169051
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/161
Pagina verder
Instructions
CD
RECEIVER
KD
-
R611
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
Instructions CD RECEIVER KD R611
GET0640-002A
[E]
NL, SP, IT, PR
1209DTSMDTJEIN© 2009 Victor Company of Japan, Limited
Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. / Para cancelar la demostración en
pantalla, consulte la página 4. / Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4. / Para cancelar
a demonstração do visor, consulte a página 4.
CD RECEIVER / CD-RECEIVER / RECEPTOR CON
CD / SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE
DI CD / RECEPTOR CD
KD-R611
INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding. / Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Per le istruzioni
d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. / Para obter mais informações sobre
a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese
normen en richtlijnen inzake elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor
Company of Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas
europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la
compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of
Japan, Limited es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemania
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive
e alle norme europee relative alla compatibilità
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of
Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com
as directivas Europeias válidas e padrões referentes
à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of
Japan, Limited é:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemanha
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o aparelho
Consulte a página “Como reiniciar o aparelho”
CoverRear_KD-R611_002A_f.indd 1-2CoverRear_KD-R611_002A_f.indd 1-2 11/4/09 5:25:25 PM11/4/09 5:25:25 PM
2
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product!
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden
optimaal benutten.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Bekijk niet
direct met optische instrumenten.
4.
REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN TOESTEL AANGEBRACHT.
Waarschuwing:
Voorkom ongelukken en kijk derhalve
uitermate goed uit indien u het toestel tijdens
het besturen van de auto wilt bedienen.
Denk aan de veiligheid...
Zet het volume onder het rijden niet te hard.
Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten
de auto niet meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde
handelingen met het apparaat gaat
verrichten.
Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in
de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat
pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto
weer normaal waarden heet bereikt.
Informatie voor gebruikers over het
verwijderen van oude apparatuur en
batterijen
[Alleen de Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat het product
en de batterij met dit symbool bij het
einde van de gebruiksduur niet met het
normale huishoudelijk afval mogen worden
weggegooid.
Wanneer u dit product en de batterij wilt
weggooien, houdt u dan aan de geldende
nationale wetgeving of andere regels in uw
land en gemeente.
Door dit product naar het inzamelingspunt
te brengen, werkt u mee aan het
behoud van natuurlijke hulpbronnen
en met het voorkomen van potentiële
negatieve effecten op het milieu en de
volksgezondheid.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool
geeft aan dat deze batterij lood bevat.
Producten
Batterij
NL02-11_KD-R611[E]1.indd 2NL02-11_KD-R611[E]1.indd 2 11/25/09 12:00:20 PM11/25/09 12:00:20 PM
3
NEDERLANDS
INHOUD
3 Meer over deze gebruiksaanwijzing
3 Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
3 Het apparaat terugstellen
3 Geforceerd verwijderen van een disc
4
Annuleren van de
displaydemonstratie
4 Instellen van de klok
5 Alvorens de afstandsbediening
(RM-RK50) te gebruiken
6 Basisbediening
7 Luisteren naar de radio
10 Luisteren naar een disc
11 Weergave van USB-apparatuur
12 Gebruik van Bluetooth ®
apparatuur
14 Gebruik van een Bluetooth mobiele
telefoon
15 Gebruik van een Bluetooth
audiospeler
17 Luisteren naar een iPod/iPhone
19 Luisteren naar de DAB-tuner
21 Luisteren naar andere externe
apparatuur
22 Kiezen van een vastgelegde
geluidsfunctie
23 Menu-bediening
30 Meer over deze receiver
34 Onderhoud
35 Oplossen van problemen
40 Technische gegevens
Meer over deze
gebruiksaanwijzing
De volgende iconen/symbolen worden
gebruikt en tonen:
Houd de toets(en) even
ingedrukt totdat de gewenste
werking start.
Verdraai de regelschijf.
Verdraai de regelschijf
om een keuze te
maken en druk
vervolgens om de
keuze te bevestigen.
(
XX)
Referentiebladzijde
<XXXX> In te stellen menu-onderdeel
Vervolg op de volgende
bladzijde
Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
Het apparaat terugstellen
De door u gemaakte
instellingen worden tevens
gewist (uitgezonderd de
geregistreerde Bluetooth
apparatuur). (
13)
Geforceerd verwijderen van een
disc
U kunt geforceerd de geplaatste disc
verwijderen, ook wanneer de disc is
vergrendeld. Vergrendelen/ontgrendelen van
de disc, 10.
Wees voorzichtig zodat de disc niet valt
wanneer deze wordt uitgeworpen.
Stel het toestel terug indien dit niet werkt.
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
NL02-11_KD-R611[E]1.indd 3NL02-11_KD-R611[E]1.indd 3 12/8/09 10:28:16 AM12/8/09 10:28:16 AM
4
NEDERLANDS
1 Inschakelen van de stroom.
2
3
Instellen van de klok
4 Kies <DEMO OFF>.
5
6 Voltooi de procedure.
Annuleren van de displaydemonstratie
(Fabrieksinstelling)
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
6 Instellen van de minuut.
7 Kies <24H/12H>.
8 Kies <24 HOUR> of <12 HOUR>.
9 Voltooi de procedure.
1 Inschakelen van de stroom.
2
3 Kies <CLOCK>.
4 Kies <CLOCK SET>.
5 Stel het uur in.
(Fabrieksinstelling)
NL02-11_KD-R611[E]1.indd 4NL02-11_KD-R611[E]1.indd 4 11/25/09 12:00:21 PM11/25/09 12:00:21 PM
5
NEDERLANDS
Waarschuwingen (ter voorkoming van
ongelukken en beschadiging):
Plaats geen andere batterij dan een CR2025 of
gelijkwaardige batterij.
Laat de afstandsbediening niet langdurig
op plaatsen liggen die aan het directe
zonlicht onderhevig zijn (bijvoorbeeld op het
dashboard).
Bewaar de batterij buiten het bereik van
kleine kinderen.
Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet en
verwarm de batterij niet en gooi niet in een
vuur.
Bewaar de batterij niet met andere metalen
materialen.
Steek niet met een tangetje of dergelijk
gereedschap in de batterij.
Wikkel de batterij met band om en isoleer
goed alvorens weg te gooien of langdurig op
te slaan.
De receiver heeft een functie voor bediening
met de stuurafstandsbediening.
Verbind alvorens gebruik een voor uw auto
geschikte JVC OE-afstandsbedieningsadapter
(niet bijgeleverd) met de ingang voor de
stuurafstandsbediening aan de achterkant van
het toestel.
Zie tevens de bij de
afstandsbedieningsadapter geleverde
gebruiksaanwijzing voor details.
Alvorens de afstandsbediening (RM-RK50)
te gebruiken
Verwijder het isolatiestrookje alvorens de
afstandsbediening in gebruik te nemen.
Vervang de batterij indien het bereik voor
het gebruik van de afstandsbediening
aanzienlijk kleiner wordt.
Vervangen van de lithium-knoopbatterij
CR2025
Waarschuwing:
De batterij kan ontploffen indien deze
verkeerd is geplaatst. Vervang uitsluitend door
een batterij van hetzelfde of gelijkwaardige
type.
Batterij mag niet worden blootgesteld aan
extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of
dergelijke.
Isolatiestrookje
NL02-11_KD-R611[E]1.indd 5NL02-11_KD-R611[E]1.indd 5 11/25/09 12:00:22 PM11/25/09 12:00:22 PM
6
NEDERLANDS
Basisbediening
Regelschijf
Werp de disc uit
Lade
USB (Universal Serial Bus)
ingangsaansluiting
Displayvenster
Aux-ingangsaansluiting
Verwijderen van
het paneel
Wanneer u op de volgende toets(en) drukt of deze even ingedrukt houdt...
Hoofdtoestel Afstandsbediening Algemene bediening
Inschakelen.
Het geluid wordt tevens gedempt of gepauzeerd wanneer
u met de stroom ingeschakeld op /I/ATT van de
afstandsbediening drukt. Druk nogmaals op /I/ATT om
het geluid te herstellen of de weergave voort te zetten.
Houd even ingedrukt voor het uitschakelen.
Kiezen van mogelijke bronnen (indien de stroom is
ingeschakeld).
De weergave start tevens indien de bron gereed staat.
Voor het instellen van het volume.
Kiezen van onderdelen.
Dempen van het geluid tijdens weergave van een bron. De
weergave wordt gepauzeerd indien “CD”, “USB” of “USB-
IPOD” als bron is gekozen. Druk nogmaals op de regelschijf
om het geluid te herstellen of de weergave voort te zetten.
Bevestigen van de keuze.
Voor het kiezen van geluidsfuncties.
• Houd EQ/BASS-TRE op het hoofdtoestel even ingedrukt om
de toon direct in te stellen ( 22).
Afstandsbedieningssensor
Stel NIET aan schel zonlicht bloot.
NL02-11_KD-R611[E]1.indd 6NL02-11_KD-R611[E]1.indd 6 11/25/09 12:00:22 PM11/25/09 12:00:22 PM
7
NEDERLANDS
Handmatig zoeken
Druk herhaaldelijk op
de toets wanneer “M”
knippert.
Indien een stereo FM-uitzending
slecht ontvangbaar is
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
De ontvangst is beter, maar het stereo-
effect gaat verloren.
Voor het weer herstellen van het stereo-effect,
herhaalt u de procedure om <MONO OFF> te
kiezen.
Automatisch vastleggen (FM)—
SSM (Geheugen voor vastleggen van sterke
zenders)
U kunt maximaal 18 FM-zenders als
voorkeurzenders vastleggen.
Tijdens het luisteren naar een zender...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> /
<SSM 13 – 18>
“SSM” knippert en lokale zenders met
de sterkste signalen worden opgezocht
en automatisch vastgelegd.
Voor het vastleggen van 6 andere zenders,
moet u de hierboven beschreven procedure
herhalen en een van de andere 6 SSM-
instelbereiken kiezen.
Hoofdtoestel Afstandsbediening Algemene bediening
Direct oproepen van de <COLOR> instelling (
28).
Houd even ingedrukt om de <COLOR SETUP> instelling
direct op te roepen ( 29).
Activeren/annuleren van TA-standbyontvangst.
Houd even ingedrukt om de PTY-zoekfunctie te activeren.
Terugkeren naar het voorgaande menu.
Stroom uitgeschakeld: Controleren van de huidige tijd op
de klok.
Stroom ingeschakeld: Veranderen van de display-
informatie.
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
Luisteren naar de radio
~
]
“FM” of “AM”
Ÿ
“ST” licht op tijdens ontvangst van een stereo FM-
uitzending met voldoende signaalsterkte.
NL02-11_KD-R611[E]1.indd 7NL02-11_KD-R611[E]1.indd 7 11/25/09 12:00:23 PM11/25/09 12:00:23 PM
8
NEDERLANDS
Handmatig vastleggen (FM/AM)
U kunt maximaal 18 FM-zenders en 6 AM-
zenders vastleggen.
Bijv.: Vastleggen van FM-zender op 92,50 MHz
onder voorkeurnummer “04”.
1
]
“92,50MHz”
2
“PRESET MODE” knippert.
3
]
Kies voorkeurnummer “04”.
“P04” knippert en “MEMORY” verschijnt.
Kiezen van een voorkeurzender
of
1
2
Veranderen van display-informatie
Frequentie
=
Klok
=
(terug
naar het begin)
Gebruik van de
afstandsbediening
5
U
/
D
: Voor het kiezen van
voorkeurzenders
2
R
/
F
3
: Opzoeken van een
zender
De volgende functies kunnen alleen
voor FM Radio Data System-zenders
worden gebruikt.
Opzoeken van uw favoriete
FM Radio Data System-
programma—
PTY-zoeken
U kunt met gebruik van PTY-codes gemakkelijk
op een zender afstemmen die uw favoriete
programma uitzendt.
1
De laatst gekozen PTY-code verschijnt.
2
]
Kies een favoriet programmatype of
een PTY-code en start het zoeken.
Indien er een zender is die een
programma van dezelfde PTY-code
uitzendt, wordt op deze zender
afgestemd.
PTY-codes: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (muziek), ROCK M (muziek), EASY M
(muziek), LIGHT M (muziek), CLASSICS, OTHER
M (muziek), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (muziek), OLDIES,
FOLK M (muziek), DOCUMENT
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
NL02-11_KD-R611[E]1.indd 8NL02-11_KD-R611[E]1.indd 8 11/25/09 12:00:23 PM11/25/09 12:00:23 PM
9
NEDERLANDS
Standbyontvangst
TA-standbyontvangst
Met TA-standbyontvangst schakelt de receiver
van een andere bron dan AM tijdelijk over naar
verkeersinformatie (TA).
Het volume verandert naar het hiervoor
ingestelde TA-volumeniveau indien het
huidige volumeniveau lager dan het hiervoor
ingestelde niveau is (<TA VOLUME>,
24)
Activeren van TA-standbyontvangst
Indien de TP indicator
is opgelicht, is TA-
standbyontvangst geactiveerd.
Indien de TP indicator knippert,
is TA-standbyontvangst nog
niet geactiveerd.
Voor het activeren van TA-standbyontvangst,
moet u op een andere zender afstemmen die
wel Radio Data System signalen levert.
Voor het uitschakelen van standbyontvangst,
drukt u nogmaals op
T/P BACK
.
PTY-standbyontvangst
Met PTY-standbyontvangst schakelt de receiver
van een andere bron dan AM tijdelijk over naar
uw favoriete PTY-programma.
Voor het activeren en kiezen van uw favoriete
PTY-code voor PTY-standbyontvangst, zie
<PTY-STANDBY> ( 24)
Indien de PTY indicator is opgelicht, is PTY-
standbyontvangst geactiveerd.
Indien de PTY indicator knippert, is PTY-
standbyontvangst nog niet geactiveerd.
Stem op een andere zender af die wel deze
signalen levert om de ontvangst te activeren.
Voor het uitschakelen van de ontvangst, kiest
u <PTY OFF> ( 24) voor de PTY-code. De
PTY indicator dooft.
Indien een DAB-tuner is aangesloten, werkt
TA/PTY-standbyontvangst tevens voor het
opzoeken van een service ( 20).
Er wordt niet overgeschakeld naar
verkeersinformatie of een PTY-programma
indien via “BT-PHONE” een telefoonverbinding
is gestart.
Volgen van hetzelfde
programma—
Ontvangst van netwerk-
volgen
Indien u in een gebied rijdt waar de FM-
ontvangst niet sterk genoeg is, zal de receiver
automatisch op een andere FM Radio Data
System-zender van hetzelfde netwerk
afstemmen, die mogelijk hetzelfde programma
maar met sterkere signalen uitzendt.
Programma A wordt op verschillende
frequenties uitgezonden (01 – 05)
Voor het veranderen van ontvangst van
netwerk-volgen, zie <AF-REG> ( 24).
Zie “Volgen van hetzelfde programma—
Ontvangst van alternatieve frequentie
(DAB AF)” indien u een DAB-tuner heeft
aangesloten, ( 20).
Automatisch kiezen van
zenders—
Programmazoeken
Wanneer u een voorkeurnummer kiest,
wordt normaliter op de overeenkomende
voorkeurzender afgestemd.
Wanneer de signalen van een FM-
voorkeurzender van het Radio Data System
te zwak voor een goede ontvangst zijn,
gebruikt dit toestel AF-data om op een andere
frequentie af te stemmen waarop mogelijk
hetzelfde programma als de oorspronkelijke
voorkeurzender wordt uitgezonden.
(<P-SEARCH>,
24)
Veranderen van display-informatie
Zendernaam (PS)
=
Zender-
frequentie
=
Programmatype
(PTY)
=
Klok
=
(terug naar
het begin)
NL02-11_KD-R611[E]1.indd 9NL02-11_KD-R611[E]1.indd 9 11/25/09 12:45:38 PM11/25/09 12:45:38 PM
10
NEDERLANDS
Stoppen van de weergave en
verwijderen van de disc
“NO DISC” verschijnt.
Druk op /
SOURCE
om een andere
weergavebron te beluisteren.
Vergrendelen van een disc
Herhaal dezelfde procedure voor het annuleren
van de vergrendeling.
Kiezen van een map van de MP3/
WMA-disc
Kiezen van een
fragment
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
Kiezen van een fragment/map
Voor een disc met MP3/WMA, moet u de
gewenste map met de regelschijf kiezen en
vervolgens met deze schijf het gewenste
fragment kiezen.
Indien een MP3/WMA-disc veel fragmenten
heeft, kunt u de disc snel doorlopen (±10,
±100, ±1000) door de regelschijf snel even te
draaien.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
Let op met het instellen van het volume:
Discs produceren in vergelijking met andere
geluidsbronnen weinig ruis. Verlaag het
volume alvorens een disc af te spelen, zodat
beschadiging van de luidsprekers door een
plotselinge verhoging van het uitgangsniveau
wordt voorkomen.
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de
volgende weergavefuncties kiezen.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Herhalen van het huidige
fragment
FOLDER RPT : Herhalen van de huidige
map
RANDOM
FOLDER RND :
Willekeurige weergave van
alle fragmenten van de
huidige map en vervolgens
de fragmenten van
volgende mappen
ALL RND : Willekeurige weergave van
alle fragmenten
Kies “RPT OFF” of “RND OFF” om de herhaalde
weergave of willekeurige weergave uit te schakelen.
Luisteren naar een disc
~
]
Inschakelen van de
stroom.
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat
u van bron verandert of de disc uitwerpt.
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
NL02-11_KD-R611[E]1.indd 10NL02-11_KD-R611[E]1.indd 10 12/2/09 10:29:25 AM12/2/09 10:29:25 AM
11
NEDERLANDS
Weergave van USB-apparatuur
Dit toestel is geschikt voor weergave van MP3/WMA-bestanden die op USB-opslagapparatuur
zijn opgeslagen.
U kunt USB-opslagapparatuur, bijvoorbeeld USB-geheugen of een digitale audio-speler, met dit
toestel verbinden.
U kunt tevens een Apple iPod/iPhone met de USB-ingangsaansluiting verbinden. Voor details
aangaande de bediening, 32.
~
]
Inschakelen van de
stroom.
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u
van bron verandert of de USB-apparatuur verwijdert.
Let op met het instellen van het volume:
USB-apparaten produceren in vergelijking
met andere bronnen weinig ruis. Verlaag
het volume alvorens een USB-apparaat af te
spelen, zodat beschadiging van de luidsprekers
door een plotselinge verhoging van het
uitgangsniveau wordt voorkomen.
USB
ingangsaansluiting
USB-geheugen
Veranderen van display-informatie
Disctitel/Albumnaam/Zanger(es)
(mapnaam)*
=
Fragmenttitel
(bestandsnaam)*
=
Huidige
fragmentnummer met de verstreken
weergavetijd
=
Huidige fragmentnummer
met de kloktijd
=
(terug naar het begin)
* “NO NAME” verschijnt indien de geplaatste disc
een audio-CD is.
Indien een MP3/WMA-bestand geen tag-
informatie heeft of <TAG DISPLAY> op
<TAG OFF> is gesteld ( 24), verschijnen de
mapnaam en bestandsnaam.
Gebruik van de
afstandsbediening
5
U
/
D
: Kiezen van een map
van de MP3/WMA-disc
2
R
/
F
3
: Kiezen van een
fragment
2
R
/
F
3
[Houd
ingedrukt]
: Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
Indien u de stroom heeft uitgeschakeld
(zonder de USB-apparatuur verwijderd)...
Door een druk op
/ SOURCE
wordt de stroom
ingeschakeld en start de weergave vanaf het
punt waar hiervoor werd gestopt.
Indien u andere USB-apparatuur heeft
aangesloten, start de weergave vanaf het
begin.
NL02-11_KD-R611[E]1.indd 11NL02-11_KD-R611[E]1.indd 11 12/2/09 10:40:42 AM12/2/09 10:40:42 AM
12 NEDERLANDS
Voor Bluetooth bediening, moet u de
Bluetooth adapter KS-BTA200 (niet bijgeleverd)
met de extra poort op het achterpaneel van dit
toestel verbinden.
Zie tevens de bij de Bluetooth adapter
en Bluetooth apparatuur geleverde
handleidingen voor details.
Voor in gebruik name van Bluetooth
apparatuur via dit toestel (“BT-PHONE” en “BT-
AUDIO”), moet u eerst een Bluetooth draadloze
verbinding tussen dit toestel en de apparatuur
maken.
Dit toestel is mogelijk niet geschikt voor
weergave van bestanden, afhankelijk van het
soort bestand dat op de USB-apparatuur is
opgenomen.
Met bepaalde USB-apparatuur is de bediening
en stroomtoevoer mogelijk anders.
U kunt geen computer met de USB
ingangsaansluiting van het toestel verbinden.
Voorkom dat u belangrijke data verliest en
maak derhalve een back-up van belangrijke
data.
Voorkom vervorming of beschadiging van
de apparatuur en laat de USB-apparatuur
derhalve niet in de auto achter, stel niet aan
het directe zonlicht bloot en vermijd hoge
temperaturen.
Bepaalde USB-apparatuur werkt mogelijk
niet direct na het bevestigen van de USB-
apparatuur of het inschakelen van de stroom.
Voor details aangaande bediening van USB,
32.
Stoppen van de weergave
en ontkoppelen van USB-
apparatuur
Trek recht uit het toestel.
“NO USB” verschijnt. Druk op
/ SOURCE
om een
andere weergavebron te beluisteren.
Bediening voor de USB-apparatuur
is hetzelfde manier als in geval voor
bestanden op een disc. (
10, 11)
Let op:
Gebruik de USB-apparatuur niet indien het
veilig rijden zou kunnen worden gehinderd.
Verwijder of bevestig USB-geheugen niet
herhaaldelijk terwijl “READING” op het display
wordt getoond.
Start de motor van de auto niet indien USB-
apparatuur is aangesloten.
Gebruik van Bluetooth ® apparatuur
Nadat eenmaal een verbinding is gemaakt,
blijft deze in het toestel geregistreerd, ook
wanneer u het toestel terugstelt. U kunt in
totaal maximaal vijf apparaten registreren.
Voor iedere bron (“BT-PHONE” en “BT-AUDIO”)
kan echter tegelijkertijd één apparaat worden
verbonden.
Methodes voor registreren
(koppelen)
Gebruik een van de volgende onderdelen
(“OPEN” of “SEARCH”) van het Bluetooth menu
om een apparaat te registreren en met dit
toestel een nieuwe Bluetooth verbinding te
maken.
“OPEN” : De verbinding wordt gemaakt
door het Bluetooth apparaat te
bedienen.
“SEARCH” : De verbinding wordt gemaakt door
dit toestel te bedienen.
NL12-21_KD-R611[E]1.indd 12NL12-21_KD-R611[E]1.indd 12 12/8/09 10:29:14 AM12/8/09 10:29:14 AM
13NEDERLANDS
Registeren met gebruik van “OPEN”
Voorbereiding: Bedien het apparaat om de
Bluetooth functie te activeren.
1
]
“BT-PHONE” of “BT-AUDIO”
2
]
“NEW DEVICE”
]
“OPEN”
3
]
Voer een PIN-code (persoonlijk
identificatienummer) voor het toestel in.
U kunt ieder gewenst nummer invoeren
(1-cijferig t/m 16-cijferig).
[Basisinstelling: 0000]
Bepaalde apparaten hebben
hun eigen PIN-code. Voer de
gespecificeerde PIN-code voor het
toestel in.
4
Herhaal stap 3 totdat de PIN-code
geheel is ingevoerd.
5
“OPEN..” knippert.
6
Gebruik het Bluetooth apparaat voor
het opzoeken en om een verbinding
te maken.
Nadat het apparaat eenmaal is
verbonden, voert u dezelfde PIN-code
als zojuist voor het toestel ingevoerd in.
“CONNECTED” verschijnt.
De verbinding is nu gemaakt en u kunt
het apparaat via dit toestel gebruiken.
Het apparaat blijft geregistreerd, ook nadat
u het apparaat heeft ontkoppeld. Gebruik
“CONNECT” (of activeer “AUTO CNNCT”)
om hetzelfde apparaat de volgende keer te
verbinden. (
16)
Registeren met gebruik van
“SEARCH”/“SPECIAL”
1
]
“BT-PHONE” of “BT-AUDIO”
2
]
“NEW DEVICE”
3
]
“SEARCH” : Opzoeken van
beschikbare apparatuur
Het toestel zoekt beschikbare
apparatuur en toont deze in een lijst.
“UNFOUND” verschijnt indien er geen
geschikte apparatuur is gevonden.
– – – – – of – – – – –
]
“SPECIAL” : Verbinden van een
speciaal apparaat
Het toestel toont een lijst met de
vastgelegde apparaten.
4
]
Kies een apparaat dat u wilt
verbinden.
5
Voor beschikbare apparatuur...
]
Voer de gespecificeerde PIN-code
van het apparaat in het toestel in.
Zie de bij het apparaat geleverde
handleiding voor het controleren van
de PIN-code.
Gebruik het Bluetooth apparaat om een
verbinding te maken.
De verbinding is nu gemaakt en u kunt
het apparaat via dit toestel gebruiken.
Voor een speciaal apparaat...
Gebruik “OPEN” of “SEARCH” om te
verbinden.
NL12-21_KD-R611[E]1.indd 13NL12-21_KD-R611[E]1.indd 13 11/25/09 12:05:36 PM11/25/09 12:05:36 PM
14 NEDERLANDS
Aansluiten/ontkoppelen/wissen
van een geregistreerd apparaat
1
]
“BT-PHONE” of “BT-AUDIO”
2
]
Kies het apparaat dat u wilt
verbinden/ontkoppelen/wissen.
3
]
“CONNECT” of “DISCONNECT”:
Aansluiten/ontkoppelen van gekozen
apparatuur
– – – – – of – – – – –
]
“DELETE”
]
“YES” : Wissen van de
gekozen apparatuur
U kunt bepalen of een Bluetooth apparaat
automatisch moet worden verbonden wanneer
het toestel wordt ingeschakeld. ( “AUTO
CNNCT”,
16)
Gebruik van een
Bluetooth mobiele
telefoon
~
]
“BT-PHONE”
Ÿ
]
Bluetooth menu
! Bellen of instellen met
gebruik van het Bluetooth
instelmenu. ( 16)
Indien een gesprek binnekomt....
De bron verandert automatisch naar
“BT-PHONE”.
Het display knippert blauw gekleurd. (<RING
COLOR>, 25)
Indien “AUTO ANSWER” is geactiveerd...
Het toestel beantwoordt het binnenkomende
gesprek automatisch. ( 16)
Indien “AUTO ANSWER” is uitgeschakeld, moet
u op een willekeurige toets (uitgezonderd
/ SOURCE
/ /
0
) drukken om het
binnenkomende gesprek te beantwoorden.
U kunt het volume van de microfoon instellen.
( 16)
Beëindigen van het gesprek
Houd een willekeurige toets (uitgezonderd
/ SOURCE
/ /
0
) even ingedrukt.
Indien een tekstboodschap
binnekomt....
Indien de mobiele telefoon voor
tekstboodschappen (verwerkt via de JVC
Bluetooth adapter) geschikt is en “MSG INFO”
(boodschapinformatie) op “AUTOMATIC” is
gesteld ( 16), geeft het toestel een beltoon
zodat u weet dat een boodschap is ontvangen.
“RCV MESSAGE” (ontvangen boodschap)
verschijnt en het display licht blauw op.
(<RING COLOR>, 25)
Gebruik van de
afstandsbediening
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
: Beantwoorden
van gesprekken
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
[Houd ingedrukt]
: Negeren van
gesprekken
Bellen
1
]
“BT-PHONE”
2
3
]
Kies het “DIAL” menu.
NL12-21_KD-R611[E]1.indd 14NL12-21_KD-R611[E]1.indd 14 11/25/09 12:05:37 PM11/25/09 12:05:37 PM
15NEDERLANDS
4
]
Kies een methode voor het bellen.
PHONE BOOK*
j
MISSED*
j
NUMBER
j
VOICE DIAL
j
REDIAL*
j
RECEIVED*
j
(terug
naar het begin)
* Verschijnt uitsluitend wanneer de
mobiele telefoon deze functies heeft en
met dit toestel compatibel is.
5
Voor REDIAL, RECEIVED, MISSED
]
Herhaal stap 4 om een naam (indien
beschikbaar) of telefoonnummer te
kiezen.
Voor PHONE BOOK
]
Herhaal stap 4 om een naam of
telefoonnummer te kiezen.
Voor NUMBER
]
Voer het telefoonnummer in.
]
Bevestig.
Voor VOICE DIAL
]
Zeg de naam van de persoon die
u wilt opbellen wanneer “SAY NAME”
wordt getoond.
Indien uw mobiele telefoon geen
stemherkenningssysteem heeft,
verschijnt “ERROR”.
Het gebruik van de stemfunctie is
mogelijk niet optimaal bij veel lawaai
of tijdens noodtoestanden.
Gebruik van een
Bluetooth audiospeler
]
“BT-AUDIO”
Indien de weergave niet start, moet u de
weergave met de Bluetooth audiospeler
starten.
Pauzeer de weergave met de Bluetooth
audiospeler (indien de weergave niet wordt
gepauzeerd wanneer u van bron verandert).
Achterwaarts
verspringen/
voorwaarts
verspringen
Pauzeren/starten van de
weergave*
* De bediening is mogelijk
anders, afhankelijk van
de aangesloten Bluetooth
audiospeler.
Invoeren van instelmenu
(Apparatuurlijst)
Voor het aansluiten/ontkoppelen/wissen van
een geregistreerd apparaat, 14.
Gebruik van de
afstandsbediening
2
R
/
F
3
: Achterwaarts
verspringen/
voorwaarts
verspringen
NL12-21_KD-R611[E]1.indd 15NL12-21_KD-R611[E]1.indd 15 11/25/09 12:05:37 PM11/25/09 12:05:37 PM
16 NEDERLANDS
Instelmenu [Basisinstelling: Onderstreept]
AUTO CNNCT (verbinden)
Indien het toestel is ingeschakeld, wordt
automatisch een verbinding gemaakt met...
OFF: Geen Bluetooth apparaat.
LAST: Het laatst verbonden Bluetooth
apparaat.
ORDER: Het eerst gevonden, beschikbare
geregistreerde Bluetooth apparaat.
AUTO ANSWER
Alleen voor het apparaat dat voor “BT-PHONE”
wordt aangesloten.
ON: Het toestel beantwoordt het
binnenkomende gesprek
automatisch.
OFF: Het toestel beantwoordt het
binnenkomende gesprek niet
automatisch. Beantwoordt het
binnenkomend gesprek handmatig.
REJECT: Het toestel negeert alle
binnenkomende gesprekken.
MSG INFO (Informatie mededeling)
Alleen voor het apparaat dat voor “BT-PHONE”
wordt aangesloten.
AUTOMATIC: Het toestel geeft met een
beltoon en de “RCV MESSAGE”
(boodschap ontvangen)
aanduiding aan dat een
boodschap is binnengekomen.
Het display licht blauw op.
(<RING COLOR>,
25)
MANUAL: Het toestel informeert u niet dat
een boodschap is ontvangen.
MIC SETTING (Microfooninstelling)
Alleen voor het apparaat dat voor “BT-PHONE”
wordt aangesloten. Stel het niveau in van de
microfoon die met de Bluetooth adapter is
verbonden, [LEVEL 01/02/03].
VERSION
De versies van de Bluetooth software en
hardware worden getoond.
Veranderen van de Bluetooth
instellingen
1
]
“BT-PHONE” of “BT-AUDIO”
2
]
Bluetooth menu
3
]
“SETTINGS”
4
]
Kies een in te stellen onderdeel.
AUTO CNNCT
j
AUTO ANSWER *
1
j
MSG INFO *
2
j
MIC SETTING *
1
j
VERSION *
3
j
(terug naar het
begin)
5
]
Verander de instelling als gewenst.
Voor het instelmenu,
rechterkolom.
*
1
Verschijnt uitsluitend wanneer een Bluetooth
telefoon is verbonden.
*
2
Verschijnt uitsluitend wanneer een Bluetooth
telefoon is verbonden en deze voor
tekstboodschappen (verwerkt via JVC Bluetooth
adapter) geschikt is.
*
3
Bluetooth Audio: Toont uitsluitend “Version”.
Bluetooth informatie:
Indien u meer informatie over Bluetooth
wilt, ga dan naar de volgende JVC website:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/>
(uitsluitend in het Engels)
NL12-21_KD-R611[E]1.indd 16NL12-21_KD-R611[E]1.indd 16 12/2/09 10:31:22 AM12/2/09 10:31:22 AM
17NEDERLANDS
Waarschuwingen
ERROR CNNCT (Foute verbinding)
Apparaat is geregistreerd maar verbinding
wordt niet gemaakt. Gebruik “CONNECT”
om opnieuw een verbinding met het
apparaat te maken. ( 14)
ERROR
Voer de procedure nogmaals uit. Indien
“ERROR” weer wordt getoond, controleer
dan of het apparaat voor de betreffende
functie geschikt is.
UNFOUND
Geen beschikbare Bluetooth apparatuur
met “SEARCH” gevonden.
LOADING *
Het toestel werkt het telefoonboek bij.
PLEASE WAIT
Het toestel maakt voorbereiding voor
gebruik van de Bluetooth functie. Indien
de mededeling niet verdwijnt, schakel het
toestel dan even uit en weer in en verbind
de apparatuur opnieuw (of stel het toestel
terug).
RESET 8
Controleer de verbinding tussen de adapter
en dit toestel.
* Verschijnt uitsluitend wanneer de mobiele
telefoon deze functies heeft en met dit toestel
compatibel is.
Luisteren naar een iPod/iPhone
U kunt de iPod/iPhone middels een USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone) verbinden met
de USB-ingangsaansluiting op het bedieningspaneel.
USB 2.0 kabel (accessoire
van de iPod/iPhone)
Apple iPod/iPhone
USB ingangsaansluiting
De weergave stopt wanneer u de iPod/iPhone
ontkoppelt. Druk op
/ SOURCE
om een
andere weergavebron te beluisteren.
Zie voor details tevens de bij de iPod/iPhone
geleverde gebruiksaanwijzing.
Let op:
Gebruik de iPod/iPhone niet indien het tijdens
het rijden de veiligheid kan beïnvloeden.
Voorkom dat u belangrijke data verliest en
maak derhalve een back-up van belangrijke
data.
NL12-21_KD-R611[E]1.indd 17NL12-21_KD-R611[E]1.indd 17 12/8/09 10:29:14 AM12/8/09 10:29:14 AM
18 NEDERLANDS
Kiezen van een fragment van het
menu
1
2
]
Kies het gewenste menu.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
AUDIOBOOKS
j
(terug naar het
begin)
3
]
Kies het gewenste fragment.
Herhaal deze procedure totdat het
gewenste fragment is gekozen.
Indien het gekozen menu veel fragmenten
heeft, kunt u het menu snel doorlopen (±10,
±100, ±1000) door de regelschijf snel even te
draaien.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
Kiezen van de weergavefuncties
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
Er zijn twee bedieningsaansluitingen:
<HEAD MODE> Bediening via dit toestel.
<IPOD MODE> Bediening via de
verbonden iPod/iPhone.
Voorbereiding: Kies de bedieningsaansluiting,
<HEAD MODE> of <IPOD MODE> voor iPod
weergave:
• Houd de
T/P BACK
toets ingedrukt.
Kies de vereiste <IPOD SWITCH> instelling,
27.
De hieronder beschreven bedieningen zijn
in geval van <HEAD MODE>.
~
]
“USB-IPOD”
De weergave start automatisch.
Ÿ
]
Kies een fragment.
Pauzeren of
voortzetten van de
weergave
Kiezen van een
fragment
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
NL12-21_KD-R611[E]1.indd 18NL12-21_KD-R611[E]1.indd 18 12/2/09 10:31:23 AM12/2/09 10:31:23 AM
19NEDERLANDS
3
REPEAT
ONE RPT : Functioneert hetzelfde
als “Herhaal Eén” van de
iPod
ALL RPT : Functioneert hetzelfde
als “Herhaal Alle” van de
iPod
RANDOM
ALBUM RND : Functioneert hetzelfde
als “Shuffle Albums” van
de iPod
SONG RND : Functioneert hetzelfde
als “Shuffle Nummers”
van de iPod
Kies “RPT OFF” of “RND OFF” om de herhaalde
weergave of willekeurige weergave uit te
schakelen.
“ALBUM RND” kan met bepaalde iPods niet
worden gebruikt.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
Veranderen van display-informatie
Albumnaam/zanger(es)*
=
Fragmenttitel*
=
Huidige fragmentnummer met de
verstreken weergavetijd
=
Huidige
fragmentnummer met de kloktijd
=
(terug
naar het begin)
Gebruik van de
afstandsbediening
2
R
/
F
3
: Kiezen van een
fragment
2
R
/
F
3
[Houd
ingedrukt]
: Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
Opmerking:
Bepaalde bedieningen worden mogelijk
onjuist of anders uitgevoerd bij gebruik van
een iPod. Ga in dat geval naar de volgende
JVC website: <http://www.jvc.co.jp/english/
car/> (uitsluitend in het Engels)
Luisteren naar de DAB-tuner
Alvorens gebruik, moet u de JVC DAB-tuner, KT-DB1000 (niet bijgeleverd) met de extra poort op
het achterpaneel van dit toestel verbinden.
Voorbereiding: Controleer dat <EXT ON> is gekozen voor <SRC SELECT>
=
<EXT IN>. ( 27)
Zie tevens de bij de JVC DAB-tuner geleverde gebruiksaanwijzing voor details.
~
]
“DAB”
Ÿ
]
Zoek een ensemble.
Het zoeken stopt zodra op een
ensemble is afgestemd. Voor het
stoppen van het zoeken, drukt u
nogmaals op dezelfde toets.
!
]
Kies de service (primaire of
secundaire) die u wilt beluisteren.
NL12-21_KD-R611[E]1.indd 19NL12-21_KD-R611[E]1.indd 19 11/25/09 12:05:38 PM11/25/09 12:05:38 PM
20 NEDERLANDS
Handmatig opzoeken van een ensemble
Druk herhaaldelijk op
de toets wanneer “M”
knippert.
Vastleggen van DAB-services in
het geheugen
U kunt zes DAB-services (primaire) vastleggen.
Bijv.: Vastleggen van een ensemble (primaire
service) onder voorkeurnummer “04”.
1
Kies een service (stappen
~
t/m
!
,
19).
2
“PRESET MODE” knippert.
3
]
Kies voorkeurnummer “04”.
“P04” knippert en “MEMORY” verschijnt.
Kiezen van een voorkeurzender
of
1
2
Veranderen van display-informatie
Servicenaam
=
Ensemblenaam
=
Kanaalnummer
=
Frequentie
=
Klok
=
(terug
naar het begin)
Gebruik van de
afstandsbediening
5
U
/
D
: Veranderen van DAB-
voorkeurzenders
2
R
/
F
3
: Opzoeken van DAB-
zenders
Volgen van hetzelfde
programma—
Ontvangst van
alternatieve frequentie (DAB AF)
U kunt hetzelfde programma blijven
beluisteren door de ontvangst van alternatieve
frequentie te activeren.
