165007
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/138
Pagina verder
FSUN3121-311
[E]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
KD-S676R/S673R
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-S676R
KD-S673R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
EN00.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 11:43 AM3
2
ENGLISH
Position And Reproduction Of Labels
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user-serviceable parts inside.
Leave all servicing to qualified service
personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible
laser radiation and is equipped with safety
switches to prevent radiation emission
when unloading CDs. It is dangerous to
defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your unit if stolen.
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (Select) and
(Standby/On/ATT) buttons at the same time for
several seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
NOTES: Your preset adjustments — such as preset
channels or sound adjustments — will also be
erased.
If a CD is in the unit, it will eject when you reset
the unit. Pay attention not to drop the CD.
(Standby/On/ATT)
SEL (Select)
BEFORE USE
For safety....
Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
Name/Rating plate
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
CLASS 1
LASER PRODUCT
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Bottom panel of the main unit
EN02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 11:44 AM2
ENGLISH
3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
BASIC OPERATIONS....................................................4
RADIO OPERATIONS................................................... 5
Listening to the radio .....................................................................5
Storing stations in memory ............................................................6
FM station automatic preset: SSM .............................................. 6
Manual preset .............................................................................. 7
Tuning into a preset station ........................................................... 8
RDS OPERATIONS....................................................... 9
What you can do with RDS EON ..................................................9
Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception) ................................................ 9
Using Standby Reception .......................................................... 11
Selecting Your Favorite Programme for
PTY Standby Reception ............................................................ 12
Searching Your Favorite Programme ........................................ 12
Other convenient RDS functions.................................................15
Automatic selection of the station
when using the number buttons ........................................... 15
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 15
Setting the TA volume level ....................................................... 15
Automatic clock adjustment ..................................................... 16
CD OPERATIONS ...................................................... 17
Playing a CD ................................................................................. 17
Locating a track or a particular portion on a CD .....................18
Selecting CD playback modes .....................................................19
Prohibiting CD ejection ............................................................... 19
SOUND ADJUSTMENTS ............................................. 20
Adjusting the sound......................................................................20
Turning on/off the loudness function ............................................... 21
Using the Sound Control Memory ..............................................22
Selecting and storing the sound modes .................................... 22
Recalling the sound modes ....................................................... 23
Canceling Advanced SCM ...........................................................24
Storing your own sound adjustments ......................................... 25
OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 26
Setting the clock ............................................................................26
Selecting the level display ............................................................28
Changing the general settings .....................................................29
Detaching the control panel .........................................................32
MAINTENANCE ........................................................ 33
Handling CDs ................................................................................33
TROUBLESHOOTING ................................................. 34
SPECIFICATIONS ....................................................... 35
EN02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 11:44 AM3
4
ENGLISH
1
Turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner, see pages 5 – 16.
To operate the CD player, see pages 17 – 19.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want (see pages 20 – 25).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press for more than 1 second.
BASIC OPERATIONS
Note:
When you use this unit for the
first time, set the built-in
clock correctly, see page 26.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on.
You do not have to press this button to turn on the power.
1
3
2
/I/ATT
C D
A M
F M
Volume level appears
Volume level indicator
EN02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 11:44 AM4
5
ENGLISH
2
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency without searching:
1 Press FM or AM to select the band.
2 Press and hold
¢ or 4
until “M” starts flashing on the display.
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press
¢ or 4
repeatedly until the frequency you want is reached.
If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and
9 kHz intervals for AM – MW/LW ) until you release the button.
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
You can select any one of FM1, FM2 and FM3 to listen to an
FM station.
To search stations
of higher
frequencies.
To search stations
of lower
frequencies.
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
1
2
Volume level indicator
selected band appears
EN05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:44 AM5
6
ENGLISH
F M
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
2
Press and hold the both buttons for more than
2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
FM1 FM2 FM3
1
2
“SSM” appears, then disappears when
automatic preset is over.
EN05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:44 AM6
7
ENGLISH
1
Select the FM1 band.
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 5 to tune into a station.
3
Press and hold the button for more than 2
seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
F M
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
1
2
3
“P1” flashes for a few seconds.
EN05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:44 AM7
8
ENGLISH
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6 and
7.
1
Select the band (FM1, FM2, FM3
or AM) you want.
2
Select the number (1 – 6) for the preset station
you want.
To change the display information while receiving an FM RDS
station
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:
AM
FM
FM1 FM2
FM3
AM
2
1
MO/RND
DISP
PS NAME (Station name)
PTY (Programme type)
FREQ (Station frequency)
CLOCK (Clock time)
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (mono/random) while listening to an FM stereo broadcast. The MO (mono)
indicator lights up on the display. The sound you hear becomes monaural but reception
will be improved.
To restore the stereo effect, press the button again.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo
MO/RND
EN05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:44 AM8
9
ENGLISH
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their
regular programme signals. For example, the station send their station names, as well as
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks). The EON
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to
another source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
PTY (Programme Type) search
TP (Traffic Programme) search
And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-
Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically
tune in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you
drive. (See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly —
PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency).
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) for more than 1 second.
Each time you press and hold the button, Network-Tracking
Reception modes change as follows:
RDS OPERATIONS
Mode 1 Mode 2 Mode 3
TP
RDS
AF REG
AF indicator REG indicator
EN09-16.KD-S676/673[E]/4 00.1.19, 11:45 AM9
10
ENGLISH
Mode 1
The AF indicator lights up but the REG indicator does not.
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.
Switches to another station within the same network when the receiving
signals from the current station become weak.
Note:
In this mode, the programme may differ from the one currently received.
Mode 2
Both the AF indicator and the REG indicator light up.
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same
programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3
Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up.
Network-Tracking is deactivated.
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting
on frequency A
Programme 1 broadcasting on
frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting on frequency D
Programme 1 broadcasting on frequency C
EN09-16.KD-S676/673[E]/4 00.1.19, 11:45 AM10
11
ENGLISH
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station
and CD).
Note:
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator
is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby
mode is engaged.
Note:
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press
¢ or 4
to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the
display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator
is lit.
If you are listening to a CD, and wish to listen to a TP station, press TP/
RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the TA standby mode is active,
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme
can be heard (see page 15).
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.
PTY Standby Reception
When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.
The selected PTY name stored on page 13 flashes for 5 seconds.
Note:
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.
Press
¢ or 4
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY
indicator is lit.
If you are listening to a CD, and wish to listen to a selected PTY broadcast,
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
PTY
TP
RDS
EN09-16.KD-S676/673[E]/4 00.1.19, 11:45 AM11
12
ENGLISH
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby
Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby
Reception.
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds
to enter the general setting mode (see page
29).
2
Select “PTY STBY (standby)” if not shown on
the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
page 16.)
Selected code name appears on the display and is stored
into memory.
4
Finish the setting.
Searching Your Favorite Programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To change the factory preset settings, see page 13.
To search your favorite programme, see page 14.
SEL
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
SEL
1, 4
3
2
EN09-16.KD-S676/673[E]/4 00.1.19, 11:45 AM12
13
ENGLISH
To store your favorite programme types
SEL
1, 5
3
2
4
SEL
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds
to call up the general setting mode (see page
29).
2
Select “PTY SRCH (search)” if not shown on
the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 16.)
Selected code name appears on the display.
If the code already stored in memory is selected, it will
flash on the display.
4
Press and hold the number button for more than 2 seconds to
store the PTY code selected into the preset number you want.
The selected code name will flash on the display.
5
Finish the setting.
EN09-16.KD-S676/673[E]/4 00.1.19, 11:45 AM13
14
ENGLISH
2
1
To search your favorite programme type
PTY
Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2.
1
Press and hold PTY for more than 1 second
while listening to an FM station.
The last selected PTY code appears.
2
Select one of PTY codes stored in preset
number buttons (1 to 6).
PTY search for your favorite programme starts after 5
seconds.
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,
that station is tuned in.
If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,
the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
EN09-16.KD-S676/673[E]/4 00.1.19, 11:45 AM14
15
ENGLISH
Other convenient RDS functions and adjustments
Automatic selection of the station when using the number
buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF
data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset
station is broadcasting. In case no other station is tuned in, you can also search all receivable
frequencies for the same programme. (Programme search) To activate programme search,
follow the procedure below.
Programme search takes a while.
See also “Changing the general settings” on page 29.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
¢ or 4 to select “P(programme)-SEARCH.”
3. Press the + button and set to "ON".
Now programme search is activated.
To cancel programme search, repeat the same procedure and select “OFF” in step 3 by
turning the control dial counterclockwise.
Changing the display mode while listening to an FM
station
You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME), station
frequency (FREQ), or clock time (CLOCK) while listening to an FM RDS station.
See also “Changing the general settings” on page 29.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
¢ or 4
to select “DISPMODE (display mode).”
3. Press + or – to set to the desired indication — PS NAME (station name), FREQ (station
frequency), or CLOCK (clock time).
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following information appears on the display:
* Then, the display goes back to the original indication in several seconds.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is
received, the volume level automatically changes to the preset level.
See also “Changing the general settings” on page 29.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
¢ or 4
to select “TA VOL (volume).
3. Press + or – to the desired volume.
PS NAME (Station name)
PTY (Programme type)
FREQ (Station frequency)
CLOCK (Clock time)
EN09-16.KD-S676/673[E]/4 00.1.19, 11:45 AM15
16
ENGLISH
SOCIAL: Programmes on social
activities
RELIGION: Programmes dealing with
any aspect of belief or faith,
or the nature of existence or
ethics
PHONE IN: Programmes where people
can express their views
either by phone or in a
public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours,
and travel ideas and
opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such
as gardening, cooking,
fishing, etc.
JAZZ: Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in
that country’s language
OLDIES: Classic pop music
FOLK M: Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in
an investigative style
PTY codes
NEWS: News
AFFAIRS: Topical programmes
expanding on current news
or affairs
INFO: Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
SPORT: Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
SCIENCE: Programmes on natural
science and technology
VARIED: Other programmes like
comedies or ceremonies
POP M: Pop music
ROCK M: Rock music
EASY M: Easy-listening music
LIGHT M: Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce,
trading, the Stock Market,
etc.
CHILDREN: Entertainment programmes
for children
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjust automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
See also “Changing the general settings” on page 29.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
¢ or 4
to select “AUTO ADJ (adjust).
3. Press – to select “ADJ OFF.
Now automatic clock adjustment is canceled.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3
by pressing the + button.
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
EN09-16.KD-S676/673[E]/4 00.1.19, 11:45 AM16
17
ENGLISH
CD OPERATIONS
Playing a CD
1
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback
automatically.
When a CD is inserted upside down, the CD ejects
automatically.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to
the tuner (you will hear the last received station).
