben,
können sich Risse in den Batterie bilden, oder
können sie ein Feuer entzünden.
Wenn Sie Batterie wegwerfen oder
aufbewahren, wickeln Sie sie in Folie ein, und
isolieren Sie sie. Wenn Sie sich nicht an diese
Vorschriften halten, können Batterie Wärme
abgeben, können sich Risse in den Batterie
bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder
ähnlichem Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften
halten, können Batterie Wärme abgeben,
können sich Risse in den Batterie bilden, oder
können sie ein Feuer entzünden.
ACHTUNG:
Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab
(z.B. auf einem Armaturenbrett), die über einen
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Dieser Gerät kann auch entsprechend den hier
aufgeführten Anweisungen gesteuert werden
(mit separat erworbener Fernbedienung). Es
wird empfohlen, die Fernbedienung RM-RK50
oder RM-RK60 für dieses Gerät zu verwenden.
(Beispiel: Verwenden der Fernsteuerung RM-RK50)
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
Die Fernbedieneinheit direkt auf den
Fernbediensensor am Gerät ausrichten.
Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad
behindern können.
Den Fernbediensensor niemals einer starken
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder
starke Lampe usw.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Halter in der
dargestellten Pfeilrichtung heraus, und
verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber
oder eine ähnliche Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter,
daß die Seite mit dem eingeprägten
Pluszeichen nach oben weist und die Batterie
fest in der Vertiefung sitzt.
Fernbediensensor
Lithium-
Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
(rückseite)
(rückseite)
GE34-35KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:42 AM34
35
DEUTSCH
Anordnung der tasten
RM-RK50
SOUND
VOL
VOL
SOURCE
R
F
U
D
ATT
3 Wählt der vorabgestimmten Senders,
während Sie Radiosendungen hören.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die jeweilige
nächsthöhere Speicherplatznummer
ausgewählt, und der entsprechende Sender
wird eingestellt.
Springt während der Wiedergabe einer
MP3-Disc zur ersten dem vorherigen
Verzeichnis.
Bei jedem Druck auf diese Taste kann zum
vorhergehenden Verzeichnis gewechselt
und die erste Datei abgespielt werden.
4 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der
Steuerregler am Hauptgerät.
Hinweis:
Die Tasten arbeitet nicht für
Einstellungen im
Präferenzinstellungsmodus.
5 Wählt den Klangmodus (C-EQ: Custom
Equalizer) aus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der
Klangmodus (C-EQ).
6 Dient der Signalquellenwahl.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich die
Signalquelle.
7 Arbeitet bei Radioempfang als
Sendersuchlauftaste.
Drücken und Halten bewirkt einen schnellen
Vor-/Rücklauf des Titels oder der Datei
während einer CD-Wiedergabe.
Kurzzeitiges Drücken bewirkt einen Sprung
zum Anfang des nächsten Titels oder der
nächsten Datei oder die Rückkehr zum
Anfang des momentanen (oder vorherigen)
Titels oder der Datei, während eine CD
wiedergegeben wird.
1 Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem
Gerät gedrückt wird, wird das Gerät
eingeschaltet.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese
Taste gedrückt gehalten wird, bis „SEE
YOU“ im Display erscheint.
Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn
die Taste kurz gedrückt wird.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die
Lautstärke wiederherzustellen.
2 Wählt das Frequenzband aus, während Sie
Radiosendungen hören.
Bei jedem Tastendruck wird das Band
gewechselt.
Springt während der Wiedergabe einer
MP3-Disc zur ersten dem nächsten
Verzeichnis.
Bei jedem Druck auf diese Taste kann zum
nächsten Verzeichnis gewechselt und die
erste Datei abgespielt werden.
GE34-35KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:42 AM35
36
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Abhilfen
Stellen Sie Auf optimales
Niveau ein.
Überprüfen Sie die Kabel und
Anschlüsse.
Halten Sie die Tasten SEL
(Auswahl) und
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
länger als 2 Sekunden gleichzeitig
gedrückt, um das Gerät
zurückzusetzen. (Die im Speicher
gespeicherte Uhreinstellung und
die Sendervoreinstellung wird
gelöscht). (Siehe Seite 2).
Speichern Sie die Sender von
Hand.
Schließen Sie die Antenne fest
an.
Legen Sie die disc richtig ein.
Legen Sie eine
abgeschlossene CD-R/CD-
RW ein.
Schließen Sie die CD-R/CD-
RW in dem Gerät ab, mit dem
Sie die CD gebrannt haben.
Heben Sie die Disc-Sperre auf.
(Siehe seite 20).
Halten Sie die Tasten
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer) und
0 (Auswerfen) länger als 2
Sekunden gleichzeitig gedrückt.
Achten Sie darauf, dass Sie die
CD nach dem Auswerfen nicht
fallen lassen.
Spielen Sie keine Disc auf
holpriger Straße ab.
Wechseln Sie die Disc.
Überprüfen Sie die Kabel und
Anschlüsse.
Schieben Sie eine Disc in den
Ladeschacht ein.
Legen Sie die Disc richtig ein.
Ursachen
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert
aufgrund von Lärm usw. nicht
richtig.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Disc ist falsch herum
eingelegt.
Die CD-R/CD-RW ist nicht
abgeschlossen.
Die Disc ist gesperrt.
Es liegt eine Funktionsstörung
des CD-Spielers vor.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
Disc ist verkratzt.
Anschlüsse sind falsch.
Im Ladeschacht befindet sich
keine Disc.
Die Disc ist falsch eingelegt.
Symptome
Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Automatische SSM-
Abspeicherung
(Sequentialspeicher für
starke Sender) arbeitet
nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
Die Disc kann nicht
wiedergegeben werden.
Die CD-R/CD-RW wird
nicht wiedergegeben.
Titel auf der CD-R/CD-RW
können nicht angesteuert
werden.
Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
Disc kann weder abgespielt
noch ausgeworfen werden.
•„NO DISC wird im Display
angezeigt.
Disc-Wiedergabe
Allgemeines
UKW/ MW/LW
GE36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:42 AM36
37
DEUTSCH
Abhilfen
Wechseln Sie die Disc aus.
Fügen Sie den Dateinamen
das Dateisuffix mp3 hinzu.
Wechseln Sie die disc aus.
(Nehmen Sie MP3-Dateien
mit Hilfe einer konformen
Anwendung auf).
Wählen Sie eine andere Datei
aus, oder verwenden Sie eine
andere Disc. (Fügen Sie das
Dateisuffix mp3 nicht
Dateinamen hinzu, bei denen
es sich nicht um MP3-Dateien
handelt).
Verwenden Sie nicht zu viele
Ebenen und Verzeichnisse.
Zeichnen Sie auch keine Titel
mit einem anderen
Audioformat zusammen mit
MP3-Dateien auf.
Wählen Sie ein anderes
Verzeichnis aus.
Legen Sie eine Disc ein, die
MP3-Dateien enthält.
Ursachen
Das aktuelle Verzeichnis
enthält keine MP3-Dateien.
Die Dateinamen der MP3-
Dateien verfügen nicht über
das Dateisuffix mp3.
Die MP3-Dateien wurden nicht
in dem Format gemäß ISO
9660 Ebene 1, Ebene 2 oder
Joilet.
Die wiedergegebene Datei ist
keine MP3-Datei (obwohl das
Dateisuffix mp3 lautet).
Die Einlesezeit hängt von der
Komplexität der Verzeichnis-/
Dateikonfiguration ab.
Die Wiedergabereihenfolge
wird bei der Aufnahme der
Dateien festgelegt.
Während der Wiedergabe tritt
dies manchmal auf. Diese
falsche Anzeige geht darauf
zurück, in welcher Weise die
Dateien auf der Disc
aufgezeichnet werden.
Im aktuellen Verzeichnis
befinden sich keine MP3-
Dateien.
Das aktuelle Verzeichnis
enthält keine MP3-Dateien.
Dieses Gerät kann nur die
Großbuchstaben AZ, und eine
begrenzte Anzahl von Zahlen
anzeigen.
Symptome
Die Disc kann nicht
wiedergegeben werden.
Die Musikwiedergabe
ist verrauscht.
Eine längere Einlesezeit
wird benötigt (CHECK
blinkt im Display).
Dateien können nicht in der
vorgesehenen Reihenfolge
wiedergegeben werden.
Die verstrichene
Wiedergabezeit wird nicht
richtig angezeigt.
•„MP3 wird im Display
blinkt.
•„NO FILES wird auf dem
Display.
Es werden falsche Zeichen
angezeigt.
(z. B. Name des Albums)
MP3-Wiedergabe
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät und die
Disc nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von Disc auf holprigen Straßen abzusehen.
GE36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:42 AM37
38
DEUTSCH
WARTUNG
Mittlerer Halter
Handhaben der Discs
Dieses Gerät dient zur Reproduktion von CDs
und CD-Rs (beschreibbar), CD-RWs
(wiederbeschreibbar) und CD Texts.
Dieses Gerät ist auch zu MP3-Discs
kompatibel.
Umgehen mit Discs
Beim Entnehmen einer Disc
aus ihrer Hülle den mittleren
Halter der Hülle nach unten
drücken und die Disc
herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
Die Disc immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer Hülle
die Disc behutsam um den mittleren Halter der
Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach
oben).
Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der Discs
Eine schmutzige Disc kann evtl.
nicht richtig abspielen.
Ist eine Disc verschmutzt, den
Schmutz mit einem weichen
Tuch in gerader Linie von der Mitte
aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer Discs
Neue Discs können an der Innen-
und Außenkante rauhe Stellen
haben. Wird eine solche Disc
verwendet, kann das Gerät ein
Abspielen der Disc verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten
mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä.
nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des
CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder
CD-RW die zugehörigen Anleitungen bzw.
Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
Verwenden Sie nur finalisierte CD-Rs oder
CD-RWs.
Manche CD-Rs oder CD-RWs können
aufgrund ihrer Disc Charakteristiken aus
folgenden Gründen nicht mit diesem Gerät
wiedergegeben werden:
Die Discs sind schmutzig oder verkratzt.
Kondenswasserbildung auf der Linse im
Innern dieses Geräts.
Die Aufnahmelinse in diesem Gerät ist
verschmutzt.
Bei CD-RWs dauert das Lesen möglicherweise
etwas länger, da sie eine niedrigere Reflexion
als reguläre CDs aufweisen.
CD-Rs oder CD-RWs sind gegen hohe
Temperaturen oder hohen Feuchtigkeitsgehalt
empfindlich. Lassen Sie die CDs aus diesem
Grund nicht in Ihrem Wagen liegen.
Verwenden die folgenden CD-Rs oder CD-
RWs nicht:
Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit
Schutzfolie auf der Oberfläche.
Discs, auf deren Etikett direkt mit einem
Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann.
Die Verwendung dieser Discs bei hohen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann
zu Fehlfunktionen oder Schäden an den Discs
führen. Zum Beispiel:
Aufkleber oder Etikette können schrumpfen
und eine Disc verziehen.
Aufkleber oder Etikette können sich ablösen
und die Disc können nicht ausgeworfen werden.
Der Druck auf den Discs kann klebrig werden.
Lesen Sie die Anweisungen oder
Warnhinweise über Etikette und bedruckbare
Discs aufmerksam durch.
VORSICHT:
Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen.
(Diese Discs können nicht ausgeworfen werden).
Keine Discs mit ungewöhnlicher Form
einlegen—z.B. Herz- oder Blumenform, da das
Probleme bereitet.
Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der Discs verwenden.
Verzogene
Disc
Aufkleber
Klebriger
Rückstand
Disc
Klebeetikett
GE36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:42 AM38
39
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 45 W pro Kanal
Hinten: 45 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Tonregelbereich:
Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V/20 k pro Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 kHz bis1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW- Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-Disc-Spieler
Signalerkennungssystem: Kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung: Unter meßbarem
Grenzwert
MP3-Decodierformat:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bitrate: 320 kbit/s
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße (ca.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße (ca.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Gewicht (ca.):
1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
GE36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:42 AM39
2
FRANÇAIS
Comment réinitialiser votre appareil
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée,
appuyez sur (attente/en service/
sourdine) pendant plus de 2 secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarques:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que
les canaux préréglés ou les ajustements sonores
—seront aussi effacés.
Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté
quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de
ne pas faire tomber le CD.
Comment utiliser la touche M (MODE)
Si vous appuyez sur M (MODE), lappareil entre en mode de fonctions et les touches numériques
et touches 5/ peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
Pour utiliser ces touches pour les fonctions originales après avoir appuyé sur M (MODE),
attendez 5 secondes avant dappuyer sur une de ces touches de façon que le mode de fonction
soit annulé.
Appuyer de nouveau sur M (MODE) annule aussi le mode de fonctions.
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de lappareil principal
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand lappareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il ny a
pas de pièce réparable par lutilisateur à lintérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: Lutilisation des commandes des réglages
et effectuer des procédures autres que celles spécifiées
dans ce manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser -
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
Nom/plaque didentification
Indicateur de durée restante
SEL (sélection)
(attente/en service/
sourdine)
FR02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:43 AM2
3
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
dutiliser lappareil afin de bien comprendre son fonctionnement et dobtenir les meilleures
performances possibles.
AVANT DUTILISER LAPPAREIL
*
Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à lintérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
Comment utiliser la touche M (MODE) ..... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command .............................. 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension ..................................... 5
Réglage de lhorloge ................................. 6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 7
Ecoute de la radio ..................................... 7
Mémorisation des stations ........................ 8
Accord dune station présélectionnée ....... 9
FONCTIONNEMENT RDS .................. 10
Présentation du RDS ................................ 10
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ............................................ 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 17
Lecture dun CD ........................................ 17
Localisation dune plage ou dun point
particulier sur un CD ............................... 18
Sélection des modes de lecture de CD..... 19
Lecture des CD Text ................................. 20
Interdiction de l’éjection du disque ............ 20
INTRODUCTION AU MP3 ................. 21
Quest-ce que le MP3? ............................. 21
Comment les fichiers MP3 sont-ils
enregistrés et reproduits? ....................... 21
FONCTIONNEMENT DES MP3 ............ 23
Lecture dun disque MP3 .......................... 23
Localisation dun fichier ou dun passage
particulier sur un disque MP3 ................. 25
Sélection des modes de lecture MP3 ....... 27
AJUSTEMENT DU SON .................... 28
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .............. 28
Ajustement du son .................................... 29
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ..... 30
Modification des réglages généraux
(PSM) ..................................................... 30
Détachement du panneau de
commande .............................................. 33
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ...