Tijdens ontvangst van een DAB-service:
Wanneer u in een gebied rijdt waar een
service niet meer kan worden ontvangen,
stemt deze receiver automatisch op een
ander ensemble of FM Radio Data System-
zender af die hetzelfde programma uitzendt.
Tijdens ontvangst van een FM Radio Data
System-zender:
Wanneer u in een gebied rijdt waar een
DAB-service hetzelfde programma als de FM
Radio Data System-zender uitzendt, stemt de
receiver automatisch op die DAB-service af.
Bij het verlaten van de fabriek is de ontvangst
van alternatieve frequentie geactiveerd.
Voor het annuleren van alternatieve
ontvangst,
25.
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
NL12-21_KD-R611[E]1.indd 20NL12-21_KD-R611[E]1.indd 20 12/2/09 10:31:23 AM12/2/09 10:31:23 AM
21NEDERLANDS
~
]
“EXT INPUT” of “AUX IN”
Ÿ Schakel het aangesloten
component in en start de
weergave.
!
]
Instellen van het volume.
Stel het geluid naar wens in.
( 22)
Verbinden van een extern component met de AUX ingangsaansluiting
3,5 mm stereo ministekker
(niet bijgeleverd)
Draagbare audiospeler,
enz.
Luisteren naar andere externe apparatuur
U kunt een extern component verbinden met:
EXT INPUT: De extra poort op het
achterpaneel van dit toestel is geschikt voor
gebruik met de volgende adapters (niet
bijgeleverd):
KS-U57, Lijningangsadapter
KS-U58, AUX ingangsadapter
Voorbereiding: Controleer dat <EXT ON> is
gekozen voor <SRC SELECT>
=
<EXT IN>.
( 27)
AUX IN: De AUX (auxiliary) ingangsaansluiting
op het bedieningspaneel.
Voorbereiding: Controleer dat <AUX ON> is
gekozen voor <SRC SELECT>
=
<AUX IN>.
( 27)
Zie tevens de bij de adapter of externe
apparatuur geleverde gebruiksaanwijzing
voor details.
NL12-21_KD-R611[E]1.indd 21NL12-21_KD-R611[E]1.indd 21 11/25/09 12:05:38 PM11/25/09 12:05:38 PM
22 NEDERLANDS
Kiezen van een vastgelegde geluidsfunctie
U kunt een voor het muziekgenre passende
vastgelegde geluidsfunctie kiezen.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(terug
naar het begin)
Tijdens weergave kunt u de tonen van de
gekozen geluidsfunctie instellen.
1
2
Stel het niveau (–06 t/m +06) voor de
gekozen toon (BASS / MID / TRE) in.
De geluidsfunctie wordt automatisch
onder “USER” vastgelegd.
Toon
Geluidselement
Frequentie Niveau Q
BASS 60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
–06 t/m +06 Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
MIDDLE 0.5 kHz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
–06 t/m +06 Q0.75
Q1.0
Q1.25
TREBLE 10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
–06 t/m +06 Q FIX
Vastleggen van uw eigen
geluidsfunctie
U kunt uw instellingen in het geheugen
vastleggen.
1
2
]
<PRO EQ>
]
<BASS> / <MIDDLE> /
<TREBLE>
3
Stel de geluidselementen van de
gekozen toon in. ( linkertabel)
4
Herhaal stappen 2 en 3 voor het
instellen van de andere tonen.
De gemaakte instellingen wordt
automatisch onder “USER” vastgelegd.
De huidige geluidsfunctie verandert
automatisch naar “USER”.
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
NL22-31_KD-R611[E]1.indd 22NL22-31_KD-R611[E]1.indd 22 11/25/09 12:15:44 PM11/25/09 12:15:44 PM
23NEDERLANDS
Menu-bediening
1 2 3
Herhaal stap 2 indien nodig.
Voor het terugkeren naar het
voorgaande menu, drukt u op
T/P BACK
.
• Druk op
DISP
of
MENU
om het
menu te verlaten.
Categorie Menu-onderdeel Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
DEMO
DEMO
Displaydemonstratie
DEMO ON
DEMO OFF
: De displaydemonstratie wordt automatisch
geactiveerd indien u gedurende ongeveer
20 seconden geen bediening uitvoert.
: Geannuleerd. ( 4)
CLOCK
CLOCK SET
Klokinstelling
[0:00]
: Stel het uur en vervolgens de minuten in.
( 4)
24H/12H
Tijddisplayfunctie
24 HOUR
12 HOUR
: Voor de instellingen,
4.
CLOCK ADJ *
1
Instellen van de klok
AUTO
OFF
: De ingebouwde klok wordt automatsich op
basis van de CT (kloktijd) data van het Radio
Data System-signaal ingesteld.
: Geannuleerd.
PRO EQ
BASS
: Voor de instellingen,
22.
MIDDLE
TREBLE
DISPLAY
DIMMER
DIMMER AUTO
DIMMER ON
DIMMER OFF
: Het display wordt donker wanneer u de
koplampen inschakelt. *
2
: De verlichting van het display en de toetsen
wordt verzwakt.
: Geannuleerd.
*
1
Uitluitend effectief wanneer CT-data (kloktijd) worden ontvangen.
*
2
Het verlichtingsdraad moet worden verbonden. (Zie de “Handleiding voor installatie/aansluiting”).
Deze instelling werkt mogelijk niet met bepaalde auto’s (vooral niet met auto’s die een dimmer-
regelschijf hebben). Kies in dat geval een andere instelling dan <DIMMER AUTO>.
[Houd
ingedrukt]
NL22-31_KD-R611[E]1.indd 23NL22-31_KD-R611[E]1.indd 23 11/25/09 12:15:44 PM11/25/09 12:15:44 PM
24 NEDERLANDS
Categorie Menu-onderdeel Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
DISPLAY
SCROLL *
3
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL OFF
: De informatie wordt eenmaal rollend
getoond.
: Het rollen van tekst wordt herhaald (met
intervallen van 5 seconden).
: Geannuleerd.
Druk de
DISP
toets langer dan een seconde in om de informatie,
ongeacht de instelling, rollend over het display te tonen.
TAG DISPLAY TAG ON
TAG OFF
: Toont de tag-informatie tijdens weergave van
MP3/WMA/WAV-fragmenten.
: Geannuleerd.
TUNER
SSM *
4
Geheugen voor
vastleggen van
sterke zenders
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
: Voor de instellingen,
7.
AF-REG *
5
Alternatieve
frequentie/
regionalisatie
ontvangst
AF ON
AF-REG ON
OFF
: Het toestel schakelt naar een andere zender
over (en het programma zal mogelijk
verschillen van het huidige ontvangen
programma) indien de signalen van de
huidige zender zwak worden. (De AF indicator
licht op.)
: Indien de huidige ontvangen signalen zwak
worden, schakelt het toestel naar een andere
zender die hetzelfde programma uitzendt
over. (De AF en REG indicators lichten op.)
: Geannuleerd (niet kiesbaar indien <DAB AF>
op <AF ON> is gesteld).
PTY-
STANDBY *
4,
*
5
PTY OFF, PTY-
codes
: Activeert PTY-standbyontvangst met een van
de PTY-codes (
9).
TA VOLUME *
5
Volume voor
verkeersinformatie
VOLUME 00
– VOLUME 50
(of
VOLUME 00 –
VOLUME 30) *
6
[ VOLUME 15 ]
:
P-SEARCH *
5
Programmazoeken
SEARCH ON
SEARCH OFF
: Programmazoeken wordt geactiveerd. (
9)
: Geannuleerd.
*
3
Bepaalde tekens en symbolen worden niet juist op het display getoond (of er verschijnt een blanco
voor in de plaats).
*
4
Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen.
*
5
Alleen voor FM Radio Data System-zenders.
*
6
Afhankelijk van de ingestelde versterking voor de versterker.
NL22-31_KD-R611[E]1.indd 24NL22-31_KD-R611[E]1.indd 24 12/2/09 10:31:51 AM12/2/09 10:31:51 AM
25NEDERLANDS
Categorie Menu-onderdeel Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
TUNER
DAB AF *
7
Ontvangst van
alternatieve
frequenties
AF ON
AF OFF
: Zoekt naar DAB-services en FM Radio Data
System-zenders om het programma te
blijven volgen. ( 20)
: Geannuleerd.
MONO *
8
Monofunctie
MONO ON
MONO OFF
: Activeren van de monofunctie voor een
verbeterde FM-ontvangst, waarbij het stereo-
effect verloren gaat. ( 7)
: Herstellen van het stereo-effect.
IF BAND
Intermediare
frequentieband
AUTO
WIDE
: De gevoeligheid van de tuner wordt
verhoogd om interferentieruis van in de
buurt zijnde zenders te verminderen. (Het
stereo-effect gaat mogelijk verloren).
: Onderhevig aan ruis van in de buurt
liggende zenders maar de geluidskwaliteit
wordt niet verslechterd en het stereo-effect
blijf behouden.
COLOR
BUTTON ZONE COLOR 01 —
COLOR 29, USER
: Voor de instellingen,
28.
DISP ZONE
Display-gedeelte
ALL ZONE
COLOR SETUP
DAY COLOR BUTTON ZONE
DISP ZONE
: Voor de instellingen,
29.
NIGHT COLOR
MENU COLOR
ON
OFF
: Veranderen van de verlichting van het
display en de toetsen (uitgezonderd
EQ/
BASS-TRE
/
DISP
) tijdens bedieningen
voor een menu, lijstzoeken en de
weergavefuncties.
: Geannuleerd.
RING COLOR *
9
ON
OFF
: Het display knippert blauw wanneer u wordt
gebeld.
Het display krijgt weer de oorspronkelijke
kleur wanneer u het telefoontje
beantwoordt of het bellen stopt.
Uitsluitend het display licht blauw op
wanneer het toestel een tekstboodschap
ontvangt.
: Geannuleerd.
*
7
Wordt uitsluitend getoond indien een DAB-tuner is aangesloten.
*
8
Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen.
*
9
Verschijnt uitsluitend wanneer de KS-BTA200 Bluetooth adapter is verbonden.
NL22-31_KD-R611[E]1.indd 25NL22-31_KD-R611[E]1.indd 25 11/25/09 12:15:45 PM11/25/09 12:15:45 PM
26 NEDERLANDS
Categorie Menu-onderdeel Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
AUDIO
FADER *
10
R06 – F06
[00]
: Stel het balans van de voor- en
achterluidsprekers in.
BALANCE *
11
L06 – R06
[00]
: Stel het balans van de linker- en
rechterluidsprekers in.
LOUD
Toonversterking
LOUD ON
LOUD OFF
: Versterkt de lage en hoge frequenties voor
een goed-gebalanceerd geluid bij een laag
volumeniveau.
: Geannuleerd.
VOL ADJUST
Volume-instelling
VOL ADJ –05 —
VOL ADJ +05
[VOL ADJ 00]
: Stel het volume voor iedere bron
(uitgezonderd FM) van te voren in
overeenstemming met het FM-volume
in. Het volumeniveau wordt automatisch
verhoogd of verlaagd wanneer u van bron
verandert.
Kies alvorens de instelling te maken eerst
de gewenste bron.
“VOL ADJ FIX” verschijnt op het display
indien “FM” als bron is gekozen.
L/O MODE
Lijnuitgangsfunctie
SUB.W
REAR
: Kies indien de REAR LINE OUT aansluitingen
worden gebruikt voor het verbinden van
een subwoofer (via een externe versterker).
: Kies indien de REAR LINE OUT
aansluitingen worden gebruikt voor het
verbinden van luidsprekers (via een externe
versterker).
SUB.W FREQ*
12
Drempelfrequentie
voor subwoofer
LOW
MID
HIGH
: Frequenties lager dan 72 Hz worden naar
de subwoofer gestuurd.
: Frequenties lager dan 111 Hz worden naar
de subwoofer gestuurd.
: Frequenties lager dan 157 Hz worden naar
de subwoofer gestuurd.
SUB.W LEVEL*
12
Subwooferniveau
SUB.W 00 —
SUB.W 08
[ SUB.W 04 ]
: Instellen van het subwooferuitgangsniveau.
*
10
Stel het faderniveau op “00” indien u slechts twee luidsprekers gebruikt.
*
11
De instelling heeft geen effect op de subwooferuitgang.
*
12
Wordt alleen getoond wanneer <L/O MODE> op <SUB.W> is gesteld.
NL22-31_KD-R611[E]1.indd 26NL22-31_KD-R611[E]1.indd 26 11/25/09 12:15:45 PM11/25/09 12:15:45 PM
27NEDERLANDS
Categorie Menu-onderdeel Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
AUDIO
BEEP
Pieptoon bij
toetsbediening
BEEP ON
BEEP OFF
: Activeren van de pieptoon.
: Uitschakelen van de pieptoon.
TEL MUTING
Telefoondemping
MUTING 1/
MUTING 2
MUTING OFF
: Kies de instelling waarmee het geluid wordt
gedempt tijdens gebruik van een mobiele
telefoon.
: Geannuleerd.
AMP GAIN *
13
Versterking voor
versterker
LOW POWER
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Kies indien het
maximale vermogen van iedere luidspreker
lager dan 50 W is, zodat de luidsprekers niet
wordt overbelast.)
: VOLUME 00 – VOLUME 50
SRC SELECT
AM *
14
AM-zender
AM ON
AM OFF
: Activeren van “AM” als bronkeuze.
: Uitschakelen van “AM” als bronkeuze.
EXT IN *
15
Externe ingang
EXT ON
EXT OFF
: Activeren van “EXT IN” als bronkeuze.
: Uitschakelen van “EXT IN” als bronkeuze.
AUX IN *
16
Aux-ingang
AUX ON
AUX OFF
: Activeren van “AUX IN” als bronkeuze.
: Uitschakelen van “AUX IN” als bronkeuze.
AUDIOBOOKS
AUDIOBOOKS
*
17
Snelheidsregeling
van “Audiobooks”
• NORMAL
• FASTER
• SLOWER
: U kunt de weergavesnelheid van het
“Audiobook” geluidsbestand in de iPod
kiezen.
De eerst gekozen onderdelen zijn afhankelijk
van de instellingen van uw iPod.
IPOD
SWITCH
IPOD SWITCH
*
18
iPod/iPhone
regelaar
• HEAD MODE
• IPOD MODE
: Voor het regelen van de weergave van de
iPod via dit toestel.
: Voor het regelen van de weergave van de
iPod via de iPod/iPhone.
*
13
Het volumeniveau verandert automatisch naar “VOLUME 30” indien u <LOW POWER> kiest met een
hoger volume dan “VOLUME 30” ingesteld.
*
14
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AM” is gekozen.
*
15
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “EXT IN” is gekozen.
*
16
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AUX IN” is gekozen.
*
17
Wordt alleen getoond wanneer een iPod is aangesloten en de weergave via het toestel wordt
geregeld.
*
18
Verschijnt uitsluitend wanneer “USB-IPOD” als bron is gekozen en “IPOD MODE” beschikbaar is voor
de verbonden iPod/iPhone ( 33).
NL22-31_KD-R611[E]1.indd 27NL22-31_KD-R611[E]1.indd 27 11/25/09 12:15:45 PM11/25/09 12:15:45 PM
28 NEDERLANDS
Kiezen van de kleur voor de verlichting van toetsen en het display
U kunt de gewenste kleur voor de verlichting van toetsen (uitgezonderd
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) en het
display afzonderlijk kiezen.
1
of
2
]
<COLOR>
]
<BUTTON ZONE> /
<DISP ZONE> / <ALL ZONE>
Door een druk op
COLOR
in stap 1
wordt het menu voor het kiezen van
het gedeelte (BUTTON ZONE / DISP
ZONE / ALL ZONE) direct opgeroepen.
3
]
Kies een van de gewenste 29
vastgelegde kleuren of de <USER>
kleur.
Toetsen-gedeelte
Alle gedeeltes
Display-gedeelte
[Houd
ingedrukt]
4
Herhaal stappen 2 en 3 voor het
kiezen van een ander gedeelte en uw
gewenste kleur.
Indien <ALL ZONE> in stap 2 is
gekozen, verandert de verlichting
van de toetsen en het display naar de
huidige/gekozen <BUTTON ZONE>
kleur.
U kunt tevens de gewenste kleur voor
<ALL ZONE> kiezen door stap 3 uit te
voeren.
5
of
]
Stoppen van het instellen.
NL22-31_KD-R611[E]1.indd 28NL22-31_KD-R611[E]1.indd 28 11/25/09 12:15:45 PM11/25/09 12:15:45 PM
29NEDERLANDS
1
of
2
]
<COLOR SETUP>
]
<DAY COLOR>
]
<BUTTON ZONE>
Door een druk op
COLOR
in stap 1
wordt het menu voor het kiezen van
het gedeelte (BUTTON ZONE / DISP
ZONE) direct opgeroepen.
3
]
Kies een primaire kleur.
RED
j
GREEN
j
BLUE
j
(terug
naar het begin)
[Houd ingedrukt] [Houd ingedrukt]
4
]
Stel het niveau van de gekozen
primaire kleur in.
00 t/m 31
5
Herhaal stappen 3 en 4 voor het
instellen van de overige primaire
kleuren.
6
of
]
Stoppen van het instellen.
Met “00” voor alle primaire kleuren gekozen (in
stap 4) voor <DISP ZONE>, verschijnt er niets
op het display.
Maken van uw eigen kleuren voor dag en nacht—USER
U kunt uw eigen kleuren samenstellen voor <DAY COLOR> en <NIGHT COLOR> voor het toetsen-
gedeelte en display-gedeelte.
<DAY COLOR> Verschijnt wanneer <DIMMER> op <DIMMER OFF> is gesteld.
<NIGHT COLOR> Verschijnt wanneer <DIMMER> op <DIMMER ON> is gesteld.
Menuhiërarchie Bediening
COLOR
SETUP
DAY
COLOR
• BUTTON
ZONE
Volg het volgende voorbeeld.
DISP ZONE Druk na stap 5 op
T/P BACK
en kies vervolgens DISP
ZONE in stap 2.
NIGHT
COLOR
• BUTTON
ZONE
Druk na stap 5 op
T/P BACK
en kies vervolgens NIGHT
COLOR in stap 2.
• DISP ZONE
Bijv.: Maken van <USER> color voor <BUTTON ZONE> in <DAY COLOR>.
NL22-31_KD-R611[E]1.indd 29NL22-31_KD-R611[E]1.indd 29 11/25/09 12:15:45 PM11/25/09 12:15:45 PM
30 NEDERLANDS
Meer over deze receiver
Basisbediening
Algemeen
Indien u tijdens weergave van een fragment
de stroom uitschakelt, zal later bij het weer
inschakelen van de stroom de weergave
vanaf het hiervoor gestopte punt worden
voortgezet.
De bediening wordt geannuleerd indien u
na een druk op de
MENU
toets niet binnen
ongeveer 60 seconden op een andere toets
drukt.
Bediening van de tuner
Vastleggen van zenders in het geheugen
• Tijdens SSM-zoeken...
Alle hiervoor vastgelegde zenders worden
gewist en de nieuwe zenders worden
vastgelegd.
Nadat SSM is uitgevoerd, wordt automatisch
op de zender afgestemd die onder het
laagste voorkeurnummer is vastgelegd.
Bij het handmatig vastleggen van een zender,
wordt een hiervoor vastgelegde zender
gewist indien u onder hetzelfde nummer de
nieuwe zender vastlegt.
Bediening voor FM Radio Data System
Voor ontvangst van netwerk-volgen zijn voor
een juiste werking twee soorten Radio Data
System-signalen vereist—PI (Programma-
Identificatie) en AF (Alternatieve Frequentie).
Indien tijdens TA-standbyontvangst
verkeersinformatie wordt ontvangen,
verandert het volumeniveau automatisch naar
het hiervoor ingestelde niveau (TA VOLUME)
indien het huidige volumeniveau lager is dan
het hiervoor ingestelde niveau.
Wanneer u ontvangst van alternatieve
frequentie activeert (met AF gekozen),
wordt tevens ontvangst van netwerk-volgen
automatisch geactiveerd. Ontvangst van
netwerk-volgen kan daarentegen niet
worden uitgeschakeld zonder ontvangst van
alternatieve frequentie uit te schakelen.
( 25)
Bediening voor disc/USB
Waarschuwing voor weergave van een
DualDisc
De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt
niet overeen met de “Compact Disc Digital
Audio” standaard. Het gebruik van de niet-
DVD kant met dit toestel wordt derhalve
afgeraden.
Algemeen
Deze receiver is ontworpen voor weergave
van een CD/CD-tekst en CD-R (Opneembaar)/
CD-RW (Herschrijfbaar) met het audio-CD
(CD-DA), MP3-formaat en WMA-formaat.
De weergave stopt indien u tijdens het
luisteren naar een disc van bron verandert.
Wanneer u de volgende keer “CD” als
weergavebron kiest, start de weergave vanaf
het punt waar hiervoor werd gestopt.
“PLEASE” en “EJECT” worden afwisselend
op het display getoond indien een disc
omgekeerd is geplaatst. Druk op
0
om de
disc uit te werpen.
Indien de uitgeworpen disc niet binnen 15
seconden wordt verwijderd, wordt deze
disc automatisch ter bescherming weer in
het toestel getrokken. De weergave start
automatisch.
MP3 en WMA “fragmenten” (de woorden
“bestand” en “fragment” worden beiden
gebruikt) zijn in “mappen” opgenomen.
Tijdens versneld voor-of achterwaarts met
een MP3-fragment of WMA-fragment hoort u
slechts af en toe wat geluid.
NL22-31_KD-R611[E]1.indd 30NL22-31_KD-R611[E]1.indd 30 11/25/09 12:15:46 PM11/25/09 12:15:46 PM
31NEDERLANDS
Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden
afspelen die aan de volgende voorwaarden
voldoen:
Bitwaarde van MP3/WMA: 32 kbps — 320
kbps
Bemonsteringsfrequentie van MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (voor MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (voor MPEG-2)
Bemonsteringsfrequentie van WMA:
22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Discformaat: ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, Windows extensie
Maximale aantal tekens voor namen van
bestanden/mappen (inclusief 4 tekens voor
de extensie—<.mp3> of <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: maximaal 12 tekens
– ISO 9660 Level 2: maximaal 31 tekens
Romeo: maximaal 64 tekens
Joliet: maximaal 32 tekens
Windows extensiecode: maximaal 64 tekens
Het toestel kan maximaal 512 bestanden, 255
mappen en 8 niveau’s herkennen.
Deze receiver kan bestanden afspelen die met
VBR (variabele bitwaarde) zijn opgenomen.
Bij bestanden die met VBR zijn opgenomen is
er een verschil tussen de verstreken tijd die op
het display wordt getoond en de werkelijke
verstreken tijd. Het verschil wordt vooral
merkbaar bij gebruik van de zoekfunctie.
Dit toestel is niet geschikt voor weergave van
de volgende bestanden:
MP3-bestanden die met het MP3i en MP3
PRO formaat zijn gecodeerd.
MP3-bestanden die met een verkeerd
formaat zijn gecodeerd.
MP3-bestanden die met Layer 1/2 zijn
gecodeerd.
WMA-bestanden die met het lossless,
professional en voice formaat zijn
gecodeerd.
WMA-bestanden die niet op Windows
Media® Audio zijn gebaseerd.
WMA-bestanden die met DRM tegen
kopiëren zijn beschermd.
Bestanden met data als AIFF, ATRAC3, enz.
De zoekfunctie werkt maar de zoeksnelheid is
niet constant.
Afspelen van een CD-R of CD-RW
Gebruik uitsluitend “afgeronde” CD-R’s of CD-
RW’s.
Dit toestel is uitsluitend geschikt voor
weergave van bestanden van hetzelfde type
dat als eerste werd herkend indien er zowel
audio-CD (CD-DA) bestanden als MP3/WMA-
bestanden op de disc zijn opgenomen.
Dit toestel is geschikt voor multi-sessie discs;
niet-afgesloten sessies worden echter tijdens
weergave overgeslagen.
Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen mogelijk
niet met dit toestel worden afgespeeld
vanwege de disckarakteristieken of de
volgende redenen:
De discs zijn vuil of hebben krassen.
Er is condens op de lens in het toestel
gevormd.
De aftastlens in de receiver is vuil.
De bestanden op de CD-R/CD-RW zijn met
de “Packet Write” methode geschreven.
De opname-omstandigheden waren niet
juist (missende data, enz.) of de disc zelf is
defect (of heeft vlekken, krassen, of is krom,
enz.).
Een CD-RW heeft een langere afleestijd omdat
de reflectie van een CD-RW lager dan de
reflectie van een normale CD is.
Gebruik de volgende CD-R’s of CD-RW’s niet:
Discs met stickers, labels of beschermstroken
op het oppervlak.
Discs waarop labels direct met een inktjet-
printer kunnen worden gedrukt.
Gebruik van deze discs bij hoge temperaturen
of een hoge vochtigheidsgraad kan een
onjuiste werking of beschadiging van het
toestel als gevolg hebben.
Afspelen van een MP3/WMA-disc
Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden
met de <.mp3> of <.wma> (ongeacht de
combinatie van hoofdletters en kleine letters)
afspelen.
Deze receiver kan de namen van albums,
artiesten (zanger(es)) en de Tag (versie 1,0, 1,1,
2,2, 2,3 of 2,4) voor MP3-bestanden en WMA-
bestanden tonen.
Dit toestel kan slechts één-byte tekens tonen.
Andere tekens worden niet juist getoond.
NL22-31_KD-R611[E]1.indd 31NL22-31_KD-R611[E]1.indd 31 11/25/09 12:15:46 PM11/25/09 12:15:46 PM
32 NEDERLANDS
USB-apparatuur met speciale functies,
bijvoorbeeld databeveiligingsfuncties, kan
niet met dit toestel worden gebruikt.
Gebruik geen USB-apparatuur met 2 of
meerdere partities.
Dit toestel herkent mogelijk USB-apparatuur
niet indien het via een USB-kaartlezer is
verbonden.
Het toestel kan op USB-apparatuur
opgeslagen bestanden mogelijk niet
afspelen indien de apparatuur via een USB-
verlengsnoer is verbonden.
Dit toestel is niet geschikt voor weergave van
de volgende bestanden:
MP3-bestanden die met het MP3i en MP3
PRO formaat zijn gecodeerd.
MP3-bestanden die met een verkeerd
formaat zijn gecodeerd.
MP3-bestanden die met Layer 1/2 zijn
gecodeerd.
WMA-bestanden die met het lossless,
professional en voice formaat zijn
gecodeerd.
WMA-bestanden die niet op Windows
Media® Audio zijn gebaseerd.
Bluetooth bediening
Voer tijdens het besturen van de auto geen
ingewikkelde bedieningen uit, bijvoorbeeld
het bellen van nummers, gebruik van het
telefoonboek. Parkeer de auto op een veilige
plaats alvorens dergelijke bedieningen uit te
voeren.
Bepaalde Bluetooth apparatuur kan vanwege
de Bluetooth versie van die apparatuur
mogelijk niet met dit toestel worden
verbonden.
Dit toestel werkt mogelijk niet met bepaalde
Bluetooth apparatuur.
De verbindingsconditie varieert mogelijk
vanwege de omgevingsomstandigheden.
Het apparaat wordt ontkoppeld wanneer u dit
toestel uitschakelt.
Weergave van MP3/WMA-fragmenten
van USB-apparatuur
Bij weergave van USB-apparatuur, is de
weergavevolgorde mogelijk anders dan bij
weergave met andere spelers.
Bepaalde USB-apparatuur of bepaalde
bestanden kunnen vanwege de
karakteristieken of opname-omstandigheden
mogelijk niet met dit toestel worden
afgespeeld.
Afhankelijk van de vorm van de USB-
apparatuur en aansluitingen, kan bepaalde
USB-apparatuur mogelijk niet juist worden
bevestigd of kan geen goede verbinding
worden gemaakt.
Verbind tegelijkertijd slechts één USB-
opslagapparaat met dit toestel. Gebruik geen
USB-spoel.
“CANNOT PLAY" verschijnt indien de
aangesloten USB-apparatuur geen juiste
bestanden heeft.
Dit toestel kan Tag (versie 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, of
2,4) voor MP3-bestanden en WMA-bestanden
tonen.
Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden
afspelen die aan de volgende voorwaarden
voldoen:
Bitwaarde van MP3/WMA: 32 kbps — 320
kbps
Bemonsteringsfrequentie van MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (voor MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (voor MPEG-2)
Bemonsteringsfrequentie van WMA:
22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Dit toestel is geschikt voor weergave van
MP3-bestanden die met VBR (Variabele
bitwaarde) zijn opgenomen.
Het maximale aantal tekens voor:
Mapnamen: 32 tekens
Bestandsnamen: 32 tekens
MP3 Tag : 64 tekens
WMA Tag : 32 tekens
Dit toestel kan in totaal 5 000 bestanden, 255
mappen (255 bestanden per map, inclusief
mappen met ongeschikte bestanden) en 8
lagen herkennen.
Dit toestel is niet geschikt voor het lezen van
een SD-kaart.
Dit toestel herkent geen USB-apparatuur
die een ander voltage dan 5 V heeft en de
500 mA overschrijdt.
NL32-41_KD-R611[E]1.indd 32NL32-41_KD-R611[E]1.indd 32 11/25/09 12:16:35 PM11/25/09 12:16:35 PM
33NEDERLANDS
Bediening van iPod/iPhone
U kunt de volgende iPod/iPhone types
bedienen:
– iPod met Video (5de generatie)*
1
– iPod classic *
1,
*
2
– iPod nano
– iPod nano (2de generatie)
– iPod nano (3de generatie) *
1,
*
2
– iPod nano (4de generatie) *
1,
*
2
– iPod nano (5de generatie) *
1,
*
2
– iPod touch *
1,
*
2
– iPod touch (2de generatie) *
1,
*
2
– iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS *
1,
*
2
*
1
Videobestanden kunnen niet met het “Videos”
menu worden doorlopen.
*
2
<IPOD MODE> is beschikbaar ( 27).
Indien de weergave van de iPod onjuist is,
moet u uw iPod software tot de nieuwste
versie updaten. Zie <http://www.apple.com>
voor details aangaande een update van uw
iPod.
De iPod wordt via dit toestel opgeladen
indien dit toestel is ingeschakeld.
De iPod shuffle kan niet met dit toestel
worden gebruikt.
De volgorde van liedjes op het keuzemenu
van dit toestel is mogelijk anders dan de
volgorde van de iPod.
De tekstinformatie wordt mogelijk niet juist
getoond:
Bepaalde tekens, bijvoorbeeld letters met
accenten, worden niet juist op het display
getoond.
Communicatie tussen de iPod en het toestel
is instabiel.
Indien de tekstinformatie meer dan 11 tekens
heeft, wordt de informatie rollend op het
display getoond.
Dit toestel kan maximaal 64 tekens tonen.
Bediening voor DAB
Alleen de primaire DAB-service kan worden
vastgelegd, ook al probeert u een secundaire
service vast te leggen.
Een hiervoor vastgelegde DAB-service
wordt gewist indien u onder hetzelfde
voorkeurnummer een nieuwe DAB-service
vastlegt.
JVC is niet aansprakelijk voor het verlies
van data in de iPod/iPhone en/of USB-
opslagapparatuur tijdens of door het gebruik
van dit systeem.
NL32-41_KD-R611[E]1.indd 33NL32-41_KD-R611[E]1.indd 33 12/8/09 10:29:43 AM12/8/09 10:29:43 AM
34 NEDERLANDS
Schoonhouden van discs
Een vuile disc wordt mogelijk
niet juist afgespeeld. Veeg
een vuile disc met een zachte
doek, in een rechte lijn vanaf
het midden naar de rand toe,
schoon.
Gebruik geen oplosmiddelen (bijvoobeeld
normale platenreinigers, spray, thinner,
benzine) voor het reinigen van discs.
Afspelen van nieuwe discs
Nieuwe discs hebben mogelijk
ruwe plekjes aan de binnenste
en buitenste rand. Een dergelijke
disc wordt mogelijk niet door
het toestel herkend.
Verwijder deze bramen door een potlood of
pen langs de randen te halen.
Gebruik de volgende discs niet:
“Single” CD (8 cm disc) Kromme disc
Sticker en lijm van
sticker
Plaklabel
Afwijkende vorm
Doorschijnende disc
(half-doorzichtige disc)
Doorzichtige of half-
doorzichtige
gedeeltes in het
opnamevlak
Onderhoud
Reinigen van de aansluitingen
De aansluitingen zullen slechter worden indien
u het paneel veelvuldig verwijdert.
Veeg om dit te voorkomen de aansluitingen
met een wattestokje of met een met alcohol
bevochtigd doekje schoon. Wees daarbij
voorzichtig zodat u de aansluitingen niet
beschadigt.
Condensvorming
Er wordt mogelijk condens op de lens in
het toestel gevormd onder de volgende
omstandigheden:
Na het starten van de autoverwarming.
Wanneer het zeer vochtig in de auto is.
Het toestel functioneert dan mogelijk onjuist.
Werp dan de disc uit en laat het toestel een
paar uur ingeschakeld totdat het vocht is
verdampt.
Behandeling van discs
Voor het verwijderen van
een disc uit doosje, drukt
u op de middenspil van de
houder en haalt u de disc,
terwijl u deze aan de randen
vasthoudt, uit het doosje.
Houd een disc altijd aan de rand vast. Raak het
opname-oppervlak niet aan.
Voor het weer terugplaatsen van een disc in
het doosje, plaatst u de disc voorzichtig rond
de middenspil (met de bedrukte kant boven).
Bewaar discs na gebruik beslist in de
bijbehorende doosjes.
Aansluitingen
Middenspil
NL32-41_KD-R611[E]1.indd 34NL32-41_KD-R611[E]1.indd 34 11/25/09 12:16:35 PM11/25/09 12:16:35 PM
35NEDERLANDS
Oplossen van problemen
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Algemeen
Geen geluid via de luidsprekers. Stel het volume optimaal in.
Controleer dat het geluid niet is gedempt/
gepauzeerd ( 6).
Controleer de snoeren en verbindingen.
“PROTECT” verschijnt op het display
en er kan geen bediening worden
uitgevoerd.
Controleer dat de aansluitingen van de
luidsprekerdraden goed met isoleerband zijn bedekt
en stel vervolgens het toestel terug (
3).
Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar of een
ander verkooppunt voor accessoires indien
“PROTECT” niet verdwijnt.
Receiver werkt helemaal niet.
Terugstellen van het toestel. (
3)
“AUX IN” kan niet worden gekozen. Controleer de <SRC SELECT>
=
<AUX IN>
instelling. ( 27)
Er verschijnt niets op het display.
Controleer de <USER> kleurinstelling (
29).
FM/AM
SSM automatisch vastleggen werkt
niet.
Leg de zenders handmatig vast.
Statische ruis tijdens het luisteren
naar de radio.
Sluit de antenne goed aan.
“AM” kan niet worden gekozen. Controleer de <SRC SELECT>
=
<AM> instelling.
( 27)
Discweergave
Disc kan niet worden afgespeeld. Plaats de disc juist.
CD-R/CD-RW kan niet worden
afgespeeld.
Overslaan van fragmenten op de
CD-R/CD-RW is onmogelijk.
Plaats een afgeronde CD-R/CD-RW.
Rond de CD-R/CD-RW af met de voor opname
gebruikte apparatuur.
Disc kan niet worden afgespeeld en
niet worden uitgeworpen.
Ontgrendel de disc. (
10)
Werp de disc geforceerd uit. ( 3)
Geluid van disc wordt soms
onderbroken.
Stop de weergave wanneer u op een slecht
wegdek rijdt.
Verander van disc.
Controleer de snoeren en verbindingen.
“NO DISC” verschijnt op het display. Plaats een afspeelbare disc in de lade.
“PLEASE” en “EJECT” worden
afwisselend op het display getoond.
Druk op
0
en plaats vervolgens juist een disc.
NL32-41_KD-R611[E]1.indd 35NL32-41_KD-R611[E]1.indd 35 11/25/09 12:16:36 PM11/25/09 12:16:36 PM
36 NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
MP3/WMA-weergave
Disc kan niet worden
afgespeeld.
Gebruik een disc waarop MP3-/WMA-fragmenten zijn
vastgelegd die met het aan ISO 9660 Level 1, Level 2,
Romeo of Joliet overeenkomende formaat voldoen.
Voeg de <.mp3> of <.wma> extensiecode achter de
bestandsnaam toe.
U hoort ruis. Ga naar een ander fragment of verander van disc. (Voeg
de <.mp3> of <.wma> extensiecode niet toeaan andere
fragmenten dan MP3/WMA.)
Een langere afleestijd is vereist
(“READING” blijft op het display
knipperen).
Gebruik niet te veel niveau’s en mappen.
Fragmenten worden niet in de
gewenste volgorde afgespeeld.
De weergavevolgorde werd bepaald bij het opnemen
van de bestanden.
Verstreken tijd is niet correct. Dit is soms het geval tijdens weergave. Dit wordt
veroorzaakt door hoe de fragmenten zijn opgenomen.
“NO FILE” verschijnt op het
display.
U heeft een lege map *
1
gekozen. Kies een map met
MP3/WMA-fragmenten.
“NOT SUPPORT” verschijnt op
het display en het fragment
wordt overgeslagen.
Ga naar het volgende fragment dat met een juist
formaat is gecodeerd of naar het volgende niet-tegen
kopiëren beschermde WMA-fragment.
Juiste tekens worden niet
getoond (bijv. albumnaam).
Dit toestel kan uitsluitend letters (hoofdletters), cijfers
en een beperkt aantal symbolen tonen.
Weergave van USB-apparatuur
U hoort ruis. Het huidige fragment is geen MP3/WMA-fragment. Ga
naar een ander bestand. (Voeg de <.mp3> of <.wma>
extensiecode niet toeaan andere fragmenten dan MP3/
WMA.)
“READING” blijft op het display
knipperen.
De afleestijd verschilt afhankelijk van de USB-
apparatuur.
Gebruik niet te veel lagen of mappen.
Schakel de stroom even uit en dan weer in.
Bevestig de USB-apparatuur opnieuw.
“NO FILE” verschijnt op het
display.
U heeft een lege map *
1
gekozen. Kies een map met
MP3/WMA-fragmenten.
“NOT SUPPORT” verschijnt op
het display en het fragment
wordt overgeslagen.
Ga naar het volgende fragment dat met een juist
formaat is gecodeerd of naar het volgende niet-tegen
kopiëren beschermde WMA-fragment.
*
1
Map die werkelijk leeg is of map die wel data bevat maar waarin echter geen MP3/WMA-fragmenten
zijn.
NL32-41_KD-R611[E]1.indd 36NL32-41_KD-R611[E]1.indd 36 11/25/09 12:16:36 PM11/25/09 12:16:36 PM
37NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Weergave van USB-apparatuur
Fragmenten/mappen worden
niet in de gewenste volgorde
afgespeeld.
De weergavevolgorde wordt bepaald door de manier
waarop de fragmenten oorspronkelijk zijn vastgelegd.
Het eerste fragment/map van de USB-apparatuur, wordt
als eerste fragment/map afgespeeld.
“CANNOT PLAY” knippert op
het display.