If you change the source to AM or FM, the CD play also stops (without ejecting the CD this
time).
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
You can eject the CD even when the unit is turned off.
Total track number
of the inserted disc
Total playing time of
the inserted disc
Elapsed playing
time
Current track
CAUTION on Volume Setting
CDs produces very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted
for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the
output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required
during playback.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback
automatically.
1
0
EN17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 11:46 AM17
18
ENGLISH
Locating a track or a particular portion on a CD
7 8 9 10 11 12
¢
4
Number buttons
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢
briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the next tracks is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the
current track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its
playback.
To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
EN17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 11:46 AM18
19
ENGLISH
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
random play mode turns on and off alternatively.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
To select the next track at random, press
¢
briefly.
Selecting CD playback modes
MO/RND
MO/RND
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.
Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds.
“EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked.”
To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold CD and 0 for more than 2
seconds again. The CD ejects automatically.
EN17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 11:46 AM19
20
ENGLISH
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
Equalization pattern indicator
SOUND ADJUSTMENTS
1
Select the item you want to adjust.
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass 6 (min.) +6 (max.)
(Bass)
TRE Adjust the treble 6 (min.) +6 (max.)
(Treble)
FAD Adjust the front and rear speaker R6 (rear only) F6 (front only)
(Fader)* balance
BAL Adjust the left and right speaker L6 (left only) R6 (right only)
(Balance) balance
LOUD See page 21 See page 21
(Loudness)
VOL Adjust the volume 00 (min.) 50 (max.)
(Volume)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.
2
Adjust the level.
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons.
So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
21
Equalization pattern changes as
you adjust the bass or treble
EN20-25.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:47 AM20
21
ENGLISH
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these frequencies to produce well-balanced sound at low
volume level.
Each time you press + or –, the loudness function turns on and off alternatively.
EN20-25.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:47 AM21
22
ENGLISH
Using the Sound Control Memory
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source.
(Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you
select the same source. A sound mode can be stored each of the following sources — FM1,
FM2, FM3, AM and CD.
If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the sources, see “Canceling Advanced SCM” on page
24.
1
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode changes as follows.
If the “Link” indicator is lit on the display (with “SCM LINK” set to
“LINK ON” — see page 24), the selected sound mode can be stored
in memory for the current source, and the effect applies to the current
source.
If the “Link” indicator is NOT lit on the display (with “SCM LINK” set to
“LINK OFF”), the selected sound mode effect applies to any source.
Indication For: Preset values
Bass Treble Loudness
SCM OFF (Flat sound) 00 00 On
BEAT Rock or disco music +02 00 On
SOFT Quiet background music +01 03 Off
POP Light music +04 +01 Off
SCM
1
Equalization pattern indicator
”Link“ indicator/
sound mode
indicators
EN20-25.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:47 AM22
23
ENGLISH
1
C D
A M
F M
Recalling the sound modes
1
Select the source while the “Link” indicator
is lit on the display.
The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode
stored in memory for the selected source is recalled.
Notes:
You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 25.
To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily,
see pages 20 and 21. (Your adjustments will be cancelled if another source is selected.)
Equalization pattern of the
selected sound mode appears
Sound mode
indicator
EN20-25.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:47 AM23
24
ENGLISH
Canceling Advanced SCM
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes
and the playback sources.
When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each
source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
LINK ON: Advanced SCM (different SCMs for different sources)
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all sources)
3
1,4
2
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds
to call up the general setting mode (see page
29).
2
Select “SCM LINK” if not shown on the display.
3
Select the desired mode — “LINK ON” or
“LINK OFF”.
4
Finish the setting.
EN20-25.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:47 AM24
25
ENGLISH
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 22) to your preference and
store your own adjustments in memory.
1
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 22 for details.
2
Select “BAS”, “TRE” or “LOUD.”
3
Adjust the bass or treble level or turn the
loudness function ON/OFF.
See page 20 for details.
4
Press and hold SCM until the sound mode
you have selected in step 1 flashes on the
display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 22.
Within
5 seconds
Within
5 seconds
Within
5 seconds
SEL
2
3
1, 4
SCM
SCM
EN20-25.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:47 AM25
26
ENGLISH
SEL
1
1
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds to call
up the general setting mode (see page 29).
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H (Hour)” if
not shown on the display.
2 Adjust the hour.
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M (Minute).”
2 Adjust the minute.
2
2
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours.
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
EN26-32.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:48 AM26
27
ENGLISH
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows.
If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
During tuner operation:
During CD operation:
Clock
Frequency
Clock
Elapsed playing time
4
Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
2 Select “24H” or “12H.”
5
Finish the setting.
SEL
1
2
Note:
For the indication change during RDS operation,
see page 15.
EN26-32.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:48 AM27
28
ENGLISH
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference.
When shipped from the factory, “VOL 2” is selected.
VOL 1: Shows the volume level indicator and the equalization pattern indicator.
VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and illumination display.
OFF: Erase the volume level indicator and the equalization pattern indicator.
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds
to call up the general setting mode (see page
29).
2
Select “LEVEL if not shown on the display.
3
Select the desired mode — “VOL 1”, “VOL 2”
or “OFF”.
4
Finish the setting.
3 1,4 2
Volume level indicator
Equalization pattern indicator
EN26-32.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:48 AM28
29
ENGLISH
You can change the items listed on the next page to your preference.
Basic Procedure
Changing the general settings
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds to
call up the general setting mode.
2
Select the item you want to adjust.
(See page 30.)
3
Adjust the item selected above.
4
Finish the setting.
SEL
SEL
1, 4
3
2
EN26-32.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:48 AM29
30
ENGLISH
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
SCM LINK Sound control
memory linkage
24H/12H 24/12-hour time
display
AUTO ADJ Automatic setting of
the clock
DISPMODE Display mode
PTY STBY PTY standby
PTY SRCH PTY search
TA VOL Traffic announcement
volume
P-SEARCH Programme search
TEL Audio mute for
cellular phone system
LEVEL Level display
26
Back
Advance
AdvanceBack
0:00
Select.
Set.
Factory-
preset
settings
See
page
1
2
3
SEL
4
SEL
Finish the setting
27
12H 24H 24H
16OFF ON
ON
PS NAME
15
29 programme types
(See page 16.)
VOL (00-50)
NEWS 12
(See page 12.)
12
VOL (20)
15
15
LINK OFFLINK ON LINK ON
24
FREG
PS NAME
CLOCK
OFF
31
OFF
MUTING 1
MUTING 2
VOL 1
OFF
VOL 2
OFF
VOL 2
28
ON OFF
EN26-32.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:48 AM30
31
ENGLISH
Selecting the telephone muting
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever mutes the sounds from
this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.
MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.
MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.
OFF: Cancels the telephone muting.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
¢ or 4
to select “TEL (telephone)”.
3. Press + or – to select the desired mode.
The telephone muting mode changes as follows:
MUTING 1 MUTING 2
OFF
EN26-32.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:48 AM31
32
ENGLISH
How to detach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel
out of the unit.
3
Put the detached control
panel into the case provided.
How to attach the control
panel
1
Insert the left side of the
control panel into the groove
on the panel holder.
2
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
EN26-32.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:48 AM32
33
ENGLISH
Center holder
COMPACT
DIGITAL AUDIO
MAINTENANCE
Handling CDs
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the mark.
Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case
and lift the CD out, holding it by the edges.
Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center
holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does becomes dirty, wipe it with a soft
cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such
a CD is used, this unit may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on
for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS:
Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature
and humidity. Do not leave them in a car.
Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean
CDs.
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this recevier.
Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.
Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc
characteristics, and of the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.
The pickup lens inside the CD player is dirty.
Use only “finalized” CD-Rs.
CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this recevier.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
EN33-35.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:49 AM33
34
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service center.
Symptoms
CD cannot be played back.
CD sound is sometimes
interrupted.
“NO DISC” appears on the
display.
Sound cannot be heard from
the speakers.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Static noise while listening
to the radio.
CD can be neither played
back nor ejected.
The unit does not work at
all.
Remedies
Insert the CD correctly.
Stop CD play while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Insert a CD into the loading
slot.
Insert it correctly.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Press
and 0 at the
same time for more than 2
seconds. Be careful not to
drop CD when it is ejected.
Press
and SEL at
the same time for more than 2
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset
stations stored in memory are
erased.) (See page 2.)
Causes
CD is inserted upside down.
You are driving on rough
roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD is in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
The volume control is turned
to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
The CD player may function
incorrectly.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due to
noise, etc.
EN33-35.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:49 AM34
35
ENGLISH
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 W per channel
Rear: 40 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Rear: 16 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 k load
(full scale)
Output Impedance: 1k
TUNER SECTION
Frequency Range
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1,620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20,000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 V to
16 V allowance)
Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm
Mass: 1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
SPECIFICATIONS
EN33-35.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 11:49 AM35
2
DEUTSCH
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre.
Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht
abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet
mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die
Aussendung von Strahlen verhindern,wenn bei
Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren
gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich,die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu
einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Auswahl) und
(Bereitschaft/Ein/ATT) mehrere Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt halten.
Dadurch wird der eingebute Mikro-Computer zurückgesetzt.
HINWEIS:
• Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder
Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.
Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim
Rücksetzen des Geräts ausgeworfen. Achten Sie darauf, die
CD nicht fallenzulassen.
(Bereitschaft/Ein/ATT)
SEL (Auswahl)
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienungen anhalten.
* Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor
Sie das Gerät einschalten.
Typenschild
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
CLASS 1
LASER PRODUCT
Geräteunterseite
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente
in diesem Gerät liegt über Laser-Klasse
1.
GE02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:01 PM2
DEUTSCH
3
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
GRUNDBEDIENUNGEN ...............................................4
RADIOGRUNDBETRIEB ................................................ 5
Radiohören ......................................................................................5
Speichern der Sender .....................................................................6
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM ................................... 6
Manuelles Vorabstimmen ............................................................. 7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ......................................8
RDS-BETRIEB .............................................................. 9
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................... 9
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung)...................................................... 9
Verwenden des Bereitschaftsempfangs..................................... 11
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) ............... 12
Suchen Ihrer Lieblingssendung ................................................. 12
Weitere praktische RDS-Funktionen und -
Einstellungsmöglichkeiten ..................................................... 15
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten ........................................................................ 15
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines
UKW-Senders ...................................................................... 15
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 15
Automatische Uhreinstellung ................................................... 16
CD-BETRIEB ..............................................................17
Abspielen einer CD .......................................................................17
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes
auf einer CD ............................................................................18
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................19
Unterdrücken des CD-Auswurfs .................................................19
KLANGEINSTELLUNGEN ............................................ 20
Klang-Einstellschritte...................................................................20
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten
...................................... 21
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) ......................22
Auswählen und Speichern der Klangmodi ................................. 22
Abrufen der Klangmodi .............................................................. 23
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion ............................24
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen .............................25
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 26
Stellen der Uhr ..............................................................................26
Auswählen der Pegelanzeige ........................................................28
Ändern der allgemeinen Einstellungen ...................................... 29
Abnehmen des Bedienteils ...........................................................32
WARTUNG ............................................................... 33
Handhaben der CDs .....................................................................33
FEHLERSUCHE ........................................................... 34
TECHNISCHE DATEN.................................................. 35
GE02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:01 PM3
4
DEUTSCH
1
Das Gerät einschalten.