34
Emplacement des touches........................ 35
DEPANNAGE ................................ 36
ENTRETIEN ................................. 38
Manipulation des disques ......................... 38
SPECIFICATIONS ........................... 39
FR02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:43 AM3
4
FRANÇAIS
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
; Touche (bas)
Touche 10
a Touche (déblocage du panneau de
commande)
Fenêtre daffichage
s Indicateur EQ (égaliseur)
d Indicateur LOUD (contour)
f Indicateur de présence de CD
g Indicateur CD
h Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3)
j Indicateur de bande AM
k Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
l Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
/ Indicateur MP3
z Indicateur (disque)
x Indicateur le niveau de volume (ou audio)
c Indicateurs dinformation de disque
TAG (balise ID3), (dossier),
(plage/fichier)
v Affichage principal
b Indicateur (dossier)
n Indicateur RND (aléatoire)
m Indicateur RPT (répétition)
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touche SEL (sélection)
3 Molette de commande
4 La fente dinsertion
5 Fenêtre daffichage
6 Touche FM/AM
7 Touche 5 (haut)
Touche +10
8 Touche 0 (éjection)
9 Touches 4 /¢
p Touche DISP (affichage)
Fonctionne aussi comme touches SSM quand
elle est pressée avec la touche M (MODE).
q Touche M (MODE)
Fonctionne aussi comme touches SSM quand
elle est pressée avec la touche DISP (affichage).
w Capteur de télécommande
e Touche EQ (égaliseur)
r Touche MO (monaural)
t Touches numériques
y Touche RPT (répétition)
u Touche RND (aléatoire)
i Touche T (TP/PTY: émission dinformations
routières/type de programme)
o Touche CD
51 2 3 4
aqp
6 8
7
9
;
t oiu
y
re
w
v
s
d
k
n m
f
j
l /
z xg
c
b
h
Fenêtre daffichage
FR02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:43 AM4
5
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape
2
ci-dessous, l’appareil se met automatiquement
sous tension. Vous n’avez donc pas besoin
d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre
l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 7 – 16.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 17 – 20.
Pour reproduire un disque MP3,
voir les pages 23 – 27.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 28 et 29).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de nimporte quelle source. ATT
commence à clignoter sur laffichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus dune
seconde.
SEE YOU apparaît et lappareil se met hors
tension.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un disque, la lecture du disque
débutera à partir de lendroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
lappareil sous tension.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé
avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, pour le tuner, par exemple, les enceintes
risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent,
diminuez le volume avant de reproduire un disque
et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la
lecture.
Pour augmenter le
volume
Pour diminuer le
volume
1
3
2
Indicateur le niveau de volume
(ou audio) (voir la page 32)
Le niveau de volume apparaît.
FR05-06KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:43 AM5
6
FRANÇAIS
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de lhorloge
sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12
heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que lun des éléments PSM
apparaisse sur laffichage. (PSM:
référez-vous aux page 31).
2
Réglez les heures.
1 Choisissez CLOCK H (heures) sil
napparaît pas sur laffichage.
2 Ajustez les heures.
12
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez CLOCK M (minutes).
2 Ajustez les minutes.
12
4
Réglez le système de lhorloge.
1 Choisissez 24H/12H.
2 Choisissez 24H ou 12H.
12
5
Terminez le réglage.
Pour vérifier lheure actuelle ou changer le
mode daffichage
Appuyez sur DISP (affichage)
répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode daffichage
change comme suit:
Pendant lutilisation du tuner:
Remarque:
Pour changer l’indication pendant le
fonctionnement RDS, référez-vous à la page 15.
Pendant lutilisation dun disque:
Remarques:
Pendant la lecture d’un CD conventionnel,
“NO NAME” apparaît pour le titre du disque/
interprète et le titre de la plage.
Pour changer les indications lors de la lecture
d’un CD Text ou d’un disque MP3, référez-vous
aussi aux pages 20 et 24.
Quand lappareil est hors tension:
Lappareil se met sous tension et lhorloge
apparaît pendant 5 secondes. Puis, lappareil
se remet hors tension.
Fréquence
Horloge
Durée de lecture
écoulée
Horloge
Titre de la
plage
Titre du disque/
interpréte
FR05-06KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:43 AM6
7
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique
ou l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle dune station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 jusqu’à ce que “M” (manuel)
clignote sur l’affichage.
Pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures
Pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures
La bande choisie apparaît.
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment force.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM7
8
FRANÇAIS
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” (manuel) clignote.
Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’une station
FM.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction,
de façon que l’indicateur MO
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et
s’éteint alternativement.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
Pour accorder des
stations de
fréquences inférieures
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Maintenez pressées les deux
touches pendant plus de 2
secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station—No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Indicateur MO (monaural)
“- -SSM- -” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
FM1 FM2 FM3 AM
FR07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM8
9
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 92,5 MHz).
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Pour accorder des
stations de fréquences
inférieures
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
FM1 FM2 FM3 AM
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Accord dune station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 8 et 9.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Remarque:
Vous pouvez aussi utiliser la touche 5 (haut) ou
(bas) sur l’appareil pour choisir la station
préréglée suivante ou précédente.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 5 (haut)
ou (bas), la station suivante ou précédente est
accordée.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
FM1 FM2 FM3 AM
FR07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM9
10
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
Attente de réception TA (Informations
routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche de programme
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
16).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement—les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
AF: Le suivi de réseau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG
s’allument tous les deux.
OFF: Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Indicateur AF
Indicateur REG
FR10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM10
11
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
référez-vous aux page 31).
2
Choisissez “AF-REG” (fréquence
alternative/réception locale) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode—“AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM ou CD).
L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Appuyez sur T (TP/PTY) pour mettre en service
l’attente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 15) et vous pouvez écouter les
informations routières.
Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas
de signaux utilisés pour l’attente de réception
TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4 pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur
T (TP/PTY). L’indicateur TP s’éteint.
FR10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM11
12
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM ou CD).
L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
référez-vous aux page 31).
2
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 16).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage
et il est mémorisé.
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
accorde automatiquement la station.
Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en service
car la station reçue actuellement ne fournit
pas de signaux utilisés pour l’attente de
réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de réception
PTY, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4 pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception PTY est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape
3
de
la procédure de la colonne de gauche.
L’indicateur PTY s’éteint.
FR10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM12
13
FRANÇAIS
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches
numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 14.
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T (TP/PTY)
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
2
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 16).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
“MEMORY” et le nom de code choisi
clignotent alternativement sur l’affichage.
4
Maintenez pressée T (TP/PTY)
pendant plus de 2 secondes pour
quitter ce mode.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
FR10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM13
14
FRANÇAIS
Sil y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
Sil ny a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez
choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station
lors de lutilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée nest pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
Lappareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des
réglages généraux (PSM) à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des
éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
P(Programme)-SEARCH.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles dune montre pour choisir ON.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez OFF
à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles dune
montre.
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T (TP/PTY)
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
2
Pour choisir un de vos types de
programme préféré
ou
Pour choisir un des vingt-neuf
codes PTY
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
Ex.: Quand ROCK M est choisi
Le dernier code PTY choisi apparaît.
FR10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM14
15
FRANÇAIS
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
lattente de réception TA. Quand un programme
dinformations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
Référez-vous aussi à Modification des
réglages généraux (PSM) à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des
éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
TA VOL (volume).
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre VOL 00 à
VOL 50.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de lhorloge
Lors de lexpédition de lusine, lhorloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser lajustement
automatique de lhorloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des
réglages généraux (PSM) à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des
éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
AUTO ADJ (ajustment).
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles dune montre pour
choisir OFF.
Lajustement automatique de lhorloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez ON à l’étape 3 en tournant la
molette de commande dans le sens des aiguilles
dune montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS).
Modification du mode daffichage lors
de l’écoute dune station FM
Vous pouvez changer lindication originale de
laffichage du nom de la station (PS NAME), sur
la fréquence de la station (FREQ) ou Clock Time
(CLOCK) lors de l’écoute dune station FM RDS.
Référez-vous aussi à Modification des
réglages généraux (PSM) à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des
éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
TU DISP (affichage du tuner).
3 Tournez la molette de commande pour régler
lindication souhaitée (PS NAME, FREQ ou
CLOCK).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi
changer l’affichage pendant l’écoute d’une station
FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
Horloge
(CLOCK)
FR10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM15
16
FRANÇAIS
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes dactualité sur les
affaires ou linformation courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la vie
ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs
opinions par téléphone ou dans
un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des
idées et opportunités de
voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
dun autre pays ou dune autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
denquêtestyle
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Programme 1
émit sur la
fréquence C
FR10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM16
17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Durée de lecture écoulée
Plage actuelle
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de lecture
totale du disque
inséré
L’indicateur de présence de CD s’allume.
L’indicateur de présence de CD clignote.
Référez-vous à “FONCTIONNEMENT DES
MP3” aux pages 23 à 27 pour l’utilisation des
disques MP3.
Lecture d’un CD
Insérez un disque dans la fente de
d’insertion.
L’appareil se met en
marche, tire le CD et
commence la lecture
automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
Toutes les plages sont reproduites répétitivement
jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
Remarque:
Quand un CD est inséré à l’envers, “EJECT” et
l’indicateur de présence de CD clignotent sur
l’affichage et le CD est éjecté automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture du CD s’arrête automatiquement et le
CD est automatiquement éjecté de la fente
d’insertion. La source change sur le tuner (vous
entendez la dernière station reçue).
Si vous changez la source, la lecture de CD
s’arrête aussi (sans éjecter le CD).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source, la lecture du CD commence à
partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Remarques:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière.
(La lecture de disque ne démarre pas cette fois).
Vous pouvez éjecter le disque même si l’appareil est
hors tension.
Si le disque actuel est un disque CD Text, le titre du
disque/interprète et le titre de la plage apparaissent
automatiquement.
FR17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM17
18
FRANÇAIS
Localisation dune plage ou
dun point particulier sur un
CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Maintenez pressée
¢ , pendant la
reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement
la plage.
Maintenez pressée
4 , pendant la
reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la
reproduction d’un CD,
pour avancer jusqu’au
début de la plage
suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement
sur la touche, le début
des plages suivantes est
localisé et celle-ci est
reproduite.
Appuyez brièvement sur 4 lors de la
reproduction d’un CD, pour revenir au début de
la plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début des plages précédentes
est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour aller rapidement à une plage
(touches +10 et 10)
1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode
de fonctions pendant la lecture d’un CD.
2 Appuyez sur +10 ou –10.
* La première fois que vous appuyez sur la
touche +10 ou –10, l’appareil saute à la
plage supérieure ou inférieure la plus proche
dont le numéro est un multiple de
10 (ex. 10, 20, 30).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages (voir
“Comment utiliser les touches +10 et –10”
ci-dessous).
Après la dernière plage, la première plage
est choisie, et vice versa.
Comment utiliser les touches +10 et –10
• Ex. 1: Pour choisir la plage numéro 32
pendant la lecture de la plage
numéro 6
• Ex. 2 :Pour choisir la plage numéro 8
pendant la lecture de la plage
numéro 36
Pour sauter 10 plages* vers
l’avant jusqu’à la dernière
plage
Pour sauter 10 plages* vers
l’arrière jusqu’à la première
plage
(Trois fois)
(Deux fois)
Plage 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Plage 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Trois fois) (Deux fois)
FR17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM18
19
FRANÇAIS
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire de disque)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un CD.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions,
de façon que “DISC RND”
apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de lecture aléatoire de
disque se met alternativement
en et hors service.
Quand la lecture aléatoire de disque est mise en
service, les indicateurs et RND s’allument
sur l’affichage. Puis, une plage choisie
aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée de plage)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un CD.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions,
de façon que “TRK RPT”
apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée de
plage se met alternativement
en et hors service.
Quand la lecture répétée de plage est mise en
service, l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Puis, la plage en cours de lecture est reproduite
répétitivement.
lndicateur RND
Indicateur (disque)
Indicateur RPT
FR17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM19
20
FRANÇAIS
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à
propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées.
Cette information de CD Text apparaît
automatiquement quand vous reproduisez un
CD Text.
Pour changer l’information de CD Text
manuellement, choisissez le mode
d’affichage de texte pendant la lecture
d’un CD Text.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’affichage change comme
suit:
Remarques:
L’affichage montre 8 caractères en même temps et
défile s’il y a plus de 8 caractères. Référez-vous
aussi à “Pour choisir le mode de défilement
—SCROLL” à la page 32.
Certains caractères et symboles n’apparaissent pas
(un blanc apparaît à la place) sur l’affichage.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
Quand vous appuyez sur DISP (affichage) lors de la
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît
pour le titre du disque/interprète du disque et pour
le titre de la plage.
Interdiction de l’éjection du
disque
Vous pouvez interdire l’éjection d’un disque et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD,
appuyez pendant plus de 2 secondes
sur 0.
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ
5 secondes et le disque est verrouillé et ne peut
pas être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et
déverrouiller le disque
Tout en appuyant sur CD, maintenez de nouveau
pressée 0 pendant plus de 2 secondes.
“EJECT” et l’indicateur de présence de CD
clignotent sur l’affichage et le disque est éjecté
de la fente d’insertion.
Titre du disque / Interprète
Titre de la plage
( s’allume sur l’affichage)
Durée de lecture écoulée et
numéro de la plage actuelle
Horloge et numéro de
la plage actuelle
L’indicateur de présence de CD clignote.
FR17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:44 AM20
21
FRANÇAIS
INTRODUCTION AU MP3
Précautions lors de l’enregistrement
de fichiers MP3 sur un CD-R ou
CD-RW
Cet appareil peut uniquement reproduire les
fichiers MP3 enregistrés dans un format
compatible avec ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2
ou Joliet.
Comment les fichiers MP3
sont-ils enregistrés et
reproduits?
Les “fichiers (plages)” MP3 peuvent être
enregistrés dans des “dossiers” comme ils sont
appelés selon une terminologie informatique.