“NO USB” verschijnt op het
display.
Het toestel kan de USB-
apparatuur niet herkennen.
Bevestig USB-apparatuur waarop fragmenten met het
juiste formaat zijn opgeslagen.
Bevestig de USB-apparatuur opnieuw.
Geluid wordt soms
onderbroken tijdens weergave
van een fragment.
De MP3/WMA-fragmenten zijn niet goed naar de USB-
apparatuur gekopieerd.
Kopieer de MP3/WMA-fragmenten opnieuw naar de
USB-apparatuur en probeer nogmaals.
Juiste tekens worden niet
getoond (bijv. albumnaam).
Dit toestel kan uitsluitend letters (hoofdletters),
cijfers en een beperkt aantal symbolen tonen.
Bluetooth *
2
Bluetooth apparatuur herkent
het toestel niet.
Het toestel kan tegelijkertijd slechts met één Bluetooth
mobiele telefoon en één Bluetooth audio-apparaat
worden verbonden.
Wanneer een apparaat is verbonden, kan dit toestel niet
door een ander apparaat worden herkend. Ontkoppel
het huidige verbonden apparaat en zoek opnieuw.
Toestel herkent de Bluetooth
apparatuur niet.
Controleer de Bluetooth instelling van het apparaat.
Zoek met het Bluetooth apparaat. Nadat de apparatuur
het toestel heeft herkend, kiest u “OPEN” met het
toestel om de apparatuur te verbinden. (
13)
Toestel kan niet aan Bluetooth
apparatuur worden gekoppeld.
Voer dezelfde PIN-code voor het toestel en het
gewenste apparaat in.
Kies de naam van het apparaat in “SPECIAL” en probeer
vervolgens opnieuw. (
13)
Probeer het Bluetooth apparaat te koppelen/
verbinden.
Echo of ruis. Verander de positie van de microfoon.
Kwaliteit van het geluid van de
telefoon is slecht.
Zorg dat de afstand tussen het toestel en de Bluetooth
mobiele telefoon korter is.
Rijd de auto naar een plaats waar de signaalontvangst
beter is.
*
2
Zie tevens de bij de Bluetooth adapter geleverde aanwijzingen voor details aangaande Bluetooth
bediening.
NL32-41_KD-R611[E]1.indd 37NL32-41_KD-R611[E]1.indd 37 11/25/09 12:16:36 PM11/25/09 12:16:36 PM
38 NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Bluetooth
Geluid wordt onderbroken tijdens
weergave van een Bluetooth audio-
apparaat.
Zorg dat de afstand tussen het toestel en de
Bluetooth audio-apparatuur korter is.
Ontkoppel de voor “BT-PHONE” verbonden
apparatuur.
Schakel het toestel vervolgens even uit en dan
weer in.
(Indien het geluid nog niet wordt hersteld,)
verbind de apparatuur opnieuw.
Verbonden audio-apparaat kan niet
worden bediend.
Controleer of het verbonden audio-apparaat
geschikt is voor AVRCP (Audio/Video Remote
Control Profile).
iPod/iPhone
De iPod kan niet worden ingeschakeld
of werkt niet.
Controleer de verbinding.
Update de firmware-versie van de iPod/iPhone.
Laad de batterij van de iPod/iPhone op.
Stel de iPod/iPhone terug.
Controleer of de <IPOD SWITCH> instelling
juist is ( 27).
Geluid is vervormd. Schakel de equalizer van dit toestel of van de
iPod/iPhone uit.
Veel ruis. Annuleer (verwijder het vinkje) de “VoiceOver”
functie van de iPod. Bezoek <http://www.apple.
com> voor details.
Weergave stopt. De hoofdtelefoon werd tijdens weergave
ontkoppeld. Start de weergave opnieuw
(
18).
“CANNOT PLAY” verschijnt op het
display.
Er zijn geen fragmenten opgeslagen. Importeer
fragmenten naar de iPod/iPhone.
“RESTRICTED” verschijnt op het display. Controleer of de aangesloten iPod/iPhone
geschikt is voor gebruik met dit toestel (
33).
NL32-41_KD-R611[E]1.indd 38NL32-41_KD-R611[E]1.indd 38 12/2/09 10:32:46 AM12/2/09 10:32:46 AM
39NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
DAB
“noSIGNAL” verschijnt op het display. Ga naar een plaats waar de signalen sterker zijn.
“RESET 8” verschijnt op het display. Verbind dit toestel en de DAB-tuner juist en stel
het toestel terug (
3).
“ANTENNA NG” verschijnt op het
display.
Controleer de snoeren en verbindingen.
DAB-tuner functioneert geheel niet. Verbind dit toestel en de DAB-tuner opnieuw op
de juiste wijze en stel het toestel terug (
3).
Microsoft en Windows Media zijn ofwel geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Het woord Bluetooth en de bijbehorende markeringen en logo’s zijn eigendom van Bluetooth
SIG, Inc. en Victor Company of Japan, Limited (JVC) gebruikt deze onder licentie. Overige
handelsmerken en namen zijn eigendom van de overeenkomende eigenaren.
“Made for iPod” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor het
verbinden met een iPod en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor
gebruik en werking te voldoen.
“Works with iPhone” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor
het verbinden met een iPhone en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor
gebruik en werking te voldoen.
Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van deze apparatuur en het voldoen aan de
veiligheidsreglementen en standaard.
iPod is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
NL32-41_KD-R611[E]1.indd 39NL32-41_KD-R611[E]1.indd 39 11/25/09 12:16:36 PM11/25/09 12:16:36 PM
40 NEDERLANDS
Technische gegevens
AUDIOVERSTERKER-GEDEELTE
Maximaal uitgangsvermogen: Voor/
Achter:
50 W per kanaal
Doorlopend uitgangsvermogen
(RMS):
Voor/
Achter:
20 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz t/m
20 000 Hz met niet meer dan 1% totale
harmonische vervorming.
Lastimpedantie: 4 Ω (4 Ω t/m 8 Ω toelaatbaar)
Bereik voor tonen: Lage
tonen:
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q1,0, Q1,25, Q1,5, Q2,0
Midden: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Q0,75, Q1,0, Q1,25
Hoge
tonen:
±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz,
17,5 kHz)
Q (Vastgesteld)
Frequentierespons: 40 Hz t/m 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio: 70 dB
Lijnuitgangsniveau/impedantie: 2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Subwoofer-uitgangsniveau/impedantie: 2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ
Overige aansluiting: AUX (auxiliary) ingangsaansluiting, USB
ingangsaansluiting, Antenne-ingang, Extra poort,
Stuur-afstandsbediening ingangen
TUNER-GEDEELTE
Frequentiebereik: FM: 87,5 MHz t/m 108,0 MHz
AM: MG: 522 kHz t/m 1 620 kHz
LG: 144 kHz t/m 279 kHz
FM-tuner: Bruikbare gevoeligheid: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Quieting
gevoeligheid:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Alternatieve
kanaalgevoeligheid
(400 kHz):
65 dB
Frequentierespons: 40 Hz t/m 15 000 Hz
Stereoscheiding: 40 dB
MG-tuner: Gevoeligheid: 20 μV
Selectiviteit: 40 dB
LG-tuner: Gevoeligheid: 50 μV
NL32-41_KD-R611[E]1.indd 40NL32-41_KD-R611[E]1.indd 40 11/25/09 12:16:36 PM11/25/09 12:16:36 PM
41NEDERLANDS
CD-SPELER-GEDEELTE
Type: Compactdisc-speler
Signaalaftastsysteem: Contactloos optische aftasting
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Frequentierespons: 5 Hz t/m 20 000 Hz
Dynamisch bereik: 96 dB
Signaal-tot-ruis ratio: 98 dB
Wow en flutter: Lager dan meetbare limiet
MP3-decoderingsformaat: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
Max. bitwaarde: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio)
decoderingsformaat:
Max. bitwaarde: 320 kbps
USB GEDEELTE
USB standaard: USB 1.1, USB 2.0
Data-overdrachtwaarde (volledige snelheid): Max. 12 Mbps
Compatibele apparatuur: Mass storage class
Compatibel bestandssysteem: FAT 32/16/12
Afspeelbaar audioformaat: MP3/WMA
Max. stroomverbruik: 5 V gelijkstroom
500 mA
ALGEMEEN
Stroomvereisten: Bedrijfsvoltage: 14,4 V gelijkstroom (11 V t/m 16 V
toelaatbaar)
Aarding: Negatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur: 0°C t/m +40°C
Afmetingen (B × H × D):
(bij benadering)
Installatie-afmetingen: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Paneel-afmetingen: 188 mm × 58 mm × 12 mm
Gewicht: 1,3 kg (exclusief accessoires)
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
NL32-41_KD-R611[E]1.indd 41NL32-41_KD-R611[E]1.indd 41 11/25/09 12:16:36 PM11/25/09 12:16:36 PM
2
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor
pues de lo contrario, se podría producir un
accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no
opere la unidad hasta que se normalice la
temperatura del habitáculo.
Información para los usuarios sobre
la eliminación de equipos y baterías/
pilas usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la
batería que llevan este símbolo no deben
desecharse junto con la basura doméstica al
final de su vida útil.
Si desea desechar este producto y la batería,
hágalo de conformidad con la legislación
nacional vigente u otras normativas de su
país y municipio.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a conservar los
recursos naturales y a prevenir los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y
en la salud de las personas.
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de
batería/pila indica que ésta contiene plomo.
Productos
Baterías/pilas
SP02-11_KD-R611[E]1.indd 2SP02-11_KD-R611[E]1.indd 2 11/25/09 11:59:12 AM11/25/09 11:59:12 AM
3
ESPAÑOL
CONTENIDO
3 Cómo leer este manual
3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad
3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
4
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Preparación del control remoto
(RM-RK50)
6 Operaciones básicas
7 Para escuchar la radio
10 Escuchando un disco
11 Escuchando el dispositivo USB
12 Uso de dispositivos Bluetooth ®
14 Uso de un teléfono móvil Bluetooth
15 Uso del reproductor de audio
Bluetooth
17 Escuchando el iPod/iPhone
19 Escuchando el sintonizador DAB
21 Escuchando otros componentes
externos
22 Selección de un modo de sonido
preajustado
23 Operaciones de los menús
30 Más sobre este receptor
34 Mantenimiento
35 Localización de averías
40 Especificaciones
Cómo leer este manual
Los siguientes iconos/símbolos se utilizan
para indicar:
Pulse y mantenga pulsado
el(los) botón(es) hasta que se
inicie la operación que desea.
Gire el control giratorio.
Gire el control
giratorio para realizar
una selección y, a
continuación, pulse
para confirmar.
(
XX)
Número de la página de
referencia
<XXXX> Elemento de ajuste del menú
Continúa en la página
siguiente
Cómo montar/desmontar el
panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los
ajustes preestablecidos
realizados por usted
(excepto el dispositivo
Bluetooth registrado).
(
13)
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
[Sostener]
Puede obligar a expulsar el disco cargado
aunque se encuentre bloqueado. Para
bloquear/desbloquear el disco,
10.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
[Sostener]
SP02-11_KD-R611[E]1.indd 3SP02-11_KD-R611[E]1.indd 3 12/8/09 12:43:08 PM12/8/09 12:43:08 PM
4
ESPAÑOL
1 Encienda la unidad.
2
3
Puesta en hora del reloj
4 Seleccione <DEMO OFF>.
5
6 Finalice el procedimiento.
Cancelación de las demostraciones en
pantalla
(Configuración inicial)
[Sostener]
6 Ajuste los minutos.
7 Seleccione <24H/12H>.
8 Seleccione <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Finalice el procedimiento.
1 Encienda la unidad.
2
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
(Configuración inicial)
[Sostener]
SP02-11_KD-R611[E]1.indd 4SP02-11_KD-R611[E]1.indd 4 11/25/09 11:59:13 AM11/25/09 11:59:13 AM
5
ESPAÑOL
Advertencia (para evitar accidentes y
daños):
No instale ninguna otra pila distinta de
CR2025 o su equivalente.
No deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como
los cubretableros) durante un tiempo
prolongado.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
Antes de la operación, conecte un adaptador
para control remoto en el volante (no
suministrado) adecuado para su vehículo al
terminal de entrada remota en la parte trasera
de la unidad.
Si desea más información, consulte también
el manual de instrucciones entregado con el
adaptador para control remoto.
Preparación del control remoto (RM-RK50)
Retire la lámina aislante cuando utilice el
control remoto por primera vez.
Si disminuye la efectividad de acción del
control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
CR2025
Precaución:
Peligro de explosión si se instala la pila de
manera incorrecta. Cámbiela solamente por
una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
No debe exponer la batería a una fuente de
calor intensa como, por ejemplo, a los rayos
directos del sol, al fuego, etc.
Lámina aislante
SP02-11_KD-R611[E]1.indd 5SP02-11_KD-R611[E]1.indd 5 11/25/09 11:59:13 AM11/25/09 11:59:13 AM
6
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Unidad
principal
Control
remoto
Operaciones generales
Se enciende.
• Si pulsa /I/ATT en el control remoto cuando está encendida la
unidad, también se silenciará el sonido o entrará en pausa. Pulse
/I/ATT de nuevo para cancelar el silenciamiento o reanudar la
reproducción.
Se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
Selecciona las fuentes disponibles (si la unidad está encendida).
Si la fuente está preparada, también se iniciará la reproducción.
Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona las opciones.
Silencia el sonido mientras se escucha una fuente. Si la fuente es
“CD”, “USB” o “USB-IPOD” la reproducción entra en pausa. Pulse
de nuevo el control giratorio para cancelar el silenciamiento o
reanudar la reproducción.
Confirma la selección.
Selecciona el modo de sonido.
Ingresa directamente al ajuste del nivel de tono ( 22) si pulsa y
mantiene pulsado EQ/BASS-TRE en la unidad principal.
Disco de control
Expulsa el disco
Ranura de carga
Jack de entrada USB
(Universal Serial Bus)
Ventanilla de visualización
Toma de
entrada
auxiliar
Desmonta el panel
Sensor remoto
DO lo exponga a la luz solar brillante.
SP02-11_KD-R611[E]1.indd 6SP02-11_KD-R611[E]1.indd 6 12/15/09 3:55:04 PM12/15/09 3:55:04 PM
7
ESPAÑOL
Búsqueda manual
“M” parpadea, a
continuación, pulse el
botón repetidamente.
Cuando una radiodifusión en
FM estéreo sea difícil de recibir
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
Se consigue mejorar la recepción, pero
se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento para seleccionar <MONO
OFF>.
Preajuste automático (FM)—
SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para
FM.
Mientras escucha una emisora...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> /
<SSM 13 – 18>
“SSM” parpadea y las emisoras
locales con las señales más fuertes
serán exploradas y guardadas
automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento anterior seleccionando uno de
los otros 6 rangos de ajuste SSM.
Unidad
principal
Control
remoto
Operaciones generales
Ingresa directamente al ajuste <COLOR> (
28).
Ingresa directamente al ajuste <COLOR SETUP> ( 29) si lo pulsa
y mantiene pulsado.
Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
Ingresa al modo de búsqueda de PTY si lo pulsa y mantiene
pulsado.
Vuelve al menú anterior.
Apagado : Verifique la hora actual.
Encendido : Cambia la información en pantalla.
[Sostener]
[Sostener]
[Sostener]
Para escuchar la radio
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
“ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión
FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
SP02-11_KD-R611[E]1.indd 7SP02-11_KD-R611[E]1.indd 7 12/8/09 12:43:11 PM12/8/09 12:43:11 PM
8
ESPAÑOL
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM
y 6 emisoras para AM.
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz
en el número de preajuste “04”.
1
]
“92,50MHz”
2
Parpadea “PRESET MODE”.
3
]
Seleccione el número de preajuste
“04”.
“P04” parpadea y aparece “MEMORY”.
Selección de emisoras
preajustadas
o
1
2
Cambio de la información en pantalla
Frecuencia
=
Reloj
=
(vuelta al
comienzo)
Uso del control remoto
5
U
/
D
: Cambia las emisoras
preajustadas
2
R
/
F
3
: Búsqueda de emisoras
[Sostener]
Las siguientes funciones se encuentran
disponibles sólo para emisoras FM
Radio Data System.
Búsqueda de su programa FM
Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
1
Aparece el código PTY seleccionado en
último término.
2
]
Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos o un código PTY y
comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo
código PTY que el seleccionado por
usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (música), ROCK M (música), EASY M
(música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES,
FOLK M (música), DOCUMENT
[Sostener]
SP02-11_KD-R611[E]1.indd 8SP02-11_KD-R611[E]1.indd 8 11/25/09 11:59:14 AM11/25/09 11:59:14 AM
9
ESPAÑOL
Recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
El volumen cambiará al nivel de volumen de
TA preajustado si el nivel actual es inferior al
preajustado. (<TA VOLUME>,
24)
Para activar la recepción de espera de TA
Si el indicador TP se enciende,
significa que la recepción de
espera de TA está activada.
Si el indicador TP se parpadea,
significa que la recepción
de espera de TA aún no está
activada.
Para activar la recepción, sintonice otra
emisora que emita señales de Radio Data
System requeridas para la recepción de
espera de TA.
Para desactivar la recepción de espera, pulse
T/P BACK
otra vez.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la
unidad cambiar temporalmente a su programa
PTY favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte <PTY-STANDBY> (
24)
Si el indicador PTY se enciende, significa que la
recepción de espera de PTY está activada.
Si el indicador PTY se parpadea, significa que
la recepción de espera de PTY aún no está
activada.
Para activar la recepción, sintonice otra
emisora que provea tales señales.
Para desactivar la recepción, seleccione <PTY
OFF> (
24) para el código PTY. El indicador
PTY se apaga.
Cuando hay un sintonizador DAB conectado,
la recepción de espera de TA/PTY también
realizará la búsqueda de los servicios
(
20).
La unidad no cambiará a anuncio de tráfico
o programa PTY cuando la conexión de una
llamada se establezca a través de “BT-PHONE”.
Seguimiento del mismo
programa—
Recepción de seguimiento
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente otra
emisora FM Radio Data System de la misma red,
que posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes.
Programa A transmitiendo en áreas de
frecuencias diferentes (01 – 05)
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte <AF-REG>
(
24).
Cuando se haya conectado un sintonizador
DAB, consulte “Seguimiento del mismo
programa—Recepción de frecuencia
alternativa (DAB AF)”, (
20).
Selección automática de
emisoras—
Búsqueda de programa
Por lo general, cuando se selecciona un
número de preajuste, se sintoniza la emisora
memorizada en ese número.
Si las señales enviadas por la emisora
preajustada de FM Radio Data System no son
lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad utilizará los datos AF
para sintonizar otra frecuencia que pueda estar
difundiendo el mismo programa que la emisora
preajustada original. (<P-SEARCH>,
24)
Cambio de la información en pantalla
Nombre de la emisora (PS)
=
Frecuencia de la emisora
=
Tipo de programa (PTY)
=
Reloj
=
(vuelta al comienzo)
SP02-11_KD-R611[E]1.indd 9SP02-11_KD-R611[E]1.indd 9 12/8/09 12:43:24 PM12/8/09 12:43:24 PM
10
ESPAÑOL
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Aparece “NO DISC”.
Pulse /
SOURCE
para escuchar otra
fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del
disco
[Sostener]
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Selecciona la carpeta de MP3/
WMA
Seleccionar la pista
Avanzar o
retroceder
rápidamente la pista
Selección de una pista/carpeta
Para los discos MP3/WMA, seleccione la carpeta
deseada y luego la pista que desea repitiendo
los procedimientos del control giratorio.
Si el disco MP3/WMA contiene numerosas
pistas, puede efectuar una búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1000) a través de los discos
girando rápidamente el control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para evitar
daños a los altavoces debido a un repentino
aumento del nivel de salida.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : Repita la carpeta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproducir
aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta
actual y luego las
pistas de las siguientes
carpetas
ALL RND : Reproducir
aleatoriamente todas las
pistas
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
Escuchando un disco
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta
que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
[Sostener]
[Sostener]
SP02-11_KD-R611[E]1.indd 10SP02-11_KD-R611[E]1.indd 10 12/2/09 9:42:20 AM12/2/09 9:42:20 AM
11
ESPAÑOL
Escuchando el dispositivo USB
Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA almacenados en un dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB.
Puede conectar a la unidad, un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB tal como
una memoria USB, reproductor de audio digital, etc.
También puede conectar un Apple iPod/iPhone al jack de entrada USB. Para obtener detalles de
las operaciones, 32.
~
]
Encienda la
unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el dispositivo USB.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos USB producen muy poco ruido
al compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un dispositivo USB, baje el volumen
para evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Toma de
entrada USB
Memoria USB
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/
ejecutante (nombre de la carpeta)*
=
Título de la pista (nombre del archivo)*
=
Número de la pista actual con el tiempo de
reproducción transcurrido
=
Número de la
pista actual con la hora del reloj
=
(vuelta
al comienzo)
* Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá
“NO NAME”.
Si un archivo MP3/WMA no posee información
de etiqueta o <TAG DISPLAY> está ajustado a
<TAG OFF> ( 24), aparece el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo.
Uso del control remoto
5
U
/
D
: Selecciona la carpeta
de MP3/WMA
2
R
/
F
3
: Seleccionar la pista
2
R
/
F
3
[Sostener]
: Avanzar o retroceder
rápidamente la pista
Si desconectó la alimentación (sin
desconectar el dispositivo USB)...
Si pulsa
/ SOURCE
la unidad se enciende y
la reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
Si se conecta un dispositivo USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
SP02-11_KD-R611[E]1.indd 11SP02-11_KD-R611[E]1.indd 11 12/2/09 9:42:22 AM12/2/09 9:42:22 AM
12 ESPAÑOL
Para las operaciones Bluetooth, se deberá
conectar el adaptador Bluetooth KS-BTA200
(no suministrado) al puerto de expansión en la
parte trasera de esta unidad.
Si desea más información, consulte
también las instrucciones suministradas
con el adaptador Bluetooth y el dispositivo
Bluetooth.
Para utilizar por primera vez un dispositivo
Bluetooth a través de la unidad (“BT-PHONE”
y “BT-AUDIO”), usted deberá establecer una
conexión Bluetooth inalámbrica entra la unidad
y el dispositivo.
Dependiendo del tipo de dispositivo USB,
puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir los archivos.
El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con
algunos dispositivos USB.
No es posible conectar un computador al
terminal de entrada USB de la unidad.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
No deje el dispositivo USB en el coche
expuesto a la luz directa del sol o a altas
temperaturas pues se podrá producir
deformación o daños en el dispositivo.
Algunos dispositivos USB podrían no
funcionar inmediatamente después de
conectarlos o de encender la unidad.
Si desea más información acerca de las
operaciones USB,
32.
Detenga la reproducción y
desconecte el dispositivo USB
Extráigalo de la unidad en sentido recto.
Aparece “NO USB”. Pulse
/ SOURCE
para
escuchar otra fuente de reproducción.
Puede accionar el dispositivo USB tal como
lo hace con los archivos de un disco.
(
10, 11)
Precauciones:
Evite usar el dispositivo USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB mientras parpadea “READING”
en la pantalla.
No ponga en marcha el motor del coche si
hay un dispositivo USB conectado.
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque la reposicione.
Se podrá registrar hasta un máximo de cinco
dispositivos en total.
Solamente se puede conectar un dispositivo
a la vez para cada fuente (“BT-PHONE” y “BT-
AUDIO”).
Métodos de registro
(Apareamiento)
Utilice uno de los siguientes elementos
(“OPEN” o “SEARCH”) en el menú Bluetooth
para registrar y preparar la unidad con el fin
de poder establecer una nueva conexión
Bluetooth con un dispositivo.
“OPEN” : La conexión se establece haciendo
funcionar el dispositivo Bluetooth.
“SEARCH” : La conexión se establece haciendo
funcionar esta unidad.
SP12-21_KD-R611[E]1.indd 12SP12-21_KD-R611[E]1.indd 12 12/8/09 12:43:54 PM12/8/09 12:43:54 PM
13ESPAÑOL
Registrar usando “OPEN”
Preparativos: Opere el dispositivo para activar
su función Bluetooth.
1
]
“BT-PHONE” o “BT-AUDIO”
2
]
“NEW DEVICE”
]
“OPEN”
3
]
Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
Puede introducir cualquier número que
desee (número de 1 a 16 dígitos).
[Inicial: 0000]
Algunos dispositivos tienen su propio
código PIN: Introduzca el código PIN
específico en la unidad.
4
Repita el paso 3 hasta que termine de
ingresar el código PIN.
5
Parpadea “OPEN..”.
6
Utilice el dispositivo Bluetooth para
efectuar la búsqueda y conexión.
En el dispositivo que se desea conectar,
ingrese el mismo código PIN que el
ingresado para esta unidad. Aparecerá
“CONNECTED”.
Ahora la conexión ha quedado
establecida y usted puede usar el
dispositivo a través de la unidad.
El dispositivo permanece registrado aún
después de desconectarlo. Utilice “CONNECT”
(o active “AUTO CNNCT”) para conectar el
mismo dispositivo a partir de la siguiente vez.
(
16)
Registrar usando
“SEARCH”/“SPECIAL”
1
]
“BT-PHONE” o “BT-AUDIO”
2
]
“NEW DEVICE”
3
]
“SEARCH” : Para efectuar la búsqueda
de dispositivos disponibles
La unidad efectúa la búsqueda de los
dispositivos disponibles y los visualiza
en una lista. Aparece “UNFOUND” si no
hay ningún dispositivo disponible que
se pueda detectar.
– – – – – o – – – – –
]
“SPECIAL” : Para conectar un
dispositivo especial
La unidad visualiza la lista de
dispositivos preajustados.
4
]
Seleccione el dispositivo que desea
conectar.
5
Para los dispositivos disponibles…
]
Ingrese en la unidad el código PIN
específico del dispositivo.
Para comprobar cuál es el código
PIN, consulte las instrucciones
suministradas con el dispositivo.
Utilice el dispositivo Bluetooth que se
ha conectado.
Ahora la conexión ha quedado
establecida y usted puede usar el
dispositivo a través de la unidad.
Para el dispositivo especial...
Utilice “OPEN” o “SEARCH” para la
conexión.
SP12-21_KD-R611[E]1.indd 13SP12-21_KD-R611[E]1.indd 13 12/16/09 2:57:13 PM12/16/09 2:57:13 PM
14 ESPAÑOL
Conexión/desconexión/
eliminación de un dispositivo
registrado
1
]
“BT-PHONE” o “BT-AUDIO”
2
]
Seleccione el dispositivo desee
conectar/desconectar/eliminar
3
]
“CONNECT” o “DISCONNECT” : Para
conectar/desconectar el dispositivo
seleccionado
– – – – – o – – – – –
]
“DELETE”
]
“YES” : Para borrar el
dispositivo seleccionado
Puede configurar la unidad para que se
conecte automáticamente el dispositivo
Bluetooth al encender la unidad. ( “AUTO
CNNCT”,
16)
Uso de un teléfono móvil
Bluetooth
~
]
“BT-PHONE”
Ÿ
]
Menú Bluetooth
! Haga una llamada o realice
ajustes utilizando el menú
de ajuste Bluetooth.
( 16)
Cuando entra una llamada....
La fuente será cambiada automáticamente a
“BT-PHONE”.
La pantalla parpadeará en azul. (<RING
COLOR>, 25)
Cuando “AUTO ANSWER” está activado....
La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes. ( 16)
Si “AUTO ANSWER” está desactivado, pulse
cualquier botón (excepto
/ SOURCE
/ /
0
) para contestar la llamada entrante.
Podrá ajustar el nivel de volumen del
micrófono. ( 16)
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto
/ SOURCE
/
/
0
).
Cuando entra un mensaje de texto....
Si el teléfono móvil es compatible con
mensajes de texto (que se notifica a través
del adaptador Bluetooth JVC), y “MSG INFO”
(información sobre mensaje) está ajustado a
“AUTOMATIC” ( 16), la unidad emite un tono
audible para avisarle la llegada de un mensaje.
Aparece “RCV MESSAGE” (recepción de
mensaje) y la pantalla se ilumina en azul.
(<RING COLOR>, 25)
Uso del control remoto
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
: Contesta las llamadas
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
[Sostener]
: Rechaza las llamadas
Cómo hacer una llamada
1
]
“BT-PHONE”
2
3
]
Seleccione el menú “DIAL”.
SP12-21_KD-R611[E]1.indd 14SP12-21_KD-R611[E]1.indd 14 11/25/09 11:59:47 AM11/25/09 11:59:47 AM
15ESPAÑOL
4
]
Seleccione un método de llamada.
PHONE BOOK*
j
MISSED*
j
NUMBER
j
VOICE DIAL
j
REDIAL*
j
RECEIVED*
j
(vuelta al
comienzo)
* Se visualiza solamente cuando su
teléfono móvil está equipado con estas
funciones y es compatible con esta
unidad.
5
Para REDIAL, RECEIVED, MISSED
]
Repita el paso 4 para seleccionar
un nombre (si está registrado) o un
número de teléfono.
Para PHONE BOOK
]
Repita el paso 4 para seleccionar un
nombre o un número de teléfono.
Para NUMBER
]
Introduzca el número telefónico.
]
Confirmar.
Para VOICE DIAL
]
Diga el nombre que desea llamar
cuando aparezca “SAY NAME”.
Si su teléfono móvil no es compatible
con el sistema de reconocimiento de
voz, aparecerá “ERROR”.
El uso de etiquetas de voz (“voice
tags”) puede ser difícil en un entorno
ruidoso o durante una emergencia.
Uso del reproductor de
audio Bluetooth
]
“BT-AUDIO”
Si la reproducción no se inicia, opere el
reproductor de audio Bluetooth para
comenzar la reproducción.
Opere el reproductor de audio Bluetooth
para poner la reproducción en pausa (si no
se pone en pausa al cambiar la fuente).
Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
Pausa/Inicia la
reproducción*
* Las operaciones pueden
diferir según el reproductor
de audio Bluetooth
conectado.
Ingrese el menú de ajustes
(Lista de dispositivos)
Para la conexión/desconexión/eliminación de
un dispositivo registrado, 14.
Uso del control remoto
2
R
/
F
3
: Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
SP12-21_KD-R611[E]1.indd 15SP12-21_KD-R611[E]1.indd 15 11/25/09 11:59:47 AM11/25/09 11:59:47 AM
16 ESPAÑOL
Menú de ajustes [Inicial: Subrayado]
AUTO CNNCT (conectar)
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
OFF: Ningún dispositivo Bluetooth.
LAST: El dispositivo Bluetooth conectado en
último término.
ORDER: El dispositivo Bluetooth registrado
disponible encontrado en primer
lugar.
AUTO ANSWER
Sólo para el dispositivo conectado para
“BT-PHONE”.
ON: La unidad contesta automáticamente
las llamadas entrantes.
OFF: La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la
llamada manualmente.
REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
MSG INFO (información de mensajes)
Sólo para el dispositivo conectado para
“BT-PHONE”.
AUTOMATIC: La unidad le informa la llegada
de un mensaje emitiendo un
pitido audible y visualizando
“RCV MESSAGE” (recepción de
mensaje).
La pantalla se ilumina en azul.
(<RING COLOR>,
25)
MANUAL: La unidad no le informa la
llegada de un mensaje.
MIC SETTING (ajuste del micrófono)
Sólo para el dispositivo conectado para
“BT-PHONE”. Ajusta el volumen del micrófono
conectado al adaptador Bluetooth,
[LEVEL 01/02/03].
VERSION
Se muestra la versión del software y hardware
Bluetooth.
Cambio de los ajustes de
Bluetooth
1
]
“BT-PHONE” o “BT-AUDIO”
2
]
Menú Bluetooth
3
]
“SETTINGS”
4
]
Seleccione una opción de ajuste.
AUTO CNNCT
j
AUTO ANSWER *
1
j
MSG INFO *
2
j
MIC SETTING *
1
j
VERSION *
3
j
(vuelta al
comienzo)
5
]
Cambie el ajuste de conformidad.
Para el menú de ajuste, en la
columna derecha.
*
1
Aparece sólo cuando se ha conectado un
teléfono Bluetooth.
*
2
Aparece solamente cuando se ha conectado
un teléfono Bluetooth, y es compatible con
mensajes de texto (se notifica a través del
adaptador Bluetooth JVC).
*
3
Bluetooth Audio: Sólo se muestra “Version”.
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre
Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio
web sólo en inglés)
SP12-21_KD-R611[E]1.indd 16SP12-21_KD-R611[E]1.indd 16 11/25/09 11:59:48 AM11/25/09 11:59:48 AM
17ESPAÑOL
Mensajes de advertencia
ERROR CNNCT (Error de conexión)
El dispositivo está registrado pero ha fallado
la conexión. Utilice “CONNECT” para volver a
conectar el dispositivo. ( 14)
ERROR
Intente la operación otra vez. Si aparece
“ERROR” otra vez, revise si el dispositivo
admite la función que ha intentado realizar.
UNFOUND
No se ha detectado ningún dispositivo
Bluetooth disponible mediante “SEARCH”.
LOADING *
La unidad está actualizando la guía
telefónica.
PLEASE WAIT
La unidad se está preparando para usar
la función Bluetooth. Si el mensaje no
desaparece, apague y encienda la unidad
y, a continuación, vuelva a conectar el
dispositivo (o reinicialice la unidad).
RESET 8
Verifique la conexión entre el adaptador y
esta unidad.
* Se visualiza solamente cuando su teléfono
móvil está equipado con estas funciones y es
compatible con esta unidad.
Escuchando el iPod/iPhone
Puede conectar el iPod/iPhone al jack de entrada USB del panel de control mediante el mediante
el cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone).
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/
iPhone)
Apple iPod/iPhone
Toma de
entrada USB
Si desconecta el iPod/iPhone la reproducción
se detendrá. Pulse
/ SOURCE
para escuchar
otra fuente de reproducción.
Si desea más información, consulte también
el manual de instrucciones entregado con su
iPod/iPhone.
Precaución:
Evite utilizar el iPod/iPhone si esto puede
poner en peligro su seguridad cuando
conduce.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
SP12-21_KD-R611[E]1.indd 17SP12-21_KD-R611[E]1.indd 17 12/8/09 12:45:10 PM12/8/09 12:45:10 PM
18 ESPAÑOL
Seleccionar una pista en el menú
1
2
]
Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
AUDIOBOOKS
j
(vuelta al comienzo)
3
]
Seleccione la pista que desea.
Repita este procedimiento hasta que se
seleccione la pista deseada.
Si el menú seleccionado contiene numerosas
pistas, puede efectuar la búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1000) a través del menú girando
rápidamente el control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
[Sostener]
Hay dos terminales de control:
<HEAD MODE> Control por esta unidad.
<IPOD MODE> Control por el iPod/iPhone
conectado.
Preparativos: Seleccione el terminal de
control, <HEAD MODE> o <IPOD MODE> para
la reproducción con el iPod:
Pulse y mantenga pulsado el botón
T/P BACK
.
Seleccione la selección en el ajuste <IPOD
SWITCH>,
27.
Las operaciones descritas a continuación se
encuentran bajo <HEAD MODE>.
~
]
“USB-IPOD”
La reproducción se inicia
automáticamente.
Ÿ
]
Seleccione una canción.
Pausa o reanuda la
reproducción
Seleccionar la pista
Avanzar o retroceder
rápidamente la pista
[Sostener]
SP12-21_KD-R611[E]1.indd 18SP12-21_KD-R611[E]1.indd 18 12/2/09 9:50:19 AM12/2/09 9:50:19 AM
19ESPAÑOL
3
REPEAT
ONE RPT : Funciona de igual
manera que “Repetir
Una” del iPod
ALL RPT : Funciona de igual
manera que “Repetir
Todas” del iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funciona de igual
manera que “Aleatorio
Álbumes” del iPod
SONG RND : Funciona de igual
manera que “Aleatorio
Canciones” del iPod
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
“ALBUM RND” no está disponible en algunos
iPod.
Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
Cambio de la información en pantalla
Nombre del álbum/ejecutante
=
Título de
la pista
=
Número de la pista actual con
el tiempo de reproducción transcurrido
=
Número de la pista actual con la hora del
reloj
=
(vuelta al comienzo)
Uso del control remoto
2
R
/
F
3
: Seleccionar la pista
2
R
/
F
3
[Sostener]
: Avanzar o retroceder
rápidamente la pista
Nota:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones
pueden no funcionar correctamente o como
se desea. En tal caso, visite el siguiente sitio
web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/
car/> (Sitio web sólo en inglés)
Escuchando el sintonizador DAB
Antes de hacer funcionar, conecte el sintonizador DAB JVC, KT-DB1000 (no suministrado) al puerto
de expansión en la parte trasera de la unidad.
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado <EXT ON> en el ajuste <SRC SELECT>
=
<EXT
IN>. ( 27)
Para obtener más información, consulte también las instrucciones suministradas con el
sintonizador DAB JVC.
~
]
“DAB”
Ÿ
]
Busca un ensemble.
La búsqueda se detiene cuando se
sintoniza un ensemble. Para detener
la búsqueda, pulse nuevamente el
mismo botón.
!
]
Seleccione el servicio (primario o
secundario) que desea escuchar.
SP12-21_KD-R611[E]1.indd 19SP12-21_KD-R611[E]1.indd 19 12/2/09 9:50:20 AM12/2/09 9:50:20 AM
20 ESPAÑOL
Búsqueda manual de un ensemble
“M” parpadea, a
continuación, pulse el
botón repetidamente.
Almacenando servicios DAB en
la memoria
Puede preajustar seis servicios DAB (primarios).
Ej.: Almacenando un ensemble (servicio
primario) en el número de preajuste “04”.
1
Selecciona un servicio (pasos
~
a
!
,
19)
2
Parpadea “PRESET MODE”.
3
]
Seleccione el número de preajuste
“04”.
“P04” parpadea y aparece “MEMORY”.
Selección de emisoras
preajustadas
o
1
2
Cambio de la información en pantalla
Nombre del servicio
=
Nombre
del ensemble
=
Número de
canal
=
Frecuencia
=
Reloj
=
(vuelta al comienzo)
Uso del control remoto
5
U
/
D
: Cambia las emisoras
DAB preajustadas
2
R
/
F
3
: Búsqueda de emisoras
DAB
Seguimiento del mismo
programa—
Recepción de frecuencia
alternativa (DAB AF)
Podrá seguir escuchando el mismo programa
activando la Recepción de frecuencia
alternativa.
Mientras se recibe un servicio DAB:
Cuando conduzca por una zona donde no
se puede recibir el servicio, este receptor
sintonizará automáticamente otro ensemble
o emisora FM Radio Data System que esté
transmitiendo el mismo programa.
Mientras se recibe una emisora FM Radio
Data System:
Al conducir por una zona en que el servicio
DAB está difundiendo el mismo programa
que el difundido por la emisora FM Radio
Data System, esta unidad sintonizará
automáticamente el servicio DAB.
La unidad se expide de fábrica con la
Recepción de frecuencia alternativa activada.
Para desactivar la Recepción de frecuencia
alternativa,
25.
