136432
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
625
T
V
P
R
+
T
V
P
R
Ð
T
V
Ð
T
V
+
123
456
789
1
2
1
2
3
VHS
DV
TV
CABLE/SAT
TV/VCR
– –:– –
AUDIO
0000
START
DEBUT
STOP
FIN
DATE
PR
DAILY/QTDN.
VPS/PDC
AUX
WEEKLY/HEBDO
EXPRESS
LCD PROG
0
PROG
OK
3
4
4
MENU
30
SEC
ENTER/ENTREE
VHS
DUB
COPIE
DV
DV
VHS
PR Ð / +
PUSH / TURN
24H
EXPRESS
1
32
PULL-OPEN
TIRER-OUVRIR
PULL-OPEN
TIRER-OUVRIR
GE
DEUTSCH
INHALT
Filename [DVS3EU_Cov1-GE.fm]
Mini-DV/S-VHS
VIDEO-CASSETTEN-
RECORDER
ZU IHRER SICHERHEIT 2
Sicherheitshinweise ........................................ 2
BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN 4
SO IST IHR NEUER RECORDER EINSATZBEREIT 10
Grundsätzliche Anschlüsse ........................... 10
S-Video-Anschluss ........................................ 11
ANFANGSEINSTELLUNGEN 12
Automatische Grundeinstellung ................... 12
Senderübernahme ........................................ 14
Sprachenwahl .............................................. 16
SAT-EINSTELLUNG 17
Einstellung der Satelliten-Tuner-Steuerung .... 17
T-V LINK 19
T-V Link-Funktionen ..................................... 19
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM VHS-DECK 20
Einfache Wiedergabe (VHS-Deck)................. 20
Einfache Aufnahme (VHS-Deck).................... 21
Weitere Wiedergabefunktionen (VHS-Deck)...22
Weitere Aufnahmefunktionen (VHS-Deck) .... 26
B.E.S.T.-Bildbearbeitung (VHS-Deck)............. 29
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM DV-DECK 30
Einfache Wiedergabe (DV-Deck)................... 30
Einfache Aufnahme (DV-Deck)...................... 31
Weitere Wiedergabefunktionen (DV-Deck) ... 32
Weitere Aufnahmefunktionen (DV-Deck) ...... 34
TIMERGESTEUERTE AUFNAHME 36
S
HOW
V
IEW
®
-Timer-Programmierung ............ 36
Express-Timer-Programmierung .................... 38
24-Stunden-Express-Timer-Programmierung ..... 40
SCHNITTBETRIEB 44
Kopieren Von Cassetten (vom DV auf VHS) ... 44
Kopieren Von Cassetten (vom VHS auf DV) ...45
Normales Kopieren (vom DV auf VHS) ......... 46
Normales Kopieren (vom VHS auf DV) ......... 47
Kopieren von einem Camcorder ................... 48
Schnittbetrieb in Verbindung mit einem
zweiten Videorecorder ................................. 50
Ausgang/Eingang einstellen .......................... 52
Nachvertonung ............................................ 54
Insertschnitt .................................................. 56
Random Assemble-Schnitt ............................ 58
FERNBEDIENUNG 60
Fernbedienung ............................................. 60
SYSTEMANSCHLÜSSE 63
Anschluss an einen Drucker ......................... 63
Anschluss an einen Satelliten-Tuner ............. 64
Anschluss und Gebrauch eines Decoders ..... 66
Anschluss und Gebrauch einer Hi-Fi-Anlage .... 67
ERGÄNZENDE EINSTELLUNGEN 68
Sonderfunktionen ......................................... 68
Senderprogrammierung ................................ 74
Uhrzeiteinstellung ........................................ 80
S
HOW
V
IEW
®
-System-Einstellung .................... 82
STÖRUNGSSUCHE 83
FRAGEN UND ANTWORTEN 87
TECHNISCHE DATEN 88
STICHWORTVERZEICHNIS 89
LPT0616-002B
DVS3EU_Cov1-GE.fm Page 1 Thursday, October 18, 2001 3:49 PM
Masterpage:Left-FullColx2
2
DE
Filename [DVS3EU_1-GE.fm]
Page 2 October 9, 2001 9:20 am
ZU IHRER SICHERHEIT
Sicherheitshinweise
Das Typenschild und die Sicherheitshinweise befinden sich an der Rückseite des Geräts.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG IM GERÄTEINNEREN.
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKEIT, UM
KURZSCHLÜSSE UND BRANDGEFAHR ZU VERMEIDEN.
VORSICHT
8
Bei längerem Nichtgebrauch des Recorders sollte der Netzstecker abgezogen werden.
8
Gefährliche Spannung im Geräteinneren! Wartungsarbeiten von Service-Fachleuten durchführen
lassen. Vor Anbringen oder Abziehen von Antennenkabel und Anschlusskabeln den Netzstecker
abziehen, um elektrische Schläge und Brandgefahr zu verhindern.
ZUR BEACHTUNG
Es gibt zwei unterschiedliche SECAM-Farbsysteme: SECAM-L, angewandt in Frankreich (auch als Secam-
West bezeichnet), und SECAM-B, angewandt in verschiedenen Ländern Osteuropas (auch als Secam-Ost
bezeichnet).
1. Dieser Videorecorder ist auch für SECAM-B-Farbempfang, Aufzeichnung und -Wiedergabe geeignet.
2. Aufgezeichnete SECAM-B-Farbsignale können mit einem anderen Videorecorder der SECAM-L-
Farbnorm nur in Schwarzweiß, in einem anderen Videorecorder der PAL-Norm (mit SECAM-B-System)
nur mit beeinträchtigter Farbqualität (auf einem SECAM-tauglichen TV-Gerät) wiedergegeben werden.
3. Nach der SECAM-L-Norm vorbespielte Cassetten oder mit einem SECAM-L-Videorecorder hergestellte
Aufnahmen können mit diesem Gerät nur in Schwarzweiß wiedergegeben werden.
4. Dieser Videorecorder kann nicht für die SECAM-L-Norm verwendet werden. Zur Aufnahme von
SECAM-L-Signalen muss ein SECAM-L-Videorecorder verwendet werden.
WICHTIG
8
Lesen Sie bitte vor Aufstellung und Ingebrauchnahme Ihres Videorecorders die Angaben auf Seiten 2
und 3 durch!
8
Die Aufnahme der Signale von bespielten Magnetträgern, Schallplatten oder CDs ohne Zustimmung
des Urheberrechtsinhabers für den Ton- und/oder Bildinhalt der Aufzeichnung, Ausstrahlung oder
Kabelübermittlung sowie des literarischen, dramatischen, musikalischen oder künstlerischen Inhalts
kann gegen geltende Gesetze verstoßen.
Für diesen Recorder können S-VHS- und VHS-Videocassetten verwendet werden. S-VHS-Aufnahmen sind jedoch ausschließlich mit
S-VHS-Videocassetten möglich.
Mit Hilfe der S-VHS ET-Funktion dieses Recorders sind Aufnahme und Wiedergabe mit VHS-Cassetten in Super VHS-Bildqualität
möglich.
Mit dem DV-Deck dieses Recorders können Cassetten mit der Kennzeichnung “Mini DV” verwendet werden. Das DV-Deck ist
ausschließlich zur Wiedergabe und Aufnahme von PAL-Signalen geeignet.
S
HOW
V
IEW
ist ein eingetragenes Warenzeichen der Gemstar Development Corporation. Das S
HOW
V
IEW
-System wurde hergestellt
unter der Lizenz der Gemstar Development Corporation.
DVS3EU_1-GE.fm Page 2 Tuesday, October 9, 2001 9:20 AM
Masterpage:Right-Full-NoTitle0
DE
3
Filename [DVS3EU_1-GE.fm]
Page 3 October 8, 2001 5:41 pm
Wenn Sie das Gerät in einem Schrank oder auf einem Regal aufstellen, achten Sie bitte darauf, dass auf
allen Seiten ausreichend Platz für die Belüftung vorhanden ist (10 cm oder mehr auf beiden Seiten, auf der
Oberseite und auf der Rückseite).
Beim Entsorgen der Batterien muss auf den Umweltschutz geachtet werden, und die diesbezüglichen
örtlich geltenden Gesetze und Vorschriften müssen strengstens befolgt werden.
Bei Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise können Schäden am Videorecorder, an der
Fernbedienung oder an der Videocassette auftreten.
1. Den Videorecorder NICHT
aufstellen …
... wo er extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
... wo er direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
... wo er starker Staubentwicklung ausgesetzt ist.
... wo er starken Magnetfeldern ausgesetzt ist.
... wo keine stabile Aufstellung gewährleistet bzw. wo er Vibrationen ausgesetzt ist.
2. Die Belüftungsöffnungen des Recorders NIEMALS
blockieren.
(Falls die Belüftungsöffnungen durch eine Zeitung oder ein Tuch usw. blockiert werden, kann die
abgestrahlte Wärme nicht entweichen.)
3. Den Recorder und die Fernbedienung NIEMALS
einer hohen Gewichtsbelastung aussetzen.
4. KEINE
Flüssigkeitsbehälter auf den Recorder stellen, um das Verschütten von Flüssigkeit auf dem
Recorder und auf der Fernbedienung zu vermeiden.
(Falls Wasser oder andere Flüssigkeiten in dieses Gerät eindringen, kann ein Brand oder ein elektrischer
Schlag ausgelöst werden.)
5. Das Gerät NIEMALS
Tropfen oder Spritzern aussetzen.
6. Dieses Gerät NIEMALS
in einem Badezimmer oder anderen Orten mit Wasser verwenden. Außerdem
auch NIEMALS
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllte Behälter (wie Kosmetik oder
Medikamentenfläschchen, Blumenvasen, Pflanzentöpfe, Becher usw.) auf dem Gerät aufstellen.
7. NIEMALS
Gegenstände mit offener Flammenentwicklung, wie etwa brennende Kerzen, auf diesem
Gerät aufstellen.
8. Den Recorder beim Transportieren NIEMALS
starken Erschütterungen aussetzen.
KONDENSATIONSNIEDERSCHLAG
Bei einem starkem Wechsel der Umgebungstemperatur von kalt zu warm bzw. bei extremer Luftfeuchtigkeit
kann es zum Kondensationsniederschlag am Videorecorder kommen (wie beim Einfüllen einer kalten
Flüssigkeit an der Glasaußenseite). Kondensationsniederschlag am Kopfrad kann schwere Bandschäden
verursachen. In einer Umgebung, in der Kondensationsniederschlag auftreten kann, sollte der Recorder für
einige Stunden eingeschaltet bleiben, bis sich die Feuchtigkeit im Geräteinneren verflüchtigt hat.
Für Italien:
“Es wird bestätigt, dass dieses Gerät der Firma JVC der ministeriellen Verordnung Nr. 548 vom 28.
August 1995 entspricht (veröffentlicht in der Offiziellen Gazette der Republik Italien Nr. 301 am 28.
Dezember 1995).”
Mit der Taste STANDBY/ON
1
wird nur die Betriebsspannung des Geräts ein- und ausgeschaltet. “
`
bedeutet “in Betriebsbereitschaft”, “
!
” bedeutet “in Betrieb”.
Mit diesem Videorecorder in im Modus “LP” (Long Play) bespielte Bänder können nicht mit
Videorecordern abgespielt werden, die nur mit einer Bandgeschwindigkeit arbeiten.
DVS3EU_1-GE.book Page 3 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Left-index
4
DE
Filename [DVS3EU_1-GE.fm]
Page 4 October 8, 2001 5:41 pm
BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN
VORDERANSICHT
DV IN/OUT
ENTREE/SORTIE DV
VHS
DUB
COPIE
DV
DV
VHS
PR / +
PUSH / TURN
24H
EXPRESS
1
32
R.A.EDIT
START
IN /OUT
INSERT A.DUB
A
Betriebstaste (STANDBY/ON
1
)
S. 12
B
Aufwurfstaste für DV-Deck ( )
S. 30, 31
C
Stopptaste (
8
)
S. 20, 21, 30, 31
D
Schacht für Mini-DV-Cassette
E
Wiedergabetaste (
4
)
S. 20, 30
F
Pausetaste (
9
)
S. 21, 22, 31, 32
G
DV-Taste
S. 30, 31
H
VHS-Taste
S. 20, 21
I
Schacht für VHS-Cassette
J
Random-Assemble-Schnitt-Taste (R.A.EDIT)
S. 58
K
Random-Assemble-Schnittstart-Taste (START)
S. 59
L
Video-Eingangsbuchse (VIDEO)
S. 48, 56
M
Aufwurfstaste für VHS-Deck ( )
S. 20, 21
N
DV-Eingangs-/Ausgangsbuchse (DV IN/OUT)
(i.Link*)
S. 48
* i.Link verweist auf die Industrienorm IEEE1394-1995. Dieses
Zeichen dürfen nur Geräte tragen, die der i.Link-Norm entsprechen.
O
Überspielrichtungs-Anzeigen (DV / VHS)
S. 44, 45
P
Überspieltaste (DUB)
S. 44, 45
Überspielrichtungs-Tasten ( / )
S. 44, 45
Q
Aufnahmetaste (
7
)
S. 21, 31
R
DV-Modusanzeigen
S. 30, 31
S
Infrarot-Sensor
T
Displayfeld
S. 6
U
VHS-Modusanzeigen
S. 20, 21
V
24H EXPRESS
#
-Taste
S. 40
W
Funktions-Jog-Scheibe (JOG)
S. 20, 30, 40
X
Insertschnitt-Taste (INSERT)
S. 57
Y
Random-Assemble-Schnittpunkt-Eingabetaste
(IN/OUT)
S. 58
Z
Nachvertonungs-Taste (A.DUB)
S. 55
a
Fernsteuerungs-Pausenbuchse (PAUSE)
S. 48
b
Audio-Eingangsbuchsen (AUDIO)
S. 48, 54, 56
c
S-Video-Eingangsbuchse (S-VIDEO)
S. 48, 56
Um die abgedeckten Tasten/Buchsen verwenden zu können,
ziehen Sie am Deckel, um ihn zu öffnen.
PULL-OPEN
TIRER-OUVRIR
DVS3EU_1-GE.book Page 4 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-index
DE
5
Filename [DVS3EU_1-GE.fm]
Page 5 October 8, 2001 5:41 pm
RÜCKANSICHT
S
OUT
SORTIE
ANTENNA
ANTENNE
IN
ENTREE
OUT
SORTIE
AUDIO
L
R
SAT CONTROL
CONTROLEUR SAT
OUT
SORTIE
AV2 (L-2)
IN/DECODER
ENTREE/DECODEUR
AV1 (L-1)
IN/OUT
ENTREE/SORTIE
A
Antennenbuchse (ANTENNA IN)
S. 10
B
S Video-Ausgangsbuchse (S OUT)
S. 11
C
AV-Eingang 1/Ausgang (AV1 (L-1) IN/OUT)
S. 10, 50, 64, 65, 66
D
Netzkabel
S. 10
E
HF-Ausgang (ANTENNA OUT)
S. 10
F
AV-Eingang 2 (AV2 (L-2) IN/DECODER)
S. 17, 50, 64, 65, 66
G
Sat-Steuerungsbuchse (SAT CONTROL)
S. 17
H
Audio-Ausgangsbuchsen (AUDIO OUT (L/R))
S. 67
I
Kühlgebläse
Dadurch wird verhindert, dass die Temperatur im Inneren des
Recorders zu stark ansteigt.
Nicht entfernen.
Stellen Sie den Recorder so auf, dass die Fläche um das Gebläse
herum nicht blockiert ist.
Das Gebläse kann aktiviert werden, selbst wenn der Recorder
ausgeschaltet ist.
DVS3EU_1-GE.book Page 5 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Left-index
6
DE
Filename [DVS3EU_1-GE.fm]
Page 6 October 8, 2001 5:41 pm
BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN (Forts.)
DISPLAYFELD
Z pg. 31
A
B.E.S.T.-Anzeige (nur VHS-Deck)
S. 29
B
Betriebsart-Symbolanzeigen
C
Aufnahmegeschwindigkeitsanzeigen
S. 21, 31
D
Startzeit-Anzeige ( )
S. 38, 40
Stoppzeit-Anzeige ( )
S. 38, 40
E
Timer-Anzeige
S. 37, 39, 40
F
Bandrestzeitanzeige (nur VHS-Deck)
S. 27
G
Anzeigefeld für Sendekanal/Uhrzeit
S. 15
H
Instant REVIEW-Anzeige (nur VHS-Deck)
S. 23
I
VPS/PDC-Anzeige
S. 37, 39
J
S-VHS-Anzeige (nur VHS-Deck)
S. 71
K
Videorecorder-Anzeige (VCR)
L
Symbol für “Cassette eingelegt”
M
Anzeigefeld für Zähler/Restzeit (nur VHS-Deck)
S. 27
Zeitcode-Anzeige (nur DV-Deck)
S. 35
N
Anzeigefeld für AUX-Eingang (L-1, L-2, F-1 oder
SAT*)
* Bei Einstellung von “L-2 ANSCHLUSS” auf “SAT” (
S. 53)
erscheint “SAT” anstelle von “L-2”.
WIEDERGABE:
VARIABLER
BILDSUCHLAUF
VORWÄRTS/
RÜCKWÄRTS:
STANDBILD:
ZEITLUPE:
AUFNAHME:
AUFNAHME-
PAUSE:
NACHVERTONUNG:
NACHVERTONUNGSPAUSE:
INSERTSCHNITT:
INSERTSCHNITT-PAUSE:
AV-INSERTSCHNITT:
AV-INSERTSCHNITT-PAUSE:
DVS3EU_1-GE.book Page 6 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-index
DE
7
Filename [DVS3EU_1-GE.fm]
Page 7 October 8, 2001 8:55 pm
BILDSCHIRMANZEIGE (für das VHS-Deck)
Bei eingeschalteter On-Screen-Anzeigefunktion (“O.S.D.
EIN”) (
S. 69) informieren diese On-Screen-Anzeigen
über den Recorder-Status und über die
Funktionsausführungen.
A
Betriebsart-Symbole
B
Aufnahmegeschwindigkeitsanzeige (SP/LP/EP)
* “EP” erscheint nur bei Wiedergabe einer NTSC-Cassette.
C
Bandlaufrichtung
D
Bandzähler
E
Bandrestzeitanzeige
S. 27
F
Audiosignal-Anzeige
S. 25
G
Bandposition
Wird der schnelle Rück-
oder Vorlauf bei Bandstopp
mit Taste
3
bzw.
5
ausgelöst oder ein Index-
Suchlauf (
S. 23)
ausgeführt, erscheint die
Bandpositionsanzeige auf
dem Bildschirm. Die
aktuelle Bandposition wird
entlang der Achse zwischen
“0” (Bandanfang) und “+”
(Bandende) als Quadrat “
q
angezeigt.
HINWEIS:
Je nach der Ausführung der eingelegten Cassette entspricht
die Bandpositionsanzeige u.U. nicht genau der tatsächlichen
Bandposition.
H
Sendungsart
S. 28
I
VHS-Anzeige
J
Datum (Tag/Monat/Jahr)
K
Uhrzeit
L
Programmplätze und Sendernamen/
AUX-Anzeige (L-1, L-2, F-1 oder SAT*)
* Bei Einstellung von “L-2 ANSCHLUSS” auf “SAT” (
S. 53)
erscheint “SAT” anstelle von “L-2”.
Überspielrichtungs-Anzeigen
(DV
]
VHS/DV
}
VHS)
S. 44, 45
M
Timer-Warnung
Wenn Ihr Recorder zur Timer-Aufnahme programmiert ist,
erscheint 5 Minuten vor dem Timer-Aufnahmestart eine
Warnanzeige auf dem Bildschirm, wenn zu diesem Zeitpunkt
nicht auf Timer-Bereitschaft geschaltet ist. Die Timer-
Warnanzeige blinkt die gesamten 5 Minuten bis zum Timer-
Aufnahmestart. Um die Warnanzeige vom Bildschirm zu
löschen, drücken Sie die Taste
&
an der Fernbedienung.
N
Symbol für “Cassette eingelegt”
Anfang Ende
BILDSCHIRMANZEIGE (für das DV-Deck)
Bei eingeschalteter On-Screen-Anzeigefunktion (“O.S.D.
EIN”) (
S. 69) informieren diese On-Screen-Anzeigen
über den Recorder-Status und über die
Funktionsausführungen.
A
Betriebsart-Symbole
B
Aufnahmegeschwindigkeitsanzeige (SP/LP)
C
Sound-Modus-Anzeige
S. 73
D
Zeitcode-Anzeige
S. 35
E
Audiosignal-Anzeige
S. 33
F
Sendungsart
S. 35
G
DV-Anzeige
H
Datum (Tag/Monat/Jahr)
I
Uhrzeit
J
Programmplätze und Sendernamen/
AUX-Anzeige (L-1, L-2, F-1 oder SAT*)
* Bei Einstellung von “L-2 ANSCHLUSS” auf “SAT” (
S. 53)
erscheint “SAT” anstelle von “L-2”.
Überspielrichtungs-Anzeigen
(DV
]
VHS/DV
}
VHS)
S. 44, 45
K
Timer-Warnung
Wenn Ihr Recorder zur Timer-Aufnahme programmiert ist,
erscheint 5 Minuten vor dem Timer-Aufnahmestart eine
Warnanzeige auf dem Bildschirm, wenn zu diesem Zeitpunkt
nicht auf Timer-Bereitschaft geschaltet ist. Die Timer-
Warnanzeige blinkt die gesamten 5 Minuten bis zum Timer-
Aufnahmestart. Um die Warnanzeige vom Bildschirm zu
löschen, drücken Sie die Taste
&
an der Fernbedienung.
FEHLER-Anzeige*
* Die FEHLER-Anzeige erscheint, wenn Sie mit dem Überspielen
eines Bandes mit Kopierschutzsignale beginnen, oder wenn die
Nachvertonung bzw. der Insertschnitt je nach den Umständen nicht
verwendet werden kann.
L
Symbol für “Cassette eingelegt”
DVS3EU_1-GE.fm Page 7 Monday, October 8, 2001 8:55 PM
Filename [DVS3EU_1-GE.fm]
Masterpage:Left
8
DE
Page 8 October 8, 2001 5:41 pm
BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN (Forts.)
FERNBEDIENUNG
A
Displayfeld
S. 36
B
DV-Taste
S. 30, 31
C
TV-/Kabelfernseh-/Satelliten-Tuner-Taste
(TV/CABLE/SAT)
S. 61, 62
D
Audiosignal-Wahltaste (AUDIO)
S. 25, 33
TV-Stummschalttaste (
^
)
S. 61
E
Displayfeld-Programmiertaste (LCD PROG)
S. 36
F
Zifferntasten
S. 21, 31, 36
G
Taste für tägliche Timer-Aufnahme (DAILY)
S. 37, 39
H
VPS/PDC-Taste
S. 37, 39
I
Zählerrückstelltaste (0000)
S. 27
Löschtaste (
&
)
S. 42
J
Timer-Prüftaste (
"
)
S. 42
K
Timer-Programmiertaste (PROG)
S. 38
L
Timer-Start-Taste (START +/–)
S. 38
M
Timer-Stopp-Taste (STOP +/–)
S. 38
N
Rückspultaste (
3
)
S. 20, 30
O
Wiedergabetaste (
4
)
S. 20, 30
P
Aufnahmetaste (
7
)
S. 21, 31
Q
Stopptaste (
8
)
S. 20, 30
R
Versetzungstasten (
r
t
)
S. 12
TV-Programmwahltasten (TV PR +/–)
S. 61
S
VHS-Taste
S. 20, 21
T
Betriebstaste (STANDBY/ON
1
)
S. 12
U
Anzeigetaste (– –:– –)
S. 27
V
TV/VCR-Wahltaste
S. 61
W
Instant ReView-Taste (REVIEW)
S. 23
X
Übertragungstaste
S. 36
Y
Taste für wöchentliche Timer-Aufnahme
(WEEKLY)
S. 37, 39
Z
Timerbereitschaftstaste (
#
)
S. 37, 39
a
AUX-Taste
S. 48
b
Menütaste (MENU)
S. 16
c
Spurlagekorrekturtaste (
p
)
S. 25
Aufnahmegeschwindigkeitstaste (SP/LP)
S. 21, 31
d
OK-Taste
S. 13
e
Skip-Suchlauftaste (30 SEC)
S. 23
f
Programmplatztaste (PR +/–)
S. 21, 31
g
Datumstaste (DATE +/–)
S. 39
h
Vorspultaste (
5
)
S. 20, 30
i
Pausetaste (
9
)
S. 21, 31
j
Versetzungstasten (
w
e
)
S. 22, 23
TV-Lautstärketasten (TV
%
+/–)
S. 61
Die links neben der Beschriftung mit einem Punkt
gekennzeichneten Bedienelemente können auch zur
Fernbedienung des TV-Gerätes genutzt werden. (
S. 61)
T
V
P
R
+
T
V
P
R
T
V
T
V
+
123
456
789
1
2
1
2
3
VHS
DV
TV
CABLE/SAT
TV/VCR
:
AUDIO
0000
START
DEBUT
STOP
FIN
DATE
PR
DAILY/QTDN.
VPS/PDC
AUX
WEEKLY/HEBDO
EXPRESS
LCD PROG
0
PROG
OK
3
4
4
MENU
30 SEC
ENTER/ENTREE
DVS3EU_1-GE.book Page 8 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-Full-NoTitle0
DE
9
Filename [DVS3EU_1-GE.fm]
Page 9 October 8, 2001 5:41 pm
Handhabung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können nicht nur die meisten Funktionen des Videorecorders fernbedient werden, sondern sie kann auch
zur Steuerung der grundlegenden Funktionen von TV-Geräten und Satelliten-Tunern von JVC und anderen Fabrikaten verwendet
werden. (
S. 61,
62)
Richten Sie den Fernbedienungsgeber auf den Infrarot-Sensor an der Frontplatte des Recorders.
Die maximale Reichweite der Fernbedienung beträgt ca. 8 m.
HINWEISE:
Legen Sie die Batterien unter Bezugnahme auf die Markierungen im Batteriefach polaritätsgerecht ein.
Falls die Fernbedienung einmal nicht einwandfrei arbeitet, entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, warten einen
Moment und legen die Batterien dann erneut ein. Anschließend wiederholen Sie den beabsichtigten Fernbedienungsvorgang.
Display der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung kann nicht nur der Videorecorder fernbedient werden, sondern sie kann auch zur Steuerung verschiedener
Funktionen Ihres TV-Gerätes und Satelliten-Tuners eingesetzt werden. Auf dem Displayfeld der Fernbedienung wird angezeigt,
welches Gerät (VIDEO, TV oder CABLE/SAT) momentan fernbedient werden kann. Bei der ursprünglichen Inbetriebnahme der
Fernbedienung sowie nach Auswechseln der Batterien wird VIDEO A (A-Code) gewählt.
HINWEISE:
Selbst wenn “TV” auf dem Displayfeld erscheint, können die folgenden Bedienungsvorgänge ausgeführt werden, ohne den Modus
umschalten zu müssen.
Grundlegende Bedienung des Videorecorders
Nach Ausführung eines Betriebsvorgangs erscheint erneut “TV” auf dem Displayfeld.
Express- und S
HOW
V
IEW
-Timer-Programmierung
Um das TV-Gerät danach erneut fernzubedienen, schalten Sie zunächst auf den TV-Modus.
Aufrufen des Hauptmenüs
Um das TV-Gerät danach erneut fernzubedienen, schalten Sie zunächst auf den TV-Modus.
A Um Ihren Videorecorder zu bedienen, drücken Sie zuerst die Taste
VHS
oder
DV
. Einzelheiten zum Umschalten der Fernbedienung
zwischen A-, B-, C-, und D-Code finden Sie auf Seite 60.
B Um Ihr Fernsehgerät zu bedienen, drücken Sie zuerst die Taste
TV/
CABLE/SAT
, bis “TV” auf dem Displayfeld erscheint. (
S. 61)
C Um Ihr Satelliten-Tuner zu bedienen, drücken Sie zuerst die Taste
TV/CABLE/SAT
, bis “CABLE SAT” auf dem Displayfeld erscheint.
(
S. 62)
DVS3EU_1-GE.book Page 9 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_1-GE.fm]
Masterpage:Left
10
DE
Page 10 October 8, 2001 5:41 pm
SO IST IHR NEUER RECORDER EINSATZBEREIT
Grundsätzliche
Anschlüsse
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur
Herstellung der Anschlüsse sorgfältig.
A
Überprüfen Sie den Inhalt des
Verpackungskartons.
Bitte überzeugen Sie sich, dass alle im Abschnitt
“TECHNISCHE DATEN” auf Seite 88 aufgelisteten
Zubehörteile im Lieferumfang enthalten sind.
B
Bestimmen Sie einen geeigneten Aufstellort.
Stellen Sie den Recorder auf einer stabilen, ebenen
Unterlage auf.
C
Schließen Sie den Recorder an Ihr TV-Gerät
an.
A
Trennen Sie das TV-Antennenkabel vom TV-Gerät.
B
Schließen Sie das TV-Antennenkabel an die
rückseitige Buchse ANTENNA IN des Recorders an.
C
Verbinden Sie die rückseitige Buchse ANTENNA OUT
des Recorders über das mitgelieferte HF-Kabel mit der
Antennenbuchse des TV-Gerätes.
D
Verbinden Sie die rückseitige Buchse AV1 (L-1) IN/
OUT des Recorders über ein 21-poliges SCART-Kabel
(mitgeliefert) mit der 21-poligen SCART-Buchse des
TV-Gerätes.
Die Buchse AV1 (L-1) IN/OUT kann als Eingang und Ausgang
sowohl für ein FBAS-Signal (herkömmliches Farbsignal) als
auch für ein Y/C-Signal (getrenntes Chrominanz- und
Luminanzsignal) verwendet werden. Ist der SCART-Anschluss
(Eurobuchse) Ihres TV-Geräts auch für ein getrenntes Y/C-
Signal geeignet, stellen Sie “L-1 AUSGANG” auf “S-VIDEO”,
nachdem der Anschluss und die Anfangseinstellungen
abgeschlossen sind (
S. 52). Die S-VHS-Bildbrillanz kommt
in optimaler Qualität auf den Bildschirm. (Zum Anschluss
muss ein Y/C-taugliches 21-poliges SCART-Kabel verwendet
werden.)
Je nach Ausführung der SCART-Buchse an Ihrem TV-Gerät
muss Ihr TV-Gerät auf VIDEO (AV), Y/C oder RGB geschaltet
werden.
Angaben zur Betriebsumschaltung an Ihrem TV-Gerät
entnehmen Sie bitte der entsprechenden Bedienungsanleitung.
Zur Nutzung der hochwertigen S-VHS-Bildqualität können Sie
auch den S-VIDEO-Anschluss (auf Seite 11) verwenden.
D
Schließen Sie den Recorder an das Stromnetz
an.
Schließen Sie das Netzkabel des Recorders an eine
Netzsteckdose an.
ACHTUNG:
Ihr TV-Gerät muss eine 21-pol. SCART-Buchse (AV-
Eingang) zum Anschließen des Recorders aufweisen.
Antennenbuchse
TV-Gerät-
Rückseite
21-polige SCART-
Buchse
TV-
Antennenkabel
HF-Kabel
(mitgeliefert)
21-poliges SCART-
Kabel
(mitgeliefert)
Netzkabel
Netzsteckdose
Recorder-Rückseite
AV1 (L-1)
IN/OUT
ANTENNA
IN
ANTENNA
OUT
IHR VIDEORECORDER IST ERST DANN
VOLLSTÄNDIG EINSATZBEREIT, NACHDEM ALLE
ANSCHLÜSSE EINWANDFREI HERGESTELLT
WORDEN SIND.
Nach beendetem Anschluss lösen Sie die
Automatische Grundeinstellung” wie auf Seite 12
beschrieben aus.
DVS3EU_1-GE.book Page 10 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
11
Filename [DVS3EU_1-GE.fm]
Page 11 October 18, 2001 3:13 pm
S-Video-Anschluss
8
Anschließen an ein TV-Gerät mit S-Video- und Audio-
Eingangsbuchsen:
A
Schließen Sie den Recorder an Ihr TV-Gerät
an.
A
Stellen Sie die im obigen Absatz “Grundsätzliche
Anschlüsse” beschriebenen Anschlüsse her (
S. 10).
B
Verbinden Sie die Buchse S OUT des Recorders mit
der S-Video-Eingangsbuchse des TV-Gerätes.
C
Verbinden Sie die Buchsen AUDIO OUT des
Recorders mit den Audio-Eingangsbuchsen des TV-
Gerätes.
B
Schließen Sie den Recorder an das Stromnetz
an.
Schließen Sie das Netzkabel des Recorders an eine
Netzsteckdose an.
HINWEISE:
Die S-VHS-Bildbrillanz kommt in optimaler Qualität auf den
Bildschirm.
Wenn der S-Video-Anschluss hergestellt ist, steht die
Senderübernahme-Funktion nicht zur Verfügung (
S. 14).
Wenn Ihr TV-Gerät keinen Stereoton liefert, können Sie
trotzdem eine stereophone Wiedergabe erzielen, indem Sie
einen Hi-Fi-Verstärker an die Buchsen AUDIO OUT des
Recorders anschließen. (
S. 67)
Um Recorder und TV-Gerät über den S-Video-Anschluss zu
betätigen, schalten Sie das TV-Gerät auf den AV-Modus.
Angaben zur Betriebsumschaltung an Ihrem TV-Gerät
entnehmen Sie bitte der entsprechenden Bedienungsanleitung.
S
OUT
SORTIE
ANTENNA
ANTENNE
IN
ENTREE
OUT
SORTIE
AUDIO
L
R
SAT CONTROL
CONTROLEUR SAT
OUT
SORTIE
AV2 (L-2)
IN/DECODER
ENTREE/DECODEUR
AV1 (L-1)
IN/OUT
ENTREE/SORTIE
TV-Gerät-Rückseite
Antennenbuchse
S-Video-
Eingangsbuchse
Audio-Eingangsbuchsen
S-Videokabel
(separat erhältlich)
Audiokabel
(separat erhältlich)
Netzsteckdose
Netzkabel
Recorder-Rückseite
HF-Kabel (mitgeliefert)
S OUT
AUDIO OUT
TV-
Antennenkabel
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
Nach beendetem Anschluss lösen Sie die
Automatische Grundeinstellung” wie auf Seite 12
beschrieben aus.
DVS3EU_1-GE.fm Page 11 Thursday, October 18, 2001 3:13 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
12
DE
Page 12 October 18, 2001 3:14 pm
ANFANGSEINSTELLUNGEN
Automatische
Grundeinstellung
Automatische
Senderprogrammierung/Automatische
Uhrzeiteinstellung/Automatische
Leitzahlzuweisung
A
Schalten Sie den Recorder ein.
Drücken Sie die Taste
1
am Recorder oder an der
Fernbedienung. Danach erscheint die On-Screen- und/
oder Displayfeld-Anzeige für die länderspezifische
Einstellung.
B
Wählen Sie Ihr Land an.
Wenn Sie sich auf die Displayfeld-Anzeigen beziehen:
Wählen Sie mit Taste
rt
die Landes-
Telefonvorwahlnummer (siehe die Tabelle links) an.
Im Beispiel wurde DEUTSCHLAND (49) angewählt.
HINWEISE:
Wenn Sie BELGIUM (32) oder SUISSE (41) angewählt haben,
fahren Sie mit Schritt
3
fort.
Wenn Sie MAGYARORSZÁG (36),
C
ESKÁ REPUBLIKA (42),
POLSKA (48) oder OTHER EASTERN EUROPE (EE) angewählt
haben, drücken Sie die Taste
OK
. Das Uhreinstell-Menü
erscheint. Stellen Sie die Uhrzeit manuell ein (
S. 80) und
fahren Sie dann mit Schritt
4
fort.
Wenn Sie ein anderes Land (Landes-Telefonvorwahlnummer)
angewählt haben, drücken Sie die Taste
OK
und fahren Sie mit
Schritt
4
fort.
Wird der Recorder nach Anschluss des Netzkabels an eine
Netzsteckdose erstmals mit der Taste
1
am Recorder oder
an der Fernbedienung eingeschaltet, brauchen Sie nur den
Ländercode* einzugeben. Danach führt die automatische
Grundeinstellung die Senderprogrammierung,
Uhrzeiteinstellung** und Leitzahlzuweisung automatisch
aus.
* In Belgien (BELGIUM) und in der Schweiz (SUISSE) müssen Sie
zusätzlich die gewünschte Sprache wählen.
**In Ungarn (MAGYARORSZÁG), der Tschechischen Republik
(
C
ESKÁ REPUBLIKA), Polen (POLSKA) oder anderen Ländern
Osteuropas (OTHER EASTERN EUROPE) müssen Sie die Uhrzeit
manuell einstellen.
Landes-Telefonvorwahlnummer
BELGIUM
C
ESKÁ REPUBLIKA
DANMARK
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
GREECE
ITALIA
MAGYARORSZÁG
NEDERLAND
:
:
:
:
:
:
:
:
:
32
42
45
49
34
30
39
36
31
NORGE
ÖSTERREICH
POLSKA
PORTUGAL
SUISSE
SUOMI
SVERIGE
OTHER WESTERN EUROPE
OTHER EASTERN EUROPE
:
:
:
:
:
:
:
:
:
47
43
48
351
41
358
46
– –
EE
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Überprüfen Sie zunächst die folgenden Punkte:
Das TV-Antennenkabel muss an den Recorder
angeschlossen sein.
Das Netzkabel des Recorders muss an eine Netzsteckdose
angeschlossen sein.
Zur Verwendung der On-Screen-Anzeigen muss das TV-
Gerät auf den AV-Modus eingestellt sein.
Wenn Sie sich auf die On-
Screen-Anzeigen beziehen:
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Tas te
rt
auf den
gewünschten Ländernamen.