2
Die Programmquelle wählen.
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 5 – 16.
Zum Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 17 – 19.
3
Die Lautstärke einstellen
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe seite 20 – 25).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. “ATT” blinkt auf
der Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
länger als 1 Sekunde drücken.
GRUNDBEDIENUNGEN
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals
verwenden, stellen Sie bitte
die eingebaute Uhr korrekt
ein, siehe Seite 26.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken.
1
3
2
/I/ATT
C D
A M
F M
Der Lautstärkepegel wird angezeigt
Lautstärkepegelanzeige
GE02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:01 PM4
5
DEUTSCH
Zum Suchen
von Sendern mit
höherer Frequenz.
2
Beginnen Sie mit der Suche
nach einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird,
Stoppt die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf:
1 Drücken Sie FM (UKW) order AM (MW/LW), um das Frequenzband zu wählen.
2
¢ oder 4
drücken und halten, bis „M“ auf der Anzeige blinkt. Jetzt können Sie
die Frequenz von Hand ändern, während „M“ blinkt.
3
¢ oder 4
wiederholt drücken, bis die von Ihnen gewünschte Frequenz erreicht
ist.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
1
Wählen Sie den Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 oder AM).
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen,
wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten.
Zum Suchen
von Sendern mit
niedrigerer
Frequenz.
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
1
2
Lautstärkepegelanzeige
Das ausgewählte Band
wird angezeigt
GE05-08.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:02 PM5
6
DEUTSCH
F M
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden
drücken und halten.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
FM1 FM2 FM3
1
2
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß
der automatischen Vorabstimmung wieder.
GE05-08.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:02 PM6
7
DEUTSCH
1
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
2
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender.
3
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
F M
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
1
2
3
“P1” blinkt einige Sekunden lang.
GE05-08.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:02 PM7
8
DEUTSCH
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
Bei Stereoempfang die Taste MO/RND (Mono/Zufall) drücken. Die Anzeige MO (Mono)
schaltet sich im Display ein. Das Empfangssignal, den Sie nun hören, wird monaural, der
Empfang jedoch besser.
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7.
1
Den gewünschten
Empfangsbereich (FM1, FM2,
FM3oder AM) anwählen
2
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender wählen.
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie einen
UKW-RDS-Sender empfangen
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern
sich die Informationen im Display wie folgt:
AM
FM
FM1 FM2
FM3
AM
2
1
MO/RND
DISP
PS NAME (Sendername)
PTY (Sendungstyp)
FREQ (Sendefrequenz)
CLOCK (Uhrzeit)
MO/RND
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird
GE05-08.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:02 PM8
17
DEUTSCH
CD-BETRIEB
Abspielen einer CD
1
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.
Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt
automatisch abzuspielen.
Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, die CD wird
automatisch ausgeschoben..
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
0 drücken.
Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen. Als Signalquelle wird der Tuner aktiviert (und der zuletzt empfangene Sender
wird wiedergegeben).
Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW oder MW oder LW, wird das Abspielen der CD ebenfalls
unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD).
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder
in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)
Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
Gesamttitelzahl der
eingelegten CD
Gesamtspielzeit der
eingelegten CD
Bisherige
Spielzeit
Derzeitiger
Titel
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs erzeugen weniger Störgeräusche als andere Musikquellen. Ist die Lautstärke für den
Tuner eingestellt, können die Lautsprecher z.B. beschädigt werden, wenn die Lautstärke
plötzlich ansteigt. Daher die Lautstärke zurücknehmen, bevor eine CD abgespielt wird, und
die Lautstärke ggf. während des Abspielens einstellen.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „CD“ das Gerät
eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.
1
0
GE17-19.KD-S676/673[E] 00.1.19, 1:04 PM17
18
DEUTSCH
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
7 8 9 10 11 12
¢
4
Nummerntasten
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels
Bei laufender CD ¢
drücken und halten, um den Titel schnell
vorzuspulen.
Bei laufender CD 4
drücken und halten, um den Titel
zurückzuspulen.
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum
vorherigen Titel
Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
Bei laufender CD 4
kurz drücken, um zum Anfang des
derzeitigen Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird
der Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein
Abspielen zu beginnen.
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
GE17-19.KD-S676/673[E] 00.1.19, 1:04 PM18
19
DEUTSCH
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip
(Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufallswiedergabe) bei laufender CD
drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und
abgespielt.
• Drücken Sie kurz ¢
,
um wahllos den nächsten Track zu wählen.
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
MO/RND
Unterdrücken des CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf unterdrücken und eine CD im Ladeschlitz „sperren“.
CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten.
„EJECT“ (auswerfen) blinkt ungefähr 5 Sekunden lang auf der Anzeige. Die CD ist „gesperrt“.
Zum Widerrufen der Unterdrückung und „entriegeln“ der CD „CD“ und 0 wieder länger
als 2 Sekunden drücken und halten. Die CD wird automatisch ausgeschoben.
GE17-19.KD-S676/673[E] 00.1.19, 1:04 PM19
20
DEUTSCH
Klang-Einstellschritte
Sie können das klangbild wie gewünscht einstellen.
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
KLANGEINSTELLUNGEN
1
Die einzustellende Position wählen.
Anzeige Zu tun: Bereich
BAS Einstellen der Tiefen –6 (min.) — +6 (max.)
(Baß)
TRE Einstellen der Höhen –6 (min.) — +6 (max.)
(Treble)
FAD Einstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)
(Ausblender)* Lautsprecherausgleichs
BAL Einstellen des linken und rechten L6 (nur links) — R6 (nur rechts)
(Ausgleich) Lautsprecherausgleichs
LOUD Seihe Seite 21 Seihe Seite 21
(Lautstärkekontur)
VOL Einstellen der Lautstärke 00 (min.) — 50 (max.)
(Lautstärke)
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
2
Lautstärkekontur einstellen.
Hinweis:
Normalerweise dienen die Taste + und – als Lautstärke-
Regelungstasten. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die
Lautstärke einzustellen.
21
Die Entzerrungscharakteristik ändert
sich, wenn Sie die Baß- oder
Höheneinstellung ändern
GE20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:05 PM20
21
DEUTSCH
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten
Das menschliche Gehör ist weniger empfindlich für niedrige und hohe Frequenzen bei geringer
Lautstärke.
Die Lautstärkenfunktion kann diese Frequenzen verstärken, um einen gut ausgeglichenen
Ton bei geringer Lautstärke zu schaffen.
Jedes Mal, wenn Sie + order – drücken, wird die Lautstärkenfunktion jeweils ein- oder
ausgeschaltet.
GE20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:05 PM21
22
DEUTSCH
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen
und speichern (erweiterte SCM-Funktion).
Auswählen und Speichern der Klangmodi
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer
wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle
folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM und CD.
Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für
alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie hierzu weitere Informationen auf Seite 24
unter “Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion”.
1
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
der Klangmodus wie folgt:
Wenn die Anzeige „Link“ im Display leuchtet („SCM LINK“ ist auf “LINK
ON” gesetzt — siehe Seite 24), kann der ausgewählte Klangmodus
für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden, und die
Klangeinstellung wirkt sich nur auf die ausgewählte Signalquelle aus.
Wenn die Anzeige „Link“ im Display NICHT leuchtet (“SCM LINK” ist
auf „LINK OFF“ gesetzt), wirkt sich der ausgewählte Klangmodus auf
jede Signalquelle aus.
Anzeige Verwendung für Gespeicherte Werte
Baß Höhen Lautstärkekontur
SCM OFF (lineare Einstellung) 00 00 Ein
BEAT Rock- oder Disco-Musik +02 00 Ein
SOFT Ruhige Hintergrundmusik +01 03 Aus
POP Unterhaltungsmusik +04 +01 Aus
SCM
1
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
Verknüpfungsanzeige/
Klangmodusanzeige
GE20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:05 PM22
23
DEUTSCH
1
C D
A M
F M
Abrufen der Klangmodi
1
Wählen Sie die Signalquelle aus, während
die Anzeige „Link“ im Display leuchtet.
Die Anzeige „Link“ beginnt zu blinken, und der
Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle
im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.
Hinweise:
Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack anpassen und im Speicher sichern.
Wenn Sie den Originalklang anpassen und speichern wollen, finden Sie hierzu Anweisungen
unter „Speichern eigener Klangeinstellungen“ auf Seite 25.
Auf Seite 20 und 21 wird beschrieben, wie Sie die Baß- und Höhenverstärkung anpassen
oder die Loudness-Funktion ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden
deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird.)
Die Entzerrungscharakteristik des
ausgewählten Klangmodus wird angezeigt
Klangmodusanzeige
GE20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:05 PM23
24
DEUTSCH
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und
die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben.
Es ist möglich, daß werkseitig für alle Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert
wurde. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern.
LINK ON: erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche SCM für verschiedene Klangquellen)
LINK OFF: konventionelle SCM-Funktion (ein SCM für alle Signalquellen)
3
1,4
2
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren
(siehe Seite 29).
2
Wählen Sie „SCM LINK“, sofern diese Option
noch nicht im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie den gewünschten Modus „LINK
ON“ oder „LINK OFF“.
4
Schließen Sie die Einstellung ab.
GE20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:05 PM24
25
DEUTSCH
3
Das Baß- oder Treble-Niveau einstellen.
Siehe Seite 20 für Einzelheiten.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 22) nach Wunsch einstellen
und ihre eigenen Einstellungen speichern.
1
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie
einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 22 für Einzelheiten.
2
„BAS“ (Baß), „TRE“ (Treble) oder „LOUD“
(Lautstärkekontur) anwählen.
4
SCM drücken und halten, bis die
Tonbetriebart, die Sie in Schritt
1
gewählt
haben, auf der Anzeige blinkt.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
5
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen
wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf
Seite 22 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
SEL
2
3
1, 4
SCM
SCM
Innerhalb
5 sekunden
Innerhalb
5 sekunden
Innerhalb
5 sekunden
GE20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:05 PM25
26
DEUTSCH
SEL
1
1
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen
Einstellungsbetrieb zu aktivieren. (seihe Seite 29).
