167150
31
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/178
Pagina verder
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PIM171200
[E/EX]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
PASSWORD:
For Customer Use:
Enter below the password you
have entered for your security
lock.
Retain this password for future
reference.
NEDERLANDS
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-LX333R
KD-LX111R
For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
KD-LX333R
KD-LX333R
SSM
10
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
KD-LX111R
SSM
10
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
KD-LX111R
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf
Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 8.
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren
van deze functie.
COVER.KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 7:12 PM3
2
ENGLISH
Position And Reproduction Of Labels
Name/Rating plate
Bottom panel of the main unit
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user-serviceable parts inside. Leave all servicing to
qualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation
and is equipped with safety switches to prevent
radiation emission when unloading CDs. It is dangerous
to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for
example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume
before playing a disc and adjust it as required during playback.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a
similar tool.
This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments —
will also be erased.
EN02-03KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:14 PM2
3
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ............................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS............ 4
Control panel ........................................... 4
How to use the number buttons................ 4
Preparing the remote controller ................ 5
Remote controller .................................... 6
BASIC OPERATIONS ...................... 7
Turning on the power ................................ 7
Canceling the demonstration.................... 8
Setting the clock ...................................... 8
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 9
Listening to the radio ................................ 9
Storing stations in memory ....................... 10
Tuning in to a preset station ..................... 11
RDS OPERATIONS ........................ 12
What you can do with RDS....................... 12
Other convenient RDS functions and
adjustments ........................................... 16
CD OPERATIONS .......................... 19
Playing a CD ............................................ 19
Locating a track or a particular portion
on a CD ................................................. 20
Selecting CD playback modes.................. 20
Prohibiting CD ejection ............................. 21
Playing a CD Text .................................... 21
SOUND ADJUSTMENTS .................. 22
Adjusting the sound ................................. 22
What is BBE
II
? ......................................... 22
Selecting preset sound modes
(CEQ: custom equalizer)........................ 23
Storing your own sound adjustments ....... 24
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 25
Changing the general settings (PSM) ...... 25
Controlling the volume automatically
(Audio Cruise) (only for KD-LX333R)..... 29
Assigning names to the sources .............. 30
Using the security lock.............................. 32
CD CHANGER OPERATIONS ............. 34
Playing CDs ............................................. 34
Selecting CD playback modes.................. 35
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 37
Playing an external component ................ 37
Using a subwoofer
(only for KD-LX333R) ............................. 37
DAB TUNER OPERATIONS ............... 38
Tuning in to an esemble and one of the
services ................................................. 38
Storing DAB services in memory ............. 39
Tuning in to a preset DAB service ............ 40
What you can do more with DAB.............. 41
TROUBLESHOOTING...................... 42
MAINTENANCE ............................ 44
Handling CDs .......................................... 44
SPECIFICATIONS .......................... 45
BEFORE USE
*
For safety....
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
EN02-03KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:14 PM3
4
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
*The control panel slides out when you press ON CLOSE.
*When you press OFF 0, the display panel moves down and the CD loading slot appears.
9 BAND MODE (M) button
Also functions as SSM buttons when pressed
together with the DISP (D) button.
p SOURCE ATT (attenuator) button
q EQ (equalization) button
w MONO (monaural) button
e INT (intro scan) button
r RPT (repeat) button
t RND (random) button
y OFF 0 (eject) button
u Number buttons
1 Control dial
2 CD loading slot
3 Display panel
4 Remote sensor
5 ¢ / 4 buttons
¢ / 4 also functions as ON or
CLOSE button.
6 SEL (S) (select) button
7 TP/PTY (T) (Traffic Programme/Programme
Type) button
8 DISP (D) (display) button
Also functions as SSM buttons when pressed
together with the BAND MODE (M) button.
Control panel
u
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
STD
M
OFF
6
7
8
9 p
q
w
r
t
e
1
7
8
2
10
11
5
12
6
y
1 2
54
3
4
How to use the number buttons:
After pressing BAND MODE (M), the number buttons work as different function buttons (while
“MODE” remains on the display).
To use these buttons as number buttons after pressing BAND MODE (M), wait for 5 seconds
without pressing any number button so that “MODE” disappears from the display.
• Pressing BAND MODE (M) again also erases “MODE” from the display.
Ex.: When you press button 6 to enter the
Random function mode.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Time countdown indicator
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
M
BAND
MODE
EN04-06KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:15 PM4
5
ENGLISH
Preparing the remote
controller
This section is only for KD-LX333R.
KD-LX111R can be remotely controlled with an
optionally purchased remote controller. We
recommend that you use remote controller
RM-RK31 or RM-RK50 with your unit.
(Ex.: When you are using RM-RK31.)
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of
the remote controller decreases, replace the
battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the +
side facing upwards so that the battery is
fixed in the holder.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
WARNING:
Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose of in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack or start a fire.
Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
When throwing away or saving battery, wrap it
in tape and insulate; otherwise, it may cause the
battery to give off heat, crack or start a fire.
Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
CAUTION:
Do not leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.
(back side)
Remote sensor
10
11
12
OFF
INT RPT RND
1)
2)
(back side)
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
EN04-06KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:15 PM5
6
ENGLISH
Remote controller
3 Functions as the PRESET button while
listening to the radio (or the DAB tuner).
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
Functions as the DISC – button while
listening to the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number decreases, and the selected disc
starts playing.
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
NOTE:
This button does not function for the
preferred setting mode adjustment.
5 Selects the sound mode.
Each time you press SCM (Sound Control
Memory), the CEQ (custom equalizer) mode
changes.
6 Selects the source.
Each time you press FUNC (function), the
source changes.
7 Searches stations while listening to the
radio.
Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
Searches ensembles while listening to the
DAB tuner if pressed for more than 1
second.
Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held while listening to a CD.
Skips to the beginning of the next track or
goes back to the beginning of the current (or
previous) track if pressed briefly while
listening to a CD.
1
2
3
4
6
7
5
1 Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
Drops the volume level if pressed briefly, and
“ATT” rotates on the display.
Press again to resume the volume.
2 • Functions as the BAND button while listening
to an FM broadcast (or the DAB tuner).
Each time you press the button, the band
changes.
• Functions as the DISC + button while
listening to the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number increases, and the selected disc
starts playing.
• Does not function as the PROG button.
RM-RK31
EN04-06KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:15 PM6
7
ENGLISH
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want (see
pages 22 – 24).
To drop the volume in a moment
Press SOURCE ATT for more than 1 second
while listening to any source. “ATT” rotates on
the display, and the volume level will drop in a
moment.
To resume the previous volume level, press the
button for more than 1 second again.
To turn off the power
Press and hold OFF 0 until “SEE YOU” appears
on the display.
If you turn off the power while listening to a
CD, you can start CD playback from where you
have stopped next time you turn on the power.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-
in clock correctly, see page 8.
Note on display illustrations:
Illustrations will differ from what appears if
“CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF.” See
page 27.
1
SSM
10
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
2
3
To increase the volume.
To decrease the volume.
Turning on the power
1
Turn on the power.
The display illuminates and the
control panel and control dial
come out.
2
Select the source.
Each time you press the button,
the source changes as follows:
For KD-LX333R:
= FM = DAB tuner** = CD*
= CD changer** = External component
= AM = (back to the beginning)
For KD-LX111R:
= FM = DAB tuner** = CD*
= CD changer** (or external
component***) = AM
= (back to the beginning)
* If a CD is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play.
** Without connecting the CD changer and/or
the DAB tuner, you cannot select it as the
source to play.
***To select the external component, set the
“EXT INPUT” setting to “LINE INPUT.
(See page 28.)
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 9 – 11.
To operate the CD player,
see pages 19 – 21.
To operate the CD changer,
see pages 34 – 36.
To operate the external component,
see page 37.
To operate the DAB tuner,
see pages 38 – 41.
SOURCE
ATT
BASIC OPERATIONS
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Volume level appears.
EN07-08KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:15 PM7
8
ENGLISH
Setting the clock
1
Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 25 and 26.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK MIN (minute).
2 Adjust the minute.
4
Set the clock system.
1 Select “24H/12H.
2 Adjust “24HOUR” or “12HOUR.
5
Finish the setting.
To check the current clock time with “CLOCK
DISP” set to “CLOCK OFF,” press DISP (D).
The clock time is shown for 5 seconds.
Canceling the demonstration
When shipped from the factory, demonstration
has been activated, and starts automatically
when no operations are done for about 20
seconds.
It is recommended to cancel the demonstration
before you use the unit for the first time.
To cancel the demonstration, follow the
procedure below.
1
Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 25 and 26.)
2
Select “DEMO MODE” if not shown
on the display.
3
Select “DEMO OFF.”
4
Finish the setting.
To activate the demonstration again, repeat
the same procedure and select “DEMO ON” in
step 3.
SEL
S
SEL
S
SEL
S
2
1
2
1
SEL
S
2
1
EN07-08KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:15 PM8
9
ENGLISH
Listening to the radio
You can use either automatic searching or
manual searching to tune in to a particular
station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band.
1 Press SOURCE ATT to
select FM or AM as the
source.
2 If necessary, press and
hold BAND MODE (M) to
select the FM band
number (FM1, FM2 or
FM3).
Each time you press and hold the button,
the FM band changes as follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Start searching a station.
When a station is received, searching
stops.
To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band.
1 Press SOURCE ATT to
select FM or AM as the
source.
2 If necessary, press and
hold BAND MODE (M) to
select the FM band
number (FM1, FM2 or
FM3).
Each time you press and hold the button,
the FM band changes as follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
Press ¢ to search
stations of higher frequencies.
Press 4 to search
stations of lower frequencies.
SOURCE
ATT
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
M
BAND
MODE
RADIO BASIC OPERATIONS
FM1 FM2 FM3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Selected band appears.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
Press ON CLOSE to
turn on the power.
FM1 FM2 FM3
EN09-11KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:16 PM9
10
ENGLISH
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you
want to store FM stations into.
1 Press SOURCE ATT to
select FM as the source.
2 If necessary, press and
hold BAND MODE (M) to
select the FM band
number (FM1, FM2 or
FM3).
Each time you press and hold the button,
the FM band changes as follows:
2
Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons
— No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
2
Press and hold ¢ or 4
until “M (manual)” starts flashing on
the display.
3
Tune in to a station you want while
“M” is flashing.
If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
If you hold down the button, the frequency
keeps changing (50 kHz intervals for FM
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until
you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press BAND MODE (M) while listening to an
FM stereo broadcast (the ST indicator lights up
while receiving an FM stereo broadcast).
“MODE” appears on the display, and the
number buttons can work as different function
buttons.
2 Press MONO, while “MODE” is still on the
display, so that the MO indicator lights up on
the display.
The sound you hear becomes monaural but
the reception will be improved (the ST indicator
goes off).
Each time you press the button, the MO
indicator lights up and goes off alternately.
Press ¢ to tune in to
stations of higher frequencies.
Press 4 to tune in to
stations of lower frequencies.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
DISP
BAND
MODE
SSM
DM
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
FM1 FM2 FM3
EN09-11KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:16 PM10
11
ENGLISH
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (in this example,
FM1).
1 Press SOURCE ATT to
select FM as the source.
2 Press and hold BAND
MODE (M) repeatedly to
select the FM1 band.
2
Tune in to a station (in this example,
of 88.3 MHz).
3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than 2
seconds.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see
Storing
stations in memory
on pages 10 and 11.
1
Select the band.
1 Press SOURCE ATT to
select FM or AM as the
source.
2 If necessary, press and
hold BAND MODE (M) to
select the FM band
number (FM1, FM2 or
FM3).
Each time you press and hold the button,
the FM band changes as follows:
2
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
If the sound quality decreases and the
stereo effect is lost while listening to an
FM station
In some areas, adjacent stations may
interfere with each other. If this interference
occurs, this unit can automatically reduce
this interference noise (the initial setting
when shipped from the factory). However, in
this case, the sound quality will be degraded
and the stereo effect will be also lost.
If you do not want to degrade the sound
quality and to lose the stereo effect, rather
than to eliminate the interference noise, see
“To change the FM tuner selectivity — IF
FILTER” on page 28.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
Press ¢ to tune in to
stations of higher frequencies.
Press 4 to tune in to
stations of lower frequencies.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
1
7
EQ
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
“PI” flashes for a few seconds.
EN09-11KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:17 PM11
12
ENGLISH
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast,
such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks.” By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favourite
programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another
source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic
Announcement) or your favourite programme
PTY (Programme Type) search
Programme search
And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is
not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in to another RDS station, broadcasting the
same programme with stronger signals. So, you
can continue to listen to the same programme in
its finest reception, no matter where you drive.
(See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly — PI
(Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network-
tracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
AF: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“off.
With this setting, the unit switches to
another station within the same
network when the receiving signals
from the current station become
weak. (In this mode, the programme
may differ from the one currently
received.)
The AF indicator lights up but the
REG indicator does not.
AF REG: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“on.
With this setting, the unit switches to
another station, within the same
network, broadcasting the same
programme when the receiving
signals from the current station
become weak.
Both the AF indicator and the REG
indicator light up.
OFF: Network-Tracking Reception is
deactivated.
Neither the AF indicator nor the REG
indicator lights up.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
AF indicator REG indicator
EN12-18KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:17 PM12
13
ENGLISH
1
Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 25 and 26.)
2
Select “AF–REG (Alternative
frequency/Regionalization reception)”
if not shown on the display.
3
Select the desired mode – “AF,”
“AF REG” or “OFF.”
4
Finish the setting.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception
(for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception is also activated automatically. On the
other hand, Network-Tracking Reception cannot be
deactivated without deactivating Alternative
Reception. (See page 41.)
The same programme can be received on
different frequencies.
Programme 1
broadcasting
on frequency A
SEL
S
SEL
S
Using TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from
the current source (another FM station or CD and
other connected components.)
TA Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
Press TP/PTY (T) to activate TA Standby Reception.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically tunes in to
the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 17) and the
traffic announcement can be heard.
If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
signals. Press ¢ or 4 to search
for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically changes the
source and tunes in to the station.
To deactivate the TA Standby Reception, press
TP/PTY (T) again.
Programme 1
broadcasting
on frequency E
Programme 1
broadcasting
on frequency D
Programme 1
broadcasting
on frequency C
Programme 1
broadcasting
on frequency B
TP/PTY
T
EN12-18KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:17 PM13
14
ENGLISH
Using PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favourite programme (PTY:
Programme Type) from the current source
(another FM station or CD).
PTY Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
You can select your favourite programme type for
PTY Standby Reception.
When shipped from the factory, PTY Standby
Reception is turned off. (“OFF” is selected for
PTY Standby Reception.)
1
Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 25 and 26.)
2
Select “PTY STBY (standby)” if not
shown on the display.
3
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 18.)
Selected code name
appears on the display and
is stored into memory.
To cancel the PTY
Standby Reception,
select “OFF.
SEL
S
4
Finish the setting.
7 When the current source is FM, the PTY
indicator either lights up or flashes.
If the PTY indicator lights up, PTY
Standby Reception is activated.
If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit
automatically tunes in to the station.
If the PTY indicator flashes, PTY
Standby Reception is not yet activated
since the station being received does
not provide the signals used for PTY
Standby Reception.
To activate PTY Standby Reception, you
need to tune in to another station
providing these signals. Press ¢ or
4 to search for such a station.
When a station providing these signals
is tuned in, the PTY indicator stops
flashing and remains lit. Now PTY
Standby Reception is activated.
7 When the current source is other than
FM, the PTY indicator lights up.
If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit
automatically changes the source and
tunes in to the station.
To deactivate the PTY standby mode, select
“OFF” in step 3 of the procedure on the left
column. The PTY indicator disappears.
SEL
S
EN12-18KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:17 PM14
15
ENGLISH
Searching your favorite programme
You can search any one of the PTY codes.
In addition, you can store your 6 favorite
programme types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below.
To search your favorite programme type, see
page 16.
To store your favorite programme types
1
Press and hold TP/PTY (T) for more
than 2 seconds.
2
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 18.)
Selected code name
appears on the display.
3
Press and hold the number button
for more than 2 seconds to store the
PTY code selected into the preset
number you want.
Preset number flashes for a few seconds.
4
Press and hold TP/PTY (T) for more
than 2 seconds.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
TP/PTY
T
TP/PTY
T
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
The last selected PTY code appears.
EN12-18KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:17 PM15
16
ENGLISH
To search your favorite programme type
1
Press and hold TP/PTY (T) for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
2
Select one of the PTY codes.
3
Press ¢ or 4 to start PTY
search for your favorite programme.
If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, that
station is tuned in.
If there is no station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
Other convenient RDS
functions and adjustments
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS
station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient
for good reception, this unit, using the AF data,
tunes in to another frequency broadcasting the
same programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
The unit takes some time to tune in to another
station using Programme search.
To activate programme search, follow the
procedure below.
See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 25.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select
“P(Programme)-SEARCH.
3 Turn the control dial to select “SEARCH ON.
Now programme search is activated.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “SEARCH OFF” in step 3.
TP/PTY
T
The last selected PTY code appears.
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
OR
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Ex.:When “ROCK M” is selected.
EN12-18KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:18 PM16
17
ENGLISH
Changing the display mode while
listening to an FM station
You can change the initial indication on the
display to either station name (PS NAME) or to
station frequency (FREQUENCY), while listening
to an FM RDS station.
See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 25.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “TUNER
DISP (display).
3 Turn the control dial to set to the desired
indication (“PS NAME” or “FREQUENCY”).
4 Press SEL (S) to finish the setting.
Note:
By pressing DISP (D), you can change the display
while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following
information appears on the display:
Then, the display goes back to the original
indication in several seconds.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the
preset level.
See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 25.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL
(volume).
3 Turn the control dial to set to the desired
volume.
You can set it from “TA VOL 00” to “TA VOL 50.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS
signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 25.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “AUTO ADJ
(adjustment).
3 Turn the control dial to select “ADJUST OFF.
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the same
procedure and select “ADJUST ON” in step 3.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than
2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ADJUST
ON.” Otherwise, the clock time will not be adjusted.
(This is because the unit takes up to 2 minutes to
capture the CT data in the RDS signal.)
Station name
(PS NAME)
Programme type
(PTY)
Station frequency
(FREQUENCY)
EN12-18KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:18 PM17
18
ENGLISH
PTY codes
NEWS: News
AFFAIRS: Topical programmes expanding
on current news or affairs
INFO: Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
SPORT: Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
SCIENCE: Programmes on natural science
and technology
VARIED: Other programmes like
comedies or ceremonies
POP M: Pop music
ROCK M: Rock music
EASY M: Easy-listening music
LIGHT M: Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
SOCIAL: Programmes on social activities
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours,
and travel ideas and
opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
JAZZ: Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
OLDIES: Classic pop music
FOLK M: Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in an
investigative style
EN12-18KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:18 PM18
19
ENGLISH
Notes:
When a CD is in the loading slot, selecting “CD”
as the source by pressing SOURCE ATT to starts
CD play.
When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects.
When you play a CD Text, the disc title and
performer appear on the display. Then the current
track title appears on the display, followed by the
track number and elapsed playing time. See also
“Playing a CD Text” (page 21) and “To select the
scroll mode — SCROLL” (page 27).
If a CD Text includes much text information, some
may not appear on the display.
If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source, CD play
will start from where you have stopped.
To stop play and eject the CD
Press OFF 0 briefly.
CD play stops, the display panel moves down,
then the CD automatically ejects from the loading
slot.
To move up the display panel, press ¢ or
4 . If no button is pressed, the display
panel will move up in about 5 minutes.
CAUTION: NEVER insert your finger between
the display panel and the unit, as it
may get caught in the unit.
Note:
If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will
not start this time.)
Playing a CD
1
Open the loading slot.
The display panel moves down, and the
loading slot appears.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit draws in a
CD, the display panel
moves up, and CD
play starts
automatically.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
STD
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
OFF
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
The CD-in indicator
lights up.
Elapsed playing time
Total track number of
the inserted disc
Total playing time of
the inserted disc
Current track
CD OPERATIONS
Press ON CLOSE to
turn on the power.
EN19-21KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:18 PM19
20
ENGLISH
Locating a track or a
particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
To go to the next tracks or the previous
tracks
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random
Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press BAND MODE (M) while
playing a CD. “MODE”
appears on the display, and
the number buttons can work
as different function buttons.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display,
so that the RND indicator
lights up on the display.
Each time you press the
button, CD random play mode
turns on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat
Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press BAND MODE (M) while
playing a CD. “MODE”
appears on the display, and
the number buttons can work
as different function buttons.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display,
so that the RPT indicator
lights up on the display.
Each time you press the
button, CD repeat play mode
turns on and off alternately.
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
Press and hold
¢, while
playing a CD, to fast-forward the
track.
Press and hold4 , while
playing a CD, to reverse the track.
Press
¢ briefly, while playing
a CD, to go ahead to the beginning
of the next track. Each time you
press the button consecutively, the
beginning of the next tracks is
located and played back.
Press 4 briefly, while playing
a CD, to go back to the beginning
of the current track. Each time you
press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is
located and played back.
M
BAND
MODE
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
RND indicator
RND
12
6
RPT
11
5
Track number of the currently playing track
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
RPT indicator
M
BAND
MODE
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
EN19-21KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:19 PM20
21
ENGLISH
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the
display.
Select text display mode while playing a
CD Text.
Each time you press the button, the display
changes as follows:
Notes:
The display shows up to 10 characters at one time
and scrolls if there are more than 10 characters.
See also “To select the scroll mode — SCROLL”
on page 27.
When you press DISP (D) while playing a
conventional CD, “NO NAME” appears for the
disc title/performer and the track title.
To play back only intros (Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press BAND MODE (M) while
playing a CD. “MODE”
appears on the display, and
the number buttons can work
as different function buttons.
2 Press INT (intro scan), while
“MODE” is still on the display.
Each time you press the
button, CD intro scan mode
turns on and off alternately.
When the intro scan mode is turned on, “INTRO”
appears on the display for 5 seconds and the
track number flashes.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
While pressing SOURCE ATT, press and hold
OFF 0 for more than 2 seconds. “NO EJECT”
flashes on the display for about 5 seconds, and
the CD is locked and cannot be ejected.
Note:
If you press OFF 0 while CD ejection is prohibited,
the control panel moves down, but the CD cannot be
ejected. (“NO EJECT” appears on the display.)
To move up the display panel, press ¢ or
4 .
To cancel the prohibition and unlock the CD,
press and hold OFF 0 for more than 2 seconds
again, while pressing SOURCE ATT. “EJECT
OK” flashes on the display for about 5 seconds,
and the CD is unlocked.
DISP
D
Disc Title / Performer
(The DISC indicator lights up)
Current track no. and
Elapsed playing time
Track Title
(The TRACK indicator lights up)
M
BAND
MODE
INT
10
DIRECTORY
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
Track number of the currently playing track
EN19-21KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:19 PM21
22
ENGLISH
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
Indication To do: Range
BASS Adjust the bass. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE Adjust the treble. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD* Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
and right speaker |
balance. R06 (Right only)
BBE See “What is BBE 1, BBE 2,
BBE
II
?” on the right BBE 3,
column. BBE OFF
WOOFER Adjust the 00 (min.)
(only for subwoofer output |
KD-LX333R) level. 08 (max.)
VOLUME Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.
2
Adjust the level.
SEL
S
SOUND ADJUSTMENTS
Note:
Normally the control dial works for volume
adjustment. So you do not have to select “VOLUME”
to adjust the volume level.
What is BBE
II
?
The BBE
II
* function restores the brilliance and
clarity of the original live sound in recording,
broadcasts, etc.
When a speaker reproduces sound, it introduces
frequency-dependent phase shifting, causing
high-frequency sounds to take longer to reach
the ear than low frequency sounds. The BBE
II
function adjusts the phase relationship between
the low, mid and high frequencies by adding a
progressively longer delay time to the low and
mid frequencies, so that all frequencies reach the
listener’s ears at the proper time.
In addition, the BBE
II
function boosts low and
high frequencies, which loudspeakers tend to be
less efficient in reproducing, through dynamic,
program-driven augmentation. When combined
with the phase compensation feature, the
resulting sound has a clearer, more finely
detailed “live” presence.
As you turn the control dial, the BBE
II
function
changes as follows:
As the number gets higher, the BBE
II
function
becomes stronger.
When shipped from the factory, the BBE
II
function is set to “BBE OFF.
* Under license from BBE Sound, Inc.
R
is a trademark of BBE Sound, Inc.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
To increase the level.
To decrease the level.
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
BBE 1 BBE 2
BBE OFF
(Canceled)
BBE 3
Equalization pattern changes as you
adjust the bass or treble.
FAD
(fader)
BAL
(balance)
WOOFER
(only for KD-LX333R)
VOLUME
(volume)
BASS
(bass)
TRE
(treble)
BBE
EN22-24KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:20 PM22
23
ENGLISH
Selecting preset sound modes
(CEQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode (CEQ:
custom equalizer) suitable to the music genre.
1
Press BAND MODE (M) to make the
number buttons work as different
function buttons.
2
Activate custom equalizer (CEQ).
The last selected sound mode is
recalled and applied to the
current sound.
3
Select the sound mode you want.
Each time you press the button,
the sound modes changes as
follows:
M
BAND
MODE
Indication For: Preset values
BASS TRE BBE
II
USER (Flat sound) 00 00 BBE OFF
ROCK Rock or +03 +01 BBE 2
disco music
CLASSIC Classical +01 –02 BBE OFF
music
POPS Light music +04 +01 BBE OFF
HIP HOP Funk or Rap +02 00 BBE 2
music
JAZZ Jazz music +02 +03 BBE OFF
Notes:
You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 24.
To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the BBE
II
function temporarily, see
page 22.
To store a sound mode separately for
each playback source (CEQ Link)
You can select a sound mode and store it in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the
display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD
and external components.
See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 25.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “CEQ LINK”
(Custom Equalization Link).
3 Turn the control dial to select “LINK ON.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
To cancel CEQ Link, repeat the same
procedure and select “LINK OFF” in step 3.
Note:
When you change the “CEQ LINK” setting, sound
mode (CEQ) is automatically reset to “USER.
1
7
EQ
1
7
EQ
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Ex.: If you have selected “USER” previously.
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Ex.: If you select “ROCK.
EN22-24KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:20 PM23
24
ENGLISH
4
Select the items you want to adjust.
See page 22 for details.
5
Adjust the level.
6
Repeat steps 4 and 5 to adjust the
other items.
To adjust the BBE
II
level, see page 22.
7
Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings, repeat the
same procedure and reassign the preset values
listed in the table on page 23.
M
BAND
MODE
SEL
S
When “CEQ LINK” is set to “LINK ON”
The selected sound mode can be stored in
memory for the current source.
Each time you change to the same source, the
same sound mode is also recalled and shown
on the display. The CEQ indicator also flashes.
When “CEQ LINK” is set to “LINK OFF”
The selected sound mode effect applies to any
source.
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes to your
preference and store your own adjustments in
memory.
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Press BAND MODE (M) to make the
number buttons work as different
function buttons.
2
Activate custom equalizer (CEQ).
The last selected sound mode is
recalled and applied to the
current sound.
3
Select the sound mode you want.
Each time you press the button,
the sound modes changes as
follows:
To increase the level.
To decrease the level.
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Equalization pattern changes as you
adjust the bass or treble.
1
7
EQ
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
1
7
EQ
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
Ex.: If you have selected “POPS” previously.
Ex.: When you adjust “TRE (treble).
EN22-24KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:20 PM24
25
ENGLISH
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See below.)
2
Select the PSM item you want to
adjust. (See below.)
3
Adjust the PSM item selected above.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
OTHER MAIN FUNCTIONS
SEL
S
31
2
LINK OFF LINK ON LINK OFF 27
Back
Advance
Back
Advance
80:00
Set...
Factory-preset
settings
See
page
DEMO ON 8DEMO OFF DEMO ON
Counter-
clockwise
Clockwise
Select...Hold.
SEL
S
24HOUR 824HOUR12HOUR
ADJUST ON 17ADJUST ONADJUST OFF
CLOCK ON CLOCK ON 27CLOCK OFF
DEMO MODE Demo mode
CLOCK HOUR Hour adjustment
CLOCK MIN Minute adjustment
CEQ LINK Custom equalizer
memory linkage
24H/12H 24/12-hour time display
AUTO ADJ Automatic clock setting
CLOCK DISP Clock display
TUNER DISP Tuner display
PTY STBY PTY standby
AF–REG Alternative frequency/
Regionalization reception
PS NAME PS NAME 17FREQUENCY
14
OFF
29 programme types
(See page 18.)
SEL
S
Preferred Setting Mode (PSM) items
AF 13
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
OFF
AF REGAF
OFF
EN25-33KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:21 PM25
26
ENGLISH
Preferred Setting Mode (PSM) items
31
2
SEL
S
Factory-preset
settings
See
page
Set...
Hold. Select...
Counter-
clockwise Clockwise
TA VOL 20
17
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF 16
TA VOL 00 – TA VOL 50
AF OFF AF ON AF ON 41
5 types (See page 27.)
NORMAL 27
ON
OFF
AUTO
AUTO
27
CRUISE OFF
29
TA VOL Traffic announcement
volume
P-SEARCH Programme search
DAB AF* Alternative frequency
search
DAB VOL* DAB volume adjustment
LEVEL Level display
DIMMER Dimmer mode
CRUISE Audio cruise
(only for
KD-LX333R)
+OR– SET** Idling speed
(only for
KD-LX333R)
BOOST** Boost
(only for
KD-LX333R)
TELEPHONE Telephone muting
BEEP SW Key-touch tone
CONTRAST Display contrast
SCROLL Scroll mode
WooferFreq Subwoofer
(only for cutoff frequency
KD-LX333R)
LINE ADJ Line input level
(only for adjustment
KD-LX333R)
EXT INPUT External component
(only for
KD-LX111R)
FLAT PANEL Flat panel
IF FILTER Intermediate frequency
filter
CRUISE OFF
CRUISE 1
CRUISE 2
800 rpm
30
BOOST 01 – 15 BOOST 05 29
MUTING OFF
27
BEEP OFF BEEP ON BEEP ON
27
CONTRAST 1 – 10
CONTRAST 5 27
OFF
AUTO
ONCE
ONCE
27
FREQ MIDFREQ LOW
FREQ HIGH
FREQ MID
28
LINE ADJ 00 28LINE ADJ 00 – 05
CD CHANGER
28
LINE INPUTCD CHANGER
FLAT OFF
FLAT OFF 28
FLAT ON
28
WIDE
AUTO
AUTO
MUTING OFF
MUTING 1 MUTING 2
4
Press SEL (S) to finish the setting.
* Displayed only when the DAB tuner is connected.
** When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these items.
DAB VOL –12 to 12 DAB VOL 00 41
EN25-33KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:21 PM26
27
ENGLISH
To set Custom Equalizer Link — CEQ LINK
A different sound mode (CEQ) can be stored in
memory for each source so that you can change
the sound modes simply by changing the
sources. When shipped from the factory, this
mode is deactivated.
LINK ON: Different sound modes for
different sources.
LINK OFF: One sound mode for all
sources.
To set the clock display — CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the display
when the unit is turned on. When shipped from
the factory, the clock is set to be shown on the
display.
CLOCK ON: Clock display is turned on.
CLOCK OFF: Clock display is turned off.
To select the level meter — LEVEL
You can select the level meter display according
to your preference. When shipped from the
factory, “NORMAL is selected.
NORMAL: Normal audio level meter will
be shown on both sides of the
display.
SIDE: Display illumination moves from
inside to outside.
FULL: Level meter is fully shown on
the main display and display
illumination starts.
OFF: Level meter disappears but the
center display illuminates.
ALL OFF: Level meter and center display
turns off.
To select the dimmer mode — DIMMER
When you turn on the car head lights, the display
automatically dims (Auto Dimmer). When
shipped from the factory, Auto Dimmer mode is
activated.
AUTO: Activates Auto Dimmer.
OFF: Cancels Auto Dimmer.
ON: Always dims the display.
Note on Auto Dimmer:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.
To select the telephone muting
TELEPHONE
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,
whichever mutes the sounds from this unit. When
shipped from the factory, this mode is
deactivated.
MUTING 1: Select this if this setting can
mute the sounds.
MUTING 2: Select this if this setting can
mute the sounds.
MUTING OFF: Cancels the telephone muting.
To turn on/off the key-touch tone
BEEP SW
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch
tone is activated.
BEEP ON: Activates the key-touch tone.
BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.
To adjust the display contrast level
CONTRAST
You can adjust the display contrast level among
“1” (dark) to “10” (bright). When shipped from the
factory, the display contrast level is set at level
“5.
To select the scroll mode — SCROLL
You can select the scroll mode for the disc
information if it consists of more than 10
characters. When shipped from the factory, Auto
Scroll mode is set to “ONCE.
ONCE: Scrolls only once.
AUTO: Repeats the scroll
(in 5-second intervals).
OFF: Cancels Auto Scroll.
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing DISP (D) for more than 1
second.
EN25-33KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:21 PM27
28
ENGLISH
To select the subwoofer cutoff frequency
WooferFreq (only for KD-LX333R)
When a subwoofer is connected to this unit,
select an appropriate cutoff frequency level for
your subwoofer. When shipped from the factory,
the subwoofer cutoff frequency is set to “FREQ
MID.
FREQ LOW: Frequencies higher than
50 Hz are cut off to the
subwoofer.
FREQ MID: Frequencies higher than
80 Hz are cut off to the
subwoofer.
FREQ HIGH: Frequencies higher than
120 Hz are cut off to the
subwoofer.
To adjust the line input level — LINE ADJ
(only for KD-LX333R)
Adjust the line input level properly when an
external component is connected to the LINE
INPUT plugs. When shipped from the factory, the
line input level is set at level “00.
If the input level of the connected component is
not high enough, increase the input level
properly. Without adjusting the line input level,
you may be surprised at a loud sound when you
change from the external component to another
source.
To select the external component to use
–– EXT INPUT (only for KD-LX111R)
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adaptor KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select
which component – CD changer or external
component – to use. When shipped from the
factory, CD changer is selected as the external
component.
LINE INPUT: To use the external component
other than CD changer.
CD CHANGER:To use the CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
To make the front panel look flat (hiding
the control panel) — FLAT PANEL
When operating the receiver using the remote
control, you can hide the control panel to make
the front panel look flat. When shipped from the
factory, “FLAT OFF” is selected.
FLAT ON: The control panel will not come
out when you turn on the unit.
To use the control panel, press
4 so that the control
panel comes out. If no
operation is done for about 10
seconds, it automatically goes
back into the receiver.
FLAT OFF: You can use the control panel
normally.
Note:
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by
holding 4 .
To change the FM tuner selectivity
IF FILTER
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If this interference occurs, noise
may be heard. This unit has been preset to
automatically reduce this interference noise
(“AUTO”) when shipped from the factory.
AUTO: When this type of interference
occurs, this unit automatically
increases the tuner selectivity
so that interference noise will
be reduced. (But the stereo
effect will also be lost.)
WIDE: Subject to the interference from
adjacent stations, but sound
quality will not be degraded
and the stereo effect will not be
lost.
EN25-33KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:21 PM28
29
ENGLISH
Controlling the volume
automatically (Audio Cruise)
This section is only for KD-LX333R.