DVS3EU_1a-GE.fm Page 12 Thursday, October 18, 2001 3:14 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
13
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 13 October 8, 2001 5:41 pm
C
Wählen Sie die Sprache.
Drücken Sie die Taste
OK
. Danach erscheint die
Displayfeld- und/oder On-Screen-Sprachenwahlanzeige.
Wenn Sie sich auf die Displayfeld-Anzeigen beziehen:
Wählen Sie mit Taste
rt
den gewünschten
Sprachencode an.
Im Beispiel wurde DEUTSCH (02) (für die Schweiz (41))
gewählt.
D
Lösen Sie die automatische Grundeinstellung
aus.
Drücken Sie die Taste
OK
. Danach erscheint die
Displayfeld- und/oder On-Screen-Anzeige “AUTO
SENDEREINSTELLUNG/T-V LINK”.
Wenn Sie sich auf die Displayfeld-Anzeigen beziehen:
Wählen Sie mit Taste
rt
Auto” an und drücken Sie
dann die Taste
OK
oder
e
.
Wenn Sie den Recorder mit einem vollständig verdrahteten
21-poligen SCART-Kabel an einem TV-Gerät mit T-V Link-
Funktion anschließen (
S. 10) und dieses TV-Gerät
eingeschaltet ist, führt der Recorder automatisch die
Senderübernahme durch (
S. 14), selbst wenn Sie “Auto” für
die automatische Grundeinstellung wählen.
HINWEISE:
Wenn in Ihrer Empfangslage keiner der empfangbaren Sender
PDC-Signale ausstrahlt, unterbleiben die automatische
Uhrzeiteinstellung und die automatische Leitzahlzuweisung.
Der automatische Einstellvorgang wird bei einer
Unterbrechung der Spannungsversorgung (Stromausfall,
Ausschaltung mit Taste
1
oder Betätigen der Taste
MENU
)
abgebrochen. In einem solchen Fall schalten Sie den Recorder
aus und beginnen das obige Verfahren dann erneut ab
Schritt
1
.
Je nach Empfangsbedingungen arbeitet die automatische
Uhrzeiteinstellung u.U. nicht einwandfrei.
Wenn das Bild nicht von Ton begleitet wird oder der Ton auf
bestimmten Sendekanälen, die mit Hilfe der automatischen
Grundeinstellung eingespeichert wurden, unnatürlich klingt,
wurde u.U. ein falsches TV-System für die betreffenden
Sendekanäle eingestellt. Wählen Sie das korrekte TV-System
(
S. 77, “INFORMATION”).
Sprachencode
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
CASTELLANO
:
:
:
:
:
01
02
03
04
05
NEDERLANDS
SVENSKA
NORSK
SUOMI
DANSK
:
:
:
:
:
06
07
08
09
10
Wenn Sie sich auf die On-
Screen-Anzeigen beziehen:
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Taste
rt
auf die gewünschte
Sprache.
Wenn Sie sich auf die On-
Screen-Anzeigen beziehen:
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Taste
rt
auf “AUTO
SENDEREINSTELLUNG” und
drücken Sie dann die Taste
OK
oder
e
.
Auf dem Displayfeld erscheint die blinkende Anzeige
Auto”. Betätigen Sie AUF KEINEN FALL irgendeine
Taste am Recorder oder an der Fernbedienung,
während diese Anzeige blinkt. Warten Sie, bis das
Displayfeld wie auf Seite 15 gezeigt auf die Anzeige
der Uhrzeit, “(CH) 1” oder “– –:– –” wechselt.
Landes-
Telefonvorwahlnummer
Sprachencode
DANSK
SUOMI
NORSK
SVENSKA
NEDERLANDS
CASTELLANO
ITALIANO
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Bei Bezugnahme auf die On-
Screen-Anzeigen erscheint
die AUTO
SENDEREINSTELLUNG-
Anzeige gemeinsam mit
einem Fortschrittsbalken (die
Statusmarke “
q
” wird
allmählich von links nach
rechts versetzt). Wenn die
automatische
Grundeinstellung beendet
ist, erscheint die Meldung
“SENDERSUCHE BEENDET”
ca. 5 Sekunden lang auf dem
Bildschirm, wonach die
Normalanzeige zurückkehrt.
ACHTUNG
Auch wenn die Recorder-Gangreserve nach Ausführung der
automatischen Grundeinstellung abgelaufen ist, bleiben alle
gespeicherten Sender und ihre Leitzahlen im Recorder
gespeichert, so dass die automatische Grundeinstellung nicht
erneut ausgeführt wird. In einem solchen Fall brauchen Sie
lediglich die Uhrzeit neu einzustellen. (
S. 80)
Nach einem Umzug führen Sie ggf. die erforderlichen
Einstellungen erneut aus.
Senderprogrammierung
S. 74
Uhrzeiteinstellung
S. 80
Wenn in Ihrer Empfangslage ein neuer Sender den Betrieb
aufnimmt, führen Sie die Senderprogrammierung (
S. 74)
aus.
Anfang Ende
DVS3EU_1-GE.book Page 13 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
14
DE
Page 14 October 8, 2001 5:41 pm
ANFANGSEINSTELLUNGEN (Forts.)
Senderübernahme
Automatische Senderprogrammierung
durch Übernahme vom TV-Gerät/
Automatische Uhrzeiteinstellung/
Automatische Leitzahlzuweisung
HINWEISE:
Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres TV-Gerätes.
Wenn in Ihrer Empfangslage keiner der empfangbaren Sender
PDC-Signale ausstrahlt, unterbleiben die automatische
Uhrzeiteinstellung und die automatische Leitzahlzuweisung.
Die Senderübernahme vom TV-Gerät oder der automatische
Einstellvorgang wird bei einer Unterbrechung der
Spannungsversorgung (Stromausfall, Ausschaltung mit Taste
1
oder Betätigen der Taste
MENU
) abgebrochen. In einem
solchen Fall schalten Sie den Recorder aus und führen das
Verfahren dann erneut von Anfang an aus.
Je nach Empfangsbedingungen arbeitet die automatische
Uhrzeiteinstellung u.U. nicht einwandfrei.
Bei diesem Recorder stehen die folgenden Zeichen für
Sendernamen (ID) zur Verfügung: A–Z, 0–9, –,
f
, + und
I
(Leerstelle). Nach der Senderübernahme weichen
Sendernamen u.U. von den am TV-Gerät angezeigten
Sendernamen ab (
S. 78).
Falls Sie den Recorder mit einem 21-poligen SCART-Kabel
(
S. 10) an Ihr TV-Gerät angeschlossen haben, führt der
Recorder in Schritt
4
auf Seite 13 automatisch die
Senderübernahme anstatt der automatischen Grundeinstellung
aus. Nach beendeter Senderübernahme führt der Recorder die
Uhrzeiteinstellung und die Leitzahlzuweisung automatisch aus.
A
Lösen Sie die Senderübernahme vom TV-
Gerät aus.
Drücken Sie die Taste
OK
. Danach erscheint die
Displayfeld- und/oder On-Screen-Anzeige “AUTO
SENDEREINSTELLUNG/T-V LINK”.
Wenn Sie sich auf die Displayfeld-Anzeigen beziehen:
Wählen Sie mit Taste
rt
“CH – –” an und drücken Sie
dann die Taste
OK
oder
e
.
ACHTUNG
Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn der Recorder
an ein mit T-V Link usw.* kompatibles TV-Gerät
angeschlossen ist. Achten Sie darauf, ein vollständig
verdrahtetes 21-poliges SCART-Kabel für den Anschluss
zwischen Recorder und TV-Gerät zu verwenden.
* TV-Gerät, das bei Anschluss über ein vollständig verdrahtetes 21-
poliges SCART-Kabel mit einer der Funktionen T-V Link, EasyLink,
Megalogic, SMARTLINK, Q-Link, DATA LOGIC oder NexTView
Link kompatibel ist. Ausmaß der Kompatibilität und verfügbare
Funktionen können je nach TV-Gerät verschieden sein.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Führen Sie zunächst die Schritte von
1
bis
3
des Abschnitts
Automatische Grundeinstellung” auf Seite 12 aus.
Wenn Sie sich auf die On-
Screen-Anzeigen beziehen:
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Tas te
rt
auf “T-V LINK”
und drücken Sie dann die
Tas te
OK
oder
e
.
Der auf dem Displayfeld angezeigte Programmplatz erhöht
sich von “CH1” der Reihe nach. Betätigen Sie AUF KEINEN
FALL irgendeine Taste am Recorder oder an der
Fernbedienung, bis das Displayfeld wie auf Seite 15 gezeigt
auf die Anzeige der Uhrzeit, “(CH) 1” oder “– –:– –”
wechselt.
Bei Bezugnahme auf die On-
Screen-Anzeigen erscheint
zunächst die T-V-LINK-
Anzeige. Während der
anschließenden
Leitzahlzuweisung erscheint
die PROGRAMM-
LEITZAHLEN-Anzeige. Wenn
die Senderübernahme beendet
ist, erscheint die Meldung
“VOLLSTÄNDIG” ca. 5
Sekunden lang auf dem
Bildschirm, wonach die
Normalanzeige zurückkehrt.
Wird während der
Senderübernahme irgendeine
Taste am Recorder oder an der
Fernbedienung betätigt, so
wird der Übernahmevorgang
abgebrochen.
DVS3EU_1-GE.book Page 14 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-Full-NoTitle0
DE
15
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 15 October 8, 2001 5:41 pm
Der jeweilige Einstellstatus der automatischen Grundeinstellung/
Senderübernahme vom TV-Gerät wird am Displayfeld wie folgt bestätigt:
Wurden Senderprogrammierung und Uhrzeiteinstellung einwandfrei ausgeführt,
erscheint die korrekte Uhrzeitanzeige.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie den AV-Modus. Anschließend überprüfen Sie alle
Programmplätze mit den Tasten
PR
.
Wurden auch die Sendernamen im Recorder abgespeichert (ID –
S. 79), erscheint die
Senderkennung ca. 5 Sekunden lang links oben auf dem Bildschirm, sobald der Recorder auf
einen anderen Sender umgeschaltet wird.
Hinweise zur manuellen Senderspeicherung, Programmplatzauslassung,
Programmplatzumbelegung und Eingabe sowie Änderung von Sendernamen finden Sie auf Seiten
76 – 79.
Wurde nur die Senderprogrammierung, jedoch nicht die Uhrzeiteinstellung
einwandfrei ausgeführt, erscheint die Anzeige “1” (Programmplatz).
A Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie den AV-Modus. Anschließend überprüfen Sie alle
Programmplätze mit den Tasten
PR
.
Wurden auch die Sendernamen im Recorder abgespeichert (ID –
S. 79), erscheint die
Senderkennung ca. 5 Sekunden lang links oben auf dem Bildschirm, sobald der Recorder auf
einen anderen Sender umgeschaltet wird.
Hinweise zur manuellen Senderspeicherung, Programmplatzauslassung,
Programmplatzumbelegung und Eingabe sowie Änderung von Sendernamen finden Sie auf Seiten
76 – 79.
B Führen Sie zunächst die auf Seite 80 beschriebene “Uhrzeiteinstellung” aus.
Wurden weder Senderprogrammierung noch Uhrzeiteinstellung einwandfrei
ausgeführt, erscheint die Anzeige “– –:– –”.
Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel korrekt angeschlossen worden sind, schalten Sie dann den
Recorder einmal aus und wieder ein.
Die Anzeige für die Ländereinstellung erscheint auf dem Displayfeld und/oder Bildschirm. Lösen
Sie die auf Seite 12 beschriebene “Automatische Grundeinstellung” bzw. die auf Seite 14
beschriebene “Senderübernahme” erneut aus.
WICHTIG
Sie können die abgespeicherten Leitzahlen überprüfen, wenn Sie eine S
HOW
V
IEW
-Programmierung (
S. 36) ausführen.
In Abhängigkeit von den Empfangsbedingungen kann es vorkommen, dass die Sendernamen nicht einwandfrei abgespeichert
werden und die automatische Leitzahlzuweisung nicht korrekt ausgeführt wird. Falls die Leitzahlen nicht oder fehlerhaft
abgespeichert wurden, wird nach einer S
HOW
V
IEW
-Timer-Programmierung das falsche Programm aufgenommen. Überprüfen Sie
daher grundsätzlich die Programmplatznummer, wenn Sie eine S
HOW
V
IEW
-Timer-Programmierung ausführen (
S. 36,
“S
HOW
V
IEW
®
-Timer-Programmierung”).
Bei der Senderprogrammierung speichert der Recorder ggf. auch Sender mit eingeschränkter Empfangsqualität ab. Sie können
solche Sender auf Wunsch löschen (
S. 77, “Senderlöschung”).
INFORMATION
Wahl der On-Screen-Anzeigesprache
Bei der automatischen Grundeinstellung wird auch entsprechend der von Ihnen in Schritt
2
auf Seite 12 getroffenen Länderwahl
die On-Screen-Sprache automatisch wie unten gezeigt festgelegt (außer bei Wahl von BELGIUM (Belgien) oder SUISSE (Schweiz)).
Um die On-Screen-Anzeigesprache manuell zu ändern, gehen Sie wie unter “Sprachenwahl” auf Seite 16 beschrieben vor.
Just Clock-Zeitkorrektur
Ihr Recorder verfügt über die Just Clock-Funktion, die in regelmäßigen Abständen die eingebaute Uhr des Recorders unter
Bezugnahme auf empfangene programmbegleitende PDC-Datensignale automatisch justiert. Wenn Sie diese Funktion nutzen
möchten, wählen Sie einfach die Einstellung “EIN” (
S. 80, “Just Clock-Zeitkorrektur”).
SUOMI
]
SUOMI DANMARK
]
DANSK NEDERLAND
]
NEDERLANDS
PORTUGAL
]
ENGLISH ÖSTERREICH
]
DEUTSCH GREECE
]
ENGLISH
DEUTSCHLAND
]
DEUTSCH
C
ESKÁ REPUBLIKA
]
ENGLISH OTHER WESTERN EUROPE
]
ENGLISH
POLSKA
]
ENGLISH ITALIA
]
ITALIANO OTHER EASTERN EUROPE
]
ENGLISH
NORGE
]
NORSK MAGYARORSZÁG
]
ENGLISH
SVERIGE
]
SVENSKA ESPAÑA
]
CASTELLANO
DVS3EU_1-GE.book Page 15 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
16
DE
Page 16 October 8, 2001 5:41 pm
ANFANGSEINSTELLUNGEN (Forts.)
Sprachenwahl
Dieser Recorder bietet On-Screen-Anzeigen in 10
Sprachen. Die On-Screen-Anzeigesprache wird zwar bei
der automatischen Grundeinstellung automatisch
gewählt (
S. 15), doch können Sie diese Einstellung bei
Bedarf manuell ändern.
A
Rufen Sie das Hauptmenü auf.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
B
Rufen Sie die Ländertabelle auf.
C
Wählen Sie Ihr Land an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken (Cursor) mit Taste
rt
auf den Ländernamen und drücken Sie dann die Taste
OK
oder
e
.
D
Wählen Sie die Sprache.
E
Schalten Sie auf die Normalanzeige zurück.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie
den AV-Modus.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Tas te
rt
auf “AUTO
SENDEREINSTELLUNG” und
drücken Sie dann die Taste
OK
oder
e
.
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Tas te
rt
auf die gewünschte
Sprache.
In diesem Fall braucht die
Tast e
OK
nicht gedrückt zu
werden, da die Taste
OK
hier
das Menü “AUTO
SENDEREINSTELLUNG/T-V
LINK” aufruft.
HAUPTMENUE
SONDERFUNKTIONEN
VHS MODUS EINSTELLEN
DV MODUS EINSTELLEN
AUTO SENDEREINSTELLUNG
MAN. SENDEREINSTELLUNG
AUSG./EING. EINST.
GRUNDEINSTELLUNG
DANSK
SUOMI
NORSK
SVENSKA
NEDERLANDS
CASTELLANO
ITALIANO
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
[MENU] : ENDE
DVS3EU_1-GE.book Page 16 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right
DE
17
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 17 October 8, 2001 5:41 pm
SAT-EINSTELLUNG
Einstellung der
Satelliten-Tuner-
Steuerung
Das folgende Verfahren muss ausgeführt werden, um
Satellitenkanäle über einen Satelliten-Tuner empfangen
zu können. Etwa 20 Sekunden vor dem Aufnahmestart
einer S
HOW
V
IEW
-Timer-Programmierung (
S. 36) oder
Express-Timer-Programmierung (
S. 38) wechselt der
Recorder auf den AUX-Modus “L-2” und schaltet dann
die Satellitenkanäle unter Verwendung der mitgelieferten
Satelliten-Steuereinheit um.
Aufstellung der Satelliten-
Steuereinheit
A
Bestimmen Sie einen geeigneten Aufstellort.
Plazieren Sie die Satelliten-Steuereinheit so, dass sich
keine Hindernisse im Übertragungsweg zwischen dem
Geber der Steuereinheit und dem Infrarot-Sensor am
Satelliten-Tuner befinden.
B
Befestigen Sie die Satelliten-Steuereinheit.
Verwenden Sie den Klebestreifen an der Rückseite der
Satelliten-Steuereinheit, um diese auf ihrer Unterlage zu
sichern.
C
Stellen Sie die Anschlüsse her.
Achten Sie darauf, die 21-polige SCART-Buchse am
Satelliten-Tuner mit der Buchse AV2 (L-2) IN/DECODER
am Recorder zu verbinden.
HINWEIS:
Weitere Einzelheiten zum Anschluss finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Satelliten-Tuners.
D
Schließen Sie die Satelliten-Steuereinheit an
den Recorder an.
Verbinden Sie das Kabel der Satelliten-Steuereinheit mit
der rückseitigen Buchse SAT CONTROL des Recorders.
Satelliten-Tuner
Satelliten-Steuereinheit
(empfohlene Plazierung)
Geber
21-poliges SCART-Kabel
(mitgeliefert)
SAT CONTROL
AV2 (L-2) IN/DECODER
Ihr Recorder
Satelliten-Steuereinheit
(mitgeliefert)
Satelliten-Tuner
Recorder-Rückseite
DVS3EU_1-GE.book Page 17 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
18
DE
Page 18 October 8, 2001 5:41 pm
SAT-EINSTELLUNG (Forts.)
Einstellen von Herstellercode und
Programmplatz des Satelliten-Tuners
Nach Anschluss der Satelliten-Steuereinheit müssen Sie
den Herstellercode und den Programmplatz des
Satelliten-Tuners einstellen, da die Satelliten-
Steuereinheit anderenfalls nicht einwandfrei arbeitet.
A
Schalten Sie den Satelliten-Tuner ein.
Schalten Sie den Netzschalter des Satelliten-Tuners ein.
B
Rufen Sie das Hauptmenü am Recorder auf.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
C
Wählen Sie das Grundeinstellungs-Menü an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken (Cursor) mit Taste
rt
auf “GRUNDEINSTELLUNG” und drücken Sie dann die
Tas te
OK
oder
e
.
D
Rufen Sie das Sat-Einstellungs-Menü auf.
E
Geben Sie den Herstellercode des Satelliten-
Tuners ein.
F
Wählen Sie den Test-Programmplatz für den
Satelliten-Tuner.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie den AV-
Modus.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Tas te
rt
auf “SAT-
EINSTELLUNG” und drücken
Sie dann die Taste
OK
oder
e
.
Geben Sie unter
Bezugnahme auf die Tabelle
auf Seite 19 den
Herstellercode mit den
entsprechenden
Zifferntasten
ein und
drücken Sie dann die Taste
OK
.
Bei einer ungültigen Eingabe
des Herstellercodes wird der
Code im Eingabefeld
rückgesetzt. Geben Sie dann
den korrekten Code ein.
Der Herstellercode kann nicht
eingegeben werden, während
der Recorder auf Wiedergabe
oder Aufnahme geschaltet ist.
Geben Sie eine
Programmplatznummer am
Satelliten-Tuner über die
entsprechenden
Zifferntasten
ein und
drücken Sie dann die Taste
OK
.
Die Programmplatznummer
kann zwischen “1” und “999”
eingestellt werden.
Nach Betätigen der Taste
OK
schaltet der Recorder auf den
Test-Modus.
DVS3EU_1-GE.book Page 18 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-2lineTitle0
DE
19
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 19 October 8, 2001 5:41 pm
SAT-EINSTELLUNG (Forts.)
T-V LINK
G
Kontrollieren Sie das Testresultat.
Wenn der Programmplatz des
Satelliten-Tuners auf die in
Schritt 6 eingegebene Nummer
geändert wurde:
Versetzen Sie den Leuchtbalken
(Cursor) mit Taste
rt
auf “SAT-
PROGRAMMPLATZ
GEÄNDERT AUF ...” und
drücken Sie dann die Taste
OK
oder
e
, um den Sat-Einstellmodus zu verlassen.
Wenn der Programmplatz des Satelliten-Tuners nicht
korrekt geändert wurde:
Versetzen Sie den Leuchtbalken (Cursor) mit Taste
rt
auf “SAT-PROGRAMMPLATZ NICHT GEÄNDERT” und
drücken Sie dann die Taste
OK
oder
e
. Anschließend
führen Sie das obige Verfahren erneut ab Schritt
5
aus.
HINWEISE:
Die Satelliten-Steuereinheit arbeitet u.U. nicht mit allen
Satelliten-Tunermodellen.
Bei bestimmten Satelliten-Tunern muss ein zweistelliger
Programmplatz-Eingabemodus eingestellt werden.
Wenn Ihr Satelliten-Tuner mehr als zwei Programmplatz-
Eingabemodi besitzt, achten Sie darauf, den Modus “Alle
Programmplätze” einzustellen. Einzelheiten hierzu finden Sie
in der Bedienungsanleitung Ihres Satelliten-Tuners.
Wenn der Programmplatz für den Satelliten-Tuner gewählt
wird (
Schritt
6
), kann es zu einer gegenseitigen
Beeinträchtigung der Fernbedienungssignale und der von der
Satelliten-Steuereinheit abgegebenen Signale kommen. In
einem solchen Fall bringen Sie die Fernbedienung so nah wie
möglich an den Infrarot-Sensor des Recorders.
T-V Link-
Funktionen
Wenn der Anschluss zwischen Recorder und TV-Gerät über ein
vollständig verdrahtetes 21-poliges SCART-Kabel hergestellt wird
(
S. 10), stehen die folgenden Funktionen zur Verfügung. Zum
Gebrauch dieser Funktionen muss das TV-Gerät jedoch mit T-V
Link usw.* kompatibel sein.
Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres TV-Gerätes.
* TV-Gerät, das bei Anschluss über ein vollständig verdrahtetes 21-
poliges SCART-Kabel mit einer der Funktionen T-V Link, EasyLink,
Megalogic, SMARTLINK, Q-Link, DATA LOGIC oder NexTView Link
kompatibel ist. Ausmaß der Kompatibilität und verfügbare Funktionen
können je nach TV-Gerät verschieden sein.
NexTView Link
Sie können die EPG-Funktionen (Electronic Programme Guide)
von Ihrem TV-Gerät für Timer-Programmierung in den Recorder
laden.
Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres TV-Gerätes.
Automatisches Einschalten des TV-
Gerätes
Nach Starten der Wiedergabe einer Videocassette wird das TV-
Gerät automatisch eingeschaltet und auf den AV-Modus
eingestellt.
Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres TV-Gerätes.
Recorder-Bereitschaftsautomatik
Der Recorder kann über die Fernbedienung Ihres TV-Gerätes
ausgeschaltet werden.
Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres TV-Gerätes.
Direct Rec
Diese praktische Funktion ermöglicht es Ihnen, die Aufnahme
des momentan betrachteten Fernsehprogramms unmittelbar zu
starten. Zum Gebrauch dieser Funktion stellen Sie “DIRECT
REC” auf “EIN” ein (
S. 69).
FABRIKAT HERSTELLERCODE
JVC
AMSTRAD
CANAL SATELLITE
CANAL +
D-BOX
ECHOSTAR
ECHOSTAR (VIA DIGITAL)
FINLUX
FORCE
GALAXIS
GRUNDIG
HIRSCHMANN
ITT NOKIA
JERROLD
KATHREIN
LUXOR
MASCOM
MASPRO
NOKIA
PACE
PANASONIC
PHILIPS
RFT
SABA
SAGEM
SALORA
SIEMENS
SKYMASTER
THOMSON
TPS
TRIAX
WISI
73
60, 61, 62, 63, 92
81
81
85
78, 79, 80
82
68
89
88
64, 65
64, 78, 99
68
75
70, 71, 96
68
93
70
87, 94
65, 67, 74, 86, 92
74, 92
66, 84
69
97
83, 90
68
64
69, 98
97
83
91
64
DVS3EU_1-GE.book Page 19 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
20
DE
Page 20 October 8, 2001 5:41 pm
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM VHS-DECK
Einfache
Wiedergabe
(VHS-Deck)
A
Legen Sie eine Cassette ein.
Beim Einlegen muss das Cassettenfenster nach oben, das
Rückenetikett nach außen, und die Bandschutzklappe auf
den Cassettenschacht weisen.
Schieben Sie die Cassette ohne allzu starke Druckausübung ein.
Der Recorder schaltet sich automatisch ein.
Falls die Löschschutzzunge der Cassette entfernt wurde, startet
die Wiedergabe automatisch.
B
Wählen Sie das VHS-Deck.
Drücken Sie die Taste
VHS
.
Die VHS-Taste leuchtet auf dem Recorder.
C
Suchen Sie den Beginn des aufgezeichneten
Programms auf.
Wenn nicht der Bandanfang vorliegt, kann das Band
rückwärts (mit Taste
3
oder durch Drehen der
JOG
-
Scheibe nach links) bzw. vorwärts (mit Taste
5
oder
durch Drehen der
JOG
-Scheibe nach rechts) umgespult
werden.
D
Starten Sie die Wiedergabe.
Drücken Sie die Taste
4
. Während der Spurlagekorrektur
erscheint die blinkende Displayfeld-Anzeige “BEST”.
(
S. 29)
Die VHS-Wiedergabeanzeige leuchtet auf dem Recorder.
E
Stoppen Sie die Wiedergabe.
Drücken Sie die Taste
8
. Drücken Sie dann , um die
Cassette zu entnehmen.
Die VHS-Wiedergabeanzeige erlischt.
HINWEIS:
Es ist nicht möglich, eine Cassette auf dem VHS-Deck
wiederzugeben, während die Aufnahme auf dem DV-Deck
erfolgt. Wenn Sie mit der Aufnahme auf dem DV-Deck
beginnen, während die Wiedergabe auf das VHS-Deck
stattfindet, stoppt die Wiedergabe auf dem VHS-Deck, und die
Aufnahme auf dem DV-Deck wird fortgesetzt.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie
den AV-Modus.
1
32
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Geeignete Cassetten
Dieser Videorecorder kann auch eine Compact-VHS-Cassette
abspielen, wenn diese in einen VHS-Cassettenadapter eingelegt
wurde. Der Cassettenadapter kann dann wie eine Vollformat-
VHS-Cassette in den Recorder eingeschoben werden.
Bei diesem Videorecorder können VHS- und Super VHS-
Videocassetten zur Aufnahme verwendet werden. Auf
herkömmlichen VHS-Cassetten* können nur VHS-Signale
aufgezeichnet werden, während Super VHS-Cassetten zur
Aufnahme und Wiedergabe von sowohl VHS- als auch Super
VHS-Signalen verwendet werden können.
* Mit Hilfe der S-VHS ET-Funktion dieses Recorders sind
Aufnahme und Wiedergabe mit VHS-Cassetten in Super VHS-
Bildqualität möglich.
DVS3EU_1-GE.book Page 20 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
21
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 21 October 8, 2001 5:41 pm
Einfache Aufnahme
(VHS-Deck)
A
Legen Sie eine Cassette ein.
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-) Cassette mit intakter
Löschschutzzunge ein.
Der Recorder schaltet sich automatisch ein.
B
Wählen Sie das VHS-Deck.
Drücken Sie die Taste
VHS
.
Die VHS-Taste leuchtet auf dem Recorder.
C
Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
Betätigen Sie die Tasten
PR +/–
oder die
Zifferntasten
.
Oder drücken Sie die
JOG
-Scheibe und drehen Sie sie
nach links oder nach rechts, um den Kanal zu wählen,
den Sie aufnehmen möchten.
D
Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit ein.
Betätigen Sie die Taste
SP/LP
(
p
) und überzeugen Sie
sich, dass die zugehörige Anzeige (SP bzw. LP) auf dem
Displayfeld erscheint.
E
Starten Sie die Aufnahme.
Betätigen Sie bei gedrückt gehaltener Taste
7
die Taste
4
an der Fernbedienung, oder drücken Sie die Taste
7
am
Recorder.
Die VHS-Aufnahmeanzeige leuchtet auf dem Recorder.
F
Schalten Sie auf Aufnahmepause/-
fortsetzung.
Drücken Sie die Taste
9
. Um die Aufnahme fortzusetzen,
drücken Sie die Taste
4
.
Sie können den Kanal während der Aufnahmepause wählen.
G
Stoppen Sie die Aufnahme.
Drücken Sie die Taste
8
. Drücken Sie dann , um die
Cassette zu entnehmen.
Die VHS-Aufnahmeanzeige erlischt.
HINWEIS:
Ein TV-Programm kann nicht gleichzeitig auf dem VHS-Deck
und dem DV-Deck aufgenommen werden. Außerdem ist es auch
nicht möglich, gleichzeitig von derselben externen
Eingangsquelle aufzunehmen.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie
den AV-Modus.
1
32
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Die B.E.S.T.-Funktion wird jeweils beim Start der ersten SP-
bzw. LP-Aufnahme nach Einlegen einer Cassette ausgeführt.
(
S. 29)
Wenn “DIRECT REC” auf “EIN” eingestellt ist, wird das
momentan betrachtete Fernsehprogramm aufgezeichnet
(
S. 69).
DVS3EU_1-GE.book Page 21 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
22
DE
Page 22 October 18, 2001 10:28 am
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM VHS-DECK (Forts.)
Weitere
Wiedergabe-
funktionen
(VHS-Deck)
HINWEIS:
Bitte beziehen Sie sich bei den folgenden Angaben auf die
Abbildungen unten.
Standbild/Einzelbild-Weiterschaltung
1
Schalten Sie auf Standbild (Wiedergabepause).
Drücken Sie die
JOG
-Scheibe.
ODER
Drücken Sie die Taste
9
.
2
Versetzen Sie das Standbild in
Einzelbildschritten.
Für Einzelbild-Weiterschaltung vorwärts drehen Sie die
JOG
-Scheibe nach rechts bzw. für Einzelbild-
Weiterschaltung rückwärts nach links.
ODER
Drücken Sie die Taste
9
.
ODER
Drücken Sie die Taste
w
oder
e
.
HINWEIS:
Die Standbildwiedergabe stoppt automatisch nach 5 Minuten,
um die Köpfe zu schonen.
Zeitlupe
Drehen Sie die
JOG
-Scheibe für die Zeitlupenwiedergabe
in Vorwärtsrichtung um einen Klick nach links. Um die
Richtung der Zeitlupenwiedergabe umzukehren, drehen
Sie die
JOG
-Scheibe weiterhin nach links, nachdem Sie
alle Zeitlupenmodi in Vorwärtsrichtung gewählt haben.
ODER
Halten Sie bei Standbild die Taste
9
mindestens 2
Sekunden lang gedrückt. Um danach auf Standbild
zurückzuschalten, drücken Sie die Taste
9
erneut.
ODER
Halten Sie bei Standbild die Taste
w
bzw.
e
gedrückt.
Nach Freigabe der jeweiligen Taste wird automatisch auf
Standbild zurückgeschaltet.
HINWEISE:
Bei Zeitlupenwiedergabe kann die Spurlage manuell korrigiert
werden. (
S. 25)
Die Zeitlupenwiedergabe stoppt automatisch nach 5 Minuten,
um die Köpfe zu schonen.
ACHTUNG
Beim Hochgeschwindigkeits-Suchlauf auf einem im LP-
Aufnahmemodus bespielten Band kann Bildausfall auftreten.
Bei Hochgeschwindigkeits-Suchlauf, Standbild, Zeitlupe und
Einzelbild-Weiterschaltung treten Bildverzerrungen auf.
Wenn der Recorder von Suchlauf, Standbild, Zeitlupe oder
Einzelbild-Weiterschaltung auf die normale Wiedergabe
zurückschaltet, kann je nach Ausführung des TV-Gerätes
kurzzeitig vertikales Bildzittern auftreten.
Rückwärts Vorwärts
Bild-
suchlauf
rückwärts
5Schritte
Wiedergabe
rückwärts
Zeitlupe
rückwärts
2 Schritte
Zeitlupe
2 Schritte
Normale
Wieder-
gabe
Bild-
suchlauf
vorwärts
6Schritte
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Reinigen Sie die Videoköpfe mit der
Reinigungscassette TCL-2, wenn:
Das Bild bei Wiedergabe einer Cassette grobkörnig oder
gestört ist.
Ein unsauberes oder überhaupt kein Wiedergabebild
erscheint.
Die On-Screen-Anzeige “REINIGUNGSCASSETTE”
erscheint. (Nur bei Einstellung von “O.S.D.” auf “EIN”
(
S. 69)).
Um auf die normale Wiedergabe zurückzuschalten,
drücken Sie die Taste
4
oder die
JOG
-Scheibe.
Um auf normale Wiedergabe zurückzuschalten,
drücken Sie die Taste
4
.
DVS3EU_1a-GE.fm Page 22 Thursday, October 18, 2001 10:28 AM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
23
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 23 October 8, 2001 5:41 pm
Hochgeschwindigkeits-(Turbo-)Suchlauf
Drehen Sie bei Wiedergabe die
JOG
-Scheibe schnell
nach links oder nach rechts.
ODER
Drücken Sie bei Wiedergabe oder Standbild die Taste
5
oder
3
für Hochgeschwindigkeits-Suchlauf
vorwärts bzw. rückwärts.
HINWEIS:
Für kurzzeitigen Suchlauf halten Sie bei Wiedergabe oder
Standbild die Taste
5
bzw.
3
mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt. Nach Freigabe der jeweiligen Taste wird die normale
Wiedergabe fortgesetzt.
Bildsuchlauf mit variabler
Geschwindigkeit
Drehen Sie bei Wiedergabe die
JOG
-Scheibe für
variablen Bildsuchlauf vorwärts nach rechts bzw. für
variablen Bildsuchlauf rückwärts nach links.
ODER
Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste
w
bzw.
e
.
Die Geschwindigkeit des Bildsuchlaufs erhöht sich, je öfter Sie
die jeweilige Taste drücken.
Um die Suchlaufgeschwindigkeit zu verringern, drücken Sie
die jeweils entgegengesetzte Taste.
Skip-Suchlauf
Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste
30 SEC
ein- bis
viermal, um unerwünschte Bandabschnitte zu
überspringen.
Jede Tastenbetätigung löst einen Bildsuchlaufvorgang von
30 Sekunden Dauer aus. Danach wird die normale
Wiedergabe automatisch fortgesetzt.
Index-Suchlauf
Bei jedem Aufnahmestart setzt der
Recorder automatisch eine Index-
Marke auf dem Band. Die diesen
Index-Marken entsprechenden
Bandpositionen können bequem
im Index-Suchlauf angefahren
werden (jeweils bis zu 9 Index-
Marken in beiden
Bandlaufrichtungen).
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich vor der Auslösung dieser Funktion, dass
der Recorder auf Stopp geschaltet ist.
Lösen Sie den Index-Suchlauf aus.
Drücken Sie die Taste
w
bzw.
e
(
2
bzw.
6
). Die
zugehörige Anzeige “
2
1” oder “
6
1” erscheint auf
dem Bildschirm, und der Suchlauf startet in der
entsprechenden Richtung.
Zum Anfahren einer Index-Marke von 2 bis 9 tippen Sie die Taste
w
bzw.
e
so oft an, bis die gewünschte Ziffer angezeigt wird.
Beispiel:
Aufsuchen des Anfangs von Abschnitt B ab der aktuellen
Bandposition: Drücken Sie die Taste
w
zweimal.
Aufsuchen des Anfangs von Abschnitt D ab der aktuellen
Bandposition: Drücken Sie die Taste
e
einmal.
Nach Erreichen der vorgegebenen Index-Marke startet die
Wiedergabe automatisch.
Instant ReView-Programmanwahl
Bei dieser praktischen Funktion löst eine einzige
Tastenbetätigung die folgenden Vorgänge aus: Der Recorder
schaltet sich automatisch ein, spult das Band zurück und startet
die Wiedergabe am Anfang des letzten über Timer-
Programmierung aufgezeichneten Programms. Enthält das Band
mehrere Programme, können Sie das gewünschte Programm
bequem lokalisieren.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich vor der Auslösung dieser Funktion, dass
der Recorder ausgeschaltet und nicht auf Timer-Bereitschaft
eingestellt ist.
Aktivieren Sie die Instant ReView-Funktion.
Drücken Sie die Taste
REVIEW
. Der Recorder schaltet
sich ein und sucht nach dem Index-Code, der den Anfang
des letzten über Timer-Programmierung aufgezeichneten
Programms kennzeichnet. Nach Erreichen dieser
Bandposition startet die Wiedergabe automatisch.
Die Displayfeld-Anzeige informiert Sie über die Programmfolge
der timergesteuerten Aufzeichnungen auf dem Band. Enthält das
Band z.B. drei Programme, so blinken die Anzeigen “REVIEW”
und “3”. Um das erste der drei Programme zu betrachten,
drücken Sie die Taste
REVIEW
dreimal
. Daraufhin sucht der
Recorder den Anfang dieses Programms auf, und die
Wiedergabe startet automatisch. Ab der aktuellen Bandposition
können bis zu 9 Index-Codes erfasst werden.
Um auf normale Wiedergabe zurückzuschalten,
drücken Sie die Taste
4
.
Um bei Skip-Suchlauf auf die normale Wiedergabe
zurückzuschalten, drücken Sie die Taste
4
.