Pendant l’enregistrement, les fichiers et les
dossiers peuvent être arrangés d’une façon
similaire à celle des fichiers et des dossiers sur
un ordinateur.
La “racine” est similaire à la racine d’un arbre.
Chaque fichier et dossier peuvent être liés et
atteint à partir de la racine.
L’ordre de lecture, l’ordre de recherche de fichier
et l’ordre de recherche de dossier, des fichiers
MP3 enregistrés sur un disque sont déterminés
par l’application d’écriture (ou de codage); par
conséquent, l’ordre de lecture peut être différent
de celui que vous souhaitiez lors de
l’enregistrement des dossiers et des fichiers.
L’illustration de la page suivante montre un
exemple de la façon dont les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un CD-R ou CD-RW et
reproduits, et comment la recherche s’effectue
sur cet appareil.
Remarques:
Cet appareil peur reproduire les CD-ROM
contenant des fichiers MP3. Cependant, si des
fichiers non MP3 sont aussi enregistrés sur le
disque, cet appareil prendra plus de temps pour
balayer le disque. Cela peut aussi causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
L’appareil ne peut pas lire ou reproduire les fichiers
MP3 sans code d’extension—mp3.
Ce lecteur n’est pas compatible avec les données
codées aux formats de Layer 1 et Layer 2.
Cet appareil n’est pas compatible avec les listes de
lecture (Playlist**).
**Une liste de lecture est un simple fichier texte,
utilisé sur un ordinateur, qui permet à l’utilisateur
de réaliser son propre ordre de lecture sans
réarranger physiquement les fichiers.
Quest-ce que le MP3?
MP3 est l’abréviation de Motion Picture Experts
Group (ou MPEG) Audio Layer 3. MP3 est
simplement un format de fichier avec un rapport
de compression de données de 1:10 (128
Kbps*). Cela signifie qu’en utilisant le format
MP3, un CD-R ou CD-RW peut contenir 10 fois
plus de données qu’un CD ordinaire.
* Le débit binaire et le nombre moyen de bits
utilisés pour une seconde de données audio.
Cet appareil utilise un débit de 1 Kbps (1024
bits/seconde). Pour obtenir une meilleure
qualité audio, choisissez un débit binaire plus
élevé. Le débit binaire le plus populaire pour le
codage est 128 Kbps.
Cet appareil intègre un décodeur MP3.
Vous pouvez reproduire les fichiers (plages) MP3
enregistrées sur des CD-R, CD-RW et CD-ROM.
Compatible avec ID3v1 (Version 1)
Des données supplémentaires telles que le titre
de l’album, le nom de l’interprète, le titre du
morceau, l’année d’enregistrement, le genre de
musique et un commentaire bref peuvent être
enregistrées dans un fichier MP3.
Cet appareil peut afficher les balises ID3v1
(Version 1) (nom de l’album, nom de l’interprète
et titre du morceau) sur l’affichage. (Voir la page
24).
Quelques caractères ne peuvent pas être
montrés.
Cet appareil n’est pas compatible avec ID3v2
(Version 2).
Autres fonctions principales de cet
appareil:
Nombre maximum de dossiers/fichiers:
289 (Total)
Caractères disponibles pour les noms des
dossiers/les fichiers: A–Z, 0–9, _ (trait bas)
Nombre maximum de caractères pour le nom
de fichier
(
ISO 9660 Niveau 1): 12 (y compris la marque
de séparation—“.” et le
code d’extension “mp3”)
(ISO 9660 Niveau 2): 31 (y compris la de
séparation—“.” et le
code d’extension “mp3”)
(Joliet): 64 (y compris la marque
de séparation—“.” et le
code d’extension “mp3”)
Nombre maximum de caractères pour le
nom du dossier: 64
FR21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:45 AM21
22
FRANÇAIS
Configuration des dossiers et fichiers MP3
: Racine
: Dossiers
: Fichiers MP3
Ordre de lecture/recherche MP3
Le numéro dans un cercle près des fichiers MP3 ( ) indique l’ordre de lecture et de
recherche des fichiers MP3. Normalement, cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans l’ordre
d’enregistrement.
Les numéros à l’intérieur des dossiers indiquent l’ordre de lecture et de recherche des dossiers
sur un disque MP3. Normalement cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans les dossiers dans
l’ordre d’enregistrement.
Remarque:
Il n’y a pas de limite pour le nombre de hiérarchies (dossiers imbriqués). Cependant, nous recommandons
que vous limitiez le nombre de niveaux de hiérarchie à 8 pour que le fonctionnement soit plus stable.
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
02
04
ROOT
15 1614
06 07
05 09
01
08
7
8
9
03
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Hiérarchie
ROOT
01
FR21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:45 AM22
23
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DES MP3
Référez-vous aussi FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR CD aux pages 17 à 20.
Lecture dun disque MP3
Insérez un disque MP3 dans la fente de
dinsertion.
Lappareil se met sous
tension, avale le disque
MP3 et démarre la lecture
automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
Toutes les fichiers sont reproduites de façon
répétée jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
Remarques:
Les disques MP3 nécessitent un temps d’analyse
plus long.
(Il diffère en fonction de la complexité de la
configuration dossier/fichier).
Lorsque la lecture démarre, le non du dossier et du
fichier (ou les balises ID3) apparaissent
automatiquement. (Voir aussi à la page 24).
Si vous changez la source ou mettez l’appareil hors
tension, la lecture MP3 s’arrête (sans que le disque
ne soit éjecté).
La prochaine fois que vous choisissez le lecteur CD
comme source ou que vous mettez l’appareil sous
tension, la lecture de disque démarre à partir du
point où elle a été interrompue la fois d’avant.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture sarrête et le disque est éjecté
automatiquement de la fente dinsertion.
Ex.: Quand le disque contient 19 dossiers
et 144 fichiers MP3
Nombre total
de fichiers
Nombre total
de dossier
Lindicateur de présence de CD clignote.
Lindicateur de présence de CD sallume.
Lindicateur MP3 sallume.
FR21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:45 AM23
24
FRANÇAIS
Pour change linformation sur laffichage
Lors de la lecture dun fichier MP3, vous pouvez
changer linformation du disque MP3 qui apparaît
sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur DISP (affichage), laffichage
change comme suit:
Quand TAG DISP est réglé sur
TAG ON (réglage initial: voir page
32)
* Si un fichier MP3 ne possède pas de balise ID3,
le nom de dossier et le nom de fichier
apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur TAG ne
s’allume pas sur l’affichage.
Quand TAG DISP est réglé sur
TAG OFF
Remarque:
L’affichage montre 8 caractères en même temps et
défile s’il y a plus de 8 caractères.
Référez-vous aussi à “Pour choisir le mode de
défilement—SCROLL” à la page 32.
Nom de lalbum / interprète
(nom du dossier*)
(TAG s’allume sur l’affichage)
Titre de la plage (nom de fichier*)
(TAG s’allume sur l’affichage)
Durée de lecture écoulée et
numéro du fichier actuel
Horloge et numéro
du fichier actuel
Nom du dossier
( sallume sur laffichage)
Nom de fichier
( sallume sur laffichage)
Durée de lecture écoulée et
numéro du fichier actuel
Horloge et numéro
du fichier actuel
FR21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:45 AM24
25
FRANÇAIS
Localisation d’un fichier ou
d’un passage particulier sur
un disque MP3
Pour l’“Ordre de lecture/recherche MP3” référez-
vous à page 22.
Pour avancer rapidement vers l’avant ou
vers l’arrière le fichier
Remarque:
Pendant cette opération sur un disque MP3, vous
pouvez entendre uniquement des sons intermittents.
(La durée de lecture écoulée change aussi de façon
intermittente sur l’affichage).
Pour sauter au fichier suivant ou aux
fichiers précédents
Maintenez pressée
4 pendant la
lecture d’un disque MP3
pour avancer rapidement
vers l’arrière le fichier.
Maintenez pressée
¢ pendant la lecture
d’un disque MP3 pour
avancer rapidement vers
l’avant le fichier.
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la
lecture pour sauter vers
l’avant au début du fichier
suivant.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche
consécutivement, le
début du fichier suivant
est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la
lecture pour sauter vers l’avant au début du
fichier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début du fichier précédent
est localisé et reproduit.
Pour aller rapidement à un fichier particulier
dans le dossier actuel (touches +10 et 10)
1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer ne mode
de fonction pendant la lecture d’un disque
MP3.
2 Appuyez sur +10 ou –10.
* La première fois que vous appuyez sur la
touche +10 ou –10, l’appareil saute à le
fichier supérieure ou inférieure le plus
proche dont le numéro est un multiple de
10 (ex. 10, 20, 30).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 fichiers (voir
“Comment utiliser les touches +10 et –10”
ci-dessous).
Après le dernier fichier, le premier fichier est
choisi, et vice versa.
Comment utiliser les touches +10 et –10
• Ex. 1 : Pour choisir le fichier numéro 32
pendant la lecture du fichier numéro 6
• Ex. 2 : Pour choisir le fichier numéro 8
pendant la lecture du fichier numéro 36
Pour sauter 10 fichiers* vers
l’avant jusqu’au dernier
fichier
Fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Trois fois)
(Deux fois)
Pour sauter 10 fichiers* vers
l’arrière jusqu’au premier
fichier
(Trois fois)
(Deux fois)
Fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
FR21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 4/15/03, 12:29 PM25
26
FRANÇAIS
Pour choisir un fichier particulier dans un
dossier, appuyez sur ¢ ou 4 après
avoir choisi le dossier.
Pour sauter au dossier suivant ou
précédent
Remarque:
Si le dossier ne contient pas de fichier MP3, il est
sauté.
Pour aller directement à un dossier donné
IMPORTANT:
Pour choisir directement un dossier en
utilisant les touches numériques, il faut que le
nom du dossier commence par 2 chiffres.
(Cela peut être réalisé uniquement pendant
lenregistrement de CD-R ou CD-RW).
Ex.: Si le nom du dossier est 01 ABC
= Appuyez sur 1 pour aller au
dossier 01 ABC.
Si le nom du dossier est 1 ABC,
appuyer sur 1 ne fonctionne pas.
Si le nom du dossier est 12 ABC
= Maintenez pressée 6 (12) pour
aller directement au dossier 12 ABC.
Appuyez sur la touche numérique correspondant
au numéro de dossier pour démarrer la lecture le
premier fichier du dossier choisi.
Pour choisir un numéro de dossier de 01 06:
Appuyez brièvement sur 1 (7) 6 (12).
Pour choisir un numéro de dossier de 07 12:
Maintenez pressée 1 (7) 6 (12) pendant plus
dune seconde.
Remarques:
Si “MP3” clignote sur l’affichage après que vous
avez choisi un dossier, cela signifie que le dossier
ne contient pas de fichier MP3.
Vous ne pouvez pas choisir directement un dossier
dont le numéro est supérieur à 12.
Appuyez sur 5 (haut) lors de
lecture dun disque MP3 pour
sauter au dossier suivant.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le dossier suivant est localisé
(et le premier fichier du dossier
est reproduit, sil y en a un).
Appuyez sur (bas) pendant la lecture dun
disque MP3 pour revenir au dossier précédent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le dossier précédent est
localisé (et le premier fichier du dossier est
reproduit, sil y en a un).
FR21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:45 AM26
27
FRANÇAIS
Indicateurs (dossier) et RND
Ex.: Quand vous choisissez FLDR RND
Sélection des modes de
lecture MP3
Pour reproduire les fichiers dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire de dossier/
disque)
Vous pouvez reproduire aléatoirement tous les
fichiers du dossier actuel ou tous les fichiers du
disque MP3.
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture dun disque
MP3 .
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions,
de façon que FLDR RND ou
DISC RND apparaît sur
laffichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode de
lecture aléatoire change comme
suit:
Mode
Indicateur Reproduit
allumé aléatoirement
FLDR RND Les indicateurs Tous les fichiers du
et RND dossier actuel, puis
sallument. es fichiers du
dossier suivant,
etc.
DISC RND Les indicateurs Tous les fichiers sur
et RND le disque.
sallument.
Pour reproduire des fichiers
répétitivement (Lecture répétée de plage/
dossier)
Vous pouvez reproduire le fichier actuel ou tous
les fichiers du dossier actuel répétitivement.
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture dun disque
MP3.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions,
de façon que
TRK RPT ou
FLDR RPT
apparaît sur
laffichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode de
lecture répétée change comme
suit:
Indicateur RPT
Ex.: Quand vous choisissez TRK RPT
Mode
Indicateur Reproduit
allumé répétitivement
TRK RPT Lindicateur Le fichier actuel (ou
RPT sallume. spécifié).
FLDR RPT Les indicateurs Tous les fichiers du
et RPT dossier actuel (ou
sallument. spécifié).
Annulé
DISC RNDFLDR RND
Annulé
TRK RPT FLDR RPT
FR21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:45 AM27
28
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON
Indication Pour: Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD
USER (Son plat) 00 00 OFF
ROCK Musique +03 +01 ON
rock ou disco
CLASSIC Musique +01 –02 OFF
classique
POPS Musique +04 +01 OFF
légère
HIP HOP Musique +02 00 ON
funk ou rap
JAZZ Musique +02 +03 OFF
Jazz
Ex.: Quand vous choisissez “ROCK”
Sélection des modes sonores
préréglés (C-EQ: égaliseur
personnalisé)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
(C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à
votre genre de musique.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape
1
.
1
Appuyez sur M (MODE) pour entrer
en mode de fonction pendant la
lecture.
2
Appuyez sur EQ (égaliseur),
pendant que vous êtes en
mode de fonction.
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et appliqué à la
source actuelle.
3
Choisissez le mode sonore que
vous souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme
suit:
Remarque:
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos
préférences.
Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est
mémorisé automatiquement pour le mode sonore
actuellement choisi. Référez-vous à “Ajustement du
son” à la page 29.
Ex.: Si vous avez choisi “USER”
précédemment
L’indicateur EQ s’allume quand n’importe
quel mode sonore autre que “USER” est
choisi.
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
FR28-29KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:45 AM28
29
FRANÇAIS
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élément ajustable change
comme suit:
Indication Pour: Plage
BAS*
1
Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE*
1
Ajuster les aigus. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*
2
Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrer
entre les enceintes seulement)
avant et arrière. |
F06 (Avant
seulement)
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les enceintes seulement)
gauche et droite. |
R06 (Droit
seulement)
LOUD*
1
Relève les
fréquences
basses et élevées
pour produire un
son bien équilibré
à faible niveau de
volume.