You can select the proper cruise mode for your
car.
This unit changes the volume level automatically
(at 3 possible levels) based on the driving speed
of your car by detecting the alternator’s
generating frequency (Audio Cruise).
If you want to use this mode, follow the
procedure below. When shipped from the factory,
this mode is set to “CRUISE OFF.
CRUISE 1: Select this if your car is
relatively quiet.
CRUISE 2: Select this if your car is
relatively loud.
The volume increase rate is
twice as much as that of the
CRUISE 1 setting.
CRUISE OFF: Cancels Audio Cruise.
1
Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 25 and 26.)
2
Select “CRUISE” if not shown on
the display.
3
Select the desired setting.
As you turn the control dial, the Audio Cruise
mode changes as follows:
4
Finish the setting.
To adjust the volume increase rate
If you find Audio Cruise increases (or decreases)
the volume either too much or too little as the
driving speed changes, you can adjust the
increase rate by changing the boost level.
To change it, follow the procedure below.
See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 25.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 repeatedly until
“CRUISE” appears on the display.
3 Turn the control dial to select either
“CRUISE 1” or “CRUISE 2.
4 Press ¢ (or 4 ) to select “BOOST.
The current boost level also appears on the
display.
5 Turn the control dial to select the desired boost
level (among 01 to 15).
6 Press SEL (S) to finish the setting.
SEL
S
CRUISE 1 CRUISE 2
CRUISE OFF
SEL
S
EN25-33KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:21 PM29
30
ENGLISH
Assigning names to the
sources
You can assign names to CDs and the external
component. After assigning a name, it will appear
on the display when you select the source.
Sources Maximum number of
the characters
CDs* and Up to 32 characters (up
CD changer* to 40 discs)
External component Up to 10 characters
* You cannot assign a name to a CD Text.
1
Select a source you want to assign a
name to.
2
Press and hold SEL (S) for more
than 2 seconds while pressing
DISP (D).
If Audio Cruise does not function correctly
You may need to store the idling speed into
memory to make Audio Cruise function correctly.
NOTICE that a number of factors, such as
electric power steering, wipers, power
windows, air conditioner, etc. do generate
noises and, as a result, may cause Audio
Cruise not to function correctly. If this is the
main cause of malfunction, connect the
memory backup lead (yellow lead) directly to
the car battery to prevent these noises from
affecting Audio Cruise.
1 Start the engine and let it warm up.
2 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
3 Press ¢ or 4 repeatedly until
“CRUISE” appears on the display.
4 Turn the control dial to select either
“CRUISE 1” or “CRUISE 2.
5 Press ¢ (or 4 ) to select
“+OR– SET.
6 Turn the control dial to select the desired idling
speed.
7 Press SEL (S) to finish the setting.
When the setting is complete, the unit
automatically checks to see if Audio Cruise
functions correctly with this new idling setting. If it
does not function correctly, Audio Cruise is
canceled automatically and the idling setting
becomes invalid.
If this happens, see the NOTICE above.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
SOURCE
ATT
DISP
D
SEL
S
Ex.: When you select the CD as the
source.
DIRECTORY
DISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
REG
TP
PTY
BBE
Ex.: When you select the external
component as the source.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
EN25-33KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:21 PM30
31
ENGLISH
Available characters
Capital letters
Small letters
Numbers and symbols
Notes:
When you try to assign a name to the 41st disc,
“NAME FULL” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
When the CD changer is connected, you can assign
names to CDs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the CDs
in this unit.
3
Select the character set you want
while “
” is flashing.
Each time you press the button,
the character set changes as
follows:
4
Select a character.
See right column for
available characters.
5
Move the cursor to the next (or
previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish
inputting the name.
7
Press the button while the last
selected character is flashing.
The input name is stored in
memory.
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
DISP
D
Small letter ( )Capital letter ( )
Numbers and symbols ( )
SEL
S
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
space
space
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
space
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( )
*
+ , . / : ; < =
>
? @ _ `
EN25-33KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:22 PM31
32
ENGLISH
Using the security lock
You can prohibit the unauthorized use of this unit
by the others.
To use the security lock, you need to set the
password first. Once you set the password, the
unit will ask you to enter the password when you
turn on the unit for the first time after
re-installation (or after recovering the car battery
exhaustion).
CAUTION: Be careful not to forget the
password you have entered; otherwise, you
cannot use this unit. Keep the password in
your mind and more importantly on paper or
some other materials. You can write down
your password in the spaces provided on the
cover page.
Registering the password
You have to use 4 characters for your password.
You can use the following characters: Capital
letters (A Z), small letters (a – z) and numbers
(0 – 9).
1
Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
The unit enters password entry mode.
2
Select the character set you want to
use.
Each time you press the button,
the character set changes as
follows:
3
Select a letter.
4
Move the character entry position to
the next.
5
Repeat steps 2 to 4 until you enter
all 4 characters.
6
Finish the setting.
The unit returns to the normal
operation mode.
How to Use the Provided CODE Sticker
Attach the provided CODE sticker in a
conspicuous position on your car to notify
would-be unauthorized users that the
security lock function is provided for this unit
and, therefore, will foil their efforts.
DISP
D
Small letter ( )Capital letter ( )
Numbers and symbols ( )
SEL
S
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
SEL
S
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
EN25-33KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:22 PM32
33
ENGLISH
To change the password
If you want to change the password after you
have registered it, follow the procedure below.
1 Press SEL (S) and ¢ at the same time for
more than 2 seconds.
appears on the display.
2 Enter the current password correctly, then
press SEL (S).
The unit enters password entry mode.
3 Enter a new password as you want, then press
SEL (S).
The unit returns to the normal operation mode.
See page 32 for details on how to enter the
password.
When Security Lock works?
Once you register the password,
appears on the display, and the unit will ask you
to enter the password in the following cases:
When you turn on the unit for the first time after
re-installing the unit.
When you turn on the unit for the first time after
replacing the car battery.
To use this unit, you must enter the correct
password by following the procedure below.
1 Press DISP (D) to select the character set you
want.
2 Turn the control dial to enter a character.
3 Press ¢ or 4 to move the character
entry position.
4 Repeat steps 1 to 3 to enter the entire
password (4 letters) correctly, then press
SEL (S).
If you enter the correct password, the security
lock is canceled and you can use the unit
normally.
In the following cases, the security lock is not
canceled (“NOT ACCEPT” appears on the
display) then the unit turns off. (The unit will
never turn on unless you press the reset
button on the front panel. See page 2.)
If you enter an incorrect password then
press SEL (S).
If you cannot finish entering the correct
password (each character within 30
seconds.)
If you enter an incorrect character while
entering the password
Press 4 to move back the character entry
position over the incorrect character, then repeat
steps 1 and 2 to select the correct character.
EN25-33KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:22 PM33
34
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X
series with your unit.
If you have another CD automatic changer,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer for connections.
For example, if your CD automatic changer is one
of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)
for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “NO DISC” will appears on the
display. If this happens, remove the
magazine and set the discs correctly.
If no magazine is loaded in the CD changer,
“NO MAG” appears on the display. If this
happens, insert the magazine in the CD
changer.
If “RESET 1”“RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection, connect the connecting cord(s)
firmly if necessary, then press the reset
button of the CD changer.
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD-CH).
Each time you press the button,
the source changes as described
on page 7.
Playback starts from the first
track of the first disc.
All tracks of all discs are played
back.
To fast-forward or reverse the track
To go to the next tracks or the previous tracks
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
Press ON CLOSE to
turn on the power.
SOURCE
ATT
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Elapsed playing timeTrack number
Disc number
Press and hold ¢, while
playing a CD, to fast-forward the
track.
Press and hold 4 , while
playing a CD, to reverse the track.
Press ¢ briefly, while playing
a CD, to go ahead to the beginning
of the next track. Each time you
press the button consecutively, the
beginning of the next tracks is
located and played back.
Press 4 briefly, while playing
a CD, to go back to the beginning of
the current track. Each time you
press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is
located and played back.
EN34-36KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:23 PM34
35
ENGLISH
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback (while the CD
changer is playing).
To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
To show the CD Text information
This is possible only when connecting a JVC
CD automatic changer equipped with CD Text
reading capability.
See “Playing a CD Text” on page 21.
Selecting CD playback modes
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is cancelled before
you finish, start from step 1 again.
To play back tracks at random (Random
Play)
1 Press BAND MODE (M) while
playing a CD.
“MODE” appears on the
display.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display,
so that the RND indicator
lights up on the display.
Each time you press the
button, CD random play mode
changes as follows:
Ex.: When disc number 3 is selected.
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
M
BAND
MODE
Track number Elapsed playing time
Disc number
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
RND
12
6
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
RND indicator
RANDOM1 RANDOM2
Canceled
RANDOM1 Lights. All tracks of the current
disc, then the tracks of
the next disc, and so on.
RANDOM2 Flashes. All tracks of all discs
inserted in the
magazine.
RND
Indicator
Plays at random
Mode
EN34-36KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:23 PM35
36
ENGLISH
To play back tracks repeatedly (Repeat
Play)
1 Press BAND MODE (M) while
playing a CD.
“MODE” appears on the
display.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display,
so that the RPT indicator
lights up on the display.
Each time you press the
button, CD repeat play mode
changes as follows:
To play back only intros (Intro Scan)
1 Press BAND MODE (M) while
playing a CD.
“MODE” appears on the
display.
2 Press INT (intro scan), while
“MODE” is still on the display.
Each time you press the
button, CD intro scan mode
changes as follows:
M
BAND
MODE
M
BAND
MODE
RPT
11
5
REPEAT1 REPEAT2
Canceled
REPEAT1 Lights. The current track (or
specified track).
REPEAT2 Flashes. All tracks of the current
disc (or specified disc).
Mode
RPT
Indicator
Plays repeatedly
Track number of the currently playing track
DIRECTORY
FILEDISC
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
RPT indicator
INT
10
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Track number of the currently playing track
INTRO1 INTRO2
Canceled
Mode
INTRO1 Track number Of all tracks on all
flashes. inserted discs.
INTRO2 Disc number Of the first track
flashes. on inserted disc.
Plays the
beginnings
(15 seconds)
Indication
EN34-36KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:23 PM36
37
ENGLISH
Playing an external
component
When connecting an external component, you
can select the component as the sound source.
Notes for KD-LX333R:
For the external component connection, see the
Installation/Connection Manual (separate
volume).
If the input level of the external component
connected to the LINE INPUT plug is not high
enough, increase the input level properly.
Without adjusting the input level, you may be
surprised at a loud sound when you change the
source from the external component to another.
(See “To adjust the line input level –– LINE
ADJ” on page 28.)
Notes for KD-LX111R:
For connecting the external component, you
need to use the Line Input Adaptor KS-U57 (not
supplied). See the Installation/Connection
Manual (separate volume).
Before operating the external component using
the following procedure, select the external
input correctly. (See “To select the external
component to use –– EXT INPUT” on page 28.)
1
Select the external component.
Each time you press the button,
the source changes as described
on page 7.
2
Operate the external component.
Using a subwoofer
This section is only for KD-LX333R.
By connecting a subwoofer to the SUBWOOFER
OUT plugs on the rear, you can enjoy enhanced
bass sounds and a more realistic theater
atmosphere in your car.
Refer also to the instructions supplied with
your subwoofer.
When a subwoofer is connected to this unit, do
the following as required.
To set the subwoofer cutoff frequency, see
“To select the subwoofer cutoff frequency —
WooferFreq” on page 28.
To adjust the subwoofer output volume, see
“Adjusting the sound” on page 22.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Press ON CLOSE to
turn on the power.
SOURCE
ATT
EN37-37KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:23 PM37
38
ENGLISH
DAB TUNER OPERATIONS
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
Refer also to the Instructions supplied with
your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying
interference and signal distortion.
Furthermore, it can carry text, pictures and
data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own
frequency, DAB combines several
programmes (called “services”) to form one
“ensemble.With the DAB tuner connected
with this unit, you can enjoy these DAB
services.
Tuning in to an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After
tuning in to an ensemble, you can select a
service you want to listen to.
1
Select the DAB tuner (DAB1 – 3).
Each time you press the button,
the source changes as described
on page 7.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3).
Each time you press and hold
the button, the DAB band
changes as follows:
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1,
DAB2, DAB3). You can use any of them to tune
into an ensemble.
3
Start searching an ensemble.
When an ensemble is received, searching
stops.
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
Press ¢ to search
ensembles of higher
frequencies.
Press 4 to search
ensembles of lower
frequencies.
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
Press ON CLOSE to
turn on the power.
EN38-41KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:24 PM38
39
ENGLISH
4
Select a service you want to listen
to.
1 Press BAND MODE (M).
“MODE” appears on the
display.
2 Press ¢ or 4 to
select a service you want,
while “MODE” is still on the
display.
To change the display information while
tuning into an ensemble
Normally service name is shown on the display.
If you want to check the ensemble name or its
frequency, press DISP (D).
Each time you press the button, the following
information appears for a while on the display.
To tune in a particular ensemble without
searching:
1 Press SOURCE ATT to select DAB tuner as
the source.
2 Press BAND MODE (M) repeatedly to select
the DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).
3 Press and hold ¢ or 4 for more
than 1 second.
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the
ensemble you want is reached.
If you hold down the button, the ensemble
keeps changing until you release the button.
Storing DAB services in
memory
You can preset up to 6 DAB services in each
DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
1
Select the DAB tuner (DAB1 – 3).
1 Press SOURCE ATT to select
DAB tuner as the source.
2 If necessary, press and hold
BAND MODE (M) repeatedly
to select the DAB band
number (DAB1, DAB2 or
DAB3).
Each time you press and hold the button,
the DAB band changes as follows:
2
Tune in to an ensemble you want.
3
Select a service of the ensemble you
want.
1 Press BAND MODE (M).
“MODE” appears on the
display.
2 Press ¢ or 4 to
select a service you want,
while “MODE” is still on the
display.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
M
BAND
MODE
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
Service name
Channel number
Ensemble name
Frequency
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
M
BAND
MODE
EN38-41KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:24 PM39
40
ENGLISH
4
Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to
store the selected service into for
more than 2 seconds.
5
Repeat the above procedure to store
other DAB services into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset DAB service is erased when a
new DAB service is stored in the same preset
number.
Preset DAB services are erased when the power
supply to the memory circuit is interrupted (for
example, during battery replacement). If this
occurs, preset the DAB services again.
Tuning in to a preset DAB
service
You can easily tune in to a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, see page 39.
1
Select the DAB tuner (DAB1 – 3).
1 Press SOURCE ATT to select
DAB tuner as the source.
2 If necessary, press and hold
BAND MODE (M) repeatedly
to select the DAB band
number (DAB1, DAB2 or
DAB3).
Each time you press and hold the button,
the DAB band changes as follows:
2
Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service you want.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
1
7
EQ
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
TP
PTY
“PI” flashes for a few seconds.
EN38-41KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:24 PM40
41
ENGLISH
What you can do more with
DAB
Tracing the same program automatically
(Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in another ensemble or FM RDS station,
broadcasting the same program.
While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same program as the FM
RDS station is broadcasting, this unit
automatically tunes in to the DAB service.
Note:
When reception switches between DAB and FM, the
listening volume level may increase or decrease
inconveniently. This change in the volume level results
from unequal audio injection levels at broadcaster
site, but not from the malfunction of this unit.
To prevent this inconvenience, you can adjust the DAB
volume level (see below).
To adjust the DAB volume level
You can adjust the input level of DAB tuner and
store it in memory. By adjusting the input level
properly to match it to the FM sound level, you
will not need to adjust the volume level each time
you change the source.
When shipped from the factory, DAB volume
level is set at “00.
See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 25.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “DAB VOL
(volume)”.
3 Turn the control dial to set to the desired
volume.
You can set it from “–12” to “12.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 25.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “DAB AF
(alternative frequency)”.
3 Turn the control dial to select the desired
mode.
• AF ON: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations —
Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display
(see page 12).
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 12) is also activated
automatically. On the other hand, Network-
Tracking Reception cannot be deactivated without
deactivating Alternative Reception.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
EN38-41KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:24 PM41
42
ENGLISH
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
centre.
Causes
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
CD-R/CD-RW is not finalized.
The CD player may function
incorrectly.
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
Remedies
Insert the CD correctly.
Stop CD play while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
Press and hold 4 for
more than 5 seconds.
While holding ¢, press the
reset button. Release the reset
button, then release ¢.
(Be careful not to drop the CD
when ejecting.)
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Symptoms
CD cannot be played back.
CD sound is sometimes
interrupted.
CD-R/CD-RW cannot be
played back.
Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
“EJECT ERR” appears on the
display and CD cannot be
ejected.
No message appears on the
display but CD cannot be
ejected.
Sound cannot be heard from
the speakers.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Static noise while listening to
the radio.
TROUBLESHOOTING
EN42-45KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:25 PM42
43
ENGLISH
Remedies
Insert the magazine.
Insert CD.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press
the reset button of the CD
changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Press the reset button on the
front panel. (See page 2.)
If the reset button does not
works, check the Installation/
Connection Manual (separate
volume). (Ex.: You have used a
longer screws than specified.)
Enter the password.
(See page 33.)
Press the reset button on the
front panel. (See page 2.)
Causes
No magazine is loaded in the
CD changer.
No CD is in the magazine.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
There is something blocking
the control cover movement.
Security lock is in use.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due to
noise, etc.
Symptoms
“NO MAG” appears on the
display.
“NO DISC” appears on the
display.
“RESET 8” appears on the
display.
“RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
When “ERR 20” to “ERR 40”
appears on the display.
• “ appears on the
display.
This unit does not work at all.
The CD changer does not
work at all.
EN42-45KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:25 PM43
44
ENGLISH
Handling CDs
This unit has been designed to reproduce the
CDs bearing the following marks.
You can play back your original CD-Rs
(Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this
receiver.
This unit is not compatible with MP3.
How to handle CDs
When removing a CD from
its case, press down the
center holder of the case and
lift the CD out, holding it by
the edges.
Always hold the CD by the
edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert
the CD around the center holder (with the printed
surface facing up).
Make sure to store CDs into the cases after
use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play
correctly. If a CD does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a CD is used, this
unit may reject the CD.
To remove these rough
spots, rub the edges with a
pencil or ball-point pen, etc.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while
driving on such rough roads.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the CD and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
When playing a CD-R or CD-RW
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) can be played back only if they are
already “finalized.
You can play back your original CD-Rs or
CD-RWs recorded in music CD format.
(However, they may not be played back
depending on their characteristics or recording
conditions.)
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, damage or stain on them, or if
the player’s lens is dirty.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity; so do not leave
them inside your car.
CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
CAUTIONS:
Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the
loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
Do not insert any CD of unusual shape – like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose CDs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in
a car.
Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean CDs.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
MAINTENANCE
Center holder
EN42-45KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:25 PM44
45
ENGLISH
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-In Level/Impedance (only for KD-LX333R):
1.5 V/20 k load
Line-Out Level/Impedance:
KD-LX333R: 4.0 V/20 k load (full scale)
KD-LX111R: 2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel Size:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Mass: 1.8 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without
notice.
EN42-45KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:25 PM45
2
DEUTSCH
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung
von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-
Halters die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt
sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu
deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
Geräteunterseite
Typenschild
Zurücksetzen des Geräts
Drücken Sie hierzu die Rücksetztaste auf der Frontplatte mit Hilfe
eines Kugelschreibers oder einem ähnlichen Gegenstand.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen — wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen —
werden ebenfalls gelöscht.
ACHTUNG beim Einstellen der Lautstärke
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke
für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals
beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die
Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist.
Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung
erleichtern.
GE02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:17 PM2
3
DEUTSCH
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
INHALT
Zurücksetzen des Geräts ......................... 2
ANORDNUNG DER TASTEN .............. 4
Bedienblende........................................... 4
So verwenden Sie die Zifferntasten ......... 4
Vorbereiten de Fernbedienung ................. 5
Fernbedieneinheit .................................... 6
GRUNDBEDIENUNGEN ................... 7
Einschalten der Stromversorgung ............. 7
Deaktivieren der Demonstration ............... 8
Stellen der Uhr......................................... 8
RADIOGRUNDBETRIEB ................... 9
Radiohören .............................................. 9
Speichern der Sender .............................. 10
Anwahl eines vorabgestimmten
Senders ................................................. 11
RDS-BETRIEB ............................. 12
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS........................................ 12
Weitere praktische RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten .................... 16
CD-BETRIEB ............................... 19
Abspielen einer CD.................................. 19
Finden eines Titels oder einer bestimmten
Abschnittes auf einer CD ....................... 20
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten....... 20
Unterdrücken des CD-Auswurfs ............... 21
Wiedergeben einer CD mit CD-Text ......... 21
KLANGEINSTELLUNG..................... 22
Klang-Einstellschritte ................................ 22
Was ist BBE
II
? ......................................... 22
Auswählen der vorprogrammierten
Klangmodi (CEQ: Custom Equalizer) ..... 23
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen................................. 24
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 25
Ändern der allgemeinen Einstellungen
(PSM) .................................................... 25
Automatisches Steuern der Lautstärke
(automatische Einstellung der
Reiselautstärke) (ausschliesslich Modell
KD-LX333R) .......................................... 29
Zuweisen von Namen für die
Signalquellen ........................................ 30
Verwenden der Sicherheitssperre ............ 32
CD-WECHSLERBETRIEB ................. 34
Abspielen der CDs................................... 34
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten....... 35
BETRIEB EINER EXTERNEN
KOMPONENTE............................ 37
Wiedergeben einer externen
Komponente .......................................... 37
Verwenden eines Subwoofers
(ausschliesslich Modell KD-LX333R)..... 37
BETRIEB DES DAB-TUNERS ............. 38
Einstellen eines Ensembles und eines
Dienstes ................................................ 38
Sichern von DAB-Dienstes im Speicher ... 39
Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes ....................................... 40
Welche weiteren Möglichkeiten
bietet DAB? ........................................... 41
FEHLERSUCHE ............................ 42
WARTUNG ................................. 44
Handhaben der CDs ................................. 44
TECHNISCHE DATEN...................... 45
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
GE02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:17 PM3
4
DEUTSCH
u
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
STD
M
OFF
6
7
8
9 p
q
w
r
t
e
1
7
8
2
10
11
5
12
6
y
1 2
54
3
4
*Die Bedienblende wird ausgefahren, wenn Sie die Taste ON CLOSE drücken.
*Wenn Sie die Taste OFF 0 drücken, fährt die Displayblende nach unten und legt den CD-Ladeschacht frei.
9 Taste BAND MODE (M)
Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
mit DISP (D) gedrückt wird.
p Taste SOURCE ATT (Attenuator)
q Taste EQ (equalizer)
w Taste MONO (Monophon)
e Taste INT (Anspielabtastung)
r Taste RPT (Wiederholung)
t Taste RND (Zufall)
y Taste OFF 0 (auswerfen)
u Zifferntasten
1 Steuerregler
2 CD-Ladeschacht
3 Displayblende
4 Fernbediensensor
5 Tasten ¢ / 4
¢ / 4 dient auch als Taste ON oder
CLOSE.
6 Taste SEL (S) (Auswahl)
7 Taste TP/PTY (T) (Verkehrsinformationen/
Sendungstypen)
8 Taste DISP (D) (Display)
Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
mit BAND MODE (M) gedrückt wird.
ANORDNUNG DER TASTEN
Bedienblende
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
M
BAND
MODE
So verwenden Sie die Zifferntasten:
Nachdem Sie die Taste BAND MODE (M) gedrückt haben, übernehmen die Zifferntasten die
Aufgabe verschiedener anderer Funktionstasten (solange „MODE“ im Display angezeigt wird).
Wenn Sie diese Tasten als Zifferntasten verwenden wollen, nachdem Sie die Taste BAND
MODE (M) gedrückt haben, warten Sie 5 Sekunden lang, ohne irgendeine Taste zu drücken, bis
„MODE“ nicht mehr im Display angezeigt wird.
Wenn Sie die Taste BAND MODE (M) erneut drücken, erlischt „MODE“ ebenfalls im Display.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Countdown-Zeitanzeige
Beispiel: Die Taste 6 wird gedrückt, um die
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge zu
aktivieren.
GE04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:17 PM4
5
DEUTSCH
2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß
die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen
nach oben weist und die Batterie fest in der
Vertiefung sitzt.
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein,
indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken,
bis Sie ein Klickgeräusch hören.
WARNUNG:
Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem
Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt,
konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie
nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch
nicht in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften
halten, können die Batterie Wärme abgeben,
können sich Risse in den Batterie bilden, oder
können sie ein Feuer entzünden.
Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen
Metallen in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren,
wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder
ähnlichem Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
ACHTUNG:
Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab
(z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Lithium-
Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
Vorbereiten de Fernbedienung
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KD-LX333R.
Das Modell KD-LX111R kann mit einer
zusätzlich erhältlichen Fernbedienung gesteuert
werden. Es wird empfohlen, für dieses Gerät die
Fernbedienung RM-RK31 oder RM-RK50 zu
verwenden.
(Beispiel: Die Fernsteuerung RM-RK31 wird
verwendet).
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
Die Fernbedieneinheit direkt auf den
Fernbediensensor am Gerät ausrichten.
Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad
behindern können.
Den Fernbediensensor niemals einer starken
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder
starke Lampe usw.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Halter in der
dargestellten Pfeilrichtung heraus, und
verwenden Sie hierzu einen
Kugelschreiber oder eine ähnliche
Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
(rückseite)
1)
2)
(rückseite)
Fernbediensensor
10
11
12
OFF
INT RPT RND
GE04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:17 PM5
6
DEUTSCH
3 Dient als Taste PRESET, während Sie
Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner
eingestellt ist).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die jeweilige
nächsthöhere Speicherplatznummer
ausgewählt, und der entsprechende Sender
wird eingestellt.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-
Wahltaste (DISC –).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die CD-
Nummer in abnehmender Folge und die
Wiedergabe startet für die aufgerufene CD.
4 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der
Steuerregler am Hauptgerät.
HINWEIS:
Die Taste arbeitet nicht für
Einstellungen im
Präferenzinstellungsmodus.
5 Wählt den Klangmodus aus.
Wenn Sie die Taste SCM (Sound Control
Memory) mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der CEQ-Modus (Custom
Equalizer-Modus).
6 Dient der Signalquellenwahl.
Wenn Sie die Taste der FUNC (funktion)
mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
die Signalquelle.
7 Arbeitet bei Radioempfang als
Sendersuchlauftaste.
Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste
aus, wenn Sie die Taste kurz drücken.
Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner
Ensembles, wenn Sie die Taste länger als 1
Sekunde drücken.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als
Suchlauftaste vorwärts oder rückwärts,
solange die Taste gedrückt gehalten wird.
Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als
Titelsprungaste vorwärts (nächster Titel)
order rückwärts (vorliegender order
vorheriger Titel), wenn die Taste kurz
gedrückt wird.
1
2
3
4
6
7
5
1 Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem
Gerät gedrückt wird, wird das Gerät
eingeschaltet.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese
Taste gedrückt gehalten wird, bis „SEE YOU“
im Display erscheint.
Der Lautstärkepegel wird abgesenkt, wenn
diese Taste kurz gedrückt wird, und die
Anzeige „ATT“ dreht sich im Display.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die
Lautstärke wiederherzustellen.
2 • Dient als Taste BAND, während Sie
UKW-Sendung anzuhören (oder der
DAB-Tuner eingestellt ist).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Empfangsbereich.
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als
CD-Wahltaste (DISC +).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die CD-
Nummer in zunehmender Folge und die
Wiedergabe startet für die aufgerufene CD.
• Funktioniert nicht wie die Taste PROG.
RM-RK31
Fernbedieneinheit
GE04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:17 PM6
7
DEUTSCH
GRUNDBEDIENUNGEN
1
SSM
10
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
2
3
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen
(siehe Seiten 22 – 24).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Drücken Sie die Taste SOURCE ATT länger als 1
Sekunde, während Sie eine beliebige
Signalquelle wiedergeben. Die Anzeige „ATT“
dreht sich im Display, und der Lautstärkepegel
wird sofort abgesenkt.
Um den zuvor aktivierten Lautstärkepegel
wiederherzustellen, halten Sie die Taste länger
als 1 Sekunde gedrückt.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste OFF 0 und halten, bis
„SEE YOU“ im Display angezeigt wird.
Wenn Sie die Stromversorgung
ausschalten, während Sie eine CD hören,
können Sie die CD beim nächsten Einschalten
an derselben Stelle wiedergeben, an der Sie
die Stromversorgung ausgeschaltet haben.
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie
bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 8.
Hinweis zu den im Display angezeigten Elementen:
Es werden andere Elemente angezeigt, wenn unter
„CLOCK DISP“ die Einstellung „CLOCK OFF“
aktiviert wird. Siehe Seite 27.
Einschalten der Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Das Display wird eingeschaltet,
und die Bedienblende und
Steuerregler wird ausgefahren.
2
Die Programmquelle abspielen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich die Signalquelle wie folgt:
Für KD-LX333R:
= UKW = DAB-tuner** = CD*
= CD-Wechsler** = Externe
Komponente = AM (MW-/LW-)
= (zurück zum Anfang)
Für KD-LX111R:
= UKW = DAB-tuner** = CD*
= CD-Wechsler** (oder Externe
Komponente***) = AM (MW-/LW-)
= (zurück zum Anfang)
* Wenn sich keine CD im Ladeschacht befindet,
können Sie CD nicht als Signalquelle
wählen, die wiedergegeben werden soll.
** Wenn weder CD-Wechsler noch DAB-Tuner
angeschlossen sind, können Sie sie auch
nicht als Signalquelle wählen, die
wiedergegeben werden soll.
***Zum Auswählen der externen Komponente
als Signalquelle aktivieren Sie unter
„EXT INPUT“ die Option „LINE INPUT“
(siehe Seite 28).
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
AM (MW-/LW-)), siehe Seiten 9 – 11.
Für die Bedienung des CD-Spielers,
siehe Seiten 19 – 21.
Für die Bedienung des CD-Wechsler,
siehe Seiten 34 – 36.
Für die Bedienung des externe
Komponente, siehe Seite 37.
Für die Bedienung des DAB-Tuner,
siehe Seiten 38 – 41.
SOURCE
ATT
Um den Lautstärke
anzuheben.
Um den Lautstärke
abzusenken.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
GE07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:17 PM7
8
DEUTSCH
Deaktivieren der Demonstration
Die Demonstration ist werkseitig aktiviert und
wird automatisch gestartet, wenn das Gerät 20
Sekunden lang nicht genutzt wird.
Wir empfehlen, die Demonstration zu
deaktivieren, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal verwenden.
So deaktivieren Sie die Demonstration:
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-
Elemente im Display angezeigt wird.
(Siehe Seiten 25 und 26).
2
Wählen Sie „DEMO MODE“
(Demomodus) sofern nicht bereits
im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie „DEMO OFF“ (Demo aus).
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
Wenn Sie die Demonstration wieder aktivieren
wollen, wiederholen Sie die obigen Schritte und
wählen „DEMO ON“ (Demo ein) in Schritt 3.
Stellen der Uhr
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-
Elemente im Display angezeigt wird.
(Siehe Seiten 25 und 26).
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK HOUR“, sofern
diese Option im Display noch nicht
angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK MIN (Minuten)“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
4
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
2 Stellen Sie „24HOUR“ oder „12HOUR“ ein.
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit anzeigen
möchten, während unter „CLOCK DISP“ die
Option „CLOCK OFF“ aktiviert ist, drücken Sie
die Taste DISP (D).
Die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
SEL
S
SEL
S
SEL
S
2
1
2
1
2
1
SEL
S
GE07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:17 PM8
9
DEUTSCH
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band.
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT um FM
oder AM als Signalquelle
auszuwählen.
2 Halten Sie
gegebenenfalls die Taste
BAND MODE (M)
gedrückt, und wählen Sie
die UKW-Bandnummer
(FM1, FM2 oder FM3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das UKW-Band wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf
verwenden, oder Sie können den Sender
manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band.
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT um FM
oder AM als Signalquelle
auszuwählen.
2 Halten Sie
gegebenenfalls die Taste
BAND MODE (M)
gedrückt, und wählen Sie
die UKW-Bandnummer
(FM1, FM2 oder FM3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das UKW-Band wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
SOURCE
ATT
Drücken Sie die Taste ¢
um Suchen von Sendern mit
höherer Frequenz.
Drücken Sie die Taste 4
um Suchen von Sendern mit
niedrigerer Frequenz.
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
M
BAND
MODE
SOURCE
ATT
FM1 FM2 FM3
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Drücken Sie auf die Taste
ON CLOSE, um die
Stromversorgung
einzuschalten.
GE09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:18 PM9
10
DEUTSCH
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4
und halten Sie sie gedrückt,
bis „M (manuell)“ im Display zu
blinken beginnt.
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während „M“ blinkt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Betrieb automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten,
ändert sich die Frequenz (in 50 kHz
Intervallen bei UKW und 9 kHz Intervallen
bei AM – MW-/LW-), bis Sie die Taste
freigeben.
Schlechter Empfang einer UKW-
Stereosendung:
1 Drücken Sie die Taste BAND MODE (M)
während Sie eine UKW-Sendung hören (die
Anzeige ST leuchtet, wenn eine UKW-
Stereosendung empfangen wird).
„MODE“ im Display angezeigt wird, und die
Zifferntasten können als Funktionstasten
verwendet werden.
2 Drücken Sie die Taste MONO, während
„MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die
Anzeige MO im Display eingeschaltet wird.
Die empfangene Sendung wird jetzt monophon
wiedergegeben, aber der Empfang wird besser
(die Anzeige ST erlischt).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd
ein- und ausgeschaltet.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:
SSM (Strong-station Sequential Memory =
Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/
LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl
(FM1 – 3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT um FM als
Signalquelle auszuwählen.
2 Drücken Sie gegebenenfalls
die Taste BAND MODE (M)
mehrfach hintereinander, und
halten Sie sie gedrückt, und
wählen Sie die UKW-
Bandnummer aus (FM1, FM2
oder FM3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das UKW-Band wie folgt:
2
Drücken Sie beiden Tasten, und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die
Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der
Sender der Taste 1 automatisch angewählt.
Drücken Sie die Taste 4
um Sender einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen senden.
Drücken Sie die Taste ¢
um Sender einzustellen, die auf
höheren Frequenzen senden.
M
BAND
MODE
SOURCE
ATT
FM1 FM2 FM3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
DISP
BAND
MODE
SSM
DM
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimmung wieder.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
GE09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:18 PM10
11
DEUTSCH
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 10 und
11.
1
Wählen Sie das Band.
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT um FM oder
AM als Signalquelle
auszuwählen.
2 Drücken Sie gegebenenfalls
die Taste BAND MODE (M)
mehrfach hintereinander, und
halten Sie sie gedrückt, und
wählen Sie die UKW-
Bandnummer aus (FM1, FM2
oder FM3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das UKW-Band wie folgt:
2
Die gewünschte Nummer (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender
wählen.
Bei der Wiedergabe eines UKW-Senders
verschlechtert sich die Klangqualität, und
der Stereoeffekt geht verloren:
In einigen Sendebereich können sich
benachbarte Sender gegenseitig stören.