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H
(Stunden)“, sofern diese
Option im Display noch nicht
angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M
(Minuten)“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
2
2
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
Sie können die Uhr so einstellen, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-
Format verwendet wird.
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
GE26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:06 PM26
27
DEUTSCH
Uhrzeit
Verstrichene Spielzeit
4
Stellen Sie das
Zeitanzeigesystem ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
2 Wählen Sie „24H“ oder
„12H“ ein.
5
Schließen Sie die Einstellung ab.
SEL
1
2
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der
Anzeigenbetriebsart)
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Anzeigenbetriebsart wie folgt.
• Ist das Gerät nicht eingeschaltet, wenn Sie die Taste DISP drücken, wird die Stromversorgung
eingeschaltet. Die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt, und anschließend wird die
Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
Während des Tunerbetriebs:
Während des CD-Betriebs:
Hinweis:
Informationen darüber, wie die Anzeige während des
RDS-Betriebs geändert wird, finden Sie auf Seite 15.
Uhrzeit
Frequenz
GE26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:06 PM27
28
DEUTSCH
Auswählen der Pegelanzeige
Sie können die Pegelanzeige nach Ihrem Geschmack auswählen. Werkseitig wurde die
Einstellung „VOL 2“ aktiviert.
VOL 1: Der Lautstärkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden angezeigt.
VOL 2: Die Einstellung „VOL 1“ und die Displaybeleuchtung werden abwechselnd ausgewählt.
OFF: Der Lautstärkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden gelöscht.
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt. (Seihe
Seite 29).
2
Valitse “LEVEL”, jos sitä ei näy näytöstä.
3
Wählen Sie den gewünschten Modus: „VOL
1“, „VOL 2“ oder „OFF“
4
Schließen Sie die Einstellung ab.
3 1,4 2
Lautstärkepegelanzeige
Anzeige der
Entzerrungscharakteristik
GE26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:06 PM28
29
DEUTSCH
Nachstehend finden Sie eine Liste, welche Einstellungen Sie ändern können.
Grundverfahren
Ändern der allgemeinen Einstellungen
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
2
Wählen Sie das Element, das Sie einstellen
möchten. (Siehe Seite 30.)
3
Stellen Sie das weiter oben gewählte
Element.
4
Schließen Sie die Einstellung ab.
SEL
SEL
1, 4
3
2
GE26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:06 PM29
30
DEUTSCH
CLOCK H Stundeneinstellung
CLOCK M Minuteneinstellung
SCM LINK Verknüpfung mit dem
Klangmodusspeicher
24H/12H 24/12-Std.-
Einstellung
AUTO ADJ Automatische
Uhrzeiteinstellung
DISPMODE Anzeigemodus
PTY STBY PTY-Bereitschaft
PTY SRCH PTY-Suchlauf
TA VOL Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
P-SEARCH Sendungssuchlauf
TEL Tonstummschaltung
für Mobiltelephon
LEVEL Pegelanzeige
26
Zurück
Vor
Vor
Zurück
0:00
Wählen.
Einstellen.
Einstellung
ab Werk
Siehe
Seite
1
2
3
SEL
4
SEL
Schlieflen Sie die
Einstellung ab.
27
12H
24H
24H
16OFF ON
ON
PS NAME
15
29 Programmsparten
(siehe Seite 16.)
VOL (00-50)
NEWS 12
(seihe Seite 12.)
12
VOL (20)
15
15
LINK OFFLINK ON LINK ON
24
FREG
PS NAME
CLOCK
OFF
31
OFF
MUTING 1
MUTING 2
VOL 1
OFF
VOL 2
OFF
VOL 2
28
ON OFF
GE26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:06 PM30
31
DEUTSCH
Wählen der Telefonstummschaltung
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet
wird. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert.
MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
OFF: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste
¢ oder 4 , um „TEL“ auszuwählen (Telefon).
3. Drücken Sie die Taste + oder –, um den gewünschten Modus auszuwählen.
Der Telefonstummschaltungsmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
MUTING 1 MUTING 2
OFF
GE26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:06 PM31
32
DEUTSCH
Zum Abnehmen des
Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
Das Bedienteil anheben
und abrehmen.
3
Das abgenommene Bedien-
teil in dem dafür vorgesehe-
nen Etui aufbewahren.
Zum Anbringen des
Bedienteils
1
Die linke Seite des
Bedienteils in die Nut der
Halterung einsetzen.
2
Die rechte Seite des
Bedienteils andrücken, um
dieses in der Halterung
einzurasten.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,
Können die Steckerkontakte verschmutzen.
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht
beschädigen.
Steckerkontakte
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
GE26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:06 PM32
33
DEUTSCH
COMPACT
DIGITAL AUDIO
WARTUNG
Handhaben der CDs
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem -Zeichen geeignet.
Andere CDs können nicht abgespielt werden.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach
unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante
festgehalten wird.
Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die
Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den mittleren
Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD verschmutzt, den
Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur Außenkante
abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben. Wird eine
solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen und das
Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
VORSICHT:
Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)
Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet.
CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren,
der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.) zum
Reinigen der CDs verwenden.
Wiedergeben von CD-Rs (beschreibbaren CDs)
Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte CD-Rs wiedergeben.
Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und Warnhinweise.
Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern aufgenommen wurden, können mit diesem Receiver aufgrund
ihrer CD-Charaktistiken und aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben werden:
– Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.
– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät vorhanden.
– Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt.
Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.
CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können mit diesem Receiver nicht wiedergegeben werden.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das
Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
Mittlerer Halter
GE33-35.KD-S676/673[E] 00.1.19, 1:07 PM33
34
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor
einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
CD kann nicht abgespielt
werden.
Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
„NO DISC“ erscheint auf
dem Display.
Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Automatische
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
CD kann weder abgespielt
noch ausgeworfen werden.
Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Abhilfen
CD richtig herum einlegen.
Keine CD auf holpriger Straße
abspielen.
CD wechseln.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
Legen Sie eine CD in den
Ladeschacht ein.
Einwandfrei einlegen.
Auf optimales Niveau
einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
und 0 gleichzeitig
länger als 2 Sekunden
drücken. Darauf achten, daß
die CD beim Auswerfen nicht
herunter fällt.
und SEL (Auswahl)
gleichzeitig länger als 2
Sekunden zum Zurücksetzen
des Geräts drücken. (Die
Uhreinstellung und die
vorabgestimmten Sender, die
abgespeichert waren, werden
gelöscht.) (Seihe Seite 2.)
Ursachen
CD ist falsch herum eingelegt.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
CD ist verkratzt.
Falsch angeschlossen.
Keine CD-im Ladeschacht
Eine CD ist inkorrekt
eingelegt.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
CD-Spieler kann fehlerhaft
funktionieren.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert
aufgrund von Lärm usw. nicht
richtig
.
GE33-35.KD-S676/673[E] 00.1.19, 1:07 PM34
35
DEUTSCH
VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe
Vorne: 40 W pro Kanal
Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS)
Vorne: 16 W pro Kanal an 4 , 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 16 W pro Kanal an 4 , 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Tonregelbereich
Baß: ±10 dB bei 100 Hz
TRE: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro
20 kLast (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz
(LW) 144 bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem
Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: negative Masse
zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
Abmessungen (b x h x t)
Einbaugröße: 182 x 52 x 150 mm
Bedienteilgröße: 188 x 58 x 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
TECHNISCHE DATEN
GE33-35.KD-S676/673[E] 00.1.19, 1:07 PM35
2
FRANÇAIS
Emplacement et reproduction des étiquettes
(Attente/Mise sous tension/ATT)
SEL (sélection)
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
(Attente/Mise sous tension/ATT) en même
temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le
microprocesseur intégré.
REMARQUES: Les ajustements que vous avez préréglés
— tels que les canaux préréglés ou les
ajustements sonores — seront aussi
effacés.
Si un CD se trouve dans l'appareil, il est
éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites
attention de ne pas faire tomber le CD.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Par sécurité....
N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
Nom/plaque d'identification
Panneau inférieur de l'appareil principal
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est
en panne ou désactivé. Éviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur.
Il n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur
à l'intérieur. Confier le service après-vente à
un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est équipé
de commutateurs de sécurité qui empêchent
l'émission de radiation en retirant les disques.
Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce manuel
peut provoquer une exposition aux radiations
dangereuses.
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
CLASS 1
LASER PRODUCT
FR02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:16 PM2
FRANÇAIS
3
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ................................ 5
Ecoute de la radio ...........................................................................5
Mémorisation des stations .............................................................6
Présélection automatique des stations FM:SSM ......................... 6
Présélection manuelle ................................................................. 7
Accord d'une station présélectionnée ...........................................8
FONCTIONNEMENT RDS ............................................. 9
Présentation du RDS EON ............................................................ 9
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ............................................... 9
Utilisation de l'attente de réception ............................................ 11
Sélection de votre programme préféré pour l'attente
de réception PTY .................................................................. 12
Recherche de votre programme préféré ................................... 12
Autres fonctions pratiques du RDS ............................................15
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques ...................................................... 15
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM ............................................................................. 15
Réglage du niveau de volume TA .............................................. 15
Ajustement automatique de l'horloge ...................................... 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .......................... 17
Lecture d'un CD ...........................................................................17
Localisation d'une plage ou d'un point particulier
sur un CD ................................................................................18
Sélection des modes de lecture de CD .........................................19
Interdiction de l'éjection de CD ..................................................19
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 20
Sélection des modes sonores préréglés........................................20
Mise en/hors service de la fonction loudness..............................21
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................22
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 22
Rappel des modes sonores ....................................................... 23
Annulation de SCM avancé .........................................................24
Mémorisation de votre propre ajustement sonore ....................25
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 26
Réglage de l'horloge ..................................................................... 26
Sélection de l’affichage du niveau ...............................................28
Modification des réglages généraux ............................................29
Détachement du panneau de commande ....................................32
ENTRETIEN ............................................................... 33
Manipulation des CD ................................................................... 33
DEPANNAGE ............................................................ 34
SPECIFICATIONS ....................................................... 35
FR02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:16 PM3
4
FRANÇAIS
1
Mettez l'appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 17 – 19.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 20 – 25).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source.
“ATT” commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 26.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
1
3
2
/I/ATT
C D
A M
F M
Le niveau de volume apparaît
Indicateur de niveau de volume
FR02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:16 PM4
5
FRANÇAIS
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
2 Maintenez pressée
¢ ou
4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3
ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1,
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures.