VOL*
3
Ajuster le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
LOUD ON
|
LOUD OFF
VOL
(volume)
BAS
(graves)
TRE
(aigus)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
LOUD
(contour)
2
Ajustez le réglage.
3
Répétez les étapes
1
et
2
pour
ajuster les autres éléments.
Pour réinitialiser chaque mode sonore aux
réglages de l’usine, répétez la même procédure
et réaffectez les valeurs préréglées données
dans le tableau de la page 28.
Pour diminuer le
niveau ou pour mettre
hors service le contour
Pour augmenter le
niveau ou pour mettre
en service le contour
L’indicateur de niveau de tonalité change
quand vous ajustez les graves et les aigus.
Ex. 1: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
Ex. 2: Quand vous mettez en service
le contour
*
1
Quand vous ajustez les graves, les aigus ou le
contour, l’ajustement réalisé est mémorisé pour le
mode sonore actuellement choisi (C-EQ) y compris
“USER”.
*
2
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
*
3
Normalement, la molette de commande fonctionne
comme commande de volume. Alors, vous n’avez
pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le
niveau de volume.
FR28-29KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:45 AM29
30
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode—Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (Voir la
page 31).
2
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster.
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes
2
et
3
pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Terminez le réglage.
Ex.: Quand vous choisissez “LEVEL”
Ex.: Quand vous choisissez “AUDIO 2”
FR30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:46 AM30
31
FRANÇAIS
Les éléments Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré (PSM)
Pour des instructions détaillées sur chaque élément PSM, référez-vous aux numéros de page
donnés dans le tableau.
Indications
Valeurs/éléments Préréglages Voir la
sélectionnables d’usine page
00 – 59
6
CLOCK H Réglage des heures
CLOCK M Réglage des minutes
24H/12H Affichage de l’horloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJ Réglage automatique
de l’horloge
TU DISP Affichage du tuner
AF-REG Fréquence alternative/
Réception locale
PTY STBY Attente PTY
TA VOL Volume des informations
routières
P-SEARCH Recherche de programme
LEVEL Affichage du niveau
TEL Silencieux téléphonique
SCROLL Mode de défilement
TAG DISP Affichage des balises
12H 24H
OFF ON
VOL 00 – VOL 50
OFF ON
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
OFF MUTING 1
MUTING 2
OFF
29 types de programmes
(voir la page 16)
AF AF REG
OFF
PS NAME FREQ
CLOCK
0 – 23 (1 – 12)
TAG OFF TAG ON
ONCE AUTO
OFF
6
15
15
10, 11
12
15
14
32
32
6
32
32
0 (0:00)
VOL 20
OFF
AUDIO 2
AF
OFF
OFF
24H
ON
PS NAME
00 (0:00)
TAG ON
ONCE
FR30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:46 AM31
32
FRANÇAIS
Pour choisir l’affichage du niveau—LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi
comme réglage par défaut.
AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau audio.
AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1”
et l’affichage de l’éclairage.
OFF: Efface l’indicateur du niveau audio.
Sélection du silencieux téléphonique
—TEL
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le
son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors
service.
MUTING 1: Choisssez ce réglage s’il peut
couper le son lors de l’utilisation
d’un téléphone cellulaire.
MUTING 2: Choisssez ce réglage s’il peut
couper le son lors de l’utilisation
d’un téléphone cellulaire.
OFF: Met hors service le silencieux
téléphonique.
Pour choisir le mode de défilement
—SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’information de disque (quand tout le texte ne
peut pas apparaître en une fois).
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
ONCE: Répète le défilement seulement
une fois.
AUTO: Répète le défilement. (Intervalle
de 5 secondes).
OFF: Annule le défilement automatique.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
DISP (affichage) pendant plus d’une seconde.
Pour mettre en ou hors service laffichage
des balisesTAG DISP
Un fichier MP3 peut contenir un fichier
d’information appelé “balise ID3” dans lequel le
nom de l’album, l’interprète, le titre de la plage,
etc. sont enregistrés.
Il y a deux versions de balises—ID3v1 (Balise
ID3 version 1) et ID3v2 (Balise ID3 version 2).
Seules les balises ID3v1 peuvent être affichées.
À l’expédition de l’usine, “TAG ON” est choisi.
TAG ON: Met en service l’affichage des
balises ID3 lors de la lecture de
fichier MP3.
Si un fichier MP3 ne contient
pas de balises ID3, le nom du
dossier et le nom du fichier
apparaissent.
TAG OFF: Met hors service l’affichage des
balises ID3 pendant la lecture des
fichiers MP3. (Seuls le nom du
dossier et le nom du fichier
apparaissent).
FR30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:46 AM32
33
FRANÇAIS
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
FR30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:46 AM33
34
FRANÇAIS
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT:
Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des pile ou les
conserver, entourez-les de ruban adhésif et
isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la
pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou
causer un incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
Cet appareil peut aussi être télécommandé de la
façon décrite ici (avec une télécommande
disponible en option). Nous vous
recommandons d’utiliser la télécommande
RM-RK50 ou RM-RK60 avec cet appareil.
(Ex.: Lors de l’utilisation de la RM-RK50)
Avant d’utiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-
bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Capteur de télécommande
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé:
CR2025)
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
(face arrière)
(face arrière)
FR34-35KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:46 AM34
35
FRANÇAIS
Emplacement des touches
RM-RK50
SOUND
VOL
VOL
SOURCE
R
F
U
D
ATT
3 Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée
augmente et la station choisie est accordée.
Saute au premier fichier du dossier
précédent pendant l’écoute d’un disque
MP3.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez aller au dossier
précédent et démarrer la lecture du premier
fichier.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque:
Cette touches ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
5 Sélectionne le mode sonore (C-EQ: égaliseur
personnalisé).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (C-EQ) change.
6 Sélectionne la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7 Recherche des stations en écoutant la
radio.
Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage/fichier si elle est maintenue
pressée en écoutant le disque.
Saute au début de plage/fichier suivantes
ou revient au début des plages/fichiers
courante (ou précédente) si elle est
brièvement pressée en écoutant le disque.
1 Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 Choisit la bande lors de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
Saute au premier fichier du dossier suivant
pendant l’écoute d’un disque MP3.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez aller au dossier
suivant et démarrer la lecture du premier
fichier.
FR34-35KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:46 AM35
36
FRANÇAIS
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Remèdes
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Tout en maintenant SEL
(sélection) pressée, appuyez sur
(attente/en service/
sourdine) pendant plus de 2
secondes pour réinitialiser
lappareil. (Le réglage de lhorloge
et les stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées). (Voir la page 2).
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez lantenne
fermement.
Insérez le disque correctement.
Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
Finalisez le CD-R/CD-RW
avec lappareil utilisé pour
lenregistrement.
Déverrouillez le disque.
(Voir la page 20).
Tout en maintenant
(attente/en service/sourdine)
pressée, appuyez sur
0 (éjection) pendant plus de 2
secondes. Faites attention de
ne pas faire tomber le disque
quand il est éjecté.
Arrêtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes
accidentées.
Changez le disque.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Insérez un disque dans la fente
dinsertion.
Insérez le disque correctement.
Causes
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
Lantenne nest pas
connectée fermement.
Le disque est inséré à
lenvers.
Le CD-R/CD-RW nest pas
finalisé.
Le disque est verrouillé.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le disque est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Il ny a pas de disque dans la
fente dinsertion.
Le disque est inséré
incorrectement.
Symptoms
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
La présélection
automatique SSM (Strong-
station Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
Le disque est éjecté
automatiquement.
Le CD-R/CD-RW ne peut
pas être reproduit.
Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas
être sautées.
Le disque ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
Le son est interrompu par
moment.
•“NO DISC apparaît sur
laffichage.
Lecture de disque
Général
FM/AM
FR36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:46 AM36
37
FRANÇAIS
Remèdes
Changez le disque.
Ajoutez le code dextension
mp3 aux noms de fichier.
Changez le disque.
(Enregistrez des fichiers MP3
en utilisant une application
compatible).
Passez à un autre fichier ou
changez de disque.
(Najoutez pas le code
dextensionmp3 aux
fichiers non MP3).
Nutilisez pas trop de
hiérarchies et dossiers. De
plus, nenregistrez pas
dautres types de plages
audio avec les fichiers MP3.
Choisissez un autre
répertoire.
Insérez un disque contenant
des fichiers MP3.
Causes
Aucun fichier MP3 nest
enregistré sur le disque.
Les fichiers MP3 ne possèdent
pas le code dextensionmp3
dans leur nom.
Les fichiers MP3 ne sont pas
enregistrés dans un format
compatible avec ISO 9660
Niveau 1, Niveau 2 ou Joliet.
Le fichier reproduit nest pas un
fichier MP3 (bien quil ait un
code dextensionmp3).
Le temps de lecture varie en
fonction de la complexité de la
configuration des dossiers/
fichiers.
Lordre de lecture est déterminé
quand les fichiers sont
enregistrés.
Cela se produit quelque fois
pendant la lecture. Cest causé
par la façon dont les fichiers
ont été enregistrés sur le
disque.
Le dossier actuel ne contient
pas de fichiers MP3.
Le disque actuel ne contient
pas de fichiers MP3.
Cet appareil peut uniquement
reproduire lalphabet
(majuscules: AZ), nombres et
un nombre limité de symboles.
Symptoms
Le disque ne peut pas être
reproduit.
Du bruit est produit.
Un temps de lecture plus
long est nécessaire.
(CHECK continue de
clignoter sur laffichage).
Les fichiers ne peuvent pas
être reproduits comme vous
le souhaitiez.
La durée de lecture
écoulée nest pas correcte.
•“MP3 clignote sur
laffichage.
•“NO FILES apparaît un
instant sur laffichage.
Les caractères corrects ne
sont pas affichés (ex. nom
de lalbum).
Lecture MP3
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas
l’appareil ni le disque, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de disque lors d’une conduite sur un tel terrain.
FR36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:46 AM37
38
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD,
CD-R (enregistrable), CD-RW (réinscriptible) et
CD Text.
Cet appareil est aussi compatible avec les
disques MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
son boîtier, faites pression
sur e support central du boîtier
et retirez le disque en le tenant
par ses arêtes.
Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le CD autour du support
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propres vos disques
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement. Si un
disque devient sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne
droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir
des ébarbures sur les arêtes
intérieures et extérieures. Si un tel
disque est utilisé, cet appareil
risque de rejeter le disque.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes
avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De lhumidité peut se condenser sur la lentille à
lintérieur du lecteur de disque dans les cas
suivants:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si lintérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez lappareil sous
tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que
lhumidité se soit évaporée.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
finalisés.
Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pas
être reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques et pour les raisons suivantes.
Les disques sont sales ou rayés.
De lhumidité sest condensée sur la lentille,
à lintérieur de lappareil.
La lentille du capteur, à lintérieur de
lappareil, est sale.
Les CD-RW peuvent nécessiter une durée de mise
en service plus longue car le facteur de réflexion
des CD-RW est inférieur à celui des CD ordinaires.
Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes
températures ou à une humidité importante. Ne
les laissez pas à lintérieur de la voiture.
Nutilisez les CD-R ou CD-RW suivants.
Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou des cachets de protection
collés sur leur surface.
Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple,
une imprimante à jet dencre.
Lutilisation de ce type de disque par haute
température ou humidité peut entraîner un
mauvais fonctionnement de lappareil ou
endommager le disque. Par exemple:
Lautocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque.
Lautocollant ou l’étiquette peut se détacher
et le disque ne peut plus être éjecté.
Limpression sur le disque peut devenir collante.
Lisez attentivement les instructions et les
précautions sur les étiquettes et les disques
imprimables.
ATTENTION:
N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single)
dans la fente d’insertion. (De tels disques ne
peuvent pas être éjectés).
N’insérez pas des disques avec une forme
inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
Support central
Disque
gondolé
Autocollant
Reste
collant
Disque
Etiquette
spécialisée
FR36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:46 AM38
39
FRANÇAIS
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
SECTION LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
Format de décodage MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Débit binaire max.: 320 Kbps
GÉNÉRAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille dinstallation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Masse (approx.):
1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FR36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:46 AM39
2
NEDERLANDS
Het apparaat terugstellen
Houd SEL (selecteren) ingedrukt en druk tegelijkertijd
langer dan 2 seconden op (standby/aan/
attenuator).
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
Opmerkingen:
De geheugeninstellingen—zoals de voorkeurzenders
en de geluidsinstellingen—zullen eveneens gewist worden.
Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen
wanneer u het apparaat terugstelt. Let op dat de CD niet valt.
Hoe u de toets M (MODE) gebruikt
Als u op de toets M (MODE) drukt, schakelt de apparaat over naar de functiemodus en werken de
cijfertoetsen en de toetsen 5/ enigszins anders.
Bijv.: Indien de 2 cijfertoets als de MO (mono) toets werkt.
Voor het weer gebruiken van de oorspronkelijke functies van deze toetsen na een druk op
M (MODE), wacht u 5 seconden zonder op een van deze toetsen te drukken totdat de
functiemodus is gewist.
Ook als u nogmaals op de toets M (MODE) drukt, wordt de functiemodus geannuleerd.
Indicator die tijd aftelt
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdapparaat
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Voorzorgens:
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer open en
interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte
blootstelling aan de straal.
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel bevat geen
door de gebruiker te repareren onderdelen. Laat onderhoud
en reparatie over aan erkend onderthoudspersoneel.
4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te stoppen bij
het verwijderen van CD’s. Het is uitermate gevaarlijk deze
schakelaars uit te schakelen.
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van
instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan
gevaarlijke straling.
Benaming/Spanningslabel
SEL (selecteren)
(standby/aan/
attenuator)
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser -
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent
met een hogere klasse laserstraal dan
Klasse 1.