Wenn diese Störungen auftreten, kann
dieses Gerät das Interferenzrauschen
automatisch reduzieren (werkseitige
Einstellung für das Gerät). In diesem Fall
verschlechtert sich jedoch die Klangqualität,
und der Stereoeffekt geht verloren.
Wenn Sie nicht möchten, daß sich die
Klangqualität verschlechtert und der
Stereoeffekt verlorengeht, sondernlieber das
Interferenzrauschen akzeptieren möchten,
finden Sie weitere Informationen unter „So
ändern Sie die Trennschärfe des UKW-
Tuners –– IF FILTER“ auf Seite 28.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz
auf der numerischen Taste 1 des FM1
-Empfangsbereichs.
1
Wählen Sie das Band (in diesem
Beispiel FM1).
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT um FM als
Signalquelle auszuwählen.
2 Drücken Sie gegebenenfalls
die Taste BAND MODE (M)
mehrfach hintereinander, und
halten Sie sie gedrückt, um
das Band FM1 auszuwählen.
2
Stellen Sie einen Sender ein (in
diesem Beispiel wird die Frequenz
88,3 MHz verwendet).
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem
Beispiel 1), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
H
inweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie).
In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Drücken Sie die Taste ¢
um Sender einzustellen, die auf
höheren Frequenzen senden.
Drücken Sie die Taste 4
um Sender einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen senden.
1
7
EQ
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.
FM1 FM2 FM3
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
GE09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:18 PM11
12
DEUTSCH
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik usw.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt
„Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die
Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die
von einem Sender übertragen werden, können
Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes
einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine
andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise
eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung)
Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden
Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann
gesucht werden
Sendungssuchlauf
Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der
in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke
mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die
Abbildung auf der nächsten Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI
(Sendungskenndaten) und AF
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-
Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Anzeige REGAnzeige AF
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des
Alternativfrequenzempfangs auswählen, um
weiterhin dasselbe Programm unter besten.
Empfangsbedingungen zu hören.
Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert.
AF: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
„ausgeschaltet“.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen.
(In dieser Betriebsart kann die
Sendung von der aktuell
empfangenen Sendung abweichen).
Die Anzeige AF schaltet sich ein,
nicht jedoch die Anzeige REG.
AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
„eingeschaltet“.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen,
der dasselbe Programm ausstrahlt.
Sowohl die Anzeige AF als auch die
Anzeige REG schalten sich ein.
OFF: Die Sendernetzerfassung ist
deaktiviert.
Weder die Anzeige AF noch die
Anzeige REG schaltet sich ein.
GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:18 PM12
13
DEUTSCH
Verwenden des TA-Standby-Empfangs
Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD und
sonstige angeschlossene Komponente) auf
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Der TA-Standby-Empfangs funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), um den TA-
Bereitschaftsempfang zu aktivieren.
7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP
entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der TA-
Bereitschaftsempfang aktiviert.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display
angezeigt, und das Gerät stellt den Sender
automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den
voreingestellten TA-Lautstärkepegel
eingestellt (siehe Seite 17), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-
Bereitschaftsempfang noch nicht aktiviert, da
der empfangene Sender keine Signale
überträgt, die für den TA-
Bereitschaftsempfang verwendet werden.
Um den TA-Bereitschaftsempfang zu
aktivieren, müssen Sie einen anderen
Sender einstellen, der diese Signale
überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 ,
um einen solchen Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der TA-Bereitschaftsempfang
aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display
angezeigt, und das Gerät wechselt automatisch
die Signalquelle und stellt den Sender ein.
Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang
deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste
TP/PTY (T) erneut.
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-Elemente
im Display angezeigt wird. (Siehe
Seiten 25 und 26).
2
Wählen Sie „AF–REG
(Alternativfrequenz-/
Regionalempfang)“, sofern nicht
bereits im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie den gewünschten Modus
– „AF“, „AF REG“ oder „OFF“.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
Hinweis:
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang
von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist,
wird der Empfang mit Sendernetzverfassung ebenfalls
automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit
Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den
Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren. (Siehe
Seite 41).
TP/PTY
T
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt
SEL
S
SEL
S
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen
Frequenzen empfangen werden.
GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:18 PM13
14
DEUTSCH
Verwenden des PTY-Standby-Empfang
Mit Hilfe des PTY-Standby-Empfang können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf
Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp)
umschalten.
Der PTY-Standby-Empfang funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY-
Standby-Empfang auswählen.
Werksseitig ist der PTY-Standby-Empfang
deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY-Standby-
Empfang ausgewählt).
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-Elemente
im Display angezeigt wird. (Siehe
Seiten 25 und 26).
2
Wählen Sie „PTY STBY
(PTY-Bereitschaftsbetrieb)“, sofern
nicht bereits im Display angezeigt
wird.
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig
PTY-Codes. (Siehe Seite 18).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt
und im Speicher gesichert.
Wählen Sie „OFF“ aus,
um den PTY-Standby-
Empfang zu deaktivieren.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY
entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der
PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert.
Wenn ein Sender das ausgewählte PTY-
Programm überträgt, stellt das Gerät
den Sender automatisch ein.
Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der
PTY-Bereitschaftsempfang noch nicht
aktiviert, da der empfangene Sender
keine Signale überträgt, die für den PTY-
Bereitschaftsempfang verwendet
werden.
Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu
aktivieren, müssen Sie einen anderen
Sender einstellen, der diese Signale
überträgt. Drücken Sie ¢ oder
4 , um einen solchen Sender zu
suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der
diese Signale bereitstellt, blinkt die
Anzeige PTY nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY-
Bereitschaftsempfang aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle
als UKW ausgewählt ist, leuchtet die
Anzeige PTY.
Wenn ein Sender das ausgewählte PTY-
Programm überträgt, wechselt das Gerät
automatisch die Signalquelle und stellt den
Sender ein.
Wenn Sie den PTY-Bereitschaftsmodus
deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken
Spalte in Schritt 3 der Verfahrensbeschreibung
die Einstellung „OFF“ aus. Die Anzeige PTY
erlischt.
SEL
S
SEL
S
GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:19 PM14
15
DEUTSCH
2
Wählen Sie einen der neunundzwanzig
PTY-Codes. (Siehe Seite 18).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt.
3
Drücken Sie die Ziffertaste und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten
PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Die Speicherplatznummer blinkt ein paar
Sekunden lang.
4
Drücken Sie die Taste TP/PTY (T),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
TP/PTY
T
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen.
Darüber hinaus können Sie unter den
Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen
speichern.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie
Ihre Lieblingssendungstypen speichern
können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 16.
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY (T),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
TP/PTY
T
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:19 PM15
16
DEUTSCH
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY (T),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, während Sie
einen UKW-Sender hören.
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes.
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4
, um die PTY-Suche nach
Ihrem Lieblingsprogramm zu starten.
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-
Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
TP/PTY
T
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
ODER
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswählen.
Weitere praktische
RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite
25.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um
die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um „SEARCH
ON“ auszuwählen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 die Einstellung „SEARCH OFF“
aus.
GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:19 PM16
17
DEUTSCH
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite
25.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um
die Funktion „TA VOL (Lautstärke)“ auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen „TA VOL
00“ bis „TA VOL 50“ einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in
dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im
RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite
25.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um
die Funktion „AUTO ADJ (Einstellung)“
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um „ADJUST OFF“ auszuwählen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung
„ADJUST ON“ aus.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ADJUST
ON“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten,
um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).
Ändern der Anzeige bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,
können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME) oder
die Sendefrequenz (FREQUENCY) anzeigt wird.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite
25.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um
die Funktion „TUNER DISP (Display)“
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Anzeige („PS NAME“ oder
„FREQUENCY“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP (D) drücken, können Sie das
Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS-
Sender hören.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen im Display
angezeigt:
Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf
die vorherige Anzeige zurück.
Sendername
(PS NAME)
Sendungstyp
(PTY)
Senderfrequenz
(FREQUENCY)
GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:19 PM17
18
DEUTSCH
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
INFO: Ratgeber aller Art
SPORT: Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE: Wissenschaft und Technik
VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern usw.)
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen usw.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste usw.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
usw.)
TRAVEL: Reiseimagazine, Reiseberichte,
Reiseangebote usw.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und Hobbies
(Garten, Kochen,
Angeln usw.)
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES: Schlageroldies
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:19 PM18
19
DEUTSCH
CD-BETRIEB
Hinweise:
Wenn sich eine CD im Ladeschacht befindet, wird die
CD-Wiedergabe gestartet, sobald „CD“ durch Drücken
der Taste SOURCE ATT als Signalquelle gewählt wird.
Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, die CD
wird automatisch ausgeworfen.
Wenn Sie die CD mit CD-Text wiedergeben, werden
CD-Titel und Künstler auf dem Display angezeigt.
Anschließend werden der aktuelle Titel sowie die
verstrichene Spielzeit im Display angezeigt. Weitere
Informationen finden Sie unter „Wiedergeben einer
CD mit CD-Text“ (Seite 21) und „Wählen des
Bildlaufmodus –– SCROLL“ (Seite 27).
Wenn eine CD mit CD-Text viele Textinformationen
enthält, wird einiger Text möglicherweise nicht im
Display angezeigt.
Wenn Sie Signalquelle ändern, wird die wiedergabe
der CD ebenfalls gestoppt (allerdings wird die CD
nicht ausgeworfen).
Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle
auswählen, wird die CD an derselben Stelle
wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt
haben.
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der CD
Drücken Sie kurz die Taste OFF 0.
Die Wiedergabe der CD wird gestoppt, die
Displayblende wird nach unten geklappt.
Anschließend wird die CD automatisch aus dem
Ladeschacht ausgeworfen.
Wenn Sie die Displayblende schließen
wollen, drücken Sie die Taste ¢ oder
4 . Wenn Sie keine Taste drücken, fährt die
Displayblende etwa 5 Minuten später nach oben.
VORSICHT: Stecken Sie niemals einen Finger
zwischen die Displayblende und das
Gerät, da sich Ihr Finger im Gerät
verfangen kann.
Hinweis:
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder
in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu
schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt).
Abspielen einer CD
1
Öffnen Sie den Ladeschacht.
Die Displayblende wird nach unten
geklappt, und der Ladeschacht erscheint.
2
Eine CD in den Ladeschacht
einschieben.
Das Gerät zieht die CD
ein, und die
Displayblende wird
nach oben geklappt.
Anschließend wird die
CD automatisch
wiedergegeben.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
STD
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
OFF
Gesamtspielzeit der
eingelegten CD
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Bisherige SpielzeitDerzeitiger Titel
Gesamttitelzahl der
eingelegten CD
Die Anzeige für
eingelegte CDs
wird eingeschaltet.
Drücken Sie auf die Taste
ON CLOSE, um die
Stromversorgung
einzuschalten.
GE19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:19 PM19
20
DEUTSCH
Finden eines Titels oder einer
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titels
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titels
Die Nummerntaste, die der Titelnummer
entspricht drücken, um sein Abspielen zu
beginnen.
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Drücken Sie die Taste
¢ für einen
schnellen Vorlauf des Titels und halten,
während eine CD abgespielt wird.
Drücken Sie die Taste 4 für
einen Rücklauf des Titels und halten,
während eine CD abgespielt wird.
Drücken Sie kurz die Taste
¢, während eine CD
wiedergegeben wird, um an den
Anfang des nächsten Titels zu
springen. Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander drücken,
wird der Anfang des jeweils nächsten
Titels gesucht und wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die Taste
4 während eine CD
wiedergegeben wird, um an den
Anfang des aktuellen Titels zu
springen. Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander drücken,
wird der Anfang des jeweils
vorherigen Titels gesucht und
wiedergegeben.
Wählen der CD-
Abspielbetriebsarten
So geben Sie Titel in zufälliger
Reihenfolge wieder (Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge)
Sie können alle Titel der CD in zufälliger
Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), während eine CD
wiedergegeben wird. „MODE“ im
Display angezeigt wird, und die
Zifferntasten können als
Funktionstasten verwendet werden.
2 Drücken Sie die Taste RND (Zufall),
während „MODE“ im Display
angezeigt wird, so daß die Anzeige
RND im Display eingeschaltet wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die
Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RND im
Display, und es wird der Titel wiedergegeben, der
durch eine Zufallsfunktion ausgewählt wurde.
So geben Sie Titel wiederholt wieder
(wiederholte Wiedergabe)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt
wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), während eine CD
wiedergegeben wird. „MODE“ im
Display angezeigt wird, und die
Zifferntasten können als
Funktionstasten verwendet werden.
2 Drücken Sie die Taste RPT
(Wiederholung), während „MODE“
im Display angezeigt wird, so daß
die Anzeige RPT im Display
eingeschaltet wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die
Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die wiederholte Wiedergabe aktiviert
worden ist, leuchtet die Anzeige RPT im Display.
M
BAND
MODE
RPT
11
5
M
BAND
MODE
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
Anzeige RPT
RND
12
6
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Anzeige RND
GE19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:19 PM20
21
DEUTSCH
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), während eine CD
wiedergegeben wird. „MODE“ im
Display angezeigt wird, und die
Zifferntasten können als
Funktionstasten verwendet
werden.
2 Drücken Sie die Taste INT
(Anspielabtastung), während
„MODE“ im Display angezeigt wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die
Anspielfunktion abwechselnd ein-
und ausgeschaltet.
Wenn die Anspielfunktion aktiviert worden ist,
wird „INTRO“ 5 Sekunden lang im Display
angezeigt, und die jeweilige Titelnummer blinkt.
Unterdrücken des CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine
CD im Ladeschlitz verriegeln.
Halten Sie die Taste SOURCE ATT gedrückt, und
drücken Sie die Taste OFF 0 länger als 2
Sekunden. „NO EJECT“ wird etwa 5 Sekunden
im Display lang angezeigt. Die CD ist damit
verriegelt und kann nicht ausgeworfen werden.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste OFF 0 drücken, während der
CD-Auswurf gesperrt ist, wird die Blende
eingefahren, aber die CD kann nicht ausgeworfen
werden. („NO EJECT“ wird im Display angezeigt).
Wenn Sie die Displayblende hochfahren möchten,
drücken Sie die Taste ¢ oder 4 .
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen,
drücken Sie die Taste OFF 0 erneut länger als 2
Sekunden, während Sie die Taste SOURCE ATT
gedrückt halten. „EJECT OK“ blinkt etwa 5
Sekunden lang im Display, und die Verriegelung
der CD wird aufgehoben.
M
BAND
MODE
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
DIRECTORY
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Wiedergeben einer CD mit
CD-Text
Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte
Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler
und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie
können diese CD-Informationen im Display
anzeigen.
Wählen Sie den Textanzeigemodus,
während Sie eine CD mit CD-Text
wiedergeben.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie
folgt:
Hinweise:
Das Display zeigt maximal 10 Zeichen gleichzeitig
an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der
Text länger als 10 Zeichen ist. Weitere
Informationen finden Sie unter „Wählen des
Bildlaufmodus –– SCROLL“ auf Seite 27.
Wenn Sie die Taste DISP (D) drücken, während Sie
eine konventionelle CD wiedergeben, wird „NO
NAME“ für den CD-Titel/Künstler und Titelnamen
angezeigt.
DISP
D
CD-Titel / Künstler
(Die Anzeige DISC schaltet sich ein)
Aktuelle Titelnummer und
verstrichene Spielzeit
Titelbezeichnung
(Die Anzeige TRACK schaltet sich ein)
INT
10
GE19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:19 PM21
22
DEUTSCH
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht
einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändern
sich die einstellbaren Funktionen
wie folgt:
Anzeige Zutun: Bereich
BASS Einstellen –06 (min.)
der Tiefen. |
+06 (max.)
TRE Einstellen –06 (min.)
der Höhen. |
+06 (max.)
FAD* Einstellen des
vorderen und
hinteren
Lautsprecheraus-
gleichs.
BAL Einstellen des
linken und rechten
Lautsprecheraus-
gleichs.
BBE Weitere
Informationen
finden Sie in
der rechten
Spalte im Abschnitt
„Was ist BBE
II
?“.
WOOFER Einstellen des
(ausschliesslich
Ausgangspegels
Modell für den
KD-LX333R) Subwoofer.
VOLUME Einstellen der 00 (min.)
Lautstärke. |
50 (max.)
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
2
Lautstärkekontur einstellen.
SEL
S
KLANGEINSTELLUNG
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn
Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern.
Hinweis:
Im allgemeinen wird die Steuerregler zur Regelung
der Lautstärke verwendet. Sie brauchen also nicht
„VOLUME“ zu wählen, um die Lautstärke
einzustellen.
Was ist BBE
II
?
Die BBE
II
*-Funktion stellt die Brillanz und
Klarheit des ursprünglichen Live-Klangs von
Aufnahmen, Radiosendungen usw. wieder her.
Wenn ein Lautsprecher Töne reproduziert,
entsteht eine frequenzabhängige
Phasenverschiebung, durch die hohe
Frequenzen länger als tiefe Frequenzen
benötigen, um das Ohr zu erreichen. Die BBE
II
-Funktion korrigiert die Phasenbeziehung
zwischen den tiefen, mittleren und hohen
Frequenzen, indem sie den tiefen und mittleren
Frequenzen eine entsprechend längere
Verzögerungszeit hinzufügt, so daß alle
Frequenzen das Ohr des Zuhörers zur selben
Zeit erreichen.
Darüber hinaus verstärkt die BBE
II
-Funktion die
tiefen und hohen Frequenzen durch eine
dynamische programmgesteuerte Anhebung,
denn Lautsprecher neigen naturgemäß dazu,
diese Frequenzen weniger effizient
wiederzugeben. In Kombination mit der
Phasenausgleichsfunktion entsteht ein klarerer
Klang mit einer detaillierteren „Live“-Präsenz.
Wenn Sie den Steuerregler drehen, ändert sich
die BBE
II
-Funktion wie folgt:
Je höher der Zahlenwert ist, desto stärker wird
die BBE
II
-Funktion.
Bei Auslieferung ab Werk ist die BBE
II
-Funktion
auf „BBE OFF“ eingestellt.
* Unter Lizenz von BBE Sound, Inc.
R
ist ein Warenzeichen von BBE Sound, Inc.
BBE 1 BBE 2
BBE OFF
(Ausgeschaltet)
BBE 3
FAD
(Fader)
BAL
(Balance)
WOOFER
(ausschliesslich
Modell KD-LX333R)
VOLUME
(Lautstärke)
BASS
(Tiefen)
TRE
(Höhen)
BBE
L06 (Nur links)
|
R06 (Nur rechts)
00 (min.)
|
08 (max.)
Um den Pegel
anzuheben.
Um den Pegel
abzusenken.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
R06 (Nur hinten)
|
F06 (Nur vorne)
BBE 1, BBE 2,
BBE 3,
BBE OFF
GE22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:20 PM22
23
DEUTSCH
Auswählen der
vorprogrammierten Klangmodi
(CEQ: Custom Equalizer)
Sie können einen vorprogrammierten
Klangmodus auswählen (CEQ: Custom
Equalizer), der für das wiederzugebende
Musikgenre geeignet ist.
1
Drücken Sie die Taste BAND MODE
(M), um eine Belegung der
Zifferntasten mit anderen Funktionen
auszuwählen.
2
Aktivieren Sie die Custom Equalizer-
Funktion (CEQ-Funktion).
Der zuletzt ausgewählte
Klangmodus wird abgerufen und
auf den aktuellen Klang
angewendet.
3
Wählen Sie den gewünschten
Klangmodus aus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich der Klangmodus wie folgt:
M
BAND
MODE
1
7
EQ
Beispiel: Die Einstellung „USER“ wurde
zuvor ausgewählt.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
1
7
EQ
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Beispiel: Die Option „ROCK“ wird
ausgewählt.
Hinweise:
Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem
Geschmack anpassen und im Speicher sichern.
Wenn Sie den Originalklang anpassen und
speichern wollen, finden Sie hierzu Anweisungen im
Abschnitt „Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen“ auf Seite 24.
Auf Seite 22 finden Sie Informationen darüber, wie
Sie die Bass- und Höhenpegel vorübergehend
anpassen oder die BBE
II
-Funktion aktivieren/
deaktivieren können.
So speichern Sie für jede Signalquelle
einen Klangmodus (CEQ Link-Funktion)
Sie können einen Klangmodus auswählen und im
Speicher sichern. Dieser Klangmodus wird
abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle erneut
aktivieren. Der Klangmodus wird im Display
angezeigt.
Ein Klangmodus kann für alle folgenden
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2,
FM3, AM, CD und externe Komponenten:
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 25.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um „CEQ LINK“ (Custom Equalization Link)
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Drehregler, um „LINK ON“
auszuwählen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die CEQ Link-Funktion deaktivieren
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „LINK
OFF“ aus.
Hinweis:
Wenn Sie die Einstellung „CEQ LINK“ ändern, wird
der Klangmodus (CEQ) automatisch auf „USER“
zurückgesetzt.
Anzeige Verwendung für Vorprogrammierte
Werte
BASS TRE BBE
II
USER (lineare 00 00 BBE
Einstellung) OFF
ROCK Rock- oder +03 +01 BBE 2
Disco-Musik
CLASSIC klassische +01 –02 BBE
Musik OFF
POPS Unterhaltungs- +04 +01 BBE
musik OFF
HIP HOP Funk oder +02 00 BBE 2
Rap
JAZZ Jazz +02 +03 BBE
OFF
GE22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:20 PM23
24
DEUTSCH
3
Wählen Sie den gewünschten
Klangmodus aus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich der Klangmodus wie folgt:
4
Wählen Sie die Optionen aus, die
angepasst werden sollen.
Siehe Seite 22 für
Einzelheiten.
5
Lautstärkekontur einstellen.
6
Wiederholen Sie Schritt 4 und 5, um
weitere Optionen zu ändern.
Auf Seite 22 wird beschrieben, wie der
BBE
II
-Pegel angepasst wird.
7
Wiederholen Sie dasselbe
Verfahren, um andere Klangmodi
einzustellen.
So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder
her Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und
weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu,
die in der Tabelle in der Siehe Seite 23
aufgelistet sind.
Auswählen der Option “LINK ON” unter
“CEQ LINK”
Der ausgewählte Klangmodus kann für die
aktuelle Signalquelle im Speicher gesichert
werden.
Wenn Sie dieselbe Signalquelle aktivieren,
wird auch derselbe Klangmodus abgerufen
und im Display angezeigt. Die Anzeige CEQ
blinkt ebenfalls.
Auswählen der Option „LINK OFF“ unter
„CEQ LINK“
Der ausgewählte Klangmodus wird auf alle
Signalquellen angewendet.
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten nach
eigenem Geschmack anpassen und diese
Einstellungen im Speicher sichern.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Drücken Sie die Taste BAND MODE
(M), um eine Belegung der
Zifferntasten mit anderen Funktionen
auszuwählen.
2
Aktivieren Sie die Custom Equalizer-
Funktion (CEQ-Funktion).
Der zuletzt ausgewählte
Klangmodus wird abgerufen und
auf den aktuellen Klang
angewendet.
1
7
EQ
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
SEL
S
Um den Pegel
anzuheben.
Um den Pegel
abzusenken.
M
BAND
MODE
1
7
EQ
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Beispiel: Die Einstellung „POPS“ wurde
zuvor ausgewählt.
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn
Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern.
Beispiel: „TRE (höhen)“ wird eingestellt.
GE22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:20 PM24
25
DEUTSCH
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die auf der folgenden Seite
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-
Elemente im Display angezeigt wird.
(Siehe unten).
2
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie
einstellen möchten. (Siehe unten).
3
Stellen Sie die oben gewählte PSM-
Funktion ein.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
gegebenenfalls weitere PSM-
Einstellungen zu ändern.
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
80:00
DEMO ON 8DEMO OFF DEMO ON
24HOUR 824HOUR12HOUR
14OFF
29 Programmsparten
(Siehe Seite 18).
OFF
SEL
S
Zurück
Vor
DEMO MODE Demonstrationsmodus
CLOCK HOUR Stundeneinstellung
CLOCK MIN Minuteneinstellung
CEQ LINK Verknüpfung mit dem
Custom Equalizer-
Speicher
24H/12H 24/12-Std.-Einstellung
AUTO ADJ Automatische
Uhrzeiteinstellung
CLOCK DISP Anzeige der Uhrzeit
TUNER DISP Tuneranzeigefunktion
PTY STBY PTY-Bereitschaft
AF–REG Alternativfrequenz-/
Regionalempfang
CLOCK ON CLOCK ON 27CLOCK OFF
PS NAME PS NAME 17FREQUENCY
Entgegen
dem
Uhrzeigersinn
Wählen...Halten.
Im
Uhrzeigersinn
31
2
SEL
S
Einstellen...
Siehe
Seite
Einstellung ab
Werk
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
SEL
S
ADJUST ONADJUST OFF ADJUST ON 17
LINK OFF LINK ON LINK OFF 27
Zurück
Vor
OFF
AF REGAF
AF 13
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:20 PM25
26
DEUTSCH
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
31
2
SEL
S
Siehe
Seite
Einstellung ab
Werk
Einstellen...
Wählen...Halten.
Im
Uhrzeigersinn
Entgegen
dem
Uhrzeigersinn
TA VOL 20
17
TA VOL 00 – TA VOL 50
TA VOL Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
P-SEARCH Sedungssuchlauf
DAB AF* Alternativfrequenzsuche
DAB VOL* DAB-Lautstärkeanpassung
LEVEL Pegelanzeige
DIMMER Dimmerfunktion
CRUISE Reiselautstärke
(ausschliesslich
Modell
KD-LX333R)
+OR– SET** Leerlauffrequenz
(ausschliesslich
Modell
KD-LX333R)
BOOST** Anhebung
(ausschliesslich
Modell
KD-LX333R)
TELEPHONE Tonstummschaltung
BEEP SW Tastensignalton
CONTRAST Displaykontrast
SCROLL Bildlaufmodus
WooferFreq Subwoofer-
(ausschliesslich Grenzfrequenz
Modell
KD-LX333R)
LINE ADJ Einstellung des Line-
(ausschliesslich Eingangspegels
Modell
KD-LX333R)
EXT INPUT Externen Komponente
(ausschliesslich
Modell
KD-LX111R)
FLAT PANEL Ebene Blende
IF FILTER Zwischenfrequenzfilter
BEEP OFF BEEP ON
BEEP ON
27
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF 16
AF OFF AF ON AF ON 41
CRUISE OFF
29
CRUISE OFF
CRUISE 1
CRUISE 2
AUTO
27
800 rpm
30
MUTING OFF
27
ONCE
27
FREQ MID 28
DAB VOL –12 bis 12 DAB VOL 00 41
FLAT OFF FLAT OFF 28
FLAT ON
28
WIDE
AUTO
AUTO
4
Drücken Sie die Taste SEL (S), um die Einstellung abzuschließen.
* Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt.
** Wenn Sie unter Reiselautstärke funktion die Option „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ wählen, können Sie diese
Einstellungen ändern.
MUTING OFF
MUTING 1 MUTING 2
OFF
AUTO
ONCE
FREQ MIDFREQ LOW
FREQ HIGH
LINE ADJ 00 28
LINE ADJ 00 – 05
BOOST 01 – 15 BOOST 05 29
CONTRAST 1 – 10
CONTRAST 5 27
5 sparten (Siehe Seite 27).
NORMAL 27
CD CHANGER
28
LINE INPUTCD CHANGER
ON
OFF AUTO
GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:20 PM26
27
DEUTSCH
So wählen Sie die Custom Equalizer Link-
Funktion aus — CEQ LINK
Für alle Signalquellen kann ein separater
Klangmodus (CEQ) gespeichert werden. Sie
können dann die Klangmodi ändern, indem Sie
einfach die Signalquellen wechseln. Werksseitig
ist dieser Modus deaktiviert.
LINK ON: Es können verschiedene
Klangmodi für verschiedene
Signalquellen gespeichert
werden.
LINK OFF: Es kann ein Klangmodus für
alle Signalquellen gespeichert
werden.
Wählen der Uhrzeit — CLOCK DISP
Sie können das Gerät so einstellen, daß die
Uhrzeit im unteren Bereich des Displays
angezeigt wird, wenn das Gerät eingeschaltet
wird. Entsprechend der werkseitigen Einstellung
wird die Uhrzeit im Display angezeigt.
CLOCK ON: Die Uhrzeit wird angezeigt.
CLOCK OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt.
So wählen Sie den Pegelmesser — LEVEL
Sie können die Anzeige des Pegelmessers nach
Ihrem persönlichen Geschmack auswählen.
Werkseitig ist die Einstellung „NORMAL“
gespeichert.
NORMAL: Der normale Audiopegelmesser
wird auf beiden Seiten des
Displays angezeigt.
SIDE: Die Displaybeleuchtung bewegt
sich von innen nach außen.
FULL: Der Pegelmesser wird auf dem
gesamten Hauptdisplay
angezeigt, und die
Displaybeleuchtung wird
eingeschaltet.
OFF: Der Pegelmesser wird
ausgeblendet, aber das
Mittendisplay leuchtet.
ALL OFF: Der Pegelmesser und das
Mittendisplay werden
ausgeschaltet.
Wählen des Abblendmodus — DIMMER
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird
das Display automatisch abgeblendet
(automatische Abblendung). Werksseitig ist die
automatische Abblendung aktiviert.
AUTO: Die automatische Abblendung
wird aktiviert.
OFF: Die automatische Abblendung
wird deaktiviert.
ON: Das Display wird immer
abgeblendet.
Hinweis zur automatischen Abblendung:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses
Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei
einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei
solchen, die einen Abblendregler besitzen.
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf
„ON“ oder „OFF“.
So wählen Sie die Telefonstummschaltung
TELEPHONE
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der
die Lautstärke des Receivers stummgeschaltet
wird. Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.
MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Receivers stummgeschaltet
werden kann.
MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Receivers stummgeschaltet
werden kann.
MUTING OFF: Die Telefonstummschaltung
wird deaktiviert.
Ein- oder Ausschalten des
Tastensignaltons — BEEP SW
Sie können den Tastensignalton deaktivieren,
wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt,
wenn Sie eine Taste drücken. Werkseitig ist der
Tastensignalton aktiviert.
BEEP ON: Der Tastensignalton wird
aktiviert.
BEEP OFF: Der Tastensignalton wird
deaktiviert.
So stellen Sie den Displaykontrast ein
CONTRAST
Sie können den Displaykontrast zwischen „1“
(dunkel) bis „10“ (hell) einstellen. Werkseitig wurde
der Displaykontrast auf den Wert „5“ eingestellt.
Wählen des Bildlaufmodus — SCROLL
Sie können den Bildlaufmodus für die
Namensanzeige und CD-Informationen wählen,
wenn deren Länge 10 Zeichen überschreitet.
Werkseitig ist der automatische Bildlaufmodus
auf „ONCE“ gesetzt.
ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal.
AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt.
(Dazwischenliegende 5-
Sekunden-Intervalle).
OFF: Der automatische Bildlauf wird
deaktiviert.
Hinweis:
Auch wenn der Bildlauf deaktiviert ist („OFF“),
können Sie einen Bildlauf durchführen, indem Sie die
Taste DISP (D) länger als 1 Sekunde gedrückt halten.
GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:20 PM27
28
DEUTSCH
So wählen Sie die Subwoofer-
Grenzfrequenz aus — WooferFreq
(ausschliesslich Modell KD-LX333R)
Wenn Sie einen Subwoofer an dieses Gerät
anschließen, wählen eine entsprechende
Grenzfrequenz für den Subwoofer aus.
Werkseitig ist als Subwoofer-Grenzfrequenz die
Einstellung „FREQ MID“ aktiviert.
FREQ LOW: Frequenzen über 50 Hz werden
nicht an den Subwoofer
übertragen.
FREQ MID: Frequenzen über 80 Hz werden
nicht an den Subwoofer
übertragen.
FREQ HIGH: Frequenzen über 120 Hz
werden nicht an den
Subwoofer übertragen.
So stellen Sie den Line-Eingangspegel ein
LINE ADJ (ausschliesslich Modell KD-LX333R)
Stellen Sie den Line-Eingangspegel
ordnungsgemäß ein, wenn eine externe
Komponente an die Anschlüsse LINE INPUT
angeschlossen ist. Werkseitig ist der Line-
Eingangspegel auf den Wert „00“ eingestellt.
Wenn der Eingangspegel der angeschlossen
Komponente nicht hoch genug ist, erhöhen Sie
den Eingangspegel entsprechend. Wenn Sie den
Eingangspegel nicht richtig einstellen, sind Sie
möglicherweise überrascht, daß die Lautstärke
zu hoch eingestellt ist, wenn Sie von der
externen Komponente auf eine andere
Signalquelle umschalten.
So wählen Sie eine externen Komponente
aus –– EXT INPUT (ausschliesslich Modell
KD-LX111R)
Sie können die externe Komponente an die
Buchse für den CD-Wechsler auf der
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters
KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
Um die externe Komponente als
Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät
verwenden zu können, müssen Sie auswählen,
welche Komponente – CD-Wechsler oder
externe Komponente – verwendet werden soll.
Werkseitig ist der CD-Wechsler als externe
Komponente ausgewählt.
LINE INPUT: Es wird eine andere externe
Komponente als der CD-
Wechsler verwendet.
CD CHANGER:Der CD-Wechsler wird
verwendet
Hinweis:
Im Installations-/Anschlußhandbuch (separaten)
finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter
KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen
werden.
So gehen Sie vor, damit die Frontblende
eben aussieht (Verdecken der
Bedienungsblende) — FLAT PANEL
Wenn Sie den Receiver mit der Fernbedienung
steuern, können Sie die Bedienungsblende
verdecken, damit die Frontplatte eben aussieht.
Werkseitig ist die Einstellung „FLAT OFF“
ausgewählt.
FLAT ON: Die Steuerblende wird nicht
ausgefahren, wenn Sie das
Gerät einschalten oder
nachdem Sie eine CD
eingelegt haben. Wenn Sie die
Steuerblende verwenden
möchten, drücken Sie die Taste
4 , so daß die
Steuerblende ausgefahren
wird. Wenn keine Bedienung
etwa 10 Sekunden erfolgt, wird
die Steuerblende automatisch
in den Receiver
zurückgefahren.
FLAT OFF: Sie können die Steuerblende
normal verwenden.
Hinweis:
Wenn „FLAT ON“ aktiviert ist , können Sie eine CD
auswerfen, indem Sie die Taste 4 gedrückt
halten.
So ändern Sie die Trennschärfe des
UKW-Tuners — IF FILTER
In einigen Sendebereichen können sich
benachbarte Sender gegenseitig stören. Wenn
diese Störungen auftreten, wird möglicherweise
Rauschen wiedergegeben. Dieses Gerät wurde
werkseitig so eingestellt („AUTO“), daß dieses
reduziert wird.
AUTO: Wenn diese Störung auftritt,
erhöht das Gerät automatisch
die Trennschärfe des Tuners,
so daß das Rauschen reduziert
wird. (Der Stereoeffekt geht
dabei jedoch verloren).
WIDE: Die Wiedergabe unterliegt
Störungen durch benachbarte
Sender, aber die Klangqualität
wird nicht verschlechtert, und
der Stereoeffekt geht nicht
verloren.
GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:21 PM28
29
DEUTSCH
Automatisches Steuern der
Lautstärke (automatische
Einstellung der Reiselautstärke)
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KD-LX333R.
Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr
Fahrzeug wählen.
Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel
automatisch auf der Grundlage der
Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3
mögliche Pegel). Hierzu wird die
Generatorfrequenz der Lichtmaschine bestimmt
(Reiselautstärke).
Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen,
befolgen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser
Modus deaktiviert („CRUISE OFF“).
CRUISE 1: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn Ihr Fahrzeug relativ leise
ist.
CRUISE 2: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn Ihr Fahrzeug relativ laut
ist.
Die Lautstärke wird doppelt so
stark wie unter der Einstellung
CRUISE 1 geändert.
CRUISE OFF: Die automatische Einstellung
der Reiselautstärke wird
deaktiviert.
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-
Elemente im Display angezeigt wird.
(Siehe Sieten 25 und 26).
2
Wählen Sie „CRUISE“ (Reise) sofern
nicht bereits im Display angezeigt
wird.
3
Wählen Sie die gewünschte
Einstellung.
Wenn Sie den Steuerregler drehen, werden
die folgenden Funktionen für die Anpassung
der Reiselautstärke nacheinander
angezeigt:
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
So korrigieren Sie die Lautstärkeänderung
Wenn Sie der Meinung sind, daß die
automatische Einstellung der Reiselautstärke die
Lautstärke bei sich ändernder
Reisegeschwindigkeit entweder zu stark oder zu
gering korrigiert, können Sie die Änderung
anpassen, indem Sie den Anhebungspegel
ändern.
Hierzu folgen Sie den nachstehend
beschriebenen Schritten.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf
Seite 25.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , bis
„CRUISE“ im Display angezeigt wird.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um entweder
„CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ auszuwählen.
4
Drücken Sie die Taste
¢ (oder 4 )
um „BOOST“ zu wählen.
Der aktuelle Verstärkungspegel wird ebenfalls
im Display angezeigt.
5 Drehen Sie den Steuerregler, um den
gewünschten Verstärkungspegel (zwischen 01
und 15) zu wählen.
6 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
CRUISE 1 CRUISE 2
CRUISE OFF
SEL
S
SEL
S
GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:21 PM29
30
DEUTSCH
Wenn die automatische Einstellung der
Reiselautstärke nicht funktioniert, gehen
Sie folgendermaßen vor
Sie müssen möglicherweise die Leerlauffrequenz
im Speicher sichern, damit die automatische
Einstellung der Reiselautstärke richtig
funktioniert.
HINWEIS: Beachten Sie, daß bestimmte
Anlagen, wie z. B. Servolenkung,
Scheibenwischer, elektrische Fensterheber,
Klimaanlage usw., Geräusche erzeugen, so
daß die automatische Einstellung der
Reiselautstärke als Folge davon nicht richtig
funktioniert. Handelt es sich hierbei um die
Hauptursache für die Fehlfunktion, schließen
Sie das Speichersicherungskabel (gelbes
Kabel) direkt an die Autobatterie an, um zu
verhindern, daß diese Geräusche die
automatische Einstellung der Reiselautstärke
beeinträchtigen.
1 Starten Sie den Motor, um ihn warmlaufen zu
lassen.
2 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß
eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich
des Displays angezeigt wird.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
bis „CRUISE“ im Display angezeigt wird.
4 Drehen Sie den Steuerregler, um entweder
„CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ auszuwählen.
5 Drücken Sie die Taste ¢ (oder 4 ),
um „+OR– SET“ zu wählen.
6 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Leerlaufdrehzahl zu wählen.
7 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen
haben, prüft das Gerät automatisch, um
festzustellen, ob die automatische Einstellung
der Reiselautstärke mit der neuen Einstellung
der Leerlauffrequenz richtig funktioniert. Wenn
sie nicht richtig funktioniert, wird die
automatische Einstellung der Reiselautstärke
automatisch deaktiviert, und die Einstellung der
Leerlauffrequenz gilt nicht mehr.
Sollte dieser Fall eintreten, lesen Sie den obigen
HINWEIS.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Zuweisen von Namen für die
Signalquellen
Sie können einer CD sowie der externen
Komponente, einen Namen zuweisen. Wenn ein
Name zugewiesen wurde, erscheint dieser im
Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl
treffen.
Signalquelle Maximale Zeichenanzahl
CDs* und Maximal 32 Zeichen
CD-Wechsler* (maximal 40 CDs)
Externe Komponente Maximal 10 Zeichen
* Sie können einer CD-Text keinen Namen zuweisen.
1
Wählen Sie eine Signalquelle, der
Sie einen Namen zuweisen möchten
2
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, während Sie die Taste
DISP (D) drücken.
SOURCE
ATT
DISP
D
SEL
S
Beispiel: Sie haben CD als Signalquelle
gewählt.
DIRECTORY
DISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
REG
TP
PTY
BBE
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Beispiel: Sie haben externe Komponente als
Signalquelle gewählt.
GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:21 PM30
31
DEUTSCH
Verfügbare Zeichen
Großbuchstaben
Kleinbuchstaben
Zahlen und Symbole
Hinweise:
Wenn Sie einer 41. CD einen Namen zuweisen, wird
„NAME FULL“ im Display angezeigt. (Ist dies der
Fall, löschen Sie vor der Zuweisung unerwünschte
Namen).
Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können
Sie CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese
Namen werden ebenfalls im Display angezeigt,
wenn Sie die CDs in dieses Gerät einlegen.
3
Wählen Sie den gewünschten
Zeichensatz, solange „
“.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Zeichensatz wie folgt zyklisch
geändert:
4
Wählen Sie ein Zeichen.
In der rechten Spalte sind
die Zeichen dargestellt,
die Ihnen zur Verfügung
stehen.
5
Verschieben Sie den Cursor auf die
nächste (oder vorherige)
Zeichenposition.
6
Wiederholen Sie Schritt 3 bis 5, bis
Sie den Namen eingegeben haben.
7
Drücken Sie die Taste, während das
zuletzt gewählte Zeichen blinkt.
Der eingegebene Name wird im
Speicher gesichert.
So löschen Sie eingegebene Zeichen
Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben
beschriebenen Verfahrens ein.
DISP
D
SEL
S
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
leerzeichen
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
leerzeichen
Kleinbuchstaben
( )
Großbuchstaben
( )
Zahlen und Symbole
( )
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( )
*
+ , . / : ; < =
>
? @ _ `
leerzeichen
GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:21 PM31
32
DEUTSCH
Verwenden der Sicherheitssperre
Sie können verhindern, daß dieses Gerät von
unbefugten Personen bedient wird.
Sie müssen zunächst das Kennwort eingeben,
um die Sicherheitssperre verwenden zu können.
Sobald Sie das Kennwort festgelegt haben,
werden Sie aufgefordert, dieses Kennwort
einzugeben, wenn Sie das Gerät das erste Mal
nach einer Neuinstallation (oder nach
Auswechseln der Autobatterie) einschalten.
ACHTUNG: Sie dürfen das Paßwort, das Sie
eingegeben haben, auf keinen Fall
vergessen. Anderenfalls können Sie den
Receiver nicht mehr bedienen. Merken Sie
sich das Paßwort, und viel wichtiger ist noch,
daß Sie das Paßwort auf Papier oder einem
anderen Medium notieren. Sie können Ihr
Paßwort im vorgesehenen Bereich der
Deckblattseite notieren.
Eingeben des Paßworts
Sie müssen 4 Zeichen für Ihr Paßwort verwenden.
Sie können die folgenden Zeichen verwenden:
Großbuchstaben (A Z), Kleinbuchstaben (a – z)
und Zahlen (0 – 9).
1
Drücken Sie beide Tasten, und
halten Sie länger als 2 Sekunden
gedrückt.
Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein
Paßwort eingegeben werden kann.
2
Wählen Sie den Zeichensatz aus,
den Sie verwenden möchten.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Zeichensatz wie folgt zyklisch
geändert:
3
Wählen Sie ein Buchstabe.
4
Drücken Sie diese Taste, um zur
Eingabeposition für das nächste
Zeichen zu gelangen.
5
Wiederholen Sie Schritt 2 bis 4, bis
Sie alle 4 Zeichen eingegeben
haben.
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
Das Gerät wechselt wieder in
den Normalbetrieb.
Verwenden des mitgelieferten
CODE-Aufklebers
Bringen Sie den mitgelieferten CODE-
Aufkleber an einer auffälligen Position in
Ihrem Fahrzeug an, um potentielle Diebe zu
informieren, daß die Sicherheitssperre für
dieses Gerät aktiviert ist und daher eventuelle
Einbruchsversuche sinnlos sind.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
SEL
S
SEL
S
DISP
D
Kleinbuchstaben
( )
Großbuchstaben
( )
Zahlen und Symbole
( )
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:21 PM32
33
DEUTSCH
So ändern Sie das Paßwort
Wenn Sie das Paßwort ändern wollen, nachdem
Sie es eingegeben haben, führen Sie das
nachstehend beschriebene Verfahren durch.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S) und ¢
gleichzeitig, und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
“ wird im Display angezeigt.
2 Geben Sie das aktuell gültige Paßwort richtig
ein, und drücken Sie anschließend die Taste
SEL (S).
Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein
neues Paßwort eingegeben werden kann.
3 Geben Sie das gewünschte neue Paßwort ein,
und drücken Sie anschließend die Taste
SEL (S).
Das Gerät wechselt wieder in den
Normalbetrieb.
Siehe Seite 32 wird beschrieben, wie Sie ein
Paßwort eingegeben wird.
Wann arbeitet die Sicherheitssperre?
Sobald Sie das Paßwort registriert haben, wird,
“ im Display angezeigt, und das
Gerät fordert Sie in den folgenden Fällen auf,
das Paßwort einzugeben:
Sie schalten das Gerät zum ersten Mal ein,
nachdem Sie es erneut eingebaut haben.
Sie haben das Gerät das erste Mal
eingeschaltet, nachdem Sie die Autobatterie
ausgewechselt haben.
Um dieses Gerät verwenden zu können, müssen
Sie das richtige Paßwort eingeben, indem Sie
das nachstehend beschriebene Verfahren
einhalten.
1 Drücken Sie die Taste DISP (D), um den
gewünschten Zeichensatz zu wählen.
2 Drehen Sie den Steuerregler, um ein Zeichen
zu wählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um zur Eingabeposition für das nächste
Zeichen zu gelangen.
4 Wiederholen Sie Schritt 1 bis 3, um das
gesamte Paßwort (insgesamt 4 Buchstaben)
einzugeben, und drücken Sie anschließend die
Taste SEL (S).
Wenn Sie das richtige Paßwort eingegeben
haben, wird die Sicherheitssperre
aufgehoben, und Sie können das Gerät ganz
normal bedienen.
In den folgenden Fällen wird die
Sicherheitssperre nicht aufgehoben (im
Display wird „NOT ACCEPT“ angezeigt), und
anschließend schaltet sich das Gerät aus.
(Das Gerät kann niemals wieder
eingeschaltet werden, sofern Sie nicht die
Rücksetztaste auf der Frontblende drücken.
Weitere Informationen siehe Seite 2).
Sie geben ein falsches Paßwort ein, und
drücken Sie anschließend die Taste
SEL (S).
Das richtige Kennwort wurde nicht
innerhalb des Zeitlimits eingegeben (jedes
Zeichen muss innerhalb von 30 Sekunden
eingegeben werden).
Wenn Sie ein falsches Zeichen bei der
Eingabe des Paßworts eingeben
Drücken Sie die Taste 4 , um die
Zeicheneingabeposition zum falsch eingegebenen
Zeichen zurückzuschieben. Drehen Sie anschließend
wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um das richtige
Zeichen zu wählen. Ein falsches Zeichen wurde
eingegeben.
GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:21 PM33
34
DEUTSCH
CD-WECHSLERBETRIEB
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie
CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen
CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-
Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die
Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
Handelt es sich bei Ihrem automatischen
CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der
Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel
(KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-
Wechsler:
Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-
Wechsler beiliegt.
Sind keine CDs im Magazin des CD-
Wechsler oder sind die CDs mit der
Oberseite nach unten eingelegt, erscheint
„NO DISC“ (keine DISC) wird im Display
angezeigt. In diesem Fall das Magazin
herausnehmen und die CDs richtig
einlegen.
Wenn kein Magazin in den CD-Wechsler
eingelegt ist, wird „NO MAG“ im Display
angezeigt. Sollte diese Meldung erscheinen,
legen Sie das Magazin in den CD-Wechsler
ein.
Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“
(zurücksetzen 1 – 8) wird im Display
angezeigt, stimmt etwas nicht mit der
Verbindung zwischen dem Gerät und dem
CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung
überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest
anschließen und dann die Rücksetztaste
des CD-Wechsler drücken.
Abspielen der CDs
Den automatischen CD-Wechsler wählen
(CD-CH).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich die Signalquelle
entsprechend der Beschreibung
auf Seite 7.
Die Wiedergabe beginnt mit dem
ersten Titel der ersten CD.
Sämtliche Titel aller CDs werden
wiedergegeben.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
Drücken Sie kurz die Taste ¢,
während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des
nächsten Titels zu springen. Wenn
Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Anfang des jeweils nächsten Titels
gesucht und wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die Taste 4 ,
während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des
aktuellen Titels zu springen. Wenn
Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Anfang des jeweils vorherigen
Titels gesucht und wiedergegeben.
SOURCE
ATT
Drücken Sie auf die Taste
ON CLOSE, um die
Stromversorgung
einzuschalten.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Bisherige SpielzeitTitelnummer
CD-Nummer
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titels
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titels
Drücken Sie die Taste ¢, für
einen schnellen Vorlauf des Titels
und halten, während eine CD
abgespielt wird.
Drücken Sie die Taste 4 für
einen Rücklauf des Titels und
halten, während eine CD abgespielt
wird.
GE34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:21 PM34
35
DEUTSCH
Zum direkten Anwählen einer bestimmten
CD
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer
drücken, um diese abzuspielen (während der
CD-Wechsler-Wiedergabe).
Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken
und halten.
So zeigen Sie CD-Textinformationen an
CD-Textinformationen können nur angezeigt
werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler
von JVC angeschlossen wurde, der mit
CD-Textfunktionen ausgestattet ist.
SIm Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit
CD-Text“ auf Seite 21 finden Sie hierzu nähere
Informationen.
Wählen der CD-
Abspielbetriebsarten
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
So geben Sie Titel in zufälliger
Reihenfolge wieder (Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge)
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), während eine CD
wiedergegeben wird.
„MODE“ wird im Display
angezeigt.
2 Drücken Sie die Taste RND
(Zufall), während „MODE“ im
Display angezeigt wird, so
daß die Anzeige RND im
Display eingeschaltet wird.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die
Funktionen für die
Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge wie folgt:
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt.
Titelnummer Bisherige Spielzeit
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
M
BAND
MODE
RND
12
6
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Anzeige RND
RANDOM1 RANDOM2
Ausgeschaltet
RANDOM1 Leuchtet. Alle Titel der aktuellen
CD, dann dieTitel der
nächsten CD usw.
RANDOM2 Blinkt. Alle Titel aller CDs im
Magazin.
RND-
Anzeige
Zufallswiedergabe
Modus
CD-Nummer
GE34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:21 PM35
36
DEUTSCH
So geben Sie Titel wiederholt wieder
(wiederholte Wiedergabe)
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), während eine CD
wiedergegeben wird.
„MODE“ wird im Display
angezeigt.
2 Drücken Sie die Taste RPT
(Wiederholung), während
„MODE“ im Display angezeigt
wird, so daß die Anzeige RPT
im Display eingeschaltet wird.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die
Funktionen für die wiederholte
Wiedergabe wie folgt:
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln)
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), während eine CD
wiedergegeben wird.
„MODE“ wird im Display
angezeigt.
2 Drücken Sie die Taste INT
(Anspielen), während „MODE“
im Display angezeigt wird.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die
Anspielfunktionen wie folgt:
M
BAND
MODE
M
BAND
MODE
DIRECTORY
FILEDISC
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
Anzeige RPT
REPEAT1 REPEAT2
Ausgeschaltet
REPEAT1 Leuchtet. Vorliegender (oder
aufgerufener) Titel.
REPEAT2 Blinkt. Alle Titel der
vorliegenden (oder
aufgerufener) CD.
Modus
RPT-
Anzeige
Wiedergabe-
Wiederholung
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
INTRO1 INTRO2
Ausgeschaltet
Modus
INTRO1 Blinkende Aller Titel aller
Titelnummer. eingelegten CDs.
INTRO2 Die CD-Nummer Des jeweils ersten
blinkt. Titels aller
eingelegten CDs.
Titelanspielung
(für jeweils
15 Sekunden)
Anzeige
RPT
11
5
INT
10
GE34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:21 PM36
37
DEUTSCH
Wiedergeben einer externen
Komponente
Wenn Sie eine externe Komponente
anschließen, können Sie die Komponente als
Signalquelle auswählen.
Hinweise für das Modell KD-LX333R:
Informationen über den Anschluss der externen
Komponente finden Sie im (separaten)
Installations-/Anschlusshandbuch.
Wenn der Eingangspegel der externen
Komponente, die an die Buchsen LINE INPUT
angeschlossen ist, nicht hoch genug ist, erhöhen
Sie den Eingangspegel in angemessener Weise.
Wenn der Eingangspegel nicht angepasst wird,
werden Sie möglicherweise durch eine hohe
Lautstärke überrascht, wenn Sie von der
externen Komponente auf eine andere
Signalquelle umschalten. (Weitere
Informationen finden Sie im Abschnitt „So
stellen Sie den Line-Eingangspegel ein — LINE
ADJ“ auf Seite 28).
Hinweise für das Modell KD-LX111R:
Zum Anschließen der externen Komponente
benötigen Sie den (nicht zum Lieferumfang
gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57.
Weitere Informationen finden Sie im (separaten)
Installations-/Anschlusshandbuch.
Bevor Sie die externe Komponente mithilfe des
nachstehend beschriebenen Verfahrens
betreiben, wählen Sie zuvor den richtigen
externen Eingang aus. (Weitere Informationen
finden Sie im Abschnitt „So wählen Sie eine
externe Komponente aus — EXT INPUT“ auf
Seite 28).
1
Wählen Sie die externe Komponente.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich die Signalquelle
entsprechend der Beschreibung
auf Seite 7.
2
Bedienen Sie die externe
Komponente.
Verwenden eines Subwoofers
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KD-LX333R.
Wenn Sie einen Subwoofer mit den Stecker
SUBWOOFER OUT auf der Rückseite
verbinden, werden die Baßfrequenzen verstärkt
wiedergegeben, und Sie erleben einen
plastischeren Klang in Ihrem Auto.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die
zum Lieferumfang des Subwoofers gehört.
Wenn Sie einen Subwoofer an diese Anlage
angeschlossen haben, führen Sie die folgenden
Schritte nach Bedarf aus.
Informationen über die Auswahl der
Subwoofer-Grenzfrequenz finden, Sie im
Abschnitt „So wählen Sie die Subwoofer-
Grenzfrequenz aus — WooferFreq“ auf Seite 28.
Wenn Sie die Lautstärke des Subwoofers
einstellen wollen, finden Sie hierzu
Informationen im Abschnitt „Klang-
Einstellschritte“ auf Seite 22.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
Drücken Sie auf die Taste
ON CLOSE, um die
Stromversorgung
einzuschalten.
SOURCE
ATT
GE37-37KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:22 PM37
38
DEUTSCH
BETRIEB DES DAB-TUNERS
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner
KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcasting =
digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät
zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen,
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC-
Fachhändler für Autostereoanlagen in
Verbindung.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
DAB-Tuner.
Was ist das DAB-System?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,
die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen,
ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden.
DIm Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei
dem jede Sendung auf einer eigenen
Frequenz übertragen wird, werden beim DAB-
System mehrere Sendungen („Dienste“
genannt) kombiniert, um ein „Ensemble“ zu
bilden. Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses
Gerät angeschlossen haben, können Sie
diese DAB-Dienste empfangen.
Einstellen eines Ensembles
und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig
ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein
Ensemble eingestellt haben, können Sie den
Dienst wählen, den Sie hören möchten.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
1
Wählen Sie den DAB-Tuner
(DAB1 – 3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich die Signalquelle
entsprechend der Beschreibung
auf Seite 7.
2
Wählen Sie das DAB-Band (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und
halten, ändert sich das DAB-
Band wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder
(DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei
Bänder verwenden, um ein Ensemble
einzustellen.
3
Suchen Sie ein Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
brechen Sie die Suche ab.
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,
bevor ein Ensemble empfangen wird,
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum
Start der Suche gedrückt haben.
SOURCE
ATT
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
M
BAND
MODE
Drücken Sie die Taste ¢ ,
um Suchen von Ensembles mit
höherer Frequenz.
Drücken Sie die Taste 4 ,
um Suchen von Ensembles mit
niedrigerer Frequenz.
Drücken Sie auf die Taste
ON CLOSE, um die
Stromversorgung
einzuschalten.
GE38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:22 PM38
39
DEUTSCH
4
Wählen Sie einen Dienst, den Sie
hören möchten.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M). „MODE“ wird im
Display angezeigt.
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 , um den
gewünschten Dienst zu
wählen, solange „MODE“ im
Display angezeigt wird.
So ändern Sie die Displayinformationen,
während Sie ein Ensemble einstellen
Normalerweise wird der Name des Dienstes im
Display angezeigt.
Wenn Sie den Ensemblenamen oder dessen
Frequenz abrufen wollen, drücken Sie die Taste
DISP (D).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen einen
Augenblick lang im Display angezeigt.
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble
ein, ohne es zu suchen:
1 Drücken Sie die Taste SOURCE ATT, um den
DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen.
2 Drücken Sie gegebenenfalls die Taste BAND
MODE (M) mehrfach hintereinander, und
wählen Sie die DAB-Bandnummer aus (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢
oder 4 , bis das gewünschte Ensemble
eingestellt worden ist.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz, bis Sie die Taste
loslassen.
Sichern von DAB-Dienstes im
Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienst in jedem
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner
(DAB1 – 3).
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT, um den DAB-
Tuner als Signalquelle zu
wählen.
2 Drücken Sie gegebenenfalls
die Taste BAND MODE (M)
mehrfach hintereinander, und
halten Sie sie gedrückt, und
wählen Sie die DAB-
Bandnummer aus (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das DAB-Band wie folgt:
2
Stellen Sie das gewünschte
Ensemble ein.
3
Wählen Sie den gewünschten Dienst
des Ensemble.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M). „MODE“ wird im
Display angezeigt.
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 , um den
gewünschten Dienst zu
wählen, solange „MODE“ im
Display angezeigt wird.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
M
BAND
MODE
Name des Dienstes
Kanalnummer
Name des Ensembles
Frequenz
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
M
BAND
MODE
GE38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:22 PM39
40
DEUTSCH
4
Drücken Sie die Zifferntaste (in
diesem Beispiel 1), unter der Sie den
gewählten Dienst speichern wollen,
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
5
Wiederholen Sie das oben
beschriebene Verfahren, um weitere
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu
speichern.
Hinweise:
Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen
wird (beispielsweise beim Auswechseln von
Batterien). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie
die DAB-Dienste erneut.
Einstellen eines
gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst
ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst
speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht
gespeichert haben, lesen Sie die Informationen
auf Seite 39.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner
(DAB1 – 3).
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT, um den DAB-
Tuner als Signalquelle zu
wählen.
2 Drücken Sie gegebenenfalls
die Taste BAND MODE (M)
mehrfach hintereinander, und
halten Sie sie gedrückt, und
wählen Sie die DAB-
Bandnummer aus (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das DAB-Band wie folgt:
2
Wählen Sie die Nummer (1 – 6),
unter der Sie den gewünschten
DAB-Dienst gespeichert haben.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
1
7
EQ
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
TP
PTY
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.
GE38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:22 PM40
41
DEUTSCH
Welche weiteren
Möglichkeiten bietet DAB?
Automatisches Erfassen identischer
Sendungstypen (Empfang von
Alternativfrequenzen)
In den folgenden Fällen können Sie denselben
Sendungstyp hören.
Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie
einen Dienst nicht empfangen können, stellt
dieses Gerät automatisch ein anderes
Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-
Sender ein, der eine identische Sendung
ausstrahlt.
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein
DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie
der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät
automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
Hinweis:
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW
umgeschaltet wird, wird die Lautstärke möglicherweise
unangenehm erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der
Lautstärke liegt an der unterschiedlichen
Lautstärkeeinspeisung bei den Sendern, ist aber keine
Fehlfunktion dieses Geräts. Um dieser
Unannehmlichkeit aus dem Weg zu können, können Sie
die DAB-Lautstärke anpassen (siehe unten).
So passen Sie die DAB-Lautstärke an
Sie können den Eingangspegel des DAB-Tuners
anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie
den Eingangspegel an den UKW-
Lautstärkepegel anpassen, brauchen Sie die
Lautstärke nicht jedes Mal zu ändern, wenn Sie
die Signalquelle wechseln.
Werksseitig ist die DAB-Lautstärke auf den Wert
„00“ eingestellt.
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 25.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um die Funktion „DAB VOL (Lautstärke)“.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen „–12“ bis
„12“ einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen
Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 25.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um „DAB AF (Alternativfrequenzen)“
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um den
gewünschten Modus auszuwählen.
• AF ON: Die Sendung wird in den
DAB-Diensten und UKW-RDS-
Sendern verfolgt — Empfang von
Alternativfrequenzen. Die Anzeige
AF im Display schaltet sich ein
(siehe Seite 12).
• AF OFF: Der Empfang von
Alternativfrequenzen wird
deaktiviert.
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für
DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 12)
ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann
der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht
deaktiviert werden, ohne den Empfang von
Alternativfrequenzen zu deaktivieren.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
GE38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:22 PM41
42
DEUTSCH
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Ursachen
CD ist falsch herum eingelegt.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
CD ist verkratzt.
Anschlüsse sind falsch.
Die CD-R/CD-RW ist nicht
abgeschlossen.
CD-Spieler kann fehlerhaft
funktionieren.
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Abhilfen
CD richtig herum einlegen.
Keine CD auf holpriger Straße
abspielen.
CD wechseln.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Legen Sie eine
abgeschlossene CD-R/
CD-RW ein.
Schließen Sie die CD-R/
CD-RW in dem Gerät ab, mit
dem Sie die CD gebrannt
haben.
Drücken Sie länger als 5
Sekunden die Taste 4 .
Drücken Sie die Rücksetztaste,
während Sie die Taste ¢
gedrückt halten. Lassen Sie die
Rücksetztaste und
anschließend die Taste ¢
los. (Achten Sie darauf, daß Sie
die CD nicht fallen lassen,
wenn sie ausgeworfen wird).
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
Symptome
CD kann nicht abgespielt
werden.
Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
Die CD-R/CD-RW wird nicht
wiedergegeben.
Titel auf der CD-R/CD-RW
können nicht angesteuert
werden.
„EJECT ERR“ wird im Display
angezeigt, und die CD kann
nicht ausgeworfen werden.
Es wird keine Meldung im
Display angezeigt, aber die
CD kann nicht ausgeworfen
werden.
Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Automatische SSM-
Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
FEHLERSUCHE
GE42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:23 PM42
43
DEUTSCH
Abhilfen
Setzen Sie das Magazin ein.
Eine CD einlegen.
Das Gerät und den CD-
Wechsler richtig miteinander
verbinden und die
Rückstelltaste des CD-
Wechslers drücken.
Die Rückstelltaste taste des
CD-Wechslers drücken.
Drücken Sie die Rücksetztaste
auf der Frontblende (siehe
Seite 2). Wenn die
Rücksetztaste nicht
funktioniert, lesen Sie im
(separaten) Installations-/
Anschlusshandbuch nach.
(Beispiel: Es wurden
Schrauben verwendet, die
länger als vorgeschrieben
sind).
Geben Sie das Paßwort ein.
(Siehe Seite 33).
Drücken Sie die Rücksetztaste
auf der Frontplatte. (Siehe
Seite 2).
Ursachen
Es befindet sich kein Magazin
im CD-Wechsler.
Im Magazin befindet sich keine
CD.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Die Bewegung der
Steuerblende wird blockiert.
Die Sicherheitssperre ist
aktiviert.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert aufgrund
von Lärm usw. nicht richtig.
Symptome
„NO MAG“ wird im Display
angezeigt.
„NO DISC“ (keine DISC) wird
im Display angezeigt.
„RESET 8“ (zurücksetzen 8)
wird im Display angezeigt.
„RESET 1“ – „RESET 7“
(zurückstellen 1 bis 7) wird
im Display angezeigt.
„ERR 20“ bis „ERR 40“ wird
im Display angezeigt.
•„ “ wird im Display
angezeigt.
Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Der CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
GE42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:23 PM43
44
DEUTSCH
Handhaben der CDs
Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs
wiedergegeben werden können, die wie folgt
gekennzeichnet sind.
Sie können mit diesem Receiver CD-Rs (einmal
beschreibbare CDs) und CD-RWs
(wiederbeschreibbare CDs) wiedergeben, die im
Audio-CD-Format gebrannt wurden.
Das Gerät ist nicht mit MP3 kompatibel.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD
aus ihrer Hülle den
mittleren Halter der Hülle,
nach unten drücken und die
CD herausheben, wobei sie
an der Außenkante
festgehalten wird.
Die CD immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle, die
CD behutsam um den mittleren Halter der Hülle
legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann
evtl. nicht richtig abspielen.
Ist eine CD verschmutzt,
den Schmutz mit einem
weichen Tuch in gerader
Linie von der Mitte aus zur
Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der
Innen- und Außenkante
rauhe Stellen haben. Wird
eine solche CD verwendet,
kann das Gerät ein
Abspielen der CD
verweigern. Zum
Entfernen dieser rauhen
Stellen die Kanten mit einem
Bleistift oder Kugelschreiber
o.ä. nachfahren.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das
Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr
ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf
holprigen Straßen abzusehen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des
CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar
CD-Rohlinge) und CD-RWs
(wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur
dann wiedergegeben werden, wenn sie
„abgeschlossen“ sind.
Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder
CD-RWs wiedergeben, die im Audio-CD-
Format gebrannt wurden. (Möglicherweise
werden sie jedoch in Abhängigkeit von den
CD-Merkmalen oder CD-
Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben).
Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben,
lesen Sie sorgfältig die zugehörigen
Anweisungen oder Warnhinweise.
Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter
Umständen von diesem Gerät nicht
wiedergegeben, wenn bestimmte CD-
Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder
verschmutzt sind oder die Linse des CD-
Spielers verschmutzt ist.
CD-Rs oder CD-RWs sind hohen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit
gegenüber empfindlich. Lassen Sie sie daher
nicht im Fahrzeug liegen.
Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere
Lesezeit erforderlich. (Dies ist darauf
zurückzuführen, daß das Reflexionsvermögen
der CD-RWs geringer als bei normalen CDs
ist).
VORSICHT:
Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz
einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen
werden!)
Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen
– z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto
lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der CDs verwenden.
WARTUNG
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Mittlerer Halter
GE42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:23 PM44
45
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 50 W pro Kanal
Hinten: 50 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Tonregelbereich:
Baß: ±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Anschluß/Impedanz
(ausschliesslich Modell KD-LX333R):
1,5 V pro 20 k Last
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
KD-LX333R: 4,0 V pro 20 k Last
(voll ausgesteuert)
KD-LX111R: 2,0 V pro 20 k Last
(voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
MW-/LW-: (MW-) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW-) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung:
unter meßbarem Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Bedienteilgröße:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Gewicht: 1,8 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
GE42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:23 PM45
2
FRANÇAIS
Emplacement et reproduction des étiquettes
Nom/plaque d’identification
Panneau inférieur de l’appareil principal
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en
utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou
les ajustements sonores — seront aussi effacés.
ATTENTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par
exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de
sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
FR02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:45 AM2
3
FRANÇAIS
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de commande ........................... 4
Comment utiliser les touches
numériques ........................................... 4
Préparation de la télécommande ............. 5
Télécommande ........................................ 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
Mise sous tension .................................... 7
Annulation de la démonstration ................ 8
Réglage de l’horloge ................................ 8
FONCTIONNEMENT DE BASE
DE LA RADIO ............................. 9
Ecoute de la radio.................................... 9
Mémorisation des stations........................ 10
Accord d’une station présélectionnée ...... 11
FONCTIONNEMENT RDS ................. 12
Présentation du RDS ................................ 12
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ........................................... 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .... 19
Lecture d’un CD....................................... 19
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 20
Sélection des modes de lecture de CD .... 20
Interdiction de l’éjection de CD................. 21
Lecture des CD Text ................................. 21
AJUSTEMENT DU SON ................... 22
Ajustement du son ................................... 22
Qu’est que le BBE
II
? ................................. 22
Sélection des modes sonores préréglés
(CEQ: égaliseur personnalisé)............... 23
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 24
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 25
Modification des réglages généraux
(PSM) .................................................... 25
Commande du volume automatiquement
(Croisière audio) (seulement pour le
KD-LX333R) .......................................... 29
Attribution de noms aux sources .............. 30
Utilisation du verrou de sécurité ............... 32
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD ... 34
Lecture de CD ......................................... 34
Sélection des modes de lecture de CD .... 35
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ............................... 37
Reproduction d’un appareil extérieur ....... 37
Utilisation d’un caisson de grave
(seulement pour le KD-LX333R)............ 37
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 38
Accord d’un ensemble et d’un service ..... 38
Mémorisation de services DAB ................ 39
Accord d’un service DAB
présélectionné ....................................... 40
Ce que vous pouvez faire avec le DAB .... 41
DEPANNAGE ............................... 42
ENTRETIEN ................................ 44
Manipulation des CD ................................ 44
SPECIFICATIONS .......................... 45
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
FR02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:45 AM3
4
FRANÇAIS
*Le panneau de commande coulisse et sort de l’appareil quand vous appuyez sur ON CLOSE.
*Quand vous appuyez OFF 0, le panneau d’affichage descend et le fente d’insertion du CD apparaît.
9 Touche BAND MODE (M)
Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche DISP (D).
p Touche SOURCE ATT (silencieux)
q Touche EQ (égalisation)
w Touche MONO (monaural)
e Touche INT (balayage des introductions)
r Touche RPT (répétition)
t Touche RND (aléatoire)
y Touche OFF 0 (éjection)
u Touches numériques
1 Molette de commande
2 Le fente d’insertion du CD
3 Le panneau d’affichage
4 Capteur de télécommande
5 Touches ¢ / 4
¢ / 4 fonctionne aussi comme
touche ON ou CLOSE.
6 Touche SEL (S) (sélection)
7 Touche TP/PTY (T) (Émission d’informations
routières/Type de programme)
8 Touche DISP (D) (affichage)
Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche BAND MODE (M).
u
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
STD
M
OFF
6
7
8
9 p
q
w
r
t
e
1
7
8
2
10
11
5
12
6
y
1 2
54
3
4
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyez sur BAND MODE (M), les touches numériques peuvent être utilisées comme
touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyez sur BAND MODE
(M), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que “MODE”
disparaisse de l’affichage.