[Sostener]
[Sostener]
SP12-21_KD-R611[E]1.indd 20SP12-21_KD-R611[E]1.indd 20 12/2/09 9:50:20 AM12/2/09 9:50:20 AM
21ESPAÑOL
~
]
“EXT INPUT” o “AUX IN”
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a
reproducir la fuente.
!
]
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se
desee. ( 22)
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(no suministrado)
Reproductor de audio
portátil, etc.
Escuchando otros componentes externos
Podrá conectar un componente externo a:
EXT INPUT: Puerto de expansión de la
parte trasera de esta unidad que utiliza los
siguientes adaptadores (no suministrados):
KS-U57, Adaptador de entrada de línea
KS-U58, Adaptador de entrada AUX
Preparativos: Asegúrese de que <EXT
ON> esté seleccionado para el ajuste <SRC
SELECT>
=
<EXT IN>. ( 27)
AUX IN: Jack de entrada AUX (auxiliar) en el
panel de control.
Preparativos: Asegúrese de que <AUX
ON> esté seleccionado para el ajuste <SRC
SELECT>
=
<AUX IN>. ( 27)
Si desea más información, consulte también
las instrucciones suministradas con el
adaptador o los componentes externos.
SP12-21_KD-R611[E]1.indd 21SP12-21_KD-R611[E]1.indd 21 11/25/09 11:59:49 AM11/25/09 11:59:49 AM
22 ESPAÑOL
Selección de un modo de sonido
preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(vuelta
al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel de
tono del modo de sonido seleccionado.
1
2
Ajuste el nivel (–06 a +06) del tono
seleccionado (BASS / MID / TRE).
El modo de sonido se guarda
automáticamente y cambia a “USER”.
Tono
Elemento de sonido
Frecuencia Nivel Q
BASS 60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
–06 a +06 Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
MIDDLE 0.5 kHz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
–06 a +06 Q0.75
Q1.0
Q1.25
TREBLE 10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
–06 a +06 Q FIX
Cómo guardar su propio modo
de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
1
2
]
<PRO EQ>
]
<BASS> / <MIDDLE> /
<TREBLE>
3
Ajuste los elementos de sonido del
tono seleccionado. ( tabla de la
izquierda)
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
tonos.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente en “USER”.
El modo de sonido cambia automáticamente
a “USER”.
[Sostener]
[Sostener]
SP22-31_KD-R611[E]1.indd 22SP22-31_KD-R611[E]1.indd 22 12/16/09 2:31:36 PM12/16/09 2:31:36 PM
23ESPAÑOL
Operaciones de los menús
1 2 3
Repita el paso 2, si es necesario.
Para volver al menú anterior,
pulse
T/P BACK
.
Para salir del menú, pulse
DISP
o
MENU
.
Categoría
Opción del
menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
DEMO
DEMO
Demostración
en pantalla
DEMO ON
DEMO OFF
: La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna
operación durante unos 20 segundos.
: Se cancela. ( 4)
CLOCK
CLOCK SET
Ajuste del reloj
[0:00]
: Ajuste la hora, y a continuación, los minutos.
( 4)
24H/12H
Modo de
visualización de
la hora
24 HOUR
12 HOUR
: Para los ajustes,
4.
CLOCK ADJ *
1
Ajuste del reloj
AUTO
OFF
: El reloj incorporado se ajusta
automáticamente utilizando los datos CT (hora
del reloj) de la señal Radio Data System.
: Se cancela.
PRO EQ
BASS
: Para los ajustes,
22.
MIDDLE
TREBLE
DISPLAY
DIMMER
DIMMER AUTO
DIMMER ON
DIMMER OFF
: Al encender los faros, la pantalla se
oscurece. *
2
: La iluminación de la pantalla y de los botones
se oscurece.
: Se cancela.
*
1
Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).
*
2
Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión”.)
Este ajuste podría no funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que
disponen de un dial de control). En este caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de
<DIMMER AUTO>.
[Sostener]
SP22-31_KD-R611[E]1.indd 23SP22-31_KD-R611[E]1.indd 23 11/25/09 12:00:04 PM11/25/09 12:00:04 PM
24 ESPAÑOL
Categoría
Opción del
menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
DISPLAY
SCROLL *
3
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL OFF
: Desplaza una vez la información visualizada.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5
segundos).
: Se cancela.
Pulsando
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
TAG DISPLAY TAG ON
TAG OFF
: Muestra la información de etiqueta mientras
se reproducen pistas MP3/WMA/WAV.
: Se cancela.
TUNER
SSM *
4
Memoria
secuencial de
las emisoras más
fuertes
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
: Para los ajustes,
7.
AF-REG *
5
Recepción
de frecuencia
alternativa/
regionalización
AF ON
AF-REG ON
OFF
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la
unidad cambiará a otra emisora (el programa
puede ser diferente del que se estaba
recibiendo). (El indicador AF se enciende.)
: Cuando se debiliten las señales recibidas,
la unidad cambiará a otra emisora que
esté difundiendo el mismo programa. (Los
indicadores AF y REG se encienden.)
: Se cancela (no se puede seleccionar cuando
<DAB AF> está ajustado a <AF ON>).
PTY-
STANDBY *
4,
*
5
PTY OFF,
códigos PTY
: La recepción de espera de PTY se activa con
uno de los códigos PTY ( 9).
TA VOLUME *
5
Volumen del
anuncio de
tráfico
VOLUME 00 –
VOLUME 50 (o
VOLUME 00 –
VOLUME 30) *
6
[ VOLUME 15 ]
:
P-SEARCH *
5
Búsqueda de
programa
SEARCH ON
SEARCH OFF
: Activa la búsqueda de programa. (
9)
: Se cancela.
*
3
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
pantalla.
*
4
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
*
5
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
*
6
Depende del control de ganancia del amplificador.
SP22-31_KD-R611[E]1.indd 24SP22-31_KD-R611[E]1.indd 24 12/2/09 9:59:11 AM12/2/09 9:59:11 AM
25ESPAÑOL
Categoría
Opción del
menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
TUNER
DAB AF *
7
Búsqueda de
frecuencia
alternativa
AF ON
AF OFF
: Se busca el mismo programa entre servicios
DAB y emisoras FM Radio Data System.
( 20)
: Se cancela.
MONO *
8
Modo
monoaural
MONO ON
MONO OFF
: Active el modo monoaural para mejorar la
recepción FM, aunque se perderá el efecto
estéreo. ( 7)
: Restablezca el efecto estéreo.
IF BAND
Banda de
frecuencia
intermedia
AUTO
WIDE
: Aumenta la selectividad del sintonizador
para reducir las interferencias entre emisoras
adyacentes. (El efecto estereofónico puede
perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido no se
degrada y se conserva el efecto estereofónico.
COLOR
BUTTON ZONE COLOR 01 —
COLOR 29, USER
: Para los ajustes,
28.
DISP ZONE
Zona de
visualización
ALL ZONE
COLOR SETUP
DAY COLOR BUTTON ZONE
DISP ZONE
: Para los ajustes,
29.
NIGHT COLOR
MENU COLOR
ON
OFF
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los
botones (excepto
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) durante
las operaciones de los modos de menú,
búsqueda de lista y reproducción.
: Se cancela.
RING COLOR *
9
ON
OFF
: Cuando se reciba una llamada, la pantalla
parpadeará en azul.
Al contestar la llamada o interrumpirse la
llamada entrante, la pantalla cambiará al
color original.
Cuando la unidad recibe un mensaje de texto,
la pantalla se iluminará solamente en azul.
: Se cancela.
*
7
Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
*
8
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
*
9
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un adaptador Bluetooth, KS-BTA200.
SP22-31_KD-R611[E]1.indd 25SP22-31_KD-R611[E]1.indd 25 11/25/09 12:08:29 PM11/25/09 12:08:29 PM
26 ESPAÑOL
Categoría
Opción del
menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
AUDIO
FADER *
10
R06 – F06
[00]
: Ajusta el balance de salida de los altavoces
delanteros y traseros.
BALANCE *
11
L06 – R06
[00]
: Ajusta el balance de salida de los altavoces
izquierdo y derecho.
LOUD
Sonoridad
LOUD ON
LOUD OFF
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para
producir un sonido bien balanceado a bajos
niveles de volumen.
: Se cancela.
VOL ADJUST
Ajuste de
volumen
VOL ADJ –05 —
VOL ADJ +05
[VOL ADJ 00]
: Preajuste el nivel de volumen de cada
fuente (excepto FM), en comparación
con el nivel de volumen de FM. El nivel
de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente.
Antes de realizar un ajuste, seleccione la
fuente que desea ajustar.
Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se
selecciona “FM” como fuente.
L/O MODE
Modo de salida
de línea
SUB.W
REAR
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE
OUT se utilizan para conectar un subwoofer
(a través de un amplificador externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE
OUT se utilizan para conectar los altavoces
(a través de un amplificador externo).
SUB.W FREQ *
12
Frecuencia
de corte del
subwoofer
LOW
MID
HIGH
: Las frecuencias inferiores a 72 Hz se envían
al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 111 Hz se envían
al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 157 Hz se envían
al subwoofer.
SUB.W LEVEL *
12
Nivel de
subwoofer
SUB.W 00 —
SUB.W 08
[SUB.W 04]
: Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
*
10
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*
11
El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*
12
Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>.
SP22-31_KD-R611[E]1.indd 26SP22-31_KD-R611[E]1.indd 26 11/25/09 12:00:05 PM11/25/09 12:00:05 PM
27ESPAÑOL
Categoría
Opción del
menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
AUDIO
BEEP
Tono de
pulsación de
teclas
BEEP ON
BEEP OFF
: El tono de pulsación de teclas se activa.
: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
TEL MUTING
Silenciamiento
del teléfono
MUTING 1/
MUTING 2
MUTING OFF
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar
el sonido mientras se utiliza un teléfono móvil.
: Se cancela.
AMP GAIN *
13
Control de
ganancia del
amplificador
LOW POWER
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la
potencia máxima de cada altavoz es inferior
a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en
los altavoces).
: VOLUME 00 – VOLUME 50
SRC SELECT
AM *
14
Emisora AM
AM ON
AM OFF
: Se activa “AM” en la selección de fuente.
: Se desactiva “AM” en la selección de fuente.
EXT IN *
15
Entrada externa
EXT ON
EXT OFF
: Se activa “EXT IN” en la selección de fuente.
: Se desactiva “EXT IN” en la selección de
fuente.
AUX IN *
16
Entrada auxiliar
AUX ON
AUX OFF
: Se activa “AUX IN” en la selección de fuente.
: Se desactiva “AUX IN” en la selección de
fuente.
AUDIOBOOKS
AUDIOBOOKS
*
17
Control de
velocidad de
“Audiobooks”
• NORMAL
• FASTER
• SLOWER
: Puede seleccionar la velocidad de
reproducción de un archivo de sonido
“Audiobook” en su iPod.
La opción seleccionada inicialmente
depende del ajuste de su iPod.
IPOD
SWITCH
IPOD SWITCH
*
18
Control del iPod/
iPhone
• HEAD MODE
• IPOD MODE
: Controla la reproducción del iPod a través de
la unidad.
: Controla la reproducción del iPod a través del
iPod/iPhone.
*
13
Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a
“VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
*
14
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”.
*
15
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “EXT IN”.
*
16
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”.
*
17
Se visualiza solamente cuando un iPod se encuentra conectado y la reproducción se controla desde
la unidad.
*
18
Se visualiza solamente cuando se selecciona “USB-IPOD” como fuente y “IPOD MODE” se encuentra
disponible para el iPod/iPhone conectado ( 33).
SP22-31_KD-R611[E]1.indd 27SP22-31_KD-R611[E]1.indd 27 11/25/09 12:00:05 PM11/25/09 12:00:05 PM
28 ESPAÑOL
Selección de los colores para iluminación de los botones y de la
pantalla
Puede seleccionar individualmente su color preferido para la iluminación de los botones (excepto
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) y de la pantalla.
1
o
2
]
<COLOR>
]
<BUTTON ZONE> /
<DISP ZONE> / <ALL ZONE>
• Si pulsa
COLOR
en el paso 1 se ingresará
directamente al menú de selección de
la zona (BUTTON ZONE / DISP ZONE /
ALL ZONE).
3
]
Seleccione su color preferido entre
los 29 colores preajustados o color
<USER>.
Zona de los botones
Todas las zonas
Zona de visualización
[Sostener]
4
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar
una zona diferente y su color preferido.
Si selecciona <ALL ZONE> en el paso
2, la iluminación de los botones y de
la pantalla cambiará al color actual/
seleccionado de <BUTTON ZONE>.
Si realiza el paso 3 también podrá
cambiar el color de <ALL ZONE> a
uno de sus colores preferidos.
5
o
]
Salga del ajuste.
SP22-31_KD-R611[E]1.indd 28SP22-31_KD-R611[E]1.indd 28 12/16/09 2:31:37 PM12/16/09 2:31:37 PM
29ESPAÑOL
1
o
2
]
<COLOR SETUP>
]
<DAY COLOR>
]
<BUTTON ZONE>
• Si pulsa
COLOR
en el paso 1 se ingresará
directamente al menú de selección de
la zona (BUTTON ZONE / DISP ZONE).
3
]
Seleccione un color primario.
RED
j
GREEN
j
BLUE
j
(vuelta
al comienzo)
[Sostener] [Sostener]
4
]
Ajuste el nivel del color primario
seleccionado.
00 a 31
5
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
otros colores primarios.
6
o
]
Salga del ajuste.
Si seleccionó “00” para todos los colores
primarios (como en el paso 4) para <DISP
ZONE>, no aparecerá nada en la pantalla.
Creación de colores personalizados para día y noche—USER
Puede crear sus propios colores <DAY COLOR> y <NIGHT COLOR> para usarlos en la zona de
botón y la zona de la pantalla.
<DAY COLOR> Se visualiza cuando <DIMMER> se ajusta a <DIMMER OFF>.
<NIGHT COLOR> Se visualiza cuando <DIMMER> se ajusta a <DIMMER ON>.
Jerarquía de los menús Funcionamiento
COLOR
SETUP
DAY
COLOR
• BUTTON
ZONE
Siga el ejemplo mencionado debajo.
• DISP ZONE Pulse
T/P BACK
después del paso 5 y luego seleccione
DISP ZONE en el paso 2.
NIGHT
COLOR
• BUTTON
ZONE
Pulse
T/P BACK
después del paso 5 y luego seleccione
NIGHT COLOR en el paso 2.
• DISP ZONE
Ej.: Creación del color <USER> para <BUTTON ZONE> en <DAY COLOR>.
SP22-31_KD-R611[E]1.indd 29SP22-31_KD-R611[E]1.indd 29 11/25/09 12:00:05 PM11/25/09 12:00:05 PM
30 ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
General
Si apaga la unidad mientras está escuchando
alguna pista, la próxima vez que la encienda,
la reproducción comenzará desde el lugar en
el cual fue apagada anteriormente.
La operación se cancela si no se
efectúa ninguna operación durante
aproximadamente 60 segundos después de
pulsar el botón
MENU
.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Durante la búsqueda SSM...
Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el número de preajuste más bajo.
Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de FM Radio Data System
Para que pueda funcionar correctamente, la
Recepción de seguimiento de redes de radio
requiere dos tipos de señales Radio Data
System—PI (Identificación de programa) y AF
(Frecuencia alternativa).
Si se recibe un anuncio de tráfico mediante
recepción de espera de TA, el nivel de
volumen cambiará automáticamente al nivel
preajustado (TA VOLUME) si el nivel actual es
inferior al preajustado.
Al activar la Recepción de frecuencia
alternativa (con AF seleccionado), también
se activará automáticamente la Recepción
de seguimiento de redes. Por otra parte, la
Recepción de seguimiento de redes no se
puede desactivar sin haber desactivado la
Recepción de frecuencia alternativa. (
25)
Operaciones de disco/USB
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para
reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs
(Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en
formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
Si cambia la fuente de sonido mientras
está escuchando un disco, se detiene la
reproducción. La próxima vez que seleccione
“CD” como fuente de reproducción, la
reproducción comenzará desde el lugar en el
que fue detenida previamente.
Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE”
y “EJECT” aparecerán alternativamente en la
pantalla. Pulse
0
para sacar el disco.
Si no saca el disco expulsado en el lapso de15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo
contra el polvo. La reproducción se inicia
automáticamente.
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
SP22-31_KD-R611[E]1.indd 30SP22-31_KD-R611[E]1.indd 30 11/25/09 12:00:05 PM11/25/09 12:00:05 PM
31ESPAÑOL
Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
Velocidad de bits de MP3/WMA: 32 kbps —
320 kbps
Frecuencia de muestreo de MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
Frecuencia de muestreo de WMA:
22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Formato del disco: ISO 9660 Nivel 1/Nivel 2,
Romeo, Joliet, extensión Windows
Número máximo de caracteres para los
nombres de archivos/carpetas (incluye
extensión de 4 caracteres—<.mp3> o
<.wma>).
– ISO 9660 Nivel 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Nivel 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 64 caracteres
– Joliet: hasta 32 caracteres
– Extensión de Windows: hasta 64 caracteres
Esta unidad puede reconocer un total de
512 archivos, 255 carpetas, y 8 niveles de
jerarquías.
Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente,
esta diferencia se hace evidente después de
realizar la función de búsqueda.
Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
Archivos MP3 codificados con formato MP3i
y MP3 PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como
AIFF, ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Si el disco incluye tanto archivos CD de audio
(CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta
unidad podrá reproducir solamente archivos
del mismo tipo que los detectados en primer
término.
Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs
o CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podrá producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
SP22-31_KD-R611[E]1.indd 31SP22-31_KD-R611[E]1.indd 31 11/25/09 12:00:05 PM11/25/09 12:00:05 PM
32 ESPAÑOL
Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de
seguridad de datos, no se pueden usar con
esta unidad.
No utilice un dispositivo USB con 2 o más
particiones.
Puede suceder que esta unidad no pueda
reconocer un dispositivo USB conectado a
través de un lector de tarjetas USB.
Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir correctamente archivos en un
dispositivo USB cuando se utilice un cable
prolongador USB.
Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
Archivos MP3 codificados con formato MP3i
y MP3 PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
Operaciones Bluetooth
Absténgase de realizar actividades
complicadas mientras conduce, como por
ejemplo, marcar números, utilizar la guía
telefónica, etc. Cuando tenga que realizar
tales actividades, detenga el coche en un
lugar seguro.
Dependiendo de la versión de Bluetooth,
puede suceder que algunos dispositivos
Bluetooth no se puedan conectar a esta
unidad.
Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
Las condiciones de conexión pueden variar
según las circunstancias.
El dispositivo se desconecta al apagar la
unidad.
Reproducción de las pistas MP3/WMA
de un dispositivo USB
Mientras se reproduce desde un dispositivo
USB, el orden de reproducción puede ser
diferente de otros reproductores.
Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir algunos dispositivos USB o algunos
archivos debido a sus características o a las
condiciones de grabación.
Dependiendo la forma de los dispositivos USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunos de ellos no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
Conecte a la unidad un solo dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB por vez.
No utilice un hub USB.
Si el dispositivo USB conectado no contiene
archivos apropiados, aparecerá “CANNOT
PLAY”.
Esta unidad puede mostrar la etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos
MP3 y archivos WMA.
Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
Velocidad de bits de MP3/WMA: 32 kbps —
320 kbps
Frecuencia de muestreo de MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
Frecuencia de muestreo de WMA:
22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
Número máximo de caracteres para:
Nombres de las carpetas : 32 caracteres
Nombres de los archivos : 32 caracteres
Etiqueta MP3 : 64 caracteres
Etiqueta WMA : 32 caracteres
Esta unidad puede reconocer un total de
5 000 archivos, 255 carpetas (255 archivos por
carpeta incluyendo carpeta sin archivos no
compatibles) y 8 jerarquías.
La unidad no es compatible con el lector de
tarjetas SD.
Esta unidad no puede reconocer ningún
dispositivo USB que tenga un régimen
distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.
SP32-41_KD-R611[E]1.indd 32SP32-41_KD-R611[E]1.indd 32 11/25/09 12:00:21 PM11/25/09 12:00:21 PM
33ESPAÑOL
Operaciones del iPod/iPhone
Puede controlar los siguientes tipos de iPods/
iPhone:
– iPod con Vídeo (5ta. generación) *
1
– iPod classic *
1,
*
2
– iPod nano
– iPod nano (2da. generación)
– iPod nano (3ra. generación) *
1,
*
2
– iPod nano (4ta. generación) *
1,
*
2
– iPod nano (5ta. generación) *
1,
*
2
– iPod touch *
1,
*
2
– iPod touch (2da. generación) *
1,
*
2
– iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS *
1,
*
2
*
1
No se pueden buscar archivos de vídeo en el
menú “Videos“.
*
2
<IPOD MODE> está disponible ( 27).
Si el iPod no funciona correctamente, por
favor actualice su software de iPod a la versión
más reciente. Si desea información sobre
cómo actualizar su iPod, visite <http://www.
apple.com>.
Al encender esta unidad, el iPod se carga a
través de esta unidad.
La reproducción aleatoria del iPod no puede
utilizarse en esta unidad.
El orden de canciones mostrado en el menú
de selección de esta unidad puede diferir del
que se encuentra en el iPod.
La información de texto podría no visualizarse
correctamente:
– Las letras con acento y ciertos caracteres
no se pueden visualizar correctamente en
la pantalla.
– La comunicación entre el iPod y la unidad
no es estable.
Si la información de texto incluye más de 11
caracteres, será desplazada en la pantalla.
Esta unidad puede visualizar hasta un máximo
de 64 caracteres.
Operaciones DAB
Sólo se pueden preajustar los servicios DAB
primarios aunque almacene un servicio
secundario.
• El servicio DAB preajustado previamente se
borra cuando se almacena un nuevo servicio
DAB en el mismo número de preajuste.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida
de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB mientras
se utiliza este sistema.
SP32-41_KD-R611[E]1.indd 33SP32-41_KD-R611[E]1.indd 33 12/8/09 12:45:32 PM12/8/09 12:45:32 PM
34 ESPAÑOL
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente. Si
se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia
el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de
8 cm)
Disco alabeado
Pegatinas y restos de
pegatina
Rótulo autoadhesivo
Forma irregular
C-thru Disc (disco
semitransparente)
Partes transparente o
semitransparentes
en el área de
grabación
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el
deterioro de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del
interior de la unidad, en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del
automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría
no funcionar correctamente. En este caso,
saque el disco y deje el receptor encendido
durante algunas horas hasta que se evapore la
humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco
de su estuche, presione el
sujetador central del estuche
y extraiga el disco hacia
arriba, agarrándolo por los
bordes.
Sujetador
central
Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Conectores
SP32-41_KD-R611[E]1.indd 34SP32-41_KD-R611[E]1.indd 34 11/25/09 12:00:22 PM11/25/09 12:00:22 PM
35ESPAÑOL
Localización de averías
Síntoma Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/
en pausa ( 6).
Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “PROTECT” en la pantalla
y no se puede realizar ninguna
operación.
Asegúrese de que los terminales de los conductores
de altavoz estén correctamente cubiertos con cinta
aislante y luego reposicione la unidad ( 3).
Si “PROTECT” no aparece, consulte con su
concesionario de equipos de audio para automóvil
JVC o con una compañía que suministra tales kits.
El receptor no funciona en
absoluto.
Reinicialice la unidad. (
3)
“AUX IN” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT>
=
<AUX IN>.
( 27)
No aparece nada en la pantalla. Compruebe los ajustes de color de <USER>
( 29).
FM/AM
El preajuste automático SSM no
funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se
escucha la radio.
Conecte firmemente la antena.
“AM” no se puede seleccionar.
Verifique el ajuste <SRC SELECT>
=
<AM>. ( 27)
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/
CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
No es posible reproducir ni
expulsar el disco.
Desbloquee el disco. (
10)
Efectúe la expulsión forzada del disco. ( 3)
Algunas veces el sonido del disco
se interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
Cambie el disco.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Pulse
0
, luego inserte un disco correctamente.
SP32-41_KD-R611[E]1.indd 35SP32-41_KD-R611[E]1.indd 35 11/25/09 12:00:22 PM11/25/09 12:00:22 PM
36 ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el
disco.
Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
Se requiere mayor tiempo de
lectura (“READING” permanece
parpadeando en la pantalla).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen
en el orden de reproducción
intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el
disco.
Aparece “NO FILE” en la
pantalla.
La carpeta seleccionada es una carpeta vacía*
1
.
Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
Aparece “NOT SUPPORT” en la
pantalla y se omiten las pistas.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato
apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida
contra la copia.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
Reproducción de un dispositivo USB
Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a
otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3>
o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
“READING” permanece
parpadeando en la pantalla.
El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
No utilice demasiadas jerarquías o carpetas.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Aparece “NO FILE” en la
pantalla.
La carpeta seleccionada es una carpeta vacía*
1
.
Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
Aparece “NOT SUPPORT” en la
pantalla y se omiten las pistas.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato
apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida
contra la copia.
*
1
Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA
válidas.
SP32-41_KD-R611[E]1.indd 36SP32-41_KD-R611[E]1.indd 36 11/25/09 12:00:22 PM11/25/09 12:00:22 PM
37ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Reproducción de un dispositivo USB
Las pistas/carpetas no se
reproducen en el orden que
desea.
EL orden de reproducción está determinado por el sello
de hora registrado. La primera pista o carpeta escrita en
el dispositivo USB será la primera pista o carpeta que se
reproduzca.
“CANNOT PLAY” parpadea en
la pantalla.
Aparece “NO USB” en la
pantalla.
La unidad no puede detectar
el dispositivo USB.
Conecte un dispositivo USB que contenga pistas
codificadas en el formato apropiado.
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
El sonido se interrumpe
algunas veces mientras se
reproduce una pista.
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente
copiadas al dispositivo USB.
Vuelva a copiar las pistas MP3/WMA en el dispositivo
USB e inténtelo nuevamente.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
Bluetooth *
2
El dispositivo Bluetooth no
detecta la unidad.
La unidad sólo se puede conectar con un teléfono móvil
Bluetooth y un dispositivo de audio Bluetooth a la vez.
Mientras se está conectando un dispositivo, esta
unidad no puede ser detectada por otro dispositivo.
Desconecte el dispositivo conectado actualmente y
repita la búsqueda.
El dispositivo Bluetooth no es
detectado por la unidad.
Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo.
Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth.
Después que el dispositivo detecte la unidad,
seleccione “OPEN” en la unidad para conectarlo.
(
13)
La unidad no puede realizar
apareamiento con el
dispositivo Bluetooth.
Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
dispositivo objetivo.
Seleccione el nombre del dispositivo en “SPECIAL” y, a
continuación, intente la conexión otra vez. (
13)
Intente aparear/conectar desde el dispositivo
Bluetooth.
Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
La calidad del sonido
telefónico es mala.
Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono móvil
Bluetooth.
Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
*
2
Para las operaciones Bluetooth, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador
Bluetooth.
SP32-41_KD-R611[E]1.indd 37SP32-41_KD-R611[E]1.indd 37 11/25/09 12:00:22 PM11/25/09 12:00:22 PM
38 ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Bluetooth
El sonido se interrumpe u omite
durante la reproducción de un
dispositivo de audio Bluetooth.
Reduzca la distancia entre la unidad y el
dispositivo de audio Bluetooth.
Desconecte el dispositivo conectado para
“BT-PHONE”.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
(Cuando el sonido no se haya restaurado),
vuelva a conectar el dispositivo.
No se puede controlar el dispositivo de
audio conectado.
Revise si el dispositivo de audio conectado es
compatible con AVRCP (Perfil de control remoto
de audio/vídeo).
iPod/iPhone
El iPod no se enciende o no funciona. Verifique el cable de conexión y su conexión.
Actualice la versión de firmware del iPod/
iPhone.
Cargue la pila del iPod/iPhone.
Reinicialice el iPod/iPhone.
Verifique si el ajuste <IPOD SWITCH> es
apropiado ( 27).
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el
iPod/iPhone.
Ruidos considerables. Desactive (desmarque) la función “VoiceOver”
del iPod. Para obtener más información, visite
<http://www.apple.com>.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante
la reproducción. Reinicie la operación de
reproducción ( 18).
Aparece “CANNOT PLAY” en la pantalla. No hay pistas almacenadas. Importe pistas al
iPod/iPhone.
Aparece “RESTRICTED” en la pantalla. Verifique si el iPod/iPhone conectado es
compatible con esta unidad ( 33).
SP32-41_KD-R611[E]1.indd 38SP32-41_KD-R611[E]1.indd 38 12/2/09 9:45:03 AM12/2/09 9:45:03 AM
39ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
DAB
Aparece “noSIGNAL” en la pantalla. Muévase hacia un área de señales más fuertes.
Aparece “RESET 8” en la pantalla. Conecte correctamente esta unidad y el
sintonizador DAB y reinicialice la unidad (
3).
Aparece “ANTENNA NG” en la pantalla. Inspeccione los cables y las conexiones.
El sintonizador DAB no funciona en
absoluto.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y
el sintonizador DAB y reinicialice la unidad
(
3).
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de
los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y
nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
“Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para
conectar a un iPod y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de
Apple.
“Works with iPhone” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado
para conectar a un iPhone y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance
de Apple.
Apple no se hace responsable por el funcionamiento de este dispositivo ni del cumplimiento
con las normas de seguridad o reglamentarias.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
SP32-41_KD-R611[E]1.indd 39SP32-41_KD-R611[E]1.indd 39 11/25/09 12:00:22 PM11/25/09 12:00:22 PM
40 ESPAÑOL
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera/
Trasera:
50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera/
Trasera:
20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz
con una distorsión armónica total no
mayor que 1%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono: Graves: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q1,0, Q1,25, Q1,5, Q2,0
Mediana: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Q0,75, Q1,0, Q1,25
Agudos: ±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz,
17,5 kHz)
Q (Fijo)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otro terminal: Toma de entrada AUX (auxiliar), Toma de entrada
USB, Entrada de antena, Puerto de expansión,
Entrada remota en el volante de dirección
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: OM: 522 kHz a 1 620 kHz
OL: 144 kHz a 279 kHz
Sintonizador de FM: Sensibilidad útil: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de
silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal
alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de
frecuencias:
40 Hz a 15 000 Hz
Separación
estereofónica:
40 dB
Sintonizador de OM: Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 40 dB
Sintonizador de OL:
Sensibilidad: 50 μV
SP32-41_KD-R611[E]1.indd 40SP32-41_KD-R611[E]1.indd 40 11/25/09 12:00:22 PM11/25/09 12:00:22 PM
41ESPAÑOL
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto
(láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media®
Audio):
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
SECCIÓN USB
Norma USB: USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos (Velocidad
máxima):
Máx. 12 Mbps
Dispositivo compatible: Clase de almacenamiento masivo
Sistema de archivo compatible: FAT 32/16/12
Formato de audio reproducible: MP3/WMA
Corriente máx.: 5 V CC
500 mA
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de
funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
(aprox.)
Tamaño de
instalación:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso: 1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
SP32-41_KD-R611[E]1.indd 41SP32-41_KD-R611[E]1.indd 41 11/25/09 12:00:22 PM11/25/09 12:00:22 PM
2
ITALIANO
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne
sfruttare al meglio le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale
qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
ESTERNA DELL’UNITÀ.
Avviso:
Se è necessario utilizzare l’unità mentre si
guida, assicurarsi di osservare la strada per
evitare incidenti.
Per motivi di sicurezza...
Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori
esterni e si rende pericolosa la guida.
Dovendo effettuare manovre complicate,
usare l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura...
In caso di parcheggio prolungato della vettura
in zone particolarmente calde o fredde,
prima di accendere l’apparecchio attendere
che la temperatura all’interno dell’auto si sia
stabilizzata.
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento delle apparecchiature e
batterie obsolete
[Esclusivamente per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che il prodotto e la
batteria su cui essi appaiono non devono
essere smaltiti tra i rifiuti domestici generici
alla fine della loro vita utile.
Qualora si desideri smaltire il prodotto
e la batteria, effettuare lo smaltimento
in conformità alla normativa nazionale
applicabile o alle altre leggi della propria
nazione e del proprio comune.
Mediante lo smaltimento corretto di questo
prodotto, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute umana.
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie
indica che questa batteria contiene piombo.
Prodotti
Batteria
IT02-11_KD-R611[E]1.indd 2IT02-11_KD-R611[E]1.indd 2 11/25/09 11:18:35 AM11/25/09 11:18:35 AM
3
ITALIANO
INDICE
3 Come leggere il presente manuale
3 Come fissare e rimuovere il pannello
di comando
3 Come inizializzare l’apparecchio
3 Come espellere un disco
4
Annullamento della demo del
display
4 Impostazione dell’orologio
5 Preparazione del telecomando
(RM-RK50)
6 Operazioni di base
7 Ascolto della radio
10 Ascolto di un disco
11 Riproduzione del dispositivo USB
12 Uso di dispositivi Bluetooth ®
14 Uso di un cellulare Bluetooth
15 Uso di un lettore audio Bluetooth
17 Ascolto dell’iPod/iPhone
19 Ascolto del sintonizzatore DAB
21 Ascolto di altri componenti
esterni
22 Selezione di una modalità sonora
predefinita
23 Operazioni con il menu
30 Ulteriori informazioni sull’unità
34 Manutenzione
35 Guida e rimedi in caso di problemi
di funzionamento
40 Specifiche
Come leggere il presente
manuale
I seguenti simboli o icone vengono usati per
indicare:
Premere sino all’inizio
dell’operazione desiderata.
Ruotare il selettore di
comando.
Ruotare il selettore
di comando
per selezionare
l’elemento desiderato
e quindi premere
per confermare la
selezione.
( XX)
Numero della pagina di
riferimento
<XXXX> Voce di menù selezionabile
Continua alla pagina seguente
Come fissare e rimuovere il
pannello di comando
Come inizializzare l’apparecchio
Verranno cancellate
anche le impostazioni
predefinite ad esclusione
del dispositivo Bluetooth
registrato. (
13)
Come espellere un disco
[Tenere
premuto]
È possibile espellere il disco caricato anche se è
bloccato. Per bloccare/sbloccare il disco,
10.
Prestare attenzione a non lasciar cadere il
disco quando viene espulso.
Se questo metodo non funziona, provare a
inizializzare l’unità.
[Tenere
premuto]
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
IT02-11_KD-R611[E]1.indd 3IT02-11_KD-R611[E]1.indd 3 12/8/09 12:12:49 PM12/8/09 12:12:49 PM
4
ITALIANO
1 Accendere l’unità.
2
3
Impostazione dell’orologio
4 Selezionare <DEMO OFF>.
5
6 Terminare la procedura.
Annullamento della demo del display
(Impostazione iniziale)
[Tenere
premuto]
6 Regolare i minuti.
7 Selezionare <24H/12H>.
8 Selezionare <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Terminare la procedura.
1 Accendere l’unità.
2
3 Selezionare <CLOCK>.
4 Selezionare <CLOCK SET>.
5 Regolare l’ora.
(Impostazione iniziale)
[Tenere
premuto]
IT02-11_KD-R611[E]1.indd 4IT02-11_KD-R611[E]1.indd 4 11/25/09 11:18:36 AM11/25/09 11:18:36 AM
5
ITALIANO
Avvertenza per prevenire danni e
incidenti:
Non installare batterie diverse da CR2025 o
suoi equivalenti.
Non lasciare il telecomando in luoghi esposti
alla luce diretta del sole, ad esempio il
cruscotto, per lunghi periodi di tempo.
Conservare la batteria lontano dalla portata
dei bambini.
Non ricaricare, creare corto circuiti, smontare
o riscaldare la batteria e non smaltirla nel
fuoco.
Non conservare la batteria assieme a materiali
metallici.
Non forare la batteria tramite oggetti
appuntiti o strumenti simili.
Avvolgere la batteria in nastro isolante
quando viene smaltita o conservata a parte.
L’unità è predisposta per l’utilizzo con il
telecomando da volante.
Prima di usarlo occorre collegare un adattatore
di telecomando OE JVC (non in dotazione)
adatto alla presa d’ingresso remoto per volante
ubicata posteriormente all’apparecchio.
Per informazioni particolareggiate a questo
riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite
con l’adattatore.
Preparazione del telecomando (RM-RK50)
Prima dell’uso iniziale del telecomando occorre
rimuovere la pellicola isolante:
Se le prestazioni del telecomando
diminuiscono, sostituire la batteria.
Sostituzione della batteria al litio a
moneta
CR2025
Attenzione:
Pericolo di esplosione in caso di sostituzione
con una batteria di tipo non corretto.
Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso
tipo o di tipo equivalente.
Non esporre la batteria a eccessivo calore,
ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o
simili.
Pellicola isolante
IT02-11_KD-R611[E]1.indd 5IT02-11_KD-R611[E]1.indd 5 11/25/09 11:18:37 AM11/25/09 11:18:37 AM
6
ITALIANO
Operazioni di base
Quando si premono o si tengono premuti questi tasti...
Unità
principale
Telecomando
Uso generale
Accende l’apparecchio.
Anche la pressione del tasto /I/ATT del telecomando ad
apparecchio acceso silenzia il suono o sospende riproduzione.
Per ripristinare il suono o riprendere la riproduzione occorre
premerlo nuovamente.
Se premuto a lungo spegne l’apparecchio.
Seleziona le sorgenti disponibili (quando l’apparecchio è acceso).
Se la sorgente è pronta se ne avvia altresì la riproduzione.
Regolano il livello del volume.
Selezionare le voci.
Silenzia il suono durante l’ascolto di una sorgente. Con
la sorgente “CD”, “USB” o “USB-IPOD” ne sospende la
riproduzione. Premendo nuovamente il selettore di comando
si annulla il silenziamento o si riprende la riproduzione.
Conferma la selezione.
Seleziona la modalità sonora.
La pressione prolungata del tasto EQ/BASS-TRE dell’unità
principale fa accedere direttamente al modo di regolazione del
livello dei toni ( 22).
Selettore di comando
Il disco deve quindi
essere espulso
Vano di caricamento
Jack d’ingresso USB
(Universal Serial Bus)
Finestra del display
Presa
d’ingresso
ausiliario
Rilascio del pannello
Sensore del telecomando
NON esporre alla luce solare diretta.
IT02-11_KD-R611[E]1.indd 6IT02-11_KD-R611[E]1.indd 6 12/8/09 12:12:59 PM12/8/09 12:12:59 PM
7
ITALIANO
Ricerca manuale
“M” lampeggia;
premere quindi
ripetutamente il tasto.
Se la ricezione di una
trasmissione FM stereo è
disturbata
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
La ricezione viene migliorata, ma verrà
perso l’effetto stereo.
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere la stessa
procedura per selezionare <MONO OFF>.
Preimpostazione automatica
(FM)—
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
È possibile impostare fino a 18 stazioni per FM.
Mentre si ascolta una stazione...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> /
<SSM 13 – 18>
“SSM” lampeggia e l’apparecchio ricerca
e salva automaticamente le stazioni
locali dal segnale più forte.
Per preimpostare altre 6 stazioni occorre
ripetere la medesima procedura selezionando
uno degli altri sei gruppi d’impostazione SSM.
Unità
principale
Telecomando
Uso generale
Accede direttamente all’impostazione <COLOR> (
28).