Aktuelle Bandposition
Index-Marke
DVS3EU_1-GE.book Page 23 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
24
DE
Page 24 October 8, 2001 5:41 pm
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM VHS-DECK (Forts.)
Folgefunktion-Speicher
Diese Funktion legt den Betriebsvorgang fest, den der Recorder
nach Erreichen des Bandanfangs ausführt. Vergewissern Sie sich
vor der Auslösung dieser Funktion, dass der Recorder auf Stopp
geschaltet ist.
a-
Für automatischen Wiedergabestart nach der
Bandrückspulung
—Drücken Sie zunächst die Taste
3
und dann
innerhalb von 2 Sekunden die Taste
4
.
b-
Für automatische Ausschaltung nach der
Bandrückspulung
—Drücken Sie zunächst die Taste
3
und dann
innerhalb von 2 Sekunden die Taste
1
.
c-
Für automatischen Auswurf der Cassette nach der
Bandrückspulung
—Drücken Sie zunächst die Taste
3
und dann
innerhalb von 2 Sekunden die Taste .
HINWEIS:
Wenn “AUTO TIMER” auf “EIN” eingestellt ist, funktioniert die
automatische Ausschaltung nicht. Wenn “AUTO TIMER” auf
“EIN” eingestellt ist, schaltet der Recorder direkt auf
Timerbereitschaft, sobald die Taste
1
gedrückt wird, um die
automatische Ausschaltung zu aktivieren.
Wiedergabe-Wiederholung
Ihr Recorder kann das gesamte Band bis zu 100 Mal
automatisch wiederholt abspielen.
1
Starten Sie die Wiedergabe.
Drücken Sie die Taste
4
.
2
Lösen Sie die Wiedergabe-Wiederholung aus.
Halten Sie die Taste
4
mindestens 5 Sekunden lang
gedrückt.
Das Wiedergabesymbol ( u
) blinkt in langsamem Tempo auf
dem Displayfeld.
Das Band wird automatisch 100 Mal hintereinander
wiedergegeben. Anschließend schaltet der Recorder auf
Stopp.
3
Stoppen Sie die Wiedergabe-Wiederholung.
Drücken Sie die Taste
8
zu jedem beliebigen Zeitpunkt.
Die Wiedergabe-Wiederholung kann auch jederzeit durch
Betätigen einer der Tasten
4
,
3
,
5
und
9
abgebrochen
werden.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
DVS3EU_1-GE.book Page 24 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
25
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 25 October 8, 2001 5:41 pm
Manuelle Spurlagekorrektur
Ihr Recorder arbeitet mit einer automatischen Spurlagekorrektur.
Diese Funktion kann während der Wiedergabe deaktiviert
werden, wenn Sie die Spurlage manuell mit den Tasten
PR
korrigieren möchten.
1
Deaktivieren Sie die automatische
Spurlagekorrektur.
Drücken Sie die Taste
p
an der Fernbedienung.
2
Korrigieren Sie die Spurlage manuell.
Betätigen Sie die Taste
PR
+
oder
.
Drücken Sie die Taste
p
erneut, um auf automatische
Spurlagekorrektur zurückzuschalten.
HINWEIS:
Beim Einlegen einer Cassette wird stets die automatische
Spurlagekorrektur aktiviert.
Audiosignal-Wahl
Ihr Videorecorder kann drei Tonspuren (Hi-Fi-Stereospuren
(HI-FI L und R) und Audio-Normalspur (NORM)) aufzeichnen
und die von Ihnen gewählte Tonspur wiedergeben:
Bei Wiedergabe
Mit der Taste
AUDIO
kann wie unten gezeigt zwischen den
Audiospuren umgeschaltet werden:
HINWEISE:
Normalerweise sollte die Einstellung “HI FI L
j
h
R” gewählt
werden. In diesem Modus werden Hi-Fi-Stereoaufnahmen
stereophon wiedergegeben. Bei Aufnahmen, bei denen nur
die Audio-Normalspur bespielt ist, wird automatisch auf
Normal-Audio-Wiedergabe geschaltet.
Hinweise zur Aufnahme von Stereo- und zweisprachigen
Sendungen finden Sie auf Seite 28.
Die On-Screen-Anzeigen erscheinen nur, wenn “O.S.D.” auf
“EIN” eingestellt worden ist (
S. 69).
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
AUDIOSPUR
ANWENDUNGSZWECK
On-Screen-Anzeige
H I F I
L
jh
R
Für Hi-Fi-Stereoaufnahmen
H I F I
L
j
Für den Hauptkanal eines
zweisprachigen Programms
H I F I
h
R
Für den Nebenkanal eines
zweisprachigen Programms
NORM
Für nachvertonte Aufnahmen
H I F I
NORM
Für nachvertonte Aufnahmen
DVS3EU_1-GE.book Page 25 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
26
DE
Page 26 October 8, 2001 5:41 pm
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM VHS-DECK (Forts.)
Weitere
Aufnahme-
funktionen
(VHS-Deck)
Aufnehmen eines Fernsehprogramms
bei gleichzeitigem Betrachten eines
anderen Fernsehprogramms
Nach dem Aufnahmestart können Sie dann das zu
betrachtende Fernsehprogramm mit den
Senderwahltasten am TV-Gerät anwählen.
Das mit den Senderwahltasten am TV-Gerät angewählte
Fernsehprogramm erscheint auf dem Bildschirm, während das
mit den Tasten
PR
am Recorder angewählte Fernsehprogramm
aufgezeichnet wird.
Wenn ein Decoder an den Recorder angeschlossen ist
(
S. 66), können Sie mit den Senderwahltasten am TV-Gerät
auch einen verschlüsselten Kanal anwählen.
Sofortaufnahme
Dieses Schnellverfahren erlaubt es, die Aufnahme zu starten und
gleichzeitig die Aufnahmedauer zu bestimmen (ab 30 Minuten
bis zu 6 Stunden, in 30-Minuten-Schritten). Nach beendeter
Sofortaufnahme schaltet sich der Recorder automatisch aus.
1
Starten Sie die Aufnahme.
Drücken Sie die Taste
7
am Recorder.
2
Aktivieren Sie die Sofortaufnahme.
Drücken Sie die Taste
7
erneut. Die blinkende Anzeige
o
” erscheint gemeinsam mit der Aufnahmedauer-
Anzeige “0:30” auf dem Displayfeld.
3
Bestimmen Sie die Aufnahmedauer.
Soll die Aufnahme länger als 30 Minuten dauern, tippen
Sie die Taste
7
entsprechend oft an. Bei jeder Betätigung
wird die Aufnahmedauer um 30 Minuten verlängert.
HINWEISE:
Die Sofortaufnahme kann ausschließlich mit der Taste
7
am
Recorder aktiviert werden.
Während eine Sofortaufnahme mit dem VHS-Deck
durchgeführt wird, kann das DV-Deck zur Wiedergabe einer
Cassette verwendet werden. Dabei ist jedoch zu beachten,
dass sich das Deck nach Ende der Sofortaufnahme
automatisch ausschaltet.
Aufnahmefortsetzungs-Funktion
Tritt während einer Aufnahme, Sofortaufnahme (in der
rechten Spalte) oder Timer-Aufnahme (
S. 36, 38, 40) ein
Stromausfall auf, so wird die Aufnahme nach
Wiederherstellung der Stromzufuhr automatisch fortgesetzt.
Dies gilt jedoch nicht, wenn in der Zwischenzeit die
Recorder-Gangreserve abgelaufen ist.
Verhinderung einer versehentlichen
Aufnahmelöschung
Um eine Cassette vor unbeabsichtigtem Löschen zu
schützen, entfernen Sie die Löschschutzzunge. Soll eine
derart geschützte Cassette später wieder zur Aufnahme
verwendet werden, überkleben Sie die Löschschutzöffnung
mit einem Streifen Klebeband.
1
32
Löschschutzzunge
DVS3EU_1-GE.book Page 26 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
27
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 27 October 8, 2001 5:41 pm
Anzeige der Aufnahmelaufzeit
1
Rufen Sie die Bandzähleranzeige auf.
Betätigen Sie die Taste
––:––
, bis die Zähleranzeige auf
dem Displayfeld erscheint.
2
Stellen Sie die Zähleranzeige auf Null.
Drücken Sie die Taste
0000
vor dem Aufnahme- oder
Wiedergabestart.
Die Zähleranzeige wird auf “0:00:00” rückgestellt. Während
des Bandlaufs wird die Aufnahmelaufzeit sekundengenau
angezeigt. Sie können die genaue Zeitdauer bei Aufnahme
und Wiedergabe bequem ermitteln.
Anzeige der Bandrestzeit
Drücken Sie die Taste
––:––
, bis die Bandrestzeit-
Anzeige auf dem Displayfeld erscheint.
Das Displayfeld zeigt die Bandrestzeit gemeinsam mit dem
Symbol “
y
” an.
Mit der Taste
––:
kann zwischen den folgenden
Anzeigefunktionen umgeschaltet werden: Bandzähler,
Programmplatz*, Uhrzeit und Bandrestzeit.
* Während der Wiedergabe wird der Programmplatz nicht angezeigt.
HINWEIS:
Bei bestimmten Videocassetten erscheint die Bandrestzeit-
Anzeige u.U. mit einer Verzögerung oder inkorrekt. Die Anzeige
“– –:– –” oder eine Blinkanzeige kann gelegentlich erscheinen.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
DVS3EU_1-GE.book Page 27 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
28
DE
Page 28 October 8, 2001 5:41 pm
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM VHS-DECK (Forts.)
Retake
Unerwünschte Abschnitte eines Fernsehprogramms können
während der Aufnahme ausgeschnitten werden.
1
Schalten Sie den Recorder auf Aufnahmepause.
Drücken Sie die Taste
9
während der Aufnahme.
2
Suchen Sie den Startpunkt auf.
Drehen Sie die
JOG
-Scheibe nach links bzw. rechts (oder
halten Sie die Taste
3
bzw.
5
gedrückt) und lassen
Sie sie los, sobald die Stelle erreicht worden ist, an der
die Aufnahme fortgesetzt werden soll.
Daraufhin schaltet der Recorder auf Aufnahmepause zurück.
3
Setzen Sie die Aufnahme fort.
Drücken Sie die Taste
4
, sobald die Aufnahme
fortgesetzt werden soll.
HINWEIS:
Bei Verwendung der Direct Rec-Funktion (
S. 19, 69) steht die
Retake-Funktion nicht zur Verfügung.
Empfang von Stereo- und
zweisprachigen Sendungen
Um den Empfang von Stereo- und zweisprachigen Sendungen
zu ermöglichen, verfügt Ihr Recorder über einen Sound-
Multiplex-Decoder (A2) und einen Digital-Stereo-Decoder
(NICAM).
Bei jeder Kanalumschaltung wird die Sendungsart mehrere
Sekunden lang in den Bildschirm eingeblendet.
Zum Empfang einer Stereosendung tippen Sie die Taste
AUDIO
so oft an, bis “HIFI L
jh
R” auf dem Bildschirm
erscheint.
Zum Empfang einer zweisprachigen Sendung tippen Sie die
Tast e
AUDIO
so oft an, bis “HIFI L
j
” oder “HIFI
h
R” auf
dem Bildschirm erscheint.
Soll bei Empfang einer NICAM-Sendung das monaurale
NICAM-Signal gehört werden, tippen Sie die Taste
AUDIO
so
oft an, bis “NORM” auf dem Displayfeld oder dem Bildschirm
erscheint.
HINWEIS:
Die On-Screen-Anzeigen erscheinen nur, wenn “O.S.D.” auf
“EIN” eingestellt worden ist (
S. 69).
Aufnahme von Stereo- und zweisprachigen
Sendungen (A2)
Stereosendungen werden automatisch stereophon auf den
beiden Hi-Fi-Audiospuren aufgezeichnet (auf der Audio-
Normalspur werden beide Kanäle gemischt monaural
aufgezeichnet).
Zweisprachige Sendungen werden automatisch auf den
beiden Hi-Fi-Audiospuren aufgezeichnet. Der Hauptkanal
wird auf der Audio-Normalspur aufgenommen.
Aufnahme von stereophonen und zweisprachigen
NICAM-Sendungen
Die NICAM-Audiosignale werden auf den beiden Hi-Fi-
Audiospuren aufgezeichnet, das herkömmliche Audiosignal
wird auf der Audio-Normalspur aufgenommen.
HINWEISE:
Bei unzureichender Qualität des Stereotons wird die Sendung
automatisch monaural empfangen, um die Tonqualität zu
verbessern.
Bitte lesen Sie vor der Wiedergabe eines stereophon oder
zweisprachig aufgezeichneten Programms den Abschnitt
Audiosignal-Wahl” auf Seite 25.
Programmende Programmanfang
Aufzeichnung
An das Ende des Programms
zurückkehren und den unerwünschten
Abschnitt herausschneiden.
Programm Programm
Unerwünschter
Abschnitt
Unerwünschter
Abschnitt
Art der empfangenen
Sendung
On-Screen-Anzeige
A2-Stereo
A2-zweisprachig
Monaural
NICAM-Stereo
NICAM-zweisprachig
NICAM-monaural
ST
BIL.
(keine Anzeige)
ST NICAM
BIL. NICAM
NICAM
DVS3EU_1-GE.book Page 28 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
29
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 29 October 8, 2001 8:56 pm
B.E.S.T.-
Bildbearbeitung
(VHS-Deck)
Das B.E.S.T.-System (Biconditional Equalized Signal
Tracking) führt bei Wiedergabe und Aufnahme eine
Bandeinmessung und -kalibrierung aus, um die
vorliegenden Bandsorten-Eigenschaften optimal zu
nutzen und die bestmögliche Bildqualität zu erzielen. Sie
können diese Funktion nach Wunsch aktivieren oder
deaktivieren, indem Sie “B.E.S.T.” auf “EIN” bzw. “AUS”
einstellen (
S. 70).
Wiedergabe
Nach dem Wiedergabestart führt der Recorder die
Bandeinmessung aus.
Der Recorder führt die Bandeinmessung für die eingelegte
Cassette aus.
Das B.E.S.T.-System arbeitet bei der automatischen
Spurlagekorrektur. Die blinkende Anzeige “BEST” erscheint
auf dem Displayfeld.
HINWEISE:
Wurde ein Band bei der Aufnahme mit der B.E.S.T.-
Bandeinmessung kalibriert, sollte das B.E.S.T.-System bei der
Wiedergabe ebenfalls eingeschaltet sein.
Stellen Sie das B.E.S.T.-System wunschgemäß ein (
S. 70),
wenn Leihcassetten oder Cassetten, die auf einem anderen
Videorecorder bespielt wurden, wiedergegeben werden oder
dieser Recorder als Zuspielgerät beim Schnittbetrieb eingesetzt
wird.
Die Anzeige “BEST” erscheint nur zu Beginn der
automatischen Spurlagekorrektur auf dem Displayfeld. Auch
nach Verschwinden dieser Anzeige bleibt die B.E.S.T.-Funktion
jedoch weiter aktiviert.
Aufnahme
Nach dem Aufnahmestart führt der Recorder die
Bandeinmessung aus.
Während der B.E.S.T.-Bandeinmessung
Der Recorder führt die Bandeinmessung ca. 7 Sekunden lang
aus, wonach der Aufnahmevorgang startet.
HINWEISE:
Das B.E.S.T.-System arbeitet sowohl bei SP- als auch bei LP-
Aufnahmegeschwindigkeit nur unmittelbar nach Einlegen der
Cassette und Starten der ersten Aufnahme. Während des
eigentlichen Aufnahmevorgangs findet keine Bandeinmessung
statt.
Das B.E.S.T.-System arbeitet auch bei Timer-Aufnahme vor
dem Aufnahmestart.
Nach Auswerfen der Cassette werden die Bandeinmessdaten
gelöscht. Die gleiche Cassette wird nach erneutem Einlegen
bei der nächsten Aufnahme erneut mit dem B.E.S.T.-System
eingemessen.
Wird die Taste
7
am Recorder betätigt, während die Anzeige
“BEST” erscheint, so wird die Sofortaufnahme (
S. 26) nicht
gestartet.
ACHTUNG
Da die B.E.S.T.-Bandeinmessung vor dem Aufnahmestart
stattfindet, tritt nach Betätigen der Tasten
7
und
4
an der
Fernbedienung bzw. der Taste
7
am Recorder eine ca. 7
Sekunden lange Verzögerung auf. Um sicherzustellen, dass
ein Programmbeginn nicht verpasst wird, sollten Sie daher
zunächst die folgenden Schritte ausführen:
A Betätigen Sie bei gedrückt gehaltener Taste
9
die Taste
7
,
um den Recorder auf Aufnahmepause zu schalten.
Daraufhin führt der Recorder die Bandeinmessung
automatisch aus und schaltet nach ca. 7 Sekunden auf
Aufnahmepause zurück.
B Drücken Sie die Taste
4
, um die Aufnahme zu starten.
Um die B.E.S.T.-Bandeinmessung zu deaktivieren und die 7-
Sekunden-Verzögerung zu vermeiden, stellen Sie “B.E.S.T.”
auf “AUS” ein (
S. 70).
Nach beendeter B.E.S.T.-Bandeinmessung
DVS3EU_1a-GE.fm Page 29 Monday, October 8, 2001 8:56 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
30
DE
Page 30 October 12, 2001 3:23 pm
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM DV-DECK
Einfache
Wiedergabe
(DV-Deck)
A
Legen Sie eine Cassette ein.
Beim Einlegen muss das Cassettenfenster nach oben, das
Rückenetikett nach außen, und die Bandschutzklappe auf
den Cassettenschacht weisen.
Schieben Sie die Cassette ohne allzu starke Druckausübung
ein.
Der Recorder schaltet sich automatisch ein.
Wenn sich der Aufnahmeschutzschieber in der Position
“SAVE” befindet, startet die Wiedergabe automatisch. Das
Wiedergabebild erscheint etwa 15 Sekunden später auf dem
Bildschirm.
Vergewissern Sie sich, dass die Videorecorder-Anzeige (VCR)
auf dem Displayfeld erscheint. Falls dies nicht der Fall ist,
drücken Sie die Taste TV/VCR an der Fernbedienung, um die
Videorecorder-Anzeige (VCR) einzuschalten.
B
Wählen Sie das DV-Deck.
Drücken Sie die Taste DV .
Die DV-Taste leuchtet auf dem Recorder.
C
Suchen Sie den Beginn des aufgezeichneten
Programms auf.
Wenn nicht der Bandanfang vorliegt, kann das Band
rückwärts (mit Taste
3
oder durch Drehen der JOG-
Scheibe nach links) bzw. vorwärts (mit Taste
5
oder
durch Drehen der JOG-Scheibe nach rechts) umgespult
werden.
D
Starten Sie die Wiedergabe.
Drücken Sie die Taste
4
.
Die DV-Wiedergabeanzeige leuchtet auf dem Recorder.
E
Stoppen Sie die Wiedergabe.
Drücken Sie die Taste
8
. Drücken Sie dann , um die
Cassette zu entnehmen.
Die DV-Wiedergabeanzeige erlischt.
HINWEIS:
Bei der Aufnahme auf einer Cassette im DV-Deck mit Einstellung
der Aufnahmegeschwindigkeit auf “LP” sollte das betreffende
Band möglichst mit diesem DV-Deck abgespielt werden. Bei
Verwendung des Digital-Videorecorders eines anderen Fabrikats
ist u.U. keine einwandfreie Wiedergabe des Bands möglich.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie
den AV-Modus.
1
32
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Geeignete Cassetten
Mit dem DV-Deck können nur Mini-DV-Cassetten mit der
Kennzeichnung verwendet werden.
DVS3EU_1a-GE.fm Page 30 Friday, October 12, 2001 3:23 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
31
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 31 October 8, 2001 5:41 pm
Einfache Aufnahme
(DV-Deck)
A
Legen Sie eine Cassette ein.
Legen Sie eine Mini-DV-Cassette mit
Aufnahmeschutzschieber in der Position “REC” ein.
Der Recorder schaltet sich automatisch ein.
B
Wählen Sie das DV-Deck.
Drücken Sie die Taste
DV
.
Die DV-Taste leuchtet auf dem Recorder.
C
Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
Betätigen Sie die Tasten
PR +/–
oder die
Zifferntasten
.
Oder drücken Sie die
JOG
-Scheibe und drehen Sie sie
nach links oder nach rechts, um den Kanal zu wählen,
den Sie aufnehmen möchten.
D
Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit ein.
Betätigen Sie die Taste
SP/LP
(
p
) und überzeugen Sie
sich, dass die zugehörige Anzeige (SP bzw. LP) auf dem
Displayfeld erscheint.
E
Starten Sie die Aufnahme.
Betätigen Sie bei gedrückt gehaltener Taste
7
die Taste
4
an der Fernbedienung, oder drücken Sie die Taste
7
am
Recorder.
Die DV-Aufnahmeanzeige leuchtet auf dem Recorder.
F
Schalten Sie auf Aufnahmepause/-
fortsetzung.
Drücken Sie die Taste
9
. Um die Aufnahme fortzusetzen,
drücken Sie die Taste
4
.
Sie können den Kanal während der Aufnahmepause wählen.
G
Stoppen Sie die Aufnahme.
Drücken Sie die Taste
8
. Drücken Sie dann , um die
Cassette zu entnehmen.
Die DV-Aufnahmeanzeige erlischt.
HINWEISE:
Ein TV-Programm kann nicht gleichzeitig auf dem VHS-Deck
und dem DV-Deck aufgenommen werden. Außerdem ist es
auch nicht möglich, gleichzeitig von derselben externen
Eingangsquelle aufzunehmen.
Bei der Aufnahme auf einer Cassette im DV-Deck mit
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit auf “LP” sollte das
betreffende Band möglichst mit diesem DV-Deck abgespielt
werden. Bei Verwendung des Digital-Videorecorders eines
anderen Fabrikats ist u.U. keine einwandfreie Wiedergabe des
Bands möglich.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie
den AV-Modus.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
1
32
Wenn “DIRECT REC” auf “EIN” eingestellt ist, wird das
momentan betrachtete Fernsehprogramm aufgezeichnet
(
S. 69).
DVS3EU_1-GE.book Page 31 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
32
DE
Page 32 October 18, 2001 10:29 am
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM DV-DECK (Forts.)
Weitere
Wiedergabe-
funktionen
(DV-Deck)
HINWEIS:
Bitte beziehen Sie sich bei den folgenden Angaben auf die
Abbildungen unten.
Standbild/Einzelbild-Weiterschaltung
1
Schalten Sie auf Standbild (Wiedergabepause).
Drücken Sie die
JOG
-Scheibe.
ODER
Drücken Sie die Taste
9
.
2
Versetzen Sie das Standbild in
Einzelbildschritten.
Für Einzelbild-Weiterschaltung vorwärts drehen Sie die
JOG
-Scheibe nach rechts bzw. für Einzelbild-
Weiterschaltung rückwärts nach links.
ODER
Drücken Sie die Taste
9
.
ODER
Drücken Sie die Taste
w
oder
e
.
HINWEIS:
Die Standbildwiedergabe stoppt automatisch nach 3 Minuten,
um die Köpfe zu schonen.
Zeitlupe
Drehen Sie die
JOG
-Scheibe für die Zeitlupenwiedergabe
in Vorwärtsrichtung um einen Klick nach links. Um die
Richtung der Zeitlupenwiedergabe umzukehren, drehen
Sie die
JOG
-Scheibe weiterhin nach links.
ODER
Halten Sie bei Standbild die Taste
9
mindestens 2
Sekunden lang gedrückt. Um danach auf Standbild
zurückzuschalten, drücken Sie die Taste
9
erneut.
ODER
Halten Sie bei Standbild die Taste
w
bzw.
e
gedrückt.
Nach Freigabe der jeweiligen Taste wird automatisch auf
Standbild zurückgeschaltet.
HINWEIS:
Die Zeitlupenwiedergabe in Vorwärtsrichtung stoppt
automatisch nach 1 Minute und die Zeitlupenwiedergabe in
Rückwärtsrichtung nach 30 Sekunden, um die Köpfe zu
schonen.
ACHTUNG
Während des Bildsuchlaufs mit variabler Geschwindigkeit
kann das Bild verzerrt erscheinen.
Rückwärts Vorwärts
Bild-
suchlauf
rückwärts
3Schritte
Wieder-
gabe
rückwärts
Zeitlupe
rückwärts
1Schritt
Zeitlupe
1 Schritt
Normale
Wieder-
gabe
Bild-
suchlauf
vorwärts
3Schritte
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Reinigen Sie die Videoköpfe mit der
Reinigungscassette M-DV12CL, wenn:
Kein Bild während der Wiedergabe.
Während der Wiedergabe erscheinen Mosaikblöcke.
Die On-Screen-Anzeige “REINIGUNGSCASSETTE”
erscheint. (Nur bei Einstellung von “O.S.D.” auf “EIN”
(
S. 69)).
Um auf die normale Wiedergabe zurückzuschalten,
drücken Sie die Taste
4
oder die
JOG
-Scheibe.
Um auf normale Wiedergabe zurückzuschalten,
drücken Sie die Taste
4
.
DVS3EU_1a-GE.fm Page 32 Thursday, October 18, 2001 10:29 AM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
33
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 33 October 22, 2001 1:30 pm
Hochgeschwindigkeits-(Turbo-)Suchlauf
Für Hochgeschwindigkeits-Suchlauf in Vorwärtsrichtung
Drehen Sie bei Wiedergabe die
JOG
-Scheibe schnell
nach rechts.
Für Hochgeschwindigkeits-Suchlauf in
Rückwärtsrichtung
(siehe die Abbildung der JOG-Scheibe)
Drehen Sie bei Wiedergabe
die
JOG
-Scheibe um ein oder
zwei Klicken nach rechts (
)
und dann schnell nach links
(
).
Der Hochgeschwindigkeits-
Suchlauf in Rückwärtsrichtung
wird unter Umständen nicht
aktiviert, wenn Sie die
JOG
-
Scheibe während der
normalen Wiedergabe direkt
nach links drehen.
ODER
Drücken Sie bei Wiedergabe oder Standbild die Taste
5
oder
3
für Hochgeschwindigkeits-Suchlauf
vorwärts bzw. rückwärts.
HINWEIS:
Für kurzzeitigen Suchlauf halten Sie bei Wiedergabe oder
Standbild die Taste
5
bzw.
3
mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt. Nach Freigabe der jeweiligen Taste wird die normale
Wiedergabe fortgesetzt.
Bildsuchlauf mit variabler
Geschwindigkeit
Drehen Sie bei Wiedergabe die
JOG
-Scheibe für
variablen Bildsuchlauf vorwärts nach rechts bzw. für
variablen Bildsuchlauf rückwärts nach links.
ODER
Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste
w
bzw.
e
.
Die Geschwindigkeit des Bildsuchlaufs erhöht sich, je öfter Sie
die jeweilige Taste drücken.
Um die Suchlaufgeschwindigkeit zu verringern, drücken Sie
die jeweils entgegengesetzte Taste.
Folgefunktion-Speicher
Diese Funktion legt den Betriebsvorgang fest, den der Recorder
nach Erreichen des Bandanfangs ausführt. Vergewissern Sie sich
vor der Auslösung dieser Funktion, dass der Recorder auf Stopp
geschaltet ist.
a-
Für automatischen Wiedergabestart nach der
Bandrückspulung
—Drücken Sie zunächst die Taste
3
und dann
innerhalb von 2 Sekunden die Taste
4
.
b-
Für automatische Ausschaltung nach der
Bandrückspulung
—Drücken Sie zunächst die Taste
3
und dann
innerhalb von 2 Sekunden die Taste
1
.
c-
Für automatischen Auswurf der Cassette nach der
Bandrückspulung
—Drücken Sie zunächst die Taste
3
und dann
innerhalb von 2 Sekunden die Taste .
HINWEIS:
Wenn “AUTO TIMER” auf “EIN” eingestellt ist, funktioniert die
automatische Ausschaltung nicht. Wenn “AUTO TIMER” auf
“EIN” eingestellt ist, schaltet der Recorder direkt auf
Timerbereitschaft, sobald die Taste
1
gedrückt wird, um die
automatische Ausschaltung zu aktivieren.
Audiosignal-Wahl
Ihr Videorecorder kann zwei Tonspuren (L und R) aufzeichnen
und die von Ihnen gewählte Tonspur wiedergeben.
Bei Wiedergabe
Mit der Taste
AUDIO
kann wie unten gezeigt zwischen den
Audiospuren umgeschaltet werden:
HINWEISE:
Hinweise zur Aufnahme von Stereo- und zweisprachigen
Sendungen finden Sie auf Seite 35.
Die On-Screen-Anzeigen erscheinen nur, wenn “O.S.D.” auf
“EIN” eingestellt worden ist (
S. 69).
Um auf normale Wiedergabe zurückzuschalten,
drücken Sie die Taste
4
.
JOG
-Scheibe
AUDIOSPUR
ANWENDUNGSZWECK
On-Screen-Anzeige
L
jh
R
Für Stereo- oder
Zweisprachenaufnahmen
L
j
Für den Hauptkanal eines
zweisprachigen Programms
h
R
Für den Nebenkanal eines
zweisprachigen Programms
DVS3EU_1a-GE.fm Page 33 Monday, October 22, 2001 1:30 PM
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Masterpage:Left
34
DE
Page 34 October 8, 2001 5:41 pm
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM DV-DECK (Forts.)
Weitere
Aufnahme-
funktionen
(DV-Deck)
Aufnehmen eines Fernsehprogramms
bei gleichzeitigem Betrachten eines
anderen Fernsehprogramms
Nach dem Aufnahmestart können Sie dann das zu
betrachtende Fernsehprogramm mit den
Senderwahltasten am TV-Gerät anwählen.
Das mit den Senderwahltasten am TV-Gerät angewählte
Fernsehprogramm erscheint auf dem Bildschirm, während das
mit den Tasten
PR
am Recorder angewählte Fernsehprogramm
aufgezeichnet wird.
Wenn ein Decoder an den Recorder angeschlossen ist
(
S. 66), können Sie mit den Senderwahltasten am TV-Gerät
auch einen verschlüsselten Kanal anwählen.
Sofortaufnahme
Dieses Schnellverfahren erlaubt es, die Aufnahme zu starten und
gleichzeitig die Aufnahmedauer zu bestimmen (ab 30 Minuten
bis zu 2 Stunden, in 30-Minuten-Schritten). Nach beendeter
Sofortaufnahme schaltet sich der Recorder automatisch aus.
1
Starten Sie die Aufnahme.
Drücken Sie die Taste
7
am Recorder.
2
Aktivieren Sie die Sofortaufnahme.
Drücken Sie die Taste
7
erneut. Die blinkende Anzeige
o
” erscheint gemeinsam mit der Aufnahmedauer-
Anzeige “0:30” auf dem Displayfeld.
3
Bestimmen Sie die Aufnahmedauer.
Soll die Aufnahme länger als 30 Minuten dauern, tippen
Sie die Taste
7
entsprechend oft an. Bei jeder Betätigung
wird die Aufnahmedauer um 30 Minuten verlängert.
HINWEIS:
Die Sofortaufnahme kann ausschließlich mit der Taste
7
am
Recorder aktiviert werden.
Aufnahmefortsetzungs-Funktion
Tritt während einer Aufnahme, Sofortaufnahme (in der
rechten Spalte) oder Timer-Aufnahme (
S. 36, 38, 40) ein
Stromausfall auf, so wird die Aufnahme nach
Wiederherstellung der Stromzufuhr automatisch fortgesetzt.
Dies gilt jedoch nicht, wenn in der Zwischenzeit die
Recorder-Gangreserve abgelaufen ist.
Verhinderung einer versehentlichen
Aufnahmelöschung
Um eine Cassette vor versehentlicher Aufnahmelöschung zu
schützen, bringen Sie den Aufnahmeschutzschieber in die
Position “SAVE”. Soll die Cassette später wieder zur
Aufnahme verwendet werden, stellen Sie den
Aufnahmeschutzschieber auf “REC” zurück.
1
32
Aufnahmeschutzschieber
DVS3EU_1-GE.book Page 34 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
35
Filename [DVS3EU_1a-GE.fm]
Page 35 October 8, 2001 9:09 pm
Zeitcode
Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf das Band
aufgezeichnet. Dieser Zeitcode dient zur Bestimmung der
Bandposition bei Wiedergabe oder Schneiden eines Bands. Der
Zeitcode ist beim Random Assemble-Schnitt (
S. 58)
erforderlich.
Drücken Sie die Taste
––:––
, bis der auf dem Band
aufgezeichnete Zeitcode auf dem Displayfeld erscheint.
Mit der Taste
––:––
kann zwischen den folgenden
Anzeigefunktionen umgeschaltet werden: Zeitcode,
Programmplatz* und Uhrzeit.
* Während der Wiedergabe wird der Programmplatz nicht angezeigt.
HINWEISE:
Wenn sich ein leerer (unbespielter) Abschnitt in der Mitte eines
Band befindet, kann dies zu Fehloperationen führen.
Bei einem “leeren” Bandabschnitt handelt es sich um eine Stelle,
auf der kein Signal aufgezeichnet ist. Wenn Sie eine Aufnahme
in einem leeren Bandabschnitt starten, läuft der Zeitcode erneut
ab “0:00:00” an. Falls sich zwei identische Zeitcodewerte an
zwei verschiedenen Bandstellen befinden, arbeiten der Random
Assemble-Schnittbetrieb und andere Funktionen u.U. nicht
einwandfrei.
In den folgenden Fällen sollten Sie ein Band wiedergeben, um
die Stelle zu ermitteln, an der die letzte Szene endet, und dann
die nächste Aufnahme an dieser Stelle starten.
Beim Starten der Aufnahme auf einem teilweise bespielten
Band.
Wenn die Aufnahme auf einem Band fortgesetzt werden soll,
nachdem Sie eine Aufnahme gemacht und diese zur Kontrolle
anschließend wiedergegeben haben.
Wenn während der Aufnahme mit einem Camcorder ein
Netzausfall aufgetreten ist oder sich die Batterien vollständig
entladen haben.
Empfang von Stereo- und
zweisprachigen Sendungen
Um den Empfang von Stereo- und zweisprachigen Sendungen
zu ermöglichen, verfügt Ihr Recorder über einen Sound-
Multiplex-Decoder (A2) und einen Digital-Stereo-Decoder
(NICAM).
Bei jeder Kanalumschaltung wird die Sendungsart mehrere
Sekunden lang in den Bildschirm eingeblendet.
Zum Empfang einer Stereosendung tippen Sie die Taste
AUDIO
so oft an, bis “L
jh
R” auf dem Bildschirm
erscheint.
Zum Empfang einer zweisprachigen Sendung tippen Sie die
Tast e
AUDIO
so oft an, bis “L
j
” oder “
h
R” auf dem
Bildschirm erscheint.
Soll bei Empfang einer NICAM BIL-Sendung das monaurale
NICAM-Signal gehört werden, stellen Sie
“TONAUFNAHMEMODUS” auf “MONO“ ein (
S. 73).
HINWEIS:
Die On-Screen-Anzeigen erscheinen nur, wenn “O.S.D.” auf
“EIN” eingestellt worden ist (
S. 69).
Aufnahme von Stereo- und zweisprachigen
Sendungen (A2)
Stereosendungen werden automatisch stereophon auf der
Audiospur aufgezeichnet.
Zweisprachige Sendungen werden automatisch zweisprachig
auf der Audiospur aufgezeichnet.
Aufnahme von zweisprachigen NICAM-Sendungen
Siehe “TONAUFNAHMEMODUS” auf Seite 73.
HINWEIS:
Bitte lesen Sie vor der Wiedergabe eines zweisprachig
aufgezeichneten Programms den Abschnitt “Audiosignal-Wahl”
auf Seite 33.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Art der empfangenen
Sendung
On-Screen-Anzeige
A2-Stereo
A2-zweisprachig
Monaural
NICAM-Stereo
NICAM-zweisprachig
NICAM-monaural
ST
BIL.
(keine Anzeige)
ST NICAM
BIL. NICAM
NICAM
DVS3EU_1a-GE.fm Page 35 Monday, October 8, 2001 9:09 PM
Filename [DVS3EU_2-GE.fm]
Masterpage:Left
36
DE
Page 36 October 8, 2001 5:41 pm
TIMERGESTEUERTE AUFNAHME
S
HOW
V
IEW
®
-Timer-
Programmierung
Die S
HOW
V
IEW
-Timer-Programmierung ist besonders einfach,
weil jedem Fernsehprogramm eine Kennnummer zugewiesen ist,
die Ihr Recorder automatisch identifizieren kann.
Zur Eingabe der S
HOW
V
IEW
-Nummern können Sie die
Fernbedienung mit Displayfeld verwenden.
A
Schalten Sie den Recorder ein.
Drücken Sie die Taste
1
.
B
Legen Sie eine Cassette ein.
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-) Cassette mit intakter
Löschschutzzunge ein.
ODER
Legen Sie eine Mini-DV-Cassette mit
Aufnahmeschutzschieber in der Position “REC” ein.
C
Wählen Sie das Deck.
Drücken Sie die Taste
VHS
oder
DV
.
D
Rufen Sie die S
HOW
V
IEW
-Anzeige auf.
Drücken Sie die Taste
LCD PROG
.
Daraufhin erscheint die folgende Anzeige auf dem Displayfeld:
E
Geben Sie die S
HOW
V
IEW
-Nummer ein.
Drücken Sie die
Zifferntasten
zur Eingabe der
S
HOW
V
IEW
-Nummer des gewünschten
Fernsehprogramms.
Bei einer Fehleingabe drücken Sie die Taste
&
und geben
dann die richtige Ziffer ein.
Die eingetippte S
HOW
V
IEW
-Nummer erscheint auf dem
Displayfeld:
F
Übertragen Sie die S
HOW
V
IEW
-Nummer.
Drücken Sie , um die S
HOW
V
IEW
-Nummer von der
Fernbedienung zum Recorder zu übertragen.