• Appuyer de nouveau sur BAND MODE (M) efface aussi “MODE” de l’affichage.
Ex.: Quand vous appuyez sur la touche 6 pour
entrer en mode de lecteur aléatoire.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Indicateur de durée restante
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
M
BAND
MODE
FR04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:45 AM4
5
FRANÇAIS
Préparation de la
télécommande
Cette section est seulement pour le
KD-LX333R.
Le KD-LX111R peut être commandé à distance
avec une télécommande en vente séparément.
Nous recommandons que vous utilisiez la
télécommande RM-RK31 ou RM-RK50 avec
votre appareil.
(Ex.: Lors de l’utilisation de la RM-RK31).
Avant d’utiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-
bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT:
Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
Ne laissez pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
(face arrière)
10
11
12
OFF
INT RPT RND
Capteur de télécommande
1)
2)
(face arrière)
FR04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:45 AM5
6
FRANÇAIS
3 Fonctionne comme la touche PRESET lors
de l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée (ou
service) augmente et la station choisie (ou
service) est accordée.
Fonctionne comme la touche DISC – en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
REMARQUE:
Cette touche ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM
(Mémoire de commande du son), le mode
CEQ (égaliseur personnalisé) change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC
(fonctionne), la source change.
7 Recherche des stations en écoutant la radio.
Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue
pressée en écoutant le CD.
Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plage courante (ou
des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le CD.
Télécommande
RM-RK31
1
2
3
4
6
7
5
1 Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
Le volume est coupé si la touche est
pressée brièvement et “ATT” tourne sur
l’affichage.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en
écoutant la station FM (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Fonctionne comme la touche DISC + en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente et le
disque sélectionné commence la lecture.
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
FR04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:45 AM6
7
FRANÇAIS
1
SSM
10
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
2
3
SOURCE
ATT
FONCTIONNEMENT DE BASE
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
L’affichage s’allume et le
panneau de commande et
molette de commande sort.
2
Choisissez la source.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la source change
comme suit:
Pour le KD-LX333R:
= FM = Tuner DAB** = CD*
= Changeur CD** = Appareil extérieur
= AM = (retour au début)
Pour le KD-LX111R:
= FM = Tuner DAB** = CD* =
Changeur CD** (ou appareil extérieur***)
= AM = (retour au début)
* S’il n’y a pas de CD en place dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD
comme source de lecture.
** Si vous ne connectez pas de changeur CD
et/ou de tuner DAB, vous ne pouvez pas
choisir la source correspondante.
***Pour choisir l’appareil extérieur, réglez
“EXT INPUT” sur “LINE INPUT”.
(Voir la page 28).
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 9 – 11.
Pour utiliser le lecteur CD,
voir les pages 19 – 21.
Pour utiliser le changeur CD,
voir les pages 34 – 36.
Pour commande l’appareil extérieur,
voir la page 37.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 38 – 41.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez (voir les pages 22 – 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche SOURCE ATT pendant
plus d’une seconde pendant l’écoute d’une
source. “ATT” tourne sur l’affichage et le niveau
de volume est réduit en un instant.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau sur la touche pendant plus
d’une seconde.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée OFF 0 jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un CD, vous pouvez reprendre
la lecture du CD à partir de l’endroit où vous
l’avez interrompue la prochaine fois que vous
mettez l’appareil sous tension.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 8.
Remarque sur les illustrations de l’affichage:
Les illustrations seront différentes de celle qui
apparaissent ici si “CLOCK DISP” est réglé sur
“CLOCK OFF”. Voir la page 27.
Pour augmenter le
volume.
Pour diminuer le
volume.
Le niveau de volume apparaît.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
FR07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:45 AM7
8
FRANÇAIS
SEL
S
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que
l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir les pages 25 et
26).
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MIN (minutes)”.
2 Ajustez les minutes.
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Ajustez “24HOUR” ou “12HOUR”.
5
Terminez le réglage.
Pour vérifiez l’heure actuelle quand “CLOCK
DISP” est réglé sur “CLOCK OFF”, appuyez
sur DISP (D).
L’horloge apparaît pendant 5 secondes.
Annulation de la démonstration
À l’expédition de l’usine, la démonstration est en
service et celle-ci démarre automatiquement
quand aucune opération n’est effectuée pendant
environ 20 secondes.
Il est recommandé d’annuler la démonstration
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la
procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que
l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir les pages 25 et
26).
2
Choisissez “DEMO MODE” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez “DEMO OFF”.
4
Terminez le réglage.
Pour mettre de nouveau la démonstration en
service, répétez la même procédure et
choisissez “DEMO ON” à l’étape 3.
SEL
S
2
1
2
1
2
1
SEL
S
SEL
S
FR07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:45 AM8
9
FRANÇAIS
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement: Recherche
automatique
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
ATT pour choisir FM ou
AM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée BAND MODE
(M) pour choisir le
numéro de la bande FM
(FM1, FM2 ou FM3).
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une
station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
ATT pour choisir FM ou
AM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée BAND MODE
(M) pour choisir le
numéro de la bande FM
(FM1, FM2 ou FM3).
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Appuyez sur ON CLOSE
pour mettre l’appareil
sous tension.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
La bande choisie apparaît.
Appuyez sur ¢ pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
rechercher des stations de
fréquences inférieures.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:46 AM9
10
FRANÇAIS
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M (manuel)”
clignote sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM
– PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir:
1 Appuyez sur BAND MODE (M) pendant
l’écoute d’une émission FM stéréo (l’indicateur
ST est allumé pendant la réception d’une
émission FM stéréo).
“MODE” apparaît sur l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme
touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur MONO, pendant que “MODE”
apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.
Le son devient monaural mais la réception est
améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
1 Appuyez sur SOURCE
ATT pour choisir FM
comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée BAND MODE
(M) pour choisir le
numéro de la bande FM
(FM1, FM2 ou FM3).
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
2
Maintenez pressées les deux
touches pendant plus de 2
secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
DISP
BAND
MODE
SSM
DM
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
FR09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:46 AM10
11
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(dans cet exemple, FM1).
1 Appuyez sur SOURCE
ATT pour choisir FM
comme source.
2 Maintenez pressée
répétitivement BAND
MODE (M) pour choisir la
bande FM1.
2
Accordez une station (dans cet
exemple, la station de fréquence
88,3 MHz).
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se
produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 10 et 11.
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
ATT pour choisir FM ou
AM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée BAND MODE
(M) pour choisir le
numéro de la bande FM
(FM1, FM2 ou FM3).
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Si la qualité du son diminue et que l’effet
stéréo est perdu pendant l’écoute d’une
station FM
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son
est dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité
du son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référez-
vous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM — IF FILTER” à la page 28.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
1
7
EQ
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
“P1” clignote pendant quelques secondes.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
FR09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:46 AM11
12
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche de programme
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
suivante).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Indicateur AF Indicateur REG
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
AF: Le suivi de réseau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG s’allument
tous les deux.
OFF: Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:46 AM12
13
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un
des éléments PSM apparaisse sur
l’affichage. (Voir les pages 25 et 26).
2
Choisissez “AF–REG (Fréquence
alternative/Réception locale)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode – “AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
automatiquement. Inversement, la réception de suivi de
réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre
hors service la réception alternée. (Voir la page 41.)
SEL
S
SEL
S
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM ou une CD et un autre appareil
connecté).
L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Appuyez sur TP/PTY (T) pour mettre en service
l’attente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 17) et vous pouvez écouter les
informations routières.
Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception
TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4 pour rechercher une telle
station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente
de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY
(T).
TP/PTY
T
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence B
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 5:16 PM13
14
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception
PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM ou une
CD).
L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
1
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que
l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir les pages 25 et
26).
2
Choisissez “PTY STBY (attente)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 18).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et il
est mémorisé.
Pour annuler l’attente de
réception PTY,
choisissez “OFF”.
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
accorde automatiquement la station.
Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en
service car la station reçue actuellement
ne fournit pas de signaux utilisés pour
l’attente de réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de
réception PTY, vous devez accorder une
autre station fournissant ces signaux.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces
signaux est accordée, l’indicateur PTY
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Maintenant, l’attente de réception PTY
est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une
station FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
change automatiquement la source et
accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la procédure de la colonne de gauche.
L’indicateur PTY disparaît.
SEL
S
SEL
S
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:46 AM14
15
FRANÇAIS
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 16.
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY (T)
pendant plus de 2 secondes.
2
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 18).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage clignote pendant
quelques secondes.
4
Maintenez pressée sur TP/PTY (T)
pendant plus de 2 secondes.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
TP/PTY
T
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Le dernier code PTY choisi apparaît.
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
TP/PTY
T
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:47 AM15
16
FRANÇAIS
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“SEARCH ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez
“SEARCH OFF” à l’étape 3.
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY (T)
pendant plus de 2 secondes pendant
l’écoute d’une station FM.
2
Choisissez l’un de codes PTY.
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
TP/PTY
T
Le dernier code PTY choisi apparaît.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
OU
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Ex.:Quand “ROCK M” est choisi.
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:47 AM16
17
FRANÇAIS
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication initiale sur
l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou
sur la fréquence de la station (FREQUENCY),
lors de l’écoute d’une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TUNER DISP (affichage)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME” ou
“FREQUENCY”).
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez aussi changer
l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA VOL (volume)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “TA VOL 00” et
“TA VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ (ajustment)”.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“ADJUST OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ADJUST ON” à l’étape 3.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ADJUST ON”. Sinon, l’horloge ne sera
pas ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à
l’appareil pour capturer les données CT dans un
signal RDS.)
Nom de la station
(PS NAME)
Type de programme
(PTY)
Fréquence de la station
(FREQUENCY)
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:47 AM17
18
FRANÇAIS
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information
courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la vie
ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:47 AM18
19
FRANÇAIS
Remarques:
Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir
“CD” comme source en appuyant sur SOURCE
ATT démarre la lecture du CD.
Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du
disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. Alors
le titre actuel apparaît sur l’affichage, suivi de la
plage actuelle et la durée de lecture écoulée.
Référez-vous aussi à “Lecture des CD Text” (page
21) et “Pour choisir le mode de défilement
— SCROLL” (page 27).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations
textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur
l’affichage.
Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête
aussi (mais le CD n’est pas éjecté).
La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme
source, la lecture du CD commence à partir de
l’endroit où elle a été interrompue.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez brièvement sur OFF 0.
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le CD est éjecté automatiquement de
la fente d’insertion.
Pour refermer le panneau d’affichage,
appuyez sur ¢ ou 4 . Si vous
n’appuyez sur aucune touche pendant environ
5 minutes, le panneau d’affichage se referme.
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt
entre le panneau d’affichage et
l’appareil, car il pourrait être
attrapé par l’appareil.
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas).
Lecture d’un CD
1
Ouvrez la fente d’insertion.
Le panneau d’affichage descend et la fente
d’insertion apparaît.
2
Insérez un disque dans la fente de
d’insertion.
L’appareil tire le CD, le
panneau d’affichage
remonte et la lecture
du CD commence
automatiquement.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
STD
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Durée de lecture écouléePlage actuelle
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Durée de lecture totale
du disque inséré
Nombre total de plages
du disque inséré
Appuyez sur ON CLOSE
pour mettre l’appareil
sous tension.
OFF
L’indicateur de
présence de CD
s’allume.
FR19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:47 AM19
20
FRANÇAIS
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de plage souhaité pour commencer sa
reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur l’affichage et
les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de
fonctions variées.
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que
l’indicateur RND s’allume sur
l’affichage. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le mode de
lecture aléatoire de CD se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND est allumé sur l’affichage
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur l’affichage et
les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de
fonctions variées.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT s’allume sur
l’affichage. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée de CD se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT est allumé sur l’affichage.
Maintenez
pressée
¢,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée4 ,
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Appuyez brièvement sur ¢
pendant la lecture d’un CD pour
avancer au début de la plage
suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour
revenir au début de la plage
actuelle. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
précédente est localisé et reproduit.
M
BAND
MODE
RND
12
6
Indicateur RND
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
M
BAND
MODE
RPT
11
5
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Indicateur RPT
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
FR19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:47 AM20
21
FRANÇAIS
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur l’affichage et
les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de
fonctions variées.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions), pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode de balayage
des introductions de CD se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de balayage des introductions
est en service, “INTRO” apparaît sur l’affichage
pendant 5 secondes et le numéro de plage
clignote.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans d’un CD la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SOURCE ATT,
appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF 0. “NO EJECT” clignote sur l’affichage
pendant environ 5 secondes et le CD est
verrouillé et ne peut pas être éjecté.
Remarque:
Si vous appuyez sur OFF 0 alors que l’interdiction
d’éjection de CD est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté.
(“NO EJECT” apparaît sur l’affichage).
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur
¢ ou 4 .
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF 0 tout en maintenant pressée SOURCE
ATT. “EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à
propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez
afficher certaines de ces informations sur
l’affichage.
Choisissez le mode d’affichage de texte
lors de la reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Remarques:
L’affichage montre un maximum de 10 caractères à
la fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à
“Pour choisir le mode de défilement — SCROLL” à
la page 27.
Quand vous appuyez sur DISP (D) lors de la
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît
pour le titre/interprète du disque et pour le titre de
la plage.
M
BAND
MODE
INT
10
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
DIRECTORY
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
DISP
D
Titre du disque / Interprète
(L’indicateur DISC s’allume)
No de la plage actuelle et
durèe de lecture ècoulèe
Titre de la plage
(L’indicateur TRACK s’allume)
FR19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:47 AM21
22
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément ajustable
change comme suit:
Indication Pour: Plage
BASS Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE Ajuster les aigus. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrière
entre les enceintes seulement)
avant et arrière. |
F06 (Avant
seulement)
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les enceintes seulement)
gauche et droite. |
R06 (Droite
seulement)
BBE Voir “Qu’est BBE 1, BBE 2,
que le BBE
II
?” BBE 3,
sur la colonne BBE OFF
de droite.
WOOFER Ajuste le niveau 00 (min.)
(seulement de sortie du |
pour le caisson de grave. 08 (max.)
KD-LX333R)
VOLUME Ajuste le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
SEL
S
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOLUME” pour ajuster le niveau de
volume.
Qu’est que le BBE
II
?
La fonction BBE
II
* rétablit la brillance et la clarté
du son original d’un enregistrement, d’une
émission, etc.
Quand une enceinte reproduit le son, elle
introduit un décalage de phase en fonction de la
fréquence, faisant que les sons haute fréquence
prennent plus longtemps à atteindre l’oreille que
les sons basse fréquence. La fonction BBE
II
ajuste la relation de phase entre les basses,
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un
délai progressivement plus long aux basses et
moyennes fréquences, de façon que toutes les
fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur au
moment correct.
En plus, la fonction BBE
II
accentue les basses et
les hautes fréquences, que les haut-parleurs
reproduisent moins efficacement, par une
augmentation dynamique pilotée par un
programme. Combiné avec la compensation de
phase, le son obtenu a une présence de “direct”
plus claire et plus fine.
Comme vous tournez la molette de commande,
la fonction BBE
II
change comme suit:
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBE
II
devient forte.
À l’expédition de l’usine, la fonction BBE
II
est
réglée sur “BBE OFF”.
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
R
est une marque de commerce de BBE
Sound, Inc.
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
FAD
(fader)
BAL
(balance)
WOOFER
(seulement pour
le KD-LX333R)
VOLUME
(volume)
BASS
(graves)
TRE
(aigus)
BBE
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
BBE 1 BBE 2
BBE OFF
(Annulé)
BBE 3
FR22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:48 AM22
23
FRANÇAIS
M
BAND
MODE
1
7
EQ
Sélection des modes sonores
préréglés (CEQ: égaliseur
personnalisé)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
(CEQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre
genre de musique.
1
Appuyez sur BAND MODE (M) pour
que les touches numériques
fonctionnement comme touches de
fonction.
2
Mettez en service l’égaliseur
personnalisé (CEQ).
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et appliqué au son
actuel.
3
Choisissez le mode sonore que
vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
1
7
EQ
Indication Pour: Valeurs préréglées
BASS TRE BBE
II
USER (Son plat) 00 00 BBE OFF
ROCK Musique +03 +01 BBE 2
rock ou disco
CLASSIC Musique +01 –02 BBE OFF
classique
POPS Musique +04 +01 BBE OFF
légère
HIP HOP Musique +02 00 BBE 2
funk ou rap
JAZZ Musique +02 +03 BBE OFF
Jazz
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Ex.: Si vous avez choisi “USER” précédemment.
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Ex.: Si vous choisissez “ROCK”.
Remarques:
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos
préférences et les mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore original, référez-vous à
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore”
à la page 24.
Pour ajuster le niveau de renforcement des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction BBE
II
, référez-vous à la
page 22.
Pour mémoriser un mode sonore
séparément pour chaque source de
lecture (lien CEQ)
Vous pouvez choisir un mode sonore et le
mémoriser. Il sera rappelé chaque fois que vous
choisirez la même source et apparaîtra sur
l’affichage.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD et sources extérieures.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2
secondes de façon que les réglages PSM
apparaissent sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“CEQ LINK” (lien d’égalisation personnalisée).
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“LINK ON”.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Pour annuler le lien CEQ, répétez la même
procédure et choisissez “LINK OFF” à l’étape 3.
Remarque:
Si vous changez le réglage “CEQ LINK”, le mode
sonore (CEQ) est réinitialisé automatiquement sur
“USER”.
FR22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:48 AM23
24
FRANÇAIS
Si “CEQ LINK” est réglé sur “LINK ON”
Le mode sonore choisi peut être mémorisé
pour la source actuelle.
Chaque fois que vous choisissez la même
source, le même mode sonore est rappelé et
apparaît sur l’affichage. L’indicateur CEQ
clignote aussi.
Si “CEQ LINK” est réglé sur “LINK OFF”
Les effets du mode sonore choisi s’appliquent
à toutes les sources.
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur BAND MODE (M) pour
que les touches numériques
fonctionnement comme touches de
fonction.
2
Mettez en service l’égaliseur
personnalisé (CEQ).
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et appliqué au son
actuel.
3
Choisissez le mode sonore que
vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
SEL
S
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
4
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Référez-vous à la page
22 pour les détails.
5
Ajustez le niveau.
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour
ajuster les autres éléments.
Pour ajuster le niveau BBE
II
, référez-vous
à la page 22.
7
Répétez la même procédure pour
ajuster les autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de
l’usine, répétez la même procédure et
réattribuez les valeurs préréglées du tableau de
la colonne à la page 23.
1
7
EQ
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Ex.: Si vous avez choisi “POPS” précédemment.
M
BAND
MODE
1
7
EQ
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
Pour diminuer le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Ex.: Quand vous ajustez les “TRE (aigus)”.
FR22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:48 AM24
25
FRANÇAIS
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que
l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir ci-dessous).
2
Choisissez un élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir ci-dessous).
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
3
Ajustez l’élément PSM choisi
ci-dessus.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Terminez le réglage.
SEL
S
SEL
S
31
2
SEL
S
Préréglages
d’usine
Voir
la
page
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
Réglez...
Maintenez
pressée. Choisissez...
Sens des
aiguilles
d’une montre
Sens contraire
des aiguilles
d’une montre
8DEMO ON
24HOUR 8
ADJUST ON 17
DEMO ONDEMO OFF
24HOUR12HOUR
ADJUST ONADJUST OFF
Recule
Avance
Recule
Avance
LINK OFF 27LINK OFF LINK ON
DEMO MODE Mode de démonstration
CLOCK HOUR Réglage des heures
CLOCK MIN Réglage des minutes
CEQ LINK Lien d’égaliseur
personnalisé
24H/12H Affichage de l’horloge sur
24/12 heures
AUTO ADJ Réglage automatique de
l’horloge
CLOCK DISP Affichage de l’horloge
TUNER DISP Mode d’affichage du tuner
PTY STBY Attente PTY
AF–REG Fréquence alternative/
Réception locale
TA VOL Volume des informations
routières
CLOCK ON 27CLOCK ONCLOCK OFF
PS NAME 17PS NAMEFREQUENCY
14
OFF
29 types de programmes
(Voir la page18).
OFF
80:00
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
17
TA VOL 00 – TA VOL 50
TA VOL 20
OFF
AF REGAF
AF 13
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:48 AM25
26
FRANÇAIS
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
2
SEL
S
Voir
la
page
Préréglages
d’usine
Réglez...
3
Maintenez
pressée. Choisissez...
SEARCH OFF SEARCH ON 16SEARCH OFF
AF ON 41
AUTO
27
BEEP OFF BEEP ON BEEP ON
27
FREQ MIDFREQ LOW
FREQ HIGH
FREQ MID
28
MUTING 1 MUTING 2
MUTING OFF
27
MUTING OFF
OFF
AUTOONCE
ONCE
27
FLAT OFF FLAT OFF 28
FLAT ON
LINE ADJ 00 28LINE ADJ 00 – 05
AF OFF AF ON
P-SEARCH Recherche de
programme
DAB AF* Recherche de
fréquence alternative
DAB VOL* Ajustement du volume
DAB
LEVEL Affichage du niveau
DIMMER Mode d’affichage
CRUISE Croisière audio
(seulement pour
le KD-LX333R)
+OR– SET** Vitesse au ralenti
(seulement pour
le KD-LX333R)
BOOST** Accentuation
(seulement pour
le KD-LX333R)
TELEPHONE Silencieux
téléphonique
BEEP SW Tonalité de touche
CONTRAST Contraste de l’affichage
SCROLL Mode de défilement
WooferFreq Fréquence de coupure
(seulement pour du caisson de grave
le KD-LX333R)
LINE ADJ Ajustement du niveau
(seulement pour d’entrée de ligne
le KD-LX333R)
EXT INPUT Appareil extérieur
(seulement pour
le KD-LX111R)
FLAT PANEL Panneau plat
IF FILTER Filtre de fréquence
intermédiaire
CONTRAST 1 – 10
27CONTRAST 5
Sens contraire
des aiguilles
d’une montre
Sens des
aiguilles
d’une montre
DAB VOL –12 à 12 DAB VOL 00 41
4
Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
* Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
** Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez ajuster ces éléments.
ON
OFF AUTO
5 types (Voir la page 27). NORMAL 27
CRUISE OFF
CRUISE 1
CRUISE 2
CRUISE OFF
29
800 rpm 30
BOOST 01 – 15 BOOST 05 29
28
LINE INPUTCD CHANGER
CD CHANGER
28
WIDE
AUTO
AUTO
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:48 AM26
27
FRANÇAIS
Pour régler le lien d’égaliseur
personnalisé — CEQ LINK
Un mode sonore différent (CEQ) peut être
mémorisé pour chaque source de façon que
vous puissiez changer le mode sonore en
changeant de source. À l’expédition de l’usine,
ce mode est hors service.
LINK ON: Un mode sonore différent pour
chaque source.
LINK OFF: Un seul mode sonore pour
toutes les sources.
Pour choisir l’affichage de l’horloge
CLOCK DISP
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
CLOCK ON: L’horloge apparaît sur
l’affichage.
CLOCK OFF: L’horloge n’apparaît pas sur
l’affichage.
Pour choisir l’affichage du niveau — LEVEL
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau
selon vos préférences. À l’expédition de l’usine,
“NORMAL” est choisi.
NORMAL: L’affichage normal du niveau
audio apparaît de chaque côté
de l’affichage.
SIDE: L’éclairage de l’affichage se
déplace de l’intérieur vers
l’extérieur.
FULL: L’affichage du niveau apparaît
sur toute la largeur de
l’affichage principal et
l’affichage est éclairé.
OFF: L’affichage du niveau disparaît
mais l’affichage central
s’éclaire.
ALL OFF: L’affichage du niveau et
l’affichage central sont hors
service.
Pour choisir le mode d’assombrissement
DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique). À l’expédition
de l’usine, le mode d’assombrissement
automatique est en service.
AUTO: Met en service
l’assombrissement
automatique.
OFF: Annule l’assombrissement
automatique.
ON: Assombrit en permanence
l’affichage.
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
“ON” ou sur “OFF”.
Sélection du silencieux téléphonique
TELEPHONE
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le
son de cet appareil. À l’expédition de l’usine, ce
mode est hors service.
MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
MUTING OFF: Met hors service le silencieux
téléphonique.
Mise en/hors service de la tonalité sonore
BEEP SW
Vous pouvez mettre hors service la tonalité
sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur
une touche. À l’expédition de l’usine, la tonalité
sonore est en service.
BEEP ON: Met en service la tonalité
sonore.
BEEP OFF: Met hors service la tonalité
sonore.
Pour ajuster le niveau de contraste de
l’affichage — CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de
l’affichage de “1” (sombre) à “10” (lumineux). À
l’expéditione de l’usine, le niveau de contraste
est réglé sur le niveau “5”.
Pour choisir le mode de défilement
SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 10 caractères.
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
ONCE: Répète le défilement
seulement une fois.
AUTO: Répète le défilement.
(Intervalle de 5 secondes).
OFF: Annule le défilement
automatique.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
DISP (D) pendant plus d’une seconde.
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:48 AM27
28
FRANÇAIS
Pour choisir la fréquence de coupure du
caisson de grave — WooferFreq (seulement
pour le KD-LX333R)
Si un caisson de grave est connecté à cet
appareil, choisissez un niveau de fréquence de
coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la
fréquence de coupure est réglée sur “FREQ
MID”.
FREQ LOW: Les fréquences supérieures à
50 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
FREQ MID: Les fréquences supérieures à
80 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
FREQ HIGH: Les fréquences supérieures à
120 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne
LINE ADJ (seulement pour le KD-LX333R)
Ajustez correctement le niveau d’entrée de ligne
quand un appareil extérieur est connecté aux
prises LINE INPUT. À l’expédition de l’usine, le
niveau d’entrée de ligne est réglé sur le niveau
“00”.
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est
pas suffisamment élevé, augmentez-le
correctement. Si vous n’ajustez pas le niveau
d’entrée de ligne, vous pouvez surpris pas
l’augmentation soudaine du niveau sonore
lorsque vous passez de l’appareil extérieur à une
autre source.
Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser
–– EXT INPUT (seulement pour le KD-LX111R)
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser – changeur CD ou
appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le
changeur CD est choisi comme appareil
extérieur.
LINE INPUT: Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur CD.
CD CHANGER:Pour utiliser un changeur CD.
Remarque:
Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au
Manuel d’installation/raccordement (séparé).
Pour rendre le panneau avant plat
(pour le cacher) — FLAT PANEL
Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide de la
télécommande, vous pouvez cacher le panneau
de commande pour que le panneau avant ait l’air
plat. À l’expédition de l’usine, “FLAT OFF” est
choisi.
FLAT ON: Le panneau de commande ne
sort pas quand l’appareil est
mis sous tension. Pour utiliser
le panneau de commande,
appuyez sur 4 de façon
à le faire sortir. Si aucune
commande n’est effectuée
pedant environ 10 secondes, il
se rétracte automatiquement
dans l’autoradio.
FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le
panneau de commande
normalement.
Remarque:
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le
CD en maintenant pressée 4 .
Pour changer la sélectivité du tuner FM
IF FILTER
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
du bruit peut être entendu. Cet appareil a été
préréglé pour réduire automatiquement le bruit
d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
AUTO: Quand ce type d’interférence
se produit, cet appareil
augmente automatiquement la
sélectivité du tuner de façon
que le bruit d’interférence
diminue. (Mais l’effet stéréo est
aussi perdu).
WIDE: Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais la
qualité du son n’est pas
dégradée et l’effet stéréo n’est
pas perdu.
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:48 AM28
29
FRANÇAIS
Commande du volume
automatiquement (Croisière
audio)
Cette section est seulement pour le
KD-LX333R.
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct
pour votre voiture.
Cet appareil change le volume automatiquement
(sur 3 niveaux possibles) en fonction de la
vitesse du véhicule en détectant la fréquence
génératrice de l’alternateur (Croisière audio).
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les
procédures ci-dessous. À l’expédition de l’usine,
ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.
CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre
voiture est relativement
silencieuse.
CRUISE 2: Choisissez ce réglage si votre
voiture est relativement
bruyante.
Le taux d’augmentation du
volume est double de celui du
réglage CRUISE 1.
CRUISE OFF: Annule la croisière
automatique.
1
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que
l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir les pages 25 et
26).
2
Choisissez “CRUISE” s’il n’apparaît
pas sur l’affichage.
CRUISE 1 CRUISE 2
CRUISE OFF
SEL
S
3
Choisissez le réglage souhaité.
Comme vous tournez la molette de
commande, le mode de croisière audio
change comme suit:
4
Terminez le réglage.
Pour ajuster le taux d’accroissement du
volume
Si vous trouvez que la croisière audio
automatique augmente trop (ou diminue trop) le
volume quand la vitesse de la voiture change,
vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en
changeant le niveau d’accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2
secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
jusqu’à ce que “CRUISE” apparaisse sur
l’affichage.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
4 Appuyez sur ¢ (ou 4 ) pour choisir
“BOOST”.
Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur
l’affichage.
5 Tournez la molette de commande pour choisir
le niveau d’accentuation souhaité (entre 01 à
15).
6 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
SEL
S
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:48 AM29
30
FRANÇAIS
Attribution de noms aux
sources
Vous pouvez attribué des noms aux CD et à
l’appareil extérieur. Après avoir attribué un nom,
il apparaît sur l’affichage quand vous choisissez
la source.
Sources Nombre maximum de
caractères
CDs* et 32 caractères maximum
changeur de CD* (jusqu’à 40 disques)
Appareil extérieur 10 caractères maximum
* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.
1
Choisissez une source à laquelle
vous souhaitez attribuer un nom.
2
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes tout en
appuyant sur DISP (D).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Si la croisière audio ne fonctionne pas
correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au
ralenti en mémoire pour que la fonction de
croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs,
tels que la direction assistée, les essuie-
glaces, les glaces à commande électrique, la
climatisation, etc. peuvent générer du bruit et
faire que la fonction de croisière audio ne
fonctionne pas correctement. Si c’est la cause
principale du mauvais fonctionnement,
connectez le fil de sauvegarde de la mémoire
(fil jaune) directement à la batterie de la
voiture pour éviter que ces bruits affectent la
croisière audio.
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
jusqu’à ce que “CRUISE” apparaisse sur
l’affichage.
4 Tournez la molette de commande pour choisir
“CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
5 Appuyez sur ¢ (ou 4 ) pour choisir
“+OR– SET”.
6 Tournez la molette de commande pour choisir
la niveau de vitesse de ralenti souhaitée.
7 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie
automatiquement pour voir si la croisière audio
fonctionne correctement avec ce nouveau
réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas
correctement, la croisière audio est annulée
automatiquement et le réglage du ralenti est
invalidé.
Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ”
ci-dessus.
SOURCE
ATT
DISP
D
SEL
S
DIRECTORY
DISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
REG
TP
PTY
BBE
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Ex.: Quand vous choisissez la source est
un CD.
Ex.: Quand vous choisissez l’appareil
extérieur comme source.
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:49 AM30
31
FRANÇAIS
Caractères disponibles
Lettres majuscules
Lettres minuscules
Nombres et symboles
Remarques:
Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41 e
disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant
l’attribution).
Quand le changeur de CD est connecté, vous
pouvez attribuer des noms aux CD dans le
changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être
affichées sur l’affichage si vous insérez les CD dans
cet appareil.
SEL
S
3
Choisissez le caractère que vous
souhaitez pendant que “
clignote.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la colonne
de droite pour les
caractères disponibles.
5
Déplacez le curseur sur la position
de caractère suivante (ou
précédente).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce
que tout le nom soit entré.
7
Appuyez sur la touche pendant que
le dernier caractère choisi clignote.
Le nom entré est enregistré en
mémoire.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure
décrite ci-dessus.
Nombres et symboles ( )
Lettres
majuscules ( )
Lettres
minuscules ( )
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
espace
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( )
*
+ , . / : ; < =
>
? @ _ `
espace
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
espace
DISP
D
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:49 AM31
32
FRANÇAIS
Utilisation du verrou de sécurité
Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil
à d’autres personnes.
Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez
d’abord régler le mot de passe. Une fois que le
mot de passe est réglé, l’appareil vous
demandera de l’entrer chaque fois qu’il est mis
sous tension (ou après remplacement de la
batterie).
ATTENTION: Faites attention de ne pas
oublier le mot de passe que vous avez entré;
sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet
appareil. N’oubliez pas le mot de passe et
surtout, notez-le sur un papier ou sur quelque
chose d’autre. Vous pouvez noter votre mot
de passe dans l’espace prévu sur la
couverture.
Enregistrement du mot de passe
Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre mot
de passe.
Vous pouvez utiliser les caractères suivants: Lettres
majuscules (A Z), lettres minuscules (a z) et
nombres (0 – 9).
1
Maintenez pressées ces deux
touches pendant plus de 2
secondes.
L’appareil entre en mode d’entrée du mot de
passe.
2
Choisissez le jeu de caractères que
vous souhaitez utiliser.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
3
Choisissez une lettre.
4
Déplacez la position d’entrée sur le
caractère suivant.
5
Répétez les étapes 2 à 4 jusqu’à ce
que les caractères soient entrés.
6
Terminer le réglage.
L’appareil retourne au mode de
fonctionnement normal.
Comment utiliser l’autocollant CODE
fourni
Attachez l’autocollant CODE fourni dans un
endroit visible de votre voiture pour signaler
aux utilisateurs non-autorisés que la fonction
de verrouillage de sécurité est service et par
conséquent les décourager.
SEL
S
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
SEL
S
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
DISP
D
Nombres et symboles ( )
Lettres
majuscules ( )
Lettres
minuscules ( )
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:49 AM32
33
FRANÇAIS
Pour changer le mot de passe
Si vous souhaitez changer le mot de passe
après l’avoir enregistré, suivez la procédure
suivante.
1 Appuyez en même temps sur SEL (S) et
¢ pendant plus de 2 secondes.
apparaît sur l’affichage.
2 Entrez correctement le mot de passe actuel,
puis appuyez sur SEL (S).
L’appareil entre en mode d’entrée du mot de
passe.
3 Entrez le nouveau mot de passe souhaité, puis
appuyez sur SEL (S).
L’appareil retourne au mode de fonctionnement
normal.
Voir la page 32 pour savoir comment entrer
le mot de passe.
Quand le verrouillage de sécurité est en
service
Si un mot de passe a été enregistré, “
apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous
demande d’entrer le mot de passe dans les cas
suivants:
Quand vous mettez l’appareil sous tension
pour la première fois avant de l’avoir réinstallé.
Quand vous mettez l’appareil sous tension
pour la première fois après avoir remplacé la
pile.
Pour utiliser cet appareil, vous devez enter le mot
de passe correct en suivant la procédure
ci-dessous.
1 Appuyez sur DISP (D) pour choisir le jeu de
caractères souhaité.
2 Tournez la molette de commande pour choisir
entrer un caractère.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour déplacer
la position d’entrée de caractère.
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour entrer le mot de
passe entièrement (4 lettres), puis appuyez sur
SEL (S).
Si vous avez entré le mot de passe correct, le
verrou de sécurité est annulé et vous pouvez
utiliser l’appareil normalement.