Se lo si mantiene premuto accede direttamente
all’impostazione <COLOR SETUP> ( 29).
Attivazione/disattivazione della ricezione in TA Standby.
Se lo si preme a lungo accede direttamente alla modalità di
ricerca PTY.
Consente di tornare al menu precedente.
Spegnimento : Controllare l’orologio.
Accensione : Modifica le informazioni sul display.
[Tenere
premuto]
[Tenere premuto]
[Tenere premuto]
Ascolto della radio
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
Quando l’apparecchio riceve una trasmissione
FM stereo di segnale sufficientemente forte “ST”
s’illumina.
IT02-11_KD-R611[E]1.indd 7IT02-11_KD-R611[E]1.indd 7 11/25/09 11:18:37 AM11/25/09 11:18:37 AM
8
ITALIANO
Impostazione predefinita
manuale (FM/AM)
È possibile predefinire fino a 18 stazioni in FM e
6 stazioni in AM.
Es.: memorizzazione della stazione FM a
92,50 MHz nel numero predefinito “04”.
1
]
“92,50MHz”
2
“PRESET MODE” lampeggia.
3
]
Selezionare il numero predefinito
“04”.
“P04” lampeggia e appare “MEMORY”.
Selezione di una stazione
predefinita
oppure
1
2
Modifica delle informazioni sul display
Frequenza
=
Orologio
=
(torna all’inizio)
Uso del telecomando
5
U
/
D
: Modifica le stazioni
predefinite
2
R
/
F
3
: Ricerca le stazioni
[Tenere premuto]
Le funzionalità seguenti sono
disponibili solo per le stazioni Radio
Data System FM.
Ricerca del programma Radio
Data System FM preferito—
Ricerca PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione che
trasmette il programma preferito effettuando la
ricerca di un codice PTY.
1
Viene visualizzato l’ultimo codice PTY.
2
]
Selezionare uno dei tipi di programmi
preferiti o un codice PTY e avviare quindi
la ricerca.
Se una stazione trasmette un
programma con lo stesso codice PTY
selezionato, l’unità viene sintonizzata su
tale stazione.
Codici PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (musica), ROCK M (musica), EASY M
(musica), LIGHT M (musica), CLASSICS, OTHER
M (musica), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (musica), OLDIES,
FOLK M (musica), DOCUMENT
[Tenere premuto]
IT02-11_KD-R611[E]1.indd 8IT02-11_KD-R611[E]1.indd 8 11/25/09 11:18:38 AM11/25/09 11:18:38 AM
9
ITALIANO
Ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
notiziari di informazione sul traffico (TA) da
qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
Il volume passa al livello predefinito TA, se il
livello attuale è inferiore al livello predefinito.
(<TA VOLUME>,
24)
Per attivare la ricezione in TA Standby
Se la spia TP si accende, la
ricezione in TA Standby è
attiva.
Se la spia TP lampeggia, la
ricezione in TA Standby non è
ancora attiva.
Per attivare la ricezione TA in standby occorre
sintonizzare l’apparecchio su un’altra stazione
che fornisca i necessari segnali Radio Data
System.
Per disattivare la ricezione è sufficiente
premere nuovamente il tasto
T/P BACK
.
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
programmi PTY preferiti da qualsiasi sorgente
diversa da stazioni AM.
Per istruzioni sull’attivazione e la selezione
del codice PTY preferito durante la ricezione
PTY in standby si prega di vedere la sezione
<PTY-STANDBY> ( 24)
Se la spia PTY si accende, la ricezione in PTY
Standby è attiva.
Se la spia PTY lampeggia, la ricezione in PTY
Standby non è ancora attiva.
Per attivare la ricezione, sintonizzare l’unità su
un’altra stazione che fornisca questi segnali.
Per disattivare la ricezione selezionare <PTY
OFF> ( 24) in corrispondenza del codice
PTY. La spia PTY si spegne.
Con un sintonizzatore DAB collegato, la
ricezione in standby TA/PTY è anche in grado
di ricercare servizi ( 20).
L’unità non si sposta fra i notiziari di
informazione sul traffico e i programmi PTY
quando viene stabilita una chiamata tramite
“BT-PHONE”.
Tracking dello stesso
programma—
Network-Tracking
Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione
FM non è sufficientemente forte, l'unità
si sintonizza automaticamente su un’altra
stazione Radio Data System FM della stessa rete
che trasmetta lo stesso programma ma con
segnali di intensità maggiore.
Programmare A trasmissione su diverse aree di
frequenza (01 – 05)
Per istruzioni sulla modifica dell’impostazione
della funzione Network-Tracking Reception si
prega di vedere <AF-REG> ( 24).
Quando il sintonizzatore DAB è collegato,
fare riferimento alla sezione “Tracking dello
stesso programma—Ricezione di frequenze
alternative (DAB AF)”, 20).
Selezione automatica della
stazione—
Ricerca di programmi
In genere, quando viene selezionato un
numero predefinito viene effettuata la
sintonizzazione alla stazione predefinita per
quel numero.
Se i segnali della stazione predefinita FM Radio
Data System non sono sufficientemente forti
per una buona ricezione, attraverso i dati AF
(Alternative Frequency) l’unità si sintonizza
su un’altra frequenza che trasmette lo
stesso programma della stazione predefinita
originaria. (<P-SEARCH>,
24)
Modifica delle informazioni sul display
Nome della stazione (PS)
=
Frequenza della stazione
=
Tipo di programma (PTY)
=
Orologio
=
(torna all’inizio)
IT02-11_KD-R611[E]1.indd 9IT02-11_KD-R611[E]1.indd 9 12/8/09 12:13:15 PM12/8/09 12:13:15 PM
10
ITALIANO
Arresto della riproduzione ed
espulsione del disco
Viene visualizzata l’indicazione
“NO DISC”.
Per attivare un’altra sorgente di
riproduzione, premere /
SOURCE
.
Blocco dell’espulsione disco
[Tenere
premuto]
Per annullare il blocco, ripetere la stessa
procedura.
Seleziona la cartella nei dischi
MP3/WMA
Seleziona la traccia
Avanzamento/
riavvolgimento
rapido della traccia
Selezione di una traccia/cartella
Per i dischi MP3/WMA, selezionare la cartella
desiderata e quindi la traccia desiderata
ripetendo le procedure del selettore di comando.
Se il disco MP3 o WMA contiene molte tracce
se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100,
±1000) ruotando rapidamente il selettore di
comando.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Fare attenzione alle impostazioni del
volume:
I dischi emettono un rumore di fondo inferiore
a confronto con altre sorgenti. Abbassare il
volume prima di riprodurre un disco per evitare
di danneggiare gli diffusori con l’aumento
improvviso del livello di uscita.
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Ripete la traccia
attualmente selezionata
FOLDER RPT : Ripete la cartella
attualmente selezionata
RANDOM
FOLDER RND : Riprodurre tutte le tracce
della cartella corrente a
caso, quindi quelle delle
cartelle successive
ALL RND : Ripete tutte le tracce in
ordine casuale
Per annullare la riproduzione ripetuta o casuale,
selezionare “RPT OFF” o “RND OFF”.
Ascolto di un disco
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente
finché non si cambia sorgente o si espelle il disco.
[Tenere
premuto]
[Tenere premuto]
IT02-11_KD-R611[E]1.indd 10IT02-11_KD-R611[E]1.indd 10 12/8/09 12:13:16 PM12/8/09 12:13:16 PM
11
ITALIANO
Riproduzione del dispositivo USB
Questa unità può eseguire file MP3/WMA archiviati su un dispositivo USB di memoria di massa.
Ad esempio è possibile collegare un’unità di archiviazione di massa USB, un’unità di memoria USB
o un riproduttore audio digitale.
Al jack di ingresso USB è possibile inoltre collegare un Apple iPod/iPhone. Per ulteriori
informazioni sul funzionamento, 32.
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché
non si cambia sorgente o si rimuove il dispositivo USB.
Fare attenzione alle impostazioni del
volume:
Le unità USB producono poco rumore rispetto
ad altre sorgenti. Per evitare di danneggiare i
diffusori con l’aumento improvviso del livello
di uscita, prima di riprodurre l’unità USB si
raccomanda di ridurre il volume.
Jack di
ingresso USB
Memoria USB
Modifica delle informazioni sul display
Titolo del disco/Nome dell’album/esecutore
(nome della cartella)*
=
Titolo della traccia
(nome del file)*
=
Tempo di riproduzione
trascorso con il numero della traccia
corrente
=
Ora con il numero della traccia
corrente
=
(torna all’inizio)
* Se il disco corrente è un CD audio, viene
visualizzato “NO NAME”.
Se un file MP3/WMA non dispone di informazioni
Tag o <TAG DISPLAY> è impostato su
<TAG OFF> ( 24), vengono visualizzati i nomi
della cartella e del file.
Uso del telecomando
5
U
/
D
: Seleziona la cartella nei
dischi MP3/WMA
2
R
/
F
3
: Seleziona la traccia
2
R
/
F
3
[Tenere
premuto]
: Avanzamento/
riavvolgimento rapido
della traccia
In caso di spegnimento dell’apparecchio
mentre è connessa l’unità USB...
Premendo
/ SOURCE
si accende l’apparecchio,
il quale avvia la riproduzione dal punto in cui
era stata precedentemente interrotta.
Se è attualmente collegato un dispositivo USB
diverso, la riproduzione inizia dal principio.
IT02-11_KD-R611[E]1.indd 11IT02-11_KD-R611[E]1.indd 11 12/8/09 12:13:16 PM12/8/09 12:13:16 PM
12 ITALIANO
Per usare i dispositivi Bluetooth è necessario
collegare l’adattatore Bluetooth KS-BTA200
(non in dotazione) alla presa di espansione
ubicata sulla parte posteriore dell’unità.
Per maggiori informazioni in merito si rimanda
altresì alla lettura del manuale d’istruzioni
dell’adattatore Bluetooth e della periferica
Bluetooth stessa.
La prima volta che s’impiega una periferica
Bluetooth con questa unità (“BT-PHONE” e
“BT-AUDIO”) è innanzi tutto necessario eseguire
la connessione Bluetooth wireless tra i due
apparecchi.
Questa unità potrebbe non essere in grado di
riprodurre alcuni tipi di dispositivi USB.
L’operatività e l’alimentazione potrebbero
non funzionare come previsto per alcuni tipi
di dispositivi USB.
Non è possibile collegare un computer al
terminale d’ingresso USB dell’unità.
Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati
importanti per evitarne la perdita.
Non lasciare dispositivi USB all’interno del
veicolo, non esporre a luce solare o alte
temperature, per evitare la deformazione e il
danneggiamento del dispositivo.
Alcune unità USB potrebbero non attivarsi
immediatamente dopo il loro collegamento o
all’accensione dell’apparecchio.
Per ulteriori informazioni sull’uso della
periferica USB:
32.
Fermare la riproduzione e
scollegare il dispositivo USB
È sufficiente estrarre il dispositivo dall’unità.
Viene visualizzata l’indicazione “NO USB”. Per
attivare un’altra sorgente di riproduzione,
premere
/ SOURCE
.
È possibile eseguire un dispositivo USB
nello stesso modo in cui vengono eseguiti i
file di un disco. (
10, 11)
Attenzione:
Non utilizzare il dispositivo USB se può
distrarre dalla guida.
Non rimuovere e collegare il dispositivo
USB ripetutamente mentre l’indicazione
“READING” appare sul display.
Non avviare il motore del veicolo con un
dispositivo USB collegato.
Uso di dispositivi Bluetooth ®
Una volta stabilita la connessione essa rimane
registrata nell’unità anche qualora la si resetti.
È possibile registrare sino a un massimo di
cinque periferiche.
È possibile collegare solo un dispositivo per
volta per ogni sorgente (“BT-PHONE” e
“BT-AUDIO”).
Metodi di registrazione
(accoppiamento)
Per registrare il dispositivo e predisporre l’unità
a stabilire una nuova connessione Bluetooth
occorre usare l’opzione “OPEN” o “SEARCH” del
menù Bluetooth.
“OPEN” : Il collegamento viene effettuato
tramite l’utilizzo del dispositivo
Bluetooth.
“SEARCH” : Il collegamento viene effettuato
tramite l’utilizzo dell’unità.
IT12-21_KD-R611[E]1.indd 12IT12-21_KD-R611[E]1.indd 12 12/8/09 12:13:34 PM12/8/09 12:13:34 PM
13ITALIANO
Registrazione tramite “OPEN”
Preparazione: Attivare la funzione Bluetooth
della periferica.
1
]
“BT-PHONE” o “BT-AUDIO”
2
]
“NEW DEVICE”
]
“OPEN”
3
]
Inserire nell’unità il codice PIN
(Personal Identification Number)
desiderato.
È possibile inserire un numero a
discrezione personale (compreso fra 1
e 16 cifre).
[Valore predefinito: 0000]
Alcuni dispositivi sono dotati di un
proprio codice PIN. Inserire quindi
nell’unità quello specificato.
4
Ripetere il passo 3 sino a completare
l’inserimento del codice PIN.
5
“OPEN..” lampeggia.
6
Utilizzare il dispositivo Bluetooth per
cercare e collegarsi.
Inserire nel dispositivo da collegare
il codice PIN appena selezionato per
l’unità. Appare “CONNECTED”.
Il collegamento viene stabilito ed
è possibile far operare il dispositivo
tramite l’unità.
Il dispositivo rimane registrato anche dopo il
suo scollegamento. Utilizzare “CONNECT“ (o
attivare “AUTO CNNCT”) per collegare lo stesso
dispositivo in futuro. (
16)
Registrazione con le funzioni
“SEARCH” o “SPECIAL”
1
]
“BT-PHONE” o “BT-AUDIO”
2
]
“NEW DEVICE”
3
]
“SEARCH” : Ricerca di dispositivi
disponibili
L’unità effettua una ricerca e visualizza
una lista dei dispositivi disponibili. Se
non le trova appare “UNFOUND”.
– – – – – o – – – – –
]
“SPECIAL” : Collegamento di un
dispositivo speciale
L’unità visualizza l’elenco dei dispositivi
preimpostati.
4
]
Selezionare il dispositivo da
collegare.
5
Per i dispositivi disponibili...
]
Inserire il codice PIN del dispositivo
nell’unità.
Fare riferimento alle istruzioni fornite
in dotazione con il dispositivo per
verificare il codice PIN.
Utilizzare il dispositivo Bluetooth per
collegarsi.
Il collegamento viene stabilito ed
è possibile far operare il dispositivo
tramite l’unità.
Per i dispositivi speciali...
Utilizzare “OPEN” o “SEARCH” per
collegarsi.
IT12-21_KD-R611[E]1.indd 13IT12-21_KD-R611[E]1.indd 13 11/25/09 11:18:53 AM11/25/09 11:18:53 AM
14 ITALIANO
Collegamento/scollegamento/
eliminazione dei dispositivi
registrati
1
]
“BT-PHONE” o “BT-AUDIO”
2
]
Selezionare il dispositivo da
connettere, disconnettere o cancellare.
3
]
“CONNECT” o “DISCONNECT” :
Collegamento/scollegamento del
dispositivo selezionato
– – – – – o – – – – –
]
“DELETE”
]
“YES” : Per eliminare il
dispositivo selezionato
È possibile impostare l’unità in modo da
collegare automaticamente i dispositivi
Bluetooth al suo avvio ( “AUTO CNNCT”,
16)
Uso di un cellulare
Bluetooth
~
]
“BT-PHONE”
Ÿ
]
Menù Bluetooth
! Effettuare una chiamata o
accedere alle impostazioni
tramite il menu delle
impostazioni Bluetooth.
( 16)
In caso di chiamata in entrata....
La sorgente diviene automaticamente
“BT-PHONE”.
Il display lampeggia di colore blu. (<RING
COLOR>,
25)
Quando si attiva la funzione “AUTO
ANSWER”....
L’unità risponde automaticamente alle
chiamate in arrivo. (
16)
Quando “AUTO ANSWER” è disattivato,
premere un tasto qualsiasi (tranne
/
SOURCE
/ /
0
) per rispondere alla chiamata
in entrata.
Il volume del microfono è regolabile. (
16)
Per porre fine alla chiamata
Mantenere premuto un tasto qualsiasi (a
eccezione di
/ SOURCE
/ /
0
).
In caso di SMS in entrata...
Se il telefono cellulare è compatibile con
i messaggi di testo (notificati attraverso
l’adattatore Bluetooth JVC), quando la funzione
“MSG INFO” (info messaggi) è impostata su
“AUTOMATIC” (
16) l’unità emette uno
squillo per informare dell’arrivo di tali messaggi
stessi.
Appare ”RCV MESSAGE” (messaggio in corso
di ricezione) e il display s’illumina di colore
blu. (<RING COLOR>,
25)
Uso del telecomando
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
: Per rispondere alla
chiamata
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
[Tenere
premuto]
: Per rifiutare la
chiamata
Effettuare una chiamata
1
]
“BT-PHONE”
2
3
]
Selezionare il menù “DIAL”.
IT12-21_KD-R611[E]1.indd 14IT12-21_KD-R611[E]1.indd 14 11/25/09 11:18:54 AM11/25/09 11:18:54 AM
15ITALIANO
4
]
Selezionare un metodo di chiamata.
PHONE BOOK*
j
MISSED*
j
NUMBER
j
VOICE DIAL
j
REDIAL*
j
RECEIVED*
j
(torna
all’inizio)
* Appare solo quando il telefono cellulare
dispone di queste funzioni ed è inoltre
compatibile con l’unità.
5
Per le funzioni REDIAL, RECEIVED e
MISSED
]
Ripetere il passo 4 per selezionare
un nome (se acquisito) oppure un
numero telefonico.
Per la funzione PHONE BOOK
]
Ripetere il passo 4 per selezionare
un nome oppure un numero telefonico.
Per la funzione NUMBER
]
Inserire un numero telefonico.
]
Confermare.
Per la funzione VOICE DIAL
]
Quando appare “SAY NAME” si deve
pronunciare lentamente e chiaramente
il nome del destinatario.
Se il telefono cellulare non è
compatibile con il sistema di
riconoscimento vocale sul display
appare “ERROR”.
L’uso dei comandi vocali in un
ambiente rumoroso o durante
un’emergenza potrebbe risultare
difficoltoso.
Uso di un lettore audio
Bluetooth
]
“BT-AUDIO”
Se la riproduzione non inizia, avviarla
utilizzando il riproduttore audio Bluetooth.
Utilizzare il riproduttore audio Bluetooth
per attivare la pausa (se la pausa della
riproduzione non viene attivata quando
viene cambiata la sorgente).
Per saltare all’indietro
o in avanti
Per sospendere o riprendere
la riproduzione*
* Le operazioni potrebbero
variare a seconda del
riproduttore audio Bluetooth
collegato.
Accedere al menu delle
impostazioni (elenco delle
periferiche)
Per istruzioni sulla connessione, la
disconnessione e la cancellazione dei
dispositivi registrati:
14.
Uso del telecomando
2
R
/
F
3
: Per saltare all’indietro o
in avanti
IT12-21_KD-R611[E]1.indd 15IT12-21_KD-R611[E]1.indd 15 11/25/09 11:18:54 AM11/25/09 11:18:54 AM
16 ITALIANO
Menu delle impostazioni [Valore
predefinito: sottolineato]
AUTO CNNCT (collegamento)
Quando si accende l’unità essa stabilisce
automaticamente la connessione con...
OFF: Nessuna periferica Bluetooth.
LAST: La periferica Bluetooth più
recentemente connessa.
ORDER: Il primo dispositivo Bluetooth
registrato disponibile rilevato.
AUTO ANSWER
Esclusivamente con la periferica attualmente
collegata per la funzione “BT-PHONE”.
ON: L’unità risponde automaticamente
alle chiamate in arrivo.
OFF: L’unità non risponde
automaticamente alle chiamate. È
necessario rispondervi manualmente.
REJECT: L’unità rifiuta tutte le chiamate in
entrata.
MSG INFO (informazioni messaggi)
Esclusivamente con la periferica attualmente
collegata per la funzione “BT-PHONE”.
AUTOMATIC: L’unità segnala la ricezione
di un messaggio emettendo
uno squillo e visualizzando
“RCV MESSAGE” (ricezione
messaggio).
Il display s’illumina di colore
blu. (<RING COLOR>,
25)
MANUAL: L’unità non informa dell’arrivo di
messaggi.
MIC SETTING (impostazione microfono)
Esclusivamente con la periferica attualmente
collegata per la funzione “BT-PHONE”. Regola il
volume del microfono connesso all’adattatore
Bluetooth, [LEVEL 01/02/03].
VERSION
Vengono visualizzate le versioni del software e
dell’hardware Bluetooth.
Modifica delle impostazioni
Bluetooth
1
]
“BT-PHONE” o “BT-AUDIO”
2
]
Menù Bluetooth
3
]
“SETTINGS”
4
]
Selezionare una voce di
impostazione.
AUTO CNNCT
j
AUTO ANSWER *
1
j
MSG INFO *
2
j
MIC SETTING *
1
j
VERSION *
3
j
(torna all’inizio)
5
]
Modificare l’impostazione.
Per informazioni sul menù delle
impostazioni: colonna qui a destra.
*
1
Appare solo quando è collegato un telefono
Bluetooth.
*
2
Appare solo quando è collegato un telefono
Bluetooth che supporta i messaggi di testo
(notificato attraverso l’adattatore Bluetooth
JVC).
*
3
Funzione audio Bluetooth: Mostra solo
“Versione”.
Informazioni sulla funzione Bluetooth:
Per ottenere maggiori informazioni sulla
funzione Bluetooth si invita a visitare il sito
JVC all’indirizzo: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/> (sito in sola lingua inglese)
IT12-21_KD-R611[E]1.indd 16IT12-21_KD-R611[E]1.indd 16 11/25/09 11:18:54 AM11/25/09 11:18:54 AM
17ITALIANO
Messaggi d’avviso
ERROR CNNCT (errore di collegamento)
Il dispositivo è registrato, ma il
collegamento è fallito. Utilizzare “CONNECT”
per collegare nuovamente il dispositivo.
( 14)
ERROR
Eseguire nuovamente l’operazione. Se
la visualizzazione di “ERROR” persiste si
raccomanda di verificare se la periferica è
compatibile con la funzione d'interesse.
UNFOUND
Eseguendo “SEARCH” non è stata rilevata
alcuna periferica Bluetooth.
LOADING *
L’unità sta aggiornando la rubrica.
PLEASE WAIT
L’unità si prepara per l’uso della funzione
Bluetooth. Se il messaggio non scompare,
spegnere e riaccendere l’unità e collegare
nuovamente il dispositivo (o inizializzare
l’unità).
RESET 8
Controllare il collegamento tra l’adattatore
e questa unità.
* Appare solo quando il telefono cellulare
dispone di queste funzioni ed è inoltre
compatibile con l’unità.
Ascolto dell’iPod/iPhone
Con il cavo USB 2.0 fornito con l’iPod o con l’iPhone li si può collegare alla presa d’ingresso USB
del pannello di controllo o al cavo USB proveniente dal lato posteriore dell’apparecchio.
Cavo USB 2.0 (accessorio
dell’iPod/iPhone)
Apple iPod/iPhone
Jack di
ingresso USB
La riproduzione si interrompe quando si
scollega l’iPod/iPhone. Per attivare un’altra
sorgente di riproduzione, premere
/ SOURCE
.
Per istruzioni particolareggiate a questo
riguardo si prega altresì di vedere le istruzioni
fornite con l’iPod o l’iPhone.
Attenzione:
Non utilizzare l’iPod/iPhone se può distrarre
dalla guida.
Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati
importanti per evitarne la perdita.
IT12-21_KD-R611[E]1.indd 17IT12-21_KD-R611[E]1.indd 17 12/15/09 3:48:59 PM12/15/09 3:48:59 PM
18 ITALIANO
Selezione di una traccia dal
menu
1
2
]
Selezionare il menu desiderato.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
AUDIOBOOKS
j
(torna all’inizio)
3
]
Seleziona la traccia desiderata.
Ripetere la procedura fino a selezionare
la traccia di interesse.
Se il disco MP10 o WMA selezionato
contiene molte tracce se ne può eseguire
la ricerca (±10, ±100, ±1000) attraverso i
menù ruotando rapidamente il selettore di
comando.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Selezione delle modalità di
riproduzione
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
[Tenere premuto]
Vi sono due tipi di presa di controllo:
<HEAD MODE> Controllo da questa unità.
<IPOD MODE> Controllo dall’iPod/iPhone
collegato.
Preparazione: Selezionare il terminale di
controllo <HEAD MODE> o <IPOD MODE> per
la riproduzione dell’iPod:
Premere e tenere premuto il pulsante
T/P BACK
.
La selezione deve essere fatta
dall’impostazione <IPOD SWITCH>: 27.
Le operazioni illustrate di seguito si
trovano sotto <HEAD MODE>.
~
]
“USB-IPOD”
La riproduzione si avvia
automaticamente.
Ÿ
]
Selezionare una canzone.
Mette in pausa
o riprende la
riproduzione
Seleziona la traccia
Avanzamento/
riavvolgimento
rapido della traccia
[Tenere
premuto]
IT12-21_KD-R611[E]1.indd 18IT12-21_KD-R611[E]1.indd 18 12/8/09 3:57:48 PM12/8/09 3:57:48 PM
19ITALIANO
3
REPEAT
ONE RPT : Funziona allo stesso
modo del comando
“Ripeti Uno” dell’iPod
ALL RPT : Funziona allo stesso
modo del comando
“Ripeti Tutti” dell’iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funziona allo stesso
modo del comando
“Casuale Album”
dell’iPod
SONG RND : funziona allo stesso
modo del comando
“Casuale Brani” dell’iPod
Per annullare la riproduzione ripetuta o
casuale, selezionare “RPT OFF” o “RND OFF”.
“ALBUM RND” non è disponibile per alcuni
iPod.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Modifica delle informazioni sul display
Nome dell’album/esecutore
=
Titolo della
traccia
=
Tempo di riproduzione trascorso
con il numero della traccia corrente
=
Ora
con il numero della traccia corrente
=
(torna all’inizio)
Uso del telecomando
2
R
/
F
3
: Seleziona la traccia
2
R
/
F
3
[Tenere
premuto]
: Avanzamento/
riavvolgimento rapido
della traccia
Nota:
Quando viene utilizzato un iPod, alcune
operazioni potrebbero non essere eseguite
correttamente o come previsto. In questo
caso, visitare il sito Web JVC all’indirizzo:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (sito in
sola lingua inglese)
Ascolto del sintonizzatore DAB
Prima dell’uso occorre collegare il sintonizzatore DAB JVC e il KT-DB1000 (non in dotazione) alla
presa di espansione ubicata nella parte posteriore dell’unità.
Preparazione: Accertarsi innanzi tutto che nell’impostazione <SRC SELECT>
=
<EXT IN> sia
selezionato <EXT ON> ( 27)
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite con il
sintonizzatore DAB.
~
]
“DAB”
Ÿ
]
Per ricercare un gruppo.
La ricerca termina alla ricezione di
insieme. Per terminare la ricerca,
premere nuovamente lo stesso
pulsante.
!
]
Selezionare il servizio (primario o
secondario) da ascoltare.
IT12-21_KD-R611[E]1.indd 19IT12-21_KD-R611[E]1.indd 19 11/25/09 3:23:59 PM11/25/09 3:23:59 PM
20 ITALIANO
Per ricercare manualmente un gruppo
“M” lampeggia;
premere quindi
ripetutamente il tasto.
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile predefinire sei servizi DAB primari.
Es.: Memorizzare un insieme (servizio primario)
nel numero predefinito “04”.
1
Selezionare un servizio (passi da
~
a
!
, 19).
2
“PRESET MODE” lampeggia.
3
]
Selezionare il numero predefinito
“04”.
“P04” lampeggia e appare “MEMORY”.
Selezione di una stazione
predefinita
oppure
1
2
Modifica delle informazioni sul display
Nome servizio
=
Nome
gruppo
=
Numero canale
=
Frequenza
=
Orologio
=
(torna all’inizio)
Uso del telecomando
5
U
/
D
: cambia la stazione DAB
predefinita
2
R
/
F
3
: ricerca le stazioni DAB
Tracking dello stesso
programma—
Ricezione di frequenze
alternative (DAB AF)
Attivando la Ricezione frequenze alternative
è possibile continuare ad ascoltare lo stesso
programma.
Durante la ricezione di un servizio DAB:
Quando si viaggia in un’area in cui non
è possibile ricevere un servizio, l’unità si
sintonizza automaticamente su un altro
gruppo o stazione FM Radio Data System che
trasmette lo stesso programma.
Durante la ricezione di una stazione FM
Radio Data System:
Quando si viaggia in un’area in cui un servizio
DAB sta trasmettendo lo stesso programma
della stazione Radio Data System FM, l’unità
si sintonizza
automaticamente sul servizio
DAB.
La Ricezione frequenze alternative è attivata
per impostazione di fabbrica.
Per istruzioni sulla disattivazione della
funzione Ricezione di frequenze alternative:
25.
[Tenere
premuto]
[Tenere premuto]
IT12-21_KD-R611[E]1.indd 20IT12-21_KD-R611[E]1.indd 20 12/8/09 12:13:56 PM12/8/09 12:13:56 PM
21ITALIANO
~
]
“EXT INPUT” o “AUX IN”
Ÿ Accendere il componente
collegato e avviare la
riproduzione della sorgente.
!
]
Regolare il volume.
Regolare l’audio in base alle
proprie preferenze. ( 22)
Collegamento di un componente esterno all’ingresso AUX
Mini spinotto stereo da 3,5 mm
(non in dotazione)
Lettore audio portatile,
ecc.
Ascolto di altri componenti esterni
È possibile collegare un componente esterno a:
EXT INPUT: Presa di espansione sulla parte
posteriore dell’unità tramite i seguenti tipi di
adattatore (non in dotazione):
KS-U57, Adattatore per ingresso
KS-U58, Adattatore per ingresso ausiliario
Preparazione: Accertarsi innanzi tutto che
nell’impostazione <SRC SELECT>
=
<EXT
IN> sia selezionato <EXT ON>.
( 27)
AUX IN: Ingresso AUX (ausiliario) del pannello
di comando.
Preparazione: accertarsi innanzi tutto che
nell’impostazione <SRC SELECT>
=
<AUX
IN> sia selezionato <AUX ON>. ( 27)
Per informazioni particolareggiate a questo
riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite
con l’adattatore o il componente esterno.
IT12-21_KD-R611[E]1.indd 21IT12-21_KD-R611[E]1.indd 21 11/25/09 11:18:55 AM11/25/09 11:18:55 AM
22 ITALIANO
Selezione di una modalità sonora
predefinita
È possibile selezionare una modalità sonora
predefinita adatta al genere musicale
d’interesse:
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(torna
all’inizio)
Durante l’ascolto è possibile regolare il livello
dei toni della modalità sonora selezionata:
1
2
Regolare il livello (da –06 a +06) del
tono selezionato (BASS / MID / TRE).
L’apparecchio salva automaticamente
la modalità sonora audio impostandola
su “USER”.
Tono
Elemento sonoro
Frequenza Livello Q
BASS 60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
Da –06 a
+06
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
MIDDLE 0.5 kHz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
Da –06 a
+06
Q0.75
Q1.0
Q1.25
TREBLE 10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
Da –06 a
+06
Q FIX
Memorizzazione di modalità
sonora personalizzata
È possibile memorizzare le proprie
impostazioni.
1
2
]
<PRO EQ>
]
<BASS> / <MIDDLE> /
<TREBLE>
3
Regolare gli elementi del suono della
tonalità scelta. ( tabella a sinistra)
4
Ripetere i passi 2 e 3 per regolare gli
altri toni.
La regolazione sarà salvata
automaticamente in “USER”.
La modalità sonora attualmente selezionata
passa automaticamente a “USER”.
[Tenere premuto]
[Tenere premuto]
IT22-31_KD-R611[E]1.indd 22IT22-31_KD-R611[E]1.indd 22 11/25/09 11:19:08 AM11/25/09 11:19:08 AM
23ITALIANO
Operazioni con il menu
1 2 3
Ripetere il punto 2 se necessario.
Per tornare al menu precedente,
premere
T/P BACK
.
Per uscire dal menu, premere
DISP
o
MENU
.
Categoria
Voce del
menu
Impostazioni selezionabili [predefinita: sottolineato]
DEMO
DEMO
Demo del
display
DEMO ON
DEMO OFF
: La demo del display viene attivata
automaticamente se non vengono effettuate
operazioni per circa 20 secondi.
: Annulla. ( 4)
CLOCK
CLOCK SET
Regolazione
dell’orologio
[0:00]
: Regolare l’ora e quindi i minuti. (
4)
24H/12H
Modo di
visualizzazione
dell’ora
24 HOUR
12 HOUR
: Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 4.
CLOCK ADJ *
1
Regolazione
orologio
AUTO
OFF
: L’orologio incorporato viene regolato
automaticamente utilizzando i dati CT (Clock
Time) in arrivo con il segnale Radio Data
System.
: Annulla.
PRO EQ
BASS : Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 22.
MIDDLE
TREBLE
DISPLAY
DIMMER
DIMMER AUTO
DIMMER ON
DIMMER OFF
: Quando si accendono le luci del veicolo, la
luce del display si attenua. *
2
: Attenua lievemente la luminosità del display e
del tasto.
: Annulla.
*
1
Ha effetto solo quando vengono ricevuti dati CT (Clock Time).
*
2
È necessario il collegamento principale del controllo dell'illuminazione. (Vedere il “Manuale
d’installazione/collegamento”). Questa impostazione potrebbe non operare correttamente con
alcuni veicoli, in particolare quelli dotati della regolazione di smorzamento dell’illuminazione). In tal
caso occorre selezionare un’impostazione diversa da <DIMMER AUTO>.
[Tenere
premuto]
IT22-31_KD-R611[E]1.indd 23IT22-31_KD-R611[E]1.indd 23 11/25/09 11:19:08 AM11/25/09 11:19:08 AM
24 ITALIANO
Categoria
Voce del
menu
Impostazioni selezionabili [predefinita: sottolineato]
DISPLAY
SCROLL *
3
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL OFF
: Scorre una volta attraverso le informazioni
visualizzate.
: Ripete lo scorrimento (a intervalli di 5 secondi).
: Annulla.
Se viene premuto
DISP
per più di un secondo è possibile ottenere
lo scorrimento del display indipendentemente dall’impostazione.
TAG DISPLAY TAG ON
TAG OFF
: Visualizza le informazioni Tag durante la
riproduzione di tracce MP3/WMA/WAV.
: Annulla.
TUNER
SSM *
4
Strong-station
Sequential
Memory
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
: Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 7.
AF-REG *
5
Frequenza
alternativa/
ricezione
regionale
AF ON
AF-REG ON
OFF
: Quando i segnali attualmente ricevuti si
indeboliscono, l’unità passa automaticamente
a un’altra stazione (è possibile che il
programma sia diverso da quello ricevuto
attualmente). (Si accende la spia AF.)
: Quando i segnali attualmente ricevuti
s’indeboliscono, l’unità passa automaticamente
a un’altra stazione che trasmette lo stesso
programma. (Si accendono le spie AF e REG.)
: Annulla (non selezionabile quando <DAB AF>
è impostato su <AF ON>).
PTY-
STANDBY *
4,
*
5
PTY OFF,
codici PTY
: Attiva la ricezione in PTY Standby con uno dei
codici PTY ( 9).
TA VOLUME *
5
Volume dei
notiziari di
informazione sul
traffico
VOLUME 00
– VOLUME 50
(o
VOLUME 00 –
VOLUME 30) *
6
[ VOLUME 15 ]
:
P-SEARCH *
5
Ricerca
programma
SEARCH ON
SEARCH OFF
: Attiva la ricerca di programmi. (
9)
: Annulla.
*
3
Alcuni caratteri o simboli non verranno visualizzati sul display correttamente (oppure verranno
cancellati).
*
4
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”.
*
5
Solo per stazioni FM Radio Data System.
*
6
Dipende dal comando di uscita dell’amplificatore.
IT22-31_KD-R611[E]1.indd 24IT22-31_KD-R611[E]1.indd 24 12/8/09 12:14:20 PM12/8/09 12:14:20 PM
25ITALIANO
Categoria
Voce del
menu
Impostazioni selezionabili [predefinita: sottolineato]
TUNER
DAB AF *
7
Ricezione di
frequenze
alternative
AF ON
AF OFF
: Tracking del programma traservizi DAB e
stazioni FM Radio Data System. ( 20)
: Annulla.
MONO *
8
Modalità mono
MONO ON
MONO OFF
: Attiva la modalità mono per migliorare la
ricezione, ma l'effetto stereo verrà perso.
( 7)
: Ripristina l'effetto stereo.
IF BAND
Banda di
frequenza
intermedia
AUTO
WIDE
: Aumenta la selettività del sintonizzatore in
modo da ridurre le interferenze tra stazioni
adiacenti. (Tuttavia si potrebbe perdere
l’effetto stereo.)
: La riproduzione sarà soggetta all’interferenza
delle stazioni adiacenti, ma la qualità del
suono non sarà compromessa e l’effetto
stereo sarà mantenuto.
COLOR
BUTTON ZONE COLOR 01 —
COLOR 29, USER
: Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 28.
DISP ZONE
Area di
visualizzazione
ALL ZONE
COLOR SETUP
DAY COLOR BUTTON ZONE
DISP ZONE
: Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 29.
NIGHT COLOR
MENU COLOR ON
OFF
: Cambia l’illuminazione del display e dei
tasti (eccetto
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) durante le
operazioni con i menù, la ricerca degli elenchi
e le modalità di riproduzione.
: Annulla.
RING COLOR *
9
ON
OFF
: Quando è presente una chiamata in entrata, il
display lampeggia in blu.
Il display passerà al colore originale quando
si risponde alla chiamata o quando termina
la chiamata in ingresso.
Quando l’unità riceve un messaggio di testo
s’illumina di colore blu soltanto il display.
: Annulla.
*
7
Visualizzato solo quando il sintonizzatore DAB è collegato.
*
8
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”.
*
9
Visualizzato solo quando è collegato l'adattatore Bluetooth KS-BTA200.
IT22-31_KD-R611[E]1.indd 25IT22-31_KD-R611[E]1.indd 25 11/25/09 11:19:09 AM11/25/09 11:19:09 AM
26 ITALIANO
Categoria
Voce del menu Impostazioni selezionabili [predefinita: sottolineato]
AUDIO
FADER *
10
R06 – F06
[00]
: Regolare il bilanciamento di uscita dei
diffusori anteriori e posteriori.
BALANCE *
11
L06 – R06
[00]
: Regolare il bilanciamento di uscita dei
diffusori di destra e di sinistra.
LOUD
Sonorità
LOUD ON
LOUD OFF
: Per aumentare le frequenze basse e alte in
modo da ottenere un suono ben bilanciato
a un livello di volume basso.
: Annulla.
VOL ADJUST
Regolazione
volume
VOL ADJ –05 —
VOL ADJ +05
[VOL ADJ 00]
: Per effettuare l'impostazione predefinita
del livello del volume di ciascuna sorgente
(escluso il sintonizzatore FM) in rapporto
al livello di volume del sintonizzatore FM. Il
livello del volume aumenterà o diminuirà al
cambio di sorgente.