Falls eine ungültige Nummer eingegeben wurde, erscheinen
die Anzeige “FEHLER” auf dem Bildschirm und die Anzeige
“Err” auf dem Displayfeld des Recorders. In einem solchen Fall
geben Sie eine korrekte S
HOW
V
IEW
-Nummer ein.
G
Überprüfen Sie die Programmdaten.
Auf dem Displayfeld des Recorders wird die Startzeit
angezeigt. Durch wiederholtes Antippen der Taste
"
können Sie die weiteren Anzeigedaten (Stoppzeit, Datum
und Programmplatz) der Reihe nach durchlaufen.
H
Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit ein.
Drücken Sie die Taste
SP/LP
(
p
).
Vor der S
HOW
V
IEW
-Timer-Programmierung:
Vergewissern Sie sich, dass die Recorder-Uhr korrekt
eingestellt ist.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie den AV-Modus.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Displayfeld
Die S
HOW
V
IEW
-Nummer, die
Sie eingegeben haben, und
die entsprechende
Timeraufnahme-Information
werden auf dem Bildschirm
angezeigt. Vergewissern Sie
sich, dass die Angaben
korrekt sind.
WICHTIG
Vergewissern Sie sich, dass der richtige Programmplatz
angezeigt wird. Falls nicht, schlagen Sie unter “S
HOW
V
IEW
®
-
System-Einstellung” auf Seite 82 nach und geben die
erforderliche Leitzahl ein.
DVS3EU_1-GE.book Page 36 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
37
Filename [DVS3EU_2-GE.fm]
Page 37 October 8, 2001 9:10 pm
I
Stellen Sie den VPS/PDC-Modus
wunschgemäß ein.
Drücken Sie die Taste
VPS/PDC
zur Wahl von “EIN” oder
“AUS.
Die VPS/PDC-Funktion ist aktiviert, wenn die Anzeige “VPS/
PDC EIN” auf dem Bildschirm bzw. die Anzeige “VPS/PDC”
auf dem Displayfeld des Recorders erscheint.
Die VPS/PDC-Funktion ist deaktiviert, wenn die Anzeige
“VPS/PDC AUS” auf dem Bildschirm angezeigt wird bzw. die
Anzeige “VPS/PDC” auf dem Displayfeld des Recorders nicht
erscheint.
“VPS/PDC-Aufnahme” auf Seite 39.
J
Schalten Sie auf die Normalanzeige zurück.
Drücken Sie die Taste
PROG
oder
OK
. Danach erscheint
die Meldung “PROGRAMMIERUNG OK” ca. 5
Sekunden lang auf dem Bildschirm, wonach die
Normalanzeige zurückkehrt. Falls die Meldung “TIMER
ÜBERSCHNEIDUNG” auf dem Bildschirm und die
Anzeige “Err” auf dem Displayfeld des Recorders
erscheinen, schlagen Sie bitte auf Seite 43 nach.
Um weitere Sendungen einzuprogrammieren, wiederholen Sie
jeweils die Schritte von
3
bis
10
.
K
Schalten Sie auf Timer-Bereitschaft.
Drücken Sie die Taste
#
(
TIMER
). Daraufhin schaltet sich
der Recorder automatisch aus, und die Anzeige “
#
erscheint auf dem Displayfeld des Recorders.
Soll der Timer-Bereitschaftszustand aufgehoben werden,
drücken Sie die Taste
#
(
TIMER
) erneut.
HINWEISE:
Um die Stoppzeit zu ändern:
. . . In Schritt 7 drücken Sie die Taste STOP +/–. Auf diese
Weise können Sie eine “Zeitreserve” einstellen, falls Sie eine
Verschiebung der Sendezeit erwarten.
Für wöchentlich oder täglich wiederholte Timer-Aufnahme:
. . . In Schritt 7 drücken Sie die Taste WEEKLY (Zifferntaste
9”) zur wöchentlichen Wiederholung bzw. die Taste DAILY
(Zifferntaste8”) zur täglichen Wiederholung (Montag bis
Freitag). Danach erscheint die Anzeige “WÖCHENTLICH”
bzw. “TÄGLICH” auf dem Bildschirm. Durch erneutes
Betätigen der gleichen Taste wird die jeweilige Anzeige vom
Bildschirm gelöscht.
Jedes Deck kann für bis zu 6 verschiedene Timer-Aufnahmen
vorprogrammiert werden. Wird diese Zahl überschritten,
erscheinen die Anzeige “TIMER-SPEICHER VOLL” auf dem
Bildschirm und die Anzeige “FULL” auf dem Displayfeld des
Recorders. Um in einem solchen Fall eine weitere Sendung
einzuprogrammieren, müssen Sie zunächst ein nicht mehr
benötigtes Timer-Programm löschen (
S. 42).
Eine Timer-Aufnahme von Sendungen, deren S
HOW
V
IEW
-
Nummern mit der Ziffer “0” beginnen, ist nicht möglich.
Es ist nicht möglich, eine Timer-Aufnahme von einem
Satellitensender zu machen, der vom Satelliten-Tuner auf der
Kanal-Position “0” empfangen wird.
Eine gleichzeitige Timer-Aufnahme der gleichen TV-Sendung
mit dem VHS-Deck und dem DV-Deck ist nicht möglich.
Während der Timer-Aufnahme ist es nicht möglich, das
Aufnahmedeck (VHS oder DV) umzuschalten.
Wenn sich die für die Timer-Aufnahme mit dem DV-Deck und
dem VHS-Deck vorprogrammierten Zeiten überschneiden,
besitzt die frühere Zeit Vorrang. Falls beide Decks auf die
gleiche Startzeit programmiert wurden, besitzt das VHS-Deck
Vorrang.
Hinweise zum Satelliten-Tuner-Empfang
Für S
HOW
V
IEW
-Timer-Aufnahme eines Satellitenprogramms:
A Führen Sie zunächst die auf Seite 17 beschriebene
“Einstellung der Satelliten-Tuner-Steuerung” aus.
B Führen Sie die Schritte von
1
bis
11
des obigen
Verfahrens aus. In Schritt
7
erscheint “L2” als
Programmplatz-Anzeige auf dem Displayfeld des
Recorders. Bitte beachten Sie, dass in Schritt
9
“VPS/
PDC” nicht auf “EIN” eingestellt werden kann.
C Lassen Sie den Satelliten-Tuner eingeschaltet.
INFORMATION
Anstatt die Schritte von
4
bis
6
durchzuführen, können Sie
die SHOWVIEW-Nummer mit Hilfe des Bildschirm-Menüs
eingeben.
A Drücken Sie die Taste
PROG,
um den SHOWVIEW-
Bildschirm aufzurufen.
B Drücken Sie die
Zifferntasten
zur Eingabe
der S
HOW
V
IEW
-Nummer des
gewünschten
Fernsehprogramms.
Bei einer Fehleingabe
drücken Sie die Taste
&
und geben dann die
richtige Ziffer ein.
C Drücken Sie die Taste
OK
,
und gehen Sie dann zu Schritt
7
in der linken Spalte
weiter.
Falls eine ungültige Nummer eingegeben wurde,
erscheinen die Anzeige “FEHLER” auf dem Bildschirm
und die Anzeige “Err” auf dem Displayfeld des
Recorders. In einem solchen Fall geben Sie eine
korrekte S
HOW
V
IEW
-Nummer ein.
Falls das Menü “PROGRAMM-LEITZAHLEN” erscheint,
lesen Sie bitte “ACHTUNG” unten.
ACHTUNG
Einstellen der Leitzahlen
Falls nach Ausführung von Schritt 3
33
3
oben das Menü
“PROGRAMM-LEITZAHLEN” erscheint, fehlt die zugehörige
Leitzahl für die eingegebene S
HOW
V
IEW
-Nummer.
Zur Einstellung der Leitzahl für einen Satellitensender
drücken Sie die
Zifferntaste
0
”, um von “TV PROG” auf
“SAT” zu wechseln. Dann geben Sie mit Taste
rt
die
Nummer des Programmplatzes ein, auf dem der Recorder
bzw. Satelliten-Tuner den betreffenden Satellitensender
empfängt. Drücken Sie anschließend die Taste
OK
oder
e
,
um die Leitzahl einzustellen. Das S
HOW
V
IEW
-Programm-
Menü erscheint.
Beispiel:
S
HOW
V
IEW
-Timer-Aufnahme
einer ZDF-Sendung
* Wenn Ihr Recorder das ZDF auf
Programmplatz 2 empfängt,
drücken Sie nach Eingabe von
“2” die Taste OK oder
e
.
DVS3EU_2-GE.fm Page 37 Monday, October 8, 2001 9:10 PM
Filename [DVS3EU_2-GE.fm]
Masterpage:Left
38
DE
Page 38 October 8, 2001 8:58 pm
TIMERGESTEUERTE AUFNAHME (Forts.)
Express-Timer-
Programmierung
Falls die S
HOW
V
IEW
-Nummer einer gewünschten Sendung nicht
verfügbar ist, kann der Timer wie folgt programmiert werden.
A
Schalten Sie den Recorder ein.
Drücken Sie die Taste
1
.
B
Legen Sie eine Cassette ein.
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-) Cassette mit intakter
Löschschutzzunge ein.
ODER
Legen Sie eine Mini-DV-Cassette mit
Aufnahmeschutzschieber in der Position “REC” ein.
C
Wählen Sie das Deck.
Drücken Sie die Taste
VHS
oder
DV
.
D
Rufen Sie das S
HOW
V
IEW
-Menü auf.
Drücken Sie die Taste
PROG
.
E
Rufen Sie die Timer-Programmiertafel auf.
Daraufhin erscheint die folgende Anzeige auf dem Displayfeld
des Recorders:
F
Geben Sie die Timer-Startzeit ein.
Daraufhin erscheint die folgende Anzeige auf dem Displayfeld
des Recorders:
G
Geben Sie die Timer-Stoppzeit ein.
Drücken Sie die Taste
STOP+/–
zur Eingabe der Uhrzeit,
zu der die Timer-Aufnahme enden soll.
Bei gedrückt gehaltener Taste
STOP+/–
erhöht sich die
angezeigte Stoppzeit schnell fortlaufend in 30-Minuten-
Schritten. Zur Einstellung in 1-Minuten-Schritten tippen Sie die
Taste wiederholt kurz an.
Vor der Express-Timer-Programmierung:
Vergewissern Sie sich, dass die Recorder-Uhr korrekt
eingestellt ist.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie den AV-
Modus.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Drücken Sie die Taste
START+/–
. (Beim erstmaligen
Aufrufen der Timer-
Programmiertafel erscheint
“P1”.)
Drücken Sie die Taste
START+/–
zur Eingabe der
Uhrzeit, zu der die Timer-
Aufnahme starten soll.
Bei gedrückt gehaltener Taste
START+/–
erhöht sich die
angezeigte Startzeit schnell
fortlaufend in 30-Minuten-
Schritten. Zur Einstellung in 1-
Minuten-Schritten tippen Sie
die Taste wiederholt kurz an.
DVS3EU_2-GE.fm Page 38 Monday, October 8, 2001 8:58 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
39
Filename [DVS3EU_2-GE.fm]
Page 39 October 8, 2001 5:41 pm
H
Geben Sie das Timer-Datum ein.
Drücken Sie die Taste
DATE+/
.
Das aktuelle Datum erscheint auf dem Bildschirm. Diese
Anzeige wird beim Betätigen der Taste durch das eingegebene
Timer-Datum ersetzt.
I
Geben Sie den Programmplatz ein.
J
Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit ein.
Drücken Sie die Taste
SP/LP
(
p
).
K
Stellen Sie den VPS/PDC-Modus
wunschgemäß ein.
Drücken Sie die Taste
VPS/PDC
zur Wahl von “EIN” oder
“AUS.
Die VPS/PDC-Funktion ist aktiviert, wenn die Anzeige “VPS/
PDC EIN” auf dem Bildschirm bzw. die Anzeige “VPS/PDC” auf
dem Displayfeld erscheint.
Die VPS/PDC-Funktion ist deaktiviert, wenn die Anzeige “VPS/
PDC AUS” auf dem Bildschirm angezeigt wird bzw. die Anzeige
“VPS/PDC” auf dem Displayfeld des Recorders nicht erscheint.
“VPS/PDC-Aufnahme” rechts
L
Schalten Sie auf die Normalanzeige zurück.
Drücken Sie die Taste
PROG
oder
OK
. Danach erscheint
die Meldung “PROGRAMMIERUNG OK” ca. 5 Sekunden
lang auf dem Bildschirm, wonach die Normalanzeige
zurückkehrt. Falls die Meldung “TIMER
ÜBERSCHNEIDUNG” auf dem Bildschirm und die
Anzeige “Err” auf dem Displayfeld des Recorders
erscheinen, schlagen Sie bitte auf Seite 43 nach.
Um weitere Sendungen einzuprogrammieren, wiederholen Sie
jeweils die Schritte von
3
bis
12
.
M
Schalten Sie auf Timer-Bereitschaft.
Drücken Sie die Taste
#
(
TIMER
). Daraufhin schaltet sich
der Recorder automatisch aus, und die Anzeige “
#
erscheint auf dem Displayfeld des Recorders.
Soll der Timer-Bereitschaftszustand aufgehoben werden,
drücken Sie die Taste
#
(
TIMER
) erneut.
Für wöchentlich oder täglich wiederholte Timer-Aufnahme:
...Drücken Sie in einem beliebigen Schritt zwischen
5
und
11
die Taste
WEEKLY
(
Zifferntaste
9
”) zur wöchentlichen
Wiederholung bzw. die Taste
DAILY
(
Zifferntaste
8
”) zur
täglichen Wiederholung (Montag bis Freitag). Danach erscheint
die Anzeige “WÖCHENTLICH” bzw. “TÄGLICH” auf dem
Bildschirm. Durch erneutes Betätigen der gleichen Taste wird die
jeweilige Anzeige vom Bildschirm gelöscht.
HINWEISE:
Jedes Deck kann für bis zu 6 verschiedene Timer-Aufnahmen
vorprogrammiert werden. Wird diese Zahl überschritten,
erscheinen die Anzeige “TIMER-SPEICHER VOLL” auf dem
Bildschirm und die Anzeige “FULL” auf dem Displayfeld. Um in
einem solchen Fall eine weitere Sendung einzuprogrammieren,
müssen Sie zunächst ein nicht mehr benötigtes Timer-Programm
löschen (
S. 42).
Es ist nicht möglich, eine Timer-Aufnahme von einem
Satellitensender zu machen, der vom Satelliten-Tuner auf der
Kanal-Position “0” empfangen wird.
Eine gleichzeitige Timer-Aufnahme der gleichen TV-Sendung mit
dem VHS-Deck und dem DV-Deck ist nicht möglich.
Während der Timer-Aufnahme ist es nicht möglich, das
Aufnahmedeck (VHS oder DV) umzuschalten.
Wenn sich die für die Timer-Aufnahme mit dem DV-Deck und dem
VHS-Deck vorprogrammierten Zeiten überschneiden, besitzt die
frühere Zeit Vorrang. Falls beide Decks auf die gleiche Startzeit
programmiert wurden, besitzt das VHS-Deck Vorrang.
Drücken Sie die Taste
PR+/–
.
Wenn Sie ein
Satellitenprogramm einstellen
möchten, drücken Sie die
Zifferntaste “0”
, um von “TV
PROG” auf “SAT” zu
wechseln, dann drücken Sie
die Taste
PR+/–
.
Hinweise zum Satelliten-Tuner-Empfang
Für Express-Timer-Aufnahme eines Satellitenprogramms:
A Führen Sie zunächst die auf Seite 17 beschriebene
“Einstellung der Satelliten-Tuner-Steuerung” aus.
B Führen Sie die Schritte von
1
bis
13
des obigen
Verfahrens aus. In Schritt
9
drücken Sie die
Zifferntaste
0
”, um von “TV PROG” auf “SAT” zu wechseln. Auf dem
Displayfeld erscheint “L2” als Programmplatz-Anzeige.
Dann geben Sie mit Taste
PR +/–
die Nummer des
Programmplatzes für den betreffenden Satellitensender
ein. Bitte beachten Sie, dass in Schritt
11
“VPS/PDC”
nicht auf “EIN” eingestellt werden kann.
C Lassen Sie den Satelliten-Tuner eingeschaltet.
VPS/PDC-Aufnahme
Zahlreiche Programmanbieter strahlen programmbegleitende
PDC-Codes (Programme Delivery Control) oder VPS-Codes
(Video Programme System) aus, um zeitgenaue Timer-
Aufnahmen zu gewährleisten. Diese Code-Signaldaten
besitzen Vorrang gegenüber den im Recorder
abgespeicherten Timer-Zeitdaten. Auf diese Weise wird die
Timer-Aufnahme erst zum tatsächlichen Sendebeginn/-ende
vom Recorder ausgelöst und beendet. Dementsprechend
können Sendezeitverschiebungen und/oder -verlängerungen
automatisch berücksichtigt werden.
HINWEISE:
Bei der Express-Timer-Programmierung müssen Sie die
Startzeit (VPS- bzw. PDC-Zeit) genau wie in der TV-
Programmzeitschrift angegeben eintippen. Anderenfalls
unterbleibt die Timer-Aufnahme!
Die VPS/PDC-Aufnahme ist auch möglich, wenn ein
Satelliten- oder Kabeltuner an die Buchse AV2 (L-2) IN/
DECODER des Recorders angeschlossen ist.
Die VPS/PDC-Aufnahme ist auch bei Anschluss an die Buchse
AV1 (L-1) IN/OUT möglich.
So überprüfen Sie, ob ein Sender VPS/PDC-Signale
ausstrahlt (nur VHS-Deck)
A Drücken Sie die Taste
––:
, bis der Programmplatz auf
dem Displayfeld angezeigt wird.
B Halten Sie die Taste
START+
ca. 5 Sekunden lang gedrückt.
Danach erscheint die Blinkanzeige “VPS/PDC” auf dem
Displayfeld.
Wird auf dem eingestellten Programmplatz ein VPS/PDC-
Signal empfangen,
hört die Anzeige “VPS/PDC” auf zu blinken.
Wird auf dem eingestellten Programmplatz kein VPS/PDC-
Signal empfangen,
blinkt die Anzeige “VPS/PDC” in langsamerem Tempo.
C Drücken Sie die Taste
––:
oder
START+
, um auf die
normale Displayfeld-Anzeige zurückzuschalten.
DVS3EU_1-GE.book Page 39 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_2-GE.fm]
Masterpage:Left
40
DE
Page 40 October 8, 2001 5:41 pm
TIMERGESTEUERTE AUFNAHME (Forts.)
24-Stunden-
Express-Timer-
Programmierung
Mit Hilfe der JOG-Scheibe am Recorder können Sie jetzt eine
timergesteuerte Aufnahme programmieren, die innerhalb von 24
Stunden beginnt.
A
Rufen Sie den Programm-Modus auf.
Drücken Sie die Taste
24H EXPRESS
#
am Recorder. Die
Startzeit-Anzeige ( ) beginnt auf dem Displayfeld zu
blinken.
Die gegenwärtige Aufnahmelaufgeschwindigkeit und die VPS/
PDC-Einstellung werden auf dem Displayfeld angezeigt, doch
kann die Einstellung nicht geändert werden. Sie können die
Einstellung nur nach der Programmierung ändern. (
S. 42)
B
Stellen Sie die Start-/Stoppzeit des
Programms und den Kanal ein.
Drehen Sie die
JOG
-Scheibe nach links oder nach rechts,
um die Uhrzeit einzugeben, zu der die Aufnahme
beginnen soll.
Beim Drehen der
JOG
-Scheibe um ein Klicken ändert sich die
Zeit in 5-Minuten-Schritten.
Drücken Sie die
JOG
-Scheibe. Die Stoppzeit-Anzeige
( ) beginnt auf dem Displayfeld zu blinken. Drehen Sie
die
JOG
-Scheibe nach links oder nach rechts, um die
Uhrzeit einzugeben, zu der die Aufnahme enden soll.
Drücken Sie die
JOG
-Scheibe. Drehen Sie die
JOG
-
Scheibe nach links oder nach rechts, um den
aufzunehmenden Kanal zu wählen.
Sie können die Einstellung jederzeit abbrechen, indem Sie die
JOG
-Scheibe drücken und länger als 3 Sekunden gedrückt
halten oder die Taste
&
an der Fernbedienung drücken.
Wiederholen Sie Schritt
2
.
C
Schalten Sie auf Timer-Bereitschaft.
Drücken Sie die Taste
24H EXPRESS
#
. Daraufhin
schaltet sich der Recorder automatisch aus, und die
Anzeige “
#
” erscheint auf dem Displayfeld.
Soll der Timer-Bereitschaftszustand aufgehoben werden,
drücken Sie die Taste
#
(
TIMER
) oder
24H EXPRESS
#
erneut.
Vor der 24-Stunden-Express-Timer-Programmierung:
Vergewissern Sie sich, dass die Recorder-Uhr korrekt
eingestellt ist.
Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit ein.
hlen Sie das Deck.
Für das VHS-Deck:
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-) Cassette mit intakter
Löschschutzzunge ein.
Für das DV-Deck:
Legen Sie eine Mini-DV-Cassette mit
Aufnahmeschutzschieber in der Position “REC” ein.
1
32
DVS3EU_1-GE.book Page 40 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
41
Filename [DVS3EU_2-GE.fm]
Page 41 October 10, 2001 3:25 pm
HINWEISE:
Jedes Deck kann für bis zu 6 verschiedene Timer-Aufnahmen
vorprogrammiert werden. Wird diese Zahl überschritten,
erscheinen die Anzeige “TIMER-SPEICHER VOLL” auf dem
Bildschirm und die Anzeige “FULL” auf dem Displayfeld. Um
in einem solchen Fall eine weitere Sendung
einzuprogrammieren, müssen Sie zunächst ein nicht mehr
benötigtes Timer-Programm löschen (
S. 42).
Es ist nicht möglich, eine Timer-Aufnahme von einem
Satellitensender zu machen, der vom Satelliten-Tuner auf der
Kanal-Position “0” empfangen wird.
Falls “Err” auf dem Displayfeld angezeigt wird, wiederholen
Sie die Schritte auf Seite 40.
Wenn ein Menü-Bildschirm angezeigt wird, können Sie die
24-Stunden-Express-Timer-Programmierung nicht verwenden.
Drücken Sie die Taste MENU, um auf die Normalanzeige
zurückzukehren, und versuchen Sie es dann erneut.
Sie können die 24-Stunden-Express-Timer-
Programmierungsfunktion auch verwenden, wenn der
Recorder ausgeschaltet ist.
Die Programmüberschneidungs-Warnanzeige wird für die 24-
Stunden-Express-Timer-Programmierungsfunktion nicht
angezeigt, selbst wenn einige Programme sich überschneiden.
In einem solchen Fall wird nur das Timer-Programm mit der
niedrigeren Speicherplatznummer korrekt aufgezeichnet.
Eine gleichzeitige Timer-Aufnahme der gleichen TV-Sendung
mit dem VHS-Deck und dem DV-Deck ist nicht möglich.
Während der Timer-Aufnahme ist es nicht möglich, das
Aufnahmedeck (VHS oder DV) umzuschalten.
Wenn sich die für die Timer-Aufnahme mit dem DV-Deck und
dem VHS-Deck vorprogrammierten Zeiten überschneiden,
besitzt die frühere Zeit Vorrang. Falls beide Decks auf die
gleiche Startzeit programmiert wurden, besitzt das VHS-Deck
Vorrang.
Die 24-Stunden-Express-Timer-Programmierungsfunktion kann
nicht verwendet werden, wenn Sie das DV-Deck wählen und
den Kanal “F-1” einzustellen.
DVS3EU_2-GE.fm Page 41 Wednesday, October 10, 2001 3:25 PM
Filename [DVS3EU_2-GE.fm]
Masterpage:Left
42
DE
Page 42 October 8, 2001 5:41 pm
TIMERGESTEUERTE AUFNAHME (Forts.)
Überprüfung, Löschung und Korrektur
von Timer-Daten
A
Heben Sie den Timer-Bereitschaftszustand
auf.
Drücken Sie zunächst die Taste
#
(
TIMER
) und dann die
Taste
1
.
B
Rufen Sie die Timer-Prüfliste (On-Screen-
Anzeige/Displayfeld) auf.
C
Rufen Sie die Timer-Programmiertafel (On-
Screen-Anzeige/Displayfeld) auf.
Auf dem Displayfeld wird die Startzeit angezeigt. Durch
wiederholtes Antippen der Taste
OK
können Sie die weiteren
Anzeigedaten (Stoppzeit, Datum und Programmplatz) der Reihe
nach durchlaufen.
Timer-Programm-Löschung und -
Korrektur
D
Löschen oder korrigieren Sie ein Timer-
Programm.
Zur Löschung eines Timer-Programms drücken Sie die
Tas te
&
. Zur Korrektur der Einstellungen eines Timer-
Programms drücken Sie jeweils die entsprechende Taste:
START+/–
,
STOP+/–
,
DATE+/
,
PR+/–
,
VPS/PDC
und/
oder
SP/LP
(
p
).
Durch Drücken der
Zifferntaste
0
” können Sie von “TV
PROG” auf “SAT” für den Programmplatz wechseln.
E
Schalten Sie auf die normale On-Screen-
bzw. Displayfeld-Anzeige zurück.
Drücken Sie die Taste
"
so oft wie erforderlich.
Wurden ein oder mehrere Timer-Programme noch nicht
ausgeführt, fahren Sie mit Schritt
6
fort.
F
Schalten Sie auf Timer-Bereitschaft zurück.
Drücken Sie die Taste
#
(
TIMER
).
HINWEIS:
Die Timer-Daten können auf dem Displayfeld überprüft werden,
wenn der Recorder ausgeschaltet (außer im Stromsparmodus
S. 69) oder auf Timer-Bereitschaft geschaltet ist. In einem
solchen Fall ist jedoch keine Timer-Programm-Löschung oder -
Korrektur möglich.
Drücken Sie die Taste
"
.
Die Timer-Prüfliste (On-Screen
bzw. Displayfeld) des jeweils
gewählten Decks (VHS oder
DV) erscheint.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Drücken Sie die Taste
"
erneut, um weitere
Informationen aufzurufen.
Die Daten werden bei jedem
Antippen der Taste
"
der
Reihe nach aufgerufen.
DVS3EU_1-GE.book Page 42 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
43
Filename [DVS3EU_2-GE.fm]
Page 43 October 8, 2001 5:41 pm
Bei einer Überschneidung von zwei
Timer-Programmen
Wenn die Meldung “TIMER ÜBERSCHNEIDUNG” erscheint,
überschneidet sich das soeben abgespeicherte Programm mit
einem anderen Timer-Programm.
In einem solchen Fall erscheint die Timer-Prüfliste, und die
Anzeigen der betroffenen Timer-Programme blinken.
Beispiel: Timer-Programm 1 (soeben abgespeichert)
überschneidet sich mit Timer-Programm 4 auf dem VHS-
Deck.
A
Überprüfen Sie die Überschneidung.
Die Anzeigen der sich überschneidenden Timer-
Programme blinken auf dem Bildschirm.
B
Wählen Sie das zu korrigierende Timer-
Programm.
Drücken Sie die Taste
rt
zur Anwahl und drücken Sie
dann die Taste
OK
oder
e
.
Es kann nur eines der sich überschneidenden Programme
angewählt werden.
HINWEIS:
Wenn die Überschneidung nicht beanstandet wird, drücken Sie
die Taste
PROG
, um den Timer-Programm-Einstellmodus zu
verlassen. In einem solchen Fall wird nur das Timer-Programm mit
der niedrigeren Speicherplatznummer korrekt aufgezeichnet.
Wenn Sie innerhalb von ca. einer Minute keinerlei Eingabe
vornehmen, schaltet der Recorder auf die Normalanzeige zurück.
C
Löschen oder ändern Sie ein Timer-Programm.
Zur Löschung eines Timer-Programms
drücken Sie die
Tas te
&
, während der zu löschende Programmiertafel
angezeigt ist. Danach erscheint die Meldung
“PROGRAMMIERUNG OK” ca. 5 Sekunden lang auf dem
Bildschirm, wonach die Normalanzeige zurückkehrt.
Zur Korrektur des Timer-Programms
drücken Sie jeweils
die entsprechende Taste, während der zu korrigierende
Programmiertafel angezeigt ist:
START+/–
,
STOP+/–
,
DATE+/
,
PR+/–
,
VPS/PDC
und/
oder
SP/LP
(
p
). Drücken Sie anschließend die Taste
OK
. Danach erscheint die Meldung
“PROGRAMMIERUNG OK” ca. 5 Sekunden lang auf dem
Bildschirm, wonach die Normalanzeige zurückkehrt.
HINWEIS:
Wenn die Überschneidung noch nicht beseitigt worden ist oder
nach der letzten Korrektur eines Timer-Programms eine weitere
Überschneidung vorliegt, blinken die Anzeigen der sich
überschneidenden Timer-Programme erneut in der Timer-Prüfliste.
In einem solchen Fall wiederholen Sie das obige Verfahren, um die
Überschneidung zu beseitigen.
ACHTUNG
Wenn die Anzeige des
soeben abgespeicherten
Timer-Programms und
“DV” blinken, liegt ein
Konflikt mit einem
bestehenden Timer-
Programm am DV-Deck
vor.
A
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor)
mit Taste
rt
auf “DV”
und drücken Sie dann
OK
oder
e
.
Die Timer-Prüfliste für
DV-Deck erscheint.
B
Löschen oder ändern
Sie das Timer-
Programm anhand des
in Schritt
2
und
3
rechts
erläuterten Verfahrens.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
DVS3EU_1-GE.book Page 43 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
44
DE
Page 44 October 8, 2001 5:41 pm
SCHNITTBETRIEB
Kopieren Von
Cassetten
(vom DV auf VHS)
Kopieren eines gesamten Bands
Da dieser Recorder sowohl über ein VHS-Deck als auch über
ein DV-Deck verfügt, können Sie diese Decks einfach für die
Überspielung verwenden, ohne ein externes Gerät anschließen
zu müssen.
A
Legen Sie Cassetten ein.
Für das VHS-Deck
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-)Cassette mit intakter
Löschschutzzunge ein bzw. decken Sie die
Löschschutzöffnung mit einem Klebeband ab.
Für das DV-Deck
Legen Sie eine Mini-DV-Cassette mit
Aufnahmeschutzschieber in der Position “SAVE” ein.
B
Wählen Sie die Überspielrichtung.
Drücken Sie die Taste .
Die Überspielrichtungs-Anzeige (DV ) leuchtet auf.
C
Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit ein.
Drücken Sie zunächst die Taste
VHS
und dann die Taste
SP/LP (
p
)
.
“DV ]
VHS” erscheint auf dem Bildschirm, wenn “O.S.D.”
auf “EIN” eingestellt worden ist. (
S. 69)
D
Beginnen Sie mit dem Überspielen.
Halten Sie die Taste
DUB
mindestens zwei Sekunden
lang gedrückt.
Die DV-Wiedergabeanzeige und die VHS-Aufnahmeanzeige
leuchten auf.
Wenn die Bänder vorher nicht an den Anfang zurückgespult
wurden, werden sie automatisch in beiden Decks
zurückgespult. Das VHS-Deck schaltet sich auf
Aufnahmepause, das DV-Deck auf Pause.
Nach beendetem Rückspulen in beiden Decks beginnt der
Überspielvorgang automatisch.
Nach beendetem Überspielen werden die Bänder in beiden
Decks automatisch an den Anfang zurückgespult und dann
ausgeworfen. Danach schaltet sich der Recorder aus.
HINWEISE:
Bei einer falschen Einstellung der Überspielrichtung besteht
die Gefahr, dass die zu kopierende Aufzeichnung
versehentlich gelöscht wird. Vor dem Überspielen einer
wichtigen Aufzeichnung sollte ein Probelauf mit zwei
Cassetten durchgeführt werden, deren Material nicht mehr
benötigt wird.
Während der Recorder auf den Überspielmodus geschaltet ist,
können weder Satellitenprogramme noch verschlüsselte
Fernsehprogramme betrachtet werden.
Wenn Sie mit dem Überspielen einer Cassette von einer
anderen Cassette mit aufgezeichnetem Kopierschutzsignal
beginnen, werden die Cassetten automatisch aus dem DV- und
dem VHS-Deck ausgeworfen, und der Recorder schaltet sich
aus.
Um den Überspielmodus auszuschalten, drücken Sie die Taste
PR +/–
, damit die Überspielrichtungs-Anzeige (DV )
erlischt.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
1
32
DVS3EU_1-GE.book Page 44 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
45
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 45 October 8, 2001 5:41 pm
Kopieren Von
Cassetten
(vom VHS auf DV)
Kopieren eines gesamten Bands
Da dieser Recorder sowohl über ein VHS-Deck als auch über
ein DV-Deck verfügt, können Sie diese Decks einfach für die
Überspielung verwenden, ohne ein externes Gerät anschließen
zu müssen.
A
Legen Sie Cassetten ein.
Für das VHS-Deck
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-)Cassette ein, deren mit
Löschschutzzunge entfernt wurde.
Für das DV-Deck
Legen Sie eine Mini-DV-Cassette mit
Aufnahmeschutzschieber in der Position “REC” ein.
B
Wählen Sie die Überspielrichtung.
Drücken Sie die Taste .
Die Überspielrichtungs-Anzeige ( VHS) leuchtet auf.
C
Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit ein.
Drücken Sie zunächst die Taste
DV
und dann die Taste
SP/LP (
p
)
.
“DV }
VHS” erscheint auf dem Bildschirm, wenn “O.S.D.”
auf “EIN” eingestellt worden ist. (
S. 69)
D
Beginnen Sie mit dem Überspielen.
Halten Sie die Taste
DUB
mindestens zwei Sekunden
lang gedrückt.
Die VHS-Wiedergabeanzeige und die DV-Aufnahmeanzeige
leuchten auf.
Wenn die Bänder vorher nicht an den Anfang zurückgespult
wurden, werden sie automatisch in beiden Decks
zurückgespult. Das DV-Deck schaltet sich auf
Aufnahmepause, das VHS-Deck auf Pause.
Nach beendetem Rückspulen in beiden Decks beginnt der
Überspielvorgang automatisch.
Nach beendetem Überspielen werden die Bänder in beiden
Decks automatisch an den Anfang zurückgespult und dann
ausgeworfen. Danach schaltet sich der Recorder aus.
HINWEISE:
Bei einer falschen Einstellung der Überspielrichtung besteht
die Gefahr, dass die zu kopierende Aufzeichnung
versehentlich gelöscht wird. Vor dem Überspielen einer
wichtigen Aufzeichnung sollte ein Probelauf mit zwei
Cassetten durchgeführt werden, deren Material nicht mehr
benötigt wird.
Während der Recorder auf den Überspielmodus geschaltet ist,
können weder Satellitenprogramme noch verschlüsselte
Fernsehprogramme betrachtet werden.
Wenn Sie mit dem Überspielen einer Cassette von einer
anderen Cassette mit aufgezeichnetem Kopierschutzsignal
beginnen, werden die Cassetten automatisch aus dem DV- und
dem VHS-Deck ausgeworfen, und der Recorder schaltet sich
aus.
Um den Überspielmodus auszuschalten, drücken Sie die Taste
PR +/–
, damit die Überspielrichtungs-Anzeige ( VHS)
erlischt.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
1
32
DVS3EU_1-GE.book Page 45 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
46
DE
Page 46 October 8, 2001 5:41 pm
SCHNITTBETRIEB (Forts.)
Normales Kopieren
(vom DV auf VHS)
HINWEISE:
Bei einer falschen Einstellung der Überspielrichtung besteht die
Gefahr, dass die zu kopierende Aufzeichnung versehentlich
gelöscht wird. Vor dem Überspielen einer wichtigen
Aufzeichnung sollte ein Probelauf mit zwei Cassetten
durchgeführt werden, deren Material nicht mehr benötigt wird.
Es kann ein Unterschied von einigen Sekunden Länge zwischen
dem gewünschten Editier-Anfangspunkt und dem tatsächlichen
Editier-Anfangspunkt auftreten.
Die eingeblendete Anzeige bei der Überspielung wird nicht
aufgezeichnet.
Während der Recorder auf den Überspielmodus geschaltet ist,
können weder Satellitenprogramme noch verschlüsselte
Fernsehprogramme betrachtet werden.
Um den Überspielmodus auszuschalten, drücken Sie die Taste
PR +/–
, damit die Überspielrichtungs-Anzeige (DV ) erlischt.
Achten Sie beim Überspielen einer mit Nachvertonung
versehenen Mini-DV-Cassette darauf, vor der Wiedergabe des
Bandes “12BIT MODUS” auf den richtigen Modus einzustellen.
(
S. 73)
Sie können ausgewählte Szenen auf ein Band überspielen,
wobei der Start- und Endpunkt nach Wunsch gewählt werden
können.
A
Legen Sie Cassetten ein.
Für das VHS-Deck
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-)Cassette mit intakter
Löschschutzzunge ein bzw. decken Sie die
Löschschutzöffnung mit einem Klebeband ab.
Für das DV-Deck
Legen Sie eine Mini-DV-Cassette mit
Aufnahmeschutzschieber in der Position “SAVE” ein.
B
Wählen Sie die Überspielrichtung.
Drücken Sie die Taste .
Die Überspielrichtungs-Anzeige (DV ) leuchtet auf.
C
Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit ein.
Drücken Sie zunächst die Taste
VHS
und dann die Taste
SP/LP (
p
)
.
“DV ]
VHS” erscheint auf dem Bildschirm, wenn “O.S.D.”
auf “EIN” eingestellt worden ist. (
S. 69)
D
Suchen Sie den Startpunkt auf dem DV-Deck
auf.
A
Drücken Sie die Taste
DV
.
B
Drücken Sie
4
, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
C
Drücken Sie
9
, um die Wiedergabe kurz vor dem
Startpunkt zu pausieren.