NL02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:34 AM2
3
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
MP3 INTRODUCTIE ........................ 21
Wat is MP3? .............................................. 21
Hoe worden MP3 bestanden
opgenomen en afgespeeld? ................... 21
BEDIENING VAN MP3 ..................... 23
Weergave van een MP3 disc .................... 23
Opzoeken van een bestand of een
bepaald gedeelte op een MP3 disc ........ 25
Kiezen van MP3 weergavefuncties ........... 27
GELUID REGELEN .......................... 28
Selecteren van vastgelegde
geluidsfuncties (C-EQ: custom
equalizer) ................................................ 28
Geluid aanpassen ..................................... 29
ANDERE HOOFDFUNCTIES ............... 30
De algemene instellingen wijzigen
(PSM) ..................................................... 30
Bedieningspaneel verwijderen .................. 33
GEBRUIK VAN DE
AFSTANDSBEDIENING ................... 34
Plaatsing van de toetsen ........................... 35
PROBLEMEN OPLOSSEN ................. 36
ONDERHOUD ............................... 38
Omgaan met discs .................................... 38
SPECIFICATIES ............................. 39
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het apparaat geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het apparaat gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificaatie indien het apparaat is gestolen.
Het apparaat terugstellen ......................... 2
Hoe u de toets M (MODE) gebruikt .......... 2
PLAATSING VAN DE TOETSEN ........... 4
Bedieningspaneel ..................................... 4
BASISBEDIENING .......................... 5
De stroomtoevoer inschakelen .................. 5
Klok instellen ............................................. 6
GEBRUIK VAN DE RADIO ................. 7
Naar de radio luisteren .............................. 7
Radiozenders in het geheugen
vastleggen .............................................. 8
Afstemmen op een voorkeuzezender ....... 9
HET GEBRUIK VAN RDS................... 10
Wat u kunt doen met RDS ........................ 10
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ....................... 14
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ........... 17
Een CD afspelen ....................................... 17
Een fragment of een bepaald punt op
de CD zoeken ......................................... 18
CD-afspeelmodi selecteren ....................... 19
De tekst van een CD met CD
Text weergeven....................................... 20
Vergrendelen van een disc ........................ 20
NL02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:34 AM3
4
NEDERLANDS
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel
; De toets (lager)
De toets 10
a De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
Het display-venster
s De indicator EQ (equalizer)
d De indicator LOUD (loudness)
f De indicator CD-geplaatst
g De indicator CD
h De indicators voor de FM-band
(FM1, FM2, FM3)
j De indicator voor de AM-band
k Indicators voor de ontvangst van de tuner
MO (mono), ST (stereo)
l De indicators RDS
AF, REG, TP, PTY
/ De indicator MP3
z De indicator (disc)
x De indicator voor het volumeniveau
(of audioniveau)
c Discinformatie-indicators
TAG (ID3 tag), (map), (fragment/
bestand)
v Hoofdvenster
b De indicator (map)
n De indicator RND (willekeurig)
m De indicator RPT (herhalen)
1 De toets (standby/aan/attenuator)
2 De toets SEL (selecteren)
3 De bedieningsschijf
4 CD-lade
5 Het display-venster
6 De toets FM/AM
7 De toets 5 (hoger)
De toets +10
8 De toets 0 (uitwerpen)
9 De toetsen 4 /¢
p De toets DISP (display)
Deze toets kan ook als SSM-toetsen worden
gebruikt in combinatie met de toets M (MODE).
q De toets M (MODE)
Deze toets kan ook als SSM-toetsen worden
gebruikt in combinatie met de toets DISP
(display).
w Afstandssensor
e De toets EQ (equalizer)
r De toets MO (mono)
t De cijfertoetsen
y De toets RPT (herhalen)
u De toets RND (willekeurig)
i De toets T (TP/PTY: traffic programme/
programme type)
o De toets CD
51 2 3 4
aqp
6 8
7
9
;
t oiu
y
re
w
v
s
d
k
n m
f
j
l /
z xg
c
b
h
Het display-venster
NL02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:34 AM4
5
NEDERLANDS
BASISBEDIENING
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Bij het selecteren van de geluidsbron in stap
2
hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te
drukken om het apparaat in te schakelen.
2
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio (FM of AM),
zie bladzijden 7 – 16.
Voor het afspelen van CD’s,
zie bladzijden 17 – 20.
Voor het afspelen van MP3 disc,
zie bladzijden 23 – 27.
3
Regel het volume.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijden 28 en 29).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige
geluidsbron kort op . Op het
afleesvenster begint de tekst ATT te knipperen
en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u
nogmaals kort op dezelfde toets.
U kunt het volume ook op het oude niveau
terugbrengen door de bedieningsschijf linksom
te draaien.
Spanning uitschakelen
Druk op en houd de cijfertoets langer
dan 1 seconde ingedrukt.
SEE YOU wordt getoond en vervolgens wordt
het toestel uitgeschakeld.
Indien u de stroom uitschakelt tijdens het
beluisteren van een CD, zal de volgende keer
bij het weer inschakelen van de stroom de
weergave vanaf het hiervoor gestopte punt op
de disc worden voortgezet.
LET OP bij het instellen van het volume:
Bij CD’s is in vergelijking tot andere
geluidsdragers nauwelijks sprake van
achtergrondruis. Wanneer het volume van
bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het
gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge
toename van het geluid beschadigd raken.
Draai het volume daarom voordat u een CD
afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan
uw wensen aan.
Het volume verhogen
Het volume verlagen
De indicator voor het volumeniveau
(of audioniveau) (zie bladzijde
32)
Het door u ingestelde volumeniveau
verschijnt.
1
3
2
NL05-06KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:34 AM5
6
NEDERLANDS
Klok instellen
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een
24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1
Druk op SEL (selecteren) in en
houd deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 31).
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding CLOCK H
(uur) als deze al niet meteen op de
display wordt weergegeven.
2 Pas het uur aan.
12
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding CLOCK M
(minuten).
2 Pas de minuten aan.
12
4
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding 24H/12H.
2 Selecteer de vermelding 24H of 12H.
5
Voltooi de instelling.
De huidige kloktijd opvragen of de
weergavemodus wijzigen
Druk meerdere malen op DISP
(display).
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, verandert het
weergavemodus als volgt:
Tijdens de bediening van de tuner:
Opmerking:
Zie bladzijde 15 voor het veranderen van de
aanduidingen tijdens gebruik van RDS.
Tijdens bediening voor disc:
Opmerkingen:
Tijdens weergave van een normale CD verschijnt
“NO NAME” voor de disctitel/artiest en de
fragmenttitel.
Zie tevens bladzijden 20 en 24 voor de diverse
aanduidingen die tijdens weergave van een CD
Text of MP3 disc verschijnen.
Met de stroom uit:
De stroom wordt ingeschakeld en de tijd
wordt 5 seconden op de klok getoond. De
stroom schakelt vervolgens uit.
Frequentie
Klok
Verstreken
afspeeltijd
Klok
Disctitel/
artiest
Fragmenttitel
12
NL05-06KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:34 AM6
7
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt
u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-stations te luisteren.
2
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-stations te luisteren.
2
Druk op ¢ of op 4 en
houd deze ingedrukt tot de
vermelding “M” (voor “manual”:
handmatig zoeken) op de display
begint te knipperen.
Afstemmen op een
station met een
hogere frequentie
Afstemmen op een
station met een
lagere frequentie
De geselecteerde omroepband
wordt weergegeven.
Licht op bij ontvangst van een stereo
FM-uitzending met een redelijk sterk signaal.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:35 AM7
8
NEDERLANDS
3
Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de
vermelding M (voor manual:
handmatig zoeken) op de display
knippert.
Als u de toets loslaat, wordt de
handmatige modus na 5 seconden
automatisch uitgeschakeld.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AM—MG/LG steeds met
9 kHz) totdat u de toets loslaat.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is:
1 Druk op de toets M (MODE)
om de functiemodus te
activeren terwijl u in stereo
naar een FM-stereo-
uitzending luistert.
2 Druk op de toets MO (mono),
terwijl de functiemodus is
geactiveerd, zodat de indicator
MO op de display aangaat.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, gaat de indicator
MO aan of uit.
Als de indicator MO op de display aan is, wordt
het geluid in mono weergegeven en verbetert de
ontvangstkwaliteit.
Als u wilt afstemmen
op een station dat op
een lagere
frequentie uitzendt
Als u wilt afstemmen
op een station dat op
een hogere
frequentie uitzendt
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM-
zenders
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
2
Druk op beide toetsen en houd ze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd—nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
De indicator MO (mono)
De tekst “- -SSM- -” verschijnt op het
afleesvenster en verdwijnt wanneer het
automatisch instellen van radiozenders is
beëindigd.
FM1 FM2 FM3 AM
NL07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:35 AM8
9
NEDERLANDS
Handmatig vasteleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor
iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM)
vastleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 92,5 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1-golfband.
1
Selecteer het nummer van de
golfband (FM1 3, AM) waarop u
zenders wilt vasteleggen (in dit
voorbeeld cijfertoets FM1).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
2
Stem af op een zender (in dit
voorbeeld op 92,5 MHz).
3
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) en houd
deze langer dan 2 seconden
ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure
om andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Als u wilt afstemmen
op een station dat op
een lagere frequentie
uitzendt
Als u wilt afstemmen
op een station dat op
een hogere
frequentie uitzendt
FM1 FM2 FM3 AM
Opmerkingen:
Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen
onder hetzelfde nummer.
Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf Radiozenders
in het geheugen vastleggen op bladzijden 8 en
9, als u dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband
(FM1 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
2
Selecteer het nummer (1 6) van de
gewenste zender.
Opmerking:
U kunt tevens de 5 (hoger) of (lager) toets van het
toestel gebruiken voor het kiezen van volgende of
voorgaande voorkeurzenders.
Door iedere druk op de 5 (hoger) of (lager) toets
wordt op de volgende of voorgaande voorkeurzender
afgestemd.
De vermelding P1 knippert gedurende
enkele seconden op de display.
FM1 FM2 FM3 AM
NL07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:35 AM9
10
NEDERLANDS
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een
FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station
met het programma en informatie over de aard of
het genre van het programma meezenden,
bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over
sport gaat of een muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is
“Enhanced Other Networks”. Met behulp van de
Enhanced Other Networks-gegevens die door het
station worden verstuurd, kunt u op een andere
zender van een ander netwerk afstemmen dat uw
favoriete programma of verkeersinformatie
uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander
programma of een andere afspeelbron, zoals het
CD, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(De Netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA – “Traffic
Announcement”) of uw favoriete programma
Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY – “Programme Type”)
Programma zoeken
En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar
uw favoriete programma blijven luisteren en bent
u verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt.
(Zie de afbeelding op bladzijde 16).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF (Alternatieve
Frequentie) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of
beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen
U kunt de verschillende functies van netwerk-
opsporing gebruiken om hetzelfde programma
met de beste ontvangst te blijven beluisteren.
Bij het verlaten van de fabriek is “AF” gekozen.
AF: De netwerkfunctie is ingeschakeld
en Regionalisatie is uitgeschakeld
“off”.
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert. (In
deze modus kan het voorkomen dat
het nieuw te ontvangen programma
anders is dan het programma dat u
daarvoor ontving).
De indicator AF licht op, maar de
indicator REG licht niet op.
AF REG: De netwerkfunctie is ingeschakeld
en ook Regionalisatie is
ingeschakeld “on”.
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk die hetzelfde
programma uitzendt, wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert.
Zowel de indicator AF als de
indicator REG lichten op.
OFF: De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
De indicator AF en de indicator REG
lichten allebei niet op.
Indicator AF Indicator REG
NL10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:35 AM10
11
NEDERLANDS
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 31).
2
Selecteer de vermelding “AF-REG”
(alternatieve frequentie/regionale
ontvangst) als deze niet al meteen
op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus
—“AF”, “AF REG” of “OFF”.
4
Voltooi de instelling.
Het gebruik van TA standby ontvangst
Met TA standby ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar verkeersinformatie (TA)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender of
CD).
TA standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
Druk op T (TP/PTY) om TA standby ontvangst te
activeren.
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de TP
indicator oplichten of knipperen.
TA standby ontvangst is geactiveerd indien
de TP indicator is opgelicht.
TRAFFIC verschijnt op het display zodra
een zender verkeersinformatie start uit te
zenden. Het toestel stemt nu automatisch op
deze zender af. Het volume wordt op het
reeds vastgelegde TA volumeniveau
(zie bladzijde 15) gesteld en u hoort de
verkeersinformatie.
TA standby ontvangst is nog niet geactiveerd
indien de TP indicator knippert. De zender
die wordt ontvangen levert namelijk geen
signalen die voor TA standby ontvangst zijn
vereist.
Om TA standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen die
wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢
of 4 om een dergelijke zender op te
zoeken.
De TP indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. TA standby ontvangst
is nu geactiveerd.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de TP indicator oplichten.
TRAFFIC verschijnt op het display zodra een
zender verkeersinformatie start uit te zenden.
Het toestel verandert nu automatisch van bron
en stemt op deze zender af.
Voor het uitschakelen van TA standby
ontvangst, drukt u nogmaals op T (TP/PTY). De
TP indicator dooft.
NL10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:35 AM11
12
NEDERLANDS
Het gebruik van PTY standby ontvangst
Met PTY standby ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar uw favoriete
programmagenre (PTY: Programmagenre)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender of
CD).
PTY standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
U kunt uw favoriete programma voor PTY
standby ontvangst kiezen.
Bij het verlaten van de fabriek, is PTY standby
ontvangst uitgeschakeld. (OFF is voor PTY
standby ontvangst gekozen).
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 31).
2
Selecteer de vermelding PTY
STBY (standby) als deze niet al
meteen op de display wordt
weergegeven.
3
Selecteer een van de
negenentwintig PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16).
De naam van de PTY-
code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven en
in het geheugen
opgeslagen.
4
Voltooi de instelling.
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de
PTY indicator oplichten of knipperen.
PTY standby ontvangst is geactiveerd indien
de PTY indicator is opgelicht.
Zodra een zender een programma van het
gekozen programmatype start uit te zenden,
stemt het toestel op deze zender.
PTY standby ontvangst is nog niet
geactiveerd indien de PTY indicator knippert.
De zender die wordt ontvangen levert
namelijk geen signalen die voor PTY standby
ontvangst zijn vereist.
Om PTY standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen die
wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢
of 4 om een dergelijke zender op te
zoeken.
De PTY indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. PTY standby
ontvangst is nu geactiveerd.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de PTY indicator oplichten.