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
1
2
Indicateur de niveau de volume
a bande choisie apparaît
FR05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM5
6
FRANÇAIS
F M
1
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM:SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
FM1 FM2 FM3
1
2
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
FR05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM6
7
FRANÇAIS
1
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
F M
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
2
3
“P1” clignote pendant quelques secondes.
FR05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM7
8
FRANÇAIS
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
1
Choisissez la bande (FM1, FM2,
FM3 ou AM) souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Pour changer l’information sur l’affichage lors de la réception
d’une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
AM
FM
FM1 FM2
FM3
AM
2
1
MO/RND
DISP
PS NAME (Nom de la station )
PTY (Type de programme)
FREQ (Fréquence de la station)
CLOCK (Heure de l'horloge)
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (mono/aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo.
L’indicateur MO (Mono) s’allume sur l’affichage. Le son que vous entendez devient
monophonique mais la réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
MO/RND
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo
FR05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM8
9
FRANÇAIS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche TP (émission d'Informations routières)
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez
pressée TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System)
pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est
maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le mode de
réception de suivi de réseau change comme suit:
Présentation du RDS EON
FONCTIONNEMENT RDS
Mode 1 Mode 2 Mode 3
TP
RDS
AF REG
Indicateur AF Indicateur REG
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM9
10
FRANÇAIS
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
Programme 1 émit sur la fréquence C
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM10
11
FRANÇAIS
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM ou un CD).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM,
l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente TA. “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l'indicateur TP s'allume.
Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d'attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu. (Voir le
tableau de la page 15.)
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY. “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l'indicateur PTY s'allume.
Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur
PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
PTY.
PTY
TP
RDS
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM11
12
FRANÇAIS
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de
réception PTY.
SEL
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
SEL
1, 4
3
2
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général (voir page 29).
2
Choisissez “PTY STBY”(standby) s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est
mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 13.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 14.
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM12
13
FRANÇAIS
Pour mémoriser vos types de programme préféré
SEL
1, 5
3
2
4
SEL
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général (voir page 29).
2
Choisissez “PTY SRCH”(search) s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l'affichage.
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
5
Terminez le réglage.
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM13
14
FRANÇAIS
2
1
Pour rechercher votre type de programme préféré
PTY
1
Maintenez pressée PTY pendant plus d’une
seconde lors de l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2.
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM14
15
FRANÇAIS
Autres fonctions pratiques du RDS
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet
appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que
la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée, vous pouvez aussi rechercher
toutes les stations recevables pour le même programme. (Recherche de programme) Pour mettre
en service la recherche de programme, suivez la procédure suivante.
La recherche de programme peut prendre un certain temps.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 29.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
général.
2. Appuyez sur
¢ ou 4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”.
3. Appuyez sur la touche + et régler sur "ON".
La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à l’étape
3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur la
fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 29.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
général.
2. Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir “DISPMODE (Mode d’affichage)”.
3. Appuyez sur + ou – pour choisir l’affichage souhaité — PS NAME (le nom de la station), FREQ
(la fréquence de la station), ou CLOCK (l' heure de l’horloge).
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure de
l’affichage:
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 29.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
général.
2. Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir “TA VOL (volume)”.
3. Appuyez sur + ou – pour régler le volume souhaité.
PS NAME (Nom de la station )
PTY (Type de programme)
FREQ (Fréquence de la station)
CLOCK (Heure de l'horloge)
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM15
16
FRANÇAIS
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 29.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir “AUTO ADJ (adjust)”.
3. Appuyez sur – pour choisir “ADJ OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ADJ ON” à l’étape 3 en appuyant sur la touche +.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les
affaires ou l'information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets.
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M: Musique POP
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d'écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d'éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peu-
vent exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d'un autre pays ou d'une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT:Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d'enquête.
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM16
17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d'un CD
1
Insérez un disque dans la fente d'insertion.
L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence
sa lecture automatiquement.
Si un CD est insèrè à l'envers, le CD est èjectè
automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0 .
La lecture du CD s’arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente
d’insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la dernière station reçue).
Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce as, le
CD n’est pas éjecté).
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Durée de lecture
écoulée
Plage actuelle
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD ont un niveau de bruit très faible comparé avec les autres sources. Si, par exemple,
le niveau de volume est ajusté pour le tuner, les enceintes risques d'être endommagées par
l'augmentation soudaine du niveau sonore. Par conséquent, baissez le niveau du volume
avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension
et commence la lecture automatiquement.
1
0
FR17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:01 PM17
18
FRANÇAIS
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
7 8 9 10 11 12
¢
4
Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢, pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
avancer rapidement la plage.
Maintenez 4
, pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
inverser la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est
localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d’un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
FR17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:01 PM18
19
FRANÇAIS
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume
sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
• Pour choisir la plage suivante alèatoirement, appuyez brièvement sur
¢
briefly.
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
MO/RND
Interdiction de l'éjection de CD
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et “verrouiller” celui-ci dans la fente d'insertion.
Maintenez pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes.
“EJECT” clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est “verrouillé”.
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, maintenez de nouveau pressés CD et
0 pendant plus de 2 secondes, le CD est èjectè automatiquement.
FR17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:01 PM19
20
FRANÇAIS
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
Indicateur de courbe d’égalisation
AJUSTEMENT DU SON
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves 6 (min.) +6 (max.)
(graves)
TRE Ajuster les aigus 6 (min.) +6 (max.)
(aigus)
FAD Ajuster l’équilibre entre les R6 F6
(Fader)* enceintes avant et arrière.
(arrière seulement) (avant seulement)
BAL Ajuster l’équilibre entre les L6 R6 (right only)
(Balance) enceintes gauche et droite
(gauche seulement) (droite seulement)
LOUD Voir page 21 Voir page 21
(Contour)
VOL Ajuster le volume 00 (min.) 50 (max.)
(Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00.”
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir
“VOL” pour ajuster le niveau de volume.
21
La courbe d’égalisation change
quand vous ajustez les graves ou
les aigus
FR20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM20
21
FRANÇAIS
Mise en/hors service de la fonction loudness
L’oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume.
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à
faible volume.
Chaque fois que vous appuyez sur + ou –, la fonction loudness se met alternativement en/
hors service.
FR20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM21
22
FRANÇAIS
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de
lecture. (SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, et CD.
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous
à “Annulation de SCM avancé” à la page 24.
1
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change
comme suit.
Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé
sur “LINK ON” — référez-vous à la page 24), le mode sonore choisi
peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à la
source actuelle.
Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM
LINK” réglé sur “LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à toutes
les sources.
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus Contour
SCM OFF (Son plat) 00 00 En service
BEAT Musique rock ou disco +02 00 En service
SOFT Musique de fond +01 03 Hors service
POP Musique légère +04 +01 Hors service
SCM
1
Indicateur de courbe d’égalisation
Indicateur “Link”/
Indicateurs du
mode sonore
FR20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM22
23
FRANÇAIS
1
C D
A M
F M
Rappel des modes sonores
1
Choisissez la source pendant que
l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage.
L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode
sonore mémorisé pour la source choise est rappelé.
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous
souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de votre
propre ajustement sonore” à la page 25.
Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction loudness, référez-vous à la page 20 et 21. (Vos ajustements sont annulés
si une autre source et choise.)
La courbe d’égalisation
du mode sonore choisi apparaît
Indicateurs du
mode sonore
FR20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM23
24
FRANÇAIS
Annulation de SCM avancé
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés est annuler
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de
façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
LINK ON: Réglages SCM avancés (SCMs différents pour chaque source)
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un SCM pour toutes les sources)
3
1,4
2
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général (voir page 29).
2
Choisissez “SCM LINK” s'il n'apparaît pas sur
l'affichage.
3
Choisissez le mode — “LINK ON” ou “LINK
OFF”.
4
Terminez le réglage.
FR20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM24
25
FRANÇAIS
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 22)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 22 pour les détails.
2
Sélectionnez “BAS”, “TRE” ou “LOUD”.
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou
mettez la fonction de contour en marche ou à
l’arrêt.
Reportez-vous à la page 20 pour les détails.
4
Maintenez SCM pressée jusqu’à ce que le
mode sonore choisi à l’étape
1
clignote sur
l’affichage.
Votre réglage est mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 22.
SEL
2
3
1, 4
SCM
SCM
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
FR20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM25
26
FRANÇAIS
SEL
1
1
2
2
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l'horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou
de12 heures.
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes
pour appeler le mode de réglage général (voir page
29).
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H
(Heure)” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”.
2 Ajustez les minutes.
FR26-32.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM26
27
FRANÇAIS
SEL
1
2
Pour vérifier l’heure actuelle de l’horloge (modification du mode
d’affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’affichage change comme suit.
Si l’appareil n’est pas sous tension quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension,
l’horloge apparaît pendant environ 5 secondes, puis l’appareil se remet hors tension.
Pendant l'utilisation du tuner:
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
Remarque:
Pour le changement de l'indication pendant
l'utilisation du RDS, voir page 15.
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
5
Terminez le réglage.
Horloge
Durée de lecture écoulée
Horloge
Fréquence
FR26-32.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM27
28
FRANÇAIS
Sélection de l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de
l’usine, “VOL 2” est choisi.
VOL 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation
VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et l’affichage de l’éclairage
OFF: Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général (voir page 29).
2
Choisissez “LEVEL” s’il n’apparaît pas sur
l’affichage.
3
Choisissez le mode - “VOL 1”, “VOL 2” ou
“OFF”.
4
Terminez le réglage.
3 1,4 2
a bande choisie apparaît
Indicateur de courbe
d’égalisation
FR26-32.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM28
29
FRANÇAIS
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante selon vos préférences.
Procédure de base
Modification des réglages généraux
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général
2
Choisissez l’élément que vous souhaitez
ajuster. (Voir page 30.)
3
Ajustez l'élément choisi ci-dessus.
4
Terminez le réglage.
SEL
SEL
1, 4
3
2
FR26-32.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM29
30
FRANÇAIS
CLOCK H Réglage des heures
CLOCK M Réglage des minutes
SCM LINK Llalson mémoire de
commande du son
24H/12H Affichage de l’horloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJ Réglage automatique
de l’horloge
DISPMODE Mode d’affichage
PTY STBY Attente PTY
PTY SRCH Recherche PTY
TA VOL Volume des
informations routières
P-SEARCH Recherche de
programme
TEL Silencieux pour les
systèmes de
téléphone cellulaire
LEVEL Affichage du niveau
26
Recule
Advance
AdvanceRecule
0:00
Choisissez.
Réglez.