E
Bereiten Sie das VHS-Deck für das
Überspielen vor.
A
Drücken Sie die Taste
VHS
.
B
Drücken und halten Sie die Taste
9
und drücken Sie
die Taste
7
gleichzeitig, um das VHS-Deck auf den
Aufnahmepause-Modus umzuschalten.
Die DV-Wiedergabeanzeige und die VHS-Aufnahmeanzeige
leuchten auf.
F
Beginnen Sie mit dem Überspielen.
Drücken Sie die Taste
START
.
G
Schalten Sie auf Überspielungspause.
Drücken Sie die Taste
START
.
Das VHS-Deck schaltet auf Aufnahmepause-Modus um, und
das DV-Deck schaltet dann auf Überspielpause-Modus um.
H
Beenden Sie das Überspielen.
Drücken Sie die Taste
8
, um die Aufnahme auf dem
VHS-Deck zu stoppen. Drücken Sie die Taste
DV
, und
drücken Sie die Taste
8
, um die Wiedergabe auf dem DV-
Deck zu stoppen.
1
32
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
DVS3EU_1-GE.book Page 46 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
47
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 47 October 8, 2001 5:41 pm
Normales Kopieren
(vom VHS auf DV)
HINWEISE:
Bei einer falschen Einstellung der Überspielrichtung besteht die
Gefahr, dass die zu kopierende Aufzeichnung versehentlich
gelöscht wird. Vor dem Überspielen einer wichtigen
Aufzeichnung sollte ein Probelauf mit zwei Cassetten
durchgeführt werden, deren Material nicht mehr benötigt wird.
Es kann ein Unterschied von einigen Sekunden Länge zwischen
dem gewünschten Editier-Anfangspunkt und dem tatsächlichen
Editier-Anfangspunkt auftreten.
Die eingeblendete Anzeige bei der Überspielung wird nicht
aufgezeichnet.
Während der Recorder auf den Überspielmodus geschaltet ist,
können weder Satellitenprogramme noch verschlüsselte
Fernsehprogramme betrachtet werden.
Um den Überspielmodus auszuschalten, drücken Sie die Taste
PR +/–
, damit die Überspielrichtungs-Anzeige ( VHS) erlischt.
Achten Sie vor dem Überspielen darauf, “SOUND MODUS” auf
den richtigen Modus einzustellen. (
S. 73)
Sie können ausgewählte Szenen auf ein Band überspielen,
wobei der Start- und Endpunkt nach Wunsch gewählt werden
können.
A
Legen Sie Cassetten ein.
Für das VHS-Deck
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-)Cassette ein, deren
Löschschutzzunge entfernt wurde.
Für das DV-Deck
Legen Sie eine Mini-DV-Cassette mit
Aufnahmeschutzschieber in der Position “REC” ein.
B
Wählen Sie die Überspielrichtung.
Drücken Sie die Taste .
Die Überspielrichtungs-Anzeige ( VHS) leuchtet auf.
C
Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit ein.
Drücken Sie zunächst die Taste
DV
und dann die Taste
SP/LP (
p
)
.
“DV }
VHS” erscheint auf dem Bildschirm, wenn “O.S.D.”
auf “EIN” eingestellt worden ist. (
S. 69)
D
Suchen Sie den Startpunkt auf dem VHS-
Deck auf.
A
Drücken Sie die Taste
VHS
.
B
Drücken Sie
4
, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
C
Drücken Sie
9
, um die Wiedergabe kurz vor dem
Startpunkt zu pausieren.
E
Bereiten Sie das DV-Deck für das
Überspielen vor.
A
Drücken Sie die Taste
DV
.
B
Drücken und halten Sie die Taste
9
und drücken Sie
die Taste
7
gleichzeitig, um das DV-Deck auf den
Aufnahmepause-Modus umzuschalten.
Die VHS-Wiedergabeanzeige und die DV-Aufnahmeanzeige
leuchten auf.
F
Beginnen Sie mit dem Überspielen.
Drücken Sie die Taste
START
.
G
Schalten Sie auf Überspielungspause.
Drücken Sie die Taste
START
.
Das DV-Deck schaltet auf Aufnahmepause-Modus um, und
das VHS-Deck schaltet dann auf Überspielpause-Modus um.
H
Beenden Sie das Überspielen.
Drücken Sie die Taste
8
, um die Aufnahme auf dem DV-
Deck zu stoppen. Drücken Sie die Taste
VHS
, und
drücken Sie die Taste
8
, um die Wiedergabe auf dem
VHS-Deck zu stoppen.
1
32
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
DVS3EU_1-GE.book Page 47 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
48
DE
Page 48 October 8, 2001 5:41 pm
SCHNITTBETRIEB (Forts.)
Kopieren von
einem Camcorder
Bei diesem Schnittvorgang wird der Camcorder als
Zuspielgerät, Ihr Recorder als Schnittrecorder eingesetzt.
Bei Anschluss eines Camcorders mit DV IN/OUT an
diesen Recorder ist ein digitales Überspielen auf Bändern
möglich. Da die Signale dabei auf digitalem Wege
verarbeitet werden, tritt bei der Kopie keinerlei
Beeinträchtigung der Bild- und Tonqualität gegenüber
dem Originalband auf.
A
Stellen Sie die Anschlüsse her.
A
Wenn der Camcorder nicht über eine S-Video-
Ausgangsbuchse verfügt ...
... Verbinden Sie die Ausgangsbuchsen AUDIO OUT
und VIDEO OUT des Camcorders jeweils mit den
Audio-Eingangsbuchsen (AUDIO) und der Video-
Eingangsbuchse (VIDEO) an der Frontplatte des
Recorders.
B
Wenn der Camcorder über eine S-Video-
Ausgangsbuchse verfügt ...
... Verbinden Sie die Ausgangsbuchsen AUDIO OUT
und S-VIDEO OUT des Camcorders jeweils mit den
Audio-Eingangsbuchsen (AUDIO) und der S-Video-
Eingangsbuchsen (S-VIDEO) an der Frontplatte des
Recorders.
C
Wenn der Camcorder über eine DV-Eingangs/
Ausgangsbuchse (DV IN/OUT) verfügt ...
...Verbinden Sie die DV-Eingangs/Ausgangsbuchse des
Camcorders mit der DV-Eingangs/Ausgangsbuchse
dieses Recorders.
Bei Verwendung eines monauralen Camcorders verbinden Sie
dessen Ausgangsbuchse AUDIO OUT mit der Eingangsbuchse
AUDIO L des Recorders.
Bei Verwendung eines JVC-Camcorders mit Master Edit
Control kann der Camcorder den Recorder steuern.
Einzelheiten zu den Bedienungsverfahren finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Camcorders.
B
Wählen Sie das Aufnahmedeck.
Drücken Sie die Taste
VHS
oder
DV
.
C
Wählen Sie den Eingangsmodus des
Recorders.
Drücken Sie die Taste
AUX
(
Zifferntaste
0
”) und/oder
die Tasten
PR
zur Wahl von “F-1”.
Bei Verwendung des VHS-Decks als Aufnahmedeck stellen Sie
je nach Anschlussbelegung “VHS F-1 EINGANG” auf “VIDEO”
(für AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchse) oder “S-VIDEO” (für
AUDIO/S-VIDEO-Eingangbuchse) ein (
S. 53).
D
Bestimmen Sie den Schnittmodus. (nur VHS-
Deck)
Bitte schlagen Sie im Abschnitt “BILDEINSTELLUNG” auf
Seite 70 nach.
E
Starten Sie die Wiedergabe am Camcorder.
Drücken Sie die erforderliche Taste am Camcorder.
F
Starten Sie die Aufnahme.
Schalten Sie den Recorder auf Aufnahme.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
DVS3EU_1-GE.book Page 48 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-Full-NoTitle0
DE
49
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 49 October 8, 2001 9:04 pm
1
32
1
32
1
32
B
Wenn der Camcorder über eine S-Video-Ausgangsbuchse
verfügt ...
Videokabel
(separat erhältlich)
AUDIO OUT
Camcorder
AUDIO-Eingang
Zuspielgerät
VIDEO-Eingang
EDIT
Audiokabel
(separat erhältlich)
Ministeckerkabel
(separat erhältlich)
(nur JVC-Camcorder)
PAUSE-
Buchse
Schnittrecorder
Audiokabel
(separat erhältlich)
AUDIO OUT
Camcorder
S-VIDEO-Eingang
Zuspielgerät
AUDIO-
Eingang
S-VIDEO OUT
S-Videokabel
(separat erhältlich)
Ministeckerkabel
(separat erhältlich)
(nur JVC-Camcorder)
PAUSE-
Buchse
Schnittrecorder
VIDEO OUT
A
Wenn der Camcorder nicht über eine S-Video-
Ausgangsbuchse verfügt ...
EDIT
C
Wenn der Camcorder über eine DV-Eingangs/
Ausgangsbuchse (DV IN/OUT) verfügt ...
Camcorder
Zuspielgerät
Ministeckerkabel
(separat erhältlich)
(nur JVC-Camcorder)
PAUSE-
Buchse
Schnittrecorder
EDIT
DV IN/OUT
DV-Kabel (VC-VDV204)
(separat erhältlich)
DV IN/
OUT
HINWEISE:
Hinweise zur DV-Eingangs/Ausgangsbuchse (DV IN/
OUT)
Um beim Überspielen vom VHS-Deck auf ein anderes Gerät
über die DV-Eingangs/Ausgangsbuchse (DV IN/OUT) ein
Digitalsignal auszugeben, drücken Sie die Taste . Drücken
Sie dann die Taste
4
, um mit der Wiedergabe auf dem VHS-
Deck zu beginnen.
Um beim Überspielen von einem anderen Gerät auf das VHS-
Deck über die DV-Eingangs/Ausgangsbuchse (DV IN/OUT) ein
Digitalsignal einzugeben, drücken Sie die Taste . Drücken
Sie dann die Taste
7
, um mit der Aufnahme auf dem VHS-Deck
zu beginnen.
Das DV-Deck kann über ein Gerät gesteuert werden, das mit
dem AVC-Protokoll ausgestattet und an die DV-Eingangs/
Ausgangsbuchse (DV IN/OUT) angeschlossen ist. Um das
VHS-Deck zu steuern, verwenden Sie die Tasten an diesem
Recorder sowie die an der Fernbedienung.
Alle erforderlichen Kabel sind im Fachhandel erhältlich.
Wenn in Schritt
4
“EDIT” zum Überspielen von Bändern
gewählt wurde, müssen Sie nach beendetem
Überspielvorgang darauf achten, erneut “AUTO” (bzw.
“NORM” bei Einstellung von “B.E.S.T.” auf AUS”) zu
wählen.
Beim Schnittbetrieb unter Verwendung der DV-Eingangs/
Ausgangsbuchse stoppt das Aufnahmedeck, sobald am
Wiedergabegerät ein leerer Bandabschnitt erreicht wird oder
eine Unterbrechung des Wiedergabesignals auftritt.
Achten Sie beim Anschließen dieses Recorders an ein Gerät, das
mit einer DV-Eingangsbuchse ausgestattet ist, darauf, das als
Sonderzubehör erhältliche DV-Kabel (VC-VDV204) zu
verwenden.
DVS3EU_3-GE.fm Page 49 Monday, October 8, 2001 9:04 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
50
DE
Page 50 October 8, 2001 5:41 pm
SCHNITTBETRIEB (Forts.)
Schnittbetrieb in
Verbindung mit
einem zweiten
Videorecorder
Sie können diesen Recorder beim Schneiden wahlweise
als Zuspielgerät oder als Schnittrecorder verwenden.
A
Stellen Sie die Anschlüsse her.
Verbinden Sie die 21-polige SCART-Buchse des
Zuspielgerätes wie in der Abbildung auf Seite 51 gezeigt
mit der 21-poligen SCART-Buchse des Schnittrecorders.
A
Bei Einsatz dieses Recorders als Zuspielgerät:
Verbinden Sie die Buchse AV1 (L-1) IN/OUT mit dem
Schnittrecorder.
B
Bei Einsatz dieses Recorders als Schnittrecorder:
Verbinden Sie die Buchse AV2 (L-2) IN/DECODER mit
dem Zuspielgerät.
C
Wenn der zweite Videorecorder mit Y/C-Signalen
kompatibel ist:
Verbinden Sie die Buchse AV1 (L-1) IN/OUT dieses
Recorders mit dem zweiten Videorecorder.
Bei Wahl von Anschluss
C
:
Bei Einsatz dieses Recorders als Schnittrecorder (3-a) stellen
Sie “L-1 EINGANG” auf “S-VIDEO” und “L-2 ANSCHLUSS”
auf “A/V” ein (
S. 52, 53 ).
Bei Einsatz dieses Recorders als Zuspielgerät (3-b) stellen Sie
“L-1 AUSGANG” auf “S-VIDEO” ein (
S. 52).
B
Wählen Sie den Schnittrecorder.
Betätigen Sie die Taste
VHS
oder
DV
.
C
Wählen Sie den Eingangsmodus des
Schnittrecorders.
Bei Einsatz dieses Recorders als Schnittrecorder drücken
Sie je nach Anschlussbelegung die Taste
AUX
(
Zifferntaste
0
”) und/oder die Tasten
PR
zur Wahl von
“L-1” (bei Anschluss an die Buchse AV1 (L-1) IN/OUT)
bzw. “L-2” (bei Anschluss an die Buchse AV2 (L-2) IN/
DECODER).
Bei Einsatz des zweiten Videorecorders als Schnittrecorder
schlagen Sie bitte in dessen Bedienungsanleitung nach.
Vergewissern Sie sich bei Anschluss an die Buchse AV2 (L-2)
IN/DECODER, dass “L-2 ANSCHLUSS” auf “A/V” eingestellt
ist (
S. 53 ).
D
Bestimmen Sie den Schnittmodus. (nur VHS-
Deck)
Bitte schlagen Sie im Abschnitt “BILDEINSTELLUNG” auf
Seite 70 nach.
E
Starten Sie die Wiedergabe am Zuspielgerät.
Drücken Sie die erforderliche Taste am Zuspielgerät.
F
Starten Sie die Aufnahme.
Schalten Sie den Schnittrecorder auf Aufnahme.
Vorteile von Super VHS-Videorecordern
Der Schnittbetrieb kann wahlweise von VHS- auf Super VHS-
Cassetten, von Super VHS- auf VHS-Cassetten oder zwischen
zwei Super VHS-Cassetten erfolgen.
Von VHS- auf Super VHS: Nehmen Sie die VHS-
Wiedergabesignale im Super VHS-Modus auf. In einem
solchen Fall ist die erzielbare Bildqualität zwar auf die des
Originalbands beschränkt, doch wird auf dem Schnittband
eine bessere Bildqualität als beim Schneiden von VHS- auf
VHS-Cassetten erzielt.
Von Super VHS auf VHS: Da das Originalbild eine sehr
hohe Qualität besitzt, wird auf dem Schnittband eine
bessere Bildqualität als beim Schneiden von VHS- auf
VHS-Cassetten erzielt.
Von Super VHS auf Super VHS: Alle Signale werden mit
minimaler Beeinträchtigung der Bildqualität überspielt.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
DVS3EU_1-GE.book Page 50 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-Full-NoTitle0
DE
51
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 51 October 8, 2001 9:04 pm
HINWEISE:
Alle erforderlichen Kabel sind im Fachhandel erhältlich.
Achten Sie darauf, ein mit Y/C-Signalen kompatibles 21-poliges SCART-Kabel zur Herstellung des Y/C-Anschlusses zu verwenden.
Wenn in Schritt 4 “EDIT” zum Überspielen von Bändern gewählt wurde, müssen Sie nach beendetem Überspielvorgang darauf
achten, erneut “AUTO” (bzw. “NORM” bei Einstellung von “B.E.S.T.” auf “AUS”) zu wählen.
Achten Sie darauf, “O.S.D.” auf “AUS” einzustellen, bevor dieser Recorder beim Schnittbetrieb als Zuspielgerät eingesetzt wird
(
S. 69).
Bei Verwendung eines zweiten Videorecorders, der mit S-Video- und Audio-Eingangs-/Ausgangsbuchsen ausgestattet ist, können Sie
diese Buchsen mit den S-VIDEO- und AUDIO-Eingangs-/Ausgangsbuchsen dieses Recorders verbinden.
Bei Einsatz dieses Recorders als Zuspielgerät:
Verbinden Sie die rückseitigen Buchsen S OUT und AUDIO OUT mit den S-Video- und Audio-Eingangsbuchsen des
Schnittrecorders.
Bei Einsatz dieses Recorders als Schnittrecorder:
Verbinden Sie die Eingangsbuchsen S-VIDEO und AUDIO an der Frontplatte dieses Recorders mit den S-Video- und Audio-
Ausgangsbuchsen des Zuspielgerätes. Stellen Sie dann den Eingangsmodus des Recorders auf “F-1” ein, und stellen Sie “VHS F-1
EINGANG” auf “S-VIDEO” ein (
S. 53).
21-poliges SCART-Kabel
(separat erhältlich)
Schnittrecorder Ihr Recorder
Zweiter Videorecorder
Zuspielgerät
TV-Gerät
(AV-Modus)
AB
21-poliges SCART-Kabel
(separat erhältlich)
Schnittrecorder
Ihr Recorder
Zweiter Videorecorder
Zuspielgerät
TV-Gerät
(AV-Modus)
C
-a
21-poliges SCART-
Kabel (mitgeliefert)
Zuspielgerät
Ihr Recorder
Zweiter Videorecorder
Schnittrecorder
TV-Gerät
(AV-Modus)
S-Videokabel
(separat erhältlich)
21-poliges SCART-
Kabel (mitgeliefert)
21-poliges SCART-
Kabel
(mitgeliefert)
C
-b
TV-Gerät
(AV-Modus)
Schnittrecorder
Ihr Recorder
Zuspielgerät
21-poliges SCART-
Kabel
(mitgeliefert)
21-poliges SCART-Kabel
(separat erhältlich)
Zweiter Videorecorder
Audiokabel
(separat erhältlich)
DVS3EU_3-GE.fm Page 51 Monday, October 8, 2001 9:08 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
52
DE
Page 52 October 8, 2001 5:41 pm
SCHNITTBETRIEB (Forts.)
Ausgang/Eingang
einstellen
L-1 AUSGANG- und L-1 EINGANG-
Einstellung
Die Buchse AV1 (L-1) IN/OUT kann als Eingang und Ausgang
sowohl für ein FBAS-Signal (herkömmliches Farbsignal) als auch
für ein Y/C-Signal (getrenntes Chrominanz- und Luminanzsignal)
verwendet werden. Stellen Sie “L-1 AUSGANG” und “L-1
EINGANG” jeweils dem Zusatzgerät entsprechend ein, das an
die rückseitige Buchse AV1 (L-1) IN/OUT des Recorders
angeschlossen ist.
A
Rufen Sie das Hauptmenü auf.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
B
Rufen Sie die Ausgangs/Eingangs-
Einstellanzeige auf.
C
Wählen Sie den Ausgangs- oder Eingangsmodus
für die Buchse AV1 (L-1) IN/OUT.
D
Schalten Sie auf die Normalanzeige zurück.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
HINWEISE:
Bei Einstellung von “L-1 AUSGANG” auf “S-VIDEO” kann
“L-1 EINGANG” nicht auf “S-VIDEO” eingestellt werden.
Bei Einstellung von “L-2 ANSCHLUSS” auf “DECODER” kann
“L-1 EINGANG” nicht auf “S-VIDEO” eingestellt werden.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Tas te
rt
auf “AUSG./EING.
EINST.” und drücken Sie
dann die Taste
OK
oder
e
.
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit Taste
rt
auf “L-1 AUSGANG” bzw.
“L-1 EINGANG”. Drücken Sie
dann die Taste
OK
oder
e
, um
die geeignete Einstellung zu
wählen.
* In der folgenden Tabelle wird
die werkseitige Voreinstellung
jeweils durch
Fettdruck
gekennzeichnet.
8
L-1 AUSGANG
VIDEO
: Wählen Sie die Einstellung “VIDEO”,
wenn der Eingang des angeschlossenen
Zusatzgerätes nur mit herkömmlichen
FBAS-Videosignalen kompatibel ist.
S-VIDEO:
Wählen Sie die Einstellung “S-VIDEO”,
wenn der Eingang des angeschlossenen
Zusatzgerätes mit Y/C-Signalen
kompatibel ist. Mit dieser Einstellung
lässt sich ein hochwertiges Super VHS-
Bild erhalten. (Zum Anschluss muss ein
Y/C-taugliches 21-poliges SCART-Kabel
verwendet werden.)
8
L-1 EINGANG
VIDEO
: Wählen Sie die Einstellung “VIDEO”,
wenn der Ausgang des angeschlossenen
Zusatzgerätes nur mit herkömmlichen
FBAS-Videosignalen kompatibel ist.
S-VIDEO
: Wählen Sie die Einstellung “S-VIDEO”,
wenn der Ausgang des angeschlossenen
Zusatzgerätes mit Y/C-Signalen
kompatibel ist. Mit dieser Einstellung
lässt sich ein hochwertiges Super VHS-
Bild erhalten. (Zum Anschluss muss ein
Y/C-taugliches 21-poliges SCART-Kabel
verwendet werden.)
HAUPTMENUE
SONDERFUNKTIONEN
VHS MODUS EINSTELLEN
DV MODUS EINSTELLEN
AUTO SENDEREINSTELLUNG
MAN. SENDEREINSTELLUNG
AUSG./EING. EINST.
GRUNDEINSTELLUNG
DVS3EU_1-GE.book Page 52 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
53
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 53 October 8, 2001 5:41 pm
L-2 ANSCHLUSS-Einstellung
Stellen Sie “L-2 ANSCHLUSS” jeweils dem Zusatzgerät
entsprechend ein, das an die rückseitige Buchse AV2 (L-2) IN/
DECODER des Recorders angeschlossen ist.
A
Wählen Sie den Eingangsmodus für die
Buchse AV2 (L-2) IN/DECODER.
B
Schalten Sie auf die Normalanzeige zurück.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
HINWEISE:
Falls ein Satelliten-Tuner oder Decoder an Buchse AV2 (L-2)
IN/DECODER angeschlossen ist, achten Sie nach beendetem
Schnittbetrieb darauf, “L-2 ANSCHLUSS” wieder auf die
geeignete Einstellung zu bringen.
Wenn kein Satelliten-Tuner oder Decoder an Buchse AV2 (L-2)
IN/DECODER angeschlossen ist, lassen Sie “L-2 ANSCHLUSS”
auf “A/V” eingestellt.
Die werkseitige Voreinstellung dieser Funktion ist “A/V”.
Wenn die Recorder-Gangreserve wegen eines längeren
Stromausfalls oder abgezogenen Netzkabels nicht mehr
arbeitet, wird bei erneuter Spannungsversorgung des
Recorders automatisch “A/V” gewählt. Bei Anschluss eines
Satelliten-Tuners oder Decoders müssen Sie in einem solchen
Fall “L-2 ANSCHLUSS” dann wieder auf die geeignete
Einstellung bringen.
Bei Einstellung von “L-2 ANSCHLUSS” auf “SAT” erscheint
“SAT” anstelle von “L-2” oder “L2” auf dem Bildschirm bzw.
dem Displayfeld.
Bei Einstellung von “L-1 AUSGANG” auf “S-VIDEO” kann
“L-2 ANSCHLUSS” nicht auf “DECODER” eingestellt werden.
VHS F-1 EINGANG-Einstellung
Stellen Sie den Eingang “VHS F-1 EINGANG” je nach
Anschlussbelegung an der Frontplatte dieses Recorders (VIDEO
oder S-VIDEO) auf den geeigneten Modus um.
A
Wählen Sie den Eingangsmodus für den
VIDEO/S-VIDEO-Anschluss.
B
Schalten Sie auf die Normalanzeige zurück.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
Führen Sie Schritt
1
und
2
des Abschnitts “L-1 AUSGANG-
und L-1 EINGANG-Einstellung” auf Seite 52 aus.
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Taste
rt
auf “L-2
ANSCHLUSS”. Drücken Sie
dann die Taste
OK
oder
e
,
um die geeignete Einstellung
zu wählen.
* In der folgenden Tabelle wird
die werkseitige Voreinstellung
jeweils durch
Fettdruck
gekennzeichnet.
8
L-2 ANSCHLUSS
A/V
: Zum Einsatz dieses Recorders als
Schnittrecorder, wenn das
Zuspielgerät an die Buchse AV2 (L-2)
IN/DECODER angeschlossen ist,
oder bei Gebrauch eines an die
Buchse AV2 (L-2) IN/DECODER
angeschlossenen Satelliten-Tuners.
DECODER
: Zum Gebrauch eines an die Buchse
AV2 (L-2) IN/DECODER
angeschlossenen Decoders.
SAT
: Zum Betrachten eines
Satellitenprogramms auf dem TV-
Gerät bei ausgeschaltetem Recorder.
(
S. 64)
Führen Sie Schritt
1
und
2
des Abschnitts “L-1 AUSGANG-
und L-1 EINGANG-Einstellung” auf Seite 52 aus.
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Tas te
rt
auf “VHS F-1
EINGANG”. Drücken Sie
dann die Taste
OK
oder
e
,
um die geeignete Einstellung
zu wählen.
* In der folgenden Tabelle wird
die werkseitige Voreinstellung
jeweils durch
Fettdruck
gekennzeichnet.
8
VHS F-1 EINGANG
VIDEO
: Wählen Sie die Einstellung “VIDEO”,
wenn der Ausgang des
angeschlossenen Zusatzgerätes nur
mit herkömmlichen FBAS-
Videosignalen kompatibel ist.
S-VIDEO
: Wählen Sie die Einstellung
“S-VIDEO”, wenn der Ausgang des
angeschlossenen Zusatzgerätes mit
Y/C-Signalen kompatibel ist. Mit
dieser Einstellung lässt sich ein
hochwertiges Super VHS-Bild
erhalten. (Zum Anschluss muss ein Y/
C-taugliches 21-poliges SCART-Kabel
verwendet werden.)
DVS3EU_1-GE.book Page 53 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
54
DE
Page 54 October 8, 2001 5:41 pm
SCHNITTBETRIEB (Forts.)
Nachvertonung
VHS-Nachvertonung
Bei der Nachvertonung wird das Normal-Audiosignal
einer bestehenden Aufzeichnung durch eine neue
Tonspur ersetzt.
DV-Nachvertonung
Diese Funktion ermöglicht die Aufzeichnung neuer
Audiosignale ohne Löschen des Originaltons auf
einem DV-Band, das mit Einstellung von “SOUND
MODUS” auf “12BIT” bespielt wurde (
S. 73).
ACHTUNG:
Wenn “SOUND MODUS” bei der ursprünglichen Aufnahme
auf “16BIT” eingestellt war (
S. 73), das Band mit der LP-
Aufnahmegeschwindigkeit bespielt wurde oder leer ist, ist
keine Nachvertonung auf DV-Band möglich.
Audio-Normalspur
Video/Hi-Fi-Audiospur
Bespieltes Band
Nachvertontes Band
1
32
1
32
CD-Player usw.
Ihr Recorder
CD-Player usw.
Mischer-
ausgang
Audiomischer
Originalton
AUDIO OUT
Ihr Recorder
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
DVS3EU_1-GE.book Page 54 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
55
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 55 October 8, 2001 9:11 pm
A
Stellen Sie die Anschlüsse her.
Schließen Sie eine Audiokomponente an die
Eingangsbuchsen AUDIO L und R an der Frontplatte des
Recorders an.
Wenn eine monaurale Audiokomponente angeschlossen wird,
verbinden Sie diese mit der Eingangsbuchsen AUDIO L.
B
Legen Sie eine Cassette ein.
Für das VHS-Deck
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-) Cassette mit intakter
Löschschutzzunge ein bzw. decken Sie die
Löschschutzöffnung mit einem Klebeband ab.
Für das DV-Deck
Legen Sie eine Mini-DV-Cassette mit
Aufnahmeschutzschieber in der Position “REC” ein.
C
Wählen Sie das Aufnahmedeck.
Drücken Sie die Taste
VHS
oder
DV
.
Bei Verwendung des DV-Decks als Aufnahmedeck drücken Sie
die Taste , um die Audiosignale der Eingangsbuchsen
AUDIO L und R aufzuzeichnen. Die Überspielrichtungs-
Anzeige ( VHS) leuchtet auf.
D
Wählen Sie den Eingangsmodus des
Recorders.
Drücken Sie die Taste
AUX
(
Zifferntaste
0
”) und/oder
die Tasten
PR
zur Wahl von “F-1”.
E
Suchen Sie den Startpunkt auf.
Drücken Sie die Taste
4
, um die Wiedergabe des
Recorderbands zu starten, und drücken Sie die Taste
9
an
der Stelle, an der die Nachvertonung starten soll.
F
Lösen Sie die Nachvertonung aus.
Drücken Sie die Taste
A.DUB
.
Daraufhin schaltet der Recorder auf Nachvertonungpause. (Im
Displayfeld beginnt die Anzeige “
o
” zu blinken, und die
Anzeigen “
u
” und “
i
” leuchten auf.)
Um die Nachvertonung mit zugemischtem Ton auszuführen,
drücken Sie zu diesem Zeitpunkt die Taste
AUDIO
zur Wahl
“HI FI L
jh
R” oder “L
jh
R”. Wenn Sie das DV-Deck als
Aufnahmedeck verwenden, vergewissern Sie sich auch, dass
“12BIT MODUS” auf “SOUND1” eingestellt ist (
S. 73).
* Eine Nachvertonung mit zugemischtem Ton ist nicht möglich, wenn
eine monaurale Audiokomponente verwendet wird oder kein
Audiomischer zur Verfügung steht.
G
Beginnen Sie mit dem Überspielen.
Schalten Sie die Audiokomponente auf Wiedergabe und
drücken Sie dann die Taste
4
am Recorder, um den
Bandlauf zu starten. Daraufhin startet die
Nachvertonung.
Im Displayfeld beginnt die Anzeige “
o
” zu blinken, und die
Anzeige “
u
” leuchtet auf.
Um die Nachvertonung vorübergehend zu unterbrechen,
drücken Sie die Taste
9
. Zum Fortsetzen der Nachvertonung
drücken Sie die Taste
4
.
H
Stoppen Sie die Nachvertonung.
Drücken Sie die Taste
8
, um den Bandlauf am Recorder
anzuhalten, und schalten Sie die Audiokomponente dann
auf Stopp.
HINWEISE:
Sobald die Nachvertonung beginnt, können Sie das andere
Deck nicht mehr verwenden.
Beim Mithören der Nachvertonung auf dem DV-Deck stellen
Sie “12BIT MODUS” auf “SOUND2” ein (
S. 73).
Beim Mithören des Tons während der Nachvertonung wird
automatisch die Audio-Normalspur angewählt. Um den
Mischton (Hi-Fi- und Audio-Normalspur) abzuhören, drücken
Sie die Taste
AUDIO
zur Wahl von “HI FI NORM” (
S. 25).
(nur VHS-Deck)
Die Nachvertonung stoppt automatisch, sobald die
Zähleranzeige “0:00:00” erreicht hat, wonach der Recorder
auf Wiedergabe umschaltet. Überprüfen Sie daher die
Zähleranzeige, bevor Sie die Nachvertonung starten. (nur
VHS-Deck)
Nachvertonung ist auch über die rückseitige Buchse AV1 (L-1)
IN/OUT oder AV2 (L-2) IN/DECODER möglich. Achten Sie
bei Verwendung der 21-poligen SCART-Buchsen darauf, in
Schritt
4
den richtigen Eingangsmodus (“L-1” bzw. “L-2”) des
Recorders zu wählen.
Wenn Sie ein mit Nachvertonung aufgezeichnetes Band auf
dem VHS-Deck wiedergeben möchten, drücken Sie die Taste
AUDIO
an der Fernbedienung, um die gewünschte Audiospur
zu hören (
S. 25). Wenn Sie ein mit Nachvertonung
aufgezeichnetes Mini-DV-Band auf dem DV-Deck
wiedergeben möchten, stellen Sie “12BIT MODUS” auf
“SOUND2” ein (
S. 73).
Nachvertonung über die DV-Eingangs/Ausgangsbuchse ist
nicht möglich.
Nachvertonung ist auf einem leeren Bandabschnitt nicht
möglich.
DVS3EU_3-GE.fm Page 55 Monday, October 8, 2001 9:11 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
56
DE
Page 56 October 8, 2001 5:41 pm
SCHNITTBETRIEB (Forts.)
Insertschnitt
VHS-Insertschnitt
Beim Insertschnitt wird ein Teil der bestehenden
Aufzeichnung durch neues Programmmaterial ersetzt.
Dabei werden das Bild und der Ton auf der Hi-Fi-
Audiospur durch das neue Material ersetzt, während
die Audio-Normalspur unverändert erhalten bleibt.
Wenn Sie den Inhalt der Audio-Normalspur ebenfalls
durch neues Material ersetzen wollen, führen Sie
gleichzeitig mit dem Insertschnitt eine Nachvertonung
aus.
Beim Insertschnitt wird Ihr Recorder als
Schnittrecorder eingesetzt.
DV-Insertschnitt (nur SP Modus)
Das Bild wird durch die Neuaufnahme ersetzt,
während das Audiosignal auf der Audiospur
unverändert bleibt.
Beim Insertschnitt wird Ihr Recorder als
Schnittrecorder eingesetzt.
ACHTUNG:
Auf einer im LP-Modus bespielten Mini-DV-Cassette ist kein
Insertschnitt möglich.
Zuspielband
Aufnahmeband
Vor dem Insertschnitt
Audio-
Normalspur
Nach dem Insertschnitt
Video/Hi-Fi-
Audiospur
1
32
Zweiter Videorecorder
Audio/Video-Signale S-Videosignal
Schnittrecorder
Ihr Recorder
Zuspielgerät
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
DVS3EU_1-GE.book Page 56 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
57
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 57 October 8, 2001 5:41 pm
A
Stellen Sie die Anschlüsse her.
Verbinden Sie die Buchsen VIDEO OUT bzw. S-VIDEO
OUT und AUDIO OUT des Zuspielgerätes mit der
VIDEO- bzw. S-VIDEO-Eingangsbuchse und den
AUDIO-Eingangsbuchsen an der Frontplatte des
Recorders.
B
Wählen Sie das Aufnahmedeck.
Betätigen Sie die Taste
VHS
oder
DV
.
Bei Verwendung des DV-Decks als Aufnahmedeck drücken Sie
die Taste , um die Video- und Audiosignale der
Eingangsbuchsen VIDEO/S-VIDEO und AUDIO L und R
aufzuzeichnen. Die Überspielrichtungs-Anzeige ( VHS)
leuchtet auf.
C
Wählen Sie den Eingangsmodus des
Recorders.
Drücken Sie die Taste
AUX
(
Zifferntaste
0
”) und/oder
die Tasten
PR
zur Wahl von “F-1”.
Bei Verwendung des VHS-Decks als Aufnahmedeck stellen Sie
je nach Anschlussbelegung “VHS F-1 EINGANG” auf
“VIDEO” (für AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchse) oder
“S-VIDEO” (für AUDIO/S-VIDEO-Eingangsbuchse) ein.
(
S. 53)
D
Bereiten Sie das Aufnahmeband vor.
Für das VHS-Deck
Legen Sie das Aufnahmeband in das VHS-Deck ein, und
starten Sie die Wiedergabe, um den Schnittausstiegspunkt
(Ende des zu ersetzenden Segments) zu bestimmen,
indem Sie die
JOG
-Scheibe drehen oder die Taste
w
e
und
9
drücken.
Drücken Sie dann die Taste
0000
, um die Zähleranzeige
auf Null zu stellen.
Für das DV-Deck
Legen Sie das Aufnahmeband in das DV-Deck ein.
E
Suchen Sie den Startpunkt auf.
Bestimmen Sie den Schnitteinstiegspunkt (Anfang des zu
ersetzenden Segments), indem Sie die
JOG
-Scheibe
drehen bzw. die Tasten
w
e
und
9
betätigen.
Achten Sie darauf, den Recorder am Schnitteinstiegspunkt auf
Standbildwiedergabe zu schalten.
F
Lösen Sie den Insertschnitt aus.
Drücken Sie die Taste
INSERT
.
Daraufhin schaltet der Recorder auf Insertschnitt-Pause. (Die
Anzeigen “
o
”, “
u
” und “
i
” leuchten im Displayfeld auf.)
Das Standbild auf dem Bildschirm wechselt auf das Bild der
aufzuzeichnenden Eingangsquelle.
G
Starten Sie den Schnittvorgang.
Legen Sie das Zuspielband in das Zuspielgerät ein und
suchen Sie das Segment auf, das in das Aufnahmeband
eingefügt werden soll. Sobald der Anfang des
einzufügenden Segments erreicht wird, drücken Sie die
Tas te
4
an diesem Recorder, um den Bandlauf zu starten,
wonach der Insertschnitt startet.
Die Anzeigen “o
” und “
u
” leuchten im Displayfeld auf.
H
Stoppen Sie den Insertschnitt.
Für das VHS-Deck
Der Insertschnitt stoppt automatisch, sobald die
Zähleranzeige “0:00:00” erreicht hat, wonach der
Bandlauf im Wiedergabebetrieb fortgesetzt wird. Um den
Insertschnitt vor Erreichen des festgelegten
Schnittausstiegspunkts zu beenden, drücken Sie die Taste
0000
.
Für das DV-Deck
Drücken Sie die Taste
8
, um die Aufnahme auf dem DV-
Deck zu stoppen.
AV-Insertschnitt (nur VHS-Deck)
Wenn das Bild, der Ton auf der Hi-Fi-Audiospur und der
Ton auf der Audio-Normalspur alle gleichzeitig durch
neues Material ersetzt werden sollen:
... Nachdem Sie in Schritt
6
die Taste
INSERT
gedrückt
haben, drücken Sie die Taste
A.DUB
.
(Im Displayfeld beginnen die Anzeigen
o
” und “
u
” zu
blinken, und die Anzeige “
i
” leuchtet auf.)