Zodra een zender een programma van het
gekozen programmatype start uit te zenden,
verandert het toestel automatisch van bron en
wordt op deze zender afgestemd.
Voor het uitschakelen van PTY standby
ontvangst, kiest u OFF in de hier links
beschreven procedure stap
3
. De PTY indicator
dooft.
NL10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:35 AM12
13
NEDERLANDS
Uw favoriete programmagenre
opzoeken
U kunt een gewenste PTY-code opzoeken.
Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen
voor het later gemakkelijk opzoeken onder de
cijfertoetsen vastleggen.
Bij het verlaten van de fabriek, standaard liggen
de volgende zes programmagenres achter de
cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen.
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete
programmagenres.
Zie bladzijde 14 voor een uitleg over het
zoeken van uw favoriete programmagenres.
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
1
Druk op T (TP/PTY) in en houd deze
ten minste 2 seconden ingedrukt
terwijl u naar een FM-zenders
luistert.
2
Selecteer een van de
negenentwintig PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16).
De naam van de PTY-
code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven.
3
Druk de gewenste cijfertoets in en
houd deze minste 2 seconden vast om
de geselecteerde PTY-code op te slaan
onder de cijfertoets van uw keuze.
De vermelding MEMORY en de
geselecteerde codenaam knipperen
beurtelings op de display.
4
Houd T (TP/PTY) langer dan 2
seconden ingedrukt om deze functie
te verlaten.
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
NL10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:35 AM13
14
NEDERLANDS
Als er een station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de toestel automatisch op
dat station af.
Als er geen station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de toestel afgestemd op het
station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes
niet goed.
Andere nuttige RDS-functies en
het maken van aanpassingen
Automatische selectie van een station
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de toestel wanneer u op een van
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op
de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-zender is, gebeurt er
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de toestel op basis van de
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar
een andere, sterkere zender die hetzelfde
programma uitzendt als de voorkeurzender die u
hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken
genoemd).
Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er
op een ander station wordt afgestemd.
Als u het zoeken naar een programma wilt
activeert, wordt hieronder uitgelegd.
Zie ook de paragraaf De algemene
instellingen wijzigen (PSM) op bladzijde 30.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
P(Programma)-SEARCH te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van
de klok mee en selecteer ON.
De voorziening Programma zoeken is nu
ingeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het zoeken naar een programma wilt
beëindigen, herhaalt u de bovenstaande
procedure, maar selecteert u in stap 3 de
vermelding OFF door de draaiknop tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
Een favoriet programmatype opzoeken
1
Druk op T (TP/PTY) in en houd deze
ten minste 2 seconden ingedrukt
terwijl u naar een FM-zenders
luistert.
2
Kiezen van een favoriet
programmatype
of
Kiezen van een van de
negenentwintig PTY-codes
3
Druk op ¢ of 4 om het
PTY-zoeken naar uw gewenste
programma te starten.
Bijv.: Met ROCK M gekozen
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
NL10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:35 AM14
15
NEDERLANDS
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de TA standby ontvangst
van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In
dat geval zal het geluid zodra er
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden
aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.
Zie ook de paragraaf De algemene
instellingen wijzigen (PSM) op bladzijde 30.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
TA VOL (TA volume) te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om het
gewenste volume te selecteren.
U kunt het volume instellen op een waarde van
VOL 00 tot VOL 50.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is
ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de
tijdgegevens (CTClock Time) die met het RDS-
signaal van een zender worden meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt
aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
Zie ook de paragraaf De algemene
instellingen wijzigen (PSM) op bladzijde 30.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
AUTO ADJ (aanpassen) te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf tegen de wijzers van
de klok in om OFF te selecteren.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok
nu uitgeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt
activeren, moet u de procedure herhalen en in
stap 3 ON selecteren door de bedieningsschijf
met de wijzers van de klok mee te draaien.
Opmerking:
Nadat u voor AUTO ADJ de instelling ON hebt
gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op
hetzelfde station afgestemd te houden, anders wordt de
klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de eenheid
maximaal 2 minuten nodig heeft om de tijdgegevens in
het RDS-signaal te ontvangen en verwerken).
De weergave op de display wijzigen
terwijl u naar een FM-station luistert
Wat er als eerste op de display wordt
weergegeven wanneer u naar een FM-station
luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem,
kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke
weergave desgewenst wijzigen in de
stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het
ontvangen station (FREQ) of Clock Time
(CLOCK).
Zie ook de paragraaf De algemene
instellingen wijzigen (PSM) op bladzijde 30.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
TU DISP (tunerdisplay) te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste
instelling te kiezen (PS NAME, FREQ of
CLOCK).
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Opmerking:
Door op DISP (display) te drukken kunt u de
weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar
een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verschijnt de
volgende informatie op de display:
Na enkele seconden keert de display terug naar de
oorspronkelijke weergave.
Stationsnaam
(PS NAME)
Frequentie station
(FREQ)
Programmagenre
(PTY)
Klok
(CLOCK)
NL10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:35 AM15
16
NEDERLANDS
PTY-codes
NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het
nieuws
INFO: Informatieve programmas over
diverse verscillende
onderwerpen
SPORT: Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programmas
DRAMA: Radio-hoorspelen
CULTURE: Programmas aangaande
nationale of regionale cultuur
SCIENCE: Wetenschappelijke en
technische programmas
VARIED: Overige programmas,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
POP M: Popmuziek
ROCK M: Rockmuziek
EASY M: Easy-listening muziek
LIGHT M: Lichte muziek
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
FINANCE: Programmas aangaande handel
en de beurs en beursberichten,
enz.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
SOCIAL: Programmas over sociale
activiteiten
RELIGION: Programmas over aspecten
van geloof en religie,
aangaande het bestaan en
ethiek
PHONE IN: Programmas waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
TRAVEL: Programmas over reizen en
bestemmingen,
georganiseerde reizen en
ideeën en mogelijkheden voor
vacanties
LEISURE: Programmas over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, enz.
JAZZ: Jazz-muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
de taal van het land of gebied
OLDIES: Gouwe-Ouwe
FOLK M: Folk-muziek
DOCUMENT: Programmas over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan worden
ontvangen.
Programma 1
op frequentie A
Programma 1
op frequentie E
Programma 1
op frequentie B
Programma 1
op frequentie D
Programma 1
op frequentie C
NL10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:36 AM16
17
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Verstreken afspeeltijd Huidige fragment
Totaal aantal fragmenten
op de CD die in de CD-
lade is geplaatst
Totale afspeeltijd van
de CD die in de CD-
lade is geplaatst
De indicator CD-geplaatst licht op.
De indicator CD-geplaatst knippert.
Zie “BEDIENING VAN MP3” op bladzijden 23 t/m
27 voor bedieningen aangaande MP3 discs.
Een CD afspelen
Plaats een CD in de lade.
Het toestel wordt
ingeschakeld, de disc in
het mechanisme
getrokken en de weergave
start automatisch.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op
CD om het toestel aan te zetten en het afspelen
automatisch te laten beginnen.
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld
totdat u de weergave stopt.
Opmerking:
“EJECT” en de CD-geplaatst indicator knipperen op
het display en de CD wordt automatisch uitgeworpen
indien u de CD omgekeerd heeft geplaatst.
Stoppen met afspelen en de CD terug
laten springen
Druk op 0.
De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD
springt automatisch terug uit de CD-lade. De
bron verandert naar tuner (u hoort de laatst
ontvangen zender).
De CD-weergave stopt tevens wanneer u van
bron verandert (zonder de disc uit te werpen).
Bij het later weer kiezen van “CD” als bron, zal
de CD-weergave starten vanaf het punt waar u
hiervoor was gestopt.
Opmerkingen:
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer
15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade
geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt.
(Deze keer wordt niet automatisch met afspelen
begonnen).
U kunt de CD uit de CD-lade laten springen
wanneer het apparaat is uitgezet.
Indien de geplaatste disc een CD Text is, zullen de
disctitel/artiest en vervolgens de fragmenttitel
automatisch worden getoond.
NL17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:36 AM17
18
NEDERLANDS
Een fragment of een bepaald
punt op de CD zoeken
Het fragment versneld vooruit afspelen of
achteruit afspelen
Naar het volgende of naar het vorige
fragment gaan
Direct naar een bepaald fragment gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald
fragment hoort, om het afspelen van dat
fragment te laten beginnen.
Om een fragment met nummer 1 6
te selecteren:
Druk kort op 1 (7) 6 (12).
Om een fragment met nummer 7 12
te selecteren:
Druk op 1 (7) 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Druk tijdens het afspelen
van een CD op ¢
en houd deze toets
ingedrukt om het
fragment versneld vooruit
af te spelen.
Druk tijdens het afspelen
van een CD op 4
en houd deze toets
ingedrukt om het
fragment achteruit af te
spelen.
Druk tijdens het afspelen
van een CD kort op
¢ om naar het
begin van het volgende
fragment te gaan.
Telkens wanneer u
meerdere malen op de
toets drukt, wordt het
begin van het
eerstvolgende fragment
gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op
4 om naar het begin van het huidige
fragment te gaan.
Telkens wanneer u meerdere malen op de toets
drukt, wordt het begin van het vorige fragment
gezocht en afgespeeld.
Snel naar een fragment verspringen
(+10 en 10 toetsen)
1 Druk op M (MODE) om de functiemodus te
activeren tijdens weergave van een CD.
2 Druk op +10 of 10.
* Bij de eerste druk op de +10 of 10 toets
wordt naar het dichtstbijzijnde hogere of
lagere fragment dat een tiental heeft
(bijvoorbeeld het 10
de
, 20
ste
of 30
ste
fragment) versprongen.
Door een volgende druk op de toets kunt u
tegelijkertijd 10 fragmenten verspringen (zie
Gebruik van de +10 en 10 toetsen
hieronder).
Na het laatste fragment wordt weer het
eerste fragment gekozen en viceversa.
Gebruik van de +10 en –10 toetsen
Bijv. 1: Kiezen van fragmentnummer 32
tijdens weergave van
fragmentnummer 6
Bijv. 2 : Kiezen van fragmentnummer 8
tijdens weergave van
fragmentnummer 36
Vooruit verspringen van 10
fragmenten* tot naar maximaal
het laatste fragment
Terug verspringen van 10
fragmenten* tot naar maximaal
het eerste fragment
(Drie keer) (Twee keer)
Fragment 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Fragment 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Drie keer)
(Twee keer)
NL17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:36 AM18
20
NEDERLANDS
De tekst van een CD met CD
Text weergeven
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen
zoals de titel van de CD, de naam van de
uitvoerende artiest en de titel van de tracks.
Deze informatie van de CD Text wordt
automatisch getoond bij weergave van een CD
Tex t.
Voor het handmatig veranderen van de
CD Text informatie, kiest u tijdens het
afspelen van de CD Text de
tekstdisplayfunctie.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, verandert de
weergave op de display en wel
als volgt:
Opmerkingen:
Het display toont tegelijkertijd maximaal 8 tekens
en de tekens worden rollend getoond indien er meer
dan 8 tekens zijn.
Zie tevens De modus voor lopende tekst selecteren
SCROLL op bladzijde 32.
Bepaalde tekens of symbolen worden niet getoond
op het display (en er verschijnt een blanco).
(Bijv. ABCå!d# ]ABCA D )
Wanneer u op de toets DISP (display) drukt terwijl
u naar een gewone CD luistert, verschijnt de
vermelding NO NAME op de display voor de
titel/artiest van de CD en de titel van het fragment.
Vergrendelen van een disc
U kunt voorkomen dat een disc per ongeluk
wordt uitgeworpen door de disc in de lade te
vergrendelen.
Druk op CD, en houd tegelijkertijd 0 for
langer dan 2 seconden ingedrukt.
EJECT knippert ongeveer 5 seconden op het
display en de disc is vergrendeld zodat deze niet
per ongeluk kan worden verwijderd.
Voor het annuleren van de vergrendeling
en verwijderen van de disc
Druk op CD, en houd tegelijkertijd 0 nogmaal
langer dan 2 seconden ingedrukt.
EJECT en de CD-geplaatst indicator verschijnt
op de display op en de disc wordt uitgeworpen.
De indicator CD-geplaatst knippert.
Titel van de CD / Artiest
Fragmenttitel
( licht op het display op)
Verstreken afspeeltijd en
huidige fragmentnummer
Klok en huidige
fragmentnummer
NL17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:36 AM20
21
NEDERLANDS
MP3 INTRODUCTIE
Waarschuwingen met betrekking tot
het maken van MP3-bestanden op
CD-R’s en CD-RW’s
Deze toestel kan alleen MP3-bestanden lezen
die de bestandsindeling hebben die voldoet aan
deze normen: ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2 of
Joliet.
Hoe worden MP3 bestanden
opgenomen en afgespeeld?
MP3-“bestanden (fragmenten)” worden tijdens
het opnemen “mappen geplaatst, zoals deze in
computertermen worden genoemd.
Tijdens de opnameprocedure kunnen bestanden
en mappen op dezelfde manier worden
geordend als dat bij bestanden en mappen met
computergegevens kan.
De “hoofdmap” is de bovenste map in de
hiërarchie met mappen en bestanden. Elk
bestand en elke map vallen onder de hoofdmap
en kunnen vanuit de hoofdmap worden benaderd.
In welke volgorde bestanden worden afgespeeld,
doorzocht, en in welke volgorde mappen met
MP3-bestanden worden doorzocht, wordt
bepaald door de encoding-toepassing die de
muziek in MP3-indeling omzet. De
afspeelvolgorde kan dus anders zijn dan wat u in
gedachte hebt als u de mappen en bestanden
opneemt.
Op de volgende pagina is te zien hoe MP3-
bestanden op CD-R en CD-RW worden
opgenomen, afgespeeld en hoe deze met deze
toestel worden opgezocht.
Opmerkingen:
Deze toestel kan CD-ROM’s met MP3-bestanden
lezen, maar als er op de CD-ROM ook bestanden in
een andere indeling dan MP3-bestanden staan, kost
het de toestel meer tijd de disk te doorzoeken. De
aanwezigheid van andere bestandsindelingen kan
ook een storing in de toestel veroorzaken.
De toestel kan geen MP3-bestanden lezen of
schrijven als deze niet de extensie mp3 hebben.
Deze speler is niet geschikt voor data die met de
Layer 1 en 2 formaten zijn gecodeerd.