Préréglages
d’usine
Voir
page
1
2
3
SEL
4
SEL
Terminez le réglage
27
12H 24H 24H
16OFF ON
ON
PS NAME
15
29 types de programme
(voir page 16.)
VOL (00-50)
NEWS 12
(voir page 12.)
12
VOL (20)
15
15
LINK OFFLINK ON LINK ON
24
FREG
PS NAME
CLOCK
OFF
31
OFF
MUTING 1
MUTING 2
VOL 1
OFF
VOL 2
OFF
VOL 2
28
ON OFF
FR26-32.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM30
31
FRANÇAIS
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet
appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir “TEL (téléphone)”.
3. Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
MUTING 1 MUTING 2
OFF
FR26-32.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM31
32
FRANÇAIS
Comment détacher le
panneau de commande
Avant de détacher le panneau de
commande, assurez-vous de mettre
l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de com-
mande détaché dans la boîte
fournie.
Comment attacher le panneau
de commande
1
Insérez le côté gauche du
panneau de commande dans
la rainure située du côté droit
du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un
coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en
faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
Connecteurs
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention
de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
FR26-32.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:20 PM32
33
FRANÇAIS
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque .
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du
boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour
du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD
dans les cas suivant:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et
laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
ATTENTION:
N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas
être éjectés.)
N’insérez pas des CD avec une forme inabituelle — comme le cæur d’une fleur; Cela pourrait causer un
mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans
un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un
diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Lors de la lecture d’un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.
Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil
à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Le disque est sale ou rayé.
– Le l’humidité s’est condensée sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.
Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
Support central
FR33-35.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:20 PM33
34
FRANÇAIS
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le son du CD est
interrompu par moment.
“NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
L’appareil ne fonctionne pas
du tout.
Causes
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Il n’y a pas de CD dans la
fente de chargement.
Le CD n’est pas inséré
correctement.
La commande du volume est
tournée sur le niveau
minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
Remèdes
Insérez-le CD correctement.
Arrêtez la lecture du CD
quand vous conduisez sur une
route accidentée.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Insérez un CD dans la fente
d’insertion.
Insérez-le correctement.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
Appuyez sur
et 0 en
même temps pendant plus de
2 secondes. Faites attention
de ne pas faire tomber le CD
quand il est éjecté.
Appuyez sur
et SEL
en même temps pendant plus
de 2 secondes pour réinitialiser
l’appareil. (Le réglage de l’horloge
et les stations présélectionnées
en mémoire sont effacées.)
(Voir page 2.)
FR33-35.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:20 PM34
35
FRANÇAIS
SECTION AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum
Avant: 40 watts par canal
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace)
Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/
20 ken charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence
FM: 87,5 à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz
(GO) 144 à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconduteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
GENERAL
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4
volts (11 à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L x H x P)
Taille d’installation: 182 x 52 x 150 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
SPECIFICATIONS
FR33-35.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:20 PM35
2
NEDERLANDS
Benaming/Spanningslabel
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
CLASS 1
LASER PRODUCT
Plaats en afbeelding van labels
BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer
open en interlock uitgeschakeld of defekt.
Voorkom direkte blootstelling aan de straal.
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen. Laat onderhoud
en reparatie over aan erkend onderthoud-
spersoneel.
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is
uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te
schakelen.
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken
van instellingen ander dan in deze gebruik-
saanwijzing aangegeven resulteert mogelijk in
blootstelling aan gevaarlijke straling.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
Het apparaat terugstellen
Houd de SEL (selectie) en de (standby/aan/ATT)
toetsen beide gelijktijdig een paar seconden ingedrukt.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
OPMERKINGEN:
De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en
de geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist worden.
Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen
wanneer u het apparaat terugstelt. Let op dat de CD niet
valt.
(Standby/Aan/ATT)
SEL (Selectie)
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
Denk aan de veiligheid...
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat
de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet
bereikt.
Onderpaneel van het hoofdtoestel
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
NL02-04.KD-S676/673[E]/1 00.1.19, 1:27 PM2
NEDERLANDS
3
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHOUDSOPGAVE
BASISBEDIENING........................................................ 4
GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................ 5
Naar de radio luisteren .................................................................. 5
Radiozenders in het geheugen vastleggen ....................................6
Automatisch vastleggen van FM-zenders: SSM .......................... 6
Handmatig vastleggen van zenders............................................. 7
Afstemmen op een voorkeuzezender ............................................ 8
HET GEBRUIK VAN RDS............................................... 9
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................... 9
Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(met de netwerkfunctie) ......................................................... 9
Het gebruik van standby-ontvangst ........................................... 11
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een
programmagenre ................................................................. 12
Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 12
Andere handige RDS-functies .....................................................15
Automatische selectie van een station bij gebruik van de
cijfertoetsen ......................................................................... 15
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een
FM-station luistert................................................................ 15
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen ................. 15
Automatisch aanpassen van de klok ....................................... 16
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ..................................... 17
Een CD afspelen............................................................................17
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............18
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 19
Voorkomen dat de CD terugspringt............................................ 19
GELUID REGELEN ...................................................... 20
Geluid aanpassen ..........................................................................20
LOUD in-/uitschakelen
................................................................... 21
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) ...........22
De geluidsmodi selecteren en opslaan ...................................... 22
De geluidsmodi oproepen .......................................................... 23
Advanced SCM annuleran...........................................................24
Uw eigen geluidsinstelling opslaan..............................................25
ANDERE HOOFDFUNCTIES ........................................ 26
Klok instellen ................................................................................ 26
Een niveauweergave selecteren.................................................... 28
De algemene instellingen wijzigen...............................................29
Bedieningspaneel verwijderen .....................................................32
ONDERHOUD ........................................................... 33
Omgaan met CD’s ........................................................................ 33
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................34
SPECIFICATIES........................................................... 35
NL02-04.KD-S676/673[E]/1 00.1.19, 1:27 PM3
4
NEDERLANDS
1
Schakel de spanning in.
2
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 – 16.
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 17 – 19.
3
Regel het volume.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 20 – 25).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op .
Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk langer dan 1 seconde op .
BASISBEDIENING
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt, moet
u de ingebouwde klok op de
juiste wijze instellen (zie
bladzijde 26).
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
1
3
2
/I/ATT
C D
A M
F M
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt
Volumeniveau-indicator
NL02-04.KD-S676/673[E]/1 00.1.19, 1:27 PM4
5
NEDERLANDS
2
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het
zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender
is afgestemd.
Handmatig zonder zoeken op een bepaalda freguentie
afstemmen:
1 Druk op FM of AM om de gewenste omroepband te selecteren.
2 Druk op
¢ of 4
en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het
afleesvenster begint te knipperen.
U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.
3 Druk meerdere malen op
¢ of 4
totdat de gewenste frequentie is bereikt.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
1
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM)
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3)
selecteren om naar een FM-zender te luisteren.
Stations met een
hogere frequentie
zoeken.
Stations met een
lagere frequentie
zoeken.
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
1
2
Volumeniveau-indicator
De geselecteerde
omroepband wordt
weergegeven
NL05-08.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:28 PM5
6
NEDERLANDS
F M
1
Selecteer het nummer van de FM-golfband
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt
vasteleggen.
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan
2 seconden ingedrukt.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd - nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
FM1 FM2 FM3
1
2
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
NL05-08.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:28 PM6
7
NEDERLANDS
1
Selecteer FM1.
2
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender.
3
Druk op de toets en houdt deze ten minste 2
seconden ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder
andere nummers op te slaan.
Opmerkingen:
Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
F M
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM
vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
1
2
3
De vermelding “P1” knippert enkele seconden op de display.
NL05-08.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:28 PM7
8
NEDERLANDS
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet
hebt gedaan.
1
Selecteer de gewenste golfband
(FM1, FM2, FM3 of AM).
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste
zender.
De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station
ontvangt dat RDS-signalen uitzendt
Druk op de toets DISP. Elke keer dat u op deze toets drukt, verandert de weergave op de
display en wel als volgt:
AM
FM
FM1 FM2
FM3
AM
2
1
MO/RND
DISP
PS NAME (Stationsnaam)
PTY (Programmagenre)
FREQ (Frequentie)
CLOCK (Tijd op de klok)
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:
Druk tijdens ontvangst van een FM stereo-uitzending op MO/RND (mono/willekeurig). De
indicator MO (mono) op de display licht op. De uitzending zal dan mono worden
weergegeven maar
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
MO/RND
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen
NL05-08.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:28 PM8
9
NEDERLANDS
Wat u kunt doen met RDS EON
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van
het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-
gegevens uitzendt. Met behulp van de EON-gegevens die door het station worden verstuurd,
kunt u op een andere zender van een ander netwerk afstemmen dat uw favoriete programma
of verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander programma of een andere
afspeelbron, zoals het CD, luistert.
HET GEBRUIK VAN RDS
Modus 1 Modus 2 Modus 3
TP
RDS
AF REG
AF-indicator REG-indicator
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid:
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA - “Traffic Announcement”)
of uw favoriete programma
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY - “Programme Type”)
Zoeken naar verkeersinformatie (TP — “Traffic Programme”)
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen
kunt beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de
netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u
rijdt (zie de afbeelding op de volgende pagina).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens
uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternative
Frequency) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1
seconde op de TP/RDS-toets (Traffic Programme/Radio Data
System). Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de
modus van deze functie en wel als volgt:
NL09-16.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:29 PM9
10
NEDERLANDS
Modus 1
De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“OFF”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
Opmerking:
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is
dan het programma dat u daarvoor ontving.
Modus 2
Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld
(“ON”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de
geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3
De AF-indicator en de REG-indicator lichten allebei niet op.
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie D
Programma 1 op frequentie C
NL09-16.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:29 PM10
11
NEDERLANDS
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station of
CD-speler) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar
verkeersinformatie (TA).
Opmerking:
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets
Als u op de toets TP/RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt
(verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display
knipperen. Druk
¢ of 4 om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden,
gaat de indicator TP op de display continu branden.
Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
een TP-signaal uitzendt, moet u op de toets TP/RDS drukken om de ontvanger
in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.)
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie pagina 15).
Druk nogmaals op TP/RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets
Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die
op pagina 13 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de
display knipperen. Druk
¢ of 4 om de ontvanger in de PTY-standby-modus
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.
Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontvanger in
de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.)
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-
programma wordt nu ten gehore gebracht.
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
PTY
TP
RDS
NL09-16.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:29 PM11
12
NEDERLANDS
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van
een programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het
geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma
aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst van een programmagenre op de PTY-
code “NEWS” ingesteld.