Dans les cas suivants, le verrouillage de
sécurité n’est pas annulé (“NOT ACCEPT”
apparaît sur l’affichage) quand l’appareil est
mis hors tension. (L’appareil ne se remet pas
sous tension à moins que vous n’appuyiez
sur la touche de réinitialisation sur le panneau
avant. Voir la page 2).
Si vous entrez un mot de passe incorrect
et vous appuyez sur SEL (S).
Si vous ne pouvez terminer l’entrée du
mot de passe correct (chaque caractère
en moins de 30 secondes).
Si vous entrez un caractère incorrect pendant
l’entrée du mot de passe
Appuyez sur 4 pour revenir sur la position
d’entrée du caractère incorrect, répétez les étapes 1 et
2 pour choisir le caractère correct.
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:49 AM33
34
FRANÇAIS
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil
de la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur
automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à
l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique
de CD:
Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur CD.
Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur CD ou si les disques
ont été insérés à l’envers, “NO DISC”
apparaît sur l’affichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques
correctement.
Si aucun magasin n’est en place dans le
changeur de CD, “NO MAG” apparaît sur
l’affichage. Si cela se produit, insérez le
magasin dans le changeur de CD.
Si “RESET 1”“RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du
changeur CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD-CH).
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la source change comme
décrit à la page 7.
La lecture commence à partir de la
première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les
disques sont reproduites.
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Durée de lecture écoulée
Maintenez pressée 4 ,
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Maintenez pressée ¢,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Appuyez brièvement sur ¢
pendant la lecture d’un CD pour
avancer au début de la plage
suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
suivante est localisé et reproduit.
Numéro de plage
Numéro de disque
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour
revenir au début de la plage
actuelle. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
précédente est localisé et reproduit.
SOURCE
ATT
Appuyez sur ON CLOSE
pour mettre l’appareil
sous tension.
FR34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:49 AM34
35
FRANÇAIS
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de disque souhaité pour commencer
sa reproduction (alors que le changeur CD est en
lecture).
Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Pour afficher les informations CD Text
C’est possible uniquement quand un changeur
automatique de CD de JVC pouvant lire les CD
Text est connecté à cet appareil.
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page
21.
Sélection des modes de
lecture de CD
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur
l’affichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “MODE” apparaît
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND s’allume sur
l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de lecture aléatoire de
CD change comme suit:
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi.
Durée de lecture écoulée
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Numéro de plage
Numéro de disque
M
BAND
MODE
RND
12
6
RANDOM1 RANDOM2
Annulé
RANDOM1 Allumé. Toutes les plages du
disque actuel, puis
celles du disque
suivant, etc.
RANDOM2 Clignote. Toutes les plages de
tous les disques insérés
dans le magasin.
Indicateur
RND
Mode
Reproduit
aléatoirement
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Indicateur RND
FR34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:49 AM35
36
FRANÇAIS
Pour lire uniquement des introductions
(Balayage des introductions)
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur
l’affichage.
2 Appuyez sur INT (balayage
des introductions) pendant
que “MODE” apparaît sur
l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de balayage des
introductions de CD change
comme suit:
M
BAND
MODE
RPT
11
5
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur
l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “MODE” apparaît
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT s’allume sur
l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée de
CD change comme suit:
M
BAND
MODE
INT
10
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
INTRO1 INTRO2
Annulé
Mode Indication
Lit les débuts
(15 secondes)
INTRO1 Le numéro de De toutes les
plage clignote. plages sur tous
les disques
insérés.
INTRO2 Le numéro de De la première
disque clignote. plage sur
chaque disque
inséré.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
REPEAT1 Allumé. La plage courante (ou
la plage spécifiée).
REPEAT2 Clignote. Toutes les plages du
disque courant (ou du
disque spécifié).
Mode
Indicateur
RPT
DIRECTORY
FILEDISC
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Indicateur RPT
REPEAT1 REPEAT2
Annulé
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Lit de façon répétée
FR34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:49 AM36
37
FRANÇAIS
Utilisation d’un caisson de
grave
Cette section est seulement pour le
KD-LX333R.
En connectant un caisson de grave aux fiches
SUBWOOFER OUT du panneau arrière, vous
pouvez améliorer les sons graves et obtenir une
atmosphère de salle de concert plus réaliste.
Référez-vous aux instructions fournies avec
votre caisson de grave.
Si un caisson de grave est connecté à cet
appareil, effectuez, si nécessaire, ce qui suit.
Pour régler la fréquence de coupure du
caisson de grave, référez-vous à “Pour choisir
la fréquence de coupure du caisson de grave
WooferFreq” à la page 28.
Pour ajuster le volume de sortie du caisson
de grave, référez-vous à “Ajustement du son” à
la page 22.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
Appuyez sur ON CLOSE
pour mettre l’appareil
sous tension.
Reproduction d’un appareil
extérieur
Lorsqu’un appareil extérieur est connecté, vous
pouvez choisir cet appareil comme source sonore.
Remarques pour le KD-LX333R:
Pour la connexion de l’appareil extérieur,
référez-vous au Manuel d’installation/
raccordement (séparé).
Si le niveau d’entrée de l’appareil extérieur
connecté à la fiche LINE INPUT n’est pas
suffisamment élevé, augmentez le niveau. Si
vous n’ajustez pas le niveau d’entrée, vous
pouvez être surpris par la brusque
augmentation du niveau sonore lorsque vous
passez de l’appareil extérieur sur une autre
source. (Référez-vous à “Pour ajuster le niveau
d’entrée de ligne — LINE ADJ” à la page 28).
Remarques pour le KD-LX111R:
Pour connecter un appareil extérieur, vous
devez utiliser l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 (non fourni). Référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (séparé).
Avant de commander l’appareil extérieur à
l’aide de la procédure suivante, choisissez
l’entrée extérieure correctement. (Référez-vous
à “Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser
— EXT INPUT” à la page 28).
1
Choisissez l’appareil extérieur.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la source change
comme décrit à la page 7.
2
Utilisez l’appareil extérieur.
SOURCE
ATT
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
FR37-37KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:50 AM37
38
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”. Avec le tuner DAB connecté à
cet appareil, vous pouvez utiliser ces services
DAB.
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
1
Choisissez le tuner DAB (DAB1 – 3).
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la source change
comme décrit à la page 7.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous maintenez
pressée sur la touche la bande
DAB change comme suit:
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
3
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Appuyez sur ¢ pour
rechercher un ensemble de
fréquence plus élevée.
Appuyez sur 4 pour
rechercher un ensemble de
fréquence moins élevée.
Appuyez sur ON CLOSE
pour mettre l’appareil sous
tension.
FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:50 AM38
39
FRANÇAIS
4
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
1 Appuyez sur BAND MODE
(M). “MODE” apparaît sur
l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou
4 pour choisir le service
souhaité pendant que
“MODE” est toujours sur
l’affichage.
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble
ou sa fréquence, appuyez sur DISP (D).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur l’affichage.
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche:
1 Appuyez sur SOURCE ATT pour choisir le
tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement BAND MODE (M) pour
choisir le numéro de la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ¢ ou 4
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
Mémorisation de services
DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
1
Choisissez le tuner DAB (DAB1 – 3).
1 Appuyez sur SOURCE ATT
pour choisir le tuner DAB
comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement BAND
MODE (M) pour choisir le
numéro de la bande DAB
(DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous maintenez pressée
sur la touche la bande DAB change comme
suit:
2
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
3
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
1 Appuyez sur BAND MODE
(M). “MODE” apparaît sur
l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou
4 pour choisir le service
souhaité pendant que
“MODE” est toujours sur
l’affichage.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
M
BAND
MODE
Nom du service
No du canal
Nom de l’ensemble
Fréquence
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
M
BAND
MODE
FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:50 AM39
40
FRANÇAIS
4
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le service
choisi.
5
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser d’abord les services. Si vous ne les
avez pas encore mémorisés, référez-vous à la
page 39.
1
Choisissez le tuner DAB (DAB1 – 3).
1 Appuyez sur SOURCE ATT
pour choisir le tuner DAB
comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement BAND
MODE (M) pour choisir le
numéro de la bande DAB
(DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous maintenez pressée
sur la touche la bande DAB change comme
suit:
2
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que
vous souhaitez accorder.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
1
7
EQ
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
TP
PTY
“P1” clignote pendant quelques secondes.
FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:50 AM40
41
FRANÇAIS
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où
un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service DAB diffuse le même programme
que la station FM RDS que vous écoutez, cet
appareil accorde automatiquement ce service
DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un
mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le
niveau de volume DAB (voir ci-dessous).
Pour ajuster le niveau de volume DAB
Vous pouvez ajuster le niveau d’entrée du tuner
DAB et le mémoriser. En ajustant correctement
le niveau d’entrée de façon qu’il corresponde au
niveau sonore FM, vous n’avez pas besoin
d’ajuster le niveau de volume chaque fois que
vous changez de source.
À l’expédition de l’usine, le niveau de volume
DAB est réglé sur “00”.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DAB VOL (volume)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “–12” et “12”.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée est
en service.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DAB AF (fréquence alternative)”.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
• AF ON: Suit le programme parmi les
services DAB et les stations
FM RDS — réception alternée.
L’indicateur AF s’allume sur
l’affichage (voir la page 12).
• AF OFF: Met hors service la réception
alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services
DAB) est mise ne service, la réception de suivi de
réseau (pour les stations RDS: voir la page 12) est
aussi mise en service automatiquement.
Inversement, la réception de suivi de réseau ne
peut pas être mise hors service sans mettre hors
service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:50 AM41
42
FRANÇAIS
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Causes
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Le CD-R/CD-RW n’est pas
finalisé.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Remèdes
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
accidentée.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
Finalisez le CD-R/CD-RW
avec l’appareil utilisé pour
l’enregistrement.
Maintenez pressée 4
pendant plus de 5 secondes.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation tout en
maintenant pressée ¢.
Relâchez la touche de
réinitialisation, puis
relâchez ¢. (Faites
attention de ne pas faire tomber
le CD lors de l’éjection).
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
Symptômes
Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le son du CD est interrompu
par moment.
Le CD-R/CD-RW ne peut pas
être reproduit.
Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas être
sautées.
“EJECT ERR” apparaît sur
l’affichage, et le CD ne peut
pas être éjecté.
Aucun message n’apparaît
sur l’affichage, mais le CD ne
peut pas êtrae éjecté.
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:50 AM42
43
FRANÇAIS
Remèdes
Mettez un magasin en place.
Insérer un CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
avant. (Voir la page 2).
Si la touche de réinitialisation
ne fonctionne pas, vérifiez le
Manuel d’installation/
raccordement (séparé). (Ex.:
Vous avez utilisé des vis plus
longues que celles spécifiées).
Entrez le mot de passe.
(Voir la page 33).
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
avant. (Voir la page 2).
Causes
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Il n’y a pas de CD dans le
magasin.
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Il y a quelque chose qui bloque
le mouvement du couvercle de
commande.
Le verrou de sécurité est en
service.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
Symptômes
“NO MAG” apparaît sur
l’affichage.
“NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
“RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
Quand “ERR 20” à “ERR 40”
apparaît sur l’affichage.
•“ apparaît sur
l’affichage.
Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:50 AM43
44
FRANÇAIS
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le CD et laissez l’appareil sous tension pendant
quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R
(enregistrables) ou CD-RW (réinscriptibles)
originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont
été “finalisés”.
Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW
enregistrés au format musical. (Cependant, il
se peut qu’ils ne puissent pas être reproduits
en fonction de leurs caractéristiques ou des
conditions d’enregistrement).
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les
précautions qui les accompagnent.
Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou parce qu’ils sont
endommagés, rayés ou que la lentille du
lecteur est sale.
Les CD-R et CD-RW sont sensibles aux
hautes températures et à l’humidité. Ne les
laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
Les CD-RW peuvent avoir un temps
d’affichage plus long. (À cause de leur indice
de réflexion inférieur à celui des CD
ordinaires).
ATTENTION:
N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans
la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas
être éjectés).
N’insérez pas des CD avec une forme
inhabituelle – comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les CD à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
température ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD
portant les marques suivantes.
Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrable)
et CD-RW (réinscriptibles) originaux dans cet
appareil.
Cette unit n’est pas compatible avec MP3.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son
boîtier, faites pression sur le
support central du boîtier et
retirez le CD en le tenant par
ses arêtes.
Tenez toujours le CD par
ses arêtes. Ne touchez
pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez
délicatement le CD autour du support central
(la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les CD dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas
être reproduit correctement.
Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon
doux, en ligne droite, du
centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un
CD neuf
Les CD neufs peuvent
avoir des ébarbures sur
les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD
est utilisé, cet appareil
risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces
ébarbures, frottez les
arête avec un crayon,
un stylo, etc.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela
peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
Support central
FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:51 AM44
45
FRANÇAIS
SPECIFICATIONS
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement:
inférieur à la limite mesurable
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Masse: 1,8 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de entrée de ligne/Impédance
(seulement pour le KD-LX333R):
1,5 V/20 k en charge
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KD-LX333R: 4,0 V/20 k en charge
(pleine échelle)
KD-LX111R: 2,0 V/20 k en charge
(pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 11:51 AM45
2
NEDERLANDS
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdtoestel
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met
een hogere klasse laserstraal dan klasse 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer open en
interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte
blootstelling aan de straal.
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel
bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
Laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te stoppen
bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate gevaarlijk
deze schakelaars uit te schakelen.
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van
instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan
gevaarlijke straling.
Benaming/Spanningslabel
LET OP bij het instellen van het volume
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis. Wanneer het
volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge
toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een CD afspeelt eerst terug en
pas het geluid daarna aan uw wensen aan.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
Het apparaat terugstellen
Druk met een balpen of een ander dun, langwerpig voorwerp op de
Reset-toets, die zich aan de voorzijde van de eenheid op het
bedieningspaneel bevindt.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
Opmerking:
De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en de
geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist worden.
NL02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:45 PM2
3
NEDERLANDS
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
INHOUDSOPGAVE
Het apparaat terugstellen ......................... 2
PLAATSING VAN DE TOETSEN .......... 4
Bedieningspaneel .................................... 4
Hoe u de cijfertoetsen gebruikt................. 4
De afstandsbediening voorbereiden......... 5
Afstandsbediening ................................... 6
BASISBEDIENING ......................... 7
De stroomtoevoer inschakelen ................. 7
De demonstratie annuleren ...................... 8
Klok instellen ........................................... 8
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ....... 9
Naar de radio luisteren ............................. 9
Radiozenders in het geheugen
vasteleggen ........................................... 10
Afstemmen op een voorkeuzezender....... 11
HET GEBRUIK VAN RDS .................. 12
Wat u kunt doen met RDS ........................ 12
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ...................... 16
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .......... 19
Een CD afspelen ..................................... 19
Een muziekstuk of een bepaald punt op
de CD zoeken ....................................... 20
Afspeelmodus selecteren ......................... 20
Voorkomen dat de CD terugspringt .......... 21
De tekst van een CD met CD Text
weergeven ............................................. 21
GELUID REGELEN ......................... 22
Geluid aanpassen.................................... 22
Wat is BBE
II
? ........................................... 22
Kiezen van vastgelegde geluidsfuncties
(CEQ: custom equalizer)........................ 23
Geluidsweergave aanpassen en
opslaan.................................................. 24
ANDERE HOOFDFUNCTIES .............. 25
De algemene instellingen
wijzigen (PSM) ...................................... 25
Het volume automatisch laten aanpassen
aan de rijsnelheid (Audio Cruise)
(uitsluitend voor de KD-LX333R) ........... 29
Namen aan bronnen toekennen ............... 30
Werken met de vergrendeling .................. 32
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ..... 34
CD’s afspelen .......................................... 34
Kiezen van de weergavefunctie ................ 35
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN... 37
Werken met een extern apparaat ............. 37
Werken met een subwoofer
(uitsluitend voor de KD-LX333R) ........... 37
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER ....... 38
Afstemmen op een ensemble en op een
van de services ..................................... 38
DAB-frequenties in het geheugen
opslaan.................................................. 39
Afstemmen op een opgeslagen
DAB-service .......................................... 40
Wat u nog meer met DAB kunt doen ........ 41
PROBLEMEN OPLOSSEN ................ 42
ONDERHOUD .............................. 44
Omgaan met CD’s ................................... 44
SPECIFICATIES ............................ 45
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-produkt! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
NL02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:45 PM3
4
NEDERLANDS
PLAATSING VAN DE TOETSEN
*Het bedieningspaneel komt naar buiten geschoven als u op ON CLOSE drukt.
*Als u op OFF 0 drukt, schuift het display-paneel naar beneden en wordt de laadopening voor CD’s zichtbaar.
9 De toets BAND MODE (M)
Deze toets kan ook als SSM-toetsen worden
gebruikt in combinatie met de toets DISP (D).
p De toets SOURCE ATT (attenuatie)
q De toets EQ (equalizer)
w De toets MONO (mono)
e De toets INT (intro scan)
r De toets RPT (repeat)
t De toets RND (random)
y De toets OFF 0 (uitwerpen)
u De cijfertoetsen
1 De bedieningsschijf
2 Laadopening voor CD’s
3 Display-paneel
4 Afstandssensor
5 De toetsen ¢ / 4
De toets ¢ / 4 doet ook dienst als
de toets ON of de toets CLOSE.
6 De toets SEL (S) (selecteren)
7 De toets TP/PTY (T) (Traffic programme/
Programme type)
8 De toets DISP (D) (display)
Deze toets kan ook als SSM-toetsen worden
gebruikt in combinatie met de toets BAND
MODE (M).
Bedieningspaneel
u
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
STD
M
OFF
6
7
8
9 p
q
w
r
t
e
1
7
8
2
10
11
5
12
6
y
1 2
54
3
4
Hoe u de cijfertoetsen gebruikt:
Nadat u op BAND MODE (M) hebt gedrukt, werken de cijfertoetsen als andere functietoetsen (de
vermelding “MODE” blijft op de display staan).
Als u deze toetsen als cijfertoetsen wilt gebruiken nadat u op BAND MODE (M) hebt gedrukt,
moet u 5 seconden wachten zonder op een toets te drukken zodat de vermelding “MODE” van de
display verdwijnt.
• Ook als u nogmaals op BAND MODE (M) drukt, verdwijnt de vermelding “MODE” van de display.
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
M
BAND
MODE
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Indicator die tijd aftelt
Bijv.: Indien u op toets 6 drukt om de willekeurige
weergavefunctie te activeren.
NL04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:45 PM4
5
NEDERLANDS
De afstandsbediening
voorbereiden
De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend
voor de KD-LX333R.
U kunt de KD-LX111R met een los verkrijgbare
afstandsbediening vanuit uw stoel bedienen.
Gebruik bij voorkeur de RM-RK31 of RM-RK50
afstandsbediening met dit toestel.
(Bijv.: Bij gebruik van de RM-RK31).
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
Richt de afstandsbediening recht naar de
afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer
dat er geen obstakels in het pad liggen.
Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van
een schelle lamp) op de sensor valt.
De batterij plaatsen
Wanneer u merkt dat het bereik van de
afstandsbediening afneemt, moet u de batterij
vervangen.
1. Verwijder de batterijhouder.
1) Druk de batterijhouder met behulp van een
balpen of een soortgelijk voorwerp in de
richting van de pijl die in de afbeelding
staat aangegeven.
2) Verwijder de batterijhouder.
Lithium
knoopcelbatterij
(Productnummer:
CR2025)
Afstandssensor
10
11
12
OFF
INT RPT RND
1)
2)
(achterkant)
(achterkant)
2. Plaats de batterij in de houder.
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar
boven in de houder zakken zodat deze vast
komt te liggen.
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’
hoort.
Gebruikke batterijen:
WAARSCHUWING:
Bewaar batterij op een plek waar kinderen geen
toegang toe hebben.
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken,
waarschuw dan onmiddellijk een arts.
Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd
kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet
en gooi geen batterij in het vuur.
Elk van deze handelingen kan leiden tot
oververhitting, een explosie of een steekvlam.
Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt
met andere metalen.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of
een steekvlam.
Bescherm gebruikte batterij door deze met
plakband af te plakken.
Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven,
gaan lekken of brand veroorzaken.
Probeer de batterij nooit met bijvoorbeeld een
naald of mes open te maken.
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven,
gaan lekken of brand veroorzaken.
LET OP:
Leg de afstandsbediening niet op plaatsen waar
het directe zonlicht langdurig op valt (zoals
bijvoorbeeld op het dashboard). De
afstandsbediening wordt anders beschadigd.
NL04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:45 PM5
6
NEDERLANDS
Afstandsbediening
3 Fungeert als de toets PRESET wanneer u
naar de radio (of de DAB-tuner) luistert.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
wordt er een voorkeurzender met een hoger
nummer geselecteerd en wordt op het
geselecteerde station afgestemd.
Functioneert als de toets DISC – tijdens het
luisteren naar de CD-wisselaar.
Door iedere druk op de toets verlaagt het
CD-nummer en start de weergave van de
gekozen CD.
4 Deze toets heeft dezelfde functie als de
bedieningsschijf op de hoofdeenheid.
OPMERKING:
Deze toets werkt niet voor het
aanpassen van algemene
instellingen wijzigen.
5 Voor het selecteren van de geluidsmodus.
Door iedere druk op SCM (Sound Control
Memory) verandert de CEQ (custom
equalizer) functie.
6 Voor het kiezen van de bron.
De bron verandert door iedere druk op de
FUNC (functioneert).
7 Voor het opzoeken van een zender tijdens
het luisteren naar de radio.
Selecteert services terwijl u naar de DAB-
tuner luistert, indien kort ingedrukt.
Selecteert ensembles terwijl u naar de DAB-
tuner luistert, indien langer dan 1 seconde
ingedrukt.
Voor versnelde weergave van een fragment
in voor- en achterwaartse richting wanneer u
tijdens weergave van een CD de toets
ingedrukt houdt.
Voor het verspringen naar het begin van het
volgende fragment of het spelende (of
voorgaande) fragment wanneer u tijdens
weergave van een CD kort op de toets drukt.
1
2
3
4
6
7
5
1 Hiermee wordt de eenheid ingeschakeld als
deze is uitgeschakeld.
Schakelt de eenheid uit indien u de toets
ingedrukt houdt tot de vermelding “SEE
YOU” op de display verschijnt.
Het volume wordt gedempt en “ATT” draait op
het display wanneer u kort op de toets drukt.
Als u nogmaals op de toets drukt, keert het
oude volumeniveau weer terug.
2 • Functioneert hetzelfde als de toets BAND
tijdens het luisteren naar de FM-stations (of
de DAB-tuner).
De golfband verandert door iedere druk op
deze toets.
• Functioneert als de toets DISC + tijdens het
luisteren naar de CD-wisselaar.
Door iedere druk op de toets verhoogt het
CD-nummer en start de weergave van de
gekozen CD.
Werkt niet als de PROG-toets.
RM-RK31
NL04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:45 PM6
7
NEDERLANDS
3
Regel het volume.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt
(zie bladzijde 22 – 24).
Volume in een oogwenk zachter zette
Druk terwijl u naar een afspeelbron luistert
gedurende minste 1 seconde op SOURCE ATT.
“ATT” draait op het display en het volume wordt
gedempt.
Druk om terug te keren naar het vorige
geluidsniveau nogmaals gedurende minste 1
seconde op de toets.
Spanning uitschakelen
Druk op OFF 0 en houd deze tot de vermelding
“SEE YOU” op de display verschijnt.
Wanneer u de stroom uitschakelt tijdens het
beluisteren van een CD, kunt u later bij het weer
inschakelen van de stroom de CD-weergave
starten vanaf het punt waar u hiervoor stopte.
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen,
zie bladzijde 8.
Opmerking over de afbeeldingen op de display:
De afbeeldingen op de display zijn anders als voor
“CLOCK DISP” de instelling “CLOCK OFF” is
gekozen. Zie bladzijde 27.
1
SSM
10
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
2
3
Om het volumeniveau te
verhogen.
Om het volumeniveau te
verlagen.
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de spanning in.
De display wordt verlicht en het
bedieningspaneel en de
bedieningsschijf komt naar
buiten.
2
Start de weergave van de geluidsbron.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt er een andere
afspeelbron geselecteerd en wel
in deze volgorde:
Voor de KD-LX333R:
= FM = DAB-tuner** = CD*
= CD-wisselaar** = Extern apparaat
= AM = (terug naar het begin)
Voor de KD-LX111R:
= FM = DAB-tuner** = CD* = CD-
wisselaar** (of extern apparaat***)
= AM = (terug naar het begin)
* Als er zich geen CD in de CD-lade bevindt, is
het niet mogelijk om de CD-speler als
afspeelbron te selecteren.
** Als er geen CD-wisselaar en/of DAB-tuner is
aangesloten, kunt u deze apparaten niet als
afspeelbron selecteren.
***Stel “EXT INPUT” op “LINE INPUT” om
het extern apparaat te kiezen. (Zie bladzijde
28).
Voor gebruik van de radio (FM of AM),
zie bladzijde 9 – 11.
Voor gebruik van de CD-speler,
zie bladzijde 19 – 21.
Voor gebruik van de CD-wisselaar,
zie bladzijde 34 – 36.
Voor gebruik van het externe apparaat,
zie bladzijde 37.
Voor gebruik van de DAB-tuner,
zie bladzijde 38 – 41.
SOURCE
ATT
BASISBEDIENING
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Volumeniveau-indicatie.
NL07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:46 PM7
8
NEDERLANDS
Klok instellen
1
Druk op SEL (S) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de
display wordt weergegeven. (Zie
bladzijde 25 en 26).
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK HOUR”
als deze al niet meteen op de display
wordt weergegeven.
2 Pas het uur aan.
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK MIN
(minuten)”.
2 Pas de minuten aan.
4
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.
2 Pas de vermelding “24HOUR” of
“12HOUR”.
5
Voltooi de instelling.
Voor het controleren van de huidige tijd met
“CLOCK DISP” op “CLOCK OFF” gesteld,
drukt u op DISP (D). De tijd wordt ongeveer 5
seconden getoond.
De demonstratie annuleren
Wanneer dit product de fabriek verlaat, is
demonstratie geactiveerd. De demonstratie zal
automatisch starten wanneer er 20 seconden
lang geen handelingen worden uitgevoerd.
Het is raadzaam de demonstratie te annuleren
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Zo annuleert u de demonstratie, moet u de
onderstaande procedure volgen:
1
Druk op SEL (S) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de
display wordt weergegeven. (Zie
bladzijde 25 en 26).
2
Selecteer de vermelding “DEMO
MODE” als deze al niet meteen op
de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de vermelding “DEMO
OFF”.
4
Voltooi de instelling.
U activeert de demonstratie opnieuw door
dezelfde procedure te herhalen en in stap 3
“DEMO ON” te selecteren.
SEL
S
2
1
2
1
2
1
SEL
S
SEL
S
SEL
S
NL07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:46 PM8
9
NEDERLANDS
2
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen,
stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
1
Selecteer de omroepband.
1 Druk op SOURCE ATT als
u FM of AM als afspeelbron
wilt selecteren.
2 Druk indien noodzakelijk
op BAND MODE (M) en
houd deze ingedrukt om
een FM-bandnummer te
selecteren (FM1, FM2 of
FM3).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en
houd, wordt er een andere FM-band
geselecteerd, en wel in deze volgorde:
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u
kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig
zoeken.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
1
Selecteer de omroepband.
1 Druk op SOURCE ATT
als u FM of AM als
afspeelbron wilt
selecteren.
2 Druk indien noodzakelijk
op BAND MODE (M) en
houd deze ingedrukt om
een FM-bandnummer te
selecteren (FM1, FM2 of
FM3).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en
houd, wordt er een andere FM-band
geselecteerd, en wel in deze volgorde:
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
Druk op ¢ afstemmen op
een station met een hogere
frequentie.
Druk op 4 afstemmen op
een station met een lagere
frequentie.
SOURCE
ATT
De geselecteerde omroepband
wordt weergegeven.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
FM1 FM2 FM3
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
Druk op ON CLOSE
om de stroom in te
schakelen.
M
BAND
MODE
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
NL09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:46 PM9
10
NEDERLANDS
2
Druk op ¢ of 4 en houd
deze ingedrukt tot de vermelding “M”
(voor “manual”: handmatig zoeken)
op de display begint te knipperen.
3
Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de vermelding
“M” op de display knippert.
Als u de toets loslaat, wordt de handmatige
modus na 5 seconden automatisch
uitgeschakeld.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz
– MG/LG) totdat u de toets loslaat.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is:
1 Druk terwijl u in de FM-omroepband naar een
stereo-uitzending luistert op BAND MODE (M)
(de indicator ST licht op wanneer er een
stereo-uitzending wordt ontvangen).
De vermelding “MODE” verschijnt op de
display en de cijfertoetsen doen nu dienst als
functietoetsen.
2 Druk op MONO terwijl de vermelding “MODE”
nog op de display wordt weergegeven, zodat
de indicator MO op de display oplicht.
Het geluid dat nu ten gehore wordt gebracht, is
in mono, maar de kwaliteit van het ontvangen
signaal is beter (de indicator ST op de display
gaat uit).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
schakelt u de indicator MO aan of uit.
Radiozenders in het geheugen
vasteleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vasteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Druk op ¢ als u wilt
afstemmen op een station dat op
een hogere frequentie uitzendt.
Druk op 4 als u wilt
afstemmen op een station dat op
een lagere frequentie uitzendt.
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 – 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
1 Druk op SOURCE ATT
als u FM als afspeelbron
wilt selecteren.
2 Druk indien noodzakelijk
meerdere malen op
BAND MODE (M) en
houd deze ingedrukt om
de gewenste
FM-omroepband te
selecteren (FM1, FM2 of
FM3).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en
houd, wordt er een andere FM-band
geselecteerd, en wel in deze volgorde:
2
Druk op beide toetsen en houd ze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
DISP
BAND
MODE
SSM
DM
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
NL09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:46 PM10
11
NEDERLANDS
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 10 en
11, als u dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband.
1 Druk op SOURCE ATT als
u FM of AM als afspeelbron
wilt selecteren.
2 Druk indien noodzakelijk
meerdere malen op
BAND MODE (M) en
houd deze ingedrukt om
de gewenste
FM-omroepband te
selecteren (FM1, FM2 of
FM3).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en
houd, wordt er een andere FM-band
geselecteerd, en wel in deze volgorde:
2
Selecteer het nummer (1 t/m 6) van
de gewenste zender.
Als de geluidskwaliteit afneemt en het
stereo-effect verloren gaat terwijl u naar
een FM-station luistert
In bepaalde streken kunnen naburige
zenders de ontvangst van andere zenders
verstoren. In dergelijke gevallen ontvangt u
ruis of ander geluid. Deze eenheid kan
zodanig worden ingesteld dat dergelijke
storingen automatisch worden verminderd.
(Bij het verlaten van de fabriek is de eenheid
standaard ingesteld op deze functie). In
dergelijke gevallen neemt de geluidskwaliteit
echter af en gaat het stereo-effect verloren.
Als u het niet erg vindt dat de geluidskwaliteit
afneemt en het stereo-effect verloren gaat,
en de invloed van de storende bron liever
wegneemt, verwijzen we u naarde paragraaf
“De selectiviteit van de FM-tuner wijzigen
–– IF FILTER” op bladzijde 28.
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere
golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen).
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1
1
Selecteer de omroepband (in dit
voorbeeld cijfertoets FM1).
1 Druk op SOURCE ATT
als u FM als afspeelbron
wilt selecteren.
2 Druk meerdere malen op
BAND MODE (M) om
FM1 als omroepband te
selecteren.
2
Stem op een zender af (in dit
voorbeeld op 88,3 MHz).
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld
cijfertoets 1) en houd deze langer dan
2 seconden ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure
om andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Opmerkingen:
Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen
onder hetzelfde nummer.
Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
Druk op ¢ als u wilt
afstemmen op een station dat op
een hogere frequentie uitzendt.
Druk op 4 als u wilt
afstemmen op een station dat op
een lagere frequentie uitzendt.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
1
7
EQ
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
De vermelding “P1” knippert gedurende
enkele seconden op de display.
NL09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:47 PM11
12
NEDERLANDS
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan
een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het
station met het programma en informatie over de
aard of het genre van het programma
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden
programma over sport gaat of een
muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is
“Enhanced Other Networks”. Met behulp van de
Enhanced Other Networks-gegevens die door het
station worden verstuurd, kunt u op een andere
zender van een ander netwerk afstemmen dat uw
favoriete programma of verkeersinformatie
uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander
programma of een andere afspeelbron, zoals het
CD, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De
Netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA – “Traffic
Announcement”) of uw favoriete programma
Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY – “Programme Type”)
Programma zoeken
En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw
favoriete programma blijven luisteren en bent u
verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt (zie
de afbeelding op de volgende bladzijde).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF (Alternative
Frequency) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of
beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen
U kunt de verschillende functies van netwerk-
opsporing gebruiken om hetzelfde programma
met de beste ontvangst te blijven beluisteren.
Bij het verlaten van de fabriek is “AF” gekozen.
AF: De netwerkfunctie is ingeschakeld en
Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”).
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert. (In
deze modus kan het voorkomen dat
het nieuw te ontvangen programma
anders is dan het programma dat u
daarvoor ontving).
De indicator AF licht op, maar de
indicator REG licht niet op.
AF REG: De netwerkfunctie is ingeschakeld en
ook Regionalisatie is ingeschakeld
(“on”).
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk die hetzelfde
programma uitzendt, wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert.
Zowel de indicator AF als de indicator
REG lichten op.
OFF: De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
De indicator AF en de indicator REG
lichten allebei niet op.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Indicator AF Indicator REG
NL12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:47 PM12
13
NEDERLANDS
1
Druk op SEL (S) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de
display wordt weergegeven. (Zie
bladzijde 25 en 26).
2
Selecteer de vermelding “AF-REG
(Alternatieve frequentie/Regionale
ontvangst)” als deze niet al meteen
op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus –
“AF”, “AF REG” of “OFF”.
4
Voltooi de instelling.
Opmerking:
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve
ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld. De
netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen. (Zie
bladzijde 41).
SEL
S
SEL
S
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde
programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1
op frequentie D
Programma 1
op frequentie C
Programma 1
op frequentie B
Programma 1
op frequentie E
Programma 1
op frequentie A
Het gebruik van TA standby-ontvangst
Met TA standby-ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar verkeersinformatie (TA)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of
een andere aangesloten afspeelbron).
TA standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
Druk op TP/PTY (T) om TA standby ontvangst te
activeren.
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de TP
indicator oplichten of knipperen.
TA standby ontvangst is geactiveerd indien
de TP indicator is opgelicht. “TRAFFIC”
verschijnt op het display zodra een zender
verkeersinformatie start uit te zenden. Het
toestel stemt nu automatisch op deze zender
af. Het volume wordt op het reeds
vastgelegde TA volumeniveau (zie bladzijde
17) gesteld en u hoort de verkeersinformatie.
TA standby ontvangst is nog niet geactiveerd
indien de TP indicator knippert. De zender
die wordt ontvangen levert namelijk geen
signalen die voor TA standby ontvangst zijn
vereist.