Deze toestel is niet compatibel met Playlist**.
**Een playlist is een eenvoudig tekstbestand, zoals
deze op PC’s worden gebruikt, waarmee gebruikers
zelf de afspeelvolgorde van de bestanden kunnen
bepalen zonder de bestanden fysiek opnieuw te
ordenen.
Wat is MP3?
MP3 is de afkorting van een lange Engelse term:
Motion Picture Experts Group (of MPEG) Audio
Layer 3. Kort gezegd is MP3 een indeling voor
gegevensbestanden met een
compressieverhouding van 1:10 (128 Kbps*). Dit
houdt in dat u met de MP3-bestandsindeling 10
keer zoveel gegevens op een CD-R of CD-RW
kunt zetten dan er op een gewone muziek-CD
past.
* Bit-rate is het gemiddelde aantal bits dat er
voor 1 seconde aan audio nodig is. De bit-rate
wordt uitgedrukt in Kbps, ofwel kilobits per
seconde (1024 bits/seconde). Hoe hoger de
bit-rate, hoe beter de geluidskwaliteit. De
meest gangbare bit-rate voor het coderen van
audio is 128 Kbps.
Deze toestel is uitgerust met een MP3-decoder.
Dit betekent dat het mogelijk is om MP3-
bestande (fragmenten) af te spelen die op CD-R,
CD-RW en CD-ROM zijn opgenomen.
Compatibel met ID3v1 (Versie 1)
In elk MP3-bestand kan aanvullende informatie
worden opgeslagen, zoals de albumtitel, naam
van de uitvoerende artiest, titel van de song, jaar
van de opname, genre en een korte opmerking.
Deze toestel kan dergelijk informatie (albumtitel,
naam van de uitvoerende artiest en titel van de
song), die ID3v1 (Versie 1)-tags worden
genoemd, op de display weergeven. (Zie
bladzijde 24).
Sommige tekens kunnen niet op de juiste
manier worden weergegeven.
Deze toestel is niet compatibel met ID3v2
(Versie 2).
Andere kenmerken van deze toestel:
Maximaal aantal mappen/bestanden:
289 (Totaal)
Beschikbare tekens voor map/
bestandnaam: A–Z, 0–9, _ (underscore)
Maximaal aantal tekens voor bestandsnamen
(ISO 9660 Niveau 1): 12 (inclusief
scheidingsteken—“.”
en extensie—“mp3”)
(ISO 9660 Niveau 2): 31 (inclusief
scheidingsteken—“.”
en extensie—“mp3”)
(Joliet): 64 (inclusief
scheidingsteken—“.”
en extensie—“mp3”)
Maximaal aantal tekens voor mapnaam: 64
NL21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:36 AM21
26
NEDERLANDS
Voor het opzoeken van een bepaald bestand
in een map, drukt u na het kiezen van de map
op ¢ of 4 .
Verspringen naar de volgende of
voorgaande map
Opmerking:
Een map wordt overgeslagen indien er geen MP3
bestanden in zijn opgenomen.
Direct naar een bepaalde map gaan
BELANGRIJK:
Voor het direct opzoeken van mappen met
gebruik van de cijfertoets(en), moeten
mappen voor hun mapnaam een twee-cijferig
nummer hebben. (U kunt dit nummer
uitsluitend tijdens opname van CD-Rs of
CD-RWs vastleggen).
Bijv.: Indien de mapnaam 01 ABC is
= Druk op 1 om naar map 01 ABC te
gaan.
Indien de mapnaam 1 ABC is, kunt
u door een druk op 1 niet naar deze
map gaan.
Indien de mapnaam 12 ABC is
= Houd 6 (12) ingedrukt om naar map
12 ABC te gaan.
Druk op de cijfertoets die met het mapnummer
overeenkomt om de weergave van het eerste
bestand in deze map af te spelen.
Voor het kiezen van mapnummer 01 06:
Druk kort op 1 (7) 6 (12).
Voor het kiezen van mapnummer 07 12:
Druk op 1 (7) 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Opmerkingen:
Indien “MP3” op het display knippert na het kiezen
van een map, betekent dit dat deze map geen MP3
bestanden bevat.
U kunt geen mappen met een hoger nummer dan 12
direct kiezen.
Druk tijdens weergave van een
MP3 disc op 5 (hoger) om naar
de volgende map te
verspringen.
Door iedere volgende druk op
de toets wordt de volgende
map opgezocht (en het eerste
bestand, indien opgenomen
van de betreffende map wordt
afgespeeld).
Druk tijdens weergave van een MP3 disc op
(lager) om naar de voorgaande map te
verspringen.
Door iedere volgende druk op de toets wordt de
voorgaande map opgezocht (en het eerste
bestand, indien opgenomen van de betreffende
map wordt afgespeeld).
NL21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:36 AM26
27
NEDERLANDS
De indicators (map) en RND
Bijv.: Met FLDR RND gekozen
Kiezen van MP3
weergavefuncties
Bestanden in een willekeurige volgorde
afspelen (Willekeurige weergave van een
map/disc)
Alle bestanden van de huidige map of alle
bestanden van de MP3 disc kunnen kris-kras
doorelkaar worden afgespeeld.
1 Druk op M (MODE) om de
functiemodus te activeren
tijdens weergave van een MP3
disc.
2 Druk op RND (willekeurig)
terwijl u nog in de functiemodus
bent zodat FLDR RND of
DISC RND op het display
verschijnt.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, verandert de
willekeurige weergavefunctie als
volgt:
Functie
Actieve Willekeurige
indicator weergave van
FLDR RND De en Alle bestanden van
RND indicators de huidige map, en
lichten op. de bestanden van
de volgende map,
enz.
DISC RND De en Alle bestanden van
RND indicators de disc.
lichten op.
Bestanden herhaald afspelen
(Herhaalde weergave van fragment/map)
Het huidige bestand of alle bestanden van de
huidige map kunnen herhaald worden
afgespeeld.
1 Druk op M (MODE) om de
functiemodus te activeren
tijdens weergave van een MP3
disc.
2 Druk op RPT (herhalen) terwijl u
nog in de functiemodus bent
zodat TRK RPT of FLDR
RPT op het display verschijnt.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, verandert de
herhaalde weergavefunctie als
volgt:
De indicator RPT
Bijv.: Met TRK RPT gekozen
Functie
Actieve Herhaalde
indicator weergave van
TRK RPT De RPT Het huidige (of
indicator licht gespecificeerde)
op. bestand.
FLDR RPT De en Alle bestanden
RPT indicators van de huidige (of
lichten op. gespecificeerde)
map.
Geannuleerd
DISC RNDFLDR RND
Geannuleerd
TRK RPT FLDR RPT
NL21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:36 AM27
28
NEDERLANDS
GELUID REGELEN
Indicatie Voor: Vastgestelde waarden
BAS TRE LOUD
USER (Neutraal 00 00 OFF
geluid)
ROCK Rock of +03 +01 ON
disco muziek
CLASSIC Klassieke +01 –02 OFF
muziek
POPS Lichte +04 +01 OFF
muziek
HIP HOP Funk of +02 00 ON
Rap muziek
JAZZ Jazz muziek +02 +03 OFF
Bijv.: Als u “ROCK” kiest
Selecteren van vastgelegde
geluidsfuncties
(C-EQ: custom equalizer)
U kunt een van de reeds vastgelegde
geluidsfuncties (C-EQ: custom equalizer) kiezen
die bij de af te spelen muziek past.
Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap
1
beginnen.
1
Druk tijdens weergave op M (MODE)
om de functiemodus.
2
Druk terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd op EQ (equalizer).
De laatst gekozen
geluidsfunctie wordt
opgeroepen en voor de
huidige bron gebruikt.
3
Selecteer de gewenste
geluidsmodus.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert de
geluidsmodus en wel als volgt:
Opmerking:
U kunt iedere geluidsfunctie naar wens instellen.
Nadat u een instelling heeft gemaakt, wordt deze
automatisch voor de huidige gekozen geluidsfunctie
vastgelegd. Zie “Geluid aanpassen” op bladzijde 29.
Bijv.: Indien u hiervoor “USER” had gekozen
De EQ indicator licht op indien een andere
geluidsfunctie dan “USER” is gekozen.
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
NL28-29KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:37 AM28
29
NEDERLANDS
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, wordt de
aanpasbare tijd als volgt
gewijzigd:
Indicatie Doel: Bereik
BAS*
1
Bastonen –06 (min.)
aanpassen. |
+06 (max.)
TRE*
1
Treble –06 (min.)
aanpassen. |
+06 (max.)
FAD*
2
Evenwicht tussen R06(Allen
voor- en | achterin)
achterspeakers F06 (Allen
aanpassen. voorin)
BAL Evenwicht tussen L06 (Allen
linker- en | links)
rechterspeaker R06(Allen
aanpassen. links)
LOUD*
1
De lage en hoge
tonen worden
versterkt voor een
goed gebalanceerd
geluid bij
weergave met
een laag volume.
VOL*
3
Het volume 00 (min.)
aanpassen. |
50 (max.)
*
1
Indien u de lage tonen, hoge tonen of
toonversterking instelt, zal die instelling worden
vastgelegd voor de huidige gekozen geluidsfunctie
(C-EQ) met inbegrip van “USER”.
*
2
Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet
u FAD op “00” zetten.
*
3
Normaliter werkt de regelschijf als volumeregelaar.
U hoeft voor het instellen van het volume dus niet
“VOL” te kiezen.
2
Stel in.
3
Herhaal stappen
1
en
2
voor het
instellen van andere onderdelen.
Voor het terugstellen van iedere
geluidsfunctie naar de fabrieksinstelling,
herhaalt u dezelfde procedure maar voert u
daarbij de in de tabel op bladzijde 28 gegeven
vooringestelde waarden in.
Verlagen van het
niveau of uitschakelen
van de toonversterking
Verhogen van het
niveau of activeren van
de toonversterking
De indicator voor het niveau van de toon
verandert wanneer u de lage of hoge
tonen instelt.
LOUD ON
|
LOUD OFF
Bijv. 1: Als u “TRE” (treble) aanpast
Bijv. 2: Wanneer u de toonversterking
activeert
VOL
(volume)
BAS
(bas)
TRE
(treble)
FAD
(faden)
BAL
(balans)
LOUD
(loudness)
NL28-29KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:37 AM29
30
NEDERLANDS
ANDERE HOOFDFUNCTIES
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
Het is mogelijk om de instellingen voor de items
die op de volgende bladzijde staan vermeld te
wijzigen.
Basisprocedure
1
Druk op SEL (selecteren) in en
houd deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijde 31).
2
Selecteer het PSM-item waarvan u
de instelling wilt wijzigen.
3
Wijzig het PSM-item dat u hebt
geselecteerd.
4
Herhaal stap
2
en
3
als u de andere
PSM-items wilt aanpassen.
5
Voltooi de instelling.
Bijv.: Als u “LEVEL” kiest
Bijv.: Als u “AUDIO 2” kiest
NL30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:37 AM30
31
NEDERLANDS
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen
Zie de in de tabel aangegeven bladzijden voor details aangaande ieder PSM-onderdeel.
Aanduidungen Kiesbare waarde/onderdelen
Fabrieksin- Zie
stellingen blz.
00 – 59
0 (0:00)
6
CLOCK H Instellen van het uur
CLOCK M Instellen van de minuten
24H/12H 24/12-uur aanduiding
voor de klok
AUTO ADJ Automatische klokinstelling
TU DISP Tunerdisplay
AF-REG Alternatieve frequentie/
Regionale ontvangst
PTY STBY PTY-standby
TA VOL Volume voor
verkeersinformatie
P-SEARCH Programma zoeken
LEVEL Niveaudisplay
TEL Audiodemping voor
cellulaire telefoonsystemen
SCROLL Modus voor lopende tekst
TAG DISP Weegave van tags
12H 24H
OFF ON
VOL 00 – VOL 50 VOL 20
OFF ON OFF
AUDIO 1 AUDIO 2
AUDIO 2
AF
OFF
OFF
OFF
OFF MUTING 1
MUTING 2
OFF
29 programmatypen
(zie bladzijde 16)
AF AF REG
OFF
24H
ON
PS NAME
PS NAME FREQ
CLOCK
6
15
15
10, 11
12
15
14
32
32
0 – 23 (1 – 12)
00 (0:00) 6
TAG OFF TAG ON TAG ON 32
ONCE 32
ONCE AUTO
OFF
NL30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:37 AM31
32
NEDERLANDS
Kiezen van de niveaumeter—LEVEL
U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display
weergegeven wilt hebben.
De standaardinstellingen van de eenheid bij het
verlaten van de fabriek is “AUDIO 2”.
AUDIO 1: Toont de audioniveau-indicator.
AUDIO 2: Geeft de instelling van “AUDIO 1” en
het verlichte display weer.
OFF: Wist de audioniveau-indicator.
Audiodemping voor cellulaire
telefoongesprekken selecteren—TEL
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem
dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”.
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus
standaard uitgeschakeld.
MUTING 1: Kies indien met deze instelling het
geluid kan worden gedempt bij
gebruik van de mobiele telefoon.
MUTING 2: Kies indien met deze instelling het
geluid kan worden gedempt bij
gebruik van de mobiele telefoon.
OFF: Hiermee wordt de audiodemping
voor cellulaire telefoonsystemen
uitgeschakeld.
De modus voor lopende tekst selecteren
—SCROLL
U kunt de functie voor het laten rollen van tekens
op het display voor de discinformatie kiezen
(wanneer alle tekens niet in één keer kunnen
worden getoond).
Bij het verlaten van de fabriek staat deze functie
standaard ingesteld op “ONCE”, waardoor
informatie éénmaal als lopende tekst op de display
wordt weergegeven.
ONCE: De lopende tekst wordt slechts
één keer weergegeven.
AUTO: De lopende tekst wordt nóg een
keer weergegeven (met
tussenpozen van 5 seconden).
OFF: De functie Scroll Mode staat uit.
Opmerking:
Ook wanneer de modus voor lopende tekst is
uitgeschakeld “OFF” is het mogelijk tekst lopend op
de display weer te geven door DISP (display)
gedurende ten minste 1 seconde in te drukken.