Prima di effettuare una regolazione,
selezionare la sorgente che si desidera
regolare.
Sul display viene visualizzato “VOL ADJ FIX”
se viene selezionato “FM” come sorgente.
L/O MODE
Modalità di uscita
di linea
SUB.W
REAR
: Selezionare se i terminali REAR LINE
OUT vengono utilizzati per collegare un
subwoofer (attraverso un amplificatore
esterno).
: Selezionare se i terminali REAR LINE OUT
vengono utilizzati per collegare i diffusori
(attraverso un amplificatore esterno).
SUB.W FREQ*
12
Frequenza
di taglio del
subwoofer
LOW
MID
HIGH
: Tutte le frequenze più basse di 72 Hz
vengono inviate al subwoofer.
: Tutte le frequenze più basse di 111 Hz
vengono inviate al subwoofer.
: Tutte le frequenze più basse di 157 Hz
vengono inviate al subwoofer.
SUB.W LEVEL*
12
Livello del
subwoofer
SUB.W 00 —
SUB.W 08
[SUB.W 04]
: Regolazione del livello di uscita del
subwoofer.
*
10
Se vi sono due diffusori, impostare il livello dell’affievolimento su “00”.
*
11
La regolazione non influisce sull’uscita del subwoofer.
*
12
Visualizzato unicamente quando <L/O MODE> è impostato su <SUB.W>.
IT22-31_KD-R611[E]1.indd 26IT22-31_KD-R611[E]1.indd 26 11/25/09 11:19:09 AM11/25/09 11:19:09 AM
27ITALIANO
Categoria
Voce del menu Impostazioni selezionabili [predefinita: sottolineato]
AUDIO
BEEP
Tono al tocco dei
tasti
BEEP ON
BEEP OFF
: Attiva il tono dei tasti.
: Disattiva il tono dei tasti.
TEL MUTING
Esclusione
dell’audio
MUTING 1/
MUTING 2
MUTING OFF
: Selezionare una delle due opzioni per
escludere l’audio durante l’uso del telefono
cellulare.
: Annulla.
AMP GAIN *
13
Comando
di uscita
dell’amplificatore
LOW POWER
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (selezionare questa
opzione quando la potenza massima di
ogni diffusore è inferiore a 50 W in modo da
evitarne il danneggiamento)
: VOLUME 00 – VOLUME 50
SRC SELECT
AM *
14
Stazione AM
AM ON
AM OFF
: Attiva “AM” nella selezione della sorgente.
: Disattiva “AM” nella selezione della sorgente.
EXT IN *
15
Ingresso esterno
EXT ON
EXT OFF
: Attiva “EXT IN” nella selezione della sorgente.
: Disattiva “EXT IN” nella selezione della
sorgente.
AUX IN *
16
Ingresso ausiliario
AUX ON
AUX OFF
: Attiva “AUX IN” nella selezione della sorgente.
: Disattiva “AUX IN” nella selezione della
sorgente.
AUDIOBOOKS
AUDIOBOOKS
*
17
Controllo della
velocità di
“Audiobooks”
• NORMAL
• FASTER
• SLOWER
: È possibile selezionare la velocità di
riproduzione del file audio “Audiobook”
dell’iPod.
La voce iniziale selezionata dipende
dall’impostazione dell’iPod.
IPOD
SWITCH
IPOD SWITCH
*
18
Comando iPod/
iPhone
• HEAD MODE
• IPOD MODE
: Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso
l’unità.
: Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso
l’iPod/iPhone.
*
13
Il livello del volume passa automaticamente a “VOLUME 30” se si passa a <LOW POWER> con il
volume impostato a un livello superiore a “VOLUME 30”.
*
14
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “AM”.
*
15
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “EXT IN”.
*
16
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “AUX IN”.
*
17
Visualizzato solo quando un iPod è collegato e la riproduzione è controllata dall’unità.
*
18
Visualizzato solo quando viene selezionato “USB-IPOD” come sorgente ed è disponibile “IPOD MODE”
per l’iPod/iPhone collegato ( 33).
IT22-31_KD-R611[E]1.indd 27IT22-31_KD-R611[E]1.indd 27 11/25/09 11:19:09 AM11/25/09 11:19:09 AM
28 ITALIANO
Selezione dell’illuminazione dei tasti a funzione variabile e del
display
Con questo apparecchio è possibile selezionare il colore preferito separatamente per
l’illuminazione dei tasti (ad eccezione di
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) e per quella del display.
1
oppure
2
]
<COLOR>
]
<BUTTON ZONE> /
<DISP ZONE> / <ALL ZONE>
La pressione di
COLOR
al precedente
passo 1 determina l’accesso diretto al
menù di selezione di zona (BUTTON
ZONE, DISP ZONE e ALL ZONE).
3
]
Selezionare il colore preferito tra i
29 già predisposti, oppure un colore
<USER>.
Zona dei tasti
Tutte le zone
Area di visualizzazione
[Tenere
premuto]
4
Ripetere i passi 2 e 3 per selezionare
un’altra zona e il colore da assegnarvi.
Se al precedente passo 2 si
è selezionato <ALL ZONE>
l’illuminazione dei tasti e del display
cambia al colore attuale o a quello già
selezionato per <BUTTON ZONE>.
Il colore assegnabile a <ALL ZONE>
può altresì essere selezionato
liberamente al passo 3.
5
oppure
]
Uscire dall’impostazione.
IT22-31_KD-R611[E]1.indd 28IT22-31_KD-R611[E]1.indd 28 11/25/09 11:19:09 AM11/25/09 11:19:09 AM
29ITALIANO
1
oppure
2
]
<COLOR SETUP>
]
<DAY COLOR>
]
<BUTTON ZONE>
La pressione di
COLOR
al precedente
passo 1 determina l’accesso diretto al
menù di selezione di zona (BUTTON
ZONE e DISP ZONE).
3
]
Selezionare un colore primario.
RED
j
GREEN
j
BLUE
j
(torna
all’inizio)
[Tenere
premuto]
[Tenere
premuto]
4
]
Regolare il livello del colore primario
selezionato.
00 a 31
5
Ripetere le fasi 3 e 4 per regolare gli altri
colori primari.
6
oppure
]
Uscire dall’impostazione.
Se per tutti i colori primari si seleziona
“00” (come al precedente passo 4), per
<DISP ZONE>, sul display non appare nulla.
Creazione di colori diurni e notturni personalizzati—USER
Alle funzioni <DAY COLOR> e <NIGHT COLOR> è possibile assegnare un colore di propria scelta
per l’illuminazione della zona dei tasti e quella del display.
<DAY COLOR> Appare quando s’imposta <DIMMER> su <DIMMER OFF>.
<NIGHT COLOR> Appare quando s’imposta <DIMMER> su <DIMMER ON>.
Gerarchia dei menù Operazione
COLOR
SETUP
DAY
COLOR
• BUTTON
ZONE
Vedere l’esempio qui di seguito illustrato.
DISP ZONE Dopo il passo 5 premere
T/P BACK
e al passo 2
selezionare DISP ZONE.
NIGHT
COLOR
• BUTTON
ZONE
Dopo il passo 5 premere
T/P BACK
e al passo 2
selezionare NIGHT COLOR.
• DISP ZONE
Es.: creazione di un colore <USER> per <BUTTON ZONE> di <DAY COLOR>.
IT22-31_KD-R611[E]1.indd 29IT22-31_KD-R611[E]1.indd 29 11/25/09 11:19:09 AM11/25/09 11:19:09 AM
30 ITALIANO
Ulteriori informazioni sull’unità
Operazioni di base
Generali
Se viene spenta l’alimentazione durante
l’ascolto di una traccia, alla successiva
accensione la riproduzione inizierà dal punto
in cui è stata interrotta.
Se non viene eseguita alcuna operazione
per circa 60 dopo che il tasto
MENU
è stato
premuto, l’operazione sarà annullata.
Operazioni con il sintonizzatore
Memorizzazione di stazioni in memoria
Durante la ricerca SSM...
Tutte le stazioni memorizzate in precedenza
vengono cancellate e viene effettuata la
memorizzazione delle nuove stazioni.
Al termine della ricerca SSM, l'unità si
sintonizza automaticamente sulla stazione
memorizzata nel numero predefinito più
basso.
Quando viene memorizzata una stazione
manualmente, la stazione preimpostata in
precedenza viene cancellata quando la nuova
stazione viene memorizzata nello stesso
numero di pulsante.
Operazioni Radio Data System FM
La funzione Network-Tracking Reception
richiede due tipi di segnali Radio Data System
per funzionare correttamente, ovvero i segnali
PI (Programme Identification) e AF (Alternative
Frequency).
Quando inizia la ricezione di un programma
sul traffico in TA Standby, il volume TA (TA
VOLUME) passa automaticamente al livello
predefinito, se il livello attuale è inferiore al
livello predefinito.
Quando la funzione Ricezione Frequenza
Alternativa è attivata (con AF selezionata),
viene attivata automaticamente anche la
funzione Network-Tracking Reception. Allo
stesso modo, la funzione Network-Tracking
Reception non può essere disattivata senza
disattivare la Ricezione frequenze alternative.
(
25)
Operazioni disco/USB
Avvertenza per la riproduzione di
DualDisc
Il lato non DVD di un “DualDisc” non è
conforme allo standard “Compact Disc Digital
Audio”. Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di
un lato non DVD di un DualDisc con questo
prodotto.
Generali
Questa unità è stata progettata per riprodurre
CD/CD Text e CD-R (registrabili)/CD-RW
(riscrivibili) in formato CD audio (CD-DA), MP3
e WMA.
Se si cambia la sorgente mentre si ascolta un
disco, la riproduzione si interrompe. Quando
viene nuovamente selezionata la sorgente
“CD”, la riproduzione ricomincia dal punto in
cui era stata precedentemente interrotta.
Quando si inserisce un disco dal lato sbagliato,
“PLEASE” e “EJECT” vengono visualizzati
alternatamene sul display. Per espellere il
disco, premere
0
.
Se non si rimuove il disco espulso entro 15
secondi l’unità lo reinserirà automaticamente
o in modo da proteggerlo dalla polvere. La
riproduzione viene avviata automaticamente.
Le “tracce” (i termini “file” e “traccia” vengono
utilizzati alternativamente) MP3 e WMA
vengono registrate nelle “cartelle”.
Durante le operazioni di avanzamento o
riavvolgimento rapido di una traccia MP3
o WMA, il suono sarà trasmesso in modo
intermittente.
IT22-31_KD-R611[E]1.indd 30IT22-31_KD-R611[E]1.indd 30 11/25/09 11:19:09 AM11/25/09 11:19:09 AM
31ITALIANO
L’unità è in grado di riprodurre file MP3/WMA
che soddisfino le condizioni seguenti:
Velocità in bit per MP3/WMA: 32 kbps —
320 kbps
Frequenza di campionamento per MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (per MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (per MPEG-2)
Frequenza di campionamento per WMA:
22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Formato disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, estensione di Windows
Numero massimo di caratteri per i nomi di
file/cartella (comprendente 4 caratteri per
l’estensione <.mp3> o <.wma>).
ISO 9660 Level 1: fino a 12 caratteri
ISO 9660 Level 2: fino a 31 caratteri
Romeo: fino a 64 caratteri
Joliet: fino a 32 caratteri
Estensione di Windows: fino a 64 caratteri
L’unità è in grado di riconoscere un totale di
512 file, 255 cartelle e 8 livelli gerarchici.
L’unità è in grado di riprodurre file registrati
nel formato VBR (Variable Bit Rate o Velocità in
bit variabile).
Nei file registrati nel formato VBR è presente
una discrepanza nella visualizzazione del
tempo trascorso e non è mostrato quindi il
tempo trascorso effettivo. Questa differenza
diventa evidente specialmente con
l’esecuzione della funzione di ricerca.
L’unità non è in grado di riprodurre i file
seguenti:
File MP3 codificati nel formato MP3i e MP3
PRO.
File MP3 codificati in un formato inadatto.
File MP3 codificati nel formato Layer 1/2.
File WMA codificati nei formati senza perdita
d’informazioni, professionali e vocali.
File WMA non basati sul formato Windows
Media® Audio.
File WMA formattati con protezione da copia
tramite DRM.
File contenenti dati in formati quali AIFF,
ATRAC3, ecc.
La funzione di ricerca funziona ma la velocità
di ricerca non è costante.
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW
“finalizzati”.
Qualora un disco includa sia file CD audio
(CD-DA) che MP3/WMA, l’unità può riprodurre
solo i file del tipo rilevato per primo.
L’unità può riprodurre dischi a più sessioni,
ma eventuali sessioni non chiuse verranno
ignorate durante la riproduzione.
La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del CD e dai
seguenti motivi:
Il CD è sporco o graffiato.
Si è condensata umidità sulla lente
all’interno dell’unità.
La lente all’interno dell’unità è sporca.
I file sui CD-R/CD-RW sono scritti con il
metodo “Packet Write”.
Condizioni non corrette di registrazione (dati
mancanti, ecc.) o del supporto (macchie,
graffi, pieghe, ecc.).
I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai
normali CD.
Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
CD sui quali è possibile stampare l’etichetta
direttamente sulla superficie tramite una
stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali dischi in condizioni di
elevata temperatura o umidità può causare
malfunzionamenti o danni all’unità.
Riproduzione di un disco MP3/WMA
L’unità consente la riproduzione di file MP3/
WMA con estensione <.mp3> o <.wma> (la
distinzione tra lettere maiuscole e minuscole
è ininfluente).
L’unità consente di visualizzare nomi di album
e artisti (esecutori), oltre a tag (Versione 1,0,
1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) per file MP3 e WMA.
L’unità può gestire solo caratteri a un
byte. Non è quindi possibile visualizzare
correttamente altri tipi di carattere.
IT22-31_KD-R611[E]1.indd 31IT22-31_KD-R611[E]1.indd 31 11/25/09 11:19:09 AM11/25/09 11:19:09 AM
32 ITALIANO
Non è possibile utilizzare con l’unità dispositivi
USB con funzioni speciali quali funzioni di
sicurezza dei dati.
Non utilizzare dispositivi USB con 2 o più
partizioni.
L’unità potrebbe non riconoscere un
dispositivo USB collegato tramite un lettore di
schede USB.
Questa unità potrebbe non essere in grado
di riprodurre adeguatamente i file contenuti
in un dispositivo USB se si utilizza un cavo di
prolunga USB.
L’unità non è in grado di riprodurre i file
seguenti:
File MP3 codificati nel formato MP3i e MP3
PRO.
File MP3 codificati in un formato inadatto.
File MP3 codificati nel formato Layer 1/2.
File WMA codificati nei formati senza perdita
d’informazioni, professionali e vocali.
File WMA non basati sul formato Windows
Media® Audio.
Utilizzo di dispositivi Bluetooth
Durante la guida non si deve dar luogo ad
operazioni complesse quali, ad esempio, la
composizione di numeri telefonici e l’uso della
rubrica telefonica. Qualora esse si rendano
necessarie è innanzi tutto raccomandabile
arrestare il veicolo in un luogo sicuro.
Potrebbe non essere possibile collegare alcuni
dispositivi Bluetooth, a seconda della versione.
Questa unità potrebbe non essere utilizzabile
con alcuni dispositivi Bluetooth.
Le condizioni di collegamento potrebbero
variare a seconda delle circostanze di
funzionamento.
Quando si spegne l’unità si spegne altresì la
periferica connessa.
Riproduzione di tracce MP3/WMA da
un dispositivo USB
Durante la riproduzione da dispositivi USB, è
possibile che l’ordine di riproduzione differisca
rispetto ad altri riproduttori.
L’unità potrebbe non essere in grado di
riprodurre alcuni dispositivi USB o alcuni file a
causa delle caratteristiche o delle condizioni
di registrazione.
A seconda del formato dei dispositivi USB e
delle porte di collegamento, alcuni dispositivi
USB potrebbero non essere collegati
correttamente o il collegamento potrebbe
essere allentato.
Non collegare al sistema a più di una unità di
archiviazione di massa USB alla volta. Non fare
uso di centraline hub USB.
Se il dispositivo USB collegato non dispone
dei file corretti, viene visualizzata l’indicazione
“CANNOT PLAY”.
L’unità è in grado di mostrare Tag (Versione
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) per file MP3 e WMA.
L’unità è in grado di riprodurre file MP3/WMA
che soddisfino le condizioni seguenti:
Velocità in bit per MP3/WMA: 32 kbps —
320 kbps
Frequenza di campionamento per MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (per MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (per MPEG-2)
Frequenza di campionamento per WMA:
22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
L’unità è in grado di riprodurre file MP3
registrati nel formato VBR (Variable Bit Rate o
Velocità in bit variabile).
Numero massimo di caratteri:
Nome cartella : 32 caratteri
Nome file : 32 caratteri
Tag MP3 : 64 caratteri
Tag WMA : 32 caratteri
L’unità può riconoscere un totale di 5 000
file, 255 cartelle (255 file per cartella incluse
cartelle prive di file non supportati ) e fino a 8
gerarchie.
Questa unità non supporta la lettura di schede
SD.
L’unità non è in grado di riconoscere
dispositivi USB con caratteristiche di
alimentazione elettrica superiori a 500 mA e
diverse da 5 V.
IT32-41_KD-R611[E]1.indd 32IT32-41_KD-R611[E]1.indd 32 11/25/09 3:24:52 PM11/25/09 3:24:52 PM
33ITALIANO
Comando iPod/iPhone
È possibile gestire i seguenti tipi di iPod/
iPhone:
iPod video (quinta generazione) *
1
– iPod classico *
1,
*
2
– iPod nano
iPod nano (seconda generazione)
iPod nano (terza generazione) *
1,
*
2
iPod nano (quarta generazione) *
1,
*
2
iPod nano (quinta generazione) *
1,
*
2
– iPod touch *
1,
*
2
iPod touch (seconda generazione) *
1,
*
2
iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS *
1,
*
2
*
1
Non è possibile accedere a file video dal menu
“Videos”.
*
2
È disponibile <IPOD MODE> ( 27).
Se la riproduzione attraverso l’iPod non
avviene in modo corretto, aggiornare il
software dell’iPod alla versione più recente.
Per dettagli sull’aggiornamento dell’iPod,
collegarsi a <http://www.apple.com>.
Quando l’unità è attiva, la batteria dell’iPod
collegato risulta in carica.
Non è possibile utilizzare iPod shuffle con
l’unità.
L’ordine dei brani visualizzato sul menu di
selezione dell’unità può differire da quello
dell’iPod.
Le informazioni di testo possono non essere
visualizzate correttamente:
Alcuni caratteri, quali le lettere accentate,
non vengono visualizzati correttamente sul
display.
La comunicazione tra l’iPod e l’unità non è
stabile.
Se le informazioni di testo comprendono più
di 11 caratteri, scorrono sul display.
Questa unità è in grado di visualizzare
massimo 64 caratteri.
Uso del sintonizzatore DAB
È possibile preimpostare solo il servizio DAB
primario anche quando viene memorizzato
un servizio secondario.
• Un servizio DAB precedentemente
reimpostato viene cancellato quando si
memorizza un nuovo servizio DAB nello
stesso numero.
JVC non accetta alcuna responsabilità per
l’eventuale perdita di dati che potrebbe
verificarsi in un iPod/iPhone e/o nel dispositivo
USB di memoria di massa durante l’utilizzo del
sistema.
IT32-41_KD-R611[E]1.indd 33IT32-41_KD-R611[E]1.indd 33 12/8/09 12:17:05 PM12/8/09 12:17:05 PM
34 ITALIANO
Per mantenere il disco pulito
È possibile che i dischi
sporchi non vengano eseguiti
correttamente. Se un disco
si sporca, pulirlo con un
movimento diretto dal centro
verso il bordo utilizzando un
panno morbido.
Per pulire i dischi non si devono mai usare
solventi (ad esempio i prodotti convenzionali
per la pulizia dei dischi di vinile, i prodotti
spray, i diluenti, benzina per smacchiare, ecc.).
Per riprodurre dischi nuovi
È possibile che attorno ai bordi
interni ed esterni dei dischi
nuovi siano presenti macchie
ruvide. Se si utilizzano dischi di
questo tipo, l’unità potrebbe
rifiutarli.
Per pulire questo tipo di macchie ruvide,
strofinare i bordi con una matita, una penna a
sfera o altro oggetto simile.
Non utilizzare i dischi seguenti:
CD singolo (disco da
8 cm)
Disco deformato
Adesivo e resti
appiccicosi
Etichetta adesiva
Forma inusuale
Disco C-thru
(disco
semitrasparente)
Componenti
trasparenti o
semitrasparenti
sull'area da registrare
Manutenzione
Pulizia dei connettori
Il rilascio frequente del pannello di comando
comporta un deterioramento dei connettori.
Per ridurre al minimo questa possibilità,
pulire periodicamente i connettori con
uno strofinaccio o un panno di cotone
inumidito con alcol, facendo attenzione a non
danneggiare i connettori.
Formazione di umidità
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno
dell’unità nei seguenti casi:
A seguito dell’accensione del riscaldamento
nella macchina.
Se all’interno della macchina diventa molto
umido.
In questi casi, l’unità può funzionare in modo
non corretto. In tal caso è necessario espellere
il disco e lasciare l’unità accesa per alcune ore
sino alla completa evaporazione dell’umidità.
Come maneggiare i dischi
Quando viene estratto un
disco dalla confezione,
premere il supporto centrale
della custodia e alzare il disco
afferrandolo per i bordi.
Supporto
centrale
Afferrare sempre il disco per i bordi. Non
toccare la superficie di registrazione.
Quando viene riposto un disco nella
confezione, inserirlo delicatamente nel
supporto centrale (con la superficie stampata
rivolta verso l’alto).
Assicurarsi di riporre i dischi nelle confezioni
dopo l’uso.
Connettori
IT32-41_KD-R611[E]1.indd 34IT32-41_KD-R611[E]1.indd 34 11/25/09 11:19:24 AM11/25/09 11:19:24 AM
35ITALIANO
Guida e rimedi in caso di problemi di
funzionamento
Problema Rimedio/Causa
Generali
Non viene emesso alcun suono dai
diffusori.
Regolare il volume al livello ottimale.
Accertarsi che l’audio dell’apparecchio non sia
silenziato né quest’ultimo sia in pausa (
6).
Controllare i cavi e i collegamenti.
Sul display appare “PROTECT” e
non è possibile eseguire alcuna
operazione.
Verificare che tutti i terminali dei cavi dei diffusori
siano adeguatamente ricoperti di nastro isolante e
resettare quindi l’apparecchio (
3).
Se “PROTECT” non scompare si raccomanda di
rivolgersi al proprio rivenditore JVC o a un centro di
vendita di kit per autoveicoli.
L’unità non funziona.
Resettare l’unità. (
3)
Impossibile selezionare “AUX IN”. Controllare l’impostazione <SRC SELECT>
=
<AUX
IN>. (
27)
Sul display non compare nulla.
Verificare le impostazioni di colore <USER> (
29).
FM/AM
L’impostazione automatica SSM
non funziona.
Memorizzare le stazioni manualmente.
Interferenze statiche durante
l’ascolto di programmi radiofonici.
Collegare l’antenna correttamente.
Impossibile selezionare “AM”. Controllare l’impostazione <SRC SELECT>
=
<AM>.
(
27)
Riproduzione dei dischi
Impossibile riprodurre il disco. Inserire il disco correttamente.
Impossibile riprodurre CD-R/
CD-RW.
Non è possibile saltare le tracce
sui CD-R/CD-RW.
Inserire un CD-R/CD-RW finalizzato.
Finalizzare il CD-R/CD-RW con il componente
utilizzato per la registrazione.
Il disco non può essere riprodotto
né espulso.
Sbloccare il disco. (
10)
Rimuovere il disco. (
3)
A volte il suono è interrotto. Interrompere la riproduzione durante la guida su
strade sconnesse.
Sostituire il disco.
Controllare i cavi e i collegamenti.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “NO DISC”.
Inserire un disco riproducibile nella fessura (slot) di
caricamento.
“PLEASE” e “EJECT” vengono
visualizzati alternativamente sul
display.
Premere
0
, quindi inserire un disco in modo
corretto.
IT32-41_KD-R611[E]1.indd 35IT32-41_KD-R611[E]1.indd 35 11/25/09 11:19:24 AM11/25/09 11:19:24 AM
36 ITALIANO
Problema Rimedio/Causa
Riproduzione MP3/WMA
Impossibile riprodurre il disco. Usare un disco con tracce MP3/WMA registrate nel
formato conforme al Level 1 o Level 2 dello standard
ISO 9660, Romeo o Joliet.
Aggiungere l’estensione <.mp3> o <.wma> ai nomi
dei file.
Viene generato rumore. Passare a un’altra traccia oppure cambiare disco (Non
aggiungere il codice di estensione <.mp3> o <.wma> a
tracce diverse da MP3 o WMA).
È necessario un tempo di
lettura più lungo (l’indicazione
“READING” continua a
lampeggiare sul display).
Limitare l’uso di livelli gerarchici e cartelle.
Le tracce non vengono
riprodotte nell’ordine voluto.
L’ordine di riproduzione viene determinato al momento
della registrazione dei file.
Il tempo di riproduzione
trascorso non è corretto.
Ciò può succedere a volte durante la riproduzione. Ciò è
causato dal modo in cui le tracce sono registrate.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “NO FILE”.
La cartella selezionata è vuota*
1
. Selezionare un’altra
cartella contenente tracce MP3/WMA.
L’indicazione “NOT SUPPORT”
compare sul display e la traccia
viene saltata.
Passare alla prossima traccia codificata in un formato
corretto o alla prossimatraccia WMA non protetta
contro la copiatura.
Non vengono visualizzati i
caratteri corretti (ad esempio, il
nome dell’album).
Questa unità può visualizzare soltanto lettere
(maiuscole), numeri e alcuni simboli.
Riproduzione dispositivo USB
Viene generato rumore. La traccia riprodotta non è in formato MP3/WMA.
Passare a un altro file. (Non aggiungere il codice di
estensione <.mp3> o <.wma> a tracce diverse da MP3
o WMA).
L’indicazione “READING”
continua a lampeggiare sul
display.
Il tempo di lettura varia a seconda del dispositivo USB.
Limitare l’uso di gerarchie e cartelle.
Spegnere e riaccendere l’unità.
Collegare nuovamente il dispositivo USB.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “NO FILE”.
La cartella selezionata è vuota*
1
. Selezionare un’altra
cartella contenente tracce MP3/WMA.
L’indicazione “NOT SUPPORT”
compare sul display e la traccia
viene saltata.
Passare alla prossima traccia codificata in un formato
corretto o alla prossimatraccia WMA non protetta
contro la copiatura.
*
1
Cartella vuota o contenente dati diversi da tracce MP3/WMA valide.
IT32-41_KD-R611[E]1.indd 36IT32-41_KD-R611[E]1.indd 36 11/25/09 11:19:24 AM11/25/09 11:19:24 AM
37ITALIANO
Problema Rimedio/Causa
Riproduzione dispositivo USB
Le tracce/cartelle non
vengono riprodotte nell’ordine
impostato.
L’ordine di riproduzione è determinato dall’ordine
di scrittura. La prima traccia o cartella copiata nel
dispositivo USB sarà la prima a essere riprodotta.
L’indicazione “CANNOT PLAY”
lampeggia sul display.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “NO USB”.
L’unità non può rilevare il
dispositivo USB.
Collegare un dispositivo USB contenente tracce
codificate in un formato appropriato.
Collegare nuovamente il dispositivo USB.
Durante la riproduzione di una
traccia il suono viene talvolta
interrotto.
Le tracce MP3/WMA non sono state copiate
correttamente nel dispositivo USB.
Copiare nuovamente le tracce MP3/WMA nel
dispositivo USB, quindi riprovare.
Non vengono visualizzati i
caratteri corretti (ad esempio, il
nome dell’album).
Questa unità può visualizzare soltanto lettere
(maiuscole), numeri e alcuni simboli.
Bluetooth *
2
Il dispositivo Bluetooth non
rileva l’unità.
A questa unità è possibile collegare soltanto un
telefono cellulare o un apparecchio audio Bluetooth
per volta.
Mentre si collega un dispositivo, l’unità non può essere
rilevata da parte di un altro dispositivo. Scollegare
il dispositivo attualmente collegato e cercare
nuovamente.
L’unità non rileva il dispositivo
Bluetooth.
Controllare le impostazioni Bluetooth del dispositivo.
Effettuare una ricerca dal dispositivo Bluetooth. Dopo
che il dispositivo ha rilevato l’unità. Selezionare “OPEN”
sull’unità per collegare il dispositivo. (
13)
L’unità non effettua
l’accoppiamento con il
dispositivo Bluetooth.
Inserire lo stesso codice PIN per unità e dispositivo di
destinazione.
Selezionare il nome del dispositivo da “SPECIAL” e
tentare nuovamente il collegamento. (
13)
Provare ad accoppiare/collegare dal dispositivo
Bluetooth.
Sono presenti rumori di fondo
o eco.
Regolare la posizione dell’unità microfono.
La qualità della conversazione
telefonica è insoddisfacente.
Ridurre la distanza tra l’unità e il telefono cellulare
Bluetooth.
Spostare il veicolo in un luogo dove si dispone di una
ricezione migliore.
*
2
Per l’utilizzo di dispositivi Bluetooth, fare riferimento anche alle istruzioni fornite con l’adattatore
Bluetooth.
IT32-41_KD-R611[E]1.indd 37IT32-41_KD-R611[E]1.indd 37 11/25/09 11:19:24 AM11/25/09 11:19:24 AM
38 ITALIANO
Problema Rimedio/Causa
Bluetooth
Il suono è interrotto o una traccia viene
saltata durante la riproduzione di un
dispositivo audio Bluetooth.
Ridurre la distanza fra l’unità e il dispositivo
audio Bluetooth.
Scollegare il dispositivo collegato a
“BT-PHONE”.
Spegnere l’unità e accenderla nuovamente.
Se il suono non è stato ancora ripristinato,
collegare nuovamente il dispositivo.
Non è possibile controllare il
dispositivo audio.
Verificare che il dispositivo audio collegato
supporti l’AVRCP (profilo di controllo remoto di
video/audio).
iPod/iPhone
L’iPod non si accende o non funziona. Controllare il cavo di collegamento e i relativi
collegamenti.
Aggiornare la versione del firmware dell’iPod/
iPhone.
Caricare la batteria dell’iPod/iPhone.
• Reinizializzare l’iPod/iPhone.
Controllare che l’impostazione
<IPOD SWITCH> sia appropriata ( 27).
Il suono è distorto. Disattivare l’equalizzatore sull’unità o sull’iPod/
iPhone.
Viene generato molto rumore. Disattivare (deselezionare) la funzione
“VoiceOver” dell’iPod. Per maggiori dettagli in
merito si prega di visitare il sito <http://www.
apple.com>.
La riproduzione si interrompe. Le cuffie sono scollegate durante la
riproduzione. Riavviare la riproduzione ( 18).
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “CANNOT PLAY”.
Non vi sono tracce memorizzate. Importare le
tracce nell’iPod/iPhone.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “RESTRICTED”.
Controllare se l’iPod/iPhone collegato è
compatibile con questa unità (
33).
IT32-41_KD-R611[E]1.indd 38IT32-41_KD-R611[E]1.indd 38 12/8/09 12:22:06 PM12/8/09 12:22:06 PM
39ITALIANO
Problema Rimedio/Causa
DAB
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “noSIGNAL”.
Spostarsi in una zona con segnali più forti.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “RESET 8”.
Collegare l’unità e il sintonizzatore DAB in modo
corretto e inizializzare l’unità (
3).
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “ANTENNA NG”.
Controllare i cavi e i collegamenti.
Il sintonizzatore DAB non funziona. Ricollegare l’unità e il sintonizzatore DAB in
modo corretto e inizializzare l’unità (
3).
Microsoft e Windows Media sono marchi registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Il marchio e i logo mondiali di Bluetooth appartengono a Bluetooth SIG, Inc. e l’uso di tali
marchi fatto da Victor Company of Japan, Limited (JVC) è concesso in licenza. Altri marchi e
nomi di fabbrica appartengono ai rispettivi titolari.
“Made for iPod” (Progettato per l’iPod) significa che un accessorio elettronico è stato progettato
per il collegamento specifico all’iPod e che è stato certificato dallo sviluppatore per soddisfare
gli standard di prestazioni Apple.
“Works with iPhone” (Funziona con l’iPhone) significa che un accessorio elettronico è stato
progettato per il collegamento specifico all’iPhone e che è stato certificato dallo sviluppatore
per soddisfare gli standard di prestazioni Apple.
Apple non è responsabile per l’utilizzo di questo dispositivo o per la relativa conformità con gli
standard di sicurezza e normativi.
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc. registrato negli USA e in altri paesi.
iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.
IT32-41_KD-R611[E]1.indd 39IT32-41_KD-R611[E]1.indd 39 11/25/09 11:19:25 AM11/25/09 11:19:25 AM
40 ITALIANO
Specifiche
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Potenza in uscita massima: Anteriore/
Posteriore:
50 W per canale
Potenza in uscita continua (RMS): Anteriore/
Posteriore:
20 W per canale in 4 Ω, da 40 Hz a
20 000 Hz con una inferiore allo 1%
distorsione armonica totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza da 4 Ω a 8 Ω)
Intervallo di controllo del tono: Bassi: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q1,0, Q1,25, Q1,5, Q2,0
Medi: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Q0,75, Q1,0, Q1,25
Alti: ±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz,
17,5 kHz)
Q (Fisso)
Risposta in frequenza: Da 40 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/interferenza: 70 dB
Livello/impedenza linea in uscita: 2,5 V/20 kΩ carico (a fondo scala)
Livello/impedenza in uscita del subwoofer: 2,5 V/20 kΩ carico (a fondo scala)
Impedenza in uscita: 1 kΩ
Altro terminale: Jack di ingresso AUX (ausiliario), Jack di ingresso
USB, Ingresso antenna, Presa di espansione, Ingresso
remoto volante
SEZIONE SINTONIZZATORE
Gamma di frequenze: FM: Da 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: MW: Da 522 kHz a 1 620 kHz
LW: Da 144 kHz a 279 kHz
Sintonizzatore FM: Sensibilità utilizzabile: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilità di
silenziosità:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selettività canale
alternativo (400 kHz):
65 dB
Risposta in frequenza: 40 Hz a 15 000 Hz
Separazione stereo: 40 dB
Sintonizzatore MW: Sensibilità: 20 μV
Selettività: 40 dB
Sintonizzatore LW: Sensibilità: 50 μV
IT32-41_KD-R611[E]1.indd 40IT32-41_KD-R611[E]1.indd 40 11/25/09 11:19:25 AM11/25/09 11:19:25 AM
41ITALIANO
SEZIONE LETTORE CD
Tipo: Lettore Compact Disc
Sistema di rilevamento del segnale: Pickup ottico senza contatto
(laser semiconduttore)
Numero di canali: 2 canali (stereo)
Risposta in frequenza: Da 5 Hz a 20 000 Hz
Gamma dinamica: 96 dB
Rapporto segnale/interferenza: 98 dB
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono:
Inferiori al limite misurabile
Formato di decodifica MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
Velocità max (Bit): 320 kbps
Formato di decodifica WMA (Windows Media®
Audio):
Velocità max (Bit): 320 kbps
SEZIONE USB
Standard USB: USB 1.1, USB 2.0
Velocità di trasferimento dati (Piena velocità): Max. 12 Mbps
Dispositivi compatibili: Classe di archiviazione di massa
File System compatibili: FAT 32/16/12
Formati audio riproducibili: MP3/WMA
Corrente massima: 5 V c.c
500 mA
GENERALI
Alimentazione: Tensione operativa: CC 14,4 V (tolleranza da 11 V a 16 V)
Messa a terra: Massa negativa
Temperatura operativa consentita: Da 0°C a +40°C
Dimensioni (L × A × P):
(approssimative)
Dimensioni
installazione:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Dimensioni pannello: 188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso: 1,3 kg (esclusi accessori)
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
IT32-41_KD-R611[E]1.indd 41IT32-41_KD-R611[E]1.indd 41 11/25/09 11:19:25 AM11/25/09 11:19:25 AM
2
PORTUGUÊS
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as
compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja
manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo
do pessoal de serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe
directamente com instrumentos ópticos.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO NO EXTERIOR DA UNIDADE.
Aviso:
Se tiver de manipular o aparelho durante a
condução, não deixe de olhar atentamente
à sua volta para evitar a ocorrência de um
acidente de viação.
Para a sua segurança...
Não aumente demasiado o volume do
som; obstruirá a audição de sons externos,
tornando a condução perigosa.
Pare o carro antes de efectuar qualquer
operação mais complexa.
A temperatura dentro do carro...
Se deixar o carro estacionado durante muito
tempo, com temperaturas bastante altas ou
bastante baixas, espere até que a temperatura
dentro do carro volte ao normal antes de
operar o aparelho.
Informação para os utilizadores
acerca da eliminação de equipamento
usado e pilhas
[Apenas para a União Europeia]
Estes símbolos indicam que o produto e a
pilha que tiverem este símbolo não devem
ser descartados da mesma forma que outros
aparelhos domésticos, no fim da sua vida de
utilização.
Se pretender descartar-se deste produto e
da pilha, por favor faça-o de acordo com
a legislação nacional aplicável ou outras
regras em vigor no seu país ou município.
Ao eliminar este produto da forma correcta,
ajudará a conservar recursos naturais e
ajudará a evitar potenciais efeitos negativos
no ambiente e saúde humana.
Aviso:
O sinal Pb abaixo do símbolo para pilhas
indica que esta pilha contém chumbo.
Produtos
Pilha
PR02-11_KD-R611[E].indd 2PR02-11_KD-R611[E].indd 2 11/25/09 10:11:29 AM11/25/09 10:11:29 AM
3
PORTUGUÊS
ÍNDICE
3 Como utilizar este manual
3 Como colocar/remover o painel de
controlo
3 Como reiniciar o aparelho
3 Como forçar a ejecção de um disco
4
Cancelamento da demonstração de
visualização
4 Acertar o relógio
5 Preparação do controlo remoto
(RM-RK50)
6 Operações básicas
7 Ouvir rádio
10 Para ouvir um disco
11 Ouvir o dispositivo USB
12 Utilizar dispositivos Bluetooth ®
14 Utilização de um telemóvel
Bluetooth
15 Leitura de um leitor de áudio
Bluetooth
17 Ouvir o iPod/iPhone
19 Sintonizador DAB
21 Outros componentes externos
22 Seleccionar um modo de som
predefinido
23 Operações com o Menu
30 Mais informações acerca deste
aparelho
34 Manutenção
35 Resolução de problemas
40 Especificações
Como utilizar este manual
Os seguintes ícones/símbolos são utilizados
para indicar:
Mantenha o(s) botão(ões)
premido(s) até que a operação
desejada comece.
Rode o disco de controlo.
Rode o disco de
controlo para
seleccionar e, em
seguida, prima-o
para confirmar a
selecção.