Om TA standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen die
wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢
of 4 om een dergelijke zender op te
zoeken.
De TP indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. TA standby ontvangst
is nu geactiveerd.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de TP indicator oplichten.
“TRAFFIC” verschijnt op het display zodra een
zender verkeersinformatie start uit te zenden.
Het toestel verandert nu automatisch van bron
en stemt op deze zender af.
Voor het uitschakelen van TA standby
ontvangst, drukt u nogmaals op TP/PTY (T).
TP/PTY
T
NL12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:47 PM13
14
NEDERLANDS
Het gebruik van PTY standby-ontvangst
Met PTY standby-ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar uw favoriete programmagenre
(PTY: Programmagenre) uitzendt, terwijl u naar de
door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een
FM-zenders of CD).
PTY standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
U kunt uw favoriete programma voor PTY
standby-ontvangst kiezen.
Bij het verlaten van de fabriek, is PTY standby-
ontvangst uitgeschakeld. (“OFF” is voor PTY
standby-ontvangst gekozen).
1
Druk op SEL (S) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de
display wordt weergegeven. (Zie
bladzijde 25 en 26).
2
Selecteer de vermelding “PTY STBY
(standby)” als deze niet al meteen op
de display wordt weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 18).
De naam van de
PTY-code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven en in het
geheugen opgeslagen.
Selecteer “OFF” om PTY
standby-ontvangst te
annuleren.
4
Voltooi de instelling.
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal
de PTY indicator oplichten of knipperen.
PTY standby ontvangst is geactiveerd
indien de PTY indicator is opgelicht.
Zodra een zender een programma van
het gekozen programmatype start uit te
zenden, stemt het toestel op deze
zender.
PTY standby ontvangst is nog niet
geactiveerd indien de PTY indicator
knippert. De zender die wordt ontvangen
levert namelijk geen signalen die voor
PTY standby ontvangst zijn vereist.
Om PTY standby ontvangst nu te
activeren moet u op een andere zender
afstemmen die wel deze signalen
uitstuurt. Druk op ¢ of 4 om
een dergelijke zender op te zoeken.
De PTY indicator stopt te knipperen en
licht continu op zodra een zender met
deze signalen is gevonden. PTY standby
ontvangst is nu geactiveerd.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld,
zal de PTY indicator oplichten.
Zodra een zender een programma van het
gekozen programmatype start uit te
zenden, verandert het toestel automatisch
van bron en wordt op deze zender
afgestemd.
Voor het uitschakelen van PTY standby
ontvangst, kiest u “OFF” in de hier links
beschreven procedure stap 3. De PTY indicator
dooft.
SEL
S
SEL
S
NL12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:47 PM14
15
NEDERLANDS
Uw favoriete programmagenre
opzoeken
U kunt een gewenste PTY-code opzoeken.
Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen
voor het later gemakkelijk opzoeken onder de
cijfertoetsen vastleggen.
Bij het verlaten van de fabriek, standaard liggen
de volgende zes programmagenres achter de
cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen.
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete
programmagenres.
Zie bladzijde 16 voor een uitleg over het
zoeken van uw favoriete programma.
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
1
Druk op TP/PTY (T) in en houd deze
ten minste 2 seconden ingedrukt.
2
Selecteer een van de 29 PTY-codes
die beschikbaar zijn. (Zie bladzijde
18).
De naam van de PTY-code
die u selecteert, wordt op
de display weergegeven.
3
Druk de gewenste cijfertoets in en
houd deze minste 2 seconden vast
om de geselecteerde PTY-code op te
slaan onder de cijfertoets van uw
keuze.
Het voorkeurnummer knippert een paar
seconden.
4
Druk op TP/PTY (T) in en houd deze
ten minste 2 seconden ingedrukt.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
TP/PTY
T
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
TP/PTY
T
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
NL12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:47 PM15
16
NEDERLANDS
Andere nuttige RDS-functies en
het maken van aanpassingen
Automatische selectie van een zender
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op
de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-zenders is, gebeurt er
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar
een andere, sterkere zender die hetzelfde
programma uitzendt als de voorkeurzender die u
hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken
genoemd).
Om dat het uitvoeren van de zoekopdracht
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er
op een ander zender wordt afgestemd.
Hoe u deze voorziening activeert, wordt
hieronder uitgelegd.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 25.
1 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“P(Programma)-SEARCH” te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf en selecteer
“SEARCH ON”.
De voorziening Programma zoeken is nu
ingeschakeld.
4 Druk op SEL (S) om het instellen te voltooien.
Als u het zoeken naar een programma wilt
beëindigen, moet u de procedure herhalen,
maar in stap 3 de vermelding “SEARCH OFF”
selecteren.
Een programmagenre opzoeken
1
Druk op TP/PTY (T) in en houd deze
ten minste 2 seconden ingedrukt
terwijl u naar een FM-zenders
luistert.
2
Selecteer een van de PTY-codes.
3
Druk op ¢ of 4 om het
PTY-zoeken naar uw gewenste
programma te starten.
Als er een station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
Als er geen station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes
niet goed.
TP/PTY
T
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
OF
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Bijv: Met “ROCK M” gekozen.
NL12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:47 PM16
17
NEDERLANDS
De weergave op de display wijzigen
terwijl u naar een FM-zender luistert
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die
RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op
de display wijzigen. U kunt kiezen of u de
zendersnaam (PS NAME) of de frequentie van de
zender (FREQUENCY) wilt weergeven.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.
1 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“TUNER DISP (display)” te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste
instelling te kiezen (“PS NAME” of
“FREQUENCY”).
4 Druk op SEL (S) om het instellen te voltooien.
Opmerking:
Door op DISP (D) te drukken kunt u de weergave op
de display ook wijzigen wanneer u naar een FM-
zender luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de
volgende informatie op de display:
Na enkele seconden keert de display terug naar de
oorspronkelijke weergave.
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst
van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie
wordt ontvangen, worden aangepast aan het
volume dat u hebt ingesteld.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.
1 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“TA VOL (volume)” te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om het gewenste
volume te kiezen.
U kunt het volume instellen op een waarde van
“TA VOL 00” tot “TA VOL 50”.
4 Druk op SEL (S) om het instellen te voltooien.
Automatic clock adjustment
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is
ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de
tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het RDS-
signaal van een zender worden meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt
aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.
1 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“AUTO ADJ (aanpassen)” te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf tegen de in om
“ADJUST OFF” te kiezen.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok
nu uitgeschakeld.
4 Druk op SEL (S) om het instellen te voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt
activeren, moet u de procedure herhalen, maar in
stap 3 de vermelding “ADJUST ON” selecteren.
Opmerking:
Nadat u voor “AUTO ADJ” de instelling “ADJUST
ON” hebt gekozen, dient u de eenheid tenminste 2
minuten op hetzelfde station afgestemd te houden,
anders wordt de klok niet aangepast. (Dit is nodig
omdat de eenheid maximaal 2 minuten nodig heeft om
de tijdgegevens in het RDS-signaal te ontvangen en
verwerken).
Zendersnaam
(PS NAME)
Programmagenre
(PTY)
Frequentie zender
(FREQUENCY)
NL12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:47 PM17
18
NEDERLANDS
PTY-codes
NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het
nieuws
INFO: Informatieve programma’s over
diverse verscillende
onderwerpen
SPORT: Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Radio-hoorspelen
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
SCIENCE: Wetenschappelijke en
technische programma’s
VARIED: Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
POP M: Popmuziek
ROCK M: Rockmuziek
EASY M: Easy-listening muziek
LIGHT M: Lichte muziek
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
FINANCE: Programma’s aangaande
handel en de beurs en
beursberichten, etc.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION: Programma’s over aspecten
van geloof en religie,
aangaande het bestaan en
ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
TRAVEL: Programma’s over reizen en
bestemmingen, georganiseerde
reizen en ideeën en
mogelijkheden voor vacanties
LEISURE: Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
JAZZ: Jazz-muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
de taal van het land of gebied
OLDIES: Gouwe-Ouwe
FOLK M: Folk-muziek
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
NL12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:47 PM18
19
NEDERLANDS
Een CD afspelen
1
Open de laadopening.
Het display paneel komt naar beneden en
de laadopening verschijnt.
2
Plaats een disc in de laadopening.
De eenheid trekt de CD
naar binnen, het display
paneel beweegt naar
boven en de CD wordt
automatisch afgespeeld.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
STD
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
OFF
De indicator CD
gaat aan.
Verstreken afspeeltijd
Huidige
muziekstuk
Totale afspeeltijd van
de CD die in de CD-
lade is geplaatst
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Totaal aantal muziekstukken
op de CD die in de
CD-lade is geplaatst
Opmerkingen:
Wanneer er zich een CD in de laadopening bevindt
en u “CD” als afspeelbron selecteert door op
SOURCE ATT te drukken, wordt de CD afgespeeld.
Als een CD ondersteboven wordt geplaatst, wordt
de CD-speler automatisch geopend.
Als u de CD Text afspeelt, worden op de display de
titel van de CD en de naam van de uitvoerende
artiest weergegeven. Vervolgens wordt het nummer
van het muziekstuk en de verstreken speeltijd
weergegeven. Zie ook de paragraaf “De tekst van
een CD met CD Text weergeven” (bladzijde 21) en
de paragraaf “De modus voor lopende tekst
selecteren –– SCROLL” (bladzijde 27).
Als er op een CD met CD Text veel informatie staat,
kan het zijn dat niet de hele tekst op de display wordt
weergegeven.
Wanneer u een andere afspeelbron selecteert, stopt
het afspelen van de CD (alleen nu zonder dat de
CD uit de laadopening naar voren komt).
Bij het later weer kiezen van “CD” als bron, zal de
CD-weergave starten vanaf het punt waar u
hiervoor was gestopt.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten
springen
Druk kort op OFF 0.
Het afspelen van de CD wordt beëindigd, het
display paneel komt naar beneden en de CD
komt uit de laadopening naar voren.
Druk om het display paneel te sluiten, op
¢ of 4 . Als u op geen enkele toets
drukt, schuift het bedieningspaneel na circa 5
minuten weer omhoog.
LET OP: Steek NOOIT uw vingers tussen de
display paneel en de eenheid omdat u
het gevaar loopt vast te komen zitten.
Opmerking:
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15
seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de
CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst,
zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet
automatisch met afspelen begonnen).
Druk op ON CLOSE
om de stroom in te
schakelen.
NL19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:48 PM19
20
NEDERLANDS
Afspeelmodus selecteren
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
(Random Play)
Het is mogelijk om alle tracks van een CD in een
volstrekt willekeurige volgorde af te spelen.
1 Druk op BAND MODE (M) terwijl er
een CD wordt afgespeeld. De
vermelding “MODE” verschijnt op
de display en de cijfertoetsen doen
nu dienst als functietoetsen.
2 Druk op RND (random) terwijl de
vermelding “MODE” nog op de
display wordt weergegeven zodat de
indicator RND op de display oplicht.
Elke keer wanneer u op deze toets
drukt, wordt de modus voor het in
willekeurige volgorde afspelen van
tracks in- of uitgeschakeld.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de
indicator RND op de display op en wordt er een
willekeurige track afgespeeld.
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat
Play)
Het is mogelijk om een geselecteerde track van een
CD meerdere malen achter elkaar af te spelen.
1 Druk op BAND MODE (M) terwijl er
een CD wordt afgespeeld. De
vermelding “MODE” verschijnt op
de display en de cijfertoetsen doen
nu dienst als functietoetsen.
2 Druk op RPT (repeat) terwijl de
vermelding “MODE” nog op de
display wordt weergegeven zodat
de indicator RPT op de display
oplicht.
Elke keer wanneer u op deze toets
drukt, wordt de modus voor het
herhaald afspelen van een track in-
of uitgeschakeld.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de
indicator RPT op de display op en wordt de
geselecteerde track bij herhaling afgespeeld.
Een muziekstuk of een
bepaald punt op de CD zoeken
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen
of achteruit afspelen
Naar de volgende of vorige tracks gaan
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald
muziekstuk hoort, om het afspelen van dat
muziekstuk te laten beginnen.
Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te
selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te
selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Druk tijdens het afspelen van een
CD op
¢ en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk
versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een
CD op4 en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk
achteruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een
CD kort op ¢ om naar het
begin van de volgende track te
gaan. Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt het begin
van de volgende track opgezocht,
geselecteerd en ten gehore
gebracht.
Druk tijdens het afspelen van een
CD kort op 4 om terug te
keren naar het begin van de
huidige track. Elke keer wanneer u
op deze toets drukt, wordt het
begin van de vorige track
opgezocht, geselecteerd en ten
gehore gebracht.
M
BAND
MODE
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
Indicator RND
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
Indicator RPT
RND
12
6
M
BAND
MODE
RPT
11
5
NL19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:48 PM20
21
NEDERLANDS
Als u de vergrendeling ongedaan wilt maken
en de CD weer toegankelijk wilt maken, moet
u OFF 0 gedurende minste 2 seconden
ingedrukt houden terwijl u op SOURCE ATT
drukt. Vervolgens knippert de vermelding
“EJECT OK” gedurende circa 5 seconden op de
display. De laadopening is nu ontgrendeld en de
CD is weer toegankelijk.
De tekst van een CD met CD
Text weergeven
Op een CD met CD Text is informatie
opgenomen zoals de titel van de CD, de naam
van de uitvoerende artiest en de titel van de
tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de
display weer te geven.
Selecteer tijdens het afspelen van een
CD met CD Text de afspeelmodus die
tekst kan weergegeven.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
verandert de weergave op de display en wel als
volgt:
Opmerkingen:
Op de display kunnen maximaal 10 tekens tegelijk
worden weergegeven. Als de informatie uit meer
dan 10 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch
van rechts naar links over de display. Zie ook de
paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren
–– SCROLL” op bladzijde 27.
Wanneer u op de toets DISP (D) drukt terwijl u
naar een gewone CD luistert, verschijnt de
vermelding “NO NAME” op de display voor de
titel/artiest van de CD en de titel van het
muziekstuk.
Alleen intro’s afspelen (Intro Scan)
Het is mogelijk om van alle tracks alleen de
eerste 15 seconden af te spelen, zodat u de
intro’s kunt beluisteren.
1 Druk op BAND MODE (M) terwijl
er een CD wordt afgespeeld. De
vermelding “MODE” verschijnt op
de display en de cijfertoetsen
doen nu dienst als functietoetsen.
2 Druk op INT (intro scan) terwijl de
vermelding “MODE” nog op de
display wordt weergegeven.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt de modus voor
het afspelen van intro’s in- of
uitgeschakeld.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, wordt
gedurende 5 seconden de vermelding “INTRO”
op de display weergegeven en begint het
tracknummer te knipperen.
Voorkomen dat de CD
terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt
door deze in de lade te vergrendelen.
Druk wanneer u op SOURCE ATT drukt tevens
op OFF 0 en houd de toetsen gedurende minste
2 seconden ingedrukt. De vermelding “NO
EJECT” zal gedurende circa 5 seconden op de
display knipperen en de CD wordt vergrendeld.
De CD kan nu niet meer uit de laadopening
worden gehaald.
Opmerking:
Als u op OFF 0 drukt terwijl het uitwerpen van CD’s
niet is toegestaan, komt het display paneel weliswaar
naar beneden geschoven, maar kan er geen CD
worden uitgenomen. (De vermelding “NO EJECT”
wordt op de display weergegeven).
Druk als u het display paneel omhoog wilt
verplaatsen op ¢ of 4 .
DISP
D
M
BAND
MODE
Titel van de CD / Artiest
(De DISC indicator licht op)
Nummer huidige track en
verstreken speeltijd
Titel van het muziekstuk
(De TRACK indicator licht op)
INT
10
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
DIRECTORY
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
NL19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:48 PM21
22
NEDERLANDS
GELUID REGELEN
Opmerking:
Standaard wordt met de toets bedieningsschijf het
volume afgesteld. Het is dus niet nodig om eerst de
vermelding “VOLUME” te selecteren als u het
volume wilt aanpassen.
Wat is BBE
II
?
De functie BBE
II
* herstelt de oorspronkelijke
glans en helderheid van live-opnames, opnames
van radio-uitzendingen, enzovoorts.
Een luidspreker die geluid weergeeft, krijgt te
maken met een verschijnsel dat frequentie-
afhankelijke faseverschuivingen wordt genoemd.
Dit betekent dat geluiden met een hoge
frequentie er langer over doen om het menselijke
gehoor te bereiken dan lage frequenties. De
functie BBE
II
corrigeert dit faseverschil tussen
lage, middelhoge en hoge tonen door aan de
weergave van lagere frequenties een
vertragingstijd toe te kennen. Hoe lager de
frequentie, hoe groter de vertragingstijd. Het
resultaat van deze functie is dat alle frequenties
het gehoor van de luisteraar op het juiste tijdstip
bereiken.
Bovendien versterkt de functie BBE
II
de lage en
middelhoge frequenties, omdat luidsprekers over
het algemeen minder efficiënt zijn in het
weergeven van deze tonen. Dit gebeurt door een
technologie toe te passen die dynamische,
programma-aangestuurde verrijking wordt
genoemd. Samen met de eerdergenoemde
correctie voor faseverschuivingen zorgt deze
voorziening ervoor dat geluid helder wordt
weergegeven en bij de luisteraar een echte live-
ervaring teweeg brengt.
Als u aan de bedieningsschijf draait, wordt er
elke keer een andere instelling voor de BBE
II
-functie weergegeven en wel in deze volgorde:
Hoe hoger het getal, hoe sterker de BBE
II
-functie.
Bij het verlaten van de fabriek is de BBE
II
-functie
standaard ingesteld op “BBE OFF”.
* Onder licentie van BBE Sound, Inc.
R
is een handelsmerk van BBE Sound, Inc.
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt de aanpasbare
tijd als volgt gewijzigd:
Indicatie Doel: Bereik
BASS Bastonen –06 (min.)
aanpassen. |
+06 (max.)
TRE Treble aanpassen. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD* Evenwicht tussen R06 (Alleen
voor- en achterin)
achterspeakers |
aanpassen. F06 (Alleen
voorin)
BAL Evenwicht tussen L06 (Alleen
linker- en links)
rechterspeaker |
aanpassen. R06 (Alleen
rechts)
BBE Zie “Wat is BBE
II
?” BBE 1, BBE 2,
hier rechts. BBE 3,
BBE OFF
WOOFER Het uitvoerniveau 00 (min.)
(uitsluitend van de subwoofer |
voor de aanpassen. 08 (max.)
KD-LX333R)
VOLUME Het volume 00 (min.)
aanpassen. |
50 (max.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet
u faden op “00” zetten.
2
Pas het niveau aan.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
BBE 1 BBE 2
BBE OFF
(Uit, geen aanduiding)
BBE 3
Om het niveau te verhogen.
Om het niveau te verlagen.
SEL
S
FAD
(faden)
BAL
(balans)
WOOFER
(uitsluitend voor de
KD-LX333R)
VOLUME
(volume)
BASS
(bas)
TRE
(treble)
BBE
Het patroon op de indicator voor de equalizer
verandert wanneer u de weergave van lage
of hoge tonen aanpast.
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
NL22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:48 PM22
23
NEDERLANDS
Kiezen van vastgelegde
geluidsfuncties
(CEQ: custom equalizer)
U kunt een van de reeds vastgelegde
geluidsfuncties (CEQ: custom equalizer) kiezen
die bij de af te spelen muziek past.
1
Druk op BAND MODE (M) om de
functie van de cijfertoetsen te
veranderen.
2
Activeer custom equalizer (CEQ).
De laatst gekozen geluidsfunctie
wordt opgeroepen en voor de
weergave gebruikt.
3
Kies de gewenste geluidsfunctie.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt verandert de
geluidsfunctie in de volgende
volgorde:
Indicatie Voor: Vastgestelde waarden
BASS TRE BBE
II
USER (Neutraal 00 00 BBE
geluid) OFF
ROCK Rock of +03 +01 BBE 2
disco muziek
CLASSIC Klassieke +01 –02 BBE
muziek OFF
POPS Populaire +04 +01 BBE
muziek OFF
HIP HOP Funk of +02 00 BBE 2
Rap muziek
JAZZ Jazz muziek +02 +03 BBE
OFF
M
BAND
MODE
1
7
EQ
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Bijv.: Indien u hiervoor “USER” had gekozen.
1
7
EQ
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Bijv.: Indien u “ROCK” kiest.
Opmerkingen:
U kunt iedere geluidsfunctie naar wens instellen en
vervolgens in het geheugen vastleggen.
Zie “Geluidsweergave aanpassen en opslaan” op
bladzijde 24 voor details aangaande het instellen
en vastleggen van de oorspronkelijke
geluidsfuncties.
Zie bladzijde 22 voor het instellen van de lage en
hoge tonen of het tijdelijk activeren/uitschakelen
van de BBE
II
functie.
Afzonderlijk vastleggen van een
geluidsfunctie voor iedere
weergavebron (CEQ Link)
U kunt voor een bron een geluidsfunctie kiezen en
in het geheugen vastleggen. Deze geluidsfunctie
wordt vervolgens iedere keer bij het kiezen van
deze bron opgeroepen en de overeenkomende
aanduiding verschijnt op het display.
U kunt een geluidsfunctie voor iedere volgende
bron vastleggen — FM1, FM2, FM3, AM, CD en
externe componenten.
Zie ook de paragraaf “De algemene
instellingen wijzigen (PSM)”, op bladzijde 25.
1 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“CEQ LINK” (Custom Equalization Link) te
selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf en selecteer
“LINK ON”.
4 Druk op SEL (S) om het instellen te voltooien.
Voor het annuleren van CEQ Link, moet u de
procedure herhalen, maar in stap 3 de
vermelding “LINK OFF” selecteren.
Opmerking:
Bij het veranderen van de “CEQ LINK” instelling, wordt
de geluidsfunctie (CEQ) automatisch naar “USER”.
NL22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:48 PM23
24
NEDERLANDS
4
Kies de onderdelen die u wilt instellen.
Zie bladzijde 22 voor meer
informatie.
5
Pas het niveau aan.
6
Herhaal stappen 4 en 5 voor het
instellen van andere onderdelen.
Zie bladzijde 22 voor het instellen van het
BBE
II
niveau.
7
Herhaal dezelfde procedure als u
andere geluidsmodi wilt aanpassen.
De fabrieksinstellingen herstellen, herhaal de
procedure en ken de fabrieksinstellingen toe. U
vind deze in de tabel op deze bladzijde 23.
SEL
S
Met “CEQ LINK” op “LINK ON” gesteld
De gekozen geluidsfunctie kan voor de huidige
bron in het geheugen worden vastgelegd.
Wanneer u later naar deze bron schakelt, zal
de daarvoor gekozen geluidsfunctie worden
opgeroepen en de aanduiding daarvan op het
display worden getoond. De CEQ indicator
knippert tevens.
Met “CEQ LINK” op “LINK OFF” gesteld
Het effect van de gekozen geluidsfunctie wordt
voor iedere bron gebruikt.
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken
aan uw eigen wensen aan te passen en in het
geheugen op te slaan.
Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1
Druk op BAND MODE (M) om de
functie van de cijfertoetsen te
veranderen.
2
Activeer custom equalizer (CEQ).
De laatst gekozen geluidsfunctie
wordt opgeroepen en voor de
weergave gebruikt.
3
Kies de gewenste geluidsfunctie.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt verandert de
geluidsfunctie in de volgende
volgorde:
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
M
BAND
MODE
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Bijv.: Indien u hiervoor “POPS” had gekozen.
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
1
7
EQ
1
7
EQ
Om het niveau te verhogen.
Om het niveau te verlagen.
Het patroon op de indicator voor de equalizer
verandert wanneer u de weergave van lage
of hoge tonen aanpast.
Bijv.: Als u “TRE (treble)” aanpast.
NL22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:49 PM24
25
NEDERLANDS
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die
op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen.
Basisprocedure
1
Druk op SEL (S) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de
display wordt weergegeven. (Zie
hieronder).
2
Selecteer het item waarvan u de
instelling wilt wijzigen. (Zie hieronder).
3
Wijzig het PSM-item dat u hierboven
hebt geselecteerd.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u de andere
PSM-items wilt aanpassen.
5
Voltooi de instelling.
ANDERE HOOFDFUNCTIES
1
2
27
8
SEL
S
8
Modus met voorkeursinstellingen PSM-onderdelen
Houd. Kies...
Fabrieksin-
stellingen
Zie
blz.
8DEMO ON
24HOUR
LINK OFF
0:00
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
DEMO ON
Verder
Verder
LINK ON
24HOUR
Stel in...
Tegen de
wijzers van
de klok in
3
Met de
wijzers
van de
klok mee
DEMO OFF
Ter ug
Ter ug
LINK OFF
12HOUR
13AF
17
CLOCK ON
PS NAMEPS NAMEFREQUENCY
CLOCK OFF CLOCK ON
27
DEMO MODE Demonstratiemodus
CLOCK HOUR Instellen van het uur
CLOCK MIN Instellen van de minuten
CEQ LINK In geheugen vastgelegde
geluidsfunctie
24H/12H 24/12-uur aanduiding voor de klok
AUTO ADJ Automatische instellen van de
klok
CLOCK DISP Weergave van de klok
TUNER DISP Weergavemodus van de tuner
PTY STBY PTY-standby
AF–REG Alternatieve frequentie/
Regionale ontvangst
14
OFF
17ADJUST ONADJUST ONADJUST OFF
29 programmatypen
(Zie bladzijde 18).
OFF
AF REGAF
SEL
S
OFF
SEL
S
NL25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:49 PM25
26
NEDERLANDS
Modus met voorkeursinstellingen PSM-onderdelen
1
2
SEL
S
3
Stel in...
Houd. Kies...
Tegen de
wijzers van
de klok in
Met de
wijzers
van de
klok mee
Zie
blz.
Fabrieksin-
stellingen
30
800 rpm
28FREQ MID
FREQ MIDFREQ LOW
FREQ HIGH
27CONTRAST 5CONTRAST 1 – 10
28FLAT OFFFLAT OFF
FLAT ON
28AUTO
AUTO
WIDE
17
TA VOL 20
TA VOL 00 – TA VOL 50
16SEARCH OFFSEARCH ONSEARCH OFF
41AF ONAF ONAF OFF
DAB VOL 00 –12 tot 12 DAB VOL 00 41
27NORMAL
5 typen (Zie bladzijde 27).
OFF AUTO
ON
27
AUTO
29
CRUISE OFF
CRUISE OFF
CRUISE 1
CRUISE 2
29BOOST 05BOOST 01 – 15
MUTING OFF
MUTING OFF
MUTING 1 MUTING 2
27
27
BEEP ONBEEP ONBEEP OFF
OFF
AUTOONCE
27
ONCE
28LINE ADJ 00
LINE ADJ 00 – 05
TA VOL Volume voor
verkeersinformatie
P-SEARCH Programme zoeken
DAB AF* Zoeken naar
alternatieve frequenties
DAB VOL* DAB volume-instelling
LEVEL Niveaudisplay
DIMMER Dimmermodus
CRUISE Geluidsweergave
(uitsluitend voor aanpassen aan
de KD-LX333R) rijsnelheid
+OR– SET** Stationair
(uitsluitend voor
de KD-LX333R)
BOOST** Versterkingsniveau
(uitsluitend voor
de KD-LX333R)
TELEPHONE Audiodemping voor
cellulaire
telefoonsystemen
BEEP SW Pieptoon bij
toetsbediening
CONTRAST Contrast van de display
SCROLL Modus voor lopende
tekst
WooferFreq Afbreekfrequentie van
(uitsluitend voor de subwoofer
de KD-LX333R)
LINE ADJ Aanpassen van het
(uitsluitend voor ingangsniveau
de KD-LX333R)
EXT INPUT Extern apparaat
(uitsluitend voor
de KD-LX111R)
FLAT PANEL Plat paneel
IF FILTER Intermediate
Frequency-filter
28
CD CHANGER
LINE INPUTCD CHANGER
4
Druk op SEL (S) om het instellen te voltooien.
* Wordt alleen weergegeven indien de DAB-tuner is aangesloten.
** Als u voor “CRUISE 1” of “CRUISE 2” selecteert, kunt u deze instelling wijzigen.
NL25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:49 PM26
27
NEDERLANDS
Instellen van Custom Equalizer Link
CEQ LINK
U kunt een verschillende geluidsfunctie (CEQ)
voor iedere bron in het geheugen vastleggen. De
geluidsfunctie wordt automatisch verandert al
naar gelang de bron die u kiest. Bij het verlaten
van de fabriek is deze functie geannuleerd.
LINK ON: Verschillende geluidsfuncties
voor verschillende bronnen.
LINK OFF: Dezelfde geluidsfunctie voor alle
bronnen.
Weergave van de klok selecteren
CLOCK DISP
Het is mogelijk om de klok in het onderste deel van
de display weer te geven of juist niet weer te geven
wanneer de eenheid is ingeschakeld. Bij het verlaten
van de fabriek is de klok standaard ingesteld om op
de display te worden weergegeven.
CLOCK ON: Weergave van de klok op de
display is ingeschakeld.
CLOCK OFF: Weergave van de klok op de
display is uitgeschakeld.
De niveau-indicator selecteren — LEVEL
U kunt zelf bepalen welke niveau-indicator u op
de display wilt weergeven. Bij het verlaten van de
fabriek is deze standaard ingesteld op “NORMAL”.
NORMAL: De normale audioniveaumeter
wordt op beide kanten van het
display getoond.
SIDE: De displayverlichting verplaatst van
de binnenkant naar de buitenkant.
FULL: De niveaumeter wordt geheel op
het hoofddisplay getoond en de
displayverlichting start.
OFF: De niveaumeter verdwijnt maar
het middendisplay wordt verlicht.
ALL OFF: De niveaumeter en het
middendisplay worden
uitgeschakeld.
De instelling voor de dimmerfunctie
selecteren — DIMMER
Bij het inschakelen van de koplampen van de
auto wordt de verlichting van de display
automatisch gedimd (de functie Auto Dimmer).
Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto
Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.
AUTO: De functie Auto Dimmer is
ingeschakeld.
OFF: De functie Auto Dimmer is
uitgeschakeld.
ON: De display wordt gedimd.
Opmerking over de functie Auto Dimmer:
Het kan zijn dat de dimmerfunctie van deze eenheid bij
bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral niet bij
voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op
“ON” of “OFF” instellen.
Audiodemping voor mobiele
telefoongesprekken selecteren — TELEPHONE
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem
dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”.
Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af
van de vraag welke instelling het geluid het beste
dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze
modus standaard uitgeschakeld.
MUTING 1: Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
MUTING 2: Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
MUTING OFF: Hiermee wordt de audiodemping
voor telefoongesprekken
uitgeschakeld.
Geluid bij het aanraken van de toetsen
in- en uitschakelen — BEEP SW
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het
aanraken van de toetsen uit te schakelen als u
deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van
de fabriek is de functie voor het weergeven van
geluid bij het aanraken van de toetsen echter
ingeschakeld.
BEEP ON: Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen in.
BEEP OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen uit.
Het contrast van de display aanpassen
CONTRAST
Het is mogelijk om het contrast van de display
aan uw wensen aan te passen. U kunt kiezen uit
niveau 1 t/m 10. Niveau “1” is extreem donker en
niveau “10” extreem licht. Bij het verlaten van de
fabriek staat het contrast standaard ingesteld op
niveau “5”.
De modus voor lopende tekst selecteren
SCROLL
Wanneer de informatie van een CD uit meer dan 10
tekens bestaat, is het handig om dit als lopende
tekst op de display weer te geven. Deze functie
wordt Scroll Mode genoemd. Bij het verlaten van
de fabriek staat deze functie standaard ingesteld
op “ONCE”, waardoor informatie éénmaal als
lopende tekst op de display wordt weergegeven.
ONCE: De lopende tekst wordt slechts
één keer weergegeven.
AUTO: De lopende tekst wordt nóg een
keer weergegeven (met
tussenpozen van 5 seconden).
OFF: De functie Scroll Mode staat uit.
Opmerking:
Ook wanneer de modus voor lopende tekst is
uitgeschakeld (“OFF”) is het mogelijk tekst lopend
op de display weer te geven door DISP (D) gedurende
ten minste 1 seconde in te drukken.
NL25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:49 PM27
28
NEDERLANDS
De afbreekfrequentie voor de subwoofer
selecteren — WooferFreq (uitsluitend voor
de KD-LX333R)
Als er op deze eenheid een subwoofer is
aangesloten, dient u een afbreekfrequentie voor
de subwoofer te selecteren. Bij het verlaten van
de fabriek werd de afbreekfrequentie voor
subwoofers op deze eenheid ingesteld op “FREQ
MID”.
FREQ LOW: Frequenties boven de 50 Hz
worden niet naar de subwoofer
gestuurd.
FREQ MID: Frequenties boven de 80 Hz
worden niet naar de subwoofer
gestuurd.
FREQ HIGH: Frequenties boven de 120 Hz
worden niet naar de subwoofer
gestuurd.
Het lijningangsniveau aanpassen
LINE ADJ (uitsluitend voor de KD-LX333R)
Als er een extern apparaat op de LINE INPUT
-ingang is aangesloten, moet u het
ingangsniveau goed afstellen. Bij het verlaten
van de fabriek wordt het niveau standaard
ingesteld op “00”.
Indien het ingangsniveau van het aangesloten
apparaat niet hoog genoeg is, moet u dit
aanpassen. Doet u dit niet, kunt u als u van het
externe apparaat overschakelt op een andere
afspeelbron plotseling een hard geluid horen.
Het externe apparaat selecteren
–– EXT INPUT (uitsluitend voor de KD-LX111R)
Het externe apparaat kan met behulp van de
KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd)
op de ingang van de CD-wisselaar worden
aangesloten.
Als u het externe apparaat via deze eenheid als
afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk
onderdeel – de CD-wisselaar of het externe
apparaat – u wilt gebruiken. Bij het verlaten van
de fabriek is de CD-wisselaar standaard als
extern apparaat geselecteerd.
LINE INPUT: Voor een ander apparaat dan
de CD-wisselaar.
CD CHANGER:De CD-wisselaar gebruiken.
Opmerking:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57
Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan
in de handleiding voor installatie/aansluiting (apart
boekje).
Het bedieningspaneel een plat uiterlijk
geven (paneel verbergen) — FLAT PANEL
Als u de ontvanger met de afstandsbediening
bedient, kunt u het bedieningspaneel aan de
voorzijde verbergen zodat deze een strak en plat
uiterlijk heeft. Bij het verlaten van de fabriek is
deze functie ingesteld op “FLAT OFF”. Dit zijn de
beschikbare instellingen:
FLAT ON: Het bedieningspaneel komt niet
naar buiten wanneer u de
eenheid inschakelt of nadat u
een CD hebt geplaatst. Als u
het bedineingspaneel nodig
hebt, drukt u op 4 . Als er
10 seconden lang geen
bediening heeft
plaatsgevonden, schuift het
paneel automatisch terug de
ontvanger in.
FLAT OFF: U kunt het bedieningspaneel
gewoon gebruiken.
Opmerking:
Als de vermelding “FLAT ON” is geselecteerd, kunt u
CD’s uitwerpen door op 4 te drukken.