HINWEISE:
Sobald der Insertschnitt beginnt, können Sie das andere Deck
nicht mehr verwenden.
Alle erforderlichen Kabel sind im Fachhandel erhältlich.
Insertschnitt ist nicht möglich, wenn eine VHS- (oder S-VHS-)
Cassette ohne Löschschutzzunge oder eine Mini-DV-Cassette
mit Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE” eingelegt ist.
Wenn der Insertschnitt auf einer Cassette ausgeführt wird, die
mit einem anderen Videorecorder bespielt wurde, erscheint
das eingefügte Segment u.U. verzerrt.
Die beim Insertschnitt verwendete Aufnahmegeschwindigkeit
(SP/LP) richtet sich nach der Aufnahmegeschwindigkeit der zu
ersetzenden Aufzeichnung. Wenn die
Aufnahmegeschwindigkeit des Originalmaterials innerhalb
eines Schnittvorgangs wechselt, so wird das eingefügte Bild
am Umschaltpunkt verzerrt. (nur VHS-Deck)
Ein kurzer Abschnitt des Originalmaterials vor dem Startpunkt
des Insertschnitts wird möglicherweise gelöscht.
Insertschnitt ist auch über die rückseitige Buchse AV1 (L-1) IN/
OUT oder AV2 (L-2) IN/DECODER möglich. Achten Sie bei
Verwendung der 21-poligen SCART-Buchsen darauf, in Schritt
3
den richtigen Eingangsmodus (“L-1” bzw. “L-2”) des
Recorders zu wählen.
Insertschnitt über die DV-Eingangs/Ausgangsbuchse ist nicht
möglich.
Insertschnitt ist auf einem leeren Bandabschnitt nicht möglich.
DVS3EU_1-GE.book Page 57 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
58
DE
Page 58 October 8, 2001 5:41 pm
SCHNITTBETRIEB (Forts.)
Random Assemble-
Schnitt
64-Programm-Editierspeicher
(8 Programme x 8 Szenen)
Unter Verwendung der Random Assemble-Schnittfunktion
können Sie bis zu 8 Szenen von einer bespielten Mini-DV-
Cassette auswählen und diese automatisch auf eine VHS-
Cassette überspielen.
Die Random Assemble-Schnittfunktion kann nur verwendet
werden, wenn das Überspielen vom DV-Deck auf das VHS-Deck
erfolgt.
A
Legen Sie Cassetten ein.
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-)Cassette und eine
Mini-DV-Cassette ein.
B
Wählen Sie das DV-Deck.
Drücken Sie die Taste
DV
.
C
Wählen Sie das R.A.EDIT-Menü an.
Drücken Sie die Taste
R.A.EDIT
. Das R.A.EDIT-Menü
erscheint.
D
Wählen Sie das Programm.
E
Suchen Sie den Startpunkt auf.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
1
32
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Tas te
rt
auf das zu
editierende Programm und
drücken Sie dann die Taste
OK
oder
e
.
Wenn Sie ein Schnittprogramm
aus dem R.A.EDIT-Menü
löschen möchten, drücken Sie
die Taste
&
in Schritt
5
und
6
,
um alle Schnitteinstiegs- und
Schnittausstiegspunkte zu
löschen.
Drücken Sie
4
, um mit der
Wiedergabe zu beginnen.
Versetzen Sie das
Wiedergabeband durch
Drücken der Taste
9
an den
Szenenanfang
(Schnitteinstiegspunkt), und
drücken Sie dann die Taste
IN/OUT
.
Der Schnitteinstiegspunkt wird
abgespeichert und im
Schnittmenü angezeigt.
P1 ANFANG ENDE
1 – : – – : – – ] – : – – : – –
2 ]
3 ]
4 ]
5 ]
6 ]
7 ]
8 ]
TC 0 : 00 : 00
TOTAL 0 : 00 : 00
DVS3EU_1-GE.book Page 58 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
59
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 59 October 8, 2001 5:41 pm
F
Suchen Sie den Endpunkt auf.
G
Bereiten Sie das Quellenband vor.
Spulen Sie das Band im DV-Deck an den Anfang der
Szene zurück, an der der Überspielvorgang beginnen
soll.
H
Bereiten Sie das VHS-Deck für das
Überspielen vor.
A
Drücken Sie die Taste
VHS
.
B
Suchen Sie die Stelle, ab der Sie mit dem Überspielen
beginnen möchten, durch Drücken von
4
,
5
oder
3
, und drücken Sie dann
8
.
C
Drücken Sie die Taste
7
, um das VHS-Deck auf den
Aufnahmepause-Modus umzuschalten.
I
Starten Sie den Random Assemble-
Schnittbetrieb.
Drücken Sie die Taste
START
(oder
OK
).
Der automatische Schnittvorgang beginnt. Alle
abgespeicherten Szenen werden in der vorgemerkten
Reihenfolge auf das VHS-Deck überspielt.
Das Schnittmenü wird jeweils während der Szenensuche
angezeigt (hierbei blinkt die Cursormarke) und verschwindet
beim eigentlichen Schnittvorgang.
Während des Szenensuchlaufs schaltet das VHS-Deck
automatisch auf Aufnahmepause.
Nachdem alle abgespeicherten Schnittszenen vollständig
aufgenommen worden sind, schaltet das DV-deck auf
Wiedergabepause, und das VHS-Deck wechselt auf
Aufnahmepause. Die blinkende Cursormarke steht neben der
nächsten verfügbaren Szenennummer.
J
Deaktivieren Sie den Random Assemble-
Schnitt.
Drücken Sie die Taste
R.A.EDIT
zweimal, um auf die
Normalanzeige zurückzukehren.
Drücken Sie die Taste
8
, um den Aufnahmepause-Modus
auf dem VHS-Deck zu stoppen.
Drücken Sie die Taste
DV
, und drücken Sie dann die Taste
8
, um den Widergabepause-Modus auf dem DV-Deck zu
stoppen.
Eingabekorrekturen ...
... In Schritt
5
oder
6
kann der angezeigte Schnitteinstiegs- bzw.
Schnittausstiegspunkt durch Drücken der Taste
&
gelöscht
werden. Bei jeder weiteren Betätigung dieser Taste wird der
jeweils vorhergehende Schnittpunkt gelöscht.
Wenn beispielsweise bereits 5 Sätze von Schnittpunkten
abgespeichert worden sind und Sie den ersten Satz ändern
wollen, müssen Sie die Taste
&
so oft betätigen, bis alle
Schnittpunkte nach dem ersten Satz gelöscht worden sind.
Nachdem Sie den ersten Satz von Schnittpunkten korrigiert
haben, geben Sie die folgenden Sätze erneut ein.
HINWEISE:
Wenn die Random Assemble-Schnittfunktion nicht arbeitet,
drücken Sie die Taste und führen dann den Random
Assemble-Schnitt erneut aus.
Um eine registrierte Szene zu löschen, drücken Sie die Taste
&
. Bei jedem Drücken der Taste
&
wird die jeweils letzte
Szene gelöscht.
Wenn sich zwei oder mehr identische Zeitcodewerte auf dem
Quellenband befinden (
S. 35), kann der registrierte
Schnitteinstiegspunkt u.U. nicht lokalisiert werden, so dass
eine Fehloperation verursacht wird.
Zum Schneiden ausgewählte Szenen sollten lang genug sein,
um einen relativ großen Abstand zwischen Schnitteinstieg und
Schnittausstieg aufzuweisen.
Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg länger als 5
Minuten dauert, wird der Aufnahmepausebetrieb des VHS-
decks deaktiviert, und der Schnittbetrieb findet nicht statt.
Wenn sich leere Bandabschnitte vor oder hinter dem
Schnitteinstiegspunkt und Schnittausstiegspunkt befinden,
erscheint an den betreffenden Stellen u.U. ein ganzflächig
blaues Bild auf dem Aufnahmeband.
Da die kleinste Einheit des Zeitcodes eine Sekunde ist, können
geringfügige Zeitabweichungen zwischen der Zeitcode-
Gesamtdauer und der Gesamtdauer des Programms auftreten.
Um den Random Assemble-Schnittbetrieb für zwei oder mehr
Schnittprogramme nacheinander auszuführen, drücken Sie die
Tast e
START
für jedes Schnittprogramm.
Wenn eine Szene von einer anderen Mini-DV-Cassette
überspielt werden soll, tauschen Sie die Mini-DV-Cassette
zuerst aus, drücken Sie dann die Taste
START
.
Drücken Sie
4
, um mit der
Wiedergabe zu beginnen.
Versetzen Sie das
Wiedergabeband durch
Drücken der Taste
9
an das
Szenenende
(Schnittausstiegspunkt), und
drücken Sie dann die Taste
IN/OUT
.
Der Schnittausstiegspunkt wird
abgespeichert und im
Schnittmenü angezeigt.
Die Gesamtdauer der
Schnittszenen wird rechts
neben “TOTAL” angezeigt.
Zur Abspeicherung weiterer
Schnittszenen wiederholen Sie
die Schritte
5
und
6
.
P1 ANFANG ENDE
1 0 : 02 : 23 ] : :
2 ]
3 ]
4 ]
5 ]
6 ]
7 ]
8 ]
TC 0 : 02 : 23
TOTAL 0 : 00 : 00
P1 ANFANG ENDE
1 0 : 02 : 23 ] 0 : 02 : 51
2 ]
3 ]
4 ]
5 ]
6 ]
7 ]
8 ]
TC 0 : 02 : 23
TOTAL 0 : 00 : 28
DVS3EU_1-GE.book Page 59 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
60
DE
Page 60 October 8, 2001 9:12 pm
FERNBEDIENUNG
Fernbedienung
Umschaltung des A/B/C/D-
Fernbediencodes
Die Fernbedienung ist zur getrennten Steuerung von vier JVC-
Videorecordern geeignet. Jeder Videorecorder kann auf einen
der vier Codes (A, B, C oder D) ansprechen. In der werkseitigen
Voreinstellung sind die Fernbedienung und der Recorder auf den
Fernbediencode A eingestellt. Die Umschaltung auf den
Fernbediencode B/C/D lässt sich wie folgt vornehmen.
An der Fernbedienung
A
Zeigen Sie den Code an.
Drücken Sie die Taste
VHS
oder
DV
an der
Fernbedienung für mehr als 2 Sekunden. Der gegenwärtig
eingestellte Code blinkt auf dem Displayfeld der
Fernbedienung.
B
Ändern Sie den Fernbediencode.
Drücken Sie die
Zifferntasten
1
” für A, “
2
” für B, “
3
” für
C oder “
4
” für D.
C
Geben Sie den Fernbediencode ein.
Drücken Sie die Taste
OK
, um den Code einzustellen.
Am Recorder
D
Zeigen Sie den Code an.
Drücken Sie die Taste
4
am Recorder länger als 5
Sekunden, während der Recorder ausgeschaltet ist. Der
gegenwärtig eingestellte Code wird auf dem Displayfeld
des Recorders angezeigt.
Falls der auf dem Displayfeld des Recorders angezeigte Code
von dem auf der Fernbedienung eingestellten Code
verschieden ist, gehen Sie Schritt
5
weiter.
E
Ändern Sie den Fernbediencode.
Drücken Sie die Taste
8
an der Fernbedienung. Der
gegenwärtig auf der Fernbedienung eingestellte Code
wird auf dem Recorder eingestellt.
HINWEIS:
Wenn “ENERGIESPARER” auf “EIN” eingestellt ist (
S. 69),
kann der Fernbediencode nicht geändert werden.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Displayfeld
1
32
DVS3EU_3-GE.fm Page 60 Monday, October 8, 2001 9:12 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
61
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 61 October 8, 2001 5:41 pm
Mehrfabrikat-TV-Fernbedienung
Die Fernbedienung dieses Recorders ist auch auf Fernbedienung
der grundlegenden Funktionen eines Fernsehgerätes ausgelegt.
Zusätzlich zu TV-Geräten der Marke JVC lassen sich auch TV-
Geräte anderer Hersteller fernbedienen.
WICHTIG
Obwohl die mitgelieferte Fernbedienung mit TV-Geräten der
Marke JVC und anderer Fabrikate kompatibel ist, kann es im
Einzelfall vorkommen, dass sie nicht mit Ihrem TV-Gerät
funktioniert oder dass die TV-Fernbedienfunktionen
eingeschränkt sind.
A
Geben Sie den TV-Herstellercode ein.
Drücken Sie die Taste
TV/CABLE/SAT
, um das Display auf
“TV” umzuschalten, und halten Sie sie gedrückt, bis “TV-
_ _” erscheint.
Geben Sie den TV-Herstellercode über die
Zifferntasten
ein und drücken Sie dann
OK
.
Drücken Sie die Taste
1
an der Fernbedienung des
Recorders, um das TV-Gerät einzuschalten, und
probieren Sie weitere Fernbedienfunktionen aus
(
Schritt
2
).
Nachdem die Fernbedienung einwandfrei zur TV-
Fernbedienung eingestellt worden ist, braucht diese
Einstellung bis zum nächsten Auswechseln der Batterien der
Fernbedienung nicht wiederholt zu werden.
Bestimmten TV-Fabrikaten sind jeweils mehrere
Herstellercodes zugeordnet. Falls das TV-Gerät auf einen Code
nicht anspricht, geben Sie probeweise einen anderen Code
des gleichen Herstellers ein.
B
Testen Sie die TV-Fernbedienfunktionen.
Drücken Sie zuerst die Taste
TV/CABLE/SAT
, um das
Display auf “TV” umzuschalten.
Drücken Sie dann die entsprechende Taste:
1
,
TV/VCR
,
TV PR +/–
,
TV
%
+/–
(Lautstärke),
^
(Stummschaltung) und
Zifferntasten
.
Bei den TV-Geräten bestimmter Hersteller muss nach einer
Betätigung von
Zifferntasten
die Taste
OK
gedrückt werden.
Drücken Sie die Taste
VHS
oder
DV
, um die Fernbedienung
erneut auf Videorecorderbedienung umzuschalten.
Vor Ausführung der folgenden Schritte:
Schalten Sie das TV-Gerät mit dessen Fernbedienung aus.
Weitere Bedienelemente zur Fernbedienung des
TV-Gerätes
Die Programmplätze am TV-Gerät können mit den
Zifferntasten
sowie den Tasten
p
,
&
oder
#
gewählt
werden.
Bei einem TV-Gerät mit dem Herstellercode 01, 02, 07, 10,
11, 14, 20, 23, 24, 25, 27, 33 oder 35 entspricht die Taste
p
der Zehnerstellen-Eingabetaste (oft mit “– /– –”
beschriftet) der Fernbedienung des TV-Gerätes.
Bei einem TV-Gerät mit dem Herstellercode 01, 28, 29 oder
34 entspricht die Taste
&
der Taste “+10”, und die Taste
#
der Taste “+20” der Fernbedienung des TV-Gerätes.
HINWEIS:
Die Funktionsweise der obigen Tasten richtet sich nach dem
jeweiligen TV-Gerät. Verwenden Sie diese Tasten
entsprechend den Angaben zur Fernbedienung in der
Bedienungsanleitung des TV-Gerätes.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Displayfeld
FABRIKAT HERSTELLERCODE
JVC
BLAUPUNKT
BRANDT
FERGUSON
FINLUX
FUNAI
LG/GOLDSTAR
GRAETZ
GRUNDIG
HITACHI
ITT
LUXOR
MITSUBISHI
MIVAR
NEC
NOKIA
NORDMENDE
PANASONIC
PHILIPS
SABA
SALORA
SAMSUNG
SELECO
SHARP
SONY
TELEAVIA
TELEFUNKEN
THOMSON
TOSHIBA
01, 23, 24, 25
19
26
27
30
32
18
28
19
10
28
28
03
29
20
31
26
11
02
26
28
02, 12, 33, 34, 35
28
06
07
26
26
26
14
DVS3EU_1-GE.book Page 61 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
62
DE
Page 62 October 8, 2001 5:41 pm
FERNBEDIENUNG (Forts.)
Mehrfabrikat-Satelliten-Tuner-
Fernbedienung
Die Fernbedienung dieses Recorders ist auch auf Fernbedienung
der grundlegenden Funktionen eines Satelliten-Tuners ausgelegt.
Zusätzlich zu Satelliten-Tunern der Marke JVC lassen sich auch
Satelliten-Tuner anderer Hersteller fernbedienen.
WICHTIG
Obwohl die mitgelieferte Fernbedienung mit Satelliten-Tunern
der Marke JVC und anderer Fabrikate kompatibel ist, kann es im
Einzelfall vorkommen, dass sie nicht mit Ihrem Satelliten-Tuner
funktioniert oder dass die Satelliten-Tuner-Fernbedienfunktionen
eingeschränkt sind.
A
Geben Sie den Satelliten-Tuner-
Herstellercode ein.
Drücken Sie die Taste
TV/CABLE/SAT
, um das Display auf
“CABLE/SAT” umzuschalten, und halten Sie sie gedrückt,
bis “SATCBL-_ _” erscheint.
Geben Sie den Satelliten-Tuner-Herstellercode über die
Zifferntasten
ein und drücken Sie dann
OK
.
Drücken Sie die Taste
1
an der Fernbedienung des
Recorders, um den Satelliten-Tuner einzuschalten, und
probieren Sie weitere Fernbedienfunktionen aus
(
Schritt
2
).
Nachdem die Fernbedienung einwandfrei zur Satelliten-Tuner-
Fernbedienung eingestellt worden ist, braucht diese
Einstellung bis zum nächsten Auswechseln der Batterien der
Fernbedienung nicht wiederholt zu werden.
Bestimmten Satelliten-Tuner-Fabrikaten sind jeweils mehrere
Herstellercodes zugeordnet. Falls der Satelliten-Tuner auf
einen Code nicht anspricht, geben Sie probeweise einen
anderen Code des gleichen Herstellers ein.
B
Testen Sie die Satelliten-Tuner-
Fernbedienfunktionen.
Drücken Sie zuerst die Taste
TV/CABLE/SAT
, um das
Display auf “CABLE/SAT” umzuschalten.
Drücken Sie dann die entsprechende Taste:
1
,
TV PR +/–
und
Zifferntasten
.
Bei manchen Satelliten-Tuner-Fabrikaten muss nach einer
Betätigung von
Zifferntasten
die Taste
p
gedrückt werden.
Je nach Satelliten-Tuner-Ausführung sind die
Zifferntasten
ggf.
nicht verwendbar.
Drücken Sie die Taste
VHS
oder
DV
, um die Fernbedienung
erneut auf Videorecorderbedienung umzuschalten.
Vor Ausführung der folgenden Schritte:
Schalten Sie den Satelliten-Tuner mit dessen Fernbedienung
aus.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Displayfeld
FABRIKAT HERSTELLERCODE
JVC
AMSTRAD
CANAL SATELLITE
CANAL +
D-BOX
ECHOSTAR (VIA DIGITAL)
FINLUX
FORCE
GALAXIS
GRUNDIG
HIRSCHMANN
ITT NOKIA
JERROLD
KATHREIN
LUXOR
MASCOM
MASPRO
NOKIA
PACE
PANASONIC
PHILIPS
RFT
SAGEM
SALORA
SIEMENS
SKYMASTER
TPS
TRIAX
WISI
73
60, 61, 62, 63, 92
81
81
85
82
68
89
88
64, 65
64, 78
68
75
70, 71
68
93
70
87
65, 67, 74, 86, 92
74
66, 84
69
83
68
64
69
83
91
64
DVS3EU_1-GE.book Page 62 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right
DE
63
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 63 October 8, 2001 9:15 pm
SYSTEMANSCHLÜSSE
Anschluss an einen
Drucker
Nach Anschluss des Digitaldruckers GV-DT1/GV-DT3
(separat erhältlich) an die DV-Eingangs/Ausgangsbuchse
dieses Recorders können Videobilder ausgedruckt
werden.
A
Stellen Sie die Anschlüsse her.
Verbinden Sie die DV-Eingangsbuchse des Druckers mit
der DV-Eingangs/Ausgangsbuchse dieses Recorders.
B
Wählen Sie das Deck.
Drücken Sie die Taste
DV
.
Bei Verwendung des VHS-Decks:
Drücken Sie die Taste . Die Überspielrichtungs-Anzeige
( VHS) leuchtet auf.
C
Starten Sie die Wiedergabe.
Drücken Sie die Taste
4
.
Das auf dem Bildschirm angezeigte Bild wird gedruckt. On-
Screen-Anzeigen werden nicht ausgegeben.
HINWEISE:
Hinweise zur DV-Eingangs/Ausgangsbuchse (DV IN/
OUT)
Um beim Überspielen vom VHS-Deck auf ein anderes Gerät über
die DV-Eingangs/Ausgangsbuchse (DV IN/OUT) ein Digitalsignal
auszugeben, drücken Sie die Taste . Drücken Sie dann die Taste
4
, um mit der Wiedergabe auf dem VHS-Deck zu beginnen.
Achten Sie beim Anschließen dieses Recorders an ein Gerät,
das mit einer DV-Eingangsbuchse ausgestattet ist, darauf, das
als Sonderzubehör erhältliche DV-Kabel (VC-VDV204) zu
verwenden.
1
32
Ihr Recorder
DV-Kabel (VC-VDV204)
(separat erhältlich)
Digitaldrucker
An DV IN-Buchse
DV IN/OUT
DVS3EU_3-GE.fm Page 63 Monday, October 8, 2001 9:15 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
64
DE
Page 64 October 8, 2001 9:16 pm
SYSTEMANSCHLÜSSE (Forts.)
Anschluss an einen Satelliten-Tuner
Einfache Anschlüsse
Das folgende Beispiel zeigt einen einfachen Anschluss
bei Verwendung eines TV-Gerätes, das mit einer 21-
poligen AV-Eingangsbuchse (SCART) ausgestattet ist.
Schließen Sie den Satelliten-Tuner an die Buchse
AV2 (L-2) IN/DECODER des Recorders an und verbinden
Sie dann die Buchse AV1 (L-1) IN/OUT des Recorders mit
der 21-poligen SCART-Buchse des TV-Gerätes.
HINWEISE:
Stellen Sie “L-2 ANSCHLUSS” auf “A/V” ein (
S. 53).
Zur Aufnahme eines Satellitenprogramms über den Satelliten-
Tuner rufen Sie mit der Taste
AUX
(
Zifferntaste
0
”) und/oder
den Tasten
PR
die Displayfeld-Anzeige “L-2” auf.
Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Satelliten-Tuners.
WICHTIG
Wenn “L-2 ANSCHLUSS” auf “SAT” eingestellt ist (
S. 53), können Sie ein Satellitenprogramm bei Einstellung des TV-Gerätes auf
den AV-Modus selbst dann betrachten, wenn der Recorder auf Timer-, Stopp- oder Aufnahmemodus geschaltet ist, oder der
Recorder ausgeschaltet ist. Wenn sich der Recorder im Stopp- oder Aufnahmemodus befindet, drücken Sie die Taste
TV/VCR
an
der Fernbedienung, wonach die Videorecorder-Anzeige (VCR) auf dem Displayfeld erlischt.
Stellen Sie “L-1 AUSGANG” auf “VIDEO” ein, und stellen Sie den Ausgang des Satelliten-Tuners sowie den Eingang des TV-
Gerätes auf den zusammengesetzten Modus.
Wenn der Recorder ausgeschaltet ist, wird nur ein Signalgemisch vom Recorder an das TV-Gerät ausgegeben.
Wenn Sie den Recorder einschalten, während der Satelliten-Tuner ausgeschaltet ist, erscheint kein Bild auf dem Bildschirm. In
einem solchen Fall schalten Sie den Satelliten-Tuner ein, oder Sie schalten das TV-Gerät auf den TV-Modus, oder Sie drücken die
Taste
TV/VCR
an der Fernbedienung, um den Recorder auf den Video-Modus zu schalten.
S
OUT
SORTIE
ANTENNA
ANTENNE
IN
ENTREE
OUT
SORTIE
AUDIO
L
R
SAT CONTROL
CONTROLEUR SAT
OUT
SORTIE
AV2 (L-2)
IN/DECODER
ENTREE/DECODEUR
AV1 (L-1)
IN/OUT
ENTREE/SORTIE
DECODERVCRTV
S
ate
lli
ten-
Schüssel
Sat-Antennenkabel
Satelliten-Tuner
Antenne
TV-Antennenk-
abel
21-polige SCART-Buchse
TV-Gerät-Rückseite
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
Antennenbuchse
Netzsteckdose
Recorder-Rückseite
DVS3EU_3-GE.fm Page 64 Monday, October 8, 2001 9:16 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
65
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 65 October 8, 2001 5:41 pm
Ideale Anschlüsse
Das folgende Beispiel zeigt den empfohlenen Anschluss
bei Verwendung eines TV-Gerätes, das mit zwei 21-
poligen AV-Eingangsbuchsen (SCART) ausgestattet ist.
Falls ein Decoder vorhanden ist, schließen Sie diesen an
den Satelliten-Tuner an. Dann verbinden Sie die Buchse
AV1 (L-1) IN/OUT des Recorders mit der 21-poligen
SCART-Buchse des TV-Gerätes und die Buchse AV2 (L-2)
IN/DECODER des Recorders mit der 21-poligen SCART-
Buchse des Satelliten-Tuners. Abschließend verbinden Sie
den Satelliten-Tuner mit dem TV-Gerät.
HINWEISE:
Stellen Sie “L-2 ANSCHLUSS” auf “A/V” ein (
S. 53).
Zur Aufnahme eines Satellitenprogramms über den Satelliten-
Tuner rufen Sie mit der Taste
AUX
(
Zifferntaste
0
”) und/oder
den Tasten
PR
die Displayfeld-Anzeige “L-2” auf.
Zum Empfang eines verschlüsselten Sendeprogramms muss
dieses über den Satelliten-Tuner entschlüsselt werden.
Weitere Einzelheiten finden Sie in den Bedienungsanleitungen
von Satelliten-Tuner und Decoder.
S
OUT
SORTIE
ANTENNA
ANTENNE
IN
ENTREE
OUT
SORTIE
AUDIO
L
R
SAT CONTROL
CONTROLEUR SAT
OUT
SORTIE
AV2 (L-2)
IN/DECODER
ENTREE/DECODEUR
AV1 (L-1)
IN/OUT
ENTREE/SORTIE
DECODERVCRTV
EXT.2EXT.1
Satelliten-
Schüssel
Sat-Antennenkabel
Satelliten-Tuner
Antenne
TV-Antennen-
kabel
21-polige SCART-
Buchse
TV-Gerät-Rückseite
Antennenbuchse
Decoder
Netzsteckdose
Recorder-Rückseite
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
DVS3EU_1-GE.book Page 65 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Masterpage:Left
66
DE
Page 66 October 8, 2001 5:41 pm
SYSTEMANSCHLÜSSE (Forts.)
Anschluss und
Gebrauch eines
Decoders
Die Buchse AV2 (L-2) IN/DECODER kann als Eingang für
einen externen Programm-Decoder verwendet werden.
Nach Anschluss eines geeigneten Decoders können die
zugehörigen verschlüsselten Sendeprogramme
entschlüsselt empfangen werden.
A
Wählen Sie den Eingangsmodus.
Stellen Sie “L-2 ANSCHLUSS” auf “DECODER” ein.
(
S. 53)
B
Schließen Sie den Decoder an.
Verbinden Sie die Buchse AV2 (L-2) IN/DECODER des
Recorders über ein 21-poliges SCART-Kabel mit der 21-
poligen SCART-Buchse des Decoders.
C
Speichern Sie den Sender ab.
Führen Sie das im Abschnitt “Bei Empfang einer
verschlüsselten Sendung” auf Seite 77 beschriebene
Verfahren aus.
TV-Gerät
HF-Kabel
(mitgeliefert)
TV-Anten-
nenkabel
AV1 (L-1) IN/OUT
AV2 (L-2) IN/DECODER
Decoder
Recorder-Rückseite
DVS3EU_1-GE.book Page 66 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
67
Filename [DVS3EU_3-GE.fm]
Page 67 October 8, 2001 5:41 pm
Anschluss und Gebrauch einer Hi-Fi-
Anlage
Nach Anschluss Ihres Recorders an eine Hi-Fi-Anlage können die auf Videocassetten aufgezeichneten Audiosignale
stereophon über die Lautsprecherboxen wiedergegeben werden.
Stellen Sie die Anschlüsse her.
Verbinden Sie die Buchsen AUDIO OUT L und R des
Videorecorders mit dem AUX- oder Band-Monitor-
Eingang des Stereo-Receivers bzw. -Verstärkers.
HINWEIS:
Achten Sie bei Wiedergabe über die Lautsprecherboxen der
angeschlossenen Hi-Fi-Anlage darauf, die Lautstärke am TV-
Gerät vollständig zurückzudrehen.
ACHTUNG:
Das Hi-Fi-Audiosystem dieses Videorecorders liefert einen
Dynamikbereich von mehr als 80 dB. Es empfiehlt sich, vor
der Wiedergabe der Hi-Fi-Audiosignale über einen Stereo-
Verstärker den Maximalpegel zu überprüfen, um extreme
Signalpegel zu vermeiden. Anderenfalls besteht die Gefahr,
dass die Lautsprecherboxen durch eine übermäßige Belastung
beschädigt werden.
Wenn TV-Gerät und Lautsprecherboxen keine spezielle
Abschirmung zur Verhinderung von Störeinstreuungen beim
Fernsehempfang besitzen, sollten die Lautsprecherboxen nicht
in unmittelbarer Nähe des TV-Gerätes aufgestellt werden.
Anderenfalls wird die Bildqualität u.U. durch Farbstörungen
beeinträchtigt.
S
OUT
SORTIE
ANTENNA
ANTENNE
IN
ENTREE
OUT
SORTIE
AUDIO
L
R
SAT CONTROL
CONTROLEUR SAT
OUT
SORTIE
AV2 (L-2)
IN/DECODER
ENTREE/DECODEUR
AV1 (L-1)
IN/OUT
ENTREE/SORTIE
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
UKW-Tuner
CD-Player
Stereo-Verstärker
AUX- oder Band-Monitor-Eingang
Audiokabel
(separat erhältlich)
Lautsprecherbox
TV-Gerät
Lautsprecherbox
Netzsteckdose
Recorder-Rückseite
AUDIO OUT
DVS3EU_1-GE.book Page 67 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Masterpage:Left
68
DE
Page 68 October 8, 2001 5:41 pm
ERGÄNZENDE EINSTELLUNGEN
Sonderfunktionen
Sie können die verschiedenen Modus-Einstellungen auf
dem Bildschirm abändern, indem Sie das nachfolgend
beschriebene Verfahren durchführen.
Einzelheiten zu den verschiedenen Funktionen finden Sie
auf Seiten 69 bis 73.
Das Verfahren zeigt als Beispiel, wie “O.S.D” auf dem
Menü “SONDERFUNKTIONEN” auf “EIN” einzustellen
ist.
A
Rufen Sie das Hauptmenü auf.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
B
Wählen Sie das Sonderfunktionen-Menü an.
C
Wählen Sie den Modus an.
D
Wählen Sie die gewünschte Einstellung.
Drücken Sie die Taste
OK
oder
e
.
E
Schalten Sie auf die Normalanzeige zurück.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie
den AV-Modus.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
SONDERFUNKTIONEN
S. 69
VHS MODUS
EINSTELLEN
S. 70
DV MODUS
EINSTELLEN
S. 73
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Tas te
rt
auf
“SONDERFUNKTIONEN”
und drücken Sie dann die
Tas te
OK
oder
e
.
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Tas te
rt
auf “O.S.D.”.
HAUPTMENUE
SONDERFUNKTIONEN
VHS MODUS EINSTELLEN
DV MODUS EINSTELLEN
AUTO SENDEREINSTELLUNG
MAN. SENDEREINSTELLUNG
AUSG./EING. EINST.
GRUNDEINSTELLUNG
DVS3EU_1-GE.book Page 68 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-Full-NoTitle0
DE
69
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 69 October 8, 2001 5:41 pm
SONDERFUNKTIONEN
* In der folgenden Tabelle wird die werkseitige Voreinstellung
jeweils durch
Fettdruck
gekennzeichnet.
8
O.S.D.
EIN
AUS
Wenn diese Funktion auf “EIN” eingestellt ist, werden verschiedene Anzeigen über
den Recorder-Status und über die Funktionsausführungen in den Bildschirm
eingeblendet. Die On-Screen-Anzeigen erscheinen in der jeweils gewählten
Sprache (
S. 15, 16).
HINWEISE:
Achten Sie darauf, “O.S.D.” auf “AUS” einzustellen, bevor dieser Recorder beim
Schnittbetrieb als Zuspielgerät eingesetzt wird.
Je nach dem verwendeten Band kann es vorkommen, dass die On-Screen-Anzeigen zum
aktuellen Betriebszustand des Recorders gestört sind.
8
AUTO TIMER
EIN
AUS
Wenn diese Funktion auf “EIN” eingestellt ist, wird der Timer beim Ausschalten des
Recorders automatisch aktiviert und nach erneutem Einschalten des Recorders
automatisch deaktiviert.
HINWEIS:
Bei Einstellung von “AUTO TIMER” auf “AUS” sind alle anderen Recorder-Funktionen
gesperrt, solange der Timer-Modus aktiviert ist, um einen versehentlichen Abbruch von Timer-
Aufnahmen zu verhindern. Drücken Sie die Taste
#
(TIMER), um den Timer-Modus zu
deaktivieren.
8
DIRECT REC
EIN
AUS
Wenn diese Funktion auf “EIN” eingestellt ist, können Sie die Aufnahme des
momentan betrachteten Fernsehprogramms unmittelbar starten. Drücken Sie bei
gedrückt gehaltener Taste
7
die Taste
4
an der Fernbedienung, oder drücken Sie
die Taste
7
am Recorder.
HINWEISE:
Zum Gebrauch der Direct Rec-Funktion muss das angeschlossene TV-Gerät mit T-V LINK
usw. kompatibel sein. Achten Sie außerdem darauf, ein vollständig verdrahtetes 21-poliges
SCART-Kabel für den Anschluss zwischen Recorder und TV-Gerät zu verwenden (
S. 10).
Wenn “DIRECT REC” auf “AUS” eingestellt ist, funktioniert die Taste
7
wie im Abschnitt
“Einfache Aufnahme” beschrieben (
S. 21, 31).
Während der Direct Rec-Aufnahme erscheint die Anzeige “– –” auf dem Displayfeld.
Bei Verwendung der Direct Rec-Funktion steht die Retake-Funktion (
S. 28) nicht zur
Verfügung. (nur VHS-Deck)
8
ENERGIESPARER
EIN
AUS
Wenn diese Funktion auf “EIN” eingestellt ist, wird die Leistungsaufnahme bei
ausgeschaltetem Recorder reduziert.
HINWEISE:
Im Stromsparmodus ...
... erscheint keine Anzeige auf dem Displayfeld;
... arbeitet die Just Clock-Funktion (
S. 80) nicht;
... können beim Ein- und Ausschalten des Recorders kurzzeitig Bildverzerrungen auftreten.
Der Stromsparmodus arbeitet nicht, wenn ...
... der Recorder auf Timer-Bereitschaft geschaltet ist;
... der Recorder nach einer Timer-Aufnahme oder Sofortaufnahme ausgeschaltet wird;
... “L-2 ANSCHLUSS” auf “DECODER” oder “SAT” eingestellt ist (
S. 53).
DVS3EU_1-GE.book Page 69 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Left-FullCol
70
DE
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 70 October 8, 2001 5:41 pm
ERGÄNZENDE EINSTELLUNGEN (Forts.)
VHS MODUS EINSTELLEN
* In der folgenden Tabelle wird die werkseitige Voreinstellung
jeweils durch
Fettdruck
gekennzeichnet.
8
B.E.S.T.
EIN
AUS
Das B.E.S.T.-System (Biconditional Equalized Signal Tracking) kann auf “EIN” oder
AUS” eingestellt werden (
S. 29).
8
BILDEINSTELLUNG
AUTO
EDIT
SOFT
HART
Diese Einrichtung ermöglicht eine wunschgemäße Einstellung der Bildqualität bei
Wiedergabe. Wählen Sie normalerweise die Einstellung “AUTO”.
AUTO
: Liefert die optimierte Bildqualität des B.E.S.T.-Systems.
EDIT
: Reduziert Bildstörungen beim Schnittbetrieb (Aufnahme und
Wiedergabe) auf ein Mindestmaß.
SOFT
: Reduziert die Grobkörnigkeit des Bildes bei Wiedergabe von
häufig abgespielten und somit stark verrauschten Bändern.
HART
: Liefert gestochen scharfe Bildkonturen bei Wiedergabe von
Zeichentrickfilmen und anderem Videomaterial, das
zweidimensionale, gleichförmig gefärbte Bilder enthält.
HINWEISE:
Nach Wahl von “EDIT”, “SOFT” oder “HART” bleibt diese Einstellung erhalten, bis sie
manuell geändert wird.
Wenn Sie “EDIT” zum Überspielen von Bändern gewählt haben, achten Sie nach
beendetem Überspielvorgang darauf, “AUTO” zu wählen.
Nach Einstellung von “B.E.S.T.” auf “AUS” wird “BILDEINSTELLUNG” automatisch von
AUTO” auf “NORM” umgeschaltet.
8
AUTO SP
]
LP TIMER
EIN
AUS
Wenn diese Funktion auf “EIN” eingestellt ist, schaltet der Recorder automatisch für
den Rest der Aufnahme auf die LP-Bandgeschwindigkeit um, wenn die
verbleibende Bandlänge bei einer Timer-Aufnahme mit der SP-
Bandgeschwindigkeit nicht ausreicht.
Beispiel:
Die Bandlänge beträgt 180 Minuten, die Sendung dauert 210 Minuten.
Achten Sie darauf, diese Funktion auf “EIN” einzustellen, bevor die Timer-
Aufnahme ausgelöst wird.