Het weergeven van tags in- en
uitschakelenTAG DISP
In een MP3-bestand kan bestandsinformatie
liggen opgeslagen in een zogeheten “ID3 Tag”. In
dit label kan informatie liggen opgeslagen zoals
de naam van het album, de artiest, de titel van
de track, enz.
Er zijn twee versies: ID3v1 (ID3-tag, versie 1) en
ID3v2 (ID3-tag, versie 2). Uitsluitend ID3v1 kan
worden getoond.
Bij het verlaten van de fabriek is deze standaard
ingesteld op “TAG ON”.
TAG ON: Weergave van informatie in ID3-
tags is ingeschakeld tijdens het
afspelen van MP3-bestanden.
Als een MP3-bestand geen
ID3-tag heeft, worden de
mapnaam en bestandsnaam
weergegeven.
TAG OFF: Weergave van informatie in ID3-
tags is uitgeschakeld tijdens het
afspelen van MP3-bestanden.
(Alleen de mapnaam en de
bestandsnaam worden
weergegeven).
NL30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:37 AM32
33
NEDERLANDS
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet
u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel miets
omhoog en trek tegelijkertijd naar u
toe van het apparaat.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het
bedieningspaneel in de uitsparing
op de houder.
2
Druk op de rechterkant van het
bedieningspaneel totdat dit in de
houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder
goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
Connectors
NL30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:37 AM33
34
NEDERLANDS
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’
hoort.
Gebruikke batterijen:
WAARSCHUWING:
Bewaar batterij op een plek waar kinderen geen
toegang toe hebben.
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken,
waarschuw dan onmiddellijk een arts.
Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd
kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze
niet en gooi geen batterij in het vuur.
Elk van deze handelingen kan leiden tot
oververhitting, een explosie of een steekvlam.
Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt
met andere metalen.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of
een steekvlam.
Bescherm gebruikte batterij door deze met
plakband af te plakken. Als u dit niet doet, kan
de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand
veroorzaken.
Probeer de batterij nooit met bijvoorbeeld een
naald of mes open te maken.
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven,
gaan lekken of brand veroorzaken.
LET OP:
Leg de afstandsbediening NIET op plaatsen waar
het directe zonlicht langdurig op valt (zoals
bijvoorbeeld op het dashboard). De
afstandsbediening wordt anders beschadigd.
Deze toestel kan ook op afstand worden bediend
als u onderstaande instructies opvolgt (met een
apart aangeschafte afstandsbediening). We
raden u aan om de afstandsbediening RM-RK50
of RM-RK60 in combinatie met de toestel te
gebruiken.
(Bijv.: Bij gebruik van de RM-RK50)
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
Richt de afstandsbediening recht naar de
afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer
dat er geen obstakels in het pad liggen.
Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van
een schelle lamp) op de afstandssensor valt.
De batterij plaatsen
Wanneer u merkt dat het bereik van de
afstandsbediening afneemt, moet u de batterij
vervangen.
1. Verwijder de batterijhouder.
1) Druk de batterijhouder met behulp van
een balpen of een soortgelijk voorwerp in
de richting van de pijl die in de afbeelding
staat aangegeven.
2) Verwijder de batterijhouder.
2. Plaats de batterij in de houder.
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar
boven in de houder zakken zodat deze vast
komt te liggen.
Afstandssensor
Lithium
knoopcelbatterij
(Productnummer:
CR2025)
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
(achterkant)
(achterkant)
NL34-35KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:37 AM34
35
NEDERLANDS
Plaatsing van de toetsen
RM-RK50
SOUND
VOL
VOL
SOURCE
R
F
U
D
ATT
3 Voor het selecteren van de voorkeurzender
bij het luisteren naar de radio.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
wordt er een voorkeurzender met een hoger
nummer geselecteerd en wordt op het
geselecteerde station afgestemd.
Voor het verspringen naar het eerste
bestand van de voorgaande map tijdens
weergave van een MP3 disc.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt
kunt u naar de voorgaande map verspringen
en de weeergave van het eerste bestand
van die map afspelen.
4 Deze toets heeft dezelfde functie als de
bedieningsknop op de hoofdtoestel.
Opmerking:
Deze toetsen werkt niet voor het
aanpassen van algemene
instellingen wijzigen.
5 Voor het selecteren van de geluidsmodus
(C-EQ: custom equalizer).
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt
er een andere geluidsmodus (C-EQ)
geselecteerd.
6 Voor het kiezen van de bron.
De bron verandert door iedere druk op de
toets.
7 Voor het opzoeken van een zender tijdens
het luisteren naar de radio.
Hiermee kunt u de fragment/bestand snel
vooruit en achteruit spoelen als u de toets
tijdens het beluisteren van een disk indrukt
en ingedrukt houdt.
Hiermee gaat u naar het begin van de
volgende fragment of het volgende
fragment/bestand of terug naar het begin
van de huidige (of vorige) fragmenten/
bestanden als u de toets tijdens het
beluisteren van een disk indrukt en
ingedrukt houdt.
1 Hiermee wordt de toestel ingeschakeld als
deze is uitgeschakeld.
Schakelt de toestel uit indien u de toets
ingedrukt houdt tot de vermelding “SEE
YOU” op de display verschijnt.
Hiermee wordt het volume in korte tijd
verminderd als u de toets heel even indrukt.
Als u nogmaals op de toets drukt, keert het
oude volumeniveau weer terug.
2 Voor het selecteren van de golfband bij het
luisteren naar de radio.
De golfband verandert door iedere druk op
deze toets.
Voor het verspringen naar het eerste
bestand van de volgende map tijdens
weergave van een MP3 disc.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt
kunt u naar de volgende map verspringen
en de weergave van het eerste bestand van
die map afspelen.
NL34-35KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:37 AM35
36
NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie,
moet u eerst de volgende punten controleren.
Oplossingen
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Houd SEL (selecteren)
ingedrukt en druk tegelijkertijd
langer dan 2 seconden op
(standby/aan/
attenuator) om het toestel terug
te stellen (de instelling voor de
klok en de voorkeurzenders
worden uit het geheugen
gewist.) (Zie bladzijde 2).
Leg de zenders handmatig vast.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
Plaats de disc juist.
Plaats een afgeronde
CD-R/CD-RW.
Rond de CD-R/CD-RW met
de voor opname gebruikte
apparatuur af.
Ontgrendel de disc.
(Zie bladzijde 20).
Houd (standby/aan/
attenuator) ingedrukt en druk
tegelijkertijd langer dan 2
seconden op 0 (uitwerpen).
Wees voorzichtig bij het
uitwerpen zodat de CD niet valt.
Stop met afspelen op hobbelige
wegen.
Gebruik een andere disc.
Controleer kabelsen
aansluitingen.
Plaats een disc in de lade.
Plaats de disc juist.
Oorzaken
Het volume is ingesteld op het
minimale niveau.
Verkeerde verbindingen.
De ingebouwde
microprocessor functioneert
mogelijk niet juist vanwege
interferentie, enz.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
De CD-R/CD-RW is niet
afgerond (finalized).
De disc is vergrendeld.
De CD-speler functioneert
mogelijk niet juist.
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de disc.
Verkeerde verbindingen.
Er is geen disc geplaatst.
De disc is verkeerd geplaatst.
Symptomen
Er komt geen geluid uit de
speakers.
Het toestel werkt helemaal
niet.
Automatisch instellen van
zendersSSM (Strong-
station Sequential Memory)
functioneert niet.
U hoort ruis terwijl u naar
de radio luister.
De CD kan niet worden
afgespeeld.
CD-R/CD-RW kan niet
worden afgespeeld.
Overslaan van fragmenten
van de CD-R/CD-RW is niet
mogelijk.
CD kan niet worden
afgespeeld en springt niet
terug.
Geluid van de disc wordt
soms onderbroken.
•“NO DISC verschijnt op
het display.
Disc-weergave
Algemeen
FM/AM
NL36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:38 AM36
37
NEDERLANDS
Oplossingen
Plaats een andere CD.
Voeg de extensie mp3 aan de
bestandsnamen toe.
Plaats een andere CD.
(Neem de MP3-bestanden op
met een toepassing die aan
deze normen voldoet).
Sla het bestand over of plaats
een andere CD. (Voeg nooit
de extensie mp3 toe aan
bestanden die geen MP3-
bestanden zijn).
Maak de hiërarchie niet te
ingewikkeld en gebruik niet
teveel mappen. Plaats ook
geen bestanden op de MP3-
CD die geen MP3-bestanden
zijn.
Kies een andere mappen.
Plaats een disc waarop MP3
bestanden zijn.
Oorzaken
Er zijn geen MP3 bestanden op
deze disc.
De MP3-bestanden hebben
niet de mp3 extensie in de
bestandsnaam.
De MP3-bestanden zijn niet
opgenomen in een indeling die
voldoet aan de ISO 9660
Niveau 1-, Niveau 2- of Joliet-
norm.
Het bestand dat wordt
afgespeeld is geen MP3-
bestand (ook al heeft het
bestand de extensie mp3).
De duur van de leestijd hangt af
van de complexiteit van de
hiërarchie van de mappen en
bestanden.
De afspeelvolgorde wordt
bepaald bij het maken van de
opname.
Dit kan gebeuren en is
afhankelijk van het aantal
bestanden dat op de CD staat.
Er zijn geen MP3 bestanden in
de huidige mappen.
Er zijn geen MP3 bestanden op
deze huidige disc.
Dit toestel kan uitsluitend
letters van het alfabet
(hoofdletters: AZ), cijfers en
een bepaald aantal symbolen
tonen.
Symptomen
De CD kan niet worden
afgespeeld.
Er is ongewenst geluid
hoorbaar.
De leestijd duurt lang (de
vermelding CHECK
knippert op de display).
De bestanden worden in
een andere volgorde
afgespeeld dan ik wilde.
De verstreken speeltijd is
onjuist.
•“MP3 knippert op het
display.
•“NO FILES verschijnt op
het display.
Er worden verkeerde tekens
weergegeven. (Weergave
van tags, b.v. de naam van
het album).
MP3-weergave
Haperingen:
De disc kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de disc worden hierdoor niet
beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
NL36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:38 AM37
38
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Omgaan met discs
Dit toestel is ontworpen voor weergave van CDs,
CD-Rs (Opneembaar), CD-RWs (Herschrijfbaar)
en CD Text.
Dit toestel is tevens geschikt voor MP3 discs.
De manier waarop u met discs moet omgaan
Wanneer u een disc uit
het opbergdoosje haalt,
moet u het rondje in het
midden van de doos naar
beneden duwen en de disc uit het
doosje halen terwijl u de disc aan
de rand vasthoudt.
Houd de disc altijd aan de randen vast. Raak
de opnamekant niet aan.
Wanneer u de disc wilt opbergen, leg deze
dan voorzichtig om het rondje in het midden (met
de bedrukte kant boven).
Berg de discs na gebruik altijd op in het doosje.
Discs schoonhouden
Het geluid wordt niet goed
weergegeven indien de disc vuil is.
Als een disc vuil is, moet u deze
reinigen met een zachte doek.
Veeg in een rechte lijn van het
midden naar de rand de disc schoon.
Nieuwe discs afspelen
Sommige nieuwe discs hebben
oneffenheden langs de binnen-
of buitenrand. Dergelijke discs
worden mogelijk door het toestel
geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de
randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint
enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens
vormen op de lens in de CD-speler:
Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer juist
werken. In dat geval moet u de disc uit de
disclade halen en moet u het toestel een paar
uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
Voor het afspelen van een CD-R of CD-RW
Alvorens een CD-R of CD-RW af te spelen, moet
u de bij de disc geleverde aanwijzingen goed
doorlezen.
Gebruik uitsluitend afgeronde CD-Rs of
CD-RWs.
Bepaalde CD-Rs of CD-RWs kunnen vanwege
de disckarakteristieken en de volgende redenen
mogelijk niet worden afgespeeld:
Indien de disc vuil is of krassen heeft.
Indien er condens op de lens in het toestel is
gevormd.
Indien de aftastlens in het toestel vuil is.
CD-RWs hebben mogelijk een langere
afleestijd omdat de reflectie van CD-RWs lager
dan van normale CDs is.
CD-Rs of CD-RWs worden mogelijk
beschadigd door hoge temperaturen of een
hoge vochtigheidsgraad. Laat ze derhalve niet
in de auto liggen.
Gebruik niet de volgende CD-Rs of CD-RWs :
Discs met stickers, labels of beschermvellen
die op de disc zijn geplakt.
Discs waarop labels direct met een ink jet
printer kunnen worden gedrukt.
Het gebruik van dergelijke discs bij hoge
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad
kan een onjuiste werking veroorzaken of zelfs
de discs beschadigen. Bijvoorbeeld:
Stickers of labels kunnen krimpen waardoor
de disc krom trekt.
Stickers of labels kunnen half los raken
waardoor de disc niet meer kan worden
uitgeworpen.
De afdruk op disc kan plakkering worden.
Lees de aanwijzingen en waarschuwingen over
labels en te bedrukken discs beslist goed.
LET OP!
Plaats geen 8-cm discs (single CD’s) in de
disclade. (Deze discs kunnen niet worden
uitgeworpen).
Plaats geen discs met afwijkende vorm
(bijvoorbeeld hartvormig) in de disclade;
dergelijke discs veroorzaken problemen.
Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of een
andere warmtebron en leg ze niet neer op
plaatsen waar het zeer warm of vochtig is. Laat
ze derhalve niet in de auto liggen.
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om
discs te reinigen.
Kromgetrokken
disc
Sticker
Resterend
plakmiddel
Disc
Opplakbaar
label
Rondje in het midden
NL36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:38 AM38
39
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 45 W per kanaal
Achterin: 45 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische.
Achterin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische.
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )
Regelbereik tonen:
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie:
2,0 V/20 k belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 k
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristie: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
MP3-Decodierformat:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit-rate: 320 Kbps
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: DC 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat
(ten behoeve van installatie)
(bij benadering):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Afmetingen paneel (bij benadering):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Gewicht (bij benadering):
1,3 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
NL36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 11/4/03, 11:38 AM39
EN, GE, FR, NL
0503KKSMDTJEIN
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
J
V
C
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Cover001AKD-S891R[E_EX]f.p65 4/7/03, 9:39 AM2
Instructions
CD RECEIVER
KD-S891R
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC kd s 891 r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC kd s 891 r in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 5,58 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info