De selectiviteit van de FM-tuner wijzigen
IF FILTER
In bepaalde streken kunnen naburige zenders de
ontvangst van andere zenders verstoren. In
dergelijke gevallen ontvangt u ruis of ander
geluid. Deze eenheid kan zodanig worden
ingesteld dat dergelijke storingen worden
verminderd. Bij het verlaten van de fabriek is de
eenheid standaard ingesteld op deze functie
(“AUTO”).
AUTO: Wanneer dergelijke storingen
worden waargenomen,
verhoogt de eenheid
automatisch de selectiviteit van
de tuner zodat de invloed van
de storing naar de achtergrond
wordt gedrukt. (Het stereo-
effect gaat hierbij echter
verloren).
WIDE: De eenheid is gevoelig voor
storingen van naburige
zenders, maar de
geluidskwaliteit gaat niet
verloren en het stereo-effect
blijft behouden.
NL25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:49 PM28
29
NEDERLANDS
Het volume automatisch laten
aanpassen aan de rijsnelheid
(Audio Cruise)
De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend
voor de KD-LX333R.
U kunt het volumeniveau automatisch laten
aanpassen aan de snelheid waarmee u in uw
auto rijdt.
Dankzij een voorziening in de eenheid die Audio
Cruise wordt genoemd, kunt u het volumeniveau
automatisch laten aanpassen aan de snelheid
waarmee u rijdt. Deze voorziening kent drie
stappen. Als u van deze voorziening gebruik wilt
maken, moet u de onderstaande procedure
volgen. Bij het verlaten van de fabriek werd deze
voorziening uitgeschakeld (“CRUISE OFF”).
CRUISE 1: Selecteer deze instelling
wanneer uw auto relatief rustig
is.
CRUISE 2: Selecteer deze instelling
wanneer uw auto relatief veel
geluid maakt.
De snelheid waarmee het
volume bij deze instelling
toeneemt, is twee keer zo hoog
als bij de instelling CRUISE 1.
CRUISE OFF: Hiermee schakelt u de
voorziening Audio Cruise uit.
1
Druk op SEL (S) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat
een van de PSM-vermeldingen op de
display wordt weergegeven. (Zie
bladzijde 25 en 26).
2
Selecteer de vermelding “CRUISE”
als deze al niet meteen op de
display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste instelling.
Als u aan de bedieningsschijf draait, wordt
er een andere aan de rijsnelheid
aangepaste geluidsweergave weergegeven,
en wel in deze volgorde:
4
Voltooi de instelling.
De toenamesnelheid van het volume
aanpassen
Als u vindt dat het volume bij het veranderen van
de rijsnelheid te veel of te weinig toeneemt of
afneemt, kunt u de toenamesnelheid van het
volume aanpassen door deze te wijzigen.
Volg hiertoe de onderstaande procedure.
Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.
1 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op ¢ of 4 tot de
vermelding “CRUISE” op de display verschijnt.
3 Selecteer de instelling “CRUISE 1” of
“CRUISE 2” met behulp van de bedieningsschijf.
4 Druk op ¢ (of 4 ) om de vermelding
“BOOST” te selecteren.
Tevens wordt het huidige versterkingsniveau op
de display weergegeven.
5 Draai de bedieningsschijf het gewenste
versterkingsniveau (van 01 t/m 15) te
selecteren.
6 Druk op SEL (S) om het instellen te voltooien.
SEL
S
CRUISE 1 CRUISE 2
CRUISE OFF
SEL
S
NL25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:49 PM29
30
NEDERLANDS
Namen aan bronnen
toekennen
Het is mogelijk om een CD en het externe
apparaat een naam te geven. De naam die u
toekent, wordt vervolgens op de display
weergegeven wanneer u het desbetreffende
apparaat selecteert.
Bronnen Maximaal aantal tekens
CDs* en 32 tekens (maximaal
CD-wisselaar* 40 CD’s)
Extern apparaat 10 tekens
* Het is niet mogelijk een naam toe te kennen aan een
CD met CD Text.
1
Selecteer een bron waaraan u een
naam wilt toekennen.
2
Druk minste 2 seconden op SEL (S)
terwijl u DISP (D) ingedrukt houdt.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
Indien de voorziening Audio Cruise niet
goed functioneert
Voor het goed functioneren van Audio Cruise kan
het zijn dat u in verband met het omgevingsgeluid
moet opgeven wanneer uw auto stilstaat.
OPMERKING Merk op dat er verschillende
factoren zijn die bijdragen aan het
omgevingsgeluid in uw auto. Hierdoor kan het
zijn dat de voorziening Audio Cruise niet goed
functioneert. Te denken valt hierbij aan
achtergrondgeluid dat wordt veroorzaakt door
ruitenwissers, elektrisch te openen en te
sluiten zijramen, luchtkoeling en andere
apparatuur die achtergrondgeluiden
voortbrengen. Als dergelijke geluiden de
hoofdoorzaak vormen van het niet
functioneren van Audio Cruise raden we u aan
de reserve-aardingskabel van het geheugen
(geel van kleur) rechtstreeks op de accu van
auto aan te sluiten. Op die manier voorkomt u
dat de genoemde geluiden de werking van
Audio Cruise nadelig kunnen beïnvloeden.
1 Start de motor en laat deze warmdraaien.
2 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
3 Druk herhaaldelijk op ¢ of 4 tot de
vermelding “CRUISE” op de display verschijnt.
4 Selecteer de instelling “CRUISE 1” of
“CRUISE 2” met behulp van de bedieningsschijf.
5 Druk op ¢ (of 4 ) om de vermelding
“+OR– SET” te selecteren.
6 Draai de bedieningsschijf om de gewenste
stationaire snelheid te selecteren.
7 Druk op SEL (S) om het instellen te voltooien.
Nadat u het instellen hebt voltooid, controleert
de eenheid meteen of de functies van Audio
Cruise goed werken onder de nieuwe instelling.
Als dat niet het geval is, wordt Audio Cruise
automatisch geannuleerd en vervalt de instelling
die u hebt gemaakt.
Mocht dit gebeuren, dan verwijzen we u naar de
OPMERKING hierboven.
DISP
D
SEL
S
DIRECTORY
DISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
REG
TP
PTY
BBE
Bijv.: Indien u een CD als bron selecteert.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Bijv.:Als u het externe apparaat als de
afspeelbron selecteert.
SOURCE
ATT
NL25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:50 PM30
31
NEDERLANDS
Beschikbare tekens
Hoofdletters
Kleine letters
Cijfers en symbolen
Opmerkingen:
Als u probeert een naam toe te kennen aan een 41e
CD, verschijnt de vermelding “NAME FULL” op
de display om aan te geven dat u geen naam kunt
toekennen. (Verwijder in dit geval namen die u niet
wilt).
Wanneer er een CD-wisselaar is aangesloten, kunt
u ook namen toekennen aan CD’s in de CD-
wisselaar. De namen kunnen ook op de display
worden weergegeven als u de CD’s in deze eenheid
plaatst.
3
Selecteer de tekenset die u wilt
gebruiken zolang “
” op de
display knippert.
Elke keer wanner u op deze
toets drukt, selecteert u een
andere tekenset. De beschikbare
tekensets worden in deze
volgorde op de display aan u
aangeboden:
4
Selecteer het gewenste teken.
Zie de rechterkolom voor
de beschikbare tekens.
5
Verplaats de cursor naar de positie
voor het volgende of het vorige
teken.
6
Herhaal stap 3 t/m 5 tot u de
volledige naam die u wilde invoeren
hebt opgegeven.
7
Druk op de knop wanneer het laatste
teken dat u wilde selecteren nog op
de display knippert.
De naam die u hebt opgegeven,
wordt nu in zijn geheel in het
geheugen opgeslagen.
De ingevoerde tekens verwijderen
Volg de bovenstaande procedure en voer nu in
plaats van tekens spaties in.
Kleine letters ( )Hoofdletters ( )
Cijfers en symbolen ( )
SEL
S
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
spatie
spatie
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
spatie
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( )
*
+ , . / : ; < =
>
? @ _ `
DISP
D
NL25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:50 PM31
32
NEDERLANDS
Werken met de vergrendeling
U kunt het gebruik van deze eenheid voor
onbevoegden onmogelijk maken.
Als u de vergrendeling wilt gebruiken, moet u
eerst een wachtwoord instellen. Als u dit hebt
gedaan, wordt u op het moment dat u de
eenheid voor de eerste keer na het wijzigen van
de installatie inschakelt (of nadat een lege accu
hebt opgeladen of vervangen) gevraagd het
wachtwoord in te voeren.
LET OP: Denk eraan dat u het ingestelde
wachtwoord niet vergeet. Als dit gebeurt, kunt
u de eenheid namelijk niet meer gebruiken.
Onthoud het wachtwoord dus en schrijf het
indien nodig op papier. U kunt uw wachtwoord
noteren in de daarvoor bestemde ruimte op
het voorblad.
Het wachtwoord registeren
Een wachtwoord bestaat uit 4 tekens. U kunt
voor uw wachtwoord kiezen uit de volgende
tekens: hoofdletters (A t/m Z), kleine letters
(a t/m z) en cijfers (0 t/m 9).
1
Druk op beide toetsen en houd deze
gedurende minste 2 seconden
ingedrukt.
De eenheid is nu gereed voor het invoeren
van een wachtwoord.
2
Selecteer de tekenset die u wilt
gebruiken.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, selecteert u een
andere tekenset. De beschikbare
tekensets worden in deze
volgorde op de display aan u
aangeboden:
3
Selecteer een letter.
4
Verplaats de cursor voor het
invoeren van tekens naar de positie
voor het volgende teken.
5
Herhaal stap 2 t/m 4 tot u alle vier de
tekens hebt ingevoerd.
6
Voltooi de instelling.
De normale bedieningsfunctie
wordt weer voor het toestel
geactiveerd.
Hoe u de meegeleverde CODE-sticker
gebruikt
Plak de meegeleverde CODE-sticker op een
in het oog vallende plaats van de auto om
anderen erop te wijzen dat deze eenheid is
uitgerust met een beveiligingsfunctie en dat
onbevoegd gebruik onmogelijk is.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
SEL
S
Kleine letters ( )Hoofdletters ( )
Cijfers en symbolen ( )
DISP
D
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
SEL
S
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
NL25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:50 PM32
33
NEDERLANDS
Het wachtwoord wijzigen
Als u het wachtwoord wilt wijzigen nadat u dit
hebt geregistreerd, gaat u als volgt te werk:
1 Druk gedurende minste 2 seconden
tegelijkertijd op zowel SEL (S) en ¢.
De vermelding “ ” verschijnt op de
display.
2 Voer het huidige wachtwoord correct in en druk
op SEL (S).
De eenheid is nu klaar om een nieuw
wachtwoord op te slaan.
3 Voer een nieuw wachtwoord naar keuze in en
druk op SEL (S).
De normale bedieningsfunctie wordt weer voor
het toestel geactiveerd.
Meer informatie over het registreren van een
wachtwoord treft u aan op bladzijde 32.
Wanneer werkt de beveiligingsfunctie?
Wanneer u het wachtwoord eenmaal hebt
geregistreerd, verschijnt de vermelding
” op de display en wordt u in de
volgende situaties naar het wachtwoord
gevraagd:
Als u de eenheid voor de eerste keer
inschakelt nadat u de eenheid opnieuw hebt
geïnstalleerd.
Als u de eenheid voor de eerste keer
inschakelt nadat u de accu van de auto hebt
vervangen.
U kunt deze eenheid gebruiken nadat u volgens
de onderstaande procedure het wachtwoord hebt
ingevoerd.
1 Druk op DISP (D) om de tekenset van uw
keuze te selecteren.
2 Draai de bedieningsschijf om een teken in te
voeren.
3 Druk op ¢ of 4 om de cursor voor
het invoeren van tekens te verplaatsen.
4 Herhaal stap 1 t/m 3 om het hele wachtwoord
(4 letters) correct in te voeren en druk
vervolgens op SEL (S).
Nadat u het juiste wachtwoord hebt
ingevoerd, wordt de beveiliging ontgrendeld
en kunt u de eenheid gewoon gebruiken.
In de volgende gevallen wordt de
beveiligingsfunctie niet geannuleerd (de
vermelding “NOT ACCEPT” verschijnt dan op
de display) en daarna schakelt de eenheid
zichzelf uit. (De eenheid zal niet meer zijn in
te schakelen, tenzij u op de voorzijde op de
Reset-toets drukt. Zie bladzijde 2).
Wanneer er een verkeerd wachtwoord
wordt ingevoerd en op SEL (S) wordt
gedrukt.
Indien u het juiste wachtwoord niet kunt
invoeren (ieder teken binnen 30
seconden).
Als u bij het opgeven van het wachtwoord
een verkeerd teken invoert
Druk op 4 om de cursor voor het invoeren van
tekens terug te plaatsen zodat deze op het verkeerde
teken staat en vervolgens herhaal stap 1 en 2 om het
juiste teken te selecteren.
NL25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:50 PM33
34
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te
maken van de CH-X-serie.
Als u een andere automatische CD-wisselaar in
uw bezit hebt, raden we u aan contact op te
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires
voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
Bijv. Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie
hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze
met het apparaat te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te
gebruiken:
Lees de instructies door die bij uw
CD-wisselaar zijn geleverd.
Als er geen CD’s in de houder van de
CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de
CD’s ondersteboven in de houder zitten,
verschijnt op het afleesvenster de tekst
“NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de
houder verwijderen en de CD’s op de juiste
wijze in de houder plaatsen.
“NO MAG” verschijnt op het display indien er
geen magazijn in de CD-wisselaar is
geplaatst. U moet in dat geval een magazijn
in de CD-wisselaar plaatsen.
Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1”
– “RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de
verbinding tussen dit apparaat en de
CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de
verbinding controleren, de
verbindingskabel(s) indien nodig stevig
vastmaken en dan op de Reset-toets van de
CD-wisselaar drukken.
CD’s afspelen
Selecteer de automatische CD-wisselaar
(CD-CH).
Elke keer wanneer u op deze toets
drukt, wordt er een andere
afspeelbron geselecteerd (zie
bladzijde 7).
Het afspelen begint bij de eerste
track van de eerste CD.
Alle tracks van alle CD’s worden
afgespeeld.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
Versneld vooruit afspelen en achteruit
afspelen van het muziekstuk
Vorige of volgende tracks selecteren
Nummer van
het muziekstuk
Verstreken afspeeltijd
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
CD-nummer
Druk tijdens het afspelen van een
CD op 4 en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk
achteruit af te spelen.
Druk terwijl u een CD afspeelt korte
tijd op 4 om naar het begin
van de huidige track te gaan. Elke
keer wanneer u op deze toets
drukt, gaat u naar de vorige track,
die vervolgens ten gehore wordt
gebracht.
Druk terwijl u een CD afspeelt korte
tijd op ¢ om naar het begin
van de volgende track te gaan. Elke
keer wanneer u op deze toets
drukt, gaat u naar de volgende
track, die vervolgens ten gehore
wordt gebracht.
Druk tijdens het afspelen van een
CD op ¢ en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk
versneld vooruit af te spelen.
SOURCE
ATT
Druk op ON CLOSE
om de stroom in te
schakelen.
NL34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:50 PM34
35
NEDERLANDS
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de nummertoets die correspondeert met
het nummer van de CD om het afspelen te laten
beginnen (tijdens weergave van de CD-
wisselaar).
Nummer 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Nummer 7 – 12 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
De tekst van een CD met CD Text
weergeven
U kunt alleen informatie van CD’s met CD Text
weergeven wanneer er een automatisch CD-
wisselaar van JVC is aangesloten die is uitgerust
met de mogelijkheid om CD Text te lezen.
Zie de paragraaf “De tekst van een CD met CD
Text weergeven” op bladzijde 21 voor meer
informatie.
Kiezen van de
weergavefunctie
Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
(Random Play)
1 Druk op BAND MODE (M)
terwijl er een CD wordt
afgespeeld.
De vermelding “MODE”
verschijnt op de display.
2 Druk zolang de vermelding
“MODE” nog op de display
wordt weergegeven op RND
(random) zodat de indicator
RND op de display oplicht.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt er een
andere modus voor het in
willekeurige volgorde afspelen
van tracks geselecteerd, en
wel in deze volgorde:
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
CD-nummer
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
BBE
Verstreken afspeeltijd
Nummer van
het muziekstuk
Bijv.: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd.
M
BAND
MODE
RND
12
6
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
RANDOM1 RANDOM2
Uit, geen aanduiding
RANDOM1 Licht op. Alle muziekstukken van
de huidige CD, daarna
de muziekstukken van
de volgende CD
enzovoorts.
RANDOM2 Knippert. Alle muziekstukken van
alle CD’s in de CD-
houder.
Functie
RND
-indicator
Afspelen in
willekeurige volgorde
Indicator RND
NL34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:50 PM35
36
NEDERLANDS
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play)
1 Druk op BAND MODE (M)
terwijl er een CD wordt
afgespeeld.
De vermelding “MODE”
verschijnt op de display.
2 Druk zolang de vermelding
“MODE” nog op de display
wordt weergegeven op RPT
(repeat) zodat de indicator
RPT op de display oplicht.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt er een
andere modus voor het
herhaald afspelen van tracks
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
Alleen intro’s afspelen (Intro Scan)
1 Druk op BAND MODE (M)
terwijl er een CD wordt
afgespeeld.
De vermelding “MODE”
verschijnt op de display.
2 Druk zolang de vermelding
“MODE” nog op de display
wordt weergegeven op INT
(intro scan).
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt er een
andere modus voor het
afspelen van intro’s
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
M
BAND
MODE
M
BAND
MODE
RPT
11
5
DIRECTORY
FILEDISC
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
PTY
REPEAT1 REPEAT2
Uit, geen aanduiding
REPEAT1 Licht op. Het spelende (of
ingestelde) fragment.
REPEAT2 Knippert. Alle fragmenten van de
spelende (of ingestelde)
disc.
Functie
RPT
-indicator
Herhaling van...
INT
10
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF
REG
TP
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
INTRO1 INTRO2
Uit, geen aanduiding
Functie
Speelt het
begin (15
seconden)
Indicatie
INTRO1 Opnamenummer Van alle opnames
knippert. op alle
ingebrachte discs.
INTRO2 Het CD-nummer Van de eerste
knippert. opname op iedere
ingebrachte disc.
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
Indicator RPT
NL34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:50 PM36
37
NEDERLANDS
Werken met een extern apparaat
Met een extern component aangesloten, kunt u
dat component voor weergave kiezen.
Opmerkingen voor de KD-LX333R:
Zie de handleiding voor installatie/aansluiting
(apart boekje) voor details aangaande het
verbinden van het externe component.
Indien het ingangsniveau van het met de LINE
INPUT aansluiting verbonden externe
component niet hoog genoeg is, moet u het
ingangsniveau verhogen.
Indien u het ingangsniveau namelijk niet
verhoogt, zal het geluidsniveau bij het
veranderen van bron te laag zijn. (Zie “Het
lijningangsniveau aanpassen — LINE ADJ” op
bladzijde 28).
Opmerkingen voor de KD-LX111R:
U heeft voor het verbinden van een extern
component de lijningangsadapter KS-U57 (los
verkrijgbaar) nodig. Zie de handleiding voor
installeren/aansluiten (apart boekje).
Alvorens het externe component met de
volgende handelingen te bedienen, moet u de
juiste externe ingang kiezen. (Zie “Het externe
apparaat selecteren — EXT INPUT” op
bladzijde 28).
1
Selecteer het externe apparaat.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt er een andere
afspeelbron geselecteerd, en wel
in de volgorde zoals die op
bladzijde 7 staat beschreven.
2
Bedien het externe apparaat.
Werken met een subwoofer
De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend
voor de KD-LX333R.
Wanneer u aan de achterkant van de eenheid
een subwoofer hebt aangesloten op de
aansluiting met de markering SUBWOOFER
OUT, kunt u in uw auto genieten van een voller
basgeluid en een realistischere theater-
weergave.
Raadpleeg hiervoor de instructies die bij de
subwoofer werden meegeleverd.
Voer de volgende handelingen als vereist uit
indien u een subwoofer met het toestel heeft
verbonden.
Als u de afbreekfrequentie voor de subwoofer
wilt instellen, verwijzen we u naar de paragraaf
“De afbreekfrequentie voor de subwoofer
selecteren — WooferFreq” op bladzijde 28.
Voor het aanpassen van het uitvoervolume
van de subwoofer, verwijzen we u naar de
paragraaf “Geluid aanpassen” op bladzijde 22.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN
Druk op ON CLOSE
om de stroom in te
schakelen.
SOURCE
ATT
NL37-37KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:51 PM37
38
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
We raden u aan om in combinatie met deze
eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-
accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner
werden geleverd.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale
radiozendsystemen die momenteel in gebruik
zijn. Met deze technologie is het mogelijk
CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit
zonder storingen en signaalvervorming.
U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en
gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij
elk programma op een aparte frequentie
wordt uitgezonden, worden bij DAB
verschillende programma’s (die “services”
worden genoemd) met elkaar gecombineerd
tot een “ensemble”. Alleen wanneer u een
DAB-tuner op deze eenheid aansluit, kunt u
van deze DAB-services gebruik maken.
SSM
10
7
8
9
11
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
12
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
ST
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
D
Afstemmen op een ensemble
en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer
programma’s (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt
afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
1
Selecteer de DAB-tuner (DAB1 – 3).
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt er een andere
afspeelbron geselecteerd, en wel
in de volgorde zoals die op
bladzijde 7 staat beschreven.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3).
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt en houd, wordt er een
andere DAB-band geselecteerd,
en wel in deze volgorde:
Opmerking:
Deze ontvanger is uitgerust met drie DAB-
banden (DAB1, DAB2, DAB3). U kunt met elke
DAB-band op een ensemble afstemmen.
3
Zoek een ensemble op.
Zodra er een ensemble wordt gevonden,
wordt het zoeken gestaakt.
Als u het zoeken wilt stoppen nog
voordat er een ensemble is gevonden,
moet u de toets die u hebt ingedrukt om het
zoeken in gang te zetten nogmaals
indrukken.
SOURCE
ATT
Druk op ON CLOSE
om de stroom in te
schakelen.
M
BAND
MODE
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Druk op ¢ afstemmen op
een ensemble met een hogere
frequentie.
Druk op 4 afstemmen
op een ensemble met een
lagere frequentie.
NL38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:51 PM38
39
NEDERLANDS
4
Selecteer de service waarnaar u wilt
luisteren.
1 Druk op BAND MODE (M).
De vermelding “MODE”
verschijnt op de display.
2 Druk op ¢ of 4 om
de service van uw keuze te
selecteren zolang de
vermelding “MODE” op de
display staat.
De informatie op de display wijzigen
wanneer u op een ensemble afstemt
Normaliter wordt de naam van de service op de
display weergegeven.
Druk op DISP (D) als u wilt weten wat de naam
van het ensemble of de frequentie ervan is.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
verschijnt de volgende informatie gedurende een
korte tijd in het bovenste gedeelte van de display.
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald
ensemble:
1 Druk op SOURCE ATT om de DAB-tuner als
afspeelbron te selecteren.
2 Druk indien noodzakelijk meerdere malen op
BAND MODE (M) ingedrukt om de gewenste
DAB-omroepband te selecteren (DAB1, DAB2
of DAB3).
3 Druk op ¢ of 4 en houd deze
gedurende minste 1 seconde ingedrukt.
4 Druk herhaaldelijk op ¢ of 4 tot u
het ensemble van uw keuze bereikt.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen tot u de toets weer
loslaat.
DAB-frequenties in het
geheugen opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke
DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in
het geheugen worden opgeslagen.
1
Selecteer de DAB-tuner (DAB1 – 3).
1 Druk op SOURCE ATT om de
DAB-tuner als afspeelbron te
selecteren.
2 Druk indien noodzakelijk
meerdere malen op BAND
MODE (M) ingedrukt om de
gewenste DAB-omroepband
te selecteren (DAB1, DAB2 of
DAB3).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en
houd, wordt er een andere DAB-band
geselecteerd, en wel in deze volgorde:
2
Stem af op het ensemble van uw
keuze.
3
Selecteer de service van het
ensemble.
1 Druk op BAND MODE (M).
De vermelding “MODE”
verschijnt op de display.
2 Druk op ¢ of 4 om
de service van uw keuze te
selecteren zolang de
vermelding “MODE” op de
display staat.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
M
BAND
MODE
Naam van de service
Kanaalnummer
Naam van het ensemble
Frequentie
M
BAND
MODE
SOURCE
ATT
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
M
BAND
MODE
NL38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:51 PM39
40
NEDERLANDS
4
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) waaronder u
de geselecteerde service wilt
opslaan en houd deze toets
gedurende minste 2 seconden
ingedrukt.
5
Herhaal de bovenstaande procedure
als u nog andere DAB-services
achter voorkeuzetoetsen wilt
opslaan.
Opmerkingen:
Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het
geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het
geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het
geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld
wanneer u de batterijen vervangt). Als dit gebeurt,
zult u de DAB-services opnieuw moeten instellen.
Afstemmen op een
opgeslagen DAB-service
Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een
DAB-service die u in het geheugen hebt
opgeslagen.
Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het
geheugen moet opslaan en aan een
voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet,
leest u op bladzijde 39.
1
Selecteer de DAB-tuner (DAB1 – 3).
1 Druk op SOURCE ATT om de
DAB-tuner als afspeelbron te
selecteren.
2 Druk indien noodzakelijk
meerdere malen op BAND
MODE (M) en houd deze
ingedrukt om de gewenste
DAB-omroepband te
selecteren (DAB1, DAB2 of
DAB3).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en
houd, wordt er een andere DAB-band
geselecteerd, en wel in deze volgorde:
2
Selecteer het nummer (1 t/m 6) voor
de DAB-service die u wilt
beluisteren.
1
7
EQ
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
TP
PTY
De vermelding “P1” knippert gedurende
enkele seconden op de display.
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
NL38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:51 PM40
41
NEDERLANDS
Wat u nog meer met DAB kunt
doen
Hetzelfde programma automatisch volgen
(alternatieve ontvangst)
Het is mogelijk om naar een programma te
blijven luisteren.
Terwijl u een DAB-service ontvangt:
Als u in een streek rijdt waar u een service niet
kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch
afstemmen op een ander ensemble of een FM
RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.
Terwijl u een FM RDS-station ontvangt:
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service
hetzelfde programma uitzendt als een FM
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch
op de DAB-service af.
Opmerking:
Bij het overschakelen van DAB naar FM en andersom
kan het weergaveniveau van het volume
onaangenaam toenemen of afnemen. Dat het
geluidsniveau toeneemt of afneemt, heeft niets met uw
ontvanger te maken, maar met de aansturing bij de
zender. Er is dus niets mis met uw ontvanger.
Om dit te voorkomen, kunt u het DAB volumeniveau
instellen (zie hieronder).
Instellen van het DAB volumeniveau
U kunt het ingangsniveau van de DAB tuner
instellen en in het geheugen vastleggen.
Wanneer het ingangsniveau eenmaal juist in
overeenstemming met het FM geluidsniveau
ingesteld is, hoeft u het volumeniveau niet iedere
keer bij het veranderen van bron opnieuw in te
stellen.
Bij het verlaten van de fabriek is het DAB
volumeniveau op “00” gesteld.
Zie ook de paragraaf “De algemene
instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.
1 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“DAB VOL (volume)” te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om het
gewenste volume te kiezen.
U kunt het volume instellen op een waarde van
“–12” tot “12”.
4 Druk op SEL (S) om het instellen te voltooien.
Werken met alternatieve ontvangst
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle
alternatieve-ontvangstmogelijkheden
ingeschakeld.
Zie ook de paragraaf “De algemene
instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.
1 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
“DAB AF (alternatieve frequentie)” te
selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf de gewenste modus
te selecteren.
• AF ON: Het programma wordt gevolgd
tussen het aanbod van DAB-
services en FM RDS-zenders
— alternatieve ontvangst. De
indicator AF op de display licht op
(zie bladzijde 12).
• AF OFF: Alternatieve ontvangst is
uitgeschakeld.
Opmerking:
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is
ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie
ingeschakeld (zie bladzijde 12 voor RDS-zenders).
De netwerkfunctie kan echter niet worden
uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit
te schakelen.
4 Druk op SEL (S) om het instellen te voltooien.
NL38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:51 PM41
42
NEDERLANDS
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Oorzaken
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
De CD-R/CD-RW is niet
afgerond (“finalized”).
Misschien werkt de CD-speler
niet goed meer.
Het volume is ingesteld op het
minimale niveau.
Verkeerde verbindingen.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
Oplossingen
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
Stop met afspelen op hobbelige
wegen.
Gebruik een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Plaats een afgeronde CD-R/
CD-RW.
Rond de CD-R/CD-RW met
de voor opname gebruikte
apparatuur af.
Druk gedurende minste 5
seconden op 4 .
Druk terwijl u op ¢ drukt
tevens op de Reset-toets. Laat
de Reset-toets los en laat
daarna ¢ los. (Pas op dat
u de CD niet laat vallen
wanneer deze wordt
verwijderd).
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Leg de zenders handmatig
vast.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
Symptomen
CD kan niet worden
afgespeeld.
Geluid van de CD wordt soms
onderbroken.
CD-R/CD-RW kan niet
worden afgespeeld.
Overslaan van fragmenten
van de CD-R/CD-RW is niet
mogelijk.
De vermelding “EJECT ERR”
verschijnt op de display en de
CD kan niet worden verwijderd.
Er verschijnt geen bericht op
de display, maar de CD kan
niet worden verwijderd.
Er komt geen geluid uit de
speakers.
Automatisch instellen van
zenders – SSM (Strong-
station Sequential Memory) –
functioneert niet.
U hoort ruis terwijl u naar de
radio luistert.
PROBLEMEN OPLOSSEN
NL42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:52 PM42
43
NEDERLANDS
Oplossingen
Plaats het magazijn.
Plaats een CD.
Verbind het apparaat en de
CD-wisselaar op de juiste
manier met elkaar en druk op
de Reset-toets van de CD-
wisselaar.
Druk op de Reset-toets van de
CD-wisselaar.
Druk op de terugsteltoets op het
bedieningspaneel. (Zie
bladzijde 2).
Controleer de beschrijving in
de handleiding voor installatie/
aansluiting (apart boekje)
indien de terugsteltoets niet
functioneert. (Bijv.: U heeft
langere schroeven dan
aangegeven gebruikt).
Voer het wachtwoord in.
(Zie bladzijde 33).
Druk op het bedieningspaneel
aan de voorzijde van de
eenheid op de Reset-toets.
(Zie bladzijde 2).
Oorzaken
Er is geen magazijn in de CD-
wisselaar geladen.
Er bevindt zich geen CD in de
CD-lade.
Het apparaat is niet op de
juiste manier met de CD-
wisselaar verbonden.
Het mechanisme voor de
beweging van de afdekking
wordt door iets geblokkeerd.
De vergrendelingsvoorziening
is in gebruik.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer
niet goed ten gevolge van
lawaai, enzovoorts.
Symptomen
De vermelding “NO MAG”
verschijnt op de display.
De vermelding “NO DISC”
verschijnt op de display.
De vermelding “RESET 8”
verschijnt op de display.
De vermelding “RESET 1”
“RESET 7” verschijnt op de
display.
Indien “ERR 20” tot “ERR 40”
op het display wordt getoond.
De vermelding “
verschijnt op de display.
Het apparaat werkt helemaal
niet.
De CD-wisselaar werkt niet.
NL42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:52 PM43
44
NEDERLANDS
Omgaan met CD’s
Deze eenheid is gemaakt om CD’s met de
onderstaande opdrukken af te spelen.
Op deze ontvanger kunt u al uw originele CD-R’s
(Recordable) en CD-RW’s (Rewritable) afspelen.
Er kunnen geen MP3-bestanden op deze
eenheid worden afgespeeld.
De manier waarop u met CD’s moet omgaan
Wanneer u een CD uit
het opbergdoosje haalt,
moet u het rondje in het
midden van de doos naar
beneden duwen en de CD
uit het doosje halen terwijl u
hem aan de rand vasthoudt.
Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom
niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan
zachtjes om het rondje in het midden (bedrukte
vlak naar boven).
Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd
worden weergegeven als
de CD vuil is. Als een CD
vuil wordt, moet u hem
afvegen met een zachte
doek door de doek in een
rechte lijn van het midden
naar de rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s
hebben oneffenheden
langs de binnen-
of buitenrand. Soms
worden dergelijke CD’s
door het apparaat
geweigerd.
U kunt deze oneffenheden
verwijderen door de randen
glad te wrijven met een
potlood, ballpoint enz.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige
wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens
vormen op de lens in de CD-speler:
Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed
werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-
lade halen en moet u het apparaat een paar uur
aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
Als u een CD-R of CD-RW afspeelt
Zelfgemaakte CD-R’s (Recordable) en CD-RW’s
(Rewritable) kunnen alleen worden afgespeeld
als de eindbewerking (finalization) heeft
plaatsgevonden.
U kunt uw originele CD-R’s en CD-RW’s
afspelen waarop muziek in de originele CD-
indeling is opgenomen. (Afspelen is misschien
niet mogelijk bij bepaalde, heel specifieke
opnamekenmerken of -omstandigheden).
Lees alvorens een CD-R’s of CD-RW’s af te
spelen eerst de bij de disk meegeleverde
instructies aandachtig door.
Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen
mogelijk niet op deze eenheid worden
afgespeeld vanwege een heel specifieke
opnamemethode, vuil op beschadigingen op
de disk of een vuiltje op de lens.
CD-R’s en CD-RW’s zijn uiterst gevoelig voor
hoge temperaturen en luchtvochtigheid. Laat
geen disks in uw auto achter.
Voor CD-RW’s is soms een langere leestijd
nodig. (Dit heeft te maken met het feit dat de
weerkaatsing van CD-RW’s minder is dan van
CD’s).
LET OP:
Plaats geen 8 cm CD’s (CD-singles) in de CD-
lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen).
Plaats geen CD’s met een ongewone vorm
(bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal
problemen veroorzaken.
Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een
andere warmtebron en leg ze niet neer op
plaatsen waar het zeer warm of vochtig is.
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om
CD’s te reinigen.
ONDERHOUD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Rondje in het midden
NL42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:52 PM44
45
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 50 W per kanaal
Achterin: 50 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 19 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 19 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )
Regelbereik tonen:
Bass: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Ingangsvermogen/Impedantie
(uitsluitend voor de KD-LX333R):
1,5 V/20 k belasting
Uitgangsvermogen/Impedantie:
KD-LX333R: 4,0 V/20 k belasting
(maximaal vermogen)
KD-LX111R: 2,0 V/20 k belasting
(maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 k
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MG-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LG-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat
(ten behoeve van installatie):
182 mm × 52 mm × 160 mm
Afmetingen paneel:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Gewicht: 1,8 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
NL42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 12/26/01, 12:52 PM45
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
0102MNMMDTTKREN, GE, FR, NL
J
V
C
COVER.KD-LX333_111R[E]4.pm5 12/22/01, 6:13 PM2
31

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC kd lx111r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC kd lx111r in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 5,9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info