SEL
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
SEL
1, 4
3
2
1
Druk op de toets SEL en houd de ze ten
ministe 2 seconden ingedruckt om de modus
voor algemene instellingen op te roepen (zie
pagina 29.)
2
Selecteer de vermelding “PTY STBY”
(standby) als deze niet op de display wordt
weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op
bladzijde 16.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
4
Sluit het instellen af.
Uw favoriete programmagenre opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen
programmagenres te zoeken.
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)
opgeslagen.
Zie bladzijde 13 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.
Zie bladzijde 14 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.
NL09-16.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:29 PM12
13
NEDERLANDS
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan
SEL
1, 5
3
2
4
SEL
1
Druk op de toets SEL en houd deze ten minste
2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen (zie
pagina 29.)
2
Selecteer de vermelding “PTY SRCH”
(zoeken) als deze niet op de display wordt
weergegeven
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op
bladzijde 16.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
Als de code die zich al in het geheugen bevindt wordt
geselecteerd, knippert die code op de display.
4
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder
de cijfertoets van uw keuze.
De PTY-code begint te knipperen.
5
Sluit het instellen af.
NL09-16.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:29 PM13
14
NEDERLANDS
2
1
Een programmagenre opzoeken
PTY
1
Druk ten minste 1 seconde op de toets PTY
terwijl u naar een FM-station luistert.
De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt
op de display.
2
Selecteer een van de PTY-codes die onder de
zes cijfertoetsen (1 – 6) liggen opgeslagen.
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint
na 5 seconden.
Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.
Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder
voorkeurtoets 2.
NL09-16.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:29 PM14
15
NEDERLANDS
Andere handige RDS-functies
Automatische selectie van een station bij gebruik van de
cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de
vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar
een andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt
gekozen. Indien er niet op een andere zender wordt afgestemd, kunt u alle frequenties afzoeken naar
het gewenste programma (dit wordt Programma zoeken genoemd). Hoe u deze voorziening activeert,
wordt hieronder uitgelegd.
· Het zoeken van een programma kost enige tijdWe
· Zie ook ‘De algemene instellingen wijzigen’, op pagina 29.
1. Druk op de toets SEL(selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen.
2. Druk op
¢ of 4
om de vermelding P(programme)-SEARCH te selecteren.
3. Druck op de + toets om “ON” in the stellen.
De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld.
Als u het zoeken naar een programma wilt beëindigen, herhaalt u de bovenstaande procedure,
maar selecteert u in stap 3 de vermelding “OFF” door de draaiknop tegen de wijzers van de klok in te
draaien.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station
luistert
Wat er als eerste op de display wordt weergegeven wanneer u naar een FM-station luistert dat gebruik
maakt van het RDS-systeem, kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke weergave desgewenst wijzigen
in de stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het ontvangen station (FREQ) of de tijd van de
ingebouwde klok (CLOCK).
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 29.
1. Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene
instellingen op te roepen.
2. Druk op de toets
¢ of 4
om de vermelding “DISPMODE” te selecteren.
3. Druk op + of – om de geselecteerde vermelding te selecteren — PS NAME (de naam van het station),
FREQ (de frequentie van de zender), of CLOCK (de tijd van de ingebouwde klok).
Opmerking:
Door op de toets DISP te drukken kunt u de weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar een FM-station
luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie in het bovenste gedeelte van de display:
* Na enkele seconden keert de display terug naar de oorspronkelijke weergave.
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk geluidsvolume
u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie wordt ontvangen,
worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 29.
1. Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene
instellingen op te roepen.
2. Druk op de toets
¢ of 4
om de vermelding “TA VOL te selecteren.
3. Druk op + of – om het gewenste volume in te stellen.
PS NAME (Stationsnaam)
PTY (Programmagenre)
FREQ (Frequentie)
CLOCK (Tijd op de klok)
NL09-16.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:29 PM15
16
NEDERLANDS
SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION: Programma’s over aspecten
van geloof en religie,
aangaande het bestaan en
ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
TRAVEL: Programma’s over reizen en
bestemmingen,
georganiseerde reizen en
ideeën en mogelijkheden
voor vacanties
LEISURE: Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
JAZZ: Jazz-muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
de taal van het land of gebied
OLDIES: Gouwe-Ouwe
FOLK M: Folk-muziek
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
PTY-codes
NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het
nieuws
INFO: Informatieve programma's
over diverse verscillende
onderwerpen
SPORT: Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Radio-hoorspelen
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
SCIENCE: Wetenschappelijke en
technische programma’s
VARIED: Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
POP M: Popmuziek
ROCK M: Rockmuziek
EASY M: Easy-listening muziek
LIGHT M: Lichte muziek
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
FINANCE: Programma’s aangaande
handel en de beurs en
beursberichten, etc.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast
aan de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 29.
1. Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen.
2. Druk op de toets
¢ of 4
om de vermelding “AUTO ADJ” te selecteren.
3. Druk op – om de vermelding “ADJ OFF” te selecteren.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.
Om het automatisch aanpassen van de klok weer in te schakelen, herhaalt u de
bovenstaande procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding “ADJ ON” door op de
toets + te drukken.
Opmerking:
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende
station hebt afgestemd.
NL09-16.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:29 PM16
17
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Een CD afspelen
1
Plaats een CD in de CD-lade.
Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze
automatisch af te spelen.
• Wanneer een CD ondersteboven in de CD-lade wordt
geplaatst, springt de CD automatisch terug.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen
Druk op 0.
De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade. De
tuner wordt als afspeelbron geselecteerd (het station waarop als laatste was afgestemd,
wordt ten gehore gebracht).
Als u (tijdens het afspelen van een CD) overschakelt op AM of FM, wordt het afspelen eveneens
beëindigd (deze keer zonder dat de CD terugspringt).
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer
wordt niet automatisch met afspelen begonnen.)
U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.
Totaal aantal muziekstukken
op de CD die in de CD-lade
is geplaatst
Totale afspeeltijd van de
CD die in de CD-lade is
geplaatst
Verstreken
afspeeltijd
Huidige
muziekstuk
LET OP bij het instellen van het volume
In vergelijking met andere geluidsbronnen, produceren CD’s heel weinig ruis. Als het volume
staat afgesteld op gebruik van de tuner, kunnen de speakers schade oplopen door de plotselinge
toename van de geluidssterkte. Zet het volume daarom lager voordat u een CD afspeelt en
regel het geluid, indien nodig, gedurende het afspelen.
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het
afspelen automatisch te laten beginnen.
1
0
NL17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:30 PM17
18
NEDERLANDS
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken
7 8 9 10 11 12
¢
4
Cijfertoetsen
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢
en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4
en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢
om naar het
begin van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u
meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het
eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4
om naar het
begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk
gezocht en afgespeeld.
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen
van dat muziekstuk te laten beginnen.
Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:
Druk kort op 1(7) – 6(12).
Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:
Druk op 1(7) – 6(12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde
ingedrukt.
NL17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:30 PM18
19
NEDERLANDS
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/
Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.
Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de
RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige
volgorde afgespeeld.
• Om een willekeurige volgende track te selecteren, drukt u kort op ¢.
Afspeelmodus selecteren
MO/RND
MO/RND
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD terugspringt door hem te “vergrendelen” in de CD-lade.
Druk tijdens het afspelen van een CD op CD en 0 houd deze toetsen langer dan 2
seconden ingedrukt.
Op het display knippert gedurende ongeveer 5 seconden de tekst “EJECT” en de CD is
“vergrendeld”.
U kunt de CD “ontgrendelen” door opnieuw op CD en 0 te drukken en deze toetsen
langer dan 2 seconden ingedrukt te houden. Op het display verschijnt de tekst “EJECT” en de
CD springt terug uit de CD-lade. Springt de CD automatisch terug.
NL17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:30 PM19
20
NEDERLANDS
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
Indicator voor de equalizer
GELUID REGELEN
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
Indicatie Doel: Bereik
BAS Bastonen aanpassen 6 (min.) +6 (max.)
(Bas)
TRE Treble aanpassen 6 (min.) +6 (max.)
(Treble)
FAD Evenwicht tussen voor- en R6 (alleen achterin) tot
(Faden)* achterspeakers aanpassen F6 (alleen voorin)
BAL Evenwicht tussen linker- en L6 (alleen links) tot
(Balans) rechterspeakers aanpassen R6 (alleen rechts)
LOUD Zie bladzijde 21 Zie bladzijde 21.
(Loudness)
VOL Het volume aanpassen 00 (min.) 50 (max.)
(Volume)
Opmerking:
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00” zetten.
2
Pas het niveau aan.
Opmerking:
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als volumeregelaars.
U hoeft “VOL” dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt
aanpassen.
21
Het patroon op de indicator voor
de equalizer verandert wanneer
u de weergave van lage of hoge
tonen aanpast
NL20-25.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:31 PM20
21
NEDERLANDS
LOUD in-/uitschakelen
THet menselijke oor is bij lage volumes minder gevoelig voor lage en hoge frequenties.
Met LOUD worden deze frequenties versterkt, waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een
evenwichtig geluid kan worden geproduceerd.
Elke keer dat u op + of – drukt, wordt deze functie afwisselend in- en uitgeschakeld.
NL20-25.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:31 PM21
22
NEDERLANDS
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM)
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en in het geheugen
vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam ‘Advanced SCM’ (Sound
Control Memory).
De geluidsmodi selecteren en opslaan
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt
de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert. Voor elk
van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen: FM1, FM2,
FM3, AM en CD.
Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar wel
elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de instructies in
de paragraaf ‘***Advanced SCM annuleren’ op pagina 24.
1
Selecteer de geluidsmodus van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en
wel als volgt:
Als de Link-indicator op de display aan gaat (en voor “SCM LINK”
de instelling “LINK ON” is gekozen - zie pagina 24), kan de
geselecteerde geluidsmodus voor de desbetreffende afspeelbron in
het geheugen worden opgeslagen. Het effect is meteen op de
afspeelbron van toepassing.
Als de Link-indicator op de display NIET is aan is (en “SCM LINK”
is ingesteld op “LINK OFF”), is de geselecteerde geluidsmodus op
elke willekeurige afspeelbron van toepassing.
Weergave: Voor: Standaardinstelling
Bas Treble Loud
SCM OFF (Vlak geluid) 00 00 Aan
BEAT Rock- of discoritme +02 00 Aan
SOFT Rustige achtergrondmuziek +01 03 Uit
POP Lichte muziek +04 +01 Uit
SCM
1
Indicator voor de equalizer
Link-indicator/
Indicator voor de
geluidsmodus
NL20-25.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:31 PM22
23
NEDERLANDS
1
C D
A M
F M
De geluidsmodi oproepen
1
Selecteer de afspeelbron van uw keuze
terwijl de Link-indicator op de display wordt
weergegeven.