HINWEISE:
Wurden zwei oder mehr Timer-Aufnahmen bei Einstellung von “AUTO SP
]
LP TIMER” auf
“EIN” vorprogrammiert, passen die zweite und weitere Timer-Aufnahmen ggf. nicht auf das
Band. In einem solchen Fall deaktivieren Sie diese Funktion und stellen dann die
Aufnahmegeschwindigkeit während der Timer-Programmierung manuell ein.
Zur Gewährleistung einer vollständigen Aufnahme kann das Band bei Einstellung von
“AUTO SP
]
LP TIMER” auf “EIN” nach der Aufnahme am Ende einen kurzen unbespielten
Abschnitt aufweisen.
Am Übergang von der SP- zur LP-Bandgeschwindigkeit können Bild- und Tonstörungen
auftreten.
Die Funktion “AUTO SP
]
LP TIMER” steht bei Sofortaufnahme nicht zur Verfügung. Sie
arbeitet nicht einwandfrei bei Cassetten mit einer Bandlänge von mehr als 180 Minuten
und ggf. auch nicht bei Cassetten mit kürzerer Bandlänge.
Wird eine Timer-Aufnahme ausgeführt, wenn sowohl “AUTO SP
]
LP TIMER” als auch
“VPS/PDC” auf “EIN” eingestellt sind, besteht bei einer Sendezeitverschiebung die
Möglichkeit, dass die Sendung unvollständig aufgezeichnet wird.
210 Minuten Gesamtzeit
Ca. 150 Minuten Ca. 60 Minuten
SP-Modus LP-Modus
DVS3EU_1-GE.book Page 70 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-Full-NoTitle0
DE
71
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 71 October 8, 2001 5:41 pm
VHS MODUS EINSTELLEN (Forts.)
* In der folgenden Tabelle wird die werkseitige Voreinstellung
jeweils durch
Fettdruck
gekennzeichnet.
8
DIGITAL 3R
EIN
AUS
Wenn diese Funktion auf “EIN” eingestellt ist, wird das Luminanzsignal vom Digital 3R-
Bildsystem mit Randkorrektur versehen, um die Detailwiedergabe zu verbessern.
HINWEISE:
Normalerweise sollte “DIGITAL 3R” auf “EIN” eingestellt bleiben.
Bei bestimmten Arten von Cassetten wird u.U. eine bessere Bildqualität erzielt, wenn “DIGITAL
3R” auf “AUS” eingestellt wird.
Wenn dieser Recorder als Zuspielgerät eingesetzt werden soll, achten Sie darauf, “DIGITAL 3R” auf
AUS” einzustellen, bevor Sie den Schnittbetrieb starten.
8
S-VHS
EIN
AUS
Dieser Recorder kann die Aufnahme im Format Super VHS (S-VHS), S-VHS ET oder VHS
ausführen.
Für Aufnahme im Super VHS-Modus:
Stellen Sie “S-VHS” auf “EIN” ein. Legen Sie dann eine mit “S-VHS” gekennzeichnete
Cassette ein. Die S-VHS-Anzeige leuchtet im Displayfeld auf.
Damit ist der S-VHS-Aufnahmemodus gewählt.
Für Aufnahme mit Hilfe der S-VHS ET-Funktion auf einer VHS-Cassette:
Stellen Sie “S-VHS ET” auf “ON” ein. (
Siehe weiter unten) Legen Sie dann eine mit “VHS”
gekennzeichnete Cassette ein. Die S-VHS-Anzeige leuchtet im Displayfeld auf.
Für Aufnahme im VHS-Modus:
Legen Sie eine mit “VHS” gekennzeichnete Cassette ein.
Stellen Sie “S-VHS ET” auf “AUS” ein. (
Siehe weiter unten)
Für Aufnahme im VHS-Modus auf einer Super VHS-Cassette:
Legen Sie eine mit “S-VHS” gekennzeichnete Cassette ein. Die S-VHS-Anzeige leuchtet im
Displayfeld auf. Stellen Sie dann “S-VHS” auf “AUS” ein. Die S-VHS-Anzeige verschwindet.
Damit ist der VHS-Aufnahmemodus gewählt.
HINWEIS:
Wird ein in S-VHS- oder S-VHS ET-Qualität bespieltes Band wiedergegeben, leuchtet die Displayfeld-
S-VHS-Anzeige ungeachtet der S-VHS-Modus-Einstellung auf.
8
S-VHS ET
EIN
AUS
Die S-VHS ET-Funktion ermöglicht es, Aufnahmen im SP-Modus in Super VHS-Bildqualität auf
VHS-Cassetten zu machen. Die mit Hilfe dieser Funktion bespielten Cassetten können mit
einem Recorder wiedergegeben werden, der mit der S-VHS ET-Funktion ausgestattet ist.
Wenn diese Funktion auf “EIN” eingestellt ist, leuchtet die S-VHS-Anzeige im Displayfeld auf.
HINWEISE:
Die S-VHS ET-Funktion muss ausgelöst werden, bevor mit der Aufnahme auf einer VHS-Cassette
begonnen wird.
Vergewissern Sie sich vor der Aufnahme, dass “B.E.S.T.” auf “EIN” eingestellt ist. (
S. 70)
Die S-VHS ET-Funktion kann nicht ausgelöst werden, während ...
... eine Aufnahme ausgeführt wird;
... eine Timer-Aufnahme oder Sofortaufnahme (
S. 26, 34) ausgeführt wird;
... die B.E.S.T.-Funktion (
S. 29) ausgeführt wird.
Die S-VHS ET-Funktion steht nicht zur Verfügung, wenn ...
... eine Super VHS-Cassette in den Recorder eingelegt ist;
... eine Aufnahme im LP-Modus ausgeführt wird.
Um die höchste Bildqualität bei der Aufnahme zu erzielen und eine maximale Lebensdauer derartiger
Aufzeichnungen zu gewährleisten, empfiehlt es sich, Aufnahmen von Super VHS-Signalen stets auf
Super VHS-Cassetten zu machen.
Verwenden Sie möglichst hochwertige Videocassetten zur S-VHS ET-Aufnahme. Bei minderwertigen
Bändern lässt sich die Bildqualität selbst bei Einsatz der S-VHS ET-Funktion nicht verbessern.
Überprüfen Sie die Aufnahmequalität anhand einer Probeaufnahme, bevor Sie eine wichtige
Aufnahme ausführen.
Bänder, die mit Hilfe der S-VHS ET-Funktion bespielt wurden, können mit den meisten Super VHS-
Recordern und VHS-Recordern wiedergegeben werden, die mit der SQPB-Funktion (Super VHS-
Quasi-Wiedergabe) ausgestattet sind. (Bitte beachten Sie jedoch, dass manche Videorecorder nicht
mit der S-VHS ET-Funktion kompatibel sind.)
Bei bestimmten Videorecordern können Bildstörungen bei der Wiedergabe von Bändern auftreten,
die mit Hilfe der S-VHS ET-Funktion bespielt wurden. (Verwenden Sie eine Reinigungscassette, falls
das Wiedergabebild unscharf wird oder Bildausfall auftritt.)
Bei Hochgeschwindigkeits-Suchlauf, Standbild, Zeitlupe und Einzelbild-Weiterschaltung (
S. 22,
32) können Bildstörungen auftreten. Wenn diese Funktionen häufig auf einer Cassette ausgeführt
werden, die mit Hilfe der S-VHS ET-Funktion bespielt wurde, kann das Band dadurch beschädigt und
die Bildqualität beeinträchtigt werden.
DVS3EU_1-GE.book Page 71 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Left-FullCol
72
DE
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 72 October 8, 2001 5:41 pm
ERGÄNZENDE EINSTELLUNGEN (Forts.)
VHS MODUS EINSTELLEN (Forts.)
* In der folgenden Tabelle wird die werkseitige Voreinstellung
jeweils durch
Fettdruck
gekennzeichnet.
8
FARBSYSTEM
PAL/NTSC
MESECAM
Dieser Recorder ist für die Wiedergabe von Cassetten ausgelegt, die mit Signalen der
Fernsehnormen PAL, NTSC und MESECAM bespielt wurden. Aufnahmen sind von
Signalen der Farbsysteme PAL und SECAM* möglich. Wählen Sie das jeweils
geeignete Farbsystem.
* SECAM-Signale werden auf diesem Recorder nach MESECAM-Norm aufgezeichnet.
MESECAM ist die Bezeichnung für SECAM-Aufzeichnungen, die auf einem MESECAM-
kompatiblen PAL-Videoecorder hergestellt wurden.
PAL/NTSC
: Aufnahme von PAL-Signalen, Wiedergabe von PAL- oder NTSC-
Cassetten.
MESECAM
: Aufnahme von SECAM-Signalen, Wiedergabe von MESECAM-
Cassetten.
HINWEISE:
Bei Wahl von “MESECAM” ist keine S-VHS-Aufnahme möglich. Es erfolgt eine erzwungene
Umschaltung auf die VHS-Aufnahmebetriebsart.
Hinweise zur NTSC-Wiedergabe
Bestimmte TV-Geräte stauchen das Bild vertikal und fügen schwarze Balken am oberen und
unteren Bildrand ein. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion des Recorders
bzw. TV-Gerätes.
Das Bild kann vertikal über den Bildschirm rollen. Zur Beseitigung dieser Störung verwenden
Sie den Bildfangregler des TV-Gerätes. (Falls Ihr TV-Gerät keinen Bildfangregler besitzt,
entfällt diese Möglichkeit der Störungsbeseitigung.)
Zähler- und Bandrestanzeige sind nicht korrekt.
Bei Bildsuchlauf, Standbild oder Einzelbild-Weiterschaltung treten Bildverzerrungen und ggf.
Farbausfall auf.
Je nach Ausführung des TV-Gerätes kann es bei NTSC-Wiedergabe vorkommen, dass die
eingeblendeten On-Screen-Anzeigen am oberen und unteren Bildrand beschnitten werden.
8
DIGITAL TBC/NR
EIN
AUS
Dieser Recorder ist mit einem digitalen Time-Base-Corrector (TBC) ausgestattet, der
Zitterstörungen aus schwankenden Videosignalen beseitigt, damit selbst beim Abspielen
von alten Bändern und Leihcassetten ein stabiles Wiedergabebild erzielt wird.
Der Ein/Aus-Zustand der digitalen Rauschunterdrückung (DIGITAL 3-DNR), die Rauschen
reduziert und für eine ungestörte Bildwiedergabe sorgt, ist mit dieser Funktion verknüpft.
Die Einstellung von “DIGITAL TBC/NR” auf “EIN” empfiehlt sich in den folgenden
Situationen:
...Zur Wiedergabe eines mit einem Camcorder bespielten Bands.
...Zur Wiedergabe einer oft abgespielten Cassette.
...Bei Einsatz dieses Videorecorders als Zuspielgerät beim Schnittbetrieb.
HINWEISE:
Bei Wiedergabe eines unter ungünstigen Empfangsbedingungen aufgezeichneten Bands wird
u.U. ein stabileres Bild erzielt, wenn die digitale TBC/NR-Funktion deaktiviert ist.
Wenn bei Einstellung von “DIGITAL TBC/NR” auf “EIN” ein Band wiedergegeben wird, auf
dem bestimmte Arten von Signalen (mit einem Personalcomputer oder Zeichengenerator)
aufgezeichnet wurden, ist das Wiedergabebild u.U. verzerrt. Stellen Sie “DIGITAL TBC/NR”
in einem solchen Fall auf “AUS”.
Beim Abspielen einer MESECAM-Cassette ist die digitale TBC/NR-Funktion ohne Wirkung,
selbst wenn “DIGITAL TBC/NR“ auf “EIN” eingestellt ist.
8
VIDEO STABILIZER
EIN
AUS
Wenn diese Funktion auf “EIN” eingestellt ist, werden vertikale Zitterstörungen bei
der Wiedergabe von unstabilen Aufnahmen, die mit einem anderen Videorecorder
gemacht wurden, automatisch korrigiert.
HINWEISE:
Achten Sie nach beendeter Wiedergabe dara.uf, “VIDEO STABILIZER” wieder auf “AUS”
einzustellen.
Ungeachtet der hier gewählten Einstellung ist die Video Stabilizer-Funktion bei Aufnahme sowie
bei Wiedergabe mit Spezialeffekten unwirksam.
Bei Einstellung von “VIDEO STABILIZER” auf “EIN” kann es vorkommen, dass die On-Screen-
Anzeigen auf dem Bildschirm zittern.
Stellen Sie “VIDEO STABILIZER” auf “AUS” ein, wenn Aufnahmen mit “Closed Caption”-
Untertiteln angesehen werden sollen.
Die Video Stabilizer-Funktion kann nicht gleichzeitig mit der digitalen TBC/NR-Funktion
verwendet werden. Wird die digitale TBC/NR-Funktion aktiviert, während “VIDEO STABILIZER”
auf “EIN” eingestellt ist, wird “VIDEO STABILIZER” automatisch auf “AUS” eingestellt.
DVS3EU_1-GE.book Page 72 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-Full-NoTitle0
DE
73
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 73 October 8, 2001 5:41 pm
DV MODUS EINSTELLEN
* In der folgenden Tabelle wird die werkseitige Voreinstellung
jeweils durch
Fettdruck
gekennzeichnet.
8
SOUND MODUS
12BIT
16BIT
Wählen Sie den geeigneten Modus, bevor Sie auf eine Mini-DV-Cassette
aufnehmen.
12BIT
: Ermöglicht die spätere Nachvertonung.
16BIT
: Die Nachvertonung ist nicht möglich, aber die aufgezeichnete
Tonqualität ist höher als “12BIT”.
8
12BIT MODUS
SOUND1
SOUND2
FULL SOUND
Wählen Sie den geeigneten Modus, wenn Sie eine nachvertonte Mini-DV-Cassette
wiedergeben.
SOUND1
: Original-Audiosignal
SOUND2
: Nachvertonungssignal
FULL SOUND
:Original-Audiosignal und Nachvertonungssignal
HINWEISE:
Bei Einstellung von “12BIT MODUS” auf “FULL SOUND”: Bei der Wiedergabe von
zweisprachigen Aufnahmen werden sowohl der Hauptkanal als auch der Nebenkanal
gehört.
Um bei der Wiedergabe von zweisprachigen Aufnahmen nur den Ton des Hauptkanals
oder des Nebenkanals zu hören, stellen Sie “12BIT MODUS” auf “SOUND1” ein.
8
TONAUFNAHMEMODUS
NICAM
MONO
Wählen Sie den geeigneten Modus, wenn Sie NICAM-Zweisprachenprogramme
aufnehmen.
NICAM
: NICAM-Audiosignale werden auf der Audiospur aufgezeichnet.
MONO
: Die Audiosignale in Mono werden auf der Audiospur
aufgezeichnet.
DVS3EU_1-GE.book Page 73 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Masterpage:Left
74
DE
Page 74 October 8, 2001 5:41 pm
ERGÄNZENDE EINSTELLUNGEN (Forts.)
Sender-
programmierung
Zur Aufnahme von Fernsehprogrammen müssen alle
gewünschten Sender in den Programmplätzen des Recorders
abgespeichert werden. Die automatische
Senderprogrammierung weist jedem empfangbaren Sendekanal
einen Programmplatz zu, so dass später bei der Senderanwahl
mit den Tasten
PR
keine leeren Programmplätze aufgerufen
werden.
Automatische Senderprogrammierung
A
Schalten Sie den Recorder ein.
Drücken Sie die Taste
1
.
B
Rufen Sie das Hauptmenü auf.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
C
Wählen Sie das Auto-Sendereinstellung-
Menü an.
D
Wählen Sie Ihr Land an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken (Cursor) mit Taste
rt
auf den Ländernamen und drücken Sie dann die Taste
OK
oder
e
.
E
Wählen Sie die Sprache.
Versetzen Sie den Leuchtbalken (Cursor) mit Taste
rt
auf die gewünschte Sprache.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie
den AV-Modus.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
WICHTIG
Die folgenden Schritte werden nur dann erforderlich,
wenn —
— bei der automatischen Grundeinstellung bzw.
Senderübernahme (
S. 12, 14) keine einwandfreie
Senderprogrammierung erfolgte;
— Sie den Recorder nach einem Umzug in einer neuen
Empfangslage verwenden bzw. in Ihrer Empfangslage ein
neuer Sender Programme ausstrahlt.
Versetzen Sie den
Leuchtbalken (Cursor) mit
Tas te
rt
auf “AUTO
SENDEREINSTELLUNG” und
drücken Sie dann die Taste
OK
oder
e
.
HAUPTMENUE
SONDERFUNKTIONEN
VHS MODUS EINSTELLEN
DV MODUS EINSTELLEN
AUTO SENDEREINSTELLUNG
MAN. SENDEREINSTELLUNG
AUSG./EING. EINST.
GRUNDEINSTELLUNG
DVS3EU_1-GE.book Page 74 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
75
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 75 October 8, 2001 5:41 pm
HINWEISE:
Bei der automatischen Senderprogrammierung werden alle
Sender automatisch feinabgestimmt. Zur manuellen
Feinabstimmung gehen Sie wie auf Seite 78 beschrieben vor.
Wird versucht, die automatische Senderprogrammierung bei
nicht einwandfrei angeschlossenem Antennenkabel
auszulösen, erscheint in Schritt
7
die On-Screen-Anzeige
“SENDERSUCHE BEENDET –KEIN SIGNALEMPFANG–”. In
einem solchen Fall schließen Sie das Antennenkabel
einwandfrei an und drücken dann die Taste
OK
. Die
automatische Senderprogrammierung wird erneut ausgelöst.
Wenn das Bild nicht von Ton begleitet wird oder der Ton auf
bestimmten Sendekanälen, die mit Hilfe der automatischen
Grundeinstellung eingespeichert wurden, unnatürlich klingt,
wurde u.U. ein falsches TV-System für die betreffenden
Sendekanäle eingestellt. Wählen Sie das korrekte TV-System
(
S. 77, “INFORMATION”).
F
Lösen Sie die automatische
Senderprogrammierung aus.
Drücken Sie die Taste
OK
zweimal
.
Die Senderprogrammierung
kann auch durch
Senderübernahme (
S. 14)
durchgeführt werden.
Die Anzeige “AUTO
SENDEREINSTELLUNG”
erscheint während des
Sendersuchlaufs gemeinsam
mit einem Fortschrittsbalken
(die Statusmarke “
q
” wird
allmählich von links nach
rechts versetzt). Warten Sie, bis die in Schritt
7
abgebildete
Anzeige auf dem Bildschirm erscheint.
G
Überprüfen Sie die Sendertabelle.
Nachdem die On-Screen-
Anzeige “SENDERSUCHE
BEENDET” ca. 5 Sekunden lang
erschienen ist, erscheint die
Sendertabelle wie rechts
abgebildet. Diese Tabelle
enthält alle Programmplätze
(PR) mit den zugewiesenen
Sendekanälen (CH) und
Sendernamen (ID,
S. 79). Der blaue Bildhintergrund
wechselt sich in 8-Sekunden-Intervallen mit dem zu
diesem Zeitpunkt ausgestrahlten Sendeprogramm des
blinkenden Sendekanals ab. Die nächste Seite der
Sendertabelle kann mit
rt
w
e
an der Fernbedienung
aufgerufen werden.
Die Sender des gewählten Landes erscheinen zuerst in der
Sendertabelle.
Bei der automatischen Senderprogrammierung werden
gleichzeitig die S
HOW
V
IEW
-Leitzahlen automatisch
zugewiesen.
H
Schalten Sie auf die Normalanzeige zurück.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
Unter Bezugnahme auf die Sendertabelle lassen sich
Programmplätze überspringen und hinzufügen, Sendernamen
eingeben und weitere Einstellungen vornehmen. Einzelheiten
hierzu finden Sie auf Seiten 76 bis 78.
Je nach Empfangsbedingungen können Abweichungen in der
Speicherfolge und Fehler bei der Sendernamen-Abspeicherung
auftreten.
Informationen zum Empfang von verschlüsselten Sendungen
finden Sie auf Seite 77.
WICHTIG
In Abhängigkeit von den Empfangsbedingungen kann es
vorkommen, dass die Sendernamen nicht einwandfrei
abgespeichert werden und die automatische
Leitzahlzuweisung nicht korrekt ausgeführt wird. Falls die
Leitzahlen nicht oder fehlerhaft abgespeichert wurden,
wird nach einer S
HOW
V
IEW
-Timer-Programmierung das
falsche Programm aufgenommen. Überprüfen Sie daher
grundsätzlich die Programmplatznummer, wenn Sie eine
S
HOW
V
IEW
-Timer-Programmierung ausführen (
S. 36,
“S
HOW
V
IEW
®
-Timer-Programmierung”).
Bei der Senderprogrammierung speichert der Recorder ggf.
auch Sender mit eingeschränkter Empfangsqualität ab. Sie
können solche Sender auf Wunsch löschen (
S. 77,
“Senderlöschung”).
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Anfang Ende
DVS3EU_1-GE.book Page 75 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Masterpage:Left
76
DE
Page 76 October 8, 2001 5:41 pm
ERGÄNZENDE EINSTELLUNGEN (Forts.)
Manuelle Senderprogrammierung
Wenn Sendekanäle bei der automatischen Grundeinstellung
(
S. 12), Senderübernahme (
S. 14) oder automatischen
Senderprogrammierung (
S. 74) ausgelassen wurden, können
diese nachträglich manuell abgespeichert werden.
A
Rufen Sie das Hauptmenü auf.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
B
Rufen Sie die Sendertabelle auf.
Versetzen Sie den Leuchtbalken (Cursor) mit Taste
rt
auf “MAN. SENDEREINSTELLUNG” und drücken Sie
dann die Taste
OK
oder
e
. Die Sendertabelle erscheint.
C
Wählen Sie einen Programmplatz an.
D
Wählen Sie den Empfangsbereich an.
E
Geben Sie den Sendekanal ein.
Geben Sie die Nummer des abzuspeichernden
Sendekanals über die
Zifferntasten
ein.
Bei einstelligen Kanalnummern geben Sie zuerst “0” ein.
Zur Eingabe registrierter Sendernamen (ID,
S. 79) drücken
Sie die Taste
e
so oft, bis die ID-Einstellanzeige “– – – –” zu
blinken beginnt, dann drücken Sie die Taste
rt
.
Zur Feinabstimmung drücken Sie die Taste
e
, bis die Anzeige
“+/–” zu blinken beginnt, dann drücken Sie die Taste
rt
.
Während der Feinabstimmung erscheint die Anzeige “+” oder
“–”.
Bei der Abspeicherung eines verschlüsselten Sendekanals
drücken Sie die Taste
e
so oft, bis “AUS” (Decoder-
Einstellung) zu blinken beginnt, und drücken dann die Taste
rt
, um “DECODER” auf “EIN” einzustellen (die werkseitige
Voreinstellung ist “AUS”).
Bei Einstellung von “L-2 ANSCHLUSS” auf “A/V” oder “SAT”
kann die Einstellung von “DECODER” nicht geändert werden
(
S. 53).
F
Speichern Sie die Eingabe ab.
Drücken Sie die Taste
OK
, wonach die Sendertabelle
erscheint.
Wiederholen Sie die Schritte von
3
bis
6
nach Erfordernis.
G
Schließen Sie die Sendertabelle.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
Informationen zum Ändern der Programmplatzpositionen
finden Sie im Abschnitt “Änderung der Senderreihenfolge”
(
S. 77).
Informationen zum Ändern der registrierten Sendernamen
finden Sie im Abschnitt “Sendereinstellung (B)” (
S. 78).
Drücken Sie
rt
w
e
, bis die
Nummer eines unbelegten
Programmplatzes zu blinken
beginnt. Drücken Sie dann die
Taste
OK
. Das manuelle
Sendekanal-Einstellmenü
erscheint.
Beispiel: Abspeichern in
Programmplatz 12
Der blaue Bildhintergrund
wechselt sich in 8-Sekunden-
Intervallen mit dem
Sendeprogramm des blinkenden
Sendekanals ab.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
Mit Taste
rt
können Sie
zwischen CH (herkömmlich)
und CC (Kabel) umschalten.
Dann drücken Sie die Taste
e
zur Abspeicherung.
ACHTUNG
Bei der manuellen Sendereinstellung erfolgt keine
automatische Leitzahlzuweisung. Wird in diesem Zustand
versucht, eine S
HOW
V
IEW
-Timer-Programmierung
auszuführen, erscheint das Menü “PROGRAMM-
LEITZAHLEN”. Stellen Sie die Leitzahlen in diesem Menü
ein. (
S. 37, “ACHTUNG — Einstellen der Leitzahlen”)
Alternativ können Sie das im Abschnitt “Einstellen der
Leitzahlen” (
S. 82) beschriebene Verfahren ausführen.
DVS3EU_1-GE.book Page 76 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
77
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 77 October 8, 2001 5:41 pm
Senderlöschung
A
Wählen Sie den Einstellbereich an.
Betätigen Sie
rt
w
e
, bis die Anzeige des zu
löschenden Sendekanals zu blinken beginnt.
B
Löschen Sie den Sendekanal.
Drücken Sie die Taste
&
.
Die nachfolgende Sendekanalnummer rückt nach oben auf.
Wiederholen Sie Schritt
1
und
2
nach Erfordernis.
C
Schließen Sie die Sendertabelle.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
Änderung der Senderreihenfolge
A
Wählen Sie den Einstellbereich an.
Betätigen Sie
rt
w
e
, bis die Anzeige des zu
versetzenden Sendekanals zu blinken beginnt. Drücken
Sie dann die Taste
OK
, wonach der Sendername (ID) und
die zugehörige Sendekanalnummer (CH) zu blinken
beginnen.
B
Bestimmen Sie einen neuen Programmplatz.
Versetzen Sie die Sendekanaldaten mit
rt
w
e
auf den
neuen Programmplatz und drücken Sie dann die Taste
OK
.
Beispiel: Wurde der Sendekanal von Programmplatz 4 auf
Programmplatz 2 versetzt, rücken die Sendekanäle der
ursprünglichen Programmplätze 2 und 3 um eine
Stelle nach unten.
Wiederholen Sie Schritt
1
und
2
nach Erfordernis.
C
Schließen Sie die Sendertabelle.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
Bei Empfang einer verschlüsselten
Sendung
A
Wählen Sie den Decoder-Modus an.
Stellen Sie “L-2 ANSCHLUSS” auf “DECODER” ein
(
S. 53).
B
Rufen Sie die Sendertabelle auf.
Führen Sie Schritt
1
und
2
des Abschnitts “Manuelle
Senderprogrammierung” auf Seite 76 aus.
C
Wählen Sie den Programmplatz an.
Betätigen Sie
rt
w
e
, um den Programmplatz mit dem
verschlüsseltem Sendekanal anzuwählen, und drücken
Sie dann die Taste
OK
zweimal
.
D
Ändern Sie die Decoder-Einstellung.
Betätigen Sie die Taste
e
so oft, bis “AUS” (Decoder-
Einstellung) zu blinken beginnt, und betätigen Sie dann
die Taste
rt
, um “DECODER” auf “EIN” einzustellen.
E
Rufen Sie erneut die Sendertabelle auf.
Drücken Sie die Taste
OK
.
Wiederholen Sie die Schritte von
3
bis
5
nach Erfordernis.
F
Schließen Sie die Sendertabelle.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
Führen Sie zunächst Schritt
1
und
2
des Abschnitts
“Manuelle Senderprogrammierung” auf Seite 76 aus, um die
Sendertabelle aufzurufen.
Führen Sie zunächst Schritt
1
und
2
des Abschnitts
“Manuelle Senderprogrammierung” auf Seite 76 aus, um die
Sendertabelle aufzurufen.
INFORMATION
In Osteuropa erscheint “TV SYSTEM” anstelle von
“DECODER” im manuellen Sendekanal-Einstellmenü. Wenn
Sie das Bild empfangen, aber keinen Ton hören, wählen Sie
das geeignete TV-System (D/K oder B/G). Normalerweise
werden Sendeprogramme im folgenden TV-System
ausgestrahlt:
In Osteuropa: D/K
In Westeuropa: B/G
A Wählen Sie das osteuropäische Land in Schritt
4
auf Seite
74.
B Betätigen Sie in Schritt
4
auf Seite 76 die Taste
e
, bis der
Eintrag für das TV-System (D/K oder B/G) auf dem
manuellen Sendekanal-Einstellmenü blinkt.
C Betätigen Sie Taste
rt
zur Anwahl des korrekten TV-
Systems (D/K bzw. B/G).
DVS3EU_1-GE.book Page 77 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Masterpage:Left
78
DE
Page 78 October 8, 2001 5:41 pm
ERGÄNZENDE EINSTELLUNGEN (Forts.)
Sendereinstellung (A)
Geben Sie einen bereits im Recorder registrierten Sendernamen
ein.
A
Wählen Sie den Einstellbereich an.
Betätigen Sie
rt
w
e
, bis die Anzeige des zu ändernden
Sendekanals zu blinken beginnt.
B
Rufen Sie das manuelle Sendekanal-
Einstellmenü auf.
Drücken Sie die Taste
OK
zweimal.
C
Wählen Sie den neuen Sendernamen an.
D
Wechseln Sie den Sendernamen aus.
Drücken Sie die Taste
OK
.
Die Sendertabelle erscheint.
Wiederholen Sie die Schritte von
1
bis
4
nach Erfordernis.
E
Schließen Sie die Sendertabelle.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
Sendereinstellung (B)
Geben Sie einen nicht im Recorder registrierten Sendernamen
ein.
A
Wählen Sie die erste Zeichen des
Sendernamens an.
B
Geben Sie die neuen Zeichen ein.
Betätigen Sie die Taste
rt
, um die alphanumerischen
Zeichen (A–Z, 0–9, –,
f
, +,
I
(Leerstelle)) der Reihe nach
zu durchlaufen, bis das gewünschte Zeichen erreicht
wird, und drücken Sie dann die Taste
e
, um das
betreffende Zeichen abzuspeichern. Geben Sie die
restlichen Zeichen (maximal 4) auf gleiche Weise ein.
Nach vollständiger Eingabe des neuen Sendernamens
drücken Sie die Taste
OK
.
Die Sendertabelle erscheint.
Bei einer Fehleingabe betätigen Sie die Taste
w
, bis das zu
korrigierende Zeichen zu blinken beginnt. Dann geben Sie das
korrekte Zeichen mit Taste
rt
ein.
C
Schließen Sie die Sendertabelle.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
HINWEIS:
Die folgenden Zeichen (maximal 4) stehen für Sendernamen (ID)
zur Verfügung: A–Z, 0–9, –,
f
, + und
I
(Leerstelle).
Feinabstimmung bereits gespeicherter
Sender
A
Rufen Sie den Sendekanal für
Feinabstimmung auf.
Betätigen Sie
rt
w
e
, bis die Anzeige des zur
Feinabstimmung vorgesehenen Sendekanals zu blinken
beginnt.
B
Rufen Sie das manuelle Sendekanal-
Einstellmenü auf.
Drücken Sie die Taste
OK
zweimal. Das manuelle
Sendekanal-Einstellmenü erscheint.
C
Nehmen Sie die Feinabstimmung vor.
Betätigen Sie die Taste
e
so oft, bis die Anzeige “+/–” zu
blinken beginnt, und betätigen Sie dann die Taste
rt
,
bis die bestmögliche Empfangsqualität erzielt wird. Dann
drücken Sie die Taste
OK
.
Die Sendertabelle erscheint.
Wiederholen Sie die Schritte von
1
bis
3
nach Erfordernis.
D
Schließen Sie die Sendertabelle.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
Führen Sie zunächst Schritt
1
und
2
des Abschnitts
“Manuelle Senderprogrammierung” auf Seite 76 aus, um die
Sendertabelle aufzurufen.
Betätigen Sie die Taste
e
so
oft, bis der Sendername (ID)
zu blinken beginnt, und
betätigen Sie dann die Taste
rt
, bis der zu speichernde
Sendername (ID) zu blinken
beginnt.
Registrierte Sendernamen
(
S. 79) werden mit Taste
rt
aufgerufen.
Führen Sie zunächst Schritt
1
und
2
des Abschnitts
“Manuelle Senderprogrammierung” auf Seite 76 aus, um die
Sendertabelle aufzurufen, und dann Schritt
1
und
2
des
obigen Abschnitts “Sendereinstellung (A)”.
Betätigen Sie die Taste
e
, bis
das erste Zeichen des
Sendernamens zu blinken
beginnt.
Führen Sie zunächst Schritt
1
und
2
des Abschnitts
“Manuelle Senderprogrammierung” auf Seite 76 aus, um die
Sendertabelle aufzurufen.
DVS3EU_1-GE.book Page 78 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
79
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 79 October 8, 2001 5:41 pm
Programmanbieter-Übersicht
* Die Sendernamen werden jeweils in abgekürzter Form (ID) in den
Bildschirm eingeblendet. Diese abgekürzten Sendernamen sind in der
Sendertabelle enthalten und werden jedesmal in den Bildschirm
eingeblendet, wenn am Recorder auf einen anderen Sender gewechselt
wird.
ID-BEZEICHNUNG* SENDERNAME
1000
3SAT
ADLT
ANT3
ARD
ARTE
B1
BBC
BBC1
BBC2
BR3
C+
C1
CAN5
CANV
CH4
CH5
CHLD
CINE
CLUB
CMT
CNN
CSUR
DISC
DR
DR2
DRS
DSF
ETB1
ETB2
EURO
EUSP
FEMM
FILM
FNET
FR2
FR3
GALA
HR3
INFO
ITA1
ITA7
ITV
JSTV
KA2
KAB1
KAN2
LOCA
M6
MBC
MCM
MDR
MOVE
MTV
MTV3
N3
N-TV
NBC
NDR3
NED1
NED2
NED3
NEWS
NICK
NRK
NRK2
ODE
ORF1
ORF2
TV1000
3SAT
ADULT
ANTENA3
ARD
ARTE
BERLIN1
BBC GROUP
BBC1
BBC2
BAYERN3
CANAL PLUS
PORTUGUSES
CANALE5
KETNET CANVAS
CHANNEL4
CHANNEL5
CHILD
CINEMA
TELECLUB
CMT
CNN
ANDALUCIA
DISCOVERY
DR TV
DR2
DRS
DSF
ETB1
ETB2
EURONEWS
EUROSPORTS
FEMMAN
FILM
FILMNET
France2
France3
GALAVISION
HESSEN3
INFO-KANAL
ITALIA1
ITALIA7
ITV
JSTV
KA2
KABEL1
KANAL2
LOCAL
M6
MBR
MCM
MDR
MOVIE
MTV
MTV3
NORD3
N-TV
NBC SUPER
NDR3
NED1
NED2
NED3
NICKELODEON
NRK
NRK2
ODEON
ORF1
ORF2
ID-BEZEICHNUNG* SENDERNAME
ORF3
OWL3
PREM
PRO7
RAI1
RAI2
RAI3
RET4
21
RTBF
RTL
RTL2
RTL4
RTL5
RTP
S4
SAT1
SBS
SF1
SF2
SHOW
SIC
SKY
SKYN
SPRT
SRTL
STAR
SVT1
SVT2
SWR
TCC
TELE
TEL5
TF1
TM3
TMC
TNT
TRT
TSI
TSR
TV1
TV2
TV3
TV4
TV5
TV6
TVE1
TVE2
TVG
TVI
TVN
VCR
VERO
VH-1
VIVA
VIV2
VMTV
VOX
VT4
VTM
WDR1
WDR3
YLE1
YLE2
ZDF
ZTV
ORF3
OWL3
PREMIERE
PRO7
RAI1
RAI2
RAI3
RETE4
TELE21
RTBF1 oder 2
RTL
RTL2
RTL4
RTL5
RTP
SCHWEIZ4
SAT1
SBS
SF1
SF2
SHOW
SOCIEDADE
SKY CHANNEL
SKY NEWS
SPORT
SUPER RTL
STAR-TV
SVT1
SVT2
SUEDWEST3
TCC
TELE
TELE5
TF1
TM3
TELEMONTECARLO
TNT INT
TRT INT
TSI
TSR
BRTN TV1
TV2
TV3
TV4
TV5
TV6
TVE1
TVE2
TV GALICIA
TV INDEPENDENT
TV NORGE
VIDEO
VERONICA
VH-1
VIVA
VIVA2
VIDEO MUSIC
VOX
VT4
VTM
West1
West3
YLE1
YLE2
ZDF
ZTV
DVS3EU_1-GE.book Page 79 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Masterpage:Left
80
DE
Page 80 October 8, 2001 5:41 pm
ERGÄNZENDE EINSTELLUNGEN (Forts.)
Uhrzeiteinstellung
A
Schalten Sie den Recorder ein.
Drücken Sie die Taste
1
.
B
Rufen Sie das Hauptmenü auf.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
C
Wählen Sie das Grundeinstellungs-Menü an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken (Cursor) mit Taste
rt
auf “GRUNDEINSTELLUNG” und drücken Sie dann die
Tas te
OK
oder
e
.
D
Rufen Sie das Uhreinstell-Menü auf.
Versetzen Sie den Leuchtbalken (Cursor) mit Taste
rt
auf “UHR STELLEN” und drücken Sie dann die Taste
OK
oder
e
. Das Uhreinstell-Menü erscheint.
HINWEIS:
Wenn Sie bei der Ländereingabe (
S. 12, 16)
MAGYARORSZÁG (36),
C
ESKÁ REPUBLIKA (42), POLSKA (48)
oder OTHER EASTERN EUROPE (EE) angewählt haben, steht die
Just Clock-Funktion nicht zur Verfügung. In einem solchen Fall
lassen Sie Schritt
6
und
7
auf Seite 81 aus.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie
den AV-Modus.
Just Clock-Zeitkorrektur
Dieses Zeitkorrektursystem verwendet programmbegleitende
PDC-Datensignale, um die Recorder-Uhr in regelmäßigen
Abständen automatisch zu korrigieren.