(
XX)
Número da página de
referência
<XXXX> Item de definição do menu
Continua na página seguinte
Como colocar/remover o painel
de controlo
Como reiniciar o aparelho
Os seus ajustes
predefinidos também
serão apagados (excepto
o dispositivo Bluetooth
registado). ( 13)
Como forçar a ejecção de um
disco
Pode forçar a ejecção do disco carregado
mesmo que o disco esteja bloqueado. Para
bloquear/desbloquear o disco, 10.
Tenha o cuidado para evitar que o disco caia
no momento em que é ejectado.
Se isto não funcionar, reinicie o aparelho.
[Manter
premido]
[Manter
premido]
PR02-11_KD-R611[E].indd 3PR02-11_KD-R611[E].indd 3 12/8/09 12:04:08 PM12/8/09 12:04:08 PM
4
PORTUGUÊS
Cancelamento da demonstração de
visualização
1 Ligue a corrente.
2
3
Acertar o relógio
4 Seleccione <DEMO OFF>.
5
6 Termine a operação.
(Configuração inicial)
(Configuração inicial)
[Manter
premido]
[Manter
premido]
6 Ajuste os minutos.
7 Seleccione <24H/12H>.
8 Seleccione <24 HOUR> ou
<12 HOUR>.
9 Termine a operação.
1 Ligue a corrente.
2
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste as horas.
PR02-11_KD-R611[E].indd 4PR02-11_KD-R611[E].indd 4 11/25/09 10:11:30 AM11/25/09 10:11:30 AM
5
PORTUGUÊS
Aviso (para evitar acidentes e danos):
Não instale uma bateria diferente da CR2025
(ou equivalente).
Não deixe o controlo remoto num local
(como o tablier) directamente exposto à luz
solar, durante um longo período de tempo.
Guarde a pilha num local inacessível a
crianças.
Não recarregue, não provoque um curto-
circuito, não desmonte, não aqueça a pilha
nem a deite para o fogo.
Não deixe a pilha juntamente com outros
objectos metálicos.
Não perfure a pilha com ferramentas
aguçadas.
Envolva a pilha em fita isoladora quando a
deitar fora ou para guardar.
O aparelho possui uma função de controlo
remoto a partir do volante.
Antes de operar, ligue o adaptador remotor OE
da JVC (não fornecido), adequado ao seu carro,
ao terminal de entrada remota do volante na
parte posterior do aparelho.
Para mais detalhes, consulte também as
instruções fornecidas com o adaptador
remoto.
Preparação do controlo remoto (RM-RK50)
Quando utilizar o controlo remoto pela
primeira vez, remova a folha de isolamento.
Se a eficácia do controlo remoto diminuir,
substitua a pilha.
Substituição da pilha de lítio tipo botão
CR2025
Cuidado:
Existe o perigo de explosão se a pilha for
substituída incorrectamente. Substitua
somente com o mesmo tipo ou equivalente.
Não exponha as pilhas a demasiado calor,
como luz solar, chamas, etc.
Folha de isolamento
PR02-11_KD-R611[E].indd 5PR02-11_KD-R611[E].indd 5 11/25/09 10:11:30 AM11/25/09 10:11:30 AM
6
PORTUGUÊS
Operações básicas
Mostrador do controlo
Ejectar o disco
Porta de carregamento
Porta de entrada USB (Universal
Serial Bus)
Mostrador
Tomada
de entrada
auxiliar
Desencaixar o painel
Ao premir ou manter premido o(s) seguinte(s) botão(ões)...
Aparelho
principal
Controlo
remoto
Operação geral
Liga a unidade.
Quando o aparelho está ligado, premir /I/ATT no controlo
remoto também corta o som ou pausa a leitura. Prima /I/ATT de
novo para cancelar o silenciamento ou retomar a leitura.
Desliga a unidade se for mantido premido.
Selecciona as fontes disponíveis (se o aparelho estiver ligado).
Se a fonte estiver pronta, a leitura também começa.
Ajusta o nível do volume.
Seleccionar itens.
Desliga o som durante a escuta de uma fonte. Se a fonte for “CD”,
“USB” ou “USB-IPOD”, a leitura será pausada. Prima o botão de
controlo para cancelar o silenciamento ou retomar a leitura.
• Confirma selecção.
Seleccionar o modo de som.
Entra directamente no ajuste do nível do som ( 22) se
EQ/BASS-TRE for mantido premido no aparelho principal.
Sensor remoto
NÃO exponha à luz brilhante do sol.
PR02-11_KD-R611[E].indd 6PR02-11_KD-R611[E].indd 6 11/25/09 10:11:30 AM11/25/09 10:11:30 AM
7
PORTUGUÊS
Procura manual
“M” começa a piscar.
Em seguida, prima o
botão repetidamente.
Quando é difícil receber uma
estação FM estéreo
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
A recepção melhora, mas o estéreo
perde-se.
Para repor o efeito estéreo, repita o processo de
selecção de <MONO OFF>.
Memorização automática
(FM)—
SSM (Memória sequencial das
estações mais fortes)
Pode memorizar até 18 estações FM.
Durante a audição de uma estação...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> /
<SSM 13 – 18>
“SSM” pisca e as estações de locais com
o sinal mais forte são procuradas e
automaticamente armazenadas.
Para predefinir outras 6 estações, repita o
procedimento acima seleccionando um dos
outros 6 intervalos de definição SSM.
Aparelho
principal
Controlo
remoto
Operação geral
Entra directamente na definição <COLOR> (
28).
Entra directamente na definição <
COLOR
SETUP> ( 29) se for
mantido premido.
Activar/desactivar Pronto para Recepção TA (Notícias sobre o
Tráfego).
Entra no modo de procura PTY se for mantido premido.
Volta ao menu anterior.
Desligado : Verifique a hora do relógio.
Ligado : Altera a informação na imagem.
[Manter
premido]
[Manter
premido]
[Manter
premido]
Ouvir rádio
~
]
“FM” ou “AM”
Ÿ
“ST” acende-se quando se recebe uma transmissão
FM estéreo com um sinal suficientemente forte.
PR02-11_KD-R611[E].indd 7PR02-11_KD-R611[E].indd 7 11/25/09 10:11:30 AM11/25/09 10:11:30 AM
8
PORTUGUÊS
Predefinição manual (FM/AM)
Pode programar até 18 estações FM e 6
estações AM.
Ex.: Memorizar a estação FM 92,50 MHz na
memória “04”.
1
]
“92,50MHz”
2
Começa a piscar o texto “PRESET
MODE”.
3
]
Seleccione a memória “04”.
“P04” pisca e “MEMORY” aparece.
Selecção de uma estação
predefinida
ou
1
2
Altere a informação do mostrador
Frequência
=
Relógio
=
(voltar
ao início)
Utilizar o controlo remoto
5
U
/
D
: Altera as estações
predefinidas
2
R
/
F
3
: Procura estações
[Manter
premido]
As seguintes funcionalidades estão
disponíveis apenas para estações FM
Radio Data System.
Procurar o seu programa FM
Radio Data System favorito—
Procura PTY
Pode sintonizar o seu programa preferido, de
uma determinada estação, procurando um
código PTY.
1
Aparece o último código PTY
seleccionado.
2
]
Seleccione um dos tipos de
programas favoritos ou um código PTY e,
em seguida, inicie a procura.
Se uma estação estiver a transmitir um
programa correspondente ao código
PTY seleccionado, essa estação é
sintonizada.
Códigos PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (música), ROCK M (música), EASY M
(música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES,
FOLK M (música), DOCUMENT
[Manter
premido]
PR02-11_KD-R611[E].indd 8PR02-11_KD-R611[E].indd 8 11/25/09 10:11:30 AM11/25/09 10:11:30 AM
9
PORTUGUÊS
Modo pronto para recepção
Pronto para Recepção TA (Informações
sobre o tráfego)
O modo de recepção Pronto para Recepção TA
permite ao aparelho mudar temporariamente
para notícias sobre o tráfego (TA) se a origem
seleccionada não for AM.
O volume altera-se para o nível de volume TA
predefinido se o nível actual for inferior que o
nível predefinido ( (<TA VOLUME>,
24)
Para activar o modo Pronto para Recepção TA
Se o indicador TP se acender,
o modo Pronto para Recepção
TA (notícias sobre tráfego) é
activado.
Se o indicador TP piscar, o
modo de recepção TA (notícias
sobre tráfego) não está
activado.
Para activar a recepção, sintonize outra
estação que ofereça os sinais Radio Data
System requeridos para o modo de pronto
para recepção TA.
Para desactivar a recepção, prima
T/P BACK
de
novo.
Pronto para Recepção PTY
O modo Pronto para Recepção PTY permite
ao aparelho mudar temporariamente para o
seu programa PTY preferido, se a origem não
for AM.
Para activar e seleccionar o seu código
PTY preferido para a recepção Pronto para
Recepção PTY, consulte <PTY-STANDBY>
(
24)
Se o indicador PTY se acender, o modo Pronto
para Recepção PTY é activado.
Se o indicador PTY piscar, o modo Pronto para
Recepção PTY não está activado.
Para activar a recepção, sintonize outra
estação que esteja a emitir esses sinais.
Para desactivar a recepção, seleccione <PTY
OFF> ( 24) para o código PTY. O indicador
PTY apaga-se.
Quando está ligado um rádio DAB, o modo
Preparado para Recepção TA/PTY também
procura serviços (
20).
A unidade não muda para o programa TA
(notícias sobre o trânsito), se existir uma
chamada telefónica em curso através de
“BT-PHONE”.
Procurar melhor recepção do
mesmo programa—Recepção com
Procura de Rede
Quando entra numa área onde a recepção
FM não é boa, este aparelho sintoniza
automaticamente outra estação FM Radio Data
System da mesma rede, provavelmente a emitir
o mesmo programa com um sinal mais forte.
Programa A, a emitir em áreas com frequências
diferentes (01 – 05)
Para alterar a definição Recepção com Procura
de Rede, consulte <AF-REG> ( 24).
Se tiver um rádio DAB ligado, consulte
“Procurar melhor recepção do mesmo
programa—Recepção com Procura de
Frequência Alternativa (DAB AF)” ( 20).
Selecção automática de
estações—Procura de Programas
Normalmente, quando selecciona um número
de memória, a estação memorizada é aquela
que estiver sintonizada.
Se os sinais da estação FM Radio Data System
memorizada não forem suficientes para uma
boa recepção, a unidade, utilizando os dados
AF, sintoniza outra frequência disponível que
esteja a emitir o mesmo programa que a
estação memorizada original. (<P-SEARCH>,
24)
Altere a informação do mostrador
Nome da estação (PS)
=
Frequência da estação
=
Tipo
de programa (PTY)
=
Relógio
=
(regressar ao início)
PR02-11_KD-R611[E].indd 9PR02-11_KD-R611[E].indd 9 11/25/09 10:11:31 AM11/25/09 10:11:31 AM
10
PORTUGUÊS
Paragem da leitura e ejecção do
disco
Aparece a indicação “NO DISC”.
Prima /
SOURCE
para ouvir outra
origem de reprodução.
Proibição de ejecção de disco
Para cancelar a proibição, repita o mesmo
processo.
Selecciona a pasta do MP3/WMA
Seleccionar faixa
Avançar/Recuar
Rápido a faixa
Seleccionar uma faixa/vídeo
Para discos MP3/WMA, seleccione a pasta e
a faixa desejadas, repetindo os processos do
botão giratório.
Se o disco MP3/WMA tiver muitas faixas, pode
realizar a busca rápida (±10, ±100, ±1000)
através do disco rodando o disco de controlo
rapidamente.
Para voltar ao menu anterior, prima
T/P BACK
.
Aviso sobre o volume do som:
Comparados com as outras origens de som, os
discos produzem muito pouco ruído. Reduza
o volume antes de reproduzir um disco para
não danificar os altifalantes com um súbito
aumento do nível de saída do som.
Seleccionar os modos de
reprodução
Pode utilizar apenas um dos seguintes modos
de reprodução de cada vez.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repete a faixa actual
FOLDER RPT : Repete a pasta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproduz aleatoriamente
todas as faixas na pasta
actual e, em seguida,
as faixas das pastas
seguintes
ALL RND : Reproduz aleatoriamente
todas as faixas
Para cancelar Repetir reprodução ou Reproduzir
aleatoriamente, seleccione “RPT OFF” ou “RND
OFF”.
Para ouvir um disco
~
]
Ligue a corrente.
Ÿ
Todas as faixas serão repetidamente reproduzidas,
até que seja mudada a origem ou ejectado o disco.
[Manter
premido]
[Manter
premido]
[Manter
premido]
PR02-11_KD-R611[E].indd 10PR02-11_KD-R611[E].indd 10 12/2/09 9:22:05 AM12/2/09 9:22:05 AM
11
PORTUGUÊS
Ouvir o dispositivo USB
Esta unidade pode reproduzir ficheiros MP3/WMA armazenados num dispositivo USB de
armazenamento em massa.
Pode ligar um dispositivo de armazenamento USB tal como uma memória USB, leitor de áudio
digital, etc., ao aparelho.
Também pode ligar um Apple iPod/iPhone à porta USB. Para informações detalhadas sobre
operações, 32.
~
]
Ligue a corrente.
Ÿ
Todas as faixas serão repetidamente reproduzidas, até
que seja mudada a origem ou retirado o dispositivo USB.
Aviso sobre o volume do som:
Os dispositivos USB produzem muito pouco
ruído em comparação com outras fontes.
Baixe o volume antes de efectuar a leitura
de um dispositivo USB para evitar danos dos
altifalantes devido a um aumento repentino do
nível de saída.
Tomada de
entrada USB
Memória USB
Altere a informação do mostrador
Título do disco/Nome do álbum/artista
(nome da pasta)*
=
Título da faixa (nome
do ficheiro)*
=
Número da faixa actual
com o tempo de reprodução decorrido
=
Número da faixa actual com relógio
=
(voltar ao início)
* Se o disco actual for um CD de áudio, aparece
“NO NAME”.
Se um ficheiro MP3/WMA não tiver Tag de
informação ou se <TAG DISPLAY> tiver sido
definido como <TAG OFF> ( 24), aparecem
os nomes da pasta e do ficheiro.
Utilizar o controlo remoto
5
U
/
D
: Selecciona a pasta do
MP3/WMA
2
R
/
F
3
: Seleccionar faixa
2
R
/
F
3
[Manter
premido]
: Avançar/Recuar
Rápido a faixa
Se tiver apagado o aparelho (sem remover
o dispositivo USB)...
Premir
/ SOURCE
liga o aparelho e inicia
a leitura desde onde ela foi parada
anteriormente.
Se estiver ligado um dispositivo USB diferente,
a reprodução começa no início.
PR02-11_KD-R611[E].indd 11PR02-11_KD-R611[E].indd 11 12/2/09 9:22:07 AM12/2/09 9:22:07 AM
12 PORTUGUÊS
Para operações Bluetooth, é necessário ligar
o Adaptador Bluetooth KS-BTA200 (não
fornecido) à porta de expansão na parte
posterior desta unidade.
Para mais detalhes, consulte também as
instruções fornecidas com o adaptador
Bluetooth e com o dispositivo Bluetooth.
Para utilizar um dispositivo Bluetooth através
da unidade (“BT-PHONE” e “BT-AUDIO”) pela
primeira vez, tem de estabelecer uma ligação
Bluetooth sem fios entre a unidade e o
dispositivo.
Esta unidade pode não conseguir reproduzir
determinados ficheiros, consoante o tipo do
dispositivo USB.
O funcionamento e a alimentação podem
não ser os esperados com alguns dispositivos
USB.
Não pode ligar um computador à tomada
USB da unidade.
Certifique-se de efectuou uma cópia de
segurança de todos os dados importantes
com vista a prevenir a perda de dados.
Não deixe o dispositivo USB na viatura,
não o exponha à luz directa do sol nem
a temperaturas altas, para evitar a sua
deformação ou quaisquer danos.
Alguns dispositivos USB podem não funcionar
imediatamente após ligar o dispositivo USB
ou a corrente.
Para mais detalhes sobre as operações de
USB,
32.
Parar a reprodução e retirar o
dispositivo USB
Retire o dispositivo da ficha, com um só
movimento uniforme.
Aparece a indicação “NO USB”. Prima
/ SOURCE
para ouvir outra origem de reprodução.
Pode operar o dispositivo USB da mesma
forma que opera os ficheiros num disco.
(
10, 11)
Precauções:
Evite utilizar o dispositivo USB, se isso
puser em causa a sua segurança durante a
condução.
Não insira e retire o dispositivo USB
repetidamente, enquanto estiver a indicação
“READING” no ecrã.
Não ponha motor da viatura a trabalhar com
um dispositivo USB ligado.
Utilizar dispositivos Bluetooth ®
Uma vez estabelecida, a ligação fica registada
na unidade, mesmo que a unidade seja
reiniciada. Podem ser registados até cinco
dispositivos.
Apenas um dispositivo pode ser ligado de
cada vez para cada origem (“BT-PHONE” e
“BT-AUDIO”).
Métodos de registo (Pairing)
Utilize um dos seguintes itens (“OPEN” ou
“SEARCH”) no menu Bluetooth para registar e
deixar a unidade pronta para estabelecer uma
nova ligação Bluetooth com um dispositivo.
“OPEN” : A ligação é estabelecida quando é
operado o dispositivo Bluetooth.
“SEARCH” : A ligação é estabelecida quando é
operada a unidade.
PR12-21_KD-R611[E].indd 12PR12-21_KD-R611[E].indd 12 12/8/09 12:06:37 PM12/8/09 12:06:37 PM
13PORTUGUÊS
Registo através de “OPEN”
Preparação: Opere o dispositivo para activar a
sua função Bluetooth.
1
]
“BT-PHONE” ou “BT-AUDIO”
2
]
“NEW DEVICE”
]
“OPEN”
3
]
Introduza um código PIN (Personal
Identification Number) na unidade.
Pode introduzir um número (de 1 a 16
dígitos).
[Inicial: 0000]
Alguns dispositivos têm um PIN
exclusivo. Introduza o PIN especificado
para a unidade.
4
Repita o passo 3 até introduzir o código
PIN.
5
Começa a piscar o texto “OPEN..”.
6
Utilize o dispositivo Bluetooth para
procurar e ligar.
No dispositivo, introduza o mesmo
código PIN que introduziu nesta
unidade. “CONNECTED” aparece.
A ligação será estabelecida e poderá
utilizar o dispositivo através da unidade.
O dispositivo mantém-se registado, mesmo
depois de ter desligado o dispositivo. Utilize
“CONNECT“ (ou active “AUTO CNNCT”) para ligar
o mesmo dispositivo na próxima vez. (
16)
Registo utilizando
“SEARCH”/”SPECIAL”
1
]
“BT-PHONE” ou “BT-AUDIO”
2
]
“NEW DEVICE”
3
]
“SEARCH” : Para procurar dispositivos
disponíveis
A unidade procura e mostra a lista de
dispositivos disponíveis. “UNFOUND”
aparece se não houver dispositivos
disponíveis.
– – – – – ou – – – – –
]
“SPECIAL” : Para ligar um dispositivo
especial
A unidade mostra a lista de dispositivos
predefinidos.
4
]
Seleccione um dispositivo que
pretenda ligar.
5
Para dispositivos disponíveis...
]
Introduza o código PIN específico do
dispositivo na unidade.
Consulte as instruções fornecidas com
o dispositivo para saber qual é o seu
PIN.
Utilize o dispositivo Bluetooth para ligar.
A ligação será estabelecida e poderá
utilizar o dispositivo através da unidade.
Para um dispositivo especial...
Utilize “OPEN” ou “SEARCH” para ligar.
PR12-21_KD-R611[E].indd 13PR12-21_KD-R611[E].indd 13 11/25/09 10:14:19 AM11/25/09 10:14:19 AM
14 PORTUGUÊS
Ligar/desligar/eliminar um
dispositivo registado
1
]
“BT-PHONE” ou “BT-AUDIO”
2
]
Seleccione um dispositivo que
pretenda ligar/desligar/eliminar.
3
]
“CONNECT” ou “DISCONNECT”. Para
ligar/desligar o dispositivo seleccionado
– – – – – ou – – – – –
]
“DELETE”
]
“YES” : Para eliminar o
dispositivo seleccionado
Pode configurar a unidade de modo que o
dispositivo Bluetooth seja automaticamente
ligado, quando a unidade for ligada. ( “AUTO
CNNCT”,
16)
Utilização de um
telemóvel Bluetooth
~
]
“BT-PHONE”
Ÿ
]
Menu Bluetooth
! Fazer uma chamada ou uma
configuração, através do
menu Bluetooth.
( 16)
Quando chega uma chamada...
A origem é automaticamente mudada para
“BT-PHONE”.
A visualização piscará em azul. (<RING
COLOR>, 25)
Quando a função “AUTO ANSWER” está
activada....
A unidade atende chamadas automaticamente.
( 16)
Quando “AUTO ANSWER” estiver desactivado,
prima um botão qualquer (excepto
/ SOURCE
/ /
0
) para atender a chamada.
Pode ajustar o nível do volume do microfone.
( 16)
Para terminar a chamada
Mantenha premido um botão qualquer
(excepto
/ SOURCE
/ /
0
).
Se receber uma mensagem de texto...
Se o telemóvel for compatível com mensagem
de texto (notificado através do adaptador
Bluetooth da JVC) e “MSG INFO” (informação de
mensagem) for definido para “AUTOMATIC”
( 16), a unidade emitirá um aviso sonoro
para informá-lo sobre a chegada duma
mensagem.
“RCV MESSAGE” (a receber mensagem)
aparece e a visualização ilumina-se em azul.
(<RING COLOR>, 25)
Utilizar o controlo remoto
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
: Atende chamadas
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
[Manter
premido]
: Rejeita chamadas
Fazer uma chamada
1
]
“BT-PHONE”
2
3
]
Seleccione o menu “DIAL”.
PR12-21_KD-R611[E].indd 14PR12-21_KD-R611[E].indd 14 12/16/09 2:33:42 PM12/16/09 2:33:42 PM
15PORTUGUÊS
4
]
Seleccione um método de chamada.
PHONE BOOK*
j
MISSED*
j
NUMBER
j
VOICE DIAL
j
REDIAL*
j
RECEIVED*
j
(voltar
ao início)
* Só aparece quando o seu telemóvel
está equipado com estas funções e é
compatível com esta unidade.
5
Para REDIAL, RECEIVED, MISSED
]
Repita o passo 4 para seleccionar um
novo (se está adquirido) ou um número
de telefone.
Para PHONE BOOK
]
Repita o passo 4 para seleccionar um
nome ou um número de telefone.
Para NUMBER
]
Introduza um número de telefone.
]
Confirme.
Para VOICE DIAL
]
Fale o nome que deseja chamar
quando “SAY NAME” aparecer.
Se o seu telemóvel não suportar o
sistema de reconhecimento de voz,
“ERROR” aparecerá.
Utilizar etiquetas de voz pode ser
difícil num ambiente com muito ruído
ou durante uma emergência.
Leitura de um leitor de
áudio Bluetooth
]
“BT-AUDIO”
Se a reprodução não iniciar, utilize o
reprodutor áudio Bluetooth para iniciar a
reprodução.
Utilize o reprodutor áudio Bluetooth para
parar (se a reprodução não parar quando
mudar de origem).
Salta para trás/Salta
para a frente
Pausa/inicia a reprodução*
* A operação pode ser
diferente, consoante o
reprodutor áudio Bluetooth
que estiver ligado.
Abrir menu de definições
(Lista de dispositivos)
Para ligar/desligar/apagar um dispositivo
registado, 14.
Utilizar o controlo remoto
2
R
/
F
3
: Salta para trás/Salta
para a frente
PR12-21_KD-R611[E].indd 15PR12-21_KD-R611[E].indd 15 11/25/09 10:14:20 AM11/25/09 10:14:20 AM
16 PORTUGUÊS
Menu de configuração [Inicial: Sublinhado]
AUTO CNNCT (ligar)
Quando a unidade está ligada, a ligação é
automaticamente estabelecida com...
OFF: Não existe nenhum dispositivo
Bluetooth.
LAST: O último dispositivo Bluetooth ligado.
ORDER: O dispositivo Bluetooth registado
disponível encontrado em primeiro
lugar.
AUTO ANSWER
Apenas para o dispositivo a ser ligado para
“BT-PHONE”.
ON: A unidade atende chamadas
automaticamente.
OFF: A unidade não responde às
chamadas automaticamente. Atender
chamadas manualmente.
REJECT: A unidade rejeita todas as chamadas
recebidas.
MSG INFO (informação sobre a chamada)
Apenas para o dispositivo a ser ligado para
“BT-PHONE”.
AUTOMATIC: A unidade informa-o
da chegada de uma
mensagem emitindo um
sinal sonoro e mostrando
a indicação“RCV MESSAGE”
(mensagem recebida).
A visualização ilumina-se em
azul. (<RING COLOR>,
25)
MANUAL: A unidade não o informa da
chegada de mensagens.
MIC SETTING (configuração do microfone)
Apenas para o dispositivo a ser ligado para
“BT-PHONE”. Ajustar o volume do
microfone ligado ao adaptador Bluetooth,
[LEVEL 01/02/03].
VERSION
São mostradas as versões de software e
hardware Bluetooth.
Alteração das definições de
Bluetooth
1
]
“BT-PHONE” ou “BT-AUDIO”
2
]
Menu Bluetooth
3
]
“SETTINGS”
4
]
Seleccione uma opção do menu.
AUTO CNNCT
j
AUTO ANSWER *
1
j
MSG INFO *
2
j
MIC SETTING *
1
j
VERSION *
3
j
(voltar ao início)
5
]
Altere as definições, de acordo com
o pretendido. Para o menu de definição,
coluna direita.
*
1
Aparece apenas quando o telefone Bluetooth
está ligado.
*
2
Só parece quando é ligado um telefone
Bluetooth que suporte mensagens de texto (via
adaptador Bluetooth JVC).
*
3
Áudio Bluetooth: Aparece apenas “Version”.
Informação Bluetooth:
Se desejar mais informações acerca de
Bluetooth, visite o nosso Website JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Website
em inglês)
PR12-21_KD-R611[E].indd 16PR12-21_KD-R611[E].indd 16 11/25/09 10:14:20 AM11/25/09 10:14:20 AM
17PORTUGUÊS
Mensagens de advertência
ERROR CNNCT (Erro de Ligação)
O dispositivo está registado, mas a ligação
falhou. Utilize “CONNECT” para voltar a ligar
o dispositivo. ( 14)
ERROR
Repita a operação. Se voltar a aparecer a
indicação “ERROR”, verifique se o dispositivo
suporta a função que tentou executar.
UNFOUND
Não foram detectados dispositivos
Bluetooth pela função “SEARCH”.
LOADING *
Esta unidade está a actualizar o livro de
endereços.
PLEASE WAIT
A unidade está a preparar-se para a
função Bluetooth. Se a mensagem não
desaparecer, desligue e volte a ligar a
unidade, e volte a ligar o dispositivo (ou
reinicialize a unidade).
RESET 8
Verifique a ligação entre o adaptador e esta
unidade.
* Só aparece quando o seu telemóvel está
equipado com estas funções e é compatível
com esta unidade.
Ouvir o iPod/iPhone
Pode ligar o iPod/iPhone utilizando o cabo USB 2.0 (acessório do iPod/iPhone) à tomada de
entrada USB no painel de controlo.
Cabo USB 2.0 (acessório do
iPod/iPhone)
Apple iPod/iPhone
Tomada de
entrada USB
Desligar o iPod/iPhone parará a reprodução.
Prima
/ SOURCE
para ouvir outra origem de
reprodução.
Para mais detalhes, consulte o manual de
instruções fornecido com o iPod/iPhone.
Cuidado:
Evite utilizar o dispositivo iPod/iPhone, se isso
afectar a segurança durante a condução.
Certifique-se de efectuou uma cópia de
segurança de todos os dados importantes
com vista a prevenir a perda de dados.
PR12-21_KD-R611[E].indd 17PR12-21_KD-R611[E].indd 17 12/8/09 12:06:38 PM12/8/09 12:06:38 PM
18 PORTUGUÊS
Seleccionar uma faixa a partir do
menu
1
2
]
Seleccione o menu desejado.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
AUDIOBOOKS
j
(voltar ao início)
3
]
Seleccione a faixa desejada.
Repita este procedimento até a faixa
desejada ser seleccionada.
Se o menu seleccionado tiver muitas faixas,
pode realizar a busca rápida (±10, ±100,
±1000) através do menu rodando o disco de
controlo rapidamente.
Para voltar ao menu anterior, prima
T/P BACK
.
Seleccionar os modos de
reprodução
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
[Manter
premido]
Há dois terminais de controlo:
<HEAD MODE> Controlo por esta unidade.
<IPOD MODE> Controlo pelo iPod/iPhone
ligado.
Preparação: Seleccione o terminal de controlo
<HEAD MODE> ou <IPOD MODE> para a
reprodução do iPod:
Prima e mantenha premido o botão
T/P BACK
.
Faça a selecção desde a definição <IPOD
SWITCH>,
27.
As operações são explicadas em baixo, sob
<HEAD MODE>.
~
]
“USB-IPOD”
A reprodução é automaticamente
iniciada.
Ÿ
]
Seleccione uma faixa.
Interrompe ou reinicia
a reprodução
Seleccionar faixa
Avançar/Recuar
Rápido a faixa
[Manter
premido]
PR12-21_KD-R611[E].indd 18PR12-21_KD-R611[E].indd 18 12/2/09 9:23:47 AM12/2/09 9:23:47 AM
19PORTUGUÊS
3
REPEAT
ONE RPT : Funciona da mesma
forma que “Repeat One”
no iPod
ALL RPT : Funciona da mesma
forma que “Repeat All”
no iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funciona da mesma
forma que “Shuffle
Albums” do iPod
SONG RND : Funciona da mesma
forma que “Shuffle
Songs” no iPod
Para cancelar Repetir reprodução ou
Reproduzir aleatoriamente, seleccione “RPT
OFF” ou “RND OFF”.
“ALBUM RND” não está disponível para alguns
iPod.
Para voltar ao menu anterior, prima
T/P BACK
.
Altere a informação do mostrador
Nome do álbum/artista
=
Título da faixa
=
Número da faixa actual com o tempo de
reprodução decorrido
=
Número da faixa
actual com relógio
=
(voltar ao início)
Utilizar o controlo remoto
2
R
/
F
3
: Seleccionar faixa
2
R
/
F
3
[Manter
premido]
: Avançar/Recuar Rápido
a faixa
Aviso:
Com um iPod, algumas operações poderão
não ser executadas correctamente ou como
esperado. Nesse caso, visite o seguinte
website da JVC: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/> (Website em inglês)
Sintonizador DAB
Antes de operar, ligue o sintonizador DAB da JVC, KT-DB1000 (não fornecido) à porta de expansão
na parte posterior da unidade.
Preparação: Certifique-se de que <EXT ON> está seleccionado na definição <SRC SELECT>
=
<EXT IN>. ( 27)
Para mais detalhes, consulte também o manual de instruções fornecido com o sintonizador DAB
da JVC.
~
]
“DAB”
Ÿ
]
Procure um conjunto.
Quando é sintonizado um conjunto
a procura pára. Para parar a procura,
volte a premir o mesmo botão.
!
]
Seleccione um serviço (primário
ou secundário) para ouvir.
PR12-21_KD-R611[E].indd 19PR12-21_KD-R611[E].indd 19 11/25/09 10:14:20 AM11/25/09 10:14:20 AM
20 PORTUGUÊS
Procura manual dum conjunto
“M” começa a piscar.
Em seguida, prima o
botão repetidamente.
Armazenar serviços DAB na
memória
Pode memorizar seis serviços DAB (principal).
Ex.: Armazenar um conjunto (serviço principal)
no número de memória “04”.
1
Seleccione um serviço (passos
~
a
!
,
19).
2
Começa a piscar o texto “PRESET
MODE”.
3
]
Seleccione a memória “04”.
“P04” pisca e “MEMORY” aparece.
Selecção de uma estação
predefinida
ou
1
2
Altere a informação do mostrador
Serviço nome
=
Nome do
conjunto
=
Número do canal
=
Frequência
=
Relógio
=
(voltar ao início)
Utilizar o controlo remoto
5
U
/
D
: Altera as estações DAB
predefinidas.
2
R
/
F
3
: Procura as estações
DAB
Procurar melhor recepção do
mesmo programa—
Recepção com
Procura de Frequência Alternativa (DAB AF)
Pode continuar a ouvir o mesmo programa
activando o modo de Procura de Frequência
Alternativa.
Durante a recepção de um serviço DAB:
Quando entra numa área onde não é possível
a recepção de um serviço, este aparelho
sintoniza automaticamente outra frequência
da estação FM Radio Data System, emitindo o
mesmo programa.
Durante a recepção de uma estação FM
Radio Data System:
Quando conduzir numa área em que
o serviço DAB esteja a emitir o mesmo
programa emitido pela estação de FM
Radio Data System, esta unidade sintoniza
automaticamente o serviço DAB.
A Recepção com Procura de Frequência
Alternativa vem activada de fábrica.
Para desactivar a Recepção com Procura de
Frequência Alternativa,
ver pág.
25.
[Manter
premido]
[Manter
premido]
PR12-21_KD-R611[E].indd 20PR12-21_KD-R611[E].indd 20 12/2/09 9:37:17 AM12/2/09 9:37:17 AM
21PORTUGUÊS
~
]
“EXT INPUT” ou “AUX IN”
Ÿ Ligue o componente ligado
e inicie a reprodução da
origem do som.
!
]
Ajuste o volume.
Ajuste o som como desejar.
( 22)
Para ligar um componente externo à tomada de entrada AUX
ficha estéreo mini de 3,5 mm
(não fornecida)
Player de áudio portátil,
etc.
Outros componentes externos
Poderá ligar um componente externo a:
EXT INPUT: Porta de expansão na parte
posterior desta unidade utilizando os
seguintes adaptadores (não fornecidos):
KS-U57, Adaptador de entrada de linha
KS-U58, Adaptador de entrada AUX
Preparação: Certifique-se de que <EXT ON>
esteja seleccionado para a definição
<SRC SELECT>
=
<EXT IN>. ( 27)
AUX IN: Tomada de entrada AUX (auxiliar) no
painel de controlo.
Preparação: Certifique-se de que <AUX ON>
esteja seleccionado para a definição
<SRC SELECT>
=
<AUX IN>. ( 27)
Para mais detalhes, consulte também as
instruções fornecidas com o adaptador ou
componentes externos.
PR12-21_KD-R611[E].indd 21PR12-21_KD-R611[E].indd 21 11/25/09 10:14:21 AM11/25/09 10:14:21 AM
22 PORTUGUÊS
Seleccionar um modo de som predefinido
Pode seleccionar um modo de som predefinido
adequado ao género de música.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(voltar
ao início)
Enquanto escuta, pode ajustar o nível do tom
do modo do som seleccionado.
1
2
Ajuste o nível (–06 a +06) do tom
seleccionado (BASS / MID / TRE).
O modo do som é automaticamente
armazenado e alterado para “USER”.
Som
Elemento do som
Frequência Nível Q
BASS 60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
de –06 a
+06
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
MIDDLE 0.5 kHz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
de –06 a
+06
Q0.75
Q1.0
Q1.25
TREBLE 10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
de –06 a
+06
Q FIX
Memorizar o seu próprio modo
de som
Pode memorizar os seus ajustes.
1
2
]
<PRO EQ>
]
<BASS> / <MIDDLE> /
<TREBLE>
3
Ajuste os elementos de som do tom
seleccionado. ( tabela à esquerda)
4
Repita os passos 2 e 3 para ajustar os
outros tons.
Os ajustes feitos serão
automaticamente armazenados em
“USER”.
O modo de som actual muda automaticamente
para “USER”.
[Manter
premido]
[Manter
premido]
PR22-31_KD-R611[E].indd 22PR22-31_KD-R611[E].indd 22 11/25/09 10:17:11 AM11/25/09 10:17:11 AM
23PORTUGUÊS
Operações com o Menu
1 2 3
Repetir o passo 2, se necessário.
Para voltar ao menu anterior,
prima
T/P BACK
.
Para sair do menu, prima
DISP
ou
MENU
.
Categoria
Opção de
menu
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado]
DEMO
DEMO
Demonstração
no mostrador
DEMO ON
DEMO OFF
: A demonstração do mostrador é
automaticamente activada, se não for
efectuada nenhuma operação durante
aproximadamente 20 segundos.
: Cancela. ( 4)
CLOCK
CLOCK SET
Acertar o relógio
[0:00]
: Acertar a hora e os minutos. (
4)
24H/12H
Modo de
exibição do
tempo
24 HOUR
12 HOUR
: Para as definições,
4.
CLOCK ADJ *
1
Acertar relógio
AUTO
OFF
: O relógio integrado no aparelho é
automaticamente acertado pela informação
CT (clock time) do sinal Radio Data System.
: Cancela.
PRO EQ
BASS
: Para as definições,
22.
MIDDLE
TREBLE
DISPLAY
DIMMER
DIMMER AUTO
DIMMER ON
DIMMER OFF
: Escurece o mostrador quando acende os
faróis. *
2
: Escurece a iluminação do mostrador e do
botão.
: Cancela.
*
1
Só surtirá efeito quando os dados CT (hora) forem recebidos.
*
2
A ligação do controlo de iluminação é necessário. (Ver “Manual de Instalação/Ligação”). Esta
definição pode não funcionar correctamente em alguns veículos (especialmente nos veículos
equipados com botão de controlo para a redução do brilho). Neste caso, altere a definição para algo
diferente de <DIMMER AUTO>.
[Manter
premido]
PR22-31_KD-R611[E].indd 23PR22-31_KD-R611[E].indd 23 11/25/09 10:17:11 AM11/25/09 10:17:11 AM
24 PORTUGUÊS
Categoria
Opção de
menu
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado]
DISPLAY
SCROLL *
3
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL OFF
: Desloca a informação uma página.
: Repete o deslocamento (5 segundos de
intervalo).
: Cancela.
Premindo
DISP
durante mais do que um segundo pode deslocar
o conteúdo do mostrador, independentemente da definição
actual.
TAG DISPLAY TAG ON
TAG OFF
: Mostra as informações Tag durante a
reprodução de faixas MP3/WMA/WAV.
: Cancela.
TUNER
SSM *
4
Memória
sequencial das
estações mais
fortes
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
: Para as definições,
7.
AF-REG *
5
Recepção de
frequência/
regionalização
alternativa
AF ON
AF-REG ON
OFF
: Quando os sinais recebidos se tornam fracos,
o aparelho muda para outra estação (o novo
programa pode ser diferente do anterior). (O
indicador AF acende-se.)
: Quando os sinais recebidos actualmente
ficarem fracos, a unidade mudar para outra
estação a transmitir o mesmo programa. (Os
indicadores AF e REG acendem-se.)
: Cancela (não seleccionável quando <DAB AF>
está definido como <AF ON>).
PTY-
STANDBY *
4,
*
5
PTY OFF,
códigos PTY
: Activa Pronto para Recepção PTY, com um dos
códigos PTY ( 9).