De Link-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus
die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt
opgeslagen wordt opgeroepen.
Opmerkingen:
U kunt elke geluidsmodus aan uw voorkeur aanpassen en deze in het geheugen opslaan.
Raadpleeg ‘[translator’s note: insert section titel from Contents page]’ op pagina 25 als u de
oorspronkelijke geluidsmodus wilt aanpassen.
Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage tonen wilt aanpassen of de geluidsterkiefunctie
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies op pagina 20 en 21. (De aanpassingen
die u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert.)
Het equalizer-patroon voor de geselecteerde
geluidsmodus wordt weergegeven
Indicator voor de
geluidsmodus
NL20-25.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:31 PM23
24
NEDERLANDS
Advanced SCM annuleren
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en
de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen.
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als u
een andere afspeelbron selecteert.
LINK ON: De voorziening Advanced SCM is ingeschakeld (voor elke afspeelbron een
andere geluidsmodus)
LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is uitgeschakeld (voor elke afspeelbron geldt
een en dezelfde geluidsbron)
3
1,4
2
1
Druk op de toets SEL en houd deze ten minste
2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen (zie
pagina 29).
2
Selecteer de vermelding “SCM LINK”, als
deze niet op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus: “LINK ON” of
“LINK OFF”.
4
Sluit het instellen af.
NL20-25.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:31 PM24
25
NEDERLANDS
Uw eigen geluidsinstelling opslaan
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 22) kan worden aangepast en in het
geheugen worden opgeslagen.
1
Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen.
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op
bladzijde 22.
2
Kies “BAS”(Bas), “TRE”(Treble) of
“LOUD”(Loudness).
3
Stel het niveau voor de lage (bas) of hoge
(treble) tonen in of activeer de loudness-
functie of schakel deze functie uit.
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde 20.
4
Druk op SCM en houd deze toets ingedrukt
totdat de geluidsweergave die u bij stap
1
hebt
geselecteerd op het afleesvenster begint te
knipperen.
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.
5
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op
bladzijde 22.
SEL
2
3
1, 4
SCM
SCM
Binnen
5 seconden
Binnen
5 seconden
Binnen
5 seconden
NL20-25.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:31 PM25
26
NEDERLANDS
SEL
1
1
1
Druk op de SEL-toets en houd deze gedurende
minimaal 2 seconden ingedrukt (zie bladzijde 29.)
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding
“CLOCK H” als deze al niet
meteen op de display wordt
weergegeven.
2 Pas het uur aan.
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding
“CLOCK M”.
2 Pas de minuten aan.
2
2
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
NL26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:32 PM26
27
NEDERLANDS
Klok
Frequentie
4
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding
“24H/12H”.
2 Selecteer de vermelding
“24H” of “12H”.
5
Sluit het instellen af.
SEL
1
2
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op
afleesvenster tonen)
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster
als volgt.
Als de eenheid niet is ingeschakeld wanneer u op de DISP-toets drukt, wordt de stroom ingeschakeld,
wordt gedurende vijf seconden de tijd van de klok weergegeven en wordt de stroom vervolgens weer
uitgeschakeld.
Tijdens de bediening van de tuner:
Tijdens de bediening van de CD-speler:
Opmerking:
Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens RDS-
bediening verwijzen we u naar bladzijde 15.
Klok
Verstreken speelduur
NL26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:32 PM27
28
NEDERLANDS
Een niveauweergave selecteren
U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display weergegeven wilt hebben. De standaardinstellingen van
de eenheid bij het verlaten van de fabriek is “VOL 2”.
VOL 1: Geeft de indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer weer.
VOL 2: Geeft de instelling van VOL 1 en het verlichte display weer.
OFF: De indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer worden allebei niet
weergegeven.
1
Druk op de SEL-toets en houd deze
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt
(zie bladzijde 29.)
2
Selecteer de vermelding “LEVEL als deze niet
al meteen op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus: “VOL 1”, “VOL
2” of “OFF”
4
Sluit het instellen af.
3 1,4 2
Volumeniveau-indicator
Indicator voor de equalizer
NL26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:32 PM28
29
NEDERLANDS
U kunt de items die op de volgende pagina worden genoemd aan uw persoonlijke voorkeur
aanpassen.
Basisprocedure
De algemene instellingen wijzigen
1
Druk op de SEL-toets en houd deze
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt
2
Selecteer het item waarvan u de instelling
wilt wijzigen. (Zie bladzijde 30.)
3
Wijzig de instelling van het item dat u in stap
2 hebt geselecteerd.
4
Sluit het instellen af.
SEL
SEL
1, 4
3
2
NL26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:32 PM29
30
NEDERLANDS
CLOCK H Instellen van het uur
CLOCK M Instellen van de minuten
SCM LINK Koppelingen met het
geheugen voor geluidsmodi
24H/12H 24/12-uur aanduiding voor
de klok
AUTO ADJ Automatische instellen van
de klok
DISPMODE Displayfunctie
PTY STBY PTY-standby
PTY SRCH PTY-zoeken
TA VOL Volume voor
verkeersinformatie
P-SEARCH Programma zoeken
TEL Audiodemping voor
cellulaire telefoonsystemen
LEVEL Niveaudisplay
26
Ter ug
Verder
VerderTer ug
0:00
Kies...
Stel in...
Fabrieksin-
stellingen
Zie
blz.
1
2
3
SEL
4
SEL
Leg de instelling vast
27
12H 24H 24H
16OFF ON
ON
PS NAME
15
29 programmatypen
(Zie blz. 16.)
VOL (00-50)
NEWS 12
(Zie blz. 12.)
12
VOL (20)
15
15
LINK OFFLINK ON LINK ON
24
FREG
PS NAME
CLOCK
OFF
31
OFF
MUTING 1
MUTING 2
VOL 1
OFF
VOL 2
OFF
VOL 2
28
ON OFF
NL26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:32 PM30
31
NEDERLANDS
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer
afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt.
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld.
MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor telefoongesprekken uitgeschakeld.
1. Druk op de toets SEL en houdt deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Druk op de toets
¢ of 4
om de vermelding “TEL” te selecteren.
3. Druk op de toets + of – om de gewenste modus te selecteren.
De mogelijkheden voor het dempen van de audio bij mobiele telefoongesprekken volgen
elkaar in deze volgorde op de display op:
MUTING 1 MUTING 2
OFF
NL26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:32 PM31
32
NEDERLANDS
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,
moet u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel iets
omhoog en trek naar u toe van
het apparaat.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het
daarvoor bestemde doosje
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het
bedieningspaneel in de
uitsparing op de houder.
2
Druk op de rechterkant van
het bedieningspaneel totdat
dit in de houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de
connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder goed
gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken,
moet u de connectors van tijd tot tijd met een met
alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken.
Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet
beschadigt.
Connectors
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de
connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet
worden beschadigd.
NL26-32.KD-S676/673[E]2 00.1.19, 1:32 PM32
33
NEDERLANDS
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ONDERHOUD
Omgaan met CD’s
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het symbool.
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.
De manier waarop u met CD’s moet omgaan
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden
van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan
de rand vasthoudt.
Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje in het
midden (bedrukte vlak naar boven).
Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een CD vuil
wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in een rechte lijn
van het midden naar de rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of buitenrand.
Soms worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een potlood,
ballpoint enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler:
Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-lade halen
en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
LET OP!
Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal problemen
veroorzaken.
Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het
zeer warm of vochtig is.
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen,
wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.
Wanneer u een CD-R (Recordable) afspeelt
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R’s afspelen.
Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de instructies en waarschuwingen aandachtig door.
Sommige CD-R’s die op CD-recorders zijn opgenomen kunnen niet op deze ontvanger worden
afgespeeld vanwege bepaalde kenmerken die deze CD-R’s hebben. Andere oorzaken van
afspeelproblemen zijn:
- Beschadigingen of vuil op de CD
- Vocht of condensatie op de lens van de CD-speler
- Vuil op de lens van de laser in de speler.
Speel alleen CD-R’s af die volledig zijn afgewerkt (finilized).
CD-RW’s (Rewritables of herschrijfbare CD’s) kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden hierdoor
niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
Rondje in het
midden
NL33-35.KD-S676/673[E] 00.1.19, 1:32 PM33
34
NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
CD kan niet worden
afgespeeld.
Geluid van de CD wordt
soms onderbroken.
“NO DISC” verschijnt op de
display.
Er komt geen geluid uit de
speakers.
Automatisch instellen van
zenders – SSM (Strong-
station Sequential Memory)
– functioneert niet.
U hoort ruis terwijl u naar de
radio luistert.
CD kan niet worden
afgespeeld en springt niet
terug.
Het apparaat functioneert
helemaal niet.
Oplossingen
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
Stop met afspelen op
hobbelige wegen.
Gebruik een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Plaats een CD in de CD-lade.
Plaats de CD op de juiste
wijze.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Leg de zenders handmatig
vast.
Zorg dat de antenne stevig
vast zit.
Druk tegelijkertijd op
en 0 gedurende meer dan 2
seconden. Zorg ervoor dat de
CD niet op de grond valt
wanneer hij terugspringt.
Druk tegelijkertijd gedurende
meer dan 2 seconden op
en SEL om het
apparaat terug te stellen. (De
instellingen van de klok en de
stations die in het geheugen
zijn opgeslagen worden
gewist.) (Zie bladzijde 2.)
Oorzaken
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Geen CD in de houder geplaatst
CD is verkeerd geplaatst.
De geluidsknop is op de laagste
stand gezet.
Verkeerde verbindingen.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
Misschien werkt de CD-speler
niet goed meer.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer
niet goed ten gevolge van
lawaai, enzovoorts.
NL33-35.KD-S676/673[E] 00.1.19, 1:32 PM34
35
NEDERLANDS
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 40 watt per kanaal
Achterin: 40 watt per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS)
Voorin: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot
20.000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin:16 watt per kanaal in 4 , 40 tot
20.000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 )
Regelbereik tonen
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie: 2,0 V/20 k
belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 k
RADIO
Frequentiebereik
FM: 87,5 tot 108,0 MHz
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz
(LW) 144 tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 tot 20.000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt
(speling 11 tot 16 volt)
Aardingssysteem: negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte)
Afmetingen apparaat (ten behoeve van
installatie): 182 x 52 x 150 mm
Afmetingen paneel: 188 x 58 x 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
SPECIFICATIES
NL33-35.KD-S676/673[E] 00.1.19, 1:32 PM35
1299HISFLEJES
J
V
C
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN00.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 11:43 AM2
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC kd s 673 r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC kd s 673 r in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info