Die Just Clock-Zeitkorrektur kann im Menü “UHR STELLEN”
auf “EIN” oder “AUS” eingestellt werden (die werkseitige
Voreinstellung ist “AUS”). Betätigen Sie die Taste
OK
so oft,
bis der Just Clock-Einstellbereich zu blinken beginnt, und
ändern Sie dann die Einstellung mit Taste
rt
.
WICHTIG:
Wenn die Just Clock-Funktion deaktiviert wird,
kann die Recorder-Uhr vor- oder nachgehen, so dass Ihre
Timer-Aufnahmen ggf. unvollständig ausgeführt werden. Es
empfiehlt sich daher, den Just Clock-Zeitkorrekturmodus
aktiviert zu lassen. Falls allerdings die PDC-Daten falsche
Zeitdaten liefern, sollte “JUST CLOCK” auf “AUS” eingestellt
werden.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
WICHTIG
Bei der automatischen Grundeinstellung (
S. 12),
Senderübernahme (
S. 14) oder automatischen
Senderprogrammierung (
S. 74) wird die Recorder-Uhr
automatisch gestellt.
Die folgenden Schritte werden nur dann erforderlich,
wenn —
— bei der automatischen Grundeinstellung,
Senderübernahme oder automatischen
Senderprogrammierung keine einwandfreie
Uhrzeiteinstellung erfolgte;
ODER
— die Recorder-Gangreserve nicht mehr arbeitet;
ODER
— die Just Clock-Uhrzeit geändert werden soll (siehe den
Absatz
“Just Clock-Zeitkorrektur” links unten).
DVS3EU_1-GE.book Page 80 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-NoTitle0
DE
81
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 81 October 8, 2001 5:41 pm
E
Geben Sie Datum und Uhrzeit ein.
Geben Sie zunächst die Uhrzeit mit Taste
rt
ein und
drücken Sie dann die Taste
OK
oder
e
. Danach beginnt
der Einstellbereich “DATUM” zu blinken. Stellen Sie das
vollständige Datum (einschließlich der Jahreszahl) auf
gleiche Weise ein.
Wenn die Taste
rt
bei der Zeiteingabe gedrückt gehalten
wird, ändert sich die Zeitanzeige in 30-Minuten-Schritten.
Wenn die Taste
rt
bei der Datumseingabe gedrückt gehalten
wird, ändert sich die Datumsanzeige in 15-Tagen-Schritten.
F
Wählen Sie den Just Clock-Einstellstatus.
Die werkseitige Voreinstellung ist “AUS”. Geben Sie den
gewünschten Einstellstatus mit der Taste
rt
ein und
drücken Sie dann die Taste
OK
oder
e
.
Siehe den Absatz “Just Clock-Zeitkorrektur” auf Seite 80.
Bei Einstellung auf “AUS” können Sie Schritt 7 auslassen, da
Ihr Recorder keine automatischen Zeitkorrekturdaten
empfängt.
G
Wählen Sie einen Programmplatz für den
Empfang der Just Clock-Daten.
Ab Werk ist der Recorder für den Zeitkorrektur-
Datenempfang auf Programmplatz 1 voreingestellt.
Falls erforderlich, betätigen Sie die Taste
rt
zur
Einstellung eines anderen Programmplatzes zum
Empfang dieser Daten. Dann drücken Sie die Taste
OK
oder
e
.
H
Lösen Sie Uhrzeitmessung aus.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
HINWEISE:
Bei aktivierter Just Clock-Funktion wird die Recorder-Uhr
einmal stündlich (außer um 23:00 Uhr, Mitternacht, 1:00 Uhr
und 2:00 Uhr) automatisch korrigiert.
Die Just Clock-Zeitkorrektur arbeitet nicht, wenn ...
... der Recorder eingeschaltet ist;
... der Recorder auf Timer-Bereitschaft geschaltet ist;
... die Abweichung zwischen Recorder-Uhrzeit und
tatsächlicher Uhrzeit mehr als 3 Minuten beträgt;
... der Recorder auf den Stromsparmodus (
S. 69) geschaltet
ist;
... “L-2 ANSCHLUSS” auf “SAT” eingestellt ist (
S. 53).
Bei aktivierter Just Clock-Funktion wird die Recorder-Uhr
automatisch zum Anfang/Ende der offiziellen Sommerzeit
umgestellt.
Bei Empfangsbeeinträchtigungen arbeitet die Just Clock-
Zeitkorrektur u.U. nicht einwandfrei.
123
456
789
1
2
1
2
3
0
3
4
4
DVS3EU_1-GE.book Page 81 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Masterpage:Left
82
DE
Page 82 October 8, 2001 5:41 pm
ERGÄNZENDE EINSTELLUNGEN (Forts.)
S
HOW
V
IEW
®
-System-Einstellung
Einstellen der Leitzahlen
A
Rufen Sie das Hauptmenü auf.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
B
Wählen Sie das Grundeinstellungs-Menü an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken (Cursor) mit Taste
rt
auf “GRUNDEINSTELLUNG” und drücken Sie dann die
Taste
OK
oder
e
.
C
Wählen Sie das Programm-Leitzahlen-Menü
an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken (Cursor) mit Taste
rt
auf “PROGRAMM-LEITZAHLEN” und drücken Sie dann
die Taste
OK
oder
e
.
D
Geben Sie die Leitzahl ein.
Drücken Sie die Taste
rt
, um
die Leitzahl einzugeben.
Drücken Sie anschließend die
Taste
OK
oder
e
.
E
Geben Sie den Programmplatz ein.
F
Schalten Sie auf die Normalanzeige zurück.
Drücken Sie die Taste
MENU
.
WICHTIG
Im Normalfall führt der Recorder die Leitzahlzuweisung bei der automatischen Grundeinstellung (
S. 12), Senderübernahme
(
S. 14) oder automatischen Senderprogrammierung (
S. 74) automatisch aus. Eine Einstellung der Leitzahlen müssen Sie nur
in den folgenden Fällen vornehmen:
Wenn bei der S
HOW
V
IEW
-Programmierung der Programmplatz, der mit dem gewünschten Sendekanal belegt ist, nicht angewählt
wird,
ODER
wenn ein Sendekanal nach der automatischen Grundeinstellung, Senderübernahme oder automatischen Senderprogrammierung
hinzugefügt wurde:
— Die Leitzahl dieses Sendekanals muss manuell eingegeben werden.
Wenn die S
HOW
V
IEW
-Timer-Aufnahme für ein Satellitenprogramm ausgeführt werden soll:
— Die Leitzahlen aller auf Ihrem Satelliten-Tuner empfangbaren Sendekanäle müssen manuell eingegeben werden.
Schalten Sie das TV-Gerät ein und wählen Sie
den AV-Modus.
Beispiel: Eingabe der Leitzahl
2 (ZDF)
Betätigen Sie die
Zifferntaste
0
” zur Wahl von “TV PROG”
oder “SAT”. Dann geben Sie
mit Taste
rt
die Nummer des
Programmplatzes ein, auf dem
der Recorder bzw. Satelliten-
Tuner den betreffenden
Satellitensender empfängt.
Drücken Sie anschließend die
Tas te
OK
oder
e
.
Um ein Satellitenprogramm über
S
HOW
V
IEW
-Timer-Aufnahme
aufzuzeichnen, muss die
mitgelieferte Satelliten-
Steuereinheit installiert werden,
wonach Sie das im Abschnitt
“Einstellung der Satelliten-Tuner-
Steuerung” (
S. 17)
beschriebene Verfahren
ausführen.
Wiederholen Sie Schritt
4
und
5
nach Erfordernis.
Beispiel: Eingabe von
Programmplatz 2
(ZDF)
S
HOW
V
IEW
-Leitzahlen
Die Leitzahl dient der eindeutigen Kennzeichnung von
Sendekanälen für die S
HOW
V
IEW
-Timer-Programmierung in
Ihrer Empfangslage. Die meisten TV-Programmzeitschriften
listen diese S
HOW
V
IEW
-Leitzahlen auf.
DVS3EU_1-GE.book Page 82 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-FullCol
DE
83
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 83 October 8, 2001 5:41 pm
STÖRUNGSSUCHE
Bei einer Betriebsstörung sollten Sie sich zunächst auf die nachstehende Tabelle beziehen und versuchen, geeignete
Abhilfemaßnahmen zu ergreifen. Kleinere Probleme lassen sich oft leicht beseitigen, ohne den JVC-Reparaturdienst in
Anspruch nehmen zu müssen.
SPANNUNGSVERSORGUNG
BANDTRANSPORT
WIEDERGABE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Der Recorder wird nicht mit Spannung
versorgt.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Netzkabel an.
2. Die Recorder-Uhr arbeitet einwandfrei,
doch der Recorder kann nicht
eingeschaltet werden.
Auf dem Displayfeld erscheint die
Anzeige “
#
”, wenn “AUTO TIMER” auf
AUS” eingestellt ist.
Drücken Sie die Taste
#
, so dass die
Anzeige “
#
” erlischt.
3. Die Fernbedienung arbeitet nicht.
Die Batterien sind erschöpft. Legen Sie frische Batterien ein.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Bei Aufnahme findet kein Bandtransport
statt.
Auf dem Displayfeld erscheint das
Aufnahmepause-Symbol “
i
”.
Drücken Sie die Taste
4
, so dass das
Symbol “
i
” erlischt.
2. Das Band kann nicht vor- oder
zurückgespult werden.
Das Band ist bereits vollständig vor- oder
zurückgespult.
Überprüfen Sie die Cassette.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Es erscheint kein Wiedergabebild,
obwohl das Band abgespielt wird.
Das TV-Gerät ist nicht auf den AV-Modus
geschaltet.
Schalten Sie das TV-Gerät auf den AV-
Modus.
2. Störstreifen erscheinen beim
Bildsuchlauf.
Dies ist normal.
3. Störstreifen erscheinen bei normaler
Wiedergabe. (nur VHS-Deck)
Die automatische Spurlagekorrektur ist
aktiviert.
Führen Sie eine manuelle
Spurlagekorrektur aus. (
S. 25)
4. Bei Bandwiedergabe treten
Bildunschärfe und -aussetzer auf,
während die Bildqualität von
Fernsehprogrammen einwandfrei ist,
oder die On-Screen-Anzeige
“REINIGUNGSCASSETTE” erscheint.
Die Videoköpfe sind u.U. verschmutzt.
Für das VHS-Deck
Verwenden Sie die Reinigungscassette
TCL-2, oder wenden Sie sich an Ihren JVC-
Fachhändler.
Für das DV-Deck
Verwenden Sie die Reinigungscassette
M-DV12CL oder wenden Sie sich an Ihren
JVC-Fachhändler.
5. Tonaussetzer treten auf den Hi-Fi-
Audiospuren auf. (nur VHS-Deck)
Die automatische Spurlagekorrektur ist
aktiviert.
Führen Sie eine manuelle
Spurlagekorrektur aus. (
S. 25)
DVS3EU_1-GE.book Page 83 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Left-FullCol
84
DE
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 84 October 8, 2001 5:41 pm
STÖRUNGSSUCHE (Forts.)
AUFNAHME
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Die Aufnahme kann nicht gestartet
werden.
Für das VHS-Deck
Es ist keine Cassette eingelegt, oder die
Löschschutzzunge der eingelegten
Cassette wurde entfernt.
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-) Cassette
ein bzw. decken Sie die
Löschschutzöffnung mit einem Streifen
Klebeband ab.
Für das DV-Deck
Es ist keine Cassette eingelegt, oder der
Aufnahmeschutzschieber der
eingelegten Cassette befindet sich in
Position “SAVE”.
Legen Sie eine Mini-DV-Cassette ein oder
bringen Sie den Aufnahmeschutzschieber
in die Position “REC”.
2. Die Aufnahme von
Fernsehprogrammen ist nicht möglich.
“L-1”, “L-2”, “F-1” oder “SAT” ist als
Eingangsmodus eingestellt.
Schalten Sie auf den erforderlichen
Programmplatz um.
3. Ein Überspielen von Bändern ist nicht
möglich.
Das Zuspielgerät (zweiter Videorecorder
oder Camcorder) ist nicht korrekt
angeschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass das
Zuspielgerät einwandfrei angeschlossen
ist.
Es sind nicht alle Geräte eingeschaltet. Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte
eingeschaltet sind.
Ein falscher Eingangsmodus ist
eingestellt.
Stellen Sie den Eingangsmodus “L-1”, “L-2”
oder “F-1” ein.
4. Bei Zuspielung von einem Camcorder
ist keine Aufnahme möglich.
Der Camcorder ist nicht korrekt
angeschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Camcorder einwandfrei angeschlossen ist.
Ein falscher Eingangsmodus ist
eingestellt.
Stellen Sie den Eingangsmodus “L-1”, “L-2”
oder “F-1” ein.
5. Die Anzeige
[
” blinkt
kontinuierlich auf dem Displayfeld.
Während der Aufnahme wurde das
Bandende erreicht.
Es kann ein Aufnahmeabschnitt fehlen.
Vergewissern Sie sich vor der nächsten
Timer-Aufnahme, dass die Bandlänge
ausreicht.
6. Nachvertonung ist nicht möglich.
Bei der ursprünglichen Aufnahme war
“SOUND MODUS” auf “16BIT”
eingestellt.
Stellen Sie “SOUND MODUS” bei
ursprünglichen Aufnahmen auf “12BIT”
ein. (
S. 73)
Für das DV-Deck
Bei der ursprünglichen Aufnahme war
die Aufnahmegeschwindigkeit auf “LP”
eingestellt.
Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit
bei ursprünglichen Aufnahmen auf “SP”
ein.
7. Bei Nachvertonung mit dem DV-Deck
kann das Nachvertonungssignal nicht
mitgehört werden.
Dies ist normal. Verwenden Sie ein angeschlossenes Gerät
zum Mithören.
8. Der Inhalt des Programmspeichers für
Random Assemble-Schnitt ist gelöscht
worden.
Die Gangreserve ist abgelaufen. Führen Sie den Random Assemble-Schnitt
erneut aus. (
S. 58)
9. Beim Überspielen von Bändern wird
der Anfang des Schnitteinstiegs nicht
überspielt.
Dies ist normal.
DVS3EU_1-GE.book Page 84 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right-Full-NoTitle0
DE
85
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 85 October 8, 2001 5:41 pm
TIMERGESTEUERTE AUFNAHME
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Die Timer-Aufnahme arbeitet nicht.
Die Recorder-Uhrzeit und/oder die
Timer-Daten wurden inkorrekt
eingegeben.
Stellen Sie die Recorder-Uhr bzw. geben
Sie die Timer-Daten korrekt ein.
Es wurde nicht auf Timer-Bereitschaft
geschaltet.
Drücken Sie die Taste
#
und vergewissern
Sie sich, dass das Symbol “
#
” auf dem
Displayfeld erscheint.
Wenn der Recorder für Aufnahme mit
dem DV-Deck auf den Eingangs-Modus
“F-1” geschaltet ist, kann es vorkommen,
dass die Timer-Aufnahmefunktion nicht
aktiviert wird, weil der Recorder auf die
Zuleitung eines Signals über die DV-
Eingangs/Ausgangsbuchse (i.Link) wartet.
Wählen Sie daher einen anderen
Programmplatz als “F-1”, bevor Sie den
Timer-Bereitschaftszustand aktivieren.
2. Die Timer-Programmierung ist nicht
möglich.
Es findet momentan eine Timer-
Aufnahme statt.
Während einer Timer-Aufnahme ist keine
Timer-Programmierung möglich. Warten
Sie, bis die Timer-Aufnahme beendet ist.
3. Die Symbole “
#
” und “
[
” blinken
kontinuierlich auf dem Displayfeld.
Der Timer ist aktiviert, doch es ist keine
Cassette eingelegt.
Für das VHS-Deck
Legen Sie eine VHS- (oder S-VHS-)Cassette
mit intakter Löschschutzzunge ein bzw.
decken Sie die Löschschutzöffnung mit
einem Klebeband ab.
Für das DV-Deck
Legen Sie eine Mini-DV-Cassette mit
Aufnahmeschutzschieber in der Position
“REC” ein.
Während der Timer-Aufnahme wurde das
Bandende erreicht.
Es kann ein Aufnahmeabschnitt fehlen.
Vergewissern Sie sich vor der nächsten
Timer-Aufnahme, dass die Bandlänge
ausreicht.
VHS-Deck
Die Löschschutzzunge der eingelegten
Cassette wurde entfernt.
Decken Sie die Löschschutzöffnung mit
einem Klebeband ab oder legen Sie eine
Cassette mit intakter Löschschutzzunge ein.
DV-Deck
Der Aufnahmeschutzschieber der
eingelegten Cassette befindet sich in
Position “SAVE”.
Entfernen Sie die Cassette und bringen Sie
den Aufnahmeschutzschieber in die
Position “REC”.
4. Das Symbol “
#
” blinkt 10 Sekunden
lang auf dem Displayfeld, und der
Timer-Modus wird deaktiviert.
Als die Taste
#
betätigt wurde, waren
entweder alle Timer-Speicherplätze
unbelegt, oder die Timer-Eingabedaten
sind inkorrekt.
Überprüfen Sie die Timer-Speicherdaten
und führen Sie ggf. die erforderliche
Neuprogrammierung aus. Drücken Sie
dann erneut die Taste
#
.
5. Die S
HOW
V
IEW
-Timer-Aufnahme
entspricht nicht der Eingabe.
Die Programmplatznummern des
Recorders stimmen nicht mit den
Leitzahlen überein.
Stellen Sie die Leitzahlen unter
Bezugnahme auf den Abschnitt “Einstellen
der Leitzahlen” (
S. 82) ein.
6. Das Symbol “
[
” auf dem Displayfeld
und die Anzeige SAT
#
blinken
kontinuierlich.
Während der automatischen
Satellitenprogramm-Aufnahme wurde
das Bandende erreicht.
Es kann ein Aufnahmeabschnitt fehlen.
Vergewissern Sie sich vor der nächsten
Timer-Aufnahme, dass die Bandlänge
ausreicht.
VHS-Deck
Die Löschschutzzunge der eingelegten
Cassette wurde entfernt.
Decken Sie die Löschschutzöffnung mit
einem Klebeband ab oder legen Sie eine
Cassette mit intakter Löschschutzzunge ein.
DV-Deck
Der Aufnahmeschutzschieber der
eingelegten Cassette befindet sich in
Position “SAVE”.
Entfernen Sie die Cassette und bringen Sie
den Aufnahmeschutzschieber in die
Position “REC”.
7. Der Recorder schaltet sich automatisch
aus, und das Symbol “
[
” blinkt
kontinuierlich.
Während der Sofortaufnahme wurde das
Bandende erreicht.
Es kann ein Aufnahmeabschnitt fehlen.
Vergewissern Sie sich vor der nächsten
Timer-Aufnahme, dass die Bandlänge
ausreicht.
DVS3EU_1-GE.book Page 85 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Left-FullColx2
86
DE
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 86 October 8, 2001 5:41 pm
STÖRUNGSSUCHE (Forts.)
SONSTIGE STÖRUNGEN
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Bei Camcorder-Aufnahme treten
Rückkopplungsstörungen am TV-Gerät
auf.
Das Mikrofon des Camcorders befindet
sich zu nah am TV-Gerät.
Plazieren Sie den Camcorder so, dass sein
Mikrofon nicht auf das TV-Gerät weist.
Die Lautstärke des TV-Gerätes ist zu
hoch eingestellt.
Drehen Sie die Lautstärke am TV-Gerät
zurück.
2. Beim Sendersuchlauf werden
Programmplätze übersprungen.
Diese Programmplätze sind unbelegt und
werden absichtlich übersprungen.
Sollen übersprungene Programmplätze
verwendet werden, nehmen Sie die
manuelle Senderprogrammierung vor, um
sie zu belegen(
S. 76).
3. Der Sendekanal kann nicht
umgeschaltet werden.
Der Recorder ist auf Aufnahme
geschaltet.
Drücken Sie die Taste
9
, um den Recorder
auf Aufnahmepause zu schalten, und
stellen Sie dann den gewünschten
Sendekanal ein. Drücken Sie anschließend
die Taste
4
, um die Aufnahme
fortzusetzen.
4. Manuell abgespeicherte Sendekanäle
sind an anderer Stelle oder nicht mehr
gespeichert.
Nach der manuellen Senderspeicherung
wurde die automatische
Senderprogrammierung ausgeführt.
Führen Sie die manuelle
Senderspeicherung erneut aus.
5. Im Recorder sind keine Sendekanäle
gespeichert.
Als die automatische Grundeinstellung
ausgeführt wurde, war das TV-
Antennenkabel nicht angeschlossen.
Schalten Sie den Recorder aus, schließen
Sie das TV-Antennenkabel einwandfrei an
den Recorder an und schalten Sie den
Recorder dann wieder ein. Daraufhin führt
der Recorder die automatische
Grundeinstellung erneut aus (
S. 12).
Als die Senderübernahme vom TV-Gerät
ausgeführt wurde, war der Recorder
nicht über ein vollständig verdrahtetes
21-poliges SCART-Kabel an das TV-Gerät
angeschlossen.
Schalten Sie den Recorder aus, schließen
Sie ein vollständig verdrahtetes 21-poliges
SCART-Kabel einwandfrei an den Recorder
an und schalten Sie den Recorder dann
wieder ein. Anschließend lösen Sie die
Senderübernahme erneut aus (
S. 14).
6. Das TV-Gerät oder der Satelliten-Tuner
kann nicht über die Fernbedienung
fernbedient werden.
Die Fernbedienung ist auf den falschen
Herstellercode eingestellt.
Stellen Sie die Fernbedienung auf den
korrekten Herstellercode ein. (
S. 61,
62)
7. Es wird kein Bild angezeigt, wenn Sie
ein Gerät an die DV-Eingangs/
Ausgangsbuchse anschließen.
Schalten Sie den Recorder oder das
angeschlossene Gerät zuerst aus und dann
wieder ein.
ACHTUNG
Dieser Recorder ist mit Mikroprozessoren ausgerüstet. Elektronische oder magnetische Einstreuungen können Fehlfunktionen
verursachen. Schalten Sie den Recorder in einem solchen Fall aus und ziehen Sie das Netzkabel ab. Dann schließen Sie das
Netzkabel wieder an und schalten den Recorder ein. Entfernen Sie die Cassette. Nach einer Überprüfung der Cassette können Sie
den Recorder normal bedienen.
DVS3EU_1-GE.book Page 86 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right
DE
87
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Page 87 October 8, 2001 5:41 pm
FRAGEN UND ANTWORTEN
WIEDERGABE
F. Was geschieht, wenn das Bandende bei
Wiedergabe oder Suchlauf erreicht wird?
A.
Das Band wird automatisch an den Bandanfang
zurückgespult.
F. Wie lange kann der Recorder auf Standbild
geschaltet bleiben?
A.
Ca. 5 Minuten auf dem VHS-Deck bzw. ca.
3 Minuten auf dem DV-Deck. Danach schaltet
er zur Schonung der Videoköpfe automatisch
auf den Stoppmodus.
F. Beim Zurückschalten von Bildsuchlauf mit
variabler Geschwindigkeit auf normale
Wiedergabe treten Bildstörungen auf. Ist dies
eine Fehlfunktion?
A.
Nein, dies ist normal.
F. Beim Bildsuchlauf mit variabler
Geschwindigkeit erscheinen Störstreifen im
Bild. Ist dies eine Fehlfunktion?
A.
Dies ist normal.
F. Warum erfasst der Recorder beim Index-
Suchlauf manchmal nicht alle Index-Marken?
A.
Der Abstand zwischen zwei Index-Marken ist
u.U. zu kurz.
AUFNAHME
F. Warum wird bei der Fortsetzung der Aufnahme
aus der Aufnahmepause ein kurzer Abschnitt
der vorhergehenden Szene durch die
Neuaufnahme ersetzt?
A.
Dies ist normal und verhindert Bildverzerrungen
an den Übergangsstellen von Aufnahmepause
zu Aufnahme.
F. Wie lange kann der Recorder auf
Aufnahmepause geschaltet bleiben?
A.
Ca. 5 Minuten. Danach schaltet er zur
Schonung der Videoköpfe automatisch auf den
Stoppmodus.
F. Was geschieht, wenn das Bandende während
der Aufnahme erreicht wird?
A.
Der Recorder stoppt die Aufnahme, und “
[
blinkt kontinuierlich auf dem Displayfeld.
TIMERGESTEUERTE AUFNAHME
F. Die Symbole “
o
” und “
#
” leuchten auf dem
Displayfeld. Ist dies eine Fehlfunktion?
A.
Nein. Diese Anzeige bestätigt, dass eine Timer-
Aufnahme stattfindet.
F. Kann ich den Timer programmieren, während
ich eine Cassette abspiele oder ein
Fernsehprogramm betrachte?
A.
Ja. Das Bildsignal wird während der
Programmierung durch das Bildschirm-Menü
ersetzt, doch ist der Ton weiter zu hören.
DVS3EU_1-GE.book Page 87 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Filename [DVS3EU_4-GE.fm]
Masterpage:Left
88
DE
Page 88 October 22, 2001 1:19 pm
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE DATEN
Spannungsversorgung : 220 V – 240 V
Wechselspannung
d
,
50 Hz/60 Hz
Leistungsaufnahme
Eingeschaltet : 31 W
Ausgeschaltet : 6,5 W
Zulässige Umgebungstemperatur
Betrieb : 5°C bis 40°C
Lagerung : –20°C bis 60°C
Aufstellposition : Ausschließlich waagerecht
Abmessungen (B x H x T)
: 435 mm x 106 mm x 380 mm
Gewicht : 5,1 kg
Eingang/Ausgang : 21-polige SCART-Buchsen:
IN/OUT x 1, IN/DECODER x 1
Cinch-Buchsen:
VIDEO IN x 1,
AUDIO IN x 1 Paar,
AUDIO OUT x 1 Paar
S-Video-Buchsen:
IN x 1, OUT x 1
DV-Buchse:
IN/OUT x 1 (4-pol, nach
IEEE1394, digitales Eingangs-/
Ausgangssignal)
VIDEO/AUDIO-DATEN DES VHS-DECKS
Signalsystem : PAL-Farb- und CCIR-
Monochromsignale, 625 Linien
50 Halbbilder
Aufnahmesystem : Schrägspurabtastung mit DA-4-
Kopf (Doppelazimut)
Bandformat : S-VHS/VHS-PAL-Norm
Störspannungsabstand : 45 dB
Horizontalauflösung
(SP/LP) : 250 Linien (VHS)
400 Linien (S-VHS)
Frequenzgang : 70 Hz bis 10 kHz
(Normal-Tonsignal)
20 Hz bis 20 kHz
(Hi-Fi-Tonsignal)
Maximale Spieldauer
(SP) : 240 Min. mit E-240-Cassette
(LP) : 480 Min. mit E-240-Cassette
VIDEO/AUDIO-DATEN DES DV-DECKS
Signalsystem : PAL-Farb-signale, 625 Linien/
50 Halbbilder
Aufnahmesystem : Digital-Komponenten-Aufnahme
Bandformat : DV-Format (SD-Modus)
Cassette : Mini-DV-Cassette
Maximale Spieldauer
(SP) : 80 Min. mit M-DV80ME-Cassette
(LP) : 120 Min. mit M-DV80ME-Cassette
Tonaufnahmesystem
: PCM-Aufnahme 48 kHz, 16 Bit
(2 Kanäle)/32 kHz, 12 Bit (4 Kanäle)
TUNER/TIMER
Senderspeicher : 99 Programmplätze (sowie AUX-
Position)
Abstimmsystem : Frequenz-Synthesizer-Tuner
Empfangsbereiche : VHF 47 MHz – 89 MHz/
104 MHz – 300 MHz/
302 MHz – 470 MHz
UHF 470 MHz – 862 MHz
Gangreserve : Ca. 10 Min.
ZUBEHÖR
Mitgeliefertes Zubehör
:HF-Kabel,
21-poliges SCART-Kabel,
Satelliten-Steuereinheit,
Infratot-Fernbedienung,
R6-Batterie x 2
Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich die technischen
Angaben auf den SP-Modus.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
DVS3EU_4-GE.fm Page 88 Monday, October 22, 2001 1:19 PM
Masterpage:Right
DE
89
Filename [DVS3EU_1-GEIX.fm]
Page 89 October 8, 2001 9:17 pm
STICHWORTVERZEICHNIS
A
Änderung der Senderreihenfolge
................................. 77
Anschluss an einen Drucker
....................................... 63
Anschluss an einen Satelliten-Tuner
............................. 64
Anzeige der Aufnahmelaufzeit
.................................... 27
Anzeige der Bandrestzeit
.......................................... 27
Audiosignal-Wahl
............................................. 25, 33
Aufnahmefortsetzungs-Funktion
............................ 26, 34
Aufnehmen eines Fernsehprogramms bei
gleichzeitigem Betrachten eines anderen
Fernsehprogramms
............................................ 26, 34
Ausgang/Eingang einstellen
........................................ 52
AUTO SP
]
LP TIMER
.............................................. 70
AUTO TIMER
........................................................ 69
Automatische Grundeinstellung
.................................. 12
Automatische Senderprogrammierung
.......................... 74
AV-Insertschnitt
...................................................... 57
B
B.E.S.T.
.......................................................... 29, 70
Bandposition
........................................................... 7
Bei einer Überschneidung von zwei Timer-Programmen
.... 43
Bei Empfang einer verschlüsselten Sendung
.................... 77
BILDEINSTELLUNG
................................................. 70
BILDSCHIRMANZEIGEN
............................................ 7
Bildsuchlauf mit variabler Geschwindigkeit
.............. 23, 33
D
DIGITAL 3R
.......................................................... 71
DIGITAL TBC/NR
................................................... 72
DIRECT REC
.................................................... 19, 69
E
Einstellen der Leitzahlen
..................................... 37, 82
Einstellung der Satelliten-Tuner-Steuerung
..................... 17
ENERGIESPARER
.................................................... 69
Express-Timer-Programmierung
.................................. 38
F
FARBSYSTEM
........................................................ 72
Feinabstimmung bereits gespeicherter Sender
................. 78
Fernbedienung
....................................................... 60
Folgefunktion-Speicher
....................................... 24, 33
H
Hochgeschwindigkeits-(Turbo-)Suchlauf
.................. 23, 33
I
Index-Suchlauf
....................................................... 23
Insertschnitt
.......................................................... 56
Instant ReView-Programmanwahl
................................ 23
K
Kopieren Von Cassetten (vom DV auf VHS)
.................... 44
Kopieren Von Cassetten (vom VHS auf DV)
.................... 45
J
Just Clock-Zeitkorrektur
............................................ 80
L
L-1 AUSGANG
...................................................... 52
L-1 EINGANG
....................................................... 52
L-2 ANSCHLUSS
.................................................... 53
M
Manuelle Senderprogrammierung
................................ 76
Manuelle Spurlagekorrektur
....................................... 25
N
Nachvertonung
...................................................... 54
Normales Kopieren (vom DV auf VHS)
.......................... 46
Normales Kopieren (vom VHS auf DV)
.......................... 47
O
O.S.D.
................................................................. 69
P
Programmanbieter-Übersicht
...................................... 79
R
Random Assemble-Schnitt
......................................... 58
Retake
................................................................. 28
S
Satelliten-Steuereinheit
.............................................17
SCHNITTBETRIEB
................................................... 44
Sendereinstellung (A)
............................................... 78
Sendereinstellung (B)
................................................ 78
Senderlöschung
...................................................... 77
Senderprogrammierung
.............................................74
Senderübernahme
................................................... 14
S
HOW
V
IEW
®
-System-Einstellung
.................................... 82
S
HOW
V
IEW
®
-Timer-Programmierung
.............................. 36
Skip-Suchlauf
......................................................... 23
Sofortaufnahme
................................................ 26, 34
Sonderfunktionen
.................................................... 68
SOUND MODUS
................................................... 73
Sprachenwahl
........................................................ 16
Standbild/Einzelbild-Weiterschaltung
...................... 22, 32
S-VHS
............................................................ 50, 71
S-VHS ET
.............................................................. 71
T
TIMERGESTEUERTE AUFNAHME
................................ 36
Timer-Warnung
........................................................ 7
TONAUFNAHMEMODUS
......................................... 73
T-V LINK
.............................................................. 19
U
Überprüfung, Löschung und Korrektur von Timer-Daten
..... 42
Uhrzeiteinstellung
................................................... 80
V
VHS F-1 EINGANG
................................................. 53
VIDEO STABILIZER
................................................. 72
VPS/PDC-Aufnahme
................................................ 39
W
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM DV-DECK
............ 30
WIEDERGABE/AUFNAHME AUF DEM VHS-DECK
........... 20
Wiedergabe-Wiederholung
........................................ 24
Z
Zeitcode
............................................................... 35
Zeitlupe
.........................................................22, 32
12BIT MODUS
....................................................... 73
24-Stunden-Express-Timer-Programmierung
.................... 40
DVS3EU_1-GEIX.fm Page 89 Monday, October 8, 2001 9:17 PM
Filename [DVS3EU_1-GEIX.fm]
Masterpage:Left
90
DE
Page 90 October 8, 2001 5:42 pm
MEMO
DVS3EU_1-GE.book Page 90 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
Masterpage:Right
DE
91
Filename [DVS3EU_1-GEIX.fm]
Page 91 October 8, 2001 5:42 pm
DVS3EU_1-GE.book Page 91 Monday, October 8, 2001 5:42 PM
T
V
Ð
1
4
7
1
2
1
2
TV
CABLE/SA
0000
STAR
DEBU
VPS/PDC
LCD PRO
PROG
Filename [DVS3EU_Cov4-GE.fm]
GE
Page 92 October 23, 2001 6:36 pm
AUTOMATISCHE GRUNDEINSTELLUNG unter Bezugnahme auf die
Displayfeld-Anzeigen
Die automatische Grundeinstellung umfasst die automatische Senderprogrammirung, Uhreinstellung und Leitzahlzuweisung.
BITTE ÜBERPRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE VOR DEM STARTEN DER AUTOMATISCHEN
GRUNDEINSTELLUNG:
8
Das TV-Antennenkabel ist an die rückseitige Buchse ANTENNA IN des Recorders angeschlossen.
8
Das Netzkabel ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
8
Der Recorder ist ausgeschaltet.
8
Geladene Batterien sind in die Fernbedienung eingelegt.
Wenn Sie 36 (MAGYARORSZÁG), 42 (
C
ESKÁ REPUBLIKA), 48 (POLSKA), oder EE (OTHER EASTERN EUROPE) angewählt
haben, drücken Sie die Taste
OK
. Das Uhreinstell-Menü erscheint. Stellen Sie die Uhrzeit manuell ein
(
S. 80) und fahren Sie
dann mit Schritt
3
fort.
Wenn Sie ein anderes Land (Landes-Telefonvorwahlnummer) angewählt haben, drücken Sie die Taste
OK
und fahren Sie mit
Schritt
3
fort.
3
Drücken Sie die Taste
OK
(Fernbedienung). Die Anzeige “Auto” erscheint auf dem Displayfeld.
4
Drücken Sie die Taste
OK
(Fernbedienung), um die automatische Grundeinstellung zu starten. Betätigen Sie AUF
KEINEN FALL irgendeine Taste am Recorder oder an der Fernbedienung, während die Anzeige “Auto” blinkt.
Falls Sie den Recorder mittels eines 21-poligen SCART-Kabels (
S. 10) an ein TV-Gerät mit T-V Link-Funktion angeschlossen
haben und das TV-Gerät eingeschaltet ist, führt der Recorder automatisch “Senderübernahme” (
S. 14) durch, selbst wenn Sie
in Schritt
4
die Einstellung “Auto” gewählt haben.
Falls die Anzeige “– –:– –” erscheint auf dem Displayfeld, schlagen Sie bitte auf 15 der Bedienungsanleitung nach.
* Nachdem die automatische Grundeinstellung einmal ausgeführt worden ist, wird diese selbst nach Löschen der Recorder-Gangreserve nicht
wiederholt. Führen Sie je nach Erfordernis die Senderprogrammierung (
S. 74) und/oder die Uhrzeiteinstellung (
S. 80) erneut aus.
1
Drücken Sie die Taste
1
(Recorder/Fernbedienung).
2
Wählen Sie die Landes-Telefonvorwahlnummer mit
Tast e
rt
(Fernbedienung) an.
Im Beispiel wurde DEUTSCHLAND (49) angewählt.
Wenn Sie 32 (BELGIUM) oder 41 (SUISSE) angewählt haben, drücken Sie die Taste
OK
(Fernbedienung) und wählen den
Sprachencode mit Taste
rt
(Fernbedienung). Dann fahren Sie mit Schritt
3
fort.
Im Beispiel wurde FRANCAIS (03) (für Belgien (32))
gewählt.
WEITERE INFORMATIONEN
HIERZU FINDEN SIE AUF SEITE 12
DER BEDIENUNGSANLEITUNG.
Landes-Telefonvorwahlnummer
BELGIUM
C
ESKÁ REPUBLIKA
DANMARK
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
GREECE
ITALIA
MAGYARORSZÁG
NEDERLAND
:
:
:
:
:
:
:
:
:
32
42
45
49
34
30
39
36
31
NORGE
ÖSTERREICH
POLSKA
PORTUGAL
SUISSE
SUOMI
SVERIGE
OTHER WESTERN EUROPE
OTHER EASTERN EUROPE
:
:
:
:
:
:
:
:
:
47
43
48
351
41
358
46
– –
EE
Landes-
Telefonvorwahlnummer
Sprachencode
Sprachencode
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
CASTELLANO
:
:
:
:
:
01
02
03
04
05
NEDERLANDS
SVENSKA
NORSK
SUOMI
DANSK
:
:
:
:
:
06
07
08
09
10
Gedruckt in Deutschland
1001MNV
*
ID
*
JVE
DVS3EU_Cov4-GE.fm Page 92 Tuesday, October 23, 2001 6:36 PM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC hr dvs 3 s v bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC hr dvs 3 s v in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 4,86 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van JVC hr dvs 3 s v

JVC hr dvs 3 s v Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 92 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info