TA VOLUME *
5
Volume para
as informações
sobre o tráfego
VOLUME 00
– VOLUME 50
(ou
VOLUME 00 –
VOLUME 30) *
6
[ VOLUME 15 ]
:
P-SEARCH *
5
Procura de
programa
SEARCH ON
SEARCH OFF
: Activa a Procura de Programas. (
9)
: Cancela.
*
3
Alguns caracteres ou símbolos incorrectamente representados (ou apagados) no mostrador.
*
4
Aparece só quando a origem de reprodução é “FM”.
*
5
Apenas para estações FM Radio Data System.
*
6
Depende do controlo de ganho do amplificador.
PR22-31_KD-R611[E].indd 24PR22-31_KD-R611[E].indd 24 12/2/09 9:37:51 AM12/2/09 9:37:51 AM
25PORTUGUÊS
Categoria
Opção de
menu
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado ]
TUNER
DAB AF *
7
Recepção com
Procura de
Frequência
Alternativa
AF ON
AF OFF
: Rastreia um programa em serviços DAB e
estações FM Radio Data System. ( 20)
: Cancela.
MONO *
8
Modo uni-
auricular
MONO ON
MONO OFF
: Activar o modo uni auricular para melhorar a
recepção FM, mas o estéreo perde-se. ( 7)
: Restaurar o efeito estéreo.
IF BAND
Banda de
frequência
intermediária
AUTO
WIDE
: Aumenta a selectividade do sintonizador
para reduzir os ruídos de interferência entre
estações próximas. (O efeito estéreo poderá
perder-se.)
: Sujeito a ruídos de interferência de estações
adjacentes, mas a qualidade de som não é
degradada, e o estéreo mantém-se.
COLOR
BUTTON ZONE COLOR 01 —
COLOR 29, USER
: Para as definições,
28.
DISP ZONE
Zona do
mostrador
ALL ZONE
COLOR SETUP
DAY COLOR BUTTON ZONE
DISP ZONE
: Para as definições,
29.
NIGHT COLOR
MENU COLOR
ON
OFF
: Muda a iluminação do mostrador e botões
(excepto para
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) durante
as operações com menu, procura de lista e
modo de reprodução.
: Cancela.
RING COLOR *
9
ON
OFF
: Quando chega uma chamada, o mostrador
piscará com a cor azul.
O mostrador mudará para a sua cor original
quando a chamada for atendida ou
cancelada.
Quando a unidade recebe uma mensagem
de texto, o mostrador só se ilumina em azul.
: Cancela.
*
7
Aparece apenas quando o rádio DAB está conectado.
*
8
Aparece só quando a origem de reprodução é “FM”.
*
9
Só aparece quando o adaptador Bluetooth KS-BTA200 for ligado.
PR22-31_KD-R611[E].indd 25PR22-31_KD-R611[E].indd 25 11/25/09 10:17:11 AM11/25/09 10:17:11 AM
26 PORTUGUÊS
Categoria
Opção de
menu
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado]
AUDIO
FADER *
10
R06 – F06
[00]
: Ajuste o equilíbrio dos altifalantes frontal e
traseiro.
BALANCE *
11
L06 – R06
[00]
: Ajuste o equilíbrio dos altifalantes esquerdo
e direito.
LOUD
Loudness
LOUD ON
LOUD OFF
: Um “Boost” baixo e frequências altas, para
produzir um som equilibrado com um nível
de volume baixo.
: Cancela.
VOL ADJUST
Ajuste do volume
VOL ADJ –05 —
VOL ADJ +05
[VOL ADJ 00]
: Predefina o ajuste de volume para cada
fonte (excepto FM), comparado com o
volume definido para FM. O nível de volume
é automaticamente aumentado, quando é
mudada a origem.
Seleccione a fonte que deseja ajustar,
antes de efectuar este procedimento.
Se “FM” for seleccionado como fonte,
aparece “VOL ADJ FIX” no ecrã.
L/O MODE
Modo de saída
de sinal
SUB.W
REAR
: Seleccionar se os terminais REAR LINE OUT
estiverem a ser utilizados para ligar um
subwoofer (através de um amplificador
externo)
: Seleccionar se os terminais REAR LINE
OUT estiverem a ser utilizados para ligar
os altifalantes (através de um amplificador
externo)
SUB.W FREQ *
12
Frequência
de corte do
“subwoofer”
LOW
MID
HIGH
: São enviadas para o “subwoofer”
frequências inferiores a 72 Hz.
: São enviadas para o “subwoofer”
frequências inferiores a 111 Hz.
: São enviadas para o “subwoofer”
frequências inferiores a 157 Hz.
SUB.W LEVEL *
12
Nível do
subwoofer
SUB.W 00 —
SUB.W 08
[ SUB.W 04 ]
: Ajustar o nível de saída do “subwoofer”.
*
10
Se estiver a utilizar um sistema com dois altifalantes, defina o nível do “fader” (atenuador) com “00”.
*
11
O ajuste não pode afectar a saída do subwoofer.
*
12
Aparece apenas quando <L/O MODE> se encontra definido como <SUB.W>.
PR22-31_KD-R611[E].indd 26PR22-31_KD-R611[E].indd 26 11/25/09 10:17:11 AM11/25/09 10:17:11 AM
27PORTUGUÊS
Categoria
Opção de
menu
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado]
AUDIO
BEEP
Som do toque
dos botões
BEEP ON
BEEP OFF
: Activa o som ao premir tecla.
: Desactiva o som ao premir tecla.
TEL MUTING
Desliga o som do
telefone
MUTING 1/
MUTING 2
MUTING OFF
: Seleccione o que emudeça o som enquanto
utiliza um telemóvel.
: Cancela.
AMP GAIN *
13
Controlo de
“gain” (ganho) do
amplificador
LOW POWER
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Seleccione
se a potência máxima de cada altifalante
for inferior a 50 W para evitar danos aos
altifalantes.)
: VOLUME 00 – VOLUME 50
SRC SELECT
AM *
14
Estação AM
AM ON
AM OFF
: Activar “AM” como opção de origem de
reprodução.
: Desactivar “AM” na selecção da origem de
reprodução.
EXT IN *
15
Entrada externa
EXT ON
EXT OFF
: Activar “EXT IN” como opção de origem de
reprodução.
: Desactivar “EXT IN” na selecção da origem de
reprodução.
AUX IN *
16
Entrada auxiliar
AUX ON
AUX OFF
: Activar “AUX IN” como opção de origem de
reprodução.
: Desactivar “AUX IN” na selecção da origem de
reprodução.
AUDIOBOOKS
AUDIOBOOKS
*
17
Controlo de
velocidade de
“Audiobooks”
• NORMAL
• FASTER
• SLOWER
: Pode seleccionar a velocidade de reprodução
do ficheiro de som “Audiobook” no seu iPod.
A opção que é inicialmente seleccionada
depende da sua definição para iPod.
IPOD
SWITCH
IPOD SWITCH
*
18
Controlo do
iPod/iPhone
• HEAD MODE
• IPOD MODE
: Controla a reprodução do iPod através da
unidade.
: Controla a reprodução do iPod/iPhone
através da unidade.
*
13
O nível do volume muda automaticamente para “VOLUME 30” ao mudar para <LOW POWER>
quando o nível de volume definido é mais alto do que “VOLUME 30”.
*
14
Aparece só quando é seleccionada uma origem de reprodução diferente de “AM”.
*
15
Aparece só quando é seleccionada uma origem de reprodução diferente de “EXT IN”.
*
16
Aparece só quando é seleccionada uma origem de reprodução diferente de “AUX IN”.
*
17
Só apresentado, quando um iPod está ligado e a reprodução é controlada na unidade.
*
18
Mostrado apenas quando “USB-IPOD” estiver seleccionado como fonte e “IPOD MODE” disponível
para o iPod/iPhone ( 33).
PR22-31_KD-R611[E].indd 27PR22-31_KD-R611[E].indd 27 12/2/09 9:24:40 AM12/2/09 9:24:40 AM
28 PORTUGUÊS
Selecção da iluminação da cor dos botões variáveis e do mostrador
Pode seleccionar a sua cor preferida para a iluminação dos botões (excepto para
EQ/BASS-TRE
/
DISP
)
e uma cor separada par o mostrador.
1
ou
2
]
<COLOR>
]
<BUTTON ZONE> /
<DISP ZONE> / <ALL ZONE>
• Premir
COLOR
no passo 1 seleccionará
directamente o menu de selecção de
zona (BUTTON ZONE / DISP ZONE /
ALL ZONE).
3
]
Seleccione a sua cor preferida desde
uma das 29 cores predefinida ou a cor
<USER>.
Zona dos botões
Todas as zonas
Zona do mostrador
[Manter
premido]
4
Repita os passos 2 e 3 para seleccionar
uma zona diferente e a sua cor
preferida.
Se <ALL ZONE> for seleccionada no
passo 2, a iluminação dos botões
e do mostrador mudará para a cor
<BUTTON ZONE> actual/seleccionada.
Também pode alterar a cor <ALL
ZONE> para uma das suas cores
preferidas realizando o passo 3.
5
ou
]
Sair da definição.
PR22-31_KD-R611[E].indd 28PR22-31_KD-R611[E].indd 28 12/8/09 12:09:02 PM12/8/09 12:09:02 PM
29PORTUGUÊS
1
ou
2
]
<COLOR SETUP>
]
<DAY COLOR>
]
<BUTTON ZONE>
• Premir
COLOR
no passo 1 seleccionará
directamente o menu de selecção de
zona (BUTTON ZONE / DISP ZONE).
3
]
Seleccione uma cor primária.
RED
j
GREEN
j
BLUE
j
(voltar
ao início)
[Manter
premido]
[Manter
premido]
4
]
Ajuste o nível da cor primária
seleccionada.
00 a 31
5
Repita os passos 3 e 4 para ajustar
outras cores primárias.
6
ou
]
Sair da definição.
Se “00” for seleccionado para todas as cores
primárias (como no passo 4) para <DISP
ZONE>, não aparecerá nada no mostrador.
Criação das suas próprias cores para o dia e noite—USER
Pode criar as suas próprias cores para <DAY COLOR> e NIGHT COLOR>, que serão utilizadas na
zona dos botões e na zona do mostrador.
<DAY COLOR> Visualizado quando <DIMMER> é definido para <DIMMER OFF>.
<NIGHT COLOR> Visualizado quando <DIMMER> é definido para <DIMMER ON>.
Hierarquia dos menus Operação
COLOR
SETUP
DAY
COLOR
• BUTTON
ZONE
Siga o exemplo abaixo.
• DISP ZONE Prima
T/P BACK
após o passo 5 e, em seguida,
seleccione DISP ZONE no passo 2.
NIGHT
COLOR
• BUTTON
ZONE
Prima
T/P BACK
após o passo 5 e, em seguida,
seleccione NIGHT COLOR no passo 2.
• DISP ZONE
Ex.: Criação da cor <USER> para <BUTTON ZONE> em <DAY COLOR>.
PR22-31_KD-R611[E].indd 29PR22-31_KD-R611[E].indd 29 12/8/09 12:09:03 PM12/8/09 12:09:03 PM
30 PORTUGUÊS
Mais informações acerca deste aparelho
Operações básicas
Geral
Se desligar a corrente quando estiver a ouvir
uma faixa, a reprodução será retomada a
partir do ponto em que for interrompida,
quando a corrente for retomada.
Se não for executada nenhuma operação
durante 60 segundos depois de premir o
botão
MENU
, a operação é cancelada.
Operações com o rádio
Memorizar estações
Durante a procura SSM...
Todas as estações previamente guardadas
são apagadas e novamente guardadas.
Quando a SSM termina é automaticamente
sintonizado o menor número de memória.
Quando armazenar uma estação
manualmente, a estação predefinida anterior
será apagada quando uma nova estação for
guardada com o mesmo número predefinido.
Operações FM Radio Data System
A Recepção com Procura de Rede requer
dois tipos de sinal Radio Data System—PI
(Programme Identification) e AF (Frequência
Alternativa) para funcionar correctamente.
Se for recebida uma Notícia de Trânsito por
Pausa para Recepção de TA, o nível de volume
altera-se automaticamente para o nível
predefinido (TA VOLUME) se o nível actual for
inferior ao nível predefinido.
Quando o modo de Recepção de Frequência
Alternativa estiver activado (com o modo
AF seleccionado) o modo Recepção de
Pesquisa de Rede é também activado
automaticamente. Por outro lado, a
Recepção com Procura de Rede não pode
ser desactivada se não for desactivada
a Recepção com Procura de Frequência
Alternativa. ( 25)
Operações com dispositivos USB
Cuidados a ter durante a reprodução de
DualDiscs (DVD/CD)
O lado não-DVD de um “DualDisc” não é
compatível com os “Discos Compactos de
Áudio Digital” normais. Por este motivo, não
recomendamos a utilização do lado não-DVD
de um DualDisc com este produto.
Geral
Este aparelho foi concebido para reproduzir
CD’s/Textos em CD e CD-R’s (Graváveis)/
CD-RW’s (Regraváveis) em CD (CD-DA) de
áudio e, formatos MP3 e WMA.
Se mudar a origem quando estiver a ouvir um
disco, a reprodução pára. Na próxima vez que
seleccionar “CD” como origem de reprodução,
a reprodução começará a partir do ponto em
que tiver parado.
Quando um disco é inserido com a face
gravada virada para cima, aparecem
no mostrador “PLEASE” e “EJECT”,
alternadamente. Prima
0
para ejectar o disco.
Se o disco ejectado não for removido
da ranhura dentro de 15 segundos, é
automaticamente reinserido para que fique
protegido de poeiras. A reprodução é iniciada
automaticamente.
As “faixas” MP3 e WMA (as palavras “ficheiro”
e “faixa” podem ser utilizadas para referir o
mesmo objecto) são guardadas em “pastas”.
Se avançar ou recuar rápido num disco
MP3 ou WMA, só conseguirá ouvir sons
intermitentes.
PR22-31_KD-R611[E].indd 30PR22-31_KD-R611[E].indd 30 11/25/09 10:17:12 AM11/25/09 10:17:12 AM
31PORTUGUÊS
Este unidade pode reproduzir ficheiros MP3/
WMA nas seguintes condições:
Bit Rate do MP3/WMA: 32 kbps — 320 kbps
Frequência de amostra do MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
Frequência de amostra do WMA:
22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Formato de disco: Extensão ISO 9660 Nível
1/ Nível 2, Romeo, Joliet e Windows.
Número máximo de caracteres para os nomes
de ficheiro/pasta (incluindo 4 caracteres na
extenção—<.mp3> ou <.wma>).
– ISO 9660 Nível 1: até 12 caracteres
– ISO 9660 Nível 2: até 31 caracteres
Romeo: até 64 caracteres
Joliet: até 32 caracteres
Extensão Windows: até 64 caracteres
Esta unidade pode reconhecer até 512
ficheiros, 255 pastas e 8 níveis hierárquicos.
Este aparelho pode reproduzir ficheiros
gravados em VBR (variable bit rate).
Os ficheiros gravados no formato VBR
apresentam uma discrepância na exibição
do tempo decorrido, não exibindo o tempo
decorrido real. Em particular, esta diferença
torna-se evidentes depois de efectuada uma
procura.
Este aparelho não pode reproduzir os
seguintes ficheiros:
Os ficheiros MP3 codificados nos formatos
MP3i e MP3 PRO.
Ficheiros MP3 codificados num formato não
apropriado.
MP3 codificados com Layer 1/2.
Os ficheiros WMA codificados nos formatos
lossless, profissional e voz.
Ficheiros WMA não compatíveis com
Windows Media® Audio.
Ficheiros WMA protegidos contra cópia com
DRM.
Ficheiros com dados AIFF, ATRAC3, etc.
A função de procura funciona, mas a
velocidade de procura não é constante.
Reproduzir um CD-R ou um CD-RW
Utilize apenas CD-R’s ou CD-RW’s “finalizados”.
Esta unidade só reproduzirá ficheiros do tipo
que for detectado em primeiro lugar, se um
disco tiver ficheiros CD (CD-DA) e MP3/WMA.
Este aparelho pode reproduzir discos multi-
sessão, mas as sessões não fechadas serão
ignoradas.
Este rádio leitor de CD poderá não ser
capaz de reproduzir nesta unidade alguns
tipos de CD-Rs ou CD-RWs devido às suas
características particulares mas também pelas
seguintes razões:
Estão sujos ou arranhados.
Condensação de humidade na lente dentro
da unidade.
As lentes dentro do receptor estão sujas.
Os ficheiros no CD-R/CD-RW foram gravados
com o método “Packet Write”.
A gravação dos dados foi feita
incorrectamente (ex.: dados em falta, etc.) ou
o CD possui danos físicos (ex.: nódoas, riscos,
deformações, etc.).
Os CD-RW’s podem demorar mais tempo a ser
lidos porque o rácio de reflectância de CD-RW
é inferior ao de CD’s normais.
Não utilize os seguintes CD-R’s ou CD-RW’s:
Discos com autocolantes, etiquetas ou selos
de protecção na superfície de leitura.
O disco permite impressões a jacto de tinta.
Utilizar estes discos sob altas temperaturas e
altos níveis de humidades pode causar um
mau funcionamento ou avaria na unidade.
Reproduzir um disco MP3/WMA
Este aparelho pode reproduzir ficheiros MP3/
WMA com as extensões <.mp3> ou <.wma>
(independentemente de ser em maiúsculas/
minúsculas).
Esta unidade pode exibir os nomes de álbuns,
artistas (músicos) e o indicador Tag (Versão
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ou 2,4) para ficheiros MP3 e
ficheiros WMA.
Este aparelho só pode mostrar caracteres de
um byte. Outros caracteres não podem ser
representados correctamente.
PR22-31_KD-R611[E].indd 31PR22-31_KD-R611[E].indd 31 12/2/09 9:24:40 AM12/2/09 9:24:40 AM
32 PORTUGUÊS
• Os dispositivos USB com funções especiais,
tais como funções de segurança, não podem
ser utilizados nesta unidade.
• Não utilize um dispositivo USB com 2 ou mais
partições.
Esta unidade pode não reconhecer um
dispositivo USB ligado através de um leitor de
cartões USB.
Esta unidade não consegue ler ficheiros
correctamente num dispositivo USB, se for ser
utilizada uma extensão USB.
Este aparelho não pode reproduzir os
seguintes ficheiros:
Os ficheiros MP3 codificados nos formatos
MP3i e MP3 PRO.
Ficheiros MP3 codificados num formato não
apropriado.
MP3 codificados com Layer 1/2.
Os ficheiros WMA codificados nos formatos
lossless, profissional e voz.
Ficheiros WMA não compatíveis com
Windows Media® Audio.
Operações Bluetooth
Durante a condução, não efectue operações
complicadas, tais como marcar números
telefónicos, usar a lista telefónica, etc. Para
efectuar este tipo de operações, pare primeiro
o carro num local seguro.
Alguns dispositivos Bluetooth podem não se
ligar a esta unidade, dependendo da versão
Bluetooth.
Esta unidade pode não funcionar com alguns
dispositivos Bluetooth.
As condições para a ligação podem variar
segundo as circunstâncias ambientais.
Quando a unidade é desligada, o dispositivo é
desligado.
Reproduzir faixas MP3/WMA num
dispositivo USB
Numa reprodução a partir de um dispositivo
USB, a ordem pode ser diferente da dos
outros leitores.
Este aparelho pode não reproduzir alguns
dispositivos USB ou ficheiros devido às suas
características ou condições de gravação.
Consoante a forma dos dispositivos USB e
as portas de ligação, alguns dispositivos USB
podem não encaixar correctamente e/ou a
ligação não se estabelecer correctamente.
Ligue apenas um dispositivo USB de
armazenamento de dados de cada vez. Não
utilize um hub USB.
Se o dispositivo USB não contiver ficheiros
“correctos”, aparece a indicação “CANNOT
PLAY”.
Esta unidade pode exibir a informação da
Etiqueta (Versão 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ou 2,4) no
caso de ficheiros MP3 e WMA.
Este unidade pode reproduzir ficheiros MP3/
WMA nas seguintes condições:
Bit Rate do MP3/WMA: 32 kbps — 320 kbps
Frequência de amostra do MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
Frequência de amostra do WMA:
22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Esta unidade pode reproduzir ficheiros MP3
gravados no formato VBR (velocidade de
transmissão variável).
O número máximo de caracteres para:
Nomes de pastas : 32 caracteres
Nomes de ficheiros : 32 caracteres
Tag MP3 : 64 caracteres
Tag WMA : 32 caracteres
Esta unidade pode reconhecer até 5 000
ficheiros, 255 pastas (255 ficheiros por
pasta, incluindo pastas com ficheiros não
suportados), e de 8 hierarquias.
Esta unidade não suporta o leitor de cartões
SD.
• Esta unidade não reconhece um dispositivo
USB com uma voltagem diferente de 5 V e
com mais do que 500 mA.
PR32-41_KD-R611[E].indd 32PR32-41_KD-R611[E].indd 32 11/25/09 10:20:31 AM11/25/09 10:20:31 AM
33PORTUGUÊS
Operações com iPod/iPhone
Pode controlar os seguintes tipos de iPod/
iPhone:
iPod com vídeo (5.ª Geração) *
1
– iPod clássico *
1,
*
2
– iPod nano
iPod nano (2.ª Geração)
iPod nano (3.ª Geração) *
1,
*
2
iPod nano (4.ª Geração) *
1,
*
2
iPod nano (5.ª Geração) *
1,
*
2
– iPod touch *
1,
*
2
iPod touch (2.ª Geração) *
1,
*
2
iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS *
1,
*
2
*
1
Não é possível procurar ficheiros vídeo no
menu “Videos”.
*
2
<IPOD MODE> fica disponível ( 27).
Se o iPod não reproduzir correctamente,
por favor actualize o respectivo software
para a última versão. Para informações mais
detalhadas sobre o seu iPod, visite <http://
www.apple.com>.
Quando liga esta unidade, o iPod é carregado
através dela.
A função shuffle no iPod não pode ser usada
com esta unidade.
A ordem das canções apresentada no menu
de selecção desta unidade pode ser distinta
da do iPod.
A informação de texto pode não ser exibida
correctamente:
Alguns caracteres, tais como letras
com acentos podem não ser exibidos
correctamente no visor.
A comunicação entre o iPod e a unidade não
é estável.
Se a informação de texto incluir mais de 11
caracteres, ela surge em desenrolamento no
ecrã.
Esta unidade pode exibir até 64 caracteres.
Operações DAB
Só pode ser predefinido o serviço DAB
principal; mesmo quando é memorizado um
serviço secundário.
• Quando um serviço DAB é memorizado,
qualquer serviço DAB predefinido para o
mesmo número é apagado.
A JVC não assume qualquer responsabilidade
por qualquer perda de dados num iPod/iPhone
e/ou num dispositivo de armazenamento USB
ao utilizar este sistema.
PR32-41_KD-R611[E].indd 33PR32-41_KD-R611[E].indd 33 12/8/09 12:09:31 PM12/8/09 12:09:31 PM
34 PORTUGUÊS
Para manter os discos limpos
Um disco sujo pode não ser
correctamente reproduzido.
Se um disco ficar sujo, limpe-o
com um tecido suave, em
movimentos do centro para
fora.
Não utilize solventes (por exemplo, produto
de limpeza, spray, diluente, benzina, etc.) para
limpar discos.
Para reproduzir discos novos
Os discos novos podem ter
algumas rugosidades nas
extremidades ou no centro.
Discos nessas condições podem
ser automaticamente ejectados
pelo aparelho.
Para remover essas rugosidades, esfregue-as
com um lápis, uma esferográfica, etc.
Não utilize os seguintes discos:
Um CD (8 cm) Arqueados
Adesivo e resíduo do
adesivo
Etiqueta autocolante
Forma não habitual
Disco C-thru (disco
semitransparente)
Peças transparentes ou
semitransparentes na
área de gravação
Manutenção
Como limpar as ligações
O desencaixe frequente deteriora as ligações.
Para reduzir esta deterioração, limpe-as
periodicamente com algodão ou com um
tecido humedecido em álcool, com cuidado
para não as danificar.
Condensação de humidade
A humidade pode condensar na lente por
dentro do aparelho nos seguintes casos:
Depois de ligar o aquecimento do carro.
Se o nível de humidade subir muito dentro do
carro.
Se tal acontecer, o aparelho pode avariar. Neste
caso, ejecte o disco e deixe a unidade ligada
durante umas horas, até que o produto se
evapore.
Como manusear discos
Para retirar um disco da
caixa, carregue no encaixe
central, e ajude o disco
soltar-se puxando-o pela
extremidade.
Pegue nos discos sempre pela extremidade.
Não toque na superfície gravada.
Para guardar o disco na caixa, encaixe-o
delicadamente no encaixe central (com a
superfície impressa voltada para cima).
Certifique-se de que guarda sempre os discos
depois de terem sido utilizados.
Conectores
Encaixe central
PR32-41_KD-R611[E].indd 34PR32-41_KD-R611[E].indd 34 11/25/09 10:20:32 AM11/25/09 10:20:32 AM
35PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Sintoma Resolução/Causa
Geral
Não é emitido qualquer som pelos
altifalantes.
Ajuste o volume para o nível ideal.
Certifique-se de que a unidade não esteja
silenciada/pausada ( 6).
Verifique os fios e as fichas.
“PROTECT” aparece no visor e
nenhuma operação pode ser
realizada.
Certifique-se de que os terminais dos cabos de
altifalante estejam adequadamente cobertos com a
fita isolante e, em seguida, reinicie a unidade ( 3).
Se “PROTECT” não desaparecer, consulte o seu
revendedor de componentes de áudio de JVC para
veículos ou uma companhia fornecedora de kits.
O aparelho não funciona de todo.
Reinicie a unidade. (
3)
“AUX IN” não pode ser
seleccionado.
Marque a definição <SRC SELECT>
=
<AUX IN>.
( 27)
Não aparece nada no ecrã.
Verifique as definições de cor para <USER> (
29).
FM/AM
A predefinição automática de SSM
não funciona.
Memorize as estações manualmente.
O rádio gera um ruído estático. Verifique se a ligação da antena é firme.
“AM” não pode ser seleccionado. Marque a definição <SRC SELECT>
=
<AM>.
( 27)
Reprodução de disco
O disco não é reproduzido. Insira o disco correctamente.
Discos CD-R/CD-RW’s não podem
ser reproduzidos.
Faixas em discos CD-R/CD-RW’s
não podem ser ignoradas.
Insira um disco CD-R/CD-RW “finalizado”.
“Finalize” os CD-R/CD-RW’s com o mesmo
componente que utilizou para os gravar.
Não é possível reproduzir nem
ejectar o disco.
Desbloqueie o disco. (
10)
Forçar a ejecção do disco. ( 3)
O som do disco é por vezes
interrompido.
Pare a reprodução, quando conduzir por estradas
más.
Mude o disco.
Verifique os fios e as fichas.
Aparece no mostrador “NO DISC”. Insira um disco reproduzível na porta de
carregamento.
Aparecem “PLEASE” e “EJECT”
alternadamente no mostrador.
Prima
0
e insira o disco correctamente.
PR32-41_KD-R611[E].indd 35PR32-41_KD-R611[E].indd 35 11/25/09 10:20:32 AM11/25/09 10:20:32 AM
36 PORTUGUÊS
Sintoma Resolução/Causa
Reprodução de MP3/WMA
O disco não é reproduzido. Utilize um disco com faixas MP3/WMA gravadas no
formato compatível com a ISO 9660 Nível 1, Nível 2,
Romeo ou Joliet.
Adicione as extenções <.mp3> ou <.wma> aos
nomes de ficheiro.
É gerado um ruído. Saltar para outra faixa ou mudar de disco. (Não
adicione as extensões <.mp3> ou <.wma> a faixas
não-MP3 ou WMA.)
É necessário um maior tempo de
leitura (“READING” fica a piscar no
mostrador).
Não utilize demasiados níveis hierárquicos e pastas.
As faixas não são reproduzidas
na ordem em que pretende
reproduzi-las.
A ordem de reprodução é determinada no momento
em que os ficheiros são guardados.
A indicação de tempo de
reprodução decorrido não é
correcta.
Pode acontecer durante a reprodução. É causado
pelo modo como as faixas são gravadas.
Aparece “NO FILE” no ecrã. A pasta seleccionada é uma pasta vazia*
1
. Seleccione
outra pasta que contenha faixas MP3/WMA.
Aparece no mostrador “NOT
SUPPORT” e o aparelho salta de
faixa.
Saltar para a próxima faixa codificada com o formato
adequado ou para a próxima faixa WMA não
protegida contra cópia.
Os caracteres não são
representados correctamente
(por exemplo, o nome do álbum).
Esta unidade apenas exibe letras (maiúsculas),
números e um número limitado de símbolos.
Reprodução de dispositivos USB
É gerado um ruído. A faixa que está a ser lida não é uma faixa MP3/WMA.
Passar para outro ficheiro. (Não adicione as extensões
<.mp3> ou <.wma> a faixas não-MP3 ou WMA.)
“READING” não pára de piscar no
mostrador.
O tempo de início de leitura pode variar, consoante
o dispositivo USB.
Não utilize demasiada hierarquia ou pastas.
Desligue a unidade e depois volte a ligá-la.
Volte a ligar o dispositivo USB.
Aparece “NO FILE” no ecrã. A pasta seleccionada é uma pasta vazia*
1
. Seleccione
outra pasta que contenha faixas MP3/WMA.
Aparece no mostrador “NOT
SUPPORT” e o aparelho salta de
faixa.
Saltar para a próxima faixa codificada com o formato
adequado ou para a próxima faixa WMA não
protegida contra cópia.
*
1
Pasta que está fisicamente vazia ou pasta que contém dados mas não são faixas MP3/WMA válidas.
PR32-41_KD-R611[E].indd 36PR32-41_KD-R611[E].indd 36 12/15/09 11:48:36 PM12/15/09 11:48:36 PM
37PORTUGUÊS
Sintoma Resolução/Causa
Reprodução de dispositivos USB
As faixas/pastas não são
reproduzidas pela ordem
esperada.
A ordem de reprodução é determinada data e
hora da escrita. A primeira faixa/pasta escrita no
dispositivo USB será a primeira a ser reproduzida.
“CANNOT PLAY” a piscar no
mostrador.
Aparece no mostrador “NO USB”.
A unidade não consegue
detectar o dispositivo USB.
Ligue um dispositivo USB com faixas codificadas
num formato apropriado.
Volte a ligar o dispositivo USB.
O som é por vezes interrompido
enquanto está a ser lida uma faixa.
As faixas MP3/WMA não foram correctamente
copiadas para o dispositivo USB.
Copie as faixas MP3/WMA novamente para o
dispositivo USB, e tente de novo.
Os caracteres não são
representados correctamente
(por exemplo, o nome do álbum).
Esta unidade apenas exibe letras (maiúsculas),
números e um número limitado de símbolos.
Bluetooth *
2
O dispositivo Bluetooth não
detecta a unidade.
Esta unidade pode ser ligada a um telemóvel
Bluetooth e a um dispositivo Bluetooth de áudio ao
mesmo tempo.
Enquanto estiver a ligar um dispositivo, esta unidade
não poderá ser detectada por outro dispositivo.
Desligue o dispositivo que estiver ligado e procure
de novo.
A unidade não detecta o
dispositivo Bluetooth.
Verifique a configuração Bluetooth do dispositivo.
Procure o dispositivo Bluetooth. Depois de o
dispositivo detectar a unidade, seleccione “OPEN”
na unidade, para ligar o dispositivo. ( 13)
A unidade não faz “pairing” com o
dispositivo Bluetooth.
Introduza o mesmo código PIN na unidade e no
dispositivo.
Seleccione o nome do dispositivo em “SPECIAL” e
tente ligar de novo. ( 13)
Tente ligar/“fazer Pair” a partir do dispositivo
Bluetooth.
Ouvirá um ruído. Ajuste a posição do microfone.
A qualidade do som do telefone
é pobre.
Reduza a distância entre o aparelho e o telemóvel
Bluetooth.
Mova o carro para um local onde possa apanhar
melhor a rede.
*
2
Para operações Bluetooth, consulte também as instruções fornecidas com o Adaptador Bluetooth.
PR32-41_KD-R611[E].indd 37PR32-41_KD-R611[E].indd 37 11/25/09 10:20:32 AM11/25/09 10:20:32 AM
38 PORTUGUÊS
Sintoma Resolução/Causa
Bluetooth
O som é interrompido ou intermitente
durante a reprodução de um
dispositivo Bluetooth Áudio.
Reduza a distância entre a unidade e o
dispositivo Bluetooth Áudio.
Desligue o dispositivo ligado como
“BT-PHONE”.
Desligue e volte a ligar a unidade.
(Se o som não normalizar) estabeleça
novamente a ligação ao dispositivo.
Não é possível controlar o dispositivo
áudio ligado.
Verifique se o dispositivo áudio ligado suporta
AVRCP (Audio/Visual Remote Control Profile—
Perfil Controlo Remoto Áudio/Visual).
iPod/iPhone
O iPod não se liga ou não funciona. Verifique o cabo de ligação e a ligação
propriamente dita.
Actualize a versão do firmware do iPod/iPhone.
Carregue a pilha do iPod/iPhone.
Reinicie o iPod/iPhone.
Verifique se a definição <IPOD SWITCH> é
apropriada ( 27).
O som é distorcido. Desactive o equalizador na unidade ou no iPod/
iPhone.
É gerado muito ruído. Desactive (desmarque) a função “VoiceOver” do
iPod. Para mais detalhes, visite <http://www.
apple.com>.
A leitura pára. Os auscultadores são desencaixados durante a
leitura. Reinicie a reprodução ( 18).
Aparece no mostrador “CANNOT PLAY”. Não se encontram memorizadas quaisquer
faixas. Importar faixas para o iPod/iPhone.
Aparece no mostrador “RESTRICTED”. Verifique se o iPod/iPhone ligado é compatível
com esta unidade ( 33).
PR32-41_KD-R611[E].indd 38PR32-41_KD-R611[E].indd 38 12/2/09 9:26:48 AM12/2/09 9:26:48 AM
39PORTUGUÊS
Sintoma Resolução/Causa
DAB
Aparece no mostrador “noSIGNAL”. Mova-se para uma área em que os sinais
sejam mais fortes.
Aparece no mostrador “RESET 8”. Ligue a unidade e o sintonizador DAB
correctamente e reinicie a unidade (
3).
Aparece no mostrador “ANTENNA NG”. Verifique os fios e as fichas.
O sintonizador DAB não funciona de
todo.
Volte a ligar a unidade e o sintonizador DAB
correctamente e reinicie a unidade (
3).
Microsoft e Windows Media são marcas registadas ou marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países.
A palavra, marcas e logotipos Bluetooth são de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer
utilização de tais marcas pela Victor Company of Japan, Limited (JVC) está sob licença. Os
outros nomes comerciais e marcas registadas são dos seus respectivos proprietários.
“Made for iPod” significa que um acessório electrónico foi desenhado especialmente para o
iPod e é certificado como compatível com os padrões de desempenho da Apple.
“Works with iPhone” significa que um acessório electrónico foi desenhado especialmente para
o iPhone e é certificado como compatível com os padrões de desempenho da Apple.
A Apple não assume qualquer responsabilidade pela operação deste dispositivo nem garante a
compatibilidade com padrões de segurança e regulamentações.
iPod é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos E.U.A e outros países.
iPhone é uma marca comercial da Apple Inc.
PR32-41_KD-R611[E].indd 39PR32-41_KD-R611[E].indd 39 11/25/09 10:20:32 AM11/25/09 10:20:32 AM
40 PORTUGUÊS
Especificações
SECÇÃO DO AMPLIFICADOR ÁUDIO
Potência Máxima de Saída: Frente/
Traseira:
50 W por canal
Saída de Potência Contínua (RMS): Frente/
Traseira:
20 W por canal a 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz
com um valor não superior a 1% de
distorção harmónica total.
Impedância de Carga: 4 Ω (variação de 4 Ω a 8 Ω)
Variação do Controlo do Som: Graves: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q1,0, Q1,25, Q1,5, Q2,0
Middle: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Q0,75, Q1,0, Q1,25
Agudos: ±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz,
17,5 kHz)
Q (Fixo)
Resposta de Frequência: 40 Hz a 20 000 Hz
Relação sinal-ruído: 70 dB
Nível de Saída/Impedância: 2,5 V/20 kΩ de carga (escala máxima)
Nível de Saída Subwoofer/Impedância: 2,5 V/20 kΩ de carga (escala máxima)
Impedância de Saída: 1 kΩ
Outro Terminal: Jack de input AUX (auxiliar), Tomada de entrada USB,
Entrada da Antena, Porta de expansão, Entrada do
controlo remoto a partir do volante
SECÇÃO DO RÁDIO
Intervalo de
frequência:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: MW: 522 kHz a 1 620 kHz
LW: 144 kHz a 279 kHz
FM: Sensibilidade Útil: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidade
Mínima:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividade de Canais
Alternada (400 kHz):
65 dB
Resposta de Frequência: 40 Hz a 15 000 Hz
Separação Estéreo: 40 dB
MW: Sensibilidade: 20 μV
Selectividade: 40 dB
LW: Sensibilidade: 50 μV
PR32-41_KD-R611[E].indd 40PR32-41_KD-R611[E].indd 40 11/25/09 10:20:33 AM11/25/09 10:20:33 AM
41PORTUGUÊS
SECÇÃO DO LEITOR DE CD
Tipo: Leitor de discos compactos
Sistema de Detecção de Sinal: Lente óptica sem contacto
(laser semicondutor)
Número de canais: 2 canais (estéreo)
Resposta de Frequência: 5 Hz a 20 000 Hz
Variação Dinâmica: 96 dB
Relação Sinal-Ruído: 98 dB
Flutuação de Velocidade: Inferior ao limite mensurável
Formato de descodificação MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
Taxa de Bits Máx.: 320 kbps
Formato de descodificação WMA (Windows
Media® Audio):
Taxa de Bits Máx.: 320 kbps
SECÇÃO USB
USB Padrão: USB 1.1 e USB 2.0
Taxa de Transferência de Dados (Velocidade
Máxima):
Máx. 12 Mbps
Dispositivo Compatível: Armazenamento em massa
Sistema de Ficheiros Compatível: FAT 32/16/12
Formato áudio que pode ser lido: MP3/WMA
Corrente máx.: DC 5 V
500 mA
GERAL
Requisitos de
Alimentação:
Voltagem em
Funcionamento:
DC 14,4 V (Variação de 11 V a 16 V)
Sistema de ligação Terra: Negativa
Temperatura de Funcionamento Permitida: 0°C a +40°C
Dimensões (L × A × P):
(aprox.)
Instalação: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Painel: 188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso: 1,3 kg (Acessórios excluídos)
O design e as especificações deste produto estão sujeitas a alterações em aviso prévio.
PR32-41_KD-R611[E].indd 41PR32-41_KD-R611[E].indd 41 11/25/09 10:20:33 AM11/25/09 10:20:33 AM
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC kd r611e bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC kd r611e in de taal/talen: Nederlands, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,62 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info